Sunteți pe pagina 1din 16

59

Anotaes para uma histria dos comportamentos silenciosos na modernidade: Castiglione e Della Casa
WILLIAM ZEYTOUNLIAN DE MORAES1

Os usos do silncio no mbito da conversao corts nas sociedades europeias do Antigo Regime figuram dentre os tpicos moralistas dos sculos XVI, XVII e XVIII, ainda que o tema permanea negligenciado nos estudos historiogrficos sobre o perodo. Considerando-se a importncia das prticas da taciturnidade no interior de sociedades hierarquizadas fundamentadas em pressupostos de distino moral, bem como os tipos idealizados de corteso discreto, sbio e sigiloso, cabe reler obras consideradas fundadoras do pensamento corteso europeu luz de novas problemticas. o que pretende o presente artigo, ao debruar-se sobre O corteso, de Baldassare Castiglione e o Galateo, de Giovanni Della Casa em algumas de suas tradues francesas: mapear e analisar prticas, caracterizaes e formulaes sobre o silncio nessas obras para, em seguida, levantar hipteses sobre a circulao e possveis usos desses livros na Frana dos sculos XVI e XVII. Palavras-chave: silncio, conversao, Castiglione, Della Casa, civilidade, cultura impressa.

Notes for a history of silent behaviors in modernity: Castiglione and Della Casa
The uses of silence in the scope of courteous conversation in European societies of the Ancien Rgime are among moralist topics in debate during the 16th, 17th and 18th centuries, although the subject is still disregarded by historiographic studies on the period. Considering the importance of taciturnity practices within strongly hierarchical societies based on moral distinction assumptions, as well as idealized types of discreet, wise and confidant courtiers, we reread documents considered founders of the European courteous thought in light of new questions. This is the objective of this paper, based on French translations of Baldassare Castigliones The Book of the Courtier and Giovanni Della Casas Galateo: to track down and analyze practices, characterizations and formulations of silence in this documents in order to raise hypotheses on the circulation and possible uses of these books in 16th and 17th century France. Key words: Silence, conversation, Castiglione, Della Casa, civility, print culture.

1 Mestrando em Histria pela Universidade Federal de So Paulo e bolsista Capes sob orientao do professor Bruno Feitler.

ARTIGOS - OUTUBRO DE 2012

60

conversao, enquanto prtica e tema de reflexo moral, mobilizou boa parte das elites letradas da Europa ocidental dos sculos XVI, XVII e XVIII. Algo que chama a ateno em quase todos os textos da poca que abordaram mais ou menos detidamente o assunto da arte de conversar a diversidade de circunstncias, movimentos corporais, costumes, formas de falar e aptides colocados em debate, para alm dos lugares-comuns. Considerando-se a conversao em seu sentido mais amplo, enquanto intercmbio verbal, mas tambm de signos visuais e no sonoros; considerando a conversao segundo o emprego dado por muitos moralistas dos sculos XVI e XVII, ou seja, significando frequentao, visitao, convivncia1; enfim tendo em mente tal sentido alargado do termo, possvel compreender o grande nmero de debates e querelas surgidos, tratado aps tratado, em torno do mesmo tpico, a conversao, e o mesmo objetivo: agradar nela.

Qualquer pesquisador interessado no processo de curializao das elites letradas na modernidade, o processo civilizador, por assim dizer, depara-se constantemente com anlises e interpretaes de alguns textos do quinhentos italiano. De forma geral, eles so vistos como os pais da conversao e da civilidade modernas. De fato, parece seguro afirmar que a circulao desses textos impressos assumiu junto prtica cotidiana da vida em sociedade um papel considervel no processo que deu forma e traos nicos civilidade moderna. Na Frana, a civilit e a honntt, aparentadas diretamente urbanit italiana, sero, durante ao menos dois sculos, moeda de troca de (auto)reconhecimento e distino entre as camadas dominantes da sociedade. Dentre tais italianos, encontramos o toscano Giovanni Della Casa (1503 1556), Stefano Guazzo (1530 1596) e aquele de maior escola e tradio, o lombardo Baldassare Castiglione (1478 1529). O ponto comum entre as principais obras desses autores de forma bem esquemtica reside na reflexo, feita de formas diversas, sob vozes e gneros diferentes, acerca de comportamentos que pareciam aos interlocutores os mais convenientes aos dedicados convivncia. Na Itlia renascentista essa preocupao com a urbanidade, ou seja, com a habilidade de agir polida e convenientemente de acordo aos costumes de uma determinada cidade, pode ser explicada conforme a prpria situao poltica das cidades da pennsula. Com diferentes dialetos, usos e costumes, tornou-se preciso para aqueles gentis-homens e cortesos o exerccio de adaptao de uma realidade a outra. Para muitos tratadistas do perodo, a questo era saber como municiar o seu discurso com regras suficientemente ajustadas para dar conta dessas diferenas2. Em Roma ou Urbino, deve-se usar o dialeto toscano? Quais palavras antigas so de uso conveniente? Que tom assumiria um gentil-homem ao empreg-las? Desde o Corteso de Castiglione, que tanto influenciou Della Casa e Guazzo, uma questo tornou-se central aos tratadistas da pennsula, principalmente na segunda metade do sculo: como melhor conversar?

1 Eis duas abordagens distintas sobre o assunto. De acordo com Peter Burke, no antigo latim clssico de Sneca, conversation significava alguma coisa como intimidade. Esse uso tambm pode ser encontrado em dialetos no incio do perodo moderno. Dessa forma, um tratado italiano recomenda evitar a conversatione, isto , a companhia das pessoas maldosas. Em italiano, pelo menos no sculo XVIII, convesatione poderia se referir a uma reunio ou festa (...) Nicolas Faret, em Honnte Homme, usa o termo conversation, o que acontece com bastante frequncia, quase sempre para se referir s relaes sociais. O tratado de James Cleland sobre o cavalheiro tambm inclui o conceito de conversao civil as companhias que um jovem deveria manter. Peter Burke. A arte da conversao. So Paulo: Unesp, 1995. p. 127. No mesmo sentido, Marc Fumaroli explica que a palavra, em latim, no induz em efeito a qualquer preeminncia ou privilgio palavra (...). Ela [a conversatio] designa estar junto e o decorum, entre outros de discurso, mas no somente de discurso, que liga entre si os membros de um mesmo grupo social e que faz cada um dentre eles se sinta em casa. Marc Fumaroli. La diplomatie de lesprit. De Montaigne La Fontaine. Paris: Gallimard, 2001. p. 292. Ce dernier mot, en latin, naccorde en effet aucune prminence ou privilge la parole (...) Il dsigne ltre ensemble et le decorum, entre autres discours, mais pas seulement de discours, qui lient entre eux les membres dun mme groupe social et qui font que chacun dentre eux sy sent chez soi (traduo livre). 2 Alcir Pcora. Variaes para conversas entre espcies de salo In: Morellet e outros. A arte de conversar. So Paulo: Martins Fontes, 2001. p. XIX.

REVISTA 7 MARES - NMERO 1

ANOTAES PARA UMA HISTRIA DOS COMPORTAMENTOS SILENCIOSOS NA MODERNIDADE: CASTIGLIONE E DELLA CASA

61

Dentre as proposies, caracteres e prescries que perpassam os escritos desses autores, um comportamento parece-nos de particular interesse, embora diludo, por assim dizer, em meio a tantas temticas. Trata-se do silncio. Dissimulado por detrs da falsa naturalidade cotidiana que certos comportamentos de taciturnidade possuem ainda hoje o silenciar de alguns sons corporais, a atitude complacente ante a fala de outrem, o silncio de respeito a superiores, aos mortos, a ambientes sagrados e de estudo, para ficar em poucos exemplos , o silncio pode parecer um dado imutvel, meramente sujeito presena ou ausncia de fala. Entretanto, se posta em perspectiva histrica, tal naturalidade do silncio no sustenta-se. A regulao minuciosa da fala e do corpo segundo espaos, hierarquias e circunstncias, o estabelecimento do silncio como fator de distino moral cujas fronteiras com a prpria fala confundem-se foram, pelo contrrio, um dos mais importantes fatores no processo de adestramento social na modernidade. O silncio mudou com o tempo, assim como a proporo entre ele e a fala mudam de lugar para lugar. O tema ainda carece de pesquisa. Peter Burke realizou anotaes acerca do silncio que, apesar da brevidade e do carter digamos experimental, demonstram ser este um tema constante em documentos, uma prtica de usos e importncias cambiantes em tempos e lugares, mas ainda pouco pesquisada. Tentaremos contribuir, portanto, com esse debate. Detendo-nos em O corteso, de Castiglione, e Galateo, de Giovanni Della Casa os pais da conversao moderna, segundo o epteto empregado acima , inicialmente analisaremos algumas edies francesas dos documentos. Dessa forma ser possvel formular proposies sobre a ampla difuso encontrada por esses textos. Feito isso, analisaremos as formas pelas quais as prticas e topos referentes ao silncio perpassam as pginas em questo.

