Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
P. CIRO QUISPE
EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO El alfabeto griego Los espritus (La pronunciacin) Los diptongos + La iota suscrita Los acentos Los signos de puntuacin El apostrofo
Mc 1,5 kai. evxeporeu,eto pro.j auvto.n pa/sa h` VIoudai,a cw,ra kai. oi` ~Ierosolumi/tai pa,ntej( kai. evbapti,zonto u`pV auvtou/ evn tw/| VIorda,nh| potamw/| evxomologou,menoi ta.j a`marti,aj auvtw/n
La forma verbal (6 modos) Los tiempos verbales (6 tiempos) La ditesis (tres voces) Las personas (tres personas) Nmero (dos nmeros)
P. CIRO QUISPE
P. CIRO QUISPE
El alfabeto griego
P. CIRO QUISPE
1 p. 2 p. 3 p.
()
Observa las palabras en negrita: Mc 1,33 kai. avpokriqe,ntej tw/| VIhsou/ le,gousin\ ouvk oi;damen kai. o` VIhsou/j le,gei auvtoi/j\ ouvde. evgw. le,gw u`mi/n evn poi,a| evxousi,a| tau/ta poiw/
Y respondiendo, dicen a Jess: No sabemos. Entonces respondiendo Jess, les dice: Tampoco yo os dir con qu facultad hago estas cosas.
Mc 15,2 Kai. evphrw,thsen auvto.n o` Pila/toj\ su. ei= o` basileu.j tw/n VIoudai,wn o` de. avpokriqei.j auvtw/| le,gei\ su. le,geij
Y Pilato le pregunt: Eres t el Rey de los Judos? Y respondiendo l, le dijo: T lo dices.
Mc 8,29 kai. auvto.j evphrw,ta auvtou,j\ u`mei/j de. ti,na me le,gete ei=nai avpokriqei.j o` Pe,troj le,gei auvtw/|\ su. ei= o` cristo,j
l les pregunt de nuevo: Pero vosotros, quin decs que soy yo? Respondiendo Pedro, le dijo: T eres el Cristo.
P. CIRO QUISPE
Mc 2,24 kai. oi` Farisai/oi e;legon auvtw/|\ i;de ti, poiou/sin toi/j sa,bbasin o] ouvk e;xestin
Entonces los fariseos le dijeron: Mira, por qu hacen en sbado lo que no es lcito?
Mc 2,27 kai. e;legen auvtoi/j\ to. sa,bbaton dia. to.n a;nqrwpon evge,neto kai. ouvc o` a;nqrwpoj dia. to. sa,bbaton\
Tambin les dijo: El sbado fue hecho por causa del hombre, y no el hombre por causa del sbado.
P. CIRO QUISPE
REGLAS PARA EL AUMENTO Mc 11,14 kai. avpokriqei.j ei=pen auvth/|\ mhke,ti eivj to.n aivw/na evk sou/ mhdei.j karpo.n fa,goi kai. h;kouon oi` maqhtai. auvtou/
Y Jess (hablando a la higuera) le dijo: Nunca jams coma nadie fruto de ti. Y sus discpulos le estaban escuchando.
Lc 6,1 VEge,neto de. evn sabba,tw| diaporeu,esqai auvto.n dia. spori,mwn( kai. e;tillon oi` maqhtai. auvtou/ kai. h;sqion tou.j sta,cuaj yw,contej tai/j cersi,n
Sucedi que cruzaban en sbado por unos sembrados y sus discpulos arrancaban y coman espigas desgranndolas con las manos.
Mt 18,28 evxelqw.n de. o` dou/loj evkei/noj eu-ren e[na tw/n sundou,lwn auvtou/( o]j w;feilen auvtw/| e`kato.n dhna,ria( kai. krath,saj auvto.n e;pnigen le,gwn\ avpo,doj ei; ti ovfei,leij
Pero al salir aquel siervo, encontr a uno de sus consiervos que le deba cien denarios, y le agarr y ahogndole le deca: "Paga lo que debes."
Mc 5,4 dia. to. auvto.n polla,kij pe,daij kai. a`lu,sesin dede,sqai kai. diespa,sqai u`pV auvtou/ ta.j a`lu,seij kai. ta.j pe,daj suntetri/fqai( kai. ouvdei.j i;scuen auvto.n dama,sai\
P. CIRO QUISPE
Pues muchas veces le haban atado con grillos y cadenas, pero l haba roto las cadenas y destrozado los grillos, y nadie poda dominarle.
