Sunteți pe pagina 1din 4

Escribir el Ingls

Seguramente vas a tener que escribir algo en Ingls mucho antes de sentirte capaz de hacerlo.Qu vas a hacer? Trataremos de darte unas ideas que te podrn ser tiles. Siendo que no se sabe el nivel de todos los posibles lectores de estas lneas, tenemos que limitarnos a dar unos consejos que podrn servir a todos. Presentaremos enlaces que llevan a recursos de diferentes niveles.

K.I.S.S.
Primero, hay que acordarse de las siglas K.I.S.S. que representan el consejo "Keep It Simple". un muy buen consejo. Quiere decir "Oye no lo hagas muy complicado! Mucha gente que aprende otro idioma tratan de lucir su nuevo vocabulario y terminan escribiendo un zarzal de palabras trenzadas y mal empleadas. Es mejor escribir frases cortas y sencillas, aunque te parecen ser muy simples y hasta tontas. Concntrate en escribir oraciones bien formadas por ms sencillas que sean. Procura emplear sujeto y predicado, igual como en el Espaol. Tu suerte es que el Castellano y el Ingls tienen la misma forma en sus rasgos ms generales. Las oraciones tienen que contar lo que hace o siente (el verbo) alguien o alguna cosa (el sujeto). Confrmate con eso al principio. Las primeras oraciones cortas que escribes van a sonar muy entrecortadas, como ametralladora. "John went to the store". "Mary stayed home". "John bought food". "John walked home". "Mary waited". Est bien. Hay que comenzar. Llegar el da que puedas escribir frases as sin errores antes de poner las palabras de enlace (the conjunctions). Es cuestin de caminar antes de correr. Es cuestin de construir sobre cimientos slidos. Pronto podrs escribir "John went to the store but Mary stayed home".While Mary waited, John bought food and then walked home".

Usa un diccionario Ingls/Ingls


Tienes que acostumbrarte tan pronto que puedas a dejar el diccionario ingls/espaol. Claro, a veces es necesario, por ejemplo cuando ests con la curiosidad o la necesidad de saber como se dice tal o cual plabra en Ingls. Si sabes que vas a querer decirle al doctor que torciste el tobillo, pus tienes que llegar a saber que ankle es tobillo en Ingls. Pero limita tu uso del diccionario espaol a estos casos. Para tu lectura, es necesario que uses un diccionario que no tiene ni una palabra en Ingls. Porqu? Porque quieres evitar la mala costumbre de creer que un idioma es slo una sarta de palabras. El vocabulario no es lo principal en aprender otro idioma. Si te concentras en buscar la palabra en un diccionario bilinge, no hay ninguna forma de saber si el significado que escoges es el apropiado en el caso que manejas. Necesitas un diccionario que presenta la palabra en el contexto de unas oraciones modelos. Si me topo con la palabra cool en una frase. No vale que yo agarre el primer significado que encuentre en el diccionario sin pensar en el contexto donde se encuentra la palabra. Seguramente dice el diccionario que la palabra signifia "fresco". Pero si la frase que encontr habla de a cool guy no es el significado correcto. A cool guy es "un tipo interesante"; a cool night es "una noche fresca". -Un buen diccionario te distinguir entre los significados literales y figurativos de una palabra. Necesitas la herramienta apropiada para tu tarea de aprender el Ingls; consigue el diccionario apropiado, por ejemplo, elCollins Cobuild English Dictionary for Advanced Learners . No te da slo una traduccin de una palabra, sino todas las relevantes. Te da hasta frases modelos para que sepas en qu contexto emplear la palabra. As evitars errores como l que cometi una alumna que deca en Ingls, "I, how woman, think that the family is important." Resulta que ella haba buscado la traduccin de la palabra espaola "como" porque quera decir, "Yo, como mujer, pienso..." Pero la frase que ella arm no tiene ningn sentido en Ingls. La palabra "how" no traduce el sentido de la palabra "como" que buscaba la mujer. No sirve conformarse con la primera traduccin que encuentras en un diccionario. Otro ejemplo: El norteamericano corpulento que preguntaba por el costo de algo. El pensaba en Ingls y quera decir "How much? La misma cosa le

pas a l que a la alumna. El encontr que la palabra inglesa "how?" se traduce por la palabra espaol cmo?" Entonces el pregunt "Cmo mucho?" que obviamente en espaol no se entendi como una pregunta sobre el precio que buscaba, sino como la pregunta "Como mucho?" sobre sus hbitos en la mesa. El no entenda por que le contestaron, "Pus, parece que s" Hay un programa que te ayudar a lograr escribir el Ingls con claridad y sencillez. Si ya sabes Ingls pero no tienes confianza en escribirlo, tienes que ver este programa que te debe interesar. Para saber ms sin compromiso Haz clic aqu! Hay otra forma de mejorar tu redaccin en Ingls. Mientras estudias la gramtica en general, debes comenzar a aprender cules son los errores ms comunes que comete el hispano al aprender el Ingls. Muchos nuevos lectores de ingls han decubierto el formato ameno y asequible del "Escucha y Habla: Gramtica y Pronunciacin del Ingls ". Si ya tienes unos conocimientos del Ingls, este libro es para t. Te da unas "claves" o pautas sobre como evitar las trampas en que tropiezan la mayor parte de los hispanos que aprenden el Ingls. Aclara unos puntos de los pronombres, los verbos y los nombres. Adems contiene muchas grabaciones para que oigas y repitas la pronunciacin correcta. Todo en una forma agradable. Lo puedes conseguir en forma de libro impreso, o PDF (libro electrnico). El PDF te llega sin cargos de envo y sin los de correo o aduana. Se descarga del internet directamente a tu computadora una sola vez. De ah, podrs usarlo, hasta escuchar las grabaciones sin tener que estar "on line", o sea, conectado al internet. Para saber ms del libro Escucha y Habla Ingls haz click aqu!

Cuida tu ortografa
Ahora que ests estudiando el Ingls no puedes seguir escribiendo las palabras inglesas "como te criaste". Poco a poco al saber Ingls mejor, vers que hasta en los peridicos buenos escritos en Espaol no se preocupa por la ortografa de las palabras y apellidos ingleses. Por ejemplo, el nombre de Frank Sinatra se cambia a "Franck". En lugar de John, se escribe "Jhon". Y parece que el escritor hispano pierde la paciencia con la ortografa inglesa y pone cualquier cosa para salir del paso con las palabras "brbaras".

Hay una terminacin de palabra en Ingls "ght". Sale en las palabras right, light, bought, taught y muchas ms. Sin embargo, muchos redactores y correctores de textos hispanos escriben "lhight", "rihgt", etc. Hay que evitar esto! Respeta el idioma que ests estudiando. Aprende sus rarezas y no lo soquetes a los moldes del Castellano. Aprende las formas de estos vebos y como pronunciarlos fight, taught, etc.

S-ar putea să vă placă și