Sunteți pe pagina 1din 6

1

ESPAOL Vs CASTELLANO El espaol, pese a ser uno de los idiomas ms hablados en todo el mundo, conserva una considerable homogeneidad. Sin embargo, existen diferencias lingsticas perceptibles entre sus dialectos, y especialmente entre Espaa e Hispanoamrica, por la lejana entre estos lugares. Amrica es el continente con mayor poblacin hispanohablante, y en ella se hablan la mayora de los dialectos del espaol, surgidos principalmente de las modalidades de Andaluca y de Extremadura, regiones del sur de Espaa, y probablemente ms an del dialecto canario. Mientras que en Espaa las diferencias entre los dialectos del espaol son muy grandes tanto lxica como fonticamente, en Hispanoamrica la homogeneidad es mayor. Aun as, pueden sealarse los siguientes rasgos en el espaol de Amrica: Dicotoma La mayora de fillogos y lingistas tradicionalmente han establecido dos macrozonas dialectales en Amrica: El de las tierras costeras (radicales) de caractersticas ms similares a la mitad sur de Espaa, sobre todo Andaluca y Canarias. El de las tierras interiores (conservadores), con algunos puntos comunes en fontica con los dialectos de la mitad norte de Espaa.

Los puntos de partida para tal divisin son la aspiracin o no de /s/, o bien, la reduccin consonntica o voclica, respectivamente. Las variedades del espaol en Amrica se clasifican tambin por cules fueron los dialectos peninsulares de mayor influencia como consecuencia de su relacin con la metrpoli durante la poca colonial: Las de mayor contacto mercantil con el medioda espaol. Fueron las que ms recibieron influencias andaluzas y canarias. A estas corresponden los dialectos caribeo y rioplatense. [1] Las de mayor contacto medianero. A ellas pertenecen los dialectos centroamericano, colombianoecuatoriano ribereo y chileno. Las que fueron las principales receptoras de un espaol ms normativo, aqullas que rodearon las capitales virreinales. A estas pertenecen los dialectos mexicano, colombiano y peruano ribereo centrales. Interlcticas: Aquellas de mayor contacto con las lenguas nativas. Son los dialectos mexicano meridional, el yucateco, el andino, amaznico y el paraguayo. Diferencias entre el espaol de Hispanoamrica y el de Espaa En Espaa hay dos sonidos [s] y [] (correspondientes a las grafas "s" y "z") que en Hispanoamrica se neutralizan en [s]. Este ltimo fenmeno es el llamado seseo, que tambin se registra en parte de Andaluca (junto con el ceceo) y en Canarias. El uso del voseo en algunas zonas de Hispanoamrica (especialmente Argentina), inexistente en Espaa. Uso diferente de diminutivos. Los terminados en -illo, -ete e -n son propios de Espaa. Los terminados en "-ico", se usan en las regiones de Andaluca oriental, Murcia, Valencia, Navarra y Aragn en Espaa. En Canarias y en los pases baados por el Caribe (Venezuela, Colombia, Cuba y Costa Rica) este diminutivo se usa slo en las palabras terminadas en -te, -ta y -to. El sistema pronominal para la segunda persona del plural: En Espaa se diferencia entre "vosotros" (confianza) y "ustedes" (respeto) y sus respectivas formas verbales y pronominales. En Hispanoamrica slo se usa ustedes, sin diferenciar entre la confianza y el respeto en el plural. ( vase Frmulas de tratamiento). En el andaluz occidental y especialmente en Canarias, tambin se ha perdido el "vosotros" y solo se usa "ustedes", aunque en el andaluz occidental se acompaa habitualmente de la conjugacin verbal correspondiente a "vosotros". Ejemplo: Ustedes vais. Tanto en Hispanoamrica como en Espaa a veces se pluraliza el pronombre "lo" (objeto directo) cuando va acompaado de "se" (objeto indirecto plural) ( Se los dije (una cosa a ellos)). Este uso parece ser ms corriente o quiz ms aceptado socialmente en Amrica. En Hispanoamrica existe la forma subestndar habemos, pero no es desconocida en Espaa.