Castiglione e Della Casa: circulao e recepo Tanto a obra de Castiglione quanto a de Della Casa fizeram sucesso por grande parte da Europa dos sculos XVI e XVII. Tal repercusso pode ser medida no somente pela quantidade de reedies e tradues, mas tambm de referncias, crticas, imitaes e atualizaes feitas a partir desses textos. possvel afirmar que as obras de Castiglione e Della Casa fundamentam, em grande parte, o debate em torno das maneiras e usos na conversao prolongada a toda a modernidade, estendendo-se pelos sculos XVII e XVIII, atravessando cortes e sales, manuais de conduta, mximas, tratados, e encontrando nas figuras femininas importantes mediadoras3. A respeito da recepo dO corteso, h disponvel o estudo do ingls Peter Burke, j citado. Ao longo de seus captulos, o historiador investiga no somente o contexto no qual foram escritos os quatro dilogos da corte de Urbino, mas tambm suas circulao, censuras, fama e tradio. Num dos apndices, Burke lista as edies do texto desde sua primeira tiragem, de 1528 at 1850; lista que d uma imagem clara da fama alcanada pela obra em todo o continente. Desde a primeira, de 1537, at a de 1690 figuram nesta lista 23 edies francesas do texto, impressas especialmente em Paris e Lyon. Se considerarmos, no entanto, que o latim e o italiano eram lidos por uma parcela das camadas letradas na Frana e que era prtica comum no perodo um livro ser compartilhado por um grupo de leitores amigos ou familiares, constatamos que, de fato, a obra consistiu num verdadeiro fenmeno at o final do sculo XVI4. Depois disso, ainda que se verifique uma diminuio significativa nas edies, ficou a cargo de uma tradio francesa criar suas obras modificando, atualizando ou criticando a herana italiana5.
3 A obra de Benedetta Craveri refora essa importante hiptese. Benedetta Craveri. La cultura de la conversacin. 2ed. Buenos Aires: Fondo de Cultura, 2004. 4 Peter Burke. As fortunas dO corteso: a recepo europeia a O corteso de Castiglione. So Paulo: Unesp, 1997. p. 18 e 171. Trata-se no somente de bibliotecas herdadas e livros oferecidos a soberanos, mas tambm do que Burke chama de redes de leitores, um grupo de conhecidos que faziam um impresso circular em seu crculo de amigos. 5 Idem. p. 142144.

ARTIGOS - OUTUBRO DE 2012

62

WILLIAM ZEYTOUNLIAN DE MORAES

Trs das 23 edies publicadas entre os sculos XVI e XVII esto disponveis no Gallica, o portal online da Biblioteca Nacional da Frana (BnF).Ainda que o texto continue substancialmente o mesmo, as edies carregam algumas mudanas significativas entre si. A edio de 1537 , dentre as francesas, a talvez mais prxima ao desejado por Castiglione. Pois j na introduo ao livro, ele declara-se spaventato6 com o perigo de ver seu texto lacerato7 por mos alheias. Acrescida somente de uma breve apresentao que pouco fala do texto em si, a edio lionesa traduzida por Jacques Colin e editada com o privilgio do rei por Denis de Harsy tem no frontispcio o ttulo Le quatre livres du Courtisan/ du Conte Baltazar de Castillon. Reduyct de la langue Italicque en Franois8 e uma gravura. Na imagem vemos uma figura alada, provavelmente Ddalo, pai de caro na tradio mitolgica grega, apontando com a mo para o alto e um dedo para baixo: acima, o sol e a inscrio NE HAULT, abaixo um rio, montanhas e a inscrio NE BAS e ao meio MEDIOCREMENT9. Em seguida o texto em francs e nada mais. J a publicao de 1585 traz algumas mudanas e acrscimos. A comear pelo ttulo da obra: Le parfait courtisan du Comte Baltasar Castillonois, en deux langues, respondans par deux colomnes, lune lautre, par ceux qui veulent avoir lintelligence de lune dicelles10. Alm disso, a edio possui uma dedicatria mais extensa do tradutor, Gabriel Chapuys, ao baro Nicolas de Bauffremont, membro do conselho privado do rei Carlos IX, texto em italiano e francs e com 30 pginas de ndice por temas. Na dedicatria, Chapuys aponta para as dificuldades em traduzir perfeitamente o texto: Mais ie croy que, comme il est impossible de trouver (sinon en vous) un courtisan si parfait que lon nous le descrit en ce livre, il est bien mal ais aussi den faire une traduction, la quelle, tous, semble parfaite & accompli de toute poincts (...)11.

O texto apresentado em duas colunas, de forma a satisfazer o julgamento daqueles interessados em ler cuidadosamente a obra. Havia preocupao com a fidelidade do texto de Castiglione, evidenciando a autoridade em matria de cortesania que o autor j alcanara57anos aps a primeira edio, colocado ao lado de autores clssicos. (...) le Comte Baltazar de Castillon, auter de ce livre, nous ait descrit un Courtisan tel que Platon nous a faict sa Republique, Xenophon son Roy: & Ciceron, son Orateur12.

6 Assustado. Baldassare Castiglione. O corteso. So Paulo: Martins Fontes, 1997. p. 4. 7 Maltratado. Idem. 8 Baldassare Castiglione. Les quatre livres du courtisan du conte Baltazar de Castillon / rduyct de langue ytalicque en franoys. Trad. de Jacques Colin. Lyon: Denys de Harsy, 1537. Disponvel em http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k49708n.langEN Acesso em 18/09/2012[Os quatro livros do Corteso/ do conde Baltazar de Castillon. Reduzido da lngua itlica em Francs] (traduo livre). 9 [nem alto] [nem baixo] [mediocremente]. 10 Baldassare Castiglione. Le parfait courtisan du comte Baltasar Castillonois. Trad. de Gabriel Chapuis. Paris: N. Bonfons, 1585. Disponvel em http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k754790.langEN. Acesso em 18/09/2012 [O perfeito corteso do conde Baltasar Castillionois, em duas lnguas, correspondendo por duas colunas, uma a outra, para aqueles que querem ter a inteligncia de uma delas] (traduo livre). Ainda sobre o mesmo tema, consultar o artigo de Carlo Ginzburg, O alto e o baixo: o tema do conhecimento proibido nos sculos XVI e XVII. Mitos, emblemas, sinais: morfologia e histria. Traduo de Frederico Carotti. So Paulo: Companhia das Letras, 1989. p. 95-117. 11 [Mas eu acredito que, como impossvel de achar (seno em vs [o Baro de Bauffremont]) um corteso to perfeito como o descrito nesse livro, bem menos fcil ainda fazer uma traduo que, a todos, parea perfeita & plena em todos os pontos (...)] (traduo livre). Idem. p. 12. 12 [(...) o conde Baltazar de Castillon, autor desse livro, nos descreveu um corteso tal como Plato nos fez sua Repblica, Xenofonte seu rei: & Ccero, seu orador] (traduo livre). Idem. p. 8.

REVISTA 7 MARES - NMERO 1

ANOTAES PARA UMA HISTRIA DOS COMPORTAMENTOS SILENCIOSOS NA MODERNIDADE: CASTIGLIONE E DELLA CASA

63

A edio de 1690 traz, igualmente, mudanas em vrios aspectos. A comear pelo ttulo: Le parfait courtisan et la dame de cour. Traduction nouvelle de lItalien du Comte Baltasar Castiglion. Ouvrage galement avantageux pour russir dans les belles conversations, & pour former les jeunes personnes de qualit de lun & de lautre sexe13.

