Sunteți pe pagina 1din 38

I.

BREVE HISTRICO DA LNGUA HEBRAICA

O estudo do hebraico do Antigo Testamento torna-se mais interessante para o aluno que tem algum conhecimento da histria da lngua. 1. AS LNGUAS SEMITAS Esta famlia de lnguas da sia ocidental natural da Palestina, Sria, Mesopotmia, Babilnia, Assria e Arbia. a lngua usada pelos descendentes de Sem (Gn 10.21 e ss.), por isso chama-se a lngua semita. I.1 I.2 O rabe o dialeto do povo da regio sul do territrio ocupado pelos semitas. H vrias subdivises do rabe. O povo do territrio central dos semitas usou a lngua Canania. O hebraico do Antigo Testamento, e seus dialetos que se encontram na Misna e na literatura rabnica, pertencem a esta diviso de famlia. H tambm na famlia canania variedades dialticas, preservadas nas inscries de Silo, de Messa (rei moabita), carta de Laquis, e o alfabeto do hebraico antigo que possivelmente representa a lngua usada pelos hebreus no tempo de Moiss. O Aramaico o dialeto usado pelos habitantes do territrio norte dos semitas. H duas subdivises da lngua do norte: a) Siraco, a lngua literria dos cristos siracos; b) Ocidental ou Palestiniano, muitas vezes chamado de Caldico, representado no AT por: duas palavras em Gn 31.47, versculo 11 do cap.10 de Jeremias, Daniel 2:4 7.28, Esdras 4.8 6.18; 7.12-26.

I.3

2. ORIGEM E HISTRIA DAS LNGUAS SEMITAS A mais antiga das lnguas semitas a cuneiforme dos assrios e babilnicos, preservada numa vasta quantidade de inscries, descobertas na Mesopotmia, Tel-el-Amara e Ras Xamra. Segundo o grande assirilogo, Langdon, h evidncias da habitao de semitas em Acade cerca de 3 300 a.C. Ele pensa que os primeiros semitas que apareceram na histria tiveram a sua origem na Arbia, e que emigraram para a Mesopotmia antes desta data. Herdaram dos sumerianos o sistema cuneiforme de escrever. razovel supor que Abrao escrevia a lngua cuneiforme dos povos da Mesopotmia. 2.1 HISTRIA DA LNGUA HEBRAICA Escassos e problemticos so os pormenores da histria do hebraico bblico. Alguns pensam que o dialeto de Abrao fosse modificado numa forma primitiva do aramaico durante a morada em Har. Outros acreditam que o hebraico foi desenvolvido antes da entrada de Jac no Egito,e que no Egito foi ampliado e enriquecido, porm, esta teoria ainda no est cientificamente estabelecida. O hebraico do texto do AT conhecido por ns o aramaico-judaico, escrito em letras redondas e separadas. Esta maneira de escrever o hebraico foi adotada pelos judeus pouco antes da volta do cativeiro. O termo lngua hebraica geralmente designa os escritos dos israelitas que constituam o Cnon do Antigo Testamento. Chama-se hebraico antigo para distingui-lo do novo hebraico, ou moderno. Este termo tornou-se comum depois do exlio, e as palavras judeu e judaico, gradualmente se vulgarizaram em toda a nao, como se v nos livros de Ageu, Neemias e ster. As inscries nos monumentos e moedas possuem apenas consoantes. Os escritos do AT no usavam vogais,e at hoje os rolos da Lei usados nas sinagogas tm apenas as consoantes. A vocalizao atual, bem como os acentos, baseiam-se na tradio das escolas judaicas. A produo do AT levou mais tempo do que a do NT, e h, portanto, mais variedade do estilo literrio dos escritores hebreus. O vocabulrio, a sintaxe e o estilo dos livros bblicos variam de acordo com a cultura, a personalidade e a finalidade da mensagem dos respectivos autores. H dois perodos do desenvolvimento da literatura do AT. A poca urea se estende de Moiss at o cativeiro babilnico. No fim do primeiro perodo os escritores revelam certas influncias que se aumentaram rapidamente com as mudanas da histria do povo. Desde ento, a influncia aramaica tornava-se mais evidente na literatura dos hebreus. Mudaram-se da formas cursiva de escrever para as letras quadradas e separadas. Este novo estilo de escrever foi adotado

pelos escritores que transcreveram e transmitiram os livros sagrados. No mudou essencialmente o estilo literrio das obras, mas adotou-se alguns vocbulos e vrias formas ortogrficas e gramaticais do aramaico. a) A lngua e a escrita hebraica aps o exlio: Com a destruio do templo em Jerusalm e a disperso do povo a sinagoga substituiu-o como centro espiritual nas diversas comunidades espalhadas pelo mundo, e a Yeshiv (Centro de Estudos Religiosos) encarregava-se da alfabetizao e educao. Graas a este sistema na idade mdia quando o analfabetismo era corrente nos povos, entre os judeus ele era desconhecido. At a idade de ouro: (poca da conquista rabe, sculo VIII - incio do sculo XV d.C). Assim chamada pela liberdade criativa proporcionada a rabes, judeus e cristos, o hebraico limitou-se mais a assuntos religiosos. Alm do uso corrente nas sinagogas, o hebraico serviu como escrita para 3 obras gigantescas: a Mishn, o Talmud ou Guemar e o Zohar. a. A Mishn: Desde o tempo de Moiss alm da tradio escrita havia tambm uma tradio oral que era passada atravs das geraes, e versava sobre o permitido e o proibido pela lei religiosa. Esdras comeou a compil-la e a coment-la com o retorno dos judeus do exlio da Babilnia, continuando atravs de vrios sbios at o sculo II. d.C. Quando o Rab Yehuda Ha'Nass (O Prncipe) acabou de conclu-lo. A Mishn uma coleo de decises, doutrinas e interpretaes religiosas baseadas na Bblia, as quais serviram de base para o Talmud. b. O Talmud: A Mishn trata mais de assuntos jurdicos ligados a religio, sendo que o Talmud, trata das questes morais, histricas, legendria e teologicas. O Talmud desenvolveu-se em duas escolas: o Talmud Yerushalmi e o Talmud babilnico, sendo o primeiro criado pelo Rab Yochanan Bar Napah chefe da academia de Tiberiades no ano de 230 d.C. e terminado pelo patriarca Gamiel Ben Jud no ano de 385 d.C. O Talmud Babilnico foi iniciado pelo Rab Ash chefe da academia de Sura sob o domnio dos persas e rabes, no ano de 367 d.C. e continuado por seus discpulos at a primeira metade do sculo VI. c. O Zohar: Livro que deu base literatura cabalstica (Cabala) emana do esprito msticofilosfico de alguns judeus, entre os quais Shimeon Ben Yochai, Moiss de Leon e Eleazar de Worms (sculo XII-XIII). Na idade mdia e principalmente com as cruzadas, inicia-se um perodo de perseguies religiosas pela Igreja Catlica, resumindo-se a produo literria a comentrios bblicos, conseqncia da escurido cultural dos povos que os cercavam. Diversa era a situao nos povos de domnio islmico, onde havia uma certa liberdade intelectual para os islmicos, judeus e cristos. Tem incio, ento, o perodo chamado Idade de Ouro quando na Palestina, norte da frica e, principalmente, na Espanha, judeus do a sua contribuio em todos os ramos do conhecimento humano. Com a retomada da Pennsula Ibrica pelos catlicos; os judeus so expulsos da Espanha e Portugal. Espanha perde um gnio da grandeza de Maimonides, mdico, rabino e filsofo. Inicia-se a migrao dos judeus para as Amricas, Itlia, leste europeu, Palestina e norte da frica. O movimento renascentista na Itlia e a relativa liberdade de expresso fizeram com que ela se torna um importante plo cultural poca. Desenvolveu-se desde o sculo II pelos judeus de origem alem um dialeto que mistura o alemo com termos hebraicos: o diche, o qual difundiu-se entre judeus do leste europeu ( ASHKENAZITAS). Paralelamente desenvolveu-se entre os judeus da Pennsula Ibrica ( SEFARADITAS) um dialeto hispano-hebraico: o Ladino. Ambos eram escritos com caracteres do hebraico cursivo. Desde o sculo XII foi traduzida a bblia na lngua Idish. c) Eliezer Ben Yehuda (1858-1922) e o Hebraico Moderno: Os "Poogroms" do final do sculo XIX na Rssia fizeram com que parte dos judeus emigrasse para a Palestina. Ben Yehuda de origem russa e estudante de medicina em Paris ali chegou em outubro de 1881. J existiam pequenos ncleos judaicos na Palestina cada qual falando o idioma de seus lugares de origem. O hebraico ento era considerado "Lngua Sagrada" usada nas sinagogas e para estudos religiosos.

b)

