Sunteți pe pagina 1din 12

Antonio y Cleopatra Mitificacin y degradacin de una leyenda

Basada en la traduccin de North de las Vidas, de Plutarco, al igual que las otras obras que versan sobre figuras de la historia de Roma, Antonio y Cleopatra dramatiza tanto la legendaria pasin, como la decadencia de una era en la vida poltica de Roma, el triunvirato. El drama se centra entonces no slo en una intensa historia de amor, sino en el fin de toda una poca y de todo un mundo construido alrededor de Roma, personalizada en tres grandes figuras que creyeron repartirse el mundo para siempre: Octavio Csar, Marco Antonio y Lpido. El conflicto poltico, como marco de la historia de amor, atempera la intensidad de la pasin; pero del mismo modo, la extraordinaria energa pasional de los amantes hace que palidezcan frente a ella los quehaceres polticos y guerreros de las diversas naciones que como mosaico se reflejan en esta obra. En Romeo y Julieta, obra de juventud que explora el amor adolescente, el marco social no existe ms que como impedimento; a lo sumo, hace las veces de comentario crico. En Antonio y Cleopatra, obra de la madurez, escrita entre 1607 y 1608, Shakespeare desarrolla una relacin ms compleja y profunda entre el individuo y la sociedad. Si bien es cierto que la pasin sexual tiene su origen en lo ms hondo de la subjetividad humana, tambin es cierto que, para bien o para mal, no escapa a una esfera de influencia social. Dos son los espacios dramticos centrales que, en el transcurso de la obra, terminan por adquirir una significacin simblica: Alejandra y Roma. La primera ciudad se caracteriza por el colorido, la sensualidad, el relajamiento fsico y moral que permite un
1

goce desordenado de la vida; abundan ah las imgenes de vinos y exticos manjares, sistemticamente asociados a un deleite sexual sin lmite; colores, telas y piedras preciosas estn siempre en el trasfondo de las ininterrumpidas bacanales que glorifican el amor de Antonio y Cleopatra. Roma, en cambio, parece estar habitada slo por la sobriedad, la solemnidad y el fro clculo poltico; ni en los momentos de mayor desorden se emborracha Octavio, por ejemplo. Csar Octavio no pierde jams la perspectiva de las posibles consecuencias de actos polticos que pudieran favorecerlo. Para ello est incluso dispuesto a sacrificar a su propia hermana, Octavia, casndola con Marco Antonio, a sabiendas de que ste regresar con Cleopatra, porque, como bien lo profetiza Enobarbo,

Age cannot wither her, nor custom stale Her infinite variety. Other women cloy The appetites they feed, but she makes hungry Where most she satisfies (II, ii, 240-243).
[La edad no puede marchitarla, ni la costumbre debilitar la variedad infinita que hay en ella. Las dems mujeres sacian los apetitos a que dan pasto; pero ella cuanto ms satisface al hambre, ms la despierta.]

Parecera, a primera vista, que la razn est del lado de los romanos porque ellos atienden asuntos importantes y son responsables de sus actos polticos; sin embargo, la poesa de mayor intensidad se concentra en los amantes, y este solo hecho constituye, en s, un juicio y una equilibrada toma de posicin ideolgica por parte del poeta; postura implcita en su afirmacin dramtica: la bsqueda del poder por el poder mismo, desprovisto de los valores humanos ms fundamentales, como la lealtad, la generosidad y el amor, acaba despojando a la vida de su sentido ms hondo. Esta es una de las preocupaciones constantes en Shakespeare, como lo demuestran Macbeth, Lear y Coriolano, entre otras obras. No obstante, tal postura ideolgica no lo ciega al potencial
2

