Sunteți pe pagina 1din 480

Digitized by the Internet Archive

in

2011

witli

funding from

University of Toronto

littp://www.arcliive.org/details/dictionnairetyOObr

'

J8

LES

4
L

MOTS LATINS
GROUPES
D

APRES LE SE\S ET

EIMOLUGIS

COURS SUPRIEUR

->>:

A LA

MKME LIBRAIRIE
latins

BRAL

ET

BAILLY. Les mots


l'tymologie
:

groups d'aprs
de
la

le

sens et
sixime.
i

Cours tnentaive,

l'usage

classe

de

. Cours intermdiaire^ l'usage des classes de cinquime et quatrime. Un volume in-l6, cartonn Cours suprieur. Dictionnaire tymologique latin. Un volume in-8, cartonn

Un volume

in-i6,

cartonn

fr.

2'*

fr.

5.

fr.

PEHSON

Les mots grecs groups d'aprs Un volume in-16, cartonn


(L.).

la

forme

et le

sens.
1
fr.

50

Exercices de traduction et d'application (thmes et versJuii^, .-ur ici mots lalins do M.M. Bral et Bailly. Un val- Hi-16. cartonn

fr.

Exercices de traciuction et d'application (thmes, verr>i(ri> cl compo.-itiun des mots; sur les mots grecs de MM. Bral et Bailly. Un volume in-16, cartonn.
.

fi'.

5t)

lilAL ET PEBSOX. Grammaire


cartonn

latine lmentaire.

Un

vol. in-lC,
2 fr.

BliAL
(M.

Grammaire latine, cours lmentaire volum in-lT), cartonn Quelques mots sur l'cole. Un volume

et

moyen. Un
2 fr.

50

in-16,

broch.

1 fr.

25

De l'enseignement des langues anciennes. in-16, broch

Un volume
2
fr.

Mlanges de mythologie et de linguistique. Un volun^ in-S. broch


Easai de Smantique (Science des significations). Nouvelle dition, revue, corrige et augmente. Un volume ^
in-M'.,

7 fr. 50

broch.
in-16,

3 fr.

Pour mieux connatre Homre. Un volume

broch.

3 fr

Deux tudes sur

Goethe. Un officier de Vandenne France. Les fHTsonnaQes m'ijinnux de la Fille naturelle. Un

volume

in-16,

broch

fr.

LEONS DE IMOTS
COURS SUPRIEUR

DICTIONNAIRE

TYMOLOGIQUE LATIN
PAR

MICHEL BRAL
MEMBRE
DE
L
'

T L T

ET

ANATOLE BAILLY
ANCIEN

PROFESSEUR

AU

LYCEE d'ORLANS

NEUVIEME DITIOy

LIBRAIRIE HACHETTE ET
79,

C**

BOULEVARD

SAIWT-GhRMAlN,

PARIS

1918
Tous droits rse vs

PRFACE

Nous donuons aujourd'hui, aprs un


que nous avions promis.
le
Il

travail qui a t plus long et

plus laborieux que nous ne le pensions, le Dictionnaire tymologique


n'a pas t ais d'arrter le plan ni de fixer

niveau de cet ouvrage, pour lequel les modles nous manquaient,

et

la

mesure garder

tait la

grande

difficult.

Trop resserr,
il

le

livre tait obscur

ou rendait peu de services; trop tendu,

pouvait

dpasser

le

but et garer les tudiants, au lieu de les guider.


les justes limites ? C'est

Avons-nous russi rester dans


pas superflues.

au public

de prononcer. Mais quelques courtes explications pralables ne seront

En

dpit des apparences, l'tymologie n'est pas l'objet principal


il

que nous avons en vue. Sans aucun doute,


quelle origine appartient
tel

est utile de savoir

ou

tel

mot.

et

de pouvoir placer cot de

chaque racine

les vocables qu'elle a produits.

Nous en fournissons
et

les

moyens

nos lecteurs, quoique

nous ayons vit de runir sous un

seul chef d'article des termes trop

nombreux

de parent trop
:

loi-

gne. Mais

il

est

un autre point qui n'a pas moins d'importance


la srie

c'est

de retracer l'histoire du mot et de disposer

des sens dans

Tordre vritable; nous nous y


culier.

sommes

appliqus avec un soin partila

Un

vocabulaire tymologique qui se contenterait d'indiquer

racine sans autre

accompagnement

serait

peu prs aussi

instructif
le

qu'un dictionnaire de biographie qui se bornerait fournir


la

nom

et

datedts personnages. Avant tout, nous

demandons

connatre leur

VI

PREFACE.
que
la part qu'ils

Vie et leur caractre, ainsi

ont prise aux vnements


c'iose,

de leur temps.

S'il

fallait

sacrifier

quelque

on aimerait mieux
ce

ne rien savoir des commencements.


appelle la
fili?*e

L'essentiel est

que

Littr

et rhistorique.

Nous avons tch de donner,

cet

gard, en restant dans les bornes que nous nous tions traces, ce qui
tait ncessaire.

Une de nos proccupations


cela tait possible, quel ordre

a t de montrer, toutes les fois que

de notions, quelle

face de la vie

du

peuple romain, quelle portion de

la culture antique

appartenait pri-

mitivement chaque terme. Les divers emplois du mot s'en trouvent


toujours claircis.

La religion,

le droit,

l'agriculture, la guerre, la

marine,

les

mtiers manuels ont donn naissance quantit d'expres-

sions qui, aprs avoir t usites dans un sens restreint, sont entres

ensuite dans la langue gnrale.

On observe de

la sorte

ce qui a t

improprement appel
la vie
la

la vie

du langage, mais ce qui


et ses contrastes,

est en ralit

del nation avec sa varit

empreinte dans

langue.

Aussi avons-nous attach un soin particulier au choix des exemples.

Nous avons voulu

qu'ils^

fussent significatifs plutt que nombreux.

On

sera frapp sans doute de la quantit de passages emprunts Virgile.


C'est qu'en effet, de tous les crivains latins,
le
il

est celui qui s'applique

plus employer 'es mots en leur acception propre et leur sens pri-

mitif.

Quand, au dbut des Gorgiques,


terme

il

crit

Quid faciat ltas

se;

getes^ l'adjectif ltus est le


il

mme dont
Et

se servent les

agronomes
lui a

s'agit

des grasses moissons. C'est aussi l'agriculture qui


7'ecidiviis

fourni

le

mot

dans ae vers

rcidiva maiiu posidssem


il

Pergama

vicii.

Faisant la description d'un cheval de course,


:

met au nombre
Siloestrem

des signes caractristiques

Argutum
effile.

caput,

ce qui veut dire, non


si

une

tte lgante,

mais une tte

Le vers

connu

tenui miisam meditaris avena nous prsente meditari au sens primitif


et

technique

exercer

Hostis est encore pris dans son ancienne

signification d'tranger, hte, en ces paroles de

Didon

1,

soror, atque

hostem siipplex affare superbum, L'tymologie montre que l'adverbe


sponte a t d'abord un terme de signification religieuse
sentir cette origine,
;

Virgile

fait

quand

il

dit

Me

si

fatameis paterentw^ ducere

iv-

tam Auspiciis,

et

sponte mea componere curas.

PRFACE.
Outre
les

Tn

cnvams des
les

diffrents ges,

nous avons quelquefois mis

profit les inscriptions, qui ont l'avantage de prsenter un texte sr,

en une langue dont

termes sont, pour ainsi dire, consacrs

et fixs

de manire invariable.

Nous nous sommes abstenus de modifier Forthographe reue quand


es

changements introduire concernent des points d'importance

se-

condaire. Les seuls mots pour -lesquels nous n'ayons pas craint de

rompre avec de

vieilles

habitudes sont ceux o une orthographe adop-

te tort peut induire en erreur sur le sens et la filiation.

Nous

cri-

vons, par exemple, cena et non cena, condicio et non condilio. pretiuin et

non

preciicm, contio et
le lecteur,
:

non

concio.

Pour guider
simple
et

il

tait

indispensable de rappeler certaines

rgles grammaticales

nous avons rsum ces rgles sous une forme

brve, et aprs les avoir donnes roccasion d'un


fois

mot qui

peut servir de type, nous y renvoyons toutes les


logue se prsente.

qu'un cas ana-

Les linguistes de profession nous

reprocheront

sans doute de
:

n'avoir pas toujours serr d'assez prs nos rapprochements


fallu se borner.

mais

il

Un grave

dfaut en un livre de ce genre serait d'excla

der

la

mesure

et

de lasser Lattention. Pour


tel

mme raison, nous


a

avons

prfr ne rien dire et laisser

ou

tel

mot sans commentaire, quand


paru vrai

aucune des conjectures mises jusqu' prsent ne nous


sem'bable.

En composant

ce livre, les auteurs ont eu toujours prsents Fes-

prit les professeurs

de nos lyces

c'est

eux que s'adresse particu-

lirement cet ouvrage.

Non pas .que

tout ce qui s'y ^trouve doive tre

enseign aux lves.

Il

appartient aux matres de reconnatre ce qui

est l'adresse de la classe et ce qui s'adresse


dire, par

eux

seuls.

Il

va sans

exemple, que

les

mots sanscrits ne figurent point dans


cits

notre

ouvrage pour

tre

devant

des

enfants.

Ils

sont

pour confirmer certains rapprochements, pour abrger des explications qui

autrement auraient demand beaucoup de place, ou pour

carter des hypothses errones.

Une

autre catgorie de lecteurs qui ce dictionnaire sera sans doute

utile, ce

sont les tudiants de nos Facults des Lettres


fois signal.

le

manque

d'un ouvrage de ce genre a t mamte

Nous esprons au ea

Tiii

PR^FACE.

le

parcourant plus d'un jeune

homme

prendra got

la philologie

latine et sera tent de continuer l'tude d'une langue et d'une littra-

ture aujourd'hui trop dlaisses.

Avant de Le
livre

finir,

nous voudrions prvenir quelques malentendus.


la

que nous offrons au public n'a


ni lexiques

prtention de remplacer

aucun des dictionnaires

actuellement employs. Ce qu'il


et,

donne manque

le

plus souvent ceux-ci,

d'autre part, ce que ces


le

ouvrages contiennent, nous nous sommes crus dispenss de

rpter.

Encore moins croyons-nous que ce

livre doive tre

en classe l'objet
qu'il

d'une tude suivie et d'un enseignement ex cathedra. Ce

renferme

peut trouver sa place au cours des exercices habituels, qui en deviendront plus nourris et plus instructifs. L'explication des auteurs,
surtout quand un terme se prsente avec un sens peu ordinaire, sera
l'occasion la plus naturelle de
le

donner aux lves des ides justes sur


des mots.
dictionnaire tymologique que l'un

dveloppement des sens


Le prsent
livre n'est

et sur la porte

pas

le

des deux auteurs a autrefois

commenc avec

ses lves l'cole des


il

hautes tudes, et dont, diverses reprises,

fait
;

paratre des frag-

ments. Sans doute nous nous en

sommes

inspirs

mais

tel qu'il est,

nous
de
la

le

rptons,, cet ouvrage a t

compos exprs pour

les matres
oii

jeunesse, auxquels nous dirions volontiers, au

moment

nous

le leur

remettons

Usez-en, n'en abusez pas. Faites-en passer peu

peu

la meilleure partie

dans vos leons,

afin

que

les tudes classiques,

pntres de l'esprit de la science moderne, gagnent sans cesse en


intrt. C'est

en se montrant ouvertes tous

les

genres de progrs

qu'elles conserveront dans l'estime

du public

clair,

comme dans l'or-

donnance de nos lyces,

la place qui leur est

due.

LES

MOTS LATINS
GROUPS
D'APRS
L'

TYMO LOG

tD, abs et , prp,, en partant de, d'o 3 par. les sens : 1 de; 2 hors de
;

En composition,
i

ab se rduit - devant m, s et V : -mitio, je perds a-sjpernor, je ddaigne; -verto je dtourne; 2- a6 est remplac par abs devant c, g, ^ abs-condOy je cache ahs-que, sans; abs-tnco, je m'abstiens; (i66' se rduit as devant p : aspo/'/o, j'emporte loin de 3 ab devient au devant f : au-fro,
l'^
;
, :

j'emporte.
Celte prposition

marque

le

point de

ipart dans l'espace et dans

le

temps.

Cs. B. G.
fkisci. Cic.

\,

Matimit ab urbe proi,

Fam.

7. Gloriay

adquam
Elle

puerltia
la

iriflarmnatus

fuisti.

a rege. PiauL Cist. i, i, 62. iio.'co ab animo, doleo ah oculis, doleo absegrdu(fze. En composition, l'ide du point de dpart a conduit celle d'loignement et de ppvation amens, abnormis. Quelquefois du sens ngatif on a pass au sens pjoratif :a6w^Jr, absonus, absurdus. Au sujet de Vs qui s'ajoute quelquefois ab, cf. obj sub, ec, qui prennent la mme lettre. L'allongement de l'a dans les composs comme -mitto, ^meaSy ou quand la prposition est suivie d'un mot commenaiit par une consonne ( prncipiOy tergo), est ce qu'on appelle l'allongement compensalif la longueur de la voyelle remAu lieu place celle de la syllabe. d'un nous avons au devant f dans
:

cause considre comme le lieu d'o vient une action. Cic. AU, II, 6. Eraosiheies ab Kipparcho repre-

marque

aU'fugio, au-fero. Cic. Orat. i7. Abfugio, abfero turpe

visum
*

est

veteri-

bus. As-porto est pour

abs-porto,

^cndiiiir.

De

l certaipxcs

locutions au

Ab

fond desquelles se retrouve l'ide du point de dpart. Caes. D. G. i,*23. Tota


ferea fronte
et

laisse

correspond au grec -o. Le latin tomber les anciennes voyelles


:

brves* finales
voyelle,
le

cf.

:zzzi

et per,

dor.

a sinisira parte nudata

vQVT: et agunt.

$mt

castra. Hirt. B.

AL

66.

Sccundus

Aprs la perle de la s'est chang en 6, cf.

Mot s

LATINS.

cours

SUjJ,

rsDOMEN.
'^T.o

et

sut.

existe avec le
les

La mme mme sens


:

prposition

Le sens
sujet de la
I

prmiitif est piquant.

La

dans toutes
'

ranne est la

langues de

la famille

c'estrl'anglais

of, l'allemand (76, le sanscrit apa. EIIh marque toujours le point de dpart.

pciscor et

dans ceo. Au diffrence de quantit, cf. pax, pcis; gere et am-

mme que

'

bges

creo et crus,

Un autre d-

abdomen, mnis (?2.), bas-ventre. La part.*^ du corps qui, chez les animaux, est jn retrait ou qui contient
de abdere. Entre abditus et abdomen le rapport est le mme qu'entre cogntus et cognOmen. On trouve aussi l' dans sacerds et ds
les entrailles
:

riv est aci^do, dinis cret , form

'

comme

dulcedOy pvtredc.
(m.),

cervus,

monceau

cervo, as et c-cervo, as, entasser;

cervtio et c-cerviio, nis

(/'.),

entassement;

(v.

ces mots).
(/".),

centim et c'cervtviy adv,, en monceau.


cies,
ii /.), 1 pointe eji gnral; 2 pointe d'une pe; 3 ligne de

bies, tis

sapin;

bicgnus, a, um, de sapin.

Le driv abiegjius renferme une


syllabe

-gnu-s qui

se rattache

gi-

bataille,

gno. Cf. mali-gnus, benUgnus.


Ico, es, ui, re, tre acide;
1

Ac-i'S

est

(mme
cesco,
is,

arme en ligne. un substantif abstrait formation que sr-i-s,

spc-i'S, prgn-i-s).

V. aceo.

re. devenir ao\de, s'ai-

grir;

cpter ou accpiter, -tris (m.), p^ra,

% cdus,
3 ctumj

um, acide;
(/.),

vier.

chiitas, tis
i

acidit;

(/2.),

vinaigre;

Ce compos renferme dans sa seconde partie une racine pe^ voier,

4 cerbus,

a, lim, acide, acerbe,

non

mr;

(/".),

cei'bltas, tis

cret

ex'cerbo, as, aigrir.

La racine c- qui est commune tous ces mots signifie tre pointu, tre Actiim est proprement piquant . un ancien participe pass de acre:a ce qui a tourn l'aigre )>. Mais ces par-

qui se trouve aussi avec le mme sens dans prxpes propitius [v.pcto). La premire partieaci- peut tre rapproche du grec cxu; u rapide , du sanscrit U'S (mme sens). Au sujet du redoublement du c, comparer succus, bitccxna, hicce, o les deux c n'ont pas
y

plus de raison d'tre.

ticipes sont sortis de l'usage. V. pour-

tant <leo grandir.


autres,

Lammeraciiie

cus, s
1

(/".),

pointe, aigudle
i,

x existe en grec, o elle a donn, entie


y.-;jLri

cuo, is, guiser;


ex-iii,

aiiltiim, cure,

ai-

la pointe , x-cov

elol)>,

x.-po;

pointu, lev.

j.i-

is^

aiguiser;

V.

ctus, a, wn, aigu;


2 cmen, 3 cideus,

ocic^ et acus, ainsi

que

l'adjectif cer.

-mims
;

(/i.),

pointe d'es-

fcer, ris (n.), rable;


cv'crnus, a,

prit, finesse
i

uw,

d'rable.

(m.), aiguillon;
a,

clctuSy
fcoer, cris, acre, vif;
1

um, pourvu d'un

aiguillon.

dcrter, ac/u.,

vivement;
{f.),

Acus
nant de
tour,
il

est
la

un des nombreux mots ve-

2 crtdo, -dnis
crm/ii,

vivacit;

ap (/.),

vivacit.

jacine c (v. aceo). A sou a form amo, comme tribus.

-rEQJUS.

form tribuOj statua. Aculeus peut tre rapproch de nucleus et de manulea.


iiatus ont
,

dans le sens d^emohtmentitm, salai ium, Hor. Od. IV, 4, 39. Pukher fugatis Ilh dies Latio tenebris Qui primus alrn. risit adorea,
dlor, ris, flatter;
1

d, prp., vers.

En composition, ad
bituellement devant

s'assimile hac, f, g,

L p, r

dltio, nis

(/.;,

flatterie;

ac-curro, j'accours; af-fro, j'ap-

2 adltor, ris [m.], flatteur.

porte

arj-gro,]'eniQ.sse;al-ldo,

je joue prs d&; ap-peUo,ie pousse

vers; ar-ripv},]e saisis;

ad
s

reste
:

ou s'assimile devant n et

ad-ntor ou an-nJtor^ je m'ap-

puie centre; ad-sisto ou assista, me tiens prs de ; ad reste ou se rduit a devant


je
scr, sp
j'cris
: ad'Scrlho ou a-scribo, auprs; ad-spcio ou a-sp-

Nonius, p. 17. Adalat'to est hlandU mentumpropriecanum/p.codetadknrnins tractum nonsuetudine est. L'actif est employ par Att. ap. Cic. Ttisc. n, 10, 24. Sublime axalans Pinnata cauda nostnim adulai sanguinern.
i

dytum, i (n.), sanctuaire d'un temple, Mot emprunt (grec a3uT(y/, inaccessible).

cio, je vois.

d'approcher, soit dans l'espace, soit dans le temps. Gic. Verr. vu, 49. Cum ego ad Heracleam accederem. Liv. XL^ oO. A prima luce ad sextam horam diei pugnare. Il
l'ide

Ad marque

aedeg, is {f.)y
(f.).
1

temple; plur. maison;


is (m.),

-S,

ium

aedllis,

dile,

magistral

charg des btiments publics;


dilitas, tis Y-)> dilit;

2 aed'ficium

ii (n

mai son

difice;

marque souvent une


Cic.

direction idale.

difico, as y

construire une mai-

Esse sapientem ad nori, 3. Ut ea potestate, quam tu ad dignitatem per-

Amie.

o.

son;
sedifictia, nis (/.), construction

mam

alicujus. Id. 0. Fr.

ad qustum uteretur. En vieux latin, ad se changeait assez frquemment en avy surtout devant un r ;
misisses,
an'orsurrij arvehant, ar\:omtus, arfuele
I
I

d'une maison;
dfictor, ris (m.), constructeur

d'une maison.

Le sens propre est


singulier
signifie
a mFiison

maison

Mais

ordinairement

runt

arferia.

Ar

a disparu

du

latin

des dieux, temple.

classique, except dans ar-biter et arcessa.

aeger, -gra,
I

-gmm, malade;
avec peine;

gr,

ad^:.,

deps, dipis

'/)>

graisse

2 degrhjs, a,

diptus, a, um, gras.


dor, ris
(n.),

aegrto, as^

um, malad^; tre malade

bl;

gy'ttio, nis (/.}, maladie.

adreus, a, um, de bl. Adrea dsignait un prsent en bl que dans les premiers temps de Rome

aemlus,

a,

um,

rival,

mule;
rivalit.

femlar, ans, tre rival;


aemltiOj nis
(/*.),

on avait coutume

d'offrir

aux citoyens

De mubfs

les
:

qui avaient bien mrit de la rpublique.

lins, JErnilianus

noms propres JEmi^ i pour u comme dam


juste, qni-

Plus tard, le mot a signifi rcompense, honneur. V. Pline, Eist. Nat. xviii, 3, 3 et 8, 19. On peut comparer les changements qui sont survenus

familia ct de famulus.
aequus, a,
tJ.ie.

um, uni; gal;

AER.
2

Comp.
:

in-lquuSs a,

nm,

ingal,

rumnula. Mrumnulas Plautus


tores gerebant.

refert

injuste;
Il Dr.
1

furcillas, quibus religatas sarcinas via*

dequitas, citis{f.) y gd\ii,


\

quit;
tn-qutas, tis (A), ingalit 2 quo^ as et qui-pro, as, ren;

Comparer le changement de signification qui a eu lieu pour le mot franais travail, lequel dsignait d'abord une sorte d'entrave pour
les

dre gal, galer; wqubUs, iSy e,gal


sequhilitas, tis

chevaux.
ris n.), airain, cuiwe; monnaie; asreus^a, um, d'airain;

constant;
galit,
| i

aes,
1

(/.),

quit

3 quliSy

is^

e,

gal, de

mme

ge, contemporain; galit; qulitaSy tis (/. 4 quor, ris (n.j, surface; sur,

um, garni d'airain; rrium, il {n.\ trsor public; 4 xrqo, -ginis (/.), rouille; rgnsus, a, um, qui a l'aspect
2 rtus, a,
3

mer; mer; a, um, de la mer; qureuSy 5 composs en qu- ou quface de la

de
5
:

'a

rouille; rouill;
aer:

composs en

sequi-noctium, n(?2.), quinoxe;

xri-fer, -fera, -frwn, qui produit du cuivre;

qU'nimus,
gale
;

a,

um, qui
[f,),

a l'me

r-ps, 'pdis, adj.,


d'airain
;

aux pieds
d'ai-

qummitaSj d'me
;

tis

galit

xri-snus, a,
rain.

um, au bruit

Le

ge. sens propre est uni, en plaine.


a,

dequ-vus,

wm, de
et

mme

L'airain a t le plus ancien mtal servant aux changes ainsi s'expli:

Cic. Csec. 17.

quus

planus ocus.

quent

Liv., V,

38. Facilem in

victoriam fore. galit. Virg. J^Ji.

quo campi
l l'ide

De
Il,

d'-

724. Bextr se

mots s-timo, ob-ratus, et les locutions s alienum, per s et ibram. Au heu de s, on trouve en vieux latin ais. Une forme non moins
les

sequiturque parvus L'ide patrem non passibus qnis. d'galit a conduit celle de justice. Cic. Fin. m. 2. ^quissimus stimator
lulus Impicuitj

ancienne est * ahes, qui s'est conserve dans les adjectifs *aAe(5)-n-s, ahnus, ahneus, eK dans le nom propre Ahenobarbus.
tal .

Sanscrit ajas
i

(neutre) m-

etjudex.

quumjus, qua

portio. Ini-

quus s'emploie pareillement au propre et au figur. Iniquo loco pugnare; fatum iniquum.
r, ris :m.), air;
i'ius, a,

sesclus,
1

(/.),

chne;

aescleus, a,

um, de chne
i (n.),

2 cescultu?n,

chnaie.

aestmo, as, apprcier;


1

um^ arien. Mot emprunt au grec, comme

Comp.
Dr.
:

eX'istimo, as^ penser;

le
.

II

stmtio, unis
;

(f.)y

ap-

prouve l'accusatif forme grecque era.


erumna,
ae (/),

prciation
tion

eX'istimtio, nis
;

{f.),

apprcia-

misre, peine;

rumnsuSj

a,

um. malheureux.

rumna parat avoir dsigne d'abord


DD
ou
faix,

croyance 2 stmtor et ex-istmcltor, ris m.), apprciateur;


;

meiil la
les

une charge, et particulirecharge que portaient les soldats voyageurs. V. Festus, au mot

3 stimbilis, is, e, apprciable. JEs-fimose compose du substantif neutre ^s, dans le sens de monnaie, et de

AOO.
'

nit, pour'a'Fwv.L'adverLwi-'ou

t.iI

le prix que doit payer, aprs jugetr-nl, le perdant. slimare fnimentum deriariis. Le verbe a pris ensuite }

Aer

(dans d'anciennes inscriptions alFE'.'^, laconien aU'; ((toujours, est de la mme


famille de mots. jL-fr/5 est

pour* svz-f as,

urie signification
fini

plus gnrale, et

il

lcrnus pour *vi'ernus. Dans ce dernier

son compos eu i^timare, une apprciation morale. Eq vieux latin, stumo. Au sujet du changement d'? en ?, dans existimo, cf. 'xdcre coUdere, caedere occidere, quus par marquer,

comme

mot

le

suffixe est le

mme que

dans heS'temus, sempi-temus,


ger, gri (m.),
1

cbamp

ayelliis, i (m.), petit

champ
;

mi'juus.
acslus.

2 yrrius, a,

um, agraire
:

s
;

(w.),

bouillonnement, cha-

3 yrestis, is, e, champtre, agreste; gri-cla, 3S 4 composs en gr(m.;, laboureur;

leur
1

stuo

et ex-3estuo, as, bouillonner;


ii

gri'Cultor^ris[m,)^ agriculteur;

2 dcsturium, 3 stusuSy

in.), partie
la

du
;

ri-

gricultra,

(/.),

agriculture
;

vage baigne par


a,

mare

5 pr-grOy as, parcourir

um,

bouillonnant,

chaud;
4 se six- fer, -fera, -frum, brlant; 5 xstas, tis [f.), t;

um, d't. Substantif form d'un verbe inusit en latin, mais qui est rest en grec arOcD brler )>. s'tas est pour ^aesti'tas le temps de la chaleur (au
stCcus, a,
:

6 pr-grf adv., au dehors, au loin ; prlgrnus, a, um, qui voyage au loin, tranger; condition prgrittas, tis (A) ou gots, murs d'tranger: Tprgrinor, ris, voyager au loin;
1

prgrntio, /U5 (/".), voyage lointain;

prgrintor, ris (m.), qui a l'ha-

sujet de la

syllabe supprime,

v. sti-

pendium).
aether.
ris
(m.),

rgion
cleste.
a'.9r|o

leve

de

bitude des voyages lointains a, prgrnbundus um^ voyage au loin.


,

qui

lair;
autherius, a,

FeregrJnus vient de peregre,


rcpentinus de repente,
:

um,
:

Ager est un

comme

Mol emprunt grec


origine que
a-'Oo)
;

de

mme

v.

sius.

mot trs ancien c'est le grec 700; u champ , le sanscrit a^ra-s plaine, pturage le gothique ahr-s champ .
,

vum,i
de
i

(72.),

dure en gnral, dure


;
1

agnus,
1

[m.),

agneau;
a,

la

vie

agncllus, i\m.), petit agneau;

las, tis

if,),

ttula,

X
a,

ge; (/.), ge tendre;

2 agnnus,
ago,
I

um, d'agneau.

2 xtcrnus,

um, ternel;
if.),

xternitas-, tis

ternit;

is, gi. actum, agre, i^ pousser devant soi; 2 agir, faire;

xtfvno, as, terniser;

Comp.

Verbes en ago,

is, -gi,

3 grand-3evus et long-vus, a, um, d'un Age avanc.

-acium, gre;
circurn-go,

mener autouFj

y avait un masculin deius. Lucrce, m, 603. Ornnem yiossit durare per xura. Plante, l'n, V, IV, 1+. Pr quem vivimus vilalem ssium. En grec, a-wv temps, tervieux-latin,
il

En

per-go, achever;

2 Verbes en
-igre
:

'igo,is^'egi,-actiim,

b'igOy loigner;

d-igo, pousser vers;

AOO.
nmb'go, balancer/;

um, quivoque; ambgutas, dlis {/.), ambiambguus,


a,

Virg.

Le sens primitif Ed. I, 13. En

est

pousser .

ipse capellas Pro

tinusgerago.

gut;
ex-go, pousser

'
;

Id. G. ii, 334. Aut actum clo magnis Aquilonibus imbrem

dehors ; exiger

Au

fig.

Id.

Mn.

III,

4.

Diversas quaS'

exguus, a, um, exigu; prd'igo, pousser devant

d-

penser ; prdigus,

a,

um, prodigue

'prdigium,

ii (n.),

prodige;

rd-igo, rduire;
sb-go, soumettre;
tranS'igo, pousser travers,finir;

agimur divum. Par suite faire avancer. Agere agmen, vlneas, cuniculos. Et absolument Agedum avance. ((Conduire, mener . Au propre. Agere exercitum. Au fig. Agere otia, vwn, adolescentiam, dies festos. Agere rem,
rere terras Auguriis

Ceci

explique

la

diffrence

de

avec contraction cgo, is, cgi, cactum, cogre,


:

agere

et de

facere.

Agere exprime

l'activit

pousser ensemble
d^go,
is,

forcer

dgi, dgre, conduire

au terme; Dr. i glis,


:

is, e,

agile;

2:

agmn^ -minis

agtlitas, tis (f,), agilit; (n.), i mouve-

ment en avant; marche


;

2^ troupe

en

dans son exercice continu, fait, dans un certain instant. Quid agis? signifie quoi vous occupez-vous? Quid facis? quel acte excutez-vous? Agere s'oppose quiescere. Cic. De Nat. D. ii, 53. Aliud agendi tempus, aliud quiescendi. Il n'y a point de terme auquel
facere l'activit prise sur le
:

facere puisse s'opposer directement.

ex-men,'mnis[n,)y i essaim; 2 pesage; vrification;


3 aciio, nis
(/*.),

Varron remarque que infiens pour


dire
<(

inactif est impropre.

Une

fois

action judiciaire

arriv ce sens gnral, agere a pris

4 ac^or,am (m.), celui qui intente un procs; acteur;


5 actus, s (m.), action, acte;

6 gito,

actlnm, adv., sur-le-champ; as, pousser vivement,


agiter;
cgito, as, agiter
prit,

des acceptions trs diverses, selon la langue particulire dans laquelle il tait employ par exemple, dans la langue du thtre, agere partes, et absolument
:

agere, signifie ((jouer .


droit, agere

dans son es-

penser;
(/'.),

Dans celle du causam, ou absolument agere plaider. Dans la langue relisacrifier .A^ogieuse, age?'e signifie
((

pense; xagto, as, tourmenter; 7 drivs en -ex (gn. -igis) irmcx, rameur, etc. drivs en -igo.-rr/zgo, je rame, navigo, je navigue, mitigo, j'acgildtio, nis
;

doucis, etc.

drivs en -gium
cs, etc.

rmgiiim,

rang de rames; litgium, pro;

uwh-Ogcs, um

(f,), dtours; 9 infi. ago, inis (f.), battue; indagoy an, rechercher; indgd'

tiOt

''Tya'-s

(/

),

recherche.

ne ? (( dois-je frapper ? est la question pose au prtre par le Sacrificateur. Ces sens se sont4ransmis aux drivs ainsi actor, actus et actio s'emploient tout la fois et avec des acceptions trs diffrentes dans la langue du droit et dans celle du thtre. Le frquentatif agito possde les diverses significations du verbe simple agitare cquos, grges, vitam, Nous i'um, bellum, consilium, etc. allons maintenant passer en revue les principaux composs. On verra partout reparatre en premire ligne l'i-

ALA.
de de pousser. Adigo pousser vers . Adigere clavum in arborem, fernim in viscera; adigere naves in
(c

mare. De l adigere in jusjiirandinn, adigere aliquem jurejurando, et absolument adigere faire jurer, d'o Cgo, adigere in verba aicujus. (pour * co-ago) pousser ensemble (lor. Od. II, 3. Omnes eodem cogimur. De l assembler . Ovide, Met. ii, 4. Stell qiiarum agmina cogit Lucifer. Prop. IV, , 13. Bucina cogebat priscos ad verba Quirites. L'ide d'assembler de force a conduit celle de pousser Cgito n'est pas, , contraindre. prendre les choses exactement, le frquentatif de cgo, mais la runion de cu7n -{- agito Dego est pour ago : le sens de la prposition de s'est conserv dans ces deur passages de Plante Aid. \l,\^^2.Laborem degam et deminuam tibi. Epid. I, i, 63. Begetur corium detergo meo. Dans l'emploi le plus ordinaire, du mot, elle ne sert plus qu' ajouter l'ide de continuit (cf. demoror) Degere bellum, vitam^ tatem. Exige pousser dehors. Exacti reges. Par suite faire sortir, tirer. Exigere piias. Ex prend le sens intensif. Hor. Od. m, 30, i.Exegi monumentum xre perennius. Virg. jEn. I, 78. Omnes ut tecum.,. an nos Exigat. signifie Exigo encore peser. Le simple ago a d avoir ce seno c'est ce que permettent de supposer l'emploi de ayoa en grec (tv auTv GTaOfj.v ccyciv, peser le mme poids, littralement entraner une ba:

(c

'

essaim vient de ex -f agere pousser dehors. En ce qui concerne eaZ(;iaw, on peut se demander si c'est l'ide d'exactitude dans la pese ou celle de l'amincissement par traction qui a donn le sens de petit, mince. Prdigo pousser devant soi .Varron, H. 21.11,4. Prodigere pecus. Au iig. jeter devant soi, dissiper. Plante, Merc. v, 4,10. Egebit qui suum prodegerit. Prodigium ce qui doit tre loign ou peut-tre ce qui dpasse la mesure normale . Au sujet de la voyelle longue, dans ambages, indgo, v. cer, Grec ayoj je pousse, je conduis; sanscrit agami je pousse .

hnus ou senus, a, um, d'airain; hneus ou neus, a, um, d'airain; V. s.


a-40 {dissyll.}, -is, dire.

Le verbe

dfectif azo est


*

comme meio pour


"agio signifiait

^ouv* agio megio. Ce verLe

'

dire . Il en est rest formes frquentatives, enfermes dans les deux drivs axamenta et ind-igitamenta. Ces mots dsignent les invocations qu'on adressait aux

deux

dieux,

en

les

nommant

successive-

leurs diffrents noms. Festus, nominare; p. il4. IndiAxare. 8. p. De aio vieri gitanto, imprecanto.

ment de

aussi le

nom du

dieu Aius Locutius,

qui avait, disait-on, un jour parl aux

Romains pour

lance gale
la

~daov

vc:;

pse-t-il?) et en latin le

combien moi agina


le flau

des Gaulois. cialement affirmer, dire oui). Ter. Eun. Il, 2, 21. Negat guis? ncgx .\it? aio. Cic. Off. m, 23. Dingencs ait. AuI

leur annoncer l'invasion Aio signifie plus sp-

chsse dans laquelle joue

tipater negat.
la,
se (A), 3 aile ;
\

Au
1

sujet

du

g, v. viaus,

de la balance. Sut. Csesar, 47. Margarilaram pondus sua manu exigere.


Virg. J^n.
IV,

paule;

aisselle;

4^6. Decrevitque 7nori

ltus, a, um, ail;

tempus secum ipsa modumque Exigit.

A ce sens de
men
poiiv
*

peser

se
n

rapporte exa'

2 ldris, is, e et .dri:(<:, a, um^ qui appartient aux ailes du9


3

exagmcn

balance, exoinm,

contrle

Mais, d'autre part, Cicam^i

armcp; les,dUUs (m.

f.),

oiseau;

ALACER.
4 axilt,

Ala

est

pour

36 {f.)y aisselle. * ax-la.

dans

Homre,

signifie

frigidiun

Le sens pre-

acerbius.
llus, a, ud, gn.
I

mier est paule )\ Liv., xxx, 34. Ala deinde et umbonibus pulmntes.,. poussant l'ennemi de l'paule et du bouclier. La forme cu^illa ayant prvalu dans le sens d'paule, a/a a signifi aile. On peut rapprocher ynla et maxilla, talus et taillus, vlum et vexillum. Aies est form de ala par

adv.

aliy

Uus, autre dans une autre di;

rection

2 liy

par

un
;

autre lieu

3 allas, ailleurs

4 l\h, dans un autre endroit;


5 Uter,

autrement

le

mme

suffixe
,

qui a donn cxlites

6 .'cubi on liubi, quelque part;

les

dieux

hounde ou aliunde,

d'ailleurs;

quits les cavaliers .

lcer, -cris, -acre, vif, joyeux.


1

8 Utiu, quelque part,rtrec mouv.\ 9 Uquy par quelque endroit;

lcrter, adv., vivement, joyeu-

iO liquando, quelquefois;

sement
gresse.

H
(/".),

2 'lcritas, tis

vivacit, alli

Uquandiu, pendant quelque temps


;

2 lquantum, aliquanto, en quel-

ilauda,

se {/".),

alouette.
\
;

que quantit

3 lquties, plusieurs fois

lbus, a,
1

um, blanc
is,

14 alioqui, lioguiii, d'ailleurs.


II

albeo, cSj tre blanc;

adj.

/i-g/i5, -r/wa, -^uofZ, subst.

2 albesco,

blanchir

-quid, quelque; quelqu'un; quel-

um, blanchtre; 4 albido, 'dhiis (f.), arch. blancheur. La forme grecque est aA^d;. Ilsyakoo-J;' Xsuxou;. Mais le mot chius n'est rest usit que dans la langue de la mdecine. Ombrien alfas
3 albdus, a,
:

que chose
3 linus,

2 li-quot (indcL), quelques

a,um,

d'autrui, tran-

ger;
lino, as, aliner.

En vieux

latin,

il

y avait une forme


:

contracte alis, alid


Catulle, Lxvf,28.

Lucr.
yioi

v,

\20't

blanc.
lea,

Sic alid ex alio peperit discordia tristis.

d; hasard; letor, ris (m.), joueur; lctrius, a, um, de joueur ou de


aB
(/".),

jeu.

de a/ter on disait aussi alis. anciennement aliuta (cf. ita) Festus, p. 6. In leqibus Niim Pompili : Si quis
lieu
:

Au

Quo

fortius ausit

alga,

(/.),

algue, herbe marine;

aliuta faxit, ipsos [ipse)Jovi sacer esto.

algsus, a,

um, rempli d'algues.

La premire partie Q al-ius


mme

est la

lgeo, es, alsi, algre, tre glac;


i

algor, ris
a,

(r?i.),

froid glacial

2 algdus,

um,

glac.

Le grec aXyo; a le sens de douleur en gnral. Les ides de froid, de misre et de souffrance sorit souvent exprimes dans les langues anciennes par les mmes mots. On peut comparer le grec ciyoca, qui signifie avoir
froid et
(

que dans al-ter (v. ce mot). Grec aAAo; pour * X'.o;, comme on a ouXXov en regard de folium Le sanscrit prsente un n au lieu de / :anjns alius . Dans les langues germaniques ce pronom existe galement gothique ali-s autre ; vieux haui:

allemand ali-lanti <i terre trangre, exil et par suite dtresse (c'est l'allemand moderne elend misre ).
allium ou mieux lium,
ii

souffrir

Fadverbe

pt'Ytov,

.), ail.

AMBO,
alnus.
i

[f\ aune

'arbre).

alter-uter, -utra, -ut/wn, l'un

ou

l'autre;
lo, is, lui, al'U/n 'rar. alitum], lere,

2 aller nus, a, iim, alternatif;


3 aUrorsus,

nourrir;
\

aUrorsum, d'un autre


;

aliment um,
i

i (n.),

aliment;

ct (voy. verto)

2 lumnus,

{m.), nourrisson;

4 altercor, ris, se quereller;


pliquer;
allerctio,

r-

3 almuSj a, iim, nourricier; 4


altiis, a,

urn, qui a
;

grandi, haut;

nis

(f,),

altercation,

profond

rplique;
(/.),

altitdo, -dnis

altre, is, d'ord.


(72.),

hauteur; au plur. altna

altro, as, altrer, falsifier;

autel;

d-uUro, as, aJtrer, corrompre ; dullrium, ii (n.), crime d'adultre


;

composs en alU- : alti-snuSy a, um, qui rsonne


dans
l'air

dulter'inub, a,
sifi; 2^

um,

i altr, fal-

ou avec force;

adultrin.

alti'tnans, antis, adj. qui tonne

Aller

est

un

comparatif

comme

d'en haut;
5 c-lesco,
is,

uter: de l son emploi en parlant de


clui,

calescre,

A
alo

grandir ensemble, se runir. ct du sens transitif w nourrir,


parat

deux objets seulement. Il signifie aussi le second . Le verbe alterare rendre autre a t employ par

avoir eu anciennement

le

sens

neutre se

nourrir, grandir.

Cette signification neutre s'est main-

tenue dans alescOj conilesco. Un ancien participe moyen du mme verbe est alumnus, qui s'emploie ordinairement dans le sens d'lve, mais qui peut aussi dsigner 1' ducateur Herus atque Plante, Merc. iv, o, 7 alumnus tuus. Dans ce dernier emploi il est synonyme de almus : Virg. G. II, 330. Partu/it almus ager; Id. ib. 233. Yitibus almis; Id. ib. i, 7, Liber et aima Ceres. Almus est ensuite devenu une pithte ordinaire des diAUus, qui a commenc par vinits. tre un participe pass de alo, s'est beaucoup loign de sa signification primitive on peut rapprocher les sens divers pris par magnus (v. ce mot). Dans un certain nombre de drivs, l'a est remplac par o ; v. olco u grajiEn grec, le mme verbe est dir. rest dans le compos v-aTo; insa: :

373.1//e suam faciem transformat et altrt arte. Le compos adulterare a le mme sens ; adulterare colorem, nummos, gemmas, raliones dominicas, jus. Il a pass ensuite au sens de corrompre , et spcialement cor-

Ovide. Fastes,

i,

'<

rompre une femme marie


terium, et
le

^>

d'oac/ai-

nom

verbal adulter.

Les langues germaniques prsentent un n : gothique anthar l'autre , anglais other, ailemand and'jre,
alvus,
i

/.}, ventre;
i

alveus,
fleuve
:

(m.),

creux:
lit

lit

d'un

alce'us,
rivire
;

(m.), 1

troit

d'une

2 petite auge.

mrus,

a, um, amer; mrUdo, -dinis (/.), amertume.

amb-, am-, an-, prposition inspa^ rable, autour; v. ambo.

ambo,

ae,

o, les

deux.

Ambo
j
!

est avec

duo

le

seul reste

du
(cf.

tiable.

duel qui soit demeur


latif

en
le

latin

ia^oj. L'accusatif auibos,

datif-ab-

aller, -ra,

-rum, l'autre (eu parlant de deux);

ambbiis ont emprunt les dsiAmbo, rduit nences du pluriel.

It
la syllabe

AMBULO
i

am-, an-, forme la premire du compos an-ceps u qui a deux ttes . Il y a parent entre-ce nom de nombre et la prposition insparable amb-, am-, an- (cf. iu^i), qui montre encore clairement sa signification primitive dans amb-igere, ambiguus. Festus Ajnbiguum est quod in ambas agi parteo onimo potest. Ambs'est rduit am-, an- dans am-sancti, am-segeteSf am-termini, am-puto, anqiiiro, an-fractiLS, etc.. o il exprime
partie

mblis,

iSy e,

aim.able;
;

2 mcus, a,
micia,

um, ami n-mcus,


(/".),

a,

um, ennemi;

amiti;
inimiti;

n-mltia,

a? (/.),

3 jnor, ris (m.),

amour;

4 mnus, a, um, agrable (en parlant d'un lieu)


;

mnitas,
d'un
lieu.

tis

(/".),

agrment

Amnus
aussi dans

s'emploie ordinairement en

parlant d'un lieu,

toujours l'ide

autour

,.

mais on le trouve un sens plus gnral. Tac.

amblo,
I

as, se
:

promener;
! I

Ann. XV,

o5.

Amna

vita. Ibid.
8.

ii,

64.

Comp. 1 de-amblo, as, aller se promener; _^ n-amlulo.as, se promener dans.


II

Amnum
amphra,

ingenium. Gell. vu,

Puer

delphino amnus,
;

ae (/".),

amphore, mesure (de


,

Dr.

ambltio, uis
;

(f.\ pro-

menade

2 ambltor, ris (m.),


;

1
;

qui se
I

promne 2 colporteur 3 a??5/acr7n,t(n.), promenade; 4 fun-ambuluSyi {m. ),uniimbu\e. Amhulo est un driv de la prposi(v. le prcdent) il signifie de ct et d'autre . Il a pris de bonne heure le sens dballer.

26 litres environ) pour les liquides; ampulla, a? (/".), fiole pur. ampull, arum{f.), enflure, style ampoul; ampuUor, ari^, crire o/ parler avec
;

emphase.
:

Mot emprunt grec itjL-jopE-j;. Ampulla est un ancien diminutif de


amphora, qui remonte l'poque o le 9 grec tait reprsent ea latin par p
:

tion

amb-

aller

Ambulare in

jus. Cic. AU. IX, 4. Si enim recte ambuJaverit is, qui hanc episiolam tulit, in ipsum diem tuum

DIOPANTVS, DIPILVS, PILEMO, STEcf.

sur d'anciennes inscriptions

\
'

incidit.

,
i

PANVS pour Diophantus, DiphiluSy Fhilemo, Stephanus, Ampulla est pour * ampolla, * aihf or-la.
amplus, a, um, ample; i amplius, adv., davantage; 2 amplitdo, -dinis (/",), ampleur;
3 amplfico, as, amplifier,

mentum,
lancer

(n.),

courroie servant
;
'

'

le javelot

'

mento, as, garnir un javelot d'une


courroie.

augmen-

Probablement pour
apiscor.

ap-mentum. V.

ter;

amplfictio, 7iis
tion.

(f,)^

amplifica-

amnis,
i

is (m.),

fieuve

amni-adus, i (m.), petit fleuve 2 amm-cla, , adj., qui habite oii crot sur les bords d'un fleuve. Amnis est contenu dans les noms propres nlei'amna, Afitemn Interajnyia rpond donc pour le sens au
;

Le
plus.

suffixe

est le

mme que

dans

sirn-plus,

du-plus, tri-plus, quadru-

am- est probablement adverbe amb-, am- (v. ajnbo) signifiant autour.
syllabe
l'ancien
is
(/.),

La

grec M^aai-'O.

mussis,

querre;

adamussim

et

exmussim, adv,^

mo.

as,

aimer;

J'querre, exactement.

ANOO,
Amiissis est probablement un mot
d'origine trangre. L'accusatif
sin
a///?/5-

11

est

lui-mme employ adverbia-

lement.

donne forsan. Paralllement forsan on a fortan [forte an). Fortassis est pour fortan sis forte an, si vis. De lo fortasse (cf. magis et mage, arna-

ris

an

particule employe dans

les

pro-

positions interrogatives-pu disjonc-

ou est-ce que? Corn p. fors -an


tives,
:

et amare), et en ajoutant encore une fois le signe du doute, fortassan. Sur l'origine de an, v. J. Darmesteter, Mm. Soc. iing. V, p. 292.

/-

..-4.

,-.

vov. fors.

ancilla,

ae [f.),

servante.

s'oppose ordinairement ut?nim ou num. Cic. Verr. i, 47. Utrum superhiam prias memorem, an crudelitatem ? Hor. Sat, ii, 5, 58. Num furiSj an prudens ludisne ohscura canendo ? Quelquefois l'adverbe exprimant l'in-

An

Ancilla est

le

diminutif d'un vieux


)).

mot
Il

ancus signifiant serviteur


le ciel

y avait aussi dans


infrieur

ou

anc//?'/ c'est--dire

des anci des divinits


les

d'ordre

qui

servaient

le premier membre peut tre sous-entendu. Sali. Cat. XXV, 3. Pecuni an fam minus parcer et, haud facile discemeres, Enfin, les deux membres de phrase peuvent commencer l'un et l'autre par an. Ter. Eun., ii, .3,90. An id flagitium est,., an potins hc patri quum An est fienj ut a me ludatur dolis* se trouvant toujours exprim dans les interrogations de ce genre, tandis que utrunh ium^ne, peuvent tre sous-entendus^ an est arriv tre le signe spcial du doute. Tac. Ann., i, o. Tiberius, incertum an offensus, tantoque

terrogation dans

grands dieux. Peut-tre le nom ! Ancus Martius est-il le nom d'une de ces
anciennes divinits latines.
ancra,
se [f.],

de phrase

ancre.
:

Mot emprunt

grec

vx'jpa.

ango, is. anxi, angre, serrer; 1 angna, 3e [f,], angine; 2 angor, ris (m.), angoisse;
3 angustus, a,

um,

troit, resserr;
(f.), dfil
;

aiigusti,

rum

4 anxius,

a,

um, anxieux

5 anglus,

anxietas, tis (A), anxit i (m.), coin;


is (m.),

6 anguis,

serpent;
anguille;
:

magis tram prernens,


cutions 7iescio an^

Dans les
scio-

angnilla,

3e (/.),

lo-

haud

an,

le

nuance proche de l'affirmation. L'origine de cet emploi se voit dans les phrases comme la
doute revt une
suivante
:

composs en anguiangu- cornus, a, um, qui a des pents pour chevelure;


.

ser-

angui-fer, -fera, -frum, qui porte

Cic.

De Leg,^

ix.

unquam

in

ullo

homine

Quse fuit tanta con-

stant la ? constant iam dico ? nescio an

des serpents; 7 ang-portus, s (m.), ruelle. Le verbe fingere treindreM se prend la fois au physique et au moral.

meiius patientiam possim dicere. De l les tours comme Liv., XXIII, ^6. Ingens eo die res, ac nescio an maxima illo bello gesta sit. Ainsi s'explique forsitan (pour fors sit an),
:

Virg.

i/i.

VIII,

260.

Corripit in

nodum

cornplexus

et

angit inhr'ens

Elisos oculos et siccum sanguine gutiur. Cic. Q. Fr.

Me

illa

cura

locution qui

marque

l'ide qui suit,

de primitivement oppose
la possibilit

sans doute une autre alternative. Forsitan avec le verbe sous-entendu

L'une et l'autre signification se retrouve dans les drivs. Ainsi angor peut se dire d'une affection de la gorge et des angoisses de l'me. Acl de angor
angtque
vehementer.

sollicitt,-

11

iNIMA.

d exister ancfennemeril un substantif neutre* ang us d*o angus-tus (cf. omis et ojiustus). Cet adjectif, son tour, donne angustiit^ qui est surtout usit au pluriel. Anxius est tir d'un inusit *anxz/5, s. Anguis, littralement a celui qui treint. Le radical ang- est employ dans toute la famille. Grec ^vx*^ treindre ,
^

Le driv animal est proprement un adjectif neutre pour a;u'ma/ Animadverto ce qui vie
rale.
*
((

ploie anijnus avec la signification

mo-

signifie

prendre garde
vertere

Gell. vi, 2
la

Animad-

ad verba. Dans

langue judi-

ciaire veiller , punir . Cic. Verr.


\

m,

^'

in

Tu qui institueras animadvertcre eos qui pcrperam judicassent. Sali.


: :

a'/o'j.x'.
:

tre oppress, afflig

Alle-

Cat, 52
cives.

animadvertere verheribus in

mand Angst anxit, crainte . A la mme origine appartiennent aussi Tadverbp grec
suif)

Dans la langue ordinaire, simplement remarquer; par un oubli


de
l'tymologie
il

av/'.,

ayyoO (cprs

cf. le

(ajiimum
8

advertere
Calilina?
est

franais prs, qui vient du latin prset l'adjectif

aicui rei),
satif
:

se construit avec J'accui,


:

allemand

eig troit .

Cic. Cat.

Quid

est.

ecquid attendis? ecquid animadvertis

anima,
i

ae

'/.',

soiiftle

de vie; nmuSy

honim
grec

silentium ?

Animus

le

me. esprit; nimo, as, animer; nmans, antis, adj., anim; 2 animal, lis (n.), tre anim, animal;
m.},

aviuLo;.

La mme

racine se trouve

dans le sanscrit anila-s vent. Inversement le grec Ojp.o; a pris la signification abstraite, au lieu que le latin fumus a gard l'acception physique.

nimlis,
3 adj.

is,
:

e,

d'ctre

anim;
a,

comp.
e,

ex-mmus,
inanim;

um,
annus. ancienn. * amnus, i ???.), 1 anne; 2 ojKienn. cercle; I (SC715 d'anne) 1 anuuus, a, um, annuel;
:

ou

-is, 25,

ex-^mmo,

as^ tuer;

n-nn/nis et m-nmtus, a, um,

inanim; smi-anunus,
iim,
-

a,
]
'
.

2 annlis,
,

is,

...

'a demi mort

3 annosus, a,
i

e, de chaque anne; um, charg d'annes;

4 comp. yr-cmiis,

is, e,

ternel;

percnmtas, tis
n-aj2imu$, a, um, unanime;
toll-cmnis, is,
e,

(/".),

ternit;

de chaque anne ;

vncumttas, tis /.', unanimit; 4 nmsus, a, lan, 1 courageux;


2 irrit
;

solennel;
sollemnitas, tis
G id-ennium,
(/".;, solennit; qut-anrs, adv., chaque anne;

5 mm-adverto
esprit ,

is,

appliquer son
(/.),

tri-ennium,

t,

etc.,

remarquer;
1

annnadversio, nis que; 2 blme.


Airinus et

remarl'ori-

ajuma avaient,
souftie,
C'est ce
le

gine,

le

sens de
spiritus.

comme
n.
X,

trouve encore dans

haleine sens qu'on vers de Virgile


via san-

dure de deux, trois ans, etc.; adj. corresp. en -mnlis^ is, e: biennlis de triennlis, etc., deux, de trois ans, etc.; 7 anmcersdrius, a, um, anniver,

saire

4S7

Vna eadcmque
sequuntur.
et

gnis animusque
ph:pr*rt

Mais

la

du temps anima a pour l'acception physique

t rserv

8 annia, se (/.), i rcoite de l'anne; 2 prix des vivres; II {sens de cercle) annulas, i (m.), anneau.
:

Ton em-

Anmis pour ^amnus (cf. le groupe mn

AN TE.
dans soUemnis) signifiait d'abord circuit, cercle. Ce sens est attest par le diminutif annulus et par le tmoignage de l'osque o amnud est un adverbe signifiant cfrci^??, circa^->. V.
aussi Varron de L. L.
vi,

13 Cf. l'allele

tion relativement rcente.

mand Gans

oie

sanscrit hansa oie,

grec -/^rv, flamant.


le

ant, adv. etprp.,


I

devant; 2 avant
:

Tempus

Comp. en

ant-, ant-, ant-

ant-

a bruina ad brinnam, dum sol redit, vocatur arinus, quod ut pani circuli annuli, sic magi^i dicebantur droites anni, unde annus, Virg. ^n. m, 284: Interea magnum sol circumvolvitur

cdo, ant-cello; anti-cpo, etc. ant-ea, adv., auparavant;


II

Dr

aiitriory or, us, antrieur;

2 antquus, a,

um, antique;

SoUemnis signifie qui a ajvium. Un lieu tous les ans , v. sollus, autre compos du mme genre est* pe-

antquilaSj tis[f.), antiquit;

antlqmtuSj adv., de toute antiquit


3
;

remnis, devenu plus tard perennis, qui


signifie

formes arch. en antid- : aniid-eo, je vais en avant;


antid-ea
antid-hac
f

proprement annuel
:

Cic.

Stellarum perennes Nat. Deor, ii, 21 cursus atque perpeiui. Les sacrifices annuels s'appellent perennia sacra. L'adverbe perenne est employ par
Coiumelle,
les
:

""'^'^
\

auparavant.

la

La prposition ante exprime


fois l'antriorit

dans

le

temps

et

dans

l'espace

ante oculos; ante paucos dies.

ans dise et trimodi

sens tous Perenne fabricandse decimoxii, 18,

dans

le

Cette double signification s'est tendue aux drivs ainsi l'on dit antiqui
:

et fisccll

icxmd. Ce
0(i. ni, 30,

mot
1
:

a pris ensuite Tacception per:

ptuel, ternel

Horace,

anciennes murs et anticapars templi le devant du temple ; seulement l'orthographe n'est pas la

mores

^i

les

Excgi monumentum re perenIl semble qu'il y ait eu en latin nius*. un autre adjectif venant de perei am-

7iis

Cic. Verr. vi, 48


ii,

aqux perennes.

Id. l^at. Deor.

39

adde hue fontium

gelidas perennitales.

Annna,

nom
|

form comme Bellnay Pomna, a t d'abord une divinit prsidant aux provisions de l'anne et comparable aux Pnates. On a une inscription
:

ANNO.\AESANCTAE(OrellinM8{0). Son nom a ensuite signifi approvisionnement, prix du bl, chert peu prs comme si les noms de Ceres et de Liber n'taient rests que dans le sens de pain et de vin.
,

ansa,

ae (/".),

anse;

anstus,

a,

um, garni d'une anse.

Anter-ior renferme un double comparatif comme postcr-ior. Sur la composition de ant-eQj v. post-ea, La forme la plus archaque de la prposition est anteid, antid, qui est reste dans les adverbes antid-ea, antid-hac, et danj^ le verbe antid-eo. Il y faut voir une sorte d'ablatif comme marid. Le d tant plus tard tomb, la voyelle s'est abrge. L'e de ant est remplac par i dans les composs comme anticipo, anti'Stes, par la mme raison euphonique qui fait qu'on a donc et doneum, und et und-que, Le grec vT est de mme origine, quoique ayant une signification quelque peu diffrente. L'ide de devant)) et celle de
Cf.

mme.

posticus.

vis -vis, contre sont assez voisines.

anser, eris (m.}, oie;


anst/'inus, a,
*

um,

d'oie.
:

Il y avait l'origine une aspiration hans-er. Le suffixe er est une addi-

langues germaniques, le prfixe arida ou ant signifie contre allemand Ant-wort rponEn sanscrit a/iti signifie dse.
les

De mme dans

14

ANTENNA.
et vis--vis.

vant

On voit dj = ab-ante

vere,

en latin ante se combiner avec d'autres prpositions pour faire inantel, ahante ; c'est le commencement de ce que nous

V, 805.

dlssipata ionnectere. Lucr. Crescebant uteri terr radicibus apti. Le passage au sens figur propre, convenable s'est fait par des

quam

avons en franais avant de-abante. devant


:

locutions
19.

comme celles-ci

Cic.

Ordo rerum conservatus,

et

antenna,

ae (f.)

antenne.

antnim, i fn.), antre, grotte. Mot emprunt grec avTpov.


:

connexa. Id. Cothurni laus est ad pedem apte convenire. Id. Univ, 5. Mundi corpus
inter se apta et
14.

Fm., iv, omnia Fin, m,

ita

apte

cohseret,

modo
anus, s
nilis,
(/*.),

queat,

ut

dissolvi

nullo

Le dponent apiscor

vieille

is,

e,

de

vieille

femme; femme.

per, pri (m.), sanglier. Cf. allemand Eber sanglier .

a le sens de s'attacher )). Lucr. vi, 1232. Nullo cessabant tempore apisci Ex aliis altos avidi contagia morbi. De
l l'ide d'attraper, atteindre.

Plaute,
apisci.

Epid. V,
apex, pcis (m. j, houppe
pis, is
1
;

2, 3.

Sine
1
,

me hominem

sommet.

Id. Capt, IV,

8.

Sine sacris heredieffertissimam. retrouve dans

(/.),

abeille;
a,

pinuSj

um,

d'abeille;

tatem sum aptus La mme ide se

le

2 pcla,

if.),

petite abeille.

compos
derunt.
sot;

ad'ipiscor. Liv.,

XLIV,

28.
ceci-

Fuglentes Gallos Macedones adepti

piscor, toucher , atteindre;


1

De mme

adipisci magistra-

aptus^ a,

um, propret;

in-eptus, a,

um, impropre;

(A), inepties; ineptio, is, re, parler ou agir

neptix,

mm

tum, honores^ laudem. Le parfait cpi est pour co-epi, Lucrce, iv, 619, emploie encore la forme c-pi : Ceu plenam spongiam aquai Si quis forte

d'une manire inepte;


apto, aSy ajuster;

manu premere
con-feci,

ac siccare
*

coepit.

Le
(cf.

participe cp/w5 est pour


con-fectus).

co-eptus

d-aptdtus

a,

um^ adapt;

2 d-ipiscor, ris, deptus surn. ddipisci, acqurir;


.

est se mettre

Le sens de cpi une chose, s'attacher

deptio, 3 cpt,

tiis

(/*.),

acquisition;

core

une entreprise . Plaute emploie enle prsent de l'indicatif et du sub-

-isti [pf.],

se mettre ,

com-

jonctif.

mencer;
cptus,

Men, V, 5, '61, JSeque ego pugnas, nequeUtes cpio. Truc, ii, 1,23,
TJbi nihil

(m.), entreprise,

com-

mencement;
4 cpla,
Il

piat.

habeat, alimn

Cpnila est

as (f.),

union, lien;

cplo, as et cplor, driSy unir.

y avait en ancien latin un verbe apre attacher. Fest. p. 18. Comprehendere antiqui vinculo apere dicebiuit.

cgo pour *co-ago. de apiscor : ind-ipiscor, red-ipiscor. On voit par ce qui prcde que cpi

qustum cpour ^ co-apula, cf. Autres composs

n'a rien de

est probable

Serv. ad

Virg. Jn., x,

270.

apio et

le

avec in-cipio. Il y a parent entre grec aTToj a j'attache, maiqu'il

commun

A[)ere veteres ritu flaminum alligare

dv.ebant

De

gr l'esprit rude.

l le participe aplus,
.
e

qui veut dire littralement attach


Cic. TiLSC. V, 21.

pium,

ii

(n.),
a,

ache.
soleil

Fulgentem gladium

prcus,
1

um, expos au

lacAinari seta equina


sit. Id.

aptum demittijus-

aprlcor, ris, se chauffer au soleil;

Or, 71. Faoilius est apta dissol-

ARCRO.
'prictio, nis f/.), action de se

<5

chaufTer au soleil;

t prcifMS,
soleil.

tis if.), exposition

au

4 arbuscla, ae (/*.}, arbuste; 5 arbtus, i (f.), arbousier; bouse.

ar-

Forme ancienne

arbos.

De

l ar-

iprlis, is (m.), avril.

pud, prp., auprs de; chez. Au lieu de apud on disait aussi en vieux latin apor;c. ar, au'lieu de ad, dans ar-cessere, ar-Uter.
aqna,
1

bustum lieu plant d'arbres, comme de salix saule on a saictum a lieu plant de saules. Arbustum a pris
ensuite le sens d'a^bis.
arca,
se (f.jy

coffre;

arcnuSy

a,

um, cach, secret;


secret.

eau; Juxtapos : aquseductus,


ae (/".),

arcnum,

i (n.),

(m.),

arceo, es, contenir; carter;


I

aqueduc
II

Gomp.

co-erceo, es,

contenir,

Dr.

qiior, ris,

s'approvi-

rprimer;
2 ex-erceo,
es,

sionner d'eau;
aqutio,
nis
(f.)^

dompter; exercer
xi

approvi-

exerctiumy
militaire
;

[n.)

exercice

sionnement d'eau; 2 quclticus, a, um, aquatique; 3 ciqusus, a, um, aqueux;


4 quilentus,
a,

exercitus, s{m.)^
exercito, as,

arme;

exercer frquemnis

um, pluvieux.

ment

Le mot aqua
famille.

existe dans toute la


Mscra-T:-

exerctto,

(^.),

exercice

En

grec, au lieu de qu, nous


r.

rpt;
in-exercttOtus,

trouvons un
o'.

(v.

linquo)

a,

um,
u/?*,

non
en-

deux pfleuves)). De mme en sanscrit as les eaux . Gothique civa eau .

ceux qui habitent entre

exerc
If

Dr.

arctus ou artus, a,
et c-ario,

ferm, serr;
arto
as,

qula,
i

(A), aigle; quiUnus,a, um,


-fera,
aigle.

resserrer,

d'd^igle.,

aquilin;

presser, rduire;
coartdtto,

2 qmlifer,

-frum, porte-

nis

(/*.),

action

de

.resserrer, de condenser.

quilo. nis (m.), aquilon, vent du nord;

uir,

Le sens propre d'arceo est conte enfermer . Gic. Somn. Scip. 4


extimus,
qui

qinln'us, a, um, de l'aquilon.


ra,
ae

Orbis clestis

reliquos

/.), autel.

En ombrien,
aussi
.].

asa.

La forme asa
latin.

est
iv,

omnes complectitur, summus ipse Deus, arcens et continens ceteros. Ce sens se


retrouve dans coerceo : Gic. Nat. Deor. 22 Mundus omnia complexu suo Applique un c<)ercet et continet. fleuve, une foule, aux passions, l'ide de contenir a donn naissance celle de refrner, rprimer. De l, en gnral, arrter . Plin. xu, 5 Platanus solem xstate arcet, hic me admittit. Liv. XXVI, 20 Punica clnssis Tarentum a'Xita ad arcendos cornCoerceo ^ meatus prsidii romani, ceoutre, mme .^e sens et y joint, en
:

celle

du

vieux

Geli.

ad JEn. iv, 219. Pour 'changement de 5 en r, v. flos.


Serv.

le

srnea,

ae (/".),

araigne;

um, d'araigne. Mot emprunt grec oi/yri.


archieas, a,
:

arbor, ris
*.

(/".),

arbre;

arbor^/^, a,

um, d'arbre;
devenir arbre; (n.), plant d'arbres

2 arhrref^co,
'4

2S,
i

arbustum, verger ;

IL

Id

ARCHITECTUS.
de

lui

punir

Cic. Or.

i,

43
5
:

coer-

La forme
de Vh. Pour hxdus.

usite

cere cupiditatcs ; Id. Off.


exsiliOy vinculis,

m,

morte,

tait fascna, ce qui


la

quem.
:

damno
:

coercere ali,

chez les S\bins prouve l'anliLjuit permutation de / et A,

a;e7'ceo

exercer

"prou-

V.

Eos casus in ver Cic. Tusc. v, i quibus me fortima vehementer exercuit. Piaule, Aniph. i, 1, 167. GesSi in me exercitiiint piigni mihi. turu's, quxso in parietem ut primum domcs. On a ensuite dit, avec un nom de chose, exercer e arma, artem, commev' cium, pacem, etc. Exerceo s'est em-

ro, es, ui, re, tre sec;


1

dresco et ex-resco,

is,

se dess6

cher

2 rdus, a, um, sec;


rditas, tis
(/'.),

aridit,

sche-

resse

ardo,

es,

arsi,

arsum, ardre,

tre brlant;

ploy aussi au sens neutre. Cic. Orat, II, 71. Cum, ccteris in campo exercentibus,

herba ipse recubuisset, ExercituSys semble avoir t d'abord


in

ardens, entis, adj., ardent; ardor, ris (m.), ardeur; ardesco et ex-ardesco,
/5,

exarsi,

s'enflammer;
3 r-felo,
is,

un substantif abstrait signifiant exeru, Pro cice. Piaule, Rud. 1, 7.


excrcilu gymnqstico et palstrico hoc

desscher.

haoemus

Echinos, lopadas, etc. Puis au sens concret de troupe il a pass 0U5 les armes, et de troupe en gn:

ral.

si

Certains sens du grec


:

p-/.c'a>

se rapprochent de arceo
d'autres acceptions, les

par deux verbes


mais,

de riduSy on trouve ardus chez Plante, Aid. 11, 4, 18 Purnex non que est ardus atque hic est senex. C'est cette forme (cf. caldus pour caliduSy valde pour valide) qui a donn ardeo. Les formes arsi, arsum supposent un verbe * ardre de
lieu
:

Au

la

3<^

conjugaison.
i

sont

loigns l'un de l'autre que la

parent reste douteuse.


archtectus, i(m.), architecte;
architecior, avis, btir, construire.

trgentum,
1

(n.),

argenteus, a,

argent; um, d'argent;


ii

2 argentarius,

(m.),

changeur;

banquier

Mot emprunt

grec apyiir/.-wv.

arcus, s {m.), arc;


1

ard'potens, entis, adj., puissant

par son arc; 2 arc-inenSy entis y adj., qui tient un arc.

argentaria, x{f.), banque. Grec pyjpo; argent )>. Sanscrit ragata-m (mme sens). Le mot s'est sans doute transmis de peuple peuple en mme temps que le mtal qu'il
dsignait.
argilla,
ae (/".), is,

arduus,

a,

um, qui se dresse, lev;


arguo,

argile.

difficile.

ui,

lum,
;

ure, indiquer;

accuser
rea,
(A); sol uni, d'o : 1 emplacement pour btir; 2 cour ou vesae
;

tibule

3 place publique; 4 aire


II le

battre

grain.
8B (/.),

rd-arguo , is , rfuter une accusation Dr. 1 argtus, a, um, perant,


:

Comp.
:

clair

rna ou hrna,
1

sable;

argfdi,
tilit;

rum

(/".),

finesse, sub-

rnsus,

a, iim,
,

couvert de sable;

'1

rm-vagus

a,

um

errant

2 argUmentum,

i (n.),

indication,

travers les sables.

preuve

APMTS.
nramentoVy ans, prouver par an raisonnement;
arginenttio, unis
{f.),

setis

obsita,jam bas yArgumentum

raison-

gens) et eustos virginis Argus. Argutus a quelquefois le sens de clair,

in-

nement

argmentsus,

a,

nm, pnible-

ment

travaill.

minutieux, prcis il y faut voir ak-i-s le participe de argua. Argut liite.x des lettres o toutes les circonstan:

Argtas doit le plus souvent tre entendu, non comme le participe de argua, mais comme un adjectif form de la mme manire que corntus, vrtHS. Le sens le plus ancien parat de pointu. Virgile, celui tre Georg. ni, 80, traant le modle d'un cheval Illi ardua cervix Argutumque
:

ces sont

entrailles

Si

plois,

marques ,flr^wfa fj^^^w des donnant un prsage prcis . Ton rapproche ces divers emon est amen supposer un
:

primitif de la quatrime dclinaison *argus, signifiant pointe pour le

dveloppement des sens, comparez


verbe anglais
ta

.'e

paint, qui veut dire

caput,

brevis alvus,

obesaque terga.

la fois affiler et

indiquer

Argutum caput
2.

se traduirait en franris, tis

ais par la tte fine)). Pallad. iv, 13,


et argut. De l en parlant du son : Argut aves, clcadee; anjuta serra. On

m.], blier;

Aures

brves

rita, as, heurter ou se heurter.


rista,
ae {/.),

perant

barbe d'pi;

pi.

l'emploie

aussi pour l'odeur et la saveur- Pline, xv, 3, 4. Odor arguPallad. m, 25. Argutus sapor. tior.

armentiim, i f/.), troupe d'animaux gros animal;


1

Nous disons de mme un


ant,

un got piquant.
,

L'ide
:

cri

per-

de

is, e, qui fait partie d'un troupeau de gros btail' 2 armentriuSyii (m.), ptre de gros

arment'i'^,

applique l'esprit, a donn les sens de ((fin, subtil. Cic. Brut.^ xvH (en parlant de Caton) Quis illo
pointe

btail.

Arment um ne

vient pas de arare,

comme on

l'a dit

quelquefois.

Il

dsi-

gravier in laudando? acerbior in vituperando? in sententiis argutlor, in do-

cendo edisserendoque subtilior? Pris en mauvaise part. bavard, astucieux, rus ; de l arguti^ finesses,
arguties.

gne toute espce de troupeaux de gros animaux. Par exemple, des cerfs
:

Virgile,

n.

i,

188. Trs littore cer:

vos Prospicit errantes

hos tata ar-

verbe arguo signifie Yirg Mn. iv, accuser. dnoncer, animas timor arguit. 13. Dgnre.^
Cic. Rase,

Le

Amer.

13. Occidisse

Sextius Rascius arguitur.


rer

patrem Mais un

menta sequwtur. Des monstres marins. Id. Gearg. iv, 395. Quippe ita Neptuna lisurn est. immania cujus Armenta et turpcb pascit sub gurgite Armentum est form phueas
.

comme junentum
*(v.

*<

attelage

il

vient
>,

sens plus gnral expliquer, dcla-

d*un radical ar- adapter, joindre


artus).

nous est conserv dans le mot argumenlum, qui s'emploie souvent pour dsigner un sujet traiter. Quintil. V, 10, 9 Omnis ad scribeyidum deslinata mnferta appellatur argumentum: nec mirum^ cum id xnter apifices quoque vulgatum sit. Virg. jEn.
:

Armentum
abu5

s'est pris quelur.

quefois par
seul animal.

pour dsigner

armus,
1

m.;, junnuie uu
;

u; !>

l'paule

nu

791. Ai lvera elipcum subl'iUs com.ibus lo Aura in^igniba^ ynn


y

arma. (W, quiper, armer, ex-armOy as, dsarmer; rma, orum fn.}, armes:

ci

-^OTS LATIN 3.

CcurS SUp.

AHO.
de quipement; (/.), armure; armmenta, orum^{n.), agrs d'un

:<.nmtUra,

racine
ars,

aux mots anus,

^^nnentum,

vaisseau
adj.

ro, as, labourer;


1

armmentrium,
en -ermis,
:

ii{n.)y arsenal;
is, e

rdfi, nis

(/*.),

labour;

ou -ermus,

2 rtor, ris (m.j, laboureur;


3

rtrum,
arvlis,

i [n.),

a, Uf/i

charrue

in-ermis

ou n- ermus, sans ar-

4 arvum,

i (n.),

champ labour;
des champs.
,

mes;
smi-ermis ou sm-ermus, demi

is, e,

Grec

odto

dsarm; composs en arm-

charrue
,

labourer asoupa champ ,


(/'.),

porpov

)).

ars

artis

invention,
;

arm-fer, -fera, -frum, qui porte

art, res-

des armes; arm-ger, -gra, -grum, qui porte des armes; suhst. (m.), cuyer; arm-ptens, entis, adj., puissant par les armes;
arr/n-lustrum,
tion
i

source, artifice
1

n'ers,ertis,adj., inhabile, inerte;


nertia,

(/".),

inertie;

2 soll-ers,

ertis, adj., inyenii,


(/".),

adroit

sollertia, a?

adresse;

3 art-fex, artiste;

-ficis

{m.),

artisan,

(n.), lieu

l'on

clbrait la fte de la purifica-

artficium,

ii (n.),

art, mtier.

Ars
son,

signifie

des armes, ou armi-lustrium;

proprement
.

combinaii,

invention

Virg. JSn,
artes,

661

2 armilla,
lets.

(/".),

bracelet;

armilldtus, a,

um, orn de braceproprement joinde bonne heure

Armus
ture))
:

nova pectore verst Consilia, Id. JEn.V, 359. Et clypeum efferri jussit Didymaonis artes. C'est en ce sens que ars a donn
,

At djtherea nvas

signifie

iners

il

s'est pris

Virg.
et

dans

le

sens d'paule et de bras.

Nous

De Mn. 152. doUs instructus arte Pelasga. Art Ars imperaet sollers.
ii,

l artifice .

Ille

retrouvons cette acception dans les langues congnres, particulirement en allemand et en anglais, o arm signifie le bras. Du substantif armus vientle vei'be armare, littralement se couvrir les paules (au moyen d'une cuirasse, d'un bouclier, etc.), puis
tt

toria,

rhetorica,

Ars medendi. Artes

iiigenuae

mille
cal

Le mot est de la mme faque artus et remonte un radiar- adapter, combiner.

artus, s (m.), jointure, articulation;

membre
artclns,

{en prose, seul, auplur.);


i

en gnral armer . A son tour armure a donn le nom verbal arma les armes, spcialement les armes dfensives, par opposition tela les

[m.), jointure, articula-

tion;
articula, as, articuler; diviser:

articlt, articltim, adv.,

d'une

armes offensives

Sali.

Catil.

43.

atque telorum portationes. Arma, tela, equos et cetera instrumenta militix parare A armus correspond, malgr l'esprit le grec vfxd; articulation, ni'ie epauie. En sanscrit rma-s bras. V. d'autres drivs de la mme
Id. Jug. 47.
.

Armorum

manire distincte. Ar-tus, form comme duc-tus, rapd'un radical ar- adapter, joindre qui a laiss en grec do nomtus, vient

breux drivs p-ap-:axco (aor. rjp-ap adapter , ap-O^ ov articulation, n^pmbre , p-i-c/.hi convenir, au fig,
:

ov)

plaire ,

ap-s-Tr|

aptitude,

vertu ,

ASSIS.
etc.

4:1

En

latin,

ce
a^'S,

radical
anniis,
:

ar-,

outre

se divisait en douze onces. Voici

les
:

artus, a

armentum. Datif-ablatif pluriel artbiis, pour Lediviter la confusion avec ars.


donn

noms

dans des acceptions assez diverses articuli digiti, sarmeniorum, montium, orationis, juris^ temArticulare diviser en petites poris. . Lucr. iv, 547. Hasce articuler parties,
ininulif s'emploie
:

uncia 1 once sextans (participe prsent d'un verbe * sextare^i se di\iser en six ))) 2 onces quadrans d'un verbe quadrare) 3 onces; triens (d'un verbe * trire] 4 onces; guiji;

= =

qui expriment ces subdivisions

= =

cvnx (de qyi-nque et vncta) semis ou semissis (ae serni


G

= 5 onces; as =
ei

penitus voces cam corpore nostro Exprimimus, rectoque foras emittimus


i'jitur

ore, Mobilis articulai

verhorum dda-

la lingua,

rundo etharundo,
1

-dnisi/.), roseau;

rundineus,

a,

um, de roseau;

2 rwidl-fer,-fra,-frum, qui porte

ou produit des roseaux.


rx, arcie
(/.),

hauteur; citadelle.

Le sens primitif parat lre celui de hauteur, sommet. Virg. i, Georg, 2i0. Mimdns, ut ad Scythiam Hhipsea^que arduus arces Consurgit, premitur Liby devexus in Austros. Id. ibid. II. o34. Scilicet et rerum fada est puU cherrirna Roma, Septemque una sibi

onces; les 'probablement une corruption de bis et triens) 8 onces; dodrans (de de et quadrans) 9 onces; dextans (de de et sextans) iO onces; deunx ;de de ei tiria) 11 onces. Vas tait regard comme l'unit par excellence : aussi les noms prcdents s'appiquentils toute espce de mesure. Un hritier ex asse est celui qui recueille l'hrilage en entier; ex semisse, celui qui a la moiti; ex triente^qu) a le

onces; septunx

=^7

= = =

tiers,

etc.

De

les locutions in

De l, cause de l'habitude de btir les citadelles sur les hauteurs , citadelle


viuro circumdedit arce^.
,

forteresse .
as, assis ra.), 1 as,

monnaie;

2 tout,

unit
{

sestertiuSy
tins),

(w.), (p. semis-ter-

sesterce ;^gn. pi. sester-

en entier . Semis, rduit la forme ses, se trouve en tte d'un grand nombre de composs qui tous renferment une forte ellipse. Sesquipes [pour* ses-que'pes\=i pied^, d'o l'adjectif sesquipedalis ; sesquimodius mesure \; sesquijugerum 1 1 arpent \. 11 y faut joindre ses-tertius, nom d'une monnaie d'argent qui l'origine valait deux as et demi; littralement le troisime as n'tant qu'ua demi as . Des ellipses analogues se trouvent dans toutes les langues.

assem, ex asse

tiurn, rar. seitertiorum);

Decussis, centussis, semissis sont for-

2 composs en
dC'USsis,
is

-iissis
(/".),
(/".
,

ms comme

si le

nominatif tait assis.

cent-ussis, is

dix as; cent as.

asnus,i(m.), ne; sina,


1

x (/".), nesse

Vas a t la plus ancienne monnaie des Romains. A l'origine, on pesait la monnaie l'as avait le poids d'une livre (as librali. A partir des guerres puniques les monnaies d'or et d'argent
:

asellus,

(m.),

non;

2 asinrius, ii [m.], nier.

asper, ra, rum. pre, rude; 1 asprltas, iis (f.\ nret,


;

ru-

tant

devenues

le

principal

moyen

d'change, l'as fut rduit au sixime du poids primitif, puis au douzime et enfin au vingl-quatrime. Vas libral

desse 2 aspro et ex-aspero, as, rendra rude, irriter, exasprer.


assis, is (w.),
^^

s;

%0
asser, ris 'm.\ poutre.

ASTRUM.
aYri'e/isis^is (m.),

gardien de l'atrium

astrum,

'72.),

astre;

trox, cis, adj., menaant, farouche,

astrogus,
astrogia,

i (t?.},

de (f.),

astrologue ; art ou mtier de

atroce;
trcitas, tis,
[f.), fiert,

atrocit.

Tastrologue.

Mots emprunts
Xo'yo;,

grec'acjipov, a^rpolatin

aTTooAovLa.

Le terme

est

Stella (v. ce mot).

astus, s (m.\ ruse;

asttus, a,
a-ttiaf

nm, fourbe, rus;


astuce.

audeo, es, ausus sum, audre, oser; audens, entis, adj., audacieux; audeitia, (f.), audace; 2 audax.cis, adj,, audacieux: audacter^ adv., avec audace; auddcia, de (/".), audace;
1

se (/.),

sylum,

[n\

asile.
:

3 ausum, i (n ), ( ^^^^ audacieux. ausus, us [m.}, Audeo, en vieux latin, avait un par\

Mot emprunt

grec ax-Aov, de c

fait ausi.

privatif et TJAacj piller .

l'optatif ausin est

Le subjonctif, ou plutt pour * aud-sim (cf.

t et qqf. ast, conj., 1 mais; 2 du

moins;
1

faxim,axim pour *fac-sim,*ag-sun). Audeo est employ dans Virgile comme verbe neutre. JSn. 11, 347. Quos iibi
conferts audere in prlia vidi. Quel-

at-que, d'o c, conj., et;


conj.
:

2 at-qu,
2 or;
3

cependant;
i

quefois audeo signifie simplement con-

at-tirij}, conj.

m.ais cependant.
|

On

a expliqu at
et
:

comme
at est
il

tant un

doublet de

mais

probable-

ment pour

aut.

En osque,

y a une
.
cf.

conjonction aut signifiant mais Pour le changement de au en (7,

Men. Die homiiiem lepidissunmm esse me. Peu. Ubiesuriswnus? Men. Die modohocquodego tejubeo. Peu. Dico. homo lepidissume. Men. Ecquid audes addere? de tuo Atque hilarissume. C'est en ce sens que audeo
istuc
Pe7.

sentir , vouloir

Plante, Men.

i,

2, 40.

auscultare, augmentare, PlautuSf autem, crits dans les inscriptions ou devenus en latin populaire AgustuSy ascultare, agmentare, Platus, atem. L'a, anciennement long, s'est abrg devant le f. L'origine de ast est obscure Corssen suppose qu'il est pour at sed.
,
:

Aujustus

ftter,
1

tra, trum, sombre, noir;

dans la locution sods s'il vous plat, pour si audes (cf. sis, pouf si vis). Pour le changement de La significaau en 0, v. faux. tic( tre dsireux de conduit celi de oser, qui est la plus ordinaire. Ter. Eun. v. o, 17. Quw audacia tantum faciiius audet? Virg. EcL III, i(3. Quid domini faciant, audent
est entr

trtus, a,

um, vtu de noir;


i

cum

talia fures! L\y, III, 2. Desperatio

trmeiitum,

(n.),

liqueur noire

{encre, vernis, etc.); 3 tr-color, ris, adj., de

couleur

noire.

athlta,

se

(m.), athlte.

Auaudere ultima et rcperire cogit, deo est driv de Tadjectif avidus, sur le sens primitif duquel v. aveo et av. Au sujet de la contraction de avi La srie aveo, avien au, v. faveo. dus, aulco a son pendant dans reo,

Mot emprunt: grecJr-r;:, deaOXsw comballre , aOXoc combat, jeu .


vesiibuie^

ridus, ai^deo.

l::

augo. es.auxl, -u- -^/t, menter; crer;

^i/^yd/c^

aug-

AURIQ
{

21

auctio, nis (f.), \^ accroissement; 2 vente aux enchres;

vehementer auctor
Sibi insidias
ficri

est. Cic.
:

A^^xiv,

8.

se id certis

auC"

2 auctor, ris (m.), qui augmente, qui cre, d'o: 1 auteur, cause;
particul. auteur (narrateur, crivain); 2 conseiller (en pari,

toribus comperisse, Virg, v. 17. JSon,

d'un projet);
aiictrtas, tis
(/*.),

mihi Juppiter auctor Spondeat, hoc sperem Italiam contingere -e^o. Dans la langue du droit, le propritaire, le vendeur . Auctor fundi.
si

crdit, autorit

La mme

diversit de sens se retrouve


la qualit

morale

dans auctoritas, qui marque

oiictro, as, louer

pour un

salaire;

d'tre auctor. Ainsi auctoritas a, entre

aucfrclmentum, i (n.), engagement pour un salaire; solde; augmentacnigmen, -minis (n.), 3


)

autres acceptions, celle de proprit,


droit. Loi des XII Tables : Adversus hostem terna auctoritas esto. Grec

augmentum, i (n.), 4 aiixUum, u (n.), secours;


j

tion

auxllior, ris, secourir;


auxiitator, ris (m.), qui porte se-

aula,

ae ff.),

cour; aulicus,

a,

um, de
cour.

cour, courtisan.

cours;
auxilviris,
.,._
.

Mot emprunt
is,
e,
'
)

grec

a-jAY]

.,.

> \

auxiharius, a, um, Tile-Live emploie (x^ix, 27) la forme auxlm : Divi divrjue, vos precorqudosoque, ut qux in meo nperio geruntur, ea vos omnia bene juvetis^ bonis auctibus auxitis. Cf. axim faxim, ausim,

auxiliaire.

aura,

{f.),

souffle, air.
le souffle
:

Aura dsigne

aeris auras.

C'est un terme plus faible


Plin. ]}. V, 6,0.

que ventus.
spiritu

Semper aer

aliquo movetur; frequentius tanien au-

ras

Il

exister

anciennement un

quam centos habet. Aura dsigne aussi une manation lgre, une odeur, ou bien encore un son, ou enfin
un
reflet.

supin *auxum, un participe *auxuSyd'o

Le verbe augeo accroauxilium. tre, enrichir est employ dans les


sens les plus divers. Ainsi dans la lan-

Virg.

Georg.

m, 2oi.

Si

tantum notas odor attulit auras. Propert. I, 2o, iiO. Sed illi Xornen ab extremis fontibus aura refert. Virg. J^n.
204. Discolor unde auri per ramos Le mot est probableaura refuhit. ment emprunt du grec aupa.
vi^

gue religieuse il signifie honorer par des dons augere aram donis. On dit augere aliquem divitiis, de mme
:
:

auccus filio , augere alijnem norninibus imperatoris. Augeo signifie aussi crer. Lucr. v, 322. Nam guodcun-

aurga,

ae

(m.),

conducteur d'une voi-

ture.

que alias ex minui dbet.


retrouvent

Ces diffrents sens se


ultimus auctor. ou d'une
incerti.

se res auget alitque, De-

dans auctor. Il signifie fondateur, pre . Virg. vu, 49. Isque parentem Te, Saturne, refert,
tu sanguinis

En

parlant d'un
d'art,
i(

crit

uvre

Aurlga est un de ces mots o la diphthongue au a indment pris la place d'un . Il vient de orcx rnes et agere conduire. Festus, p. 182. Oreee freni quod cri inseruntur. Ce mme mot ore est crit aure par Festus, pp. 8 et 27. Vl long, dans aurga, vient de la rencontre des trois

diUieur )K Lectitare

Statu3e
lant
teur,

auctoris

auctores.
.

En parinstiga-

d'un

acte, conseiller,
legis,

D'autres exemples de la voyelles. diphthongue au se substituant fautive-

garant. Auctor

pacis,

ment
pour

la

voyelle sont
G.

AVSTIA

hclli. Cic.

Ait. XV, 5. Mih.i, ut ahsim.

ostia,

L.

14G3; ausculum

AURIS.
pour oscvvm, Prise, i, 52, H; aiisculiiri pour oscidari^ Festus, p. 28; auricalchum pour opsiyaAxo;, Festus, p. 9.
auris, is
1

(/".),

oreille;

aurltus, a,

um,
[f.)^

i qui
2<^

a de lonl'oreille;

gues

oreilles;

attentif;

2 aurcida,
oreille;

bout de

aU'ClO, is, re^

entendre, couter
;

(propr. se mettre dans l'oreille)

modle de yohoL-o^y SoiJpaTc i) en est rest le plur. homr. oi'aia, devenu^ par contraction, dans le dialecte attique, (Sra. Pour exprimer l'ide d' entendre, le latin a donc renonc l'ancien verbe * duo, qui n'existe plus que dans quelques drivs comme cliens, inclutus, et il y a substitu un compos de son invention. On trouve dans Hsychius un compos grec analogue : waicoTioto xoule
:

audtus, s{m.), oue;


audtiOy nis
(/*.),

aoaat.

audition;
auditoire;
action d'cou-

audtor^ ris (m.), auditeur;

aurra,

ae {(.),

aurore.

auditorium,
audientia,

ii (n.),

a? (/".),

ter; attention;

proprement un adjectif form comme sonrus, decrus. Le primitif est un substantif inusit *auss
est

Aurra

rjw:,

dh-dio,

ol.

a-jw;

is,

obir;

l'aurore .

bdiens,

entis, adj., obissant;


3e{f.),

bdlentia,

obissance;
action d'-

4 auscuUOj
couter;

(i<i,

couter;
[f.],

aiiscultdtio, nis

auscidttor, ris (m.), qui coute.

mme
*aus

Auris est pour *ausis, qui luiest pour un ancien monosyllabe


(cf.

ushas (fminin) aurore. Il est probable que Aurr^a tait d'abord le nom de la divinit qui prsidait la c'est ainsi qu' naissance du jour de la desse nom ct de flos on a le Flora. Puis le nom de la divinit s'est pris pour la chose elle-mme (v. an:

Sanscrit

nona),

oj:, oreille).

De

aus-dio,

aurum,
1

(n.), or.

devenu au-dio

mettre dans i ui eille , aus-culto recueillir dans loi cille; cf. j'dex pour *jus-dex. ""Ausis est donc un de ces mots qui ont ajout un i leur thme, comm^ mens-i-s, nv-i-s, juven-i-s. Le verbe daijs audfo est le mme que dans con-dio; Aus-cultare renferme le dio, frquentatif que nous avons dans ocAu lieu cultare; v. calo cacher. de ob-dire on aurait plutt attendu une forme oh-dlre; mais les sons et u taient voisins, comme on le voit par COIRAVIT (G. I. L. il66), COE

aurcitus, a,

um, dor;

2 aureus, a, um, d'or;

3 composs en auri- : auri'Cmus, a, um, la chevelure


d'or;
aur-fevy -fera, -frum, qui porte

ou produit le

l'or;

auri'fex, -ficis (m.), orfvre.

Forme ancienne
Sabins.

ausum

(Feslus,
les

p. 9). C'est la forme reste chez

auster, -tri (m.), auster, vent du sud;

awtrylis,
austrus,
a,

is, e,

du midi.
^.ustre;
[f,),
:

RAVIT

(Ib.

801) et

curavit;

mnis

Le Va:r. L. L. v, 141) et mrus, mme mot poiir dsigner l'oreille se r3t'',uve dans Falleniand Ohr,
anciennement auso^ et dans l'anglais tar. Le grec ou; faisait d'abord au gnitif * ol'a-co; pour * o'aaxo;, sur

um,

ausirUas, dtis

austrit.
ajiTjp^J;.

Mot emprunt
autem, conj.
^

grec

or; 2*>maist
particule affirma-

aut, conj,, ou.

AU'iem

est une

AVIS.
tive servant
faire

23

ressortir le

mot

accompagne. Quand il y a opposition dans les ides, il prend


qu'elle
le

Aveo e5t un de ces verbes signification morale dont le sens prcis est assez difficile marquer exactement,
parce que nous
il

sens de

Ci'sus

a mais. Cic. Div. ii, 06. hostium vim se perversurum


:

les

voyons continuelle-

putavit

pervertit

autem suam.
i-tem
:

ment changer de nuance. Cependant


semble que l'acception premire soit dispos, se rjouir ; de l tre en apptit, Aulu-Gelle dsirer. (xix, 7) fait remarquer que le pote Laevius, qui vivait au temps de la jeunesse de Csar, emploie avens au sens de libens. Le rhteur Claudius Mamertinus, qui avait t salu des mots Ave, consul amplissime, par l'empereur Juhen, lui rpond [Gratiar, act. ad Julian., 29) Aveo plane, Imperator, et avebo. Neque enim eventus esse potest optati hujus ambiguus, cum is avre juheat, qui jam fecit ut avercm,
tre
<(
:
:

Au-tem

est

form

comme

la pre-

mire partie est identique au grec aO. Aut ou avait galement, l'ori-

(.i

gine,

une valeur affirmative

il

doit

sa signification disjonctive la rptition, ou encore au sens gnral des

phrases
VI,
18.

il

tait

employ.
est

Liv.

Audendum

aliqind uni-

versiSy aut

omnia singulis patienda. La forme ombrienne pour ou est


forme osque est auti ou aut.
i

ote, la

autumnus,

(m.),

automne.
(l'ortho-

Autumnus ou auctumnus

graphe n'est pas certaine) tait d'abord un nom de divinit, comme Vertumnus, Portiimnus, Flora Aurora, Annona. La dsinence est celle d'un participe moyen.
^

Cic.

Le sens ordinaire est dsirer . Att. I, 15. Aveo scive quid agas.

L'adjectif avidus participe la va-

v!' salut!

L'interjection

ave

appartient

au
si-

sens Je aceo. Il a signifid'abord qui se plat , qui est portvers. Liv. XXI, 21. Hispanorum inquita avidaque in novas res ingnia. De l le passage au sens d' avide
rit des
tait ais.

verbe avre, dont elle est l'impralif,


et

Cic.

PhiL

v, 8.

Avidus

dont

elle

a conserv l'ancienne

gnification.

bonnes dispositions, se rjouir. Comparez, pour le sens, la formule grecque Au heu de are les manuyatoc.
dire

Aveo, en effet, primitivement tre en

voulait

scrits

et

les inscriptions
l,

ont souvent
(i,

hve, et c'est
la

selon Quintilien

6),

au mot holus d'autres exemples de mots ayant perdu leur aspiration initiale.
vraie

prononciation. V.

vna,

se (/'.),

avoine; 2

chalu-

meau.
a?o,
1

pecunias locupletum. La construction avec le gnitif (ar/us laudis, opum)o\i avec l'infini tif (ardus cognoscere amantem, Ov. Met, x, 472, n'a pas besoin d'explication. Sans rgime aucun, avidus signifie avide c'est aussi le sens de son congnre avdrus. Lucrce emploie avidus (11, lOrifJ; V. 470) et Tadverbc acide, (v. 20./ dans l'acception de large, alo: il dant y faut voir un reste r l'ancien sens de aveo. V. ave, raidr gaudcn; cf. Mm, Soc, Ling., iomc \
((
;

p. 193.
es. re,

dsirer vivement

O.cdus, a,

um, avide;
(/".),

avis, is
1

(/".),

oiseau;
(/n.),

vdtasy tis

avidit;
;

au-cepSy 'Cupis

oiseleur;
oi-

2 vrus, a, uni, 1 avide


vrltia,
rice.

2 avare;
;

(/".),

1 avidit

2 ava-

aucpium, seaux
;

ii (n.),

chasse aux

aucpor, ris,

chasser aux

oi

Si

AVUS.
seaux; 2 guetter, chercher; aucptfo, nis (^), chasse aux oiseaux; i au-gur, -gris (m.), augure.
ct (augurum, un substantif neutre

augunum, H

(n.),

augure, pr-

sage; angro, as et augror, ris, augurer; auQrtio, nis (/.), action de prendre les augures; augrlus, s (m.), dignit d'augure auQralis, is, e, augurai;
;

augur, signifiant prsage Att.ap. Fro certo arbilrabor sorComme tes, oracla, adytus, augura. rbur (eu plutt * rbus) a fait rbustus, augur ou *augus a fait augus-tus, qui signifie littralement a consacr . Pour la contraction de * avi-ceps en
:

I^on, p. 488.

au-ceps, V. faveo.
s'est
o>vo:
uid:).

En grec,
suffixe
'j-wvo;,

au
:

lieu

de Va de avis on a un
allong

o, et le

mot

du
(cf.

oiseau
la

owvo; driv de

De mme en

franais avis se reoi

\n-augr:>, as, inaugurer;


augus.ds., a,

trouve dans
les

diphthongue

de

oi-

um. consacr par

seau
\Tis,
I

(=
i

avi'Cellus),

augures, auguste; 3 au-speXy -spicis (m.), qui observe les oiseaux;


au>pl:iui/i, ii{n.)y auspice;

(m.), grand-pre, aeul;


:

Comp.
aeul

pr-avus,
i

(m.), bis-

auspcor, ris, prendre les auspices.


.

2 h-avus,
3 l-vus,
II

[m.), trisaeul;
(m.), quadrisaeul
;

La science des augures

avait pris

Dr.

avia,
;

(/".),

grand'mre,

Rome

grande importance et avait tellement pntr dans la vie de tous les jours, que nous trouvons le mol avis en tte d'un certain nombre de composs o on ne le souponnerait pas d'abord, et o sa prsence est presque oublie. Tels sont au-cusi
:

une

aeule

2 vunclus,
3 vtus,

(m.), oncle mater;

nel (v. patruus)


a,

um,

d'aeul,

d'an-

ctre.

nutif,

pari qui veut dire n chercher, guetter (littralement guetter un prsage ),

AvuJiculus est proprement un dimiprobablement un diminutif d'affection le petit aeul . Le franais oncle est

pour une ancienne forme

aK-^umare estimer, juger, affirmer


(littralement apprcier

aoncle,
axis, is
(771.),
:

sage

;.

Dans

un
la

pr-

1* essieu

2<>
;

ais.

au-gurium

seconde

partie est forn.e d'un verbe *gurere,

Vieux haut-allemand ahsa, d'o l'allemand Achse; sanscrit


Grec
wv.

*gusere, qui signifiait prouver, et


qui a donn
ce mot).

le
Il

substantif gu^tus (voir

y avait anciennement,

aksha-s axe. Peut-tre faut-il reconnatre le mme mot dans le grec a^-a;a chariot .

B
bacca ou mieux bca,
fruit;

{f.),

baie de

baccar, ris (n), nard sauvage, plante


huileuse.

bc'fer,

-fera,

-ferma, qui porte

Bacchus,
vin
;

[m.), i*
;

Bacchus, dieu du

ou produit des baies.

2 vin

BALO.
1

25
:

hacchor, ri^. { clbrer les mvstres de Bacchus; 2^ se livrer

des transports (de joie, de


colre, etc.)
;

d-bacchor/ ris, se livrer des transports dsordonns ; 2 haechnal, lis (n.), 1 lieu consacr Bacchus; 2 d'ord. au

hoc modo ^tmmus, aut obtinearniis , aut amittamus : ad arbitrium hoc animo adimus, ut neque nihij neque tantum quantum postulammus, consequarnur. Sen. Benef. m, 7. Judicem frjrmua includit, et certos, quos non excdt, ter^ niinos ponit : arbitri libra, et nullis
cert

adjudidum
litem

ut totam

bacchanales, ftes Bacchus. Mot emprunt grec Bix/^o;.


plur.,
:

de

adstricta vincidis religio, et detrahere

aiqidd potest etadjicerej et senteTUiam

suam

fccrihim, d'o hcillum,


irn-bcillus,
a,

i (n.),

bton;

det, sed

non prout lex aut justitia suaprout humanitas et miseric&r"

um, ou
infirme;

im-bcillis,

is, e, faible,

dia impulity regere. De celte latitude laisse l'arbitre sont venus les sens de pouvoir, bon plaisir qu ont pris

irnhciinta.^, tis (/.), faiblesse.

A
grec

ct de baculiim

masculin baculus.
^x/.-'pov.

il

y a aussi un Rapprocher le

bsetoubeto, aller;
i

Comp.

im-bito, is,arch,, aller


;

dans

2 yer-bito, is, arch., prir; 3 r'bito, is, arch., revenir;


II

Dr.

arbter,-tri{m.), arbitre;
;

arbitnum et le raot arbiter lui-mme. Arbitnim imperii, rerum, Arbitnum avait donc primitivement un sens analogue celui du franais recours. Arbiter s'explique par arbitri '^ et doit tre entendu au sens pas celui qu'on va trouver, qui Ton a Pour la diffrence de recours. quantit entre betere et orbitiTy cL nbere et innba. Sur Y s, v. seenOm

tmoin
arbitra,

(f.),

confidente;

bjlus,

(m.)^ portefaix;

2 arbiUor,
torit
;

ris,

juger, penser;

bjlo, as, porter bras.

arbitrtuSj s {m.), volom, auarbtriiim,

balhus, a, nm,

bgue;

balbto, iSj ire, balbutier.


ii (n.),

jugement, d-

cision;

arbtrriuSj a,

wm,l arbitraire

2 incertain.

bUneum, balneum, i (n.) ei isdinex, arum [f.jf bain; baneria^ ium (n.), salle de bain ; i
2
'-

Le verbe

btcre (on trouve aussi b-

"

'',

ris
:
^* --lalineum, qui
.

tere) aller, avec ses composs, est employ dans l'ancienne langue. Plaute Merc. II, 3, 127. Ad portum ne bitas,

Me-

.._^:--Liit

forme ancienne

tait

dico

jam

tibi.

Varr. ap. jSon, p.

77.

s'est resserre en baJneum comme valide, calidus en l'ilde, caldus.

Si ire corur, prohibet betere.

une

formation
u aller

Ce verbe analogue au grec


se

ballista
liste,

ou blista, s (f., rar. m.), bamachine a lancer des pr:^-:cae (/.},

pr,T-'a)

parer).

:;jLi'.-JTjT'co

s-

Au

tiles

sujet de la premire

syllabe de ar-bter, voyez ad.

arcu-balista,

arbalte.
:

V^oici

Mots emprunts au grec


blo, as, bler; bdltus, s

^/J,
blo-

comment
de

les

anciens dfinissent

le

rle

l'arbitre. Cic. Rose.

Com.

4.

Aliwi
judi-

est judiciiim,

aliud arbitrinm

(m,\

ciam

est

pccunix ccrl, arbiinum in-

meal.

26
balteus,
i

BALTEUS,
(m.), baudrier.

bbo.is,
I

i,

re, boire;
:

brathrum, i(n.), gouffre. Mot emprunt grec j3pa6povu


:

Comp.

com-bbo, i boire en-

semble; 2 s'imbiber de;


com-bbo, nis{m.),

compagnon

barba,
1

(/'),

barbe;
;

barhtus, a, wn, barbu


is,
e,

2 im-berbis,
3

imberbe; bah-geVy -gra, -grum, barbu.

de bouteille; 2 -66o, boire entirement; 3 im-bbo, pomper; s'imprgner de; 4 per-bbo, i boire entirement;
2 s'imbiber;
II

barbrus, a, um, barbare, tranger; barbria, x if.) et -ies, ii {/'.), 1


i^ les

Dr.

bbax, cis, adj\, bu-

trangers;
;

2''

rudesse de

veur;
2 bblus, a,

murs
les

um, spongieux.
chang en
*

2 barbrcus, a,

um, qui concerne


;

Bibere est pour une ancienne forme


*

barbares 3 barbrismus, i (m.), barbarisme. Mot emprunt grec [ap6a>o;.


:

bivere.

Le v

s'est

dans bubile "pour


bllis, is
(/*.),

bovile,

comme
V. buo.

bile;

bsis, is

(f.),

base, fondement.
:

blisus, a,
Blis est

um,

bilieux.
fel.

Mot emprunt
bsium,
ii (n.),

grec

(aa'..

baiser;

bbio, as, baiser.

de mme origine que Pour le rapport qui existe en entre f et b, cf. rufus et ruber. btmen, -mnis
;

latin

bellua ou blua,
1

(/*.),

bte

(?7.),

bitume
,

o sont reprsents des animaux; 2 bellumiSj , um, d'animal;


bellutus, a,
arch.,

um,

blmiieus, a,

um, de bitume

2 bXimintus, a, um mle de bitume.


blandus,
1

enduit on

3 bellusus,

a,

um, rempli

d'ani-

a,

um, caressant;
-iris,
;

maux.
beo, as, rendre heureux;
i

blandt07\

-itus

sum,

-ri,

caresser

betus

a, opulent;
,

um,

bienheureux;

blandmentum, 2< charme;

{n.), 1

caresse;

2 btUdo, 'dnis (/.), bonheur. Jkatus se prend dans le sens de riche . Hor. OcZ. i, 29, \ Gazde beat Arabum. Id. ibid. m, 29, il. Miite
.

2 blanditi, arum (/".), caresses; 3 drivs en blandi:

um, bland-loquus, a, um,


blandi-dicus
,

a,

flatteur;

niiairi beat

Fumiim

et

opes, strepi\

blandt-loquens , entis,
blandlquentia,

tun>que Howce.Quintil.X,

rerum verborumque

copia,

De mme

Beatissima

de (/.),

doux

lan-

gage.
bltio, is,
re,

beo signifie quelquefois enrichir .

arch,^
;

et bltero,

as,

Fundet opes, Laliumque bcabit divHe lingua. C'est probablement le sens primitif.
Ep.Ti, 2,121.
l'stia, ac (f.),
1

Hor

dire des riens


I

Comp.
Der.
i
:

d-bltro,
;

as,

arch,,

bavarder
II

hte;
<i
,

bltero, nis (m.), bavai.i.

besthnius,

um

relatif

aux

fcombus,
sourd.

(m.),

bourdonnement; bru:t
:

bcMes; subst. {m.), bestiaire;

2 bestita,

(/*.),

bestiole.

Mot emprunt

grec

io;j.oo.

B U B 0.
bonus, a, um 'cp. mlor; sup. op^tmu^], bon
;

27

Le

redoublement

de

la

consonne

comme dans Accheruns.


bractea,
d'or;
ae [f.),

hny ad'c, bien, d'o : bni-gnus, a, um, bienveillant, bienfaisant


;

feuille

de mtal;

feuille

bJiiQTiitas, tis (f.),

bont;

bractetus,
feuilles

hn- ficus, a, um, bienfaisant; hn-fXchun, H {n.), bienfait; bnficentia, [f.), bienfaisance;
bn-vlus, a, wi}, bienveillant;

a, um recouvert de de mtal: plaqu d'or.


,

brvis,
1

is, e,

bref, court;

adv. brv, bientt; brviter, bri-

vement
;

bnvlenda,
belluSj a,

x (/".),
joli.

bienveillance

2 brecitas, tis

'/.),

brivet;

um,

3 brvio, as, abrger;

La forme ancienne de bonus est dvonus (Feslus, p. 67). Cf. dvis bis, dveA ct de bonus a d lum hlium. exister u ne forme *5enus ^^om^dvenus,

brvirium,

ii

(n.;,
uiii,

4 brevlculus, a,
concis;

abrg; un peu court;


adj., bref,

brv'lqucnSj entis,

d'o l'adverbe
bellus

hene

pour

benlus).

Sur benignus,

et

le

diminutif

briilquentia,
6 brfima,
3e
(/'.),

as

/.),

concision;
d'hiver;

solstice

V. gi'jno.

hiver;
(?>;.),

bore as,

Mot

bore, vent du nord. emprunt grec gopea;.


ee
:

bs, bvis (m.),


1

buf;
table

biVe,

is (r?.),

bufs;

2 buo et r-boo, as, retentir (propr. mugir);


botus, s (m.), bruit retentissant;
3 bbukus,
i

(m.), bouvier;

is, e, du solstice d'hiver. de brev-i-s est une addition au thme primitif; en effet, brevis est pour *bregu-i'S, lequel correspond au L' de 6rgrec ,3:ayj-. V. levis, vis est bref, quoique primitivement suivi de deux c'est consonnes ainsi qu'on a jux, nlvis, quoique uvis soit pour *7gvis, Brma signifie

brmaliSy

Vi

4 bcina ou buccna, [f.), cornet bouquin; trompette. Le datif bbus est pour * bou-bus, forme antrieure l'insertion d'un ?. Grec 3oj-;, gn. poo; pour* ,3oFo:. Sanscrit gus buf ou vache, pluriel gCwas. Dans bciim, de* bous et cancre, le c a t redoubl sans rai-

proprement
Cic. yat. d. 7

le
:

solstice
tt

d'hiver .