Ben Yehuda que em sua mocidade j escrevia em peridicos judaicos russos em hebraico, pregava a soluo da perseguio aos judeus na volta a sua terra e a adoo do hebraico como lngua nacional do povo judeu. Assim, quando chegou Palestina teimou em falar hebraico no dia-a-dia. Seu filho Ehud foi a primeira criana a falar hebraico diariamente. Na Palestina, foi grande a oposio dos que consideravam o hebraico "Lngua Sagrada" a ser usada somente nas oraes e estudos bblicos. Porm o seu lema "Um povo, uma lngua" foi adotado por um grupo de intelectuais e, juntos, formaram o Comit para a Lngua Hebraica em 1890. Ben Yehuda propsse a uma tarefa gigantesca: a criao do primeiro dicionrio hebraico moderno obra de 17 volumes, mos e mentes de um s homem. Ben Yehuda e o comit L.H. criaram tambm novos vocbulos e novas palavras, baseados na Tor, Mishn e Talmud, no aramaico antigo e no rabe mais recente. O C.L.H. criou as bases para a fundao da Academia de Lngua Hebraica em 1953. d) O governo de Israel e o hebraico: Com o trmino da 2 guerra mundial e o estabelecimento do Estado de Israel, tem incio uma imigrao em massa para o novo Estado, tanto de judeus que haviam sado dos campos de concentrao da Europa quanto os judeus provindos dos pases rabes, expulsos como represlia aps a guerra da libertao de 1948. Viu-se o governo de Israel frente a uma tarefa gigantesca de absoro, pois mais de 50% de sua populao no falavam a lngua do pas. Foi criado o sistema de ULPAN (Escola de Hebraico para Adultos) sendo o primeiro ULPAN criado em Jerusalm em setembro de 1949, com o nome de ULPAN ETZION. Mais tarde os Ulpanim espalharam-se por todo pas, e exerceram um papel fundamental na alfabetizao de adultos no estado de Israel. O governo de Israel, o hebraico e a dispora: paralelamente a esse esforo, o governo de Israel no descuidou da interligao com o povo judeu na Dispora. Nas principais cidades do mundo, onde exista uma quantidade razovel de judeus e onde a liberdade religiosa exercida, existem sinagogas e escolas para o ensino da lngua hebraica, as quais contam com a orientao pedaggica de enviados do governo de Israel e adotam o sistema Israelense de ensino. Isto tem demonstrado ser de mxima valia, estreitando os laos indissolveis entre os judeus na dispora e o judasmo em Israel. interessante ressaltar o interesse despertado entre os no judeus pelo aprendizado da lngua hebraica, conseqncia talvez da liberdade religiosa e de pensamento nesta segunda metade do sculo XX em alguns paises, ou pela abertura de cursos de hebraico para qualquer um que queira aprend-lo, o fato que tem havido procura e interesse, seja por pessoas que descobriram uma ascendncia judaica, estudantes de lnguas antigas, membros de diversos ramos religiosos, estudantes da Bblia e de histria antiga, simpatizantes de Israel e de seu povo, estagirios ou simplesmente curiosos. O fato que se efetuou o milagre do renascimento desta lngua milenar, e hoje ela uma lngua viva e atuante, falada e escrita como tantas outras lnguas de nosso planeta.

e)

II.

ALFABETO HEBRAICO
Nome da Consoante Aleph Beth Letra Pronncia Provvel Transliteraes

Gimel

Daleth

He Waw Zayin Heth Teth Yodh Kaph

Lamedh Mem

Nun

Samekh Ayin Pe

@l,a' - a Consoante muda ("h" de homem) "b", s que aspirado, parecido com "v" b bh (som de "v") b b b ou bb TyBe - B "g", s que aspirado g ou gh g lm,yGI g g ou gg G "d", equivalente ao th do ingls d ou dh d d d ou dd tl,D' - D Equivalente ao h do ingls (his) H ahe - h v W ww: - w z Z !yz: - z hi tyxe - x Equivalente ao "j" do espanhol (trabajo) ti t tyje - j ~wOy i y y Equivalente ao "rr" (carro) k ou k k-$ k @K; - K l l dm,l' - l ] ~me m m ~-m !Wn - ! n n n %m,s' s s s !yI[; - [ Consoante muda (fundo da garganta) p - @ p, porm aspirado (ph de pharmcia -"f") p, ph ou p
6

Tsadeq

Qoph Resh Sin Shin Taw

aPe - P qydIc' c-# @wOq q vyre - r f !yvi - v t wT' - T

P Equivale italiano zz (pizza)

p ou pp ou

q r s x (xcara) Equivalente th do ingls t

q r

sh
t ou t t ou tt

Assim como o rabe e outras lnguas semitas, o hebraico escreve-se da direita para a esquerda. Os caracteres impressos na Bblia so denominados quadrados. Este nome deriva da forma mais ou menos quadrtica das letras. Quando escritos mo, devem observar a forma aproximada da escrita impressa. No hebraico no h, como em muitas outras lnguas, letras maisculas e minsculas. O alfabeto compe-se de 22 consoantes. As vogais ou sinais voclicos no fazem parte do alfabeto. A primeira tentativa de representao de sons voclicos ou vogais surgiu com o emprego de consoantes voclicas, isto , consoantes que funcionam como se fossem vogais, e que so em nmero de trs ( waw, yodh e he). Quando o hebraico entrou em declnio como lngua falada, foram inventados sinais voclicos ou vogais com a finalidade de conservar a pronncia aproximada das palavras. Estes sinais foram inventados pelos massoretas (massorah significa tradio) entre os anos 500 d.C. a 950 d.C. Os sinais voclicos so colocados, embaixo, ao lado e acima das consoantes. Veja o exemplo: (Gn 1.1)

wyh

`#r,a'h' taew> ~yIm;V'h; tae ~yhil{a/ ar'B' tyviareB.

Transcreva o alfabeto nas linhas, lembrando que comea da direita para a esquerda.

tvfrqcp[snmlkyjxzwhdgba

a ____________________________________________________________________________ b ____________________________________________________________________________ g ____________________________________________________________________________ d ____________________________________________________________________________ h


____________________________________________________________________________ 7

____________________________________________________________________________

w
____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________

z x j y k l n s [

____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________

c ____________________________________________________________________________ q ____________________________________________________________________________ r ____________________________________________________________________________ f ____________________________________________________________________________ v ____________________________________________________________________________ t


Translitere as seguintes palavras conforme o exemplo:

bwj

larfy

hwhy

hvm

dywd ynda

___________________________________________________________________________ DNY

ba

tbv

hrwt

_________________________________________________________________________________

1. BEGHADHKEPHATH As seis letras so naturalmente aspiradas, isto , soam de um modo adoado e se representam, nesse caso, com um h minsculo aps a letra, assim: Bh, Gh, Dh, Kh, Ph, Th. Esse grupo chama-se beghadhkephath. O som aspirado (como mostrado acima) destas letras : o soa como V; essa pronncia no universal entre os judeus, mas todos os compndios modernos a recomendam. O P soa como ph, isto , F. O

tpkdgb t

soa como o

Q grego, ou o th ingls em think, thirst, etc. O g

soa como se fosse

seguido de um h aspirado muito rpido e do mesmo modo o e o . Essas mesmas letras, porm, quando recebem um ponto interior que se chama DAGHESH LENE, perdem sua aspirao natural. Neste caso, se representam pelas letras latinas que lhes correspondem e soam de maneira DURA, assim:

TPKDGB. Aqui o B soa como nosso B. O G

sempre soa como o nosso G em ga, go, gu; nunca como o G em gi ou ge. Portanto, cada letra, tem um som duplo - um aspirado (natural); e outro duro, com DAGHESH. H quem diga que os judeus no conhecem mais a diferena de pronncia entre G e Gh e entre D e Dh. 2. FORMAS FINAIS Cinco letras tm uma forma especial quando no final da palavra:

cpnmk, que se tornam: #@!


passa

~$. Destas, todas menos ~ prolongam-se abaixo da linha. Das letras normais, somente o q abaixo da linha e somente o l comea acima da linha.

Translitere as palavras abaixo observando as formas finais e o Dagesh.

~ysws

~yhla

~wYh

#ra !B

_______________________________________________________________________________________

$lm

hrwT $wrB

wM[

_______________________________________________________________________________________

~hrba

@swy

hdwhy

bq[y

_______________________________________________________________________________________

~lvwry

sxnyP

hmloov

~xl

______________________________________________________________________________________

3. CLASSIFICAO DAS CONSOANTES a)Guturais:

xh[a

b)Palatais:

qkgy

c)Linguais:

Jtdgl

d)Dentais ou Sibilantes:

cfvsz
e)Labiais:
Obs.: O

pbmn
participa ao mesmo tempo da natureza de uma gutural e de uma lingual.

III.

SINAIS VOCLICOS

Nome do Sinal Voclico Patach

Sinal

Pronncia Provvel a de caro

Transliteraes a

10

Qamets -Gadhol Hiriq Hiriq Yodh Seghol Tser Tser Yodh Qamets Hatuph Holem Cheio Holem Defectivo Qibbuts Shureq Semivogais Shev Hateph Patach Hateph Seghol Hateph Qamets

' i

a de magro i de fcil i de aqui e de f e de medo de lei o de n o de mofo o de mofo u de uva u de muro Representa uma vogal esvaziada

ou i ou e o ou ou u ou

yi ,
e

ye
'

wO O o u W
. ] / '>

ou

Voclico (ligado a uma consoante da mesma slaba) tem leve som e; Secante (fim da slaba) tem som mudo e sem transliterao

ou ou ou ou

Nas inscries hebraicas e fencias mais antigas (sc. X a.C.) as vogais no eram indicadas na escritura. Sendo assim, as palavras

(mlek [eles reinaram]) e sculo ao sexto (perodo pr-exilico, antes da queda de Jerusalm em 587 a.C. e o exlio babilnico) as consoantes

%l,m, (melek [rei]), %l{m' (mlk [ele reinou]), Wkl.m' hK;l.m; (malak(h) [rainha]) eram escritas simplesmente $lm. Do nono

y w h foram usadas no final de palavras para indicar vogais. Esta funo especfica era chamada de matres lectionis (lit.: mes [ajuda] de leitura). Lembre-se que o a no pertence categoria de
mater lectionis.