2
En Amrica, tla, tle..., se pronuncia como se escribe, en Espaa, la "t" se pronuncia por separado, as en Amrica la palabra atleta, se pronuncia "a-tle-ta", mientras que en Espaa, es "at-le-ta". Ambas pronunciaciones, sin embargo, son enfticas y poco naturales al castellano [cita requerida]. En Hispanoamrica se prefiere la perfrasis de futuro ir a + infinitivo, y en Espaa se usa comparativamente ms la conjugacin del futuroMayo 2007[cita requerida]. Distinto valor tempo-aspectual del pretrito simple y del compuesto. En Hispanoamrica se dice "hoy me levant a las 6" y en la mayor parte de Espaa "hoy me he levantado a las 6". En Hispanoamrica (Antillas, Panam, Colombia y Venezuela) existe la anteposicin del pronombre sujeto en infinitivo. (antes de yo llegar haban hecho las maletas - en vez de - antes de que yo llegara, haban hecho las maletas) Distinto uso de ciertos adverbios, preposiciones y conjunciones. Diferencia en el empleo de lo y la cuando tienen un uso idiomtico ms que referencial; en Espaa se dice pasarlo bien, mientras que en Amrica se dice pasarla bien. El uso de trminos cados en desuso en una y otra parte, catalogados de arcasmos por los fillogos del lado contrario del Atlntico. Por ejemplo, "pararse" en (Hispanoamrica) es considerado un arcasmo en Espaa, donde se dice "ponerse de pie". En Hispanoamrica hay muchos vocablos que originalmente eran "marinerismos" ( virar en vez de doblar). En Hispanoamrica se usan ms amerindismos, principalmente lxicos del tano, nhuatl y quechua y tambin de lenguas africanas, por la aportacin de la poblacin negra esclava. Uso ms frecuente de algunos vocablos que otros cuasisinnimos: enojarse en Hispanoamrica y enfadarse en Espaa. Diferencia a la hora de usar el gnero gramatical para designar objetos inanimados o cosas. Mayor recepcin de anglicismos y extranjerismos en Hispanoamrica, con adaptacin a su pronunciacin (la misma que no es tomada en cuenta en absoluto en Espaa). o En el espaol hispanoamericano son relativamente ms frecuentes los prstamos directos del ingls, sin traducirlos ni adaptar la grafa a la pronunciacin en espaol ("look" en lugar de "imagen" o "aspecto"). Las diferencias se hacen manifiestas sobre todo en los trminos tcnicos o de adopcin reciente. o En algunas ocasiones es a la inversa, por ejemplo, en Espaa se usa la palabra inglesa "autostop", que en Hispanoamrica no. Ms notable son los galicismos, por ejemplo en Espaa se usa a veces la palabra "souvenir" mientras que en Hispanoamrica slo se usa "recuerdo" (al menos que se trate de un negocio de souvenirs y de sus objetos). Sin embargo en Amrica, ms precisamente en Argentina, los galicismos son muy frecuentes y a veces escritos como en francs, al contrario del espaol de Espaa. Por ejemplo en Argentina, uno escribe "garage", exacto como en francs, y no "garaje" como en Espaa. Igualmente para la palabra "ballottage", que no se usa en Espaa.[2] Estilstica en la puntuacin En Espaa se usan preferentemente las comillas latinas, al igual que en francs (), mientras que en Hispanoamrica se utilizan las comillas "inglesas" o "altas" dobles (" ") o simples (' '). No hay sin embargo variaciones normativas respecto a su empleo. En algunos pases de Amrica Latina, especialmente en Mxico, se emplea el punto como separador de decimales, del mismo modo que en ingls. En Guatemala es de uso general y acadmico.

