Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
http://en.wikipedia.org/wiki/Omanathinkal_Kidavo
Lyrics in Malayalam
- -
Translation in English
The translation by A. H. Fox Strangways in The Music of Hindoostan is given here:[6] Is this sweet babe The bright crescent's moon, or the charming flower of the lotus ? The honey in a flower, or the lustre of the full moon ? A pure coral gem, or the pleasant chatter of parrots ? A dancing peacock, or a sweet singing bird ? A bouncing young deer, or a bright shining swan ?
- - -
- -
A treasure from God, or the pet parrot in the hands of Isvari ? The tender leaf of the kalpa tree, or the fruit of my tree of fortune ? A golden casket to enclose the jewel of my love ?
- -
Nectar in my sight, or a light to dispel darkness ? The seed of my climbing fame, or a never-fading bright pearl ? The brilliance of the sun to dispel all the gloom of misery ? The Vedas in a casket, or the melodious vina ? The lovely blossom put forth by the stout branch of my tree of enjoyment ? A cluster of pichaka buds, or sugar-candy sweet on the tongue ? The fragrance of musk, the beat of all good ?
- -
A breeze laden with the scent of flowers, or the essence of purest gold ? A bowl of fresh milk, or of sweet smelling rose-water ? The field of all virtue, or an abode of all duty ?
01/07/2013 02:16 PM
- -
1 of 2
http://en.wikipedia.org/wiki/Omanathinkal_Kidavo
- -
The field of all virtue, or an abode of all duty ? A cup of thirst-quenching cold water, or a sheltering shade ? A never-failing mallika flower, or my own stored up wealth ? The auspicious object of my gaze, or my most precious jewel ? A stream of virtuous beauty, or an image of the youthful Krishna ? The bright forehead mark of the goddess Lakshmi ? Is it, in this beautiful form, an Avatar of Krishna Himself ? Or, by the mercy of Padmanabha, is it the source of my future happiness ?
- - - - -
2 of 2
01/07/2013 02:16 PM