Sunteți pe pagina 1din 15

CINEMA E LITERATURA: CONTRAPONTOS INTERSEMITICOS

CINEMA AND LITERATURE: INTERSEMIOTIC COUNTERPOINTS

Joel Cardoso1

RESUMO: Tomando como ponto de partida as transposies intersemiticas, a correspondncia intermitante das artes, e o jogo intertextual que faculta o trnsito entre as diversas linguagens artsticas, o artigo revisita, particularmente, os contrapontos existentes entre Literatura e Cinema. O tema, embora no seja novo, ainda suscita interesse. PALAVRAS-CHAVE: Literatura, Cinema, Intertextualidade, Traduo intersemitica.

1 Introduo
[...] todo texto se constri como mosaico de citaes, todo texto absoro e transformao de um outro texto. (Julia Kristeva)

Textos entre textos, ns, como seres humanos pensantes, sensitivos e presumivelmente racionais, somos a somatria das histrias que construmos criando imagens sobre ns mesmos e sobre as nossas trajetrias e, tambm, das histrias em que os outros se referem a ns. No processo de estranhamento, afinidades e reconhecimentos vamos transitando titubeantes e marcando, passo a passo, a nossa trajetria pelo mundo. Sob o olhar do outro - que nos observa, indaga, analisa, critica, aprova ou reprova - criamos e nos conferimos identidades, que nos daro conformao e autenticidade. O ato de contar histrias, to antigo quanto o prprio homem, uma das nossas muitas formas de (auto)reconhecimento, sociabilidade, referencialidade e comunho entre os nossos semelhantes. Mais do que a mera necessidade imediata de comunicao, as histrias que contamos se exteriorizam, assumindo, por vezes, formas especulares, como possibilidades de representao da realidade. As histrias criadas e transmitidas, por outro lado, desvinculando-se da nossa realidade circundante, dando asas fantasia e imaginao, criam novos paradigmas para o real. Este real, recriado pela arte at o limite do implausvel, se viabiliza atravs das mais diversas linguagens e expresses estticas. Assim, na busca de auto afirmao, at o limite da nossa potencialidade, nos expressamos, exteriorizando esteticamente nossas necessidades de criao, nossos anseios, inquietaes, desejos, aspiraes, fantasias, lanando mo de diversos meios de expresso. Teatro, dana, pintura,
1

Graduado em Letras Modernas: Portugus e Alemo, Pedagogia e Direito (USP); Mestre em Teoria da Literatura (UFJF); Doutor em Literatura Brasileira e Intersemitica (UNESP). Professor da UFPa, Escola e Cinema e Instituto de Cincias da Arte: Mestrado em Artes. E-mail: joelcardosos@uol.com.br

Revista Literatura em Debate, v. 5, n. 8, p. 1 a 15, jan.-jul., 2011. Recebido em 31 maio; aceito em 10 jun. 2011.
1

literatura, msica, canto, circo, moda, arquitetura, escultura, fotografia, cinema, quadrinhos so, s para exemplificar, alguns dos muitos canais expressivos para a criatividade humana. Se buscamos nas diferenas a nossa especificidade, a nossa maneira prpria e individual de ser; encontramos, por outro lado, nas semelhanas, nosso porto seguro, nossa referncia, nossas marcas identitrias, o nosso apoio, enfim, o elo indicial que nos conecta, harmoniosa ou desconfortavelmente, conjuntura em que nos inserimos. Nas histrias que assimilamos ou veiculamos, ao tomar conhecimento do outro, das suas especificidades, das suas fantasias, dos seus desejos, dos seus medos, tambm ns nos (re)conhecemos e nos damos a conhecer. A literatura apenas uma entre outras artes. Estrutura na palavra o seu alicerce referencial e o seu poder basilar. Num crculo vicioso ininterrupto, as palavras motivam as imagens, e as imagens nos trazem de volta s palavras. Como podemos, pois, ler a Literatura na contemporaneidade sem refletir sobre a preponderncia e abrangncia da cultura da imagem? Nas relaes entre Cinema e Literatura, temos que, associado ao desenvolvimento da prpria teoria da literatura, levar em considerao o avano dos meios de comunicao. Os estudos comparatistas, ao incorporar filosofias, tcnicas, ferramentas e mtodos da Teoria Literria, e, sobretudo da Semitica, no mais se limitam s meras anlises comparativas de adaptaes do texto escrito para o texto que migra para a tela. H que se levar em considerao, entre outros importantes pontos de convergncia entre a palavra e a imagem, a figura do receptor. Com a primazia do leitor no cenrio da recepo, os textos colocam-se, concomitantemente, em um intermitente jogo intertextual. Tal jogo se estabelece no s entre o leitor e o texto que se tem em mos, mas e principalmente entre o leitor e todo um repertrio de textos de que dispe esse mesmo leitor. esse conhecimento prvio que, associado mensagem veiculada, aliado aos recursos estticos do texto que se recepciona, que atribumos sentido quilo que lemos. Tanto o texto lido, quanto as associaes motivadas no ato da leitura por outros textos, como outros temas relacionados (ou no) leitura em pauta, como, ainda, outros fatos que porventura sejam alvos da nossa ocupao ou preocupao quando da leitura, bem como o local da recepo e, tambm, o estado fsico e mental desse leitor no percurso da leitura, interferem na fruio, na apreenso, na interpretao e, obviamente, na formao de sentidos que atribumos ao texto. Em outros termos, queremos dizer que o leitor, interferindo ativamente na construo de significados para a obra, busca, no repertrio cultural de que dispe, associaes com universos interiores e exteriores obra em leitura. De h muito sabemos que as artes se correspondem. Os textos inexistem de forma estanque. Um texto, qualquer que seja ele, dialoga com outros muitos textos, com muitas outras Revista Literatura em Debate, v. 5, n. 8, p. 1 a 15, jan.-jul., 2011. Recebido em 31 maio; aceito em 10 jun. 2011.
2

