Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Using French
A Guide to Contemporary Usage, third edition
r. e. batchelor and m. h. offord
[isbn 0 521 64177 2 hardback]
[isbn 0 521 64593 X paperback]
Using Spanish
A Guide to Contemporary Usage
r. e. batchelor and c. j. pountain
[isbn 0 521 42123 3 hardback]
[isbn 0 521 26987 3 paperback]
Using Russian
A Guide to Contemporary Usage
derek offord
[isbn 0 521 45130 2 hardback]
[isbn 0 521 45760 2 paperback]
MARTIN DURRELL
Henry Simon Professor of German, University of Manchester
The Pitt Building, Trumpington Street, Cambridge, United Kingdom
http://www.cambridge.org
Acknowledgements vi
Abbreviations vii
Introduction ix
German Synonyms 1
Bibliography 255
v
Acknowledgements
vi
Abbreviations
vii
Introduction
ix
x Introduction
`timepieces worn on the person' (i.e. watches) and `other timepieces' (i.e.
clocks). And if English learners are told that the German for live is leben,
they may well then say Ich lebe in der Frankfurter Straûe, which will sound
odd, since German, unlike everyday English, normally distinguishes
between leben (i.e. `be alive, exist') and wohnen (i.e. `dwell') ± for details
see the entry leben.
In all languages most words, especially the most frequent ones, cover
a wide range of possible related senses (this is known as polysemy), and
it is very rare for apparently equivalent words in different languages to
cover exactly the same range. German kochen, for example, can be used
to refer to `boiling' (in general, of liquids, e.g. das Wasser kocht), to
`cooking by boiling' (e.g. Ich habe ein Ei gekocht), or to `cooking' in
general (e.g. Mein Bruder kocht gern). This covers at least the range of
senses of the two English words cook and boil (with the result that
unwary Germans may say something like Do not cook this shirt in
English), but other equivalents (e.g. simmer) may be used in other
contexts (for details see the entry kochen).
Given this, learners of a foreign language need to learn not just the
individual words of the language, but the semantic distinctions between
words of related meaning so that they can use the appropriate one for
effective communication. Conventional bilingual dictionaries are often
little help here, as they frequently give a fairly undifferentiated list of
possible German equivalents for a particular English word without
providing much detail on how those German equivalents are actually
used or the types of context where one might be preferred to another.
Considerations of space are, of course, a factor here, and larger
dictionaries are able to give more information than smaller ones.
Nevertheless, it is never the prime purpose of a bilingual dictionary to
provide detailed information on semantic distinctions, and the
conventional organization of such dictionaries, with words listed
alphabetically, militates against this.
Dictionaries of synonyms, on the other hand, aim to group words of
related meanings together so that the user can select an appropriate word
for a context. If they are designed for native speakers, they often simply
provide lists of words under various headings from which native
speakers can select what they consider to be the right word using their
intuition and knowledge of the language. This is the case with the
familiar Roget's Thesaurus for English or the DUDEN: Sinn- und
sachverwandte WoÈrter (1986) for German. But a dictionary of synonyms
for foreign learners will need to explain in more detail, preferably with
examples, the semantic distinctions between the words in each group.
This is an essential tool in learning a foreign language. Such a dictionary
enables learners to see quickly what words are available to express
particular ideas and helps them more ef®ciently than any other kind of
reference work to choose the one which best expresses what they want
to say. It also assists the actual process of learning the foreign language,
since it has been shown that vocabulary is very effectively acquired and
retained in semantically related sets. This also has the advantage that if
Introduction xi
you have learnt the words together, the semantic distinctions between
them are easier to recall.
This book, then, aims to provide detailed information on a large
number of sets of semantically related German words for more advanced
learners whose ®rst language is English, in order to help them extend
and improve their command of the vocabulary of German. Naturally,
the vocabulary is huge and diffuse and no such work could hope to
cover all such sets. Ultimately, too, each word in German has its
individual characteristics, although we shall see some of the general
principles on which the vocabulary is structured later in this
introduction. A choice was made of those more frequent sets of words
which experience in teaching German at all levels has shown to present
most differences from English, i.e. where the range of meanings of the
German words does not correspond to that of the nearest English
equivalents. However, unlike in other dictionaries of German synonyms
for English learners (Beaton 1996 and Farrell 1977), each entry here
consists of groups of words which are semantically related in German
(and thus given under a German head-word) rather than consisting
primarily of sets of German translation equivalents for speci®c English
words. This follows the principle established in the earlier books in this
series, Using French Synonyms (Batchelor and Offord 1993) and Using
Spanish Synonyms (Batchelor 1994). It also re¯ects the diminishing
importance of translation in modern foreign language teaching and seeks
to stress the importance for foreign learners of understanding how the
vocabulary of German is structured in its own individual way and
thereby to help them to acquire those distinctions in meaning which are
relevant for German.
from street and road. And we can establish a similar set for German,
which will include (at least) Allee, Autobahn, Fahrbahn, Gasse, Pfad, Straûe
and Weg, all of which are semantically distinct from one another ± and
these distinctions are in most cases quite different from the ones which
apply in English (for details see the entry Straûe).
Such sets of words with relatively slight semantic distinctions
between them which refer to similar things and are used in similar
contexts are known as semantic ®elds or lexical ®elds.
Characteristically, if not always, they are words between which the
speaker has a choice at a particular point in the chain of speech, so that,
for instance, many of the German words given in the last paragraph
could be used in a sentence like Sie ist auf diesem/dieser . . . gefahren or
Wir gingen langsam den/die . . . entlang. In this way, each of the entries in
this book is a semantic ®eld, and what we aim to do is explain those
slight differences of meaning which distinguish the words in each ®eld
from each other.
Semantic ®elds, however, are not closed sets. Except in some special
cases (like colour adjectives), their boundaries are rarely clear-cut and
one semantic ®eld will often overlap with another or shade into it. In
such cases a decision often had to be taken as to what could be
considered the core words in a particular semantic ®eld and to exclude
others which seemed less central in order not to overburden the number
of words grouped under a particular headword. In general, a maximum
of twenty words is dealt with in any individual entry. In many instances,
cross-references are then given to the relevant entries for closely related
semantic ®elds, e.g. from sehen to ansehen and vice-versa. Also, the
range of meaning of some words is such that they participate in more
than one semantic ®eld; treffen, for example, is to be found here under
schlagen as well as treffen.
2.3 Synonymy
The title of this book, like that of all `dictionaries of synonyms' is rather
misleading. In the strictest sense of the term synonymy (or absolute
synonymy) synonyms are words which could be exchanged for each
other in any context without any distinction in meaning whatsoever. In
practice, it is very rare to ®nd sets of words in any language which are
absolute synonyms by this de®nition. As is clear from the above
paragraph on semantic ®elds, the entries in this book consist not of
absolute synonyms, but of words whose meanings are so closely related
that we can consider them to belong to the same semantic ®eld, like
German schmal and eng (see under breit/schmal). Nevertheless, their
meanings are distinct in most contexts, and they are thus not absolute
synonyms, but near-synonyms.
A single semantic ®eld, though, typically contains many words whose
range of meaning overlaps to a certain extent. In such cases, we often
®nd that one word can be substituted for the other in some contexts
without producing an appreciable difference in meaning, whereas there
will be other contexts where the distinction in meaning between them is
clear, or where one can be used and not the other. Thus, although the
distinction between leben and wohnen mentioned above (see under
leben) is quite clear in most contexts, and we must say Ich wohne in der
Frankfurter Straûe and not Ich lebe in der Frankfurter Straûe, there are some
contexts where the distinction between `be alive' and `dwell' is
unimportant or irrelevant, and either can be used without a clear
difference in meaning. This is, for example, the case with leben and
wohnen when a general area rather than a particular location is referred
to, as, for instance, in Wir wohnen/leben auf dem Lande. Such instances of
overlap are very common between words of similar meaning; this is
known as partial synonymy.
Many words which appear to have identical meanings are not
absolute synonyms because their usage is different, in that they are
typical of more colloquial or more formal language, or of one part of the
German-speaking world rather than another. Such cases are explained in
section 3 below, under register and regionalism.
antonymy
It may appear paradoxical, but one of the closest relationships holding
between words within a semantic ®eld is that of oppositeness of
meaning, or antonymy. This aspect of semantic structure is familiar to
xiv Introduction
hyponymy
Many semantic ®elds contain a word (or words) with a more general
meaning and a number of words whose meaning is more speci®c. Thus,
sterben is the general word in German for `die', whilst other words, such
as erfrieren, verdursten and verhungern denote various ways of dying, i.e.
`die of cold', `die of thirst', `die of hunger' (see sterben). These more
speci®c words are known as `hyponyms' of the more general word and
are said to stand in a relationship of hyponymy to it ± typically a `kind
of ' or `sort of ' relationship.
It is quite common for two languages to differ quite markedly in how
they structure their vocabulary in this way. In English, we have a general
word (usually called a superordinate term) put, and a number of words
which express various ways of putting things in places, i.e. hang, lay,
stand, stick, etc. In German, though, there is no superordinate term in
this semantic ®eld, and we always have to make a choice of the
appropriate one from the speci®c terms haÈngen, setzen, stecken, stellen, etc.
(see stellen). English learners thus need to be aware that there is no
direct equivalent for the English verb put, and that they need to make
clear in every context how something is being `put' somewhere. On the
other hand, languages may lack speci®c hyponyms for a superordinate
Introduction xv
term. English lacks single words to express speci®c ways of dying, and
instead uses phrases, like die of cold, die of thirst, etc. The result is that
English users frequently fail to use the speci®c hyponyms in German
where they are appropriate and overuse the superordinate term.
It is well known that compound words are a characteristic feature of
German, but it is important to be aware that most compound words are
hyponyms of the head-word, i.e. the word which forms the last element
of the compound. Thus, Aktentasche, Brieftasche, Einkaufstasche,
Handtasche, Reisetasche, etc. are all types (i.e. hyponyms) of Tasche (see
Tasche). Realising this semantic aspect of German word-formation and
being able to use it effectively is a vital way of extending command of
the lexis of German, and many entries in this book show examples of
how English learners can express themselves more precisely in German
by using compounds.
collocation
Many words can be used in almost any appropriate context ± the
adjective gut, for example, can be used with many nouns. Typically,
though, there are also many words whose use is limited to certain
contexts, i.e. verbs which can only be used with certain classes of nouns
(or even an individual noun) as subject or object, or adjectives which
can only be used with a certain restricted class or group of nouns. In
English, for example, we can usually only talk about a nugget of gold, or
a clot of blood. In such instances we say that these words are only used in
collocation with certain other words, or that they have collocation
restrictions.
Collocation restrictions can vary signi®cantly between languages. In
some cases, the foreign language lacks a restriction which is present in
one's own. German, for example, does not have restricted words like
nugget and clot, but uses the more general word Klumpen `lump' and talks
about ein Klumpen Gold just as it talks about ein Klumpen Kohle or ein
Klumpen Butter. On the other hand, the foreign language may have
restrictions which are unknown in English. In German, for instance,
essen is used only of human beings, and fressen of animals, whereas both
eat in English (see essen). In English we can pour both liquids and
granular materials (like sand), whereas in German we can use gieûen only
for liquids, and other words, such as streuen, have to be used for sand,
etc. (see gieûen). And whereas the most usual equivalent for spread (out)
is ausbreiten, spreizen is used of legs, ®ngers and toes (see ausbreiten).
Learning about collocation restrictions is an essential part of learning
how to use a foreign language effectively, especially at more advanced
levels. At the most general level, it is always important to ®nd the right
word for the context in order to be able to say what we mean ef®ciently,
and a major aim of this book is to help the English-speaking learner do
this in German. But although collocation restrictions can seem
frustratingly arbitrary at times, they can be of immense help to foreign
learners when they realise that it means that the choice of one word in
the chain of speech very often determines the next one ± in other words
xvi Introduction
that words always tend to keep the same company. For this reason, all
the entries in this book give full details about collocation restrictions and
care has been taken to select examples of usage which illustrate typical
contexts and collocations.
valency
Different verbs need different elements to make a grammatical
sentence. The verb geben, for example, needs three: a subject (in the
nominative), a direct object (in the accusative) and an indirect object
(in the dative), e.g. Gestern hat sie ihrem Bruder das Buch gegeben.
Other verbs, like telefonieren, only need one element, i.e. a subject, e.g.
Ich habe eben telefoniert. Very many verbs, though, like schlagen, need
two, i.e. a subject and a direct object, e.g. Sie hat den Ball geschlagen,
and a large number, like warten, have a subject and a phrase with a
particular preposition, e.g. Sie hat nicht auf mich gewartet, where warten
auf corresponds to English wait for. The elements a verb needs to form
a grammatical sentence are called the complements of the verb, and
the type and number of complements required by a particular verb so
that a grammatical sentence can be constructed with it is known as the
valency of the verb.
Verb valency can involve signi®cant differences between English and
German. First of all, German shows the link between the complements
and the verb (e.g. what is the subject or direct object of the verb)
through the use of the various cases. In English, nouns do not in¯ect to
show case, and the relationship of the complements to the verb is
indicated by their position, with the subject, for instance, always coming
immediately before the main verb. This means that it is vital for English
learners of German to learn the valency of each verb, i.e. the
construction used with it, in order to be able to use the verb in context.
In practice this means that the learner should always learn German verbs
in typical sentences containing them, and for this reason all verbs dealt
with in this book are given with an indication of their valency.
Secondly, German verbs tend to be more restricted in their valency
than English ones, so that a particular German verb may correspond to a
particular English verb in certain constructions only. For instance, many
English verbs, like leave or change, can be used as transitive verbs (i.e.
with a subject and a direct object) or as intransitive verbs (i.e. with
only a subject and no direct object). Thus, we can say, in English, She
left the village and She has changed her appearance (using leave or change
transitively), as well as She left and She has changed (using leave or change
intransitively). This is often not possible in German, and we have to use
different verbs or different constructions to re¯ect the transitive and
intransitive uses of these English verbs. For leave, verlassen is the usual
equivalent for the transitive use, e.g. Sie hat das Dorf verlassen, but
abfahren or weggehen is needed for the intransitive, e.g. Sie ist abgefahren or
Sie ist weggegangen (see verlassen and weggehen). For change, and
similarly with many other verbs, a transitive verb (in this case veraÈndern)
corresponds to the English transitive use, e.g. Sie hat ihr Aussehen
Introduction xvii
veraÈndert, but the related re¯exive verb (here sich veraÈndern) is used for the
intransitive, e.g. Sie hat sich veraÈndert (see aÈndern). In practice, it will be
found that a large number of the differences in usage between the
German verbs treated in this book are, strictly speaking, due less to
differences in meaning than to differences in valency.
Finally, a number of verbs are used in different constructions (i.e.
with a different valency) with different meanings. For example, halten,
used intransitively, means `stop', e.g. Der Zug haÈlt (see halten). Used
transitively, though, it means `hold' or `keep', e.g. Er hielt sein Wort (see
behalten). In such cases, each different valency with a distinct meaning
is listed separately in this book, sometimes, as in the case of halten, under
different head-words (with cross-references as appropriate) because the
distinct meanings belong to different semantic ®elds.
Of course, these labels can only be a rough guide to usage. The scale
of register is continuous; there are no natural divisions and language
users are not always consistent. However, the labels have proved easy to
operate with, and they are useful in giving an initial indication of the
restrictions on the use of particular words. Much speech or writing
cannot be assigned as a whole to one of the above categories, and more
than anything it is a question of the greater or lesser use of words
characteristic of one register or another. Many words also cover a wider
span than these categories, i.e. they are typically used in all registers
except colloquial speech, or in all registers except formal writing. Such
usage is indicated here by the labels R2/3 or R1/2 respectively. Other
words are not absolutely restricted in their usage to a single register, but
they are particularly common in R1 or R3; these are indicated as `esp.
R1' or `esp. R3'.
N: North of the river Main. Where necessary, this area is split into
NW and NE along the border of the new (post-1990) federal
LaÈnder.
S: South of the river Main. Where necessary, this area is split into
SW and SE along the western borders of Bavaria and Austria.
CH: German-speaking Switzerland
AU: Austria
from that of the other words in the ®eld; they are not simply the most
usual translation equivalents of the German word such as would be
found in a bilingual dictionary. Examples of usage are given opposite
each German word, in the right hand column. These examples have
been carefully selected, in most cases from actual usage in modern
speech or writing, in order to illustrate typical contexts in which the
word in question is used.
As explained in 1, many of the most frequent words have a wide
range of meaning, i.e. they exhibit polysemy. In many instances this
means that not all possible senses of a particular word are treated under a
single head-word, but only those meanings which fall into the relevant
semantic ®eld. Thus, laufen appears under ¯ieûen in the sense `run (of
liquids)' and also under gehen in the sense `run (of people and animals)'
or `walk (R1)'. In potentially confusing cases, or in cases of overlap,
cross-references are given to other senses treated in this way in the book;
they can also always be found through the indexes. A few German
words have such a wide range of senses that it seemed appropriate (and
more manageable for the user) to use them as the head-word for two
distinct semantic ®elds. The noun Essen, for example, is the head-word
for two ®elds: one containing the words denoting `food' and another
with the words which denote `meal'.
In the vast majority of ®elds treated the words naturally all consist of
the same parts of speech, i.e. they are all nouns, verbs or adjectives.
There are some exceptions, though, where German commonly
expresses a particular area of meaning within a speci®c ®eld using a
different part of speech. Thus, under gern haben, we also list the
combination of the adverb gern with a verb (i.e. gern + verb), because a
characteristic way of expressing the notion `like' in German is to use gern
with an appropriate verb, e.g. Ich tanze gern, `I like dancing'.
adjectives
It is a characteristic of German that there is no formal distinction
between adjectives and adverbs. Many German adjectives can be used
adjectivally or adverbially without alteration, whereas in English we
typically add -ly to an adjective to make it into an adverb. German
schnell, for example, can correspond to English quick or quickly.
Problematic instances where this is not so, i.e. where a particular word is
unexpectedly only used as an adverb, or only used as an adjective, are
indicated by marking the relevant word as (not adv.) or (only adv.).
Some German adjectives are only used predicatively, i.e. after the
verb sein. This is the case, for example, of the R1 adjective spitze
(`super', see ausgezeichnet); we can say Sein neues Auto ist spitze, but
not ein spitzes Auto. This is indicated by marking the adjective as (only
pred.). On the other hand, a small number of adjectives, usually marked
(not pred.), are never used predicatively.
nouns
The gender of German nouns is indicated by putting der, die or das after
the noun. The way they form the plural is shown by putting the plural
suf®x in brackets after the de®nite article, together with an umlaut if the
plural noun has one, or a dash if it does not. If there is no change in the
plural this is indicated by a dash alone. Nouns may thus appear as in the
following examples:
Vertrag, der (Èe)
Wiese, die (-n)
Viertel, das (-)
Some masculine nouns take a different ending in the accusative, dative
and genitive singular cases. For these nouns the genitive ending is given
before the plural ending, e.g.:
Pfaffe, der (-n, -n) (i.e. der Pfaffe, den/dem/des Pfaffen, die Pfaffen)
Gedanke, der (-ns, -n) (i.e. der Gedanke, den/dem Gedanken, des
Gedankens, die Gedanken)
German very commonly uses adjectives as nouns. These have an initial
capital letter, as they are nouns, but they keep their adjective endings.
They are shown as follows:
Reisende(r), die/der (adj. decl.)
Some nouns, notably those which denote a mass or a collective idea, do
not have a plural form (or the plural form, if it exists, is used very rarely),
e.g. Rindvieh `cattle' (see Kuh). Such nouns are marked `(no pl.)'. Other
nouns, like Lebensmittel (see Essen1) are almost always used in the plural
and are marked `(pl.)'.
verbs
For the reasons explained in 2.4, all the German verbs listed in this book
are given with an indication of their valency. The following examples,
xxiv Introduction
taken from various entries in the book, illustrate how some of the most
common valency models in German are presented here. Others follow a
similar pattern of presentation.
Most verb pre®xes are either separable, like ab-, an- and auf-, or
inseparable, like be-, er- and ver-. Separable verbs always have the stress
on the pre®x, e.g. Âabgeben, whilst inseparable verbs have the stress on
the verb root, e.g. beÂdeuten. A few pre®xes, however, notably durch-,
uÈber-, um- and unter- are sometimes separable and sometimes inseparable,
and the stress is marked on all such verbs in this book to show whether
the pre®x is separable or inseparable, e.g. ÂuÈbergieûen or uÈberÂgieûen (see
gieûen).
4.3 Indexes
There are two indexes. The German word index lists all the German
words dealt with in the entries, and the English word index contains all
the English words used in the de®nitions of the German words treated.
Both the German and English words are indexed to the head-words of
the entries for the various semantic ®elds. In this way the user can access
the material starting from either language. All main words within a
phrasal expression are indexed separately, so that nicht alle Tassen im
Schrank haben (see verruÈckt) can be found both under Tasse and under
Schrank.
4.4 Spelling
We have adopted for this book the revised spelling which was
introduced in schools in the German-speaking countries in 1998 and
which will be the only of®cially recognized alternative from 2005. All
words are thus spelled according to the principles laid out in the
recognized authoritative works, i.e. Bertelsmann. Die neue deutsche
Rechtschreibung (GuÈtersloh 1996) and the 21st edition of DUDEN:
Rechtschreibung der deutschen Sprache (Mannheim 1996).
Abmachung agreement
Abkommen, das (-) Die SiegermaÈchte schlossen das Potsdamer
agreement (esp. formal, signed) Abkommen im August 1945.
Kontrakt, der (-e) (R3b) Der Kontrakt uÈber die Lieferung von
contract (esp. commercial) Rohstoffen wurde nicht verlaÈngert. Unsere
englischen Lieferanten haben den Kontrakt
nicht eingehalten.
È bereinkommen, das (-)
U Auûerdem wird ein U È bereinkommen zum
understanding, arrangement, agreement Schutz des Rheins gegen die Verunreinigung
durch Chloride angestrebt.
È bereinkunft, die (Èe) (R3)
U È bereinkunft in dieser Frage wird eine
Eine U
understanding, arrangement, agreement wesentliche Grundlage fuÈr eine kuÈnftige
europaÈische Energiepolitik bilden.
Vertrag, der (Èe) Sie haben heute einen neuen Vertrag fuÈr drei
contract (commercial), treaty (diplomatic), Jahre abgeschlossen. Mit dem Vertrag von
agreement (legally binding) Versailles wurde Deutschland militaÈrisch
entmachtet.
1
2 aÈndern
etw (in etw) Âumwandeln Bei 760mm Luftdruck und 0 8C wird Wasser
convert, transform sth (into sth else, usually in Eis umgewandelt. Sie war wie
intentionally) umgewandelt.
etw (mit etw) vertauschen Sie hat ihren Mantel, ihren Schirm mit
exchange, switch sth (usually by mistake) meinem vertauscht.
jdn/etw (in etw) verwandeln Sie verwandelte den Prinzen in einen Frosch.
change, transform sb/sth (into sth) Der Krieg hat die Landschaft in eine WuÈste
(completely different) verwandelt. Durch Erhitzen wird Wasser in
Dampf verwandelt.
jdn/etw (mit jdm/etw) verwechseln Wir haben in der Eile unsere MaÈntel
mix sb/sth up, confuse sb/sth (with sb/sth) verwechselt. Ich verwechsle die beiden
Zwillinge immer.
sich wandeln (in etw) (R3) Seine Liebe wandelte sich in Hass. Das
change, develop (into sth) (typically a long Aussehen der Stadt hat sich seit dieser Zeit
process) nur unwesentlich gewandelt.
anbrechen (R3a) Der Tag, der FruÈhling bricht an. Eine neue
start, set in, break (of period of time) Zeit ist angebrochen.
(etw)/(mit etw) anfangen Das Leben faÈngt mit vierzig erst an. Er faÈngt
begin, start (sth) (actions or processes seine Arbeit/mit der Arbeit an. Hast du den
stretching forward in time or space) Brief schon angefangen? Sie faÈngt an, alt zu
werden.
seinen Anfang nehmen (R3b) Mit diesem Abkommen nahm eine neue
begin, start (esp. of abstract things, politische Epoche ihren Anfang. Die
developments starting at a particular time) Probleme nahmen dort ihren Anfang.
(etw)/(mit etw) beginnen (R2/3) Die Vorstellung beginnt um 19.30 Uhr. 1995
begin, start (sth) (actions or processes begann man mit dem Bau des neuen
stretching forward in time or space) Theaters. Sie beginnt, alt zu werden. Sie hat
ihre Arbeit/mit ihrer Arbeit begonnen.
(mit etw) loslegen (R1) Sie krempelten die A È rmel hoch und legten
get started (with sth) (with enthusiasm) mit der Arbeit los. Er legte gleich los mit
seiner ErzaÈhlung.
etw starten Ich startete den Motor. Der Pilot startete die
start sth (process, action, race, machinery) Triebwerke. DemnaÈchst startet man einen
neuen Versuch, eine Werbekampagne.
jdm ist (R1: ich bin) bange Ihr war bange vor dem Examen. Mir ist
sb feels scared/afraid (angst und) bange.
Angst haben 5
(es) bangt jdm vor etw (R3a) Ihr bangt vor der Zukunft. Ihnen bangte vor
sb fears sth diesen Tieren.
(vor jdm/etw) erschrecken (R3a) Sie erschrak vor dem Hund, bei diesem
[s t r o n g v e r b: erschrak ± erschrocken] Anblick. Er war (zu Tode) erschrocken.
be scared/startled (by sb/sth)
fuÈrchten + c l a u s e (R1/2) Nach dem Unfall hat sie gefuÈrchtet, dass der
be afraid (that sth nasty will happen) Mann sie anzeigen wuÈrde.
sich (vor jdm/etw) fuÈrchten (R2/3) Das Kind fuÈrchtet sich sehr vor der Hitze.
be frightened of/dread sb/sth (concrete Sie fuÈrchten sich davor, allein bleiben zu
danger) muÈssen.
(es) grault jdm/sich graulen (vor jdm/etw) Dem Kind grault es vor der Katze, im
(R1) dunklen Haus. Nun graulen sich die meisten
be scared (of sb/sth) (used esp. of children) Landwirte vor der Zukunft.
(es) graust jdm/sich grausen (vor jdm/etw) Da muû es auch dem Bundeskanzler grausen.
(R3a) Sie graust sich vor WuÈrmern, Spinnen.
sb dreads/is terri®ed of sb/sth (have a phobia)
(es) graut jdm (vor jdm/etw) (R3) Ihr graute (es) vor der Rache ihres Vaters.
sb has a dread (of sb/sth) (typically sth which Ihm graut es davor, allein zu sein.
might happen)
(es) gruselt jdm/sich gruseln (vor jdm/etw) Es kann einem heute noch bei diesem Film
sb's ¯esh creeps (at sb/sth) gruseln. Sie gruselte sich in der HoÈhle.
sich (vor etw) scheuen Sie hat sich nicht davor gescheut, diesen Fall
shrink from, be afraid of sth der Polizei zu melden.
(vor jdm/etw) Schiss haben (R1*) Ich habe echt Schiss vor der PruÈfung am
be shit scared (of sb/sth) Montag.
annehmen1 accept
[see also bekommen]
jdn akzeptieren Ich habe ihn als Partner akzeptiert. Sie wurde
accept sb (e.g. as a friend, colleague) von der Gruppe akzeptiert.
jdn (in etw) aufnehmen Sie wurde in den Verein, in das Krankenhaus
admit sb (to sth) aufgenommen.
etw auf sich nehmen Er will die Verantwortung dafuÈr nicht auf
take sth on (e.g. task, often burdensome) sich nehmen. Sie hat die Schuld auf sich
genommen.
annehmen2 suppose
[see also denken, erraten]
etw ahnen Sie konnte nicht ahnen, dass sie ihn nie
sense, suspect sth (i.e. have an idea that sth is wiedersehen wuÈrde. So etwas habe ich
the case) geahnt. Davon habe ich nicht das mindeste
geahnt.
ansehen look
[see also sehen]
jdn/etw anblicken (R3) Sie blickte ihn lange, feindselig, laÈchelnd an.
look at sb/sth (in a certain way) WuÈtend blickte sie ihren Sohn an.
jdn/etw angucken (R1) Sie hat mich aber sehr komisch angeguckt.
look at sb/sth Guck das Ding doch an!
sich jdn/etw ansehen Ich will mir sein neues Auto, deine Bilder
have a (good) look at sb/sth; watch sth (match, ansehen. Morgen Abend will ich mir
show, etc.) unbedingt das Spiel gegen Inter-Mailand
ansehen.
jdm etw ansehen Das sieht man ihm schon an. Jeder sieht ihm
tell, see sth by looking at sb sein GluÈck, sein Alter an.
(sich ) jdn/etw besehen Lass dich mal von allen Seiten besehen. Das
look at sb/sth (from all angles or in every will ich mir aber etwas genauer besehen.
detail)
8 antworten
NB: With the register or regional restrictions indicated, sich angucken (R1 ) and sich
anschauen (R3; S ) are alternatives to sich ansehen; begucken (R1 ) and beschauen (R3; S )
to besehen; hingucken (R1 ) and hinschauen (R3; S ) to hinsehen; and zugucken (R1 ) and
zuschauen (R3; S ) to zusehen.
Several simple verbs meaning `see, look', etc. (see sehen) can be pre®xed with an-
and used to mean `look at', with the speci®c sense indicated by the simple verb, e.g.
angaffen (R1 ) `gawp at', anglotzen (R1 ) `stare at', anstarren `gaze at', etc.
antworten answer
( jdm) (auf etw) antworten Sie hat (mir) auf meine Frage nicht
answer, reply, respond (to sb) (to sth) geantwortet. Sie antwortet darauf mit einem
LaÈcheln. Er antwortete, dass er gern
mitreisen wuÈrde.
etw beantworten Sie hat meine Frage (mit ja) beantwortet. Sie
answer sth, reply, respond to sth (quite fully) hat meinen Brief beantwortet.
( jdm) (auf etw) Antwort geben Gibt denn keiner Antwort? Sie hat mir keine
answer, give a reply (to sb) (to sth) Antwort auf meine Frage gegeben.
( jdm) (auf etw) entgegnen (R3) Darauf wusste sie nichts zu entgegnen. Auf
reply, retort (to sb) (to sth) (contradicting diesen Vorwurf entgegnete sie ihm, dass sie
other person) nichts davon gewusst habe. Nein``,
''
entgegnete er heftig.
( jdm) (auf etw) erwidern (R3) Ich wusste nicht, was ich ihr auf ihre Frage
reply, respond (to sb) (to sth) erwidern sollte.
sich an-/ausziehen 9
sich/jdn ankleiden (R3) Sie kleidete sich fuÈr das Theater an. Die
get dressed / dress sb Mutter kleidete den Jungen an.
etw anlegen (R3) Er legte seine Uniform an. Sie legte ihr neues
put sth on (esp formal clothing) Abendkleid, ihren besten Schmuck an.
sich/jdn anziehen Zieh dich schnell an, wir muÈssen gleich weg.
get dressed / dress sb Sie war gut, warm angezogen. Er zog das
Baby an.
sich/jdn auskleiden (R3) Sie kleidete sich schnell aus. Sie kleidete den
get undressed / undress sb Jungen aus.
sich/jdn ausziehen Sie ging ins Schlafzimmer und zog sich aus.
get undressed / undress sb Er hatte das Kind schon ausgezogen.
sich/jdn + adv kleiden Sie kleidet sich immer elegant. Sie kleidet
dress o.s./sb + a dv (i.e. in a particular way) ihre Kinder immer ganz ordentlich. Sie war
ganz in Rot gekleidet.
Arbeit work
[see also Beruf ]
Einsatz, der (no pl.) Ich lobte ihn fuÈr seinen Einsatz. Der Einsatz
effort, commitment hat sich gelohnt. Unter Einsatz aller KraÈfte
konnten die VerungluÈckten gerettet werden.
Maloche, die (no pl.) (NW ) Jeden Tag haben wir die gleiche Maloche.
work, drudgery Nur mit richtiger Maloche ist viel Geld zu
verdienen.
MuÈhe, die (-n) Diese Arbeit hat ihn viel MuÈhe gekostet. Tu
trouble, bother das bitte, wenn es dir keine MuÈhe macht. Ich
habe den SchluÈssel ohne MuÈhe gefunden.
TaÈtigkeit, die (-en) [see also Tat] Das gehoÈrt zu den TaÈtigkeiten eines Lehrers.
activity, occupation Sie sucht eine gut bezahlte TaÈtigkeit im
Verlagswesen.
arbeiten work
arbeiten Sie hat ¯eiûig, ordentlich, sorgfaÈltig
work gearbeitet. Er arbeitet bei der Bahn, in einer
Fabrik, bei der Post. Sie hat sich muÈde/krank
gearbeitet.
schuften (R1) Der Christian schuftet aber fuÈr zwei. Sie hat
work hard, slog sich in dieser Fabrik krank geschuftet.
taÈtig sein (esp. R3b) Der Schlosser ist seit einem Jahr in unserem
work, be employed, be busy Werk taÈtig. Sie ist als Juristin im Staatsdienst
taÈtig. Sie ist unermuÈdlich taÈtig.
aÈrgerlich annoyed
[see also aufgeregt]
boÈse [see also schlecht] Sie war boÈse auf mich/mit ihrem Freund. Sie
[in this sense, only used pred. of people] bekam boÈse Augen. Sie hat ihn boÈse
angry, cross (of people); aggressive (of angeschaut. Sei mir doch bitte nicht boÈse.
animals) Der Hund ist boÈse.
12 atmen
bitterboÈse (esp. R1) Sie schaute ihn bitterboÈse an. Er machte ein
extremely cross bitterboÈses Gesicht.
erbost Sie blickte ihn erbost an. Ich war uÈber sein
infuriated Verhalten erbost.
wuÈtend Sie war wuÈtend auf den Lehrer. Sie hat ihn
furious, angry wuÈtend gemacht. Sie wurde wuÈtend, als sie
das hoÈrte.
atmen breathe
Atem/Luft holen/schoÈpfen (R3a) Sie hoÈrte mit dem Graben auf und holte/
take, draw (a) breath schoÈpfte kurz Atem. Er hielt an und holte tief
Luft.
aufgeregt 13
(etw) einatmen Sie atmete durch die Nase, tief ein. Sie
breathe (sth) in atmete die frische Luft, den Duft ein.
(sich) verschnaufen (R1) Sie legten sich hin, um (sich) ein biûchen zu
take a breather verschnaufen.
aufgeregt excited
[see also aÈrgerlich]
aÈngstlich [see also Angst haben] Leo stand schon drauûen vor der Garage und
anxious (having a nervous or timid blickte aÈngstlich auf seine Armbanduhr. Er
disposition, or being worried in a war ein aÈngstlicher Typ.
particular situation)
geruÈhrt [see also beruÈhren] Wir tun so, als waÈren wir geruÈhrt uÈber die
moved, touched Gastfreundschaft, die man uns zuteil werden
laÈsst.
aufhoÈren cease
[see also beenden, halten, lassen]
ausfallen È ber
Der Strom ist heute fruÈh ausgefallen. U
cease functioning, fail (because of defect) Chicago ®el ein Triebwerk aus.
(mit etw) einhalten (R3) Sie hielten kurz mit der Arbeit ein. Er hielt
pause (in/with sth), stop (temporarily) mit dem Lachen, dem Reden ein.
ausbreiten spread
sich/etw ausbreiten Sie breitete die Arme aus. Der Vogel breitet
spread (sth) (out), extend (sth) (evenly in all seine FluÈgel aus. Er breitet die Papiere auf
directions) dem Tisch aus. Das Feuer breitete sich
schnell aus. Der Wald breitet sich bis zum
Fluss aus.
sich/etw breiten (R3a) UÈ ber den Esstisch wird ein frisches weiûes
spread, extend (sth) Leintuch gebreitet. Ein LaÈcheln breitete sich
uÈber ihr Gesicht.
etw erstrecken (AU ) Der Chef moÈchte jetzt die Frist, den Termin
extend, defer (a period of time) erstrecken.
sich erstrecken Der Wald erstreckt sich bis ins Tal. Seine
extend, stretch (over an area, without Kritik erstreckte sich auch auf seine
movement) Kollegen.
etw streuen [see also gieûen] Er streute Sand auf den Boden, Samen auf
spread, strew, scatter sth (i.e. sth granular or den Acker, Zucker auf den Kuchen. Sie hat
in loose particles) den VoÈgeln Futter gestreut.
auf etw ÂuÈbergreifen Das Feuer griff auf die Scheune uÈber. Die
spread (from one thing/place to another) Probleme der Stadtjugend greifen auf
laÈndliche Gegenden uÈber. Der Krebs greift
auf andere Organe uÈber.
ausgezeichnet excellent
ausgezeichnet Er ist ein ausgezeichneter Redner. Der Wein
excellent war ausgezeichnet. Sie kann ausgezeichnet
Deutsch.
cool (R1, esp. teenagers) Die neue CD von dem ist total cool. Der
cool, fabulous Jochen ist ein echt cooler Typ.
fantastisch (R1) Sie hat aber fantastisch gespielt. Das war doch
fantastic ein fantastischer Film.
geil/affengeil (R1, esp. teenagers) Der hat aber echt geil ausgesehen. Ich ®nde
brilliant, wicked es affengeil, dein neues Auto.
klasse (R1) Der neue Lehrer ist doch klasse, oder? Sie hat
great klasse ausgesehen. Das ist ein klasse Auto.
knorke (old R1) Das ist doch eine knorke Sache. Sein Onkel
smashing ist einfach knorke.
super (R1) Dieser Film ist doch super! Monika hat eine
super, smashing, great super Kassette gekauft. Die haben super
gespielt gestern.
toll (R1) Das war doch eine tolle Idee. Einfach toll,
fantastic, great deine neuen Schuhe. Die hat wieder toll
gesungen.
Ball ball
Ball, der (Èe) Er hat den Ball eingeworfen, abgegeben,
ball (esp. soft or elastic, so that it can gestoppt, ins Tor geschossen. Es ist ein
bounce) Fuûball, Gummiball, Lederball, Tennisball.
KnaÈuel, der/das (-) Auf dem Tisch lag ein KnaÈuel Bindfaden,
ball (of string, wool, etc.); tangle Garn, Seide, Wolle. Die Jungen waÈlzten sich,
(metaphorically of other things or people) zu einem unentwirrbaren KnaÈuel geballt, am
Boden.
bedecken cover
etw abdecken Wir muÈssen jetzt das Schwimmbecken mit
put a (protective) cover on sth; cover sth einer Plane abdecken. Irgendwie muÈssen wir
(abstract or commercial); take the cover off das Risiko abdecken. Willst du bitte den
sth Tisch abdecken?
jdn/etw verdecken [see also verbergen] Wolken verdeckten die Sonne. Sie verdeckte
cover and conceal sb/sth, hide sb/sth from view das Loch in der Wand mit einem Bild. Er
verdeckte sein Gesicht mit den HaÈnden.
bedeuten mean
etw bedeuten Bedeutet das, dass Sie ausziehen muÈssen? Sie
[not used in passive] hat ihm viel bedeutet. Diese Wolken koÈnnen
mean, signify sth einen Sturm bedeuten. Was bedeutet dieses
Wort?
etw besagen (R2/3) Diese Vorschrift besagt, dass man hier keinen
[the object is a clause or inde®nite; not Alkohol bekommt. Das Telegramm wurde
used in passive] nicht beantwortet, aber das hat nichts zu
make sth clear, imply, express sth besagen.
etw heiûen Das heiût also, dass sie keine Zeit fuÈr mich
[the object is a clause or an inde®nite; not hat. Wie heiût Schwein auf Russisch? Was soll
used in passive] das heiûen? Ich weiû genau, was dieses
be meant, have a particular meaning or import Zeichen heiût. Das will schon etwas
heiûen.
jdn/etw meinen [see also denken] Wen/Was meint sie mit dieser Bemerkung?
