Sunteți pe pagina 1din 3

Universidad Nacional de Formosa Facultad de Humanidades Profesorado en Letras Ctedra: Literatura Medieval y Moderna Europea Clase del 05/09/13

Tema: Garganta, de Francois de Rabelais. Contextualizacin1: Francois de Rabelais (1467-1553), monje y mdico francs, se interesa por unas leyendas de gigantes muy populares en Francia. Las recoge y edita las Grandes e inestimables Crnicas del grande y enorme gigante Garganta y redacta su ndice (Lyon, 1532). Posteriormente siguiendo la historia de gigantes escribe la historia del hijo de Garganta: Pantagruel (1532) y lo firma con el anagrama de su nombre : Alcofrybas Nasier, destilador de la quintaesencia. La obra tuvo gran xito pero fue considerada meramente jocosa, de escaso valor y hasta obscena. La historia de Pantagruel se construye segn el modelo tradicional (medieval) de los cantares de gesta tardos: orgenes portentosos, aprendizaje, mocedades, hazaas guerreras. Como epopeya rencentista y burlesca, contiene un descenso a los infiernos pero en un mundo invertido. Al igual que los cantares de gesta de su poca, se anuncia una continuacin con historias ms jugosas. A principios de 1534 o 1535, Rabelais publica en Lyon su Garganta, es decir, la historia del padre de Pantagruel. En Garganta tambin se recoge el esquema del nacimiento extraordinario del hroe, su adolescencia y educacin, sus hazaas. El aprendizaje del hroe toma en esta obra, un carcter humanista. Es el aprendizaje del saber. En 1546 aparece su Tercer Libro, continuacin tanto de Garganta como de Pantagruel. Su punto de partida es la cuestin de las mujeres y del matrimonio al que algunos interpretaron como la querella de las mujeres. En su Cuarto Libro recurre al tema del viaje al que los descubrimientos del siglo haban dado gran atencin. En 1564 aparece El Quinto y ltimo libro de los hechos y dichos heroicos del bueno de Pantagruel, compuesto por M. Francois Rabelais, doctor en Medicina . Aunque se ha discutido la autenticidad del mismo, se ha aceptado la autora de Rabelais. La recepcin crtica en el S. XX2 Los estudios modernos de Rabelais son los que se desarrollan en el S XX. Arrancan con Abel Lefranc quien publica entre 1912 y 1955 una edicin crtica pero incompleta. Lefranc hace una crtica histrica: investiga fechas de publicacin y aspectos de interpretacin. Imbuido de un racionalismo positivista, Lefranc estableci la visin de un Rabelais realista, propagandista de la poltica de Francisco I y ateo. Esta visin es la que
1

Reelaboracin a partir de fragmentos de Yllera, Alicia (2008) Introduccin en Garganta, Madrid, Ctedra.
2

Reelaboracin a partir de fragmentos de Artal, Susana (2009) Aproximaciones crticas a la obra de Rabelais en el siglo XX en Artal, S. (directora) Para leer a Rabelais. Miradas plurales sobre un texto singular . Bs. As., EUDEBA.

lleg a su primer traductor en castellano (1905, 1943, 1963 edit. Edaf): Eduardo Barriobero y Herrn y, por ende, al pblico latinoamericano. Un segundo grupo de crticos se opuso a la hiptesis de un Rabelais ateo y a atribuir pensamientos a Rabelais que no son de su poca. Leo Sptizer se opuso a buscar hechos histricos precisos en detrimento de lo literario. En este segundo grupo estn Lucien Fevre (1942) y Etienne Gilson (1932). Tienen como comn denominador que resaltan el valor lingstico como producto de la creatividad lingstica. Un tercer grupo lo constituyen los bajtinianos, variante de los histricos, sostienen que se necesita una ayuda de la literatura y de la cultura popular para leer a Rabelais. Mijail Bajtn desarroll sus estudios sobre Rabelais en el contexto de la Unin Sovitica desde fines de 1930 a fines de la segunda guerra mundial. Esta situacin no le permiti conocer los estudios europeos sobre el autor. Su originalidad consisti en el estudio de las imgenes cmicas tradicionales como un conjunto coherente y en el anlisis de los componentes de la cultura popular . No obstante, crticos posteriores se proponen rechazar la dicotoma cultura popular/cultura oficial por las imprecisiones que tiene el estudio de Bajtn. Rabelais en la Argentina En la Argentina se publicaron las primeras traducciones de la obra de Rabelais, debido a las restricciones de la Guerra Civil Espaola y la posterior hegemona del franquismo. En mayo de 1909 lleg a la Argentina el escritor Anatole France y dio cinco conferencias en el Teatro Oden sobre Rabelais entre el 01 y el 15 de junio. El diario La Nacin public las traducciones y tuvo como principal efecto la reaccin del clero porteo. En 1943 la editorial Sopena Argentina public la primera traduccin sudamericana de los cinco libros a cargo de Francisco Ugarte y Pags. En la portada se lo presenta como crtica de las costumbres e instituciones ms respetables de su poca, cuya fama se debi- aparte de sus mritos literarios- a la condenacin que contra ella fulminaron la Sorbonna, el Parlamento y hasta el mismo Calvino. Esta edicin ms las de las editoriales Anaconda, Perlado, Porra, El Ateneo y El Centro Editor de Amrica Latina han reiterado el error de denominar la obra de Rabelais Garganta y Pantagruel. Los paratextos en Garganta: Para leer la obra necesitaremos recurrir a los paratextos editoriales pues contienen un aparato crtico que permite su lectura al permitir, por un lado, entender las decisiones del traductor (recordar que fue escrita en una francs antiguo) y, por otro, conocer alusiones contextuales, intertextualidades propias del S. XVI y de la enciclopedia del escritor . En los paratextos autorales encontramos: 1- Ttulo. 2- Palabras a los lectores 3- Prlogo Analizar los mismos a partir de la siguiente bibliografa:

- Alvarado, Maite .Paratextos. Instituto de Lingstica, Facultad de Filosofa y Letras, UBA. - Consultar tambin http://cvc.cervantes.es/literatura/arcipreste_hita/02/contreras.htm para la analizar la estructura y contenido del prlogo de Garganta, sealando los elementos medievales que persisten en este texto renacentista.

S-ar putea să vă placă și