Sunteți pe pagina 1din 73

Universidade de Braslia

GRAMTICA HISTRICA
do latim ao portugus brasileiro

Textos compilados, condensados e adaptados pelo Prof. Marcos Bagno com base em diversas obras, elencadas na bibliografia. Este material de uso exclusivo em sala de aula, no podendo ser impresso, reproduzido, divulgado nem comercializado sem expressa autorizao do compilador.

Braslia, 2007

SUMRIO

INTRODUO ........................................................ 1. FONTICA HISTRICA 1.0 Introduo .............................................. 1.1 Vogais .................................................. 1.2 Consoantes .............................................. 1.3 Acento tnico ...........................................

5 5 6 6

2. METAPLASMOS 2.0 Introduo .............................................. 8 2.1 Metaplasmos por acrscimo ............................... 9 2.2 Metaplasmos por supresso ............................... 9 2.3 Metaplasmos por transposio ............................ 10 2.4 Metaplasmos por transformao ........................... 10 2.5 Exerccios sobre metaplasmos ............................ 14 3. VOCALISMO 3.0 Introduo .............................................. 3.1 Vogais tnicas .......................................... 3.2 Vogais tonas ........................................... 3.3 Ditongos ................................................ 3.4 Hiatos ..................................................

15 16 16 17 18

4. CONSONANTISMO 4.1 Introduo .............................................. 20 4.2 Consoantes simples ...................................... 21 4.3 Grupos consonantais ..................................... 23 5. MORFOLOGIA HISTRICA 5.1 Nomes ................................................... 29 5.2 Verbos .................................................. 32 6. ANALOGIA 6.0 Introduo .............................................. 39 6.1 Alguns fenmenos atribudos analogia .................. 40 7. O PAPEL DOS SUBSTRATOS E SUPERSTRATOS 7.1 Substrato ibrico e cltico ............................. 7.2 Superstrato germnico ................................... 7.3 Superstrato rabe ....................................... 7.4 Conseqncias da Reconquista ............................ 8. FORMAO DO LXICO PORTUGUS 8.0 Introduo .............................................. 8.1 Palavras hereditrias ................................... 8.2 Emprstimos ............................................. 8.4 Formas convergentes e divergentes .......................

45 46 47 49

51 51 53 55

9. SINTAXE HISTRICA .............................................. 57 BIBLIOGRAFIA ...................................................... 69 CADERNO DE ATIVIDADES ............................................. 70

INTRODUO Como introduo ao estudo da gramtica histrica do portugus, convidamos voc a ler atentamente os pargrafos abaixos, de autoria da lingista portuguesa Esperana Cardeira, em que os processos de mudana lingstica so analisados sob a tica contempornea dos estudos sociolingsticos:
Contar a histria do Portugus mostrar as mudanas lingusticas que lhe foram dando forma. Que as lnguas mudam, uma evidncia: as dificuldades que encontramos na leitura de textos medievais revelam-nos como o Portugus Antigo era diferente do que ouvimos, falamos e escrevemos actualmente. E embora a mudana lingustica seja frequentemnte vista como uma espcie de decadncia por muitos falantes que resistem inovao, assumindo uma atitude de defesa da pureza da lngua supostamente ameaada, seja por um qualquer acordo ortogrfico, por um novo dicionrio ou pela influncia das telenovelas, a verdade que se o Portugus no tivesse sofrido mudanas ainda falaramos como Afonso Henriques. No processo de mudana lingustica interagem dois tipos de condicionalismos: um interno prpria lngua (inerente ao sistema lingustico) e um externo (extralingustico). Se a lngua se organiza como um sistema dinmico em permanente busca do equilbrio, as suas estruturas podero ser, elas prprias, causadoras de mudana: oposies que no se revelem funcionais podem desaparecer, j que um princpio de economia tender a eliminar redundncias, ou novas oposies podem ser criadas no sentido de preencher lacunas que um princpio de clareza necessria comunicao tender a colmatar. Por outro lado, sendo a variao inerente fala, uma ou mais variantes podem coexistir sem que haja mudana; mas esse estado de variao pode resolver-se se, dado um determinado conjunto de factores condicionantes, lingusticos e/ou extralingusticos, uma das alternativas se impuser. Circunstncias histricas, mudanas sociais ou polticas podem tambm condicionar a mudana lingustica. Uma causa externa de mudana lingustica , por exemplo, a fragmentao poltica: a formao de reinos na Pennsula Ibrica e a criao de fronteiras polticas contribuiu grandemente para a constituio de fronteiras lingusticas e, portanto, para a fragmentao dialectal do Latim Hispnico, de que resultaram as vrias lnguas ibricas. Se a mudana atingir sistematicamente a lngua, poder, por sua vez, provocar novas mudanas. Modificaes nas vogais latinas esto na origem de alteraes que acabaram por criar uma nova srie de consoantes. assim que o Portugus, sendo, no limite, um dialecto do Latim, tem consoantes que no existiam naquela lngua. Todos estes factores internos ou externos no so propriamente causas mas condies de mudana lingustica: a lngua no muda porque se verificaram modificaes na estrutura da sociedade, mas uma mudana no sistema social pode ser terreno propcio para mudanas no sistema lingustico. So factores que funcionam como seleccionadores de inovaes, como condies e limites da criatividade lingustica em determinada poca. Ou seja, condicionam o como da mudana, mas no explicam o porqu. Por que muda a lngua? A resposta a esta questo deve procurar-se nas caractersticas do prprio sistema lingustico: um sistema aberto, sempre em elaborao. Se a funo da lngua permitir a comunicao entre os seus utentes, dois requisitos tero de ser cumpridos: continuidade e adequao s necessidades dos falantes. Dito de outro modo: a

mudana justifica-se pela necessidade de comunicao. A lngua muda porque mudaram as necessidades expressivas dos falantes, mas no pode mudar tanto que a comunicao fique afectada. Em ltima anlise, a lngua muda porque um sistema em perptua adaptao s necessidades das comunidades que a utilizam e essas necessidades tambm mudam. Se as circunstncias histricas, sociais e culturais mudam em algumas pocas paulatinamente, em outras quase abruptamente , as necessidades expressivas dos falantes tambm se modificaro. E a lngua (melhor: uma determinada gramtica da lngua) pode deixar de servir as necessidades dos seus utentes. Envelhece, portanto. Envelhecer, no caso da lngua, no conduz morte mas mudana. Cada nova fase da lngua consiste no s na inovao, mas essencialmente na seleco de variantes que j existem na lngua. Aceites por um determinado grupo socialmente prestigiado, as variantes seleccionadas sero generalizadas a toda a comunidade. Constitui-se, assim, um novo estdio de evoluo da lngua, cuja estabilidade sofrer novos e perptuos sobressaltos. Mas porque a lngua procura esses patamares de estabilidade, o resultado de cada mudana lingustica ser sempre tendencialmente a constituio de uma norma, de um sistema organizado que, fatalmente, se tornar arcaico quando uma nova norma se afirmar.

Esperana Cardeira, O essencial sobre a histria do portugus. Lisboa, Editorial Caminho, 2005, p. 13-15.

1. FONTICA HISTRICA 1.0 Introduo A fontica a disciplina lingstica que estuda e classifica os elementos mnimos da linguagem articulada (fones, sons da fala) em sua realizao concreta. A fontica histrica estuda a evoluo desses elementos ao longo do tempo. Os sons da fala se classificam em trs grupos: vogais, semivogais e consoantes. Vogais so os sons produzidos pela corrente de ar expirada dos pulmes que, fazendo vibrar as cordas vocais, ganha a cavidade bucal e se escoa livremente. Semivogais so os sons [ ] e [ ], quando formam slaba com uma vogal. So caracterizados pelo timbre, prprio das vogais, e pelo rudo, prprio das consoantes. Consoantes so os sons produzidos pela corrente de ar expirada dos pulmes que, fazendo ou no vibrar as pregas vocais, interceptado na cavidade bucal por um obstculo. 1.1 Vogais As vogais so classificadas conforme: a) o papel das cavidades bucal e nasal orais: /a/, /e/, / /, /i/, /o/, / /, /u/ nasais: //, /e/, //, //, //

b) o ponto de articulao

mdia: /a/ anteriores: /e/, / /, /i/ posteriores: /o/, / /, /u/

c) o timbre

abertas: /a/, / /, / / fechadas: /e/, /i/, /o/, /u/ reduzidas: /a/, / /, / /

Os encontros voclicos so de trs tipos: ditongo, tritongo e hiato. O ditongo a combinao de uma vogal mais uma semivogal ou vice-versa, na mesma slaba: pai, rei, fui, heri, quando. O tritongo o conjunto de semivogal + vogal + semivogal formando uma s slaba: iguais, averigei, saguo, quo. O hiato o encontro de duas vogais pronunciadas em duas emisses de voz, formando slabas diferentes: sade, aorta, cime, vo, crem. Distribuio das vogais do portugus no espao fonolgico

A observao da figura acima importante para se perceber, por exemplo, que a passagem de ai > ei um caso de aproximao de timbre, um metaplasma chamado assimilao. O mesmo se diga quando entre as posteriores temos a passagem au > ou. Exemplos: iactu > jacto > jaito > jeito; auru > auro > ouro. Note-se que neste ltimo exemplo o processo de assimilao seguiu adiante, o que explica a pronncia [o] do ditongo que a ortografia ainda representa como OU em ouro, pouco, dou etc. 1.2 Consoantes Classificao das consoantes do portugus

Fonte: Thas Cristfaro Silva, Fontica e fonologia do portugus. So Paulo, Contexto, 1999, p. 37

Para os estudos histricos da lngua, importante ressaltar a correspondncia entre as consoantes desvozeadas (surdas) e as suas homorgnicas vozeadas (sonoras):
DESVOZEADAS VOZEADAS

/p/ /t/ /k/ /f/ /s/ 1.3 Acento tnico

/b/ /d/ /g/ /v/ /z/

O acento tnico a maior inflexo da voz com que se pronuncia determinada slaba de uma palavra. Na transformao do latim em portugus, a regra geral a permanncia da slaba tnica. No latim clssico, a posio do acento tnico dependia da quantidade das slabas: no existiam palavras oxtonas; os disslabos eram paroxtonos; os polisslabos tinham acento na penltima slaba se ela fosse longa (amtur) e na antepenltima slaba, se fosse breve (legmus). No latim vulgar, perdeu-se a noo de quantidade, substituda

pelo acento de intensidade. As vogais, que eram longas e breves, passaram a ser tonas e tnicas. No entanto, duas constantes presidiram a passagem do acento do latim clssico para o vulgar: 1. Nas palavras proparoxtonas cuja ltima slaba tinha um encontro consonantal formado de uma oclusiva + /r/, o acento tnico sofria distole (isto , deslocamento do acento tnico para a slaba posterior): cthedram > cathdra > cadeira; tnebras > tenbras > trevas. 2. Ocorria distole sempre que havia um hiato com /i/ tnico: paretem > paritem > parede; mulerem > mulire > mulher. Em portugus, o acento tnico o mesmo dos vocbulos do latim falado corrente.

2. METAPLASMOS 2.0 Introduo Um metaplasmo uma mudana na estrutura de uma palavra, ocasionada por acrscimo, remoo ou deslocamento dos sons de que ela composta. Na mudana do latim em portugus possvel detectar alguns metaplasmos que agiram com regularidade nessa transformao. Os metaplasmos podem ser de quatro tipos: 1. por acrscimo 2. por supresso 3. por transposio 4. por transformao 2.1 Metaplasmos por acrscimo 2.1.1 Prtese e aglutinao A prtese o acrscimo de um segmento sonoro no incio da palavra: stare > estar; spiritu > esprito; scutu > escudo. Um caso especial de prtese a aglutinao: incorporao do artigo no incio da palavra: lacuna > alagoa; minacia > ameaa. A prtese fenmeno constante na lngua. Em diversas variedades do portugus brasileiro, por exemplo, comum encontrarmos palavras acrescidas de um a- prottico: voar > avoar; lembrar > alembrar; sentar > assentar; repugnar > arripunar; pois > apois etc. Muitos desses vocbulos so tambm formas arcaicas e clssicas conservadas em dialetos regionais. 2.1.2 Epntese A epntese o acrscimo de um segmento sonoro no meio da palavra: stella > estrela; humile > humilde; meru > ombro. Uma modalidade particular de epntese o suarabcti (ou anaptixe), a intercalao de uma vogal para desfazer um grupo de consoantes: planu > pro > poro; blatta > brata > barata; kruppa (germnico) > grupa > garupa. Ocorrem diversos casos de epntese na lngua atual. Para recuperar o padro silbico CV (consoante + vogal), comum a insero de um /i/ ou de um /e/ depois da consoante chamada muda: pneu > p[i]neu ~ p[e]neu; football > futebol; advogado > ad[i]vogado ~ ad[e]vogado. Em diversas variedades atuais do portugus brasileiro ocorrem casos de suarabcti: trem > term; Clemente > Quelemente; Glria > Gulria; flor > ful.

2.1.3 Paragoge A paragoge (ou eptese) o acrscimo de um segmento sonoro no final da palavra: ante > antes. No aportuguesamento de vocbulos estrangeiros, comum a paragoge, para evitar que a palavra termine em consoante: club > clube; surf > surfe; chic > chique. Em diversas variedades do Brasil e (sobretudo) de Portugal, comum a ocorrncia de um [ ] paraggico em palavras terminadas em /l/ ou /r/: sol > sol[ ]; cantar > cantar[ ]; mar > mar[ ]. 2.2 Metaplasmos por supresso 2.2.1 Afrese e deglutinao A afrese a supresso de um segmento sonoro no incio da palavra: acume > gume; attonitu > tonto; episcopu > bispo. Caso especial de afrese a deglutinao, supresso de um a ou o inicial por confuso com o artigo: horologiu > orologiu > relgio; apotheca > abodega > bodega. A afrese ocorre com freqncia em diversas variedades do portugus brasileiro atual: imaginar > maginar; agentar > gentar; alcagete > cagete. 2.2.2 Sncope A sncope a supresso de um segmento sonoro no meio da palavra: legale > leal; legenda > lenda; malu > mau. Ocorreram muitos casos de sncope regular na passagem do latim para o portugus, como veremos mais adiante. Uma modalidade de sncope a haplologia, supresso da primeira de duas slabas sucessivas iniciadas pela mesma consoante: bondade + -oso = bondadoso > bondoso; trgico + comdia = tragicocomdia > tragicomdia; formica + -cida = formicicida > formicida; dedo + duro + -ar = dedodurar > dedurar. 2.2.3 Apcope A apcope a supresso de um segmento sonoro no fim da palavra: mare > mar; amat > ama; male > mal. Um caso de apcope muito difundido no portugus brasileiro o da supresso da consoante /r/ em final de palavra, sobretudo de infinitivos verbais: cantar > cant; vender > vend; sair > sa. 2.2.4 Crase A crase a fuso de duas vogais iguais em uma s: pede > pee > p; colore > coor > cor; nudu > nuu > nu. um recurso para a eliminao do hiato.

10

Na lngua atual ocorrem alguns casos de crase: cooperar > coperar; lcool > alco; caatinga > catinga; feissimo > fessimo. 2.2.5 Sinalefa A sinalefa ou eliso a queda da vogal final de uma palavra, quando a palavra seguinte comea por vogal: de + intro > dentro; de + ex + de > desde; outra + hora > outrora. A sinalefa fenmeno extremamente comum na fala corrente, em que os elementos da cadeia falada se aglutinam: O Pedr um caralegrinteligente generoso. Quando algumas dessas aglutinaes se tornam regulares e se gramaticalizam, ocorre o surgimento de palavras novas. 2.3 Metaplasmos por transposio Os metaplasmos por transposio podem ocorrer por deslocamento de um segmento sonoro ou pelo deslocamento do acento tnico da palavra. 2.3.1 Mettese e hiprtese A mettese a transposio de um segmento sonoro na mesma slaba: pro > por; semper > sempre; inter > entre. A hiprtese a transposio de um segmento sonoro de uma slaba para outra: capio > caibo; primariu > primairu > primeiro; fenestra > feestra > fresta. Esses fenmenos de transposio ocorrem com freqncia na lngua atual: iogurte > iorgute; lagarto > largato; estupro > estrupo; tbua > tauba; dormir > dromir; vidro > vrido; prateleira > parteleira. 2.3.2 Hiperbibasmo (sstole e distole) O hiperbibasmo o deslocamento do acento tnico. Quando o acento recua para a slaba anterior, tem-se a sstole: pantnu > pntano; campna > campa; idlu > dolo; ermus > ramos. Quando o acento recua para a slaba posterior, tem-se a distole: lmite > limite; ocanu > oceano; gmitu > gemido; ntegru > inteiro. Esses fenmenos de transposio do acento tnico ocorrem com freqncia na lngua atual: refm > rfem; clitris > cltoris; rubrica > rbrica; pudico > pdico. Na gramtica prescritiva essas transposies recebem o nome de silabada. 2.4 Metaplasmos por transformao 2.4.1 Vocalizao Transformao de uma consoante em vogal: nocte > noite; regnu > reino; multu > muito; absentia > ausncia; factu > feito.

11

2.4.2 Consonantizao Transformao de uma vogal em consoante. Ocorreu amplamente na transformao das semivogais latinas i e u nas consoantes j e v do portugus: iam > j; ieiunu > jejum; Hieronymu > Jernimo; Iesus > Jesus; uacca > vaca; uita > vida. 2.4.3 Nasalizao e desnasalizao Nasalizao a transformao de um segmento oral em nasal: nec > nem; mihi > mi > mim; sic > sim. Ocorreu nasalizao em muitas palavras que em latim apresentavam o grupo inicial ex-, transformado em enx- ou ens-: exagiu > ensaio; exame > enxame; exiectare > enjeitar; exucare > enxugar. Essa tendncia prossegue nos dias atuais: muitos falantes pronunciam exame como inzami, exigente como inzigenti e exemplo como inzemplo ou inzempro, forma que existia, alis, na fase arcaica da lngua. A desnasalizao o fenmeno inverso, em que um segmento nasal passa a oral: luna > la > lua; corona > cora > coroa; persona > pessa > pessoa. 2.4.4 Sonorizao A sonorizao (ou abrandamento) a transformao de uma consoante surda na consoante sonora homorgnica. As consoantes latinas /p, t, k, f, s/ quando mediais intervoclicas se sonorizaram regularmente em portugus em /b, d, g, v, z/: lupu > lobo; uita > vida; caecu > cego; profectu > proveito; acutu > agudo; acetu > azedo; vicinu : vizinho. Tambm ocorreu o abrandamento /b/ > /v/, classificado de degenerao: rabia- > raiva; rubeu- > ruivo; arbore > rvore. Um caso especial de abrandamento (lenizao) ocorre atualmente no portugus europeu (e tambm no galego e no espanhol) quando as consoantes /b, d, g/, em posio intervoclica ou antes de /r/, so pronunciadas [, , ] respectivamente. Esse fenmeno no ocorre no portugus brasileiro. 2.4.5 Palatizao Palatizao ou palatalizao a transformao de um ou mais segmentos numa consoante palatal. O latim no possua consoantes palatais. As que existem no portugus so, portanto, resultantes dessas transformaes: [ne, ni] + vogal > / / (grafada NH): vinea > vinha aranea > aranha seniore > senhor iuniu > junho [le, li] + vogal > // (grafada LH): palea > palha folia > folha juliu > julho filiu > filho

12

[de, di] + vogal > / / (grafada J):

video > vejo hodie > hoje invidia > inveja adiutare > ajudar pluvia > chuva implere > encher clave > chave flamma > chama inflare > inchar plumbu > chumbo oculu > oclu > olho apicula > apecla > abelha scopulu > scoplo > escolho tegula > tegla > telha vetulu > vetlu > velho pisce > peixe passione > paixo miscere > mexer russeu > roxo basium > beijo caseum > queijo cerevisia > cerveja ecclesia > igreja

[pl, kl, fl] > /t / (grafada CH): pronncia atual: / /

[kl, pl, gl, tl] mediais > // (grafada LH):

[ske, ski, se, si] > / / (grafada X):

[si] + vogal > / / (grafada J):