[the subject is a person] Welches Buch meinst du? Ich meine doch
intend sb/sth, have sb/sth in mind etwas ganz anders. Ich habe es nicht boÈse
gemeint.
eilen / es eilt ( jdm mit etw) Der Brief eilt nicht / es eilt nicht mit dem
be urgent (of things) Brief. Die Angelegenheit eilt sehr / Mit
dieser Angelegenheit eilt es sehr.
Eile haben / in Eile sein (R3) Ich habe ihm gesagt, dass ich in Eile bin, weil
be in a hurry ich dich abholen musste. Der MoÈrder hatte
keine Eile.
20 beenden
pressieren / es pressiert ( jdm mit etw) (S ) Pressier doch ein bisschen! Es pressiert dir ja
(be in a) hurry (people); be urgent (things) so, mein Kleiner. Lass dir Zeit, es pressiert
nicht mit dem Heiraten.
schnell machen (R1) Mach doch schnell, es ist schon fuÈnf vor halb.
get a move on, hurry Wir muÈssen schnell machen, die Taxe wartet
schon.
etw uÈber Âeilen/sich (mit etw) uÈber Âeilen Ich will die Sache nicht uÈbereilen. Du sollst
rush sth [most often in past part.] dich mit der Sache nicht uÈbereilen. Es war
leider eine etwas uÈbereilte Entscheidung.
beenden ®nish
[see also aufhoÈren, halten, schlieûen]
etw zum Abschluss bringen (R3b) Durch dieses Abkommen wurden Jahre des
®nish sth, bring sth to an end Streits zum Abschluss gebracht.
zum Abschluss kommen (R3b) Sicher gibt es Teile der Erde, wo dieser
be completed, come to an end Prozess noch lange nicht zum Abschluss
gekommen ist.
etw beendigen (R3) Der Irak wollte den Krieg jetzt beendigen.
®nish sth, bring sth to an end (a state or an Das Projekt soll im Jahre 2005 beendigt
activity) werden.
enden (R3) Der Kurs endet im Mai. Das wird nicht gut
(come to an) end, ®nish enden. Der Beifall schien nicht enden zu
wollen. Die Buslinie endet an der Grenze.
etw ein Ende bereiten/machen/setzen
(R3) Dieser Vorfall hat seiner politischen Karriere
put an end to sth ein Ende bereitet/gesetzt. Jetzt muÈssen wir
diesem Unsinn ein Ende machen.
etw fertig + v er b [see also bereit] Sie hat den Brief fertig geschrieben. Das
®nish v e r b +ing sth Haus wurde letzte Woche fertig gebaut.
(mit etw) fertig sein/werden Das neue Rathaus ist fertig. Bist du schon
[see also bereit] fertig mit deiner Arbeit? Ich war schon
be ®nished, have/get sth ®nished gestern mit dem Auftrag fertig.
befehlen order
etw anordnen (R3b) Die Regierung ordnete an, dass die
decree, instruct sth (esp. of sb acting in Streikenden zur Arbeit zuruÈckkehren sollten.
of®cial capacity) Der Minister hat die Untersuchung der
Katastrophe angeordnet.
jdn anweisen (+zu+i n f ) (R3) Die Direktorin wies ihn an, sich
give sb instructions (to do sth) unverzuÈglich bei ihr zu melden. Er wies die
Bank an, das Konto zu schlieûen.
jdn (zu etw) auffordern Er forderte sie dringend auf, das Zimmer zu
call on sb, tell sb (to do sth) verlassen. Ich wurde zur sofortigen Zahlung
aufgefordert.
jdm etw auftragen (R3) Man hat ihn aufgetragen, alles wegzuraÈumen.
instruct, tell sb (to do sth) Es wurde ihm aufgetragen, an der TuÈr
aufzupassen.
jdn (mit etw) beauftragen Man hat mich beauftragt, die Konferenz
give sb an instruction, commission (to do sth) vorzubereiten. Der Rechtsanwalt ist
beauftragt, meine Interessen
wahrzunehmen.
jdn wohin beordern (R3) Der Diplomat wurde nach Ulan Bator
order, summon sb to go swh (in an of®cial beordert. Dort stand ein Verkehrspolizist und
capacity) beorderte ihn nach rechts.
jdn (wohin) bestellen Der Chef hat mich fuÈr 8 Uhr in sein BuÈro
instruct sb to come to see one (swh) bestellt. Man hatte ihn zur Polizei bestellt.
jdn (etw) heiûen (R3a) Sie hieû ihn stehen (zu) bleiben. Er hieû
tell, bid sb (to do sth) seine Truppen, die Burg bis zum letzten
Mann zu verteidigen.
begraben 23
( jdm) etw verordnen (R3b) Dr. Jellinek hat mir BaÈder, Bettruhe, eine
prescribe sth (for sb) (of doctors) Brille, eine DiaÈt, eine Kur, ein Medikament
verordnet.
( jdm) etw verschreiben Dr. Nowak hat mir diese Pillen verschrieben.
prescribe (sb) sth (of doctors, esp. by written Du solltest dir etwas fuÈr dein Rheuma
prescription) verschreiben lassen.
( jdm) etw vorschreiben Das Gesetz schreibt vor, dass die GeschaÈfte
stipulate, prescribe sth, lay sth down ( for sb) sonntags geschlossen bleiben. Ich lasse mir
von dir nichts vorschreiben.
begraben bury
jdn beerdigen (R2/3) Meine arme Mama wurde auf dem kleinen
bury, inter sb (with funeral rites) ruhigen Friedhof Brenntau beerdigt.
jdn/etw einscharren (R3) Man lieû ihn unfeierlich und ohne Grabrede
bury sb/sth (simply cover sb/sth with earth) einscharren, wie es mit anderen
SelbstmoÈrdern geschah.
jdn verscharren (R3) Der TotengraÈber hatte die Leiche der jungen
bury sb (simply cover sb with earth) Frau heimlich verscharrt.
24 behalten
behalten keep
etw aufbewahren (R3) In diesem KaÈstchen bewahrte er seinen
keep sth safe (esp. valuable things) Anteil am Schmuck seiner Mutter auf. Wir
lieûen das GepaÈck am Bahnhof
aufbewahren.
etw aufheben [see also heben] Wir muÈssen die Quittung sorgfaÈltig
keep sth, look after sth (i.e. not throw it aufheben. Hebst du mir bitte die Tasche bis
away) heute abend auf ? Du hebst dir das Beste
immer bis zum Schluss auf.
etw bewahren (R2/3) [see also retten] Er hat trotzdem seinen Humor bewahrt. Das
preserve, maintain sth (sth abstract, esp. in neue Regime konnte die sozialen Strukturen
dif®cult situations) von fruÈher nicht bewahren.
jdn/etw halten [see also halten] Er hielt sein Wort. Sie hielt den Takt. Er
keep sb/sth (i.e. not let move or change, hielt den Fuû gegen die TuÈr. Niemand/
not deviate), observe, stick to sth Nichts haÈlt dich doch hier. Sie hielt ihm das
Essen noch warm.
etw in Empfang nehmen (R3b) Wir haben die Lieferung am 1.9. in Empfang
receive sth (esp. a commercial delivery) genommen.
etw erhalten (R3) Ich habe heute das Paket erhalten. Sie erhielt
receive, be given sth (the recipient is a passive keine Auskunft daruÈber. Er erhielt drei Jahre
participant) GefaÈngnis. Bronze erhaÈlt man aus Kupfer
und Messing.
beleuchten illuminate
[see also glaÈnzen]
etw erhellen (R3a) Ein Blitz erhellte das ganze Tal. Viele Kerzen
illuminate sth, light sth up (so that it is erhellten das Mittelschiff des Doms. Sie
clearly visible); shed light on sth wollten die GruÈnde fuÈr diese Entscheidung
erhellen.
benutzen use
etw (auf etw) anwenden Wir sollen die neuen Methoden richtig
apply sth (to sth) anwenden. Kann man diese Regel auch auf
diesen Fall anwenden?
sich jds/einer Sache bedienen (R3) Die Geheimdienste bedienen sich verdeckter
make use of sb/sth Methoden. Auch der Bundeskanzler hat sich
dieses Mannes bedient.
( jdm) von Nutzen sein Einem guten Polizisten sind diese Kenntnisse
[not usually used with a negative] sicher von Nutzen.
be of use (to sb)
mit etw Âumgehen (R1/2) Weiût du, wie man mit diesem Fotoapparat
know how to use sth umgeht? Sie geht geschickt mit dem Pinsel
um.
etw verwenden (R2/3) Den Stoff konnte sie fuÈr ihren neuen Rock
utilize sth, put sth to use (stressing purpose verwenden. Wir haben viel MuÈhe auf dieses
or ®nal product) Projekt verwendet.
sich etw zunutze machen Sie machte sich diese Gelegenheit zunutze.
make use of sth, take advantage of sth Ich habe mir seine Unerfahrenheit zunutze
gemacht.
bereit ready
bereit (only pred.) Bist du bereit, mir zu helfen? Der Zug ist zur
prepared, willing (to do sth) Abfahrt bereit. Angelika ist zu allem bereit.
Die Regierung hat sich zu Verhandlungen
bereit erklaÈrt.
bereitwillig (not pred.) Er war ein bereitwilliger Helfer. Sie hat uns
willing, ready/readily bereitwillig Auskunft gegeben.
fertig [see also beenden, muÈde] Ihre Fotos sind fertig. Bist du immer noch
®nished, completed nicht fertig? Bist du fertig mit dem
AufraÈumen? Das Projekt ist noch nicht ganz
fertig.
AnhoÈhe, die (-n) Von dieser AnhoÈhe aus hat man einen
high point, elevation, hill(top) wunderbaren Blick aufs Meer.
Gipfel, der (-) Wir erreichten den Gipfel kurz vor zwoÈlf.
summit, peak Der Gipfel des Brocken lag im Nebel.
HoÈhe, die (-n) (R2/3) Die Stadt ist von bewaldeten HoÈhen
elevation, high point, hill(top) umgeben. Vom Turm aus sah man schon die
HoÈhen des Weserberglandes.
HuÈgel, der (-) (esp. N ) Wir fuhren einen sanften HuÈgel hinauf. Auf
(small) hill (often solitary); heap (of earth) dem Rasen waren viele MaulwurfshuÈgel.
Anstellung, die (-en) Sie hat eine neue Anstellung gefunden. Die
(position of ) employment, appointment Anstellung neuer ArbeitskraÈfte ist jetzt
(typically non-manual) unmoÈglich geworden.
Beruf, der (-e) Er ist Ingenieur von Beruf. Sie uÈbt einen
profession, occupation, trade (skilled) interessanten Beruf aus. Er hat keinen festen
Beruf.
BerufstaÈtigkeit, die (no pl.) (R3b) Steigende BerufstaÈtigkeit von Frauen wird nun
(professional) employment nicht nur gefordert, sondern auch gefoÈrdert.
ErwerbstaÈtigkeit, die (no pl.) (R3b) Seit dem Herbst ist hier die ErwerbstaÈtigkeit
(gainful) employment um mehr als eine Million gesunken.
GeschaÈft, das (-e) [see also Laden] Sein GeschaÈft geht jetzt gut. Sie hat das
business GeschaÈft ihrer Mutter uÈbernommen. Er
betreibt zweifelhafte GeschaÈfte.
Handel, der (no pl.) Er treibt einen bluÈhenden Handel mit der
trade neusten Software. Der Handel mit
Landminen wird demnaÈchst verboten.
Job, der (-s) (R1) Sie sucht einen Job fuÈr die Ferien. In dieser
job (esp. occasional, casual or part-time) Gegend gibt es nicht viele gut bezahlte Jobs.
Metier, das (no pl.) Die Politik ist doch kein aufrichtiges Metier.
profession (requiring particular skills; often Das gehoÈrt nicht zu meinem Metier. Er hat
used humorously) sein Metier beherrscht.
Stelle, die (-n) (esp. R1) Sie hat sich um eine gut bezahlte Stelle
[more precisely, esp. R3b: Arbeitsstelle] beworben. Diese Stelle wird demnaÈchst
job, position (speci®c) ausgeschrieben. Er eignet sich nicht fuÈr diese
Stelle.
Stellung, die (-n) Ich will mich nach einer neuen Stellung
job, position, employment (of a particular, umsehen. Ich moÈchte mich um die
often responsible kind) ausgeschriebene Stellung einer technischen
Zeichnerin bewerben.
30 beruÈhren
beruÈhren touch
[see also bewegen, fuÈhlen, greifen]
jdn/etw anruÈhren RuÈhr mich nicht an! Ich habe das Kind nie
[most often with a negative] angeruÈhrt. Diese Tiere sind vollkommen
touch sb/sth, get hold of sb/sth reglos, bis man sie anruÈhrt. Er hat seine
Suppe nicht angeruÈhrt.
jdn/etw befummeln (R1) Der Arzt hat ihn von oben bis unten
paw, fondle sb/sth befummelt und doch nichts gefunden.
jdn ruÈhren (R3) Ihre Stimme klang aÈngstlich und besorgt, und
touch, move sb (emotionally) das ruÈhrte ihn. Das hat sie zu TraÈnen geruÈhrt.
wohin tatschen (R1) Tatsch mir doch bitte nicht an die frisch
paw, grope somewhere geputzten Scheiben!
beschlieûen decide
(etw) beschlieûen Sie beschloss, ihn doch zu heiraten. Der
decide (on) (sth)/reach a decision (to do sth) (in Bundestag beschloss die AÈnderung der
general sense) Gesetzesvorlage. Die UNO wird nur zu
beschlieûen brauchen.
einen Beschluss fassen (R3b) Das Parlament hat gestern den Beschluss
reach a (collective) decision, pass a resolution gefasst, die Steuern zu senken.
sich (fuÈr/gegen etw) entscheiden Ich habe mich fuÈr/gegen einen neuen BMW
[see also waÈhlen] entschieden. Wir entschieden uns (dafuÈr),
decide for/against sth (of a number of einen BMW zu kaufen.
alternatives)
sich (zu etw) entschlieûen Sie entschloss sich dazu, ihn zu heiraten. Ich
reach a (®rm) decision to (do) sth (after careful habe mich zur Annahme des Vorschlags
deliberation) entschlossen.
(zu etw) entschlossen sein Ich bin fest entschlossen, die Stelle am
be determined/resolved (to do sth) Montag zu kuÈndigen.
einen Entschluss fassen (R3b) Ich fasste rasch den Entschluss, am naÈchsten
make a decision Tag nach Warschau zu reisen.
sich/etw (auf etw) beschraÈnken Wir muÈssen uns auf das Wesentliche
restrict o.s./sth (to sth) (i.e. set a clear limit) beschraÈnken. Durch diese Maûnahme wollte
man die Macht der Staatsbeamten
beschraÈnken.
jdm etw in die Schuhe schieben (R1) Doris hat versucht, es ihrem Bruder in die
lay the blame for sth on sb (i.e. blame sb who Schuhe zu schieben, aber ich habe gesehen,
was innocent) wie sie den Stein geworfen hat.
jdm die Schuld (an etw) geben Er hat ihr die Schuld daran gegeben, dass sie
blame sb (for sth) den Zug verpassten. Sie gab ihm die Schuld
an der ganzen Geschichte.
sich beschweren 33
an etw schuld sein/Schuld haben Wer ist an dem Streit schuld? Ich war schuld
be to blame for sth daran, dass wir den Zug verpassten. Der
Radfahrer hatte an dem Unfall Schuld.
sich (uÈber jdn/etw) beklagen Die Nachbarn beklagten sich bei ihm uÈber
express annoyance, complain (about sb/sth) den LaÈrm. Er beklagte sich uÈber seinen Chef.
(usually to a third person) Ich kann mich nicht beklagen.
sich (uÈber jdn/etw) beschweren Ich habe mich schon beim GeschaÈft uÈber
make a (formal) complaint (about sb/sth) (so meinen neuen Laptop beschwert. Er rief den
that it should be put right) Kellner und beschwerte sich uÈber die
schlechte Bedienung.
( jdm) etw besorgen Wer hat dir die BuÈcher, das Flugticket, die
get, obtain sth (for sb) Opernkarten, die Taxe, die Wohnung
besorgt?
etw erwerben (R3) Nach dem Tod ihrer Tante erwarb sie ihr
acquire, gain sth Haus in Essen. Spielberg will die Filmrechte
erwerben. Sie hat auf diesem Gebiet reiche
Kenntnisse erworben.
besprechen discuss
[see also sprechen]
(mit jdm) etw bekakeln (N ) Wir muÈssen die ganze Angelegenheit erst
talk sth over, discuss sth (with sb) einmal richtig bekakeln.
uÈber etw/etw beraten [see also raten] Wir wollen den neuen Plan beraten. Sie
discuss sth (of a group, weighing beraten noch uÈber die AusfuÈhrung des
alternatives) Projekts.
sich (mit jdm) (uÈber etw) beraten Er beriet sich mit seiner Frau uÈber den Kauf
discuss (sth) (with sb), consult (with sb) (about einer neuen Wohnung. Ich habe mich mit
sth) (esp. to reach an agreed decision) ihm daruÈber beraten.
etw (mit jdm) bereden (R3) Lass uns die Sache erst noch einmal bereden,
discuss sth, talk (sth) over (with sb) bevor eine Entscheidung noÈtig ist.
sich (mit jdm) (uÈber etw) bereden (R3) Ich habe mich mit ihm noch nicht uÈber diese
discuss (sth), confer (about sth) (with sb) Angelegenheit beredet.
sich (mit jdm) (uÈber etw) besprechen Er besprach sich mit seinem Steuerberater.
discuss (sth), confer (about sth) (with sb) Wir muÈssen uns noch mit einem
Bauingenieur uÈber den Anbau besprechen.
etw (mit jdm) Âdurchkauen (R1) Wir haben seine PlaÈne gestern Abend bei
talk sth over (with sb) (to excess) einer Flasche Wein richtig durchgekaut.
etw (mit jdm) Âdurchsprechen Diesen Vorschlag muÈssen wir erst noch in
discuss sth thoroughly (with sb) aller Ruhe durchsprechen.
betruÈgen deceive
[see also vortaÈuschen]
jdn anschmieren (R1) Mit dem alten Fahrrad hat er dich aber
take sb for a ride richtig angeschmiert.
( jdn) bescheiûen (R1*) Das musst du mir aber schriftlich geben, sonst
cheat, swindle (sb) bescheiût du mich noch.
( jdn) beschuppen/beschupsen (N ) Zuerst hat der kleine Kerl da auf dem Markt
cheat, swindle (sb) (relatively trivial matter) mich beschupsen wollen.
jdn beschwindeln (R1/2) Von dir lass ich mich aber nicht
cheat, swindle sb (relatively trivial matter) beschwindeln. Ihre SoÈhne haben sie
beschwindelt.
jdn (um etw) betruÈgen Sie hatte ihn belogen und betrogen. Er hat
deceive, cheat, swindle, defraud sb (out of sth) sie um uÈber zweitausend Mark betrogen.
jdn einseifen (R1) Er hat sich von dem Vertreter an der HaustuÈr
take sb in, con sb einseifen lassen.
jdn aufs Kreuz legen (R1) Ich lasse mich von denen doch nicht aufs
take sb for a ride Kreuz legen.
luÈgen Sie luÈgt nie. Ich muÈsste luÈgen, wenn ich das
lie, tell lies sagen wollte. Wer einmal luÈgt, dem glaubt
man nicht.
jdn uÈbers Ohr hauen (R1) Ich lasse mich nicht wieder so uÈbers Ohr
take sb for a ride hauen, das kannst du glauben.
jdn (um etw) prellen (R1) Er hat Hunderte von alleinstehenden Frauen
cheat, deceive sb (out of sth) betrogen, ihnen die Ehe versprochen und sie
um mehr als eine Million Mark geprellt.
36 betrunken
( jdn) truÈgen (R3a) Der Schein truÈgt. Wenn mich nicht alles
deceive (sb) (mostly in set phrases) truÈgt, kenne ich ihn schon.
jdm etw weismachen Wollen Sie uns weismachen, dass Sie nicht
make sb believe sth (which is probably not wissen, was er regelmaÈûig waÈhrend seiner
true) Freizeit trieb?
betrunken drunk
angeheitert Nach einem einzigen Glas Wein war Sabine
merry schon angeheitert.
berauscht (R3) Er war von der Macht, vom Erfolg, von dem
intoxicated, inebriated (not only alcohol) neuen Wein berauscht.
bewegen move
[see also beruÈhren]
sich in Bewegung setzen Dann sah er, wie die Maschine sich ploÈtzlich
begin to move in Bewegung setzte.
etw regen (R3) Ich kann vor KaÈlte kaum noch die Finger
move sth (esp. part of the body) regen. Der Kranke regte kein Glied.
etw ruÈhren [see also mischen] Er konnte vor KaÈlte die Glieder nicht mehr
[often with a negative] ruÈhren. Er hat zu Hause keinen Finger
move (esp. part of body) geruÈhrt.
bieten offer
( jdm) etw anbieten Darf ich Ihnen ein Glas Wein anbieten? Ihr
offer (sb) sth (typically a person offering sth wurde eine Stelle in Zwickau angeboten. Er
for acceptance or purchase) bot mir an, mich mit dem Wagen
heimzufahren.
( jdm) etw bieten Ein groÈûeres Auto bietet mehr Komfort. Der
offer, provide, present (sb) sth (typically make Gipfel bot einen praÈchtigen Anblick. Er hat
sth ± usually abstract ± available, also of mir 100 Mark dafuÈr geboten. (R3a) Er hat
money, or (R3a) offering a hand or an ihr den Arm, die Hand geboten.
arm)
( jdm) etw darbieten (R3) Den GaÈsten wurde ein festliches Essen
offer, proffer, present (sb) sth (esp. food, also dargeboten. Nach der Fest wurden TaÈnze aus
hand, performance) Ungarn dargeboten.
blass 39
blass pale
blass ein blasses Blau, GruÈn, Rot; ein blasses Licht.
[emphatic, of faces (esp. R1): leichenblass, Sie wurde blass vor Angst, vor Erregung, vor
totenblass] Schreck. Uns blieb nur eine blasse Hoffnung.
pale (i.e. with diminished natural colour),
faint (of abstracts)
hell [see also farbig] Sie trug ein Kleid in einem hellen Rot/ein
pale, light (in colour) hellrotes Kleid. Sie hat eine sehr helle Haut.
Boden ground
Boden, der (È) Der Boden war hart, weil wir Frost hatten.
ground (i.e. what people walk on), soil; Diese P¯anzen wachsen nur auf reichen
bottom, base (of container, sea, cake, pants, BoÈden. Das Schiff liegt am Meeresboden.
etc.); ¯oor (i.e. = Fuûboden) Meine Brille ist auf den Boden gefallen.
Erdboden, der (no pl.) Sie schliefen im Wald auf dem nackten
ground (consisting of earth or soil) Erdboden. Es war, als haÈtte ihn der Erdboden
verschluckt. Diese StaÈdte wurden dem
Erdboden gleichgemacht.
Erde, die (no pl.) Die Erde dreht sich um die Sonne. Wir
earth, ground (i.e. the planet and its surface), haben auf der nackten Erde geschlafen. Er hat
soil (as material for growing plants) den Blumentopf mit Erde gefuÈllt.
Erdreich, das (no pl.) Der Regen versickerte ins Erdreich. SuÈdlich
soil (esp. in relation to its composition) von Dresden ist das Erdreich sehr hart.
GelaÈnde, das (-) [see also Gegend] Vor uns lag ein bergiges, huÈgeliges,
(open) country, ground(s), terrain unwegsames, zerkluÈftetes GelaÈnde. Sie haben
das GelaÈnde fuÈr eine Fabrik erworben.
Grund, der (no pl.) Der See war so klar, dass man auf den Grund
bottom (of sea, valley, receptacle); ground schauen konnte. Er hat das Glas bis auf den
(chie¯y in some set phrases); (AU ) plot Grund geleert. Die kleine Stadt wurde 1944
bis auf den Grund zerstoÈrt. (AU ) Der
nachbarliche Grund war unverbaut.
Land, das (no pl.) Westlich von hier ist das Land unfruchtbar.
land, ground (esp. tract(s) of agricultural Sie besitzt 50 Morgen Land oberhalb von
land) Reutlingen.
brauchen need
[see also Not, noÈtig]
jds/einer Sache beduÈrfen (R3) In dieser Situation bedarf er der Hilfe, der
need, require sb/sth (i.e. sb/sth is absolutely Ruhe, eines guten Freundes. Das bedarf
essential) keiner weiteren ErklaÈrung. Es bedarf einiger/
nur geringer MuÈhe.
brechen break
(etw) (von etw ) abbrechen Sie brach den Griff ab. Er hat den Bleistift,
break, snap (sth) off (from sth), break the end die ErzaÈhlung abgebrochen. Der Zweig ist
off sth abgebrochen. Die Verbindung brach ab.
(etw) aufreiûen Ungeduldig riss sie den Brief auf. Die TuÈte
rip, tear, break (sth) open riss auf, und alles ®el heraus. Die Naht ist
aufgerissen.
kaputt sein (R1) Von dem Teeservice sind schon zwei Tassen
be broken (i.e. not be working or useable) kaputt. An dem Auto ist schon wieder was
kaputt.
etw zerschlagen In seiner Wut hat er mit dem Beil das ganze
break, smash sth (into fragments, esp. Mobiliar zerschlagen. Dir zerschlage ich noch
deliberately) alle Knochen.
breit/schmal broad/narrow
breit Der Fluss, die Straûe, die Hand, der Hof ist
broad, wide (in terms of dimension) breit. Der Tisch ist nur 1,50m breit.
schmal [see also duÈnn] Das Brett, der Durchgang, die Straûe, ist
narrow (in terms of dimension: the schmal. Sie hat sehr schmale HuÈften. Sie
opposite of breit), slim (of people) uÈberquerten den Fluss an der schmalsten
Stelle.
Brot bread
Brosamen, die (pl.) (R3a; SW ) Sie hat schon die Brosamen vom Tischtuch
breadcrumbs geschuÈttelt.
BroÈsel, die (pl.) (SE ) Die echten Schnitzel paniert man mit
breadcrumbs SemmelbroÈseln.
Buch 43
Brot, das (-e) Bei uns gibt es jeden Tag frisches Brot auf
bread; loaf (esp N ) dem Tisch. Er ging zum BaÈcker und kaufte
zwei Brote.
BroÈtchen, das (-) (esp N ) Jeden Morgen ging sie zum BaÈcker und
roll kaufte frische BroÈtchen.
Brotkrumen, die (pl.) (N ) Nach dem Essen fegte sie die Brotkrumen
breadcrumbs vom Tisch.
Kipfe(r)l, das (-/-n) (AU )/ Gipfel, der (-) Zum FruÈhstuÈck hat es bei uns immer frische
(CH ) Kipferln/Gipfel gegeben.
croissant
Kruste, die (-n) (NW ) Das Roggenbrot von diesem BaÈcker hat eine
crust schoÈne dunkle Kruste.
Laib, der (-e) Sie hatte fuÈrs Wochenende noch zwei Laib
(SW ) loaf; (SE ) round loaf Mischbrot beim BaÈcker bestellt.
Rinde, die (-n) Siehst du, wie der Kleine die Rinde immer
crust abschneidet?
Semmel, die (-n) (SE, NE ) Zum FruÈhstuÈck gab es immer diese schoÈnen
roll weiûen Semmeln.
Weck, der (-e)/Wecken, der (-) Diese runden BroÈtchen heiûen in Baden
(SE ) long loaf; (SW ) roll Wecken oder Weckle, in der Schweiz immer
Weggli.
Buch book
Band, der (Èe) Das Lexikon erschien in zwanzig BaÈnden. Er
volume kauft einen schmalen Gedichtband. Das
spricht BaÈnde.
Novelle, die (-n) Der Tod in Venedig ist Thomas Manns wohl
short novel (or long short story) bekannteste Novelle, vor allem durch den
Film von Visconti.
Paperback, das (-s) Ihr neuer Roman ist im Herbst als Paperback
paperback erschienen.
Roman, der (-e) Ich lese jetzt viele historische Romane. Der
novel Roman ist ziemlich lang, aber er liest sich
sehr leicht.
Schinken, der (-) (R1) Sie liest schon wieder so einen dicken
hefty tome (pejorative) historischen Schinken.
SchmoÈker, der (-) (R1) Sie liest nur noch diese langweiligen,
book, tome (for light reading) sentimentalen SchmoÈker.
Schwarte, die (-n) (R1) Er hat sich mehrere von diesen alten
weighty old tome (probably unreadable) Schwarten bei Tante Uschi ausgeliehen.
Taschenbuch, das (Èer) Sein Erfolgsroman erschien erst viel spaÈter als
paperback Taschenbuch.
WaÈlzer, der (-) (R1) Diesen dicken WaÈlzer liest du doch nie zu
hefty tome (probably unreadable) Ende.
Burg castle
Burg, die (-en) Auf dem hohen Felsen hinter der Stadt
castle (i.e. typical medieval fortress) erhob sich die Ruine einer mittelalterlichen
Burg.
BuÈrgersteig pavement/sidewalk
Bordstein, der (-e) (N ) Ich bin heute Morgen mit dem Rad gegen
kerb/curb den Bordstein gefahren.
Bord(stein)kante, die (-e) (NE ) FuÈr die Autos ist diese hohe Bordkante
kerb/curb eigentlich recht gefaÈhrlich.
Fuûweg, der (-e) (N ) Man sollte lieber auf dem Fuûweg gehen als
pavement auf der Straûe.
Gehsteig, der (-e) (SE) BenuÈtzen Sie bitte den Gehsteig, dann gehen
pavement Sie sicherer.
Gehweg, der (-e) (SW ) Nach dem Regen waren die Gehwege am
pavement Rheinufer alle matschig.
Trottoir, das (-s) (SW ) Sie ist heute fruÈh auf dem nassen Trottoir
pavement ausgerutscht.
BuÈrste brush
Bartwisch, der (-e) (AU ) Sofort hat sie ihm einen Bartwisch und eine
(hand-)brush Schaufel gebracht.
denken think
[see also annehmen2, sich vorstellen]
der Ansicht sein (R2/3) Ich bin ganz deiner Ansicht. Er war der
be of the opinion Ansicht, dass sie sich geirrt hatte.
an etw denken [see also sich erinnern] Wir denken daran, nach Gera umzuziehen.
think of sth, remember sth Wie nett, dass du an meinen Geburtstag
gedacht hast. Denk bitte daran, den Hund zu
fuÈttern.
46 dick
( jdm) (etw) glauben Ich glaube, ich sehe ihn morgen. Ich glaubte,
believe (sb) (sth) (i.e. consider sth to be true ihn zu kennen. Es ist kaum zu glauben. Er
or possible) glaubt ihr alles. Er glaubt alles, was sie ihm
erzaÈhlt.
(an etw) knobeln (R1) Sie knobelten lange an dem RaÈtsel, an dem
puzzle, think long and hard (about sth) Problem, an Verbesserungen. Wir knobelten,
wie wir es machen konnten.
etw meinen [see also bedeuten] Der Arzt meinte, dass er den Kranken noch
hold sth as an opinion retten konnte. Meinst du, das hat keiner
gemerkt? Was meinst du zu dem Ergebnis?
der Meinung sein Er war der Meinung, sie habe ihn auf die
be of the opinion Probe stellen wollen. Ich bin ganz deiner
Meinung.
Diele hall(way)
Diele, die (-n) Frau Gunther machte auf, und wir traten in
entrance hall, hallway eine geraÈumige Diele, wo wir unsere MaÈntel
ablegten.
Gang, der (Èe) Wir stellten die Koffer in den Gang, der
passage(way), corridor; (S ) entrance hall Portier sollte sie zu unserem Wagen bringen.
Vorzimmer, das (-) (AU ) Sie trat durch die WohnungstuÈre und
entrance hall, hallway gelangte in ein groûes, gut moÈbliertes
Vorzimmer mit zwei Sesseln und einem alten
Bauernschrank.
Ding thing
AffaÈre (AU: Affaire), die (-n) Er hat sie in eine peinliche AffaÈre verwickelt.
affair, business (generally unpleasant, Er hat sich aus der AffaÈre ziehen koÈnnen.
scandalous or embarrassing); (R1) matter (R1) Es war eine AffaÈre von etwa zehn
Minuten.
Angelegenheit, die (-en) Das ist meine Angelegenheit. Ich musste eine
matter, affair, concern peinliche Angelegenheit klaÈren. Kann ich Sie
in einer dringenden Angelegenheit sprechen?
drohen 49
Chose, die (no pl.) (R1) Ich wollte mit der ganzen Chose nichts mehr
business, matter (usually negative); stuff zu tun haben. Die ganze Chose stinkt.
Ding, das (-e; R1: -er) Wie heiût das Ding? Sie hat die wichtigsten
thing, (concrete) object; matters (in plural) Dinge mitgenommen. Es sind Dinge, die nur
ihn angehen. FuÈr diese Dinger hat er 100
Mark bezahlt?
Dings/Dingsbums/Dingsda das (R1) Gib mir bitte mal das Dingsda aus dem
(no pl.) Schrank. Willst du mir bitte das Dingsda
whatsit, thingummy reichen?
Objekt, das (R3b) (-e) Das ist ein lohnendes Forschungsobjekt. Als
object (esp. `object of interest', goal); Weltmeister ist er das Objekt der
property (real estate) allgemeinen Neugier. Dieses GrundstuÈck ist
ein wertloses Objekt.
Sache, die (-n) RaÈumen Sie bitte Ihre Sachen weg. Nimm
thing (in pl. esp. in the vague sense of doch warme Sachen mit! Das ist eine
`things'), matter, affair unangenehme Sache. Sie haben dort die
tollsten Sachen erlebt.
Zeug/Zeugs, das (no pl.) (R1) Hier liegt so viel Zeug(s) herum, raÈum es
things, stuff, gear (often pej.) bitte auf. Das ist doch nur dummes Zeug,
was du da redest.
NB: English thing often has no direct equivalent in German, as a neuter adjective or
inde®nite pronoun can be used without a noun, e.g. das Wichtige `the important
thing', einiges `a few things'.
drohen threaten
( jdm) etw androhen (R3) Der Polizist drohte ihm eine Geldstrafe, ein
threaten (sb with) sth Gerichtsverfahren an. Ihm wurde fristlose
KuÈndigung angedroht.
jdn (mit etw) bedrohen Sie bedrohte ihn mit dem Revolver. Das
threaten, menace sb (with sth) (immediate Hochwasser bedrohte die Stadt. Er fuÈhlte sich
danger or physical threat to existence) bedroht.
( jdm) (mit etw) drohen Der Chef drohte, ihm fristlos zu kuÈndigen.
threaten (sb) (with sth) (issue threat or Der Chef drohte ihm mit fristloser
warning of sth unpleasant, also used of KuÈndigung. Die alte HolzbruÈcke drohte
things) einzustuÈrzen.
50 dumm
dumm stupid
[see also verruÈckt]
begriffsstutzig (AU: -stuÈtzig) Bilde dir ja nicht ein, diese Polizisten sind alle
dense, slow-witted, obtuse begriffsstutzig.
deppert (SE ) Ich pumpe dir nichts mehr, ich bin doch
dopey, daft nicht deppert. Reden Sie doch nicht so
deppert!
doof (R1) Das war aber echt doof von dir, dass du da
daft, dumb (fairly mild) mitgemacht hast.
duss(e)lig (N ) Das war aber ein dussliger Kerl, der hat bloû
stupid (quite strong) dagestanden und zugeguckt.
schwer von Kapee (R1) Dein Bruder ist aber schwer von Kapee, der
slow on the uptake, dense hat's immer noch nicht herausgekriegt.
dunkel dark
dunkel Es ist schon zu dunkel, um noch zu lesen. Ich
dark moÈchte einen dunklen Anzug. Das ist ein
dunkles Kapitel in der Geschichte.
duÈster (R3; N also: duster) Ich hasse diese duÈsteren GaÈnge. Es herrschte
gloomy, sombre, sinister eine duÈstere Stimmung. Er warf ihr einen
duÈsteren Blick zu.
truÈbe (R1 also: truÈb) Das Wasser war sehr truÈbe. Es war ein truÈber
dull, dim, gloomy, murky Herbstabend. Wir waren in truÈber
Stimmung.
duÈnn thin
[see also dick, schwach]
duÈrftig Der Aufsatz ist sehr duÈrftig. Sie gab mir eine
inadequate, feeble, poor, scanty (i.e. lacking duÈrftige Ausrede. Sie lebte in duÈrftigen
substance or value) VerhaÈltnissen.
schmal [see also breit] Sie hat schmale HuÈften, Augen, Schultern,
slim, slender, delicate (i.e. not broad across, ein schmales Gesicht. Sie kaufte einen
esp. of people; also of books) schmalen Gedichtband.
zaunduÈrr (SE ) Die Therese aus Krems ist doch ein richtig
spindly, thin as a rake zaunduÈrres MaÈdel.
ehrlich honest
anstaÈndig Er ist ein anstaÈndiger Kerl. Sie war anstaÈndig
decent, respectable gekleidet. Er hat uns anstaÈndig behandelt.
Eigentum property
Besitz, der (no pl.) Wie kam er in den Besitz dieser Dokumente?
possession, property (i.e. what is in your Die Ware geht mit der Bezahlung in Ihren
possession), estate Besitz uÈber.
Habseligkeiten, die (pl.) Auf der Flucht konnten sie nur ein paar
possessions, belongings (implying of little Habseligkeiten mitnehmen. Sie packte ihre
value) Habseligkeiten zusammen.
RealitaÈten, die (AU ) (pl.) Herr Jellinek handelte in RealitaÈten und hat
real property (i.e. land & buildings), real ein BuÈro in der Josefstadt.
estate
VermoÈgen, das (no pl.) Er wird ein groûes VermoÈgen erben. Das
fortune, wealth Bild kostete mich ein VermoÈgen. Er haftet
mit seinem ganzen VermoÈgen dafuÈr.
NB: The distinction between Eigentum, i.e. what you actually own, and Besitz, i.e.
what is in your possession, is made consistently only in legal R3b.
Einfahrt, die (-en) Vorsicht bei der Einfahrt des Zuges! Das
entrance, way in, arrival (vehicles) Haus hat eine breite Einfahrt.
Eingang, der (Èe) Der Park hat vier EingaÈnge. Sie hat das Haus
entrance, way in (on foot) durch den Haupteingang verlassen.
Einlass, der (no pl.) Irgendwie konnte sie sich Einlass verschaffen.
admission (i.e. being allowed in) Sie stand vor der TuÈr und bat um Einlass.
Eintritt, der (no pl.) Was kostet der Eintritt? Beim Eintritt ins
entry, entrance, admission (the act of Zimmer bemerkte er die Blut¯ecken auf dem
entering) Teppich.
Zugang, der (Èe) Der freie Zugang nach Berlin soll gesichert
(point of ) access bleiben. Alle ZugaÈnge zur Fabrik waren von
Streikenden besetzt.
Zutritt, der (no pl.) Zutritt nur mit Sonderausweis! Ihr wurde der
right of entry, admittance Zutritt zum Kaisersaal verweigert.
Einkommen income
Besoldung, die (-en) Die Besoldung der Soldaten ist an die
pay (esp. state employees) allgemeine wirtschaftliche Entwicklung
anzupassen. Sie wird nun in eine andere
Besoldungsgruppe umgestuft.
Gehalt, das (AU: der) (Èe) Als Angestellter bekommt er ein monatliches
salary Gehalt von DM 3700, das auf sein
Bankkonto uÈberwiesen wird.
Rente, die (-n) Nach dem 65. Geburtstag hat man Anspruch
pension, annuity, private income auf eine Rente. Meine Mutter hatte eine
bescheidene Rente.
SalaÈr, das (-e) (CH ) Die Kantonalbank hat ihm ein recht hohes
salary SalaÈr angeboten.
Sold, der (no pl.) Die Soldaten meuterten, weil sie keinen Sold
pay (esp. military; nowadays old-fashioned bekommen hatten. Man vermutete, dass er
R3 or used with pej. sense) im Sold des CIA stand.