Devemos atentar para alguns termos empregados neste ttulo. Em primeiro lugar, o sexo e a condio dos provveis leitores. O ttulo deixa bem evidente que a edio era destinada no somente formao de homens, mas tambm mulheres. O desejo de educar moralmente o sexo feminino no devia parecer estranho aos leitores de alta extrao na Frana do sculo XVII, uma vez que os grandes crculos sociais eram mantidos por Madames e Mademoiselles: Rambouillet, Sabl, Lafayette, Longueville etc. Indo um pouco alm, o ttulo alude dama de corte, portanto ligada ao palcio real e no necessariamente aos crculos mundanos. Em segundo lugar, o ttulo da edio de 1690 evidencia a extrao dos leitores: seriam jovens de qualidade. De acordo com o Dictionnaire de lAcadmie, de 1694, Qualit, se dit aussi des Titres quon prend cause de sa Naissance, de sa Charge, de sa Dignit, de quelque pretention, &c. Il prend la qualit de Prince, de Duc,&c.qualit dEscuyer. qualit de bourgeois de Secretaire du Roy14. A definio do dicionrio mostra a proximidade do termo com designaes hierrquicas e taxonmicas, no necessariamente ligadas nobreza, como no caso do secretrio com qualidade de burgus. Acreditamos, no entanto, que no cairamos em erro se lssemos a palavra de forma semelhante a monde [mundo] ou societ [sociedade], segundo o emprego da poca. Se monde designa, na maior parte dos casos, uma parcela da sociedade15, societ sinnimo de boa sociedade, ou seja, dos crculos essencialmente nobres. Desse modo, quando o editor recomenda a leitura formao dos jovens de qualidade, dirige-se aos de boa qualidade, ou seja, nobres. Em terceiro lugar, significativo o fato do texto ser vantajoso para a formao dos jovens. Transparece a fortuna de textos pedaggicos ao longo dos sculos XVI e XVII, como a Civilidade pueril (1530) de Erasmo de Rotterdam (1469 1536), ainda que O corteso no seja um tratado de educao para jovens. O recorte promovido pelo impressor, explicitado pela escolha do ttulo, aponta uma estratgia editorial que visava dar carter de manual ao dilogo do Cinquecento. Por fim, o texto vantajoso aos que desejam ter sucesso nas belas conversaes. Este detalhe ajuda a reforar o argumento anteriormente apresentado de que a qualidade dos jovens analisados acima seria de alta extrao. As belas conversaes seriam as cultivadas na boa sociedade. Nelas, todos os assuntos, o cuidado com o decoro, com a civilidade, o controle das paixes e dos humores, enfim, todos os esforos, devem voltar-se para a diverso dos convivas. Na Frana do sculo XVII, as ruelles frequentadas por muitas figuras da nobreza de espada seriam,
13 Baldassare Castiglione. Le parfait courtisan et la dame de cour, traduction nouvelle de litalien du Conte Baltasar Castiglione. Paris: E. Loyson, 1690. Disponvel em: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k75478n.langEN. Acesso em 18/09/2012 [O perfeito corteso e a dama de corte. Nova traduo do Italiano do conde Baltasar Castiglion. Obra igualmente vantajosa para ter sucesso nas belas conversaes, & para formar as jovens pessoas de qualidade de um & outro sexo] (traduo livre). 14 Acadmie Franaise. Le dictionnaire de lAcadmie franoise, ddi au Roy. Paris: Jean-Baptiste Coignard, 1694, t. 1 (A-L). p. 353354 [Qualidade, se diz assim dos ttulos que se possui por causa de seu nascimento, seu cargo, sua dignidade, de alguma pretenso, &c Ele tem a qualidade de prncipe, de duque, &c. qualidade de escudeiro, qualidade de burgus de secretrio do rei] (traduo livre). 15 Idem. p. 82. Monde. Se prend aussi pour la societ des hommes dans laquelle on a vivre, ou pour une partie de cette societ [Mundo. Se emprega assim para a sociedade dos homens na qual vivemos, ou para uma parte dessa sociedade] (traduo livre).

ARTIGOS - OUTUBRO DE 2012

64

WILLIAM ZEYTOUNLIAN DE MORAES

por excelncia, o lugar da conversation agrable [conversao agradvel]. A obra trazia ainda o ndice de assuntos j presente na edio de 1585 e um prefcio, no qual somos advertidos acerca do problema da traduo. Por outro lado, uma reduo importante na obra a ausncia do texto no original. Seria necessrio um estudo mais detalhado para levantarmos hipteses seguras acerca dessa mudana; mas tais problematizaes deveriam levar em conta o surgimento do pblico16,ao qual h aluso no prefcio, suas preferncias, a historicidade da conversao naquele ponto da histria francesa e o fato de que essa , muito provavelmente, a primeira edio de Castiglione em francs desde 159217. Quase um sculo de lapso, portanto. Tentamos explicitar ainda que, com um nmero limitado de edies francesas dO corteso em mos, a obra foi alvo de estratgias editoriais diversas. A linha traada entre o impresso de 1537 e o de 1690 simblica: samos de um dilogo quase em estado original, cuja nica particularidade a traduo e a dedicatria, e chegamos a uma obra pensada para um pblico que deseja ser bemsucedido na conversao corts. O mesmo aconteceu com a obra de Della Casa? Ou pela prpria natureza do gnero tratadstico, o tratamento dado a ela pelos editores foi diferente? Lancemos os olhos sobre ela. A respeito do Galateo, no h um trabalho historiogrfico de fcil acesso semelhante ao de Peter Burke citado acima. Devemos a Benedetta Craveri o levantamento de algumas obras que podem auxiliar no mapeamento da circulao e da recepo do Galateo na Frana. Elas so La politesse mondaine de Maurice Magendie e o estudo de Mario Richter, Giovanni Della Casa in Francia nel secolo XVI18. H, no entanto, algumas pistas que podem ajudar-nos a solucionar provisoriamente esse problema acerca do sucesso de Della Casa na Frana. A primeira delas so as edies disponveis no portal Gallica da BnF, datadas de dcadas distantes entre si: a primeira de 1573 final do reinado de Carlos IX (15611574) da dinastia Valois , a segunda de 1615 sob o Bourbon Lus XIII (16101643) - e a terceira de 1666 em pleno reinado de Lus XIV (1643-1715). Em sua bibliografia comentada, Craveri adiciona a essa lista as edies de 1562, de Jean Peyrat e Jacques Kerver, a de 1567, do abade de Duhamel e a de 1598, de Jean II de Tournes. Mais de um sculo separa a primeira, de 1562, da encontrada sob Lus XIV. Esses dados provam que a obra foi reeditada e traduzida.Portanto, era difundida e possuiu - por mais de um sculo - um pblico interessado nela. Em segundo lugar, o prefcio ao leitor da edio de 1666 traz algumas constataes a serem sublinhadas. O texto, no assinado, faz referncia ao sucesso encontrado pela obra e ao fato dela ter sido traduzida por pessoas doutas, para diferentes lnguas, em diferentes lugares19. Quoy quil en soit, il est tousiours constant que ses ouvrages ont eu lestime de toutes les personnes de lettres: Mesme un des plus illustres & des plus doctes de nostre sicle a bien voulu se donner la peine de les faire imprimer avec des nottes fort savantes, & fort curieuses, & les diverses traductions du Galate, sont assez juger quil a est bien receu chez differentes Nations.En effet, il a est traduit en Latin, en Espagnol, et mesme en Franois (...)20.
16 Segundo Erich Auerbach, a partir principalmente da segunda metade do sculo XVII o termo pblico passar a designar no somente a esfera pblica no sentido poltico, mas tambm a esfera pblica em sentido publicista. O fillogo lembra, por outro lado, que ainda no sculo XVI h exemplos isolados do emprego do termo em sentido publicista. Erich Auerbach, Op. cit., p. 212-213. 17 Peter Burke. Op. cit. (1997), p. 185202. 18 Benedetta Craveri. Op. cit., p. 560. 19 O autor tambm faz referncia a dO Corteso de Castiglione e ao Honnte Homme, de Nicolas Faret. 20 Giovanni Della Casa.Le Galate/ premirement compos en italien par J. de la Case; et depuis mis en franois, latin, allemand et espagnol, traict trs utile et trs ncessaire pour bien dresser une jeunesse en toutes manires et faons de faire louables. Trad. Jean-Baptiste du Hamel. Paris: Ren Guignard, 1666. p. 23. Edio disponvel online http:// gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k744474.langEN. Acesso em 18/09/2012 [De qualquer maneira, sempre constante

REVISTA 7 MARES - NMERO 1

ANOTAES PARA UMA HISTRIA DOS COMPORTAMENTOS SILENCIOSOS NA MODERNIDADE: CASTIGLIONE E DELLA CASA

65

Podemos entender a referncia s tradues como uma aluso edio de 1615, em cujas 632 pginas encontramos o texto em italiano, francs, espanhol, alemo e latim. Esta edio a qual temos acesso online consiste portanto numa evidncia que a obra possua prestgio entre os homens de letras da Frana ainda na segunda metade do sculo XVII. Os ttulos escolhidos pelos editores ilustram a atualidade e a utilidade dos textos no perodo. O impresso bilngue de 1573, sado das prensas de Alexandro de Marsilij, traz as seguintes inscries em italiano e francs: Tratatto di costume, opera di M. Giovanni Della Casa - Fatto nuovamente Italiano & Franceze a commune utilita di quelli che si dilettano delluna & laltra lingua, & delle buone creanze. Le Galate - Faict nouvellement en Italien & Franois pour lutilit de ceux qui se delecte en lune & lautre, & sont curieux de savoir toutes choses honnestes21.

