Sunteți pe pagina 1din 19

225

-,=\\l =\=l_.\l =>,\\ ,_=. -=\ -\= _ -\=\= -,.\=.]l ,\\l _l.Yl .\=\l ) 33 ( ..\l ) 2 ( 2011
Tishreen University Journal for Research and Scientific Studies - Arts and Humanities Series Vol. (33) No. (2) 2011

Le linguiste aussi peut tre poticien


Dr. Rouba Hammoud
*




(Dpos le 28 / 4 / 2010. Accept 7 / 3 / 2011)

Rsum


Nous partons dune ide assez simple : puisque la linguistique est une science dont
lobjet est le langage humain et puisque les pomes sont tisss grce au langage, il faut que
les linguistes puissent soccuper de la posie! Mais, ce nest souvent pas le cas sur le
terrain.
Nous tentons travers cet article de prouver que lapplication dune tude
linguistique multidimensionnelle sur la posie peut trs bien tre fructueuse. Toutes les
branches de la linguistique, telle la syntaxe, la phontique, le lexique, la smantique, la
pragmatique, etc., sont mises au service de notre exploit ; et nous avons en plus fait appel
des tudes extralinguistiques.



Mots cls : Poticien, linguistique, potique, extralinguistique.











*
Matre de confrences au dpartement de franais, facult des Lettres, Universit Tichrine.

'=,' .',.'=\\' ,\'= _,=.=, ==\' _., _' .==



226
-,=\\l =\=l_.\l =>,\\ ,_=. -=\ -\= _ -\=\= -,.\=.]l ,\\l _l.Yl .\=\l ) 33 ( ..\l ) 2 ( 2011
Tishreen University Journal for Research and Scientific Studies - Arts and Humanities Series Vol. (33) No. (2) 2011

\,l =\,.\=\\l ,\\= _,=.=, _., l _=\l _




> _,_ i_.:.\l .=
*




) gl.,]l g,_\. 28 [ 4 [ 2010 _ _=.\\ , 7 [ 3 [ 2011 (

_

>\=

-='=,\' .,.= > _= _\=.. =, .',.'=\\' ,\= _= _' ' -=' . = _' '=, _.'=.,' _'=\\' g=.
..'=\' =, ,., ' -=' . _= _,.'=\\' _>=., _' ., . _'=\\' ==\ ! _\= _,=, . =\. _'

'=== ==`. '..>\


_'\' _'
.'=,.' ..=.= -,=\\' .'=' .\' _,,=. _' .',.} '.= '..=, `= _= '=.

' =.= _>, . ==\' _\=


'.\ \' -=' .\' -=.= _ .',.'=\\' _ > _=. -,\== =.\' ,.=.=. . \= .'=.' , . ,='==\' . -\..\' .
' -,.'==' ,\ _\} =\., .>. ,\ . , .',.'=\\' ..= '=.. -,== .'=' . _\} '.'=\


\:\l -,>\.=\l =\= \' .',.'=\\' ==\' _'. _.'=\ '=\' ==

*
.=\== .\.=l - -,=._\l -\\l ,= \=.]l ,\\l _l.Yl -,\: -,. - ,_=. -=\ - -,.>\l -,_=
_,=. -=='= -\== .\==\' -,.'=.,' ,\=\' ,'..' ) 33 ( ..=\' ) 2 ( 2011 Tishreen University Journal. Arts and Humanities Series

227
INTRODUCTION:
Nombreux sont ceux qui croient jusqu nos jours que linterprtation du texte
potique ne peut se raliser que dans le cadre des tudes littraires . Ils semblent pour
ainsi dire persuads que la posie ne livre jamais ses secrets une analyse objective
scientifiquement organise ; et voient dans chaque production potique lactualisation
dune inspiration divine , lie un don artistique tout fait subjectif. Ainsi, on
considre gnralement que les potes et les hommes de lettres sont les seuls pouvoir
analyser la production potique toujours unique, et ralise grce au langage motionnel,
sentimental et digne de dvoiler les mystres de lme humaine par le truchement des
figures de style. Ce type de rflexion va amener Jean Cohen, constatant la difficult
dinterprter la posie de son temps, jusqu prendre une position bizarre dans sa Thorie
de la poticit. Il considrait en fait que la posie qui tait claire aux temps classiques,
est devenue hermtique aujourdhui.
Pour interprter le langage potique, la porte reste dans cette optique grande ouverte
pour inscrire lintervention de la rhtorique moderne ou classique 1, et de la
composition des paraphrases dans des textes critiques semblables ceux actualiss dans
des exercices dexplication de textes ; et submergs de prises de positions subjectives. Les
interprtations qui en rsultent sintressent alors surtout lidologie du pote travers
une vision historisante et individualiste 2, tout en faisant recours des sciences autres
que la linguistique telle la psychologie, la sociologie, la philosophie, etc. Or, cest ici que
nous trouvons le point de dpart de nos recherches car nous convenons considrer que
lapplication de ces sciences dans lanalyse de la posie aboutit dcouper les units
linguistiques selon un rel postul, alors que cest linverse qui caractrise le
fonctionnement potique 3 ; car le dcoupage de ces units doit sappuyer sur des critres
linguistiques.

Objectifs de la recherche
Nous avons comme objectif dappliquer une tude linguistique et scientifique sur un
texte potique, et vrifier la possibilit den tirer des rsultats pertinents et aptes
sappliquer gnralement sur tous les textes potiques.

Mthodologie
La mthodologie choisie est descriptive et analytique. Au dpart, nous avons dcrit
les dimensions thoriques de la recherche et prsent le texte potique choisi, pour
appliquer dans un deuxime temps une interprtation analytique du texte potique.


Discussion

I- Linguistique et potique
Notre rflexion de dpart est donc assez simple : pour tudier le texte potique, il
faut dabord lanalyser linguistiquement, et pour dfendre notre point de vue, nous

1
-Qui risque souvent de trop sloigner de la techn rhtorik dAristote. R. Barthes ntait certainement pas
le seul avoir tudi lvolution qua subite les oprations essentielles de cette rhtorique et qui tait
lorigine de la dissociation de ltude de la forme et celle du fond dans luvre littraire, ainsi que de la
dislocation de la rhtorique et de sa rduction une seule opration : llocutio.
2
- Daniel Delas et Jacques Filliolet , Linguistique et potique, Larousse, France, 1973, p.21.
3
- Ibid., p. 23.

'=,' .',.'=\\' ,\'= _,=.=, ==\' _., _' .==



228
postulons quil suffit de jeter un regard rapide sur les dfinitions de la posie et de la
linguistique pour dceler le lien troit qui les unit : La linguistique est gnralement dfinie
comme une science dont lobjet est le langage humain
4
, et partir de l, il serait
compltement logique de lappliquer sur la posie dfinie comme l Art du langage,
traditionnellement associ la versification, visant exprimer ou suggrer au moyen de
combinaisons verbales o le rythme, lharmonie et limage sont essentiels.
5

La dfinition de la posie retient particulirement notre attention car elle nous
rappelle travers lemploi de ladverbe traditionnellement quil y a deux sicles environ,
la posie appele jusqu prsent contemporaine ou moderne est ne. Cela nous intresse
dans la mesure o la suppression des frontires strictement dresses entre les genres
littraires, et la naissance de la posie moderne ont cr le besoin de trouver une autre
dfinition des productions potiques, car sil est vrai que dans un texte potique le
rythme, lharmonie et limage ont autant et parfois plus dimportance que le contenu
intelligible lui-mme
6
, et bien que la mise en question de limportance de ces lments
constitutifs puisse situer le texte potique sous un clairage particulier et problmatique, on
aurait le droit de dire quils sont secondaires dans la production potique.
Suite lvolution de la posie que nous venons de signaler, les linguistes devaient
dployer des efforts considrables pour lui proposer une nouvelle dfinition ainsi quune
mthode dtudes, se voulant scientifique cette fois-ci. Ils avaient toutefois marqu un
long moment de rflexion avant de sengager dans ce type de travail et personne ne peut
oublier lhsitation quaffichaient certains parmi eux avant de se prononcer pour un travail
de poticien. Ainsi le fameux linguiste et lexicologue N. Ruwet avait dclar
modestement quil avait besoin de lencouragement pour pouvoir oser parler de
posie
7
.
La question qui mrite dtre pose ici tend centrer lattention sur la cause de ce
retard que les linguistes ont affich dans ce domaine par rapport aux hommes de lettres,
artistes et potes qui proposaient sans aucun dlai leurs critiques littraires. La rponse
risque cependant dtre facilement dtectable si lon se rappelle que les linguistes, se
voulant scientifiques et conformes aux exigences prcises de lobjectivit, ont toujours
opt davancer au dbut de toute recherche un certain nombre de rflexions et de
dfinitions avant de vrifier dans un deuxime temps le bon fonctionnement des concepts
de leur discours descriptif et dialectique
8
, pour pouvoir les appliquer plus tard sur les
uvres littraires.