56 einzig
Verdienst, der (pl. rare) Ihr kleiner Verdienst reichte kaum aus.
earnings Wegen seiner Krankheit war er jahrelang
ohne Verdienst.
einzig single
einfach Das ist aber ein einfaches Problem. Sie hat es
single (i.e. not multiple); simple, plain sich einfach gemacht. Sie trug einfache
Kleidung. Sie nahm ein einfach gefaltetes
Blatt.
Ausklang, der (Èe) (R3) Wegen des Streits zwischen Uwe und seinem
conclusion, ®nale (the ®nal winding-down) Vater hatte die Feier einen unangenehmen
Ausklang. Dieser Tag sollte einen schoÈnen
Ausklang haben.
Beendigung, die (no pl.) Nach Beendigung des Streites zwischen den
ending, completion BruÈdern versoÈhnten sich die Familien
wieder.
entdecken 57
Ende, das (no pl.) Wir kommen erst Ende naÈchster Woche. Es
end, ®nish (i.e. the point in time or space geschah am Ende des Krieges. Sie standen am
where sth stops) Ende der Straûe. Ich habe das Buch von
Anfang bis Ende gelesen. Dieser Skandal
bedeutete das Ende seiner Karriere.
entdecken discover
[see also ®nden, fragen, lernen, merken]
etw in Erfahrung bringen (esp R3b) Ich habe in Erfahrung gebracht, dass Ihr
®nd sth out (by investigation) Mann mit einer jungen Dame nach Lindau
gefahren ist.
etw erkunden (R3b, esp. military) Sie wollten das GelaÈnde, die Sachlage, die
®nd sth out, ascertain sth (esp by Stellung des Feindes erkunden.
reconnoitring)
58 Entfernung
etw spitzbekommen/spitzkriegen (R1) Die Kleine hat jetzt spitzgekriegt, wie sie die
cotton on to sth, tumble to sth TuÈr aufmacht.
von etw Wind bekommen/kriegen (R1) Sie hat Wind davon bekommen, dass er
get wind of sth (esp sth you are not gestern mit Anna beim Kegeln war.
supposed to know)
Entfernung distance
Abstand, der (Èe) Im Regen muss man einen groÈûeren Abstand
distance, gap, space, interval (typically short, zum Vordermann halten. Der Abstand
between points in space or time; distance zwischen ihnen hatte sich verkleinert. Die
between people) Lieferungen folgten in unregelmaÈûigen
AbstaÈnden.
Entfernung, die (-en) Die Burg erhob sich vor ihm in einiger
distance (speci®c distance from `here', or Entfernung. Bei diesen Entfernungen braucht
between relatively distant points) man schon ein Auto. Die Entfernung zum
Graben betrug 150 m.
Ferne, die (no pl.) (R2/3) In der Ferne sahen wir zwei Schiffe. Wir
distance (unspeci®c large distance in time haben sie aus der Ferne beobachtet. Unsere
or space) PlaÈne sind in weite Ferne geruÈckt.
entkommen escape
[see also ¯iehen]
(aus etw) auskommen (SE ) Die KuÈken sind ausgekommen und laufen
escape (from swh) (captivity) uÈber den Hof. Ein Gefangener ist aus dem
GefaÈngnis ausgekommen.
sich (aus/von etw) befreien Der Fuchs befreite sich aus der Falle.
liberate o.s., escape (from sth) (i.e struggle Er befreite sich von seinen Fesseln. Er
free from sth) hat sich endlich von seinen Schulden
befreit.
(mit etw) davonkommen Beim Unfall ist sie mit ein paar blauen
get away (with sth) (i.e. with less harm or Flecken, mit dem Schrecken
injury than expected) davongekommen. Sie ist mit einer Geldstrafe
davongekommen.
(aus etw)/( jdm/etw) ent¯iehen (R3a) Der Gefangene ist aus dem GefaÈngnis /
escape, ¯ee (from swh) (captivity), escape sb/ seinen WaÈchtern ent¯ohen. Sie wollte der
sth (guards / sth abstract) Hektik der Groûstadt ent¯iehen.
jdm entgehen [see also verpassen] Dieser Fehler, diese Gelegenheit ist mir
escape sb (i.e. sb's notice, attention) leider entgangen.
( jdm / etw / aus etw / wohin) entkommen Sie entkam ihren Verfolgern, der Gefahr.
escape (sb / sth / from swh / to swh), get away Der Dieb ist der Polizei entkommen. Sie
(general) entkam aus dem brennenden Haus. Er ist
uÈber die Grenze entkommen.
( jdm/etw) entrinnen (R3a) Sie ist der Gefahr, dem Tode entronnen. Er
escape sb/sth (narrowly; esp. unpleasant ist der Stasi entronnen.
fate)
( jdm) entschluÈpfen Die Katze wand sich so heftig, dass sie mir
elude sb, slip from sb's clutches; slip out (of entschluÈpfen konnte. Verzeihung, diese
words) Bemerkung ist mir so entschluÈpft.
(etw / aus etw) entspringen (R3) Ein Schwerverbrecher ist (aus) dem
[only used in perf. or past part.] GefaÈngnis entsprungen. Der LoÈwe ist (aus)
escape (from swh) (esp. custody, emphasizing dem KaȮg entsprungen.
speed of escape)
(aus etw) entweichen (R3) Die beiden VerdaÈchtigten sind gestern aus
escape (from swh) (stealthily and with dem GefaÈngnis in die Schweiz entwichen.
dif®culty); leak (gases, liquids) Gas ist aus der Leitung entwichen.
60 entlassen
( jdm / etw / aus etw / wohin) entwischen Er ist aus dem GefaÈngnis / ins Ausland /
(R1) durch die HintertuÈr entwischt. Jetzt kannst
escape (sb / sth / from swh / to swh), get/slip du mir nicht mehr entwischen!
away (esp. by cunning)
jdm durch die Lappen gehen (R1) Der Polizei ist dieser Gauner schon wieder
give sb the slip durch die Lappen gegangen.
sich (vor jdm/etw) (wohin) retten Er konnte sich ins Ausland, uÈber die Grenze
®nd refuge (from sth/sb) (to swh), save o.s. retten. Die GaÈste haben sich vor dem Feuer
uÈber die Hintertreppe gerettet.
das Weite suchen (R1) / gewinnen (R3a) Die beiden Ganoven haben das Weite
take to one's heels gesucht, bevor man sie verhaften konnte.
entlassen dismiss
jdn entlassen Drei Hafenarbeiter wurden wegen Verdachts
dismiss sb, make sb redundant auf Diebstahl (fristlos) entlassen. Wir mussten
wegen des KonjunkturruÈckgangs fuÈnfzig
Arbeiter entlassen.
jdn feuern (R1) Nach dem dritten Einbruch hat man den
®re, sack sb Hausmeister gefeuert.
jdm (AU, R1: jdn) kuÈndigen Man hat ihm gekuÈndigt, weil er diesen Unfall
give sb notice verursacht hat.
sich (bei jdm) (fuÈr etw) entschuldigen Er hat sich nicht einmal bei dir entschuldigt.
apologize (to sb) (for sth) Er wollte sich fuÈr diese Beleidigung
entschuldigen.
jdm (etw) vergeben (R3) Sie hatte ihm das Unrecht laÈngst vergeben.
forgive sb (for sth) Ich kann ihr diese Bemerkung nicht
vergeben.
( jdm) etw verzeihen (R3) Ich verzeihe es ihm nie, dass er mich
forgive, pardon (sb) sth betrogen hat. Verzeihen Sie bitte die
StoÈrung.
jdn um Verzeihung bitten (R2/3) Ich bitte Sie tausendmal um Verzeihung. Sie
beg sb's pardon, apologize to sb musste ihn wegen dieses Fehltritts um
Verzeihung bitten.
Ausrede, die (-n) Das ist aber eine faule Ausrede! Der Spitzbub
excuse (invented) hat immer eine passende Ausrede bereit.
Fisimatenten, die (pl.) (R1) Das sind alles nur Fisimatenten! Mach mir
excuses (invented) nur keine Fisimatenten!
Ereignis event
[see also Gelegenheit]
Fall, der (Èe) im Falle eines Krieges; auf alle FaÈlle, auf
case jeden, keinen Fall. Wir haben fuÈr alle FaÈlle
gesorgt. Es handelt sich um einen traurigen
Fall.
62 Erfahrung
Geschehen, das (no pl.) (R3) Nach diesem Geschehen in der juÈngsten
events, happenings (typically a structured Vergangenheit betrachtet das polnische Volk
grouping or sequence of events) seine naÈchsten Nachbarn im Westen immer
noch mit Misstrauen.
Vorgang, der (Èe) Sie schilderte uns den genauen Vorgang des
event (seen as process); pl.: series of events Unfalls. Die VorgaÈnge vor dem Putsch sind
uns nicht bekannt.
Vorkommnis, das (-se) (R3) Die Polizei hat sofort nach Bekanntwerden
occurrence (usually unpleasant, to be der Vorkommnisse ihre Ermittlungen
reported as of concern to others) hinsichtlich der Ursachen aufgenommen. Sie
meldete uns ein aÈuûerst peinliches
Vorkommnis.
Erfahrung experience
Erfahrung, die (-en) Das weiû ich aus eigener Erfahrung. Sie hat
experience (i.e. knowledge, skill) viel Erfahrung auf diesem Gebiet. Mit ihr
habe ich ein paar schlechte Erfahrungen
gemacht.
sich etw einpraÈgen Sie sollten sich seine Worte fest, gut
memorize sth, commit sth to memory einpraÈgen. Diese GrundsaÈtze muÈssen sie sich
einpraÈgen.
sich jds/einer Sache entsinnen (R3) Er entsann sich kaum, ihr schon begegnet zu
remember, recollect sth sein. Ich entsinne mich seiner nur noch
schwach.
jdn (an jdn/etw) erinnern Bitte erinnere ihn morgen fruÈh an seinen
remind sb (of sb/sth) Arzttermin. Ich will nicht mehr daran
erinnert werden.
sich (an jdn/etw) erinnern Ich erinnere mich (daran), dass sie sehr
remember, recall (sb/sth) huÈbsch war. Viele erinnern sich gern an ihre
Studienjahre. Ich erinnere mich an den
Vorfall.
NB: The construction with erinnern in the meaning `remember' varies with region
and register. In R3a sich erinnern is used with a genitive, e.g. Ich erinnere mich des
Vorfalls. In AU sich erinnern is used with auf, e.g. Ich erinnere mich auf den Vorfall. In N
simple erinnern is used, e.g. Ich erinnere den Vorfall.
sich etw ins GedaÈchtnis zuruÈckrufen Der Besuch hatte mir manche
call sth to mind, recall sth Kindheitserlebnisse ins GedaÈchtnis
zuruÈckgerufen.
jds/einer Sache gedenken (R3a) Man gedachte der Opfer des Faschismus.
remember, recall sb/sth (with thanks or Heute gedenken wir der Gefallenen beider
respect, esp. on solemn occasion) Weltkriege.
jdn (an etw) mahnen (R3) Der HaÈndler mahnte ihn wegen der nicht
remind sb of sth (formally, esp. a duty or an bezahlten Rechnung. Sie mahnte ihn an sein
account) Versprechen.
sich jdn/etw merken [see also merken] Ich kann mir diese neuen Postleitzahlen
remember sb/sth (i.e. retain in the memory) einfach nicht merken. Diesen Ausdruck muss
ich mir merken.
etw wissen [see also wissen] Ich weiû nicht mehr, wann der Zug
know, remember sth (esp. R1 in this sense, ankommt. Weiût du noch, wie man eine
often with nicht or noch) GluÈhbirne auswechselt?
(an etw) zuruÈckdenken So weit ich zuruÈckdenken kann, hat sie nie
think back (on sth) viel Make-up getragen. Sie dachte gern an
diese Zeiten zuruÈck.
64 erkennen
jdn/etw (an etw) erkennen Er hat sie an ihrem weiûen Haar erkannt. Im
recognize sb/sth (by sth), realize, discern sth dunklen Zimmer konnte man nichts
erkennen. Sie erkannte, dass es nicht anders
ging. Er hat die Gefahr erkannt.
etw ist/wird jdm klar (esp. R1) Mir ist/wurde es voÈllig klar, dass ich ihr nicht
sb is/becomes aware of sth, realizes sth trauen konnte. Ihm ist noch nicht klar,
worauf es ankommt.
etw sehen (esp. R1) [see also sehen] Siehst du jetzt, dass deine Reaktion
see, recognize sth (i.e. perceive that sth is the uÈbertrieben war? Ich sehe, dass ich mich
case) geirrt habe / dass ich zu spaÈt gekommen bin.
erklaÈren explain
[see also verstehen]
etw (als etw) auffassen Ich habe seine Bemerkung falsch aufgefasst.
interpret sth (as sth) (take sth to have a Sollen wir das als Kompliment oder als
certain meaning) Drohung auffassen?
( jdm) etw erklaÈren [see also sagen] Das brauche ich (dir) wohl nicht noch einmal
explain sth (to sb) zu erklaÈren. Das laÈsst sich schwer erklaÈren.
Sie erklaÈrte ihm, dass er Unrecht hatte.
( jdm) etw erlaÈutern Das kann ich Ihnen durch ein Beispiel
explain, elucidate sth (to sb) (make sth erlaÈutern. In den naÈchsten drei Stunden will
comprehensible) ich versuchen, meine These etwas zu
erlaÈutern.
( jdn) etw explizieren (R3b) Ich kann Ihnen diese neue Theorie eigentlich
explain, explicate sth (to sb) in wenigen Worten explizieren.
( jdm) etw klar machen (R1/2) Der Lehrer hat ihr die Folgen ihres Handelns
explain sth, make sth clear (to sb) klar gemacht. Es ist wirklich ein sicheres
Flugzeug, wie wir den Kindern immer
wieder klargemacht haben.
( jdm) etw bewilligen (R3b) Der Stadtrat hat das Projekt bewilligt. Der
grant (sb) sth, give (sb) approval to sth (i.e. a Bundestag hat eine SteuererhoÈhung bewilligt.
request, wish or application) Seine Einreise in die USA wurde bewilligt.
jdm etw einraÈumen (R3b) Der Presse wurde wenig Freiheit eingeraÈumt.
concede, grant, allow sth to sb Sie musste allerdings einraÈumen, dass sie sich
getaÈuscht haben koÈnnte.
( jdm) etw erlauben Sie hat mir erlaubt, das Buch mit nach Hause
permit, allow (sb) sth (i.e. actively give zu nehmen. Das neue Regime erlaubte der
permission) Delegation die Einreise. Sie erlaubte sich eine
Zigarette.
jdm (zu etw) die Erlaubnis geben/erteilen Der Firma wurde im Januar die Erlaubnis
(R3b) zum Bau einer neuen Fabrik gegeben/erteilt.
give sb permission (for sth)
( jdm) etw genehmigen (R3b) Die BaubehoÈrde hat den Bau einer Garage
give (sb) approval for sth (esp. of®cial genehmigt. Der Antrag wurde leider nicht
authorization) genehmigt.
66 ernst
( jdm) etw gestatten (R3) Das Betreten des Rasens ist nicht gestattet. Es
permit (sb) sth (esp. in of®cial contexts) wurde ihr gestattet, die Bibliothek zu
benutzen. Das werde ich ihm auf keinen Fall
gestatten.
jdm etw gewaÈhren (R3) [see also geben] Der Papst gewaÈhrte ihnen eine Audienz. Der
grant, give, allow, afford sb sth (esp. showing Vertrag gewaÈhrt uns gewisse Vorteile. Ihm
generosity) wurde ein weiterer Kredit gewaÈhrt.
etw gutheiûen (R3) Sie erwarten wohl nicht, dass ich diese
approve of sth (as a personal opinion) zweifelhaften Methoden gutheiûen soll.
jdm etw zugestehen (R3b) Ein Gewinnanteil von 10 Prozent wurde ihm
concede, grant sth to sb (acknowledging sb's auf Grund seiner auûergewoÈhnlichen
right) Leistungen zugestanden.
ernst serious
bierernst (R1) Ich habe diese bierernste Reaktion vom Chef
deadly serious (when it is not appropriate) auf diesen witzigen Einfall nicht erwartet.
erraten guess
[see also annehmen2]
etw raten [see also raten] Dreimal darfst du raten. Ich habe richtig,
guess (sth), have a guess (at sth) falsch, geraten. Lass mich mal raten, wieviel
du fuÈr das Auto gezahlt hast. Er hat die
Antwort nur geraten.
auf etw tippen (R1) Ich tippe auf ihn als Sieger. Darauf haÈtte ich
have a guess at sth, predict sth nicht getippt. Ich tippe darauf, dass deine
Lieblingsfarbe rot ist.
ersetzen replace
[see also aÈndern]
fuÈr jdn einspringen (R1) Peter ist fuÈr Manfred eingesprungen, weil der
stand in for sb (esp. in an emergency) krank ist.
68 Erziehung
Erziehung education
[see also lehren, lernen, Schule]
Ausbildung, die (no pl.) Sie hat eine gute Ausbildung als
training, education (towards professional kaufmaÈnnische Angestellte bekommen. Sie
quali®cation) be®ndet sich noch in der Ausbildung.
Berufslehre, die (no pl.) (CH ) Vorausetzung fuÈr diese Stelle ist eine
occupational, vocational, professional training abgeschlossene Berufslehre als SanitaÈr-
Installateur.
Bildung, die (no pl.) Das gehoÈrt zur Allgemeinbildung. Sie hat
education, knowledge (gained through eine vielseitige Bildung genossen. Eltern und
education, upbringing or experience) Schule vermitteln der Jugend die
erforderliche Bildung.
Erziehung, die (no pl.) Damals war die Erziehung der Kinder sehr
upbringing, education (the process, at home streng und autoritaÈr. Sie haben seine
or in institutions) Erziehung vernachlaÈssigt.
Kultur, die (-en) Sie studiert die Kultur der Griechen. Woraus
culture, civilization erklaÈrt sich der Mangel an Kultur bei der
heutigen Jugend?
Lehre, die (-n) Sie hat eine zweijaÈhrige Lehre als Gehil®n in
apprenticeship, training wirtschafts- und steuerberatenden Berufen
gemacht.
Schulbildung, die (no pl.) In letzter Zeit wachsen die Klagen uÈber die
education (in schools, primary and MaÈngel der Schulbildung in Ostfriesland.
secondary)
Unterricht, der (no pl.) Der Unterricht beginnt um 07.45 Uhr und
teaching, instruction, lessons, classes dauert bis kurz vor eins. Sie gibt Unterricht
in Mathematik.
Essen1 food
Essen, das (no pl.) Das Essen steht schon auf dem Tisch. Das
food (i.e what is eaten at a meal) Essen in England ist scheuûlich. Essen ist
lebensnotwendig.
Fressalien, die (pl.) (R1) Habt ihr die Fressalien fuÈr unterwegs schon
grub (esp. as provisions) eingepackt?
Fressen, das (no pl.) Hast du den Katzen das Fressen schon
animal food; (R1) food (pej.) gegeben? Das Fressen in der Kneipe ist mies.
Futter, das (no pl.) Wir muÈssen heute auch Futter fuÈr die Katze
fodder; (R1) food (usually pej.) kaufen. In der Mensa gab es immer ein echtes
Studentenfutter.
Futterage, die (no pl.) (R1) Die Futterage habe ich ganz hinten in den
grub, provisions Kofferraum gestellt.
Kost, die (no pl.) (R2/3) Er kann nur leichte Kost vertragen. Sie
fare, diet (i.e. type of food) musste sich mit fettarmer, ¯uÈssiger, salzarmer
Kost ernaÈhren.
Nahrung, die (no pl.) (R3) Der Patient nimmt nicht genug Nahrung zu
nourishment, sustenance sich. Die kleinen Tiere suchten nach ihrer
Nahrung im Unterholz.
Proviant, der (no pl.) Unser Proviant reicht nur noch fuÈr einen
provisions, supplies (for a speci®ed period, Tag. Sie wurden mit Proviant fuÈr die lange
journey) Reise versehen.
70 Essen
Speise, die (-n) Wurzeln und Beeren dienten ihm zur Speise.
[R3 or S except in compounds, e.g. Hier wurden warme und kalte Speisen
SuÈûspeise, Speisekarte] angeboten. Das war eine koÈstliche Speise.
food (in a meal, as opposed to drink), dish Speisen und GetraÈnke sind im Preis
inbegriffen.
Essen2 meal
Abendbrot, das (no pl.) (esp. N ) In unserem Elternhaus war das Abendbrot
evening meal (typically cold) recht bescheiden.
Abendessen, das (no pl.) (esp. S; R3 in N ) Wir hatten MuÈllers zum Abendessen
evening meal eingeladen.
Bankett, das (-e) (R3) Zu Ehren des Ministers wurde ein groûes
banquet Bankett im Schloss veranstaltet.
Brunch, der (no pl.) Am Sonntag gab es bei uns zu Hause einen
brunch (late breakfast/early lunch) Brunch erst nach der Messe.
Diner, das (-s) (R3) Der BuÈrgermeister und seine Frau wurden
formal meal, banquet (midday or evening) auch zu dem Diner im Schloss eingeladen.
FruÈhstuÈck, das (no pl.) Zum FruÈhstuÈck hatten wir immer frische
breakfast (in N also `mid-morning snack': Semmeln, die die Mutter beim BaÈcker holte.
zweites FruÈhstuÈck)
Imbiss, der (no pl.) Am Bahnhof war gerade noch Zeit fuÈr einen
snack kleinen Imbiss.
Jause, die (-n) (AU ) Am Samstag waren wir bei Frau HoÈp¯ zur
snack (mid-morning or afternoon) Jause um 4 Uhr eingeladen.
Kaffee, der (no pl.) Bis zum Kaffee bin ich wieder da. Wir haben
afternoon coffee Frau Meyer zum Kaffee eingeladen.
Lunch, der (no pl.) Heute bin ich mit Herrn Blohm zum Lunch
lunch (light, in contrast to heavier, more verabredet.
typically `German' Mittagessen)
Mahl, das (pl: Mahlzeiten) (R3) Die Verwandten versammelten sich zu einem
meal festlichen Mahl.
Morgenessen, das (no pl.) (CH ) Zum Morgenessen reichte man uns
breakfast TraubenmuÈsli mit Jogurt.
Nachtessen, das (no pl.) (SW ) Zum Nachtessen hat's heute Sauerbraten mit
evening meal SpaÈtzle gegeben.
Nachtmahl, das (no pl.) (AU ) Frau Klima war um 5 Uhr schon dabei, das
evening meal Nachtmahl fuÈr die Familie zuzubereiten.
Schmaus, der (no pl.) (R3a, or humorous Das war gestern ein koÈstlicher Schmaus bei
R1) Brauns, nicht?
feast
Vesper, die (often: das) (no pl.) (SW ) In der groûen Stube bieten wir Ihnen ab 4
snack (mid-morning or afternoon) Uhr eine deftige Vesper nach badischer Art.
essen eat
(etw) aufessen Sie aûen erst mal die Pralinen auf. Zum
eat (sth) up GluÈck hat sie die Pilze nicht aufgegessen.
etw einnehmen (R3) Die GaÈste wollen das FruÈhstuÈck, den Imbiss
take sth (i.e. a meal) auf der Terrasse einnehmen.
sich etw einverleiben (R1) Gestern Abend hat er sich ein riesiges Eisbein
put sth away (i.e. quantity of food; used einverleibt.
humorously)
(etw / an etw) knabbern (R1) Beim Wein muÈssen wir doch etwas zu
nibble (sth) knabbern haben. Der Hase knabberte an
einer MohrruÈbe.
(etw / an etw) mampfen (R1) Sie mampfte gerade einen Apfel/an einem
eat (sth) with enjoyment (so that one's cheeks Apfel. Er mampfte gierig seine Stullen.
look full)
(etw) naschen (R1/2) Sie nascht unheimlich gerne, wenn sie vor
eat, nibble (sth) (esp. sweet things, typically dem Fernseher sitzt. Wer hat schon wieder
in secret) von dem Kuchen genascht?
schmausen (R3a) Nach der Jagd schmauste der Graf mit seinen
feast (with great relish; mainly humorous) Freunden im groûen Saal der Burg.
etw verputzen (R1) Der kann aber viel verputzen! Der Clemens
polish sth off, put sth away (food) hat gleich zwei Portionen verputzt.
etw verzehren (R3) Der Gast hat wenig verzehrt. Die HyaÈnen
consume sth hatten den Toten gleich in der ersten Nacht
verzehrt.
Fahrgast 73
Fahrgast passenger
Beifahrer, der (-) Bei dem Unfall erlitt auch der Beifahrer
front-seat passenger (in car) schwere Verletzungen.
Fahrgast, der (Èe) (esp. R3b) Im Bus nach Ulm waren um diese Zeit nur
passenger (by public transport on land, i.e. wenige FahrgaÈste. Das Taxi hat Platz fuÈr fuÈnf
bus, taxi, train, tram) FahrgaÈste. An der Grenze mussten alle
FahrgaÈste aussteigen.
Mitreisende(r), die/der (adj. decl.) Unsere Mitreisenden schienen alle sehr reich
fellow-passenger, fellow-traveller (in public zu sein. Die gute HaÈlfte der Mitreisenden
transport) verlieû den Zug in Schwerin.
Reisende(r), die/der (adj. decl.) Die Reisenden wurden gebeten, die PaÈsse
traveller, passenger (general) bereitzuhalten. Zwei Reisende waren noch
in Hanau zugestiegen.
fallen fall
abstuÈrzen Er ist beim Bergsteigen in den Dolomiten
fall (from a considerable height), crash abgestuÈrzt. Das Flugzeug stuÈrzte suÈdlich von
(aeroplanes, computers) Mailand ab.
fallen Das Buch ist ihm aus der Hand gefallen. Sie
fall, drop ist vor Schreck fast vom Stuhl gefallen. Ihr
Blick ®el auf das Foto. Sie ®el in Ohnmacht.
etw fallen lassen Er lieû das Buch zum Boden fallen. Wir
drop sth mussten den Plan fallen lassen.
¯iegen (R1) [see also ¯iegen] Er ist vom Dach,von der Leiter, uÈber das
fall (from a height, of people) GelaÈnde, auf die Nase ge¯ogen.
hinknallen (R1) Alle in der Kneipe grinsten, als der Koch mit
fall down (¯at on one's face) dem Tablett hinknallte.
sinken [see also verringern] Die Schnee¯ocken sanken langsam zur Erde.
sink, drop, fall gently (also of prices, etc.) Der Dollarkurs, die Preise, die Temperatur
ist/sind gesunken.
.
stuÈrzen [see also rasen] Das Flugzeug stuÈrzte ins Meer. Er stuÈrzte aus
fall heavily/violently (esp. causing damage dem Fenster und brach sich das Genick. Sie
or injury) ist in der Kurve vom Fahrrad gestuÈrzt.
Âumfallen Er ®el tot um. Der Stuhl, der Tisch faÈllt um.
fall over / down Sie ist vor Lachen, vor MuÈdigkeit fast
umgefallen.
(etw) Âumkippen (R1/2) Sie kippte mit dem Stuhl nach hinten um.
fall, tip, topple over, overturn (sth) Das Boot, die Leiter ist umgekippt. Beim
Aufstehen kippte er den Stuhl um.
fangen catch
[see also greifen]
jdn ertappen (R2/3) Sie haben ihn auf frischer Tat ertappt. Er
catch sb (esp. doing sth in secret or sth ertappte sie, als sie gerade seine Brieftasche
forbidden) durchsuchte.
Fantasie 75
jdn/etw fangen Unsere Katze faÈngt viele MaÈuse. Sie hat den
catch, trap sb/sth Ball gefangen. Der Polizist hat den Dieb
gefangen. Es gelang ihr, ihn durch diese
geschickten Fragen zu fangen. Das Haus hat
Feuer gefangen.
jds/einer Sache habhaft werden (R3b) Der Polizei ist es schlieûlich gelungen, des
catch, apprehend sb / get hold of sth TaÈters habhaft zu werden.
Fantasie imagination
[see also sich vorstellen]
Einbildung, die (-en) Ich habe sie wirklich gesehen, es war keine
imagination, illusion, fantasy (i.e. false or Einbildung. Seine Krankheit ist bloû
unreal notions) Einbildung.
Einbildungskraft, die (no pl.) (R3) Ihre Einbildungskraft ist in letzter Zeit etwas
(powers of ) imagination (i.e. ability to zu lebhaft geworden.
fantasize)
Illusion, die (-en) Wir machen uns dabei keine Illusionen. Sie
illusion lebt von Illusionen. Ihm wurden alle
Illusionen genommen.
Vorstellung, die (-en) [see also Idee] In meiner Vorstellung ist er ein kleiner,
idea, notion, imagination (actually or baÈrtiger Mann. Das entspricht genau meiner
potentially real) Vorstellung. Du machst dir keine
Vorstellung, wie teuer das ist.
76 farbig
Wahn, der (no pl.) Sie lebte in dem Wahn, er wuÈrde sie noch
delusion (i.e. a false belief which blinds one lieben. Er lebt in dem Wahn, staÈndig
to reality) beobachtet zu werden.
farbig coloured
bunt Er trug ein buntes amerikanisches
colourful, (multi-)coloured (i.e. with a mix of Strandhemd. Wir haben schoÈne bunte
± esp. bright ± colours) VorhaÈnge fuÈr das Wohnzimmer gekauft.
fehlen lack
[see also verfehlen]
jdm abgehen (R1) Ihm geht aber jedes VerstaÈndnis fuÈr meine
sb lacks sth Situation ab.
jdm fehlen/ es fehlt ( jdm) an etw Uns fehlen die notwendigen Beweise. Uns
sb lacks, is missing sth fehlt es an den notwendigen Beweisen.
gebrechen: es gebricht jdm an etw (R3a) Es gibt heute viele Menschen, denen es an
sb is lacking sth der Sicherheit des echten Glaubens gebricht.
Feld 77
jdm mangeln/ es mangelt ( jdm) an etw In der Klinik mangelte es staÈndig an freien
(R3) Betten. Ihm mangelte der Mut. Ihm
sb lacks sth (i.e. does not have enough of it) mangelte es an Mut.
Feld ®eld
Acker, der (È) Der Bauer bearbeitet, p¯uÈgt den Acker. Die
®eld (arable, for crops) AÈcker lagen brach. Der Acker war fruchtbar,
lehmig.
Alm, die (-en) Hier wird schon Anfang Mai das Vieh auf die
mountain pasture (for summer grazing) Alm getrieben.
Alp, die (-en) (CH ) / Alpe, die (-n) (AU ) Der erste Schnee ®el dieses Jahr sehr fruÈh, als
mountain pasture (for summer grazing) das Vieh noch auf der Alp(e) war.
Feld, das (-er) Auf den Feldern wurde schon geerntet. Der
®eld (general, cultivated) Bauer fuhr fruÈh mit seinem Trecker aufs
Feld.
Flur, die (-en) (R3) Wir streiften durch Wald und Flur. Geplant
(open) ®elds, farmland ist eine durchgreifende Flurbereinigung.
Matte, die (-n) (R3a; CH ) Anfang Juni waren die Matten an der
high meadow PasshoÈhe noch mit Schnee bedeckt.
Weide, die (-n) FruÈh am Morgen trieb man das Vieh auf die
pasture (i.e. ®eld for grazing animals) Weide.
Fest party
Feier, die (-n) Zum JubilaÈum des OberbuÈrgermeisters wird
celebration, party (on special occasion) eine groûe Feier in der Stadthalle gehalten.
Feierlichkeit, die (-en) (usually pl.) Die Feierlichkeiten anlaÈsslich der KroÈnung
festivities (esp. of public or of®cial nature) dauerten eine ganze Woche.
78 Feuer
Fete, die (-n) (R1) Zu Silvester war ich auf einer Fete mit Anke
party (private, informal) Peters. Das war doch eine tolle Fete am
Samstag!
Party, die (-s) Die beiden haben sich auf einer Party bei der
party (informal, typically for young people) Monika kennengelernt.
Feuer ®re
Brand, der (Èe) (R2/3) Hamburg wurde 1842 durch einen groûen
®re (i.e. destructive con¯agration) Brand zerstoÈrt. Die Feuerwehr konnte den
Brand schnell loÈschen. Sie steckten die
Scheune in Brand.
Feuersbrunst, die (Èe) (R3a) Mehrere HaÈuser waren der Feuersbrunst zum
®re (large-scale), con¯agration (major) Opfer gefallen.
Flamme, die (-n) Die Flamme war hell, stark, schwach. Die
¯ame Flamme loderte. Das Haus ging in Flammen
auf.
Glut, die (no pl.) Zuletzt haben wir Kartoffeln in der Glut
embers, glow (i.e. a ®re without ¯ames), geroÈstet. In der Dunkelheit sah sie noch die
burning heat Glut der brennenden Zigarette.
Inferno, das (no pl.) (esp. R3b) Die Stadt wurde zu einem ¯ammenden
inferno Inferno. Niemand konnte dieses Inferno
uÈberleben.
®nden ®nd
[see also entdecken, treffen]
sich irgendwo be®nden (R3) Ich befand mich in einem dunklen Wald.
be, ®nd oneself somewhere Unsere Wohnung be®ndet sich im achten
Stock. Wir be®nden uns in einer schwierigen
Lage.
auf jdn/etw stoûen Wir sind dort auf ein paar alte Bekannte
come upon/across sb/sth (i.e. ®nd by chance) gestoûen. Sie hat nicht erwartet, auf
Probleme zu stoûen.
auf jdn/etw treffen (R2/3) Die Forscher trafen bei der Expedition auf
come upon/across sb/sth (unexpectedly) einen bisher unbekannten Volksstamm. Mit
diesem Vorschlag traf sie auf heftigen
Widerstand.
jdn/etw vor®nden (R2/3) Als ich kam, fand ich ihn schon vor. In der
®nd, discover sb/sth (on arrival in a Wohnung fand ich ein groûes
particular place, in a particular state) Durcheinander vor. In der KuÈche fand er
alles vor, was er brauchte.
Fleischer butcher
Fleischer, der (-) (R3b; NE ) Beim Fleischer in der Greifswalder Straûe hat
butcher er ein groûes Eisbein gekauft.
Fleischhauer, der (-) (AU ) Sie ging zum Fleischhauer und kaufte
butcher zwanzig Deka Aufschnitt.
NB: These are the commonest regional synonyms. Fleischer is the `of®cial'
designation within Germany, although Metzger is actually current over the widest
area.
¯eiûig hard-working
arbeitswillig Sie hat sich immer arbeitswillig gezeigt. Wer
ready, willing to work arbeitswillig ist, ®ndet heute schnell eine
Stelle.
¯iegen ¯y
¯attern Die VoÈgel ¯atterten weg, als wir uÈber die
¯utter, ¯ap (of wings) Wiese kamen. Die WaÈsche ¯atterte auf der
Leine.
sich absetzen (R1) Die beiden haben sich kurz vor dem
get away (evading pursuit) Mauerbau in den Westen abgesetzt.
( jdm) ausreiûen (R1) Er ist seinen Eltern ausgerissen, weil die ihn
run away (from sb) verpruÈgelt haben.
( jdm) ausruÈcken (R1) Vier Straȯinge sind gestern Abend aus der
make off, run away (from sb) Anstalt ausgeruÈckt.
82 ¯iehen
( jdm) davonlaufen (R1/2) Kurz vor Weihnachten ist der Angelika ihr
run away (from sb) Mann davongelaufen.
( jdm) Âdurchbrennen (R1) Der Angestellte ist mit ein paar tausend Mark
run away, abscond (from sb) durchgebrannt.
(vor jdm/etw) ¯iehen (R2/3) Der TaÈter ist laÈngst ins Ausland ge¯ohen. Er
¯ee (from sb/sth) ist vor seinen Feinden ge¯ohen.
(vor jdm/etw) ¯uÈchten Der Vogel ¯uÈchtete vor der Katze auf einen
¯ee (from sb/sth) (emphasizing speed and Baum. Schon im Jahre 1934 sind sie vor den
the place of refuge) Nazis in die Schweiz ge¯uÈchtet.
sich (vor jdm/etw) ¯uÈchten (R3) Sie ¯uÈchteten sich vor dem Gewitter in eine
seek refuge (from sb/sth) (also ®g.) SchaÈferhuÈtte. Sie haben sich vor ihrer Misere
in den Alkohol ge¯uÈchtet.
die Flucht ergreifen (R2/3) Die vermutlichen TaÈter haben sofort die
take ¯ight, make a run for it Flucht ergriffen.
sich fortstehlen (R3) Der Schmuggler stahl sich fort, als er die
steal, sneak away GrenzwaÈchter ankommen sah.
stiften gehen (R1) Als man gemerkt hat, dass das Geld fehlte, ist
hop it er einfach stiften gegangen.
tuÈrmen (R1) Er ist aus dem Knast, in den Westen, uÈber die
do a bunk, get away Grenze getuÈrmt.
sich verdruÈcken (R1) Ich habe mich verdruÈckt, bevor ich mit dem
slip away (to avoid unpleasant Direktor sprechen musste.
consequences)
verduften (R1) Der Junge ist wohl schon mit dem geklauten
beat it Fahrrad verduftet.
¯ieûen ¯ow
[see also gieûen, gleiten]
(wohin) ¯ieûen Das Wasser ¯oss aus dem Hahn. Der Main
¯ow (swh) (not used of people) ¯ieût in den Rhein. An der Somme ist viel
Blut ge¯ossen. Der Verkehr ¯ieût wieder
ungehindert.
wohin ¯uten (R3) Das Wasser ¯utet uÈber den Deich. Das Licht
¯ood, stream swh (also of crowds, light, air) ¯utet ins Zimmer. Eine Menschenmenge
¯utete uÈber den Platz.
wohin laufen In der KuÈche lief das Wasser uÈber die Fliesen.
run swh (of liquids, in small quantities) TraÈnen liefen ihr uÈber das Gesicht. Sie lieû
Wasser in die Badewanne laufen.
woher quellen (R3a) Blut quillt ihm aus der Wunde. TraÈnen
stream, well, pour from swh (i.e. a source) quollen ihr aus den Augen.
Fluss river
Bach, der (Èe) Unter dem Balkon von unserem Hotel im
brook, stream Schwarzwald rauschte ein kleiner Bach.
84 folgen
Rinnsal, das (-e) (R3) Im letzten Sommer ist der Bach zu einem
rivulet kleinen Rinnsal geworden.
folgen follow
sich (an etw) anschlieûen An den Vortrag schloss sich eine lebhafte
follow (sth) (i.e. come immediately after) Diskussion an.
(auf etw) erfolgen [see also geschehen] Auf diese Meldung erfolgte ein Dementi der
follow (sth), ensue (as a consequence); (esp. Regierung. Auf den Skandal erfolgte der
R3b) take place (ful®lling expectations) RuÈcktritt des Ministers. Ihr Tod erfolgte
wenige Tage spaÈter.
auf jdn/etw folgen KoÈnig Wilhelm I folgte auf seinen Vater. Auf
succeed sb/sth (in chronological sequence) diese Worte muÈssen nun Taten folgen.
aus etw folgen Aus dieser Beobachtung folgt, dass sich das
follow from sth (logically) Waldsterben auf Luftverschmutzung
zuruÈckfuÈhren laÈsst.
( jdm/etw) hinterher + v e r b (esp. R1/2) Sie ging, fuhr, lief, eilte, hinkte, ritt,
verb behind/after sb/sth, follow sb/sth (in the schwamm hinter mir her / mir hinterher.
way expressed by the verb) Wir gingen vor, und sie trottete (uns)
hinterher / hinter uns her.
( jdm) nach + v e r b (esp. R1/2) Wir sind ihnen bis zum Frankfurter
follow sb/sth (in the way expressed by the Westkreuz nachgefahren. Er eilte, ging, lief,
verb) rannte ihr nach.
( jdm/etw) nachfolgen (R3) Meine Familie folgt (mir) erst morgen nach.
come after/behind sb/sth; succeed sb (esp. take Er ist seinem Vater als Chef der Firma
over function) nachgefolgt. Der nachfolgende Wagen
musste scharf bremsen.