Translitere as slabas conforme o exemplo:

11

a'> a/ a]
o e a
u

au a' ai a, a;
o i e a

Wa ao Aa yai ae a'

B. h'> h/ h] bo Ab ybi be b'

du d' di d, d;

Wb

______________________________________________________________________________________

K. ['> [/ [] Av yvi ve f'

vu v' vi v, v;

Wv vo

______________________________________________________________________________________

l. x'> x/ x] As ysi se s'

ru r' ri r, r;

Ws so

______________________________________________________________________________________

Wc co Ac yci ce c' Wg go Ag ygi ge g'

mu m' mi m, m;

______________________________________________________________________________________

1. FORMAO E DIVISO DE SLABAS Com poucas excees, uma slaba comea com uma nica consoante seguida pelo menos por uma vogal. A slaba pode ter uma ou mais consoantes, um shev (voclico ou secante), mas no poder ter mais de uma vogal.

rB'd>Mi (mid-br [deserto]) wybia' b-rm [guerreiros]) yNIM,mi (mim-men-n [de mim])
Ex.:

(-bw [seu pai])

~yrIBoGI

(gib-

12

obs.: Note que, ao separar as slabas, as consoantes geminadas (que possuem DAGUESH) ser sempre dividida ao meio. Isso no significa que haja, na pronncia, qualquer pausa perceptvel.

As slabas so de dois tipos: abertas e fechadas. Uma slaba aberta a que termina em vogal; uma slaba fechada a que termina com consoante. Slabas que contm um ditongo podem ser consideradas fechadas, levando-se em conta o terminadas em a e h. As slabas terminadas com estas consoantes so consideradas abertas.

y w como consoantes. Uma exceo regra diz respeito s palavras

2. SHEV Para o estudante que se prope a ler o texto hebraico, h dificuldade em saber quando o shev voclico ou secante (mudo). A resposta a esta questo no simples; de fato; h vrias escolas de pensamento sobre o tema entre os gramticos. Como isso completamente secundrio para a compreenso da lngua e para a traduo, no entraremos na discusso, mas adotaremos as convenes simples:

a) b)

Quando dois sinais de shev ocorrem debaixo de consoantes consecutivas (exceto no final de palavra), o primeiro mudo e o segundo voclico.

Wrm.v.yI

(yimer [disseram]).

Quando uma slaba precedente tem uma vogal longa [

wO(),

O(), W()], ser shev voclico. Ex.: constitudos]) Wkr>Bo (br k [foram abenoados]) [ele te tocar]) Wdr>yE (yr d [descero]). Mas, depois de qualquer outra vogal ele mudo. Ex.: ^m,v. (imk [teu nome]) ykel.m; (malk [reis est.constr.]). Contudo, debaixo da
e e e e e

"(), E(), y I(), Wmq.Wh (hq m [foram ^m.yfiy> (y m k

primeira de duas consoantes idnticas o shev sempre ser voclico, sem considerar o tipo de vogal da slaba precedente. Ex.:

ylel.ci (il l [sombra est.constr.])


e

c)

O sheva debaixo da primeira consoante de uma palavra sempre ser voclico. As nicas excees so as formas diferentes do nmero dois (fem.) (t).

~yTev.

(tam)

yTev.

3. OUTRAS CARACTERSTICAS DE SINAIS VOCLICOS

a)

O som semivoclico

representado por um patach colocado debaixo da gutural

final, mas pronunciado antes dela. Este tradicionalmente chamado de patach furtivum.Ex.: (rahi esprito).

x:Wr

b)

O sinal voclico holem defectivo pode coincidir com um dos pontos que diferenciam

v f, algum textos impressos o omitem. Ex.: vB (b [envergonhado])


c)
vogal. Ex.: A consoante

$ no fim da palavra sempre leva um sinal voclico, seja sheva ou outra

%l' ^l..
13

IV.

PONTUAO

O hebraico possui cerca de 30 sinais que podem ser considerados como pontos. No devemos considerar esta pontuao com relao da gramtica portuguesa. No hebraico, estes pontos servem para: a) marcar uma slaba tnica; b) como sinal de pontuao [ponto final, hfen, etc.]; c) dar dinmica da leitura, fazendo que haja sonoridade musical. No presente estudo limitamo-nos a destacar apenas alguns sinais.

Maqqef ( ): serve como nosso hfen. Ex: Sof-pasuq ( Silluq (

rAah"-ta,

no lugar de

rAah" ta,

a(): aparece na ltima palavra do verso e sempre sob a slaba tnica. Atnah (a+): est no meio do verso e divide-o em duas partes iguais .
Daguesh ( ): Um ponto ou pequeno sinal dentro da letra para indicar: que a consoante em questo geminada (dobrada), este leva o nome de Daguesh Forte.

`): indica o fim do verso ou do perodo.

a)
b)

%l,M,h; (hammelek [o rei]);


que, no caso do BEGHADHKEPHATH, aquela com o ponto oclusiva ( DURA) e chamamos de Daguesh Lene ; a que carece de ponto fricativa (aspirada);

c)

h no final no deve ser considerado com vogal mas como consoante, com significado morfolgico. Compare: hK;l.m; (malak(h) [rainha]) com HK;l.m; (malakh [o rei dela]). O h mater na qualidade de a final, enquanto que, H parte do sufixo que designa dela.
que um

Translitere os textos a seguir:

`rs'x.a, al{ y[iro hw"hy> dwId'l. rAmz>mi


__________________________________________________________________________

`dx;y"-~G: ~yxia; tb,v, ~y[iN"-hm;W bAJ-hm; hNEhi dwId'l. tAl[]M;h; ryvi


__________________________________________________________________________

`ADs.x; ~l'A[l. yKi bAj-yKi hw"hyl; WdAh Hy"Wll.h;


__________________________________________________________________________ Copie as seguintes palavras: 14

~yhil{a/

hw"hy>

tAab'c. hw"hy> yn"doa] lae-tyBe

_______________________________________________________________________________

!Ayl.[, lae

~l'A[ lae hw"hy>

yD;v; lae

______________________________________________________________________________

h;Ala/

ha,r>yI hw"hy>

ySinI hw"hy> ~k,v.DIq;m. hw"hy>

______________________________________________________________________________

PARTE I
1. SUBSTANTIVO

Quase todos os substantivos hebraicos pertencem a uma das duas categorias gramaticais chamada gnero: masculino e feminino. H algumas indicaes formais de gnero:

a)

h ' h , t ;, so quase sempre femininos. Ex.: hK;l.m; [rainha] t[;D; [conhecimento] tB; [filha] tr<a,p.Ti [glria]. Os substantivos sem estes finais so normalmente masculinos, mas h excees importantes, como: ! b,a,[pedra (fem.)]ry[i[cidade (fem.)] #r,a,[terra (fem.)]. Por isso, os substantivos devem
substantivos que terminam em ser aprendidos, pois no podem ser deduzidos com certeza de sua forma. Mas, a grande maioria seguem esta indicao formal. Podemos, em alguns casos, formar o feminino acrescentando o sufixo [cavalo]

b)

h ' palavra: sWs

hs'Ws

[gua]

bAj

[bom]

hb'Aj

[boa].

Forme o Feminino das seguintes palavras:

__________rP;

_______________

gD'

______________________

bAj

15

2.

O ARTIGO DEFINIDO

O artigo definido hebraico corresponde, de perto, ao artigo definido portugus em uso ou significado. A forma bsica o plural.

h; (consoante h com a mais geminao da consoante seguinte). No h distino do


[uma casa]

tyIB;

tyIB;h; [a casa] %l,m, [um rei] %l,M,h; r[;N:h;


[o jovem]

[o rei] [os reis]

r[;n: ~yrI['N>h;

[um jovem] [os jovens]

~ykil'M.h;

No existe artigo indefinido, logo, a ausncia do artigo pode indicar uma indefinio. O artigo definido tambm usado para expressar vocativo:

%l,M,h;

[ rei!].