I-1- Lvolution des tudes linguistiques centres sur la posie :
Nous allons prsent essayer de souligner, trs rapidement, certains points de repre
dans lvolution des tudes linguistiques de la posie pour mieux comprendre le rle que
peut jouer la linguistique dans lanalyse des textes potiques.
En effet, pour entamer leurs travaux dans ce domaine, les linguistes devaient dfinir
la posie et ils sont pour cela partis du constat dchec de comprhension que le rcepteur
tablit en lisant les textes potiques ; alors que devant un texte en prose le mme rcepteur

4
- J.L.Chiss, J. Filliolet et D. Maingueneau, Linguistique franaise. Initiation la problmatique
structurale, Classique Hachette, France, 1981, p.7.
5
- Le Grand Robert , 1985.
6
- D. Delas et J. Filliolet, op.cit., p.7.
7
- Nicolas Ruwet, Je te donne ces vers , Esquisse danalyse linguistique , Potique, n 7, 1971, p.
388.
8
- Daniel Delas, op.cit., p. 39.
_,=. -=='= -\== .\==\' -,.'=.,' ,\=\' ,'..' ) 33 ( ..=\' ) 2 ( 2011 Tishreen University Journal. Arts and Humanities Series

229
se croit souvent capable de comprendre, travers les combinaisons textuelles, ce que
lauteur veut dire. Ce rcepteur a dailleurs souvent limpression que le texte en prose est
tiss partir du sens commun des monmes qui y sont slectionns et des structures
syntaxiques auxquelles il est accoutum
9
. Delas et Filliolet continuent alors leur rflexion
dans la mme page et constatent que, en revanche, ceci nest pas vrifi la rception dun
message potique, devant lequel () le rcepteur ne remplit plus sa fonction naturelle de
dcodeur mais devient une sorte de cryptanalyste qui essaie de dduire du message qui lui
est fourni un code dont il ignore pralablement tout, sauf quil existe.
Ainsi, la connaissance des monmes et des combinaisons de la langue qui sert de
support pour le texte potique tudi permet au rcepteur de reconnatre la surface du texte
et le laisse dans lincapacit de comprendre ou dinterprter ce qui y est dit. Dautre part, le
principe de base selon lequel dans la communication linguistique, on signifie quelque
chose qui nest pas manifeste au moyen de quelque chose qui lest.
10
ne fonctionne plus et
le rcepteur du texte potique dcouvre alors que les signes manifestes de la langue sont
coordonns autrement et quils sont plus ou moins librs de cette langue pour se
soumettre de nouveaux rapports et de nouvelles lois.
La rflexion de Jakobson nous est essentielle ce stade du raisonnement. Il a en fait
dfini la posie dans le cadre de la fonction potique du langage. La classification des six
fonctions quil a adopte dans son modle, lui a permis de considrer que la vise du
message en tant que tel, laccent mis sur le message pour son propre compte, est ce qui
caractrise la fonction potique du langage.
11

A partir de l, la posie nest plus dfinie comme un langage versifi, rythm ou
bourr de figures de style, et elle nest plus considre comme le rsultat artistique dun
jeu sur lordre des mots pour orner le discours la manire du Bourgeois gentilhomme
Avec ces rflexions , Jakobson a considrablement contribu lvolution de toutes les
recherches linguistiques, et ce nest pas tout car il a ajout que la fonction potique
projette le principe dquivalence de laxe de la slection sur laxe de la combinaison ,
tout en prcisant que la slection en question est produite sur la base de lquivalence, de
la similarit et de la dissimilarit, de la synonymie et de lantonymie tandis que la
combinaison, la construction de la squence, repose sur la contigut
12
.
La thorie Hjelmslevienne du langage de connotation, et la distinction tablie entre le
plan du contenu et celui de lexpression est aussi trs utile pour dfinir le discours potique
dans son originalit. Greimas a, quant lui, situ sa rflexion partir de cette thorie pour
dfinir le texte potique par la ncessit de mener de pair deux discours parallles, en
projetant les contraintes de lexpression sur le droulement des contenus et inversement
()
13


I-2- Le principe dimmanence :
Le respect du principe dimmanence en linguistique structurale met en vidence le
fait que le texte potique interprt doit tre considr comme le seul objet du travail.
Chaque poticien saisit donc le texte pour entamer son/ses interprtation(s) subjective(s)
ou objective(s). Il va sans dire que la simple rception de ce texte risque de nous diriger
vers des dimensions diversifies : gographique, historique, psychique, etc. Nous pourrions

9
- Daniel Delas, op.cit., p. 53.
10
- Andr Martinet, Elments de linguistique gnrale, A. Colin, Paris, Ed . de 1986, p. 37.
11
- Roman Jakobson, Essais de linguistique gnrale, Ed. de Minuit, Paris, 1970, p.218.
12
- Roman Jakobson, op. cit., p. 220.
13
- A.G. Greimas et alii, Essais de smiotique potique, Larousse, Paris, 1972, p. 17.

'=,' .',.'=\\' ,\'= _,=.=, ==\' _., _' .==



230
ainsi convenir considrer que toute tude du fonctionnement potique trouve son
achvement au-del de la linguistique de la langue qui lui a servi de support, mais passe
obligatoirement par elle.
14

Nous pourrions donc considrer que mme si les interprtations subjectives et
libres de tout appui scientifique sur le langage potique peuvent trs bien dvoiler
certaines dimensions psychiques, sociologiques ou autres, elles rateraient quand mme
dautres quelles pourraient mettre en exergue rien quen passant par ltude linguistique.

I-3- Matriaux linguistiques pour linterprtation du texte potique :
Nous pouvons constater prsent que la linguistique propose des matriaux dont le
poticien se sert pour actualiser son interprtation par tapes, cest--dire pratiquement
selon une hirarchie particulire. On propose dabord linterprtation formelle syntaxique
et phontique du texte potique, puis on linterprte dans ses actualisations smantique,
prosodique et la fin pragmatique. Il serait utile dajouter tout de suite quil ne serait
question en aucun cas de morceler la production potique, dans la mesure o il serait
pertinent dutiliser tous les matriaux en question pour interprter le texte potique dans sa
totalit. On tient alors compte de la combinaison de toutes ses dimensions, et sans trop
sattarder devant certains de ses aspects au risque doublier certains autres. Aprs tout, le
message potique serait dfinir comme une totalisation en fonctionnement.
Dans cette perspective, on considre que le texte potique se manifeste, et ds la
premire lecture, comme un message qui nest pas que linaire, son achvement nest pas
que successif, () les codes smantique, syntaxique, prosodique connaissent des
structurations qui leur sont propres lintrieur dune autre structuration, globale, accs
lexistence du connotatif propos par le texte et condition de lexistence de celui-ci.
15