destructivo de una pasin que se abrasa en el exceso; es por ello que, por la presentacin potica que hace Shakespere de esta pasin desmedida, Antonio y Cleopatra estn condenados a la ruina. Por una parte, se nos presenta su relacin amorosa como una pasin que se consume a s misma, que recurre con demasiada frecuencia a los estimulantes exteriores para mantener un alto grado de sensualidad. Por otra parte, esa pasin irresponsable conlleva una conducta poltica inhbil que pone en peligro la seguridad de miles de personas. Como siempre en Shakespeare, la conducta individual del hombre que gobierna, por ms subjetiva que sea en sus orgenes, tiene graves consecuencias en la sociedad. Ahora bien, el tratamiento dramtico que generalmente recibe esta relacin entre el individuo y la sociedad oscila entre el anonimato de las multitudes y la individualidad de ciertos personajes clave. As, en Antonio y Cleopatra, las consecuencias sociales de la irresponsabilidad de Antonio no slo se dramatizan en las altas esferas polticas o en los grandes momentos histricos los pactos, la guerra o las derrotas navales, sino que tambin se dramatizan, de manera extraordinariamente conmovedora, en el personaje fuertemente individualizado de Enobarbo al que Antonio corrompe, obligndolo por su irresponsabilidad a ir contra su natural lealtad; de hecho la desercin de Enobarbo enjuicia moralmente a Antonio, no al simple soldado. No obstante, la condena no es absoluta, ya que Antonio se redime a los ojos de Enobarbo por su generosidad. Si la corrupcin del gran hombre da pie a la desercin y la justifica, su generosidad ulterior es acicate moral para Enobarbo quien ya no puede soportar su traicin y se suicida. El enjuiciamiento moral de Antonio no es individual, ni en todos los casos tan matizado; bien por el contrario, se multiplica en grados cada vez ms diluidos de individualidad hasta llegar al anonimato. Valga un par de ejemplos: el suicidio de otro
3

soldado amigo, Eros, es la pattica representacin del ltimo gesto de lealtad que tiene el amigo para Antonio, y que ste desde luego no merece; o el desperdicio irresponsable de la destreza, conocimiento y sabidura de soldados veteranos que permanecen en el anonimato, cuyos consejos Antonio desoye. De este modo, la derrota final no es slo de Antonio sino de innumerables soldados hbiles desperdiciados y desdeados en su oficio y lealtad. No obstante, y una vez dicho todo esto, la condena no slo a Antonio, sino a la misma Cleopatra, se ve fuertemente templada por la intensidad potica con que se expresa una energa pasional que acaba mitificndolos, al mismo tiempo que su conducta social y poltica con frecuencia los degrada. Y es que, como en todas las grandes obras de Shakespeare, la significacin ms profunda, la coherencia misma de la obra, ha de buscarse en la textura verbal, ya que las formulaciones, desarrollos e indagaciones en lo que es ser humano proceden siempre en el nivel de la poesa y no en el del concepto o la argumentacin. Slo examinar aqu, por falta de tiempo, el doble proceso de mitificacin y degradacin que sufre Cleopatra a lo largo de toda la obra. Un pasaje, merecidamente famoso, responsable en parte de la glorificacin de la reina, es la descripcin del momento en que Antonio y Cleopatra se conocieron. Estando en Roma Enobarbo relata a Agripa lo ocurrido entones. La proyeccin de la imagen de Cleopatra es tan intensa que borra en el espectador la imagen de Roma, ya que, sin recurrir a la burda materialidad de escenificaciones realistas, evoca todo el lujo, la sensualidad, la luz misma del oriente; de tal suerte que, por el milagro de la poesa que no de trucos escnicos Roma, sobria y calculadora, se ve invadida por Egipto:

The barge she sat in, like a burnished throne, Burned on the water. The poop was beaten gold, Purple the sails, and so perfumd that The winds were lovesick with them. The oars were silver, Which to the tune of flutes kept stroke and made The water which they beat to follow faster, As amorous of their strokes. For her own person, It beggared all description. She did lie In her pavilion, cloth of gold of tissue, Oerpicturing that Venus where we see The fancy outwork nature. On each side her Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids, With divers-coloured fans, whose wind did seem To glow the delicate cheeks which they did cool, And what they undid did. () At the helm A seeming mermaid steers. The silken tackle Swell with the touches of those flower-soft hands That yarely frame the office. From the barge A strange invisible perfume hits the sense Of the adjacent wharfs. The city cast Her people upon her. And Antony, Enthrond ithe market place, did sit alone, Whistling to the air, which, but for vacancy, Had gone to gaze on Cleopatra too, And made a gap in nature. (II, ii, 196-223)
[La galera en que iba sentada, resplandeciente como un trono, pareca arder sobre el agua. La popa era de oro batido; las velas, de prpura, y tan perfumadas, que dijrase que los vientos languidecan de amor por ellas; los remos, que eran de plata, acordaban sus golpes al son de flautas y forzaban el agua que batan a seguir ms aprisa, como enamorada de ellos. En cuanto a la persona misma de Cleopatra, haca pobre toda descripcin. Reclinada en su pabelln, hecho de brocado de oro [vestida con una tela entretejida de oro], exceda a la pintura de esa Venus, donde vemos, sin embargo, la imaginacin sobrepujar a la Naturaleza. En cada uno de sus costados se hallaban lindos nios con hoyuelos, semejantes a Cupidos sonrientes, con abanicos de diversos colores que, al hacer viento, parecan encender las delicadas mejillas que intentaban refrescar, haciendo as lo que deshacan () En el timn [una mujer] que se podra tomar por sirena, dirige la embarcacin; el velamen de seda se infla bajo la maniobra de esas manos suaves como las flores, que llevan a cabo listamente su oficio. De la embarcacin se escapa invisible un perfume extrao que embriaga los sentidos del malecn adyacente. La ciudad arroja su poblacin entera a su encuentro, y Antonio queda solo, sentado en su trono, en la plaza pblica, silbando al aire que, si hubiera podido hacerse reemplazar, habra ido tambin a contemplar a Cleopatra, y creado un vaco en la Naturaleza.]

