Sunteți pe pagina 1din 255

Chant 1 Arrive d'ne Carthage

1, 1 Je chante les combats du hros qui fuit les rivages de Troie et, prdestin, parvint le premier en Italie, aux bords de Lavinium; longtemps sur terre et sur mer, la puissance des dieux d'en haut le malmena, cause de la colre tenace de la cruelle Junon; 1, 5 la guerre aussi l'prouva beaucoup, avant qu'il pt fonder sa ville et introduire ses dieux au Latium; c'est le berceau de la race latine, des Albains nos pres, et de Rome aux altires murailles. Muse, rappelle-moi pourquoi, pour quelle offense sa volont, pour quel chagrin la reine des dieux poussa un hros d'une pit si insigne 1, 10 traverser tant d'aventures, affronter tant d'preuves ? Est-il tant de colres dans les mes des dieux ? Jadis il y avait une ville (ancienne colonie tyrienne), Carthage : elle faisait face l'Italie et aux lointaines bouches du Tibre; elle tait riche et passionnment pre la guerre. 1, 15 Junon, dit-on, la chrissait plus que toute autre cit, plus mme que Samos. L taient ses armes, et l son char. Cette ville rgnerait sur les nations, si les destins y consentaient : tel tait dj alors le but, l'objet des soins de la desse. Mais elle avait appris que naissait du sang troyen une race, 1, 20 qui un jour renverserait les forteresses tyriennes; qu'un peuple, roi d'un vaste empire et superbe la guerre, en sortirait pour la perte de la Libye : ainsi le droulaient les Parques. La Saturnienne, redoutant ce dsastre, se rappelait l'ancienne guerre mene au premier rang, devant Troie, pour ses chers Argiens. 1, 25 Ni les raisons de sa colre ni ses cruels ressentiments n'avaient encore quitt son coeur; restaient ancrs en son esprit l'inique jugement de Pris et l'injurieux mpris de sa beaut, et la race abhorre, et les honneurs de Ganymde, aprs son rapt. Ces souvenirs la brlaient et, les Troyens, malmens sur l'immensit, 1, 30 restes chapps aux Danaens et l'impitoyable Achille; elle les tenait loin du Latium, eux qui, depuis tant d'annes, erraient travers les mers, conduits par les destins. Tant tait lourde la tche de fonder la nation romaine ! Les Troyens, peine hors de vue de la Sicile, faisaient voile, 1, 35 tout joyeux, vers le large, fendant de leur proue l'cume sale,

quand Junon, qui gardait en son cur son ternelle blessure, se dit en elle-mme : "Moi, vaincue, renoncer mon projet ! Ne pas pouvoir dtourner de l'Italie le roi des Teucres ! Et mme plus ! Les destins me l'interdisent ! Pallas, elle, 1, 40 a pu incendier la flotte des Argiens et les engloutir dans la mer, cause de la faute et de la folie du seul Ajax, le fils d'Ole ! Du haut des nues elle a mme lanc la foudre rapide de Jupiter, disloqu leurs navires et boulevers les flots en dchanant les vents; et tandis que, poitrine transperce, Ajax crachait des flammes, 1, 45 elle le saisit dans un tourbillon et le cloua sur l'arte d'un rocher. Et moi, majestueuse reine des dieux, soeur et pouse de Jupiter, je suis en guerre contre une seule nation, et depuis tant d'annes ! Existe-t-il encore quelqu'un pour adorer la puissance de Junon, ou dposer en suppliant des offrandes sur ses autels ?" 1, 50 La desse, retournant ces penses en son coeur embras, part pour la patrie des vents, ces lieux gros d'ouragans dchans. Elle arrive en olie. L, dans une immense caverne, le roi ole fait peser son pouvoir sur les bruyantes temptes et les vents rebelles, les retenant enchans dans leur prison. 1, 55 Eux s'indignent et, tandis que gronde sourdement la montagne, ils tournent en rugissant dans leur enclos; au sommet, ole est assis, le sceptre la main, apaisant leurs coeurs et temprant leurs colres. Sans lui, srement les vents imptueux entraneraient avec eux mers et terres et ciel immense, qu'ils disperseraient dans les airs. 1, 60 Mais le dieu tout puissant, qui craignait ce risque, les avait cachs dans de sombres cavernes, posant sur eux la masse de hauts rochers; il leur avait donn un roi qui, sur son ordre, savait, selon des rgles fixes, les contenir ou leur lcher la bride. C'est lui que Junon vint alors supplier en ces termes : 1, 65 "ole, puisque le pre des dieux et le roi des hommes t'accorda d'apaiser les flots ou de les soulever l'aide du vent, -une race qui m'est odieuse vogue sur la mer Tyrrhnienne, transportant vers l'Italie Ilion et ses Pnates vaincus. Dchane la violence des vents, submerge et engloutis leurs bateaux, 1, 70 ou disperse-les et parsme leurs cadavres sur la mer. Je dispose de quatorze nymphes au corps superbe; la plus belle de toutes c'est Diope. Je l'unirai toi en un mariage stable et je te l'attribuerai en propre, pour que, en change de tes services, elle passe avec toi 1, 75

toute sa vie et te rende pre d'une belle progniture". cela ole rpond : "C'est toi, reine, de savoir ce que tu souhaites; mon droit moi est de recevoir des ordres. C'est toi qui me vaux ce que j'ai de pouvoir, et mon sceptre, et la faveur de Jupiter; c'est toi qui me donnes le droit de m'asseoir 1, 80 aux festins des dieux et ma puissance sur les nuages et les temptes". Aussitt dit, de la pointe de sa lance retourne, ole frappe le flanc creux de la montagne : les vents, rangs en bataille, s'engouffrent par la porte offerte et soufflent en tourbillon sur la terre. Ils se sont abattus sur la mer, que soulvent tout entire de ses abmes 1, 85 l'Eurus et le Notus, unis l'Africus fcond en bourrasques, tandis que d'normes vagues dferlent vers les rivages. Aussitt s'lvent les cris des hommes et le grincement des cordages; les nuages drobent soudain aux yeux des Troyens le ciel et la lumire du jour; une nuit noire s'installe sur la mer. 1, 90 Le tonnerre a retenti dans le ciel, d'incessants clairs strient l'ther, et les hommes sentent partout la mort prsente. Bientt, les membres d'ne se paralysent de froid. Il gmit et, tendant les deux mains vers le ciel, il dit haute voix : " trois et quatre fois heureux, 1, 95 ceux qui, la face de leurs parents, eurent la chance de mourir sous les hauts murs de Troie ! toi, le plus vaillant des Danaens, fils de Tyde, que n'ai-je pu hlas mourir dans la plaine d'Ilion et perdre la vie de ta main, l o gt le farouche Hector, frapp par le trait de l'acide, l o gt l'immense Sarpdon, 1, 100 o le Simos engloutit et roule en si grand nombre dans ses flots boucliers et casques de guerriers, et cadavres de hros !" Tandis qu'il lance ces plaintes, la tempte sifflant sous l'Aquilon frappe sa voile de plein fouet, soulevant les flots jusqu'au ciel. Rames brises, la proue dvie, offrant aux vagues le flanc du bateau; 1, 105 puis aussitt survient, abrupte, une masse, une montagne d'eau. On reste pendu en haut des vagues; on voit les eaux s'ouvrir; la terre parat entre les flots, en un bouillonnement furieux de sable. Le Notus saisit trois navires qu'il projette sur des rcifs invisibles, cueils au milieu des flots que les Italiens appellent Autels, 1, 110 dos monstrueux la surface de la mer. L'Eurus venu du large en pousse trois sur des bancs de sable, les Syrtes (triste spectacle), les enlisent dans ces bas-fonds, les murant dans une ceinture de sable. Un bateau, celui qui transportait les Lyciens et le fidle Oronte, reoit, sous les yeux d'ne, une norme masse d'eau qui d'en haut

1, 115 s'abat sur sa poupe; le pilote, jet terre, roule tte en avant, mais le flot entrane le bateau, le faisant tournoyer trois fois sur place, et un tourbillon rapidement l'engloutit dans la mer. On aperoit quelques hommes nageant sur l'immense abme, des armes, des planches, et les trsors de Troie pars sur les ondes. 1, 120 Dj le solide btiment d'Ilione, celui du courageux Achate, et ceux qui transportaient Abas et le vieil Alts, sont victimes de la tempte; par les jointures de leurs flancs qui cdent, tous les navires prennent l'eau ennemie, se fendent et s'ouvrent. 1, 125 Entre-temps Neptune remarque le tumulte de la mer dmonte et la tempte dchane; des profonds abmes il voit refluer des eaux souvent tranquilles. Vivement mu, du large il prospecte les flots, sa tte paisible pose la surface de l'onde. Il voit les bateaux d'ne pars sur toute la surface de la mer, les Troyens crass par les vagues et l'croulement du ciel. 1, 130 Les ruses et les colres de sa soeur Junon ne lui ont pas chapp. Il convoque auprs de lui Eurus et Zphyr, et leur dit : "Tirez-vous de votre naissance une si grande assurance ? Voil que maintenant, sans mon ordre, vous avez l'audace, vents, de secouer ciel et terre, et de soulever de telles masses ? 1, 135 Je vais vous ! Mais mieux vaut apaiser l'agitation des flots. Plus tard, vous me paierez votre faute par une peine peu ordinaire. Htez-vous de fuir, et dites bien ceci votre roi : ce n'est pas lui qu'churent par le sort l'empire de la mer et le cruel trident, mais moi. Lui possde les immenses rochers, 1, 140 o vous demeurez, Eurus. Qu'ole se pavane dans cette cour et qu'il rgne sur les vents, sur leur prison, bien close". Il parla ainsi, et plus prestement encore, apaise les flots gonfls, rassemble les nuages, les chasse et ramne le soleil. Cymotho et Triton s'efforcent en mme temps de dgager 1, 145 les bateaux des artes des rochers. Lui-mme de son trident les soulve, leur ouvre les vastes syrtes, et apaise la mer; et avec son char aux roues lgres, il glisse la surface des eaux. Ainsi, souvent, quand dans un grand peuple surgit une rvolte, les sentiments de la foule anonyme se dchanent, 1, 150 les torches et les pierres bientt volent, et la folie fournit les armes; alors, si par hasard ils ont remarqu un hros pieux et mritant, tous se taisent, et restent debout, oreilles dresses; lui, par ses paroles, matrise les esprits et apaise les coeurs :

ainsi tout le tumulte de la mer tomba, ds que leur pre, 1, 155 portant ses regards sur les flots, s'avana sous le ciel dgag, tourna ses chevaux, volant sur son char rapide, rnes lches. Les nades, puiss, cherchant atteindre dans leur course les rivages les plus proches, se tournent vers les ctes de Libye. Il existe un lieu au fond d'une baie : une le y forme un port, 1, 160 et ses flancs sont un obstacle, o toute la houle du large vient se briser, se scindant et se rduisant en ses anses paisibles. De part et d'autre, d'normes rochers et deux pics s'lvent menaants vers le ciel; leurs pieds, les eaux silencieuses s'tendent l'abri; dessus, comme sur une scne, des arbres 1, 165 au feuillage tremblant, et l'ombre effrayante d'un bois obscur. l'oppos, sous des rochers en surplomb se trouve une grotte, avec des eaux douces et des siges creuss dans la pierre vive, demeure des Nymphes. Ici, point de cbles pour retenir les navires fatigus, point d'ancre mordante pour les attacher. 1, 170 ne, avec les sept vaisseaux qui restent de toute sa flotte, pntre en ce lieu; dans leur grand dsir de toucher la terre, les Troyens dbarquent, occupent la plage de sable tant dsire et tendent sur la grve leurs membres ruisselants d'eau sale. En premier lieu, Achate a fait jaillir d'un silex une tincelle, 1, 175 a mis le feu des feuilles, l'a aliment de bois sec, et aussitt la flamme a jailli dans le foyer. Ensuite, malgr l'puisement, ils dgagent les armes et les fruits de Crs, que les eaux ont altrs; les grains sauvs des flots, ils se prparent les griller la flamme et les broyer sous la pierre. 1, 180 Entre-temps ne escalade un rocher; des yeux il scrute la mer sur une large tendue, cherchant apercevoir Anthe et ses birmes phrygiennes, pousses par le vent, ou Capys, ou les armes de Cacus, en haut des poupes. Point de navire en vue, mais il aperoit trois cerfs 1, 185 errant sur le rivage; toute la harde les suit, longue file de btes paissant dans les valles. ne s'arrte sur place et, de la main, saisit les traits, l'arc et les flches rapides que portait le fidle Achate. Il abat d'abord les chefs du troupeau, aux ttes altires 1, 190 et la haute ramure; puis, dans des bois verdoyants, il pourchasse la bande de ses traits, semant la pagaille dans tout le troupeau.

Il ne lche pas prise avant d'avoir, en chasseur victorieux, couch au sol sept corps normes, quivalents au nombre de ses navires; une fois au port, il rpartit ses prises entre tous ses compagnons. 1, 195 Puis, les vins que le bon Aceste, sur le rivage de Trinacrie, avait fait verser dans les jarres offertes lors de leur dpart, le hros les distribue et, par ses paroles, apaise leurs coeurs affligs : "Amis, nous n'oublions pas nos malheurs passs, les maux si pesants que nous avons subis : nos maux prsents aussi un dieu mettra fin. 1, 200 Vous avez approch la rageuse Scylla, ses cueils retentissants dans les profondeurs; vous avez prouv les rochers des Cyclopes : reprenez courage et chassez la crainte qui vous accable; peut-tre mme ce souvenir, un jour, vous sera doux ! Au travers de dangers divers, de difficults si nombreuses, 1, 205 nous tendons vers le Latium, et vers les paisibles demeures que nous annoncent les destins; l pourra renatre le royaume de Troie. Soyez fermes, et rservez-vous pour des jours meilleurs !" Ainsi parle-t-il et, en dpit de ses lourds soucis, sur son visage, il feint l'espoir, pressant sa peine au fond de son cur. 1, 210 Les hommes s'affairent autour du butin et du prochain festin : ils corchent les btes, mettent nu leurs viscres; ici on dcoupe des morceaux, fixs tout palpitants sur des broches; l, on dispose sur le rivage des bassines et on attise des feux. Grce la nourriture, ils retrouvent leurs forces et, couchs sur l'herbe, 1, 215 se repaissent de vieux Bacchus et de grasse venaison. Une fois la faim apaise et les tables enleves, ils s'enquirent longuement de leurs compagnons disparus, hsitant entre espoir et crainte, soit qu'ils les croient vivants, ou morts dj, sourds dsormais aux voix qui les appellent. 1, 220 Le pieux ne surtout gmit sur le sort du bouillant Oronte, et d'Amycus; il dplore au fond de son coeur le destin cruel de Lycus et du vaillant Gyas et du vaillant Cloanthe. Dj c'tait la fin du festin, lorsque Jupiter, qui du haut de l'ther regardait la mer parseme de voiles, les terres dployes ses pieds, 1, 225 les rivages et les peuples largement dissmins, s'immobilisa au sommet du ciel et fixa ses regards sur le royaume de Libye. Et tandis qu'en son coeur il agitait ces soucis, Vnus, bien triste, les yeux brillants mouills de larmes, s'adresse lui : "Toi qui, de toute ternit, tiens sous tes lois 1, 230 le sort des hommes et des dieux, toi qui les terrifies de ta foudre,

de quel crime si grand mon cher ne a-t-il pu t'offenser, quelle faute ont pu commettre les Troyens, pour se voir interdire, aprs tant de deuils, l'univers tout entier, cause de l'Italie ? C'est de l pourtant qu'un jour devaient natre les Romains 1, 235 une fois les ans rvolus; d'eux, du sang raviv de Teucer, sortiraient les matres qui tiendraient sous leurs lois les mers et l'univers entier ! Tu l'avais promis ! pre, pourquoi chez toi ce changement d'avis ? Cela du moins me consolait de la chute de Troie et de ses tristes ruines, de nouveaux destins compensant ces destins hostiles. 1, 240 Maintenant le mme sort funeste poursuit ces hommes qui ont vcu tant de malheurs ! Quel terme, puissant roi, fixes-tu leurs preuves ? Antnor, lui, aprs avoir chapp aux Achens, a pu pntrer dans les golfes d'Illyrie et gagner en toute quitude le coeur du royaume des Liburnes; il a pu franchir la source du Timave, aux neuf bouches, 1, 245 qui, avec un grand fracas de la montagne, s'avance, mer dchane recouvrant les champs de ses flots retentissants. L pourtant, il fonda Padoue et les demeures des Teucres, donna un nom leur peuple et fixa les armes de Troie; maintenant, apais, il y repose dans une paix sereine. 1, 250 Et nous, tes propres enfants, que tu admets dans le palais cleste, nous avons ( honte !) perdu nos vaisseaux, par la colre d'une seule, nous sommes trahis, tenus carts loin des rivages de l'Italie. Est-ce l le prix de la pit ? Est-ce l nous restituer notre sceptre ?" 1, 255 Le pre des hommes et des dieux, arborant ce visage qui apaise ciel et temptes, sourit sa fille, effleure son visage d'un baiser, et puis lui dit : "Rassure-toi, Cythre; immuables restent les destins de tes protgs; tu verras la ville et les murs promis de Lavinium, et tu emmneras trs haut, jusqu'aux astres du ciel, 1, 260 le magnanime ne; nul avis n'a chang ma volont. Ton ne (je vais en effet, puisque ce souci te taraude, parler un peu longuement et drouler les secrets du destin), mnera en Italie une grande guerre, brisera des peuples farouches, et pour son peuple tablira des lois et des murailles, 1, 265 jusqu'au troisime t qui le verra rgner sur le Latium, et jusqu'au troisime hiver aprs la soumission des Rutules. Mais le jeune Ascagne, dot maintenant aussi du surnom de Iule, (il s'appelait Ilus, tant que dura le royaume d'Ilion), tout au long des mois de trente longues annes, 1, 270

exercera le pouvoir, puis de son sige de Lavinium, il transfrera son trne Albe-la-Longue, qu'il munira de puissants remparts. C'est l que pendant trois fois cent longues annes, la royaut sera aux mains de la race d'Hector, jusqu'au jour o une prtresse royale, Ilia, enceinte de Mars, donnera naissance des enfants jumeaux. 1, 275 Ensuite, bien nourri l'abri de sa fauve nourrice, Romulus continuera la race, fondera les murailles de Mars et dsignera les Romains partir de son nom. Moi, je n'impose de terme ni leur puissance ni leur dure : Je leur ai accord un empire sans fin. Et mme, l'pre Junon, 1, 280 qui en ce moment importune de ses craintes terre, mer et ciel, reviendra des dcisions meilleures, et avec moi chrira les Romains, matres du monde, peuple de citoyens en toge. Voil ma volont. Aprs bien des lustres, viendra le temps o les fils d'Assaracus asserviront la Phthie et l'illustre Mycnes 1, 285 o ils rgneront en matres sur les Argiens vaincus. Un Troyen natra, Csar, d'illustre naissance, qui bornera son empire l'Ocan et sa renomme aux toiles, Jules, dont le nom lui vient du grand Iule. Un jour, au ciel, tu l'accueilleras charg des dpouilles de l'Orient, 1, 290 et tu seras apaise; vers lui aussi monteront voeux et prires. Alors, une fois les guerres dlaisses, les pres sicles s'adouciront : la Bonne Foi chenue et Vesta, Quirinus et Rmus son frre institueront des lois; sinistres, troitement serres de ferrures, les portes de la Guerre resteront closes; l'intrieur, la Fureur impie, 1, 295 redoutable, s'assira sur des armes entasses, les bras lis derrire le dos par cent noeuds d'airain, et elle grondera, hrisse, la bouche sanglante". Aprs ces paroles, il dpche du haut du ciel le fils de Maia; il veut que les terres et la citadelle toute neuve de Carthage s'ouvrent, accueillantes aux Teucres, et que Didon, ignorant les arrts du destin, 1, 300 ne les carte pas de son sol. Mercure s'aidant de ses ailes comme de rames, vole travers l'espace infini, et rapide, se pose sur le rivage de Libye. Dj il accomplit les ordres, et les Puniques, par la volont du dieu, dposent leur haine froce; la reine, surtout, a l'esprit apais, se sentant pleine de bienveillance l'gard des Troyens. 1, 305 Aprs avoir durant la nuit remu maintes penses, le pieux ne, ds que parat la bienfaisante lumire, dcide de sortir et d'explorer ces lieux nouveaux. Ces rivages, o le vent l'a pouss, qui les habite, des hommes ou des btes sauvages (car elles sont incultes) ? Il dcide de s'informer et de faire ses compagnons un rapport prcis .

I, 310 Il a mis sa flotte l'abri, dans une anse boise, au creux d'un rocher : entoure d'arbres et d'ombres inquitantes, elle y est bien cache. Il se met en route, accompagn du seul Achate , qui serre dans sa main deux javelots large lame. Au milieu de la fort, sa mre se prsenta lui; elle avait les traits I, 315 et l'allure d'une jeune fille, et les armes d'une jeune Spartiate; on et dit aussi la Thrace Harpalic, puisant ses chevaux, et qui devanait dans sa fuite l'Hbre au cours ail. Car, la manire d'une chasseresse, elle portait un arc souple suspendu son paule, et laissait ses cheveux flotter au vent; I, 320 elle avait les genoux nus, un noeud retenait les plis ondoyants de sa robe. Elle parla la premire : "Eh! jeunes gens, dites-moi; n'avez-vous pas vu par hasard une de mes soeurs gare ici ? Elle est arme d'un carquois et porte une peau de lynx mouchet; peut-tre en criant poursuit-elle la course un sanglier cumant". I, 325 Ainsi parle Vnus; et son fils alors lui rpond : "Je n'ai entendu aucune de tes soeurs, je n'ai vu personne, vierge, que je ne sais nommer ? Ton visage n'est pas d'une mortelle, et ton timbre n'est pas celui d'une voix humaine; desse, srement, (es-tu la soeur de Phbus ? es-tu ne du sang des Nymphes ?), I, 330 sois bnie, et, qui que tu sois, allge notre preuve. Apprends-nous enfin sous quels cieux, en quels rivages du monde nous sommes jets : ne connaissant ni les habitants ni les lieux, nous errons, pousss ici au gr du vent et des flots dchans. En ton honneur, notre main immolera sur les autels maintes offrandes". 1, 335 Vnus dit alors: "Vraiment, je ne me juge pas digne d'un tel honneur; les jeunes Tyriennes ont coutume de porter un carquois et de lacer haut sur leurs mollets des cothurnes pourpres. Tu vois ici le royaume punique, les Tyriens et la ville d'Agnor; mais c'est la terre des Libyens, un peuple intraitable la guerre. 1, 340 Didon y exerce le pouvoir; elle est partie de la ville de Tyr, fuyant son frre. Longue suite d'injustices et de vicissitudes ! Mais je vais suivre les points les plus saillants de l'histoire. Syche tait son poux; c'tait le plus riche des Phniciens, et la malheureuse l'aimait d'un amour profond; 1, 345 elle tait vierge lorsque son pre l'avait unie lui sous les auspices d'un premier hymen. Mais Tyr rgnait son frre, Pygmalion, le plus sclrat des hommes. Entre Syche et lui s'installa une haine furieuse. L'impie

surprend Syche devant les autels, et, aveugl par la soif de l'or, 1, 350 le tue secrtement, se souciant peu de l'amour de sa soeur. Le sclrat cacha longtemps son forfait et, force de simulations, entretint chez la malheureuse amante l'illusion d'un vain espoir. Mais pendant son sommeil, elle vit l'image mme de son poux, priv de spulture, qui levait vers elle un visage trangement ple. 1, 355 Il dvoila les autels ensanglants, sa poitrine transperce par le fer, et raconta point par point le crime insouponn dans le palais. Puis il la persuade de fuir au plus vite, de quitter sa patrie. Pour l'aider dans son voyage, il rvle l'endroit o sont enfouis dans la terre d'anciens trsors, masse ignore d'or et d'argent. 1, 360 mue, Didon prpare sa fuite, cherchant des compagnons. Autour d'elle se rassemblent ceux qui vouaient au tyran une haine froce, ou ceux dont la crainte tait vive; les bateaux qui justement taient prts, sont pris d'assaut, et on y entasse l'or. Sur la mer sont emports les trsors de l'avide Pygmalion; c'est une femme qui a tout dirig. 1, 365 Ils sont parvenus en ces lieux, o tu vas voir maintenant d'immenses remparts et la citadelle naissante de la jeune Carthage, qui s'appelle Bursa du fait qu'ils ont achet comme surface de terrain, juste la quantit qu'ils pouvaient entourer avec la peau d'un taureau." 1, 370 "Mais vous enfin, qui tes-vous ? De quels rivages venez-vous ? O allez-vous ?". Tandis qu'elle s'informait en ces termes, ne, en soupirant, laissa chapper ces mots du fond de son coeur : " desse, si je racontais mon histoire, en partant du tout dbut, et si tu avais le temps d'couter le rcit dtaill de nos preuves, avant que j'aie fini, l'Olympe ferm, Vesper aura chass le jour. 1, 375 Depuis l'antique Troie (peut-tre ce nom a-t-il frapp vos oreilles), nous avons t emports de mer en mer, et la tempte, au gr de sa fantaisie, nous a pousss aux bords de Libye. Je suis le pieux ne, j'emporte avec moi sur mes vaisseaux nos Pnates arrachs l'ennemi, et mon renom s'tend jusqu' l'ther. 1, 380 Je cherche l'Italie, terre de mes pres; ma race est issue du grand Jupiter. Avec deux dizaines de navires je me suis embarqu sur la mer de Phrygie; ma mre divine me montrait la route, et j'ai suivi les oracles qui s'offraient. Sept navires seulement subsistent, disloqus par les flots et par l'Eurus. Moi-mme, mconnu, dmuni, je parcours les dserts de Libye, 1, 385 repouss de l'Europe et de l'Asie". Sans lui laisser poursuivre ses plaintes, Vnus l'interrompit au milieu de ses lamentations : "Qui que tu sois, tu n'encours pas, je crois, la haine des dieux clestes,

puisque tu es bien vivant et parvenu cette ville tyrienne. Poursuis ta route et, de ce pas, va te prsenter au seuil de la reine. 1, 390 Tes compagnons sont revenus et ta flotte t'est rendue, je te l'annonce; les Aquilons changeant de cap l'ont mene l'abri, si du moins mes parents abuss ne m'ont pas en vain enseign l'art augural. Vois cette heureuse colonne de douze cygnes. L'oiseau de Jupiter avait fondu sur eux depuis l'ther et les avait disperss dans le ciel dgag. 1, 395 Maintenant, en une colonne tire, on les voit reprendre place sur le sol, ou observer d'en haut le coin que dj ils se rservent; de mme que ces oiseaux ftent leur retour en battant des ailes, et font rsonner leurs chants, aprs la ronde de leur bande dans le ciel, ainsi tes vaisseaux et la troupe de tes jeunes compagnons 1, 400 sont entrs au port ou en train d'y pntrer pleines voiles. Poursuis donc, et dirige ton pas l o te conduit la route". Elle se tut et, comme elle se dtournait, son cou de rose lana un clair; de sa tte aux cheveux d'ambroisie monta un parfum divin; sa robe tomba jusqu' ses pieds, et sa dmarche 1, 405 se rvla la vraie desse. Ds qu'il eut reconnu sa mre, ne la poursuivit et lui dit tandis qu'elle s'enfuyait : "Pourquoi, cruelle toi aussi, abuser si souvent ton fils avec ces apparences vaines ? Pourquoi ne nous est-il pas donn de joindre nos mains, et d'changer de vraies paroles ?" 1, 410 Aprs ces reproches, il dirige ses pas vers les remparts. Vnus entoura leur marche d'un sombre nuage, rpandant autour d'eux une paisse enveloppe de brume; ainsi personne ne pourrait ni les voir, ni les toucher, ni les retarder, ni s'informer des raisons de leur venue. 1, 415 Elle-mme s'envola vers Paphos et, tout heureuse, retrouva sa demeure, o dans son temple cent autels brlent l'encens saben et exhalent le parfum de fraches guirlandes. Pendant ce temps, ils prirent aussitt la route que marquait un sentier, et dj escaladaient la colline qui de toute sa hauteur 1, 420 domine la ville et fait face d'en haut la citadelle. ne admire l'uvre imposante, nagure village de nomades; il admire les portes, l'animation des rues, leurs dalles paves. Les Tyriens s'activent, pleins d'ardeur : les uns lvent des murs, btissent la citadelle, roulant et hissant de leurs mains des blocs de pierres; 1, 425 d'autres choisissent l'endroit de leur maison et l'entourent d'un sillon. On instaure des lois, des magistrats et un vnrable snat.

Ici, des hommes creusent des ports; l d'autres disposent les profondes fondations de thtres, et taillent dans le roc d'immenses colonnes, fiers dcors pour les scnes venir. 1, 430 On dirait des abeilles qui, l't naissant, dans les champs en fleurs, s'activent la tche, en plein soleil, quand elles font sortir leurs petits devenus adultes, ou accumulent un miel bien fluide dans les alvoles gonfles de ce doux nectar, ou recueillent la rcolte au retour des ouvrires, ou quand, formes en colonne, 1, 435 elles cartent des ruches les frelons, cette troupe paresseuse. La tche se fait dans l'effervescence, et le miel odorant fleure le thym. "Qu'ils sont heureux, ceux dont les murs dj s'lvent !" dit ne, portant ses regards vers les constructions les plus hautes de la ville. Entour d'un nuage (miracle indicible), il s'avance 1, 440 au milieu de la foule, se mle aux gens, sans qu'on le voie. Au centre de la ville se trouvait un bois sacr, dlicieusement ombrag, l'endroit o les Puniques, malmens par les flots et la tempte, mirent jour ds leur arrive le prsage que leur avait annonc la royale Junon : la tte d'un cheval fougueux; ainsi donc leur nation 1, 445 serait incomparable la guerre, et vivrait prospre pendant des sicles. C'est l que la sidonienne Didon fondait un immense temple ddi Junon, riche des offrandes la toute puissante desse; en haut des degrs, surgissaient des seuils de bronze, et des poutres avec leurs attaches de bronze, tandis que sur leurs gonds grinaient les portes d'airain. 1, 450 Dans ce bois, pour la premire fois, une vision inattendue attnua les craintes d'ne; ici, pour la premire fois, il osa esprer le salut et, dans ses malheurs, reprendre confiance en un avenir meilleur. Tandis qu'au pied du temple gigantesque, attendant la reine, il examinait chaque dtail, tout en admirant la fortune de la ville, 1, 455 l'habilet des artisans, l'harmonie et la difficult de leur travail, il voit se drouler dans leur suite les batailles de Troie et les guerres, dont le renom dj s'est rpandu travers le monde entier, les Atrides et Priam, et Achille qui pour eux se rvla si cruel. ne s'arrte et, tout en pleurs, dit : "Achate, quel lieu dsormais, 1, 460 quel endroit de la terre n'est plein de notre malheur ? Voici Priam ! Mme ici, les mrites recueillent des louanges; les maux humains engendrent les pleurs et touchent les coeurs. Renonce la peur ! Notre renom nous vaudra une sorte de salut." En parlant ainsi, il se repat l'esprit de ces vaines images, 1, 465 poussant force gmissements, le visage tout inond de larmes.

En effet, il voyait les hros en guerre autour de Pergame : ici les Grecs fuyaient, presss par l'arme troyenne; l, le char d'Achille au beau panache talonnait les Phrygiens. En pleurant, ne identifie non loin de l les tentes de Rhsus, 1, 470 aux voiles de neige, livres par ruse dans le premier sommeil : le fils de Tyde, tout couvert de sang, y mena grand carnage, puis dtourna les fougueux chevaux vers son propre camp, avant qu'ils aient got aux ptures de Troie et bu l'eau du Xanthe. D'un autre ct, c'est Trolus qui fuit, sans ses armes, 1, 475 malheureux enfant engag dans un combat ingal avec Achille : emport par ses chevaux, il reste accroch, tte en arrire, son char vide, mais tient encore les rnes; sa tte, sa chevelure tranent sur le sol, et sa lance retourne trace des marques dans la poussire. Pendant ce temps montaient vers le temple de Pallas l'inquitable 1, 480 les filles d'Ilion, cheveux dnous, portant le pplum en suppliantes, tristes et se frappant la poitrine de la main; la desse se dtournait et gardait les yeux rivs au sol. Hector par trois fois avait t tran autour des murs d'Ilion, et, prix d'or, Achille marchandait son cadavre sans vie. 1, 485 Alors du fond de son coeur, ne met un long gmissement quand il aperoit les dpouilles, le char, le corps mme de son ami, et surtout Priam tendant vers lui ses mains dsarmes. Il s'est reconnu lui aussi, ml aux princes achens, puis c'taient les armes de l'Aurore, et les armes du noir Memnon. 1, 490 Penthsile, ardente et pleine de fougue, parmi ses mille compagnes, conduit les bataillons des Amazones, l'cu en forme de lune; sous son sein nu, elle a attach un baudrier d'or, la guerrire, la vierge qui ose se mesurer aux hommes. 1, 495 Le Dardanien dcouvrait ces tableaux admirables, abasourdi, clou sur place, tout sa contemplation, quand la reine Didon, blouissante, s'avance vers le temple, entoure d'une importante escorte de jeunes gardes. Ainsi sur les bords de l'Eurotas ou sur les cimes du Cynthe, Diane mne des churs; de partout se sont rassembles 1, 500 mille Orades qui l'ont suivie; le carquois sur l'paule, elle marche et, de la tte, surpasse toutes les desses, tandis qu'une joie secrte envahit le cur de Latone : telle se dplaait Didon, triomphante parmi les siens, pressant les travaux et l'avenir de son royaume.

1, 505 Alors, devant les portes de la desse, sous la vote du temple, entoure de gens en armes, assise au haut d'un trne, elle sige. Elle donnait son peuple droits et lois, rpartissait les tches selon des critres quitables ou bien les tirait au sort, quand soudain ne voit arriver, fort entours, 1, 510 Anthe, Sergeste et le courageux Cloanthe, puis d'autres Teucres, que la noire tourmente avait disperss sur la mer et entrans bien loin vers d'autres rivages. Achate et lui restent stupfaits, frapps tout la fois de joie et de crainte; ils brlent de leur prendre la main, 1, 515 mais devant l'inconnu, le trouble s'empare de leur esprit. Ils ne laissent rien paratre et, au creux de leur nuage, observent : quel fut le sort de ces hommes, o mouille leur flotte, pourquoi sont-ils venus ? C'est que de tous les navires arrivaient des gens implorant un accueil bienveillant et montant au temple parmi les clameurs. 1, 520 Ils entrent et sont autoriss s'exprimer devant la reine; le plus g, Ilione, trs calmement, commena parler : " reine, qui Jupiter accorda de fonder une ville nouvelle et d'imposer des peuples orgueilleux les freins de la justice, nous, malheureux Troyens, que les vents ont transports sur les mers, 1, 525 nous t'implorons : protge nos navires d'un incendie criminel, pargne un peuple pieux, et considre avec bont notre situation. Non, notre fer n'est pas venu dvaster les demeures des Libyens, nous n'allons pas emporter vers le rivage le fruit de nos rapines; une telle violence, tant d'insolence n'habitent le coeur des vaincus ! 1, 530 Il existe un lieu que les Grecs nomment Hesprie, terre antique, puissante par ses armes et la fcondit de son sol; des Oenotriens l'ont habite; maintenant, selon la tradition, leurs descendants l'ont appele Italie, du nom de leur chef. Tel tait le but de notre course, 1, 535 lorsque soudain le pluvieux Orion, surgissant des flots, nous porta vers des cueils invisibles et, sous les Austers dchans, tandis que nous submergeait la vague sale, nous dispersa sur les ondes, travers d'impraticables rochers, nous sommes ici, quelques rescaps, avoir nag jusqu' votre rivage. Qui sont donc ces gens ? Quelle patrie est assez barbare 1, 540 pour permettre de telles moeurs ? Ils nous refusent l'accueil d'une plage; ils veulent la guerre; ils nous interdisent de mettre pied terre. Si vous mprisez le genre humain et les armes des mortels,

sachez toutefois que les dieux prennent en compte la vertu et le crime. Nous avions un roi, ne, que personne jamais ne surpassa en quit 1, 545 ni en pit; nul ne fut plus grand guerrier, meilleur aux armes. Si les destins gardent en vie ce hros, s'il respire l'air du jour et s'il ne repose pas dj chez les ombres cruelles, nous ne craignons rien; tu ne devrais pas regretter d'avoir la premire montr de la gnrosit. Au pays des Sicules, nous avons des villes 1, 550 et des armes, et l'illustre Aceste, qui est de sang troyen. Permets-nous de tirer au sec notre flotte dtruite par la tempte, de transformer des poutres de tes forts et de faonner des rames; si nous pouvons partir pour l'Italie, une fois retrouvs nos compagnons et notre chef, comme nous gagnerions joyeux l'Italie et le Latium ! 1, 555 Par contre, si on nous refuse le salut, et si toi, excellent pre des Troyens, la mer de Libye te retient, si nous ne pouvons plus dsormais esprer en Iule, regagnons du moins la mer de Sicanie, les demeures toutes prtes d'o nous fmes emports jusqu'ici; partons chez le roi Aceste". Ainsi parla Ilione; et tous les Dardaniens, d'une mme voix 1, 560 approuvaient. Alors Didon, inclinant son visage, rpondit brivement : "Chassez la crainte de vos coeurs, Troyens, rejetez toute inquitude. Une situation difficile et mon royaume neuf exigent de telles mesures et l'installation de gardes sur toute l'tendue de mes frontires. 1, 565 Qui pourrait ignorer la race des nades, la ville de Troie, la valeur de ses hros ou les embrasements d'une si grande guerre ? Nous, Phniciens, nous n'avons pas le cur si grossier, et le Soleil n'attelle pas ses chevaux si loin de la ville tyrienne ! Que votre but soit la grande Hesprie et les champs de Saturne, 1, 570 ou que vous souhaitiez gagner le pays d'ryx et du roi Aceste, je vous assurerai un dpart tranquille et vous aiderai de mes ressources. Ou bien voulez-vous siger avec moi dans ce royaume, droits gaux ? La ville que je construis est la vtre; tirez au sec vos bateaux; Troyens et Tyriens, je ne ferai aucune diffrence. 1, 575 Ah ! si votre roi en personne, pouss par le mme Notus, si ne pouvait tre l ! Assurment je vais envoyer le long des ctes des hommes srs, avec l'ordre de parcourir les confins de la Libye et de voir s'il n'a pas t rejet, errant, dans une de nos cits ou de nos forts".

Chant 2 Chute de Troie - Mission d'ne


2, 1 Toute l'assistance se tut, les visages tendus vers le grand ne. Alors, de son lit surlev, le hros commena ainsi : "Tu m'ordonnes, reine, de raviver une souffrance indicible, en te racontant comment l'opulente Troie et son lamentable royaume 2, 5 furent mis sac par les Danaens, de quels malheurs affreux je fus tmoin, et quelle part importante j'y pris moi aussi. Devant de tels rcits, qui parmi les Myrmidons ou les Dolopes, quel soldat du cruel Ulysse pourrait contenir ses larmes ? De plus, l'humidit de la nuit dj tombe du ciel, et les astres qui s'effacent invitent au sommeil. 2, 10 Mais, puisque ton dsir est si grand de connatre nos malheurs, et d'entendre relater brivement l'ultime preuve de Troie, mme si mon esprit se hrisse ces souvenirs et recule devant la douleur, je vais commencer." 2, 13b "Briss par la guerre et refouls par les destins, les chefs des Danaens, aprs tant d'annes coules dj, 2, 15 fabriquent, inspirs par la divine Pallas, un cheval haut comme une montagne, aux flancs de planches de sapin tresses; ce serait -- c'est le bruit qui court -- une offrande pour leur retour. En cachette, ils enferment dans les flancs aveugles de l'animal des hommes d'lite tirs au sort, remplissant de soldats arms 2, 20 les profondes cavits du ventre de la bte. Du rivage on aperoit l'le de Tndos, fameuse et opulente aussi longtemps que vivait le royaume de Priam, aujourd'hui simple baie et port peu sr pour les bateaux : les Danaens s'y rendent et s'y cachent sur le rivage dsert. 2, 25 Nous, nous les croyions partis la faveur des vents pour Mycnes. Ds lors la Troade tout entire se libre d'un long deuil; on ouvre les portes; on se plat courir au camp des Doriens, visiter ces lieux dserts, et le littoral abandonn : 'ici campaient les Dolopes; ici le farouche Achille avait plant sa tente; 2, 30 voici l'endroit rserv la flotte, l le terrain d'entranement au combat. Certains restent stupfaits devant le funeste prsent la vierge Minerve, admirant des dimensions du cheval; Thymts, le tout premier, est d'avis de l'introduire dans les murs et de l'installer sur la citadelle; tait-ce fourberie, ou le destin de Troie tait-il l'oeuvre dj ! 2, 35 Mais Capys et les mieux inspirs recommandent

soit de prcipiter dans la mer le pige des Danaens et leur prsent suspect, d'y bouter le feu et de le brler, soit de forer le ventre du cheval et d'en explorer les coins secrets. Le peuple indcis est divis en partis opposs. 2, 40 Lors, en tte d'une importante troupe qui l'escorte, Laocoon dvale, tout excit, du sommet de la citadelle, et de loin s'crie : 'Malheureux, quelle est cette immense folie, mes amis ? Croyez-vous les ennemis partis ? Pensez-vous que des Danaens un seul prsent soit exempt de piges ? Ne connaissez-vous pas Ulysse ? 2, 45 Ou bien des Achens sont enferms et cachs dans ce cheval de bois, ou bien cette machine a t fabrique pour franchir nos murs, observer nos maisons, et s'abattre de toute sa hauteur sur la ville, ou bien elle recle un autre pige : Troyens, ne vous fiez pas au cheval. De toute faon, je crains les Danaens, mme porteurs de prsents.' 2, 50 Et cela dit, de toutes ses forces il fait tournoyer une longue pique vers le flanc du monstre et son ventre courbe fait de poutres jointes. Elle s'y fiche en vibrant, les cts en sont branls, tandis que rsonnent et gmissent ses profondes cavernes. Sans les arrts des dieux, sans l'aveuglement de nos esprits, 2, 55 il nous et pouss profaner de nos lances les cachettes des Argiens, Troie maintenant serait debout, et tu subsisterais, altire citadelle de Priam ! 2, 57 Entre-temps, on aperoit un homme, les mains lies derrire le dos; des bergers dardaniens le tranaient vers le roi au milieu des cris. Cet inconnu s'tait spontanment prsent eux sur la route, 2, 60 dans ce but prcis et pour ouvrir Troie aux Achens; il tait plein de dtermination, et tout aussi rsolu mener bien ses ruses qu' affronter une mort certaine. Pousss par la curiosit, les jeunes Troyens se ruent de toutes parts, entourent le prisonnier, le maltraitent l'envi. 2, 65 coute maintenant les fourberies des Danaens, et connais-les tous, partir du crime d'un seul. Donc, ds qu'il fut au centre des regards, boulevers, sans armes, il s'arrta, parcourut des yeux les troupes phrygiennes, et dit : 'Hlas ! quelle terre dsormais, quelles mers pourraient m'accueillir ? 2, 70 Que reste-t-il maintenant au malheureux que je suis ? Je n'ai plus de place nulle part chez les Danaens, et de plus, les Dardanides, hostiles, exigent pour moi la peine de mort.' Ces plaintes retournent nos esprits, toute pression retombe. Nous l'invitons parler : quelle est sa race, que propose-t-il,

2, 75 quelle confiance faire un captif ? qu'il s'explique ! [Lui, finalement abandonnant toute crainte, dit :] 'Assurment, roi, quoi qu'il advienne, tout ce que je te dirai sera la vrit; je ne cacherai pas que je suis de race argienne; c'est la premire chose; et si la Fortune a fait de Sinon un malheureux, 2, 80 si mauvaise soit-elle, elle n'en fera ni un fourbe ni un menteur. Peut-tre, au hasard d'une conversation, un nom a-t-il frapp tes oreilles, celui de Palamde, le Blide, la gloire bien connue. Les Plasges, l'accusant injustement de trahison sur la foi d'une infme dnonciation, envoyrent cet innocent au supplice, parce qu'il s'opposait la guerre; 2, 85 et maintenant qu'il est priv de lumire, ils le pleurent. Comme compagnon de cet homme, mon proche par les liens du sang, mon pauvre pre m'avait envoy ici, la guerre, ds mon tout jeune ge. Tant que Palamde fut l'abri dans son royaume, et resta influent dans les assembles des rois, mon nom aussi tait connu, je jouissais 2, 90 d'un certain renom. Depuis que la haine du perfide Ulysse -je ne dis que des choses connues --, l'a loign des rives terrestres, j'ai tran, dans l'affliction, une vie obscure et endeuille, m'indignant en moi-mme de la chute d'un ami innocent. Et fou que j'tais, je ne me suis pas tu, et me suis promis, 2, 95 si le destin le permettait, si je rentrais vainqueur Argos, ma patrie, d'tre son vengeur. Par ces paroles, j'ai suscit d'pres haines; c'est ainsi que j'ai commenc glisser dans le malheur : Ulysse sans cesse m'accablait de nouveaux griefs, faisait courir dans le peuple des sous-entendus, et, prparant son coup, fourbissait ses armes. 2, 100 En effet il ne s'arrta pas avant d'avoir, avec la complicit de Calchas Mais pourquoi donc ressasser en vain ces souvenirs dsagrables ? Ou pourquoi traner ? Si vous jugez tous les Achens la mme aune, s'il vous suffit d'entendre ce nom, infligez-moi sur le champ ma punition : c'est le voeu de l'homme d'Ithaque, et les Atrides le payeraient cher.' 2, 105 Alors, nous brlons vritablement de l'interroger, de comprendre, dans notre ignorance de si grands forfaits et de la fourberie plasge. Il poursuit alors en tremblant, et, le coeur plein de duplicit, dit : 'Souvent les Danaens ont voulu s'enfuir, abandonner Troie, et s'loigner, puiss qu'ils taient par cette guerre sans fin. 2, 110 Ah ! Que ne l'ont-ils fait ! Souvent l'pre hiver rgnant sur la mer les a retenus, et quand ils voulaient se mettre en route, l'Auster les effrayait. Puis surtout, quand dj ce cheval en planches d'rable tait dress, les nuages ont grond dans toute l'immensit du ciel.

Indcis, nous envoyons Eurypyle interroger les oracles de Phbus; 2, 115 il rapporte du sanctuaire les tristes paroles que voici : "Par le sang d'une vierge immole, Danaens, vous avez apais les vents, lorsque vous abordtes pour la premire fois aux rives d'Ilion; dans le sang aussi, vous devrez chercher le retour; il vous faut sacrifier une me argienne". Ds que l'oracle frappe les oreilles des assistants, 2, 120 ils restent stupfaits; un tremblement glac les parcourt jusqu'aux os. De qui prparait-on la mort ? Quelle victime rclamait Apollon ? Alors l'homme d'Ithaque, dans un grand brouhaha, entrane le devin Calchas au milieu de l'assistance; il exige de connatre ces ordres des dieux. Dj beaucoup me prdisaient le forfait cruel de cet homme 2, 125 plein d'astuces, et, en silence, pressentaient ce qui arriverait. Durant dix jours, le devin se tait; retir chez lui, il refuse de prononcer la parole qui livrera un homme et l'enverra la mort. Finalement, amen avec force cris par l'homme d'Ithaque, Calchas, comme convenu, rompt son silence, et me dsigne pour l'autel. 2, 130 Tous approuvrent; et le sort que chacun redoutait pour soi, tous acceptrent qu'il tournt la perte d'un seul malheureux. Dj le jour fatidique tait arriv; prs de moi, on dispose les objets rituels, les farines sales, et les bandelettes autour de mes tempes. Je me suis arrach la mort, je l'avoue, j'ai bris mes chanes, 2, 135 et, prs d'un lac boueux, dans l'obscurit de la nuit, je me suis tapi dans les roseaux jusqu' leur dpart, quand ils hisseraient les voiles ! Dsormais, je n'ai plus aucun espoir de retrouver mon ancienne patrie, ni mes tendres enfants ni mon pre, que j'ai tant souhait revoir; peut-tre ces gens vont-ils les chtier cause de ma fuite, 2, 140 et venger ma faute en mettant mort ces malheureux ! Au nom des dieux d'en haut et des divinits qui savent la vrit, au nom aussi, si tant est qu'elle subsiste en un endroit du monde, de la bonne foi inviole, aie piti de si grandes preuves, je t'en prie, aie piti d'un coeur accabl par un sort immrit.' 2, 145 Devant ces larmes, nous lui laissons la vie, nous le prenons mme en piti. Le premier, Priam ordonne de retirer les fers de ses mains, de desserrer ses liens; il s'adresse lui avec bienveillance : 'Qui que tu sois, oublie dsormais ces Grecs que tu as quitts, tu seras des ntres; et mes questions rponds en toute vrit : 2, 150 Pourquoi avoir dress ce cheval norme ? Qui en est l'auteur ? Que veulent-ils ? Est-ce une offrande ? Une machine de guerre ?' Priam s'tait tu. Sinon, form aux ruses et artifices des Plasges,

leva vers le ciel ses mains dgages de leurs liens et dit : 'Feux ternels la puissance inviolable, je vous prends tmoin; 2, 155 et vous, autels et glaives maudits auxquels j'ai chapp, et bandelettes sacres que j'ai portes comme victime : j'ai le droit de renier mes engagements sacrs envers les Grecs, j'ai le droit de har ces hommes, et de rvler tous les secrets qu'ils peuvent cacher; aucune loi de ma patrie ne me retient dsormais. 2, 160 Toi, du moins, respecte tes promesses, et une fois sauve, Troie, garde-moi ta foi, si je dis vrai, pour tout ce que je t'apporte en change. Tout l'espoir des Danaens, leur confiance dans la guerre entreprise a repos, de tout temps, sur les secours de Pallas. Mais pourtant, ds le jour o l'impie fils de Tyde, et Ulysse, ce fauteur de crimes, 2, 165 ayant entrepris d'enlever du temple sacr le Palladium fatidique, eurent, aprs le massacre des gardes de la haute citadelle, saisi l'effigie sacre, et de leurs mains baignes de sang, eurent os toucher les bandelettes virginales de la desse, ds ce jour, l'espoir des Danaens se mit diminuer, s'coulant et refluant, 2, 170 leurs forces se brisrent, la faveur de la desse se dtourna. Et la Tritonienne le leur fit comprendre par des prodiges vidents. Sa statue venait d'tre place dans le camp : d'ardentes flammes embrasrent ses yeux fixes; une sueur sale couvrit ses membres et par trois fois, miracle indicible, elle se souleva du sol, 2, 175 d'elle-mme, avec son bouclier et sa lance qui tremblait. Aussitt le devin Calchas s'crie qu'il faut prendre la mer et fuir, que les Argiens n'anantiront sous leurs traits Pergame que s'ils vont reprendre les auspices Argos, et en ramnent le Palladium, qu'ils avaient emport avec eux par-del la mer, sur leurs nefs creuses. 2, 180 Maintenant, la faveur du vent, ils ont regagn Mycnes, leur patrie, ils s'y arment et se mnagent la faveur des dieux, prts retraverser la mer, et revenir l'improviste. Voil comment Calchas comprend les prsages. Sur son conseil, au lieu du Palladium, en l'honneur de la divinit offense, les Grecs ont dress une statue pour expier leur funeste sacrilge. 2, 185 Toutefois Calchas a ordonn d'lever ce monument gigantesque de planches assembles, et de le faire monter jusqu'au ciel, pour qu'il ne puisse franchir les portes, ni tre introduit dans vos murs, ni assurer votre peuple la protection de son culte ancestral. Car si de votre main vous aviez profan l'offrande Minerve, 2, 190 un grand dsastre (que les dieux retournent plutt ce prsage contre le devin !) en rsulterait pour le royaume de Priam et les Phrygiens.

Mais si vos propres mains avaient hiss le cheval dans votre ville, ce serait l'Asie mme qui irait porter une guerre terrible sous les murs de Plops; tel est le destin rserv nos descendants !' 2, 195 Grce ces machinations et l'habilet du parjure Sinon, on fit crdit son rcit, et ses ruses entremles de larmes abusrent ceux que n'avaient dompts ni le fils de Tyde ni Achille de Larissa, ni dix annes de guerre ni mille navires. Voici qu'un autre prodige, plus grave, se manifeste aux malheureux Troyens; 2, 200 beaucoup plus effrayant, il trouble nos curs pris au dpourvu. Laocoon, que le sort avait dsign comme prtre de Neptune, immolait solennellement un norme taureau sur les autels. Or voici que de Tndos, sur des flots paisibles, deux serpents aux orbes immenses, (je frmis en faisant ce rcit), 2, 205 glissent sur la mer, et cte cte gagnent le rivage. Poitrines dresses sur les flots, avec leurs crtes rouge sang, ils dominent les ondes; leur partie postrieure pouse les vagues, et fait onduler en spirales leurs chines dmesures. L'tendue sale cume et rsonne; dj ils touchaient la terre ferme, 2, 210 leurs yeux brillants taient teints de sang et de feu, et, d'une langue tremblante, ils lchaient leurs gueules qui sifflaient. cette vue, nous fuyons, livides. Eux, d'une allure assure, foncent sur Laocoon. D'abord, ce sont les deux corps de ses jeunes fils qu'treignent les deux serpents, les enlaant, 2, 215 les mordant et se repaissant de leurs pauvres membres. Laocoon alors, arme en main, se porte leur secours. Les serpents dj le saisissent et le serrent de leurs normes anneaux. Deux fois, ils lui ont entour la taille, deux fois autour du cou, ils ont enroul leurs chines cailleuses, le dominant de la tte, la nuque dresse. 2, 220 Aussitt de ses mains, le prtre tente de dfaire leurs noeuds, ses bandelettes souilles de bave et de noir venin. En mme temps il fait monter vers le ciel des cris horrifis : on dirait le mugissement d'un taureau bless fuyant l'autel, et secouant la hache mal enfonce dans sa nuque. 2, 225 Mais les deux dragons en un glissement fuient vers les temples, sur la hauteur, gagnant la citadelle de la cruelle Tritonienne, o ils s'abritent aux pieds de la desse, sous l'orbe de son bouclier. Alors en nos coeurs s'insinue une terreur inconnue, qui nous fait tous trembler; Laocoon a mrit , dit-on, 2, 230 d'expier son crime : son arme a outrag le chne sacr,

il a lanc sur l'chine du cheval son pe criminelle. On crie en choeur qu'il faut transporter la statue sa place, et implorer la toute puissance de la desse ! Nous perons la muraille et ouvrons les remparts de la ville. 2, 235 Tous se mettent l'oeuvre. Sous les pieds du cheval, on glisse un train de roues; autour de son cou, on tend des cordes de chanvre; la machine fatale franchit les remparts, pleine d'hommes arms. Autour d'elle, des enfants, des jeunes filles chantent des hymnes sacrs, s'amusant poser les mains sur la corde; 2, 240 la machine monte, et menaante, pntre jusqu'au milieu de la ville. patrie, Ilion, demeure des dieux ! Et vous, qu'illustra la guerre, remparts des Dardaniens ! Quatre fois, au seuil mme de la porte, le monstre s'arrte; quatre fois en son ventre les armes rsonnent; et pourtant, nous insistons, inconscients et aveugls par notre folie; 2, 245 nous installons en notre sainte citadelle ce monstre de malheur. ce moment aussi, Cassandre ouvre la bouche, dvoilant l'avenir, elle que, par l'ordre d'un dieu, les Troyens n'ont jamais crue. Et nous, malheureux, qui vivions notre dernier jour dans la ville, nous ornons les temples des dieux de feuillages de fte. 2, 250 Pendant ce temps, le ciel tourne; la nuit monte de l'ocan, enveloppant de son ombre infinie la terre et la mer, et les ruses des Myrmidons; les Troyens, disperss le long des murs se sont tus; le sommeil a engourdi leurs membres puiss. Mais dj, dans le silence complice d'une lune amie, 2, 255 sur ses navires aligns la phalange argienne arrivait de Tndos, cinglant vers le rivage familier. Ds que le vaisseau royal eut envoy un signal lumineux, alors, fort des iniques dcrets divins, furtivement Sinon dtache les cloisons de pin et dlivre les Danaens enferms dans le ventre; le cheval ouvert rend l'air libre 2, 260 ces hommes, qui, tout joyeux, sortent de leur antre de bois : les chefs Thessandre et Sthnlus, l'impitoyable Ulysse glissent le long d'une corde qu'ils ont lance, ainsi qu'Acamas et Thoas, et Noptolme, descendant de Ple, et en tte Machaon, et Mnlas, et pos, celui-l mme qui avait fabriqu le pige. 2, 265 Ils envahissent la ville ensevelie dans le sommeil et le vin; abattent les veilleurs et, par les portes ouvertes, font entrer tous leurs compagnons; les troupes complices sont ainsi runies. C'tait l'heure qui apporte aux hommes prouvs le premier sommeil, un don des dieux les pntrant de sa bienfaisante douceur. 2, 270

Voil que, en songe, sous mes yeux, je crois voir Hector, infiniment triste, versant d'abondantes larmes; comme nagure tran par un attelage, il tait noir de sang et de poussire, avait les pieds gonfls par la courroie qui les dchirait. Hlas dans quel tat il tait ! Il tait bien diffrent 2, 275 du brillant Hector revenant charg des dpouilles d'Achille, ou qui avait lanc les traits phrygiens sur les navires des Danaens ! La barbe hirsute, et les cheveux colls par le sang, il portait la marque des blessures nombreuses reues prs des murs de sa patrie. En pleurs moi aussi, je crus bon 2, 280 d'adresser le premier au hros ces paroles pleines de tristesse : ' lumire de la Dardanie, trs ferme espoir des Troyens, quels obstacles t'ont retenu ? De quels rivages arrives-tu, Hector si longtemps attendu ? Aprs la mort de tant des tiens, aprs les preuves diverses de nos hommes et de la cit, 2, 285 dans quel tat te dcouvrent nos yeux puiss ? Quel outrage indigne a souill ton visage serein ? Pourquoi toutes ces blessures ?' Et lui, sans perdre un instant pour rpondre mes vaines questions, exhalant de sa poitrine un profond gmissement, dit : "Hlas, fils de desse, fuis; arrache-toi ces flammes. 2, 290 L'ennemi tient nos murs; de toute sa hauteur Troie s'croule. On en a assez fait pour la patrie, pour Priam : si un bras pouvait dfendre Pergame, le mien aussi l'aurait dfendue. Troie te confie ses objets sacrs et ses Pnates; prends-les pour compagnons de ton destin; cherche-leur des remparts majestueux, 2, 295 que tu tabliras enfin, aprs tes errances travers les mers". Ainsi parla-t-il, et dans ses mains il tenait Vesta la puissante et ses bandelettes, et sa flamme ternelle, retires des profondeurs du sanctuaire. Cependant, les remparts rsonnent de diverses plaintes mles; et de plus en plus, bien que la demeure de mon pre Anchise 2, 300 soit cache, en retrait, protge par des arbres, les sons se font distincts, et l'horrible bruit des armes s'accrot. Je me secoue de mon sommeil et en grimpant, j'arrive en haut du toit o je me dresse, oreilles tendues. Lorsque des flammes, pousses par les Austers furieux, s'abattent sur les moissons, 2, 305 lorsque le torrent d'un fleuve dvalant de la montagne anantit campagnes, riches semailles, travaux des boeufs, entranant les arbres abattus, le berger est frapp de stupeur quand, du haut d'un rocher, il entend un bruit, sans en comprendre la cause. Alors reste croire l'vidence; le pige des Danaens est patent.

2, 310 Dj l'immense demeure de Diphobe n'est plus que ruines, proie de Vulcain; dj celle de son voisin Ucalgon s'embrase; et ces feux illuminent au large le promontoire de Sige. Les clameurs des hommes s'lvent, et le son des trompettes. Affol, je prends les armes. Il y a bien peu de raison de les prendre, 2, 315 mais je brle du dsir de rassembler une troupe pour combattre, de courir la citadelle avec mes compagnons; la fureur et la colre htent ma dcision; l'ide de mourir les armes la main me parat belle. Or, voici Panthus, chapp aux traits des Achens, Panthus, fils d'Othrys, prtre de la citadelle et de Phbus, 2, 320 qui tient en main les objets du culte, les dieux vaincus; tirant aussi un enfant, son petit-fils, il accourt affol et se dirige vers notre porte. 'O cela se passe-t-il, Panthus ? Comment allons-nous trouver la citadelle ?' peine avais-je dit cela, qu'il rpondit dans un gmissement : 'Notre dernier jour est arriv, et la fin inluctable pour la Dardanie. 2, 325 Nous les Troyens, nous avons vcu, et elles ont vcu aussi, Ilion et la gloire immense des Teucres; Jupiter, dans sa cruaut, a tout transfr Argos; les Danaens sont matres de la ville incendie. Monstrueux, se dressant l'intrieur de nos remparts, le cheval dverse des guerriers arms, et Sinon, victorieux, boute partout le feu, 2, 330 et nous insulte. Par les portes grandes ouvertes, des hommes arrivent par milliers, comme lorsqu'ils vinrent jadis de la grande Mycnes. D'autres encore ont occup les passages troits, faisant barrage avec leurs javelots. Une range hrisse d'pes luisantes se dresse, prte au carnage. En premire ligne, grand peine, les gardiens des portes 2, 335 tentent de combattre et rsistent dans une lutte aveugle'. Sur ces paroles de l'Othryade, pouss par une puissance divine, je me porte vers l'incendie, vers le combat, l o m'appellent la triste rinye, et le tumulte et les cris qui s'lvent vers le ciel. Viennent nous aider Rhipe et le trs grand manieur d'armes 2, 340 pytus, surgis au clair de lune; Hypanis et Dymas rejoignent notre flanc, ainsi que le jeune Corbe, fils de Mygdon, qui tait justement arriv Troie ces jours-l, et, brlant pour Cassandre d'un amour insens, apportait Priam et aux Phrygiens l'aide d'un gendre, le malheureux qui n'avait pas cout les conseils de sa fiance, 2, 345 la prophtesse ! Ds que je les vis rassembls, pleins d'ardeur pour combattre, je commenai par les encourager :'Jeunes gens, coeurs vainement valeureux, si votre ferme dsir est

de suivre un homme audacieux, rsolu l'impossible, 2, 350 voyez l'infortune o nous nous trouvons : ils ont tous dsert les autels et quitt les sanctuaires, les dieux qui maintenaient notre empire; vous secourez une ville incendie. Mourons et jetons-nous au coeur des combats. Les vaincus n'ont qu'un seul espoir : n'esprer aucun salut !' 2, 355 Ainsi redouble l'ardente fureur dans les coeurs des jeunes gens. Alors, tels des loups rapaces tenus au ventre par l'pre rage de la faim et jets comme des aveugles dans l'pais brouillard, et attendus par leurs petits la gorge sche, nous allons vers une mort certaine, sous les traits ennemis, et faisons route vers le coeur de la ville. 2, 360 Une nuit sombre plane et englobe tout au creux de son ombre. 2, 361 Qui pourrait relater en dtail le dsastre de cette nuit, en numrer les morts ? Qui pourrait verser des larmes la mesure nos preuves ? Notre antique cit, qui tant d'annes rgna souveraine, s'est croule; des corps sans nombre gisent inertes, partout, dans les rues, 2, 365 et dans les maisons, et sur les parvis sacrs des temples. Les Teucriens ne sont pas les seuls payer de leur sang; parfois aussi dans les coeurs des vaincus renat le courage, et des Danaens vainqueurs tombent. Partout le deuil cruel, partout l'pouvante et la mort aux multiples visages. 2, 370 Le premier des Grecs se prsenter nous, avec une grande escorte, est Androge; il nous prend pour ses allis, l'inconscient, et s'adresse d'emble nous, avec des paroles amicales : 'Pressez-vous, camarades ! Quelle lenteur vous retarde et vous retient ? D'autres Grecs ont incendi Pergame qu'ils pillent et dvalisent : 2, 375 et vous, c'est maintenant que vous arrivez de vos hauts navires ?' Il dit et, ne recevant aucune rponse satisfaisante, comprit aussitt qu'il tait tomb au milieu d'ennemis. Il resta interdit et, tout en reculant, se retint de parler. Tel le promeneur qui, dans d'pineux buissons, pitine sans le voir 2, 380 un serpent qu'il cloue au sol, puis se met tout coup trembler et s'carte de la bte qui relve son cou bleutre gonfl de colre, ainsi, tremblant notre vue, Androge cherchait fuir. Nous fonons, encerclons de nos armes serres ces hommes, effrays, ignorants des lieux, et les abattons sans distinction. 2, 385 Le bon vent de la Fortune souffle sur notre premier engagement. Lors devant ce succs, Corbe en son coeur exulte et dit :

'Mes amis, pour la premire fois, la Fortune nous montre une voie de salut, elle se montre bienveillante, suivons-la sur cette voie : changeons nos boucliers et arborons les insignes des Danaens. 2, 390 Est-ce ruse ou bravoure ? Qui s'en soucierait devant un ennemi ? Eux-mmes nous donneront des armes'. Aprs avoir ainsi parl, il revt le casque panache d'Androge, son beau bouclier cisel, et son flanc il attache une pe argienne. Rhipe, et aussi Dymas, et tous les jeunes gens joyeusement 2, 395 l'imitent : tous s'arment de ces rcentes dpouilles. Nous avanons, mls aux Danaens, sous des dieux qui ne sont pas les ntres, et, dans la nuit aveugle, nous nous affrontons en maints combats; nous luttons et envoyons une masse de Danaens chez Orcus. D'autres fuient vers les navires, et courent vers le rivage 2, 400 chercher la scurit; quelques-uns, pris d'une lche pouvante, remontent dans le cheval gant et se cachent dans le ventre familier. Hlas, nul ne peut se fier des dieux, s'ils sont hostiles ! Voici que depuis le temple, depuis le sanctuaire de Minerve, on tranait la fille de Priam, Cassandre; cheveux pars; 2, 405 elle tendait en vain vers le ciel des yeux brlants de fivre, des yeux seulement, car des liens entravaient ses mains dlicates. Corbe, fou de colre, ne supporta pas cette vision; il se jeta au milieu de la colonne, prt mourir au combat. Tous nous le suivons, et fonons en avant, en rangs serrs. 2, 410 D'abord, du fate du sanctuaire, nos soldats nous crasent de leurs traits, provoquant le plus dsastreux des carnages, tromps par l'aspect des armes et les panaches grecs. Les Danaens alors, hurlant de colre se voir reprendre la jeune fille, arrivent de partout et nous attaquent : le trs fougueux Ajax, 2, 415 et les deux Atrides, et toute l'arme des Dolopes. Ainsi parfois, quand clate une tempte, s'affrontent des vents contraires, le Zphyr, le Notus et l'Eurus fier de ses chevaux venant de l'Aurore; les forts sifflent; et tout couvert d'cume, arm de son trident, Nre se dchane et du fond de l'abme soulve les flots. 2, 420 Et voil ces hommes que, la faveur de l'ombre d'une nuit obscure, notre ruse avait mis en fuite et disperss dans toute la ville, voil qu'ils reparaissent aussi; ils sont les premiers reconnatre les boucliers et les armes trompeuses, et remarquer l'accent discordant de nos voix. Aussitt, nous sommes crass sous le nombre. Corbe, le premier, 2, 425 succombe de la main de Pnle, prs de l'autel de la desse,

la puissante guerrire; Rhipe tombe aussi, qui fut juste entre tous, et, parmi les Troyens, le plus grand serviteur de l'quit ! Les dieux en jugrent autrement ! Hypanis et Dymas prirent aussi, transpercs par des allis; et toi, Panthus, ni ton immense pit, 2, 430 ni le bandeau sacr d'Apollon ne te protgrent dans ta chute. 'Cendres d'Ilion, ultimes flammes de mes proches, je l'atteste : lors de votre chute, il n'est aucun trait, aucun risque que j'aie vits, et si tel avait t mon destin, j'aurais mrit de tomber sous la main des Grecs'. Nous nous arrachons de l, 2, 435 Iphitus et Plias et moi (Iphitus, un peu lourd dj, vu son ge, et Plias, ralenti par un coup que lui porta Ulysse). Des cris nous conduisent tout droit au palais de Priam. L se droule sous nos yeux un combat terrible, comme si nulle part ailleurs on ne se battait, comme si personne ailleurs dans la ville ne mourait. 2, 440 Nous voyons Mars se dchaner; les Danaens se ruer sur le palais, et le seuil pris d'assaut par une formation en tortue. Des chelles se collent aux murs et, au pied mme des portes, les hommes montent aux chelons : leurs boucliers dans la main gauche les protgent des traits, et leur droite s'accroche aux artes des toits. 2, 445 Face l'assaut, les Dardanides dmolissent les tours du palais et toutes ses parties leves : voyant leur fin venue, voil dsormais les armes qu'ils s'apprtent utiliser pour se dfendre, au moment suprme; ils font tomber les poutres dores, fiers dcors de nos lointains anctres. D'autres, poignards brandis, occupent le pas des portes, 2, 450 qu'ils protgent en formant un rang serr. Notre ardeur est ravive la pense de secourir le palais royal, d'aider, de soulager ces hommes, et de rendre force des vaincus. Il existait une entre, avec porte drobe, qui rendait accessibles entre elles les diffrentes parties du palais de Priam, une porte abandonne l'arrire, 2, 455 par o bien souvent, au temps o subsistait notre royaume, la malheureuse Andromaque, sans escorte, avait coutume de venir chez ses beaux-parents, amenant son grand-pre le petit Astyanax. Je monte au plus haut point du toit, d'o les infortuns Troyens lanaient de toutes leurs forces des traits restant sans effet. 2, 460 Une tour s'y dressait en surplomb, montant jusqu'au ciel, une tour, d'o l'on avait coutume de dcouvrir le panorama de Troie, et les navires des Danaens et le camp des Achens. Nous l'attaquons par tous les cts, coup de hache, l o les jointures des niveaux suprieurs prsentaient du jeu. Arrache ses puissantes assises, 2, 465

et pousse en avant, elle glisse soudain et s'croule grand fracas, crasant sur une large tendue les rangs des Danaens. Mais d'autres guerriers les remplacent; et entre-temps pleuvent sans arrt des pierres et des projectiles de toutes sortes. l'entre mme du palais, sur la premire marche, Pyrrhus exulte, 2, 470 avec ses armes d'airain, qui tincellent dans la lumire : ainsi apparat la lumire un serpent, qui, repu d'herbes malfiques, avait, durant les frimas de l'hiver, protg sous terre son corps enfl; maintenant, dpouill de sa vieille peau, neuf et clatant de jeunesse, il droule son chine luisante, soulevant sa poitrine, dfiant le soleil, 2, 475 et agitant dans sa gueule sa langue triplement fourchue. Avec lui, le gant Priphas, et le conducteur des chevaux d'Achille, l'cuyer Automdon, ainsi que toute l'arme venue de Scyros, s'approchent de la demeure et lancent des torches sur les toits. Pyrrhus parmi les premiers, l'aide de la double hache qu'il a saisie, 2, 480 saccage le solide perron, arrache de leurs gonds les montants de bronze. Dj, il a fait sauter une poutre, enfonc le chne rsistant, et ouvert une immense brche, largement bante. L'intrieur de la demeure apparat; ses longues cours se dcouvrent; on voit les appartements du palais de Priam et des anciens rois; 2, 485 on voit aussi les hommes arms debout devant l'entre, sur le seuil. L'intrieur de la maison n'est que gmissements qui se mlent un tumulte dsastreux, et les parties les plus retires du palais retentissent des lamentations des femmes; leur cri atteint les astres d'or. Les mres pouvantes errent travers l'immense palais, 2, 490 treignent les portes, les serrent, y collent leurs lvres. Pyrrhus, fougueux comme son pre, menace; ni barrires ni gardes ne le peuvent contenir; sous les coups rpts d'un blier, la porte cde, et les battants, sortis de leurs gonds, tombent terre. Une voie se fraie de force. Brisant les accs, tuant ceux qu'ils rencontrent en premier lieu, 2, 495 les Danaens sont entrs et des soldats emplissent toutes les pices. Un fleuve bouillonnant, qui a rompu ses digues, met moins de fureur sortir de son lit et triompher des berges opposes son tourbillon, lorsque son flot dborde sur les champs, entranant travers les plaines btes et tables. De mes propres yeux j'ai vu Noptolme, 2, 500 ivre de carnage, et les deux Atrides, debout sur le seuil, j'ai vu Hcube et ses cent brus, et, parmi les autels, j'ai vu Priam souillant de son sang les feux qu'il avait lui-mme consacrs. Ces cinquante chambres nuptiales, espoir d'une si grande descendance, leurs portes superbes, pares de l'or et des dpouilles barbares,

2, 505 se sont croules; les Danaens s'emparent de ce qu'pargna l'incendie. Peut-tre vous demandez-vous quel fut le sort de Priam ! Ds qu'il voit sa ville tombe, capture, les portes de son palais dtruites et l'ennemi au coeur mme de sa demeure, en vain, le vieillard revt ses paules que l'ge faisait trembler, 2, 510 de l'armure qu'il avait longtemps dlaisse, ceint un glaive bien inutile, et, dispos mourir, se porte au milieu du rang serr des ennemis. Au coeur du palais, ciel ouvert, sous la vote de l'ther, il y avait un autel immense; tout prs, un laurier trs ancien, s'inclinait vers l'autel, englobant les Pnates dans son ombre. 2, 515 L se tenaient Hcube et ses filles, autour des tables sacres, vainement, telles des colombes jetes au sol par une noire tempte; elles taient assises, serres, et embrassant les statues des dieux. En voyant Priam en personne, revtu des armes de sa jeunesse, Hcube dit : 'Quelle ide sinistre, mon pauvre poux, 2, 520 t'a pouss prendre ces armes ? O cours-tu ainsi ? Ce ne sont pas des secours ni des dfenseurs de cette sorte qu'exige la circonstance; non, mme mon cher Hector, s'il tait prsent... Viens donc par ici; ou bien cet autel nous protgera tous, ou tu mourras avec nous'. Aprs avoir ainsi parl, 2, 525 elle attira le vieillard auprs d'elle et l'installa en ce lieu sacr. Mais voici que Polits, un des fils de Priam, chappe au massacre de Pyrrhus, traverse les traits et les rangs ennemis, fuit par les longs portiques, et franchit les cours dsertes, il est bless. Le fougueux Pyrrhus, de son arme menaante, 2, 530 le poursuit, et dj sa main le tient, dj sa lance le presse. Quand enfin Polits arrive prs de ses parents, il tombe sous leurs yeux et rend l'me dans une mare de sang. Alors Priam, bien que dj moiti possd par la mort, ne peut se contenir ni s'empcher de crier sa colre : 2, 535 'Pour ce crime, pour ces forfaits si audacieux, puissent les dieux, si au ciel quelque justice se soucie de ces choses, te faire payer un digne chtiment, et t'octroyer le salaire mrit, toi qui m'as fait voir de mes yeux la mort de mon enfant, et as souill par son massacre les regards d'un pre. 2, 540 Non, l'illustre Achille, dont faussement tu te prtends issu, ne traita pas ainsi son ennemi Priam; il et rougi de violer les droits et la confiance d'un suppliant, et il me rendit pour le mettre au tombeau, le corps exsangue d'Hector, avant de me renvoyer dans mon royaume'.

Sur ces paroles, le vieillard lana un trait faible, sans force, 2, 545 qui aussitt rebondit sur l'airain, rendant un son rauque, puis resta suspendu, inutile, au sommet de la bosse du bouclier. Pyrrhus lui rpondit: 'Eh bien, en messager tu iras rapporter cela mon pre le Plide. Souviens-toi de lui raconter mes tristes exploits, et l'absence de noblesse de Noptolme. 2, 550 Et maintenant, meurs !' Disant cela, il entrane vers les autels Priam tremblant, qui glisse dans la mare du sang de son fils; Pyrrhus de la main gauche lui saisit les cheveux, et de la droite dgaine sa luisante pe, qu'il lui enfonce dans le flanc jusqu' la garde. Ainsi s'acheva la destine de Priam. Cette fin que le destin lui rservait 2, 555 l'emporta tandis qu'il voyait Troie en flammes, et Pergame en ruines, lui qui nagure rgnait firement sur tant de peuples, sur tant de terres de l'Asie ! Tronc immense, il gt sur le rivage, la tte arrache de ses paules, cadavre sans nom. Alors, pour la premire fois, l'horreur cruelle m'enveloppe. 2, 560 J'tais stupfi; l'image de mon pre chri surgit en moi, quand je vis le roi, du mme ge que lui, cruellement bless et rendant son dernier soupir; je vis Cruse laisse seule, notre demeure pille et l'infortune du petit Iule. Me retournant, j'value la troupe qui reste autour de moi. 2, 565 puiss, tous ont renonc; ils ont saut, se jetant terre ou livrant aux flammes leurs corps prouvs. Je me trouvais donc seul, lorsque j'aperus la Tyndaride, prs du seuil de Vesta, silencieuse, se cachant, assise en retrait. Les incendies m'offraient leur claire lueur, tandis que j'errais, 2, 570 portant partout mes regards sur toutes choses. Une fois Pergame dtruite, cette crature redoutait pour elle l'hostilit des Troyens, le chtiment des Danaens, et les fureurs d'un poux trahi; rinye funeste tant Troie qu' sa patrie, elle s'tait cache et se tenait assise, invisible, prs des autels. 2, 575 Un feu ardent m'embrasa l'esprit; la colre me poussait venger ma patrie en ruine, et infliger un chtiment criminel. 'Cette femme reverra sans doute Sparte et la Mycnes de ses pres, en toute impunit; elle rentrera en reine, honore d'un triomphe ! Elle reverra son poux, sa maison, ses parents et ses enfants, 2, 580 escorte par une foule de Troyennes et de serviteurs phrygiens ! Et Priam sera mort par le fer ! Et Troie se sera consume dans les flammes ! Et tant de fois le rivage de Dardanie aura suint de sang !