( jdm) nachkommen Geh du mal vor, ich komme gleich nach. Sie
come (on) later (after sb), follow (sb); keep up koÈnnen Ihre Familie nachkommen lassen.
(with sb) Bei dem Tempo kam keiner nach.
fragen ask
[see also entdecken, verlangen]
(bei jdm / CH: jdn) anfragen Sie hatten bei ihm (CH: ihn) angefragt, ob
enquire (of sb) (i.e. make a simple enquiry) sein Sohn in der Schule sei.
jdn um etw angehen (R3) Er hat (S: ist) mich gestern um Geld, um Rat
ask sb (for sth) (with insistence) angegangen.
jdn (um etw) anhauen (R1) Der Uli hat mich gerade um zwanzig Mark,
ask sb (for sth) (suggests scrounging) um ein Glas Bier angehauen.
jdn (uÈber jdn/etw) ausfragen Mutter fragt ihn staÈndig uÈber seine neue
question, interrogate sb (about sth) Freundin aus.
jdn (uÈber jdn/etw) befragen Das Gericht befragte den Angeklagten. U È ber
question sb (about sth) (fully) diese StoÈrung muÈssen wir die Experten
befragen.
jdn (um etw) bitten Ich bitte Sie, mir zu helfen. Ich musste um
request sth of sb, ask sb (for sth) Verzeihung, Nachsicht, Geduld bitten. Hast
du deine Mutter um Erlaubnis gebeten?
86 Frau
jdn (zu etw/wohin) einladen Ich habe Doris zum Abendessen eingeladen.
invite sb (to sth); (CH ) request sb (to do sth) Sie hat ihn ins Kino eingeladen. (CH ) Der
Bundesrat wird eingeladen, die Sache in Griff
zu nehmen.
sich (nach jdm/etw) erkundigen Ich musste mich (beim Bahnpersonal) nach
ask, enquire (about sb/sth) (simple den Abfahrtszeiten der ZuÈge nach Worms
information) erkundigen. Sie hat sich nach seinem
Be®nden erkundigt.
jdn (um etw) ersuchen (R3) Wir ersuchen Sie dringend um U È bersendung
request sth of sb, ask sb (for sth) der weiteren Unterlagen. Sie werden ersucht,
morgen bei uns vorzusprechen.
( jdn) (etw) fragen Er fragte sie, wann sie kommen wuÈrde. Sie
ask (sb) (sth) fragt ihn, ob er mitgehen wollte. Was hat er
sie gefragt?
( jdn) nach jdm/etw fragen Er fragte sie nach ihrem Namen. Sie wollte
enquire, ask (sb) about/after sb/sth nach dem Weg fragen. Jemand hat nach dir
gefragt.
eine Frage (an jdn) richten (R2/3) Ich glaube, dass man diese Frage eher an den
address a question (to sb) Minister richten sollte.
( jdm) eine Frage stellen Darf ich Ihnen eine Frage stellen? Sie hat mir
ask (sb) a question ein paar peinliche Fragen gestellt.
(bei jdm) (wegen etw) nachfragen Sie musste beim Finanzamt wegen der Steuer
enquire (of sb) (about sth) (by repeated nachfragen. Fragen Sie doch bitte naÈchste
questioning) Woche einmal nach.
nach jdm/etw verlangen (R3) Der Patient verlangte nach einem Glas
request sb/sth, want to see sb / have sth Wasser. Er verlangte nach einem zustaÈndigen
Beamten.
Frau woman
[see also MaÈdchen, Mensch]
Mensch, das (-er) (R1*) Ich kann das liederliche Mensch nicht
woman (insulting), slut, cow ausstehen. Das Mensch hat mich heute
Morgen tief beleidigt.
Weib, das (-er) Er nahm sie zum Weib. Der Karl-Heinz ist
woman, wife (old R3a; R1: derogatory or immer hinter den Weibern her. Sie ist ein
pej.) tolles Weib.
Weibchen, das (-) Ist euer Hamster ein Weibchen oder ein
female (of animals; R1: pej. of humans, MaÈnnchen? Dieser Kerl hat sie zum
suggesting sexy and/or stupid) Weibchen degradiert.
Zicke/Ziege, die (-n) (R1*) Die dumme/bloÈde Ziege ist mir in den
cow, bitch Kot¯uÈgel gefahren. Die ist aber eine gemeine
Ziege.
freundlich kind
entgegenkommend Die junge Dame am Empfang zeigte sich sehr
obliging entgegenkommend und erklaÈrte uns alles.
guÈtig (R3a) Sie hat ein guÈtiges Herz. Er hatte sich immer
kind, good-natured (sometimes ironic) guÈtig gegen ihn gezeigt. Das war aber guÈtig
von dir!
lieb Sei bitte so lieb und mach das Fenster zu. Sie
kind, nice, sweet, dear war immer lieb zu den Kindern. Der Jochen
ist aber ein lieber Kerl. Das war aber lieb von
dir.
frieren freeze
einfrieren Die Wasserleitung / Das Wasser in der
freeze up (e.g. pipes), freeze in (ships) Leitung ist eingefroren. Viele Schiffe waren
im Hafen eingefroren.
erfrieren [see also sterben] Wenn es wieder so kalt wird, dann erfrieren
freeze to death, die of cold wir alle.
frieren / (es) friert jdn Ich friere/Es friert mich/Mich friert. Mich
freeze, be (very) cold (of people) friert (es) an den HaÈnden. Ihr froren die
FuÈûe.
jdm ist kalt [see also warm/kalt] Wenn dir kalt ist, sollst du eine warme Jacke
be cold (of people) anziehen.
Frucht fruit
Frucht, die (Èe) Wir haben die reifen FruÈchte gep¯uÈckt. Die
fruit (general, i.e. seed of a plant; R3a also Eichel ist die Frucht der Eiche. Er genieût
®g., i.e. `product') die FruÈchte seiner Arbeit.
SuÈdfrucht, die (Èe) Nach der Wende sah man wieder SuÈdfruÈchte
`exotic' fruit (tropical or Mediterranean) in den GeschaÈften. Bananen und Apfelsinen
sind SuÈdfruÈchte.
fruÈh early
beizeiten (only adv.) (R3a) Wir muÈssen uns beizeiten auf den Weg
in good time machen. Ich will beizeiten da sein.
FruÈhling 89
zeitig (not pred.) An dem Tag stand sie zeitig auf. Wir muÈssen
early, in good time zeitig am Flughafen sein.
FruÈhling spring
FruÈhjahr, das (no pl.) Das FruÈhjahr war kaÈlter als gewoÈhnlich. Die
spring (the most frequent R2 term) Tagung fand im FruÈhjahr 1999 statt.
FruÈhling, der (no pl.) (R3; NE, SW ) Im FruÈhling verwandelt sich die Landschaft
spring (formal, regional, or in ®gurative in ein Meer von BluÈten. Der Peter erlebt
senses) seinen zweiten FruÈhling.
Lenz, der (-e) (R3a) Die VoÈgel singen, denn der Lenz ist da.
spring (old-fashioned, poetic, or in idioms) (R1) Er macht sich einen ruhigen Lenz.
fuÈhlen feel
[see also beruÈhren, erleben]
sich adj/wie. . . anfuÈhlen Der Stoff fuÈhlt sich hart, weich, rauh, wie
feel a dj /like... (of things, to feel in a Leder, wie Pelz an.
certain way to the touch)
sich a dj /wie . . . fuÈhlen Ich fuÈhle mich alt, bedroht, betrogen, krank,
feel adj /like . . . (of people, to experience a wie zu Hause, (un)angenehm beruÈhrt. Ich
particular feeling or emotion) fuÈhlte mich verp¯ichtet, ihm zu helfen.
etw spuÈren [see also merken] Sie spuÈrte den Druck seiner HaÈnde, einen
sense, feel, notice sth, be aware of sth beizenden Geruch, Heimweh nach Wien.
Ich habe gar nicht gespuÈrt, dass mich eine
MuÈcke gestochen hat. Das hat sie in allen
Gliedern gespuÈrt.
NB: FuÈhlen, unlike English feel, is not used in the sense of `believe', `think'. See
denken.
Garage garage
Garage, die (-n) Willst du mir bitte das Auto in die Garage
garage (for storage of vehicles) fahren. Wir wollen im FruÈhjahr eine neue
Garage bauen lassen.
GaststaÈtte restaurant
Bar, die (-s) Diese kleine Bar neben dem Bahnhof war
bar ziemlich verrufen.
GebaÈude 91
Beisel, das (-n) (AU ) / Beiz, die (-en) (SW ) Er ging in das kleine Beisel an der Ecke und
pub (small, simple) bestellte ein Viertel Heurigen.
Kneipe, die (-n) (R1) Hier sind viele kleine Kneipen, wo abends
pub die Studenten hingehen.
Lokal, das (-e) Wir fanden ein nettes Lokal, wo wir gut
restaurant, pub, inn (quite general term) essen konnten.
Mensa, die (-en) Das Essen in der Mensa ist billig, aber etwas
refectory (in universities) eintoÈnig.
Pinte, die (-n) (NW, CH ) Den Jochen sieht man jeden Abend in der
pub, bar schmuddeligen Pinte am Marktplatz.
GebaÈude building
[see also Haus]
Bauwerk, das (-e) (R3) Am SuÈdausgang der Stadt be®ndet sich die
building, edi®ce, structure (with impressive alte kaiserliche Burg, ein malerisches
construction) Bauwerk aus dem fruÈhen Mittelalter.
geben give
( jdm) etw erteilen (R3b) Sie hat mir Auskunft, einen Befehl, die
give, grant (sb) sth (esp. verbal noun, as Erlaubnis, ein Lob, einen Rat, Unterricht,
paraphrase for simple verb) einen Verweis erteilt.
jdm etw gewaÈhren (R3) [see also Er wollte ihm keinen Kredit mehr gewaÈhren.
erlauben] Man gewaÈhrte ihm eine Zahlungsfrist von
grant, give, allow, afford sb sth dreiûig Tagen.
jdm etw langen (S ) Lang mir bitte die zwei groûen Teller vom
give, pass, hand sb sth Regal herunter.
jdm etw reichen (R2/3) Sie reichte dem Polizisten den FuÈhrerschein.
give, pass, hand sb sth WuÈrden Sie mir bitte das Salz reichen.
etw stiften Sie hat mehrere tausend Mark fuÈr die neue
donate, contribute, give sth (charitable gift) Klinik gestiftet. Der Stadtrat hat einen Preis
gestiftet.
jdm etw uÈberÂgeben Zum Schluss uÈbergab man ihm die SchluÈssel
hand sth over to sb der Wohnung. Der Beamte uÈbergab ihr
einen Brief.
jdm etw verleihen Der erste Preis wurde einem jungen Italiener
award, present sb sth; confer, bestow sth on sb verliehen. Der PraÈsident verlieh ihr einen
Titel.
GedaÈchtnis 93
GedaÈchtnis memory
Andenken, das (-) Im Urlaub wollte sie immer diese kitschigen
souvenir, memento; (R3) remembrance, Reiseandenken kaufen. Sie hielten immer
memory (solemn, esp. of deceased) sein Andenken in Ehren.
Erinnerung, die (-en) Ich habe ihn noch gut in Erinnerung. Meine
memory, recollection, remembrance Erinnerung an diesen Tag ist sehr deutlich.
Wir tauschten unsere Erinnerungen aus.
GedaÈchtnis, das (no pl.) Uwe hat kein gutes GedaÈchtnis. Das habe ich
memory (ability to remember; store of aus dem GedaÈchtnis verloren. Sie hat sich
memories) den Vorfall kaum mehr ins GedaÈchtnis
zuruÈckrufen koÈnnen.
GefaÈngnis prison
Bunker, der (-) (R1) Nach dem Vorfall kam auch der Feldwebel
glasshouse, prison (military) in den Bunker.
Kerker, der (-) (R3a) Sein Leben endete dann in diesem elenden
dungeon; (AU ) prison, imprisonment Kerker. (AU ) Er wurde zu sieben Jahren
Kerker verurteilt.
Kittchen, das (-) (R1) Nach dem Vorfall landete er fuÈr neun
nick, clink, jail/gaol Monate im Kittchen.
Knast, der (no pl.) (R1) Ihr Mann sitzt schon wieder im Knast. Der
nick, clink, jail/gaol hat zwei Jahre Knast gekriegt.
Strafanstalt, die (-en) (R3b) Er soll erst morgen aus der Strafanstalt
prison, penitentiary entlassen werden.
Bezirk, der (-e) Harlem ist ein Bezirk der Stadt New York.
district (esp. administrative or of®cial) Jeder Vertreter der Firma hat einen eigenen
Bezirk.
Gegend, die (-en) [see also Boden] In dieser Gegend sieht man kaum noch
area, region, neighbourhood (small, round a FuÈchse. Sie wohnen in einer huÈbschen
particular person or place, with vague Gegend. Wir wollen ein bisschen durch die
limits) Gegend fahren.
Landschaft, die (-en) Der Karst ist eine oÈde Landschaft. Die ganze
landscape, scenery, countryside, region (with Landschaft um Halle wurde durch den
particular reference to its appearance) Tagebau zerstoÈrt. Wir fuhren langsam durch
die Landschaft.
Revier, das (-e) Die KuÈche war sein Revier. Der Polizist
district, precinct (e.g. police), territory kannte sein Revier gut. Der Fuchs markiert
sein Revier.
gehen go
[see also gleiten, rasen]
gleiten (R2/3) Sie glitt lautlos aus dem Zimmer. Die Geier
glide, slide glitten uÈber den Hang. Der Kahn gleitet
durch das Wasser.
schlurfen Als sie das GeraÈusch hoÈrte, stand sie auf und
trudge, slouch schlurfte zum Fenster.
springen (SW ) [see also springen] Sie ist in den Garten gesprungen. Spring
run doch mal schnell zum BaÈcker und hol uns ein
paar Wecken.
gehoÈren belong
etw angehoÈren Ich gehoÈre diesem Verein an. Er gehoÈrt dem
belong to sth (i.e. a period of time, a group) Jahrgang 1978 an. Der Wal gehoÈrt der Klasse
der SaÈugetiere an.
Geistliche(r) clergyman
Geistliche(r), der (adj. decl.) Anwesend an dieser Synode waren
clergyman, cleric, minister (general, of all protestantische und katholische Geistliche aus
ranks and denominations) allen LaÈndern Europas.
Pastor, der (-en; R1: Èe) (N ) JoÈrg Pedersen wurde Pastor, nachdem er in
parson, vicar (protestant) Greifswald evangelische Theologie studiert
hatte.
Geld 97
Pfaffe, der (-n,-n) Sie sagte, sie habe nie Vertrauen zu den
parson, cleric (pejorative) Pfaffen gehabt und gehe auch nie in die
Kirche.
Geld money
Bargeld, das (no pl.) In diesem GeschaÈft nehmen sie nur Bargeld,
cash also keine Kreditkarten.
Devisen, die (pl.) (R2/3) Man durfte die Devisen nur zum of®ziellen
foreign exchange/currency Kurs tauschen. Der Handel mit Devisen war
verboten.
Geld, das (-er) Ich habe doch nicht genug Geld bei mir. Sie
money; (pl.) (large) amounts of money spielen um Geld.
Kies, der (no pl.) (R1) Bist du sicher, dass ihr Vater Kies hat? Peter
cash, lolly, dough (typically large amounts) hat einen Haufen Kies.
Kleingeld, das (no pl.) Ich habe leider kein Kleingeld, nur zwei
small change groûe Scheine.
Knete, die (no pl.) (R1) Du weiût aber genau, dass er das ohne Knete
dough, bread nicht machen will.
Kohle, die (-n) (R1) Wenn die Kohlen stimmen, ist es schon in
dough, bread Ordnung. Die hat aber viel Kohle!
Moneten, die (pl.) (R1) Wenn du die Moneten nicht bei dir hast,
ready cash, lolly koÈnnen wir nichts machen.
Moos, das (no pl.) (R1) Der Martin muss aber gerade sein letztes
cash, dough Moos zusammengekratzt haben.
Zaster, der (no pl.) (R1) Aber her doch mit dem Zaster, wenn ich die
dough, lolly, loot Karten kaufen soll.
98 Gelegenheit
Gelegenheit opportunity
[see also Ereignis]
Anlass, der (Èe) [see also Ursache] Wir wollen den Anlass nicht voruÈbergehen
occasion (usually pointing to a cause or lassen. Zum Anlass seines Geburtstags gab er
reason) eine Feier.
Chance, die (-n) Er hat die Chance verpasst. Sie gab ihm eine
chance, occasion (favourable), (pl.) prospects letzte Chance. Der Plan hat nicht die
geringsten Chancen.
GeraÈusch sound
GeraÈusch, das (-e) Sie hoÈrte ein dumpfes, lautes, leises, stoÈrendes
sound, noise (general, non-speci®c) GeraÈusch, ein GeraÈusch wie von
zerbrechendem Glas. Die Dampfheizung
macht wenig GeraÈusch.
GetoÈse, das (no pl.) (R3) Da schreckte ihn am Montag schon wieder
noise, din (loud, continuous) in aller HerrgottsfruÈhe das GetoÈse von
Schlagbohrern hoch.
Klang, der (Èe) Schon von weitem hoÈrte man den hellen
sound (musical, harmonious, pleasant) Klang der Glocken. Er erkannte sie am Klang
ihrer Stimme.
Knall, der (no pl.) Sie hoÈrte den Knall der Peitsche, eines
crack, bang (short, sharp sound) Schusses. Die TuÈr ®el mit einem Knall ins
Schloss.
Krach, der (no pl.) Gestern haben die Nachbarn Krach gemacht.
noise, row (esp. R1, also argument); crash, Ihr sollt nicht so viel Krach machen! Das
bang Auto fuhr mit einem Krach gegen das Tor
der Garage.
LaÈrm, der (no pl.) Ich konnte vor dem fuÈrchterlichen LaÈrm auf
noise, din, racket (loud, unpleasant) der Straûe nicht schlafen. Durch dieses
Gesetz will man den LaÈrm bekaÈmpfen.
Laut, der (-e) Sie gab keinen Laut von sich. Im Wald hoÈrte
sound (human or animal, esp. speech) man keinen Laut. FuÈr Deutsche ist die
Aussprache dieser englischen Laute
schwierig.
gern haben 99
Radau, der (no pl.) (R1) Kreischende, pfeifende Fans machten ganz
noise, din, racket schoÈn Radau im Stadion.
Schall, der (Èe; AU: -e) Der Schall hat eine Geschwindigkeit von
sound (as physical entity; (R3) clear, etwa 330 Metern pro Sekunde. In den leeren
distinct sound) Straûen war der Schall ihrer Schritte weit zu
hoÈren.
Ton, der (Èe) PloÈtzlich ®el beim Fernseher der Ton aus.
sound, note (simple, musical; also in Ich fand den klagenden Ton seiner Stimme
contrast to vision), tone (of voice) unangenehm. Er stimmte die Geige einen
halben Ton tiefer.
jdn/etw gern haben (esp. R1) Renate hat ihn gern. Sie hatten sich sehr
like, love sb/sth (established affection; rarely gern. Ich habe die DaÈmmerung sehr gern.
used in neg.)
jdn liebhaben (esp. R1) Erika hat ihn aber sehr lieb. Die beiden
love, be fond of sb haben sich lieb. Hast du sie wirklich lieb?
jdn/etw moÈgen Ich mag keinen starken Kaffee. Ich mag diese
like sb/sth (matter of individual taste) laute Musik (nicht). Sabine hat ihn nie
gemocht. Ich moÈchte gern nach Rom fahren.
schmecken: etw schmeckt jdm Hat dir der Braten geschmeckt? Mir hat das
sb likes sth (speci®c food) Essen in Indien gar nicht geschmeckt.
jdm ist jd/etw sympathisch (esp. R1) Dein Freund, die Sache ist mir sehr
sb likes sb/sth (i.e. ®nds sb/sth pleasant, sympathisch. Diese Menschen waren ihm
agreeable or appealing) nicht sympathisch / voÈllig unsympathisch.
jdm/etw zugetan sein (R3) Er war dem Alkohol, den schoÈnen KuÈnsten,
be fond of sb/sth der jungen TaÈnzerin zugetan. Sie ist ihm in
Liebe zugetan.
100 Geruch
zusagen: jd/etw sagt jdm zu Das will mir gar nicht zusagen. Das Haus, der
sb/sth appeals to sb Wein, der Job, dieses Kleid sagte ihr sehr,
nicht (recht), einigermaûen zu.
Geruch smell
Aroma, das (-s/-men) (R3) Das wuÈrzige, herzhafte Aroma des starken
aroma Mokkas erfuÈllte die kleine KuÈche.
Geruch, der (Èe) Der uÈbler Geruch des Bachs ist auf rein
smell biologische VorgaÈnge zuruÈckzufuÈhren. Das
auffallendste Merkmal des
Schwefelwasserstoffs ist sein penetranter
Geruch.
Gestank, der (no pl.) Ich hasse diesen Gestank von Brikettasche,
stink, (unpleasant) smell der morgens in den Straûen haÈngt.
Wohlgeruch, der (Èe) (R3a) Der Garten war mit dem Wohlgeruch der
(pleasant) smell, fragrance Rosen erfuÈllt.
geschehen happen
[see also scheinen]
sich ereignen (R2/3) Wann hat sich dieser Vorfall ereignet? In den
happen, occur (esp. sth remarkable) paar Tagen hatte sich vieles ereignet. Das
UngluÈck ereignete sich in den fruÈhen
Morgenstunden.
(auf etw) erfolgen [see also folgen] Auf den Skandal erfolgte der RuÈcktritt des
follow (sth), ensue (as a consequence or Ministers. Die Verleihung des Preises erfolgt
result); (esp. R3b) take place (ful®lling am kommenden Sonntag. Die Passkontrolle
expectations) erfolgt im Eurostar-Zug.
vorfallen (R2/3) Ihr seht alle so erschrocken aus, was ist denn
happen, occur (sth unexpected, often vorgefallen? Es ist etwas Unangenehmes
unpleasant) vorgefallen.
sich zutragen (R3a) Dann trug es sich zu, dass der KoÈnig starb.
take place, occur Wie hat sich dieses UngluÈck zugetragen?
102 Gesetz
Gesetz law
Anordnung, die (-en) Nach polizeilicher Anordnung gilt ab
decree, order, instruction (esp. administrative) Montag ein generelles Parkverbot in der
Altstadt.
Erlass, der (-e; AU: Èe) Nach einem Erlass des Bildungsministers soll
decree, edict dieser Stoff erst in der Oberstufe behandelt
werden.
Gerechtigkeit, die (no pl.) Sie sucht keine Rache, sie will nur
justice Gerechtigkeit. Ein moderner Staat strebt
soziale Sicherheit, Chancengleichheit und
Gerechtigkeit an.
Jura, die (pl.)/(AU, CH ) Jus, das (no pl.) Meine Schwester hat an der UniversitaÈt
law (as university course) Freiburg drei Semester Jura (AU, CH: Jus)
studiert.
Recht, das (-e) Er hat das Recht auf seiner Seite. Hier hat
right; law (body of laws) man das Recht auf freie MeinungsaÈuûerung.
Das ist sein gutes Recht. Nach englischem
Recht ist das Mord.
Gesicht face
[see also Mund]
Angesicht, das (no pl.) (R3) Adalbert wusste nicht, wann er das geliebte
face Angesicht wiedersehen wuÈrde.
Antlitz, das (no pl.) (R3a) Bei diesem Anblick verhuÈllte Magdalena
countenance, face unwillkuÈrlich das Antlitz.
gewohnt sein 103
Gesicht, das (-er) Das Kind hat ein huÈbsches Gesicht. Sie
face konnte ihm nicht mehr ins Gesicht schauen.
Miene, die (-n) Herr Meyer trat mit einer duÈsteren Miene ins
expression (facial) Klassenzimmer. Er zeigte eine besorgte
Miene.
Visage, die (-n) (R1) Er hat eine ®ese Visage mit dieser groûen
(ugly) mug, face Nase. Er machte eine enttaÈuschte Visage, als
er das hoÈrte.
an jdn/etw (R1 etw) gewoÈhnt sein Sie ist an schwere Arbeit, an dieses Klima
be used, accustomed to sb/sth (esp. through gewoÈhnt (R1: schwere Arbeit gewoÈhnt). Ich
getting used to it) bin inzwischen auch an diesen Kaffee
gewoÈhnt.
NB: A distinction can be made between e.g. Ich bin diesen Kaffee gewohnt, `This is the
coffee I'm used to', and Ich bin jetzt an diesen Kaffee gewoÈhnt, `I've got used to this
coffee now', but there are few contexts where this distinction is crucial, and the two
constructions are often used interchangeably (and often confused), esp. in R1.
104 gewoÈhnlich
gieûen pour
[see also ¯ieûen]
( jdm) etw eingieûen Sie goû den GaÈsten Wein ein. Jetzt gieût er
pour sth (liquid) out (for sb) den Kaffee ein.
( jdm) etw einschenken (R2/3) Sie schenkte den GaÈsten Wein ein. Ich habe
pour sth (liquid) out (for sb) mir schon eingeschenkt.
sich ergieûen (R3a) Das Wasser ergoss sich uÈber sie. Das Blut
pour out/ forth, stream out (of large amounts ergoss sich aus der Wunde. Die
of liquid, crowds, etc.) Menschenmenge ergieût sich uÈber die
Straûen.
etw schuÈtten Sie hat sich Wein uÈber ihr neues Kleid
pour, spill sth (large amount, not only geschuÈttet. Wir schuÈtteten die AbfaÈlle auf
liquids) den Haufen.
etw streuen [see also ausbreiten] Bei Glatteis wird Sand auf die Straûe
strew, scatter sth (esp. granular substances) gestreut. Die Kinder streuten Blumen auf
den Weg. Sie hat den VoÈgeln Futter
gestreut.
jdm etw ÂuÈbergieûen Mir war, als ob man mir einen Eimer kaltes
pour sth over sb Wasser uÈbergegossen haÈtte.
jdn mit etw uÈberÂgieûen Sie uÈbergossen ihn mit Bier, kaltem Wasser.
pour sth (liquid; R3 also ®g.) over sb/sth Er uÈbergoss den armen Lehrer mit Spott.
gleich same
aÈhnlich Sie sieht ihrer Mutter (taÈuschend) aÈhnlich.
similar Ich hatte einen aÈhnlichen Gedanken.
Susanne und ich haben aÈhnliche Interessen.
gleiten 107
NB: Many German speakers claim that gleich should only be used to mean `one of
the same kind' and derselbe to mean the `selfsame'. In practice this rule is dif®cult to
apply consistently, even in formal R3a, and it is widely ignored in R1.
gleiten slide
[see also ¯ieûen, gehen]
gluÈcklich happy
entzuÈckt Sie war ganz entzuÈckt uÈber die Blumen. Ich
delighted, very pleased war nicht gerade entzuÈckt von diesem
Angebot.
GluÈck haben Ihr habt aber GluÈck gehabt, dass ihr den Zug
be lucky nicht verpasst habt.
happy (R1) (only pred.) Als sie sagte, er duÈrfte mit ins Kino, war er
happy, pleased ganz happy.
heiter (R2/3) Sie machte ein heiteres Gesicht. Das war kein
cheerful, happy (suggesting a lack of heiteres Erlebnis. Das Wetter blieb die ganze
problems), bright (weather) Woche heiter.
greifen 109
greifen seize
see also beruÈhren, fangen, fuÈhlen, verstehen]
jdn/etw anpacken (R1/2) Der Junge wollte weglaufen, aber sie packte
get hold of sb/sth (®rmly) ihn fest an. Er packt den Koffer mit beiden
HaÈnden an.
sich jds/einer Sache bemaÈchtigen (R3) Die aufstaÈndischen Bauern bemaÈchtigten sich
seize hold of sb/sth (i.e. take into one's des BuÈrgermeisters/der Stadt.
power)
jdn erfassen (R2/3) Sie wurde von einer panischen Angst erfasst.
seize sb (of emotion; often in passive) Ekel erfasste ihn bei diesem Anblick.
jdn/etw ergreifen (R3) Die Polizei ergriff den TaÈter am Arm. Wir
take hold of, seize, grasp, grip sb/sth (things, muÈssen die Initiative ergreifen. 1933 hat
people, emotions or other abstract ideas) Hitler die Macht ergriffen. Er wurde von
Angst ergriffen.
jdn/etw fassen Sie fasste den Griff mit beiden HaÈnden und
take hold of, grab, seize sb/sth zog fest daran. Sie fasste den Jungen am/beim
Arm. Der TaÈter wurde bei einer Razzia gefasst.
nach jdm/etw grapschen (R1) Die Mutter grapschte nach dem Kind. Er
(N also: grapsen) grapschte nach dem Messer.
make a grab at sb/sth
jdn/etw greifen (R3; S ) Ich griff sie am Ellenbogen. Ich griff mir auch
seize, grasp, take hold of sb/sth schon die halbvolle SammelbuÈchse vom
Klavier.
.
wohin greifen Das MaÈdchen griff in die Dose nach einem
reach swh (to get hold of sth) Bonbon. Er griff unter den Tisch.
nach jdm/etw greifen Der Detektiv griff nach seiner Pistole. Sie
make a grab at/for sb/sth griff nach der TuÈrklinke. Sie greift nach dem
Jungen.
110 Griff
zugreifen Greift doch zu, es ist genug fuÈr alle da! Er hat
grab, take sth quickly mir ein gutes Angebot gemacht, und ich
habe sofort zugegriffen.
Griff handle
Griff, der (-e) der Griff der Aktentasche, der Bratpfanne,
handle (general, for grasping with whole des Koffers, des Messers, des Regenschirms,
hand), hilt (sword), butt (pistol) des Revolvers, der SaÈge, der Schublade, der
TuÈr
Heft, das (-e) (R3) Er nahm den Degen, die Feile, das Schwert
handle (of tool or knife), hilt (sword) beim Heft.
Klinke, die (-n) Sie ist an die TuÈr getreten und hat die Klinke
(door-)handle heruntergedruÈckt.
Schnalle, die (-n) (AU ) Der Bub hat schon herausgekriegt, wie man
(door-)handle die TuÈrschnalle herunterdruÈckt.
Stiel, der (-e) Der Stiel des Besens, des Hammers, des
handle (long, of brooms, brushes, pans, Pinsels war abgebrochen.
tools)
grinsen grin
feixen (R1) Ihre dreizehnjaÈhrige Tochter Susi aber feixte
smirk (scornful, typically of adolescents) hinter dem Taschentuch.
groû big
baumlang (R1) Andreas ist ein baumlanger Kerl wie sein
very tall Bruder auch.
enorm (esp. R1) Sie hat sich dabei enorm bemuÈht. Ute hat
enormous, tremendous eine enorme Geldsumme von ihrem Onkel
gekriegt.
kolossal (esp. R1) Der alte Palast ist ein Bauwerk von
colossal, gigantic, enormous, tremendous kolossalem Ausmaû. Dabei hat sie kolossales
GluÈck gehabt.
maÈchtig (esp. R1) Jetzt habe ich aber einen maÈchtigen Hunger.
tremendous, massive, huge Da hat sie sich aber maÈchtig gefreut.
riesig (esp. R1) Mitten auf der Wiese stand eine riesige
gigantic, enormous, huge Eiche. Auf dem Platz war eine riesige
Menschenmenge. Da haben wir einen
riesigen Spaû gehabt.
112 Hals
ungeheuer (esp. R1) Er hatte ungeheure Kraft. Das war fuÈr sie
enormous, immense, tremendous eine ungeheure Anstrengung. Er ist
ungeheuer reich.
Hals neck
Genick, das (no pl.) Sie hat sich beim Kopfsprung das Genick
nape (esp. the bones at the back of the gebrochen. Er schob den Hut ins Genick. Ich
neck) habe ein steifes Genick, ich muss zum
Chiropraktiker.
Nacken, der (no pl.) Sie hat einen gedrungenen, kurzen, zarten
nape (i.e. back of the neck; often in Nacken. Ihm war der Nacken ganz steif
extended or ®gurative sense) geworden. Die Konkurrenz sitzt uns im
Nacken.
Rachen, der (no pl.) Bei Masern ist der Rachen oft stark
throat (inside, i.e. pharynx), jaws (of entzuÈndet. Er steckte den Kopf in den
animals) Rachen des Tigers.
Schlund, der (no pl.) (R3) Ihr muss eine GraÈte im Schlund
gullet, (back of the) throat (i.e. where food steckengeblieben sein. PloÈtzlich riss der
is swallowed, often of animals) groÈûte Wolf den Schlund auf.
halten stop
[see also aufhoÈren, beenden]
( jdn/etw) anhalten Sie hielt an, als sie den Unfall sah. Kurz vor
stop (sb/sth) (esp. temporarily or dem Bahnhof hielt der Zug ploÈtzlich an. Ich
unexpectedly; stresses the action of wurde von der Polizei angehalten. Er hielt
stopping) seine Uhr an.
Haus 113
halten [see also behalten] Dieser Zug haÈlt nicht in Heidelberg. Das
stop, come to a halt (vehicles, esp. scheduled Auto hielt vor dem Rathaus. Wir hielten
stop; also people) genau vor ihrem Haus. Halt, oder ich
schieûe!
Halt machen Wir wollen erst Halt machen, wenn wir uÈber
stop (break or ®nish a journey) den Brenner sind.
stehen bleiben Sie blieb an der Kreuzung stehen. Hier ist es,
(come to a) stop (people, vehicles or als waÈre die Zeit stehen geblieben. Meine
machines) Uhr ist stehen geblieben.
zum Stehen/Stillstand kommen (R2/3) Die Maschine, der Motor, der Verkehr, kam
come to a stop, cease moving zum Stehen/zum Stillstand.
Haus house
[see also GebaÈude]
Appartement, das (-s; CH: -e) / Silke wohnte in einem neuen Appartement
Apartment, das (-s) mit einem schoÈnen Ausblick uÈber den
¯at, apartment (modern, often for one ZuÈrchersee.
person)
Eigentumswohnung, die (-en) Es wird noch eine Weile dauern, bis wir uns
owner-occupied ¯at, condominium eine Eigentumswohnung leisten koÈnnen.
Einfamilienhaus, das (Èer) Nach der Geburt ihres Sohnes kauften sie
detached house sich ein groûes Einfamilienhaus am
Waldrand.
Haus, das (Èer) In den 60er Jahren wurden viele schoÈne alte
house HaÈuser abgerissen.
Kasten, der (È) (R1) Unsere Schule war doch ein scheuûlicher
big, old house (pej.) alter Kasten.
114 Haut
Renditenhaus, das (Èer) (CH ) Der Kantonsrat wollte den Bau dieser
block of ¯ats, apartment house RenditenhaÈuser am Stadteingang genehmigen.
Villa, die (-en) Herbert kam aus Amerika zuruÈck und kaufte
villa eine groûe Villa am Berghang.
Haut skin
Fell, das (-e) Diese Tiere haben ein wertvolles, weiches
skin, hide (normally hairy or furry; in R1 Fell. Er streichelt der Katze das Fell. Der
and idioms also human skin) Helmut hat ein sehr dickes Fell.
Haut, die (Èe) Das Kind hatte eine sehr zarte, dunkle,
skin, hide (of people or animals, not hairy emp®ndliche Haut. Er ist nur noch Haut und
or furry) Knochen. Die Schlange hat ihre Haut
abgeworfen.
Rinde, die (-n) [see also Brot] Bei diesem KaÈse kann man die Rinde nicht
rind (cheese), crust (bread), bark (tree) mitessen, man muss sie abschneiden. Birken
haben eine weiûe Rinde.
etw anheben Sie hoben das Klavier an, damit sie den
raise, lift sth (slightly, e.g. to test weight) Teppich darunterschieben konnten.
jdn/etw aufheben [see also behalten] Der Junge war hingefallen, und zwei
pick sb/sth up (off the ground) Passanten hoben ihn auf. Sie hob den Eimer,
den Handschuh, ihr Kleid, das MarkstuÈck
vom Boden auf.
heiraten 115
jdn/etw heben Sie hob den Kopf. Der Koffer war so schwer,
lift, raise sb/sth dass ich ihn kaum heben konnte. Er hob die
Stimme. Der Minister wollte durch diese
Maûnahme den Lebensstandard der
Bergarbeiter heben.
jdn/etw hochheben Er hob die HaÈnde hoch. Sie hob den Stuhl
lift sb/sth up (in the air) hoch und trug ihn in die Ecke.
heiraten marry
heiraten Nana und Michael heiraten am 27. Juni. Sie
marry, get married haben in Kassel geheiratet. Sie heiratet zum
zweiten Mal.
verheiratet sein Wie lange seid ihr schon verheiratet? Sie ist
be married nicht verheiratet, sie ist ledig. Sie ist eine
verheiratete Frau.
sich (mit jdm) vermaÈhlen (R3) Wir haben uns vermaÈhlt: Uwe Hahn und
get married (to sb) Petra Henne. Der Prinz vermaÈhlte sich mit
der Tochter des Zaren.
Herd cooker
Herd, der (-e) Wir haben uns gerade einen neuen
cooker, stove (for cooking; for clarity Elektro-/ Gasherd angeschafft. Der Herd
sometimes called der Kochherd) hat vier Kochplatten und einen
Backofen.
Platte, die (-n) Unser alter Herd hatte nur drei Kochplatten.
hotplate (on cooker), cooking ring (for clarity Er stellte den Topf auf die Platte. Vorsicht,
often called die Kochplatte) die Platte ist ganz heiû!
Rechaud, der (CH: das) (-s) Der Kellner stellte die Teller auf den
food-warmer; (S ) cooker (small, esp. gas) Rechaud. (S) Er waÈrmte sich Kaffee auf dem
Rechaud.
Rohr, das (-e) (AU ) Theresa nahm die Semmeln aus dem
oven (for baking or cooking; also das Backrohr und legte sie auf den groûen
Backrohr) FruÈckstuÈckstisch.
StoÈvchen, das (-) (N ) Mitten auf dem Tisch stand eine groûe
food-warmer Teekanne auf einem StoÈvchen.
hindern prevent
jdn von etw abhalten Er hat sie von der Arbeit abgehalten. Nichts
keep, stop, prevent sb from (doing) sth soll mich davon abhalten, daran
teilzunehmen.
etw verhuÈten (R3) Wir konnten den Schaden, den Unfall, das
prevent, stop sth (sth undesirable) UngluÈck, das Unheil nicht verhuÈten.
auf jdn/etw hoÈren Du sollst aber auf den Lehrer hoÈren. Er hoÈrte
listen, pay heed to sb/sth nicht auf meine Warnungen.
Idee idea
Ahnung, die (-en) (esp. R1) Ich habe nicht die geringste Ahnung, wie das
[see also Verdacht] funktioniert. Hast du uÈberhaupt eine
inkling, idea, suspicion (typically instinctive, Ahnung, wo sie geblieben ist?
esp. in negative contexts or questions)
Einfall, der (Èe) Das war aber ein glaÈnzender Einfall von dir!
idea, notion (occurring to sb suddenly) Sie hat immer solche EinfaÈlle.
118 Irrtum
Gedanke, der (-ns, -n) Das war ein vernuÈnftiger Gedanke. Der
thought Gedanke lag mir fern. Bei dem Gedanken
wird mir angst. Wie bist du auf diesen
Gedanken gekommen?
Idee, die (-n) Hast du eine Idee, wie wir es machen sollen?
idea, notion, concept, thought Der Minister hat keine neuen politischen
Ideen. Wie kommst du auf diese Idee? Ideen
muss man haben!
Schnapsidee, die (-n) (R1) Das war wirklich eine Schnapsidee von
crackpot idea Manfred, im Winter nach Toronto zu
¯iegen.
Vorstellung, die (-en) [see also Fantasie] Ich kann mir eine sehr klare Vorstellung
idea, notion (of sth), mental picture davon machen. In meiner Vorstellung sah es
anders aus.