Outra traduo para o italiano,creanze [maneiras, modos] em francs seria o termo murs. A escolha por choses honnestes [coisas honestas] parece indicar que a honntet [honestidade] j seria moeda de troca da civilidade e trao marcante do iderio da alta sociedade letrada. Adiante, buscaremos definies desse conceito, dentre outros. J a edio de 1615 bem mais explicativa: Le Galatee, prierement compos en Italie par I. de la Case, & depuis mis en Franois, Latin, Allemand, & Espagnol. Traict tres utile & tres necessaire, pour bien dresser une ieunesse en toutes manires & faons de faire louables, bien receues & approuves par toutes gents dhonneur & de vertus: & propre pour ceux, que non seulement prennent plaisir en la langue Latine, mais aussi aux vulgaires, que pour iourdhuy sont le plus priss22.

Os ttulos diferentes entre si indicam estratgias editoriais distintas. Se o de 1573 falava em deleitar-se (ceux qui se delecte) e em curiosidade (sont curieux), o de 1615 lembrava da utilidade (tres utile) e da necessidade (tres necessaire), substituindo o diletantismo do ttulo em italiano de 157323 pela imperiosidade da educao entre os desejosos de serem aceitos socialmente. Como veremos, em Della Casa a civilidade algo a ser aprendido desde a infncia, passvel de ser exercitada e cultivada nos pequenos gentis-homens. Tal ponto de vista sublinhado pelos
que essas obras tenham a estima de todas as pessoas de letras: Mesmo um dos mais ilustres & dos mais doutos de nosso sculo bem quis se dar a pena de fazer-lhes imprimir com notas sapientssimas, & curiosssimas, & as diversas tradues do Galateo, so suficientes para julgar que ele foi bem recebido em diferentes naes. De fato, ele foi traduzido para o latim, em espanhol, e mesmo em francs (...)] (traduo livre). 21 Giovanni Della Casa. Trattato de costumi, opera di M. Giovanni della casa, fatto nuovamemte Italiano et Franceze a commune utilita di quelli che si dilettano delluna & laltra lingua, & delle buone creanze, le Galathe. Lyon: Alexandro de Marsilii, 1573. p. 3. Edio disponvel em: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k52538j.langEN Acesso em 18/09/2012 [Tratado de costumes, obra de M. Giovanni della casa, feito novamente italiano & francs para a comum utilidade daqueles que se deleitam com uma & outra lngua, & com as boas maneiras. / O Galateo feito novamente em italiano & francs para a utilidade daqueles que se deleitam em uma & outra, & so curiosos de saber todas as coisas honestas] (traduo livre). 22 Giovanni Della Casa.Le Galate / premirement compos en italien par J. de la Case; et depuis mis en franois, latin, allemand et espagnol, traict trs utile et trs ncessaire pour bien dresser une jeunesse en toutes manires et faons de faire louables. Trad. Domingo de Bezerra e Nathan Chytraeus. Montbliard: J. Feuillet, 1615. p. 3. Disponvel em: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k744474.langEN. Acesso em 18/09/2012 [O Galateo, primeiramente composto na Itlia por I. de la Case, & depois posto em francs, latim, alemo, & espanhol. Tratado muito til & muito necessrio, para bem elaborar uma juventude em todas as maneiras e aes que fazem louvveis, bem recebidos & aprovados por todas as pessoas de honra & de virtudes: & prpria para aqueles, que no somente tem prazer na lngua Latina, mas ainda nas vulgares, que hoje em dia so as mais utilizadas] (traduo livre). 23 A palavra dilettano, com o sentido de deleitar, remete-nos a dilettante, a pessoa que dedica-se arte ou literatura por interesse casual.

ARTIGOS - OUTUBRO DE 2012

66

WILLIAM ZEYTOUNLIAN DE MORAES

editores. Nesse ponto, podemos deduzir que se construiu em torno do Galateo de Della Casa um mercado de leitores semelhante aos que liam a Civilidade pueril de Erasmo24.

Conversao e silncio em O corteso, de Baldassare Castiglione A famosa obra de Baldassare Castiglione, O corteso, data de 1528. O livro tornou-se fundamental nas bibliotecas mais importantes da Europa desde sua primeira publicao: Gracin e Della Casa citaram-no; Elizabeth I recebeu dedicatria na traduo latina; Franois de La Rochefoucauld, Jaime VI/I e Maria Stuart tinham suas cpias; John Locke possuia trs diferentes25.O corteso foi objeto de diversas tradues ao longo dos sculos XVI. Um exemplar passava de mos em mos, de salo em salo, pelos corredores das cortes de Portugal a Polnia26. O livro foi um dos primeiros grandes fenmenos editoriais da modernidade. Os quatro dilogos que compem a obra correspondem a quatro noites passadas na corte de Urbino no ano de 1507. Aps o jantar, a corte reuniu-se em torno da duquesa Elisabetta Gonzaga (14711526) e outras damas que discutiam um passatempo agradvel para aquela noite. Surgiram algumas propostas, mas a vencedora foi a de Frederico Fregoso: os nobres dissertariam acerca das qualidades com as quais deveria ser dotado o corteso perfeito. A proposta foi aceita. Mais frente, a discusso iria estender-se tambm ao tema da dama palaciana perfeita. As virtudes necessrias ao perfeito corteso foram debatidas em diferentes campos: seus dotes artsticos, como esgrimista, sobre o cavalo, na dana e na conversao. certo que a questione della lingua27 central: ao longo do primeiro livro o conde Ludovico e outros cortesos entregam-se energicamente empresa de fazer valer suas opinies sobre o assunto, entediando as mulheres presentes no lugar. O prprio livro foi escrito em forma de conversao, mantendo viva em suas linhas a percepo de nos transportarmos ao locus amoenus, cercado de figuras importantes da corte de Urbino, distinguveis por traos caractersticos, das quais emerge uma pluralidade de opinies, motes e agudezas. Por outro lado, vale a pena ressaltar que ao longo do texto a importncia da habilidade na conversao como atributo corteso no bvia, como pode parecer ao leitor habituado a textos posteriores, especialmente franceses. Essa afirmao sustenta-se pela leitura do primeiro livro. Colocada como uma das primeiras virtudes do corteso, o valor das armas no apenas foi discutido de modo equnime a outras virtudes destinadas a agradar, como a conversa e as artes, mas foi proposto antes28. Assim, vemos a conversao/ assunto emergir, em suas primeiras linhas, como mais um tema dentre outros.

24 Jacques Revel.Os usos da civilidade In: Philippe Aris & Roger Chartier (orgs.). Histria da vida privada: da Renascena ao sculo das Luzes. So Paulo: Companhia das Letras, 1991, vol. 3. p. 177. De acordo com esse estudioso, o livro de Erasmo de Rotterdam, anterior ao Galateo em algumas dcadas, havia sofrido um processo de modificao e adaptao semelhante ao ocorrido com as obras de Della Casa e Castiglione. To logo publicada, A civilidade pueril torna-se, pois, um bem comum. Mas no apenas um grande sucesso de edio e, supomos, de leitura. O texto rapidamente se torna objeto de um trabalho coletivo que remaneja suas intenes e ao mesmo tempo redefine seus usos. Acerca do mesmo assunto, Norbert Elias explica que um grupo inteiro de livros, direta ou indiretamente influenciados pelo tratado de Erasmo, surgiu sob o ttulo Civilit ou Civilit purile. Norbert Elias. O processo civilizador. Uma histria dos costumes. Traduo de Ruy Jungmann. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1994, vol. 1. p. 68. 25 Peter Burke. Op. cit. (1997), p. 185202. 26 Idem. Captulos 4 e 5. p. 67-113. 27 Questo da lngua, em italiano. Debate acerca do uso do dialeto toscano e de palavras antigas, bem como da imitao de autores como Giovanni Boccaccio (13131375) e Francesco Petrarca (13041374). O fato de que Pietro Bembo (14701547) seja uma das personagens dO corteso acentua a importncia de tal discusso. Bembo, escritor veneziano e secretrio de Leo X, contribuiu para o estabelecimento dos cnones gramaticais e estticos da lngua literria italiana baseado nas obras de autores do Trecento. 28 Baldassare Castiglione. Op. cit. (1997), p. 31-32. Assim argumenta Ludovico: Mas, vindo a algumas particularidades, considero que a principal e verdadeira profisso do corteso deve ser a das armas, qual desejo sobretudo que ele se dedique vivamente, e seja conhecido entre os outros como ousado valoroso e fiel quele a quem serve.