Mc 14,55 Oi` de. avrcierei/j kai. o[lon to. sune,drion evzh,toun kata. tou/ VIhsou/ marturi,an eivj to. qanatw/sai auvto,n( kai. ouvc hu[riskon\
Los sumos sacerdotes y el Sanedrn entero andaban buscando contra Jess un testimonio para darle muerte; pero no lo encontraban.
Lc 19,48 kai. ouvc eu[riskon to. ti, poih,swsin( o` lao.j ga.r a[paj evxekre,mato auvtou/ avkou,wn
Pero no hallaban como hacer, porque todo el pueblo estaba pendiente de sus palabras.
significado del se necesita reconocer la desinencia de la segunda persona plural, aislar el tema y entonces buscar en el vocabulario . Para encontrar el significado de legon el estudiante tendr que buscar le,gw; tendr que ser, en otras palabras, capaces de reconocer de esta manera un imperfecto y por lo tanto ignorar el aumento durante la bsqueda alfabtica.
vocabulario
P. CIRO QUISPE
P. CIRO QUISPE
EL SUSTANTIVO
La declinacin del sustantivo en griego Los sustantivos responden a tres tipos de declinacin en el griego: - Los sustantivos de la primera declinacin - Los sustantivos de la segunda declinacin - Los sustantivos de la tercera declinacin
N. V. A. G. D.
N. V. A. G. D. Singular
Mc 10,45
a;nqrwpoi ui`oi, a;nqrwpoi ui`oi, avnqrw,pouj ui`ou,j avnqrw,pwn ui`w/n avnqrw,poij ui`oi/j
kai. ga.r o` ui`o.j tou/ avnqrw,pou ouvk h=lqen diakonhqh/nai avlla. diakonh/sai kai. dou/nai th.n yuch.n auvtou/ lu,tron avnti. pollw/n
Y tampoco el Hijo del hombre ha venido a ser servido, sino a servir y a dar su vida como rescate por muchos.
P. CIRO QUISPE
Mc 10,47
P. CIRO QUISPE
11
kai. to,te o;yontai to.n ui`o.n tou/ avnqrw,pou evrco,menon evn nefe,laij
Y entonces vern al Hijo del hombre que viene entre nubes Jn 5,25
Plural
Mc 2,19
mh. du,nantai nhsteu,ein oi` ui`oi. tou/ numfw/noj evn w-| o` numfi,oj metV auvtw/n evstin
Pueden acaso ayunar los hijos del esposo mientras el novio est con ellos Hech 13,26
:Andrej avdelfoi,( ui`oi. ge,nouj VAbra .m h`mi/n o` lo,goj th/j swthri,aj tau,thj evxapesta,lh
"Hermanos, hijos de la raza de Abrahn a vosotros ha sido enviada esta palabra de salvacin. Lc 15,11
P. CIRO QUISPE
P. CIRO QUISPE
13
N. V. A. D. G.
Mc 7,29
kai. hvrw,ta auvto.n i[na to. daimo,nion evkba,lh| evk th/j qugatro.j auvth/j
y le rogaba que expulsara de su hija al demonio. Lc 4,33
Kai. evn th/| sunagwgh/| h=n a;nqrwpoj e;cwn pneu/ma daimoni,ou avkaqa,rtou
Haba en la sinagoga un hombre que tena el espritu de un demonio inmundo Plural Lc 4,41
evxh,rceto de. kai. daimo,nia avpo. pollw/n krauga,zonta kai. le,gonta o[ti su. ei= o` ui`o.j tou/ qeou/
Salan tambin demonios de muchos, gritando y diciendo: "T eres el Hijo de Dios." Mc 1,34
P. CIRO QUISPE
LOS SUSTANTIVOS DE LA PRIMERA DECLINACIN a) b) r) c) d) e) sustantivos femeninos que terminan en: - h sustantivos femeninos que terminan en: - a (luego de e, i tambin sustantivos femeninos que terminan en: - a (el resto de los casos) sustantivos masculinos que terminan en: - hj sustantivos masculinos que terminan en: - aj
P. CIRO QUISPE
15
Adems, otros ejemplos de declinacin: a) Los sustantivos femeninos que terminan en -h, con el artculo femenino (h`):
Tema: Singular Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Plural Singular Plural
h`
ai` fwnai, kw,mh fwnai, kw,mh ta.j fwna,j kw,mhn tw/n fwnw/n kw,mhj tai/j fwnai/j kw,mh|
c) Los sustantivos femeninos que terminan en -a, (todos los otros casos), se declinan:
Tema: Singular Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Plural
P. CIRO QUISPE
P. CIRO QUISPE
17
sark- Tema:
Singular
mastigma,stix ma,stix ma,stiga ma,stigoj ma,stigi ma,stigej ma,stigej masti,gwn ma,stigaj ma,stixi ca,rij, nu,x)
sa,rx sa,rx sa,rka sarko,j sarki, sa,rkej sa,rkej sarkw/n sa,rkaj sarxi,
b)
La declinacin de los sustantivos (masculino, femenino) con tema en consonante nasal y/o precedidos por una ). Por ejemplo, la declinacin de: aivw,n, h`gemw,n, y poimh,n: Stem aivwnStem Stem poimen-
h`gemonSingular
P. CIRO QUISPE
Dat.