2.4.6 Assibilao Transformao de um ou mais segmentos sonoros numa consoante sibilante: capitia > cabea; audio > ouo; judiciu > juzo. Observe-se que todos esses casos de assibilao se deveram presena de um iode subseqente consoante que se assibilou. 2.4.7 Assimilao e dissimilao A assimilao a mudana de um segmento sonoro num segmento igual ou semelhante a outro existente na mesma palavra: ipso > isso. Fenmeno muito importante na histria do portugus, a assimilao pode ser total, parcial, progressiva e regressiva. A assimilao total quando o som assimilado se iguala ao som assimilador: persona > pessoa persicu > pssego mirabilia > maravilha per + lo > pello > pelo parcial quando o som assimilado apenas se assemelha ao assimilador: auru > ouro lacte > laite > leite

13

paucu > pouco progressiva quando o som assimilador est antes do assimilado: amam-lo > amam-no regressiva quando o som assimilador vem depois do assimilado: captare > cattar > catar Processos assimilatrios ocorrem tambm na lngua atual. Nas variedades brasileiras em que se usa o pronome tu, ocorre a assimilao de -st- em -ss-: viste > visse; fizeste > fizesse; foste > fosse. Essa mesma assimilao explica a reduo do par este/esse (e flexes) a esse (e flexes). Os ditongos ainda grafados ou e ei tambm se reduziram, por assimilao, a [o] e [e], respectivamente: pouco > p[o]co; roupa > r[o]pa; cheiro > ch[e]ro; beijo > b[e]jo etc. Em algumas variedades especficas, tambm o ditongo au se reduz a [o]: saudade > s[o]dade; Aurlio > [o]rlio. A dissimilao a diferenciao de um segmento sonoro, devida quase sempre existncia de outro igual ou semelhante na palavra: liliu > lrio; memorare > membrar > lembrar; rotundo > rodondo > redondo; locusta > logosta > lagosta; colonello > coronel. A dissimilao pode, s vezes, resultar na supresso de um segmento (dissimilao eliminadora), quase sempre a vibrante /r/: aratru > arado; cribru > crivo; rostru > rosto. Esse tipo de dissimilao ocorre tambm nas pronncias atuais (dialetais) prpio, registo (culta no portugus europeu). No portugus europeu atual, norma de prestgio a dissimilao do ditongo grafado ei, pronunciado [a ]: jeito > j[a ]to; deixo > d[a ]xo. Convm registrar que os casos de assimilao so incomparavelmente mais freqentes e regulares na histria da lngua do que os casos de dissimilao. 2.4.8 Apofonia e metafonia A apofonia (Ablaut) a mudana de timbre de uma vogal por influncia de um prefixo: in + aptu > inepto; in + barba > imberbe; sub + jactu > sujeito. fenmeno que remonta formao da lngua latina, no tendo ocorrido na transformao do latim em portugus. A metafonia (Umlaut) a mudana do timbre de uma vogal por influncia do timbre da vogal ou semivogal seguintes: totu > tudo; feci > fizi > fiz; dcima > dzima. A metafonia pode ocorrer no singular, no masculino e na 1 pessoa do indicativo, enquanto no plural, no feminino e na 2 e 3 pessoas do indicativo se conserva o timbre original latino: jocu > jogo; focu > fogo, mas jocos > jogos; focos > fogos porcu > porco; soceru > sogro, mas porca > porca; socera > sogra texo > teo; verto > verto, mas texis > teces; vertis > vertes

14

2.5 Exerccios sobre metaplastmos D o nome das seguintes transformaes fonticas, conforme o modelo: 1. dolore > dolor > door > dor a) apcope (queda do -e final) b) sncope (queda do -l- medial) c) crase (fuso de -oo- em -o-) 2. veritate > veridade > verdade a).............................................. b).............................................. 3. oculu > oclo > olho a).............................................. b).............................................. 4. lupu > lopo > lobo a).............................................. b).............................................. 5. voc > voze > voz a).............................................. b).............................................. 6. acume > agume > gume a).............................................. b).............................................. 7. macula > macla > malha a).............................................. b).............................................. 8. ntegru > intgro > inteiro a).............................................. b).............................................. 9. dcere > dicre > dicer > dizer a).............................................. b).............................................. c).............................................. 10. bonitate > bonidade > bondade a).............................................. b).............................................. 17. civitate > cividade > ciidade > cidade a).............................................. b).............................................. c).............................................. d).............................................. 16. flagrar- > chagrar > chairar > cheirar a).............................................. b).............................................. c).............................................. 15. animalia > alimalia > alimria a).............................................. b).............................................. 14. solitariu > soltario > soltairo > solteiro a)................................................ b)................................................ c)................................................ 15. tpidu > tbido > tbio > tbio a)................................................ b)................................................ c)................................................ 16. rabia > ravia > raiva a)................................................ b)................................................
17. ppulu > pobolo > poboo > pobo > povo a)................................................ b)................................................

18. plenu > plo > pleo > cheo > cheio a)................................................ b)................................................ 19. credo > creo > creio a)................................................ b)................................................

3. VOCALISMO

15

3.0 Introduo Vocalismo o estudo da evoluo dos fonemas vogais na mudana lingstica do latim para o portugus. O latim clssico tinha cinco vogais: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/. Segundo a quantidade, elas podiam ser breves ou longas. A essas diferenas de quantidade estavam associadas diferenas de timbre: breves e abertas longas e fechadas O /a/, breve ou longo, tinha o mesmo timbre. No latim vulgar, desapareceu a oposio quantitativa, e as vogais passaram a se diferenciar apenas pelo timbre, isto , abertas e fechadas. No entanto, em toda a Romnia, o i aberto se confundiu com o e fechado, e o u aberto se confundiu com o o fechado. Desse modo, as dez vogais do latim clssico (cinco breves e cinco longas) se reduziram no latim vulgar a sete, conforme o quadro abaixo:
L. CLSSICO L. VULGAR

e i o u

Como se pode perceber, o portugus conservou o mesmo quadro de vogais do latim vulgar, ao contrrio de outras lnguas romnicas, como o espanhol (que no tem as vogais abertas) e o francs (que apresenta um quadro mais amplo do que esse, com a incluso de vogais mdias centrais como /y/, //, //). Para o estudo do vocalismo, indispensvel a distino entre vogais tnicas e vogais tonas.

3.1 Vogais tnicas As vogais tnicas sofreram apenas as alteraes j vistas no quadro acima. Elas se mantiveram, na passagem do latim ao portugus, em virtude de sua tonicidade a chamada lei da persistncia da slaba tnica.

16

L. CLSSICO

L. VULGAR

PORTUGUS

quam pcem nbulam secrtum csta rvum rtam saprem bccam secrum

e i o u

gua paz nvoa segredo cesta rio roda sabor boca seguro

3.2 Vogais tonas As vogais tonas, quanto sua posio na palavra, se classificam em pretnicas e postnicas, conforme estejam antes ou depois da slaba tnica. As vogais pretnicas podem ser iniciais ou mediais, enquanto as postnicas so mediais ou finais:

MA
pretnica inicial

TE
pretnica medial

M
tnica

TI
postnica medial

CA
postnica final

As pretnicas iniciais permaneceram ou sofreram afrese: amicu > amigo acutu > agudo epscopu > bispo acume > gume

As pretnicas mediais sofreram sncope: bonitate > bondade honorare > honrar computare > contar

As postnicas mediais adjacentes tnica sofreram, em geral, sncope, devido tendncia dos falantes de portugus a evitar (at hoje) as proparoxtonas: vride > verde lpore > lebre pera > obra rgula > regra

Quanto s postnicas finais: a) i e u das palavras latinas passaram respectivamente a e e o: vivi > vive; vesti > veste; lupu > lobo; libru > livro. Na lngua medieval, essas vogais finais eram pronunciadas /e/ e /o/, mas no perodo clssico da lngua sofreram alamento e passaram a ser pronunciadas / / e / /, pronncia que a normal do portugus brasileiro. No portugus europeu o -e final passou a ser pronunciado como um schew //.

17

b) a vogal e postnica final sofreu apcope quando precedida de consoante que podia formar slaba com a vogal anterior (l, n, r, s, z): male > mal; bene > bem; amare > amar; mense > ms; cruce > cruze > cruz. c) as vogais a e o postnicas finais no sofreram modificao: aqua > gua; Cicero > Ccero. 3.3 Ditongos 3.3.1 Ditongos de origem latina O latim clssico apresentava quatro ditongos: ae, au, oe e eu (muito raro). No latim vulgar, j havia a tendncia a reduzir esses ditongos a vogais simples: celebs (< caelebs), sepis (< saepis), clostrum (< claustrum). Na mudana do latim em portugus, tem-se: (1) ae pretnico /i/ ou /e/: aequale > igual aetate > idade aestivo > estio

(2) ae tnico / /: caelu > cu caecu > cego quaero > quero (3) au /o / e /a /: tauru > touro paucu > pouco causa > cousa lauru > louro aula > aula audax > audaz (4) oe /e/: foedu > feo > feio poena > pena foenu > feno O portugus tem, portanto, dois ditongos de origem latina: /a / e /o / (que passou a alternar com /o / em fase mais recente da lngua: cousa ~ coisa). Convm lembrar que o ditongo /o / tende, por assimilao, a ser monotongado em /o/ tanto no portugus europeu quanto no brasileiro, em todas as posies em que ocorre e no vernculo de todos os falantes, inclusive nas variedades urbanas mais prestigiadas. Alm desses dois ditongos, o portugus apresenta outros que so de origem romnica, ou seja, formados na fase evolutiva dos romances. 3.3.2 Origens da ditongao Diversas so as condies que levaram formao dos ditongos da lngua portuguesa: (1) sncope da consoante intervoclica: vanitate > vaidade malu > mau palu > pau

18

vadi(t) > vai (2) vocalizao: nocte > noite regnu > reino absentia > ausncia conceptu > conceito primariu > *primairo > primeiro denariu > *dairo > dinheiro rabia > raiva capio > caibo arena > area > areia credo > creo > creio frenu > fro > freio

(3) mettese:

(4) epntese (de uma vogal para desfazer hiato):

(5) ocluso (fechamento da segunda vogal do hiato, com desaparecimento do hiato): malu > mao > mau velo > veo > vu amatis > amades > amaes > amais O ditongo final o /a /, to caracterstico do portugus moderno, representa a transformao das formas arcaicas -am, -, -om, -, correspondentes s terminaes latinas -anu, -ane, -one, -ine, -unt, -um, -on, -ant, -a(d)unt: veranu > vero pane > po oratione > orao paganu > pago cane > co solitudine > solido dant > do sunt > so

3.4 Hiatos Desde a fase arcaica da lngua, o portugus apresenta uma notvel tendncia eliminao dos hiatos. Os hiatos se desfizeram sob diferentes condies na histria da lngua: (1) crase: vedere > veer > ver tenere > teer > ter magistre- > maestre > meestre > mestre mala > maa > m populu > poboo > povo caelu > ceo > cu ego > eo > eu

(2) ocluso:

19

velu > veo > vu (3) epntese: plenu > cheo > cheio arena > area > areia tela > tea > teia (4) desenvolvimento da palatal / /: vinu > vo > vinho mea > ma > minha

4. CONSONANTISMO 4.0 Introduo O latim clssico apresentava as seguintes consoantes:

20

Nesse quadro se incluem tambm as semivogais / / e / /. Como se pode notar, comparando essa tabela com a das consoantes do portugus vista mais acima, o sistema consonantal do portugus muito mais rico em fonemas consonantais do que o do latim clssico. Faltavam ao latim todas as consoantes das sries palatal e alveopalatal, alm das fricativas sonoras /v/ e /z/. Por outro lado, as consoantes latinas podiam ser longas, caso em que eram grafadas duplamente: ager (campo) se distinguia de agger (materiais amontoados, monto de terra). Muitas dessas consoantes geminadas eram resultantes de processos de assimilao: sub + ferre > subferre > sufferre; ad + captare > adceptare > acceptare; in + ludere > inludere > illudere etc. Na formao dos romances, a distino entre consoante simples e consoante dupla se perdeu, por ter pouco rendimento fonolgico (isto , por no ser fundamental na distino de palavras de sentido diferente). Somente o italiano e o sardo conservam at hoje consoantes duplas em seus sistemas fonmicos: cf. italiano: note (notas) e notte (noite). No tocante forma escrita, a letra V latina era simplesmente a forma maiscula do u e no a consoante /v/, que o latim no possua. por isso que, em muitos monumentos de arquitetura neoclssica, comum encontrarmos um V no lugar de um U (FORVM ou TEATRO MVNICIPAL). Convm recordar que a aspirao indicada pela letra H em latim logo se perdeu, razo pela qual ela sobrevive hoje, na maioria das lnguas romnicas, como mero indicador da etimologia da palavra. A letra C latina tinha sempre o som /k/ (Cicero [kikero]), e s na fase de formao dos romances ela sofreu influncia das vogais /e/ e /i/ subseqentes e passou por diversas etapas fonolgicas at se tornar a sibilante /s/ que tal letra representa hoje em portugus diante de /e/ e /i/ como no nome prprio Ceclia. O mesmo se diga da letra G do latim, que era sempre pronunciada /g/ e passou por diversas transformaes, em portugus, at se transformar, diante de /e/ e /i/, na palatal simples / / como na palavra gengibre. Para representar sons da lngua grega que no existiam no latim, a escrita latina criou letras novas ou adaptou algumas de suas letras: a) ph, th, ch, rh inicialmente no eram dgrafos: o h ali representado indicava uma aspirao que se seguia primeira consoante, fenmeno fontico inexistente em latim. Mais tarde que a aspirao se fundiu com a ocluso (caso do ph que passou a ser pronunciado [f]) ou desapareceu (caso do th que passou a ser pronunciado simplesmente [t], do ch, pronunciado [k] e do rh pronunciado [r]); b) o y foi usado pelos latinos para transcrever palavras gregas que tinham a vogal central alta arredondada que se representa em francs como u e em alemo como . Posteriormente, essa vogal passou a ser pronunciada como um simples /i/; c) o z representava a consoante grega , pronunciada [dz]; na evoluo do latim vulgar para as lnguas romnicas, essa letra passou a representar a sibilante sonora [z] (portugus, francs), permaneceu como [dz] em italiano (ou [ts] quando escrita

21

geminada: zz (pizza [pitsa]) e se tornou, em castelhano-padro e galego, a interdental // (que a ortografia do ingls representa como th em think). 4.1 Consoantes simples Segundo a posio que ocupam na palavra, as consoantes podem ser iniciais, mediais e finais. 4.1.1 Consoantes iniciais Como regra geral, as consoantes iniciais do latim se mantiveram inalteradas no portugus: bene > bem corona > coroa debere > dever filiu > filho gutta > gota latrone > ladro manu > mo navigiu > navio patria > ptria rota > roda salute > sade tale > tal

H, no entanto, excees: cattu > gato; palore > bolor; libelu > nvel; vesica > bexiga; vota > boda etc. Algumas dessas mudanas j tinham ocorrido no latim; outras se devem a fatores diversos, como assimilao, analogia ou emprstimo lingstico. 4.1.2 Consoantes mediais (1) As consoantes mediais surdas, em posio intervoclica, se transformaram em suas homorgnicas sonoras:
p>b t>d k>g f>v s>z ripa > riba vita > vida focu > fogo profectu > proveito acetu > azedo ca[s]a > ca[z]a lupu > lobo rota > roda pacare > pagar trifoliu > trevo vicinu > vizinho ro[s]a > ro[z]a sapere > saber mutu > mudo acutu > agudo aurifice > ourives placere > prazer pau[s]are > pou[z]ar

(2) As consoantes mediais sonoras sofreram sncope, permaneceram ou se alteraram: -b- : degenerou-se em /v/ ou sofreu sncope: caballu > cavalo faba > fava ibam > ia praebenda > prenda

-d- : sofreu sncope:

sedere > seer > ser pede > p fidele > fiel regale > real plaga > praia rogare > rogar filu > fio amicu > amigo legere > leer > ler lege > lei paganu > pago velu > vu lacrima > lgrima

-g- : sofreu sncope: vocalizou-se: manteve-se: -l- : sofreu sncope: -m- : manteve-se:

22

-n- : nasalizou a vogal anterior e depois desapareceu como consoante. Na maioria dos casos a ressonncia nasal desapareceu: persona > pessa > pessoa; luna > lua > lua; generale > geeral > geral. Nas terminaes -ina e -inu, aps a queda de -n- se desenvolveu a palatal / /: vinu > vo > vinhu; regina > rea > rainha. A sncope regular do -l- explica a forma dos artigos definidos em portugus. Como os artigos lo, la ocorriam freqentemente entre vogais no encadeamento sintagmtico, o l inicial dessas palavras sofreu sncope tambm: compro lo livro, quero la casa. 4.1.3 Consoantes finais Em geral, as consoantes latinas sofreram apcope. S se conservaram em portugus -m, -n, -r, -s: -m- : conservou-se nos monosslabos como simples ressonncia nasal: quem > quem /ke /; cum > com /k/ -n- : permaneceu como ressonncia nasal, ora representada por til, ora por m: in > en > em /e /; non > no. -r- : permaneceu, mas passou para antes da vogal precedente, por mettese: inter > entre; super > sobre; semper > sempre; quattuor > quator > quatro. -s- : permaneceu como marca de plural (aves > aves); em alguns nomes prprios (Marcus > Marcos); nos advrbios (magis > mais) e nas desinncias verbais: amas > amas; amamus > amamos; amatis > amais etc. Pela queda da vogal final -e, as consoantes -l-, -r- e -s- mediais se tornaram finais em portugus: fidele > fiel; legale > legal; mare > mar; debere > dever; mense > ms; portucalense > portugus; reverse > revs. O -z- medial, decorrente da sonorizao do -c- intervoclico latino, se tornou final pela mesma razo: luce > *luze > luz; radice > *raize > raiz; voce > *voze > voz; pace > *paze > paz. 4.2 Grupos consonantais Grupo consonantal a reunio de duas ou mais consoantes no interior de uma palavra. Os grupos consonantais podem ser classificados como: a) homogneos quando formados por duas consoantes iguais ou geminadas: stuppa, bucca, flamma, ille etc.; b) heterogneos quando formados por consoantes diferentes: persona, clave, lacte, flumen, tribu etc.; c) latinos quando j existiam na lngua latina: stuppa, clave, tribu etc. d) romnicos quando resultaram da sncope de uma vogal: laborare > labrar > lavrar; apicula > apicla > abelha et.c

23

e) prprios quando so formados de uma consoante oclusiva ou /f/ mais uma lquida (/l/ ou /r/): placere, premere, flamma etc. f) imprprios quando so formados por outras consoantes que no as descritas acima: lt (multum); gn (regnu); pt (aptu) etc. 4.2.1 Grupos homogneos Os grupos consonantais homogneos se reduziram a consoantes simples na formao do portugus: bb > b cc > c dd > d ff > f gg > g ll > l mm > m nn > n pp > p tt > t sabbatu > sbado bucca > boca additione > adio effectu > efeito aggravare > agravar illa > ela flamma > chama pannu > pano stuppa > estopa gutta > gota

Os grupos latinos mediais -rr- e -ss- se conservaram na ortografia, mas no correspondem a consoantes geminadas, que no existem em portugus: o RR e o SS so meros dgrafos, isto , duas letras que representam um nico som. 4.2.2 Grupos prprios O estudo dos grupos prprios depende de sua posio inicial ou medial. 4.2.2.1 Os grupos prprios iniciais formados de oclusiva ou /f/ com a vibrante /r/ no se alteraram na transio do latim para o portugus: braciu > brao breve > breve cruce > cruz credere > crer dracone > drago fructu > fruto frenu > freio gradu > grau granu > gro pratu > prado probare > provar truncu > tronco

Os grupos prprios formados com a lateral /l/ passaram pelas seguintes transformaes: a) os grupos cl, fl, pl palatizaram-se em ch: clave > chave clamare > chamar flamma > chama flagrare > cheirar pluvia > chuva plenu > cheio

Essa transformao, evidentemente, compreendeu estgios intermedirios. No caso de cl- > ch-, por exemplo, provvel que tenha havido a seguinte cadeia de mudanas: /kl> ky- > kt - > t - > /. A primeira etapa desse processo de palatizao se verifica no italiano, em que o latim clave resultou em chiave [kyave]. O estgio /t -/ aquele em