Non, il n'en sera pas ainsi ! Car, s'il n'y a nul titre de gloire punir une femme, cette victoire en l'espce n'est pas sans mrite : 2, 585 on me louera d'avoir extermin ce monstre et d'avoir puni celle qui le mritait; et il me sera doux d'avoir assouvi mon coeur dans le feu de la vengeance, et apais les cendres de tous les miens'. Agitant ces penses, j'tais transport d'une folle fureur, lorsque s'offrit moi la vision de ma mre vnrable, que jamais 2, 590 mes yeux n'avaient vue si brillante; dans la nuit, elle resplendissait dans une pure lumire; en elle se rvlait la desse, belle, majestueuse, telle qu'elle apparat d'habitude aux dieux du ciel. Elle me saisit la main, me retient et de sa bouche de rose ajoute ces paroles : 'Mon fils, quelle grande douleur provoque cette colre sans retenue ? 2, 595 Pourquoi cette fureur ? O donc s'en est all ton zle mon gard ? N'iras-tu pas plutt voir o tu as abandonn ton pre Anchise, puis par l'ge ? Et Cruse, ton pouse, et ton petit Ascagne, sont-ils toujours en vie ? De toutes parts, autour d'eux, rdent les troupes grecques, et, si je ne veillais les dfendre, 2, 600 dj les flammes les eussent emports, et l'pe ennemie achevs. Non, je t'assure, ce n'est pas la beaut odieuse de la Tyndaride de Laconie, ou la faute de Pris, mais bien la dfaveur des dieux, oui, des dieux, qui renverse ce royaume, et fait tomber Troie de son fate. Regarde (car, ce nuage, qui en ce moment arrte tes regards, 2, 605 affaiblit ta vue de mortel et obscurcit tout de son enveloppe humide, je vais le dissiper; quant toi, ne crains pas les ordres de ta mre, ne refuse pas d'obir ses prceptes). Ici, o tu vois ces masses branles, ces pierres arraches d'autres pierres, et ce flot de fume mle de poussire, 2, 610 c'est Neptune qui de son norme trident dplace la muraille, branle ses fondements et arrache de ses bases la ville entire. Ici, l'avant-plan, la cruelle Junon occupe les Portes Sces, et, furie ceinte d'une pe, appelle hors des navires la troupe amie. 2, 615 Et maintenant, regarde, en haut de la citadelle, Pallas la Tritonienne sige, toute nimbe de lumire, arborant la cruelle Gorgone. Jupiter en personne aide les Danaens; il leur donne courage et forces salutaires; il excite les dieux combattre les Dardaniens. Prends la fuite, mon fils, et mets un terme tes efforts. 2, 620 Nulle part, je ne te ferai dfaut et t'tablirai, en scurit, au palais paternel. Ayant fini de parler, elle s'vanouit dans les ombres paisses de la nuit. Apparaissent alors les faces redoutables des dieux,

puissances souveraines, s'acharnant contre la ville de Troie. Alors il me sembla vraiment qu'Ilion tout entire tait en flammes, 2, 625 que la Troie de Neptune s'croulait de fond en comble : ainsi, au sommet des monts, un frne vnrable entaill la cogne par des paysans qui s'acharnent l'abattre coups redoubls; l'arbre reste menaant, il se met trembler et agite son feuillage, quand sa cime est secoue; mais peu peu vaincu par ses blessures, 2, 630 il met un ultime gmissement et entrane dans sa chute des blocs de rochers arrachs aux crtes des monts. Je descends, et sous la conduite d'un dieu je me dgage de l'incendie et des ennemis : les traits me livrent passage et les flammes s'cartent. 2, 634 Ds que j'arrivai au seuil de la demeure paternelle, 2, 635 notre antique maison, mon pre, qu'avant tout autre je souhaitais emmener dans la montagne, et que je rclamais d'abord, refuse de survivre au dsastre de Troie et de souffrir l'exil. 'Vous', dit-il, 'dont le sang n'est pas altr par les ans, dont les forces ont gard leur vigueur intacte, 2, 640 vous, pensez la fuite. Pour moi, si les dieux du ciel avaient voulu que je vive, ils auraient sauv ma maison. C'est assez, plus qu'assez, d'avoir vu pareilles ruines et survcu la prise de la ville. Ainsi, dites-moi adieu, loignez-vous de ce corps dj sur le bcher. 2, 645 Je trouverai bien la mort, arme en main; l'ennemi me prendra en piti et voudra me dpouiller. C'est facile de renoncer une spulture. Depuis longtemps je m'attarde, honni des dieux et tranant une vie inutile, depuis que le pre des dieux et le roi des hommes lana sur moi ses vents et m'atteignit de sa foudre'. 2, 650 Il persistait voquer ces souvenirs, et restait inflexible. Face lui, nous avons fondu en larmes, mon pouse Cruse, et Ascagne et toute la maison, suppliant notre pre qu'il ne fasse pas tout sombrer avec lui, et n'ajoute pas ce poids un destin si pesant. Il refuse et reste accroch sa dcision, et sa demeure. 2, 655 nouveau, je veux combattre et, dsespr, je souhaite la mort. En effet, quelle dcision prendre, que m'offrait dsormais la fortune ? 'Mon pre, as-tu espr que je pourrais partir en t'abandonnant ? Comment une telle impit peut-elle sortir de la bouche d'un pre ? Si les dieux veulent que rien ne subsiste d'une si grande ville, 2, 660 si tu es bien dcid, et s'il te plat d'ajouter la perte imminente de Troie

la tienne et celle des tiens, la porte est ouverte ce trpas; bientt, tout souill du sang de Priam, Pyrrhus sera l, lui qui gorge le fils sous les yeux d'un pre, et le pre sur les autels. C'tait pour cela, mre chrie, que tu m'enlevas travers les traits 2, 665 et les flammes, pour montrer l'ennemi au coeur de notre demeure, et le massacre d'Ascagne et de mon pre, et de Cruse prs d'eux, immols dans le sang l'un de l'autre ? Mes amis, apportez mes armes; l'heure ultime appelle les vaincus. Livrez-moi aux Danaens; laissez-moi reprendre les combats. 2, 670 Jamais nous ne mourrons tous aujourd'hui sans nous venger'. Alors, une nouvelle fois, je saisis mon arme, glissai la main gauche sous mon bouclier, pour bien le fixer, et m'lanai hors de la maison. Or voil que sur le seuil mon pouse m'embrassait les pieds, s'accrochait moi et tendait le petit Iule son pre : 2, 675 'Si tu t'en vas pour mourir, emmne-nous partager tous tes dangers; mais si, vu ton exprience, tu vois un espoir reprendre les armes, protge en premier lieu notre maison. qui nous abandonnes-tu, ton petit Iule, et ton pre, et moi que nagure on disait ton pouse ?' En criant cela, elle emplissait toute la demeure de ses gmissements, 2, 680 lorsque se manifesta un prodige soudain, tonnant dcrire. Car, au sommet de la tte de Iule, dans les bras et sous les yeux de ses parents attrists, semble se rpandre une lumire, une aigrette lgre, dont la flamme, inoffensive, parat le toucher, lcher sa souple chevelure, se repatre de ses tempes. 2, 685 Atterrs, nous tremblons de crainte, secouons les cheveux enflamms, et teignons ces flammes sacres, en y versant de l'eau. Mais mon pre Anchise, heureux, leva les yeux vers les astres et tendit les mains vers le ciel en criant : 'Jupiter tout-puissant, si des prires peuvent te flchir, 2, 690 regarde-nous, tout simplement; et, si notre pit le mrite, accorde-nous ton aide, pre, et confirme ces prsages.' Le vieillard avait peine prononc ces paroles, que soudain, sur la gauche, le tonnerre retentit grand fracas et qu'une toile glissa du ciel, traversa les tnbres, entranant un flambeau d'une grande clart. 2, 695 Nous la voyons glisser par-dessus le toit, clatante, puis se cacher, dans la fort de l'Ida, traant une route. Elle laisse derrire elle un long sillon de lumire, et ses abords rpandent au loin une fume de soufre. Alors mon pre, convaincu, se lve et se tourne vers le ciel, 2, 700

s'adressant aux dieux et adorant l'astre sacr. 'Dsormais, plus d'atermoiement; je vous suis, et o vous que me meniez, dieux de ma patrie, je suis prsent; sauvez ma maison; sauvez mon petit-fils. Ce prsage vient de vous; Troie dpend de votre toute-puissance. Je cde donc, mon fils, et ne refuse pas de partir avec toi'. 2, 705 Il avait fini de parler, et dj on entend distinctement le crpitement du feu sur les remparts, et les incendies qui s'approchent, roulant leurs vagues. 'Viens donc, pre bien-aim, prends place sur mon dos, moi, je marcherai, et ton poids sur mes paules ne me psera pas; quoi qu'il arrive, un seul et mme danger ou un seul salut 2, 710 nous attendra tous deux. Que le petit Iule m'accompagne, et que ma femme suive nos pas, quelque distance. Vous, mes amis, prtez attention ce que je vais dire. la sortie de la ville, on trouve l'cart un tumulus et un ancien temple, ddi Crs, et, tout prs de l, un antique cyprs 2, 715 que la pit de nos pres a sauvegard depuis d'innombrables annes; nous rejoindrons tous ce point par des routes diverses. Toi, pre, tiens dans tes mains les objets sacrs et les Pnates de notre patrie; pour moi, qui viens de sortir d'une guerre si terrible et de ce carnage, ce serait sacrilge de les toucher, avant de m'tre purifi 2, 720 dans l'eau courante d'un fleuve.' Cela dit, inclinant la nuque, j'tends sur mes fortes paules en guise de couverture, la peau fauve d'un lion, et me charge de mon fardeau. Le petit Iule, droite de son pre, a mis sa main dans la sienne et le suit de ses pas ingaux. 2, 725 Derrire marche mon pouse. Nous traversons des endroits obscurs, et moi qui nagure ne m'mouvais ni pour une pluie de traits, ni pour un groupe de Grecs surgissant d'un bataillon hostile, maintenant, tout souffle me terrifie, tout bruit me tient en veil, m'angoisse, et j'ai peur tant pour mon compagnon que pour mon fardeau. 2, 730 Et dj j'tais prs des portes, me croyant parvenu au bout de la route, lorsque soudain un bruit rpt de pas sembla frapper nos oreilles, et mon pre, scrutant l'obscurit, s'cria :'Mon fils, sauve-toi, mon fils, ils approchent. Je distingue l'clat des boucliers et des armes qui brillent'. 2, 735 Alors, je ne sais quelle divinit malveillante me fait trembler, m'enlve toute clairvoyance. Car, pendant que j'avanais, par des chemins inconnus et hors des routes familires, hlas ma femme Cruse disparat : fut-elle emporte par un destin malheureux ? s'est-elle gare en chemin ? s'est-elle arrte d'puisement ?

2, 740 nul ne le sait. Ds cet instant en tout cas, nos yeux ne l'ont plus revue. Je ne me suis pas retourn, et n'ai pas pens la disparue avant notre arrive au tumulus et au temple sacr de l'antique Crs. Lorsque enfin tous se retrouvrent l, elle seule manquait, trompant l'attente de nos compagnons, de son fils, de son poux. 2, 745 Dans mon garement, lequel des hommes et des dieux n'ai-je pas accus ? Qu'ai-je vu de plus cruel dans notre cit anantie ? Je confie mes compagnons Ascagne, mon pre Anchise, les Pnates de Troie, et les dissimule au creux d'un val. Quant moi, je regagne la ville, ceint de mes armes brillantes. 2, 750 Il s'agit d'affronter nouveau tous les hasards, de reparcourir Troie tout entire, d'exposer encore ma vie aux dangers. D'abord je gagne les murailles et le seuil obscur de la porte, d'o j'tais parti; j'observai nos traces, que je suivais en sens inverse, dans la nuit, laissant courir partout mes regards : 2, 755 partout je sens l'horreur, en mme temps qu'un silence terrifiant ! Alors, je cours chez moi, au cas o peut-tre elle y aurait port ses pas; les Danaens avaient envahi toute la maison et l'occupaient. Soudain, un feu dvorant attis par le vent se propage au fate du toit; les flammes montent haut, et l'onde de chaleur se dchane dans les airs. 2, 760 Je poursuis ma route et revois le palais de Priam et la citadelle. Dj, sous les portiques dserts de l'asile de Junon, des gardes bien choisis, Phoenix et le cruel Ulysse, surveillent le butin. De partout c'est ici que convergent les trsors de Troie, arrachs aux sanctuaires incendis, 2, 765 tables d'offrande aux dieux, solides cratres d'or, toffes drobes. Des enfants, des mres apeures, en une longue file, se tiennent dresss tout autour. En fait, j'eus mme l'audace de crier dans l'obscurit, j'ai rempli les rues de mes cris; et dans mon accablement, 2, 770 j'ai gmi en vain, inlassablement j'ai appel Cruse. Je la cherchais, parcourant sans rpit les btiments de la ville, quand un pitoyable fantme, l'ombre mme de Cruse, se prsenta mes yeux, paraissant plus grande que nature. Je restai stupfait, cheveux dresss, et voix trangle dans la gorge. 2, 775 Alors, elle me parla, et ses paroles apaisrent mes inquitudes : ' quoi bon te complaire tellement dans une douleur insane, mon tendre poux ? Ces vnements ne surviennent pas sans que les dieux le veuillent; il est interdit que tu emmnes d'ici

Cruse comme ta compagne; le roi du haut Olympe ne le permet pas. 2, 780 Un long exil t'attend; tu devras sillonner l'immensit de la mer; tu parviendras en terre d'Hesprie, o le Thybris lydien, s'coule, de son cours paisible, dans de riches terres cultives. L-bas, la prosprit, un royaume, et une pouse royale te sont rservs; renonce verser des larmes pour ta chre Cruse : 2, 785 non, je ne verrai pas les demeures orgueilleuses des Myrmidons ni des Dolopes, et n'irai pas servir des matrones grecques, moi, issue de Dardanus et bru de la divine Vnus; car la grande mre des dieux me retient sur ces rivages. Et maintenant, adieu, et garde ton amour pour l'enfant qui est ntre'. 2, 790 Aprs avoir prononc ces paroles, elle me quitta; je pleurais, voulant lui dire tant de choses, mais elle se retira dans l'air lger. Trois fois je tentai d'entourer son cou de mes bras, trois fois je saisis en vain son image, qui m'chappa des mains, semblable aux brises lgres, toute pareille un songe fugitif. 2, 795 Alors, une fois la nuit passe, je retrouvai enfin mes compagnons. L, je dcouvre que des nouveaux venus ont afflu en masse; je m'tonne de leur nombre, des mres de famille et des poux, des jeunes gens runis pour l'exil, pitoyable multitude. Ils taient venus de partout, prts embarquer avec courage 2, 800 et biens, pour n'importe o je voudrais les conduire. Et dj sur les crtes du haut Ida se levait Lucifer, amenant le jour avec lui; les Danaens tenaient assiges les portes de la ville, et aucun espoir de secours ne subsistait. Je cdai, soulevai mon pre et gagnai les montagnes.

Chant 3 Livre des voyages et des prophties ouLe passage de l'Orient l'Occident
3, 1 Aprs que les dieux d'en haut eurent dcid d'anantir la puissance de l'Asie et la race de Priam, en dpit de son innocence, aprs la chute de la fire Ilion , tandis que monte la fume du sol entier de la Troie de Neptune, les augures divins nous poussent chercher un exil lointain 3, 5 dans des terres dsertes. Nous entreprenons de construire une flotte, prs d'Antandros, au pied des monts de l'Ida de Phrygie, sans savoir o nous portera le destin, o il nous sera donn de nous tablir. Nous rassemblons les hommes. L't avait peine commenc, et mon pre Anchise nous pressait de confier les voiles aux destins.

3, 10 En pleurant, je quittai alors les rivages de ma patrie, et ses ports, et la plaine o un jour vcut Troie. Exil, je suis emport vers le large, avec mes compagnons et mon fils, les Pnates et les Grands Dieux. Au large s'tend la terre de Mars, aux vastes plaines cultives par les Thraces, royaume jadis de l'pre Lycurgue, 3, 15 li Troie par d'anciens liens d'hospitalit et par l'association de nos Pnates, tant que dura notre fortune. Je m'y laisse porter. Dans une courbe du rivage o des destins dfavorables me font pntrer, je pose mes premiers remparts, et j'imagine appeler ses habitants nades, d'aprs mon propre nom. J'apportai des offrandes ma mre la Dionenne et aux dieux protecteurs 3, 20 des entreprises nouvelles, et commenai immoler sur le rivage un taureau magnifique au souverain roi des dieux clestes. Justement, prs de l, se dressait un tertre, couvert de buissons de cornouiller et d'un myrte hriss de rameaux touffus. Je m'approchai et tentai d'arracher du sol ces branches vivaces 3, 25 pour couvrir les autels de leurs rameaux feuillus. J'assiste alors un prodige effrayant, tonnant dcrire. En effet, des racines casses du premier arbuste arrach du sol, coulent des gouttes d'un sang noir, qui souillent la terre de leur infection. Une horreur froide me secoue les membres, 3, 30 et mon sang glac par l'pouvante se fige dans mes veines. Je poursuis ressayant d'arracher l'autre plante une tige souple, afin de comprendre les causes secrtes de ce prodige. De l'corce du second arbuste s'coule aussi un sang noirtre. Remuant mille penses, j'invoquais les Nymphes champtres, 3, 35 et l'auguste Gradivus qui rgne au pays des Gtes : puissent ces divinits rendre ces visions favorables et lger ce prsage. Mais tandis que j'attaque un troisime arbuste avec plus de force encore, et qu' genoux, je lutte contre le sable qui rsiste, (vais-je parler ou me taire ?), j'entends, au fond du tertre, 3, 40 un gmissement pitoyable et une voix qui remonte mes oreilles : "ne, pourquoi dchirer un malheureux ? pargne donc un homme enseveli, vite de souiller tes mains pieuses. Non, je ne suis pas tranger pour toi; je suis n Troie, et ce n'est pas d'une branche que coule ce sang. Ah ! Fuis des terres cruelles, fuis un rivage avide : 3, 45 je suis Polydore. La moisson de traits qui m'a transperc, m'a recouvert et a pouss sous forme de javelots aigus". Alors vraiment, oppress par l'pouvante et l'incertitude, je restai stupfait, cheveux dresss, et ma voix s'trangla dans ma gorge.

L'infortun Priam avait jadis envoy secrtement ce Polydore, 3, 50 muni d'une grande quantit d'or, chez le roi de Thrace, pour y tre form, au moment o dj Priam se dfiait des armes de Dardanie, et voyait la ville assige de toutes parts. Ds que se brisa la puissance des Teucres et que plit leur Fortune, le Thrace suivit le parti d'Agamemnon et les armes victorieuses, 3, 55 rompant avec tous ses devoirs sacrs : il massacre Polydore, et s'empare de l'or. quels forfaits pousses-tu les coeurs des hommes, soif sacre de l'or ! Lorsque l'pouvante m'eut quitt, je rapportai les prodiges divins quelques personnalits du groupe, et surtout mon pre, et leur demandai leur avis. 3, 60 Tous ont le mme sentiment : quitter cette terre de forfaiture, renoncer une hospitalit profane, et laisser les vents emporter nos bateaux. Ds lors, nous refaisons des funrailles Polydore, levant sur son tertre un immense tas de terre; des autels ses Mnes sont dresss, pars de bandelettes sombres et de noir cyprs; 3, 65 des femmes d'Ilion, cheveux dnous selon le rite, les entourent; nous apportons des coupes pleines d'un lait tide et mousseux, et des patres de sang sacr, et nous enfouissons dans un tombeau, cette me, que nous voquons une ultime fois haute voix. Puis, ds que la mer se fait sre, que les vents offrent des flots apaiss, 3, 70 que le doux bruissement de l'Auster invite prendre le large, nos compagnons tirent les bateaux et en couvrent le rivage. Nous sortons du port, tandis que s'loignent champs et cits. Il est, au milieu de la mer, une terre habite, le sacre, trs chre la mre des Nrides et Neptune l'gen; 3,75 elle errait de ctes en rivages, et Apollon le pieux archer la fixa la haute Myconos et Gyaros, l'immobilisa, lui accorda d'tre habite et d'ignorer les vents. Je m'y rends. Trs tranquille, elle offre un havre sr des hommes puiss; aussitt dbarqus, nous rendons hommage la ville d'Apollon. 3,80 Le roi Anius, la fois roi de Dlos et prtre de Phbus, accourt vers nous, les tempes ceintes de bandelettes et de laurier sacr; il reconnat Anchise, son ami d'autrefois. En signe d'hospitalit, nous joignons nos mains droites, et pntrons sous son toit. Je priais respectueusement dans le temple du dieu, fait de pierres vnrables : 3,85 "Dieu de Thymbra, accorde-nous une demeure nous; des hommes fatigus, donne des murs et une descendance et une ville faite pour durer; sauve de Troie la seconde Pergame, ces restes chapps aux Danaens et au cruel Achille.

Qui est notre guide ? O nous ordonnes-tu d'aller ? O nous installer ? Dieu vnrable, envoie-nous un signe et pntre en nos coeurs". 3,90 J'avais peine prononc ces mots, et, soudain, tout semble trembler, le parvis et le laurier du dieu, et toute la montagne alentour parat branle, et dans le sanctuaire grand ouvert, le trpied semble mugir. Humblement, nous nous tendons terre, tandis qu'une voix frappe nos oreilles : "Rudes Dardanides, la terre mme qui la premire vous porta, 3,95 des l'origine de vos pres, vous accueillera aussi votre retour en son sein fcond. Partez la recherche de votre antique mre. Alors, la maison d'ne rgnera sur tous les rivages, et les enfants de ses enfants, et ceux qui natront d'eux !" Ainsi parle Phbus; et une immense joie clate, mle au tumulte. 3,100 Tous veulent savoir ce que sont ces remparts, en quel lieu Phbus appelle leurs errances et o il leur ordonne de retourner. Alors mon pre, repassant en esprit les souvenirs des anciens, dit : "Chefs, coutez, et apprenez les espoirs qui s'offrent vous. La Crte, l'le du grand Jupiter, s'tend au milieu des flots; 3,105 on y trouve le Mont Ida et le berceau de notre race. Des gens y habitent cent villes immenses, royaume trs prospre, d'o partit, si mes souvenirs sont exacts, notre plus lointain anctre, Teucer, qui aborda d'abord aux rivages de Rhte, qu'il choisit comme sige de son royaume. Ilion n'existait pas encore, 3,110 ni la forteresse de Pergame; les habitants occupaient le fond des valles. De Crte proviennent la desse mre du Cyble, les bronzes des Corybantes, et le bois de l'Ida; de l aussi le silence garanti aux rites des mystres, et les lions attels, tirant le char de leur souveraine. En avant donc, et suivons la voie o mnent les ordres des dieux : 3,115 apaisons les vents et partons pour le royaume de Cnosse. Du reste, la distance n'est pas longue : pourvu que Jupiter nous aide, dans trois jours, notre flotte mouillera sur les ctes crtoises". Sur ces paroles, il immola sur les autels les offrandes qui s'imposaient, des taureaux, l'un Neptune, un autre toi, bel Apollon, 3,120 des brebis, une noire la Tempte, une blanche, aux Zphyrs salutaires. Le vent de la rumeur rapporte que le prince Idomne est parti, expuls du royaume de ses pres, que les rivages de Crte sont dserts, la place vide d'ennemis, et les demeures abandonnes disponibles. Nous quittons le port d'Ortygie, et volons sur la mer, dlaissant 3, 125 Naxos aux crtes foules par des Bacchantes, et la verdoyante Donusa, Olare, et la blanche Paros, et les Cyclades parses sur la mer.

Nous nous glissons sur les eaux agites qui sparent toutes ces les. Les cris des matelots s'lvent, rivalisant d'ardeur qui mieux mieux : nos compagnons insistent : nous devons rejoindre la Crte de nos aeux. 3, 130 Un vent de poupe se lve les pousse au moment du dpart; et nous abordons enfin aux rivages antiques des Curtes. Alors, avidement je construis les murs de la ville dont j'ai rv; je la nomme Pergame, la joie de mes gens, que j'exhorte aimer leurs foyers, et lever une forteresse couverte. 3, 135 Dj nos navires taient tirs au sec sur le rivage; les jeunes s'occupaient de mariages et de champs nouveaux; je donnais des lois et fixais les rsidences, lorsque subitement survint, dans une atmosphre infecte, un flau qui puisait bras et jambes, fatal aux arbres et aux semailles, bref, une saison porteuse de mort. 3, 140 Les gens rendaient leur douce vie, ou tranaient des corps malades; alors, Sirius brlait les champs qui devenaient striles; les plantes schaient et les moissons malades empchaient toute subsistance. Mon pre conseille de reprendre la mer, pour consulter nouveau l'oracle d'Ortygie et Phbus, en implorant sa bienveillance : 3, 145 quel terme fixe-t-il notre puisement ? o veut-il que nous cherchions un soulagement nos preuves ? o devons-nous tourner notre course ? C'tait la nuit, et sur terre le sommeil tenait tous les tres endormis. Les images sacres des dieux et les Pnates phrygiens, que j'avais arrachs aux flammes de la ville, et emports de Troie, 3, 150 je les vis de ma couche se dresser sous mes yeux, dans mes songes, bien visibles dans l'abondante lumire que la pleine lune diffusait travers les fentres; ils m'adressrent ces paroles qui apaisrent mes inquitudes : "Ce que te dirait Apollon, si tu te rendais Ortygie, 3, 155 il le prophtise ici, et c'est lui qui nous envoie ton seuil. Nous t'avons suivi, toi et tes armes, lorsque flambait la Dardanie, nous avons navigu, sous ta guidance, travers l'ocan houleux; c'est nous aussi qui porterons aux astres les petits-enfants qui te viendront, et leur ville donnerons l'empire. Toi, prpare pour de grands lendemains 3, 160 de grandes murailles et ne renonce pas la longue preuve de l'errance. Il faut changer de lieu de sjour. Il ne t'a point conseill ces rivages, le dieu de Dlos; Apollon ne t'a pas ordonn de t'tablir en Crte. Il existe un lieu que les Grecs nomment Hesprie, terre antique, puissante par ses armes et la fcondit de son sol; 3, 165 des Oenotriens l'ont habite; maintenant, selon la tradition,

leurs descendants l'ont appele Italie, du nom de leur chef. Ce sont nos lieux nous; c'est de l que proviennent Dardanus, et aussi le vnrable Iasius, l'origine de notre race. Allons, debout, et, sois heureux de rapporter ton vieux pre 3, 170 ces paroles qu'il ne faut pas mettre en doute : qu'il recherche Corythe et les terres d'Ausonie; Jupiter te refuse les champs de Dict". Impressionn par ces visions et par la voix des dieux (et ce n'tait pas l'effet du sommeil, mais je croyais reconnatre, 3, 175 prsents devant moi, leurs visages, et leur chevelure voile et leurs traits; une sueur glace ce moment m'inondait tout entier), je m'extirpe de ma couche, et tournant les mains, je les tends vers le ciel, priant haute voix et rpandant sur les flammes une libation sans tache. Les rites accomplis, tout joyeux j'avertis Anchise, et lui rapporte tout en dtail. 3, 180 Il reconnut l'ambigut de notre origine et nos deux anctres, avoua s'tre tromp nouveau sur des lieux bien anciens. Il rappelle alors : "Mon fils, toi que tourmente le destin d'Ilion, Cassandre tait la seule me prdire de tels vnements. Maintenant, je me souviens, elle prdisait ces destins rservs notre race, 3, 185 et souvent elle voquait l'Hesprie, souvent les royaumes d'Italie. Mais que les Teucres aborderaient en Hesprie, qui l'aurait cru ? Ou qui la prophtesse Cassandre et-elle pu mouvoir alors ? Cdons Phbus, et sur ses conseils, suivons la meilleure voie". Ainsi parla-t-il; tous nous applaudissons et obissons son ordre. 3,190 Une fois de plus nous quittons la place, et, y laissant quelques hommes, hissons les voiles et dans nos nefs creuses nous courons sur la vaste mer. Les bateaux gagnent le large. Dj plus aucune terre n'est en vue, partout le ciel et partout la mer. Alors par-dessus nos ttes, un sombre nuage se fait menaant, 3,195 porteur de nuit et d'orage. Les flots se soulvent dans l'obscurit. Aussitt les vents retournent la mer; d'normes vagues se dressent; nous sommes ballotts, disperss en un vaste tourbillon; les averses ont cach le jour; la nuit humide a drob le ciel; les clairs se multiplient travers les nuages dchirs. Dvis dans notre course, nous errons en aveugles sur les flots. Palinure mme prtend ne plus discerner dans le ciel le jour de la nuit, et avoir oubli sa route, au milieu des ondes. Dans d'aveugles tnbres, pendant trois longs jours indistincts, et autant de nuits sans toiles, nous errons sur la mer. 3,205 Le quatrime jour, pour la premire fois, nous voyons enfin merger une terre, qui dvoile au loin ses montagnes et droule de la fume.

Les voiles tombent; nous nous ruons sur nos rames; sans attendre, les matelots, de toutes leurs forces, tourmentent l'cume et balaient les flots sombres. Rescap des ondes, j'choue d'abord sur les bords des Strophades. 3,210 Les les Strophades, avec leur nom grec, se dressent au milieu de l'immensit ionienne; elles sont habites par la cruelle Clno et les autres Harpyes, depuis que leur fut ferme la maison de Phine, et que, par peur, elles abandonnrent leurs tables prcdentes. Nul monstre n'existe plus sinistre qu'elles, et jamais n'ont surgi 3,215 des eaux du Styx flau plus cruel, ni colre divine plus furieuse. Ces oiseaux ont une tte de femme, un flux immonde s'coule de leur ventre, leurs mains sont pourvues de griffes, et leurs faces sont toujours ples de faim ! Aussitt dbarqus, nous pntrons dans le port, et voil 3,220 sous nos yeux, pars dans les champs, de riches troupeaux de boeufs, et des bandes de chvres sans berger dans les herbages. Armes en main, nous fonons et invitons les dieux et Jupiter mme partager notre butin; puis, dans une crique du rivage, nous dressons les lits et faisons un copieux repas. 3,225 Mais soudain, se laissant glisser des montagnes en un vol effrayant, les Harpyes sont l et secouent leurs ailes qui claquent bruyamment. Elles pillent notre nourriture, et souillent tout leur contact immonde; puis un cri sauvage se mle une odeur nausabonde. Une seconde fois, dans un lieu trs retir, sous une roche creuse, 3,230 [entour d'arbres et d'ombres inquitantes], nous dressons nos tables et replaons le feu sur les autels. nouveau, d'un autre point du ciel, et de cachettes invisibles, une horde bruissante, aux pattes crochues, survole sa proie et souille nos mets de crachats. Alors j'ordonne mes compagnons 3,235 de prendre leurs armes pour combattre cette tribu sauvage. Immdiatement, ils obissent aux ordres, tiennent prts leurs glaives couverts d'herbes et les boucliers qu'ils dissimulent. Ainsi donc, quand, tombes du ciel, elles eurent rempli la baie de leurs cris, Misne, du haut de son poste d'observation, donne un signal 3,240 de sa trompe creuse. Nos compagnons s'lancent et s'essayent ce combat nouveau : blesser de leurs traits ces sinistres oiseaux marins. Mais leurs plumes les protgent contre toute atteinte, leurs chines sont invulnrables et, rapides, elles s'enfuient en glissant vers les astres, laissant une proie demi consomme, et des traces rpugnantes. 3,245 Seule, au sommet d'un rocher, Clno s'est installe,

oiseau de malheur, qui de sa poitrine laisse clater ces mots : "C'est donc la guerre, descendants de Laomdon, en plus du massacre de nos boeufs et de nos gnisses abattues ! Vous vous prparez nous faire la guerre et chasser de leur royaume ancestral les Harpyes innocentes ? 3,250 coutez donc, et fixez dans vos coeurs la prophtie que voici, faite Phbus par le tout-puissant Jupiter, et moi par Phbus Apollon; moi, l'ane des Furies, je vous la dvoile. Vous courez vers l'Italie, appelant les vents l'aide : Vous irez en Italie; il vous sera permis de pntrer au port. 3,255 Mais avant de ceindre de murailles la ville qui vous est destine, une faim intolrable et l'injuste massacre que nous avons subi vous pousseront saisir dans vos mchoires et consommer vos tables". Elle dit et, prenant son envol, se rfugie dans la fort. La crainte subitement glace le sang de nos compagnons 3,260 et leur courage dfaille. Dsormais, ce n'est plus par les armes, mais par des voeux et des prires, qu'ils me pressent d'exiger la paix, qu'elles soient des desses ou des oiseaux cruels et repoussants. Mon pre Anchise, sur le rivage, les mains tendues, invoque les grands divinits et prescrit les honneurs qui leur sont dus : 3,265 "Dieux, cartez de nous ces menaces; dieux, dtournez un tel malheur; soyez nous favorables, sauvez les gens pieux que nous sommes ". Puis il ordonne d'arracher le cble du rivage, de secouer et de dtendre les cordages. Les souffles du Notus tendent les voiles : sur les vagues cumantes, nous fuyons par o le vent et notre pilote invitaient notre course. 3, 270 Bientt, au milieu des flots, apparat Zacynthe la boise, et Dulichium et Sam et les rocs abrupts de Nrite. Nous vitons les rochers d'Ithaque, royaume de Laerte, et maudissons la terre qui nourrit le cruel Ulysse. Et bientt les sommets brumeux du mont Leucate 3, 275 apparaissent, et le temple d'Apollon, redout des marins. puiss, nous nous y dirigeons et approchons d'une petite ville. De la proue, nous jetons l'ancre et rangeons les navires le long du rivage. Alors, ayant touch terre enfin contre tout espoir, nous nous purifions en l'honneur de Jupiter, brlons sur les autels les offrandes promises, 3, 280 et clbrons sur les rivages d'Actium les jeux d'Ilion. Nos compagnons, dnuds, le corps ruisselant d'huile, pratiquent les jeux de notre patrie : il est doux d'avoir vit tant de villes argiennes, et d'avoir pu fuir au milieu des ennemis. Entre-temps, le soleil arrive au terme de sa longue rvolution d'une anne, 3, 285

et le glacial hiver soulve les flots, au gr des Aquilons. Le bouclier de bronze creux, que porta le grand Abas, je le fixe aux montants de la porte face moi, et souligne ce geste d'un vers : "ne consacre ces armes prises aux Danaens vainqueurs". J'ordonne alors de quitter le port et d'occuper les bancs des rameurs. 3, 290 Les matelots l'envi frappent la mer et balayent les flots. Bientt, nous laissons derrire nous les tours leves des Phaciens; choisissant le rivage de l'pire, nous entrons dans le port des Chaoniens et accdons la ville haut perche de Buthrote. L, d'emble un rcit incroyable parvient nos oreilles : 3, 295 Hlnus, le fils de Priam, rgne sur des villes grecques, devenu matre et de la couche et du trne de Pyrrhus l'acide; Andromaque nouveau est chue un poux de sa race. Je restai stupfait, et le coeur brlant d'une affection sans borne, je veux m'adresser au hros, tre inform d'vnements si importants. 3, 300 Je m'avance loin du port, laissant ma flotte et le rivage, au moment o justement, aux portes de la ville, dans un bois sacr, prs du cours d'un faux Simos, Andromaque offrait un repas rituel et des prsents funbres versant la libation aux cendres d'Hector et invoquant ses Mnes, prs du tertre vide, recouvert d'un gazon verdoyant, et prs de deux autels 3, 305 qu'elle avait consacrs, et qui lui arrachaient des larmes. Ds qu'elle me vit approcher et remarqua autour d'elle des armes troyennes, elle s'affola, effraye par cette vision fantastique. Son regard se figea, la chaleur quitta ses membres, elle tomba vanouie, et aprs un long moment, balbutia : 3, 310 "Est-ce ton vrai visage, viens-tu vers moi en messager vridique, fils de desse ? Es-tu vivant ? Ou, si la lumire de la vie s'est retire de toi, o est Hector ?", dit-elle, et elle fondit en larmes, emplissant les lieux de ses cris. Devant cette femme perdue, je rponds peine et dans mon trouble, j'ouvre la bouche pour dire quelques mots : 3, 315 "Oui, je suis vivant, et ma vie se trane dans les pires preuves; n'en doute pas, ce que tu vois est bien rel ! Hlas ! Quel fut ton sort, aprs avoir perdu un poux si valeureux ? Quelle destine, digne de toi, as-tu rencontre, Andromaque, pouse d'Hector ? Es-tu toujours la femme de Pyrrhus ?" 3, 320 Elle baissa les yeux et, d'une voix teinte, dit : "Elle est heureuse entre toutes, la fille de Priam, qui, prs du tertre d'un ennemi, sous les hauts remparts de Troie, fut condamne mourir, sans avoir subir un tirage au sort, ni partager, captive, la couche d'un matre vainqueur !

3, 325 Aprs l'incendie de notre patrie, emporte travers les mers, j'ai endur la morgue du rejeton d'Achille et son orgueil juvnile, et ai accouch dans la servitude. Ensuite, Pyrrhus a suivi Hermione, la fille de Lda, pour contracter un hymen lacdmonien, et a transmis l'esclave que je suis son esclave Hlnus. 3, 330 Mais brlant d'un amour infini pour l'pouse qu'on lui avait enleve, et agit par les Furies suite ses crimes, Oreste matrisa Pyrrhus qui ne s'y attendait pas, et l'gorgea prs des autels de ses pres. la mort de Noptolme, une partie du royaume revint Hlnus, qui donna aux champs le nom de Chaoniens, et appela 3, 335 Chaonie toute la rgion, en l'honneur du Troyen Chaon. Sur les hauteurs, Hlnus ajouta une Pergame, cette citadelle troyenne. Mais, toi, quels vents, quels destins ont dirig ta course ? Ou plutt quel dieu t'a pouss, ton insu, vers nos rivages ? Qu'en est-il du petit Ascagne ? A-il survcu ? Respire-t-il ? 3, 340 Lui que Troie dsormais pour toi Mais l'enfant s'inquite-t-il d'avoir perdu sa mre ? Est-il pouss l'antique vertu et aux sentiments hroques, par l'exemple de son pre ne et son oncle Hector ?" Elle parlait ainsi, tout en pleurant, et en vain poussait 3, 345 de longs gmissements, quand, venant des remparts s'amne Hlnus, le hros Priamide, suivi d'une nombreuse escorte. Il reconnat ses compatriotes et, heureux, les conduit sa demeure, et toutes ses paroles sont entrecoupes de larmes. Je m'avance, et je reconnais une petite Troie, une Pergame, 3, 350 faite sur le modle de la grande, et un ruisseau sec, dnomm Xanthe. J'embrasse les seuils d'une porte Sce; et les Teucres en mme temps que moi apprcient cette ville allie. Le roi les accueillait sous de vastes portiques : au milieu de la cour, ils offraient en libation des coupes de la liqueur de Bacchus, 3,355 et tenaient en main des offrandes de mets poss sur des patres d'or. 3, 356 Et dj un jour s'est coul, puis un autre. Les brises invitent nos voiles, dont la toile se gonfle au souffle de l'Auster. J'aborde le devin et le questionne : "Fils de Troie, interprte des dieux, toi qui entends les volonts de Phbus, 3, 360 les trpieds, les lauriers de Claros, toi qui comprends les astres, et le langage des oiseaux, et les prsages qu'annonce leur vol rapide, allons, parle ( des manifestations divines favorables m'ont rvl

toute ma course, et les dieux unanimes, dans leur puissance, m'ont persuad de tendre vers l'Italie et de tenter d'atteindre ces terres lointaines. 3, 365 Seule, la Harpye Clno prophtise un prodige inou, qu'il est impie de rapporter, et elle annonce de sinistres colres et une famine abominable). D'abord, quels prils viter ? Quelle route suivre, pour surmonter de telles preuves ?" Alors Hlnus, aprs le sacrifice rituel de jeunes taureaux, 3, 370 implore la paix des dieux; il dnoue les bandelettes de sa tte sacre et, me prenant la main, me conduit au seuil de ton temple, Phbus, moi que rend hsitant la toute puissance divine. Le prtre enfin de sa bouche inspire nonce cette prophtie : "Fils de desse, (tu vogues sous des auspices trs puissants, 3, 375 c'est une certitude manifeste; ainsi le roi des dieux distribue et alterne les destines; ainsi se droule l'ordre des choses), de multiples dtails, je ne t'en dvoilerai que quelques-uns, qui te permettront une traverse plus sre dans des mers accueillantes, et une installation en un port d'Ausonie; car les Parques interdisent 3, 380 qu'Hlnus en sache plus et Junon la Saturnienne l'empche de parler. Tout d'abord, de cette Italie que dj tu imagines toute proche, et de ses ports voisins o, pauvre ignorant, tu es prt pntrer, une longue route vous spare, non fraye encore en de longues terres. Il faudra d'abord dployer vos rames dans la mer de Trinacrie, 3, 385 vos navires devront parcourir l'tendue sale d'Ausonie, et franchir les lacs infernaux et l'le de Circ l'enne, avant que tu puisses tablir une cit en une terre sre. Je vais te rvler des signes; toi, retiens-les enfouis dans ta mmoire. 'Lorsque, anxieux, tu dcouvriras sous les chnes de la rive, 3, 390 au bord d'un cours d'eau cach, une norme truie, mre d'une porte de trente porcelets, couche par terre, toute blanche, avec ses petits, blancs aussi, pendus ses mamelles, l sera l'endroit de ta ville, ce havre de repos aprs les preuves. Et ne sois pas horrifi par ces morsures faire dans les tables : 3, 395 les destins trouveront leur voie et, invoqu, Apollon t'aidera. Fuis nos terres et cette rive du littoral d'Italie, qui, toute proche, est baigne par la houle de notre mer; tous les remparts abritent des Grecs malfaisants. Ici, les Locriens de Naryx ont tabli leurs murailles, 3, 400 et Idomne de Lyctus occupe avec ses troupes les plaines salentines; ici, l'humble Ptlie s'appuie

sur la muraille de Philoctte, le gnral venu de Mlibe. Et de plus, ds que par-del la mer ta flotte aura jet l'ancre, aprs avoir dress des autels, tu accompliras tes voeux sur le rivage. 3, 405 Drap dans un tissu de pourpre, tu te voileras la chevelure de peur que, entre les feux sacrs allums en l'honneur des dieux, n'apparaisse une face ennemie, qui vienne troubler les prsages. Que tes compagnons retiennent ces rites sacrs; et toi aussi, garde-les, et que tes fils perptuent fidlement cette pratique religieuse. 3, 410 Mais, aprs ton dpart, lorsque le vent t'aura pouss au rivage de Sicile, et que les barrires de l'troit Plore commenceront s'estomper, prends gauche vers la terre, gauche aussi prends la mer, en un large circuit. vite la rive ta droite et les eaux qui la baignent. On dit que ces lieux violemment arrachs autrefois par un norme sisme 3, 415 (tant l'anciennet d'une poque si lointaine peut apporter de changements) se sont spars; lorsque les deux terres se touchaient, ne faisant qu'une, la mer dchane s'introduisit entre elles et coupa l'Hesprie de la Sicile, et les flots baignent maintenant de leur bouillonnement campagnes et cits situes sur des rives diffrentes, spares par un troit chenal. 3, 420 Scylla occupe le ct droit; sur la gauche, l'implacable Charybde veille, et au fond d'un abme tourbillonnant, par trois fois, elle engloutit dans les profondeurs des vagues normes, puis indfiniment les soulve, et ses flots vont frapper les astres. Mais, une caverne aux cachettes obscures retient Scylla, 3, 425 qui, sortant souvent la tte, attire les navires sur les rochers. de prime abord, elle a un aspect humain, jeune fille au beau torse jusqu' la base du tronc, ensuite baleine au corps norme, joignant des queues de dauphin un ventre de loup. Mieux vaut longer le promontoire trinacrien de Pachynum, 3, 430 en prenant son temps, et faire un long dtour, plutt qu'apercevoir une seule fois dans sa vaste caverne la hideuse Scylla et ses rochers qui rsonnent des aboiements de ses chiens couleur de mer. Par ailleurs, si Hlnus jouit de quelque sagesse comme devin, s'il est digne de foi, si Apollon inspire la vrit son coeur, 3, 435 fils de desse, je te dirai une chose, de toutes la plus importante, et te la rptant toujours et toujours, je te donnerai ce conseil : en premier lieu, adore dans ta prire la puissance de la grande Junon, plais-toi rciter Junon des formules de voeux; que tes offrandes et tes supplications triomphent de cette matresse puissante : 3, 440 vainqueur enfin, tu laisseras la Trinacrie, et seras envoy en Italie.

Lorsque, emport l-bas, tu auras rejoint la ville de Cumes, ses lacs divins et l'Averne bruissant de ses forts, tu apercevras une prtresse en dlire, qui, au pied d'un rocher, chante des prophties, inscrivant sur des feuilles des notes et des noms. 3, 445 Toutes les formules versifies notes sur ces feuilles, la vierge les classe en bon ordre, et les garde enfermes dans son antre. Elles restent fixes, immobiles, et ne quittent pas leur place. Mais quand un vent tnu a fait tourner la porte sur ses gonds, qu'il a souffl sur ces feuilles lgres et les a disperses, la prtresse, 3, 450 au creux de son antre, ne se soucie plus de les saisir au vol, ni de les remettre en place ni de reconstituer les pomes : les gens s'en vont, sans rponse, et maudissent le sige de la Sibylle. Ne considre pas que t'attarder en ce lieu soit trop grande perte de temps, mme si tes compagnons te le reprochent, mme si l'appel du large 3, 455 presse tes navires, et si un vent favorable permet de gonfler les voiles; va vers la prtresse, implore-la et rclame-lui des oracles : qu'elle les chante, acceptant de donner de la voix, de desserrer les lvres. Elle droulera devant toi les peuples d'Italie, et les guerres futures, elle te dira comment fuir ou supporter toutes les preuves, 3, 460 et, si tu l'honores, elle t'accordera une traverse heureuse. Voil les avertissements que ma voix peut te donner. Allons, va, et que tes exploits lvent jusqu'aux astres la grande Troie". 3, 463 Ensuite, le devin, aprs avoir prononc ces paroles amicales, fait porter de lourds prsents d'or et d'ivoire cisel 3, 465 sur les navires; il fait entasser dans nos carnes un monceau d'argenterie et des vases de Dodone, une cuirasse faite d'or tress, en triple paisseur, et un casque au cimier magnifique avec son lgant panache, ce sont les armes de Noptolme. Pour mon pre aussi, 3, 470 il a des prsents. De surcrot, il offre des chevaux, des pilotes, complte nos rameurs, et donne aussi des armes mes compagnons. Entre-temps, Anchise donnait l'ordre de hisser les voiles de la flotte, pour viter de prendre du retard, car le vent tait favorable. L'interprte de Phbus s'adresse lui, avec grande dfrence : 3, 475 "Anchise, qui fus digne de partager la brillante couche de Vnus, protg des dieux, qui deux fois fus arrach au dsastre de Troie, la terre d'Ausonie est l, devant toi : toutes voiles, saisis-la. Et pourtant, cette terre, il faut absolument la ctoyer par la mer, la partie de l'Ausonie que t'ouvre Apollon se trouve trs loin.

3, 480 Va, dit-il, heureux pre d'un fils pieux. Pourquoi m'tendre davantage et en parlant, faire attendre l'Auster qui se lve ?" Andromaque elle aussi, triste au moment de l'ultime adieu, apporte des vtements brods d'or, et, pour Ascagne une chlamyde phrygienne (lui aussi mrite sa part d'honneur). 3, 485 Tout en le comblant de tissus somptueux, elle prononce ces paroles : "Prends ces objets faits de mes mains, qu'ils te soient un souvenir, cher enfant, et qu'ils tmoignent de l'amour infini d'Andromaque, l'pouse d'Hector. Reois ces derniers prsents des tiens, toi, la seule image qui me reste de mon cher Astyanax. 3, 490 Il avait tes yeux, il avait tes mains, les traits de ton visage, et aujourd'hui, il serait un jeune garon de ton ge". Moi, prenant cong, tout en pleurs, je leur disais : "Soyez heureux, vous dont la destine s'est accomplie : nous, nous sommes appels d'aventures en aventures. 3, 495 Vous avez trouv le repos : plus de mer arpenter; les terres d'Ausonie qui toujours reculent, vous n'avez plus les chercher. Vous voyez l'image du Xanthe et une Troie faonne par vos mains, sous des auspices meilleurs, je le souhaite, et puisse votre oeuvre moins se heurter aux Grecs ! 3, 500 Si un jour je pntre dans le Thybris et dans les champs qui le bordent, si je dcouvre les murailles offertes ma race, alors, ces cits unies par le sang et ces peuples apparents, l'Hesprie et l'pire (elles ont un mme anctre, Dardanus, et le mme destin), ces deux Troie, dans nos coeurs, nous les unirons 3, 505 en une seule cit : et que ce souci subsiste chez nos descendants". 3, 506 Emports sur la mer, nous longeons les monts Crauniens voisins; c'est de l que le trajet et le passage vers l'Italie sont les plus courts. Entre-temps le soleil prcipite sa course, et les monts se couvrent d'ombres; nous nous couchons prs du rivage, au sein de la terre dsire, 3, 510 dsignons par le sort les rameurs, et au sec, disperss sur le rivage, veillons soigner nos corps; le sommeil se coule dans nos membres puiss. La Nuit, guide par les Heures, n'tait pas encore au milieu de sa route : toujours attentif, Palinure surgit de sa couche, guette le moindre vent, son oreille cherche capter le mouvement de l'air; 3, 515 il note le glissement de tous les astres dans le ciel silencieux, l'Arcture et les Hyades charges de pluies, et les deux Ourses, et ses regards dcouvrent Orion tout arm d'or.

Quand il voit rgner partout le calme dans le ciel, il lance de la poupe un signal clair; nous levons le camp, 3, 520 et prenons la route, dployant les ailes de nos voiles. Dj, l'Aurore avait chass les toiles et commenait rosir, quand, au loin, nous apercevons de sombres collines, et toute basse, l'Italie. L'"Italie", s'crie en premier lieu Achate; et tous, de leurs clameurs joyeuses, de saluer l'Italie. 3, 525 Alors, mon pre Anchise pare d'une couronne un grand cratre, qu'il emplit de vin pur; et il invoque les dieux, debout, en haut de la poupe : "Dieux, matres de la mer, de la terre, et des temptes, que le vent, sous votre inspiration bienveillante, facilite notre route". 3, 530 Les brises dsires s'intensifient, et un port s'ouvre nous, tout proche; sur la hauteur, apparat un temple de Minerve; les matelots roulent les voiles et dirigent les proues vers le rivage. Le port s'incurve comme un arc, sous l'effet des vagues du levant, des cueils le protgent, tout bouillonnants, aspergs d'cume sale, 3, 535 mais lui est cach : en une double muraille, les rochers, tels des tours, tendent leurs bras, et le temple s'est retir l'cart du rivage. Ici -- premier prsage -- je vis dans l'herbe quatre chevaux, broutant la plaine sur une large tendue; ils taient d'une blancheur de neige. Et mon pre Anchise dit : "Terre qui nous accueilles, tu es porteuse de guerre; 3, 540 on arme les chevaux pour la guerre, ces btes sont une menace de guerre. Mais pourtant, ces mmes chevaux , un jour, ont l'habitude d'tre attels un char, et sous le joug de supporter dans la concorde leurs harnais : c'est aussi un espoir de paix". Alors, nous invoquons la puissance sacre de Pallas aux armes sonores, qui la premire reut nos manifestations de joie; 3, 545 ensuite, devant les autels, la tte voile d'un tissu phrygien, suivant les grands prceptes d'Hlnus, nous brlons selon les rites les offrandes requises en l'honneur de Junon d'Argos. 3, 548 Sans attendre, ds que nos voeux sont dment accomplis, nous orientons les pointes des vergues de nos voiles, 3, 550 et quittons ces sjours grecs et leurs terres peu sres. Alors, nous apercevons le golfe de Tarente, la ville d'Hercule, si la tradition dit vrai; en face, il y a le sanctuaire de Junon Lacinienne, les tours de Caulon, et Scylace, funeste aux navires. Puis, dans le lointain, mergeant des flots, apparat l'Etna trinacrien. 3, 555 De loin nous entendons le grondement sourd de la mer,

qui s'abat sur les rochers, et des voix qui se brisent sur le rivage; des paquets d'eau se soulvent, et le sable se mle aux flots. Et mon pre Anchise : "Voici certainement cette fameuse Charybde, ces cueils, ces rochers terrifiants que prophtisait Hlnus. 3, 560 Arrachez-nous d'ici, mes amis, et d'un mme effort, poussez vos rames". L'ordre aussitt donn, on l'excute, et en premier lieu, Palinure dirige vers la gauche sa proue grinante; toute la colonne, s'aidant des rames et des vents, tend gauche. Une lame creuse nous lance au ciel, et, avec l'onde qui retombe, 3, 565 nous sommes aussitt dposs chez les Mnes infernaux. Trois fois les rochers ont cri au creux des cavernes, trois fois nous avons vu l'cume jaillissante et les astres aspergs. Cependant, avec la fin du jour, le vent nous laissa puiss. Ayant perdu notre route, nous abordmes aux rivages des Cyclopes. 3, 570 C'est un port, l'abri des vents, calme en soi, et immense; mais tout prs, rugit l'Etna aux boulis effrayants. Parfois il clate en lanant vers le ciel un nuage noir, fume de poix tourbillonnante et de cendre incandescente, soulevant des boules de feu, qui vont lcher les astres. 3, 575 Parfois aussi il crache et projette des rocs et les entrailles qu'il arrache la montagne; en gmissant, il accumule dans les airs des laves en fusion, et bouillonne au plus profond de la terre. D'aprs la lgende, le corps d'Enclade, demi consum par la foudre, est cras sous cette masse, et l'Etna norme, pos par-dessus, 3, 580 souffle des flammes qui s'chappent de ses fournaises brises. Chaque fois que le gant remue son flanc fatigu, ses grondements branlent la Trinacrie tout entire et le ciel se couvre d'un voile de fume. Cette nuit-l, nous subissons ces terribles prodiges, cachs dans les bois, sans voir la cause de ce vacarme. 3, 585 En effet, les astres ne brillaient pas, point de vote lumineuse dans l'ther toil; des vapeurs couvraient le ciel obscur, et une nuit infinie emprisonnait la lune dans un nuage. 3, 588 Dj, avec l'apparition de l'toile du matin, le lendemain tait l, l'Aurore avait loign du ciel les tnbres humides, 3, 590 quand soudain surgit de la fort la silhouette d'un inconnu, puis, d'une maigreur extrme, dans une tenue inattendue et qui faisait piti. Comme un suppliant, il s'avana vers le rivage, les mains tendues. Nous le regardons. Une salet terrible, une barbe longue et touffue, des vtements retenus par des pines; mais, par ailleurs, c'est un Grec,

3, 595 envoy jadis Troie, sous les armes de sa patrie. Ds qu'il vit, de loin, les tenues dardaniennes et les armes troyennes, il prit peur, hsita quelque peu, et retint son pas. Mais bientt, il se prcipita vers le rivage et, pleurant et suppliant, dit : "Je prends tmoin les astres, 3, 600 les dieux d'en haut, et ce jour cleste que nous respirons, Troyens, recueillez-moi. Emmenez-moi n'importe o sur cette terre : je m'en satisferai. Je le sais bien, j'ai appartenu la flotte des Danaens; j'ai combattu les Pnates de Troie, je le reconnais. Si c'est pour vous un crime et une injustice grave, 3, 605 prcipitez-moi dans les flots, jetez-moi dans l'immensit de l'ocan; si je meurs, ce me sera agrable de prir de mains humaines". Sur ces paroles, il nous serrait les genoux, et se roulait nos pieds, sans nous lcher. Nous le pressons de parler : Qui est-il ? De quel sang ? Qu'il explique enfin son destin si agit. 3, 610 Mon pre Anchise en personne, sans attendre longtemps, tend la main au jeune homme, et ce gage offert lui rconforte le coeur. L'homme, enfin revenu de sa peur, expliqua : "Je suis un citoyen d'Ithaque, un compagnon de l'infortun Ulysse; je m'appelle Achmnide; avec mon pre, le pauvre Adamaste, 3, 615 (ah !, si cette condition avait pu perdurer !), je partis pour Troie. Ici, quand mes compagnons terroriss quittrent ces bords cruels, ils m'oublirent, m'abandonnrent, dans l'antre immense du Cyclope. C'est un lieu infect, empli de chairs sanglantes, l'intrieur est trs sombre, immense. Lui est un gant, dont la tte 3, 620 heurte les toiles (Dieux, cartez de notre terre un tel flau !) nul ne peut le voir facilement, ni lui adresser la parole; il se nourrit de sang noir et des entrailles de ses malheureuses victimes. De mes yeux je l'ai vu, lorsque de sa main norme il saisit les corps de deux des ntres, puis couch au milieu de son antre, 3, 625 les brisa contre les rocs; son seuil baignait dans une putride mare de sang. Je l'ai vu, lorsqu'il broyait leurs membres ruisselants d'un sang noir, et que tides encore, leurs chairs tremblaient sous sa mchoire. Cela ne resta pas impuni, certes; Ulysse ne supporta pas de telles atrocits, et dans une situation si critique, l'homme d'Ithaque n'oublia pas qui il tait. 3, 630 En effet, ds qu'il fut repu de nourriture et enseveli dans l'ivresse, la tte du monstre s'affaissa et dans son antre, il s'tendit de tout son long. Dans son sommeil, il rotait abominablement rgurgitant des morceaux de chairs mls de sang et de vin.

Nous prions les grands dieux et tirons au sort nos rles respectifs. 3, 635 Ensemble nous l'entourons de toutes parts, et, l'aide d'un pieu pointu, nous perons son oeil unique, norme, dissimul sous son front menaant, tel un bouclier argien ou le disque flamboyant de Phbus. Et ainsi, enfin soulags, nous vengeons les ombres de nos compagnons. Mais, fuyez, malheureux, fuyez loin du rivage, 3, 640 et rompez les amarres. Car aussi cruels et aussi normes que Polyphme, qui, au creux de son antre, garde enferms des troupeaux de brebis pour presser leurs mamelles, vivent un peu partout, dans des cavernes, le long du rivage, ou sur les sommets des montagnes, cent autres Cyclopes abominables. 3, 645 Trois fois dj les cornes de la lune se sont remplies de lumire, et toujours, je trane ma vie dans les bois, parmi des retraites isoles et les repaires des fauves. Du haut d'un rocher, je vois les Cyclopes gants, tout tremblant au bruit de leurs pas et au son de leurs voix. Les arbres m'offrent une pauvre nourriture, baies et cornouilles 3, 650 dures comme pierre, et je me repais des racines des plantes. Tandis que je parcourais des yeux les alentours, pour la premire fois, je vis une flotte s'approcher du rivage. Qui qu'elle pt tre, je me suis livr elle : il me suffit d'avoir chapp cette tribu maudite. Je prfre que ce soit vous qui m'tiez la vie, de la mort que vous voudrez". 3, 655 Il avait peine fini de parler, lorsque nous apercevons, l-haut sur la montagne, le berger Polyphme en personne, parmi ses troupeaux; il dplace son norme masse, se dirigeant vers le rivage familier : monstre effrayant, difforme, gigantesque, aveugle. Un tronc de pin guide sa main et assure ses pas; 3, 660 ses brebis laineuses l'escortent; c'est son seul agrment, une consolation dans son malheur. Ayant atteint les flots profonds et parvenu la mer, il lave le sang qui s'coulait de son il crev. Grinant des dents et gmissant, il s'avance au milieu des vagues, 3, 665 sans que l'eau atteigne ses flancs. Et nous, au loin, tremblants de peur, aprs avoir recueilli le suppliant qui le mritait bien, nous acclrons notre fuite. En silence, nous coupons les amarres, et retournons les flots, penchs sur nos rames et rivalisant d'ardeur. Il le remarque et tourne ses pas en direction du bruit des voix. 3 ,670 Mais, il ne lui est pas possible de mettre la main sur nous, et les flots ioniens nous drobent sa poursuite; il pousse alors une immense clameur : toutes les ondes de la mer tremblent,

loin l'intrieur de l'Italie, la terre est pouvante et l'Etna gronde au creux de ses cavernes. 3, 675 Alors la race des Cyclopes, alerte, sort prcipitamment des forts et des montagnes vers le port et emplit le rivage. Nous voyons alors se dresser, avec leur oeil vainement farouche, les frres de l'Etna levant vers le ciel leurs ttes altires : horrible assemble : ainsi, avec leurs cimes leves 3, 680 se dressent les chnes ariens ou les cyprs chargs de cnes, fort majestueuse de Jupiter ou bois sacr de Diane. Une peur mordante nous pousse tte en avant, n'importe o. Nous secouons nos cordages et tendons nos voiles aux souffles des vents. Mais les conseils d'Hlnus nous ont avertis de ne pas passer 3, 685 entre Scylla et Charybde, le risque de mort tant presque identique des deux cts du passage : la scurit, c'est de rebrousser chemin. Or voici que Bore vient notre aide, envoy du dtroit de Plore : je suis emport, au-del de l'embouchure du Pantagias aux falaises abruptes, vers le golfe de Mgare, puis Thapsos et ses basses terres. 3, 690 Tels taient les rivages que nous montrait Achmnide; il les avait jadis parcourus en sens inverse, lorsqu'il accompagnait l'infortun Ulysse. Devant le golfe sicanien, face au Plmyre battu des flots, s'tend une le, que les Anciens ont appele Ortygie. On raconte que le fleuve Alphe d'lide est parvenu jusqu'ici, 3, 695 creusant sous la mer des routes secrtes, et maintenant, Arthuse il mle, par ta bouche, ses eaux aux ondes siciliennes. Dociles aux ordres, nous vnrons les puissantes divinits du lieu, puis je dpasse la grasse terre des marais d'Hlore. De l, nous rasons les hautes falaises du Pachynum et ses rcifs abrupts. 3, 700 Apparaissent au loin Camarina, que les destins ont condamne pour toujours l'immobilit, et les plaines de Gla, et la ville de Gla, qui reut son nom d'un fleuve sauvage. Ensuite, voil Agrigente haut perche, qui de loin montre firement ses hautes murailles, et qui jadis produisit de vaillants coursiers; 3, 705 Et toi, Slinonte et tes palmiers, je te laisse, car les vents me poussent, et je prfre les rudes bas-fonds de Lilybe avec ses cueils invisibles. Aprs, le port de Drpane et son rivage sans joie me reoivent. Amen l, aprs avoir subi tant d'intempries en mer, hlas, je perdis l'tre qui fut le soutien de tous mes soucis et malheurs, 3, 710 Anchise, mon pre. C'est ici, Pre si bon, que tu abandonnes, hlas, ton fils puis, aprs avoir vainement chapp de si grands prils !

Et Hlnus le devin, qui m'annona beaucoup d'vnements horribles, ne m'avait pas prdit ce deuil, ni non plus la cruelle Clno. Telle fut l'preuve extrme, tel fut le terme de longs priples. 3, 715 Lorsque je partis de l, un dieu me poussa vers vos rivages". Ainsi le grand ne, seul devant toute l'assistance attentive, racontait les desseins des dieux et expliquait ses aventures. Enfin il se tut et terminant ici son rcit, il se livra au repos.

Chant 4 Le roman d'ne et de Didon


4, 1 Mais la reine, blesse par l'angoisse oppressante de l'amour, entretient son mal en ses veines, se consume en un feu secret. Sans cesse lui reviennent l'esprit la grande valeur, l'immense prestige de la race du hros, dont les traits et les paroles restent fixs en son coeur; 4, 5 l'inquitude ne laisse point ses membres la douceur du repos. L'Aurore suivante parcourait la terre portant le flambeau de Phbus; elle avait peine chass du ciel les ombres humides que, l'esprit gar, Didon s'adresse ainsi sa soeur, son intime confidente : "Anne, ma soeur, des songes terrifiants me laissent perplexe ! 4, 10 Tu vois cet hte qui vient d'entrer en nos demeures ! Quelle noblesse il porte sur son visage, avec ce coeur vaillant et ces faits d'armes ! Il est de la race des dieux, je le crois vraiment, et je ne me trompe pas ! La crainte dvoile les mes viles. Mais lui, quels destins l'ont malmen ! Et les guerres qu'il nous a contes, vcues jusqu' l'puisement ! 4, 15 Si en mon coeur n'tait arrte, fixe et irrvocable, ma volont de ne m'unir aucun homme dans les liens du mariage, depuis que la mort m'a due, me privant de mon premier amour, si je n'avais pris en horreur la couche et les torches nuptiales, pour lui seul peut-tre aurais-je pu succomber cette faute. 4, 20 Oui, Anne, je l'avouerai, depuis la mort du pauvre Syche, mon poux, depuis que nos pnates furent clabousss par le crime de mon frre, lui seul a mu mes sens et ranim mon esprit chancelant. Je reconnais les marques de la flamme ancienne. Mais je souhaiterais que la terre m'engloutisse en ses profondeurs, 4, 25 ou que Jupiter tout-puissant, de sa foudre, me conduise vers les ombres, les ombres ples, dans l'rbe, et vers la nuit profonde, pudeur, avant que je t'outrage ou que je faillisse tes droits. Celui qui le premier m'a unie lui a emport mes amours. Qu'il les garde avec lui et les conserve dans son tombeau".

4, 30 Ainsi dit-elle, et les larmes jaillissaient, inondant les plis de son corsage. Anne lui rpond : " toi, que ta soeur chrit plus que la lumire, vas-tu, amre, consumer ta jeunesse dans une perptuelle solitude, sans connatre la douceur d'avoir des enfants et les faveurs de Vnus ? Crois-tu qu'en aient cure les cendres ou les mnes des disparus ? 4, 35 Soit : nul poux dans le pass n'a flchi ta douleur, ni en Libye, ni auparavant Tyr; tu as ddaign Iarbas et les autres chefs d'armes, que nourrit la terre d'Afrique, riche en triomphes : rsisteras-tu aussi un amour qui te charme ? Et ne songes-tu pas aux matres des terres o tu es installe ? 4, 40 Ici les villes des Gtules invincibles la guerre, et les Numides sauvages, qui t'entourent, et la Syrte inhospitalire; l, une rgion dsertique, sans eau, et ces forcens de Barc se rpandant au loin. Et que dire des guerres surgissant de Tyr et des menaces de notre frre ? 4, 45 Srement, je pense, ce sont les auspices des dieux et la faveur de Junon, qui ont dirig la course des navires d'Ilion, pousss par le vent. Toi, ma soeur, imagine quelle sera ta ville, et le royaume qui surgira d'une telle union ! Grce l'apport des armes troyennes, quels exploits grandioses rehausseront la gloire punique ! 4, 50 Demande simplement aux dieux leurs faveurs par des sacrifices efficaces, sois accueillante pour tes htes, numre-leur les raisons de rester, tant que sur la mer svissent le mauvais temps et le pluvieux Orion, que leurs bateaux sont mis mal, que le ciel se montre intraitable". Par ces paroles, elle embrasa le coeur de Didon d'un amour dbordant, 4, 55 donna de l'espoir son esprit indcis, et la libra de sa pudeur. Elles vont d'abord vers les temples et chaque autel implorent la bienveillance des dieux. Selon les rites, elles immolent des brebis de choix, ges de deux ans, Crs lgislatrice, Phbus et au vnrable Lyaeus, mais surtout, Junon, qui veille aux liens du mariage. 4, 60 Didon la toute belle tient elle-mme la patre en main et verse le vin entre les cornes d'une vache blanche. Devant les statues des dieux, elle se dplace autour des autels humides du sang des victimes. Elle recommence continuellement les offrandes, se penche avidement sur les poitrines bantes des victimes et consulte leurs entrailles palpitantes. 4, 65 Hlas ! Esprits ignares des devins ! Pour un tre gar par la folie, quoi bon les voeux, les sanctuaires ? Entre-temps, la flamme dvore ses tendres moelles, et la blessure secrte vit dans sa poitrine. La malheureuse Didon brle, et erre telle une folle travers la ville;

on dirait une biche, atteinte par surprise dans les bois de Crte 4, 70 par la flche d'un berger, qui de loin la poursuit de ses traits, et qui, sans s'en rendre compte, l'a blesse de sa pointe aile : la biche s'enfuit et parcourt les forts et les taillis de Dict, tandis que le trait mortel reste fich dans son flanc. Tantt elle emmne avec elle ne au centre des remparts, 4, 75 lui montrant firement les richesses de Sidon et une ville toute prte. Elle commence parler, puis s'interrompt au milieu d'une phrase. Tantt, la tombe du jour, elle veut renouveler le banquet prcdent, et, dans son dlire, exige de rentendre le rcit des preuves d'Ilion, et nouveau reste suspendue aux lvres du conteur. 4, 80 Enfin, lorsque tous ont pris cong, qu' son tour la lune plit et perd de son clat, que les astres qui s'effacent invitent au sommeil, seule, dans sa demeure vide, elle se lamente, et se pose sur les lits dserts. Sans le voir, bien qu'absent, elle l'entend et le voit, ou bien, sduite par sa ressemblance avec son pre, elle retient Ascagne sur ses genoux, 4, 85 comme si elle pouvait s'abuser sur un amour inavouable. Les tours commences cessent de s'lever; la jeunesse de s'exercer aux armes; et tant dans le port que sur les travaux de dfense rgne un calme total : les travaux interrompus restent en suspens : hautes murailles menaantes, et machines dresses jusqu'au ciel. 4, 90 Ds qu'elle perut que Didon tait la proie de cette passion funeste, et que le souci de sa rputation ne refrnait pas sa folie, la chre pouse de Jupiter, la Saturnienne, aborda Vnus en ces termes : "Quelle gloire insigne, quel ample butin vous rapportez l, toi et ton fils ! Quelle grande puissance, bien digne de mmoire, 4, 95 si la ruse de deux divinits est venue bout d'une femme seule ! Et je comprends tellement que tu aies redout nos remparts, et tenu pour suspectes les demeures de l'altire Carthage. Mais quel sera le terme de cette lutte, o nous mnera-t-elle ? Pourquoi plutt ne pas conclure une paix ternelle et des noces officielles ? 4, 100 Tu as obtenu ce que tu as souhait de toute ton me : Didon aime, se consume, et la folie l'a pntre jusqu'au fond des os. Dirigeons donc ce peuple en commun, et sous des auspices gaux; qu'il soit permis la reine de servir un mari phrygien, et de remettre entre tes mains les Tyriens, en guise de dot". 4, 105 Vnus, qui avait compris que les paroles de Junon dissimulaient son propos de dtourner vers les rives libyennes le royaume d'Italie, lui rtorqua en ces termes : "Qui pourrait tre assez fou pour refuser

pareille proposition ? Qui prfrerait se mesurer toi dans une guerre ? Pourvu du moins que le sort se conforme au fait que tu voques. 4, 110 Mais, je me laisse mener par les destins, et doute que Jupiter veuille d'une ville unique pour les Tyriens et les exils de Troie, ou approuve que leurs peuples se mlent et se lient par des traits ? Toi, son pouse, tu peux chercher toucher son esprit par tes prires. Va de l'avant; je suivrai". Alors la reine Junon reprit ainsi : 4, 115 "Je me chargerai de cette affaire. Maintenant, approche-toi, que je t'explique brivement comment le plus urgent pourra se raliser. ne et l'infortune Didon se prparent sortir ensemble en fort pour une chasse, demain, ds qu'auront surgi les premires lueurs de Titan, et que de ses rayons il aura clair toute la terre. 4, 120 Moi, d'en haut, je ferai fondre sur eux un nuage noir, ml de grle, pendant que les cavaliers s'affaireront entourer les taillis de filets; avec des coups de tonnerre j'branlerai le ciel entier. Les gens de l'escorte fuiront alors en tous sens, couverts par une nuit opaque : Didon et le chef des Troyens choueront dans la mme grotte. 4, 125 Je serai prsente et, si tu m'assures de ton consentement, je les unirai en un mariage stable et la lui attribuerai en propre. Ce sera leur hymne". Sans s'opposer sa demande, la Cythre approuva, et sourit en imaginant ces ruses. Union des amants dans la grotte (129-172) Entre-temps se lve l'Aurore, qui a quitt l'Ocan. 4, 130 Quand apparat l'toile du matin, une jeunesse choisie passe les portes; filets grandes mailles, piges, pieux large fer; les cavaliers Massyles s'lancent, ainsi que les chiens au flair puissant. La reine, qui s'attarde dans sa chambre, est attendue l'entre par les plus nobles des Puniques; brillant sous l'or et la pourpre, 4, 135 son cheval est l piaffant, rongeant avec ardeur son mors cumant. Enfin, elle s'avance, entoure d'une longue suite, vtue d'une chlamyde de Sidon, la frange brode; elle porte un carquois d'or; un noeud d'or retient ses cheveux, et d'or aussi la fibule qui fixe son vtement de pourpre. 4, 140 Arrivent ensuite les Phrygiens de l'escorte et Iule, qui exulte. ne lui, plus beau que tous les autres, s'avance pour l'accompagner, et leurs troupes se rejoignent. Ainsi, lorsque Apollon dserte la froide Lycie et les flots du Xanthe pour visiter sa Dlos natale,

4, 145 il organise des choeurs, et, mlant leurs danses autour des autels, Crtois et Dryopes s'agitent, avec les Agathyrses au corps peints; lui marche sur les crtes du Cynthe; d'une souple guirlande de feuillage, il retient ses cheveux flottants bien models, et y entremle de l'or; ses traits sonnent sur ses paules : il marchait tout aussi nergique, 4, 150 ne, au noble visage resplendissant d'une extraordinaire beaut. Lorsqu'ils arrivent en haut des monts, en des lieux jamais parcourus, ils aperoivent des chvres sauvages, dloges du sommet d'un rocher, et dvalant le long des crtes; d'un autre ct, des cerfs traversent en courant les campagnes dcouvertes; dans leur fuite, 4, 155 ils se forment en troupes poussireuses et quittent les montagnes. Et le jeune Ascagne, sur son ardent coursier, au fond des valles, se plat devancer la course tantt les chvres tantt les cerfs, mais de ses voeux souhaite rencontrer, parmi des animaux sans vigueur, un sanglier cumant, ou un lion fauve qui dvalerait de la montagne. 4, 160 Entre-temps, dans le ciel, un grondement intense commence retentir; puis survient un nuage, ml de grle. Alors l'escorte des Tyriens, les jeunes Troyens et le petit-fils dardanien de Vnus prennent peur et cherchent des refuges un peu partout dans les champs; des torrents dvalent des montagnes. 4, 165 Didon et le chef des Troyens aboutissent dans la mme grotte. En premier lieu, Tellus, et Junon, qui prside aux hymens, donnent le signal; les clairs et l'ther complice ont brill pour les noces, et en haut de la grotte, les Nymphes ont hurl. Ce jour-l fut le premier qui causa sa mort et ses malheurs; 4, 170 en effet, ni souci des apparences ni rputation ne lui importent, et Didon dsormais n'envisage plus des amours furtives : elle parle de mariage, couvrant sa faute de ce nom. La Renomme divulgue la liaison (173-218) Aussitt, la Renomme parcourt les grandes villes de Libye, la Renomme, de tous les maux le plus vloce : 4, 175 la mobilit accrot sa vigueur et la marche lui donne des forces; petite d'abord par peur, elle s'lve bientt dans les airs, et, tout en foulant le sol, tient la tte cache dans les nuages. La Terre sa mre, par colre contre les dieux, l'a mise au monde pour donner, selon la lgende, une dernire soeur Cus et Enclade; 4, 180 rapide car dote de pieds et d'ailes agiles, monstre horrible,

gigantesque; autant porte-t-elle de plumes sur son corps, autant possde-t-elle sous ces plumes d'yeux vigilants (tonnant dire !), autant de langues, autant de bouches sonnantes, autant d'oreilles dresses. La nuit, elle vole entre le ciel et la terre, grinant dans l'ombre, 4, 185 et ne ferme point les yeux pour se livrer au doux sommeil; Le jour, elle guette, poste au sommet d'un toit ou sur de hautes tours, et sme la terreur dans les grandes cits, opinitre messagre d'inventions, de faux et de vrit. Elle se plaisait rpandre partout les propos les plus divers, 4, 190 et diffusait tout la fois ce qui tait et ce qui n'tait pas arriv : ne, un homme n de sang troyen, est arriv, et la belle Didon ne ddaigne pas de s'unir lui; maintenant, ils jouissent ensemble du long hiver, dans le luxe, oublieux de leurs royaumes, et prisonniers d'une passion honteuse. 4, 195 Ces vilenies, la desse les rpand partout sur toutes les lvres. Sur sa lance, elle dtourne sa course, arrive chez le roi Iarbas; ses paroles lui embrasent l'esprit et accumulent en lui la colre. Ce fils d'Hammon et d'une nymphe enleve au pays des Garamantes, avait lev, dans toute l'tendue de son royaume, en l'honneur de Jupiter, 4, 200 cent temples immenses, cent autels, et lui avait consacr un feu perptuel, ternel gardien des dieux. Le sol des temples tait gras du sang des victimes, et leurs seuils fleuris de guirlandes varies. On raconte que Iarbas, l'esprit gar et enflamm par cette amre rumeur, pria devant les autels, parmi les statues divines, 4, 205 en suppliant, les mains leves, invoquant longuement Jupiter : "Jupiter tout-puissant, qui les Maurusiens offrent dsormais, les libations lnennes, quand ils banquettent sur des lits brods, vois-tu ce qui se passe ? pre, sont-ils vains nos tremblements d'horreur lorsque tu brandis tes foudres, vains les clairs dans les nuages 4, 210 qui terrifient nos esprits, inconsistants les grondements qui s'y mlent ? Cette femme, qui errait sur notre territoire, a tabli, prix d'argent, une petite cit sur le bord de mer que nous lui avons donn cultiver, en lui imposant les lois du lieu; elle a repouss notre offre de mariage, et a accept ensuite ne comme matre dans notre royaume. 4, 215 Et maintenant, ce Pris, avec sa suite d'effmins, avec sa mitre de Monie fixe son menton et ses cheveux gomins, est matre de ce qui m'a t ravi : et nous, bien sr, nous apportons tes temples des offrandes et, pour rien, veillons ta gloire". Jupiter charge Mercure de rappeler ne sa mission (219-295)

Tandis que Iarbas priait ainsi, tenant les autels de la main, 4, 220 le Tout-puissant l'entendit; il tourna ses regards vers les murs de la reine et vers les amants oublieux d'une plus haute gloire. Puis s'adressant Mercure, il lui ordonne ce qui suit : "Allons, va, mon fils, appelle les Zphyrs et d'un glissement d'ailes, approche le chef dardanien qui s'attarde en ce moment 4, 225 dans la Carthage tyrienne, sans gard pour les cits qui lui sont destines; parle-lui, et traversant les souffles rapides, transmets-lui mes ordres. Sa mre, la trs belle, ne nous l'a pas prsent sous ce jour, et ne l'a pas, par deux fois, soustrait aux armes des Grecs pour cela, mais pour tre celui qui dirigera l'Italie, lourde d'empires natre, 4, 230 et retentissante de bruits de guerre, celui qui perptuera la race issue du sang noble de Teucer, qui soumettra ses lois la terre entire. Si la gloire de ralisations si grandioses ne l'enflamme aucunement, et si, personnellement, il ne veut pas faire d'effort pour sa propre gloire, le pre qu'il est va-t-il , jaloux, priver Ascagne de la citadelle de Rome ? 4, 235 Que trame-t-il ? Qu'espre-t-il s'attarder dans une nation ennemie, sans souci de sa descendance ausonienne et des terres de Lavinium ? Qu'il prenne la mer ! Voil, c'est tout; maintenant, que ce soit notre message". Il avait parl. Mercure se prpare obir l'ordre du pre souverain; tout d'abord, il lace ses pieds les talonnires d'or, 4, 240 dont les ailes le soulvent dans les airs, et le portent par-dessus les mers ou les terres, l'gal d'un vent rapide. Ensuite, il prend sa baguette : avec elle, il fait sortir de chez Orcus des mes livides, en envoie d'autres dans le triste Tartare, donne et retire le sommeil, et dessille les yeux dans la mort. 4, 245 Avec elle, il guide les vents et traverse le tumulte des nuages. Et dj, dans son vol, il distingue le sommet et les flancs abrupts du dur Atlas, qui soutient le ciel sur le sommet de sa tte, de l'Atlas, la cime plante de pins, ceinte ternellement de sombres nuages, battue par les vents et les orages, 4, 250 et couvert de neige dverse sur ses paules; des torrents dvalent du menton du vieillard, la barbe raidie et hrisse de glace. C'est l que, dployant ses ailes, s'arrte d'abord Cyllnius; puis, tte en avant, il plonge son corps entier vers les ondes, tel l'oiseau qui vole le long des ctes et rase le sol 4, 255 autour des rochers poissonneux qui bordent de la mer. Ce n'est pas autrement que volait entre ciel et terre vers le rivage sablonneux de Libye, fendant les vents,

venant de chez son aeul maternel, l'enfant du Cyllne. Ds que ses pieds ails eurent touch le sol carthaginois, 4, 260 il aperut ne fondant des tours et btissant de nouveaux toits. Il portait une pe la garde constelle de jaspe fauve, et de ses paules tombait un manteau de pourpre tyrienne, resplendissant, prsents raliss par la riche Didon, qui avait rehauss la trame du tissu d'un mince fil d'or. 4, 265 D'emble, il l'aborde : "Voil maintenant que tu installes les bases de la fire Carthage, et qu'asservi une femme, tu lui btis une cit magnifique ! Hlas ! Comme tu oublies ton royaume et tes intrts ! Du haut et lumineux Olympe, le roi des dieux en personne, m'a envoy vers toi, lui le Souverain qui plie sous sa loi le ciel et la terre. 4, 270 Il m'ordonne de t'apporter travers les airs rapides ces recommandations : Qu'as-tu donc en tte ? Qu'espres-tu rester oisif dans les terres de Libye ? Si la gloire d'accomplir de grandes choses ne t'meut pas, [et si de plus, tu ne veux rien entreprendre pour toi-mme,] pense Ascagne qui grandit, et aux espoirs de Iule, ton hritier, 4, 275 qui reviennent de droit le royaume d'Italie et la terre romaine." Aprs avoir ainsi parl, le dieu du Cyllne, en plein discours, abandonna son aspect mortel et, loin des regards humains, s'vanouit dans l'air lger. Alors ne resta sans voix, gar par cette vision; 4, 280 ses cheveux se dressrent d'effroi, et sa voix s'trangla dans sa gorge. Il brle de s'en aller, de fuir, et de quitter ce sjour de douceur, atterr par un avertissement si imprieux des dieux. Hlas, que faire ? En quels termes osera-t-il affronter la fureur de la reine ? Quelle entre en matire choisir ? 4, 285 Son esprit rapide, emport tantt ici, tantt l, est tiraill entre divers partis, qu'il tourne et retourne en tous sens. Hsitant, il prend la dcision qui lui semble la meilleure : il convoque Mnesthe, Sergeste, et le vaillant Sreste. Qu'en silence, ils quipent la flotte et rassemblent leurs compagnons sur le rivage; 4, 290 qu'ils prparent les armes, et dissimulent la raison de ce changement de plan. Lui, entre-temps, puisque l'excellente Didon ignore tout et ne s'attend pas la rupture de telles amours, il tentera de l'approcher, au moment le plus appropri, et avec une adresse adapte aux circonstances. Tous aussitt, 4, 295 tout heureux, s'empressent d'obir et d'excuter les ordres.