Pour raliser ltude syntaxique, il est possible dappliquer plusieurs mthodes de
travail bases sur le recours aux constituants immdiats, larbre et la hirarchie
syntaxiques, aux transformations et aux quivalences syntaxiques, au modle de
lquivalence et du choix, lagrammaticalit et la dviation, lambigut syntaxique
et/ou la prvisibilit syntaxique, etc. Il serait vident que la liste des approches
syntaxiques probables risquent de dvoiler certaines autres mthodes applicables au texte
potique.
Dautre part, ltude phontique intervient pour raliser le dcodage sonore et
prosodique. On signalerait alors le symbolisme phontique puisque, La dynamique
physiologique fondamentale associe la production de ces sons (mouvements de la
langue, degr de tension de cet organe, ouverture des mchoires, projection des lvres)
peut donc tre perue en posie comme un facteur du sens.
16

De mme, on tudie isolment la structuration sonore ainsi que toute structuration
sonore en rapport avec les traits distinctifs, pour pouvoir aborder les structures et facteurs
supra-segmentaux des faits prosodiques.
Les tudes lexicales se situent plus tard et sarticulent avec le dcodage smantique.
On y tient compte du discours technique utilis, du discours rpt, des interfrences
lexicales, de la structuration du lexique, du rle que peut jouer le signifi linguistique en
potique, de la structuration du sens et/ou de la condensation smique, etc.

14
- Daniel Delas, op. cit., p. 54.
15
- Daniel Delas, op.cit., p. 59.
16
- Daniel Delas, op.cit., p. 119.
_,=. -=='= -\== .\==\' -,.'=.,' ,\=\' ,'..' ) 33 ( ..=\' ) 2 ( 2011 Tishreen University Journal. Arts and Humanities Series

231
Ltude smantique peut sappuyer sur toutes les tapes prcdentes. Nous
soulignons que lanalyse des tropes et des figures de style intervient aussi comme lieu
privilgi de la smantique.
Quant au dcodage pragmatique, il se dclenche aprs coup et on y met profit la
synthse de toutes les tapes qui se sont ralises. Ce type dtude sappuie
certainement sur un ensemble de travaux linguistiques tenant compte des actes de langage,
tout en se basant sur la rflexion dAustin et de Searle. Il va sans dire que ce type dtudes
relativement rcentes revt dune importance notable et volue trs rapidement.
Le dcodage linguistique du texte potique procde donc dabord par plans et
sapplique selon la nature et les caractristiques des lments tudis de mme que de
celles des matriaux utiliss ; ce qui ne veut pas dire que chaque plan est considrer
comme une tude complte en soi. Dans nos recherches linguistiques, le dcodage
sactualise travers des observations qui sarticulent en complmentarit spectaculaire et
sans vouloir isoler des lments qui fonctionnent simultanment, ce mme dcodage
essaie ensuite de prciser les caractristiques fondamentales de leur association, inhrente
dailleurs toute ide de manifestation.
17


II- Lanalyse dun texte potique
Aprs avoir essay dexpliciter une base thorique solide et pertinente sur laquelle
sappuieraient les poticiens linguistes, nous entamons, prsent, ltude du pome intitul
Il y a, de Guillaume Apollinaire, inscrit parmi les pomes regroups sous le titre Obus
couleur de lune. Ce pome a t publi pour la premire fois en 1916, parmi les pomes de
la paix et de la guerre regroups entre 1913-1016 et prfacs par Michel Butor. Dans ce
qui suit nous citons le texte
18
:
Il y a
Il y a un vaisseau qui a emport ma bien-aime
Il y a dans le ciel six saucisses et la nuit venant on dirait des asticots dont natraient les toiles
Il y a un sous-marin ennemi qui en voulait mon amour
Il y a mille petits sapins briss par les clats dobus autour de moi
Il y a un fantassin qui passe aveugl par les gaz asphyxiants
Il y a que nous avons tout hach dans les boyaux de Nietzsche de Goethe et de Cologne
Il y a que je languis aprs une lettre qui tarde
Il y a dans mon porte-cartes plusieurs photos de mon amour
Il y a les prisonniers qui passent la mine inquite
Il y a une batterie dont les servants sagitent autour des pices
Il y a le vaguemestre qui arrive au trot par le chemin de lArbre isol
Il y a dit-on un espion qui rde par ici invisible comme lhorizon dont il sest indignement revtu et
avec quoi il se confond
Il y a dress comme un lys le buste de mon amour
Il y a un capitaine qui attend avec anxit les communications de la T.S.F. sur lAtlantique
Il y a minuit des soldats qui scient des planches pour les cercueils
Il y a des femmes qui demandent du mas grands cris devant un Christ sanglant Mexico
Il y a le Gulf Stream qui est si tide et si bienfaisant
Il y a un cimetire plein de croix 5 kilomtres
Il y a des croix partout de-ci de-l
Il y a des figues de Barbarie sur ces cactus en Algrie
Il y a les longues mains souples de mon amour
Il y a un encrier que javais fait dans une fuse de 15 centimtres et quon na pas laiss partir

17
- Daniel Delas, op.cit., pp. 60-61.
18
- Guillaume Apollinaire, Calligrammes, nrf Posie/Gallimard, France, 2006.

'=,' .',.'=\\' ,\'= _,=.=, ==\' _., _' .==



232
Il y a ma selle expose la pluie
Il y a les fleuves qui ne remontent pas leurs cours
Il y a lamour qui mentrane avec douceur
Il y avait un prisonnier boche qui portait sa mitrailleuse sur son dos
Il y a des hommes dans le monde qui nont jamais t la guerre
Il y a des Hindous qui regardent avec tonnement les campagnes occidentales
Ils pensent avec mlancolie ceux dont ils se demandent sils les reverront
Car on a pouss trs loin durant cette guerre lart de linvisibilit

II-1- Ltude syntaxique
Sans aucunement oublier que la lecture potique est multidimensionnelle, on
commence donc linterprtation par ltude, ou plutt la description syntaxique considre
comme la premire tape obligatoire vers une analyse qui se veut pertinente. On y repre,
dcrit, ou classifie mme, les structures syntaxiques employes dans le pome.
La ponctuation dfinie comme Systme de signes servant indiquer les divisions
dun texte, noter certains rapports syntaxiques ou certaines nuances affectives ,
19
ou
plutt son absence dans le pome, retient trs vite notre attention et on se souvient que ds
1911, le problme du rapport entre le pome et son illustration sur la page tait
franchement pos. Dans Alcools , Apollinaire commence supprimer la ponctuation et
opter pour une inscription particulire de sa production potique.
Il serait adquat dautre part, de commencer par ltude du titre, car gnralement
nimporte quel titre est le premier lment linguistique que reoit le rcepteur du message
potique. Le gallicisme il y a
20
est en fait le titre du pome et il est en mme temps plac
lattaque de tous les vers ( lexception des deux derniers).
A partir de l et ds le dbut de ltude de ce texte, nous pouvons remarquer la
possibilit de dgager un modle de fonctionnement syntaxique ; puisque nous y trouvons
27 vers dots du mme modle : Il y a (anaphorique au prsent de lindicatif) + SN. Le
mme modle se rpte 28
me
fois au 26
me
vers mais avec un il y a conjugu limparfait
cette fois-ci. Quant aux syntagmes nominaux, ils se composent dans plusieurs vers dun
groupe nominal compos dun dterminant et dun nom, suivis de propositions relatives
introduites par qui, que et dont ; servant proposer certains prolongements descriptifs des
prdicats prsents. Les syntagmes adjectivaux affichent des points communs dans cette
vise. Notons toutefois que les propositions relatives interviennent parfois tout de suite
aprs il y a.
Les groupes nominaux nous intressent particulirement puisquils fonctionnent dans
les subordonnes compltives comme des complments dobjet de la locution il y a. Ct
dterminant, Galliot affirme avec beaucoup de prcision que dans les syntagmes
nominaux introduits par il y a les dterminants rfrentiels du type le, ce, mon sont peu