n aivw/si
h`gemo,si
poime,si
c)
La declinacin de los sustantivos (masculino, femenino) con tema en liquida: Por ejemplo: swth,r, tambin de path,r y avnh,r: Stem Nom. Voc. Acc. Gen. Dat.
avnerSingular
Plural Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Stem swthoSingular Nom. Voc. Acc. Gen. Dat.
P. CIRO QUISPE
19
d)
La declinacin de los sustantivos (masculino, femenino) con tema en vocal: Por ejemplo: po,lij ; y la declinacin de basileu,j ; Stem poli- (polei-) Singular Nom. Voc Acc. Gen. Dat. Stem basileu() - 1 Singular Nom. Voc. Acc. Gen. Dat.
e)
La declinacin de los sustantivos neutros,como o;noma,: Stem ovnomatSingular Nom. Voc. Acc. Gen. Dat.
P. CIRO QUISPE
P. CIRO QUISPE
21
b.
a`marti,a , h` basilei,a, h` evkklhsi, a, h` evxousi, a, h` h`me,ra, h` kardi,a, h` sofi,a, h` avlh,qeia , h` avsqe,ne ia, h` ma,caira, h`
Sin Kingdom assembly, (Church) authority, power Day Heart Wisdom Truth Weakness Sword
P. CIRO QUISPE
P. CIRO QUISPE
23
angel, messenger man apostle teacher death Lord brother God people heaven son work temple garment little child child servant pay, wages, reward house wine eye gift boat Cup Face Sabbath
avdelfo,j qeo,j lao,j ouvrano,j ui`o,j e;rgon i`ero,n i`ma,tion paidi,on te,knon dou/loj, o` misqo,j, o` oi=koj, o` oi=noj, o` ovfqalmo,j , o` dw/ron, to, ploi/on, to, poth,rion, to, pro,swpon, to, sa,bbaton, to,
P. CIRO QUISPE
aivw,n, -w/noj, o` avmpelw,n, -w/noj, o` h`gemw,n, -o,noj, o` ma,stix, -igoj, h` poimh,n, -e,noj, o` sa,rx, sarko,j, h` sa,lpigx, -iggoj, h` swth,r, -h/roj, o` cei,r, ceiro,j, h` a;rcwn, -ontoj, o` evlpi,j, -i,doj, h` nu,x, nukto,j, h` pou,j, podo,j, o` fw/j, fwto,j, to, ca,rij, -itoj, h` evrgasi,a, h`
age (space of time), world Vineyard leader, governor whip, scourge, plague Shepherd Flesh Trumpet Saviour Hand
c.
avnh,r, avndro,j, o` quga,thr, -tro,j, h` o[j, h[, o[ mh,thr, -tro,j, h` path,r, -tro,j,
Man Daughter relative pronoun, who, which, that, what Mother Father
P. CIRO QUISPE
25
o`
d.
avna,stasij, -ewj, h` a;fesij, -ewj, h` gnw/sij, -ewj, h` du,namij, -ewj, h` qli,yij, -ewj, h` kri,sij, -ewj, h` kti,sij, -ewj, h` para,klhsij, -ewj, h` pi,stij, -ewj, h` po,lij, -ewj, h` avrciereu,j, -e,wj, o` basileu,j, -e,wj, o` grammateu,j, -e,wj, o` i`ereu,j, -e,wj, o`
Resurrection remission, forgiveness Knowledge Power tribulation, distress Judgment Creation Exhortation Faith City chief priest King Scribe Priest
e.