Premires ractions de Didon (296-330) Mais la reine (qui pourrait tromper une amante ?) a pressenti la ruse, et, la premire, a compris les mouvements qui se prparaient, anxieuse mme quand tout tait calme. Hors d'elle, elle a appris par la mme impie Renomme que la flotte est quipe, prte au dpart. 4, 300 Incapable de se dominer, dchane, en proie un dlire bachique, elle parcourt la ville, telle une bacchante excite par les objets sacrs qu'on brandit, lorsque, au cri de Bacchus, les orgies triennales l'aiguillonnent et que le Cithron lance ses appels nocturnes. Enfin, elle prend les devants et interpelle ne : 4, 305 "Perfide, as-tu espr aussi qu'il tait possible de dissimuler pareil forfait et de quitter mon pays sans un mot ? Ni notre amour, ni nos promesses de jadis, ni Didon, qui va mourir d'une mort cruelle, rien donc ne te retient ? Et de plus, tu te htes d'appareiller en plein hiver 4, 310 et d'affronter la haute mer parmi les Aquilons, cruel ? Eh quoi ? si tu n'tais pas en qute de terres trangres et de demeures inconnues, si l'antique Troie restait debout, ta flotte chercherait-elle Troie travers l'ocan houleux ? Est-ce moi que tu fuis ? Je t'en prie, par mes larmes, par ta main droite, 4, 315 (puisque il ne reste rien d'autre la malheureuse que je suis), par notre union, par notre hymne commenc, si j'ai mrit quelque gratitude, si en moi tu trouvas quelque douceur, prends piti d'une maison qui s'croule, et, je t'en supplie, s'il reste encore un accs aux prires, renonce ta dcision. 4, 320 cause de toi, les peuples de Libye et les princes des Nomades me hassent, les Tyriens me sont hostiles. cause de toi aussi, ma pudeur s'est teinte, avec ma renomme d'antan, qui seule me permettait d'approcher les toiles. Je suis presque morte; qui m'abandonnes-tu, mon hte (puisque seul reste ce nom, au lieu de celui d'poux) ? 4, 325 Que dois-je attendre ? Que mon frre Pygmalion dtruise mes remparts, ou que le Gtule Iarbas m'emmne comme captive ? Ah si du moins j'avais conu de toi un enfant, avant ta fuite, si sous mes yeux dans mon palais, jouait un petit ne, qui, malgr tout, par ses traits, me rappellerait ton souvenir, 4, 330 non vraiment, je ne me sentirais pas tout fait captive et dlaisse". Elle avait parl. Lui, encore sous l'effet des ordres de Jupiter, tenait les yeux immobiles, s'efforant de rprimer son angoisse au fond de son coeur. Finalement, il prononce quelques mots : "Pour ma part, reine,

jamais je ne nierai les innombrables bienfaits que tu peux numrer, 4, 335 et dont je te suis redevable; jamais il ne me sera pnible de me souvenir d'lissa, tant que je serai conscient et qu'un souffle animera mes membres. Pour ma dfense, j'ai peu dire. D'abord, je n'ai pas espr comme un voleur dissimuler ma fuite (n'imagine pas cela); jamais je n'ai prtendu aux torches nuptiales, et je ne suis pas venu pour contracter cette alliance. 4, 340 Si les destins me permettaient de mener ma vie ma guise et de rgler mes occupations mon gr, en premier lieu, j'honorerais la ville de Troie et les cendres chries des miens; les hauts difices de Priam subsisteraient, et pour les vaincus, j'aurais de mes mains pos les bases d'une Pergame renaissante. 4, 345 Mais maintenant, c'est la grande Italie qu'Apollon Gryneus, l'Italie que les sorts de Lycie m'ont ordonn d'atteindre; voil mon amour, voil ma patrie. Si les tours de Carthage, si l'aspect de cette ville libyenne te retiennent, toi, une Phnicienne, pourquoi envier les Teucres de s'tablir en terre d'Ausonie ? 4, 350 Nous aussi nous avons le droit de chercher un royaume tranger. Chaque nuit, quand les ombres humides recouvrent les terres, quand se lvent les astres de feu, dans mon sommeil, l'image trouble de mon pre Anchise m'admoneste et m'effraie; mon fils Ascagne aussi, et l'injustice faite sa personne chrie, 4, 355 que je frustre du royaume d'Hesprie et de terres prdestines. Et maintenant, l'interprte des dieux, envoy de Jupiter en personne (je le jure sur nos ttes), m'a apport ses ordres au travers des souffles rapides : j'ai vu de mes yeux le dieu en pleine lumire, tandis qu'il entrait dans ces murs, et sa voix a pntr au fond de mes oreilles. 4, 360 Cesse de nous enflammer toi et moi, par tes plaintes; Ce n'est pas de plein gr que je rejoins l'Italie". Pendant qu'il parlait, elle s'tait dtourne depuis un moment dj. Roulant les yeux en tous sens, et laissant errer sur toute sa personne ses regards muets, elle lui dit, transporte de fureur : 4, 365 "Non, une desse n'est pas ta mre; Dardanus n'est pas l'auteur de ta race, perfide; c'est le Caucase, hriss d'pres rochers, qui t'a engendr, et ce sont les tigresses d'Hyrcanie qui t'ont tendu leurs mamelles. Mais pourquoi feindre ? quel malheur pire m'attendre ? A-t-il souffert de mes pleurs ? A-t-il tourn ses regards ? 4, 370 Vaincu, a-t-il vers des larmes ou pris en piti son amante ? Que vouloir de plus encore ? Ds maintenant, la puissante Junon et son pre Saturne ne nous regardent plus d'un oeil quitable.

Nulle part la fidlit n'est assure. Il tait naufrag, dmuni, je l'ai recueilli, et, dans ma folie, j'ai partag avec lui mon royaume. 4, 375 Sa flotte en perdition, ses compagnons, je les ai soustraits la mort (hlas, les furies m'embrasent, me transportent !) : voici Apollon l'augure, voici les sorts de Lycie, voici, envoy par Jupiter lui-mme, l'interprte des dieux apportant des ordres horribles travers les airs. Sans doute est-ce l la tche des dieux d'en haut, ce soin mis tourmenter 4, 380 les gens paisibles. Je ne te retiens pas, ni ne rfute tes propos : Va, rejoins l'Italie avec les vents; cherche ton royaume au-del des mers. Mais j'espre, si les dieux justes ont quelque pouvoir, que tu connatras, au milieu des cueils, le fond des malheurs, et que souvent tu voqueras le nom de Didon. Absente, je te poursuivrai de sombres feux, 4, 385 et, lorsque la froide mort aura spar mes membres de mon me, je serai l, ombre prsente en tous lieux. Tu le paieras, cruel ! Je l'apprendrai; la nouvelle m'en parviendra chez les Mnes infernaux." Sur ces paroles, elle s'interrompt en plein discours; malade, le souffle coup, elle se dtourne, se soustrait la vue d'ne, 4, 390 qu'elle laisse plein de crainte, hsitant, prparant une longue explication. Des servantes la relvent et la transportent dfaillante vers sa chambre de marbre, o elles la dposent sur sa couche. Attitudes respectives des amants (393-449) Le pieux ne dsirerait apaiser la malheureuse et carter ses tourments par des paroles de consolation. 4, 395 Et pourtant, avec force gmissements, le coeur chancelant d'amour, il obit aux ordres des dieux et va inspecter sa flotte. En ce moment, les Teucres s'activent et tout le long du rivage tirent les hautes nefs. Les carnes ointes de poix flottent; des forts, on apporte des rames feuillues encore 4, 400 et du chne qu'on ne dgrossit pas, dans la hte de fuir. On pouvait voir des gens se dplaant et accourant de toute la ville : on et dit des fourmis, qui, se souvenant de l'hiver, pillent un immense tas de bl qu'elles mettent l'abri; leur noire colonne sillonne la plaine et transporte le butin dans l'herbe, 4, 405 sur un troit sentier; les unes poussent de leurs paules d'normes grains de bl; d'autres ferment les colonnes, fustigent les retardataires; tout le sentier bouillonne d'activit. Quels taient alors tes sentiments, Didon, devant ce spectacle ! Comme tu gmissais, lorsque, du haut de la citadelle, tu apercevais

4, 410 au loin tout le rivage en effervescence, et que sous tes yeux, au bruit de la mer partout se mlaient de si grandes clameurs ! Amour cruel, quoi ne rduis-tu pas les coeurs des humains ! nouveau, elle est force de recourir aux larmes, de ressayer les prires, et, en suppliante, de subordonner sa fiert son amour. 4, 415 Elle ne veut pas mourir en vain, laissant une possibilit inexplore. "Anne, tu vois cette agitation, tout autour du rivage : ils ont afflu de partout; dj les voiles invitent les brises, et, tout joyeux, les marins ont pos des guirlandes sur les poupes. Si j'ai pu m'exposer une si grande douleur, ma soeur, 4, 420 je pourrai aussi la supporter jusqu'au bout. Mais, dans ma dtresse, Anne, accorde-moi un seul service. Car pour toi seule, ce perfide avait de la considration, te confiant mme ses sentiments secrets; toi seule connaissais les bons moments et la manire tendre de l'aborder. Va, ma soeur, et, comme une suppliante, parle ce fier ennemi : 4, 425 'Moi, je n'ai pas avec les Danaens, jur Aulis d'exterminer la race troyenne, ni envoy de flotte contre Pergame; je n'ai pas non plus enlev les cendres ou les Mnes de son pre Anchise : pourquoi refuse-t-il mes paroles de toucher ses oreilles insensibles ? O court-il ? Qu'il accorde cette dernire faveur son amante, 4, 430 qu'il attende une fuite facile et des vents favorables. Je renonce dsormais notre ancien lien conjugal, qu'il a trahi; je ne lui demande ni de se priver du beau Latium ni d'abandonner son royaume : je lui demande un tout petit moment, rpit et espace accord ma fureur, le temps que ma destine m'enseigne pleurer ma dfaite. 4, 435 Je lui demande cette ultime faveur (prends piti de ta soeur), et, lorsqu'il l'aura satisfaite, ma mort la lui revaudra largement." Ainsi priait-elle; et sa soeur, profondment triste, allait et venait, faisait part de ces pleurs. Mais lui, nulle larme ne l'branle; intraitable, il n'coute aucune parole; 4, 440 les destins s'y opposent, un dieu fermant les oreilles du hros serein. Il est comme un chne puissant, au tronc charg d'ans, que les Bores des Alpes s'efforcent l'envi d'arracher, soufflant en tous sens; un sifflement s'lve, et, lorsque le tronc est branl, les frondaisons du sommet jonchent le sol, 4, 445 mais l'arbre reste attach aux rochers, et sa cime s'lve dans l'ther, aussi haut que ses racines plongent vers le Tartare : ainsi de toutes parts des paroles insistantes harclent le hros, dont le grand coeur est sensible aux souffrances;

son tat d'esprit reste inbranlable, et en vain coulent les larmes. Didon planifie son suicide (450-521) 4, 450 Alors, pitoyable, terrifie par les destins, Didon appelle la mort, lasse de contempler la vote du ciel. Comme une incitation accomplir son dessein, quitter la lumire, elle voit, en dposant ses offrandes parmi l'encens des autels, (c'est effrayant dire !) la liqueur sacre devenir noire, 4, 455 et le vin des libations se transformer en un sang de sinistre prsage. Personne ne l'avait vu; elle n'en dit rien sa soeur. De plus, il y avait dans sa demeure, un sanctuaire de marbre ddi son premier mari, qu'elle vnrait d'un culte admirable, l'ornant de toisons de neige et de guirlandes de fte : 4, 460 elle crut en entendre sortir des paroles, la voix de son poux l'appelant, lorsque la nuit obscure couvrait la terre; souvent, il lui sembla que sur les cimes, un hibou solitaire grenait les plaintes d'un chant funbre, et que ses longs cris se muaient en pleurs. En outre, le souvenir terrible de maintes prdictions anciennes 4, 465 l'emplissent d'effroi. ne lui aussi, le cruel, la poursuit dans ses songes dlirants : elle se voit jamais abandonne, seule, suivant une longue route, toujours sans escorte, et la recherche de ses Tyriens dans le dsert; ainsi, dans sa dmence, Penthe voit la troupe des Eumnides, 4, 470 et le soleil double, et Thbes qui apparat deux fois, ou, sur scne, le fils d'Agamemnon, Oreste, est en proie au dlire, lorsqu'il fuit sa mre arme de torches et de noirs serpents, et que sur le seuil sont installes les Furies vengeresses. Ds lors, crase de douleur, Didon prit conscience de son dlire 4, 475 et dcida de mourir : aussitt elle en rgla le moment et la manire. S'adressant sa soeur accable, elle ne laisse rien apparatre de son plan sur son visage, son front affiche srnit et espoir : "Soeur chrie, (tu peux me fliciter !), j'ai trouv le moyen qui me le rendra ou qui me dlivrera de mon amour pour lui. 4, 480 Prs des limites de l'Ocan, o le Soleil se couche, il est un lieu, aux confins de l'thiopie, o le gant Atlas fait tourner sur ses paules l'axe sem d'toiles de feu : de l, une prtresse massylienne vint se prsenter moi. Gardienne du temple des Hesprides, elle donnait au dragon 4, 485

sa pture et veillait aux branches de l'arbre sacr, rpandant des liqueurs de miel et le pavot porteur de sommeil. Elle prtend, par ses formules, librer les coeurs de qui elle veut, mais aussi envoyer d'autres coeurs de durs soucis, arrter le cours des fleuves et faire reculer les astres. 4, 490 Elle fait surgir les Mnes nocturnes; tu verras la terre mugir sous ses pieds et les ornes descendre des montagnes. Je jure, soeur chrie, par les dieux, par toi-mme, par ta tte aime, c'est contrecoeur que je recours aux arts de la magie. Toi, fais dresser secrtement dans palais, ciel ouvert, 4, 495 un bcher; et les armes que cet impie a laisses accroches dans ma chambre, tous ses vtements, et le lit conjugal, qui causa ma perte, pose-les dessus : il me plat de dtruire tous les souvenirs de l'infme : ce sont les directives de la prtresse". Ces paroles dites, elle se tait, tandis que la pleur gagne son visage. 4, 500 Anne pourtant ne croit pas que sa soeur, sous ces rites tranges, cache son suicide, et, loin d'imaginer si grande folie en son coeur, ne craint pas de ractions plus graves qu' la mort de Syche. Donc, elle excute ses ordres. Une fois l'immense bcher de bois de pin et de chne 4, 505 dress ciel ouvert, dans un endroit retir, la reine tend la cour de guirlandes et de couronnes de feuillage funbre; sur le bcher, elle pose les vtements et le glaive qu'il a laisss, et sur le lit son effigie, bien consciente de ce qui va se passer. Autour se dressent des autels. La prtresse, les cheveux dfaits, 4, 510 d'une voix tonnante, appelle trois fois les cent dieux, et l'rbe et le Chaos, et la triple Hcate, les trois faces de la vierge Diane. Elle avait rpandu aussi de l'eau symbolisant l'eau de l'Averne; on fait chercher des herbes tendres, cueillies au clair de lune avec des faucilles d'airain, et gorges du lait d'un noir poison. 4, 515 On cherche aussi, arrach au front d'un poulain nouveau-n, et enlev prmaturment sa mre, un charme amoureux. Prs des autels, offrant de la farine sacre de ses mains purifies, un pied dgag de liens, la robe dnoue, Didon qui va mourir prend tmoin les dieux et les astres qui connaissent les destins. 4, 520 Ensuite, s'il existe une puissance proccupe des amants dsesprs, divinit quitable et doue de mmoire, elle l'invoque. C'tait la nuit, et sur toute la terre, les corps puiss cueillaient la paix du sommeil; les forts et les mers cruelles taient au repos, au moment o les astres se retournent, au milieu de leur chute.

4, 525 Partout les champs se taisent : les troupeaux et les oiseaux bigarrs, les habitants des lacs aux tendues limpides et des paisses broussailles dans les campagnes, se reposant la nuit dans un sommeil silencieux. [Ils allgeaient leurs soucis; leurs coeurs oubliaient leurs preuves.] Quant l'infortune Phnicienne, jamais le sommeil ne la libre; 4, 530 jamais la nuit ne vient visiter ni ses yeux ni son coeur : ses angoisses redoublent, et son amour, resurgissant, se dchane et l'entrane sur les immenses vagues de la colre. ce point, elle s'arrte, et agite ainsi ces penses en son coeur : "Et voil, que faire ? Vais-je nouveau connatre les moqueries 4, 535 de mes premiers prtendants, et demander, en suppliante, m'unir aux Nomades, tant de fois dj ddaigns comme maris ? Ou alors, suivre la flotte d'Ilion, et obir aux pires volonts des Troyens ? Ne puis-je me flatter en effet de les avoir secourus nagure, et la gratitude n'existe-t-elle pas chez ceux qui se souviennent d'un ancien bienfait ? 4, 540 Mais, supposer que je le veuille, qui le permettra ou accueillera sur ses fiers navires une femme hae ? Ignores-tu hlas, infortune, n'as-tu pas encore conscience des parjures de la race de Laomdon ? Quoi alors ? Vais-je fuir seule et escorter ces marins triomphants ? Ou bien entoure des Tyriens et de toute mon arme, me laisserai-je entraner, 4, 545 et ceux que j'ai grand peine arrachs la ville de Sidon, vais-je nouveau les pousser sur la mer, et leur ordonner d'offrir leurs voiles aux vents ? Non, meurs plutt comme tu l'as mrit, et mets fin ta souffrance par le fer. C'est toi, ma soeur, toi la premire qui, vaincue par mes larmes, chargeas ma folie de ces maux et me prsentas mon ennemi. 4, 550 Il ne m'a pas t donn de vivre irrprochable, en dehors du mariage, la manire d'une bte sauvage, sans connatre de tels tourments; je n'ai pas respect la foi promise aux cendres de Syche." Si grandes taient les plaintes qui s'chappaient de son coeur ! Quant ne, assur dsormais de partir, il sommeillait, 4, 555 en haut de sa poupe; tout tait prt dj, selon les rgles. Alors se prsenta lui, en songe, l'image du dieu revenant avec les mmes traits, et qui nouveau semblait l'avertir. En tous points semblable Mercure, elle en avait la voix, le teint, les blonds cheveux et les membres clatants de jeunesse. 4, 560 "Fils de desse, peux-tu dormir, en un moment comme celui-ci ? Ne vois-tu pas les prils qui t'entourent dsormais, pauvre fou, n'entends-tu pas les souffles favorables des Zphyrs ? Sre de mourir, Didon manigance en son coeur des ruses,

un abominable sacrilge; en elle se soulvent des vagues de colre. 4, 565 Ne vas-tu pas fuir d'ici, en toute hte, tant qu'il t'est possible de le faire ? Bientt tu verras la mer agite par les navires , tu verras luire les torches cruelles et bientt aussi les flammes embraseront le rivage, si l'Aurore te trouve en train de musarder sur ces terres. Va-t-en donc ! Trve d'atermoiements ! La femme est chose 4, 570 qui toujours varie et change !" Cela dit, il se mla aux tnbres de la nuit. ne, effray cette apparition soudaine, s'arrache au sommeil, secoue ses compagnons, les pousse aller de l'avant : "veillez-vous, mes amis, prenez vos postes de rameurs; htez-vous, dtachez les voiles. Un dieu, envoy du haut de l'ther, 4, 575 me presse de hter notre fuite et de trancher les cbles de nos amarres, et cela, pour la deuxime fois. saint parmi les dieux, qui que tu sois, nous te suivons, et, avec joie, nous obissons nouveau ton ordre. Assiste-nous, aide-nous dans ta bienveillance et emplis le ciel d'toiles propices". Il parla, tira de son fourreau une pe brillante, 4, 580 en brandit la lame et trancha les amarres. Au mme moment, tous ressentent la mme ardeur; on s'empresse, on se rue; le rivage est dsert, la surface de l'eau disparat sous les bateaux; de toutes leurs forces, ils tourmentent l'cume et balaient les flots sombres. Et dj sur la terre se rpandait la nouvelle lumire 4, 585 de l'Aurore, qui dlaissait le lit dor de Tithon. Quand de sa haute tour la reine vit poindre l'aube, et la flotte s'loigner, en bon ordre, toutes voiles dployes, quand elle vit le rivage dsert et le port vide, sans rameurs, trois fois, quatre fois, de la main elle frappa sa belle poitrine, 4, 590 arracha sa blonde chevelure et dit : "Oh, Jupiter, il va partir ! Cet tranger se sera moqu de notre royaume ? Ne va-t-on pas de tous les points de la ville prendre les armes et le poursuivre ? Ne va-t-on pas aussi faire sortir les navires des entrepts ? Allons, htez-vous, incendiez, lancez des traits, pressez les rames ! 4, 595 Que dis-je ? O suis-je ? Quelle folie altre mon esprit ? Malheureuse Didon, c'est maintenant que ces impits te frappent ? Tu aurais d y penser lorsque tu lui donnais ton sceptre. La voil la droiture, la Bonne Foi de celui qui, dit-on, porte avec lui les Pnates de sa patrie, et qui a charg sur ses paules son pre, puis par les annes ! 4, 600 Pourquoi n'ai-je pu saisir son corps, le mettre en pices, et le disperser sur les ondes ? Anantir par le fer ses compagnons, et Ascagne mme, et l'offrir en pture la table paternelle ?

En vrit l'issue du combat aurait t indcise. Soit ! De qui ai-je eu peur, puisque je suis rsolue mourir ? J'aurais port des torches dans son camp, 4, 605 enflamm les ponts de ses nefs, et extermin le fils, le pre, et leur race, et puis, je me serais immole moi aussi, sur eux. Soleil, qui claires de tes feux tout ce qui se fait sur terre, et toi, Junon, qui comprends et es consciente de mes angoisses, Hcate, que des hurlements invoquent, la nuit, aux carrefours des cits, 4, 610 et vous, Furies vengeresses et dieux d'lissa mourante, acceptez ceci, tournez vers les mchants votre juste puissance, et coutez nos prires. Si cet homme excr doit toucher au port et atteindre sa terre, si les dcrets de Jupiter l'exigent, si ce terme est fix, 4, 615 qu'au moins, malmen par la guerre et les armes d'un peuple audacieux, banni de ses terres, arrach aux treintes de Iule, il soit rduit implorer secours et voie les siens mourir d'une mort indigne; et lorsqu'il se sera rendu aux conditions d'une paix ingale, que jamais il ne jouisse de la royaut ni de la gloire escompte, 4, 620 mais qu'il tombe avant le terme, sans spulture, parmi les sables. Voil ma prire, voil le voeu ultime que j'exhale avec mon sang. Maintenant vous, Tyriens, exercez vos haines contre sa race et toute sa descendance, et adressez-les en offrande mes cendres. Nulle amiti, nulle alliance n'existeront entre nos peuples. 4, 625 Lve-toi, inconnu n de mes os, mon vengeur; par le feu, par le fer, poursuis les colons dardaniens, maintenant, plus tard, tout moment, quand s'y prteront nos forces. Rivages contre rivages, flots contre flots, armes contre armes, c'est ma maldiction : qu'ils se fassent la guerre, eux et leurs descendants." Le suicide, l'agonie et la dlivrance (630-705) 4, 630 Elle dit, laissant ses penses prendre toutes les directions, et cherchant rompre au plus tt sa vie, odieuse ses yeux. Alors brivement elle s'adresse Barc, la nourrice de Syche, (car la sienne avait laiss sa cendre noire dans leur antique patrie) : "Ma chre nourrice, fais venir ici ma soeur Anne; 4, 635 dis-lui de rpandre en hte sur son corps de l'eau vive, et d'amener avec elle les animaux et les offrandes prescrites. Qu'elle vienne ainsi, et toi aussi, couvre tes tempes d'une bandelette sacre. Le sacrifice Jupiter Stygien, que j'ai commenc selon les rites, j'ai l'intention de l'achever, de mettre un terme mes souffrances,

4, 640 et de livrer aux flammes le bcher avec l'effigie du Dardanien". Ainsi dit-elle. Et la nourrice, pleine de zle, pressait son pas de vieille. Mais Didon, que son dessein monstrueux agitait et rendait farouche, roulait des yeux injects de sang; ses joues tremblaient, semes de taches; toute ple dj de sa mort prochaine, 4, 645 elle se rua l'intrieur de sa demeure, monta, gare, en haut du bcher, et dgaina l'pe du Dardanien, prsent qui n'avait pas t sollicit pour cet usage. Alors, quand elle voit les toffes d'Ilion et le lit familier, elle s'attarde un peu, pleurant et absorbe dans ses penses; 4, 650 puis, elle se jette sur la couche et nonce ces ultimes paroles : "Souvenirs, doux pour moi, tant que le voulurent les destins et la divinit, accueillez mon me et dlivrez-moi de mes souffrances. J'ai vcu, et achev le parcours que m'avait accord la Fortune; maintenant une grande image de moi va s'en aller sous la terre. 4, 655 J'ai fond une cit illustre, j'ai vu mes murailles dresses, j'ai veng mon poux, et puni mon frre, mon ennemi. Que je serais heureuse, trop heureuse hlas, si les Dardaniens avec leurs navires n'avaient jamais touch nos rivages" ! Elle dit, et, pressant ses lvres sur le lit : "Nous mourrons invenge" 4, 660 dit-elle, "mais mourons". "Oui, c'est ainsi que je veux rejoindre les ombres. Que du large le cruel s'emplisse les yeux de ce feu, que le Dardanien emporte avec lui le mauvais prsage de notre mort." Elle avait parl, et les gens qui l'entourent la voient s'crouler sous le fer, en plein discours, l'pe cumante de sang 4, 665 et les mains clabousses. Un cri monte jusqu'en haut des pices : la Renomme comme une bacchante parcourt la ville stupfie. Des lamentations, des gmissements, et des hurlements de femmes retentissent dans les maisons; le ciel rsonne de plaintes terribles, comme si s'croulaient Carthage tout entire ou l'antique Tyr, 4, 670 lors d'une invasion ennemie, comme si des flammes dchanes s'enroulaient jusqu'aux fates des demeures et des temples. Sa soeur a entendu, et bout de souffle accourt, agite, effraye, se lacrant le visage et la poitrine coups d'ongles et de poings, elle se rue au milieu du groupe, en criant le nom de la mourante : 4, 675 "C'tait donc cela, ma soeur ? Tu voulais me tromper ? Voil ce que me prparaient ce bcher, ces flammes et ces autels ? Abandonne, que vais-je pleurer d'abord ? Ddaignais-tu, en mourant, d'avoir ta soeur pour compagne ? Tu m'aurais appele partager ton destin !

La mme douleur, la mme heure nous auraient emportes toutes deux par le fer. 4, 680 Mes mains ont-elles lev ce bcher, et ma voix invoqu les dieux de notre patrie, cruelle, pour que tu sois ainsi expose sans moi ? Ma soeur, tu nous as dtruits, toi et moi, le peuple et le snat de Sidon, et ta ville. Donnez-moi de l'eau, que je lave ces blessures, et, si son dernier souffle erre encore, ma bouche le cueillera". 4, 685 Ayant dit cela, elle avait gravi les hautes marches, tenait dans ses bras sa soeur demi-morte, la serrait sur son coeur, en gmissant, et de sa robe elle tanchait le sang noir qui coulait. Didon s'efforce de lever ses yeux lourds, puis dfaille nouveau, tandis que sifflait la blessure porte sous sa poitrine. 4, 690 Elle se souleva trois fois, et, appuye sur le coude, se redressa; trois fois aussi elle retomba sur le lit, chercha de ses yeux vagues la lumire du ciel, et gmit en la dcouvrant. Alors Junon la toute-puissante, apitoye par cette souffrance infinie et ce pnible trpas, dpche depuis l'Olympe la desse Iris, 4, 695 charge de dlivrer des liens de ses membres son me en lutte. Didon ne mourait pas cause du destin ni d'une mort mrite; elle partait avant le terme, malheureuse, brlant d'une folie subite; c'est pour cette raison que Proserpine ne lui avait pas encore arrach de la tte le cheveu blond, ni vou celle-ci l'Orcus stygien. 4, 700 Iris donc, avec ses ailes d'or, tout humide de rose, tirant travers le ciel, face au soleil, mille couleurs varies, s'envole, descend et s'arrte au chevet de Didon. "Moi, sur ordre, je porte Dis ce cheveu sacr, et te dtache de ton corps". Ainsi dit-elle; de la main droite, elle coupe le cheveu et, au mme instant, 4, 705 toute sa chaleur se dissipa et sa vie s'en alla dans le vent.

Chant 5 Sjour des Troyens en Sicile. Jeux funbres


Troyens accueillis en Sicile (1-41) 5, 1 Pendant ce temps, ne, avec sa flotte en pleine mer dj, fendait rsolument les flots assombris par l'Aquilon, en regardant derrire lui les remparts de l'infortune lissa clairs par des flammes. Pourquoi a-t-on mis le feu un pareil brasier, 5, 5 on l'ignore; mais les dures souffrances nes d'un amour bris et l'exprience de ce que peut faire une femme en proie au dlire

provoquent dans les coeurs des Teucres de tristes pressentiments. Ds que les navires eurent gagn le large, sans plus aucune terre en vue dsormais, mais uniquement et partout le ciel et la mer, 5, 10 au-dessus de leurs ttes s'arrta une sombre nue charge de nuit et d'orage, et la mer se couvrit de tnbres. Le pilote Palinure en personne cria du haut de la poupe : "Pourquoi ces nuages si lourds ont-ils investi le ciel ? Que prpares-tu donc, seigneur Neptune ? Puis, sur ces paroles, 5, 15 il ordonne de resserrer les voiles, de se rabattre sur les rames puissantes, puis de biais il prsente au vent ses voiles plies, en disant : "Magnanime ne, mme si Jupiter m'offrait sa garantie, non, je n'esprerais pas, avec un pareil ciel, atteindre l'Italie. Les vents ont tourn, mugissant sur nos flancs, 5, 20 surgissant du sombre Couchant, et l'air se condense en nuage. Et nous, malgr nos efforts, nous ne parvenons ni leur rsister ni mme tenir le cap. Puisque la Fortune est souveraine, suivons-la, et tournons-nous vers o elle nous appelle. Du reste, mon avis, les rivages srs d'ryx ton frre et les ports de Sicanie ne sont pas loin, 5, 25 si j'ai bon souvenir des distances calcules sur les astres observs nagure. Alors le pieux ne : "C'est assurment ce qu'exigent les vents depuis un moment dj, et je te vois faire face en vain aux lments. Change de direction, hisse les voiles. Est-il mes yeux coin plus agrable ou havre plus dsirable pour mes navires puiss 5, 30 que cette terre qui me conserve le Dardanien Aceste, et qui renferme en son sein les ossements de mon pre Anchise ?" Sur ces paroles, on tend vers le port; des Zphyrs favorables gonflent leurs voiles; un remous rapidement emporte la flotte; enfin, joyeusement, on accoste sur une plage familire. 5, 35 Ayant aperu de loin, du haut du mont, l'arrive de vaisseaux amis, Aceste accourt vers eux, hriss de javelots et revtu de la peau d'une ourse de Libye, lui qu'avait conu du fleuve Crinisus la mre troyenne qui l'engendra. Il n'a pas oubli ses lointains anctres et applaudit au retour des Troyens; 5, 40 il les accueille joyeusement avec ses trsors de campagnard, et les console de leurs fatigues grce aux ressources de son amiti. Institution d'une fte en l'honneur d'Anchise (42-71) Le lendemain, quand la clart du jour, au lever du Soleil, eut fait fuir les toiles, de tous les points du rivage

ne convoqua ses compagnons, et du haut d'un tertre dit : 5, 45 "Illustres Dardanides, race issue du noble sang des dieux, les mois ont pass, accomplissant leur cycle annuel, depuis que nous avons confi la terre les reliques, les os de mon divin pre, et consacr deux autels, tmoins de notre douleur. Voici revenu, si je ne m'abuse, le jour qu' jamais je tiendrai pour 5, 50 un jour de deuil et que toujours j'honorerai (dieux, vous l'avez voulu ainsi !). Mme exil dans les Syrtes gtules, surpris sur la mer d'Argos, ou captif dans la ville de Mycnes, je clbrerais ce jour et, chaque anne, j'accomplirais ces voeux, j'organiserais des processions solennelles, et j'lverais des autels, chargs des offrandes qui lui sont dues. 5, 55 Et par miracle, nous voici prs des os, des cendres de mon pre, ce n'est pas, mon avis, sans l'intention, sans la volont des dieux que dports ici nous avons pntr dans un port ami. Venez donc, et tous ensemble honorons-le dans la joie : implorons des vents, et qu'il m'accorde d'apporter chaque anne 5, 60 ces offrandes aux temples qui lui seront ddis, dans ma future cit. Aceste, originaire de Troie, vous offre chacun des boeufs, deux ttes de btail par navire; invitez au banquet les Pnates, ceux de notre patrie et ceux qu'honore notre hte Aceste. Et, comme la neuvime Aurore fait se lever pour les mortels un jour bni, 5, 65 quand les rayons du soleil auront dgag l'univers de ses voiles, j'instaurerai les premires courses de vitesse pour la flotte des Troyens. Ceux qui se distinguent la course pied, ceux qui, confiants dans leurs forces, excellent au lancement du javelot ou des flches lgres, ou ceux qui osent engager la lutte, arms du ceste en cuir cru, 5, 70 que tous se prsentent, en esprant la rcompense d'une palme mrite. Tous faites silence, et ceignez vos tempes de rameaux de feuillage". Crmonie funbre et inauguration des jeux (72-113) Aprs ce discours, ne se voile les tempes du myrte sacr de sa mre. Hlymus fait de mme, et aussi Aceste, dans la maturit de son ge ; et puis le jeune Ascagne, imit par le reste de la jeunesse. 5, 75 Quant ne, l'issue de l'assemble, il se dirige vers le tumulus, suivi de milliers de personnes et entour d'une puissante escorte. L, faisant une libation rituelle Bacchus, il verse sur le sol deux coupes de vin pur, deux de lait frais et deux de sang consacr, puis jette des fleurs couleur de pourpre en dclarant : 5, 80

"Salut, pre divin, une seconde fois; salut vous, cendres, mes et ombres de mon pre, que j'ai retrouves, bien en vain. Il ne nous a pas t accord de chercher ensemble l'Italie et les terres promises, ni le Thybris ausonien, quel qu'il soit". Il avait fini de parler, quand du fond du sanctuaire se glissa 5, 85 un norme serpent, tranant sept anneaux, sept replis ondoyants. Il enlaa paisiblement le tombeau, avant de se couler entre les autels. Son chine marque de taches bleu sombre et ses cailles flamboyaient avec l'clat de l'or, tel un arc-en-ciel qui, face au soleil, lance travers les nuages tout l'ventail de ses couleurs. 5, 90 cette vue, ne se figea de stupeur. Enfin, en une longue progression, le serpent rampa parmi les patres et les coupes dlicates, gota aux offrandes sacres, puis s'en retourna, sans faire de mal, au fond du tombeau, dlaissant les autels o il s'tait nourri. Avec une ardeur accrue, ne reprend les crmonies commences 5, 95 en l'honneur de son pre, ne sachant s'il s'agit du gnie du lieu ou d'un serviteur de son pre; il immole selon le rite deux brebis de deux ans, autant de porcs, autant de jeunes taureaux aux noires chines; il rpand le vin des patres, et invoque l'me du grand Anchise et ses Mnes renvoys de l'Achron. 5, 100 Ses compagnons aussi, chacun selon leurs moyens, apportent avec joie leurs offrandes, en chargent les autels et immolent des boeufs; d'autres disposent en bonne place les ustensiles de bronze et, assis dans l'herbe, attisent les braises sous les broches et font griller les viandes. Le jour attendu tait l, et maintenant, dans la lumire limpide, 5, 105 la neuvime Aurore apparaissait, tire par les chevaux de Phathon. La nouvelle des jeux, le nom de l'illustre Aceste avaient attir les voisins; dans une joyeuse cohue, ils avaient empli le rivage, dsireux de voir les nades, certains tant prts concourir. Tout d'abord, bien en vue, au centre du cercle, on expose les prix : 5, 110 des trpieds sacrs et des couronnes verdoyantes, et des palmes, toutes les rcompenses destines aux vainqueurs, des armes et des vtements de pourpre, des talents d'or et d'argent. La trompette, du milieu d'un talus, sonne l'ouverture des jeux. Prliminaires (114-150) Pour les premires preuves, quatre navires de mme catgorie 5, 115 choisis parmi toute la flotte s'avancent avec leurs lourdes rames. Mnesthe commande la rapide "Pristis" et ses ardents rameurs,

Mnesthe, qui, Italien bientt, donnera son nom la famille de Memmius; Gyas dirige l'norme "Chimre", la masse norme aussi, vraie ville flottante, qu'actionne le triple banc de rameurs 5, 120 des jeunes Dardaniens, dont les rames se soulvent en cadence; Sergeste, de qui la famille Sergia tient son nom, se dplace sur le grand "Centaure", et la "Scylla" couleur bleu sombre transporte Cloanthe, d'o ta maison tire son origine, Romain Cluentius. Loin au large, face au rivage cumant, on voit un rocher 5, 125 que parfois les flots gonfls viennent recouvrir et battre, lorsque les bises hivernales dissimulent les constellations. Par temps calme, c'est le silence; vraie terrasse, il merge de l'onde immobile, sjour recherch pour les plongeons amis du soleil. L, d'une yeuse au vert feuillage, le sage ne fait une borne, 5, 130 signal dress pour que les marins sachent d'o revenir et o tourner en dcrivant de longues courbes. Ensuite le sort dsigne les emplacements. Debout sur les poupes, pars d'or et de pourpre, les capitaines resplendissent au loin. Les jeunes marins, couverts de feuillage de peuplier, 5, 135 sont tout luisants de l'huile rpandue sur leurs paules nues. Installs sur les bancs, bras tendus sur les rames, attentifs, ils attendent le signal; leurs coeurs exalts s'puisent, dans la peur qui les frappe et dans leur dsir exacerb de louanges. Ds que la trompette eut donn son clatant signal, tous aussitt 5, 140 bondissent de leurs lignes; les cris des marins frappent l'ther; les bras agits retournent les flots qui se couvrent d'cume. Des sillons gaux se creusent, et toute la plaine marine s'entrouvre, dchire par les rames et les perons trois dents. Dans une course de biges, les chars ne se prcipitent pas avec tant d'ardeur, 5, 145 quand, sortis des carcres, ils ont gagn la plaine et s'y ruent, et, quand les attelages sont lancs, les auriges ne sont pas ainsi penchs, tte en avant, pendus leurs fouets, agitant leurs brides ondoyantes. Alors tout le bois rsonne des applaudissements bruyants des spectateurs et des cris ardents des supporters; l'anse du rivage rpercute les voix; 5, 150 les collines frappes par les clameurs en renvoient l'cho. Premires phases de la course (151-224) Avant les autres, Gyas s'chappe et le premier glisse sur les vagues, au milieu d'une foule frmissante; Cloanthe le suit, meilleur la rame; mais, cause de son poids, le bateau

prend du retard. Derrire eux, distance gale, 5, 155 la "Pristis" et le "Centaure" cherchent chacun se dpasser; tantt la "Pristis" est en tte; tantt l'norme "Centaure" l'emporte, et la double; tantt tous deux ensemble avancent de front, et de leurs longues carnes sillonnent les ondes sales. Dj ils taient proches du rocher et touchaient la borne, 5, 160 quand Gyas, en tte et vainqueur la mi-course, appelle haute voix Mnts, le pilote de son navire : "O vas-tu tellement droite ? Serre plutt de ce ct; longe le bord, et sur la gauche laisse les rames frler les cueils; que les autres prennent le large", dit-il; mais Mnts, 5, 165 redoutant d'invisibles rochers, fait virer sa proue vers la mer. "O vas-tu par l ?" Puis encore : "Gagne les rochers, Mnts !" lui criait Gyas en le rappelant; et voici qu'il se retourne et voit dans son dos, tout proche, Cloanthe qui le presse. Ce dernier se faufile entre le bateau de Gyas et les cueils sonores, 5, 170 par la gauche, l'intrieur; brusquement il passe le premier et gagne les eaux sres, laissant la borne derrire lui. Une souffrance sans bornes brle jusqu'aux os le jeune homme; des larmes lui inondent les joues; oublieux de sa dignit et du salut de ses compagnons, il pousse le trop lent Mnts 5, 175 du haut de la poupe, et le prcipite tte en avant dans la mer. Lui, le capitaine, prend la place du pilote; il est le matre, exhorte les hommes et dirige la barre vers le rivage. Et, lorsque, accabl, il est enfin sorti de l'eau, - il est g dj, et ruisselant dans ses vtements mouills, 5, 180 Mnts gagne le sommet de l'cueil et s'assied au sec sur le rocher. Les Teucres ont ri, lorsqu'ils l'ont vu glisser et nager, et ils rient le voir recracher de sa poitrine des flots d'eau sale. Alors, les deux derniers, Sergeste et Mnesthe, voient avec joie s'allumer l'espoir de l'emporter sur Gyas, mis en retard. 5, 185 Sergeste prend la tte et s'approche du rocher, mais pourtant il n'a pas une longueur entire d'avance; il n'est premier qu'en partie, l'peron de sa rivale "Pristis" le serrant l'arrire. Alors, s'avanant du milieu du bateau parmi ses compagnons, Mnesthe les encourage : "Allons, allons pressez sur les rames, 5, 190 compagnons d'Hector, vous que, lors du jour suprme de Troie, j'ai choisis pour me suivre; c'est le moment de faire clater ces forces, ce courage, qui vous ont servi dans les Syrtes gtules,

et sur la mer Ionienne et parmi les flots tumultueux du cap Male. Dsormais Mnesthe renonce au premier prix; je ne lutte pas pour vaincre. 5, 195 (quoique...! Neptune, que l'emporte celui qui tu as rserv la palme !); ce serait honteux d'tre dernier : remportez au moins cette victoire, mes amis, empchez ce dshonneur". Les hommes dans un effort ultime se penchent sur les rames : la poupe d'airain tremble et le sol se drobe sous leurs amples battements; une respiration haletante secoue les membres 5, 200 et dessche les bouches; sur les corps, partout, ruisselle la sueur. Un hasard leur apporta prcisment l'honneur qu'ils souhaitaient. Car, tandis que, dans sa fougue, il presse sa proue vers le rocher, se faufilant et s'avanant dans le passage dangereux, l'infortun Sergeste va s'chouer sur les rocs en saillie. 5, 205 Le rcif est branl; les rames, heurtant les artes du rocher, ont craqu, tandis que la proue dfonce reste suspendue. Les matelots se dressent, et poussant des cris, tentent de se dgager; ils saisissent des piques de fer et des pieux garnis de pointes, et recueillent du gouffre leurs rames brises. 5, 210 Quant l'heureux Mnesthe, rendu plus ardent encore par le succs, avec sa troupe de rapides rameurs, et les vents qu'il a invoqus, il gagne des zones calmes et file sur la mer qui s'ouvre lui. On dirait une colombe subitement chasse de la caverne, o, au creux d'une pierre, elle a fait sa demeure et son doux nid, 5, 215 et qui prend son envol vers les champs; effraye, dans son abri, elle bat vigoureusement des ailes, mais bientt, glissant dans l'air limpide, elle rase la surface de l'eau, sans plus mouvoir ses ailes rapides. Comme elle, la "Pristis" de Mnesthe, s'chappe, fend les ultimes flots restant franchir, entrane dans son vol par son lan mme. 5, 220 D'abord elle laisse derrire elle Sergeste, qui se dbat sur le haut rcif et dans les bas-fonds, appelant vainement l'aide, s'essayant faire la course avec des dbris de rames. Puis elle rejoint Gyas et la trs massive "Chimre", qui, prive de son pilote, cde devant elle. Fin de la course et remise des prix (225-285) 5, 225 Dsormais, la fin du parcours, Cloanthe reste seul en tte; Mnesthe veut le rejoindre, et de toutes ses forces, le serre de prs. Alors les cris redoublent, et tous encouragent le poursuivant de leurs voeux, tandis que dans l'ther retentissent les cris. Les uns s'indignent l'ide de perdre la palme qui leur revient,

5, 230 la gloire dj conquise, et pour l'honneur, ils risqueraient leur vie. Les autres savourent leur succs : ils peuvent, puisque ils croient pouvoir. Et leurss proues tant alignes, la "Pristis" l'aurait peut-tre emport, si Cloanthe, les deux mains tendues vers le large, ne s'tait rpandu en prires et n'avait invoqu les dieux en faisant des voeux : 5, 235 "Dieux qui dtenez l'empire de la mer, matres de ces flots que je parcours, je serai heureux de consacrer sur ce rivage un taureau clatant, en votre honneur, pour m'acquitter de ce voeu devant vos autels; je jetterai ses entrailles dans l'onde sale, et ferai des libations de vin." Il parla, et dans les profondeurs des flots, tous l'entendirent : 5, 240 le choeur des Nrides et de Phorcus, et la vierge Panope; le vnrable Portunus en personne le poussa de sa main puissante. Plus rapide que le Notus et qu'une flche aile, le navire vola vers le rivage et disparut au fond du port. Alors, le fils d'Anchise convoque tous les concurrents, 5, 245 selon la coutume; par la voix puissante du hraut il proclame Cloanthe vainqueur, et lui couronne les tempes de vert laurier; il accorde aussi chacun de choisir trois jeunes taureaux par navire, et d'emporter du vin et un grand talent d'argent. Aux capitaines il accorde encore des honneurs particuliers : 5, 250 au vainqueur, une chlamyde d'or, avec son double mandre de pourpre mlibenne, qui court tout autour en une large bordure. Tisse dans la toile, une image reprsente le jeune prince courant dans l'Ida feuillu, harassant de son javelot des cerfs rapides; il est ardent, semble essouffl. Un aigle rapide, le porte-foudre de Jupiter, 5, 255 l'enlve de l'Ida, l'emportant au ciel dans ses serres crochues; ses vieux gardiens en vain tendent les mains vers les astres, et les aboiements des chiens s'lvent rageusement dans les airs. Celui qui, par sa valeur, a conquis la seconde place, reoit une cotte de mailles d'or triple paisseur, fixe par des crochets polis. 5, 260 ne, vainqueur, l'avait arrache Dmolos, prs du rapide Simos, au pied de la fire Ilion; il la donne pour qu'elle serve au hros de marque d'honneur et de protection sous les armes. Ses serviteurs Phge et Sagaris, avaient du mal porter deux sur leurs paules cette cuirasse aux multiples mailles, dont pourtant 5, 265 tait revtu jadis Dmolos, quand il pourchassait les Troyens dbands. Le troisime prix consiste en deux bassins de bronze, des vases d'argent magnifiques, orns de figures en relief. Et dj tous les vainqueurs prims, fiers de leurs richesses,

s'avanaient, les tempes ceintes de bandeaux de pourpre, 5, 270 quand, parvenu force d'habilet s'arracher au cruel rocher, affaibli par la perte de ses rames et d'un rang de rameurs, Sergeste tout penaud s'avana poussant son bateau sous les quolibets. Il tait comme un serpent, surpris parfois sur le bord d'une route; une roue de bronze lui est passe en travers, ou un voyageur 5, 275 l'a laiss demi-mort, lourdement frapp ou lacr par une pierre. Cherchant fuir, tordant en vain son corps en longs replis, il reste redoutable, avec ses yeux ardents et son cou qui siffle et qu'il soulve bien haut; la partie atteinte par la blessure le retient tandis qu'il lutte en se contorsionnant, et se replie sur lui. 5, 280 Ainsi se mouvait lentement le navire, avec des rameurs affaiblis; pourtant il hisse les voiles et, vent en poupe, pntre dans le port. ne gratifie Sergeste de la rcompense promise, heureux de voir le bateau sauv et ses compagnons ramens sains et saufs. On lui donne une esclave, habile aux travaux de Minerve, 5, 285 d'origine crtoise, nomme Pholo, et ses jumeaux encore la mamelle. Prparatifs (286-314) Cette comptition acheve, le pieux ne se dirige vers une prairie, qu'enserraient de tous cts des collines boises; le cercle d'un thtre occupait le centre du vallon. Le hros, accompagn de gens par milliers, s'y rend 5, 290 et prend place sur une estrade, au milieu de l'assistance. L, il invite ceux qui voudraient s'affronter la course, stimulant les courages par des rcompenses, et exposant les prix. De partout convergent Teucres et Sicanes mls. Nisus et Euryale sont les premiers, 5, 295 Euryale connu pour sa beaut et sa verte jeunesse, Nisus, pour l'amour sacr qu'il porte cet enfant. Derrire eux se prsente Diors, prince de la noble ligne de Priam. Il est suivi de prs par Salius et Patron; l'un est Acarnanien, l'autre, de sang arcadien, provient d'une famille de Tge. 5, 300 Voici ensuite Hlymus et Panops, deux jeunes Trinacriens, rompus la vie des bois, compagnons du vieil Aceste, et une foule d'autres encore, qu'un nom obscur a laiss oublier. ne alors au milieu d'eux leur parla en ces termes : "coutez avec attention, et tournez vers moi vos esprits joyeux. 5, 305

Nul d'entre vous ne s'en ira sans recevoir un prix. chacun je donnerai emporter deux brillants javelots de Cnosse au fer poli et une double hache d'argent cisel; cette distinction sera commune tous. Les trois premiers recevront des prix et leur tte sera ceinte d'une blonde couronne d'olivier. 5, 310 Que le vainqueur obtienne un cheval aux phalres insignes, le deuxime, le carquois d'une Amazone, plein de flches thraces, entirement serr dans un large baudrier d'or, et fix sur le dessous par une fibule orne d'une grosse pierre prcieuse; que le troisime s'en aille content avec ce casque d'Argos". Course et remise des prix (315-361) 5, 315 Aprs ces paroles, ils prennent position; et soudain, au son du signal, ils s'lancent, quittent la ligne de dpart, se rpandant comme une nue. Dans la dernire ligne du parcours, Nisus se dtache en tte, loin devant les autres; il s'chappe, plus rapide que les vents et que les ailes de l'clair. 5, 320 Le plus proche de lui est Salius, mais il reste une longue distance; aprs un certain intervalle, on trouve Euryale en troisime position. Hlymus suit Euryale. Puis enfin, derrire lui, voil Diors qui s'envole, talonnant dj son rival 5, 325 et touchant son paule. S'il restait plus de trajet parcourir, il s'chapperait, passerait devant lui et laisserait le rsultat incertain. Et dj la dernire distance tait presque parcourue, puiss, ils approchaient du but, quand l'infortun Nisus s'affale, glissant dans une flaque du sang qui s'tait rpandu sur le sol 5, 330 lors de l'immolation des taureaux, et avait dtremp le gazon. Le jeune homme, qui dj triomphait de sa victoire, ne put maintenir sur le sol ses pas titubants; il tomba, tte en avant, dans la fange immonde et le sang du sacrifice. Toutefois il n'oublia pas Euryale, non, il n'oublia pas ses amours. 5, 335 Dans la flaque glissante, il se redressa, juste devant Salius qui fit une culbute et resta tendu dans le sable durci. Euryale surgit; vainqueur grce son ami, il prend la premire place et s'envole, port par des tonnerres d'applaudissements. Derrire arrive Hlymus, et Diors obtient la troisime palme. 5, 340 Alors l'immense amphithtre, avec toute son assistance et les notables installs aux premiers rangs, s'emplit des cris terribles de Salius;

il exige qu'on lui rende l'honneur que lui a arrach la ruse. La faveur de la foule soutient Euryale : ses larmes attendrissantes, sa valeur naissante allie sa beaut lui attirent les sympathies. 5, 345 Diors l'appuie, et intervient haute voix, lui qui s'est approch du but, et qui prtendrait inutilement au dernier prix, si le premier devait tre attribu Salius. Alors le bon ne dit : "Vos rcompenses vous restent assures, mes enfants, et personne ne change l'ordre des prix; 5, 350 mais permettez-moi de m'apitoyer sur le malheur immrit d'un ami". Ayant ainsi parl, il offre Salius l'immense toison d'un lion de Gtulie, lourde de sa crinire et de ses griffes dores. Alors Nisus dit : "Si les prix des vaincus sont si importants, et si tu as piti de ceux qui sont tombs, quels prix dignes de lui 5, 355 donneras-tu Nisus ? J'aurais mrit l'honneur de la premire couronne si la fortune qui fut hostile Salius ne m'avait pas emport moi aussi ?" Et tout en parlant, il faisait voir son visage et ses membres souills d'une boue sale. L'excellent ne lui sourit, et fit apporter le bouclier, chef d'oeuvre de Didymaon, 5, 360 que les Grecs avaient dtach du portail du sanctuaire de Neptune. Et il offre au valeureux jeune homme cette rcompense prestigieuse. Adversaires hsitants (362-423) Ensuite, une fois la course termine et les rcompenses octroyes : "Maintenant, si quelqu'un ressent en son coeur valeur et courage, qu'il se prsente et lve haut les bras, les mains bandes de cuir". 5, 365 Ainsi parle ne, et il propose pour le combat une double rcompense : pour le vainqueur, un jeune taureau voil d'or et de bandelettes; pour le vaincu, en guise de consolation, une pe et un casque magnifique. Les choses ne tranent pas. D'emble, Dars, avec sa force dmesure, attire les regards et se dresse, suscitant le murmure des assistants. 5, 370 Il tait le seul qui avait eu l'habitude de se mesurer Pris; c'est lui aussi qui, prs du tombeau o repose le grand Hector, terrassa le victorieux Buts, ce gant qui se prvalait de descendre de la dynastie d'Amycus le Bbryce : il l'tendit mourant sur le sable blond. 5, 375 Ainsi Dars lve firement la tte, prt engager le combat; il laisse voir ses larges paules et lve alternativement les bras vers l'avant, fouettant l'air avec nergie. On lui cherche un adversaire; mais de l'assistance si nombreuse,

personne n'ose affronter ce hros ni armer ses mains du ceste. 5, 380 Ds lors, heureux l'ide que tous ont renonc la palme, il se tient debout aux pieds d'ne, et, sans attendre davantage, saisit de la main gauche le taureau par une corne, en disant : "Fils de desse, si personne n'ose s'engager dans un combat, quand finira cette attente ? Combien de temps va-t-on me retenir ? 5, 385 Ordonne que j'emmne mon prix". Et en mme temps, tous les Dardanides murmuraient en exigeant qu'on lui remt la rcompense promise. Alors Aceste adresse de lourds reproches Entelle, install justement tout prs de lui, sur un lit de gazon verdoyant : "Entelle, qui fus jadis, bien inutilement, le plus vaillant des hros, 5, 390 peux-tu permettre sans ragir que l'on remporte sans combat des prix si prestigieux ? O donc se trouve ryx, ce dieu fameux, que vainement nous clbrons comme notre matre ? O est ton renom qui couvrait la Trinacrie entire, et ces trophes suspendus ton toit ?" Celui-ci rtorque : "L'amour des louanges et la gloire n'ont pas cd, 5, 395 chasss en moi par la peur; mais la lente vieillesse a refroidi mon sang qui perd de sa vigueur; mes forces s'puisent et s'alanguissent. Si maintenant je jouissais encore de ma jeunesse d'antan, jeunesse d'o ce hbleur tire son assurance et son insolence, ni un prix ni un taureau magnifique ne m'auraient fait venir, 5, 400 et je n'attends pas de rcompenses". Aprs avoir ainsi parl, il lance devant lui les deux cestes, d'un poids considrable, dont l'ardent ryx avait coutume de s'armer les mains pour les combats, en se bandant les bras de solides lanires de cuir. Cette vue frappe les esprits : des lames de plomb et de fer cousues 5, 405 raidissaient les immenses peaux de sept normes boeufs. Plus que tous, Dars mme reste stupfait et de loin refuse le combat; le magnanime fils d'Anchise tourne et retourne en tous sens la masse norme de ces lanires qui s'enroulent sans fin. Alors le vieil Entelle laissa monter de son coeur ces paroles : 5, 410 "Que serait-ce si quelqu'un avait vu les cestes d'Hercule, et ses armes, et le combat affreux qui eut lieu sur ce rivage ? Ces armes-l, ton frre ryx les portait autrefois (tu les vois encore souilles de sang et de cervelle clate), avec elles, il affronta le grand Alcide; moi, j'tais habitu les porter, 5, 415 aussi longtemps qu'un sang meilleur assurait mes forces, quand l'envieuse vieillesse n'avait pas sem sur mes tempes sa blancheur. Mais si Dars le Troyen rcuse ces armes qui m'appartiennent,

si cela agre au pieux ne, et si Aceste mon garant approuve, combattons armes gales. Je renonce pour toi aux lanires d'ryx, 5, 420 (cesse d'avoir peur), et toi, dfais-toi de tes cestes troyens". Sur ces paroles, il rejeta de ses paules son double manteau, dvoila ses membres aux fortes articulations, son ossature et ses bras puissants, puis se dressa, norme, au milieu de l'arne. Droulement et issue du combat (424-484) Alors le bienveillant fils d'Anchise choisit des cestes quivalents 5, 425 et laa aux mains des deux pugilistes des armes gales. Tous deux aussitt se dressent sur la pointe des pieds, immobiles, et impavides lvent leurs bras vers le ciel. Loin en arrire, ils ont dtourn leurs ttes, qu'ils relvent pour parer un coup; ils entremlent leurs mains et entament le combat. 5, 430 L'un a les pieds plus agiles, et compte sur sa jeunesse; l'autre vaut par ses muscles et sa masse; mais il tremble, et ses genoux, trop lents, flchissent; un haltement pnible secoue ses membres de gant. Nombreux et vains sont les coups qu'changent les hommes; ils frappent et frappent encore au creux de leur flanc, faisant rsonner 5, 435 puissamment leur poitrine; leur main sans cesse frle de prs les oreilles et les tempes; la duret d'un coup fait craquer les mchoires. Le massif Entelle est debout, et immobile, fig dans son effort, l'oeil vigilant, il esquive simplement les coups d'un mouvement du corps. Dars ressemble l'assaillant d'une ville forte avec des machines de guerre, 5, 440 ou celui qui, en armes, investit des redoutes dans la montagne; il explore un accs, puis un autre, et le terrain tout entier, avec habilet, puis, sans succs, presse son adversaire d'assauts divers. Entelle se dressant montre sa main droite qu'il lve bien haut. L'autre, subtil, a prvu le coup venant d'au-dessus de lui; 5, 445 ayant fait glisser son corps agile, il s'est retir; Entelle, frappant l'air, a perdu ses forces, et entran par son propre lan, il s'croule lourdement de tout son poids sur le sol, comme parfois s'croule sur l'rymanthe, ou sur le grand Ida, un pin creux arrach ses racines. 5, 450 Passionns, Teucres et jeunes de Trinacrie se lvent ensemble. Un cri monte au ciel, et Aceste est le tout premier accourir. En s'apitoyant sur son ami, du mme ge que lui, il le relve de terre. Mais sans que sa chute le retarde ou l'effraye, plus ardent encore, le hros retourne au combat, et la colre attise sa violence.

5, 455 Sa fiert alors, la conscience de sa valeur ravivent ses forces, et dans sa fougue, il pousse devant lui Dars qui se prcipite autour de l'arne; il le frappe coups redoubls, tantt de sa droite, tantt de sa gauche. Point de relche, point de rpit : comme au cours d'une grande tempte, les nuages grondent sur les sommets, le hros des deux mains 5, 460 assne des coups serrs, poussant et renversant Dars. Alors le brave ne ne laissa pas les colres s'envenimer davantage. Ne souffrant pas qu'Entelle persistt dans ces sentiments exacerbs, il mit fin au combat, et en arracha Dars puis. Avec des paroles apaisantes, il lui dit : 5, 465 "Malheureux, quelle dmence sans borne a saisi ton coeur ? Ne sens-tu pas que jouent d'autres forces, que la volont divine a tourn ? Cde au dieu". Il parla et sa voix interrompit le combat. Mais tandis que Dars trane ses genoux malades, agitant la tte de gauche droite, crachant par la bouche 5, 470 un sang pais et des dents qui s'y mlent, ses fidles compagnons le conduisent vers les navires. On les rappelle, et ils reoivent le casque et l'pe; on laisse Entelle la palme et le taureau. Alors, vainqueur, le coeur triomphant d'orgueil, fier de son taureau, il dit : "Fils de desse, et vous, Teucres, apprenez ceci. 5, 475 Sachez quelles forces possdait mon corps, au temps de ma jeunesse, et de quelle mort vous avez rappel Dars, que vous conservez vivant." Il dit, et se tient droit, contre le mufle du taureau, prix du combat, qui debout lui faisait face. De toute sa hauteur, la main droite ramene en arrire, il lui assna les lourds cestes entre les cornes, 5, 480 et, lui fracassant la cervelle, les lui enfona jusqu'aux os. La bte est abattue; sans vie, tremblante, elle s'affale sur le sol. Lui ajoute encore ces paroles qui s'chappent de son coeur : "ryx, je m'acquitte de ma dette, t'offrant en change de la mort de Dars, une victime meilleure; victorieux, je dpose ici mes cestes et mon art". Droulement du concours (485-518) 5, 485 Sans attendre, ne invite les amateurs ventuels un concours de tir l'arc et en annonce les prix. De sa main puissante il dresse un mt provenant du navire de Sreste, y place une corde laquelle il attache une agile colombe. Tout en haut du mt, elle servira de cible. 5, 490 Les concurrents se rassemblent; on a jet les sorts

dans un casque de bronze. Salu par des applaudissements, le tout premier sortir est le nom d'Hippocoon, l'Hyrtacide; il est suivi de Mnesthe, le tout rcent vainqueur des rgates, Mnesthe couronn de vert olivier. 5, 495 Le troisime est Eurytion, ton frre, trs illustre Pandare, toi qui jadis sur ordre jetas la confusion dans les accords, et qui le premier lanas un trait au milieu des Achens. Le dernier nom rester au fond du casque fut celui d'Aceste, qui osa prouver son bras cet exercice pour des hommes jeunes. 5, 500 Alors, chacun selon leurs forces, ils mettent toute leur nergie courber les arcs souples, et tirent les traits des carquois. Faisant vibrer la corde de l'arc, la premire flche traverser le ciel est celle du jeune Hyrtacide. Elle vole et fend les airs, arrive au but, et va se ficher dans le tronc du mt qui lui fait face. 5, 505 Le mt a trembl; l'oiseau, pouvant, agite ses ailes de frayeur, et ces battements fous font rsonner tout le montage. Ensuite, le fougueux Mnesthe a ajust son arc et s'est arrt, regardant vers le haut, les yeux aussi tendus que le trait. Mais malheureusement sa flche n'atteignit pas l'oiseau lui-mme; 5, 510 il ne put que trancher les noeuds et les lacets de lin qui, autour de la patte, le tenaient attach en haut du mt; prenant son vol, l'oiseau s'enfuit dans le vent vers les sombres nuages. Alors, promptement, Eurytion, qui tenait depuis un moment dj son arc band et ses flches tendues, appelle son frre de ses voeux. 5, 515 Il avait repr la colombe tout heureuse dj dans le ciel dgag, battant des ailes, et il la transpera quand elle passait sous un sombre nuage. Elle tomba inerte, perdit la vie parmi les astres de l'ther, et, dans sa chute, ramena la flche qui l'avait transperce. Triomphe 'prodigieux' d'Aceste (519-544) Seul restait Aceste, qui avait perdu la palme. 5, 520 Pourtant il lana sa flche dans les souffles ariens, montrant ainsi son habilet faire sonner son arc. Alors soudain, sous les yeux de l'assistance, se produisit un prodige, qui allait tre de grand augure. Un vnement important le rvla plus tard, et les devins effrayants chantrent des prsages bien tardivement raliss. 5, 525 Or donc, volant dans les nuages humides, la flche prit feu, et traa une route de flammes; tnue, elle se consuma et disparut dans les airs. Souvent des toiles ainsi se dtachent

et traversent le ciel, laissant dans leur vol traner leur chevelure. Tous restrent figs, tourdis, et Trinacriens comme Teucres 5, 530 invoqurent les dieux du ciel. Ce prsage, le grand ne ne le refusa pas : il embrassa l'heureux Aceste, le combla de riches prsents et lui tint ce discours : "Accepte, pre; car, par de tels auspices, le grand roi de l'Olympe a voulu que toi, exclu par le sort, tu remportas les honneurs. 5, 535 Tu possderas ce prsent, qui vient du vieil Anchise en personne, un cratre incrust de reliefs, que jadis Cisse de Thrace avait offert mon pre Anchise, par une faveur insigne, pour qu'il l'emportt en souvenir et en gage de leur affection". Cela dit, il lui ceignit les tempes de vert laurier, 5, 540 et proclama Aceste vainqueur, premier avant tous les autres. Le bon Eurytion ne lui envia mme pas l'honneur de cette prsance, bien que lui seul et fait tomber l'oiseau du haut du ciel. S'avana ensuite pour recevoir son prix celui qui avait bris le lacet, et en dernier lieu, celui qui avait fich dans le mt sa flche aile. Carrousel troyen (545-603) 5, 545 Mais, ds avant la fin de la comptition, le vnrable ne appelle prs de lui le gouverneur et compagnon du jeune Iule, le fidle pytids; il lui glisse ces mots l'oreille : "Allons, va; si Ascagne tient dj prte sa troupe d'enfants et s'il a dispos les chevaux pour la parade, qu'il mne ses escadrons 5, 550 en l'honneur de son aeul, et se prsente en armes; dis-le-lui". Lui-mme ordonne toute la foule rpandue le long du cirque de s'carter et de dgager la piste. Les enfants s'avancent. En rangs, sous les regards de leurs parents, ils resplendissent sur leurs chevaux brids, et, leur passage, 5, 555 toute la jeunesse de Trinacrie et de Troie murmure son admiration. Tous ont sur les cheveux selon la coutume une couronne bien taille; chacun porte deux javelots de cornouiller garnis d'une pointe de fer; certains ont sur l'paule un carquois brillant; en haut de leur torse, un souple collier d'or glisse en torsade autour de leur cou. 5, 560 Ils voluent en trois groupes de cavaliers; les trois chefs sont suivis chacun par deux groupes de six enfants, resplendissants, sur deux colonnes avec leurs cuyers. Un des groupes d'enfants est fier d'tre conduit par le jeune Priam, portant le nom de son aeul, ton illustre rejeton, Polits,

5, 565 destin accrotre le nombre des Italiens; il monte un cheval thrace, de deux couleurs, arborant firement les taches blanches de ses pattes antrieures et son front blanc haut dress. L'autre chef est Atys, d'o les Latins Atii tirrent leur race, le jeune Atys, un enfant aim de l'enfant Iule. 5, 570 Le dernier, clipsant tous les autres en beaut, est le bel Iule; il monte un cheval de Sidon, que la radieuse Didon lui avait offert en souvenir d'elle et en gage d'affection. Les autres enfants montent des chevaux de Trinacrie, appartenant au vieil Aceste. 5, 575 Des applaudissements accueillent les enfants intimids; tout heureux, les Dardaniens les admirent, reconnaissent des traits d'anciens parents. Devant toute l'assistance, et sous les yeux des leurs, joyeusement ils dfilrent sur leurs montures. Puis, lorsqu'ils furent prts, pytids donna de loin le signal en criant et fit claquer son fouet. 5, 580 Les trois groupes se sparent en un mouvement symtrique, rompant leurs rangs en deux files distinctes; puis ils reviennent, lances dresses, et font converger leur trajectoire. Ensuite, ils entament d'autres courses et d'autres retours en arrire, se faisant face distance. Puis, entremlant leurs mutuelles volutions, 5, 585 ils se livrent, avec leurs armes, des combats simuls : tantt ils fuient, dcouvrant leurs dos, tantt, retournant leurs javelots, ils passent l'offensive; tantt, la paix conclue, ils voluent cte cte. De mme autrefois, dit-on, dans la Crte montagneuse, le Labyrinthe abritait dans ses parois aveugles un itinraire enchevtr, 5, 590 aux mille chemins trompeurs et incertains, o une erreur imperceptible et irrmdiable briserait tout signe de piste. Ce n'est pas autrement que les enfants des Teucres dans leurs courses brouillent les traces, entremlant par jeu fuites et combats, semblables des dauphins qui, nageant dans les mers limpides, 5, 595 fendent les mers de Carpathos et de Libye [en se jouant des flots]. Ce genre de parade, ces comptitions, Ascagne, le premier, les reproduisit lorsqu'il entoura de murailles Albe-la-Longue; il apprit aux anciens Latins les clbrer, comme lui l'avait fait, quand il tait enfant, et avec lui la jeunesse de Troie. 5, 600 Les Albains l'enseignrent leurs enfants; de l, plus tard, la puissante Rome recueillit et maintint cet honorable rite ancestral : de nos jours on parle des enfants de Troie, et de leur troupe troyenne. Ainsi furent clbrs les jeux en l'honneur d'un pre vnr.

Junon provoque l'incendie des vaisseaux (604-663) Ds ce moment, la Fortune se mit tourner, changeant de protgs. 5, 605 Pendant que l'on rend au tombeau les divers hommages de ces jeux solennels, Junon la Saturnienne du haut du ciel dpche Iris vers la flotte d'Ilion. Au moment o part son envoye, elle fait souffler des vents favorables, agitant mille penses : elle n'a pas encore digr sa vieille rancoeur. La vierge, elle, se hte, courant travers un arc aux mille couleurs, 5, 610 et descend par ce sentier rapide, sans que personne ne la voie. Elle aperoit un immense rassemblement et parcourant des yeux le rivage, elle remarque les ports dserts et la flotte abandonne. Assez loin, en retrait sur une plage isole, des Troyennes dploraient la mort d'Anchise, et toutes regardaient la mer profonde, 5, 615 en pleurant. Hlas, elles sont lasses de tant d'cueils, devant une mer si vaste franchir ! Toutes ont un seul et mme souhait : elles demandent une ville, excdes d'endurer les preuves de la mer. Or donc, Iris, qui n'ignore rien de l'art de nuire, se jette parmi elles, renonant son apparence et ses vtements de desse. 5, 620 Elle devient Bro, l'pouse ge de Doryclus du Tmaros, -- elle avait eu jadis une famille, un nom et des enfants --, et s'introduit au milieu des femmes des Dardanides. "Malheureuses sommes-nous", dit-elle, "de n'avoir pas t tranes vers la mort, pendant la guerre, sous les murs de notre patrie ! 5, 625 Race infortune, pour quel dsastre la Fortune te rserve-t-elle ? Depuis l'croulement de Troie, c'est dj le septime t; nous avons parcouru des mers, des terres varies, tant de rochers inhospitaliers, tant de climats, tout en poursuivant sur l'immensit marine, ballottes sur les flots, l'Italie qui se drobe. 5, 630 Ici se trouvent les terres d'un ryx fraternel et de notre hte Aceste. Qui nous empche d'lever des murs, de donner une ville des citoyens ? patrie, et vous, Pnates arrachs inutilement nos ennemis, n'y aura-t-il plus jamais de remparts appels 'murs de Troie' ? Ne verrai-je nulle part les fleuves d'Hector, un Xanthe et un Simos ? 5, 635 Allons, secouez-vous et brlez avec moi ces poupes de malheur. Dans mon sommeil, en effet, j'ai cru voir l'image de Cassandre, la prophtesse me donnant des torches ardentes : "Cherchez Troie ici; ici est votre demeure", dit-elle. C'est maintenant le moment d'agir; point d'hsitation devant de si grands prodiges. Voici quatre autels 5, 640 ddis Neptune : le dieu lui-mme fournit des torches et du courage".

ces mots, elle est la premire saisir vivement une torche enflamme, et levant haut la main, elle la brandit dans un grand effort et la lance. Les esprits des femmes d'Ilion sont tendus, et leurs coeurs stupfaits. Alors, l'une d'elles, la plus ge de cette multitude, 5, 645 Pyrgo, la nourrice royale de tant d'enfants de Priam, prend la parole : "Non, devant vous ce n'est pas Bro; ce n'est pas, femmes, la Rhtenne, l'pouse de Doryclus; notez bien les marques d'une beaut divine; notez ses yeux ardents, son esprit, son visage et le son de sa voix, ou l'allure de sa dmarche. 5, 650 Je quitte moi-mme l'instant Bro, que j'ai laisse malade, s'indignant d'tre la seule prive d'une telle clbration, et de ne point rendre Anchise les honneurs mrits". Ainsi parla-t-elle. Mais les matrones, tout d'abord indcises, regardaient les bateaux 5, 655 d'un oeil mauvais, partages entre leur malheureux amour pour la terre o elles se trouvaient et le royaume o les appelait le destin, quand la desse soudain, de ses deux ailes se souleva dans le ciel, et dans sa fuite dcoupa sous les nuages un immense arc-en-ciel. Alors vraiment, terrifies par ces prodiges et pousses par la colre, 5, 660 elles crient ensemble et drobent du feu aux foyers sacrs; certaines dpouillent les autels, et entassent feuilles, branches et torches. Vulcain, toutes rnes lches, fait rage travers les bancs, les rames, et les poupes peintes, en bois de sapin. Jupiter met fin au dsastre (664-699) Un messager arrive au tombeau d'Anchise, prs des gradins du thtre, 5, 665 c'est Eumle, qui annonce que les navires sont en flammes; tous, se retournant, voient la cendre virevoleter dans la fume. Ascagne, aussi ardent que pour mener joyeusement la parade questre, est le premier vouloir rejoindre au galop le camp en proie au dsordre, sans que ses cuyers, morts de peur, puissent le retenir. Il dit : 5, 670 "Quelle est cette incroyable folie ? Mais quoi, que cherchez-vous maintenant ?" Hlas, malheureuses citoyennes ! Non, vous ne brlez ni un ennemi, ni le camp honni des Argiens, mais vos espoirs mmes. Me voici, c'est moi, votre Ascagne !" Il jette leurs pieds le casque, dsormais inutile, qu'il portait pour animer, lors des jeux, un simulacre de combat. 5, 675 En mme temps, ne se hte, ainsi que les troupes des Teucres. Les femmes, elles, prises de peur, fuient en tous sens, le long du rivage, cherchant se cacher dans les bois ou au creux d'un quelconque rocher.

Elles ont honte de leur initiative, et la lumire du jour les drange; elles changent d'avis, reconnaissent les leurs, et rejettent Junon de leur coeur. 5, 680 Mais pour autant les flammes et les incendies n'ont pas relch leurs forces indomptes; sous le chne humide, l'toupe est vivante, crachant une lourde fume. La chaleur peu peu ronge les coques, et le flau descend, gagnant le corps entier des navires. Ni les forces des hros, ni les flots dverss n'y font rien. 5, 685 Alors le pieux ne arrache de ses paules son vtement, appelle les dieux l'aide, et tendant les mains : "Jupiter tout-puissant, si tu n'as pas encore pris en haine les Troyens jusqu'au dernier, si ton antique pit a quelque considration pour les souffrances humaines, permets que le feu s'loigne maintenant de la flotte, pre, 5, 690 et arrache l'anantissement les faibles ressources des Teucres. Sinon, il te reste ceci faire : si je l'ai mrit, envoie-moi la mort, l'aide de ton sinistre foudre, et qu'ici mme, ta droite m'anantisse". Il avait peine nonc cette prire qu'aussitt se dchane une noire tempte avec ses trombes d'eau; sous l'effet du tonnerre 5, 695 collines et plaines se mettent trembler; de l'ensemble de l'ther, s'croule un nuage charg d'eau, tout noir, agit par les Austers;. les poupes sont inondes, les bois demi consums s'imprgnent d'eau. Enfin l'incendie est totalement teint, et toute la flotte, l'exception de quatre navires perdus, est sauve du dsastre. ne sauv du dcouragement (700-745) 5, 700 Mais le roi ne, fortement branl par cet incident cruel, tournant et retournant en son coeur ses immenses soucis, prenait tantt un parti, tantt l'autre : Resterait-il sur les terres sicules, oubliant le destin ? Tenterait-il de gagner les rives d'Italie ? Alors, le vieux Nauts, instruit par la Tritonienne Pallas, 5, 705 qui le rendit clbre entre tous pour ses multiples talents, (elle lui dictait ses rponses sur les prsages qu'envoyaient les dieux en colre ou sur ce qu'exigeait le droulement des destins), se mit rconforter ne avec les paroles que voici : "Fils de desse, o que nous tirent et nous retirent les destins, suivons-les; 5, 710 tout ala de la fortune, quel qu'il soit, la patience doit le surmonter. Le dardanien Aceste, de race divine, t'est tout acquis : associe-le tes projets, et unissez-vous; il le souhaite. Confie-lui et ceux qui sont en surnombre aprs la perte de leurs navires, et ceux qui en ont assez de ton grand projet et de tes exploits.

5, 715 Les vieillards chargs d'ans, les matrones lasses de la mer, et tout qui dans ton entourage est sans force et craint le danger, dsigne-les. Ils sont puiss. Laisse-les installer des murs sur cette terre; ils appelleront leur ville Acesta, si ce nom vous agre". Les paroles de ce vieillard ami ont rallum le courage d'ne. 5, 720 Mais de multiples soucis assaillent son esprit tiraill, tandis que la sombre Nuit, emporte sur son bige, occupait la vote cleste. Alors, il crut que la figure de son pre Anchise, tombe du ciel, lui apparaissait soudain, laissant couler ces paroles : "Mon fils, toi qui m'tais plus cher que la vie jadis, quand je vivais, 5, 725 mon fils, toi qui fus mis l'preuve pour les destins d'Ilion, je viens ici sur l'ordre de Jupiter; c'est lui qui a repouss l'incendie loin de la flotte, et qui, du haut du ciel, t'a enfin pris en piti. Obis aux conseils que te donne maintenant le vieux Nauts; ce sont les meilleurs; conduis en Italie des jeunes gens d'lite, 5, 730 des coeurs valeureux. Dans le Latium, tu devras rduire par la guerre une race dure, aux moeurs pres. Cependant, avant cela, rends-toi aux demeures infernales de Dis, et traversant le profond Averne, cherche, mon fils, me rencontrer. En effet ni l'impie Tartare, ni les ombres tristes ne me retiennent; je frquente au contraire 5, 735 les douces runions des gens pieux, dans l'lyse. La chaste Sibylle t'y conduira, en change du sang abondant de noires victimes. Tu connatras alors toute ta descendance, et les remparts qui te sont destins. Et maintenant, adieu; la Nuit humide, mi-course, s'en retourne, et l'inflexible Soleil levant a fait souffler sur moi ses chevaux haletants." 5, 740 Il en avait fini, et tel une fume, s'enfuit dans l'air lger. ne dit : "Mais enfin, o cours-tu ? O te prcipites-tu ? Qui fuis-tu ? Qui nous empche de nous embrasser ?" En racontant cela, il ranime la cendre et le feu assoupi, honore le Lare de Pergame et la blanche Vesta dans son sanctuaire; 5, 745 il les supplie, offrant de la farine sacre et une bote pleine d'encens. Avant le dpart (746-778) Aussitt, il mande ses compagnons, et en premier lieu Aceste; il leur dvoile l'ordre de Jupiter, les conseils de son pre chri, et la dcision qui maintenant est fermement fixe en son coeur. On ne s'attarde pas en rflexions, et Aceste ne rcuse pas ces ordres : 5, 750 on enrle pour la ville; on laisse l les femmes, ceux qui le veulent,

les coeurs indiffrents une grande rputation de gloire. Ceux qui vont partir remplacent les bancs de ra meurs, rparent sur les navires les planches ronges par les flammes, ajustent rames et cordages. Ils sont rduits en nombre, mais pleins d'ardeur pour la guerre. 5, 755 Pendant ce temps, ne dessine avec une charrue le trac d'une ville, et tire au sort les maisons; il ordonne que cela devienne leur Ilion, que ces lieux soient leur Troie. Heureux de sa royaut, le Troyen Aceste fixe une assemble, convoque les snateurs et leur donne des lois. Puis, au sommet de l'ryx, est fond, voisin des astres, 5, 760 un temple ddi Vnus d'Idalie; au tombeau d'Anchise sont attribus dsormais un prtre et un vaste bois sacr. Dj toute la population avait pass neuf jours en banquets, et les autels avaient t honors. La douceur des vents aplanit les flots, et le souffle incessant de l'Auster nouveau invite prendre le large. 5, 765 Des lamentations intenses s'lvent le long des courbes du rivage; on s'treint mutuellement, on retarde le dpart d'un jour et d'une nuit. Maintenant mme les femmes, tous ceux qui nagure avaient jug redoutable l'aspect de la mer, et son nom mme intolrable, veulent partir et endurer jusqu'au bout l'preuve d'un dpart. 5, 770 ne, bienveillant, les console par des propos affectueux, et, en pleurant, les recommande Aceste, leur frre de race. Il ordonne ensuite d'immoler trois veaux ryx, et aux Temptes une agnelle, puis de dtacher progressivement les amarres. Lui-mme, la tte ceinte de feuilles d'olivier bien tailles, 5, 775 debout en haut de la proue, une coupe en main, lance dans les flots sals les entrailles des victimes, et fait des libations de vin. Un vent de poupe se lve et les pousse au moment du dpart; et les matelots l'envi frappent la mer et balayent les flots. Interventions divines (779-826) Mais Vnus entre-temps, ronge d'inquitude, s'adresse Neptune, 5, 780 et de son coeur laisse chapper ces plaintes : "Le pesant courroux de Junon, son coeur toujours inassouvi, me contraignent, Neptune, en venir aux prires les plus basses; elle, rien ne l'adoucit, ni le temps qui passe, ni aucun geste de pit; l'ordre de Jupiter et les destins qui l'ont brise ne la laissent pas en repos. 5, 785 Que sa haine froce ait dvor la ville au coeur de la nation phrygienne, qu'elle ait entran les restes de Troie dans les pires punitions,

cela ne lui suffit pas : sur les cendres et les ossements de la ville morte, elle s'acharne encore. Sans doute sait-elle les causes d'une telle fureur ! Toi-mme, nagure tu fus tmoin du bouleversement soudain, 5, 790 qu'elle provoqua dans les ondes de Libye; elle mla au ciel toutes les eaux de la mer, s'appuyant en vain sur les temptes d'ole, et elle a os cela dans ton propre royaume. Et voil qu'elle a mme pouss au crime les femmes de Troie, faisant brler honteusement les vaisseaux, et une fois la flotte perdue, 5, 795 les amenant abandonner des compagnons dans une terre inconnue. Dsormais, je t'en prie, puisses-tu leur accorder une traverse sre sur les ondes, puissent-ils atteindre le Thybris des Laurentes, si je demande choses lgitimes, si les Parques donnent ces remparts". Alors, le fils de Saturne, souverain des mers profondes, dit ceci : 5, 800 "Tu as tout fait le droit, Cythre, de te fier mon royaume : tu en tires ta naissance. Je le mrite aussi : souvent, j'ai rprim les fureurs et la rage sans borne du ciel et de la mer. De mme sur terre, j'en prends tmoin le Xanthe et le Simos, je pris de ton ne tout autant de soin. Un jour, Troie, Achille 5, 805 poursuivait et refoulait les bataillons haletants contre les murs, livrant la mort des hommes par milliers; les fleuves gmissaient, remplis de cadavres, le Xanthe ne pouvant plus trouver son chemin ni rouler vers la mer; ce moment, ne affrontait le vaillant Plide, dans un combat o les dieux et les forces n'taient pas quitables, 5, 810 moi, je l'ai drob au creux d'un nuage; et pourtant de Troie la parjure je dsirais branler de fond en comble les murs, construits par mes mains. Maintenant encore, le mme tat d'esprit m'habite; rejette toute crainte. Il accdera en toute scurit aux ports de l'Averne, que tu souhaites pour lui. Un homme seulement, que tu chercheras en vain, se perdra dans l'abme; 5, 815 une seule vie sera offerte pour la multitude". Ds qu'il eut par ces paroles apais et rjoui le coeur de la desse, le pre des flots attela ses chevaux avec un joug d'or, imposa leur fougue des mors cumants, et ses mains relchrent compltement les rnes. Sur son char bleu sombre, il vole lger sur la crte des vagues; 5, 820 les ondes s'abaissent, et sous le ciel tonnant, la mer gonfle se fait tale, et dans l'immense ther les nuages fuient. Alors apparaissent les figures varies de sa suite : d'immenses baleines, et le choeur de vieillards de Glaucus, et Palmon, le fils d'Ino, les rapides Tritons et toute l'arme de Phorcus; 5, 825 sa gauche se tiennent Thtis et Mlit, et la vierge Panope,

Nis et Spio, ainsi que Thalie et Cymodoc. Palinure, victime expiatoire (827-871) Alors, en retour une joie bienfaisante gagne le vnrable ne, pntrant son me angoisse; trs vite, il donne l'ordre de dresser tous les mts, de tendre les voiles sur leurs supports. 5, 830 Tous, ensemble, ont mani l'coute, et en mme temps, gauche et droite, ont dtach les voiles; ensemble, ils tournent et retournent les hautes antennes; de bons vents emportent la flotte. Palinure prcde tous les autres, menant la file serre; tous ont l'ordre de rgler sur lui leur course. 5, 835 Et dj la Nuit humide avait presque atteint la borne mdiane du ciel; les matelots, couchs sous leurs rames, sur les dures banquettes, laissaient se dtendre leurs membres dans un paisible repos, quand le Sommeil, des astres de l'ther se laissant glisser, tout lger, carta l'air tnbreux, repoussant les ombres. 5, 840 Il te cherchait, Palinure, t'apportant de tristes songes, toi victime innocente. Le dieu s'installe en haut de la poupe, sous les traits de Phorbas, et de sa bouche coulent ces paroles doucereuses : "Palinure, descendant de Iasius, les flots d'eux-mmes portent la flotte, les brises soufflent, rgulires; l'heure est au repos. 5, 845 Pose la tte et drobe au travail tes yeux fatigus. Je te remplacerai moi-mme pendant un court moment". Levant peine les yeux vers lui, Palinure rpond : "Est-ce moi que tu ordonnes de mconnatre l'aspect paisible et les flots tranquilles de la mer ? Dois-je me fier ce prodige ? 5, 850 Pourquoi en effet, irais-je lui confier ne ? J'ai t tant de fois abus par des brises trompeuses et la ruse d'un ciel serein." Tels taient ses dires; fortement agripp la barre, il ne dviait nullement et fixait les yeux sur les astres. Et voici que le dieu agite autour du front du pilote un rameau tremp 5, 855 dans la rose du Lth, porteur de sommeil par la force du Styx; Palinure est hsitant, ses yeux devenus vagues se sont ferms. Ce repos soudain avait peine relch ses membres, que le dieu se pencha sur lui et le prcipita dans les flots limpides, avec une partie de la poupe arrache et le gouvernail, 5, 860 le malheureux qui en vain rptait ses appels ses compagnons. Le dieu, comme un oiseau, s'envole et s'lve dans l'air lger. La flotte n'en poursuit pas moins sa course tranquille,

et vogue sans crainte, comme l'avait promis le dieu Neptune. Dj elle avait progress, s'approchant des rochers des Sirnes, 5, 865 prilleux jadis, et couverts d'une multitude d'ossements blanchis; (alors battus par la masse sale les rocs sourds rsonnaient au loin), quand ne remarqua que la flotte voguait l'aveugle, sans son pilote. Alors il prit lui-mme la direction du navire, sur la mer obscure, gmissant beaucoup, secou par le sort malheureux de son ami : 5, 870 " toi qui fus trop confiant dans une mer et un ciel sereins, Palinure, tu resteras tendu, nu, sur une plage inconnue."