ESPAOL LATINOAMERICANO O ESPAOL PARA LATINOAMERICA Se trata de la denominacin global y un tanto arbitraria que se da a las expresiones idiomticas y autctonas y al vocabulario especfico del idioma espaol en Amrica Latina. De los ms de 400 millones de personas que hablan espaol (o castellano) como lengua materna, ms de 300 estn en Latinoamrica. Hay numerosas particularidades y giros idiomticos idiomticos dentro del espaol o castellano. Algunos de los aspectos que afectan al espaol son: el uso incorrecto que hacen los medios de comunicacin, la influencia del ingls y, quizs el ms importante, los vacos existentes en el vocabulario tcnico.

3
Sin embargo, es en el vocabulario tcnico donde ms claramente puede encontrarse una diferencia entre el espaol de la pennsula ibrica, tambin llamado espaol de Castilla, y el espaol latinoamericano. En el espaol latinoamericano son relativamente ms frecuentes los prstamos directos del ingls, sin traducirlos ni adaptar la grafa a las normas castizas. El ejemplo ms notorio es la utilizacin de la palabra email o e-mail en Latinoamrica en lugar de la traduccin ms literal: correo electrnico, que se usa en Espaa. Las diferencias se hacen manifiestas sobre todo en los trminos tcnicos o de adopcin reciente. En Latinoamrica se habla de la computadora mientras que en Espaa del ordenador, y cualquiera de las dos palabras suena extranjera en la regin opuesta a su uso. Distintos dialectos de espaol latinoamericano: La lengua presenta variantes en las diversas zonas donde se emplea. Esas diferencias se llaman variantes regionales o dialectales. En Latinoamrica este influjo hacia el fraccionamiento est casi impuesto por la magnitud misma del territorio. As podemos observar en las distintas zonas geogrficas el desarrollo de distintas variantes del espaol latinoamericano:

Espaol Amaznico: En la zona amaznica influyen las lenguas de la regin, sobre todo para designar flora, fauna y actividades. Espaol Boliviano: En Bolivia existen modalidades y regionalismos del espaol hablado, especialmente en el departamento de Santa Cruz de la Sierra. Se trata en su origen de la extensin ms nortea del antiguo y colonial dialecto del Cono Sur. Sus hablantes, los cambas o cruceos, presumen de parecerse fsicamente ms a los espaoles. Espaol Caribeo: Es un espaol marcado con modismos, influenciado con el habla andaluza, canaria y sobre todo la presencia negra. Abarca los territorios isleos de Cuba, la Repblica Dominicana y Puerto Rico, as como tambin las reas costeras y, por extensin, el interior de Venezuela, el norte de Colombia y la mayor parte de Panam. Es tambin el que ms se oye en las ciudades de Miami y Nueva York en Estados Unidos y el que emplea la mayora de los cantantes de salsa. Espaol Centroamericano: El espaol hablado en Centroamrica, el Arahuaco y el Caribe; tambin es la variante del idioma espaol empleada en las repblicas centroamericanas de Costa Rica, Nicaragua, Honduras, El Salvador y Guatemala junto con el estado sureo mexicano de Chiapas. Representa un estadio medio entre los dialectos de las tierras altas y bajas americanas. Incorpora vocablos como: boho, yuca, sabana, guacamayo naguas o enaguas Espaol Cordillerano: A lo largo de la Cordillera de los Andes desde el Ecuador hasta el trpico de Capricornio, tiene influencias del quechua, del aymar y de otras lenguas autctonas hoy extintas. Algunas palabras siguen en uso, por ejemplo del quechua: alpaca, guano, vicua o china. .