Este es uno de los pasajes descriptivos ms extraordinarios de la obra y que puede ejemplificar el poder de evocacin y de significacin de la mejor poesa de Shakespeare. Desde el punto de vista dramtico, el hecho de que la mitificacin de Cleopatra ocurra en Roma enfatiza, por contraste, la frialdad y parquedad de los romanos, representados por Octavio; a pesar del desprecio que sienten por la lujuria oriental de la corte de Cleopatra, a pesar de sus alusiones a la reina, siempre peyorativas, Alejandra triunfa irrumpiendo poticamente en Roma, hacindola desaparecer para dar pie a la intensa evocacin del espacio egipcio. Ms importante an es quien enuncia el discurso: Enobarbo. A lo largo de toda la obra, Enobarbo, simple soldado pero dotado de una capacidad perceptiva y de una lucidez que nadie ms tiene, es la voz del sentido comn, la voz que rectifica e ironiza los excesos de su amo y de esta fascinante reina. Enobarbo es el nico capaz de burlarse de Cleopatra en su cara, de regaarla, de denunciar sus escenas histrinicas. Su actitud es con frecuencia incluso cnica, en especial cuando se trata de los dramas de Cleopatra. Por ejemplo, al hacerle saber Antonio su decisin de partir, Enobarbo piensa en la reaccin de Cleopatra y dice:
Cleopatra catching but the least noise of this dies instantly. I have seen her die twenty times upon far poorer moment. I do think there is mettle in death which commits some loving act upon her, she hath such a celerity in dying. (I,ii,145-149) [En cuanto Cleopatra sorprenda el ms leve rumor de esto, morir inmediatamente; la he visto morir veinte veces por motivos mucho menos importantes. Creo que hay en la muerte una especie de pasin que ejerce en ella alguna voluptuosidad: tanta es la prontitud que pone en morirse.]

Que sea precisamente Enobarbo quien hace la descripcin que la glorifica es, en verdad, indicador del grado de fascinacin que Cleopatra es capaz de ejercer en el otro.

Ahora bien, en cuanto a la textura verbal de este pasaje, el movimiento descriptivo acusa tres fases: la primera describe la barca como trono bruido que enmarca a la reina; la segunda nos pinta a la propia Cleopatra abanicada por sus Cupidos; la tercera nos presenta su corte de Nereidas y Sirenas; y como una especie de coda, la descripcin de Antonio solo en su trono de la plaza pblica. En cada fase hay una verdadera orquestacin de los sentidos: la barca que arde al reflejarse, al mismo tiempo que se refresca en el agua, apela al tacto y a la vista; la popa de oro, las velas color prpura y los remos de plata son todas imgenes con un alto grado de iconizacin y por tanto de visualizacin; mientras que el perfume que despide el velamen apela al olfato; y las flautas y las cadencias de los remos en el agua, al odo. Todos los sentidos estn as representados en el marco de una animacin de los elementos naturales: el viento y el agua corren tras la barca, palpitan enamorados de ella. Pero la barca, en una doble figura retrica, metfora y metonimia, es el equivalente simblico de Cleopatra, ya que contenido y continente, por un juego de espejos, la significan en una unidad mtica. De este modo, la glorificacin de la reina no est slo en los sentidos sino en una especie de mitifcacin de su persona que aqu se inicia y que se intensificar con su transformacin simblica en diosa del amor. La segunda fase de la descripcin, nos ofrece un cuadro de Cleopatra abanicada por los nios. El cuadro retoma, como en espejo muchos de los elementos constitutivos de la primera fase, haciendo de la descripcin un juego de reflejos que tiene como centro a Cleopatra, multiplicndola y magnificndola: si la barca se reflejaba en ardientes dorados sobre el agua, se refleja ahora en el pabelln, hecho de brocado de oro, intensificando el efecto de lujo, sensualidad y majestuosidad. De este modo la barca, figurada como el trono de Cleopatra, cuya funcin principal es de ser el marco de la descripcin como un todo, por el juego de reflejos se convierte en un equivalente de Cleopatra; mientras que el pabelln es
7