linguagens, criando uma teia que, interpenetrando-se, interfere na compreenso e apreenso textual. Palavra e imagem se cotejam intermitentemente. Se a palavra gera, consciente ou inconscientemente, uma imagem imediata; a imagem, por sua vez, para ser apreendida, instaura discursos, se explicita atravs da palavra.

2 Literatura e cinema: um namoro conflituoso Com sua linguagem hbrida, o Cinema transforma o discurso no caso, a obra literria em imagens, som, movimento, luzes, e essa nova obra, independente, desvinculada do texto de origem, mas sem perd-lo de vista, ganha autonomia e novos sentidos. Extrapolando a nossa capacidade de assimilao e apreenso, na contemporaneidade, as imagens, veiculadas pelos mais diversos meios de expresso, ganharam uma inegvel preponderncia, tomando o receptor de chofre, provocando um atordoamento, deixando-nos sem norte. O receptor no um ser dissociado do contexto. Hoje, j no possvel mais ler poesia, conto, novela ou romance, quando transmutados para os meios audiovisuais, sem levar em considerao as interferncias que incidem sobre o processo de recepo, quer quanto s equivalncias, associaes, inferncias, quer quanto s adulteraes, mutilaes, distores que os textos sofrem no trnsito intersemitico. No caso do cinema e a literatura, s vezes, a aproximao positiva. Um texto flmico, por exemplo, pode, entre outras possibilidades, estimular o espectador leitura do livro adaptado, como, alis, muitas vezes tem acontecido. H, nesse caso, uma volta benfica ao texto original. Outras vezes, no entanto, as imagens levam vantagem, deixando num segundo plano o texto de origem. Estimulando a fantasia, a imaginao, a leitura suscita imagens. Nesse universo predominantemente marcado pelo imediatismo do visual, a literatura contempornea, em seu fascnio narcsico pela prpria imagem, pelas tcnicas virtuais de representao, incorpora tcnicas dos meios audiovisuais, sobretudo do cinema. As artes no se excluem, no se repelem, mas, estabelecendo um dilogo, se autoreferenciam, se complementam. J que literatura e cinema se aproximam naturalmente no processo de fruio, podem tambm aproximar-se no estudo, no ensino e na pesquisa. Portanto, contrapor dialogicamente duas linguagens artsticas pode proporcionar o aprimoramento da sensibilidade esttica e ampliar consideravelmente as dimenses da leitura. Desde 1915, quando o cineasta estadunidense David Wark Griffith dirigiu o controverso filme O Nascimento de uma Nao, estava inaugurada uma parceria profcua e salutar Revista Literatura em Debate, v. 5, n. 8, p. 1 a 15, jan.-jul., 2011. Recebido em 31 maio; aceito em 10 jun. 2011.
3

