Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
53
00:03:21,762 --> 00:03:24,363
-Oi Stan!
- um prazer conhec-lo.
54
00:03:24,764 --> 00:03:26,264
-E este meu irmo, Mark.
-Oi!
55
00:03:26,466 --> 00:03:27,966
-Minha irm, Jenny.
-Ei!
56
00:03:27,967 --> 00:03:29,467
-Meu irmozinho, Dave.
-Oi!
57
00:03:29,768 --> 00:03:31,268
E a caula, Amanda.
58
00:03:32,369 --> 00:03:33,569
Ol Stan!
59
00:03:34,370 --> 00:03:37,170
Que bom que veio para
nossa noite em famlia, Stan!
60
00:03:37,371 --> 00:03:38,071
O que isso?
61
00:03:38,072 --> 00:03:41,272
No ligamos a TV e nos divertimos
com msicas e histrias.
62
00:03:41,473 --> 00:03:43,674
-Sua famlia no faz isso?
-No.
63
00:03:43,675 --> 00:03:46,775
Crianas, por que no pegam seus instrumentos,
e tocam uma msica para o Stan!
64
00:03:46,876 --> 00:03:48,876
-Legal!
-Vamos tocar!
65
00:03:50,177 --> 00:03:52,277
135
00:07:03,043 --> 00:07:04,743
Os biscoitos de arroz esto prontos.
136
00:07:05,044 --> 00:07:05,744
Biscoitos de arroz!
137
00:07:05,845 --> 00:07:07,745
Biscoitos de arroz!
138
00:07:07,846 --> 00:07:11,446
Vamos embrulhar alguns
e distribuir aos pobres!
139
00:07:11,647 --> 00:07:13,247
Legal!
140
00:07:13,648 --> 00:07:16,249
-Voc vem, Stan?
-No, era para eu estar em casa s 8hs.
141
00:07:16,350 --> 00:07:20,151
Que pena!
Foi um prazer conhec-lo, Stan.
142
00:07:20,352 --> 00:07:22,952
-Tchau, Stan!
-Prazer em conhec-lo.
143
00:07:34,753 --> 00:07:35,453
Ol?
144
00:07:35,754 --> 00:07:36,754
Oi, Stan.
145
00:07:38,155 --> 00:07:40,655
Pai, por que voc nunca falou de Joseph Smith?
146
00:07:40,856 --> 00:07:41,356
Quem?
147
00:07:41,557 --> 00:07:43,557
Calado!
Estamos vendo Friends.
148
00:07:43,658 --> 00:07:45,458
O cara que falou com Deus e com Jesus.
149
00:07:45,759 --> 00:07:48,959
Stan, Deus e Jesus no falam com pessoas.
150
00:07:49,060 --> 00:07:50,360
No foi o que os Harrisons disseram.
151
00:07:50,461 --> 00:07:53,462
-Quem so os Harrisons?
-Os novos moradores da rua.
152
00:07:53,463 --> 00:07:57,463
Segundo o Sr. Harrison, Deus e Jesus disseram
a Smith que nenhuma religio estava certa.
153
00:07:57,664 --> 00:08:00,464
mesmo? Eles so fanticos religiosos?
154
00:08:00,565 --> 00:08:01,765
No so fanticos.
So legais.
155
00:08:01,966 --> 00:08:04,466
Por que no passamos
uma noite sem ver TV
156
00:08:04,467 --> 00:08:05,667
e nos divertimos juntos?
157
00:08:05,967 --> 00:08:08,267
Fazemos isso, Stan.
Na sexta-feira.
158
00:08:08,368 --> 00:08:11,469
-Mas s voc e seus amigos.
-Eu disse calado, idiota!
159
00:08:11,670 --> 00:08:14,170
Sr. Harrison me mandou
seguir o plando do Senhor,
160
00:08:14,171 --> 00:08:15,471
e nem sei o que isso.
161
00:08:15,571 --> 00:08:17,071
J chega!
162
00:08:17,172 --> 00:08:18,172
Aonde vai?
163
00:08:18,173 --> 00:08:20,973
Ter uma conversinha com esse Mr. Harrison.
164
00:08:21,174 --> 00:08:25,174
Se ele acha que vai encher a cabea do
meu filho de besteira, est enganado!
165
00:08:25,875 --> 00:08:28,676
-Randy, no arranje encrenca.
-Deixe comigo, Sharon.
166
00:08:28,777 --> 00:08:31,977
Vou ensinar uma lio a esses fanticos.
167
00:08:32,178 --> 00:08:34,278
Vou dar porrada nesse tal de Mr. Harrison!