Irrtum mistake
Fehler, der (-) Er macht kaum noch Fehler, wenn er
mistake, error (committed), fault, ¯aw Deutsch spricht. Es war ein Fehler, zu Hause
zu bleiben. Jeder Mensch hat ein paar Fehler.
Fehltritt, der (-e) (R3) Es wurde vermutet, dass der PraÈsident eines
slip, lapse (esp. moral) schweren Fehltritts schuldig war.
Patzer, der (-) (R1) Ohne diesen Patzer vom Tormann haÈtten
boob, goof, slip (esp. through clumsiness) wir gewonnen. In diesem Aufsatz waren dir
einige Patzer unterlaufen.
Schnitzer, der (-) (R1) Mit dieser Bemerkung hat er sich einen
blunder (esp. social faux pas), goof, boob, È bersetzung
uÈblen Schnitzer geleistet. Deine U
howler wimmelt nur von Schnitzern.
Jacke 119
Jacke jacket
JaÈckchen, das (-) Die junge Dame trug ein modisches
jacket (short, esp. women's) TweedjaÈckchen und eine seidene Bluse.
Jacke, die (-n) Es war so warm, dass ich mir die Jacke
jacket (general; also woollen, i.e. cardigan) ausgezogen habe. Er kaufte sich eine bunte
Wolljacke.
Jackett, das (-s) Beim Jackett hat man die Wahl zwischen
jacket, coat (of man's suit) einem Zweireiher und einem Einreiher.
Rock, der (Èe) (R3; S ) FruÈher trugen die JaÈger einen gruÈnen Rock.
jacket (man's) Es war warm, und Franz zog sich den Rock
aus.
Sakko, der/das (AU: only das) (-s) Man muss diesen/dieses Sakko aber chemisch
jacket, coat (separate, e.g. sports jacket) reinigen lassen.
Veston, der (-s) (CH ) Der Polizist hat ihn am Kragen seines
jacket (man's) Vestons gepackt.
Junge boy
[see also Mann, Mensch]
Bengel, der (-; N: -s) (esp. R1) Matthias ist aber ein goldiger Bengel. Was hat
boy, rascal (cheeky and endearing) der kleine Bengel schon wieder angestellt?
Bub, der (-en, -en) (S ) Mein Cousin hat zwei Buben und ein
boy MaÈdchen. Die Buben spielen alle auf der
Gasse Fuûball.
Junge, der (-n, -n; R1 pl.: -s) (esp. N ) Er ist ein kleiner, kraÈftiger, unartiger Junge.
boy Die Jungen (R1: Jungs) wollen heute ins
Schwimmbad.
120 kaÈmpfen
JuÈngling, der (-e) (R3) Ihr folgte ein schoÈner, blonder JuÈngling von
youth etwa achtzehn Jahren.
Knabe, der (-n, -n) (R3, esp. AU and CH ) Vor der TuÈre stand ein dunkelhaariger Knabe
boy von etwa zehn Jahren.
Knirps, der (-e) (R1) So ein kleiner Knirps darf doch nicht allein
titch, nipper (small boy) auf der Straûe spielen.
kaÈmpfen ®ght
[see also pruÈgeln]
sich balgen Auf der Straûe balgten sich zwei Hunde, ein
scrap (typically of dogs, small boys) paar Jungs. Er balgt sich staÈndig mit seinem
Sohn.
sich dreschen (R1) Christian und Eike haben sich hinter dem
have a ®ght (fairly serious) Schuppen wegen der Maria gedroschen.
sich in die Haare geraten/kriegen (R1) / Almut und Brigitte haben sich neuerdings
sich in den Haaren liegen (R1) gewaltig in die Haare gekriegt. Die beiden
(get into a) quarrel BruÈder liegen sich seit ein paar Tagen in den
Haaren.
sich hauen (R1) Die beiden Jungs haben sich gestern auf dem
®ght (esp. of children) Schulhof gehauen.
sich kloppen (N ) Der hat sich mit Jens gekloppt, weil der ihm
®ght seinen Ball wegnehmen wollte.
(sich) raufen (esp. SE ) Wir haben nicht erwartet, dass (sich) die
®ght beiden Lausbuben schon wieder raufen
wuÈrden.
(sich) streiten Else stritt (sich) staÈndig mit ihm. Sie hat (sich)
quarrel, argue; (R3) ®ght, struggle mit ihm uÈber/um den Preis gestritten.
DaruÈber laÈsst sich streiten. (R3) Er streitet
gegen das Unrecht.
sich in die Wolle kriegen (R1) / Wenn ihre Schwester kommt, kriegt sie sich
sich in der Wolle liegen (R1) sicher sofort mit ihr in die Wolle. Ich weiû
(get into a) quarrel nicht mehr, warum sie sich dermaûen in der
Wolle liegen.
Kasten box
[see also Paket]
Karton, der (-s) Zum Versand ins Ausland braucht man feste
cardboard box Kartons. Neben dem KuÈhlschrank standen
zwei Kartons mit Bier.
122 kaufen
Kasten, der (È; N -) Der Kasten mit seinen Werkzeugen war ganz
box, case (solid, fair-sized); crate (for beer or schwer. Der Arzt machte seinen Arzneikasten
soft drink bottles) auf. Wir brauchen noch einen Kasten Bier.
Kiste, die (-n) Sie packte ihre BuÈcher in drei groûe Kisten.
(packing-)case, crate (large, typically of wood Sie trugen die schweren Kisten die Treppe
slats, for transport; AU also for beer, etc.) hoch. Ich kaufte eine Kiste Wein, Zigarren,
(AU ) Limonade.
Schatulle, die (-n) (R3) Sie sah, dass die kleine Schatulle auf ihrem
casket (small, for jewels, money, etc.) Nachttisch leer war.
kaufen buy
[see also besorgen, verkaufen]
(sich) etw anschaffen (R1/2) Sie hat sich einen neuen VW Golf
buy, get o.s. sth (typically a large purchase) angeschafft. Wir muÈssen uns eine
SpuÈlmaschine anschaffen.
etw erstehen (R3) Die beiden Bilder hat sie bei einer
buy, purchase sth (with unexpected success Versteigerung erstehen koÈnnen. MuÈllers
or good fortune; used facetiously in R1) haben zum Schluss auch noch einen neuen
Mercedes erstanden.
Kenntnis 123
etw erwerben (R3) Nach seinem Tode haben wir einige seiner
acquire sth (not necessarily by purchase GemaÈlde erworben. Voriges Jahr haben wir
unless speci®ed as kaÈu¯ich erwerben) zwei GrundstuÈcke in Speyer kaÈu¯ich
erworben.
Kenntnis knowledge
[see also Verstand]
Kind child
[see also Junge, MaÈdchen, Mensch]
Baby, das (-s) Das Baby wird Anfang Oktober zur Welt
baby kommen. Wir moÈchten ein Baby adoptieren.
Balg, das/der (N: Èer; S: Èe) (R1) Ich weiû nicht, was diese frechen BaÈlger ihm
kid, brat (pej., implying badly behaved) nachgerufen haben.
GoÈre, die / GoÈr, das (-n) (N ) Die GoÈren spielten auf dem Hof und
child, kid (pej. implying cheeky, esp. girl) beschimpften die Passanten.
124 klar
Kleine(r), der/die (adj. decl.) (R1) Die Kleinen sind vor fuÈnf Minuten die
child, kid (esp. used in pl.) Treppe runtergelaufen. Der Kleine hat aber
geheult.
Wicht, der (-e) (R1) Der arme Wicht muss doch Hunger haben.
titch, nipper (affectionate if referring to Du kleiner Wicht, was machst du da auf dem
child) Boden.
Wurm, das (Èer) (R1) Das arme Wurm will doch zu Mutti, oder?
kid, little mite (endearingly helpless) Die beiden WuÈrmchen krabbelten auf dem
Boden.
klar clear
deutlich Sie hat eine sehr deutliche Aussprache. Ich
clear, plain, obvious (capable of being habe ihr meine Meinung deutlich gesagt. Das
recognized distinctly and unmistakeably) war ein deutliches Zeichen, dass wir gehen
sollten. Ich habe ihn deutlich im Garten
gehoÈrt.
haargenau (esp. R1) Das trifft aber haargenau zu. Sie gab uns
exact, precise eine haargenaue Beschreibung von dem
Unfall.
klein 125
klipp und klar (R1) Dann habe ich ihm klipp und klar gesagt, dass
clearly, plainly er Unrecht hatte.
Klingel bell
Glocke, die (-n) Am Sonntagmorgen laÈuteten die Glocken
bell (typically large; S also small or der alten Pfarrkirche.
doorbell)
Klingel, die (-n) Hast du die Klingel gehoÈrt? Ich glaube, es ist
bell (esp. small electrical or mechanical jemand an der HaustuÈr.
bell)
126 klug
klug clever
aufgeweckt Der Lehrer meinte, dass ein paar sehr
bright, sharp (for their age, of children) aufgeweckte SchuÈler in dieser Klasse sitzen.
gewiegt (R1) Der Vorstopper bei der HSV ist ein ganz
shrewd, astute (showing skill and gewiegter Taktiker.
experience)
superklug (R1) Das war aber echt superklug von dir, den
brilliant (used ironically) Lehrer reinlegen zu wollen.
weise (R2/3) Das war eine weise Lehre, ein weiser Rat,
wise ein weises Wort. Der Richter hat weise
geurteilt.
kochen cook
(etw) backen Meine Tante hat einen Eierkuchen
bake (sth) gebacken. Ich esse gern frisch gebackenes
Brot. Die PlaÈtzchen backen noch.
(etw) grillen / (CH ) grillieren In Australien kann man jeden Abend grillen.
barbecue, grill (sth) Heute Abend grillen wir Bachforellen.
KoÈrper body
Kadaver, der (-) Die Kadaver der toten Pferde lagen noch auf
carcass (i.e. dead body of animal; (R1) dem Schlachtfeld. (R1) Er musste seinen
exhausted living human body) alten Kadaver wieder in Bewegung setzen.
Leib, der (-er) Das hat sie am eigenen Leib erfahren. Halt
body (older R3a except in set phrases) ihn mir vom Leib!
Leichnam, der (no pl.) (R3) Der Leichnam wurde auf dem
corpse Zentralfriedhof feierlich beigesetzt.
Rumpf, der (Èe) Der Schlag traf ihn am Rumpf. Beim Turnen
trunk (i.e. body apart from head and limbs) mussten sie den Rumpf strecken und drehen.
kritisieren criticize
[see also sich beschweren, vorwerfen]
(an jdm/etw) etw auszusetzen haben An seinem Benehmen hatte sie nichts
®nd sth unsatisfactory (with sb/sth) auszusetzen. Sie hat an allem etwas
auszusetzen.
(an jdm/etw, uÈber jdn/etw) kritteln (R1) An seiner Arbeit hatte die alte Frau immer
®nd fault (with sb/sth) (petty, unjusti®ed) etwas zu kritteln.
(uÈber jdn/etw) meckern (R1) Sie meckern jetzt staÈndig uÈber das Essen in
grouse, grumble (about sb/sth) (out loud) der Mensa. Du hast immer etwas zu
meckern.
(an jdm/etw, uÈber jdn/etw) noÈrgeln Sie sitzt den ganzen Tag in der Ecke und
grumble, moan, carp, niggle (about sb/sth) noÈrgelt dauernd uÈber ihre Familie. Sie sagte
es mit noÈrgelnder Stimme.
Kuh cow
Bulle, der (-n, -n) (N ) Auf der Wiese mit den KuÈhen war ein
bull (esp. breeding animal) groûer, starker Bulle, der uns boÈse anglotzte.
Ochse / (S ) Ochs, der (-en) Noch nach dem Krieg sah man Ochsen als
ox, bullock (i.e. castrated bull) P¯ugtiere in SuÈddeutschland.
Stier, der (-e) (S ) PloÈtzlich merkte er, dass der Stier auf ihn
bull zukam. Ich halte den spanischen Stierkampf
fuÈr grausam.
Vieh, das (no pl.) Im FruÈhjahr wird das Vieh auf die Wiese
livestock (esp., but not only, cattle) getrieben. Das Vieh braucht Futter.
130 Laden
Laden shop
Boutique/Butike, die (-n) Die kleine Modeboutique in der
boutique (typically small and chic) Bahnhofsstraûe hat schoÈne Sachen, die ist
aber recht teuer.
-handlung, die (-en) [only used in eine Blumen-, Buch-, Fahrrad-, Feinkost-,
compounds] GemuÈse-, Kurzwaren-, Lebensmittel-,
shop, store (of speci®ed kind; not as Schreibwaren-, Weinhandlung.
unassuming and simple as Laden)
Haltung, die (no pl.) Sie nahm eine aufrechte Haltung ein. Diese
posture, stance (i.e. position of the body) KoÈrperhaltung ist aÈuûerst schlecht fuÈr den
RuÈcken.
Lage, die (-n) Die Stadt hat eine guÈnstige Lage. Der Patient
location (geographical), position (i.e. where hat keine bequeme Lage. Ich bin doch in der
sb or sth is lying), situation (set of Lage, ihr zu helfen. Die politische Lage hat
circumstances) sich geaÈndert.
Position, die (-en) (R3b) Sie nahm eine liegende Position ein. Er
position befand sich in einer schwachen Position. Die
Pilotin gab ihre Position durch.
lassen 131
Stand, der (no pl) Der Stand des Beobachters war unguÈnstig.
position, state, level (as ®xed at a particular Der Wasserstand ist im Winter immer
moment in time) niedrig. Er fragte nach seinem Kontostand.
lassen leave
[see also aufhoÈren, verfehlen, weggehen]
jdn/etw belassen (R2/3) Wir wollen ihn in seiner Stelle belassen. Wir
leave sb/sth (i.e. not make a change) wollen es dabei belassen.
jdn/etw dalassen (R1) Wir haben die Koffer, die Kinder bis heute
leave sb/sth (behind) (in a speci®c place, i.e. Abend dagelassen. Sie hatte einen Zettel fuÈr
not take with one, or leave a message) mich dagelassen.
jdn sitzen lassen (R1) Emil hat seine Frau sitzen (ge)lassen. Monika
desert, abandon sb, stand sb up hat mich gestern Abend sitzen (ge)lassen.
132 leben
etw unterÂlassen (R3) [see also tun] Nach diesem Vertrag verp¯ichteten sich
refrain, desist from(doing) sth, not do sth beide GroûmaÈchte, unterirdische
Kernwaffenversuche zu unterlassen.
etw/jdn verlassen [see also weggehen] Am 20. Januar verlieû Mozart Wien. Das
leave sb/sth Schiff verlaÈsst den Hafen. Er hat seine Frau
verlassen.
leben live
bestehen Das Institut besteht seit 1890. DaruÈber besteht
be in existence (of concrete or abstract things) kein Zweifel. Der Einwand besteht zu Recht.
lehren teach
[see also lernen]
jdm etw beibringen (R1/2) Meine Schwester hat mir Spanisch, das
teach sb sth (esp. a skill, not necessarily Radfahren, das Schwimmen, das Tanzen
formal or institutional instruction) beigebracht. Wer hat dir nur diesen Unsinn
beigebracht?
jdn (R1 jdm) etw lehren Frau Schmitz hat sie alle Deutsch gelehrt.
teach sb sth Was hat uns die Geschichte gelehrt? Sie lehrt
Biologie an der UniversitaÈt Innsbruck.
jdn (in etw) unterÂweisen (R3) Er sollte die beiden Schwestern im Malen
instruct sb (in sth) und Zeichnen, im Klavierspiel unterweisen.
NB: Lehren and lernen are sometimes confused in R1 (like English learn and teach),
and one hears, e.g. Sie hat ihn/ihm Rad fahren gelernt. This usage, though not
uncommon, is regarded as unacceptably substandard (as is the parallel English usage).
( jdm) etw ausleihen (esp. R1) Sie hat ihrer Schwester ihre neue rote Bluse
lend, loan sth (to sb) (esp. private, also from ausgeliehen. Ich leihe meine Sachen nicht
library) gern aus.
(sich) etw (bei/von jdm) ausleihen (esp. R1) Ich habe (mir) heute von Emma ein Fahrrad
borrow sth (from sb) (esp. private, also from ausgeliehen. Dieses Video ist ausgeliehen.
library)
134 Leistung
( jdm) etw borgen (R3) Sie borgte ihrem Freund 50 Mark bis zum
lend, loan sth (to sb) (esp. private) Wochenende.
(sich) etw (bei/von jdm) borgen (R3) FraÈulein Else hatte (sich) einen Regenschirm
borrow sth (from sb) (esp. private) bei ihrer Tante geborgt.
etw entleihen (R3) Das Buch uÈber Sizilien hatte sie aus der
borrow sth (esp. from library) Stadtbibliothek entliehen.
( jdm) etw herleihen (AU ) Max hat mir zweihundert Schilling fuÈr das
lend, loan sth (to sb) Taxi hergeliehen.
( jdm) etw leihen Ich will ihm unter keinen UmstaÈnden Geld
lend, loan sth (to sb) leihen. Leih mir doch mal etwas zu
schreiben, bitte.
(sich) etw (bei/von jdm) leihen Sie hat (sich) von Joachim einen groûen
borrow sth (from sb) Koffer geliehen. Ich musste mir einen
Smoking leihen.
( jdm) etw pumpen (R1) Meinst du, dein Vater pumpt dir die
lend, loan sth (to sb) (usually money) zweihundert Mark, die du brauchst?
(sich) etw (bei/von jdm) pumpen (R1) Ich musste (mir) bei meinem Onkel Karl die
borrow sth (from sb) (usually money) paar Mark pumpen.
Leistung accomplishment
die AusfuÈhrung (no pl.) (R3b) Die AusfuÈhrung der Bauarbeiten dauert drei
carrying out, execution of an action (implying Wochen. Das Unternehmen war gut geplant,
completion) aber enttaÈuschend in der AusfuÈhrung.
die BewaÈltigung (no pl.) (R3b) Die BewaÈltigung dieser Schwierigkeiten wird
dealing, coping, coming to terms with sth uns einige MuÈhe kosten.
die DurchfuÈhrung (no pl.) (R3b) Die DurchfuÈhrung dieses Programms wird
execution, implementation, realization auf Widerstand stoûen.
die ErfuÈllung (no pl.) (R3b) Die ErfuÈllung dieses Auftrages duÈrfte nur drei
ful®lling a task Wochen in Anspruch nehmen.
die Realisierung (no pl.) (R3b) Die Realisierung dieses Vorhabens koÈnnte
realization nach Jahre dauern.
die Verwirklichung (no pl.) (R3b) Die Stadt kann ihn bei der Verwirklichung
realization (of plans, dreams, wishes, etc.) dieses Projektes ®nanziell unterstuÈtzen.
die Vollendung (no pl.) (R3b) Der Bau steht kurz vor der Vollendung. Mit
completion Vollendung des 65. Lebensjahres geht man in
Pension.
lernen learn
[see also entdecken, lehren]
leugnen deny
[see also verweigern]
etw ableugnen (R2/3) Sie hat die Verantwortung, die Schuld an
deny sth emphatically (an accusation; implies dem Vorfall verbissen abgeleugnet. Er
that the denial is not credible) leugnete energisch ab, das Verbrechen
geplant zu haben.
etw in Abrede stellen (R3b) Der Angeklagte wollte zunaÈchst seine Schuld
deny, dispute sth (an accusation) an dem Unfall in Abrede stellen.
136 Leute
etw abstreiten (R2/3) Sie stritt energisch ab, den Ring gestohlen zu
deny, dispute sth forcefully (an accusation) haben. Er konnte die Behauptung nicht
abstreiten.
etw verneinen Sie hat seine Frage verneint. Wie kann er den
answer sth in the negative, reject sth Sinn des Lebens, die Existenz Gottes
verneinen?
Leute people
[see also Frau, Mann, Mensch]
Menschen, die (pl.) Adam und Eva waren die ersten Menschen.
people (a number of individual human Tausende von Menschen stroÈmen aus dem
beings) Stadion. Was fuÈr Menschen leben auf so
einer Insel?
Volk, das (Èer) Die VoÈlker Afrikas befreiten sich von der
people (an ethnic group, the citizens of a Kolonialherrschaft. Kohl suchte ein neues
state, the `common' people, or (R1) any Mandat vom Volk. Er war ein Mann aus dem
group) Volk. (R1) Das ist aber ein dummes, ein
faules Volk!
NB: In R1 the distinction between Leute and Menschen is blurred, and Leute is used
more generally.
Neither Leute nor Menschen is used as frequently as English `people', which often
corresponds to man (e.g. Man sagt... `People say. . .'). In German, too, an adjective is
often used with no noun in contexts where English needs to supply `people' (e.g.
Viele sagen... `A lot of people say. . .').
Macht 137
Macht power
Gewalt, die (-en) Das Zepter war das Symbol kaiserlicher
power (exercised over sb or sth, incl. legal Gewalt. Sie hatte ihn in ihrer Gewalt. Die
or political), force (brute), violence TuÈr lieû sich nur mit Gewalt oÈffnen. Er
scheute sich nicht vor der Anwendung von
Gewalt.
Macht, die (Èe) Er war auf der HoÈhe seiner Macht. Er tat
power, might, force (the ability to control or alles, was in seiner Macht stand. Die Macht
in¯uence sb or sth, especially latent) der Liebe soll nicht unterschaÈtzt werden. Die
Macht seiner PersoÈnlichkeit war
unwiderstehlich.
Wucht, die (no pl.) Er fuhr mit voller Wucht gegen den Baum.
force (considerable, of impact) Die Wucht des Schlages lieû ihn
zuruÈcktaumeln.
MaÈdchen girl
[see also Frau, Mensch]
Dirndl, das (-) (SE ) Das Dirndl kommt mir aber viel zu frech
girl (esp. little girl) vor. Die Maria hat wieder ein Dirndl
gekriegt.
Jungfrau, die (-en) An jeder Kreuzung ist ein Bild der heiligen
virgin Jungfrau angebracht. In diesen LaÈndern
wollen die MaÈnner nur eine Jungfrau
heiraten.
FraÈulein, das (-; N: -s) FraÈulein, bringen Sie uns bitte zwei Glas Alt.
girl (R2/3), miss (now widely avoided as a Die beiden FraÈulein Wagner kamen
form of address) zusammen die Treppe herunter.
MaÈdchen, das (-; N: -s) Sie haben zwei MaÈdchen und einen Jungen.
girl Das MaÈdchen ist erst in der fuÈnften Klasse. Es
war ein blondes, reizendes, niedliches,
kleines MaÈdchen.
138 malen
MaÈd(e)l, das (-; S: -n; N: -s) (esp. S ) Ist das Kind ein MaÈdel oder ein Bub? Ich
girl habe den Max schon wieder mit diesem
MaÈdel gesehen.
Mieze, die (-n) (R1) Das ist aber eine ¯otte Mieze, die Karin
bird, chick (used by young men) Hoffmann!
Puppe, die (-n) (R1) Die ist eine niedliche kleine Puppe. Er ging
doll, bird, chick (used by young men) mit seiner Puppe spazieren. Seine Frau ist ein
verzogenes PuÈppchen.
Tussi, die (-s) (R1) Gestern war er schon wieder mit dieser Tussi
doll, bird, chick (pej., used by young men) aus Altona im Kino.
malen paint
etw anstreichen Samstag muss ich den Zaun anstreichen. Sie
paint sth (i.e. put paint on sth) hat das Haus frisch anstreichen lassen.
manchmal sometimes
[see also oft]
bisweilen (R3a) Bisweilen hatte sie das GefuÈhl, dass sie ihren
now and then, occasionally Sohn nie wieder zu Gesicht bekommen
wuÈrde.
dann und wann Dann und wann hat er das MaÈdchen in der
now and then, occasionally Stadt gesehen.
hin und wieder Hin und wieder ging die Familie Ahrens ins
(every) now and then Theater.
von Zeit zu Zeit Von Zeit zu Zeit sah er sie noch auf dem
from time to time (fairly regularly) Weg zum Bahnhof.
Mann man
[see also Junge, Mensch]
Bursch(e), der (-n, -n) (R1) Der Andreas ist ein freundlicher, toller
lad, guy (sometimes pej.) Bursch(e). Der sieht aber aus wie ein ganz
uÈbler Bursch(e).
Herr, der (-n,-en) Ein Herr wartet drauûen und moÈchte Sie
gentleman (used particularly in polite sprechen. Was wuÈnscht der Herr? Ein aÈlterer
reference or to address an adult male) Herr trat herein. Haben Sie an Herrn Keller
geschrieben?
Fritze, der (-n, -n) (R1) Der Versicherungsfritze war schon wieder da.
chap, bloke, guy (used in compounds) Irgend so ein Zeitungsfritze hat angerufen.
Hannes ist doch so ein Meckerfritze.
Kerl, der (-e; N: ±s) (R1) Ich kann diesen Kerl nicht leiden. Er ist ein
bloke, guy anstaÈndiger Kerl. Diesen Kerl kriege ich
noch.
Mann, der (Èer) In dem groûen Saal sah sie nur MaÈnner. Ein
man (male human); husband kleiner Mann stand am Eingang.
Typ, der (-en, -en) (R1) Wer ist doch dieser Typ da mit der Angelika?
bloke, chap, fellow, guy (esp. younger man) Der Thomas ist ein dufter, freundlicher,
mieser Typ.
Mauer wall
Mauer, die (-n) Der Garten hinter dem Haus war von einer
wall (free-standing or external walls) hohen Mauer umschlossen. Sie lehnte ihr
Fahrrad gegen die Mauer des Pfarrhauses.
Wall, der (Èe) (R3) Der historische Stadtkern ist mit Wall und
rampart (usually of earth, or earth and Graben umgeben.
stones)
Meer sea
Meer, das (-e) Diese Krebse leben im Meer und in
sea (in all general senses) SuÈûwasser. Die Sonne stieg uÈber dem Meer
auf. Er faÈhrt uÈber alle Meere der Welt. Vor
ihr lag ein Meer von Blumen.
Ozean, der (-e) (R3) In vielen Reisen hatte er alle Ozeane der
ocean Welt durchquert.
Meinung 141
See, die (no pl.) An dem Tag war die See sehr stark bewegt.
sea (esp. when thought of as mass) Wir waren schon auf offener See.
Weltmeer, das (-e) (R3) Das Weltmeer bedeckt fast drei Viertel der
ocean Erdober¯aÈche.
NB: The distinction between Meer and See, `sea' is largely conventional, in that
names and compounds tend to have one or the other, as in die Nordsee, die Ostsee,
but das Schwarze Meer; Seeschwalbe, Seeschlange, but Meerjungfrau, Meeresboden. See
tends to be used with reference to commercial or naval shipping (e.g. KapitaÈn zur
See), and only Meer is used ®guratively and has a plural.
Meinung opinion
Anschauung, die (-en) (R3) Was ist seine Anschauung von der Ehe? Ich
opinion, view (esp. philosophical) teile ihre politischen Anschauungen
grundsaÈtzlich nicht.
Ansicht, die (-en) Das ist eine weit verbreitete Ansicht. Sie war
view (individual's way of seeing sth) aber anderer Ansicht. Sie hat ihre Ansichten
daruÈber geaÈndert.
Auffassung, die (-en) (R2/3) Sie hat eine seltsame Auffassung von ihren
opinion, view (interpretation of sth) Verp¯ichtungen. Nach traditioneller
katholischer Auffassung ist das SuÈnde.
Einstellung, die (-en) Was ist ihre Einstellung zu dieser Politik? Ich
attitude, views (general way of thinking ®nde seine Einstellung zu diesem Problem
about a set of issues) einfach unbegrei¯ich.
Meinung, die (-en) Sie hat eine hohe Meinung von ihm. Sie
opinion (what sb thinks about sb or sth) vertritt eine gegenteilige Meinung daruÈber.
Ihrer Meinung nach war das ein Irrtum. Ich
bin der Meinung, dass er Betriebswirtschaft
studieren sollte.
Mensch person
[see also Frau, Leute, Mann]
Jugendliche(r), der/die (adj. decl.) Dieser Film ist fuÈr Jugendliche freigegeben.
(esp. R3b) Das Lokal in der Kantstraûe wird vorwiegend
juvenile (male or female; in legal usage a von Jugendlichen besucht.
person aged between 14 and 18)
Mensch, der (-en, -en) Er ist ein sehr eitler Mensch. Der Mensch ist
person, human being, man (as species) ein zweibeiniges SaÈugetier. Damals lebten die
Menschen in kleinen Gruppen im Urwald.
Person, die (-en) Beim Unfall sind uÈber 200 Personen ums
person, individual Leben gekommen. Er ist eine dumme,
wichtige Person. Ich will diese Person nicht
mehr sehen.
merken notice
[see also entdecken, erkennen, sehen]
jdm etw anmerken Das habe ich ihr gar nicht angemerkt. Man
notice sth of sb merkte ihm seinen Kummer, seine Sorgen an.
jdn/etw gewahr werden (R2/3) PloÈtzlich wurde sie einen Lichtschein (R3a:
[In R3a also with genitive] eines Lichtscheins) in der Ferne gewahr.
become aware of, notice, catch sight of sb/sth
etw merken [see also sich erinnern] Er merkte nicht, dass sein Portmonee fehlte.
perceive, realize sth (sth abstract, by senses) Ich habe uÈberhaupt nichts davon gemerkt.
Wir hatten gar nicht gemerkt, dass es so spaÈt
war.
etw spuÈren [see also fuÈhlen] Sie spuÈrte einen Schmerz, den Druck seiner
sense, feel, detect sth HaÈnde. Ich habe gar nicht gespuÈrt, dass mich
eine MuÈcke gestochen hat.
mieten 143
sich wo/bei jdm einmieten Frank hat sich Anfang April bei Frau Gruber/
take lodgings swh/in sb's house in der Berliner Straûe eingemietet.
( jdm) etw verpachten Ich habe dem Nachbarn den Garten, das
lease sth (to sb) (esp. land, business, rights) GrundstuÈck, das Lokal auf fuÈnf Jahre
verpachtet.
mischen mix
etw (d a t ) etw beimischen Er mischte dem Teig etwas Zimt bei. Unserer
add sth to sth (by mixing it in) Freude war etwas Traurigkeit beigemischt.
sich in etw einmischen Sie mischte sich in das GespraÈch ein. Hier
interfere, meddle in sth mischt sich die BRD in die inneren
Angelegenheiten unserer Republik.
sich/etw mengen (R3) Er mengt den Teig fuÈr die LeberknoÈdel. Sie
mix (sth) (usually two solids or solid plus mengte den vergifteten Brei unter seine
liquid, esp. in cooking, also ®g.) Lieblingsspeise. Hier mengt sich PersoÈnliches
mit Politischem.
etw ruÈhren [see also bewegen] Du sollst die Soûe ruÈhren, sonst verbrennt
stir sth sie. Er ruÈhrte zwei geschlagene Eier in den
Teig.
muÈde tired
bettreif (R1) Ich habe den ganzen Tag im Garten
ready for bed geschuftet und bin nun bettreif.
erledigt (R1) Ich muss gleich ins Bett, ich bin total
shattered, all in, dead beat, knackered erledigt.
ermuÈdet (R2/3) Nach der langen Fahrt von Kiel herunter war
fatigued, tired Herr Stricker ermuÈdet.
fertig (R1) [see also bereit] Nach der Party bei Susanne waren die Jungs
shattered, all in, dead beat, knackered voÈllig fertig.
kaputt (R1) Renate ist voÈllig kaputt, weil die Kinder die
shattered, all in, dead beat, knackered ganze Nacht geheult haben.
verschlafen È denburg
Er stolperte verschlafen zur HaustuÈr. O
half asleep, sleepy, dozy ist ein verschlafenes StaÈdtchen an der Grenze.
Mund mouth
[see also Gesicht]
Fresse, die (no pl.) (R1*) Du sollst aber jetzt die Fresse halten. Dem will
mouth, gob, mug ich aber das naÈchste Mal die Fresse polieren.
Gosch(e) (SE ) / Gusche (NE ), die (no pl.) Dann hat sie ihm kraÈftig auf die Gosche
gob, mouth gehauen. Das Kind hat sich die Gosche
verschmiert.
Klappe, die (no pl.) (R1) Die hat bloû eine freche Klappe. Jetzt sollst
gob, trap (pej., esp. of sb who talks too du mir aber die Klappe halten.
much)
Maul, das (Èer) Dieser Hai®sch hat ein riesiges Maul mit
mouth (of animals; R1* of humans) vielen spitzen ZaÈhnen. Sie hat drei hungrige
MaÈuler zu ernaÈhren. Halt's Maul, Junge!
Mund, der (Èer) Sie hat den Mund nicht aufgemacht. Die
mouth Kleine steckte den Daumen in den Mund. Er
kuÈsste sie auf den Mund.
Mundwerk, das (no pl.) (R1) Sie hat ein boÈses, ¯inkes, ¯ottes, freches,
mouth, tongue (pej., with ref. to talking) keckes, loses, scharfes, schnelles Mundwerk.
Pappen, die (no pl.) (AU ) Ich habe den Buben gesagt, sie sollen jetzt die
gob, mouth Pappen halten.
Schnauze, die (-n) Dem Hund wurde ein Maulkorb uÈber die
muzzle, snout (of animals); (R1) gob, trap, Schnauze gebunden. Mach doch die
face Schnauze auf, Junge. Der kriegt gleich eins
auf die Schnauze.
nackt naked
bloû (R3) Er saû mit bloûem OberkoÈrper auf der
bare (without covering or protection, Veranda. Er fasste es mit bloûen HaÈnden an.
typically of part of the body, the earth, or Sie lag auf der bloûen Erde. Das Zimmer
other objects) hatte vier bloûe WaÈnde.
146 sich naÈhern
nackend (R1) / nackicht (N ) / Als Protest gegen den Bau der neuen
nackert (AU ) Autobahn ist eine Frau nackend uÈber die
naked, nude Straûe gelaufen.
(an jdn/etw) herankommen Ich sah, wie die beiden Wagen herankamen.
approach (sb/sth), come near (to sb/sth); get to Das Pferd kam nahe an ihn heran. Ostern
sth; be the equal of sb/sth kam langsam heran. Ich komme nicht an das
Geld heran. Er kommt nicht an seinen Vater
heran.
(etw) (an jdn/etw) heranruÈcken Er ruÈckte naÈher an sie heran. Sie ruÈckte den
move (sth) close (to sb/sth) Sessel an das Fenster heran. Der Feind ruÈckt
heran.
(an jdn/etw) herantreten (R2/3) Der Unbekannte trat an unseren Tisch heran.
go up close (to sb/sth), approach (sb/sth) (also Er ist mit diesem Vorschlag an den
with requests, questions, suggestions, etc.) Schuldirektor herangetreten.
sich ( jdm/etw) naÈhern (R2/3) Als sich eine Passantin naÈherte, ¯oh der
approach (sb/sth) TaÈter. Wir naÈhern uns der Passkontrolle. Der
Winter naÈhert sich.
nass 147
auf jdn/etw zugehen Sie ging langsam auf ihn zu. Wir gingen auf
go towards sb/sth die TuÈr zu, die zum Garten fuÈhrte.
NB: The phrases with verb pre®xes an . . . heran `(right) up to' and auf . . . zu
`towards' can be used with any appropriate verb of motion, e.g. Sie schwamm an das
Ufer heran, `She swam right up to the bank'; Sie schwamm auf ihn zu, `She swam
towards him'.
nass wet
beschlagen Es war in der Nacht sehr kuÈhl gewesen und
steamed up die Windschutzscheibe war beschlagen.
nehmen take
jdn/etw (wohin) befoÈrdern (R3b) Sie fragte, ob die Bahn auch Pakete nach
transport, carry, convey sb/sth Skandinavien befoÈrdere. Unsere
Maschinen befoÈrdern jaÈhrlich fast 200 000
FluggaÈste.
( jdm) jdn/etw (wohin) bringen Wer hat dir die Blumen gebracht? Er hat ihr
bring, take (sb) sb/sth (swh) (i.e. convey sth die Nachricht gebracht. Bringst du mich
into sb's possession, convey sb/sth to a morgen zum Flughafen? Er brachte das Paket
place) zur Post.
jdn/etw (wohin) fuÈhren Kurz vor acht fuÈhrte sie den Schimmel auf
lead, take sb/sth (swh) (accompany people die Wiese. Am naÈchsten Tag fuÈhrte uns die
or animals) Reiseleiterin zum Pergamonmuseum.
jdn/etw holen Ich hole die Polizei. Sie holte Wein aus dem
fetch sb/sth, (go and) get sb/sth Keller/Bier aus dem KuÈhlschrank. Sie holte
BroÈtchen zum FruÈhstuÈck.
148 neulich
( jdm) jdn/etw mitbringen Heute Abend bringt sie ihren neuen Freund
bring, take sb (accompanying person) / sth mit ins Kino. Sie hatte ihrer Tante eine
(for sb) (a gift or an errand) schoÈne Vase aus Rom mitgebracht.
( jdm) jdn/etw nehmen Sie nahm (ihm) das Geld. Er nahm die
take sb/sth (from sb) (i.e. obtain possession, Tabletten. Wir nehmen den Bus. Sie nahm
take hold, make use of, remove) ihn an/bei der Hand. Er nahm die Flasche
aus dem KuÈhlschrank.
jdn/etw (wohin) tragen [see also tragen] Ich kann das Kind, den schweren Koffer
carry sb/sth, take sb/sth (swh) (in one's hands nicht mehr tragen. Er trug die Reisetasche
over a short distance) ins Wohnzimmer. Sie hat die Briefe zur Post
getragen.
neulich recently
dieser Tage (R3) Ich habe sie dieser Tage noch gesehen. Sie
in the last/next few days wollen dieser Tage abreisen.
in letzter Zeit In letzter Zeit war sie ein paarmal bei ihrem
recently, latterly, lately (over a period of Cousin in Paris. In letzter Zeit leidet sie sehr
time up to (and including) the present) unter Verdauungsbeschwerden.
seit kurzem Wir haben den Wagen erst seit kurzem. Sie
recently, not for very long (over a period up sind seit kurzem verheiratet. Seit kurzem gibt
to the present) es wieder diesen KaÈse bei Aldi.
vor kurzem Vor kurzem hat sie mir erzaÈhlt, dass sie eine
recently, lately, a few days (or more) ago neue Stelle gefunden hat. Er ist aber erst vor
kurzem gestorben.
NB: All the above words are adverbs. There are no simple adjectives in German
which correspond to English recent and this sense can only be given by using one of
the above adverbs in a paraphrase, e.g. als er vor kurzem krank war, `during his recent
illness', or with a form of neu, e.g. sein neustes Buch, `his (most) recent book'.
niedrig low
¯ach Das Dach, das GelaÈnde ist ¯ach. Diese Teller
¯at, level, low, shallow (i.e. little deviation sind ¯ach. Der Rhein ist hier ¯ach. Ihre
from the horizontal, up or down; also ®g.) Schuhe hatten ¯ache AbsaÈtze. Das GefaÈngnis
war ein sehr ¯acher Bau. Sie fand den
Vortrag sehr ¯ach.
noÈtig necessary
erforderlich (R3b) Er schickte die erforderlichen Unterlagen ab.
necessary, required (for a particular purpose, FuÈr diese Stelle sind sehr gute
esp. by authority) FranzoÈsischkenntnisse erforderlich.
Notfall, der (Èe) Im Notfall kann uns mein Vater abholen. FuÈr
emergency den Notfall habe ich tausend Mark
zuruÈckgelegt.
nur 151
Notwendigkeit, die (no pl.) FuÈr unsere Familie war eine groÈûere
necessity Wohnung eine dringende Notwendigkeit.
Wir begriffen die zwingende Notwendigkeit
dieser Maûnahmen.
nur only
ausschlieûlich Sie lebte ausschlieûlich fuÈr ihre ToÈchter.
exclusively Brecht hat ausschlieûlich Virginias geraucht.
bloû (R1/2) Sie hat bloû 500 Schilling in der Tasche. Das
only, merely hat sie bloû gesagt, um dich zu aÈrgern.
erst Sie ist erst sieben Jahre alt. Ich habe erst zehn
only (but more to follow), not until Seiten geschrieben. Sie kommt erst am
Montag.
oÈffnen open
etw aufbekommen (R1/2) Kannst du diese Dose aufbekommen? Nach
get sth open fuÈnf Minuten bekam sie die HaustuÈr doch
auf.