Fossetne

rbus ipsis

se immutantibus solis
I

accessus disces-

son. (Cf. hicce, succuSf etc.)

susque solstitiis brumi<que cognosci ? Bruma novi primir Ov. Fast. I, 163 est, veterisque novissima salis. Bri'imi est probablement pour *brcvima ou * brevuma, superlatif form comm.e infimus, postumus. Il veut donc dire le
:

jour

le

plus court .

brca,

ae (/.),

d'ord.

au plur., braie,
,

sorte de pantalon chez les peuples

du iNord
bracchium,
1

et de l'Orient,
I

il

(n.;,bras;
,

bracchilum i bras dlicat;

(n.),

petit

bras,

2 bracchilis, is, e, relatif au bras 3 bracchitu.^, a,um, branchu.

um, grossier, brut. Le sens primitif est pesant-, lourd . Festus, p. 31. Bnitum antiqui gravent diceUmt. Hor. Od. i, 34, 9. Quo bruta tellus et vaga flunnna... Apu\. De Dco Socr. Corpora ncque tam bruta quam terrea, neque tam levia quam scthcria.
britus, a,

De
i

t(

pesant d'esprit, hbt.

Mot emprunt grec


:

2:a/:ajv

bras.

bbo, nis (m.), hibou, chat-huani.

28
buccsL,
ae (f.),

BUCCA.
bouche, joue;
(/*.),

De
*

la

mme

famille

que

bibcre,

pour

bucchiy

joue; 2 mentonarc/i., joufflu.

biierc.

nire d'un casque;

hucclentus, a,

wm,

buro, brler, d'o


\

bulbus,

(m.), oignon.
:

Mot emprunt
buUa,
ae (/*.),

grec

jio).6d;.

bcher; hustiirius, a, um, de bchert 2 com-bro, is, faire brler.


i

hustum,

(n.),

1 bulle

d'eau ou d'air;

2 bulle que les jeunes nobles

btyrum, i (n.), beurre. Mot emprunt grec Pouiupov.


:

Romains portaient au cou; bulltuSj a, um, 1 gonfl; 2 qui


porte la bulle;
is, re,

buxus,
i

(/".),

buis.

buxeiis, a,

um, de buis, qui a la couleur du buis;


i

2 bullio,

bouillir.

2 buxtum,
buis.

(n.),

lieu plant

de

*buo, d'o

im-'tuo, is, imprgner.

Mot emprunt

grec -j^o;.

cbcllus,i (m.), mauvais cheva.

rencontrer par hasard*; survenir;

Mot emprunt au grec


IpvaTr,;
{r.-o;

xaoaAXr^,

(Hesvch.). Selon

Meu-

supcr-incdo,

tomber sur;

xa-a-6a).Acj

Ling. i, 408) de Soc. cheval bas sur pieds. Il a donn le franais cheval, qui est devenu le terme gnrique, et qui a
nier (Mm.
<(

5 oc-cdo [siip. oc-csum), tomber,

succomber;
occldens
^
,

entis

(m.),

occident;

occsus, s{m.), chute;


occsio, nis {f.), occasion;
6 r-cdo et rec-cdo

de l'usage populaire l'ancien nom latin equus; c'est ainsi que l'allemand a emprunt Pferd au bas-latin paraveredus.
fait sortir

ou rcdo
i^

re-

tomber
II

Dr.

C'isus,

s (m.),
.

chute;

cchinnus, i fm.), clat de rire; cchinno, as, rire aux clats.

ccmen, -minis
ccUmno,
as,

;n.),

sommet;

vnement; 2 cdcus, a, um, caduc, frague. Autres dnv^s:occiduus qui tombe, qui se couche (en' parlant du soleil) ;
2

rendre pointu.
(/z.),

cdver, -vris cdvrsus^


cdo,
I

cadavre;

a,

um, cadavreux.

succiduus qui s'affaisse deciduus qui descend. Il y faut joindre cadvus qui tombe. Un compos de
; i(

ce dernier est recidvus, lequel signifie


qui renat c'est une mtaphore emprunte l'agricuUure. On appelait semina rcidiva les semences qui, en tombant, produisaient une seconde, une troisime moisson. Pomponiua Mla (m, 6, 2) Adeo cfgri fertiles, ut cum semel sata frumenta sint, subinde
:
:

is, ccdi,

cmm, cadre, tomber;


:
\

Comp. en
1

-cido, is, -cdi, -cXdre

ac-ctdo

et in-ctdo, arriver, sur-

venir;

2 d'Cido, tomber d'en haut;


3 eX'Cdo, tomber de, disparatre; 4 in-cdo, tomber dans ou sur,

C^LUM.
recidivis

29

seminibiis segetem

novanti-

7 pr-cdo,

couper par devant,

bus, sepiem

minimum, interdum plures

retrancher;
8 r-cdo, retrancher;
9 suc-cdo,
Il

n,

etiam messes ferant. Cf. chez Virg. IV, 344. Et rcidiva manu posuis-

couper par dessous;

sem Pergama victis. Ibid. x, 58. Dum Latium Teucfi recidivaque Pergama quderunt, Moretum, 61. Hortus erat junctus casulde, quem vimina pauca Et calamo rcidiva levi munibat arundo.

Dr.
2
3

Beccdo
i

est pour

red-cido

(cf.

reddere).

5
(m.) et

is (/.), meurtre, carnage csim, adv,, coup de ta.'i;j; cxsra, x (f.), csure; csementum, i(n.), bloc de pierre, moellon; subst. en -cda, a? (r/.), et -cdium, a (n.)
:

cdes,
;

cdceus,

cdceum,

(n.),

caduce, baguette de hraut; cdc-fer, -fera, -frum, qui porte


le

caduce.
:

Mot emprunt est chang en d

grec
les

/r,

pu/s lov.

Le r

frater) hmi-clda, homi-cdium mo) mtrX-clda (v. mater)] pan-cida, parr-cldium


(v.
;
;

frtr-clda

(v*

hO'

(v.

pa-

noms

tirs des

ter)]

langups trangres par voie populaire sont exposs toute sorte d'altrations. C'est ainsi

6 an-clle, is (n.), bouclier sacr.

que Ganymedes

tait

devenu en ancien latin Catamitus, et Seme-e Stimula.


cdus,
i

(m.), cruche, jarre.


:

Mot emprunt
caecus, a,
1

grec xaoo;.

Homicda est pour homnicda, parri-cidium "pour* patri-cdium, lapi-clda pour lapidi-clda. Remarquer sens figur pris par concisus eiprcisus, Ancile 'pour an-cid-le)
ldere.
* *

Pour

le

changement de

a?

en

v.

le

renferme

le

prfixe

amb- ou am-

ces

um, aveugle;
oc-Cdeco, as,
(/.),

boucliers avaient une forme chancre.

cco et

aveugler;

caelehs, -lbis, adj,, clibataire;

2 cdectas, tis

ccit, aveugle-

ment.

clbCUus, s {m.), chbat.


caelo, as, ciseler,

cdo,
I

graver;
ciselure;
(n.)
,

is,

cecldi,

csum, cdre, cou1

caeltor, )ns (m.), ciseleur;

per, tailler en pices, massacrer;

Comp. en
\

2 cltra,
3

(/".),

-cido, is, -cdi, -csum,


:

clmen
cisel.

-mnis

ouvrage

-cdre

abs-cdo, tailler, rogner;

2 con-cido, couper en morceaux;


concisus, a, lim, morcel; concis.
conclf^io /mis
{/'.),

concision;
dcision;

Clo est un dri/ de clum instrument pour couper, ciseau , lequel est lui-mme pour * cd-lum (cf. plum, pour *pins-lum).
ceelum,
1

3 d-cido,

is,

trancher, dcider;
(/'.),

dclsio, nis

i (n,), ciel;

4 ex-cldo,
raser;

enlever

en

coupant;

cseles, litiSj adj.,


is, e,
*

habitant du

ciel

2 cestis,

cleste;
casluleus), a,

5 in-cldo, inciser;
incsio, nis (f.^, entaille;

3 c.erleus (p. bleu;

um,

6 occdo, tuer;
occidio, nis
occsio, Onis
(f.j,
(/".),

massacre; meurtre;

4 crlus (p. * clulus), a, um, bien. L'orthographe c'um est att* -ee par le tm i-nai'-e d.:s anciens. L'ety-

30

NU M.

De cmlum mologie est incertaine. du habitants les cltes form t a de pedtes, quits, (cf. dieux ciel, les equuSy pes),
caenum, i {n,), fange; cnsus, a, um, fangeux.
caesries, ii
{f.),

rium

tuve,

chaudire

Sur

cilt-

facio, v. facio.

clga,
1

se (/".),

clgtus, a,

chaussure de soldat; um, chauss de sou-

chevelure.

liers de soldat; 2 Caligula, [m.), Caligula, empereur romain.

De mme

famille

que calx, calceus.

caespes ou cespes, -ptis (m.), gazon.


caestus, us (m.), ceste.

Cf. stultus et stolidus.

clgo, -gnis
1

(f.),

obscurit, tnbres;

clmus,
1

(m.), roseau, lige;


(/".),

clgnsus, a,

um, sombre, obs-

clmitas, tis

malheur

(des-

cur;

truction des tiges de bl);

2 clgo, as, tre dans l'obscurit.

clmitsus, a, um, dsastreux

Le
;

suffixe est le

mme

que dans ru-

2 culmus,

Calamus

et

(m.), chaume. cumus sont deux formes


:

bgo.
clix, -cis (m.),

du mme mot

Calamitas

cf. stolidus et stidtus.

Mot emprunt

coupe. grec xuXi.

est

un terme emprunt

callis, is (m.), sentier,

chemin.

la langue des agriculteurs. Serv., ad Georg. i, 151. Robigo genus est vitu quo culmi pereunt, quod a rusticanis calamitas dicitur. On voit encore
le

callum,
1

(n.),

cal;

ca'lo, es, -ui, -re, savoir

fond

(propr. avoir les mains calleuses

sens primitif percer dans ces pasTer. Eun. i 1. Sed ecca ipsa sages
:
,
^

force de travail;

2 calldus, a, um, habile, rus;


calldtas, tis [f.], habilet, ruse.

egreditur, nostri fundi calamitas. Cic.

Veri\

III,

16.

Quacumque

iter fecit,

La mtaphore
losits

calleo avoir des cal-

ejusmodi fuit, non ut legatus populi romani, sed ut qusedam calamitas pervadere videretur. Pacuv. ap. Non. p.
192. Postquam calamitas [per] plures

aux mains pour voir est emprunte


laboureurs.

signifier sala

langue des

Le verbe

est encore

emle
(v.

annos arvas calvitur. La formation est la mme que pour olivitas la cueillette -des olives, flcitas la rcolte des figues. Sous le rapport de la signifiration pjorative, on peut comparer les sens de annona rcolte de Tanne, chert, disette
.

ploy dans son sens propre par pote bucolique Severus Sanctus
260)
:

Callent rure manus. Cf. Plante,


I,

Pseud.

2, 4.

Plagis cost callent.

Calleo tait d'abord verbe neutre. Sulp.

ad

Cic.

citatus
tard,
il

Fam. iv, o. n illis rbus exeranimus callere jam dbet. Plus est devenu transitif. Cic. Balb,

14. Callere

clo, es, ui, re, tre


i

chaud;

9, 49.

jura Pnorum. Hor. Od. iv, Duramque callc^ pauperiem pati.

clor, ris (m.), chaleur;


;

2 cidus, a, um, chaud


3 cl-fcio,
is, -fci,

chauffer;

4 in-clesco, is, s'chauffer. A ct de calldus, on a caldus (cf. aridus et ardeo, validus et valde), par ex. dans Hor. Sat. i, 3, o3. Caldior ifi ? acres inter numeretur. De l calda-

Ep. ad. Pis.Tl^. Legiiimumque so num digitis callemus et aure. CaUidus peut se prendre en bonne part. Cic. Acad. IV, 29. Ego enim, ut agitafor calldus, pnusquam ad finem veniam, equos sustinebo. Tac. llistor. u, 31.
Id.

Nemo
litaris

illa tempe^^tate callidior rei

mU
il

habebatur. Mais plus souvent

C\LO,
signifie
('

31
dclmtor, ris (m.), dclamateur;
dclmCitrius, a,
toire:

rus. O.z.Off.

ii,

3.

Ilisxfe

versutos
tes

hommes

et

callidos

admiran-

malitiam sapientiam judicant.


cacher
;

um, dclama-

*calo, d'o oc-ciilo, is,


1

occultus, a,

um. cach

eX'Clmo, as, s'crier;


exclmj.tio,
tion
;

occuJto, aSy cacher avec soin;

iiis

(/".),

exclamafort

2 clam, adv., en secret; elanclum, adv., la drobe; candesttnus, a, um, clandestin;


3 cl-o,
05;,

in-clmo, as, i"^ 2 crier contre ;


pr'CJ.riOy as,

crier

proclamer

cacher^ celer;

cltor, ris (m.), qui cache.

re-clmo, as, se rcrier;


suC'C'.mo, as, rpondre par des
cris
2
;

Dans cl-am le verbe est rduit aux la dsinence est la deux lettres cl
:

mme que
1.3,

dans cor-am, pal-ctm. Fesp. 47. Callim antiqui dicehant pro

c'm'-'r, ris (m.), cri;

c ''lm5?^s, a,

C-'(r?/5,

wm, criard bruyant; pr'Clrus,a, um, clair;


,

lam.
calo, as, appeler, d'o
1

clatant
:

illustre

clrcsco, in-clresco,
:

is,

devenir

Drivs en cl- (ou


1

-cl-)
(f.),

brillant, devenir illustre;

clenddd,
(i^'

Ciriim

calendes

clrila<, tis

(/".),

jour du mois);
zs, e,

clat

clCirUdo, -dnis

(f.).

2 inter-clris,
3 con-cViiiun,
ii

intercalaire;

d'Cl.ro, as, dclarer;

(r?.),

assemble

dclrtio, nis

(/".U

dclaration

par convocation,
concHo, as, concilier;
r-conciliOf as, rconcilier
;

4 classis,

is
:

que
concilia-

(f.), troupe convol'' classe de citoyens,

2 flotte;

concilitio,
tion;

nis

{/".),

elasscum,
elassici,

i (n.),

clairon;

arum

(m.),

soldats de

concllitor,
cis {f.y,

ris

{m,\

-lrix,

conihateur,
(n.),

conci-

liatrice

marine; nomcn-dtor, ris [m.), esclave charg de dsigner les passants son matre; nomencltra, ;/.), dsignation.

conciliblum,
bule
II
;

conciha-

Drivs en cl1

clrno, as, crier;

clmito, as, crier fort ou plu-,

Calare est rest usit dans certaines locutions consacres, telles que calare

siours reprises;
d-CiCwto,
as,

s'exercer dans
;

l'art de dclamer ac-clmo, as, acclamer; accl'nntio, nis (/".), acclama-

tion

con-clmo, as, crier en foule; conchlmtio, nis (/".), clameur d'i ne foule
;

nonas, fikhem, coinitia. Le lieu o le pontife annonait les nones s'appelait calabra caria, et le jour o se faisait cette proclamation caend. Varron, L. L. VI, 27. Primi dies nwisium nominati halend, ah eo quod his dielus calantur ejus mensis yonae a pontifici-

d'Clmo, as, dclamer,


diclmtio, nis
lion;
if.],

dclama-

an septimanse sint fuL'annonce se faisait en ces termes Dies te quinque calo, Juno te cah~ novell'iy^, ou a Septem dies Juno novellan. De R l'habitude d
bus, qiiiriian

turs.

3S

CAL.
\

compter ante Nonas, prdie Nonas. Inrercam'e annoncer un jour -ou un mois supplmentaire j). Le livre o taient consigns les changements de lune s'appelait cakndarium. Tous ces
c(

mots, qui faisaient partie de la langue


relio-ieuse,

s'crivaient

aussi,

selon

Tancienne orthographe, par un k. Pour la mtathse de cal en cl, cf. xaA'w, y.ixkr^y.x. Clmre suppose un primitif * clama form comme fama. C/rws (form de cl comme gnrus

alumnus, Vertumnus], qui lui-mme a donn je driv clumnia fraude, ciiicane, calomnie . Cic. Verr, iv, 27. A quo sestertium centum milita per calumniam malitiamque petita sunt. Le sens d'accusation a conduit au moyen ge celui de c provocation,
franais chalenge, devenu en
challenge.
^

dfi; c'est la signification du vieux


anglais

calvus, a,

um, chauve
(/".),

de gn) signifiait d'abcrd u clair, cla)^. Clara tant (en parlant de la voix) xiii, Met, voce. Clarus sonor. Ovid.
806. Cervo claris latratibus acto. Id. discussit claro cava 11, 625. Tempora

calvities, ii

calvitie.

calx, calcis

(/".),

chaux

calclus,

(m.), caillou.
vient l'adjectif ca/-

De

calx

<(

crius.

chaux

Calculus

dsigne,

entre

malleus

Clarus a signifi ensuite clatant (en parlant de la lumire) et enfin ((remarquable, illustre.
iciu.

autres sens, soit les pions d'une sort^ de jeu d'checs, soit les pierres qui

servent calculer, soit les suffrages

Clas^is est peut-tre


xX^cri;,

un mot emprunt Le verbe dorien xHai;.

en xaAc'w appartient la conjugaison


e; dans calendae serv une trace de cette conjugaison.
il

s'est peut-tre

con-

La dans les affaires judiciaires. course fin de la marquait la borne qui dans le cirque tait marque de craie de l l'expression ad ca/cem jusqu'
:

la fin

Ce mot
calenda
clo,

doit s'entendre au sens actif

l'appel.

calx, calcis
1

(/".),

talon;

calco, con-culco, pr-culco, as, fouler

{m.\ l^ valet 2 homme de peine.


nis
se
(f.),

d'arme;

aux pieds;
\^

in-culco,

tasser; 2 inculquer;
(n.),

clumnia,

fraude,

chicane;

2 calcar, ris
3 calceus,
(n.),
4
i

mauvais propos;
chimiuor, ris, chicaner; clumnitor, ans (m.), chicaneur, calomniateur. Clumnia vient d'un ancien verbe actif ou dponent cakre. calci tromDer, chicaner. Ace. ap. Non. p.
6.

peron; calcementum, chaussure;


(m.),
(c

calcXtro, as, ruer.

Calcar est form de calx

talon ,

comme
talus.

stellaris

de

Stella,

falaris

de

V final

est

tomb comme dans


\>o\ir

6ed memet

calvor. yosistum[ut]jns^i,
:

animal, y^out"' animale, cxemplar * exemplare.

ocius Absirahite. Loi des XII Tables Si calvitur (s'il fait des chicanes) pcdemve stndt,manvm endojacito. Pac. ap. Non., p. 6, emploie calvi au sens
passif, sntio.pater, tevocis calvi simi-

cmlus.

(m.),
(/".),

chameau.

litudine.

Mais ordinairement calcor


* ca/u7??iiz5 (cf.

est dponent. Pacuv. Ibid. Sed quid eon>picio? vium me lactans calvitur

muse. non Camna) est pour Casmena : Vs a disparu comme dans jbeo pour' jusbeo. C'est un mot de mme famille quecarmenei Carmenta.

cmna,

Cmena

(et

Jgias? Do l le participe

Varron, L. L. vu, 26. Casmenarum priscum vocabulum ita notum ac scrip^

CANO.
Cannenae ab ea^m ori" gine sunt declinat. Les Cainnes taient des divinits romaines qui prtiim est
:

?3
a Xre

alihi

avec candre
peideo a ive

brlant

dans

le

mme rapport qaependo


marquer
toutefois que

peser avi^c

disaient l'avenir.

On

les idenlifia plus

tard avec les

nymphe grie
Camnes.
mra.
C'est
ae

Muses de la Grce. La tait du nombre des

suspendu. Il fa'it recandeo sVm. ploie surtout en parlant de la couleur.


cnis,
1

is

cannuSj

'm., f,], chien, chienne; a, iim, de chien;


a? {f.},

[f.\ vote.
le

2 cnic!a,
Cam'.N est

canicule.

grec y.aaapa, qui dsigne toute espce de toiture vote,

probablement

cmnusj m.], i trejoyer; 2 Moi emprunt grec /.a;x'.vo:.


:

forge.

un de ces mots qui, comme juvenis et mensis, ont ajout un i leur thme primitif (v. levis); mais cet i n'a pas pntr partout, ainsi qu'on le voit par le gnitif pluriel canum,

campus,

(m.), plaine,
i>, e,

campagne;

campestris,

de plaine, de cam.

pagne.
Cf. y.%r.o;

Aprs le c initial, il devait y avoir anciennement un V qui est tomb, comme dans le pronom te pour * tve, se pour * sve. Cf. -/.uojv (gnitif zuvd;). Sans-

champ, enclos, jardin


(m.), barreaux.

crit

rcvi

gnitif c;unas) chien .

cancelli,

orum

FesLus. p. 40. Cancri dicebantur ab ivitiquis qui niinc per deminutioncm canrcUi. Pour la formation du diminutif, cf. liber libeiliis,

Allemand Hund (le d est ajout, comme dans nlemand, jemand). Sur Vh. alleV decem. mand r=
'.

cnistra,crum

n.), corbeilles,
:

paniers.

ager agelhis,

Mol emprunt
le

grec xava^rTcov.

cancer, cri (m.), crevisse. Parat tre de mme origine que

grec

y.a:,/.''vo;

crevisse .

canna, ae {f.), roseau. cnlisAs[m., rar. f.), tuyau, canal. Pour le rapport entre les deux mots,
cf.

candeo,
1

es,

-ui^ -re, tre blanc;


a,
?f

mojnma

et rrvimlllay offa et fdla,

cmdldus

m, blanc; candidtus, a, um. vtu de blanc;


snbst. (m.), candidat;
'tti.),

currus et cUrlU.
cno.
is, ccini,
-^

cantum, cnre, chancoji'Cno,

2 candor, ris

blancheur, inI

ter;

nocence;
3 candla,

Gomp.

chanter en-

(/".),

chandelle;
(n.),

semble ;
2 oc-chio, faire entendre un chant de mauvais augure; annoncer par son 3 jjrde-ciwj
,

candlbrum,
V.

chandelier.

le

suivant.
:

cando
1

[inus.), brler, d'o


is,
-i,

chant;

Lic-cendo,

-sum,

-diw
11

mettre
dier;

le feu ;
-i,

2 in-cendOy U,

-surn,-dre, incen-

4 suc-cno, clianter aprs; Dr. 1 canUis, s {m.}, chant; ac-cetUus, s (m.), accent;
:

con-centus,

(m.),

concert,

in-cendium, n{n.), incendie; ^ suC'Cendo, is, -i, -sum, -dre^ mettre le feu dessous.

accord

2 canto, as, chanter;


cantCfior, ris (m.), -trix, -icis
(/*.),

Les composs occendere, incendere, ^uccendcre font supposer un primitif * candere brler , qui semble lre
<^

in^canttiOy nis

chanteur, chanteuse; (^.), enchante-

ment, sortilge;

Mots latins.

Cours sup.

CANUS.
3 cnor, ris (m.), chant;
\

ac-rpio, recevoir:

cnnt
sonort;

a,

inn,
,

harmonieux,
'
i

2 con-cipio, comprendre;
3 d-cpio,

tromper;

4 noms en
tb-cen,

-^n (gn\

-cJiis)

4 ex-cpiOy accueillir;
D in-cpio,

fldi'Cen, joueur de lyre;

joueur de
!
)

flte

commencer; mceptum, i (n.), entreprise;

,.,.

un trompette;

6 inter-cipio, intercepter;

tubi-cen

7 per-cpio, percevoir;
5 pr-cipio,

oS'Cen, oiseau dont le cri sert

prvenir;

recon*

de prsage;
. 5 lus-cnia, a? (A) ) ..../'(> rossisrnol; ^ lus-cinms,i[m.] S 6 vtt-cinor, ris, annoncer Ta,

mander;
prasceptiim,t (n.), prcepte;

prceptor, ris
teur;

(m.),

prcep-

venir;

9 r-cpiOy recueillir;
ii

vncmium^

(n.)
(f.)

prdiction.

rccptus,

fis

{m.), retraite;
in.),

vtcintio, nis

rceptculum,i
traite;

heu de
:

re-

Cano ne se disait pas seulement de /a voix humaine, mais encore du chant du coq, du coassement des grenouilles, du bruit des trompettes et du son des
instruments cordes. Il n'a tymologiquement rien de commun avec CarCic. De /)/v. Il, 59. Cancre voce men. vel fidibus. Ibid. .,17. Lituus quo canitur. Sali. Catil. 62. Catilina signa canere jubet^ Le parlait canui tait employ en vieux latin ct de ce-

\0
II

siis-cpio, se
:

charger de
is, vi,

Dr.

cpcsso,

Itum, re,

saisir;

2 cpax, cis, adj., qui contient;

s'emparer de prae-occpo, as, s'emparer d'avance de 4 pr'Cipuus, a, wn, principal; 5 cphis, i{m.], poigne; coffre;
3 oc-cpo, as,
;

cercueil
6 capto, as,

cini;

il

est rest
a.

dans

les

composs.

cherchera
(/.),

saisir;

capttio, ?us

captation;
captivit;

cnus.

um, blanc (partie, en parlant

7 captvus, a,

um, captif;
(/".),

des cheveux);
4

captlvta^, tis

cneo, es, tre blanc;


is,

8 drivs en -ceps (gn. -ctpis),


V. partltccps,

2 cnesco,

3 cntics, ii

devenir blanc; (/".), blancheur.

princeps
v.

(gn. -cpis], V. auceps;

cper, cpri

-iu.),

chevreau;
cpelia,
a?
(f.),

drivs en -cpium,

manc-

cpra,

cprea,
;

chvre

Les

pium. composs comme

au-capari,

cprnus, a, um, de chvre;


2 cpreous,
3
i

anli-cipare, oc-cupare, ne viennent pas

(w.), chevreuil;
:

comp. en cprcpr-cornus,
i

{m.), le capricorne

cpr-pes, -pdis, adj\,

aux pieds

de chvre.
C3{)io, is, cpi,

nptum,

cpre, pren-

dre
I

Comp. en

-cpio, , -cpi, -ceptum,


:

-cper

directement de capio, mais d'un intermdiaire conserv ou perdu. Pour aucupari cet intermdiaire est aucep,<, Parmi les composs gn. aucupis. citerons encore forceps en -ceps, nous {pour* forrni-ceps) instrument prendre des objets chauds, tenailles de manceps acquformus chaud reur , d'o mancipare livrer , moncipiujn vente, proprit et spciale-

CARMEN
nient esclave
^> ;

mimceps qui prend


]

part aux charges, citoyen, d'o muDeinceps, rzieipium municipe )>.

pr-ceps avec les composs en -ceps venant de capio (v. ce mot).


carbsus.
i (f.)

littr.

((

celui qui

prend ou est pris enI

et
(n.), tissu

suite , tait

ancien

latin.

un adjectif dclinable en Festus, p. 75. Deincipem

carbasa, orura

de

lin Tvte-

antiqui dicehant
Id. p. 71.

captum, ut Deinceps qui deinde

proximum quemque principem primwn caplum.


cepit, ut

ment; voile d navire). Mot emprunt grec xap-aio;


:

u lin .
;

carcr, ris [m.), clture, prison carcerrius, a, urn^ de prison.

princeps qui primum cepit, Apul. Florid. 16. Sine intermissione deincipe
die perlectunis.

Carcer est probablement un emprunt du grec.


cardo, -dnis

mot

Le mot

est rest sur-

m y,

gond

ple.

tout usit

comme

accusatif neutre

primum, rursum, iterum). Ne pas confondre ces composs avec les composs de caput,

(cf.

On
:

appelait aussi cardo la ligne tra-

ce du nord au sud par les agrimensores, et perpendiculaire au decimanus.

comme

an-ceps, prI

carduus,
careo, es,

ceps, qui font leur gnitif en -cipitis,

(m.), chardon.

Capere a donn un driv capdo, dinis vase boire intercipere a


;

m,

re,

manquer

de.

Sur
;

la

fait

intercapdo interruption, inter-

careo, v.
1,

valle.
drivs,

Les composs comme excitels

36.

A careo se rattachent critas


em,
e, inus.

nuance de sens exprime par un passage de Cicron, Tusc.

pio, decipio, ont

deceptor, etc.
discepto,

De mme capto a Capesso receptOy


etc.

donn de nombreux que exceptio, deceptio,


fait

et crus. V. ce dernier mot.

caries,

aux autres cas


cari, pourri.

(/.),

vtust, carie, pourriture; crisus, a,

est

um,

form
capsa,

comme
ae (f.),

facesso, lacesso,

crna.
cofPre;
coffret.
'-'ipsiila, ds if.),

ae ff.),

carne de vaisseau.

cput, -ptis (n.), tte;


I

Comp.

oc-iput,

-ptis
;

n.),

derrire de la tte
la tte
I

2 sin-cput, -pitis (n.), moiti de


;

Carmen, -mnis {n.), formule, texte en vers, posie. Le premier sens se trouve, par exemple, dans ce passage de Tite-Live, I, 26 Lex horrendi carminis erat : Duunvciri perdue II ionern judicent. Si a duumviris provocrit, provocatione cer:

DF.

capitlis, s,
i

e,

capital

tato; si Vincent, caput obnubito, infelici

2 cpiUus,
an-ceps,

[m.],

cheveu;
:

arbori reste suspendii; verber>iio

3 adj. en -ceps (gn. -cpitis)

deux ttes, double,


;

douteux
avant;

pr3e-ceps, qui se jette la tte en

prcpitOj as, prcipiter.

Autres drivs
l^te,
c<

capitulumi(

pei'ile

subdivision, chapitre ; capital io impt par tte; capitO((qn a une grosse tte ., Dans nnciput la pre-

mire syllabe est pour semi-. Ne pas confondre les composs comme

vel extra pornformules prononces par les chefs se dvouant pour leur arme, parles fciaux dclarant la guerre, par le prteur rendant la Justice, s'appelaient crt?*mnui. Les formules magiques, les prdictions portaient galement ce nom. Comme elles taient souvent en vers, le mot a pass au sens spcial de texte en vers, puis de posie.

vel intra

rium,

Les

pomrium,

De Carmen

vient

Carmenla ou

CarmerUis,

nom

d'une desse qui avait

CARO.
i

un temple Rome et qui passait pour mre d'Evandre; elle prdisait l'avenir. La forme primitive est *casmen, qui rpond lettre pour lettre au sancril asman texte sacr, invocation . Le sens d' enchanteCf. cmena, ment est rest dans le franais charIl n'y a point de parent entre me . canncn et cano.
la

crus,

a, uni,
''ttis

cher;
/.).

crlit'iSj

tendresse.

Le sens
ipsio

primitif est qui cote cher,

qui est haut prix. Cic.


die carissimam

Dom. 6. Illo annonam necopi-

nata vilitas consecuta est. PI. Au!, ii, 8, 3. Venio ad macellum : rogito pis-

agninam caram, caram bubulamyVituHnamy cetum, parces; ijidicant Caros,

cro, carnis

{f.),

chair;

carni-fex, -ficis (m.^ bourreau;

cinam, cara omnia. De l prcieux . Vita carior, ocidis carior, nuro carior. Plin. Prom. 33.

canfico, as, torturer; gorger; caniiftcma, {f,), 1 lieu d'excution;


2^
office

Aurwn

argentum clando cariora


fig.

facere.

Au

et

de

bourreau;
en latin

cher, bien-aim

. Cic. Catil. iv,

3 torture.

On ne peut pas remonter

au del du sens de chair . Mais la comparaison de l'ombrien et de l'osque montre que le premier sens a t portion, ration. C'est ainsi que
le

carus atque jucundus. Le substantif caritas a pass par les mmes significations. Caton, R. R. 3. LU jubeat caritatem exspectare. Varr. R. R. 69. Qu servari posswit, id tum vendas, cum caritas
6.

Eomo populo romano

franais viande

signifiait

d'abord
I

est.

L'association

d'ides

est

la

victuaille

en gnral [vivenda). 11 n'y a donc probablement pas de parent entre caro etxp=a;. V. Mm. Soc. Ling.
380.
i

mme que
l'ide
celle

dans

le

frariais

cher {ch-

rir, enchrir),

l'allemand theuer. C'est


{careo) qui a

de disette de chert.
ae /.),

amen

II,

carpentum,
ture.

(n.),

voiture couverte
ext., voi-

casa,

cabane;
{f.)y

l'usage des

femmes; par
-ptum, -pre,
is, etc.

casla,

petite cabane.

cseus,
is.

(m.),

fromage.

carpo,
I

-psi.

i cueil-

cassis, dis

lir;

2 dchirer;

(f,),

casque de mtal.

Comp. en
i

-cerpo,

cassis (seul, l'ace, cassem et l'abL


:

d-cerpo, cueillir;

casse), d'ord. casse < y


fiiet

ium

(m.), rets,

2 diS'Cerpo, dchirer;
3 fj-cerpo, extraire;
II

de chasse.

cassus, a,

um,

vide, vain;

in-cassum^

Dr.

carptim, adv., par mor;

adv., en vain.

ceaux

Le sens propre
qui

se trouve dans des


vain

2 carptor, ris (m.), esclave

locutions comme C(7S5a nux^cassa canna.

dcoupe les raets. Carpo a pris au figur des sens assez divers. D'une part, il a pass de
ride de cueillir celle de a goter, jouir. Hor. Od. 1. ii. Carpe diem,quam

De

vide

on a pass
et

mme
Lucr.

associatiion

d'ides se retrouve

dans vacuus

vnus fpour *vac-nus],


Sollicitamque gens

m,

1047.

cassa fonnidine mentem.

minimum

credula postera. Virg. Jln.

D'autre part, le sens de dchirer a conduit celui de mdire, vilipender >^ Quintil.

392. Carpcre vitales

awas,

i,

castnea,

(A), chtaigne.
(n.),
;

caslrum,
i

retranchement,
{n.),

fortifi

XI, \,

Carpere alterius carmina.

castra,

orum

camp;

CAUSA.
easfrensSj is, e, qui concerne

37

un

Mot emprunt grec xaGs^sa sige .


:

camp;
castramtoi\ aris
[v.

ctlus,

(m.),

petit
;

d'un

animal;

metor);
qui concerne

petit d'un chien


1

2 casteUum,

(m.),

forteresse;

ctlnus, a,
i

um, de chien;
;

castellmis, a, iim,

2 ctellus,

une forteresse;
castelltim,

(m.), petit chien

adv., par dtachements^ par groupes dtachs.


signifiait

cdtella, de (/.), petite chienne.

ctus, a,
habile.

um,

1 aigu,

perant; 2

fin,

Castrum

anciennement
:

champ

))

et

camp
Il

il

dsignait un

terrain dlimit.

avait

Rome

des

quartiers appeis castra tabellariorum,

victmariorum En ombrien et" en castrum veut dire champ . osque, Peut-tre castrum est-il pour 'cstrum, et vient-il du verbe cdere (cf. ^Escu.

hipius pour
franais

'A7-/.Ar,-'.d;,

Sturnus

et

l'ancien Sturijiis).

On

a de

retranchement,
signifiant a

mme en Un autre
)>

Oitus signifie proprement aiguis, piquant. Varr. L. L. vu, 46. Cata acuta^ hoc enim verbo dicunt Sabini; quare catus jEHus Sextus non, ut aiunt^ sapiens, sed acutus. Ennius a employ le mot dans le sens de perant :Jam cata signa fera sonitum dare voce parabant. La mme association de sens se retrouve pour argutus,

cauda,

if.),

queue.
1 tige

castrum

couteau

a donn
caulis, is
[m.],

ca-trare couper .
castus, a,
1

d'une plante;
v.xS/At.

2 chou.

Corap.
Dr.
:

um, pur, chaste; in-cestus, a, um, impur;


:

Mot emprunt
causa.
ae

grec

il

castitas,

tis (^),

chas-

(A\

l**

cause, procs; 2 cause,

tet, puret;

motif;
4

2 castiinnin,
tet;

(/.),

puret, chas-

causrius, a,

um, malade,

invalide

(propr., qui peut allguer

une

3 castgo, as, chtier;


castlgtio, nis
(/".),

excuse;

chtiment,

rprimande;
cast>fjCitorfiris\m.)^(\m

2 causor, riSj prtexter, allguer; 3 composs en -cfiso, as :


ac-ci'iso et

rprime,

in-cso^ as y accuser;

censeur;
castQbllis
sible.
j

ex-csOy as, excuser;


is,
e,

rprhen-

re-csoy as, rcuser, refuser;

Le sens primitif est pur. Casta nto!(i dsignait une espce de gteau
de froment
Phil. xMi, 4.
offert

en

sacrifice.

Cic.

ns famitiariSy cuni am^

pla,

tum

cas ta a cruore civili.

ctna,
1

ae (/.),

chane;

cafno, as, enchaner;


catellus,
(m.),
^

2"Vf''''-T-'r''-"petilechane.
i
)

cterva.

ae (f.),

troupe; bande;

cato'vtim, adv., en troupe.

4 causl-dcus, i (m.) (v. dco]. On trouve souvent caussa dans les inscriptions. C'tait, au tmoignage de Quintilien (i, 7), l'orthographe de Cicron et d Virgile. Le maintien do Vs entre deux voyelles prouve d'ailleurs que causa est pour caussa (voy. autrement s se serait chang en r. fias) mot, qui a fini par prendre un Ce puisqu'il a donn nos gnral, sens trs deux mots franais u cause et chose , a t l'origine un terme de droit : causa tait l'affaire qu'on plaidait devant le tribunal. De l causari, ucca:

^.

cthedia, 39:/.), sige, chaise.

sarBt

etc.

il

vient

probablement de

9H

CAUTES
Le passage au sens gnral peut
,

caveo.

tos

nommibus
:

certis

deponere nummos.

s'observer dans des locutions comme quam oh caumm justis de causis,

caiisam dare alicul, nihil caus habere,

mea

Dans la langue policausa signifie parti . Sequi causam Pomfeii, oftimatum.


causa, etc.
tique,
is
{/*.)?

Mais plus souvent il est pris au sens moyen qui se garde. Peut-tre les adverbes caute et cautim ont-ils prcd cautus en ce sens. PI. Trin.
II,

2, 46.

Caute

tractavit.

et cogitate

suam rem

Le sens

primitif de ca-

veo parat tre avoir soin de, veiller

cautes,
colis.

rocher, cueil. V. cs^

On
*

en a rapproch
xoFe'cu)

le

grec

xoeoj

(pour

faire attention .

Le
:

cvo, es, cvi, cautum, cvre, prendre garde


I
;

nom propre

Aao/.owv peut se traduire

qui populo cavet.


cvus, a, um, creux;

Comp.
ses

pr-cveOj se tenir sur gardes, se prcautionner


:

caverna,

(/.),

cavit, caverne.
I

contre;
II

cautus,

a^um, avis, in-cautus, a, um, imprudent;


cautio, nis
[f.],

action de se te-

nir sur ses gardes; garantie;

cautor, ris (m,), 1 qui se tient

sur ses gardes; 2 qui se porte

garant.
fveo,fdvi. Caveopeutse construire

Pour

la

conjugaison de cveOf
Off.
i,

cf.

avec
ut ea

ut.

Cic.

39.

Caveamus
Testamento

qu

j^ertinent

ad
ii,

liberalitatem,
31
.

moderata sint. Id.Fin.


il

cavere ut dies natalis agereiur.

Quand

y a ngation, il se construit avec ne. Cave ne decipiaris. L'emploi frquent avec ne {cavere ut ayant t remplac par curare ut) a donn au sens du verbe une nuance ngative qu'il garde en l'absence de ne. Ter. Phonn. v, 1 37. Caveresciscat aliquis. Hor. Ep. ad Pis. 168. Commisisse cavet qude mox mutare laboret. Caveo se construit avec le datif de la personne ou de la chose pour qui l'on prend garde. Cic. Leg. Il, 24, 6. Sunt leges de sepulcris yuarum altra privatorum di/icnSy a'tera ipsis sepulcris cavet. La chose dont on se garde est mise l'ablatif avec ab. Cavere a veneno^ ab insidiis. Quelquefois on trouve l'accu,

plur. donne montre donnez montrez Ter. Phorm. v, 7, 42. Demipho. (juin Pkorrnio. Imo tu mihi argentum cedo. vero uxorem tu cedo. Enn. ap. Non. p. 84. Salvete, optima corpora, cette manus vestras, measque accipite. Du sens de donne est venu celui de montre, fais savoir . Cedo, comme l'indique le pluriel cette, est un impratif il est peut-tre compos de dy pour d, et d'un adverbe *cei, " ce u ici , qui est le mme que nous avons dans ceteri (v. ce mot). Cette serait pour * ce-date, * ce-dte.

cde

impr.

cette (p. * cedie),

cdo,

is,

cessum, cdre, 1 se retirer; 2 cder;


cessi,
:

Comp.

abs-cdo,

se

retirer,

s'loigner;
a6sce55?(s,ws(7?i.), dpart;

abcs

abscessio,

nis.{f.),
;

action de

se retirer

2 ac-cdo, s'approcher;
accessusj
arrive
;

Us

(m.),

approche,
arrive;

accessio, nis

(Z'.),

3 con-cdo, accorder;

concessuSy

(m.),

consente-

ment;
concessio, nis
(/".),

concession,

satif

Lucr.

minis Ictum.

vi,

406. Caveamus fuiCautus peut avoir le


ii,

aveu

4 d-cdo,

s'en aller; mourir;


i7s(?n.), dpart;

sens passif. Hor. E.

1,

iOo. Cau-

d-cessus,

mort;

CELLO.
d-cessio, nis (f.), dpart; 5 dis-cdOjSe sparer, s'loigner; discessus, s (m.), sparation; dpart; discessio, nis (f.), dpart; 6 ex-cdo^ sortir dpasser excessus s (m.), 1 dpart, disparition 2 digression
; ;
y

30

sion, de

mme

que barrer

le

passage

{ob-stare, ob-sistere, op-ponij est de-

Cedere, dans
vanum
ploie,
cessit.

venu

le

symbole de toute opposition.


,

le sens d' aller se dit aussi des affaires qui russissent bien ou mal. Labor bene, parum, maie, in

cesserunt.

Gesta qu prospre et Plus frquemment on em

in-cdo, s'avancer

incessus, s (m.),

dmarche;

dans le mme sens, succdo. Quelquefois de l'acception a se retirer

8 inler-cdo, intervenir; intercder;


intercessus, s (m.) et
intercession

cedo a pass celle de finir , cdant

curque metusque. Cette dernire nuance est celle du frquentatif cesbo.


1 inter;

nis

\f.],

vention, opposition

2 entre-

mise, intercession;
intercessor, ris (m.), 1

clber, -brir, -ebre, 2 clbre


;

frquent;

qui

clbro, as, 4 frquenter; 2 c-

fait

opposition

2 qui intercde

lbrer;
;

9 oc-cdo, arch.j aller au-devant; 40 pr-cdOj marcher devant;


14 pr,-cdo, aller en avant;
j37*cessz<s,

clbrtio, nis
2<*

[f.],
;

1 afiluence;

clbration

clbrtor, ris

{in.),
(f.),

qui clbre;
4

s (m.) et
(/,),

clbrtas, tis

afuence;

prcessio, nis

marche en

2^

pompe;

3 clbrit.

avant;

42 r-cdo, aller en arrire; se retirer;

rcessus, s (m.), 1 action de se retirer; 2 lieu de retraite;

43 suc-cdo, succder; russir;


sicessus, s (m.),

dnouement;

successio, nis (f,), succession ; siicessoi\ris [m.), successeur;

an monan deserti. Id. Verr. vi, 48. Festos dies agunt celeberrimo virarum muUerumque conventu. Id. Fam. vn, 2. Midtitudo et celebritas judicioinim. Id. Cl. 44. Celebrare viam. L'ide de frquentation a conduit celle de clbrit.
Cic. Fart.

10. Loci plani

tuosi, clbres

celer, -ris, -re,


1

prompt, agile;

siiccdneus, a, lun, arch., qui

clriter, adi\,

promptement;
(V.),

remplace;
II

2 clritas, tis
agilit
;

promptitude,

Dr.

cessio, nis [f.], cession;

2 cessiniy adv., en rtrogradant; 3 cessOy as, se laisser aller cesser ;


;

3 clero et ac-clro, as, acclrer*

faire dfaut;

*cello, monter, d'o.


i

cesstiOj nis [f.)j relche; cessior, ris (m.), nonchalant.

anl-cello, ex-cello, pr-cello,


-uiy -re,

is,

surpasser;

Le passage du premier sens au


:

se-

2 celsus, excelsu>,a, um, lev;


excelstas, tis
(/".),

cond s'explique par des phrases comme celle-ci Plante. Aniph. ni, 4, 4. Concedite atque abscedUc omnes, de via decedite, JScc quisqwim muic tam audixfuat homo qiiiobvicun obsisiat mihi. Laisser le passage libre quelqu'un est devenu le symbole de toute conces-

grandeur, ti>

vation

3 culmen, -mnis (n.),

Remarquer
gaison avec
le

la diffrence

sommet. de conju-

suivant.
:

'cello, frapper, d'oii


4

per-ccUOjis, pcrcUltfPcr<ulsum,

40
pej'-cellre, frapjer;

CELOX.
centum,
1

n. de

nombre indcL, cent;


ou
-genti,
a?,

2 pt'Cella,

(/.)

ivcellsus, a,

tempte; um, orageuxr


dsignant
troit, est

'ent'smus^ a, iim, centime;

2 multiples en -centi,

clox, cisf/'.^ petite barque.


Celox, terme de marine

dcenti, tr-centi, quadrinae,

genti,

a,

deux cents,

trois

une sorte de navire long et probablement le grec ^/.f/.T^<;,


cna,
ae (/".},

cents, quatre cents, etc.;

3 centni,

a?,

a,

cent par cent;


cent-

4 cent'u>, adv., cent fois;

souper

(le);

cno, as, souper;


ciuAtiOy nis{f.),
1

composs en cent-, centum- :


cenfi-ceps, -cpitis,

ou
cent

souper; 2 salle
action de sou-

adj.,

manger;
con-cntio, nis
(f.),

ttes;

centi-mmis,
centuria,

a, iim,

cent mains

per ensemble;

cent-p'ex,-pUcis, adj., centuple;


arch.,

cn tiens,

cnrclujn,

du souper; chambre aux tages suprieurs, mansarde;


a^
i

um,

[f.) (v.

vir)

(n.),

centtnn-gmnus, a,
centum-viri,
virs;

w/t,

centuple;

orum
is,

(m.),

centum-

cemto, a>, avoir l'habitude de souper.

centum-virlis,
vir.

e,

de centum-

L'orthographe cna vient d'une fausse tymologie grecque {y.oml). L'ancienne forme latine est cesna. Festus, p. 205 Casmetias dicehant pro camenis et cesnas pro cenis. En ombrien, on trouve cesna et cersna.
:
;

Pour

l'affaiblissement

du

en
cf.

g
vi-

dans quadringenti, quingenti,

censo, es, -ni, -um, -re, estimer, tre d'avis, penser;


I

Comp.

ac-censeo,

compter en

outre, ajouter;

gesimus ct de vicesimus, triginta Le nom de ct de TpixovTa. nombre cent est le mme dans sanscrit atam, grec toute la famille IxaTov, ancien gothique hund (pour le changement de c en h, v. dccem), ancien cymrique cant.

II

2 per-censeo, passer en revue compltement; 3 re-censeo, recenser; numrer; Dr. 1 census, s {m.), cens, d:

cra,ae
\

[f.],

cire;

creus, a,

um, de

cire;

2 ccrtus,
3 crula,
cire.

a,

nombrement;
2 censio, nis
2
(/.),

um, enduit de cire; morceau de (/".), petit

valuation;

amende;
i'is

Grec
crsus,

/rpo;.
i

3 censor,

(m.), censeur;

censura,

a? {/.),

censure.

(f.),
i

cerisier;

crsumy

(n.), cerise.
:

Ccnsus est pour * cens-tas, censor " pour cenS'tor, le substantif delaquaIric-jne dclinaison census pour * censius En osquele censeur s'appelle kenslur. Le censeur tait l'origine un miiji?lrat charg d'estimer la fortune des citoyens la surveillance de la

Mot emprunt
crbrum,
i

grec

/s^oaao.

in.), cervelle;

um, cervei. Cerebrum est pour * cercs-rum (au sujet du changement de s en b, voyez funebris). Le substantif *c'm\s signifiait
crirsus, a,
tte

(cf.

conriuite \nt s'y joindre ensuite.

Le

xapT;,

/.cT//ov\
.

Sanscrit

sens primitif de
ti-^
'V

censeo parat

avoir

ciras (neutre)

tte

Diuiinutif de

compter

i}.

cerebrum

cc

cbcllu/n.

CERVUS,
ecrmnia, ou cderimiAa, de {f.)y crmonie. De ceruSy ancien mot signifiant
(lieu , et
j

nert farinam,
soit

fig. discerner, avec les yeux, soit avec rinteiligence. Cic. Fam. vi, 3. Quem ego

Au

du

suffixe

-monia

(cf. cas.

tam video animo quam ea quae


cerniraus.
Id.

oculis

timonia, sanctimonia). Le mot cerus est rest dans la locution cerus manus, employe dans le chant des Saliens et

Orat.

m,

31.

2\eque

tanta
j

est

in

rbus obscuritas ut eas

traduite par Festus (p.

122)

n Creator

bonus

^^.

La forme

la

plus an:

cienne parat avoir t *cersus assimilation cerrus ou cerus.


cerrltus a possd
-.

par
l

non penitus acri vir ingenio ceimat, si modo adspexerit. Puis dcider , soit en nous-mmes, soit matriellement par les armes. Virg. xii, 700.

De

Inter se coiisse viros, et cerner e ferro.

la

mme

ori(

de la desse Cres. V. Mm. Soc, Ling. iv, p. 142. Sur au lieu de l', v. scena,
gine appartient
le

nom

En ce dernier sens, on emploie plus souvent decernere ou le frquentatif certare. Compos excernerey d'o excrementum. Certus est pris quelquefois dans le sens actif. Virg. ^n.

cerno.

is

'pf. et

sup. inus.), cernre,


pf.
:

IV,

563.

Dirumque nefas in pectore


i,

trier,
I

discerner, voir;

verst Certamori. Albinov.


tus eras
reverti.
i

201. Cer-

Comp. avec
-crtum
1

en -crvi, sup. en

Crimen a dsign d'abord la


:

nunquam,

nisi Victor, Druse,

d-cernOy dcider; dcftum^


(?!.),

dcision judiciaire

in crimen vocarc,

dcision;

2 di^-ce^no, discerner; 3 s-ce7'no, mettre de ct; scrlus, a, urnj secret


II
;

adducere. De puis (( crime .


matriel,

accusation, grief,

signifie

Discrmen, au sers sparation, inter-

Dr.

certus,
;

a,

um, dcid,

valle . Virg. n. V, loi. Fost hos quo discrimine Pistris Centaurusqve

certain

cert, adv.f

srement; 2 du

ibtd. VI, 646. Obloquitur

locum tendant superare priorem. Id. numeris sep-

moins

tem discrimina vocum.


rence
)).ld. ibid.
1,

Au

fig.

diff-

2 certo, con-certo et de^certo, as, dbattre ; combattre ;


cert.tio et con-certtio,

578.

Tros Tyrius-

nis

(/.},

lutte;
d-':'erttio,

que mihi nullo discrimine agetur. Moment dcisif . Cic. Fhil. vu, 1. Adducta estres in maximum periculum,
et

nis

(A),

dcision

exlremum p ^ne discrimen.


1,

r.ic.

d'im combat;
cert-nien, -nnis (n.),

combat;

certtim, adv., l'envi;


3 crl-men,
ininis (n.), grief, ac;

M'fximo in discrimine respublicaversatur. Cic. DeyoL, l. Adducere aliquem in discrimen capitis. Grec /.sivw discerner^ juger .
Brut.
12.

cusation

4 dis-crlmeny-mmis (n.}, moment dcisif, danger; diffrence;


discrmino, as, distinguer, diffrencier.

cervix, cis /.),

derrire de la

lto,

nuque;
cervicul'f, a? (/.}j petit

cou.

d'o cribrum, form comme ftibrunij se trouve, par exemple, chez Caton, R. R. iOT. Qwim rninuLissime per cribrum cernas. Pline, H,

Le sens

trier ,

cervus,
cerva^

j/t., oeiT;

x (^),

biche;
cerf.
il

cejTnus, a,

uw, de

Le

radical cer signifie corne;

AT.

xviii,

II,

10.

Artlore cribro ccr-

se reLiouve

dans

/ss-a;.

Le nom du

CESSO.
cerf est donc une
cer-iais.

sorte

d'adjectif

chorus,

(m.},

chrea,
ou

ae

(/".),

chur
chur,

*cesso,
1

is,

forme drive de Sw, d'o


is, -vi, tu77i,

ar-csso,

,de danse. Du grec danse .


cbus,
i

/_oso;

()

re, faire

venir,

mander;
15,

{m.), nourriture;

2 in-^so,
ler,

re,

provoquer, harce-

cbrius, a,
ture.

um,

relatif

la nourri-

attaquer.

Le

primitif est le verbe cio ou cieo.

Cf. lacesso

de

lacio, facesso

de

facio,

ccda,

ae f/".),

cigale.
{f.},
fl,

inciplsso de incipio. Arcesso (v. ad) veut

cctrix, cis

cicatrice;

dire

proprement

((

citer en justice )),puis

dcCitriCDSuSy
catrices.

um, couvert de

ci-

en gnral faire venir. Sali. Jiig. 37. Arcessere aliquem pecunix ca^.x,
Cic. Off.
ir.

i4. Arcessere innoce-.dim

ecer, ris (n.), pois chiche;


Ccro,

judicio capitis.
est

trouve dans les manuscrits une forme accersere, qui

On

de l'orateur romain

nis {m.), Cicron, surnom ]\L Tullius;

probablement une corruption. biresso se rapproche beaucoup des sens de incitOj qui est lui-mme un driv de cio. Btllo, dictis protercis

Ccrninus, a, um, de Cicron.


ccnia,
ccta,
ae (/".),

cigogne.
cigu,

ae (/".),

quempiam
ctri,
ae,

incessere.
a, les
acZi\,

clium,

ii

(n.), cil;
ii (n.),

autres;

sper-clium,

sourcil.

ctrum,

du

reste.
:

Cteri est un ancien comparatif il vient du mme pronom dmonstratif

cincinnus,

(m.), boucle

de cheveux?

cincinntus, a,

um, qui a les cheveux


i

qu'on retrouve dans


citra, citerior, qui est

boucls;
Cincinntus,
(m.),

ce-re, ceu,

cis,

Cincinnatus,
x'aivvo;.

venu s'adjoindre comme enclitique aux mots hi-ce, hu-

juS'Ce, hi-Cy si-c, nun-c, tun-c, etc. Il est ordinairement du pluriel, mais

nom propre. Mot emprunt


cingo,
is,

grec

cmji. cinctwn, cingre, cein1

on a des exemples du singulier

Cic.

dre, entourei-;
I.

AU.

VI, 2.

Jam

cetera jurisdictio nec

imperita

L'orthographe cseteri est vicieuse elle est due une tymologie errone xa\ tccou L'ide de comparaison ou d'opposition qui est renferme dans ce mot vient du suffixe du comparatif. La racine pronominale est la mme que dans le grec i-za, xeT-vo;.
et
;
:

dmens.

Comp.

ac-cingo, attacher la
la ceinture,

ceinture;

2 dis-cinga, dtacher

par

s la'te

relcher;

3 in-cingo, ceindre, entourer; 4 pr-cingOj entourer, couronner;


5
6i^c-ci/i{;o, 1

retrousser, relever;
;

2 ceindre

munir;
i

succinguliim,
II.

(?i.),

baudrier;
(n.),

charta,

ae (/".),

feuille
(/".),

de papier;
feuille de pa-

Dr.

cinglum,

cein-

chartula,

ture; baudrier;

petit crit.^

Du grec
pyrus
,

yiy^r^;, ou

2 cinctus, s {?)i.), 1 manire de ceindre la toge; 2 ceinture;

bandage
ae (/".),

chorda,

corde.

prcinclus,
.

(7?i.),

tenue de

Du

grec

/.^poT]

boyau, corde

combat;

CIS.
eincffftnfi,

4.1

a,
;

um,

vtu

d'une
*
.

haute vox; lecture publique;


recittor,
ris

tunique
3 cincira^

(m.),

qui

lit

if.),

ceinture.

haute VOIX ou en public;


sus-cto, susciter.

Succinctiis au fg. serr,

court

Mart.

II,

1.

Succiiicti

qu

sint boiia,

La forme

cio existe surtout

disce, libelli.
cnis, -nris (m.),

cendre

Dans
;

composs,
la

comme

accio,

daus l^s exdo, concio.

cin- foetus, a,
cio et cieo.
I

um, rduit en cendres.

cio

langue du droit, cieo et appeler comparatre, citer )). Ce sens a pass ensuite au frquentatif citare. Dd-xis une acsignifiaient

co, ois,

cvi,

ctu.m,

cire,

mettre

ception plus gnrale, ciere et citnre


signifient appeler . Virg.

mouvement; ac-cUus, a, um, appel ex-citus, a, um, pouss hors de.


en
;

^n. iv, 67. Anmamque sepulcro Condimus et magna supremum voce ciemus. Corn. Nep.
Prf, Magnis in laudibus tota fuit Grcia, victorem Olympide citart.

II

cio. oies, clvA, cUum,cire,


tre
;

met-

en justice
citu>i,

en mouvement appeler aune manire g;

Remarquer
devant espce
Cic.
recitet

les

sens pris par recito,

qui indiquait d'abord l'appel des


le tribunal,

noms

nrale, appeler;
1

puis a exprim toute


rcitation.
:

a,

um, mis en mouvea,

de lecture ou de ex codice.

n.ert, d'oii rapide;

Verr. v, 10. Da, quso, scrib


ciere signifie

con-cUus,
ex-ittus, a,
f)er-ctus,

um, pouss
;

en-

semble ou avec force

tum

um, agit; a, um, pouss avec

force;
a, um, entirement profondment inquiet; spUto, as, tourmenter;

sol-citus,

partitage des biens . culire de ce verbe est * cesso (v. ce mot), contenu dans ar-cesso, in-cesso. Le verbe grec x'.-voj vient peut-

L'expression hercprovoquer un par Une forme


racine.

agit,

tre de la
circus,

mme
1*^

i (??i.j,

cercle; 2 cirque;

sollrttio,

nis

[f.),

sollicitai

circum, circa, adv. et prp., autour


;

tion;

soUcitdo,

-dnis

(f.),

inqui-

tude

2 circiter, adv., environ;


3 circluSyi (m.), cercle;
circulor, ris, 1 se runir en cercle, se

cit, adv., vite,

promptement;
'2

3 cito, as^ 1 pousser;


citer
;

appeler,

grouper;

2*^

faire

mtier
fo-

con-cto, pousser, exciter;

de charlatan;
circltor, ns[m,),

marchand

concittio, nis

(f.), i

excitation;

conc'mentum,
lant;

(n.),

stimu-

rain; charlatan

4 circesis,
ris
(m.),

is, e,

du cirque.
faite sur le

conctdtor,

qui sou-

La forme circd a t
circa signifie

lve; instigateur;
eX'Cto, exciter; veiller;
in-etOy

dle de intr, extra, rect.

motig.,

Au

pousser sur ou contre;

Claud.

au sujet de . Sui t. 22. Circa cerimonias correxit


xi, 2.

incittio, nis

[f.),

excitation;

qudam. Tac. Ann.

Publica circa
le

incitmentum,
rcttio,

i (.),

stimulant;
lecture

r'Cto, lire, rciter;

bonus artes socordia. Cf. prposition -35:.


ois,

sens de

la

nis

(/.),

prp., en dc-^^;

44

CISTA.
adv. et prp., en de; 2 coin par. ctrior, or, us, plus en de; superl. ctmus^ a, wm, tout
1

dtra,

ctro,

clango,

is,

re, retentir;

(i'tmgor,

ris

(m.),

bruit retentis-

sant.

fait en de.

Apenninum, postea tram Apennimim. Id. v,


Tite-Live, v,
33. Frius cis

claudo,

is,

clausiy
;

clausum, claudre,
is,
;

fermer
I

3j.
II,

Cis

Padum

vltraque. Plaute. Truc

Comp. en
1

-cldo,

-clsi,

-dur

3, 27. Cis dies

paucos.

Cis a t

su m, -cldre
dii-cltido,

remplac par son comparatif citra. Le contraire de cis tait u/s, qui a t remplac par ultra. Cis drive probablement du mme proncmdmonstratif que nous avons dans ceteri (v. ce mot).
cista,
ae
(/".),

enfermer en

spa-

rant;

2 cx-cldo, exclure ; 3 in-cludo, enfermer


5 oc-cldo, boucher;
6 r'ClUdo, ouvrir;
II

4 inter-cldo^ intercepter;

panier, corbeille;

cas-

sette.

Dr.

clamtrum,

i{n.), bdiVrire;

Mot emprunt
cthra,
as (/*.),

y.iarrj

corbeille .

2 clausla,
sion
;

[f.),

1 fin, conclu-

2 fin d'une priode.


se
cf.

lyre.
:

La diphthongue au
dans
sare.
;

rduit

Mot emprunt

grec xiOaoa.

les

civis, is (m.), citoyen


\

composs
Claudo est
t ajout

causa, accclou ,
le

apparent avec

cvlis, is, e,

de citoyen,
(f,),

civil;

cldvis

clef et clCivus

cviltas,

tis

1 science
;

du
ci-

d ayant
xXr/fc

au verbe
etc.

gouvernement; 2 affabilit 2 clvints, a, um, de citoyen,


vique;
3 Cvias, tis
cit, tat.
(/".),

dans fundo, tendo, fermer .


a,

comme
xXsioi,

Cf.

claudus,
droit de citoyen;

um, boiteux;
claudication.

claudico, as, boiter;


l'tat d'tre citoyen,

Civitas

marque
l'tat

claudctio, nis

(f.),

comme
Arc/f.

libertas l'tat d'tre libre

ou

clva,

ae {f.),

massue
-gcra,

paupertas
4.

d'tre

pauvre.

Cic.

clv-ger,

-grum,

porteur

Dare alicui civitatem. Id. Balb. \3. Donare aliquem civitate, Id. ibid. 2. 'Furari civitatem, genus siiiim
emeniiri,
amiltere.
civitas

d'une massue.
clvis, is
1
(/".),

'clef;
is

con-clve,

[n.),

appartement
clef)
;

Dans une autre acception,


l'ensemble

Id.

Ccin,

34.

Civitatem

(sous une

mme

marque

2 clv-ger,
clefs;

-gra^ -grum,

portela vi-

des

ci-

toyens. Cic. Sext. 42. Tum conventicula hominum, qux postea civitates

njninaf sunt ; tum domicilia conjimcta, quas iirbes dicimus, Id. Acad.,
IV,

3 clvcula, gne.
XAai;

[f.],

vrille

de

Cf. xAci;, xXcio;;

ion.

xXr^;;

dor.

45.
et

Aristoteles

non

pour
i

*xa!.'.

dubilavisset

qvin

Borna urbs

esset, et

incolerct.

eam
i,

civitas

clvus,

[m.), clou.
fer-

De

l le

mot

est arriv

dsigner

l'tat. Cic. Off.^

25.

Adi,

La plus ancienne manire de mer une porte lail de passer un

ministrare civitatem. Cs., B. G.

12.

Omni^

civitas Ilelvetiin

quatuor pagos

dicisa csi

dans un anneau, v. claudo. Clavus dsigne aussi le gouvernail. Virg. Mn. V, 476. Ipse gubernaclo rector

clou

CLUEO,
subit, ipse
ras,

maglster

JJortaturquc ci-

acdlcitas, dtis

[f.;,

monte;
en

clavumque ad

littora torquct.

2 d-dvis,

is,
;

e,

qui s'abaisse

clmens, entis, adj., doux, clment; in-clmeiis, entis, adj., dur dmentia, % (/.), bont, clmence;
;

pente
cente
3

ddvtas,
;

dus
i-,
e,

[f.),

pente, des-

in-clmentia,

a? (/'.),

duret.
les

pr-dv:is,

qui

penche en
penchant,
suffixe

Des expressions vantes Tac. Ann.


:

comme
xiii,

sui-

38. Collis dId.

avant; prdvltas,
Cl-vus

rliis

(f.),
le

mriter
Hist.

et

moUiter

assurgens.

inclination.

qua Apennini juga clementius adirentur, peuvent faire penser une parent en Ire
o2. Explorari, si

m,

prsente

mme
le

que gn-vus, pr-vus. Pour


d,
y.

radical

dino.
ae (/".),

^lmenSj cUvus, clno.


iif

Le sens primi inclin,

clca,

gout, cloaque.

de dmens serait
facile
)>.

d'un
cf.
j

abord
!

Pour

la

formation,

D'un verbe inusit *duo purifier >*. Cf. xj^oj arroser, nettoyer . La
((

\'he-mens.
;'no,
1

Vnus Cloacina
pencher,
d*oii
:

prsidait certaines

as, arch:,

cVremouJ^s de purification.
*clueo, es et *cluo,
i

verbes, ac-dino, appuyer sur:

d-dlno, faire tomber ddinlio, nis (/.), action de se


:

is, entendre, d*o: diens, entis [m.), client dienta, (f.), cliente ;
;

soustraire , dviation

dientlus,
cUenllaj
lbre.

i {m.), petit client


{f.),

in-dno, as, incliner;


indin'tiio,

clientle

nis (A), inclinaison, inclination, inflexion;


is,
e,

2 in-d'us ou in-dtiiSj a, itm. c-

2 adj., ac-dinis,

qui penche.

Clnare suppose un ancien substan-

y avait en latin un ancien verbe duo ou dueo entendre (cf. /jw}


Il
:

pente . Le le mme que dans divus. On en peut rapprocher le radical ed- de * cello monter (v. ce mot] : pour la mtathse de cel en di, comparez cer-no et cr-men, ter-o et tr-vL Cf. 1^ grec /.A', dans xa-'-vw je

dnus ou radical d est

tif *

dnum

ayant pris sa place duo n'est plus rest que dans l'acception spciale, galement usite en grec, s'entendre nommer, entendre parler de soi. Plaut. Bacch. l\\ 9, \. Atrid duo fratres duent fecisse
le

verbe audio

penche
tj;
sition,

xA-ai;

inclinaison ,

xa'.-

colline ,

7.A:-u.a

pente,

expo-

climat
i

xAt-ua; chelle .

fadnus maxurnum, Id. Trin., II, 2, 29. Qui animurn vincunt, quam quos animus, semper probiores duent. CUens est proprement celui qui obit.

clipeus,

(m.), bouclier;

Au

dpcn, aSj arch., armer d'un bouclier.


cltellae,

arum
ou

[f,),

bt
sert

dtellarius^

a,

wm,

sujet de cette acception spciale , on peut rapprocher obdire, qui est un compos de audire, et certains drivs de l'allemand hren entendre , tels que angehrcn appartenir , der

qui

porte un

bat

qui

de

bte

de

somme.
livus,
1
i

llnge le vassal , Gchorsam obislndutu> ou, par changesance . ment de Vu en i, inditus (cL lube

(m.), pente
is,

et

libeijj

a t crit tort in lytfK,

1/C-' /m;/s',

e,

qui

va en mon-

comme

si le

mol avait

emprunt

tauL;

au grec.

4S

COCLES
itis, adj.,

codes,

borgne.

clmcus, a, um, de colonie;


3 in-quilnus,
i

Altration du grec xuxXwi;. Ennius

(m.),

habitant,

parle des dix Coclites qui tra^-ai lient

locataire
5 cul t ara,

dans les mines des monts Rhiphes. Louis Havet, cm. Soc, Ling, V, 283.

4 cultio,ms{f.),\

(h

cuUure,som;
\
;

,^

rtis (/".), cohorte (environ chors 400 hommes, dixime d'une lgion) chorlicldy x (/.), petit dtachement. Cohors signifie proprement un epclos . Il dsigne, par exemple, la cour d'une ferme. Varr. R. R. ni, 3. In piano cohors in qua loascuntur gallinx. Colum. vin, 3. Cohors ipsa, per quam vagantur gallinx, non tam
,

6 cultor, ris {m,)


1 celui if.),

cidtrix,

icis

ou

celle qui cul-

tive, qui soigne,

an prop.

et

fig.; 2 habitant ou habitante 3 adorateur ou adora;

an

trice

prtre ou prtresse;
ris
[jn.),

gricultor,

agricul-

teur;
7 in-culius^ a,

nm, non

cultiv,

inculte; 8 cultus,s[m.),m?Lmeve de vivre;

stercore
cette

quam

xiUgine

careat.

En

acception, la forme

Dans la chors ou cors a prvalu. langue militaire, cohors a dsign une division du camp, et, en gnral, une
division de Ja lgion.

contracte

soin, ornement.
Colre
|
'

est avec inquillnus

dans

le

ip.Ams rapport, en ce qui concerne les


voyelles, que locus
le

La

prenait dix
partie

cohortes.

La seconde

lgion com-

mme

famille
i

du mot est probablement de que hortiis.


(m.),
:

avec illico. Pour en gw, cf. cures et quiris, quntio et conculio. Le contraire de inquillnus est cx/uilnus, nom que portait une tribu Rome. On crit quelquefois tort

changement de

clphus,

soufflet,

Mot emprunt

coup. grec xoAaoo;.

xsquilnu^.
clor, ris
(??i.),

couleur

collis, is (m.), colline.

colrOy as, colorer;

De
verbe

la
*

mme
cello
'(

racine qui a donn

le

2 adject. en -clor, ris;


d-clor, adj.,

monter.
,

Cf. xoAcovd?,

qui

perdu sa

xoAtovr^

colline

xooocov

som-

couleur
dis-clor,

met

)).

de couleur dilTcrente;

collum,

(h.),

cou

diffrent.
;

collre^

is (n.),

collier

de chien.
1 cul-

clo, is, clui,

cultum, colre,
ex-culo,

tiver; 2 habiter;
1

Corn p.
soin

cultiver avec

JI

2 in-colo, habiter; Dr. noms masc. en -c!a


:

ac-cu!a,

a?
;

(w.), qui habite au-

clumba, ae (/.), colombe clumbus, i (7n.), pigeon clumhnus, a, um, de pigeon, d colombe. La forme palumbe^ appartient probablement un dialecte osque, changeant la gutturale en labiale. Ost ainsi qu'on a popina T ct de co"
;
;

prs de
in-cla,

quere.
[m.), habitant
;

x
i
;

gri-cla,

5 culnus,
colon
clnia,

agcr; (m.), laboureur,


(m.), v.

clmen, mnis {)i.), appui, soutien clumna, (/".), colonne clumn'itus, a, ^um, arch., soutenu par une colonne
;
;

(/*.),

colonie;

eliunella,

(f.),

petite colonne.

CONTUS.
coma,
ae (/.),

chevelure;
y i

comans, antis, ad] 1 ^ ^ ^ 2 comatus, a, um,

QUI a une che-

.'

velure longue ^ (ou paisse;


i
i

Comptales, fte en l'honneur dei Lares des carrefours.

De
*<

la racine pet.

tomber

V.

le

3 comtes,

(m.),

comte.

Ce dernier mot est emprunt du grec %oiLr[-:r^;, (s. e. ^'~r[p) astre chevelu.
cmnus, adv., de prs. Entre cominus et emiJius il existe une relation vidente, ipais dont il nest pas facile de donner l'explication grammaticale. Il faut sans doute sparer -minus qui p^ut tre compar -tenus, -tinus, dans hac-temts, pro?i/7/s .'la premire partie est cum et. Quant Torigine de ce *minus ou*/wenus^ c'est peut-tre un substantif neutre form d'une racine 'men rester , laquelle donne en latin maneo et grec ;jlvcjl).
cmis,
is. e,

disons de mme : dence de deux lignes.

dans le sens de verbe peto. Nous le point de conci-

concha, sa if.), coquillage marine.

conque

Mot emprunt
congius.
ii
(i/i.),

ixoV/rj coquillage.

cong, mesure (de

3 litres 4/4, le huitime d'une


'

am-

phore^ pour les liquides


i

congilis^

f>.

e,

qui contient un
(n.),

conire

2 congirium,

ii

distribution

au peuple de congs remplis de vin, d'huile, etc. ,par ext. largesses, en gnr.

poli;
politesse,

un -don fait comprenant un certain nombre de congs de vin, d'huile, etc.


appelait congirium
et

On

au peuple,

cntas,
ceur.

tis (/.),

dou-

Plus tard, congianum a dsign toute espce de libralit faite au peuple ou


un particulier. Il ne faudrait pas rapporter ici le franais cong, qui vieDt de commeatus,

cmissor, ris.
la table.

s ^^

l'vr-r

au plaisir de

cmisstiOj nis
table.

./.;,

festin

cmisstor, ris (m.),

compagnon de
Le primitif Les forma-

cnor. ris, s'efforcer; cntus, s {m. y,


cntio, nis
{/.),

Mot emprunt au
est
y.'Ji'j.o;,

effort.
J
'

grec.

cnmcn, minis

(n.),

oj

festin .

tions en issare, assez maladroitement

contmax.
entt
gueil.
;

cis,

adj.,

rcalcitrant,

des verbes grecs en i^a>, taient frquentes dans le latin du temps d'Enniuset de Plante. On avait, par exemple, badissare 3aoi^co
imites
patrissare

contmcia,

/".

obstinn*'.^

or-

-aToico,

aiticUsare

contmlia.

outrage; ae (/.), injure, contm^Usus, a, um, injurieux.

aTT'./.i^co, etc. Cmissor est un des rares verbes qui ont survcu dans le latin "classique la forme grecque employe par les auteurs n'est pas xajfxi^o), mais /.tofx^cj.
:

contus, i (m.), croc, perche; per-contor. ^^^ rechercher. ?*rnqurir


I

perconttio, unis

./.

recherche,

in-

terrogation.

comptum,

(n.), d'ord.
;

au plur.^ car;

L'image est emprunte aux batelier


qui sondent Teau
"

refour

-.

II

fr-mptli^, IS, e,

Comptlia,

ium

de .carrefour ou ioimm

(ji.),
;

tabli une verbe et cutictor


s'est

c
teii;'

ce
riser
> :

mai

^*

COQUO,

l'orthographe percontor
L.'iine.

est la

seule

rcordtio, nis

(f.)y

ressouven

Co7ilus est le grec /.ovto;.

souvenir 3 pr-cordia,

iiim (n.),
;

enveloppe
sens,

cquo
I

is,

coxi,
;

coctum,
1

cqure,
cuire ou

du cur
sage 5 corculum,
;

cuire

4 cordtas, a,
\

cur; um,

arch.,

Conip.:

con-cquo

consumer ensemble digrer


;

i (71.),

petit cur, surtout

2 d-c6quo, 1 faire cuire; 2 rduire par la cuisson 3** intr.


;

comme terme de

tendresse.

se rduire

Tandis que chez les peuples modernes le cur est regard comme le
il

3 r'Cquo, faire recuire

retrem-

per (des pes)


II

sige des affections et des sentiments, passait chez les anciens pour tre

Dr.

cquus,
ae (/".),

(m.),

cuisinier;
;

c/ua,
nier

cuisinire

cquhufSja, nm,arch.,de cuisi;

surtout celui de l'intelligence. Plante. Pseud, m, \ 3. Quantum ego mine corde compicio meo, Id. Fersa, iv^ 4,
,

71. Bii istam perdant

ita cata es,

Cidinn,
ie

(/".),

cuisine;

et callida.

3 pr-cox, -ccii^.ndj.,

mur avant
*

opus

est,
i<

Hahet cor: quamdicit quod

De
: il

lcordatus,

temps, prcoce.

recordor
coclina.

se souvenir .

Socorses\

avis ,

Coquere suppose une ancienne forme


^poqucre: il y a eu attraction des deux consonnes; cf. quinqiie ipour *pinque.

Clina,

pour *coqulna,

pour
dans

*secors

voyelles.
le

Le radical cord- se retrouve


[v.

y a eu assimilation des

grec ax-A-U, l'anglais heart,


decem).

l'allemand Herz

L'n

autre

mot pour

a cuisine est
d'ori-

pp'ni'i, lequel est

probablement

crium,

ii (?i.),

cuir.

gine osque

lumbes
est

cf. le rapport entre pacolumha. La forme grecque -~co, la racine sanscrite pac
;

cornix, cis
1

(/".),

corneille;

et

corncor,

ri^^,

bavarder

comme

cuire . Pr-cox nous montre le verbe coquere avec l'acception de mrir , cf. -c'-wv a mr .

une corneille
2 cornchi,

(/*.),

petite corneille. est


la

La premire
que dans
le

syllabe
/.osa;

mme

grec

corbeau.
s
(/n.),

cor, cordis
i

(?i.),

cur;
s'accorde avec;
a?
(/*.),

adj. en -cors, cordis:


co)i-cors, qui

cornu, s {n.) et cornus, P corne; 2 cor;


i

cornem,

a,

concorde; concordo, as, s'accorder avec dis-cors, qui est en dsaccord


concordia,
;

corneolas, a,
;

um, um,

^e corne
s

2 corn-cen^
(uni;
3

chiis

(m.),

trompette

discordia,

(/".),

discorde;
;

discordOj as, tre en dsaccord

corme idwn, i {n.), 1 petite corne 2 ornement de casque, rcom;

mheri-cors, misricordieux

pense wililaire.
Cf. l'allemand

mhncordia, (/".), piti; so-corf; sans cur, lche;


,

stu-

germanique
crna,
1

lloni.

Au

sujet de

c latin, v.

dxem,

pide;
so<:oA/ia, a?
(/".),

lchet; sottise;

ae (/".),

couronne;

v-cors, insens;

crno, as, couronner;

v-cordia,

{/".),

dmence;
souvenir
;

\ rKcordor,

ris, se

2 crnrius, a, um^ propre faire des couronnes;

CRA.
3 c^roUn,
a? if.),
ii

40
c^rymh^i-fcr. -fera, -ferum, orn de

petite couronne;
(n.),

rollnum,

supplment
de

grappes de
lierre .

lierre.
:

de salaire, gratification.
orpus, -pris
[n.],

Mot emprunt

xop'j;jl6o;

grappe

corps;
cs, ctis f/.), pierre aiguiser;

2 corprlis,

is, e,

'

cticula,
;

(/.},

pierre de touche.

donner un corps 4 corpu!entu>y a, um, grand et fort;


3 corporo, as,
5

Ce mot est de
cotes pierre .
d' en aUf v.
ctes

mme

origine que

cojyusculumy corpuscule
,

i (m.), i
;

petit corps,

Pour le changement auriga. La contraction de

2 petit tre.

cortex, -tics [m.


i

pot.

/.},

corce;

ou plutt ctis en cs est la mme que pour ds, pars, mors, sors, qui ont galement perdu le suffixe ti au nominatif.

corticeus, ,

2 cortcftus,
3 corticsus,

um, d'corce; a, um. garni d'corce; a, wm, qui a beaucoup


corce mince;
dcortica-

Le sens de
i.

pierre, rocher

>

se trouve

dans ce passage de Quinte-

Curce, viu,
dei^unt.

MuUi

per lubricasaxa,
occi-

d'corce

pe,qu incias

cote< prcipitati

coj'ticiilus, i (m.),

5 di^-cortko, as, corcer;

dcortcatio, nis
tion.

if.),

Costa,

ae (/'.},

cte, ct.

cortna,
tie

'2^ parae (/.), i<^ cciaudron suprieure du trpied d'Apol;

peut-tre pour * con-sitm w celles qui sont places ensemble V. sino.


Costas,

lon; 3^ espace circulaire.

_cdthurnus,

cruscus.

a.

um.

1 cothurne, haut i (m.), brodequin; 2 brodequin d'acteur

vibrant; 2^ tin-

tragique, d'o tragdie;

celant;
coru^co, as, ^^ faire vibrer, darder, brandir; 2 intr. vibrer, ^Z'o tinceler.

cothumdtus, a, um, chauss du cothurne tragique.

Mot emprunt
cturnix. cis

xoOopvo;.

Le sens de
se

vibrant,

tremblant
JEn.
i,

(/.), caille.

trouve
silvis

dans Virgile.

Hi4.

Tum

scena coruscU Desupcr hor-

cvnus,
les

renlique atrum nemus imminet umbra. Quanius Athos aiU quanIhid., xn. 70
1 .

i m.), 1 char de combat chez Bretons; 2 sorte de voiture;

covnrius,

ii

(m.), 'soldat qui

com-

tus

Enjx
. .

aiit

ipse coru^cis
.

ilicibus.

Appenninus

Coniscoa agi-

Cum

frmit

bat du haut d'un char.


coxa.
ae (f.),

hanche, cuisse.

ter . Ibicl. vni, 661.

Duo quisque Alpina coi^scant Gsa manu.


COI-VUS,
i

crbro. nis (m.), frelon.


crpla. ae (f.), ivresse, dbauche; rrnplrius, a,^m, d'ivresse. Mot emprunt z.cai-xAr, ivresse.
:

(m.), corbeau;

corvnus^ a,
*orylus,
i

um, de corbeau.
coudrier;
(n.),
:

(/.),
i

coryllum,

coudraie.

CI as, adi'.,

Mot emprunt

demain; crastnus, a, um, du lendemain; main

aoV/ao; coudrier.

procrastin^, as^ rem^ft*'^ au jpnde;


I

cdrymbus,'i (m.), 1 grappe de fleurs ou de lierre; 2<* ornement 'arrire d'un navire;

procraMi)in>

>

vm(>

y._.

^^

iendemaia.

Mois

LATINS.

Cvurj sup.

^o

CRASSUS.
Le suffixe de cras-nus est le mme que dans diu-tinus, sero-inus,
pris-tnus.
III, 52, o Ton trouvera d'autres preuves de cette tymologie. L^ lalin traite crdre conmie ne faisait qu'un seul mot; il en a tir crdulm, form comme bibulus. La parent avec dure se rvle encore par les formes creduam, credtiis, employes par

Lw^j.,

crassus,
i

a,

um,

pais, gros;
(/".),

crn><iido, dnis

paisseur;

2 cra!<sesco,is, s'paissir. #
crter. ris (m.), grande coupe
servait au
vin).

(qui

Plante.

mlange
:

de l'eau et

du
crmo,
as, faire bre\, brler;
1

Mot emprunt
crtes, is

/paTr^p.

Comp.
Dr.

con-crmo, as, consiMner entirement


:

[fX

claie; treillis.

II

crcm'dio, nis

(/".;,

action

credo,
1 I
i

is,

crduU, nrditum, crdre^


2''

de brler.
creo, as, crer;

croire;

confier;
:

(sens de croire)

crdiblif^j is, e,

croyable;
e,

Comp.

pro-creo, as, enfanter,

in-crdblis, is,
crdihiliter,

incroyable;

produire;
2 re-creo, as, 4 crer une seconde fois ; 2< rcrer
;

adv., d'une manire

croyable

11

2 crdlus,

um, crdule; in-crdhis, a, um, incrdule;


a,

Djr.
tion

credtio, nis

(/*.),

cra-

2 creCUor,
cretrix,
duit,

ris
;

(m.},

crduUtas,

citis{f.), crdulit;
ff.),

crateur, aucelle qui pro-

teur, pre

In-crdaltas, tis
3 in-crdituSy a,

incrdulit;

um,
:

icis

(/".),

qui ou quoi
foi;

Ton n'ajoute pas


II

(sens de confier)
i

crdilum,

i (n.),

crance;

2 crdtor, ris (m.), crancier. Credo est un compos du verbe dare,

redoublement intrieur au parfait. Mais sans la comparaison des langues congnres de


le

comme

montre

le

mre. Creare est de la mme famille que cresccre, dont il est, en quelque sorte, le causatif. Remarquer la double acception de recreare^ : crer une seconde fois et rcrer )). Un emploi spcial. de creare est relatif la nomination des magistrats. Consides

creantur. Decem trlbunos plebis creaverunt.

l'Asie, le sanscrit et le zend,

i!

et t

impossible de reconnatre les lments de la composition. La premire partie, cr, est pour *crcd, lequel est un substantif neutre signifiant cur, intelligence))^ identique avec 'cord^ xa^oo-ia, xpao-ia. "Cred-dere alicui signifie donc donner son cur , c'est--dire sa confiance quelqu'un. La forme sanscrite
<(

crpda,ae
i

[f.),

soulier, sandale;
a,

crpidmii>,
sandales

2 crptdtus,
;

a,

um, de sandale; um, chauss di


petite sandale.
:

3 crpdla,

(/'.),

rad-dadhmi je crois )>. Nous ici un des plus anciens exemples d'un juxtapos, car la locution a du
est

avons

exister avant la sparation des langues ce TLiirope et de l'Asie. V. J. Darmesteter, dans les Mm. de la Soc. de

/.pr|-i;, grec chaussure Le mut gre? s'employait aussi dans le sens base, en cett fondement et il avait acception, donn nai-san(^c aux drivs /.pr^7:i5dcL), /.zr^^..r>')J.x. De l le latin crep'do, inis (/*) base, marche-pied, promontoire .

Mot emprunt au
(f^)
((

oo:

;>.

CRESCO;
crpo,
as,
-ni.

51

-itum,

-are, clater;

crpusclum,

faire un bruit sec en clatant;

(n.), crpuscule; crperas, a, urn, obscur, douleux.

rsonner, craquer;

Comp. :1

con-crpOrCis,
force;

i""

intr.

retentir avec
laire retentir

2 trans.

ensemble ou avec

Varron, L. L. vi, 2,o2. Jncitur crcpuscidum a crepero. Id voc'ibu'um sumpserunt a Sabi?iis, unde vtnitint Crcpusci nominati Amiterno, qui e<j
ternpore erant nati, ut Lucii prirni luce. In lieatino crepusculurn significat dullurn, ab eo res dict dubi creperx.

force;

2 dls-crpo, as, faire un bruit discordant; discrpantia, (f.), dsaccord;


3 in-crepo, as, gourmander, rpri-

mander;
4 per-crpo, as, 1 intr. rsonner fortement; 2 trans. faire retentir;

Crepusculurn suppose un primitif crpus (c obscurit . De l l'adjectif creperus, dont le premier sens a d tre sombre, obscur , et qui n'est
plus employ qu'au Cgur
:

douteux,
Creperi
13.

incertain .

Lucr.

v,

129i-.

5 partie, d-crptus, a, i/m, cTcrpit


Il
;

certamina

belli.

Att. ap. A'o?z., p.

ISunc tu in re crpera tua quid capias


1

Dr.

crpntus, us

[m,],

bruit

consilii, vide,

sec,

craquement

entendre 2 crpto, as, faire bruit sec, craquer;


in-crpto,
:

un

cresco,

is, crvi,

crtum, crescre, croi>\

tre;
1

a^,

P
i

battre
sorte

avec
;

Comp.

ac-cresco,
is,

s'accrotre

force 2 gourmander, exhorter

2 con-cresco,

se former par agr-

crptclclum,

(w.),

de

gation;
concrtus,
a,

hochet crptciUum, hochet


;

um,
(/.),

agglomr,

i (n.),

irch.. petit

durci;
concrtio^ nis
1 concrtion
;

3 crpax, cis, adj., qui craque;

2 substance

forme par con-

4 crpundla,
((

orum
le

(?!.),

jouets

de
3

crtion;
d-cresco.
is,

petit enfant.

dcrotre
a? (/".),

clater est

sens primitif. Virg.

decrescentia,

dcroissance;
crotre

n. V, 20o. Acuto in murice rcn Obnii crepuere, illisaque prora pependit. Pallad. iv,

4 in-cresco,
5 suc-cresco,

is,
;

sur;

2 s'accrotre
is,

10.
lia

Si crep'int jjoma,
arhoris radice siipcrever.
se

crotre sous;

lapidcm in me
ponis. Cf.
cette

2 grandir la suite de; 3 re-

le -franais

C'est

natre;

signification

que

rattache

decrepitus, la vieillesse dcrpite tant

compare un mur qui se lzarde ou un arbre qui se fend. Par extension, faire du bruit en clatant,

cre-imntam, in-crmenaccroissement; 2 crPber,-bra, -brum, frquent; crbro, crbr, adv., frquemII

Dr.

tum,

(n.),

ment

crpiter

4,

Ov. Fasi., iv, 74k El crcpct in mediis laurus adusia focis. Au fig. se vanter . Hor. Ep.
.

crbresco,
-brescre,

-bui

crotre;
is,

in-crbrcsco,
-brescre,

-bui,

7, 84.

Ex
et

nitido

fit

J^usticus, at-

que Sidcos
Sat.
II,

vincta crepat

mer a.

Id.

crbrtas,tis(f.),

3, 33.

Si quid Stertintus veri

crbrUfcdo, -dniis
(/.) {arch.),

frquence

trepat.

53

CRETA.
Le
3 crctus,
a,

le

participe crtus s'emploie dans sens de procr, mis au monde . Virg. ^n. IV, 191. Venisse- Mnean

wm, jaune ccm;me


:

le safran.

Trojano a sanguine cretUm,


ext.
6,
9.

Creher
iv,

Mot emprunt
crdus,
1

xpoxov et /poV.o;.

signifie littralement qui crot ,

par

a,

um, cru;
is,

abondant
Liions
XI, 190.

Plaute. Aul.

crdesco,

devenir cru

s'ai-

crebvG salicto oppletus,

grir, s'exasprer;

Ov. Met.
nibiis.

Lucus Creher arundila perte


*

2 crditas, dtis
3 crdlis,
is,

{f.},

crudit;

Remarquer

d'un r
: cf.

e,

cruel;

au parfait crebid, pour rufus pour *rufrus.


crta,
i se (f.),

crebrui

crdlter, adv., cruellement;

crUdlitas, dtis
II

{f.),

cruaut.

craie
a,

crtdtus,

um,

blanchi

la

craie;

2 crteus,

a, iim, arch.,

de craie;

y a probablement une parent entre cruor et crudus : on dit crudum vulnus une blessure saignante . Un verbe *cnieo tre sanglant aura donn l'adjectif "cruidus, d'o crdus,
crmna,
ae
(/".),

3 crtdceuSj a,

4 crtsus,
"

a,

um^ crayeux; um, abondant en

bourse de

cuir.

craie.

crniSjis (m.), boucle de cheveux;


plar. cheveux;
i

au

cruor, ris (m.), sang qui coule; crentus, a, um, sanglant;


crent,

adv,,
;

avec

effusion

de

crndlis, is,

e,

chevelu;

sang

crnley

is (n.),

peigne

in-crentus, a,
;
;

um, non sanglant;


a,

2 crlni-ger, gra, grunij chevelu 3 cruiUus, a, um, chevelu, feuillu.


crispus, a,
crispOy

cruento, as, ensanglanter;

in-crentcUus,
glant.

um, non ensan-

um, ondul, crp, crpu;


as,
1

Voy.

le

suivant, dont cruor est le

boucler,

friser;

masculin.

2^ brandir.
crista,

le rapport de fulgur et fulgor, onus et honoSy decus et dcor, tempus et tepor.

On peut comparer

(/.),

crte, aigrette;

cristdtas,

um, orn ou garni d'une crte, d'une aigrette.


a,
i,

crs, crris (n.),


i

jambe;
de
a?

crrdllSy

is, e,

la

jambe

2 cmn-crpida,
crtcus,
(m.), critique.
:

Mot emprunt
crcio,
is, re,

/piity.d;.

(m,), arch.y dont les jambes rsonnent (du bruit des' fers);
,

croasser;
(?72.))

3 crH-fragius a les

il

(m.), arch., qui

crcitus, s

croassement.

jambes brises, estropi.


:

crcdilus,

(m.), crocodile,

crcdilina,

[f.)y sorte

d'argu
l-

ment captieux. Mot emprunt


zard, crocodile
i>.

-/.so/.ooc'.ao

Crus parat avoir signifi d'abord il d'une faon gnrale la chair correspond au grecy-psa; (pour */.GiFa:) chair . Sanscrit kravis (neutre) <c chair crue .
((

crus ta,
crocus,
i

ae

(/'.j,

crote;

(m. et

f.) et

crocum,

(t.),

ciusio, as, incruster;

safran;

2 crustsus, a, um, cailleux.


;

um, de safran 2 crcnus^ a, um, de safran;


1

crceus, a,

On

trouve aussi crustum et criisfujEn. vu,


114.

lum. Vicg.

Et^violare

CUCUMA.
manu, maisque audacihus orhem Fatalis cn/sfi.

B3

Grec

-/.pjcTTaivw
)>.

geler

^),

xcujiaAXo; glace

4 oc~ciiho, as, i^ tre couch auprs; 2 tre tendu mort; o pr-cho, aSy tre couch en avant
;

crus, crucis (A), croix ; 1 crw'io, as, mettre en croix; torturer


;

pr-abtres

um

(m.),

senti-

nelles avances;

6 r-cbo, as, tre couch en arrire


II
;

ex-crucio, as, torturer;


ciiicitiis, s, [m,),

torture;

Dr.

c?'cm6i/s, 25,

e,

douloureux, cruel;
;

crcidhilitcr, adv., par la torture

X-cru''UVAlis,

is, e,

qui mrite la

torture

cbclum, i ^.), chambre coucher; cbcldrius y a, um, et cbicIdris, is, e, de chambre coucher;
:

cri(''i:iientum,i{n.), arch., tour-

cthciiklnus,

ii

(m.), valet

de

ment;
2 cruci-jigo, is, ixum, gere, mettre en croix. Crucio vient de rarchaque crucium torture )>, employ par Lucilius.

chambre
2 cblaL
3 cublle,
is

-lis

(n.),

coussin,

oreiller;
(??.),

chambre

coucher; 2

lit;

cubtm,

(n.), 1
i

mesure de

coude; 2 coude, pied 1/2 romain (44


;

ciibito,

aSj arch., tre coiich;

5 *cwnbo,

centim. environ)

chiJCdis^ is, e, d'une coude.

cbo, as, -ul^ -lum, -are, tre cou-

ch
I

Comp.

ac-cbo, a5, tre cou-

ch auprs; accubitus , s
(m.)
accbitiOj
/
X

is, se coucher, d'o: ac-cumbOy is, -ciibui^ -cubUiim, 'Cumbre, se coucher prs de, se mettre table; d-cumbo, is, aller se couche/; se mettre table dis-cumbo, is, se sparer pour aller se coucher; se coucher ou s'attabler de ct et
;

action de
i

se

d'autre;

nis

coucher pour manger;


-

in-cumbOy
.oc-cumbo.

is, se
is,

coucher sur;

2 ex-cbo, as, 1<> " er la nuit dehors; 2<* mo ^ ^a garde excbi,anim (f.\ i^ action de coucher hors de chez soi; 2 veille; garde de nuit; exiubitus, as [771.) garde, fac:

succomber ; pro-cumbo, is, se coucher en


avant re-cvmbo,
;

is,

se

coucher en

arrire

tion

excubitorj ris (m.), sentinelle;

3 in-cbo, as, tre couch sur;


incubitus,
('^0

is, succomber. de cumbo est un renforcement De comme Vn de pango, tango. mme que ponere a pris en franais l sens spcial pondre , cubare a donn couver .

siic-cumbo,

Um

action

d'tre

ccuUus,
cclus,
i

(m,),

capuchon.
coucou (onomatope).
bouilloire.

incubatio^ nis

couch sur;
(;?.),

1 (A) $uper-incbo, as, tre couch de tout son long sur;

ccma,

(/*.),

S4

CUCUMIS.
I 1

ccmis, is (m.), et cciimer, eris (m.), concombre.


ccurbta,
ae (/.), courge; cucw'OUnus, a, um, arch.,en forme de courge.

En composition

cuni devient com-

daiJS

queq-ies

mots tels que com-tium, comice, et devant b, m,p com-bro, je brle; com-mto, je change;
:

cdo,

is,i, cisiim,

tre,

cdre, forger, batfrapper;


I

Comp.

ac-cdo,

is,

arch.,

for-

com-pdro, j'acquiers; 2 cum devient con- devant c, d, f, q suivi d'une vovelle, j, q. S, /, V : con-clmo, je crie en me me

ger en outre, ajouter;

lemps
fero, je

con-dco, je loue; r-

:-

2 ex-cdOy is, faire sortir en frappant; forger;


3 participe in-cmus, a,
vaill

compare con-gero,]
;

'.^n^
;

tasse; con-jux, poux, pou-e

um,

tra-

con-quiro, je rassemble
je

cu-

au marteau;
is,

sterno,iQ bouleverse; con-iiwv,

^in-cdo,
II

marteler;
;

contiens

con-vnio, je

me

2 produire en forgeant

Dr.

in-cs,

Mis

(^), enclume.

rencontre avec; 3 cum s'assimile devant /, 7i. r : col-ligo, je rassemble; co;inecto,


je
lie

culcta,

ae (/".),

coussin;

ensemble

cor*

culcitula et culcitella,

(f.),

arch.,

ripio,ie saisis;

coussinet.
cleiis et culleus,
i

4 cum se rduit d'ordinaire co- devant une voyelle co-eo, je


:

(/??.),

sac de cuir,
arch., de

outre;
cJeris et culkris,
la
is, e,

grandeur d'une outre.


f.),

, et par suite se contracte dans cUis (pour co-'dus), assemble cgo, je rassem-

m'unis

ble, etc.

clex, cis {m. qqf.

moucheron.

cum devant gn donne


S8 prononait co;zgu:
;

cogn-, qui
co-gnosco,

culpa,

s (/.),

faute;
II

ciilpo, as,

accuser, blmer;
{f.),

blme ; culpbiLis, is, e, blmable in- eu -p [dus, a, um, irrprochable ; cidpilo, as, arch., blmer fortement. On trouve culpa dans le sens de mal purement physique chez Virgile, Georg. in, 468 (en parlant des brebis malades). Coniinuo culpam ferro coinpesce, primqu'im Dira per incautum
culptio, unis
;

j'apprends, etc Dr.: con-traj adv. et prcp,, en face de au contraire;


;

coniri lus, a,

um, contraire.
est toujours post-

En ombrien, com
position
:

il

est rest un

souvenir de

cet emploi en latin dans les locutions

mecum, lecum, nobiscum, vobiscum,


qucum, qulbuscum. On trouve aussi des constructions de ce genre fratve cum meo. Il n'y a aucune parent entre
:

serpant conlagia vulgus,


culter, -tri (m.), couteau
1
;

la

prposition

quom ou cum.
in-tra, ex-tra.

Con-tra est un commme


manire que

cum

et la conjonction

cuUrtus, couteau
inaire

a,
;

um, en forme de
(m.), aide

paratif form de la

2 cultrris,
;

ii

du

victi-

3 cultellus,

(m.), petit

couteau.

cumulus, i [m.], monceau; cmuloet ac-cmulo,as, amonceler; cmldt et ac-cmlt, adv.^

cum, prcp.

'\ec;

abondamment;

CURA.
ae- cumult or , ris
(m.), qui

65

accu-

mule.
cnae,

arum

(f.),

berceau

cnhla

et in-cnbla,

orum

(n.),

berceau.

cneus,
1

i (m.), coin fendre le bois; cneo, as, 1 fendre ou boucher

avec un coin; 2 disposer en forme de coin; cnctim, adv., en forme de


coin
;

2 cnelus,
cnclus,
i

(m.), petit coin.

cuptus. A cette conjugaison se rapporte la formation cupdo. Au lieu de cp-, on trouve dans Lucrce cupptdo ou cf/pdo, IV, 1082. Ardescit dira cupedine pecus. Cicron emploie cuppedia ou cptedia dans le sens de friandise ^^. Tusc. IV, H. Avaritia, amhitio, mulierositas, pervicaciajiguritio, temulentia, cupedia. Il existe aussi un pluriel fminin eupedi ou neutre cupedia signifiant choses bonnes manger. Comparez le double sens du mot friandise en franais.

(?n.),

1
;

terrier;

soucpressus,
i (f.),-

terrain,

mine
il

cyprs;

cunlculrids,

(m.),

qui

travaille

cpressetis ei cupres>nuSj a,

wn,

aux mines de sige.


cpa,
cpio,
ae

en bois de cyprs;
2 ciipresstum,
i
[ii.),

bois

de cyqui

(f.),

tonneau.

prs
-tum, -re, dis,

is, -vi
;

ou

-i,

3 cpresH-ftr,

sirer
I

-fera, -frum, produit des cyprs.


*

Comp. per-cpiOy
:

dsirer pas-

Mot emprunt
cura,
1

xj-a>:a:jo:.

sionnnient;
II

ae !/.),

soin, souci;
;

Dr. cpidus, a, iim, dsi1 reux, avide; per-iipidus, a,


:

cro, as, prendre soin de

crtio, rds

f.),

action

de soi-

um, passionn pour;


cupide y adv., avidement, avec passion;
cpiditas, dtis {f.), dsir; 2 cupienter, adv., arch., avec passion
;

gner;
crtra,

{/*.),

arch., soin;

crdtor, ris {m,\ qui prend soin

de:
crbVJs,
quiter;
is, e,

dont

il

l'aut

s'in-

3 CKpdo, arch. cupdo. -(Unis

(/".),

in-crtus, a,

um, non so'gn;


;

1 dsir passionn, passion;

ac-cro, as, donner des soins


s'acquitter de
accilrli^, adv..

2 n. prop.

cpdineus,

a,

Cupidon um, de Cupidon


;

avec soin
(/".),

4 con-cpisco,is, 'Capvi ou-cpii, -cptum, -cpiscre , dsirer.

accrtio, nis
part.

soin
a,

ex-crlu>i,

um, arch.,
jusqu'au

passionnment;
conLUplscentia,
a? (f.),

bien soign;
dsir pas-

per-cro,

as,

soigner

sionn, convoitise;
5 ciipUor, ris (m.), qui se

bout, gurir;

pas-

pr-curo, as, s'occuper de, pourvoir


;

sionne pour. ancien latin il y avait un infmilil cupire, Lucr. i, 70. Effriw^ere ut arta Xaturde primus portarum claus\i'i

prcratio,

nis

(/".),

action

de

pourvoir , soin de ; procurt iuncula % [f.), petit emy

tra
21).

Enn. ap. Cic. Divin. (, Xcc sese ddit in conspectum corde


cupiret.

ploi

prLrtor,

ris

(m.),

-trix^

M
-/ncis
(f,),

CURCULTO.
celui,
;

celle

qui

dcursio, nis
taire, dfil;

(f,),

marche

m:!!-

\A\'iid soin

de

ciirisus,

a,

um, soigneux

cvt>, adv., avec soin;-, cnsUas, dtis [f.], soin, recher-^ che
;

4 dis-curro, is , -curri, courir de tous cts; discursus, s (m.), course en tous


sens;
dt5C^?'Si??i,(it;.,encouranietl;

in-cma,
rie
;

a? (/'.j,

ngligence, incu-

5 ex-curro,

is,

-curri, courir hors

de

incwisiis, a,

um, insouciant, n-

excursus, s (m.), course au de-

gligent

hors;
;

imwios, adv., avec insouciance; per-cvisus, a, um, trs soigneux,


trs vigilant
;

excursio, nis 2 attaque;

[f.),

1 excursion;

3 S-crus, a, um, sans inquitude,


confiant; qui est en sret;
scur, adv., sans se troubler;

excursor, ris {m,), 1 missaire, claireur; 2 tirailleur;

scntas,

tis

(f.),

insouciance,

tranquillit; sret.

6 in-curro, is, -curri, courir sur ou contre incursim, adv., arch., la course; 1 choc; inciirsus, s (m.)
;

Dans les ex. C I. L.

vieilles

inscriptions (par

801), on trouve la forme


et {ibid. il 66,

COERAVIT
(cf.

COIRAVIT

2 incursion ; 7 intercurro, is, -curri, courir entre, intervenir;

incursio, nis

[f.)

oiti,

ti pour ti, mnia, moinia


etc.).
fait

et

munire, gnienne a

Une

inscription pli-

intercursu>, s {m.), 1 action de se jeter entre; 2 apparition in-

connatre la forme COItient


la

termittente

SATENS
que
voy.
tout
le

curaverunt, laquelle prouve

r
s

de cura
(sur le
Il

place d'un
s

8 oc-curro, is, devant de

-curri,

courir

au-

ancien

changement de

en

r,

-,

(1 action

de cou-

flos).

faut renoncer ds lors


la

rapprochement avec cuvia

'"^""*'^'<'""'^-)|2o prvenances;

curie .

curclio,
secte;

uis

(??z.),

charanon,
arch.,

mpetit

9 per-curro, is, -curri et -ccurn, parcourir; percursio, nis {f.), action de parcourir;

curclitinciilus, i (m.),

charanon.
eurro,
is,

cucurri,

cursum, cuirere,
is fpf.

iO pr-curro, is, -cwTi et -ccurri, courir en avant; prxcursus, s {m.), action de pr-

courir;
1

Corn p.

ac-curro,

-cunn

et -ccwi'i), accourir;

cder; prcursTo, nis (/".), 1 action de prcder; 2 engagement prli-

2 con-cwro, is, -cwri, i se rencontrer en courant; 2'* concourir; concursus, s {m.) ji choc; concur.<io,nis{f.) \2 concours; 3 d-cinro, is, -curn, descendre en courant;
decursits, s
(tt.), action de descendre en courant; dl mili; (

il

minaire; prcursor, ris (m.), avant-coureur, soldat d'avant-garde pr-cnrro, is, -curri, courir en
;

avant

prcursus,s{m.)

prcursio, nis [f.)]


\

course en avant; 2 course pr1

taire

cipite;

CUTIS.
12 r-curro,
is,

57

-curri

revenir

en

cursim, adi\, e courant;


cursor, ris (m.), coureur;
2 currus, s (m.), char;

courant;
rcursus, us
(m.), course

rtro-

grade; retour;
i3 suc-curro,
1 courir
is,

curriclum,
ei-ccurri,
2 carrire
crlis,

i
;

(n.),

course,

-curri

courir;

'^^

sous ou vers; 2 seimpers. se prsenter'


y

l'esprit;

Au
is,

is, e, de char; la faon d'un char. lieu de cu-curri on a aussi, en

^4 super-curro, io (rans-curro,

dpasser;

ancien

is, -curri et -ciicurri,

courir au del;

On appelait sella ciirlis ou 9). chaise curule un sige transport sur


un char.
Gelle, VI,
Cf. Tite-Live,
9.

latin, ce-curri (Aulu-Gelle. Vil,

transcursus, s [m.), trajet rapide;


II

ix,

46; Aulu-

Dr.
curso

cursus, s[m.), 1 course;

2 cours;
,

comme
ou

Crulis pour "currulis, farina pour *farrina, Cres

as, courir sans cesse


;

vivement

con-curso, as, 1 2 se heurter;

courir et l;

* Cerres. Remarquer la prsence du mot cursus dans les drivs franais tels que parcours, concours,

pour

secours, discours.
(/".),
;

concurscltio, rds

action de

courir ensemble

curtus,
(m.),
volti-

a,

um, tronqu, court, court;

concarstor ,

ris

curtOj as, courter, diminuer.

geur;
diS'Curso, as, courir et l avec

curvus,
I

a,
:

um. courbe, recourb;


cwDO,
as,
{f.)

Dr.

courber;
i

agitation

curvtra,
iiis
(/".),

diseur <tio,

course de
II

eourbure;
cour-

ct et d'autre, visites;
ex-curso, as, sortir souvent;
in-curso, as,

cunmen, -mims (n.)| ij-curvus, a, um, Comp.


:
i

b;
incurvo, as, courber;
incurvlio, nis
(/".),

courir

ou

se jeter

sur;
inter-cursOy as, se jeter la tra-

courbure;

incurvesco,is, arch., se courber;

verse;
oc-curso,
as, accourir au-devant,
s'offrir;

2 r-curvus,
arrire;

a,

um, courb en
recourber.

r'Curvo^ as,
(/".),

occursatio, unis

visite
;

emcusps. dis
(f.),

presse, prvenance

pointe; pointe de lance

per-curso, as, i courir et l; parcourir souvent;

ou de javelot; cuspido, as, rendre pointu.


custos, dis (m.), gardien;
1

percurstio,
pr-citn^o, as,

7iis (f.),

tourne;
;

escarmoucher
nis
(/".),

cuslOdio,

is, ire,

garder;

prcurstio,

escar-

mouche;
prcurstrcs,

um

non garin-custdtus, a, um, d; 2 qui n'est pas sur ses


gardes
2 cuslOdia,
;

(m.), soldats

d'avant-garde;
r-curso, as, courir en arrire
cursito, as
,

se [f.],

garde.

faire

des courses frfaire

cutis, is
1

(/".),

peau;

quentes;
in-curnto,
as,

cuCicufa,

i/.j,

petite poau;
(/;'.,

de

fr-

quentes incursions;

2 inler-cus, cutis, la peau.

qui est soui

58
Cf. xj:o;
la

CYATHUS.
peau
,
Ivxjt'!

jusqu'

Mot emprunt
cymblum,
i

ajilZti,

peau

(n.),

d^ord, auplur., cyni-

cythus,
2

(m.),
(12<^

mesure

1 coupe, tasse; d'un sextarius) pour

bales;

cymblistria

(/".),

joueuse

do

les liquides,

cymbales.

cythisso, as, arch., verser boire.