19
- Le petit Robert, 1979.
20
- Sans trop se fatiguer, on remarque que lemploi dil y a a tellement marqu un bon nombre de textes
potiques, que certains critiques ont rassembls sous le titre de La posie dil y a . Cette structure
syntaxique particulirement choisie nous rappelle titre dexemple le pome intitul enfance de
Rimbaud et cit dans son recueil Illuminations. Nous en citons un extrait :
Au bois il y a un oiseau, son chant vous arrte et vous fait rougir
Il y a une horloge qui ne sonne pas
Il a une fondrire avec un nid de btes blanches
Il y a une cathdrale qui descend et un lac qui monte
Il y a une petite voiture abandonne dans le taillis
_,=. -=='= -\== .\==\' -,.'=.,' ,\=\' ,'..' ) 33 ( ..=\' ) 2 ( 2011 Tishreen University Journal. Arts and Humanities Series

233
frquents : il y a une pomme, mais moins probablement : il y a la pomme.
21
. Or,
lalternance dans lemploi des dterminants dfinis et indfinis dans le pome retient notre
attention et nous signalons que les G.N. introduits aprs il y a ne comportent pas tous un
dterminant indfini. Puisque ladjectif numral six au deuxime vers, et le numral
cardinal mille au 4
me
vers, ainsi que des dterminants dfinis aux 9, 11, 13, 17, 21, 24,
25
me
vers, et ladjectif possessif ma au 23
me
vers sont employs aussi. Donc, mme si lon
ne peut pas signaler lagrammaticalit de ce type demplois ; nous pouvons le considrer
comme rarement choisi.
Dautre part, un simple calcul rvle qu peu prs le tiers de ces vers ; et
prcisment ceux que nous avons numrots : 2, 4, 8, 13, 17, 18, 19 , 20, 21, 23, ne
contiennent pas dans leurs structures de propositions relatives mais gardent des structures
syntaxiques voisines dans la mesure o ils rvlent des syntagmes adjectivaux ; et nul ne
peut ignorer les points communs entre ces deux types de structures syntaxiques.
Lemploi d Il y a sert prsenter des personnes ou des choses et sa rptition
lattaque de chaque vers impose le retrait du sujet, ce qui ne va pas sans rappeler les
formules impersonnelles et objectives. Cependant les noms introduits par Il y a, structur
au prsent de lindicatif, sont syntaxiquement ancrs dans lexistence effective ; par
rapport lexistence ventuelle qui pourrait sintroduire avec il y aurait, ainsi que
linexistence introduite dans la ngation de la structure il ny a pas et lexistence rvolue
introduite avec il y avait.
Lemploi dil y a au prsent de lindicatif nous intresse dans la mesure o il nous
rappelle le prsent en tant que figure narrative. La structure des vers obit au schma
suivant : chaque vers commence par il y a, au prsent de lindicatif auquel succdent des
verbes conjugus au pass compos, au futur, au prsent de lindicatif ou limparfait sauf
au 26
me
vers qui commence demble par limparfait. Ces verbes inscrivent sans doute des
actions ou des vnements dans une temporalit particulire permettant de les prsenter
comme des scnes successives.
Lobservation de la totalit de lespace textuel tudi rvle un certain
paralllisme des structures syntaxiques introduites par il y a, et ce jusqu la clture du
pome ; puisquelles disparaissent aux deux derniers vers seulement. On peut donc
formuler lhypothse que se produit un moment dtermin, la suite dune imprgnation
de la mmoire du lecteur, un phnomne de cristallisation qui lui permet dsormais de
prvoir la forme syntaxique adopte.
22
Une certaine prvisibilit fonctionne donc
pour que la comptence du pote et celle du rcepteur de son texte fonctionnent en
paralllisme, ce qui rend la rupture de la systmatisation du modle, dans les deux
derniers vers, trs sensible. Cette rupture valorise formellement le modle construit tout au
long du pome, ainsi que les deux derniers vers qui attirent lattention du rcepteur tout en
affichant leur diffrence.
Syntaxiquement aussi, nous pouvons signaler quil y a fonctionne avec certains
lments pour actualiser linscription dune prsentation spatiale dans le pome.
Les pronoms dmonstratifs employs au 20
me
vers : sur ces cactus en Algrie, et au
dernier vers : cette guerre, participent la cration de lespace du pome. Cette utilisation
met laccent sur la prsence du pote dmontrant des scnes et considrant que les
rcepteurs peuvent les dcouvrir en mme temps que lui. Nous citons dans le mme cadre
lapposition prsentative introduite par lemploi de la prposition dans aux 2
me
dans le

21
- J. LM. Galliot, Description gnrative et transformationnelle de la langue franaise, Nathan, France,
1975, p. 90.
22
- Daniel Delas, op.cit., p. 84.

'=,' .',.'=\\' ,\'= _,=.=, ==\' _., _' .==



234
ciel et 8
me
vers dans mon porte-cartes , la comparaison introduite par il y a au 13
me

vers dress comme un lys le buste de mon amour .
Il serait utile de marquer un arrt pour tudier la coordination actualise au sixime
vers, par lemploi de la conjonction et, et reliant ensemble trois noms propres appartenant
plusieurs registres rfrentiels, dans la mesure o Nietzsche et Goethe sont des philosophes
clbres, alors que Cologne est le nom dune ville allemande non moins connue. Cet
emploi nous intresse bien que nous ne remarquions pas dcart syntaxique, puisque la
coordination sert en principe relier des mots ou des propositions de mme nature ou
fonction.
23

La plupart des vers sont affirmatifs et dclaratifs, alors que la structure ngative ne se
prsente que rarement dans le pome : au 22
me
vers quon na pas laiss partir , au
24
me
vers Il y a des fleuves qui ne remontent pas leurs cours , et au 27
me
vers aussi :
Il y a des hommes dans le monde qui nont jamais t la guerre . Dans les deux
premiers cas, les verbes qui ont subi la transformation ngative mettent laccent sur des
actions irralises , alors quau troisime cas, cest le verbe tre qui est ni; alors que
lemploi de jamais insiste sur cette ngation temporelle pour permettre de signifier:
aucun moment, en nul temps ces hommes ntaient la guerre. A noter aussi
linterrogation introduite au style indirect au 28
me
vers : () dont ils se demandent sils
les reverront .
Le pome contient des pronoms personnels rfrant la premire personne du
singulier et du pluriel, des adjectifs possessifs, et le pronom personnel (moi), qui sont
particulirement importants dans la mesure o ils refltent la prsence du pote.
Bref, nous avons essay de dcrire les lments syntaxiques et leur rpartition dans
lespace textuel et dans le temps de la rception (puisque le langage est linaire). Nous y
trouvons sans doute le reflet du choix individuel du pote qui a librement opt pour placer
les composantes linguistiques dans sa propre disposition syntaxique.

II-2- Ltude sonore et prosodique
Le dcodage sonore et prosodique pourrait, lui aussi, trouver son point de dpart dans
lobservation d il y a lattaque de chaque vers, mais il ne sarrte certainement pas l. En
effet, nous pouvons facilement remarquer que dans ce pome, il ny a pas dorganisation
graphique en strophes comparable ce que lon peut trouver dans la posie classique ; et
quil manifeste par consquent des points communs avec la prose dans la mesure o
lharmonie phontique marque la fin des vers est quasiment absente. Le fonctionnement
potique formel est cependant marqu par le passage la ligne aprs chaque vers et par le
blanc dans lcriture qui doit certainement se relier un certain type de prononciation.
Labsence de ponctuation lcrit, sunit une certaine libert de lecture loral, et
marque une particularit sonore. Etant donn que le ct phontique ne caractrise pas la
poticit de ce pome , on tend y trouver du ct lexical et smantique ce qui permet
dy signaler la prdominance de la fonction potique.