ge,noj, -ouj, to, e;qnoj, -ouj, to, e;qoj, -ouj, to, e;leoj, -ouj, to, me,loj, -ouj, to, me,roj, -ouj, to, sko,toj, -ouj, to,
race nation custom pity, mercy member part darkness
P. CIRO QUISPE
te,loj, -ouj, to, ai-ma, to, gra,mma, to, qe,lhma, to, o;noma, to, pneu/ma, to, r`h/ma, to, spe,rma, to, sto,ma, to, sw/ma, to, ca,risma, to, a[gioj,-a,on
end blood letter (of alphabet), writing will name spirit word seed mouth body gift, free gift Holy
Mc 1,9 Kai. evge,neto evn evkei,naij tai/j h`me,raij h=lqen VIhsou/j avpo. Nazare.t th/j Galilai,aj kai. evbapti,sqh eivj to.n VIorda,nhn u`po. VIwa,nnou
Y sucedi que por aquellos das vino Jess desde Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordn.
P. CIRO QUISPE
27
Mc 1,4-5 evge,neto VIwa,nnhj o` bapti,zwn evn th/| evrh,mw| kai. khru,sswn ba,ptisma metanoi,aj eivj a;fesin a`martiw/n kai. evxeporeu,eto pro.j auvto.n pa/sa h` VIoudai,a cw,ra kai. oi` ~Ierosolumi/tai pa,ntej( kai. evbapti,zonto u`pV auvtou/ evn tw/| VIorda,nh| potamw/| evxomologou,menoi ta.j a`marti,aj auvtw/n
Apareci Juan bautizando en el desierto, proclamando un bautismo de conversin para perdn de los pecados. Acuda a l gente de toda la regin de Judea y todos los de Jerusaln, y eran bautizados por l en el ro Jordn, confesando sus pecados.
+ NOMBRES PROPIOS DE ORIGEN EXTRANJERO EL ARTICULO Leer el texto de Mc y subrayar los artculos
vocabulario
P. CIRO QUISPE
EL INDICATIVO PRESENTE E IMPERFECTO DEL VERBO: SER Jn 1,1 VEn avrch/| h=n o` lo,goj( kai. o` lo,goj h=n pro.j to.n qeo,n( kai. qeo.j h=n o` lo,goj
En el principio exista la Palabra y la Palabra estaba junto a Dios, y la Palabra era Dios.
Jn 1,19 Kai. au[th evsti.n h` marturi,a tou/ VIwa,nnou( o[te avpe,steilan pro.j auvto.n oi` VIoudai/oi evx ~Ierosolu,mwn i`erei/j kai. Leui,taj i[na evrwth,swsin auvto,n\ su. ti,j ei=
Y este fue el testimonio de Juan, cuando los judos enviaron desde Jerusaln sacerdotes y levitas a preguntarle: "Quin eres t?"
EL INDICATIVO PRESENTE E IMPERFECTO DEL VERBO: TENER Jn 2,3 kai. u`sterh,santoj oi;nou le,gei h` mh,thr tou/ VIhsou/ pro.j auvto,n\ oi=non ouvk e;cousin
Y no tenan vino, porque se haba acabado el vino de la boda. Le dice a Jess su madre: "No tienen vino."
Jn 2,25 kai. o[ti ouv crei,an ei=cen i[na tij marturh,sh| peri. tou/ avnqrw,pou\ auvto.j ga.r evgi,nwsken ti, h=n evn tw/| avnqrw,pw|
y no tena necesidad de que se le diera testimonio acerca de los hombres, pues l conoca lo que hay en el hombre.
P. CIRO QUISPE
29
EL PREDICADO NOMINAL Mc 1,11 kai. fwnh. evge,neto evk tw/n ouvranw/n\ su. ei= o` ui`o,j mou
Tu eres mi hijo
Mc 2,28 w[ste ku,rio,j evstin o` ui`o.j tou/ avnqrw,pou kai. tou/ sabba,tou
que el Hijo del hombre tambin es seor del sbado."
Mc 12,26 evgw. o` qeo.j VAbraa.m kai. o` qeo.j VIsaa.k kai. o` qeo.j VIakw,b
Yo soy el Dios de Abrahn, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob?