Diante de palavras que comeam com consoantes guturais ou , o artigo tem forma ligeiramente modificada. Uma caracterstica fixa que as guturais no recebem geminao. a) [a fome]. b) Diante de Diante de

a e r o artigo h': vyai vyaih'

[o homem]

b['r" b['r'h'

[ o artigo normalmente h'. Mas se este for seguido de qamets, o artigo h,:
[a cidade]

ry[i ry[ih'
[o p] c) Diante de

~yrI[' ~yrI['h,

[as cidades]

rp'[' rp'['h,

h x o artigo normalmente h;. Mas se estes forem seguidos por qamets ou hatuph gamets, o artigo h,: lk'yhe lk'yheh; ~k'x'h, [o sbio] ~yrIh' ~yrIh'h,
[o palcio]

br,x, br,x,h;

[a espada]

~k'x'

[as montanhas]

ylix'> ylix'>h, y>


ou

[a doena] o artigo definido

d)

Quando uma palavra comea com as slabas normalmente

h;, sem geminao:


e

m.,

~ydIl'y> y ldm ~ydIl'y>h; raoy>h; hayr [o rio-Nilo] ~yliG>r:m.


meraggelm

hayldm [os meninos]

raoy>

yer

~yliG>r:m.h;

hamraggelm [os espies]

Excees a esta regra acontecem quando a segunda slaba do substantivo comea com

[ ou h:
16

~ydIWhy>
e)

yehdm

~ydIWhy>h; rh; rP; rh'h' rp'h;

hayehdm [os judeus]

Vrias palavras tm forma ligeiramente diferente com o artigo. As mais importantes so:

#r,a, #r,a'h' ~['h' gh'h,


[o povo]

[a terra]

[a montanha]

~[; gx;

!G:
[a festa]

!G"h;

[o jardim]

[o boi, novilho]

!wOra] !wOra'h'
3. WAW CONJUNTIVO

[a caixa, arca]

Quando desejamos unir palavras ou oraes, em portugus, usamos uma conjuno, geralmente aditiva e. A conjuno e, em hebraico expressa-se por um (waw), que se liga como um prefixo palavra que o segue. A pontuao comum para o w aw um shev. Porm, como o artigo, este pode mudar levemente a sua fontica:

sWs
mulher]

[um cavalo]

sWsw>

[e um cavalo]

hv'aiw> vyai

[homem e

dymil.t;w> hr,Am
[Simeo e Levi]

[professor e aluno]

ywIlew> !A[m.vi

a)

Diante de consoantes labiais

p n m b, sua forma W:
[e uma casa]

tyIB;
e fmea]

[uma casa]

tyIB;w>

hb'qen>W rk'z"

[macho

b)

Diante de palavra que comea com contraem em

y> , a conjuno e a primeira slaba da palavra se


[e Jud]

ywI: ~yIl;v'Wry> y) mais shev, a forma

hd'Why> [Jud] hd'WhywI [Jerusalm] ~yIl;v'WrywI [e Jerusalm]


c)

Diante de uma palavra que comea com qualquer consoante (exceto

W: laeWmv.
[Samuel]

laeWmv.W

[e Samuel]

17

d)

Diante de gutural mais hateph (patach, seghol, qamets) , a conjuno , respectivamente,

w: w< w". Uma dica que o waw toma emprestado a vogal da primeira consoante sem o
shev. Observe:

tAcr'a] [terras] tAcr'a]w: ~doa/w< [e Edom] ynIa'>


[uma frota]

[e

terras]

~doa/

[Edom]

ynIa'>w"

[e uma frota]

Todas as palavras esto com artigo, ento coloque as respectivas vogais conforme as regras aprendidas. Tambm ponha no waw conjuntivo. Feito isso, traduza!

bl,k,hw lm'g'h

#r,a'hw ~yim;v'h ! yiy:hw ~yim;h lm'['hw ylih'>h rh'hw ry[ih vyaihw br,x,h

__________________________________________________________________________

bdohw yria]h tb;W !Be

~aehw ba'h lm'g'hw sWsh

__________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

~Ayh

~k'x'hw vyaih

~yim;v'hw [;yqir'h ~yim;hw ~yrih'h

___________________________________________________________________________

rAmx|hw yria]h

ry[ihw ~yrih;h xa'h

tAxa'hw !behw ba'h

__________________________________________________________________________

4.

PREPOSIES

Assim como no portugus, no hebraico so vrias as preposies. De um ponto de vista puramente informal h trs tipos de preposies no hebraico:

18

a)

As unidas diretamente palavra seguinte e escritas como parte dela: etc],

B. [em,dentro de, por, com, rb'd'K.

K.

[como, igual a, conforme] e

l. [para sentido de direo].


[em paz]

~Alv' lAq

[paz] [conforme uma palavra] [voz]

~Alv'B.
[para uma voz]

rb'D'

[palavra]

lAql.

Quando um substantivo determinado pelo artigo, estas trs preposies se combinam com o artigo em uma nica slaba que tem a mesma vogal do artigo.

%l,M,h; + l. = %l,M,l; %l,M,h; + K. = %l,M,K;

%l,M,h;

B.

%l,M,B;

Obs.: Lembre-se que o artigo sofre algumas variantes em suas vogais como j mencionado no ponto 2. Conseqentemente, as preposies tambm receberam as vogais de acordo com o artigo.

Diante de slaba.

y>

estas preposies, como no caso do waw conjuntivo, so contradas formando uma

~yIl;v'Wry> [Jerusalm] ~yIl;v'Wryli [para Jerusalm] ~yIl;v'WryKi laeWmv.


Samuel] [como Jerusalm]

~yIl;v'WryBi

[em

Jerusalm]

Diante de qualquer consoante seguida de shev, as preposies adotam a vogal hiriq: [Samuel]

laeWmv.Bi

[em Samuel]

laeWmv.li

[para

laeWmv.Ki

[como Samuel]

Se o substantivo comea com gutural seguida por uma semivogal ( hateph patach , seghol e gamets ) , as preposies tomam a vogal breve plena correspondente.

~Alx] [sonho] ~Alx]B; ~Alx]K; [como um sonho] tm,a/


b)
[verdade] [como a verdade]

[em sonho]

~Alx]l;

[para um sonho]

tm,a/B, -l[;

[em verdade]

tm,a/l, -!mi

[ verdade]

tm,a/K,

Existem aquelas que se unem ao substantivo com um trao curto chamado maqqeph. Entre essas esto

-la,

[para, em direo de]

[sobre, em cima de]

[de, a partir de].

19

tyIB;h;-la,
[da casa] A preposio

[para a casa]

tyIB;h;-l[;

[sobre a casa]

tyIB;h;-!mi

!mi pode aparecer unida diretamente palavra seguinte com a forma de me diante de um substantivo com artigo ( tyIB;h;me [da casa]). Mesmo que o substantivo no tenha artigo, mas comea com consoante gutural ou r, seque-se a mesma estrutura ( varo [cabea] varome
[de uma cabea]). Diante de todos os outros substantivos a forma (

mi

+ geminao da primeira consoante esta se contrai em

%l,m, [um rei] %l,M,mi [de em rei]). Como de padro, diante de y> ymi (hd'Whymi [de Jud]).
c)

O terceiro e maior grupo consiste em preposies independentes, i.e., escritas como palavras separadas.

yrex]a; [aps] lc,ae [junto de] ll;g>Bi [,B. [eu mesmo] tx;T; [sob] %AtB. [dentro] AmK. lWm [em frente] dy:-l[;
prximo] [ao lado] [como]

[em geral]

!yBe

[entre]

~c,

db;l.

[s]

ynEp.li

[diante, na presena]

dg<n<

[ante, diante]

~[i

[junto a/ de, com]

Tae

[junto a,

Traduza as palavras observando as preposies:

#r,a'B'

ba'l'

dwId'K. #r,a'h'-!mi

#r,a,me

________________________________________________________________________________

~l,v.Wryli

ynIdoa] ~[i ~yhil{a/h' ynEp.li

________________________________________________________________________________

5.

PLURAL DOS SUBSTANTIVOS

No hebraico h dois gneros: o masculino e o feminino. Em alguns casos, o hebraico tem uma forma para indica-los, como j vimos no item 1. Para o plural, o hebraico se distingue da seguinte forma: plural e dual. Ambos so indicados por meio de finais especiais.

20

a)

O plural indicado, para o masculino e para o feminino . Infelizmente, o plural no se forma sempre adicionando simplesmente um destes finais ao radical singular. Em grande nmero de substantivos as mudanas acontecem na forma do radical. A nica observao geral a ser feita, que a maioria dos substantivos tem feminino em

~y I

tA

tA e masculino em ~y I.
[primognitos]

rAkB. [primognito] ~yrIWKBi ~yrIb'D. [palavras] hb'Aj


b)
[boa]

rb'D'

[palavra]

tAbAj

[boas]

tB;

[filha]

tAnB'

[filhas]

O dual pouco usado; usa-se principalmente para pares do corpo e com expresses fixas de tempo ou nmero, como 200, duas vezes e dois anos. A desinncia do dual lista dos substantivos encontrados mais freqentes na forma dual

~yI ;. Segue-se uma


[ps]

dy"
[olho]

~yId;y" ~yIn:y[e [olhos]


[mo]

[mos]

lg<r,

[p]

~yIl'g>r;
[asa]

!yI[;

!z<ao [ouvido] ~yIn:z>a' [ouvidos] [asas] ~Ay [dia] ~yIm'Ay [dois dias]
c)

@n"K'

~yIp;n"k.

H, no entanto, palavras masculinas que recebem a desinncia do plural feminino, e vice-versa. E palavras que podem recebem tanto o plural masculino quanto o feminino. Masculino com final irregular:

tAmve

ba' tAba'

[pais]

lAq tAlAq

[vozes]

~ve

[nomes].