24

que se deteve a transformao desses grupos no espanhol e no galego, em que chave se pronuncia /t ae/. No francs e no portugus arcaicos, o dgrafo ch tinha essa mesma pronncia, que mais tarde perdeu seu elemento oclusivo, simplificando-se em / /. Isso explica a existncia, na ortografia portuguesa atual, de duas formas de representar o som / /: o dgrafo ch e a letra x. No perodo arcaico, no entanto, cada uma dessas grafias representava um som distinto. Esses mesmos encontros passaram por outra transformao, a rotacizao, em que a lateral /l/ se torna a vibrante /r/: plaga > praga; flaccu > fraco; clavicula > cravelha; placere > prazer. Essas formas com /r/ surgiram em fase posterior da lngua e em camadas sociais diferentes daquelas em que se deu a transformao desses grupos em ch. b) os grupos bl e gl se transformaram em br e gr, ou se reduziram a l: blandu > brando glute > grude glattire > latir globellu > novelo blastemare > lastimar

4.2.2.2 Os grupos prprios mediais formados de CONS + /r/, quando precedidos de consoante, no se alteraram: membru > membro; mostrare > mostrar; scribere > escrever; exfricare > esfregar. Quando precedidos de vogal, a primeira consoante tratada como intervoclica e, assim, pode sonorizar-se, vocalizar-se, sofrer sncope ou conservar-se, de acordo com os processos de mudana que afetaram as consoantes em geral. Isso se deve ao carter da vibrante /r/, que, como soante, compartilha alguns traos das vogais, e do /g/, que se leniza comumente na semivogal / /:

latrone > ladro sonorizao de surda intervoclica lacrima > lgrima sonorizao de surda intervoclica integru > inteiro vocalizao de /g/ regnu > reino vocalizao de /g/ libru > livro degenerao de /b/ quadraginta > quarenta sncope de sonora intervoclica Em alguns casos, o r da slaba tona desapareceu por dissimilao total: aratru > arado fratre > frade rostru > rosto cribru > crivo

No caso das palavras padre (< pater) e madre (< mater) , que deram pai e me, h duas hipteses. Segundo a primeira, as palavras padre e madre deram pai e me atravs das formas pade e made, de carter afetivo (ou infantil). Compare-se com a forma afetiva popular brasileira cumpade e cumade, por compadre e comadre. A segunda hiptese a de que j existiam no latim vulgar as formas pate e made, analgicas de frate (irmo), em que o r caiu por dissimilao total. A nasalidade de me se deve consoante inicial. 4.2.2.3 Quanto aos grupos prprios mediais formados de CONS + /l/:

25

a) cl, fl, pl palatizaram-se em ch quando precedidos de consoante, e em lh quando precedidos de vogal: masculu > masclu > macho fasculu > fasclu > facho inflare > inchar implere > encher macula > mancula > mancla > mancha scopolu > iscoplu > escolho oculu > oclu > olho auricula > ouricla > orelha apicula > apicla > abela macula > macla > malha

b) bl, gl, tl tambm se palatizaram em lh, quando antecedidos de vogal: tribulu > triblu > trilho tegula > tegla > telha coagulare > coaglar > coalhar vetulu > vetlu > velho rotula > rotla > rolha Os mesmos estratos sociais que apresentaram a transformao desses grupos com /l/ em grupos com /r/ quando iniciais tambm so responsveis pela mesma transformao desses grupos quando mediais: nobile > noble > nobre; regula > regla > regra; obligare > obrigar; diabolu > diablo > diabro (do arcaico diabro derivam as formas diabrete, diabrura, endiabrar). O grupo medial tl provavelmente j tinha se transformado em cl no latim vulgar, uma vez que o Appendix Probi corrige: Vetulus non veclus. 4.2.3 Grupos imprprios a) Os grupos consonantais iniciados por s- impuro recebem um e prottico, sendo que no grupo sc seguido de vogal e ou i, o s sofre afrese: scutu > escudo scorpione > escorpio sponsa > esposa spatio > espao stella > estrela stare > estar scientia > cincia scena > cena

b) Nos grupos de oclusivas com outras consoantes, temos: ps assimila-se: ct vocaliza-se: pt vocaliza-se ou assimila-se: cs (= x) passa a ix, is ou ss: ipse > esse; gypsu > gesso nocte > noite; octu > oito; factu > feito conceptu > conceito; acceptu > aceito septe > sette > sete; captare > cattare > catar saxu > seixo; mataxa > madaixa > madeixa; laxare > leixar (arc.); sex > seis; dixi > disse

c) Nos grupos resultantes dos prefixos ad-, sub-, ab- ocorre com muita freqncia a assimilao: substare > sustar; subjectu > sujeito; subterrare > soterrar; adversu > avesso. Raramente se d a vocalizao: absentia > ausncia.

26

d) Nos grupos de constritivas mais outra consoante, temos: rs e mn sofrem assimilao: rb e lb o b se degenera em v: ns sncope do n: sc, seguido de e ou i, assimila-se ou passa a ix: lt, lc, lp vocalizao do l: persicu > pssego; persona > pessoa; somnu > sono; autumnu > outono arbore > rvore; turbare > turvar; carbone > carvo; albu > alvo mensa > mesa; ansa > asa; penso > peso patescere > padecer; merescere > merecer; pisce > peixe alteru > altru > outro; multu > muito; falce > fauce > foz; palpo > poupo (verbo)

Os grupos ml e mr, resultantes da sncope de uma vogal, desenvolvem uma consoante de transio b (bilabial como m): simulante > simlante > semblante; memorare > memrar > membrar > lembrar; umeru > umru > ombro. 4.2.4 Grupos de consoante mais semivogal A semivogal /y/, chamada iode, exerceu grande influncia na fontica histrica do portugus, gerando fonemas palatais e sibilantes desconhecidos na lngua latina: a) Na palavra latina miliu existem trs slabas: mi-li-u. Esse hiato final ser desfeito, transformado em ditongo, no qual o i passa a ser uma semivogal: mi-lyu. Em fase posterior, o grupo ly (+ vogal) se transformar na consoante palatal lh //. O mesmo ocorreu com o grupo ny (+ vogal), que se transformar na consoante palatal nh / /. As grafias lh e nh foram tomadas de emprstimo ao provenal. Assim, temos: filiu > filyo > filho palea > palya > palha consiliu > consilyo > conselho ciconia > ciconya > cegonha verecundia > verecunnya > vergonha teneo > tenyo > tenho linea > linya > linha seniore > senyore > senhor aranea > aranya > aranha b) Os grupos cy e ty se tornam as sibilantes /ts/ ou /tz/, grafadas ce, ci, e z, respectivamente. Mais tarde, seriam pronunciadas sem a ocluso, /s/ e /z/: facio > facyo > fao lancea > lancia > lancya > lana iudicio > judicyo > juzo iaceo > jacyo > jazo pretiu > pretyo > preo ~ prezo gratia > gratya > graa iustitia > justitya > justia ~ justeza palatio > palatyo > paao > pao

27

capitia > cabitya > cabea c) O grupo dy se assimila em /ts/ (mais tarde /s/) ou se palatiza em / /: audio > audyo > ouo ardeo > ardio > ardyo > aro (arc.) verecundia > verecundya > vergona (arc.) insidio > ensedyo > ensejo hodie > hodye > hoje invidia > invidya > inveja d) O grupo gy se palatiza em / /: fugio > fugyo > fujo angelu > angeo > angyu > anjo spongia > spongya > esponja Nas variedades de alguns grupos sociais, as consoantes d e g dos grupos di e gi foram tratadas como intervoclicas, sofrendo, portanto, sncope como as sonoras intervoclicas em geral. Ou seja, o i no se transformou em iode: radiu > radio > raio badiu > badio > baio navigiu > navigio > navio exagiu > exagio > ensaio e) Os grupos sy e ssy passam, respectivamente, a ij e ix: baseu > basiu > basyo > baijo > beijo caseu > casiu > casyo > caijo > queijo ecclesia > igreija (arc.) > igreja russeu > russiu > russyo > roixo (arc.) > roxo passione > passyone > paixo *bassiare > bassyar > baixar No portugus brasileiro atual, os grupos escritos eij, eix, aix tendem a se simplificar, por assimilao do iode, em ej, ex, ax, como em beijo [be u], queixo [ke u], caixa [ka a] etc. No portugus europeu, por efeito de fenmeno oposto, o da dissimilao, a vogal /e/ do grupo escrito ei se transformou numa vogal mdia central aberta /a/, donde as pronncias beijo [bay u], cheiro [ ayru] etc., com preservao do iode.

28

5. MORFOLOGIA HISTRICA 5.1 Nomes 5.1.1 Os casos O latim clssico era uma lngua sinttica, isto , exprimia as funes sintticas das palavras por meio de desinncias, ao passo que j o latim vulgar e as lnguas romnicas so analticas, isto , exprimem as funes sintticas das palavras mediante a ordem destas no sintagma e pelo uso de elementos como artigos e preposies:
LATIM CLSSICO LATIM VULGAR PORTUGUS

liber Petri

libru de Petru

o livro de Pedro

Assim que no latim literrio existem tantas desinncias ou flexes quantas so as funes sintticas que uma palavra pode exercer na orao:
FUNO GRAMATICAL PORTUGUS LATIM CLSSICO CASO SINTTICO

1. sujeito 2. complemento restritivo 3. objeto indireto

Pedro de Pedro a Pedro

Petrus Petri Petro

nominativo genitivo dativo

29

4. objeto direto 5. vocativo 6. adjunto adverbial

Pedro Pedro com Pedro

Petrum Petre cum Petro

acusativo vocativo ablativo

A tendncia analtica da lngua falada corrente levou a eliminar essas desinncias de caso, substituindo-as pelo enrijecimento da ordem dos termos na orao (predominantemente SVO, isto , sujeito-verbo-objeto) e pelo uso de artigos (inexistentes em latim) e preposies. 5.1.2 Reduo dos casos. O caso lexicognico O resultado dessas redues foi que apenas dois casos restaram no latim vulgar: o nominativo e o acusativo, ou seja, um caso reto (sujeito) e um caso oblquo (complementos). Depois dessa reduo, as funes que eram inerentes aos outros casos foram exercidas pelo acusativo com preposio. Desse modo, coube ao acusativo precedido de de e ad a expresso do genitivo e do dativo; e regido pelas preposies de, per e cum, a expresso do ablativo. Na Pennsula Ibrica, o acusativo e o nominativo se fundiram, com predominncia do acusativo. Da se dizer que o acusativo, em portugus (e em espanhol) o caso lexicognico, ou seja, da forma que as palavras tinham neste caso sinttico que se originou o lxico dessas lnguas. Observe-se, por exemplo, que a palavra verdade no poderia proceder do nominativo latino veritas, mas sim do acusativo veritatem. Cedo, no latim vulgar, a desinncia -m, caracterstica do acusativo, se perdeu, de modo que o timo de verdade a forma veritate. Com a sncope da vogal pretnica /i/ e a sonorizao regular das surdas intervoclicas (/t/ > /d/), temos verdade em portugus. Portanto, na reconstruo do timo de uma palavra da lngua portuguesa, necessrio recorrer forma da palavra latina original no caso acusativo, de modo que para livro devemos recorrer a libru(m) e no a liber; para homem, devemos recorrer a homine(m) e no a homo. No entanto, embora o acusativo seja o caso lexicognico da maioria das palavras do portugus, restaram alguns vestgios, na lngua, de outros casos provenientes do latim: a) do nominativo: nomes prprios como Deus, Ccero, Csar, Nero, Jpiter etc. Palavras eruditas como sror, serpe, cncer, ladro, virgo etc. Os pronomes pessoais do caso reto: eu, tu, ele, ns, vs, eles. Os demonstrativos este, esse, aquele; b) do genitivo: as palavras compostas eruditas como terremoto (terrae + moto); aqueduto (aquae + duto); agricultura (agri + cultura); jurisprudncia (juris + prudentia); uxoricida (uxoris + cida); c) do dativo: crucifixo (cruci + fixu); os pronomes mim (mihi), ti (tibi), si (sibi), lhe (illi); d) do ablativo: agora (hac + hora); fidedigno (fide + digno). 5.1.3 Reduo das declinaes No latim clssico, as palavras eram divididas, segundo a terminao, em cinco grandes classes, chamadas declinaes. O que identificava uma declinao era a desinncia que a palavra apresentava no caso genitivo (por isso, nos dicionrios de latim, as palavras vm sempre expressas no nominativo, seguidas da terminao do genitivo):

30

1 DECL. hora, -ae

2 DECL. lupus, -i

3 DECL. mare, -is

4 DECL. cantus, -us

5 DECL. dies, -ei

No latim vulgar, essas cinco declinaes se reduziram a trs, sobretudo porque eram poucos os nomes que se enquadravam na 4 e na 5. Assim, os nomes da 5 passaram, em sua maioria, para a 1 e, em menor volume, para a 3 declinao. Os nomes da 4 se transferiram para a 2, pela semelhana que existia entre as desinncias casuais. Para isso contribuiu a confuso que j existia no prprio latim clssico, em que alguns substantivos da 5 podiam tambm ser declinados pela 1: avarities, -ei ou avaritia, -ae; luxuries, -ei ou luxuria, -ae; materies, -ei ou materia, -ae. O mesmo ocorria com os nomes da 4 e da 2: domus, -us ou domus, -i; colus, -us ou colus, -i; fructus, -us ou fructus, -i. A presso analtica da mudana lingstica levou, a bem da clareza de expresso, ao emprego freqente de preposio. Onde bastava o caso para indicar a funo, surgiu a partcula, facilitando a compreenso do sentido. Assim, em vez do genitivo, aparece, no prprio latim clssico, o ablativo com a preposio de: nil gustabit de meo (Plauto), partem de istius impudentia (Ccero). Em lugar do dativo, usa-se o acusativo, regido de ad: ad me magna nuntiavit (Plauto), ad propinquos restituit (Tito Lvio) etc. Se na lngua escrita mais monitorada j se verificava o fenmeno, na lngua falada corrente a necessidade de clareza, maior e mais urgente, tornou categrico o emprego da preposio. Com isso, a maior parte dos casos, tornados desnecessrios, desapareceu. Restaram apenas, como j se mencionou, o nominativo (caso do sujeito) e o acusativo (caso do objeto). Nas lnguas romnicas ibricas houve a fuso desses dois casos. No francs arcaico, permaneceu durante algum tempo a distino entre dois casos, o casosujeito e o caso-regime (para todas as funes diferentes do sujeito), que no sobreviveu. Na lngua romena, at os dias de hoje, se conserva a distino entre dois casos (um nominativo/acusativo, e outro, dativo/genitivo). 5.1.4 O gnero dos substantivos. Desaparecimento do neutro provvel que no indo-europeu primitivo o gnero gramatical dos nomes se fundamentasse no sexo biolgico real. Por isso, os seres inanimados eram do gnero neutro (ne uter, nem um nem outro). Essa distino, no entanto, logo perdeu todo vnculo com a realidade objetiva e o gnero se tornou uma categoria exclusivamente gramatical e, portanto, arbitrria. Por causa disso, encontramos no grego e no latim, por exemplo, seres inanimados classificados como masculinos ou femininos. Os substantivos abstratos em latim podiam ser de qualquer gnero: religio, religionis feminino, enquanto amor, amoris masculino, e examen, examinis neutro. Na transformao do latim nas lnguas romnicas, o gnero neutro foi desaparecendo e hoje possvel dizer que, nelas, deixou de existir como categoria gramatical. Vejamos que fatores podem ter condicionado o desaparecimento do gnero neutro Na 1 declinao no existiam nomes neutros: eram quase todos femininos, de tal forma que a terminao -a passou a ser caracterstica dos nomes femininos em portugus, ao contrrio do latim, em que as palavras femininas podiam ter as mais diversas terminaes (inclusive -o, como no nominativo de passio, religio, virgo, vertigo etc.).

31

Na 2 declinao, a maioria dos nomes eram masculinos e neutros. Com isso, a terminao -o (do acusativo singular -um > -u > -o) se tornou a caracterstica dos nomes masculinos em portugus. Os substantivos neutros, como tinham suas desinncias idnticas s dos masculinos, tambm passaram a esse gnero: pratum > pratu > prado; exemplum > exemplu > exemplo; templum > templu > templo; vinum > vinu > vo > vinho etc. No entanto, como a terminao do plural dos neutros era -a (exemplum exempla), ocorreram confuses desse plural com o gnero feminino. o que se verifica com as palavras usadas com o valor de pluralidade ou de coleo que, neutras plurais em latim, se transformaram em femininas singulares em portugus:
LATIM NEUTRO SING. NEUTRO PLUR. PORTUGUS FEM. SING. ova folha braa lenha entranha vestimenta

ovum folium brachium lignum interaneum vestimentum

ova folia brachia ligna interanea vestimenta

Os nomes neutros da 3 declinao passaram, em geral, para a 2, assumindo o gnero masculino. Alguns, cujo gnero j alternava em latim com o masculino ou o feminino, passaram ao portugus com esses gneros: mare > mar (f. no port. arc. e m. no moderno); rete > rede (f.).

5.1.4.1 Vestgios do neutro em portugus O gnero neutro no existe como categoria gramatical em portugus. No entanto, sobreviveram dele alguns vestgios na lngua atual: a) pronomes demonstrativos isto, isso, aquilo e o (equivalente a isto, isso, aquilo, como em: Traga s o que eu pedi); b) pronomes indefinidos tudo, nada, algo; c) adjetivo substantivado o til, o agradvel, o belo; d) infinitivo substantivado dirigiu o olhar para mim; fumar prejudicial sade 5.1.5 Adjetivos A morfologia flexional dos adjetivos no latim vulgar era menos complexa do que a dos substantivos, j que era regulada pelas desinncias das declinaes que se mantiveram na lngua falada corrente. Os adjetivos chamados de 1 classe na gramtica latina tinham uma forma destinada a adaptar-se a cada um dos gneros dos substantivos a que se referiam: justus (masc.),

32

justa (fem.), justum (neutro). Desaparecido o neutro e eliminados os casos, tais adjetivos assumiram as seguintes formas:
SINGULAR: -u > -o, -a > PLURAL: -os > -os, -as>

-a: justu > justo, justa > justa; -as: justos > justos, justas > justas.