que nunca mais deixaria a cena, a aproximao entre Literatura e Cinema. A linguagem cinematogrfica sempre se apropriou do repertrio da literatura. Hoje, literatura e cinema estabelecem um namoro no se restringe apenas aos temas, s histrias fornecidas pelos escritores, mas as tcnicas do cinema incorporaram o fazer literrio. A literatura comparada, para alm do texto literrio que aproxima autores, temas, perodos, nacionalidades, etc., no mbito da contemporaneidade, apresenta tendncias que apontam para uma inter, trans e multidisciplinaridade. Isso ocorre quando pensamos nos desdobramentos que o texto pode assumir ao incursionar pelas mais diversas reas do conhecimento, sobretudo das cincias humanas, quer se apropriando, quer se referindo, ou quer, ainda, aludindo a outros textos. A literatura comparada opera interdiscursivamente. Sob esse vis, as mais variadas formas e modalidades discursivas, estruturadas nos mais diversos cdigos, no s se aproximam, como, mais amide, se interpenetram, se influenciam, se entrecruzam. Interessa-nos, neste trabalho, os desdobramentos intersemiticos que, transitando entre as diversas linguagens, cdigos e possibilidades artsticas - aqui, particularmente, entre o cinema e a literatura -, tentam traduzir, dando novo formato, nova existncia, num deambular entre as artes, s mltiplas manifestaes textuais, criando uma nova obra de arte que, em sendo outra, dialoga necessariamente com a obra de origem, alm de dialogar com outras obras. Mosaico de citaes, contraponto entre textos, a literatura comparada participa, dos mecanismos da integrao cultural quando, no processo dialgico, possibilita um maior e melhor entendimento do outro. Buscamos, entre os textos em contraponto e, por vezes, em confronto, mais as diferenas - estas inegavelmente mais interessantes - que as afinidades fcil e naturalmente detectveis numa primeira leitura. Extrapolando os limites do literrio, o estudo da Literatura Comparada, sempre contemporneo, admite vrias bifurcaes e entrelaamentos, de cujo teor no nosso propsito nos ocupar. Ao receptor cabe a difuso, a aceitabilidade, a circulao e a responsabilidade analtica da obra de arte. Originalmente, o conceito de intertextualidade proposto por Julia Kristeva contribui sobremaneira para que a antiga concepo de dvida que um texto tinha para com seu antecessor passasse a ser entendida como um procedimento natural e contnuo de apreenso, escrita e reescrita dos textos. Neste sentido, escrever sempre, pardica ou parafrasicamente, reescrever; no se distancia tampouco do ato de citar. Mesmo inconscientemente, a citao, quando Revista Literatura em Debate, v. 5, n. 8, p. 1 a 15, jan.-jul., 2011. Recebido em 31 maio; aceito em 10 jun. 2011.
4

em novo contexto, mesmo que observada na ntegra, pode propor significados e abrangncias no condizentes com o texto de origem. Alguns estudiosos tradicionais, temendo sair do porto seguro propiciado pelos estudos da literatura pela literatura, insistem em no incluir na rea de atuao da literatura comparada a relao entre a literatura e outras artes. Outros tericos, no entanto, entre eles os americanos, fazem o oposto: afirmam que as relaes entre a literatura e as outras artes se encontram no campo dos estudos semiolgicos e semiticos, abrindo, nesse sentido, num espao que se quer interdisciplinar e intertextual, novas perspectivas para a compreenso das artes em suas mltiplas correspondncias. Quando diante de linguagens e signos distintos, a relao que existe entre as diversas modalidades textuais, a forma pela qual um texto pode incorporar e representar os outros textos, tudo isso, conjuntamente, acaba por se constituir como objeto dos estudos de traduo intersemitica. Como traduo, entendermos, um texto que se refere a um texto anterior sem transgredi-lo na sua essencialidade. Isso, no entanto, na prtica, tem se mostrado, em incontveis casos, invivel. A traduo seria, portanto, um processo de mutao, de transformao de um texto construdo atravs de um determinado sistema semitico em um outro texto, do mesmo ou de outro sistema. No h como transcodificar uma informao dada em um sistema de signos especfico e (re)codific-la atravs de um outro sistema semitico sem que essa informao, esse discurso, sofra interferncias, mutaes, ainda que mnimas. necessrio, para viabilizar o processo, mudar, por vezes, o prprio teor da informao, adaptando-a, conformando-a ao novo veculo. Todo sistema semitico caracterizado por qualidades e restries prprias, e nenhum contedo existe isolado e independente do meio que o gerou e das especificidades e tcnicas inerentes linguagem em que a mensagem foi concebida. O contedo corresponde forma. Lembramo-nos, aqui, do poeta russo Maiakvski, segundo o qual, no existe obra [contedo] revulucionria, sem forma revulucionria. Estamos entre a indissociabilidade entre forma e contedo. A traduo intersemitica seria, assim, a traduo que consiste na interpretao dos signos verbais atravs de outros sistemas de signos no verbais. Assis Brasil, no sculo 20, dcada de 60, fazia um dos estudos pioneiros, no Brasil, estudando quela poca Cinema e Literatura. Para ele, mesmo distintas, mesmo conservando caractersticas prprias, o cinema era a arte que mais se aproximava da literatura.

3 Entre a pgina e a tela

Revista Literatura em Debate, v. 5, n. 8, p. 1 a 15, jan.-jul., 2011. Recebido em 31 maio; aceito em 10 jun. 2011.
5