Chant 6 La Descente aux enfers


Cumes, devant le temple d'Apollon (1-41) 6, 1 Ainsi parle ne en pleurant; puis il lche la bride la flotte et aborde finalement aux rivages euboques de Cumes. On retourne les proues vers la mer; alors, de leur dent puissante, les ancres immobilisent les navires, et les poupes recourbes bordent le rivage. 6, 5 Des jeunes gens, pleins d'ardeur, s'lancent sur la cte d'Hesprie. Certains cherchent les germes de feu cachs dans les veines du silex; d'autres pillent les forts, abris touffus des btes sauvages, et signalent les cours d'eau qu'ils ont dcouverts. Mais le pieux ne lui gagne la hauteur que domine le haut Apollon, 6, 10 et, plus loin, l'antre immense, la retraite de l'effrayante Sibylle, inspire par la puissance de l'esprit et des desseins du devin de Dlos, qui lui dcouvre l'avenir. Dj, ils pntrent dans le bois sacr de Trivia, dans le temple aux toits d'or. Selon la tradition, Ddale, fuyant le royaume de Minos, 6, 15 eut l'audace, grce ses ailes rapides, de se confier au ciel, et vogua par une route insolite en direction des Ourses glaces, pour enfin se poser, lger, sur la citadelle chalcidienne. Rendu ces terres, il commena par te consacrer toi, Phbus, l'appareillage de ses ailes, puis construisit un immense temple. 6, 20 Sur les portes figure la mort d'Androge; l'poque, un chtiment fut impos aux Ccropides, qui, malheur !, sacrifiaient chaque anne sept de leurs fils; l'urne est dresse pour le tirage au sort. En face, la terre de Gnosse, qui merge de la mer, y fait pendant : ici une passion cruelle pour un taureau, la fourbe substitution 6, 25

de Pasipha, et, race mle, descendance difforme, voil le Minotaure, monument d'une Vnus monstrueuse, puis l'oeuvre fameuse, le palais aux dtours inextricables. Mais apitoy par l'immense passion d'une reine, Ddale triompha des piges et des mandres de la demeure, 6, 30 guidant l'aide d'un fil des pas aveugles. Toi aussi, dans une telle oeuvre, Icare, ta place serait grande, si la douleur d'un pre ne l'avait empch : par deux fois, il avait essay de fixer dans l'or tes malheurs, par deux fois, ses mains retombrent. Les Troyens auraient examin tous les tableaux l'un aprs l'autre, si Achate, envoy en claireur, 6, 35 n'arrivait dj, accompagn de la prtresse de Phbus et de Trivia, Diphob, fille de Glaucus, qui adressa au roi ces paroles : "Ce n'est pas cette contemplation qu'exige la circonstance prsente; mieux vaudrait immoler maintenant sept jeunes taureaux tirs d'un troupeau encore indompt, et autant de brebis de deux ans choisies selon les rites". 6, 40 Aprs ces paroles ne (et les hommes sans tarder acomplissent les rites ordonns), la prtresse invite les Teucres dans le temple majestueux. Premiers contacts avec la Sibylle (42-155) Dans l'immense flanc de la roche euboque est creus un antre, o conduisent cent larges accs, cent portes, d'o surgissent autant de voix, les rponses de la Sibylle. 6, 45 On tait arriv au seuil, lorsque la vierge dclara : "C'est le moment d'interroger les destins; le dieu, voici le dieu !" Pendant qu'elle parlait ainsi devant les portes, subitement ses traits et son teint se dcomposent, ses cheveux se dnouent; mais sa poitrine se fait haletante, son coeur sauvage se gonfle de rage, et elle apparat plus grande; 6, 50 sa voix n'est plus d'une mortelle, quand l'atteint le souffle puissant du dieu maintenant tout proche. "Tu tardes faire tes voeux et tes prires, ne de Troie ? Tu tardes ? Mais sans cela les grandes bouches de la demeure frappe d'pouvante ne s'entrouvriront pas". Sur ce, elle se tut. Un frisson glac parcourt jusqu'aux os les membres 6, 55 des durs Teucres et, du fond de sa poitrine, le roi exhale cette prire : "Phbus, qui toujours eus piti des lourdes preuves de Troie, qui guidas les traits et les mains du Dardanien Pris contre le corps de l'acide, j'ai parcouru, sous ta conduite, tant de mers voisinant d'immenses terres; j'ai visit, au fond de leurs retraites, 6, 60 les peuples des Massyles et les territoires bordant les Syrtes : maintenant enfin, nous touchons les rives de la fuyante Italie.

Puisse la fortune de Troie, qui nous poursuit, s'tre arrte ici; vous aussi, dsormais, vous pouvez pargner la nation de Pergame, vous tous, dieux et desses, qui avez eu souffrir d'Ilion 6, 65 et de l'immense gloire de la Dardanie. Toi aussi, trs sainte prophtesse, qui possdes la prescience de l'avenir, accorde-moi (je ne demande pas un royaume que ne me doit pas ma destine) d'installer les Teucres au Latium, avec les dieux errants de Troie et leurs divinits fugitives. Alors, en l'honneur de Phbus et de Trivia, j'instaurerai un temple 6, 70 fait de marbre dur, et des jours de fte consacrs Phbus. Toi aussi, un vaste sanctuaire t'attend dans notre royaume : j'y installerai tes oracles et les destins secrets annoncs mon peuple, et j'y affecterai des hommes choisis, vnrable prophtesse. Seulement ne confie pas tes chants aux feuilles, 6, 75 de peur qu'ils ne s'envolent, jouets agits par les vents; chante-les toi-mme, je t'en prie". Fermant la bouche, il cessa de parler. Mais, dans son antre, ne subissant pas encore de Phbus l'immense emprise, la prtresse s'agite, comme si elle pouvait secouer de sa poitrine le grand dieu, qui de plus belle harcle sa bouche cumante, 6, 80 dompte son coeur farouche, et la matrise en la pressant. Et dj les cent immenses portes de sa demeure se sont ouvertes d'elles-mmes et transmettent travers les airs les rponses de la prophtesse : " toi qui as enfin triomph des grands prils de la mer (des dangers plus graves t'attendent sur terre), les Dardanides 6, 85 parviendront au royaume de Lavinium (te ce souci de ton coeur), mais ils souhaiteront aussi n'y tre pas venus. Je vois des guerres, d'horribles guerres, et le Thybris cumant d'un sang abondant. Ni le Simos, ni le Xanthe, ni le camp des Doriens ne manqueront; dj, n lui aussi d'une desse, un nouvel Achille est n pour le Latium, 6, 90 et Junon acharne contre les Troyens ne sera jamais bien loigne, tandis que toi, dans ta dtresse, tu iras en suppliant solliciter tant de nations d'Italie, ou tant de cits ! La cause d'un si grand malheur pour les Teucres, ce sera nouveau une pouse trangre, nouveau, un mariage exotique. 6, 95 Toi, ne cde pas devant les malheurs, mais, au contraire, avec plus d'audace pars sur la route que te permettra la Fortune. La premire voie du salut (ce que tu imagines trs peu) te sera ouverte grce une ville grecque". C'est en ces termes sortant du sanctuaire que la Sibylle de Cumes chante d'effroyables secrets et mugit ses rponses dans son antre, 6, 100 enrobant le vrai d'obscurits : contre cette femme en fureur,

Apollon agite ces freins, retournant les aiguillons dans son coeur. Une fois sa fureur retombe et la rage de sa bouche apaise, le hros ne commence : "Aucune de mes preuves, vierge, ne surgit devant moi, sous un aspect nouveau ou inattendu; 6, 105 j'ai tout prvu, et j'ai d'avance tout accompli en pense. Je ne demande qu'une chose : puisque voici, dit-on, la porte du roi des Enfers et le marais tnbreux o reflue l'Achron, que l'on me permette d'approcher mon pre et de contempler son cher visage; montre-moi la voie, et ouvre-moi les portes sacres. 6, 110 travers les flammes et mille traits qui nous poursuivaient, je l'ai recueilli sur mes paules et arrach du milieu des ennemis; il m'a accompagn au long de mon parcours travers les mers; il a subi avec moi tous les maux du large et du ciel menaants, surpassant, malgr son invalidit, les forces et la condition de la vieillesse. 6, 115 Bien plus, il m'ordonnait, me priait d'aller toi en suppliant, de m'approcher de ton seuil. Dans ta bienveillance, du fils et du pre prends piti, je t'en prie, (car tu peux tout, et ce n'est pas en vain qu'Hcate t'a mise la tte des bois de l'Averne). Si Orphe a pu faire revenir les Mnes de son pouse 6, 120 par la vertu de sa cithare thrace et de sa lyre mlodieuse, si Pollux, en mourant son tour, racheta son frre et parcourut tant de fois ce chemin. Et Thse, pourquoi le mentionner ? Et le grand Alcide ? Moi aussi, je descends du grand Jupiter". Il la priait en ces termes, en tenant la main sur les autels, 6, 125 quand la prophtesse se mit parler : "Rejeton de sang divin, Troyen, fils d'Anchise, la descente dans l'Averne est facile : nuit et jour, la porte du sombre Dis est ouverte; mais revenir sur ses pas et s'chapper vers les brises d'en haut, voil l'preuve, voil la difficult. Peu nombreux sont ceux qui, 6, 130 chers Jupiter le juste, ou emports vers l'ther par l'ardeur de leur vertu, vrais fils de dieux, y parvinrent. Des forts occupent toute la zone intermdiaire, et le Cocyte, coulant en sombres mandres, en fait le tour. Si donc tu as l'esprit occup par une si grande passion, un tel dsir de traverser deux fois les marais du Styx, de voir deux fois 6, 135 le noir Tartare, s'il te plat de te livrer un effort insens, apprends ce qu'il faut faire d'abord. Sur un arbre touffu, se cache un rameau d'or, baguette souple couverte de feuilles; il est, dit-on, consacr Junon infernale. Tout le bois le protge, et les ombres l'enferment dans des valles tnbreuses. 6, 140

Mais il n'est donn personne de descendre dans les secrets de la terre avant d'avoir cueilli sur l'arbre la pousse la chevelure d'or. La belle Proserpine a stipul qu'on le lui offrt titre de prsent personnel. Lorsqu'un premier rameau a t arrach, un autre, d'or lui aussi, ne manque pas de surgir, et la tige se couvre de feuilles du mme mtal. 6, 145 Donc, que tes yeux le cherchent vers le haut, et quand tu l'auras trouv, que ta main le cueille selon les rites; car il se laissera cueillir facilement, si les destins t'appellent; sinon, tu ne pourras le vaincre par aucune force, ni l'arracher, mme l'aide d'une lame puissante. Outre cela, le corps d'un de tes amis gt sans vie 6, 150 (tu l'ignores, hlas !) et son cadavre souille toute la flotte, pendant que tu consultes les oracles et que t'attardes sur notre seuil. Avant tout, emporte-le dans son lieu de repos, et place-le dans un tombeau. Amne des brebis noires; ce seront les premires victimes expiatoires. ces conditions tu verras enfin les bois du Styx et les royaumes 6, 155 inaccessibles aux vivants". Elle finit de parler et, bouche serre, resta muette. Conditions d'accs remplies (156-263) ne, les yeux figs dans un visage triste, quitte l'antre et s'avance; en son for intrieur, il mdite sur ces vnements obscurs. Son fidle Achate l'accompagne; habit par les mmes soucis, il marche dans ses pas. 6, 160 Conversant entre eux, ils lanaient mille suppositions diverses : de quel compagnon sans vie, de quel cadavre inhumer la prophtesse parlait-elle ? Et soudain, en arrivant, ils aperoivent Misne, gisant au sec sur le rivage, ravi la vie par une mort indigne, Misne, le fils d'ole, sans pareil pour rassembler les hommes 6, 165 et animer Mars par le chant de sa trompette. Il avait t le compagnon du grand Hector; ses cts, il allait aux combats, reconnaissable son clairon et sa lance. Aprs qu'Achille, victorieux, eut ravi la vie d'Hector, le trs vaillant hros s'tait ralli aux compagnons 6, 170 du Dardanien ne, poursuivant un idal tout aussi noble. Mais alors, tandis qu'il faisait sonner sur la mer une conque creuse, l'insens, et invitait les dieux un concours de chant, son rival Triton avait saisi notre homme (si du moins on peut le croire !), et l'avait noy parmi les rochers, dans l'onde cumeuse. 6, 175 Aussi, autour du corps tous gmissaient, poussant force cris, et principalement le pieux ne. Puis, sans attendre, ils s'activent

accomplir en pleurant les ordres de la Sibylle, dresser un autel funraire d'arbres entasss, qu'ils essaient d'lever jusqu'au ciel. On se rend dans l'antique fort, repaire profond des btes sauvages; 6, 180 des picas tombent terre, l'yeuse rsonne sous les coups des haches, les troncs des frnes et le chne se fendent et sont dchirs par les coins; les hommes font dvaler des montagnes des ornes gants. Dans ces importants travaux, ne est le premier encourager ses compagnons, quip des mmes outils. 6, 185 Dans son coeur accabl il retourne toutes ces penses, en regardant l'immense fort, et il fait cette prire : "Ah ! Si maintenant ce fameux rameau d'or nous apparaissait sur son arbre dans ces grands bois ! Car, tout est vrai, trop vrai hlas, Misne, de ce qu'a dit la prophtesse ton sujet." 6, 190 ne avait peine prononc ces paroles, quand deux colombes, prirent du ciel leur envol sous ses yeux mmes, et se posrent sur le vert gazon. Le hros magnanime reconnut les oiseaux sacrs de sa mre, et, tout heureux, leur adressa cette prire : "Soyez nos guides, s'il existe un chemin et, travers les airs, 6, 195 dirigez nos pas vers les bois o le riche rameau couvre de son ombre la terre fconde. Et toi, ne te drobe pas, en me laissant dans le doute, mre divine". Sur ces paroles, il s'arrte, observant les colombes, les signes qu'elles apportent, la direction qu'elles persistent prendre. Elles, tout en picorant, volent juste assez haut pour permettre 6, 200 ceux qui les suivent de les conserver sous leur regard. Puis, arrives aux gorges de l'Averne la lourde odeur de soufre, elles s'lvent, rapides, se laissent glisser dans l'air limpide et au lieu dsir, s'installent sur l'arbre deux feuillages, d'o se reflte, travers les rameaux colors, le brillant clat de l'or. 6, 205 Comme souvent dans les forts, sous les brumes hivernales, le gui tale le vert de son jeune feuillage (dont la souche n'est pas l'arbre qui le porte), et entoure de ses pousses safranes les troncs arrondis des arbres, tel tait l'aspect de la frondaison d'or sur le rouvre sombre, ainsi le rameau d'or crpitait dans la brise lgre. 6, 210 Aussitt ne le saisit, l'arrache avidement, brisant sa rsistance, et le porte dans la demeure de la Sibylle prophtesse. Entre-temps, de leur ct, sur le rivage, les Teucres pleuraient Misne, et rendaient sa cendre insensible les honneurs suprmes. Tout d'abord, ils construisent, gras de torches de rsine, 6, 215 un norme bcher fait de rondins de chne; ils en tapissent les flancs

de sombres feuillages; ils dressent par devant de lugubres cyprs et en garnissent le haut d'armes tincelantes. Les uns apportent de l'eau chaude et posent sur les flammes des chaudrons bouillonnants; on lave et parfume d'huile le corps glac. 6, 220 Un gmissement s'lve. Alors, on expose sur le lit les membres inonds de larmes; on y jette des toffes de pourpre, parures familires. D'autres ont soulev l'norme civire, triste ministre, et, se dtournant selon la coutume ancestrale, ont tenu la torche incline. On brle les offrandes entasses : 6, 225 l'encens, les mets sacrs, l'huile dverse des cratres. Une fois les cendres affaisses et la flamme teinte, on arrose de vin les restes et la poussire assoiffe; Coryne recueille les os, qu'il conserve dans une urne de bronze. Lui aussi fit trois fois le tour de ses compagnons, les aspergeant d'eau pure, 6, 230 l'aide d'une brindille de romarin et d'un rameau d'olivier fcond; il les purifia et pronona les ultimes paroles de la crmonie. Alors le pieux ne fit dresser un tombeau de dimensions normes en l'honneur de l'homme, avec ses armes et ses rames et sa trompette, au pied d'un mont arien, qui maintenant cause de lui est appel Misne, 6, 235 et qui conserve son nom ternellement travers les sicles. Cela fait, il s'empresse d'excuter les recommandations de la Sibylle. Il tait une caverne profonde, immense, dote d'une vaste ouverture, rocailleuse, protge par un lac noir et des bois tnbreux. Nul oiseau ne pouvait la survoler impunment, 6, 240 ni s'y aventurer d'un coup d'ailes : des effluves si fortes manaient de ces gorges sombres, montant jusqu' la vote cleste. [D'o les Grecs dnommrent le lieu Aornus]. L, tout d'abord, la prtresse fit amener quatre jeunes taureaux la noire chine, et rpandit du vin sur leur front; 6, 245 puis, coupant les extrmits des poils entre leurs cornes, elle les dposa sur les flammes sacres, comme premires libations, appelant voix haute Hcate, puissante dans le ciel et dans l'rbe. D'autres enfoncent les couteaux, et dans des patres recueillent le sang tide. ne lui, d'un coup d'pe, immole 6, 250 la mre des Eumnides et sa soeur toute puissante une agnelle la noire toison, et toi, Proserpine, une vache strile; ensuite, au roi du Styx, il se met dresser des autels nocturnes, et dpose dans les flammes les cadavres entiers des taureaux, rpandant de l'huile grasse sur les entrailles embrases. 6, 255

Mais voici que ds les premires lueurs du soleil levant, le sol se met mugir sous leurs pieds, et les cimes des forts se mettent bouger; on dirait que des chiennes hurlent dans l'ombre, tandis que s'avance la desse. "cartez-vous, restez l'cart, profanes", s'crie la prophtesse, "dgagez le bois tout entier; 6, 260 et toi, prends cette route et tire ton pe de son fourreau : c'est maintenant, ne, qu'il faut du courage, un coeur vaillant". Se limitant ces paroles, en proie au dlire, elle s'introduit dans l'antre ouvert; lui, d'un pas trs assur, rgle sa marche sur celle de son guide. Invocation - Vestibule lugubre (264-294) Dieux, souverains des mes, Ombres silencieuses, 6, 265 Chaos et Phlgthon, lieux muets tendus dans la nuit, permettez-moi de dire ce que j'ai entendu, accordez-moi de rvler les secrets enfouis dans les profondeurs obscures de la terre. Ils s'avanaient seuls, dans l'ombre d'une nuit obscure, travers les demeures vides et le royaume inconsistant de Dis : 6, 270 ainsi va-t-on dans les bois, la lueur ingrate d'une lune incertaine, quand dans l'ombre Jupiter a enfoui les cieux, et quand la nuit noire a retir aux choses leur couleur. Devant l'entre mme, aux premires bouches d'Orcus, les Pleurs et les Soucis vengeurs ont pos leurs couches; 6, 275 les ples Maladies et la triste Vieillesse y habitent, et la Crainte, et la Faim, mauvaise conseillre, et l'Indigence honteuse, figures effrayantes voir, et le Trpas et la Peine; puis le Sommeil, frre du Trpas, et les Joies malsaines de l'esprit, et sur le seuil en face, la Guerre porteuse de mort, 6, 280 et les chambres bardes de fer des Eumnides, et la Discorde insense, avec sa chevelure viprine entrelace de bandelettes sanglantes. Au centre d'une cour, tendant ses rameaux et ses bras chargs d'ans, se dresse un orme touffu, immense : les Songes vains, dit la lgende, y ont leur sige et sont colls sous chacune de ses feuilles. 6, 285 Et en outre de nombreuses figures monstrueuses de btes diverses : des Centaures sjournent l'entre, et des Scylla double forme, et Briare aux cent bras et la bte de Lerne, sifflant horriblement, et la Chimre tout arme de flammes, les Gorgones et les Harpyes, et la forme d'une ombre trois corps. 6, 290 Ici, tremblant d'une crainte soudaine, ne saisit son pe, en brandit la lame et s'offre ceux qui viennent sa rencontre,

et si sa docte compagne ne lui apprenait que ce sont des vies tnues, sans corps, voletant sous l'aspect d'images creuses, tte en avant, il se ruerait et vainement de son arme pourfendrait les ombres. Au bord de l'Achron - Palinure (295-383) 6, 295 De l part la voie qui mne aux ondes de l'Achron du Tartare. Ici un gouffre aux eaux fangeuses, agit de vastes remous bouillonne et crache tout son sable dans le Cocyte. Un portier effrayant surveille ces eaux et ces fleuves, Charon, d'une salet repoussante, au menton tout couvert 6, 300 de poils blancs et hirsutes, aux yeux fixes et ardents; un manteau sordide, retenu par un noeud, pend de ses paules. l'aide d'une perche, il pousse son radeau, manoeuvre les voiles, et transporte les corps dans sa barque couleur de rouille; assez vieux dj, mais de la vieillesse vive et verte d'un dieu. 6, 305 Toute une foule parse prs des rives se pressait cet endroit : des mres et des poux, et les corps sans vie de hros magnanimes, des enfants et de jeunes vierges, des jeunes gens placs sur le bcher sous les yeux de leurs parents; ils sont nombreux comme les feuilles, qui, dans les forts, glissent et tombent au premier froid de l'automne, 6, 310 ou comme les myriades d'oiseaux qui, venus du large vers la terre, se rassemblent, ds que la froide saison les fait fuir travers l'ocan et les pousse vers des terres baignes de soleil. Ils restaient debout, suppliant de pouvoir traverser les premiers, et tendaient les mains, dans leur dsir de l'autre rive. 6, 315 Mais le triste Nocher accepte tantt ceux-ci, tantt ceux-l, refoulant tous les autres, bien loin l'cart du rivage. ne, tonn et mu par ce tumulte, dit : "Dis-moi, vierge, que veulent ces gens rassembls prs du fleuve ? Que veulent ces mes ? Quelle diffrence spare celles-ci qui dlaissent 6, 320 la rive et celles-l qui, de leurs rames, balaient les eaux livides ?" La prtresse charge d'ans lui rpondit brivement ceci : "Rejeton d'Anchise, descendant vritable des dieux, tu vois les eaux profondes du Cocyte et le marais du Styx, dont la puissance fait redouter aux dieux de jurer et de faillir leur serment. 6, 325 Tous ceux que tu vois, c'est la foule misrable des morts sans spulture; ce portier est Charon; ceux que transporte la rivire sont les inhums. Les autres ne peuvent passer ces rives effrayantes et ces flots rauques avant que leurs ossements n'aient trouv leur lieu de repos.

Ils errent pendant cent annes, voletant autour de ces bords; 6, 330 et alors enfin, sont admis revoir les marais tant dsirs". Le fils d'Anchise s'arrte, suspend ses pas, assailli par mille penses, et apitoy dans son coeur par ce sort injuste. Il voit l, tristes et privs des honneurs de la mort, Leucaspis et Oronte, le capitaine de la flotte de Lycie : 6, 335 partis de Troie avec lui sur une mer houleuse, ils furent engloutis par l'Auster, qui enveloppa dans l'onde navire et quipage. Et voil que s'avanait Palinure, le pilote, qui rcemment, lors de la traverse libyenne, tait tomb de son navire tandis qu'il observait les toiles, perdu au milieu des flots. 6, 340 Ds qu' grand-peine ne l'eut reconnu, tout triste, dans l'ombre paisse, il lui parla ainsi le premier : "Lequel des dieux, Palinure, t'a arrach nous et t'a submerg au milieu des flots ? Allons, dis-moi. C'est la seule fois en effet, qu'Apollon qui jamais avant ne m'a tromp, m'a abus avec sa rponse : 6, 345 il avait en effet prophtis que tu parviendrais sain et sauf par mer aux terres d'Ausonie. Est-ce l fidlit sa promesse ?" Palinure rtorque : "L'oracle de Phbus ne t'a pas tromp, seigneur, fils d'Anchise, et ce n'est pas un dieu qui m'a noy dans la mer. C'est que le gouvernail, dont la garde m'tait confie et que je tenais 6, 350 pour diriger la course, s'est justement retourn avec une force inoue; je suis tomb tte en avant, l'entranant avec moi. Par les mers cruelles, je le jure : je n'ai jamais ressenti pour moi une crainte aussi grande que celle prouve en voyant ton navire dpouill de ses rames, dbarrass de son pilote, en difficult devant le surgissement de vagues si grandes. 6, 355 Pendant trois nuits temptueuses, le violent Notus m'emporta travers l'immensit des mers; au quatrime jour, grand peine, perch en haut d'une vague, j'aperus l'Italie. Peu peu, je nageais vers la terre; dj je me sentais en scurit, si, me voyant alourdi avec mes vtements tremps cherchant m'accrocher 6, 360 des mains aux asprits de la falaise, des gens cruels, arms de fer, ne m'avaient assailli, s'imaginant, les insenss, tomber sur une proie. Maintenant jouet des flots, les vents me tournent en tous sens sur le rivage. Au nom de la douce lumire du ciel et des brises, au nom de ton pre, au nom de l'espoir que fait natre le jeune Iule, je t'en supplie, 6, 365 arrache-moi ces souffrances, toi l'invaincu : ou bien, tu jettes sur moi, tu le peux, un peu de terre, en te mettant en qute du port de Vlia; ou bien, s'il existe un moyen, si la desse ta mre te l'indique,

(car je ne crois pas que tu entreprennes sans l'accord des dieux de sillonner ces grands fleuves et le marais du Styx), 6, 370 tends la main un malheureux et emporte-moi avec toi sur les ondes, pour que, tout le moins dans la mort, je repose dans un lieu paisible". Tel fut son discours, quand la prtresse se mit dire ceci : "D'o te vient, Palinure, un dsir si redoutable ? Toi, sans spulture, tu veux voir les eaux du Styx et le fleuve svre des Eumnides, 6, 375 et, sans en avoir reu l'ordre, tu veux t'approcher de leur rive ? Cesse d'esprer flchir les destins des dieux par des supplications, mais coute mes paroles et souviens-t-en, pour consoler ton dur malheur. En effet, les peuples des alentours, pousss par des prodiges clestes survenant au long et au large travers les cits, apaiseront tes ossements, 6, 380 dresseront un tombeau, et ce tombeau rendront un culte solennel; en outre, l'endroit, ternellement, portera le nom de Palinure". Ces paroles dissipent ses soucis et chassent pour un moment la douleur de son coeur afflig; il est heureux du surnom donn cette terre. Passage du Styx : Charon et Cerbre (384-425) Ds lors, poursuivant sur la voie engage, ils s'approchent du fleuve. 6, 385 Ds que le nocher, depuis les flots du Styx, les aperoit de loin s'avanant par le bois silencieux et dirigeant leurs pas vers la rive, il les interpelle, et d'emble les accable d'invectives : "Qui que tu sois, homme en armes qui te diriges vers nos fleuves, allons, de l o tu es, dis-moi pourquoi tu viens, et arrte-toi. 6, 390 Ici, c'est le royaume des ombres, du sommeil et de la nuit qui endort : transporter dans la barque stygienne des corps en vie est interdit. D'ailleurs, je n'ai pas eu me rjouir, leur arrive ici, d'avoir accueilli sur le marais l'Alcide, et Thse et Pirithos, bien qu'ils fussent ns de dieux et dots de forces invincibles. 6, 395 Le premier saisit de sa main et enchana le gardien du Tartare, qu'il avait arrach, tout tremblant, du trne mme du roi; les autres tentrent d'enlever notre souveraine la couche de Dis". ces dires, la prophtesse de l'Amphrysos rpondit brivement : "Ici, point de tratrise comparable; cesse de t'inquiter, 6, 400 nos traits n'apportent pas de violence; le gigantesque gelier pourra aboyant sans fin dans son antre, terroriser les ombres exsangues, et la chaste Proserpine surveiller le seuil de son oncle paternel. Le Troyen ne, illustre pour sa pit et ses faits d'armes, descend auprs de son pre, chez les ombres profondes de l'rbe.

6, 405 Si le spectacle d'une si grande pit ne t'apitoie nullement, reconnais du moins ce rameau". Et elle dcouvre le rameau dissimul sous son vtement. Le coeur gonfl de colre s'apaise; et plus rien n'est dit. Lui, admirant le don vnrable, la baguette miraculeuse qu'il aperoit aprs si longtemps, 6, 410 tourna sa barque bleu sombre et s'approcha de la rive. Alors, il fait reculer les autres mes, assises sur les longs bancs, et vide le pont; en mme temps, il accueille dans sa coque le grand ne. Sous le poids, la barque faite de pices agences gmit et par ses fentes prend en abondance l'eau du marais. 6, 415 Finalement la prophtesse et le hros indemnes traversent le fleuve, et sont dposs sur une fange informe, parmi les algues glauques. L'norme Cerbre, monstrueux, couch dans un antre en face, aboie de ses trois gueules, faisant rsonner au loin ces royaumes. La prtresse, voyant dj autour de ses cous se dresser des couleuvres, 6, 420 lui jette une boulette soporifique de miel et de fruits traits. Lui, enrag de faim, ouvre largement ses trois gueules, et saisit ce qu'on lui a jet; il relche alors son immense chine, gisant sur le sol, et couvre de toute sa longueur l'antre tout entier. ne en hte franchit l'entre, tandis que son gardien est endormi, 6, 425 et rapidement s'loigne de la rive du fleuve sans retour. Premiers groupes - Rencontre avec Didon (426-476) Aussitt on entend des voix et de puissants vagissements : les mes de jeunes enfants en pleurs, au seuil mme de l'existence exclus de la douceur de vivre, ravis au sein maternel par le jour sombre qui les emporta et les plongea dans la mort cruelle. 6, 430 Tout prs d'eux, les condamns mort suite un faux jugement. Ces places en fait ne sont pas attribues sans jury dsign par le sort : Minos le prsident agite l'urne, appelle l'assemble des silencieux, et enqute sur leurs vies et leurs crimes. Puis, toutes proches, accables, se tiennent les mes des innocents 6, 435 qui se sont donn la mort, et qui, par haine de la lumire, ont rendu leurs vies. Comme ils voudraient maintenant, dans le monde d'en haut, subir la pauvret et de dures preuves ! La puissance divine s'y oppose, et le triste marais l'onde odieuse les tient lis, prisonniers du Styx aux neuf replis. 6, 440 Non loin de l, on dcouvre, s'tendant en tous sens,

les Champs des Pleurs; c'est ainsi qu'on les appelle. Voici ceux qu'un dur amour a rongs d'une langueur cruelle; ils se cachent dans des chemins secrets, protgs de tous cts par une fort de myrtes; mme la mort ne les dlivre pas de leurs soucis. 6, 445 En ces lieux, ne distingue Phdre et Procris, et la triste riphyle, montrant les blessures que lui fit un fils cruel, vadn et Pasipha. Laodamie leur tient compagnie, ainsi que Cne, jeune homme autrefois, redevenu femme maintenant, ramen par le destin sa forme d'antan. 6, 450 Parmi elles, la Phnicienne Didon, sa blessure encore vive, errait dans la grande fort. Ds qu'il se trouva prs d'elle, le hros troyen la reconnut, sombre silhouette, parmi les ombres, tel quelqu'un qui voit ou pense avoir vu, au dbut du mois, la lune merger parmi les nuages. 6, 455 Il ne put retenir ses larmes, et lui parla avec une douce affection : "Infortune Didon, il avait donc raison le messager venu me dire que tu t'tais teinte et par le fer avais mis fin ta destine ! Hlas, ai-je t la cause de ta mort ? Je le jure par les astres, par les dieux du ciel, par la Fidlit, si elle existe dans les profondeurs de la terre, 6, 460 c'est contre mon gr, reine, que je me suis loign de ton rivage. Mais les ordres des dieux, qui maintenant me contraignent parcourir parmi les ombres, par une nuit profonde, ces lieux rpugnants, ont par leurs ordres dirig mes pas; jamais je n'ai cru que mon dpart te causerait une si grande peine. 6, 465 Arrte ta marche et ne te soustrais pas mon regard. Qui fuis-tu ? C'est l'ultime occasion que le sort nous donne de nous parler". Par ces mots ne tentait d'apaiser cette me ardente, au regard menaant, et de provoquer ses larmes. Mais elle se dtourna, tenant les yeux fixs au sol, 6, 470 sans que ds l'abord son visage trahisse plus d'motion qu'un dur silex ou qu'une statue de marbre de Marpessos. Enfin elle se retira vivement et, hostile, se rfugia dans un bois ombrag, o son premier poux, Syche, partage ses peines et lui rend son amour. 6, 475 Cependant ne, frapp par l'injustice de ce sort, la suit de loin, versant des larmes, pris de piti tandis qu'elle s'loigne. Les guerriers - Rencontre avec Diphobe (477-547) Aprs quoi, ne reprend son pnible itinraire. Dj ils atteignaient

les champs extrmes, les coins retirs que hantent les guerriers illustres. Voici Tyde qui surgit devant lui; et aussi, Parthnope, 6, 480 illustr par ses faits d'armes, et le fantme du ple Adraste. Et voici ceux qui furent tant pleurs sur terre, les Dardanides tombs au combat. ne poussa des gmissements, les voyant tous, en une longue file : Glaucus et Mdon et Thersiloque, et les trois fils d'Antnor, et Polybts, vou Crs, 6, 485 et mme Ide, qui tenait encore son char et ses armes. Les mes, innombrables, entourent ne, droite et gauche; elles ne se contentant pas de l'avoir vu, elles veulent rester encore, accompagner ses pas, et apprendre la raison de sa venue. Mais les chefs des Danaens et les phalanges d'Agamemnon, 6, 490 ds qu'ils virent le hros dont les armes brillaient parmi les ombres, tremblent, agits par une crainte terrible. Les uns tournent le dos, comme autrefois quand ils regagnaient leurs navires; on entend aussi des voix tnues : le cri bauch s'trangle dans les gorges. C'est alors qu'ne aperoit Diphobe le Priamide, 6, 495 au corps totalement dchir, et au visage cruellement lacr; il a le visage, les deux mains, les tempes dvastes, les oreilles arraches, et le nez tranch en une abominable mutilation. peine reconnat-il l'homme apeur, qui dissimulait les marques de ses affreux supplices, qu'il se met l'interpeller en termes familiers : 6, 500 "Diphobe, puissant par les armes, descendant de l'illustre sang de Teucer, qui fut assez cruel pour souhaiter t'infliger un tel chtiment ? Qui a pu exiger pour toi un tel sort ? Lors de l'ultime nuit (de Troie), m'a-t-on dit, aprs avoir massacr en foule des Plasges, tu t'es affal, puis, sur un tas confus de cadavres. 6, 505 Alors, moi, sur le rivage de Rhte, j'ai lev un cnotaphe, et haute voix, par trois fois, j'ai invoqu tes mnes. Ton nom et des armes gardent cet endroit; je n'ai pu, cher ami, au moment o je quittais notre patrie, ni retrouver ton corps ni l'inhumer". quoi le Priamide rpondit : "Mon ami, tu n'as rien nglig, 6, 510 tu t'es acquitt de tout l'gard de Diphobe et de l'ombre de son cadavre. Ce sont ma destine et le crime funeste de la Lacanienne qui m'ont plong dans ces maux; voil les souvenirs qu'elle me laissa. Tu as appris en effet que nous avons pass cette ultime nuit dans une joie trompeuse : impossible de ne pas s'en souvenir. 6, 515 Lorsque le cheval fatal dans son lan parvint en haut de la citadelle de Pergame, et y introduisit les soldats arms qui alourdissaient son ventre,

elle, feignant de conduire un choeur, faisait circuler des cortges de Phrygiennes clbrant des rites bachiques; elle, au milieu, brandissant une immense torche, appelait les Danaens depuis le sommet de la citadelle. 6, 520 Moi, puis par les soucis et engourdi de sommeil, je restais sur ma couche nuptiale maudite; un sommeil doux et profond, trs comparable une mort paisible, s'abattit sur mon corps tendu. Entre-temps, cette bonne pouse fait sortir toutes les armes de la maison, aprs avoir elle-mme retir de dessous mon oreiller ma fidle pe : 6, 525 elle invite Mnlas dans la demeure, lui ouvre la porte, esprant l'vidence faire un prcieux cadeau un homme amoureux, et pouvoir touffer ainsi la rputation de ses anciens mfaits. Pourquoi hsiter ? Ils envahissent la chambre, flanqus d'un compagnon, l'olide, conseiller en forfaits. Dieux, rservez aux Grecs aussi 6, 530 ce genre de supplices, si ma bouche qui rclame vengeance est pieuse. Mais allons, raconte ton tour les vnements qui t'ont amen ici, vivant ? Arrives-tu, au hasard d'errances sur la mer, ou sur l'ordre des dieux ? Quelle fortune te tourmente, te poussant en ces lieux troubles, tristes demeures sans soleil ?" 6, 535 ce point de leurs changes, l'Aurore, sur son quadrige de rose, avait dj travers la course la moiti de son axe dans les airs, et peut-tre auraient-ils poursuivi ainsi, pendant tout le temps allou mais le guide d'ne, la Sibylle, le rappela l'ordre, et dit brivement : "La nuit tombe, ne; et nous passons des heures pleurer. 6, 540 C'est ici l'endroit o la route se spare en deux : la droite mne jusqu'au pied des murailles du grand Dis, par o nous irons vers l'lyse; mais la gauche conduit vers l'impie Tartare, o s'appliquent les punitions des mchants". Diphobe rtorque : "Ne t'emporte pas, grande prtresse, 6, 545 je m'en vais; je vais reprendre ma place, rendu aux tnbres. Va de l'avant, va, toi, notre fiert; jouis d'une meilleure destine". Aprs ces simples mots, il s'interrompit et retourna sur ses pas. Le Tartare , ses occupants et leurs chtiments (548-627) ne se retourne soudain, et au pied de la roche, sur la gauche, aperoit de larges remparts entours d'un triple mur; 6, 550 un fleuve torrentueux les entoure de ses flammes ardentes, le Phlgthon du Tartare, tout bruyant des pierres qu'il charrie. Devant eux se dresse une porte norme, aux solides colonnes d'acier; aucune force humaine, et mme les habitants du ciel, en guerre,

ne russiraient les dtruire; une tour de fer s'lve dans le ciel, 6, 555 et Tisiphone, avec sa robe retrousse toute tache de sang, est assise, gardant l'entre, sans fermer l'oeil, ni la nuit, ni le jour. On entend monter de l gmissements et cruels claquements de fouets, et aussi le grincement du fer des chanes que l'on trane. ne s'arrta, et, effray, s'emplit les oreilles de ce vacarme. 6, 560 "De quels crimes s'agit-il ? Parle, vierge; quelles peines les accablent ? Quelles sont ces lamentations si fortes qui montent dans les airs ?" Alors la prophtesse se mit parler : "Illustre chef des Teucres, nul tre innocent ne peut fouler ce seuil sclrat; mais Hcate, lorsqu'elle me prposa aux bois de l'Averne, 6, 565 m'instruisit des chtiments divins, et me fit tout visiter. Rhadamanthe de Cnosse rgne sur ces royaumes impitoyables; il chtie, instruit les crimes cachs et pousse aux aveux ceux qui, heureux d'avoir commis un crime rest impuni sur terre, ont report une mort lointaine l'expiation requise pour leur forfait. 6, 570 Aussitt, Tisiphone, munie de son fouet, se venge des coupables, les pitine et les frappe; brandissant en sa main gauche des serpents menaants, elle appelle la troupe cruelle de ses soeurs. Alors enfin, en un horrible grincement de leurs gonds, les portes sacres s'ouvrent. Tu connais l'aspect de la sentinelle 6, 575 qui sige dans le vestibule, qui surveille le seuil ? Une hydre immense, pourvue de cinquante gueules noires, monstre plus cruel encore, sige l'intrieur. Alors, c'est le vrai Tartare, qui s'ouvre et s'enfonce sous les ombres une profondeur, deux fois gale la hauteur o nous voyons le ciel prs de l'Olympe thr. 6, 580 Ici l'antique race ne de la Terre, les jeunes Titans, abattus par la foudre roulent tout au fond de l'abme. Ici j'ai vu aussi les deux Alodes, aux corps dmesurs, qui, de leurs mains, avaient entrepris de forcer le ciel immense, et d'expulser Jupiter du royaume d'en haut. 6, 585 J'ai vu aussi Salmone, subissant un cruel chtiment pour avoir imit les flammes de Jupiter et les bruits de l'Olympe. Tir par quatre chevaux et agitant une torche, cet homme traversait les peuples de Grce et la ville au centre de l'lide, triomphant et rclamant pour lui les honneurs divins, 6, 590 fou qu'il tait, qui prtendait simuler les nuages et l'inimitable foudre avec sa trompe d'airain et le battement des sabots de ses chevaux. Mais le pre tout-puissant, travers l'paisseur des nuages, lana un trait

-- ce n'tait pas des torches ou les flammes fumeuses d'un flambeau--, et le prcipita tte en avant dans un immense tourbillon. 6, 595 On pouvait voir aussi Tityos, nourrisson de la Terre, mre de toutes choses; son corps s'tendait sur toute la longueur de neuf arpents; un norme vautour, de son bec crochu, dvore son foie immortel et fouille ses viscres fconds en supplices, y cherchant sa pture, install demeure sous la haute poitrine, 6, 600 sans laisser le moindre rpit au foie qui renat sans fin. Pourquoi voquer les Lapithes, Ixion et Pirithos ? Une roche noire, toujours sur le point de glisser, les surplombe et les menace, prte tomber; sur de hauts lits de fte, brillent des accoudoirs d'or, et sous les yeux des damns 6, 605 sont disposs des repas dignes de rois; mais l'ane des Furies, assise prs de l, empche les mains de toucher aux tables en surgissant soudain, torche brandie et voix tonnante. Ici on trouve ceux qui, leur vie durant, ont ha leurs frres, ou maltrait un pre ou abus de la confiance d'un client, 6, 610 ou la foule innombrable de ceux qui, ayant amass un trsor, l'ont couv pour eux seuls, sans en rserver une part leurs proches. Et ceux qui furent abattus pour cause d'adultre, ceux qui participrent des guerres impies, sans crainte de manquer la foi donne leurs matres : prisonniers, ils attendent leur punition. Ne cherche pas connatre 6, 615 leur chtiment, le type de crime ou le sort qui les perdit. Certains roulent une norme pierre; d'autres, enchans, sont suspendus aux rayons d'une roue; l'infortun Thse est assis, et le restera ternellement, et Phlgyas, le plus malheureux, avertit tout le monde, prenant haute voix les ombres tmoin : 6, 620 "Sur mon conseil, apprenez tre justes et ne pas mpriser les dieux". L'un pour de l'or a vendu sa patrie et lui a impos un matre puissant; prix d'argent, il a fix des lois ou les a abolies; tel autre a investi la couche de sa fille, pour des noces interdites : tous osrent un sacrilge monstrueux et jouirent de leur audace. 6, 625 Non, mme si je disposais de cent langues et de cent bouches, d'une voix au timbre de fer, toutes les formes de ces crimes, je ne pourrais les reprendre, ni numrer tous les noms des peines." Les bienheureux (628-678) Ds qu'elle eut fini de parler, la vieille prtresse de Phbus dit : "Mais, allons maintenant, prends la route et va au bout de ton entreprise;

6, 630 pressons le pas. J'aperois les murs sortis des chemines des Cyclopes et, sous la vote qui nous fait face, les portes o nous avons ordre de dposer les offrandes prescrites". Elle avait dit, et d'un mme pas ils s'avancent sur le chemin obscur, parcourent en hte l'espace intermdiaire et s'approchent des portes. 6, 635 ne pntre dans l'entre, s'asperge le corps d'eau frache et plante le rameau sur le seuil qui lui fait face. Cela fait, le service de la desse accompli, ils parviennent en des lieux joyeux, en d'agrables prairies, dans des bois fortuns, les demeures bienheureuses. 6, 640 En ce lieu, un ther plus gnreux baigne d'une lumire pourpre ces plaines, qui connaissent leur soleil et leurs astres. Les uns exercent leurs membres sur des palestres herbeuses, s'affrontent dans des jeux et luttent sur le sable fauve; d'autres, battant du pied, rythment des choeurs et chantent des pomes. 6, 645 Le prtre de Thrace, revtu d'une longue robe, les accompagne en cadence, faisant sonner, tantt avec les doigts, tantt avec un plectre d'ivoire, les sept notes de la gamme. Voici l'antique race de Teucer, descendance magnifique, hros magnanimes, ns en des temps meilleurs, 6, 650 Ilus et Assaracus et Dardanus, le fondateur de Troie. Au loin on voit des armes et des chars, vides de guerriers; les javelines se dressent, fiches en terre, et les chevaux sans licou paissent disperss dans la plaine. Ce got des chars et des armes prouv de leur vivant, ce soin mis lever de brillants chevaux, 6, 655 ils les conservent, une fois dposs en terre. Voici qu'il aperoit, droite et gauche, dans l'herbe, d'autres personnages en train de manger et de chanter en choeur un heureux pan, dans un bois de laurier plein d'odeurs, d'o jaillit le fleuve ridan, qui, travers la fort, refoule vers le haut ses eaux abondantes. 6, 660 Voici la troupe de ceux qui furent blesss en combattant pour leur patrie, et ceux qui, durant leur vie terrestre, furent des prtres vertueux, et les potes pieux, dont les dires furent dignes de Phbus, et ceux qui, en inventant les arts, ont embelli notre vie, et ceux dont les mrites s'imprimrent dans les mmoires des hommes : 6, 665 tous ont leurs tempes ceintes d'un blanc bandeau de neige. La Sibylle s'adressa ces gens ainsi disperss, et notamment Muse (en effet, une foule trs dense l'entoure, les regards levs vers lui, qui les dpasse tous de ses hautes paules) :

"Dites-moi, mes bienheureuses, et toi, le meilleur des potes, 6, 670 en quelle rgion, en quel lieu se trouve Anchise ? Car c'est pour lui que nous sommes l, et avons travers les grands fleuves de l'rbe". Muse lui rpondit brivement : "Personne parmi nous n'a de demeure fixe; nous habitons dans des bois sombres, nous nous tendons sur les berges et hantons les fraches prairies. 6, 675 le long des rivires. Mais vous, si telle est la volont en votre coeur, montez sur cette hauteur, et je vous montrerai alors une voie facile". Il finit de parler et, marchant devant eux, leur montre d'en haut des plaine claires; alors, ils quittent le haut des cimes. Retrouvailles - Au bord du Lth (679-751) De son ct, le vnrable Anchise, au fond d'une valle verdoyante, 6, 680 observait, en les passant en revue avec soin, les mes prisonnires destines rejoindre la lumire d'en haut; et justement, il considrait toute la srie des siens, ses chers descendants, les destines et le sort des hros, leurs caractres et leurs exploits. Ds qu'il vit, en face de lui, ne s'avancer tout joyeux 6, 685 travers les herbes, il lui tendit les deux mains; les larmes inondaient ses joues, et de sa bouche sortit ce cri : "Tu es venu enfin, et ta pit, comme ton pre l'avait pressenti, a triomph des difficults du voyage ! Il m'est donn, mon fils, de voir ton visage, d'entendre et d'changer des paroles familires ! 6, 690 Certes, j'en rvais et je pensais, en dcomptant les jours, que tu viendrais; mon attente inquite n'a pas t abuse. Que de terres, quelles immensits tu as traverses, avant que je t'accueille ! Quels dangers extraordinaires t'ont prouv ! Comme j'ai craint les torts que pouvait te faire le royaume de Libye !" 6, 695 Et ne de lui rpondre : "C'est ton image, pre, ta triste image, qui, si souvent prsente devant moi, m'a amen vers ce seuil; notre flotte est ancre dans la mer tyrrhnienne. Laisse-moi, pre, laisse-moi serrer ta main, et ne te soustrais pas notre treinte". Pendant qu'il parlait, son visage ruisselait d'abondantes larmes. 6, 700 Par trois fois, il tenta d'entourer de ses bras le cou paternel; par trois fois l'image vainement saisie lui chappa des mains, l'gal des brises lgres, et toute pareille un songe qui s'envole. Cependant, ne voit, dans un vallon en retrait, l'enclos d'un bois sacr, les broussailles d'une fort bruissante, 6, 705

et le fleuve Lth, qui s'coule le long de ces lieux paisibles. Sur ses bords, volaient des nations, des peuples sans nombre : et, comme dans les prs, au cours d'un t serein, quand les abeilles se posent sur les fleurs bigarres et se coulent dans les lys blancs, toute la plaine tait bourdonnante de leur murmure. 6, 710 ne, qui ne comprend pas, frmit cette vue soudaine, s'informe des causes de ce rassemblement, demande ce qu'est ce fleuve au loin, qui sont ces hommes, en rangs si serrs, le long des rives. Alors le noble Anchise explique : "Les mes qui les destins rservent d'autres corps, viennent boire dans l'onde 6, 715 du fleuve Lth les liqueurs rassurantes des longs oublis. Certes, les voquer devant toi et te les montrer en face, je le souhaite depuis longtemps; je dsire numrer cette ligne de mes descendants, et ainsi avec moi tu te rjouiras plus encore d'avoir retrouv l'Italie." " pre, faut-il penser vraiment que des mes remontent d'ici 6, 720 vers le ciel, et retournent nouveau dans des corps pesants ? Que signifie donc chez ces malheureux ce si cruel dsir de lumire ?" "Oui, mon fils, je vais te le dire; je ne te laisserai pas sans rponse", reprit Anchise, qui expliqua dans l'ordre chaque point de cette doctrine. "Au commencement le ciel et les terres et les plaines liquides, 6, 725 et le globe lumineux de la lune et les feux de Titan sont nourris d'un souffle intrieur; diffus dans leurs membres, l'esprit meut la masse tout entire et se mle ce corps puissant. De l proviennent la race des hommes et des animaux, les tres qui volent, et les monstres que contient la mer sous sa surface de marbre. 6, 730 Ces germes possdent une vigueur igne et une origine cleste, pour autant qu'ils ne soient pas alourdis par des corps nuisibles ou mousss par des articulations de terre et des membres mortels. D'o craintes et dsirs, souffrances et joies, pour les mes, qui, enfermes dans la prison d'aveugles tnbres, ne voient plus le ciel. 6, 735 Bien plus, lorsque, au jour suprme, la vie les a abandonnes, tout mal cependant et les souillures du corps ne quittent pas absolument ces malheureuses : invitablement, beaucoup de concrtions depuis longtemps s'y sont implantes en profondeur de manire tonnante. Ds lors elles sont soumises des peines, et expient dans des supplices 6, 740 leurs anciens mfaits : certaines sont tendues dans le vide, suspendues et exposes aux vents; d'autres lavent dans un vaste gouffre ou brlent dans le feu la souillure de leur crime. (Chacun de nous subissons nos mnes. Envoys ensuite dans l'ample lyse, nous sommes quelques-uns occuper ces champs heureux),

6, 745 jusqu' ce qu'une longue priode, une fois achev le cycle du temps, ait rduit rien l'infecte concrtion, et laisse enfin purifis l'esprit thr et le feu du souffle sans mlange. Lorsque durant mille ans toutes ces mes ont tourn la roue du temps, un dieu appelle leur immense troupe prs du fleuve Lth, 6, 750 pour que, sans se souvenir du pass, elles revisitent nouveau les sphres suprieures, et commencent vouloir se rincarner." Revue des hros romains (752-854) Anchise avait parl; il entrana ensemble son fils et la Sibylle au milieu de la foule bruyante des groupes rassembls, prit place sur une hauteur d'o il pouvait promener ses regards sur la longue file 6, 755 de ceux qui arrivaient en face de lui et identifier leurs visages. "Et maintenant, la gloire qui dans le futur s'attachera la ligne de Dardanus, nos descendants italiens qui attendent de renatre, mes illustres qui sont destines aller propager notre nom, je vais te les prsenter et te rvler tes destins. 6, 760 Ce jeune homme que tu vois appuy sur le manche d'une lance, le sort lui a rserv la place la plus proche de la lumire; il sera le premier s'lever, avec un sang ml de sang italien, vers les brises thres : c'est Silvius, au nom albain, le fils qui natra aprs ta mort, lui que ton pouse Lavinie te donnera tard dans ta vieillesse, 6, 765 mettant au monde dans les bois un roi, pre de rois, d'o notre race rgnera sur Albe-la-Longue. Celui-l, tout proche, c'est Procas, la gloire de la nation troyenne, puis Capys et Numitor, et celui qui portera ton nom, Silvius ne, aussi remarquable que toi par la pit 6, 770 ou les exploits, si un jour il lui choit de rgner Albe. Quels jeunes hommes ! De quelles forces ils font montre, regarde, et ces tempes qu'ils portent, ombrages du chne de la couronne civique ! Voici les fondateurs de Nomentum et de Gabies et de la ville de Fidnes; ceux-l tabliront sur les collines la citadelle de Collatie, 6, 775 et Pomtie et Castrum Inui, ainsi que Bola et Cora; ce seront alors des noms, ce sont aujourd'hui des terres sans nom. Et puis la srie se joindra aussi celui qui s'associera son aeul, le fils de Mars, Romulus, que Ilia, du sang d'Assaracus, mettra au monde. Vois-tu les deux aigrettes qui se dressent sur sa tte ? 6, 780 C'est le pre des dieux qui l'honore dj de son signe.

Ce sera sous les auspices de ce hros, mon fils, que l'illustre Rome galera son empire l'univers et sa valeur l'Olympe, et que pour elle seule elle entourera ses sept collines d'une muraille; ville fconde en hros, elle est comme la mre du Brcynte, 6, 785 qui, couronne de tours, traverse sur son char les cits de Phrygie, heureuse d'avoir enfant les dieux, d'avoir treint cent descendants, tous htes du ciel, tous occupant les hautes rgions d'en haut. Maintenant, tourne les yeux de ce ct, vois cette nation, et tes Romains. Voici Csar, et toute la descendance de Iule, 6, 790 qui un jour apparatra sous l'immense vote cleste. Oui, c'est lui, voici le hros, dont si souvent on te rpte qu'il t'est promis; Auguste Csar, n d'un dieu, fondera un nouveau sicle d'or; rgnant sur les terres o rgnait autrefois Saturne, il tendra son empire au-del des Garamantes et des Indiens; 6, 795 au-del des toiles, au-del des routes de l'anne et du soleil, un territoire o Atlas, qui porte le ciel, fait tourner sur ses paules l'axe sem d'toiles de feu. l'ide de sa venue, les royaumes de la Caspienne maintenant dj frmissent devant les oracles des dieux, et la terre Motide, 6, 800 et les sept embouchures du Nil se troublent et tremblent. En vrit Alcide n'a pas parcouru autant de terres, bien qu'il ait transperc la biche aux pieds d'airain, pacifi les bois d'rymanthe et fait trembler Lerne avec son arc; ni non plus, le victorieux qui dirigea son attelage avec des rnes de pampre, 6, 805 Liber, menant ses tigres depuis les hautes cimes de Nysa. Et nous hsitons encore dployer notre valeur par de hauts faits, ou la crainte nous empche-t-elle de nous tablir en terre d'Ausonie ? Qui donc est celui-l, au loin, qui se distingue par ses rameaux d'olivier, et portant des objets sacrs ? Je reconnais les cheveux et la barbe blanche 6, 810 du roi romain qui fera de notre ville la premire ville fonde sur des lois, lui, envoy de l'humble Cures et d'une pauvre terre, dans un vaste empire. Lui succdera celui qui rompra la vie paisible de sa patrie et enverra sous les armes des hommes rassis, et des troupes dj dshabitues des triomphes. 6, 815 Tout prs de lui, Ancus le suit, un peu trop fier de lui, trop attir, ds prsent, par les souffles populaires. Veux-tu voir aussi les rois Tarquins, et l'me altire de Brutus le Vengeur, les faisceaux qu'il a reconquis ? Il sera le premier recevoir le pouvoir consulaire et les haches cruelles; 6, 820

et, lorsque ses enfants fomenteront une rvolution, ce pre voudra les chtier, au nom de la belle libert ! Le malheureux ! Que sa postrit juge ces actes comme elle voudra : son amour de la patrie l'emportera, ainsi que son immense dsir de gloire. Et plus loin, vois les Dcius et les Drusus, et arm de sa hache 6, 825 l'impitoyable Torquatus, et Camille rapportant les enseignes. Et ces mes, revtues d'armes identiques, que tu vois briller maintenant en pleine harmonie et tant qu'elles sont enfonces dans la nuit, hlas ! quelle guerre terrible les opposera si elles atteignent les lumires de la vie ! Quelles armes immenses elles aligneront, 6, 830 et quel carnage : le beau-pre descendant des remparts alpins et du rocher de Moncus; le gendre en face avec ses troupes de l'Aurore ! Non, mes enfants, n'habituez pas vos penses de telles guerres, ne tournez pas ses forces vives contre les entrailles de la patrie. Toi le premier, pargne-la, toi qui tires ton origine de l'Olympe, 6, 835 que ta main rejette au loin ces armes, mon sang ! Lui depuis Corinthe mnera jusqu'au sommet du Capitole son char de triomphateur, illustre vainqueur des Achens crass. Celui-l dtruira Argos et la Mycnes d'Agamemnon, et l'acide lui-mme, descendant d'Achille aux armes puissantes; 6, 840 ainsi il aura veng ses aeux troyens et les temples profans de Minerve. Qui te passerait sous silence, grand Caton, ou toi, Cossus ? Qui ne citerait la famille de Gracchus, ou ces foudres de guerre, les deux Scipions, dsastre de la Libye, et, par son maigre avoir, le puissant Fabricius, ou toi, Serranus, ensemenant tes sillons ? 6, 845 O m'entranez-vous, Fabii, moi qui suis fatigu ? C'est bien toi, l'illustre, le Maximus, qui, seul, par tes hsitations calcules, rtablis notre tat. D'autres faonneront des bronzes anims d'un souffle plus doux, ils tireront du marbre, je le crois du moins, des visages vivants, plaideront mieux dans les procs, dcriront avec leur baguette 6, 850 les mouvements clestes, et prdiront l'apparition des astres; toi, Romain, souviens-toi de gouverner les nations sous ta loi, -- ce seront tes arts toi--, et d'imposer des rgles la paix : mnager les vaincus et faire la guerre aux superbes". Vision de Marcellus et retour sur terre (854-901) Ainsi parla le vnrable Anchise, qui ajouta pour ses auditeurs tonns : 6, 855 "Vois comment Marcellus, que l'on remarque ses dpouilles opimes, s'avance en vainqueur, surpassant de la tte tous les hros.

Parmi le tumulte d'un grand bouleversement, ce cavalier rtablira la puissance romaine, crasera les Puniques et le Gaulois rebelle, et consacrera au vnrable Quirinus les troisimes dpouilles prises l'ennemi". 6, 860 Et alors ne, qui voyait en effet s'avancer avec lui un jeune homme d'une beaut insigne, revtu d'armes tincelantes; mais au front et aux regards sans joie, et baissant son visage : "Pre, qui est celui qui accompagne ainsi le hros dans sa marche ? Est-ce son fils, ou quelque descendant de sa longue ligne ? 6, 865 Quelle animation autour de lui ! Quelle majest aussi en lui ! Mais autour de sa tte plane l'ombre triste d'une sombre nuit". Alors le vnrable Anchise fond en larmes, puis se met parler : "Mon fils, ne t'informe pas de l'immense douleur qui attend les tiens; ce jeune homme, les destins se contenteront de le montrer la terre, 6, 870 sans rien lui accorder de plus. Dieux du ciel, la race romaine, recevant ce don comme son bien propre, vous et paru trop puissante ! Que de gmissements les hommes feront-ils monter du Champ de Mars vers la grande cit ! Ou, Tibrinus, de quelles funrailles seras-tu tmoin, coulant prs de sa tombe frachement creuse ! 6, 875 Nul enfant issu de la race d'Ilion ne portera si haut les espoirs de ses aeux latins, et jamais la terre de Romulus ne tirera tant d'orgueil d'un de ses nourrissons. Pit ! Fidlit d'antan, hlas ! Bras invincible la guerre ! Non, personne ne se serait impunment affront lui, 6, 880 quand, revtu de ses armes, il aurait pied march contre l'ennemi, ou piqu de ses perons les flancs d'un cheval cumant. Hlas ! Malheureux enfant, ah, si tu pouvais rompre ton cruel destin ! Tu seras Marcellus. pleines mains, offrez des lys ! Ah, que je rpande des fleurs pourpres, qu'au moins sur l'me de mon petit-fils, 6, 885 j'accumule des offrandes, et m'acquitte ainsi d'un vain devoir". Ainsi errent-ils et l dans toute cette zone, parcourant l'tendue des plaines ariennes, et portant partout leurs regards. Aprs avoir guid son fils dans chacun de ces lieux, et embras son coeur du dsir de sa gloire future, 6, 890 Anchise lui rappelle les guerres qu'il devra mener ensuite, le renseigne sur les peuples des Laurentes et la ville de Latinus, et sur divers moyens d'viter ou de supporter toutes ses preuves. Il existe deux Portes du Sommeil; la premire, dit-on, est de corne, et donne un accs facile aux ombres vritables; 6, 895

l'autre est faite d'un ivoire clatant, et resplendit, mais c'est par elle que les Mnes envoient vers le ciel des songes trompeurs. Tout en parlant ainsi, Anchise reconduit cet endroit son fils et la Sibylle, et les fait sortir par la porte d'ivoire. ne coupe au plus court vers ses navires et retrouve ses compagnons. 6, 900 Alors il gagne directement, le long de la cte, le port de Caite. Les ancres tombent des proues; les poupes se dressent sur le rivage.

Chant 7 Arrive au Latium. La guerre est invitable


La dernire tape des errances d'ne (1-36) Caite (1-9) 7, 1 Toi aussi, Caite, nourrice d'ne, par ta mort tu as donn nos rivages une gloire ternelle; maintenant, un lieu t'honore, et dans la grande Hesprie, si c'est l une gloire, un nom signale l'endroit o reposent tes os. 7, 5 Mais une fois tes rites funbres accomplis, et ton tertre lev, ds que s'apaisent les flots agits, le pieux ne largue ses voiles et quitte le port. Les brises soufflent dans la nuit, et la lune blanche, sans contrarier sa course, fait scintiller la mer sous sa tremblante lumire. L'le de Circ (10-24) 7, 10 La flotte effleure les ctes toutes proches de la terre de Circ, o la riche fille du Soleil emplit de son chant incessant les bois inaccessibles. Dans sa fire demeure, elle brle du cdre odorant pour clairer la nuit, et sur de fines toiles fait courir un peigne sonore. 7, 15 De l-bas s'levaient les gmissements furieux des lions qui refusaient leurs chanes et rugissaient dans la nuit; les sangliers couverts de soies et les ours dans leurs enclos se dmenaient avec rage, et des loups hurlaient, silhouettes de gants. Les herbes puissantes de Circ, la cruelle desse, leur avaient t 7, 20 leur figure d'hommes, les revtant d'une face et d'un corps de btes. Pour viter aux pieux Troyens entrans vers ces ports d'approcher ces ctes sinistres et de subir de telles atrocits, Neptune souffla dans leurs voiles des vents favorables,

et les emportant loin de ces fonds bouillonnants, favorisa leur fuite. L'embouchure du Tibre (25-36) 7, 25 Et dj la mer s'empourprait sous les rayons et, du haut de l'ther, l'Aurore couleur de feu brillait sur son char vermeil, quand soudain les vents se posrent et tout souffle s'arrta : les rames luttaient sur le marbre paresseux de la mer. Alors du large, ne aperoit un bois immense. 7, 30 Au milieu de ce bois, Tibrinus, un fleuve charmant, aux tourbillons rapides et aux flots jaunis par le sable qu'il charrie, se dverse dans la mer. Tout autour et par dessus, des oiseaux de toutes sortes, familiers de ses rives, charment l'ther de leur chant et survolent le bois. 7, 35 ne ordonne ses compagnons de faire virer les proues vers la terre, et, tout heureux, il s'enfonce dans l'estuaire ombrag. Invocation la Muse (37-45) Et maintenant, rato, je vais raconter les rois, les vnements, la situation dans l'antique Latium, lorsque pour la premire fois une arme trangre poussa sa flotte vers les rivages ausoniens, 7, 40 et j'voquerai les prmisses du tout premier combat. Toi, desse, toi, inspire ton pote. Je dirai les guerres affreuses, je dirai les armes et les rois que leur ardeur poussa la mort, et la troupe tyrrhnienne, et l'Hesprie tout entire, rassemble sous les armes. Plus l'ordre qui nat est grand, 7, 45 plus grande est l'oeuvre que j'entreprends. Les dieux manifestent leur volont aux Latins (45-106) La cour de Latinus est tmoin de prsages extraordinaires (45-80) 7, 45 Le roi Latinus, bien vieux dj, rgnait sur des villes et des campagnes depuis longtemps pacifies et sereines. Il tait n, nous dit-on, de Faunus et de la nymphe laurente Marica. Le pre de Faunus tait Picus, qui t'appelle pre, toi, Saturne, le tout premier auteur de cette famille. 7, 50 Par la volont des dieux, il n'eut pas de fils, nulle descendance mle; un premier enfant lui fut arrach la naissance.

Seule une fille sauvait cette maison et un trne si puissant, Lavinia, mre dj pour un poux, nubile dj, en pleine fleur. Nombreux taient ses prtendants, dans le vaste Latium 7, 55 et toute l'Ausonie. Le plus beau de tous, c'est Turnus, fort de ses aeux et de ses anctres, qu'Amata, l'pouse du roi, avec une hte tonnante, s'acharnait vouloir pour gendre. Mais diverses terreurs nes de prsages divins s'opposent cette union. Au milieu de la demeure, au fond de la haute maison, il y avait un laurier : 7, 60 son feuillage sacr fut sauvegard scrupuleusement de longues annes. Le vnrable Latinus, dit-on, l'avait trouv lors de la fondation de sa citadelle; il le consacra Phbus et d'aprs lui nomma son peuple les "Laurentes". Des abeilles en rangs serrs (rcit tonnant !), en un intense bourdonnement, traversrent l'ther limpide, 7, 65 et se posrent tout en haut du laurier; et, aussitt que leurs pattes se furent entremles, un essaim se suspendit un rameau verdoyant. Tout de suite le devin dit : "Je vois un tranger, un homme qui s'avance, et, venant du mme ct, 7, 70 une arme tend vers ce mme endroit, et domine au sommet de la citadelle". En outre, pendant qu'elle allumait prs des autels de chastes torches, debout prs de son pre, on a vu ( horreur !) le feu saisir les longs cheveux de la jeune Lavinia, et sa parure brler sous les flammes crpitantes. 7, 75 La royale chevelure s'embrase, et la couronne de pierres prcieuses. Alors, entoure de fume, dans un halo de lumire fauve, elle rpand Vulcain dans toute la demeure. En vrit, on prsenta cela comme une vision effrayante, et tonnante : Lavinia serait en grand renom, prophtisait-on; elle aurait un illustre destin; 7, 80 mais pour le peuple, cela prsageait une longue guerre. Latinus reoit les directives du dieu-devin Faunus, son pre (81-106) Mais le roi, soucieux devant ces prodiges, recourt l'oracle de son pre, le devin Faunus; il s'en va consulter les bois sacrs, au pied de la source sainte, l'altire Albune, qui rsonne dans l'immensit de la fort, et qui exhale dans l'obscurit une sauvage odeur de soufre. 7, 85 C'est ici que les peuples d'Italie et toute la terre d'Oenotrie viennent chercher des rponses leurs doutes. Lorsque le prtre a apport ses offrandes et s'est couch, dans la nuit silencieuse, sur les peaux tendues des brebis immoles, puis s'est endormi,

il voit maints fantmes volant d'trange faon; 7, 90 il entend diverses voix, converse avec les dieux, et parle l'Achron dans les profondeurs de l'Averne. Ici, le vnrable Latinus lui aussi, en qute de rponses, immola selon le rite cent brebis laineuses, ges de deux ans, et se coucha, reposant sur leurs toisons jetes terre. 7, 95 Une voix soudaine est alors renvoye du fond du bois : "Ne cherche pas unir ta fille en des noces latines, mon fils; ne te fie pas l'union qu'on lui a prpare. De l'tranger viendront des gendres, dont le sang portera notre nom jusqu'aux astres. Ns de leur souche, nos descendants verront, 7, 100 soumis leurs lois et tournant sous leurs pieds, l'univers entier qu'aperoit le soleil dans sa course ternelle d'un Ocan l'autre". Ces rponses et les conseils reus de son pre Faunus dans la nuit silencieuse, Latinus ne les tint pas pour lui. Dj la Renomme, dployant ses ailes, avait port la nouvelle, 7, 105 loin, dans toutes les villes d'Ausonie, lorsque les fils de Laomdon attachrent leurs bateaux au talus herbeux de la rive. Les dieux manifestent leur volont aux Troyens (107-147) ne, et les principaux chefs, et le beau Iule, s'tendent sous les branches d'un grand arbre, et commencent leur repas. Sur l'herbe ils prsentent les mets : 7, 110 des gteaux de froment (c'tait l'ordre de Jupiter), et poss sur ce socle de Crs des fruits champtres. Mais, lorsqu'ils eurent tout consomm, la faim les poussa mordre dans la galette de bl : de leurs mains et de leurs mchoires, ils osrent entamer, 7, 115 sans laisser le moindre quartier, le gteau marqu par le destin. "H, nous avons mme mang nos tables !" dit seulement Iule en riant. Cette parole fut le premier signal annonant la fin de leurs preuves. Tout de suite, son pre ne la cueillit sur ses lvres et, sous l'emprise d'une puissance divine, l'interrompant, 7, 120 ajouta aussitt : "Salut, terre promise par les destins, et salut vous, fidles Pnates de Troie. Voici notre demeure, voici notre patrie. Mon pre Anchise en effet (je m'en souviens maintenant) m'a confi ces secrets des destins: "Mon fils, lorsque sur des rivages inconnus, aprs un repas, 7, 125

la faim vous contraindra manger vos tables, alors, dans ta fatigue, n'oublie pas d'esprer un sjour stable, et d'installer l de tes mains tes premires maisons, l'abri d'un rempart." C'tait l la famine, l'ultime preuve qui nous attendait, qui allait mettre un terme nos malheurs. 7, 130 Ds lors, allons, et le coeur joyeux, la premire lueur du soleil, cherchons connatre ces lieux, leurs habitants, voyons o sont leurs murailles, et du port partons dans diverses directions. prsent, offrez des libations Jupiter; dans vos prires, invoquez Anchise mon pre, et replacez le vin sur les tables." 7, 135 Sur ces paroles, les tempes ceintes d'un rameau verdoyant, ne invoque successivement le gnie du lieu, et la premire des divinits, Tellus, ainsi que les Nymphes et les fleuves, jusqu'alors inconnus de lui, puis la Nuit et les signes qui se lvent la Nuit, puis Jupiter Iden et la mre phrygienne, 7, 140 enfin ses propres parents, dans le Ciel et dans l'rbe. Alors, le dieu tout puissant, l'illustre, par trois fois, tonna au sommet du ciel, et, de sa propre main, agita en haut de l'ther une nue ardente, qui apparut toute rayonnante d'or et de lumire. Aussitt, une rumeur se rpand parmi les rangs troyens : 7, 145 "Le jour est venu, o ils lveront les murs promis". Pleins d'ardeur, ils reprennent le festin, et heureux de l'important prsage, dressent des cratres et parent les coupes de couronnes. Ambassade Latinus (148-285) 7, 148 Le lendemain, aux premires lueurs du jour naissant sur la terre, les Troyens explorent la ville dans toutes les directions, 7, 150 ses campagnes et son rivage. Voici les marais du fleuve Numicus, et voici le fleuve Thybris; c'est ici qu'habitent les vaillants Latins. Alors le fils d'Anchise ordonne cent ambassadeurs choisis parmi sa troupe, d'aller au palais du vnrable roi, tous revtus des rameaux de Pallas, 7, 155 pour lui offrir des prsents et demander la paix pour les Troyens. Sans dlai, ils se htent d'obir, et s'en vont d'un pas rapide. ne d'un modeste foss marque ses remparts, investit le lieu, et sur le rivage, comme pour un camp, entoure ses premires constructions de palissades et d'un talus. 7, 160 Dj les jeunes gens, sur leur route, apercevaient les tours

et les hautes btisses des Latins, et s'approchaient des murailles. Devant la ville, des enfants et des jeunes gens dans leur premire fleur, s'entranent cheval et, dans un nuage de poussire, matrisent des chars ou tendent des arcs puissants, ou du bras font tournoyer de souples javelots, 7, 165 et se provoquent la course ou au combat. Alors un messager, cheval, rapporte aux oreilles du vieux roi que des hommes imposants, trangement vtus, viennent d'arriver. Il ordonne de les introduire dans sa demeure et s'installe parmi les siens sur le trne ancestral. 7, 170 Demeure auguste, immense, porte vers le ciel par cent colonnes, elle occupe le sommet de la ville; c'tait le palais du roi Laurente Picus, qu'imprgnent d'une horreur sacre les bois et la religion ancestrale. Pour les rois, c'tait un bon prsage de recevoir ici leur sceptre, et de lever leurs premiers faisceaux; ce temple tait leur curie, 7, 175 le sige des banquets sacrs; ici, aprs l'immolation d'un blier, les Pres avaient coutume de prendre place ces longues tables. Il y avait aussi la srie des effigies des lointains aeux, sculptes dans du vieux cdre, et Italus, et le vnrable Sabinus, qui sema la vigne, reprsent avec une faucille recourbe; 7, 180 et le vieillard Saturne, et l'image de Janus aux deux visages. Tous se dressaient dans l'entre; et les autres rois aussi, depuis l'origine, et ceux qui, se battant pour la patrie, endurrent les blessures de Mars. Devant l'entre sacre, se trouvaient en outre des armes innombrables; l taient suspendus des chars capturs et des haches incurves, 7, 185 des casques empanachs, et d'normes barres de portes, des javelots et des boucliers, et des rostres arrachs aux navires. Muni de son bton quirinal, vtu d'une courte trabe, un ancile la main gauche, Picus, le dompteur de chevaux, tait assis; une pouse ivre de dsir, Circ, l'avait frapp 7, 190 de sa baguette d'or, et l'aide de ses breuvages, elle le transforma en oiseau et parsema ses ailes de couleurs. change de discours et de prsents (192-285) C'est dans ce temple des dieux et assis sur le trne ancestral que Latinus appela lui les Troyens. Ds qu'ils furent entrs, il prit le premier la parole et leur parla avec gentillesse : 7, 195 "Dites-moi, Dardanides (oui, nous connaissons et votre ville et votre peuple, et nous avons entendu parler de votre parcours sur les mers), que cherchez-vous ? Quelle raison ou quel besoin poussa vos navires

franchir tant de sombres mers pour aborder au rivage d'Ausonie ? Que vous soyez gars, ou dvoys par les intempries, 7, 200 victimes de ces avatars qui pouvent les marins en pleine mer, vous avez pntr entre nos rives, et vous tes au port; ne refusez pas notre hospitalit; ne vous mprenez pas sur les Latins, la race de Saturne, un peuple juste sans prison et sans lois, qui se maintient par sa volont, selon les rgles du dieu ancien. 7, 205 Et mme, je me souviens (histoire un peu obscure, vu les annes) des rcits des vieillards auronques; ils disaient que Dardanus, n dans nos rgions, pntra jusqu'aux villes idennes de Phrygie et jusqu' Samos de Thrace, appele aujourd'hui Samothrace. Il partit d'ici, de la ville tyrrhnienne de Corythus; 7, 210 il vit maintenant dans le palais d'or du ciel constell d'toiles, et ses autels ajoutent une unit au nombre des dieux". Lorsqu'il eut parl, Ilione poursuivit ainsi : "Roi, rejeton illustre de Faunus, aucune sombre tempte ne nous a ballotts sur les flots ni pousss vers vos terres; 7, 215 nul astre non plus, nul rivage ne nous ont fourvoys : c'est volontairement, de propos dlibr, que nous nous portons vers cette ville, car nous fmes rejets du plus grand royaume que contemplait jadis le Soleil descendant de l'extrmit de l'Olympe. Jupiter est l'origine de notre race; la jeunesse Dardanienne se glorifie 7, 220 de son aeul Jupiter, et notre roi lui-mme descend directement de Jupiter : c'est le Troyen ne qui nous a envoys vers ta demeure. Chacun a entendu parler de la terrible tempte, qui souffla depuis la cruelle Mycnes et parcourut les plaines de l'Ida, des destins qui firent s'affronter deux mondes, l'Europe et l'Asie. 7, 225 Oui, chacun sait cela, que le tienne l'cart, aux confins de la terre, le reflux de l'Ocan, ou que le relgue loin de tout la zone qui s'tend au milieu des quatre autres, brle par un soleil implacable. Aprs ce dsastre, nous fmes emports travers l'immensit des mers. Nous demandons un coin de terre pour les dieux de nos pres, 7, 230 et un rivage paisible, l'air et l'eau, ces biens offerts tous. Nous apporterons grand clat votre royaume, et votre renom s'imposera, prestigieux, et notre reconnaissance pour un tel bienfait ne faiblira pas; les Ausoniens ne regretteront pas d'avoir reu les Troyens dans leur sein. J'en fais le serment par les destins d'ne et par sa dextre puissante, 7, 235 qui a prouv sa valeur dans des alliances ou par la guerre et les armes : Nombreux sont les peuples, nombreuses les nations (ne nous mprise pas,