Com o desaparecimento da forma do neutro, agravada com o fato de serem idnticas as desinncias do masculino e do feminino no nico caso sobrevivente (o acusativo), os adjetivos de 2 classe, que antes podiam ser triformes, biformes ou uniformes, acabaram por ficar todos uniformes, qualidade que persiste nos seus correspondentes portugueses:
SINGULAR: -e > -e: celebre > clebre; leve > leve; cortense > corts PLURAL: -es > -es: celebres > clebres; leves > leves; cortenses > corteses

5.2 Verbos 5.2.1 Reduo das conjugaes No latim clssico literrio havia quatro conjugaes, caracterizadas pelas terminaes dos infinitivos:
1 CONJ. -are 2 CONJ. -re 3 CONJ. -re 4 CONJ. -ire

Note-se que a diferena entre os infinitivos da 2 e da 3 apenas a quantidade das vogais temticas. Ao que tudo indica, tal distribuio era um tanto artificial, j que no correspondia integralmente s formas vivas da lngua falada corrente e, assim, no era respeitada em todas as mincias. A 1 conjugao era, sem dvida, a mais rica em nmero de verbos que a ela pertenciam. E tal como ocorre com o portugus e demais lnguas romnicas, em que os verbos de formao tardia e recente vo para a 1 conjugao (telefonar de telefone; escanear de scanner etc.), tambm em latim ela era a chamada conjugao produtiva, por acolher as novas formaes, tanto decorrentes de substantivos (oculare de oculus), de adjetivos e particpios (altiare de altus; adjutare de adjutum), quanto de palavras tomadas de emprstimo a outras lnguas (gubernare, do grego kybernan; guitare, do germnico witan). Com isso, a 1 conjugao resistiu melhor s alteraes surgidas na lngua falada corrente: embora passasse a abrigar verbos originariamente pertencentes s outras conjugaes (torrare por torrre > torrar; moliare por mollire > molhar), so raros os exemplos de verbos da 1 que tenham se transferido para outra conjugao. A 4 conjugao, com infinitivos em -ire, se enriqueceu na lngua vulgar e continuou a enriquecer-se como terceira conjugao do portugus. Por exemplo, ela incorporou numerosos verbos da 2 e da 3 clssicas, j confundidos entre si pela semelhana de algumas formas: nelas, as primeiras pessoas do singular do presente do indicativo eram praticamente idnticas debeo, pronunciada correntemente debio (2), fugio (3) e punio (4). Isso ocasionou transferncias de conjugao: lucre > lucire (donde luzir,

33

em portugus), florre > florire (port. florir), cingre > cingire (port. cingir), fugre > fugire (port. fugir). No enriquecimento da 3 conjugao do portugus, j no curso da histria da prpria lngua, temos muitos verbos terminados em -er na lngua antiga que passaram a -ir no portugus moderno: aduzer > aduzir; caer > cair; traer > trair; correger > corrigir. Outros, de introduo mais recente na lngua, trocaram a terminao -re do latim pela terminao -ir do portugus: afflure > afluir; imbure > imbuir; illudre > iludir; obstrure > obstruir etc. A 2 e a 3 conjugaes, no entanto, no tinham condies de sobreviver como paradigmas perfeitamente delimitados. J no latim clssico se verificava alguma dvida quanto localizao de certos verbos numa e noutra dessas conjugaes: fervre ~ fervre; tergre ~ tergre. Assim, era previsvel que, com exceo dos verbos que tomaram a terminao -ire, a 3 conjugao, a mais pobre, se confundisse com a 2, acabando por ser totalmente eliminada no latim vulgar da Pennsula Ibrica. Note-se que o mesmo no se deu no francs nem no italiano: ambas as lnguas conservam quatro paradigmas de conjugao verbal (francs: aimer, voir, prendre, partir; italiano: amare, vedere, prndere, partire). O romeno tambm tem quatro conjugaes. Sem entrar em maiores detalhes, podemos estabelecer o seguinte quadro da conjugao no latim vulgar lusitano com os seus correspondentes no latim clssico e respectivos resultados em portugus:

CONJUGAES

LATIM CLSSICO

LATIM VULGAR

PORTUGUS

-are

-are -re

-ar

2 3

-re -re

-re -ire -re -ire -re -re

-er -ir

-ire

No que diz respeito s trs conjugaes do portugus, convm fazer uma observao acerca do verbo pr. Ele tem como origem o latim ponre (3 conj.), ao qual corresponde, na lngua vulgar, ponre, com timbre fechado, transposto para a 2 conjugao. Com a sncope regular do -n- intervoclico, tivemos, no portugus antigo, o verbo poer que mais tarde se reduziu a pr. Por isso classificado como verbo anmalo

34

da 2 conjugao, pois embora tenha perdido sua vogal temtica no infinitivo, ela volta a aparecer em muitas formas conjugadas: pe, pes, pem, puser, pusesse etc. 5.2.2 Verbos anmalos O verbo esse (ser) latino se transformou em ssere (cf. italiano ssere, francs tre), que nada gerou em portugus nem em espanhol. Nestas lnguas, o verbo ser no provm de ssere, mas sim de sedre que, na origem, significava estar sentado (cf. sede, s, sedentrio etc.). Conjugado, porm, o verbo ser apresenta formas derivadas do esse latino: sum > sou; es > s; est > ; sumus > somos etc. O infinitivo posse foi regularizado em potre, donde o portugus poder. Os compostos de ferre (levar, trazer) passaram em geral para a 4 conjugao latina, o que explica suas formas em -ir no portugus (sem nenhuma relao etimolgica com o verbo ferir, que provm do latim ferire): conferre > conferire > conferir differre > differire > diferir afferre > afferire > aferir praeferre > praefferire > preferir referre > referire > referir J os verbos sufferre e offerre se transformaram em sufferre e offerescre, donde o portugus sofrer e oferecer. 5.2.3 O sistema de conjugao do verbo latino A conjugao do verbo em latim se baseia na oposio de dois grupos de tempos: os tempos do infectum e os tempos do perfectum. Essa oposio no se fundamentava numa idia estritamente temporal, mas sim aspectual: os tempos do infectum exprimiam a ao ou o processo em seu curso de durao (aspecto imperfeito), enquanto os tempos do perfectum indicavam uma ao ou um processo concludos ou terminados (aspecto perfeito). Em coerncia com esse princpio, ao tema do infectum pertenciam os seguintes tempos: presente, imperfeito e futuro imperfeito do indicativo; o presente e o imperfeito do subjuntivo; e o imperativo. Ao tema do perfectum, por seu turno, pertenciam o perfeito, o mais-que-perfeito e o futuro perfeito do indicativo; e o perfeito e o mais-que-perfeito do subjuntivo. Alm dessas, havia tambm as formas nominais: o infinitivo (presente, perfeito e futuro), o particpio (presente, futuro e passado, este da voz passiva), o gerndio e o supino. Tomando como exemplo a 1 pessoa singular de cada tempo e as formas nominais de um verbo da 1 conjugao amare , o sistema verbal do latim se apresentava da seguinte maneira:
INFEC TUM
PRESENTE INDICATIVO amo SUBJUNTIVO

amem

IMPERATIVO

ama

35

IMPERFEITO

amabam amabo amavi amaveram amavero

amarem amato amaverim amavissem

FUTURO

PERFEITO

PERFECTUM

MAIS-QUE-PERFEITO

FUTURO PERFEITO

Alm dessas formas nominais, o verbo latino apresentava um particpio passado (amatus, -a, -um) e, derivados dele, um particpio futuro (amaturus, -a, -um) e um infinitivo futuro (amaturus, -a, -um esse). Entre as formas nominais latina tambm se inclua o supino (amatum), um substantivo verbal. Alm das formas da voz ativa, que indicava simplesmente uma ao ou um estado, existiam tambm as formas de uma voz passiva, que designava em alguns casos a impessoalidade e, em outros, assumia um sentido reflexivo. 5.2.4 Perdas e inovaes na conjugao O presente do indicativo se conservou: amo > amo; debo (por debeo) > devo; vendo > vendo; puno (por punio) > puno. O imperfeito do indicativo tambm se manteve: amabam > amava; debeam (por debebam) > deviam; vendeam (por vendebam) > vendia; puniam (por punibam) > punia. O futuro imperfeito do latim clssico no se manteve no latim vulgar. Quer se tratasse da forma em -bo, da 1 e da 2 conjugaes (amabo, debebo), ou da forma em -am da 3 e da 4 (vendam, puniam), ele foi substitudo por uma perfrase, que j aparecia nos
FORMAS NOMINAIS INFECTUM INFINITIVO PARTICPIO GERNDIO GERUNDIVO
PRESENTE

amare

amans, -tis

amandi amando amandum

amandus, -a, -um

PERFECTUM

PERFEITO

amavisse

escritores da latinidade tardia, constituda de um verbo no infinitivo e do presente do indicativo do verbo habere (ter). Assim surgiu amare habeo (cp. portugus hei de

36

amar). Pelo processo de gramaticalizao, as formas do presente do indicativo de habere se tornaram meras terminaes verbais, contraindo-se por meio de alteraes fonticas radicais, mas no anmalas: habeo > aio > ai > ei. Dessa forma, em amarei, a terminao -ei est no lugar de hei, do verbo haver, e vem da a possibilidade de intercalar os pronomes oblquos entre o infinitivo e a terminao: amar-te-ei. Assim que temos: amare habeo > amarei; debere habeo > deverei; vendere habeo > venderei; punire habeo > punirei. O pretrito perfeito do indicativo se conservou em portugus: amai (por amavi) > amei; debei (por debui) > devi; vendei (por vendedi e este por vendidi) > vendi; punivi > puni. O pretrito mais-que-perfeito do indicativo se manteve por meio de formas sincopadas, que prevaleceram no latim vulgar: amaram (por amaveram) > amara; deberam (por debuieram) > devera; venderam (por vendideram) > vendera; puniram (por puniveram) > punira. O presente do subjuntivo se conservou: amem > ame; debam (por debeam) > deva; vendam > venda; punam (por puniam) > puna. O imperfeito do subjuntivo cedeu lugar ao mais-que-perfeito do mesmo modo. Com isso, o imperfeito do subjuntivo portugus tem origem no mais-que-perfeito latino, atravs das formas sincopadas predominantes na lngua vulgar: amassem (por amavissem) > amasse; debessem (por debuissem) > devesse; vendessem (por vendidissem) > vendesse; punissem (por punivissem) > punisse. O futuro perfeito do indicativo se confundiu, no latim vulgar, com o perfeito do subjuntivo por causa da identidade de formas, que era quase total entre os dois tempos: a rigor, s as primeiras pessoas do singular se diferenavam. Da confuso havida resultou para o portugus, como tambm para o espanhol, o romeno e os dialetos italianos, o futuro do subjuntivo: amaro (por amavero) > amar; debero (por debuero) > dever; vendero (por vendidero) > vender; puniro (por punivero) > punir. O imperativo se conservou nas formas do presente: ama > ama; debe > deve; vende > vende; puni > pune. No entanto, para o imperativo negativo se adotou formas do subjuntivo, do mesmo modo que para as demais pessoas, e dessa prtica se originou a formao do imperativo negativo em portugus: no ames, no vendas etc. As formas especiais do futuro do imperativo, j de emprego restrito em latim, no sobreviveram. O infinitivo s se manteve na forma do presente (infinitivo impessoal do portugus) e adquiriu novos usos como substituto do gerndio e do supino: amare > amar; debere > dever; vendere > vender; punire > punir. O particpio presente cedeu suas funes ao gerndio e passou a ser sentido como adjetivo ou substantivo: amante > amante; legente > lente; petinte (por petiente) > pedinte. O gerndio, que sobreviveu na forma do ablativo, assumiu o papel do particpio presente que, como se viu, perdeu o valor de forma verbal: amando > amando; debendo > devendo; vendendo > vendendo; punindo (por puniendo) > punindo.

37

Vimos que o imperfeito do subjuntivo portugus herdou as formas do mais-queperfeito latino do mesmo modo. Quanto ao imperfeito do subjuntivo do prprio latino, diversos autores sustentavam que ele sobreviveu no portugus na forma do nosso infinitivo flexionado. O lingista brasileiro Theodoro Henrique Maurer Jr., no entanto, publicou em 1968 um livro (O infinitivo flexionado portugus) em que demonstrava que o infinitivo flexionado portugus deriva da transferncia analgica para o infinitivo das desinncias pessoais das formas finitas do verbo, nos casos em que este admitia um sujeito no nominativo. Para indicar o futuro do perfeito ou o sentido condicional, desenvolveu-se tardiamente, no latim vulgar, uma nova forma verbal: o futuro do pretrito. Ele se constituiu, tal como o futuro imperfeito do indicativo, de um infinitivo seguido do imperfeito do indicativo do verbo habere: amare habebam > amaria; debere habebam > deveria; vendere habebam > venderia; punire habebam > puniria. Os chamados tempos compostos no eram totalmente desconhecidos do latim clssico, onde se formavam, inicialmente, com habere e, mais tarde, com tenere, acompanhados do particpio passado de outro verbo. J em Ccero encontramos: satis habeo deliberatum (tenho deliberado bastante). Com a predominncia das formas perifrsticas na lngua falada corrente, alguns tempos compostos se firmaram como, por exemplo, o perfeito do indicativo (tenho amado) e o mais-que-perfeito do mesmo modo (tinha amado). O verbo latino dispunha de uma forma passiva sinttica em -r: amor (sou amado), amabar (eu era amado) e amabor (serei amado), no indicativo; amer (eu seja amado), amarer (eu fosse amado). Essa passiva tambm ocorria no imperativo: amare e amamini; no infinitivo: amari; no gerndio: amandus, -a, -um; e no particpio passado: amatus, -a, -um. Com exceo do particpio (passado), que passou s lnguas romnicas e sobrevive em portugus, todas essas formas passivas sintticas desapareceram. Foram substitudas por perfrases constitudas do particpio passivo e do verbo esse (ser), perfrases que j eram usadas nos tempos do perfectum. Com isso, amatus sum passou a equivaler a amor; amatus eram a amabar etc., enquanto novas perfrases foram criadas para substituir as primeiras, como amatus fui, no lugar de amatus sum etc. Ainda entre as perdas da conjugao latina, cabe registrar: o particpio futuro ativo, do qual temos vestgios em adjetivos e substantivos do tipo nascedouro, vindouro, bebedouro, matadouro; o gerundivo, que se acha representado em substantivos e adjetivos como merenda, oferenda, diplomando, formando; e o supino, cujo desaparecimento foi total em favor do infinitivo. 5.2.5 Conjugao do portugus De todas essas transformaes resulta o quadro dos modos e tempos do verbo em portugus: MODO
TEMPO
PRESENTE INDICATIVO SUBJUNTIVO IMPERATIVO

amo

ame

ama [tu]

38

IMPERFEITO FUTURO DO PRESENTE PRETRITO PERFEITO MAIS-QUE-PERFEITO FUTURO DO PRETRITO

amava amarei amei amara amaria

amasse amar

Evidentemente, o quadro acima se restringe s formas mais ou menos diretamente herdadas do latim. No entanto, sabemos que, no portugus brasileiro atual, existem muito mais formas de expressar as informaes que vm contidas na classe tradicionalmente chamada de verbo. A esse respeito, vale a pena citar o seguinte trecho do livro O portugus da gente, de Rodolfo Ilari e Renato Basso1:
Ao lado das vozes do verbo que as gramticas incluem sistematicamente no paradigma da conjugao, o portugus desenvolveu uma srie de perfrases verbais, formadas por meio de um verbo auxiliar. Isso amplia bastante muito alm daquilo que as gramticas sugerem as possibilidades de utilizar as bases verbais disponveis na lngua. Considerem-se, por exemplo, as formas (se eu) telefonasse, (eu) telefonarei, (eu) tenho telefonado, (eu) vou telefonar, (eu) acabo de telefonar, (eu) estou telefonando, (eu) vou estar telefonando, (eu) dei uma telefonada. De acordo com as gramticas, apenas as trs primeiras fazem parte do paradigma de conjugao verbal; as demais no chegam sequer a ser lembradas. Ao contrrio, interessa perceber que todas essas formas aproveitam uma mesma base lexical e que seu uso particularmente freqente: estou telefonando a forma mais usada para descrever uma ao simultnea fala ( o verdadeiro presente do indicativo do portugus do Brasil) e resulta de um processo de formao semelhante ao que deu origem a terei telefonado que, embora seja registrado pelas gramticas, tem uma freqncia de uso praticamente nula.

6. ANALOGIA 6.0 Introduo A analogia um processo cognitivo por meio do qual os falantes da lngua tendem a regularizar formas irregulares e menos gerais com base em outras formas, mais regulares e de emprego mais freqente. No estudo diacrnico de qualquer lngua, possvel observar a analogia em ao, na medida em que formas outrora irregulares passaram a se enquadrar em paradigmas regulares. No por acaso, as formas irregulares que sobrevivem por mais tempo so precisamente aquelas mais freqentemente usadas e que, justamente por isso, resistem aos processos de regularizao paradigmtica. o caso, por exemplo, dos verbos mais empregados em portugus (e em todas as lnguas): ser, ter, dar, ir etc. O prprio fato de serem palavras curtas demonstra sua alta freqncia de uso, pois quanto mais uma palavra usada (sobretudo quando passa pelo processo de gramaticalizao) mais tendncia ela apresenta de, ao longo do tempo, se contrair (cf. Vossa Merc > vossemec > vosmec > voc > oc > c). O lingista Guy Deutscher2 assim se expressa acerca da analogia:
Como se lembrar qualquer um que j tenha tentado aprender uma lngua estrangeira, quanto mais ordem e regularidade se puder apreender, menos formas individuais ser preciso memorizar. [...] Se no fosse possvel extrair padres

Ilari, R. & Basso, R. O portugus da gente: a lngua que estudamos, a lngua que falamos. So Paulo, Contexto, 2006, p. 102. Deutscher, G. The Unfolding of Language. New York, Metropolitan Books, 2005, p. 174.

39

recorrentes da massa de informaes novas a ser absorvida, nossas mentes simplesmente se atolariam nos detalhes. A capacidade de depreender padres no crucial apenas quando se aprende uma lngua estrangeira: tambm vital para as criancinhas s voltas com sua lngua materna. Os bebs no sugam a lngua materna junto com o leite materno, eles precisam depreender por conta prpria todo o bendito sistema, e a massa de informao que eles tm de assimilar de enlouquecer. O fardo fica mais leve, porm, quanto mais padres recorrentes eles puderem identificar. Por isso no admira que as crianas ajam na suposio de que quase tudo na lngua deve seguir regras simples e regulares, e da vm os erros mimosos do tipo um afoto, se eu sesse, mais grande etc. Esses equvocos nada mais so do que tentativas perfeitamente sensatas de introduzir ordem em recantos da lngua que se mostram um tanto bagunados e irregulares. s vezes, as crianas conseguem at mesmo passar a perna no princpio bsico da arbitrariedade do signo. No contentes com a idia de que as palavras significam alguma coisa somente por conveno, elas encontram padres significativos nas palavras mais aleatrias. Um caso muito citado o de um espertinho de fraldas que, quando apresentado a um garfo (fork) com apenas trs dentes, estudou o objeto atentamente e, com a maior naturalidade, decretou que se tratava de um threek3. medida que vo crescendo, as crianas gradualmente aprendem que h reas de sua lngua que no se submetem a regras regulares, de modo que a maioria dos equvocos corrigida: um afoto substitudo por uma foto, se eu sesse por se eu fosse, mais grande por maior etc. Mesmo assim, se tais erros persistirem para alm da infncia, possvel que ganhem terreno e acabem sobrepujando formas bem estabelecidas. Em ingls antigo, por exemplo, os nomes eye e cow tinham plurais irregulares: eyn e kine. Mas, em algum momento, os erros eyes e cows pegaram e acabaram por usurpar o lugar das formas originais.

Caso semelhante ocorreu em portugus com os verbos impedir, expedir, despedir, que, ainda no sculo XVII, se conjugavam eu impido, eu expido, eu despido etc. (como em espanhol at hoje). No entanto, por analogia com a conjugao de pedir (eu peo), aqueles verbos, que no tm nenhum parentesco etimolgico com pedir, passaram a se conjugar como este. Os verbos impedir, expedir, despedir tm em sua etimologia a raiz de pes, pedis (p): impedir seria travar o p de algum, no deixar que se v. J o verbo pedir provm de petire (< petre). Desde o surgimento da lingstica histrica, no sculo XIX, a analogia vem sendo usada como explicao para a ocorrncia, na lngua, de formas que se desviam do resultado esperado da aplicao das chamadas leis fonticas. Sobre os problemas desse tipo de uso do conceito de analogia remetemos discusso feita por Carlos Alberto Faraco4. Embora se deva usar, hoje em dia, com mais cautela o recurso explicao analgica, evidente que, como processo cognitivo, a analogia de fato atua na produo de formas lingsticas novas que, uma vez aceitas pela comunidade de falantes, acabam por substituir as formas antigas.

A criana deduziu que fork provinha de four (quatro) e, assim, ao ver um garfo de trs dentes, formou a palavra threek, a partir de three (trs). Podemos citar tambm o caso de uma menina brasileira que, ao ver bfalos pastando, disse que eram bfalos e vcalas, em analogia com bois e vacas.
4

Faraco, C. A. Lingstica histrica. So Paulo, Parbola, 2005, p. 51-57.