P. CIRO QUISPE
LOS PRONOMBRES REFLESIVOS Jn 1,22 ei=pan ou=n auvtw/|\ ti,j ei= i[na avpo,krisin dw/men toi/j pe,myasin h`ma/j\ ti, le,geij peri. seautou/
Entonces le dijeron: "Quin eres, pues, para que demos respuesta a los que nos han enviado? Qu dices de ti mismo?"
Jn 5,18 dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto.n oi` VIoudai/oi avpoktei/nai( o[ti ouv mo,non e;luen to. sa,bbaton( avlla. kai. pate,ra i;dion e;legen to.n qeo.n i;son e`auto.n poiw/n tw/| qew/|
Por eso los judos trataban con mayor empeo de matarle, porque no slo quebrantaba el sbado, sino que llamaba a Dios su propio Padre, hacindose a s mismo igual a Dios.
Jn 5,30 Ouv du,namai evgw. poiei/n avpV evmautou/ ouvde,n\ kaqw.j avkou,w kri,nw( kai. h` kri,sij h` evmh. dikai,a evsti,n( o[ti ouv zhtw/ to. qe,lhma to. evmo.n avlla. to. qe,lhma tou/ pe,myanto,j me
Yo no puedo hacer nada por mi cuenta: juzgo segn lo que oigo; y mi juicio es justo, porque no busco mi voluntad, sino la voluntad del que me ha enviado.
Vocabulario
P. CIRO QUISPE
31
LAS PREPOSICIONES Las preposiciones que rigen un solo caso Las preposiciones que rigen dos casos Las preposiciones que rigen tres casos Ejemplos: Mc 1,12 Kai. euvqu.j to. pneu/ma auvto.n evkba,llei eivj th.n e;rhmon
A continuacin, el Espritu le empuja al (en el) desierto,
Jn 2,23 ~Wj de. h=n evn toi/j ~Ierosolu,moij evn tw/| pa,sca evn th/| e`orth/|( polloi. evpi,steusan eivj to. o;noma auvtou/ qewrou/ntej auvtou/ ta. shmei/a a] evpoi,ei\
Mientras estuvo en Jerusaln, por la fiesta de la Pascua, muchos creyeron en su nombre al ver los signos que realizaba.
Jn 1,48 pro. tou/ se Fi,lippon fwnh/sai o;nta u`po. th.n sukh/n ei=do,n se
"Antes de que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi."
Mc 1,13 kai. h=n evn th/| evrh,mw| tessera,konta h`me,raj peirazo,menoj u`po. tou/ satana/(
y permaneci en el desierto cuarenta das, siendo tentado por Satans.
Mc 4,1 kai. pa/j o` o;cloj pro.j th.n qa,lassan evpi. th/j gh/j h=san
y toda la gente estaba en tierra a la orilla del mar.
P. CIRO QUISPE
Mc 4,5 kai. a;llo e;pesen evpi. to. petrw/dej o[pou ouvk ei=cen gh/n pollh,n(
Otra parte cay en (sobre) terreno pedregoso, donde no tena mucha tierra
Mc 1,22
LOS VERBOS COMPUESTOS Y EL AUMENTO Mc 3,11 kai. ta. pneu,mata ta. avka,qarta( o[tan auvto.n evqew,roun( prose,pipton auvtw/| kai. e;krazon le,gontej o[ti su. ei= o` ui`o.j tou/ qeou/
Y los espritus inmundos, al verle, se arrojaban a sus pies y gritaban: "T eres el Hijo de Dios."
Otros ejemplos: Mc 4,34 cwri.j de. parabolh/j ouvk evla,lei auvtoi/j( katV ivdi,an de. toi/j ivdi,oij maqhtai/j evpe,luen pa,nta
no les hablaba sin parbolas; pero a sus propios discpulos se lo explicaba todo en privado.
Mc 6,13 kai. daimo,nia polla. evxe,ballon( kai. h;leifon evlai,w| pollou.j avrrw,stouj kai. evqera,peuon
expulsaban a muchos demonios, y ungan con aceite a muchos enfermos y los curaban.
P. CIRO QUISPE
33
Mc 15,6 Kata. de. e`orth.n avpe,luen auvtoi/j e[na de,smion o]n parh|tou/nto
Cada Fiesta les conceda la libertad de un preso, el que pidieran.
Vocabulario