si nous venons spontanment, bandelettes la main et supplications aux lvres) qui nous ont fait des avances, voulant s'adjoindre notre peuple. Mais les destins divins nous ont pousss vers vos terres; 7, 240 ils l'ordonnaient. Dardanus, qui provient d'ici, revient ici, et ce sont les ordres imprieux d'Apollon qui nous pressent vers le Thybris tyrrhnien et la source du Numicus et ses marais sacrs. ne t'offre aussi les maigres prsents de notre fortune d'antan, restes arrachs aux flammes de Troie. 7, 245 Le vnrable Anchise aux autels faisait des offrandes dans ce vase d'or; voici la parure que portait Priam, lorsque, ses peuples rassembls, il rendait la justice, selon la coutume; voici son sceptre et sa tiare sacre, et son manteau tiss par les Troyennes". Aprs ces paroles d'Ilione, Latinus, tout sa contemplation, 7, 250 le visage baiss, reste immobile, clou sur place; devant ses yeux les penses se succdent. La pourpre brode, et le sceptre de Priam l'meuvent et le retiennent bien moins que l'ide du mariage et de l'hymen de sa fille, et en son coeur il retourne l'oracle du vieux Faunus : 7, 255 "Voil donc le gendre, venu de l'tranger, annonc par les destins; il est appel rgner avec moi sous des auspices gaux; sa vaillance lui vaudra une descendance qui deviendra illustre, et qui imposera sa puissance l'univers entier". Enfin, tout sa joie, il dit : "Que les dieux secondent nos plans, 7,260 et ce qu'ils avaient eux-mmes annonc ! Troyen, tes souhaits te seront accords. Et je ne refuse pas vos prsents : Latinus vivant, vous ne serez privs ni d'une terre riche et fconde ni de l'opulence de Troie. Qu'ne, pour sa part, s'il dsire tellement nous rencontrer, s'il a hte de nouer des liens d'hospitalit, de se dire notre alli, 7, 265 vienne en personne, sans craindre des visages qui sont amicaux : pour moi, une partie de la paix sera d'avoir touch la droite de votre chef. Vous, de votre ct, portez prsent mon message votre roi : j'ai une fille, qui ne peut tre unie un poux de notre race, les oracles issus du sanctuaire de mon pre, et une foule de signes clestes 7, 270 l'interdisent; venu de rivages trangers se prsentera un gendre - les devins prdisent cela pour le Latium -, et son nom portera notre nom jusqu'aux astres. Les destins le rclament, j'en suis convaincu, et, si mon esprit ne se trompe, tel est aussi mon souhait". Aprs ce discours, le roi choisit des chevaux de ses curies. 7, 275 Il en possdait trois cents, au poil brillant, dans ses beaux enclos;

aussitt il ordonne d'en amener un chacun des Troyens, coursiers rapides, couverts de pourpre et de tapis brods; de longs colliers dors pendent sur leur poitrail; ils sont couverts d'or, et leurs dents rongent des mors d'or fauve. 7, 280 Pour ne, absent, un char et un attelage de deux chevaux, ns d'une semence cleste, et soufflant le feu par leurs naseaux; ce sont les fils de ces sangs mls que Circ l'ingnieuse, fit natre d'une cavale accouple aux chevaux du Soleil, son pre. Les nades, avec ces prsents et ces paroles de Latinus, 7, 285 s'en retournent fiers sur leurs coursiers, et porteurs de la paix. Intervention de Junon (286-622) Junon et la Furie Allecto (286-340) Mais voil que la cruelle pouse de Jupiter revenait de l'Inachienne Argos, voguant, porte par les vents; du haut de l'ther. De loin, elle suivit des yeux l'heureux ne et sa flotte dardanienne, depuis le promontoire sicilien de Pachynum. 7, 290 Elle les voit lever dj des maisons, se confier dj la terre, dlaissant leurs bateaux : elle s'arrta, le coeur perc d'une pre douleur. Alors, secouant la tte, elle laissa chapper ces paroles : "Hlas, race honnie ! Destins des Phrygiens contraires aux ntres ! N'ont-ils pas pu succomber dans les champs de Sige ? 7, 295 Ces captifs n'ont-ils pu tre capturs ? L'incendie de Troie n'a-t-il pas consum ces hommes ? Au mileu des armes, au milieu des incendies, ils ont trouv leur chemin ! Mais, la longue, je crois, mon pouvoir s'est us ou, repue de haines, je me suis relche. Mais pourtant, ces hommes chasss de leur patrie, partout sur la mer, 7, 300 j'ai os les poursuivre de ma haine, et m'opposer leur fuite. Les forces du ciel et de la mer se sont puises contre les Troyens. quoi me servirent les Syrtes ou Scylla, quoi la vaste Charybde ? Les voil tablis dans le lit tant dsir de Thybris, l'abri de la mer et de ma hargne. Mars russit perdre 7, 305 la race puissante des Lapithes, et le pre des dieux lui-mme concda aux ires de Diane l'antique Calydon ! Quel crime si grand valut ce chtiment aux Lapithes, Calydon ? Et moi, la puissante pouse de Jupiter, malheureuse, qui ai pu ne renoncer aucune audace, qui ai tout tent, 7, 310 je suis vaincue par ne ! Eh bien, si mon pouvoir n'est pas assez fort,

je ne vais pas hsiter pas implorer du secours, o qu'il soit. Si je ne puis flchir les dieux d'en haut, j'branlerai l'Achron. Il ne me sera pas donn de l'carter du royaume latin, soit, et pour les destins, Lavinia reste l'inbranlable pouse. 7, 315 Mais je puis traner en longueur, retarder de si grandes choses, et je puis anantir les peuples des deux rois. Ils devront payer ce prix, pour que s'accordent gendre et beau-pre. Le sang troyen et rutule sera ta dot, vierge, et Bellone attend, qui prsidera tes noces. Enceinte d'une torche, 7, 320 la fille de Cisse ne sera pas seule enfanter des feux dans son lit de noces. Car vraiment, Vnus mit au monde un rejeton comparable, un second Pris, et des torches funestes nouveau pour une Pergame renaissante". Quand elle eut ainsi parl, elle se hta vers la terre, effrayante. Du sjour des desses sauvages, des tnbres infernales, elle tire Allecto, 7, 325 la semeuse de deuils, cet tre au coeur nourri de guerres lamentables, de fureurs, de ruses et de nuisances criminelles. Le vnrable Pluton lui-mme le hait, ses soeurs du Tartare le hassent, ce monstre qui prend tant de visages, des aspects si redoutables, avec sa tte sinistre o pullulent les serpents. 7, 330 Junon l'excite en ces termes et lui dit : " vierge, fille de la Nuit, accorde-moi ton concours, aide-moi : que notre honneur, notre renom branl ne cde pas; que les nades ne puissent, avec des mariages, abuser Latinus ou occuper les territoires de l'Italie. 7, 335 Toi, tu peux armer pour les combats des frres qui sont unis; bouleverser les foyers en attisant des haines; sous les toits des maisons, introduire armes et torches funbres; tu possdes mille noms, mille talents pour nuire. branle ton coeur fcond, anantis la paix conclue, sme des causes de guerres; 7, 340 que la jeunesse souhaite, rclame des armes, et aussitt s'en saisisse". Allecto et la reine Amata (341-405) Alors Allecto, imprgne des poisons de la Gorgone, se rend d'abord dans le Latium, vers les hautes demeures du matre des Laurentes. Elle investit le seuil silencieux d'Amata, surexcite par l'arrive des Troyens et l'hymen de Turnus; 7, 345 soucis et colres brlaient dans son me de femme. La desse arrache un serpent de sa sombre chevelure, le lance et le cache dans le corsage, au plus prs du coeur de la reine,

qui, ainsi affole par ce monstre, bouleversera toute la maison. Le serpent, qui s'est gliss entre le vtement et la tendre poitrine, 7, 350 se droule sans la toucher, et abuse la reine en proie au dlire, en soufflant sur elle son haleine viprine. L'immense couleuvre se mue son cou en torsade d'or, bandeau qui, tel un long ruban, se mle ses cheveux et se coule le long de ses membres. Et ds l'instant o le mal, se mlangeant l'humide poison, 7, 355 envahit ses sens et rpand le feu dans ses os, tandis que son esprit n'a pas conscience encore de la flamme qui embrase son coeur, Amata parle sur un ton assez pos, et, comme le font d'habitude les mres, pleurant abondamment sur l'hymen phrygien de sa fille, dit : "Faut-il que tu donnes Lavinia en mariage aux exils de Troie, 7, 360 toi, son pre; et n'as-tu pas piti de ta fille et de toi-mme ? N'as-tu pas piti de sa mre, que le perfide prdateur quittera, au premier Aquilon, pour prendre le large en emmenant notre enfant ? Du reste, n'est-ce pas ainsi que le berger phrygien pntra Lacdmone et emmena la fille de Lda, Hlne, vers la ville de Troie ? 7, 365 Et la bonne foi, sacre pour toi ? Et le soin ancestral que tu prenais des tiens ? Et ta parole tant de fois donne Turnus, un homme de ton sang ? Si l'on exige pour les Latins un gendre venu d'une race trangre, si cet arrt est tabli, si les ordres de ton pre Faunus t'y contraignent, alors une terre, affranchie de notre sceptre et distincte de nous, 7, 370 est bien, mon avis, une terre trangre, et c'est bien ce que disent les dieux. Quant Turnus, si l'on recherchait l'origine vritable de sa race, il descend d'Inachus et d'Acrisius, et du coeur mme de Mycnes". Elle comprend que ces paroles sont vaines, en voyant Latinus inbranlable. Ds lors, le malfique serpent qui l'affole 7, 375 s'insinue jusqu'au fond de ses entrailles et la possde tout entire. Alors la malheureuse, excite par ces monstres puissants, en plein dlire, sans retenue, court comme une furie travers l'immense cit. Telle parfois une toupie tourbillonnant sous le coup qui l'entrane, quand des groupes d'enfants, absorbs par leur jeu, la manient 7, 380 prs des atriums dserts en l'activant avec une lanire, s'emporte en dessinant de larges cercles; debout, sans comprendre, les enfants restent stupfaits et admirent le buis tournoyant; des coups animent la toupie. Dans une course tout aussi agite, la reine est emporte au milieu de la ville et de ses fiers habitants. 7, 385 Bien plus encore, elle est comme possde par Bacchus, son crime se fait plus grand, sa fureur s'accrot;

elle vole vers les collines et cache sa fille sous les vertes frondaisons, elle veut arracher leur mariage aux Troyens et retarder les torches nuptiales. Toute frmissante, elle crie Evohe Bacche, hurlant que toi seul 7, 390 tu es digne de sa fille, que pour toi elle prend les thyrses flexibles, t'honore dans un choeur et dploie devant toi sa chevelure sacre. La rumeur s'envole, et les Furies enflamment le coeur des matrones; la mme ardeur les pousse toutes ensemble chercher de nouveaux toits; elles ont dsert leurs maisons, nuques et cheveux livrs aux vents, 7, 395 tandis que d'autres femmes emplissent l'air de hurlements effrays, et, enveloppes de peaux, portent des hampes charges de pampres. Au mileu, la reine emporte tient un pin enflamm et chante les noces de sa fille et de Turnus. Elle roule des yeux injects de sang, et soudain s'crie, le regard farouche : 7, 400 "Io, mres Latines, o que vous soyez, coutez : si l'infortune Amata garde quelque prestige auprs des mes pieuses, si vous vous en souciez, si les droits d'une mre vous rongent le coeur, dnouez les rubans de vos cheveux, clbrez avec moi les orgies". Ainsi, au milieu des forts, au milieu des tendues vides o vivent les fauves, 7, 405 de tous cts, Allecto harcle la reine avec les aiguillons de Bacchus. Allecto et Turnus le Rutule (406-474) Lorsqu'elle jugea que les premires fureurs taient assez attises, et que son plan avait boulevers toute la maison de Latinus, la sinistre desse, aussitt, de ses ailes sombres, quitta ces lieux pour rejoindre les murailles de l'audacieux Rutule -- c'est, dit-on, 7, 410 la ville que fonda Dana pour les colons d'Acrisius, lorsque l'emporta un Notus furieux. Cet endroit, Arde, ainsi dsign jadis par nos aeux, garde aujourd'hui le mme nom illustre, mais sa fortune est passe. C'est l que Turnus, dans son immense palais, gotait dj un demi-sommeil, dans l'obscurit de la nuit. 7, 415 Allecto abandonne sa face hideuse et ses membres de Furie pour prendre les traits d'une vieille femme; elle laboure de rides son sinistre visage, se couvre de cheveux blancs qu'elle entrelace d'un ruban et d'une branche d'olivier. Ainsi devenue la vieille Calyb, prtresse de Junon, gardienne de son temple, 7, 420 elle se prsente aux yeux du jeune homme, en disant : "Turnus, vas-tu supporter d'avoir consenti pour rien tant d'efforts, et de voir ton sceptre passer des colons Dardaniens ? Le roi te refuse un mariage et une dot conquise dans le sang;

il veut un tranger pour hritier de son trne ! 7, 425 Va maintenant, ridicule que tu es, affronte des prils ingrats; allons, anantis les armes Tyrrhniennes, fais rgner la paix sur les Latins. Pendant que tu reposais dans la nuit sereine, voici les ordres que la toute puissante Saturnienne m'a prescrit de te dire en face. Donc, il faut agir ! Arme les jeunes gens et, plein d'ardeur, sois prt 7, 430 les mener dans la plaine; quant aux chefs Phrygiens installs sur notre beau fleuve, boute le feu leurs carnes peintes. La toute puissance des dieux l'ordonne. Que Latinus en personne, s'il ne proclame pas qu'il t'accorde ce mariage en tenant sa parole, sache bien et prouve enfin ses dpens qui est Turnus en armes." 7, 435 Alors le jeune homme se moque de la prtresse et, son tour prend la parole : "Des flottes ont pntr dans les eaux du Tibre; cette nouvelle, tu le penses bien, n'a pas chapp mes oreilles; ne va pas m'inventer des perspectives tellement effrayantes. Du reste, Junon Reine ne nous oublie pas. 7, 440 Mais la dcrpitude de la vieillesse est incapable de voir le vrai; elle t'agite de vains tourments, mre, et au milieu des armes des rois, elle abuse la prtresse que tu es d'une crainte fallacieuse. toi le soin de veiller sur les images et les temples des dieux; les hommes s'occuperont des guerres et de la paix; les guerres, c'est leur affaire !" 7, 445 ces mots, Allecto flamba de colre. Du jeune homme qui parlait encore, un tremblement soudain a saisi les membres; ses yeux se sont figs : si nombreux sont les serpents sifflant sur l'rinye, si hideuse la face qui apparat ! Alors roulant des yeux enflamms, elle repoussa le hros hsitant, qui cherchait ajouter quelques mots. 7, 450 Dans les cheveux de la Furie, deux serpents se dressrent; elle fit claquer son fouet et ajouta d'une voix rageuse : "Me voici, vaincue par la dcrpitude, abuse d'une crainte trompeuse par une vieillesse incapable de connatre le vrai, parmi les armes des rois. Regarde ceci : je suis ici, venant du sjour des soeurs funestes; 7, 455 je porte dans ma main les guerres et la mort." Sur ces paroles, elle lana une torche au jeune homme, enfonant dans son coeur un brandon fumant d'un noir clat. Une pouvante terrible interrompt son sommeil; soudainement, une sueur ruisselant de tout son corps inonde ses os et ses membres. 7, 460 gar, tremblant, il veut des armes, les cherche son chevet, dans la maison; il brle de croiser le fer, pris par la maudite folie guerrire, et surtout par la colre : ainsi lorsque un feu de bois menu est allum,

dans un grand crpitement, sous les flancs d'un chaudron de bronze, le liquide s'agite en bouillons; l'intrieur la vapeur se dchane, 7, 465 et monte et se gonfle en cume, et l'eau ne se contient plus; une fume sombre s'envole dans les airs. Alors, rompant la paix, Turnus incite l'lite de son arme marcher contre le roi Latinus; il ordonne de prparer les armes, de dfendre l'Italie, de dloger l'ennemi du territoire; 7, 470 lui se sent capable d'attaquer la fois les Troyens et les Latins. Il pronona ces paroles et pria les dieux d'exaucer ses voeux. Aussitt les Rutules, l'envi, s'encouragent prendre les armes. L'un, c'est l'insigne clat de la beaut et la jeunesse de Turnus qui l'entranent, un autre, ses royaux aeux, un autre encore, les exploits illustres de son bras. Allecto chez les bergers du Latium (475-539) 7, 475 Tandis que Turnus emplit les Rutules de sentiments audacieux, Allecto de ses ailes stygiennes se rend en toute hte chez les Troyens. Usant d'un nouvel artifice, elle a observ un endroit sur le rivage, l o le beau Iule chassait les fauves, la course ou l'aide de piges. ce moment, la vierge du Cocyte insuffla aux chiens du chasseur 7, 480 une rage soudaine, flattant leurs narines d'une odeur familire, pour les exciter poursuivre un cerf. Ce fut le tout dbut des malheurs, ce qui alluma dans les mes des paysans le feu de la guerre. Il y avait un cerf de belle prestance, aux cornes majestueuses; les enfants de Tyrrhus l'avaient enlev au sein de sa mre, 7, 485 et l'levaient, aid de leur pre Tyrrhus, matre des troupeaux royaux, charg aussi de surveiller les lointaines campagnes. Le cerf tait apprivois; la petite Silvia avec grand soin lui ornait les cornes, les entrelaant de souples guirlandes; elle brossait son pelage fauve, le baignait dans une claire fontaine. 7, 490 Il acceptait les caresses, habitu la table de ses matres; il errait dans les bois, puis il rentrait seul la maison, vers des seuils familiers, mme tard dans la nuit. Un jour il s'tait loign, et les chiennes enrages de Iule qui chassait le relancrent, au moment o, aprs s'tre laiss porter par le courant, 7, 495 il s'abritait de la chaleur l'ombre de la rive verdoyante. Ascagne aussi, mu par le dsir d'accomplir une action d'clat, banda son arc recourb et lana des traits. Une divinit ne manqua pas de guider sa main hsitante, et la flche, grand bruit, transpera le ventre et les flancs de l'animal.

7, 500 Le cerf bless trouve refuge dans la maison familire; en gmissant, il se glisse dans les tables, et tout couvert de sang, tel un suppliant, il emplit toute la demeure de ses plaintes. Silvia, la soeur, est la premire se frapper bras et mains, appeller l'aide et convoquer grands cris les rudes paysans. 7, 505 Ceux-ci (car l'pre peste est tapie dans la fort silencieuse) arrivent sur le champ. L'un est arm d'un tison durci au feu, un autre d'un lourd bton noueux : tout ce qui se trouve porte de main, la colre en fait une arme. Tyrrhus convoque ses hommes; il tait prcisment en train, l'aide de coins, 7, 510 de fendre en quatre un chne; il brandit sa hache, le souffle haletant. Mais la cruelle desse, qui guette, tient son occasion de nuire; elle fonce vers le toit de l'table, et du haut du fate, entonne le signal de ralliement des bergers; de sa trompe recourbe, elle enfle sa voix tartarenne. Aussitt le bois entier 7, 515 se mit trembler, les forts profondes retentirent; on l'entendit de loin, du lac de Diane Trivia; on l'entendit aussi depuis le Nar blanc, le fleuve de soufre, et mme depuis les sources du Vlin. Alors les mres, en tremblant, pressrent leurs enfants sur leurs coeurs. Alors en vrit, prompts ragir au signal de l'pre trompette, 7, 520 les paysans farouches saisissent leurs armes et accourent de partout. Les jeunes Troyens aussi, laissant leur camp ouvert, se portent en masse au secours d'Ascagne. On aligne les troupes. Il ne s'agit plus dsormais de paysans qui s'affrontent avec de lourds btons ou des pieux durcis au feu. 7, 525 On se bat avec des lames double tranchant et, perte de vue, se hrisse la sombre moisson d'pes brandies; l'airain tincelle, frapp par le soleil, les armes lancent leur clairs vers les nuages : ainsi, au premier souffle de vent, les vagues commencent blanchir; la mer peu peu se soulve, faisant surgir d'normes vagues, 7, 530 et du plus profond de l'abme elle se dresse vers le ciel. Voil qu'au premier rang, frapp par une flche stridente, le jeune Almon, l'an des enfants de Tyrrhus, est abattu; le trait reste fich au fond de sa gorge; le sang a touff le filet dlicat de sa voix et le faible souffle de sa vie. 7, 535 Nombreux gisent alentour les corps des guerriers. Au milieu d'eux, le vieux Galse se prsente pour faire la paix; juste entre tous, il fut jadis le plus riche des campagnards d'Ausonie : il possdait cinq troupeaux de brebis; il rentrait dans ses tables

cinq troupeaux de boeufs, et cent charrues retournaient ses terres. 7, 540 Et pendant que dans la plaine se succdent des combats gaux, la desse, promesse accomplie, se sent dgage : la guerre baigne dans le sang; le combat a produit ses premires victimes. Elle quitte l'Hesprie et, en partant, porte par les souffles clestes, triomphante et remplie d'orgueil, elle s'adresse Junon : 7, 545 "Voil donc que pour toi j'ai tabli la discorde en une guerre douloureuse; dis-leur de devenir amis et de conclure des traits d'alliance, maintenant que j'ai couvert les Troyens de sang ausonien. Je ferai mme plus, si je suis sre que tu le veux vraiment. par des rumeurs, je pousserai la guerre les villes voisines; 7, 550 J'allumerai dans leurs coeurs la passion insense de la guerre; de partout viendront des renforts; dans les champs, je smerai des armes". Alors Junon lui rpond : "Assez de terreur et de ruses : les causes de la guerre sont l; on se bat au corps corps; les armes prises d'abord au hasard sont inondes d'un sang frais. 7, 555 Voil les noces, voil l'Hymne que doivent clbrer l'illustre rejeton de Vnus et le roi Latinus en personne. Mais que toi, tu erres trop librement dans les hauteurs thres, Jupiter ne l'accepterait pas, lui qui rgne au sommet de l'Olympe. Vide les lieux. Et si par hasard il faut encore fournir quelque effort, 7, 560 je dciderai moi-mme". Ainsi avait parl la Saturnienne. Allecto alors dploie ses ailes bruissantes de serpents, et se dirige vers le Cocyte, dlaissant les sommets d'en haut. Il existe, au centre de l'Italie, au pied de hautes montagnes, un lieu illustre, dont le renom s'est rpandu dans de nombreuses contres, 7, 565 la valle d'Ampsanctus. Un bois aux frondaisons touffues l'enserre de part et d'autre de ses sombres flancs, et au centre, un torrent fait grand fracas avec ses pierres et son tourbillon tortueux. On montre l un antre horrible et les soupiraux du cruel Dis; dans une faille de l'Achron, un gouffre norme 7, 570 dcouvre des gorges pestilentielles, o va se cacher l'rinye, l'odieuse divinit qui soulageait ainsi la terre et le ciel de sa prsence. Entre-temps cependant, la reine, fille de Saturne, n'en met pas moins la dernire main la guerre. Aprs la mle, les bergers en foule se ruent vers la ville, 7, 575 y portant les cadavres du jeune Almon et de Galse, tout dfigur; ils implorent les dieux et prennent Latinus tmoin. Turnus est l et, au milieu des griefs qu'attisent ces meurtres,

il fait crotre la peur : "On appelle les Troyens sur le trne; la race phrygienne se mle aux Latins; lui, on l'carte du palais !" 7, 580 Alors les fils des matrones affoles par Bacchus, qui dansent dans les bois impntrables (le nom d'Amata n'est pas sans influence), appels de partout, se rassemblent et ne cessent d'invoquer Mars. Et aussitt, malgr les oracles, malgr les destins, contre la volont des dieux, tous rclament une abominable guerre. 7, 585 Ils se bousculent pour assiger la demeure du roi Latinus; lui, tel un roc immobile dans la mer, rsiste; tel un bloc dans la mer, quand survient un bruit assourdissant, il se maintient de toute sa masse, entour de vagues grondantes; en vain rocs et pierres couvertes d'cume mugissent alentour, 7, 590 tandis que refluent les algues qui viennent battre son flanc. Mais, il n'a nullement le pouvoir de vaincre une dcision aveugle; les choses obissent la volont de la cruelle Junon; ds lors, le vieillard, prenant et reprenant tmoin les dieux et les vents impalpables, dit : "Hlas! Les destins nous brisent ! La tourmente nous emporte ! 7, 595 Malheureux, vous serez chtis et paierez de votre sang sacrilge. Toi, Turnus, malheur!, un triste supplice t'attend, et les voeux que tu feras aux dieux viendront trop tard. Car, pour moi, est venu le repos; et je suis arriv indemme prs du port, il ne me manque plus qu'une mort sereine". Il ne dit rien de plus, 7, 600 s'enferma dans sa demeure et abandonna les rnes des affaires. Dans le Latium d'Hesprie rgnait une coutume, qui aussitt devint sacre pour les cits albaines, et que Rome, puissante entre toutes, respecte encore aujourd'hui, lorsqu'elle branle Mars au dbut des combats, quand on se prpare porter la guerre et ses larmes chez les Gtes, 7, 605 ou chez les Hyrcaniens ou les Arabes, partir pour les Indes, poursuivre l'Aurore ou reprendre aux Parthes leurs enseignes. Il existe deux portes de la Guerre (c'est leur nom), rendues sacres par la religion et la crainte qu'inspire Mars le redoutable; cent verrous d'airain les ferment, et des fers d'une rsistance infinie, 7, 610 et Janus, qui les garde, ne s'loigne pas de leur seuil. Ds que les Pres ont dcid de la guerre, le consul en personne, dans sa trabe de Quirite, ceinte la Gabienne, attirant les regards, ouvre les portes qui grincent sur leurs gonds; c'est lui qui appelle aux combats, et tout le reste de l'arme suit, 7, 615 tandis que les cornes d'airain l'approuvent de leur souffle rauque. C'est conformment cet usage qu'on invitait Latinus

dclarer la guerre aux nades et ouvrir les sinistres portes. Mais le pre vnrable s'abstint d'y toucher, se dtourna et, renonant cet avilissant office, se retira dans une obscure retraite. 7, 620 Alors la Reine des dieux descend du ciel et, de sa propre main, pousse les portes lentes s'ouvrir; et d'un tour des gonds, la Saturnienne rompt les serrures de fer des portes de la Guerre. Prparatifs de guerre dans l'Italie (623-640) L'Ausonie, calme et immobile auparavant, s'embrase; les uns sont prts marcher dans les plaines, d'autres se dchanent 7, 625 sur de fires montures, couverts de poussire; tous veulent combattre. Certains enduisent leurs boucliers polis et leurs traits brillants d'une graisse gnreuse et aiguisent leurs haches sur une pierre; ils aiment voir lever les enseignes et entendre le son des trompettes. Et mme, cinq grandes villes ont dress des enclumes 7, 630 et forgent des armes : la puissante Atina, et Tibur l'orgueilleuse, Arde et Crustumries et Antemnes aux belles tours. On forge des casques pour protger les ttes; on tresse des boucliers, faits de claies d'osier; certains faonnent des cuirasses d'airain ou de fines jambires d'argent mallable. 7, 635 Ici l'honneur port au soc et la faucille cde le pas; ici s'efface l'amour de la charrue; on remet au four les glaives des aeux. Dj sonnent les trompettes; la tessre circule, signe de ralliement pour la guerre. L'un, tout agit, sort son casque de sa maison; un autre impose le joug ses chevaux frissonnants, prend son bouclier, 7, 640 revt sa cuirasse aux fils d'or et ceint sa fidle pe. Invocation aux Muses (641-646) Maintenant, desses, ouvrez l'Hlicon; entonnez vos chants; Qui furent ces rois pousss la guerre ? Quelles forces les suivirent ? Quelles armes couvrirent nos plaines ? Quels hros firent fleurir alors l'Italie, notre terre nourricire ? Quelles armes l'embrasrent ? 7, 645 Vous, desses, vous gardez ces souvenirs et pouvez les rappeler; nous, ne parvient peine qu'un faible souffle de ces exploits. Catalogue des Italiens (647-817) Cruel, venu du rivage tyrrhnien, Mzence, le contempteur des dieux, fut le premier entrer en guerre, armer des troupes.

Auprs de lui se tient Lausus son fils; nul ne fut plus beau que lui, 7, 650 mis part Turnus le Laurente. Lausus, dompteur de chevaux et chasseur de fauves, amne en vain de la ville d'Agylla une suite de mille guerriers, lui qui et mrit d'tre plus heureux sous les ordres d'un pre, qui et t digne de n'avoir pas Mzence pour pre. 7, 655 Derrire eux, montrant firement dans un pr son char orn de palmes et ses chevaux victorieux, voici le fils du bel Hercule, le bel Aventinus; il porte sur son bouclier l'insigne paternel, cent reptiles et une hydre entoure de serpents. C'est cet enfant que, dans les bois de l'Aventin, Rha la prtresse, 7, 660 en un furtif enfantement, produisit aux rives de la lumire. Mortelle, elle fut unie au dieu, lorsque Hercule le Tirynthien, vainqueur aprs la mort de Gryon, toucha aux terres des Laurentes et baigna ses boeufs d'Hibrie dans le fleuve tyrrhnien. Ses hommes portent en mains traits et piques redoutables la guerre; 7, 665 ils combattent avec un poignard arrondi et une pointe sabellique. Lui, debout, enroulait autour de lui une immense peau de lion, aux poils hirsutes et effrayants, et sa tte tait couverte du mufle aux crocs blancs. Ainsi pntrait-il dans le palais royal; il faisait peur, les paules recouvertes du manteau d'Hercule. 7, 670 Alors deux jumeaux quittent les murailles de Tibur, nation qui tient son nom de leur frre Tiburtus; ce sont Catillus et l'ardent Coras, jeunes Argiens, qui se portent au premier rang du combat, entre les traits. On dirait deux Centaures, ns de la Nue, qui descendent 7, 675 du sommet de la montagne, laissant dans leur course rapide l'Homole et l'Othrys enneigs; l'immense fort s'ouvre leur passage, et les broussailles cdent grand fracas. Le fondateur de Prneste non plus ne manqua pas l'appel, le roi, n de Vulcain au milieu des troupeaux champtres, 7, 680 et trouv dans un foyer, comme l'ont cru toutes les gnrations. C'est Caeculus. Une foule de campagnards l'accompagne : les habitants de la haute Prneste et des champs de Gabies de Junon, ceux qui vivent prs du frais Anio et dans les rochers herniques, humides de la rose de leurs rivires, tes protgs, riche Anagnia, 7, 685 et toi vnrable Amasnus. Ils ne possdent pas tous armes, boucliers et chars bruyants. La plupart d'entre eux lancent des glands de plomb gris; certains portent une pique dans chaque main;

Ils ont des bonnets fauves faits de peau de loup, protgeant leur tte. Ils ont pour coutume de marquer leurs pas, marchant 7, 690 le pied gauche nu, une botte de cuir brut couvrant l'autre pied. Mais le fils de Neptune, Messapus, dompteur de chevaux, que nul ne peut, par ordre divin, faire tomber ni par le feu, ni par le fer, appelle soudain aux armes des peuples paisibles depuis longtemps, et des troupes dshabitues de la guerre; il reprend les armes. 7, 695 Ce sont les armes fescenninnes, et les ques Falisques; ceux qui occupent les sommets du Soracte et les champs de Flavina, ainsi que le lac de Ciminus avec sa montagne, et les bois de Capne. Ils avanaient en rangs gaux, et chantaient le roi : tels des cygnes au plumage neigeux, qui, dans la brume humide, 7, 700 rentrent de leur pture, et dont le col lance des chants mlodieux. Ainsi rsonnent le fleuve et au loin le marais d'Asie frapp par l'cho. Nul ne penserait qu'un essaim si vaste est fait de troupes armes; on dirait plutt une nue d'oiseaux criards venus du large 7, 705 pour s'abattre en tourbillon sur le rivage. La guerre embrase l'Ltalie (623-817) Voici Clausus, issu du sang antique des Sabins; il amne une grande arme, et il en vaut une lui seul; il est l'origine de la tribu et de la famille Claudia, rpandues aujourd'hui dans le Latium, depuis qu'une part de Rome chut aux Sabins. 7, 710 Avec eux, l'immense cohorte d'Amiterne, et les vieux Quirites, toute la troupe d'Eretum et de Mutusca riche en oliviers; voici les gens de Nomentum, des fraches campagnes du Vlinus; voici ceux qui habitent les rochers effrayants de Ttrica, et le Mont Severus, et Casprie, et Foruli, et le fleuve Himella; 7, 715 voici ceux qui s'abreuvent au Tibre et au Fabaris; ceux qui viennent de la froide Nursie; voici les troupes d'Orta et du peuple de Latinium, et ceux que baigne, en les isolant, l'Allia au nom sinistre : nombreux comme les flots qui roulent sur le marbre de la mer de Libye, lorsque le cruel Orion s'enfonce dans les houles de l'hiver, 7, 720 ou comme les riches pis qui mrissent sous un soleil nouveau, dans la plaine de l'Hermus ou dans les champs blondissants de Lycie. Les boucliers rsonnent, et la terre s'effraie sous les pitinements des soldats. Ici, un rejeton d'Agamemnon, Halsus, hostile au nom troyen, attelle ses chevaux son char et rallie Turnus mille peuples ardents : 7, 725

ceux dont les bches retournent les flancs du Massique, la riche terre de Bacchus; ceux qu'envoyrent, de leurs hautes collines, les vieux Auronques et, prs d'eux, ceux qui occupent les plaines de Sidicinum; ceux qui viennent de Cals; et les voisins des bas-fonds du Volturne, ainsi que l'pre Saticule 7, 730 et la troupe des Osques. Ils ont comme armes de jet des aclys arrondies, qu'ils ont coutume de fixer l'aide d'une lanire souple. Au bras gauche, un bouclier de cuir, et pour le corps corps, des pes recourbes. Et toi, Oebalus, tu ne t'en iras pas sans tre cit dans nos pomes. Tlon, dit-on, t'a engendr avec une nymphe du Sbthos, 7, 735 lorsque, dj g, il rgnait sur Capri, l'le des Tlboens; mais son fils, qui ne se contentait plus des champs paternels, dj alors faisait peser au loin sa domination, sur les Sarrastes, sur les plaines que draine le Sarno, sur les habitants de Rufrae, de Batulum et des campagnes de Clemne, 7, 740 et sur ceux que dominent les hauts remparts d'Abella, riche en pommiers. Ils sont habitus lancer la cateia, la manire teutonne; une corce arrache au chne-lige protge leurs ttes; leurs peltes garnies de bronze scintillent; scintille aussi leur pe d'airain. Et toi, Ufens, la montueuse Nersa t'a envoy la guerre, 7, 745 toi qu'illustrrent ton renom et tes heureux faits d'armes, et dont le peuple redoutable est surtout rompu aux grandes chasses en fort; c'est la race des ques, rivs une pre contre. Ils travaillent la terre, revtus de leurs armes, et leur plaisir constant, c'est de rapporter de nouvelles proies et de vivre de rapines. 7, 750 De plus arriva aussi, du peuple de Marruvium, un prtre, coiff d'un casque orn de feuillage et de fertile olivier. Envoy du roi Archippus, c'est le trs vaillant Umbro, dont les gestes et les chants d'habitude rpandaient le sommeil sur la race des vipres et des hydres aux intenses sifflements. 7, 755 Il avait l'art d'apaiser leurs colres et soulageait leurs morsures, mais il ne russit pas se gurir du coup d'une pointe dardanienne, et contre sa blessure ses chants envotants ne furent d'aucun secours, pas plus que les herbes cueillies dans les montagnes des Marses. Le bois d'Angitia, le Fucin et ses eaux cristallines, 7, 760 les lacs limpides ont pleur sur toi. S'avanait aussi, trs beau guerrier, le rejeton d'Hippolyte, le brillant Virbius; c'est la vnrable Aricie qui l'envoie. Il avait t lev dans le bois sacr d'grie, prs du rivage humide o se dresse l'autel de Diane, apaisante et regorgeant d'offrandes.

7, 765 Selon la lgende en effet, Hippolyte, mort victime de la ruse de sa belle-mre, aprs avoir pay de son sang la vengeance paternelle, cartel par des chevaux affols, vit une seconde fois les astres de l'ther et les hautes brises clestes : les herbes de Pon et l'amour de Diane l'avaient rappel la vie. 7, 770 Alors le pre tout puissant, indign de voir un mortel revenir des ombres infernales vers la lumire de la vie, prcipita lui-mme, de son foudre, dans les ondes du Styx, l'inventeur d'un tel art mdical, le fils de Phbus. Mais Trivia la gnreuse cacha Hippolyte en un lieu secret, 7, 775 et le relgua dans le bois de la nymphe grie, pour y mener, solitaire, une vie obscure dans les forts d'Italie, o son nom serait transform en Virbius. C'est pourquoi aussi on carte du temple et des bois sacrs de Trivia les chevaux aux sabots de corne, qui, effrays par des monstres marins, 7, 780 ont vers sur le rivage le char et le jeune Hippolyte. Dans l'tendue de la plaine, son fils n'en poussait pas moins ses chevaux ardents et, sur son char, il se ruait aux combats. Turnus en personne, de toute sa prestance, parmi les premiers, va et vient, les armes la main, et de la tte, il domine la foule. 7, 785 Son haut casque, empanach d'une triple crte, soutient une Chimre, dont la gueule souffle du feu comme l'Etna; plus les combats se font cruels et baignent dans le sang, plus elle rugit et devient farouche sous l'effet des sinistres flammes. Sur le fin bouclier, Io, les cornes leves, en une empreinte d'or, 7, 790 figurait, dj couverte de soies, dj gnisse, (thme si rpandu !) avec Argus, le gardien de la jeune vierge, et son pre Inachus dversant un fleuve d'une urne cisele. Une nue de fantassins suit Turnus, et des armes portant boucliers emplissent les plaines; il y a la jeunesse argienne, 7, 795 et la troupe des Auronques, les Rutules et les Sicanes antiques, la troupe des Sacranes, les Labicans avec leurs boucliers peints; il y a ceux qui labourent tes vallons, Tibrinus, et les saintes rives du Numicus; ceux qui retournent la charrue les collines des Rutules, et la crte de Circ. Sur ces champs rgnent 7, 800 Jupiter Anxurus et Fronia, qui se complat dans un bois verdoyant; l s'tend le sombre marais de Satura, et l'Ufens glac cherche sa voie travers de profondes valles, avant de disparatre dans la mer. Aprs eux, de chez les Volsques, arrive Camille

avec une colonne de cavaliers, et des bataillons rutilants sous le bronze. 7, 805 Guerrire, elle n'a pas accoutum ses mains de femme la quenouille ni aux corbeilles de Minerve; mais fille endurante aux durs combats, ses pieds la course devancent les vents. Elle aurait pu survoler un champ de bl, sans le toucher, et sans abmer, dans sa course, les tendres pis; 7, 810 ou, suspendue une vague gonfle, elle aurait pu marcher en pleine mer, sans y tremper les plantes de ses pieds agiles. Tous les jeunes sortent des maisons et des champs, la foule des matrones aussi; tous l'admirent et la regardent passer; l'esprit stupfait, ils restent bouche be en contemplant 7, 815 la pourpre, parure royale, qui voile ses frles paules, la fibule d'or qui enserre sa chevelure, sa manire de porter un carquois de Lycie et le myrte champtre fix sur sa lance.

Chant 8 Visions de la Rome future pallantee - le bouclier d'Enee


Rencontre entre Pallas et ne (102-125) Justement ce jour-l, le roi arcadien offrait un sacrifice solennel au grand fils d'Amphitryon et d'autres divinits, dans un bois sacr, aux portes de la ville. Avec lui, son fils Pallas, 8, 105 avec lui toute l'lite de la jeunesse et son pauvre snat offraient de l'encens, tandis qu'un sang tide fumait prs des autels. Ds qu'ils voient les hautes embarcations glisser travers le bois pais, et les hommes silencieux penchs sur leurs rames, ils s'effrayent cette vision soudaine, et tous ensemble se lvent, 8, 110 quittant les tables. Courageusement Pallas interdit d'interrompre les rites sacrs; javelot en main, il vole lui-mme leur rencontre, et de loin, du haut d'un tertre, il leur dit : "Jeunes gens, quelle cause vous pousse explorer des voies inconnues ? O allez-vous ?". "Quelle est votre race ? Votre patrie ? Apportez-vous ici la paix ou la guerre ?" 8, 115 Alors du haut de sa pouppe, le vnrable ne, de la main, tend un rameau d'olivier en gage de paix, et dit : "Tu vois devant toi des Troyens, et des armes hostiles aux Latins; ceux-ci, dans une guerre insolente, ont repouss les fugitifs que nous sommes. Nous voulons voir vandre. Portez-lui ceci et dites-lui que les plus nobles 8, 120 des chefs dardaniens sont venus solliciter une alliance militaire". Stupfait en entendant ce nom si prestigieux, Pallas dit :

"Qui que tu sois, viens, adresse-toi directement mon pre, et entre dans notre demeure comme notre hte". D'un geste, il l'accueille, l'treint, et lui serre longuement la main. 8, 125 Ils se mettent en route, pntrent dans le bois sacr, quittant le fleuve. vandre associe les Troyens au culte d'Hercule (126-189) Alors ne parle au roi en termes amicaux : " le meilleur des Grecs, la Fortune a voulu que je t'adresse des prires, et que je tende vers toi des rameaux entrelacs de bandelettes; vraiment, le fait que tu sois un chef grec, un Arcadien, ne m'a pas effray, 8, 130 ni non plus que ta naissance fasse de toi un alli des Atrides. C'est ma valeur, ce sont les saints oracles des dieux, et la parent de nos anctres, ton renom universellement rpandu, qui m'ont li toi; ce sont les destins qui ont guid ma volont. Dardanus, le premier pre de la ville d'Ilion, son fondateur, 8, 135 est n d'lectre, la fille d'Atlas, comme l'attestent les Grecs; il aborda chez les Teucres; lectre naquit du gant Atlas, qui soutient de ses paules toute la vote de l'ther. Quant vous, vous avez pour pre Mercure, que la brillante Maia conut et mit au monde sur le sommet glac du Cyllne; 8, 140 or, si nous accordons quelque crdit la tradition, c'est le mme Atlas, qui porte les astres du ciel, et qui engendra Maia. Ainsi se rpartissent nos deux races, issues d'un seul et mme sang. Fort de tout cela, je n'ai recouru ni des lgats, ni des artifices pour tablir avec toi un premier contact; je suis venu en personne, 8, 145 te prsenter ma tte, et m'approcher en suppliant de ton seuil. Un mme peuple, les Dauniens, nous pourchasse toi et moi en une guerre cruelle; s'ils nous repoussaient, rien ne les empcherait, ce qu'ils croient, de soumettre compltement leur joug l'Hesprie tout entire, que baignent tant la mer Suprieure que la mer Infrieure. 8, 150 Accepte ma foi, donne-moi la tienne. Nos coeurs sont vaillants la guerre, nous avons du courage, et notre jeunesse s'est signale par ses exploits." ne s'arrta. Depuis un moment, pendant qu'il parlait, les regards d'vandre avaient parcouru son visage, ses yeux, son corps tout entier. Alors il intervient brivement : " toi, le plus vaillant des Troyens, 8, 155 que je suis heureux de t'accueillir, de te connatre ! Comme tu me rappelles les paroles de ton pre, la voix, le visage du grand Anchise ! Oui, je me souviens qu'en visite au royaume de sa soeur Hsione, Priam, le fils de Laomdon, fit un voyage Salamine,

et que, dans la foule, il vint visiter le territoire glac de l'Arcadie. 8, 160 cette poque, la jeunesse revtait mes joues de sa premire fleur, j'admirais les chefs troyens, j'admirais aussi le fils de Laomdon, mais de tous, celui qui m'impressionnait le plus, c'tait Anchise. Avec l'ardeur de la jeunesse, je brlais du dsir d'interpeller le hros et d'unir ma main la sienne. 8, 165 Je m'approchai de lui et, empress, le conduisis sous les murs de Phne. Lorqu'il prit cong, il m'offrit son magnifique carquois, avec des flches de Lycie, sa chlamyde tisse de fils d'or, et les deux freins dors que possde maintenant mon cher Pallas. C'est dire que cette main demande vous est dj donne en signe d'alliance. 8, 170 Demain, ds le retour de la lumire sur la terre, je vous laisserai repartir, tout heureux de l'assistance reue, et vous aiderai de mes ressources. D'ici l, puisque vous tes venus ici en amis, avec ferveur clbrez avec nous ces rites annuels, qu'il est sacrilge de diffrer, et dsormais soyez des familiers la table de vos allis". 8, 175 Sur ces paroles, il fait rapporter les mets du banquet et les coupes qui avaient t enleves; il fait lui-mme asseoir ses htes sur le gazon, s'occupant particulirement d'ne, qu'il invite siger sur un trne d'rable, garni d'un coussin et d'une paisse peau de lion. Puis des jeunes gens choisis et le prtre de l'autel s'empressent d'apporter 8, 180 les chairs grilles de taureau, d'emplir des corbeilles de galettes faites de fine farine de Crs, et de servir la liqueur de Bacchus. ne et les jeunes Troyens reoivent le dos entier d'un taureau et les entrailles lustrales. Lorsqu'ils eurent apais leur faim et satisfait leur apptit, 8, 185 le roi vandre expliqua : " Ces crmonies annuelles, ces banquets traditionnels, cet autel ddi une si grande divinit, nulle superstition vaine ou ignorante des anciens dieux ne nous les a imposs; nous faisons cela parce que nous avons chapp de dangereux prils, notre hte troyen, et nous renouvelons des honneurs bien mrits." Le culte d'Hercule (190-305) 8, 190 "Tout d'abord, regarde, parmi les rochers, ce bloc qui menace de tomber; tu vois au loin ces masses disjointes, ce refuge abandonn dans la montagne, ces rochers crouls en un vaste boulis. Il y avait ici jadis, cache au fond d'un renfoncement, la caverne de Cacus, monstre demi-humain, face sauvage; 8, 195

il la rendait inaccessible aux rayons du soleil, et toujours son sol tait tide des suites d'un rcent carnage; accroches avec insolence aux montants des portes, pendaient des ttes livides et souilles de pus. Ce monstre avait Vulcain pour pre; il dplaait sa masse norme, vomissant par la bouche les sombres feux paternels. 8, 200 nous aussi qui le souhaitions, le temps nous offrit un jour, l'arrive secourable d'un dieu. En effet, le grand vengeur, fier du massacre du triple Gryon et de son butin, l'Alcide, tait chez nous; en vainqueur, il menait des taureaux impressionnants; son troupeau occupait la valle et les rives du fleuve. 8, 205 Mais Cacus, dont jamais l'esprit emport et farouche n'aurait renonc l'audace de mettre en oeuvre une sclratesse ou une ruse, dtourna de leurs enclos quatre taureaux magnifiques, et autant de gnisses, superbes de beaut. Pour viter des marques de pas diriges vers l'avant, 8, 210 il les tira par la queue dans sa caverne, inversant ainsi leurs traces. Il dissimula les btes enleves dans son antre obscur. Si on les cherchait, nul indice ne conduirait la caverne. Entre-temps, comme le fils d'Amphitryon faisait sortir de leurs ptures les btes rassasies et prparait leur dpart, 8, 215 les boeufs, en partant, se mettent beugler; le bois tout entier rsonne de leurs plaintes, et on quitte les collines dans les cris. Une des gnisses alors donna de la voix et, dans l'antre immense, la prisonnire mugit, trompant ainsi les espoirs de Cacus. Alors vritablement la douleur avait embras l'Alcide d'une bile noire; 8, 220 fou de colre, il saisit ses armes, sa lourde massue de chne noueux, et en courant gagna les crtes leves de la montagne. Alors, pour la premire fois, les ntres virent un Cacus effray, aux regards perdus; il s'enfuit aussitt, plus rapide que l'Eurus, cherchant gagner sa caverne; la peur lui collait des ailes aux pieds. 8, 225 Une fois enferm, il rompt les attaches d'un norme bloc de pierre, suspendu par des fers forgs par l'art paternel; il le jette terre, pour que cet obstacle taie et fortifie l'entre. Mais dj arrivait le Tirynthien, la rage au coeur; il cherchait un accs, portant partout ses regards et grinant des dents. 8, 230 Par trois fois, bouillonnant de fureur, il parcourt du regard le mont Aventin; par trois fois il tente d'branler la barrire de pierre, en vain; par trois fois, puis, il revient s'asseoir dans la valle. Un bloc de silex dont toutes les artes taient vives dressait sa pointe, surplombant le dessus de la caverne; il paraissait trs haut,

8, 235 repaire bienvenu pour les nids de sinistres oiseaux. Comme le sommet du rocher penchait gauche vers le fleuve, il fit pression sur lui droite, le secoua pour le desceller de ses bases, puis, l'arrachant, le culbuta brusquement dans le vide. Le choc retentit comme un coup de tonnerre dans l'immense ther, 8, 240 les rives furent branles et le fleuve, pouvant, reflua. Alors apparurent au grand jour l'antre de Cacus et son immense palais; les cavernes tnbreuses se dcouvrirent dans leurs profondeurs, comme si la terre, largement ouverte sous un choc violent, dvoilait les sjours infernaux et dcouvrait les royaumes livides, 8, 245 honnis des dieux, comme si d'en haut, on apercevait un norme gouffre, o s'agiteraient les Mnes tremblant l'intrusion de la lumire. Ainsi Cacus, soudain surpris par cet clat inattendu, prisonnier au creux de son antre, et plus rugissant que jamais, est cras sous les traits que d'en haut lance l'Alcide, faisant arme 8, 250 de tout ce qu'il trouve et l'accablant sous les branches et les pierres. Le monstre, qui n'a plus la moindre possibilit de fuir le danger, vomit de sa gueule (fait tonnant !) des flots de fume qui plongent sa demeure dans une obscurit aveugle et qui le drobent aux regards. Il accumule ainsi dans la grotte 8, 255 une noire fume o le feu se mle aux tnbres. La colre de l'Alcide ne supporta pas cela. D'un saut, il plongea travers les flammes, l o la fume est le plus paisse, et o une nue noire bouillonne dans l'immense caverne. Alors il saisit Cacus qui crache vainement ses feux dans l'obscurit; 8, 260 il l'enserre dans le noeud de ses bras, et sans le lcher, l'trangle jusqu' faire jaillir ses yeux et empcher le sang d'irriguer sa gorge. Aussitt, les portes sont arraches, la sombre demeure est grande ouverte, les animaux dtourns, les rapines qu'il avait nies apparaissent au grand jour; par les pieds, on tire au-dehors son cadavre informe. 8, 265 Insatiables, les assistants ne peuvent s'empcher de regarder les yeux effrayants, le visage et la poitrine velue du monstre, hrisse de poils, et les feux de sa gorge, dsormais teints. Depuis ce temps, un culte est clbr et, dans l'allgresse, les gnrations ont conserv cette fte; Potitius en fut l'initiateur, 8, 270 et la maison Pinaria, gardienne du culte d'Hercule, leva dans le bois sacr cet autel, que toujours nous appellerons trs grand, et qui toujours sera trs grand. Aussi, jeunes gens, allons-y ! Pour clbrer de si grands bienfaits,

ceignez vos cheveux de feuillage; de la main droite, tendez des coupes, 8, 275 priez notre dieu commun, et de tout coeur faites des libations de vin." vandre avait fini. Le peuplier bicolore cher Hercule voilait d'ombre sa chevelure; les feuilles de la couronne pendaient de sa tte, tandis qu'en main il tenait un vase sacr. Aussitt, pleins de joie, tous versent des libations sur la table et font des prires aux dieux. 8, 280 Entre-temps, dans l'Olympe qui s'incline, Vesper se rapproche. Et dj les prtres, Potitius en tte, vont en procession, envelopps de peaux selon la coutume, et portant des flambeaux. On reprend le banquet; on amne les offrandes agrables du second service; on couvre les autels de plats bien chargs. 8, 285 Alors les Saliens, les tempes entoures de rameaux de peuplier, sont l, prts chanter autour des autels allums. Voici les choeurs des jeunes gens et des vieillards, dont le chant rappelle les louanges et les exploits d'Hercule : comment il touffa ses premiers monstres, les deux serpents envoys par sa martre; 8, 290 comment aussi il dtruisit par la guerre les villes magnifiques de Troie et d'Oechalie, comment il endura mille travaux prouvants, sous le roi Eurysthe, par la volont fatale de l'inique Junon. "Toi, l'Invaincu, tu abattis de ta main les fils ns des nuages, les hybrides Hylus et Pholus, et les monstres de la Crte, 8, 295 et le gigantesque lion de Nme, sous son rocher. Les marais du Styx ont trembl devant toi, et le portier d'Orcus, couch sur un tas d'ossements demi-rongs, dans son antre sanglant; aucun visage ne t'effraya, Typhe mme ne te fit pas peur, si haut qu'il soit et brandissant des armes; tu ne perdis pas tes esprits, 8, 300 lorsque t'assaillit le serpent de Lerne, avec ses multiples ttes. Salut, vrai descendant de Jupiter, gloire nouvelle parmi les dieux, sois-nous propice, et d'un pas favorable participe ta fte sacre." Voil ce que clbrent leurs chants; tout cela, ils ajoutent la caverne de Cacus, et le monstre lui-mme crachant le feu. 8, 305 Tout le bois rsonne de ces bruits, et les collines en renvoient l'cho. La promenade dans Pallante (306-369) Une fois accomplies les crmonies religieuses, tous se dirigent vers la ville. Le roi marchait, charg d'ans; il avait prs de lui, pour l'accompagner, ne et son fils; et la conversation rendait la route moins rude. 8, 310

ne admire et porte tout autour de lui des regards charms; les lieux le sduisent; il s'enquiert de tout avec plaisir et coute les souvenirs qui parlent des hros d'autrefois. Alors le roi vandre, fondateur de la citadelle de Rome, dit : "En ces bois habitaient les Faunes et les Nymphes indignes, 8, 315 ainsi qu'une race d'hommes ns du tronc de chnes durs, tres sans coutumes ni culture, qui ne savaient ni atteler des taureaux, ni amasser des richesses, ni pargner ce qu'ils avaient acquis; la cueillette et la chasse des btes sauvages assuraient leur subsistance. Le premier qui vint de l'Olympe cleste fut Saturne, 8, 320 fuyant les armes de Jupiter, exil, priv de son trne. Il rassembla cette race ignorante et disperse en haut des collines, pour lui imposer des lois. Il choisit d'appeler ce lieu Latium, puisqu'il s'tait cach, bien l'abri, sur ces bords. Les sicles qui s'coulrent sous son rgne, on les appelle 8, 325 dors : tant le roi maintint ces peuples dans une paix profonde, jusqu' ce que, peu peu, lui succde un ge dgrad, sans clat, o la guerre faisait rage et o rgnait la soif de richesses. Vinrent ensuite une troupe ausonienne et des tribus Sicanes, et plusieurs reprises la terre de Saturne changea de nom; 8, 330 puis il y eut des rois et le farouche Thybris au corps de gant; c'est son nom que nous, Italiens, avons ensuite donn au fleuve Thybris, et l'ancienne Albula perdit son vrai nom. Et moi, chass de ma patrie, je voulais atteindre l'extrmit des mers, quand la toute puissante Fortune et l'inluctable destin me firent 8, 335 toucher ces lieux : je suivais les oracles redoutables de ma mre, la Nymphe Carmenta, et de son matre, le dieu Apollon". peine eut-il fini de parler qu'il quitta ce lieu, montrant et l'autel et la porte que les Romains nomment Carmentale, antique honneur accord la nymphe Carmenta, 8, 340 la prophtesse fatidique, qui fut la premire chanter la future grandeur des nades et l'illustre Pallante. Ensuite, il montre l'immense bois sacr, que l'ardent Romulus rigea en asile, et, l'ombre frache d'un rocher, le Lupercal, ddi, selon une coutume parrhasienne, Pan Lycen. 8, 345 Et il montre aussi le bois de l'Argilte sacr, prend le lieu tmoin et raconte la mort de son hte Argus. De l, il le conduit vers la demeure de Tarpia et vers le Capitole, tout en or aujourd'hui, autrefois hriss de ronces sauvages. Dj alors, un sentiment religieux effrayant manait de ce lieu, pouvantant

8, 350 les paysans apeurs; dj alors, le bois et le rocher les faisaient trembler. "Ce bois", dit-il, "cette colline couverte de frondaisons, un dieu (lequel, on ne le sait pas) les habite; les Arcadiens croient avoir vu Jupiter en personne, quand dans sa main il agite la noire gide et branle les orages. 8, 355 Tu vois aussi ces deux forteresses, aux murs crouls; ce sont des vestiges rappellant d'antiques hros. La premire fut fonde par le dieu Janus, l'autre par Saturne; l'une fut appele Janicule, l'autre Saturnia". Tout en changeant ces propos, ils s'approchaient de la demeure 8, 360 du pauvre vandre, et apercevaient ici et l des troupeaux mugissant en plein Forum romain et dans les lgantes Carnes. Ds qu'ils furent arrivs sa maison, vandre dit : "Ce seuil, Alcide le franchit, aprs sa victoire; ce palais l'accueillit. Aie l'audace, mon hte, de mpriser les richesses, et toi aussi, 8, 365 sois digne du dieu; viens, ne sois pas rebut par notre pauvret". Il parla, et, sous les poutres de l'troite demeure, il introduisit le grand ne; il le fit reposer sur une couche de feuilles, recouverte de la peau d'une ourse de Libye : la nuit tait tombe et enserrait la terre de ses ailes sombres. Vnus chez Vulcain (370-415) 8, 370 Mais Vnus, en son coeur de mre, ne s'alarma pas en vain. mue par les menaces laurentes et ce tumulte cruel, elle s'adresse Vulcain et, dans la chambre dore de son poux, elle commence ainsi, mlant ses paroles le souffle divin de l'amour : "Tant que les rois d'Argos dvastaient une Pergame condamne 8, 375 et ses tours destines tomber sous les feux des ennemis, pour ces malheureux, je n'ai sollicit aucune aide, aucune arme de ton art et de ta puissance. Je n'ai pas voulu te tourmenter, mon poux bien-aim, ni t'imposer des travaux inutiles. Pourtant ma dette tait immense l'gard des fils de Priam, 8, 380 et souvent j'ai pleur sur les dures preuves d'ne. Aujourd'hui, sur l'ordre de Jupiter, il se trouve sur la terre des Rutules : aussi je viens en suppliante et, de ta puissance qui m'est sainte, j'implore, en mre, des armes pour mon fils. La fille de Nre, l'pouse de Tithon purent bien, elles, te flchir par leurs larmes. 8, 385 Vois quels peuples se rassemblent, quels remparts, toutes portes fermes,

aiguisent leurs armes contre moi, pour la perte des miens." Aprs ce discours, comme Vulcain hsitait, Vnus l'entoura de ses bras de neige, le rchauffant en une tendre treinte. Et soudain le dieu ressentit la flamme familire; une chaleur bien connue 8, 390 le gagna tout entier, parcourant ses membres branls. Ainsi parfois, dans un roulement de tonnerre, tincelle la ligne brise d'un clair traversant les nuages de sa lumire. La femme remarque la chose, heureuse de ses ruses et sre de sa beaut. Alors le dieu, enchan par un amour infini, dit : 8, 395 "Pourquoi cherches-tu si loin des raisons ? O s'en est alle, desse, ta confiance en moi ? Si jadis tu avais manifest le mme souci, il nous et t possible alors aussi d'armer les Troyens; ni le pre tout-puissant, ni les destins n'interdisaient Troie de rester debout, ni Priam de survivre dix autres annes encore. 8, 400 Et maintenant, si tu te prpares guerroyer, si telle est ton intention, je puis te promettre tous les soins qui dpendent de mon art, et tout ce qui se peut fabriquer avec le fer ou l'lectrum fondu, tout ce dont ma forge et mes soufflets sont capables. Cesse de supplier et de douter de ton pouvoir." Aprs ces paroles, 8, 405 il lui donna l'treinte dsire et, abandonn sur son sein, il laissa un apaisant sommeil envahir ses membres. Plus tard, la nuit dj demi coule, le premier repos avait chass le sommeil. C'est le moment o la femme qui doit vivre pniblement, de la quenouille et des dlicats travaux de Minerve, 8, 410 ranime la cendre et les feux assoupis du foyer; elle mord sur la nuit pour son ouvrage, et fatigue ses servantes la lueur des lampes, leur imposant des tches de longue haleine, pour conserver chaste la couche de son mari et lever ses enfants. C'est ainsi, et tout aussi rsolu, qu' cette heure matinale, 8, 415 le Matre des feux dlaisse sa couche moelleuse pour son travail de forgeron. Vulcain dans l'antre des Cyclopes (416-453) Une le se dresse, proche de la cte sicane et de Lipara l'olienne, abrupte avec ses rochers fumants. Dans ses profondeurs, une caverne et des antres etnens, rongs par les feux des Cyclopes, retentissent de bruits; les coups vigoureux sur les enclumes 8, 420 rsonnent comme des gmissements; dans les souterrains, les masses de mtal forg sifflent et le feu souffle dans les fourneaux : c'est la demeure de Vulcain, et cette terre s'appelle Vulcanie.

C'est l que, du haut du ciel, descendit alors le Matre des feux. Les Cyclopes travaillaient le fer dans une vaste caverne, 8, 425 Bronts et Strops et Pyracmon, tous nus. Faonn par leurs mains, un foudre dj tait partiellement poli, un de ces foudres si nombreux que le Pre des dieux envoie de l'immensit du ciel sur la terre; mais il restait inachev. Dj ils y avaient ajout trois rayons de grle, trois autres lis de lourds nuages, 8, 430 trois autres encore qui commandent le feu rougeoyant et l'Auster rapide. prsent, ils introduisaient les clairs terrifiants, et le bruit et l'pouvante, et les colres aux flammes dvorantes. ct, ils s'activaient pour Mars, son char aux roues ailes, qui lui sert pousser guerriers et cits dans la guerre. 8, 435 Ils travaillaient aussi l'gide effrayante, l'arme de Pallas en colre, l'ornant d'cailles de serpents en or, d'entrelacs de reptiles et, sur la poitrine de la desse, de la Gorgone en personne, dont les yeux roulaient encore, en dpit de son cou tranch. "Arrtez tout ", dit-il, "rangez les ouvrages commencs, 8, 440 Cyclopes etnens, et prtez-moi attention : il nous faut faire des armes pour un hros valeureux. C'est le moment d'utiliser votre force, l'habilet de vos mains, toute la matrise de votre art. Htez-vous, ne tardez pas". Il n'en dit pas plus, et tous s'appliquent aussitt, se rpartissant quitablement la tche. 8, 445 Le bronze coule en larges sillons, ainsi que le mtal d'or, et l'acier meurtrier se liqufie dans la vaste fournaise. Ils faonnent un immense bouclier, dfense lui seul contre tous les traits des Latins, form de sept disques superposs. Les uns, avec des soufflets puissants, aspirent puis rejettent des masses d'air, 8, 450 d'autres plongent dans un bassin le bronze qui crpite. L'antre gmit des chocs ports sur les enclumes. Et eux d'accorder leurs efforts, de lever les bras en cadence, de manier la masse de mtal dans les mchoires des tenailles. ne et ses allis trusques et arcadiens (454Tandis qu'aux rivages d'ole le dieu de Lemnos active le travail, 8, 455 vandre quitte son humble logis, veill par la lumire bienfaisante et le chant matinal des oiseaux sous son toit. Le vieillard se lve, se couvre d'une tunique, et attache ses pieds des sandales tyrrhniennes. Il fixe ensuite son flanc et ses paules une pe tgenne, 8, 460 rejetant derrire son paule gauche la peau de panthre qui tombait.

Deux chiens de garde, quittant le seuil lev, le prcdent et accompagnent leur matre dans sa marche. Le hros se rendait vers l'endroit o s'tait retir son hte ne, se remmorant leurs conversations et l'aide qu'il avait promise. 8, 465 De son ct ne, tout aussi matinal, se mettait en route. Le premier tait accompagn de son fils Pallas, l'autre d'Achate. Ils se rejoignent, se serrent la main, s'installent au centre de la maison, o ils peuvent enfin changer librement quelques propos. Le roi parla le premier : 8, 470 "Trs puissant chef des Troyens, jamais, tant que tu seras en vie, je n'estimerai vaincus ni la puissance de Troie, ni son royaume. Toutefois nos forces sont bien modestes, pour secourir dans la guerre un nom si grand; d'un ct, le fleuve trusque nous enferme, de l'autre, le Rutule nous presse, et ses armes sonnent prs de nos murs. 8, 475 Mais j'ai l'intention de t'associer des peuples importants, les troupes de riches royaumes. Un hasard inespr apporte le salut : tu te prsentes au moment o les destins te rclament. Non loin d'ici se trouve, btie sur un antique rocher, la ville d'Agylla, l'endroit o jadis une tribu de Lydie, 8, 480 illustre la guerre, vint occuper les sommets trusques. Longtemps florissante, cette ville tomba ensuite aux mains du roi Mzence qui la soumit par sa superbe et la cruaut de ses armes. Pourquoi rappeler les meurtres abominables, les actes sauvages de ce tyran ? Puissent les dieux les faire retomber sur lui et ses descendants ! 8, 485 Il allait mme, en guise de torture, jusqu' lier des cadavres des vivants, mains contre mains et visages contre visages, et ces tres, en se liqufiant en pus et en pourriture, trouvaient ainsi une mort lente, dans une affreuse treinte. Finalement, les citoyens, lasss des abominations de ce fou furieux, 8, 490 s'arment et l'assigent, lui et son palais, massacrant ses compagnons et incendiant sa maison de fond en comble. Mais lui, de se dgager au milieu du massacre et de s'enfuir chez les Rutules, o il est maintenant dfendu par les armes de son hte Turnus. Aussi l'trurie tout entire s'est souleve, saisie d'une juste fureur, 8, 495 les armes la main, rclamant le roi pour le chtier. C'est ces milliers d'hommes, ne, que je te donnerai pour chef. En effet, masss tout le long du rivage, leurs navires frmissent et demandent la leve des tendards, mais un vieil haruspice les retient, chantant les arrts du destin : ' jeunes gens, lite de la Monie, 8, 500

fleuron de la vaillance des anciens hros, vous qu'excitent contre Mzence un juste ressentiment et une fureur bien mrits, le destin ne permet aucun Italien de soumettre un si grand peuple : choisissez pour chefs des trangers'. Alors l'arme trusque, terrifie par ces ordres divins, s'est arrte dans la plaine. 8, 505 Tarchon en personne m'a envoy des ambassadeurs, porteurs de la couronne royale et du sceptre. Il me remet ces insignes pour que je me rende au camp et accepte le trne de Tyrrhnie. Mais lente et glace, puise par les ans, la vieillesse m'interdit le pouvoir; pour accomplir des actes de courage, je n'ai plus de forces, c'est trop tard ! 8, 510 J'y pousserais bien mon fils, si, n d'une mre sabellique, il n'avait en partie cette terre pour patrie. Toi qui, par ton nom et ta naissance, jouis de la faveur du destin, toi que rclament les puissances divines, va de l'avant, trs valeureux chef des Troyens et des Italiens. En plus, je vais t'adjoindre celui qui est mon espoir et ma consolation, 8, 515 Pallas. Puisse-t-il, sous un matre tel que toi, en contemplant tes exploits, s'habituer supporter la vie militaire et le pnible travail de Mars; qu'il t'admire ds ses premires annes. Je lui donnerai deux cents cavaliers arcadiens, force d'lite de notre arme, et Pallas t'en donnera autant, en son propre nom". Un prodige encourage ne (520-540) 8, 520 vandre avait peine fini de parler; tandis qu'ne, le fils d'Anchise, et son fidle Achate gardaient les yeux fixs sur le sol : pleins de tristesse, ils pensaient aux multiples preuves venir. Mais Cythre leur offrit un signe dans un ciel dgag. l'improviste, un clair lanc du haut de l'ther 8, 525 apparut avec grand fracas, et tout sembla s'crouler d'un coup, quand clata dans l'air le son d'une trompette tyrrhnienne. Ils regardent en haut. Un second craquement violent clate, puis un autre : parmi les nuages, dans un coin dgag, ils voient des armes briller dans le ciel pur, et se heurter dans un bruit de tonnerre. 8, 530 Tous restrent stupfaits; seul le hros troyen reconnut ce bruit et les promesses de sa mre la desse. Alors il dit : "Mon hte, ne cherche pas, je t'en prie, l'vnement qu'annoncent ces prsages : c'est bien moi que rclame le ciel. Ma mre divine m'avait prdit qu'elle m'enverrait ce signal 8, 535 si survenait la guerre, et qu'elle m'aiderait en m'apportant travers les airs des armes forges par Vulcain.

Hlas ! Que de massacres menacent les malheureux Laurentes ! Quels chtiments tu me devras, Turnus ! Que de boucliers, de casques, que de cadavres de vaillants hros tu rouleras dans tes flots, 8, 540 Soit, Thybris divin ! Qu'on appelle les armes et que l'on rompe les accords !" ne quitte Pallante (541-584) Aussitt ces paroles prononces, ne se leva de son sige lev, et commena par attiser sur les autels d'Hercule les feux endormis; puis, en direction du lare et des modestes pnates de la veille, il s'avance joyeux. Avec vandre, avec les jeunes Troyens, 8, 545 il immole des brebis de deux ans, choisies selon les rites. Ensuite il retourne vers ses navires, retrouve ses compagnons; parmi eux, il dsigne les plus vaillants, qui le suivront la guerre. Le reste de la troupe se laisse glisser tout l'aise au fil de l'eau et, sans effort, descend le cours du fleuve, avec mission de porter 8, 550 Ascagne des nouvelles de leurs affaires et de son pre. On donne des chevaux aux Troyens qui partent pour les champs tyrrhniens; ne, on en amne un, exceptionnel, entirement couvert d'une toison fauve de lion, dont les griffes d'or lancent des clairs. La rumeur s'est soudain rpandue travers la petite ville : 8, 555 des cavaliers se dirigent en hte vers le seuil du roi Tyrrhnien. Pleines de crainte, les mres redoublent de voeux; plus le danger est proche, plus s'accrot la peur, et plus grande dj se profile l'image de Mars. Alors vandre, pressant la main de son fils prt au dpart, ne parvient pas s'en arracher, et dit en pleurant : 8, 560 "Ah si Jupiter me rendait mes annes passes, tel que j'tais lorsque, sous les murs de Prneste, j'anantis la premire fois une arme, lorsque, en vainqueur, je fis brler des monceaux de boucliers, lorsque ma main envoya au fond du Tartare le roi rylus, gratifi la naissance par sa mre Fronia de trois vies 8, 565 (fait horrible !). Il devait chaque fois mouvoir trois armures, et par trois fois tre tendu dans la mort : et pourtant, la droite que voici le dpouilla la fois de ses vies et de ses armes. Maintenant, je ne devrais nullement m'arracher ta douce treinte, mon enfant, et jamais Mzence ne me braverait moi, son voisin, 8, 570 jamais son pe n'aurait provoqu tant de morts cruelles, ni dpeupl sa ville d'un si gand nombre de citoyens. Mais vous, dieux d'en-haut, et toi matre suprme des dieux, Jupiter, je vous en supplie, prenez piti du roi arcadien,

et coutez les prires d'un pre. Si les destins, 8, 575 si votre volont toute puissante me conservent Pallas sain et sauf, si je vis, assur de le revoir et d'tre runi lui, je vous demande de vivre, et suis prt n'importe quelle preuve. Mais si, fortune, tu nous menaces d'un malheur indicible, puiss-je maintenant, tout de suite, quitter cette vie cruelle, 8, 580 avec ces soucis angoissants, cet espoir incertain de l'avenir, pendant que toi, cher enfant, le seul bonheur de mes vieux jours, je te tiens dans mes bras, avant qu'une nouvelle trop pnible ne vienne blesser mes oreilles !" Telles taient les paroles d'un pre au moment du suprme adieu; ses serviteurs le ramenrent chez lui, effondr. ne au camp de Tarchon (585-607) 8, 585 Et dj, par les portes ouvertes, la cavalerie tait sortie; en tte, il y avait ne, et son fidle Achate, et ensuite, les autres nobles Troyens. Pallas marche dans la colonne, bien reconnaissable avec sa chlamyde et ses armes peintes, telle l'toile du matin, baigne par l'onde de l'Ocan, 8, 590 chrie de Vnus, plus que les autres astres enflamms, lorsqu'elle lve dans le ciel sa tte sacre et chasse les tnbres. Les mres, effrayes, restent debout sur les remparts, et suivent des yeux le nuage de poussire que soulvent les escadrons rutilants de bronze. Eux s'avancent avec leurs armes travers les broussailles, 8, 595 par les chemins les plus courts. Un cri s'lve et, la colonne forme, les sabots sonores des chevaux martlent la plaine poudreuse. Il existe prs du fleuve rafrachissant de Caer un bois fort tendu, sacr et clbr bien loin par la pit de nos pres; il est, de tous cts, enferm au creux de collines et ceint de sombres sapins. 8, 600 Selon la tradition, les anciens Plasges consacrrent Silvain, dieu des champs et des troupeaux, et le bois et un jour de fte, eux qui les premiers occuprent jadis les confins du Latium. Non loin de l, Tarchon et les Tyrrhnes avaient install leur camp en un lieu protg; du haut de la colline, on pouvait voir dj 8, 605 toute la lgion dressant ses tentes dans l'immensit de la plaine. C'est l qu'arrivent le vnrable ne et les jeunes gens choisis pour la guerre; puiss, ils veillent reposer les chevaux et les hommes. La panoplie d'ne (608-625)

Mais Vnus, la desse clatante parmi les nuages de l'ther, tait l, avec des prsents; ds qu'elle aperut son fils, 8, 610 au fond de la valle, cach au bord du fleuve glac, elle se prsenta devant lui et lui parla en ces termes : "Voici les prsents promis, faonns avec art par mon poux. N'hsite pas, mon fils, provoquer bientt au combat les orgueilleux Laurentes, ou l'ardent Turnus". 8, 615 Ainsi parla Cythre. Elle chercha treindre son fils, puis dposa au pied d'un chne, devant lui, des armes tincelantes. Lui, tout heureux des prsents de la desse et d'un si grand honneur, ne peut se rassasier du spectacle; ses yeux parcourent chaque objet; il admire, embrasse et fait passer d'une main l'autre 8, 620 le casque la crte effrayante, qui crache des flammes, et le glaive porteur de mort, la cuirasse de bronze rigide, couleur de sang, immense, telle une nue sombre, qui s'embrase sous les rayons du soleil et brille au loin; puis ce sont les jambires polies, d'lectrum et d'or recuits, 8, 625 et la lance et le bouclier, la contexture indescriptible. Le bouclier d'Ene (626-731) taient reprsents l l'histoire de l'Italie et les triomphes des Romains; le matre du feu, n'ignorant rien des prophties et conscient de l'avenir, avait figur l toute la race des futurs descendants d'Ascagne, et, dans l'ordre, les guerres qui seraient livres. 8, 630 Il avait reprsent, couche dans l'antre verdoyant de Mars, une louve qui venait d'avoir des petits; deux enfants, des jumeaux, jouaient suspendus ses mamelles, ttant leur mre, sans nulle crainte; elle, tournant vers l'arrire sa souple encolure, les caressait l'un et l'autre, modelant leurs corps avec sa langue. 8, 635 Non loin de l, il avait figur aussi Rome et, sur les gradins du cirque, lors de grands jeux, le rapt insolite des Sabines; et soudain se lve une nouvelle guerre entre les Romulides et les austres habitants de Cures, partisans du vieux Tatius. Ensuite, ces mmes rois, une fois leur rivalit apaise, 8, 640 se dressaient en armes devant l'autel de Jupiter, patres en mains, en train d'immoler une truie, pour sceller leur alliance. Un peu plus loin, des quadriges lancs dans des sens opposs avaient cartel Mettius (ah, Albain, si tu avais pu garder ta parole !), et Tullus emportait dans la fort les entrailles du tratre,

8, 645 tandis que les buissons taient tout clabousss de sang. Ailleurs, Tarquin avait t chass, et Porsenna voulait tre accueilli dans la ville qu'il assigeait avec des forces crasantes. Les nades se ruaient aux armes pour dfendre leur libert. On pouvait voir Porsenna, tel un forcen menaant, 8, 650 devant Cocls, qui avait l'audace de couper le pont, et devant Cllie, qui, ses chanes brises, se jetait dans le fleuve. En haut, Manlius, le gardien de la citadelle tarpienne, se dressait devant le temple et occupait le sommet du Capitole, tandis que le palais royal de Romulus se hrissait de chaume frais. 8, 655 Ici, volant de tous cts parmi les portiques dors, une oie d'argent annonait que les Gaulois taient aux portes; les Gaulois taient l, dans les broussailles et, la faveur des tnbres, protgs par une nuit profonde, ils taient matres de la citadelle. Leurs cheveux ont la couleur de l'or; leurs vtements sont dors; 8, 660 dans leurs sayons rays, on les voit briller; ils attachent de l'or leurs nuques blanches comme lait; en main ils brandissent chacun deux javelots alpins, et protgent leur corps derrire de longs boucliers. Ici Vulcain avait faonn les Saliens bondissants et les Luperques nus, et les bonnets de laine et les anciles, tombs du ciel; 8, 665 de chastes matrones, dans leurs souples chars suspendus, circulaient dans la ville pour accomplir les crmonies. Plus loin encore, il avait ajout les demeures du Tartare, et les hautes portes de Dis, et les chtiments rservs aux crimes, et toi, Catilina, suspendu un rocher menaant, tremblant devant les Furies, 8, 670 et, l'cart, les hommes justes, qui Caton donnait des lois. Et parmi ces sujets se profilait largement, l'image d'une mer houleuse, toute d'or, dont les flots sombres s'clairaient pourtant d'une cume blanche : tout autour tournaient de clairs dauphins d'argent, balayant de leurs queues la surface de l'eau, et fendant les flots. 8, 675 Au centre, on pouvait voir des flottes d'airain, les combats d'Actium; on pouvait voir s'agiter, sous le dploiement des forces de Mars, le promontoire de Leucate tout entier, et luire les reflets d'or des flots. D'un ct, menant les Italiens au combat, Csar Auguste, entour des pres et du peuple, avec les pnates et les grands dieux, 8, 680 se dresse en haut de la poupe; de ses tempes bnies jaillissent deux flammes, et l'toile paternelle apparat sur sa tte. Ailleurs, bnficiant de la faveur des vents et des dieux,

la tte haute, Agrippa mne une arme; sur son front resplendit, -- superbe insigne de guerre --, la couronne navale, orne d'perons. 8, 685 De l'autre ct, avec ses troupes barbares et ses armes de toute origine, Antoine, vainqueur des peuples de l'Aurore et de la mer Rouge; il entrane avec lui l'gypte, et les forces de l'Orient, et la lointaine Bactriane; et, sacrilge !, il est suivi par son pouse gyptienne. Tous se ruent en mme temps, et la mer tout entire se couvre d'cume, 8, 690 battue par les rames en mouvement et les triples pointes des rostres. Ils gagnent le large; on croirait que les Cyclades se sont arraches et flottent sur la mer, ou que de hautes montagnes heurtent d'autres montagnes, tant est norme la masse d'o les guerriers menacent les bateaux garnis de tours. Les mains lancent de l'toupe enflamme; les traits rpandent dans l'air le fer; 8, 695 les champs de Neptune rougissent suite ce massacre nouveau. Au centre, la reine appelle ses armes au son du sistre ancestral; elle n'aperoit pas encore les deux serpents derrire elle. Des monstres divins de tout genre, et Anubis avec ses aboiements, menacent de leurs traits Neptune, et Vnus et Minerve. 8, 700 En plein combat, Mavors, arm de fer cisel, se dmne avec fureur; les tristes Furies sont descendues de l'ther, et, tout heureuse, la robe dchire, la Discorde s'avance, suivie de Bellone, qui tient un fouet ensanglant. L'Apollon d'Actium, voyant cela d'en haut, 8, 705 tendait son arc; pouvants, tous tournaient le dos, tous, l'gypte, et les Indiens, l'Arabie entire et les Sabens. La reine elle-mme, aprs avoir invoqu les vents, semblait mettre la voile, et dj dtacher et lcher peu peu les cordages. Au milieu des massacres, le matre du feu l'avait reprsente 8, 710 plissant devant sa mort future; les flots et le Iapyx l'emportaient en face, vers le Nil, l'norme corps plong dans l'affliction, un Nil qui, ouvrant son sein, et, dployant largement sa robe, invitait les vaincus en son giron obscur, dans les bras secrets de son cours. Mais Csar, port en un triple triomphe dans l'enceinte de Rome, 8, 715 consacrait aux dieux de l'Italie une offrande imprissable, trois cents temples immenses, rpartis travers la ville. Les rues retentissaient de liesse, de jeux, d'applaudissements; dans tous les temples, un choeur de matrones; partout, des autels; au pied de ceux-ci, des taureaux immols couvrent le sol. 8, 720 Lui, sigeant sur le seuil couleur de neige du brillant Phbus, examine les prsents de ses peuples et les fixe aux superbes chambranles;

les nations vaincues marchent en une longue procession, distinctes tant par les vtements et les armes que par la langue et les manires. Ici, Mulciber avait reprsent le peuple des Nomades africains 8, 725 aux robes sans ceinture; ici, les Llges et les Cariens, et les Glons porteurs de flches; l'Euphrate s'avanait, les flots plus apaiss dj; les Morins, ces hommes de l'extrmit de la terre, et le Rhin la double corne, les Dahes insoumis, et l'Araxe indign du pont qui le franchit. Devant ces scnes sur le bouclier de Vulcain, prsent de sa mre, 8, 730 ne s'tonne, et ignorant l'histoire, il se rjouit de sa reprsentation, chargeant sur son paule les destins fameux de ses descendants.