Arte narrativa, a Literatura cede suas histrias ao Cinema. O cinema, em retribuio, ao se apropriar das narrativas, confere a elas cor, movimento e som. Literatura e Cinema so expresses artsticas, h muito, marcadas por uma inter-relao paradoxal de atrao e repulso. Ao mesmo tempo em que so fortemente unidas, disputam, credibilidade artstica, valor e importncia. Por estarmos ante linguagens diferentes, a relao entre Literatura e Cinema deve ser vista como uma rede na qual os textos se comunicam entre si e ainda com os outros. Gerard Gentte, depois Laurent Jenny e, mais recentemente, Yanick Mouren, refletindo sobre os conceitos de intertextualidade, explicam as relaes dialgicas entre dois ou mais textos autnomos. Um em que um no depende do outro para existir. Nunca devemos propor critrios de comparao adotando aspectos valorativos. Nem o texto de origem nem o de chegada, no trnsito intersemitico, melhor ou pior, se comparados um ao outro. So diferentes. Para analis-los, devemos propor critrios especficos e adequados linguagem em que se estruturam. A teoria da literatura, por exemplo, embora possa ser utilizvel como ferramenta de anlise, no d conta da especificidade do fazer cinematogrfico, nem como arte, nem como linguagem especfica. A intertextualidade pode ser entendida como textos que falam atravs de outros textos, como o reconhecimento explcito ou implcito da presena de um texto em outro texto. A intertextualidade pode ser constatada como uma possvel aluso, s vezes, nem to assim clara para outros leitores. Refere-se, parcial ou integralmente, a outros textos. O processo intertextual ocorre e se situa no mbito do leitor. S o leitor, com seu conhecimento prprio, com a sua sensibilidade, pode constatar, gerenciar, perceber a presena ou no de outro ou outros textos no texto que l. Trata-se da busca que o leitor ou o espectador poder fazer quando, ao ler uma obra literria ou assistir a um filme, for provocado pelo reconhecimento de determinados elementos presentes em suas leituras anteriores. Trata-se de uma evocao particular e sensitiva desse receptor especfico no seu ato particular de leitura. Na realidade, o leitor faz um passeio, incursionando pelas suas lembranas, promovendo associaes textuais perceptveis no universo do seu saber cultural. Os processos intertextuais podem se instaurar, objetiva ou inusitadamente, atravs de aproximaes temticas, de aluses, enfim, de uma srie de motivaes nem sempre explicveis racionalmente. possvel associar, por exemplo, no filme Nufrago (2000)2, o personagem Chuck, representado no trama cinematogrfica por Tom Hanks, personagem central da
2

Cast Away EUA/2000, lanamento da Century Forx e Dream Works. Narra a histria de um empregado que, aps sofrer um acidente areo, se encontra em uma ilha deserta no Oceano Pacfico.

Revista Literatura em Debate, v. 5, n. 8, p. 1 a 15, jan.-jul., 2011. Recebido em 31 maio; aceito em 10 jun. 2011.
6

obra literria Robison Crusoe, de Daniel Defoe. As tramas aproximam-se naturalmente. Apresentam, em comum, sobreviventes solitrios que, aps um acidente (um no mar, outro, areo) lutam pela prpria sobrevivncia em uma ilha deserta. Outro exemplo poderia ser citado em relao ao livro A menina que roubava livros (2007)3. A obra remete ao filme O Pianista (2002)4. Ambas as obras apresentam como pano de fundo as invases alems na poca da 2 Guerra Mundial. Ambas as personagens tm suas vidas salvas pela arte. Liesel Meminger, a menina, pelas palavras; Wladyslaw Szpilman, o pianista vivido por Adrien Brocy, pela msica. Se considerarmos que Cinema e Literatura se querem e se sabem artes essencialmente narrativas, quando determinados textos menos narrativos so transpostos, h que se fazer uma opo. o caso, s para ilustrar, da transposio do texto de A hora da estrela, de Clarice Lispector. Na transposio cinematogrfica de 1985, a diretora, Susana Amaral, privilegiou sabiamente apenas e to somente a estrutura da narrativa, optando por deixar de lado as complexidades dos esquemas narrativos do texto original. H metforas que pertencem literatura, arte da palavra, e permanecem, como tais, intraduzveis. Como transpor em imagens para o cinema as metforas literrias expressas pelos sintagmas 'olhos de ressaca' ou 'de cigana obliqua e dissimulada' de uma Capitu, personagem de Machado? O cinema, expondo suas metforas visuais (que se aliam a outros recursos, sobretudo os sonoros), tambm se torna inapreensvel pela universo das palavras. O vocabulrio do conto transita entre a sobriedade peculiar do texto machadiano at as apropriaes de termos coloquiais fazendo, magistralmente, a ciso entre o erudito e o popular. Interessante observar as reaes e concepes absolutamente distintas dos autores em relao s suas concepes artsticas. A nsia em entender a comunicao entre Literatura e Cinema remonta s primeiras impresses que alguns escritores tiveram, ao visualizarem, transpostos para a tela grande, os personagens, as tramas, enfim, o universo antes apenas descrito atravs da concepo literria e que, enquanto leitores, s os conheciam mentalmente. Virginia Woolf, cone do Modernismo em literatura inglesa, chegou a afirmar que o cinema parasitava a Literatura. Para ela, o Cinema deveria inventar as suas prprias histrias. Foi uma ardorosa opositora da transposio literria para as telas do cinema. A respeito da adaptao flmica do romance Anna Karenina, de Leon Tolstoi, sugeriu que o cinema procurasse a sua especificidade particular para se estabelecer como arte autnoma. Obviamente,
3 4

The Book Thief Markus Zusak, Editora Random House Inc. 2006. The Pianist filme do polons Roman Polanski, adaptado da obra de Wladyslaw Szpilman. O personagem protagonista sobrevive perseguio nazista graas aos seus dotes de pianista clssico.

