Sunteți pe pagina 1din 4

Espaol de Venezuela Historia El idioma espaol lleg a Venezuela con la conquista espaola llevada a cabo desde los primeros

aos del siglo XVI. La mayora de los espaoles eran originarios de las regiones de Andaluca y de Extremadura trayendo consigo ese acento y modalidad. Otro grupo lleg de las Islas Canarias, muy alejada de la Pennsula Ibrica, y por lo tanto se caracterizaba por importantes diferencias dialectales. El habla de estas regiones son la base del espaol hablado en Venezuela. Caractersticas especficas Fontica y fonologa Caractersticas particulares del espaol en Venezuela conocidas como venezolanismos (tpicos cambios de una regin como ocurre en todas las regiones de todos los pases del mundo, sin que esto convierta, necesariamente, el idioma de la regin en un dialecto o subdialecto) que sin ser similar guarda una estrecha similitud con el Dialecto andaluz: Se aspira la /s/ final de las slaba y, usualmente se cambia por una /j/ si la siguiente palabra empieza en consonante (transformando adis en adioj y casas en casaj) y se suele perder la d intervoclica (melao en vez de melado; pelao en vez de "pelado", pescao en vez de pescado), incluso al final de la palabra. Con esta elisin, los sufijos -ado, -edo e -ido y sus correspondientes formas femeninas - se convierten en -ao, -eo e -o. Esta caracterstica se acenta en los hablantes de la zona de los Llanos. Seseo (la s, c y z se pronuncian como s), rasgo compartido por todos los dialectos hispanoamericanos. En lugar de la preposicin para se dice pa' por ejemplo Vamos pa' casa de Miguel para decir Vamos para la casa de Miguel. Incluso, muchas veces se dice Vamos pa'que Miguel (mayormente en los pueblos y caseros, aun cuando se extiende a las ciudades). Lo anteriormente descrito denota que en Venezuela se suele acortar el lenguaje hablado, utilizando apcopes con mucha frecuencia. De esta manera existen varios ejemplos: fresco por refresco, profe por profesor o profesora, compu por computadora, etc. Es muy frecuente el empleo de barbarismos, especialmente en los pueblos y caseros. Morfologa y sintaxis [editar]Un uso que comparten los venezolanos con los colombianos, dominicanos, cubanos y costarricenses es el uso del diminutivo terminado en -ico o -ica, pero slo se usa con races terminadas en -t: ratico, momentico, gatico, o bien se usa combinado con el sufijo -ito. Es comn el tuteo en el hablar diario o coloquial, y el uso del usted se limita a situaciones de mayor formalidad o al dirigirse a personas de mayor edad. En las zonas andinas cercanas a Colombia es comn el "ustedeo" o trato de usted entre familiares y amigos. El uso del usted para el habla informal est limitado a la regin de los Andes por la cercana con Colombia; el voseo est generalizado en el estado Zulia , y tambien se comparte con el vecino departamento colombiano de La Guajira. A pesar de ser un pas ubicado en Suramrica, el espaol venezolano comparte muchas caractersticas con las otras variantes del Caribe. Palabras como coo y fino entre otras, son compartidas con otras variantes caribeas.

Lxico Modismos varios: "Cnchale vale" como expresin caracterstica del pas, es como decir un "caramba", "rale", "vaya", "pucha" o algo as, se usan por separado tambin. "Vale" es tambin una muletilla caracterstica de los venezolanos. No tiene un significado concreto, y se usa en contextos determinados. Ejemplo: Anda, vale!. La palabra "vaina" (grosera en menor grado) significa cosa, objeto, cuestin. Tiene mucho uso en el habla cotidiana. Un ejemplo: "Deja esa vaina quieta". Tambin se usa como exclamacin ante un problema. Ejemplo: "La librera estaba cerrada, qu vaina!". As mismo, se usa la expresin de vaina para expresar algo que estuvo muy cerca de ocurrir. Ejemplo: "Ayer de vaina llego tarde a la cita". Puede significar un todo y un nada. Es de hacer notar que algunas personas emplean las palabras broma o varilla para refinar esta palabra de modo que no parezca malsonante. Muchos de los venezolanismos han sido aceptados oficialmente por la Real Academia Espaola, como parte del idioma espaol. Ejemplo de ello es la palabra "chvere". En el lxico del espaol venezolano existen numerosos anglicismos e italianismos varios. Influencia de idiomas extranjeros. Como ejemplos de influencia Italiana tenemos "la testa" (la cabeza), "piano a piano" (poco a poco lentamente), "cole cua" una manera jocosa de decir "exacto" que deriva del italiano eccoli qua = ac estn. En Espaa se dice "ecuili cu". Tambin encontramos palabras de origen francs como "petipus" (petit pois, guisantes). Adems los esclavos africanos trados durante la colonia tambin han aportado gran cantidad de vocablos. Su contribucin incluye palabras de diversos idiomas africanos como chvere del yoruba "ch egberi", adems de coloquialismos y entonaciones. Muchas otras palabras provienen de las lenguas aborgenes que se hablaban en Venezuela para la fecha de la conquista. Algunos ejemplos de estas palabras son guayoyo (caf negro muy diluido), caraota (frijol\Judias), guacamaya (papagayo) entre otras. Es tambin notar que muchas palabras del habla inglesa se han incorporado al vocabulario del venezolano, siendo ests muchas veces ms comunes que su equivalentes en espaol, gracias a la gran influencia que ha tenido Estados Unidos en la regin desde comienzos del siglo pasado. Se ve en palabras como guachimn (de watchman) al referirse a los vigilantes, macundales (cosas) de la famosa marca de herramientas Mack & Dale, la palabra "pip" que deriva de pipe (tubo) al referirse vulgarmente al pene, bluyn (blue jean) al referirse a cualquier tipo de pantaln de tela de mezclilla, frizzer (freezer) al referirse a congelador, La palabra Okey (OK) para indicar que se esta de acuerdo con algo("Vale" en Espaa). Variedades Lingsticas del espaol en Venezuela Se suelen percibir las variedades de la modalidad del idioma espaol en el pas (estas variedades no son subdialectos): a.- Central, caraqueo o costeo: Es el acento percibido y proyectado por los medios como el estndar de Venezuela, con sus variantes generalmente relacionadas con las clases sociales. Usado ms que todo en la capital, Caracas, y en otras zonas del pas, como por ejemplo Valencia y Maracay.