Chant 9 Siege du camp troyen - Nisus et Euryale


Turnus se heurte aux Troyens retranchs (1-68)
Pendant qu'au loin se droulent ces vnements,

du ciel junon la saturnienne envoie iris au bouillant turnus, qui se trouvait alors par hasard au fond d'un vallon sacr dans le bois de son anctre pilumnus. 9, 5 de sa bouche de rose, la fille de thaumas lui dit : "turnus, ce qu'aucun dieu n'et os promettre tes voeux, voici que te l'apporte spontanment le jour qui passe. ne a quitt sa ville, ses compagnons et sa flotte, pour rejoindre le royaume et le sjour d'vandre au palatin. 9, 10 et ce n'est pas tout : ayant gagn les cits lointaines de corythus, il rassemble et arme des paysans, une troupe de lydiens. pourquoi hsiter ? c'est le moment d'appeler chars et chevaux. cesse tout atermoiement et empare-toi du camp en dsarroi". elle parla et, de ses ailes dployes, remonta vers le ciel, 9, 15 traant dans sa fuite un immense arc-en-ciel, sous les nuages. le jeune homme la reconnut et, levant les deux mains vers les astres, il la suivit qui fuyait en lui disant ces mots : "iris, parure du ciel, qui t'a dirige et envoye vers moi sur terre, travers les nues ? d'o vient cette clart si soudaine ? 9, 20 je vois le ciel s'entrouvrir par le milieu, et les toiles dissmines sur la vote cleste. je m'incline devant de si grands prsages, qui que tu sois pour m'appeler aux armes." sur ces paroles, il s'avance vers le fleuve, puise de l'eau la surface des flots, prie longuement les dieux, avant de charger l'ther de ses voeux. 9, 25

et dj toute l'arme allait dans la plaine dgage, riche cavalerie, riches parures brodes d'or ! messapus conduit les premiers rangs; les jeunes fils de tyrrhus ferment la marche, et leur chef, turnus, tient le milieu de la colonne : [il va et vient, les armes la main, les dominant tous de la tte.] 9, 30 ainsi, nourri de sept rivires apaises, s'avance le gange profond, qui coule sans bruit; ainsi le nil, aux eaux fcondantes, lorsqu'il reflue de la plaine pour rejoindre le creux de son lit. soudain les troyens voient se former au loin un noir nuage de poussire, tandis que les tnbres se rpandent sur la plaine. 9, 35 cacus, d'une tour de guet, est le premier crier : "mes amis, quel est ce groupe avanant dans ce brouillard sombre ? vite, apportez des armes, amenez des traits, montez sur les murailles ! l'ennemi est l, hlas !" en une immense clameur, les troyens se protgent derrire les portes et occupent les remparts. 9, 40 car en partant, ne, guerrier expert, leur avait recommand, au cas o pendant son absence, surviendrait un coup du sort, de ne pas risquer une bataille range, de ne pas se fier la plaine; qu'ils se bornent garder le camp et les murs intacts, l'abri des retranchements. aussi, malgr la fiert et la colre qui les poussent combattre, 9, 45 ils obstruent les portes et obissent aux ordres; en armes, ils attendent l'ennemi l'intrieur des tours. turnus, qui avait vol l'avant de la lente colonne avec une escorte de vingt cavaliers d'lite, se prsente l'improviste devant la ville; il monte un cheval thrace, la robe mouchete de blanc; 9, 50 un casque dor orn d'un rouge panache le protge. "eh, jeunes gens, qui sera le premier foncer avec moi sur l'ennemi ? allons !", dit-il, et faisant tournoyer son javelot, il le lance dans les airs, marquant le dbut du combat; puis avec fougue il s'avance dans la plaine. ses hommes l'accueillent par des clameurs, et le suivent dans un bruit effrayant. 9, 55 on s'tonne de l'inertie troyenne : des hommes qui ne s'engagent pas dans la plaine, qui ne font pas front avec leurs armes, mais qui se terrent dans leur camp ! irrit, turnus cheval va et vient, inspecte les murs, cherchant un passage dtourn, tel un loup embusqu devant une pleine bergerie, 9, 60 hurlant devant les barrires, endurant vents et pluies, bien tard dans la nuit; l'abri sous leurs mres, les agneaux blent sans relche, et lui, ardent et opinitre, il enrage dans sa colre de ne pouvoir les atteindre; depuis longtemps la faim le tenaille et sa gueule est sche, assoiffe de sang.

9, 65 c'est la mme rage qui embrase le rutule en arrt devant les murs, la mme douleur tenace qui lui brle les os. par quel moyen tenter le passage, comment faire sortir les troyens enferms dans leurs murailles et les rpandre dans la plaine ? Incendie et mtamorphose des vaisseaux (69-122) Leur flotte qui jouxtait un ct du camp tait bien cache, 9, 70 entirement protge par les remparts et les eaux du fleuve. Turnus l'assaille, pousse ses compagnons enthousiastes y bouter le feu, et lui-mme dans son ardeur brandit un tronc enflamm. Alors on se met l'oeuvre (la prsence de Turnus les stimule); tous les jeunes gens s'arment de torches sombres. 9, 75 On a pill les foyers allums : des flambeaux fumants crent une sinistre lumire et Vulcain lance au ciel des cendres ardentes. "Muses, quel dieu vita aux Troyens un si cruel incendie ? Qui carta des navires de si grands feux ? Dites-le-moi : le fait repose sur une croyance ancienne, ternellement renomme. 9, 80 Au temps o sur l'Ida de Phrygie, ne construisait sa flotte et se prparait prendre le large, la Brcyntienne, la mre des dieux en personne, adressa, dit-on, ces paroles au grand Jupiter : "Mon fils, accorde ce que te demande la prire de ta mre bien-aime, toi qui as dompt l'Olympe. 9, 85 Il tait une fort de pins que j'ai chrie de nombreuses annes, bois sacr au sommet d'une colline, o l'on apportait des offrandes, bois touffu de noirs sapins et de troncs d'rables. Ces arbres, je les offris de bon coeur au jeune Dardanien, qui avait besoin d'une flotte; prsent, j'ai peur, les soucis et l'angoisse m'treignent. 9, 90 Dissipe mes craintes, et exauce les prires de ta mre : que nulle course ne brise ces nefs, que nulle tempte ne les perde; qu'tre nes sur nos monts leur soit salutaire". Son fils, qui fait tourner les astres du monde, lui rpond : "Mre, o veux-tu amener le destin? Qu'exiges-tu donc ? 9, 95 Que des nefs, nes d'une main mortelle, aient le privilge de l'immortalit ? Qu'ne traverse prils et inscurit en toute scurit ? Quel dieu jamais bnficia d'un si grand pouvoir ? C'est non. Mais lorsqu'au terme de leur voyage, elles seront parvenues un jour aux ports d'Ausonie, celles qui auront chapp aux flots 9, 100 et transport le chef dardanien jusqu'aux champs laurentes,

celles-l, j'enlverai leur forme mortelle, et j'ordonnerai qu'elles deviennent les desses de la vaste mer, comme les Nrides, Doto et Galate, qui de leur buste fendent l'cume des flots". Il avait parl, et, jurant par le cours du Styx son frre, 9, 105 par ses rives que brlent de noirs tourbillons de poix, il fit un signe de tte, et ce geste l'Olympe entier trembla. Or le jour de la promesse tait arriv, et les temps impartis la Parque s'taient accomplis, quand l'acte injuste de Turnus avertit la Mre des dieux de dtourner les torches des nefs sacres. 9, 110 Et tout d'abord, une lumire inconnue brilla aux yeux de tous, on crut voir, parti de l'Orient et traversant le ciel, un nuage norme, ainsi que les choeurs de l'Ida; alors, une voix effrayante retentit dans les airs, couvrant les rangs des Troyens et des Rutules : "Troyens, ne vous empressez pas de dfendre mes navires, 9, 120 et n'armez point vos bras; Turnus pourra mettre le feu la mer plutt qu' ces pins sacrs. Vous, desses marines, partez, vos liens sont dtachs; c'est votre mre qui l'ordonne". Et aussitt, toutes les poupes rompent les amarres qui les ancrent au rivage, et, telles des dauphins, enfonant leurs rostres dans les flots, 9, 125 elles gagnent les profondeurs. Alors (prodige extraordinaire !), [en nombre gal celui des proues d'airain autrefois sur le rivage,] des figures de jeunes filles rapparaissent et sont emportes sur la mer. Veille de sige au camp de Turnus (123-167) Les Rutules sont frapps de stupeur, Messapus lui-mme est effray et ses chevaux affols; le fleuve Tiberinus lui aussi hsite; 9, 125 grondant de sa voix rauque, il reflue, loin du large. Mais Turnus n'a rien perdu de son audacieuse assurance; bien plus, il ranime les courages et mme invective ses hommes : "Ces prodiges visent les Troyens; Jupiter mme leur a retir leur recours familier : les bateaux n'ont attendu ni les traits ni les feux 9, 130 des Rutules. Ainsi, les mers sont fermes aux Troyens, nul espoir de fuite : une moiti de l'univers leur a t enleve, et l'autre moiti, la terre, se trouve entre nos mains : si nombreuses sont les armes qu'apportent les peuples d'Italie ! Je ne redoute point les arrts du destin, mme si les Phrygiens se prvalent de rponses divines; 9, 135 les destins et Vnus dj ont eu leur part, puisque les Troyens ont atteint les riches terres de l'Ausonie. Moi aussi, j'ai mes destins qui sont autres : anantir par le fer une nation criminelle qui m'a arrach une pouse.

Cette douleur n'a pas touch que les seuls Atrides; Mycnes n'est pas seule pouvoir prendre les armes. 9, 140 -- Mais c'est assez que les Troyens aient pri une fois. -- Une premire faute aurait suffi, s'ils avaient pris en profonde horreur toute la gent fminine. Ils font confiance au retranchement qui nous spare d'eux, des fosss destins nous retarder; ces petits dlais accords la mort raniment leur courage. Mais n'ont-ils pas vu les murs de Troie, 9, 145 faits de la main de Neptune, se consumer dans les flammes ? Mais qui de vous, mes compagnons d'lite, est prt porter le fer contre ce retranchement, et envahir avec moi ce camp qui tremble de peur ? Non, je n'ai pas besoin des armes de Vulcain, ni de mille vaisseaux pour attaquer les Troyens. Ils peuvent s'adjoindre comme allis 9, 150 tous les trusques. Ils n'auront craindre ni les tnbres, ni le vol honteux du Palladium, aprs le massacre gnral des gardiens de la forteresse; et nous ne nous cacherons pas dans le ventre aveugle d'un cheval. Ouvertement, en plein jour, c'est dcid, je bouterai le feu tous leurs murs. Je les forcerai reconnatre qu'ils n'ont pas affaire des Grecs 9, 155 ni une arme plasge, qu'Hector tint en chec pendant dix annes. Maintenant donc, puisque la meilleure partie du jour est passe, consacrez ce qu'il en reste, soldats, vous reposer, heureux des exploits accomplis, et attendez le combat qu'on vous prpare". Entre-temps, Messapus est charg de poster des vigiles aux portes, 9, 160 et d'entourer de feux de bivouac tout le retranchement. Quatorze Rutules sont dsigns pour garder les murs avec leurs hommes, chacun d'eux ayant sous ses ordres une centaine de jeunes gens, pars d'aigrettes de pourpre et tout rutilants d'or. Ils courent en tous sens et assurent les relves; tendus sur le gazon, 9, 165 ils se plaisent boire du vin, et vident des cratres de bronze. Les feux brillent partout, les gardes passent jouer une nuit sans sommeil. Plan de Nisus et Euryale (168-223) Les Troyens observent tout cela du haut du retranchement; en armes, ils en occupent le sommet; tout tremblants de peur, 9, 170 ils vrifient portes et passerelles, tablissent des liaisons entre les avant-postes, apportent des traits. Mnesthe et l'imptueux Sreste se font pressants : le vnrable ne les avait chargs, si une contrarit l'exigeait, de commander les hommes et de diriger les affaires. Toute l'arme occupe les murs; on a rparti les risques;

9, 175 on veille; tour de rle chacun s'active dfendre son poste. Nisus, trs ardent, tout arm, gardait une porte; fils d'Hyrtacus, compagnon envoy ne de l'Ida giboyeuse, il tait habile lancer le javelot et les flches lgres. Prs de lui, son compagnon Euryale; nul n'tait plus beau que lui 9, 180 parmi les nades qui avaient revtu les armes de Troie; c'tait encore un enfant, arborant le visage imberbe de la prime jeunesse. Ils taient habits d'une mme passion; d'un mme lan ils allaient au combat; ce moment encore, ils taient de garde devant la mme porte. Nisus dit : "Sont-ce les dieux qui donnent nos mes ce surcrot d'ardeur, 9, 185 Euryale, ou chacun fait-il de son dsir farouche un dieu ? Depuis un moment dj, combattre ou entreprendre un acte grandiose hante mon esprit, insatisfait de cette inaction paisible. Tu vois quelle confiance les Rutules ont dans la situation : seuls quelques feux sont allums; engourdis par le sommeil et le vin, 9, 190 ils sont couchs; partout, bien loin, rgne le silence. Apprends donc ce qui me laisse perplexe, et le projet qui me vient l'esprit. Tous, tant les pres que le peuple, demandent qu'on rappelle ne, qu'on lui envoie des hommes porteurs de renseignements srs. S'ils promettent de m'accorder ce que je vais demander pour toi 9, 195 (car moi, la gloire de l'exploit suffit), je crois pouvoir trouver sous cette hauteur une voie menant aux murs et la forteresse de Pallante". Euryale, pntr lui aussi par un grand amour de gloire, resta interdit et dit aussitt son ami exalt : "Ainsi, Nisus, tu vites de m'associer de grands exploits ? 9, 200 Je t'enverrais affronter seul de si grands dangers ? Mon pre Ophelts, rompu la guerre, ne m'a pas form ainsi : je suis n au temps des menaces argiennes et des preuves de Troie; tel ne fut pas non plus mon comportement avec toi, depuis que j'ai suivi le vaillant ne jusqu'au bout de son destin; 9, 205 ici bat un coeur qui mprise la lumire et qui il parat juste de payer de sa vie cet honneur que tu ambitionnes". Nisus rtorque : "Vraiment je ne craignais aucune lchet de ta part Ce ne serait pas juste ! Non ! Puisse le grand Jupiter ou quelqu'autre dieu qui me regarde avec bienveillance, me ramener triomphant vers toi. 9, 210 Mais si quelqu'un (tout peut arriver dans pareille situation !), si quelque dieu ou quelque hasard entranait ma perte, je voudrais que tu me survives; ton ge mrite davantage de vivre. Que quelqu'un puisse m'arracher au champ de bataille ou payer ma ranon,

et me confier la terre; ou, si le sort, comme il arrive souvent, s'y oppose, 9, 215 qu'il apporte, en mon absence, les offrandes funbres et m'honore d'un tombeau. Et, ta pauvre mre, je ne veux pas causer une si grande douleur, elle qui, seule parmi d'innombrables mres, a os te suivre, cher enfant, sans se soucier des remparts du grand Aceste". Et lui : "Tu enchanes en vain des arguments sans consistance; 9, 220 ma dcision est inbranlable et elle ne change pas. Pressons-nous", dit-il. En mme temps, il rveille les gardes qui viennent prendre leur place; quittant son poste, Euryale accompagne Nisus; ils vont trouver le roi. Approbation du plan (224-307) Partout sur la terre, les autres vivants se dfaisaient dans le sommeil 9, 225 de leurs soucis, et leurs coeurs oubliaient les preuves. Cependant les premiers des chefs troyens, l'lite de l'arme, tenaient conseil sur les questions suprmes du royaume : Que faire ? Quel messager dpcher maintenant ne ? Ils se dressent, appuys sur leurs longues lances et tenant leurs boucliers, 9, 230 au milieu du camp et de la plaine. Alors, Nisus et avec lui Euryale, pleins d'ardeur, demandent d'tre introduits sur le champ : c'est une chose importante, disent-ils, et qui mrite un moment. Iule, le premier, accueillit les jeunes gens excits et invita Nisus parler. Alors le fils d'Hyrtacus dit : "coutez-nous avec bienveillance, 9, 235 nades; ne jugez pas sur notre ge nos propositions. Les Rutules, engourdis dans le sommeil et le vin, se sont tus. Nous, nous avons remarqu un endroit idal pour une attaque surprise; il se trouve au croisement devant la porte la plus proche de la mer. Les feux sont teints et une fume noire monte vers les astres. 9, 240 Si vous nous permettez de profiter de cette chance pour rejoindre ne et les murs de Pallante, bientt vous le verrez ici, charg de dpouilles, aprs avoir accompli un immense carnage. Et nous ne nous trompons pas sur la route suivre : nous avons vu, du fond de valles encaisses, lors de chasses frquentes, 9, 245 les premiers toits de la ville, et avons reconnu tout le cours du fleuve." Alors, Alts, avec la pondration de son ge et la maturit de son esprit : "Dieux ancestraux, qui dtenez toujours pleine autorit sur Troie, vous n'tes donc pas disposs l'anantissement complet des Troyens, puisque vous avez suscit chez des jeunes gens une telle vaillance 9, 250

et des coeurs si rsolus". En parlant ainsi, il les prenait tous deux par l'paule, leur serrait la main, et les larmes inondaient les traits de son visage. "Hros, quelles rcompenses dignes de vous penserais-je vous offrir, dignes d'acquitter vos mrites ? D'abord, ce seront les dieux et votre conduite qui vous donneront les plus belles; et puis, 9, 255 trs bientt, le pieux ne vous attribuera toutes les autres, et Ascagne, l'aube de sa vie, n'oubliera jamais un acte si mritant." "Bien plus, reprit Ascagne, moi dont le seul salut est le retour de mon pre, je l'atteste, Nisus, par les grands dieux Pnates, et le Lare d'Assaracus et le sanctuaire de Vesta aux cheveux blancs : 9, 260 tout ce que je puis avoir de chance et de confiance, je les place entre vos mains. Rappelez mon pre; rendez-le mes regards; lui revenu, nous n'aurons plus nous attrister. Je vous donnerai deux coupes d'argent, ornes de figures en relief, que mon pre avait emportes lors de la prise d'Arisba; 9, 265 puis deux trpieds, deux grands talents d'or, et un cratre ancien, prsent de la Sidonienne Didon. Mais s'il m'choit de vaincre et de conqurir l'Italie, de m'emparer du pouvoir, et de distribuer le butin, vous avez vu Turnus tout couvert d'or, son cheval, ses armes; 9, 270 eh bien, son cheval, son bouclier et ses aigrettes flamboyantes, je les retirerai du lot; ds prsent, Nisus, ce sont tes rcompenses. En outre, mon pre te choisira douze femmes parmi les plus belles, et te donnera autant de prisonniers avec toutes leurs armes, et en plus les terres que dtient personnellement le roi Latinus. 9, 275 Quant toi, admirable enfant, dont l'ge se rapproche du mien, ds aujourd'hui je t'accueille de tout mon coeur et je t'treins comme le compagnon de toutes les circonstances de ma vie. En aucune de mes actions, je ne rechercherai sans toi la gloire : dans la paix et dans la guerre, dans mes paroles et dans mes actes, 9, 280 ma confiance en toi sera totale ". Euryale lui rpond ceci : "Aucun jour de ma vie ne pourrait me trouver infrieur oser de tels exploits; seule la fortune pourrait se rvler heureuse ou malheureuse. Mais, en plus de tous tes prsents, je te fais une seule prire : ma mre, de l'antique famille de Priam; 9, 285 la malheureuse, est partie avec moi; la terre d'Ilion ne l'a pas retenue, ni non plus les murs du roi Aceste. Aujourd'hui je la quitte, elle ignore les dangers que je puis courir, je ne l'ai mme pas salue (la Nuit et ta droite en sont tmoins) car je ne pourrais pas supporter les larmes de ma mre.

9, 290 Mais toi, je t'en prie, console sa solitude et secours-la dans son malheur. Laisse-moi emporter l'espoir de ta promesse, qui me permettra d'affronter avec plus d'audace tous les dangers". mus, les Dardaniens fondent en larmes, et plus que les autres le beau Iule, dont le coeur se serre l'vocation de cet attachement filial. 9, 295 Il dit alors : "Engage-toi agir en tout d'une faon digne de tes nobles initiatives. Bien sr, elle sera une mre pour moi; seul lui manquera le nom de Cruse; et tre la mre d'un fils tel que toi lui assure une reconnaissance non ngligeable, quelle que soit l'issue de ton action. 9, 300 Je le jure, sur ma tte, que mon pre avait l'habitude de prendre tmoin : "Ce que je te promets ton retour et en cas de succs, restera acquis ta mre et ta famille". Ainsi dit-il en pleurant; en mme temps, il enleva de son paule son pe dore, qu'avait forge avec un art admirable 9, 305 Lycaon de Gnosse, et si habilement ajuste dans un fourreau d'ivoire. Mnesthe donne Nisus une peau, la dpouille d'un lion redoutable; le fidle Alts change son casque avec lui. Carnage dans le camp rutule (308-366) Une fois arms, ils se mettent en route aussitt; tous ensemble, chefs, jeunes et vieux, leur font cortge jusqu'aux portes, 9, 310 les accompagnant de leurs voeux. Le beau Iule aussi, qui, bien avant l'ge, porte en lui le coeur et les soucis d'un homme fait, leur confiait de nombreux messages transmettre son pre; mais les brises dispersent toutes ces paroles, livres, inutiles, aux nuages. Ils sortent, franchissent les fosss, et dans l'ombre de la nuit, 9, 315 gagnent le camp qui leur sera funeste; pourtant ils vont d'abord y semer la mort. a et l ils voient des corps, ivres et endormis, affals dans l'herbe, et des chars dresss sur le rivage; des hommes sont couchs entre les brides et les roues, avec leurs armes et des cruches de vin. Le fils d'Hyrtacus parle le premier : 9, 320 "Euryale, de l'audace, de l'adresse : voici l'occasion qui nous appelle. Voil notre route. Toi, veille ce qu'un bras ne puisse se lever et nous surprendre par l'arrire; ouvre l'oeil et observe de loin; moi, je vais dgager ce lieu et te conduirai par une large voie". Cela dit, il se tait; en mme temps, pe brandie, 9, 325 il attaque le fier Rhamns, qui justement s'tait endormi,

croul sur d'paisses tapisseries, ronflant pleins poumons; il tait roi, et aussi l'augure le plus apprci du roi Turnus, mais, tout augure qu'il ft, il ne put repousser la catastrophe. Tout ct, trois serviteurs taient couchs au hasard parmi les armes; 9, 330 Nisus les abat, ainsi que l'cuyer de Rmus; il a trouv le cocher sous ses chevaux, et, de son arme, tranche le cou qui s'offre. Puis, leur matre aussi est dcapit; de son tronc s'coulent des jets de sang; la terre et les lits sont tides et humides, imprgns d'un noir liquide. Un mme sort attendait Lamyrus, et Lamus, 9, 335 et le jeune Serranus, qui avait pass au jeu la plus grande part de la nuit; c'tait un bel homme qui gisait l, les membres briss par l'abus de la boisson divine; heureux et-il t, s'il avait jou toute la nuit durant et prolong son jeu jusqu'au lever du jour ! Nisus ressemble un lion affam qui sme le trouble dans une pleine bergerie 9, 340 (en effet, une faim affolante le pousse); il dchire et tiraille le tendre troupeau muet de terreur, et, lui, la gueule sanglante, met des rugissements. Le carnage d Euryale n'est pas moindre; lui aussi est excit et possd par la fureur; il s'avance au milieu d'une foule nombreuse et anonyme; il fonce sur Fadus et Herbesus, Rhtus et Abaris, 9, 345 qui ne se tenaient pas sur leurs gardes; seul Rhtus veillait et voyait tout, mais il avait peur et se cachait derrire un grand cratre; comme il se dressait prs de lui, poitrine offerte, Euryale lui enfona son pe jusqu' la garde et la retira, aprs l'avoir frapp mort. L'homme rend son me pourpre et, mourant, rgurgite son vin ml de sang; 9, 350 Euryale, bouillant d'ardeur, s'acharne son furtif carnage. Dj, il se dirigeait vers les compagnons de Messapus. L il voyait s'teindre le dernier feu, et les chevaux paissant dans l'herbe, attachs comme d'habitude, lorsque Nisus intervient brivement : (car il savait qu'Euryale tait emport par un dsir immodr de carnage). 9, 355 "Arrtons-nous", dit-il, "la lumire du jour, notre ennemie, s'approche. Notre soif de vengeance est satisfaite, notre route trace travers les ennemis". Ils laissent nombre d'objets en argent massif, et des armes et des cratres, ainsi que de magnifiques tapis. Euryale saisit les phalres de Rhamns et son baudrier clout d'or. 9, 360 C'tait un cadeau qu'avait jadis envoy Rmulus de Tibur, le richissime Cdicus, lorsque, de loin, il contracta avec lui des liens d'hospitalit; Rmulus en mourant l'avait lgu son petit-fils; sa mort, au cours d'un combat dans la guerre, les Rutules s'en taient empars. Ce baudrier, en vain !, Euryale le saisit et l'adapte ses fortes paules. 9, 365

Puis, il revt le casque de Messapus, orn d'aigrettes, et juste sa mesure. Ils sortent du campement et gagnent un endroit sr. Morts de Nisus et Euryale (367-449) Pendant ce temps, de la ville latine arrivait une avant-garde de cavaliers, tandis que le reste de la lgion, en ordre de bataille, attendait dans la plaine; ces cavaliers apportaient des rponses au roi Turnus; 9, 370 ils taient trois cents, tous arms de boucliers, sous les ordres de Volcens. Dj ils s'approchaient du camp, et en atteignaient les remparts, lorsqu'ils voient au loin nos Troyens tournant par le sentier de gauche; dans la faible lumire de la nuit, le casque, auquel il ne songeait plus, trahit Euryale en rflchissant les rayons qui le frappaient. 9, 375 Ce ne fut pas sans consquence. De la colonne, Volcens s'crie : "Halte, guerriers. Pourquoi tes-vous sortis ? Qui tes-vous, ainsi arms ? O allez-vous ?" Mais eux, sans tenter de faire face, s'empressent de fuir dans les bois, et se confient la nuit. Des cavaliers se postent aux carrefours connus, 9, 380 un peu partout, et ainsi tous les accs sont gards. Il y avait, sur un large espace, une fort hrisse de buissons et d'yeuses noires, envahie de toutes parts par d'paisses ronces; parmi les sombres sentiers, un bout de chemin parfois tait clair. L'obscurit sous les branches et son lourd butin entravent Euryale, 9, 385 qui, dans sa crainte, se trompe sur la direction prendre. Nisus s'loigne; et dj, sans savoir, il avait chapp aux ennemis et quitt les lieux qui plus tard furent nomms Albains, du nom d'Albe (o Latinus avait alors d'imposantes tables). Il s'arrta et se retourna en vain vers son ami, qui n'tait pas l : 9, 390 "Pauvre Euryale, o t'ai-je laiss ? O te retrouver ?" travers la fort trompeuse, il refait dans l'autre sens son trajet compliqu, observant sa trace, et la remontant travers les buissons silencieux. Il entend les chevaux, il entend les bruits et les appels des poursuivants. 9, 395 Il ne faut pas longtemps pour qu'un cri parvienne ses oreilles, et qu'il aperoive Euryale; la faveur trompeuse du lieu et de la nuit, toute une troupe, dans un tumulte soudain, tait tombe sur lui et l'avait enlev, malgr ses efforts multiples mais vains. Que faire ? Quelle force, quelles armes utiliser pour oser leur arracher 9, 400 le jeune homme ? Va-t-il, prt mourir, se jeter au milieu des glaives et hter, par ses blessures, une noble mort ?

Vite, le bras en arrire, il brandit son javelot, et, levant les yeux vers la Lune lointaine, lui adresse cette prire : " toi, desse, aide-nous de ta prsence dans cette preuve, 9, 405 honneur des astres, fille de Latone, gardienne des forts. Si jamais mon pre Hyrtacus pour moi chargea d'offrandes tes autels, si moi-mme je les enrichis des produits de mes chasses, si mes dons, je les ai suspendus la vote de ton temple ou fixs tes frontons sacrs, permets-moi de disperser cette troupe, et dirige mes traits dans l'espace". 9, 410 Il avait parl, et de toutes ses forces tendues, il lance son fer. L'arme qui vole fend les ombres de la nuit pour aboutir dans le dos de Sulmon qui tait devant lui; elle s'y brise, et son bois clat lui traverse le coeur. Sulmon roule, crachant de sa poitrine un flot de sang chaud; 9, 415 il est glac, ses flancs sont agits de longs hoquets. Les Rutules regardent dans tous les sens. Et voil que Nisus, de plus en plus ardent, balanait, hauteur de son oreille, un autre trait. Dans l'agitation gnrale, la javeline siffle et traverse de part en part les tempes de Tagus, lui transperce la cervelle o elle reste fiche, toute tide. 9, 420 Le redoutable Volcens est plein de fureur; il ne voit nulle part l'auteur du coup ni l'endroit vers o il pourrait diriger sa fureur. "Entre-temps, toi du moins, tu payeras de ton sang vif ces deux morts", dit-il; et en mme temps, pe dgaine, il marchait vers Euryale. Alors, vritablement pouvant, affol, 9, 425 Nisus pousse un cri; il ne pouvait se cacher plus longtemps dans l'obscurit, ni supporter une si grande douleur : "C'est moi, moi, qui ai tout fait; tournez vers moi vos traits, Rutules ! Cette ruse vient entirement de moi, lui n'a pas eu cette audace et n'a rien pu faire; j'en atteste le ciel et les astres qui savent tout; 9, 430 il n'a fait que trop aimer un ami malheureux". Voil ce que disait Nisus, mais, pousse avec force, l'pe de Volcens, traverse les ctes d'Euryale et fracasse sa tendre poitrine. Il roule dans la mort, et le sang coule sur ses membres si beaux; sa tte s'affaisse et retombe sur ses paules. 9, 435 On dirait une fleur pourpre qui, fauche par la charrue, languit et meurt; on dirait des pavots la tige fatigue, dont la tte s'incline sous le poids de pluies soudaines. Mais Nisus se jette au milieu d'eux, et dans la masse il cherche le seul Volcens, ne s'attachant qu' lui. Autour de Nisus, 9, 440 les ennemis s'attroupent et, de tous cts, le serrent de prs.

Il en devient d'autant plus menaant et fait tournoyer son pe tincelante, avant de l'enfoncer dans la gorge du Rutule qui hurle, face lui, et, mourant lui-mme, il enlve la vie son ennemi. Alors, perc de coups, il se jeta sur son ami inanim, 9, 445 o il reposa enfin dans la srnit de la mort. Heureux tes-vous tous deux ! Si mes chants ont quelque pouvoir, nul jour ne vous enlvera au souvenir des ges, tant que la maison d'ne sera voisine de l'immuable roc du Capitole, tant que le matre de Rome conservera le pouvoir. Aprs la mort de Nisus et Euryale (450-502) 9, 450 Les Rutules vainqueurs, matres du butin et des dpouilles, pleuraient, emmenant dans leur camp le corps inanim de Volcens. L, l'affliction tait tout aussi grande : on y avait dcouvert le corps exsangue de Rhamnte, et tant de chefs victimes du mme carnage, Serranus aussi, et Numa. La foule se massait prs de ces cadavres, 9, 455 prs des hros demi-morts, l'endroit tout tide encore du rcent massacre, prs de ruisseaux bouillonnants d'cume et de sang. Entre eux, ils identifient les dpouilles, le casque luisant de Messapus ainsi que ses phalres rcupres force de sueur. Et dj sur la terre se rpandait la nouvelle lumire 9,460 de l'Aurore, qui dlaissait le lit dor de Tithon. Dj le soleil brillait; dj tout baignait dans la lumire; Turnus tout arm, en personne appelle aux armes ses guerriers; les chefs rassemblent leurs troupes d'airain en vue du combat, et les rumeurs qu'ils rpandent attisent les colres. 9, 465 Bien plus, sur des lances dresses (affreux spectacle !), ils ont empal leurs ttes, qu'ils suivent au milieu des cris, les ttes de Nisus et Euryale. Les durs nades rangent leur arme en bataille sur la partie gauche des murs (la droite est protge par le fleuve). 9, 470 Ils occupent les immenses fosss, et se tiennent sur les hautes tours, en proie la tristesse. Ils taient mus, les malheureux, devant ces ttes empales, qu'ils connaissaient trop bien, et qui dgoulinaient d'un sang infect. Entre-temps, volant travers la ville pouvante, la messagre aile, la Renomme, se prcipite, se glissant jusqu'aux oreilles de la mre d'Euryale. 9, 475 Aussitt, la malheureuse sent la chaleur la quitter; les fuseaux lui tombent des mains, sa quenouille se renverse. La pauvre femme vole, poussant des hurlements, les cheveux arrachs

et elle court, perdue, vers les murs, vers les premires lignes; elle ne pense plus aux guerriers, 9, 480 elle oublie le le danger et les traits, emplit le ciel de ses plaintes : "Est-ce toi que je vois, Euryale ? Est-ce toi, le soutien tardif de mes vieux jours, qui as pu me laisser seule, cruel ? Envoy au devant de si grands dangers, tu n'as mme pas eu l'occasion de dire un dernier adieu ta pauvre mre ? Hlas, tu gis en une terre inconnue, proie offerte aux chiens et aux rapaces latins ! Et moi, ta mre, je n'ai pas conduit ton convoi, je ne t'ai pas ferm les yeux, je n'ai pas lav tes blessures, je ne t'ai pas couvert de ce vtement que j'avais hte d'achever, m'activant jour et nuit, et apaisant sur la toile mes soucis de vieille femme. 9, 490 O te chercher ? Quelle terre prsent dtient tes restes et tes membres arrachs et ton cadavre lacr ? Est-ce cela, mon fils, que tu me rapportes ? Est-ce cela que j'ai poursuivi sur terre et sur mer ? Si la pit existe, transpercez-moi, jetez sur moi tous vos traits, Rutules, faites de moi la premire victime de vos armes. 9, 495 Ou alors, toi, souverain pre des dieux, prends piti, et de ton foudre prcipite dans le Tartare mon odieuse personne, puisque je ne puis autrement briser cette cruelle vie". Ces lamentations branlent les coeurs, un triste gmissement parcourt tous les rangs; les forces pour combattre se figent, brises. 9, 500 sa vue, les pleurs redoublaient; sur le conseil d'Ilione, et de Iule qui versait d'abondantes larmes, Ide et Actor la saisissent, et dans leurs bras la ramnent en sa demeure. Introduction et invocation aux Muses (503-529) Mais au loin la trompette d'airain fait sonner son terrible chant; une clameur lui rpond, qui rsonne dans le ciel. 9, 505 Les Volsques d'un seul mouvement ont form la tortue, et s'activent, se prparant combler les fosss, arracher la palissade. Certains cherchent un accs, tentent d'escalader les murs avec des chelles, l o les lignes sont peu serres, o l'on entrevoit une couronne de guerriers peu fournie. En face, les Troyens les arrosent 9, 510 de traits divers, et les repoussent l'aide de durs pieux : une longue guerre les a habitus dfendre des murailles. Ils roulent aussi des pierres d'un poids redoutable, pour tenter de briser ce toit en marche, qui pourtant supporte allgrement tous les coups, sous la vote serre des boucliers. 9, 515

Mais ils ne tiennent plus le coup. Car l'endroit o un groupe important se fait menaant, les Troyens roulent et prcipitent un bloc norme qui crase bon nombre de Rutules et disloque la couverture de boucliers. Les audacieux Rutules renoncent prolonger davantage ce combat aveugle, mais s'efforcent de dloger les Troyens du rempart 9, 520 en leur lanant des traits. Ailleurs, une figure effrayante agitait un tronc de pin d'trurie : c'est Mzence qui allume des feux fumants. Messapus, le dompteur de chevaux, rejeton de Neptune, brise la palissade et rclame des chelles pour monter sur les remparts. 9, 525 Calliope et vous toutes les autres muses, je vous en prie, inspirez mon chant. Dites les massacres, les morts qu'ici, en ce jour, provoqua le fer de Turnus; dites le guerrier que chacun des hros envoya chez Orcus, et droulez avec moi l'immense tableau de la guerre. Vous, desses, vous gardez ces souvenirs et pouvez les rappeler. Turnus fait s'effondrer une tour. Combats singuliers (530-589) 9, 530 Une tour trs leve, munie de hautes passerelles, se dressait en un endroit stratgique; de toutes leurs forces, l'ensemble des Italiens cherchaient la prendre d'assaut, la renverser par tous les moyens; en face, les Troyens la dfendaient coup de pierres, et, masss au creux des baies, ils expdiaient leurs traits. 9, 535 Turnus, le premier, lana sur elle une torche enflamme, qui mit le feu l'un des flans; attises par le vent, les flammes gagnent les planchers, et s'accrochent aux montants qu'elles dvorent. l'intrieur, les hommes se troublent et veulent fuir leurs malheurs, en vain. Tandis qu'ils se regroupent et se massent l'arrire, 9, 540 en un endroit encore pargn par le feu, la tour brusquement s'effondre sous leur poids, et le ciel entier rsonne avec fracas. La masse norme qui s'abat les entrane terre, demi morts, transpercs par leurs propres traits, la poitrine dfonce par de lourdes poutres. Seuls Hlnor et Lycus avec peine 9, 545 russirent s'chapper. Hlnor tait tout jeune. Une esclave, Licymnia, l'avait lev en secret pour le roi de Monie, qui l'avait envoy Troie, sans qu'il ait le droit de porter des armes. Agile avec une simple pe, il portait banalement un bouclier blanc. Lorsqu'il se vit entour des milliers d'hommes de Turnus, 9, 550 quand il vit, des deux cts, les lignes latines se dresser menaantes, comme un fauve, au milieu d'un cercle compact de chasseurs,

se dchane contre leurs traits et, n'ignorant pas qu'il va mourir, s'lance et saute d'un bond par dessus leurs pieux, ainsi, le jeune homme, qui bientt va mourir, se rue parmi les ennemis, 9, 555 se rendant l'endroit o il voit tomber les traits les plus drus. Lycus lui, de loin plus agile la course, fuit travers les ennemis, travers les armes, et rejoint les murs; ses mains tentent d'en agripper le sommet et de saisir les mains de ses camarades. Mais Turnus le poursuit en courant et lui lance un trait, 9, 560 puis, en vainqueur l'invective : "Fou que tu es, as-tu espr pouvoir nous chapper ?" Aussitt, tandis que Lycus reste suspendu, il le saisit et l'arrache avec une grande partie de la muraille : on dirait l'oiseau porteur des armes de Jupiter, gagnant les hauteurs, aprs avoir, de ses serres crochues, enlev un livre ou un cygne clatant, 9, 565 ou le loup de Mars arrachant de l'table un agneau que recherche sa mre avec des blements sans fin. De partout monte une clameur : c'est l'attaque; on comble les fosss avec de la terre; ailleurs on lance sur les crneaux des torches allumes. Ilione, l'aide d'un rocher, un norme quartier de montagne, 9, 570 abat au sol Luctius, qui approchait de la porte pour y mettre le feu; Liger tue mathion, Asilas tue Coryne : l'un l'aide de son javelot, o il excelle; l'autre avec une flche lance de loin, sans qu'on la voie. Cne abat Ortygie ; Cne vainqueur est tu par Turnus; Turnus tue Itys et Clonius, Dioxippe et Promolus, 9, 575 et Sagaris, et Idas, qui se tenait en avant des hautes tours. Capys tue Privernus, qui tout d'abord lgrement touch par la pique de Themillas, avait, l'imprudent, rejet son bouclier pour porter la main sa blessure; alors, une flche aile glissant vers lui avait clou sa main sur son ct gauche; l'arme, profondment enfonce, 9, 580 interrompit le souffle de sa vie en une blessure mortelle. Le fils d'Arcens, revtu d'armes somptueuses, tait l, avec sa chlamyde brode l'aiguille, tout brillant de pourpre d'Ibrie; il tait beau; son pre Arcens, qui l'avait envoy [ la guerre], l'avait lev dans le bois sacr de Mars, sur les bords du Symthe, 9, 585 o l'autel secourable de Palicus est arros du sang des victimes : Mzence en personne, posant son javelot, prit une fronde stridente qu'il fit tourner trois fois par-dessus sa tte, lanire bien tendue; le plomb fondu frappa de plein fouet les tempes de son adversaire, qu'il tendit de tout son long sur le sable. Ascagne protg des dieux (590-671)

9, 590 Ce fut la premire fois, dit-on, qu'Ascagne au cours d'une guerre lana une flche rapide. Avant cela, il avait coutume de chasser les fauves effrays. Ce jour-l, sa main abattit le courageux Numanus, surnomm Rmulus, qui, ayant pous la soeur cadette de Turnus, tait devenu rcemment l'alli du roi des Rutules. 9, 595 Or donc, Rmulus, au devant des lignes, vocifrait tort et travers; tout enfl de sa rcente parent royale, il allait et venait, avantageux et le verbe haut : "N'avez-vous pas honte, Phrygiens deux fois captifs, d'tre nouveau assigs, contenus derrire une palissade, et dressant des murs contre la mort ? 9, 600 Voil donc ceux qui, armes la main, demandent nos femmes en mariage ! Quel dieu, quelle folie vous ont amens en Italie ? Vous ne trouverez ici ni les Atrides, ni Ulysse le beau parleur, mais une race dure. Ds la naissance, nous amenons nos fils au bord des fleuves pour les endurcir au contact du gel svre et des flots; 9, 605 enfants, ils passent leurs nuits la chasse, fatiguent les forts, jouent dresser des chevaux, tendre l'arc, lancer des traits. Notre jeunesse, rsistante aux travaux et habitue vivre de peu, soumet la terre avec ses hoyaux ou branle les places-fortes la guerre. Toute notre vie s'puise manier le fer, et nos lances retournes 9, 610 harclent les chines des boeufs. La lente vieillesse n'affaiblit pas notre force d'me, elle transforme notre vigueur : nous pressons sous le casque nos cheveux blancs, et toujours nous aimons ramener un butin frais et vivons de rapines. vous les broderies de safran et les vtements de pourpre clatante, 9, 615 l'inaction vous enchante, vous vous complaisez dans les danses, vos tuniques portent des manches et vos mitres des rubans. Phrygiennes, vraiment, car vous n'tes pas des Phrygiens, allez vers les sommets du Dindyme, o la double flte chante pour ses fidles. Les tambourins brcyntiens et les fltes de buis de la Mre de l'Ida 9, 620 vous appellent; laissez les armes aux guerriers, et cdez devant le fer." Ascagne ne supporta pas la jactance de tels propos, ni ces insultes incantatoires; tourn vers lui, il ajuste une flche sur son arc tendu par un nerf de cheval et, levant plusieurs fois les bras, il s'arrte, adressant tout d'abord Jupiter, supplications, voeux et prires : 9, 625 "Jupiter tout-puissant, agre mon audacieuse entreprise. Je porterai moi-mme ton temple des offrandes solennelles, et placerai devant tes autels un jeune taureau aux cornes dores, clatant de blancheur, la tte haute comme celle de sa mre,

et qui dj attaque de la corne et disperse le sable sous ses sabots". 9, 630 Le pre des cieux l'entendit et dans un coin serein du ciel, gauche, fit retentir le tonnerre; au mme moment rsonne l'arc fatal. Avec un sifflement effrayant la flche s'chappe, bien dirige, et va se planter dans la tte de Rmulus, que le fer traverse au creux des tempes. "Va, insulte la valeur avec tes paroles orgueilleuses ! 9, 635 Voil les rponses aux Rutules des Phrygiens deux fois captifs". Ascagne se borna cela. Les Troyens, en poussant un cri, le suivent et frmissent de joie : leur courage s'lve jusqu'aux astres. Alors prcisment, dans un coin du ciel, Apollon chevelu voyait d'en haut les armes ausoniennes et la ville; 9, 640 assis sur un nuage, il s'adresse ainsi au victorieux Iule : "Honneur ton jeune courage, enfant; c'est ainsi qu'on atteint les astres; tu es n de dieux et tu engendreras des dieux. En toute justice, les guerres venir sous la race d'Assaracus s'arrteront, par la volont du destin; et Troie ne te suffit plus". Et aussitt aprs ces paroles, 9, 645 il s'lance du haut de l'ther, carte les souffles des brises et se dirige vers Ascagne; alors il prend l'aspect du visage du vieux Buts. Celui-ci avait t autrefois l'cuyer du dardanien Anchise, et le fidle gardien de sa demeure; ensuite, ne l'avait donn comme compagnon Ascagne. 9, 650 Apollon marchait, en tout semblable au vieillard; il en avait la voix et le teint, et les cheveux blancs, et les armes au bruit redoutable. Il s'adresse en ces termes l'ardent Iule : "Qu'il te suffise, fils d'ne, d'avoir vu Numanus succomber sous tes traits, sans dommage pour toi. Le grand Apollon t'a concd ce premier titre de gloire 9, 655 et que tu aies utilis des armes gales aux siennes ne lui porte pas ombrage; pour le reste, sois conome d'exploits guerriers, mon enfant". Sur ce, en plein discours, Apollon quitta ses apparences mortelles, et au loin disparut de leur vue dans l'air lger. Les chefs Dardanides reconnurent le dieu et ses armes divines, 9, 660 et tandis qu'il fuyait, ils remarqurent son bruyant carquois. Ds lors, forts des paroles et de la volont de Phbus, ils arrtent Ascagne, avide de se battre; mais eux retournent au combat, et se jettent corps et mes au coeur des dangers. Un cri se propage de poste en poste tout le long des murs; 9, 665 on tend les arcs puissants; les lanires tournoient. Tout le sol est jonch de traits, boucliers et casques creux

rsonnent en s'entrechoquant; l'pre bataille se lve : ainsi, venant du couchant, au mois des pluvieux Chevreaux, l'averse frappe la terre; ainsi les nuages lourds de grle 9, 670 se prcipitent en nappes d'eau, lorsque Jupiter hriss par les vents du sud tourmente l'hiver pluvieux, et dans le ciel crve les nuages creux. Imprudence de Pandare et Bitias (672-755) Pandare et Bitias taient ns d'Alcanor l'Iden; la nymphe Ira avait lev dans le bois sacr de Jupiter ces jeunes gens, hauts comme les sapins et les monts de leur patrie. 9, 675 Leur chef les avait chargs de garder une porte. Confiants en leurs armes, ils ouvrent la porte, et d'initiative, introduisent l'ennemi dans les murs. Eux, l'intrieur, droite et gauche du passage, se dressent tels des tours, ils sont arms de fer, et des aigrettes tincellent en haut de leurs ttes. Ainsi surgissent, ariens, au bord des rivires aux eaux claires, 9, 680 sur les rives du P ou le long du charmant Adige, deux chnes qui dressent vers le ciel leur tte feuillue, tandis que tout en haut, leur cime oscille doucement. Ds qu'ils voient l'accs du camp ouvert, les Rutules s'y prcipitent sans attendre : Quercens, le bel Aquicule tout arm, 9, 685 Tmarus, toujours prompt agir, le belliqueux Hmon, suivis par toutes leurs troupes. Mais ou bien ils tournrent le dos et s'enfuirent ou laissrent leur vie sur le seuil mme de la porte. Alors dans les coeurs des adversaires, les colres s'attisent davantage; dsormais les Troyens rassembls se massent en un mme lieu; 9, 690 ils se risquent engager la lutte, se lancer plus avant face l'ennemi. Dans les rangs adverses, le chef Turnus, sous l'emprise d'une fureur guerrire, excitait ses hommes, quand on lui apporte un message : l'ennemi se dchane en un nouveau carnage, il laisse ouvertes ses portes. Turnus laisse ce qu'il avait entrepris et, dans une rage sans borne, 9, 695 se rue vers la porte dardanienne contre ces frres orgueilleux. Et tout d'abord (il se prsentait en effet le premier), c'est Antiphats, fils btard du grand Sarpdon et d'une mre thbaine, qu'il abat d'un coup de javelot : le trait en cornouiller d'Italie vole travers l'air lger et s'enfonce dans le haut de la poitrine, 9, 700 fich dans l'oesophage; du creux de la blessure reflue un flot cumant, et le fer devient tide au contact du poumon qu'il a transperc. Aprs, il abat de sa main Mrops et rymas, et puis Aphidnus, et Bitias, aux yeux de flammes et au coeur frmissant;

il ne sert pas d'un javelot (un javelot n'et pu lui faire rendre l'me !), 9, 705 mais d'une phalarique, qui siffle, lance comme la foudre : les deux protections de cuir de taureau n'ont pas rsist, ni non plus la fidle cuirasse double maille d'or; ses membres dmesurs s'affaissent et s'croulent, la terre gmit, et son grand bouclier s'crase sur lui en un bruit de tonnerre. 9, 710 Ainsi parfois, au rivage euboque de Baes, s'affaisse une pile de pierre, faite de blocs normes, jete l pour faire un pont; ainsi elle s'incline, puis s'croule et tombe, enlise au fond des bancs de sable; les mers se mlent et des sables noirs se soulvent; 9, 715 alors, ce fracas, se mettent trembler la haute Prochyta et Inarim, dure couche de rocs poss sur Typhe par la volont de Jupiter. Et Mars, le matre des combats, accrot le courage et les forces des Latins, agitant de durs aiguillons dans leur coeur, mais, aux Teucres il envoie la Fuite et la noire Crainte. 9, 720 De tous cts, on se rassemble, puisque s'offre la possibilit de combattre et que le dieu de la guerre est prsent dans les coeurs. Pandare, ds qu'il aperoit terre le cadavre de son frre, ds qu'il voit o se trouve la chance et le cours que prennent les choses, de toute sa force, fait tourner la porte sur ses gonds, 9, 725 la pressant de ses larges paules; il laisse hors des murs un grand nombre des siens, au coeur de la dure mle; mais il en accueille d'autres qui s'engouffrent et les enferme avec lui, sans voir, l'insens, qu'au milieu de la colonne, faisait irruption le roi des Rutules ; il l'a introduit lui-mme dans la ville, 9, 730 tel un tigre gigantesque au milieu de paisibles troupeaux. Aussitt un clat nouveau brille dans les yeux de Turnus, et ses armes rendent un son effrayant; au sommet de son casque, s'agitent des aigrettes couleur de sang, et son bouclier jette des tincelles. Ce visage dtest et ce corps de gant, les nades bouleverss 9, 735 le reconnaissent soudain. Alors Pandare la haute taille s'lance et, bouillant de colre aprs la mort de son frre, dit : "Ceci n'est pas le palais d'Amata, qui t'est offert en dot, Turnus, et ce n'est pas Arde qui te retient dans les murs de tes pres. Tu vois ici un camp ennemi; nul moyen d'en sortir." 9, 740 Turnus, qui a retrouv son calme, lui sourit en disant : "Commence, si tu as du coeur au ventre, engage le combat; tu raconteras Priam qu'ici aussi, tu as trouv un Achille."

Il avait parl. Pandare, toutes forces bandes, fait tournoyer une pique, rugueuse, pleine de noeuds et encore couverte de son corce; 9, 745 seuls les souffles de l'air la reoivent; Junon la Saturnienne survient, dtourne le coup, et la pique se plante dans la porte. "Tu n'chapperas pas ce trait que ma droite balance avec force; car l'auteur de ce trait et de ce coup n'est pas homme de cette sorte !" Ainsi parla Turnus, qui se dresse de tout son haut, brandissant son pe. 9, 750 La lame frappa entre les deux tempes, tranchant le front par le milieu, et sparant les joues imberbes, en une large blessure. On entend un bruit ; l'norme poids secoue la terre. Pandare mourant tend sur le sol ses membres dfaillants et ses armes couvertes du sang de sa cervelle; coupe en deux parts gales, 9, 755 sa tte reste de part et d'autre suspendue ses paules. Sursaut troyen et retraite de Turnus (756-818) Dos tourns, les Troyens affols, tremblants de peur, fuient en tous sens, et, si ce moment le vainqueur avait eu le souci de briser de sa main les barrires et d'introduire ses hommes l'intrieur, c'et t la fin de la guerre et de la race troyenne. 9, 760 Mais la fureur et un dsir insens de carnage enflammrent Turnus et le jetrent sur ses adversaires. Tout d'abord, il attrape Phaleris, et Gygs, dont il tranche les jarrets; puis il saisit leurs piques, qu'il lance dans le dos des fuyards; c'est Junon qui lui fournit forces et vaillance. 9, 765 Il envoie les rejoindre Halys, et Phge, dont il a perc le bouclier, et ensuite des hommes inconscients, debout sur les murs et voulant combattre : Alcandre et Halius, et Nomon et Prytanis. En face, Lynce s'avance et appelle ses amis; droite, du ct du rempart, Turnus, qui brandit son glaive avec force, 9, 770 le devance et, de tout prs, d'un seul coup, lui tranche la tte, qui, toujours casque, roule et gt par terre, loin de lui. Ensuite Amycus, le tueur de fauves -- nulle main ne russissait mieux que la sienne graisser ses traits et armer ses flches de poison --, et Clytius l'olide, et Crthe, ami des Muses, 9, 775 Crthe, le compagnon des Muses, qui sans cesse se plaisait essayer des vers sur les cordes de sa cithare, et qui toujours chantait les chevaux, et les armes et les combats des hros. Finalement, lorsqu'ils eurent vent du massacre de leurs hommes, les chefs des Teucres, Mnesthe et l'ardent Sreste, se runissent;

9, 780 ils voient la dbandade des leurs et l'ennemi introduit dans les murs. Mnesthe dit : "Enfin, o fuyez-vous, o voulez-vous aller ? Quels autres murs, quels autres remparts avez-vous plus loin ? Un homme isol, et enferm de tous les cts dans vos retranchements, citoyens, pourrait impunment perptrer de si grands massacres 9, 785 dans notre ville ? Envoyer chez Orcus tant de nos plus insignes guerriers ? Lches que vous tes, n'avez-vous point de piti, ni de honte devant votre malheureuse patrie, et les dieux anciens et le grand ne ?" Ces paroles les enflamment, les rconfortent; ils serrent les rangs et s'arrtent. Turnus peu peu s'loigne du combat, 9,790 gagne le fleuve, l'endroit o il fait une boucle. Les Teucres le pressent d'autant plus ardemment, poussant des cris et rassemblant leur troupe. Ainsi une foule, face un lion cruel : elle le serre sous la menace des piques; mais lui, effray, farouche, le regard cruel, recule; ni sa colre ni sa valeur 9, 795 ne lui permettent de tourner le dos; mais, quelque dsir qu'il en ait, il ne peut faire face, ni passer travers hommes et traits. De mme, en hsitant, Turnus recule lentement, l'esprit agit par la colre. Mieux encore, par deux fois, il avait fonc au milieu des ennemis, 9, 800 deux fois, le long des murs, il avait refoul les bataillons en une fuite confuse; mais rapidement, de tout le camp, la troupe se rassemble contre cet homme seul, et la Saturnienne Junon n'ose plus fournir sa dfense des forces suffisantes; car, du ciel, Jupiter a dpch sa soeur l'arienne Iris, charge de lui porter des ordres formels, 9, 805 si Turnus ne se retirait pas des hauts remparts troyens. Ds lors le jeune homme n'arrive plus rsister simplement avec son bouclier et son bras, tant les traits l'accablent de toutes parts. Serrant ses tempes creuses, son casque rsonne d'un bruit continu; le bronze dur se fend sous les coups de pierres; les aigrettes de son casque 9, 810 sont arraches, le bouclier ne suffit plus parer les coups. coup de piques, les Troyens et le fulgurant Mnesthe en personne redoublent d'nergie. Alors le corps de Turnus est tout inond de sueur, ruisselant en un flot poisseux; le hros ne peut plus reprendre haleine, un souffle saccad secoue ses membres puiss. 9, 815 Finalement, la tte en avant, tout arm, il saute et plonge dans le fleuve qui accueille l'arrivant en son jaune tourbillon, le soulve sur ses ondes apaises et le rend ses allis, joyeux et lav de tout ce carnage.

Chant10 Scnes de combats - Morts de Pallas, de Lausus et de Mzence


Jupiter et la requte de Vnus (1-62) Pendant ce temps s'ouvre la demeure du tout-puissant Olympe; le pre des dieux et roi des hommes convoque l'assemble en son sjour toil, l-haut d'o il observe toute la terre, le camp des Dardaniens et les peuples latins. 10, 5 On prend place dans la demeure aux doubles portes; et il commence : "Nobles habitants du ciel, pourquoi donc chez vous ce retour en arrire, ce revirement, et ces rivalits si vives et si injustes ? Je n'avais pas permis l'Italie de faire la guerre aux Troyens. Pourquoi cette discorde bravant mes interdits ? Quelle crainte les a pousss 10, 10 prendre les armes et se harceler les uns et les autres ? Il viendra le juste temps pour le combat, -- ne l'appelez pas--, quand la froce Carthage s'ouvrira les Alpes, et lancera contre les collines de Rome un assaut dvastateur : alors les haines pourront s'affronter, les conqutes se raliser. 10, 15 Pour l'heure, laissez cela, et acceptez de bonne grce l'accord qui a mes faveurs." Jupiter parla brivement; mais la Vnus d'or lui rpondit par un long discours : "O pre, puissance ternelle rgnant sur les hommes et l'univers, (car quel autre recours pourrions-nous invoquer dsormais ?), 10, 20 tu vois les assauts des Rutules, la prestance magnifique de Turnus fonant parmi ses cavaliers, tout gonfl d'orgueil grce la faveur de Mars ? Les Troyens ne sont plus l'abri dans les murs qui les enferment; bien plus, l'intrieur des portes, et mme sur les remblais des remparts, la mle fait rage et inonde de sang les fosss. 10, 25 ne, qui est absent, ignore tout. Ne permettras-tu jamais la leve de ce sige ? Une fois de plus, un ennemi menace les murs d'une Troie qui renat, et une seconde arme se lve; et voici qu' nouveau, contre les Teucres, surgit d'Arpi l'tolienne le fils de Tyde. Oui, des blessures me sont rserves, 10, 30 je pense, et ta fille s'attend aux coups d'un mortel. Si les Troyens, sans ton accord et contre ton gr, ont rejoint l'Italie, qu'ils expient leurs fautes; refuse-leur ton aide; si au contraire, ils ont suivi les rponses si nombreuses des dieux du ciel et des Mnes, pourquoi maintenant peut-on 10, 35

transgresser tes ordres, ou forger de nouveaux destins ? Pourquoi voquer les navires incendis sur les ctes de l'ryx, et le roi des temptes, et les vents furieux levs en olie, ou Iris dpche travers les nuages ? En ce moment, elle agite les Mnes eux-mmes, cette partie de l'univers, 10, 40 qu'elle n'avait pas encore mise contribution : soudainement envoye du ciel, Allecto, telle une bacchante, se dchane dans les villes d'Italie. L'empire ne m'importe plus du tout. Nous avons nourri cet espoir, tant que nous a souri la fortune. Que tes prfrs l'emportent. S'il n'est point de terre que ta cruelle pouse veuille donner aux Troyens, 10, 45 alors, pre, je t'en supplie, par les restes fumants de Troie : permets-moi d'loigner Ascagne des luttes armes, et de le sauvegarder; permets que survive ton petit-fils. Oui ! Qu'ne soit tourment sur des flots inconnus, qu'il poursuive la voie que lui offrira la fortune, 10, 50 si du moins je puis le protger et le soustraire au sauvage combat. Je possde Amathonte, et la haute Paphos, et Cythre, et ma demeure d'Idalie : qu'il vive l, sans gloire aprs avoir pos les armes. Ordonne que Carthage crase l'Ausonie sous sa domination; nous ne dresserons aucun obstacle 10, 55 contre les villes tyriennes. quoi sert aux Teucres d'avoir chapp au flau de la guerre, fui au travers des flammes argiennes, et surmont tant de prils sur la mer et par le vaste monde, quand ils cherchaient le Latium, terre d'une nouvelle Pergame ? N'tait-ce pas prfrable de rester sur les ultimes cendres de leur patrie, 10, 60 sur le sol o se dressa Troie ? pre, je t'en supplie, rends aux malheureux Troyens le Xanthe et le Simos, permets qu'ils se remmorent nouveau les malheurs d'Ilion." Plaidoyer de Junon et rponse de Jupiter (63-117) Lors la royale Junon, agite d'une vive fureur : "Pourquoi me forces-tu rompre un long silence, divulguer tout haut un secret douloureux ? 10, 65 Quelqu'un, un dieu ou un humain, a-t-il vraiment pouss ne s'engager dans la guerre ou se prsenter en ennemi au roi Latinus ? Il est parvenu en Italie avec l'accord des destins, soit !, pouss par les fureurs de Cassandre : mais nous, l'avons-nous engag quitter son camp ou confier sa vie aux vents ? 10, 70 remettre un enfant tout le soin de la guerre, se fier des murailles et la loyaut tyrrhnienne, jeter dans le trouble des peuples paisibles ?

Quel dieu, quel malfice venant de moi l'ont conduit dans ce pige ? O voit-on dans tout ceci Junon ou Iris, lance travers les nues ? On s'indigne de voir les Italiens entourer de flammes 10, 75 une Troie qui renat, et Turnus s'installer sur sa terre ancestrale, lui qui a pour aeul Pilumnus et pour mre la desse Vnilia ! Que dire des Troyens aux sombres torches violentant les Latins, soumettant leur joug les champs d'autrui et drobant du butin ? Que dire du fait de choisir des beaux-pres, d'arracher au giron familial 10, 80 des fiances, et, main tendue, de demander la paix tout en armant des navires ? Toi, tu pourrais soustraire ne aux bataillons des Grecs et tendre devant le hros un nuage et des vents inconsistants; tu pourrais transformer sa flotte en autant de nymphes : et pour nous ce serait sacrilge d'avoir quelque peu aid les Rutules ? 10, 85 'ne, qui est absent, ignore tout !' : qu'il soit ignorant et absent. Tu possdes Paphos et Idalie, tu possdes l'altire Cythre : Pourquoi provoquer d'pres coeurs, et une ville lourde de guerres ? Et la Phrygie en dsarroi, est-ce nous, selon toi, qui persistons la mettre sens dessus dessous ? Est-ce nous ou celui qui opposa 10, 90 aux Achens les malheureux Troyens ? Pourquoi l'Europe et l'Asie en bloc ont-elles pris les armes, rompant les traits par un enlvement ? Est-ce sous ma conduite que l'adultre dardanien vint assaillir Sparte ? Lui ai-je donn des armes, ai-je attis les guerres avec l'aide de Cupidon ? C'est alors qu'il fallait craindre pour les tiens : tu arrives bien tard, 10, 95 avec tes plaintes injustes, et tu provoques de vaines querelles". Ainsi parlait Junon, et tous les habitants du ciel tremblaient d'motion, avec des avis partags : ainsi frmissent les premiers souffles qui se lvent dans les forts et se propagent en ondes invisibles, murmures qui annoncent aux marins la prochaine arrive des vents. 10, 100 Alors le pre tout puissant, qui dtient la souverainet universelle, commence. Pendant son discours, la haute demeure des dieux reste silencieuse, la terre tremble, le haut ther se tait; les zphyrs aussi se sont poss; l'immense ocan apaise et retient ses flots : "coutez donc mes paroles et imprimez-les dans vos esprits. 10, 105 Puisqu'une union entre Ausoniens et Troyens n'a pu tre conclue, et puisque votre discorde n'a point de fin, quels que soient aujourd'hui la fortune de chacun, l'espoir qu'il se forge, Troyen ou Rutule, je ne ferai aucune diffrence, que le sige du camp dpende des destins des Italiens, 10, 110 ou d'une malheureuse erreur des Troyens, suite de funestes avis.

Et je n'excepte pas les Rutules. Tous trouveront dans leurs initiatives leur part d'preuve et de chance. Le roi Jupiter est le mme pour tous. Les destins trouveront leur voie". Jurant par le cours du Styx son frre, par ses rives que brlent de noirs tourbillons de poix, 10, 115 il fit un signe de tte, et ce geste l'Olympe entier trembla. Ce fut la fin des discours. Alors Jupiter se lve de son trne d'or, et les habitants du ciel l'entourent et l'escortent vers le seuil. ne et ses renforts sur le chemin du retour (118-214) Pendant ce temps, les Rutules toutes les portes menacent d'abattre, de massacrer les hommes, et de ceindre de flammes les murailles. 10, 120 De son ct, l'arme des nades est assige dans ses retranchements, sans nul espoir de fuir. Les malheureux, dresss sur leurs hautes tours, en vain ont dispos autour des murs une couronne de quelques hommes : Asius, le fils d'Imbrasus, et Thymts, le fils d'Hictaon, les deux Assaracus, et leur an Thymbris avec Castor, 10, 125 sont en premire ligne; ils ont pour compagnons les frres de Sarpdon, Clarus et Thmon, tous deux venus de la haute Lycie. Acmon de Lyrnesse, tendant tout son corps, apporte un norme roc, un morceau impressionnant de la montagne, tout aussi fort que son pre Clytius, que son frre Mnesthe. 10, 130 Les uns se battent, se dfendant avec des traits, les autres avec des pierres, se prparant bouter le feu, ajustant arcs et flches. Au milieu d'eux, voici le souci le plus lgitime de Vnus, l'enfant dardanien, la tte dcouverte, pleine de noblesse; il a l'clat d'une gemme sertie dans l'or fauve, 10, 135 ornant un collier ou un diadme; il est lumineux comme l'ivoire artistement incrust dans le buis ou le trbinthe d'Oricos; sur sa nuque blanche comme lait, se rpandent ses cheveux, retenus par un souple anneau d'or. Toi aussi, Ismarus, les peuples valeureux t'ont vu 10, 140 diriger tes coups et enduire de venin des roseaux, noble membre d'une famille de Monie, o les hommes cultivent de riches campagnes que le Pactole arrose de son or. Il y avait aussi Mnesthe, que la gloire d'avoir dj refoul Turnus loin du talus des murailles porte aux nues. 10, 145 ainsi que Capys, qui a laiss son nom une ville de Campanie. Ces hommes s'taient affronts, mls aux combats d'une guerre sauvage; et ne, en pleine nuit, fendait les flots.

En effet, aprs avoir quitt vandre, il pntre dans le camp trusque, s'approche du roi, lui dcline son nom, sa race, et ce qu'il demande 10, 150 et ce qu'il propose; il lui parle des forces dont s'entoure Mzence, et de la violence qui habite le coeur de Turnus; il lui dit la confiance avoir dans les affaires humaines, mlant ces propos de prires; sans attendre, Tarchon unit ses forces aux siennes, une alliance est conclue; alors, affranchie du destin, 10, 155 la nation lydienne s'embarque, et, selon les ordres des dieux, elle s'en remet un chef tranger. Le navire d'ne occupe le premier rang, sa proue semble attele des lions phrygiens, domins par l'Ida, spectacle si agrable aux exils Troyens. C'est l qu'est assis le grand ne, repassant en esprit 10, 160 les diffrentes tapes de la guerre; et, sa gauche, Pallas, prs de lui, l'interroge tantt sur les astres, leur guide dans la nuit noire, tantt sur les preuves qu'il endura sur terre et sur mer. Maintenant, desses, ouvrez l'Hlicon, inspirez mes chants; dites la troupe qui pendant ce temps, depuis les rivages de l'trurie, 10, 165 accompagne ne, quipant des navires et voguant sur la mer. En tte, Massicus sur son 'Tigre' d'airain fend les flots; sous ses ordres, une troupe de mille jeunes gens, qui quittrent les murs de Clusium et la ville de Cosa; pour armes, ils ont des flches et, l'paule, de lgers carquois et un arc porteur de mort. 10, 170 Avec eux, l'inquitant Abas : il a une arme tout quipe d'armes magnifiques et sur sa poupe resplendit un Apollon d'or. Populonia sa patrie lui avait donn six cents jeunes gens guerriers experts, tandis qu'Ilua, l'le gnreuse des Chalybes, aux inpuisables mines d'acier, lui en fournit trois cents. 10, 175 Le troisime est Asilas, l'illustre interprte des dieux et des hommes, qui dvoilent leurs secrets les foies des victimes, et les astres du ciel, et les cris des oiseaux et les feux prophtiques de la foudre; il emmne mille hommes, colonne serre, hrisse de lances. Pise les a placs sous ses ordres, Pise, originaire des bords de l'Alphe, 10, 180 bien que situe sur le sol trusque. Astyr le suit, magnifique, Astyr, confiant en son cheval et ses armes si colores. Trois cents hommes (tous le suivant d'un mme coeur), l'ont rejoint, envoys par les habitants de Caer, qui vivent dans les campagnes du Minio, et par l'antique Pyrgi et par Gravisca l'orageux climat. 10, 185 Non, je ne te passerai pas sous silence, Cinyrus, chef des Ligures, trs vaillant guerrier, ni toi, avec ta maigre escorte, Cupavo,

dont le cimier est orn de hautes plumes de cygne, la fois reproche, amour des vtres et rappel de la figure d'un pre; car, on raconte que Cygnus, la mort de Phathon qu'il aimait, 10, 190 chantait l'ombre des soeurs de son ami, sous les feuillages des peupliers, consolant de sa muse son douloureux amour, et qu'il passa sa vieillesse chenue couvert d'un souple plumage, dlaissant la terre et poursuivant les toiles de son chant. Son fils, accompagn de bataillons d'hommes de son ge, 10, 195 pousse force de rames son immense 'Centaure': surplombant les flots, de toute sa hauteur, il menace de lancer dans l'eau un norme rocher, tandis que la longue carne sillonne la mer profonde. Ocnus lui aussi arrive des rivages de sa patrie, le fils de la prophtesse Mant et du fleuve toscan, 10, 200 qui te donna, Mantoue, des murailles et le nom de sa mre, Mantoue, riche d'aeux, mais pas tous de mme race : elle compte trois branches, constitues chacune de quatre peuples; elle en est la capitale, ses forces lui viennent du sang toscan. De l aussi cinq cents hommes en armes se lvent contre Mzence; 10, 205 le Mincius, n du Bnacus, sous ses voiles de roseaux glauques les emportait au large, sur leur menaant bateau de pin. De tout son poids, Aulests s'avance, et debout, de ses cent rames, il frappe les flots, et le marbre de l'eau balay se mue en nappes d'cume. Un Triton gant le mne, qui de sa conque effraie les flots d'un bleu sombre; 10, 210 immerg jusqu'aux flancs, il prsente la figure d'un homme, mais son ventre se termine en queue de baleine, et l'onde cumeuse gronde sous sa poitrine demi sauvage. Ces chefs d'lite, si nombreux, sur trente navires,se portaient au secours de Troie, et leurs proues d'airain fendaient les champs sals. Les Nymphes encouragent ne combattre (215-286) 10, 215 Et dj le jour avait quitt le ciel, et la tendre Phb, sur son char nocturne, foulait le centre de l'Olympe : ne -- les soucis ne lui laissent point de repos -s'est install, et tient lui-mme la barre, manoeuvrant les voiles. Voil que se prsente lui, au milieu de sa course, le choeur 10, 220 de ses compagnes : les nymphes qui Cyble la bienfaisante avait ordonn de rgir la mer, et, de bateaux qu'elles taient, de se muer en nymphes; elles nageaient et fendaient les ondes, en nombre gal aux proues de bronze mouillant jadis prs du rivage.

De loin elles reconnaissent leur roi, l'entourent de leurs choeurs dansants; 10, 225 Cymodoce , la plus habile d'entre elles en paroles, suit le bateau; de la main droite, elle tient la poupe, et le dos hors de l'eau, repousse de la main gauche l'onde silencieuse. Alors qu'il ignore tout du prodige, elle l'interpelle : "Veilles-tu, ne, rejeton des dieux ? Veille et largue l'coute de tes voiles. 10, 230 Nous voici, pins du mont sacr de l'Ida, les nefs de ta flotte, prsent nymphes de la mer. Tandis que, dans sa perfidie, le Rutule nous faisait couler, presses par le fer et les flammes, regret, nous avons rompu nos amarres, et sur la vaste mer, nous te cherchons. Notre mre, prise de piti, transforma notre apparence, 10, 235 nous accordant d'tre desses et de passer notre vie sous les flots. Mais le jeune Ascagne est retenu dans ses murs, derrire ses fosss, au milieu des traits des Latins, que Mars rend effrayants. Dj la cavalerie arcadienne, mle de valeureux trusques, occupe les endroits fixs; Turnus a l'intention bien arrte 10, 240 d'interposer ses escadrons, pour les empcher de rejoindre le camp. Allons, debout, et, ds l'Aurore, sois le premier ordonner l'appel aux armes de tes hommes; revts ton bouclier invincible, bord d'un cercle d'or, prsent du matre du feu en personne. La journe de demain, si tu ne juges point mes paroles inutiles, 10, 245 verra d'normes monceaux de Rutules massacrs." Elle avait parl, et tout en s'loignant, elle poussa, de sa main experte, la haute poupe : celle-ci fuit sur les vagues, plus rapide que le trait, que la flche rivalisant avec les vents. Les autres alors acclrent leur course. Stupfait, sans comprendre, 10, 250 le Troyen, fils d'Anchise, ce signe pourtant reprend courage. Alors, contemplant un court moment la vote du ciel, ne prie : "Bienfaisante Idenne, mre des dieux, toi que charment le Dindyme et les villes ceintes de tours, et les deux lions attels mordant leur frein, tu es dsormais mon guide au combat; vite, accomplis au mieux ton augure, 10, 255 et dans ta bienveillance, desse, accours au secours des Phrygiens". Il n'en dit pas plus, et, pendant ce temps, dj le jour s'lanait avec le retour de la pleine lumire, qui avait fait fuir la nuit. Il commence par donner l'ordre ses allis de suivre leurs enseignes, de concentrer leurs penses sur les armes et de se prparer au combat. 10, 260 Et dj, dress en haut de sa poupe, il a sous les yeux les Troyens et son camp; de la main gauche aussitt il soulve son bouclier tincelant. Depuis les murs, une clameur des Dardanides

s'lve vers les astres; l'espoir revenu rveille les colres, les mains lancent des traits; ainsi sous les sombres nuages, 10, 265 les grues du Strymon signalent l'orage et nagent grand bruit travers l'ther, fuyant les Notus avec des cris propices. Mais le roi des Rutules et les chefs ausoniens s'tonnaient de tout cela, jusqu'au moment o, se retournant, ils voient les poupes tournes vers le rivage, et la mer entire semblant glisser avec la flotte. 10, 270 Une aigrette brille sur la tte d'ne, et du sommet de son cimier s'lve une flamme; de son bouclier d'or jaillissent de gigantesques clairs : c'est ainsi que parfois, dans la nuit limpide, des comtes couleur de sang rougeoient lugubrement, ou que se lve l'ardent Sirius, apportant soif et maladies 10, 275 aux faibles mortels, et attristant le ciel d'une lumire inquitante. Ce spectacle pourtant n'entame pas l'audacieuse confiance de Turnus, rsolu occuper le premier le rivage, et refouler les arrivants. [Il se met relever les courages, invectiver les siens, en ces termes] : "Voici enfin l'objet de vos voeux : abattre l'ennemi, l'arme au poing. 10, 280 Les hros tiennent Mars mme dans leurs mains. Que chacun maintenant se remmore son pouse, sa maison; voquons les hauts faits, les mrites de nos pres. Courons la mer, pendant qu'ils dbarquent, tremblants, et que vacillent leurs premiers pas. La Fortune sourit aux audacieux". [Le paresseux se fait obstacle lui-mme]. 10, 285 Ainsi parla-t-il, tout en s'interrogeant sur les choix possibles : qui mener l'attaque, et qui confier le sige des murs ? Dbarquement et affrontements indcis (287-361) Entre-temps, ne fait descendre ses hommes par des passerelles partant des hautes poupes. Nombreux sont ceux qui guettent le reflux des vagues alanguies, pour sauter en confiance o l'eau est peu profonde; 10, 290 d'autres glissent le long des rames. Tarchon a observ sur le rivage un lieu sans bas-fonds bouillonnants, o la mer vient se briser sans grand fracas, mais glisse inoffensive vers la cte la mare montante; vite, il tourne ses proues dans cette direction, et prie ses compagnons : "Maintenant, troupe d'lite, penchez-vous sur vos fortes rames, 10, 295 soulevez, emportez vos bateaux; fendez cette terre hostile de vos traves, et que les carnes tracent elles-mmes leur sillon. Et je veux bien briser ma poupe dans cette rade, lorsque j'aurai touch cette terre". Aprs ces paroles de Tarchon, ses compagnons en bloc se lvent et force de rames,

10, 300 dirigent leurs vaisseaux cumants vers les champs des Latins; bientt les rostres touchent la terre ferme, et les embarcations s'arrtent, toutes intactes. Mais ce n'est pas le cas de ta poupe, Tarchon : car elle s'est heurte des bancs de sable, suspendue une arte saillante, longtemps elle vacille en quilibre instable, battue par les vagues, 10, 305 puis se brise, exposant au milieu des flots les hommes gns par les dbris de rames et les bancs de rameurs la drive, tandis que le reflux de l'eau les ramne en arrire. Turnus de son ct ne tarde pas ragir; plein de fougue, il lance toute son arme contre les Teucres, et prend position face au rivage. 10, 310 Les clairons sonnent. Le premier se ruer sur les bataillons de paysans, heureux prsage pour le combat, c'est ne; terrassant les Latins, il tua Thron, guerrier de haute taille, qui l'avait lui-mme provoqu; de son pe, ne lui perce le flanc, traversant sa cuirasse d'airain et sa tunique aux cailles d'or. 10, 315 Ensuite, il frappa Lichas, qu'une opration spara de sa mre dj morte, et qui t'tait consacr, Phbus : tout petit, il a pu chapper aux coups d'une lame ! Pourquoi ? Non loin de l, le cruel Cisse et le grand Gyas, qui de leur massue abattaient des armes, il les prcipita dans la mort; ne leur furent d'aucun secours, 10, 320 ni les armes d'Hercule, ni la vaillance de leur bras, ni leur pre Mlampus, compagnon fidle de l'Alcide, quand il accomplissait sur terre ses lourds travaux. Tandis que Pharon profre des paroles sans effet, ne fait tournoyer son javelot et le lui fiche en plein dans la bouche. Toi aussi, malheureux Cydon, au lieu de poursuivre tes nouvelles amours, 10, 325 Clytius, l'enfant aux joues blondes de leur premier duvet, loin de te soucier des jeunes amants qui toujours t'entouraient, tu serais tendu, pitoyable, abattu par la main du Dardanien, si ne lui faisait face une cohorte serre de frres, les sept fils de Phorcus, qui lancent leurs sept traits; 10, 330 les uns, sans effet, rebondissent sur le casque et le bouclier d'ne; les autres effleurent son corps, mais sont dtourns par sa mre Vnus. ne dit alors son fidle Achate : "Apporte-moi des armes : contre les Rutules ma main ne lancera en vain aucun de ces traits qui se fichrent dans le corps des Grecs, 10, 335 aux plaines d'Ilion." Alors il saisit une longue pique et la lance : celle-ci s'envole et transperce le bronze du bouclier de Mon, et en mme temps que sa cuirasse, elle lui fracasse la poitrine. Son frre Alcanor s'approche de lui, et de la main le soutient

tandis qu'il s'croule : aussitt une autre pique lui traverse le bras, 10, 340 s'chappe et toute sanglante poursuit sa trajectoire; la main droite, mourante, lui reste pendue l'paule par des ligaments. Alors Numitor, avec le trait extrait du corps de son frre, vise ne : mais il ne lui fut pas donn non plus d'atteindre le hros; l'arme effleura simplement la cuisse du grand Achate. 10, 345 Puis voici qu'arrive de Cures, avec l'assurance de sa grande jeunesse, Clausus; de haut, pressant fortement sa dure pique, il frappe Dryops sous le menton, pendant qu'il parlait; et, en un mme instant, lui tranchant la gorge, il lui retire la parole et la vie; son front alors heurte le sol, et sa bouche vomit un sang pais. 10, 350 Trois Thraces aussi, issus de la lointaine race de Bore, ainsi que les trois guerriers envoys par Idas, leur pre, et par Ismare, leur patrie, sont abattus, diversement frapps. Halsus accourt, et les troupes auronques; le fils de Neptune s'amne aussi, Messapus, connu pour ses chevaux. Chaque groupe, tour tour, 10, 355 tente de repousser l'autre : on se bat au seuil mme de l'Ausonie. Tels sont les vents qui s'affrontent dans l'immense ther, menant leurs combats avec une ardeur et des forces gales, ne se cdant mutuellement ni les nuages, ni la mer; le combat est longtemps incertain; tous s'affrontent et rsistent; 10, 360 ainsi se rencontrent les armes latines et les armes troyennes, on lutte pied pied, et dans des corps corps serrs. Pallas stimule les Arcadiens (362-438) Mais ailleurs, l o un torrent avait marqu un large espace par des pierres roules et des buissons arrachs ses rives, les Arcadiens, peu accoutums aux combats d'infanterie, 10, 365 tournaient le dos leurs poursuivants latins; ds que Pallas les vit, contraints par le sol impraticable abandonner leurs chevaux, il fit la seule chose faire en ces circonstances extrmes, et, alternant prires et propos amers, ranima leurs courages : "O fuyez-vous, mes amis ? Par vous et vos hauts faits, 10, 370 au nom de notre chef vandre et de ses guerres victorieuses, au nom de mon espoir de rivaliser dsormais avec la gloire de mon pre, ne vous fiez pas vos jambes. C'est le fer qui doit frayer notre route travers l'ennemi. C'est l o leur troupe serre nous presse, que vous rclame notre altire patrie, vous et Pallas, votre chef. 10, 375

Notre ennemi n'est pas un dieu, mais un mortel pressant des mortels; tout autant qu'eux, nous avons des coeurs et des bras. Voyez : l'immensit nous enferme en sa grande barrire marine, pas de terre o fuir dsormais : choisirons-nous la mer ou les Troyens ?" Cela dit, il se rua au milieu d'un groupe serr d'ennemis. 10, 380 Le premier qu'il rencontra fut Lagus, victime d'un injuste destin. Il tait en train d'arracher un roc d'un poids norme, quand Pallas lance un trait qui le transperce par le milieu, la jointure de l'pine dorsale et des ctes; Pallas rcupre la pique fiche dans ses os. Hisbon espre le surprendre pench sur le cadavre, 10, 385 mais sans succs; car tandis qu'il fonce inconsidrment, furieux de la mort cruelle de son compagnon, Pallas dj l'attend et lui enfonce son glaive dans la poitrine gonfle de rage. De l, il marche sur Sthnius et sur le rejeton de l'antique tribu de Rhtus, Anchmolus, qui avait os souiller d'un inceste la couche de sa martre. 10, 390 Vous aussi, les jumeaux, vous tes tombs aux champs des Rutules, Larids et Thymber, ns de Daucus, enfants si ressemblants, indiscernables, et aimable source de confusion pour vos parents; mais Pallas, lui, vient de faire entre vous une cruelle distinction. Car toi, Thymber, tu eus la tte arrache par l'pe d'vandre, 10, 395 et toi, Larids, ta main droite tranche te cherche comme son matre, et tes doigts demi morts s'agitent et se serrent sur ton arme. Les Arcadiens, excits par la harangue de Pallas, voient ses actions d'clat, et leur chagrin ml de honte les arme contre l'ennemi. Alors Pallas transpera au passage Rhte, qui fuyait sur son bige. 10, 400 Cela laissa Ilus un certain recul et quelque rpit; car c'est contre lui que de loin Pallas avait dirig la forte pique. Mais Rhte, qui passait devant, la prit de plein fouet, excellent Teuthras, en vous fuyant, toi et ton frre Tyrs, avant de rouler, demi mort, bas de son char et de frapper de ses talons les champs des Rutules. 10, 405 Lorsque, durant l't tant attendu, les vents se lvent, le berger allume en divers points des incendies dans les bois; subitement, le feu gagne les zones intermdiaires, et en un instant, s'tend, effroyable colonne de Vulcain, dans l'immensit des champs; et le berger, assis en vainqueur, contemple de haut les flammes triomphantes. 10, 410 Ainsi toute la valeur de tes compagnons se concentre en un seul bloc, et cela te rjouit, Pallas. Mais Halsus, l'pre guerrier, fond sur ses adversaires et se ramasse sous ses armes. Il sacrifie Ladon, Phrs et Dmodocus; de son pe clatante, il arrache la main droite de Strymonius,

10, 415 qui l'avait porte sa gorge; d'une pierre il frappe Thoas en plein visage, et disperse les os de son crne mls de sanglants lambeaux de cervelle. Son pre, chantre des destins, avait cach Halsus dans la fort; ds que la mort eut ferm les yeux du vieillard chenu, les Parques mirent la main sur son fils, et le vourent aux traits 10, 420 d'vandre. Pallas se dirigea vers lui, aprs avoir pri ainsi : " vnrable Thybris, accorde maintenant ce fer que je lance de trouver sa fortune et sa voie travers la poitrine du cruel Halsus. Ces armes et les dpouilles du guerrier honoreront ton chne". Le dieu entendit ces paroles; Halsus, tandis qu'il couvrait Imaon, 10, 425 offre, l'infortun, sa poitrine dsarme au trait de l'Arcadien. Mais Lausus, cheville importante de cette guerre, ne laisse pas la mort d'un si grand guerrier effrayer les troupes. Il supprime d'abord juste devant lui Abas, noeud et frein de la bataille. La jeunesse arcadienne est jete terre, terre les trusques, 10, 430 et vous aussi, Troyens, qui avez chapp aux Grecs. Les armes s'affrontent, gales par leurs chefs et leurs forces; les troupes loignes se resserrent, et la foule est si dense, que ni traits ni mains ne peuvent bouger. Ici Pallas charge et menace, face lui, Lausus; l'ge ne les distingue gure, ni leur remarquable beaut, 10, 435 mais la Fortune leur avait refus le retour dans leur patrie. Il a permis que ces jeunes gens aillent au combat, mais non l'un contre l'autre, le souverain du grand Olympe; bientt ils accompliront leur destin, sous les coups d'un ennemi plus grand. Pallas tu par Turnus (439-509) Entre-temps Turnus reoit de sa soeur divine le conseil 10, 440 de remplacer Lausus; sur son char ail, il fend les rangs de son arme. Ds qu'il aperoit ses compagnons : "Il est temps de quitter le combat; je vais moi seul affronter Pallas; c'est moi seul que revient Pallas; je souhaiterais que son pre en personne ft l pour voir ce spectacle". Il dit, et sur son ordre, ses compagnons lui cdrent la place. 10, 445 Cet ordre arrogant et le dpart des Rutules tonnent le jeune Pallas, qui reste stupfait devant Turnus; il laisse ses regards parcourir son corps de gant; il observe tout de loin, d'un oeil farouche; il s'avance et, aux paroles du tyran, il oppose le discours que voici : "Bientt, on me louera, soit pour avoir enlev les dpouilles opimes, 10, 450 soit pour tre mort noblement : mon pre est prpar cette alternative.