40

Segundo Saussure, uma forma analgica uma forma feita imagem de outra ou de outras, de acordo com uma regra determinada5. Tal regra, segundo ele, pode ser vista como resultado de um quarto termo proporcional. Assim, em muitas variedades do portugus brasileiro, ocorre o infinitivo ponhar no lugar do clssico pr a regra aqui, portanto : sonho est para ponho, assim como sonhar est para ponhar. Com isso, o verbo pr, com seu infinitivo peculiar, altamente irregular, se torna regular. Evidentemente, no h em nada disso um pensamento racional, algbrico, consciente de criao de uma forma nova trata-se, muito mais, de um processamento cognitivo que apela para a sempre poderosa intuio lingstica de qualquer falante normal. 6.1 Alguns fenmenos atribudos analogia Mantendo todas as reservas j feitas, passamos agora a examinar alguns casos de mudana lingstica ocorrida em portugus e que muitos autores tm atribudo a processos analgicos. 6.1.1 Analogia fontica Era nesse campo que os autores filiados perspectiva da lingstica histrica do sculo XIX (sobretudo dos neogramticos) buscavam explicar por meio de processos analgicos a no-regularidade de aplicao de certas leis fonticas. Por exemplo, sabemos que ocorreu a sncope regular do -l- intervoclico na passagem do latim para o portugus: pala > p; malu > mau; dolore > door > dor etc. Com isso, o vocbulo pilu no deveria ter se tornado, em portugus, plo. Justifica-se a conservao do -l- intervoclico aqui influncia exercida pela palavra cabelo, do latim capillu, em que os /ll/ geminados explicam a manuteno do -l- intervoclico em portugus. Casos tradicionalmente analisados como processos de analogia fontica na histria do portugus so, entre outros: doze (< dodece < duodecim): o /e/, que no deveria ter se mantido, se explicaria por influncia do numeral onze (cf. ainda catorze, quinze); estrela (< stella): o /r/ teria surgido por influncia de astro. Essa explicao, contudo, vem perdendo terreno diante de outros casos em que o grupo -stresultou em -str- em portugus: mastro (do francs mast), lastro (do francs last). Temos tambm a ocorrncia da forma listra, derivada de lista; falar (< fabulare): a evoluo regular teria levado forma fabrar, mas resultou em falar por suposta analogia com calar; ferrolho (< veruculu, espeto pequeno): o /f/ se deveria influncia do vocbulo ferro; floresta (< forest [francs antigo] < forestis (silva) bosque que fica fora da cidade): a ocorrncia do /l/ tem sido atribuda influncia de flor, flora;

Saussure, F. Cours de linguistique gnrale, Paris, Payot, 1986, p. 221.

41

fome (< fame): a transformao da vogal tnica, contrariamente tendncia regular de preservao da tnica, se deve, segundo alguns autores, analogia com a forma come, do verbo comer, com a qual a palavra tem conexo de sentido (cf. o provrbio: quem tem fome come); golfinho (< delphinu): o /g/ e o /o/ surgem por influncia do vocbulo golfo; lagosta (< lacusta por locusta): o /a/, que j aparece em latim, teria origem na influncia do vocbulo lacu (lago); noventa (< nonaginta): o /v/ resultaria da analogia com nove; sim (< sic): a nasalizao se explicaria por influncia analgica do vocbulo no, com o qual o advrbio tem conexo de sentido.

Processos analgicos como os listados acima esto presentes tambm no que se chama tradicionalmente de etimologia popular, termo bastante inadequado, porque no se trata de buscar uma origem para a palavra empregada, mas sim de associ-la a algum termo com o qual se julga que ela tenha algum vnculo semntico no presente. Por exemplo, na palavra barriguilha (por braguilha, diminutivo de braga, espcie de calo) est presente a associao com barriga; em vagamundo (por vagabundo), a associao com mundo. Em 2007 circulou pela internet a propaganda de algo chamado a flor de zaco (por afrodisaco). Muitos comentrios sarcsticos sobre a ignorncia do autor do anncio tambm circularam. No entanto, um exame mais atento da histria da lngua mostrar que muitas formas hoje consideradas cultas e corretas tiveram origem em processos analgicos idnticos a este. O nome Tiago, por exemplo, resultante da anlise equivocada de SantIago (Santo Iago) como San Tiago. O mesmo vale para Telmo, que provm de SantElmo (Santo Elmo) e no de San Telmo. A palavra obispo foi reduzida a bispo por se considerar que o inicial era o artigo, o mesmo valendo para batina que era na origem a veste abatina (do abade). J na palavra aleijo ocorreu o contrrio: o artigo se aglutinou com o nome, a lesione (a leso). 6.1.2 Analogia morfolgica Conforme escrevem W. Cardoso e C. Cunha6:
, sem dvida, a morfologia o domnio da lngua onde com maior freqncia se observam os fenmenos analgicos. Numa lngua, como o portugus, em que grande a complexidade das formas flexionais, o papel desempenhado pela analogia morfolgica assume excepcional relevncia, pois por sua conta corre toda uma simplificao da acidentada variedade do sistema.

O campo de maior atuao da analogia morfolgica , nesse aspecto, o da conjugao verbal, onde mais nitidamente se revela o processo de busca e obteno de paradigmas cada vez mais regulares.

Cardoso, W. & Cunha, C. Estilstica e gramtica histrica. Rio de Janeiro, Tempo Brasileiro, 1978, p. 215.

42

Por exemplo, no caso do imperfeito do indicativo, a 1 e 2 pessoas do plural em latim no apresentava a acentuao proparoxtona do portugus: amabmus, debemus, vendemus, punibmus. No entanto, por analogia com a acentuao das pessoas do singular, a slaba tnica passou a ser a mesma em toda a conjugao deste tempo: amvamos, devamos, vendamos, punamos. O mesmo aconteceu com o mais-queperfeito, que tinha acentuao paroxtona em latim na 1 e 2 pessoas do plural amarmus, debermus, vendermus, punirmus e passou a t-la proparoxtona: amramos, devramos, vendramos, punramos. Como a analogia opera sobretudo na regularizao das irregularidades, vale a pena comentar o que ocorreu na conjugao de alguns verbos irregulares: ser (< sedere): a 1 pessoa do latim, sum, levou forma som e, posteriormente, so no portugus arcaico; mas por analogia com estou surgiu a forma atual sou. A 3 pessoa, est, se transformou em es no portugus arcaico (forma que ainda a do espanhol), mais tarde mudada para para no ser confundida com a 2 pessoa (tu s). A 3 pessoa do plural, so, no pode ser explicada como derivada do latim sunt, mas por analogia com do e ho. A 2 pessoa do plural em latim era estis; no entanto, j em latim, havia surgido a forma sutis, por analogia a sumus e sunt; na lngua arcaica tambm houve a forma sondes, analgica de somos. O particpio passado sido no tem origem no latim: foi formado por analogia com os verbos da 3 conjugao portuguesa. Os processos analgicos no se interromperam na lngua antiga: em variedades atuais do portugus brasileiro encontramos a forma tu soi(s), analgica a eu sou. estar (< stare): no pretrito perfeito da 1 pessoa tinha, na lngua antiga, a forma estede, derivada regularmente de steti; a forma atual, estive, se formou por analogia com tive, mesmo processo que transformou a 2 pessoa estedeste (< stetisti) em estiveste. No subjuntivo, a 1 pessoa do presente era est (< stem), mudada para esteja por analogia com seja. ter (< tenere): tenui > *tevi > *tve; analgica ou no, a forma tive, do pretrito perfeito, atuou, por analogia, na conservao do -i- das demais pessoas, com exceo da 3 do singular, e em todas as formas dos tempos derivados (tivera, tivesse, tiver). saber (< sapere): a 1 pessoa do presente do indicativo latino sapio deveria ter produzido, em portugus, sbio, seibo ou seivo; a forma atual sei provavelmente analgica, surgida por influncia de hei (< habeo).

6.1.3 Analogia sinttica Na mesma obra citada mais acima, Cardoso e Cunha (p. 225) escrevem o seguinte acerca da analogia sinttica:
Costuma-se dizer que a sintaxe de uma lngua constitui um sistema fechado, onde dificilmente logram penetrar as inovaes decorrentes do uso da fala. Por isso mesmo, a atuao analgica, decorrente do cruzamento de construes similares, no consegue vingar, na rea da sintaxe, com a mesma fora com que opera em outros domnios da lngua. Neste ponto, como em nenhum outro, a polcia gramatical consegue realizar a tarefa da correo acadmica.

43

Esse trecho revela um conceito muito estreito de sintaxe e, sobretudo, um discurso caracteristicamente normativo-prescritivo, que se revela em termos como no consegue vingar, polcia gramatical e correo acadmica. A sociolingstica variacionista, desenvolvida a partir da dcada de 1960, j demonstrou que a sintaxe (e os outros componentes da lngua) no um sistema fechado: ao lado das regras categricas, que no exibem variao social, existem as regras variveis que podem ser prenncios de mudanas futuras na lngua. O estudo da lngua em seus desenvolvimentos histricos tem revelado as muitas transformaes por que tem passado a sintaxe. No entanto, como se sabe, este no era um campo de interesse dos fillogos e lingistas histricos de formao clssica, que se ocupavam essencialmente de fontica e morfologia. Casos evidentes de analogia sinttica so, por exemplo, as mudanas ocorridas na regncia de muitos verbos:
REGNCIA ANTIGA RESISTIR ALGUMA COISA REGNCIA ATUAL RESISTIR A ALGUMA COISA

Para esperar e resistir os assaltos de to bravo inimigo


PERGUNTAR ALGUM ALGUMA COISA

Ele no conseguiu resistir s presses e acabou se demitindo!


PERGUNTAR A ALGUM ALGUMA COISA

Perguntou-o que homem era


ROGAR ALGUM ALGUMA COISA

Pergunte ao Joo se ele vem almoar


ROGAR A ALGUM ALGUMA COISA

Rogou-o mui aficadamente que lhe mostrasse o santo MERECER DE + INFINITIVO Depois que eu conheci Jesus Cristo e mereci de ser seu servo COMEAR + INFINITIVO Comeou fazer suas oraes JURAR DE + INFINITIVO Jurou de nunca mais vestir armas

Rogo a Deus que me proteja!


MERECER + INFINITIVO Ningum merece ser tratado assim! COMEAR A + INFINITIVO

J vai comear a chover de novo?


JURAR + INFINITIVO

Sandra jurou estar dizendo a verdade

E assim como aconteceram essas mudanas do passado para o presente, tambm no presente da lngua observamos transformaes nas regncias tradicionais:
REGNCIA CONSERVADORA REGNCIA INOVADORA

Assiti ao filme Atenda ao chamado Evite fazer compras inteis A reforma do prdio implicou gastos no previstos. Zilda namora Zlio Obedea ao regulamento J paguei ao marceneiro Prefiro abacaxi a manga Responda ao questionrio Pedi a Pedro que falasse com voc.

Assisti o filme Atenda o chamado Evite de fazer compras inteis A reforma do prdio implicou em gastos no previstos. Zilda namora com Zlio Obedea o regulamento J paguei o marceneiro Prefiro [mais] abacaxi do que manga Responda o questionrio Pedi para Joo falar com voc.

Os autores citados acima dizem que transformaes desse tipo no contam com o beneplcito dos mestres. No entanto, as mudanas introduzidas na lngua decorrem

44

exclusivamente da ao de seus falantes em suas interaes sociais, que no dependem, em nada, do beneplcito dos mestres.

7. O PAPEL DOS SUBSTRATOS E SUPERSTRATOS 7.1 Substrato ibrico e cltico Em 218 a. C, quando os romanos desembarcam em Amprias, encontram uma Pennsula bastante fragmentada, habitada por povos e tribos de origens muito diversificadas. Desde cedo, por via continental ou martima, vagas sucessivas de migraes tinham sido atradas por uma situao geogrfica privilegiada. Vestgios arqueolgicos, notcias de historiadores latinos e gregos, topnimos de origem no latina, nos fornecem os escassos conhecimentos que possumos sobre estes povos. Iberos, vindos do Norte de frica cerca do III milnio a. C., tinham-se estabelecido no Sul e Este peninsulares; no Centro e Oeste fixaram-se, em sucessivas vagas, celtas; na costa meridional havia colnias fencias e, na cadeia montanhosa ao norte, bascos. variedade tnica correspondia a variedade lingstica. E a ao romanizadora, de que resultou a implantao do latim, reflete, em grande medida, esta variedade: a assimilao cultural implicou um perodo de bilingismo, mais ou menos longo, em que caractersticas das lnguas nativas penetraram, com maior ou menor intensidade, na lngua recentemente adquirida e que viria a tornar-se dominante. O bilingismo, num jogo de compromisso entre hbitos articulatrios da lngua materna e a aquisio de uma nova lngua, permite que tendncias lingsticas pr-existentes atuem sobre a

45

marcha evolutiva da lngua que se adquire. a ao de substrato. um processo que, no se refletindo necessariamente de forma imediata na lngua, pode transform-la paulatinamente, imprimindo-lhe uma feio particular, dialetalizando-a e provocando uma diferenciao lingstica que emergir, mais tarde, em momentos de enfraquecimento da norma instituda. Se pouco sabemos sobre os povos que habitavam a Pennsula em poca pr-romana, menos ainda conhecemos as lnguas que eles falavam e que podem ter funcionado como substratos do latim hispnico. A uma unidade lingstica protobasca tem sido atribudo o fenmeno de betacismo (no distino entre b e v) que caracteriza os dialetos setentrionais portugueses, o galego e todos os falares originrios do norte peninsular (como o castelhano), bem como a queda do l e n intervoclicos latinos no galegoportugus (dolore > port. door> dor / cast. dolor; lana > port. la > l / cast. lana) e o apagamento do f latino inicial no castelhano (farina > cast. harina / port. farinha). A unidade lingstica celta teve especial importncia para a diferenciao do domnio lingstico galego-portugus: ela provocou uma evoluo dos grupos iniciais latinos pl, cl e fl (plicare > > chegar, clave> chave, flamma > chama) distinta da evoluo dos outros falares ibricos (cast. llegar, llave, llama), nos quais, porm, tambm se nota um processo de palatalizao. Ao substrato celta se atribui, ainda, dois dos traos que distinguem as lnguas romnicas ocidentais das orientais: o processo de abrandamento (lenio) das consoantes oclusivas intervoclicas e a evoluo do grupo -kt- latino. Enquanto nas lnguas da Romnia Ocidental (portugus, galego, castelhano, catalo, francs, provenal, franco-provenal), que sofrem a influncia do substrato celta, as oclusivas intervoclicas se sonorizam e o grupo medial -kt- evolui atravs da semivocalizao (sapere > saber e nocte > noite, em portugus), na Romnia Oriental (italiano, romeno, moldavo) as oclusivas so conservadas e o grupo -kt- sofre assimilao (sapere > sapere e nocte > notte, em italiano). O susbtrato ter sido, portanto, um fator importante na diferenciao do latim do Imprio e na dialetalizao da Hispnia. Nos finais do sculo IV d. C., a Pennsula, pacificada e prspera, estava completamente romanizada: as leis, a organizao poltica e social e a cultura romanas tinham se imposto; o latim vulgar hispnico suplantara, j, as antigas lnguas indgenas. Contudo, nem todo o territrio apresentava o mesmo grau de romanizao: a franja das cordilheiras do Norte estava menos romanizada do que os centros urbanos meridionais, e os bascos permaneciam margem da romanizao. 7.2 Superstrato germnico A partir do incio do sculo V chegam Pennsula Ibrica hordas de invasores germnicos: em 409, alanos ocupam a Lusitnia e a Cartaginense; suevos e vndalos a Galcia e a Btica. Nos anos seguintes, todos, exceo dos suevos, so derrotados pelos visigodos. O reino suevo, com capital em Braga, ocupar a Galcia por mais um sculo mas acabar, tambm, por ser integrado na monarquia visigoda. As invases germnicas no ocasionaram uma ruptura brusca na vida da sociedade hispnica. A converso dos visigodos ao catolicismo, nos finais do sculo VII, testemunha a supremacia da cultura hispano-romana sobre a dos invasores. O direito romano continuou a ser aplicado, as divises administrativas romanas se mantiveram, os

46

costumes e tradies hispnicos sofreram poucas alteraes. Os visigodos, j romanizados quando empreendem a conquista da Pennsula, diluem-se, assim, na populao e na cultura hispano-romanas. neste quadro que a influncia germnica na evoluo lingstica da Hispnia se reduz, principalmente, a um enriquecimento lexical. O vocbulo broa tem origem sueva; ganso, luva, ngreme so exemplos de emprstimos vocabulares visigodos. Muitas palavras de origem germnica presentes no portugus, como guerra, guardar ou trgua, so termos que pertenciam j ao latim vulgar, como prova o fato de se registarem por toda a Romnia Ocidental (fr. guerre, garder, trve). No onomstico peninsular encontramos um importante contributo germnico, os patronmicos. De uma construo sobre nomes prprios resultam antropnimos to freqentes no portugus como Gonalves, Rodrigues ou Soares. Um nome como Gonalves significava, ento, filho de Gonalo. Esquecidos, agora, a construo e o significado originais, muitos destes antigos patronmicos se conservam como nomes de famlia. Patronmicos muito freqentes de origem germnica so os que contm o elemento ric[o] (de riks, chefe, rei: Ricardo, Frederico, Amrico, Rodrigo [< Roderico], Alberico, Odorico), o elemento ardo (de hardt, duro, forte: Eduardo, Leonardo, Ricardo, Gerardo, Everardo), o elemento berto (brilhante: Alberto, Gilberto, Roberto), o elemento fredo (de fried, paz: Alfredo, Frederico, Godofredo), o elemento mundo (proteo, apoio: Raimundo, Edmundo, Sigismundo), alm de dois dos nomes prprios mais comuns da lngua, Lus e Carlos. Apesar de no serem muito numerosas, possvel identificar influncias germnicas noutros domnios alm do lxico. A influncia das lnguas germnicas, com um forte acento de intensidade, est na origem, tambm, da ditongao, no centro da Pennsula Ibrica, das vogais tnicas abertas / / e / /, resultantes das vogais breves latinas e , contribuindo, assim, para a diferenciao entre portugus (porta> porta, petra > pedra) e castelhano (puerta, piedra). Talvez o mais significativo resultado das invases germnicas tenha sido o fato de concorrerem para a fragmentao lingstica, no tanto provocando diretamente, enquanto superstrato, mudanas lingsticas, mas desmembrando o Imprio, fracionando a Romnia, separando a rea ocidental da oriental (com superstrato eslavo) e apartando a Pennsula do resto do Imprio. Nos trs sculos em que a Pennsula se encontra dominada pelos visigodos a lngua sofre profundas mudanas que vo acentuando uma diversidade que se funda na transformao do latim vulgar hispnico (ou seja: o latim vulgar que se implantara na Hispnia) pela aco dos substratos, favorecida pelo isolamento de algumas regies. Na Galcia, tardiamente incorporada no Imprio Romano, fracamente romanizada, povoada por colonos que se dedicam essencialmente agricultura e, durante mais de um sculo, reino suevo separado da Pennsula visigoda, a lngua tomar uma feio particular, enformada pelo efeito dos substratos, cuja emergncia favorecida por circunstncias como o corte de comunicaes ou os vazios de poder. variao prpria do latim vulgar e ao contato desse latim com lnguas de substrato e superstrato, devemos, ainda, adicionar as circunstncias geogrficas (a situao perifrica da Pennsula e, em particular, da Galcia em relao a Roma), histricas (invases germnicas, fragmentao do Imprio) e sociais (maior ou menor centralizao da lngua, imposta por instituies como a Escola ou a Igreja, influncia cultural de centros urbanos). Este

47

mosaico complexo conduziria, necessariamente, diversificao da lngua. Ainda assim, o romance visigtico falado no sculo VIII na Pennsula Ibrica devia apresentar uma relativa unidade. A destruio dessa unidade lingstica acompanhar a queda do imprio visigodo e se traduzir na emergncia de falares regionais. 7.3 Superstrato rabe Em 711 os rabes invadem a Pennsula. Uns dois anos depois j tinham subjugado toda a regio meridional e, subindo at o Mondego, empurram os hispano-godos para a cordilheira norte. Instauram uma administrao rabe, centrada em Crdova. Aps alguns episdios mais ou menos sangrentos, a zona sob domnio rabe, pacificada, apresenta um panorama que, durante cerca de cinco sculos, no mudar muito: cristos no norte; muulmanos, hispano-godos convertidos ao islamismo, morabes e judeus no centro-sul. A nobreza visigoda, refugiada no norte, se organizar em reinos de onde partiro os movimentos de reconquista territorial. Mais ao sul, onde convivem povos e religies diversas, as populaes que no aceitam converter-se acabaro por ser toleradas pelo invasor. Os morabes (termo de origem rabe, que designa a populao crist vivendo sob o domnio rabe) preservam a sua identidade cultural, mantm os costumes e as tradies crists. Aps uma fase de confrontos entre cristos e rabes, a reao colonizao se manifesta, principalmente, como resistncia no nvel cultural e lingstico. O romance morabe, continuao do romance visigtico, continua a ser falado por estas populaes que conhecem, forosamente, tambm o rabe. assim que a nova lngua de cultura, o rabe, convive no mesmo espao com um estrato lingstico de origem latina. Esta convivncia permite a ao do superstrato rabe, que se materializa, fundamentalmente, num contributo lexical. sabido que uma boa parte da toponmia portuguesa tem, em especial ao sul do Mondego, uma feio rabe: topnimos como os constitudos a partir de ode- (rio) (Odemira , Odeceixe, Odivelas) ou iniciadas por al- (Aljezur, Alfama) so de origem rabe. Tambm o lxico comum se enriqueceu com termos rabes. Nos campos semnticos referentes administrao e guerra (alcaide, almirante, alferes, alfndega, algazarra, alarido), arquitetura e organizao urbana (alpendre, aotia, tabique, azulejo, andaime, armazm, bairro, aldeia), agricultura (aude, azenha, arroz), cincia (algarismo, lgebra, cifra, azimute, znite), os emprstimos se multiplicam. Exemplos de vocbulos designando instrumentos (alicate, alfinete, almofariz, rabeca, tambor), plantas e frutas (alecrim, alfazema, algodo, tremoo, azeitona, laranja, limo), alimentao (xarope, aorda, almndega) do uma plida idia do peso do lxico rabe no portugus que falamos. Muitos destes vocbulos foram caindo em desuso: alfageme, almotac so profisses que j no existem; os portugueses raramente usam as antigas medidas alqueire ou arrtel; mas ainda vestem ceroulas e comem regueifas e aletria. A palavra oxal, ainda freqente ao menos em textos escritos, um arabismo, derivado de wa a llah, queira Deus. Os emprstimos lexicais mostram bem como o domnio rabe impe uma cultura superior ibrica em muitos aspectos. Tcnicas novas, instrumentos e produtos desconhecidos invadem a Pennsula e, com eles, as suas designaes originais. A abundncia de termos rabes ilustra a importncia destes objetos e conceitos novos na