II-3- Ltude lexicale
Paralllement lemploi dil y a lattaque de chaque vers, et linscription de
lobjectivit quil introduit dans le pome, nous remarquons que la premire personne du
singulier est prsente travers lemploi du pronom je aux 7
me
et 22
me
vers, ce qui permet
de parler de la subjectivit. Le pote dcrit objectivement des vnements et en mme

23
- Le petit Robert, Ibid.
_,=. -=='= -\== .\==\' -,.'=.,' ,\=\' ,'..' ) 33 ( ..=\' ) 2 ( 2011 Tishreen University Journal. Arts and Humanities Series

235
temps il est omniprsent dans son pome : il nous envoie alors comme des tmoignages.
On devine le pote travers le pronom je, les adjectifs possessifs : ma au 1
er
vers, mon aux
3, 8, 13, 21, et 23
me
vers, et lemploi du pronom avec le verbe conjugu au 25
me
vers :
mentrane, et de moi au 4
me
vers. La premire personne du pluriel nous est employe
une seule reprise au 6
me
vers ; et rfre au je du pote aussi, mais loigne en quelque sorte
la solitude affiche ailleurs. Signalons aussi plusieurs emplois des pronoms possessifs : sa
au 26
me
vers, et il est vident que dans tous ces emplois, le je est sous-entendu. Le pronom
de la troisime personne du pluriel ils est inscrit une seule fois au 29
me
vers et introduit la
prsence dun ensemble dtres humains trangers au pote, tout comme le pronom
indfini indtermin on, employ plusieurs fois: aux 2, 12, 22, 30
me
vers. A part ces
emplois, nous avons des groupes nominaux introduits par des dterminants pour la plupart
indfinis ; sans oublier certains dterminants dfinis ; aux 9, 11, 17, 21, 23, 24, 25
me
vers.
Le temps et le lieu sont prsents avec prcision travers lemploi des verbes
conjugus, de certains lexmes: au 2
me
vers, le lexme la nuit, et au 15
me
, minuit, de
plusieurs prpositions de lieu : dans, autour de, ainsi que de linscription des noms de
certains lieux dsigns particulirement : le chemin de lArbre isol au 11
me
vers, un
cimetire 5 kilomtres au 18
me
vers, de-ci de l au 19
me
vers. Si la dtermination de cet
espace trouve toute sa signification dans le cadre du pome et travers la prsence du
pote lui-mme, il reste important tout de mme de remarquer que certains lieux hautement
symboliques sont appels. Ainsi ltude du pome ne peut tre complte sans pratiquer une
tude encyclopdique des noms des villes et de certaines rgions ou populations.
Nous pouvons dautre part remarquer la possibilit de regrouper les lexmes du
pome dans plusieurs isotopies :
La premire et la plus facilement dtectable est lisotopie de la guerre : Un vaisseau,
six saucisses, un sous-marin, briss par les clats dobus, un fantassin, les gaz asphyxiants,
les prisonniers, une batterie et ses servants, le vaguemestre, un espion, le capitaine et la
T.S.F, des soldats, une fuse, un prisonnier boche qui portait sa mitrailleuse, les
campagnes occidentales, la guerre, cette guerre.
La deuxime est celle de la mort : les cercueils, un cimetire, des croix. Nous
pourrions intgrer dans cette isotopie le lexme invisibilit, dans la mesure o il fonctionne
la fin du pome comme synonyme de la mort.
La troisime est celle de la souffrance : aveugl par les gaz asphyxiants au 5
me
, je
languis au 7
me
, grands cris devant un Christ sanglant au 16
me
vers ; et de la mlancolie
explicitement introduit au 29
me
.
Le thme de lamour se prsente aussi comme gnrateur disotopie qui occupe un
espace moins important que celui des autres isotopies dans le pome: ma bien-aime au 1
er

vers, mon amour au 3
me
vers, plusieurs photos de mon amour au 8
me
vers, le buste de mon
amour au 13
me
vers, les mains souples de mon amour au 21
me
vers, lamour qui
mentrane au 25
me
vers. Bien que lemploi du lexme amour puisse crer des mtaphores
dans la mesure o il se prsente comme lment abstrait auquel on attribue des traits
concrets ; nous nous contentons de souligner lemploi familier dans le discours rpt de ce
type de tournures. Ainsi la prsence dune certaine ambigut naurait pas dimportance
bien quelle participe la cration de lambiance gnrale.
En se souvenant du sous-titre du recueil, Pome de la paix et de la guerre, on
pourrait rallier les trois premires isotopies la guerre ; face la dernire qui voque la
paix, de telle sorte que nous pourrions partir de ce pome, proposer un autre sous titre au
recueil : Pome de lamour et de la guerre, dans lequel lamour se substituant la paix,
gagne une dimension particulire (moins importante que celle de la guerre).

'=,' .',.'=\\' ,\'= _,=.=, ==\' _., _' .==



236
Nous tenons noter lemploi de deux lexmes: Ladjectif invisible attribu
lespion, au 12
me
vers, et le substantif Invisibilit au dernier vers dans le syntagme : lart
de linvisibilit. Ces deux lexmes seraient des mots cls dans la mesure o ils introduisent
des notions philosophiques importantes et seraient synonymes de la mort.
Il serait utile de signaler aussi que le lexique du pome est gnralement simple et
quil sintroduit avec un style simple, alors quil cde le pas la fin du pome (dans les
deux vers surprises) un langage plus direct, plus recherch et plus philosophique. Or, rien
nest gratuit dans la posie et nous risquons de trouver les significations les plus tonnantes
des monmes les plus simples.

II-4- Ltude smantique
On commence encore une fois par le titre ; suppos capable de condenser en peu de
mots le message que le texte va transmettre ; autrement dit, il est suppos apte proposer
le maximum dinformations sur le pome avec le minimum de mots. De l, nous
considrons que lconomie langagire est essentielle dans le choix de ce titre considr
aussi comme un lment paratextuel qui permet de distinguer une uvre des autres.
24

Tout en sachant que le titre peut tre envisag en contexte ou hors contexte, nous
estimons que dans le pome choisi, il est considrer comme lment contextuel faisant
corps dans luvre
25
: Il semble prsenter un vers inachev : Il y a, et le rcepteur attend
vainement le monme qui doit suivre pour lactualiser. Mais tout se passe comme si au lieu
de complter ce premier vers, le pote le condamne rester le titre inachev. Cet
inachvement prsum connoterait ce qui ne se termine qu la lecture du pome ; ou
linexistence de ce qui devrait exister et rappellerait le thme de linvisibilit vis--vis
des ralits visibles.
Pour ce qui concerne la suppression de la ponctuation, et selon Michel Butor Avec
cette suppression, Apollinaire obtient une nouvelle couleur typographique et nous
oblige une lecture diffrente, dtachant chaque vers.
26
et il continue : Alors que la
rime romantique souligne la fin du vers, labsence de ponctuation et le mlange de vers
rims et non rims va attirer lattention sur leur dbut et leur alignement.
27

Or, il y a plac au dbut des constructions des vers et fonctionnant comme voici,
voil, ne fait quintroduire ou gnrer des prdicats rels , pouvant tre considrs
comme ses synonymes syntaxiques. Cet lment considr comme prsentatif, marque
lmergence pure dun phnomne ; dans une perspective ontologique, et il atteste
lexistence ou la non-existence de ce phnomne, lequel na pas toujours besoin dtre
dtermin, ou encore moins rfr.
28
A partir de l il serait doublement actualisateur
demployer les dterminants dfinis dans les groupes nominaux ; et le pote utiliserait ce
procd comme pour insister sur la ralit des prdicats prsents. Il convient donc de dire
qu il y a sert ici actualiser les monmes qui le suivent, et pour ce faire le pote introduit
les G.N. qui seront spcifiquement porteurs du message, alors que les propositions
relatives, de mme que certaines suites adjectivales, seront considres comme les
actualisateurs de ce G.N.