REVISTA 7 MARES - NMERO 1

ANOTAES PARA UMA HISTRIA DOS COMPORTAMENTOS SILENCIOSOS NA MODERNIDADE: CASTIGLIONE E DELLA CASA

67

De qualquer forma, as referncias aos atributos na conversao e aos prazeres associados s boas companhias fizeram-se notar. Aps o conde Ludovico ter cunhado o conceito de sprezzatura (displicncia, naturalidade, facilidade) e os cortesos enveredarem no debate sobre a j citada questo da lngua e mais alguns tpicos29,a primeira noite encerrou-se de forma reticente, deixando espao para mais conversas no dia seguinte. A segunda noite descrita no segundo livro dO corteso -nos especialmente cara. Nela, D. Frederico foi encarregado de tratar sobre a fala do cortegiano, e Bernardo Bibiena sobre os motes resultando numa das partes mais engraadas do livro30. No caberia aqui percorrer todos os gneros e ideias presentes nas argumentaes. Resta constatar que, a despeito da multiplicidade de opinies presentes no dilogo, possvel distinguir uma ideia31. Ainda que no deixe preceptivas claras e uma opinio, o texto no deixa de ser um louvor aos prazeres da vida em boa companhia. Destarte, ali [a corte de Urbino], leves conversaes e honestas faccias eram ouvidas, e no rosto de cada um se via pintada uma jocosa hilaridade, de tal modo que se poderia chamar aquela casa de hotel da alegria; e no creio que noutro lugar se apreciasse toda a doura que deriva de uma querida e amada companhia, como ali aconteceu um dia (...)32.

Dentre as questes levantadas em torno do tema da conversao h duas regras universais, a saber, 1) evitar a afetao e 2) respeitar as circunstncias33. A primeira delas faz eco sprezzatura, apresentada na noite anterior. Tais maneiras displicentes, graciosas, naturais - que visam minar a afetao foram associadas no somente aos modos gerais do corteso, mas passaram a ser pensadas num momento especfico: a conversao. A sprezzatura ganhou fora no interior da obra, retomada por outro interlocutor, Frederico, no restringindo-se fala de Ludovico. A ideia prevaleceu. J a segunda regra universal ajudou D. Frederico a esquivar-se do inconveniente de criar regras prticas, especficas. Quanto a isso, creio que verdadeiramente difcil definir qualquer regra, por causa das infinitas e diversas coisas que intervm no conversar, sendo que dentre os homens do mundo no se encontram dois espritos que tenham esprito completamente similar. Por isso, quem tiver de se habituar a conversas com tanta gente, deve se orientar por seu prprio juzo e, conhecendo as diferenas de um e de outro, troque de estilo e maneiras a cada dia, conforme a natureza daqueles com quem se disponha a dialogar34.

Alm das regras universais, discutidas rapidamente no mbito das conversas cotidianas, D. Frederico exps o que acreditava ser conveniente no convvio como prncipe. Suas orientaes gerais eram de que o cortegiano deveria empenhar-se com todos os pensamentos e foras de seu esprito a amar e quase adorar o prncipe a quem serve (...); e que todas as suas vontades, costumes
29 Alm da questo da lngua, a discusso d-se em torno de quais virtudes artsticas o corteso deveria ser dotado, de qual forma de arte superior (escultura ou pintura), sobre a imitao da natureza e sobre a mistura das virtudes das armas e letras. Enfim, a conversa transita por diferentes temas. 30 Devido s muitas anedotas narradas. 31 Interpretando Mikhail Bakhtin citado por Peter Burke, acerca das obras platnicas, nos dilogos a multiplicidade de vozes se extingue na idia. Mikhail Bakhtin apud Peter Burke. Op. cit. (1997), p. 32. 32 Baldassare Castiglione. Op. cit. (1994), p. 16. 33 Idem. p. 92 (...) primeira e mais importante, evite, como bem lembrou o conde ontem noite, sobretudo a afetao. Depois, considere bem aquilo que faz ou diz, e o lugar onde faz, na presena de quem, em que ocasio, a causa que o leva a faz-lo, sua idade, a profisso, o fim para o qual se tender e os meios que quilo podem lev-lo (...). 34 Idem. p. 102.

ARTIGOS - OUTUBRO DE 2012

68

WILLIAM ZEYTOUNLIAN DE MORAES

e maneiras dirija no sentido de agrad-lo. O corteso dever ser dotado de discernimento para saber o que prncipe aprecia, engenho e prudncia para saber se conformar a isso e a deliberada vontade de encontrar prazer naquilo que talvez por natureza lhe desagradasse35.Note-se a distino entre a conversa cotidiana e a com o prncipe. O decoro esperado numa conversa corriqueira ilustrado pela paridade entre os espritos que entretm-se em certas circunstncias e situaes. Um velho dirige-se convenientemente a um jovem ou uma jovem; deste esperase que aja de acordo com o natural e costumeiro a sua condio. Ante o prncipe, no entanto, evidencia-se a hierarquia que transforma todos em sditos: espera-se um comportamento que transcenda o respeito, diluindo a paridade num ideal amor pelo soberano, por dever e lealdade. A regra universal da convenincia mostra sua utilidade: os homens que tm da corte o hbito seriam capazes de julgar que o aceitvel numa reunio ordinria no seria correto em outra, pelo simples fato do prncipe estar ali presente. Mais de um sculo adiante, na Frana, podemos imaginar essa tenso da convenincia, a discusso entre os diferentes tons e palavras numa sociedade na qual o poder e os costumes so ritualizados, policiados e divididos em crculos distintos como a corte e os sales entre Versalhes e Paris. O silncio na obra de Castiglione surge ora como tema da discusso, ora como uma espcie de marcao de palco na corte de Elisabetta Gonzaga, ora como autoimposio. A segunda incidncia predominante. Em alguns momentos um ou outro interlocutor louvou a taciturnidade enquanto virtude, mas isso no rendeu debates ou apologias mais profundos como veremos, por exemplo, no tratado de Della Casa. Eis alguns exemplos das principais variaes de silncio na obra: [Ex.1] (...) mas a senhora duquesa de sbito disse - Uma vez que dona Emlia no quis se dar ao trabalho de buscar algum jogo, seria o caso de que outras mulheres desfrutassem a mesma comodidade e fossem tambm isentas de tal fadiga esta noite, estando presentes tantos homens que no h perigo de que venham a faltar jogos. Assim faremos - respondeu a senhora Emlia; e, impondo silncio a dona Constanza, dirigiu-se a dom Cesare Gonzaga, que estava sentado a seu lado e lhe ordenou que falasse36. [Ex. 2] - Aqui intervieram muitos, quase todos querendo contradizer o senhor Gasparo [que havia apresentado argumentos ofensivos s mulheres]; mas a senhora duquesa a todos imps silncio (...)37. [Ex. 3] Portanto, melhor silenciar aquilo que sem dor no se pode relembrar e, afastando-me deste propsito no qual entrei a contragosto, voltar ao nosso corteso38. [Ex. 4] [aps Ludovico falar sobre msica] Aqui, calando-se um pouco o conde, disse o magnfico Iuliano (...).39

Vrios exemplos so semelhantes aos acima40. O que eles apontam? Os quatro fragmentos so de naturezas um pouco distintas. Os exemplos 1 e 2 aproximam-se um do outro, mas
35 36 37 38 39 40 Idem. p. 103. Idem. p. 20 (grifo nosso). Idem. p. 123 (grifo nosso). Idem. p. 67. Idem. p. 74. Idem. p. 21, 22, 24, 80, 81, 92, 101, 103, 123, 131, 188, 195, 199 et passim.