(etw) auf haben (R1) Bis wann hat die Post sonnabends auf ? Sie
be open (esp. shops); have sth open hatte die Augen auf.
etw aufkriegen (R1) Ich kriege deinen Koffer nicht auf. Kannst du
get sth open mir helfen die Schublade aufzukriegen?
etw aufmachen (R1/2) Er machte die TuÈr auf. Sie wollen hier ein
open, undo sth kleines GeschaÈft aufmachen. Sie machte die
KnoÈpfe auf.
152 oft
etw aufschlieûen Sie gingen die paar Schritte zum Auto und
unlock sth sie schloss ihm die TuÈr auf.
auf sein (R1) Hast du gewusst, dass das Fenster die ganze
be open Nacht auf war? Heute sind die GeschaÈfte bis
19 Uhr auf.
etw aufsperren (R1) Dann sperrte der Junge den Mund weit
(R1) open sth wide; (SE ) unlock sth auf. (SE ) Theresa hat uns die HaustuÈr
aufgesperrt.
sich/etw auftun (R3) Dann hat der Knabe die Augen aufgetan. Als
open (sth) sie naÈher traten, tat sich die Pforte auf.
sich/etw oÈffnen (R3) Er oÈffnete den Brief. Die TuÈr oÈffnete sich.
open (sth) Das Fenster lieû sich nur von innen oÈffnen.
Das GeschaÈft ist durchgehend geoÈffnet.
oft often
[see also manchmal]
oft Ich komme nicht oft ins Kino. Wie oft faÈhrt
often ein Zug nach Worms? Sie ist ziemlich oft bei
uns.
ordnen arrange
etw anordnen Die Daten sind tabellarisch angeordnet. Paris
arrange, order sth (put sth into a systematic ist in zwanzig Arrondissements gegliedert, die
or aesthetic arrangement) im Uhrzeigersinn in Spiralform angeordnet
sind.
etw strukturieren (R2/3) Das neue Regime hatte vor, die wirtschaftliche
structure sth Basis des Landes voÈllig neu zu strukturieren.
Ort place
[see also Gegend, Lage, Stadt]
Ort, der (-e) Hier sind wir endlich am richtigen Ort. Wir
place, spot, locality, location (in general; can trafen uns an dem vereinbarten Ort. Wir
refer to a town or village), scene (of suchten einen schattigen Ort. Der Ort hat
happening) nur 2 000 Einwohner. Er kehrte zum Ort des
Verbrechens zuruÈck.
154 Paket
Platz, der (Èe) Das Buch stand nicht an seinem Platz. Die
place (to do or put sth speci®c), seat; square Bemerkung war fehl am Platz. In der letzten
(in town); room, space (of suf®cient size to Reihe waren ein paar PlaÈtze frei. Vor dem
do sth) Rathaus ist ein groûer Platz. Hier war noch
Platz fuÈr den Schrank.
Raum, der (no pl.) (R3) [see also Zimmer] Um London leben viele Menschen auf sehr
space, expanse, room; region (speci®c) engem Raum. Der Tisch nimmt zu viel
Raum ein. Sie sucht eine Stelle im Raum
Aachen.
StaÈtte, die (-n) (R3) Dieser Baum war fuÈr die heidnischen
place, site (esp. of historical or cultural Sachsen eine heilige StaÈtte. Das ehemalige
signi®cance) KZ ist jetzt eine StaÈtte der Erinnerung an die
Opfer der Nazizeit.
Stelle, die (-n) [see also Beruf ] An dieser Stelle ist der Unfall passiert. Er hat
spot, place (relatively precise, esp. within a eine wunde Stelle am Arm. Versetz dich bitte
wider area or context, also in a book or a an meine Stelle! Er musste die schwierige
series) Stelle noch einmal uÈben. Sie steht jetzt an
zweiter Stelle.
NB: None of the above words are normally used to refer to a building;
see GebaÈude.
Paket packet
Ballen, der (-) Man hatte das Schiff entladen, und auf dem
bale Kai standen viele Hunderte Ballen
Baumwolle.
BuÈndel, das (-) Auf dem Tisch lag ein BuÈndel Akten,
bundle (typically tied up loosely), sheaf, wad Briefe, Geldscheine, alte Zeitschriften. Er
(of notes), bunch (vegetables) schnuÈrte die Kleider zu einem BuÈndel
zusammen.
Paket, das (-e) Was war in dem Paket, das du heute morgen
parcel (postal), package, packet (quite large) gekriegt hast? Sie kaufte ein Paket
Waschpulver. Er band die Zeitungen zu
einem Paket zusammen.
Pferd horse
Fohlen / (R3) FuÈllen, das (-) Geh nicht zu nah an das Fohlen heran, es ist
foal sehr aÈngstlich.
Pferd, das (-e) Das Pferd galoppiert, wiehert. Man reitet auf
horse einem Pferd. Er fuÈhrte ein Pferd am ZuÈgel.
Pony, das (-s) Ihr Vater ist ja steinreich, er hat ihr zum
pony Geburtstag ein Pony geschenkt.
Ross, das (-e; SE Èer) In diesen alten MaÈrchen haben die Ritter
(R3) steed; (CH, SE ) horse immer nur edle, feurige Rosse geritten.
Stute, die (-n) Auf der Wiese war eine falbe Stute mit ihrem
mare Fohlen.
platzen burst
bersten (R3) Die Granaten bersten auf dem Friedhof
crack, burst zwischen den GraÈbern. Das Eis, das Glas, die
Mauer birst. Der Bus war zum Bersten voll.
platzen Die TuÈte war so voll, dass sie geplatzt ist. Der
burst open, explode (from internal pressure) Reifen ist geplatzt. Ich koÈnnte vor Wut
platzen.
auf jdn/etw einschlagen Er schlug mit dem Stock auf den armen alten
hit out at sb/sth (repeatedly) Mann, auf das Pferd ein.
jdm die Fresse polieren (R1*) Dem werde ich schon die Fresse polieren,
smash sb's face in wenn ich ihn kriege.
( jdn) hauen (R1) Ich sag's gleich meinem groûen Bruder, der
hit, thump, (sb) (typically used of children) haut dich. Sie hat ihm ins Gesicht gehauen.
jdm eine herunterhauen (R1) Die Mutter wird ihm eine herunterhauen,
give sb a clout round the ear wenn er nach Hause kommt.
jdm eine kleben (R1) Auf dem Schulhof hat er gestern dem JoÈrg
give sb a belt, thump Wilhelmi eine geklebt.
jdm eine schmieren (R1) Die Luise hat ihm vielleicht eine geschmiert
clout sb one gestern Abend.
jdn verdreschen (R1) Sein Onkel hat ihn regelmaÈûig wegen nichts
beat sb up, thrash sb verdroschen.
jdn verhauen (R1) Drei Jungen aus dem Kohlenpott wollten ihn
beat sb (up) verhauen.
jdn verkloppen (R1) Hab keine Angst, wir verkloppen den schon,
beat sb (up) wenn wir ihn kriegen.
jdm eins/eine verpassen (R1) Sie wollte dem Burschen eine verpassen, er
clout, thump sb ist aber schnell abgehauen.
Rand edge
Felge, die (-n) Er musste den Reifen auf die Felge
rim (of wheel on bicycle or car) montieren. Nach dem Unfall stellte er fest,
dass die Felge des Vorderrads verbogen war.
Kante, die (-n) Man muss immer aufpassen, dass man sich
edge (right-angled) nicht an der scharfen Kante des
KuÈchentisches stoÈût.
Saum, der (Èe) Beim neuen Kleid muss ich noch den Saum
hem, seam; (R3) edge (of ®eld, forest, path) naÈhen. (R3) Ihre HuÈtte stand am Saum des
Waldes.
stuÈrzen [see also fallen] Maria stuÈrzte wuÈtend aus der KuÈche.
rush, dash (wildly) Manfred kam um die Ecke gestuÈrzt.
raten advise
[see also erraten]
jdm (von etw) abraten Sie hat mir von dieser Nasenkorrektur
advise sb (against sth) abgeraten. Er hat ihr davon abgeraten, diese
Stelle zu nehmen.
jdn beraten [see also besprechen] Da solltest du dich am besten von einem
advise sb (at length, esp. professionally) Fachmann beraten lassen. Der Makler hat uns
beim Ankauf dieser Wohnung nicht gut
beraten.
( jdm) jdn/etw empfehlen Ich kann dir nur empfehlen, das Buch zu
recommend sb/sth (to sb) lesen. Elke hat mir diese Marke empfohlen.
jdm einen Rat geben / (R3b) erteilen Sie hat mir den Rat gegeben/erteilt, lieber
give sb a piece of advice Betriebswirtschaft zu studieren.
jdm zu etw raten Er hat mir zum Kauf dieses Apparats geraten.
advise sb to (do) sth, recommend sth to sb Sie riet ihm zum Nachgeben, zur Vorsicht.
jdm (zu etw) zuraten Da kann ich dir weder zu- noch abraten. Ich
advise sb to (do) sth konnte ihm zu diesem Angebot nur zuraten.
regnen 159
regnen rain
®sseln (N ) Am Wochenende hat es an der OstseekuÈste
drizzle (continuous light rain or sleet) pausenlos ge®sselt.
schuÈtten (S ) Bis etwa vier Uhr war es schoÈn, aber dann hat
pour es geschuÈttet wie bei einem Wolkenbruch.
jdn/etw (von/aus etw) befreien Sie befreiten ihn aus der Gefahr. Sie befreiten
liberate, rescue, release, relieve, exempt sb/sth das Land von der Diktatur. Das hat ihn von
(from sth) seinen Sorgen befreit. Er wurde vom
Turnunterricht befreit.
jdn/etw vor jdm/etw bewahren (R3) Er bewahrte sie vor einer boÈsen
[see also behalten] È berraschung. Diese Entschuldigung
U
keep, protect, preserve, save sb/sth from sb/sth bewahrte sie vor einer Verurteilung wegen
Fahrens ohne FuÈhrerschein.
jdn (von/aus etw) erloÈsen (R3) Der Tod erloÈste ihn von seinem schweren
release, relieve, deliver, save sb (from sth) (esp. Leiden. Er konnte nicht hoffen, dass jemand
pain, suffering, trouble, worry) ihn aus seiner Notlage erloÈsen wuÈrde.
jdn (aus/von/vor etw) erretten (R3) Sie hat ihn aus groûer Not errettet. Sie
rescue, save sb (from sth) (succeed in bringing errettete ihn vor dem sicheren Tod. Wer
to safety, or save from unpleasant konnte ihn noch aus dieser hoÈchst peinlichen
situation) Situation erretten?
jdn/etw retten Sie hat mir das Leben gerettet. Er rettete sie
rescue, save sb/sth aus Todesgefahr. Man hat ihn vor dem
Ertrinken gerettet. Kann man den Frieden
auf dem Balkan noch retten?
Revolution revolution
Au¯ehnung, die (no pl.) (R3) Es kam zu einer allgemeinen Au¯ehnung
rebellion, revolt, resistance (esp. against gegen die MilitaÈrdiktatur.
speci®c target)
Aufruhr, der (no pl.) Der Aufruhr endete mit der UÈ bergabe der
rebellion, revolt, uprising (not necessarily Regierung an die Armee. Die ganze Stadt
organised); tumult war in Aufruhr. Die Arbeiter gerieten in
Aufruhr.
Volksaufstand, der (Èe) (R3) Die ErhoÈhung der Brotpreise loÈste einen
popular uprising (spontaneous, unorganised) Volksaufstand aus.
Volkserhebung, die (-en) (R3) Nach der Flucht des KoÈnigs kam es zu einer
popular uprising (typically spontaneous, Volkserhebung.
unorganised)
richtig right
einwandfrei Sein Benehmen war einwandfrei. Er spricht
impeccable, faultless ein einwandfreies Deutsch. Das neue GeraÈt
funktioniert einwandfrei.
recht Hier ist nicht der rechte Ort fuÈr dieses GespraÈch.
right (appropriate; morally good) Verstehen Sie mich bitte recht. Das war nicht
recht von dir, sie so im Stich zu lassen.
wahr [see also wirklich] Das kann doch nicht wahr sein! Den wahren
true Grund fuÈr seine Handlung erfahren wir nie.
NB: The commonest equivalent for English `be right', of a person, is Recht haben,
e.g. Da hat sie vollkommen Recht gehabt. The verb stimmen is very frequent, especially
in R1, for `be correct, right, true' referring to a fact, an event or a result, e.g. Die
Rechnung stimmt. Stimmt es, dass sein Vater im GefaÈngnis sitzt?
162 riechen
riechen smell
(nach etw) duften Die Blumen, die du ihr gebracht hast, duften
smell (of sth) (typically pleasant, but wunderschoÈn. Im Wald duftete es nach
sometimes used ironically in R1 for Kiefernharz. Die Kerze duftet nach Zimt.
unpleasant smells)
(nach etw) miefen (R1) Deine FuÈûe miefen. In der KuÈche mieft's
pong, stink (of sth) nach abgestandenem Bier.
( jdn/etw) (nach etw) riechen Der KaÈse riecht schlecht. Er roch das starke
smell (sb/sth) (of sth) ParfuÈm an ihren Kleidern. Hier riecht es
nach Gas.
rufen call
[see also weinen]
( jdn / CH: jdm) anrufen Hat Marianne heute angerufen? Ruf doch
ring, call (sb) (on the telephone) mal an! Ich werde ihn morgen Abend
anrufen.
jdn ausrufen (lassen) Wenn wir ihn in der Halle nicht sehen,
put out a call for sb, page sb muÈssen wir ihn am Empfang ausrufen lassen.
(etw) johlen (R1/2) Die Kinder spielten und johlten auf dem
howl (typically of large crowds) Hof. Die Zuschauer johlten beim vierten
deutschen Tor.
(nach jdn/etw) schreien Schrei doch nicht so, ich bin nicht taub. Der
shout, scream, yell (for sb/sth) Kleine hat in der Nacht jaÈmmerlich
geschrien. Er schrie vor Schmerz. Er schrie
nach Rache.
jdm etw zurufen Sie rief ihm etwas auf Russisch zu. Der
shout sth to sb (from a distance) Feldwebel rief ihnen einen Befehl zu.
ruhig quiet
lautlos Sie war lautlos die Treppe
silent, soundless, noiseless heruntergekommen, so dass er sie erst
bemerkte, als sie neben ihm stand.
leise Sie stellte das Radio etwas leiser. Sie hat eine
quiet (making little noise) leise Stimme. Leise machte er die TuÈr auf.
stad (SE ) Geh, sei stad! Heute sind sie stad auf ihren
quiet, calm StuÈhlen gesessen, bis der Lehrer
hereingekommen ist.
164 sagen
( jdm) etw ausrichten Ich soll ihr GruÈûe von Herrn Koziol
tell sb sth, give sb a message ausrichten. Er lieû uns ausrichten, dass er
verspaÈtet sei.
jdn (von etw) benachrichtigen (R2/3) Er benachrichtigte die Polizei von dem
inform, notify sb (of sth) Unfall. Sie sollte die naÈchsten AngehoÈrigen
benachrichtigen.
( jdm) etw (uÈber/von etw) berichten Was hat er uns uÈber den Vorfall berichten
tell (sb) sth / about sth, make a report (to sb) koÈnnen? Sie berichtete ihnen, dass sie ihre
(on sth / about sth) Schwangerschaft abgebrochen habe. Er
berichtete ihr sein Erlebnis.
jdm (uÈber/von etw) Bescheid sagen Sagen Sie mir bitte Bescheid, wann ich mich
let sb know (about sth) melden soll.
( jdm) etw bestellen Sie sollen ihm bestellen, dass ich erst morgen
tell(sb) sth, give (sb) a message Zeit fuÈr ihn haben werde. Kann ich ihr etwas
bestellen?
( jdm) etw erklaÈren [see also erklaÈren] Der Chef erklaÈrte ihnen, er werde alle
declare sth (to sb) entlassen muÈssen. Irland erklaÈrte seine
UnabhaÈngigkeit von der britischen Krone.
( jdm) etw (uÈber/von etw) erzaÈhlen Sie erzaÈhlte den Kindern die ganze
tell (sb) sth / about sth, tell a story (to sb) (on/ Geschichte. Er erzaÈhlte ihr seine Erlebnisse.
about sth) Sie erzaÈhlte ihm, dass sie ein Jahr in Indien
gewesen sei.
jdn (uÈber etw) informieren Man hat uns uÈber die Stilllegung der
inform sb (about sth) Eisenbahnstrecke nach Brilon informiert.
sammeln 165
jdn (von etw) in Kenntnis setzen (R3b) Heute koÈnnen wir Sie von den neusten
inform, notify, advise sb (about sth) Ergebnissen auf diesem Gebiet in Kenntnis
setzen.
jdm etw mitteilen (R2/3) Er teilte ihnen brie¯ich mit, dass er den
tell sb sth, inform, notify sb of sth Vertrag fuÈr unguÈltig halte.
( jdm) etw sagen Ich weiû nicht, was ich ihr sagen soll. Er sagt
say, tell sth (to sb) nie die Wahrheit. Er hat gesagt, dass er
morgen kommt. Was sagen Sie zu diesem
Problem?
jdn (uÈber/von etw) unterÂrichten (R3) Er hat sofort alle seine Kollegen von dem
inform sb (about sth) Besuch des Ministers unterrichtet. DaruÈber
sind wir gut unterrichtet.
( jdm) etw versichern Sie hatte ihm mehrmals versichert, dass sie
af®rm sth (to sb), assure sb of sth ihn am Flughafen abholen wuÈrde.
jdn (uÈber/von etw) verstaÈndigen (R2/3) Erst nach einer halben Stunde hat man die
notify sb (of sth) Polizei uÈber den Vorfall verstaÈndigt.
jdm etw zu verstehen geben (R3) Sie hatte ihm zu verstehen gegeben, dass sie
give sb to understand sth ihn heiraten wuÈrde.
jdn etw wissen lassen Er hat uns wissen lassen, dass er die Stelle
let sb know sth nicht unter diesen Bedingungen annehmen
werde.
sammeln collect
[see also treffen]
(etw) absammeln (AU ) Auf dem Franzensplatz sammelte man fuÈr die
collect (sth) (esp. money) Opfer der Flutkatastrophe ab.
schaden damage
etw beeintraÈchtigen (R3) Die gesamte Infrastruktur des Landes ist
damage, harm, impair sth (have a negative durch starke KriegsschaÈden beeintraÈchtigt.
effect, usually on sth abstract) Diese Krankheit hat sein SehvermoÈgen
beeintraÈchtigt.
jdn verletzen Sie hat sich die Hand verletzt. Drei Jungen
injure sb waren lebensgefaÈhrlich verletzt.
Schande shame
Scham, die (no pl.) Da moÈchte ich vor Scham in die Erde sinken.
shame (feeling of shame; ability to feel Er erroÈtete vor Scham. Er hat, kennt keine
shame) Scham.
Schande, die (no pl.) Es ist eine Schande, dass dieser Minister noch
disgrace, shame (i.e. cause of shame) im Amt gebleiben ist. Er haÈtte uns
wenigstens diese Schande ersparen koÈnnen.
Schmach, die (no pl.) (R3) Er musste die Schmach dieser Niederlage
shame, ignominy erdulden. Sie wurde mit Schmach entlassen.
Schein appearance
Anschein, der (no pl.) (R2/3) [see also Allem Anschein nach hat er heute Nacht hier
vortaÈuschen] geschlafen. Es hatte den Anschein, als waÈre
appearance, impression ( judged to be true, sie ploÈtzlich bewusstlos geworden.
though it may not be)
Aussehen, das (no pl.) Man soll ihn nicht nach seinem Aussehen
appearance (general look of sb or sth) beurteilen. Sie hatte ein gep¯egtes Aussehen.
È uûere(s), das (adj. decl.)
A Er gab wenig auf sein AÈ uûeres. Man hatte das
appearance (outward, of people or things) AÈuûere des Schlosses stark veraÈndert.
Schein, der (no pl.) Der Schein truÈgt. Der Schein ist gegen mich.
appearance (external impression, often false) Seine Freundlichkeit war nur Schein.
(irgendwie) auftreten [see also sich Sie trat als Zeuge auf. Er tritt immer etwas
verhalten] arrogant auf. Solche Epidemien treten in
appear (in a particular capacity), behave (in a Europa nur noch selten auf. Leider waren da
particular manner), arise (unexpectedly) Probleme aufgetreten.
(irgendwie) aussehen Sie sah sehr blass aus. Er sieht aus wie ein
look (somehow) Landstreicher. Es sieht nach Regen aus. Sie
sah aus, als ob sie krank waÈre.
sich (irgendwie) darstellen (R2/3) Zum Schluss stellte sich das Problem
appear, prove to be (somehow) (of things) eigentlich viel schwieriger dar, als ich es
erwartet hatte.
sich (irgendwie) erweisen (R2/3) Diese LoÈsung erwies sich als unmoÈglich. Diese
prove, turn out to be (somehow) Annahme erwies sich jedoch als ein Irrtum.
sich (irgendwie) herausstellen Es stellte sich heraus, dass sie gelogen hatte.
prove to be (somehow) Das stellte sich als eine LuÈge heraus.
zum Vorschein kommen (R2/3) Als wir den Schrank ausraÈumten, kam dieses
appear, come to light Paket alter Briefe zum Vorschein.
NB: In formal R3, scheinen normally always has a following in®nitive clause, e.g. Das
scheint (mir) unmoÈglich zu sein, whereas erscheinen can be followed by a simple
adjective, e.g. Das erschien (mir) unmoÈglich. However, in R1/2, scheinen occurs with
an adjective alone, e.g. Das scheint (mir) unmoÈglich.
schicken send
jdn/etw abschicken / (R3) absenden Ist der Brief an Herrn PuÈschel schon
send sb (e.g. messenger) / sth (esp. post) abgeschickt? Am naÈchsten Morgen schickte
(off ) man einen Boten ab.
( jdm) etw nachschicken / (R3) Wenn ihr umzieht, koÈnnt ihr euch eure Post
nachsenden nachschicken lassen.
send on, forward sth (to sb) (esp. post)
( jdm) jdn/etw schicken Sie hat mir regelmaÈûig die Zeitung geschickt.
send sb/sth (to sb) Der Lehrer schickte die beiden MaÈdchen
nach Hause.
nach jdm schicken (R1/2) Als er Fieber kriegte, haben wir sofort nach
send for sb einem Arzt geschickt.
jdm etw uÈber Âsenden (R3b) In der Anlage uÈbersenden wir Ihnen weitere
send, remit sb sth AuskuÈnfte uÈber unser Programm fuÈr das Jahr
2000.
etw (an jdn) verschicken/ (R3) versenden Sie hat Weihnachtskarten an alle ihre
dispatch sth, send sth off (to sb) (typically in Freunde verschickt. (R3) Wir haben diese
quantity to a number of recipients) Warenproben an alle unsere bisherigen
Kunden versandt.
172 Schiff
jdm etw zuschicken / (R3) zusenden Sie wollte mir das Buch zuschicken. (R3)
send sth to sb (emphasizing recipient) DemnaÈchst wird Ihnen der neue Katalog
zugesandt.
Schiff ship
Boot, das (-e; N: Èe) Am Strand konnte man Ruderboote oder
boat (small, open boat; N ship) Tretboote mieten. Das kleine Boot ist
gekentert.
Dampfer, der (-) FruÈher konnte man nur mit dem Dampfer
steamer nach Amerika fahren.
Nachen, der (-) (R3a) Die boÈsen Zwerge brachten die Prinzessin in
boat (small) einem Nachen auf die kleine Insel.
schlafen sleep
(sich) ausschlafen Du sollst mich morgen nicht wecken, ich
sleep in (so that one is no longer tired) will (mich) endlich einmal ordentlich
ausschlafen.
schlagen hit
[see also pruÈgeln]
(sich) etw (an etw) anschlagen Sie hat (sich) den Arm an der Tischkante
knock sth (part of body) (into/on sth) angeschlagen.
mit etw (gegen etw) anschlagen Sie ist mit dem Kopf gegen die Mauer
knock sth (part of body) into sth (heavily) angeschlagen.
( jdn/etw)/(mit etw an etw) anstoûen Er stieû sich den Kopf an. Er ist mit dem
knock (into), bump (into) (sb/sth) (by Kopf an die offene SchranktuÈr angestoûen.
accident or deliberately) Sie hat mich mit dem Fuû unter dem Tisch
angestoûen.
etw einschlagen [see also brechen] Sie hat das Fenster, die TuÈr eingeschlagen. Er
smash sth in/down; knock sth in (e.g. nail) schlug die NaÈgel in die Wand ein.
( jdn/etw) hauen (R1) Sie hat ihm ins Gesicht gehauen. Er haute
hit, thump, clout (sb/sth) mit der Faust auf den Tisch. Er haute ein
Loch ins Eis.
gegen etw prallen Das Auto ¯og aus der Kurve und prallte
collide with sth (heavy impact) gegen einen Baum. Der Ball prallte gegen die
Mauer.
174 schlecht
( jdn/etw)/(an/gegen etw) stoûen Sie stieû den Tisch, den Jungen mit dem
[see also stoûen] Fuû, mit dem Ellenbogen. Sie ist gegen den
bump, knock, bang (sb/sth)/(into sb/sth), hit, Stuhl gestoûen. Ich habe mir beim Turnen
kick, shove, push sb/sth den Kopf gestoûen. Sie stieû ihn/ihm in die
Seite. Im Fallen stieû sie mit dem Kopf an
den Kaminsims.
sich (an etw) stoûen Er stieû sich so heftig, dass es blutete. Sie
bump, bang, knock (sth (part of the body) / stieû sich an der TuÈrklinke.
into sth) (causing injury)
( jdn/etw) treffen [see also treffen] Er traf ihn mit einem Stein. Die Kugel hat sie
hit, strike (sb/sth) (with a missile, or a blow) in den RuÈcken getroffen. Der Schuss traf
nicht.
(mit jdm/etw) zusammenstoûen Gestern Abend ist auf dem Karlsplatz ein
collide (with sb/sth) (often of vehicles) LKW mit einer Straûenbahn
zusammengestoûen.
schlecht bad
arg (R3; S ) Das war eine arge EnttaÈuschung, ein arger
bad (having potentially serious Fehler. Das war fuÈr ihn ein arges
consequences), nasty, evil, wicked VerlustgeschaÈft. Er ist mein aÈrgster Feind.
Das Schicksal hat ihm arg mitgespielt. Er
bekam einen argen Schrecken.
boÈse [see also aÈrgerlich] Eigentlich ist sie kein boÈser Mensch. Wir
evil, wicked, nasty; naughty (children) haben boÈse Zeiten erlebt. Dabei habe ich
boÈse Erfahrungen gemacht. Die Bemerkung
war nicht boÈse gemeint. Der ist vielleicht ein
boÈser Junge!
mies (R1) Das Essen, der Film war richtig mies. Der
bad, lousy Thomas hat heute miese Laune. Der ist aber
ein mieser Typ. Im Urlaub haben wir mieses
Wetter gehabt.
NB: Many of the words given under schrecklich are used in R1 in the sense
`very bad'.
(etw) schlieûen (R2/3) Er schloss die TuÈr hinter sich. Sie schloss die
shut, close (sth) Augen. Wir haben leider die Teilnehmerliste
schon schlieûen muÈssen. Dieses Fenster
schlieût nicht richtig. Die GeschaÈfte
schlieûen um 19 Uhr.
etw zumachen (R1/2) Ich habe das Fenster zugemacht. Sie macht
close, shut sth die Augen zu. Die Bank macht um 16 Uhr
schon zu.
176 schlieûlich
etw zuschlagen WuÈtend schlug er die TuÈr hinter sich zu. Der
slam, bang sth shut Wind schlug das Fenster im Wohnzimmer
zu.
etw zusperren (SE ) Therese hat einen groûen SchluÈssel aus der
lock sth (up) Tasche genommen und hat die HaustuÈr
zugesperrt.
schlieûlich ®nally
am Ende Am Ende haben wir doch bezahlen muÈssen.
in the end, at the end (when all is done) Am Ende wird sie doch Recht behalten.
zu guter Letzt Zu guter Letzt kaufte sie die Gans und ging
®nally, in the end nach Hause.
zum Schluss Zum Schluss hat sie sich doch mit ihm
®nally, in the end, in conclusion versoÈhnt. Zum Schluss legten mir die
Zollbeamten ein langes arabisches
SchriftstuÈck vor.
schmutzig 177
schmutzig dirty
dreckig (R1) Zieh deine dreckigen Stiefel aus, bevor du
dirty, mucky, ®lthy ins Haus kommst! Fass das bloû nicht an mit
deinen dreckigen HaÈnden!
schneiden cut
etw abschneiden Sie schnitt ihm ein StuÈck Kuchen ab. Ich
cut sth (off ) moÈchte ganz von der Auûenwelt
abgeschnitten sein.
etw hauen [see also schlagen] Er musste Stufen in den Fels hauen, um
carve, hew, chop sth (hard materials) weiterzukommen. Er haute das Brett in
StuÈcke.
178 schnell
etw schneiden Sie lieû sich die Haare schneiden. Sie hat sich
cut sth in den Finger geschnitten. Er schnitt die
Wurst in Scheiben. Sie schnitt das Papier mit
einer Schere.
schnell fast
blitzschnell (R1) Der rote Audi fuhr blitzschnell um die Ecke
like lightning und raste auf den Marktplatz zu.
wie der Blitz / wie ein geoÈlter Blitz (R1) Das MaÈdchen verschwand wie der Blitz. Er
like (greased) lightning raste wie ein geoÈlter Blitz uÈber den
Schulhof.
eilig (R2/3) [see also sich beeilen] Als es klingelte, kam sie eilig die Treppe
hurried, quick, hasty, urgent herunter. Auf dem Flur kamen eilige Schritte
naÈher.
Schnur string
Bindfaden, der (È) (N ) Sie wollte das Paket mit einem Bindfaden
string (thin, for tying packages, etc.) verschnuÈren.
Draht, der (Èe) Man verbindet die beiden Pole mit einem
wire Draht. Die Schwalben sitzen auf den
DraÈhten.
Garn, das (-e) Sie kaufte eine Rolle Garn. Lurex1 ist ein
yarn, thread (spun) mit metallisierten Fasern hergestelltes Garn.
Saite, die (-n) Die G-Saite ist mir gerissen. Am liebsten kaufe
string (of instrument or (tennis) racket) ich einen SchlaÈger mit Saiten aus Nylon.
Schnur, die (Èe; R3b: -en) Man schlieût die Gardinen mit einer Schnur.
cord, string (general; SW also thin string for Sie faÈdelte Perlen auf eine seidene Schnur.
parcels); (R1) ¯ex, lead, cord (electrical) Wir brauchen eine VerlaÈngerungsschnur.
Seil, das (-e) Wir schleppten das Auto mit dem Seil ab.
rope (heavy) Dem Bergsteiger ist das Seil gerissen. Die
Kinder sprangen uÈber das Seil.
Spagat, der (-e) (AU ) Ich brauche noch einen Spagat fuÈr dieses
string, cord Paket an Tante Rosa.
schrecklich terrible
entsetzlich Ich hoÈrte ein entsetzliches Geschrei. Sie hat
dreadful, atrocious, hideous, awful sich entsetzlich geaÈrgert.
NB: As some of the examples show, all the above words, like English awful(ly),
terrible/ly, etc., are frequent in R1 in extended senses to express an extreme degree,
i.e. `very (much)', `very bad', etc.; see also schlecht and sehr.
Schule school
[see also Erziehung]
Kindergarten, der (È) Der Martin wird im Juni drei und kommt
kindergarten, nursery school nach dem Sommer in den Kindergarten.
182 Schusswaffe
Mittelschule, die (-en) (CH, AU ) Nach der Primarschule hat Yvonne die
secondary school, high school Mittelschule in Aarau besucht.
Penne, die (-n) (R1) Der ist noch Englischlehrer an der alten
school (usually secondary) Penne in MoÈnchengladbach.
Primarschule, die (-n) (CH ) Sie sind beide an der Primarschule in St.
primary/elementary school Gallen gewesen.
Sekundarschule, die (-n) (CH ) Marie wollte nicht ins Gymnasium, also kam
high school, secondary school (non-academic) sie auf die Sekundarschule in Kreuzlingen.
Schusswaffe gun
BuÈchse, die (-n) Wenn man einen Hirsch erlegen will,
ri¯e (esp. for hunting) braucht man eine gute BuÈchse.
Flinte, die (-n) Der FoÈrster trug eine Flinte am Riemen uÈber
shotgun der Schulter.
GeschuÈtz, das (-e) Von der See her feuerten Einheiten der 7.
artillery piece, (big) gun US-Flotte mit 20-cm-GeschuÈtzen.
Knarre, die (-n) (R1) Eine Knarre fuÈhren viele USA-BuÈrger als
gun, shooter staÈndigen Begleiter aus.
Maschinengewehr, das (-e) Am Ende des Tales hoÈrten sie das Rattern
machine gun eines Maschinengewehrs.
Pistole, die (-n) Die junge Dame holte schnell eine Pistole
pistol aus der Handtasche.
Revolver, der (-) Der Polizist trat mit einem Revolver in der
revolver Hand in das Zimmer.
Schieûeisen, das (-) (R1) Sie stoppten ihr Opfer, bedrohten es mit dem
shooter Schieûeisen und forderten Bargeld und
Halskette.
Schusswaffe, die (-n) (esp. R3b) Der unerlaubte Besitz von Schusswaffen ist
®rearm, gun strafbar. Die Polizei setzte erst
TraÈnengasbomben ein und spaÈter
Schusswaffen.
schwanken sway
beben Der Boden bebte unter ihren FuÈûen. Das
shake, quake, tremble (only R3 of people) ganze Haus bebte. Sie bebte am ganzen
KoÈrper. Die Stimme der GraÈ®n bebte vor
ohnmaÈchtigem Zorn.
bibbern (R1) Die Kleine bibbert vor Angst, vor KaÈlte. Sie
shake, tremble, shiver stand drauûen vor der TuÈr und bibberte.
das Maul halten (R1*) Der JuÈrgen soll jetzt das Maul halten. Halt's
shut one's gob, keep one's gob shut Maul, du dummes Vieh.
den Mund halten (R1) Es hat ausgesehen, als ob sie etwas sagen
shut up wollte, aber sie hat dann doch den Mund
gehalten.
still/ruhig sein (R1/2) Anne, sei doch endlich ruhig/still! Sie war
be silent die ganze Zeit still.
schwierig dif®cult
schwer [see also ernst] Das ist eine schwere Aufgabe, Arbeit.
hard, severe, tough (esp. of tasks requiring Russisch ist eine schwere Sprache. Wir
effort, often used with zu + inf ) hatten einen schweren Kampf. Es kommen
schwere Zeiten. Es war schwer, ihn zu
uÈberzeugen.
sehen see
[see also ansehen, merken]
wohin blicken (R2/3) Sie blickte zur Seite, auf die Uhr. Sie blickte
look, glance swh (direct one's eyes, wuÈtend nach ihm. Er hat sich hier nicht
¯eetingly, or with interest or personal mehr blicken lassen.
involvement)
(wohin) glotzen (R1) Sie glotzten alle auf das Plakat. Glotz nicht so
gape, gawp, stare (swh) (pejorative) daÈmlich herum!
(wohin) gucken (R1) / kucken (N ) Er guckte schnell auf die Uhr. Die Kinder
look, peek, peep (swh) guckten alle durch den Lattenzaun.
wohin schauen (R3; S ) Sie schaute auf die Uhr, zum Fenster hinaus,
look swh (R3 esp. attentively) nach den Kindern, durch das Fenster.
186 sehr
wohin schielen (R1) Sie hat staÈndig auf Barbaras Heft geschielt. Er
peep, look swh (surreptitiously) schielte verstohlen zu Katja, die erneut
erroÈtete.
jdn/etw sichten (esp. R3b) Die Jacht wurde zwanzig Kilometer vor der
sight sb/sth OstseekuÈste gesichtet.
( jdn/etw) sehen [see also erkennen] Ich konnte ihn nicht mehr sehen. Sie sah ihn
see (sb/sth) in einem BMW vorbeifahren. Das alte
Rathaus muÈssen Sie unbedingt sehen. Ich
sehe jetzt schlecht.
wohin sehen Sie sah auf die Uhr, durch das Fenster, in das
look swh Zimmer, zum Fenster hinaus.
(wohin) spaÈhen (R2/3) Er spaÈhte in die Ferne nach dem Auto seiner
peer, look (swh) (intently, search with the Frau. Sie spaÈhte durch den TuÈrspalt, doch sie
eyes) sah nichts.
sehr very
arg (S ) Der neue Mercedes ist aber arg teuer. Da hat
very (much) sie sich arg getaÈuscht.
echt (R1) Das war aber echt nett von dir. Das fand ich
really echt cool.
ganz [see also voÈllig] Das kommt ganz selten, ganz haÈu®g vor. Sie
quite, completely, very saû ganz still in der Ecke.
unheimlich (R1) [see also seltsam] Die Eintrittskarten waren unheimlich billig.
incredibly Das war unheimlich nett von ihr.
NB: Especially in R1, most of the adverbs given under schrecklich are used as
intensi®ers in the sense of `very (much)'. This is comparable to the use of awfully,
terribly, etc., in English.
fremd [see also verschieden] Ich bin hier fremd. Ich fuÈhle mich hier
strange, foreign, alien, unknown (not familiar, fremd. Ihre Stimme klang ganz fremd. Ich
not one's own or of one's own kind) schlafe nicht gern in einem fremden Haus.
Sie hat viele fremde VoÈlker und LaÈnder
kennen gelernt.
unheimlich [see also sehr] Mir wurde unheimlich in ihrere NaÈhe. Eine
weird, uncanny, odd unheimliche Gestalt kam auf sie zu.
gewiss (R2/3, esp. adverbially or in Sie ist unserer Zustimmung gewiss. Das halte
predicate) ich fuÈr gewiss. Der Sieg ist uns gewiss. Sie
certain(ly) kommt gewiss zu spaÈt. Sie waren damals mit
einem gewissen Herrn Schmidt verheiratet?
Sicht 189
sicher Ist er sicher, dass sie es war? Ich bin mir nicht
sure(ly), certain(ly), reliable/-y, secure(ly), sicher. Sie kommt sicher zu spaÈt. Ich habe
safe(ly) (free from doubt, worry or risk) einen sicheren Beweis. Der Sieg ist uns
sicher. Hier ist man sicher vor einem Angriff.
Er faÈhrt sehr sicher.
Anblick, der (no pl.) Beim Anblick der toten Schlange wurde ihr
sight (i.e. sth seen, often with reference to schlecht. Ich konnte diesen traurigen Anblick
the reaction of the seer) nicht mehr ertragen.
Ansicht, die (-en) Herrlich ist auch die hintere Ansicht des
view (of sth, from a particular standpoint, koÈniglichen Schlosses. Sie schickte uns eine
as in a picture or photograph) Karte mit einer Ansicht der Stadt vom Meer
aus.
Blick, der (-e) Das ge®el mir auf den ersten Blick. Er warf
look, glance, view (general) noch einen Blick auf das Boot. Er hatte einen
milden Blick. Sie nahm ein Zimmer mit
Blick aufs Meer.
190 Sorge
Blickfeld, das (no pl.) Manfred ist dann ploÈtzlich aus meinem
®eld of vision, view Blickfeld verschwunden.
Fernblick, der (no pl.) Vom alten Leuchtturm aus genieût man
good distant view (panoramic) einen herrlichen Fernblick.
Fernsicht, die (no pl.) Im Februar hat man bei klarem Wetter oft
clear distant view die beste Fernsicht.
Sehkraft, die (no pl.) Vor vier Jahren war die Sehkraft des
eyesight MaÈdchens immer schwaÈcher geworden.