4
Espaol Chileno: El espaol hablado en Chile tiene sus principales diferencias frente a otros dialectos latinoamericanos son de pronunciacin, sintaxis y vocabulario. Es reconocido por tener una multiplicidad de tonos para cada situacin y por su conjugacin de la segunda persona singular (t). Espaol colombiano ecuatoriano: El espaol colombiano-ecuatoriano y con cierta prolongacin en la costa norte de Per es una mezcla del dialecto caribeo y el peruano ribereo. El centro urbano principal de la regin es Guayaquil, igual que Bogot y Quito, y hay importantes comunidades de raza negra principalmente en la costa colombiana (particularmente el departamento de Choc) con sus modismos y usos locales. Espaol Mexicano: La forma o dialecto del espaol hablado en Mxico principalmente en la zona centro presenta un sustrato indgena principalmente nahuatl, sobre el que se deposit la lengua castellana. Sin embargo, si bien en el lxico su influencia es innegable, apenas se deja sentir en el terreno gramatical. En el vocabulario, adems de los mexicanismos con los que se ha enriquecido la lengua espaola (como jcara , petaca, petate aguacate, tomate, hule, chocolate etc.) el espaol de Mxico cuenta con muchos nahuatlismos que le confieren una personalidad lxica propia. Puede ocurrir que la voz nahuatl coexista con la voz espaola, como en los casos de cuate y amigo, guajolote y pavo, chamaco y nio, mecate y reata, etc. En otras ocasiones, la palabra indgena difiere ligeramente de la espaola, como en los casos de huarache, que es un tipo de sandalia; tlapalera, una variedad de ferretera, molcajete, un mortero de piedra, etc. Espaol Mexicano del Norte: El espaol usado en el norte de Mxico (Chihuahua, Sonora, Nuevo Len, Sinaloa y Coahuila) se diferencia del de otras regiones de Mxico principalmente en la entonacin de las palabras (acento norteo). Conserva las mismas diferencias que tiene el dialecto mexicano con respecto al espaol peninsular (el uso universal del pronombre personal ustedes para situaciones formales e informales, el seseo y el yesmo). Espaol Paraguayo: El Espaol usado en Paraguay al igual que en las provincias argentinas de Misiones, Corrientes, Formosa y Chaco se caracteriza por tener fuertes influencias del guaran. Paraguay es el nico pas hispanoamericano con la mayora de su poblacin bilinge. El Espaol paraguayo no difiere demasiado en su forma escrita del resto del espaol del Cono Sur. Espaol Peruano: En el Espaol hablado en Per hay dos formas caractersticas del habla. La primera es la riberea propiamente tal y la modalidad central o limea, cuyo origen fue en la ciudad de Lima de donde se irradi a toda la costa. Lima fue entre 1535 y 1739 la capital del imperio espaol en Sudamrica desde donde se irradiaba la cultura y su habla se convirti en la ms castiza por ser all la sede de la famosa Universidad de San Marcos de Lima y al hecho de que fue la ciudad que cont con el mayor nmero de ttulos nobiliarios de Castilla fuera de Espaa. La otra variedad principal del espaol de la costa del Per es la aparecida luego de la penetracin de los hbitos lingsticos de la sierra y del mbito rural a las ciudades de la costa y la propia Lima. Se podra catalogar a esta lengua de sub-culta y es hoy en da la que habla la juventud y las grandes mayoras residentes en la capital. Espaol Puertorriqueo: El espaol puertorriqueo es el dialecto del idioma espaol empleado en Puerto Rico.