REVISTA 7 MARES - NMERO 1

ANOTAES PARA UMA HISTRIA DOS COMPORTAMENTOS SILENCIOSOS NA MODERNIDADE: CASTIGLIONE E DELLA CASA

69

diferenciam-se dos 3 e 4. O corteso traz os dilogos ocorridos na corte de Urbino sob os olhares de Elisabetta Gonzaga, mulher do duque GuidUbaldo. Parte da autoridade exercida por ela exemplificada, representada e teatralizada por sua funo nos entretenimentos do palcio. Elisabetta devia coordenar os jogos, policiar a conversa e os argumentos, zelar pelo respeito e pela boa conduo da diverso. Para tanto, utilizava-se do silncio que sinalizava a um corteso quando havia ultrapassado certos limites de decoro41. Enfim, Elisabetta enquadrava a discusso nos limites de preceitos morais que julgava adequados, de forma a interromper os inoportunos, combater desvios de assunto que poderiam entediar ou desvirtuar o jogo e estabelecer os parmetros pelos quais deveriam nortear-se os interlocutores. Os exemplos 1 e 2 mostram muito bem essa funo. No primeiro fragmento, ainda no havia se decidido qual jogo aconteceria. Algumas propostas surgiram, mas a dama palaciana Emlia recusou-se a dar uma sugesto. Dessa forma, Elizabetta sinalizou para D. Constanza, outra dama palaciana, que ela no deveria propor uma diverso, deixando passar sua palavra, concedida a Cesare Gonzaga. No tratava-se de uma desfeita. Da mesma forma que o jogo surgia ao acaso, suas regras eram geradas contingencialmente. Nesse sentido, o ato da duquesa no representou tanto uma imposio negativa, mas uma forma de indicar qual seria o papel dos homens e o das mulheres na brincadeira. As figuras femininas, no somente a duquesa, desempenhavam a funo de gerentes da conversa, sendo os homens encarregados de discursar. No fragmento do exemplo 2 v-se a reafirmao do papel de autoridade da duquesa no jogo da corte, mas em outra circunstncia. Neste momento, os dilogos j se davam h algum tempo e Gasparo Pallavicino cometeu uma falta de cortesia, ofendendo a honra das mulheres42. Punindo-o com o silncio, a duquesa demonstrou a Pallavicino e aos demais cortesos que certos limites foram ultrapassados em sua argumentao. Gasparo Pallavicino sugeriu a seus ouvintes que tratava-se de um comentrio sarcstico, provavelmente irrelevante, o que Castiglione evidenciou pelo uso do ridendo. De qualquer forma, coube duquesa interromper esse intervalo impertinente em nome do que julgava o bom nvel e a honestidade do jogo. O exemplo nmero 3 de outra caracterstica. No se trata de uma imposio externa ao que cala, mas de uma autoimposio. O silenciar-se no significa passar a palavra e cessar de falar, mas romper com um assunto impertinente ou inconveniente. Ludovico tratava dos mritos das letras e das armas e sobre o quanto a soma de um talento ao outro era notvel: melhor que um bom esgrimista ou um conhecer dos livros seria um espadachim letrado. O que incomodou-o, no entanto, foi o fato de que, diferentemente dos franceses que obtiveram xito nas armas e ignorncia nas letras, os italianos eram exemplarmente letrados, mas no cessavam de sofrer derrotas militares. Para um homem nostlgico e apaixonado por sua terra como Ludovico, a memria dessas infelicidades tornava-se inconveniente, uma vez que o intuito daquela conversa era deleitar e instruir. O silncio serve de autocensura a um assunto melanclico, em geral desagradvel. Como veremos, o mesmo uso do silncio aparece no Galateo, mas como conselho dado pelo rstico de Della Casa. O exemplo 4, enfim, ilustra outra modalidade. O conde Ludovico era, naquele momento, o corteso encarregado de discursar. O Magnfico Iuliano, no entanto, gostaria de fazer uma interveno de forma a cruzar sua fala de ouvinte ao encarregado da palavra. De forma a no
41 Podemos questionar-nos se Elisabetta tambm no teria feito o gesto harpocrtico clssico de levar o indicador sobre os lbios. 42 B. Castiglione. Op. cit. (1997), p. 123. Em meio aos exemplos de paixes hericas femininas narradas por D. Frederico, Gasparo diz ridendo: Vs, para dar fora vossa argumentao, alegais histrias de mulheres, que na maior parte so destitudas de razo; e, se quereis dizer qualquer coisa, esse favorito das mulheres devia ser um nscio e homem de pouco valor na verdade; pois costume delas ligar-se sempre aos piores e, feito ovelhas, fazer o que vem ser feito pela primeira, bem ou mal que seja, alm de serem to invejosas umas com as outras que, mesmo se esse homem fosse um monstro, teriam querido roub-lo uma da outra.

ARTIGOS - OUTUBRO DE 2012

70

WILLIAM ZEYTOUNLIAN DE MORAES

faltar com o decoro, Iuliano aguardou um momento de silncio para manifestar-se. Castiglione fez questo de evidenciar esse espao de intromisso. O silncio ali sublinhado deixa clara a diferena entre cortesos como Iuliano respeitoso, a ressaltar a virtude da msica na formao do cortegiano, no terceiro livro encarregado de louvar e defender as virtudes femininas e Gasparo Pallavicino desbocado, cheio de comentrios desonrosos s mulheres. A situao acima um bom exemplo de como, nas sociedades aristocrticas, o silncio era uma importante ferramenta no delineamento de perfis discretos e excessivos: trata-se aqui do silncio de complacncia, ou seja, a inclinao de calar enquanto se ouve outra pessoa. A evidncia de que houve uma pausa antes de Iuliano interromper uma fala mostra a distncia que separa-o de Pallavicino, que faz isso a seu bel prazer, a todo momento silenciado pela duquesa. Devido as suas grande circulao e fama, O corteso foi, nas palavras de Jacques Revel, adaptado, deformado, plagiado43. De acordo com Peter Burke, foi traduzido, imitado, criticado at tornar-se obsoleto44. De qualquer forma, para alm dos termos empregados ou do fato dele ter encontrado uma diminuio drstica em suas edies no sculo XVII, importa que a obra de Castiglione figurou dentre os fundamentos da civilidade e da cultura mundana na Frana ainda por sculos45. Por outro lado, o texto no nasceu como um fenmeno, muito menos um guia, manual ou tratado prtico de conduta, como as obras de Guazzo ou Della Casa. O corteso de Castiglione pertencia ao gnero dos dilogos. Verifica-se nele uma multiplicidade de opinies, e no lies e conselhos prticos46. O leitor de Castiglione no lia como deveria ser o corteso perfeito, mas como deveriam ser os cortesos perfeitos, de acordo com as opinies de Bembo, Cesare Gonzaga, Iuliano, D. Frederico etc. Para Revel, uma das novidades da obra residia no fato desta apresentar-se no como um manual pedaggico, e sim como a livre improvisao de uma elite imediatamente reconhecida como tal, que no precisa molestar-se com nenhuma ordem, regra ou distino de preceitos47. Alm disso, se seguirmos a leitura proposta por Srgio Alcides, seramos levados a pensar que Castiglione toma a pena envolvido pela memria de uma cortesania que no existia mais. O saque de Roma pelas tropas de Carlos V, em maio de 1527, abrira um fosso na experincia do tempo, e toda a confiana antes depositada na dignidade humana agora cedia a vez ao temor perante estruturas, mais especificamente polticas do que o animal poltico de Aristteles, dispostas a expulsar o homem do centro do universo (...) Redigido antes e publicado depois do saque, o livro adquiriu automaticamente uma aura de nostalgia, como se o ideal do perfeito corteso passasse a representar, revelia do autor e dos interlocutores que o pintam e discutem com a maior serenidade, a conscincia de superioridade do
43 Jacques Revel. Op. cit., p. 193. 44 Peter Burke. Op. cit. (1997), p. 136. 45 Questiona-se a hiptese de Norbert Elias, segundo a qual a matriz inicial de nossas sociabilidades modernas ou pelo menos recentes, base da cortesia e de delicadeza mtua devem ser buscadas na sociedade de corte, a Hfische Gesellschaft. Essa hiptese partiria de uma operao teleolgica pela qual Elias lanou um olhar sobre a baixa Idade Mdia e a modernidade em busca no de suas particularidades, mas perseguindo aquilo que queria explicar na contemporaneidade burguesa. O argumento de Emmanuel Le Roy Ladurie. Saint-Simon, ou o sistema de corte. Rio de Janeiro: Civilizao Brasileira, 2004. p. 473. De qualquer forma, certas particularidades da convivncia aristocrtica de corte e de sales podem ser observadas ao longo do sculo XIX e incio do XX, das quais o romance de Marcel Proust, Em busca do tempo perdido, seria uma das ltimas testemunhas ao caracterizar, por exemplo, o salo e o esprito dos Guermantes, familiar distante do esprit dos Mortemart, como a duquesa dOrlans, amiga de Saint-Simon. Mas nunca demais ter em mente a constatao de Ladurie (p. 44) de que a curializao sui generis; convm estud-la nela prpria e por ela prpria. 46 Temos por referncia a defesa que Peter Burke faz dessa hiptese em As fortunas dO corteso. Cabe aqui outra considerao, ainda que breve, acerca do dilogo, de Leila Costa: O gnero seduz e torna quase naturais observaes por vezes bastante eruditas. O estilo fluente, deleitvel, quase ameno (...). Diferente, portanto, da rigidez que os textos normativos podem implicar. Leila de Aguiar Costa. Antigos e modernos: a cena literria na Frana do sculo XVII. So Paulo: Nankin/Edusp, 2009. p. 35. 47 Jacques Revel. Op. cit., p. 194.