Feminino com final irregular:

hn"Ay ~ynIAy

[pombas]

Palavras que recebem tanto o masculino quanto o feminino: Palavras que s existem no plural: [faces]

~yrIAD AtrAD ~yIm;


[guas]

[vozes]

~yIm;v'

[cus]

~ynIP'

6.

O CONSTRUTO E O ABSOLUTO

No h na Bblia Hebraica nenhuma preposio que tenha a mesma gama de significao expressa pela preposio de em portugus. A preposio de relao, o caso GENITIVO dos idiomas clssicos, tem seu correspondente na cadeia construta:

aybiN"h; lAq

[a voz do profeta]

#r<a'h' %l,m,

[o rei da terra]

Como mostram os exemplos acima, a justaposio simples de dois substantivos serve para marcar uma relao contruto-absoluto. Diz-se que o primeiro substantivo est no estado construto, e o segundo no estado

21

absoluto. Podemos dizer que o primeiro substantivo est na dependncia do segundo, como, por exemplo, diramos em portugus prato de porcelana. Quando um substantivo est em construto com outro, suas consoantes e suas vogais podem sofrer alteraes. Mas o substantivo que fica no absoluto no sofre alteraes. No nos deteremos em tais modificaes visto que os dicionrios contemplam estas alteraes, expressando-se, logo aps o verbete, a palavra no construto e suas modificaes voclicas. Mas daremos alguns exemplos. A desinncia do plural masculino

~y I ou o dual ~yI ; passa a ter a forma de y E


=

aybiN"h; ~yrIb'D>
do profeta]

aybiN"h; yreb.DII
=

[as palavras

vyaih' ~yIn:z>a'
homem] A desinncia do feminino

vyaih' ynEz>a' t:
: [a lei do rei]

[os ouvidos do

h"

passa a ter a forma de =

%l,M,h; hr'AT

%l,M,h; tr:AT

A vogais longas da slaba aberta da palavra no estado construto se reduz a shev. A vogais longas da slaba fechada torna-se breves.

aybiN"h; rb'D' vyaih' dy" %l,M,h; !Be


= =

aybiN"h; rb;D>

[a palavra do profeta]

vyaih' dy: %l,M,h; !B,

[a mo do homem] [o filho do rei]

Obs.: Somente o substantivo no estado absoluto pode levar artigo. Quando houver artigo no absoluto, ambos substantivos ficam como definido, como por exemplo, o filho do rei. Nome prprio, ttulo, no necessitam de artigo, pois so por natureza definidos. Ex. a voz de Yahweh

hw"hy> LAq.

Exerccio de reviso: Traduza as frases (construto/absoluto) atentando para as transformaes do plural no construto.

%l,M,h; tAsWs

~yhiloa/ dy;

vyaih' #[e !Beh; ba; vyaih' #r,a, ba'h' yneG;

________________________________________________________________________________

xa'h' bl,K,w> !Beh; sWs

________________________________________________________________________________

22

hwhy tr;At

~h'r'b.a; ~v,

dwId" br,h, hmolov. yrep.si,

________________________________________________________________________________

~k'x'h' lm;[.

ry[ih' rh; hr,AMh; yreb;D.w> hv,mo tr;AT ~Y'h; gd;

________________________________________________________________________________

hr,AMl; ~ydiymil.T; vye

________________________________________________________________________________

7.

PREDICAO DE EXISTNCIA

Para declarar que algo existe, o hebraico emprega a palavra h.

vyE

(yesh,), geralmente traduzida com

~yvin"a] vyE homem) vyai vyE


(H homens)

(H uma mulher)

hV'ai vyE

(H um

Esta palavra invarivel, seja nmero ou gnero do objeto predicado. A Expresso Negativa para existncia
( No h uma mulher)

!yae

(n):

hV'ai !yae

(No h um homem)

vyai !yae

Este tipo de orao figura geralmente em expresses que indicam posse:


(A mulher tem marido)

Vyail' !yae
Exemplos:

hV'ail' vyai vyE

(O Homem no tem dinheiro)

@s,K, `!

`@s,K, yli !yae `%l,m, ~h,l' vyE joq' !g;:w> lAdG: tyIB; Wnl' vyE
8. ADJETIVOS

Os adjetivos concordam em nmero gnero com o substantivo que modificam. Ao contrrio do substantivo, a distino entre o masculino e feminino clara e uniforme. Masc.

bAj ~ybIAj

Fem.

hb'Aj tAbAj

- [bom]

23

Masc. [grande] Masc.

lAdG" ~ylIAdG> rm; ~yrIm'


Fem.

Fem.

hl'AdG> AtlAdG> tArm'


- [amargo]

hr'm'

Os adjetivos tm duas funes: ATRIBUTIVA e PREDICATIVA. a) Atributiva: forma uma frase simples com o substantivo ao qual modifica.

bwOj vyai

[homem bom]

bwOJh; vyaih'
bons]

[o homem bom]

~ybiwOj ~yvin"a;> [homens ~yvin"a;>h' [os homem bom]


b)

~ybiwOJh;

Predicativa: A justaposio de um substantivo com artigo a um adjetivo sem o artigo normalmente constitui uma predicao, em que se considera o adjetivo com predicado e o substantivo como sujeito. Nesta funo, o adjetivo pode estar antes ou depois de seu sujeito substantivo. H concordncia de nmero e gnero, mas o adjetivo no leva, por definio, o artigo.

Vyah'i bwOj bwOj Vyaih' ~ybiwOj [os homens so bons]

[o homem bom]

~yvin"a;>h' ~yviN"h;

hb'wOj hV'aih' [a mulher boa] twObwOj [as mulheres so boas]


9. PRONOMES DEMONSTRATIVOS SINGULAR Masc. Fem. PLURAL

hz<

[este] [esta] [esse, aquele] [esse, aquela]

hL,ae

[estes, estas]

tazO aWh

Masc. Fem.

~he

[esses] [essas]

ayhi

hn"he

O uso destas palavras similar ao do adjetivo, ou seja, possuem as mesmas funes atributivas e predicativas.

24

hZ,h; vyaih'

[este homem]

vyai hz,

[este homem]

Traduzas as frases obedecendo s regras de predicativo e atributivo.

hZ,h; bl,K,h;

bl,K,h; hz,

hZ,h; bAJh; bl,K,h;

________________________________________________________________________________

hZ,h; bl,K,h; bAj

bAJh; bl,K,h; hz, taZoh; br,x,h; hb'Aj rABGIl; taZoh; bAJh; br,x,h;

________________________________________________________________________________

taZoh; bAJh; br,x,h;

________________________________________________________________________________

hl,aeh' ~ybiAJh; ~ydiymil.T;h; ~k'x'h' hr,AMl; hl,aeh; ~ybiAJh;; ~ydiymil.T;h;


________________________________________________________________________________

@seAy !Be hZ,h; bAJh; dl,Y,h; ~yrib'D.h; hL,ae hL,aeh' ~yrib'D.h'


________________________________________________________________________________

hb'AJh; tB;h; tazo

taZoh; tB;h; hb'Aj

________________________________________________________________________________

10.

PRONOMES INTERROGATIVOS

a) Quando perguntamos quem usamos o pronome em hebraico ymi. Este pronome no tem flexo
de nmero ou gnero.

hZ<h; rb'D'h; hf'[' ymi


o homem?

Quem fez esta coisa?

vyai ymi

Quem

25

T.a; ymi

Quem s tu?

T.a ymi tB;

De quem s filha

b) O pronome usado para se referir s coisas

. Este tambm no sofre flexo de nmero ou gnero. No entanto, a sua vocalizao depende do comeo da palavra seguinte, mas de modo mais simples do que, por exemplo, nos artigos ou no waw conjuntivo. A seguinte regra, embora simplificada, poder ser usada na maioria dos casos.

hm;

i. Diante de a ii.

h r usa-se hm'. Diante de c [ usa-se hm,. hm;,


mais a geminao da primeira consoante da palavra seguinte

iii. Em outros casos, diante de consoantes no guturais, usa-se

Qualquer uma destas formas pode ser seguida por maqqeph. Tanto quanto seguidos por um pronome demonstrativo, que geralmente no precisa ser traduzido.

ymi

hm' s vezes so

t'yfi[' taZO hm;


Salmo 115.1

Que fizeste?

aWh hz< ymi

Quem ele?

`^v,d>q' rh;B. !Kov.yI-ymi ^l,h\a'B. rWgy"ymi hA'hy> dwId'l. rAmz>mi

ARA Salmo de Davi Quem, SENHOR, habitar no teu tabernculo? Quem h de morar no teu santo monte?

11.

PRONOMES PESSOAIS

Geralmente os pronomes pessoais so usados como sujeitos, ou seja, substituem o substantivo.

ykinoa' (eu) ynia] (eu forma abreviada) hT'a;


(tu masc.)

T.a; (tu fem.) ayhi(ela fem.)


(ns)

aWh(ele masc.)

Wnx.n;a] ~T,a; (vs masc.)

!T,a; (vs fem.)

~he/hM'he (eles masc.) hN'he (elas fem.)