24
- Joelles Gardes-Tamine et Marie-Claude Hubert, Dictionnaire de critique littraire, Paris, Arman Colin,
1996, 2
me
dition.
25
- Josette Rey-Debove, Lexique smiotique, PUF, Paris, 1979, p.148.
26
- Michel Butor, Prface de Calligrammes dApollinaire, Edition cite, p. 9.
27
- Ibid., p. 10.
28
- J. C. Chevalier, Langue franaise, n1, p. 85.
_,=. -=='= -\== .\==\' -,.'=.,' ,\=\' ,'..' ) 33 ( ..=\' ) 2 ( 2011 Tishreen University Journal. Arts and Humanities Series

237
Il y a conjugu au prsent de lindicatif ne va pas sans nous rappeler le prsent en
tant que figure narrative trs classique. Tous les vers nous prsentent ainsi les
personnages, les vnements et les actions travers un ici et maintenant que refltent
lemploi dil y a, au prsent de lindicatif. Les adjectifs possessifs et les pronoms
personnels compltent le tableau et refltent une certaine subjectivit au sein mme de
lobjectivit des tmoignages ; en introduisant le pote dans son pome.
Par consquent on pourrait dire que le pome est tiss de telle manire qui permet au
pote (en tant quencodeur), de nous inviter (nous, les dcodeurs) capter avec lui le
moment prsent et il nous associe en quelque sorte au spectacle. Ceci commence avec le
choix du modle syntaxique, et continue travers le contenu smantique des vers. On doit
voir ce que le pote voit, alors mme quil nous parle de ce qui sest pass ou ce qui se
passera : Le rcepteur est appel centrer son attention sur le prsent (qui permet
dvoquer la scne que vit actuellement le pote), alors quune certaine action (histoire)
antrieure ou parfois future est relate au pass compos, limparfait ou au futur.
Limparfait de la conjugaison dil y a au 26
me
vers chappe dune manire significative
cette organisation et fonctionne comme un cart par rapport une norme structure tout au
long de ce pome. Avec limparfait du discours, nous sommes devant quelque chose qui
nest plus, comme si le pote voulait nous annoncer indirectement et mme implicitement
quil est au courant de la disparition de ce prisonnier.
Aucune succession smantique logique nest marque dans linscription des actions
prsentes au pome et nous nous trouvons engags dans le droulement dun ensemble
htrogne dactions ; dans une sorte d histoire hache . Le prsent comme temps vcu
tisse son lien avec lensemble de la signification dans ce pome et constitue son unit, car
il offre comme une conception dun ici-maintenant travers lequel tout est vu.
Aprs le prsent de lindicatif du premier mot, chaque vers immobilise une ou
parfois plusieurs actions dans un instant privilgi et ce surtout lorsquil sagit dune action
ponctuelle. Ainsi nous ressentons des actions instantanes semblables ce que lon peut
ressentir devant la dsignation dun tat, dune image ou dun tableau qui se prolongent
indfiniment. Le prsent dil y a naccepte en fait quune brve succession dvnements et
tout est subordonn dans ce pome cet unique prsent dans lequel et par rapport auquel
sont donnes toutes les coordonnes temporelles des actions. Ainsi, nous dgageons une
chane discontinue de visions immobiles dans un prsent qui sternise. Bien sr il sagit
l dune manire dont nous ne sommes pas dupes et nous savons que tout se passe comme
si laction prsente devenait vraiment contemporaine de sa rception et peu importe
finalement que nous soyons transports dans laction, car nous avons limpression de
sphre enveloppante. On assiste par exemple lenlvement de la bien aime du pote,
lexplosion image des fuses, au sous-marin (instrument de guerre) qui se met contre
lamour du pote.
Sur le mme plan, les groupes prpositionnels introduisent des complments
circonstanciels de lieu et de temps qui ancrent les actions dans un cadre trs prcis et
compltent le(s) tableau(x), tout en rappelant les taches du pinceau du peintre.
Dautre part, les actants des actions signales sont introduits avec lemploi des
pronoms personnels. Le pote rfre une communaut humaine compose de lui-mme,
des rcepteurs du texte, de mme que des personnages qui ont particip laction.
Nous avons dj parl de la prsence de certaines isotopies dans le texte, et nous
estimons quil serait utile de signaler la possibilit dinscrire de nombreux lexmes
utiliss dans deux isotopies dont lune renvoie la vie quotidienne ou la vie tout court
(loin de la guerre) ; alors que lautre nous transfre vers lambiance de guerre: le lexme

'=,' .',.'=\\' ,\'= _,=.=, ==\' _., _' .==



238
Saucisse du deuxime vers est dfini dans le Robert comme suit : 1 prparation de viande
assaisonne et entoure dun boyau ; et 2 par analogie, comme ballon captif de forme
allonge, et cest lemploi attest dans le texte, ou plus tard comme rouleau dexplosif.
De mme, le lexme Servant, du 10
me
vers, peut dfinir un serviteur tout court ou un
serviteur du prtre dans une messe, et qui, dans le contexte de ce pome dfinit chacun des
artilleurs qui se situent de chaque ct de la batterie et qui sont chargs de
lapprovisionnement.
Le dcodeur oscille la rception de ces lexmes entre les deux dimensions pour se
trouver cheval entre la paix et la guerre, ce qui peut certainement figurer parmi les effets
que le pote voulait crer.

II-4-1- Les figures de style
Le texte contient des comparaisons dont linterprtation ne pose aucun problme. Il
suffit de remarquer llment linguistique crant chaque comparaison pour lidentifier et
dterminer le rapprochement entre deux rfrences appartenant deux domaines distincts.
L aussi nous soulignons les mmes suggestions qui mettent cte cte la vie et la mort, la
paix et la guerre :
Le buste de la bien-aime est compar un lys ; et nul ne peut ignorer les
connotations que le poids symbolique de la fleur de lys risque de librer. Cette fleur
rappelle dailleurs une figure hraldique forme de trois fleurs de lis schmatises et unies,
pour former lemblme de la royaut. Or, malgr cela et bien que cette plante fasse partie
de plusieurs structures de discours rpt : blanc comme un lis, un teint de lis ; le pote
cratif choisit une comparaison simple quil a lui-mme invente.
Il y a dit-on un espion qui rde par ici invisible comme lhorizon dont il sest
indignement revtu et avec quoi il se confond. Nous trouvons dans ce vers relativement
long, ladjectif (invisible) qui constitue le premier lment de la comparaison, et qui
permet de la raliser en mettant en parallle lhorizon et lespion ; et de comprendre sa
porte. Une mtaphore apparat tout de suite aprs et volue pour inscrire une suite logique
dune scne o ladverbe indignement reflte un jugement de valeur ngative.
Nous pouvons prsent observer le fonctionnement de la mtonymie et de la
mtaphore :
La mtaphore nest pas la figure dominante, mais on trouve dans le texte des figures
voisines : Il y a dans le ciel six saucisses ( ) on dirait des asticots dont natraient les
toiles. Les saucisses rvlent formellement des points communs affichs linguistiquement
travers on dirait , avec les asticots (larve de la mouche viande utilise comme appt
pour la pche ). Ainsi, une machine de guerre est associe allgoriquement un tre vivant,
alors que la pche et les appts et les connotations engendres restent sous-entendus.
Ds le premier vers, le pote inscrit cette dichotomie : la guerre/la bien aime. Par
synecdoque, il ne rvle que des parties du corps de sa bien aime, que nous estimons par
consquent comme les plus importantes. Ainsi, au treizime vers le buste de mon amour, et
au vingt-et-unime vers les longues mains souples de mon amour.
La mort est aussi prsente par synecdoque mtonymique travers les vocables :
cercueils, croix.
Un peu trop loin de la guerre Ma selle expose la pluie rvle aussi une mtonymie
symbolique puisque le vocable selle est cet objet qui permet de monter cheval et sous-
entend les notions de cavalerie et de libert.
Or, certaines reprises dans le pome, on se trouve dans lobligation de pratiquer
une interprtation un peu pousse pour dterminer sil sagit dune mtaphore ou dune
_,=. -=='= -\== .\==\' -,.'=.,' ,\=\' ,'..' ) 33 ( ..=\' ) 2 ( 2011 Tishreen University Journal. Arts and Humanities Series