SehvermoÈgen, das (no pl.) (R3b) Nach einigen Wochen in der Klinik gewann
eyesight er das SehvermoÈgen wieder.
Sicht, die (no pl.) Heute herrscht klare Sicht auf den
visibility, sight (i.e. distance within which Berggipfeln. Die Sicht auf der A8 betraÈgt nur
sth can be seen) 50 Meter. Das Schiff war noch in Sicht,
auûer Sicht.
Sichtweite, die (no pl.) (R3b) Der Kreuzer war jedoch bald auûer
visibility Sichtweite. Die Sichtweite betrug etwa 20
Meter.
Sorge care
Aufsicht, die (no pl.) Die Patienten beduÈrfen staÈndiger aÈrztlicher
supervision, surveillance, invigilation Aufsicht. Der Minister hatte die Aufsicht
uÈber den Staatshaushalt.
Gram, der (no pl.) (R3) Mein Mann wurde grau uÈber Nacht vor
grief, sorrow (intense) Gram. Sie war von tiefstem Gram erfuÈllt.
Kummer, der (no pl.) Man muss verhindern, dass ein Mensch sich
(R3) grief, sorrow (troubled state of mind); im Kummer etwas antut. (R1) Unser
(R1) trouble(s), problem(s), bother, regret Torwart hat staÈndigen Kummer mit den
Schiedsrichtern.
KuÈmmernis, die (-se) (R3) Er schwieg, als daÈchte er nach uÈber die
[most commmonly used in pl.] KuÈmmernisse des Alltags. Er erzaÈhlte seiner
trouble, worry (relatively trivial) Frau immer seine KuÈmmernisse.
sorgen 191
Leid, das (no pl.) Dadurch hat sie ihm unsaÈgliches Leid
grief, sorrow, misfortune (antonym of Freude) zugefuÈgt. Sie musste in ihrem Leben viel
Leid ertragen.
Obhut, die (no pl.) (R3b) Der Lehrer hatte fuÈnfzehn schwer behinderte
care, safe keeping Kinder unter seiner Obhut.
Obsorge, die (no pl.) (R3b, esp. AU ) Die Obsorge fuÈr die StadtverschoÈnerung soll
supervision, charge (with responsibility) vom Tiefbauamt getrennt und der
StadtgaÈrtnerei unterstellt werden.
Qual, die (-en) Es ist eine Qual, das ansehen zu muÈssen. Man
anguish, agony, torment weiû nicht, was fuÈr Qualen er erdulden
musste.
Sorge, die (-n) Ich habe mir schon um die Kinder Sorgen
care, worry gemacht. Sie hat keine Sorgen. Lassen Sie das
meine Sorge sein.
Sorgfalt, die (no pl.) Er fuÈhrte die Arbeit mit groÈûter Sorgfalt aus.
care (attention given to sth) Er hat es an der noÈtigen Sorgfalt fehlen
lassen.
Umsicht, die (no pl.) (R2/3) Man muss diese Schlangen mit der groÈûten
circumspection, prudence, caution Umsicht anfassen.
Versorgung, die (no pl.) (esp. R3b) Die aÈrztliche Versorgung der
care (looking after sb or sth) Schwerverletzten hat erhebliche
Schwierigkeiten gemacht.
sorgen care
auf jdn/etw achten (R2/3) Man soll auf die Durchsagen achten. Achten
pay attention to sb/sth, be careful of sb/sth Sie darauf, dass der Hund nicht zu nahe
kommt.
(auf jdn/etw) Acht geben Gib Acht, dass du nicht in den falschen Zug
take care, be careful (of sb/sth), pay attention steigst. Auf diesem schmalen Weg mussten
(to sb/sth) (esp. to avoid sth unpleasant) wir hoÈllisch Acht geben.
192 sorgfaÈltig
(auf jdn/etw) aufpassen Pass auf, dass du nicht faÈllst. Ich passe schon
take care (of sb/sth), pay attention (to sb/sth), auf die Koffer auf, waÈhrend du telefonierst.
keep an eye (on sb/sth) An dieser Kreuzung muss man sehr
aufpassen.
fuÈr jdn/etw sorgen Er sorgte fuÈr seine Familie. Er sorgte fuÈr die
take care of sb/sth, look after sb/sth GetraÈnke. Er sorgte fuÈr einen reibungslosen
Ablauf der Veranstaltung.
sorgfaÈltig careful
behutsam (R2/3) Behutsam oÈffnete er die TuÈr; den Finger hielt
cautious, careful (with consideration, tact or er schuûbereit am Abzug. So veranstaltete er
extreme care) eine behutsame Revolution des
Erziehungswesens.
sparen save
[see also behalten, retten]
(sich) etw aufsparen Sie hatte sich ein groûes StuÈck Kuchen
save sth up aufgespart. Er hat sich die Pointe bis zum
Schluss aufgespart.
(mit etw) knausern (R1) Mein Vater zahlte, ohne mit dem Trinkgeld
be stingy (with sth) zu knausern.
(etw) sparen Damit haben wir viel Zeit gespart. Sie hatte
save (sth) schon 2000 Mark gespart. Er spart auf einen
Urlaub in Portugal. Da haben wir an Benzin
gespart.
jdn/etw (mit etw) verschonen Der Krieg hatte seine Familie verschont. Die
spare sb/sth (sth) Stadt ist von dieser Epidemie verschont
geblieben. Verschone mich doch mit diesen
Einzelheiten!
sprechen speak
[see also besprechen, sagen, schweigen]
springen jump
hopsen (R1) Er hopste uÈber die PfuÈtze. Die Kinder
hop, skip hopsten aus dem Zimmer. Er hopste schnell
aus dem Bett.
springen [see also gehen] Er sprang aus dem Fenster, uÈber den Graben.
jump, leap, bound, spring; dive (into water) Die LaÈmmer sprangen uÈber die Wiese. Sie
sprang vom 10-Meter-Brett ins Wasser.
Stadt town
[see also Ort]
Ballungsgebiet, das (-e) / Die Entfernungen bis zur Autobahn sind bei
Ballungsraum, der (Èe) den groûen Ballungsgebieten meistens nicht
conurbation, metropolitan area allzu groû.
Dorf, das (Èer) Bis in die 1860er Jahre war Oberhausen nur
village ein kleines Dorf.
Flecken / Markt¯ecken, der (-) (R3) Oelsnitz ist ein kleiner Flecken im
small (market) town saÈchsischen Vogtland.
Kuhdorf, das (Èer) (R1) Das ist ein kleines Kuhdorf irgendwo
dump, hole zwischen Schleswig und Flensburg, wo man
DaÈnisch spricht.
Nest, das (-er) (R1) Ich muss endlich aus diesem Nest
dump, hole herauskommen. Sie wohnten in einem
kleinen Nest in Oberhessen.
Siedlung, die (-en) Die Stadt geht auf eine roÈmische Siedlung
settlement, housing estate zuruÈck. Die neuen Siedlungen am Stadtrand
sind haÈsslich.
Stadt, die (Èe) Wir wollen in die Stadt fahren. Ich wohne
town, city nicht gerne in der Stadt. Bern ist eine sehr
schoÈne Stadt.
Weiler, der (-) (R3) Die meisten Siedlungen wuchsen uÈber die
hamlet GroÈûe eines Weilers oder kleinen Dorfes
nicht hinaus.
stehlen steal
jdn (einer Sache) berauben (R2/3) Sie hatten ihn seiner Freiheit, seines Geldes,
rob sb (of sth) (concrete or abstract) seiner ganzen Habe, seiner legitimen Rechte
beraubt.
jdn (um etw) bestehlen (R3) Der Polizei wurde berichtet, dass der Junge
rob sb (of sth) auch seine Eltern bestohlen habe.
(( jdm) etw) klauen (R1) Wer hat dir die Uhr geklaut? Der Jochen
nick, pinch, swipe (sth (off/from sb)) klaut immer. Sie hat das Auto geklaut.
etw mausen (R1) Diese kleine Partei hat wohl ihre 40 000
pinch, nick sth Stimmen von den GruÈnen gemaust.
steigen 197
etw mitgehen lassen (R1) Ich habe aus dem groûen Verkehrs¯ugzeug
pinch sth (usually rather trivial) einiges mitgehen lassen, was nicht ganz
erlaubt ist.
( jdm) etw rauben (R2/3) Er hat ihr das Portmonee geraubt. Der Fuchs
steal sth (from sb) (typically with violence or hat die Gans geraubt. Diese Krankheit hat
threat of violence, but also abstract things) mir viel Zeit geraubt.
(( jdm) etw) stehlen Sie hat (mir) hundert Mark, das Fahrrad
steal (sth (from sb)) gestohlen. Ich glaube, sie stiehlt.
steigen rise
[see also heben, zunehmen]
sich erheben (R3) Die Dame erhob sich vom Stuhl. Die Bauern
rise (birds, airplanes, people, also erhoben sich gegen den FuÈrsten. Ein hoher
®guratively); rise up (buildings, mountains) Berg, der hohe Schlossturm erhebt sich uÈber
der Stadt.
sich heben (R3) Der Vorhang hob sich zum zweiten Akt. Der
rise (i.e. move upwards), go up, lift (of fog) Nebel hob sich langsam. Das Schiff hob und
senkte sich. Der Lebensstandard hebt sich
staÈndig.
hinaufgehen (esp. R1) Hinter der Kurve geht es steil hinauf. Die
go up, rise Mieten, die Preise sind schon wieder
hinaufgegangen.
198 stellen
stellen put
etw wohin geben Er gab etwas Backpulver an den Teig. Sie
put sth swh (esp. adding sth, but S in more gibt den Kuchen in die BackroÈhre. Er hat die
general senses) Decke auf den Tisch gegeben. Geben Sie den
Brief dorthin.
etw wohin haÈngen [w e a k v e r b ] Sie hat das Bild an die Wand gehaÈngt. Sie
hang sth swh haÈngte den Mantel in den Schrank. Er haÈngt
den Arm aus dem Autofenster.
jdn/etw wohin legen Er legte das Laken auf das Bett. Sie legte das
put, lay sb/sth swh (so that it is lying down) Kind auf die Couch. Er legte seinen Anzug
in den Koffer. Sie legten sich in den
Schatten.
jdn/etw wohin setzen Sie setzte das Kind auf ihren Schoû. Er setzt
put sb/sth swh (so that it is in a sitting ein Glas an den Mund, den Hut auf den
position or a ®xed spot) Kopf. Soll ich da ein Komma setzen? Er setzt
den Topf auf den Herd.
jdn/etw wohin stecken Er steckt den SchluÈssel in das Loch, den Brief
put sb/sth swh (into a con®ned space, in den Kasten. Er steckte den Ring an ihren
through an aperture or by securing) Finger. Man steckte ihn ins GefaÈngnis.
jdn/etw wohin stellen Sie stellt zwei Flaschen auf den Tisch, die
put sb/sth swh (so that it is in an upright or Blumen in die Vase, den Regenschirm in die
standing position) Ecke. Ich stelle gleich das Auto in die Garage.
jdn/etw wohin tun (R1) Wo tu ich den Koffer hin? Tu doch deine
put sb/sth swh (in rather vague sense) Sachen in den Schrank. Sie tut Marmelade
auf das Brot. Sie tun den Alten in ein Heim.
sterben die
[see also toÈten]
den Arsch zukneifen (R1*) / einen kalten Als die ihn gefunden haben, hat er schon
Arsch haben (R1*) einen kalten Arsch gehabt. Wann hat der alte
snuff it, croak SaÈufer den Arsch zugekniffen?
einschlafen (R3) Sie war mit einem leisen LaÈcheln auf den
pass away (euphemistic) Lippen friedlich eingeschlafen.
erfrieren [see also frieren] Drei Bergsteiger sind in diesem Winter auf
die of cold, freeze to death der Jungfrau erfroren.
ersaufen (R1) Die beiden sind fast ersoffen, als der kleine
drown Kahn gekentert ist.
ins Gras beiûen (R1*) Ich glaube, die wollen warten, bis die Alte ins
croak, snuff it, kick the bucket Gras beiût.
krepieren (R1) Dem Bauer ist ein Schwein krepiert. Der alte
die (wretchedly, of animals; R1* of MuÈller ist nach drei Tagen krepiert.
people)
ums Leben kommen 115 katholische Pilger sind gestern bei einem
be killed, die (esp. in accident) BusungluÈck suÈdlich von Manila ums Leben
gekommen.
verscheiden (R3) Dann ergriff ihn ein heftiges Fieber und eine
pass away Woche spaÈter verschied er.
NB: Many of these verbs can be used with an to indicate what the person or animal
died of, e.g. Sie starb an einer LungenentzuÈndung.
stoûen push
( jdn/sich) (wohin) draÈngeln (R1) Sie draÈngelten ihn aus der TuÈr. Die Leute
push, shove, jostle (sb) (swh) draÈngelten (sich) da zu Tausenden vor der
TribuÈne. Sie hatte sich an die Kasse gedraÈngelt.
( jdn/sich) (wohin) draÈngen Sie draÈngte ihn ins Licht. Er draÈngte sich
push, press (sb) (swh) (esp. in a crowd), zwischen die HaÈftlinge. Alle draÈngten zu den
throng (of crowd) TuÈren. Eine groûe Menge draÈngte sich vor
den EingaÈngen.
( jdn/etw) (wohin) druÈcken Sie druÈckt ihn gegen die Wand. Er druÈckt
press, push, squeeze (sb/sth) (swh) (relatively (auf ) den Knopf. Er druÈckte die TuÈr auf/zu.
light force with hand or ®nger) Er druÈckte Senf aus der Tube. Sie druÈckte
den Hebel nach unten.
( jdn/etw) (wohin) schieben Leise schob sie ihn von sich. Er schob seine
push, shove (sb/sth) (swh) (fairly slowly and Brille vorne auf die Nase. Erleichtert schob
gently, so that it stays in contact with a er seinen Stuhl zuruÈck. Er schob das Fahrrad
surface) bergauf.
jdn (wohin) schubsen/schupsen (R1) Sie schubste ihn beiseite. Sie hat ihn
shove, push, nudge sb (swh) geschubst, dass er umgefallen ist. Er schubste
sich nach vorn.
( jdn/etw) (wohin) stoûen [see also Sie stieû ihn vom Sprungbrett. Er stieû ihm
schlagen] das Messer zweimal in die Brust. Sie stieû ihn
shove, push (sb/sth) (swh) (with a short, mit dem Ellenbogen. Er stieû den Stuhl in
violent action; CH also = `druÈcken', die Ecke.
`schieben')
Fahrbahn, die (-en) Das Motorrad kam von der Fahrbahn ab und
carriageway, lane (on wide road or highway) uÈberschlug sich. Diese Autobahnstrecke soll
auf acht Fahrbahnen ausgebaut werden.
Gasse, die (-n) Das Theater war durch eine schmale Gasse
alley, lane, street (typically narrow, but in vom Zeughaus getrennt. Bonn war vorher
AU used more generally) wirklich nicht so uÈbel mit seinen vielen
engen Gassen.
Pfad, der (-e) Von der Hochebene aus fuÈhrt ein steiler Pfad
path, track (narrow, not for vehicles) hinab zu der kleinen Bucht.
Spur / (R3b) Fahrspur, die (-en) Sie blieb auf der rechten Spur. Ich musste die
lane (on wide road or highway) Spur wechseln, um auf die A2 zu kommen.
Straûe, die (-n) Die Kinder spielten auf der Straûe. Die
street, road Straûe nach Altdorf fuÈhrt uÈber den Pass.
Weg, der (-e) Nach dem Sturm war der Weg nicht mehr
way, path, track (typically unpaved, possibly begehbar. Ein schmaler Weg fuÈhrte am Fluss
for vehicles) entlang. Hier trennten sich unsere Wege.
Stuhl chair
Bank, die (Èe) Sie kamen an einen Baum, unter dem eine
bench, pew (in church), desk (in school) hoÈlzerne Bank stand. Sie wischte mit ihrem
Taschentuch erst die Bank ab, bevor sie sich
setzte.
Couch, die (CH: der) (-es) Dann legte er sich auf die Couch und schlief.
couch Sie sprang von der Couch und stellte sich ans
Fenster.
Fauteuil, der (-s) (R3; AU, CH ) Maria setzte sich ihm gegenuÈber in den
armchair schweren PluÈschfauteuil.
Hocker, der (-) Er sprang vom Hocker und rannte aus der
stool (typically high, esp. at a bar) Bar. Sehr aufrecht saû sie neben ihm auf dem
Hocker.
Liegestuhl, der (Èe) Sie ging dann wieder in den Garten und
deck-chair, lounger setzte sich in den Liegestuhl am Teich.
Schemel, der (-) Sie stellte die SchuÈssel mit warmem Wasser
stool (low) auf den eichenen Schemel neben dem
Waschbecken.
Sessel, der (-) Die BezuÈge der Sessel waren aus rotem
easy chair, armchair; (AU ) chair (general) PluÈsch. Er sank in den Sessel zuruÈck und
schloss die Augen.
Sofa, das (-s) Angela saû Hand in Hand mit einem jungen
sofa, settee Burschen auf dem Sofa.
Stuhl, der (Èe) Wir kauften einen Tisch und vier StuÈhle fuÈr
chair die KuÈche. Sie stand vom Stuhl auf.
Taburett, das (-e) (CH ) Yvonne hat ihm ein Taburett zugeschoben,
stool als er in die Bar kam.
Tasche bag
Aktentasche, die (-n)/ Sie sah, wie der Lehrer drei Flaschen
Aktenmappe, die (-n) (N ) Schnaps in seiner Aktentasche verschwinden
briefcase lieû. (N) Er steckte das Buch in seine
Aktenmappe.
Geldbeutel, der (-) Es duÈrfte keiner Frau schwer fallen, den fuÈr
purse (mainly S or R3, though used ihren Geldbeutel und ihre PersoÈnlichkeit
elsewhere in ®gurative sense, i.e. to gemaÈûen Duft zu ®nden.
indicate wealth)
GeldboÈrse, die (-n) (R3) Der Herr zog eine lederne GeldboÈrse aus der
purse, wallet Manteltasche.
Handtasche, die (-n) Sie holten ihre Handtaschen aus dem Auto.
handbag Sie sucht in ihrer Handtasche nach Geld.
Koffer, der (-) Sie hatten ihre Koffer schon gepackt. Er war
suitcase, trunk (solid, for travelling) fruÈh am Bahnhof, weil er seine Koffer
aufgeben wollte.
Portmonee, das (-s) (R1/2) Er sah mir zu, nickte, zog sein Portmonee
purse und legte mir ein FuÈnfmarkstuÈck hin.
Schultasche, die (-n) (esp. AU ) Er lief weg uÈber den Platz, die Schultasche
satchel, school bag schlug ihm dabei gegen die Beine.
TuÈte, die (-n) Sie steckte drei BroÈtchen und ein StuÈck
bag (light, of paper or plastic) Hefekuchen in eine TuÈte und gab sie mir.
Tat deed
Akt, der (-e) (R3) Das war ein Akt der Verzwei¯ung. Dabei
act (sth carried out) handelte es sich um einen eher symbolischen
Akt.
Aktion, die (-en) Die Schulreform ist nicht eine Aktion, die
action, operation (undertaking by a number gelingt oder misslingt, sondern ein
of people, also military) immerwaÈhrender Prozess.
AktivitaÈt, die (-en) Erfolg haben wir nur, wenn wir unsere
activity Arbeit in politische AktivitaÈt ummuÈnzen.
Tat, die (-en) Auf diese Worte muÈssen nun Taten folgen.
deed (completed action, typically with a Das war eine gute, blutige, boÈse, heldenhafte,
focus on the ± often signi®cant ± result) verbrecherische Tat.
TaÈtigkeit, die (-en) [see also Arbeit] Alle anderen Bereiche der menschlichen
activity TaÈtigkeit werden in diesen Prozess mit
einbezogen sein.
Vorgehen, das (no pl.) (R3) Zu dieser Zeit war die Labour-Fraktion
action (esp. of®cial steps taken to deal with geschlossen gegen das von ihr als Aggression
particular occurrence or circumstances) verurteilte Vorgehen des Premierministers.
Tatsache fact
Fakt(um), das (also: der Fakt) (Fakten) Mit diesem Faktum muÈssen wir uns heute
fact (actual, precise data) auseinandersetzen. Dazu wollte er sich
nicht aÈuûern, weil er die Fakten nicht
kenne.
Gegebenheit, die (-en) (R3) Mit diesen Gegebenheiten muÈssen wir uns
fact, reality, circumstance nun ab®nden.
Teller 205
Sachlage, die (no pl.) (R3) È ber die Beurteilung der Sachlage waren die
U
state of affairs, facts (of the case) Minister gestern uneinig.
Sachverhalt, der (-e) (R2/3) Als wir losfuhren, lieû ich mir den bisherigen
facts (of the matter), set of circumstances Sachverhalt durch den Kopf gehen.
Teller plate
Geschirr, das (no pl.) Sie nahm das gute Geschirr aus dem Schrank.
crockery, dishes Das Geschirr kommt vom Tisch sofort in die
Maschine. Er hat das Geschirr schon
abgeraÈumt.
Napf, der (Èe) (N ) Angelika stellte der Katze einen Napf mit
dish, bowl (small, ¯at) Milch hin.
Platte, die (-n) Auf dem Tisch war schon eine Platte mit
plate, platter (for serving food) Wurst und KaÈse.
Service, das (-) Das Service, das er von seinen Eltern hatte,
(dinner, tea) service ist leider nicht mehr vollstaÈndig.
Untertasse, die (-n) Vorsichtig stellte er die Tasse wieder auf die
saucer Untertasse.
206 toÈten
toÈten kill
[see also sterben]
jdn abmurksen (R1) Die haben den alten Bauern hinter der
bump sb off, do sb in Scheune abgemurkst.
jdn killen (R1) Der Gangsterboss wollte sie killen lassen, weil
kill sb (typically of gangsters, or contract) sie zu viel gewusst hat.
jdn niedermetzeln (R2/3) Hier wie dort wurden die FuÈhrer eines
butcher, massacre sb aufsaÈssigen Stammes von den Franken brutal
niedergemetzelt.
jdn/etw totschlagen Sie hat ihn mit einer Axt totgeschlagen. Ich
kill sb/sth (esp. with violent blows, also musste zwei Stunden totschlagen.
time)
jdn um die Ecke bringen (R1) Der Ma®aboss hat Dave in Las Vegas um die
bump sb off Ecke gebracht.
jdn ums Leben bringen (R3) Mitte Januar wurden Karl Liebknecht und
kill sb (typically premeditated murder or Rosa Luxemburg verhaftet und ohne
other illegal killing) Rechtsverfahren ums Leben gebracht.
tragen wear
[see also sich an-/ausziehen]
etw anhaben (R1) Sie hatte neue Handschuhe, eine rote Bluse,
have sth on (clothes) ein schoÈnes Kleid an.
etw aufhaben (R1) Er hatte einen neuen Hut, eine MuÈtze auf.
have sth on (on head or nose) Sie hatte ihre Lesebrille nicht auf.
mit etw / a d v bekleidet sein (R2/3) Er war mit Hemd und Jeans bekleidet. Die
be dressed, clothed in sth / a d v Bettler waren notduÈrftig bekleidet.
in etw / a d v gekleidet sein (R2/3) Sie war in eine blaue Bluse gekleidet. Er war
be dressed in sth / a d v gut, schlecht gekleidet.
trauen trust
( jdm/etw) jdn/etw anvertrauen Dem Botschafter hatte Kohl ein
entrust, con®de sb/sth (to sb/sth) vertrauliches Schreiben fuÈr den PraÈsidenten
anvertraut. Warum vertraute sie sich ihm
nicht an?
sich auf jdn/etw verlassen Du kannst dich schon auf mich verlassen. Ich
rely on sb/sth verlasse mich darauf, dass sie es ihm erzaÈhlt.
auf jdn/etw vertrauen Er vertraute auf Gott. Sie vertraute auf ihre
(put one's) trust in sb/sth, trust to sb/sth Kenntnisse. Du sollst nicht auf ihn vertrauen.
jdm etw zutrauen Ihm traue ich alles, nichts BoÈses, nur Gutes
consider sb capable of sth zu. Niemand hatte ihm damals zugetraut,
sich das Lottospielen abgewoÈhnen zu
koÈnnen.
treffen meet
[see also ®nden, sammeln]
jdm begegnen (R3) Niemals mehr war sie ihm allein begegnet. Er
encounter sb, meet sb (by chance) begegnete beim Aufstieg drei jungen Leuten,
die von der Plattform herunterkamen.
jdn treffen [see also schlagen] Ich wollte ihn vor dem Rathaus treffen. Ich
meet sb (by arrangement or by chance) traf sie letzte Woche zufaÈllig bei Hertie.
auf jdn/etw treffen Die Forscher trafen bei dieser Expedition auf
come upon/across sb/sth (unexpectedly) einen bisher unbekannten Volksstamm.
sich (mit jdm) treffen (R1/2) Wir treffen uns morgen im Volkspark. Ich
meet (sb) (by arrangement) fuhr in die Stadt, um mich mit Jochen zu
treffen.
(mit jdm) zusammenkommen (R3) Beide waren ohne fragwuÈrdige Absichten zur
collect, assemble, meet (in a previously agreed Besprechung gemeinsamer beru¯icher
place for a speci®c purpose) Anliegen zusammengekommen.
(mit jdm) zusammentreffen (R3) Der PraÈsident wird auf seiner Europareise am
meet (arranged, often important 7. Mai mit Bundeskanzler SchroÈder
individuals) zusammentreffen.
Treppe 209
Stiege, die (-n) (SE ) Sie lief die Stiege hinauf und in ihre
(¯ight of ) stairs, staircase Kammer, die abzusperren sie in ihrem
Schmerz vergaû.
Stufe, die (-n) Er stand auf der obersten Stufe der Treppe.
stair, step Ein paar Stufen fuÈhrten zum Ufer hinunter.
Treppe, die (-n) Jeden Montag musste sie die Treppe putzen.
(¯ight of ) stairs, staircase Sie ging die Treppe hinunter in den Keller.
tun do
etw (mit jdm/etw) anfangen (R1) [see also Was soll ich damit anfangen? Sie hat es
anfangen] geschickt, verkehrt angefangen. Mit dem
do sth (with sb/sth) (get somewhere, Buch konnte ich nichts anfangen. Ich weiû
achieve sth with sb/sth) nicht, was ich mit dem GeraÈt, mit dem Kind
anfangen soll.
etw anstellen (R1) Was habt ihr da schon wieder angestellt? Sie
do sth (esp. sth naughty); attempt sth, hat alles MoÈgliche angestellt, um ins Haus zu
manage sth kommen. Sie weiû nicht, wie sie es anstellen
soll.
jdm etw antun Was hat man ihm in der Schule angetan? Das
do sth to sb (esp. harm or injury) kannst du mir doch nicht antun.
NB: In the sense `do sth', i.e. `carry out an action', there may be little difference in
meaning between machen and tun. In general, machen is used more in less formal
registers and suggests less important actions, where tun is more typical of more
formal registers and suggests more important actions, or that they might have (had)
serious consequences. Only machen can be used in the sense `make sth', and there are
numerous idioms where only one or the other is possible.
uÈberrascht surprised
[see also wundern]
baff (R1) Da bist du baff, was? Da war ich aber baff, als
¯abbergasted, gobsmacked ich das erfahren habe.
platt (R1) Ich war einfach platt, als ich das Geschenk
¯abbergasted, gobsmacked von ihr gesehen habe.
verdutzt (R1/2) Ellen war so verdutzt, dass sie nur nickte. Sie
baf¯ed, taken aback verpasste dem verdutzten Lehrling ein paar
kraÈftige Ohrfeigen.
uÈberzeugen persuade
jdn bequatschen (R1) Sie hat ihren Vater so lange bequatscht, bis er
talk sb round ihr das Auto uÈberlassen hat.
jdn (zu etw) beschwatzen (R1) Ich nehme an, dass der HaÈndler ihn endlich
talk sb round (to sth) zum Kauf beschwatzt hat.
jdn (zu etw) bewegen (R3) Was konnte ihn dazu bewogen haben, so
induce sb to (do) sth freimuÈtig von seinem eigenen Unfall zu
berichten?
jdn (zu etw) Âbreitschlagen (R1) Sie hat sich endlich breitschlagen lassen und
talk sb round (to sth) ist doch mit Michael in Urlaub gefahren.
jdm etw einreden Zum Schluss hat sie ihm eingeredet, dass er
talk sb into believing sth, persuade sb of sth gut spielen konnte.
jdn (von etw) uÈberÂzeugen Ich bin fest (davon) uÈberzeugt, dass ich sein
convince, persuade sb of sth Angebot annehmen soll.
Unfall accident
[see also Ereignis]
Desaster, das (-) (R3) Die Expedition nach dem SuÈdpol endete mit
disaster einem Desaster.
Havarie, die (-n) (R3b) Die Ursache der Havarie beim Tunnelbau ist
accident, damage from an accident (ships, noch unbekannt, aber in sechs bis acht
planes; AU also cars) Wochen haben wir den Schaden behoben.
Katastrophe, die (-n) FuÈnf HaÈuser brachen unter dem Ansturm der
disaster; catastrophe Lawine zusammen, und die U È berlebenden
der Katastrophe waren ganz auf sich gestellt.
Malheur, das (-s) (R1) SchaÈtzchen, mir ist ein kleines Malheur
mishap (esp. resulting in embarrassment) passiert. Ich habe Kaffee uÈber meinen neuen
Mantel verschuÈttet.
Missgeschick, das (-e) (R2/3) Sie hatte das Missgeschick, ihre Handtasche
mishap; misfortune zu verlieren. Ihr widerfuhr ein groûes
Missgeschick.
Pech, das (no pl.) (R1) Heute habt ihr aber Pech gehabt! 2-0
bad luck verloren! Eine Zeitlang war er nur vom Pech
verfolgt.
Unfall, der (Èe) Tante Else hat gestern Abend einen Unfall
accident (not necessarily fatal) gehabt in ihrem Golf. Wir sind gegen Unfall
versichert.
UngluÈck, das (no pl.) Das EisenbahnungluÈck hat mehrere Tote und
accident, crash (major, with serious Verletzte gefordert. Sei vorsichtig, sonst
casualties); misfortune; bad luck passiert noch ein UngluÈck. Sie ist vom
UngluÈck verfolgt.
Zufall, der (Èe) Es war kein Zufall, daû er sie dort an der
chance, coincidence BruÈcke sah. Ich habe durch Zufall gesehen,
wo sie sich versteckt hat. Das verdankte er
nur einem Zufall.
ungewoÈhnlich unusual
[see also seltsam]
Unsinn nonsense
AbsurditaÈt, die (-en) (R3) Am besten gelang diesem Autor die
absurdity Darstellung alltaÈglicher AbsurditaÈten.
BloÈdsinn, der (no pl.) (R1) Der Robert hat nur BloÈdsinn im Kopf. Mach
nonsense, rubbish, stupid actions mir doch keinen BloÈdsinn!
KaÈse, der (no pl.) (N ) Was der Peter dir gestern erzaÈhlt hat, das war
rubbish, twaddle (esp. spoken) doch alles reiner KaÈse.
Quark, der (no pl.) (R1) Das ist doch alles Quark, was sie gesagt hat.
rubbish (esp. spoken) Red doch keinen Quark!
Quatsch, der (no pl.) (R1) Ich will mir diesen Quatsch nicht laÈnger
rubbish, pif¯e, nonsense anhoÈren. Der war doch reiner Quatsch,
dieser Film.
Stuss, der (no pl.) (NW ) Der Gerhard hat aber heute Morgen nur
nonsense, rubbish, codswallop Stuss geredet.
Unsinn, der (no pl.) Das war doch reiner Unsinn, bei dem Wetter
nonsense (stupid thoughts or actions) eine Bergtour zu machen. Er glaubt jeden
Unsinn, den man ihm erzaÈhlt. HoÈr doch auf
mit dem Unsinn!
Urlaub holiday
Feiertag, der (-e) In OÈ sterreich hat man viel mehr Feiertage als
public holiday, bank holiday in den USA. Der 3. Oktober ist seit 1990
gesetzlicher Feiertag in der Bundesrepublik
Deutschland.
214 Ursache
Freizeit, die (no pl.) Was macht sie in ihrer Freizeit? Gehen Sie in
free time, leisure time (i.e. time off work) Ihrer Freizeit auch einmal ins Theater?
Ursache cause
Anlass, der (Èe) [see also Gelegenheit] Ich habe ihm keinen Anlass gegeben, sich zu
cause, occasion (immediate cause or trigger beschweren. Der unmittelbarer Anlass des
of sth) Krieges war die Erschieûung des
Thronfolgers in Sarajewo.
Beweggrund, der (Èe) (R3) Haben sie sich bei ihrer Entscheidung von
motive rein humanitaÈren BeweggruÈnden leiten
lassen?
Motiv, das (-e) Die Polizei meinte, das Motiv fuÈr den Mord
motive sei sicher Eifersucht gewesen.
Veranlassung, die (no pl.) (R3) Sie beschuldigte ihn ohne die geringste
cause, reason (signi®cant) Veranlassung. Er hat keine Veranlassung,
einen solchen Schritt zu unternehmen.
verbessern improve
etw aufbessern (R2/3) Die Angestellten koÈnnen damit rechnen, dass
improve sth (slightly, in quality or quantity) ihre GehaÈlter bald aufgebessert werden.
jdn/etw berichtigen (R2/3) Ich muss diese voÈllig falschen Angaben von
correct, rectify sth Herrn SchroÈder berichtigen.
Verdacht 215
Verdacht suspicion
Ahnung, die (-en) [see also Idee] Ich habe keine Ahnung gehabt, dass sie so
inkling, suspicion, hunch, presentiment krank war. Ich hatte eine duÈstere Ahnung,
(vague, typically instinctive notion or idea) dass es so kommen wuÈrde.
Argwohn, der (no pl.) (R3a) Schon das Aussehen des Unbekannten
suspicion (intuitive hunch or distrust) erregte seinen Argwohn.
Misstrauen, das (no pl.) Die deutsche Regierung hegt ein gesundes
distrust, mistrust, suspiciousness Misstrauen gegen den Atomsperrvertrag.
Verdacht, der (no pl.) Der Verdacht ®el sofort auf Ellen. Nun
suspicion ( justi®ed surmise that sth is wurde sein Verdacht, den er schon lange
wrong) hegte, bestaÈtigt.
Vorahnung, die (-en) (R2/3) Sie hatte eine Vorahnung, dass etwas
presentiment, premonition Schlimmes passieren wuÈrde.
VorgefuÈhl, das (no pl.) (R3) Im VorgefuÈhl der Heimreise fuÈhlte sie sich an
anticipation, presentiment dem Tag eher unbekuÈmmert.
216 verdaÈchtig
verdaÈchtig suspicious
argwoÈhnisch (R3a) Meine Tante KaÈthe ist schon immer etwas
suspicious (inclined to feel suspicion) argwoÈhnisch gewesen.
verderben spoil
( jdm) (etw) verderben Die Milch verdirbt in der Sonne. Das
spoil, ruin (sth) (for sb), go bad (food, etc.) schlechte Wetter hat uns den Aus¯ug
verdorben.
jdm etw vergaÈllen (R2/3) So hat uns diese Frau auch die Arbeit in dem
spoil sth for sb (i.e. make it bitter, e.g. fun, Jugendverein vergaÈllt.
life)
( jdm) etw verkorksen (R1) Wenn der mitkommt, verkorkst er uns sicher
mess, foul, screw sth up (for sb) den ganzen Abend. Die Fotos waren voÈllig
verkorkst.
( jdm) etw vermasseln (R1) Wollen Sie wirklich Ihrem ehemaligen Klub
mess, foul sth up (for sb) die Meisterschaft vermasseln?
( jdm) etw vermiesen (R1) Der Landregen ®el leicht, aber unablaÈssig,
spoil sth (for sb) (take the fun out of it) hernieder und war augenscheinlich willens,
uns den ganzen Tag zu vermiesen.
etw vermurksen (R1) Dieser Installateur hat nichts getaugt, der hat
mess sth up, botch sth (up) uns die Duschanlage total vermurkst.
vereinigen 217
etw verpfuschen (R1) Er hat die Arbeit, das Bild, seine Karriere,
botch sth, mess sth up sein Leben, die PruÈfung verpfuscht.
( jdm) etw versauen (R1*) Du willst dir doch nicht die Zukunft
mess sth up, ruin sth (for sb) versauen? Die letzte Klassenarbeit habe ich
versaut.
vereinigen unite
jdn/etw einen (R3) Alle waren fest davon uÈberzeugt, dass Europa
unite sb/sth (form into a single whole) geeint werden musste.
verfehlen miss
[see also fehlen]
sich etw entgehen lassen NatuÈrlich werde ich mir das gemeinsame
miss sth, let sth slip (opportunity) FruÈhstuÈck nicht entgehen lassen.
jdn/etw vermissen Ich vermisse ihn sehr, wenn er weg ist. In der
miss sb/sth (notice, feel the absence of sb/ Garderobe vermisste ich meinen
sth) Regenschirm.
(auf jdn/etw) verzichten Ich kann auf Ihre Hilfe nicht verzichten. Auf
do without (sb/sth) dieses VergnuÈgen muss ich leider verzichten.
auftreten [see also geschehen, scheinen] Ihr juÈngerer Bruder tritt immer etwas
behave (making a particular ± good or bad arrogant auf. Er trat bescheiden,
± impression on others) selbstbewusst, uÈberheblich, unsicher,
vorsichtig auf.
sich betragen (R3) Der SchuÈler hat sich jederzeit gegen alle
behave, conduct o.s. (in accordance with set Lehrer der Schule hoȯich und folgsam zu
of written or unwritten rules of conduct) betragen. Er hat sich nicht wie ein Of®zier
betragen.
sich geben Sie hat sich ganz gelassen gegeben, als er ihr
behave (giving a particular impression, davon erzaÈhlte. Er gibt sich immer sehr
possibly deliberately deceptive) nachdenklich.
NB: All the above verbs are normally used with an adverb of manner, indicating how
the subject behaved.
Verhalten behaviour
Auftreten, das (no pl.) Sie war eine groûe, attraktive BruÈnette mit
manner, behaviour (how one appears to sicherem Auftreten.
others)
Benehmen, das (no pl.) Er hat kein Benehmen. Seine hoȯiche Art
behaviour (in social context, i.e. in relation und sein tadelloses Benehmen hatten
to norms of good manners) beklemmend auf sie gewirkt.
Betragen, das (no pl.) (R3) In der Schule war sein Betragen stets
behaviour, conduct (in relation to written or zufriedenstellend gewesen bis auf einen Fall,
unwritten rules) an den er nicht erinnert werden moÈchte.
Haltung, die (no pl.) Er zeichnete sich immer durch eine sehr
manner, attitude (response to other people ruhige Haltung aus. Er hatte eine arrogante
or to the world) Haltung gegenuÈber den Lehrlingen.
220 verkaufen
Verhalten, das (no pl.) Sein Verhalten lieû keinen anderen Schluss
behaviour (in given situations or conditions) zu. Das Verhalten des alten Generals ist das
Resultat seines wachsenden Verfolgungswahns.
verkaufen sell
etw absetzen (esp. R3b) Wir konnten alle Exemplare absetzen. Wir
sell sth (goods, in commercial quantities) lieferten dem Land Rohre um 40% billiger,
als wir diese auf dem freien Weltmarkt
absetzen koÈnnten.