Exerccio:

ba' ynia]

hw"hy> ynIa]

~ae ynia] bAj ykinoa'


26

_________________________________________________________________________________

vyai hT'a;

hV'ai T.a;

vyai aWh hV'ai ayhi ~ydiymil.T; ~T,a;

_________________________________________________________________________________

~ydiymil.T; Wnx.n;a]

_________________________________________________________________________________

tAdymil.T; hN'he

tAdymil.T; !T,a; ~ydiymil.T; hM'he

_________________________________________________________________________________

12.

SUFIXOS PRONOMINAIS

No hebraico no h os nossos pronomes possessivos (meu, teu, nosso, etc.). Eles so substitudos por sufixos, ou partculas que so colocadas no final do substantivo a ser possudo. Vejamos um exemplo usando o substantivo Singular

sWs (cavalo) : ysiWs


(meu cavalo)

$'s.Ws (teu cavalo masc.) AsWs (cavalo dele masc.) WnseWs ~k,s.Ws (vosso cavalo masc.) ~s'Ws (cavalo deles masc.)
Plural

%seWs (teu cavalo fem.) Hs'Ws (cavalo dela fem.)


(nosso cavalo)

!k,s.Ws (vosso cavalo fem.) !s'Ws (cavalo delas fem.)

$'ys,Ws (teus cavalos masc.) %yIs;Ws (teus cavalos fem.) wys'Ws (cavalos dele masc.) h's,Ws (cavalos dela fem.) WnyseWs (nossos cavalos) ~k,yseWs (vossos cavalos masc.) !k,yseWs (vossos cavalos fem.) ~h,yseWs (cavalos deles masc.) !h,yseWs (cavalos delas fem.)
Coloque os sufixos pronominais como se pede:

ys;Ws

(meus cavalos)

27

rb'D> rb'D> rb'D> rb'D> rb'D>


(tua palavra masc.) (palavra dele masc.)

(minha palavra)

rb'D> rb'D>
(nossa palavra)

(tua palavra fem.) ( palavra dela fem.)

rb'D>

(vossa palavra masc.) (palavra deles masc.)

rb'D> rb'D>

(vossa palavra fem.) (palavra delas fem.)

rb'D> rb'D> rb'D> rb'D> rb'D>


13. (tuas palavras masc.) (palavras dele masc.)

(minhas palavras)

rb'D> rb'D>
(nossa palavra)

(tuas palavras fem.) (palavras dela fem.)

rb'D>

(vossas palavras masc.) (palavras deles masc.)

rb'D> (vossas palavras fem.) rb'D> (palavras delas fem.)

PRONOME RELATIVO

A frase preposicional do hebraico geralmente no se coloca perto do substantivo que modifica. Ela introduzida mais freqentemente por meio da palavra pronomes relativos que, o qual, quem e cujo.

rv,a] , que normalmente o equivalente dos #r,a'B' rv,a] ~['h'

ry[iB' rv,a] vyaih'


(o povo que est na terra)

(o homem que est na cidade)

lk'yheB; rv,a] hV'aih'

(a mulher que est no palcio)

Este pronome no afetado pelo gnero ou nmero. Tambm no se usa diante de adjetivos ou particpio. Assim, o homem que sbio simplesmente

~k'x'h, vyaih'.

Exerccio: Traduza o texto observando os sufixos pronominais e o pronome relativo:

`dx'a, hw"hy> Wnyhel{a/ hw"hy> laer'f.yI [m;v. `^d,aom.-lk'b.W ^v.p.n:-lk'b.W ^b.b'l.-lk'B. ^yh,l{a/ hw"hy> tae T'b.h;a'w>
28

`^b,b'l.-l[; ~AYh; ^W>c;m. ykinOa' rv,a] hL,aeh' ~yrIb'D>h; Wyh'w>


Vocabulrio:

[m;v.
corao

Ouvir, escutar, atender

dx'a,

- um

b.b'l.

vp,n< - alma Wyh' estaro

daom. fora, capacidade, vigor ^W>c;m. te ordeno

T'b.h;a' amars
14. O COMPARATIVO

a)

Comparao de superioridade

@seAYmi lAdG' ~h'r'b.a;


(Gadhl

(Abrao maior que Jos)

de acordo com frase acima que se forma a comparao de superioridade: o nome + a palavra grande

lAdG' ) + a preposio de (M mi) ligada ao segundo nome, fazendo assim com que o primeiro nome se torne superior ao segundo. A preposio !mi, neste caso, sempre aparece em sua forma abreviada ( mi ), mesmo antes de artigos. Quando aparece antes do artigo, fica na sua forma abreviada, mas na forma usada antes de guturais, ou seja, com a vogal tser (me me). Veja outros exemplos: sWSh;me lAdG' lm'G'h; (o camelo maior que o cavalo) hv,Mmi lAdG' hmolov. (Salomo maior que Moiss)
b)
Comparao de inferioridade

Para formar a comparao de inferioridade ( menor que), basta trocar a palavra grande (Gadhl) pela palavra pequeno (Qtn

!j'q') na sentena:

hv,Mmi !j'q' @seAy (Jos menor que Moiss)


Ento, a comparao de inferioridade formada pelo adjetivo

preposio !m

ii (na sua forma abreviada mi). Exemplos:

!j'q'

(pequeno ou menor) e a

lm'G'h;mei !j'q' sWSh; (o cavalo menor que o camelo) j'q' hd'Why. (Jud menor que Israel)
c)
Comparao de Igualdade

laer'f.Yimi

29

Na comparao de igualdade, continuamos usando o adjetivo grande (Gadhl), mas trocamos a preposio

mi por K.. Assim: hv,mK. lAdG' @seAy (Jos to grande como Moiss) !BeK; tB;h; (a filha to grande quanto o filho) sWSK;eii lAdG' lm'G'h; (o camelo to grande quanto o cavalo)
15. O SUPERLATIVO

lAdG'

a) Superlativo relativo
expresso pelo substantivo + o adjetivo com o artigo:

lAdG'h; yniB. (meu filho maior)


menor)

!j'q'h; yniB. (meu filho

Tambm pode utilizar o adjetivo em construto com o substantivo para formar um superlativo relativo:

~['h' yleAdG. (os maiores do povo) - neste caso, grandes est em construto com o povo,
formando o superlativo.

b) Superlativo absoluto

daom., que significa muito. Colocando-se aps o adjetivo, forma o superlativo: daom. hb'Aj (muito boa, ou bonssima). H casos onde o superlativo se d pela repetio do adjetivo: vAdq' vAdq' vAdq' (Santo, Santo, Santo).
Sabemos que o advrbio

Traduza as frases abaixo

hD'l.Y;h;me lAdG' dl,Y,h; _____________________________________________________________ vyaih'me ! j'q' dl,Y,h ________________________________________ ayhih; ry[ih' !g;K. lAdG' !G' !yae taZoh; ry[iB' ________________________________________________________________ !BeK; lAdG' tB;h; _______________________________________________________________ daom. lAdG' tyiB;h;;; _______________________________________________________________ daom. hp,y' bl,K,h;
___________________________________________________________ 30

ybia'-!g;K. lAdg' !g' ry[iB' !yae __________________________________________________ aWhh; ab'C'h;me !j'q' hZ,h; ab'C'h; _____________________________________________________ ybia'-tybeK. lAdG' tyiB; yli !yae
______________________________________________________

PARTE II
INTRODUO AOS VERBOS
Os verbos hebraicos esto, em sua maioria, fundamentados na raiz formada por trs consoantes ( TRILTERA). Em hebraico chamamos esta raiz de (shresh). Com isso, tambm classificamos os verbos quanto existncia de consoantes guturais em sua raiz. Quando a raiz do verbo possuir consoantes guturais, chamamos de Fraco ou Irregulares, quando no, chamamos de Forte ou Regulares. Atente bem: As guturais, o resh, as consoantes voclicas e o nun so consideradas letras fracas. Por isso, o verbo que tem uma dessas consoantes verbo fraco ou irregular. Ex. (fortes/regulares)

vr<Av

lv;m' dm;l'
(eu escrevi)

(fracos/irregular)

bh;a' hy"h'

Cada verbo hebraico tem duas flexes verbais para pessoa, nmero e gnero. A primeira, chamada P erfeito, formada acrescentando sufixo pronominal a um tema relativamente fixo: (ele escreveu)

bt;K'

yTib.t;K' hn"b.t;k.Ti

A segunda, chamada Imperfeito, possui tema diferente e utiliza prefixo e sufixo para indicar pessoa, nmero e gnero. Por exemplo: (ele escrever)

btok.yi

(elas escrevero)

1.

Verbos em QAL

Comearemos nosso estudo com os verbos perfeitos. No perfeito QAL, h uma distino formal do gnero das segundas e terceiras pessoas do singular e na segunda pessoal do plural. As outras, incluindo a primeira pessoa do singular e plural e a terceira pessoa do plural, no refletem o gnero do sujeito.