Mot emprunt
cyncus, a, um,

x-j;jL6aXov.

Mot

eaipriiiii

xuaOo;.
i

de phiosoplio cyi)hilosopl;e

nique;
cyciuis ou cygnus,
cifCneiis

subsl.

cyni-

(m.),
a,

ou c\;gneus,
:

cygne; um, de cygne.

que; cymc, adv., en philosophe cynique.

Mot emprunt
?

xuxvo;.

Mot emprunt
cytisus,
i

x-jv.xd;.

cymba. c ^f. barque; cymbula, (/".), nacelle.

;/.),

cytise, arbrisseau.
:

Mot emprunt

xJiig;.

D
dama,
ae {f.

qqf.

/t.^

daim.
tort,

damnabis
pr

tu

quoque

vots.

Le sens

primitif de

damnum
:

parat avoir t

damnum,
\

;?2.),

dommage,
a,

judice; au plur. prodigalits.

damnsus,
sible;

um, coteux; nui-

dpense >>. La parent avec 6a::av-/i probable damnum pour *dap' * num, comme sommes pour sop-nus,
est

2 in-demnis, is, e, qui n'a pas prouv de dommage; 3 mots archaques en damn:

daps, dpis

(/".),

nourriture; d*ord. au

plur. dapes, um, festin;


as, arch., servir manger. On rapproche ordinairement daps de

dpino,

daiiiu' ficus, a,

u?n, qui

fait

du

tort:

Sa-vT,. Mais
tie

le

rapprochement,, sans

dann-grlus, a, um, qui cause

du dommage;
4 damno, as, condamner; obliger; d''nvul(io,ms (/".}, condamnation
daih'iti rius, a,

impossible, est cependant douteux, car daps a le sens de u nourri-

ture , plutt que celui de dpense . Hor. Od. IV, 4-, 12 (de aquila). Nwic
reluctantes dracones Egit amor in dapis atque pugnx. v. lier, ix, 68. Efferus fiumana qui dape pavit equos. Dans la langue religieuse, daps d-

um, de condam-

nation

con demno, as, condamner

coudimntor, ris {m.j, c'ni qui fait condamner, accusateur. Les anciens considrant un vu comme un contrat pass avec la divinit, on trouve souvent l'expression damnatus vota ou voti, qui dsigne celui dont le souhait a t exauc.
Virg. EcL\, 80. Ut Baccho Cerei'ique, tibi sic iota quotannis Agricolfacient:

signe la nourriture offerte en sacrifice aux dieux. Cat. R. R. 131. Dipem pro bubus piro florente facito. Id. 132. Dapem hoc modo fiei'i opoHet, J^vt dapali culignam vini quantannis poUuceto. Au pluriel, dapes se dit soit d'un festia offert aux dieux, soit d'an repas luxueux.

DECEM.
de, prp., {^ du haut de
;

59
signification

au sujet

'

la

temporelle
:

dans des

de
I

phrases
s'abrge d'orI,

En composition, de

632.

comme celles-ci Virg. Jin. Me quoque per mul'.os siinii^

dinaire dev-ant les voyelles [de-

II

en outre, il peut y avoir contraction [dein^ puis; dgo pour *de-ago, je mne (7//o pour *de-emo,j'te) ; Dr. 1 d-hinc ou dehinc (monosyll.)^ adv.^ de l, ds lors 2 d-in ou dein (monosyll.), arfy.,
inde, ensuite, etc.)
;
;

fortuna ahores Jactatam hac demwTi vohdt consistere terra. Ov. Met, xni, 209. Decfmo demum pugnavimus anno.

nunc demum, tum demum, A ct demum il y avait, en vieux latin, une forme demuSy de mme qu'on a Sur la rursus ct de rursum,
Cf.

de

puis

din-ceps ou deinceps (dissyll.)

adc, dsormais (v. capio); 3 dc-ind ou deind (dissyll.),


ach.y ensuite
alors
;

Les composition de dein, v. inde. se de par exprims rapports nombreux Tiile analyse dernire ramnent en d'extraction, d'origine et de cause. On peut observer la srie des sens dans
lesphrasessuivantes: Friami de gnie. Unus de illis. De publico, Signum de marmore. Be consilii sententL Gravi

4 d-mum, adv,^
;

enfin,
;

seulement

seulement

5 dn-qu, adv., enfin; 6 d-WiO,adv,jde nouveau

de caubd.
(v.

lies

de qua aglLur.

no-

vus])

dcem,
'dissvll.'i,
I

n.

de nombre indcL, dix;

1 d-orsum ou deorsum

en bas

(v.

verto)

Dr.: 1 dc-ies, adi\, dix fois: 2 dccimus, a, um, dixime] subst^

8 d-super, adi\, d'en haut; en haut;


9 voy. en outre dans YIndex les

composs
III

tels

que dCcurro, del;

dcima, 88 (f.\ dhne; dcimo, as, dcimer; 3 dni, , a, dix par dix ; dnrius, n (?/?.), denier;

bor, descendu, etc.

4 decem-ber,
or,

-bris {m.),

Corn par.

dtrior,
;

us,

de
II

bre, 10^ mois

dcemdu calendrier

qualit infrieure

romain primitif;
a,

superl.

dtemmus,

iim, trs

Comp.
i

Composs avec deccin


is, e {v.

mauvais.
Cette prposition, qui ne se retrouve pas en grec, existe en osque sous
la

premier terme:
dc-enniSy

annus)\

2 dec-uria,

[f.) (v. vir)\

TANGLWD

forme dut ou da : DAT SEXATEIS de senatus dcrta ; DADICATTED dedicavit . La forme DAT donne penser que le latin de est un ancien ablatif ayant perdu sa consonne finale (cf. 23r-etprJ, sed-etse-), Denique est pour *dene-que (cf. undique pour *unde-que) * dene tait une formation analogue pone, superne. Deterior est un comparatif tir de de; cf. in-terior, ex-terior. De
:

3 dec-iissis, is

{f.) (v. as)

Composs avec dccem second


terme (noms de nombre^
:

un-dccim, onze; un-dccimUy a, um, onzime; duo-dcim, douze; duodciniu'^, a, um, douzime, etc. De decimus est driv dccum-nw, ou decimnus (comme de primus, P'i-

mnus)

ce

mot a

diffrents sens;

il

tie^enor vient

Demum est un autre superlatif, form comme primum. On


en sent encore

le

superlatif cfe^er-nmus.

dsigne, par exemple, les soldats de qui la dixime lgion, les employs persillon dixime le lvent la dme, D/ est pendiculaire au carda, etc.

60

DECET.

na.

pour *dec-niy comme luna pour *luoLe denarius (s-ent. nummus)

anglais th,

valait l'origine dix as.

Le. nom de

nombre

dix est
:

le

mme

dans toute

la famille

ocV.a,

sanscrit daan.

Eq
t

gothique,
glais
C'est,
ten,

le

d devient rgulirement
h
:

il met d; dans ceux qui ont en anglais d, il met t. Ainsi lito, tcachy tame, tear, tooth, seat il oppose zweij zeigen, zhmen, zhre, zahn, sitzen; thi^ee, thou, thin, Ihe il oppose dreiy du, dunn, der ; door^ red,

et le c devient

taihun, d'o l'anloi

do,

il

oppose Thiir
t),

(le

(h se prononce

et l'allemand zehen, zehn.


effet,

des langues germaniques (gothique, anglo-saxon,


en
anglais, danois, nerlandais, etc.)
les lettres

une

Il faut toujours avoir prsente l'esprit cette

comme un

rotk, thun.

que

double loi de substitution des consonnes quand on rapproche un mot

douces primitives se changent en fortes. Ainsi d, 6, g, deviennent t, p, k: on a, par exemple, en anglais, two, teach, lame, tear, tooth, eaty seat, en regard du grec o-Jo,
Scixvjjxi,
8a[j.aoj,

germanique d'un mot

latin

ou grec.

doet, dcuit, dcre, tre convenable;


I

Comp.
Dr.
:

d-dcet,

il

ne convient
adj,, d-

pas;
II
i

dcen?^, -entis,

oazrj,

oooj;,

aoojJLai,

know, knee, queen, yoke, ivork, en regard du grec vivvwcr/.oj joVj,


Eoo:;
,

cent, convenable;

in-dcens, entis, adj., inconve-

yjvr,

CJ70:,

Fe'vVov.

D'autre part, les

lettres

primitivement fortes se changent en aspires : ainsi t, p, k dethree, viennent th, f, h. Exemples thou, thin, the correspondent 'piU, TU (forme dorienne), -ravad;, lo; father, foot, first, fulU r.x-,r\o, zou;, npiTo:, TTArlpr^;; heart, kund, hundred xapo-a, y.-jwv, l/.xTov. Enfin les aspires 9, 9, y^ sont remplaces par les douces d, b, g. Oupx, Gaccio;, ep9co:, Ainsi Orjo
:
,

nant ; decmler, adv., dcemment, avec biensance in-decenlei% adv., d'une manire inconvenante dcenda, de if.), dcence, grce ; in-d^scentia , a? [f.) , inconve;

nance 2 decn>, -coris (n.), honneur dcoro, as, honorer d-'Mcus, 'Coris (n.), dshon; ;
;

correspondent deer, door, cZare, red, do; oe'.-oj, opa^too, o^pj; rpondent ?>e^r, 6rot/ie?% 6?'0u;; y/Jv, '/^'ozj a/vj!j.a: rpondent ^oos^, garden, angry. Ces changennents, qui ont donn une physionomie part aux langues germaniques, sont connus sous le nom de loi de substitution des consonnes, L'allemand, au ou loi de Grimm. milieudes langues germaniques, occupe une position part, en ce qu'il a fait subir aux consonnes germaniques un nouveau dplacement. C'est ce qu'on appelle la seconde substitution de consonnes; elle est plus rcente et moins gnrale q:e 'a premire. L'allemand, dans les roots qui ont en anglais un t, met z ou tz; dans ceux qui ont en
T'Gr,;jL'.

neur

d-decoro, as, dshonorer;

3 dcor, ris (m.), grce, beaut; dcrus, a,


in

um, beau dccrus, a, um, laid, incon; ;

venant

avec grce; indcrj adv., d'une manire inconvenante ;


cfecr, a6?v.,

dcor 0, as, embellir. Entre le neutre decus et le mascuhn


dcor la relation est la

mme

qu'entre

La tempiis et tepor, onus et honor. grec mme racine se trouve dans le


ooxico, 8d;a; l'ide

premire est sem-

bler, paratre .

dleo, es, ii, tumy re, effacer; dtruire.

DEUS.
compos de de ino enduire . Du parfait dlviy on a tir un prsent dleOy d'aprs le modle de/^epeo, i^eplvi. Le sens du verbe est effacer . Cic. AU. XV, 4. Rubeo, mihi crede : sed jam scripseram ; deLe
parfait
d!i:i

61

est

denti-scalpiiim

n"

(n

cure-

ae

et

de

lii,

paifait

dents

Con; poss avec -dens second terme b-densj entiSj adj.y qui a deux dents; subst. (/.}, brebis; [m,],
:

hoyau deux fourchons;


bidental. lls (n.), lieu frapp de la

1re nolui. Id. Cliumt. i4. Eac Dinea lestamenlum faciente ciun tabulas predigito legata hendtsset Oppianicus
,
,

foudre que Ton purifiait par sacrifice d'une brebis ,


tr-dens,
entis, adj., qui a dents; subst. (m.), trident.

le

trois

delevit.

Ovid.

Met,

IX, 522. S-Jibit

damnatque

tabelas.

Et

jiotat et delet.

Au

fg.

dtruire .

Cic.

Dejot. 13.

Senatus vero judicia tam honorifica, qii unquam vetustas obniet, aut qude
tanta delebit oblivio?l. Div.
1re religionem. Cic.
I, 5.

Le mot existe dans toute la famille; dans le grec 6-006^ (gn. ooovto;) Vo initial est prosthtique comme dans
o-iL'.yits}

z=.

rningo.
danti-s.

Sanscrit

Janta-s.

De-

Lithuanien
la

Bosc. Amer. 43. Urbes delevit, fruges perdidit. Caes'.


(t. III,

Anglais, tooth.

Cvmrique dant. Allemand, Zahn, Pour

B.

20. Delere

omnem

exerciturn,

correspondance des consonnes germaniques, V. decera.


densus,
a,

On trouve aussi le participe cZe/tum. Cic. Verr. Il, oo. Ex qua tantum tectorium vtus delitum sit et novum inductura. Cette dernire forme, non moins que la dduction des sens, doivent faire repousser FtjTiclogie de de et cAeo.

um,

et con-densus, a.
:

um^

pais, serr

1 dense, adv,y frquemment; 2 denstas, tis {f.), frquence;

3 denseo,
,

es,

et

con-denseo,es,
,
'
.

'M
i

serrer,

con-

delphnus,

(m.),
:

dauphin.
o=aocv.
;V

Mot emprunt
dmtluSy

densOj as^eicondenso, as,

denser.

\
1

dens, dentis (m.), dent


i

Grec

oa^j-

if

pais

mais

le

a,

um, garni de dents,

suffixe est diffrent.

dentel;
'dento, as, arch., faire tomber

dus, roc.

dus,
et

j./i.
ae

di (m.;, dieu,
;

ou casser
2 dentiOj

les

dents;
;

dea,

y.;, desse
;

-dentlus, a,

um, arch., dent

dvus, a,

um, divin
desse;

subst. (m.),

is, ire,

pousser, en par-

dieu;

(/*.),

lant des dents;

dvJnus, a,um, divin: subst. ^m,)^

htm (n.), partie de la charrue o s'adapte le soc ; 4 composs avec dens premier terme
3 dental la,
:

devin

dlvJn, adv.

i*^

aivinemeni;
divinit

:^"

par

divination

dvintas, tis

[f.],

dmti-frahgibui.u.m,
dents,
c. . d. le
,

n.,,

arch.,

l'instrument pour casser les

poing;

divmtus, adv., de la part des dieux; dvno, as, prophtiser;


dvnti, ont s
if.],

dent-lgus

(m.), arch., qui

'divination;
su^st.

ramasse ses dents, k qui Ton


dents denti-frcium, ti(r2.;, dentifrice
les
;

2 dius,

rt,

um, arch. divin;


{/.),

a cass

{m.), dieu;
;

desse

mdius Fidius

(s.

e.juvct), ^j/u^.

DEXTER.
que
dudts,
le dieu

de la bonne
1

foi

me

vienne en aide!
is,

peut-tre d'une poque plus anci'^nnf! (cf. le grec Zv). Une form-iiion

e,

du jour; 2 de
)

assez difficile expliquer esl

./////o,

Jupiter;

i 3us,is{m.), arch., m-pitcr, Jvis (m.),

Jupiter,
divinit;

(w.), i 4 Jmis divinit; Janus, jnurius, ii (m.), janvier, propr, mois de Janus

(pour*

Diams),

dont la premire partie est sans doute * Diouna, laquelle est venu s'ajouter un nouveau suffixe. Il n'est pas douteux que Juno tait Tun des noms de la lune on invoquait Juno noveUct au
:

Jmclum,
irropr.

(n.),

le

Janicule,

commencement de chaque mois (Varron, L. L. VI, 27). L'ide commune renferme dans tous ces noms est celle

moni de Janus;

fm.

Lna,

(/'.),

Diane, divi-

nit;

de (c briller . * Deivus correspond exactement au sanscrit dcas brillant, divin * Djous-piter, Ju-piier
;

5 Jno, unis (/".), janniu^, a, wm, et JUnnlis,


e,

Junon.

^s,

de Junon;

une forme contracte pour est ddvus : le v, entre deux voyelles, divipour tomb, comme dans dltioi' I, 63) pour ttor, MAVRTE (C. I. L. pour Mavorti, I VENT A {Ibid. 1202) pour flu;urenfa, FLYIO (Ibid. 199, 9) longue voyelle ou dipbthongue vio. La de la de *deius s'est ensuite abrge Mais et au pluriel di, dlis.
DeifS est
:

rpond le sanscrit iJjus-pitar le Pre Ciel . Le gnitif de Bjus est Divas, La forme grecque est Ze-j;, pour*Ajsu:, gnitif Ao:, pour*AiFo:. Le nom de divinit enferm dans l'anglais tues-day mardi , dansTalIcinand Diens-iag fancienn. zis-Uig),

est de la

mme

origine

c'est le dieu

vieux haut-allemand Zio, lequel fut faussement identifi Sur l'poque romaine avec Mars.

anglo-saxon

Tiii,

dus,

les

s'est ct de ce substantif contract * delvus, adjective forme la conserve dsidlvus, ainsi que le neutre dlum, le sous dio {suh ciel gnation du adjectif un outre, en a, Il
ciel
)>).
c(

dius

divin

(inusit

au nominatif
657. Dia

masculin;.

Virg.

^n. XI,

consonnes germaniques, v. decem, Irlandais dia dieu . Lithuanien C'est donc le mme dieu . dcvas nom de la divinit que nous trouvons au berceau de toutes les langues de Une question trs conla famille. troverse est de savoir si Oso; apparV. les tient la mme origine.

ii

CamiUa.

llor. Sat. I, 2, 32.

Sententia

autres mots de

la

mme

famille dies,

dia Catonls. trouvons des

D'autre part, nous formes en DIOV.^ Le


tait

dexter, -tra ou -tra, -trum ou -trum,


qui est droite;
i

nom du Dieu suprme

l'ori-

gine* /Jious, et * Jouis)* Diou[s}piter, au nominatif fait ayant piter, Jupiter. La langue des dclinaison passer ce mot dans la

cette forme est reste

subst.

dextera

ou

-tra,

(/".),

main droite;
dextella, x(f.), petite main; 2 dexter ou Ar.adv., adroitement; 3 dextrtas, tis (/*.), dextrit; 4 dcxtrorsum, dcxtrorsus, adv.^

thmes en
jmis),

(cf.

javenis, mensis, tele

nominatif *Dioi;i5, L'adjectif dlilaus est rgujrji^is, lirement tir de dicus, comme xiclLe fminin Diana nus de viens. est form comme Silvnus, oppid-

on a eu

droite
superl.

(v. verto)

deximus,

a, iim,

qui

e^

l'extrme droite. Dexicr signifie aussi a adroit, habile . Virg.


irt.

nus. Quant au masculin Janus,

il

est

IV,

293.

Et qux

DICO,
i/ioUissima fandi Tempora, qui

63
irid'ctio,

renim

rm
;

(/.),

taxe, contri-

d^xter modus. Certains prsages tant rputs heureux s'ils se prsentaient


3

bution

5 inter-dlco,
tion

is,

interdire
if.),

Jroite, dexter a signifi favorable.

interdictio, nis
;

interdic-

Ijextra auspicia.

On

devait s^'avancer

prsentant la droite. Virg. JEn. VIII, 302. Et nos, et tua


dexter adi pede sacra secundo. Dexfe?', ainsi ({mq sinister sont proprement
^

vers l'autel en

interdictum,
provisoire;
6 prx-dlco,

i (n.),

i^ dcision

interdiction;

z>, prdire; prdictio, nis (f.), prdiction


i

des comparatifs. Le positif se trouve dans le grec $3;lo:, dans le sanscrit

prxdictum,
7 pro-dco,
8

(;?.),

jo

conven-

Le superlatif daksha adroit >). dextimus est form comme intimus,


extimus.

tion; 2 ordre; 3 prdiction;


is, 1 fixer d'avance; 2 reculer, diffrer;

composs
hnc-dco,

avec
is,

un

lment
:

autre qu'une prposition

didma, tis [n.), diadme; didmtus, a, um, orn d'un diadme. Mot emprunt cioruLa.
:

prononcer des paroles de bon augure


;

bndictiim,

{n,},

belle

ou
des

bonne parole;
male-dico,
i^,

diaeta, ae (/.), i

rgime de vie; 2 hao.'a'.Tx.

prononcer

bitation.

Mot emprunt
dilectcus,
a.

paroles de mauvais augure; m'-dcens, entis, adj., inju-

rieux;

um, qui

concerne

la

m'.cdcenlia,
injurieux
;

{f.),

langage

discussion; dialectique;
\

dialectica,
la

et dilcctic, es

(/".),

mlctklum.
'

n.),
^'

i?^'^^^''^'-

dialectique;
''!

2 diicclic. adv., selon les rgles

outrage

de

la

dialectique.
:

la -dico,
9

is,

dire adieu;
;

Mot emprunt
dca,
ae
'f.],

otaXsxTi/.o;.

composs paiticipes
:

procs.
;

in-duens, en fis, ajxh., qui ne consent pas non me indicenic.

Mot emprunt
dico,
I

$:xr].

Ter.

non sans mon


( distinguer
:

aveu
is,

dixi\ dkturn, dJcere, dire;


:

in -(/ictus,

a,

um

Comp.

ad-dico,

is,

adjuger,

du
i^

participe

attribuer, livrer;

dont

on

de indico) ne parle pas;


;

addictio, ni'^

[f.),

adjudication
Jl

2 non plaid

lgale

Dr.

dtctum,

i (?i.).

parole;
2<*

2 con-dco,
certer
;

is,

convenir de, con-

2 dicto, as, 1 rpter; 3 prescrire;

dicter;

3 -dico, is, publier, ordonner; dictum, i {n.) dit, ordon-

dicttor, ris (m.), dictateur; prdicttor, ris [m.], prodic-

nance

tateur;
(/".),

dictio, /iis

arch., procla-

dicllrix, Jcis
dirl(riu<,

(f.),

arcA., sou;i-

mation;
4 tn-dtco,
is,

veraine matresse;
prf'scriro,

assi-

>\

um, de

i!i

gner;

teur, dictatorial;

6i
dicttflra,

DICTAMNUS.

(f.),

dictature

deico, qa*on trouve


les inscriptions.

sans cesse; brve voyelle avec la 3 ^ dex, gn.dicis, dans laiocut. dids caust 1 par manire de
dictto, as, rpter
:

frquemment
Il

dartD

a quelque chose

de plus solennel que loquor. Cic. Or. 32. Aliud videtur esse oratio, nec idem loqui esse, quod dicere : disputandi ratio et

dire,
le rite

pour
;

la

forme; 2 pour

rum autem
um,
arch., babil-

loqucndi dialecticorum sit; oratodicendi et ornandi. Aussi

4 dicaXj dois, adj., railleur;


dcclus, a,
lard
;

dico est-il employ

frquemment com-

me

terme de droit causam dicere; jus, senteniiam dicere; diem dicere alicui;
:

dcdtas,

tis

(/'.),

causticit,

dicere

multam; dicere

leges, condicio-

moquerie;
5 dico, as^ ddier, consacrer; dctio, nis {f.), dclaration

ns, etc.

qu'on devient citoyen d'une


ville
;

ab-dcOy as, abdiquer;

ces sens a pass au frquentatif dictare. Dicio (et non ditio) est la formule qui marque la souverainet condlcio (et non conditio) celle qui exprime l'entente entre deux personnes. Ces mots sont forms
;

Une

partie de

abdictio, nis

(/'.),

abdication

comme

legio, regio, obsidio.

Dans

d-dco, as, ddier;


d-dctio, nis (/".), ddicace; pr-dco, as, dclarer, vanter; l^rdctio, nis [f.), dclara-

dicio, condicio, ainsi

que dans iudtx,

index, vindex, causidicus, dcis causa^ nous avons une racine dc avec la

tion

6 dcio, nis

{f.),

autorit, puis-

sance

con-dicio, -nis

(/".),

convention,

condition

7 vi-dex, -dcis, adj., qui indique indco, as, indiquer;

indhium,
j
ce

ii (n.),

indice

-dex, 'dicis (m.),

juge

pour
;

mot

et ses drivs, v. jus,

vin-dex, -dicis {m.), 1


rantit;
'1^

qui ga-

qui revendique, vengeur. Pour le sens primitif de ce mot et pour ses drivs, V. venum et vindex; % noms en -dicus, d'o adverbes en -dc caus -dcus, i(m.), avocat ml-dicus, a, iim, mdisant; ml-dc, adv., par des mdisances jr-diciis, rt, lun, relatif la
:
;

sur cette double srie voyelle brve de formes l'une avec deic-, l'autre Le sens priavec dc-, cf. fldes. mitif parat avoir t celui de montrer, dmontrer , comme on le voit par le grec os ''-/.vu et par le sanscrit didmi je montre . Ce verbe a d entrer de bonne heure dans la langue du droit, car nous le retrouvons dans le grec otxT] et dans l'allemand zeihen a accuser , d'o ver zei ht a pardonner (pour les consonnes des mots germaniques, v. decem).
:

p.'.

<<

dictamnus,
(n.),

(/".).

et

dictammim,

dictame, plante.
:

Mot emprunt
dies,
i
{f.

or/.Taavo;.

et

m. au sing.; m, au
(f.),
;

plur.), jour;
i

dicla,

se

la

courte dure
l

d'un jour
2 mrdies
(p

rpit;
*

medi-dies),

(/".),

midi
2

justice; juridique
ft-dicus, a,
t)ri- dcus,

mrJdiclnus,

a,
;

um,

\^

de

midi,

um, fatidique; a, um, vridique.

du midi
;

mrldio, as, faire la mridipane,


la sieste

IHco est pour une ancienne forme

DIES.
fnrdidfio, nis
sieste
;

{^.),

mridienne,

3 adv. en -di

hdl, adv,, aujourd'hui ; hdiemus, a, um, d'aujourd'hui


postr'di, adv., le lendemain;

pren-dX, adv., aprs-demain;


pr-di, adv., la veille
;

nun-dinx, arum (f.),]ouT de mi> ch (chaque 9 jour) nundinliSy is, e, , ^emarcl; nundinrius,a,um,) nundlnor, ris, 1 tenir march, acheter ou vendre; 2< se runir comme pour le march ; nunduitio, nis (/.), tenue du
;

prJdinvs,
quot-diy

um, de la veille ctidl ou cottdie, adv.<,


a,
;

march
main
;

peren-dinus,

a,

vrn,

"-^^"^s-'i?*

chaque jour; quotldinus ou ctldinus,


quotidien;

a,

um,

comperendino, as, ajourner. Lies est mascuHn et fminin.

N?::-

4 d,

adv.,

de jour; 2 longsens de jour

temps;
drivs avec
le
:

inter-dj adv.,

pendant

le

jour;
;

trouvons les deux genres dans uds mme phrase de la Lex repetundarum Ubei ea dies venerit quo die (1. 63) jusei erunt adesse. Les diffrences de
:

sub'dl, adv., arch., de jour diurnus, a, um, de jour;


drivs avec
le

signification qu'on

a voulu dcouvrir

entre
:

les
:

sens de dure

relles

il

deux genres ne sont pas faut seulement remarquer


le

quam-di, adv.,

combien long-

qu'au pluriel
usit.

temps

A cette varit de genre vient


une grande diversit dans
Au'u-Gelle
(ix,
:

masculin est seul rest

am-di, adv., aussi longtemps diturnus, a, um, de longue du;

se joindre

la dclinaison.

14) cite

re

quatre formes
adv.,

diturn,

pendant
(f.),

long-

dii

et

dii.

de gnitif die, dies, Csar disait hujus die ;


illius dies

temps
re
re

Cicron avait crit

pcenas

iiuturmlas, tis
;

longue du-

Virgile

{^n.
dii.

tiamque
a,

munera ltiLa forme du gnitif dies


,

640)
le

ditinus,
~
;

um, de longue du-

est

reste

dans

juxtapos

piter, accusatif Diespitrem.

pendant longtemps; ditl, adv. pendant assez longtemps; mots en -duus, -duum b'duus, a, um, qui dure deux
ditn^ adv.,
y

a d un substantif neutre de l les *dius form comme genus)


Il

Dies-

avoir, en outre,

composs perdius, interdius, et le driv diurnus (avec changement de


^

jours;

bxduum,
jours
;

(n.y,

dure

de

deux
trois

en r devant une Hquide, comme dai^s vetemuSy carmen). Il y faut joindre sans doute un substantif masculirv
*diu-s de la 4* dclinaison, d'o Tablatif di et la locution nudius terti't< avant-hier ipour nunc dius terlxu< La mme varit de dclinaison s* trouve dans les autres langues. Ces diiTrentes formes, encore modifioe par des accidents de prononciation, ont donn naissance quantit d'adverbes et de composs, que nous allons
.

tri'duum,
jours
-,

(n.)>

dure de

quM-duum,

i (n.),

dure de quaadv.,
detrs

tre jours; 6 d-dum, jam-ddum.

puis longtemps;

'/

ver-ddum, adv., k)ngtemps; mots en -umub ;


LATINS.

depuis

reprendre un un.

U-di est

peut-

Cours mp.

66
tre,

DIGITU^.
comme Ta
^dius qui se trouve la base de diurnus.
dgtus,
1

expliqu M. Louis Havet (3iem. Soc. Ling. V, 229;, pour hoc dici (cf. id temporis). Le driv

le

hodiemus est une formation fafte sur modle de hesternus, a^ternus, sem-

(m.), doigt;
is,

digtlis,

e,

gros

comme
,

k
ee

pilernus. Postrdie et quotidie renfer-

doigt;
2 digittus,
3 dgtijLlus,
a,

meni comme premire partie, non pas un ablatif, mais un locatif (cf. domif
humi).
tions
Il

um, fissipde
;

parlant d'oiseaux
i

en est de
crasiini,

mme
die

des locu;

(m.), petit doigt.

die

quinti

on

La
dans

syllabe initiale est la


oaxTuXo;.

mme

trouve aussi die crastine, die quinte Dans (pour "crastinei, *quintei). pridie la premire partie est l'adverbe

Le

c,

entre

que deux

priu^ contract en * pris (cf. primus), ou bien la-pr^position prae qui s'est change en pr par analogie avec les
Verdiu, interdiu mots prcdents. invariables joints mots de-ux renferment posthac, interea, inibi, ensemble ; cf. Uest intressant d'observer comment
le jour

s'est affaibli en g, comme dans viginti. Il semble qu'il y ait une parent entre ce mot et le nom de nombre decem. Le rapport entre digitus et decem se retrouve fidlement conserv dans l'allemand Zehe doigt de pied , et zehen, zehn dix

voyelles,

(v.

decem),
a,

diu, dius, qui signifient littralement

dignus,

um, digne;
{f.)y

ou

tout le

jour ont pass


,

digne, adv., dignement;


i

au sens plus gnral longtemps . ainsi que dies lui-mme peut dsigner d'une faon gnrale le temps dies tempusqi lenitiras. a abrg sa voyelle finale dans dturnus ; il a lid sa premire voyelle dans d-dum (la seconde syllabe est la mme enclitique que dans nec-dtnn, Dans hi-duum, iri-duum inter-dum), ainsi que dans mm-dinae, pcren-dnus, nous avons des formations adjectives. Mentionnons, pour finir, le substantif meri-dies, pour * medl-dies, o le changement de d en r a t produit par dissimilation, et o Vi long est d soit la fausse analogie de pridie, postrdie, quotUlie,^soil la contraction des
C'est
:

digntas, tis

mrite; rang;
,

dignit;

2 adjectifs

con-dignus
arcli.,

um,

Dm

arch,, tout fait digne;

con-dign, adv.,

tout fait

dignement; in-dignus, a, um, indigne; in-dign, adv,, indignement;iridigntaSy tis


{f.)y

dmrite; in-

dignit;
3 verbes
1

per-dignus, a, um, trs digne; digno, as et dignor, ris,


:

juger digne; 2 daigner;


(/*.),

digndtio, nis

action de
d'tre

juger digne; 2 action jug digne


,

in-dignor, ris, s'indigner;

deux

i (^

medii-dies,

fait tib-cen).

La plupart de ces
:

comme * tibii-cen

indlgnlio, nis

(/*.),

indignation;
dpit;
plein d'in-

for-

indigntiuncla,

de (/*.).

mations ont leurs similaires dans les ainsi autres langues de la famille sanscrit prv-djas M hier se dit en le jour d'avant , demain se dit pardjus le jour d'aprs . Le neutre sanscrit divas jour correspond exactement au neutre latin inusit

indignbundas,
dignation
;

a,

um,

d-dignor, ris, ddaigner; ddlgntio, nis (/".), ddain. Bignm et son contraire indlgnus peuvent se dire des pcTF.onnes ou des
choses, et se prendre en iDnne ou ea

DIS.
mauvaise part. Senec. Ira, m, f8. Digniis erat Marins, qui illa [crudelia et nefanda) pateretur; Sitlla, qui jubfei; Catilina, qui faceret : sed indigna
respublica,

exta sine.capite, quibus nihil videtur esse dinus. Virg. JEn. ii, 5i}. Quie

mens tam dira, misernmeconjux,Im'


pulit his cingi
telis, Id.

Georg.

i,

37.

qu in

coiyus

suum

pariler

Nec
dans

tibi

et hostiitm et
ret.

Ter. Ewi. v, 2, 26. Na?n

vindicum gladios rccipesi ego digna

pido,

hac contumelia Sum maxime, et lu indignu^ qui faceres tamen. Hor. Sat. II, 2, 103. Cur eget indig7ms quisquam, L'ide renferme dans te divite, dignus est celle de convenance; la parent avec decet est probable. Dignus

De mme diritas s'emploie sens de malheur. Cic. Tasc, III, i4 (trad. d'Euripide) Vt si qua invecta diritas casu foret , Ne me imparatum cura lacei^aret repens. Diritas
le
:

regnandi veniat tam dira eu-

diei se dit en parlant d'un jour rput

de mauvais augure. Dims a ensuite signifi, surtout en posie, <i terrible,


farouche, cruel
dis-, prfixe
.

pour *diC'nus, comme salig-nus pour * seg-menium pour * secsalie-nus


,

mentum.
* dio,
* dis,

marquant une ide de


;

s-

*dre,
auris);

placer,

d'oii;

paration, de dispersion

i aU'dio 2 con-dio, is, vi ou ii, itum, re, 1 mettre dans un liquide, confire; 2 assaisonner;

(v.

dis-sdre, tre spar, tre en ds-

accord

dis-pnre, placer de ct et d'autre, disposer;


dis-cernre, discerner, distinguer;

condlm^n'um, i >.),) assaisnnement; condUra, x[f,), ^ Blo est une des formes secondaires
)

d/s-p/re, dbattre, raisonner


dis- devient souvent dl:

du verbe

dare.

On

trouve

le

participe

d-dcre, carter, ouvrir

reddtus chez Lucrce, iv, 759. Usque adeo certe ut videamur cernere eum

d-grre, porter et
dl-lbi,

l,

distribuer;

tomber ou s'chapper de ct

quem, ReddJta
potita est.
*
,

vita,

Il

est

jam mors et terra probablement pour

et d'autre;

dl-mitlre, congdier, renvoyer;


d-rgre, diriger;

duio c'est--dire qu'il contient le radical du- conjugu d'aprs la 4^ conjugaison ui s'est rduit , comme dans * fo pour fuo. Ce verbe se retrouve en ombrien purduvies tu offriras
;

di-stinguere, distinguer;

dl-versus, a,

um,

diffrent;
o\i h,

devant une voyelle


vient dir:

dis-

de-

dir-mre,' spdirer, trancher;

en sacrifice

dir-hibre, sparer.

drus,a, um, 1 malheureux, mauvais; 2 terrible, cruel;


drtas,
tis

[f.],

1**

malheur;

2 cruaut.

Ce prfixe vient sans doute du nom de nombre deux l'ide de dualit ayant, par extension, marqu toute espce de diversit ou de sparation.
,

Serv. ad Jn. ni, 235. Sabini et JJm-

Cf.

Sia qui

a la
l'air

mme

origine.

Quet

bn, qux nos mata, dira appellant. Ce renseignement est d'accord avec les emplois du mot drus^ qui signifie souvent mauvais, malheureux , particulirement en parlant d'un prsage.

Dirx alites des oiseaux de mauvais augure Cic. Div, n, 15. Tnslissima

d'avoirsimplement k sens augmentatif, mais l'ide de sparation se laisse encore entrevoir. Diri^ gre conduire travers, diriger , diffunderc rpandre de toutes parts. Devant un adjectif, dis- a le sens nqufois dis a
gatif
:

diS'biniilis, '/i-par.

On
disco,
1

DISCO.
is,

ddci, discre,
:

apprendre;

mythologique
enfers,
le

Di.<

dsigne
le

Comp.

ad'disco, ajouter ce

IIaojtojv latin.

qu'on sait, apprendre en outre; 2 con-disco, apprendre tout


fait
;

form de divum, dans


mire,
clat
,

cles de cdelum.
;

V. deus et dies.

comme

Dlves est sens de luaies de aa^

le

diau des

apprendre fond 4 iier-discc apprendre jusqu'au


3 -disco,
,

do, das, ddi, dtum, dre, donner


I

bout; 5 pr'disco, apprendre d'avance;


6 d'disco,
is,

Comp. Composs en -do, -das,


:

-ddiy -d-

dsapprendre
i

Dr. pla,
:

disci-pulus,
ae
;

{m.),disci'
colier,

tum, 'dre : circum-do, placer autour, entourer;

(/1),

disciple,

colire

con-discpulas,

[m,), condisciple;

2 pessum-dOy envoyer sa perte, perdre (v. verto)


;

dUciplina,
cole
;

(f.),

enseignement;

3 satis-do, donner satisfaction

discipline.

comme

Disco est un verbe redoublement gi-gno, si-sto (cf. en grec


Y'.-vvcaTxu),
zi-rrrco,
i-oa)[xi).
,

yi-yvofxai,

Seulement la syllabe radicale qui tait probablement dc, a disparu tout cnlire au prsent devant la syllabe inchoative sco : disco pour * didec-sco.

4 venum-do ou venun-do, mettre en vente; Composs en -do, -dis, -didi, -ditum, -dre: 1 ab-do, cacher; 2 ad-do, ajouter ;

addilmentum ,

(n.)

com-^
;

F. doceo.

plment; super-addo, ajouter par-dessus


3 con-dOy fonder;

dves, divtis (compar. dtior,

superl.
trs

condlor, ris [m.),

fondateur;

dVissimus), adj., riche;


I

abS'Condo, cacher;
abscondit, adv., d'une manire

Comp.
riche

pr-dves,
1

-vitis,

;
:

cache
-dvti,

II

Dr.
arch.

par

contr.
ri-

r-condo, mettre l'cart, enfouir


;

dti,

arum

(/.),

chesses;
2 dlto, as, enrichir;
3 dtesco, is, s'enrichii;;

um, confus; incondU, adi\, confusment 4 d'dOy remettre discrtion,


in-condtus, a,
;

Pluton. originairement brillant . Virg. JEn. vi, 195 (en parlant Ubi pinguem dives du rameau d'or) opacat Ramus liuinum. Lucain, jx, 659.
III Ds, Dtis (m.)
y

livrer

Dves signifie

dditio,

Jiis (^j,

capitulation

dditcius, a,

wm, qui
;

se rend

discrtion

5 di-do, distribuer, rpartir;

Tartu Baiiaes et dimte nimbo Ortus De l riche . (d'un nuage d'or). La forme contracte dis, dite, existe en ancien latin et est demeure en posie. Hor. Sat. i, 7, 18. Bruto praetore tenentem Ditem Asiam. Prop. m, 3,

6 -do, mettre au jour, publier;


ditus, a,
lev;
i/w, qui est

en vue,

1.

Dites Indi,

Lucr.

i,

412.

Largis

haiistos e fontibus

^uavis diti

amnes Lingua meo de pectore fundet. Le nom

unis [f.) action de mettre au jour, de produire; ditoi\ ris im.), auteur; 7 in-do, mettre sur ; 8 ob-do, mettre devant; 9 per-do, ruiner, perdre ;
ditio
,

DO.
perdt,

69

adv.,

i*

en

homme
;

la
cine

1''

conjugaison,
l'a

il

en diffre au

perdu; 2 perdment
perdtor,
ris
(m.),

fond, puisque
:

fait

partie de la ra-

destruc-

c'est ce qui explique les diver-

teur;

10 pr%'dtus, dou de

a,
;

uriy

pourvu de,

gences que ce verbe prsente, par exemple Va bref de dmus, dtis. d-

bam,
if.),

etc.

Dans

la

ii p7*-do, livrer, trahir;


prdtio, nis

ss, l'analogie

de

la 3^

plupart des compoconjugaison l'a

trahison;

prdxtor, ris (w.), tratre;

12 red-do, rendre;
13 sub'do, soumettre;

subditciiis,ajUm,

suppos,
substi-

emport, en sorte que l'a est devenu e, u: addis, addimus, addere, addunf, et qu' l'imparfait on a eu addbam. Les composs comme circumdo, venumdo, o cette analogie ne s'est pas exerce, sont de date plus rcente,
i,

subditvus, a, um,

tu

et doivent plutt tre considrs

14 ira- do, livrer;


trditio,
livrer
;

nis

(^.),

action

de

irditor, ris (w.), tratre;

15 ven-do, vendre;
venditio, nis
[f.),

vente;

vendtor, ris [m.), vendeur;

Drivs:

Drivs en d1

dtio,nis

(f.),

action de don-

des juxtaposs. Quand on examine, au point de vue du sens, certains composs, tels que condere u fonder , addere avancer (Ov. Am. I, 7, 1. Adde manus in vincla meas], abdere loigner (Caes. B. G. V, 7, 79 Pdestres copias paulum ab eo loco abditas), on constate que dare y figure avec le sens de placer et non celui de donner . C'est qu'en effet il y avait dans notre
(^
))
:

comme

2 dtus, s{Tn,),

ner

famille de langues

deux racines qui

se

3 dator,ris (m.), qui donne;

dato, as, donner frquemment;


i

sont jusqu' un certain point confondues en latin dd donner, qui fait


:

5 datius,

{m.), le datif;
:

Drivs en. di

en sanscrit dadmi je donne part d'autre et grec o:ow;j.'.


,

en

dh

dnuiriy

i (n.), prsent, don dno, as, gratifier de, donner;


;

((

placer
latin,

qui

fait

en sanscrit da-

dntio,

nis

[f.),

don, lar-

gesse;

dntvum, i (n.), don des empereurs aux soldats; dndrium, ii (n.), 1 lieu du temple o l'on conservait le trsor; 2 rcompense militaire
;

en grec T:r,(xi. n'ayant plus l'aspire dentale, la reprsente souvent au milieu des mots par un d : c'est ce qui fait que dans abdo, addo, credo (v. ce mot), do,
je

dhmi

place ,

Le

indo, obdOy prodo, subd'^, trado, tout ou partie des sens s'explique mieux par TiOr,;jL' que par oiocjai. Il y a aussi un
certain
in

con-dno, as, faire prsent de, abandonner, remettre condntio, nis {f.'j, largesse;
;

nombre de locutions, fugum dare, in exsitium,


dare^ in

telles

que

in discri-

men

toram

dure, o d'irc serait


TiOc'vai

mieux

traduit en grec par

que
^

2 dos, dtis (A), qualit; dtcdiSf is, e, de dot


;

dto, aSy pourvoir d'une dot;


a, um, non dot, non pourvu. Quoique dure ait l'air d'appartenir

ce verbe par ioo'vat. se conjuguait de diffcrentes manires: il y avait d'abord un verbe *duOj dont

Anciennement

in-dftus,

on a gard le subjonctif dwmi, perduam, treduam, additas, V opUlU duim, addui/n, pcrdiiim, l'impratif duitor,

10
le

i>OCEO.
futur addues, etc.

En second
le

lieu,

il

mini
est

(v. disco).

La syllabe radicale
-re,

avait un verbe dio (v. ce mot).

Une

autre conjugaison, sur


sterno, lino, avait

modle de

rapprocher du grec oax dans BiSaTx pour* i-Ba/.-jxo).


dleo,
es, -ui,

donn danunt. Enfin

a forme redouble, correspondant


^3t>at,

prouver une

a d existe! sur le sol italique, car elle s'est conserve en ombrien, ch l'on a, par exemple, le subjonctif didat

souffrance, souffrir;
i dlendus, a, um, dplorable; 2 dlenter, ad'o., pniblement; 3 dlentia, a? (/.), arc/i., douleur, in-dlentia, (/'.), absence de

donne . Le substantif dnum u son pendant exact dans le sanscrit dimm don . Dos pour * d-ti-s, est form avec le suffixe -ti, comme pars, mors (pour ^p^.r-ti-s, *mor-tl-s). Au sujet de la racine dh,y. fado. Tout ce qui se rattache au verbe do a t tudi par M. James Darmesteter, De conjugatione latini terbi dare.
qu-il

douleur, insensibilit

4 dlor,

ris

(m.),

douleur;

2 ressentiment.

dlo, as, marteler, faonner;


I

Comp.
Dr.

-dlo, as, dgrossir;


ae

II

dolhra,
;

(/.),

dolabre,

hache

d61iella,3e

(/.),

petite dolabre.

dceo, es, dcui, doctum, docre, enseigner;


I

Comp.
1

de dolatus^ on trouve aussi dolitus. Varr. ap. Isonius, p. 99. Scyphus clo dolitus, Blahra^ cf. terelieu

Au

-ddceo, 5, enseigner fond

bra.

II

2 pr-doceo, es, enseigner compltement; 3 d'ceo, es, dsapprendre qq. chose qqn i Dr. dodus, a, um, savant; docte, adt.y avec habilet;
; :

dolus,
i

(m.), ruse;

dlsus, a,

um, trompeur

dls, adv., avec fourberie

2 s'dly adv., soigneusement

s-dlus, a,
;

um, exact,

diligent,

in-doctus, a,

um, ignorant;

indoct, adv., avec ignorance;

docti'lquus, ,

um,

arch,, lo-

soigneux sdlUas, iis (f,), soin assidu. Dolus, dans les vieilles formules, est ordinairement accompagn de l'adjec-

quent

2 doctor, ris cepteur;

(m.), matre, pr-

Z doctrtna,
science

as (f.j,
;

enseignement,

malus: SINE DOLO MALO ou SE DOLO MALO. On trouve une fois (G. I. L. 200, 40j SE DVLO MALO.
tif
1.

On a

ici

rorigine de l'adverbe sedulo,

4 dcumen, -mliis
(n.), arch.,

qui signifiait d'abord a sans faire de

enseigne-

tort , puis en conscience,

exacteSdXo;

domentum,
5 doclis,
is,

ment
i

ment
rieur

)>.

L'adjeclif scZu/ws est post-

leon;

l'adverbe.

Grec

a ruse .
6,

qui

se

laisse

instruire, docile;

ddlUas, dtis apprendre;


Doceo
est

(/".),

aptitude

dmo, as, dmui, domitum, dmre^ dompter 1 dmitus, s {rn.)^ action de domp;

in-docils, is, e, indocile.

ter

avec

le

parfait

didici

2 drrutor, ris (m.), dompteur

dans le mme rapport de sens et de forme que moneo avec le parfait me-

dmitrix, -cis if.), dompteuse; 3 dmito^ as, don^pter;

DRACO.
4 compos in-dmihis, a, um, indompt, indomptable. Grec oaaaw, ^avrj'x'., oau-va^TcD je
:

La forme do employe par Ennius une imitation du grec homrique


--

est
c5.

Au

figur,

domus

signifie famille,

dompte
sens).

)).

Sanscrit

damjmi (mme

race . Virg.

Gothique tamjan u dompter )> (allemand zhmen). Au sujet du t et du z germaniques, v. decem,

Quum doclarasque Mycecenas Sei^itio premet, Sanscrit dam


i,

n,

288:

mus Assaraci Fht/nam


ou dama-s

matre

de
il

dmus, s
i

maison, demeure ; dm, adv.. la maison, dans les foyers, en temps de paix; 2 dmeS'ticus, a, nm^ de la maison, domestique
(/,),
;

En

grec,

maison . Dam-pati-s le maison . Grec odao. est rest ct du substanla .

tif le

verbe oeu-w construire


is,

dormio,
1

-vi,

-lum,

ire,

dmi-cilium^

ii (n.),

domicile
;

Comp.: -dormio, qu'au bout


;

is,

dormir; dormir jus{in.)^

4 dmnus,

II

i (m.),

domina^

ae (f.),

matre matresse

Dr.:

dormtor, ins
;

dor-

meur
;

dmnicus, a, um, qui appartient au matre ; dminor, ris, tre le matre, do-

dormlriusy a, um, relatif au

sommeil
;

miner

2 dormlto, as, i avoir envie de dormir 2 sommeiller.

domination; dormnatus, us (m.), dmntor^ ris (m.), dominateur. La dclinaison de domus est surabondante plusieurs cas ; datif domui et dom, ablatif dotn et dom, gn.
\

ddmiao,ms(rO,/

La

partie initiale de dor-mio est la

mme

que

je dors ,

dans dans

le

grec

oap^Oa-voi

le

sanscrit

dr-mi

ou dr-jmi (mme sens).

dorsum,
4

(n.; et
;

arch. dorsus,

(m.),

dos

plur.

domrum

et

dornuum,

etc.

Au-

dorsulis,

is, e,

du dos

guste se servait au gnitif de la forme

doms

(Sut. Octav. 87), qui est pour *domoiis. Le locatif dom (cf. hiim) est

2 dorsurius, ou dossuarius, a, qui porte sur le dos.

wm,
le

Borsum

n'est pas autre chose

que

pour 'domei : on l'emploie le plus souvent seul. Tenerese domi. Dorai habere.

participe neutre pris substantivement

On trouve toutefois des constructions comme deprehensus domi Csaris. Cicron, ayant faire rapporter

domi

un

au gnitif. Tusc. y, 39. Diodorus multos annos domi nostr vixit. Domesticus, form comme rus-ticuSj aqud-ticuSy fait supposer un ancien thme neutre *domes (cf. c'uia; structure ). Domicilium pour * domicolium ? Au lieu de d-jminus on trouve aussi sur les inscriptions domnus : c'est probablement cette forme populaire qui a donn naissance * dumbnus, d'o dubenus (Festus, p. G7). Le matre est proprement l'homme de la maisou.
adjectif,

met

celui-ci

du verbe devertor : il est donc pour deversum, * deorsum. On trouve dorsum plusieurs fois employ adverbialement dans la Sententia Minucioi^m (C. I. L. 199, 1. 3, 20) : Inde dorsum
*

Neviasca in flovium Procaberam,,. Inde dorsum juge recto in flovium TuAu lieu de dorsurius on lelascam.
fluio

trouve aussi dossuarius: c'est la


assimilation

mme

que dans prosus pour pour sursum. V. veiio, su^um prorsus,

drachma, ae, arch. drachuma, drachme, monnaie d'argent. Mot emprunt ooa/jxr;.
:

(f,),

drco, nis (m.), serpent ail, serpent drconteus, a, um, de serpent; i

DROMAS.
2 drcunclus,
i

(m.), ^* petit ser-

autem jejunitatem,
sit,

dummodo

polita

pent; 2 estragon, plante; 3 dr'nrius, ii (m.), porte-tendard


;

in Attico gnre ponunt, hoc recte

4 drcni-gna, a? (m.

/*.),

n d'un

serpent.

Mot emprunt

8;:ay.cjv.

duntaxat. Paul. Digest. xxvi, 7, 11. Tutor non rbus duntaxat, sed etiarh Dum moribus pupilli prponitur. est souvent plac aprs des adverbes de temps comme vix, tanti.<pei\ etc., ou aprs des impratifs tels que ge,

drmas, dis (m.) et drmas cmlus (m.), dromadaire. Mot emprunt 5po(jLdt;.
:

mnne,
(y.

cedo.

Dum
i,

est

d'origine

pronominale,

comme

tum, quum^
p. 193).

num

Mm,
i

Soc. Ling.

dulcis.
i

is, e,

doux

dmus,
;

(m.), ronce;
a,

dukXler, adv., doucement


(f,),

dmsus,
ces
;

um, couvert de ronbroussailles.

2 dalcdOy-dnis
3 dulcesco,
is,

douceur;
dulcescre^

dulcin,

2 dmium,

i (n.),

devenir doux, s'adoucir;


4 dulcclus, a,

um, un peu doux


)

5 dalcitaSy dtis(f.),

douceur de
caractre.

6 dulctdo, 'dinis

(f.)

, j

pour une ancienne forme ^dusmus (cf. "posno,* resmus devenus pono, remus). Il y avait aussi un adjectif dumus. Liv. Andr. ap. Fest.
est
p. 67
:

Dumus

dum,

que; 2 jus3 qu' ce que; pourvu que; avec dum pour premier I Comp. terme ^ dum-mod, con/., pourvu que; 2 dt/?i-(6wa^ odi;., jusque-l, seulement; avec dum pour second II Comp. terme
coiij.,

1"

tandis

Dusmo

in loco.

duo,
n.
I

ae, o,

gn. -orum^ -arum, -orum;


i du6-dcim,n, dnombre, douze (v. decem) ;
:

dnombre, deux;

Comp.

2 d-centi, ,

a,

deux cents

(v.

centum ; 3 d-pondium,
II

Dr.

d-dum, jam-ddum, adv.^ depuis longtemps (v. dies) 2 inler-dum, adv., pendant ce temps; de temps en temps;
i
;

ii (n.) (v. pondo); partagent en deux sries, ceux en du (dualis, duellum)y ceux en 6 par changement de du en dv-, b-,

Ils

se

{b-is, b-ellum)

:
\

nc-dum, conj., loin de 4 non-dum, adv., pas encore. Dwm, par lui-mme, exprime simplement une ide de concomiLance ^/est le subjonctif dont il est suivi
3
;

drivs eu
2 d-ellum,

du

d-dlis, is

(m.) ou dl,
i (n.),

-is (n.), le

duel

duel,
[f.),
;

perducllio, nis
3 dblus, a,

guerre crime de
;

qui y a fait entrer les ides jusqu' ce que ou (( pourvu que . Un fait

haute trahison um, douteux dbium, ii {n.), doute;


(/".),

de syntaxe analogue a eu lieu pourw^ Dum-taxal ou dun-taxat est n^, etc. dont la seconde partie est juxtapos un aoriste du verbe tango subjonctif un formations grecques telles que (cf. les A-jcr,); il signifie n jusqu' ce ;r;, qu'il touche , d'o le sens pas au del, seulement . Cic. Brut., 82. Sin

dlto, as, douter, hsiter;


dbltio, nis
sitation
;

doulo; hdou-

4 duplex, gn.
ble;

-plcis, adj.,

dpli'Mer, adv., doublement; dplco, as, doubler


;

dplus, a, um, double;

DURUS.
drivs en b
{ :

deux fois; bni, , a, deux par deux bmus, a, um, de deux ans composs
bis, adv.,
;

b'ceps

V. caput)

b'Color (v. color)]

bi'dens

(v.

dens)

Dubitare est le frquentatif de l'ancien verbe dubare (Festus, p. 67). On peut comparer la parent on allemand, de zwei deux eiZweifel doute . Duellum est encore employ, ct de bellum, par les crivains de l'poque classique. Horace, Ep. i, 2, 7. trra?cia barbarie lento collisa duello. Id.

b'duum{\\ dies); bgx, par contr. p. * bi-jgx jugum), etc. 2 bellum, i {n,), guerre
;
;

(v.

bello, as, pol. bellor, ris, faire

'

\S.Etcadum Marsimemorem Le changement de duellum en bellum (le v s'tant chang en 6 et le d initial tant tomb) est pareil celui de duonus en bonus. Le nom proOd.,], 14,
duelli.

la

guerre

pre Duilius est de


;

mme devenu

Bi-

helldtor, ris (m.), guerrier

beUdtrix, Jcisif.), guerrire; d'bello, as, renverser ou souI

guerre d-beltor, ns (m.), conqurant, vainqueur


mettre par
la
; ;

r'bello, as, se rvolter;

rbelltio. nis rbellio


^

[f.),

rvolte

nis

[f.],

rvolte;
;

au contraire, remarquer le sens parle d est rest ticulier de ce mot qui, s'applique au crime de lse-majest per est probablement le prfixe pjoratif que l'on a dans perjurium, perdere, perire. Bis est pour * dus ; en grec, c'est le V qui a disparu (o-!; pour * 5j''c). Un ancien driv du nom de nombre
lius.

Dans

perduellio,
:

rbellis, is, e, qui se rvolte

deux

hellicus, a,

um, guerrier,

belli-

mot).

queux;
bellicsus, a,

um, belliqueux;
Bellone, desse

Bellna,

if.),

de

la

guerre;
is,

im-bellis,

e,
;

impropre
-grum, guerre

la

guerre, lche
belliger,

de nombre famille est le mme dans toute la sanscrit dua, dva (nominatif- accusatif dvu), la tte d'un compos qui a dvi, par exemple dvi-pad deux pieds ; zend dva, en tte d'un compos bi-; gothique tvai (an^dais

Le nom

est

le

prfixe

dis

(v.

ce

deux

^<

-gra,
fait la

qui
;

two, allemand zwei)

cymrique dou.

porte ou
sant par

belli-potens,
la

gn. -entis, puisguerre.

drus,
1

a,

um, dur

driiia,

[f.],

drUies, i

{f.),

et

avec ambo, le dernier reste du duel qui subsiste en latin encore l'o final s'est-il abrg (cf. o-Jw, $o) et presque tous les cas ont-ils adopt les dsinences du pluriel. Au lieu de duorum on trouve en vieux latin la forme plus simple duum (cf. les gnitifs
est,
;

Duo

drtas, lis (A), duret;


2

drimclm,

a,

um, un peu dur;

3 dro, as, 1 rendre dur, durcir; 2 durer;

endurcis-

dram^m, -mnis (n.), drmentum, i (n.),


drblis,
is,
e,

sement,
.

^j^j.^^^

daim, sestertium)
I,

Nv.
et

ap.

Gharis.

durable;
is,

p.

iOl.

P.

Suivi

fortunaii duo

4 comp.

in-dre^LO,

s'endurcir.

duum nosirum
(cf.

patres.

rest enferm dans le

Ce gnitif est compos duum-

peut s'employer verbe neutre dans le sens d?

Durare

comme

dur-

duum kvir

on a dit d'abord virum arbitratu ou judicio,


triumvir)
:

cir .

Virg.

EcL

VI,

35.

Tum

durare

solumct discludere Ncreaponto.

Au

DUX.
figur M s'endurcir. Virg.^ri.
1,

211.

pcr-dco, conduire jusqu'au bout,

vosmet rbus servaie secundis, De l, rsister, durer . Ter. Adelph, iv, 2, 15. Xon horde hic quidcm durare quisquam, si sic fit, potest. Lucain, iv, 52. Non duraturde con-

Durate,

et

'

amener ;
pr-dco, mener devant;
pr-dco, prolonger, avant, produire;
r-dco,
retirer,

mener en

2')rdudio,nis{f,),aMoTigemenl\
rduire,

spcclo:>ole

pnnn.

Tite-Live,

i,

9.

Res

rame-

romana hominis tatem duratura


dux, dcis {m.), guide, chef; Drivs et composs
:

erat,

ner;

rdudio, nis (/.), action de retirer, de ramener; se-dco, dtourner;


sducti,nis{f,),d\.ouTnemeni\
5z/6-cZ^7co,

du radical duc4

r-dux,

gn.
;

r-dcis, adj,

retirer,

drober;
del;
(/.),

qui revient

tr-dco,

mener au

2 'dco,

as, lever;
(f.),
^

Dr.

ductio, nis

action de

dctio.nis
(m.),

ducation;

conduire;

dcior, ris

'

qui lve,
qui instruit;

dudor, ris (rw.), guide, chef; dudus, as (m.), action de tirer,


de tracer, de conduire; aqude-dudus s [m.) (v. aqua)\
.

dctrixrl^is
if.),

du radical dc^:
dco, h, diLxi, ductiim, dcre,
estimer;
ti-

dito, as, conduire;

dudflis.
ductile

is,
;

e,

qu'on peut

tirer,

rer; mener, conduire; calculer,

dudim,

adi\, tout d'un trait.


I.

Comp.

ab-dco,

emmener;
I,

Dco. anciennement doco. C.


30.

L.

ad-dco, tirer soi, amener;

circum-dco, conduire autour; con-dco^ assembler, prendie loyer


;

SVBIGIT OMNE LOVCANAM 0PSIDE5QVE ABDOVCIT. La voyelle


est longue au prsent, mais brve par nature (au tmoignage de Priscien, IX, 28) au parfait duxi et au participe dudus. Le seijs premier de dco n'est pas u conduire >>, mais tirer . Ainsi

conductio,
*
bail
;

nis

(/*.),

location,

condudor^

iis (m.),

qui prend

bail, fermier;
d-dco, tirer,

s'expliquent quantit de locutions,


les

tel-

emmener; dduire;
;

ddactio, nis (A), action d'em-

mener

diminution

d-dco, mener de ct et d'autre; sparer; distinguer;


dductio, nis (/".), sparation; i'dco, faire sortir; i/-'it/co, amener ou dans;

inductio,

nis
:

(/.)

1**

action
;

d'introduire

2 induction
;

intr-dco, introduire

intrductio, nis
tion
;

(f.),

introduc-

1 0b'dco, conduire couvrir ;

devant;

que: ducere lanam, rcmos^fossam, suicos, sortes; ducere ferrum vagina; duccre exordium ab aliqua re ; ducere originem ab aliquo; ducere nomcn ei aliqua re, Virg. yi. vi, 840. Excudent aii spirantia inollius ra, Credo cquidem, vivos duccnt de marmuic l'uUus. Sali. Sibi quisque duccre, raBuco se dit spcialement d'un pcre. liquide qu'on boit ou de l'air qu'on respire. Buccre ncdaris sucos, pocula, spiritum, errorem cum lade nutricis. Il se dit encore dans le sens de tiducere bellum, uhi rer en longueur Le sens de ti$e duci inicilcxit,

EDO,
rer se montre encore plus clairement
Sicuti
fit,

75

quum

ter

tema ducuntur,
faire

dans

certains

allonger ;
;

composs produco suhduco retirer, dro:

atque idem ipse numerus triplicatur.

rtperque ducam
bre rond
ploi de

pour

un nomles lo-

ber
ter
))

n.dduco tirer soi,


;

contrac-

. Ainsi s'expliquent

frontem) edco tirer de ielum corpore) ; [gladium hors . Ov. Trht, rduire retirer, reduco V, 7, 6o Meque ipse reduco A contemplatu submoveoque mali. Plin. XXIV, 8, 30. Corpus sensim ad maciem reducentes. Senec. Benef. i, 14. yemo haec- lia interpretetur, ianquam redu[lora,
,
:

cutions parvi,
estimer.

magni ducere,

et l'em-

duco dans le sens d'apprcier, Ter. Adelph. Prol. 5. Vos eritis judices Laudin' an vitio duci id Ducere aliquem in factura oporteat.

numro hostium,

loco affinium.

On

cam

liberalitaterriy

et

frenis arctioritirer,

bus reprimam. Deduco

tracer n

(fdum, versus, corn ment or ios).


tile

Le dduc;

riv ductilis signifie mallable,

d'un trait ductus iterarurn les traits des lettres ductus oris les traits du viLco a ensuite pris le sens sage de mener, conduire . Une locu-

ductim

tout

peut rapprocher l'emploi du verbe franais compter [computare) dans les locutions comme compter pour \Tai, Redux parat compter pour ami. avoir signifi d'abord celui qui ramne il y avait Rome un sain et sauf temple de Jupiter redux. Puis il a dsign, au sens passif, celui qui est ramen, qui revient. Deux autres composs de mme formation sont tradux sarment conduit d'une vigne une
:

tion

mam,

ducere sumducere rationes u faire ses comp-

remarquer est

autre et produx

rejeton .
le

tes, calculer . Lucil. a/).

Non. p. 283. Age^ nunc summam sumptus duc, atque adde lieni ris sirnul. De l ducere employ seul, dans le sens de compter, calculer . Gell. i, 20.

gothique tiuhan (( tirer (v. decem)^ qui est devenu en allemand ziehen : ce verbe, en beaucoup de ses emplois, se rencontre avec ainsi Er-ziehwig dule verbe latin cation , Her-zog duc .

duco correspond

E
bnus, i bne.
(m.
i

f.),

bnier;

n'est

pas

encore

clairement

expli-

qu.
:

Mot emprunt
brius, a,
1

oevo^.

blum,
ebulus,
1

i (.).

(m,\,

I i

^i-jj,

^ ,^^^^

um,
:

irre;
(/.),

Dr.

ibrietas^iis

ivresse;
;

bur, bris
1

(n.), ivoire;

2 hrisus, a, um, ivrogne brisUas, tis(f.), ivrognerie; 3 brilas, a, um, un peu ivre; 4 n-brio, as, enivrer;
II

burneus et burnus,
voire
;

a,

um, d1d'i-

2 hurtus, a, um, arch,, orn


voire.

Comp.: sbrius^a, um, non


jeun
;

ivre,

sobre.
et

do, es ou dis, est ou dit, p/. di, sup. suin, inf. esse ou dre, man-

Le rapport (ebrius

de sobrius

ger;

16
I

EGEO.
Comp.
cSm-do, is, manger; 2 b-sus,a, wm, obse;
:

n'est

pas

certaine,

contient

tre le

mme

prfixe

sum
:

peutavec

3 in-cdia,

[f.),

inanition;

4 sdlis, is [m.), compagnon de table, compagnon; i II Dr. dax, -cis, adj, mangeur, rongeur;
:

dctasj 'tis

(f,),

voracit;

2 dlis,
3 esca,
ae

is,

e,

bon manger;
nourriture;

(f.),

escrius,

, wm, i** qui sert aux aliments 2 d'amorce,


;

que smcre, sauf cette diffrence que la voyelle a t abrge cf. jbeo pour *jbeo. Il suppose un primitif * sodum ou * soda, avec lequel sodalis est dans le mme rapport que contuAu verbe bernalis avec taberna. do manger correspondent en grec 00) d'o aO^o) je mange ; en sanscrit ad-mi je mange en gothique it-an manger (anglais

d*appt

eat).

escriurrij ii (n.),

appt; esclentus^a.um, immangeable; 20 succulent;


as,

geo, es, ui, re,

manquer de;
es, tre

avoir
indi-

besoin de;
I

sto,

are,

manger souman-

Comp.
gent;

indrgeo,

vent ;
5 srio,
is,

avoir envie de

indigentia,

(Z'.),

indigence;

ger;

indigus,
II

faim; srio, ms (m.), goulu, goinfre. Ce verbe se conjuguait anciennement


sriSy -ii
{f.),

Dr.

um, qui a besoin; gnus, a, um, indigent;


a,
(f.),

2 gestas, tis

indigence.
cf.

Dans ind'igere
Egestas, de
*

le

prfixe est indu :

comme
et la

fero,

volo,

c'est--dire

qu'il

indu-perator, indi-gena, ind-oles.


*potent-tas).

n'insrait pas de voyelle entre la racine

on avait donc au prsent *edrS, *ed-t, et la rencontre des consonnes produisait les formes es, est. On prononait es, est; dans les formes analogues de sum, Ve tait bref. Plus tard, le verbe s'est conjugu comme /e.go. Il est rest de l'an<ienne conjugaison, outre ces deux personnes le passif es-^wr(pour * ediur)\ la 2e personne du pluriel es-tis (pour * ed-tis) ; l'impratif es-to (pour * ed-to); pluriel es-te (pour *ed'te)\ l'optatif edim, edis, etc. (PJaute. Aul, m, 2, 16. Quid? malum curas Tu
dsinence
:

L'adjectif

egent-tas

(cf.

potestas de

incZi^us,

em-

tir

ploy par de indigeo.

Lucrce et Virgile, a t

g, m, mh,
je,

m, m, pron, pers, moi. Le nominatif ego est d'une autre origine que le reste des cas. Il en est de mme dans toute la famille grec
:

utrum crudum, an codum, edim ;


tu mihi es tutor?)
*eS'tus, *eS'Sus:
;

nisi

l'infmitif es-se

(pour
parti-

*ed-se)\\e participe sws,pour *ed-tus,

*agham), gothique ik, Le gnitif ml n'est pas autre chose que le gnitif de l'adjectif meus, mea, meum (v. ce mot) ainsi obliviscitur mei signifie proprement a il oublie ce qui me concerne . Au datif mihi correspond le datif ombrien mehe, sanscrit ma/yam. Sur l'accusatif et l'ablatif md, m, v. Bulytij,

sanscrit

aham

(pour

rapprochez

le

comestus employ par Cicron. Esrio signifie proprement vouloir manger cf. partrio. Esca vient
cipe
:

cheler-Havet, p. 213.
jlo, as, se lamenter;

jltus, s (m.), lamentation.

probablement d'un inchoatif *e(i-scere, SdaliSy dont l'tymologie '^escere.

lmentum,

(n.), principe,

lment.

EMO.
elogium, i formule.
ycov.
(.),

77
in- smo, employer;

sentence,
c'est le

pilaphe,

pr-smo, prendre d'avance;


:

Mot emprunt

grec iXs-

prlever;

anticiper;
nis

prsuI jouis-

mer;
(v.

mnus, adv., de loin

cominus).

prmumptio,

(/*.),

sance anticipe; 2 prsomption, attente;

mo, iSimi, emptum, mre, ancienn, prendre, plus tard acheter I Comp. en -mo, is, -mi, -emptum,
;

-imere : d-mo, ter; 2 dtr-imo, sparer; trancher; 3 eX'imo, mettre part, enlever,
1

pro-smo, prendre d'avance ; re-smo, prendre de nouveau, s'arroger; prsumer; Dr. sumptus, s (m.), frais, dpense sumptusus, a, um, coteux,
;

exempter

somptueux;
10 cmo,
is,

exmius, a, um, qui doit tre mis part, distingu, re-

rne re,

compsi, comptum, coarranger;

marquable exemplum, i (n.), chantiUon, exemple, modle exemplr, ris (7.), modle;
;
;

II

.5

4 inter-imOy tuer; per-imo, faire prir;


premptiOf tuer
;

a, um, arrang, soign; Comp. en -mo, is, -mi, -emptum, -mre : co'mo, acheter en mme temps;

complus,

III

nis

(f.),

action de

Dr. 1 emptio, nis (f.j, achat; 2 emptor, ris [m.), acheteur;


:

prmium,

ii

{n,},

avantage,

6 rd-mo, racheter;

rcompense, prix.
Festus, p. 4. E7ntre antiqui dicebant

rdemptio, nis (f.), rachat; rdemptor, ris (m.), qui rachte avec contraction (parf. en psi) 7 dmo, is, dempsi, demptum, dmre, ter; vin-dmiay (/".), v. vinum; 8 prmo, is, prompsi, promptum, prmere, produire au dehors; locut. in promptu esse, tre porte de la main promptus, a, um, facile prendre, ais; prompt; d'prmOj is, tirer de 9 smo, is, sumpsi, sumptum, sUmre, prendre ; Comp. ab-smo, puiser; ad- smo ou as -smo, prendre
; : ; ;
:

pro accipere. Pour comprendre le passage du sens de a prendre au sens d'((acheter,on peut comparer certaines locutions franaises, telles que prendre un journal, prendre un billetde chemin de fer . On a du dire d'abord en latin pretio emere, emere per s ei libramy etx;. Ter. Adelph. ii, 3, H. Ego spem pretio non emo. Le sens prendre. est rest dans tous les composs, except redimo et coemo.
((

Interimo,

cf.

interficio,

intereo. Peri-

sur soi con-smo, employer consumer consumptio, nis (/.), i^ emploi 2 destruction;
;
;

mo, avec per pjoratif, comme perdo, pereo. Smo renferme un prfixe trs rare en latin, sum avec (sanscrit sam a avec ; cf. sdalis) il est trait comme verbe simple, et donne son tour naissance de nombreux composs. Pareil fait a eu lieu pour pono, prendo, surgo, etc. Prmium est la part qu'on prend
:

d-5dimo, ter; prendre pour soi;

avant les autres.

u
n, adv.y voici, voil;
eccBy adv., voici, voil;

EN,
9 b-eo,
aller

la rencontre;

faire le tour, accomplir;

cc-qui.'Xy -id,( y a-t-il quelqu'un, quelque chose qui? ec-quis, -a, -od, c-quo, adv.,Y ^'^"^^ ^^^ endroit o
i

favec mouv.)?

bitus, s (m.), mort; iO pr-eo, prir; pr-eo, aller en avant; prtor, -rin (m.), chef; pr-

ec-quando, alv,, est-ce que jamais? L'origine de en et de ecce, ainsi que le rapport qu'ils ont entre eux, ne sont pas encore cladrement expliqus. L'accusatif, dans les tours comme en quatuor aras y vient de l'ide de voir, d'accepter, de prendre, sous-entendue.
ensis, is (m,), pe;

teur

prxtra,
[2 praetr
-

as (/.),
,

eo

prture; passer auprs,

omettre;
13 prd-o, s'avancer; 14 rd-eo, revenir;
rditus, 5 (m.), retour;

au

plur, revenus;
15 sb-eOj s'approcher de;

ensclusj i{m.), petite pe; 2 ensi-fer, -fera, -frum, qui porte


1

sbitus, a,

um,

s'jbit;

une pe.
Sanscrit asi-s pe
.

sbt, adv., tout

coup;
trajet

16 trans-eo, aller au del;


transtus, s (m.),

au

eo. is, vi, tum, ire, aller;


1

del, passage;

Composs A. Comp. en
:

17 vn-eo,
-o,
:

is,

-ii

-is,

-li

ou

Ivi,

'tum, -ire
1

vendu B. Composs en
tre

(v.

ou -vi, vnum)
-is,

-re,
;

-io,
:

-vi,

b-eo, s'en aller

-tum, -re

bitus, s (m.), dpart;

amb-io, aller autour,


tionner;
;

ambi-

2 d-eOy aller vers ditus, s (m.), abord, accs


;

3 circum-eo, aller autour

ambitus, us (m.), _ ,.,. ,v


.

,..

si
^

circuit,
,

'

bnsTue,

circuitas, s{m.), circuit; 4 c-eo (pour *com-eo), se ru-

ambitifus, a, um^ sinueux;

nir;

ambitieux;
ii
;

corn-itium,

(n.),

comice,
Il

G. Frquent, ito,

as,

aller

sou^n.i,

assemble ctus 'pour co-itus), s (m.,, assemble;


5 ex-eo, sortir;
extus, s
(?r/.;,

vent; aller; Drivs Xter, 1


:

it\iu:ri>

marche, -voyage; 2 chemin,


;

route
sortie, issue;

b-itcr,

adv., en passant;

extimn,

ii (n.),

ruine;

2 sd-itio,

nis
;

(/.),

scession,

exitilis, is, e, funeste;

sdition
3 cm-es,

6 in-eo, commencer, entreprendre ;


tnltium,
ii

tis

{m., f,),

compa-

gnon^ compagne;
cmitor, arts, accompagner;

(n.),

commence-

ment

cmttuSys (m,), action d'ac-

7 intr-eo, mourir;
intertus, s (m.), mort S intro-eo, entrer dans; inUo-itus, s {m.),, aaiou
;

compagner. Eo est pour * eio, s pour *eis, ii pour *eit; de mme mus pour* emus, ibam pour * eibnrn, etc. Mais le supin ilum et les drivs

d'entrer dans;

comme

Itio,

EKOA^TULUM.
red-tus

prsentent la voyelle brve.


iint

quUo,
tour;

as, aller

Au
la

cheval;

participe prsent, les cas indirects


ovt grec.
ei

sont en

=z diphthongue

drcum-quito, chevaucher
b'quio,

s'est

Devant cet u change en e

mh

(e-wit'is).

eunt,

Des

De mme

chevaucher au-de-

la 3 pers. plur.

vant de

traces d'une autre con:

Ennius, jugaison nous sont restes a employ prodinunt, redinunt.' Le compos cornes (thme com-i-t-) est form l'aide de la racine suivie d'un t (v. superstes). Com-i-tium, in-i-tim, ex-i-tium ont le suffixe -tium que nous avons dans exercitium, solsti-tium. Il a d y avoir pareillement

quittio, nis (/.), quitation; quittus, Us (m.), cavalerie;


3 quleus,
i

(m.),

jeune

cheval;

par mtaph., chevalet. Le radical de eques, equitis est equit-: il est form de equus comme de cum, de pes sont forms clit-, pedit: Le suffixe (ri en se joignant equit' a donn l'adjectif eques-his :
la rencontre des deux denpremier t s'est chang en 5 (cf. 'festus de fendere), et Vi, l^ause des deux consonnes, est remplac par e (cf.

un substantif fminin, lequel


dans
trve
le
))

est rest

cause de

pluriel indiiti convention,

pour

endo-itise),

tales le

Obire

son par abrviation Ton a dit obire diem, et absolument obire mourir . Subitus ce ce qui vient rimproviste . Sed-itio renferme le mme prfixe que se-ponere, segregare, mais avec le d qui est tomb dans ces composs. I-ter a une dclinaison surabondante; le vritai>le gnitif et t iteiis, dont on trouve effectivement des exemples; mais la plupart des cas -se forment du thme
dernier jour w
:

diem supremum

s'acquitter de

princepsyprincipis; vertex. verticisj.

Equus correspond au
cheval .

sanscrit avas

ititto; U semble qu'il y ait eu une ancienne forme fxxo;. Etym. Magn. 474, 12

ct du grec

txxo;

oTjtjLavst

tov r-;:ov.

Le

nom de

desse Epona, qui protge les cheet les btes de trait, appartient peut-tre la mme origine; mais comme il prsente un p, et non qu,
la

vaux

tiner, qui est

employ

l'accusatif

par Lucrce,

vi, 339.

Ob\:ia discutiat

on doit supposer qu'il est tir d'une autre langue que le latin. Cf. columba ei palumbes, cidina et p opina,
erg, prp., l'gard de; primitiv. en regard, en face.

plagis, itinerque sequatur. Cf. la d-

clinaison de jecur et de fmur.


se rattache la

Eo
fytv)

mme

racine que le
(pluriel

grec
et
riel

v.[ii

je vais

Nous sentons encore

la signification

que

le

sanscrit mi je vais (plu-

imas).

La

racine sous sa forme la

primitive de erga dans ce passage de Plaute, Truc, i, 4, 52 : Ton^tricem

plus courte est

simplement

i.

plum, i (n.), repas public; plx, nim (/'.), festin ;


plor, iHs, faire festin.

quus,

i (m.), cheval; qua,ae (/.), cavale: qunus, a, um, de cheval; \

nostram, qux modo habet (qui habite ici en face). Erg est avec ergo dans le mme rapport que intra avec intro. Il a t probablement form par analogie, comme circa a t fait d'aprs circum. V. ergo.
gnovisti

Suram

erga sedes

2 ques,
lier;

itis (m.),

cavalier;

cheva-

ergastlum, i (;i.), maison de forc'i pour les esclaves. Mot form d'aprs le grec :y;%Tz^'
piov.

quester, ^tiis, -tre, questre

10

EROO
3 pr-erro, errer travers;
II

ergo, adv., donc.

une ancienne locution adverbiale compose de deux mots, comme ex-templo, il-lico. Il est pour

Ergo

est

Dr. 1 eirtio, nis de s'garer ;


:

(/.j,

actiou
action

2 errtus^
d'errer

s
;

(m.),

1^
;

* e-r{)go,

gum;

il

d'un ancien substantif * rtait synonyme de la locution

-2^

erreur

3 errbundus, a,

e regione

dans

la direction

.
:

signification locale s'est

perdue

ploy
jEn.
et

comme
VI,

prposition, ergo
cause.
regio

La emmar-

4 errticus,
5 en^or,

a,
;

um, errant; um, qui erre


i

l'aventure
ris

(m.),

dtour;

que un

rapport de
670.

Virgile.

2 erreur.

Qu

Anchisen,

quis habet locus? illius ergo Venlmus,

magnos Erebi tranavimus amnes.

Cic.

AU,

III,

23. Si quid contra alias

essdum, i (n.), essda, (/*.), 1 char 2 char de guerre des Gaulois deux roues;
;

leges ejus legs ergo factura sit. Corn.

essdrius,

ii

{m.), soldat qui

com-

Nep. Pausan,
Apoilini

i.

Ejus victori ergo


ddisse.

bat sur un char.


et, 1 corj., et
2<* adv. ; t-iam (v. jam) ; t-nim (v. enim) ;

donum

Comme

adverbe, il a des significations nombreuses et diverses, a Ensuite. Virg. Ciris, 29. Ergo Palladi texuntur in En consquence, ordine pugn.

mme

et- si (v. si).

donc. Ter. Phorm, v, 7, 55. Quid vos, malum! ergo me sic ludificamini? Liv. II, 40. Ergo ego nisi peperissem,
a H Borna non oppugnaretur ? bien? Plaut. Pseud. i, 1, 38. Tace, Ergo quid ledum tabellas pellego. Mais. Plaut. JBacc/i., i, 2, 17. gis?

La

signification premire

de
.

et est

par-dessus, en outre, encore


32.

Virg.

^n. m.

convellere

Rursus et alterius lentum vimen Insequor... Atcr et


cortice

alterius sequitur de

sanguis.

Et, en ce sens, a t remplac par le

compos etiam.
ralement est le grec
((

Et-si

signifie litt-

Non

hic placet

mi

ornatus.

Nemo

ergo tibi hoc apparavit : mihi paraIl faut rapprotumst quoi placet. cher de ce mot l'ancien adverbe corgo {liouv* cumrgo). Festus, p. 37. Corgo

encore bien que .* Et stl a encore . La voyelle finale est tombe en latin, comme dans hzi; ferunt ospovT-.. est

ex, d'o , prp.y hors de; de.


:

apud antiquos pro adverbio, quod est prof'ecto, ponebatur. Pour le passage du sens local au sens de cause, rapprocher les adverbes prorsus^ profeclo. i.a suppression de la voyelle a lieu p.ireillement dans surgere, pergre, il n'y a donc rien de commun entre ergo et le grec k'pyoj, lequel, s'il
existait en latin,

Ex en composition marque i^ une ide de sortir {ex-lre^ sortir);


une
ide
,

d'achvement
jusqu'
la

{-bbre

boire

dernire goutte).
I

Forme.

En composition

1 ea? s'assimile Q\dJiif[ef-fugiOy

devrait

commencer
JFip-^o-e).

par un v (anciennement'

je m'enfuis) ; 2 ex se rduit - devant 6, d, g, n, r, v {-bibo, je y j, l,

V. erga,
erro, as, errer, au pr. et au

bois

entirement; -dlco, je
;

publie
fig.
;

-grdior, je

sors

-jicio, je jette

hors

-lgo,

Cornp.

ab-erro, s'garer;

je choisis; -mitto, je lance;


-nitor, je

2 de-errOf s'garer;

m'lve avec

ei-

FACETUS.
fort
;

SI

-npio,

j'arrache
;

m'chappe; 3*tx reste ou se rduit devant p {ex-pello, ']e chasse hors;


i'ido, je

-pto, je bois entirement);


II
1 ex-tr, adv. et prp., Dr. dehors ; hors de
:

De ex-tr vienl exlrneus. Dans extr-in-secus in est de mme origine que dans Ex-timus, superlati!
tr.

est

un comparatif, comme in-tr, o.-Exter-ior renferme un double


la syllabt?
ill-

comparatif.

in-c, ist'in-c.

comme
exta,

in-timus,
(n.),

extrinr, or,

xts,

extrieur;

extrmus, trmit

a,
;

um, qui est Tex-

orum

entrailles.

exiernus, a, um, tranger;


extrinseuSy adv.,

2 extumis,

a,

du dehors um, tout fait au


;

Probablement pour *ex-sUa : Ti est tombe comme dans postas pour pobitus. Dans la langue du rituel, exta tait oppos intestina il dsigne
le

dehors.

En ancien
c

latin,

il

dans ecprodimto {Cic, De Leg, ni, 9). A ct de ce ec on a ex (s?), comme ct de ab on trouve abs, La forme doit son origine la suppression de la consonne c ou x, rallongement de la voyelle servant de ojmpensatior ri chute. Ex-ir
SX.

avait une forme

cur, le poumon, le foie, la rate. PHn., Hist. Xat. xi, ?7, 77. ,Eta

Elle s'est conserve

fari, ec-fatiis, ec se

homini ab inferiore viscerum parte separantur membrana.


exuo,
is,
i,

Ex-ito
a habiller

extum, exere, dpouiller. s'oppose ind-uo. Il y a

>

trace du verbe *U0 dans sub-cula a vtement de dessous .

peut-tre une

F
fba,
ae (f,),

fve

4
j

fiibrllis, is, e,
ii

d'artisan
(m.),

fbli!^, is, e,

5 Fahricius,

Fabricius, n.

fbCiginiis, a,

fbcius, a,

um, um,

arch.,

de fve;

d'homme.
F'ber \'ientde la racine f- qui esi la base de /'J-oto (v. ce mot Il esl form comme mulci-bcr, Fabrioi est proprement un adjectif pris substantivement (la maison ou la science)
.

La forme haba, au
existait en ancien latin.

lieu

de faba, V. hdus,

fber, fbri (m.), i artisan, 2 forge-

ron
1
i

qui appartient l'ouvrier


fctus,

>\

-brum, d'artisan ou de forgeron t fbr, adv,, artistement;


fabcr, 'bra,
;

a,

nm, lgant,
avec

t^MJoue;

fCict,
|
!

adv.,
et

li'in:^ce,

ave^

3 fbrca,

if,),
;

1 atelier,

2^ fa-

enjouement;
fclia,
2v

brication

fCuecix,
;

anim

[/',

fbricor, iis, fabriquer;


fhriclio, nxs
travail;
(f,),

grce, enjouement
ii'pctus,

fabrication,

a, um, sans espnl sot Le sens propre de facctus sembU

Hctor, ris {m.),construcler


'INS.

avoir t

h brillant,

lgant

h.

Couri sup.

8ti

FAC1e:5.
I,

Sut,

Molle atque facetum gaudentes rare Camenx, Plaul. Most. i, 1, 41. f^on
<,

44.

pass. fly fis, factus

sum

flri,

de

Virgilio

annuerunt

venir;
I

Composs en

-ficio,

is

-fci,

vin ns pofisunt olere


>'t

iu oies

unguenta exotica^ neque mperior accumbere,

'fectum, -fcre; pass. 'fcior, eris, -fectus sum,

Neque tam
tihus.

facetis,
l

quam

tu vivis, vic spirituel,


1

-fXd

enjou.
*

Factus suppose
ici la

De

les sens

af-ficio, affecter;

faceOy

comme

un verbe actum vient de aceo.


racine

zxx

affectas,

(m.), affection, pas-

sion;
affecto, as,

Nous avons
d'o vient

briller ,
,

ambitionner, recher-

-jao;

lumire

mais

cher, tendre ;

augmente du mme c qu'on trouve dans faciOfjacio,glacies (v. ces mats).


facis, ii
(/".),

2 con-fcio, achever;
3 d-fcio, faire dfaut;
dfectio, nis (/".), dfection, 4 ef-ficio, effectuer, achever;
effcax, cis, adj,, efficace;

forme, en gnral
surface.

; for-

me du

corps, face humaine;


(/*.),

super-fcies, ii

5 inter-fXcio, dtruire, tuer;


,

Facis signifie forme, aspect


gnral. Plante, Rud.
iv, 4,

en

intcrfectio, nis {f.),

meurtre;

105. Cre-

interfector
trier;

ris

(m.),

meur

sunt responde ex ordine, Ensiculus est aureolus litteratus;post est securicula anceps, etc. Sali, fragm. ap. Gell. Sardinia in Afrco mari, facie vestigii humani. Plin. p. II, 17. Intermissa tecia villarum, qude prstant multarum urbium fa-

pundia

qua

facie

6 of'ficio, faire obstacle , nuire

7 pcr-/tc2o, achever; 8 prx'fcio, mettre la tte de


;

prfectus,
10

(m.), chef;
;

9 pr'ficio, tre utile


re-/"rcio, refaire,

restaurer;

ciem. Plin.
boris ipsius

if.

N,

xii,

14, 31. facis

Nec

ar-

rfectio, nis {/.), restauration;

quae

sit

constat.

li suf'fcio, suffire;

A. Gell. X, 18. Ossa contusa in faciem pulveris. Yirg. Georg, iv, 360. At illum Cu7'vata in montis faciem. tircumstetit unda. Il se dit surtout de k forme du corps humain. Senec. Ep. 33. Non est formosa, cujiis crus laudatur, aut braccJium, sed illa, eujus universa facis admirationem singulis partibus abstulit. Et spcialement du visage. Plin. fl. iV. xi, 37,51. Facis homini tantum ; ceteris os, aut rostra, Facis drive de facere comme figura de fingere, Aulu-Gelle emploie factura dans le mme sens Facis est forma omnis, et modus, et

Composs en
Is,

-fcio, is, -fci,


fio,

'factum, 'facere; pass.

-factus sum, -firi. avec

un

premier mot autre qu'une prposition:


pCit-fcio, ouvrir (v. pateo)',

cl-fcio, chauffer (v. caleo)

md-fcio, mouiller (v. madeo)\


tp'fcio,

rendre tide

(v.

te-

por), etc.
II

Dr.
1

factito, as, faire


is,

souvent
-Itum,

2 fc-esso,
1^
tr.

-ivi,

're^

accomplir,

causer;

2 intr., s'en aller;


3 pr'fciscor, eris,
'ficisci, partir
;

factura
29;.

quxdam

corporis totius

(xiii,

-fectus sum,

Le

suffixe est le

mme que

dans

effig-ie-s, progen-ie-s.

prfectus, s {m.), dpart;


prfect, arfv., assurment;
4 faclum,
{n,), fait,

tojc. 18, fci,

factum, fcre, faire;

action

FACIO.
5 fado,
nis
;

S3

(f.),

parti

politi-

que

en ce sens qu'il a donn factio. ][ peut tre employ comme verbe neutre (de l
les

factiosus,

a,

nm, homme de
action

composs
deficio

sufficio, offl*

parti, factieux;

cio, proficio,

et le driv prc^

6 fcnus, -nris (n.), clatante (en bien

ficiscor]

ou

tre

construit

avec

les

ou

en

mal)
7 fcMUs,

is,

6,

facile;
e,

dif-fdUs,
facilitas,

is,

difficile;

tis [f,], facilit;


[f.],

complments les plus divers. Pour le prfixe d'interficio, cf. inter-co, irder-imo, eti'all. unter-gehen. Le sens a dtruire se montre dans ces vers de Virgile Georg. iv, 331) Quin ge,
:

fcuUas, tis source;

facult, res-

dif'fcultas, tis

{/.),

difficult;

8 in-fectus, a, wm, inachev;

Fer inimicum ignem atque inter11 a donn naissance, fice messes. en se combinant avec certains rgimes,
stabulis

et

ipsa

manu

felices erue silvas.

9 noms en

-fex,

-ficium,

-/i-

des verbes

comme

are facio, tepe facio,

cus, -ftcentia;

verbes en-fico,
:

as: 'ficor, mis

art-fex, auri-fex, p-fex,

pon-

tifeXy carn-fex, etc. (v. ars,


/ aurum, opuSfpons, caro, etc.); di-ficium, arti-ficium, of-fi-

Pour comprendre la formation de ces verbes, il est bon de rapprocher quelques exemples o les deux parties du compos sont encore spalabefacio, etc. res. Lucr. VI, 962. Principio terram
sol excoquit et facit are.

Cat. R. R.
il.

cium
cus,

(v.

ce mot)

47, 157. Ferve bene facito. Varr. R.

bm' ficus, ma l- ficus,

vn- fi-

II,

9.

Cornue quoque faciunt.

Id.

ibid,

magn-ficus, muni-ficus, a, wn, etc. (v. bonus, malus, vnnum, magnus, mnus, etc.);

III,

4. Excande me fecerunt cupiditate. L'origine de ces composs doit tre

bene - fi centia ,
tia
etc.

maie - ftcentia
,

magni-ficentia
,
:

muni-ficen-

cherche dans des substantifs qui sont plus tard sortis de l'usage. L'e qui tait primitivement bng peut faire penser des substantifs de la cin-

difco, ampli- fico, sacrifico,


grti-ficor, etc.

quime dclinaison * tepm-facio. Sur le modle de ces verbes, la langue


:

en a form d'autres qui ne sont peutfiii,

40 fio, fis, factus venir;

sum,

de-

tre pas toujours tirs d'un substantif

Comp.
v,

con-fit (seul.

laS^pers.
il

condoce- facio, cxpergc-facio, commorie' Facesso est form de facio fado, etc.

de certains temps),
accompli,

est ache-

comme

lacesso de lacio.

Pru

ficiscor

consomm; impers, d-fit, il manque in-fit, il commence.


;

est l'inchoatif de la racine fac (cf. i^emi-

niscor, de la racine men,, Vrofecto a les

sens de prorsus, qui marquait gcde-

Ce verbe, cause de

la gnralit

ment
avant.

de sa signification, est susceptible des


applications les plus diverses.

Ainsi
77.

dans
fie

la

langue religieuse, facio signi


:

sacrifier

Virg.

EcL m,

Quum faciam
Dans
la

vitula pro fnigibus. langue politique, il signifie tre du parti de quelqu'un facere tum aliquo, adversus aliquem. C'est
:

il y a ea une forme facul : de l Les composs en -fex, facul-tas. comme carnifcx, et en -ficus comme magnificus, ayant donn naissance a des verbes en -ficarc, cette formatiou s'est mukiplie, et l'on a eu, par une imitation plus ou moins fidle, acdifi,'

l'origine

un

mouvement ea

ct de facilis

vieux latin

64

F^X.
gratificari,

care,

duquel il carCy etc. vue le grec premire que feecuble


n*ait rien rapprocher, est

Le verbe facio,
Le
c est

teirificirey

munifi-

um, roentear; fals, adi\, faussement 2 faUaXy cis, trompeur


fas-Iquus, a,
; ;

de

la famille

fallciter, adv,,

avec ruse
fourberie.

de

T:r,;jL'..

une

lettre adventice

fallcla,

(/.),

comme dans jacio. C'est le mme e qu'on a l'aoriste k'-^r^x-a. On sent encore la parent avec zibr^u.'. dans ce Est vers de Virgile, Georg. iv, 273 etiam flos in ^jratiSy cui nomen arnelo Fecere agricolae. Le sanscrit dadhmi veut dire la fois placer et faire . Nous avons plac Sur / = 0, v. fera ici le verbe fio, parce que dans l'usage passif faciOy auquel se il sert de rattache d'ailleurs d'une faon vi:
.

Au sujet de refello, comparer le rapport entre argua et redarguo. Fallu est peut-<re apparent au grec a^aAALa faire tomber, tromper.

(C

faix, falcis (/.), faux, faucille


i

falcriuSy

ii (m.),

taillandier;
;

2 falc'itus, a, um, garni de faux

3 falci-ger, -groy -^rum, qui porte

une faux.
|

dente le parfait factus surn. Mais fio, ?ec les temps qui en sont drivs, appartient fuo 'v. ce mot), conjugu d'une manire particulire. Il semble que le prsent ait t * fuio. En ombrien, on a le participe fitom (pour *fmtom) et les formes fust il sera , fuia t< qu'il soit (v. Bral, Tables Eugubines, p. 124).
laez, faecis 'f.),
1

fams,
1

is (f.),

faim, famine;

frnlicusy a, urn, affam.

fmlus,
)

[m.)y serviteur;

fmlayds (f.)y servante; 1 fmlory ris, tre serviteur; 2 fmliay (/.), 1 ensemble des habitants de la maison; 2 famille ; 3*" patrimoine pater-familias (m.), pre de fa;

saumure,
a
y

lie;

mille;

fsctus,
lie;

urn,

compos
;

de

frtiiliriSy

i des serviis, e, teurs ou de la famille; 2^ fami-

2 faecsus,

3 faecla, ae (/.), lie

um, charg dlie de vin ; fclentub, a, um, plein de lie


a,

lier;

fmlirter, adv., famihrement


;

farniliritas
rit,

tis

(f.),

familiai

d-faeco, as, ter la lie, clarifier,


tirer

au

clair,

au pr.

et

au

fig,

Famulus
de
la
le voit

est

proprement l'habitant

lgua.

i (/,),

htre

fgnuSy fgneus et fgeus, a, um,

de htre.

Grec

^t^j^o';.

Allemand Bche h-

tre , anglais beech.


fallo, is, ffelli,

falsum, falrey trom-

per
I

;
:

Comp.
Dr.
i
:

r-feHo,i8,'felli, -fellre,
;

rfuter

maison . En osque, ainsi qu'on par des enseignes retrouves Pompi, faamal signifie a il habite . La forme osque tait famel (Festus, De famulus drive familia, p. 87J. qui dsigne l'origine l'ensemble des biens, meubles ou immeubles, enfants Plus tard, et serviteurs. l'expression se divisa en deux, et marqua tantt les biens, comme dans famili emyAor, famili erciscundx
:

fatsus, a, urriy

faux;
(Z'.),

falsitaSy

tis

fausset;

f'.ilsi'diCUSy a,

urn,

menteur;

actio, tantt les personnes. Dans le juxtapos paterfamilias s'est conserv Ktaaple peu prs unique de Tan-

FASTUS.
cieii

M
2
fartf'yr,

gnitif en as, pareil au


Ti?.

gnitif

ris (m.), sharcatier;

grec en a; ou en

3 farfilis, is, e,

engraiss.
etc.,

FaYtum, fartus, referlus,

poor

fnum,
1

(n.), lieu

consacr, temple
inspir

*farclum, *faretuSg *refercius, etc.


|

fntcus, , um, dieux, fanatique

des
fescia,
38 (f.),
;
,

bande, bandeau, bande*


a,

2 pr-fnus, a,

wm, profane

lette

pT fnOj

as, profaner.

um,

entour

de

Fnum
ce qu'il
qu'il

se distinsrue de

tempum en
2
fc.

dsigne un lieu consacr, construction ou non. Les anciens font venir fnum de fri. Festus, p. 88. Famim a fando quod, dum pontifex dedicat, certa verba fatur, Liv. X, 37. Faniim, id est locus templo efatus. Mais, diaprs Tosque

V.,

en bandes;
de,

ait

ban-

fascis, is (m.), paquet, botte, faisceau;

plur. faisceaux ports devant ie

hauts magistrats de
^

Rome;
^^uet,

fesna et fesnum a sanctuaire


doit supposer

on

fasci-elus,
tit

'm.^, r

''

pe-

faisceau.
ii (n.),

que la forme primitire j. en latin tait * fasnum, ce qui semble ccmduire fas [y. ce moi), ^Frfanus la partie en avant du fanum , par extension ce qui se fait ou doit se faire en dehors du lieu consacr .
1

isfgiiim,

i-,
e

mniet;
-,

fastigo, as, lever

fas tig t io, nis

er

en pointe. Fastgium s'oppose vestir dsigne la base ou r s


'.

far, farris (n.), bl,


1

froment;
farine;

mot

Il

est pour

'

;
i

farina,

as [f.],

2 farrefiSj

a,

um, de froment;
(f.),

confarretio, nis

confarra-

ticD, c.''d. offrande

d'un g;

seconde partie, qui es grec TTci/co, aroyo;, a ici d'tage. La premire p ^ ^ - ^ un ancien bharsti c

teau de farine, mariage


3 fairgo, -gtnis
(f.^,

scrit

hhrishti).

Au

sujet,

de la sup-

mlange de

pression d'une syllabe, y. sUpendium.


fastiis,s (m.), orgueil; faste;
i

grains; 2* fatras.

Farina pour *farrina; cf. curuHs pour *cumilis. La ccnfarreaiio est la forme de mariage la plus solennelle. Serv. ad Virg. Georg,, i, 31. Cum per fKfntificem maxifitum et flaminem Dic^ iem per fruges et molam salsam con-

fastsus, ,

um, superbe, ddaiii

gneux;
2 fi>i\dium, got;
(n.),

ddain,

d-

fasttd), is, ire, avoir ou prendra

jungebanlur.
iarcio, is, farsi, fartum, farcre, garnir, farcir;
I

en dgot;
fastdiuiiis,

a, um, qui proiiv ou cause du dgot; fa.itl.iis, adv., avec dgOLi, av-c

Gomp.

con-fertus, a,

um, serr;

tidain.

confertim, adv,, en troupe serre;

Fastus est pour


Bi l'aide

'

farstus;

il

est fcr-

du

suffixe abstrait -iu et

2 r'ftrtus,
II

a,

um, rempli ;
t
farce,

Dr.

fartw/i, i (m.), ! le cojt-

tenu, rinLrieur;

d'une racine fars qui rpond^auigrec op^ ou pa^, d'o viennent bsao et Opitro; a audace, orgueil >, (i^t^^ <^ aaacieux . Sur 7 0, v. /

se

FATEOR.
faligat.

L consonne r

a t supprime, comme dans tostus pour *torstus. , Fastus s'emploie toujours dans un sens dfavorable. Plin. H. .V., XI, 37, 51. Supercilia

De

l le

sens accabler, har*

ii, i\. Quid terminorem Consiliis animum fatU gas? Virg. J5?i., i, 320 Quais equos

celer . Hor. Oc/.,

nis

maxime indicant fastum. On


le

sens fastdium, * lequel est pour fastu-taedium : une syllabe a l supprime, comme dans

emploie dans

mme

Threissa fatigat Harpalice, volucremque fuga prvertitur Hebrum, Id. v,


I

253. TeZoces jaculo cervos cursuque faPar suite fatiguer . Corn. tigat,

stipi-jwndium (v. ce mot). Pour la diffrence de conjugaison entre tdet et fastidio, v. lego.
*

stip eidium "pour

Ne p., Lys. 2. Ne de eodem plura enuFatgo merando fatigemus lectores,

'

est
Il

une

formati'^n

comme

casigo.

ftor, ris, fassus

sum,

ftri, parler,

dclarer, avouer;

est apparent fatisco (v. ce mol).

Comp.

con-fteory
-fitriy

la signification s'est affaiblie,


-ris,

-fessus

sum,
2:

confesser;
(/".),

confessio, nis

aveu;

pr-fiteor,
-fitriy

m,
-nis

-fessus

swn,

dclarer;
(f.),

de verbes dont on peut citer 3n franais abmer, gter, meurtrir; la cause de ces affaiblissements est l'exagration, qui a pour effet d'user ou de diminuai ^a valeur des

Comme exemples

pro-fessio,
tion
;

mots.
dclaraftisco, is, re, s'abmer,

pr-fessor, ris (m.), qui fait une

succomber;
fatigu;
fa-

dclaration, qui fait prv^fes-

fessus, a,

um,
a,

affaiss,

sion de;
pr-fessriuSf
or,

d'fessus,

um, puis de

wn, de rh-

tigue;
Ftisco,

teur

3 dif-fteoTy ris y nier.

in-dfessus, a, um, infatigable au sens propre, signifie

Fteor se rattache la mme racine que fri. Au sujet de la voyelle brve, comparer le grec oa'.i; parole, discours. Infdior nier (v. ce mot) appartient la mme origine. Gic.

s'entr'ouvrir . Virg.

n.,

i,

127.

Acciplunt inimicum imbrem, rimisque fatiscunt. Id. Georg., ii, 247. Pinguis item qux sit tellus, hoc denique pacto Discimus : haud unquam manibus jactata
fatiscit,

Cc.
tur,

9. lia libenter confitetur,

ut non

Sed

solum

fateriy sed

etiam profiteri videa-

digitos
venir'a
VII, 3.

lentescit

morem ad De l habendo,
picis in

manquer, s'puiser. Colum.,


Hist.,

Ovis fatiscit post annum, septi-

ftgo, as, harceler; fatiguer; lasser;


1

mum. Tac,
passif

Dr.

ftytio, nis
: j

{f.),

fatigue;

ceret seditio.

m,

10.

Donec

fatis
le

On trouve

aussi

II

Comp.

d'ftlgo, as, puiser

de fatieue;
d^l-ftlgtiOy nis
(/".),

puise-

ment de fatigue
2 in-ftlgbilis,

is, e,

infatigable.

Fatgo est une expression trs nertie

gique, qui a perdu peu peu une parde sa force premire. Nous la trou-

vons dans
Virg. JEn.

le
i,

sens de

bouleverser

.
I I

280. Aspera Juno

Qu

en ancien lalin. Pacuv., ap. Non., p. 479. Vereor, ni si nunquam^ fatiscar facere quod quibo boni. Fessus (la langue a vit la forme * fassus, qui se serait confondue avec fateor) est proprement le participe de fatiscor. Lucrce, v, 308. Delubradeum simulacraque fessa fatisci. Plin., xxxvi, 15, 24. Cardines fessi et turlati. Id., II, 7, 5. Vespasianus fessis rbus sub*

mare nunc ierrasque metu cdolumque


I

veniejis,

De

l accabl, fatigu ,

FEBRUO.
Virg., iEn.,
cies
ii,

87
es,
fvi,

596.

Non prius adspiparentem Liconjec-

fvGO,

fautum, fyre, re

ubi fessum

tate

queris Anchisen?
turer une parent

favorable;
i

On peut

fvor, ris (m.), faveur;


firdblis,
is, e,

entre ft-isco, qui

qui donne la

suppose un substantif * ftis ou * fatum, signifiant ouverture , et le


grec
yai'vto,

faveur, populaire;

2 fautor, ris (m.), celui qui favorise,

yaT/.o)

s'ouvrir .

Sur

partisan;

f=

y, V. hdiis,
a,

ftuus,

um,
sot;

fade,

insipide;

3 faustus, a, um, bienvenu, prospre


;

fausl,adv., avec succs;


i7i-faustus, a,

fat,

um, dfavorable,

fu-

ftiiitasy tis (f.), sottise.

Fatuus se dit d'une bouillie ou d'un lgume sans sel. Mart., xiii, 13.' Ut sapiant fatu, fabrorum prandia,
bet,

neste

4 Fauni, orum (m.), Faunes, demidieux protecteurs des champs;


3 Fvnius,
ii

De
V, 9,

insipide, sot . Ter.

[m.),

propr,

vent

Eun.,

49. Fatuus est,

insulsus,

favorable, vent d'ouest.

tardus, stertit nociesqu et dies.


insulsus.
ici

Il ne faut pas rapporter desse Fauna Fatua, dont les deux noms sont tirs du verbe faveo.

Cf.

la

A ct du masculin favor, *favs,\\ d exister un substantif neutre '/"avs, qui, contract en faus, a donn
a
''

faus-tu-s;

faux,

faucis,

mieux fauces, ium


;

(/".),

cf. jus-tu-s de jus, fas-us de fas, onuS'tus de onus, Fautor est pour * favitor, fautum pouv^ favi-

gorge
1

suf-fco, as, touffer, suffoquer; suffctiOf nis {f.), suffocation ;


is

tum : c^est la mme contraction que dans lauius, audeo, auspex, auceps, qui sont pour * lavilus, * avideo, * avispex,
*

2 focale,

{n,),

cravate l'usage

avi- ceps.
ae

des malades.

fvilla,

Dans

suffco et dans focale, la diph(laquelle se pro.

(/.),

cendre brlante.

thongue au de faux
tait la

fvns,

(m.),

gteau de miel.
torche, flambeau.

nonait aou) s'est contracte en

C'-

fax, fcis

[f.),

prononciation populaire.
cos,

On

a de
fbris, is {f.), fivre; 1 fbrlcilo, as, avoir la fi\Te;

mme
olh.L

explodo, lotus, Clodius, codex,

plostrum,

ct de plaudo,

laUus, Claudius, caudex, aida (aulula-

2 fbrcla,

{f,),

accs de fivre;
fivreux.

rir, plaustrum, cautes. Festus p. 182,


dit

fbrJcIsus, a,

um,

que les paysans prononaient orum pour aurum. La prononciation o a pass dans les langues romanes. Dans un ouvrage grammatical connu sous le nom de Appendix ad Probum, on trouve cette recommandation qu'il faut dire auris (oreille) et non oricla, La prononciation o est aussi atteste par anecdote de Vespasien (Sut. Vespas. Mestriinn Florum consularem, 22) admoiitus ab eo plaustra potius quam
l
:

*februo, as, purifier;


i

febru'itio,

nis

(f.),

purification;

2 februrius, ii{m.), fvrier, le mois

des purifications.
Varr., L. L., v, 3.

Februum

appellant

puvgamcjitum, De ci mot febnium vient le verbe ftbruiV'


.

Sabiiii

On
que

appelait,

Rome, februa

divers
tels

objets servant aux purifications,


la

plostra dicenda, die postera


}inlutaiit.

Flaurum

branche de pin dont se couronnaient les flaraines, ou la peau Jeclivre dont on frappait les femmes la fte Fcbrwuiwi menais), des Lupercales.