168
00:08:37,079 --> 00:08:38,479
O Sr. Harrison branco, no ?
169
00:08:38,980 --> 00:08:41,581
-.
-Vou ench-lo de porrada!
170
00:08:45,082 --> 00:08:48,782
Malditos fanticos!
Doutrinando o meu filho, ?
171
00:08:48,883 --> 00:08:51,383
Quero ver se vai gostar de apanhar.
172
00:08:54,084 --> 00:08:55,084
Ol!
173
00:08:55,385 --> 00:08:58,986
- o Sr. Harrison?
-O prprio. O nome Gary.
174
00:08:59,087 --> 00:09:01,487
Meu filho esteve aqui e...
175
00:09:01,488 --> 00:09:04,988
o pai do Stan?
202
00:10:24,917 --> 00:10:27,217
Nem sei em que vocs acreditam.
203
00:10:27,417 --> 00:10:29,317
Quem foi esse Joseph Smith?
204
00:10:29,418 --> 00:10:33,218
Por que ele achava que os nativos
americanos eram brancos, de Jerusalm?
205
00:10:33,419 --> 00:10:36,919
Porque ele achou livros
escritos por ele em ouro,
206
00:10:37,020 --> 00:10:39,520
onde o anjo Moroni disse que estariam.
207
00:10:44,021 --> 00:10:46,221
Achei! Achei!
208
00:10:47,022 --> 00:10:49,822
Vocs no vo acreditar.
Eu achei!
209
00:10:49,923 --> 00:10:50,823
Achou o qu?
210
00:10:51,024 --> 00:10:53,524
Outro Novo Testamento
de Jesus Cristo.
211
00:10:54,225 --> 00:10:54,725
O qu?
212
00:10:56,626 --> 00:10:59,700
Ontem, um anjo nativo americano
me disse onde encontrar
213
00:10:59,800 --> 00:11:03,128
um Novo Testamento de Jesus Cristo,
ento fui at a floresta.
214
00:11:03,629 --> 00:11:06,129
Passei a manh cavando.
215
00:11:06,930 --> 00:11:08,930
229
00:11:51,646 --> 00:11:53,046
<i>Burros, burros, burros, burros.</i>
230
00:11:53,447 --> 00:11:55,447
Incrvel!
231
00:11:57,548 --> 00:11:59,470
<i>Ele achou as pedras e as placas douradas.</i>
232
00:11:59,500 --> 00:12:01,548
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
233
00:12:01,749 --> 00:12:03,700
<i>Apesar de ningum mais t-las visto.</i>
234
00:12:03,800 --> 00:12:05,749
<i>Burros, burros, burros, burros.</i>
235
00:12:11,150 --> 00:12:15,350
E a, valento?
Deu porrada no Sr. Harrison?
236
00:12:15,651 --> 00:12:20,052
No exatamente. A famlia dele
vem jantar aqui amanh a noite.
237
00:12:20,353 --> 00:12:21,853
Viu? Foi o que aconteceu comigo!
238
00:12:22,755 --> 00:12:27,655
Sharon, sabia que Joseph Smith achou
um Novo Testamento aqui, na Amrica?
239
00:12:27,856 --> 00:12:28,856
Do que est falando?
240
00:12:29,157 --> 00:12:32,657
Bem, que...
os Harrisons so pessoas legais, e...
241
00:12:32,858 --> 00:12:35,558
...precisa ver como a famlia amorosa.
Eu...
242
00:12:35,759 --> 00:12:37,859
256
00:13:12,674 --> 00:13:15,474
Ah, olhem isso.
Eles no so fofos juntos?
257
00:13:15,575 --> 00:13:18,575
Ei, minha famlia est indo
doar sangue, nos bombeiros!
258
00:13:18,676 --> 00:13:19,676
Quer vir junto?
259
00:13:21,077 --> 00:13:22,977
Acho que no Gary.
Tenho que...
260
00:13:22,978 --> 00:13:24,478
L vm eles!
261
00:13:25,779 --> 00:13:27,279
Oi pessoal!
262
00:13:27,680 --> 00:13:29,680
Vejam, pintamos nossos rostos!
263
00:13:30,881 --> 00:13:32,981
-Eu sou um leo!
-Eu sou uma aliengena!
264
00:13:33,282 --> 00:13:35,982
Ei, e o que eu sou, afinal?
265
00:13:37,983 --> 00:13:38,683
Oh meu Deus...
266
00:13:38,984 --> 00:13:40,584
Quer vir com a gente aos bombeiros, Stan?
267
00:13:40,885 --> 00:13:42,985
No, estou muito ocupado.
268
00:13:43,186 --> 00:13:45,686
Gary, quer ficar com seu amigo Stan?