Revista Literatura em Debate, v. 5, n. 8, p. 1 a 15, jan.-jul., 2011. Recebido em 31 maio; aceito em 10 jun. 2011.
7

isso s seria possvel pela experimentao de suas prprias possibilidades estilsticas, ou seja, que, ao invs de debruar-se na narrativa literria, o Cinema criasse e ilustrasse sua prpria narrativa, que fosse original. Andre Basin, crtico francs, um dos primeiros a sair de forma coerente e consistente em favor do Cinema, preconizava que no havia dano ou prejuzo algum para os textos literrios se transpostos para o cinema. At hoje, irracional e inexplicavelmente, h quem se posicione contra as tradues intersemiticas. A literatura, em sendo discurso escrito, em sendo narrativa, pelo menos na sua forma tradicional, suscita imagens e o receptor, no ato da leitura, dialoga incessantemente com outras reas do conhecimento e com outras artes. A visualidade um vis que, mesmo que queiramos, no poderia ser negligenciado ou desconsiderado. Urgentes e necessrias, as transposies intersemiticas requerem uma anlise que leve em considerao no s a correspondncia e autonomia entre as artes, mas e sobretudo, as especificidades existentes e inerentes a cada meio de expresso. Reiteramos uma vez mais que no podemos nos debruar sobre o cinema com o mesmo arsenal terico que disponibilizamos para a literatura. Arte essencialmente narrativa, nos primrdios, o cinema bebeu nas fontes da teoria da literatura. At hoje essa parceria ainda rende bons resultados. bem verdade que, falta de um suporte terico especfico, at bem pouco tempo, muito do referencial terico da literatura serviu como ponto de apoio e abordagem para os estudos cinematogrficos. No seu estgio atual, felizmente, a stima arte j respira um ar de maturidade inquestionvel. J temos um acervo considervel de textos cinematogrficos, j dispomos de teorias que explicitam, direcionam, abordam e analisam no s a produo flmica j produzida, como do sustentao prtico-terica produo cinematogrfica, em todos os nveis. Na verdade, desde a sua gnese o cinema suporta comparaes apressadas e, na maioria das vezes, inconsistentes ao ser posto lado a lado com a literatura. A razo nos parece bvia: a narratividade de ambas as artes e ao status alcanado pela tradio literria. Isso, evidentemente, no quer dizer que o cinema no exista para alm da narrativizao. O cinema reflexivamente pode veicular ou propor um processo ideolgico, pode enveredar para o filosfico, ou para o potico. A diferena primordial que, enquanto a literatura lida com recursos imagticos subjetivos, dependendo do potencial imaginativo do autor e do leitor, o cinema, no imediatismo que lhe peculiar, traduz essas palavras em imagens.

4 Ainda sobre as adaptaes flmicas

Revista Literatura em Debate, v. 5, n. 8, p. 1 a 15, jan.-jul., 2011. Recebido em 31 maio; aceito em 10 jun. 2011.
8

O cinema se v impotente para, no seu discurso, representar, como j expusemos, com propriedade determinadas coisas que s a literatura veicula e representa. A recproca tambm verdadeira, a literatura tambm no consegue realizar o que um filme faz. As diferenas entre ambas as modalidades de expresso artsticas no se restringem somente ao mbito da linguagem escrita e, de outro lado, o da visualidade. A adaptao, assim como a obra literria, uma criao, e o adaptador dispe de liberdade para eleger elementos que possibilitem a identificao do original, caso o deseje, seja pela estrutura da narrativa, seja pela permanncia dos personagens; essa liberdade tambm lhe permite propor outras leituras. Por isso, impossvel ver a adaptao somente pelo vis de sua fidelidade - ou no - ao texto original. A insistncia na busca da fidelidade textual tem sido revisitada por especialistas em cinema, mas, muito mais enfaticamente, pelos estudiosos da literatura. Abdicando de um processo que estabelece hierarquia entre as modalidades artsticas, os textos, na transposio de um cdigo para outro, ganhando novo contexto, ganham indubitavelmente uma nova re-significao. Correndo o risco de uma obviedade que beira o simplrio, ousamos afirmar que cinema cinema, arte autnoma, plena, perene, e a literatura continua sendo literatura, mesmo depois do aproveitamento de um texto literrio pela arte. O cinema no usurpa o lugar da literatura. Como possvel que uma arte substitua uma outra, tomando-lhe a primazia, o lugar, a importncia? A relao entre Literatura e Cinema se caracteriza como uma confluncia, como um ponto de encontro (ou no), mas, inegavelmente e sempre, como possibilidade permanente de correspondncias e trocas entre as duas artes. Embora continuem como textos independentes, do processo comparativo entre os textos, com certeza, o receptor, caso tenha tido acesso a ambos os textos o anterior e o atual -, que vai sair ganhando. O que antes, como literatura, se encontrava somente no imaginrio do leitor, transforma-se em outro texto plurissignificativo, centrado agora na imagem, no som, no movimento, na representatividade do imaginrio do diretor, quando este traduz o texto anterior em imagens cinematogrficas. O discurso do texto original, mesmo que repetido literalmente, ganha, no texto de chegada, novo contexto, novas nuances, e, qui, novos significados. A questo da fidelidade ou no da obra cinematogrfica em relao ao texto literrio tpico que, pelas implicaes naturais que a relao prope, ainda continuar por um bom tempo na ordem do dia. As cobranas, neste sentido, so quase inevitveis. Se o texto transposto para a tela um texto literrio cannico, as cobranas sero indubitavelmente muito maiores. E - bvio! - no h como ser de forma diferente. Cria-se - mesmo inconscientemente Revista Literatura em Debate, v. 5, n. 8, p. 1 a 15, jan.-jul., 2011. Recebido em 31 maio; aceito em 10 jun. 2011.
9