SINGULAR

yTib.t;K'

eu escrevi

T'b.t;K' tu escreveste (masc.) T.b.t;K' tu escreveste (fem.) bt;K' ele escreveu (masc.) hb't.K' ela escreveu (fem.)
31

PLURAL

Wnb.t;K'

ns escrevemos

~T,b.t;K. vs escrevestes (masc.) !T,b.t;K. vs escrevestes (fem.) Wbt.K' eles escreveram (masc.) Abt.K' eles escreveram (fem.)
Veremos ao longo do estudo dos verbos hebraicos que o valor da traduo dos tempos hebraicos , em grande medida, dependente do tipo de orao ou frase nas quais o verbo usado. Nas oraes isoladas a traduo do perfeito tem somente dois ou trs valores possveis: 1) Com todos os verbos, sem levar em considerao o significado, o QAL perfeito hebraico pode ser traduzido como pretrito perfeito (eu escrevi) ou pretrito imperfeito (eu escrevia). 2) Com verbos que significam percepo, atitude ou disposio do sujeito para com o objeto, em lugar de uma ao direta executada no objeto, o perfeito pode ser traduzido pelo presente do indicativo: 3) Com verbos que significam, estado mental ou fsico do sujeito e que, conseqentemente, no ocorrem com o objeto direto, o perfeito pode ser traduzido pelo presente dos verbos ser/estar + um adjetivo: Eu sou/estou velho (ou tornei-me velho, envelheci)

Ytin>qiz"

`#r,a'h' taew> ~yIm;V'h; tae ~yhil{a/ ar'B' tyviareB.


ARA Genesis 1:1 No princpio, criou Deus os cus e a terra.

Verbos Freqentes na Bblia:

lk;a' bh;a' db;[' aj;x' Bv;y" [d;y" ar;q' ha;r' Hy"h'


2.

Comeu Amou Trabalhou Pecou Sentou Conheceu, soube Leu, chamou, deu nome Viu Era, (ser, viver)

rm;a' ar;B' rk;z" %l;m' [m;v' jp;v' dm;l' lv;m'

Disse Criou Lembrou Reinou Escutou/Ouviu Julgou Aprendeu/estudou Governou

Verbos em Piel (PI):

Os verbos em Piel se distinguem pela duplicao da segunda consoante da raiz e pelos padres dos sons (vogais) que so bastante distintos do Qal. Nem sempre a raiz de um verbo Piel existe na forma Qal, muitas vezes difcil definir o significado do Piel por meio de comparao direta. A seguir vamos exemplificar a forma da intensidade do Piel com verbos, que podemos chamar, derivados, isto , secundrios em relao com alguma outra forma (Qal). Talvez o uso mais consistente do Piel seja o de construir um verbo com significado ativo transitivo a partir de uma raiz que aparece no Qal. Por exemplo: Qal: estar so => Piel: Sarar, curar

32

Ser grande => Engrandecer Tambm pode ser causativa: Qal: Aprender => Piel : ensinar (i.e. causar o aprendizado)

QAL

Piel
Perder/perecer Ser Santo Estar inteiro Acabar Aprender

db;a' vd;q' {~lev' hl'K' dm;l'

dB;ai vD;qi ~L;vi hL'Ki dM;li

Extraviar/exterminar Santificar Conservar, compensar Finalizar, Completar Ensinar

SINGULAR

T'l.D;GI tu engrandeceste (masc.) lDeGI ele engrandeceu (masc.)


PLURAL

YTil.D;GI

eu engrandeci

T.l.D;GI tu engrandeceste (fem.) hl'D.GI ela engrandeceu (fem.)


ns engrandecemos

Wnl.D;GI

~T,l.D;GI vs engrandecestes (masc.) WlD;GI eles engrandeceram (masc.)


3. Verbos em Hifil (HI):

!T,l.D;GI vs escrevestes (fem.) AlD;GI eles engrandeceram (fem.)

Os verbos em Hifil so, na maioria, causativos do Qal correspondente. A marca distintiva deste tipo de conjugao o prefixo . De razes cujos verbos no Qal so transitivos, o verbo no Hifil pode ser duplamente transitivo, isto , com um objeto direto da causa e um objeto direto da idia expressa pela raiz. Por exemplo:

hi

Qal => [m;v' ouvir, escutar (algo) Fez ouvir


as palavras do rei)

Hifil =>

[;ymiv.hi

ele fez (algum) ouvir (ele fez o homem ouvir

%l,M,h; yreb.DI-ta, vyaih'-ta, [;ymiv.hi


(1Rs 15.22)

yqin" !yae hd'Why>-lK'-ta, [;ymiv.hi as'a' %l,M,h;


Hifil
Ser Santo Registrar/listar Cortar/arrancar

QAL

vd;q' dq;P' tr;K'

vydiqihi dyqip.hi tyrik.hi

Consagrar, purificar Nomear/pr frente Aniquilar/acabar com

33

br;q' qx;r'

Aproximar-se Estar longe

Byr.q.hi qyxir.hi

Estar prximo, a ponto de (fazer algo) Afastar-se

SINGULAR

YTid>m;v.hi eu destru T'd>m;v.hi tu destruste (masc.) T.d>m;v.hi dymiv.hi ele destruiu (masc.) hd'ymiv.hi
PLURAL

tu destruste (fem.) ela destruiu (fem.)

Wnd>m;v.hi

ns destrumos

~T,d>m;v.hi vs destrustes (masc.) !T,d>m;v.hi vs destrustes (fem.) Wdymiv.hi eles destruram (masc.) Adymiv.hi eles destruram (fem.) yrIc.Mih; tyBe-ta, hw"hy> %r,b'y>w: Al-vy< rv,a]-lK' l[;w> AtybeB. Atao dyqip.hi za'me yhiy>w: (Gnesis 39:5) `hd,F'b;W tyIB;B; Al-vy< rv,a]-lk'B. hw"hy> tK;r>Bi yhiy>w: @seAy ll;g>Bi
ARA Genesis 39:5 E, desde que o fizera mordomo de sua casa e sobre tudo o que tinha, o SENHOR abenoou a casa do egpcio por amor de Jos; a bno do SENHOR estava sobre tudo o que tinha, tanto em casa como no campo.

4.

Verbos em Niphal (NI):

Em termo geral, os verbos em Niphal so caracterizados por um prefixo na raiz ( ), e tm significado mdio-passivo. A voz passiva em portugus uma construo gramatical, no uma categoria de significado verbal. Por exemplo: ativo os estudantes leram a lio; passivo a lio foi lida pelos estudantes. Os verbos em Niphal podem tem um significado de passivo incompleto, ou seja, seu uso indica que aquele que fala no est interessado em especificar o agente da ao.
QAL NIPHAL (Ele escreveu a palavra) (Ele abandono a cidade) (Ele assassinou o homem)

rb'D'h;-ta, bt;K'
palavra foi escrita)

rb'D'h; bT;k.nI vyaih' gr;h/n<

(A (A

ry[ih'-ta, bz:['
cidade foi abandonada)

ry[ih', hb'z>[,n,

vyaih'-ta, gr;h'
assassinado)

(o homem foi

Tambm pode ter um sentido de resultado, descrevendo o estado produzido no sujeito pela ao do verbo. traduzido com o particpio e o verbo estar:
QAL NIPHAL

34

xt;P' (abriu) rb;v'(quebrou)

xT;p.nI (foi aberto = resultado est aberto) rB;v.nI (foi quebrado = resultado est quebrado)
Potencialidade

Muito freqentemente, estes sentidos dos verbos em Niphal dar uma idia de resultado, inclui-se tambm uma idia de potencialidade:

ha'r' viu ha'r>nI foi visto bh;a' amou bh;a/n< foi amado bv;y" habitou bv;An foi habitado ac'm' achou ac'm.nI foi achado
SINGULAR

= ser visvel/aparecer = ser querido/amado = ser habitvel = achar-se

yTib.T;k.nI T'b.T;k.nI foste escrito (masc.) bT;k.nI foi escrito (masc.)


PLURAL

fui escrito

T.b.T;k.nI foste escrita (fem.) hb'T;k.nI foi escrita (fem.)


fomos escritos

Wnb.T;k.nI

~T,b.T;k.nI fostes escritos (masc.) !T,b.T;k.nI fostes escritos (fem.) WbT;k.nI foram escritos (masc.) AbT;k.nI foram escritas (fem.)

(Gn 48:3)

`ytiao %r,b'y>w: ![;n"K. #r,a,B. zWlB. yl;aeha'r>nI yD;v; lae @seAy-la, bqo[]y: rm,aYOw:.

ARA Genesis 48:3 Disse Jac a Jos: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Cana, e me abenoou,

5.

Verbos em Pual (PU):


Os verbos em Pual correspondem aos verbos em Piel, porm como voz passiva. A caracterstica parecida com

o Piel na duplicao da segunda consoante da raiz. O padro voclico caracterizado pelo som voclico ( PI PU PI PU

uquibtuz).

lDEGI vQ;Bu Ele foi buscado

lD:GU

Ele foi engrandecido

vQeBi
35

lLehi VQeb;m.
buscado

lL;hu

Ele foi elogiado.

As formas do Pual so relativamente pouco freqentes, sendo encontradas principalmente no particpio, que funciona como passivo do Piel:
- partc.PI - buscado

vQ'Bum.