269
00:13:45,987 --> 00:13:49,688
Eu gostaria, mas sentiria
Manda.
284
00:14:29,304 --> 00:14:31,604
O que aconteceu depois
que ele achou as placas?
285
00:14:31,705 --> 00:14:33,805
Ele escondeu de todos, como ele falou.
286
00:14:34,006 --> 00:14:37,006
Depois ele traduziu tudo e criou o
Livro de Mrmom.
287
00:14:37,307 --> 00:14:38,607
, mas como?
288
00:14:41,108 --> 00:14:42,808
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
289
00:14:42,809 --> 00:14:45,109
Do que se trata, Sr. Smith?
290
00:14:45,310 --> 00:14:47,110
Sr. Harris, pode manter um segredo?
291
00:14:47,211 --> 00:14:48,611
Claro que posso.
292
00:14:48,812 --> 00:14:53,212
Eu tenho aqui um livro antigo
escrito em placas de ouro
293
00:14:53,213 --> 00:14:55,713
que fala da 2 vinda de Jesus Cristo
294
00:14:55,814 --> 00:14:57,314
aqui, na Amrica.
295
00:14:57,715 --> 00:14:59,515
Na Amrica? Srio?
296
00:14:59,816 --> 00:15:01,416
Isso me parece...
297
00:15:02,017 --> 00:15:03,717
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
298
00:15:04,118 --> 00:15:04,918
verdade.
299
00:15:05,019 --> 00:15:09,519
E eu vou traduzir as placas e public-las
para o mundo inteiro ler!
300
00:15:09,920 --> 00:15:12,220
Sei que o senhor tem muito dinheiro, Sr. Harris.
301
00:15:12,321 --> 00:15:15,421
E vou precisar de um pouquinho para
pagar a publicao do livro.
302
00:15:15,822 --> 00:15:18,822
No sei, no.
Como vai traduzi-las?
303
00:15:19,223 --> 00:15:20,223
Com isto.
304
00:15:21,024 --> 00:15:21,724
Pedras?
305
00:15:21,925 --> 00:15:24,125
No so pedras.
So pedras mgicas.
306
00:15:24,226 --> 00:15:25,626
Quem me deu foi um anjo.
307
00:15:25,627 --> 00:15:29,027
Com elas, Deus me permite traduzir
as placas para o ingls.
308
00:15:29,128 --> 00:15:29,628
Veja.
309
00:15:30,129 --> 00:15:33,330
Pegue a pena e o papel e anote
o que eu disser. Sente-se aqui.
310
00:15:33,531 --> 00:15:35,331
As placas esto nessa cartola.
311
325
00:16:31,248 --> 00:16:34,748
Pai, sabia que Joseph Smith
leu o livro de uma cartola?
326
00:16:34,949 --> 00:16:36,149
E...?
Sua vez, Sharon.
327
00:16:36,150 --> 00:16:38,950
O Livro de Mrmom
diz muita coisa estranha,
328
00:16:38,951 --> 00:16:41,751
tipo que Ado e Eva viveram em
Jackson County, Missouri.
329
00:16:42,052 --> 00:16:42,752
Sim.
330
00:16:42,853 --> 00:16:45,153
Mas aprendi que o 1 homem viveu na frica.
331
00:16:45,254 --> 00:16:47,754
No acredite em tudo o que
se aprende na escola, Stan.
332
00:16:48,055 --> 00:16:49,355
Sua vez, Shelley.
333
00:16:50,356 --> 00:16:51,856
Devem ser os Harrisons!
334
00:16:54,457 --> 00:16:55,457
Ei, pessoal!
335
00:16:55,858 --> 00:16:57,758
Que casa linda!
336
00:16:57,859 --> 00:17:01,159
Deve ser a Sra. Marsh.
Que prazer conhec-la!
337
00:17:01,260 --> 00:17:04,360
Deve ser a irm do Stan.
O seu irmo o mximo.
338
00:17:04,561 --> 00:17:06,561
Meu irmo um idiota.
339
00:17:07,062 --> 00:17:08,763
-Oi, Stan.
-Oi, Gary.
340
00:17:09,064 --> 00:17:12,064
Sentem-se. Vocs chegaram
na hora certa.
341
00:17:12,065 --> 00:17:15,065
Meu filho estava questionando
nossa nova religio.
342
00:17:15,166 --> 00:17:15,766
Pai!
343
00:17:15,867 --> 00:17:17,367
Srio?
344
00:17:17,468 --> 00:17:21,468
porque ele ainda no ouviu a melhor
parte da histria de Joseph Smith!
345
00:17:21,669 --> 00:17:24,169
Que prova que aconteceu de verdade!