5
Se distingue por la aspiracin de la /s/ final o interconsonntica al final de slabas (transformando /adis/ en /adioh/ u /horas/ en /horah/), la elisin de las dentales en los sufijos -ado, -edo e -ido y sus correspondientes formas femeninas -convirtindose en -ao, -eo e -o-, y la prdida de la oposicin fonolgica entre /r/ y /l/, que resultan alfonos, permitiendo tanto la forma /seol/ como /seor/ o /Puelto Rico/" como /Puerto Rico/. Espaol Rioplatense o Espaol Porteo: El espaol rioplatense es una variante del castellano que se usa en los alrededores del Ro de la Plata, la provincia argentina de Buenos Aires y Uruguay. Se diferencia del castellano del resto de Latinoamrica principalmente porque en lugar de decir "t" se utiliza "vos" (con una deformacin verbal en la zona bonaerense), algunas palabras varan su acentuacin y las palabras con "elle" suenan como ye" y en algunas regiones como sh. Hay diferencias de vocabulario y de morfologa entre el espaol argentino y el uruguayo. Ambos incorporan voces del guaran: tapir, anan, carac, uruta, yacar, tapioca,mandioca Adems se aprovechan ciertas posibilidades propias de la lengua en la extensin del uso de aumentativos y diminutivos: pesitos, cerquita, amigazo, buenazo, grandote La frase verbal sustituye el futuro, por ejemplo: voy a ir (por ir), voy a cantar (por cantar) Y en el vocabulario: Lindo (bonito), Pollera (falda), Vereda (acera), Flete (caballo). El espaol rioplatense se ha enriquecido con la influencia de los inmigrantes que se asentaron en la zona y tambin con voces nativas. Entre los grupos inmigrantes se destaca la influencia del italiano y el francs. En Argentina, se llama lunfardo al argot. En su origen el lunfardo ms cerrado comenz como lenguaje carcelario de los presos para que los guardias no los entendieran. Muchas de sus expresiones llegaron con los inmigrantes europeos (principalmente italianos). Hoy en da, muchos de los "trminos lunfardos" han sido incorporados al lenguaje habitual de toda la Argentina, mientras que gran cantidad de las palabras del lunfardo en su poca de arrabal han cado en desuso. La lengua existe en la medida en que existen los hablantes. El habla es una actividad humana cuyo uso sirve para la comunicacin. El habla, que se presenta incluso en algunos textos para evitar cierta formalidad en la lengua escrita, expresa el mecanismo psicofsico del autor. Es un acto de voluntad e inteligencia, individual y diferente de persona a persona. Es cambiante segn el paso del tiempo y de la vida moderna.

Polmica en torno a "espaol" o "castellano" La polmica en torno a los trminos espaol y castellano estriba en si resulta ms apropiado denominar a la lengua hablada en Hispanoamrica, en Espaa y en otras zonas hispanoparlantes espaol o castellano, o bien si ambas son formas perfectamente sinnimas y aceptables. Como muchas de las controversias relacionadas con la denominacin de una lengua identificable con un determinado territorio (espaol con Espaa, y castellano con Castilla), o que lleva aparejada una ideologa o un pasado histrico que provoca rechazo, o que implica una lucha en favor de una denominacin nica para facilitar su identificacin internacional y la localizacin de las producciones en dicha lengua (por ejemplo, en redes informticas), la controversia es de raz ideolgica, poltica y econmica. Desde el punto de vista estrictamente lingstico, no hay preferencias por una denominacin u otra. La ciencia lingstica, siempre que no acte ideolgicamente, se limita a estudiar y caracterizar la complejidad

6
de los sistemas lingsticos interrelacionados que componen un diasistema o lengua histrica (como conjunto ms o menos complejo de variedades geolectales, sociolectales y funcionales, variables a su vez en el tiempo), y, terminolgicamente, a recoger los diversos usos denominativos de una lengua o familia de variedades. Para la lingstica, pues, ambos trminos son vlidos a la hora de designar el diasistema de la lengua histrica llamada popular y oficialmente castellana o espaola. En el mbito normativo prescriptivo, segn la normativa establecida por los principales organismos de poltica lingstica del rea hispanohablante en lo relativo a la codificacin del estndar idiomtico (Real Academia Espaola y Asociacin de Academias de la Lengua Espaola), castellano y espaol son trminos sinnimos, aunque el Diccionario panhispnico de dudas, obra de carcter normativo actualmente vigente recomienda no obstante la denominacin de idioma espaol por carecer de ambigedad y ser la utilizada generalmente en otros idiomas nacionales ( Spanish, espanhol, espagnol, Spanisch, Spaans, spagnolo, , etc.).[42] Asimismo, el diccionario normativo editado por la Real Academia Espaola de la lengua y la Asociacin de Academias de la Lengua Espaola lleva por ttulo Diccionario de la Lengua Espaola.[43] Contenido 1 2 3 4 5 Dicotoma Diferencias entre el espaol de Hispanoamrica y el de Espaa Estilstica en la puntuacin Notas Bibliografa

S-ar putea să vă placă și