Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
hrhwn 0n0 0n0 rm0w (w4y Jwhm9 Llm Nyd Bwt f0 0kw4xb 04yrp
true but in darkness will walk
.1
he will find
Xk4n L9
Klhn f F0 Yrtbd
said
not
follows me
whoever
Nm
of the world
0ml9d hl
concerning
tn0
<you>
for himself
answered
0n9
.3 L9
is
do testify
yourself
K4pn
Yeshua
Y4pn
myself
concerning
I have come
tyt0
where
0kmy0
judge
where
from
carnally 2
go
to where
nor
I have come
tyt0
you
J0d
yet if
J0w
.5
it is
rather
I alone
Ynyd
<now>
Nyd
Bytk
<now>
Nyd
Jwkswmnbw
is true
who sent me
.6
men
Ynrd4d
of two
and my Father
Yb0w
that testify
it is I
Fwdhsd L9
Yl9
testifies
dhs
who sent me
Ynrd4d
yet my Father
Yb0w
where
Y4pn
myself
concerning
and said
rm0w
(w4y 0n9
Yeshua
answered
your Father
<wb0 wh 0ky0 hl
is
to him
they said
Nyrm0
.8
1. The story of the woman taken in adultery has never been in the original Peshitta. The verse numbers in this chapter reflect the difference between the Western versions and the Aramaic Peshitta. 2. Literally, According to the flesh.
Ny9dy
Yl
me
if only
wl0
my Father
he spoke
Llm fm Nylh .9
seized him
words
these
Yb0l P0 Jwtywh
while
would have
hdx0
again
$n0
man
and no
fw
fkyhb
he taught
Plm
dk
in the treasury
0zg tyb
for
to them
said
his hour
had
come
yet
not
Jwtwmtw
Yeshua
you
are able
not
rm0d
L=q
h4pn Yk 0ml
not <you>
indeed <why>
the Yehudeans
0ydwhy
go
Nyrm0 .11
<I> that where
said
to come
you
are able
and I
are
below
from
<you>
rm0w
am
.12
above
from
you
Jwtwmtd
you
I told
world
this
am 2
Yeshua
to them
said
are?
who
you
the Yehudeans
0ydwhy
Nyrm0 .14
I should begin
said
I have
much
Jwkm9 Llm0d
with you
to speak
tyr4d
1. In verse 10, Maran Yeshua uses a wordplay between Mawtha (death) and Matha (to come). Maran, of course, was referring to His upcoming death, as suspected by those who heard him (verse 11.) 2. In Semitic thought, the phrase Ena-na (I am) conveys a thought of eternal existence reserved only for God. This naturally leads to the following question in verse 14.
Nyly0
and I
is
true
Jdmlw
rm0ml t9m4d
to say
in the world
0ml9b
to them
Llmm 0b0
speak
are what
wh
Nylh
hnm
which I heard
Jwhl
he spoke
the Father
that concerning
L9d
they knew
w9dy
and not
fw
.16
04n0d hrbl hnwmyrtd Ytm0 (w4y Bwt Jwhl rm0 .17 f Y4pn twbc Nm 0n0 Llmm wh twkh Ydwxlb
at all times alone does leave me I speak that likewise not my own will from and a thing
of Man
the Son
you lift up
when
Yeshua
again
to them
said
Mdmw
0n0 0n0d
as
am
that I
Jw9dt
but
Nydyh
do
then
my Father
Yb0
has taught me
Ynqb4
do
and not
is
.18 Yb0
Nbzlkb
0n0 db9 hl
believed
<I>
because
my Father
in him
hb
many
was
he speaking
Llmm
Nylh
while
dk
.19 .20
Jwtn0 J0 hb
and you will know
you
if
Yehudeans
to those
Yeshua
and said
Jw9dtw h9rz
.21 Jwtn0
said
you [are]
should abide
hl Nyrm0 .22 f
not to anyone
Jwkrrxn
0rr4 whw
truth
and that
the truth
0rr4 Nnx
0xylp
bondage
and ever
of Awraham
we [are]