48

vida quotidiana da populao morabe. Uma grande parte destes emprstimos penetra, assim, facilmente no romance morabe, resultado do encontro entre invadidos e invasores. Mas muitos so espelho de um contato estreito e longo, que se prolongar ainda por muito tempo aps a reconquista crist e que permitir uma lenta e continuada interpenetrao cultural. Apesar de sua presena significativa no lxico das lnguas romnicas peninsulares, o superstrato rabe no as modificou de forma profunda. Em vez de superstrato usa-se freqentemente a designao adstrato para fazer referncia a este convvio lingstico pacfico: estrato romnico e rabe se influenciam mutuamente mas essa influncia no se traduz em profundas transformaes lingsticas que modifiquem o rumo de qualquer deles. Do domnio rabe no resultou uma arabizao. O processo de aculturao, conseqncia das invases romanas a romanizao , no encontra paralelo no desenvolvimento das relaes entre rabes e hispanos-godos. A forte presena rabe na toponmia e a sua quase ausncia na antroponmia peninsulares (embora alguns topnimos tenham sido construdos a partir de antropnimos, como Ftima) refletem uma estratgia de domnio poltico-administrativo muito diferente da romana e, at, da germnica. Roma integrou a Hispnia no Imprio, romanizando-a; os visigodos integraram-se na sociedade hispano-romana. Os casamentos mistos podem ser encarados como um smbolo da miscigenao resultante dos domnios romano e visigodo: materializados em bilingismo, permitem a ao de substratos e superstratos. assim que temos tantos antropnimos latinos e germnicos, mas to poucos rabes. Foram certamente abundantes os casamentos entre rabes e romano-godas, dada a escassez de mulheres na populao invasora, mas no tero sido suficientes para deixarem marca profunda na antroponmia hispnica. Se a ocupao rabe trouxe para a Pennsula um enriquecimento cultural do qual sobrevivem abundantes vestgios at os nossos dias, bem visveis em vrios domnios em que o invasor tinha atingido um nvel de desenvolvimento mais avanado do que o que l encontrou sobretudo na arquitetura , o certo que a sua lngua no substituiu os romances ibricos. A presena rabe na Pennsula durante cerca de cinco sculos modifica profundamente o cenrio em que os romances peninsulares se desenvolvem. Ao sul se conserva um romance arcaizante, o morabe, continuador do romance visigtico. A lngua de cultura, o rabe, interfere de duas formas na evoluo do romance morabe: por um lado, enriquece-o lexicalmente, por outro asfixia-o, relegando-o ao estatuto de lngua falada na intimidade familiar. Em to vasto territrio como o ocupado pelos rabes, o romance morabe foi-se dialetalizando. Sobre a sua diversificao, contudo, sabemos pouco. Condenado a desaparecer com o avano da reconquista crist, a caracterizao do morabe lngua falada sob o jugo rabe levanta dificuldades semelhantes quelas com que nos deparamos quando pretendemos traar o perfil do latim vulgar. Topnimos de origem latina, que se conservam na antiga rea morabe, como Mrtola, Fontanelas ou Arneiro (frente a Areeiro, resultado galego-portugus do latim Arenariu), demonstram, por exemplo, que o morabe conservou o -l- e -n- latinos intervoclicos. Restam, ainda, algumas atestaes do morabe, presentes nas moaxs. Nestas composies poticas rabes (testemunho de uma tradio potica que poder ter encontrado continuao nas cantigas de amigo galego-portuguesas), escritas em alfabeto

49

rabe ou hebraico, os ltimos versos, as hardjas, eram ocasionalmente compostos em morabe e revelam um romance conservador, imune a mudanas que caracterizam os outros romances peninsulares. A sncope de -l- e -n- e a evoluo dos grupos latinos iniciais pl, cl, fl, prprias do galego-portugus (plenu > port. cheio / cast. lleno), no ocorrem no romance morabe. Tambm traos que caracterizam o castelhano, como o apagamento de f latino em contexto inicial ou a monotongao dos ditongos latinos ai e au (ferrariu > cast. herrero / port. ferreiro, auru > cast. oro / port. ouro), no se verificam no morabe. Trata-se, portanto, de um romance profundamente arcaizante mas marcado, tambm, pela renovao lexical resultante do contato com a cultura rabe. 7.4 Conseqncias da Reconquista Entretanto, ao norte, do reduto cristo parte um movimento descendente de reconquista e, medida que este movimento se consubstancia em alargamento territorial, traduz-se tambm numa compartimentao em reinos. Assim dividida, a sociedade hispano-goda ir empenhar-se num processo expansionista, quer reconquistando progressivamente regies ocupadas pelo invasor, quer afirmando entidades polticas diferenciadas, defendendo e alargando o seu territrio custa no s de reas reconquistadas mas tambm da expanso sobre o territrio dos reinos vizinhos. Ora, a constituio de reinos distintos implica a criao de fronteiras polticas. E as fronteiras polticas se transformaro em fronteiras lingsticas. O romance do Norte vaise compartimentando, assim, em dialetos diferenciados pela ao de substratos e superstrato. Galiza e Portugal, Astrias e Leo, Castela, Navarra e Arago e Catalunha afirmam-se como entidades polticas distintas e, conseqentemente, como ncleos lingsticos distintos. Em cada uma dessas regies e, portanto, em cada um destes romances galego-portugus, astur-leons, castelhano, navarro-aragons e catalo , caractersticas diferenciadoras vo tomando forma. O contato com populaes de origem pr-romana como os bascos (que mantero, sempre, a sua lngua) provocou, no castelhano, a queda do f inicial latino e favoreceu a sncope de -l- e -n- em contexto intervoclico no galego-portugus; o substrato celta determinou a evoluo de pl, cl e fl iniciais latinos no galego-portugus. O superstrato germnico conduziu a uma ditongao das vogais abertas tnicas no castelhano. A compartimentao territorial, ao traar fronteiras e isolar ncleos populacionais, s pode ter potencializdo a fixao destes fenmenos lingsticos diferenciadores. Por volta do ano 1000, no noroeste peninsular, a Galcia Magna, uma regio que se estendia da Galiza a Aveiro abarcando, ainda, uma faixa das Astrias, delimitava j um romance com contornos peculiares. O lxico, de base latina, que incorporara termos prlatinos e germanismos latinizados apresentaria uma feio arcaizante, resultado de uma romanizao pouco firme e do isolamento geogrfico situao perifrica em relao aos centros de inovao lingstica , aliados diferenciao proporcionada pela separao do noroeste, como reino suevo, da pennsula visigoda. Esses mesmos fatores podem ter, por outro lado, favorecido o desenvolvimento de traos inovadores que tm a ver com a ao de hbitos articulatrios pr-latinos. assim que o romance do noroeste, alm de acumular as evolues comuns ao latim vulgar da Romnia Ocidental com aquelas prprias do romance visigtico, revela inovaes que o distinguem dos outros ncleos lingsticos. No ainda Portugal, no ainda lngua portuguesa. Mas na histria deste romance falado no canto noroeste peninsular que devemos procurar as

50

origens do portugus. Porque as circunstncias histricas determinaram que neste canto da Pennsula se desenvolvesse um romance, resultado de um tecido de complexas interaes lingsticas, que vai adquirindo personalidade prpria. Antes de Portugal, antes do portugus, no limiar do sculo X, j estava constitudo um romance que apresentava as duas caractersticas que o definem no quadro peninsular: j os grupos pl-, cl-, fl- tinham evoludo para [t ], o n j tinha nasalizado a vogal anterior (criando as vogais nasais prprias do portugus) e sofrido sncope entre vogais. O primeiro processo ter ocorrido ainda durante o perodo germnico; a evoluo de -l- e -nprolongou-se pelo perodo da ocupao rabe.

8. FORMAO DO LXICO PORTUGUS 8.0 Introduo Os complexos desenvolvimentos histricos por que passou a regio que viria a se constituir no estado independente chamado Portugal esto bem refletidos na composio heterognea do lxico da lngua portuguesa. Evidentemente, por ser o portugus uma lngua romnica, seu lxico na essncia de origem latina, de modo que o latim constitui o estrato principal do seu vocabulrio. Como substrato, temos as contribuies das lnguas faladas naquela regio antes da chegada dos romanos, faladas por populaes de origem variada que adotaram o latim. Como superstrato, temos as contribuies das lnguas faladas por populaes que advieram sculos depois da conquista romana (germnicos e rabes), populaes que no impuseram sua lngua aos povos conquistados, mas ou adotaram o romance ali falado (caso dos germnicos) ou formaram uma cultura em que as duas lnguas conviviam lado a lado (caso dos rabes). No estudo do lxico, convm distinguir as palavras hereditrias das palavras de emprstimo. As palavras hereditrias so a poro do lxico composta pelos vocbulos de origem latina e pelas contribuies pr-romnicas (substrato) e ps-romnicas (superstrato) tudo isso confluiu para a formao da modalidade especificamente ibrica do latim. As palavras hereditrias so aquelas que passaram por todos os processos de mudana lingstica regular que so objeto de estudo na gramtica histrica. As palavras de emprstimo, por terem chegado lngua por outras vias, no passaram por esses processos de transformao. 8.1 Palavras hereditrias

51

8.1.1 Elemento ibrico (substrato) Como vestgio da lngua que os romanos encontraram na regio, a contribuio ibrica, na verdade pouco numerosa, representada por vocbulos de origem discutvel, embora, em sua maioria, devam ser provenientes do basco: abarca, abbora, arroio, scua, baa, balsa, barro, bezerro, bizarro, cama, esquerdo, garra, loua, manteiga, manto, modorra, pramo, sapo, sarna, seara, veiga. 8.1.2 Elemento cltico (substrato) A rigor, a contribuio cltica de substrato na Pennsula Ibrica menos significativa do que se poderia supor, j que muitos dos vocbulos tidos em portugus como de origem cltica j tinham se infiltrado no latim por volta do sculo IV a. C., durante as lutas travadas pelos romanos contra os gauleses do norte da Itlia e da Frana atual. Entretanto, antes da ocupao romana, a Galiza e o norte de Portugal tinham se convertido em centros de cultura cltica e, por isso, natural que palavras oriundas dessas lnguas contribussem para a formao do lxico portugus: bico, bragas, brio, cabana, caminho, camisa, carpinteiro, carro, cerveja, cheda, duna, gato, lana, lgua, pea, touca, trado, vidoeiro, vassalo etc. Segundo alguns autores, diversos topnimos portugueses tm origem cltica: Braga, Viseu, Ilhavo, Olisipo (< Lisboa), Conimbriga (< Coimbra), Lacbriga (< Lagos), Vouga, Zzere, Tmega, Tejo. O prprio nome Portugal teria origem cltica: Portu Cale, em que o elemento Cale significaria porto em alguma lngua cltica (com isso, o nome seria formado duas vezes pela palavra porto). Portu Cale era o nome dado cidade do Porto, a mais importante at hoje no norte de Portugal, nome que se estendeu para o resto do pas. 8.1.3 Elemento germnico (superstrato) Tal como ocorreu com o substrato cltico, muitos vocbulos de origem germnica que constam do lxico portugus j tinham sido incorporados ao lxico latino muito antes da chegada dos romanos Pennsula. Palavras como arenga, bando, carpa, coifa, burgo, sabo etc. entraram no portugus por meio do latim. A partir do sculo V, com a conquista da Pennsula por suevos, vndalos e visigodos, que novas palavras de origem germnica (predominantemente visigtica) se instalaro na lngua portuguesa quotidiana. So em geral palavras vinculadas arte militar ou designativas de usos e costumes prprios dos povos germnicos: acha, arauto, agasalho, albergue, anca, aspa, baro, banco, brasa, dardo, esgarbo, elmo, estaca, espora, estribo, feudo, feltro, ganso, garbo, galardo, grupo, guerra, guia, lata, marco, ganso, saga, trgua etc. Tambm os nomes dos pontos cardeais tm origem germnica: norte, sul, leste, oeste. considervel a contribuio germnica ao lxico portugus, uma vez que se estendeu a adjetivos (branco, fresco, gris, liso, morno, rico, ufano), a alguns verbos (ataviar, agasalhar, adular, bramar, brandir, britar, esgrimir, estampar, escarnecer, roubar, talar), e antroponmia (Afonso, Ataulfo, lvaro, Adolfo, Arnulfo, Frederico, Ricardo, Rodrigo, Ramiro, etc.). So tambm germnicos os sufixos -engo, -engue, -ardo, -arde que entram na derivao de realengo, bordalengo, solarengo, perrengue, covarde, felizardo e outros. 8.1.4 Elemento rabe (superstrato)

52

Como j se viu, o rabe conviveu com o romance ibrico muito mais na forma de um adstrato, isto , de uma lngua utilizada lado a lado com outra, do que na forma propriamente dita de um superstrato. Isso devido poltica de tolerncia do conquistador rabe, que no imps nem a lngua nem a religio aos povos dominados. H uma notvel contribuio rabe no lxico do portugus, sobretudo de palavras relacionadas a plantas, flores e substncias aromticas (algodo, alecrim, alface, alfafa, alfazema, aafro, aucena, alcachofra, laranja, limo), a instrumentos agrcolas e musicais, armas e utenslios (anafil, alade, adufe, arrabil, atabale, adarga, alicate, alfange, algema, aljava, almofariz, almotolia), a pesos e medidas (alqueire, arroba, quintal), a cargos e ofcios (alcaide, alfageme, alfaiate, algibebe, almocreve, almoxarife), a locais diversos (aduana, alcova, alcova, alfndega, armazm, arrabalde), a alimentos e bebidas (aletria, acepipe, lcool, almndega, xarope) etc. Na maioria dessas palavras se percebe o elemento al- inicial, correspondente ao artigo rabe, incorporado palavra (cp. o portugus e o espanhol al-godo/al-godn com o francs coton, de mesmo timo; ou o port. e esp. armazm/almazn com o francs magazin, tambm de mesmo timo, o rabe mahazan). Fato raro na contribuio de superstratos, o rabe legou ao portugus uma palavra gramatical, a preposio at (do rabe hatta), embora essa etimologia ainda seja controversa.

8.2 Emprstimos Os vocbulos includos na categoria das palavras hereditrias tm em comum o fato de, apesar de suas origens diversas, haverem contribudo, no mesmo grau, para a constituio da modalidade de latim corrente da Lusitnia. Com isso, eles se adaptaram (como as palavras originrias do fundo romnico) s tendncias prprias da lngua portuguesa no que diz respeito fontica e morfologia. Ora, justamente esse aspecto o que no se verifica nas palavras de emprstimo. Estas entram na lngua ligeiramente adaptadas s normas do portugus (o que se chama aportuguesamento) no tocante ortografia (abaju, toalete, bife) e no que se refere a terminaes desconhecidas na lngua (chefe, bonde, filme). No entanto, elas se apresentam como elementos que no se amoldam aos hbitos fonticos da lngua. Como exemplo, citemos a palavra pera, tomada de emprstimo ao italiano, que conserva a acentuao proparoxtona, a surda intervoclica /p/ e a vogal postnica /e/, ao contrrio da palavra portuguesa obra, que provm do mesmo timo latino (opera). Os emprstimos se devem, naturalmente, a diversos fatores histricos e culturais, como o contato entre povos e lnguas, a importao de modelos culturais considerados superiores, a expanso colonial etc. Abaixo listamos alguns dos emprstimos mais notveis presentes no lxico portugus (no inclumos os emprstimos das lnguas amerndias e africanas ao portugus brasileiro):

53

do provenal: alba, balada, bedel, brial, bruel, coxim, cabrestante, cadafalso, descordo, estribar, estandarte, homenagem, jogral, justa, mesnada, paliada, palafrm, refro, rocim, segrel, sirvents, trovador, trovar, teno, truo, tropel, vianda, viagem etc. do espanhol: airoso, amistoso, antanho, apetrecho, bandarilha, blasonar, bobo, bolero, bonina, castanhola, caudilho, cavalheiro, chiste, dengue, desaire, deslumbrar, despojar, entretenimento, estribilho, faanha, fandango, gado, gal, galhofa, hediondo, hombridade, lhano, mantilha, moreno, pandeiro, pendo, redondilha, regao, tablado, vislumbrar etc. de lnguas asiticas: azul, bambu, bazar, biombo, bengala, berinjela, ch, cimitarra, div, jasmim, chita, gaze, jambo, jangada, leque, nenfar, pires, tafet, tulipa, zarco etc. do francs: avenida, bon, chamin, chapa, chapu, charada, chefe, cofre, carruagem, estrangeiro, finana, hotel, jardim, jaula, metralha, pagem, paisagem, sargento, trem, trinchar, vantagem, viseira, vitral, vitrina etc. do ingls: bar, basquete, bife, brigue, bonde, cheque, clube, crner, dlar, escoteiro, esporte, futebol, filme, grogue, iate, jri, lanche, lorde, macadame, panfleto, pudim, recital, reprter, revlver, sanduche, teste, tnel, turfe etc. do italiano: adgio, alegro, andante, aquarela, alarme, alerta, bagatela, bancarrota, banquete, cascata, confete, cortejo, favorito, festim, fiasco, fragata, galera, gazeta, grotesco, maestro, macarro, piano, pastel etc. do alemo: bismuto, cobalto, manequim, nquel, quartzo, valsa, vermute, zinco etc.

Convm ressaltar que, devido s circunstncias geopolticas atuais, o ingls a lngua que mais empresta palavras, no s ao portugus, como a todas as demais lnguas do mundo. 8.3 Latinismos No perodo renascentista, que em Portugal se inicia no sculo XVI, ocorreu um grande movimento intelectual, promovido pelos primeiros gramticos da lngua e pelos literatos de maior renome, que recebe o nome de relatinizao. Embora o recurso s fontes latinas originais j se registrasse no perodo medieval, no Renascimento que chegar ao auge o processo de criao de novos vocbulos alatinados, at ento inexistentes no lxico da lngua. Os gramticos e intelectuais portugueses, no empenho de criar uma lngua de cultura erudita capaz de transmitir os novos valores humanistas, filosficos e cientficos, e de ser veculo de uma literatura requintada, recorreram obra dos grandes escritores romanos, de onde tomaram emprestados muitos termos com os quais esperavam conferir lngua portuguesa uma feio clssica. No por acaso, tambm deste perodo que datam as primeiras gramticas da lngua portuguesa, sendo a pioneira delas a de Ferno de Oliveira, de 1536.