239
mtonymie dans lexpression ! La question se pose logiquement devant certaines
expressions telle il y a un vaisseau qui a emport mon amour, il y a un sous-marin ennemi
qui en voulait mon amour. Pour identifier la nature de la figure de style, il faut interprter
smantiquement les sujets grammaticaux, qui sont respectivement un vaisseau et un sous-
marin ennemi. En effet, si lon considre que le premier sujet rfre au vaisseau lui-mme ;
on a une mtaphore qui personnifie la chose ou le vaisseau, alors que si lon considre que
le vaisseau rfre mtonymiquement aux soldats ennemis qui sy trouvent, on a une
mtonymie du contenant pour le contenu. De la mme manire nous pouvons interprter le
troisime vers pour considrer que le sous-marin, en tant quobjet personnifi, peut par
mtaphore, en vouloir la bien-aime du pote ; ou bien, par mtonymie, et cette fois-ci en
actualisant une mtonymie.
Une certaine ambigut, un peu semblable celle signale dans la possibilit
dinscrire certains lexmes dans deux isotopies, rgne et participe la cration de
lambiance dominante cre de la paix et de la guerre. Aprs tout, nous considrons que le
pome interprt accepterait davantage la dimension mtonymique et rfrentielle.

II-5- Ltude encyclopdique, extralinguistique
Le rcepteur de ce pome se trouve dans lobligation de poser certaines questions
concernant Nietzsche, Goethe, Cologne au 6
me
vers, les communications T.S.F. sur
lAtlantique au 14
me
vers, le Christ sanglant Mexico au 16
me
vers, le Gulf Stream au
17
me
vers, les figues de Barbarie et lAlgrie au 20
me
vers, de mme que les Hindous et
les campagnes occidentales au 28
me
vers.
Tous ces monmes rfrentiels prtent rflchir. Certaines dimensions
extralinguistiques : gographiques et historiques y sont directement dsignes. Cest
certainement le contexte qui dcide de leur porte dans le texte et qui nous permet de
recevoir des rfrences militaires risquant de rappeler la guerre et la paix. Ainsi les
campagnes occidentales, les Hindous et les communications de la T.S.F. sont directement
enregistrs dans lisotopie de guerre, justement avec lemploi du vocable capitaine et du
contexte.
Il faudrait de toute faon faire des recherches extralinguistiques. Pour commencer,
nous nous intressons la coordination place au 6
me
vers. Bien quelle ne prsente aucun
cart syntaxique, elle serait smantiquement parlant porteuse de signification symbolique.
Le pote y met en relation trois noms propres dont les deux premiers sont de deux
philosophes allemands trop clbres pour ne pas attirer notre attention : Goethe et
Nietzsche, alors que le troisime dsigne une ville allemande non moins connue : Cologne.
Cette simple coordination prte rflchir. Elle suggrerait implicitement une
certaine chosification des deux philosophes, ou bien une certaine personnification de la
ville. Le poticien sait que cette coordination est le rsultat dune slection pratique sur
laxe paradigmatique ; et sinterroge sur les raisons de ce choix. Pour ce faire, et loin de
ltude proprement linguistique, il doit effectuer des tudes encyclopdiques relevant de
lhistoire de la philosophie et parfois de lhistoire gographique et politique. A partir de l,
il remarque facilement quils voquent la civilisation allemande ; ce qui rappelle sans
aucun doute le rle qua jou lAllemagne pendant la premire guerre mondiale.
Cependant ces trois noms propres ont une porte rfrentielle symbolique dans la mesure
o ils acquirent une valeur certaine en tant que reprsentants de la vie, ou de lamour de la
vie de tout un pays guerrier .

'=,' .',.'=\\' ,\'= _,=.=, ==\' _., _' .==



240
Il serait alors ncessaire de rappeler quen ce qui concerne Nietzsche(1844-1900),
Lamour enthousiaste de la vie fut le principe invariable de sa philosophie.
29
et il
essayait de rsoudre le problme suivant : Par quels moyens peut-on, tout en admettant
les prmisses pessimistes de Schopenhauer, rejeter sa conclusion, qui est la ngation de
vouloir-vivre ? () Cette vie, telle que nous la vivons aujourdhui, nous devons la revivre
des milliers de fois (retour ternel). Il sagit donc de laccepter joyeusement.
30
On ne peut
pourtant pas oublier que ses aphorismes concernant lHomme transform en tre suprieur
ou en surhomme ont eu une grande influence sur les thoriciens du racisme germanique !
Quant Goethe (1749-1832), le plus illustre des crivains allemands, il a rdig la
premire tragdie classique de la littrature allemande et il tait ouvert toutes les
formes de la pense et de lart, il nappartient aucune cole, mais il a laiss une uvre qui
domine toute la littrature allemande et apporte un enrichissement de premire importance
la littrature europenne.
31

Dautre part, Cologne est une ville allemande situe sur la rive gauche du Rhin ; et
lpoque dsigne dans le pome, elle tait dj un centre commercial et industriel
important. De mme, ctait un centre intellectuel considrable, avec ses coles et son
universit, son conservatoire de musique.
32
Mais, lpanouissement de cette ville riche en
monuments na pas rsist la guerre mondiale ; et elle a t dtruite. En plus, le nom de
cette ville est associe la vie paisible et belle, travers leau de Cologne, mondialement
connue comme une eau cosmtique ou de toilette, consistant en une solution alcoolique
dhuiles essentielles (bergamote, citron, lavande, romarin, etc.
33

Loin gographiquement, mais toujours sur le mme plan dinterprtation, Mexico, la
capitale du Mexique en Amrique latine, est aussi dsign. En jetant un il sur lhistoire
de la France, on se souvient de lexpdition franaise Mexico lpoque du prsident
mexicain Juarez (qui) confisque les bien de lEglise et rtablit la lgalit Mexico
(Janvier 1861). (et qui) Lorsquil dcide, pour rgler les difficults financires, de
suspendre pour deux ans le paiement des intrts de la dette extrieure, lAngleterre, la
France et lEspagne interviennent militairement (dc. 1861) ; les offres de Juarez sont
rejetes par Napolon III, qui veut crer un empire catholique. Il fait conqurir le Mexique.
(1862- 1863).
34
Cest donc encore une fois la guerre et elle est franaise cette fois-ci.
Le Gulf Stream, appel aussi courant du golfe est un courant chaud de lAtlantique
Nord, n entre la Floride et Cuba () cest lui que les ports de Scandinavie doivent
dtre libres de glace en hiver. Mais, surtout, par lintermdiaire des dpressions
cycloniques dont il augmente la vigueur, il joue un rle essentiel dans le climat de lEurope
occidentale, beaucoup plus clment que celui de lAmrique, la mme latitude.
35

Ajoutons que Grce au Golf Stream et labsence de massif montagneux louest du
pays, les vents de locan diffusent la pluie sur lensemble du territoire.
36

La situation de la France en Algrie constituait un problme angoissant pour certains
franais lpoque. Alors que le mouvement de dcolonisation navait pas encore
commenc, certains mouvements culturels dnonaient dj les stratgies des pays les plus
forts envers les rgions colonises. Ceci explique la dsignation des figues de Barbarie sur

29
- Larousse encyclopdique en couleurs, Larousse, Paris, 1978.
30
- Ibid.
31
- Ibid.
32
- Ibid.
33
- Ibid.
34
- Larousse encyclopdique en couleurs, op.cit.
35
- Ibid.
36
- Jean-Benot Nadeau et Julie Barlow, Pas si fous ces franais, d. Du Seuil, Paris, 2005.
_,=. -=='= -\== .\==\' -,.'=.,' ,\=\' ,'..' ) 33 ( ..=\' ) 2 ( 2011 Tishreen University Journal. Arts and Humanities Series