un segundo marco, reflejo interior del marco exterior. Ms an, debido a la ambigua posicin sintctica de cloth of gold of tissue, la tela dorada puede referirse como imagen especular, tanto al pabelln como a la vestimenta de Cleopatra. Referido a ella, se intensificara la identidad metafrica entre la barca y la reina; ella envuelta en una tela, casi transparente, entretejida con hilos de oro. 1 El juego de espejos contina en los nios cuyos abanicos de colores multiplican la prpura de las velas, y vuelven a multiplicarse al reflejarlos en las mejillas de Cleopatra. Esta ltima imagen cierra en hermossima sntesis potica la que abre la descripcin: la barca ardiente que se refresca al reflejarse en el agua; ahora son las mejillas de Cleopatra las que se encienden al reflejarse en ellas los colores de los abanicos; as, los abanicos multicolores a un tiempo refrescan y abrasan: destellante significacin de un verso maravillosamente compacto, And what they undid did: refrescan encendiendo la frescura. Ntese que por una parte, la descripcin hace de Cleopatra el centro dorado y amplificado de un haz de espejos; por otra, debido a la comparacin con Venus, y a la de sus sirvientes con Cupido, la reina se ve elevada a la dignidad de diosa del amor, pero adems convertida en una obra de arte, metfora que le confiere una especie de inmortalidad, ya que el punto de partida de la transformacin no es slo la figura mitolgica de Venus sino su representacin en un cuadro.

Astrana Marn lo traduce como hecho de brocado de oro, unvocamente referido al pabelln, pero tambin podra ser la descripcin de la tela que cubre a Cleopatra. Esta interpretacin/ traduccin se apoya en los significados que se ofrecen en el Shakespeare Lexicon, de Alexander Scmidt (New York: Dover Books, 1971. 2 vols.): a) de cloth ofrece como el primer significado: any thing woven for dress or covering: c. of glod, Ado III,4,19. Ant. II,2,204 [referencia al pasaje en cuestin]; b) en cuanto a tissue: cloth interwoven with gold or silver: cloth of gold and t. Ant. II, 2,204 [nuevamente en referencia al pasaje en cuestin].

La tercera fase de la descripcin completa la mitificacin de Cleopatra, convirtiendo a sus damas de compaa en sendos personajes mitolgicos, nereidas y sirenas. La organizacin de esta parte repite el modelo de las anteriores: la seda del velamen se ve reflejada en el cordaje (tackle) y en las manos suaves como una flor de la sirena que maniobra, apelando as tanto a la vista como al tacto; mientras que el perfume emanado de la embarcacin refuerza el sentido del olfato. La coda de este movimiento descriptivo est constituida por una hiprbole que lleva al extremo la mitificacin de Cleopatra: su fascinacin es tal que no slo le quita el pblico a uno de los tres pilares del mundo, Marco Antonio, sino que el aire mismo en un ltimo y excesivo movimiento de personificacin, enamorado de Cleopatra, la habra ido a contemplar si no fuera por el peligro del vaco, del hueco abierto en la naturaleza, que hubiera dejado al irse. Hiprbole que lleva la mitificacin de Cleopatra casi a las fronteras de lo absurdo pero que prefigura ya la vergonzosa conducta de Marco Antonio cuando en plena batalla naval traiciona a sus soldados y oficiales para seguir a Cleopatra, como aqu lo hacen el agua, el viento y el aire mismo. Pero a lo largo de toda la obra, el movimiento de glorificacin alterna con el de la degradacin. No slo se degrada la imagen de Cleopatra por los comentarios poco halageos que de ella hacen los romanos en los que figuran trminos despectivos como la lujuria de una gitana, ramera, puta, sino tambin por la conducta caprichosa y arbitraria de la misma Cleopatra, ejemplificada por la injusta paliza que le da al mensajero que le trae las noticias del matrimonio de Antonio con Octavia. Cleopatra, adems, es capaz de decir las cosas ms vulgares u obscenas, aunque recubiertas del encanto y la fascinacin que la caracterizan:

Stands he, or sits he? Or does he walk? Or is he on his horse? O happy horse, to bear the weight of Antony! (I, v, 19-21)
[En pie o sentado? Se pasea o va a caballo? Oh caballo feliz con llevar el peso de Antonio!]