- uma expectativa em relao traduo intersemitica viabilizada pelo cinema. Temos, no entanto, que amadurecer, analtica e reflexivamente, em relao abordagem do processo. Na transposio flmica, o diretor sempre pode optar por manter a intencionalidade textual do texto de partida, no entanto, pode, tambm, descaracteriz-lo parcial, ou, em alguns casos, considervel ou cabalmente no processo criativo da transposio. Uma vez pronto, no texto cinematogrfico, o que era literatura ficou com a literatura. Estamos, agora, ante uma nova obra pronta, acabada, distinta, desvinculada - pelo menos em tese - da sua origem. O processo de reconhecimento entre uma obra e outra se instaura, no receptor, quando da leitura, imediatamente. Ao nos defrontarmos com uma adaptao cinematogrfica, devemos considerar o fato de que estamos ante duas obras distintas, tanto do ponto de vista da concepo autoral, como da especificidade dos meios empregados, como, ainda, em relao ao destinatrio final. O Cinema e, mais recentemente, a Televiso, ao se apropriarem dos textos literrios, modificam cabalmente esse texto, por razes operacionais bvias. A representao se viabiliza estruturada agora em cdigos distintos, isto , deve se adequar ao canal de comunicao. O que funcional, perfeito e prtico em um veculo, pouca serventia tem, s vezes, no outro. Faz pouco sentido, portanto, buscar paralelismos que ponham em jogo, por exemplo, a linearidade narrativa, as sequncias espaciais ou temporais, o plano restrito da comunicao denotativa, ou, ainda, a possibilidade de equivalncia estrutural. Quando da transposio de um texto literrio para outro suporte, sempre resulta em mltiplas adequaes e transformaes inevitveis devido, principalmente, mudana do prprio suporte. H, por outro lado, que se considerar, concomitantemente, o destinatrio de texto. Mudando o suporte, mudam-se os meios e modos de produo bem como os diferentes pblicos-alvo. O produto dessas transmutaes sempre uma nova obra, submetida, indevidamente, diga-se de passagem, quase sempre, s crticas e confrontos com a obra em que foi baseada, isto , obra de origem.

5 Um texto machadiano no cinema

Machado um escritor que pertence ao cnone acadmico. Um dos maiores nomes da literatura ocidental do sculo XIX, adotado, estudado e reverenciado em todos os nveis de ensino, principalmente na academia. Transpor para o cinema um texto machadiano uma temeridade. Diversas foram as tentativas nesse sentido. As experincias variam. Com reveRevista Literatura em Debate, v. 5, n. 8, p. 1 a 15, jan.-jul., 2011. Recebido em 31 maio; aceito em 10 jun. 2011.
10

rncia ou transgressoramente, as adaptaes cinematogrficas so quase sempre alvo de crticas contundentes. Tomemos aqui, pois, um exemplo de que sempre nos valemos em nossas aulas de Literatura. Para estudarmos o Realismo e a figura maior, no Brasil, dessa esttica artstica, tenho tomado, amide, o texto O enfermeiro, do mestre Machado de Assis. Com esse conto modelar, possvel percorrer e ilustrar para os nossos alunos todos os pressupostos caros esttica realista. uma excelente oportunidade para apresentar, de forma didtica e simples, os elementos da narrativa, compostos pelo tempo, de um lado caracterizado, no conto, como histrico, cronolgico, 1859-1860, e, de outro, como psicolgico, referente s rememoraes a personagem narradora, que volta a um perodo de sua vida, quando j est no final da existncia. O espao narrado, como o tempo, mostra-se real, o espao da corte imperial, poca, no Rio de Janeiro, que se contrape ao espao do interior, onde se situa a residncia do coronel Felisberto. A casa do coronel apresenta-se como um espao fechado, claustrofbico, expressionista, propcio exacerbao das experincias interiores. Ao mesmo tempo, esse espao fruto das recordaes da personagem narradora, o enfermeiro Procpio. Ao conduzir a narrativa como uma espcie de confisso da personagem narradora, o leitor convocado a participar da trama. Busca-se uma cumplicidade j explorada em outras personagens machadianas; em Bentinho, por exemplo, de Dom Casmurro. Os dois narradores - o de O enfermeiro e de Dom Casmurro - esto, no final da vida, fazendo um balano crtico da existncia. Ambos se sentem culpados por, de alguma forma, terem transgredido s convenes sociais. Com cinismo, com um humor negro, perpassando por outros textos referidos explicitamente na narrativa, a personagem do conto, numa auto-justificao para os atos cometidos, impe condies para o leitor, caso este queira divulgar as revelaes que so feitas. O leitor deve esperar a morte do narrador. S assim, ele se sentiria seguro de que no seria, em vida, punido. O crime cometido tenta ser minimizado pelo narrador ao longo do conto. Repete a palavra crime por sete vezes, chegando, ao final, concluso, num conveniente processo de autoconvencimento, de que o crime no existiu. O estrangulamento do paciente e a hora da morte teriam sido, talvez e apenas, coincidentes, j que o paciente devia morrer, ainda que no fosse daquela fatalidade. As personagens protagonistas, com poucas descries quanto ao aspecto fsico, so, no entanto, riqussimas quanto sua interioridade. Personagens atemporais, tanto o paciente como o enfermeiro so figuras absolutamente reconhecveis luz da nossa percepo de real, ou do que convencionamos chamar como realidade, tanto luz da cultura da poca em que se situa a narrativa, como sob o signo da modernidade. Os valores apresentados Revista Literatura em Debate, v. 5, n. 8, p. 1 a 15, jan.-jul., 2011. Recebido em 31 maio; aceito em 10 jun. 2011.
11