b.- El marabino, del estado Zulia, diferenciado por el voseo, inexistente en el resto del pas, adems de un acento y uso de palabras claramente diferentes. Tambin, el voseo de Maracaibo tiene peculiaridades interesantes, en el sentido de que suele mezclarse con el tuteo en una misma frase (por ejemplo: Te vai a cas, en vez de Os vais a casar). Es una de las pocas partes de Amrica donde se practica el voseo con la declinacin verbal exacta, es decir "vos bailais" en vez de "vos bails" (usado en muchos pases latinoamericanos, por ejemplo Nicaragua y Argentina). c.- El guaro, del estado Lara y otros estados del Centro Occidente. Se caracteriza por su acento bien diferenciado y supresin de la "r" en el uso de los verbos en infinitivo (voy a com). Tambin usa como expresin el "Na' Guar", que de acuerdo a la entonacin o nfasis empleado determina el uso pero tampoco tiene un significado especfico (Na' Guar me gan una mquina o NaGuar choqu mi carro). Otras expresiones larenses son vasis o si'car (de desacuerdo o incredulidad), ah mundo (aoranza), ah, mal haya (de deseo), caca (de asco), etctera. d.- El santandereano-tachirense, o gocho, de la zona andina, en particular en el estado Tchira cercano con la frontera con Colombia. Tambin es muy diferenciado como sucede con el marabino, pero a diferencia de ste, utiliza el "usted" en lugar del "vos". Tambin denominan la palabra "Toche" (grosera) que deriva de un ave de Colombia y es particular en el estado por su uso comn. Algunos (pocos) pronuncian la letra f aspirada como j, por ejemplo "una julana" (fulana), "muy projundo" (profundo), etctera. e.- El espaol llanero es la modalidad hablada en los llanos venezolanos, una de sus caractersticas es un considerable lxico aborgen producto de la fusin de ambos idiomas. La letra s se aspira, as se tiene: "Vah a arri el gana'o?. H". f.- El margariteo u oriental, de la isla de Margarita , reconocida fcilmente por la transliteracin de la /l/ en /r/, adems de otras peculiaridades ("orientar" por "oriental" y "orient" por "orientar", por ejemplo). Generalmente se utiliza un lenguaje muy familiar en donde se le llama mijo que significa "mi hijo" pero en un sentido generalmente ligado al asombro -como una interjeccin- o a un sentido despectivo, y compi que significa "compadre". Del mismo modo se tiende a cambiar el artculo el por er (hijo er diablo utilizado como expresin como "muchacho travieso", otros ejemplos seran er mar, er sor, er pjaro cantaor, para referirse a "el pjaro cantador"). La difusin o extensin del margariteo hacia otras reas del oriente venezolano obedece al hecho de que Margarita es una isla en la que la pesca y el turismo constituyen actividades muy importantes, adems de ser tambin una zona de emigracin tradicional hacia otros lugares relativamente cercanos del continente, lo cual favoreci el contacto y, por ende, la homogeneizacin en el lenguaje. Tambin es muy comn el ceceo (pronuciar la c, s y z como la z espaola); as mismo se emplea como expresin de asombro la palabra muchacho/a. Esta modalidad del lenguaje se extiende tambin por toda la regin nororiental (Estados Anzotegui, Sucre y Monagas) Concepcin de Variedad Lingstica. Una variedad o variante lingstica es una forma neutral de referirse a las diferencias lingsticas entre los hablantes de un mismo idioma. Con el uso del trmino variedad se pretende evitar la ambigedad y falta de univocidad de trminos como lengua o dialecto, ya que no existen criterios unvocos para decidir cundo dos variedades deben

ser consideradas como la misma lengua o dialecto, o como lenguas o dialectos diferentes.

S-ar putea să vă placă și