Cesse tes menaces". Sur ces paroles, il s'avance au centre du terrain. Les Arcadiens sentent leur sang se glacer dans leurs veines. Turnus a saut de son bige; il est dispos marcher au combat, au corps corps. Lorsqu'un lion, du haut de son observatoire, 10, 455 voit au loin dans la plaine un taureau debout prt au combat, il s'lance; telle est bien l'image qu'offre l'arrive de Turnus. Ds qu'il le crut porte d'un jet de pique, Pallas se lance le premier, esprant que la fortune, vu la disparit des forces, le seconderait dans son audace, et tourn vers l'immensit de l'ther, il pria ainsi : 10, 460 "Par l'hospitalit de mon pre, par les tables qu'en tranger tu approchas, je t'en supplie, Alcide, soutiens-moi dans cette entreprise dmesure. Qu'expirant, il me voie lui enlever ses armes sanglantes, que les regards de Turnus mourant emportent l'image de son vainqueur". Alcide entendit le jeune homme, et au fond de son coeur, 10, 465 il rprima un profond gmissement, et fondit en larmes vaines. Alors le pre des dieux adresse son fils des paroles amicales : "Il est un jour fix pour chacun; pour tous, le temps de la vie est bref et irrparable; mais tendre sa renomme par des exploits, telle est l'oeuvre de la vertu. Sous les hautes murailles de Troie, 10, 470 tant de fils de dieux sont tombs; et mme avec eux tomba aussi Sarpdon, mon propre fils; Turnus aussi, son destin l'appelle et il est parvenu aux limites de la vie qui lui fut accorde." Il parla ainsi, et il dtourna ses regards des champs des Rutules. Pallas pour sa part, de toutes ses forces lance une pique, 10, 475 et du creux de son fourreau dgaine une clatante pe. La pique vole, frappe l'endroit o le bouclier protge le haut de l'paule de Turnus, se fraie un chemin travers le bord du bouclier, mais finalement s'carte du corps du gant, qu'elle ne fait qu'effleurer. Alors Turnus balance longuement une pique de bois dur 10, 480 munie d'une pointe de fer acr, puis la lance contre Pallas en disant : "Vois donc si mon trait ne pntre pas mieux que le tien". Il avait parl. Et toutes les couches de fer et de bronze du bouclier, toutes les peaux de taureau qui le recouvrent et l'entourent, la pointe vibrante les transperce en plein milieu; 10, 485 elle perfore alors les obstacles de la cuirasse et la large poitrine. Pallas arrache de sa blessure le trait tout chaud, mais en vain : car son sang et sa vie ensemble empruntent la mme voie. Il s'croule sur sa blessure, ses armes tombant sur lui rsonnent, et mourant, il touche de sa bouche en sang la terre ennemie. 10, 490

Et Turnus, debout prs de lui, d'ajouter : "Arcadiens, souvenez-vous, et rapportez vandre ce que je vais dire : je lui renvoie Pallas, dans l'tat qu'il a mrit. Ce qu'il voudra, l'hommage d'un tombeau, la consolation d'une spulture, je l'accorde gnreusement. Il paiera assez cher son hospitalit ne". 10, 495 Et, aprs ces paroles, il pressa du pied gauche le corps sans vie, le dpouillant de son baudrier si pesant, orn de l'empreinte d'une scne funeste : au cours de leur commune nuit de noces, le massacre honteux d'un groupe de jeunes hommes, et leurs lits en sang; scne que Clonus, le fils d'urytus avait cisele dans de l'or massif. 10, 500 Maintenant, Turnus triomphe et se rjouit de s'tre empar de ce butin. L'esprit humain ignore le destin et son sort futur, il ne sait pas garder la mesure, quand le succs le grise ! Pour le grand Turnus viendra le jour o il souhaitera avoir pris Pallas vivant, et o il hara ces dpouilles et cette journe. 10, 505 Alors les compagnons de Pallas, avec force larmes et gmissements, l'exposent sur son bouclier, et le ramnent, au milieu de la foule. douleur et gloire immense, toi qui vas retourner ton pre, ce premier jour t'a donn la guerre, et ce mme jour t'en arrache, tandis que tu laisses des monceaux de Rutules massacrs ! ne immole des victimes sans dfense (510-542) 10, 510 Dsormais, ce n'est plus la rumeur, mais un vrai messager, qui vole avertir ne d'un si grand malheur : les siens sont bien prs de leur perte, il est temps de secourir les Troyens en dsarroi. Avec son pe, ne fauche tout ce qui est sa porte et, dans son ardeur, se fraie un chemin travers la large colonne ; c'est toi, Turnus, 10, 515 que cherche son arme, toi si fier de ton dernier massacre. Pallas, vandre, tout reparat ses yeux : la table qu'il approcha d'abord en tranger, l'alliance scelle par une poigne de mains. Il saisit tout vivants les quatre fils de Sulmon, quatre jeunes gens, duqus par Ufens, pour les immoler aux ombres, titre de victimes infernales, 10, 520 en recueillir le sang et en arroser les flammes du bcher. Ensuite, il lana de loin contre Magus une pique mortelle. Mais celui-ci, adroit, se baisse, et laisse le trait vibrant le survoler; treignant alors les genoux d'ne, Magus le supplie en ces termes : "Par les mnes de ton pre, par l'espoir que te donne le jeune Iule, 10, 525 je t'en prie, pargne ma vie, pour mon fils comme pour mon pre. Je possde une haute demeure, qui recle, profondment enfouis

des talents d'argent cisel, je dispose de tas d'or travaill et brut. La victoire des Teucres ne se joue pas ici, et une vie, une seule, ne fera pas une si grande diffrence". 10, 530 Il s'tait tu. Face lui, ne rtorqua ainsi : "Ces quantits de talents d'or et d'argent, que tu voques, garde-les pour tes enfants. Turnus dj avant moi, par la mort de Pallas, a rendu impossibles ces marchandages. Voil ce que pensent les mnes de mon pre, et ce que pense Iule". 10, 535 Sur ces paroles, de la main gauche, il saisit le casque du suppliant, lui tient le cou en arrire et y enfonce son pe jusqu' la garde. Et non loin de l, il y avait le fils d'Hmon, prtre de Phbus et de Trivia; une bandelette tenue par un ruban sacr autour des tempes, il resplendissait dans son vtement et ses ornements blancs. 10, 540 ne l'affronte, le poursuit dans la plaine; l'homme tombe; dress sur lui, ne l'immole, le couvrant de son ombre; sur ses paules, Sreste emporte les armes recueillies, trophe pour toi, roi Gradivus. ne massacre les guerriers qui lui rsistent (543-605) Les rangs se reforment, avec Cculus, le rejeton de la race de Vulcain, et Umbro, qui provient des montagnes des Marses. 10, 545 En face, le Dardanide se dchane avec fureur : d'un coup d'pe, il avait tranch la main gauche d'Anxur et l'orbe de son bouclier. (Anxur avait parl avec arrogance, et avait cru la puissance de ses paroles; peut-tre levait-il son espoir jusqu'au ciel, et s'tait-il promis des cheveux blancs et de longues annes). 10, 550 En face, Tarquitus bondit, avec ses armes clatantes, le fils de la nymphe Dryop et de Faunus, l'hte des forts; il se prsente face au bouillant ne, qui, de sa pique, embroche la cuirasse du guerrier et la pesante masse de son bouclier; puis, tandis que l'homme le supplie en vain et se prpare un long discours, 10, 555 il lui fait tomber la tte et, roulant devant lui ce tronc encore tide, ajoute, le coeur plein de haine, les paroles que voici : "Reste couch ici, redoutable guerrier. Non, ton excellente mre ne t'enterrera pas et ne couvrira pas ton cadavre du tombeau de tes pres : proie abandonne aux oiseaux sauvages ou plonge dans un tourbillon, 10, 560 l'onde t'emportera et les poissons affams lcheront tes blessures". Aussitt, il poursuit Ante et Lycas, qui occupent les premiers rangs des troupes de Turnus, et le vaillant Numa, et le blond Camers, le fils du magnanime Volcens, qui fut le plus riche propritaire

du territoire d'Ausonie, et qui rgna sur la silencieuse Amycles. 10, 565 Tel gon qui, dit la lgende, avait cent bras et cent mains, qui, de ses cinquante gueules et de ses cinquante poitrines, crachait un feu ardent, lorsque contre les foudres de Jupiter il agitait autant de boucliers et tirait autant d'pes, ainsi ne, victorieux, se dchana par toute la plaine, 10, 570 une fois son glaive chauff. Et puis, voici Niphe sur son quadrige. ne fonce vers les chevaux, vers leur poitrail offert. Mais ds que, de loin, ceux-ci le virent s'avancer tremblant de rage, ils s'effraient, tournent bride, et, se cabrant, renversent leur cocher et entranent le char vers le rivage. 10, 575 Pendant ce temps, Lucagus, sur son bige aux chevaux blancs, entre dans la bataille, avec son frre Liger, qui tient les rnes et guide les chevaux. L'pre Lucagus brandit et fait tournoyer son pe. ne ne supporta pas chez eux tant d'ardeur, tant de fureur; il fona et apparut, immense, avec sa pique tendue contre eux. 10, 580 Liger lui dit : "Non, ce ne sont ni les chevaux de Diomde ni le char d'Achille que tu vois, ni les champs de Phrygie : maintenant, en cette terre, on va t'offrir la fin de la guerre et de ta vie". Telles sont les paroles de l'insens Liger qui s'envolent au loin. Mais le hros troyen ne prpare pas 10, 585 une rplique verbale : c'est son javelot qu'il lance contre ses ennemis. Lucagus, tte penche sur les rnes, stimule ses chevaux coups de pique, et, tandis que, pied gauche en avant, il est prt au combat, un trait s'introduit sous le bord infrieur de son bouclier clatant, et lui perce l'aine gauche; 10, 590 projet bas du char, mourant, il roule dans le champ. Et le pieux ne lui adresse ces paroles pleines d'amertume : "Lucagus, ce ne sont pas tes chevaux trop lents qui ont livr ton char, ni de vaines ombres d'ennemis qui l'ont renvers : c'est toi qui, en sautant, l'abandonnes". 10, 595 Sur ce, il saisit le double attelage; son malheureux frre, tombau mme endroit, tendait vers ne des mains sans force : "Par ta personne, par les parents qui mirent au monde un tel fils, hros troyen, laisse-moi vivre; aie piti de celui qui t'implore". Comme il continuait supplier, ne lui coupa la parole : "Il y a un instant, 10, 600 tu ne parlais pas de la sorte. Meurs, et, en frre, n'abandonne pas ton frre". Alors, de son poignard, il lui ouvrit la poitrine, refuge secret de son me. Ainsi travers les campagnes, le chef dardanien semait les morts,

tel un torrent d'eau, ou un noir tourbillon, plein de fureur Finalement, le jeune Ascagne et ses hommes sortent 10, 605 brusquement et quittent le camp, aprs ce sige vain. Junon obtient un dlai (606-632) Pendant ce temps, Jupiter prend la parole s'adressant Junon : "Toi qui es ma soeur et en mme temps ma trs chre pouse, comme tu le pensais, c'est Vnus, (tu ne te trompes pas), qui soutient les forces troyennes; les hommes n'ont, pour combattre, 10, 610 ni ce bras vigoureux ni,dans le danger, ce coeur vaillant et ferme ". Junon humblement lui dit : "Pourquoi, mon trs bel poux, tourmenter une femme malheureuse, qui redoute tes svres dcrets ? Si ton amour pour moi avait toujours sa force d'autrefois, comme le voudrait la dcence, non, vraiment, matre tout-puissant, 10, 615 tu ne me refuserais pas la faveur de soustraire Turnus au combat, ni de pouvoir le garder sain et sauf pour son pre Daunus. Maintenant, il risque de prir, de subir dans son sang pieux la loi des Troyens. Il tire pourtant son nom d'une origine divine, et Pilumnus est son bisaeul, et souvent sa main gnreuse 10, 620 a couvert l'entre de tes sanctuaires de nombreuses offrandes". Le roi du cleste Olympe lui rpond ainsi en peu de mots : "Si ce que tu demandes est un dlai une mort imminente, un sursis pour un tre vou la mort, et si tu comprends bien ma pense, fais fuir Turnus et arrache-le aux destins qui le menacent : 10, 625 je puis avoir cette complaisance. Mais si sous ces prires se cache une faveur plus importante, si tu penses bouleverser la guerre et en transformer l'issue, tu te nourris de vains espoirs". Et Junon, en larmes, dit : "Ah ! si en pense tu m'accordais ce qui te parat pnible noncer, et si la vie restait assure Turnus ! 10, 630 prsent, une mort pnible attend cet innocent, ou je me trompe fort ! Mais puiss-je plutt tre le jouet de craintes illusoires, et que je voudrais, tu le peux, que tu modifies tes arrts dans un sens meilleur !" Le fantme d'ne carte Turnus du combat (633-688) Aprs ces paroles, Junon s'lana aussitt du haut du ciel, amenant la tempte, entoure d'un nuage et fendant les airs; 10, 635 puis elle se dirigea vers l'arme d'Ilion et le camp des Laurentes. Alors, de cette nue inconsistante la desse forme une ombre lgre,

sans forces, l'image d'ne (prodige tonnant voir !); elle la pare d'armes dardaniennes, elle imite le bouclier et le panache ornant la tte divine, la dote de paroles vaines, 10, 640 d'une voix sans me, et reproduit son allure et sa dmarche; c'est ainsi, dit-on, qu'une fois la mort venue, des figures voltigent encore, ou que les songes abusent nos sens endormis. Mais, vif, le fantme bondit vers les premires lignes, excite le hros de ses traits et le tourmente de la voix. 10, 645 Turnus le menace, et de haut lui lance un sifflant javelot; l'image tourne le dos, et s'encourt. Vraiment, lorsque Turnus crut qu'ne avait fait demi tour et cdait, son coeur se troubla, il but longs traits cet espoir insens : "O fuis-tu, ne ? Ne renonce pas aux fianailles engages; 10, 650 cette terre que tu as cherche travers les mers, ma main va te la donner". Tout en hurlant ces mots, il le poursuit, brandissant et agitant son pe; et il ne voit pas que les vents emportent ce qui fait sa joie. Justement un bateau attach la base d'un haut rocher mouillait l, avec ses chelles en place et une passerelle toute prte; 10, 655 il avait servi au roi Osinius, arriv des rivages de Clusium. L'image tremblante d'ne en fuite s'y prcipite pour s'y cacher; Turnus, d'autant plus acharn la poursuivre, franchit les obstacles et bondit par-dessus les hautes passerelles. peine a-t-il atteint la proue que la Saturnienne rompt l'amarre, 10, 660 arrache le navire qu'elle emporte travers le reflux des flots. ne de son ct appelle au combat Turnus, qui n'est pas l, et envoie la mort d'innombrables guerriers. ce moment l'image tnue dj ne cherche plus se cacher, mais, s'envolant dans les airs, elle se mle la sombre nue, 10, 665 tandis que, en pleine mer, un tourbillon emporte Turnus. Sans comprendre, sans reconnaissance pour son salut, il regarde autour de lui, et, les deux mains leves vers les astres, il dit : "Pre tout-puissant, tu m'as donc jug digne d'une telle infamie, tu as donc voulu m'infliger un tel chtiment ? 10, 670 O m'emporte-t-on ? D'o suis-je parti ? Comment fuir d'ici ? Et sous quels traits ? Reverrai-je les murs et le camp des Laurentes ? Quoi ? Cette arme, ces hommes qui m'ont suivi, moi et mes armes ? Tous ces gens (Sacrilge !), que j'ai abandonns, vous une mort infme, vais-je voir leur dbandade ? Les gmissements de ceux qui tombent, 10, 675 vais-je les entendre ? Que faire ? Quelle terre assez profonde dsormais

pourrait s'ouvrir pour moi ? Ou plutt, vents, ayez piti; de tout coeur, Turnus vous en supplie, jetez ce bateau contre falaises et rochers, et envoyez-le sur les bancs de sable funestes d'une syrte, o ne me suivront ni les Rutules ni la conscience de mon dshonneur". 10, 680 Tout ces vocations, son esprit balance, tantt ici, tantt l : va-t-il, rendu fou par un tel dshonneur, saisir son arme acre et en plonger la lame sanglante travers ses ctes, ou va-t-il se jeter au milieu des flots et rejoindre la nage la courbe du rivage, pour s'exposer nouveau aux armes des Troyens ? 10, 685 Trois fois il tenta ces deux voies, trois fois la grande Junon le retint, et le prenant en piti, rprima la passion de son me. Le bateau glisse, fendant les flots, et port par l'onde et un vent favorables, il parvient l'antique cit de son pre Daunus. Exploits de Mzence (689-747) Cependant, sur les conseils de Jupiter, le bouillant Mzence 10, 690 prend la place de Turnus au combat et fonce sur les Teucres triomphants. Les troupes tyrrhnes se rassemblent, centrant toutes leurs haines sur un seul homme, qu'elles pressent sous leurs traits serrs. Lui, tel un rocher qui surplombe la mer immense, face la fureur des vents, et qui, expos aux flots, 10, 695 soutient toute la violence et les menaces du ciel et de la mer, il reste inbranlable et terrasse Hbrus, le fils de Dolichaon, et en mme temps, Latagus ainsi que Palmus qui s'enfuit; l'aide d'une pierre, norme bloc arrach la montagne, Mzence atteint Latagus de face en plein visage; il tranche le genou de Palmus, 10, 700 qu'il laisse rouler terre sans vie, en attribuant les armes Lausus, pour qu'il en revte ses paules, et plante ses aigrettes sur son cimier. Mzence abat aussi vanths le Phrygien et Mimas, contemporain et compagnon de Pris; Thano l'avait mis au monde et donn son pre Amycus, en cette nuit o la reine, fille de Cisse, 10, 705 enceinte d'une torche, avait enfant Pris; Pris repose dans sa patrie, et le rivage laurentin, terre inconnue, retient Mimas jamais. Et comme un sanglier que la morsure des chiens a fait descendre de ses montagnes, animal que, de longues annes durant, le Vsule plant de pins protgea, ou que nourrit le marais laurente 10, 710 avec sa fort de roseaux, lorsqu'il est pris dans les filets, rsiste et rugit farouchement, les flancs hrisss, -- personne n'a le courage de le combattre ou de l'approcher,

mais on l'accable de traits, en criant de loin, en toute scurit. Ainsi, de ceux que Mzence a mis dans une juste colre, 10, 715 il n'en est pas un qui ait le courage de fondre sur lui, l'arme leve, mais on le harcle de loin, l'aide de traits, en poussant de grands cris. Et lui, impavide, reste sans cesse et partout sur ses gardes, grinant des dents, et secouant de son dos les piques qui le frappent. Acron tait venu de l'antique pays de Corythus, 10, 720 ce Grec exil qui avait renonc un hymen inaccompli. Ds que Mzence le vit de loin troublant le milieu des rangs, clatant sous son panache et vtu du manteau de pourpre de sa fiance, il est comme un lion affam arpentant sans fin les hauts pacages, pouss par une fringale qui l'affole, quand par hasard il aperoit 10, 725 une chvre en fuite ou un cerf dressant sa ramure; il se rjouit, ouvre dmesurment la gueule, gonfle sa crinire, et, couch sur sa proie, s'accroche ses viscres; un sang noir baigne sa gueule insatiable. Ainsi, dans un joyeux lan, Mzence se rue sur le bloc compact des ennemis. 10, 730 L'infortun Acron est terrass; expirant il frappe de ses talons le sol noir; les traits qui l'ont atteint se sont briss, tout baigns de sang. Orods fuyait. Mzence n'estima pas noble de l'abattre, ni de le frapper son insu, en lanant un trait; courant au devant de lui, il l'affronta dans un corps corps, 10, 735 l'emportant ainsi non par la surprise, mais par la force des armes. Alors, appuy sur sa lance, le pied pos sur l'homme terrass : "Guerriers, ici gt le fier Orods, qui joua un grand rle dans la guerre". Les compagnons de Mzence crient en choeur, entonnant un pan joyeux; mais Orods dit en expirant : "Qui que tu sois, mon vainqueur, 10, 740 je serai veng, et tu ne riras pas longtemps; toi aussi, le mme destin t'attend; bientt, cette mme terre te possdera". Mzence, avec un sourire ml de colre, lui dit : "Maintenant, meurs. Quant moi, le pre des dieux et le roi des hommes y pourvoira". Sur ce, il retira le trait de son corps. 10, 745 Un lourd repos, un sommeil de fer presse les paupires du moribond et ses yeux se ferment pour une nuit ternelle. Face face d'ne et de Mzence (747-788) Cdicus dcapite Alcathos, Sacrator tue Hydaspe; Rapo abat Parthnius ainsi que l'endurant, le fort Orss; Messapus achve Clonius et le Lycaonien richts,

10,750 l'un gt sur le sol, tomb d'un cheval qu'il ne matrisait plus, l'autre tait pied. S'tait avanc, pied lui aussi, le Lycien Agis, abattu pourtant par Valrus, qui ne renie pas la valeur de ses aeux. Salius tue Thronius et Nalcs tue Salius, grce une ruse, un trait, une flche trompeuse, lance de loin. 10, 755 Dsormais Mars le cruel quilibre des deux cts deuils et morts; tous se massacraient de mme faon, et de mme faon se ruaient au combat, tantt vainqueurs, tantt vaincus; nul ne s'est signal par la fuite. Les dieux, dans la demeure de Jupiter, dplorent la vaine colre des deux adversaires, et de si grandes preuves chues aux humains; 10, 760 ici, Vnus, en face, Junon la Saturnienne suivent les vnements. Au centre de milliers de guerriers, se dchane la ple Tisiphone. Mais voici que Mzence, agitant une immense pique, pntre en tourbillon dans la plaine. Le gant Orion, lorsqu'il franchit pied les vastes tendues d'eau de Nre, 10, 765 se fraie un chemin, et domine les ondes de ses paules, ou lorsqu'il apporte du sommet des monts un orne sculaire, ses pieds touchent le sol, tandis qu'il a la tte cache dans les nuages; ainsi se dplace Mzence, sous sa puissante armure. En face, ne qui l'a observ dans la longue file des combattants 10, 770 se dispose l'affronter. Lui, imperturbable, attend un ennemi magnanime. Il se dresse de toute sa masse, et, aprs avoir mesur des yeux l'espace que peut parcourir un trait, il dit : "Que cette main, seul dieu pour moi, et ce trait, que je vais lancer, me viennent maintenant en aide ! Je fais le voeu que toi, Lausus, 10, 775 revtu des dpouilles arraches ce brigand, tu sois le trophe d'ne". Il parle, et distance lance son javelot qui siffle dans l'air. Mais le trait ail rebondit sur le bouclier d'ne et va toucher un peu plus loin le noble Antors, se fichant entre son flanc et le bas de son ventre, Antors, le compagnon d'Hercule, qui, envoy d'Argos, 10, 780 s'tait attach vandre et s'tait install dans la ville italienne. L'infortun, victime d'un coup destin un autre, gt terre, contemple le ciel, et en mourant, se souvient de sa douce Argos. Alors le pieux ne lance sa pique; celle-ci traverse l'orbe concave, la triple paisseur de bronze, les couches de toile, l'ouvrage fait 10, 685 des peaux tresses de trois taureaux, et va se loger profondment dans l'aine de Mzence, mais la pique n'a pas la force de pntrer plus avant. Trs vite, ne, heureux la vue du sang du Tyrrhnien, dgaine l'pe suspendue son ct, et plein d'ardeur presse son ennemi qui s'affole.

Sacrifice de Lausus (789-832) cette vue, cause de son amour pour un pre qu'il chrit, 10, 790 Lausus gmit douloureusement, et les larmes coulent sur son visage. Non, le drame d'une mort cruelle et ton remarquable exploit, -- si du moins l'antiquit doit accrditer un acte si grandiose --, je ne les tairai pas, non plus que ton souvenir, enfant digne d'tre clbr ! Mzence lchant pied, inefficace, gn dans ses gestes, cde du terrain 10, 795 et emporte sur son bouclier le dard de son ennemi. Le jeune Lausus se prcipite et se mle au combat, et bientt, comme ne surgit et de la main assne un coup Mzence, il s'expose la lame, retardant le hros et lui rsistant. Les compagnons de Lausus le suivent en poussant des cris, 10, 800 et, pendant que le pre s'loigne protg par le bouclier de son fils, ils lancent des piques, et repoussent au loin leur ennemi avec leurs projectiles. ne est furieux, et se tient couvert. Lorsque parfois les nuages se prcipitent, se rpandant en grle, tous, le laboureur et le cultivateur, se sauvent et quittent les champs; 10, 805 le voyageur aussi se rfugie dans un abri sr, prs des rives d'un fleuve, ou au creux d'un haut rocher, tant que sur la terre tombe la pluie; et tous finissent leur journe, une fois le soleil revenu. Ainsi, de toutes parts accabl de traits, ne rsiste la tempte de la guerre, attendant qu'elle s'apaise. 10, 810 Puis il interpelle Lausus, et lui adresse des menaces : "Toi qui vas mourir, o cours-tu ? Pourquoi ces exploits audacieux qui outrepassent tes forces ? Ta pit t'abuse et te rend imprudent !". Pourtant Lausus, perdu, fonce d'un bond; et bientt une colre cruelle nat au fond du coeur du Dardanien, tandis que les Parques rassemblent 10, 815 les derniers fils de la vie de Lausus. Car ne, de sa puissante pe, qu'il enfonce jusqu' la garde, pourfend le jeune homme par le milieu; la lame pointue traverse le bouclier, faible dfense contre son assaillant, et la tunique que sa mre avait entrelace de fils d'or souple. Le sang alors inonde le devant de sa robe; et, travers les airs, 10, 820 sa vie, dlaissant son corps, douloureusement s'en va chez les Mnes. Mais en vrit, ds que le fils d'Anchise vit le visage du mourant, quand il vit ses traits, ses traits devenus trangement ples, pris de piti, il gmit profondment et lui tendit la main, tandis que l'image de l'amour paternel envahit son esprit. 10, 825 "Et maintenant, pitoyable enfant, en change de tes mrites,

quelle rcompense digne d'un si grand coeur t'accordera le pieux ne ? Conserve ces armes, qui faisaient ta joie; de plus, je te rends, si cette faveur a du prix, aux mnes et la cendre de tes pres. Une chose pourtant, malheureux, te consolera de ta mort misrable : 10, 830 tu succombes de la main du grand ne." Et il interpelle aussitt ses compagnons hsitants, et soulve de terre le jeune homme, dont la chevelure soigne se souillait de sang. Dsespoir et raction de Mzence (833-869) Entre-temps, son pre Mzence prs du cours du Tibre tanchait ses blessures dans l'onde et, appuy au tronc d'un arbre, 10, 835 reposait ses membres. Son casque de bronze est pendu aux branches et, dans la prairie, ses armes pesantes sont au repos. Debout, des jeunes guerriers d'lite l'entourent; lui, souffrant et haletant, a la nuque affaisse, et sa longue barbe s'tale sur sa poitrine; sans cesse il s'informe de Lausus, sans cesse lui dpche des messagers 10, 840 pour le rappeler et lui porter les ordres d'un pre afflig. Mais c'est un Lausus sans vie, couch sur ses armes que ramnent ses compagnons en pleurs, le grand Lausus, victime d'une grande blessure. De loin Mzence a reconnu les gmissements; son esprit pressentait un malheur. Il souille alors ses cheveux blancs d'une abondante poussire, 10, 845 tend les deux mains vers le ciel, et son corps reste clou sur place : "Mon fils, avais-je donc un si grand plaisir de vivre, au point de supporter qu' ma place s'offre la main ennemie celui que j'ai mis au monde ? Grce tes blessures, ton pre est sauf, il est vivant par ta mort ? Hlas, maintenant je connais mon malheur, 10, 850 accul un malheureux exil, atteint d'une profonde blessure ! C'est moi aussi, mon fils, qui ai entach ton nom d'infamie, moi que la haine carta du trne et du sceptre de mes pres. J'aurais d payer ma dette ma patrie et la haine des miens : Ah ! Que n'ai-je pay de mille morts ma vie criminelle ! 10, 855 Maintenant, je vis, et je suis toujours parmi les hommes et la lumire, mais je les quitterai". Et disant cela, il se soulve sur sa jambe malade, et, malgr sa force qui dfaille cause de la profondeur de sa blessure, sans se laisser abattre, il ordonne d'amener son cheval. Ce cheval c'tait sa fiert, sa consolation; avec lui, il tait revenu victorieux 10, 860 de toutes les guerres. Il s'adresse l'animal afflig : "Rhbe, si les hommes connaissent une chose qui soit de longue dure, nous avons vcu longtemps. Aujourd'hui, tu rapporteras en vainqueur

les dpouilles et la tte sanglante d'ne, et tu vengeras avec moi les souffrances de Lausus, ou, si aucun coup de force ne nous ouvre la route, 10, 865 tu mourras comme moi; je ne crois pas en effet, vaillantissime, que tu accepteras de subir des ordres trangers et des matres troyens." Il parla, et une fois en selle, il se plaa comme son habitude et s'emplit les deux mains de traits acrs; il a la tte couverte d'un bronze clatant, hriss d'un panache de crins. Ultime combat (870-908) 10, 870 Ainsi il galopa, rapide, au fort du combat. En son coeur bouilonnent la fois une immense honte, la draison mle la douleur, son amour agit par les Furies, et la conscience de sa valeur. Alors, par trois fois, d'une voix forte il provoqua ne. ne le reconnut, et tout joyeux, se mit prier : 10, 875 "Puisse l'illustre pre des dieux, puisse le fier Apollon le vouloir ! Commence engager le combat !" Sur ces simples mots, il s'avana sa rencontre, la pique brandie. Alors lui : "En quoi peux-tu m'effrayer, cruel entre tous ? Mon fils m'a t arrach ? C'tait ton seul moyen de me perdre : 10, 880 nous n'avons pas peur de la mort, et ne mnageons aucun dieu. Cesse, car je viens, dispos mourir, mais auparavant, je t'apporte ces prsents". Il dit et lance un javelot contre son ennemi; puis il en envoie un autre, et un autre encore; il vole en dessinant autour d'ne un large cercle, mais le bouclier d'or rsiste. 10, 885 Mzence, cheval, tourne par la gauche autour du hros qui est pied, trois fois, en lanant chaque fois des traits; et trois fois, le hros troyen tourne sur lui-mme, repoussant de son bouclier de bronze la fort effrayante. Alors, ne excd de tant de dlais, las d'arracher tant de piques, se sent press, accul un combat ingal; 10, 890 les ides se bousculent dans sa tte; finalement il fonce, et lance une pique au creux des tempes du cheval de Mzence. L'animal se cabre, tout droit, frappe l'air de ses sabots, jecte son cavalier, tombe lui-mme dans la foule, s'emptrant lui; le cheval, tte en avant et l'paule dmise, couvre Mzence de sa masse. 10, 895 Troyens et Latins poussent des clameurs qui enflamment le ciel. ne vole , tire son pe de son fourreau, et ajoute : "O donc est maintenant le cruel Mzence, et la violence sauvage de son me ?" En face de lui, le Tyrrhnien, levant les yeux, regarda avidement le ciel et reprit ses esprits :

10, 900 "Ennemi amer, pourquoi m'insulter, me menacer de mort ? Le meurtre n'est point un sacrilge, et je ne suis point venu au combat dans cet tat d'esprit; et mon Lausus n'a pas conclu ce pacte avec toi. Si des ennemis ont piti des vaincus, je te demande cette seule chose : Permets que mon corps soit inhum. Je sais les haines acerbes 10, 905 dont les miens m'entourent : empche, je t'en prie, leur fureur, et laisse-moi partager le sort de mon fils dans un tombeau". Il dit ces mots, et, sans surprise, il reoit le glaive dans la gorge et rend l'me, baignant ses armes de son sang.

Chant 11 Deuils, trve et pourparlers -Geste de Camille


Prologue : ne honore les dieux et les morts (11, 1-28) Entre-temps, l'Aurore, quittant l'Ocan, s'est leve. ne, malgr le souci qu'il avait d'enterrer sans dlai ses compagnons et malgr le trouble qu'avait jet dans son esprit la mort de Pallas, ds l'aube, s'acquitta en vainqueur de ses voeux envers les dieux. 11, 5 Il fait couper toutes les branches d'un immense chne, qu'il place sur un tertre, et recouvre des armes du roi Mzence, dpouilles tincelantes, trophe en ton honneur, puissant dieu de la guerre; il y dispose les aigrettes d'o perle le sang, les traits briss du guerrier, et sa cuirasse, cible douze fois perfore; 11, 10 sur la gauche, il attache le bouclier de bronze, et suspend la hauteur du cou l'pe garde d'ivoire. Ensuite, entour de la foule des chefs, qui le serrait de toutes parts, il se met exhorter ses compagnons triomphants : "Guerriers, l'essentiel est fait; que toute crainte soit bannie 11, 15 pour ce qui reste faire; voici les dpouilles d'un roi orgueilleux, offertes en prmices; voici Mzence tel qu'il est sorti de mes mains. La route nous est maintenant ouverte vers le roi et les murailles des Latins. Prparez vos coeurs aux armes; envisagez la guerre avec espoir; ainsi, ds que les dieux nous feront signe d'arracher nos enseignes 11, 20 et de faire sortir du camp notre jeunesse, nul retard ne nous surprendra, nulle dcision inspire par la crainte ne ralentira notre action. Entre-temps, confions la terre les corps de nos compagnons laisss sans spulture; c'est le seul honneur valable au fond de l'Achron. Allez !", dit-il, " ces mes d'lite qui, au prix de leur sang, 11, 25 nous ont cr une patrie, rendez les hommages suprmes;

et en premier lieu, que l'on renvoie Pallas dans la ville d'vandre, plonge dans l'affliction; il ne manquait pas de valeur, mais un jour noir l'a ravi, une mort prmature l'a englouti." Cortge funbre de Pallas (11, 29-99) Ainsi parla-t-il en pleurant, et il retourna au seuil 11, 30 o tait expos le corps sans vie de Pallas, veill par le vieil Acts. Jadis cuyer d'vandre le parrhasien, il marchait maintenant, sous de moins heureux auspices, comme compagnon de l'lve qu'il chrissait. Autour il y avait la troupe de ses serviteurs, une foule de Troyens, 11, 35 et les femmes d'Ilion, la chevelure dnoue, selon le rite du deuil. Mais, ds qu'ne se fut approch de l'imposante entre, tous se frapprent la poitrine, un immense gmissement s'leva vers le ciel, et la demeure royale retentit d'une plainte douloureuse. Ds qu'il aperut sur un coussin la tte et le visage de Pallas, 11, 40 blanc comme neige, et la blessure bante que fit sur sa poitrine lisse la pointe ausonienne, ne, les yeux pleins de larmes, parla ainsi : "Malheureux enfant, la Fortune, au moment mme o elle me favorisait, m'a donc envi ta prsence mes cts, te refusant de voir notre royaume, et le retour en vainqueur au pays de ton pre ! 11, 45 Ce n'est pas ce que j'avais promis pour toi ton pre vandre, en l'embrassant au moment du dpart, lorsqu'il m'envoya prendre le commandement suprme, m'annonant, plein de crainte, d'pres guerriers, et des combats contre une nation indomptable. Peut-tre est-il maintenant entirement abus par un vain espoir, 11, 50 peut-tre fait-il des voeux, et accumule-t-il les offrandes sur les autels, alors que nous pleurons, en l'entourant d'inutiles honneurs, ce jeune homme sans vie, qui dsormais ne doit plus rien aux dieux du ciel ! Malheureux, tu vas voir la cruelle crmonie funbre de ton enfant ! Sont-ce l les retours et les triomphes que nous attendions ? 11, 55 Est-ce l ma solennelle promesse ? Au moins, vandre, tu ne verras pas ton fils chass couvert de blessures infamantes, et tu n'auras pas souhaiter, toi, son pre, une mort cruelle parce que ton fils est rest en vie. Hlas !, Ausonie, et toi, Iule, quel soutien vous perdez !" Aprs avoir ainsi pleur, il fait enlever le pitoyable cadavre. 11, 60 Dans toute l'arme il dsigne mille hommes pour honorer de leur prsence le convoi suprme, et pour participer aux larmes d'un pre : faible consolation,

pour une douleur infinie, mais bien due un pre malheureux. Sans perdre de temps, on tresse les claies d'un souple brancard 11, 65 avec des tiges d'arbousiers et de jeunes pousses de chne; la litire se dresse, ombrage par un dais de feuillage. On y dpose le jeune homme en haut d'un tapis de verdure : telle une fleur, cueillie par une main virginale, humble violette ou jacinthe languissante, son clat et sa beaut 11, 70 ne s'en sont pas encore alls, mais dj sa mre la terre a cess de la nourrir et de lui donner des forces. Alors ne apporte deux toffes, raides d'or et de pourpre, que la sidonienne Didon, heureuse de travailler pour lui, avait jadis confectionnes de ses propres mains, 11, 75 insrant dans leur trame de minces fils d'or. Dans sa tristesse, en ultime hommage, il en prend une pour envelopper le jeune homme, et voiler la chevelure, qui bientt sera la proie des flammes. Ensuite, il entasse les nombreuses dpouilles prises aux Laurentes et ordonne de faire dfiler le butin en un long cortge, 11, 80 y ajoutant les chevaux et les armes enlevs l'ennemi. Il avait aussi enchan, mains derrire le dos, les victimes infernales, qu'il destinait aux ombres et dont le sang devait asperger les flammes. Il ordonne que les chefs portent eux-mmes des troncs d'arbre couverts des armes ennemies, avec les noms des adversaires gravs dessus. 11, 85 On amne l'infortun Acts, puis d'ans; se lacrant tantt la poitrine de ses poings, tantt le visage de ses ongles, il se laisse tomber sur le sol, et de tout son long reste tendu. On amne aussi des chars baigns de sang rutule. Derrire voici, sans insignes, thon, le cheval de guerre de Pallas; 11, 90 il chemine en pleurant, la tte inonde de grosses larmes. On porte la lance et le casque, car le reste est entre les mains de Turnus, son vainqueur. Suit une phalange endeuille : les Troyens, tous les trusques, les Arcadiens, avec leurs armes pointes vers le sol. Lorsque se fut branl le long cortge de tous ses compagnons, 11, 95 ne s'arrta, ajoutant, dans un profond gmissement : "Nous, les destins toujours effrayants de la guerre nous appellent loin d'ici, vers d'autres larmes : je te salue pour toujours, Pallas magnanime, adieu jamais". Et sans en dire davantage, il se mit marcher vers les hautes murailles, dirigeant ses pas vers le camp. Trve funbre (11, 100-138)

11, 100 Et dj des ambassadeurs latins arrivaient de leur ville; voils de rameaux d'olivier, ils demandaient une faveur : qu'ne leur rende les corps que les armes avaient disperss dans les plaines, qu'il leur permette de les recouvrir d'un tertre de terre; on ne se bat pas avec des vaincus et des tres privs de lumire; 11, 105 qu'il pargne ceux que nagure il appelait htes et beaux-pres. Le bon ne, trouvant leur prire tout fait acceptable, leur rserve un accueil favorable, ajoutant les paroles suivantes : "Latins, quelle fortune indigne vous a donc mls une si grande guerre, au point de vous faire fuir notre amiti ? 11, 110 Vous demandez la paix pour des tres sans vie, victimes des alas de Mars ? En vrit, c'est aux vivants aussi que je voudrais l'accorder ! Non, je ne serais pas venu si les destins ne m'avaient fix ce lieu et ce sjour, et je ne fais pas la guerre votre peuple; votre roi a cess de nous accorder son hospitalit, et a prfr se confier aux armes de Turnus. 11, 115 Cette mort, il et t plus juste que Turnus ait d l'affronter. S'il se prpare finir la guerre par la force de son bras et chasser les Troyens, c'est mes armes qu'il et d se mesurer : aurait survcu celui qui la divinit ou son bras aurait donn de vivre. Maintenant allez, allumez les bchers de vos malheureux citoyens." 11, 120 ne avait parl. Les lgats stupfaits restrent silencieux, puis, se tournant les uns vers les autres, changrent regards et signes. Alors le vieux Drancs, de tout temps plein de haine et de griefs l'gard du jeune Turnus, prit la parole son tour : "Tu es grand par ton renom, plus grand encore par tes faits d'armes, 11, 125 hros de Troie; quels loges choisirais-je pour t'lever jusqu'au ciel ? Qu'admirer davantage en toi ? Ta justice ou tes actions guerrires ? Nous, nous rapporterons avec reconnaissance tes paroles dans notre patrie, et, si la Fortune nous en donne l'occasion, nous t'unirons au roi Latinus. Que Turnus se cherche ailleurs des alliances. 11, 130 De plus, ce nous sera une joie d'lever ces murs massifs voulus par le destin, et de porter sur nos paules les pierres d'une seconde Troie." Il avait parl, et tous, en un frmissement unanime, approuvaient. Ils s'accordrent sur douze jours et, la faveur de cette trve, Troyens et Latins se mlrent sans risque travers les bois, 11, 135 allant et venant par les crtes. Sous le fer de la hache double tranchant, rsonne le frne lev; on abat des pins dresss jusqu'aux astres; l'aide de coins, on n'arrte pas de fendre chnes et cdres odorants, et sans relche on transporte des ornes sur des chariots gmissants.

Douleur d'un pre (11, 139-181) Mais dj la Renomme aile a annonc ce grand deuil. 11, 140 Elle s'empare d'vandre, de ses maisons et des remparts de sa ville, elle qui nagure rapportait dans le Latium les victoires de Pallas. Les Arcadiens se ruent vers les portes et, selon l'antique coutume, saisissent les torches funraires; une longue ligne de torches enflammes claire la route et, sur un large espace, sillonne les champs. 11, 145 La foule des Phrygiens venant leur rencontre se mle leurs rangs plors. Lorsque les mres les voient s'approcher des maisons, leurs clameurs embrasent la ville endeuille. Mais nulle force ne peut contenir vandre, qui s'avance au milieu de la foule. La civire dpose, 11, 150 il se penche sur le corps de Pallas, s'y agrippe, pleurant et gmissant, et enfin, d'une voix que la douleur rend peine perceptible : "Ce n'est pas l, Pallas, ce que tu avais promis ton pre : tu voulais rester fort prudent en te livrant au cruel Mars. Car je connaissais bien l'attrait d'une nouvelle gloire, acquise par les armes 11, 155 et combien peut tre doux l'clat d'un premier combat. Malheureuses prmices pour un jeune homme ! Cruels dbuts pour une guerre avec des voisins ! Mes voeux et mes prires, aucun des dieux ne les a entendus ! Et toi, ma trs sainte pouse, heureuse es-tu d'tre morte, d'avoir ainsi t sauve d'une telle douleur ! 11, 160 Moi, au contraire, en restant en vie, j'ai vaincu mon destin; moi, son pre, je lui survis. Ah ! si j'avais suivi les allis troyens les Rutules m'auraient accabl sous leurs traits ! J'aurais donn ma propre vie, et c'est moi, non Pallas, que ce cortge ramnerait en sa maison ! Je ne vous incriminerais pas, Troyens, ni les traits, ni ces mains 11, 165 qu'en signe d'hospitalit nous avons jointes : tel tait le sort rserv ma vieillesse. Mais puisqu'une mort prmature attendait mon fils, ce me sera une aide de penser qu'il abattit des milliers de Volsques, avant de tomber, quand il conduisait les Troyens vers le Latium. Bien plus, je ne pourrais t'assurer, Pallas, des funrailles plus dignes 11, 170 que celles que t'ont faites le pieux ne et les vaillants Phrygiens, les chefs Tyrrhniens et toute l'arme des Tyrrhnes. Ils portent les grands trophes de ceux que ton bras a livr la mort. Toi aussi, Turnus, tu te dresserais maintenant, en armes, tronc monstrueux, si vous aviez t gaux par l'ge et la force qui vient avec les annes ! 11, 175 Mais pourquoi, dans mon malheur, retenir les Teucres loin des combats ?

Allez, gardez ce message en mmoire et rapportez-le votre roi : La raison qui me garde en vie, une vie odieuse puisque Pallas est mort, c'est ta main droite; tu vois bien qu'elle doit immoler Turnus au fils et au pre. C'est le seul point o il te reste manifester tes mrites et ta chance. 11, 180 Je ne demande pas cette joie pour vivre, ce serait impie ! Mais pour la porter mon fils, au profond sjour des Mnes". Honneurs rendus aux morts (11, 182-212) Pendant ce temps, l'Aurore avait rpandu sa lumire bienfaisante sur les pauvres mortels, ramenant leurs travaux et leurs peines. Dj le vnrable ne, dj Tarchon ont install les bchers 11, 185 sur une courbe du rivage. Chacun y a port les cadavres des siens, selon la coutume ancestrale et, une fois les sombres feux allums, la vote du ciel disparat, obscurcie par un brouillard de fume. Trois fois des hommes ceints d'armes rutilantes ont couru autour des bchers allums; trois fois, sur leurs montures, 11, 190 d'autres ont contourn le triste feu funbre, en poussant des cris. La terre est inonde de larmes; les armes aussi en sont baignes; vers le ciel montent la clameur des guerriers et le son des trompettes. Ici, les uns jettent dans les flammes les dpouilles arraches aux Latins abattus : casques, pes magnifiques, 11, 195 rnes et roues brlantes; d'autres apportent des offrandes bien connues : les boucliers des morts et les traits qui n'atteignirent pas leur cible. Tout autour, on immole, les livrant la mort, des boeufs innombrables; on gorge porcs au dos soyeux et brebis saisies partout dans les champs, pour les jeter dans les flammes. Alors, sur tout le rivage, 11, 200 tous regardent brler leurs compagnons; ils veillent sur les bchers demi consums; et rien ne peut les en arracher tant que la nuit humide n'a pas fait tourner le ciel constell d'toiles brillantes. Il en est de mme des malheureux Latins. Dans un endroit spar, ils dressent eux aussi un grand nombre de bchers et mettent en terre 11, 205 des cadavres de hros sans nombre; sur leurs chars, ils en transportent d'autres dans les territoires voisins ou les ramnent dans la cit. Tous ceux qui restent, amas norme rsultant d'un massacre confus, ils les brlent, sans les compter, sans les honorer d'un nom; alors, partout, une multitude de feux l'envi clairent la vaste campagne. 11, 210 Une troisime aube avait chass du ciel l'ombre frache : en proie la douleur, les hommes remuaient dans les brasiers cendre paisse et ossements mls, qu'ils couvraient d'un tas de terre tide.

Diomde refuse son aide aux Latins diviss (11, 213-295) Mais c'est surtout dans les demeures, dans la ville du riche Latinus, qu'on peroit les cris les plus forts, les signes les plus nets d'un long deuil. 11, 215 Voici des mres, et des brus malheureuses, voici tout plores, des soeurs jadis aimes, et des enfants privs de leurs pres, qui maudissent la guerre cruelle et l'hymen de Turnus; on lui ordonne de vider lui-mme la querelle par les armes, par le fer, puisqu'il revendique pour lui le trne d'Italie et les honneurs suprmes. 11, 220 Le farouche Drancs renchrit; il affirme que Turnus est seul appel, est seul exig sur le champ de bataille. Mais au mme moment s'expriment nombre d'avis divers en faveur de Turnus, le hros que le grand nom de la reine abrite de son ombre , et que soutient l'immense gloire des trophes mrits. 11, 225 Parmi cette agitation, au milieu de ce bouillonnant dsordre, voici en outre que les ambassadeurs, consterns, rapportent les rponses de la grande cit de Diomde : les efforts et les dpenses, disent-ils, n'ont donn aucun rsultat; rien n'a eu d'effet, ni prsents, ni or, ni prires pressantes; les Latins doivent chercher 11, 230 d'autres armes, ou demander la paix au roi des Troyens. Le roi Latinus lui-mme est abattu par un immense chagrin : la volont divine montre l'vidence qu'ne est l'homme du destin; la colre des dieux, et les tombes encore fraches sous leurs yeux le prouvent. Ds lors, il use de son pouvoir pour convoquer et runir 11, 235 dans sa haute demeure le grand conseil et les premiers des siens. Ils se rassemblent, affluant pleines rues vers le palais royal. Latinus sige au milieu d'eux; il est le plus lev en ge, et le premier par le sceptre, mais son visage n'est pas serein. Il ordonne aux ambassadeurs rentrs de la ville tolienne 11, 240 de faire leur rapport, exigeant toutes les rponses, dans l'ordre o elles furent faites. Alors, les langues font silence, et Vnulus, obissant l'ordre du roi, se met parler : "Citoyens, nous avons vu Diomde et son camp argien; au cours de ce voyage, nous avons surmont toutes sortes de pripties, 11, 245 pour finir par toucher la main qui fit tomber la terre d'Ilion. Aprs sa victoire dans les champs iapygiens du Gargano, il avait fond la ville d'Argyrippe, au nom tir de son pays d'origine. Introduits et invits lui parler en face, nous lui avons offert nos prsents, dclin notre nom et celui de notre patrie, prcis 11, 250

les responsables de la guerre et la raison qui nous avait attirs Arpi. Aprs nous avoir couts, il nous rpondit, d'une voix tranquille : ' heureux peuples, royaumes de Saturne, antiques Ausoniens, quelle destine vient troubler votre quitude et vous pousser provoquer des guerres hasardeuses ? 11, 255 Nous tous dont le fer a profan les champs d'Ilion, (je tais ces combats bus jusqu' la lie sous les hautes murailles, et ces hros qu'engloutit l'illustre Simos), tous, de par le monde, nous expions en supplices indicibles les chtiments de nos crimes, Priam lui-mme nous prendrait en piti; c'est ce que savent bien 11, 260 la triste constellation de Minerve, les cueils d'Eube et Caphre vengeur. Au sortir de cette expdition, nous fumes emports vers diffrents rivages : l'Atride Mnlas vit en exil prs des lointaines colonnes de Prote, et Ulysse a vu les Cyclopes de l'Etna. Dois-je rappeler le royaume de Noptolme, et le palais renvers d'Idomne ? 11, 265 Et les Locriens installs sur le rivage de Libye ? Le chef des puissants Achens, Agamemnon en personne, tomba au seuil de sa demeure, sous les coups d'une pouse infme. Un amant adultre l'afft attendait la dfaite de l'Asie. Et moi, la haine des dieux m'a empch de revoir, une fois rentr 11, 270 prs des autels paternels, une pouse dsire et ma belle Calydon ! Maintenant encore, des prodiges affreux se succdent : je vois que mes compagnons perdus, devenus oiseaux, ont gagn l'ther tire d'ailes; ils errent (cruels supplices, hlas, pour mes hommes !) le long des fleuves, emplissant les rochers de leurs cris plaintifs. 11, 275 Certes, j'aurais d m'attendre tous ces dsastres, depuis le jour o, dans ma folie, j'ai voulu porter l'pe contre des tres clestes, o j'ai outrag Vnus, la blessant la main. Non, vraiment, ne me poussez pas vers de tels combats. Depuis la destruction de Pergame, je ne fais plus la guerre aux Troyens, 11, 280 et n'ai point plaisir voquer ces anciens malheurs. Les prsents que vous m'apportez des rivages de votre patrie, adressez-les ne. Nous avons affront ses armes intraitables, nous avons combattu contre lui; croyez-moi : j'ai pu voir combien il est grand quand il surgit devant votre bouclier, agitant sa pique comme un tourbillon ! 11, 285 Si la terre de l'Ida avait port deux hros comme lui, c'est Dardanus qui le premier aurait atteint les villes d'Inachos, et, avec des destins inverss, c'est la Grce qui pleurerait. Tout le temps o l'on resta bloqu sous les murs de la farouche Troie, ce sont les bras d'Hector et d'ne qui ont entrav la victoire des Grecs,

11, 290 qui l'ont retarde jusqu' la dixime anne. Tous deux se distinguaient par le courage, les exploits prestigieux; mais ne l'emportait par la pit. Que vos mains s'unissent dans un trait, tant que vous le pouvez; mais vitez que vos armes ne rencontrent les siennes'. excellent roi, tu viens d'entendre les rponses d'un roi, 11, 295 et tu sais quel est son avis sur cette grande guerre." Ce rapport des ambassadeurs peine fini, un murmure confus courut sur les lvres des Ausoniens troubls; ainsi, quand des rochers bloquent des torrents rapides, le flot contenu tourbillonne et gronde, et les rives voisines rpercutent le bruit des ondes. Les partisans de la paix (300-375) Ds que les esprits furent apaiss et que les bouches excites se turent, le roi d'abord pria les dieux, puis du haut de son trne prit la parole : "En vrit, Latins, j'aurais voulu - et c'et t mieux -, qu'on ait dcid plus tt en cette importante affaire; j'aurais voulu ne pas devoir runir le conseil quand l'ennemi se trouve sous nos murs. 11, 305 Citoyens, nous menons une guerre impossible contre une race de dieux et contre des hommes invincibles, que nul combat n'puise et qui, mme vaincus, ne peuvent renoncer se battre. Si vous aviez un espoir en appelant les armes des toliens, abandonnez-le. On ne doit esprer qu'en soi; mais vous voyez combien l'espoir est mince; 11, 310 vous voyez que ce qui nous reste est terre, croul, ruin; tout est l, sous vos yeux, et repose entre vos mains. Et je n'accuse personne : la valeur qu'on pouvait dployer le fut, pleinement; nous avons combattu avec toutes les forces du royaume. Mais prsent, je vais expliquer ce que pense mon esprit hsitant; 11, 315 soyez attentifs, je vais vous en instruire en quelques mots. Je tiens de mes pres une terre, voisine du fleuve toscan, s'allongeant vers le couchant jusqu'au-del du pays des Sicanes; Auronques et Rutules y font des semailles; de leurs socs ils en travaillent les dures collines, faisant patre leurs troupeaux dans les zones les plus arides. 11, 320 Toute cette rgion et la fort de pins du sommet de la montagne, cdons-les aux Troyens en change de leur amiti, tablissons les rgles d'un accord quitable et invitons-les s'associer notre royaume : qu'ils s'installent, s'ils le dsirent tellement, et construisent des remparts. Mais si leur intention est de gagner un autre territoire, une autre nation, 11, 325 et s'ils ont la possibilit de s'loigner de notre sol, construisons pour eux en chne d'Italie vingt navires ou davantage,

s'ils peuvent les quiper; il y a prs du fleuve tout le bois ncessaire : qu'ils prcisent eux-mmes le nombre et le modle des bateaux; nous, fournissons-leur le bronze, nos mains, nos chantiers. 11, 330 En outre, pour porter ces propositions et confirmer les accords, nous proposons d'envoyer cent ambassadeurs, des Latins des meilleures familles; des rameaux de paix la main, ils porteront, en guise de prsents, des talents d'or et d'ivoire, le trne et la trabe, ces insignes de notre royaut. 11, 335 Consultez-vous entre vous, et secourez notre tat puis." Alors, toujours aussi agressif, Drancs, que la gloire de Turnus taraudait des aiguillons amers d'une envie insidieuse, -- il tait prodigue de ses richesses, excellent orateur, mais pitre guerrier; ses avis dans les assembles n'taient pas tenus pour ngligeables; 11, 340 il tirait sa puissance des dsordres civils; la noblesse de sa mre fondait l'orgueil de sa naissance; celle de son pre tait incertaine -Drancs donc se lve, et ses paroles stimulent et accumulent les colres : "Tu nous consultes sur une affaire qui n'est obscure pour personne, et qui n'a nul besoin de ma voix, bon roi : tous avouent savoir 11, 345 quelle est la destine de notre peuple, mais hsitent le dire. Qu'il nous laisse la libert de parler, qu'il renonce ses grands airs, l'homme qui, par sa mauvaise toile et ses sinistres dispositions (car je parlerai, dt-il me menacer de mort avec ses armes), a fait tomber, nous le voyons, tant de chefs illustres, 11, 350 et a plong la ville dans le deuil, lorsque, sr de pouvoir fuir, il provoqua le camp troyen et terrifia le ciel du fracas de ses armes. ces dons si nombreux que tu veux envoyer et offrir aux Dardaniens, ajoutes-en encore un, un seul, toi, le meilleur des rois, et qu'aucune violence ne te fasse renoncer, toi son pre, 11, 355 donner ta fille un gendre illustre, en un mariage honorable, scellant ainsi par une alliance ternelle cette paix qui s'offre nous. Et si nos esprits et nos coeurs sont tellement effrays, conjurons-le lui-mme, implorons de lui cette faveur : qu'il cde, qu'il rende au roi et la patrie les droits qui sont les leurs. 11, 360 Pourquoi lances-tu si souvent dans les dangers nos concitoyens, malheureux et sans dfenses, toi, source et cause des maux du Latium ? Il n'est point de salut dans la guerre; tous nous te demandons la paix, Turnus, et en mme temps que la paix, son seul garant inviolable. Moi le premier, que tu imagines comme un ennemi (et peu m'importe), 11, 365 me voici, je viens toi en suppliant. Aie piti des tiens, renonce ton orgueil,

et, puisque tu es repouss, va-t-en. Dans notre dfaite, nous avons vu assez de morts; nous avons dpeupl de vastes territoires. Ou alors, si tu agis pour la gloire, si tu as assez de force en toi, si tu tiens tellement recevoir en dot la royaut, sois audacieux, 11, 370 fonce sur l'ennemi, avec confiance, poitrine offerte. Mais sans doute, pour qu'une pouse royale choie Turnus, devrons-nous, vil troupeau, foule sans tombeaux et sans pleurs, rester tendus dans les champs. Eh bien ! Si tu as du coeur, si tu as en toi quelque chose de l'esprit guerrier de tes pres, 11, 375 regarde en face cet homme qui t'appelle." Turnus partisan de la guerre (376-444) ces paroles la violence de Turnus s'embrasa. Aprs un gmissement, du fond de sa poitrine clatent ces mots : "Bien sr, Drancs, tu es toujours en veine de discours, quand la guerre rclame des bras; quand on convoque le snat, 11, 380 tu es l le premier, mais il ne s'agit pas de remplir la curie de ces grands mots qui volent de tes lvres quand tu es bien l'abri, tant que le rempart des murs tient l'ennemi distance et que les fosss ne sont pas inonds de sang. Vas-y, fais tonner ton loquence (c'est ton habitude), et taxe-moi de couardise, toi, Drancs, dont la main a immol tant de Troyens, 11, 385 massacrs par monceaux, toi dont les trophes illustrent un peu partout nos campagnes. Libre toi d'exprimenter le pouvoir de la vaillance et de l'ardeur; et nous ne devons pas chercher bien loin des ennemis; partout ils entourent nos murs. Allons-nous les attaquer ? Pourquoi tardes-tu ? Ou bien Mars, 11, 390 chez toi, ne sera-t-il jamais que sur ta langue agile comme le vent, et dans tes pieds prompts la fuite ? Repouss, moi ? Infme que tu es ! Pourra-t-on vraiment m'accuser de l'tre, en voyant que le Tibre monte, gonfl du sang d'Ilion, que toute la maison d'vandre a succomb avec sa descendance 11, 395 et que les Arcadiens ont t dpouills de leurs armes ? Ce n'est pas sous ce jour que me connurent Bitias et le gant Pandare, et les mille guerriers que, vainqueur, j'envoyai en un seul jour au Tartare, quand j'tais enferm dans les murs, entour du rempart ennemi ! Il n'y a point de salut dans la guerre ? Insens, chante ce genre de chanson 11, 400 au chef dardanien et tes partisans. Vas-y, continue de semer partout le trouble et la crainte, continue d'exalter les forces d'une nation deux fois vaincue, en dnigrant par contre les armes de Latinus.

Et maintenant voil que les chefs des Myrmidons et le fils de Tyde et Achille de Larissa se mettent trembler devant les armes phrygiennes, 11, 405 que le cours de l'Aufide rebrousse chemin, fuyant les eaux de l'Adriatique. Et quand il se dit effray par mes invectives, c'est un truc de comdien, pour envenimer les choses en simulant la crainte. Jamais la main que voici (n'aie pas peur !) ne t'arrachera ton me si noble: garde-la pour toi, qu'elle reste dans ta poitrine. 11, 410 Maintenant, pre, je reviens toi et tes grands projets. Si dsormais tu ne fondes plus aucun espoir sur nos armes, si nous sommes ce point abandonns et compltement anantis aprs un seul revers de notre arme, si la Fortune n'a point de retour, implorons la paix et tendons des mains sans force. 11, 415 Et pourtant (ah ! s'il subsistait un peu de notre valeur coutumire !) mes yeux, plus que tous les autres, il est heureux dans ses malheurs, et noble de coeur, celui qui, pour ne pas voir une telle honte, s'est affal mourant, en mordant la poussire. Mais si nos ressources et notre arme sont toujours intactes, 11, 420 si les villes et les peuples d'Italie restent nos allis, si de plus les Troyens ont pay leur gloire de flots de sang (ils ont aussi leurs morts, et la tempte est la mme pour tous), pourquoi, au seuil de la guerre, laisser honteusement tomber les bras ? Pourquoi nos membres tremblent-ils avant que ne sonne la trompette ? 11, 425 La fuite des jours et les diverses preuves d'un temps changeant ont restaur bien des revers; la Fortune instable, dans ses alles et venues, s'est joue de bien des gens, puis les a rtablis sur un sol ferme. Ni l'tolien ni Arpi ne nous viendront en aide : mais Messapus nous aidera, et l'heureux Tolumnius, et tous les chefs 11, 430 envoys par tant de peuples; une gloire infinie s'attachera ces hommes d'lite dans le Latium et au pays des Laurentes. Il y a aussi, de l'illustre nation des Volsques, Camille, la tte de sa troupe de cavaliers et de bataillons tout clatants de bronze. Mais si les Troyens me rclament seul, pour un combat singulier, 11, 435 si cela vous agre, et si je suis un tel obstacle au bien commun, la Victoire n'a pas pris en haine ni dsert les mains que voici, pour que je renonce tout tenter quand un si grand espoir est en jeu. J'irai de tout coeur l'ennemi, dt-il se prsenter comme le grand Achille, et revtir des armes forges par les mains de Vulcain. 11, 440 vous et mon beau-pre Latinus, j'ai vou ma vie,

moi, Turnus, qui en valeur ne le cde aucun de nos anctres. C'est moi seul qu'ne provoque ? Qu'il m'appelle, je l'en prie; et si les dieux sont en colre, que ce ne soit pas Drancs en mourant qui les apaise ou retire de l'affrontement gloire et valeur". Turnus prend la direction de la guerre (445-497) 11, 445 Les Latins discutaient ainsi entre eux de cette situation critique, et se disputaient; ne, lui, dplaait son camp et son arme. Et voil que la nouvelle clate dans la demeure royale, provoquant un immense tumulte et emplissant la ville d'une grande terreur : 'les Troyens, rangs en ordre de bataille, et l'arme tyrrhnienne 11, 450 depuis le Tibre progressent partout dans les plaines.' Aussitt, les coeurs se troublent, les passions s'agitent dans la foule, les colres se soulvent, sous l'effet d'pres aiguillons. On s'agite, main tendue, on rclame des armes; la jeunesse crie qu'elle veut des armes; abattus, les pres murmurent en pleurant. 11, 455 Alors, partout, dans la confusion des avis, un grand cri monte dans les airs; il en est ainsi quand des nues d'oiseaux se posent dans un bois au sommet des arbres, ou que, sur la poissonneuse Paduse, les cygnes font retentir leurs cris rauques sur les marais bruissants. "Trs bien, citoyens", dit Turnus, saisissant l'occasion, 11, 460 "rassemblez le conseil, et, bien installs sur vos siges, faites l'loge de la paix, tandis qu'en armes ils se prcipitent sur notre royaume". Et sans en dire plus, il se leva brusquement et sortit toute allure de la haute demeure. "Toi, Volusus, ordonne aux manipules des Volsques de s'armer, et mne les Rutules", dit-il. Messapus, et toi, Coras, avec ton frre, 11, 465 dployez dans les vastes campagnes la cavalerie en armes. Qu'on tienne fermement les accs de la ville et qu'on occupe les tours; que le reste de la troupe me suive et porte les armes l o je l'ordonnerai". Aussitt, par toute la ville, on court en tous sens vers les murailles. Le vnrable Latinus quitte le conseil et renonce ses grands projets; 11, 470 branl par ces tristes vnements, il remet tout plus tard, et se reproche vivement de n'avoir pas accept le Dardanien ne, et de ne l'avoir pas d'emble trait comme son gendre. Les uns font des tranches devant les portes, y transportent blocs de pierre et pieux. La rauque trompette donne le signal 11, 475 d'une guerre sanglante. Alors mres et enfants, en une foule bigarre, ont couronn les murailles; l'ultime preuve les rassemble tous. D'autre part, au temple de Pallas, au sommet de la citadelle,

la reine arrive en char, escorte d'une importante foule de matrones; elle apporte des offrandes. Elle est accompagne par la jeune Lavinia, 11, 480 qui tient baisss ses beaux yeux, elle, la cause d'un si grand malheur. Les matrones suivent, emplissent le temple d'une fume d'encens et, du haut des marches, se rpandent en paroles douloureuses : " puissante par les armes, matresse de la guerre, vierge tritonienne, brise de ton bras l'arme du voleur phrygien, jette-le terre 11, 485 tte en avant, fais-le s'effondrer au pied de nos hautes portes." Turnus, saisi de fureur, s'arme fivreusement pour les combats. Et dj, revtu d'une tincelante cuirasse, il tait tout hriss de mailles de bronze et avait serr ses jambires d'or; les tempes nues encore, il avait fix son flanc son pe, 11, 490 et resplendissait sous l'or, en dvalant de la haute citadelle. Il bondit plein de fougue et dj, en pense, devance l'ennemi. Il est comme un cheval, qui, ses liens rompus, a fui son enclos, libre enfin, et matre de la plaine sans limites; il se dirige vers les ptures et les troupeaux de cavales, 11, 495 ou bien, habitu se plonger dans l'eau d'un fleuve familier, il en ressort, tte dresse bien haut, hennissant fougueusement, tandis que les poils de sa crinire jouent sur son cou et ses paules. Turnus accepte l'aide de Camille (498-531) Camille, avec son escorte de Volsques, a couru sa rencontre, et, sous les portes mmes, la reine a saut de cheval; 11, 500 toute la cohorte l'imite, on abandonne les chevaux, on met pied terre; alors la reine parle en ces termes : "Turnus, si le courage peut juste titre inspirer confiance, j'ai de l'audace, et je m'engage affronter l'escadron des nades, aller, toute seule, affronter les cavaliers tyrrhnes. 11, 505 Laisse-moi aller en premire ligne, prouver mon bras au coeur du danger; toi, avec l'infanterie, tiens-toi sous les murs, et surveille les remparts." Sur ce, les yeux fixs sur la jeune fille qui lui inspire un frisson sacr, Turnus dit : " jeune fille, honneur de l'Italie, comment te remercier ? Comment te rendre la pareille ? Mais, puisque ton courage 11, 510 est plus fort que tout, partageons-nous maintenant la tche. ne, selon la rumeur et le rapport fidle de nos claireurs, a, dans sa perfidie, envoy en avant des cavaliers arms lgrement, chargs de harceler la plaine; lui-mme, franchissant par les crtes les sommets dserts de la montagne, s'approche de la ville.

11, 515 Je prpare une embuscade dans un chemin creux de la fort, et vais occuper avec des hommes en armes les deux issues du dfil. Toi, rassemble tes enseignes, et surprends la cavalerie tyrrhnienne; l'imptueux Messapus t'accompagnera, ainsi que les escadrons latins, et la troupe de Tibur; pour ta part, assume la charge de chef". 11, 520 Ainsi parla-t-il, et, usant du mme discours, il pousse au combat Messapus et les chefs allis; puis il marche l'ennemi. Il est une valle aux courbes sinueuses, propice aux embuscades et aux ruses des armes; des bords sombres aux pais feuillages l'enserrent des deux cts, et l'on y pntre par un petit sentier 11, 525 qui traverse des gorges troites et des accs dangereux. Au-dessus, tout en haut de la montagne, lieu d'observation propice, s'tend un plateau invisible, offrant une sre retraite, que l'on veuille engager le combat par la gauche ou la droite ou rester sur les sommets et faire dvaler d'normes pierres. 11, 530 Connaissant bien les chemins de la rgion, le jeune homme s'y rend, occupe promptement la position et s'installe dans la fort trompeuse Histoire de Camille (532-596) Pendant ce temps, au royaume cleste, la fille de Latone s'adressa Opis, la plus vloce des jeunes filles de son bataillon sacr; de sa bouche sortaient ces paroles empreintes de tristesse : 11, 535 " vierge, Camille est en marche vers la guerre cruelle, et c'est bien en vain qu'elle est revtue de mes armes, elle qui m'est chre entre toutes. Mon amour pour elle n'est pas nouveau, le coeur de Diane ne s'est pas mu d'une douceur soudaine. Chass de son royaume, honni pour ses violences et sa superbe, 11, 540 Mtabus, quand il sortit de l'antique ville de Priverne, fuyant au travers des combats et de la guerre, emporta pour compagne dans son exil son enfant nouveau-n, et lui donna le nom de sa mre Casmille, lgrement chang en Camille. La tenant contre son coeur, il cherchait gagner les longues crtes 11, 545 des forts dsertes : de partout pleuvaient les traits cruels, et l'arme des Volsques voltigeait autour de lui. Soudain, pendant sa fuite, le cours de l'Amasnus se gonfla, bouillonnant au ras de ses rives, car un orage d'une rare violence avait dchir les nuages. Mtabus, prt plonger, hsite 11, 550 par amour pour l'enfant; il a peur pour son prcieux fardeau.

En pense, il envisage toutes les solutions, et soudain se rsigne celle-ci : le guerrier en sa main puissante tenait un immense javelot, un trait solide fait de chne noueux et durci au feu; il y attache sa fille, enveloppe dans une corce de lige sylvestre, 11, 555 et la fixe habilement au milieu de la lance. De sa droite de gant, il balance alors le trait, et tourn vers le ciel, dit : 'Bienfaisante fille de Latone, htesse de ces bois, voici ta servante, je te la consacre, moi, son pre; elle est la premire fuir un ennemi, travers les airs, en suppliante, avec tes armes. desse, je t'en prie, 11, 560 reois pour tienne celle qui maintenant est confie aux souffles capricieux'. Il dit, puis ramenant son bras en arrire, il brandit son trait et le lance : les ondes ont rsonn, et au-dessus du fleuve au cours rapide, Camille fuit, l'infortune, sur un javelot strident. Alors Mtabus, qu'une troupe nombreuse dj serre de trs prs, 11, 565 se jette dans le fleuve et, comme un vainqueur, retire d'une touffe herbue la fois la pique et sa fille, offertes en prsent Trivia. Nulle cit ne l'accueillit dans ses murs, en ses demeures, (lui-mme d'ailleurs tait trop farouche pour se rendre), et il vcut comme les bergers dans la solitude des montagnes. 11, 570 L, dans les buissons, l'intrieur d'une tanire hrisse d'pines, il nourrissait sa fille de lait sauvage en pressant sur ses lvres tendres les mamelles d'une jument qui paissait parmi les troupeaux. Ds que l'enfant eut foul le sol de ses premiers pas, il lui arma les mains d'un javelot pointu 11, 575 et suspendit son paule un arc et des flches. Elle n'a point d'or dans les cheveux, point de long chle qui la couvre, mais une peau de tigre pend le long de son dos, depuis le haut de la tte. De sa main tendre encore, elle lance dj ses flches d'enfant; l'aide d'une lanire souple, elle fait tourner une fronde 11, 580 par-dessus sa tte, et abat grue du Strymon ou cygne blanc. Nombreuses furent les mres, dans les cits tyrrhniennes, qui la souhaitrent pour bru. En vain. Satisfaite de la seule Diane, vouant un amour ternel aux armes et la virginit, elle resta intacte. Comme je voudrais qu'elle n'ait point t saisie 11, 585 par cette vie de combat, qu'elle n'ait point tent de harceler les Troyens, qu'elle soit maintenant une de mes suivantes, chre mon coeur. Mais allons, puisque des destins cruels la pressent, descends du ciel, nymphe, et va visiter le pays des Latins, o un triste combat est engag sous de funestes auspices. 11, 590

Prends ceci, et tire de ce carquois une flche vengeresse : perc par elle, celui qui souillera d'une blessure ce corps sacr, qu'il soit Troyen ou Italien, me le paiera de son sang. Aprs, au creux d'un nuage, j'emporterai le corps et les armes de cette malheureuse; nul ne les touchera et je les dposerai sous un tertre, dans sa patrie." 11, 595 Elle dit, tandis qu'Opis, travers les brises lgres du ciel, grand bruit se laisse glisser, le corps entour d'un noir tourbillon. Engagement de la cavalerie (597-647) Cependant les troupes troyennes s'approchent des murailles, ainsi que les chefs trusques et toute l'arme des cavaliers, rangs en escadrons rguliers. Tout au long de la plaine, 11, 600 les chevaux frmissent, piaffent, se rebiffent contre les rnes qui les retiennent, se tournent dans tous les sens; alors sur une large tendue, la plaine se hrisse de fer, et les champs flamboient de l'clat des armes qui se lvent. Et voici qu'en face Messapus et les rapides Latins, Coras et son frre, et l'aile de la vierge Camille, 11, 605 apparaissent menaants dans la plaine; de loin, le bras droit en arrire, ils portent leurs lances devant eux, et agitent leurs javelots; l'arrive des guerriers, au frmissement des chevaux, tout s'embrase. Dj, les deux armes, qui s'taient avances une porte de trait, se sont arrtes : soudain un cri s'lve; tous s'branlent et excitent 11, 610 leurs chevaux fougueux. En mme temps, de partout les traits pleuvent, serrs comme flocons de neige, voilant le ciel de leur ombre. Sans attendre, Tyrrhnus et le farouche Aconte, tendant leurs forces, courent l'un contre l'autre, piques en avant. Ils sont les premiers s'crouler avec un bruit assourdissant. Poitrail contre poitrail, 11, 615 leurs montures se heurtent et se fracassent. Dsaronn, Aconte, tel un clair ou une pierre lance par une baliste, est projet au loin et sa vie se disperse dans les airs. Aussitt, les rangs sont bouleverss, et les Latins font demi-tour, rejettent leurs boucliers en arrire, et dirigent leurs chevaux vers les murs; 11, 620 les Troyens, emmens par Asilas, les poussent devant eux. Et dj ils s'approchaient des portes, quand les Latins, se reprenant, poussent un cri; les chevaux aux souples encolures font volte-face; c'est maintenant aux Troyens de fuir et de se replier, brides abattues. Ainsi la mer s'avance, rapide, en un mouvement de va-et-vient; 11, 625 tantt, elle se rue vers la terre, recouvre les rochers de son onde cumeuse et va mouiller le sable au fond des baies;

tantt, rapide, elle se retire et, avalant les galets rouls par la mare, elle fuit et, comme une mare glissante, elle dlaisse le rivage. Deux fois les trusques ont fait fuir les Rutules jusqu' leurs murs; 11, 630 deux fois repousss, ils regardent en arrire, se couvrant le dos de leurs boucliers. Mais lorsque s'engage un troisime combat, impliquant toutes les lignes, lorsque les hros se choisissent un adversaire, alors s'lvent les gmissements des mourants, les armes et les corps baignent dans le sang, et, les chevaux, 11, 635 mls ce carnage, s'croulent demi-morts : l'pre combat se lve. Orsiloque, qui tremblait d'affronter directement Rmulus, a lanc sur son cheval une pique qui lui reste plante sous l'oreille; sous le coup, le coursier devint furieux, et, excd par sa blessure, poitrail dress, lance en l'air ses longues pattes, 11, 640 dsaronnant Rmulus, qui roule sur le sol. Catillus jette terre Iollas, ainsi que le grand Herminius, grand par le courage, grand aussi par la taille et les paules; avec sa chevelure fauve, la tte nue, et les paules dcouvertes, il ne craint pas les blessures : tant est large la cible qu'il forme ! Une pique pousse entre ses larges paules 11, 645 traverse en vibrant l'homme qui se plie en deux de douleur. Un sang noir partout s'coule; fer la main, les combattants sment le trpas, et cherchent dans leurs blessures une belle mort. Succs de Camille (648-724) Mais au milieu des massacres bondit une Amazone, le flanc dcouvert pour mieux combattre; c'est Camille avec son carquois. 11, 650 Tantt son bras rpand une pluie serre de souples javelots, tantt sa droite, infatigable, brandit une forte hache deux tranchants. Sur son paule, sonnent l'arc d'or et les armes de Diane. Et quand, pousse dans le dos, elle se replie, tout en fuyant elle retourne encore son arc et lance ses traits. 11, 655 Autour d'elle, ses compagnes de prdilection, la vierge Larina, et Tulla, et Tarpia qui agite une hache de bronze; ce sont des filles d'Italie que la divine Camille s'est choisies pour l'honorer et la servir, dans la paix comme dans la guerre : telles ces femmes de Thrace lorsqu'elles frappent les flots du Thermodon, 11, 660 ces Amazones qui guerroient avec des armes peintes, autour d'Hippolyt, ou lorsque la fille de Mars, Penthsile, se retire sur son char, et que dans un grand tumulte et des hurlements, des troupes de femmes bondissent avec des boucliers en forme de lune.