8a

FEL.

lieu
Il

parce que la fte des Lu percales avadt au commencement de ce mois.

Varr. ap, Non.,

p.

Ii3. Eitm

lai

y a

probablement

parent- entre

humanum flasse. Id., ibid., 242. Lupam aliimni felariint olim. L'orthographe
tif

febris et februo,
1,

fello est rejeter.

suppose,
fellis [n,)y fiel;
f'elleus, a,

comme

primitif,

Ce verbe un substan-

um, de

fiel.

ile .

Parent avec ydXo;, yoXrf Sur /*= y, V. hdedus.

fiel,

* fla, qui n'existe plus en latin mais que nous trouvons en grec, so is la forme Or)).7{ mamelle . De l

0:^AU5

((

femelle ,

Or,XaS

fles

ou flis, is (/".), chatte. Ce mot, qui est de la mme famille que Ofju;, signifiait d'abord, d'une
faon gnrale, la femelle . Il s*est ensuite restreint dsigner une seule sorte d'animal. C'est ainsi qu'en franpowZain, faon, et en IdLnjuvencuSy dsignaient primitivement, d'une faon
ais

r^Aa-{jL(ov

nourrisson .

On

nourrice , a encore

en grec le verbe Tjaai a traire . Les drivs latins de * fla mamelle sont, outre felarc, les substantifs felei

femelle , flias

u fils,

et l'adjectil
.

flix

mots.

Sur f=
ae (/'.),
;

abondant, heureux
0,

V. ces

v. fera.

gnrale, a

le petit .
*

Fles est form


flo.

fmna,
1

femme

de

l'inusit

fla mamelle. V.
1

fmincus,a,um, de femme; fminin

flix, -cis,

adj.,
;

fcond; 2 heu-

2 fmnJnus, a, um, fminin;


3 ef'fmXno, as, elTminer; 4 fcmclla, (f.), petite femme. Femina peut se dire des animaux. Cic, Nat. Deor., ii, 51. Besti alix mares, alise feminde sunt. Id. Leg., ii, 22. Porco femina piaculumpati. Colum.
VII, 9.

reux Dr. 1 fliciter, adv., heureuse:

ment;
2 flicitas, tis

(/'.),

bonheur;

Comp.

in-flix, -iciSy adj., 1 st-

rile; 2

in- flicitas, tis

malheureux; (f.), malheur.

Femina

sus.

Femina
*

est le

Festus, p. 92. Felices arbores Cala dixit qu fructum ferunt, in felices qu


-non fenint. Liv. v, 24. Nullafelix arbor,

nihil frugiferum in agro relictum. Hor.

Epod.,

II,

13. Inutilesque falce

amputans,
pression
la vieille
(i,

Feliciores inserit,

L'ex-

ramos

infelix arbor se trouve dans

moyen du verbe enfanter qui a donn ftus, fecundus, femim, fenus (v. ces mots). L'orthographe fmina D'est pas ancienne. On pourra *L aussi expliquer femina comme celle qui allaite, en songeant la racine qui a donn
participe
duire,

feo pro-

formule cite par Tite-Live

fjo (v. ce mot).

26)

Arbo'i infelici suspendito. C'est

ce qu'on appelait au

sec, la potence. Le suffixe -c- sert former ie.s fminins : gcni-tr-ic-s,

moyen ge V Arbre

vic-trAc-s.

Fl-c-s

tait,

l'origine,

fmur, ris (n.), cuisse. A ct de fmr, fmoris, il y avait un thme fmen, fmxnis. Virg. /En., X, 389. Ocius enscm... Eripit a femine,

un fminin form de *fla


(v.

mamelle

On trouve mme
amalgames.
et celle

le

gnitif femino-

felo).
:

11

a pris

ensuite les trois

ris,

qui contient les deux dclinaisoni

genres
et a

felix imperator, felicia

arma.

le sens s'est gnralis pass de l'ide de nourrissant, fcond celui d' a heureux .
))

En mme temps

Cf. la dclinaison de jecuf de iter. Sur ces formations, et sur une tymologie de fmur, T

Mm.

Soc. Ling.

V, 157.
d'oii
:

flo, as, Ller.

*lendo, heurter,

FENUM.
1

d-fendo,

is, i,

-femum, -fendere,
(/*.),

'iauvoj.

i^ repousser; 2^ dfendre;

d'fensio, nis

dfense

d'fensor, iHs {m.), dfenseur

i-fenso, as, repousser om dfendre

(pour iixfend-tus) est un participe d'une formation plus ancienne que infemus. Il suppose un verbe infendere. On le trouve employ
aussi dans le sens passif. Cic. Rose. Amer., if. Fi7? cita infesta, saep

repuisa,

Offensa Infestus

est

form
*

comme

vigoureusement;
dfensto, as, dfendre de toutes

ses forces;

ferro et insidiis appetita. Id. Plane,,


-fendre,
1.

2 of'fendo,
offensa,
offensio,

is, t, -fensurriy

Si hujus

saws

ob

eam cau>am

heurter, offenser;

m
;

[f.),

offense; disgrce;
(f.),

nis

\^ action
,

de
;

heurter 2 chec;
offensiiincla,

an

fig.

offense

quod is meam salutem atque vitam sua citstodia texi^set. Fur manifestus est le voleur pris en flagrant dlit. Confestim renferme
esset infesior,

la

mme image que

(f.),

lger chec;

offenso, aSy heurter;

offenstio^ rdsif.), heurt;

offendXclum,
3

(n.),

pierre

d'a-

V. aussi coup. festino. frap*Fendo est avec le grec 9={vw per dans le mme rapport que tendo avec T3tvto. Sur f=^, v. fera,
et

le

franais

toiU

choppement; in-fensus, a, um, ennemi; infens, adv., avec acharnement; infenso, as, 1 traiter en ennemi; 2 tre ennemi; mots en -fest:

fnestra,
i

ae (f.),

ouverture, fentre;
;

fnestro, as, garnir de fentres

2 fnestella,

(/".;,

petite ouverture,

lucarne.

Le rapprochement avec avw


pas certain.

n'est

in-festiis, a, iim, hostile;

infest, adv., en

ennemi;

fnum,
i

(n.) foin;

infesto, as, harceler; infester;

fneiis, a,
--

um, de
/

foin
i

infesttor, ris (m.), qui harcle;

2 fm-sex, -scis (m.)


feni-seca,

mdni-festus, a, um, manifeste (que Ton touche de la main) ; con-festim, adv., sur-le-champ.

fmsicia,

faucheur \ x (m.) (f,), fenaison


'

: '

3 fmclum,

i (n.),

fenouil

Defendo 1 repoti^ser o.Cato.l.ii., {^{.Mars pater, te precor, uti tu morbos, CTilamUales prohibessis, defendas,

aven'unces'jue,

Hor.

Sat,,

i,

3,

14.

Toga rjv defendei^e frigus, Quamvis crassa, queat. Virg. EcL, vu, 47. Muscosi fontes, et somno molior herba. Et quse vos rara viridis tegit arbutus umbra, Solstitium pecori defendite, 2 dfendre . Cic. ManiL, 6. Provinciam non modo a caiamitate, sed etiam a metu calamitatis defendere,

4 fenilia, ium (n.), grenier foin. Littralement te produit . D'un verbe inusit *feo ou */> or produire, qui a donn aussi fHus, fcundus, fnus. Fenum est une sorte de participe pass en n?t<, na, 7ium, comme plenus et donum. Cette formation n'est plus reprsente en latin que par un petit nombre d'adjectifs et de substantifs.

Dans fenum qui

signifiait

d'abord
triction

produit, et qui s'est limit

Virg. EcL,

VII,

6.

Dum

teneras defen-

do a frigore myrtos. Ces cations, dont la seconde premire par une sorte se retrouvent en grec

deux signiQdrive de la

d*hypallage,

, nous avons une resde sens analogue celle de frumentum, qui signifie fruit en gnral et qui s'est limit au sens de froment. Ol trouve dj chez les an-

ensuite foin

pour

i^rl-^tn,

ciens rorlhO;ii]he fa'num

sce7ia

90

FENU3,
;

fnus, ris (n.), intrt, usure


1

abltiOy nis

{/,},

enlvement

fncrory ris, dep., prter intrt;


fiicrty adv.y

3 circum-frOy e^c, porter autour,

avec usure ; fnrtio, nis (/*.), usure fnrtory ris (m.), usurier; 2 fcnebris, is, e, usuraire ;
;

4 con-frOy etc. (sup. col-ltum)^ porter ensemble, comparer; col-ltiOy nis (/*.), rapproche-

ment, comparaison
dltiOy nis
di'lloVy jns

5 d-frOy etc. y dfrer, dnoncer;


{f.)y
(771.),

3 fnusclum,

(n.),

petit intrt

dlation

le produit (toxo;). V. fenum. Le suffixe est le mme que dans vul-nuSy pig-nus. On disait au gnitif fnris et fnris de l V dans fnror. L'actif fnro est galement employ. Sur l'orthographe fnus, V. scena. Sur le b de fencbris,
;

de l'argent. Littralement

dlateur;
d-l-

6 dif-froy -fers,

dis-tliy

tum,

dif'-ferrey 1 porter de
;

ct et d'autre

2 diffrer;

d-ltiOynis{f.), dlai,

remise;
-ltiun,

7 ef-froy -fers
ltus, a,

ex-tli,

ef-ferrCy porter

dehors;

um, lev;
;

V. funebris.

ltiOy nis {f.)y lvation

frlis, is, e,

ferlia,

ium

de deuil, funbre ; (n.j, ftes en l'honneur

in-froy etc. (sup. iZ-Z^wm), porter

dans ou contre;

des mnes.
Ovide, peut-tre pour les besoins de Ttymologie qu'il propose, fait la pre-

of-frOy -ferSy ob-tli, ob-ltum,

of'ferre, offrir;
obltlOy nis (f.)y offrande;

mire syllabe de Feralia brve. Fast. i, 567. EanCi quia justa fervnty dixere Feralia lucem. Ultima placaiidis Manibus illa dies. Partout ailleurs on a
fralis.

8 per-fro,
9 pr-froy

etc.

porter travers
;

ou jusqu'au bout
etc.,
;

porter devant;

prfrer

10 prO'frOy produire au dehors;


i \

r'frOy rapporter
etc.,

fer, adv.y
friae,
1

presque
f/.),

ordinairement.

12 tranS'frOy
transltio,
;

transporter;
(/".),

arum

jours de

frior,

riSy 1

repos chmer une lte;


loisir,

nis

transla-

tion;
transltcius

2 se reposer
\,

ou

trltciuSy

a,

iiniy
,~

qu'on peut transporter;


il

festivus, a,
festvy

um

de iete; joyeux;
)
'^ "^

13 impers, r-ferty
II

importe;
;

adv.y joyeusement
;

avec

Dr.

frax, ciSy adj. fertile


{f.)y

esprit

frctaSy tis

fertilit

festlvitas, tis (/.), allgresse.

frctery adv.y avec fertilit

La forme primitive tait * fesiae. Pour le changement de s en 7\ v. flos, La signification du radical fes- est incertaine.
frio, is, re, frapper.

2 fercluniy

i (n.), litire,

plateau

mets

3 fretruiy

i (n.),

litire

brancard
;

pour porter
4

les dpouilles
;

fertliSy is, e, fertile

fertlitaSy tis {f.)y fertilit;

lro, fersy tli, ltum, ferre^ porter.


I

comp. en- fer -fera, -frum


y

Gomp.

af-fro, -fer s y at-tli,

frugi-fer
igni'fer

(v.

fruor)
;

alllum, a f- ferre, apporter; 2 aU'frOy -fers abs-tUli, ab-ly

(v. ignis)
;

c'fpr (v. lux)

tum, au-ferrCy emporter

ltl'fer (v. letum}\ elCf

FERVEO.
Tero a conserv,

9!

comme

volo et eJo,
la

frcio, is, xre, tre fier, farouche,

un certain nombre de formes o


l'intermdiaire
^ei'-t,

d3

cruel

sinence vient se joindre la racine sans

Comp.

ef-frus,

a,

um, farou;

d'une voyelle

fers,

che, sauvage, furieux


effro, as,

(pour *ferse). Il est dfectif en latin comme en grec: v. au mot tollo les formes tuh et ltum. On n'est pas d'accord sur
fer-tis, fer-te, fer-re

rendre sauvage, rendre


;

furlBux
effritas,

tis (f.),

tat sauvage,

grossiret.

l'explication de l'impersonnel r-fert.

Ce qui parat certain, c'est que la premire syllabe est un cas du substantif res. Mais dans les phrases comme

Grec Or;^. une sorte de


lvres

Uf

latine,

qui
29;.

tait

souffle

mis entre les


10,

(Quintilien, xii,

cor-

respond trs souvent un


tout

grec, sur-

mea

construclion.

y a doute sur la /raie Grec spoj. Sdnscrit hhar, qui fait au prsent hharmi, bihharmi ou bharmi je porte , gorefert,
il

comme

lettre initiale, ain^i

qu'on

le voit

par les mots

hns fum us ,' fendo,


felo,

fado, for mus, fngo,


fire,

fores, suf-

fastus, rufus, qui sont de

mme
,.

thique

hairan porter glais hear (mme sens).


i

d'o l'an-

origine

que

Oj-xo;

sivto

TiOr,;jL'.

spao', '.YY3Cvco, Or,Ar[, Ojpa, jo;, Oasao:,

ferrum,
\

'n.), fer

ferreus, a,

2 ferrrius,
ferra ria,

a,

um, de fer, en fer wm, qui concerne


;

le

fer, suhst,

forgeron

2<*

(/".},

i^ atelier
;

de forfer;

geron;

3 ferrius, a,

mine de fer um, garni de

4 ferrmenturriy i (n.), instrument en fer, outil, arme


;

5 ferrgOy -ginis

(/*.),

rouille;
i

ferryineus,

a,

um,

de

la

cou-

leur de la rouille; 2 qui a le

chacun de ces mots). Des chano^ements analoofues ont lieu dans les langues modernes ainsi en anglais, dans les mots three, through, nothing, un tranger croit quelquefois entendre un f. En grec mme, on ds la plus ancienne poque trouve l'olien jtJv bte sauvage , ct de l'attique Or;p. Les inscriptions pirotes de Dodone, au lieu de 0EOI,0EA, 0TOXTE3:, prsentent c)E02, ^>EA, 4)T0NTES. Chez SapspuOpd; (v.
:

got du fer 6 ferrmcn, -minis


;

pho, au lieu de
(n.),

saOiv,

;:oix'.XoOoovo;,

soudure

ferrmtnOy as, souder.


frla,
ae (/.),

sorte de plante longue

tige, frule.

frus, a,
1

um, sauvage;

fera,

(f.),

bte sauvage;

'

fcrinus, a,

um, de bte sauvage;


sauvage,

frtas, tis (f.), naturel

on avait T/o^v, -o'.xiVJ^oovo;. En cyau lieu de OfAO), priote moderne, on a ^fAtd. En russe, le nom propre Thodore est devenu Fodor et Fdor. L ne s'est pas arrt le changement en latin. Comn^r; il arrive souvent que Yf, qui est une consonne labiale, devient dans la prononciation un 6, on trouve quelquefois un 6 en regard du
grec. Ainsi uber, ruber, liber, corres-

cruaut;

2 frox,

farouche frciter, adv., 1 avec fougue, 2 avec rudesse; frcia, ae (f.), i^ fiert, fougue 2 cruaut ;
cis, adj., fier,
;

pondent OjOap, EpjOpd;, eXcuOspo; (v. chacun de ces mots). Il est probable que c'est le voisinage de r qui a dtermin ce dernier changement.
ferveo, es, fcrbui, fervre et fervre^ tre bouillonnant, brlant;

frntas, tis

(f.),

i fiert, fou-

gue

'Z^

arrogance;

n
i

FESTINUS.
fervescOi
is,

re,

bouillonner
et

fibra,ae
j
:

{f.),
f't i

!<>

filament, lobe; 2 fibre.

2 fervoTy ris{m.), bouillonnement,

ardeur, au pr.
3 fendus, a,

au
!<>

ficus, s
1

fig.

;
;

um,
i

bouillant, ardent

2^ figue ; (A), 1 figuier; flcrius, a, um, de figuier, de

4 fermenturriy

(n.),
;

2 fermentation

ferment; S boisson fer-

figue

2 ficlum,
figues;

(n.),

foie

farci

de

mente

fermentOy as, faire fermenter fermentesco, is, fermenter.


fpstnus, a,
festno,

3 fculniis, a,
;

um, de

figuier.

um, qui
aSf se

se hte
;

hter

festnanter, adv., 2n hte


festntio, unis (/.), hte

;
;

le grec viennent probablement tous deux d'un seul et mme terme appartenant une autre famille de langues. Sur la parent de son

Ficus est

le

mme mot que

aj/.ov,

guxt;.

Ils

entre la sifflante et

f,

v. funebris.

festnbundus,
sit *festis,

a,

um, qui se hte.

Festnus est tir d'un substantif inu-

qu'on retrouve dans Tad-

L'expression ficatum a foie garni de figues )) se retrouve dans le grec oyxwTdv, qui a le mme sens.
fdes, is,

verbe confestim : cf. cannus de canis, marlnus de mare. Festnus est donc celui qui pousse, qui se hte .
V. *fendo.
fetialis, is (m.), 1^ fcial,
fcial.

mieux
;

fides,

ium
1

(/.),

cordes

de lyre
1

fdicla,

(f.),

petite corde,

hraut; 2 de

L'orthographe par un t est atteste par la transcription grecque orjTtaXsi;. La voyelle de la premire syllabe parat avoir t longue. On a voulu rattacher fetialis au verbe fari parler
:

corde d'instrum.ent ; 2^ instrument de torture 2 fd-cen, cnis {m.), joueur de lyre; fdicna, (f.), joueuse de lyre.
;

Mot emprunt
fides, i
1

a^iE.

{f.), foi

loyaut, crdit
;

fdlis, is, e, fidle

mais cette drivation est loin d'tre dmontre.


ftus, a,

fidlxter, adv., fidlemeut

fidltas, tis

(/".),

fidlit

um

(partie, d'un
;

verbe inus.),

2 Fidius,
foi;

il (m.), le

Dieu de

la

bonne

plein de
i

ftus, s (m.), produit, fruit

3 per-fdus, a,
;

um, perfide
perfidie

2 ftimi,

(/".),

ponte; 2 gn-

perfidia,

(f.),

ration

4 fdo,
'

is,
;

flsus sum, f.dre,

avoir

3 fcundus, a, um, fcond fcundtas, tis {f.), fcondit


;

foi

fidens, entis, adj,, confiant


;

fcundo, as, fconder


in- fcundtas, tis

fldenter, adv., avec confiance

in-fcundus, a, um, strile


[f.),

fdentia,
;

[f.),

confiance

con-fldo,
;

is,

avoir confiance en
se dfier
;

strilit

4 ef-ftus,
puis.

a,

um, qui a mis bas,

dif'fdo,

is,

5 fdus, a,

est form comme fcunrubicundus. Le verbe est l'inusit dus, * *feo ou feor produire (v. fenum),

Fcundus

n-fidus, a,

um, dvou, sr um, infidle


;

fdcia, (/".), confiance ; fdcirius, a, um, rerais en d-

pt

fiber, -bri hi.], castor

6 fdus, ris (n.), trait, alliance;


fdn'iti,

fibrnus, a,

um, de castor.

rum

(m.), allis;

FINDO.
con-fdrti,
rs.

3
o pr-fgo, fixer en
^
. t

orum

(m.), confd-

trouve dans les inscriptions les formes FEIDA (C. I. L. iOM), DI-

On

6 suf-flgo, fixer eu derrire


;

dessous
4

ou

II

Dr.

FEIDENS
{ibid. 206),
Il

{ibid.

1175),

FOIDERE
{ibid.

fbla, (A), 2 crochet.


:

agrafe,

FOIDERATEI

196).

y a donc eu contraction de

feido en

fdCy

defoidus en fdus. La diffrence

On avait aussi anciennement une forme *fguere (cf. urgreeiurguere) de Ikpvere (Festus, p. 92). C'est ainsi
;

de quantit entre fides et feido, foi-

dus est due une loi de renforcement dont on ne trouve plus que de faibles traces en latin, mais qui est encore trs visible en grec : rac. "m- abandonner
,

pour * vgure ct de fbula on a aussi fixida (Festus).


(d'o vixi).

quevi'rei(. vivre est

flius, ii (m.), fils

aor.

3A'-ov, prs.

AE-nto,

parf.
--.

rilia,

(A),
i

fille

XsAO'.na,

adj.

verb.
rac.

ao'.-o;;
sttiOov,
a./^

rac.

riliolus,

(tn.), r^'^ila, a? (A), lfils

persuader, aor.
parf.
::-T.Oa;
;

prs, -elw,

ou

fille

en bas ge

fils

chri,

lcher

fille

chrie.

prs. AS 7 CD

rac.

aT'-y_

marcher

prs. C7T37 w, substantif verbal cttoI/o;

Sur les inscriptions on trouve FEILIVS. En latin classique, ce mot dsans acception de l'ge. il a d signifier nourrisson . C'est ce qui apparat par l'ombrien, o sus flins ou filius est un cochon de lait (v. Bral, Tables Eugubines, p. 116). L'tjTnologie nous
le
fils

rang, range. On a de

mme en latin
I

signe

racine fid a se fier , prsent feido. Le substantif foidus est form comme
AO'.TT;.

Mais l'origine

En vertu de

la

mme

loi

nous
'

trouvons dc (d'o dicax, causidicus) et deico. Les verbes qui ont un dans la racine, comme duc i'd'o c/i^j?, dz(:c2s) prennent un renforcement analogue prsent douco, dco. Mais il faut ob:

est rvle

du

mme coup

flius est

un

adjectif driv de *fela le sein

server que la conjugaison latine, plus


rigide, plus uniforme

que

la

conjugai!

son grecque, ne prsente plus de temps o la racine se montre sous sa forme non renforce. C'est seulement dans des substantifs comme fuJes que nous pouvons encore en constater la prsence. Per-fidus est un driv de

chang en I comme venant de tla, dans maii* illium pour mantlium. Une pareille extension de sens s'observe en franais pour le mot enfcvit, qui d'aprs f tymologie ne devrait s'employer que pour le premier ge.
(v. felo).

L' s'est

dans

subtJlis

prfixe est leper pjoratif; fides: ce mot. Le substantif fdcia suple

flix, icis [f.],

flctuSj a,

fougre um, garni de fougre.


;

v.

flum,

(n.),

fil

fdcu s form comme cadcus. Il y a parent entre fido et -::Oaj l'aspiration s'est dplace.

pose un

s.d]ecii*

flltim, adv.y arch.,


fimbriae,

fil

fil.

arum

{f.),

francre

fgo, is, fixi,

fixum, fgere, ficher, en;

fimbrituSj a, wm, garni de franges, en forme de frange, dentel.

foncer
I

De mme
fmus,
i

famille

que fibra.
;

Comp.:

/"-/TgOjfixera, attacher,

(m.), fumier, engrais

2 con-flgo, percer de toutes parts; 3 de-figo, enfoncer d'en haut ;

fimtum, i[n.), fosse fumier.


^

4 in-figo, enfoncer

findo,

is, fidi,

(issum, findre, tendre;

94

FINGO.
I

Coinp.
bloc;

n-findo,

fendre

en

6 fldus, a,
fict,

um,{^
;

feint; 2

fourbe

adv.y
nis
ris
;

d'une
fiction;

manire

2 dif-findo, fendre en tous sens 3 in-findo, fendre en enfonant;


il

feinte

7 8

ficiio,

(f.),

Dr.
2

fissura^
iSy
;

(/*.],

fente;

ficior,

(r/i.),

qui

faonne,

fisslis,

e,

qui peut tre


;

artisan

fendu

2 fendu

ftrix, Icis

{f.),

qui faonne
travaill,

3 fiss'i'jes,-pdis, adj., qui a les pieds fourchus ;

9 ficiciuSy a, um,

si-

mul, faux.

4 Comp. b-fdus, a, um, fendu en deux ; tr-fdus, a, wm, fendu en trois


;

Fingo se dit du boulanger qui ppain; les boulangers s'appetrit le laient anciennement flctores. Varron,
L.
I/.

trois pointes

VI,

3.

Fictores dicti a fingendis

quadr-fdus, a, um, fendu ou divis en quatre.


Flssus pour
*

fid-tus,

fis-tus,

La

Ennius ap, Varr. ibid. (en parlant de Numa) Mensas consUtuit idemque ancilia.,. Libaque, ftores,
libis.
:

racine correspondante en sanscrit est bhid fendre , laquelle insre gale-

Argeos

et tutidatos.

11

se dit

aussi

ment un
hhind-mas

n dans
ce

certains
.

temps

du sculpteur qui faonne l'argile ou le mtal. Cic. Fam. v, 12. Ab Apelle


pingi
(Alexander),

nous fendons
fictum,

Lysippo

fingi

volebatl
lingo, is, f.nx%,
trir,

Ov. Trist.

ii,

481. Alter hu-

fingre,

pj

faonner, toucher, arranger,


I

inventer;
I

Comp.

af-fingo,

imaginer en

'

outre, attribuer; 2 con-fiiigo, faonner, concerter; 3 d-fingo, dcrire


;

4 ef-fingo,
senter

i'^

essuyer;

2*^

reprI

5 dif'fingo, transformer, refaire i flglus, i [m,], potier; II Dr. figlnus, a, wn, de potier
:

qua fingantur pocula monsQussque docet liquida testa sit apta mero. De l ftgulus le potier . Il se dit pareillement des abeilles qui fabriquent leurs rayons. Apes ftngunt facos. On peut rapprocher les vers d'Horace {Od. iv, 2, 27) Ego apis Matin More modoque... opei'osa parous Carmina fingo, Arranger les cheveux. Virg. Mn. iv, 148. Mollique fluentem Fronde premit crinern
77ium de
trat;

ce

fglriSy
tier
;

is,

e,

arch,,

de poI

fingenSratque implicat aura. Phaedr., ii, 2. Cum se putaret fingi cura mulierum,
Calviis repente factus est.

Toucher,
Ov.

2 figmentum,
3

(n.),

formation;

presser

Ov. Fast.

v,

409. Spernanus
aniicis.

rmra

36

(A), figure;

gras
lier.
;

manibus fingebat

figrOy aSy

faonner;
as,
;

figurt , adv,, au figur


trans-fgro,

et

XX, 137. lllemanus istas effingit, assidct grae. Le compos ef-

transfigurer,

fingo signifie
67.

a essuyer . Cat. R.

Ti.

transformer

4
5

ef'figies,

ii

if,),

image,

fi-

spongia effingat. Cic. 35. Corporibus civium Tihcrim Sext.


Piscinas

gure;
fictlis,
is,
;

comp 1er i,
e,

cloacas

referciri,

de terre
d'ord.

cuite,

d'argile
fictle,

spongiis effingi sangiiinem. De l'ide de faonner, arranger on a

foro

is (n.),

au plur.,
de

pass au sens a arranger


inventer
.

la

vrit,

vases d'argile,
terre;

vaisselle

Ven\ i, 5, 15. Ut mihi magis timendum sit, ne multa criCic.

K.b'lULA.
mina prtermiltere, quam ne qua in i>lum fingei^e existimer. Ce sens s'est
attach
Cic.
est,

9f5

firmt-iv, ris (m.), qui affermit;

af-firmo, as, affirmer;

surtout au

participe

fictus.

affirmtio, nis

{f.),

affirmation

Amie, 8. In amicitia nihil fictwn nihil simuMum, et quiclquid est,


et

con-firmo, as, confirmer;

voluntarium. Figura prsente un suffixe -ra qui a t partout ailleurs remplac par -tra :
id
est
et

venim

con filmt 10, nis


tion
;

(/.),

conrm?

in-firmus, a, um, faible;


in firmtas, tis
infirmtio,
tion
;

junC'tura, mix-tura.

Grec
ce

(f.),

faiblesse;

iYyavaj

v^

toucher (aor. Oivov). Sur / En gothique, deigan frus.

=
si-

infirma, as, affaiblir;


o?iis
(f,),

infirma-

gnifie
l

faonner

)>

et

ptrir .

De

3 ferm, adv.,

presque.

ga-dik a figure et daigs pte (allemand moderne /ee^, anglais doiigh).


is

Ferme signifiait d'abord coup sr)). Tite-Live

srement,
43)
:

(xxxvi,

finis,

(m.,

rarement

f.),

borne;
(m.),

fin;

but;

plur. fines,

ium
Ire,

frontires; territoire;
\

fnio,

is, vi

ou

ii,

Itum,

bor-

ner;

finir; dfinir;
is,

d-finio,

dlimiter;

dfinir;

conclure;
d'flmtio, nis
prde-fnio,
is, 1

(f.),

dfinition;

fixer par avance;

2^ rgler;
infinit, adv., sans
infnitio, nis
(f.) (f.)
)

mesure;
tendue
nie;
infi-

infJnlas, tis

2 flnUhnus, a, um, limitrophe, voisin;

remploie dans le sens de beaucoup Ita numro non ferme impares futuros. Gell. XIV, 2. Eum constatt virum esse ferme honum, notseque et expert fidei, et vit inculpatissimce. Il y a eu pour ce mot un affaiblissement du sens analogue celui qui a eu lieu pour l'anglais almost, l'allemand fast. Nous disons de mme en franais srement, sans doute lorsqu'il y a Firmus est pour une andoute. cienne forme *fermus, comme on a Virgilius pour Vergillus, La racine est la mme que dans frtas (.

ce mot;.
fiscus,
i

3 fntor, ris (m.),


'2

arpenteur; qui borne; qui termine;


1

[m.),

corbeille

d'osier;
l'ar-

2^

corbeille ou coffre
d'oii

pour

4 fimiivus, a, um, qui dfinit, qui dtermine;


5 af- finis,
is, e,

gent; cassette,
i

trsor public;

fi^cina,
fiscella,

(f,),

petite corbeille; petite corbeille;

voisin; alli;
(f.),

se

[f.),

affJntas, tis
alliance.

parent par
:

clisse;
3 fisclis,
is, e,

qui concerne

le fisc;

On
teuse.

a voulu rattacher finis findo

4 con-fisco,

as,

dclarer proprit

mais cette tymologie est trs dou-

du

fisc,

confisquer;

confisctio, nis {f,), confiscation

fio (v. facio),

fistca,

(/".),

hie pour aplanir

le sol,
la

fistco, as, aplanir le sol

avec

hie.

trmus,
j

a,

um, ferme,
tis
(f.),

solide;
et firmitdo,
fistla,
as

firmtas,

(f.),

(f.),

conduit,

tuyau;

'dnis

fermet;
i

chalumeau,
ris

flte; 3 fistule;

fi.rmo, as,

affermir;
j

fistultus, a, Ufn,

firmmcn,'mnis{n.] appui; finnincntum, i {n.) ^support;

2 fistiiltor,

(m.j,

muni de tubes; joueur de

Cle.

96
flaccus,
a,

FLaCCUS.
um,
1

aux

oreilles

pen-

dantes; 2 flasque;
i

2 flagrant issmt% adv., avec une grande ardeur.

flacceo, es, tre flasque;

2 flaccdus, a, um, flasque.


flgtium,
ii (n.),
;

De mme origine que mot et flamma.


flgrum,
4
i

fulgeo. V. c

action honteuse, d1 dissolu; 2 in-

(n.),

fouet;
fouette;

sordre

flgrlor, ris (m.), qui

flgtisus, a,

um,

2 flgrUrba ,(m.), arch., esclave

fme. Flagitium est employ par Plaute dans le sens de bruit, scandale.

qui use
3 flg-ellurn,

le

fouet ( force d'en


fouet;

tre frapp);
i (n.),

Pn.

III,

2,

32.

fores

modo, Quid id Crepuerunt clare, est flagiti? Honte. Ter. Ueaut, v, 1,49. Nonne
flagitium

magnum

fecerunt

flgelo, as, 1 fouetter; 2 agiter,

flgo, is, 'ixi,

-ictum, -igre, arch.,


:

battre, d'o
flictus,

s [m.], heurt, choc;


abattre
i
;

id flagitium
rier?

est, te aliis

consilium dure,

af-flgo, is,

Foris sapere, tibi non posse auxilia-

affUctio, nis

(f.),

abattement;
2 se

Infamie

. Sallust. Catil. 24.

con-fllgo,

is,

heurter;

Flagitiis atque facinorihus coopertus,


est obscure rapporte soit la famille de fia on le grum fouet, -fligere battre, soit celle de flagrare brler. La perte (fun r peut s'appuyer sur l'exemple de ru fus pour *rufrus, increbui pour
:

heurter;
confUctus,s (m.), heurt, choc;
conflictio,

L'tymologie du mot

nis
1

(f.),

choc, re

contre, conflit;
conflicto,
as,

heurter; 2* 8 heurter;
{f.),

heurter;
conflictor, ris, se

*increhrui, uculentus
tus.

pour ^lucrulen-

conflicttio

nis

heurt,

choc;
tf'fligo, is, abattre,

craser;

flgto, as, solliciter;

demander avec

efflictim,

adv,, arch.,

violem-

instance ou importunit;
I

ment;
efflicto, as, arch.,

Comp.
Dr.
:

ef-flgto, as, solliciter; flgittio, nis (f.), solli-

assommer;

II

citation;

2 flgttor, ris (m.),

i sollici-

heurter violemment; ^ pro-flgo, as, abattre, achever; profligtor, ris (m.), prodigue,
in-flgo, is,

teur; 2 crancier imprieux.

dissipateur.

De

tous les verbes sens analogue,


qui a la signification
!

Pour
flgrum
celliim.
>

la diffrence

de quantit entre

flagito est celui

la plus

nergique. Cic. Plane. Eliam

atque etiam insto atque urgeo, insector, Il posc'} a:que adeo flagito crimen. du parent prcdent. peut-tre est

lcrum et lFUgere est probablement pour une ancienne forme *flingere. La diffrence de conjugaison entre

et fldgellum, cf.

conflJgre et projllgre est


et aspernari.

comme

ceile

fla^ro, as, tre


1

embras;
tre

de prosternere et consternari, spernere

Comp.

con-flgro, as,

em-

bras de toutes parts;


con-figrtio, nis
(/.),

embrase(/*.),

ment gnral;il Der.


:

flmen, mnis (m.), flamine; 1 flmnium et flamnium, dignit de flamine;


2

ii

(n.),

jlgrantia,

as

em-

brasement;

pmmca, mine
;

(/".),

prtresse

fla-

FLO.
Flf'minius, ii[m.), Flaminius,
n.

r>7

vert ple.

Au

sujet de la
g, v.

.ir]!UL\i-:o

d'hoirmie;
4 Flmnmutyf
n.
(m.),

de /'avec h et
Flamininus,
flecto, is,

hdus.
flrC^-n
dj-^

d'homme.

flexi,

flexurn,

On

a voulu rapprocher flamen

du
le
1

tourner, flchir;

5-nnscrit

brahman,

qui

dsigne

Comp.
*2

d-flecto, i

dtourner,

prlre chez les Indous.

Mais toutes

se dtourner;

sortes de difficults grammaticales et

historiques s'opposent ce rapproche-

dflexiis, s (m.), cart, dtour; 2 in-flecto, inflchir;

dont l'origine et la signification sont obscures, se retrouve peut-tre, mais tendue en /a/a-, dans falacer ^gnitif falacris), qui est une pithte du flamen. Varr. L. L. VI, 3. Flamines Voltumalis, Fal.a syllabe fia-,

ment,

inflexio,

iis

(/.),

courbure,

si-

nuosit;
3 r-flecto, dtourner en arrire;
II

Dr.

flexus, s (m.), inflexion,

dtour;
2 4
/?ex-i7 ra, a? (Z'.),

courbure, sinuosit;

latualls,

Farinalis, Floralis, Falacer,

3 flexusus, a,

um, sinueux;
e,

PomonaUs,
flamma,
i

flexlis, is, e, flexible;


is,

5 flexblis,

flexible

flamme; flammeus, a, iim, de flamme; flainmeum, i (n.), voile de jeun


se

(A),

in-flexibilis, is, e, inflexible;

6 flexio,

nis
;

{f,),

courbure,

d-

tour
7

flammerius,
voiles
;

marie, de couleur vive ii {m.}, fabricant de


;

composs en

flexi-

ou

flex-

flex-pes, -pdis, adj., qui

grimpe

en s'entortillant
:

2 comp. enflamm'

flex-lquus,

flammi'fer, -fera, -frurn, qui porte ou jette de la flamme; flammX-ger, -gtra, -grum, qui porte la flamme
;

qui parle d'une manire enveloppe;


a,
a,

um,

flex-dnmus,
Flecto
plccto,

chir, dirige ou

um, qui fait flmeut le cur.

est

form

comme
que

necto,
le
t

3 flammo.
2

as,

tre

enflamm;

pecto,

c'est--dire

entlammer; in-flammo, as, enflammer;


inflammtio,
;

n'appartenait pas primitivement la racine, mais la flexion. Cf. en grec


inflamxun-Tco, -/.-Ttj.

nis

(/".),

mation 4 flammla, {f.), petite flamme; petit drapeau pour la cavalerie.

Seulement le latin n'a pas conserv de formes qui, comme l'aoriste second en grec, prsentent la racine sans ce t.

Flamraa pour *flagma.


iAovd;

Cf.

9X0';,

fleo, es, flvi, fltum, flre, pleurer;


I

flamme,

(pki^tx>

brler.

Comp.

d-fleo, es,

dplorer;

V. flagro et fulgeo.
Ilvus, a,
I

2 in-fltus, a,

mn, d'un jaune dor, blond


jaune;
is,

^
;
;

3 per-fltus,

um, non pleur; a, um, baign de


s (m.), pleurs; dplorable.

larmes;
II

flieo, es, tre

Dr.

fltus,
is,
e,

^ flvesco,

jaunir;

um, qui a les cheveux blonds. Flavus est de mme origine que gHvus. helvus, galbiis, lesquels marquent tous une couleur allant du jaune au
3 flv-comus, a,
lii-r-

2 flbUs,

flo, as, souffler;


l

Comp.

af-flo, inspirer;

2 con-flo, runir en soufflant, frr

mer, composer;
1

LATIN 3.

Cours

siip.

9^
3

FLOCCUS,
de-flo,

souffler d'en
f

haut sur;
de
;

pr^-lcgus, a,
le

rclaigner, faire

uw, qui recueille suc des fleurs;


i

dif-flo,

disperser

ou

dissiper

7 flsclus,

(m.), petite fleur.

en soufflant;
1 vi-flo, souffler dans, enfler; 6 pcr-fiOy souffler travers;
per-flCituSy

Flos faisait anciennement au gnitif *flsis


:

mais partir d'une cer-

taine poque, q^u'on peut placer avant


le

s (m.), circulation
ventilation, vent;

de
7
Il

r.'iir,

nonciation d'un

temps des guerres puniques, la pros entre deux vovelles


r. ^'Flsis

suf-ilo, soufiier
:

Dr.

jltiis,

dessous; s {m.)y souffle;


souftle;

inclina d'abord vers notre z franais,

puis prit le son d'un

devint

2 flmen, mis
3 fibrumy
souffle

[n.)y

t(?i.),

d'ord.

au plur,

donc d'abord "flziSy puis flris. Nous avons ce sujet le tmoignage des
anciens. Varr.
L.
L.

du vent;
i (/i.),

vu,

3,

26.

In
s,

flbellum,

ventail;

midtis verbis quod antiqui dkebant

flbell-fm,

[f.),
;

esclave qui

porte

l'-venLail

flblis, iSy e,

de
e,

souffle, d'air;

fd'esum fdennriy plusima plurima, meliosem meHorcm, asena arena. Festus, p. 213. Pignosa pignoray eo modo quo Vcdesiiy Ausdiiy
r...

po^tea dcunt

per-flbUiSy
circuler.

is,

l'air

peut

Pitiasii, Papisii dicebantiir,

FlCibnnn est form (t)inme cribrum


(v. cerno),

nom

Lc prononciation, de rhotacisme. Aucun ancien 5


est

Ce fait connu sous le

latin plac entre

deux voyelles n'y a

floccus,

{m.\ flocon de laine; objet

chapp

ainsi s'expliquent les formes

sans valeur;
i

floccms, a, um, laineux;

2 flocclus, i (m.), peliL llocon; 3 d'flocctus, a, tim, arch.y dgarni de sa laine, c'est--dire de cheveux, d'o us.
flos, f loris [m.], fleur;
1

roboris, fdera, plurima, meJiorem, majorbus, qui sont pour *ar6osem, *robosiSy *fdesa,*plusima^ * meliosem, *majosibus, ct de arbus-tum, robus-tus, fdiis, plus,

comme arborem,

meliuSy niajus. Par ment s'explique la

le

mme changeertre

diffrence

wro, gerOy queri et us-si, ges-siy quesflo-

flveo,

esy

1 fleurir; 2 tre

tuSy entre Iieri et he:>-teniuSy

rissant;

am
commencer
fleurir;
flenr,

et cs-t (v. ces mots).


la loi
;

Les seules

entre er-

fivescOy is,

d'flrescOy

is] perdre perdre sa fracheur, se faner;

sa

les

exceptions suivantes

l*'

les

du rhotacisme sont mots composs

dont

rc-ilrescoy

iSy
.'?7i,

refleurir

3 preuSy a,

de fleur;
2 bril-

4 fnduSy
5 firus,
lant;
F/rfl,

a,

a,

um, Henri; um, 1^ fleuri;


Flore;
e,

(f.)y
is,

FlorliSy

de Flore; pluriel
flo-

neutre, poria, ium, jeux

raux 6 composs en
;

/((j/l-

tlri-fer, -fera,

-frum, qui porte

des fleurs;

deux termes sont unis par troit comme veri-simipeu un lien de-sidemim, ante-sigjinnuSy velis, saiius; mais on a dir-imo, dir-ibeo, pour *ds-im0y *dis-hibeo; 2 quand s tient en rahtla place de deux s causa pour caussay divisus pour *divissuSy usus pour *ussuSy hausi pour *haus-si'y o^ quand 5 tient la place de ns, rs, ou quelque autre groupe de consonnes Megalesia ^o\iT*MegaIensia, su.mm pour siiy^um, prosa pour *prorsa (v. ces mots); k^ les mots
les
.

FLUO.
dVrighe trangre introduits une
musice, poesls, poque postrieure Ce changement de nausea, pansa. prononciation a beaucoup contribu modifier l'aspect des mots latins et les loigner des mots grecs, d'autant plus qu'en grec une loi non moins rigoureuse veut qu'un ancien a plac entre deux voyelles tombe. Ainsi s'explique la diffrence entre le nominatif pluriel YV3(cj)-a, devenu par con:

99

revenir flos, il y avait en diulecte sabin un mois appel Flusaris, ce qui quivaut au latin Flora Us.
fluo, is, fluxl, flure, couler;
I

Comp.

af-faiOj

couler vers,

affluer;

2 con-fluo, se runir en coulant;


affluer
;

3 d-fluo, couler d'en haut,

dif-fluo, couler

de cot

et d'au-

traction
*

Y'vr),

et le

nominatif latin
entre
le

tre;

genes-cif

devenu

cjener-\

noms de la premire dclinaison, 'comme *0i-(aya)v, devenu 6;a-wv et par contraction


gnitif pluriel des
Ocojv,

5 ef-fluo, s'pancher; 6 ia-fluo, couler dans

7 inter-fluo, couler parmi; 8 pro-fluo, couler en avant;


9 re-fluo, couler en arrire
re-fluus,
a,
; ;

et le latin

*dea-sum,

L'os*dea-zum et enfin dea-rum. que et l'ombrien prennent part la toutefois en osque loi du rhotacisme on a conserv des gnitifs fminins Quelquefois le pluriels en aziun, alleu en latin changement de s en devant une liquide veter-nus, diurnus, car-men, pour *vetes-nuSj *diu!iL'innus, * cas-men (v. ces mots).
:

devenu

ww, qui coule en


1
;

arrire

10 trans-fluo,
II

couler au del;

2 s'couler

Dr.

fiuxus, a, uni, qui coule;

?'

flottant, relch;
fltixus,

{m.),

coulement,

flux;
fluxio, nis
(/'.),

coulement,
flot;

fluence

des

cas

indirects,

comme

2 fatus, s {m.),
fluctuo,
as,

honor-iSy Itonor-if honor-em, etc., a eu

et

fluctuor,

Cuis,

pour rsultat d'introduire aussi un r au nominatif /io?io' au lieu de la forme ancienne honos. Cependant il est rest un certain nombre de nominatifs en
oSy

flotter;

fluctutio, nis

(/.),

fluctuation;
:

fiuctusus, a,

um, houleux

3 con-fluges [m.), arch.,

endroit

comme flos, mos, ros, lepos, os (la bouche). II est rest aussi en posie quelques archasmes comme arhos et abos. De mme, au comparatif, les

o se
4

runissent cours d'eau


;

plusieurs

fliivius^g:U [m.], fleuve;

fiuviCdis et fliitis, is,

e,

de

cas indirects majoris, majori, etc., ont

fleuve

qu'au nominatif *??fljo s est devenu major : \q r a fait abrger la voyelle prcdente. Au neutre majus, le s est rest. On a robur^ fiUgur au lieu de *robus, *fulgus; mais dans d'autres mots, tels que decus, anus, le s s'est conserv. Il faut enfin remarquer que la nasale qui prcde s n'a pu empcher dans certains cas le changement de s en r. Ainsi majores est pour une ancienne forme *majo:ises. Pour
fait

5 flmen, -nis in,), courant d'un

fleuve; fleuve;

flmneus, a, um, de fleuve;


6 fludus, a, um, fluide, liquide; 7 fluto, as, flotter.

Flure est pour *flugvre,


vere.
I

comme

strure (v. ce mot) est pour *strug'

La gutturale

fait fluxi
!

est reste au parpour *fluc-si,el dans un cer-

tain

nombre d'anciens

drives,

comme

fuic-ius, confluges, etc.


;

au

contraire,

OO
les

FOCUS.
drivs rcents, tels que fidiai^e,
fons, fontis {m.), source, fontaine;
1

fliddus ne prsentent plus trace du g. Lucrce emploie (ii, 464) un adjec-

fontnus, a, um, fontaine;


i

de source, de

tif

flvidus

Sed quod amara vides

2 fonficiilus,

(m.), petite source.

eadcm qii
fcus,
1

flvida constant.
"for, fris, ftus

sum,

fri,

dire, par-

(m.), foyer;
i

ler;

fclus,

(m.),

petit foyer;
I

Comp.

af-fri, adresser la

pa-

2 fcillo et r-focillo, as, rchauffer.

role

afft us,

lis
;

(m.),

discours, en-

fdio,
I

is,

fdi.
:

fosmm,
1

fudre, creuser;

tretien
affblis,

Comp.

con-fdio, creuser ensemble, de toutes parts


;

is, e,

qui l'on peut


affabilit

parler; abordable, affable;


affbltas, tis {/.),
;

2 d-fdiOj fouir profondment; creuser; 3 ef'fdio, faire sortir en creusant


;

1 exprimer par 2 ef-fri, la parole; 2 consacrer par les

4 in-fodio, enfouir;
o per-fdio,

efftum,

paroles des augures; i (n.), dclaration

r-

percer

d'outre

en

ponse;
efflnlis, is, e,

outre;
6 suf- fdio, percer en dessous;
7
II

qu'on peut ex-

primer

trans-fdio, transpercer;
:

n-effhlis, is, e,

qu'on ne peut
la

Dr.

fossa,

[f.],

fosse;
tire

exprimer
de la

fosslis, is, e,

qu'on
(m.),

3 prse-fari, 1

prendre

parole

terre
fossor,

le premier; 2^ parler d'abord


;

ris

qui bche;

de;
4**

prdire,

annoncer;
;

terrassier; 2 fodco, a>, percer; piquer.

commencer

parler
2

prsefCdio, nis

{f.),

1 action

parler d'abord;

de formule

fdus,
1

a,

um,
as,

laid,

hideux;
laideur.

prliminaire; prambule;
exorde
4 pro-fri.
;

fdo,

souiller;
(f.),

2 fdtas, tis

exprimer,

dire;

fteo, es,
1

re, sentir

fto:\ ris
a,

2 ftdus,

mauvais; (m.), mauvaise odeur um, qui sent mauvais.

2 prdire,

annoncer

pr fatum, i (n.), maxime; pr ftus, s (?w.), parole,


cours;
II

dis-

flium,
1

ii (n.),

feuille;

flisus, a,

2 fliceus,
feuille;

um, feuillu; um, en forme a,


ii [n.],

Dr. i f-bida, pice de thtre


:

{f.),

rcita

fable

de

fhidsus, a,
af'fbidtio,

um, fabuleux;
nis
(f.),

morale
entre-

3 tri-flium,
Cf.

trQe.
<(

d'un
)>

rcit,

d'une fable;
nis
bruit,
(f.),

en grec

ouXaov

feuille

pour

con-fbltio,
2 fma,

tien, conversation;
follis, is (m.), soufflet,
1

bourse;

{f.),

renomme;

follclus,

(m.), petit sac gonfl;

outre; gousse; . follttm. adv.arch., de manire reiijjjir un sac.

fmsw^, a, um, renomm; fameux, en mnavaise part; in-fmis, is, e, de mauvais re-

FOR.
xvfmiaj
a? [f.)y

in

infamie;

infmOy
rer;

as, diffamer,

dshono-

donn fatum, littralement ce qui a t dclar, prdiction. Les prdictions crites de la Sibvlle s'appelaient

d-fmtus,

a,

um,
1^

dcri;

fata

Sibyllina.
fatis

Cf.

Cic.

N. D.

i,

44.

dif-f'lmo, as, 2 diffamer;

divulguer;

Ex
rent.

qu

Veientes scripta hahe

3 f-cunduSy a, um, loquent;

fcundiay

{f.),

loquence

Pacuv. ap. Cic. D\, i, 31. Xeque me Apoo faiis fandis dementem invitam det, Fatum a ensuite dsign ce qui a t prononc, dcid

4 fatum,

i (.),

destin;
;

.ftlis, is, e, fatal

ft'fer,

-ftrum, porte ou cause la mort;


'fera,
destin, fatidique;
a,
:

qui

fti-dcus, a, uni,
le

qui annonce

ft-cmus,
le

um, qui annonce


f.),

destin

5 in- fans,

antis (m.,
;

enfant

en bas ge
infantia,

x
i

(/*.),

premire en-

fance

infantuhis,
in fans
;

(m.), diminutif de

6 composs du participe fandus: in-fandus, a, um, horrible:


n-fanclus,
criminel
;

a,

um,

sacrilge,

7 fs [n.),indcl., ce qui est permis par la religion n-fs (n.), indcL, sacrilge;
;

n-frius,

a,

um,

sacrilge

criminel;
fasti

dies

(p/.),

jours o si;

geaient les tribunaux


fasli,

orum

(m.), fastes,

calenfaste,

drier;
TiL-faslus dies, jour

par Jupiter. Infandus, nefandus, ce qui ne peut pas s'exprimer, horrible, impie. Ces mots se sont jusqu' un certain point approchs du sens de nefas, nefarius dont il va tre question. Mais ce sont des participes de Locus effatus est un lieu confri. sacr. Nous avons rang fas dans le mme article, parce que ce mot a t interprt par les Romains comme un driv de fri. Mais en ralit il correspond au grec Of;jL'.; et il appartient un primitif dh tablir , qui a donn dans toutes les langues de la famille des mots signifiant loi. Fas est rpond exactement au grec Oseu; =7t:. (Au sujet de 0, v. frus.) Fas dsigne chez les Romains le droit religieux, par opposition k jus, qui dsigne le droit humain. Cic. Ait. i, 16. Delere omne jus fasque. Liv. vu, 31. Legatos, sicut fas jusque est, ad sodas prccatum mittemus. Virg. Georg. i, 268. Festis qudam exercere diebus Fas et jura simnit : rivos deduccre nulla Relligio vetuit... Le contraire de

f=

non
la

fas est nefas.

non permis par


nfaste/
In- fans dsigne
est

religion,

par

le

De nefs moyen du mme


injuria,

vient nefarius,
suffixe ius qui

qui ne parle pas encore.

proprement celui Facundus

form comaie fecundus, rubicundus. srie d'exemples prsente fri avec un sens particulier parler par

Une

perjurium. Sur le changement de s en r, v. flos, Fastus vient de fas comme justus de jus. Fasti dies sont les jours autoriss par le droit religieux, ne fasti les jours non autoriss. On appelait /a c7i des ca-

a donn

inspiration religieuse,
nir

prdire l'ave-

lendriei's

.Enn. ap.Prob. adVirg. Ed., vi, Atque Anchises dodu' Venus quem pulcra dearnm Fari donavit, divimnn
3i
.

o taient marqus les jours fastes ainsi que les autres particularits de l'anne. Ce mot a dsign enuile toute espce de liste chronolo-

pedus habere.

C'est en ce sons

qu'il a

gique ou d'annales. --

y a ilonc eu

{12

FORCEPS.
:

confusion entre deux familles de mots les premiers viennent de la racioe bli <i parler, qui en grec a donn otjul
je parle, oa-s/iw
c

forma,
1

(f,],

forme, beaut

furrno, s, former, faonner;

forrntor, ris (m.), qui


;

donne

la

je dis,

^tiT)

renomme. Les autres viennent de la racine dh poser , qui en grec


la

forme, qui faonne Gon-formo, as, faonner, arranger;


conformtio,
tion,

Nefarhis est Tquiralent, pour le sens comme pour l'origine, du grec 'ic'ai^o;. V. Mm. Soc, Ling. V, p. 330.
Ti9r,;jL, Oe-x.
'

a donn

nh

{f.),
;

conformad-

arrangemiCnt d-formo, as, \^ baucher,


crire
;

2<>

dfigurer, altrer, d-

grader;
forceps, -cpis 'm.,
f.j,

pince, tenailles.

Pour
tif

formi-cepSy de l'ancien adjec-

fonnits

chaud

et de capio. For-

mus, qui est inusit en latin classique, correspond au grec Ozpao;; sur f:= 6,
V. feras.
fri,

dformiio, nis (f.), altration, dgradation in-formo, as, faonner; infonntio, nis [f.], formation;
;

On

conception
rrformo, us,

trouve aussi fonnucapes.

rum

[m,],

bancs (de rameurs,


etc.)
;

de thtre,
forli,

rum

(m.), cases, rayons.

i^ rendre sa premire forme; 2 rformer; rformtio, nis (f.), rforme ; rformtor, ris (m.), rforma-

teur;
fris, is, et d'ordin. fores, -uni
(f.),
i

ou -ium

trans-formo, as, transformer;

porte;

forrnsus, a,

um, beau

frs, adv,, dehors;

fonnsias, tis{f.), belles formes,

2 frs, adv., dehors, avecmouv.; 3 foras-gro, nis (??.), arch,, qui

beaut
3

composs en -formis,
d-formis,
in-formis,
is, e,

is,

porte

dehors,
;

qui

dgarnit

la

laid,
[f-),
e,

hideux;
laideur;
dif-

maison

dformitas, tis

b-foris, is, e, qui

a deux portes,
0upa,
dcli-

is,

informe;

deux ouvertures. Fores correspond au grec mais il appartient une autre

forme

hX'forrais, is, e,

double forme;
e,

tr-formis,

is, e,
is,

triple forme;

naison (sut 6, T. frus]. La forme ancienne tait probablement monosyllabique *for est devenu forr -s, comme *juven, *mens sont devela plus
:

f=

mult-formis,

plusieurs
dli;

formes; changeant
4 formula,
cate
;

se

[f.j,

forme

2 forme, rgle, systme


;

nus juven-i-s, mens-i-s

(v.

ces mots).

3 formule

sanscrit la porte se dit dvr ou dur (fminin) ou dxram (neutre). Le grec a fait passer le primidans la premire dclinaitif *h'j} 6jpa. Il semble qu'il y ait eu son aussi en latin un substantif fminin * fora de l les adverbes forls et foras
:

En

forrnlrius,
ticien
;

ii

(m.), lgiste

pra-

203. En gothique, daur

sur

Bcheler-Havet, p. la porte Thor et Th.re. anglais door^ allemand Ancien irlandais dorus porte.
lesquels
v.

is, e, qui a une forme dtermine; conforme un modle. Forma parat appartenir la mme famille de mots que firmus, frtvs, frnum. L'ide commune renferme en ces mots est celle de tenir, maintenir (cf. en franais tenue, maintien, port). Cette ide de tenir est

5 foiinlis,

F'OUTIS.
exprime en sanscrit par la racine 4har sur/*= dh, v. frus. Le grec u-op^r a subi une mtathse, comme par exemple en franais tincelle "scintilla, ou en grec t/.e-, cxon a voir
:

403
(f.),

fors, fortis
1

forte, adv.,

hasard; par hasard;


fart assis,
fortuit;
;

2 for San,
3

forstan,

for-

tasse, adv., peut-tre;


fortutLCS, a,

= Jatin
i

um,

spec,
ae

fortuite, adv., fortuitement

f ormca,

/.},

fourmi
a,

4 fortna,
;

s
;

[f.],

sort,

condition,

formmniis,
fourmi;
as,

iim,

arch.,

de

fortune

fortno, as, rendre heureux


fortnitus, a,

2 fornco,
ger.

chatouiller,

dman-

um, fortun, heui:.

reux

grec [J^ypfin.; il y a eu assimilation des consonnes: Hsychius donne la forme ^upua;. En sanscrit, valmJia fourmilire.
le

Dans

infortntus, a, um,

jiiun;

in-foitnium,
tune.

ii {n.},

pot., infor-

Fers est driv de fero. Comp. la


locution fors fert, fors tulit.

For-

formdo, -dnis
1

(/*.),

crainte, effroi;

forravlo, as et r-formdo, as, re-

douter
3

2 formdblis^,

is, e, redoutable; ou formdlsus forrrdlsus, a, wr/2, i peureux; 2^ effrayant;

tna est form comme Neptnus, Vacna (la desse des vacances). On associe souvent les deux mots Fors Fortuna, comme on a Fauna F a tua, Dea Dia. Plusieurs des adverbes tirs de fors quivalent de petites

4 in-formdtus,

a,

um,

non

re-

propositions
sit

fors an, fors sit, fors


forte

dout.

an, forte an,

an

si vis.

Ce

FcrrmidolQsus a la fois le sens actif


terrible et passif peureux. Colum.,

dernier, contract en fortassis, s'est

^.Boves nec auditu, nec visu pavidi, nec ad^ingredienda fhimina aut pontes formidolosi. Varr. il. E. i, 17. Mancipia esse oportet neque formidolosa, nequc Terrible . Gic. Cluent.,3. animosa.
VL,

mage)

(cf. magis et donn son tour fartasse an. Fortuitus est form comme gratuitus. On doit supposer d'anciens adverbes * fortu, *gratu.

ensuite altr en fartasse

et a

Consessus vester horribilis Cluentio

et

fortis, is, e,
1

fonnidolosus, Id. Pis., 24. Formidolo-

sis^imum hlium. Ce mot parat tre pour formidulosus , et driver


d'un ancien diminutif.
fornix, icis
if.),

vote

courageux; courageusement; d/inis fortitdo, 2 'f.], courage; 3 fortclus, a, um, assez vigoureux. L'tymologie fero est douteuse, cau^e de la forme forctis donne par
fortter, adv.,

frnictus, a,

um,

fait

en forme de

vote, cintr;

formctio, nis
trer,

(f.),

action de cin-

Festus, p. 84. Forctis, frugi et bonus, sive validus, P. 102. Uortum et foreium pro bono dicebant. P. 348. In

de faire une vote.

XII cautum

est,

ut

idem juris

esset

fro, as, trouer, percer;


I

sanatibus {sanates quasi sanata mente) quod forctibus, id est bonis et gui

Cmp.
D'i'v.
:

pev'fro et trans-fro, as, transpercer;


:

nunquam

A ces
,

defecerant a pop u lu romano.

II

fOrbilis, is,
pt-rc.

fimen, mnis (n.^, truu e, qui peut tre


;

renseignements il faut joindre certains sens de forti<. Il s'emcomme terme d'agriculture. ploie Paliad. m. 24. Flani Uctl serins

ICI

FORUM.
6 re-fringOf

comprehendantf fortiores fient, Pline, H. N. xviii, 7, 10. Fortiora ad~hiemcs frumenta. Virg. Georg., i, 65. Fortes tauri. Il est donc possible que le sens courageux ne soit pas le sens primitif, quoique ce soit celui que le mot a presque toujours en latin classique. Peut-tre l'acception premire estelle robuste. Une parent avec hortan (v. ce mot) est possible.

ouvrir

en brisant;
le

briser

7 sxif'fringo, briser par


II

bas;
fragile,

Dr.

frdglis,
;

is,

e,

frle

in-frgilis

is,

e,

rsistant,

sohde;
frgilitas,
'2

tis

{f.),

fragilit;

fragmen, -mnis

(n.),

1 frag,

ment
ture
;

fracture

rup-

forum, i (n.), place publique; march, barreau forensi^i, is, e, du forum, du barreau.
;

fragmentum,

i {n.),

fragment;
;

3 frgor, ris (m.), fracas

fvea,

ae (/.),

tosse.

4 frgsus, a, um, 1^ cass, bris; pre, raboteux; 2 bruyant;


con- frgsus, a,
;

fveo,

es,

fvi,

fatum,
es,

fovere,

r-

um, rude, pre,

chauffer;
-

Comp.
Dr.
: 1

r-fveo,
;

rchauffer
{n.),

de nouveau
II

fmentum,

fomen-

tation, d'ord,

auplw\;

2 fcla, orum (n.), arch., petit fourneau, rchaud;


3 fmes,
-mtis
(m.),

bois

sec,

raboteux confraga, orum{n.), fourr; 5 an-fractus, s {in.), dtour d'un chemin, circuit; 6 composs en -frugus, -frr gium, etc. nau-fragus, a, um ^ ^^^ naufragium, ii [n.),
:
,
)

copeau; matire inflammable. Fmcjitum, fculaiiOixr* fovimentum ou * foumenium, * fovi-cula ou * foucula.

fdi-frgus,

a,

um, qui rompt

un

trait

saxi-frgus,

a,

um, qui brise


:

les pierres;

frga,

orum

(n.), fraises.

7 dr. ou comp. avec frgsuf'frgium, ii [n.], suffrage;


suffrgor,
rfrgor,
arts,

frgro, as, exhaler une odeur agrarble.

voter voter

pour,
contre,

appuyer de son suffrage;


aris,

frango,

is,

frgi,

fractum, frangre,
is,

combattre par son vote;


a, um, revche, chicaneur; Le verbe grec corre?po^.f"^o.nt est pr^y-

briser;
I

refractrius,

Comp.
i

en

-fvingo,

-fregi,

"fractum, -fringere : con-fringo, broyer;


arch.,

vu{jt.t,

anciennement*
:

FpryvutJLijO le F re-

2 dif-fringo, pices;
3 ef-fringo,

mettre

en

prsente le /* latin cf. frlyus= pTyo;. En gothique, brikan briser, rompre,

faire

clater en bri-

allemand brechen,

anglais break.
^)

sant
i

in-fringo, briser sur ou contre

Dans an-fractus circuit le prfixe est iL-^i. Suffrgari (dat.) am, amb

briser;
infractio,

nis

(/".),

action

de
fait,

briser; abattement;
6 pcr-f'ringo,

briser tout

dtruire;

voter pour, refrgari (dixl.) voter contre, rsister, ^uffrgium suffrage se rapportent sans doute un substantif perdu (* frgcs ? comme ambages) dsignant les tessons ou

FRENDEO.
fragments de poterie avec lesquels on
votait.
'

105

cien substantif en -trum, sur le type

de daustrwn, paustrum

L'adverbe
:

frter, tris (m.), frre;


i

frtenms,
ternel;
frlernitas,

a,

um, de
(f.),

frre,

fra-

frustra est de formation assez obscure peut-tre a-t-il t- tir de frustrri.


Il

signifie
3,

pour rien. Piaute,


Xisi feres argen-

tis
;

fraternit,

Men.,
I
I

IV,

20.

confraternit
2 frtrcda,
se

(m.),-

meurtrier de
;

turn,

frustra me ductare non potes. Frustra esse tre tromp. Sali.


87.

son frre, fratricide 3 frterclus, i (m,;, j jeune frre;


2 frre chri.

Le mme mot existe dans toutes les langues de la famille. Seulement en grec il a t remplac dans Tusage ordmaire par osAocd;, osA'jd;, qui
est

mihi acrius annitenneque vos capiamini, et illi frustra sint. On rapproche ordinairement cette famille de mots du grec bzxjb} ^pour *^zxjz(jj] mais ce dernier verbe a une signification purement matrielle briser il a donn
Jiig-,

Quo

dum

est,

uil

proprement un adjectif signifiant mme mrew. 5>c':7;,-, opccTtop a pris un sens religieux et poliutrin, de la
:

le latin

frustum.
i {f.),

fraxnus,

frne;
a,

fraxneus eifraxmus,

wn, de frne.

dsigne le membre d'une confrrie ou phratrie. Sanscrit bhrtar u frre gothique brthar, anglais brothe7,di\\emd.ndBruder, ancien
tique
il
;

frmo,
I

is, ui,

tum, re, faire du bruit;

frmir;
j

Gomp.

con-frmo,
part-:-;

is,

retentir

slave hratrj

vieil

irlandais brathiv.

de toutes
2 in-frmo,
II

Le sens
celui
f

primitif du

mot parat
(racine

tre

de

protecteur)^

bhar

porter, soutenir ).
(/".),

fraus, fraudis
1

fraude, tromperie;
(

fraudo, as et d-fraudo, as, frauder, faire tort ; s'approprier par fraude


;

is, gronder, frmir; frm-bundus, a, um, faisant du bruit, frmissant; 2 frmitus, s (m.), bruit, rumeur, frmissement

Dr.

3 frrnor,
j i

ris

(m.),

bruit,

fr-

missement.

fraudtio, nis

(/".),

fraude

Fremo

est

employ
:

par
ore
:

Virgile
cruento.

;
I

fraudto)\ ans (m.), fripon;


2 fraudlentus, a,

[JEn., IX, 341) en parlant

du rugisseix, 59.

um, qui agit par


(/".},

fraude, frauduleux;

ment du lion frmit Des hurlements du loup


veluti

Ac

fraudlentia,

fourberie;

3 frustrt adv,, en vain;

frustror, ris, dp.y frustrer;


'

lupus insidiatus oxili, Quum frmit ad caulas. Des hennisxi, 490. Emicat, sements du cheval
pleno
:

arrectisque
175.

friistrtio, nis

frmit
cris

cei^icibus

alte
:

(/".),)

frustrtus, s (m.),
Il

tromperie.
j
I

Luxurians. Des
VI,
I
'

d'une assemble

y a des restes d'un ancien verbe qui faisait au parfait frausus sum, Plaut. Asm. ,11, 2,20. Metuo in commune

Ergo omnes magna circuni Grec ^psuLtu reclamore fremebant.

tentir.

nequam fraudem frausus sit.Liv


14.

xxiii,

Qui cdpitalem fraudem frausi. En vieux latin, au lieu de frauSy fraudis, on disait aussi frs, frdis. De la l' de frusirari, qui suppose un an-

frendeo,

es, re et frendo, is, fressum ou frsum, frendre, grincer des

dents;
in-frendens, entis, participe, grin-

ant des dents.

i06
^Fi'endre,

FRENUM,
en vieux
.

latin,

craser
j

avec

la

meule

AU.

ap.

Non,

p. 447.
li.
ii,

Saxo
4,

frufjcs frendus.

Varr.

li.

d7.

Fabam
et

frendere. Colum.

vi,

3.

Fressi

aqua maceraii erm sextarms.


i

frnum,

(n.),
;

plur.

frna et frnif

frein

A frno, as, mettre

un

manos, frquentes prterea cives aique socios. Id. Fam., x, 12. Senatus est continua convocatus, frequensque convenit, Frquent. Cic. Phil. u, 41. Frquens municipium. Ov. Ars am., I, 585. Frquens via. Frquens a la forme d'un participe prsent; mais le verbe dont il vient est perdu.

frein

in-frno, as, brider; in-frnatus,

frtum,

(n.),

bras de mer, dtroit;


lis.

vm, qui a un frein (v. n 2); re-frno, as, ramener en arrire


a,

frtensis, is, e, de dtroit.

On trouve
36
jr.

aussi fretus,

Lucr.,

vi,

avec

le frein

refrniio, nisff.), rpression;


ef- frno, as, ter la

bride

?\am fretus ipse anni prmiscet frigus et stum. Cic. Ve/r., vn, 6. Pcrangusto fretu.
frtus, a,

effrntp>,

mis

(f.),

absence de

frein, licence effrne;

um, qui s'appuie sur,


signifie,

fort de.

ef- frmis, a, urn,


'

sans frein;

Fretus

au

sens
iv,

2 in-frni^,

is, e

et in- frmis, a,

um,

soutenu. Virg. Mn.,

propre, 245. En

sans frein;
in-frntu?,
a,

parlant de Mercure. Illa [virga) fretus

um,

qui

monte

agit ventos et tarhida tranat Nubila.

sans bride. Frniim, d'une racine fr-, fer-, signifiant tenir, soutenir, qui a aussi
<f

Il

est pris d'ordinaire

Cic. Petit, cons., 7. Amicitiis

au figur. Q. fretum ac

munitmn. Virg.

JEn., v, 430. llle pe-

donn frtus, firmus, forma


mots).

(v.

ces

dum
PL

melior motu, fretusque juventa.


II,

^ spcrabimus. Frtus
entis,a(i;'., assidu, nombreux,

Cas.,

538. Dis

sum

fretus

Deos

est le participe

frquens,
I

frquent; frquent;

Comp. in-frquens,' nombreux;


:

entis,

peu

pass d'un verbe signifiant tenir, souqui a encore donn en latin frnum, firmus, peut-tre forma; et qui se retrouve en sanscrit sous la fortenir,

II

Dr.

frquenter, adv., en grand


se [f.],

me d/tar
V. feras.

tenu, soutenir. Sut f^=dh,

nombre; frquemment;
2 frquentia,
foule;
petit

in-frquentia,

(f.),

nom-

frtco, as, ui,

frictum et frctum, -are,


\

bre

frotter;
;

3 frquento, as, frquenter; remplir; rpter;

Comp.

ef-frco, as, enlever en

frottant;

frquenttio, unis [f.], 1 accumulation; 2 usage frquent;

frquenicUvus, a, um, qui

ex-

II

2 per-frico, as, frotter longtemps ou entirement; frictionner; Dr. frctio et frictio, nis {f.),
:

prime
tion.

la rptition

d'une ac-

friction. frigo, is, frixi,

Assidu.

Cic. Or.

4.

Dcmosthcnes

frixum et frictum,
rtir.

fr-

frquens fait Platonis auditor. Tac. Ann, IV, 3. Sumitur in conscientiam Eudemiis medicus, specie arts frquens sccrctis. Nombreux. Cic. Verr. ii, 3. Videt mulios quits ro-

gre, faire rtir.

En
;

grec

'jpjyoj

frgus, -gris (n.), froid;


1

fr'igeo,

es,

frlxi,

frgcre,

et:

froid, glacial;

F RU OR.
t fng^sco,
dir;
is,

107

frigescre, se refroi-

frniscor, eris, arch., tirer parti de;


in-frnltus, a,

um, qui

n'est

bon

per-frgesco,
froid
;

is,

devenir

trs

rien; sot, niais.

3 frgdus, a,

um,

froid;

per-frgdiis, a,

frgulriuSf a,
froidir
;

um, trs froid; um, qui sert re-

V. fruor. Cette sorte de formation parat avoir t plus frquente en ancien latin qu'en latin classique. Ainsi
les

grammairiens
ohinuni,

citent danunt, negui-

nunt, inserittuntur,
nunt,

prodinunt,

redi-

frgdulus, a, mn, un peu froid. Grec piyo: (to) froid c'-yeoj frissonner, c'.yooj -avoir froid. Cf.
;

explmunt pour dant,


prodeunt,
re-

ncqueuni,

im^eiuntur,

pr;7vj{i.i

= frango.
e,

deunt, oheunt, expient. fruor, ris, fructus ou frutus sum,


frui, jouir de
j

frio, as,

concasser, broyer;
friable.

friblis, is,

gere,

Frio appartient la famille de francomme sirio stringere.

Comp.
Dr.
:

pcr- fruor, -ens, -frucius sumi, jouir compltement de


: ;

II
I

fructus. Us (m.), profit;

fritilla,

(f.),

sorte de bouillie pour

fruit;

revenu;
a,

les sacrifices.
fritillus,
i

fructusus,

um, fructueux,

fcond
[m.], cornet ds.

in- fructusus, a,

um,

strile;

frvlus, a,

um,

frivole, vain.

Festus, p. 90. Frkola sunt proprie vasa fictilia quassa.


Irons, frondis
i

fructuCnius, a, tim, 1 qui concerne les fruits; 2 qui rap-

porte
2 frux,

(/".),

feuillage,
;

frges, biens de la terre;


plur.
a,

um

(f,),

frondeo,

es,

re, tre feuillu


re,

frg-fer, -fera, -frum, fcond

2 frondesco,

is,

se couvrir

de

frg-prus,

um, qui produit

feuillage;
3 frondeus, a,
i/???,

des fruits;

4 frondsus, lage
;

a,

de feuillage; um, couvert de feuil-

frg-lgus, a,

um, qui ramasse

des grains;
3 frgi (homo ou mulier], mdcL,
frglis,

5 frond-fer, -fera, -frum, qui porte

des feuilles, feuillu; 6 frondt or, ris [m.], qui m on de


les arbres.;

conome, rang; (employ surtout au comp. et au super L), frugal, de murs simples;
frugal,
is, e
[f.),

7 in-frons, -frondis, adj., sans feuillage, sans arbres.

frgoruas, -tis
lit,

fruga-

simplicit de

murs;

frgller, adv., avec fruga-

irons, irontis
1

{f.j,

front;

lit

front'j, nis {m.},

qui a un large
fronteau, t-

front;

2 froutlia,

ium

(n.),

tire des

chevaux;

3 hi-frons, -frontis, adj., qui a

deux
ca-

4 frmentum, i (//.), froment, bl; frmentrius, a, um, de froment; frmentor, ris, aller s'approvisionner de bit'
frmentlio, unis
(/.;,

fronts ou

deux visages.

action
qui

Front
put).

form

comme cap il o

(v.

d'aller chcroiier

du bl;
l*

frmtntlor, oris (m.),

108

FRUSTUM.
va s'approvisionner de bl;
2
1

frustidenfus, a, vm, arch., plein

marchand de

bl.
v. stnio,

de petits morceaux;
2 frusttim, adv., par morceaux;
frustitltim, adv., par petits
les dri-

Fruor est pour *frugvor : La gutturale est reste dans


vs les plus anciens,
fruges;
elle

mor-

comme

fruc-tus,

ceaux.

manque dans

les

formes

plus modernes, telles que fndtus, fridturus, etc. On trouve en ancien

fruor avec l'accusatif. Cat. R. R, occipito ex calendis Septembiibus. Lucr., m, 938. Ea qu fnictus ciimque es. Fruendus peut avoir le sens passif. Cic. Fin. i, \. ^on
latin

Frustum est un participe pass pris substantivement le verbe dont il vient est perdu en latin, mais existe en grec sous la forme pajw briser, pour
:

149.

Fnd pabulum

*6pa-jaa),
v. frus.

aor.

spausOr^v.

Sur /'=1:0,

frtex, cis {m.], branchages, rame;


1

paranda nobis solum


etiara sapientia
est.

ea,

sed fruenda
Senect.,
16.

frutcor, ris, dp., pousser des

rejetons;

Id.

Agro bene

2 frtcsus,

a,

um, couvert d'om(n.^

culto nil potest esse uberius,


:

nec onmtius

modo non

retardt,

tt senectus.

Fructus est primitive(cf.

ad qiiem fruendum non venim etiara inviductus,

brages;
3 fitictum.
, 4 frutectum,

i
.

),.,..
1

'

.,

tauiis. fourre

(n.)

ment un substantif abstrait


il

fucus,

(m.), frelon.

raptus] signifiant la jouissance. Mais

a pris ensuite l'acception concrte


fruit).

fucus,
1

{m.}, fard;

rcolte,

Une

restriction

de

fco, as, farder;

sens analogue s'observe pour fruraentum. Frugi est le datif, ou peut-

in-fctus, a, um, fard,


2 fcsus, a,

um,
:

fard.

tre le gnitif avec perte de s final, de

Mot emprunt
fgio,
I

o-jV.o:.

frux
grec

horno frugi s'oppose

hoino

is,

fgi, fgtum, fugre, fuir;


:

nihili, horno

nequam, comme on
Cic, Cluent.
sed,
rit

/zr\'Z'.'j.-jt.

16.

en Servus
dit

Comp.

au- fgio, s'loigner en

fuyant;
2 con-fgio, s'enfuir ensemble ou

non incalUdus,
ravit, frugi
II,

ipsa res decla-

atque integer. Hor., Sat., Davus, arrdcum Jdancipium domino, et frugi. Servus frugi est un esclave de rapport. Il s'est dit ensuite, en gnral, dans le sens de conome, honnte, rang. On trouve aussi
7,

en

mme temps;
refuser

2.

d-fgio,

en

fuyant;

fuir, viter;

3 dif- fgio, fuir de ct et d'autre 4 ef'fgio, s' chdippev enfuyant;


,

o per-fyio, se rfugier;

l'accusatif /'n/(/m. Cic.


sisse
ut-

CL, i^.Emeraliquando, et se ad frugem bonam,


i,

6 pro- fgio, s'enfuir; 7 r- fgio, fuir en revenant sur ses pas;

dicitur, rcpiss. PI. Triii,,

2,79.

Quid tu? adulescentem quenx esse corruptum vides, Quin euni restituis? quin ad frugem corrigis? De l frugalis,

su f- fgio,

1 se rfugier

sous;

2 se soustraire;
1 s'loigner; 8 irans- fgio, 2<^ passer l'ennemi; Der. i fga, ae [f.], fuite; fgo, as, mettre en fuite; 2 fyax, cis, adj., fuyard;
:

qui a les

mmes
il

cot de fruor
V. ce

sens que fi^ugi. s'est conserv des

II

traces d'une autre conjugaison fru?s-

cor

mot.
{n.)f

3 fgtvus,

a,

um,

fugitif

(es-

uustum,

morceau,

clave)

FUMUS.
4 composs en -fguSy
-farja, -f-

<09

fulmen, ^-minis
dif-fulmno,
la

[n,),

foudre;

gium

fulraino, as, lancer la foudre;


a,

pr'fgus,

nm, fugitif; r-fgus, a um, qui se retire


en fuyant;
trans-fga,

as,

disperser par

foudre;

(m.), transfuge;
}

per-fgium,

ii [j.)

.,.r^,.g.

^ suf-fugium, ii (n.) rg-fugium, ii (n.), fte en souvenir de l'expulsion des rois;


\

5 fgto, aSy

avoir l'habitude
fuir.

de fuir; 2

Grec
fulcio,

:p:jYw u fuir , uyr; fuite .


is,
fiilsi,

(/.), mission de la foudre; fulmneus, a, um, de foudre. Fulsi est pour ^fulg-si, ful-men pour *fulg-men. On trouve aussi un verbe fulgre, Lucr. vi, 160. Fulgit item, nubes ignis cum semina multa Excussere. Virg. J^n. vi, S27. 111% auiem, paribus quas fulgere cernis

falnntio, nis

fultum, fulcre, appuyer, tayer;


: 1

in armis, Concordes anim%.

Fulgur

(chez Festus, fulgus) est avec fulgor

Comp.

in-fulcio,
is,

is,

enfoncer;

2 suf-fulcio,

soutenir en des-

sous;
I

Dr.

fulcrwn, i particuL bois de


:

(n.),
lit;

support,

rapport que decus avec Tous ces mots sont de la mme famille que oao;, o\v((x}, La racine sanscrite est bhrg ((briller.
le

dans

dcor,

mme

V. aussi flagro, flamma,


flca,
ae (/.},
|

2 fuit or, ris (m.); fultrix, -cis


(f,),

foulque, oiseau
tle

celui, celle qui soutient;


de (/'.),

et fulix, cis [f.],

mer.

futwa,
Fw/s? est
*

appui, soutien,
flgo, -ginis (/ fllgineus. i
).

fultum pour fulc-tum. De mme fulcrum est pour * fulc-crum (cf. lava-cruniy simula*falc->i,

pour

i\h

im

*'dis:iQux,

cou-

leur de suie.
fullo, nis im.), foulon,
1

crum).
fulgeo, es, fulsi, fulgre, briller;
I

fu'Jniui, a,

um, de foulon;
mtier de foulon.

Comp.

ou ef-fulgeo, apparatre en brillant; briller;


:

sortir

2 fuUnVji,

a? [f.),

fulvus, a,

um, fauve.

2 of-fulgeOy briller aux yeux; 3 pr-fulgeo, briller d'un vif


clat
;

fmus,
\

II

4 r- fulgeo, resplendir; Dr. 1 fulgesco, is, commencer


:

briller

2 fulgor, ris (m.), clat;


3 fulgdus, a,

i [m.), fume; fmo, as, fumer; 2 fmeus, a, um, i"^ fumeux; 2** expos la fume; 3 fmdus,a, um, qui fume; 4 fmms, a, um, couvert de fume,

um,

brillant;
;

fulijiir,

ris (n.), clair


il

fulgiirat, impers.,

claire;

fulgrtio, nis
d'clair;

(f.),

apparition
6

fumeux fmrium, ii (n.), lieu o l'on expose le bois ou le vin la fume composs en fn- :
;

fulgrtor, ris (m.), interprte

fm-fer, -fera, -frum, qui rp^n<i

des clairs, de la foudre;


fulgrio,
is,

ire,

lancer la

foudre;

frapper

de

la

foudre

de la fume fm- ficus, a, um, arch., qui fait de la fume, fumeux; fmfico, as, arch,, faire de la
;

110

PUNDA.
fume, particiiL brler de Tencens ;
II

Dr.

1
;

fCtli^

ou futtUs,

is, e,

futile

7 fTwugOy as, 1 enfumer

-^

i*'

tre

firiritas, cuis (/.), futilit;

fumant.

2 *frUo, d'o;
con-fto, as, rprimer
-

Le mot sanscrit est dhma-s la fume )). Le grec 60;xd-; a pris une acception morale (cf. animus en latin). Sur f= 6, V. frus,
funda,
(A), fronde; fiindtor, ris (m.), frondeur.
se

r-futOy as, rfuter;


rfttiOy nis {f.), rfutation; 3 "fidiOy (o\
effidOy
s,

re,

bavarder, dire

des riens.

Grec

apsvoo'/Tj.

funilo, is, fdi,

fswny fundre, rpandre, fondre, disperser; 1 af-fiindo, verser prs Comp.


:

Le participe pass de fundo tait anciennement ftus (pour *fLid-lus). Festus, p. 81. Exfuti effusiy ut menai pro mersat. De ce participe sorti de
l'usage drivent *fto, confto, refto.
avait un substantif de rpandre (pour *fud'tis), d'o fidire et flilis. Ce dernier mot s'emploie d'un vase qui laisse couler l'eau, d'un bavard qui parle tort et travers et par suite aussi des choses inutiles et frivoles qu'il dit. Refto est encore pris dans un sens voisin de l'tymologie en ce passage de Cicron, Prov. cons, 13. Semper ilas natioiws nostri imperatores refutandas potius belOy quam
il

de ou sur 2 con-fando,
;

De mme,

confondre,

boule-

*ftis l'action

verser;

confsu^, Oy-um, adj., confus; confsio, ()nis(f.)y confusion;


3 d-fundOy
tirer

verser
;

d'en

baut,

(du vin)

4 dif-fundo, rpandre de ct et
d'autre;'
diffsio, nis (/.), action

de se
;

rpandre
diffslis.

panchement is, e, arch., expan;

sible

5 tf'fundo,
e/fTisiOy

pancher:
{f,),

nis

action de r-

lacessendas putaveriint. ConfutOy d'aprs Festus, c'est abattre un liquide en bullition. r Le verbe grec corla racine est /j-.

pandre au dehors; panchement; profusion; 6 in-fandOy verser dans; infundibiUumy i (n.}, entonnoir 7 of-fundOy rpandre devant soi;
;

envelopper;
8 pcr-fundOy

verser

travers,

rpandra , dont Sur f='/j v. hdus. Dans ls langues germaniques, on trouve une srie de formes qui supposent un ancien *ghud : gothique giutan rpandre , allemand giessen. De l Guss fusion, fonte, qui a

respondant est

7to

c(

inonder
9 pr-fundo,

rpandre au dehors ou en abondance;


[f.],

prfsio, nis

profusion

10 r'fundo, 1 reverser; 2 ren3 di'e liquide; refouler; 4 rejeter;

pass en franais dans le mot gueuse masse de fonte brute). Pour le changement des consonnes, v. decem. Sanscrit ghu, hu rpandre. Le d de fwid'D, qui se retrouve dans le t du gothique giutan, manque en grec et il en est de mme pour en sanscrit
^

suf-fundo, verser en dessous i2 trans-fundo, verser par transfusion


i i
;
;

tendo, fendo.

fundus,

i
;

m..,

fond; 2 fonds de

ircuisfsio, nis^f,), U-ansfusion

terre

FUO.
i

\\\

fundo, asy poser des fondements, fonder; funclltor, ris [m.], fondateur;

fnreus, n,

um, de

funrailles,

de deuil
nbres;

2 fnro, as, rendre les devoirs fuis, e, funbre; 4 fnestus, a, um, funeste fnesto, as, souiller, dshonorer. *Funes-ris est devenu funebris par un intermdiaire o le s avait pris le * fune^i-ri-s. Ce son du th anglais son du th anglais n'est pas rest en latin le plus souvent il est devenu (cf. frus, ruber). Ainsi ont t ou. b f

fundmen, -mms

(n.)

fonde-

ment; fundCanentum, j comen fond de adv., 2 fundUus,


i (n.)

3 fnehrU,

ble;
3

pr-fwulus,

a, iim,
ii

profond;
vaste

4 lt'fundhm,

(n.),

do-

<(

maine. La premire syllabe du grec ~u6-tL7]v fond correspond la premire syllabe de fund-m. Pour le dplacement
cf. 7zii^-oj

de l'aspiration,

= fd-o.

fungor, ris, functus sum, fungU s'acquitter de;


1

forms fnebris, muliebris des anciens thmes *fnes, *mulies. Le mmo changement de 5 en ^ s'observe dans consobrinus, cerebrum, tenebrse (y.
ces mots).

Comp.

de-fungor, s'acquitter entirement de dfunctus, a, um, qui s'est ac:

Le suffixe &m, ber

s'est

ensuite

ajout

d'autres mots, tels

que saluber.
*fiio,

quitt, mort;"

2 per- fungor, s'acquitter jusqu'au bout de;


functio, nis [f.j, accomDr. plissement. Comme on disait dfunctus honoon a dit ribus, dfunctus labove,
II
:
:

d'o diffrentes formes du verbe


{fui, fuhmjji,

substantif

fore,

fo-

rem],]Q
paitie

suis.

Ce verbe, qui est inusit dans une de ses temps, trs usit en
Il

d'autres, sert

aussi dfunctus vlta. Virg. Oeorg.

iv,

i25. Befu7ictaque corpora

vUaMugnapar euph-

sum.

a le

mme

complter le verbe sens de mme, en


:

heroum. De misme, mort)>.


niiiium

sanscrit, les racines bhi et as sont sy-

l,

fungus,

champignon avch., de nm, funglnus, du champignon.


i

(m.),

nonymes. Cependant, si l'on tient compte de certains drivs de la racine bh en grec, tels que ^j-'.^ala
nature , oOp-a la plante , ojto; sOaov race , il semble pouss qu' l'origine bh se disait plus spcialement des productions de la nature,
,

la

nature

Grec

^^0770;.

fnis, is {m.)y cable,


i

cordage;
petit

tandis que as
cable,

funclus,

{m.},

gnral,

Au

marque

l'existence en

parfait, au lieu de fui,

corde

l'ancienne langue avait aussi la forme


e,

2 fnCdis, 25,

par une corde (hors du timon), en parlant d'un cheval de vole; funle, is (n.), 1 corde; 2 torattel

fivi.

sumL

Enn. ap. Cic. Orat. ni, 42. yos Romani, gui fuvimus ante Ruap.Gell.
xii, 4.

^2722. Id.

Magnam ann

che

5 fn-amblus,
'jorde.

(m.),

danseur de

L'o de Partem fuvisset. IV ; voisinage de d au est fore, forefn *Marcipuer. Le pour cf. Marcipor Virpar employ est /"am subjonctif
lassu' diei

ffmus, -neris
la

(n.),

cadavre;

funrailr^?,

gile,

J:/2.

X, \OS.'TrosRutulitsve/unt.
11,

mort;

nullo dibcrtmine hahebo. Pi. Capt.

n
3,

FUR.
71.

mihi iradis fitas, C'est ce verbe fuo qui, soud aux autres verbes, et, pour commencer, aux verbes neutres, a donn les imparfaits en -bain, les futurs en -60, les parfaits Il en -^^f]ui. a donn aussi la plupart des temps du verbe fo devenir (v. ce mot). En grec la raCaveto,
*

fourche(en parlant d'un esclave) j'


tr'furdfer, -ftri (m.), triple vaurien;

2 furcla,
furdlla,

(f.),

tai

d'un mur;
se bifurque,

[f.],

petite fourche;

3 b-furcus, a,

um, qui

fourchu.
furfur, ris (m.}, son;
furfrtiis, a,

cine est ou-. Parfait


ticipe ou;

-souxa

a je suis ,

infinitif aoriste -juva- avoir t , par-

um, de

son.

tant. Dans ouw pro-

furnus,
1

duire, qui a le sens causalif, il faut sans doute voir un verbe driv (pour
*9-:a)).

Sanscrit bh tre. personne du verbe substantif en allemand, ich bin (ou anciennement ich bim\ et l'infinitif anglais 6e ap-

i [m.], four, fourneau; furjirm, [f.], profession boulanger;

de

2 fornax, ds2<^

[f.),

i^

fournaise;

La

{^^

four;
3e {f.),

forncla,

fournaise.

L'ancienne forme est *fornus.


fro,
is,

partiennent la

mme

racine.
re, tre fou, tre furieux;
(/??.),
1

fur, fris {m.}, voleur;


I

furor, ris

folie,

fureur;
;

Comp.
Dr.
:

tr-fr, (ris (m.), arch,,

2 furi,

arum (/".),
is,

les furies, fureur

triple voleur;
II
i fror, ans, voler; suf-fror, ans, arch., drober; 2 frax. Cicis, adj., voleur, rapace;

frio, as, rendre furieux;


frilis,
e,

de furie, furieux,

um, furieux; frbundus, a, um, furibond.


friosus, a,
I, 2, 62. Ira furor brems est. Grec 6C0 tre inspir, tre furieux (qu'il ne faut pas confondre avec 6W sacrifier ). Un a est tomb entre les deux voyelles. En latin cet s est devenu r. V. flos.

frdtas, tis
3 ftlnnus,
leur;
a,

i^f.\

rapacit;

um, arch., de vo-

Hor. Ep.

4 furtum,
furthus,

{n.), vol;

furtim, adi\, en cachette;


a, lan, furtif
;

furtiL-ficffS, a, lan, arcfi., filou;

5 frunculus,

(m.),

1 petit vo-

furvus,
fuscna,

a,

um, sombre,

noir. V. fuscus.

leur;

"2^

furoncle.

ae [f.),

fourche trois bran-

Dans
o[

l'ancienne langue, furtion d-

ches; trident.
fuscus, a,

sign tout attentat contre la proprit fur s'applique au brigand aussi bien

um, brun, sombre;

qu'au voleur. Virgile [n vni, Oo), en parlant de Cacus, a laiss au mot son ancienne nergie. At furis Cad mens effcra... Les diteurs modernes ont Le second corrig tort en furiis. sens de funmculus est peut-tre le produit d'une comparaison populaire Grec cf. en franais compre-loriot. ocp, gn. 9C0C0: voleur.

fusco, as, obscurcir;

fusctor, ris {m.), qui obscurcit;


in-fusco, as, 1 noircir;
2^*

altrer,

corrompre.
11

et

y a peut-tre parent entre fuscus^ funus [pour* fus-uus}, ainsi qu'avec

la famille

tient le

nom

de mots laquelle appar-^ de la fume.

fustis, is (m.),

bton

furca,
1

ae

{f.\

fourche

fusturium,
;

ii (n.),

bastonnade.

fard-fer, -feri (m.), qui porte la

fsus,

(m.^r fuseau.

^MINUS.

113

G
gilbnuxw,

m.7, sorte de rsine; gatbneus, a, iim, de rsine.


i

per-^aw(7eo,ressentir une grande j.?i6.

On peut rapprocher
Fi='.v)

Mot emprunt
galbus,
a,

'fOLKiirr^.

et

-nr/jito

Yaii'.v (ponr*vase rjouir >). Le nom

um, vert ple, jauntre; galbmus et gaWinem, a, um, jauntre;

Ik

propre Gains (osque Gaaiis] parat appartenir cette famille c'taH un nom d'heureux augure. Sur la pos i bilit d'une parent avec hve, aveo,
:

gaVnnum,
ple
;

(n.),

robe

d'un vert

audeo,

v.

M^m.
is [n.]

Soc. Ling. v, 493.


et

galbntuSy a, um, vtu


71

du

galbi-

gauspe,

gnu^npum,

'w.\

um.

V. flvus.
lea,
ae (/*.;,

longs poils (pour vlements ou couvertures) ;


toffe

Grec yauTanTjc.
casque;
galetus, a, z^m, qui porte

un cas-

gaza,
2''

ae

[f,;,

{'^

trsor royal de Perse;

que.
glrus,
1

trsor.

(m.) et galrum, i (n.), i bonnet de fourrure: 2 perruque glriius, a, um, coule d'un bon:

glu, s [n.], gele;


i

glo,

as,

i geler, glacer;

2^ se

geler;
eon-gelo, as, \ faire geler; 2 se geler, se durcir;

net de fourrure; 2 glncidum,


i (n.),

4 casquette;

glidufi, a,

2 perruque.
gallus,
i

-gUdus,

a,

um, glac, glacial; um, glac 2 tide.


I

[m.),
se

gaUina,

coq; (/.), poule;


'

gallnceus, a,

um, de poule, de

L'allemand kall et l'anglais cold sont de mme origine que g e lu {pour la correspondance de la consonne initiale v.
decem).

coq.

En
a,
:

sanscrit,

galam

signifie

eau. V. aussi
et

glacies.

gnea,

ae

(f.)

gneum,

(.},

taverne,

bouge;
gneo, nis (m.), hs^bitu de tavernes, de bouges.
\
.

gminus,
I
ae,

um, double, jumeau;


(er-gi*mmi et tri-gmini,
;

Comp.

a, triple

II
I

7annio,is,re,
2^ bavarder;

grogner, murmurer;

Dr. : \ gmno et in-gmno, doubler;

05,

gLnnUus,s (m.), grognement, mur mure.


girrio
is,

con-gCimno, as, i redoubler; 2 devenir double gmn'dio, nis {f.), redouble;

re,

bavarder;
babil.

g'irndns, a, um, babillard; sonore;

ment 2 gmellus,
;

a,

um, jumeau, juae


(f,),

garrnta^y tis
audo,
lejuUii
es, /yli/isus
r

melle

(f.),

gmcll-para,
Gemellu:>

mre de

sum, gaudre, se
joie;

deux jumeaux.
quivaut

7f/

*gemin*lus,

gaudium^

ii (n.),

comme

asel!'i<

^:0T5 LA.TINS.

Cours sup.

u
gemma,
i

(fKM.MA.
se

(A),
;

l^bourgeon; 2 pierre

gcnTcltus, a,

um, noueux,

ji

par;.

prcieuse

de plantes.
Datif genubus ou genibus.

bourgeonner;, 2 geinmeusy a, um, de pierre prcieuse; 2 orn de pierreries;

gemmo,

as,

En an-

cien latin on trouve aussi le masculin

gemmtm,
ries.
is,
;

a,

um,

orn de pierre-

gmo,
ner
I

w, tum,

ve,

gmir; rson-

Le verbe congenuclare tomber sur les genoux est cit par Nonius. Ce verbe renferme le diminutif gemaium, qui a donn le franais
genus. s.
genouil, genou.

Grec yovj;
1
vrai,

sanscrit

Comp.: icon-gemo,
fondment;
sur;
2 in-gmo, 1
2

1 gmir progmir ensemble

gcnu: gothique kniii (allemand Knle, anglais knee),

germnus,
gmir ;2<^gmirsur; gm-bundus, a, um, g-

a,

um,

naturel;

2 (avec frater ou soror,

II

Dr. missant;
:

exprims ou sous-entendus) frre ,sur;


germntas, tis
(/*.),

fraternit.

2 gntus, ^ (m.), gmissement;


3 gmisco,
is, re,

Vrai, naturel . Cic. Att. iv, 5. Scio

commencer

me asinwn' g ermanum
Most.
1,

fuisse.

Plaut.

gmir

con-gmisco, se

mettre gmir

profondment;
in-gmisco, se mettre gmir.

gna,
joue.

s
K

(f.),

joue.
la

omnes perdant, oboluisti alJium, germana illuvies, Id. Capt. II, 2, 38. Xam illic quidem Thodoromedes fuit germano nomine. ((Frre la locution complte a d
1,

38.

Bi

te

Genane dsigne pas uniquement


signifie

tre l'origine frater germnus,

comme

galement
Nat.
xi,

les

m-

choires. Plin.
Iiifra

Hist.

37, ?8.

oculos

mal hominis tantum,

Il dsiquas prisci gnas vocabant. gne mme les paupires. Enn. ap. Fest. p. 94. Pandite, sulti\ gnas et corde relinquite somniun. Plin. Hist.

en grec opaicop oaX-jd;. Plus tard Tadjectif a pu s'employer seul. Cic. Fin. L. Cicero frater noster, cognaV, 1 tione patrueis, amore germnus. Ter.
.

Andr,

i,

5, 57.

n. v, 412. Hxc germnus Eryx quondam tuus arma


dilexi loco.

Yirg.

Si

te in

germant frat ris

Nat.

XI,

37,
ideo,

57.

Ax'c

gen

qiiideni

gerebat.

omnibus

neque nictationes.
la
4*^

se

Un mot

de

dclinaison
famille,

Entre germen et germnus (pour *germn-anus) il y a le mme rapport qu'entre homo et humaius (pour
((

trouve dans toute

la

avec
:

le

y'vj;, sens de mchoire, menton kinnus gothique himis, sanscrit allemand Kinn, anglais chin). On ^peut rapprocher gemnni dents les ients qui sont au fond del mchoire,

*homn-anus). Germnus signifie donc qui est de la souche . littralement

germmo,
La racine
tre gen-.

as,

germer;

geinnntio, onis

.es

molaires

[f.), germination. de ger-men parat bien

Mais

les

exemples du

jn.^r,

ri (m.),

gendre.

changement de Vn en
gro,
is, gessi,

r sont rares.

Gner
;au6po;.
.lie

ost
Il

de
.

mmiC origine que


quelquefois

geslum, ^erere, porter


ag-gro,
is,

signifie aussi

excuter, faire;

beau-frre
lis (n.),

Comp.

amonceler;
c'i^us-

|uu,

genou; gruculum, i (.)> genou;

aggcr, cris {m.),

leve-,

GIGNO.
cg^ro, as, reraplir en amoncelant;
gestio, is, -ire, faire

ilj

combler;
nis
;

aggrtio,

{f.)y

digue;

chausse
ex-arjrjrOy

des gestes de joie, sauter de joie; pr-gesio, is, trpigner d'impatience


;

rapporter des amonceler; reterres sur, hausser; au figur, exagas,

3 gmlus,

a,

urn,

qui porte ou

sert porter;

4 co:r poss en -ger, -gerus, ou


arc h. -grlus: arm-ger (v. arma)

rer;

exaggrtio, nis

cellement; 2
figur,

amonif.), lvation; au
1<*

amplification;
i>%

beU-ger (v. bellum) ; corn-ger (v. cornu) ;


sct-ger (v. seta]
;

2 con-gro,
ceau

runir en tas;
(/".),

congrieSf ii
;

amas, mon-

mor-gei^us (v. mos)

cong^iitio,

nis {f.\ amoncelle-

La

sct-gridus (v. scutum). racine est gs (v. flos).

Le

ment;
congestuSj s {m.),
conrjcstJcius, a,

sens de

monceau; um, form par


;
I

porter w est le. plus ancien : c'est aussi le seul qu'on trouve dans

amoncellement

3 d-gero,

is,

distribuer; 2 di-

grer;
dgestio, unis
(f,),

distribution;

composs. Les locutions comme magistratum gerere, rem mandatam gerere, font comprendre comment on a pass du sens de a porter)) celuide faire)). Gestus, littralement
les

classement;
in-digestuSj a,

le. port)).

um, sans ordre,


ggas, antis (m,), gant;
;
.

confus
-gro,
-gestio,

is,

porter au dehors
{/.)

g'igantu>, a,

um, de gant.
:

nis
1
;

et

gestus,

Mot emprunt
!

Yi^a;.

s (m.), de retirer 2 action d'pancher, de rpandre 5 in-gro, is, porter dans, entasser dans; 6 og-gro, is, arch., apporter, prsenter; 7 r-gro, is, reporter, renvoyer,
;

action d'enlever,

gigno,

is,

gnui,

gmtum,

gignre,

engendrer, produire;
\

Comp.

2/2-^2^no(seul.aup/'. et

au sup.], inculquerds la naissance


;

aupr, et au figur; 8 sug-gro, is, apporter sous ou la suite; procurer;


suggestus, s (m.), et sugges-

II

2 pr-gigno, is, 1 engendrer; 2 produire; Dr. 1 gnus, ris (n,), 1 naissance; 2<* race 3< espce; gnio, as, engendrer:
: ;

in-gnro, as, faire natre;

tum,

[n.],
;

leve de terre;

tribune

gnrsus, a, um, de race gnreux ;


;

bonne
gnro-

gesto, as, porter; Dr. gestmen, -mnis [n.), 1 ce qu'on porte, vtement, armure; 2 moven de trans: 1

gcnrsUas, tis
sit;

[f.],

2 gintor, ris{m.), pre;

gnitrix ou gntrix, tcis

[f,),

port;

mre;
s
(m.),

gestus,

attitude

du

3 pr-gcnies, ii (/.), en.^'ant. rle

corps, geste;

Ion:

ilO

OIGNO.
4 gcnsy gentis nation
;

{f.),

famille, race,

plus ancien
Conieliay
ploie aussi

nom de

la famille

gens

gens Julia.

Ce mot s'em-

geritilis, ts, c,

de la fannlJe de, propre une race;


tis

lequel drive de
nascor).

geJiUlUdSj

(A),

commu-

naut de race; gcnriricius ou genWUiuSya,um, propre une famille; 5 gcnius, ii (m.), gnie protecteur;

6 in-gniurriy

ii

(n.),
;

nature, g-

nie, caractre

ingnitus, a, uni, port ;


ijignisiis, a, itm, 1

propre

; 2 habile; 7 in-g)tus, a,
rel
;

um, inn, natu-

8 in-gcuuus, a, um, de naissance


libre
;

ingnuitas,

tis
;

{f,),
;

libert;

noblesse

ingnuit

9 gcnulnus, a, ?//??, naturel, inn; 10 composs en -gnus, a, nm : bni-gnus (v. bonus)',

vudi-gnus
privi-gnus

(v.

malus)',

(v. (v.

privus);
abies);
-g-

ahie-gnus
11

composs en -gna, , ou
nus, a,

um
;

ind-gna, [m.,f.

poster, n.),

indigne
fleuve

dsigne un tre naissance cf. smo,de screre. Ingenium nature . Colum. in, 1. Arbores silvestres ac ferse sui eujusque ingenii poma gerunt, Virg. Georg., n, 177. ^unc locus anorum ingeniis ; qu robora cuiqne, Quis color et quae sit rbus natura ferendis. De l, en parlant de Thomme, esprit, caractre. Cic. Fonf., 14. Multum habet ingenii ad fingendum. Id. Or. 0. Vir acerrimo ingenio, Ingenuus naturel. Lucr. i, 230. Vnde mare, ingenui fontes, externaque large Flumina suppeditant? Ingenuus diffre de liber en ce qu'il dsigne l'homme libre de naissance. A la fin des composs comme benignus^ malignus, privigmis, la racine est rduite aux deux lettres gn; us reprsente la dsinence. Ces composs doivent s'entendre tantt de la nature, de la manire d'tre {abiegnus, bnignus) et tantt de la naissance {privignus). Abiegnus qui a la nature du sapin, qui est de sapin. Privignus (ifils de l'un des poux, beauGeiiius

comme synonyme de ntic, la mme racine (v.

divin

prsidant la

amm-gna,
;

(m.,

f.),

n d'un

fils (v. privus).

Indi-ge-t-es

ns

l'intrieur, nationaux (en parlant

rr-gtia,

{m.,

/".),

homme
;

ou femme des champs


im-gnay

et

%licn-gnus, a,
hid-gteSy

um, ^rtmger
:

12 compos en -ges, -gtis

um

(m.),

dieux in-

des dieux) de indu et de ge{n)', v. Ces dieux sont souvent opposs, dans l'Enide, aux dieux que Troyens ont apports les anctres avec eux, di patrii les dieux de nos pres . L'expression Di patrii, indisupcrstes.

dignes. Il y avait, en ancien latin, un verbe gtnOy *genis, duquel sont restes

les

formes gmunt, genitur, genendi, genl. Gi-gno est un prsent redoublement, comme en grec r.i-r.iiM, ll-et comme en latin p.^w, Y{-Yvo-a.ai, Gens suppose une ancienne $i-sio.

donc une numration analogue par le sens celle qui est exprime chez Tite-Live (vni, 9; au Di ISoverisiles, Di moyen des mots grecque est racine La Indigetes.
gctcs renferme

Yiv,
'T^p,

d'oii

yc'vo;,

ysvsa,

yc'vcsu,

y^vs-

etc.

ryvojjLai

le

mme

redou-

jormo de nominatifs ^^'^/^(^i)'^' C'est

le

blement que gigno, mais avec l.> dsimeuce et le sens du passif. Kn sanscrit

GNARUS.
tar pre, ga/iws
je
a

117

gan mettre au monde, d'o ganirace, gaganmi


procre

2 globsuSy a,
3

etc.

Gothique kuni
>t,

um, rond, sphrique ; glmus, -meris (zz.), peloton; glmro, as, pelotonner, grouper;
glmrmen, -mmis (n.), arch.^ agglomration ag-glmro, as, agglomrer;
;

race (anglais kind espce

alle-

mand Kind

enfant

).

glber, -bra, -brum, sans poil, glabre.


glcies, i
1

con-glomro, as, pelotonner.


et glomus il y a permutation de 6 et m, comme dans proboscis trompe , devenu chez Isidore de Sville proraoscis.

(/.),

glace;
e,

Dans glohus

glciliSyis,

glacial;

^ glcio, as y glacer.

La
C'est

racine est gel


et
la

(cf.

geUy geare)

avec mtathse

addition

d'un

c.

glria,
1

ae (/".),

gloire, vanit

mme
ii (?n.),

addition que dans les

ia-glrius, a,

um, sans gloire;


[f.),

verbes fa-c-io, ja-c-io.


gldius,
1

2 glrior, ris, se glorifier;


glritio,
;

glaive

nis

action de

s-)

glditor, ris (m.), gladiateur;


gldditriits,
a,

glorifier;
3 glrisus, a,

nm, de gladia'

um, vaniteux

teur

4 glrila,
;

se (f.),

faible gloire.

2 gldilus,
glans, glandis
1

(m.),

pe courte.

(/".),

gland;

gland-fer,

-fera,

-frum,
et

qui

Glria vient d'un ancien substantif y.Xo^ neutre * clovos, * clous, *cls (pour *yliFo;]. Ailleurs le c de cette famille de mots s'est maintenu sans

porte du gland;

2 glandium,

ii

{n.)

glandidXy

affaiblissement {duo, indutus). Cf. rapport de gradlis et de cracens.


gluten, -tnis (n.), glu;
gltno, as, coller;

le

arum{f.)y glande de porc, mets recherch ; 3 Ju-glans, -glandis (/*.), noix, propi\ gland de Jupiter. Grec (aXavoi Le p g, comme dans |3ap'j; gravis.

gllntor, ris (m.), reheur

ag-glino,
collant
;

as,

rapprocher
^

en

con-gltino, as,
gravier.

coller,

souder

glrea,

ae (/*.),

2 combiner, arranger.

glaucus,

a,

um, de couleur vert de


:

gltio et

gluttio, is, re, avaler, en;

mer, glauque.

gloutir

Mot emprunt
glba,
ae (/".),

^Xauxo.

glto et glutto, nis (m.), glouton;


i<

2 in-gliivics,ii{f.),

poche, jabot,

motte de terre;
(f.),

estom.ac; 2 voracit
3 siti-gultus, s (m.), sanizlot.
sin-, V. scmcl. Cf. gula.

glhiday
2" petit
glis, ris

se

petite

champ;
loir.