241
ces cactus en Algrie. Linscription de la premire lettre du lexme Barbarie en majuscule
invite les lecteurs marquer un arrt devant la possibilit de dcouvrir un jeu de mots, et
les accompagne vers la rception de la signification contextuelle ; car dune part les figues
de barbarie sont des fruits comestibles dune plante grasse (loponce), connue en Algrie,
et de lautre la barbarie, dans une acceptation littraire, signifie un tat dun peuple non
civilis ; et justifie ainsi la possibilit de recevoir le signifi de la cruaut sauvage, voire la
sauvagerie dans lexpression Des actes de barbarie. Lexpression extraite du pome peut
alors tre interprte comme contenant une figure de style : En Algrie, on remarque les
rsultats des actes cruels de barbarie.
Les Hindous dsigns vers la fin du pome, et au dernier vers introduit par il y a,
reoivent une double importance rfrentielle dans la mesure o ils se manifestent tout de
suite avant les deux vers surprises ; pour tre repris travers le pronom personnel ils du
vers suivant. Le fait que ce procd ne soit ralis quune seule fois dans le pome met le
lexme en exergue. Pour pouvoir linterprter en tant que G.N., il faut se rendre compte du
fait qu avant le XXme Sicle, on avait coutume dutiliser cette forme pour dsigner
les habitants de lInde, afin de les distinguer des Indiens dAmrique, ainsi appels
improprement par Christophe Colomb et les conquistadores espagnols.
37
Une fois cette
prcision encyclopdique est ralise, nous pourrions considrer que le nationalisme indien
de la fin du XXme Sicle est vis. En effet, dans ce nationalisme, on a signal l
apparition dun hindouisme combattif , de mme que linfluence, entre autres, des
travaux des savants europens, du christianisme, des actions des universits et des ides
occidentales. Il serait utile de signaler aussi que lespoir dautonomie qui a marqu
lpoque est du par une politique de rpression britannique.

II-6- Ltude pragmatique
Ltude de ce pome nous met face une production potique unique dont la
structuration nous permet de suivre en direct certains vnements. On a limpression dtre
enferms dans une salle pour devenir les spectateurs qui participent au spectacle compos
de spots lights semblables aux diffrentes squences dun film documentaire. La rptition
dIl y a impose le retrait du sujet de lnonciation et de la subjectivit, car travers la
formule impersonnelle prsente, cest lobjectivit qui gagne la place. Le pote est donc
la fois prsent et absent. Son pome est aussi bien subjectif quobjectif. Il est semblable
un metteur en scne dun film de cinma moderne ; et avec Il y a, il dirige nos regards pour
disparatre peu aprs et nous laisser la possibilit de recevoir librement le texte et
limaginaire.
Sur le plan smiotique, le pome serait une expansion du titre dont limportance
rsulte du fait quil fonctionne dans une certaine interaction du contenu puisquil constitue
le premier indicateur dnotatif ; et de la forme puisquil dcide dune certaine manire
lorganisation spatiale de la page. Ce titre nest pas utilis indpendamment du texte, et
nous pouvons le caractriser dnigmatique ou mme de provocateur, car il nexplique rien
et suscite lintrt du rcepteur. P. Goldenstein suppose que le titre peut remplir trois
fonctions :
-une fonction apritive : le titre doit appter, veiller lintrt.
-une fonction abrviative : le titre doit rsumer, annoncer le contenu sans le dvoiler
totalement.

37
- Larousse encyclopdique, op.cit.

'=,' .',.'=\\' ,\'= _,=.=, ==\' _., _' .==



242
- une fonction distinctive : le titre singularise le texte quil annonce, le distingue de
la srie gnrique des autres ouvrages dans laquelle il sinscrit.
38
Dans Seuils, Genette
fait le bilan des fonctions du titre que nous rsumons comme suit :
- fonction didentification et de dsignation.
- fonction descriptive, thmatique, rhmatique, mixte ou ambigu.
- fonction connotative, invitable.
- fonction sductive dont le rcepteur dtermine la porte et la valeur.
Nous estimons que toutes ces fonctions sont ralises lors de lemploi du titre de ce
pome, mais elles risquent de se manifester selon une certaine hirarchie : il est dabord
appellatif et conatif visant sduire le rcepteur et attirer au maximum son attention ; et
rfrentiel servant dsigner le contenu global de luvre.
Linvisible nous renvoie vers une notion de prime importance. Dune part, le
lexme : invisibilit rappelle une dimension philosophique notable, et de lautre, il reoit
une valeur unique au texte en sinscrivant comme le dernier mot du pome. Contraste entre
ce que le pote voulait nous montrer en nous considrant comme ses complices, et cette
invisibilit qui, au sens littral, soppose compltement aux scnes prsentes et vues.
On a limpression que les lments ou les facteurs linguistiques capts dans le pome
nont pas une fin en eux-mmes. Ils ne sont l que pour disparatre et laisser la place la
posie. Noublions pas que cest Apollinaire qui a lanc le surralisme .

Conclusion
Ltude que nous avons pratique peut tre classe parmi les travaux
interdisciplinaires dans la mesure o elle appartient la linguistique pour tre applique
la posie : Aprs avoir assez facilement prsent le ct thorique, le choix du pome tait
vite fait et nous avons pu pratiquer lanalyse sans problme. Toutefois, nous ne prtendons
pas que toutes les dimensions du texte potique ont t compltement abordes. Nous
esprons quand mme avoir mis le doigt sur certains points essentiels dans linterprtation
et illustr le besoin et la possibilit de pratiquer une tude linguistique,
multidimensionnelle et scientifique du texte potique.


















38
- J. Pierre Goldenstein, Entre en littrature, Hachette, Paris, 1990, p. 68.
_,=. -=='= -\== .\==\' -,.'=.,' ,\=\' ,'..' ) 33 ( ..=\' ) 2 ( 2011 Tishreen University Journal. Arts and Humanities Series

243
Bibliographie :

1- APOLLINAIRE Guillaume, Calligrammes, nrf Posie/Gallimard, France, 2006. (188
pages).
2- BUTOR Michel, Prface de Calligrammes, nrf Posie/Gallimard, France, 2006. (188
pages).
3- CHEVALIER J.C., Langue franaise, France, 1962, n1. (pp. 37-58).
4- CHISS J.L., J. FILLIOLET et D. MAINGUENEAU, Linguistique franaise, Initiation
la problmatique structurale, Classique Hachette, France 1981. (160 pages).
5- DELAS Daniel et Jacques FILLIOLET, Linguistique et potique, Larousse, France,
1973. (206 pages).
6- GALLIOT JL. M, Description gnrative et transformationnelle de la langue franaise,
Nathan, France, 1975. (239 pages).
7- GARDES-TAMINE Joelle et Marie-Claude HUBERT, Dictionnaire de critique
littraire, Paris, Armand Colin, 1996. (238 pages).
8- GOLDENSTEIN J. Pierre, Entre en littrature, Hachette, Paris, 1990. (340 pages)
9- GREIMAS A.G. et alii, Essais de smiotique potique, Larousse, Paris, 1972. (246
pages).
10- JAKOBSON Roman, Essais de linguistique gnrale, d . de Minuit, Paris, 1970. (263
pages).
11- Martinet Andr, Elments de linguistique gnrale, Armand Colin, Paris, d. de 1986.
(221 pages).
12- NADEAU Jean-Benot et Julie BARLOW, Pas si fous ces Franais, d. Du Seuil,
Paris, 2005. (318 pages).
13- REY-DEBOVE Josette, Lexique smiotique, PUF, Paris, 1979. (158 pages).
14- RUWET Nicolas, Je te donne ces vers , Esquisse danalyse linguistique ,
Potique, n 7, Paris, 1971. (pp. 32-65).

Dictionnaires

- Larousse encyclopdique en couleurs, Larousse, Paris, 1978. (11 volumes).
- Petit Robert 1, SLN, Paris, 1979. (2173 pages).

S-ar putea să vă placă și