346
00:17:25,370 --> 00:17:26,370
Conte-nos.
347
00:17:26,471 --> 00:17:28,671
Lembra-se de Martin Harris,
348
00:17:28,872 --> 00:17:32,372
o ricao que anotou o que Joseph Smith
leu da cartola?
349
00:17:32,373 --> 00:17:32,873
Claro.
350
00:17:32,974 --> 00:17:34,474
Quando ele acabou,
351
00:17:34,675 --> 00:17:38,675
ele levou algumas pginas do futuro
365
00:18:10,485 --> 00:18:13,285
Muito bem.
Vou esconder estas pginas.
366
00:18:13,386 --> 00:18:17,386
Se Joseph Smith estiver mesmo traduzindo
as placas douradas, poder traduz-las de novo.
367
00:18:17,587 --> 00:18:22,087
Se Joseph Smith estiver inventando,
as novas tradues sero diferentes.
368
00:18:22,188 --> 00:18:25,088
Tudo bem. Aposto que ele no ligar.
369
00:18:25,489 --> 00:18:29,489
<i>Lucy Harris esperta, esperta.
Martin Harris burro.</i>
370
00:18:29,490 --> 00:18:33,490
<i>Ento Martin disse a Smith
que as pginas haviam sumido.</i>
371
00:18:33,791 --> 00:18:37,650
<i>Smith ficou uma fera
e mandou Martin ir rezar.</i>
372
00:18:37,750 --> 00:18:39,685
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
373
00:18:40,893 --> 00:18:43,893
Desculpas por ter perdido as pginas,
ns trabalhamos nela Joe, mas...
374
00:18:44,094 --> 00:18:47,394
estou pronto para escrever tudo de novo
se voc traduzir das placas.
375
00:18:47,495 --> 00:18:51,096
Eu adoraria, Martin,
mas acabo de ter uma viso.
376
00:18:51,197 --> 00:18:55,097
O senhor disse que est muito zangado
comigo por ter deixado voc levar as pginas.
377
00:18:55,698 --> 00:18:56,498
Ele est??
378
00:18:56,799 --> 00:18:58,299
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
379
00:18:58,500 --> 00:19:00,400
Sim, ele est to furioso
380
00:19:00,501 --> 00:19:03,501
que no vai mais me deixar
traduzir a placa de Le.
381
00:19:03,602 --> 00:19:06,602
Ele disse que temos que traduzir
a placa de Nfi.
382
00:19:06,903 --> 00:19:10,403
A histria a mesma,
mas escrita de outra forma.
383
00:19:13,005 --> 00:19:16,005
Se Deus ficou zangado com voc,
ento voc deve estar falando a verdade.
384
00:19:16,106 --> 00:19:18,406
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
385
00:19:18,607 --> 00:19:20,607
Muito bem, Martin.
Ao trabalho!
386
00:19:24,608 --> 00:19:26,108
Foi assim que aconteceu.
387
00:19:26,909 --> 00:19:27,909
Legal!
388
00:19:30,710 --> 00:19:31,210
Espere.
389
00:19:31,211 --> 00:19:35,211
Os mrmons conhecem essa histria e
acreditam que Joseph Smith era profeta?
390
00:19:35,211 --> 00:19:37,511
Claro.
A histria prova isso, no?
391
00:19:38,012 --> 00:19:40,512
No! Prova que ele estava inventando tudo.
Esto cegos?
392
00:19:40,613 --> 00:19:42,613
Stan, uma questo de f.
393
00:19:42,614 --> 00:19:43,914
No, uma questo de lgica.
394
00:19:44,015 --> 00:19:45,715
Se vo dizer bobagens,
395
00:19:45,716 --> 00:19:47,516
tipo que o 1 homem viveu no Missouri,
396
00:19:47,517 --> 00:19:49,417
e que os nativos americanos vieram de Jerusalm,
397
00:19:49,616 --> 00:19:51,016
melhor terem como provar.
398
00:19:51,017 --> 00:19:53,317
Vocs s tm histrias sobre um idiota
399
00:19:53,318 --> 00:19:55,118
que leu umas placas que ningum
nunca viu fora da cartola
400
00:19:55,119 --> 00:19:57,519
e que no conseguiu repetir as tradues!
401
00:19:57,618 --> 00:20:00,118
Ei Stan, no condene nossa religio.
402
00:20:00,219 --> 00:20:02,219
No quero ser mrmon, pai!
403
00:20:02,420 --> 00:20:03,420
Nem eu.
404
00:20:03,521 --> 00:20:06,021
Tudo bem. Podem acreditar no que quiserem.
405