3 petit

motte; morceau.

Sur

','7?.),

gnrus,
1

a,

um, qui

sait;

glisco, is, are, t tlamber; 2 s'ten-

i-gnrus, a, um, ignorant;

dre de proche en proche.


glbus,
1
i

2 i-gnro, as, ignorer;

mrantm,^{n,l-^^^^^^^^.
;

(m.), peloton, globe;

globo, as, pelotonner, arrondir

ignora lio, nis{f.)f 3 narro, as, raconter;


nairtio,nis{f.), rcit, narration
;

cun-glbo

as,

ramasser

ou

assembler en peloton;

narrt iunoiila,

se (/".J.courl

rcit

ii8

ONASCOR.
nnrrtor, ris (m.), narrateur;

grclus,

(t??.),

geai.

-narro long;

as

raconter

tout

au
grdus, s (m.), pas, marche, degr. grddior, eris, gressus sum, grdi, 1

dveloppement, numration; re-narrOy as, raconter de nouveau. La racine est gn ou gn connarrtio, nis
(i.),

marcher;

Composs

en

grdlor,
:

i^is

-gressus sum, -giidi

Ddiire, d'o
mot).
*

gno-sco, no-sco
p. 95.

(v.

ce

Festus,
apiid
s'est

Gnarigavit

ag-grcdior, prendre;
con-grtJior,

attaquer;

entre-

signifient

Gnargare
g

lo

initial est

Livium j>rravit. chang en gnarrare : ensuite tomb, comme

aggressiu, unis
se

[f.),

attaque;

rencontrer,

eu
:

venir aux mains*


congrcssus, s
v-z^ ;,

dans nascor.
gnascor,
v. 7.

rencontr

combat; d-grdior, descendre

gnvus ou nvus,
1

a,

um, oiligent,
lan
,

actif;

dl-grcdior, se sparer;

i-gnvus, lche
;

a,

paresseux,

digressus, s {m.),
dgressio, nis

sparation
digression

;
;

{f.),\
;

ignvia,

(/".),

lchet;

-grdior, sortir

2 7ivo,

as,

faire

ou fournir avec

cgressus, s (m.), dpart;

activit

in-grdior, entrer;
ingrcssus, s [m.], entre; prx-grdior, marcher devant;

3 nmter, adv., avec activit;

4 nvtas, ts (/".), activit. Du sens de entendu, attentif gnvis a pass celui d'actif, diligent. Cic. Verr., v, 21.

prgressio,

nis

(/*.),

action de

devancer;
pr-grdior, s'avancer
;

Homo gnavus
Gnavus
vi,

et industrius. Id. ibid. 63.

prudens

et

bonus

filins.

Navo

et

coni.

prgressus, s (m.), marche en avant, progrs;


nis (f.), avancement, progrs; rc-grdior, revenir en arrire; rgressus, s {m.), retour; trans-grdior, passer outre;

duire bonne fm. Cic. Fam.,

prgressio,

Nemo

est

tam

affiictus qui,

si

nihil

aliud studeat, nisi id quod agit, non possit navare aliquid et efficere. Il se
construit habituellement avec operam ou opus, Cic. Fam. vi, 25. Navare operam reipuhlic. La racine est la mme que dans gn-rus, gn-sco.

transqrcssio,

nis

(/".),

attia

de passer outre; transgression


;

grclis, is, e, arch. grclus, a,

um;
a,

grdlenfi,
iim, grle;
grCicUtas,

entis ; gradient us,


tis

(fJ);

gracilit,

mai-

2 gressus, s (m.), marche; 3 grdtio, onis (/".), gradation; 4 grdlim, culv., pas [ is, graduellement; 5 gradrius, a, um, qui va pas a
pas; 6 grassor, r/^, marcher, s'avancer;
grasstor, ris (m.), 1 rdeur; 2 voleur de grand chemin.

greur.

Ennius {ap. Fest. p. 53) a employ dans le mme sens le mot crcens : Succinct qladiis, mdia rcgione cracentes (il est probablement question des abeilles). Les mots prcits ont la forme de diminutifs.
t

Au lieu de aggressus, l'ancienne langue avait aussi les formes adgret' tus et adgretus (Festus, p. 6, 78).

GRATUS.
Entre gj^adus et grandis il existe probablement un lien de parent.

119

2 grni-fer, -fi a, -friim, qui transporte des grains.

grmen, mnis (n.)y gazon, herbe; gnwnneus, a, nm, de gazon.


grandis,
i

grphium,
stylet;
1

ii

{n.),

poinon crire,

grand; composs en grand- ou grandiis, e,

grphirius, a, um, qui concerne les poinons crire;

grand-dcvus, a,

um

v.

a^vum)

grandi-lqiws, a, nm,

qui a un

langage lev ou pompeux;


2 diminutifs
:

grphirium, ii {n.), tui pour les poinons; 2 graphus, a, um, qui concerne
la

peinture; achev, accompli.


:

grandiusciduSj

a,

nm,

un peu

Mots emprunts
grtus,
a,

ysa^i'ov, Yca)'.y.o;.

grand grandluSy
;

a,

um, assez grand;


(/.},'

um,
;

1-

agrable;
in-grCitus,

2<

recon-

3 grandescOy

is,

ardu, grandir;
lvation

naissant

4 grandtas,
style;

CUis

du

Comp.

a,

um,

1 dsagrable; 2 ingrat;
is, e,

5 per-grandis et prx-grandis,

2 pcr-grtus, a,
II

um, trs agrable;

trs grand.

Dr.

grtia,

{f.),

1 faveur;

grandir. te precor uti friiges, frumenta, mrgidtaque grandire, beneque evenire siris. Pacuv. ap. Non. p. 115. Xec grandiri frugum
faire

Grandio grandir,
.

2 crdit; 3 reconnaissance;
in-grtia,

Cat. R.R.i, 141

Mars pater,

(/*.),

dplaisir;

grtiis, d'o gratis,

adv.,

par

complaisance
regret;
grCdlsus, a,
dit
;

gratuitement;

in-grtiis, d'oxiingrtis, adv,,

fetum posse, nec mitescere. Plaut. Aid. I, i, 10. Testiidineiim istum tibi Mars, qui ego grandibo gradum. l'origine tait une divinit champtre [Mars silvanus, camp'estris, eustosj conservator), s'appelait gradvus

um, qui a du
;

cr-

agrable

2 grtes, seul, Vacc, et Vabl. pi. (/".), actions de grces:


grtor, ris, 1 fHciter; 2
fliciter;
st^

{pour * grandvus) le dieu qui fait grandir. Plus tard, Mars a t assimil "Apr,c, dieu de la guerre
:

son surnoir Wi est rest.


diis.

mais

3 grtidor, ris, fliciter; grlltio, nis [f.], flicitation

V. gra-

4 grttus et grtuUus,
gratuit;

a,

um,

grammtca, bo ^f.), grammlc, es [f.), grammaire; grammticus, a, um, 1 de grammaire, grammatical; 2 subsl. grammairien. Mots emprunts vsauuaTL/.T;, Ypati:

5 grCdX-ficor, ris, complaire ; grt'ipctio, nis (f.), faveur;


bienfait.

aaT'.y.o:.

grando, -dinis (/".), grle; grandhiat, impers., il grle.

La diffrence entre grains et jucimdus est marque dans ^os deux passages de Cicron.F(<m.xin, 18. Talctuum judicium non potest m^hi non sumwe esse JHCundum : quod cum ita sit, esse gratum necebSe est. Ibid. v, 15. Amor
tuus gratus et optatus : dicerem, jucundus, nisi id vcrbum in omne tcmpus perdidisscm. Gratus implique donc Grai'S une ide de reconnafssaace.

grnum,
1

[n.), grain,

graine;

grnria, orum {n), greniers;

120
et sine

GRAVIS.
mncede
chose

quelque
salaire

aliquid facere faire par grce el sans

9 grgo,

[gratis

pour

gratiis).

(iQ-Qf^go, as,

assembler; rassembler ; con-grgo, as, assembler en foule;


05,

Grates vient d'un singulier inusit * gratis. La racine de gr-tiis est la mme que celle de xaipw , En sanscrit har-j-mi 'je y::.

congrgtio,

nis

(f.),

runion,

rassemblement;
s-grgo, as, isoler, sparer;
s-grex, grgis, adj., isol, spar
;

me

rjouis .

Allemand gern

avec

grgtim, adv.,
foule
;

en

troupe,

en

plaisir.

4 -grgius,
gravis,
i

a,

um,

qui sort du

pesant; grave; graviter, at/r., lourdement; gravement; avec peine


is, e,
:

commun, remarquable.
Lucrce,
nin
:

ii,

662, fait grex du fmiduellica proies Buce-

Equorum

2 grvtaSj tis (/".), pesanteur: 3 gri'o, as, charger, incommoder; ag-gravo, as, surcharger; aggraver; grvi, adv,, regret ;
gritiin, (viv., 2 regret;
1

rique grges.

grundio el grunnio, is, re, grogner; grwmtus, s \^m.], grognement.


*gruo, tomber, d'o : i con-gruo, is, i, re, s'accorder avec;
eongrnenlia,
se (f.),

lourdement;
pesant; lourdeur de
sujet

concider,

4 grvdus,
tte

a, /m, alourdi,
(f.),

accord, pro-

5 grvdOj-dnis
;

portion, convenance;

grvdnsus,

a,

um,
;

aux
fig.,

congruus, a, um, qui s'accorde avec; convenable;


2 in-^jnw,
is,

lourdeurs de tte

se prcipiter sur.

6 gravescOy is, se charger: au s'aggraver.


L'adjectif
est

grs, gris

{f.),

grue.
pilote;
[f.),

sanscrit correspondant grave (pour une ancienne forme * gants, qui est reste au comparatif garljns). Le latin a fait passer *garU'S dans la dclinaison des thmes en i (v. /euni et chang *garvis en gravis. Grec ^apu-;. Le sanscrit giiru a la fois le sens matriel pesant , et le sens mtaphorique grave, savant. Le 6 en grec doit faire penser que la forme la plus an-

gberno,
1

as, tre

guru-s

gberntio,

nis

gouverner; action de

gouverner; gbemtor, ris 2


gberntri,
;

(m.), pilote;
{f.),

cis

celle

qui

gouverne 3 gbernclum, i (n.), gouvernail. Mot emprunt xuSspvaw.


:

((

gla,

ae (/.),

gueule;

glsus, a, um, glouton.

cienne tait ^gvajnts.

Le radical gui u avaler se retrouve, avec mtathse, dans glutio, ingluvies.


gurges, -gtis
[m.'],

grmium,

ii

{n.), sein.

goulTre;

grex, grgis
i

m.], troupeau, troupe;


a,
;

in-gurgto, as, engouffrer.

yngrius,

/'.

'lu

troupeau;

gustus, s (m.), got.


gusto, as, goter;

'de la foule

2 grglis,

du troupeau; plur. grgCdes, iinn (m.), com2 commun, pagnons vulis,

e,

guslCUus,

gaire;

s (m.), ! le sens du got; 2 got, saveur; iji-guMtus, a, nm, dont on n'a pas got ;

HABEO.
ii-gustOy
as,

121

goter;

goter de,

(allemand
]
\

kiescn

anglais

choose),

essayer de;

pr-gusto, as, goter d'avance;


|

gutw,
i

ae (f.),

goutte;
a? (/".),

prdegusttor, ris [m.], dgustateur.

gutttim, adv., goutte goulte;


petite goutte.

2 guttla,

Gus-tu-s est un substantif abstrait

guttur, ris {n.), gosier, gorge.

duc-tu-s : la racine est gus-, dont le sens primitif tait ((essayer. Nous retrouvons cette racine dans le verbe degimere (pour * de-gus7iere) cit par Festus Degunere degustare. Ici gus(p. 71) est conjugu sur le modle de sternere, sper-nere. Nous retrouvons enrap-tu-s,
:

form

comme

gymnsium,
1

ii (n.),

gymnase;

gymnastcus,a, um, gymnastique; 2 gymnicus, a, um, gymnique.

Mots emprunts

Yv;j-vaaiov, v-jtjLvaTct-

gynaeciim,

(n.),
:

gynce.
^uvaixE-ov.

dans le mot au-gur celui qui essaye les oiseaux (v. avis), A ct du masculin augur prtre il y avait anciennement un substantif neutre *fm-gifr, "au-giis prsage , d'o augustus a consacr. Grec ycuo) (pour *Ysu(j-to; cf. ys-j^To';, ys'ja-Trlp'.ov). Sanscrit gus goter . Gothique kiusan a goter, choisir
core la
racine
,

mme

Mot emprunt
gypsum,
tre
;

(n.),

pltre; statue en pl-

gupstus, a, um, couvert ou enduit

de pltre.

Mot emprunt
gyrus,
i

jj-I^o;.

m.], tour, circuit; cercle.


:

Mot emprunt

7j;:o;.

H
hbeo,
l

es,

ui,

tum,

re,

tenir;

2 avoir;

prohWitto, nis fA), dfense; rd-hbeo, 1 faire reprendre,

Composs ; Composs en
1

rendre; 2 reprendre;
-hbeo, es, etc.
:

rdhbtio, nis

if.),

action de

ad-liihco, placer auprs, appli-

quer;

rendre ou de reprendre uq objet vendu;


et avec contraction dbeu {*de-kibeo), devoir;
:

2 c-hbeo, retenir, arrter;


dr-lbco, distribuer, trier, classer,

compter;
ris

drbUum,
celui

i (/i.),

dette;

drblor,

(m.),

qui

compte
teur;

les suffrages; scruta-

iCbUor, ris (m.), dbiteur; prxbco (p. "prx-hibeo), fournir;

Composs en

-fiabeo, es, etc.

3 ex-hbeo, produire au dehors;

anle-ltdbco, mettre avant;

4 n-hlbeo, arrter;
nhbtio, nis {f.), action tl'arII

Dr.

rter;
5 per-hbeo,
i

post-hbeo, mettre aprs; hblto, as, habiter; i hbllCUio, nis(f.), habitation;


:

fournir; 2 dire,

2 hdbUus, s (m.), tenue, mamuro


d'tre, tat;

rapporter;
C pr-hbeo,

empcher;

3 Iii'iu6,

is,

e,

qui va bien la

122

H^DUS.
main, qui s'adapte, nable;
habilitas,
-iis
(/.),

conve-

af>lilude,

convenance;
vi-hblis,
is,
e,

qui ne va

pas, inapte;
d-blis (p. faible
;

de-habiUs]y

is, e,

dbilitas, tis

(f,),

faiblesse;

dbUo, as, affaiblir;

4 hbna,

(f.),

rne.

Le sens

primitif tenir se
les

encore dans

montre composs comme co-

jeune chevreau; petite chvre; 3 hdillus, i (m.), petit chevreau. Les anciens Romains disaient hxdus ou fdus. Fest., p. 84. Fdum antiqui dicebant firo hdo, fol us pro holcre, fostem ]nx> hoste, fostiam pr hostia. On trouve de mme fordeum. fanolus, ct de hordeum, hariolus, et haba, hanula, ct defaba,fanula. C'est qu'en effet la prononciation de la lettre f, au tmoignage des anciens, quivalait une sorte de souffle mis
i [m.),
(/.),

2 hdlus,

hdka,

hibeo, in-hibeo, pro-hibeo, et dans les

drivs habilis, habitas, habena. Habeo a ensuite exprim la possession d'une faon gnrale, et il a mme fini par

prendre
taris ut

le rle

d'un simple verbe auxi-

liaire. Cic.

Q. Fr.,

m,

9.

Quod me

hor-

habeo absolututn suave 'o^ ad Csarm. C'est ainsi qu'en espagnol et en portugais le verbe
latin

absolvam,

tenere

remplit

aujourd'hui

fonction de verbe auxiliaire.

Habeo

la

s'emploie aussi

comme verbe neutre, sens de se tenir, se trouver, tre. Varr. L. L. iv, 8. Apud deni Junonis Lucin, ubi ditumus habere
dans
le

bouche entr'ouverte. Quintil., xii, ?iam et illa, quae est sextanostrarum [Utierarum), pne non humana voce vel omnino non voce, potius intcr discrimina dentium efflanda est. Marins Victorinus, p. 2455. F Utteram imum labium supj^emis imprimentes dentibus, reflexa ad palati fastigium lingua, leni spir amin pro fer mus. Des permutations entre f et h s'observent aussi en espagnol, en roumain, et dans plusieurs de nos dialectes franais du Midi. La forme germanique correspondant hdus est le gothique gaits
la

40, 29.

chvre
Geiss).

(anglais

solet. Plaut.

Mtn. proL 60.


le
ix,

Ille

gmi-

Un gh

primitif

goat, allemand devient / en


fel,

nus, qui Syracusis habet, (C'est en ce

sens
tat.)

qu'il

a donn

frquentatif /ia6i-

grec et f en latin dans fatisco. V. ces mots.


haereo, es, hsi,

fundo,

Cic.

Fam.,
:

recte valet huit,

9. Tullia nostra Tercntia minus belle ha-

eam.

sed certum scio jam convaluisse Id. Mur., 6. Bene habet, jacta sunt fandamcnta defensionis, Hor. Sat., I, 0, 52. Magnum narras, vix
credibile
:

attach
1

hxsum, hrre, tre adhrera;

Comp.
rent;

ad-hreo, tre adh-

atqui sic habet.

2 cO'hreo, tre uni avec;


3 in-hxreo, tre attach ; 4 sub-hreo, rester au fond; Dr. hsto, as, tre arrt, h:

C'est

une question controverse de savoir si habeo est de mme origine qu^ le germanique haban, hafjan tenir,
avoir; quoiqu'il y ait quelques difficults pour la correspondance des consonnes (v. decem], la parent ne nous semble pas douteuse.
haedus,
i
i

II

siter;

hxsttio, fiis

if.),

embarras,
Si Vs

hsitation.

Hxreo

est

pour * hseo

(v. flos).

est rest au parfait et au supin, c'est

[m.),

chevreau;
a,

qu'en ralit il est pour deux s : *hxs' si, *hxs-sum. De mme hxsito pour
*

kxdinus,

umye chevreau;

hssito.

HENDO.
halo, as, exhaler ud souffle, une odeur;
1

123

2 hastle, is

Comp.
Dr.
:

e.r-hlo,

as\ rd-hlo,

as, arch..
II
1

exhaler;

hlituSf s (w.), souffle,

(n.), ! bos d'une lance, bton, pieu; 2 lance; 3 sub-hasto, as, vendre l'encan {propr. au pied de la pique du

haleine;

prteur).

2 n-hclus, a, 7117), essouffl; nhfo, as, lre essouffl.

haud,

7ig.,

non, ne;
adv., nullement.

Dans

a'Ji-Jii'ij^,

la

premire syllabe

kaud-ququam,
haurio,
is,

reprsente soit la particule privative, ordinaireraent exprime par in-, soit

hausi,

haustum,
is,

/tai^nre,

puiser;
1

une prposition correspondant

va.

Comp.

ex-haurio,
a,

puiser;

hmus,
i

(m

),

hliilus,

hameon, crochet; a, nm, arm d'un croc,


II

in-exhaustus,
sable
;

um,

inpui-

crochu;
2 hmi'ilis,
is,
e,

Dr.

haustus, s [m.], action de


est

d'hameon, qui

puiser.

se fait avec l'hameon.

Haurio
la place

le s est rest

pour *hausio (v. flos). Si au parfait, c'est qu'il tient


s

hrna,

v.

rcna.

de deux

(pour *hauS'Si),

*haru, entrailles; 1 hru-spex, -spcis (m,), devin qui examine les entrailles des victimes, haruspice;
i

hebdomas, dis /.), semaine. Mol emprunt iooouLa;.


:

hbes,
\

tis, adj.,

mouss;
1

hariispca,

(/.)>

devineresse
science

hhto, as, mousser;


is, re,

haruspcium,
haruspices;

ii

[n.],

des

2 hbesco,

devenir obtus;

2 s'mousser.

hruspJnus,
pice;

a,

um

d'harus-

2 hari-lus,
hrilor,

hdra, ae (/.), lierre hcdrceus, a, um, de la nature 1


;

i (m.),

devin;

prdire l'avenir; 2 draisonuer.


(
:

w,

du

lierre;
a,

^^

2 hdrsus,
lierre.

um,

couvert

de

.^ employ n'est Mais outre Je compos haru-spcx, form comme an-^pc.r, etispcx, nous le trouvons (hms hni^'ma, nom de la victime dont les entrailles taient adhrer;Lps 'de * Imru elj'ius) et dans harvnn ou an:'/i,a ^'raisse, lard . Un mol de mcMue origine que haru est hra (f,) boyaux, dont le

Le mot "hani
isol.

l'tat

hellu ou hluo, nis (m.), gloutoD',


hclluor ou hluor. Cuis, avaler.

*hendo ou *hando,

tenir, d'o

prhcndo (pour *prx-hendo),


prtndo,
is,

is,

t,.

prclicnsum, prhendre, par contr.


etc., saisir;

prchensio, par contr. prensio, nis


(f.),

diminutif

est

]iUl3e

entrailles.

action de saisir;
:

par armna, Vh initiale n'tait pas prononce fortement on trouve sur les inscriptions l'orthole voit

:omme on

graphe arispex, arespex, arrespex,


basta,
i

ae (/".),

pique, javeline;
(m.), soldats

Uastti,

orum

arms

d'une pique;

ap-prhcndo, par contr. i apprendo, is, mettre la main sur; comprendre, concevoir; 2 com-prhendo, par contr. comprcndo, is, embrasser, saisir ensemble; compvchensio, nis {f,), aclion dt* aaisir ensemble

Comp.

124

HER.
comprhcnsWilis, vable
;

is,

e,

conceinsai-

2 hrdtas
ri

tis (^.), hrdit,

toge;

in'Comprhensblis,

i.s,

e,

sissable, inconcevable;

3 d-prhendOt parcontr. (iprendo,


is,

surprendre

um, hrditaire. Hredium signifiait anciennement une proprit. Hres tait le propritaire ce mot est peut-ctre de mme
3 hrdtrius, a,
:

dprhensio, nis

(/".),

action

de

origine que hrus.

On

trouve aussi

prendre sur
dlit
;

le

fait;

flagrant

dans

les inscriptions la

forme

res.

hri ou hre, adv., hier;


hesternus, a,

4 r'prhendo, par contr. rprendo, is, reprendre, blmer; rprhejisio, nis (/.), blme;
rprhensoVy ris (m.), 1 censeur, critique 2 rformateur
; ;

um,

d'hier.
flos),

Heri pour *hesi[\. (avec insertion d'un


yOLaoloq
crite

grec y;

5 *pr-henso, par contr. prenso, as,


saisir

La forme sansest hjas hier. En gothique, gis-tra (o tra est un suffixe adverbial)
humilis),

comme dans

fortement;
nis

faire

effort

pour saisir;
prenstio,
saisir.
(/.),

allemand g ester n, anglais yester-day.


hros, ois (m.), hros;
1

effort

pour

hris, -dis
a,

[f,],

hrone

Le compos
de Tusage
le

pi^e-hendo

3.

fait sortir
il

2 hrcus,
3 hrus, a,

verbe simple, et

est

um, hroque; um, relatif la posie


:

entr son tour en composition [ap-

pique.

prehendo,

chose est arrive pour sumo, pono et quelques autres. Le verbe grec correspondant
etc.). Pareille

Mots emprunts
7)pa)*tV.o.

^pw;,

f^pwU,

est /^avvco (aor. lyjxooy) saisir.

hr, hris (m.), hrisson

hricius ou eiciuSy ii (m.), 1 hrisson, animal; 2o hrisson, poutre

hrus ou rus, i {m.), matre; 1 hra ou ra, (/".), matresse; 2 hrilis, is, e, du matre ou de la matresse de maison.
.

heu! -heu!
heus!

interj., hlas!

garnie de pointes employe dans les siges de villes.

interj.,

h! h l!

Grec
Jierba,

/rjp.

hc ou hc, haec, hoc, gn. hujus, etc.

(/".),

plante; herbe;
a,
a,
is,

il,
\

elle; ce, cette;

1 herbdus, 2 herbsus,

um, plein d'herbe; um, herbeux;


pousser en herbe; couvert

h-ce, h-ce, h-ce, celui-ci, celleci,

ceci

3 herbesco,

hi-cine,

h-cine, h-cine? est-ce

4 herb-fer,
d'herbe.

-fera, -frum,

celui-ci, celle-ci,

ceci?

2 hc, adv.,

ici;

hcne, ndv., est-ce ici?

herctum ou erctum, i [n.], partage. D'un verbe inusit *herco, is pardont il est rest l'inchoatif hercisco ou ercisco. Famili herciscendde causa pour cause de partage du
tager
,

3 hinc, adv., d'ici;


b-hinc, adv., partir d'ici;
de-kinc, ado., partir d'ici; ensuite,

par suite;

ex-hinc, adv., depuis ce temps,

patrimoine.

V. aussi

cio.

ensuite;

hres, dis (m.), hritier;


1

4 hc, adv.,

ici,

avec mouv,\

hrdium,

ii [7i,),

hritage;

d-hc, adv., jusqu' prsent;

HIO.
K hc, adv., par
jpost-haCf
ici;
;

12-

datif huic, v. /.9. L'orthographe hicce,

arite-hc, adv.,

auparavant adv.j parla suite;


en

mme

hcce est rcente et fautive il en est de de hiccine^ au lieu duquel il faut


:

prter-hac, adi\,
suite;

outre; en-

hac-tns,

fl<iu.

jusqu'ici;

Dans ce dernier mot l'e de la seconde syllabe s'est chang en i, comme dans undique venant de unde.
hcine.

6 hdi (v. dies).

Nominatif ancien
ce.

h-ce, h-ce, ho:

Datif

hoi-ce. Ace. plur. neutre


:

Gn. plur. fm. harun-ce. Ds avant J.-C. on trouve concurremment avec ces formes les formes abrges /u-c, kde-Cy ho-c, him-c, etc. D'autre part, l'enclitique -ce peut manquer absolument. Au nominatif pluriel fminin on avait h et h-c : la premire forme a prvalu, parce
hai-ce.
le 111^ sicle

hiems, -mis 7.;, 1 tempte; 2 hiver; himlis, is, e, de tempte, d'hiver ; 2 himo, as, 1 hiverner; 2 tre
1

froid
3

h-bemus,
d'hiver
;

a,

um,

de

tempte,

htbci'no, as,

hiverner;

hbernacula,

onim
,

(n.),

tentes

pour hiverner.
pte.
temneige, him froid (d'o Himlaja le s
yiiacc

qu'elle

se distinguait

du neutre.

Grec y twv

neige

-ce, -c est la mme que nous trouvons dans les pronoms illi-Cy t5^i-c,etdans lesadverbes tun-c,nun<, se retrouve en ombrien elle si-c; dans les formes pronominales era-h, csme-k. C'est un dbris du thme pronominal qui a donn en latin cis, citra; et en grec i/.il. Une inscription (C. 1. 1297) prsente la forme HEICEI. Cette enclitique sert augmenter la force dmonstrative du mot prcdent, comme on a en franais celui-ci, celuiSi nous passons la dclinaison l. de hiCy hc, hoc, nous voyons qu'elle prsente les mmes particularits que qui, qu, quod (v. ce mot). Le nominatif h-c doit donc s'expliquer comme tant pou^ * h-ei-c, le fminin h-c pour *ha-pi-c. ptc. Le neutre ho-c est pour 1*hod-c. Il se prononait avec deux c, /loccera^, an tmoignage des grammairiens. Au nominatif masculin hic la voyelle tait primitivement longue les

L'enclitique

Sanscrit

/lima

-m

jour des neiges


hlris,
is,
;

).

et

hlnis, a,

um,

gai,

rieur
1

hlritas,

ans j.^, gat;


:

2 hlro, as et ex-hlro, as, gayer.

Mot emprunt
hlum,
i

W:xz6:.

(7l),

petite
;

raie

noire
n-Jtil,

au
;

haut de n-Mhnn,

la fve
i

par
d'o

ext.

un rien

(n.),

par

contr. nl, indcL, rien;

mhil-minm, adv., nanmoins. Hhun est peut-tre identique


filum
h, V.

et

pour hdus.
:

la

permutation de f

hinnio,

hennir; hinnltus, s (m.), hennissement.


is,

re,

hio,

as,

s'ouvrir,

avoir

la

bouche

bante;
1

Comp
:

h-hio, as, rester

bouche

potes l'ont quelquefois abrge. L'adverbe heic, hic a ici est un locatif. L'adverbe h-c est peut-tre une allration

II

de l'ancien datif h-c : cf. les adverbes eo,quo, alto, Hin-c est form

bante sur; hiatus, Dr. bante; 2 hukus, a, bant


;

fis

(m.), ouverture

um,

cnl'-''^"^'^''!,

comme

illin-c,

istinc,in-de

(v.

ce der-

nier mot). Sur le gnitif hujus et le

3 hisco et d-hisco, vrir, s'ouvrir;

jV,

s'eutr'ou-

126

IIIllCUS.
4
hito, as.arch., avoir la

bouche

ncmo
ace.

(gn. nullus, dat. nrmni,

bante.
Quintil. IX, 4
:

nmnem,
a,

abl. nulle), per-

Vocalium cenrursus
et

cum

accidit, hiat

intersistit

atque

sonne; 2 hiimnus,

um, d'homme, hu-

laborat oratio.

main;
n-hmCuiuSy a, um, contraire la nature de l'homme;

hircus,
1

(m.\ bouc;
a,

hircnuSf a, iim, de bouc;

2 hircsus,
hirstus,

um, qui sent

le

bouc.

a, um,) hriss, piquant. cthirtus,aum,j


(/".),

pr-hmnus,a, um, plein d'humanit ou d'obligeance; hmmtas, iis (/*.;, humanit; in-hmmias, tis (/".), senti-

hrdo, -dnis

sangsue.
hirondelle;

ment contraire de l'homme


;

la

nature

hrundo, -dnis lurundmeus,

(/'.),

3 hom'Cda,

a?

(m.), meurtrier;
ii

a,

um, d'hirondelle.

nm-cldiiim,

(n.),

homicide,

Grec y EA'.ocv
hispdus, a,
histria,

hirondelle .
hriss, velu.

meurtre

um,

ae [f.),

histoire;

4 diminutifs hmullus, ?, (m.), hmuncio, nis,


:

petithomme,

hislruSf
l'histoire.

a,

um,
:

qui concerne

[m.).

homme
'
*

ch-

liumunculus (m.),
[ciozio:,
Ig'oz'.v.qz.

Mots emprunts
histrio,

Kn ancien

latin,

il

y avait deux et
:

nis
;

(m.),

histrion,

com-

mme
in<y
(V.

trois dclinaisons

ho?7}o
*

dien

/lomo ko mnis el

histrinliSf

is, e,

d'histrion.
(n.),

hlus,

jn.

hlris
ri:<

lgume;
des

hurituVj

.m),

qui cultive

hUlrius,

lgumes, jardinier; de a, um,


potager.

lgume; de

Il y avait, en outre, de homo, une forme humo. Priscien -p. 5o4 P.) Multa pr^ei^ea vetuslissimi etiam in principalibus mut'i.bant syllabis.,. huminem pro ho-

omnis).

homo

homhomnis

ct

minem

proferentes.

Ainsi

s'explique

L'aspiration de holus, holitor manque souvent. Quinlilien (i, 5, 20) dit

l'adjectif

hm-anus, qui est pour une ancienne forme * humn-anus (cf. gennanus pour *germn'anus). Enfin, s'il
faut en croire
sisterait

de

la lettre

Furci^fiime ea veteres usi

in vocfillbus,

cum dos ircosque


effet,

Festus

dice-

(p.

lOOj,

il

a/if.Noustrouvons, en
plus
vieilles inscriptions

ciscunddy eredes, ostia, herci>cunda^ heredes, hostia. pex, Ainsi s'explique la disparition de h

dans les aruspex, erpour harus-

aurait eu une forme hemo, qui sub

Il

dans nno (pour * nc-hemo), existe probablement un lien

au

commencement

de

miser,

ira,

onus,
mots).

omncSf. arvina,

ave

(v.

ces
les

Ainsi s'expliquent

aussi

contractions de *de-hibeo, *prx-hih90, "pr-hendo,* ne-hono. mihi, nihil, en


debeo, prbeo, prendo, nemo, mi, nil,

hmo, -mnis [m.], homme, femme, eue hum.ain;

de parent entre homo et humus II est vrai que Quintilien (i, 6) se moque de l'tymologie qui fait venir homo de humus : cc Etiamne hominem appellari quia sit humo nalus? Quasi vero non omnibus animalibus eadem origo, aut illi pvimi mor taies ante nomen imposuerint quam sibi?)> Mais nous voyons qu'en franais ani7nal s'oppose homme, quoique le suflle upparLienne l'un et l'autre.

HORREO.
donc pas impossible que l'homme, comme habidsigne homo opposition ciites par terre, la tant . Le gothique dieux les clivi ou dans subsiste qui homme guman ,
!i

ir
subsiste dans

n'est

Une autre trace du neutre


l'adjectif honestus,

qui en est driv

comme
vet,

Mm.

funeslus de funus. (Louis HaSoc, Ling., ni, 255.) Le

l'allemand Bruti-gam fianc , littralement '< homme des fianailles ,

sens primitif de honos parat avoir t a charge . V. onus,


hra,
ae (/".),

correspond au latin homo. Lithuanien jeme sol , jmones hommes .

heure.
:

Mot emprunt
hordeum,
i

wpa,

(n.),

orge;

hnr
i

hns, -ris (m.), honneur; honrus, a, um, 1 honorable, gloet

hordeCiceus, a,

2 hordeCuius, a,
l'orge.

um, d'orge; um, qui concerne

rieux;

2''

noble, imposant;
a,

in-honrus,

um,
;

qui n'est pas

en honneur 2 laid, repoussant honro, as, honorer; in-hnrtus, o, um, 1 non honor, mpris; 2 non rcompens; honrbUs, is, e, digne d'tre honor, honorable; 2 hnrrius, a, um, honoraire, ho;

horreo,

es, ui, re, 1 tre hriss; 2 tre horrible;

Comp.

h-liorreo, 1 avoir de l'loignement pour; 2 tre diffrent de;


:

n-horreo, es, tre hriss;

pcr-horreo,
Il

Dr.

es, redouter fort; horrendus, a, um, hor-

norifique;
3 honr'ficus,
flatteur;
a,

rible;

um, honorabie,

2 horresco,

is,

frissonner,
1

avoir

horreur;

n-hnrficus, a,

um, peu ho-

ex-horresco,

is,

frissonner,
;

norable

frmir
;

'l^

redouter vivement
is,

4 honestus, a, um, honorable, honnte;


n-hnestus, a, um, dshonnte;
honesio, as, honorer, rehausser le

n-horresco,

se hrisser; fris-

sonner;
pcr-horresco,
is,

se

hrisser;

frissonner;
3 horror, ris (m.;, frisson, hor-

prix de;

hunestmentum, t ment, distinction


de-h<mesto,
as,
1

{n.),
;

orne-

reur;
k h irruluSy a,

um, hriss, horum, horrible,

dfigurer*
1 ce

rible

2 dshonorer; dehonestmenlum,

jier-horrdu^, a,
i (n.),

affreux; suh-horridus,
grossier;
horrullus, a,
riss,
a,

qui dfigure; 2 dsiionneur;


tn-hnesto, as, dshonorer;

um,

un peu

5 honestas, dtis
ntet.

(/".),

honneur, hon-

um, un peu hun peu inculte;


is,

Dans une inscription de Csarea en Mauritanie qui se trouve aujourd'hui aU Louvre dans la galerie algrienne, le nom propre Honoratus est deux fois crit avec un e : Iloneratus. Cela montre qu' ct de honos honoris il existait un neutre ^ honus * hoieris.

5 horrbllis,

e,

horrible,

ef-

frayant;

composs en Aorrhorr-fcr,

-fera,

-frum,

ef-

frayant;
horr'i-flLCus, a,

um, qui sonner; eirayant;

fait fria

128
horr'ifco
y

HORREUM.
as,

pouvanter;

exhorttio,
tion.

nis (^.),

exhorta-

horr-siuSy a, iim, qui fait

un
cf.

bruit horrible.

Ilortari
le

peut-tre pour

HojTeo ('tre hriss. Virg. JEyi. XI, 601. Tum late ferreus hastis Horret agcr, campique armis sublimibus ardent. Id. ibid. VIII, 65 i. liomuleoque Avoir recens horrebat regia culmo.

sens

du
102
:

"forctari; franais rconforter.

Festus, p.

Horctum
V.
n'est

et

pro bono

dicebant.

fortis.

forctum Mai?

cette tymologie

pas certaine.

les

cheveux hrisss, avoir horreur.

Le grammairien Diomde cite le verbe horitur, qui a t employ par Ennius


dans
le

Varr. L. L. v, 6. Cum valde timetur, in corpore pili, ut arista in spica hordei, horrent. Ovid. Fast,
tulit ille
ii,

sens dehortatur.
i

hortus,

502. Ret-

(m.), jardin;
i

au plur. parc;

gradus, horrueruntque comx. i, 2, 3. Toius trcmo horreoque postquam aspexi hanc. Cic. Att. 21. Dominatio tanto in odio est II, omnibus ut qnorsum eruptura sit horHorreo est pour "horsco : reamus. il y a en sanscrit un verbe hars, qui se dit des cheveux se dressant sur la
Ter. Eun.
j

hortlas,

[m.), jardinet;
i

hortlnus,

(m.), jardinier.

Hortus signifiait anciennement une


proprit rustique (Plin., //. N., xix, 19). Grec yopTo; enclos. Gothique gards maison, cour, anglais
4,

tte.

Sur
i

rs

devenu

garden jardin, allemand Garten. Le franais jardin vient du mot ge^rmanique. V. cohors.

7T, v. torreo,

horreum,

(n.),

grenier, grange.

hospes, -ptis (m
i

),

hte;
htesse;
hospitalit;

Festus, p. 102. Horreum antiqui diIl est posceb'int farreum a farre. sible que farreum et horreum soient

hospta,

(/".),

f,

2 hosptium,
3 hospf'dis,
talit;

ii [n.),
is,
e,

d'hte; d'hospi-

le

mme mot;

sur h

v.

hdus.

tant

D'autres expliquent horreum le grec ojssov.

comme

hosptlter, adv., en hte; d'une

manire hospitalire;
hospitUias, tis
(/.),

hospitalit:

hortor, ris, exhorter;


1

horttio, nis

(/*.),

action d'encou-

4 hosptor, ris, rsider en qualit d'hte;

rager, exhortation;

horttor, ris (m.),/ qui ^^^ .../.-;/.^^ 7.,vV/cis (/*.),( horttrix,


(r2.),|
\

exhorte;

3 hortmeny mnis

exhortation;

um, hospitalier; um, inhospitaher La seconde partie du mot est la mme que dans sos-pes. Le thme
5 hosptus, a,

n-hosptus, a,

hortmentum, 4 composs
:

i (?.),

pe-t-,pi-t- vient d'une racine signifiant

d-hortor, adresser des exhortations;

adhorttiOf nis
tion
;

(/'.),

exhorta-

donn en grec substantif 7:0-7'.; protecteur, poux Le t est de mme nature que celui di super-sti-t-. Quant la premire partie du compos, c'est le substantif hosti

protger

laquelle a

'

adhorttor, ris {m.), celui qui

exhorte c-hortor, exhorter ensemble cohorttio, nis [f.], exhorta;


;

(v. ce mot) pris au sens d'tranger. A cause de la composition, une syllabe


cf. nun-cupo pour *nos'est perdue Hospes (pour *hosti-pes) men-cupo. tait donc l'origine celui qui protge l'tranger; de l hospitium, hospitari. Plus tard hospes s'est dit aussi de ce-

tion;

d'hortor, chercher dissuader;


ex'hortor, exhorter;

H\MEN.P.US.
qui reoit rhospitalit. Un passage analogue de Tactif au passif a eu lieu pour sospes.
lui

ts
(m.),

humrus ou mieux mrus,


paule.

La forme

primitive est 'omso-s.

hostia,

ae (f,),

victime;

hostitus, a,

um,

arch.,

pourvu de

victimes.
hostis, is (m.), tranger;

ennemi

la

guerre
1

un euphonique, d'o *msos, et par l'effet du rhotacism (v. flos) *6mros, mnis. La form? sanscrite est amsa-s paule , la forme grecque c3;jlo-4 (pour*o;jL^o;, comme l'aoriste rpr;a.a pour *k'7a;jL'ja). Hsys'est intercal

hostilis, is, e,

d'ennemi; hostUter, adv., en ennemi;


hosrtintas, tis
(/*.),

chius prsente la glose


Ta:.

uLc'jwcoaoT^Xa-

En ombrien, onsus paule.


est

hostilit;

Vh
J

de date rcente.
i

2 hostcuSj a, um, d'ennemi.


Hostis signiQait d'abord rtranger.
Cic.
Off.
1,

humus,

\f.),

terre;
;

hmi, adv., terre


is, e,

12.

Apud
le

majores nostros
texte de la loi

2 hmilis,

qui est terre; bas,

hostis is dicebatur

quem nunc peregn-

humble;
hmiUter, adv., humblement; hmiruas, tis [f.), i petite taille;
2 humilit;
3

num

dicimus. De l
:

Adversus hostem terna auctorilas. L'ide d'tranger a conduit deux sens trs diffrents, celui
des XII Tables
d'hte et celui d'ennemi. Virgile
IV,

hmo,

as, enterrer;
a,

n.

n-hmtus,

dans le sens d'hte I soror, atque hostem supplex Ennemi et paraffar^ superbum. ticulirement ennemi la guerre.
424) emploie hostis
:

Hum

C'est l'acception qui a prvalu.


nil. 10.

CicMa-

Qui ssepius cum hoste

conflixit,

quam quisquam cum


tavit. Id.
ille

inimico concer-

PhiL

xt,

Omnes nos statuit

Hostis non inimicos, sed hostes, correspond exactement au gothique gast{i)s hte, d'o l'anglais ouest V. hospes. et l'allemand Gast.

dm. Cf. le locatif grec /.axa. A humilis correspond y Oa;jLaAo;, de mme que hujius est apparent x8ojv. Le est une insertion sans valeur tymologique, comme dans y 6s; hier et comme le t dans rrioXi;. Lithuanien jeme terre. Sanscrit gam terre.
hycinthus,
i

terre est

um, non enterr. un locatif comme

(m.), hyacinthe, fleur;

hycinthnus, a, wn, d'hyacinthe.

Mot emprunt
hylus,
i

CaxivOo;,

hmeo ou mieux meo,


humide; hnmor ou wor,
dit;

es, re,

tre

{m.), verre.
:

Mat emprunt
ris (m.),

jaXo;.
i

humi-

hydra, ae J.), et hydrus, serpent d'eau.

(m.>. hvdro,

hmidus ou mlidus,

a, um, humide; hmdulus ou imdlus, a, um, un peu humide; hmectus ou mectus, a, itm, humide hmecto ou meclo, as, 1 humecter
;

Mot emprunt
hydria,
se (f.),

5a.

aiguire.
:

Mot emprunt

Jopia.

hydrops, pis (m.), hydropisie; h!/drpus, a, um, hydropique.

Mots emprunts
hymnaeus,
i

G^pcu^',

Ooown-.x^.

s'humecter; hmesco ou mesco,


2*^

is, re,

devenir

(m. ),^ hymen, mariage.


:

humide.

Mot emprunt

'ui>rxto;.

Mots

latins.

Cours sup.

130

lAMBUa.

iambns,

(m.), iambe, pied d'une brve et d'une longue; iambcus, a, w/?2, d'iambe, iambique.
:

If00? magrs
eritj

quum

otium mihi

Igitur tecum loquar,

De

t(

ibl
il

Mots emprunts

l'afxoo;,

la^^ilo;.

co, is, ici, ictum, cre, frapper;


ictus, s (m.),

coup.
fl. iV.

Lucr.

IV,

042. Emicat in partem

sanguiSy undeicimur ictu. Plin.

XV, 30, 40. Fulmine laurns sola


icitiir.

non

pass au sens de aconsquemment, donc. 11 peut tre le premier mot de la phrase, quoique plus souvent il soit aprs un ou deux mots. Gic. Ligar., 1. Habes, igitur, Tubero, confitentem reum. Plaut. Merc, ii, 3, 20. Igitur hocine est amarre? Igi-tur est form

Peut-tre

le

prsent

tait-il

comme
et

simi-tur, d'un ancien adverbe

* icio.

dneus, a,uin, propre

convenable.

d'un suffixe tur, lequel rappelle le de prop-ter, prae-ter. La premire partie est probablement un an'ter

Id-neuSf comme Ta reconnu M. Ascoli, est form avec le mme suffixe que extr-neiiSf ultr-neus comme
:

cien locatif *eicei alors , d'un


eico

thme
se

trs usit en osque,


le

et

qui

retrouve dans
ec-ce.

commencement de
vigesimus,

dans ces mots, la premire partie est un adverbe. *Id, qui est sorti de Tusage, mais qui a son analogue dans qxiandOj a d signifier ici et prsent id-neus ce qui est appropri au lieu ou au moment prsent. Cf. Gic. AU. V, 6. Consilia idonea ad hoc nostnun negotium. Hor. Ep. ii,
;

Le

entre deux voyelles s'est


g,

afTaibli

en

comme dans

digitus.
ignis, is (m.), feu;
1

igneus, a, wm, de feu;


is,

2 ignesco,
3

prendre feu
ign:

composs en
le

2, 7. LitteruUs grsecis

arti Cuilibet.

De

imhutus, idoneus l le sens conGic.

ign-fr, -fera, -frum, qui

porte

feu; ardent;

venable,

capable.

Or.

i,

34.
ii,

igni-fluus, a,

Minus idoneis verbis


Idoneus rhetori puer.
dus,

uti, Quintil.

3.

ign-gna,
igni-pes,

um, qui coule en feu; (m.), n du feu; -pdis, adj,, aux pieds

de feu
13 jour

uum
(le

(f.)y

les

ides,

du

ign-potens, -entis, adj. matre ou

mois

15 en mars,

mai,

juillet,

dieu du feu
4 ignciilus,
i

octobre).

{m.},

petit feu, tin-

Dans
souvent

les

inscriptions,

on trouve
ediis,

celle.

la

forme eidus ou

gtur, adv., donc, ainsi.

Igitur a t d'abord une particule de


signifiant alors. Loi des XII Tables. Si in jus vocat, ito. Ni it,

temps

Get ancien mot s'est perdu en grec; mais nous le trouvons en sanscrit agni-s (masc.) feu en lithuanien ugni-s (fm.) feu .
: ;

lex, cis

(/".),

yeuse, sorte de chne;

antestcunino. Igitur

em
ii,

capito (saisis-le
i,

lceus, a,
lia,

um, d'yeuse.

alors). Plaut., Most.,


est opuSf Igitur

32.Miserum
2, 39.

demum

fodere puteum,

ium

(n.), flancs.
il,

ubi

sitis

fauces imtl. Id. Cas. n,

ille, a,

ud,

elle; ce, cette, celui-l;

IMPERIUM.
i

13

t7/7c,

l;

Virg. jEn.
l;

i,

126. Laxis laterum com

2
3

illinc,

de

pagibus

omnes

Accipiunt

inimicwn

illc, l

(avec mouvement);
est sans

zV/c, par l. Le nominatif masculin

imbrern, rimisque fatiscunt. Enn. ap. Serv. ad Virg. ibid, Ratibusque fre-

ille

dsinence,
l'article

comme

zsfe,

en grec. La forme olli pour illis est frquente chez les potes. L'ancienne orthographe est par une seule /. Festus, Ab oloes diceb-wt pro ab illis; p.- 19 antiqui enimlitteram non geminabant. L'adverbe olim (v. ce mot) est un reste de cette orthographe. Ellurif ellam, employs par les potes comiques, sont pour '^en-illum, ^en-illam,

ipsSy

romme

mebat Imber yeptuni. Grec o;jl6so; pluie. Sanscrit ambha-s eau.


imprium, ii [n.], pouvoir: commandement militaire; empire; 4 impro.as, commander;
imprtor, ris (m.), gnral; empereur;

pour un,

ollis

imprtrius, a, um, de gnral imprOtrix, cis [f.), matresse; imprito as, ordonner, com;
,

mander;
a, um, imprieux. marque le pouvoir du matre sur ses esclaves, du pre sur

mgo, -gnis
5

image; imgnrius, a, um, imaginaire; mgnor, an?, se reprsenter en


'/.),

2 imprisu-,

Imprium

imagination
rverie

imCigintiOy nis
;

(f.),

imagination,

du mari sur sa femme, magistrat sur le peuple, du gnral sur son arme. Cic. Senec.
ses enfants,

du
\ 1

Appius

et

irnitor, ris,

imiter;
if.),

senex
suos.

et

ccus tene-

xnttio, nis

imitation;
imitatrice;

bat non

modo
in

auctoritatem, sed etiam

xmttory ris {m.}, imitateur;

imprium
I,

Plan t.
suo.

Amph.
Virg.

tmttriXy icis
imt'ibliSf iSy e,

1,

41.

Ut gesserit

rem publicam

(/".),

qu'on peut imiter;


e,

ductu,
JEn.
I,

imperio,
291.

auspicio

in-mitbliSy is,

inimitable;
/

Imprium Oceano, famam

imitmeny -minis {n.^

imitation,

imitmentum, i (n.), copie. Quelques Hnguistes ont rapproch mnuuSf mais le rapprochement n'est pas certain.
\

imber, -bris (m.), pluie d'orage; imbncuSf a, um, arch., de pluie; 2 imbr-fer, -fera, -frum, qui
1

amne

la

pluie;

imbr'Citor, ris {m.), qui appelle

ou amne la pluie imbreXf cis {f., qqf. m.),


;

tuile

fatire,' tuile

creuse

De l il a dqui terminet astris. sign le pays soumis une seule et mme autorit. Tac. Eist. i, 16. fmmensum imperii corpu> stare ac librari Imprium sine redore non potest. dsigne aussi les prescriptions du mdecin. Plin. Paneg. 22. ^qri quoque, neglecto medentium imperio, ad conImpero a la spectum tui prorepere. d'imperium. sens Il s'emdes plupart parlant du mdecin. Sen. ploie en iitras'^em valetudinarium, Ira. 1,16. Si non idem imperassem omnibus per Il se dit aussi diiersa grotantibus.

imbnclus,ayUm, dispos en forme de tuiles creuses. Imber peut aussi dsigner l'eau en gnral. Lucr. i, 714. Quattuor ex rbus posse omnia reniw\ Ex igni,
terra atque

du paysan qui

cultive

ses

champs.

Virg. Georg. i, 99. Exercetquc frequens tellurem, atque imperat ariis.

Il signifie

ahima procrescere

et

imbri.

1,4, 46.

commander . Ter. Phorm, Quin tu, quod faciam, impera,


le

Imperator est

titre

du magis-

132
trat qui a t

IMUS.
confr

Vimperium
titre

Immo vero maxime.


optima.
Id.

Cic. Ait. ix, 7.

d*honneur dcern par les soldats leur chef aprs une grande victoire. Par un snatus-consulte. Csar reut vie le titre d'mperator. Lucrce emploie induperator ou endoperator. Sur une monnaie samnite on trouve la forme
militaire. C'tait aussi

un

Causa igitur non bona est?


Catil
i,

Immo

\,

2.

Catilinr

tamen vivit, Vivit? Immo vero etiam in senatum venit. La parent de l'adverbe immo avec l'adjectif imus a

'

t conteste.
u, p/cp.,
1

altre

EMBRATVR.
sont

Imperhun

et
inj

dans; 2 (avec Vaccu.


;

impero se

rciproquement

seulement) vers, contre


I

fluencs, en sorte qu'il est difficile de


rtablir la filiation des sens et de d-

En composition,
?*m-

[^

in;

devient

devant

6,

m, p

ijn-mUto,

terminer

la signification primitive

de

l'un et l'dLtre

mot.
fait

mus,
7710

a,

um, tout
;

en bas

tout
II

sur ou contre ; ?'mpnOy je place sur; 2 in peut s'assimiler devant /et?' iUcrimo, je pleure sur; ir-ruo, je
j'envoie
:

fait au fond ou mieux immo, adv., bien plus; au contraire.


Il

me
Dr.

prcipite sur;
:

inter,

prp,, {^ entre,
s'assimile
;

parmi; 2 pendant;
position inter
intel'lego, je

en comdans

employ comme l'oppos de superus ou sumest

Imus a deux sens.

comprends

Terra immobilis semper sede hret. Ovid. manenSy 665. Sitperis imisque Deonim. Fast, V, Phdr. II, 4. Ad imam quercum. Rhet. ad Her. m, i8, 30. N^'hil nostra intersit utrum a summo an ab imu an ab
mus.CiQ.SoTnn, Scip.
o.

ma

cependant; intr-im, adv., dans l'intervalle; cependant intr-ibi, adv. arch,, cependant; inter-dum, adv., de temps en
intr-ey adv.,
;

temps

medio nomina eorum icere incipia7nus, Hor. ad Pis. 120. Servetur ad imum Qualis ab incepto pi^ocesserit, D'autres fois, mais plus rarement,

inter-di (v. dies);


internus, a,

um,

intrieur, in-

il

terne
intr,

signifie

au fond

Virg. Georg.
furit,

ih,

prp., dans de; pendant;


adv., dedans;
(v.

l'intrieur

457. Quin etiam^ ima dolor baantum


lapsus

i7itro,

ad ossa Quum
dep^jscitur

afque

intro-dio

duco)

arida febris.., Id. n. X, 464. Audiit Alcides juvenem, magnumque snb ijno Corde proyiit geL'origine de imus est incermitwn,
artus

intro-eo (v. eo), etc.

vitrorsum
verto)
;

et

introrsiis

(.

intrior, or, us, intrieur;

taine,

ainsi

que

la question

si

les

intmus, a, um, tout fait intrieur; intim.e;


intro, as, entrer;

deux sens appartiennent un seul et L'adverbe iiiio ou immo (cette dernire orthographe est la meilleure) s'emploie au commencement d'une phrase pour annoncer

mme mot.

2 ints, adv,, l'intrieur, pro-

fondment
testin.

intestmus, a, um, intrieur, in-

quelque chose qui contredit ce qui prcde ou qui enchrit sur l'affirmation prcdente. Ter. Hecyr. u, i, 31. Noji mea opra, neque pol culpa evenit.

En

ancien

latin, en.

En

est aussi la

forme ombrienne. Quant au sens, cette prposition rpond la fois Iv ei e'i<

xX-COLUMIS.
(pour
*

133

v;)

dans

le

premier

cas, elle se
I

in- peut s'assitnler devant


libcralis, ir-ritus};
i

et r {il-

construit avec l'ablatif, dans

le

ivec l'accusatif. Toutefois


irrgularits. Plaut.

il

second y a des
i4.

in- se rduit
vuSy i-gnofus).

i-

devant gn (i-gna-

Amph.,

iv, 3,

Intvommpcnn
Verr.y 21.

in dibus.

Cic. Divin,

Ah

exteris nationibus,

qu

Ce prfixe, qui est d'un emploi trs tendu, correspond en grec l'a privatif (aTsxvo;), lequel est lui-mme
v
(v-d<y'.o;,

in amiciticnn populi romani dicionem-

pour
alle-

que essent, injurias propulsare. Des irrgularits analogues s'observent en grec pour ev et pour I;. Inter est une forme drive de in; on la retrouve dans le sanscrit antar l'intrieur et l'allemand unter parmi, sous. Il n'existe pas en latin d'adjectif interus (cf. exterus) la langue l'a remplac par interior, qui a un double suffixe comparatif. In-imus est un superlatif form comme ex-timus.

v-icpo;, v-o:xo;),

en

mand
send

au prfixe ngatif un- (un-wi^ ignorant , Un-glck mal-

heur), en sanscrit au prfixe ngatif

a ou an {pad pied, a-pad sans


ni).

piedp, anta-s fin, an-anta-s infiIl est quelquefois arriv en latin

que

le

mme mot

a pris la prposi-

tion in et le prfixe privatif in

Dans

: immixtus ml , im-mixtus non mlang, in-fectus souill, in-fec-

in-ttis le suffixe est le

mme
:

tus

non

fait.

que dans sub-tus, cli-tus (cf. Iv-to;) tntes-tnus est form comme matii' tnus, avec changement de Vu en e (cf. scelus, sceles'tus). Endo, indu est une ancienne prposition s\Tionyme de in. Endo foro, Endo clo. Indu mari. Elle est reste en tte de certains composs, tels que Inda-stria,

Dnis,
i

is, e,

vide, vain

inner, adv., vainement;


is, re,

2 nnio,

rendre vide;
vider entirement,
yiis

ex-nnio,

is,

puiser;
exnniiio,
tion,

(A)>

vacua-

puisement.
ce qu'on peut

indi-gena, ind-oles, etc.


ea, inter-im,

Dans

inier-

De

in privatif et,

deux adverbes sont souds ensemble (sur la seconde partie de inter-im, v. inde). Il nV a rien de

supposer, d'un mot * aaus, si^ifant fundus, qui n'existe plus en latin,
ce mais qu'on retrouve en ombrien acna primitif a donn en latin acnua, mesure agraire de i'20 pieds . Le c a disparu dans innis comme dans una pour *luc-na, vnus pour ^vacnus. V. Mm. Soc. Ling., ii, 340.
;

commun
cwTo)

entre le prfixe in signifiant


{in-fero,

dans ou contre
et le

in-

prfixe

ngatif in (inil

dignus, in-curia), dont


l'article suivant.

La

est question

plte en grec est

vi.

forme comGothique in. On

constate en sanscrit des traces d'un

in-choo, as, commencer. On trouve aussi l'orthographe incohare. Ce verbe parat avoir eu d'abord un sens religieux : consacrer, inau-

adverbe de
1,

lieu

*ani {Mm. Soc. Ling.,

405).

in, prfixe privatif et ngatif, se

met

devant des adjectifs (in-sanu^i, in-commodus), des participes {indoctuSfin-sciens), des substantifs
{in-ers, im-bellis);

gurer. Virg. iEn., vi, 252. Tum Stygio rcgi nocturnas inchoat aras. Cic. Dom., 51. Novum delubrum inchoare, Plin. H. iV. XI, 14, i4. Inchoandx vinL'tymologie du mot eit dmise (fj'es.

incertaine.
6,

inbcllis,

denent im- devant


im-mitiSf im-pius);

m, p [imin-clmis,
is, e,

sain et sauf;

13^

XFRRUS.
ti^ {f.), conservation,

incliimYtaSy

Bon
S'il
il

tat.

faut en cro/re Isidore de Sville,

y a eu un simple columis signifiant


ce cas,
faut
rejeter

sanus ou salvus. Dans


il

l'explication

d'aprs

seconde partie du compos viendrait de la mme racine que xoXo-jw blesser, nuire.
laquelle la

mais lorsqu'il est final ex-in, pro-in, de-in. Ces trois derniers mots sont synonymes de ex-hinc, pro-hinc, dehinc. Un-de nous prsente encore un exemple de cette ancienne formation: inde est unde comme ibi nbi, Dans in-didcm Ve s'est chang en i, comme dans undi-que, venant de unde.
:

indu-

^v. in,

prposition).

ind, adv., de l;
1

indulgeo,

es, -Isi,

-ltum,-lgre, se

lais-

pr-iridy adv.,

2 pr'ind,
suite;

adv.^

de mme; de mme;

par

ser aller ; indulgenter, adv.,

avec complaicomplaisance.
*

sance;
indulgentia,
la voyelle
de (f.),

3 ex-mde, adv., de l; par suite;

4 d-indy ou deind (dissyllabe), adi\, par suite; ensuite; *5 sb-indf adv., successivement;
ensuite;

Indulgentia est pour

indu-licentia

a t supprime,

comme

dans surgo pour *sub-rigo,

et le c a

6 ind-dem, adv.j du
la

mme lieu;

de

t affaibli en g (v. viginti). Le nom a prcd le verbe, de sorte que le com-

mme

chose.

Inde s'applique l'espace, au temps ou la cause. Cses. B. G. i, 33. Ut in provinciam exirent, atque, inde in lialiam contenderent. Id. B, C, m, 9. Eodem impetu altra castra sunt adorti, inde tertia, deinceps reliqua. Cic. Rose. Am. 27. Ex avaritia erumpat audacia necesse est ;inde omnia scelera gignuntur, Inde marque toujours l'loignement, la sortie mais il ne faudrait pas attribuer cette signification la syllabe -de, qui est une simple enclitique, comme -dam -dem; cette syllabe -de se retrouve par exemple dans quam-de, synonyme de quam. La partie essentielle du mot est im ou zy2,qui veut dire de l nous retrouvons une formation analogue dans illim,

pos indulgeo est devenu tranger en sa conjugaison au simple licet.


indue,
is, ui,

tum, ure,
(v.

revtir.

Pour *indu-uo
industrius,
a,

ex-uo).

um,
(f.),

actif,

ingnieux;

industria,

activit, habilet.

Industria signifie proprement la rflexion, l'application.


T)e

industria, ex

se dit des choses faites avec calcul, dessein. Fest., p. 106. Industrium antiqui dicebant indo-struum (c'est--dire celui qui construit, qui combine dans sa tte). L'm s'est chang en i, comme dans cliens, libet (pour cluens, lubet).

industria, ob industriait

indtiae,

arum

[f,),

trve.

istim, illin-c, istin-c, hin-Cy trin que,

ainsi

que dans exim

et intrim. L'ori-

L'orthographe avec le t est la seule bonne de endoeVitide. Ce dernier mot, qui vient du verbe eo, se trouve aussi dans le compos comiti employ dans
;

gine de cette dsinence est obscure.

le

sens de

comices dans des inscripai est

Mais de

mme
hic,

pronom

que hin-c se rattache au hCyhoc, il n'est pas dou-

tions.

La diphtongue

(v. utor).

Le
um

devenue

sens propre de indutise

teux que in-c/e se rattache is, ea, id. Le m de ces formes s'est souvent chan-

est

donc convention.
a,

infrus,

(cp. infrior;s\i'^, infX;

g en n, non seulement devant une Qonsonne, comme dans hin-c ou in-de.

mus), qui est en bas infra, ado, eiprp., au-dessous;

INSTAR.
infM, orum (m.), les enfers; infemus, a, um, d'en bas, des
enfers.

135
i9.

D'autres
gentia

ni,

Ingens immensusque campus. fois, il est pris en mau-

vaise part. Ter. Adelph.,


flagitia.

Inferus a la forme d'un comparatif, infimus celle d'un superlatif. Inferi (s. ent. Di) par opposition Superi,

iv, 7, 3. In-

La parent avec
:

in n'est pas clair

un nouveau suffixe comparatif est venu s'adjoindre cf. superior, posterior, Infr est form comme intra, extra. Infemus comme

Dans

inferior

gignere est probable. Mais le sens de peut-tre correspond-il ici, non Iv ni si;, ni l'a
privatif,

mais va

en

haut.

inquam, -quii,

-quit, etc., dis-je.

souvent le sens de sacrifice aux dieux infernaux mais il signifie aussi quelquefois sacrifice en gnrai. Il vaut donc mieux rapporter ce mot au verbe
internus, externus.
;

Inferise a

infei'o

cf.

Plaut. Cure,

i,

1,

72.

Me

inferre

Veneri

jam
la

vovi jentaculum.

Le

substantif arferi offrande aux

dieux prsente

adhara ((infrieur, adhama suprieur (sur dh /, v. frus). Va sanscrit correspond ici kin comme dans le prfixe ngatif.
sanscrit,

En

mme

formation.

inftiae,

seulement dans

la locution

m-

fitias ire, nier,

dnier;

inftiory ris, nier;


infititio, nis
(/".),

dngation,

inftitor, ris (m.), qui nie (une


dette).
I

faut partir

du substantif

inflti,

qui est form


iiae,

comme

exsequi, siippe-

et qui se rattache

au verbe fteor.

une forme intressante, en ce qu'elle est la seule qui nous prsente un exemple de l'ancien aoris^t latin la dsinence am correspond ici la dsinence grecque ov. La forme complte tait probablement "in-^cFc'-w, '-oj. quarn, du verbe *vquo Sur le F ::, i^ cf. xcus. Sur qu v. linquo. Le retranchement de la syllabe v est d l'accent tonique, qui c'est tait sur la premire syllabe ainsi que Ton a pono pour *pos-sino, Dans cette pergo pour *per-rigo. phrase de Cicron {Pro Murna, 37) 7itus, intus, inquam, est equus Tr(y janus : a quo nunquam, me consule, dormientes opprimemini, l'incise inai-je quam peut se traduire par dit, aussi bien que par ((dis-je. C'est grce cette construction comme incise que l'ancienne forme d'aoriste Les formes inquis^ s'est maintenue. inquit, inquiujit appartiennent au
est
:

In-quam

<(

Ter. Adelph,, m, 2. 41. Si hoc

proferimus,
ici le

ille infitias ihit.

Ire joue
c).

palam

Pour
instar

prsent. V.
les

Mm.
vox,
seul.
;

Soc.

Ling.,

v, 34.

autres mots de la

mme
res-

ire,

De

mme

rle

que dans suppetias


drive infitior (qu'il

-famille, cf.
{n,),

infitide

ne faut donc pas crire avec un

nom.

et

ace,

semblance

ingens, entis, adj.y grand, puissant. II peut tre employ en bonne part. Virg.^n., xu, 225. Cui genu^ a proavis
ingens. Ibid.,
Hist.,
xi,

ad instar ou comme.

instar, la faon de,

124.

fama

ingens,

tre valeur. Cic. Tusc.

Le sens originaire de ce mot parat i, 17. Terra


iinivcrsi

ingentior (u^s, Vir Trojane... Tac,

ad

cli

complexum quasi

Vir ingens rerum. Id. Ann. I, 69. Femina ingens animi. Quelquefois il signifie simplement considrable, grand. Cic. Verr. v, 46. Inyens immariisque vraeda. Id. Or,
IV,

66.

puncti instar obtinet, Id. Off.,\u, Omnia ex altra parte collocata, \:ix ininimi

momenti instar habeut. Ovid. Her., ii, 29. Unum in me scclus est, quod te, fi^clerate, recepi : Sed scelus hoc m-

!36
riti

inSULA.
Plaut.
sente

pondus et instar habet. Hirt. B. Alex, i9. Cohortium trium instar in terrani exposuit. Colum. xii, S.Jrim
cribralarriy

Curcul, m,
isti

64.

(Il

s'agit
te

de

l'achat d'une esclave.)


egiy

Quod

pr-

teque inieiprete. Liv.

pondo quincimcem et trientem. Il semble que ce mot ait t d'abord un terme technique dsignant le poids lgal ou le
sit

qu

instar

Se pacis cjus iiiterpretem fore pollicetur. Cic. Fam. x, U. Utor in hac re (les ngociations avec Lpide)
XXI, 12.

adjutoribus

inteipretibusque

fratre
ii,

des monnaies. Ainsi s'explique l'emploi mtaphorique chez Virg. An.


titre
VI,

meo

et

Laterensi. Cic. Verr,

<2.

Qui aut deponere, aut recipere,


'tes

aut

866.

Quantum

instar in ipso est!

polliceri, aut squestres, aut interpre-

L'expression ad instar signifie propr. d'aprs la valeur de, d'aprs le modle de, d'o la faon de.
Just. XXXVI, 3. Vallis continuis monti-

cormmpendi

judlcii

solertt- esse
:

(Asconius explique ici interprtes par per quos inducitur pactio). Virg. ^n.
IV,

bus ad instar castrorum clauditur. L'accusatif i/5far, employ seul, a pris


la

rum

Tuque harum interpres curaDe l trucheman, interprte, traducteur . Le


608.
et

conscia Juno.

mme

signification. Cic. Brut., 51.

driv interpretor n*a que cette dernire acception.

Tlnio mihi unus instar est

Virg. J^n.y

11,

omnium. \o. Instar montis equum,

La

racine est la
et

mme que
acheter .

divina Palladis arte, Mdip.cant.


insla,
se
(/".),

dans Sur le

prtium
t,

paro

v. superstes.

le;

invto, as, inviter, appeler;


presqu'le.

pn'insla,
interplo,
as,

(/".),

invtatus, s (m.)
invttio, nis
(/*.)

invitation
pel;

ap-

remettre neuf, rparer; changer, modifier, inare,


tercaler, altrer;

invlttor, ris (m.),

esclave charg
attrait,

des invitations; invltmentum, i (n.),


invtblis,
is, e,

charme

interplmentum,
lation;

[n.],

interpo-

qui attire, attrayant.

Invito a tout l'air d'tre


(/".),

un verbe

interpolatio, nis

action de

compos. Mais on ne sait rien de certain sur l^rigine ni sur le sens propre

remettre neuf; altration, erreur.


interplator, ris
(;7i.),

du simple
celui

*vito.

qui
invitas, a,

remet neuf; qui altre;


interpoliSf
is,

um, qui agit malgr


malgr
soi.

soi

e, remis

neuf,

invite, adv.,

rpar.

Le
goce.

verl3e interpolo parat avoir fait

tymologie inconnue. Est peut-tre apparent au prcdent.


ira, SB
1
(/'.),

partie d'abord de la langue du


Il
:

ncolre;
irascor, ris, irtus sum, rasci,
se fcher;
sub-li'oscor, ris, se fcher

grec brocanteur.

emprunt du ^wAsca vendre. Cf. prpla


est peut-tre

un peu

interpres, -tis {m.,

f.), courtier, intermdiaire, interprte;

pr-ratus, a,

2 ircundus,
rcundia,
entrailles.

a,

um, um,

trs irrit;
irascible;

interprtor, ris, interprter;


interprttio, nis
tion.
(/.),

(/*.),

irascibilit.

interprta-

Le sens de courtier, intermdiaire, sens primitif. ngociateur est le

h^a est un doublet de hira boyau, Les anciens regardaient les entrailles, le foie ou l'estomac

comm^

le

sige de

la

colre

iram

IS.

137
intcr-e, v. inter;

acuere taient des locutions semblables notre expression chauffer la bile . Mais cette signification primitive tant
accendere,
Torigine

movere,

post-e, V. post;

prter-e, v. prter; propAev-e ou e-propter,

v,

devenu un terme abstrait dsignant un sentiment de Tme. Eiray qui a donn le di-

tombe en

oubli, ira

est

pr opter
'

e-tnus, v. teneo;
't, ainsi,

tellement;

minutif hilla entrailles

est de

la

t-quj c'est pourquoi;


5 i-teniy de

mme
lit

famille que hani : sur la faciavec laquelle l'aspiration est omise en gnral, et particulirement dans ce groupe de mots, v. holus et haruspex

mme;
mme.

t-dem, de

irrto, as, irriter, exciter;


i

irrttiOi

msif.), excitation;
e,

2 irrttor, ris (m.), qui excite;


3 irrthlis, is,
irritable;

langue le nominatif singulier masculin tait s ou eis (C. 1. 1.1,1 98,9,-24,83). C'est cette forme avec ilong qui a donn idem pour i{s)dem. Cf. la formule si usite (C. I. L., u
la vieille

Dans

d11, 691,

etc.)

EISDEM PROBA-

4 irrtmen, -mXnis (n.) ^^^-^^^^^ | irritamentum, i (n.) nnto semble avoir t d'abord un terme de chasse, comme le franais
)

YIT

(de

mme

a approuv.

Le

cLgacer . H>ri7w5 tait le

grondement
la

des chiens en colre. Sur

perte de

initial, v. holiis,

s,

ea, d, gdn., juSt


;

il,

elle; ce, cette,

cela
I
1

-dem, e-denif -dem,


la

le

mme,

mme,

etc.

2 -pse, 2-psa, i-psum,


toi-,

mme (moi-,
;

lui-mme,
isto,
;

etc.);
:

neutre -d est form comme illu-d, i<tU'd, quO'd, c'est--dire qu'il a pour dsinence unc^ c'est ainsi que se terminent les neutres pronominaux dans toutes les langues de la famille seulement en grec le final est tomb (to, 0, tQ. Le neutre idem est pour *M'dem, comme qu-dem pour *quid' Le fminin ea est pour *eia, dem. et de mme eum, eam, ea?, eos, cas, il, iis sont pour *eium, * eiam, *ei8e, *eios, On peut donc *eias, *eii, *eiis, distinguer dans la dclinaison de ce
:

3 iS'teyiS'ta, is-tud, celui-ci d'o

pronom jusqu'

trois

adv.

l-bas (avec

mouve;

qui ont concouru la

thmes diffrents composer; 1< if-,

ment)
istiCf l

(sans
l
;

mouvement)
mouvement)
ce

d'o 'd; il y faut joindre quelques formes archaques, comme l'accusatif

istinc,

de

i-m
;

ou

e-?72,

le

datif-ablatif pluriel

istuc, l (avec

i-hu$, ainsi
'ta. 2 un

que

iac, par l;
II

adverbes -Uj -tcm, thme eis- qui a donn les


les
eis,

Adv.

bf

ici;

moment;
le

nominatifs
ce
'

is

et

ei{s)dem. C'est

b'dcm, adv., dans


lieu;

mme

thme qui
iS'tc.

se trouve en tte

du pro-

dans

la

mme

occasion;

nom

La

seconde partie de is-te


qui

2 e, l, avec mouv, ; ecniem, l mme;


d-e, tellement;
id-e,

est le

mme pronom

a donn en

au endroit, avec mouv,\


pour cela;

mme

un thme * ei-, c-, d'o viennent les formes cum, cam, Le gnitif jus est e, erum, etc.
grec l'article. 3

souvent

crit

sur

les

inscription3
et Priscien

3 e-, par l;

EiVS, ElIVS, EIiVS,


(vu, 19) dt

e'dem, par le mme endroit, par l mme;

que dans

les anciens
II

ou-

vracres

on

crit eiius

faut voir dam

13 s

ITERUM,
un gnitif
*ios,

celte forme la juxtaposition de


gnitifs
:

*e

deux (comme 6om),


(comme,
les

formation que

tibif sibi

c'est

un cas
valeur

du thme

-i,

et

un gnitif

*ius

gnitifs archaques Cererus, Castorus)

un ancien datif qui est devenu adverbe. Dans ad-eo^


adverbiale.
est

Eo

qui a pris une

venant du thme
istiy ipsi, etc.,

i-.

s'ajoute pareillement

Le gnitif *ius aux gnitits illi,


illus, istius,

propter-ea, inter-ea, etc.,

il

faut voir

pour faire

ipsius, etc., et le datif ei s'ajoute

aux

datifs

illOy isto, ipso,

pour
p.

faire illei,

deux adverbes joints ensemble, et non regarder le second mot comme rgi par le premier. Sur la forme im, contenue dans intrim, exim, inde, v. inde,

istei, ipsei.

Pour

le dtail, v.
i,

Meunier,
Cf.

Mm.
p. t87.

Soc,

Ipse est un compos

Ling.

14.

m,
is

trum, adv., de nouveau, une seconde


fois;
itrOf

de

qui prsente un intrt spcial en ce que, dans la suite des temps, il a chang sa dclinaison. A l'origine,

as,

faire

une seconde

fois,

recommencer;
itrCitiOynis {f,), rptition, redite.

premire partie du mot qui se dclinait; au lieu de re ipsa l'on disait re eapse, au lieu de ipsam Plaute emploie deux fois eampse. La seconde partie est -pse pour -pte, -pote. Mais l'analogie de iste, ille a fait que la flexion est venue se placer aprs l'enclitique. Ibi prsente la mme
c'tait la

I-terum renferme le mme suffixe du comparatif que al-ter, u-ter. Il vient du thme pronominal - (v. is). Le comparatif est employ toutes les fois qu'il y a une ide de dualit dans
l'esprit.

Cf.
citra,

superus, infras, intra,


ultra,

extra,

dexter,

sinister

magister, minister, etc.

-^co,

M,
:

v,

re, tre

tendu, cou-

jcio, is, jci,

jactum, jcre, jeter,

ch.

lancer;
1

Gomp.

ad-jceo, tre tendu ou


si-

Composs.
cre
:

Comp. en

-jcio, is,

situ auprs de;

jci, -jectum, rar.

-jactum, -j-

2 circum-jceo, tre tendu ou tu autour;


3 inter-jceo,

super-jcio, jeter par-dessus

;/

tre tendu ou si-

Comp. en
i

-jcio, is,
:

-jci, -jec-

tu entre;

4 ob'jceo, tre tendu devant; tre expos ;


5 prse-jceo, tre tendu ou situ

ab-jcio,

tum, -jcre par

contr.

ab-icio
;

en avant; 6 sub-jceo, tre tendu ou situ


sous.

ou de ct abjecte, adv,, humblement, bassement;


jeter au loin
abjectio, nis
(/.),
i<>

suppres-

sion; 2 abattement;

Jaceo est avec jacio dans le mme rapport que pendeo divec pendo, c'est-dire qu'il exprime l'ide neutre ou passive. V. jacio.

2 ad-jcio, ajouter; adjectus, s (m.), action dt mettre auprs ou dedans; adjectio, nis If.), addition,

J/iClO.
9
circur/'i-jicio,

139
ii pr-jcio,

placer autour, enaction

par

contr.

proicio,

tourer;

jeter

en

avant,
s
(m.),

prolonger;
action

circumjectuSf

s (m,), d'entourer; enceinte;

rejeter;

projectus,

de

par contr. con-iciOf jeter ensemble; conjecturer; de co7ijectus, s (m.), action jeter ensemble, runion; conjectiOj nis (/".), 1 action de
con-jcio,

jeter en avant;
prjectio, nis /.), extension;

prjectcius, a,

um, arch., exre-

pos, abandonn;
{2 r'jcio, par contr. reicio,
jeter;
rjectio, nis (/.), rejet;

jeter; 2 conjecture;
conjector, ris (m.), devin:

conjectrix, cis

(/".),

arch., devi-

rjicluSy a,
2 perdu;

um^

de rebut;

neresse;
conjectura^

[f.),

conjecture;

13 sub-jciOy
subjecio,
|

par contr. sub-icio,


nis
(/".),

conjectris,

is, e,

fond sur

jeter sous, soumettre;

des conjectures;
5 d-jicio, par contr. dicio, jeter
d'en haut
;

action

de

soumettre;
14 trans-jcio et tr-jcio,phT contr.
tra-icio, jeter

dcjectus, s (m.),

action de
2<*

au del;

jeter en bas, chute;

pente,

trjectus, s {m.), trjectio, nis


(/.),

inclinaison
djectio, nis

traverse, passage;
icio, is
:

(/.),

1 action

jeter dehors ou 2 abattement;

en

de bas ;

Comp. -en
m-cio,
is,

micui ou amixi,

mictum, rmcire, jeter autour de soi (un manteau) mictuSy s


(n.),
(rn.),
;

dis-jciOy disperser, dissiper;

di^jectuSy s

{m.),
;

dispersion,

mlum,

dissolution

7 'jicio, par contr. eicio, rejeter,

II

chasser;
cjectio,

nis

(/".),

expulsion,
inicio, jeter

(m.), jet; Drivs 2 jacto, as, i^ jeter et l, ballotter; 2 vanter;


:

manteau; 1 jactm, s

bannissement; 8 in-jiciOi par contr. dans ou sur


;

jaciantia,

ae

(/'.),

jactance,

vanit;
jacttio nis{f.),
, i

action de

injectuSy s{7n.),injectio, nis(f.),

lancer
jacttor,

;2<

jactance, vanit;
(m.),

action de jeter dans ou sur;

ris

qui

se

supcr-wjiciOf jeter par-dessus;


9 inter-jciOy jeter
entre,
inter-

vante ; jactbwidus,

fl,

w/72,

l**

forte

poser;
in(erjectus, s tion
;

(?72.)

interposi-

ment agit ;2<* qui se vante; compos en -jacto, as ;


super-jacto, lancer en l'air;

inlerjectio, nis (/.), insertion;

composs en

parenthse; interjection; {0 ob'jciOj par contr. obicio, opposer; objectus, S {m.), i^ chose offerte aux regards; 2 obstacle
;

-jecto, as : con'jecto,as, 1 jeter ensemble, mettre en commun; 2 con-

jecturer;
conjecttio, nis
;

(/.),

conjec-

ture ccnjectueus, a, um, conjectural


;

6bex, bcis (m.), obstac.a;

14e

JAM,
dis-jcctOy as, arcn.f disperser;
le

participe

pass
le

amictus

vtu>.

-jedo, as, rejeter;

sont forms sur


{n.),^ce qui

jectmentum,
in-jec(o, as, jeter

jacio,

est rejet, rebut;

avec force sur oh-jedOy as, 1 jeter ou placer


;

c de jacio ne faisait point primitivement partie de la racine, laquelle est j : un fait analogue a eu

Le

modle du simple

lieu

pour facto
le

(v.

ce mot).

La

racine

vivement devant,
2*

opposer; objecter, reprocver;


(/".),

ja se

retrouve,

avec
It^ih

dans
(pour

grec

redoublement, jeter, lancer

ohjecitio, nis

i^proche,

*ji-jri-'J.i).

accusation;
pr-jccto, as, arch., rapousser,

jam, adv,, \ dsormais; 2 maintenant, dj; 3 puis;


1 jam-jam, adi\, bientt; 2 jajn-di,jam-ddum,jam'prdem, adv,, depuis longtemps;

chasser;
re-jcctOj as, 1 rejeter; 2 ren-

voyer vivement, rpercuter;


jacttOy

as,

dire

tout

haut.

vanter;
3 jactra,
a? (/".),

jam-ium,

v.

tum;

perte: sacrifice;
arch,,
;

4 jclus,
5 jclwn,

a,

nm,
(m.),

qui se

lance, qu'on lance


i

javelot;

jclor, ris, lancer un trait ou

des traits;
jcidtio, unis
trait;
[f.),

jet

d'un

jchltor, ris{m,)

qui lance

jcltrix, cis{f,) un trait; jclbHs, is, e, qu'on peut


\

mme; encore; 4 qun-iam, conj., puisque; parce que; 5 quiS'P'iam, qupiam, quodpiam et quidpiam d'o quippiam, quelqu'un, quelque chose; 6 uS'piam, adv., 1^ quelque part; 2* arch., en quelque chose. Jam est form comme tam, quam, nain : il est d'origine pronominale.
3 t-iam, adv.,

lancer, de trait;
-jclor, avis, faire partir un
trait, lancer,

Quoniam est pour quomjam :\em s'est chang en ?i, comme dans con-jungo Quispiam est pour *coni'jungo.

darder.

Les verbes commenant par un j ou un V sont sujets se contracter avec les prfixes dont ils sont prcds c'est ce qui est arriv pour jacio. Au lieu de rejicio, 'projicio, ejicio, on
:

pour * quiS'pc-iam l'enclitique -pe est q'f^ la mme dans quip-pe (pour
:

*quidrpe),

in-i-pe.
:

TJs-piam

est

pour

*uS'pe-iat/i
ae (/".),

cf.

us-quam, us-que.

jnua,

porte;
portire.

jCmitor, avis (m.), portier,

trouve
Virg.

aussi

reicio,

pi^oicio,

eicio.

jnitrix, cis

{f,),

EcL

III,

96.

Titijrc,

pascentes

Un passage
Liv. XLI, 27.

ouvert s'appelait jaiius.

a flumine reice capellas. De mme, on a quelquefois abcio, obcio, pour aljicio,

Forum

porticibus taberet

nisque claudendum,
ciendos locavit. Id.

janos

trs

fa-

objicio.

Ovid.

Pont,

ii,

3,

37.

ii,

49. nfelici via

Tirpeputas abici, quia sit miserandus, amiciim. Lucan. vin, 796. Cur obicis

detro jano portas Carmentalis profecti. Cic. iVfl^ Bcor. 27. Transitiones
pervidB jani nominantur.
:

Magno tumulum?

Ainsi s'explique

substantif o6fj? pour *objex.


:

Amicio
:

le

Ce mol

est

Il

ie b est tomb. a pour prfixe amb faut remarquer, en outre, que le verbe a chang de conjugaison mais le substantif amictus vtement et

c'est ainsi qu'en apparent dies jour dans le emploie franais on De l janua, qui sens d'ouverture.

une sorte d'adjectif, form comme aJinuus de annus, patruus de palcr.


est

JIIBEO.
Jari lia dire

441

de

2^01 ta

et de fores en

ce qu'il dsigne simplement une ouverture.


in ferni

Virg.

vr,

106.

Quando

est

Janitor janua rgis Dicitur. form de janus comme portitor de

hic

le jeu en paroles. Indus le en action. L'ombrien lukus signiOe appel, invocation il est

Jocus est

jeu

<(

une formation populaire de in et de vocare,


ici

possible que nous ayons


Soc. Ling. v, 32.

portus.
jcur, -cris et -cnris
(?z.},

Mm.
foie
: I

w^ jba, 38 (f.),

crinire;

2<>

crte;

jcusclumf

(n.j, petit foie.

jbtus,

a,

um, qui a une crinire

La dclinaison de Jecur prsente des particularits analogues celle de iter. On a deux dclinaisons Tune sur le type jecur, jecoris ; l'autre sur le type *jecen, "jecinis. Ces deux dclinaisons se sont mles et combines ensemble. Le sanscrit jakrt foie
:

ou une crte.
jbar,
ris
(?.),

rayon

de lumire,

clat.

jbeo, es, jussi, jussum, jiibre, or-

a de
T,'r,xz.

mme un gnitif jaknas. Sur = cou qu,


7:

donner; jussum,
ordre
;

(n.),

Grec
/.

jussus,

(m.),

V. linqiio.

se retrouve dans V/.-teoo;


foie,

Le maladie du

jaunisse
230).

(v.

Havet,

Mm.

Soc.

2 in-jus sus, a, um, i^ qui agit sans ordre 2^^ non ordonn ;
;

in-jussus, s

(/.),

seul,

Vabl,

Liii'j. IV,

absence d'ordre.
est jeun;
ii (/i.),

jjnus, a,
1

um, qui
tis

jjniur.i,

jene;
{/.),

2 jjintas,
2^

jeune;
:

manque. J-junus est pour *s'jimus seconde partie fait supposer un ai

la
''^n

substantif *ji^^t (pour *diu$na) d^ji-

gnant le repas du jour, comme vesperna dsignait le repas du soir.

Mm,

Soc. Ling.

iif,

412. Cf. jento.

jento, as, djeuner;

jmtciilum,
et

(.), le

djeuner.
substantif

Jento est probablement pour *jnito

suppose

un

ancien

*diesna, *dina dsignant ie repas

du

matin.
jcus,
i

(m.), plur, -t et -a, plaisan-

On trouve lOVBEATlS dans le Snatus-consulte des Bacchanales. Nous en pouvons conclure que la premire syllabe tait longue l'origine. *Joubeo est pour *jousheo, qui lui-mme vient de *jous-habeo. La premire syllabe du second terme a t supprime, comme dans pergo pour *per-rgo, sursum pour subversum. Pour la diffrence de conjugaison entre habeo et son compos jubeo , cf. lego et intellegoj et les autres verbes cits L'tyraologie j^xs l'article lego, habeo fait comprendre les locutions jubere legem, jubere fdus, jubere pacem. Jubere legem se dit de l'adoption d'une loi par le peuple. Liv. III, Vk.Eas leges.. quas consensus omnium

terie, jeu;
4

non jussisse
;

latas

magis quam

iulisse

jcory ris, plaisanter, badiner;


(m.), arc/i., plaisanterie;
;

videri posset. Cic. Balb. 17.

Legem po-

2 jcsus, a, um, plaisant, enjou


3 jcitlu>i,
i

jocLilans, antis, qui plaisante

jcltrius, a,

um, parL de choses ; j3c|ns fs, e


J

plaisant, en

plaisant. badin.

pulus romanus jussit de civitate trii. Dicere opua buenda. Id. Or. 1, populum de Icgibus jubendis aut vetandis. Cf. la formule velitis, juteatis, par laquelle les magistrats s'adressaient au peuple pour obtenir de lui
1

rote d'une

loi.

Liv.

XXi

G.

Roga^

142

JUGERUM.
eunctbundu^, o, um, qui cule, qui temporise;
cunctanter, adv.,
lant,
cal-

tionem promu^gaiit : ve lient, jubercnt Philippo rgi bellum indici. Gell. v, 19.
Velitis, jubeatis, Quiriles, uti L, Vale-

rius L. Titio jure legeque (ilius

sit.

Avec
toute

le

gnralis,

temps, le sens de jubeo s'est de sorte qu'il a dsign

en calcuen temporisant; de-jungo, arch., dsunir, sparer;


dii^-jungo, disjoindre
;

sorte

commandement ou
.

mme

d'exhortation

diS'junctio, nis

[f.),

disjonc-

tion, sparation;

jgrum, i [n.], arpent, 240 pieds de long sur

mesure
1*20

de de large,

in-jungo,

appliquer; 2 en-

joindre;

environ 25 ares. Une forme plus ancienne est jgei*


(3 dclinaison, qui s'est ensuite largi

s'jungo, sparer;
sjunctim, adv., sparment,
part;

en jugerum phantus). De

comme elephas en elemme qu'en franais un

sjunctio,
tion
;

ni^

(/.),

spara-

joug dsignait autrefois une mesure agraire, il y a probablement parent entre juger eijgwn.
II

siib-juigOy

soumettre au joug; soumettre; mettre sous ou aprs; ajouter;


:

Dr. (du radical jw^-"


i

jgis,

is,

e,

qui coule toujours;

qui

jgum,

(n.),

dure toujours.
juncus,
i

joug; 2 crou;

77.),

jonc;

pe d'une montagne 2 jgo, as, joindre, unir;


con-jgo, as, unir en

junceus, a,um, de jonc; 2 juncstis, a, um, rempli de joncs.


jungo.
I

un tout;

is,

junxi,

jimctiu jungre,

atteler, joindre;

Comp.

ab-jungo, dtacher du

union; conjugaison sub-jgo, as, subjuguer; 3 jgCdis, is, e, de joug, d'attelage ; d'union ;
conjgtio, nis
;

'/.),

joug, dteler; sparer; 2 ad'jungo, adjoindre: adjunctio, nis (/".), 1 union, liaison; 2 circonstance accessoire ou d'exception
;

4 jgnus,
5 jgsus, a,

a,

um, d'attelag: um, montueux


;

composs en
'jgus, a,
bi-jgis,
is,

-jgis,

is,

et

um
e

et b-jgus,

a,

adjunctoVy ris [m.\ qui ajoute;


3 con-jungo, unir; cortjunctim et conjunct, adv,^

u?n, 1^ attel avec

2 attel

un autre de deux chevaux


(n.), bijugi,

bijugum,
(m.),

arum

conjointement, ensemble; conjwictio, unis (/"./, union, liai-

attelage
;

deux che-

vaux
bxg,

son;
cuncti (pour *cojuncti)y
ae,

blga (pour bijuga),


a,

et d'ord.

rum

If,),
;

attelage

tous ensemble
cunctar,
aris,

deux chevaux

combiner, temcalcul,

poriser;
cuncttio,

nis

(/.),

temporisation ; cunct'itory ris [m?, calculateur, temporisateur;

qudn-jgis, is, e et qudjnjgus, (7, um, {^ attel quatre; 2 attel de quatre chevaux; quadrijugi, arum (m.), attelage quatre che-

vaux

JUS,
qvdvJga (pour quadrijuga), a?; d'ord. qudrigy Cunim if.), quadrige 7 eon-jiL^, -jiigis (m., /.), poux, oouse;
;
!

14?

bte attele, soit cheval, soit iriiet, soit ne. A j un gre correspond en grec ^upu|xi (aor. pass. stjyrjv), ju-

gum

r-jyov.

La racine

sanscrite esljug

conjgdliSy

is, e,

conjgium,
riage
;

ii (n.),

conjugal; union, maj

joindre , qui fait au participe ji^Aia joint, au prsent jiina^i a il joint. Le joug en sanscrit se dii jugam.
jnprus, if/.}, genvrier; geniOvre, jnrfj'jreus, a, uw, de genvrier.
jurgo, as, plaider, quereller;
I

8 juxta, adv. etprp.^ auprs;

% jmeniurriy
bte de

(n.),

attelage;

somme;
i (?!.),

10 juglum,

jglus, i{m,),

Comp.

ob-jurgo, as, quereller.


nis
rpri-

attaches du cou; cou;


jglOy aSf gorger; jgltio, 'nis (/.), gorge-

rprimander, gourmander;
objurgtio,
(/.),

mande
II

ment;

Dr.

jurgium,
a,

ii in.),

querelle;

du

radical jung-

junctio, nis{f,), union;


se
(/".),

\2 junclra,
Fest.
p. oO.

jointure.

um, querelleur. Deji/s et go. Jurgo est pour * jrU go; jurgium pour *jrgium; cf. litijurgisus,

Cuncti significat quidem omnes, sed conjuncti etcongvegati. Serv. ad. Virg. Mn. i, 522. Cuncti u^u idem significat quod omnes. Cicero spe ait cuncti atque omtes; quia

gium
\

et litigo.

Du

sens de dbat judi-

ciaire ces

mots ont pass au sens de

contestation en gnral.
jus, jris (n.), droit, justice;

jure,

omnes non statim swit


est

iidem simul sint juncti. Cunctari pour * cO'junctariy *counctari : le substantif cunctator dsigne proprement celui qui combine. Il ne faut pas rapporter ici percontari (v. contus), qu'on crit souvent, mais tort, percunctari. Jgum a donn des composs et drivs tels que jugare u attacher, unir, jgCdis (surnom de Junon, comme prsidant aux mariages), conjgatio, conjugaison d'un verbe (traduction du grec aj^uy:'a\ injuges hostide {qu nunquam domit autjugo subdit fuerunt). Bga pour bi-juga est toujours employ substantivement. Jmentum est pour "jugmentum. Le sens premier est attelage. Pline. Ep. ii, 17. lier areiiosum, jumentis paulo gravius et longius, equo brve et molle. Cf. Lex. Tab. XII. Si /i jus vocatf si morbus vitasve vitium escit, qui in jus vocabit, jmentum aato, Jmentum a dsign ensuite la

cuncti,

nisi

bon droit; I Comp. et juxtaposs


consultus
(m.-, jurisconsulte;

jrisi

ou jriS'prtus,

2 jris-dictio, nis '/,), 1 exercice de la justice; 2 juridiction;

3 jr-dcus, a, um, i^ qui con-

cerne la justice; 2 qui rend


la justice;

jridcilis,

is,

e,

relatif

un

point de droit;
II

Dr.

justus, a, um, juste, r-

gulier;
in-justus, a, ion, injuste
justtia,
;

(f.),

justice;
injustice;
;

injustUia,
2'

se if,), 1

svrit excessive
se [f.),

2 injuria,
droit;

injustice;

injrius,

a,

um, contraire au
a,
;

injrisus,

um,

i^ injuste;

2^ injurieux

injrior, ris, faire tort ;

JUS.
s j'dex,
'dciii (m.),

juge;
action de
celle qui

perjrium,

ii
,

(n.i,

parjure-,

jdco, as, juger;


jdctio, nis
(/*.),

jus-jrandum
(n.),

jaiis-jrandi

serment;
y'/>

juger; jugement;
jdctrix,
icis
(/".),

jrtor,

(m.), arch., celui

juge;
jdcto, adv., de propos dlibr;

jdctus, s (w.), office de

juge;
ab'jdcOy as,

enlever par un

jugement;
ad-jdcoy
as,

adjuger;

attri-

buer;
di'jidcOj

serment, le censeur; in-jrlus,a, um, qui n'est pas engag par un serment; 5 jU'SCiUum, ii (n.), vacance des tribunaux (pour * jns-stUium de sto). Jus, en vieux latin jous, correspond au sanscrit jaiis. Ce terme, usit seulement dans quelques anciennes forqui
fait

prter

as, dcider

par un

jugement; discerner;
djdctio, nis
(/'.)>

dcision,

sentence

mules, a une signification religieuse. On le retrouve aussi, avec une acception sacre, ciez les Perses, sous la forme jaos. On en peut conclure que

pr-jdco, as,
jdciuJ7i,

1 juger en premier ressort; 2 prjuger;

(n.),

jugement
\

jdcilis,

is,

jdcinus,a,um
prs>-jdciu7n,
ii

j
\

un jugementjurelatif

diciaire;
1 ju-

(n.),

jus tait Torigine un mot faisant partie de la langue de la religion. Il est rest quelque chose de ce sens Sur perjudans le verbe jurare. Jusrhim, V. per, prfixe pjoratif. tus est form de jus comme fastus V. aussi de fas, honestus de honos. jubeo,

gement antrieur; 2^ j'Jgement anticip; 3 prjug;


4 prsage; 5 prjudice;

jus, jris

(71.),

jus, sauce;

jreus, a, um, arch., de jus.


jvnis,
is,
;

JrOf as, prononcer un serment, jurer;


ab-jro, nier avec

adj,

m,

et f. (cp. junior),

un faux

ser-

jeune jvnUis,

i$, e,

de jeune homme,

ment;
ad'jro, [^ adjurer; 2 affirmer

juvnile;
jvnlter, adv,, en jeune

homme

par serment;
con-jro,

avec prsornption;.

jurer
;

ensemble,

se

conjurer
ration

conjrtio,
;

nis

[f,],

conju-

d-jro et d'jro, jurer

'jro et -jro, repousser en jurant; renier;


jrtio, iis
(/.)>

renoncia-

tion; abdication;

per-jro, per-Jro eip-jro, se

parjurer; perjwiis, a, um, qui se par-

jure;

Juvnlia, ium (.), ftes de la jeunesse; 3 jvnor, ris, agir ou parler en jeune homme; i jvnesco, is, 1^ grandir; 2 reprendre de la force o jventa, as (f,), juventus, tis {f.), jvents, tis (f,), jeunesse 6 jvencus, i (m.), jeune taureau. L'i de juve7-i-s, comme celui de mens-i-s et de quelques autres mots (v. levis)t n'est pas primitif, ce qui explique le gnitif pluriel )uven-um,
; ;

LABOR.
que juvcn-tas, Snicni JLivan jeune, gothique j/j^gs Dans le comparatif (mme sens).
et les drivs tels

n;
adjthlis,
t5,

e,

crch.,

secou/cours;

rable;

adjmentum,
II

i (n.),

aide,

junior, on a la

mme

contraction que

dans dtior pour divUior ; cette contraction 88 retrouve dans jnix u gnisse .

j-cundus, a, um, agrable; jcimdtas, tis charme, [f.),


Dr.
:

agrment;
in-jcundus,
ble;
a,

um, dsncrra-

jvo, as, jiif jtum, jvre 'part.

f.

in-jcuiidtas, tis (f.), dsa-

jvtrus
1

aider, plaire ;
f.

Comp.

ad-jvOj etc. (part.

ad-

jvtrus en aide ;

et adjtrus)^ venir

adjtor, ris (m.), adjiri^, icis


(f.),

celui, celle qui aide;


ii (n.),

adjtrium,

aide, secours
;

grment. aider est le plus ancien, comme on le voit par le compos adjuvo et par des locutions comme Diis juvantibus les dieUit aidant . Dans j-cimdus le suffixe est le mme que dans rubi-cundus,

Le sens

(c

adjtQ, as, aider, assister

f'CunduSy etc.

Utor,
I

ris, lapsus
;

swn,

bi,

tombr,

prGpsiOy nis

(/.),

chute, crou-

glisser

lement;
:

Comp.

al-Ibor,
;

tomber vers
approche,

12 r'lbor,

ou jusqu'
allapsus,

(m.),

tomber en arrire; retomber vers \3 sub-lbor, 1 tomber sous, p;

attaque;

2 Qol'lbor, s'affaisser; 3 d-lbor, tomber d'en haut


4 d'i-lbory se dissoudre;

14 svper-lbor,
;

ntrer sous; 2 s'affaisser; tomber par-dessus;

i5 trans'lapsus, a,

unu qui
{f.)y

a pass

5 -lbory bant;

s'chapper

en

tomII

au del
Dr.
:

lbes, is

ruine, d-

6 il-lbor, tomber dans ou sur; illapsuSy s (m.), action de tomber, fie pntrer dans;

gt, tache, contagion; lbclay x (/".}, tache lgre; 2 lboy aSy chanceler;
lbascOy
iSy

7 inter-lboTy tomber entre;


8 per-lbor, tomber a travers ou le long de 9 pr-lbor, tomber d'avance ou en avant de ou le long de;
;

rCy arch.,

commen-

cer flchir, chanceler;


col-lbasco,
ler;
iSy

arch.y s'croi>-

lb'fdOy

5,

branler;
bra:;:r*.

10 pra'fer-/^76or,1 longer, ctoyer;


2

tomber au

del,

chap-

lb-HOy iSy s'branler;

-/rm. tre

per,
4i Tpr'lbor, i tomber en avant; 2 tomber, se laisser aller;

col'lbfiOy tre

mme
meit
;

temps ou

branl en violem

Mots

latins.

Cours tup.

il

\\6
ii'labfactus,
a,

LABOR.
wm,
non
fortecrot

de peine; ? ajouter eo
;

branl
lbfacto,

travaillant

as,

branler

'ibro,

aSy

{^

travailler

avc

ment

soin

2 produire par le travail;


{/.),

lbfacttio, nfs

(f.), branlement profond, secousse


;

labort 10, nis

travail at-

tentif, laboration;

violente

il'bro, as, travailler ;


as,
;

col ' l bt' facto,

branler

2 lbrisus,
la

a,
2<>

wn, 1qui cote de


laborieux, occup;

profondment

peine;

3 lapsus, s (m.), 1 chute; 2 glissement, au propre et au


figur:
{f.), chute ; lapso, as, tomber sans cesse. L'alternance de la voyelle brve et de la vovelle lonsrue se retrouve dans liquare, liqure et qu, placidus et

lbris, adv., avec peine;

3 lbr-fer, -fera, -frum, qui sup-

porte la fatigue;

lapsiOy nis

pc'ire,

etc.

L'ide
lbi,
a

commune

ren-

4 il-lbrtus, a, um, non travaiU, obtenu sans effort. Lbor appartient la famille de mots dont il est parl l'article prcdent. Le sens primitif parat avoir t charge, poids. Vitruv. ii, 7. Saxa
si sint in locis tectis,sustinent

ferme dans est celle de

lbclre,

befacere,
J???.
ii,

laborem;

tomber. Virg.

693. Intonuit

vum

et

de clo lapsa
B.
G.
o3.

per umhras

Stella facem ducens multa


CdBS.
ii,

autem i apertis, friantur et dissohuntur, Ce sens est rest surtout au verbe laboro, qui signifie sousin

cum
phus

lues

cucurrit.

Lapsus

spe. Cic. Tusc.

4. Philoso-

in ratiojie vitse peccans, in officio,

Georg.

cujus magister esse xultylahitur. Virg. 133. Folia haud uUis laberiii,

Lbes signifie chute, fia ventis. croulement. Cic. Div, i, 35. Tantos terr motus in Italia factos esse, ut multa oppida corrutrint, multis locis labes factae sint, terrque desederint. Id. ibid. I, 43. Delata ad senatum labes
agri Privernatis,
titudine?n
1

vent (( tre charg, plier sous le poids ou sous le choc. Hor. Od. ii, 9, 6. Aquilonibus laborant querceta Gargani. Id. ibid. t, 9, 1. Vides, ut alta stet Jiive candidmn Soracte, nec jam sustineant onusSilia^ laborantes. Caes. B. C. II, 6. Trirmes adco gj^aviter inter
se incitat

conpAxeinint, ut vehe-

mentissime utrque ex concursu laborarent. De l, labor a pris le sens de fatigue, travail . Laborem susti-

cum ad mfinitam
desedisset.

al-

nere, tolerare, susciperc. Cic. Or, 34.

terra

144. Magrii

mnia

Lucr. ii, minidi Expugruita

Laborem
5.

levare alicui. Cs. B.

dabunt labem putresque ruinas. Lbes a pass ensuite au sens de dgt, tache. C'est une dgradation du sens qui peut tre rapproche de ce qui a eu Reu, en franais, pour le verbe
abmer.
lator, ris (m.), charge, fatigue, travail
f
;

celles de au figur souci, inquitude. Laborare ex pedibus, a frigore. Laborare ex invidia.


(t

labore se reficere. de a fatigue sont venues


douleur, maaie
, et

Ex

G.

m,

De

l'ide

lac, lactis (n.\ lait:


1

lacteus, a,

wn, de

lait;

col-lacteus, (m.), collactea,

(A)f

frre,

sur de

lait

lbro, as, tre charg, tre fati-

2 lactrius, a,

um, de

lait,

laitsix

gu, travailler, souffrir;


^l-lbrOt os, i se

3 laotans, antis, gonfl de lait;


lLc^t, as, allaiter;

doaner unsur-

LACIO.
4
lactenSy entis, 1 qui tette encore,

147

lcnia,

(f.\ pice,

morceau, pan de
dentel.

dlicat; 2

qui est encore en

vtement;
lcnisus, a,

sve

um, dcoup,
:

3 lactesco,

is,

re,

se changer en

lait; 2
lait.

commencer

avoir du

lcio, tirer, attirer, d'o


i

lcesso, is, ivi, itum, re, harceler,

Nominatif archaque lact et lact. Chez les anciens crivains, lac est Le suc de quelquefois du masculin. certaines plantes tait assimil au lait. Cels. V, 7. Lac caprifici. Ovid. Met. xi, 606. Innumerque herb, quarum de lact soporem Nox legit. De l lactuca

attaquer

al'lcio,
cio,

il'licio, per-lcio

ou pel-ko-

pr-lcio,

is,

-lexi,

tum,

-lcre, attirer, sduire;

allc'fcio, is, attirer, sduire;

allcfactus, a,

um,

attir;

3 'icio,

is, -licui,

-lctum, -Ixcre,

f laitue. Varr. L. L. v, 104. Lactuca Lac a lact, quod oins id habet lac. correspond au grec yaXa, ytJiXaxTos. Le premier a tant une voyelle euphonique, la forme primitive tait *glag ou *gac, laquelle s'est conserve dans abondant en lait , y^ayuj YAayspd; regorger de lait.

faire sortir;

4 lacio, as, attirer, sduire, d'o


d'lecto,

charmer;
(/*.)
I

dlecttio, nis

char-

dlectmentum,
dlectblis, is,
b-lecto, as,
e,

i (n.)

me;

((

charmant; charmer;
\

oblecttio,Onis{f,),

oblectmen,
lacer, ra,

nnis
i

i
\

rum, dchir;
de d-

(n.)

charme;

lcro, as, dchirer;

oblectmentum
oblecttrius,

lcrtio, nis (f.), action

chirer;
d'lcro, as, mettre en pices;
col-lcicrtus, a,
il-lorblis,

a,

um,

divertis-

sant;
;

is,

um, mis en pices e, qui ne peut

sub-lecto, as, arch., sduire, trom-

per;
5 d'lci,

tre dchir.

arum

(f,),

dlices;
dlicat
;

dlctus, a,

um, dlicieux,

lcerna,

ae (f.),

lcemlus,

manteau a, um, couvert d'un


;

6 iUlcbrse,

arum

if,),

attraits,

manteau.
lcerta,
zard.
ae (/".),

charmes; 7 Composs en 4X,


qu'lex,
'lcis

-lcis :

etlcertus,

(m.), l-

(m.),

qui

attira

Teau, qui
i

fait

tomber la pluie;
appeau, amorce,
fourbe,

il'lex, 'Hcis (m.),

lcertus,

muscle de la partie suprieure du bras, bras lcertsus, a, um, musculeux, ro(m.),


;

appt;
8 pe^lax, 'lacis (m.),

im-

posteur;
pellcia,

buste.
'^'

(/.),

fourberie.
Laclt, in
est,

au fond, identique avec prcdent. Comme on peut le voir d mus, le mme terme sert dsigner, en beaucoup de langues, la souris et le muscle. Ici la souris est remplace par ke lzard, qui en a la forme allonge
est,

Ce mot

Festus, p.
inducit.
IV,

H7.

fraudem

Lucr. i200. Qu3e lacre in fraudem po5-

Lax enim fraus

sent viTUitosque tenere.

Le
le

frquentalil

lactare

galement

sens

tirer,

attirer. Lucr. v, <067.

et les

mouvements rapides.

lactant

Aut ubi cos petentes. morsuque pedibus,

U8
Ter. Andr.
tjnperitos

LACRIMA,
y,
4, 7.