54

Esse movimento de relatinizao se produziu por meio de duas atividades: a) introduo de vocbulos novos: argnteo, aurfero, belgero, canoro, corngero, difano, devastar, etreo, fatdico, fulgente, flutuar, hirsuto, imolar, lcido, malvolo, ntido, plmbeo, procela, rtilo, superar, trmulo, truculento, tuba, vibrar, vociferar etc. (muitos deles empregados pela primeira vez na lngua por Lus de Cames em sua obra potica); b) reconduo de vocbulos antigos aos modelos latinos:
FORMA TRADICIONAL FORMA RELATINIZADA

avondana coa esmar frol goivo fremoso letradura marteiro obridar chantar seeno

abundncia cauda estimar flor gudio formoso literatura martrio olvidar plantar silncio

Esses novos elementos alatinados ou relatiniziados constituem, de fato, emprstimos como quaisquer outros, uma vez que no se submeteram s regularidades da mudana lingstica que afetaram as palavras do fundo hereditrio do lxico da lngua. Ao contrrio, como no caso da reconduo, ocorreu precisamente o inverso: as formas oriundas dos processos regulares de mudana foram abandonadas em favor de formas mais prximas ao timo latino. 8.4 Formas convergentes e divergentes 8.4.1 Formas convergentes So chamadas de formas convergentes aquelas palavras que, em portugus, apresentam forma idntica mas timos diferentes. Essas formas convergentes podem ter origem nos processos regulares de evoluo fontica, como no caso da forma fiar que corresponde transformao de filare (tecer) e de fidare (confiar), em que ocorreu a sncope da consoante sonora intervoclica. Tambm podem se originar formas convergentes por meio da entrada, no lxico, de emprstimos recentes. o caso, por exemplo, de manga (fruta), provinda do malaio, e de manga (parte do vesturio), provinda do latim mnica. 8.4.2 Formas divergentes As formas divergentes so aquelas que provm de um timo comum que se desdobrou em mais de uma palavra na formao do lxico portugus. Trata-se de um fenmeno de muito maior interesse para o estudo da lngua do que o da convergncia de formas. Exemplos clssicos de formas divergentes em portugus so:

55

TIMO LATINO

PORTUGUS

arbitriu articulu capitale clavicula cubitu defensa despoliare legitimu macula plaga regula teneru vinculu

alvitre alvedrio artigo artelho cabedal caudal cravelha chavela coto cvado defesa devesa despojar desbulhar debulhar ldimo lindo mgoa malha mancha mangra chaga praga rgua regra relha terno tenro vinco brinco

Observe-se que no quadro acima no inclumos como formas divergentes as palavras arbtrio, capital, clavcula, cbito, legtimo, mcula, plaga, vnculo. Isso se deve ao fato de tais palavras terem entrado no lxico da lngua durante a fase da relatinizao, mencionada acima, e no constiturem, portanto, parte do patrimnio lexical hereditrio do idioma. De fato, trata-se, como j vimos, de emprstimos to refratrios s tendncias regulares de mudana da lngua quanto as palavras advindas de outras lnguas que no a latina. A se encontra a origem do fenmeno conhecido como divergncia entre palavras de formao popular e de formao erudita. 8.4.3 Formao popular e formao erudita As palavras de formao popular so aquelas que, no processo de mudana lingstica, sofreram as transformaes regulares verificadas no curso da evoluo do idioma. J as palavras de formao erudita so aquelas que foram introduzidas conscientemente no lxico por empenho de intelectuais, escritores, filsofos e, mais recentemente, cientistas com o intuito de prover a lngua de vocbulos tcnicos, literrios, eruditos etc. Como j se mencionou, no processo de relatinizao ocorrido no Renascimento muitas palavras de formao popular foram reconduzidas ao seu timo latino: o antigo fremoso foi substitudo por formoso. Na histria do lxico portugus, muitas vezes notamos que as tentativas de reconduo erudita no tiveram xito total na substituio de uma palavra pela outra, e o que se deu

56

foi a convivncia de formas concorrentes, uma de origem (e portanto de uso) popular, mais freqente, e outra de origem (e portanto de uso) erudito, menos freqente:
PORTUGUS
FORMAO ERUDITA DATAO FORMAO POPULAR DATAO

LATIM dgituduplufrgidumculamsculumatriaculuplagaplanurgidu-

dgito duplo frgido mcula msculo matria culo plaga plano rgido

1532 1651 1542 1589 1687 s. XIV 1649 s. XIV s. XIV 1572

dedo dobro frio malha macho madeira olho chaga cho rijo

s. XIII 1277 1101 s. XIII s. XIII 1269 s. XIII 1297 1261 s. XIII

Como fcil perceber, as palavras consideradas de formao erudita aparecem em data muito mais recente na lngua do que as palavras de formao popular e tm uma forma praticamente igual do timo latino, justamente porque resultaram do processo de relatinizao da gramtica e do vocabulrio da lngua, ocorrido no perodo renascentista. As palavras de formao popular, por seu lado, seguem as tendncias de mudana inerentes lngua e so de uso incomparavelmente muito mais freqente, corriqueiro.

9. SINTAXE HISTRICA Estudos tradicionais em sintaxe histrica do portugus7 Em geral, os trabalhos tradicionais sobre sintaxe histrica do portugus so textos didcticos que se encontram no ltimo captulo das gramticas histricas. Faltando, nas pocas em que foram escritos, teorias suficientemente explicativas dos fenmenos envolvidos na estrutura da frase, so textos em que pouco mais se encontra do que a enumerao das unidades lexicais que desde a Idade Mdia (ou mesmo desde a lngua latina) foram perdendo ou ganhando propriedades sintcticas. So trabalhos incontornveis no avano do conhecimento em sintaxe histrica, dada a compilao de fenmenos arcaicos que apresentam, mas o seu discurso, de pura descrio individual das propriedades sintcticas das palavras, tem agora de ser complexificado luz dos novos conceitos que nos veio oferecer a teoria generativa. Uma lista dos principais textos sobre sintaxe histrica, quer tradicional, quer estruturalista, inclui obrigatoriamente os elaborados por Augusto Epiphanio da Silva Dias, Manuel Said Ali, Joseph Huber e Rosa Virgnia Mattos e Silva.

Todo o contedo deste captulo foi extrado do seguinte endereo eletrnico: http://www.institutocamoes.pt/cvc/hlp/gramhist/sxestruturalista.html (acesso em 9 de abril 2007). A ortografia portuguesa foi mantida.

57

Bibliografia DIAS, A. Epiphanio da Silva, 1918, Syntaxe Historica Portugueza. Lisboa, Livraria Clssica Editora, 1970 (5 ed.). ALI, Manuel Said, 1921-23, Gramtica Histrica da Lngua Portuguesa. Rio de Janeiro, Edies Melhoramentos, 1971 (7 edio). HUBER, Joseph, 1933, Altportugiesisches Elementarbuch. Trad. port. de Maria Manuela Gouveia Delille: Gramtica do Portugs Antigo. Lisboa, Gulbenkian, 1986. SILVA, Rosa Virgnia Mattos e, 1989, Estruturas Trecentistas. Para uma Gramtica do Portugs Arcaico. Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda. SILVA, Rosa Virgnia Mattos e, 1994, O Portugus Arcaico: Morfologia e Sintaxe. So Paulo/Salvador, Contexto/Editora da Universidade Federal da Bahia. Querendo destacar as mudanas sintcticas em que este grupo de autores insistiu, no se pode ignorar o tema das concordncias (sobretudo em nmero) entre sujeito e predicado e o da evoluo funcional dos verbos ser, estar, ter, haver e ir. No mais, e nos trs primeiros autores, sobretudo, o que se encontra a apresentao dos conceitos centrais da sintaxe (sujeito, predicado, complementos, adjuntos, concordncia, regncia, valncia, ordem de palavras) ilustrados com frases retiradas no do portugus contemporneo, mas de textos escritos em pocas passadas.

Sintaxe estruturalista do portugus arcaico: O trabalho de Rosa Virgnia Mattos e Silva Rosa Virgnia Mattos e Silva, nas suas Estruturas trecentistas, e depois em O Portugus arcaico: morfologia e sintaxe, apresenta uma morfo-sintaxe e uma sintaxe estruturalistas do portugus do sculo XIV (mas com aplicao ao perodo que vai dos sculos XIII a XV) contrastadas, sempre que necessrio, com as da lngua latina e da portuguesa contempornea. Uma smula do seu segundo livro (no que diz respeito ao tema da sintaxe -"Sequncias verbais" e "A frase", pp. 61-132) d-nos uma ideia de como se distinguiam as frases portuguesas medievais das actuais. Utiliza-se aqui uma terminologia devedora quer do lxico da gramtica tradicional quer, sobretudo, do do estruturalismo. Os exemplos so quase todos eles da fonte que a autora utiliza preferencialmente: a mais antiga verso portuguesa dos quatro livros dos Dilogos de So Gregrio, um manuscrito do sculo XIV, de provenincia desconhecida, mas seguramente copiado em ambiente monacal na regio norte de Portugal. Sempre que a fonte dos exemplos utilizados no citada, esto em causa trechos desses mesmos Dilogos de So Gregrio. I - TEMAS ESPERA DE AUTOR

58

Ao longo do seu texto, Rosa Virgnia Mattos e Silva vai apontando os temas de sintaxe medieval do portugus cujo estudo mais aprofundado lhe parece necessrio (que se encontram espera de autor, como diz). So os seguintes: 1. As formas tnicas do pronome pessoal (ele, ela, eles, elas) aparecem esporadicamente em posio de objecto directo. Mattoso Cmara Jr. julgou ver nessas estruturas um recurso enftico mas nenhuma pesquisa sistemtica sobre o tpico no perodo arcaico investigou esta questo (Silva, 1994: 103). Veja-se o exemplo deste fenmeno que a autora encontra nos Dilogos de So Gregrio: e o ermitan, pois vio ele e seus companheiros e falou com eles muitas cousas, perguntou-os. 2. As oraes completivas (aquelas que desempenham a mesma funo que um SN pode cumprir, i. e. sujeito, complemento, predicativo) no portugus arcaico parecem ilustrar arbitrariedade no uso da preposio. Uma completiva com o verbo no infinitivo e uma completiva introduzida por que parecem admitir facultativamente o recurso a uma preposio, mas no h certezas sobre o fenmeno. Ex: e pera se saber guardar do contrrio que he falar mal e desaposto, a par de gram trabalho nos he de decer. 3. Ainda nas oraes completivas do portugus arcaico, falta uma pesquisa acurada sobre a seleco, por parte do verbo regente (da orao subordinante, portanto), de uma subordinada com verbo em tempo finito, em tempo inifinitivo pessoal e infinitivo impessoal (id., ibid.:111). 4. A ordem dos constituintes na frase o outro tema da sintaxe do portugus arcaico que Rosa Virgnia Mattos e Silva julga insuficientemente contemplado por parte da investigao. Alinha, entretanto, sete concluses que se lhe afiguram relativamente seguras: a) Predomina a marcao do sujeito no verbo. b) A ordem Sujeito Verbo Objecto (SVO) predomina sempre que o sujeito um SN ou uma forma pronominal; nestes casos, mesmo que o sujeito seja posposto ao verbo, a contiguidade continua a existir. c) Os factores que favorecem a posposio do sujeito so, ora um verbo intransitivo, ora um complemento circunstancial a iniciar a frase. d) H nfase estilstica na colocao do complemento em incio de frase (taaes custumes aviam eles). e) rara a posposio do verbo para depois do sujeito e do complemento, a no ser que o complemento seja realizado pela forma relativa que, seguida do sujeito (vertudes que os homens en este mundo fezeron). f) A inverso entre o sujeito e o verbo favorecida pela presena de um pronome interrogativo no incio da frase interrogativa. 5. Por ltimo, as construes perifrsticas, estruturadas custa de verbos auxiliares (no texto de Rosa Virgnia recebem o nome de sequncias verbais), esto apenas vagamente descritas quando est em causa o contexto medieval portugus: "Se na anlise sincrnica do portugus de hoje a questo do auxiliar est longe de ser consensual, mais longe de ser resolvida estar no tratamento do perodo arcaico do portugus, sobretudo

59

por ter sido pouco explorado, por isso insuficientemente conhecido" (id. ibid.:62). As sequncias verbais duvidosas so as do quadro inserido mais abaixo e a principal questo que envolvem a de os verbos da esquerda de cada sequncia (ser, haver, ter, jazer, estar, andar, ir) serem j verbos auxiliares, pertencendo, portanto, mesma orao dos particpios, gerndios e infinitivos que precedem, ou no. Neste segundo caso, seriam ainda verbos semanticamente plenos, e no meros suportes gramaticais das marcas de tempo, modo, aspecto, pessoa e nmero: ser, haver/ter + particpio passado Verbos intransitivos arcaicos como nascer, morrer, falecer, passar, chegar, ir, correr combinavam o seu particpio passado com ser para expresso do aspecto perfectivo (o meu filho he morto, aquele meu amigo era passado deste mundo). consensual que estas sejam construes com auxiliar, mas a questo pe-se quanto ao desaparecimento de ser e sua substituio por haver e ter nessa funo a partir do sculo XV. Parece que o fenmeno se foi instalando medida que estes dois ltimos verbos, quando combinados com particpios de verbos transitivos, deixaram de exprimir posse. Com efeito, eles eram ainda plenos semanticamente enquanto os particpios que precediam concordavam com o complemento directo; at ao sculo XVI eram possveis construes como os servios que avian feitos a seu padre, non ousaram d'entrar na camara por a defesa que el-rei tinha posta. A partir do momento (incios do sculo XV) em que comeou a haver variao entre concordncia e no concordncia do particpio do verbo transitivo com o seu complemento, haver e ter foram-se gramaticalizando enquanto suportes de flexo e puderam vir a substituir ser nas estruturas compostas com verbo intransitivo. Mas, conclui Rosa Virgnia, "a questo dos tempos compostos[] precisa de que se analisem mais dados do perodo arcaico para que possam ser considerados ou reconsiderados aspectos desse problema ainda no resolvidos" (id., ibid.:65).

ser, jazer, estar, andar, ir + gerndio O momento em que estas construes com gerndio passaram a ser compostas difcil de decidir. O sentido etimolgico de cada um daqueles verbos mantm-se abertamente em algumas frases arcaicas, mas h casos em que parece estar-se j perante uma combinao de auxiliar com gerndio: SEDE:RE ("estar sentado") > seer > ser aqueles que hi siiam comendo, achou monges que siiam lendo (no se pode decidir se o sentido era "estavam sentados a ler/a comer" ou apenas "estam a comer/a ler"). JACE:RE ("estar deitado") > jazer ele jazia tremendo e ferindo a terra ("estava deitado a tremer" ou simplesmente "estava a tremer"?).

60

STARE ("estar de p") > estar estando a ha fstra rogando Nosso Senhor ("rogando de p" ou "estando a rogar"?). AMBITA:RE ("deslocar-se com os ps") > andar andava per muitas cidades e per muitas vilas e per muitos castelos e pelas ruas e pelas casas dos homs dizendo muitas santas paravoas ("dizia deambulando" ou "andava a dizer"?). I:RE ("deslocar-se numa direco determinada") > ir mais Roma ir-s'a destroindo pouco e pouco (a interpretao de ir como auxiliar, exprimindo aspecto durativo, aqui a nica possvel). II - PREDICADO Quanto ao Predicado, a autora adopta uma classificao sintctico-semntica, distinguindo os predicados existenciais dos atributivos, transitivos e intransitivos (id., ibid.:72-86) Predicados existenciais O verbo seer deixou de ser usado no perodo arcaico em favor de haver (na cidade dAconha foi h bispo de gram santidade / Non avia padres santos). O verbo existir s a partir do sculo XVI passou a desempenhar funo existencial. O verbo ter veio a ganhar mais tarde, mas s no portugus do Brasil, essa mesma funo. Predicados atributivos Nos equativos, semelhar desapareceu do lxico. Nos descritivos e locativos, estar e andar so os que mantm, ainda hoje, o seu emprego medieval; jazer tornou-se arcaizante e seer passou a ser usado s para atributos permanentes e no transitrios, como acontecia na Idade Mdia. Sobre os verbos seer e estar, convm transcrever a motivao histrica para o contraste entre os dois verbos, tal como a expe Rosa Virgnia Mattos e Silva: Na sua histria pregressa, estar tem como timo stare estar de p. Nessa acepo est documentado no portugus at fins do sculo XIV, enquanto ser tem uma histria complexa de convergncia dos verbos latinos sede:re, estar sentado - nessa acepo ainda em uso, pelo menos at fins do sculo XIV e esse ser. Esse fato permite inferir que o trao [+transitrio] o prprio, desde a sua origem, a estar, enquanto em ser confluem o [+transitrio] de sede:re e o [+permanente] de esse. No sem razo histrica, portanto, que, definida a oposio ser/estar no portugus, foi estar o verbo escolhido para expressar a transitoriedade (id., ibid.:77). Quanto aos atributivos possessivos, haver tornou-se arcaizante, mas a sua variao com ter j no era livre na Idade Mdia, porque dependia do tipo de posse. A razo, mais uma vez, remontava lngua latina:

61

A histria semntica pregressa dessas formas sugere o curso dessa mudana: no latim o verbo bsico para a expresso de posse habe:re e, segundo Gaffiot [], a sua acepo primeira ter em sua posse, guardar e, subseqentemente, considera, entre os usos figurados ter na mo, obter; enquanto ter [] tem como acepo bsica ter algo na mo, obter. J havia no latim, portanto, a interseco semntica entre habe:re/tene:re na referncia a algo concreto, ter na mo. Na histria documentada do portugus, como esboamos, os seus continuadores j aparecem em variao desde momento recuado na expresso desse tipo de posse, aqui designado por bens materiais adquirveis. isto , a posse alienvel. Da se difunde ter para os outros contextos, enquanto (h)aver se especializa como verbo existencial, descartando o etimolgico ser. No correr da histria, como j vimos, com (h)aver existencial entrar ter em concorrncia, j at predominando em variantes faladas do portugus [refere-se ao Brasil], tendendo, mais uma vez, a descartar haver: no perodo arcaico, das possessivas e, no atual, das existenciais (id., ibid.:79). Predicados intransitivos Os verdadeiros intransitivos do portugus arcaico (aqueles em que o sujeito a origem mas no o agente do processo expresso pelo verbo) distinguem-se dos actuais apenas por integrarem itens cuja fontica se tornou arcaizante (como berregar ou asseviar). Os intransitivos neutros, ou ergativos, em que o sujeito no nem origem nem agente ( antes tema do verbo), podiam e podem ocorrer com o pronome se com valor puramente expletivo, continuando a funo da voz mdia latina que se expressava nos verbos depoentes (veeron a h logar / veo-se pera casa). Predicados transitivos A seleco de complementos preposicionados e no preposicionados o principal ponto de afastamento entre os verbos transitivos medievais e os seus descendentes nossos contemporneos. Na Idade Mdia havia variao entre gostar e gostar de, creer, creer a e creer em, entre duvidar e duvidar de. Verbos que seleccionavam preposio deixaram de o fazer passado o portugus arcaico, e vice-versa, para alm de ter podido mudar a forma prepositiva seleccionada (confiar de foi, por exemplo, substitudo por confiar em). Dentro do prprio portugus arcaico podia variar, em relao a verbos como rogar e perguntar, a regncia de pronome pessoal em funo de complemento directo. No texto da Demanda do Santo Graal, h exemplos dessa variao (apresentados inicialmente por Manuel Said Ali): perguntaron-no que demandava / perguntou-lhe que faria; rogaron-no que lhe dissesse / rogou-lhe que lhe perdoasse. III - SUJEITO O que individualiza o sujeito da orao arcaica em relao ao portugus de fases posteriores um conjunto de trs fenmenos: - a expresso do sujeito indeterminado que, para alm das estratgias actuais, inclua mais uma, mediante recurso forma pronominal homen ex: de cincoenta anos adeante vai ja homen folgando e assessegando e quedando das tentaes;

62

- a inexistncia de se impessoal com verbos intransitivos (usava-se homen, precisamente); o se impessoal apenas ocorria com verbos transitivos, funcionando como partcula apassivante ex: todalas cousas que son e foron e an de seer, assi aquelas que se farn come aquelas que se nunca farn pero se poderian fazer. - a variao na concordncia entre o sujeito e o verbo, obedecendo a factores que podiam ser sintcticos ou semnticos: Factores semnticos Um sujeito composto, interpretvel como uma unidade, podia ocorrer com o verbo no singular (sua mcibia e sua fremosura o tornava en pouco siso e en vaydade exemplo do sculo XV, em Vidas de santos de um manuscrito alcobacense, editadas por Ivo Castro et alii). Paralelamente, um sujeito colectivo podia concordar com o plural do verbo (muita gente que primeiramente oraran os idolos). Factores sintcticos Um sujeito distante do ncleo do predicado, bem como um sujeito posposto ao verbo, so exemplos de como a ordem de palavras da frase arcaica podia perturbar a concordncia entre sujeito e verbo (em na boca daquella besta eran grandes chamas de fogo que sayam pela garganta della e queimava as almas / e aos brados veo o bispo e todos aquelles).