Ram thou thy fruitful tidings in my ears, That long time have been barren (II, v, 23-24)
[Tus frtiles noticias hunde con violencia en mis odos, que ha mucho son infecundos.] 2

La degradacin de Cleopatra, al igual que su glorificacin, se refracta desde distintos centros, porque no son slo los romanos los que se refieren a ella con el insulto, sino los propios amigos y soldados de Antonio; son ellos quienes la llaman meretriz (strumpet) y lujuriosa jaca de Egipto (ribaudrd nag of Egypt), expresiones despectivas que en mucho justifica la conducta de la reina. Una hermosa sntesis de mitificacin y degradacin, aunque atenuada sta ltima, se da al final: nada ms glorioso que la muerte de Cleopatra, ni ms simblico de lo inmortal de su pasin, y, sin embargo, con una encantadora ingenuidad y un profundo cario, Charmian habla de la majestuosa muerta como de una zagala incomparable (lass unparalleled). 3 Cleopatra ser una reina y una diosa, pero en lo ms ntimo de los que la aman, es slo una muchacha, una zagala; lass, trmino dulce y familiar con que se llama a la novia sencilla, evocando as la relacin domstica y cotidiana. Ese es el final: un mito, una muchacha enamorada.

Imposible percibir la connotacin sexual de las palabras de Cleopatra en la pudorosa traduccin de Astrana Marn: Rellname con tu provisin de noticias mis odos, tanto tiempo vacos de ellas. Aqu peca nuevamente Astrana Marn de un pudor inexplicable, o slo explicable en tanto que concepcin chata del decoro. Traduce lass unparalleled por mujer (!!!) incomparable.

10

Si la degradacin de Cleopatra se dosifica sutil, pero sistemticamente, a lo largo de toda la obra, lo mismo ocurre con su mitificacin, identificndola ora con Isis, en tanto que diosa de la luna, inescrutable y cambiante como ella, ora con la serpiente del Nilo como imagen mtica no slo de muerte sino de fecundidad y de eternidad, plegndose as al simbolismo de la serpiente en muchas de las culturas orientales. Pero el smbolo universal de la serpiente adquiere una maravillosa concrecin e individualizacin dramtica cuando, al prepararse para la muerte con sus atavos ms lujosos, con la majestad de Isis y de Venus, Cleopatra afirma tener en ella anhelo de inmortalidad: Give me my robe, put on my crown. I have Immortal longings in me () I am fire and air. My other elements I give to baser life () (V,ii,283-292)
[Dame el vestido; colcame la corona; siento en mi sed de la inmortalidad () No soy ms que aire y fuego; abandono a la vida ms grosera mis otros elementos.]

Cleopatra, diosa y serpiente inmortal, culmina el simbolismo con las tiernas palabras que le dirige al spid, con la ilusin de maternidad en plena muerte: Peace, peace! Dost thou not see my baby at my breast, That sucks the nurse to sleep?
[Silencio, silencio! No ves al nio que tengo al pecho, y que al mamar adormece a la nodriza?] 4

Diosa inmortal, serpiente del Nilo, Uroboro con la cola en la boca que es smbolo de la eternidad y de la autofecundacin, pero tambin gitana lujuriosa, vulgar meretriz.

Modifico aqu considerablemente la traduccin de Astrana Marn que no concuerda con el sentido de estos versos. Silencio, silencio! No ves al nio que tengo al pecho, y que su nodriza le da la teta para dormirle? (el subrayado es mo). No es la nodriza la que duerme al nio con su teta, es el nio el spid, no hay que olvidarlo el que adormece a la nodriza al mamar, es decir, al inocularle el veneno.

11

Compleja imagen de una figura mtica que vive en la permanencia de estas oposiciones en conflicto pero en coexistencia: reina y prostituta, nia caprichosa y consumada actriz, diosa inmortal y zagala incomparable (lass unparalleled): Cleopatra se cristaliza al final como smbolo de eternidad pero tambin como smbolo de su propia pasin, una pasin que se consume a s misma, que se alimenta a s misma para acceder al reino de la leyenda.

Luz Aurora Pimentel Universidad Nacional Autnoma de Mxico

12

S-ar putea să vă placă și