Adolescentidos

rerum in frandem {llicis : Sollicitando et pollicitivido eorum animos lactas. Id. ibid. iv, i, 23. Nonne tibi satis esse hoc visum soUdum est gaudium, Nisi me lacta^ses amantem,
et

il-lcr7mo, as, 2 suinter;

i^ pleurer sur;

lcrimnbundus larmes;
lcrunblis,

a,

um, qui est eo


dplorable, la!

is, e,

mentable;
il-lcrmbilis , is, e, pleur; 2 inexorable;

falsa spe produceres? Plaut. Cist. n,


Ita

non

1, 9.

me amor lassum animi

ludi-

ficat,

fugat, raptat, retinet, lartat.

2 lcrmsus, a,

u?n,

pleurant;

Lacessere est form de lacio


C'est une sorte d'intensif.

comme

2 dplorable;

facessere de faciOj et arcessere de cio.

L'adjectif

3 lcrmla, x {/"., une larme. Lacrimfi n*est pas d'origine latine


c'est la copie

pellax trompeur vient du substantif lax tromperie et du prfixe pjora-

du grec Sxsuaa, avec

per(v. per 2). Par la dclinaison de ce mot, nous voyons que le simple cf. p, pcis, lax avait un long Virg. ^n, ii, 90. ct de pciscor.
tif
:

Invidia pellacis Ulixi. Id. Georg.

iv,

443.

Verum

ubi

nuUa fugam repent

Tandis qae lacre et lactare se prennent presque toujours en mauvaise part, les composs delecto, oblecto n'emportent avec eux aucune acception fcheuse. A ct du pluriel iUecebr (form comme lattbrtj.), Von trouve aussi le sinpellacia, victusln sese redit.

changement de genre, comme cela arfrquemment dans les substantifs emprunts une langue trangre. Le changement en fminin a t sans doute dtermin par la finale a du mot grec. C'est ainsi que les pluriels neoitres latins sont devenus des fminins
rive

franais

vivenda, viande; pona, une


/,

pomme; arma, une arme. Au


devenu
cf.

'Ovjjacu;

sujet

du

Ulysses,

Fest. p. 68. Dacriraas pro lacrimas Ltvius [Andronicus) spe posuit.

lcus, s (m.), bassin, lac, caisson,


1

gulier illecebra. Cic. CatiL

ii,

4.

Qu

lcna,

(f.),

fondrire, lacune;
;

tanta in

iillo

cebra fuit,

homne juventutis illequanta in illo? Elicio,

lcisuSj a,

um, qui a des creux

2 lcnar, ris (n.), lambris;

langue des haruspices, s'emparlant des crmonies qui ont pour objet d'attirer la foudre ou de l le surnom de Jupiter la pluie Elicius et la crmonie nomme aquila

dans

lcno, as, orner

comme un

pla-

ploie en

fond, lambrisser.

Lacus

dsigne

non seulement

un

rservoir d'eau artificiel ou naturel, mais encore toute espce de bassin ou


le

licium.

OWd.
te

Fast.
:

clo

te,

Juppiter

m, 327. Eliciunt unde minores Nunc

quoque

clbrant, Eliciumquvocait.

la diTrence de conjugaison de ce dernier compos et v. ce

Remarquez

de rceptacle. La cuve o l'on reoit mot. Cic. Brut. 83. yovam istam, quasi muslum de lacu, fcjTdam rationem. Ov. Fast. iv, 888. Praemia, de lacuuus proxima musta tuis. Cat. R. R.

sujet lego,

25.

Vmaceos concxdcato in

dolia picota,

vel in

lacrma,
!

as (/'.),

larme;
;

lacum'vinarium picaium. Le baquet o l'nn reoit le mtal en fu-

lcrmo, as, ou -or, -ris, plearer col'lcrimo, as, 1 pleurer en-

Georg. iv, 173. Alii stridentia tiugunt /Er<i lacu. Le vase

sion. Virg.

semble;

2 dplorer;

collcrmtio,

nis

/.),

action

o o

l'on

reoit le

l'on

prpare

la

marc d'huile, chaux. Par analo


le

lieu

de fondre eniarmes;

g je,les

cases du grenier o sont places

L.ETUS.
les diffrentes

149

provisions. Colum.

i,

6.

Sed

et

lacubus dislingnuntur granarin,

ut separatim

tur. Id. XII, 52. Itaque

quque legumina ponancum lacus, quemexstrueris, asser-

admodum diimus,
spatiis

pour le simple l* Turbida ponti ^quora ldebant naves ad saxa livosque. De l blesser, nuire >. Le terme grammatical elisio signifie crale

sens heurter

dere. Lucr. v, 998.

cidos inter se distantes semipedalihus


|

sement, Usion
|

supra

solu77i

ponito. -- C'est

par assimilation ces cases, que les caissons du plafond s'appellent lacus
plafond lui-mme lacunar ou lacunarium. Lucil. ap. Serv. n, i, 730.
et le

laetus, a,

um,
:

gras, fertile; 2 favo-

rable, heureux,
I

joyeux
a,

Comp.
Dr.':

per-l3Ctus,
;

um,

trs

Lacima, form de lacus, a donn son tour lacunar, qui est un adjectif neutre pour *laamare. Un autre mot pour dsigner le plafond est laquear, qui Dat. abl. est de la mme origine. plur. lacuhus. On trouve aussi lacus,
Rsultant
dedesque
lacusque,

joyeux
II
i

ltiiia, ae {f.), Infertilit;


,

2 joie;

2 ltor,

rvif se rjouir;
(/.;,

lttio, nis

transport de

joie;

(tbUis,

is,

e,

il'ltblis,

is,

c,

agrab!e; pnible;

gn

laci.

ltbundus,
3 li'fcus, a,

a, w;?i,

joyeux;
fertiliser;

um,

qui rjouit;
1

laedo, is, lsi, lsicm, dre, heurter,

ltUfico

as,

blesser;
I

2 rendre joyeux.
'ldo,
is,

Comp. ^n
-lidre
\
:

-lsi,

-Usum,

al-lldo,

heurter contre, briser;

2 col-lido, entre-choquer;
3 -ldo, faire jaillir par

un choc,

craser;
lsio,

nis if.),

expulsion par

suite d'un choc:

il'lido, briser

contre

7/[5z/s5 (m.), choc, froissement;

5 oh-Udo, craser en entourant, treindre, craser;


6 il-l3e>u>,
a,

um, non endombless, intact:


if.),

mag, non
II

Ltus signifie proprement gras, feren parlant des animaji.x et des plantes. \irg.,Georg., u, ^'10. Glande sues lti rcdcunt. Id., n., m, 220. Laeta boum passim campis armenta videmus, Id., Georg., i, 1. Quid faciai Isetas segetes. Id., ibid., m, 110. Quam mugis exhausto spwnavcrH ubere mulcira, L3eia magis pressis manabunt fluLa parent des deux mina mammis. ides se montre encore en franais faire chre lit dans les expressions et yotre-Dame de Liesse {de ltitia). En parlant de la terre, ltus a donn
tile ,

Dr.

laesio,

nis

choc,

dom-

les

drivs la:tare
, et

engraisser,
. et

fu-

mage. Le sens heurter, qui


primitif,

est le sens

Ixtamen engrais h. R.,\, ^. Ubi agcr cv'issus

mer

Calo,
ltus

est

rest

surtout

dans

les

est sitie

arboribus,

eum agnnn
Pallari.,
i,

frumen-6.

composs. Lucr. iv, 294. Ut si quis, prius arida quam sit Cretea persona, allidat pilo^ve, irabive. Id. i, 532. Narn
ncque
collidi sine inani posse videtur

larium esse oporiet,

Lou

stcrdia bencficio llantur incendii Id., ibid. In ltanlis arboribus craies fa-

cicmus, tcrram
tes, et

pnus

trunco admoven-

Quidquam, nec frangi, nec

findi

in

bina secando. Plaut. Rud. in, 2, 45. Jub oculos elidcre. iUdem ut scpiis Mais on trouve aussi faciunt coqui,

ltamen. Plin., //. lY., xviir, \6,\6.Secalenascitnrqunlirumquesolo,


Pailad .,1,23.

mox

i;)>7/'/K/?/' ;>ro /j7///ii>Jt' e>/.

Afi<eruin ltamen omnibus inimicum

iSO
est. Id.

LMWUS.
m,

turare.

Dans un autre sens abonstyle):

Prata spar^o ltamine sa-

lna,
1

ae (^.),

laine;

lneus, a,

dant,

nourri (en parlant du ^

2 lntus,
3 lnrius,

wm, de a, um,
ii

lan;
i

couvert d
ouvrier

Tac. Dial. de Or. 22. Locos ltlores attentavit, Laetitia s'emploie lui-mme

laine; 2 laineux;
[m.),

a)xh.,

dans
IV,

le

sens de fcondit. Colum.

en laine;
4 lntum, '(n.), tonte des laines; 5 lngo, -ginis (/*.), poil follet;
6

21. Loci Idetitia plures palmites,

exilitas pauciores desiderdt. C'est

ce sens qu'il vers d'Horace


potior,

dans faut aussi entendre le


Sat,
i,

Composs en
ln-fcus, a,

ln- :

8. Militia est

um, qui

travaille la

Quid enim? Concurritur : horae MomentOy cito mors venit, aut Victoria
avec son butin). Au figur, favorable, heureux, joyeux.
lta
(la victoire

laine

ln-ger, -gra, -grum, qui porte

une toison;
bis.

subst,,

mouton, bre-

Lwtum augurium, Suo


lta.
laevus, a,

laetus.

Fixons

Le grec

Xa/vr^ toison fait

suppo-

ser une ancienne forme *lacna.

um, gauche.
pour *AaiFo; gauche.
sorte de fiole ventre
Xa-pjvo;.

lancea,

se (f.),

lance.

Grec
lgna,

Xaio;-,

Mot

d'origine espagnole, selon Var-

se f/'.),

ron (A. Gell. xv, 30); d'origine grecque, selon Festus, qui le ramne Aoy/Tj.
langueo, es, ui, re, languir; 1 languor, ris (m.), langueur; 2 langui lus, a;mm, languissant;
langudlus, a, um, un peu languissant;
3 anguesco et -languesco,
nir languissant;
is,

bomb. Mot emprunt


lambo,
I
is, 2,
:

Comp.

itum, re, lcher; i al'lambo, effleurer en lchant; 2 d'lambOy lcher de haut en bas;
3 pr-lainbo,

deve-

goter
il

le

premier
abrum,
i

ou dguster;
II

4 langue- fcio,
sant.

is,

rendre languis-

Dr.

lhium,

et

V. laxus,
lnista,
ae

(n.),

lvre;

lhisiiSf a,

um, qui a de gros;

(m.), celui qui

dresse les

ses lvres, lippu

gladiateurs.
lvre,

2 lbellum,

[n.),

petite

lvre dlicate.

lnius,

ii

(m.), i*
;

boucher; 2

victi-

maire

lmentum,
i

lamentation; lamenter; lmenttio, nis{f,), lamentation; lmentblis, is, e, lamentable; 2 lmentrius, a, um, arch,, qui cause des lamentations.
i

(n.),

lnio et d-Janio, as, dchirer;


lniiio, nis
(/*.),

l mentor, ris, se

action de dchi-

rer;

2 lnio, nis {m.), boucher; lninius, a, um, de boucher.


lanterna, mieux que ltema, (f.), lanterne; lantemrius, ii (m.), qui porte une
lanterne.

lmna ou Jamna, (/".), lame, feuille de mtal, plaque mince; amella,3e{f. )ypei\ie lame de mtal.
lampas, dis
]Mnt
(f.),
:

flambeau, lumire.
Aafj.-a;.

emprunt

Mot emprunt au.7:Tr;p torche. La forme sans n est rcente.


:

LAR.
lanx. lancis
(f,),

151

plateau, plateau de

nas.

LapiUus esi pour *lapid'lus.


(m.),

balance;
b-lanx,
-lancis
(/.),

qui a double

lquer, ris

d'ord.
(n.),

plateau; balance. Lajix dsigne un plateau large et

quria, iiim

au plur. lplafond lam-

briss, lambris;
1

creux, qui servait d'abord porter les mets. Cic. Att. vi, 1. In filicatis lanibus, et splendidissimis canistris, oluscidis nos soles 'pascere
fictilibus
:

laque tus,
briss
;

a,

um, plafonn, lam-

guid

te

in vasis

2 lqueans, antis, qui orne un plafond;


3 ab-ldqueOf

cippositiirum
4. hter lances
ii,

putem?

Hor.,
in-

as,

dchausser

un

Sat.,

Il,

mensasque

arbre.

tentes. Virg. Georg,,

etpandis fumantia reddimus exta.

194. Lancibus

Laquear
la

est

ce mot) au sens de caisson.

un driv de lacus (v. Pour


et c, cf.

De

JE)n.,

plateau de la balance. Virg. xn, 725. Juppiter ipse duas

permutation de qu

arcus

arquitenens, incola inquilnus.

quato examine lances Sustinet, et fata Lanx est imponit diversa duorum. un mot emprunt grec Xax.vrj ou

lqueus,
lacer

(m.), lacet, lacs

lqueo, as, entourer d'un lacet, en;

Xs/avr,

plateau.

il-ldqueo,

as,

prendre au

lacet,

enlacer.
lps, -dis (m.), pierre;
1

lpido, as,

lapider ou frapper
"1

lr, lris, plur. lares,

coups de pierre;
il

impers.,

lares,

-um et -ium (m.), dieux protecteurs du foyer;

pleut des pierres;


1

foyer

d-lpdo, as, 1 cribler de pierres;

lrvium, ii{n.), lieu consacr aux

2 dilapider, gaspiller;

Idpultio, nis
res
;

(/*.),

grle de pier-

dieux lares; 2 lrua ou larva, x {f.), fantme; masque de thtre;


laritus, a,

lpdtor, ris
.pierres;

(?7i.),

qui lance des

um,
e,

arch., ensorcel,

possd;
larvlis,
fr avant.
is,

a, um, de pierre; 3 lpdsus, a, um, pierreux, plein de pierres; lpXdrius, a, um, charg de 4

S Idpideus,

de

spectre,

e^
da

Les Lares sont des dieux


foyer [domestici], soit de
blici),

soit

la ville

[pule

pierres

dont

le

nom

est ordinairement
troit avec celui

p-cda,
res;

(m.), tailleur

de piercarrires

associ celui des Pnates, et dont

lpidlnse,

nim

(/".),

de pierres;

lpillus,

(m.), petite pierre, cail-

lou.

culte a un rapport des anctres (v. Fustel de Coulanges, la Cit antique). Les ftes en leur honneur s'appellent Larentalia ou Lclrentinalia. Comme leur mre on nom-

Blapido a deux sens


gaspiller.

cribler de

pierres, ou dtruire pierre

pierre,
frus

Colum.

x, 329.

Spe

duros jaculatur Juppiter imbve<, Grandine dilapidans hominumque boumque labores. Ter. Phorm., y, 7, 4. h'ius-

quam

dilapidet yiostras

triginta

mi-

mait soit la nymphe Larunda, soit la desse Acca Larentia. Le lararium tait d'abord un lieu consacr aux dieux Lares; par extension, lieu consacr un culte quelconque. Larva dsigne une apparition, un fantme le mot est rapport par les ancieni
:

19

LAROUS.
le

Lnr. Le suffixe serait

mme que

Dans dans Menei^a, Minerva. la trouVe on Arvales le chant des de changement fornae LASES (sur le
s

2 ltito, as, < essayer de se cacher


2 se tenir cach; 3 ltblum,
i

(n.),

retraite,

ca-

chette;

en

r, v. flos).

lie^cOy

is,

re

\
| J

d-ltesco, is, -tut, -tre

se cacher,

largus,

a,

um, abondant, gnreux,


:

ob'ltesco, is, -tui, -tre

ample;
I

Comp.
:

pr-largus, a, um, trs

Lateo est le pendant exact, par le sens et par l'emploi, du grec XavOavw.

abondant ;
largor et -largior, -m, 1 II Dr. 'Uns sum, -n, donner large-

ment

largUio, nis
bralit
largtor,
;

(f.),

largesse,

li-

ris

(m.),

qui donne
faire

libralement;
largtor,
aris,

rpond tojto as avOavei. est peu conforme aux la langue latine on se habitudes de serait attendu plutt un ^ (v. fera), un 6 (v. ruber) ou un d (v. mdius) Il existe toutefois deux autres exemples dans rutilas ct de inifus, ruber, et dans 'pai-i souffrir ct
d
latet
^

me

Mais

le

arch,,

de

riches prsents;

t larger et large, adv,, largement, abondamment;


3 largtas, tis (A), largesse,
bralit;
li-

Corssen(eirdge, p. 790) de -::a-ov. propose d'expliquer lteo comme tant pour *lad-teo (d'un ancien participe
*lad'tus;
cf. egretius)

et iHtilus

pour

*rud'tilus,
ltr, ris (m.), brique;
i

Composs en

larg-

larg-ficus, a,

um, abondant; a, um, qui coule larg-fuus, abondamment; larg'lquus, a, um, bavard.
i

lterclus,

[m.),

petite brique;

2 ltrcius, a, um, de brique;


ltrcium,
ii (n.),

maonnerie en
(n.),

briques;

lridum ou lardum,
lascvns, a,
i

(n.) lard.

3 ltermen, mis, arch. vail en brique.


ltex,-cis {m,), toute espce

tra-

um,

foltre, ptulant;

de liquide;

lascivia,

(A), humeur foltre; licence, excs;

eau vive.
ltro, nis (m.), 1 soldat

lascivio, is, re, 1 foltrer; 2

iV

mercenaire;
1

2 brigand; pirate;
i

bandonner
ltre.

la licence;

ltrcnium,

ii

{n,),

service

3 lascvi-bundus, a,

um,

arch., fo-

de soldat mercenaire; 2 bri-

gandage
las,

lassus, a,
i

um,

fatigu;
{f.),

laasitdo, dXnis

lassitude;

ltrdnor, ris, i^ servir mercenaire; 2 exercer

comme
le bri-

lasso, as, lasser, fatiguer;

gandage
d'checs

d'lasso, as,

lasser l'excs, pui-

2 ltruncliis,
;

{m.), pice

du jeu
au

ser:

3 lasscus,

a,

um, un peu

las.

ltrunclrius, a,

um,

relatif

jeu d'checs.

Uto, es,
{

'Ui, 're, tre

cach

Le sens propre de
;

latro est a soldat

ltbra,x(f.), cachette, retraite; lthrsus, a, vm, cach, obscur

mercenaire. Fest. p. 1i8. Latronea eos antiqui diccbant qui conducti mi-

LAUS,
litahant -6
rf;;

1S3

Xatpsia;. Varr. L. L.,

Composs en

auri- :

VII, 52. Latrones dicti, qui conducebantiir, ea enim merces grce dicitur

laur'Cmus, a, um, qui a la tte


ceinte de laurier:
laur-fer,

Tsov.
-cf. le

Pour

le

changement du sens,

-fera,

-fmm,

i^

qui
")rn

franais brigand, qui dsignait

Latro est d'abord un soldat pied. C'est dans donc un mot emprunt. le sens de soldat que atrimculus est venu dsigner les pices du jeu d*checs. Le c de latrun-c-idus se retrouve dans latro-c-inium (pour */atronc-inium).- Sont forms de mme

produit des lauriers; 2 de laurier;


laurier;
\

aur-ger, -gra, -grum, orn

de

3
|

laurela,

as (f.),

feuille

de laurier;

au
gine,

fig.

mince succs.

patrocinium, tirocinium, ratiocinhim. Mais tihi<iniumf vati-cinium renfer-

Le bois de laurier servait, l'oriaux purifications. Fest. p. 117. Itaque eamdem laurum omnibus suffi,tionibus adhiberi soliium erat. De l
le

ment

le

verbe canere.
aboyer;
:

caractre religieux et symbolique

qui fut ensuite attribu au laurier.

ltro, as,
I

Comp.

al-ltrOj as,

aboyer veri
laus,

ou contre;
2 di'ltrOj as, aboyer de ct et
d'autre;

laudis
;

{f.},

mrite,

louange,

gloire

laudo, as, louer, approuver


laudtio, nis
(/.),

3 il-ltro, as, aboyer contre


II

louange, pan-

Dr.

ltrlus,

s {m.), aboie-

gyrique;
laud'jtor, ris (m.),

ment,
2 ltrtor, ris (m.), aboyeur.
ltus, a,
1

1 prneur; tmoin dcharge;


is, e,

laudCdnlis,

louable;
e,

nm, large;
if.),

il-audblis,

is,

indigne d'-

ltitdo, -dnis

largeur;

loges;
col-laudo, as, combler de louanges;

2 Composs en
lti-clvus, a,

ICd- :

lti'fundium,

um (y. claviis)', n (n.) (v. fandus);


largir de

coUaudtio, nis
il'laudtus, a,
gloire
Oeil.
I,
;

(/.),

loge;

d'laudo, as, louer en tout point;

3 di-to,

as,

ct

et

um,

non lou, sans

d'autre, dilater.

2<

dtest, maudit.
significat prisca

L'origine de ce mot, qu'il ne faut pas confondre avec le participe lius port (v. tollo), est douteuse. Festus, p. 312, donne la forme stlata ; mais la seule chose certaine qui ressorte de son texte, c'est que les Romains appelaient stlata une certaine espce de navire.
ltus, ris [n.), ct, flanc;
i

6.

Laudare

lingua nominarc appellareque. Sic in actionibus civilibus auctor laudari dt-

citur,quodestnominari. Cic. Brut., li. Quem rerum romanarum auctorem laudare possum religiosissimum. Laus s'emploie frquemment dans le sens de mrite,vaIeur)).Plin./7.X,xxn,22,38.

ltt-rlis, is, e,

de ct, latral;
face d'un objet.

Peculiaris laus ejus (anthrisci),quod fatigato corpori succurrit, Id. ibid. xxxv,
<2, 46. Cois (amphoris) laus

2 UUusclum,
laurus,
1
i

i (n.),

Cic.
(f.),

Brut., 7.

Pericles

maxima, cum foreret

laurier

omni gnre
lau-

um, de laurier; laureCUus, a, um, couronn de


laureus, a,
rier;

virtutis, hac tamen fat laude clarissimus. Virg. Js'n., v, 355. Quoe munera Niso Digna dabis, pri* mam merui qui laude coronojn'^ Id.

154
ibid, IX, 2o2.
virif

LAVO.
Qux
volts,
istiSy

pro laudibus
solvi?

rear

L*origine
j

qu dirpiay Prmia passe


de
ttius

laxus,

a,

um,
;

lche,

relch;

2 large
1

et

laxo,

as,
;

relcher,

dtendre,

laudo est douteuse.


lvo, as, lvif lava-

tendre di-laxoy relcher de ct et d'autre, distendre;


r'liixOy relcher;
1,^5

<m,ZaVJreetlvo.(i isjamy lautiim ou


i

relaxlio,

nis
;

(f,),

relche,

ltum, laver I de lavo, as


i

rcration
iiis {f.),

lvtio,

laxmentum,
2 laxtas,
tis

i (n.),

lavage;

appareil

d'un

relchement; relltendue, (A),

bain;
2 lvcrum,
Il

chement.
i (n.),
:
;

bain;
a,

Laxus

est

un participe pass d'un

de lavo,
1
**

is

lautuSy

m,

propre 2 magnifique, somptueux


;

lauttia,

(f.),

luxe, faste;

ltusy a,

um,

lav,

baign;

ltio, nis

(/".),

action de laver;

il'ltuSy arch, illautus, a,

non

lav,

um, malpropre nglig


;

verbe sorti de l'usage. La racine est la mme que dans langueo. Laxum caput (Pers. ni, 58) signifie une tte languissante. De l lche, puis ample, vaste. Laxa frena, laxa toga, habitare taxe et magnifice,' Le verbe laxo signifie relcher au sens propre et au sens figur laxare arcum,
vincula, animiim,
se trouve dans le

3 lmentum,i

(n.),
il

sorte de savon.

La mme

racine

A
latin

ct de lavre

existe en ancien

grec aY-aod; mou,

un verbe lavre : c'est ce verbe qui a donn le parfait lvi et ie participe lautus. Lautus signifie donc lit-

lche.
lectus,
1 i

(m.), lit;
i

lectlus,
lectca,

(m.), lit;
{f.),

tralement ((lav. Ter. Pliorm. ii, 2, 25. Unctum atque lautum e balneis, Hor. Sat, ii, 3, 381. Qui circmn cornpita siccus Lauiis

litire;

lectcnus,
litire;

ii

{m.),

porteur de

currehat.

par extension, brillant, magnifique. Gic. 0)\ i, 36. Lauta supellcx. Gic. Pis. 27. JSihil apud hune lauturriy nihil elegans, nihil
l,

mane senex manihus

De

lectlcla,

X
;

(A),

petite litire;

civire

exquisitum. Id. Fain,

cum

ix, i6. Magnifilautum. De lavre est driv lbrum (( vase (form comme crlbrum, ne pas confondre avec lbrum lvre). Virg. XII, 417. Jfoc fusum labns splendentibus amnem Inficit. Id. Georg, ii, 6.

et

3 lecti-sternium, ii (n.), repas offert aux dieux dont on couchait les statues sur des coussins. On trouve lectus, s chez Plante et lectum dans Ulpien. Lecf?cestform Ges mots sont de lorica. mme origine que le grec XeV.-toov, \iy-o; lit, d'une racine as^ '^^^ coucher; gothique lig-an tre couch, d'o l'allemand liegen, anglais

comme

((

Spumatplenis vindemia

labjns,

Un

autre driv est ltrlna (pour *lauirna) qui dsignait d'abord un endroit

lie.

pour se laver. Par la contraction de au en 6 (v. faux) on a eu lotus lav et liio lotion. Gf. litre laver qui est dans un troit rapport
avec lavre.

lgo, as, charger, lguer; dputer;


I

Gomp.

ab-lgo,

as,

loigner;

relguer;
ablgtio,
nis
loift
;

{f.),

action d'en-

voyer au

LEOO.
2 al-lgOj as, ! dpcher, puter; 2^ allguer;
allgtio, nis
-f.],

151

d-

Petit a

me Rabonius,

et

amicos allegat:
11.

facile impetrat, Liv.

XXXVI,

Cum

envoi, dpu-

tation; allgation;
3 d-lgo,
aSt
1

envoyer
;

d'un
2 d-

endroit dans un autre

lguer;
dlgtio, nis
{f.),

dlgation;

4 r-lgo, as,

relguer

envoyer au loin, 2^ au fig. renvoyer


1

pafrem, primo allegando, deinde coram Au fig. ipse rogandOj fatigasset. mettre en avant, allguer. PUn. Ep. m, 15. Adhihes preces, allegas exernplum. Quintil. iv, 1. Allegan digniiatem alicujus. Just. xv, 1. norem se petitum ab Alexandro allegat.
lgo,
is, lgi,

, rejeter

sur;
{f,),

lectum, lgre, 1 assem;

rlgtio, nis

ioignement;
I

bler, choisir

2<*

bannissement;
Il

Comp.
1

Ure

Composs en

-ligo^ is,

Dr.: lgtus,
i^

(m.), dlgu, d'o

-lgi, -lectum,
col-lgo,

dput; 2 lieutenant;
i
.

-Ugre : rassembler, recueillir;


nis
(/".),

lgtiOy ms(/'.), dlgation, d'o

collectio,

recueil,

ambassade; 2 lieutenance Tous ces mots sont des drivs de lex, lequel ne dsigne pas seulement la loi faite par les pouvoirs publics, mais encore toute espce de pacte, de
disposition
et

runion;
collecta,

{f.), collecte,

cot;

^^^f/'^,l''"^^'

collectKius,

a, t/m, recueilli, '^^^^^j.

collectneus,
r-collgo,

'

de

condition.

Cat.,

ramasser,

rassem-

H.R. 14o. Oleam faciundam hac lege


oportet locare
:

bler de

nouveau;

facito recte arbitratu

domini, etc. Cic. De Or, i, 39. Cum Marins Gratidianus des Auratas ven-

2 d-lgo, choisir; dlectus, s (m.), choix, leve

d'hommes
3

neque senirequamdajnearum in mancipii lege dixispartem xdium quidquid fuisset defendeh'imuSy set,
didisset,

-lgo, trier, choisir;

electio, nis (A)

^^^^

lectus, s (m.)

incommodi in mancipio, id
scisset,

si

venditor
prsestare

kct, adv., avec choix;


lector,
ris

debere. C'est en ce
sition

neque
((

declarasset,

(m.),

celui

qui

sens de dispo-

choisit;
lectiUs,
is,

ou
i2.

condition que lex a donn

e,

arch.,

choisi,

egare lguer

ou

charger

Plaut.

exquis;

Cas.
est

I,

tibi

Quin potins quod legatum negotium, id curas? Cic.

s'lgo, trier, choisir;

Usum fruclum omnium Ccin. On a norum Csesenni lgat.


4.

bodit

slectio, nis {f.), tri, choix; Composs en -lgo, is, -lgi, -lec-

ensuite Iegare aliquem<< chdiTgev qqn. Sali. Jug. 24. Trs adolescentes in

tum, -lgre : ad'lgo ou al-lgo, ! choisir' 2 adjoindre ;


recueillir

Africam legantur qui reges adeant, etc. Cic. Pam. m, 8. Frivat rei causa /egari.

2 inter-lgo, choisir et l;
3 pcr-lgo,

ou

lire

jus

De

l legatus envoy, d-

qu'au bout;

put, legatio ambassade. Legatus est devenu, en outre, le nom du commandant en second ou lieutenant d'un gnral. Allgo envoyer (pour un but dtermin). Cic. Verr. m, 57.

4 prx-lego, 1 annoncer ou commenter ce qu*on va li:e; 2*


ctoyer, longer;

r-lgo,

prendre ou
;

lire

de noM-

veau

(56

LEGO,
6 siib'lgo,
(

ramasser sous;

frg-lgus

(v.

fruges)

soustraire; 3 lire la

spid-lgium

(v. spica);

place de;
7 iranS'lgOf

sort-lgium (v. sors)\


*f't-;5'^'"

passer rapidement en lisant, parcourir des yeux;

scri-kgium
nis
;

|(v.5acer); ' ^
)

Compossen 'lQOOu-lgo,isrlexi,
'leclum, 'lgere ou -Icgeve
i :

lgiOj

(/*.),

lgion {propr,

leve)

dl-llgOy chrir,

soigner;

lginrius, a,

um, de lgion;
petite lgion;
(/'.},

dlectio, nis (/.), aiecLion;


cUIlgcjiSy eniis, adj.,

lgiuncla,

(/".),

soigneux; dlUgenier, adi\, avec soin;

r-gio ou reirigio^nh

scru;

pule, conscience, religion


rlgisus

dingentia,

(/".),

soin;

ou

rellgisus, a, iim,

xn-dUigenSj entis, adj,, peu soi-

gneux;
indJlgenter, adv,, sans soin;

indUgentia,

ae

{f.),

manque
y

scrupuleux; rlgis ou rellgis, adv.^ consciencieusement; religieusement;


ir-rlgisuSy a,

de soin;
per-dlgens
,

um, contraire

enlis,

adj,

trs

la religion,

impie;

soigneux;
perdilgenter,
;

irrllgisy adv. irrligieuse-

adv.,

avec

ment
5 -lganSy

grand soin t intel-lgo ou mieux inieUlgo, recueillir dans son esprit, comprendre
;

antis,

adj.,

choisi,

lgant;
lganter,

avec

adv., avec choix, lgamconvenance


;

intellgens, entis,

adj.,

intelli-

ment

gent;
intellgenter, adv,,

lgantia,

(f.),

choix,

l-

avec

intelli-

gance

gence;
intellgentia,

n-lgans, antls, adj.,

sans

(f.),

i^ entende-

got, grossier;
\n-lganter, adv., sans got
;

ment;
par

2 notion, ide;
i$,
e,

intellgbliSy

saisissable

pr-lgans, antis,
trs

adj.,

de

l'esprit, intelligible;

bon got

intellecius,

[m.],

entende-

prlganter, adv., avec beau-

ment, intelligence;
i

coup de got;
6 supel'lex, gn. -lectlis meubles, mobilier; 7 lg-men, mnis (n.)
j

ng'Igo ou
gliger,

mieux ng-lgo, n-

[f.),

ddaigner;

ngleclio,ms[f.)\ ngligence; ngleclu^, s fm.Jddain, oubli;


ngrL'jens.eytis, adj. yUegWgeni;

lgmentum,

i^^^^^. '

(n.)

lectio, nis (f.), 1

choix; 2 leccourte
lec-

nglgenter, adv., avec ngli-

ture ture

gence;
7ir/Ige?//a,a?(/'.),ngligence;
il

lectiimcla,
;

{f.),

Dr.
la

lg-lus, a,

um, qui
olives,

fait

lector, ris (m.), lecteur;


lectto, as, lire

cueillette
;

(des

du
9
et

souvent;
lu.
il

raisin, etc.)

il'lecus, a,

um, non

5 composs en -Icgus^ a, en 'lgiinn, ii :


flri-lgus (v. flos)\

um

Au

point de vue de la forme,

faut
:

remarquer deux classes de composs


les uns,

comme

dllgo, dllgo, collgo.

LEOO.
qui

changent V en
rlgo,

les

autres,

teliego.

De mme,
23.

coligo a

quel.

comme

perlgo, p^lgOy qui

quefois le sens de a
Cic. Ait.
Il,

rtl chir,

juger

conservent Y. Ces derniers sont les plus rcents. Sont crits tantt avece, tantt avec i'.neglego et neglkjo, intellego et intelligo. Mais l'orthographe avec e est la seule autorise par les

Exeo coUigere

quanta occupatione distinear. Diligo choisir, soigner, puis aimer. Diligens officii, veritatis. Puis il s'est eaiplyabsolument,pour signifier scrupuleux, exact . /71 omnibus rbus diligent. Un ancien synonyme de cet

p^leris,

grammairiens anciens. La diversit qui fait qu'au parfait on a des formes comme elegi et des formes comme dilexi se retrouve pour d'autres verbes. Ainsi emo fait au parfait emi^ et de mme redimo, coemo font redemi coemi maispromo, siimo font prompsf, siimpsi, Pasco fait pari, mais compesco fait compescd. Ilabeo fait halui, mais
,
:

adjectif est reigens.


le

Rcligio signifiait

scrupule , et particulirement le scrupule pieux. Liv. VUI, i7. Religio

deinde

ince>sit, vitio eos


4, 38.
:

creatos.

Ter.

An^ir.v,

gions odio

Dignuses, cura tua relinodiim in sciyo guseris,


i,

jiiheo

Au (pour jizs habeo) fait jussi. du sens, distinil faut point de vue guer deux acceptions principales
:

Cic. Cseein. 33. Alicui relig'onera injicere. Id. Div.

35.

yeceam rem

habuit
lloc

religioni.

Ter. Ueaut.

facere religio est.

ii,

1,

10.

De

ce

((

assembler

-qui est l'acception pri-

sens sont drivs tous les

premier autres du
Partit.

mitive, et lire

qui est une acception

mot re%'o. Religion.

Cic.

drive.

La premire
:

donn

les

22. Justitia erga deos religio dicitur;

locutions iegere oleam, flores, nuces,


spolia, comits

erga parentes, pietas. Cic. Invent,


53. Religio
est,

n,

de

l les

composs
et

quss superioris eujus-

florileguSf fnigilegus,
les

spicilegiumy

drivs

legiOy

legulus.

Du

sens

d' ((assembler)), le
:

verbe a pass celui lgre judices, lgre de ((Choisir L'expression aliquem in senatum.

dam yiatur, quam divinam vocant, ctiram crimoniamque affert. Rite, crmonie. Cic. Leg. i, io. yeque
in

lgre vestigia recueillir les -traces

solum in homines obsegnia, sed etiam deos erimoni religionesque tolluntur. Id. Dom. 40. Vt Jion putares
deos satis posse placari, nisi etiam

peut aider comprendre comment on parcourir une route on trouve mme legei^e saltus parcourir les forts , lgre clinn parcourir le ciel . Il est plus difficile de comprendre comment le mot a pass au sens de lire. C'est probablement l'assemblage des lettres et des mots qui a amen cette signification, laquelle doit d'ailleurs remonter ime poque recule, puisque la loi, kx (v. ce mot), en a tir son nom. Elgans suppose un verbe de la cf.. appellere et pi" conjugaison
a dit aussi lgre viam
;

mu-

L'adjectif
langue,

liebribus

religio7iibus te itnplicuisses.
re/(/*05MS,

dans l'ancienne

superstitieux et s'opposait reigens pieux . Un ancien texte {antiquum carmni; cit par Aulu-Gelle 'iv, 9) dit RcUgeutcm esse oportet, religiosum Jiefas. Plus
signifiait
:

tard, religiosus a signifi

pellarey profligere et pro/ligare.


tellego saisir les

Sacrilcgium rapl de choses sacres. Horace, Sat, i, 3, H 7. Et gui noctumus sacra divum Sortilgus, de sortes Ir^r-re legcrit. A ct du nnmiM tirer les sorts.
sacr.

religieux,

In-

natif supellcx

il

existe

ment, avec les tametsi non muHinn in

choses intrieureyeux de l'esprit


:

archaque
form;*
K

supcllcctilis.

un nominalif Ce mol esl


:

comme

altilis, ductilis, missilis

illis

rbus in-

le

mobilier

de super et legtTe

(ce

153

LENIS.
4 lentutus, a, um, un peu lent. Flexible. Virg. Ed. i, 26. Lenta
vibitrna.
Id.

qui peut tre ramass, par opposition aux objets qui font corps avec^ la Lgo est identique au maison).

grec /ivtj

mais

ils

n'ont en

commun
celle

Id. JEn. vu, 634. Alii thoraces

que
d*

la

signification primitive,
;

Aut

levs

Lenta vitis. ahenos ocreas lento ducunt argenlo,


6.

ibid. ni, 38.

assembler, choisir ils font route part pour tous les sens drivs.
lnis, is, e,
1

Phaedr.

ni,

Lentum

flagellum.

doux;

flexible est sortie Tide u indolent, paresseux : cf. reinissus, laxus,

De

lntei\ adv,y
is, ivi

2 lwOy
cir;

doucement; ou ii, tiim, ire, adou(n.)


)

Virg.

tu, Tityre, lentus in

lnimen, mnis

adoucisse-

Nos patriam fugimus : umbra...Uv. XXI, 14. Tendentem ad mnia B.omanae colonix Annibalem lenti spedamus,
I,

Ed.

4.

ment; lnlmentumy i (n.) charre, is, d-lnio, ou d-linio sduire; mer, dlnmentum ou dlmmentum, i (n.), charme, sduction; ob-lnio, is, re, adoucir, calmer;
)

leo, nis (m.), lion;

lena,

ae (f.),

Honne.

Lena
Il

est la reproduction de X^aivou

est probable

que

le

masculin

leo

est

lui-mme

la

copie du grec /iwv.

lpos ou lepor, ris {m.), grce, agr-

3 lntas,

tis {f.)
{f.)

douceur.
d*esclaves,

ment;
lepdus, a,

ntdo, -dnis

um, gracieux, agrable ;


grce,

lno, nis (m.),


lncnor,

marchand
ris,

spirituel;

corrupteur;
i

lpd, adv., avec


flatter,

avec

caresser,

esprit;
il-lpdus, a,

chercher sduire; Uncnhim, ii (n.), 1 mtier de corrupteur; 2 charme, sduction


;

um, sans grce, sans


sans grce, gros-

esprit

illpd, adv.,

sirement.
a,

2 lnnius,

nm, de corrupteur;
i

lepns, ris (m.), livre;


1

3 lnunclus,
lens, lentis
1

{m.), dimin.

de lno,

lp6rnus, a,

um, de

livre

(f.), lentille;
der [f.],

2 lprrium,
3 lpusclus,
i

ii (n.),

garenne;

lenticla,

objet en forme

(m.), levraut.

de

lentille;

lessus, lamentation funbre.


{f.),

2 entJgo,

-ginis

taches

de
ltum,
4 i

rousseur;
lent'ignsus,
a,

(n.), pot.,

mort, trpas;

um, couvert de

ltlis, is, e, funeste,


lto, as,

mortel;

taches de rousseur.

2
3

tuer;

lii- fer, -fera,

-frum, qui porte la

kntiscus,

i (/".),

lentisque;

mort.

LentUcl'fer, -fera, -frum, plani

de

L*orthographe

lethum,

qui

vient

lentisques.
lentus, a,

um,

flexible

indolent, paflexibiht

resseux, lent;
{

d*un faux rapprochement avec ATjOr^, est rejeter. Le mot est trs ancien en latin. La formule prononce par le

lenttdo, -dnis

{f,), 1

2 mollesse;

2
3

lento, as,

faire ployer

2 traner

en longueur;
lentesco, is, s'assouplir,s'amollir;

hraut aux funrailles tait (Varr. L. L. VII, 42). Olus leto datus est. Cic. Leg. H, 9, cite le texte de loi Deorum manium jura sanda sunto. JIos leto
:

datos, divos habeno.

LEX.
lvs, is, e,
(

159

lger;
:

Comp
Dr.
:

per-lvis, is,
I

trs lger;

II

lvtei\

a'iv.Jgrement;
lgre-

per-lvUcr, adv., trs

ment;
2 lvitaSy tis (f), lgret; 3 lvOy al-lvo, suhAvo, as, i^ soulager; 2 soulever; 3 amoindrir;
lv l io
,

et le ^ a disparu devant le v comme dans *nigvU gnitif de nix neige ) devenu mvis, ' hregvi devenu brvi. Remariquez le sens particulier pris par elevo, qui veut dire quelquefois dprcier, diminuer (enlever de son

poids) .

Sanscrit layhu-s

superlatif laghisla-s

= iXay

a pelii*^,
i^jto;;

al-

lemand
allv t io
,

/eicAi((

lger,

anglais light.

sub levt io

lvis, is,
1

nis

(/.),

action d'allger, de
i^ lever,
;

e, poli, lisse;

soulager;
'ivo,
as,

lvo, as, aplanir, polir;

col-lvo,

soulever;
lisse;
;

as,

rendre entirement

2 enlever,ter

amoindrir
2*^

r'lvo, as, i relever;

all-

2 lV'go, as, aplanir, polir;


3

ger, soulager;

lvor, ris \m.), le poli.

lvmeny

-minis (n.),
;

soula-

gement

lvmentum, i (n.), allgement 4 Composs en lv- : lv'fdus, a, um, peu digne de


foi;

L'orthographe lvis est vicieuse. On trouve chez Pline un adjectif lus, a, um, qui a le mme sens que lvis. Grec aTo; lisse, poli.

lex, lgis {f:\, loi; i gCdis, is, e, lgal;

lv-ptSfpdis, lger la course

t lgtmus,
3 lgiS'ltor

a,

um, conforme aui

lv-somnus,
lv-densis,

a,

um, qui a
e,

le

lois, lgal;

sommeil lger;
is,

de peu
futile,

de

{m,},

et lgum-ltor, ris qui propose une loi ou

consistance, lger;
5 lvclus,
a,

des lois;
insi-

um',

gnifiant.

4 g'fer, -fera, -ferum, qui apporte des lois, lgislateur;


5 priv-lgium (v. pi'ivusr, 6 col'lgium,
ii (n.),

Lvis correspond

au grec sXayu-;

petit. Pour se rendre compte de cette correspondance en grec, il faut

collge, asso-

ciation;
7

d'abord faire abstraction de Ts, qui est une voyelle prosthtique comme dans ruber, iiiv.ozi i[j.i pour \U, epjOvd;

Composs en
-Icgis,

-lex, -lgis : ex-lex,

adj., propr. qui

sort

de

la loi, d'oii
;

non soumis
;

{pouv*z?ti'Ao^C)=viginti,

Il

faut ensuite

la loi

sans frein

remarquer que
dans
de
la

le

latin

a fait passer

il- lex, -lgis,

adj., arch., qui est

la

troisime dclinaison, par l'adainsi hrevis, ienuis,

sans

loi;
i

dition d'uni, tous ses anciens adjectifs

8 lglehis,

(m.),

chicaneur,

for-

quatrime

maliste.

gravis, suavis

(v.

ces mots) corres*Tav'j;,


'^xyjz, f,oj;.

Lex

est la loi crite,


:

pondent ppayu;,
substantifs; ainsi

mos la coutume
11

par opposition ce terme est


de

Pareillechoseestarrive pour quelques


^->'ivis

donc postrieur l'introduction


l'criture en Italie.

rpond

vaj;.

est avec lgre,

Le un

latin
i

a mme quelquefois ajout des thmes termins par uoa

consonne,

can-i-s, omn-i-$.

comme juven-i-s, mens-i-s, On a donc eu legvis,


*

au sens de lire , dans le mme rapport que rex avec rcgeri\ De mme que chez les peuples smitiques ki loi
c'est l'criture,

oh

les

Romains

le:x

leo

LIBER.
la lecture.

la loi c'est
core

Certaines

lo-

3 d-libro, as, peler, corce r.


Libe?'

cutions consacres se rapportent en-

est

proprement

la

pellicule

ce
la loi

sens

particulier.

Legm

entre
II,

le

bois et l'corce. Virg. Georg.

un terme technique qui nous grave sur le bronze ou montre marbre, et affiche au forum. sur le
figere est

76. IIuG alina ex arbore

germen

Includunty
libro.
Id.

udoque

docent
554.

inolescere

Virg. jEn.

vi,

622. Vendidit hic auro

patriam dominumque potentem Imposuit; flxit leges pretio atque rcfixit. D'autre part, legem delere, c'est effacer une loi (v. deleo), et ce terme fait partie, ainsi que tabulas delere, comme une locution toute faite, de la langue Collgium est form de lex, latine. comme consortium^ confinium de sors, finis. C'est une association rgie par une rgle particulire. Inscript. Or.

Uinc natam, libro et silvestri subere clausam, Implicaty atque habilem medi circumligat hastde. D'aprs la matire sur laquelle on crivait, liber est venu
xi,

Mn.

signifier livre.

liber, -bfra,
i

-brum, libre;
affranchir;
(/".),

lbro, as, dlivrer,

Ubrtio, nis

djivrance;

lbrtor, ris (m.), librateur;

2417. Lex collegii JEsculapii et Ilygi, Collcgium augurum, Ai^alium, pontiCollga ficum, tihicinurrij fabrum. est avec collgium dans le mme rapport que convva avec convvium. Quelquefois collgium signifie la collgialit. Tac. Ann, m, 31. Sequitur Tiberii quartus, Drusi secundus consulatus,patris atque filii collegio insignis. Lex a aussi donn le verbe lgare (v. ce mot), avec ses nombreux drivs. Le latin lex n'a donc rien de commun avec Tan glais law, le sudois lag loi , dont il a t quelquefois rapproch, et qui ont une tout

2 lbertas, tis{f,)y libert; 3 lbrlis, is, e, digne d'un


libre, libral;

homme
il

UbrCdlter, adv.,

comme
libre;
(f.),

con-

vient

un homme
tis

lbrltas,

sentiments

d'un

homme
,

libre, gnrosit;

libralit;
il- lbrlis

is,

e,

indigne d'un
sans noblesse; dfaut de

homme

libre;

m ibr aliter, adv.,


illbrltas,

tis
;

[fJ),

gnrosit 4 llbn, rum (m.), les enfants (sans ide d'ge);


lbertus, i

{m), affranchi;
i
;

prouve l'antiquit de l'criture en Italie mais il est moins ancien que mos, que fas et que jus,
autre
origine.
Il
;

col'lbertus,

(m.), affranchi

avec

un autre
lberta,

[f.),
i

affranchie
fils

libertnus,

{m.),

d'affranchi

affranchi;
liber, lbri (m.), 1 corce;
1

2 livre;

llbertlna, a?

{f.),

affranchie.

lbellus y

(m.), petit Vivre, tablette;

2 librriusj a, um, de hvre;


librrius,
ii

(m.),
i

!<>

copiste;

2 libraire;
librarilusy
(w.),
;

diminutif

L'tymologie de liber est obscure. Une parent avec rAsuO^po; n'est pas impossible Vi est quelquefois prosthtique (v.sXayu;, l'article Icvis) et le 6 latin correspond (v. ruber).
:

du prcdent
librria,

{f,),

boutique de

li-

braire

/i6rttnwm,w(n.), lieu de dpt pour


les livres et les papi-ers; archives^,

que la voyelle de lber fait on attendrait, en regard du grec ej, une diphtongue eu ou ou. Une inscription falisque donne, en
Il

est vrai

difficult, car

effet, le

motLOFERTA

[Garrucci,

Sy^

LIBET.
ioge. 802), qui peut taire supposer un Lue autre tvancien * loufcrta.
ut-bet, adv.y

un
comme
il

plat;

3 libens, entis, adj., qui agit voloatiers


;

mologie ramne Uber


heri

Dbet (quia

li-

quod

libct

faceve possunt). Mais

lbenter, adv., volontiers; lbentiay

lbel (y.

ce mol) est lui-mme pour/f^


la du'ticult

(/".),

joie, plaisir;

bet,

en sorte que

licale

grannnaLe n'est pas moins grande.

per-lbenSy

eritis,

adj.y

qui

agi'.'

trs volontiers;
per-lbenter,
tiers.

driv libertus a donn libert-lnus (cf. div-'inus, vic-lims). Le nom des enfants de la maison,
liberi,

adv.y

trs volon-

s'explique

La forme
est rest

primitive est lbet.

Vu

par l'opposition avec famuii ou servi. le nom Il ne faut pas rapporter ici du dieu Liber, qui appartient la famille de libare, ni le verbe dellberare qui appartient h*67'0 peser.

dans allubesco c plaire , prolubium caprice, prolubido (mma sens). Sur les inscriptions on a fr-

quemment LYBEN3.

C'est aussi la

le-

lbet (ancienn.

lubet),

-uit

ou -itum
ca-

est y -re, plaire;


1

IWidOj -dinis
price
;

(/*.),

passion,

bdnsuSy a,

um, licencieux;

lbdnsf adv.j 1 suivant son ca-

price,

tyranniquement; 2 avec
;

licence

on des manuscrits de Plaute [ut lubet). Le changement d'u en i se retrouve dans cluenSy maxumuSy mancupiuniy devenus clienSy maximuSy mancipium. On a des exemples de la 3^ personne du pluriel avec un neutre pour sujet. Suet. C3BS. 20. Cetera iterHy qudR\ cuique libuissenty dilargitus est. Mais' l'emploi ordinaire est au singulier. Gic. Quint. 30. Sin et poterit yaevius quod

y Composs en -libet (verbes, adjectifs, adverbes) co'Ubet, -uit ou -tum est, impers.f il plat, il prend fantaisie fer-lbety impers. il est trs agra:

libety et ei libebit

Att,

II,

d8.

quod non licet. Id. Sed de republica non libet

ble;

qul-Ubety

qiiae lbet,

quod-lbety
celui,
celle,

subst. quid-Ubety

ce qu'on voudra;
qu-lbety

adv.y

o Ton voudra

{avec mouv.)\
qu-lbety

adv., 1 par o l'on voudra, par quelque endroit que ce soit; 2 par quelque

moyen que
tum-Ubet, voudra;
bct, tel

ce soit;

quantui^-Ubety quantd-lbety quan-

aussi

grand qu'on

qulis-lXbety ulis-lbety qul-U

Libido ou lubido est plura scribere. cupdo. Libitna tait comme form de romaine sorte Vnus d'une le nom de libitum dsir. vient nom son pour des raisons que comme, 2\Iais aux les objets relatifs ignorons, nous obsques taient vendus dans son temple, elle a chang de rle et est devenue une desse desfunrailles. Quelque chose d'analogue a eu lieu pour la Libet desse Moneta (v. ce mut). enclid'une manire est employ la tique avec certains pronoms comme quiy uter, et certains adverbes comme ut, quam. Il a le mme sens que ris tu veux dans quivis, quamvis. Eu osqueyloufet parat tre une conjonction

qu'on voudra;

signifiant

ou.

La racine sanscrita
se

ter-ribety tr-lbety trum-lbety

celui des deux qu'on voudra; quam-bety adv.y 1 autant qu'on voudra; 2 quelque... quej

est lubh tre pris de passion, de dsir , d'o le substantif lbhas dsir

La mme

racine

langues germaniques

trouve dans les gothique linhi ;


II

Mots latinst

Cours sup.

1V2

LIBO.
,

cher

allemand lieben

aimer

an-

glais love

(mme

sens).

Kbra, as (f.), i* livre, poids (envir. 333 gr.j; 2 balance; lbro, as, balancer; i librmen, -mnis ,
.

lbo, as, offrir


I

en libation;
d-libo, as,

/_

contrepoids
.

(n.)

.,/,
;

Comp.

verser les

lxbrmentum,%[n.)]
lbrtor,
le

e^^^^i^re
1 qui

premires gouttes de libation, entamer, effleurer; dllhmentum, % (n.), libation; 2 pr-lho, as, 1 dguster avant de servir; 2 effleurer;
prlbtiOy
nis
(f.),

ris (m,),
;

prend

niveau 2 soldat qui manuvre les balistes 2 lbrrius, a, um, qui pse une livre;
;

librria,

(f.),

intendante,
la laine

qui

offrande

pse et distribue
esclaves
3 lbrle,
is

aux

des prmices;
II
1 lbtio, nis{f.), libation; Dr. 2 lbmen, -minis (n.), libation, offrande;
:

(n.), flau

de balance,

balance;
lbrlia,

ium

(n.),

pierres lances

3 U-lbtus, a,

um, non

effleur;

4 lbum, i [n.], gteau servant dans les libations; lbriuSy ii (m.), marchand de

avec une courroie; 4 lbri-pens, -pendis (m.), 1** celui qui pse; 2 celui qui paye,

payeur militaire;
5 qui-lbrium,
ii (n.),

gteaux pour les libations; 5 Lber, ri (m.), lBacchus; 2 le


vin
;

i quilibre;

2 compensation;

qu-lbrtas, tis

(/".),

quilibre;
;

6 dlbtus, a,

um,

oint, arros.

6 s'lbra,

(f.),

demi-livre

Lbare est de mme origine que IdCetv. Une forme plus simple nous a t conserve dans le compos delbo << oindre, arroser, d'o le participe
delbtiis. PJaut.

7 libella, ae (/.), 1 petite monnaie d'argent d'un as; 2 niveau,

instrument pour btir;


8 d'lbro, as, peser, dlibrer;
dlbrtio, nis
{f.),

Pn.

i,

2, 55. Dell-

dlibrt' on;

butus cno. Cic. Rose.

Am.

46. Corn-

dlbrtor, ris (in.), qui dlibre,

posito et delibuto capillo per forum valitare. Id. Brut, 60. Qui devinctus erat
fasciis,
et

qui se consulte
dlbrtvus, a,

um, qui concerne


:

multis medicamentis prop-

ter

dolorem artuum delibutus. Lbo a donn le substantif verbal libum gteau (cf. arma de armare, pugna de pugnare, ucus de lucare), cause de l'usage d'arroser les gteaux L'ide de libation a conduit sacrs. celle de goter, entamer. Ovid. Ars am. 577. Libare cibos digitis. Id. Met. X, 653. Summam cleri pede libai arenam. Lucr. v, 260. Ergo terra tibi Liber est hbatur, et aucta recrescit. le dieu romain qui prside aux libations il a t identifi avec le Bacchus grec. Le mme dieu, chez les Sabins,

s'appelait, dit-on, Lebasius,

le genre dlibratif, t, de rht. Libra est un mot emprunt c'est le grec XiTpa Hvre (poids), principalement usit en Sicile. Le b s'explique par un intermdiaire *Xipa (cf. ruh^m pu6pov). L'ide de poids 'jst donc l'ide primitive. Puis libra a aussi dsign l'instrument pour peser, la balance. Un autre instrument, destin prendre la hauteur relative de deux endroits, s'est appel par analogie du mme nom mais on emploie plus souvent en ce sens le diminutif libella. C'est notre franais niveau. Caes. B. C. ni, 40. AUeram navem pluribus Oi^emus navibus, in quibus ad libram
((

LICET.
viii, il. Sin aiilem locus, ubi vivurium constiiuere cememuSy jjari lihra cum quore maris esty inpedes novem defodiatw piscina.

163
liceret

fecerat turres. Colum.

quanti

opra effecta

paixum

nescio quid dixerat. Plus souvent on emploie dans ce sens le dponent liceor. Cic. Yerr. v, 33. Liciti sunt

Deliberare prsente

usque
.

la

mme

meta-'
[ i

phore que expendere ou que le franais penser)). Ue est purement euphonique, comme dans umnis. Le grec /iTca ayant eu encore, entre autres sens, celui d'une mesure de capacit servant mesurer l'huile ou le grain, le latin libra a pris galement cette acception. Suet. Cxs. 38. Frumenti denos modioSj et totidem olei libras.

quod se efficere passe arbitrt antur Cs. B. 6r. I, 18. Omnia vectigalii parvo pretio redempta habebat, propeo
terea quod, illo licente, coritra liceri audebat ncmo. Le frquentatif licitor signifie acheter l'envi)), et par extension rivaliser)). Fest. p. 116.

Licitati in

mei-cando, sive pugnand-

On

en a

fait

notre litre)).

coniendentes. Enn. ap. Non., p. 134. Pars ludicra saxa Jactant, inter se licitantur.

Enfin
et ce
!

iToa tait une petite

monnaie

Sur dans pol- liceor


y

le

prfixe renferm

v.

por-.

Polli-

sens se retrouve dans le latin libella.


Plaut. Cas.
II,

ceor signifie offrir, promettre)). Ter.

o,

7.

Vobis invitis at-

Phorm.
I

I,

2,

18.

senern per episto-

que
ber

amborum
possum

ingratiis,

Vna

libella liiv, 10.

fieri. Gic.

Verr.

Et

quis Volcalio,

si

sua sponte venisset,

unam

libeJrlam dedisset?

modo non montes auri pollieens. Sali. Jug, 19. Dando et pollicendo multa pei'fecit ut... Cic. Fam. v, 8. Ego vcro tibi profiteor cttque pol lilas pellexit

ceor meiim
lceo, es, ui, tum, re,
1 tre

mis en

officii.

Le frquentatif est
iT, 2,

studium in omni gnre


po//j'cYor.

vente; 2 mettre enchre;

Piaut. Bud.
licitabor
liber.

24. Pauxillatim pol-

dp. lceory inSy -tus sum, -ri, mettre enchre lctrjr, rlriSy mettre enchre; lcltiOj nis {f.), vente l'en;

chre;
il'lcttor, ris{rn.),

enchrisseur

2 pol'lceor,
poUcturn,
pollctor,

m,
;

-tus surrij

-riy

pro capite argentum, ut sim Liceo tre mis en vente est une sorte de neutre du verbe linquo, avec lequel il est dans le mme rapport que pendeo tre suspendu divecpendo suspendre )). On trouve, sur les inscriptions, LIQVEBIT :=

>'

>

promettre

licebity

LIQVIT

licuit.

V.

le

sui-

i (n.),

ri^i
;

promesse; promettre avec


(/'.),

vant.
lcet, uit

empressement
pollcttio, nis

ou tum

est,

re, tre per-

projiiesse.
1
I

mis

Liceo et liceor ont diffrents sens,

sc'lcet (impr. sci et lcet) adv.,

mais qui se rattachent tous


Plaut. Me7i, V, 9, 97.
supelleXy fundi, des,
Sat,
6, 12.

l'ide
)>.

savoir, sans doute;

d'achat. Liceo ltre offert en vente

vtd- lcet imp. vidr et Hrct^,


I

adw,

Venibuit servi,

sans doute
lcet, conj.
/

omnia Venibunt,

quoique,

cuicui licebunt, praesenti pecunia. Hor.


I,

lcbit, conj.

quand mCnne

Contra Lvinumy Valeri

2 lcenter, adv., librement, avec

li-

gemis, unde Supcrbus Tarquiniiis regno puions fuit, uniiis assis Non unquam
pretio pluris licuisse.

cence
3
lcentia,

{f,),

licence; e-

mettre en-

lfmtisus, a,

um, licencieux,

chre

Plin. XXXV, 10, 36. Pei'coHtanU

1C4

LICIUM.
ctuSf a, urrty licite,

permis;

ligneus, a,

um, de bois;

il-ldtuSf a,
Licet, verbe

um,

illicite.

2 Ugno)\ ris, aller la provis'on

impersonnel signifiant il est permis, ne diffre pas, quant son origine, de liceo tre mis en il est vente. L'ide premire est laiss , il est offert . On peut comparer sino, qui veut dire la fois Per me laisser et permettre. je ne m*oppose pas. Dans licet, une rponse, licet quivaut je veux
:

de bois;
Ugntio, nis
[f.],

action de faire

du bois;
ligntovy ris (m.), soldat

envoy

pour

faire
ii

du bois;
[m.), charpentier,

3 lignriuSy
nuisier.

me-

et

Lignum, selon une tymologie de


Jos. Scaliger
serait

rappele par Curtius,

bien, soit. Plaut. liud., iv, 6, 8.

Eum

Dlcito daturum meam un filiam uxorem. Licet. Et pamihi esse cognatrem ejus me novisse tum, Licet. Scdpropera, Licet. Jam hic fac cena ut curetur. Licet. Omnian' (V. tout ou passage). La conjonction
ntt.
Licet,
et
sit,

roga ut relinquat alias res

hue ve-

le bois qu'on ramasse, de lgre, comme tignum solive de lgre.


lgo,

nis

(?n.),

houe, boyau long

manche.
lgo, as, lier;
I

licet ? etc.

Comp.

al-lgo, as, lier ;


lier

le

licet

2 circum-lgo, as,

autour;

licebit signifie

proprement

toi,

permis lui

que, bien que.


est

de l, Quelquefois

permis encore
licet

3 col-lgo, as, lier ensemble;

4 d-lgo,
traver

as, lier,

maintenir;

5 il-lgo, as, lier sur ou


;

dans

en-

employ au
i,

pluriel avec
18.

un neutre.
in sei^os

Sen. Clem,,
licent.

Omnia

6 inter-lgo, as,

lier

entre;

7 oh-lgo, as, lier autour ou vis-vis quelqu'un


;

trame. Lcium est de mme origine que obliquas, lmus (pour *li{cjjnus), lcinus. L'ide commune contenue en ces mots est celle d'une chose qui est mise en travers. Cf. l'tymologie de trana. Lcium dsigne aussi une ceinture passe autour des reins, dans la formule :per lancem et licium. Celui qui souponnait un autre de vol tait aulcium,
ii (n.),

oblgtio, nis

(/.), lien,

obliga-

tion

8 pr-lgo, as, lier par devant ou

par

le

bout

9 r-ligo, as, lier par derrire;

10 sub-lgo, as, attacher en dessous;

sublgclum,
II

i (n.)

subltgar, ris (n.)

^^^^^^^*'
{

Dr.

igmen,-minis
j

dans sa maison vtu seulement d'une sorte de caleon {licio) et tenant un plat [lancem) la main on voulait viter que le plaignant n'apporlt cach sous ses vtements l'oojet dont il se disait frustr.
toris entrer
:

(n.)

>hgament;
i (n.)
\

lgmenlum,
2
lictrius, a,

lictor, iis (m.), licteur;

um, de

licteur.
i,

Cic. Rabir. perduell.,


I,

4 et Liv.
Liv.

26.
7.

lictor,

colliga

manus.

lien, nis (m.), rate.

J, lictor,

deliga ad palum.

Lictor ne

viii,

Ce mot

est le

congnre

latin

de

vient

lignum,

(n.),

bois;

pas de ligare, qui aurait fait mais du primitif de ligare, comme friclor du primitif de fricare. Obligo her autour. Cic. Tusc,
*ligator,

LINGUA.
II,

163

^6.

Medicum requirent, a quo


Ann.
vr, 9. li

ohli-

getur. TdiC.

Obligare venas.

tre

vis--vis de quelqu'un.

Ce dernier sens est le sens primitif. Lmes vient de lmus oblique (cf. la formation de trames, smita),
limpdus,
a, um, limpide; limptdo, -dXnis [f.), limpidit.

Clc.Leg., n, 16. Voti sponsio, qua obli-

ganmr Deo.
lgustrum,

Id. 0. Fi^at.,

ii,

14.

Quem

faCy ut tua liberalitate tibi obliges.


i (n.),

trone, arbrisseau.

lliiim, ii (n.), lis.

Mot emprunt
lima,
ae
(/".),

Xgipiov,

Limpdus a t rapport lympha ^eau. Mais on doit plutt y voir une forme dialectale pour liquidus transparent V. linquo d'autres exemples de la permutation de qu et de p.
:

lime;

lmOf as, limer;


'imo,
2
as,

lmus,

(m.), limon, fange;

i^

limer

finement;

lmsus,

a,
;

um, bourbeux,

de

rompre en limant;
2

marais

lmlius, adv., avec plus de soin;

il-llmis, is, e,

sans vase, limpide;

imtlus, a,

um, lim finement.

3 ob-lmo, as, couvrir de fange.

limbus,

i {7n,), 1 ruban, bordure de vtement; 2 ruban pour les cheveux; 3 ceinture, zone; Hmblrius, ii [m,], arch., qui fait des bordures.

lmus,

a,

um

et qqf. lmis,

is, e,

obli-

que.
Plaut. Mil. IV, 6, 2. Aspicito limis,

ne
III,

ille

nos sesentiat videre. Ter. Eun.

lmen, mnis
1

(?z.),

seuil;

'imno, as, chasser


pulser, liminer;

du

seuil,

ex-

2 post-lmmium, ii (n.), retour dans la patrie avec rintgration dans les droits de citoyen. Les anciens distinguaient le seuil
infrieur et le seuil suprieur. Plaut.

Ego limis aspicio sic per fiaclanculum. Limus cinctus est une ceinture passe autour du corps, qu'on portait certaines crmonies. Virg. ^n, XII, 120. Velati limo et vero, 53.

bellum

i.Limen superum infenimNovius, ap. Non. p. 336. Limen superum, quod mi misero spe confregit caput; Inferum autem, itbi ego omnes digitos[spe] defregi meos. Lmen est probablement pour */ic- men; il contient a mme syllabe lie ou liqu qui a donn lmus (pour ^lic-mus),
Merc.
V, 1,

bena temporavincti. Lcium (v. ce mot) a quelquefois le mme sens. Lmus est pour */2C-?ni(s; l'ide en travers est exprime par la syllabe liqu, hic, dans o6/gwws oblique, luxus luxation
(v.

que

ces mots).
is,

salve.

lingo,

-nxi, -nctum, -ngcre, lcher;

lgrio, is, ire, avoir envie de

go-

ter ;
lgrtio,

nis

(f.),

gourmandise,

friandise.

licinus et oblquus. L'ide renferme

dans tous ces mots est celle de travers. V. sublimis.

en

Grec AEL/to; sanscrit ligh, lih lcher, d'o le prsent lfimi\ goth. allemand leckcn bi'laign lcher anglais lick. Le f; de (mme sens),
,

lmes, -mtis (m.), \^ chemin do tra-

lingo, ligurio, tient la place d'une an-

verse; 2 limite;
limto, as, dlimiter;

cienne aspire.
lingua, 3d{f.), langue; lingida, a? et llgida, 1

lmttUio, nis

(/'.),

dlimitation.
in

{f.),

petite

Feslus,

p.

-HG.

Limites
viss

agris

nunc termini, nunc

transversal.

langue (de terre, etc.); 2 Composs en -linguis, is,

166

LINO.
'iin^is, ! muet; 2 qui n'a pas
le talent
i

ct des composs

comme

ilno^

de
a>,
;

la parole

"
;
|
'

obliOf

qui suivent la conjugaison du

'IingOj

ter ou couper la

langue
b'linguis,

verbe simple, nous avons le compos deleo (v. ce mot), qui fait route part;
d'aprs
le

qui a

deux langues,
\

parfait dlvi
dleo.

il

s'est

donn

fourbe

un prsent
ii

tj'-lmguis, qui a trois langues;


3 ingurium,
(n.),

amende pour

linquo,

is, lqiii,

lictum, linqure, lais-

avoir trop parl.

ser;
I

Le grammairien Marins Victorinus


2457 P.) cite la forme dingua, qui correspond parfaitement, tant donnes les lois des consonnes germaniques (v. decem), au gothique tugg langue, anglais tongue, allemand
i'p.

Comp.

d'linqitOy 1 faire faute;

2 faire

une faute;
i

dictum,

(n.),

faute;

mme que nous

Zunge. Le changement de den l est le avons dans levir oar;s, oclor et olere, L*tvmologie populaire [lingere lcher ) a riser ici ce changement.
liuo, is, /u

=
II

diquium, ii (n.), manque, privation 2 r-linquo et d-rlinquo, abandonner, dlaisser;


;

rictio

et drlic-

pu

favo-

rlictusei drlic-^
tus,

^^^^^0'

s (m.)

Dr.

rlquus, a,

um, qui reste;

ou

lvi,

ltum, Iinere, en-

rquix ou relliqui,
restes.

rwn

(/".),

duire;
I

Comp.

1 a/-/mo, mettre un enduit sur ; imprimer une trace sur


:

Grec
l'aoriste
latin, la

\i''r.oi

quitter M.
Xir,,

plus courte est

La forme la que nous avons

2 circum-Ino, enduire autour;


circumliiOy

nis

(/*.),

applica-

tion d'un enduit (vernis, couleur, etc.) autour;

3 co/-/i^?io,enduire compltement;

enduire au dedans ou sur ; inier-lmo, raturer; 6 ob-lno, couvrir d*un enduit; 7 pr-lmOf enduire par devant,
il-lno,

second Da-ov. De mme, en forme la plus courte est lqu, que nous avons dans relqui, La correspondance de g et de - n'a rien que de rguher cf. quattuor et l'homrique -iTjps;, quinqi et l'olien sequor et e-ouia'., equus et it:TCe'fx-c,
:

t,q;,

torqueo et
t^oo;,

toetzcj,

coquo et
TrTjAixo;.

tJt:':^},

quis, qualis, qiiantus et les

pronoms
Cette

crpir;

comme

t,6jo;,

8 r-lmo, oier un enduit, dcouvrir; 9 sub'lno, couvrir d'un enduit,


barbouiller;

iO siipe)'-/mo, appliquer un enduit sur; II Dr. 1 ltra, [f.], 1 enduit;


:

2 tache; 3 rature;

inio, is, ivi, tinn, ire,

enduire;

circum-linio, enduire autour;

U'Hnio, enduire au dedans oi^sur;


oh-Unio, enduire autour;
enduit, barbouill.
.

sub'linltus, a. /m, couvert d'un

permutation se retrouve entre le latin et ses proches parents l'osque ainsi quis, quid se disent et l'ombrien en ombrien^ pis, pid; quanta devient panta: quaifuoi' hit petiir; neque fait neip. Le nom propre samnite Pontius rpond au latin Quintius, Elle se retrouve encore dans les langues celtiques. Mme en latin, on a des mots tels que popina, palumbes, Epona, limpidus ( ct de coquina, columba, equus, liquidus), qui prsentent le mme changement mais peut-tre ces
:

mme

LIQUET.
ffiots sont-iis

167
eo in

emprunts quelque dia-

quod ah

proverhum

venit.

Ifle

lecte

voisin.

La
:

racine a quitter

galement une labiale dans les langues germaniques gothique af-lifnan tre laiss )>, allemand hleihen (pour be-leiben) u rester , anglais leave laisser.

vient de la mme origine que grec Avov mais il en diffre par quantit de la premire syllabe.

num

la

lippus, a,
1

Le changement de qu en p a pour
caug3
le

lipptdo, -dnis

um, chassieux; humeur chas(f.),


;

sieuse

son labial v qui modifie

l'ar-

2 lippio,

is, ire,

tre chassieux.

ticulation initiale.
lqut, lcuit, lqure, tre limpide
iinter, -tris {f., qqf. m.), canot, petite

ou
li-

liquide; impers.,
1

il

est clair;

embarcation
lintrclus,
i

liquXdus, a,

um,

limpide; 2

(m.), nacelle, esquif,


;

Mot emprunt
lnum,
1

quide;
liquida, adv., clairement;

::uvtt;p.

i (n.),

lin;
(/.),

lquidiuscidus, a,
1
fil

um,

arch,,

un
li-

lnea,
2*^

de

lin,

corde;

peu plus
2 lquens, quide
;

clair,

plus serein;

ligne, trait;

entis,

adj.,

Hmpide,

linea,
trait ;

{f.),

petite ligne, petit

Uneo,

cl'lneo, as,

tracer une

li-

3 lquesco, is, col'Uquesco,

re,
is,

devenir liquide;
se
liqufier,

se

gne; lnementum
i i/i.;,

de - lnementum

fondre ; 4 Uque-facio,

is,

liqufier;

trait;

col-quefactus et il-quefactus, a,

co-neoj as, ajuster

ou viser en

um, fondu;
5 lquo, as, filtrer, clarifier
;

droite ligne;

des lignes, linaire, gomtrique; 2 Uneus, a, um, de lin, couvert de


lneris, is,
e,

d'lquo, as, tirer au clair;

lin;

6 lquor, ris (m.), liquide, fluidit; 7 liquor, ris, i, tre liquide, se liqufier, se fondre;
lquens,
entis, adj.,
;

3 lm-ger, -gra,
lin.

-grum, vtu de

liqufi,

li-

quide

Lnea est un adjectif fminin pris 8 pr'lixus, a, um, 1 qui s'pansubstantivement un fil ou une corde che, qui se rpand en coulant; 2^ abondant; proUxe; de lin . Varr. E. h., 23. Nectere lineas, pancherestes, funes, Colum. vni, il. Ligato prUxUas, Citis (f.) ment, pede longa linea gallina custoditur, prlixtdo, 'dmis l abondance. Le cordeau. Cic. Quint. Frat. m, 1, ) (f.) arch. i Columnas neque rectas, neque e reL'ide de limpidit parat tre l'ide gione Diphilus coUocarat : eas scilicet premire. La formule consacre dans demoietur aliquando perpendicnlo et '^4es affaires judiciaires qui restent inlinea discet uti, Vitruv. vu, 3. Ut Iondcises est non liquet cela n'est pas gitudines ad reguam et lineam, alticlair. Une sorte de doublet deliqui* La tudines ad peiyendicuhnn anguli ad dus est limpidus (v. ce mot). normam respondentes exigantur. difTrence de quantit entre lqueo et Ligne. Plin. H. iV. xxxv, 10, 36. le verbe passif lquor est comme entra Virg. Gerrg. i, Apelli fuit perptua consuctudo nundcre et dicere. quant tara occupatam diem agendi, ut 43. Vere novo, gelidus canis cum mon^ non, lineam ducendo, exerceret artem: tibus humor Liquilur. Id. Jin. ix, 8i3.
:

168

LIRA.

Tujn toto crpore sdor Liqutur. Lucr. I, 453, emploie le substantif liquor, Calor ignis, liquur aquai. On a un ancien participe de liquo dans firolixus, qui est synonyme deproflueyis. Ter. Heaut. ii, 3, 49. Capillus passus,

comme
ago
(v.

navigare, remigare, du verb%


ce mot).
1

lto, as,

obtenir des signes favora-

bles dans

un
;

sacrifice, d'o apai-

ser les dieux

2 en gn. sacrifier;

prolixusy circum caput rejectus negigenter. Liv.


ii,

per-lto, as, offrir

23. Prolixa barba.

Au

figur abondant)). Cat. ap. Gell. vu,


3.

un sacrifice agraaux dieux. Lactant. ad Stat. Theh. x, 610. Inble


et

Scio solere plerisque hominibus r-

ter litare

sacvificare hoc interest

veris

bus seciindis atque prolixis atqueprosanimum excellere. Cic. AU, vu, i4. Delectus in quo parum prolixe respondent Campani coloni (en petit nombre;. Gell. v, 1. Prolixe profuseque laudare. Quelques linguistes voient dans proUxus un compos de
laxus. Mais l'tude des sens montre que ce mot rpond plutt l'ide de couler, rpandre qu' celle de
lcher
lira,
)).

sacri/icare est hostias immolare, litare

vero post immolationern hostiarum im-

petrare quod postules. Suet. Cses. 81.

Pluribus hostiis csis

cum

litare

non

posset, introiit curiam spreta religione.

Parat venir d'un substantif perdu */i7a,

correspondant au grec
littra

Xi-r;

prire.

ou

ltra, ae (/.), caractre d'-

criture, lettre; plur. littrde

ou

l-

tr,

arum
a,
2<>

(/".),
;

lettre,
;

ptre;

Cf.

en franais diffus.
i

belles-lettres
lttrtus,

littrature

(/".},

sillon fait

en labourant;

um,
a,

marqu de
1<>

lro, as,

tracer des sillons en labouas,


sortir de extravaguer;
if.) i \n.)
j
\

lettres;

lettr;

rant

il'lUirtuS:

um,

illettr;

2
la

non

crit;

d'lro,

ligne

llttrtor, ris (m.),

grammairien;
1

droite,

lttrtra, dllrtiOy nis


folie,

[f.),
;

criture;

dlrrnentum,
dlvrium,
dlrus,

alphabet

grammaire,

draison;

d'o instruction, en gnral;


3 llttrrius, a,

ii (n.),

dlire;

Deliro est

um, radoteur. employ en son sens profl,

um,

relatif la lec-

ture ou

l'criture;

pre dans ce vers d'Ausone, Ed.v//. xvi, ii. Angulus quis Partibus ut coeat, nil ut deliret amussis.
lf, ltis if.)y

lttrla,

[f.],

1 petit caractre

d'criture;
3 tudes;

petite

ptre;

5 ob-lttro, as, effacer, faire oublier,


dtruire.
C.
I.

procs, querelle;

lltigo, as, tre

d-llfigo, as,

en procs; quereller vivement;


(n.),

L. 198, 34.

LEITERAS.

Cic.
Nam

Partit, orat. vu, 26, emploie litteratura

lithium,
tion;
tgisus,

arch., contesta1

dans
est

le

sens d'criture. Memoria,


litieraturae

gemina

qux quodam modo,

a,

um,

litigieux,

et in dissimili gnre persimilis.

2^ querelleur;
lW.gd.tor, ris {m.), plaideur;

ut illa constat ex notis litterarum, et ex 0, in quo imprirnuntur illde note :


sic confectio

ltgtus,

lis est

s (m.), contestation. pour une ancienne foime stlis

locis

utitur,

mmorise, tanquam cera, et in his imagines, ut

fFestus, p. 312), qu'on trouve encore dans les inscriptions STL.IVD.(sf/i-

litteras, collocat.

Quintilien

(u, i, 4)

ibusjudicandis).

Litlgare est form

que litteratura a t fait sur le modle du grec ^^(x^[).(xxiy.] pour dsidit

LOGUS.
Aulu-Gelle (xviii, gnerla grammaire. 9) rapporte une discussion entre un grammairien et un lettr Ex his qui aderant alter liiteraior fuit, alter litteCes mots ont reu une ras sciens. signification plus releve mesure que litter lui-mme a pris une acception plus large. On admet gnralement que littera vient de Imo : mais la formation serait trs extraordinaire. Peut-tre litter est-il un mt)t emprunt du grec comme rcriture ellemme. Hsychius a la glose suivante A'.9paAoi90;* YpajjLu.aToo'.oaT/.aAo; ~ap
:

i6S
coUoctio, nis(f.)y disposition,

tablissement;
-Wco,
bail;
c^ito,

as

affeijaaer,

donner

aSy arch.y

2 lcrius, il (m.), au thtre 3 il'lico ou mieux l-UcOf le-champ;


;

donner bail loueur de places


;

odt;.,

sur-

4 cluSy

(m.),

d'ord.
;

au plur,,

coffret,

bourse

locpleSy -pltiSy adj.y riche;

locpletOy aSy enrichir;

locltus et lclsus, a, um, divis en compartiments;

Ku::p^oi. A'.96sps'.
litteris

sont les tablettes


Cf.
le

mandare
et
vi.

serait donc a confier

lclmenturn,

n.), bote

divi-

ses tablettes .
oa/.pj;jLa

rapport de

se en compartiments; rayon

lacryma.

V.

Mm,
(n.),

Soc.

de bibliothque;
locellus,
i

Ling.y
littus

t.

(m.), petit coffret;

pe-

ou mieux
i

litus,

tons

rivage.

tite

bourse.

lituus,

(m.),

\^

courb;
lt'Cen,

2
;

bton augurai reclairon recourb


(m.),

l'extrmit
clairon.
lvor,

-cnis

qui sonne

du

ris (m.), 2 envie;

en ancien Rep. ii, 9, 16. Tum res erat in pcore et locorum possessioJiibuSy ex quo pecuniosi et locupiets vocabantur. Plin. H. N. xviii, 3, 3. Locupletes dicebant lociy hoc est
Selon^ Festus
latin stlocus.

(p.

312),

Cic.

pleur,

lividit;

agri plenos.

Un homme riche tant

lvo, es,

1 tre ple ou livide; 2 tre envieux;

un homme qui prsente des garanties,


locuples a pass au sens digne de

2 lvesco, is, i^ devenir 2 devenir envieux;


3 lvdus, a,

livide;

um,

i^ livide: 2 en-

vieux;
ivdlus, a,
Il

digne de crance )>. Cic. Accedit eodem testis locuples Posidonius. Id. Diiin. ii, 58. Pythagoras et Plato locupletissimi
confiance,
Offic.
III,

2.

um, un peu envieux.

auctores.
le

Viveo et obliviscor,

y a probablement parent entre V. ce mot.


i

Dans ilicoy pour in loco, chan^^ement de vovelles est le mme que dans incolo inquilifius. Cf. l'excouverture grossire; couverture. [f,)y petite
1

pression franaise sur-le-champ,


ldix, cis
ldlciiUiy
(/".),

locus,
1

ou loca, lieu; lco, aSy mettre en un lieu, placer, tablir; donner loyer, louer;
(m.), plur. loci
loctio,

nis

(f.),

1
;

tion,

arrangement

disposi2 loyer,

lgus,

[m.],

discours;

2^

vain

discours; sornette; 3
4 fable;

bon mot;

la
lo-

bail

Vjcntor, ris (m.), qui

donne ou

Wgicusy

a,

um,

relatif

prend bail;
IdctnnSy a, um, qui concerne un loyer ou un bail;
eol-l'jco, aSy

gique;
2 pro-loguSy i (m.), i* prologue; 2 acteur qui dbite le prologue.

placer, tablir;

170

LOLiaO.
:

Mots emprunts
TpoO.oyo;.

^.o'yo;,

Xoyy.o;,

ldquium, ii (n.;, 2 loquence;

i<*

parole;

lquens, entis, adj., loquent:


lligo, gnis (f,), sche, poisson*

Hquentia,
loctio, nis

x
a,

(f.),

loquence
qui
celle

llium,

ii

(;2.),

ivraie.

[f,],

locution;

longus,
I

a,

nm, long;
:

lctrius,

um,
;

con-

Comp.
a,

nm,

per-longus et pr^w-longus, trs long;


a,

cerne rlocution
lctrix,
cis

{f.),

qui

ob-longus, a, i/m,blong, allong;

porte la parole;
5 inter-lquor, interrompre

oblonglus,
II

nm, assez allong;


(/".),

pour

Dr.

longe, longiter, adv., loin;

parler

2 longtdo,-clnis
3 longinquus, a, tain;

longueur;
loin-

um, long,

interloctio, nis (f.), interpellation ;

pcr-longinqmis, a, um, trs lent; trs long;


longinqutas, tis
(/.),

6 ob'lquor, 1 couper la parole, 2 parler contre, injurier


;

oblctor, ris (m.), arch.,

in-

loigne-

terrupteur, contradicteur;
7 pr-loquor, 1 parler le premier 2 faire un prambule ;
;

ment;

um, assez long; 6 long-aevus, a, um (v. vwn), La succession des sens, pour longus,
4 onglus,
a,

prxloctio,

onis

(/'.),

pram-

bule, exorde;

parat tre celle-ci

1 lent;

2 long,

en parlant du temps; 3 long, en parlant de Tespace. Grec Xo^/arw, \d--;^7.':^ui je tarde )>, gothique laggs lent )), allemand laiig, anglais laiig. Longinquus est form l'aide du mme suffixe que propinquus.

8 pr'lquor, \ parler ouvertement, dclarer; 2 dire d'a-

vance prlquium,
;

ii (n.),

propo-

sition;

2<*

prface;

9 tr-lquor, arch,, dire d'un bout

l'autre
II

Dr.

lquentia,
;

se

(f,),

fa-

lquor, ris, lctus sum, lqui, parler;


I

conde

Comp.

al'loquor,

adresser la

2 loquax, cis, adj., bavard; lqudter, adv., verbeusement;


lqucitas, tis
{f.),

parole ; allquium,
(n.)

bavardage;
arch,,

ii

lquclus,
allocution;

a,
;

um,

un
pa-

f
l

peu bavard
3 lqula,
role;

alloctio, nis
(/-)

exhortation;
user
nis

{f.),

langage,

2 circum-Iquor,
phrases
;

de

pri-

circum-lctio,

{f.),

cir-

4 lqutor, ris , arch,, parler beaucoup ou vivement 5 lctio, nis (/".), action de par;

conlocution;
3 col-loquor, s'entretenir avec;

ler,

langage,

prononciation.

coJlquium,
(71.)

ii
] f

Loqui se dit de la conversation, au lieu que dicere s'applique au discours


oratoire.
et loqui

entretien,

Cic.

Brut.

58.

Et vero

hic

coUoctio, nis
if-)

(
]

conversation;

Scipio, coUega meus, mihi sane bene

videtur et

dicere. Id.

Orat,

'ioquor,

!<>

exposer en dtail;
;

2 parler avec art

32. Aliud videtur oratio esse, aliud disputatio; nec idem loqui esse, quod

LUCTOR.
Quintil. xii, 6. Omisso tumore causis loquendum est. quibusdam in Il est probable que loquoi\ comme
dicere.

ni

4 lclenfus, a, um, ! profitable, avantageux; "2 considrable,


riche, puissant;

la plupart des verbes dponents, tait rorigine un verbe rflchi. Les anciens avaient dj pens une parent

5 cellum,

i (n.),

petit gain.

Lucnim,

form comme lavacrunif


la
le

de cette oquitur is qui suo loco quodfaon sciens ponit. Mais peutverhum que
avec locus. Ils l'expliquaient
:

sepulcrum, vient de que nous avons dans


(c

mme
le

racine

grec -o-Aa-jcu
driv lcur est

jouir, profiter.

Dans

lentus avantageux ,

un

tomb
dans
le

tre signifiait-il s'tendre ,

comme

on dit en anglais to explain oneself et en allemand sich ausbreiten. [Mm. Soc. On rapproche ordiLing., V, 31.) de Xaaxto (aor. sXaloquor nairement x'.v). Mais ce rapprochement ne convient ni pour le sens ni pour la forme, AocT/w se disant de toute espce de bruit ou de son, et le qu latin exigeant en grec un -.

aprs le c diminutif Icellum


;

il

en est de
qui

mme
a,

en outre,

abrg la voyelle. On peut comparer rufus pour *rufnis, increbui pour


increbrui,
cf. bfella,

P^our la

voyelle

abrge,

farina. Dusens dsavanpass celui de


3,

tageux
te

luculentus a

riche. Plaut. Cist. n,


voco ad divitias,

17.

Ego

ubi tu locere in

lrum,
i

{n.),

courroie

lreus, a,

2 lrtus, courroie

um, de cuir; a, um, attach avec une


;

hiculentam familiam. Cic. mi. xn, 8. Luculentum patrimonium. Comme /oaiples, en parlant d'un tmoin, d'un auteur, il se prend dans l'acception soUde, digne de crances. Cic. Att.
X, 14.

De duabus legionibus

3 lrmentiim,

i {n.],

courroie;
;

auctores esse dicebat.

luculentos

Xe pas

con-

lrcay se (f,)^ cuirasse

lrlctus,

cf,

um,

couvert d'une

fondre avec un autre luculentus, driv de lux,


luctor, ris, arch. lucto, as, lutter;
I

cuirasse
dlrco,

as,

ouvrir ou dchi-

rer un vtement sur la poitrine


;

Comp.
2

al'luctor, lutter contre;

co/-/?^c^or, lutter

avec ou contre;
{f.),

lrcrius, a, /m, de cuirasse.

coilucttio,

nis

lutte,

Lorica de lorum,
lbrcus, a,

cf. lectica

de kctus,

combat;
3 d-luctor, lutter;

um,

glissant;

lbrco, as, rendre

gUssanU

4 -luctor, lutter pour se dgaluctCiblis, is,

lcnim,
1

(n.),

gain;

luci^r, riSy

gagner;

lcrtvus, a,

um,

lucratif;
:

t Composs en

lcr-

dgager; e, dont on peut se dgager; n-cluctbUis, is, e, dont OQ ne peut se dgager;


ger,
se

lcri-feio, is, faire

un gain

pass. lcri-fio, tre gagn; lc7'-fcus, a, inn et lucrfic'


bilis,

6 il'luctans, antis, partic.f lutte sur ou contre; 6 ob-luctor, lutter contre;


II

qui

qui porte profit;

7 rv'luctor, lutter pour repouss.'^r:


le

lcr-faga,

x X

(m.),

qui fuit

Dr.

lucttio, nis (f.)


(n.),

lullo:
i*"

gain

iucttus, s (m.)
(m.),

lc'-ptilay

pre au gain;

2 luctmen, -mnis

exer-

3 lcrsus, Oj

um,

lucratif;

cice de la lutte; 2 lutte;

173

LUDO<
3 lucttor, ris {m.)y lutteur.

Luctor a la forme d'un frquentatif: mais le verbe simple est inconru. Lucta est probablement un nom verbal tir de luctari, comme pugna de

5 ldbundus, a, um, qui aime jouer;

6 Composs en ldd'cole;
ld-fcio,
i$i

ldi-mgister, -tri (m.), matre


arch., se

pugnare,
ldo,
I

jouer

de;
is, lsi,

lsum, ldre, jouer;


1

ld-fco, as

ou
;

ld'fcor, ri^^,

Comp.

al-ldo,

is,

effleurer
allu-

se jouer de

comme en
sion ;

jouant; faire

d-ldfco, as, se jouer de


ldfctio, nis (/.),

moquerie;

2 col-ldOy iSy i jouer avec; 2 user de collusion, tre de connivence;


coUsio,
nis
;

ldir^ctor, ris {m.)arch.,


tificateur
;

mys-

{f.),

collusion,

connivence
collsor-y

On
compagnon

is, e, qu'on peut duper. trouve dans des inscriptions LOI-

ludfcblis,

ris [m.],

DOS

et

LOEDOS

(C. I. L. o66, 567).

de jeu;
3 d-lido,
is,

se jouer de, trom1 se jouer; 2 en-

per;

Pour le changement d'oi en u, v. utor, Remarquer le sens pris par le compos colliido, qui s'est dit de deux

'iido,

is,

lever en jouant; 3 luder;

5 il-ldOyis, lsejouer;2sejouer de, railler; outrager, lser; illsio, nis (/".), ironie, t, de
rht.
;

joueurs s'entendant secrtement ensemble, puis, en gnral, de toute entente frauduleuse. Ludicer est

form

comme

pulcer,

l'aide

du

mme

forme neutre se trouve dans sepulcrum, simulacrum.


suffixe dont la

6 ob-ldo,

is,

se jouer de; railler;

7 pr-ldo,

is,

prluder;
s'essayer , pr-

lues,

is

(f.),
;

souillure,

contagion,

S pr-ldo,
luder;

is,

flau

pol-luo, is,'Ui, -tum,'iire, souiller

prlsio, nis

9 r-ldo,

is,
;

prlude; renvoyer la balle


(f,),

polllio, nis (f,) souillure


;

im-plltus, a,

um, non

souill,

riposter

pur.
11

Dr.

lsus, s (m.), jeu, badi(m.), 1^ jeu; 2 cole;

y a

trois verbes luo,

trs diff:

nage;
2 ldus,
ldcer
i

ou ldicrus,
i

a, iim,

de

jeu, de divertissement;

ldicriim,
;

{n.),

divertisse;

ment jeux publics 3 ldibrium, ii [n.], moquerie


4
ldiiis,
ii

liidibrisus, a, uni, insultant;

et

ldio, nis (?n.),

qui figure dans des jeux publics (histrion, danseur, lut-

teur, etc.)

ldia,

danseuse, femme de gladiateur;


if.),

ce mot); S*' luo a dher (v. solvo). Le premier n'est plus employ qu'en composition avec le prfixe pol ou par (v. ce dernier mot). Virg. ^n. m, 233 (en parlant des Harpyies). Turba sonans prsedam pedibus circumvolat uncis, Polluit ore dapes. C'est de ce verbe que vient lues a souillure, De l aussi lustrum dd.us maladie. le sens de flaque d'eau, bauge, retraite de btes froces. Il ne faut pas confondre ce mot avec un autre
)>

rents de sens et d'origine souiller ; 2 luo laver

1
(v.

luo

LUO.
lustntm, dans lequel Vu tait long par
nature,
Il

i-n
alluvieSy
ii

[f.),

inondation,

et qui signifie purification


:

dbordement;
alviOy nis{f.)y !<> inondation 2 terrain d'alluvion;
:

(v.

luo laver). Festus, p. 120


significant lacunos
iutosas,

Lusqu3e

'

tra

sunt in silvis apronim cubilia. A qua hU qui in locis ahditis et sordidis ventri et desidi operam dant,
similitudine

3 col'luoy laver, arroser; 4 d-hio, dlayer; dUiieSy ii (/.), dlviumy


(n.),

ii

dicuntur in lustris vitam agere. Et quum ejusdem vocahidi prima syllaba producitur, significat nunc tempus quinquennale, riunc populi lustrationem. ^- De la mme racine vient le grec 'ju.r[ (csouiiiure .
lgeo, es, luxi, lgre, porter le deuil,

5 -luoy

dluge; nettoyer en lavant;


ii
if,),

6 il-IuOy arroser;
iliiiies,

arrosement,
arro-

inondation;
7 inter-luo, baigner entre,

ser;
8 pr-luo, laver en coulant,

em-

pleurer;
\

luctus,

luctusus, a,

s (m.), deuil; um, de deuil, dplo;

porter dans son cours, laver; prlviesy ii (/.), inondation;


9 sub-luOy laver en dessous, couler au pied de, baigner:
II

rable

Composs en
luct-fer,

luct-

Dr.

/z/sfn;m,i(fj.), 1 sacrifice

'fera,

frum,

qui

ap-

porte le deuil, affligeant;


ucf-fcuSy
a,

expiatoire; 2 lustre, espace de cinq ans


;

um, qui cause du


um, au son lugulugubre.
211.

lustrOy as,

purifier; passer en

deuil, affligeant;

lucfi-snus,

a,

revue; parcourir; examiner; perlustro, as, parcourir; visiter


ustrCdis,

bre;
2 lgbris,
is, e,

Serv.

ad Mn.

successivement, examiner is, e, de purification


;

xi,

Mrere

est

lustral;
lustrtio, nis
(/,),

cum mas

silentio dolere; flere

ubertim lacri-

purification
(n.),

demittere; plorare

plangere cum bilibus pectus aut faciem tundere; lugre etiam cum habitus m^itatione. Senec. Consol. ad Ilelv. 16. Ideo majores decem mensium spatium (feminis) lugeniibus viros dederunt. Grec

voce flere; aliquibus dictis misera-

cum

lustrmen,
expiatoire
ustrcus, a,
rification;
i

-minis
;

objet

um,

lustral,

de pu-

lustn-ficus, a,
b-lustris,
is,

e,

um, expiatoire; qui dure deux


lieu

lustres;

A-j^co; triste .

2 d-lbrum,

i {n.),

de puii-

lumbus,
i

(m.), d'ord.

au plur.,

reins,

fication, temple.

chine;
d-lumbis,i s, e.sdins foroe; nerve-,
aSy
is,

dclumbOf 2 -lumbiSy
luo, is,
i
-i,

nerver;
e,

puis, nerv.

Luo laver (qu'il ne faut pas confondre avec deux homonymes; v. lues] correspond au grec aocj et est troitement apparent lavre. Peultre

mme
le

les

composs comme protel

re, laver, purifier;


:

luere, proluvies, viennent-ils de lavcre

Coinp.
1

avec
qu'il
is,
;

a6-/t/o,is,ter en lavant, effacer;


al-luOy

changement de Va en u, lieu frquemment dans

les

effleurer

en lavant,

baigner

composs. Il faut remarquer, en effet, que le simple luo laver est d'un

174

LUPUS.
lrdus, a,
luscnia,

emploi rare et rcent. - Dehibnnn sanctuaire destin aux purifications: est form de mme pollubnim ou polu-

nm, jauntre,
(/*.),

livide.

rossignol.
petit rossignol.

brum

bassin purification, lequel

luscnola,

(f.),

vient d*un inusit *po//2;0(c purifier. Ce verbe est probablement sorti de l'usage

luscus, a,

um,
;

qui

n*a

qu'un

il,

borgne

parce
hio
((

qu'il se serait

souiller .

Lustnun dsigne une


population.

confondu avecpo/-

luscitisus, a, ixm,

myope.

On trouve
ltum,
i

aussi nuscitiosus,

crmonie publique de purification qui se renouvelait rgulirement tous les


cinq ans, et laquelle onjoignait Rome

(n.),

boue;
ltleiitus,

iuteus et

a,

um,

do

un recensement de
l,

la
dft

De

boue, de limon;
2 lto,
as
y

lustrum espace
i

cinq ans .

1
;

enduire

de

boue,
;

d'argile

2 enduire, oindre

lupus,

(m.),

loup;
louve.
ait
:

ltlo, aSy arch,, salir, souiller.

lpa,

[f.)y

Peut-tre de luo souiller; v. lues.

Grec Ajy.o;. Il semble qu'il y un V au commencement du mot


scrit vrka-s

eu
ltum,
i

san-

(n.),
;

i^

safran; 2 couleur

loup , lithuanien vilancien slave vlk, gothique vulf-s. Remarquez le p en regard du

jaune

ha-s,

lteuSy a,

umy d'un jaune de safran;

lteluSy a, urriy jauntre.

X grec.

On rapporte gnralement

lux, lcis
I

des Luperci, corporation de prtres qui, ds les plus anciens temps, existait Rome. Les anciens donnent dj l'tymologie lupus et arceo, laquelle n'a rien d'invraisemblable ce serait exactement le sens du grec AuxoCsyo;, qui n'est pas seu lupus
le
:

nom

(/".), lumire Dr. en lue- :


i

lceo, eSy luxiy lucrey tre bril-

lant;
al-lceoy
i

briller vers

2 faire

briller vers;

circum-lcenSy

entis,

partie,

qui rpand de l'clat tout au-

lement un nom d'homme, mais aussi un nom mythologique. Lupercus tait d'abord le nom ou surnom d'une divise sont euxappels luperci. L'antre consacr au dieu tait nomm lupercal et la fte annuelle clbre en son honnit
:

tour

col-lceOy briller de tous cts

d-lceoy tre clair, tre vident;

puis les prtres

dilclumy
jour;

[n.)y

point du
le
;

mmes

dclaty

impers.

jour

commence
briller, luire;

poindre

neur lupercalia. Quand la mythologie romaine fut identifie la mythologie grecque, on supposa qu'il s'agissait de Pan Lycen.
lpnus,
i

-lceOy apparatre

en brillant;

il-lceo,

luire sur
i

inter-lceo,

briller
;

entre;

(m.), lupin,

lgume.

2 tre clairsem

pel-lceOy 1 briller travers;

lurco,as et lurcor, ris, arch.,

manger

2 tre transparent; 3 jeter

gloutonnement;
i

de

l'clat;
1

lurco, nis (m.), are/i.,

gourmand,
arch.,

pr-lceOy
2^^

briller

devant;

vorace

jeter

un

vif clat;

2 licrchnbundus,
glouton..

a,

um,

r'loeOy i reflter

une lueuc;

2 teluire, briliier;

LUX.
$ub-Iceo, luire un peu
;

175

Wmxnar,

ris (w.^, volet de fe-

irans-lceOy i briUer travers; 2 tre reflt;

ntre, fentre:

lcescOy iSf
briller ;

re,

commencer
luire

H'imino, as, illuminer; ilmmt, adv., avec clat;


2 lna,

(/.),

lune;
e,

d-cesco,

1
il

un peu;

bril-

lnris,

is,

2 impers.,
il-Icesco,
ler;

fait

jour;

lunaire:

2"

I de la lune, semblable la

commencer

lune

r-lcescOf briller de

nouveau;
clair,

ino, as, courber en forme croissant;

de

3 lcdus, a, xtm, brillant;


d-cidus,
tinct
;

lnla,
dis-

(f.),

petit croissant,
les

6',

um,

ornement pour
les enfants
;

femmes

et

dlcdOj aSy claircir;

inter-lnium,

ii (n.),

intervalle
;

pel- lcdus, a, um, i^ transparent; 2 trs clair;

pellcdhis, a, um, un peu

temps o la lune ne parat pas; 3 composs en -lustris, is, e, et


-lustra, as
:

entre deux lunaisons

transparent;

pr-lddus,
lant;
sub-lcdits,
brillant
;

a,

um,

trs bril-

il'lustrs, is, e,

lumineux,
avec

bril-

lant, illustre;
a,

um,

un peu

illustrius,

adv.,

plus

d'clat;
a,

trans-lcMus,
rent;

um, transpabrillant;

sub-Iustris,

is,
;

e,

r^e un
:

demi -jour
a,

4 lcidentus,
dessous)
car,

um,

"lustro, as, clairer, d'o


il-lustro, as, clairer;

5 lcus, i (m,), bois sacr (7. ci;

illustrtio, nis {f.), descrip-

ris (n.),

impt sur

les

tion qui

met une chose en


;

bois sacrs;
lucria,

pleine lumire

t.

de rht.
orne-

ium
;

[n,), ftes

des bois

bypotypose

sacrs

illustrmtntum,
se [f.),

(n.),

^ Lc-na,

Lucine;

7 lcuhro, as, travailler la nuit; excuter pendant la nuit ;


lcubrtio, nis [f.], 1 travail de nuit; 2 fruit du travail

ment
Dr. en luelc-erna,

{f.},

lampe.
:

La racine

est loue, lcou lue

mais Vu

de la nuit
-lcuhro,
ris,

bref qui s'est conserv en grec dans aot'j/.Tj, Ajx6a, ne se trouve nulle part en
latin,

as

ou

-lcubror,

travailler
;

force

de

veilles

8 composs en rlc-fer, -fera,

porte la
lc-fga,

-frum, qui aplumire;

except dans lcerna. Lux est * loux ; de ce substantif vient lceo (pour ' louceo] ; Luc-xnn, desse de la lune, puis des mois et enfin des accouchements, prsente le mme suf-

pour

fixe
tris

la-ftigus, a,

um

j
\

qui fuit la

(m.)

lumire

Dr. en lic]- : l-men, -mhiis{n.\ lumi^e; l

im^nsus, a, um, lumineux;

U-lusque diV'inus, reg-ina. suppose un ancien substantif * lusmtrum lumire , qu'il ne fa , fondre avec lustrum '*pu;...v ni avec lustrwn bourbier. Au lieu de /uc on a ici une forme* aies, qui se

:i

176

LUX US.
luxrio, as
luxrior, ris
i

retrouve en d'autres langues (Bugge, dans le Journal de Kuhn, XX, 13).

^^'^ ^^"^iant;
\

^,

Lculentus brillant est form corme somnolentus, fraudulentus : le diminutif se retrouve aussi dans diluculum. Il y a un autre lculentus avanta-

geux qui

vient de lucrum.

Un

dles

luxiirisus, a, um, exubrant. Luxus se prend ordinairement en mauvaise part. Virg. ^n. iv, 193. Nu7ic hiemem inter se luxu, quam longa, fovere. Sali. Jug, 2. Per luxum et

riv de lux est lucare,

qm adonn

care

composs interlucare, sublucare,colluclaircir une fort, monder un


<:

arbre
cet

de

l le

nom

verbal lucus (2
taillis .

dclinaison) claircie,

Comme

mondage

tait

souvent accompareligieuses, ainsi

gn de crmonies

qu'on le voit, par exemple, dans les Actes des frres arvales, lucus a pris plus particulirement un sens reli-

ignaviam aetatem agere. Quelquefois luxus signifie luxation. Cat. jR. R. 160. Ad luxum aut ad fracturam alliga, sanum fiet, Il est probable que c'est le -mme mot, et que l'acception morale vient de l'ide de dviation, drangement. Il y a aussi un verbe luxor se dranger. Plaut. Pseud, IV, 7, 5. Luxantur, lustrantur, cornedunt quod habent. Le participe

gieux a bois sacr)). Lucus vient donc Trence emploie Tablatif a lucendo, lucu. Adelph. V, 3, 55. Cum primo lucu ibo hinc. L'ablatif ordinaire de lux est luce ou luci. Gic. PhiL xii, iO. Quis audeatluci ? quis in militari via?
:

pass luxus signifie lux, dbot . Festus, p. 119. Luxa membra, e suis
locis

mota et

soluta.

ria sont forms


lue qui est

comme

Luxuries, luxesuries.

Plaut..Ca5.

IV, 2,

l,Properate, ut veniaI

mus

luci. Id.

Merc.u,

1,

32.

Ad portum

hinc abii

mane cum

luci simul.

La

forme lucu est peut-tre une imitation Il y avait dans la vieille de diu.

langue un mot, lucubnim, signifiant

lampe ou torche )). Isid. 0)\ xx, i0,8. Lucubrumvocatum quodluceatin


umbra. Est enim modicus ignis qui solet ex tenui stuppa ceraque formari. De l Le lucubrare, lucubratio, elucubro.

il y a une racine probablement identique la racine lie qu'on trouve dans obl%quus, licinus, llmus, et qui marque, soit au propre, soit au figur, la dviation de la ligne droite [reclus tant synonyme de juste, honnte). Grer od; de travers , \-/Q:o; (mme Xiy;, X;, -Xay.o;. sens). Hsychius
:

Dans tous ces mots

lympha,

ae

{/".),
;

source, eau transpa-

rente, eau

nom propre Lucius vient comme Manius de mane.


sius tait

de

/wa?,

Leuce-

un surnom de Jupiter dans Grec Xsuxo; blanc . le chant Salien. Gothique liuhath lumire (sur h

lympho, aSy troubler la raison lymphtcus,a, uw, 1 qui a le d lire; 2 produit parle dlire. Les nymphes passaient pour des di de l en gre< vinits prophtiques les expressions v'j;j.9'.aoj tre pris de
;
:

remplaant en gothique le y., v. decem)\ allemand Licht, anglais light. En sanscrit, au lieu de l on trouve r (cf. rie rue briller. linquo) quitter

dlire , vujjLodXrj-To; frntique . L?

mme
Pour
le

ide se retrouve dans

lympho
/,

changement de

en

cf.

lu

luxus, s

(r7i.)>
;

excs, faste, magnifi-

cence
luxria,

{/,)
if.)

excs,
mollesse

luxe,
;

luxries, ii

propre Nucerki qui s'crit aussi Luceria, U grec -vc'jjjLcov rendu en latin par pw/mo En grec mme on trouve v^Tpov ei ALTpov. Il est donc possible que lympha, qui est un mot emprunt du
scitiosus et nuscitiosus, le

nom

M/ERRO.
grec, soit dj arriv

17
:

Rome

sous la

Mot emprunt
lyra,
ae (A) lyre; lyrous, a, um,

Xuy.

forme

Xua^r,.

lynx, lyncis (m.

f.),

lynx, animal qui

passait pour avoir les

yeux

trs

yristes,

^m.),

de la lyre, lyrique; joueur de lyre.


:

perants
lynceus, a,

Mots emprunts
XupiGTTi;.

Xpa,

a-j::/.o:,

um, de lynx.

M
mcellum, i march
(n.)

et mcellus,

(m.),

mchmfor,
nicien;
2

ri's

(m.),

mca3*

constructeur;

mcellrius,

a,

um, de march.

mcer, mcra, mcrum, maigre; mfMes ii[f.), maigreur 1 2 mcUentus, a, um, maigre; 3 mceo, es, re, maigrir;
y
;

auteur d'une machination ; mchintrix, cis {f.), celle qui machine. Mot emprunt au grec ([x^iyavrO comme beaucoup de termes d'art.

ncesco,

is,
;

re,

maigrir; s'aparch.,

pauvrir

4 mcellus, a,

um,

un peu

maigre
5 mcresco,

macula, ae {/.), tache; 1 mclo, as, tacher, souiller; com-indclo, as, souiLer par contact tacher ensemble
;

le

is, re,

maigrir, dprir;
(/".),

6 mcrtdo, -dnis greur.


Cette famille de

arch., mai-

-mclo, as, ter les taches; sans im-mc/tus, a, um.


tache,
2 mclsus, a,

mots comprend enap.

immacul um, tach,


;

souill.

core

le

substantif mcor. Pacuv.