continuam a fazer parte do essencial para a formao do ser humano. Distintas e antagnicas, dialogando cada qual em sua complexidade e riqueza interiores, as personagens so dotadas de complexidade e riqueza interiores. A trama narrativa se tece milimetricamente, como se fora um romance policial. Partir do texto para o contexto, vai ser, para o professor, um prazer. Literatura , pois, a descoberta do texto original em suas nuances, em sua esttica, em sua permanente validade para a posteridade. Aps a anlise do texto literrio, pensamos, como contraponto, propor como possvel exerccio esttico de leitura, o texto cinematogrfico homnimo, de 1999, baseado no conto sob a direo de Mauro Farias. Vale ressaltar, uma vez mais e sempre, que o filme no substitui o texto original. Do contraponto entre ambas as modalidades textuais, com certeza, o leitor do texto literrio e o espectador cinematogrfico, tambm ele um leitor, saem ambos ganhando. a oportunidade para se mostrar especificidades do texto literrio (minucioso, sugestivo, extremamente visual), centrado na palavra, e, em seguida, do texto cinematogrfico (hbrido, denso, imagtico), buscando suprir as lacunas do texto literrio. Certas indicaes do conto, na transposio para o flmico, transformam-se em sequncias, algumas at bem longas. Por exemplo: ameaou-me de um tiro, ou fez testamento. No filme, para ilustrar essas frases simples, h uma sequncia elucidativa para que o texto visual tenha sentido. Os delrios do paciente, meras menes no texto literrio, no filme, so contextualizados pormenorizadamente. De certa forma linear, com a voz em off da personagem narradora apresentando o discurso literrio, a concepo do filme, como texto adaptado, no deixa de ter um carter didtico. Resta dizer que, em relao a ambos os textos, no d para o receptor ficar indiferente. Ele sempre acaba por tomar partido. Determinados caracteres levemente sugeridos no texto literrio ganham materialidade contundente no texto flmico. A escolha das locaes (em cidade mineira buclica), a recomposio dos cenrios de poca, a msica barroca que acompanha a trama (inclusive na apresentao dos crditos), entre outros elementos, leva o receptor do texto cinematogrfico para contextos associativos que mostram a complexidade de se propor objetivamente uma anlise intersemitica. O que e como analisar? Toda traduo, lembramos, sempre uma recriao. A traduo intersemitica muito mais. As tradues literais quase sempre so refutveis. O que se busca, no processo de traduo, a preservao da essencialidade do texto, de uma certa intencionalidade.

6 Consideraes finais

Revista Literatura em Debate, v. 5, n. 8, p. 1 a 15, jan.-jul., 2011. Recebido em 31 maio; aceito em 10 jun. 2011.
12