IV - COMPLEMENTOS E ADJUNTOS PREPOSICIONAIS Sobre a funo das preposies na sintaxe latina e na das lnguas romnicas em geral, Rosa Virgnia Mattos e Silva escreve o seguinte pargrafo: De partculas acessrias para a expresso de ajuntos adverbiais que j estavam marcados pela seleo do caso morfolgico ablativo ou acusativo, as preposies vo ser utilizadas, introduzindo um SN j perdida [] a morfologia flexional nominal para a expresso dos casos ou funes sintticas para marcar, com exceo do SU e do OD, todas as outras funes sintticas: complementos verbais e nominais, tambm os adjuntos adverbiais e adnominais. Tornam-se, portanto, as preposies elementos bsicos na estrutura sinttica da frase do portugus, como de todas as lnguas romnicas. So a utilizao da PREP, como demarcador de funo sinttica, e tambm a ordem dos constituintes no interior da frase, mais rgida que no latim, os recursos sintticos que funcionaro nessas lnguas em lugar da morfologia casual que era suficiente para a indicao da funo sinttica na frase latina (id., ibid.:90-91). As preposies que introduziam complementos de verbos transitivos no portugus arcaico eram as seguintes: de, a, en, per, con e pera (oriundas das latinas de, ad, in, per, cum e per+ad). As que introduziam adjuntos adnominais e adverbiais tambm so identificadas por Rosa Virgnia: de, para os adjuntos adnominais, exprimindo posse e

63

provenincia e, por isso mesmo, frequentssima em qualquer fase do portugus, mesmo na arcaica; para os adjuntos adverbiais, a autora segue a sua classificao semntica: Origem de Direco a Percurso per foi prelado per muitos anos por pera Constancio foi grande daa de fora polos miragres que feze ats a

nasceu do li~agen veo a Roma mais fram e mais livre e mais rico que avia des pera

aqueste des sa enviaron-no mancebia ouve Roma coraon de velho ata, at, ata

falando manh

Associao Excluso con dava pan con sa mo

/ Situao en

Adequao segundo

aquel que en religion era mui fremoso vivia segundo a fremosura do mundo ante (exemplo de situaes anterior e posterior) e ante seis dias que morresse

sen passou sen embargo

dentro en (exemplo de situaes interior e isto seya outrossi das exterior) forras, fora ende que casen hu poder era dentro na cidade (Foro Real, sc. XIV) tirado sobre (exemplo de situaes superior e mandou que se inferior) fossen, tirado ende

fora, foras

64

h menho pequeno salvo

a candea que s sobelo candeeiro antre (exemplo de situao intermediria)

hi non avia outras cousas, salvo aquelas o menho foi juiz que veemos alvitro antre ambos V - PRONOMINAIS

Na terminologia estruturalista, que Rosa Virgnia Mattos e Silva adopta, englobam-se na designao pronominais quer os pronomes, quer os advrbios. Dividem-se em pronominais pessoais (os pronomes pessoais, tnicos e tonos) e pronominais adverbiais (os advrbios de lugar, tempo e modo). Sobre os pronomes pessoais do portugus arcaico, a autora refere sobretudo o seu alomorfismo e as aglutinaes em que as formas tonas se podiam combinar. Algumas variantes converteram-se em arcasmos, como el para ele, mi para me, lhi para lhe, mh'o para mo, ch'o e xo para to e lhillo para lho. Nos pronominais adverbiais, sujeitos a uma classificao semntica que os divide em locativos, temporais e modais, interessa sobretudo registar os que a autora identifica como arcasmos:

Locativos Deticos e anafricos arcasmo ac e d ac todalas cousas deste homen que tomasti ac ei ti mando eno nome de Jesu Cristo que guardes esta entrada e non leixes ac entrar homen que do mundo seja al e pera saberes que ti digo verdade, afirmando que foi no ceo, sabe que me deron al don pera l c forma sobrevivente c

65

poder falar todolos lenguags al veer a cidade de Jherusalm celestial nos seus cidados que conosco viven e fazen ja obras daqueles que al som aquende alende alhur, nenhur, -Hu comestes? - Nenlhur, padre hy, hi, i a aqum alm algur algures nenlhur nenhures l

e algs as veen por seu proveito, ca melhoran i sa vida en, ende disso, nisso

non queiras tomar trabalho en ir a Roma hu el he, ca muito cansarias e gram nojo receberias ende

Interrogativos arcasmo hu, e pregunt-os hu era o abade Temporais arcasmo ora forma sobrevivente agora forma sobrevivente u onde

66

esto, Pedro, que ti eu ora quero contar

Modais arcasmo outrossi enton o abade deitou-se aos pees do monge Libertino e o monge Libertino outrossi deitou-se ante os pees de seu abade er, ar na mesma maneira forma sobrevivente na mesma maneira

e assi non acharon neng que podessen fazer bispo, nen er ficou gente nenha na cidade de que fosse bispo VI - CONEXO DE FRASES As estruturas que Rosa Virgnia Mattos e Silva aborda sob este ttulo so, sobretudo, as da subordinao e da coordenao. Subordinao - Em primeiro lugar, trata a autora das subordinadas que na terminologia estruturalista se chamam completivas (aquelas em que a orao subordinada pode ser sujeito, complemento ou nome predicativo, ou seja, em que tem as mesmas funes sintticas que um SN pode desempenhar). O que constitui contraste entre o portugus arcaico e o contemporneo resume-se, neste tema, variao (fraca) entre que integrante e ca (ca comea a desaparecer logo no sculo XV) e existncia de conectores, ou conjunes, com valor temporal (hu) e de qualidade (quegendo/quejando), que tambm se perderam: ca integrante di-lhe ca a poonha eu hu integrante bevo non sabemos ns somos quegendo integrante hu ouvi e aprende quegendo foi dentro en sa alma

Quanto s subordinadas relativas, que desempenham a funo de um adjunto adnominal oracional e so introduzidas por um pronome relativo (aquele que recupera anaforicamente um antecedente), tambm aqui h formas que se tornaram arcaizantes: outra vez ca, hu e ainda cujo, que na Idade Mdia, alm de determinante, podia ser ncleo de um SN:

67

hu relativo

cujo relativo substantiva)

(em

funo

levaron-no per aquel logar hu e o nobre Venancio cuja era a vila ardia a cidade Tambm o emprego de qual relativo se modificou: por um lado, podia dispensar o determinante, se bem que o par o qual tambm pudesse ocorrer (tan gram prazer qual non poderia recudir de nen ha cousa temporal); por outro lado, podia surgir num emprego enfaticamente anafrico e demonstrativo, seguido do mesmo nominal que j o antecedia (e vio a ssombra da carne que levava na boca, a qual sombra parecia a elle que era duas - exemplo do sculo XV, do Livro de Esopo). Quanto ordem de palavras, nestas subordinadas ela podia deixar de ser directa pela extrapolao do relativo, assim separado do seu antecedente pela introduo de um ou mais constituintes (e por esso diss'el que aqueles juizos de Deus pronunciou el que sairan ja da sa boca). Depois das subordinadas completivas e das relativas, considera Rosa Virgnia as subordinadas circunstanciais, cuja funo sintctica de adjunto adverbial oracional: so, semanticamente falando, as subordinadas temporais, causais, finais, modais, consecutivas, condicionais e concessivas. Os conectores que as introduziam no perodo arcaico puderam, mais uma vez, cair em desuso. Vejam-se os temporais desaparecidos (alguns apenas por mudana fontica): des que, des quando, d'hu, ante que, mentre, ementre, dementre, dementres, domentre, sol que, toste que, deps, deps que, emps que, ata que. Dos conectores finais, desapareceu por tal que (enviou 6 fraires ao reino de Marrocos por tal que pregassen a santa (Huber, 1986:491); dos modais, en guisa que e en tal que (caeu con el e logo lhi quebrou a perna en guisa que o osso se partiu; quis dar a seu filho molher manha en tal que fosse acabada a promissa que Nosso Senhor prometera). A forma guisa tambm integra um conector arcaizante, de valor consecutivo, en tal guisa que. Do elenco dos restantes conectores exclusivos do portugus arcaico (ora fontica, ora lexicalmente), considerem-se ainda:
conectores condicionais conectores arcaicos concessivos arcaicos si e ssi este for morto sen semmel, o maior filio agia o reino (sc. XIII, Testamento de Afonso II) macar eu cuido que me non possades valer ja, macar vus queirades (Huber, 1986:501) pero e tanto creceu a agua derredor da conectores finais arcaicos (em construo infinitiva) pera non dizes tu esto senon pera non fazeres o que te homen roga conectores causais arcaicos (em construo infinitiva) per ca todas aquelas vezes que ns per muito cuidar saimos fora de ns caemos en tan grandes cuidados

68

eigreja e pero as portas da eigreja estavan abertas e a agua corresse derredor, non entrou dentro na eigreja

Coordenao - As oraes coordenadas que, ao contrrio das subordinadas, no so dependentes, iniciavam-se na Idade Mdia por algumas conjunes coordenativas que no mais se empregaram:
Coordenao disjuntiva vel que romeu en Salas vel a santos seus altares ha oferenda desse (Cancioneiro medieval) coordenao opositiva pero de e por amor de Deus dade-lhi que cmia e que beva, pero sabe Deus que morto he coordenao conclusiva ergo e pois o Padre e o Filho e o Spiritu Santo son h Deus e ha sustana. Ergo porque o filho de Deus disse que verri eles o Espiritu Santo? coordenao explicativa ca padre, aqueste por que me tu rogas vejo eu que non he monje, ca o seu coraon junto anda con os enmiigos do linhagen d'Adam

BIBLIOGRAFIA CARVALHO, D. G. & NASCIMENTO, M. Gramtica histrica. So Paulo, tica, 1968. CARDOSO, W. & CUNHA, C. Estilstica e gramtica histrica. Rio de Janeiro, Tempo Brasileiro, 1978. WILLIAMS, E. B. Do latim ao portugus. Rio de Janeiro, Tempo Brasileiro, 6 ed., 1994. SILVA, T. C. Fontica e fonologia do portugus. So Paulo, Contexto, 1999. CARDEIRA, E. O essencial sobre a histria do portugus. Lisboa, Caminho, 2006. COUTINHO, I. S. Gramtica histrica. Rio de Janeiro, Ao Livro Tcnico, 7 ed., 1976. DEUTSCHER, G. The Unfolding of Language. New York, Metropolitan Books, 2005.

69

SAID ALI, M. Gramtica histrica da lngua portuguesa. Braslia, Universidade de Braslia, 1964.

CADERNO DE ATIVIDADES
1. Observe as palavras abaixo: pera piriforme boca bucal letra literatura artelho articulao lobo lupino Por que, nas palavras primitivas, aparecem as vogais tnicas /e/ e /o/, enquanto nas derivadas aparecem /i/ e /u/? 2. Explique por que os timos latinos abaixo resultaram em palavras portuguesas com menor nmero de slabas. Lembre-se que a manuteno da slaba tnica do latim regular na formao das lnguas romnicas: anima > alma asinu > asno calidu > caldo

70

generu > genro maceru > magro

liberu > livre teneru > tenro

littera > letra umeru > ombro

3. As consoantes intervoclicas surdas do latim vulgar tenderam a se sonorizar no portugus e no espanhol. Observe o quadro abaixo e explique o que aconteceu com essas mesmas consoantes em francs e que eventos histricos explicariam isso:
LATIM

vita securu fata focu amicu lupu

PORT./ ESP. vida seguro fada / hada fogo / fuego amigo lobo

FRANCS

vie [vi] sr [syr] fe [fe] feu [f] ami loup [lu]

4. Explique a presena da consoante sublinhada na palavra da direita e sua ausncia na palavra da esquerda: cruel crudelssimo ler legvel fiel fidelidade nu nudismo frio frgido p pedal

5. Explique a alternncia /v/ ~ /b/ nas palavras abaixo: rvore arbreo livre libertar dever dbito mvel mobilidade dvida dbio nvoa nebuloso

6. Explique as seguintes transformaes: apicula > abelha rotula > rolha macula > malha tegula > telha oculu > olho vermiculu > vermelho

7. Em algumas variedades do portugus brasileiro, a evoluo -ct- > -it- (octu > oito) avanou mais uma etapa, gerando uma consoante africada [t ], donde as pronncias [mt u], [let i] e [ot u] para o que se escreve muito, leite, oito. Essa mesma transformao ocorreu em espanhol, onde temos mucho, leche, ocho, em que o dgrafo CH representa a consoante africada [t ]. Formule uma hiptese para explicar essa evoluo. 8. A assimilao e a dissimilao so fenmenos que explicam transformaes ocorridas na lngua, e algumas das que ocorrem hoje em dia. Exemplo de assimilao: causa > cousa, em que o /a/ se fecha por influncia do /w/, mais fechado. Exemplo de dissimilao: cousa > coisa, em que o /u/, muito prximo do /o/ original, se dissimila em /i/ para tornar o ditongo mais claro. Observe os exemplos abaixo e identifique em quais deles houve assimilao ou dissimilao, apontando os elementos que sofreram a ao assimilatria ou dissimilatria: cheiro > [ eru] feito > f[]ito (port. europeu) colonello (ital.) > coronel ipse > esse

71

lacte > laite > leite propriu > prpio (arcaico e dialetal) rostrum > rosto

persona > pessoa registrum > registo (port. europeu) rotundu > redondo

9. Por que muitos adjetivos portugueses, como grande, triste, comum, leve, circense, fugaz, veloz, atroz etc. apresentam uma forma nica para o masculino e o feminino? 10. As terminaes -o e -a no eram, em latim, marcas morfolgicas exclusivas do masculino e do feminino (na 3 declinao, por exemplo, as palavras terminadas em -do, -go, -io eram todas do gnero feminino). Como se explica que elas tenham adquirido essa caracterstica em portugus, a ponto de se transformarem em morfemas, isto , em entidades abstratas? 11. No portugus arcaico, as palavras planeta e cometa eram usadas no feminino (como at hoje, alis, em francs). Relacione esse fato com o uso da palavra grama, no portugus brasileiro atual, no feminino (duzentas gramas), apesar da tradio gramatical prescrever o gnero masculino. 12. Muitos falantes do portugus brasileiro (incluindo falantes urbanos e escolarizados) dizem o alface, o aguardente, o couve, a d, a tomate, o ferrugem etc., contrariamente ao que prescreve a tradio gramatical. Qual a possvel origem desses usos no-normativos? 13. As palavras nariz, sal, leite, mel e sangue, todas masculinas em portugus (e masculinas ou neutras em latim), se tornaram femininas em espanhol: la nariz, la sal, la leche, la miel, la sangre. Por que isso foi possvel? 14. De que maneira a transformao da desinncia -a num verdadeiro morfema de gnero influenciou o tratamento dos neutros plurais na evoluo do latim ao portugus? 15. Na abordagem da morfologia do nmero dos nomes em portugus, os autores Cardoso e Cunha contestam a abordagem que se encontra nas gramticas expositivas. Segundo eles, no rigorosamente certo dizer que as palavras fazem os plurais com acrscimo de -s s formas do singular, nem que as palavras terminadas em -l mudam o -l em -is, como se costuma dizer. Aqui se presencia o embate entre duas perspectivas distintas de anlise da lngua. Que perspectivas so essas e a qual delas os autores parecem se filiar? 16. O futuro do indicativo do latim clssico (amabo, amabis etc.) no sobreviveu nas lnguas romnicas, onde foi substitudo por uma perfrase (amar hei > amarei). Atualmente, porm, esse futuro romnico tambm comea a perder terreno no uso. Que nova perfrase o substituiu, sobretudo na lngua falada? 17. Tendo em mente os fatos histricos que determinaram a formao do reino de Portugal e a constituio de uma lngua prpria desse territrio, que veio a se chamar portugus, responda: por que, ao contrrio do que se poderia

72

supor, o conjunto das palavras hereditrias do lxico portugus no provm inteiramente do latim? 18. O que diferencia as palavras hereditrias das palavras de emprstimo, no tocante forma que assumem na lngua que as recebe? 19. Leia o seguinte enunciado:
O office-boy flertava com a baby-sitter na loja country do shopping-center.

Por que podemos dizer que, apesar dos anglicismos, esse enunciado um exemplar caracterstico da lngua portuguesa? 20. Segundo Cardoso e Cunha, os emprstimos constituem verdadeiros atentados contra os hbitos fonticos da lngua. Isso se verifica nos pares de palavras abaixo:
arena botica lbero maestro pera piano solo* sonata areia bodega livre mestre obra cho s soada

*termo usado em msica

De posse do que se estudou at agora, identifique os hbitos fonticos da lngua que no atuaram nas palavras da primeira coluna. Pesquise a datao das palavras para justificar a manuteno de traos caractersticos das lnguas de origem dos emprstimos. Para a datao, recorra, por exemplo, ao Dicionrio Houaiss da Lngua Portuguesa ou ao Dicionrio Etimolgico da Lngua Portuguesa, de Antnio Geraldo da Cunha. 21. A criao de vocbulos eruditos permitiu (e permite) o enriquecimento do lxico da lngua para suprir necessidades nos mais diversos campos de conhecimento especializado (artes, cincias, tecnologia etc.). Compare-se, por exemplo, o restrito nmero de derivados de dedo e a grande quantidade de derivados do radical latino digit-:
(i) dedo dedada, dedal, dedalar, dedalrio, dedaleira, dedaleiro, dedo, dedar, dedeira, dedejar; dedilhao, dedilhado, dedilhador, dedilhamento, dedilhante, dedilhar, dedilhvel, dedo-durar, dedurar etc. (ii) dgito digitao, digitado, digitador, digital, digitalado, digitlea, digitaletico, digitaleato, digitalico, digitalena, digitalenico, digitalnico, digitaleno, digitleo, digitaltico, digitlico, digitlide, digitaliforme, digitaliformia, digitaligenina, digitaligennico, digitalina, digitalnico, digitalinizao, digitalinizado, digitalinizador, digitalinizante, digitalinizar, digitalinizvel, digitlis, digitalismo, digitalstico, digitalizao, digitalizado, digitalizador, digitalizante, digitalizar, digitalizvel, digitalona, digitalnica, digitalosamina, digitalosamnico, digitalose, digitalsico/digitaltico, digitante, digitar, digitria, digitvel, dgite, digitfero, digitifoliado, digitiforme, digitgrado, digitina, digitinervado, digitnico, digitipalmado, digitipenado, digitipene,

73

digitipinado, dgito, digitofilina, digitogenina, digitogennico, digitonina, digitonnico, digitoplantar, digitoplastia, digitoplstico, digitoxigenina, digitoxina, digitoxnico, digitoxose, digitoxsico/digitoxtico; indigitao, indigitado, indigitamento, indigitar.

Faa um levantamento semelhante para os pares frio-frgido, olho-culo e cho-plano. 22. Explique as seguintes ocorrncias, muito comuns em diversas variedades do portugus brasileiro (inclusive as variedades urbanas prestigiadas):
eu ponhei (pus) ele interviu (interveio) eu me entreti (entretive) ele rba (rouba) v se manra! (maneira) eu tinha chego (chegado) se ele vinher (vier)

23. Explique as seguintes ocorrncias, muito comuns na fala infantil:


eu no sabo (eu no sei) eu fazi (eu fiz) eu pido (eu peo) se eu sesse (se eu fosse) eu di (eu dei)

Por que essas formas analgicas desaparecem medida que a criana vai crescendo? 24. Se no existiam palavras de acentuao oxtona em latim, como se explica o caso de falar, dever, partir, fazer, mulher, fiel, leal, juiz, todas oxtonas em portugus? 25. Muitos dos metaplasmos detectados na histria passada da lngua podem ser observados hoje, em variedades regionais e/ou sociais do portugus brasileiro. Explique os processos de mudana verificados nos seguintes casos: rvore > arvre > arve coroa > croa crrego > corgo cubculo > cuvico muamba > muvamba msica > mu[z]ga parceiro > paricero problema > probrema > pobrema saudade > sodade tocaia > tocalha trem > term uniforme > o liforme universidade > univessidade vbora > briba

S-ar putea să vă placă și