Non. 136. Corpusque meum tali M3Srore, encore, macorc senet. Peut-tre macer est-il pour * smacer. On pourrapprocher rait alors Tall^iifand maigre (vieux hautschmchtig allemand sm'ih petit } et le grec
<<

mdeo,
tre
1

es,

ni,

re,

tre

mouill;

imbu; mddus, a, um, mouill qui a bu ; mdd, adv., arch., de manire tre tremp;
;

2 mdesco,

is,

se mouiller
(seul,

z'j.vAp6,

[jL'-xpo;.

Dans macies, maceo,


mur de

im-madesco
mouiller;

au parf,), se

macilentus, etc., un r est probablement

iomb

V.

lucrum,
ae (f.),

^er-mddesco, se mouiller, se dtremper, s'amollir;


clture en
3 md'fcio,is, mou\\\QV\

mcria,

pierres sches.

per-mdefcio, arch., inonder;


tremper, macrer,
md-fo,
is,

mcro,

as, 1 faire

se mouiller.
;

amollir; 2 affaiblir, puiser.

mareo,
1

es, tre triste


a,

machina, ae mchnor,
tion

if.),

machine; ris, machiner;


nis
(/".),

mxstus,

um,
ae (f.)

triste*

mxstXtia,

mOchntio,

machina
sup

mx^tndo,
tesse;

'diiis (f.). arch.,

tris-

Mots

latins.

Cotirs

12

in

MAGIS.
en td et en
ont pris
j (cf.

2 mroT, rs (m.), chagrin. Mxreo (et non mreo) est pour un ancien * mseo dont le s est rest dans mstus (v. flos). La racine est peuttre la mme que dans ms-er,
mgis, adv., plus; magjuis, a, iim, grand; magntdo, -dinis (f.), grandeur;
\

plenus, digmis; grec

yvo;, aijxvor, aT-jvvo;\

Tous ces mot3

la signification adjective.

Un

autre participe pass tait qui signifie grandi, honor

ad JEn. ix, vinum super victimam fundibatur,


cebant
ture,
]

mac-tus, . Servius 641. Quoties aut tus aui


di-

Mactus est taurus vino, vel hoc est cumulata est hostia, et
:

T.

mag

71

-an mus,

rnagjii-dtcus,

magis aucta. De
esto,
I

mag-fdcio, mgn- ficus, gr-lquus, magn-pr ; major, or, us, plus grand;

ma-

l la locution 7)iacte qui s'emploie dans les sacrifices.

a, um, un peu plus grand maxhims, a, um, trs grand; le plus grand maxime, adv., trs, fort; tout

mjusclus,
;

Gato. i^. B. 132, 134, \39. Macte hoc vino inferio esto. Macte hac dape pollucenda esto, Macte hoc porco esto. Le
vocatif tient
ici la

place du nominatif,

comme

cela arrive assez souvent (v.

fait;

par exemple Perse, m, 28). Del, dans macte esto. Virg. JEn, ix, 640. Macte nova virtute,
les salutations, l'expression

2 mac-tus, a, um, accru, honor; macto, as, honorer; offrir en sacrifice, immoler; sacrifice s [m.), macltus,
sanglant;

',

puer Macte Macte

sic itur
vir^iute

ad

astra,

Liv. x, 40.

diligentiaque esto.

est

devenu une sorte de mot


:

invariable, qu'on emploie dans toute

'

macttor, ris (m.), meurtrier;


3 mgister, -tri [m.], matre;
;

mdgistra, x (/".), matresse mjistrium, ii (/i.), fonction de


;

chef;

magistrtus,
trature;
'2

{jji.),

magis-

magistrat; pro magistro, d'o suhst. pr-mgister, tri (m.), supplant du


chei
-,

4 m'jjestas, tis [f.), majest. Magis est pour *mag-ius, avec contraction de iu en i; dans major, met l'a jus, le g a disparu (v. maius prcdent a t allong par compensation. Au lieu de magis on trouve aussi mage : le s final est tomb. Cf. pote ct de potis, la 2^ personne passive amare ct de amaris. En osque, magis est devenu mais, par crasement du g, ce qui est dj la forme franaise. Mag-nu-s est une
,

espce de constructions Val. Place. 547. Macte, ait, o nostrum genus. Liv. I, 12. Juberem macte virtute esse^ si pro mea patria ista virtus staret. On trouve mme macte avec l'accusatif. Flor. II, i8. Macte fortissimam et meo judicio beatissimam in ipsis mais civiCependant, avec un sujet tatem. au pluriel, la forme employe est macti. Liv. YM, 36. Macti virtute, milites Romani, este *: vestrum iter ac reditum omnia secula laudibus ferent. De mactus a t tir le verbe mactare honorer . Cic. Rep. ap. Non. p. 341. Ferunt laudibus, mactant honoribus. Attius, ibid.Sapientique invictde gra* fia atque honoris, patera yestorem mactavit aurea. Ce inactare, faisant partie de la langue des sacrifices, est devenu synonyme de sacrifier, tuer .
Yi,

sorte de participe pass, car ancien-

nement

il

avait des participes passs

Virg. JEn. IV, 57. Mactant lectas de more bidentes. Un changement analogue a eu Heu pour adolere (v. ce mot). Lucrce (v. 1338; emploie mactus dans le sens de sacrifi , Ut nunc

MALUS.
Sd^pe

rs
racine est

boves

Lucx, ferro

maU

mact^

La

mag grandir

(t. m'!

Diffaghmt. Ici rnactus doit tre considr comme un nom verbal tir de Magister est form l'aide mactare. du suffixe comparatif ter ajout magis; cf. minister. On a dit d'abord magister equitum, fratnim ai^alium,

gis:.

mla,

ae if.)

rnaxdla,

^^^^oire;
de
la

ff.)

maxillCn^is,

is, e,

mchoire.

convivii,

ludi,

clest--dire

le

plus
ar-

grand des
vales,
etc.

cavaliers,

des

frres

maxida sont entre eux dans le mme rapport que aa et axilla. Ce sont deux formations parallles, dont
et
la

Mla

Puis il a signifi matre. En osque et en ombrien, magister s'emploie comme on fait en magistra cani senateis latin de maior major pars senatus )>. Magister a donn un verbe magistrare gouverner, conduire^ d'o magistratus a la magistrature , puis le magistrat . Majes-tas est tir du comparatif macf. maximitas employ par Luins
:

plus courte est la plus aoeienne.

mlcus, a,um, moelleux, souple; dlicat;

mcUcia,

la

(/.),

1
;

langueur; 2

calme de
ser.

mer

mcisso, as, 1 assouplir; 2 mas-

Mots emprunts au grec


aaXaxia, aaAax-.Ta).

aaAaxd;,

crce
a

'il,

498).

grandir. Le fminin

En grec asv d'o


'j.v(-a
r^

La racine

est

mag

maliens,
1

(m.;,

marteau;
i

malleluSf
trait

uLr^-a;.

et les cas indirects

sont forms l'aide du

mme

suffixe

(m.), petit marteau; enflamm qu'on lanait dans une ville assige;

qu'on a dans oa-ao, oioaix-a/.o:. Le comparatif ;jt.3i^cDv est pour *tjL=Y-iajv.

2 malletor, ris (w.), ouvrier qui travaille au marteau.

Gothique mik-ils grand. C'est cet adjectif qui forme, par exemple, la premire partie du nom gographique Ms^aXonoX'.;. L'alleMecklenbourg

mlum,
i

i (n.),

pomme

m'diis,

i {f.)y

pommier;

il II

-fer,

-fera, -frum, qui pro-

duit des

pommes.
C'tait d'a-

mand mehr

plus ^qu'il faudrait crire

mr) reprsente une ancienne forme mais, comparable au latin magis, l'osque rnai'i, au franais mais. La forme anglaise est more. En sanscrit la racine a un h (pour gh) mah- grand, mah-as grandeur. Super[Xc'y.aTo;. latif iiuihishtha V. le

Grec ;xf Aov pomme. bord le fru^ en gnral.


mus,
j

m.}, mt.

malus,
1

a,

um

^cp. pjor, sup.

pess-

mus), mauvais, mchant; mule, adv., mal (v. ml-dictts,


77hU-ficus, etc.)
;

suivant.

2 mli-gnus,
2
(m.), le

a,

um,

i malveillant;

mains,

mois de mai. Il existe dans le panthon romain un dieu Maim et une desse Maia, qui prsident la croissance. Le mois de Maius mai est nomm d'aprs eux. est ^onv * Magius avec le mme crasement du g entre deux voyelles que nous avons dans major pour ^magior, aio pour * agio, meio pour ^megio.
ii

mesquin; mligmtas, tis


3 mlUiay

{f.),

^malignit;

2 mesquinerie;

x
;

[f.],

mauvais naturel,

malice
fide.

mltisus, a,

um, malicieux, per-

Le mme mot existe en osque, o


il

s'crit

mallus

mais on n'en con-

nat pas l'origine.

MANDO.
manao, as, confier, mander; Comp. en-mando, Composs.

2 mastco, as, mcher.

Un

adjectif

mandcus

(cf.

cadeus)

as
i

-mando, loigner, renvoyer; mandtiOy nis [f.), loignement; bannissement; 2 d-mando, remettre, confier; 3 prd^^mando, ordonner d'avance,

Il a d y avoir anciennement un participe * mastus (cf. -festus de fendere), d'o masticare mcher.

mangeur a donn mandcare.

mn,
Il

ad^c., le

matin

recommander;
prdemandtum,
pralable;
i
(71.),

mttinus,

a,

ordre

existait

um, matinal. aussi une forme mani

(cf.

luci, vesperi).

Plante emploie

4 r-mandOf notifier en rponse; Comp. en -mendo, as :

mane avec un
V. 9, 95.

adjectif au locatif.

Men.

Auctio

com-mendo, as, 1^ confier; 2 recommander; commendtio, nis (/".), recommandation commendtor, \


;

sane

Un autre adverbe ayant le mme sens, qui a d exister en ancien latin, est *mtu. De l 772aseptimi.
(c.

fiel

Menxchmi mane

tutnus

vesper-tnus),

Matu-ta

(la

ris (m.),

celui, celle

qui

desse qui prside aux premires heures du jour) et Tadjectif niatwms


(v.

commendtrix,
cis if.),

i 1

recommande;
is,
e,

ce mot).
es,

mneo,
recomI

mansi, mansum, mnre,


:

commeiidblis,

rester;

mandable

Comp.

?m-77a??{?o,

rester dans;

commendtcius,

a,
;

nm, de reum,
\

2 inter-mneo,

rester

au milieu
jusqu'au
sjour pro-

commandation
in-commendtuSf
respect;
Il

de;
a,

non

3 per

-mneo,
;

rester

bout

Dr.

mandtiim,
i {71.),

instruction, or-

peiinansio, nis

{f.),

long;

dre; mandtus, s {m.), 2 mandater, ris (m.), celui qui donne des instructions; mandtrix, icis (f.), matresse. Mandare signifie mettre en main . Mais, la diffrence des juxtaposs comme vendere et cred-ere, o la soudure avec dre est encore visible, particulirement au parfait, dans mandare ou dans le substantif dont mandare est driv, les deux lments se sont entirement fondus; le verbe a pris l'apparence d'un verbe rgulier de la premire conjugaison. Cf. la locu)

4 r-maneo, rester en arrire; demeurer; rmansio, nis (f.), sjour; II Dr. mansia, nis (/*.), sjour; 2 mansto, as, habiter, demeurer; 3 manto, as, frquent, arcli., demeurer; attendre. Ma7i-eo est de la mme racine que ud'^-Lo rester. Seulement maneo, qui a la forme d'un verbe driv, vient probablement d'un substantif ou ad:

jectif perdu.

La mme

racine se re-

tion grecque

cl;

/cpa nsvai.

dans le zend n-mna (pour nimna) sjour. Le frquentatif archaque manto semble indiquer un ancien supin * mantum.
trouve

znando,
I

is,

i,

mansum, mandre, manmnes, ium


(m.),

mes des

morts

maidcOy

as,

manger;

(propr. bons gnies);

MANU s.
im-mniSy
table
;

18!

is,

e,

mchant.,

redou-

norme; immmter,adv, ydmesurmeni; immntas, tis (/.), mchancet, cruaut.


latin

mrucula, x {f.}, petite maii^; 2 mnulis, is, e, que la main peut tenir ou contenir; mnule, is (.), tui de hvre,

hvre portatif;
3

Vieux

Festus, p. tur in carmin saliari creator bonus,

mnus ou Tw/zswbon)). i22. Cerus manus inlelligivr, 4.

mnumus, a,um,

q^^i provient d'un coup de main; 2 habile aux coups de main; subst. voI

<>

Varr. I. L.

Bomim

aniiqul diceJ/(/;za

leur

Gcneta une desse dont le culte est en rapport avec les funrailles, mais dont le nom
appelait

hantmanum. On

4 mmtbise ou manibiss,
butin;

arum

(/.),

5 mni/.bnum,

il (n.),

manche, poi-

bonne mre Le pluriel mnes dsigne par euphmisme les mes des morts la locution complte est di mnes. La desse ou mre des mnes se nommait Mania. Immnis mchant . Cic. Verr. iv, 21
signifie littralement u la
:

gne

Eostis feriis
IV, i, 7.

et

immanis, Plaut. Trin,

x (/.), longue manche; mnttus, t/, um, garni de longues manches avec manu- second 7 Composs terme ceniX-mdnuSy a, um, qui a cent
6 mCuiidea,
;
:

Spiircificum,

immanem,

into-

lerandum,

vesanum. Cet
il

adjectif a
,

pris quelquefois le

sens d'effroyable

norme,

comme
iEn.
lY,

peut mme s'employer synonyme de grandis. Virg.


et

Templa Jovi centum latis immania regnis, Centum aras ]posuit.


199.

mains angu-mnus, a, um, dont la trompe ressemble un serpent; 8 Juxtaposs et composs avec -ttknus premier terme juxtaposs avec miin-;
;

mnii-mitto,

is (v.

mitto);

mno, as, couler; Comp. '/e-mJno, couler de ou sur;


:

2 d-mno, couler de diffrents cts, se rpandre 3 -mno, couler de, se rpandre; 4 fei'-mno, couler travers, se rpandre jpermnanter, adv., en s'insinuaiU; pennnasco, is, arck., se rpandre jusqu'; 5 r-mno, refluer; 6 sub-mnajis, antis, qui coule au bas.
; ;

mmi-pretium, ii{n.) (v. pretium); composs avec man-ou mani- : man-ceps, -c'pis {m.}, celui qui
achte, possesseur;

mncipium,
mancpo,
as,

ii (n.),

\^ proprit;

particul. esclave; 2* vente;

vendre as, manciper; mancIpCdio, ont s (/*.), manci;

-mandpOy
pation
;

man-svtiis
suesco)
;

(trissylL), a,

um

(v.

man-tle ou man-tte,
tla)
;
y

is (n.)

(r.

mdm- festus
'

a,

um
2<

(v.

*fendo)\
i

mnus, s (/.), i' main, bras; 2< poigne; 3<> troupe; 4 mdmrge, rum (/*.), i manches;
?<

mmpuluson mnnrphis,
gerbe, botte;

(m.), !

manipule (une
)

des30compagnie3dela lgion);
de simple mnpulriSy t>', e mimyplrius, a, um] soldat; mCmpd im, adv. 1 par Lroupet; 2^ pai manipules.
'

gantelets;

3**

menottes; 4

grappin;
mnriitiis^ Qj tnn, garni
che.^:

de man-

<

182

MAPALE.
proprit.

Ma7ius entre dans une foule de locuil indique la possession; lelle sont inmanuienere.manlbusacciperey
tions o
:

Tandis

que

le

pied est toute

dsign de
la famille

lamme manire dans

venire in manns, etc.


aussi le

Manus exprime

pouvoir que le paterfamilias exerce sur ceux qui lui sont soumis, et particulirement celui que comme

indo-europenne, nous rencontrons la plus grande diversit dans les expressions qui servent nommer la main. Cependant manus existe aussi en ombrien et en osque.

mari
un
le

il

a sur sa femme

manum viri.
mode
dbiteur,

Manus injectio dsigne


qu'il

convenire in

mple,

is,

d'ord.

au plur. mplia,

d'excution du crancier sur

apprhendait

au

ium {n.)y hutte, cabane. Mot tranger.


mappa,
marceo,
1

contraire la manumissio est l'action qui permet l'esclave de sortir de la manuSf c'est--dire de l'autorit du matre.

:orps et amenait en justice.

Au

ae (/".),

serviette.

Le bras tant galement l'instrument pour agir la guerre, manus est souvent synonyme de vis. Sali. Jug. o. Populus romanus quascunque urhes
et

es, tre fltri, languissant; marcescOy , se fltrir; -marcescOy is, se fltrir tout
fait
;

2 marcduSy a, iim,

fltri,

fan, lan-

guissant;
3 marcor, ris (m.),, tat de ce qui
est
fltri ou fan; au abattement, lan^^ueur,

agros

manu

ceperat

rgi

dono

ddit.

Au

figur a une poigne

d'hommare,
1

figur

mes, une troupe . Caes. B. G. i, 37. Si nova manus cum veteribus copiis se conjunxisset. Gic.Ai^xvi, u.Romam
veniet

is (n.),

mnnuSy
rin;

mer; a, um, de
a,

la

mer, ma-

cum magna manu.

C'est en ce

sens qu'il a donn manipulus.


nica est form

comme

pedica.
;

Ma Man-

trans-mrnus,

um, d'outre-

ceps est celui qui achte

de l, mancipium ((la proprit. Lucrce, ii, 969. Vitaque mancipio nulli datur, omnibus usu. Senec. Ep. 72. Fortuna nihil dat mancipio. lies mancipi est une chose qui appartient en proprit quelqu'un, et qui, par consquent, peut tre vemiue par lui, par opposition aux choses nec manc'jA, qui ne peuvent tre vendues. De l manci-

mer; 2 mnlmus,
time.

a,

um, de mer, mari-

margrta,
perle
;

ae (/".),

margrtum,

(n.),

margrt-fer, -fera, -ferum, qui

Mot emprunt

produit des perles. grec uapyocpiTT);.


:

pium a

pris le sens
celui de

de ((vente, et

margo, -gnis (m., /*.), bord, extrmit; margniOy as, entourer d'un bord, border
;

mancipare

vendre. Eman-

-margno, as, largir.

cipare aliner par la vente se dit

spcialement du fils qui est vendu par comme, d'aprs la loi des son pre Tables, le fils vendu trois fois XII libre, devenait on procdait une
:

marmor,
1

vente fictive pour affranchir l'enfant de l'autorit paternelle. Ma7cipium esclave ne vient pas de la capture la guerre, mais de l'ide gnrale de

marbre; um, de marbre; 2 marmrsus, a, um, dur comme le marbre; 3 marmorrius faber {m.), ouvrier qui travaille le marbre a, um, revtu ou marmortus, 4 incrust de marbre.
ris (n.),

marmor eus,

a,

MATER.
Mars, Martis (m.), ancienn. Mvors, Mavortis {m.}, 1 Mars, dieu de la guerre; 3< la plante Mars; 1 de Mars; 2 i martius, a, i/m, de la guerre; 3 de la plante Mars; 4 du mois de mars, d'o suhst, martiixs, ii (m.), le mois de mars 2 martilis, is, e, de Mars; 3 composs en MartMart-gna, (m., /".), issu de Mars, belliqueux; Mart-cla, Cm.), adorateur de Mars. Mars est une vieille divinit italique, qui prsidait aux occupations des champs comme aux travaux de la guerre. Del ses surnoms de Rusticus,
;
:

i83

alta maritis. Ov. Pont, ni, 1, 73. So*


cialis

amoVy fdusque maritum,


(/'.),

mater, -tris
1

mre;

mter-fmiliasy gn. mtris-famU lias ou mater- famili, gn.

matris-famili {f.)y mre de famille, matresse de maison ; 2 mterclay (f.), petite mre,
:

>

bonne mre ; a,umy maternel; 4 mtrnay x (f.)y matrone, dame; mtrnCdiSy is, e, de matrone; mtrnlia, iuin (n.), ftes que les dames romaines clbraient en l'honneur de Junon 5 mtrmnium, ii{n.)y mariage;
3 mtcrnuSy
;

6 matrmuSy a, i/m, qui a encore sa

Silvanus;

les

frres

Arvales,

qui,

mre;
7 mtrix, cis (f.), i mre; 2^ souche qui produit des reje tons, matrice;
mtrclay
cule
;

comme

leur

nom

l'indique,

taient

prposs un culte champtre, invoquent Mars dans leurs litanies Caton


;

des sacrifices pour qu'il veille sur la conservation des bufs. Lorsque la mythologie grecque fut introduite Rome, on identifia '"'Aor,; avec Mars, ce qui en fit un dieu exclusivement guerrier. Le nom osque de Mars tait Mamer^ Il est probable que Mavors, Mannar, Marmor et Berher (ces trois dernires formes se trouvent dans le chant des Arvales) sont des variantes du mme
lui offrir

recommande de

(/".),

registre matri-

8 mtr-cda,

(m.,

/".),

qui tue sa

mre

mtr-cidiurriy

ii

(n.),

meurtre

d'une mre. Le nom de la mre est le mme dans toutes les langues indo-europennes. Grec [i-riTT], sanscrit mtary anglais mothery ancien irlandais mathir. Oq explique ordinairement *pa-i(rr ou pitar le pre comme le protecteur, d'une racine p protger , et m-Uir (( la mre comme la cratrice, d*une

nom.
ms, maris, adj. m., mle 1 mascluSy masclJiuSf mle, masculin; 2 mvtus, i (m.), mari;
;

a>

um,

racine ma mettre au monde. Mais ces explications ne sont pas absolument certaines il est possible que la
:

mrltay

[f.)y

femme

mdrlto, as, unir, marier; mrltUSf is, e, conjugal.

syllabe tar ait t ajoute aprs coup et par analogie pa et m qui taient

Sur
tif

le

r de mv-is, v.

Jlos.

Le gni-

d'abord *mdS'is, Mas-culus un diminutif comme flos-clus, Mar-itus est proprement un adjectif form comme avltus, pafrUus, Prop. f. 19, 16. Jtmo sacvis qux ^.x^idet
tait

est

termes dsignant le pre mre. 11 s'est pass quelque chose de ce genre pour le nom de la sur dans les langues germaniques (v. soror). Quoi qu'il en soit, il faul remarquer que dans m-tar le suifixe
les anciens

et

la

u'a rien qui

marque spcialemcU

184
fminin,
soit

MATE RI A.
prcise
Matinal )>.Virg.
i

qu'on n'attachai oint cette syllabe, soit que la formation soit antrieure au Matrona est genre grammatical. form comme patroinis, matrimonium
d'ide

prmtr, adv,, prmaturment. Mn. x, 250. Taneffatus


:

tum
rat.

et

intcrea revoluta ruehai


dies noctemque fugor

Maturajam
I ;

liice

: mais remarquez nuances diffrentes prises par ces mots. Matertera la tante maternelle a t expliqu comme une sorte de comparatif, la seconde mre; mais peut-tre est-ce un mot emprunt au grec populaire * (xaipoorsipa.

comme patiimonium
les

Malura lux, c'est la lumire matinale. Prompt, prcoce. Caes. B. Gr. IV, 2. In his locis, quod omnis Gailia ad septentrionem vergit, maiursd sunt Mmes, Columelle (ii, iO) distingue la fve du printemps, faba matu-

mtria,

et -ies,

ii [f.],

i^ bois;

bois de construction; 2 matire;


i

mtrWy
mtrior,

as, construire

ris,

en bois couper du bois


;

de construction; 2 mtririus^ a, um, relatif au bois subst, (m.), marchand de bois


;

de construction ;
3 mtrilis, is, e, matriel.

est le plus anColumelle (v, 6) explique, en parlant de la culture de la vigne, qu'on appelle materia le bois nouveau qui se produit aprs la greffe ou aprs qu'on a li la plante par en haut. De l materia a pass au sens gnral de matire . Cf. les acceptions du grec uXij.
cien.

Le sens de bois

d'automne, faba serotina. L'allemand frh a cette double acception ; frhmorgen de grand matin, frhreif prcoce. L'auteur de la Rhtorique Hrennius (iv,i7) appelle l'adolescence tas matura Hi sapienter faciunt, qui adolescentes maxime castigant ut, quibus virtutibus omnem vitam tueri possunt, eas in tate maturissima velint comparare, - Mature i( de bonne heure, promptement. Sali. Jug, 18. Libues mature oppida habuere, Cic. Verr. vi, 44. Custodes mature sentiunt : signum bucina datur. Sali. Cat, 1. Frius quam incipias, cousulto; etubi consulueris, mature facto Maturare hter. Virg. opus est, An, I, i41. Maturate fagam regique
re, et lafve
:

hc

dicite vestro, Liv. xxiv, 12.

Matu-

Le

primitif est mater.

randum Annibal
rent 'Romani,

Appliqu aux produits


mature a pris le sens de
i, 4, io. Aiinus in coUilus iivas. Cette

ratus, ne prseveni-

mtrus, a, um, 1 matinal; 2<> prompt, prcoce ; 3<* mr ; i m^i7r,ac2y..Dromptement; avant le temps; tempb; 2 mtro, as, hter d'o mrir ;
;
'

de

la nature,

mrir.

Tibull.

apricis 7Jiaturat

acception s'est communique l'adjectif

maturus
a
Il

(v.

aux mots arma, lucus,

mcitriB, adv,,

promptement;
;

truncus, des faits du


lequel

mme

genre),

mtrtio, ?zis (f.), hte 3 mtrtasy tis [f,], l promptitude ; 2 maturit ; 4 mtUresco, is, mrir; 5 composs im-mtrus, a, m,
:

ds

lors

mri.

s'est dit

mr, galement de la

signifi

non mr prmatur immature, adv., prmaturment;


;
;

maturit de l'ge : matura seiiectus, maturi patres, Ovid. Met. vin, 6, 7. Lelex animo maturus et vo. Comme un dessein mri est un dessein qui a

demand du temps, maturus


quelquefois dans
le
:

se

prend

immCitritaSf tis [f.), i^ prcipitation; 2 dfaut de maturit;

sens de rflchi,

prpar

loisir

matiunim consilium.

frx-matui^s, a, um, htif; prmatur;


i

Cicron' (De Div.

homme

i, 18) parlant d'un dj g qui se rsigne l

MEDITOR,
mort
:

185

Mqmim

eensint se

maturam

oppetere mortem. Ce sens est presque


l'oppos de celui que matunis avait

4 md!tmen, -m^nis (n.), projet ; mdtmentumy i {n.\ travail


prparatoire
;

base nous trouvons le mme mot qui est renferm dans matU'tinus et dans Matu-ta (v. mane). On est donc amen supposer un adverbe *7nfw, form comme diiiynoctu, et signifiant au matin .
Torigine.
la

exercice.

Les anciens ont rapproch medUor


de
uLscTav,

et

il

n'y a pas de raison

mdor,
rir;
4

ris (pf. inus.), soigner, guii (n.),

pour rvoquer en doute ce rapprochement. Les mots oeAc'rTi, {jLc/iTT,;jLa, qui taient devenus des termes techniques dans les coles, au thtre et dans l'art mihtaire, ont fort bien pu passer en cette qualit Rome. Meditari et
meditatio
tin'

r-mdium,

remde;

dsignent
meditati?

toute

ir-rmcUhiliSy 2S, e, [^ irrmdiable; 2 implacable;

d'exercices: Plaut. Pers.


estis

espce SaTragici atque

w,

2, 4.

2 mdcus,

i (rw.),

mdecin

mdclna, x (f.), mdecine; mdcmdis, is, e, de mdecin, mdicinal, mdical; mdco, as, 1 soigner; 2^ faire subir une prparation, oindre ; mdcor, ris, soigner; macmen, -minis {n,) re)

comici XunqU'Wi que sunt meditati. Cic. Brut. 88. JSuUum patiebatur esse ditm, quln aut in fora dkeret, aut meditaretur extra forum.

Plm.Faneg,

13.

Cum in illa mdit atione campestii miUtaribus turmis imperatorlwn pulverem sudoremque
miceres. Geil. xx, o.
xvii,

Rhetoricas meditationes (les exercices

(n.) mdc j mdcmentrius, xi {m,), pharmacien mdtctus,s (m.), composition magique; mdicblis, s, e, 1 qu'on peut
;

de rhtorique}. Piin. E. N.
30.

19.

Eum ramum

omni intrim tcmpore


le

edomari meditatione curvandi (en


parlant du scorpion).
in ictu est
tari cesst,

tenant courb). Id. ibid. (xi, 2o, 30 en

gurir ; 2 salutaire

im-mdcbXliSy
diable ;

is,

e,

irrm-

C'est aussi par exercer


meditans avcna.

Semper cauda : nulloque momento medine quando desii occasioni.


qu'il faut

pr-mdctus,
pris

a, um, qui a un prservatif;


(f.),

traduire meditari dans le vers de Virgile, Ecl. I, 2. Silvesti'em tenui musam


^ l'tymologie ments de l en d sont aussi rares que

3 mdla,

remde, gurison.

on peut objecter ixsXcia/ u les change:

mdtor, ris, 1 s'exercer ; 2^ mditer;


I

Comp.
ter

pr'Tndtor,

d'avance, se

m, mdiprparer ,

changement inverse est frquent mais les rgles de la phontique ne sont pas les mmes pour les mots emle

II

prluder; prmdttiOy nis (/.], action' de se prparer ; Dr. 1 mdUCUc, adi\, avec tude;
:

prunts, surtout pour ceux qui viennent par transmission populaire. Un

exemple du changement de i en (i nous est fourni par iy.ii^a := adeps,


si

ce dernier

mot

est

emprunt.commo

le

mdttiOy nis (/.), 1 exercice;


2*'

mditation;

3 indUbundus, a,
dite
;

um, qui m-

quelques hnguistes; le changement analogue de r en d cadU' est attest par xTjc^Sxstov mots es; les toutes De ceum

pensent

=
..

'

'

les

termes toch niques pu

plui

186

MEDIUS.
:

d'un peuple un autre en allemand, par exemple, on a, dans la langue scolaire, exercieren, studitfacilement
ren,

repetieren.
a,

mduUXtus, adv., du fond des os, du fond du cur; 2 mdullriSy is, e, de la moelle 3 mduUla, (/".), moelle tendre,
i
;

petite moelle.

mdius,
1

um,

1*^

qui est au milieu;

moyen, 3 demi; mcdiy adi\, mdiocrement, dans un juste milieu;


2 intermdiaire,

ml, mellis
4

(n.), miel; meiritus,a,um, 1 miell; 2 doux

comme
comme
{n.),

le

miel;
a,

2 mcditaSy a's (A), le milieu;


3 iidicris,

fneUtlus,
le

um,

arch,,

doux

moyen, mdiocre; mtdiucnter, adi\, modrment, mdiocrement;


is y e,

miel;
J

2 meUci:ilum,-i
arch.
j
'

propr. petit miel , t. d'affection;

mdicrUas, tis{f.), juste milieu, modration, mdiocrit ;


ptr-mdidcris,ls,
e,

mellilla,

[f.)

tr^ faible;

3 melleus, a, um, doux miel; 5 melltio,


-miel
6
;

comme

le

4 mdinus, a, um, qui se trouve au milieu ; 5 mdioxiimus, a, um, arch., del rgion moyenne, intermdiaire ; 6 d-midius, a, um, qui est la moiti,

4 mellriuSf a, um, relatif au miel;


?iis
(/".),

rcolte

du

midsum vinum
miel
;

(/i.),

vin ml de entre de

demi;
a,

pr-mulsis,

idis

(/.),

dmditus, moiti, jusqu' moiti;

um, partag par

table

7 Composs en mellduit

7 mr-dies (v. dies); 8 mdi'terrneuSy a, um (v. terra). Le substantif neutre ynedium est souvent pris dans le sens de la place
publique,
le

mell-fer, -fera, -frum, qui pro-

du miel

meU-fico, as, produire du miel


melli-gnus, a, um, qui est de

la

grand jour,

la socit, la

masse. Cic. Verr. iv, 4*2. Tabul sunt in medio. Id. ibid, iv, 7i. Ycnient in mdium dicent quid statuerint. Ter. Fhorm, Frol. i6. In medio omjiibus palma est posita, qui artem tractant musicam. Virg. n. xi, 33o. Consu:

nature du miel. usa:, mais dont la dclinaison est diffrente. Dans l'expression mulsum vinum, mulsum est un driv de mel; cf. salsum, de saL

Grec

mlior, or, ns, gn. ris, meilleur


mlius, adv., mieux;

lite

in mediujji, et rehus succurrite fes-

Gcorg. i, 126. JN'tc signare quidem, aut partiri limite campum Fas
sis. Id.

mliusclus, a,
leur;

um, un peu meil-

evat: in mediwnquderebant. Tacit.HiSf.

mliuscl, adv., un peu mieux.

Bona inlerfectorum in mdium cdant, Sanscrit madhya; grec


IV, 64.

Melior est le comparatif d'un adjectif perdu; cf. en grec les adverbes
fxaAa
<(

pour *;jLE8toc); gothique midjis, allemand mitte: ancien irlandais medon. Le dh sanscrit aurait plutt faH- attendre en latin un ^(v. fera:} : nous avons, en effet, en os que, latin mdius. me fins
fi-'ajo:

OU

txsao;

fort , superlatif

aaX'.trra

a le

plus. Le comparatif arAAov est pour * aaXiov etroond exactement melius


(cf.

GJAov

=folium;

AAou.ai

salio;

aX/.o;

^=

alius).
(n.),

mduUa,

(/.),

moelle

membrum, i membre;

d'ord.

au plur,,

MENS.
1

1.57

membrna,

a?

(f.),

membrane,

peau; memhrneus, a, um, de parchemin; numhrnceus, a, um, i form d'une membrane, 2 semblable de la peau; 3 de parchemin; membrnla, a? (/".), petit morceau de parchemin 2 membrtim, aiv.j membre par membre, par morceaux 3 hX-memhrU, is, e, qui a des membres de deux formes (humaine
;

avec redoublement de la racine men (v. mens).

mendcus,
i

a,

um, mendiant;

mendco, as, et -or, fris, mendier; mendictio, nis {f.), action de

mendier; mendicblum,i
diant
;

(n.),

arch.,

men-

2 mendcla,

(/.),

arch., habits

de mendiant; 3 mendctas, tis

(f.),

mendicit.
ae (f.),

mendum,
faute
1

(n.),

manda,
a,

tache,

et animale;.

mendsus,

mmor, ris, adj., qui se souvient: I Comp. im-mmor, ris, adj.,


:

TTT^nds, adv.y d'une

um, dfectueux; manire d-

fectueuse
1

2 -mendo, as, corriger, amender;

qui ne se souvient pas


fait oublier
II
;

'2
;

qui

Dr.

1 mmorter, adv., de mmoire, par cur


:

mendtio, nis (f.), correction; mendior, ris (m.), rformateur; mendtri, cis{f,), rformatrice.

mmna,
moire
le
;

(A), souvenir,

m-

mens, mentis
I

{f.),
1

esprit, intelligence;
entis,

Comp.

-mens,

adj.,

mmoriliSy
3

is,

e,

qui concerne

souvenir;
;

dont l'esprit est gar; mentia, x (/*.), garement d'esprit


;

mmro, as, rappeler mmorhilU, is, e, mmorable;


im-mmrbliSy
is, e,

2 d-mens, entis, adj., quia perdu


la raison
;

qu'il

ne faut pas ou qu'on ne peut pas mentionner 2 qui refuse de parler; com-mmoro, as, rappeler;
;

dcmentia,
lie;
II

(f.),

dmence;

fo-

Dr.

m-mini
;

(pf.), je

me

sou-

viens

msff:, commmortus,
.-..

action
(

de
'

com-mmni
viens;

(pf.),

je

me
-cris

sou-

us im.j,

'*

^^PP^^.^^' souvenir;
i

2 Verbes en -miniscot^
r-mmiscor,
peler;

-eris, -isci, se raj^

commmormentum,
mention
;

(n.),

com-miniscor,
is, e,

ris,

-menlm
invention,

cohmmorbiliSt rable
;

mmo-

sum, -mniscir imaginer;

commenUim,
fiction;

(n.),

im-mmortus, a, wm, qui n'a pas encore t rappel ou mentionn. n est difficile de ne pas admettre une parent avec memini et le grec {xvr|;jLCjjv. Mais la formation est insolite. Peut-tre memor est pour ' me-nai-or^

commentor,
invent;

ris (m.), inventeur;


a,

commenfcius,

um, imagin,
arch.
corn-

commentor,
mento,
as,

ris,
<>

mditer; 2 Mma-

giner, inventer,

composer;

188

MENSA.
comment tio,
nis
(/.),

mdita'

lion, tude, trait;

commentriuSf ii{m.), mmoire,


rcit
;

comment Ciriolum mmoire


;

(n.),

petit

le d de mendax, mendacium. Ces mots n'appartenaient peut-tre pas dans le principe imentiri,ma\s menda^menduni faute dans oe cas il y a eu confusion de deux familles de mots.
;

3 mentiOy nis

(/*.),

mention;

mensa,
1

ae (/".),

table;
a,

4 mentior,
tir;

ris,

imaginer, men-

mendaxy cis, adj., menteur; mendclum, ii [n.], mensonge. Le mot qui prsente la racine sous
simple est memini, de prsent, comme [jiav7]cxai. Cette racine men est du petit nombre de celles qui expriment une opration de l'esprit elle marque principalement les actes de la mmoire et ceux de l'imagination.
parfait

sa forme la plus

signification

wm, qui concerne de changeurs par suite, qui concerne les finances; mensnus, xi (m.), banquier, changeur; 2 mensla, de (f.), petite table; menslrius, ii (m.), banquier, changeur.
mensriuSy
les tables
;

Mensa
tablette).

tait aussi le
(cf.

nom

d'une, es-

pce de gteau

le

mot franais

De

l'quivoque dans l'orales

cle

qui

obligeait

compagnons
(iE/z.

Mens

rintelligence .

Mens a

fait

d'ne manger leurs tables


109).
ticipe de

mentior comme pars a donn partior. Mentior, ainsi que Cmminiscor, signifiait d'abord imaginer, inventer. C'est un curieux exemple du sens pjoratif qui

Mensa est proprement


metin,
is (tt.),

vu,

le

par-

mensis,
1

mois

menstruiiSy a, um, qui se fait tous


les mois,

est

terme qui phmisme.

tait

venu s'attacher un probablement un euDans commentarius on


:

d'un mois;
tr-mestris,
trois
is, e,

2 b-mestriSy

deux, de
s-mestris,
2**

retrouve l'ide de souvenir ce mot dsigne des notes, des mmoires. Le verbe commenter a pareillement le

is, e, de mois ; i de six mois;

d'un demi-mois.

sens de noter, remarquer. en cette phrase de Cicron [De fin, v, lo, 42) Parvi pueri, quum paulum firmitatis
:

MenS'i-s est un de ces thmes primitivement te!:ainspar une consonne,


qui ont ajout uni
tait

mens
le

la

forme primitive
C'est ce qui

grec

[xei.

aecesserity

animadvertunt ea qux domi

explique

gnitif pluriel me?zswm, qui

fiunt curiosiuSy incipiiintque tari aliqidd


et

commenla racine
la

existe ct de

discere.
le

De
de

tifs biniestriSy trimestris

mensium. Les adjecsont forms

men

vient en outre

nom

desse

l'aide

Minerva (anciennement Menerva) que les Romains ont identifie avec Athna c'est la desse de l'intelligence. En vieux latin, promenervat signifie monet (Festus, p. 205). Moneo lui:

Par l'addition d'un nouveau suffixe


qui revient tous les

du

suffixe -tri- (cf. palus-trl-s),

'UO- (cL ann-uu-s)

on a eu menstruus mois [usura menstniay feri menstruse) ou qui dure un mois {menstruus consuly m nstrua cibaria). par Cicron, est

mme

(v.

ce mot) appartient la ra-

cine men.
(r/rjawv,

MenswnuSy employ'
fait
*

Grec

[xsavr^aai,

p.L|j.vr;a-/.to,

comme

diurnus,

(j.c'vo:.

Sanscrit ma72as (neutre)

noclurnus.

Il

y a

deux

adjectifs r-

esprit, mantis pense; anglais mind pense; dMemdind meinen


tre d'avis,

sex-mestris qui mestris; l'un pour dure six mois, Tautre pour ^semi-

Il

faut remarquer

mestris semi-mensuel.

Le nom de

la

MERUS.
desse
Mv/T,.

180

Le sens
avoir t

Mena

est une imilation

du grec
I

im-mnf, adv,, ton,

primitif de mensis

Comp.

['

com-mreo, mriter (en

lune. Grec u-rlv (pour *[jL7)v;); ion. iid; mois. Sanscrit Ms lune, mois. Gothique yjina mois, allemand Mond lune, anparat
glais nioon.

mauv. part); se rendre coupable de


;

2 d-mrco et d-mreor, mriter,

gagner;

Cymrique

tni5

mois.
menthe,

dmrUum, i{n,), servicerendu

mentha ou menta,
plante.

ae

(f.),

3 -mreo et -mreor, 1 mriter, gagner; 2^ bien mriter de;

Mot emprunt

grec

3
aivTj..

achever
;

le

service

mili-

taire

mentum,
mec,
I

i (72.),

menton.

as, aller;
:

Comp.

com-meOy as, circuler; 2 per-meo, as, pntrera travers


1
;

i (m.), soldat qui a son temps de service 4 per-mreo, servir longtemps

mrtus,
fait

comme
5

soldat

3 r-meo, as, repasser,

retraver-

pr-mreo

et pr-mereor, mri-

ser

ter; se concilier, gagner.


;

rmeblis,

is,
;

e,

d'o l'on
;

peut revenir 2 qui retombe ir -rmeblis y is, e, d'o l'on ne peut revenir; 4 prter-meo, as, passer outre; couler le long de ;
5 suhter-meo, as, circuler sous
II
;

y a peut-tre une parent entre mereo et les substantifs merx et


II

merces.
marge,
I

is,

mersi,
;

mersum, mergere,

plonger

Comp.

Dr.

metus, s ''m.), marche, passage; commetus, s {m.), 1 circulation 2 transport de vivres


:

1 d-mergo, plonger, enfoncer 2 -mergo, sortir de l'eau, merger


:

2 meblis,

is, e, 1 o l'on peut passer ; 2 qui pntre facilement.

s {m.\ action d'merger, de sortir: 3 im-mergo, plonger dans 4 sub-mergo, plonger sous, sub;

mersus,

merger
II

mreo,

gagner, mriter; mreor, ris, mriter (s. e. stipendia)


es,
;

gagner sa
soldat
;

solde,

ser\ir

comme

i [m.), plongeon, oiseau aquatique ; 2 mer$o, as, plonger, baigner im-mersbilis, is, e, qui ne peut
: 1

Dr.

r^ergus,

tnrens, entis,

1 qui

rend service;

tre

submerg.
2*>

2 qui mrite; im-mrens, entis, qui ne mrite pas, innocent; immrenter, adv., sans l'avoir mrit ;

mrla, ae (/.), i merle; poisson de mer.

merlan,

mrus,
I

a,

um, sans mlange


i

mcrinn,

mritus, a, um,
2*^

me

!<> qui est mrit; qui a mrit, qui a bien mde, qui a servi;

im-mritus, a, um, 1 immrit; 2 qui n'a pas mrit*


mrt, adv.,

vinum, vin pur; Comp. 1 sub-mrus, a, um,arch., presque pur; 2 mrchbbus, a, um, arch., tjui boit du vin pur, buveur, bu(n.),
s. e.
:

veuse
II

bon

droit;

Dr.

yjircus, >,

um, ^ur.

<9

MEKX.
(/*.),

nierx, mercis
1

marchandise
(/*.},

de mesurer l'emplacement d'un

mercor, riSy tre commerant;

camp

commerce; merctor, ris {m.), marchand jnercCilnus, a, um, de marchand;


merctio, nis
;

d-mttiis, a,

im-mttus,
3 mtla,

a, itm,

wm, dlimit; non limit;


petite borne.

2 d-mto, aSf dlimiter;

merctra, a? (/".), trafic; merctus, s (m.), march mercbiSy iSy e, qui peut tre achet ; Comp. ciiL-mercor, ris, acheter en bloc; -mercor, ris, acheter pr-mercor, ris, arch.y acheter auparavant;
;
:

(f.),

La

racine

est

la

mme que
mtal;

nous

avons dans miior,

mtallum, i mines;
1

(n.),

au plur.
suost.

mtallcus, a,

(m.), ouvrier

um, de mtal; mineur;

mtalLX-fer,

-fera,

-frum, riche

2 com-merciurrij merce
;

ii

(n.),

comr-

en mtaux.
mtior, iris, mensus sum mesurer;
r
,

mtri,

3 mercs,

dis
;

(f.),

salaire,

compense
mercnCnHus
nriiis,
a,

Comp.
rer

com-mtior, 1 mesu-

ou mieux merceniim, mercenaire;


;

mercdla, (/".), petit salaire petit revenu;

4 merc-mnium, ii (ii.), 1 march 2 marchandise 5 Mercrius, ii (m.), Mercure, dieu


; ;

en bloc; 2 mesurer ou comparer avec; 2 d-mensus, a, um, 1 qui a mesur; 2 mesur; drnensum, i (n.), portion mesure; distribution mensuelle
3 d-mlior,

du commerce
Moxvirlis
,

aux esclaves mesurer de ct


;

et

iSy e,

de Mercure;
[m.),

d'autre

mercuriales,

iiim

mem-

dmensio, nis
parcourir
f)

(f,),

mesure;

bres du collge des marchands. Mercurius, patron du commerce, a t identifi avec le dieu grec Herms

4 -mlior, mesurer entirement,


;

per-mlior, mesurer entirement, parcourir d'un bout


l'autre
;

-met, particule insparable qui s'ajoute

6 r-mtior, \^ rendre ou rejeter

aux pronoms personnels {ego-met, mihi-mett nos-niet, etc.) et aux adjectifs meus et suus [mea-met, suismet,
etc.).
!

II

parcoude nouveau mensio, nis (f.), action; Dr. 1 dem.esurer; mesure;


2<^

en gale mesure;
;

rir
;

de cette particule n'est pas encore clairement explique.


L'origine

meta,
i

ae (f.),

borne;
I
I

mlor, ris, dlimiter;


castrmtor, ris, mesurer l'em-

mesure; mesure 3 im-mensus, a, um, immense. Racine sanscrite m mesurer,' d'o mtram mesure. En grec, la
2 mensor, ris {m.), qui

mensiira,

a? (f.),

racine
{J.c'TpG7.

la

voyelle

brve

[xs,

d'o

placement d'un camp;


,

castrmttio, nis

(/".),

tablisI

sement des limites d'un camp; mttor, ris (/w.) officier charg

mto,

messui, messum, mtre, is, moissonner;

MILES.

101

Gomp.

II

i d'into, abattre en : moissonnant, moissonner; 2 -mto, recueillir en moissonnant; rcolter; Dr. 1 messis, is [f.), moisson; 2 messor, ris{m.)y moissonneur; messriiis, a, wn, de moissonneur; 3 prde-metium, ii (n.), arc/i., pr:

faire

briller

travers

ou par

intervalles.

L'association des
ter
et
briller

deux ides
se

s'agi-

retrouve dans

corusco.

mgro,

as,

1 intr.
;

dence
lieu
:

changer de rsi2 trans. dplacer;

mices.

mtrum,
vers
;

(n.),

mtre,

mesure d'un

metrcu^, a, iim, mtrique.

Mots emprunts
metior), u-etoixo;.

grec

(iiTpov

(t.

(f.), passage d'un dans un autre, migration Comp. com-mgro, venir s'ta1 blir dans un lieu; commigrtio, nis {f.), passage d'un lieu dans un autre; 2 d-migro, changer de sjour; dm'igrtio, nis (f.), dpart; 3 -mvjro, changer de pays; s';

migrtio, nis

mtus, s (m.), crainte;


ri.ttuo, is,

loigner

craindre;
is,

per-mluo,

craindre beaucoup;

prse-metuens, entis, qui craint d'a-

4 im-migro, venir s'tablir dans; 5 pr-mgro, se retirer auparavant


;

vance.

6 r-migro,
fait

revenir habiter; re-

Mtus a

mtuo

cf.

statuo de

venir

status, tribuo

de tribus.

um, voc. ma se. mi, mon, ma; mien, la mienne. Meus est pour une ancienne forme me-ius, venant de me- comme patr-ius de pair-. Ce thme m- est le mme que nous avons dans mi-hi, pour "'mehi : on le retrouve dans le grec iii, liii-to, SJLE-93V. En vieux latin on disait indiffremment meius, mius ou meus; sur le tombeau de Tun des Scipions, virtctes ge.neris on lit l'hexamtre MIEIS MORIBUS ACCUMULAVI.
meus,
a, le
:

7 trans-iragro, passer d'un lieu dans un autre.


miles,
j
'

-ltis (m.},

soldat;

mlUto,

as, tre soldat;

com-mlTito, as, faire une alliance

de guerre
2 mltia,
\

(f.),

service militaire;
1

com-mllitium, ii [n.), de service naut 2 communaut de


d'tudes;
3 miUtrius, a,
militaire;

commuou

militaire;

gots

um, arch., de
e,

soldat

mca,

38

/.),

mie, miette, parcelle;


a,

4 miiris,
les

is,

de soldat, mimilitairement;

mcrius,
miettes.

um, qui ramasse

litaire; 2

belliqueux;
adv.,

mitrter,

5 co}n-77ruo, nis (m.),

compagnon

mco, as, mcui, mcre,


2" briller
1
;

i'^

s'lancer;

d'armes.
Miles se rattache peut-tre au nom de nombre mille. Chaque tribu devait, l'origine, fournir mille hommes. La formation milites est analogue celle de quits, cxlites. CL en franais

d-fhco (pf. -vi),

combattre
;

(s'-

lancer de ct et d'autre)
dimctio, nis
(f.),

combat;

t -??nco

(pf. -ui),

s'lancer hors de;

briller;

un cent-garde.
(pf.
-ui),

On

trouve

MEILES

3 inter-mico

briller

ou

dans

les inscriptions.

m
mille, n. de n. indccL, mille;
1

MILLE.
millia

ou
;

mVtia,

ium

(n.),

des

panfd-inlmicuSy a, um, de panto-

milliers

mime.
Mots emprunts grec
:

2 millsmus, a, tan, millime;


3 millni,
a?,

!jLTjjLo<;,tJiLiji'xi;,

a, mille par mille;

4 milites, adv,, mille fois;


5 millirhiSy
mille
a,

lun,

qui contient

(hommes, livres/pas, etc.); millirium, ii (ti.), borne milliak.

Les noms de nombre sont les mmes dans toute la famille indo-europenne mais, jusqu' cent inclusivement partir de mille, l'accord cesse ou deMille tait d'abord vient douteux.
:

mina, ae (/".), mine, poids ou monnaie de cent drachmes. Mot emprunt grec fiva. LY a t insr pour aider la prononciation c'est ainsi qu'en ancien latin on disait drachuma, Alcmena, et qu'en latin classique on a toujours dit sciilapius pour 'AT/.Ar^7:io;.
:
:

mnae,
1

arum

(/*.),

menaces;

un substantif neutre. On disait mille un millier d'homhoi7ii7iun,passuum mes, de pas , et des exemples de cette
ce
;

mnor, avis, menacer; minanter, adv,, avec menace;* mntio, nis (/*.), menace; com-Diinor, riSy menacer vive-

construction se trouvent encore chez Cicron ; au pluriel, JiiilUa s'emploie

ment;
inter-mmoVy ris et iiiter-mnOy as, dfendre avec menace, menacer
mntor, ris, arch.

toujours comme substantif {duo millia mmmmm,peditum]. Mais au singuher,


le

mnio,

as,

plus souvent, mille a t assimil


c'est--dire qu'il est
et s'emploie adjec-

aux autres noms de nombre, 'comme


decem, centum,

menacer souvent ou vivement; mntbundus, a, um, qui fait de grandes menaces


;

devenu indclinable
tivement
equos).

{?mlle

homines,
la

bis

mille

2 minax, cis, adj., menaant; minciter, adv., d'une manire

Sur

possibilit

d'une

menaante
naces.

parent entre mille et aupioi, qui signifiait d'abord beaucoup et qui a ensuite marqu dix mille, v. Louis Havet, 3i"t'm. Soc. Lhig., m, 415. On trouve dans les inscriptions l'or-

mndse, nim

[f.),

arch.,

me-

mineo ou *meneo,
1

s'lever, d'o.

c-mXnco,
miiens,

es,

s'lever

du milieu de;
qui

thographe MEILIA.
milvus ou miluus,
milan
;

entis,
;

qui s'lve,

fait saiUie
i

et milvius,

ii

(m.),

7nilvlnuSf a,
romiis,
i

um, de milan.

mmentia, (f.), saillie, prominence prminence


;

super-c?n)ico, es, s'lever au-des-

(w.), 1
;

mime, acteur bouf-

fon
1

2 petite pice de thtre;

miicuSy a,
as
;

2 mirniVa, dienne

um, de mime '/.}, mime,

sus de, surpasser; 2 im-mneo, es, se dresser sur ou contre; menacer;


3 p^-mneo,
es, s'lever au-devanl ou au-dessus de, l'emporter sur ^ pv-mneo, es, se dresser en avant

com-

3 mm-iambi,

rum

(m.),

comdies

en vers iambiques; 4 paiif-mmiis, i (m.), pantomma, X if.], pantomime, acteur ou actrice de ballets ;

s'lever.

Le simple mineo est employ par Lucrce (vi, 561). Ce verbe a peut-tre une parent avec moiis.

MIRUS.
minor, or, us (compar. de parvus}, moindre; rrunus, adv.j moins; 4 mmumiSy a, um (superl. de parvus), trs petit, le plus petit;

admmistrtor, administre
;

ris

^m,),

qui

admnistrtvus, tique ;
prge-mnistrc
,

a,

um, praun

mlrumf adv.,
tout
5
;

le

moins

pas du

as,

ex-^uter

ordre;
sub-mnistro, as, fournir;
is,

mfiusculuSy a, um, assez petit;

mumOy

diminuer;

submMstrtor,
nisseur.

(m.), four-

mntus, 0, lun, menu; minute, mntim et mmttim, adv., en petits morceaux; en dlai', peu peu; miniia, 3e {/.), petite parcelle; mintiOj nis (/.), diminution;
rruntlus,
petit;

a,

um,

arch.,

tout

Jdinor est pour * minvior, minus pour minvius. Une forme * minis, analogue magis, a survcu dans minis-ter, qui est un ancien comparatif double suffixe. En osque, au lieu de minor pars familiw la plus petite partie du patrimoine , on dit minstra, ce qui

minutai, lis

{n.),

comp.

com-minuo,

hachis; is, diminuer;


;

morceler; craser d-minuo, iSj retrancher de d-mntio, nis (f.), dimi;

V. au mot magisun emploi analogue de ce comparatif en osque. A minuo correspond


est le latin ininistra, ter

le

grec

[xl-vj-w, uli-vj-Ow.

En gothique
:

mins
vj

signifie

moins
moindre

de

l Talle-

nution;

mand minder
arch,, briser, cas-

La

syllabe

di-minuo,
ser;

is,

dans ;jLt-v'j-w, mi-nu-o, n'tait originairement qu'un suffixe, comme dans


oii/.-Yj'U.',,

ivi-minuo,
blir;

is,

diminuer,
nis
/.),

affai-

La racine simple
dans ni-mis

est reste
(v.

dans
dimi-

im-mundio,

L'adverbe minus s'emploie souvent


en
latin

exs-^wv et

ce rootV

nution, affaiblissement;
I mnister, -tri (m.), serviteur; ad-minister, 4ri (w.), aide ; ser-

avec

le

sens d'une ngation.

C'est en cette acception qu'il est entr

viteur

mnistra,

m
;

{/.),

servante;

al-ministra,

(f.),

aide,

ser-j

dans les locutions comme sin miruis, quo-minus. Ce n'est pas autre chose, au fond, que l'accusatif neutre d^. minor.
mnis,
I

vante mXnistrium,
mnistro,
trer;
as,

ii (n.),

service;

procurer, adminisris (m.), celui qui

a, um, trange, merveilleux per-mirus, a, um, *ri^ Comp.


;
:

tonnant;
II

mMstrtor,

Dr.

mir,

adv.,

tonnam-

sert, qui assiste;

ment;
relatif

mnistrti'ius, a,

um,

au

service (de la table);

2 mror, ris, s'tonner, admirer; mirtio, nis [f,], tonnem'^nt.

muslrtrix, icis {/.), celle qui sert, qui seconde ;


ad-mtnistvo, as, 1 aider, servir; 2^ s'occuper de, administrer;
admhiistrtio, nis {r,\ I aide, service; 2^ soin de, administration;
-AriNs.

admiration:
mirior, ris {m,), admirateur. mrtrix, icis (/.}, admiratrice

m
niL

15, e, a.

r,adv.,

'.r>!^t.

admirablement. mirbundus a. um, loui tHouim;


13

Cow3

stcp.

MISCEO.
mirclum,
i
[ii.].

merveille;

mnacle
':omposs
lion

;
:

ad-mlror, admirer; admirtiOf nis (/,), admira;

mler, aor. pass semble, d'aprs cela, que la racine soit mig. Mais on a aussi, en grec, u-'-j'-oj. La syllabe inchoative
Grec
{x{y.vu-;jL'

i-aiv-r^v. Il

se parat avoir

adrrrtor,

ris (m.),

admi-

dans

la racine et s'y tre

rateur

posco).
?5, e,
;

En

pntr de bonne heure attache (cf. sanscrit, l'adjectif mi.

ddmr.blis,

admirable admrblter, adv., d'une manire admirable ou


;

va signifie ml

miser, -ra, -rum,- malheureux;


i

trange admrbruas
qualit rable
;

msrc, adv.,

tis

(f.),

2 mhria,

a? {f.),

qui

rend admi-

3 msret, -uit,

malheureusement; misre, malheur; -tum et -lum estt


;

're, cela fait piti

d-mlror,

1<

tre fort tonn;


;

4 misror, ris,

-ritus ou miser:

2" tre curieux de

tus sum, -rri^ avoir piti


5 msror,

S mlr' ficus,
mnfc,
i

a,

um, qui tonne,


;

ans, prendre en
;

piti,

extraordinaire
adv.,
:

s'apitoyer
adv.,

tonnamment;

msranter, adv,, en excitant


piti';

la

Juxtapos

m-mlrum,

savoir, sans doute.

msrtio, nis
rnsrblis, is,

(f.),
e,

piti;

Njrdrum est un tour elliptique pour ne minim sit ou videatur. La phrase


ntniirum res
ila se

digne de piti;

habei quivaut

lamentable; miser 'iblter, adv,, de manire


exciter la piti
im-msrblis,
;

ne idminim videatur, res ita se habet. En espagnol, mirar veut dire simplement regarder. On a de mme en franais se mirer, le point de mire. Le sens regarder est peut-tre le sens primitif du verbe latin, dont
:

is,

e,

qui n'excite

pas

la piti

com-mXseror, ris, s'apitoyer sur;


commy.srf.io,

nis

(f.),
;

acti'>n

d'exciter la compassion
6 msresco, is, s'apitoyer;

l'tymologie est d'ailleurs incertaine.

com-msresco,

is,

arch., prendre

misco, es,

ui,

mixtum ou mistum, misi

en piti

cre, mler;

7 msr'Cors, -cordis, adj,, sensible

Comp.
2

com-misceo, mler en

la piti, misricordieux;
msrcordia,

un tout;
im-miscco, mler, confondre
;

(/.),

sentiment de

piti; piti;

3 per-misceo,

confondre,

boule'

im-msrcors, -cor dis, adj., impi-

verser;
II

toyable.

Dr.

pr-miscuus, a, um, coniondu ple-mle 2 misceUas, a, um, 1 ml, mlang 2< commun, vulgaire
:

Me
i

miseret, littralement il m'est

miscellnea,

orum
mets,
;

(n.),

m-

'

range de
grossire
4 mirtra,

nourriture

mix'im, ado,, ple-mle;


a? (/'.),

mlange.

dit en allemand micha il m'est merveille , pour je nVlonne . V. msdreo et mdm. Miser est probablement de mme rigine que jiTcci; haine , |ii(7w:thar .Mais sur 1^ sens primitif et sur la forme de ces mots il rgae erucore beaucoup d'incertitude.
es xiTCnert
(c

malheur,

comme on

MITTO.
ttltls, is, e,
I

doux;
:

2
is, e,
is,

humblement owbassement'
nis
'f,),

Comp.
Dr.
:

im-mtis,
mtesco,
as,

cruel:

dmi^sio,

action

n
I

s'adoucir;

2 mtgo,

adoucir;

de laisser tomber; 2 abattement;

com-m'itgo, as, amollir;

6 di-mitto,
et
soi,

it,

/^enrcyerde ct

d-mtXgo, as, adoucir peu

peu;
mirig'itio, 7U8 {f,), action d'a-

2 loigner de congdier, renvoyer; dmissio, nis [f.], 1" envoi;

d'autre,

doucir, d'apaiser;

mit uj'i tarins, a, um, adoucissant, calmant;


3 mrifco, as, amollir, attendrir; au fig. adoucir.
mitra,

2 renvoi; 7 -mitto, is, mettre hors, faire sortir ou laisser sortir; produire au dehors; lancer;

missio, nis
(A)

bonnet oriental avec mentonnires; mitrUis, a, iim, coiff d'une miae


(/".),

mitre,

missus, s
(m.)

action de lancer, de laisser aller;

tre

missrius,
;

ii (m.),

missaire;
canal d'-

Mot emprunt
milto,
is,

grec a-tpa.
lais-

miss/ium, ii coulement;
-nnsscius,
;

(n.),

msi,

missum, mittre,
i

ser aller, laisser partir; envoyer;


I

Comp.

ad-miito,

is,

ad-

mettre; 2 commettre;
admissio, nis
(/.),

action d'ad-

a, um, lanc en avant 8 im-mitto, is, 1 envoyer dans, sur ou contre; immi^sio, nis (f.), action de

mettre, audience;

laisser aller;

admissum, i [n.), faute, crime; admissv aves (/.), oiseaux de bon aucrure;
2 -mitto,
is,

immis^u^,
valle,

s{Tn.}, introduntion
is,

9 inter-mitlo,

mettre un intersuspendre, disconti\

perdre;
(f.)
)

nuer, cesser;
iniermi^^io,nis[f,)
intervalle,

misso, nis

missus, s {m,)
3 circum-mitto, is,
;

P^^^^'
j

iniermUsus, s{m.)] relche;


iO intro-mitto,
Ii
is,

envoyer tout

introduire;
is, lais-

autour 4 com-millo, is, mettre ensemble, runir ou mettre aux prises;


2

-mittG

pour "olmit ta],


is,

ser aller, omettre, ngliger;


12 per-mitto,
i laisser passer,

commencer;
i {n.),

3<

confier;

4 commettre;

commissum,

faute;

permettre; 2* envoyer traexpdier, 3 transvers, mettre, remettre;


permissio, Onis
sion;
2*

eommissio, nis (/".), action de mettre aux prises des acteurs ou des lutteurs, reprsentation thtrale;

i^ conces(/*.}, remise; 3 permis-

sion

commissra, a? embotement;
5 d-miito,
is,

(A),

jointure,

permissus, s (m.), permission; im-pcrmissus, a, um, non per-

mis;
tomber,
faire desis, envoyer en avant 14 prter-mittn, is, 1 laiss.T pasngliger; par-lormer; ser, 2 faire passer au del;
;

laisser

13 prx-mUto,

envoyer d'en haut, cendre;


dmisse,
adv.,
i*

en

bas;

196

MODUS.
prtermissio, nis ff.), action d^omettre, de ngliger
;

Il

Dr.

mi^sfo,\action d'envoyer
[f,)

nis

de lancer
I

de,

15 pr-mittOfis, 1 lancer
2 laisser crotre
;

en avant; annoncer, prdire, promettre; prmissumyi (n ,), chose promi se; prmnissio, nis {f,\ promesse; prmissor, ris (m.), promet3*

missuSjiJLs[m.]} laisser aller;

2 missor, ris (m.), qui lance 3 missliSy is, e, qu'on peut lan;

cer,

qu'on lance;

missile, is (n.), d'ord.

au plur.
objet

toute

arme de
;

trait;

teur

qu'on lance
,

eom-prmitto mutuellement

is,
;

s'engager

4 missicius, br;
coup.

ii

(m.),

soldat

li-

eomprmissum,
re-prmitlOf
is,

i (n.),

engaen
pro-

5 missto, as, envoyer coup sur


signifie primitivement, non pas {(envoyer ou lancer, mais laisser aller, laisser partir. Varr.

gement rciproque;
promettre
nis
;

Mitto

retour;

reprmissiOy

(f.),

messe en retour
46 r-mitto,
is, l*

L. L. V. 453.

Unde

mittu7tiir

equi,

renvoyer; 2< relcher, remettre; 3^ envoyer


en arrire;

nunc dicuntur

carceres, Ovid.

Amor,
carcere
2
3.

m,

2,

66.

Qiiadrijuges
Ter.

quo

misit equos. Liv. xl, 46. Quij mitti-

rmissusy a, um, adj., relch,

mus ambages?

Andr.

v,
i,

3,

dtendu

Mitte maie loqui, Hor. Od.

38,

remisse, adv., avec relche-

ment, avec abandon; remis sio, nis (/".), action de relcher, de faire remise 47 sub-mitto ou summitto^ is, i mettre sous; soumettre; abaisser; 2 lancer de des;

Mitte sectarn rosa quo locorum Sera Cette signification parat morettir,

encore

mieux

dans

les

composs,

sous,

faire

surgir,

faire

natre; laisser crotre; 3^ en-

je laisse passer, je permets, di-mitto je congdie, a-mitto je laisse partir au loin, je perds, ad-mitto je donne passage Ce sens a ensuite vers moi , etc. conduit celui de envoyer, mettre.

comme per -mitto

voyer en dessous ou secrtement; 4<* envoyer en remplacement; gubmissus, a, im, 4 abaiss, bas; 2 lev en Tair; iubmiss, adv,, sans lvation,

Il

faut
*

remarquer

la

brve dans
cf.

6-mitto,

poui*

"ob-mitto;
"^

pour

ob'perio.

La forme primitive
smitto. Festus, p. 67.

perio

parat avoir t

humblement;
(/.),
(

submissim, adv., tout bas;


submissio, nis
1

action

Antiqui dicebant cosrnittere pro committere, et Casmen pro Camen. On trouve, en effet, COSMISV dans la plus\eille inscription lime. [Mlanges de r cole de Rome, 1882.)

de
2<

baisser

la

voix

manque
ou

d'lvation;
tra-^mitto,
:

mdus,
is,
4

(m.), i
a,

iS trans-mitto
1

modcus,

mesure; 2^ manire; um, modr; modi-

laisser passer
;

del

envoyer au transmettre ; 2 passer


;

que

mdc, adv,, avec mesure,

mo

ct, ngliger transmis sio, nis (f.) iransmissus, s [m.)

traverse,
trajet
;

drment; mdiocrement; im-mddcus, a, um, dmesur; imHtodc, adv.f sans mesure;

MODUS.
per-mdicus,
a,

i1

wm,

trs

modique

peu; mesurer, rgler; ris, m^^dX-ficor, modfctio, nis (A), mesure, arpermdc,
ait;., trs

im-modrtus, a, um, sans mesure, sans bornes; im-mdrt, adv, sans mesure, sans rgle;

rangement ;
3 modlor, ans, mesurer, cadencer; mdltio, nis (f.), cadence; modidtor, ris (m.), musicien; ad-modlor, chanter avec accom-

mdrcMo, nis modration;

(/.),

direction,

im-mdrtio, nis
;

(/,),

dfaut

pagnement;
4 modo,
seulement; tout rheure; modo... modo, tantt...
fldi;.,
;

de mesure mdrtor, ris (m.) qui dirige, ) mdrtii, cis [f,] ] qui rgle; mdrctmen,'minis (n.), conduite,
direction
;

tantt

mdrmentum,
sert rgler;

(n.),

ce qui

tantum-md, adv., seulement;

ad-mdum,
post-md,

adv., extrmement;

mdrbilis,

is,

e,

qu'on peut di-

post-mdum,

adv,f

riger ou matriser;

plus tard, ensuite;

8 mdestus,
deste
;

a,

um, modr; mo-

5 com-mudus, a,

um, appropri,
\

avantageux; commode, adv,,


arch.,

favorable-

ment,
propos, justement;

commod, adv.,

im-mdestus, a, um, excessif; sans modestie; immudcst, adv., sans mesure; per-mudestus, a, um, trs modr, trs rserv;

commodum,
;

adv.,
,

in-commodus a um, dsavantageux incommod, adv., d'une faon


,

mMestia,
destie;

{f.),

modration, moexcs, or-

im-mdestia,
gueil.

{(,),

dsagrable

incommudo, as, causer du dsagrment ; commodtas, tis {f,), avantage;


incommoditas, tis vantage
;

Modus signifie quelquefois rgle, commandement. Ter. Andr, I, i, 126. Sine, meo me vivei^e modo. Modum facere alicui

[f,],

^s-

commdo et ac-commMo, as, adapter;

Plus souvent il a le sens qu'un. de mesure. Colum. Arbor, i. Collis

dicter des

lois

quel-

modum
(/.),

jugeri contijiens. Cic. Marcell.

accommdtio, nis
propriation;
muli'jidis,

ap-

Tantam demenliam, Uintum modian,


gnrale, manire.

2 esprit d'ac-

tam denique incredibiltm sapien'iam.

commodement;
(J

De l, d'une faon
de beaucoup

adv,,

Modo, adverbe, ajustement. De


mesu.e,

de faons;

tout l'heure, tantt .

7 niodror,

Ciris, modrer, diriger; ad-moderor, matriser; admdrt, adv., d'une ma-

(f pleine

Admodum beaucoup. A
il

ct de
*

modus

(gnitif modi)

a d y

avoir anciennement un substantif neutre

nire conforme ;

modus

(gnitif *modtris).

De

li

-modror, retenir, calmer; pr-inidrans, antis, qui rgle


la

modei^ari, form
rare.

comme

gtnerare, on-

De

aussi

marche

comme
I

scclestus.

modesttis,

form

Modius ou mo-

mdrt, adv. avec mesure, modiment'

dium boisseau appartient probablement


la

mme

famille.

V. mot.

}M
mnia, ium
mnOf
fier;
(n.),

MNIA.
murailles, rempart;
fortifier,
(/'.),

/qui construit

iSy ire,

numtio,

Jiis

munir; action de forti-

mUtor, ris (m.) }ou


mltrix, -cis
(/".)

fait
;

avec
qui

jeffort

(machine;
(n.), et

mnlmeriy mnis
turriy

mnlmen"
qui conville
;

i{n,), fortification;

mohmen, minis{n.)\,. mlmentum, linA^^^'^


^

-,-

x/elTort pni-

mnitor,
struit

ris [m.],

^Umportante;
avec
effort;

f*^^/

des remparts, une

ad-inlior, faire effort vers;

1^ travailleur militaire, terras-

-mlior,

loigner

mineur; Comp, circum-mnio , investir une place; drcum-inmtiOy nis (f.), invessier,
:

loigner;
mlitio, nis{f,), lognement;

com-mliory mettre (une masse) en

mouvement;
d-mlior, dmolir, dtruire; loi-

tissement d'une place;


ton-mnio,
fortifier d'ensemble ou en mme temps; -mniOy lever des fortifications,

gner

dmoUtio, nis
-mlior,
!<>

{f.), destruction; soulever; 2 mener

fortifier;

terme

im-mnio, fortifier intrieurement ou contre; per-mniOy fortifier compltement;


prdB-mnio, 1 fortifier d'avance ou par devant; 2 prmunir; prmntiOy nis (f.), prcaution oratoire;

ob-mlior,

construire devant ou

contre

pras-mlior,
.prparer;

arranger

d'avance,

r-mlior, 1 dtruire; 2 reconstruire


;

im-molitusy a, ww, qui est en voie

de construction;
fortifi;

im-muitus,

a,

um, non

2 molestuSy a,
fcheux
;

um, embarrassant,
;

sub-mnium,

ii (n.),

quartier bas

de Rome; sub'mnia72us,% um, du quartier de Rome appel le Sub-

pgr-7no/e5^U5,a,um, trs pnible

pennukst, adv., avec beaucoup de peine;


sub-mlestus, a, um, assez dsa-

mnium.
y a sans doute une parent entre mnia et 77iunis, anciennement moirus. Pour le changement d'oi ou en zi,
Il

grable

submlest, adv,, avec quel-

que dsagrment;
rr%6lestiay

Pni, Pnicus ; pna, pnire. On trouve encore chez Plante les formes admnire, antemnire. Remar^fjer le sens gnral pris par mwiio. C'est par une mtaphore emprunte l'art militaire que Lucrce dit (IV, 1249) : Natis munire senectam,
cf.

(/.),

ennui;
inqui-

prx-mlestiay as (f,), tude anticipe : muesto, aSy importuner.


Il

les : le

y a parent entre mlestus et mchangement de quantit est

analogue celui qu'on a dans


et

psm

psillus, canna

et cnalis.

ciles, is

(/".),
;

masse;

travail consid-

rable
t

mollis, is, e,

mou;
i

mlior,
ficile

iris,
;

tenter une chose difeiorti

Comp.
*^'
-,

per-molisA
^^^^
.,.
.

^^^

mutio, nis

(f,),

2 pr^-mollis,

is,

(trs doux; *
/

MOXEO.
II

199

Dr. 1 moUiter, adv., mollement; 2 moUio, 15, u-e, amollir; -rnolio, amollir ou nerver; pr-molliOy amollir ou flchir
:

comparaison, en parlant des dents qui


servent craser les aliments, dents molares. Grec avAr,. Gothique malan moudre . Immola, dans le sens

d'avance

de sacrifier, est un euphmisme,comme

r-molliOy amollir, nerver;

mollmentum, i (n.), amollissement, adoucissement;

comme sacrifico lui-mme. Emolamenium a probablement commenc par tre le gain du meunier;
macto, et
puis
il

Zmointia,Jf)
j

mollUies, lei

if,)

mollitdo,

dlnis
a,

{/.)

_^^j_ . ^^ '
.

a signifi gain en gnral.

Mlossi,

omm
;

'm.),

Molosses, peuples

4 moiricidus,
cat;
5 mollesco,

um, mou,
s'amollir;

d'Epire
dli-

is, re,

molossus canis ou subst. mlossus, i (m.;, molosse, dogue.

composs en molli- : moU-cmuSf a, um, la tige ou aux pousses tendres; moll'pes, 'pdis, adj., aux
pieds tendres.

mlybdns,

^m.)
(f,)

mlybdis, -idis

conde en plomb; ^^ plomb.


:

Mots
{i.0

emprunts

grec

uloa-^Soo,

Au6oi.
es,
;

mollusca, ou simplement molluscQy dsigne une noix dont l'corce est tendre. Comp. le nom de mollusque,

Nu

mneo,
I

faire souvenir,

faire

pen-

ser

Comp.

ad-moneOj
;

faire

souve-

que

les

naturalistes

ont donn

nir de, avertir

aux animaux sans vertbres.


mlo,
I

is, ui,
:

itum, re, moudre;


-molo,
is,

Comp.
Dr.
:

moudre

enti-

adm(jiatum, i (n.) javis, recomadm'jmtus, s {m.)] mandation ; admonXtio, nis (f.), action de rappeler; avertissement; re-

rement;

montrance;
admonilor, ris (m.))ceim, celle admuntrix, cis i/.j' qui avertit;
Oi-hnon-fcio,
is, e,
is,

mlay (/.), i* meule; 2 gteau sacr en forme de


1

meule;
mdliris,

avertir;

qui sert

mou-

dre;
a, um, de meule; m^lUe, is(n.), manivelle ou brancard d'une manivelle; mUtrTia, \f.], moulin % im-m^lo, as, immoler (placer h gteau sacr sur la victime);

2 com-muneo, donner faire songer ;

un

avis;

m^irius,

[f.), action de songer a commcn-flcio, i>% remettre en

commmlio, nJs
faire

mmoire;

avertir,

common'fio, is, tre averti , 3 -moneo, envoyer un avis: avertir;

immjltio, unis (f.), immolation ; immltor, ris (m.), sacrificateur;

4 prx-monco, avertir d'avance,


prvenir;

3 -mulumentum, i [n.], gain. Les pierres qui servaient faire des meules s'appelaient lapides molares.
Virg.
ieli<
JB/2. VII!, 2*9. Desuper' Alcides premif, omninfpie arma Advecat,
i

prmomtum,

(n.)

avertisse-

prmonUus, s
II

{m,)\

ment;

5 sub-muneo, avertir en dessous;

Dr.

muiutum, i mmtus, s (m.)


:

(n.ji avertisse

ment;
a.. s.

ramls vasti^quc molaribus instat.*^

mnllio, nis

(f.)

20U

MONILB.
5 m^ntor, ris (m.), qui avertit, qui conseille ou qui rprile

mande;
3

moilrium fidmcn

(?-),

foudre

rapport de disco et doceo. Monst7^um a signifi d'abord avertissement, puis avertissement cleste, prodige . De l, 7nonstrare faire
voir
le
.
Il

ou de prsage; 4 Mdnta, (/".), Monta, surnom


qui sert d'avertissement

faut

remarquer

combien

donn Junon;
mntCdiSy
is, e,

monnaie;
monument;
1

de monnaie; 77}nctnus, n{m.), monnayeur; 5 tnn-mcntum on mon-me7itu7n.


i

sens de ce verbe s'est gnralis. Un diminutif de 7no7istrum est *mostellum petit fantme, d'o le nom de Mostcllaria donn une pice de Plante dans laquelle il est question
d'apparitions.

On

avait lev

(n.),

souvenir,

Rome, sur

le

Capitole,

un temple

signe de reconnaissance;
6

mon>trumy
2"

(/i.),

prodige;

monstre;

mon^tri-fer, 'fera, -frum, qui

monstri'fcuSy

produit des monstres; a, wm, qui cre

lies monstres; monstrsus et mo7istrusuSy a, wn, monstrueux; trange; monstinisy adv., trangement; mondro, as, montrer;

Juno Moneta, la suite d'avertissements que cette desse avait fait entendre. Comme ce temple, ainsi que d'autres sanctuaires dans l'antiquit, fut employ la fabrication de la monnaie, le mot moneta passa aux espces monnayes. Probablement on a dit d'abord s 7no7ieiale ou 7iummi
monctales,

mnle,

is (n.), collier (parure).

mo7isi Initia,

n
ris

{f,),

action

de montrer;
mo7st)'tor ,
(;.),

qui

montre
citer;

mo7istrbdis,is,

e,

qu'on peut

com-iiio2StfV,

remarquable; montrer en(15, semble; montrer; montrer du d'7no)istro as geste montrer


y y
;

mons, mentis (m.), montagne; { montCmuSy a, um, de montagne; cis-montnuSy a, wm, qui est en de des monts t7'ans-montnuSy a, um, qui est au del des monts; 2 montusuSy a, um, montueux; 3 composs en moTiti-:
;

mo77t'Colay
les

{m,

f.),

qui habite

montagnes;

dmo7istriiOy unis

(/'.),

indi-

mo7i'fery -fray -frw7r, qui sup-

cation exacte
lion;

reprsenta-

mo)2-vgus,

porte une montagne; a, ?/??2, qui erre par

dmo7\st7\dory 7ns (m.), celui

qui montre ou qui expose


d7noi>ti\'itivus,
a,

les montagnes; 4 pr-77iontrium, ii toire.

(n.),

promon-

iwiy

qui

sert indiquer exactement;

dmonstratif,
prs^'7nonstvo,

t.

de

i-kt,;

as, montrer en avant ou d'avance


;

L'adjectif montuosus, employ dj par Cicron, doit peut-tre son u aux Remarquer^ mots comme R^stuosus, franverbe le par pris gnral sens le

p7'307lO7lStrtO7\

fis

(t/2.)

guide.

aoneo vient de
tantif

la

racine

men

Au
pencf.

ais montei' et ses


lieu

nombreux

drivs.

de pro77iont07iu77i on trouve promuntorium, l'orthographe aussi

ser (V. 77}cmi7n:y ou plutt d'un subs-

perdu driv de cette racine;

Mra,

&

i/.),

relard;

MORS.
1

201

Comp.
Dr.
:

r-moroy
;

(/.),

retard,

obstacle
II

morory ris, 1 retarder; 2 sjourner; mrtiuSy adv., plus lente-

memordi) et le supn morsum (pour * mord-tum) se rapportent un verbe *mordre. Sont forms comme le supin
sio,

morsum

les drivs

morsus, mor--

morsicore.
i

ment;
mortor, ris (m,), qui retarde, qui arrte;

mrtum,

(n.),

mets compos d'her-

bes, d'ail, de vin, etc.

eom-muror, nSy sjourner; com -m or i io on is{f.), s'puv d-moror, ris, i demeurer;


,

2<

arrter, retenir;
ris, s'arrter

im-mrory dans ;
r-moror,
2<*

sur ou

-ris,

s'arrter

arrter, retarder;
(n.),

rmrmen, -minis
tard, obstacle.

re-

mors, -rtis (/.), mort^la); 1 morior, m^rris, mortuus mm, mri (part. f. m^rrus'', mourir; mortuus, a, um, mort; com-morior, ris, mourir en mme temps; tomber mourant; d-mrior mourir; -m^rior, mourir: im-nvjrior, mourir sur ou dans; f)r3B-m6rior, mourir avant, pr,

morbus,
i

i 'jn,), maladie; morhdus, a, um, malade 2 qui rend malade; 2 morbsus, a, wn, maladif.
1 ;

maturment
2

mMhundus,
moribond;
is,

a,

um,

mourant,

3 mortlis,

e,

mortel, sujet la

mordo,
I

es,

nvjmordi, viorsum, mor-

mort

mordre; Comp. 1 ad-mordeo, mordre , entamer par une morsure; 2 com-mordco, mordre en bloc ou violemment; enlever en mordant; de-mordeo, 3 pr-Jordeo mordre par le 4 bout, rogner, entamer; 5 r-mordro, i mordre son
dre,
: ,

is, e, immortel; immortnter, adv,, comme les immortels; mortruas, tis {f.), condition d'un tre mortel;

im-mortlis,

im-rnortltas, tis
talit;

(/.),

immor-

tour; 2 causer des remords.

II

um, mordu intrieurement ou prolondmenl; mvrsus, il5 (m.), morsure; Dr. mormmcla, x (^j, morsure
6 partie, im-morsus, a,
: I

4 morUfer, -fera, -frum, qui porte ou cause la mort; 6 mortc'mus, a, um, mort, en pari, d'animaux ou de chair

morte;
6 mortulis,
raire;
is,
e,

funbre,

i^unc^-

lgre

7 smi-mortuus mort.

a,

um, demi

morslco, as, mordiller;


2 mordiix, cis, adj., mordant;

morddter, adv., en mordant;


m-jidcas, (Vis

racine mar mourir existe les langues de la fam.lle. toutes dans d'o le participe nirita-s mar, Sanscrit

La

pour mordre
3 mordicus,

(A), i"* force 2* saveur acre ;

adi\,

en

morda.at;

obstinment.

mort, le substantif fminin mrli-s pour la mort. Le grec -^p'^'; * u morapoTo;) est un adjectif vt^rbal tel . L'ambroisie ou nourriture des
a
:

Le parfait momordi (anciennement

immortels,

y.6socj:3i,

existe en

sans-

202
crit

MORUS,
rem Cura
prdiscere moSupra morcm dmesurment)). Virg. Gcorg, ii, 226 (en parlant de la terre). Rara sit an supra morem si densa. Sine more sans mesure, au hasard. Virg. ,En. VII, 377. Immeusam sine more furit lymphata pcr urbem, - Mos
et
sit.

sous la forme amnta-m le breuvage qui donne l'immorlalit. Gotiiiqiie maurthr meurtre, allemand }J.ord. Du mot germanique vient
le

Ventos

varium

caeli

franais

meurtre^

cien slave mreti

meurtrir. Anmourir. Cymrique

mani) la mort >^ un participe pass'^


expertus, or tus, et

On

s'atLcn-irait

"iiiorius,

*inorta,

*mortum, comme experior, orior font

comme

le

sanscrit

mourir fait mritas mort )>. Mais mcrtuus a probablement subi Tinfluence de son contra- re vivus : une

mar

commandement . Ta regere imperio populos, Romane, mmento : Ux tibi


signifie aussi rgle,

Virg.

n. M,

852.

expression

comme VIVA CORPORA

erunt artes, pacisque imponere mcrem. C'est en ce sens qu'il a donn mo-^ rigerus qui supporte le commande-

semblait appeler

MORTVA CORPORA.
les

C'est ainsi qu*en franais septentrioudl

a fait crer jnridional.

quable que dans

la

mme
le
y

Il est remarlangues romanes, raison n'existait plus, on


:

a repris

participe rgulier
italien

franais

mort, morte

moi

lo,

morta.

ment, obissant. Dans plusieurs de ses emplois, mos touche de prs par le sens ?nodus, avec lequel il est probablement apparent. Sur le changement de s en r, v. flos. Remarquez le sens pjoratif pris par l'adjectif morosus.

ms, mris
1

jn.),

coutume, manire,

mveo,
1
I

es,

movi,

mtum,

ravre,

rgle; au

pL murs, caractre;
a,

mrtus,

um,

1
;

qui a telles
2-^

mouvoir; 2 mouvoir; ad-moveo, approcher; 1 Comp.


:

ou

telles

murs
e,

les

admtio, nis

(/".),

action d'ap-

murs
2 inrlis,

sont bien tudies;


relatif
tis
;

procher
-mtio,

is,

aux murs;
caractre

2 -moveo, carter, loigner;


nis
(/".),

mrltas,

./.',

action

d'-

du

style

carter;

3 rrir$us,a, uw, morose, chagrin;

3 com-))iveo,

remuer ou mou-

mrs, adv,, avec une

humeur
com-

voir profondment;

morose

4 mr-gcrus,
plaisant;

a,

um,

arch.,

commtio, nis [f,), branlement profond; vive motion; i^ dplacer; 2 faire d-mveo, 4
<^

mrgror, aris, tre complaisant pour, condescendre ta, dat.

tomber
5 dl-moveo,

carter de

ct

et

Mjs
sition

est la loi
/ej;,

non

crite par

oppo-

d'autre; sparer;

la loi crite.
3ir.

Mosmajorum.
ipsi

6 per-mveo,
voir

Liv.

XXXII,

Quum

pro lege

Il

hune antiquitus morem servent. peut se dire aussi des animaux


et

remuer ou mouvivement; 2<> exciter,


i

susciter;

permdo,

nis

(f,),

violente

mme

des objets

inanims. Hor.

agitation; passion;

Od. IV, 2, 27. Api^ Matins jre modoque. Virg. J:n. x, 605-. Torrentis

aqu
Id.

vel turbinis atri


VIII,

More furens,

7 pr-mveo, mouvoir en avant, promouvoir, pousser; 8 r-mveo, mouvoir en arrire ;


faire reculer; rmtus, a, um, cart, loign;

ibid.

88.

In

morem stagni
i,

placidque jja/ndis, M. Georg,

ol.

MOVEO.
rmtio, nis
ter
;

20.1

[f.)y

action d'car-

9 s'inaveo, loigner; 10 sub-mveo ou sum-rnveo, carter;

com-mto, as, 2 changer; commttio,


j

changer;

nis

(f.)

changement
complet;

commttus,
s
{m.),

l
I

submtus,
d^carter;
11

action

5 (m.)

trans-mveOy transporter;
:

II Dr.

mtuSts{m.), mouvement;
{f.),

2 mtio, nis mouvoir;


miinncida,

action
petit

de

{f,),

mou-

vement

commtt, adv,, avec changement; commtbUs, is, e, qu'on peut changer ou changer d-mto, as, 1 tr. changer; 2 intr. se changer; dmttio, nis {f,), change^
;

3 mlory ris (m.), qui berce;

ment

(en
;

mauv.

part.),

4 im-mtus, a, um, immobile; 5 mblis, iSj e, qu'on peut mouvoir, mobile; mbiltas, tis (/.)> mobilit;
im-mbllis,
bilit
is, e,

altration

-mto, as, changer de fond en

comble;
mttio,
nis (A), change1
tr,

immobile
(/".),

ment de fond en comble;


im-mto,
modifier
as,
;

immbUitas,
;

tis

immo-

changer
;

2 intr. se changer
[f.],

mbliter, adv., avec mobilit,

immttio, nis

change-

vivement

ment;
immtbilis, is, e, qu'on peut changer (v. ci-dessus,

mbUto, as, rendre mobile; mettre en mouvement; 6 m-men, -mnis (n.), impulsion ; 7 m-menturrif i (n.), 1 impulsion; 2 poids, (qui dtermine importance ; rimpulsion) ,
3

mme numro)
per-nuitOy as,
1

changer com2 changer; pltement;


nis
(/'.),

perrnttio,

1*

moment;

mmentsuSy a, tim, d'un instant; passager; 8 mtOy as, mouvoir souvent ou


avec force
mttOy
(/s,
;

changement complet; change; sub-mto, as, changer;


trans-miito,
as,

2*

transpose.%
transrci-

dplacer;

mettre sans cesse

transmtiio, nis
position
;

{f.),

en mouvement; 9 mtOy as, dplacer, changer; mtatio, nis (/".), changement; mttor, ris (m.), qui change ou qui change; mtblis, is, e, 1 qu'on peut changer 2 qui peut changer,
;

10 mtnus, a, j) roque;

um, mutuel,

mtuo, adv., mutuellement, rciproquement; muuo, as et mtuov, ris,

changeant; im-mtbVis,
inconstance

emprunter; mtutio, nis

(A)

emprunt

is, e,

immuable;
mobilit,

mtutcius,a,um,em[>runl,
mtutor, ris, arcfi., chercher emprunter;
pr-vitiiu:^,
a,

mtblitas, tis
;

{f.),

im-mUbXltas, tis muabilil;

(f.),

im-

um, pay

dV

vance; avanc.

204

MOX.
est

Le frquentatif mltare
;

pour

3 c-vn'igiOy

pousser un mugisse-

*movitare cf. prdens ipourprvidcns, biVms. pour bvibus. Le sens primitif a mettre en mouvement w parat encore dans certains emplois Plaute,
:

ment;
4 im-j7gio, mugir sur ou dans
r-mgio,
;

Amph. 1, 1, H 7. yeque se septentriones quoquam in co commovcnt, yeque se lutuj quoquam mutt, Mutare aiquem civitate exiler quelqu'un. De
l

II

rpondre par des mugissements; Dr. mglins, s (m.), mugissement; /ni'^'.tor, ris (m.), qui mugit.
:

mutare a pass au sens de changer mutare consiium, vestem, testamentum. Par l'ide d'loigner {movere)^
:

mulceo,
I

es, -Isi,

-Isum, -Icre, carescaresser,


flatter;

ser; calmer;

Comp.

com-muceo

s'explique la construction avec l'abla-

2 d-iiulceo
3 per-mulceo
j
i

mutare tristia mitlbus, gaudium ma^rore. Lorsque mutare eut pris l'acception a changer , un autre frquentatif fut tir de movcre : c'est mtare, qui signifle a mettre frquemment en mouvement, agiter. De mutare viennent en franais muer, commuer, remuer. Ce dernier, qui autrefois voulait dire changer, est retourn la
tir
:

caresser,

flatter;

II

calmer; 4 r-mukeo Dr. muicher, -bcris ou bcri (m.),


Vulcain;
le feu.

Le sens
259. lUe

primitif de mulceo parat


i.

se rapporter au toucher. Ov. Fast.

manu mulcens propexam ad

pectora barbam. Quintil. xi, 3. Sunt qu3dam non indcentes morw, caput
mulcere,

signification de movere.

Le sens
:

pri-

manum

intueii,

infrinycre
(en parlant

mitif de j7iomtntum est a poids


Fo7it, 6.

Gic.

articulos, Ov. Met. x,

US

Unamquamque rem stimare, mo}/ientoqiie suo pondrale. De l


a

J'un cerr),MuIce?idaqiie colla Quamlibet

motif dterminant

iO.

Cic. FhiL v, Minimis momcntis maxim inc/i:

natio7U'S

temporum

fiujit

les

plus

grandes rvolutions arrivent par les plus petites causes. Le sens d'une
lgre addition a conduit, en parlant

du tempSj l'acception d'uun instant. Mu/uum prt tire son nom de la rciprocit de l'acte, qui se compose de deux parties donner et rendre.

manibu^ prxbere solebai, caresser et au figur adoucir, charmer. Virg. Georg. iv, 510. Mulceutem tigres et agentem carmin quercus. l. n. v, 464. Mulcens dictis. Hor. Ep, n, i, 210. Ille per exentum funem miki posse vid^tur Ire posta, meum qui pectus inaniter
ignotis

De

angit, Irritt, mulcct, falsis terroribus

Mulceo est probablement impkt. de mme famille que mallis. Festus, p. 144. Mulcere est mollire, sive lenire.
les

mox, adi\f bientt.


mcro, nis
[m.], pointe d'une arme; rnucrnius, a, m, pointu.
et

mgil

miigilis,

is

(m.),

muge,

pas confondre le participe musus (pour *mulc-sus) avec un autre musus venant de jnel, qui se trouve dans j'expression vinum

Muciber, mtaux. Ne

le

dieu qui amollit

poisson de mer.

muUum,
mnlco,
vers,
as, battre, frapper, maltraiter. es, -Isi, -Isum, -Igre, traire;
:

Dgio,
1

is, re,
:

mugir;

Comp.

ad-mgh, mugir

rpondre en mugissant; 2 partie. dc-milgJtus, n, um, rempli de mugissements;

mnlgeo,
I

Comp.

t-muIgtoAdiYr, puiser;

2 im-mulgeo, traire;

MUNDUS.
II

205

Dr.

mulctra,

as

(f.)

muktrum,
mulctrle,

i (n.)

vase
traire;

Comp.

is (n.) ii (n.)

mulctrriiim,

2 capr-mulguSy i (m.), qui trait les chvres, chevrier.

multum, mult, adv., beaucoup per-mylti, a?, a, uc trs grand nombre; 2 comp. en multU ; mnt-fomus !y. forma);
:

mvlti'plex

[y.

pHco);
sono);

Grec

a-fi^Xyti)
;

(avec prosthtique)

muU-sonus
II

(v.

traire

allemand

melken

(mme

sens).

muiri-vagus [v. vagus)] Dr. jnulttdo, -dmis (/*.), mul


titude.

mlier, ris
\

(/.),

mibris,

femme; is, e, de femme


adv,

mlibrler,

comme

une

a suppos une parent avec mille et y-uti-.o'-. D'autres ont rapproch


ficc>.a,

On

femme

unxk-.zza..

2 mliercida,

(A)
w??2,

3 mlirrius, a,

4 mlersuSf a, pour les femmes. La forme primitive tait *mulxes (v. flos).*MulieS'ris a donn muliebris comme funus (v. ce mot) a fait Le mot mulier *fnnes-riSy funebris. a remplac en latin Tancien terme

femmelette; de femme; i/m, passionn

mlus, i m.), mulet; 1 mla, ae [f,], mule

2 mUnus, a, um, de mulet, ttu 3 miio, nis [m.], muletier; mliniusy a, um, de muletier.

indo-europen dsignant la femme; sanscrit gan, grec yuvr;, gothique quns, Cicron traduit le grec oiaoyuvsia par mulierositas (Tusc. iv, H,

mundus, a, um, propre; pur; lgant; I Comp. im-mundus, a, um, nglig, immonde; II Dr. mund, adv., proprement; avec lgance;
: i

2 mundtia, et mundiies, (f.), propret;


3 mundlus, a,

ii

25),

ce qui montre bien la diffrence


:

um, arch., pro-

pret;

de gnie des deux langues le latin exprimant de prfrence par des drivs ce que le grec marque par des composs.

muUus,
mer.

(m.),

rouget,

poisson

de

4 mundo, as, nettoyer; -mundo, as, nettoyer; monder; 5 mundus, i (m.), \^ toilette de femme, parure; 2 univers
{traduct,

multa

amende; multo, as, frapper d'une amende; multtiOy nis (^), condamnation une amende
(et
a? (/".),
;

non muleta),

mundnus,
dral;

du grec xoauLo;) ; a, um, du ciel,


i

si-

mundnus,
Tunivers:

{m.), citoyen de

multixcius,

a, uif

qui provient

d*une amende.

MuUa

se trouve souvent
:

dans
c,

les

inscriptions

il

n'a jamais de

S^lon Festus, le mot serait osque. ^n a, en effet, Tosquc moUa et muHa


"

amende iJ.
a,

mukus,

um, nombreux,

d'ord.

au

inter-mundium, ii (n.), espace entre les mondes. Le grec y.oario; voulait dire primitic'est le sens qu'il vement Tordre a dans Homre. II est arriv de l signifier d'une part l'ordre dans l'univers, et par suite l'univers lui-mme; d'autre part l'ordre dans l'ajusloment, et par suite l'ajustement. Losnoinain?,
:

pUiP.;

^06
attriburent

Muxao,
par
imilalion

(jr-ics,

immimitaSytis{f.),exmr)[ion

ffunidus l'une et l'autre acception.'

mua go

o/,

-nxi,

pm^ usit, -mungo, is, -nctum,-ngre, 1 moucher;

de charges, immunit; com-mnco, os, rendre une charge commune; rendre

'H^au figur, nelLver, dpouiller;

commun, communiquer;
commimictio, iis [f.), attribution en commun, communication 2 mn-ceps, -cipis (m.), qui prend part aux charges, citoyen; mmcpium, ii (n.), municipe; muJiMpalis, is, e, de municipe, municipal; de petite ville mmaptim, adc, de municipe en municipe;
;
;

munctus, a, um, mouch, qui a le nez propre, par suite qui flaire bien munctio, nis (/*.), action de se
;

moucher;
br.

'mLUS,i (/.), morve; mc'xus, a, um, muqueux;


:

mcMus,
mceo,

a,

um,

morveux;
;

2 moisi, gt;
es, tre

moisi

miicesco, is, se moisir, se gter;

mm-fex,

-ficis (m.

/*.),

qui

fait

mcor, ris (m.\, 1 larmes de 2<> moisissure. la vigne Pour l'alternance du c et du ^ dans
;

son service;

celte famille

paciscor.
{jLuxjw

Grec
(f

de

mots,

cf.

ptvigo et
*

4 mn'pcus, a, um, qui donne des prsents; gnreux, magnifique


;

i-:o;jLaato
;

(pour

xr,o-

im-mificus,
avare, ladre;

a,

um,

arch.,

moucher

jxuxtyJp

na-

mnifOy
mriific,

as, arch., gratifier;

rine .
I

adv.,

avec
(/.),

munifi-

mnus, -nris
i--'

(??.),

charge;

cence

prsent;
)

mfimfccntia

a?

munifi-

mnrOy as
mintfor, ris

donner en prsent; gratifier;

cence.

mnrtor, ris (m.), qui fait des largesse, particul. qui donne des spectacles de
gladiateurs
;

Mwa et munera sont deux mots troitement apparents ils signifiaient tous deux charge ). L'acception de prsent qu*a prise souvent mz^'u/s vient
:

des dons
obligs

que

les

magistrats taient
tels

r-mnror, ris, rcompenser,

d'offrir

au peuple,

que

rmunrer;
r-7nnrtiOy nis
(/'.),

jeux, spectacles, etc. L'ide de charge

rcom

ou

d'office est
la

pense mnia, iorum


;

Nous
(n.),
:

donc l'ide premire. retrouvons dans les composs

charge; de-

voir
l

(fou

com-fnuniSf

is,

e,

commun
;

comjnnter,

adv., en

com-

mun

en gnral
Citis

'^ommitas,

(f.),

munaut, relations

comcom-

munes ou

familires;

co7rimnio. nl> (^), communaut: participation;


wi-jnniy^y
is,
;

e,

e^^n-ipt

de

cnarges

comme immunis, commuais, muiiiceps. Com7nunis signifie littralement qui a m.me charge, et dans le sens passif '<qui doit tre port galement commune officium, rcs cojn mu nis. Municeps est celui qui prend part aux cliarges de la ville : municipium est l'ensemble des munlcipes, comme c/i> Vu tas est l'ensemble des cives. long reprsente un ancien oi (v. tor) On trouve COMOINEM dans le Snatus-consulte des Bacchanales. Lucrc
:

MUS.
emploie la forme mnus, Hy a sans doute une parent, mais difficile fi tablir nettement, entre ces mots et mnia murailles.

V07

murrheus,

a, um, et mnrrhnm, a. um, fait de murrhe; murrhna, orum (n.), vases murrhins.
i

mrus,
\

{m.),

mur

(de

maison,

muraena,

/.;, murne, poisson. Mot emprunt grec p-upaiva.


ae
:

ville);

mrCdis,
les

is, e,

de mur, mural;
is,
e,

inter-mrlis,

plac entre
[n.\

murex,

cis (m.),

coquillage d'o

pourpre; par suite pourpre; 2 roche aigu; caillou pointu; j^^^ ^^^- chausse-trape garnie de pointes; mncO.tus, a, um, hriss de
l'on tirait la

murs 2 p-mrium ou po-merium,


;

ii

pointes;
2 mnc.tim, adv., en forme de coquillage, en spirale.

mria,

ae

(f.),
;

arch. mries, ii (f.\


(n.),

espace consacr en dedans et en dehors de l'enceinte de Rome 2 boulevard d'une ville. La forme moirus se trouve encore en ^eux latin. De l pomrium ou pomerium. Sur le sens de ce dernier mot, V. Liv. I, 44. Pomiium, verli vim solam intuentes, postmrium ini
;

saumure mrita, orum


confits

arch,,

mets

terpretantur esse : est autem magis clrcamrium. Festus donne une forme
posmeriiim.

dans

la

saumure.

mnrmr, murmris (n.;, murmure; murmura, as, et murmror, m, murmurer; murmrtio, ns (f.), murmure; murmrllo, as, arch., murmurer

mus, mris
1

(m.), souris;

musclus, ?(m.), 1 petite souris; 2*^ moule, poisson; 3 muscle;

2 ??us-qmia,

[f.)

voix basse,

gronder,

mar-

muS'Cqjlum, i [n. * Grecaj;, gn. auo; -^pour ulu^jo;)

souricire.
;

al-

motter;

lemand Maus
tion curieuse,

sanscrit msh. Le di-

ad-murmro, as et -or, aris, murmurer en signe d'approbation ou


d'improbation;

minutif musclus, par une assimiladsigne la fois la


souris et
le

admnrmrtio, nis (f.), murmure d'approbation ou d'improbation; tom-raurmro, as et -or, ris, murmurer ensemble comniurmrtio, nis {f.), mur;

retrouve dans
dcrivant
lui
:

muscle. Ce double sens se le grec uj;. Thocrite


dit

une sorte d'athlte


iL'ji;

de

'Ev o
'j~*

(y:izioli{

^poL'/io'S'.y

mure gnral

d-vmrmro, as, baisser murmurant;


irn-rnurmro,
as,
;

la

voix en
dans,

murmurer

sur ou contre

oh-murmiivo, as, murmurer contre; r^:-7nurmiiro, as, rpondre par un

taov "Errajav. Die M'm.< dsigne en allemand la saillie que les muscles du pouce forment la partie antrieure de la main. En grec moderne, au lieu de ;jlj; -o/T'.xo; le rat ou la souris 1 on dit plus brivement novT'.y.o;. Or, le mol novTixo; a galement remplac u.j; dans la signification de muscle. Enfin en fran-

xpov

murmure.
aurrha,
i-^rre

ais,
le

comme

le fait

muscle de

la

remarquer Littr, jambe dans le gigot


souris.
Il

{f.),

murrhe,

sorte

de

fie

mouton

se

nomme

faut

une, donton faisait des

vfiSt-8

voir dans ce double


faiL- qui

sens

Ln de ce
n'c^t

pic-o^v;

montrent que

le lan^'atro

208

MUSA.
musfeus, a, um, doux

pas seulement Tuvre des savants, mais que tout le monde y collabore, hommes, femmes, enfants. Ceux qui avaient vu une fois courir sous la peau la souris ou le rat en ont retenu le nom, en sorte que la langue a gard dans ces mots le souvenir d'une amusette populaire. Mm. Soc. Ling.

comme
;

le

vin

nouveau

frais,

nuslTdentus,
vin doux.

a,

nouveau um, abondant

ei^

mtlus,

a,

um,

mutil, tronqu;

mtlo, as, mutiler, tronquer.

p. 158,

V. aussi lacertus.
;

mtus, a, um, muet; im -mute SCO, is ^ devenir muet. -, r


j
'

msa, as {f.\ muse 1 mseus, a, um, des muses

oo-mutesco,

is

myrca,
;

(f.) (/.)

^
S

musum,
thque

i
;

(n.)

muse
1

biblio;

myrc, es

^ ^^^y^^^'
grec
{jLup{x7j.

cabinet d'tude

Mot emprunt
myrrha,
i

des muses ; 2 mslciis, a, lun, *2 de la musique ; mscQf a? et mscf es (/".), musique ;

se

[f.),

myrrhe, rsine odo-

rante; myrrheus,
la

a,

um,
;

msicuSf (m.), musicien.

myrrhe myrrhe
;

parfum

jaune comme de

Mots emprunts
aetov, ;jLOjjixd;,

grec

fioCfsa,

[lw-

2 myrrhnus, a,

um, de myrrhe.
grec
(iiSppa.

u.o'j's:y,r\

Mot emprunt
;

mnsca,

{f.)y

mouche

muscritis, a,

um, qui concerne les mouches ; muscriumf ii (n.), chasse-mouches


.

myrtus, i et s seau
;

(/*.),

myrte,

arDris-

myrtum,

i (n.),

baie de myrte

Cf. le

grec
i

a-j!a.

2 myrteus, a, um.i^ fait de myrte ; 2 orn de myrte 3^ plant de


;

muscus,

(m.),

muscsiis, a,

mousse um, couvert de mousse.


;

myrtes ; 3 myritum,
myrtes.

(n.),

lieu

plant de

musse, as, parler bas; chuchoter


;

murmurer;
bas
;

Mots emprunts

aiSpio, fx'jpTo\

mussto,
taire.

as,

parler

tout

se

mustla. as proie
;

(/'.),

i belette;

2 lam-

mustlnus, a, um, de belette.

mystrium, ii (n.), (TorcU au plur. i crmonie religieuse secrte ; 2 mystre, secret, nigme mystes, (m.), initi aux mystres; mystwus, a, um, relatif aux mys;

tres.

miistum,

i (n.),

vin nouveau, vin doux,

Mots emprunts

-uyaTrlptov, ti-uoTT];,

mot;

N
ae ou ne,
certes.

particule d'afpnimUori^ ou

naevus,

[m,),
i

nclus, pesa.

(m.), petit

tache sur la peau ; signe :?iii

NASCOIl
nam,
i

t>Ol

conj., car,

nam-quy

conj., et

en efTet; en effet;

Mut emprunt
npus,
i

grec vvo-.

2 -nim, conj., car;


t-nim, conj^ et en effet;

(m.), navet.
i

narcissus,
;

(m.), narcisse, fleur

nim-vr, nj., mais en effet


elfet, certes

narcissinuSy a,

wm, de
:

narcisse.
vap/.iajo;.

vrumnimvry cofy., mais en


:

Mot emprunt

grec

nem-pf adv., c'est--dire, sans doute; ainsi donc. Nam est souvent employ dans le langage familier comme particule interrogative
:

nardus, i if.) et nardum, i in.), \ nard, arbrisseau; 2 huile ou essence de nard;


1

Plaut.

AuL

i,

i, 3.

Nam
ex

qun me
optima
?

nunc

caussa
i,

extrusisti

nardmus, a, um, de nard; nardinum^i (n.), 1 essence de nard 2 vin parfum de nard
;
;

aedibus ? Ib,

ii,

17. Ubi ea est


la

nam

2 nard-fer, -fera, -frum, qui pro-

Nous

trouvons jointe

duit le nard.

comme

enclitique des

terrogatifs

donam. Une faudrait pas expliquer enim comme tant pour et-nim. Il est pour un ancien * ennim : la premire
syllabe s'est abrge,
rive souvent; cf.

pronoms mquisnam, undenam, gitan-

Mot emprunt
nris- is (A),

grec vap8o;.

narine; p/. nres^ tum


'

(A), nez; nsus, i (tt.), nez;

nstus, a, um, qui a


fin;

le

nez long ou

comme

cela ar-

qudem pour *quid' dem. La mme conjonction se retrouve en ombrien sous la forme ennom, enem, en osque sous la forme inm. Le sens est trs variable ainsi Tosque mim signifie simplement et . Enim a quelquefois le sens de la
:

nst, adv., avec Qnesse; Nso, nis (m.), Nason, propr. au nez fort , surn. du pote Ovide;

Nsca,

(m.), Nasica, surn.

d'un

Scipion.

locution franaise
se

Eh
la

bien! , et

met

la tte

de

phrase. Titelingua,
ex-

Live, xxiii, 45.