REVISTA 7 MARES - NMERO 1

ANOTAES PARA UMA HISTRIA DOS COMPORTAMENTOS SILENCIOSOS NA MODERNIDADE: CASTIGLIONE E DELLA CASA

71

passado atirada nas faces de um presente vil, to altiva quanto impotente48. De uma forma ou outra, tratando-se de um dilogo neoplatnico destinado a eternizar uma corte alegre de seu tempo em resposta aos mais velhos que s louvavam as antigas ou uma obra nostlgica narrando uma convivncia alegre passada, podemos pensar que os quatro dilogos no nasceram como obra essencialmente prescritiva. Por outro lado, necessrio pensar em que medida a oposio entre descrio e prescrio no demasiado artificial e falha. Se voltarmos ao exemplo 3, questionamo-nos se Castiglione no constri perfis de excesso e discrio como o de Iuliano e Pallavicino. Ainda que a narrativa faa prevalecer uma multiplicidade de ideias, afastando de si a funo de prescrever normas rgidas, isso no anula a possibilidade de ter sido lida como obra exemplar, ainda antes de estratgias editoriais que evidenciaram esse papel. O limiar que visa opor descrio prescrio torna-se frgil ao depararmos com uma obra cuja rememorao atenta dos comportamentos em sociedade potencialmente exemplar. Mais que ler os dilogos tendo em mente os perigos de classific-lo em virtude de seu contedo, faz-se necessrio problematizar a forma pela qual eles foram lidos e recebidos nos diferentes momentos em que foram reeditados. Tudo indica que obras de tom nitidamente pedaggico como Civilidade pueril de Erasmo de Rotterdam e Galateo de Della Casa que tratam da educao moral e civil em termos prticos - eram destinadas a um pblico diferente do de Castiglione, menos interessado em normatizaes. A transformao do nostlgico dilogo sobre valores e costumes num guia prtico de como portar-se em sociedade foi fruto de estratgias editoriais49j tratadas. Por ora, lancemos os olhos sobre o Galateo.

Conversao e silncio em Galateo, de Giovanni Della Casa O Galateo trata especificamente da conversao: traz a palavra em seu ttulo completo50. Della Casa, valendo-se de um rstico, d conselhos a um jovem prestes a entrar no mundo. De maneira clara e exemplificada, o velho instrui o aspirante a gentil-homem e os leitores sobre o que parece-lhe conveniente para ser educado, agradvel e de boas maneiras ao comunicar com toda gente51. Essa virtude expressa-se em todos os momentos como uma observao dos costumes, reflexo da boa educao. Comunicao e observao: no se trata apenas de trocas verbais, mas de uma forma completa de informao acerca de sua prpria educao civil a ser comunicada pela forma de falar a qual Della Casa dedica a maior parte de seu tratado -, mas tambm no agir, no vestir etc. Um gentil-homem no oferece uma ma aps mord-la, no limpa seu nariz nem tira as calas em pblico. Adiante, viriam conselhos acerca de como ouvir e calar(-se). Um fragmento ilustra o quanto a conversao exige da formao do gentil-homem. Convm a quem gosta de ser agradvel a todos na conversao fugir dos vcios, principalmente dos mais sujos, como a luxria, a avareza, a crueldade e outros. Alguns deles so vis, como ser guloso e embriagar-se; alguns feios, como ser luxurioso; alguns celerados, como ser homicida52.

48 Srgio Alcides Pereira do Amaral.Desavenas: poesia, poder e melancolia nas obras do doutor Francisco de S de Miranda. So Paulo: Tese de doutorado em Histria social, Universidade de So Paulo, 2007. p. 209. 49 Peter Burke. Op. cit. (1997), p. 52-57. 50 O ttulo completo da obra de Della Casa conforme a edio brasileira consultada : Tratado do senhor Giovanni Della Casa no qual, sob a pessoa de um velho rstico que instrui um rapaz, argumenta-se sobre os modos que se devem ter ou evitar na conversao civil, chamado Galateo ou dos costumes. 51 Giovanni Della Casa. Op. cit. (1999), p. 4 (grifo nosso). 52 Idem. p. 82.

ARTIGOS - OUTUBRO DE 2012

72

WILLIAM ZEYTOUNLIAN DE MORAES

No se trata de fugir dos vcios como assunto ou tema da conversao. preciso fugir das aes viciosas para ser gracioso em tudo. A formao de um grande conversador exige depurao moral completa. O rstico de Della Casa acredita veementemente na instruo53. Todas as aes civis devem ser belas, gentis, evitando-se toda feiura e desproporo. Esse feito possvel ao alcanar-se uma medida conveniente54, pela qual todos os vcios e afetaes so controlados55. O problema que, em natureza, o homem no mais que um animal. Por mais que essa condio tenha freio e mestre - o costume e a razo -, a observao dos hbitos louvveis no fcil, pois parto e efeito do tempo56. A proposta de Della Casa a instruo dos pequenos gentishomens57. Fazer-se agradvel uma regra difcil de ser observada, pois so tantos os meios de desviar-se dos costumes pelos vcios e excessos, que a forma mais acessvel de fazer-se gracioso aprendendo desde pequeno. A medida certa deve fazer parte do gentil-homem, pois na conversao peca-se de muitos e variados modos. Della Casa dedica grande parte do seu tratado listando as diferentes formas de se errar nos dilogos, portanto, nas trocas orais. Quanto matria proposta, no deve ser frvola nem vil58, no se deve falar contra Deus e os santos. Ainda mais, pois em pensamento o gentil-homem deve repudiar aqueles que cometem essa inconvenincia grave59. Assuntos melanclicos devem ser matria da tragdia, pois a conversa civil e corts no foi feita para causar choro e tristeza60. O homem honesto agrada aos outros com coisas honestas, e o que prope para conversar um reflexo de sua educao. No sero poucas, no entanto, as vezes que o jovem instrudo por Della Casa seria colocado em situaes constrangedoras, nas quais o assunto da conversa foi imprudentemente escolhido, ou ele mesmo tem vontade de falar de matrias que no cabem s circunstncias. Para esses momentos, o velho rstico apresenta duas alternativas: o desviar e o calar-se. Se algum, durante uma conversa, entrou em assuntos fora de propsito, sua habilidade dever de modo apropriado e amvel desviar o responsvel e a conversa de tais matrias61. Nos mesmos assuntos, no entanto, antes de fugir, convm calar-se62. Essa medida mais segura. Como a narrao dos sonhos, a ser evitada nas conversas, por ser em grande parte aborrecedora, exceo de um exemplo sobre os sonhos, de Flaminio Tomarozzo: jamais me pareceu merecer que por ele[s] se devesse romper o silncio63. A experincia onrica podia ser assunto da conversa quando fosse quase uma recusa do sonho, quando mais se assemelham ao pensamento de uma mente bem desperta64. A conversa devia ser conduzida de forma racional e
53 O que gera uma ironia e refora, por paroxismo, o argumento do rstico, desinstrudo. 54 Idem. p. 79. 55 Idem. p. 82. Quanto questo do controle da afetao, vemos um eco ntido de Castiglione: a sprezzatura faz-se ouvir nas linhas do Galateo, mas sob outros aspectos. O seguinte fragmento ilustra bem isso: (...) assim, os costumes das pessoas, ainda em si mesmos nada nocivos, so algumas vezes tolos e amargos, se no forem temperados por uma certa suavidade, chamada, como creio, graa e formosura (grifos nossos). Peter Burke refora o argumento de que h referncias ntidas dO corteso no texto de Della Casa. Peter Burke. Op. cit. (1997), p. 97: O perigo oposto o de se notarem emprstimos dO Corteso apenas quando o nome do autor mencionado. H poucas dvidas, por exemplo, de que Giovanni Della Casa, autor do famoso livro sobre cortesania Galateo (...) [fez] uso dO Corteso sem citar o livro ou seu autor. 56 Giovanni Della Casa. Op. cit. (1999), p. 78. 57 Idem.Por isso, requer-se comear a escut-la desde cedo; no somente porque assim o homem tem mais tempo para habituar a ser como ela ensina, mas tornar-se seu familiar e ser dos dela, mas ainda porque a tenra idade, por ser pura, mais facilmente tinge-se de toda cor; e tambm porque aquelas coisas, s quais as pessoas se habituam primeiro, costumam sempre agradar mais. 58 Idem. p. 24. 59 Idem. p. 25. 60 Idem. p. 26. Esse conselho aproxima-se ao exemplo 3, citado ao tratarmos da obra de Castiglione. 61 Idem. Matrias melanclicas, sobre chagas, doenas, mortes, pestilncias e rememoraes dolorosas. 62 Idem. Convm, portanto fugir de falar de coisas melanclicas, e antes calar-se. 63 Idem. p. 27. 64 Idem. p. 28.