Partc. PU - Foi (tendo sido)

SINGULAR

YTil.D;Gu T'l.D;Gu tu cresceste (masc.) LD;Gu ele cresceu (masc.)


PLURAL

eu cresci

T.l.D;Gu tu cresceste (fem.) hl'D.Gu ela cresceu (fem.)


ns crescemos

Wnl.D;Gu

~T,l.D;GU vs crescestes (masc.) !T,l.D;GU vs crescestes (fem.) WlD;GU eles cresceram (masc.) AlD;GU eles cresceram (fem.)
6. Verbos em Hophal (HO):

Assim como na relao Piel-Pual, h para cada verbo em Hifil uma contraparte passiva chamada Hophal. A forma caracterizada, como no Hiphil pela consoante qmatz hatuph, som de .
HI

h no prefixo, porm com o som voclico (vogal) dm;v.h' ele foi destrudo, aniquilado %l;v.h' ele foi lanado

'=

dymiv.hi ele destruiu, destroou %yliv.hi ele lanou


SINGULAR

HO

YTid>m;v.h' fui destrudo T'd>m;v.h' fostes destrudo (masc.) T.d>m;v.h' fostes destruda (fem.) dm;v.h' foi destrudo (masc.) hd'miv.h' foi destruda (fem.)
PLURAL

Wnd>m;v.h'

fomos destrudos

~T,d>m;v.h' fostes destrudos (masc.) !T,d>m;v.h' fostes destrudas (fem.) Wdm.v.h' foram destrudos (masc.) Adm.v.h' foram destrudos (fem.) `ynIt.q'zIx/h, hM'v; yTir>d;q' yTir>B'v.h' yMi[;-tB; rb,v,-l[;
ARA Jeremias 8.21: Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo; estou de luto; o espanto se apoderou de mim.

36

7.

Verbos em Hitpael (HIT):

Os verbos em Hitpael so poucos freqentes. E se caracterizam pelo prefixo i . Como tambm a duplicao da segunda consoante da Raiz. Os verbos so intransitivos e freqentemente tem significado reflexivo. Veja abaixo alguns exemplos que nos auxiliaro na compreenso: SINGULAR

th

yTil.L'P;t.hi eu orei T'l.L;P;t.hi tu oraste (masc.) T.l.L;P;t.hi tu oraste (fem.) lLeP;t.hi ele orou (masc.) hl'l.P;t.hi ela orou (fem.)
PLURAL

Wnl.L;P;t.hi

ns oramos

~T,l.L;P;t.hi vs orastes (masc.) !T,l.L;P;t.hi vs orastes (fem.) Wll.P;t.hi eles oraram (masc.) Wll.P;t.hi eles oraram (fem.) vD;q;t.hi
esconder-se

a) Reflexivo:

Santificar-se

lD;G:t.hi

mostra-se grande

aBex;t.hi

b) Recproco: Ver um ao outro c) Reflexivo Indireto (isto , fazer algo para si mesmo, para seu prprio benefcio ou prejuzo):

ha'r't.hi

!Nex;t.hi
d) Iterativo (ao freqente) :
Js 3.5

implorar favor

lLEP;t.hi orar %L;h;t.hi caminhar de um lado para outro, ir continuamente

`tAal'p.nI ~k,B.r>qiB. hw"hy> hf,[]y: rx'm' yKi WvD'q;t.hi ~['h'-la, [;vuAhy> rm,aYOw:
Disse Josu ao povo: Santificai-vos, porque amanh o Senhor far maravilhas no meio de vs.

Gn.6.9

`x;nO-%L,h;t.hi ~yhil{a/h'-ta, wyt'rodoB. hy"h' ~ymiT' qyDIc; vyai x;nO x;nO tdol.AT hL,ae

Eis a histria de No: Ne era homem justo e ntegro entre os seus contemporneos; No andava com Deus.

8.

O IMPERFEITO

A ao representada pelo imperfeito quase sempre inacabada. Essa forma de verbo indica ao nascente, que est no comeo ou no processo de desenvolvimento . No representa a mera continuao de atividade, mas d nfase ao seu incio, freqncia ou processo. Para indicar ao linear ou ininterrupta o hebraico usa o particpio. O imperfeito por si mesmo no indica tempo. O tempo, propriamente dito, determinado em parte pela qualidade da ao, mas principalmente pelo contexto. Quanto ao tempo, o imperfeito pode representar a realizao de um ato no passado, no presente ou no futuro. Em frases isoladas, ou seja, sem contexto, adotaremos a forma futura. Em contraste com o perfeito, principalmente uma conjugao com prefixos, embora na 2 pessoa do sing. E nas do plural existam sufixo que servem para fazer a diferenciao.

37

rk;z" - rKoz>yI lembrar #b;q' - #Boq.yI tb;v' - tBov.yI cessar bt;K' - bTk.yI escrever
Sl 20.3

reunir

`hl's, hn<V.d;y> ^t.l'A[w> ^t,xon>mi-lK' rKoz>yI


Lembre-se de todas as tuas ofertas e manjares e aceite os teus holocaustos

9.

O PARTICPIO

O particpio em quase todos os aspectos um adjetivo, no que diz respeito sintaxe e flexo. Porm, no descreve um atributo fixo ou inerente ao seu antecedente, mas sim apresenta a sua manifestao contnua. a nica forma do verbo hebraico que descreve ao constante, contnua e linear. No caso do particpio passivo o sujeito se apresenta como havendo recebido ao contnua. O imperfeito multiplica, ou repete a ao, enquanto o particpio acentua a sua continuao. A diferena entre o Imperfeito e o Particpio pode ser, de certa forma, representada graficamente: Imperfeito, ao freqente ou progressiva ( . . . . . . .); o Particpio, ao linear (________). O tempo do particpio, como o de qualquer outro verbo, determinado pelo contexto.

Gn 4.10

`hm'd'a]h'-!mi yl;ae ~yqi[]co ^yxia' ymeD> lAq t'yfi[' hm, rm,aYOw:


Literalmente: Disse: Que fizeste? Voz sangues do irmo teu tm clamado (continuamente) para mim da terra.

Is 14.27

`hN"b,yviy ymiW hy"WjN>h; Ady"w> rpey" ymiW #['y" tAab'c. hw"hy>-yK

Literalmente: Pois Yahweh dos Exrcitos decidiu (QAL). E quem desobedecer (imperf. HI)? E sua mo (constr.) estendida (partic. absoluto) e quem equipara (HI) a ela?

10.

IMPERATIVO

O tema bsico do imperativo est sempre estreitamente relacionado ao do imperfeito e pode ser deduzido deste.

BTok.yI bK;v.yI [m;v.yI rx;b.iyI ar"q.y>


O negativo do imperativo : a)

BTok. bK;v. [m;v. rx;b.i ar"q.

escreva deite oua escolha chame

la; + imperfeito: para ordens imediatas, especficas, como no vs. b) al + imperfeito: para ordens durativas, no especficas: no matars A partcula hn" pode seguir qualquer forma imperativa. Freqentemente unida com maqqeph. Que tambm pode adicionada ao la;. .
38

rxea; hd,f'B. jqol.l kil.Te-la; yTiBi T.[;m;v' aAlh] tWrla, z[;Bo rm,aYOw: `yt'ro[]n:-~[i !yqiB'd>ti hkow> hZ<mi yrIWb[]t; al{ ~g:w>
Disse Boaz a Rute que no ouviu minha filha no v colher em campo outro e tambm no passe alm De este e assim apegars (ficar prximo) com minhas servas.

BIBLIOGRAFIA CRABTREE, Asa Routh. Sintaxe do hebraico do velho testamento. Rio de Janeiro: Casa Publicadora Batista, 1951. DAVIDSON, Benjamin. The analytical hebrew and chaldee lexicon. Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1993. LAMBDIN, Thomas Oden, Gramtica do hebraico bblico. So Paulo: Paulus, 2003. MENDES, Paulo. Noes de hebraico bblico. So Paulo: Vida Nova, 1981

Dicionrios: DICIONRIO BBLICO HEBRAICO-PORTUGUES. Elaborado por Luis Alonso Schkel; traduo Ivo Storniolo. So Paulo: Paulus, 1997. DICIONRIO HEBRAICO-PORTUGUS & ARAMAICO-PORTUGUS. Elaborado por Nelson Kirst, Nelson Kilpp .../et al/. 13a edio, Rio Grande do Sul: Editora Sinodal, 1987. DICIONRIO INTERNACINAL DE TEOLOGIA DO ANTIGO TESTAMENTO. Elaborado por R. Laird Harris; traduo Mrcio Loureiro Redondo, Lus Alberto Sayo... /et al/. So Paulo: Vida Nova, 1998. O NOVO DICIONRIO DA BBLIA. Organizador J.D. Douglas. 2a edio So Paulo: Vida Nova, 1995.

39

Verses Bblicas: A BBLIA DE JERUSALM: edio revista. So Paulo, Edies Paulinas, 1985. A BBLIA VIDA NOVA: edio revista e atualizada. So Paulo, Edies Vida Nova e Sociedade Bblica do Brasil, 1989. BIBLIA SACRA: utriusque testamenti, editio hebraica et graeca. Stuttgart, Deutsche Biblilgesellschaft, 1994.

40

S-ar putea să vă placă și