A adaptao do literrio para o flmico no se encerra ou se esgota na transposio de um para outro meio. um processo permanente e extremamente dinmico, que permite uma infinidade de inferncias, referncias, ajustes, adequaes, para moldar as (re)interpretaes e postular a observncia de significados desejados. claro que quando os diretores se propem a levar para a tela grande um texto literrio, com certeza, esto conscientes do desafio a que a empreitada requer. Da concepo tradicional de adaptao, baseada na obstinao pela fidelidade ao texto original, pode advir julgamentos superficiais. Os testos, de origem e de chegada, so independentes auto-suficientes. Se o receptor conhece ambas as modalidades textuais, um dilogo se instaura instantaneamente. A questo da fidelidade textual , na realidade, como tentamos reiteradamente demonstrar, uma questo no pertinente. H que se considerar os recursos da nova linguagem. Se a literatura dialoga, como sempre o fez, consigo mesma, a abrangncia do discurso literrio, num dialogismo intertextual, pode, com certeza, enveredar para outras reas do conhecimento humano. Assim, as cincias, principalmente as humanas, como, por exemplo, a Histria, a Antropologia, a Filosofia, a Psicologia, a Psicanlise, a Pedagogia, a Religio etc. subreptcia ou explicitamente, passam a fazer parte do escopo dos textos literrio ou cinematogrfico. Considerando-se os aspectos narrativos e descritivos, que apontam para uma inegvel visualidade, por outro lado o que, tambm, tem ocorrido muito frequentemente a literatura dialoga com as outras artes, a Pintura, o Teatro, a Msica, o Cinema, a Fotografia, a Arquitetura etc. Muitas so as designaes atribudas ao processo de traduo intersemitica. Entre as denominaes mais frequentes constam transposio, transmutao, trasncodificao, transformao, transcriao, traduo e transmigrao. Na realidade, h entre livros e filmes uma produo de significados estticos. As pelculas partem das palavras escritas para se redimensionarem como imagem, som, movimento etc. No contexto escolar, no entanto, algumas perguntas imediatamente se colocam: as escolas esto preparadas para trabalhar com as Tecnologias Educacionais? Os professores esto acompanhando esse desenvolvimento tecnolgico? A prtica docente tem procurado alternativas para vivenciar essas novas tecnologias no cotidiano escolar? Como aproveitar e enfrentar as tecnologias da comunicao? O que abordar e contextualizar? Como o cinema se insere em nossas prticas pedaggicas? Instrumento de conscientizao e, ao mesmo tempo, de alienao, como as outras linguagens miditicas podem contribuir para uma insero maior do aluRevista Literatura em Debate, v. 5, n. 8, p. 1 a 15, jan.-jul., 2011. Recebido em 31 maio; aceito em 10 jun. 2011.
13

no no universo da leitura? Se a leitura de mundo precede a leitura escrita, como preconizava Paulo Freire, como as leituras em diversas instncias esto presentes em nossa prtica pedaggica? Por que no adotar a idia de preparar o aluno para a leitura de filmes na escola, uma vez que se pode considerar que o cinema (misto de realidade e fico) influencia a vida extraescolar suscitando leituras, interpretaes e comparaes com a vida e o mundo? Por que no aproveitar o extraordinrio apelo que o cinema provoca no pblico jovem? Um filme, bem escolhido, em uma aula especfica, em um determinado momento da vida desse aluno, pode influenciar e ser lembrado por toda a vida. No esse o ideal de todo educador? Fazer com que os conceitos e noes transmitidas em sua prtica na escola se prolonguem e permaneam, influenciando e contribuindo permanentemente na formao do indivduo? Nosso propsito, ante a abrangncia do tema, esperar que, instaurando dvidas, suscitando questes, enfrentando a polmica, o tema seja ponto de partida para retomadas, crticas e, naturalmente, outras e melhores consideraes.

ABSTRACT: Considering intersemiotics transpositions as a starting point, the correspondence among the arts and intertextual game that permits communication among several artistic languages, this paper revisits, especially, the existent counterpoints between Cinema and Litarature. This thematic is not new, spite of this, it can arouse interest. KEYWORDS: Literature, Cinema, Intertextuality, Intersemiotic translation.

Referncias BAZIN, Andr. O cinema. Trad. Elosa de Arajo Ribeiro. So Paulo: Brasiliense, 1991. CARDOSO, Joel. Da literatura ao cinema: O dia em que Dorival encarou a guarda. In: BORGES FILHO, Oziris & BARBOSA, Sidney. Poticas do Espao Literrio. So Paulo: Clara Luz, 2009, p. 31-42. COMPARATO, Doc. Da criao ao roteiro. Rio de Janeiro: Rocco, 1995. COMPAGNON, A. O demnio da teoria. Literatura e senso comum. Belo Horizonte: UFMG, 2001. FERRARA, Lucrcia DAlssio. Leitura sem palavras. So Paulo, tica, 1986. MUCCI, Isaias Latuf. Correspondncia das artes. In: MUCCI, Isaias Latuf. E-Dicionrio de termos literrios. Disponvel em http://www2.fcsh.unl.pt/edtl/verbetes /C. Acesso em: 28 nov. 2009. Revista Literatura em Debate, v. 5, n. 8, p. 1 a 15, jan.-jul., 2011. Recebido em 31 maio; aceito em 10 jun. 2011.
14

NAPOLITANO, M. Como usar o cinema em sala de aula. Contexto: So Paulo, 2005. Disponvel em http://books.google.com.br/books. Acesso em: 21 nov. 2009. PELLEGRINI, Tnia et al. Literatura, cinema e televiso. So Paulo: Editora Senac So Paulo: Instituto Ita Cultural, 2003.

Revista Literatura em Debate, v. 5, n. 8, p. 1 a 15, jan.-jul., 2011. Recebido em 31 maio; aceito em 10 jun. 2011.
15

S-ar putea să vă placă și