said
free men
Jwwhtd
I say
you
do say
how
by us
Nl
db9d
that anyone
Nmlkd
to you
to them
0wqm
<he>
not
and a servant
0db9w
Fy=xd wh
but the Son
of sin
is
the servant
hdb9
Fy=x
forever
sin
wh J0 0r0x Ynb
you seek free men
if
remains
.25
0rb
in the house
Fybb 0rbd
I
Ml9l
you will be
Jwwht
Jwkrrxn h9rzd
the Son
therefore
Lykh
but
of Awraham
know
Nyqps
I
not
to my word
because
Mdm
and <you>
speak
Yb0
twl
to
I have seen
tyzxd
Mdm
what
they answered
wn9
.28
said
your father
with
Yeshua
to them
Jwb0
hl Nyrm0w
sons if
and said
Nydb9 Mhrb0d Yhwdb9 Mhrb0d Jwtywh Yhwnb wl0 Ynl=qml Jwtn0 Ny9b
from to kill me you seek behold
of Awraham
you are
0h
but
now
Jwtywh 0rbgl
God a man
would
Nm
which I heard
t9m4d
but
0dy0
that
Jwkm9 tllm
did do not
with you
Fryr4d
do
<you>
Awraham
this
Fwynz
from
Nm Nnx
said
we
to him
hl
they said
Nyrm0
Jwkwb0d
Father
you
Yeshua
to them
God
we have
one
did come to be
1. Sapqin literally means To empty. The phrase means You do not empty yourselves to (make room for) my word.
Nm ryg 0n0 Yl Jwtywh Nybxm Jwkwb0 0wh 0hl0 wl0 Y4pn twbc Nm 0wh f Ytlm
my word not my word what [reason] my own will from <it is>
fw
tyt0w
tqpn
0hl0
I have come
God
0nm
because of
L=m
.32 Ynrd4 wh f0
not because
sent me
He
but
tyt0
to hear
you
are able
L9
Jwtn0 Ny9dwt4m
from you
you
do comprehend
are
the accusing
0crqlk0
<he>
the father
0b0
Nm Jwtn0 .33
want of your father
L=q
Nmd
to do
you
there is no
tyl
0rr4d L=m
he
truth
because
he does stand
f 0rr4bw wh 04n0
he speaks when in him
he
men
because
speaks
himself
from
a falsehood
but
<I>
its father
even
he [is]
fgdd
not
a liar
L9
me
rebukes
among you
do believe
Nynmyhm f 0hl0d
not of God
do believe
the words
fm
Nmd
Nm .36 Yl Jwtn0
this because of
he
me
you
fd L=m Jwtn0
to him and said
because
you
<you>
L=m
(m4
hears
hl Nyrm0w 0ydwhy
and a devil
from
you are
Kl ty0 0wydw
you have
tn0
0yrm4d
rqym
my father
but
there is no devil in me
Yxbw4 0n0 09b f Nyd 0n0 .39 Yl Nyr9cm Jwtn0w 0n0 Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Nym0 .40 J0dw Nyrm0 .41
died Awraham said forever he will see to you I say truly truly and judges who seeks
my glory
09bd wh ty0
who my words
He
there is
Ml9l
0zxn
not
f Fwm r=n
we know now
death
keeps 1
Ytlmd
that he
Nmd hl
you have
that a devil
0wydd
Ytlmd
you
that he
you
0ybnw
Jwb0 tn0
myself you
than
greater
forever
Ml9l
will taste
M9=n
not
do make
0ybn
Nmw
tymd Mhrb0
yourself
Awraham
if
Yeshua
to them
said
K4pn
Xb4md
my Father
Yb0
Yhwty0
is
is
anything
Mdm
<it is>
0wh f Yxbw4
whom said He
not
my praise
Yhynwt9dy fw
I do know
and not
.44
I
you
hl 0n0 (dy
and His Word
Him
that not
fd
htlmw hl 0n0 (dy f0 Jwktwk0 0bdk Yl 0n0 0wh Ymwy 0zxnd 0wh Xwsm Jwkwb0 Mhrb0 .45 0n0 r=n Lykd9
yet the Yehudeans to him my day to see did long your father Awraham I keep
Him
know
0ydwhy
hl Nyrm0 .46
said
Ydxw
0zxw
said
tyzx
that before
fd9d
to stone him
wlq4w
.48
from
and left
Lz0w Jwhtnyb
rb9w
the temple
fkyh Nm
and departed
Qpnw
1. See note on verse 13. The idiom is present here in the English as well.