Qui est la premire victime de ton trait, vierge farouche, qui la dernire ? 11, 665 Combien de corps tends-tu, moribonds, sur le sol ? Il y a d'abord Eune, le fils de Clytius, l devant elle, la poitrine dcouverte, qu'elle transperce d'une longue pique de bois. Vomissant des flots de sang , il tombe, mord la terre sanglante et en mourant s'enroule autour de sa blessure. 11, 670 Ensuite Liris, et sur lui Pagase; l'un, que son cheval effondr avait jet terre, tentait de rassembler les rnes; l'autre s'approchait de lui et, le voyant glisser, lui tendait une main dsarme. Tous deux, tte en avant, se sont crouls en mme temps. Camille envoie les rejoindre Amastrus, fils d'Hippots, et, de loin poursuit 11, 675 les pressant de sa lance, Tre et Harpalycus, puis Dmophoon et Chromis. Chacun des traits brandis et lancs par la main de la vierge fait tomber un hros phrygien. Au loin apparat Ornytus, le chasseur, avec ses armes singulires et son cheval iapyge : une peau de jeune taureau couvre les larges paules du guerrier; 11, 680 la gueule bante et les mchoires d'un loup aux crocs blancs protgent son norme tte, et un pieu grossier arme ses mains; il va et vient parmi les escadrons qu'il domine de toute la tte. Camille le cueille sans difficult, la colonne venant de tourner bride; 11, 685 elle le transperce, et pleine d'agressivit, elle ajoute : "Te croyais-tu, Tyrrhnien, en train de poursuivre des btes dans tes forts ? Il est arriv le jour o des armes de femme ont confondu votre jactance. Pourtant, il ne manque pas d'clat le titre que tu emporteras chez les mnes de tes pres : tre tomb sous le trait de Camille." 11, 690 Sans attendre elle abat Orsiloque et Buts, deux des Troyens les plus levs en taille. Comme Buts lui tournait le dos, elle le transpera d'une pique entre la cuirasse et le casque, l o on voit luire le cou du cavalier, au bras gauche, l o pend le bouclier. Devant Orsiloque, elle fuit d'abord dcrivant autour de lui un large cercle, puis le berne, 11, 695 l'enfermant l'intrieur du cercle. De poursuivie, elle devient poursuivante. Se dressant alors de toute sa hauteur, de sa hache puissante elle frappe deux fois l'armure et les os de l'homme qui se rpand en prires et supplications; la cervelle s'chappe toute tide de la blessure et lui inonde le visage. Un autre guerrier survient, qui effray par cette vision soudaine, s'arrte fig; 11, 700 c'tait le fils d'Aunus, du pays des Apennins; il n'tait pas le dernier des Ligures, au temps o les destins permettaient de pratiquer la fourberie. Ds qu'il vit qu'il ne pourrait pas recourir la course

pour chapper au combat ni carter la reine qui le menaait, il se mit imaginer diverses ruses et dit avec astuce : 11, 705 "Que fais-tu de si extraordinaire, toi, une femme, en te confiant la vaillance d'un cheval ? Renonce fuir, fie-toi comme moi un sol o nous serons gaux, sois prte combattre pied, corps corps; tu sauras de qui se jouera la gloire capricieuse comme le vent." Il dit, et elle, pleine de fureur, brlant d'un violent ressentiment, 11, 710 laisse son cheval une compagne, et fait face armes gales, pied, l'pe nue, intrpide avec son bouclier sans emblme. Le jeune homme alors, croyant sa ruse aboutie, s'envole immdiatement; il fait tourner bride son cheval qui l'emporte, il fuit et, coups de talons ferrs, puise sa rapide monture. 11, 715 "Inconsistant Ligure, tu es gonfl d'orgueil, mais en vain; dans ta duplicit, tu as tent d'appliquer les artifices de tes pres, mais ta fourberie ne ramnera pas vivant le menteur chez Aunus". Ainsi parle la vierge, fille de feu aux pieds agiles; elle dpasse le cheval la course et, se retournant, en saisit les rnes; 11, 720 puis elle affronte l'homme et se venge en rpandant un sang abhorr : elle a l'aisance d'un pervier, oiseau sacr fonant du haut d'un rocher, pour poursuivre une colombe que son vol a leve jusqu'aux nuages; il l'attrape et la tient, il la dchire de ses serres crochues, tandis que du ciel tombent le sang et les plumes arraches. Le vent tourne (725-768) 11, 725 Cependant le crateur des dieux et des hommes, sigeant, altier, en haut de l'Olympe, observe ces vnements de ses yeux attentifs. Le pre souverain pousse le Tyrrhnien Tarchon aux cruels combats et, de ses durs aiguillons, excite sa colre. Donc, au coeur des massacres, parmi les troupes en droute, 11, 730 Tarchon de sa monture stimule les escadrons, parle chacun, les appelant par leur nom, et de ces refouls fait des combattants. " vous, Tyrrhniens, toujours impermables la honte, toujours indolents, quelle crainte, quelle lchet a donc gagn vos coeurs ? Une femme mne nos troupes la dbandade et nous fait tourner bride ! 11, 735 quoi bon ces fers, pourquoi ces traits inutiles dans nos mains ? Pourtant pour Vnus et ses combats nocturnes vous n'tes pas sans nergie, ni pour les danses de Bacchus, lorsque la flte courbe les a annonces. Vivement les festins et les coupes sur une table charge ! Voil ce que vous aimez et dsirez : qu'un haruspice, bien inspir, annonce

11, 740 des sacrifices et qu'une grasse victime vous invite au fond des bois sacrs." Sur ces paroles, prt lui aussi mourir, il pousse son cheval dans la mle, et comme une trombe va se porter au-devant de Vnulus. Il fait tomber son ennemi de cheval, le saisit dans ses bras, et, avec une force sans bornes, l'emporte serr contre lui. 11, 745 Un cri s'lve vers le ciel et tous les Latins ont tourn les yeux. Tarchon, vif comme le feu, vole dans la plaine emportant l'homme et ses armes; alors il brise le fer du javelot de son adversaire, scrute les dfauts de son armure, pour y porter un coup mortel; mais Vnulus se dfend, 11, 750 carte la main ennemie de sa gorge, de toutes ses forces rsiste la force. Ainsi lorsqu'un aigle fauve, dans son vol, emporte bien haut le serpent qu'il a saisi, il l'enveloppe de ses pattes et y enfonce ses griffes; mais le serpent bless s'agite en orbes sinueux, ses cailles dresses se hrissent, et tandis qu'il lve la tte, des sifflements 11, 755 s'chappent de sa gueule; l'aigle, de son bec crochu, en presse davantage l'animal qui lutte, tout en frappant l'air de ses ailes : de la mme manire Tarchon, triomphant, emporte sa proie, enleve la troupe des Tiburtins. Suivant l'exploit exemplaire de leur chef, les Monides se jettent dans la mle. Alors intervient 11, 760 Arruns, l'homme du destin; suprieur la rapide Camille dans l'art du javelot, il tourne autour d'elle, cherchant l'occasion la plus favorable. O que se porte dans la mle la jeune fille dchane, Arruns l'y suit, et en silence met ses pas dans ses pas; rentre-t-elle victorieuse s'loignant de l'ennemi, le jeune homme 11, 765 aussitt dtourne furtivement son cheval de ce ct. Ces alles et venues, tous ces circuits, il les a parcourus dans tous les sens, et, plein de fougue, il brandit une lance sre. Mort de Camille (768-835) Alors justement, Chlore, un prtre consacr depuis longtemps au Cyble, attirait de loin les regards par l'clat de ses armes phrygiennes. 11, 770 Il menait un cheval cumant, recouvert, comme d'un plumage, d'une peau orne de mailles de bronze cousues de fil d'or. blouissant sous la sombre pourpre trangre, il lanait de son arc lycien des flches de Gortyne; aux paules du devin pendait un arc d'or, et son casque aussi tait en or. 11, 775 Une broche d'or fauve serrait alors dans un noeud sa chlamyde

couleur safran et les plis bruissants de sa robe de lin; sa tunique et ses braies barbares taient ornes de broderies l'aiguille. La jeune Camille voulait-elle accrocher dans un temple ces armes troyennes, ou bien dsirait-elle parader la chasse avec l'or qu'elle aurait pris ? 11, 780 En tout cas, dans toutes les rencontres, elle ne poursuivait que le seul Chlore; aveuglment, sans prudence, travers toute la ligne de bataille, elle brlait d'un dsir bien fminin pour la proie et le butin, quand soudain, aprs avoir pris son temps, tapi en embuscade, Arruns lance enfin son trait, invoquant haute voix les dieux d'en haut : 11, 785 " toi, le plus haut des dieux, gardien du Soracte sacr, Apollon, que nous sommes les premiers honorer, pour qui des monceaux de pins se nourrissent des brasiers; forts de notre pit, au milieu des flammes, nous, tes dvots, nous posons nos pieds dans la braise paisse; accorde-nous, pre, de laver par nos armes ce dshonneur, 11, 790 tout-puissant. Je ne demande ni butin ni trophe ni dpouilles de la jeune fille si je l'abats; que mes autres exploits m'apportent la gloire; pourvu que cette peste terrible tombe sous mes coups, vaincue, j'accepte de rentrer sans gloire dans la ville de mes pres". Phbus l'entendit, et dcida de raliser une partie seulement de son voeu, 11, 795 l'autre partie, il la dispersa au gr des brises lgres : que Camille soit abattue, surprise par une mort soudaine, il l'accorda sa prire, mais que sa haute patrie voie son retour, il ne l'accorda pas, et la tempte transforma ses paroles en souffles de vent. Or donc, ds qu'Arruns eut lanc dans les airs un javelot retentissant, 11, 800 tous les Volsques, l'me inquite, pensrent leur reine et portrent sur elle leurs regards. Elle ne remarque rien, ni le souffle, ni le bruit de ce trait arrivant du ciel, avant qu'il n'atteigne la base de son sein nu, et ne s'y fixe profondment, buvant son sang de jeune fille. 11, 805 Ses suivantes accourent tout affaires et soutiennent leur matresse qui s'croule. Terroris plus que tous les autres, Arruns s'enfuit, partag entre la joie et la crainte; dsormais il n'a plus confiance dans sa lance, et n'ose pas non plus affronter les traits de la vierge. Il est comme un loup, qui, sans attendre d'tre poursuivi, 11, 810 va immdiatement se cacher et errer dans les hautes montagnes, aprs avoir tu un berger ou un puissant taureau, conscient de l'audace de son acte; pouvant, queue rentre entre les pattes, il a gagn les forts; ainsi Arruns, dans son trouble, se drobe aux regards, 11, 815

et content d'avoir fui, se perd au milieu des troupes. De la main, Camille mourante veut extraire l'arme, mais la pointe de fer, s'est plante prs des ctes, entre les os, en une blessure profonde. Elle dfaille, exsangue, le froid de la mort lui fige les yeux, et le teint nagure pourpre de son visage l'a abandonn. 11, 820 Alors, expirante, elle s'adresse Acca, une de ses compagnes, qui avait tout particulirement sa confiance et avec qui elle partageait ses soucis. Elle lui parle ainsi : "Jusqu'ici, Acca, ma soeur, j'ai pu me battre : une blessure cruelle maintenant m'achve; autour de moi tout devient noir, se couvre de tnbres. 11, 825 Sauve-toi et va porter Turnus cet ultime message : qu'il prenne ma place dans le combat et carte les Troyens de la ville. Et maintenant, adieu." Tout en parlant, elle abandonnait les rnes, et, malgr ses efforts, glissait par terre. Alors, elle devient froide, et peu peu tout son corps se dlie; laissant reposer sur le sol 11, 830 sa nuque souple et sa tte gagne par la mort, elle abandonne ses armes; puis, dans un gmissement, sa vie indigne s'enfuit chez les ombres. Alors s'lve une immense clameur, qui s'en va frapper les astres d'or : Camille abattue, le combat se fait plus sanglant; tous en mme temps accourent en rangs serrs : la foule des Troyens, 11, 835 et les chefs Tyrrhniens et les escadrons arcadiens d'vandre. Camille venge (836-867) Mais depuis un moment, installe bien haut dans la montagne, Opis, la gardienne poste par Trivia, observe impassible les combats. Ds que de loin, parmi les cris des jeunes gens excits elle eut aperu Camille douloureusement frappe mort, 11, 840 elle poussa un gmissement et, du fond de son coeur, dit ceci : "Hlas, vierge, tu as pay d'un supplice trop cruel, oui, trop cruel, le fait d'avoir voulu harceler les Troyens la guerre ! Et d'avoir, en solitaire, honor Diane dans les forts, ne t'a servi rien, pas plus que d'avoir port comme nous le carquois l'paule. 11, 845 Pourtant ta reine ne t'a pas laisse sans honneur, toi qui dsormais es parvenue l'instant suprme; ta mort ne restera pas ignore parmi les nations, et tu ne subiras pas l'affront de n'tre pas venge. Car quel que soit l'homme qui profana ton corps d'une blessure, il l'expiera par une mort mrite". 11, 850 Au pied de la haute montagne, un amas de terre couvert d'une yeuse sombre, constituait l'norme tombeau de Dercennus, l'antique roi des Laurentes.

C'est l que la desse toute belle, d'un vol rapide, s'arrte d'abord, guettant Arruns du haut du tertre. Ds qu'elle le vit briller sous ses armes, tout gonfl d'un vain orgueil, 11, 855 "Pourquoi t'loignes-tu ?", dit-elle. Dirige tes pas par ici; tu vas mourir, viens ici, pour y recevoir un prix digne de Camille. Toi, tu vas mme prir par le trait de Diane ?" Elle dit et, de son carquois d'or, la Thrace tira une flche aile; dans sa colre elle tendit son arc, si loin en arrire 11, 860 que ses extrmits recourbes se rejoignirent, et que dsormais de ses deux mains, l'horizontale, la gauche touchait la pointe du fer, et la droite, la corde contre son sein. Aussitt Arruns perut, dans les vibrations de l'air, le sifflement du trait en mme temps que le fer se ficha dans sa chair. 11, 865 Il expire, poussant ses derniers gmissements, et ses compagnons, qui l'ont oubli, l'abandonnent dans la poussire anonyme de la plaine; Opis s'envole tire-d'aile vers l'Olympe thr. Droute des Rutules (868-895) Sa matresse perdue, l'escadron lger de Camille s'enfuit le premier; les Rutules dsempars fuient; fuit aussi le farouche Atinas; 11, 870 tant les chefs disperss que les manipules laisss sans guide cherchent un refuge, et faisant demi-tour tendent vers les remparts. Il n'est personne qui puisse coup de traits soutenir la pression des Troyens semeurs de mort, ni les attendre de pied ferme; sur leurs paules puises, ils rapportent leurs arcs dtendus, 11, 875 et les sabots de leurs chevaux au galop soulvent la plaine poudreuse. La poussire roule, emporte jusqu'aux murailles en un noir tourbillon; des tours de guet, les mres, se frappant la poitrine, font monter jusqu'aux astres du ciel leurs cris de femmes. Ceux qui se sont engouffrs les premiers par les portes ouvertes, 11, 880 en mme temps qu'une troupe d'ennemis qui les serraient, n'chappent pas une mort douloureuse; au seuil mme de leur ville, sous les remparts de leur patrie, dans le sr refuge de leurs maisons, percs de traits, ils rendent l'me. Certains ferment les portes, n'osant ni ouvrir leurs allis, ni accueillir dans les murs ceux qui les en supplient. 11, 885 Alors se produit l'abominable massacre de ceux qui, armes la main, dfendent les accs, et de ceux qui se ruent sur ces armes. Repousss sous les yeux et la face de leurs parents en larmes,

certains, sous la pression de la foule, roulent dans les fosss abrupts; d'autres, bride abattue, dans une furie aveugle, se lancent, 11, 890 tels des bliers, contre les portes et leurs solides montants verrouills. Les matrones, du haut des murs, avec une ardeur extrme, (un sincre amour de la patrie les inspire, depuis qu'elles ont vu Camille) lancent rageusement des traits de leurs mains, et, armes en guise de fer de btons de chne dur et d'pieux durcis au feu, elles foncent, tte en avant, 11, 895 brlant de mourir les premires devant les murailles. Turnus et ne rentrent en scne (896-915) Pendant ce temps, Turnus, dans les bois, est averti de l'atroce nouvelle; Acca annonce au jeune homme l'immensit du dsastre : les escadrons des Volsques ont t dtruits, Camille est tombe, les ennemis attaquent avec hargne, et avec la faveur de Mars, 11, 900 ils ont tout envahi; dsormais la crainte a gagn les murailles. Turnus, fou de colre (ainsi l'exigent les cruels arrts de Jupiter), abandonne les collines qu'il occupait, quitte les bois sauvages. Il venait peine de disparatre et arrivait dans la plaine, quand le vnrable ne pntre dans les dfils ouverts, 11, 905 escalade une crte, et quitte l'paisse fort. Ainsi tous deux se dirigent rapidement vers les murs, avec toute leur troupe, peu de distance l'un de l'autre; et tandis qu'ne de loin scrute la plaine fumante de poussire et aperoit les colonnes des Laurentes, 11, 910 Turnus aussi reconnat sous ses armes le farouche ne, il entend arriver les fantassins et souffler les chevaux. Et ils engageraient la bataille sur-le-champ et s'essaieraient aux combats, si le rose Phbus ne plongeait dj dans le gouffre de la mer d'Ibrie ses chevaux puiss, et ne ramenait la nuit avec la chute du jour. 11, 915 Ils installent leurs camps devant la ville, et renforcent leurs dfenses.

Chant 12 Dnouement
Turnus voit que les Latins briss par un combat malheureux ont perdu courage; maintenant on lui rappelle ses promesses, sur lui se portent les regards; alors, sans attendre, impossible contenir, il s'enflamme et s'exalte. Ainsi dans les champs puniques, 12, 005 c'est seulement lorsque le coup puissant des chasseurs l'a frapp la poitrine

que le lion bless s'branle pour le combat; il se plat faire trembler les muscles de son cou sous leur paisse crinire, pour briser sans peur le trait que lui a fich le chasseur; et il rugit, la gueule sanglante. C'est bien ainsi que se dveloppe la violence de l'ardent Turnus. 12, 010 Alors, il s'adresse au roi et, au comble de l'excitation, dit : "Turnus n'hsite pas; les lches nades n'ont aucune raison de revenir sur leur parole ou de renoncer aux pactes conclus : je vais combattre. Pre, apporte les objets sacrs et prpare les accords. Ou bien ma droite enverra au Tartare le Dardanien, 12, 015 ce dserteur de l'Asie (que les Latins s'installent et regardent !), et elle seule, mon pe fera mentir le reproche qui nous est fait tous. Ou bien il sera vainqueur, et Lavinia deviendra son pouse". Latinus, avec une calme srnit, lui rpondit : " jeune homme l'me sublime, plus grande est l'ardeur de ton courage, 12, 020 plus il est juste que moi je montre de zle rflchir et valuer, en les redoutant, tous les hasards possibles. Tu disposes du royaume de Daunus, ton pre, et de cits nombreuses conquises par ton bras; Latinus non plus n'est pas sans or et il est gnreux; au Latium et chez les Laurentes, il y a d'autres jeunes filles marier, 12, 025 dont la naissance n'est pas sans clat. Laisse-moi, sans aucun dtour, te faire une pnible rvlation, et ainsi vider mon coeur : je n'avais pas le droit d'unir ma fille l'un de ses anciens prtendants; c'est ce que proclamaient de tous cts les dieux et les hommes. Cdant mon affection pour toi, cdant nos sangs apparents 12, 030 et aux larmes d'une pouse afflige, j'ai rompu tous les liens; j'ai arrach sa fiance mon gendre et, impie, j'ai pris les armes. Depuis lors, Turnus, tu vois les malheurs qui me poursuivent, et les guerres, et les lourdes preuves que tu es le premier endurer. Deux fois vaincus dans une grande bataille, nous dfendons avec peine, en notre cit 12, 035 les espoirs italiens; les flots du Tibre sont encore chauds du sang des ntres, et leurs ossements blanchissent l'immensit des champs. Pourquoi tant d'hsitation en moi ? Quelle folie me fait changer d'avis ? Si je suis prt admettre les Troyens comme allis, aprs la mort de Turnus, pourquoi plutt ne pas renoncer aux combats, tant qu'il est vivant ? 12, 040 Que diront les Rutules nos frres ? Que dira le reste de l'Italie, si (puisse le sort me contredire !) je te livre la mort, toi qui rclames notre fille et une alliance avec nous ? Considre les alas de la guerre; aie piti de ton vieux pre, qui, en ce moment, est bien triste, loin de toi, dans sa patrie d'Arde." 12, 045

ces paroles la violence de Turnus ne s'inflchit nullement, et cette intervention ne fait que l'enfler et l'envenimer. Ds qu'il put parler, il rpondit ainsi : " excellent roi, je t'en prie, cesse de t'inquiter pour moi, et accepte que sur ma vie j'engage mon honneur. 12, 050 Nous aussi, pre, nous semons des traits, et il n'est pas sans force, le fer de notre main; le sang jaillit aussi des coups que nous portons. Et la desse sa mre sera loin de lui, elle qui, quand il fuit, le couvre d'un nuage en forme de femme, et se cache dans des ombres vaines." Mais la reine, qu'pouvantait le tour nouveau du combat, pleurait, 12, 055 et, dispose mourir, tentait de contenir la fougue de son gendre : "Turnus, par ces larmes que je verse, par l'honneur d'Amata, pour peu qu'il te touche, tu es dsormais notre seul espoir, tu es le repos de notre misrable vieillesse; l'honneur, le pouvoir de Latinus sont entre tes mains; sur toi repose toute notre maison chancelante. 12, 060 Je te demande une seule chose : cesse de te battre contre les Teucres. Quel que soit le sort qui t'attend l'issue de ton combat, il sera aussi le mien, Turnus. Au mme instant, cette vie odieuse je la quitterai, et ne verrai pas, captive, ne devenir mon gendre." Lavinia entendant les paroles de sa mre, versait des larmes 12, 065 qui inondaient ses joues brlantes; une vive rougeur embrasa son visage et parcourut ses traits en feu. De mme que l'on teinte de pourpre sanguine un ivoire indien, ou que rougissent des lys blancs mls une profusion de roses, ainsi colors se prsentaient les traits de la jeune fille. 12, 070 Lui, troubl par la passion, tient ses regards fixs sur la jeune fille; son ardeur guerrire grandit, et il rpond brivement Amata : "Non, je t'en prie, ne m'accable pas de tes larmes, ni d'un si lourd prsage, quand je m'en vais vers les durs combats de Mars, mre; et d'ailleurs, il n'appartient pas Turnus de retarder la mort. 12, 075 Idmon, sois mon messager; va porter au tyran phrygien ces paroles, qui ne lui seront pas agrables : demain, ds que rougira dans le ciel l'Aurore emporte sur son char de pourpre, que l'on ne mne pas les Troyens contre les Rutules; que les Rutules aussi laissent en repos les armes des Troyens; nous achverons la guerre dans notre propre sang; 12, 080 c'est sur ce champ de bataille que doit se conqurir la main de Lavinia." 12, 081 Sur ces paroles, il se retire en hte en sa demeure, rclame ses chevaux, qu'il aime voir frmissants sous ses yeux; Orithye en personne les avait offerts en hommage Pilumnus,

ces chevaux surpassant neige en blancheur, et vents la course. 12, 085 Les cochers empresss les entourent; du creux de la main, ils tapent et frappent leurs poitrails, peignent leurs crinires. Lui alors place autour de ses paules une cuirasse orne d'or et d'orichalque blanc, en mme temps qu'il assure son pe, son bouclier et les cornes de son casque au rouge panache; 12, 090 le divin matre du feu lui-mme avait forg cette pe pour Daunus, son pre, et l'avait plonge toute brlante dans l'onde du Styx. Puis, comme se dressait une puissante pique, appuye une immense colonne au centre du palais, il saisit avec colre cette dpouille d'Actor l'Auronce; il la brandit et l'agite, tout en criant : 12, 95 "Maintenant, lance qui jamais ne dus mes appels, maintenant, le moment est venu : jadis aux mains du puissant Actor, tu es maintenant dans la droite de Turnus; accorde-lui de terrasser le corps de cet eunuque de Phrygien, d'arracher d'une main ferme et de dchirer sa cuirasse, de souiller dans la poussire 12, 100 ses cheveux onduls au fer et imprgns de myrrhe". Ainsi les furies l'agitent; toute sa face brlante lance des tincelles; le feu brille dans ses yeux froces; il est comme un taureau qui, avant le combat, pousse des mugissements terrifiants ou prouve sa colre 12, 105 en pressant ses cornes contre un tronc d'arbre, qui frappe les airs coups de pattes ou prlude au combat en dispersant le sable de l'arne. Et pendant ce temps, muni des armes de sa mre, ne n'est pas moins redoutable; il aiguise Mars en lui, fait monter sa colre, tout heureux de l'accord propos pour mettre fin la guerre. 12, 110 Puis il rassure ses compagnons, console Iule triste et effray, renseigne sur les destins, et envoie au roi Latinus des hommes porter des rponses fermes et noncer les conditions de la paix. Le lendemain, le jour naissant rpandait peine sa lumire sur les cimes des montagnes, lorsque surgissent du gouffre profond 12, 115 les chevaux du Soleil, soufflant la lumire de leurs naseaux dilats : au pied des remparts de la vaste cit, des guerriers Rutules et Troyens prenaient des mesures, prparaient le terrain pour le combat, et dressaient au centre, en l'honneur des dieux communs, foyers et autels de gazon. D'autres, sous un voile de lin, 12, 120 le front ceint de rameaux, apportaient l'eau et le feu. La lgion des Ausoniens s'avance, et des troupes armes de javelots s'coulent pleines portes; voici que se rue toute l'arme

des Troyens et des trusques, avec leurs armes diverses, bards de fer comme si Mars les appelait d'pres combats. 12, 125 Et, parmi ces milliers d'hommes, les chefs en personne courent partout, superbes sous l'or et la pourpre, Mnesthe, de la race d'Assaracus, et le vaillant Asilas, et le dompteur de chevaux, Messapus, rejeton de Neptune. Et, ds que, au signal donn, chacun a gagn sa place, 12, 130 on fiche les piques dans le sol, on y appuie les boucliers. Alors affluent des mres curieuses, une foule sans armes, des vieillards invalides, occupant les tours et les toits des maisons, d'autres se tiennent debout en haut des portes. 12, 134 Mais Junon, du sommet du mont qui prsent est appel Albain (en ce temps-l, la colline ne possdait ni nom, ni honneur, ni gloire), observant la plaine, voyait les deux armes des Laurentes et des Troyens, et la ville de Latinus. Aussitt, elle s'adressa la soeur de Turnus. En desse, elle parlait la desse protectrice des tangs 12, 140 et des fleuves sonores (Jupiter, le puissant roi de l'ther, l'avait ainsi honore, pour lui avoir ravi sa virginit) : "Nymphe, honneur des fleuves, trs chre mon coeur, tu sais comment, parmi toutes les femmes du Latium qui montrent dans le lit ingrat du magnanime Jupiter, 12, 145 c'est toi seule que j'ai choisie et ai voulu installer en un point du ciel : apprends le malheur qui te frappe, Juturne, et ne m'en accuse pas. Tant que la Fortune sembla le permettre, tant que les Parques consentirent la prosprit du Latium, j'ai protg Turnus et tes murailles; maintenant je vois le jeune homme confront des destins ingaux : 12, 150 il est proche, le jour des Parques et d'une puissance hostile. Mes yeux ne peuvent supporter de voir ce combat, ni ces accords. Si toi, tu as l'audace de tenter pour ton frre une action plus directe, vas-y; c'est bien. Peut-tre un sort meilleur compensera-t-il nos malheurs". peine avait-elle fini de parler, que Juturne fondit en larmes; 12, 155

12, 160 trois fois, quatre fois, de la main elle frappa sa noble poitrine. "Ce n'est pas le moment de pleurer", dit Junon la Saturnienne : "hte-toi et, si c'est possible, arrache ton frre la mort;

ou provoque toi-mme la guerre et rduis nant l'accord envisag. Moi, je me porte garant de ton audace". Sur ces exhortations, elle la laissa indcise, l'esprit boulevers par cette blessure douloureuse. 12, 161 Pendant ce temps, voici les rois. Latinus, la stature imposante, arrive sur un quadrige (ses tempes sont resplendissantes, ceintes de douze rayons d'or, emblme du Soleil, son aeul); Turnus s'avance sur un char tir par deux chevaux blancs, 12, 165 serrant dans sa main deux javelots large lame. Voici le vnrable ne, souche de la race romaine, avec son bouclier tincelant comme un astre et ses armes clestes, et, prs de lui, Ascagne, le second espoir d'une grande Rome; ils viennent du camp. Dans son vtement immacul, un prtre 12, 170 a amen un porcelet au dos soyeux et une jeune brebis la toison intacte; il les a pousss vers les autels brlants. Les rois, les regards tourns vers le Soleil levant, rpandent de leurs mains la farine sale, marquent au fer le front des victimes et leurs patres versent des libations sur les autels. 12, 175 Alors, le pieux ne, pe dgaine, fait cette prire : "Maintenant, Soleil, moi qui t'implore, je te prends tmoin, et toi aussi, Terre que voici, pour qui j'ai pu endurer tant d'preuves, et toi Pre tout-puissant, et ton pouse, la Saturnienne (dsormais plus bienveillante, je te prie, desse), et toi, illustre Mars, 12, 180 pre, qui par ta volont divine rgentes toutes les guerres. J'invoque aussi les fontaines et les rivires, et toutes les puissances religieuses honores dans le haut ther et sur la mer azure. Si le hasard veut que la victoire revienne l'Ausonien Turnus, les vaincus s'en iront, c'est convenu, vers la ville d'vandre; 12, 185 Iule se retirera du territoire, et jamais plus les nades, rebelles, ne prendront les armes, ni ne harcleront ce royaume par le fer. Si au contraire la Victoire se montre favorable notre combat (comme je le pense certes, mais puissent la volont des dieux le confirmer !), non, je n'ordonnerai pas aux Italiens d'obir aux Teucres, 12, 190 et, pour moi, je ne revendiquerai point le trne : que sous des lois gales, les deux nations invaincues s'unissent dans une alliance ternelle. Je leur donnerai leurs rites et leurs dieux; que mon beau-pre Latinus dtienne le pouvoir des armes; que mon beau-pre ait l'autorit sacre. Les Troyens construiront des murs, et Lavinia donnera son nom la ville." 12, 195 Ainsi ne intervient le premier; puis vient le tour de Latinus. Regardant le ciel, il tend la main vers les astres :

"Je prends les mmes engagements, ne, j'en atteste la terre, la mer et les astres, ainsi que la double progniture de Latone, et Janus aux deux visages, et la puissance infernale des dieux, et les sanctuaires de Dis le cruel; 12, 200 que Jupiter qui par sa foudre sanctionne les traits entende ma prire. Je touche les autels, j'en atteste les feux et les dieux prsents parmi nous : aucun jour jamais, quoi qu'il advienne, ne rompra du ct italien cette paix et les traits; aucune puissance ne fera flchir ma volont, aucune, mme si, les mlant dans un cataclysme, 12, 205 elle diluait la terre dans les flots, et le ciel dans le Tartare. "Ainsi ce sceptre" (il tenait justement son sceptre la main) "plus jamais ne produira ni verdures ni ombrage, depuis le jour o, coup de sa racine dans la fort, priv de sa mre, il perdit sous la serpe feuilles et branches; 12, 210

12, 215 arbre autrefois, maintenant enferm par la main d'un artisan dans du bronze cisel, il est dans les mains des pres du Latium." Par ces paroles, ils scellaient entre eux les traits, sous les yeux des notables qui les entouraient. Alors, respectant les rites, ils gorgent sur la flamme les victimes sacres; ils arrachent leurs entrailles encore palpitantes, dont ils emplissent des bassins entasss sur les autels 12, 216 Mais depuis longtemps dj les Rutules trouvaient ce combat dsquilibr, et leurs coeurs s'agitaient de sentiments divers, surtout lorsqu'ils virent de plus prs combien les forces taient ingales. Turnus les conforte dans cet tat d'esprit; il s'avance d'un pas silencieux 12, 220 pour vnrer l'autel, les yeux baisss comme un suppliant, la pleur rpandue sur ses joues et son corps de jeune homme. Ds que sa soeur Juturne vit ces rumeurs s'intensifier, et les coeurs de la foule instable se mettre chanceler, elle se mla aux rangs de l'arme, sous les traits de Camers, 12, 225 guerrier aux anctres prestigieux, jouissant d'un nom illustre grce la vaillance de son pre, et lui-mme trs rude combattant; elle se lance donc au milieu des rangs et, trs habilement, fait courir divers bruits en disant notamment ceci : "N'est-ce pas une honte, Rutules, d'exposer la vie d'un seul 12, 230 pour sauver celle de tous ? Par le nombre et par les forces, ne les valons-nous pas ? Ils sont tous l, les Troyens et les Arcadiens,

et l'trurie, arme fatale, hostile Turnus : si nous ne combattions que un sur deux, chacun de nous aurait peine un adversaire. Lui, en vrit, couvert de gloire, il s'approchera des dieux 12, 235 en se dvouant sur leurs autels, et il vivra sur toutes les lvres; mais nous, privs de notre patrie, nous serons contraints d'obir des matres orgueilleux, et de rester passifs dans nos champs." De telles paroles enflamment progressivement l'opinion de l'arme, et de plus en plus, un murmure glisse travers les rangs; 12, 240 les esprits des Laurentes sont retourns, retourns aussi ceux des Latins. Ceux qui dj espraient pour eux le repos loin du combat, et pour leurs biens le salut, veulent maintenant des armes, maudissent ce trait impossible, et dplorent le sort injuste fait Turnus. cela Juturne ajoute une chose plus impressionnante; 12, 245 du haut du ciel elle envoie un signe, et jamais n'advint prodige plus propre perturber et abuser les esprits des Italiens. En effet, l'oiseau fauve de Jupiter, volant dans la lumire rouge du ciel, pourchassait une troupe bruyante, masse aile d'oiseaux du rivage, lorsque, soudain, s'abattant sur les ondes, le rapace cruel 12, 250

12, 255 saisit dans ses serres crochues un cygne magnifique. Les Italiens sentent leurs coeurs se soulever; spectacle tonnant, tous les oiseaux, grands cris, arrtent de fuir; obscurcissant le ciel de leurs ailes, ils pressent leur ennemi en formant une nue dans les airs, jusqu' ce que l'oiseau dfaille, vaincu par leur force et sa propre charge, et laisse tomber dans le fleuve la proie qu'il serre dans ses griffes, pour fuir et s'enfoncer dans les nuages. 12, 257 Alors les Rutules saluent cet augure par un cri, et se prparent;Tolumnius l'augure le premier s'crie : "C'tait cela, oui cela, que souvent j'ai appel de mes voeux. 12, 260 J'accepte l'augure et reconnais nos dieux; sous ma conduite, prenez les armes, malheureux, qu'un audacieux tranger combat et terrifie comme de faibles volatiles, dvastant sauvagement vos rivages. Il cherchera fuir, et mettra les voiles, s'enfonant vers le large; vous, d'un seul coeur, resserrez vos rangs, 12, 265 et en combattant dfendez le roi qui vous fut ravi". Il parla et, s'avanant en courant, dcocha un trait sur les ennemis

qui lui faisaient face; le trait en bois de cornouiller met un son strident et, sr de sa route, fend les airs. Aussitt un grand cri s'lve; en mme temps, toutes les formations s'agitent et dans le tumulte les coeurs s'chauffent. 12, 270 La pique s'envole. En face se trouvait un groupe de jeunes gens, neuf frres de belle allure, tous fils d'une seule femme, une Tyrrhnienne, qui, pouse fidle, les avait donns l'arcadien Gylippe; la pique en atteint un au milieu du corps, l o la couture du baudrier frotte sur le ventre et o une fibule maintient les bords des cts; 12, 275 elle traverse les ctes du jeune homme, si beau avec ses armes rutilantes, et elle l'abat sur le sable fauve. Mais voici ses frres, phalange courageuse et brlante de douleur; certains brandissent leurs glaives, les autres saisissent un trait et se prcipitent en aveugles. En face, des troupes de Laurentes 12, 280 accourent vers eux; mais voil que, reforms en rangs serrs, dferlent Troyens et Agylliens et Arcadiens avec leurs armes peintes : une mme passion les possde tous, celle d'en finir par le fer. Ils ont saccag les autels; une tempte de traits traverse le ciel comme un tourbillon, tandis que s'abat une pluie de fer; 12, 285 on emporte cratres et foyers sacrs. Latinus mme s'enfuit, en rappelant que le non-respect du trait a outrag les dieux. Certains attellent les chars ou d'un bond montent sur leurs chevaux, et se prsentent en brandissant leurs pes. Messapus avise un roi, revtu de ses insignes royaux, 12, 290 le tyrrhnien Aulests ; avide de confondre les accords, il l'effraie en poussant son cheval vers lui; celui-ci recule et s'croule, et le malheureux roule sur les autels dresss derrire lui, les heurtant de la tte et des paules. Alors arrive, arm d'une pique, le bouillant Messapus. Du haut de son cheval, il lui assne lourdement 12, 295 malgr ses vives supplications, un trait pais comme une poutre, en disant : "Voil pour lui; c'est la meilleure victime offerte aux grands dieux." Les Italiens accourent, le dpouillent; ses membres sont encore chauds. Coryne survient, arrache l'autel un tison ardent et, tandis qu'bysus arrive pour lui porter un coup, 12, 300 il le devance en le brlant au visage : sa longue barbe s'embrase et dgage une odeur de brl; alors, Coryne le poursuit et, de la main gauche, saisit la chevelure de son ennemi perdu; d'une pression de genou, il s'appuie sur lui et le cloue au sol; puis de son glaive rigide, il lui perce le flanc. Podalire, pe leve, 12, 305

12, 310 poursuit Alsus le berger qui se ruait en premire ligne travers les traits, et le domine de toute sa hauteur; mais Alsus, levant sa hache, d'un coup fend par le milieu le front et le menton de son adversaire, dont les armes baignent dans des flots de sang. Un lourd repos, un sommeil de fer psent sur les paupires du moribond, dont les regards s'enfoncent dans l'ternit de la nuit. 12, 311 De son ct le pieux ne tendait une main dsarme, il avait la tte nue et grands cris appelait les siens : "O courez-vous ? Quelle est cette discorde surgie soudain ? Contenez vos colres ! Dsormais un pacte est conclu, 12, 315 les rgles en sont tablies; moi seul revient le droit de combattre; laissez-moi agir, et bannissez toute crainte; moi seul, j'accomplirai l'accord d'une main ferme; un engagement sacr me rserve dsormais Turnus." Pendant qu'il parlait ainsi, au milieu de ce discours, voil qu'une flche aile siffle et atteint le hros; 12, 320 on ne sait quelle main la lana, quel tourbillon la dirigea, quel hasard, quelle divinit offrit une telle source de fiert aux Rutules; la gloire de cet exploit insigne resta cache, et personne ne se vanta d'avoir bless ne. Turnus voit ne quitter la ligne de bataille et les chefs 12, 325 gagns par le trouble, et un espoir soudain le brle, l'embrase; il rclame ses chevaux et ses armes; avec superbe, il bondit sur son char, et ses mains s'emparent des rnes. Il vole, livrant au trpas une foule de vaillants hros; il fait rouler terre nombre de guerriers demi-morts; avec son char 12, 330 il crase des bataillons; des piques qu'il saisit, il crible les fuyards. Ainsi Mars sanglant, lorsqu'il s'branle prs du cours de l'Hbre glac, fait retentir son bouclier et tout en dclenchant les guerres lance en avant ses chevaux furieux, qui dans la plaine ouverte, volent plus vite que les Notus et Zphyr; ils font gmir sous leurs pas 12, 335 les confins de la Thrace, entranant dans leur sillage le visage de la noire pouvante, les Colres et les Embches, cortge du dieu; tel l'ardent Turnus, qui pousse au milieu des combats ses chevaux fumants de sueur, et bondit sans piti par-dessus les ennemis abattus; des flots sanglants se rpandent 12, 340 sous les sabots agiles qui foulent le sable ml de sang.

Et dj, il a livr la mort Sthnlus, Thamyrus et Pholus, le premier et le second, en un combat rapproch; le troisime, de loin; de loin aussi, Glaucus et Lads, les deux fils qu'Imbrasus leur pre avait lui-mme levs en Lycie, et avait quips d'armes identiques, 12, 345 pour les corps corps ou pour devancer les vents sur leur monture. D'un autre ct, voici Eumde qui entre en plein dans la mle; illustre la guerre, il descend du vieux Dolon; par son nom, il rappelle son aeul; par son courage et son bras, c'est son pre, qui, jadis, pour s'approcher en claireur du camp des Danaens, 12, 350 osa rclamer comme rcompense le char du Plide; le fils de Tyde, pour prix d'une telle audace, le rcompensa autrement et il ne convoita plus les chevaux d'Achille. Ds que Turnus l'aperoit au loin dans la plaine dgage, il l'atteint d'abord d'un javelot lger, lanc bonne distance; 12, 355 puis il arrte ses deux chevaux, saute de son char, et tombe sur le corps de son adversaire, affal, demi-mort; du pied, il lui presse le cou, arrache le poignard de sa main droite, lui plonge une lame brillante au fond de la gorge, et ajoute : "Voil, Troyen, les champs d'Hesprie que tu as voulu conqurir, 12, 360 mesure-les, de tout ton long : telle est la rcompense des audacieux qui m'ont provoqu par le fer; ils fondent ainsi leurs remparts." Lanant un trait, il envoie Asbyts le rejoindre, puis Chlore, et Sybaris, et Dars, et Thersiloque, et enfin Thymts, qui tombe, lchant l'encolure de son cheval cabr. 12, 365 Ainsi quand du pays des doniens le souffle de Bore rsonne au large de l'ge et pourchasse les flots vers les ctes, partout o les vents ont pes, les nuages fuient dans le ciel : ainsi les rangs cdent devant Turnus; o qu'il se fraie un passage, les armes font volte-face et fuient; il est emport par son propre lan 12, 370 et, sur son char roulant face au vent, son panache vole et s'agite. Phge ne supporta pas de le voir menaant et frmissant de colre; il se jeta devant le char et, de la main droite, dtourna l'lan des chevaux aux bouches cumantes sous leurs mors. Pendant qu'il est emport, suspendu aux harnais, sans protection, 12, 375 une lance large lame l'atteint, se fiche dans la cotte double mailles, et la brise, touchant le corps d'une blessure superficielle. Phge cependant, interposant son bouclier, s'tait retourn vers son adversaire et cherchait s'aider de sa pique leve, quand une roue l'essieu lanc par la course le prcipita 12, 380

tte en avant et l'tendit sur le sol;Turnus, le poursuivant, lui trancha la tte d'un coup d'pe, entre la base du casque et le haut de la cuirasse, et laissa son cadavre sur le sable. 12, 383 Et tandis que dans la plaine Turnus l'emporte et rpand la mort, Mnesthe et le fidle Achate, accompagns d'Ascagne, entre-temps 12, 385 ont install dans le camp le corps ensanglant d'ne, qui marche cloche-pied, en s'appuyant sur sa longue lance. Il est furieux et tente toute force d'arracher la flche, la tige brise; il demande de l'aide, par le moyen le plus rapide possible : qu'avec une large lame, on tranche dans le vif, qu'on ouvre 12, 390 en profondeur l o se loge le dard, et qu'on le renvoie au combat. Et aussitt se prsenta Iapyx, le Iaside, cher entre tous Phbus : Apollon qui jadis avait prouv pour lui un amour violent, voulait dans sa joie lui offrir ses arts, ses pouvoirs, don de prophtie, art de la cithare et des flches rapides. 12, 395 Mais Iapyx, pour prolonger la vie de son pre mourant, avait prfr connatre les vertus des herbes et leur usage mdical; il s'tait mis pratiquer, dans l'ombre, d'obscurs talents. ne debout, appuy sur sa longue pique, amrement se rongeait, entour d'une foule de guerriers, en prsence de Iule en pleurs, 12, 400 mais les larmes le laissaient impassible. Iapyx, vieillard dj, revtu d'un manteau rejet en arrire, la manire de Pon, avec ses gestes de mdecin et les herbes puissantes de Phbus, s'affaire beaucoup, mais en vain; en vain de la main droite, il secoue la pointe du fer et cherche le saisir avec une forte pince. 12, 405 La Fortune ne l'aide en rien; nul secours ne lui vient de son protecteur Apollon, et dans la plaine l'horreur sauvage se propage de plus en plus; le malheur se rapproche. Dj on voit se dresser un nuage de poussire; les cavaliers surgissent et les traits tombent serrs au milieu du camp. Vers le ciel s'lve 12, 410 le cri douloureux des jeunes gens, tombant sous les coups de Mars le cruel. Alors Vnus, mue par la souffrance immrite de son fils, en bonne mre, va cueillir sur l'Ida de Crte une tige de dictame, garnie de ses jeunes feuilles et de sa chevelure de fleurs de pourpre; (les chvres sauvages connaissent bien cette plante, 12, 415 lorsque les flches rapides se sont plantes dans leur chine) : Vnus, entoure d'un nuage qui dissimulait sa prsence, apporta cette herbe et, oeuvrant secrtement en mdecin, elle la fit infuser dans l'eau d'un splendide bassin, y rpandant

les sucs bnfiques de l'ambroisie et l'odorante panace. 12, 420 Le vieux Iapyx, sans rien savoir, soigna la blessure avec cette eau, et soudain, en effet, la douleur s'loigna du corps d'ne; tout le sang au fond de la blessure cessa de couler. Bientt, la flche obit la main de Iapyx et tomba d'elle-mme; les forces premires d'ne revinrent, toutes nouvelles. 12, 425 "Vite, prparez les armes du hros ! Pourquoi restez-vous plants l ?" crie Iapyx, le premier enflammer les esprits contre l'ennemi. "Cette gurison n'est pas le fait de pouvoirs humains, ni de l'art d'un matre; ne, ce n'est pas ma main qui te sauve : c'est un grand dieu, qui te destine de plus grandes oeuvres." 12, 430 ne, avide de combattre, avait enferm ses deux jambes dans leurs gaines d'or; maudissant tout retard, il brandit son pe; il adapte habilement le bouclier son flanc et la cuirasse son dos, puis, bard de toutes ses armes, il treint Ascagne, que, gn par son casque, il effleure d'un baiser, en disant : 12, 435 Mon fils, apprends de moi ce que sont le courage et l'effort vritable, des autres, ce qu'est la chance. Maintenant, mon bras va te dfendre en faisant la guerre, et il te conduira vers de grandes rcompenses. Et toi, lorsque bientt tu atteindras la maturit, veille t'en souvenir, et quand tu repasseras en esprit les exemples des tiens, 12, 440 que ton pre ne et ton oncle Hector animent ton courage." Sur ces paroles, il s'avance, s'loignant des portes, immense, et agitant de la main une norme pique; en mme temps, en rangs serrs, Anthe et Mnesthe se prcipitent, et toute une foule afflue, dlaissant le camp. Alors la plaine se perd dans une sombre poussire 12, 445 et la terre tremble, branle par le martlement des pas. Turnus les vit arriver du retranchement oppos, les Ausoniens les virent, et un frisson glac les parcourut jusqu' la moelle. Avant tous les Latins, Juturne fut la premire entendre et reconnatre ce bruit; elle s'enfuit toute tremblante. 12, 450 ne, lui, vole et entrane son sombre bataillon travers la plaine dgage. Ainsi, lorsqu'un nuage de pluie, voilant le soleil, gagne les terres, en traversant la mer (les malheureux laboureurs, hlas, de loin l'ont pressenti, et leurs coeurs frmissent d'horreur : l'ouragan va draciner les arbres, ruiner les moissons, dvaster tout sur un large espace), les vents le prcdent et se font entendre prs du rivage; ainsi le chef rhten dirige son arme contre les ennemis en face, les triangles se forment, et tous s'assemblent en rangs serrs.

Thymbre, d'un coup d'pe, frappe le pesant Osiris, et Mnesthe Arctius, Achate gorge pulon, 12, 460 et Gyas Ufens; Tolumnius l'augure tombe aussi, lui qui avait t le premier lancer un trait contre les ennemis. Un cri monte vers le ciel, et les Rutules chasss leur tour, tournent le dos; couverts de poussire, ils fuient travers champs. ne ne juge pas digne d'envoyer la mort des fuyards : 12, 465 il ne poursuit ni ceux qui ont combattu sur un pied gal, ni ceux qui lancent des traits; c'est le seul Turnus que partout il cherche dans l'obscure mle, lui seul qu'il appelle au combat. 12, 468 Cette menace effrayante agite l'esprit de la guerrire Juturne, qui renverse Mtiscus, l'aurige de Turnus, emptr 12, 470 dans ses rnes; elle le laisse par terre, loin du timon, prend sa place et de ses mains agite les brides souples, empruntant tout, la voix, le corps et les armes de Mtiscus. Comme la noire hirondelle survole la vaste demeure d'un riche propritaire, observant dans son vol le haut des salles, 12, 475 recueillant de petites proies pour nourrir sa bavarde niche, faisant entendre ses gazouillis tantt prs des portiques dserts, tantt prs des frais tangs : parmi ses ennemis, telle est Juturne, emporte par ses chevaux, volant partout sur son char rapide; tantt ici, tantt l, elle veut montrer que son frre triomphe, 12, 480 et, sans laisser s'engager le combat, elle vole au loin, inaccessible. ne pourtant choisit de suivre ces dtours tortueux, pour le rencontrer; il le cherche et l'appelle haute voix parmi les troupes en dbandade. Chaque fois qu'il aperoit son ennemi, et tente de rejoindre la course ses chevaux ails qui fuient, 12, 485 chaque fois Juturne change la direction du char et fait volte-face. Hlas ! Que faire ? ne hsite, ballott en vain par ce flux indcis; des penses opposes le poussent en sens divers. Rapide la course, Messapus, qui de la main gauche tenait deux souples javelots munis d'une pointe de fer, 12, 490 en fit tournoyer un et d'un geste sr le dirigea contre ne. Celui-ci s'arrta et se replia derrire ses armes, genoux ploys; cependant le trait au vol rapide emporta la pointe de son casque et fit tomber de sa tte son haut panache. 12, 494 Mais alors la colre d'ne clata, et cette tratrise l'exaspra ds qu'il vit chevaux et char se drober; longuement,

il prit tmoin de la violation du trait Jupiter et les autels, puis finalement rejoignit la mle, o, grce l'appui de Mars, il se livra, terrifiant, un massacre sauvage, aveugle, lchant compltement les brides de ses fureurs. 12, 500 Quel dieu pourrait m'expliquer maintenant tant d'atrocits, m'aider chanter les massacres respectifs et la mort des chefs que tantt Turnus, tantt le hros troyen menrent travers la plaine ? As-tu donc dcid, Jupiter, de faire se battre avec une telle fureur des peuples destins vivre dans une paix ternelle ? 12, 505 ne surprend Sucron le Rutule (ce premier combat figea sur place les Teucres qui se ruaient l'assaut), Sucron qui ne le retient pas longtemps : il l'atteint au flanc, et l'endroit o la mort est le plus rapide, travers les ctes et la cage thoracique, il enfonce son pe sanglante. Turnus pied s'avance vers Amycus, tomb de son cheval, et vers son frre Diors; de sa longue pique il en frappe un qui s'approche, puis frappe l'autre, de son pe tranchante; il suspend son char leurs deux ttes tranches, qu'il emporte toutes dgoulinantes de sang. Il envoie ensuite la mort Talon et Tanas, et le vaillant Cthgus, tous les trois dans une mme attaque, et aussi le triste Onits, 12, 515 qui avait pour pre chion et pour mre Pridia. Turnus abat les frres envoys de Lycie et des champs d'Apollon, et Mnts qui en vain avait dtest les guerres. Cet Arcadien avait exerc son mtier prs de Lerne la poissonneuse, occup une pauvre maison, et ignorait les charges des puissants, 12, 520 tandis que son pre cultivait une terre de louage. Et tels des feux bouts en divers endroits qui gagnent la fort dessche et les buissons de laurier crpitants, ou tels les fleuves cumants qui dvalent toute allure du sommet des monts et courent grand bruit vers la plaine, 12, 525 dvastant tout sur leur passage : les deux hros, ne et Turnus, ne se ruent pas la bataille avec moins de violence; maintenant, la colre bouillonne en eux, leurs coeurs indomptables se brisent; maintenant ils s'avancent pour porter des coups de toutes leurs forces. Voici Murranus, qui fait retentir ses anctres, les noms antiques 12, 530 de ses aeux et toute sa ligne, qui traverse celle des rois latins; ne le fait tomber, tte en avant, l'aide d'un rocher, norme bloc qu'il fait tournoyer; il l'crase au sol; il est emptr dans les rnes et sous le joug, et les roues de son char l'entranent, et les sabots des chevaux oublieux de leur matre le pitinent coups redoubls. 12, 535

Turnus rencontre Hyllus, qui se rue tout bouillant de rage; il brandit un trait qu'il lance vers ses tempes pares d'or : la pointe traverse son casque et va se ficher dans sa cervelle. Et toi Crthe, le plus vaillant des Grecs, ta main ne t'a pas soustrait Turnus, non plus que les dieux ne protgrent leur dvot Cupencus 12, 540 lorsqu'arriva ne : le malheureux offrit sa poitrine au fer, et son bouclier de bronze ne lui valut gure de rpit. Toi aussi, olus, les plaines laurentes te virent affronter la mort et couvrir la terre de ta vaste chine. Tu tombes, toi que ne purent abattre ni les phalanges argiennes, 12, 545 ni Achille, le destructeur des royaumes de Priam; pour toi, les bornes de la mort taient ici, et sous l'Ida une haute demeure : ta haute demeure Lyrnesse, ton tombeau sur le sol laurente. Les armes sont tout entires engages, tous les Latins, tous les Dardaniens, Mnesthe et le dur Sreste, 12, 550 et Messapus le dompteur de chevaux, et le vaillant Asilas, et la phalange des trusques, et les troupes arcadiennes d'vandre; chaque guerrier pour sa part puise en ses ressources, avec une suprme nergie; sans dlai ni relche, tous rivalisent en un vaste combat. Alors la mre d'ne, la toute belle, lui inspira l'ide de s'approcher des murs, de tourner au plus tt ses troupes vers la ville, pour troubler les Latins par une attaque soudaine. Lui, cherchant Turnus travers les divers bataillons, faisait porter partout ses regards; il aperut la ville, l'abri de la terrible guerre et impunment tranquille. 12, 560 Aussitt l'ide d'un combat plus important lui brle l'esprit : il convoque les chefs, Mnesthe et Sergeste et le vaillant Sreste, et occupe une hauteur, o accourt le reste de la lgion troyenne; tous, sans dposer ni boucliers ni javelots, se pressent en rangs serrs. Debout en haut du talus au milieu de ses hommes, ne dit : 12, 565 "Mes ordres ne souffriront aucun retard, Jupiter est avec nous; que personne, malgr ma dcision soudaine, n'hsite me suivre. Aujourd'hui, cette ville, cause de la guerre, et le royaume mme de Latinus, s'ils ne consentent pas accepter notre joug et nous obir en vaincus, je les dtruirai et en raserai compltement les difices fumants. 12, 570 Vais-je donc attendre qu'il plaise Turnus de se battre avec moi et de reprendre nouveau les armes, lui qui est dj vaincu ? C'est ici le dbut, citoyens, c'est ici le noeud de cette abominable guerre. En hte, apportez des flambeaux et, flamme au poing, exigez le respect du trait". Il avait parl, et tous, avec la mme ardeur au coeur, 12, 575

se forment en triangle, et se portent en masse compacte vers les murs; Des chelles apparaissent l'improviste, puis un feu soudain. Certains courent vers les portes et tuent les premiers qu'ils rencontrent, d'autres brandissent leur arme, l'ther s'assombrit sous les traits. ne en personne, au premier rang, au pied des remparts, 12, 580 tend la main droite et, d'une voix forte, interpelle Latinus, prtend devant les dieux qu'il est nouveau contraint la guerre, que pour la seconde fois les Italiens lui sont hostiles et un trait est rompu. La discorde s'lve parmi les citoyens pouvants : les uns veulent laisser aux Dardanides l'accs la ville 12, 585 et ouvrir les portes, entranant mme le roi sur les remparts; d'autres apportent des armes et persistent dfendre les murs. C'est comme lorsqu'un berger a dcouvert un essaim d'abeilles dans les creux d'un rocher qu'il emplit d'une fume piquante; l'intrieur, les abeilles effrayes volent en tous sens dans leur camp de cire, 12, 590 et d'incessants bourdonnements aigus attisent leurs colres; une odeur sombre roule dans leurs demeures, puis, l'intrieur, les pierres craquent sourdement, et la fume s'chappe l'air libre. 12, 593 Les Latins, puiss dj, connurent un nouveau coup du destin, qui secoua la ville de fond en comble, la plongeant dans le deuil. 12, 595 Ds que la reine du haut de sa demeure vit l'ennemi s'approcher, les murs assaillis, les incendies s'lever jusqu'aux toits, sans rsistance nulle part des Rutules, sans nulle troupe de Turnus, elle crut, la malheureuse, que le jeune homme tait mort au combat, et, soudain, l'esprit boulevers par cette douleur, elle se mit crier, 12, 600 se disant la cause et la responsable et la source de leurs malheurs; elle parla longuement, l'esprit gar, en proie une tristesse dlirante; dcide mourir, elle dchira de ses mains son chle de pourpre, tressa et suspendit une haute poutre le noeud d'un horrible trpas. Lorsque les femmes du Latium apprirent ce malheur, 12, 605 sa fille Lavinia fut la premire arracher ses blonds cheveux, lacrer ses joues roses; alors un dlire furieux gagne le reste des femmes masses autour d'elle, et leurs plaintes retentissent bien loin de la demeure. Ds lors, la triste nouvelle se rpand dans toute la ville : les esprits se dcouragent; vtements dchirs, Latinus s'en va, 12, 610 hbt par le destin de son pouse et la ruine de sa ville, couvrant et souillant ses cheveux blancs d'une poussire immonde. (Et il se reproche vivement de n'avoir pas accueilli le Dardanien ne, et de ne l'avoir pas d'emble trait comme son gendre).

Entre-temps, l'extrmit de la plaine, Turnus bataille, 12, 615 poursuivant quelques combattants gars; moins fougueux dj, il est de moins en moins content de l'allure de ses chevaux. Le vent lui apporte cette clameur mle d'aveugles terreurs; et ses oreilles se dressent, frappes par le son confus et le sinistre grondement montant de la ville. 12, 620 "Malheur moi ! Quel deuil terrible trouble nos remparts ? Quelle est cette clameur puissante qui monte de divers points de la ville ?" Ainsi parla-t-il, et, tirant sur les rnes, il s'arrta, comme fou. Alors sa soeur qui, sous les traits du cocher Mtiscus, conduisait le char et les chevaux tout en tenant les rnes, 12, 625 s'empresse de lui dire : "Par ici, Turnus, poursuivons les Troyens, sur cette voie que nos premires victoires nous ont ouverte; il y a l d'autres bras, capables de dfendre les maisons. ne s'est abattu sur les Italiens, et est ml aux combats. Que nos bras cruels aussi rpandent la mort parmi les Troyens ! 12, 630 Et tu te retireras tout aussi grand par le nombre et la gloire des combats . " cela Turnus rpond : " ma soeur, depuis un moment je t'ai reconnue, depuis que, par cet artifice, tu as jet le trouble sur les accords et t'es engage dans cette guerre; et maintenant en vain la desse que tu es m'abuse. Mais qui dans l'Olympe 12, 635 a voulu t'envoyer ici-bas, pour supporter de telles preuves ? tait-ce pour voir le cruel trpas de ton malheureux frre ? Car, que suis-je en train de faire ? De quelle Fortune dsormais esprer le salut ? Sous mes propres yeux, j'ai vu, qui m'appelait haute voix, Murranus, plus cher que nul autre mon coeur, 12, 640 je l'ai vu mourir, si grand et victime d'une grande blessure. Ufens, le malheureux, est tomb, pour ne pas voir notre dshonneur; les Teucres se sont empars de son cadavre et de ses armes. Supporterai-je la destruction de nos maisons (seul malheur nous faire dfaut), et mon bras ne va-t-il pas dmentir les paroles de Drancs ? 12, 645 Vais-je tourner le dos, et notre sol verra-t-il Turnus en train de fuir ? Est-ce donc un si grand malheur de mourir ? vous, Mnes, soyez bons pour moi, puisque les dieux du ciel se sont dtourns; je descendrai chez vous, me sainte et innocente de cette faute, sans jamais avoir t indigne de mes grands anctres".

12, 650 Il avait peine dit ces paroles, que, traversant les rangs ennemis, Sacs arrive sur un cheval cumant; bless au visage par une flche, il se prcipite, implorant Turnus et l'appelant par son nom : "Turnus, tu es notre ultime salut; aie piti des tiens. ne nous foudroie de ses armes; il menace d'abattre 12, 655 et de livrer la ruine les hautes forteresses des Italiens; dj les torches volent jusqu'aux toits. Les visages, les regards des Latins se tournent vers toi; le roi Latinus lui-mme laisse entendre tout bas quels gendres il appelle, et quels accords ont ses faveurs. En outre, la reine, ton soutien le plus fidle, de sa propre main 12, 660 s'est donn la mort, et dans l'pouvante a fui la lumire. Seuls devant les portes, Messapus et le farouche Atinas soutiennent le choc de l'ennemi. Autour d'eux, de chaque ct, des phalanges se dressent, serres, hrisses d'pes brandies, vraie moisson de fer; et toi, sur ton char, tu tournes sans fin sur une prairie dserte." 12, 665 Confondu par le tableau dtaill de la situation, Turnus resta stupfait, fig dans une contemplation muette; en son coeur bouillonnent la fois une immense honte, la draison mle la douleur, son amour agit par les Furies, et la conscience de sa valeur. Aussitt les ombres dissipes et la clart revenue en son esprit, 12, 670 il tourna vers les remparts ses yeux enflamms d'ardeur, et, plein de trouble, du haut de son char il a regard vers la grande cit. Or voil qu'une colonne de flammes, tournoyant travers les planchers, s'levait en tourbillons vers le ciel et embrasait la tour, une tour qu'il avait faite lui-mme de poutres paisses, 12, 675 qu'il avait quipe de roues et de hautes passerelles. "Dj, ma soeur, dj les destins triomphent; cesse d'y faire obstacle; suivons la voie o nous appellent le dieu et l'impitoyable Fortune. C'est dcid, je me battrai contre ne et, si cruel soit-il, je supporterai ce duel jusqu' la mort; ma soeur, tu ne me verras pas plus longtemps sans honneur. 12, 680 Avant cela, je t'en prie, laisse-moi m'abandonner ce furieux dlire". Il dit et aussitt de son char saute dans la plaine; au milieu des traits il se rue parmi les ennemis, abandonnant sa soeur afflige; sa course rapide fend le milieu des rangs au passage. Il est comme un roc dvalant du sommet d'une montagne, 12, 685 lorsqu'il s'croule arrach par le vent, soit qu'une pluie d'orage l'ait emport, ou que la vtust, au fil des ans, l'ait peu peu dtach; la roche est emporte dans le vide en un grand lan irrsistible, et rebondit sur le sol, entranant avec elle arbres, animaux et humains :

ainsi Turnus traverse les bataillons disloqus et fonce 12, 690 vers les murs de la cit, o la terre est tout humide de sang rpandu, et l'air empli du sifflement des traits; il fait un signe de la main, et en mme temps se met dire d'une voix forte : "Maintenant, Rutules, mnagez-vous; et vous, Latins, retenez vos traits. Quel que soit le destin, c'est mon affaire; il est plus juste que moi seul, 12, 695 en votre nom, j'acquitte le pacte et que j'en dcide par le fer." Tous s'loignrent du centre et lui laissrent le champ libre. 12, 697 Mais le grand ne, lorsqu'il entend le nom de Turnus, dlaisse les remparts, dlaisse la haute citadelle, ne souffre aucun retard, suspend toute activit; 12, 700 exultant de joie, il fait sonner ses armes comme un tonnerre horrible, aussi grand que l'Athos, que l'ryx, aussi grand que le vnrable Apennin, quand il propage le grondement de ses yeuses mouvantes, ou quand il dresse avec fiert ses sommets enneigs vers les nues. Et dj les regards des Rutules, des Troyens et de tous les Italiens 12, 705 convergent aussitt, et ceux qui occupaient le haut des remparts, comme ceux qui, coups de blier, frappaient la base des murailles dtachent les armes de leurs paules et les posent. Le grand Latinus mme regarde avec stupeur ces gants, ns en des lieux opposs du globe, marchant l'un vers l'autre pour en dcoudre par le fer. 12, 710 Ds que la plaine entirement dgage s'ouvre eux, tout en courant en avant, de loin ils lancent des piques et engagent le combat, tandis que rsonnent les boucliers de bronze. La terre gmit; alors les coups d'pe pleuvent, redoubls; la chance et la valeur se mlent en un tout indistinct. 12, 715 Et comme lorsque, dans l'immense Sila ou au sommet du Taburne, deux taureaux courent l'un vers l'autre pour s'affronter en un combat haineux, les matres, muets de crainte, se sont reculs, tout le troupeau reste dress; les gnisses se demandent tout bas qui rgira le bois, quel guide mnera les troupeaux; 12, 720 les taureaux se heurtent violemment, s'infligent force blessures, et se dchirent coups de cornes, un sang abondant inonde leurs cols et leurs paules; tout le bois retentit de leur plainte : ainsi le Troyen ne et le hros daunien, avec leurs boucliers, courent sus l'un l'autre, et un fracas norme emplit le ciel. 12, 725 Jupiter en personne soutient en parfait quilibre les deux plateaux de la balance, et y place les destins contraires des deux hros :

qui l'preuve condamnera-t-elle, et sous le poids de qui penchera la mort ? Turnus, se pensant invulnrable, bondit, se dresse de tout son corps, brandit bien haut son pe, et frappe. 12, 730 Les Troyens et les Latins pouvants poussent un cri, et les deux armes sont debout. Mais l'pe tratresse se brise et abandonne en pleine action le bouillant hros, qui n'a d'autre recours que la fuite. Plus rapide que l'Eurus, il fuit ds qu'il remarque, dans sa droite dsarme, une poigne inconnue : 12, 735 on raconte que, dans sa prcipitation monter sur son char au dbut des combats, il n'tait pas arm du glaive paternel, mais avait dans sa hte saisi l'arme de l'aurige Mtiscus. Celle-ci lui avait suffi longtemps, tant que les Troyens en fuite se prsentaient de dos; mais confront aux armes divines de Vulcain, 12, 740

12, 745 ce glaive de mortel, fragile comme la glace, se brisa sous le choc et ses morceaux clats brillent dans le sable jaune. Ds lors Turnus, gar, cherche fuir de divers cts, dessinant, tantt dans un sens, tantt dans l'autre, des cercles confus; partout les Teucres le tiennent enferm dans leur cercle compact; d'un ct, un vaste marais, de l'autre des murs abrupts forment barrire. 12, 746 Nanmoins ne, malgr la blessure engourdissant ses genoux qui entravent quelque peu sa marche et refusent de courir, poursuit et, dans son ardeur, serre pied pied son adversaire traqu : c'est comme lorsque un cerf enferm par la boucle d'une rivire, 12, 750 ou prisonnier d'un effrayant pouvantail de plumes rouges, est press par un chien de chasse qui le poursuit de ses aboiements : ce cerf donc, terroris par le pige et la rive abrupte, s'enfuit puis revient par mille chemins, mais le vif Ombrien, gueule bante, s'attache lui, dj l'atteint, et comme s'il le tenait, 12, 755 fait claquer ses mchoires, frustr aprs cette morsure vaine; alors s'lve une clameur, que les berges et les lacs rpercutent dans les alentours, et ce tumulte retentit dans le vaste ciel. Turnus, dans sa fuite, apostrophe tous les Rutules, et, les interpellant chacun par leur nom, il rclame son illustre pe. 12, 760 En face, ne promet la mort et une fin immdiate quiconque se prsenterait, les fait tous trembler de terreur, menace d'anantir la ville, et les presse, malgr sa blessure.

En courant, tous deux dessinent cinq cercles, et cinq fois, les refont dans l'autre sens; car l'enjeu de leur combat n'est pas 12, 765 le simple prix d'un jeu, mais la vie et le sang de Turnus. Prcisment cet endroit s'tait dress en l'honneur de Faunus un olivier aux feuilles amres, arbre vnr depuis longtemps par les marins, qui, une fois sauvs des eaux, avaient l'habitude d'y fixer des offrandes au dieu laurente, et d'y suspendre leurs vtements, pour s'acquitter de leur voeu. 12, 770 Les Troyens, sans aucun discernement, avaient enlev sa souche sacre, pour pouvoir se battre en un terrain dgag. La lance d'ne restait plante l o son lan l'avait porte et elle tait retenue par une souple racine. Le Dardanide se pencha et de la main voulut arracher cette arme 12, 775 pour la lancer contre celui qu'il ne pouvait atteindre la course. C'est alors que Turnus, affol d'pouvante, dit : "Faunus, je t'en prie, aie piti, et toi, Terre trs bonne, retenez cette arme, si je vous ai toujours rendu les honneurs que les nades, eux, ont profans par la guerre". 12, 780 Il parla, et ses voeux invoquant l'aide divine ne furent pas vains. Car ne essaya longtemps, s'acharnant sur la souche souple, mais aucune force ne russit desserrer la morsure du bois. Pendant qu'ne fait d'pres efforts et insiste, prenant une nouvelle fois les traits de l'aurige Mtiscus, 12, 785 la divine Daunienne accourt rendre son frre son pe. Vnus, indigne de ce privilge accord l'audacieuse nymphe, survient et arrache le trait profondment enracin. Les deux guerriers, ayant recouvr armes et courage, relvent la tte; l'un, sr de son glaive, l'autre, pre et ardent grce sa lance, 12, 790 sont prts affronter tout haletants les combats de Mars. 12, 791 Pendant ce temps, le roi tout puissant de l'Olympe interpelle Junon, qui du haut d'un nuage dor regardait les combats : "Quand donc en finira-t-on, chre pouse ? Qu'attendre encore ? ne, tu le sais et le reconnais, est promis au ciel comme dieu indigte; 12, 795 les destins l'lveront jusqu'aux astres. Que trames-tu ? Dans quel espoir restes-tu sur ces nuages glacs ? tait-il convenable pour un mortel d' outrager un dieu par une blessure ? Ou de reprendre et de rendre Turnus son pe (sans toi en effet, que vaudrait Juturne ?) et d'accrotre les forces des vaincus ? 12, 800 Maintenant, en fin de compte, arrte et cde nos prires,

il ne faudrait pas qu'un trop grand chagrin te ronge en silence, ou que de ta bouche suave sans cesse affluent vers moi d'attristants soucis. Le moment suprme est arriv. Tu as pu tourmenter les Troyens travers les terres et les ondes, allumer une guerre abominable, 12, 805 dshonorer une famille et rpandre le deuil sur un hymne : je t'interdis d'en faire davantage". Ainsi parla Jupiter; le visage baiss, la divine Saturnienne lui rpond ainsi : "Grand Jupiter, c'est bien parce que ta volont m'est connue, que, regret, j'ai abandonn Turnus et la terre; 12, 810 sinon, tu ne me verrais pas en ce moment, seule sur ce nuage, subissant le meilleur et le pire; je me dresserais au premier rang, ceinte de flammes, attirant les Troyens dans d'odieux combats. J'ai persuad Juturne de porter secours son malheureux frre (je l'avoue), et j'ai approuv son extrme audace le sauver, 12, 815 sans toutefois moi-mme lancer des traits ou tendre un arc, je le jure par la source implacable des marais du Styx, la seule rgle religieuse impose aux dieux d'en haut. Et maintenant, bien sr, je cde, et renonce ces combats que j'excre. Mais il est une chose qui ne dpend nullement d'une loi du destin, 12, 820 je t'implore de l'accorder au Latium, pour la majest des tiens : quand bientt ils feront la paix, contractant d'heureux mariages (soit) quand bientt ils uniront leurs lois et leurs traits, n'ordonne pas aux Latins ns sur cette terre de changer leur ancien nom, ni de devenir Troyens, ni d'tre appels Teucres; 12, 825 qu'ils ne changent ni de langue, ni de coutumes vestimentaires. Que le Latium vive, que des rois albains rgnent durant des sicles, que vive une ligne des Romains forte de la valeur italienne : Troie est tombe, permets que son nom soit mort avec elle". En lui souriant, le crateur des hommes et de l'univers dit : 12, 830 "Tu es bien la soeur de Jupiter et un autre enfant de Saturne, pour rouler en ton coeur de telles vagues de colre ! Mais allons, rprime cette fureur laquelle tu t'es vainement livre : Je t'accorde ce que tu veux, et je me rends, vaincu et content. Les Ausoniens conserveront la langue et les coutumes de leurs pres, 12, 835 et leur nom restera ce qu'il est; physiquement fusionns seulement, les Teucres seront un simple apport. J'y ajouterai leurs coutumes et leurs rites sacrs, et ferai parler tous les Latins d'une seule voix. La race qui surgira de l, mle de sang ausonien, tu la verras en pit surpasser les hommes, surpasser les dieux, 12, 840

et nulle autre nation ne clbrera aussi justement tes honneurs". Junon approuva ces paroles, et heureuse, changea d'tat d'esprit; Alors, elle s'loigna du ciel quittant son nuage. 12, 843 Ceci tant rgl, le pre de l'univers mdite un autre projet : il se prpare carter Juturne des combats de son frre. 12, 845 On raconte qu'il existe deux pestes, surnommes 'Furies', nes de la Nuit malveillante, avec Mgre l'infernale, en une seule et mme porte; leur mre ceignit leurs trois ttes de serpents ondoyants et les quipa d'ailes lgres. On les voit postes prs du trne de Jupiter, au seuil du roi 12, 850 quand il svit; elles attisent les craintes des malheureux mortels, lorsque le roi des dieux lance l'horrible trpas et les maladies, ou lorsqu'il rpand la terreur de la guerre sur les cits coupables. Du haut de l'ther, Jupiter en dpche une, rapide, lui ordonnant de se prsenter Juturne en guise de prsage. 12, 855 Elle s'envole et un rapide tourbillon l'emporte vers la terre. On dirait la flche qu'un Parthe a lance avec son arc, travers un nuage, flche arme du fiel d'un cruel venin, dcoche par un Parthe ou un Cydonien, blessant sans remde, sifflant et traversant rapidement l'obscurit, imprvisible : 12, 860 ainsi la fille de la Nuit se dplaa et gagna la terre. Lorsqu'elle aperoit l'arme troyenne et les troupes de Turnus, elle se ramasse soudain, revtant l'aspect de l'oiseau menu qui parfois s'installe la nuit sur les bchers ou les toits dserts et lance bien tard travers les ombres ses chants sinistres; 12, 865 la peste sous cette apparence passe et repasse grand bruit devant le visage de Turnus, et de ses ailes frappe son bouclier. Une torpeur inconnue gagne ses membres paralyss de crainte, ses cheveux se dressent d'effroi, et sa voix s'trangle dans sa gorge. Mais ds que, de loin, elle eut reconnu le sifflement et les ailes de la Furie, 12, 870 Juturne , sa malheureuse soeur, se dnoua et s'arracha les cheveux, coups d'ongles se mutila le visage , et coups de poings la poitrine : "En quoi ta soeur peut-elle t'aider maintenant, Turnus ? Que peut faire encore ma cruaut ? Par quel artifice pourrais-je prolonger ta vie ? Puis-je m'opposer un tel monstre ? 12, 875 Maintenant, oui, j'abandonne le combat. Moi qui ai peur, ne m'effrayez pas, oiseaux sinistres : je reconnais les battements de vos ailes et leur son funbre; je ne me trompe pas, ces ordres orgueilleux viennent du magnanime Jupiter. Est-ce l le prix qu'il m'offre pour ma virginit ?

Pourquoi m'avoir donn l'ternit ? M'avoir enlev ma condition mortelle ? 12, 880 Il me serait au moins possible maintenant de mettre un terme de si grandes douleurs et d'accompagner mon pauvre frre chez les ombres ! Moi, immortelle ? Quelle douceur trouver ces biens, mon frre, si je suis prive de ta prsence ? Quelle terre assez profonde pourrait s'entrouvrir pour la desse que je suis et m'envoyer chez les Mnes infernaux ?" 12, 885 Aprs ces quelques paroles, la desse se couvrit la tte d'un manteau glauque, et gmissant abondamment elle s'enfona dans les profondeurs du fleuve. 12, 887 ne pour sa part se fait pressant; il agite une pique norme comme un arbre, et parle ainsi, le coeur plein de fureur : "Que signifie donc cette hsitation ? Pourquoi reculer maintenant, Turnus ? 12, 890 Il ne faut pas s'encourir, mais combattre, de prs, armes au poing. Prends toutes les figures que tu veux, et sers-toi de toutes les ressources de ta vaillance ou de ton habilet; choisis de t'envoler bien haut, vers les astres, ou de te cacher, enferm au creux de la terre." Turnus, secouant la tte : "Tes paroles provocantes ne m'effraient point, 12, 895 cruel; ce sont les dieux qui me font peur, et Jupiter, qui m'est hostile". Et sans en dire plus, il avise dans les parages un immense bloc de pierre, bloc norme qui, depuis les temps anciens, se trouvait dans la plaine, pos comme borne d'un champ, pour trancher les litiges entre campagnards. Douze hommes choisis suffiraient peine pour le soulever sur leurs paules, 12, 900 des hommes avec des corps comme la terre les fait prsent; d'une main tremblante, tel un hros, Turnus saisit le rocher, se redresse de toute sa hauteur, et, courant trs vite, le fait rouler vers son ennemi. Mais qu'il coure, ou qu'il marche, ou que sa main soulve ou dplace l'norme rocher, il ne se reconnat pas; 12, 905 ses genoux vacillent; et de froid, son sang se glace et se fige. Alors le bloc m par le hros roula vainement dans le vide, sans parcourir tout l'espace ni porter de coup. Et comme dans les rves, la nuit, lorsque la langueur du sommeil presse nos paupires, nous semblons vouloir, mais en vain, 12, 910 prolonger nos courses avides, mais, en plein effort nous tombons remplis d'amertume ; notre langue se fige, nos forces naturelles dfaillent, et nous restons sans voix, sans paroles : ainsi chez Turnus; si vaillant soit-il pour chercher une issue, partout la cruelle desse lui refuse le succs. Alors, en son coeur, 12, 915 il remue des penses diverses; il considre les Rutules et la ville, la peur le rend hsitant, et il tremble devant la menace d'un trait;

il ne voit pas o fuir, ni comment attaquer son ennemi; nulle part il n'aperoit son char ni sa soeur pour lui servir de cocher. Tandis qu'il hsite, ne brandit le trait fatal, 12, 920 des yeux il choisit son moment et, tendant tout son corps, lance de loin son arme. Jamais pierre que lance contre les murs une machine de guerre ne fait un tel bruit, jamais la foudre ne produit un si grand fracas. Comme un noir tourbillon, la pique s'envole, porteuse d'une mort horrible; elle dchire les bords de la cuirasse 12, 925 et le dernier cercle du bouclier fait de sept peaux superposes : en sifflant elle transperce le milieu de la cuisse. Sous le coup, le grand Turnus, genoux ploys, s'affale sur le sol. Les Rutules d'un bond se lvent en gmissant; la montagne rsonne dans les alentours et les bois profonds rpercutent au loin leurs voix. 12, 930 Lui, tel un suppliant, avec ses yeux humbles et sa main tendue, il implore : "En vrit, j'ai mrit mon sort, et ne demande pas grce", dit-il; "jouis de ta chance. Si tu peux tre un peu sensible au souci que j'ai de mon malheureux pre (ton pre Anchise aussi t'en a donn), je t'en prie, aie piti du vieux Daunus, et rends-moi aux miens, 12, 935 ou si tu le prfres, rends-leur mon cadavre priv de lumire. Tu es le vainqueur, et le vaincu te tend les mains sous les regards des Ausoniens; Lavinia t'choit comme pouse, ne pousse pas plus loin ta haine". Dress, redoutable sous ses armes, ne dtourna les yeux et retint son bras; 12, 940 dj la prire de Turnus commenait flchir son coeur hsitant de plus en plus, lorsque par malheur apparut sur l'paule ennemie, le baudrier de Pallas, et que brillrent sur les lanires les clous familiers du baudrier de l'enfant vaincu que Turnus avait frapp et abattu, avant d'arborer sur ses paules l'insigne de son ennemi. 12, 945 Ds que ces objets voquant une douleur cruelle eurent empli ses yeux, ne, excit par les Furies, plein de colre, se fit terrible : "Toi qui t'es revtu des dpouilles des miens, tu pourrais m'tre arrach prsent ? C'est Pallas, qui, par ce coup, oui, c'est Pallas, qui t'immole, et tire vengeance en rpandant ton sang impie." 12, 950 Sur ce, dans son ardeur, il enfonce son pe dans le coeur de son ennemi; les membres de Turnus s'abandonnent, gagns par le froid, et sa vie, dans un gmissement, s'enfuit indigne chez les ombres.

S-ar putea să vă placă și