REVISTA 7 MARES - NMERO 1

ANOTAES PARA UMA HISTRIA DOS COMPORTAMENTOS SILENCIOSOS NA MODERNIDADE: CASTIGLIONE E DELLA CASA

73

o que fugisse a essa premissa corria risco de aborrecer o ouvinte.

As mentiras deviam ser caladas, ainda mais as exaltaes de si mesmo. A mentira era sempre condenvel; falar sobre si e seus feitos s era aceitvel quando modestamente feito e verdadeiro, mas principalmente quando as circunstncias obrigavam o interlocutor a faz-lo. As cerimnias (reverncias), de semelhante forma, deviam ser realizadas com cuidado, luz dos costumes, sem afetao, pois havia, em matria de cortesia, poucos vcios to condenados quanto a bajulao. Calar-se tem um papel fundamental no texto de Della Casa, mas no elimina a possibilidade da conversa. Os educados do importncia especial ao silncio, pois sabem dos perigos de se falar muito. E no consigo adivinhar de onde venha isso de que quem menos saiba mais fale; coisa da qual, isto , de falar muito, convm que os homens educados se guardem, e especialmente sabendo pouco, no somente porque grande faanha algum falar muito sem errar muito, mas tambm porque parece que aquele que fala seja superior, de certo modo, queles que ouvem, como o mestre aos discpulos65.

interessante notar que, de acordo com o argumentado acima, o homem educado no , necessariamente, aquele que sabe muito. Sua sabedoria no seria fruto das leituras66, mas do conhecimento dos costumes, um senso de convenincia, um autoconhecimento e controle de si. Pode-se ser educado sem saber muito. Cabe aqui lembrar o emblema do italiano Andrea Alciato (1492 1550), in silentium. Nele, vemos a gravura de um homem sentado numa mesa de estudos, na qual l um livro com o dedo indicador sobre os lbios. Abaixo, a seguinte inscrio: O tolo calado no difere do sbio: Da tolice testemunha a linguagem Por isso pelo dedo a boca fecha, e calada Em Harpocras Egpcio se transforma. A palavra d a conhecer a sabedoria, ou a tolice do homem67.

H aqui um jogo de referncias interessante. Se, por um lado, h Harpcrates, o deus egpcio e grego do silncio, caracterizado desde a antiguidade pelo gesto de fechar os lbios atravessando-os com o dedo indicador, no podemos esquecer o paralelo bblico, salomnico, entre o tolo que se cala e o sbio: At o estulto, quando se cala, passa por sbio,/ por inteligente, aquele que fecha os lbios68. Nessa linha de pensamento moral, a prtica fazia a honestidade, a gentileza e a habilidade. No tratava-se somente de dizer coisas sbias e honestas, mas tambm parecer sbio e honesto. Uma atitude silenciosa, ensinava o rstico de Della Casa, seria to eloquente quanto uma
65 Idem. p. 73 (grifo nosso). 66 Vale citar que ainda na Frana seiscentista, a superioridade do conhecimento moral prtico em relao ao conhecimento erudito est presente. Um exemplo disso a mxima de La Rochefoucauld presente no suplemento da reedio de sua obra em 1693: Il est plus ncessaire dtudier les hommes que les livres [ mais necessrio estudar os homens do que os livros]. Franois dela Rochefoucauld. Les moralistes. Col. Le monde de la philosophie. Paris: Flammarion, 2008. p. 96. 67 Em Roger Chartier. As prticas da escrita In: Philippe Aris & Roger Chartier (orgs.). Op. cit., p. 127. A traduo do texto nossa; o emblema com tal legenda da traduo francesa editada em Lyon no ano de 1549, disponvel em http://gallica.bnf.fr/Search?ArianeWireIndex=index&p=1&lang=EN&q=alciat+1549. Acesso em 18/09/2012. 68 Provrbios. 17.28. Bblia de Jerusalm. So Paulo: Paulus, 2008. p. 1047. Ainda que o paralelo com o emblema de Alciato seja nosso, devemos a nota bblica edio de 1714 das Mximas e reflexes, de La Rochefoucauld, reorganizada e anotada por Houssaye, que cita o provrbio em latim em nota poltico-histrica.

ARTIGOS - OUTUBRO DE 2012

74

WILLIAM ZEYTOUNLIAN DE MORAES

demonstrao oral, pois o que est em jogo no a distino intelectual dos sujeitos que comea a ganhar prestgio nos sales letrados do sculo XVII, tornando-se comum no sculo XVIII69 -, mas uma distino de natureza estritamente moral, observada nos gestos, ares etc. O parmetro em jogo a urbanidade, no a cincia. Se os fatos que demonstram a ampla difuso desses textos forem to certos quanto parecem, os estudos da difuso dos valores da civilidade na Frana podem tirar vantagens da comparao entre a conversao e o silncio presentes em Della Casa e Castiglione. Mapear a difuso dessas obras o caminho proposto por muitos estudiosos contemporneos compreenso da difuso das ideias de civilidade na Europa. Os silncios e as conversas acima descritos nas obras italianas diferem entre si. Em Castiglione pintada70 uma conversa de corte na qual surge como tema a prpria conversa. Poucas regras so elaboradas, alm das duas universais. O silncio um indicativo de inadequao conversao, inadequao de assunto, de decoro, de momento. J no Galateo, h conselhos mais instrumentais acerca da matria e da forma de conversar-se na cidade: o tratado sobre a conversao. Neste caso, o silncio tomado como estratgia civil e de polidez. Se num caso o silncio rompimento da palavra, imposto por uma autoridade a nobres que j reconhecem-se como tais, no outro meio de comunicar a educao do gentilhomem a estranhos, uma forma de fazer-se reconhecer pelo mundo. Levar em considerao essa pluralidade de usos e prticas dos comportamentos silenciosos pode alertar o pesquisador para gestos, ares e processos de represso corporal at ento negligenciados.
69 Cristina da Sucia, ao acolher Ren Descartes em sua corte, demonstra suas predileo e tolerncia em receber no seu crculo de convivas um homem que alimentava receios a respeito da Frana em funo de suas opinies excessivamente antiaristotlicas. A ampliao do conceito do salo, passando de um crculo de nobres e letrados empenhados em jogos de sociedade para o de filsofos e homens de cincia em torno de damas esclarecidas, imprimiria traos caractersticos grande retomada das ruelles aps o fim do reinado de Lus XIV. On ny trouvait plus trace des jeux de socit ou autres passe-temps, car lintrt de la conversation suffisait mobiliser lattention des habitus et annonait les salons du sicle suivant. Ctait la premire foi quun cercle mondain comptait autant de philosophes et dhommes de science; pour la premire fois, ce ntaient pas les spcialistes qui allaient la rencontre des amateurs, mais ces derniers qui se montraient prts aborder les sujets les plus ardus, acqurir les rudiments indispensables pour comprendre les grandes dcouvertes philosofiques et scientifiques du monde moderne [No acharemos mais trao dos jogos de sociedade ou outros passa-tempos, pois o interesse da conversao bastava para mobilizar a ateno dos habituados e anunciava os sales do sculo seguinte. Era a primeira vez que um crculo mundano contava com filsofos e homens de cincia; pela primeira vez, no eram os especialistas que iam ao encontro dos amadores, mas esses ltimos que se mostravam prontos a abordar os assuntos mais difceis, a adquirir os rudimentos indispensveis compreenso das grandes descobertas filosficas e cientficas do mundo moderno]. Benedetta Craveri. Op. cit., p. 313 (traduo livre). 70 Para empregar o termo usado pelo prprio Castiglione: (...) este livro como um retrato de pintura da corte de Urbino (...). Baldassare Castiglione. Op. cit. (1997), p. 5.

REVISTA 7 MARES - NMERO 1

S-ar putea să vă placă și