( jdm) etw verkaufen Herr Eichhoff hat mir sein Fahrrad verkauft.
sell sth (to sb) Sie wollte den Schrank fuÈr tausend Mark
verkaufen.
etw verramschen (R1) Wer so was noch auf Lager hat, verramscht es
sell sth off (very cheaply), get rid of sth jetzt zum Schleuderpreis.
etw verschachern (R1) Das Manuskript war auf dem Weg zur
sell sth off (at in¯ated price, dishonestly) Druckerei gestohlen und fuÈr teures Geld
verschachert worden.
verlangen demand
[see also brauchen, fragen]
jdn (zu etw) auffordern Wir forderten sie zur Teilnahme auf.
call on sb, challenge sb, invite sb (esp. dance), Wiederholt forderte man ihn auf, sich zu
require sb (esp. of®cially) (to do sth) setzen. Ich wurde aufgefordert, mich bei der
Polizei zu melden.
jdn/etw begehren (R3a) Er hat alles, was sein Herz begehrt. Sie
desire, crave sb/sth begehrte Schmuck und Edelsteine.
vermeiden avoid
jdm/etw ausweichen Das Feuer geht langsam voran, man kann
steer clear of sb/sth, evade sb/sth (sb/sth ihm ausweichen. Wir koÈnnen dieser Frage
representing imminent danger or risk) nicht mehr ausweichen.
sich jdm/etw entziehen (R3a) Sie entzog sich seinen ZaÈrtlichkeiten. Die
evade, elude sb/sth, steer clear of sb/sth Herren haben sich jetzt in ihrer Mehrzahl der
Auseinandersetzung entzogen.
222 verringern
etw reduzieren (esp. R3b) Wir muÈssen die Herstellungskosten auf ein
reduce sth (quantity or value) Minimum reduzieren.
verruÈckt mad
[see also dumm]
einen Dachschaden haben (R1) Was die sich schon wieder einbildet! Die hat
have a tile/slate loose, be slightly unhinged wohl einen Dachschaden!
eine Meise / einen Vogel haben (R1) Was denkst du bloû, du hast wohl eine
be crackers, be nutty Meise. Der Gerhard hat einen Vogel.
piep(s)en (R1): bei jdm piept es Bei dem piep(s)t es wohl, der redet immer
sb is barmy, crazy, nuts nur so wirres Zeug.
rappeln (R1): bei jdm rappelt es / Da sollst du aber schwer aufpassen, bei der
(AU) jd rappelt rappelt's manchmal. (AU ) Die Therese
sb is barmy, crazy, nuts rappelt auch manchmal.
bei jdm ist eine Schraube locker (R1) Bei der ist wohl eine Schraube locker, sie
sb has a screw loose denkt, dass ich ihr noch hundert Mark geben
will.
spinnen (R1) Ich euch nach Hause fahren, ihr spinnt wohl!
be crazy, be nutty, be screwy Spinn doch nicht!
nicht alle Tassen im Schrank haben (R1) Du hast wohl nicht alle Tassen im Schrank,
be not right in the head, not all there der Herr Braun erwischt dich totsicher.
toll (R1) An dem Abend ging es toll zu. Das ist doch
crazy, fantastic, terri®c; (R3a) mad toll, was er gemacht hat. Das war doch eine
tolle Reise. (R3a) Bei dem LaÈrm kann man
toll werden.
verschieden different
ander Gestern ist er mit einer anderen Frau
other, different (i.e. another of the same gekommen. Ich bin jetzt anderer Meinung.
kind) Es gibt doch andere MoÈglichkeiten, nach
Berlin zu fahren.
Verstand 225
anders (pred. or adv. only) Sie ist ganz anders als ihre Schwester. Du
different(ly), in a different way musst es anders anpacken. Das klingt jetzt
anders.
Auffassungsgabe, die (no pl.) (R3) Gesucht werden Mitarbeiter mit einer
intelligence, grasp (speed of understanding) raschen Auffassungsgabe und technischem
Know-how.
DenkvermoÈgen, das (no pl.) (R3) Das DenkvermoÈgen dieser Jugendlichen gilt
intellect, understanding (intellectual capacity) als sehr beschraÈnkt.
Einsicht, die (-en) (R2/3) Heute ist schon die richtige Einsicht
insight, realization (understanding of sth verbreitet, dass die Atombombe nicht
speci®c) abzuschaffen ist. Wir haben interessante neue
Einsichten gewonnen.
Geist, der (no pl.) (R2/3) Sie hatte einen regen, wachen Geist. Er
mind (thinking faculty) musste seinen Geist anstrengen, um es zu
begreifen.
Grips, der (no pl.) (R1) Was er an Grips zu wenig hatte, konnte
sense, nouse (ability to think) seine sympathetisches Auftreten nicht
wettmachen.
Intellekt, der (no pl.) (R3) Er bewunderte sie vor allem um ihren
intellect scharfen Intellekt.
KoÈpfchen, das (no pl.) (R1) KoÈpfchen muss man haben! Das Problem
brains (often ironic or humorous) kann man wohl nur mit KoÈpfchen loÈsen.
Vernunft, die (no pl.) Er bemuÈhte sich um einen Ton, mit dem
good sense, reasonableness guÈtige VaÈter bisweilen ihren SoÈhnen
Vernunft beibringen.
Verstand, der (no pl.) Er hat wenig, viel Verstand. Sie hatte einen
reason, intellect (ability to understand) klaren Verstand. Dazu reichte sein Verstand
nicht aus.
VerstaÈndnis, das (no pl.) FuÈr seine Sorgen hatte sie kein VerstaÈndnis.
comprehension, sympathy, ability to understand In der Tat hat die Bodenforschung
wesentlich zum VerstaÈndnis des fruÈhen
Mittelalters beigetragen.
verstecken hide
jdn/etw verbergen (R2/3) Die schwarze Brille konnte den intelligenten
hide, conceal, not reveal sb/sth Ausdruck der Augen nicht verbergen. Er
versuchte gar nicht, seine Vorurteile zu
verbergen.
( jdm) etw verhehlen (R3) Sie konnte es ihm nicht verhehlen, dass sie
conceal sth (from sb), not reveal sth (to sb) uÈber diese Nachricht zutiefst erschuÈttert war.
( jdm) etw verheimlichen Den Ernst der Lage duÈrfen Sie uns doch
keep sth secret, conceal sth (from sb) (not tell) nicht verheimlichen.
( jdm) etw verschweigen (R2/3) [see also Die Schwestern verschwiegen ihm die
schweigen] entsetzliche Wahrheit. Ich will ihnen jetzt
hush sth up, not reveal sth (to sb) meine persoÈnliche Meinung nicht
verschweigen.
verstehen understand
[see also erkennen, erklaÈren, wissen]
etw checken (R1) Hast du das erst jetzt gecheckt? Das hat sie
get sth, cotton on to sth immer noch nicht gecheckt.
(etw) kapieren (R1) Der hat immer noch nicht kapiert, dass er
get, grasp, understand sth keine Chancen bei ihr hat.
sich auf etw verstehen Herr Pilling versteht sich auf moderne Kunst.
be an expert at sth Sie versteht sich auf Sportwagen.
versuchen try
etw ausprobieren (R1/2) Helmut und ich wollten den neuen Motor
try sth out ausprobieren.
(etw) probieren (esp. R1) Sie wollen probieren, wie schwer das ist.
try (sth) (out) (also food) Nach einem Jahr habe ich es wieder probiert.
Opa probierte den Schnaps.
verweigern refuse
[see also leugnen]
jdm einen Korb geben (R1) Ich habe gehoÈrt, dass die Gertrud ihm doch
turn sb down (esp. marriage offer or similar) einen Korb gegeben hat.
sich weigern ( + zu + i nf ) Meine Wirtin weigerte sich, mir mit Geld fuÈr
refuse (to do sth) das Taxi auszuhelfen. Der Arzt weigerte sich,
einen Totenschein auszustellen und
alarmierte die Kripo.
etw zuruÈckweisen (R3) Der Beamte hat die Vermutung als absurd
reject, refuse sth (as wholly unacceptable) zuruÈckgewiesen. Der Parteivorsitzende wies
diese Behauptungen der Zeitung entschieden
zuruÈck.
vollkommen 229
vollkommen complete
absolut Hier herrscht absolute Ruhe. Das laÈsst sich
[use as adverb esp. common in R1] nicht mit absoluter Sicherheit behaupten.
absolute(ly), complete(ly) Das ist aber absolut unmoÈglich.
zur GaÈnze (AU ) Sein erstes Ziel war es, die Folgen dieser
completely, fully, entirely VertraÈge zur GaÈnze zu beseitigen.
total Der neue Film von ihm ist total cool. Das ist
[not pred.; esp. R1 as adv.] doch total unmoÈglich. Das ist ja totaler
total(ly) (in R2/3 usually only of negative Wahnsinn. Der Aus¯ug war ein totaler
things) Misserfolg.
vollendet (only attrib.) Ist diese Frau eine eiskalte MoÈrderin, die wie
perfect, consummate (mastering the skill) eine vollendete Schauspielerin vor Gericht
auftritt?
vollends (R3) (only adv.) Das Reich jenseits des Mondes blieb dem
completely Menschen bis vor kurzem vollends
verschlossen.
voÈllig (not pred.) Das ist mir voÈllig egal. Das hatte sie voÈllig
complete(ly) vergessen. Das ist voÈllig normal. Der Versuch
endete in einem voÈlligen Misserfolg.
230 Vorhang
vollzaÈhlig (rarely attrib.) Wenn wir jetzt vollzaÈhlig sind, koÈnnen wir
complete, all present (not missing any part or schon fahren. Die geladenen GaÈste
any person) erschienen vollzaÈhlig.
Vorhang curtain
Fensterladen, der (È; N: -) Die FensterlaÈden klapperten und der Wind
(folding) shutter (with opening and shutting heulte in den Kaminen. Sollte man nicht die
doors) FensterlaÈden verriegeln?
Rollo, das (-s) Eines der Rollos schloss nicht ganz dicht. Sie
roller blind hat das Rollo hochgezogen.
Vorhang, der (Èe) Von drauûen kam kein Licht rein, denn wir
curtain (typically very heavy, reaching hatten die dicken VorhaÈnge zugezogen. Sie
down to the ¯oor; AU, CH also a light zog die VorhaÈnge auseinander und stellte fest,
curtain) dass es nicht regnete.
NB: Der Laden also means `shop' (see Laden). To avoid misunderstanding,
Fensterladen or Rollladen is normally used to make it clear that a `shutter' is meant.
However, in R1, the simple form der Laden is often used for `shutter' if it is clear that
you cannot be referring to a `shop'.
sich vorstellen 231
sich jdn/etw denken (R1/2) Was hast du dir eigentlich dabei gedacht?
imagine sb/sth (form a picture of sb/sth in Ich denke ihn mir groû und schlank. Du
the mind, whether true or false) kannst dir denken, wie ich mich dabei
gefreut habe.
sich etw einbilden Einmal habe ich ihn noch husten hoÈren, aber
imagine sth (falsely, illusorily) vielleicht habe ich mir das auch nur
eingebildet.
sich jdn/etw vorstellen Ich hatte ihn mir ganz anders vorgestellt. Wie
imagine sb/sth (form a picture of sb/sth in stellst du dir den Urlaub eigentlich vor? Ich
the mind, whether true or false) stelle mir vor, dass ich schnell damit fertig
werde.
jdn/etw waÈhnen (R3a) Er waÈhnte sich frei von jedem Vorurteil. Sie
imagine, believe sb/sth (wrongly) waÈhnte, die Sache sei laÈngst erledigt.
vortaÈuschen pretend
[see also betruÈgen]
Jedenfalls geben sie sich den Anschein, sich
sich den Anschein geben (R3) [see also um wenig zu kuÈmmern. Er gab sich den
Schein] Anschein, als ob er etwas von Kunst
give the (false) impression, pretend verstehen wuÈrde.
so tun, als ob (R1/2) Das MaÈdchen tat so, als ob sie ihn gern haÈtte.
give the (false) impression, pretend Er tat so, als ob er sie nicht gesehen haÈtte.
sich (adj) stellen Als ihn der Polizist einholte, stellte er sich
pretend to be (a d j ) dumm. Ich glaube, sie hat sich bloû krank
gestellt.
( jdm) etw vorspiegeln (R3) Sie fuÈrchtete, dass er ihr diese guten
feign, sham sth (to sb) Absichten nur vorspiegelte.
232 vorwerfen
vorwerfen reproach
[see also beschuldigen, kritisieren]
jdn abkanzeln (R1) Der Chef hat ihn heute Morgen gewaltig
give sb a dressing down (esp. a subordinate) abgekanzelt.
jdn anscheiûen (R1*) Deswegen lass ich mich nicht vom Chef
give sb a bollocking (felt to be undeserved) anscheiûen.
jdn ausschimpfen (R1/2) Mein Vater hat sie tuÈchtig ausgeschimpft, als
tell sb off er sie gesehen hat.
jdm aufs Dach steigen (R1) Die ist mir aufs Dach gestiegen, weil ich
give sb a piece of one's mind mich mit JuÈrgen gestritten habe.
jdn ins Gebet nehmen (R1) Sie hat ihn ins Gebet genommen, weil er
take sb to task Karlas Geburtstag vergessen hat.
jdn herunterputzen (R1) Der Lehrer hat ihn vor der ganzen Klasse
tear a strip off sb (and humiliate him/her) furchtbar heruntergeputzt.
jdn ruÈffeln (R1) Die Mutter hat ihn wegen der schlechten
tell, tick sb off Note geruÈffelt.
jdn (wegen etw) ruÈgen (R3) Sie wurde wegen ihres schlechten
rebuke, reprimand sb (for sth) Benehmens schwer geruÈgt.
(auf/uÈber jdn/etw) schelten (R3; S ) Er hat gescholten, weil ihm niemand helfen
curse, rail (at/about sb/sth) wollte. Sie schilt staÈndig uÈber seine
UnpuÈnktlichkeit.
mit jdm/jdn schelten (R3; S ) Die Groûmutter hat das Kind / mit dem
berate sb, tell sb off Kind gescholten.
(auf/uÈber jdn/etw) schimpfen (R1) Meine Mutter hat aber schwer geschimpft,
moan, grumble, curse, get angry (at/about sb/ weil ich zu spaÈt gekommen bin. Was haben
sth) wir auf ihn / daruÈber geschimpft!
mit jdm schimpfen (R1) Mutter hat gestern mit dem Christoph
tell sb off geschimpft, weil er sich so dreckig gemacht
hat.
wachsen 233
jdm eine Strafpredigt halten Der Schuldirektor hielt den beiden Jungen
lecture sb, give sb a dressing down eine Strafpredigt.
jdn (wegen etw) tadeln (R3a) Sie tadelte ihn wegen seines schlechten
rebuke, reprimand sb (for sth) Benehmens.
sich jdn vorknoÈpfen (R1) Den Helmut werde ich mir demnaÈchst
give sb a (real) talking to gruÈndlich vorknoÈpfen.
sich jdn vornehmen (R1) Die Else muss ich mir mal bald gruÈndlich
have a word with sb vornehmen.
jdn zusammenstauchen (R1) Der Chef hat sie wegen ihrer schlampigen
tear a strip off sb Arbeit zusammengestaucht.
wachsen grow
[see also zunehmen]
(sich) jdn/etw aussuchen (R1/2) Haben Sie (sich) schon etwas Passendes
choose, select, pick sb/sth (make a choice) ausgesucht? Sie wollte sich einen neuen
Badeanzug aussuchen.
sich (fuÈr jdn/etw) entscheiden [see also Sie hat sich noch nicht entschieden. Sie
beschlieûen] entschieden sich fuÈr einen Fenstertisch. Zum
decide (on sb/sth) (from alternatives on Schluss entschied ich mich fuÈr einen roten
offer) Golf.
warm/kalt hot/cold
bitterkalt Drauûen lag hoher Schnee, und es war
bitterly cold (most often of weather) bitterkalt. Der Wind war bitterkalt.
warten 235
kalt Drauûen ist es sehr kalt. Mir ist kalt hier. Ich
cold moÈchte ein Glas kaltes Wasser.
warten wait
( jdn/etw) abwarten Wir koÈnnen bloû abwarten. Wir muÈssen
wait (for sb/sth) (wait and see patiently, abwarten, ob er durchkommt. Er muss die
with fair expectation of desired outcome) Polizei abwarten und eine amtliche
Starterlaubnis bekommen.
sich die Beine/FuÈûe in den Bauch stehen Ich habe mir die Beine in den Bauch
(R1) gestanden, bis sie endlich gekommen ist.
hang around for a long time
jds/einer Sache harren (R3a) Diese Fragen harren noch einer Antwort.
await sb/sth Das ist eine Aufgabe, die noch ihrer LoÈsung
harrt.
(auf jdn/etw) lauern Was lauert im dunklen Wald auf dich? Wir
lie in wait for sb/sth; (N ) wait for sb/sth lagen morgens immer im Fenster und
(impatiently) lauerten auf den BrieftraÈger.
auf jdn/etw passen (S ) Die ganze Nacht ist er an der TuÈr gesessen
wait for sb/sth (impatiently) und hat auf die Kleine gepasst.
(auf jdn/etw) warten Ich musste zwei Stunden warten. Ich habe
wait for sb/sth lange auf dich gewartet. Sie hat mich warten
lassen.
waschen wash
(etw) abspuÈlen Mit diesem Programm koÈnnen Sie auch das
rinse (sth) (off ) (remove all dirt, etc.); wash Geschirr kurz kalt abspuÈlen. Jetzt spuÈlen wir
up ab.
etw ausspuÈlen Ich muss mir den Mund ausspuÈlen. Sie hat
rinse sth (out), wash sth out die GlaÈser ausgespuÈlt.
wach sein Bist du immer noch wach? Ich war die ganze
be awake Nacht wach.
wach werden (R1/2) Wann bist du wach geworden? Ich bin durch
wake up diesen Krach wach geworden.
wachen (R3) Sie hat die ganze Nacht gewacht. Sie hat die
be, stay awake ganze Nacht bei ihrer kranken Schwester
gewacht.
abhauen (R1) Hau ab! Ich kann dich nicht mehr sehen. Er
clear off, push off ist abgehauen, als er die Polizisten an der
Ecke sah. Sie ist mit dem ganzen Geld
abgehauen.
238 weggehen
abtanzen (R1) Angelika ist kurz vor zwoÈlf mit dem Michael
go away, leave abgetanzt.
sich empfehlen (R3a) Er empfahl sich und verlieû den Saal durch
take one's leave (old-fashioned or hum.) eine SeitentuÈr.
sich entfernen (R3) Sie entfernte sich rasch durch den Hof. Die
go/move away, depart Schritte entfernten sich.
Leine ziehen (R1) Sie rafften schnell ihre Sachen zusammen und
clear off, push off zogen Leine.
sich schleichen (SE ) Schleich dich! Ich will jetzt endlich mal allein
clear off sein.
sich auf die Socken machen (R1) Es ist jetzt hoÈchste Zeit, dass wir uns auf die
get going, get started Socken machen.
sich verpissen (R1*) Verpiss dich, wir brauchen dich hier nicht.
clear off, piss off Wir sollten uns schleunigst verpissen.
sich verziehen (R1) Um elf Uhr verzog ich mich (ins Bett). Sie
take o.s. off (inconspicuously) verzog sich in eine stille Ecke.
sich auf den Weg machen Eines Tages machte er sich nach Feierabend
set off/out wieder auf den Weg zur Baustelle am
Kuhsee.
NB: Especially in R1, simple, unpre®xed fahren, gehen or reisen are often used in the
sense of `leave', if this meaning is otherwise clear from the context.
Almost any verb of motion can be pre®xed with ab-, davon-, fort-, los- or weg-, to
combine the sense of `leave' or `go away' with the inherent meaning of the base
verb, e.g. abzotteln (R1) `toddle off '; davoneilen, `hurry off '; fortsausen, `rush away';
loswandern, `set off ' (on a hike); wegrasen, `rush away'.
weich soft
gelind(e) (R3) ein gelinder Frost, Regen, Schmerz, Wind,
mild, gentle (not severe) eine gelinde Strafe. (R2) Das war, gelinde
gesagt, etwas unhoȯich von dir.
weinen cry
[see also rufen]
bruÈllen (esp. R1) Das Kind hat gebruÈllt, weil es nicht ins Bett
bawl, howl, yell (very loud) wollte.
weitermachen continue
mit etw fortfahren (R3) Adelheid lieû sich nicht stoÈren und fuhr mit
continue (with) sth ihrer Arbeit fort.
fortfahren (+zu + inf ) (R3) Adelheid lieû sich nicht stoÈren und fuhr fort
continue (to do/doing sth) zu arbeiten.
fortgehen È nderung
Das ging so fort, bis ploÈtzlich eine A
go on eintrat. Mein Leben wird so fortgehen wie
bisher.
etw fortsetzen (R3) Nach dem Krieg setzte er seine Studien fort.
continue, resume sth (i.e. not necessarily Er setzte seinen Weg durch den Wald fort.
without some interruption) Hier setzten wir bewusst eine alte Tradition
fort.
(etw / mit etw) weitermachen (R1) Sie haben diese / mit dieser Politik
carry on (with sth) weitergemacht. Wir konnten nicht
weitermachen. Mach nur so weiter! (ironic)
wenden turn
(wohin) abbiegen Hier musst du (nach) rechts abbiegen. Wir
turn off (swh) haÈtten in Vielbrunn abbiegen sollen.
sich/etw abwenden Er wandte das Gesicht von ihr ab. Sie wandte
turn (sth) away sich von ihm ab.
sich/etw nach/zu jdm/etw hinwenden Dann wandte sie den Kopf zu ihm hin. Er
turn (sth) to(wards) sb/sth wandte sich zu seiner Mutter hin.
etw (wohin) kehren (R3) Er kehrte die Augen zum Himmel. Sie
turn sth (esp. body part) (swh) (in a kehrte das Gesicht zur Sonne. Sie kehrte ihm
particular direction) den RuÈcken. Sie kehrten nach Hause.
(etw) kehren (CH ) Das Auto, der Trend, der Wind hat gekehrt.
turn (sth) (to face in other direction) Yvonne hat den Wagen gekehrt.
sich (wohin) Âumwenden (R3) Jim wich erst ein StuÈck vom Tisch zuruÈck,
turn round (swh) (towards sb/sth) ehe er sich halb umwandte. Er wandte sich
nach ihr um.
sich/jdn/etw wenden (R2/3) Sie wandte sich zur TuÈr. Sie wendete den
turn (sb/sth) (over, or to face in another Blick zur Seite. Er wendete den Kopf. Er
direction) wendete das Blatt Papier. Hilfst du mir bitte
die Matratze wenden?
sich/etw jdm zudrehen Leo drehte sich mir fragend zu. Sie drehte
turn (sth) to(wards) sb ihm den RuÈcken zu.
sich/etw jdm/etw zuwenden (R2/3) Sie wendete ihm den RuÈcken zu. Er
turn (sth) to(wards) sb/sth wendete sich dem Direktor zu, der neben
ihm saû.
Werbung 243
Werbung advertising
Annonce, die (-n) Sie wollte eine Annonce in die Zeitung
advertisement (small ad in newspaper) setzen. Sie hat auf seine Annonce
geantwortet.
Anschlag, der (Èe) Sie stand vor dem Schwarzen Brett und las
poster, bill, notice, placard die AnschlaÈge.
Inserat, das (-e) Das Inserat steht heute in der Zeitung. Sie
advertisement (i.e. small ad in newspaper) hatte sich auf ein Inserat gemeldet.
Werbung, die (no pl.) Die Werbung blieb erfolglos. Sie ist in der
advertising, publicity, sales promotion (general, Werbung taÈtig. Wir muÈssen mehr Werbung
neutral sense) fuÈr dieses Produkt treiben. Seit 1990 sind die
Kosten fuÈr die Werbung staÈndig gestiegen.
werfen throw
jdn/etw hinauswerfen Der Wirt hat den Betrunkenen
throw sb/sth out hinausgeworfen. Sie warf die Tasche zum
Fenster hinaus.
etw wegwerfen Ich dachte, die Uhr waÈre doch kaputt, also
throw sth away habe ich sie weggeworfen.
jdn/etw werfen Er warf seine MuÈtze auf die Bank. Sie warf
throw sb/sth einen Blick aus dem Fenster. Er warf ihm
einen Stein an den Kopf. Er warf den Ball in
den See.
jdm etw zuwerfen Sie hat mir den Ball zugeworfen. Er warf
throw sth to sb, cast sth (a glance) at sb dem Kommissar einen fragenden Blick zu.
wirklich real(ly)
echt Sind das echte Perlen? Seine Freude daruÈber
real, genuine (not faked); (esp. R1) really, war echt. Diese Unterschrift ist nicht echt. Er
very war ihr ein echter Freund. (R1) Ich hab's
echt eilig.
wahr (not used as adverb) [see also richtig] Das kann doch nicht wahr sein! Es ist
true, veritable, real (not false) eine wahre Geschichte. Er war ihr ein
wahrer Freund. Das war eine wahrer
Segen.
wahrhaft (only adverb except in R3) Er machte eine wahrhaft ungluÈckliche Figur.
true, real, veritable (emphatic) Er zeigte seine wahrhafte Liebe zu ihr.
wissen 245
wissen know
[see also erkennen, verstehen]
jdn/etw kennen Kennen Sie Herrn Flick? Ich kenne ihn gut.
know sb/sth (be familiar with people, Ich kenne den Schwarzwald. Ich kenne die
places, books, etc.; have learnt sth, e.g. a Stelle, wo er begraben liegt. Er kennt sein
trade, rules of a game; have heard or Handwerk, die Regeln des Spiels. Ich kenne
perceived sth) seinen Namen.
NB: Although, in general, wissen is less common with a following noun object than
kennen, it can be used, esp. in R1, if reference is to a speci®c piece of information, so
that both Ich kenne ihren Namen and Ich weiû ihren Namen are possible. There can be a
difference of meaning, though. Compare: Ich kenne den Trick (I have seen it done);
Ich kann den Trick (I can do it myself ); Ich weiû den Trick (I know how it's done).
wundern surprise
[see also uÈberrascht]
(uÈber jdn/etw) staunen Da staunst du, was! Ich staunte selbst uÈber
be astonished, amazed (at sb/sth) (strong, meine Geistesgegenwart. Ich staunte, wie
often visible reaction) gefasst sie blieb.
Staunen erregen (R3) Sein unerwarteter Erfolg bei diesem Spiel hat
arouse astonishment unser Staunen erregt.
jdn in Staunen (ver)setzen (R3) Diese Nachricht hatte die ganze Familie in
astonish, amaze sb Staunen versetzt/gesetzt.
246 Zahl
sich (uÈber jdn/etw) verwundern (R3) Ich verwunderte mich immer wieder uÈber
be astonished, amazed (at sb/sth) das umfangreiche Wissen der Journalisten.
jdn in Verwunderung setzen (R3) Diese Nachricht hat alle seine Kollegen in
astonish, amaze sb Verwunderung gesetzt.
wundern: (es) wundert jdn Mich wunderte / Es wunderte mich, ihn hier
be surprised (mild surprise at sth zu sehen / dass er es nicht wusste.
unexpected)
sich (uÈber etw) wundern Ich wunderte mich sehr uÈber ihr Benehmen.
be surprised (at sth) (not be able to grasp Sie hat sich aber gewundert, als sie mich sah.
sth); (CH ) wonder Da wunderst du dich, oder?
Zahl number
Anzahl, die (no pl.) BlattlaÈuse besitzen eine groûe Anzahl
(used esp. with inde®nite article) natuÈrlicher Feinde. An der Untersuchung hat
number (vague, inde®nite) sich eine groûe Anzahl von deutschen
FrauenaÈrzten beteiligt.
Zahl, die (-en) Die Zahl der Anwesenden stieg auf 5000.
number (speci®c) Palmen wachsen dort in groûer Zahl. Wir
haben die Zahlen aufgerundet. Wir waren
fuÈnf an der Zahl.
zahlen 247
Ziffer, die (-n) Darauf stand sowohl die Ziffer 22 wie auch
number (the written symbol) in Worten zweiundzwanzig. Ich
beobachtete, wie die Ziffern au¯euchteten:
vier, drei, zwei, eins.
zahlen pay
etw abstottern (R1) Den neuen Golf muss ich noch abstottern.
pay sth off (in instalments) Ich musste monatlich zweihundert Mark
abstottern.
( jdm) etw auszahlen Man soll ihm den Gewinn in den naÈchsten
pay sth out (to sb) Tagen auszahlen.
( jdm) etw zuruÈckzahlen Ich moÈchte ihm das Geld, das er mir geliehen
pay sth back (to sb) hat, moÈglichst bald zuruÈckzahlen.
NB: The distinction between etw bezahlen `pay for sth' and etw fuÈr etw zahlen `pay sth
(i.e. a sum of money) for sth' is no longer consistently upheld, esp. in R1, and the
two verbs are used almost interchangeably.
zeigen show
[see also scheinen]
( jdm) etw beweisen Ich kann dir beweisen, dass das falsch ist.
prove, demonstrate sth (to sb) Dieser Brief beweist doch gar nichts.
( jdm) etw erweisen (R3) Es ist erwiesen, dass Rauchen schaÈdlich ist.
prove sth, show, display sb sth (e.g. respect), Er hat ihr Achtung erwiesen. Damit hat sie
do sth for sb (e.g. favour, service) der deutschen Politik einen guten Dienst
erwiesen.
etw herzeigen (R1) Zeig's doch her! Er hat aber die Maus nicht
show sth (to speaker; often in commands) herzeigen wollen, die er gefangen hatte.
jdm etw weisen (R3) Er begegnete einer alten Bauersfrau, die ihm
show sb sth (esp. directions) den Weg wies.
( jdm) (etw) zeigen Willst du es mir bitte zeigen? Zeig doch, was
show (sb) (sth) du kannst! Sie zeigte ihm den Weg. Er zeigte
sein groûes Interesse. Das zeigt erst die
Erfahrung.
ziehen 249
ziehen pull
jdn/etw / an etw reiûen Der Wind riss ihm den Hut vom Kopf. Sie
tear, pull sb/sth / on sth (away from ®xed riss mir die Zeitung aus der Hand. PloÈtzlich
place with considerable force) riss er das Lenkrad nach rechts. Der Hund riss
an der Kette.
jdn/etw/an etw zerren Das Tier zerrte die Leiche ins GebuÈsch. Die
tug sb/sth/at sth, pull, drag sb/sth (heavy, unbekannten TaÈter zerrten ihn aus dem
resistant object with jerky, violent Auto. Der Hund zerrte an der Leine.
movement)
Zimmer room
[see also Diele]
Bude, die (-n) (R1) Ich kann mir Mama als Studentin mit einer
room (simple, esp. student bedsit) Bude nicht vorstellen.
Kabinett, das (-s) (AU ) Bei Tante Resi habe ich immer in einem
room (small, with a single window) kleinen Kabinett im zweiten Stock
geschlafen.
250 zoÈgern
Raum, der (Èe) [see also Ort] Wir trafen uns im Gesellschaftsraum. Diese
room (esp. in public building, or in R3b) BuÈro hat schoÈne, helle RaÈume. Ich verkaufe
eine Wohnung mit vier RaÈumen.
Stube, die (-n) (R3a; S ) Emma schlaÈgt die VorhaÈnge zuruÈck, oÈffnet
room (esp. living-room, parlour) das Fenster, laÈsst Luft und Morgensonne in
die Stube.
zoÈgern hesitate
fackeln (R1) Wir brauchen keine Diskussionen, hier wird
[used most often with nicht lange] nicht lange gefackelt! Mein Bruder hat nicht
hesitate, dither lange gefackelt, der ist sofort in den Garten
gerannt.
(sich) unschluÈssig sein Ich war (mir) noch unschluÈssig, ob ich einen
be undecided, waver Gebrauchtwagen kaufen sollte.
zufaÈllig accidentally
unabsichtlich Sie hat den Brief unabsichtlich fallen lassen.
unintentionally Sie hatte ihn unabsichtlich tief beleidigt.
durch / (R1) per Zufall Ich bin nur durch Zufall darauf gestoûen. Ich
by chance habe sie durch Zufall kennengelernt.
sich (mit etw) begnuÈgen Sie mussten sich mit einer standesamtlichen
be content/satis®ed with sth (even though Trauung begnuÈgen. Im Slalom begnuÈgte sie
one might have had or done a little more) sich mit dem dritten Platz hinter Karen
Knutsch.
mit jdm/etw vorlieb nehmen (R3) Wir mussten einfach mit dem vorlieb
make do with sb/sth, put up with sb/sth nehmen, was da war.
sich mit etw zufrieden geben Frau Henne musste sich mit dieser Antwort
(have to) be content/satis®ed with sth zufrieden geben.
(mit jdm/etw) zufrieden sein Ich bin mit dem neuen Angestellten sehr
be satis®ed/happy (with sb/sth) zufrieden. Sie ist ganz zufrieden mit ihrer
neuen Wohnung.
jdn zufrieden stellen Diese Antwort hat sie zufrieden gestellt. Es ist
satisfy sb nicht leicht, den Chef zufrieden zu stellen.
252 zunehmen
zunehmen increase
[see also heben, steigen, wachsen]
zustimmen agree
[see also erlauben]
etw (mit jdm) abmachen (R1) È brige war mit ihr schon abgemacht.
Alles U
agree (on) sth (with sb) Wir hatten abgemacht, nicht mehr daruÈber
zu reden.
etw (mit jdm) ausmachen (R1) Hat sie schon einen neuen Termin beim
agree (on) sth (with sb) Facharzt ausgemacht?
sich (zu etw) bereit erklaÈren (R3) Zum GluÈck hatte er sich bereit erklaÈrt, die
be prepared to (do) sth Killer zu identi®zieren. Amerika hatte sich
schon damals zu diesem Plan bereit erklaÈrt.
(sich) (mit jdm) einig sein È ber eines sind sich alle einig: sie haben den
U
be of the same opinion (as sb) haÈrtesten Job ihres Lebens erwischt. Ich bin
mit Georg daruÈber einig, dass wir bezahlen
muÈssen.
sich (mit jdm) einigen Man einigte sich auf einen Kompromiss.
reach an agreement (with sb) Sie hat sich mit ihm uÈber ihre Zukunft
geeinigt.
mit etw einverstanden sein Ich bin mit diesem Vorschlag einverstanden.
agree to sth (have no objection to sth) Ich war (damit) einverstanden, sie taufen zu
lassen.
(mit jdm/etw) uÈbereinstimmen (R2/3) Darin hat Auûenminister Fischer mit Herrn
agree (with sb/sth) (concur with sb, tally Cook uÈbereingestimmt. Jedoch haben die
with sth) Aussagen der beiden Zeugen voÈllig
uÈbereingestimmt.
etw vereinbaren (R2/3) Die Reise wurde zwischen ihm und seinem
agree (on) sth, arrange sth (dates, plan, etc., spanischen Kollegen vereinbart. Er
esp. after some negotiation) vereinbarte eine VertragsverlaÈngerung mit
Schalke 04.
zwingen force
sich/etw jdm aufdraÈngen Sie versuchte, der Witwe ihre Freundschaft
force, impose o.s./sth on sb (who is aufzudraÈngen. Das ist der Anschein, der sich
unwilling) mir aufdraÈngt.
etw (von jdm) erzwingen (R3) Sie erzwangen den Zutritt zur Wohnung.
obtain sth (from sb) (by force or persistence) Liebe laÈsst sich nicht erzwingen. Er erzwang
ein GestaÈndnis von mir.
jdn (zu etw) noÈtigen (R3) Die UmstaÈnde noÈtigen mich zu dieser
force, compel, urge sb (to do sth) Maûnahme. Sie noÈtigte ihn, den Brief zu
unterschreiben.
255
256 Bibliography
Schreiber, H., Sommerfeldt, K.-E. and Starke, G., Deutsche Wortfelder fuÈr
den Sprachunterricht. Verbgruppen. Verlag EnzyklopaÈdie: Leipzig 1990.
Deutsche Adjektive. Wortfelder fuÈr den Sprachunterricht. Langenscheidt /
Verlag EnzyklopaÈdie: Berlin, MuÈnchen, Leipzig, etc. 1991.
Deutsche Substantive. Wortfelder fuÈr den Sprachunterricht. Langenscheidt /
Verlag EnzyklopaÈdie: Leipzig, Berlin, MuÈnchen, etc. 1993.
SchroÈder, J., Lexikon deutscher PraÈ®xverben. Langenscheidt / Verlag
EnzyklopaÈdie: Berlin, MuÈnchen, Leipzig, etc. 1992.
Lexikon deutscher Verben der Fortbewegung. Langenscheidt: Leipzig,
Berlin, MuÈnchen, etc. 1993.
SchuÈler-Duden. Die richtige Wortwahl. Ein vergleichendes WoÈrterbuch
sinnverwandter AusdruÈcke. 2nd edn. by W. MuÈller. Dudenverlag:
Mannheim, Wien, ZuÈrich 1990.
Schumacher, H. (ed.), Verben in Feldern. ValenzwoÈrterbuch zur Syntax und
Semantik deutscher Verben. De Gruyter: Berlin and New York 1986.
Schwitalla, J., Gesprochenes Deutsch. Eine EinfuÈhrung. Erich Schmidt:
Berlin 1997.
Seibicke, W., Wie sagt man anderswo? Landschaftliche Unterschiede im
deutschen Wortgebrauch. Dudenverlag: Mannheim, Wien, ZuÈrich 1972.
Snell-Hornby, M., Verb-descriptivity in German and English. A Contrastive
Study in Semantic Fields. Carl Winter: Heidelberg 1983.
Sommerfeldt, K.-E. and Schreiber, H., WoÈrterbuch der Valenz etymologisch
verwandter WoÈrter. Verben, Adjektive, Substantive. Max Niemeyer:
TuÈbingen 1996.
Swan, M., Practical English Usage. Oxford University Press: Oxford 1980.
Turneaure, B.M., Der treffende Ausdruck. Texte, Themen, U È bungen. 2nd
edn. Norton: New York and London 1996.
Vliegen, M., Verben der auditiven Wahrnehmung im Deutschen und
NiederlaÈndischen. PhD thesis, KU Nijmegen 1986.
Wiese, I., Untersuchungen zur Semantik nominaler Wortgruppen in der
deutschen Gegenwartssprache. Max Niemeyer: Halle/Saale 1973.
Zindler, H. and Barry, W., Fehler ABC English-German. 2nd edn. Ernst
Klett: Stuttgart 1975.
Index of English words
259
260 Index of English words
ab absenden schicken
ab und an manchmal absetzen verkaufen
ab und zu manchmal sich absetzen ¯iehen
abaÈndern aÈndern absolut vollkommen
abbiegen wenden absonderlich seltsam
Abbitte leisten/tun entschuldigen absperren schlieûen
abbrechen aufhoÈren, brechen sich abspielen geschehen
abdampfen weggehen Absprache Abmachung
abdecken bedecken abspuÈlen waschen
Abendbrot Essen2 Abstand Entfernung
Abendessen Essen2 abstottern zahlen
abfahren weggehen abstreiten leugnen
abfangen fangen abstuÈrzen fallen
sich ab®nden zufrieden stellen AbsurditaÈt Unsinn
abgehen fehlen abtanzen weggehen
abhalten hindern abtasten beruÈhren
Abhang Berg abtoÈten toÈten
abhauen weggehen abverkaufen verkaufen
abkanzeln vorwerfen abwarten warten
Abkommen Abmachung abwaschen waschen
abkratzen sterben sich abwechseln aÈndern
ablegen sich an-/ausziehen abweisen verweigern
ablehnen verweigern (sich) abwenden wenden
ableugnen leugnen abzahlen zahlen
abmachen zustimmen abzwitschern weggehen
Abmachung Abmachung Acht geben sorgen
abmurksen toÈten achten sorgen
abnehmen verringern Acker Feld
abraten raten ackern arbeiten
Abrede Affaire Ding
in Abrede stellen leugnen AffaÈre Ding
abreisen weggehen affengeil ausgezeichnet
absammeln sammeln Agreement Abmachung
abschicken schicken ahnen annehmen2
abschlagen verweigern aÈhnlich gleich
abschlieûen beenden, schlieûen Ahnung Idee, Verdacht
Abschluss Ende Akt Tat
zum Abschluss bringen beenden Aktenmappe Tasche
zum Abschluss kommen beenden Aktentasche Tasche
abschneiden schneiden Aktion Tat
290
Index of German words 291