Tlomam vos cxpugna-

turos, si quis duceret, fortes

jactabatis.

Enim minorestres. Hic


la

periri

vim virtutemque volo. conde partie de nem-pe est


*

que dans quip-pe {pour Tous ces mots sont d'oiigine pronominale,
ce

La semme quid-pe),

Le nez, en sanscrit, se dit ns (fLe latin a ajout un i au thme (v. levis), ce qui a donn *nsi'S, et par le changement ordinaire de s en plac entre lorsqu'il est deux r, L'emploi du pluriel nris. voyelles, indique que nfnns signifiait spcialeQuant nsus ou ment narine . * 'ns-tum : ns-lus, pour nsum, il est le collectif. V. Mm. sorte c'est une Allemand: die V, 3i-i. Soc. Ling.
minin).

qui
ils

avec laquelle

explique la facilit passent d'un sens

Nase, lithuanien noits (fminin).

servent attirer l'attention sur ce qui suit. Cf. en franais :


Ils

un autre.

lascor
I

ris (prim. gnascor),


;

ntus sum,
natre

nasci, natre

c*est

que, est-ce que,

Nam

est

avec

Comp.

-nascor,
;

de;

num dans avec tum,

le mme rapport que tam quam avec quom.

s'lever

2 in-Jiascor, natre dans ou sur; naturel tnntus, a, um, inn


;
;

nanciscor, ris, nactus sum, nanctsci, obtenir, prendre, rencontrer.


Bi>Ais,
i

3 inter-nascor, natre parmi;

4 ob-nti(s,

a,

um, n auprs d

(m.),

nam.

5 r-nascor, rena''Tr-

Mot 3

LATINS.

Cours sup.

SiO

NAUCUS.
^ sub-nascor^ natre sous; natre
aprs;
{n.),

! chaniiei-

tion
a,
a,

pour

les navires;

de construc'i*' laae;

7 co-gntus,

um, parent;
urriy

a-gntus, ct paternel;

parent

du

pro-gnus, a, wm, n de;

3 agrs; 2 n.agOy as, naviguer; prx-nxgo, as, naviguer devant ou ctoyer ;

Dr.

ritus,
,

(m.), fils; nota,

prae-n'a-ygltio, nis

(f,),

actio

X
2

(J.

fille;

r/^ws,

s (m.), s^/. Ta/.,


;

naissance

3 ntls,

is,

e,

natal:

ntlcius,

a,

um,

relatif
;

au

de ctoyer; prdeter-nrMgo, as, ctoyer; niigium, ii (n.), navire nvlgiolum, i (n.), petite barque
; ;

jour de

la

4 nti\:us,
race

a,

naissance iim, naturel;


tribu, peuplade,

nvigtio, nis

if.),

navigation;
,

nvgtor, ris
nv7gblis,
in-nOxigbilis,

{m.

6 ntiOj nis
;

(f.),

is, e,

navigateur; navigable;
e,

is,

non navi-

6 ntra,

(/".),

nature;

gable; 3 nvcla,
a? (f,),

ntrlis,

1 de naise, zs, sance, naturel; 2^ relatif au

nacelle;

nvicltor, ris (m.), armateur;

inonde physique; ntr aliter, adv., conformment


la nature, naturellement.

nviclna
time;
nauclor,
aller

res,

conmierce mari(p.

ris

*naviulor),

Ce verbe est de la mme famille que gigno pour * gi-gen-o) la racine ^en a donn gn, comme la racine ster ['o\i ster-no] donne str au parfait str-vi
:

en barque;

4 nvi-gr, -gra, -gnim, qui porte les navires;

supin str-tum. La caractristique SCO est celle des verbes inchoaet

au

tifs.

Gn'sco-r veut

suis

mis au monde

qui est ad-gntus, pro-gnatus, se prononait encore au temps de Plaute et d'Ennius: plus tard il est tomb, comme au commencement de gnosco. yatura est un substantif abstrait comme apertura,

donc dire je Le g de gn-tus, toujours rest dans co-gntus^


.

nm, 1 qui brise naufrag; naufrghim, ii [n,], naufrage; 6 mots emprunts au grec namta, % (m.), d'o nanta, ds{m,\ matelot; nanticus, a, um, de
5 nau-fragus, a,
les navires; 2
:

;'

matelot;

nausea,
se:

a?

(f.),

mal de mer; nau/.), lgre


le

nauseola,

as

fissura.

Le substantif natus,
:

nauseo,as, avoir
|

la 4 dclinaison, est usit

s, de seulement

vomir; au fig., nause-bundus a,


,

nause; mal de mer; tre dgot;

um

qui a le

l'ablatif major natu l'an , V. gigno et remarquez la parent de gens et de mitio.

prouve des nauses;


nausetor,
nausesus,
ris (m.),

qui

mal de mer;
a,

um, qui donne

naucus,

[m.)

des nauses;
T. nug.
nauchjru^,
i

naccum,
nvis, is
i

(n.)

(m.)

vay/./.7;po;,

patron de navire, armateur;


[f,),

vaisseau
is,

naiiclrcus

et

nauclrius,

a,

nvlis,

e,

naval;
et

um,
nvlia,

relatif

au patron d'un
\

nwle,

is

(n/,

ium

navire;

NB.
navinm,
i

2il

fn.)

=
(/*.)

'

valov,

fret
j

d'un navire ; naumcnir!, se


vai;
lieu

vauaayia,
i

reprsentation d*un combat na-

o se
;

donne cette
j

trompeuse? Dans si<i-ne, il ne faut point redoubler le c, ces mots se dcomposant en hi-ce-n si-C-ne. V. ceten. Ve final de tombe dans viden\ satin\ etc.
figure
hi'Ci-ne,

reprsentation
Argo-nautse,

nautes

= grec

nim

(m.),

Argo-

'ApYovauTai.

nd, ng,, ne; ne... pas, de peut I i ne... qiu.dem, pas mme;

primitif tait n>liis; mais le ne souffrant pas de radicaux termins par une diphthongue, l*a fait passer dans la dclinaison ent .-nu-i'-s ;V. levis). Navigium, navigo sont des composs de ago, Xavita, nauta doivent tre regards comme des mots emprunts du grec, la formation en Tr^c, comme hd'.TjTtJ;, vauTr,;, tant trs frquente en grec, mais extrmement rare en latin. De mme nausea le mal de mer )> est le grec vauTia,
'atin,

Le mot

2 n-diim

[i.

dum)\

3 n-qulquam, adi\, en vain; 4 n-quam (v. ce mot); 5 n've, d'o neu, conj\, et ne, et que... ne; 6 nl-rairum (v. mrus)\ 7 quid-ni? adv., pourquoi non?
Il

ne forme
quels
tif;

les
il

mets suivants, auxdonne le sens nga-

n-qu, ne, conj,,

m,

d'o

vaua.'a. Sanscrit iiu-s vaisseau; grec vaj;, vieil irlandais nau, navire , vieux haut-allemand nacho, La navigation, soit sur la mer,

ncgo, as, nier;


(/'.), ngation; ngUo, as, nier obstinment; ab-m-^o, as, refuser; nier;

ngtio, nis

d-vgo, as, refuser; nier;


per-r>^:;^,

soit

sur

les

fleuves,

tait

donc

as,

nier ou refuser

connue avant la sparation des divers peuples de la race.


n, interr,, est-ce
i

obftliament;

que?
est-ce que...

sub^ngo, as, nier peu prs; n'j'f'tium {*- otium) ; neg-lgo (v. tcgo)-,
nc-pnus
III n[)
(v.

non-n,

interr,

ne

opiner);

pas?
2 sici-n, interr,, est-ce ainsi
hici-n, interr, y est-ce lui

est enclitique

dans

i%^

si

que? qui? au

au contraire;
qui-n, que... ne.

3 an-ny interr., ou bien?

La ngation

s'est

succPSBivement
:

La
fond

particule interrogative n^est

identique avec la ngation ne dont il est question l'article suivant. Mais l'habitude de placer la ngation dans les tours interrogatifs lui a

donn

la valeur d'un

mot servant
de

exprime en latin par ne, nc et non. Ne est la forme h plus ancienne c'est cette forme qid nous avons encore dans les composs n-queo, nefos; n^ s'est chang en ni sous Tinfluence de la syllabe suivante, dans
ni'Si, nX-hil,

questionner.
franais
:

On

dit

mme en

nX-mis;

il

s'est contract

ne vient pas? Cela ne se peut? C'est ainsi que cette interrogation de Cicron [Pis. {) : Jamne vides,
Il

bellua,

jnmne

sentis,

qu

sit

hominutn

auerela frontis tu/ peut se traduire par Tu ne vois pas, tu ne comprends

dans nmo, pour ^ne-homo, ?mllus pour *nc-ullus, nunqucim pour *r?eimquam, nnsquam pour * ne-usquam. De ne est venu n-que ou n-c, qui est la ngation ordinaire au temps de la Loi
des
cui

XH

Tables

pa^ que tout

le

monde

se plaint d^ ta

sum

hre*

S intcstato morit>tr, nec escit, adgnatu

v%

NEBULA.
\

proximus familiom habeto. Si adrjnxi\us nec escit, gentiles familiam habento De mme dans les vieilles formules de rituel cites par Gaton, De R, R. i41 4. Mars pateVf si quid tibi illisce suovetnyvilihm neque satisfactum est. Cet
,

n^jillsus,

a,

um,

Lbu'eui,

obscur;
2 nbulo, nis (m.), vaurien. est de mme origine que nubes et nimbus. Le driv nebulo

Nebula

voulait dire d'abord ((brouillon.

emploi de nec s*est continu jusqu'au temps d'Auguste. Tite-Live, i, 25 qui nec procul Prius quam aller aberat, consequi posset. C'est cette ngation qui est reste en composition dans neg-oHum, neg-lego, necverbe opinus y ainsi que dans le negare (cf. l'allemand ver-nein-en Enfin, en troisime lieu, nier ). vient la ngation nnumy qui s'abrge en nn et non, Lucilius (cit par NoniuF, p.' 143) : Sed tamen hoc dicas
: ,

Peut-tre
ici le

nom

rapporter galement du dieu Nep-tunus (cf. Porfaut-il

tnus, For-tna) , le dieu des nuages, puis de l'lment humide. Sanscrit

nabhas (neutre) nuage. Grec vi-^o;, V9s7.7). Allemand iYeeZ ((brouillard,


ncess, indcL, ncessaire;
1

ncessitas f tis /.), ncessit;


a,

2 ncessriuSy
ncessri

um,

ncessaire;
adv,,

subst, (m.), parent;


et

ncessriy

quid
crce

sit,
(iv,

si

710)

nnu molestum est. LuNnu queunt rabldi


:

ncessairement;
3 ncesstdo, -dnis [f,), l^nces site; 2 parent, intimit. Il est probable que ces mots sont torms de la ngation ne et du verbe cedere. Mais le mode de formation de necesse est obscur. Ileres necessarius tait l'hritier qui ne pouvait pas refuser les charges d'un hritage, par

contra constare leones.

Nnum

est

un
fait

compos de ne

et de oinom,

unum.

Nous avons
no-latines
:

ici

un exemple d'un

qui s'est continu dans les langues

ngation s'appuyant sur un mot positif, comme en franais je n'avance pas^ je ne sais point, je n'airien. La seconde syllabe de nnum a t d'abord mutile, puis supprime : La concf. ni-hilum devenu ni-hil. jonction ne est pour nei. On la trouve aussi sous la forme m. Snatus-congulte des Bacchanales ; Nei quis eorum Bacanal habuise veet. Table de Bantia :
la

*Hlg

exemple le fils ou la fille. De l le sens de parent et parent, qu'ont pris les

mots necessarius
nectar, ris
(n.),

et necessitudo.

nectar;

nectreus, a, um, de nectar.

Mot emprunt
necto,
is,

grec

vr/.rap.

Ni quis

sinito neive

eam

censor in se-

natum

ne ou se trouve en composition dans n-ve,


legito. Cette particule

m
I

tre, lier,

nexui et n^xi, nexum, nenouer;


:

Comp.

ne-quiquam,

n-dum,

n-mmim

i ad-necto ou an-necto, attacher , joindre ;

quid-ni. miras) f La locution (v. quidni hoc fit quivaut quid impeLa particule ngadit ne hoc fit, tive en sanscrit est na, en gothique ni. On trouve en grec un prfixe ngatif vr) dans v7)-xepSri; qui ne porte pas de profit, v7j-(a)v(jLi7] silence des vents, etc.

annexus, is (m.), annexion; 2 circum-necto, envelopper, entourer ; 3 con-necfOy connexw:,


lier

avec;
)
i

m (m
i

connexum,
4 in-necto,

^5^^^^ ^^_

(n.)
(/*.)

connexio, nis
lier

chanement;

dans, enlacer ; 5 inter-necto, entrelacer;

ncbla,

(^), nuage, nue;

6 p?'-nec^o, prolonger une trame;

NERVUJ.
7
II

2i3
filer

sufhnecto,

1<* attacher par-dessous; 2 ajouter;

2 r^-neOf

de nouveau.

Grec

vCD,

Wfits) a filer w.

Dr.

nexus, s (m.)
i (n.)

)
)

,.

nej:um,

"'
qu'on peut enla-

npos, tis (m.), 1


1

petit-fils; 2"
a6.7zei.os,
^

neveu;

2 nexUls,

is,

e,

Comp.

^^^^^^^.

cer, souple;

,'^^^:('?-)
II

3 ncxo, as, enlacer; nexory ris,


s*enlacer, s'unir.

Dans

nec-t-o

(cf.

fiec-t-o,

pec-t-o,

2 pro-nepos, otis (m.) 1 neptiSy Dr. is {f,\ 4 petite2 nice; fille;


:

.,.

.petit-fils; }^

plec-t-o) le i appartient la conjugai-

ab-JieptiSyisif,)

arrire-petitefille
;

son comme dans t-j'-t-o). Les nexi, dans l'ancien droit romain, taient les dbiteurs que leur dette mettait temporairement au pouvoir d'autrui ils devaient au crancier leur travail, mais ils n'taient pas ncessairement pour cela privs de leur libert. Le mot nexum ou nexus qui reprsente cet tat a donc un sens figur comme
:

pr-nepiSyis

[f.)

2 nptulus,
fils;

(m.), arc/i., petit-

3 nptor, ris, vivre en hritier, en prodigue;


npttuSy s (m.), prodigalit;
nptlis,
iSy

e,

de prodigue.

le franais obligation.

nmus, -mris
1

(n.),

bois, fort;

Le sens de a petit-fils a prcd Cf. le changecelui de neveu. ment survenu dans le sens du mot Dans neptis V de neptavuncidus. manque, comme V de genitr-em

nmorsus,
bois
;

a,

um,
e
{
\

couvert

de
de

Sanscrit ruint, dans genitr-ix. naptar descendant, petit-fils, fminin napt. Allemand Neffe neveu. Le mme terme se cache aussi dans
le

2 ninorliSy
7imorensis,

is,

de

bois,
fort;

is, e

3 composs en ntmorX- : nmon-aultrix -cis, qui habite les bois;


,

grec

-ve'Y'.o'

cousin

^pour

adj.

f,,

a-Vc-Tio;).

imr-vgus,

a,

i^m,

qui

erre

n-qnam
4

(cp. n-quior;

sup.n-uissP
ii

dans les bois. v;xo;* ouvosvopo; TO"o; Hsychius


:

mus)y indcl,, vaurien:


nquitiay
(f.),
as [f.)

et nqutieSy

mchancet;
ad\:
.

2 nqudei\
nenia,
ae {f.),

1 mal,

de travers;

plainlil";

chant funbre; chant chant magique.


v.

Ces chants funbres taient souvent


confis des pleureuses gages, ce

Sur l'orthographe naenia,

scena,

mchamment. signifie un homme de rien.' De l il a pass au sens de mchant, sclrat. Il se compose


2

Nquam

qui les
le

fit

tomber en
sornette,

discrdit.

De

de n et de un adverbe.
prae-quairiy

quam : c'tait l'origine On a de mme per-quam,

sens de
le

paroles creuses

avait pris au temps d'HoNenia parat tre un terme emprunt. Poliux, iv, 79. N^v.aTov,
race.

que

mot

pro-quam. Mais ce que propre^ c'est qu'il a a en nquam donn un comparatif nequior, un saperlatif nejuissimusy et des derivc3

comme
neo,
i

nequitia et ncquitcr.

ns,

nvi,

ntum, nre,
jusqu'au bout

filer;

tisser, tresser;

nervus, i (m.), 4 nerf; 2<> corde d'instrument de musique; 3- lien;


i

pcr-ncot

filer

Tiirisus,

fl,

tniu ntTVCvix-,

214

NEX.
nercds, adv., avec vigueur;
nervsitas
,

l'ancienne langue,

il

avait un verbe

tis

(/,),

solidit

connvre de la o conjugaison.
ndor, ris (m.), odeur de brl.

(d'un 01);

-nervis, ts, e, sans nerfs;

nervo, as, nerver,

au

pr. et

au

ndus,
1

(m.), nid

ndlus,

i [m.), petit

nid

3 nerclusy

(m.),

au

plwr., nerf,

vigueur du

style.

ndlor, ris, 2^ abriter;

i^ faire son nid:

Grec yjoov nerf pour *v^pov.


nex, ncis
4
(/*.),

2 nidmentum, i pour un nid;


3 nd-fcus, a,

(n.),

matriaux
fait

mort violente;

um, qui

un nid

nco, as, tuer;

ou des nids;
;

-nco, as, faire mourir


iiter-ncio,

ndr^co, as, faire son nid;

inter-ntco, as, faire prir;

ndfLCium,

ii (n.),

nid.

nis

(/.),

massacre;

inter-ncivus, a,

um, meurtrier;

nger, ngra, ngrum, noir;


I

2 sm-nex, -ncis {m. f.), moiti tu; demi mort; 3 d-nclis ou d-niclis, is, e, mortuaire; 4 per-ntcies, ii [f.], perte, ruine ;

Comp.
2
Dr.
:

yer-nger, trs noir;


;

sub'Tiger, noirtre
i

II

ngro, as, \^ tre noir;

2 rendre noir;
d-ngro, as, noircir; inter-m gratis, -antis, noir par
intervalles;

pemdsus,
jjemciis,

a,

um
il

pernicieux,
funeste.

is, e

ct de necatus

a un participe

necius,

qui

s'est

compos nectus puis. Dans

conserv a tu de

dans le
fatigue,

2 n^gresco, is, devenir noir; 3 nhjnco, as, tre noirtre;

4 ngror

^
,

ris
se (f,)

(m.)
[f.)

les derniers

temp

n\grXtia

noirceur:

de la langue latine necai^e se disai surtout de la mort par noyade : necta naufragiOy dans une inscription chrtienne (Leblant, i, p. 15}. Grg. de Tours Alias enecat, alias incendio trahit (vi, 3o;. Sanscrit : na mourir, disparatre, d'o nami je meurs, najmi je fais mourir. Grec : v/.u; cadavre, vc'x-jia
:

4es, ii

ngrdo,'dnis{f.)

5 nigellus, a, um, noirtre.

nimbus,
1

pluie ; i {m,}, nue d'orage nimbsus, a, um, orageux, pluvieux; -f.am, qui 2 nimb'fer, -fera, apporte la pluie. lumbus est pour une ancienne forme
;

sacrifice
Uico,
i
is,

aux morts ,

v/.pd; a

mort.

*nembus

le

radical

ne

ditre

que

re, arch,, cligner des

yeux;

nictus, s (m.), clignenient d'yeux;

par la nasale de celui de neb-ula. V. ce mot.


nms, adv., trop;

2 nicto,

as et nictor, ris, cligner

des yeux;
niciO.tio,

nis

'{f,),

clignement
i

d'yeux ;
con-nveo, es,
-nixi,

cligner

pr-nmts, acft?., tout fait l'excs; nimius, a, um, excessif; II Dr. nimium, adv., trop;
I

Comp.
:

des yeux; 2** se fermer, en pari, des yeux. Dans conniveo la gutturale c ou g
st

per-nmium, adv,, beaucoup


trop; nimi, adv.
nm'Opre. aav
)

^
\

tombe devant

le

v. struo.

Dans

NITOR.
nfmitafi, tis
[f,),

215
ae

excs.

ntdla,
ntla, 39

(A)
^

Nimis voulait dire d'abord beaucoup, fort. Plaut. Amph. i, 1, 63. Legiones nimis pulcris armis yraeditsd. C'est ainsi qu'en franais trop voulait dire l'origine abondamment, beauif,)

M mulot;
)
)

ntlinv^, a,

um, de mulot,

nteo, es, briller;


I

coup
la

(cf.

troupe).

Nimis renferme

Gomp.
clat

-nteo,

paratre

avec

ngation ne et un comparatif *miSy pour 'meios, parent du grec ;jl'.'ojv,

2 iiter-nteo, briller travers ou

une fois que son origine fut oublie, a donn un driv nimiiis, dont Fadverbe nimium est
jisTov.
y

par intervalles;
3 pr-nteo, tre plus brillant ou
trs brillant;
II

Nimis

Dr.

nitesco,

is,

devenir

bril-

raccusatif neutre.

lant;
-ntesco, is,

commencer

bril-

ningo,
1

is,

nixi, ningre, neiger;


[f.),

ler;

nix, nlvis

neige;
;

2 mtoi\

ris {m.), clat;


a,

niceiis, a,

um, de neige blanc


la
a,

3 ntdus,

comme
nvsus,

um, brillant; net;


;

neige

ntd, adv., avec clat;

um,
e,

charg

de

ntdo, as, rendre brillant

net-

neige mvlis,

toyer
is,

de neige; blanc
la

4 nt-fcio,

is,

rendre brillant.

ou froid comme nvnus, a, um,


neige;

neige

relatif

la

ntor, ris, nisus ou nixus sum, nti,


1

s'appuyer

fortement

sur

nvtus, a, m, rafrachi dans


la

2 faire effort;
I

neige;
(wi.),

Gomp.

2 ningor, ris neige.

abondance de

Le gnitif nvis est pour *nigvis : \q g di disparu devant le v comme dans lvis *leguis (v. ce mot). En ancien latin, il existait un substantif ninguis neige. Lucrce, vi, 736. Albas descendere ningues. A ct de ningit on a ninguit. Tous ces mots commenaient primitivement par un s. Gothique snaivs neige, anglais 5/<o;'c, allemand Schnee. Lithuanien snigti neige. Ancien irlandais snechta neige. Le grec a perdu Vs initial, comme le latin, et \ chang en outre la gutturale en labiale.: v/9i il neige, vt^a; flocon de neige. Hsychius v^Ca* y.ova >.x\ xprJvTjv. On a cru voir dans Thistoire de Niob la neige personnifie qui voit fondre ses enfant? sous les rayons du

ad-ntor ou an-ntor, 1 s*appuyer vers; faire effort vers; 2 con-ntor, faire tous ses efforts 3 -nltor, i"^ sortir ou s'lever
:

avec effort
fanter
;

s'efforcer;

2<>

en-

nix, adv., avec effort;

nixus, s (m.\ enfantement; 4 in-mtor, s'appuyer sur; 5 ob-nVor, faire effort contre, rsister;

obnix, adv., en rsistant avec


force
;

avec

effort

r-nitor, faire effort contre; r-

sister avec effort; 7 sub-nixus, a, um, appuy sur; qui se repose sur ;
Il

nisus, s (m.), effort. Dr. Niti signifiait probablement Tori:

soleil.

Le parlirije guje s'agenouiller. nius montre que, avant le t, il y .ivaii anciennement ui>e giitt'irale 'juc-lor. C'est uii d*) <iMA vero 0u to, comme
:

216
nec'to, flec-to, pec-to,

KITRUM.
o
le
t

appartient

/n-no, as,

1**

nager sur ou dans;

la conjugaison, et non la racine.

2 voguer sur;

en grec tu--tvj, xon-iw). Festus apprend qu'il y avait, en outre, un g au commencement du mot : Gnitus et gnixus a genibus prisci dixerunt. D'aprs la forme et d'aprs le sens, on peut souponner que gnic;Cf.
(p. 96) nous

4 r-no,

as,

revenir la surface

de

l'eau,

surnager;

super-nans, nantis, partie, qui

surnage;
6 trans-no et tr-no, as, i*> traverser la nage ; 2 traverser ;
II

voir un driv de

pour *gnuC'tor, et Ton peut y genu : cf. ^vu/.-;, T^-^S genoux. On sent encore Tide d'appuyer dans innti et obnti. Cf. aussi Virg. ^ji. II, 380. Improvisum
tor est

Dr.

nto, as, nager;

ab-nto, s'loigner la nage;

ad-nto, approcher en nageant;

d-nato,

descendre un cours
;

d'eau la nage
2'

aspris veluti qui sentibus angxiem Pres-

sa humi
laient

nitens.

Les Romains appe,

-nto, i se sauver la nage;

s'chapper;
sus;

^ixi Di (des dieux accroupis


cariatides,

super-nto, flotter par desin-nto, nager dans ou sur ;


ter la surface
;

probablerapportes par le consul AciJius Rome aprs la dfaite d'Antiochus, roi de Syrie. Le peuple, encore peu expert en matire de beaux-arts, les avait prises pour des divinits. Lorsque le sens du verbe
trois statues agenouilles,

ment des

flot-

pr-nto],

i^

nager
;

devant;

2 couler auprs de

sub-nto, nager (sous l'eau);

nitor eut chang, et qu'il signifia s'ef-

8uper-nto, surnager; tr-nto, traverser la nage;


natatus, us (m.)

forcer, l'expression nixi Di, reste

dans

la mmoire populaire, reut une autre interprtation. On y vit les dieux qui prsident aux efforts de l'enfan-

ntblum,

l'on s'exerce

tement. Festus, p. i74. Nii di appellabantur quos putabant prsidere

2 in-nbilis, is, naviguer.

endroit o la natation; e, o l'on ne peut


(n.),

parientium nixibus. On peut voir par


l

modifie

populaire tout en conservant les anciens mots.


la

comment

tradition

vTycw est

ses interprtations

nager. La forme avec un ancien *vaaj dans le mme rapport que au-TJ/^o) frotter , <{/ryaj gratter avec a;j.acL), tl/ao).
Grec
vTj-y-oixai

ntvum,
1

(n.) nitre;

nlrsus, a,
nltrria,
le nitre
3d
;

ii

vm, nitreux; [f,), lieu o se forme

nceo,
1

es, -ui,'re,
eiitis,

nuire;
adj., nuisible;

ncens,

in-ncens,

entis,

adj., innocent;

2 nitrtus, a, um, ml de nitre.

dsintress;
innocenter, ady., i'^ avec sret, 2 innocemment, honntement ;

Mol emprunt

grec
i

v^tpov.

no, ras, nvi, nre,

nager; %^ loi>

inncentia, i/-), innocence; ds-

gupr;
1

Con^p.

nagor vers ou auprs; 2^ arriver par eau ;


:

ad-nOf as,

-720, as,

i se sauver la nage 2 s'cbapper, en gnral;

intressement 2 ncuus, a, um, nuisible; in-nocnus, a, um, 1 inoffensif; 2 innocent; innocu, adv., 1*^ sans faire de mal; 2< honntement:
;

NOS.
3 nd&ivus, a,

21

wm, nusible;
i

r-ndo,

as,
2<>

4 noxa,3e(f.),
uoxius,
2''

"

dommage
1 tort,

2<*

faute

rire;

a, iim,

nuisible;

2 ndsus,

a,

\^ nouer par derdnouer; um, noueux;


is,

noxia,

(/".),

dommage;
funeste;

3 adjectifs en -ndis,

faute, mfait;
i

tri-ndis,

is,

e,

noxisus, a, um, 2 coupable


;

-ndis,
clair
;

is, e,

trois nuds; sans nuds ; uni,

in-JioxhiS, a,

um,
adv.,

inoffensif;

innoxiy

sans

faire

de

4 inter'ndium,ii{n.), espace entre deux nuds ou articulations;


ndlus,
i

mal;
ob-noxiuSy a, wm, responsable; ex-

{m.), petit

nud.
de monnaie

pos

';

nmisma,

tis (n.), pice

ohnoxi, adv., 1 avec culpabilit ; 2 avec complaisance ;

d'or ou d'argent).

obnoxisuSf

a,

lan,

i^

dange-

Mol emprunt grec vouLiTiJLa. On trouve aussi une forme altre muius:

reux; 2 soumis.

ma.
norma,
1

Noxa
bord

est

pour *noc-ta, substantif


Il

abstrait tir de noci^e.


le
:

sa (f.),

rgle;
is,
e,

signifiait d'a-

normlis,

dommage

fait

Tquerre,

Loi

des XII

droit, rgulier;

Tables Si servies fartum fecit noxamque nocuit, Colum. VI, 2. Se jmenci pavidi aut irboribuSj aut oljacenti cuilibet rei se impUcent, noxamque capiant.

2 adjectifs en -nonnis, is, e : ab-normis, is, e, irrgulier, ind-

pendant;
-normis,
I i

XXXII, 26. De hominibiis qui in ea noxa erani suppUcium sumpsit. Ter. Phorm. II, i, 30. Hic in noxa est, Xoxx dedere
l

De

is,

e,

irrgulier, gigan-

faute. Liv.

tesque; normtas, tis

[f.],

proportions

dmesures

'

3 dc-normo, as, rendre irrgulier.

disait spcialement des esclaves coupables qu'on livrait pour tre pu-

se

Norma
Il

est

proprement une sorte

De noxa vient noxius. Obnoxiiis dsigne celui qui est responsable d'un dommage, par consquent expos des poursuites puis, d'une faon gnrale, expos , soumis . On rattache gnralement iioceo la famille de nex, necare. En ce qui concerne les voyelles, cf. le rapport de memini et monco, a-^vBw et spondeo. Quant au sens, rapprocher la signification prise par l'adjectif pemjdosu^.
nis.
;

d'querre qui servait aux agrimensores.


est

devenu ensuite un terme signi-

fiant rgle, principe.

Comme

la

plupart des mots dsignant des instru-

ments

'

ndug,
1

(/n.),

nud;

scientifiques, 7ionna parat emprunt du grec. Le terme quivalent chez les Grecs tait yvc5;xa ou yvoSixojv, dont les Romains ont lait groma ou gruma par un changement de n en r analogue celui de n en / dans pulmo, 7:vuu.cav). De l gromatici les arpenteurs, et deyruviari arpenter. Norma est probablement une autre altration du mme mot.

ndOy as, nouer; ab-ndo, as, couper les

nuds

nos, nous,
noster, -ira, -tnan, notre;
le

d'un arbre;
'-ndo, as, dnouer;

ntre;

nostras, tis, adj., de notre pays;

ndtio,

nis

(/".).

action de
j

nostrtim, adv, arch., selon noire

dnouer, explication;

218

NOSCO.
II

Le mme pronom se trouve en grec au duel vwtunous deux, gnilrf et


datif
vojLv,

Dr.

ntus, a,

i-gntus, a,
ntio, nis

um, connu; wm, inconnu;


1 action d'ap-

accusatif vw.

En

sanscrit

(/".),
;

on a nu et nas (formes du duel et du pluriel). NoS'ter renferme le suffixe lu comparatif (les choses qui sont jous, par opposition avec celles qui sont vous ou eux). Les gnitifs

prendre

connaissance

notion ^ pr-ntio, nis


ticipe
;

(/.),

notion an-

ntor. ris (m.), qui connat une

nostri et

nostrum appartiennent, non

nos, mais noster.

Dans

les

phrases
le

personne et se porte garant pour elle;


ntesco,
is, se faire connatre; devenir notoire; in-ntesco, is, devenir clbre; per-ntesco,is, parvenir la connaissance de tous;

comme
(il

nostri meminity

nostri est

gnitif singulier de Tadjeclif possessif


se souvient

de ce qui nous couest

cerne).
le

Dans quis nostrum, nostrum


de
noster,
sestertium,
,

gnilif pluriel

form

comme
ntres

deum

(lequel des

nttia,
if.),

arch. notities,
;

ii
:

connaissance, notion

nt-fico, as, arch,, faire con-

nosco,

is

-prim. gnosco), nvi, ntiim,

natre;

apprendre; pf. nvi, je sais; pl.-q.-pf. nvram, je sanoscre, vais


I
;

n-bilis, is,

e,

illustre
(f.),

noble

nbltas,

tis

illustra-

tion
:

Comp.
1

(avec supin en -^itum)

co-gnbilis,

is,

e,

qu'on peut
vil;

a-gnosco, reconnatre;
agnitio, nis
(/'.),

connatre ou comprendre;
i-gnulis,
is, e,

connatre
nat ;

action de rereconnaissance;

obscur;

ign(5bltas,

tis [f,),

obscu-

agnitor, ris (m.), qui recon-

rit

i nmen, -mnis

(n.),

nom;
;

2 co-gnosco, apprendre; connatre;


cognitiOy nis
(/*.),

action d'ap-

prendre; connaissance; cogntor, ris (m.), 1 rpondant; 2 rpondant en justice, dfenseur; r-cognosco, passer en revue, faire la reconnaissance de; in-cognitus, a, um, inconnu ; (avec supin en -tiim) 3 di-gnosco, discerner, distinguer 4 i-gnosco, pardonner; ignoscentia, x (/.), pardon; 5 inter-nosco, discerner, distinguer, dmler;
:

nmino, as, nommer nmntim, adv., en dsignant par le nom; nmlntio, nis (/*.), dsignation par un nom nomina;

tion

appellation

nmmtlvus, a, um, relatif au nom, la dsignation nmimto, as, arch., dsigner par un nom habituel, nommer;
;

nmen-cltor (v. calo) ; a-gnmen, -mnis (n.), surnom personnel; co-gjimen, -mnis (n.) jsumom

cognmenfum,
cognmhis,
le

i {n,)
is,

nom;

e,

qui porte

per-noscOf connatre fond, ap-

mme nom;
as,

profondir; pr-nosco, connatre d'avance; 7

cognmino,

surnommer,

NOSCO.
pr3B-nmen, -mnis
(n.), i^

219

prle

nom: nom;

2 titre qui

prcde
(n.),

ct la voyelle brve dans nota et dans co-gm-tus : c'est ainsi qu'en grec on a d'une part 6at;, (ravOrro; , et d'autre

pr-nmen,

'mnis

pro-

part rius

Tir^o.'.,

T]-/.?].

De nota

vient nota-

nom;
d-nmino, as, dsigner par un

nom;
as (/".), ignominie; ignmnisus, a, um, not d*infamie; ignominieux; nuncupo, as (y. ce mot) 4 ignora (v. gnarus); 5 nota, as (/.), marque, note noto, as, marquer, noter; nott io, nis {f.), action de marquer; note, dsigna-

i-gnmnia,

tation

ntblis, is,

e,

reconnaissa-

stnographe, puis copiste, secrtaire. Au lieu d'un , on trouve un dans gnrus (mais ignrare) et gnvus (voy. ces mots). Le substantif nmen fait supposer une ancienne forme* giimei, qu'on retrouve en effet dans a-gnomen, co-gnomen. Les Romains se font remarquer par la prcision et l'ordre qu'ils ont mis dans leurs dnominations. Ainsi L, Junius Brutus est dsign par trois noms, dont le premier (prnomen) se rapporte la personne, le second [nomen, nomen gentilicium) la gens,
troisime [cognomen] la famille. Quelquefois il s'y joignait un quatrime nom [agnomen ou cognomen sele

bler remarquable; mtbiUter, adv., d'une manire remarquable;


notris,
ii

(m.),

stnogra-

cundum), comme, dans

la famille

des

phe; scribe;
mi-nto,
as,

Scipions, Africanus ou Asiaticus.

annoter; remarT

Nomen
nis,

quer;
annota ,. annotatio, ms (f.) Uion, re-/-^ / annotatus, us (m,) ' (marque; ^ annttiimcla, w (f.), brve
-X-1*
'

s'emploie quelquefois dans le sens de urace popui latini nomi:

/^\

i \

chez Tite-Live. Virg.

n.

VI, 758

'

animas nostrnmque in nomen ituras. Ce sens est frquent en ombrien, o nomen Iguvinum dsigne la
Illustres
qu'il

annotation; petite note; annottor, ris (m,), celui qui

population d'Iguvium. On a suppose y avait ici confusion de deux hol'un se rapportant gnosco,
l'autre gnasci, l'un signifiant
l'autre
teter,

remarque annotmentum,
;

monymes,
i (n.),

anno-

tion;

race. V.

nom, James Darmes-

d-noto, as, marquer, dsigner;


dnotruio, nis
tion;
(f,),

dsigna-

Mm. Soc. Ling. II, 305. Mais peut-tre l'ide juridique attache

pr-nto, as, ! marquer d'avance; 2^ sceller; suh-njto, as, 1 marquer audessous; 2 remarquer* ou dsigner discrtement. Le g de gnosco (cf. y'.-vvw-t/.cj) a risjaru du verbe simple, mais il est rest dans certains composs et drives (rognosco, ignosco). Se est la caractrisla racine tique des verbes inchoatifs e^l donc gn. On trouve d'un autre
:

a-t-elle amen sa suite celle de race. Grec -^i-^yijj-ay.tjj connatre ,d'o vvwGi; connaissance ,vvt'jLrj opinion . Sanscrit ^n connatre ,

nomen

d'o gniiam connaissance . Anglai' know connatre , allemand knnen


savoir, pouvoir. Sur le k des langues germaniques, qui reprsente un ancien g, voyez decem. La forme allemande ich ka?in je peux est un ancien parfait signification de orsent
c'est le
:

mme

fait

qu'en laliu pour

Io

220
parfait novi.

NOVACULA.

Le grec

ovoua, VaTle-

mand yame (gothique nain)^ Tirlandais ainm nom, paraissent s'tre


dtachs de bonne heure du verbe dont ils sont drivs. Il en est de mme du sanscrit n'iman nom , qui a perdu le g qu'on a encore dans le verbe gn connatre.
nvcla,

quente chand;
4
nvfii,
a?,

les

marchs,

mar-

3 nvieSy adi\, -neuf fois;


a,

rare

au

sing.,

au

nombre de neuf; novnrius, a, um, qui


neuf;

se

compte

juxtapos et composs en novcmet nven-]

(/".),

rasoir;

2 poi-

gnard.
Peut-tre
Sil. Ital.

tersa

de novare repasser . IV, 12: Pila novanU ac deruhigine svus Induitur ferro

novem-dcim, adv., dix-neuf; nvem-ber et nvem-bris, is (m.), novembre (le 9 mois de l'ancien calendrier romain) mvembris, is, e, du mois de
;

splendoi\

novembre

nvem,
^

n. de n. indcL, neuf;

nnns, a, um, neuvime; non, rum (/'.), nones, 5 jour du mois, le 7 en mars, mai, juillet, octobre (propr. le 9, pour tous les mois, en comptant

nven-diCdis, is, e, i jours; 2 qui a lieu le


jour.

de

neuf

neuvime

rebours partir des Ides, v.


Idus) ;

nuginta, n. de n. indcl., quatrevingt-dix


;

Nnus est pour "noumnus : la syllabe noum, contraction de novem, se trouve galement dans noundinx les neuvimes jours, jours de march (V. dies), Sanscrit navan neuf . Allemand neun, anglais nine; cymrique nau. Le grec swia est proba-

nngsunus, dixime
;

a,

um, quatre-vingt-

blement une mtathse pour


nverca,
as

evFsa.

nn'gies,
fois;

adv., quatre-vingt-dix

[f.],

belle-mre; martre;
e,

noverclis,

is,

de belie-mre, de

nngnif , a, au quatre-vingt-dix ;

nombre de
i

martre.

nvus,

a,

um, nouveau;
;

nnCiginus, vingt-dix;

a,

um, de quatre-

^ * ' neuf cents; ,. nongenti, , a S nJimgentieSf a'ii\, neuf cents fois; nwidinae, rum (/".), jour de mar-

1 nouvellement; 2*> d'une manire neuve 5 sup. novissmus, a, um, le der-

Jov,

nier;

novisshn,

adv.,
;

dernirement;

en dernier lieu
3 novtas, tis
(f.),

ch

(chaque

9 jour selon l

nouveaut;
no-

faon de compter des anciens, chaque 8 selon la ntre;

idvcius,

a,

um, nouveau;

vice

nundnum, march
;

(n.),

l'poque du

5 novellus, a,

um, nouveau, rcent;

jeune;
e,

nundhiUSf

arch.

de mar-

7i6vo,

as,

.nwidifirius, a,

um

ch;

veler,

refaire

rendre nouveau, renouou remettre


qui
j

nundinor, ris, tenir march; nimdaitio, nis if.), tenue d'un march, commerce nundntor, ris [m.;, qui fr:

neuf;
novtor, ris (m.)

novtri,

cis {f,)

renouvelle

in-novo, as, innover;

NUBKS.
r-novo, as, renouveler;

qm-nocthimy n
qunoctilis,
is,

221
(n.),
e,

rnovtio, nis

(f.),

renouvelle-

quinoxe^ d'quinoxe;

ment; 2<> cumul des intrts; rnvmen, -mnis (n.), transformation 7 novliSy is, e, qui est en jachre; 8 d-nu (p. de novo), adv, de nouveau ; 9 nper, adv., rcemment;

Le diminutif novellus
cien.
Il

est trs

anno-

4 composs en -noctOy as : ab-nocto, passer la nuit dehors; per-nocto, passer la nuit. i^octu, au lieu de nocte, doit probablement son existence diu, et nocturnus idiwmus. L'adverbe nocfw a donn son tour noctuabundus, employ par Cicron dans le sens de voyageant la
nuit
. Sanscrit nakti-s la nuit . Grecvjq, gn. vj/.to;. Allemand .Vac/i^

est

particulirement employ

dans
jectif

la lano^ue

de l'aericulture

vella vitis, novella arbor.

De

l l'ad-

anglais niyht. Ancien irlandais in-noct


I

substantivement jeune vigne , le substantif driv novelletum lieu plant de jeunes NovaliSf driv form arbres . comme liberalis^ pluralis , dsigne un champ qui est ou qui fut rcemDans nper (pour ment en jachre.
pris

novella

cette nuit .

nibes, is
i

(f.),

nuage;

a? (/.), nue; 2 composs en nbU :

nbcla,

nb-fer, -fera, -frum, qui

amne
des

*noviim-per), l'enclitique est la

que dans

se/n-ce?',

parum-per. Grec
.

mme

nuages; nb-gnaj (m., nuages


les
;

f,),

vo;(pour*vFo;) nouveau
.

Sanscrit

Allemand neu, nouveau nava-s anglais 72ew, Ancien irlandais nue a nouveau .
nox, noctis
i
(/".),

nuit;

noct, adv.j de nuit;


'^octurnus,
a,

um, de

nuit,

nocnuit,

turne;
noctuay
se
(/".),

oiseau de

hibou, chouette;
noctunus, a, w?n, arc/i., de hibou,

de chouette; 2 composs en noctnoct-fcr,

-fri

(m.);

l'toile

qui

um, qui erre dans nuages 3 nblus, a, um, nuageux in-nblus, a, um, sans nuages; sub-nblus, a, um, nuageux, un peu sombre nlsus, a, um, produit par les nuages; nuageux; nblo, as, se couvrir de nuages tre nuageux; -nbilo, as, arch., dgager de tout nuage. Nubes, nimbus, nebula appartiennent la mme famille de. mots. Grec veo, vEce/.r). Sanscrit nabhas (neutre)
nb-vgiis, a,
les
; ;

amne

la nuit, l'toile
36 (/.),

du soir;
la nuit;

nuage;
lard
,

noct-lcaf

l'astre

de

allemand Nebel brouilancien slave nebes ciel ,

noct-vguSy

a,

um, qui erre

la

nuit;

3 composs en -noctium : bX-noclium,ii[n,)y espace de deux


j

nuits;
tri-noctiurrij

H
;

(n.),

espace
e,

de

cymrique niwl nuage . Le trsor Nibelwig, clbre des Niflung ou dans la mythologie Scandinave et germanique, doit s'entendre d'un trsor appartenant des personnages mythiques, les fils ou les habitants
long de m'ibcs ancienne nad'une vient probablement supprime. sale (cf. nimbus] des

trois nuits

nuages.

irmoctilis,

is,

de

trois

'

nuits;

222

NUBO.
is,

nbo,

upsi,

voiler, d'o y en

nnptum, nbre, se parL d'une femme,

se marier;
I

fiance . II est probable que la voyelle longue, en latin, vient de la nasalft qui se trouvait anciennement dans !e

Comp.

II

d-nbo, is, se marier; 2 -nbo, is, se marier hors de sa classe ; 3 in-nbo, is, s'unir un poux; 4 ob-nbo, is, couvrir d'un voile; nupti, )iim if.), noces, Dr.
:

mot. Quant la diffrence de quantit entre nubere et connbium (on trouve aussi connbium), pronba, innba, cf. cumbcre et cubare. La question de la parent de nubere avec nubes le nuage a dj occup les

mariage

anciens.
is,
e,

On

s'est

demand

si

c'est

nupiilis,

nuptial;

2 nuptus, s

(m.),

mariage;
f.,

3 in-nupta, se, adj. rie, vierge;

non maii

4 con-nbium et con-nbium, (n.), mariage;

connubilis, is, e, conjugal v 5 nblis, is, e, nubiie; 6 composs en -nba, x: in-nba, [f.), non marie; pr'Tba, (f.), celle qui ac-

de voiler qui a conduit celle de nuage, ou bien si c'est le nuage qui a fourni le verbe signifiant voiler. Cette dernire hypothse est la plus vraisemblable, cause des mots comme nimlus, nehula, vc'90;, sanscrit nabhas, qui prouvent l'antiquit de ce terme.
l'ide

niidus, a,

um, nu;
d-ndo, as, mettre nu;

ndo

et

compagne
"^bre se

la marie.

dpouiller.

couvrir d'un voile .

ngae,
i

arum

(/*.),

bagatelles;

jeunes filles, en se mariant, fussent couvertes d'un voile [pimmeum], nubere a pris le sens de se marier . C'est un

L'usage tant

Rome que

les

ngor, ris, dire des bagatelles; s'amuser des riens; ngtor, ris {m.), diseur de
riens
;

bavard

verbe intransitif. Cic. Bvin. I, 46. Yirgo nupsit ei cui Ccilia juipta erat, Fam. xv, 3. Rgis Parthorum Id. filins, quocum esset nupta rgis Armenlorum soror, Id. CaeL 14. Cum ex ampllssimo gnre in familiam clanscimam nupsisses. Nep. Pausan, 2. Des ei filiam tuam miptum (en mariage). Par un oubli du sens tymologique de nubere, ce verbe s'est employ quelquefois en parlant d'un homme. On a par exemple, viri nupti. Mais dit, L'acce sens est rare et rcent. se couvrir d'un voile se ception retrouve dans le compos obnubere,

nigtorius,

um, de bavar dage ou de bavard, de fourbe


a,

ngtri, adv,, avec frivolit

ou lgret ; ngmenta, orum


telles
;

(n.),

baga-

2 nglis,

is, e, futile,

frivole;

8 ngax,
lger;

cis,

adj.,

vain,

sot;

((

Liv.

I,

26,

I,

lidor,

colliga

manus,
\

caput obnubito, infelici arbori suspenIl semble que le sens de se dito. marier )> soit antrieur la sparation des Italiotes et des Hellnes, car nous le retrouvons dans le grec YJ'J.zr^ la

'

4 ng-grlus, a, um, arch., colporteur de bagatelles. Ngae dsignait probablement l'origine des coquilles de noix pour le changement de c en g, v. viginti. Il faut rapporter galement ici naucus, dans la locution non nauci Ces mois facere; non ncaico duccre. sont parents de nux, ricis.
:

num,
j

interr,,

est-ce

que? (avec une

ide ngative);

NUMERUS.
1

n^
nb-numero,
raent;
as,

vumqids, -qua, -quod ou

subst.

compter entir^-

-quid? est-ce que quelqu'un ou quelque chose?


qu'en est-ce 2 num-quo ? adv. quelque lieu ? avec mouv.
;

an-nmro, as, compter en outre; compter; con-nmro, as, compter parmi;


dl-nmro, as, dnombrer

num-quando,
quelquefois?

adv.,

est-ce

que

4 num-nam, adi\, arch,


5 niim-ne,

(
\

^ ^^^^^

adv.y

arch.

Les mots en

tte desquels se trouve

dmmrtio, nis [f,], dnombrement; -nmro, as, numrer; en m ratio, nis (/.), numration;

sont des pronoms interrogatifs, quis ? quo ^ qiiando ? C'est peut-tre ce voisinage qui a donn le sens inter-

mim

per-numro, a$, compter exacte-

ment

rogatit nu'w, lequel tait Torigine

r-niimro, as, compter pour rem-

une particule dmonstrative,

comme

nam.
*-num, maintenant, d'o:
i

bourser; trans-numro,

as,

compter
a,

poiH*

tiam-juim, adv., encore mainte;

emporter; 4 super-nmrrius,
mraire.

um, surnu-

nant 2 nun-c [pour ^num- ce), adv. mainy

Numerus peut s'employer en parlant d'objets qui ne se Cic.

tenant;
tiam-rtunCf adv., encore mainte-

comptent pas.
nurnejnim
Id.

Plane.
27.

26.

Magnum
vini

nant; 3 nu-dius tertius (v, dies). Il ne faut pas confondre ce -ntsm, qui a une signification temporelle bien marque, avec le num interrogatif
(v.

frumenti, vim mellis


Phil.
fuit.
'

maximam.

II,

Dans

Maximus
la

numenis langue militaire, aune

division de l'arme . Plin. Ep. x, 38.

Tarticle

prcdent).

Xiin-c est avec tnim dans le mme rapport que tun-c avec tum. Dans nu-dius tertius on a une locution abrge pour nunc dlus tertius {v. dies). Grec v'jv maintenant , gothique nu (mme sens). Sanscrit nw, n, nnam prsent .

Sacramento militari nondum distribua in numros erant. Tac. Agric. 18. S par si per provinciam nurneri (les cohortes). Il peut tre dit de toute espce de troupe ou de classe de personnes. Ovid. Amor. ui, 9, 66. Auxisti numros, culte Tibulle, pios. Juven. VT, 38o. Quxdam de numro Lamiarum. Cic. Nat. D. m, 19. Erechtheus,

filique ejus in

nmrus,
i

nombre; nmrsus, a, itm, nombreux; nmrs, adv., en grand nombre; t m-nm^rus, a, um


i

[m.),

numro Beonim

sunt.

sens abstrait, ordre, rang '>. CcBS. B. G. I, 28. Reductos in hostium numro habuit, Cic. Divin. Verr. 19. Cftm is tibi pnrenti> numro fiiisset.

Au

in-nmrtis,

l's e

innombrable;
\

3 nmro, as, compter; nmrtio, nis (f,), action de

compter;
nmrblis,
is, e,

qu'on peut
e,

compter;
in-nmf^r'iblis,
is,

innom,

brable;

Dans le sens de rhythme, cadence , numerus est la traduction du grec p'.0;jLo;. Les adverbes numro et numere signifient justement, ponctueUenient. Varr. R. R. m, iG.Apes, si quando displicat sunt, cymbalis ei plausi^'Vs u'iniTO r'^ducunt in locum unum. Quelquefois, avec une nan^

NUMMUS.
ironique, temps, trop tt
)>.

Plaut.

nuntus,

ii

(m.), !

messager; S'cnea-

Men. iT, 2, 13. Numro hue advenis ad prandium : nunc obsonatu redeo, 101. Id. Fn, v. Apella, o 4, Zeuxis pictor, Cur numro es lis mortui ? Numerus est probablement pour une ancienne forme *numsus ou *nwmesus; c'est ainsi que le nom propre Numerius est en osque Numsius et que umtrus rpaule (v. ce mot) est pour * umsus. Numerus semble tre de mme origine que vo{jlo; usage, loi ou que vojtjuxoj diviser . Il est mme possible qu'il soit emprunt du

sage, nouvelle;
1

nuntia,

a?

y.),

2 nuniius,

a,

messagre; um, qui annonce;

3 nuntio, as, annoncer;

nuntitiOy nis (f.), annonce; an-nuntio ou ad-nuntio, as, porter une nouvelle, annoncer;

d-nuntio, as, dclarer, annoncer; denuntitio, nis (f.), dclaration,

annonce;
as,

-nuRtio,

noncer, exprimer;
{f.),

nuntitio, nis
tion
;

noncia-

grec.

inter-nuntio, parlementer;

nummus, i (m.), argent monnay; { nummtuSt a, um, qui a de l'argent;

internuntius,

a,

um, qui
\

sert

d'intermdiaire;
internuntius,
ii

2 nvmmrius,
l'argent;

a,
2<*

wm,

relatif

(m.)

qui porte les

qui se vend, vnal


(m.),

internuntia,

se

messages

3 nurnmluSy

menue monchangeur,

in
ob-nurUio,

naie;

nummlrius,
banquier.

ii

(m.),

as, dclarer que les auspices sont contraires; s'opposer ;


(f.),

probablement d'origine grecque. C'est un de ces mots venus de bonne heure Rome, par l'intermdiaire de la Grande-Grce. 11 y faut voir une altration de voao?, vo'j{i|i.o;, qui tait le nom d'une monnaie siciTieHne. Le terme grec ordinaire est
v'JLiC'Aa.

Nummus est

obnuntidtio, nis

annonce

d'un mauvais prsage;

d'avance; prnuntius, a, um, qui annonce d'avance; avant-coureur; pr-nwitio, as, annoncer haute voix
;

p?'a?-?zw72/io, as, annoncer

prnuntitio, nis

(f.)

dcla-

nuncpo,

as, nommer, appeler; nuncptiOy nis (/".), prononciation solennelle de prires, de vux, de formules judiciaires, etc. ; nuncptor, ris (m.), qui dsigne par un nom.

prjiuntitus,s{m.)] ration; promintitor, ris (m.), celui


qui prononce, qui raconte; r-nuntio, as, 1 annoncer en r-

ponse;
tion.

2<*

renoncer ;
(f,),

rnuntintio, nis

dclara-

Nun-cupo

est

pour nomen-cupo;
cf.

le

Dans
toujours

les

inscriptions,

on

trouve
la

rerbe est un driv de capio:


cupari, oc-cupare.

au-

NUNTIVS

ou

NONTIVS;

du compos
Xll Tables itn jus esto

s'est

Le premier terme resserr comme dans


for-ceps. Loi des

forme nountiusesl atteste par Marias Viotorinus (p. 2459 P). Quant
l'orthographe nuncius,
et doit

prin-ceps, au-ceps,
:

Uli lingua
(ce

nunmpassity qui veut dire que la


loi,

tre rejete.

elle est

fautive

La formation
qu'ii
le

teneur du contrat doit faire interprtation ni restriction).

sans

du mot a quelque chose mais il n'est pas douteux


rattache novus.

Dans

d'obscur ne se
:

compos

NUX.
a
re-nimtiare renoncer le prfixe reque dans re-clule mme sens dere, re-cusare, r&-nuo, re-s ignare,

-2:1:)

* ^nuc, faire
I

Comp.

un signe de tte, d'o \ ah-nuo et r-nuo,


;

Nunis est pour *72Uf^ii.<f (v. fiosj et correspond au grec vu(c>)o:. Il y avait anciennement un s au commencement vieux haut- allemand snur
:

(auj.
is,

schnw)

belle-fille.

Sanscrit

refuser 3 in-nuo,
tte;
il

2 ad-nuo ou an-nuOt
is,

is,

accorder

faire

un signe de
signe

Dr.

n-tus, s (m.),

snush (mme sens}. Ancien slave sncha (mme sens). Ce terme est un de ceux qui, avec gencr, socer, levir, montrent que les rapports de parent par alliance avaient dj reu des
dsignations fixes avant la sparation des langues indo-europennes.

de tle;
re-iiAtus, s (m.), refus
;

ntn, as, 1 faire signe de la tte; 2 chanceler;


nttio,

ntrio,
1

is,

n ou
:

vi,

itum, re, nourrir;


is,

Comp.

ad-ntrio,

nourrir

nis

[f.],

{^ action
;

auprs;
2 -ntrio, is, nourrir, lever; 3 in-nUrio, is, lever dans Dr. ntrix,cis(f.), nourrice;
;

de faire un signe de tte

2 balancement du corps;

chancelant; (n.), balan-nnis nt-men,

au

fig.

tat

II

ntrcla,

(/".),

nourrice:

cement

rititbUi>, 7s,

vacillant,

ntbundiiSy
tnn

chancelant
;

ndrcius, a, um, 1 nourricier; 2 qui nourrit, qui lve mitr'icium, ii (n.), soins nour;

riciers

ab-mdO}
an-n'ito

a5, refuser;
as,

ou ad-utOy un signe de tte;


;

faire

ntrcor, ris et arch. ntrico, as, nourrir;


ntrcCdio,
[f')

nis
J

r-nto, as, refuser

action

de

nmen, -mmis

(n.),

puissance

ntrictus,
[m.]

(
)

nourrir;

divine; divinit.

Le parfait adnvit, ndnitse trouve chez Ennius (fragm. d36, d. Vahlen^ Adnit sese mecum decernere ferro. K-men est form comme teg-mcii, littralement s-men. Il veut dire assentiment. Virg. X>?. i, i37. Jam cxlurr. terramque meo sine iiumine, vend, Miscere et tantas audctis toUere molo.s? -- De l ((puissance. Cic. Bimn. i, 53. Quanto id Deo est facilius, cujus numini parent omnia. Lucrce emploie nunien dans le sens matriel d'inclinaison, iv, Mi-. Inquem quseque 'ocum diverso niimine tendant (quelques diteurs crivent nominej. Grec vcuco incliner la tte, vsjfx* inclinaison de la tle.

2 nutrVor,
3 nlrtus,

ris {m.), nourricier;

-s

(m.)

ntrmen,'m?is\
[n.)
[

nourriture aliment.

ntrmentum,
{n.)
.

\
I

Nutri-tor aurait d donner un


nin
*

f^ni-

au lieu duquel on a mdrix. Il y a eu suppre^ssion d'une comme dans sti-pendium syllabe, * ce mot) pour stipi-pendium, (v.
nutri-ti'ix,

nux, ncis
i

(/".),

noix
i

niiclum,

{n.),

lieu

plant

de

noyers
2

ncnwUum,
S'^inl>lal!e
--n

{n.),

fruit
;

ou

lleai

.<

une noix
ti^ji).
;

nriis, s

(/.),

bru, jeune femme.

3 con;;"-''-

Mois

LATINS.

Cours sup.

15

226

NYxMPHA
l'intermdiaire

rmc-frangbuhtm, i [n.), arch., casse-noix, en pari, des dent; rin-persmim, i (n.), sorte de pche greffe sur un noyer; nc'pnmum, i (n.;, sorie de prune g-refTe sur un noyer ; 4 ncla, (/".), petite noix;
ncleus,
i

Le driv nucleus vient de niix par du diminutif nu^uh,

*nucla.
(/".), i^ nymphe; 2^ jeuno ou jeune femme. grec vuaprj. V. Mot emprunt nuho. Au lieu de nympha, oq trouve

nympha,
fille

(m.),

-ncleo, aSy

noyau; terle noyau; m

/Ig.

aussi

lympha

dgager, expliquer.

o
b,

au-devant de; 2 cause de, pour; 1 ob s'assimile En composition devant c, f, p : oc-curro, je cours au-devant; of-fero, j'offre; opprt:-p.,
i**
:

'

beliscus,

(m.), obisq?i3.
:

Mot emprunt
blquus,
i

grec o=i^.d;,

a,

um, obhque;
tis

obliqu, adv,, obhquem/^nt;


(A),

2 oblquitas,

direction

pono, j'oppose; 2* ob se rduit quelquefois - devant m, p : -mitto, j'omets ;


-perio, je couvre
0
;

oblique
3 oblquo,

aSf

diriger obliquefig. faire

au Fieu de ob Ton a obs, lequel ss rduit os dans os-tendo, je prsente., ie montre, l.e sens propre de ob est devant, au-devant w. Habere aliquid ob oculos. C'es^ le sens qu'il a dans objicerey
opponere, par Festus' 06 Uumam Jioctu legiones ducere cpit. Vire:. JEn. i, 232. In te committere tantum Quid Troes potuerej qidbus, tt fanera passis, Cunctus ob Italiam 06 a enterraimm claiiditur orbis? suite dsign un but idal qu'on a oen- vue de, devant les yeux rem le profit, de. 06 pour cause
obsidere.
offerre, occurrei'e, obducere,

ment; 2 au tement
;

indirec-

obliqut 10, m's

(f.),

obliquit.
liqu,

D'un
lcnus

radical

lie

ou

qui

se

trouve aussi dans lcium la trame ,

recourb,

lmus

(pour

Ennius

(cit

U-mus) de travers. V. ces mots. voyelle longue vient probablement d'une nasale qui a t supprime. A ct de obliquus il semble qu'il y ait eu en latin une forme *obluquus d3

La

oblucuviasse (Festus) a gauchir, sa

tromper.
oblvio, nis
(?2.).
(/".),

pot.

obUviurn,

ii

oubli;

oblviscor, ris, obUtus


visci, oublier;

sum,

o)'-

pour le salaire, par crainte. 06 oorob metum respond au sanscrit api a vers, contre , au grec l-i. Le p s'est affaibh en 6,
oh emolumei-tum

2 oblvism, a, um, 1 oubheux; 2 qui produit l'oubH n-oblitus, a, um, qui n'a pas oublis. 3
;

OblJvio

est

une

mtaphore
qu'on
famille

emqu

une

fois la vovelle finale

tombe. Cf.
j

6, sub,

C'est

prunte un mot de

l'criture

efface.

mme

OCTO.
ohinere
Fin.
I,

227
II

17.

effacer, raturer . Cic. Ut achersa quasi perptua


Id.

Dr.

\
;

obscure, adv., obscure

ment

oblivione

ohmiamus.

Dejot.

i3.

Ea qu unquam qu tanta delebit


e

vetustas ohruet, aut


ohlivio?

2 obscrltas, tis (/.), obscurit; 3 obscro, as, obscurcir;


(/.), 1 obscurcissement; 2 chose obscure. La seconde partie de ob-scurus est

.Remarquez
origine.)

ohscrtio, nis

mot deleo, qui a la

mme

Obliviscor rei signifie donc littra-

lement je m'efTace d'une chose. Nous avons en franais un tour non moins hardi je me souviens d'une chose, au lieu de il me souvient (mihi suhvenit de aliqua r). Le participe obUtus peut s'employer d'ailleurs dans le sens passif. Virg. Ed. ix, 53. yune oblita mihi tt car mina. Le gnitif vient probablement de ce qu'on
:

probablement apparente oxii ombre etc/.oTo; obscurit.


occa,
1

(f.),

herse;
)

oeco, as

de-occo, as

^^^^^'

occtio, nU[f.),

hersage;
au

occtar, ris (m.), qui herse; occtrius, a, um, relatif

dit

memini
i

rei.

hersage
drachme);
fig.

2 oecilo, as, arch.,


blus,
1

briser

.comme

'm.), obole (6 d'une

avec une herse.


ocenus,
i

tri-bbolum, i {n.), triobole (3 oboles

ou demi-drachme); au
rien
;

un

(m.),

ocan;
odj.
f.,
fille

Oceanits,
(m.),

r/r'//s,

de

2 sesqui-obolus, i
et

une c^ole

demie.
:

rOcan. Mots emprunts

'Qx=x/o:,-j:7.cavT'.;.

Mot emprunt
Mot emprunt

grec oooao;.

obrussa.aef/".) creuset
:

pourprou verTor
oop-j^ov.

cior, or, us (compar.], plus rapide; cius, adv., plus proraptement:

grec

ob3cnus, a, um, 1 de mauvais augure; 2 affreux; 3 obscne; obscne adv., d'une manire re1
y

dssmus, a, um, trs rapide cissim, adv., trs rapidement. Le positif existe en grec cu/.u;. A
; :

ct du superlatif ocissime, Festus (p. 195) cite oxime.

poussante ou obscne
2 obscnitas, tis

[f.],

obscnit.

ocrea,

ae [f.),

jambire

augure. Virg. Georg, i, 470. Obscenique cane$ importunque voucres. hi. ^n. iv, 455. Vidity tuncremis qnum dona imponeret ans, (Uorrendum dictu) latioes ligrescere sacros, Fusague in obscenum se vertere vina cruorem. Fest. p. 7. A//fen<i.*, dies obscejii^simi ominifi. Aucune des tymologies donnes par les anciens n'est certaine.

De

mauvais

ocretus,
bires.

a,

um, chauss de jam-

oct,

poster,

oct,

n.

de

nombre

indct, huit;
(

oct'n:^i>, a,
O'jt'lt'lni,

um, huitime:
,

O'-nm (m.

soldats de

Ja 8 lgion:

2
i

octgi7it, n.

de nombre, quatre-

vingts;

obscrus,
I

a,
:

nm, obscur;
i

octoge^hnus, a, um, quatre-vingtime;

Comp.
trs

per-obcrus, a, um,
a,

octg^i,
"

obscur;

a?, a, gn. -orumel-um, quatre-vingts par quatre-vingts;


'

2 sub-ob>^crus,
obs<iur
:

um, un peu

"
.

a,

um,

de

4-

o-^;

:_s

OCULUS.
2 do quatre-vingts ans ; octognaire ; octQie>i, adv.y quatre-vingts fois;

II

3 ocimgenti, , a, huit cents; iiw, a, huit octingentsmus,


centime;
4 octies, adv.y huit fois; 5 octni, 3e a, huit par huit; 6 octu-pluSy fl, nm, redoubl huit
y

2 pr-suSy a, ?/7n, i qui hait fortement; 2 abhorr; Dr. odium, H (n.), 1 dsagrment, importunit; 2 haine;
:

disuSy a, um, 2^ odieux;


disy

fcheux

adv.y

d'une

manire
trs f-

dplaisante;
pr-odisuSy
(/,

um,

fois

cheux
a,

octu-YjlctuSy
fois plus

um, rendu huit


;

sb-disus,

a,

um,

asse

grand

dsagrable.
-tri (m.), oc-

7 octbery tobre

-bris,
(8

abl.

Le parfait di a

la voyelle

longue,

mois de l'ancien ca-

comme

mi,

gi; la voyelle brve se

lendrier romain).

montre dans odium. ExsuSy persuSy


avoir le sens actif, font supposer un ancien dponent qui
s'est

Grec

G/.To5.

Sanscrit ashtu ouash-

lesquels peuvent

Gothique ahtan, allemand acht, anglais ^?^/if. Ancien irlandais ocf.


tan huit
.

perdu. Remarquer

la

conservala

clus,
1

(m.), il;

tion de

odium dans

le

franais ennui,

cltus, Qy inUy qui a des


a,
;

yeux;
est

2 cleuSy

urriy

arch.y

qui

anciennement enuiy locution in odio.

qui vient de

tout yeux 3 cUssmus, ou quoi

dor, ris (m.), odeur;


a,

urUy

arch.y

qui la

druSy a,
flaire
;

umy

odorant; 2 qui
inodore;

l'on tient

comme

prunelle de ses yeux;

in-druSy

a, w?n,

4 dcLdtuSy adv, arch.y tient ses yeux


;

comme on
arracher les

dro, aSy rendre odorant, par-

fumer;
odror, riSy flairer;
drtOy nis
(/.),

5 ex-oclOy

aSy

arch.y

yeux
6 cellufi,

action de

{m.), petit il;

flairer, flair;

occUCda,

arum

[n.)y

cailloux

mar-

drtuSy s {m.)

odorat;

qus de petits points, billes. Ocuus a la forme d'un diminutif. Sanscrit aksha-m ou akshi il . AlleEn grec la gutturale mand Auge. est ordinairement remplace par une labiale. Racine or, voir d'o -w-a, o'}o;j.ai; -^OaAao; il. On a cependant la gutturale dans la forme botienne oK-aAAo; il et dans o/xov 090aA;j.ov(Hsychius). Ony peut joindre le duel oaas,qui est probablement pour *07.'.c. A son tour, le latin oculus

drmeny -mnis (?i.)/substance drmentumy i (n.) (odorante; n-drOy as ou n-odrory riSy flairer dans ou sur,
y

flairer la piste, dpister;

2 dr-fery -fray -fruniy odorif|

rant

3 drriuSy
j

um,

relatif

aux
oowoa

odeurs.
| '

Grec

otcD ('pour *oo-LCL>), parfait


oou.t]

sentir ,
ftide .

En
l.

latin,

parfum ouaojor,; d s'est quelquefois


,

a donn un nouveau diminutif


cdi,
-isti

ocelliis.

chang en
strus,
la
i

V. oleo sentir.
1 taon,

(pf.),
;

dram

(pl.-q.-pf.),

dissCy har
l

Comp.

ex-sus, a, um, qui hait;

mouche dont piqre rend les animaux furieux; 2 fureur ou dlire prophtique.
(fw.),

CLEA.
Mot emprunt
fia, ae (f.),
1
:

229

grec oT^too;.

ble}.

Colum.
Cic.

l, 15.

injuria vicini, etiam

Licet filicem sine cum officia deci*

boule de pte; bouche; adv, arck., par morofftim,

dere.

Amie. 20. Odiosum genus

ceaux
2 ofella,

hominum officia exprohrantium.


ensuite signiPi

Il

devoir

)^.

Cic. Orat,

se (f.),
il

petite bouche.

y a suppression d'une consonne, comme dans mamnia ma"


ofella

Dans

Oratoris officium est dicere ad pevsuadendum accommodt e.TdiC.Ann,


I,

31.

mi. la.

offcium,

ii

(71.),

bon

office; 2 de-

voir;
I

Gffims,
2

obligeant; conforme au devoir;


fl,

iim,

{""

'

V, 2. 0^^^'-^ supremis in matrem offiParticulirement dedis defuisset. voir envers Ttat, charge, magistrature, Manere in officia, perfungi officia, discedere ab officio. Cae. B. C. III, 5. Prerat Jgyptiis navibusPonir

in-officism,
vi able
;

a,

um, peu ser-

pejus, Asiaticis Lselius, Syriacis Cas* sius : toti tamen officio maritimo Bi*

offcis,

adv.,

obligeamment;
adi\,

avec beaucoup d'ob.igeance; offcisUaSy tis (/".), complaisance; ofjTiC'liSy is, e, qui concerne les devoirs;
pr-officis,

En ce qui concerne
Cic. Off.
I,

bulus prxpositus cuncta administrabat. officina, la ques-

tion est plus douteuse, car le mot d signe souvent la boutique d'un ouvriei

42. Opifices

omnes in

sor-

3 offcna, (f.), 1 atelier, fabrique; 2 fabrication


;

dida arte versaniur ; nec enim quidquam ingenuum poiest habere officina. Mais, d'autre part, Pline .XI, 2, 1) emploie le

mot dans le sens de

opration,

o/frcm^or,ris (m. ),chefd'atelier;

travail. In
officina,
{insectis)

magnis corporibus
:

facilis

ojficntnx ouvrire.

cif^

(f.),

matresse

sequaci materia, fuit

in his

tam parvis, qu

ratio,

quan-

Nous faisons de officium un article part, quoique le mot appartienne facere, parce qu'il soulve plusieurs questions assez dlicates. On l'a souvent rapport o-ps ou o'pus : mais
si l'on

ta vis,
Il

quam
ici

est possible

inextricabiUs perfectio! que la langue ait con-

fondu
lea,

deux mots.
(/.),

ae

llva,

(/".},

olivier;

considre

le sens, et si l'on tient


I

olive;
1 ohum, i (n.), huile d'oHve; 2 leceu> et lesus, a, um, d la nature de l'huile ou de l'o

compte de ce fait que dans opifex il n'y a point assimilation des consonnes,
cette tymologie paratra douteuse.
est
Il

probable que officium vient de ob et facere^ mais pris dans un tout autre sens que officio faire obstacle ici la runion de la prposition avec le verbe donne le sens de vaquer ; cf. obeo dans la locution ohire munus. Officium dsigne d'abord l'utilit, le service rendu. Cic. Suit. 20. Vir
:

livier;

3 leris,

is, e,

huil

4 d'erius, a, um, relatif l'huile; 5 ol'ghius ou leglneus, a, u/n,


d'olivier;

6 lcaster, -tri {m.), olivier sau-

vage
7 ltum,

i (n.),

arch., plant d'o-

sinQulavi officia in rempublicam (un honrime qui a bien mrit de la rpublique). Id. Verr. III, 51.
9io

liviers;
II

prditus homo (un

Summo off,homme servia-

dlirum, i 2 lJvctum,
1

(n.),

huile d'olive,
lieu plant d'o-

i (n.),

liviers;

Z39

OLEiO.
3 dVivans, antis, partie.
colte les olives;
y

qui r-

olfacto, as, flairer

3 ldus,
cueillette des

4 HvtaSy tis
olives
;

(/".),

nm, qui sent sent mauvais;


a,

fort,

qui

5 litor, ris (m.), qui cultive


l'olivier
;

4 in-lens, odeur;
6 lturn,
'

entis,

arch.,

sans

5 lor, ris (m,), odeur;


i (n.),

6 oliv-fer, -fera, -frum, qui produit des oliviers.


Oliva est probablement un

immondices.

Oleo vient de la racine od

sentir,

mot em-

qui a donn odor et

le

grec Sojoa. Le

prunt
*

grec
(cf.

Ikx'Jx

'Ay aiFoi,

anciennement anciennement d'o Achlm), L'emprunt a


sAa-a,
'A/^aioi,

'

par Tintermdiaire d'un dialecte o le F ou v tait encore senti dans la prononciation. Le suffixe aster, que nous avons dans oleaster, est lui-mme d'origine grecque. Il servait d'abord marquer une ressemblance iXaiaTir;? arbre qui ressemble l'olivier, ts-/ va^rr^o ou Ts/vaaxTi; cefaire

d se

'

lui

qui fait l'artiste , -aTcarrrJp celui


le

qui joue

rle de

pre. Ce suffixe

vient des verbes en a^w,


uyial^aj

comme

6au-

fia^w a admirer )),T7 vaincu fabriquer,

gurir. Il a pris en latin une signification pjorative patraster pre apparent, mauvais pre, ^liaster mauvais fils. C'est le suifixe franais -tre, dans martrey noirtre, doucetre, opinitre, V. Mm. Soc. Ling, V, 346
:

que la racontenue dansedeo, a donn le driv solium sige et les composs consul, exsul, prsuL yovensides, nom des dieux trangers introduits Rome (de novus et insideo),esi devenu Novensiles. Dingua la langue a fait pareillement lingua. Festus cite la forme impeUmehtuia pour impedimentum et delicare pour dedicare. Le changement de d en dans quelques mots / se trouve aussi ainsi 'O^jtjas-j; emprunts du grec axojxa lacrima. est devenu Ulysses et Enfin le latin levir beau-frre correspond au grec ar|p, au sanscrit dIl faut peut-tre var beau-frre. voir un compos de oleo sentir dans ce vers de Virgile {Georg. III, 559) : Nam neque ei^at coriis usus; nec viscera quisquam Aut undis aboAu 1re potest, aut vincere flamma. sujet de adoleo brler , v. le suivant.
est
/
.*

devenu

c'est ainsi

cine sed s'asseoir,

leo, es, exhaler


I

une odeur;
1

Comp.
tir;

ad-oleo, es, arch., senarch., exiialer une

*leo, grandir, d'o


I

Verbes

d-leo, es, grandir;

2 b-eo,

es,
;

d-olesco,

odeur
3 pr-leo,

es,
;

exhaler une forte

is, d-lvi, d-ultum^ d-lescre, grandir dolescens, entis (ni,), jeune


:

II

odeur 4 rcd-uleo, es, renvoyer ou exhaler une odeur 5 sh'leo, es, avoir un peu d'odeur Dr. 1 *lesco, dans d-olesco, is, commencer exhaler une
:

homme

dolesccntia,

[f.], jeunesse
i

dolescentlus,

(m.),

jeune

garon

dlescenila,

{f.),

fillette;
;

2 h-leo,

es,

dtruire, abolir
(f,),

boltio, nis
j

abohtion;

odeur;

b-lesco,

is, -vi,

-escre, prir ;

'

ol'fcio, is, "fci,

etc.,

flairer,

sentir;

exolc* 8 ex-olesco, is, dprir; tum, exolescre,


exolvi,

OLOR.
exoltus,
a,

231

um,
;

qui

cess de crotre
;

2 vieilli,

surann 4 m-/esco,is, -escere, crotre dans ou sur;


5 pr-olesco, iSy -6lm, -lescrey

achever d grandir;

"

est plus probable que nous avons ici une expression dtourne de son sens propre, et que a^fo/ere signifiait d'abord augere, Virg. JE,n., 111, 547. Junoni Argivse jussos adolemus honores. Lucr. IV, 1230. Adolentque altarxa donis. Virg. Mn., Vil, 71. Castis adolet dum

^
Il

sb'lescOy
suite,
:

is,

-esci'e,

natre

altaria

Ja NoDs
(f,),

former une ligne ; sh'les ou sb-les, is


{f,)
;

tdis. Tac. Ann.XlY, 30. Captivo cruore adolere aras. Servius

{ad

Mn.

I,

704) fait remarquer que

rejeton;
,

dans
progniture
,

les sacrifices

on se servait par
lieu

2 proies , is postrit
3 ind-oles, is
turel.

euphmisme de ces verbes au

de

(f.),

caractre, na-

cremare, ign consumere, qui passaient pour des mots de mauvais augure.
Adolere, la longue, a pris
le sens de brler. Ovid. Met. I, 492. Stipul demptis adolentur aristis. Un changement de sens analogue a eu Heu Ind-oles la nature pour mactare.

Oleo a grandir est sorti

de l'usage

comme verbe
fondu avec
position

simple

il

se serait con-

oleo sentir.

Mais en com-

son inchoatif *olesco sont trs usits. Au lieu de adolescens on trouve aussi adidescens (o chang en u comme dans epislola devenu episIw/a). Les grammairiens font une dis''oleo et

'

'

la diffrence intime. de conjugaison qu*on peut remarquer dans adultum et exoletum, v. lego.

Au sujet de

tinction entre adolescens participe, et

lim, adv.y
s

adidescens substantif.
le

Remarquer
I
I

sens actif pris par le verbe dans Il a d y avoir un substanabcleo. tif fminin *ols, dsignant la croissance. De l suholes (orthographe meilleure que soholes) proies pour *prO'

II

un jour (en parlant du pasou de l'avenir). Olim veut dire en ce temps- l. vient du pronom qui a laiss en poadverbe

sie le datif olli, pluriel ollis,


allie.

'

oies.

proies est driv *prltum a population )>, qui a fait prltainus citoyen de la dernire classe. On

De

Festus, p. 19. Ab oloes dicebant pro ab illis, antiqui enim litteram non geminabant. Sur la dsinence im, y.
inde,
olla,

arch.

aw/a,

a?

[f.)y

pot,

mar-

explique habituellement ce mot comme dsignant un citoyen ne contribuant pas au bien de Ttat par l'impt, mais

mite
i

ollriSy

is,

e,

qui se garde dans


;

des marmites

seulement par ses enfants mais il est probable que proletarius, dans le principe, signifiait simplement (c homme Entre du peuple , comme plebeius.
:

2 ollrius,

a,

um, de marmite;

3 ollla,- diTch. aulida,

{f.),

petite

marmite ;
Aullilaria,
titre

[f.],

TAululaire,

*oleo, *oles et alere (v. ce mot),

il

y a

peut-tre
C'tait

une ancienne parent. dj une question controverse


quelle origine
il

d'une comdie de Piaule, o il est question d'une marmite servant cacher de l*ar*
gent.

chez
lait

les anciens,

fal-

rapporter adolere brler (spcialement en parlant de sacrifices offerts

Sur
ollus, a,
.

pour au,

v.

faux
V.
i//l.

aux die ux\ On l'a exnli^Ui' comm un compos de olcn u sentir mais il

um, arch.,

celui-ci, ce.
;

61or, rig (w.),

cygne

232
6lrinus, a, i/m, de

OLUS.
cygne; peupl

humain); 2

cnlrarllos, intestins;

2 6ln-fei\ -fera, -fvruin, de cygnes.


lus, ris (n.), V. holus.

menttus, a, um, rempli de graisse,

msum,
IJ

i (n.), tripes de buf. aprs les anciens, ce serait un

mol

gaulois.

iiinn,
1

mnis

(n.),

prsage;

irnory ris, prsager;

b-m7ior,
carter

mmtor, ris (m.), devin; ris, arch, -o, as,

un mauvais prsage
)

dtester;

bmnandusy a, um abomiubmndhUs, is, e nable; 2 /nnsus, a, um, qui est de mauvais augure; mnsy adv. par un prsage
) ,

funeste;

3 in-rrunliSy

is,

e,

de
qui

mauvais
est

prsage;
n-mndtus, a, um,

de

mauvais augure,

sinistre.

Cicron {De Div. I, 4o) et Varron {De L, L. VJ, 76) font venir omen de os la

bouche {aucjurium quod ore fit). Mais omen se dit de toute espce de prsage il y a en outre celte difficult que le suffixe men se joint, non des
:

omnis, is, e, tout; omnui, adv,, tout fait; 1 2 composs en omn- : omn-potens (v. possum)\ omn-vgus (v. vagor), etc. Omnis est un de ces mots, comme consul, Costa, dont le pluriel a prcd le singulier. On a dit d'abord omnes, inter omnes, ex omnibus, avant de dire omnis ager, sine omni perculo. Le masculin a, en outre, prcd le fminin et le neutre. Omnes est un doublet de homines : Vh est supprime comme dans un certain nombre d'autres mots (v. holus), et la forme est resserre, comme on a dans d'anciennes inscriptions vicesma, oinvorsi, Arimnenses, pour vicesima, universi, Arimincnses. Au sujet du sens gnral pris par omnis, rapprocher le franais on qui vient pareillement de homo, mais qai n'est pourtant pas all aussi loin, puisque omnis peut se dire des choses et prendre tous les genres. V. Mm. Soc. Ling. V. 34k

nger,
gre.

-gri, et

ongrus,

{m.),

ona

Mot emprunt
nus, nris
1

grec vaYpo;.
charge, fardeau;
.,

substantifs, mais des radicaux ver-

baux
Il

(cf.

est

tegmeiiy stramen, fragmen). possible, comme Ta suppos

(n.),

onero, as, charger;


de-oiivo, as
.
.
I

M. Louis Havet {Mm, Soc, Ling. IV, 233), que men soit pour aiigmen (sur au chang en o, v. faux). Augeo tait
un terme de rituel. Liv. XXIX, 27 (prire de Scipion partant pour l'Afrique) Bivi divrjue, maria terrasque qui colitiSy vos precor qusoque, uti qu in meo imperio gesta sunt, gerun:

t
)

ex-oncro, as

dcharger; ^ '

2 onrrius,

a,

3 nrsus, a,

tur,

postque gerentur,

tibus auxitis.

comme

g aurait disparu dans examen, contamiare, ju-

Le

ea... bonifi auc-

4 nustus, a, Aulu-Gelle cite l'orthographe honeD'autre part, ra, honustus (II, 3). honor (v. ce mot) prsente des formes qui le rapprochent de onus. On est

um, de transport; um, lourd, pesant; um, charg.

amen
frres
us,

voir

dans ces deux mots deux


et

jumeaux comme dcor

d-

mentum,
mentiim,
i (n.),

tepor et tempus, fulgor et fuigur. Le sens primitif tait celui de


1 graisse (du corps

w charge

Au

sujet de la chute de h,

OPPIDUl.

2:3
iiif,

hohis.

mans, 1832)

Dans une iTiicrpton fWilOM.XIBVS. HONORIB.


:

portet,
signifiait

-re, impirs.,
il

^1

faut.

Avant de

signifier

faut , oportet

ET. OXERIBVS. FVNCTO


joue galement sur ces mots
lus

Cicron Oncra-

magis quam honoratus,

il importe, il est avantaCicron oppose necessc est et oportet Verr, vu, 14. (Il fera tous

geux
ses

efforts
la

onyx, -ychis (m.), { onyx, sorte d'agate; 2 vase d'onyx; onychnus, a, i/m, 1 de la couleur des ongles 2*^ poli comme l'onyx.
;

pour montrer

qu'il tait
lui

digne de

magistrature qui

a t

confie.) Ut

hc

JititaSy

non quia nC"

cesse fuerit, alicui candidao data, sed,

Mots emprunts: grec


opcus,
i

quia

sic

opovtuei^t, rccte collocaix et

ovu;,

vj-/_'.vo;.

judicio popAdi in loc9 posita esse rideatur,

a,

um, pais;

De

l'ide d'utilit oportet

pcitas, ^*s(/.),ombrage,ombre;

2 pco, as, ombrager;


n-opco, aSf

ombrager.

pncs, ris, avoir un avis, penser; 1 m-opnans, antis, qui ne s'at\


cdj.
nc-oplnaiSf antis

tend

pas

quelque
chose;
I

-|

pass celle de la convenance et de l'obligation morale. Corn. Nep. Thrasyb. 2. jSihii in bsllo oportet contemni. Cic. Verr, v, 75. Fecunia quam hi$ oportuit civitatibus pro frumcnto dari, Cic. Orat. 22. Oportere pcrfectionem dclart officii, qv.o et sempcr idendura est et omnibus :decere, quasi

adj.

2 n-opntuSf a^

nc-opndtus,

um a, um

inattendu;
)

necopinato
3 fAntio,

^\,

-,.
)

aai\ a
(/".),

improviste; ^

'

nis

avis;

4 pntor, ris (w.), qui n'a que des opinions, sceptique;


5 opnblis,
is,

e, is,

conjectural;
e,

consentaneumque tempoH Oportet est de formation obscure. On le rapproche ordinairement de opusest, mais il est difficile de voir comment une forme a pu sorplus probable tir de l'autre. Il est qu'il est de la mme famille que pars et portio, avec ob comme prfixe (cf. bperio pour *ob'perio),

aptum
et

esse,

person.

n-pnblis,

incroyable;
oppdo, adv., certes, tout L'explication de Festus
fait.
:

6 Gpinio, nis
pnisuSj a,

(/.),

opinion;

um, qui n'a que des opinions; douteux


;

quod

vel

oppido satis
ait

est,

n'a aucune vraisemil

dpniunchi,

(/".),

opinion sans

blance. Cependant

est possible qu'il

importance.
L*adjectif opinus, qui n'est pas

em-

mais qui se trouve dans composs necop'inus, mopnus, les parat s'tre dit d'un objet qu'on voit qu'on attend. Un vnement venir, inopin est celui qui arrive sans que nous l'ayons vu venir. De mme que
ploy
'ieul,

une parent entre les deux mots, y si l'on suppose, avec Pott, que oppidum, qui dsigne une ville forte, est un ancien adjectif signifiant solide,
fort
(cf.

;jL-=oo;

solide).

En

ce

cas, oppido,
adjectif,

adverbe tir de ce mme serait un synonyme de ^;77<7er.


i

oppidum,
\

(n.),

ville
i

fortifie; ville;

sub, pererjre, repente ont fait siqmnis,

oppidnus,
(/*.),

(m.),

0)^pXdnn,

percgrnuSy repentinus,

de

mme on

habitant, habitante d'une


;

peut supposer que ob a fait op7ius. Maie opinari de aliquo ne rien attendre de bon de quelqu'un. V. Um,
Soc, Ling, n, 48.

ville

2 oppdulum, i {n.), petite ville; 3 oppdtim, adv., de ville en ville, V. le prcdent.

234 ops, gn. pis

OPS.
(/".),

provision; secours;

qui personnifie l'abondance, a t plug

plur. fortune, puissance;


i

tard identifie par les Gyble.


est

n-opsropisyadj.f sans ressources;


npia,

(/".),

indigence;
is,

OpuleiUus est form comme frauduientus, somnolenius. Opimus


Dans

Romains avec

2 cop^ ou
copia,

cpis,

adj,

atxh.y

abondamment pourvu;

(/".), abondance; facult; au plur. troupes; cpil, rum (/".), petite arme; episuSy a, um, abondant; cpis, ado, avec abondance;
y

cpio}\ ris, dp., se pourvoir;

3 plentusy a,

um,

riche, opulent;

puissant;

plenter et opulente, adv., avec opulence;


plerUia,

[f,]

opuarch,

pulenttas,

Citis (/".),

lence:

plento, as, pourvoir abondguoQ-

form comme patrmws, inatrmus. enferm opitulari est un vieux compos opi-tulus qui porte secours. C'est aussi un surnom de Jupiter (Festus, p. 184). V. tuli. A 'cette famille de mots se rattache galement le superlatif op-timus, qui renferme le suffixe -^i/mu5, -timus, que nous avons dans in-timus, ex-timus, Optimus m^arquait donc l'origine unb ide de puissance et de richesse. Optimo jure. Jupiter optimus maximus. Il y a peut-tre une parent entre cette famille de mots et opus. L'ide commune est celle d'utilit.

ment enrichir;
;

is, devenir riche; pmus, a, um, abondant, gras; opm, adi\ fl?T/i., abondamment; pmKas, tis [f,), aveh., abondance ophno, as, engraisser; composs en p- :

dpidesco,

opte, as, 1 choisir; 2 souhaiter;


1

optto, adv., souhait;

per-opit, adv., fort souhait;


opttio, nis
optblis,
[f.],

souhait;
trs souhai-

is, e,

souhaitable;
is,
e,

ex-optbilis,

table

op'f^er,

-fera,

-frum,

secou-

n-optbilis,

is, e,

peu souhai-

rable;
p-tlor, ris, secourir;

table

ptltus, s (m.)
op^tltio, nis

secours
(f.)

eX'Opto, as, souhaiter vivement; d-opto, a^, adopter; dopttio, nis [f.), adoption;

opitaltor, ris [m.], qui porte

dopttor, rs(m.), qui adopte;


dopttcius,
a,

um, adoptif;
choix, lec-

qui

procure

co-opto, as,

choisir, lire;
(f.),

op-parus, a,
p-pris,
is,

um
e

des ressources, copieux,

coopttio, nis

tion

abondant; ppr, adv., richement; 6 optmus, a, um, excellent;

optm, adv.,
opthnas,
tique;

trs bien;
adj.,

pr-opto, as, prfrer; 2 optio, nis {f.), choix; d-optio, nis {f.), adoption; 3 optlvus, a, um, qu'on a choisi;
*

tis,

aristocraet

d-optvus, a,

um, adoptif;

d'a-

doption.

plur. optmtes,
les grands.

ium

-um

[m.),

L'ide qui domine dans cette famille


est celle

Opiare est un frquentatif; le verbe simple est conserv dans cette glose de Festus (p. '20o' Fraedopiont pr%:

d'abondance, de ressource. La desse 05, vieille divinit italique,

optanl.
sir
;

Opiare
il

voulait dire ch(>:-

de l

a pass au sens de u do-

ORDIOR
sirer
j^

35

Virg. JEn.
teclo,

i,

423. Pars optare

fex,

pour *opu-fex,
le

De opus

est

condudere sulco. Id. locum regno. Plaut. Rud. m, 6, 14. Opta ochis, Bapin* te ohtorto colo mavis, an traLe hi. Vtrumvis opta, dura licet. sens primitif est rest dans les composs adoptOy cooptOy praeopto, Opdsignait d'abord tio, au masculin, dans la langue militaire un adjudant choisi par les tribuns ou les centurions puis il est devenu le nom d'un grade. Pour le changement de genre,
loaim
et

driv operari travailler, dont opra

m,

109.

Optavitque

uvre est pretium est

nom

verbal.

Operx

prix ii y a le vrage , c'est--dire * il vaut la peme de . Opra dsigne aussi quelquefois l'ouvrier cf. en franais manuvre. Sanscrit apas (neutre) ouvrage, spcialement uvre religieuse, sacrifice. En latin, opra a quelquefois le mme sens. Afran. ap. Non. Jubeo
:

de l'ou-

hominem olli,et collocari, et confoveri: Sur opificina solvo operam Bianae.

cf.

en franais un aide, un garde, un

et la

confusion avec offina, v.

offi^

trompette.
pus, pris
2**
1

cium.
ra,
(rz.),
il

se

uvre, travail;
;

[f.],

bord, rivage;

rrius, a, um, de cote, ctier.


orbis, is [m.;, rond, circonfrence; la

<jpus est,

est besoin
:

adv. en -r>pr

magn-upr, grandement; summ-pr, avec un trs grand


soin
;

terre
1

orhta,

(f,),

trace de roue; or-

nire

tant'Opr, tellement;

orhitsus,

a,

um,

sillonn

d'or-

nimi-pr, avch., trop;

nires;
!

2 puscum,
3

(n.), petit

ouvrage;
coopra-

2 orbculus,

(m.), petit objet

rond

opwr,
tion ;

riSy dp. travailler;

(rondelle, roulette, poulie, etc.);

co-oprtio,

nis

(f.),

orbcltus, a,

um, arrondi;

orbcltim, adv., en rond;

opra,
opella,

if.],

soin, travail;

3 semi'Orbis, is {m,), demi-cercle.


or^5,-'a,

ds [f.],

lger travail;

4 prrius,
prrius,
prria,

a,
;

um, de

travail;

de
i

um, 1 priv de ses parents, orphelin; 2 priv de, en gnr,;


^"
"

travailleur
ii

orbtio, nis {f.),pnydLXon;

(m.), ouvrier;

[f.),

ouvrire;

5 prsuSy a, um, qui donne ou qui se donne de la peine labo;

rieux;
dprs, adv, avec peine;
prslas,
t(S
;

2 orbtor, ns (m.), qui prive quelqu'un de ses enfants. Le grec oppav6<; orphelin donne le sens primitif. De l le mot a pass au sens de privation en gnral, et il a pu se^cTif^sen suite des parents qui
n'ont pas d'enfaHis.
ordior, ris, dir; 2
I

{f.),

travail

ou

soin excessif

6 op-fex, cis [m.], ouvrier. L'ide de travail et celle de besoin Bc touchent cf. les locutions franaises
;

orsusSiim, ordri, 1 our-

commencer;
:

Comp.

adorsus sum (de *cd-

avoir affaire quelqu'un, je n'ai pas


de... Opus est est moins fort que nccesse est ; Cat. ap. Senec. Ep. )t. Emas non quod opus est, sed quod
aTaire
ncces:ie est.

ordior], j'ai entrepris;

2 ex-ordior, commencer;
3 rdrordior, dvider;
II

Dr.

Oins travail

fait

opi-

ordia, orum {n.}, 1 commencements; cTo


:

u.^.i,,
:

236
Xn-ordia, rum{n.),

ORDO.
cx-ordium
ii

{n.),

[mme sens) commence;

extra-ordnnus, a, itm, qui est hors rang, hors de la rgle,


extraordinaire, irrgulier;

ment
2 orsus,

fis

(m.), entreprise.

3 ordnCdiSy

is, e,

ordinal.

Le sens spcial ourdir en parlant d'une trame est le sens primitif. Pline IL N. XI, 24. Araneus orditur telas. Ordiri retia. Les composs ex-ordior monter une trame et red-ordior dvider prsentent une acception emprunte au mme ordre d'ides. Cic.
>;

Ordo est proprement la range. Ex ordine en rang, par srie. Arbores in ordinem satae arbres aligns . Navis sex ordinum vaisseau six rangs de rames t). Les autres sens sont
v<

tous

Or.

II.

33. Pertexe, Antoni,

quodexor-

dduits de l'ide de rang. Ordinare mettre en rang; de l arranger, mettre en tat. V. or-

sus

es.

PJaut. Pseud.

i,

4, 6.

Neque

nare.

exordiri

primum unde

occipias,habeSf
certos ter-

Neque ad detexundam telam


minos.

orgnum,
2

(n.),

! outil,

instrument;
;

Tide de placer des fils sur le mtier on a pass l'acception gnrale commencer, par une de ces

De

orgue hydraulique

3<^

registre

extensions du-^ens dont toutes les professions et tous les travaux manuels

musical; orgncus, a, um, \^ d'instrument; 2 d'instrument de musique; har-

monieux;
orgncus,
i

des spcimens au langage. V. par exemple recidivus, stiinare, prfextus. Nous disons de mme remettre sur le mtier, pour recommencer. Une parent entre

ont

fourni

(m.),

joueur d'instru-

ments.

Mots emprunts
orichalcum,
laiton;
i

"opvavo'^opYaviy.d;,

(n.),

cuivre blanc;

O7'do Tordre, la

range

et ordior est

2 objet en laiton.

possiMe. Il est intressant devoir que le sens spcial ourdir est le seul qui ait survcu en fianais.
ordo, dnis (m.), rang, ordre; i ordno, as, ranger;
ordntj plus
n-ordntus, a,

Mot emprunt
aussi un alliage

nomm

qu'on a parfois

Il y a aurichalcum, confondu avec ri:

ooI'/jj,\ao^,

chatcum.
ror, rris, ortus

sum,

rri (part.

f.

rtrus), s'lever, natre;


I

souv.

ordntim,

Comp.
2

b-6rior, mourir;
s'lever

adv., en ordre;

c-^'/io?',

ensemble;

um, mal ordonn,


(/*.),

coortus, s (m.), origine, nais-

en dsordre;
ordntio,

nis

action

de

mettre en ordre;
ordntor,
i'is

sance 3 ex-6rior, s'lever hors de; exortuSy s (m.), lever (d'un


;

[m.)

qui met en

astre),

commencement;
s'lever,

crdnf'itrix, cis {f.),

ordre;

4 m-rior, se montrer, natre;


5 b-rior,
ratre; natre,

OTuntvus, a,
l'ordre
;

um, qui marque

pa-

is, e, qu'on peut ordonner; ordonn, rgl; t ordnrius, a, vm, 1 conforme l'ordre, rgulier, accoutum; 2 du premier rang; ordnri, adv., avec ordre:

ordmhliSy

bortus, s (m.), naissance; 6 sj-orior, sortir de dessous; sutfortus, s (m.), lever des
astres;
II Dr.
:

orient, entis {m.), le

1^

vanl, l'orient;

CSSrientlfs,
is,
;

237

e,

Torienl;

oriental

6 omtio, n?5 r^.), action d'crner, ornementation


;

Simuidus,

a,

i/??2,

originaire de;
!

orntrix,

cis /.),

esclave char-

3 ortuSy s{m.), naissance; 4 rigOy -gnis (/.), origine;


rgntio, nis
(/.),

ge de
ser,

la toilette.

drivation,

t\Tnologie
b-tirlg7nes,

;
:

iim (m.), premiers

habitants d'un pays.


j

Oriundus a la forme d'un participe futur; mais il n'en a pas le sens: cf.
secundus, rotundus.
tus on a
le

ct de or\

Ornare slgnCie proprement dispoapprter de l les locutions ornare naves, classem. On disait de mme ornare provincias rgler le gouvernement des provinces. Le sens orner, parer a ensuite prOrnamenta s'emploie encore valu. dans le sens de harnais et d'armes.
:

compos abortus
le

avorte-

Cat. R, B.

11.

Omammta

bubus, or-

ment, o ah a
joratif.

ruhgo,
ipart le

Orgo est form comme Il faut mettre compos adorior attaquer,


vertgo.

sens ngatif ou p-

namenta

asinis instrata tria, Hirt. B.

qui

s'emploie

avec

un complment
est

direct.

La succession des sens

Afr. 86. Elephantos o-natos armaiosque cum turribus et ornamentis capit. On retrouve la signification apprter dans suborno. Orno est pour ordino, *ordno, avec lequel il forme

probablement commencer, entreprendre. On peut rapprocher, pour


a signification,
af'^rreiZf 07'

doublet.

et tnuac?o.

ornus,

(/.),-ome ou frne sauvage;

onieiis, a,

um, d'orne.
[m.],

3rno, as, prparer, orner; dd-orno, as, prparer, l I Comp.


:

orphnus,
1

orphehn;
(/.],
;

orphntas, tis

tat de celui

disposer;

qui est orphelin


2 orphiotrphus,
i

adornlj adv., avec lgance ; 2 ex-ornOy a-s prparer; orner;


exorntiOj nis
(f.),

(m.), qui lve

des orphelins;

ornement;

orp^anotrophium,
linat.
"
!

ii

[n.],

orphe-

exovntor, ris [m.), qui orne; 3 pcr-ornOf as, orner avec sein

Mots emprunts

grec oc^avo;, os-

ou tout
cret,

fait;

oavoTpooo;, op^avoTooocov.

4 sb-ornOj as,

apprter en sesuborner; shorntio, nis (/.), subornation;

orthdoxus, a, um, orthodoxe, propr. qui a des croyances droites, rgulires.

sbovntor,

ris

(m.;,

subor-

Mot emprunt

grec osOooo;o;.

neur,
I]

Dr.

iornl, du., lgamment;

2 'in-orntus, a, um, non orn; non clbr; nornt, adv., sans ornement;
3 orntulus, a,

orthographe, orthographia, f.], propr. criture correcte. Mot emprunt grec ooOoYpa^^a.
:

oryza,
.Mot

ae

um, an h., enjo-

f\

riz.
:

emprunt
1

grec

op-j^a.

liv;

4 orntus, s [m.), appareil, or-

os, ris [n.],


1

nement; b omCimcntum, ornement;

osclum,
wclor,

i (n.),

bouche, visage; P petite bouche

(n.),

attirail;

2 baiser;
Cu^is,

embrasser

238
de-osculor, aris
ex-osclor, aris
)

es.
embrasser
af-

'I

fectueusement;

2 ro, as, parler; prier; rtio, nis (/".), facult de parler;

discours

rCitiunca,

[f.),

petit dis-

cours

(irtor, ris (m.), orateur;


r''ftnrius,

a,

inii

d'orateur,

oratoire;
rtria,

(/".),

Tart oratoire

rtn,adv.y d'une faon oratoire;

rtnx;icis

[f.\

habile

dans la langue religieuse, aracceplion de ((parler la divinit, prit^ro. Il prend alors l'accusatif le nom de la personne qui on adresse la prire. Virg. Mn. ix, 24. Mulia Deos orans^^ C'est le sens qui se trouve dans adoro, 1 exoro, Oscen (de os et carter ) est un terme de la langue des augures on distinguait les oiseaux qui annoncent l'avenir par leur vol [prpetes, alites) et ceux qui l'annoncent prvr leur chant [oscines). Coram esi form de cum et de os, et a la mme dsinence que clam et palam. A s r-

parler; 2 qui prie; rtus, s (m.), prire;

tre
;

pond en sanscrit le substantif neu-| . ou s-ja-m bouche.


s, ossis (n.),
i

rchim, i ordculnnus,
phtise;
^n-rCitus, a,
la

(n.),

oracle

a,

um, qui pro-

os;

osseus, a,

um, d'os; osseux;


i (n.),

um, non expos par

2 ossclum,
ossclris,

petit os;

parole

is,

e,

de petit os;

d-ro, as, adresser une prire quelqu'un; adorer; drtio, nis i/.) adoration;

osscltim, adv., par petits frag-

ments;
3 ossfrdijus,
a,

um, qui brise

les

adorable; X-ro, as, prier avec instance


drblis,
is, e,

os;
ossifrgus,
;

(in.)
j

orfraie

exrtio,
flchir
;

nis

{f,),

action

de
qui

oss)frga,

ae '/.),

arch.

exrtor,
flchit
;

ris

{m.),

celui

4 ex-os, -ossis, adj., sans os, d'oie souple exosso, as, 1 ^ briser les os; 2 ds;

exrihlis,

is,

e,

qu'on peut
e,

osser, c'om amollir, assouphr;

flchir

exosstim, adv. arch., sans os;


is,

n-cxrhlis,

inexo-

5 ossuiniim,

ii {n.),

coffret renfer-

rable ; pr-ro, as, traiter fond; prrtio, nis {f.), proraison; 3 cram, prp., en face de, devant. Onire, qui drive de os comme ju-

mant
Il

l'urne cinraire;

6 ossusus, a,

um, rempli

d'os.

de jus, signifiait d'abord parloi. Plaut. Most. m, \ ier Orare oras. sequomque Bonum s'est employ particulirement dans
rare
:

en vieux latin un mot ossu, pluriel os^ua : de l ossuarium, Le second 5 de ossa est OSSUOSUS. pour un ancien t; cf. ocjieov. Sanscrit

avait

a>thi,

asthan os.
i

oscillum,
dait

(n.),

masque qu'on

suspenles

\ sens

de parler en pubhc, faire un discours. Virg. jEn. x, 36. TaliCic. Brut. i'2. Juno. ullam oravit melius Nemo unquam sens qui est le C'est capitis causam.

bus orabat

maisons et qui se balanait au vent osciUo, as, se balancer; oscilltio, nis {f.), jeu de la balanoire.

aux arbres ou dans

rest dans (yrator,

oratio,

Orare,

oscto, as, biller;

OVUM
tcianter, adv., avec

n^
ngtitor,

oscithundus,

a,

nonchalance; um, qui bille soubillement

ns (m \ homme
a,

d'af-

faires; ngociant:

vent

*,

ngtisus,
(f.),
;

um,

occup,

oscUtlo, nis

non-

afTair; 2 laborieux, difficile;

chalance;
osccdo, nis
(f.),

ngtiiis, is,

habitude de

biller.

ostium, ii hi.), ouverture (porte, embouchure, etc.);


ostiriu^,
ostiriiimy
ii {^m.),
ii

e, relatif une pratique ngtiolum, i [n,], petite affaire.


affaire,
;

portier;

L'orthographe par un S ur neg- pour nec-,


gligo.

c est vicieuse.
v.

{n.),

impt

sur

les

nego, ne-

Cic.

Oyf.

portes

(et fentres);

ostitim, ado., de porte en porte; ostiulum, i (n.), petite porte.

Otium negotii inopia, studio, constitutum est. Id. ibid. Illum et in otio de negotiis cogifare, et in
solitudine secum

m, 1. ^ostrum non requiescendi

loqui

solitum. Cat.

ostreum,
1

(r?A ostrea,
;

ae

(A), hutre,

ap. Cic. Plane. 27. Carorum

viromm

coquille

non mi7ius

otii

quam

negotii rationem

ostretus, a,

um,

arch., raboteux
;

exstare oportet.
vis, is
i

comme une
a
ostre(5stis,

caille d'huitre

a,
;

wm,

abondant en
d'hutre

(f.),

brebis;

vlis, is, e, villus, a,

um
;

et vi-

hutres

3 ostrerius, a,

um,

qu'on

rius, a,
vle,
is

um, de brebis
(n.),

mange avec les hutres; ostrerhun, ii[n.), banc d'hutres;


4 ostr-fer, -fera, -frum, qui produit des hutres;
5 ostrcismiis ,
i

bergerie

enclos

pour

les
;

votes

au

Champ

de

Mars
2 vo, as;
la

(m.),

ostracisme,

sentence d'exil que les votants crivaient sur une coquille.

Mots emprunts
rr.a/.'.auLO;.

grec ottosov,

<j-

immoler une brebis pour crmonie du petit triomphe, d'o tre triomphant; ovans, antis, adj., triomphant; 6vtio, nis (f,), petit triomphe,
ovation
vlis,
;

vtuSy s (m,), cri de victoire;

ostrum,

i (72.),

pourpre
:

is,

e,

relatif l'ovation;
(n.), v.

um, de pourpre. Mot emprunt grec oaipov.


osti'nus, a,

3 su-v-taw'lia,um

taurus.

tium,
1

ii

(n.\ repos, loisir;


i

tiolum,

(n.),

court loisir;

Grec o; ou oT; (pour *oF'.;). Sanscrit brebis . Lithuanien avi-s am-s mouton)). L'iandais oi brebis.
c(

2 ti07\ avis, tre de loisir;


3 tisus, a, n-tisus, a,
tis,
2<*

um, oisif; um, non adv., i dans


;

composition de plio, plio berger , qu'on rattache habituellement ovis, sont obscures.
L'origine et
la

oisif;

l'oisivet;

Tum,
1

(n.),

uf;

loisir

4 nij-tium,
tre

ii {n.),

affaire;

vtus,a, um, 1*^ en forme d'uf, ovale; 2 mouchet;

ngtior, ris, s'occuper d'affaires;

commerant

ngtitio,

ms
trafic;

[f.],

affaires

de

2 v-pdms, a, um, ovipare. grec roov pour *a)'.ov qui est luimme pour 'u)Fiov. Hsychius ; Cjh
Cf.

banque,

xi

'ApYlot.

Fyt;AN

)>

C3:n, nis

(m\ pan. chant en l'honneur des dieux; particuL chant de victoire. Mot emprunt grec -a:av.
:

snat romain, nous trouvons

rfpiix fois
:

paedggus,

(m.),

pdagogue, gou(n.),

\cr!)eur; en maiiv. part, pdant;

pxdagglum,
o

ii

appartement

P/EMTET. Voici le passage Tuf ECCE LXSIGNES IVVENES QVOT LNTVEOR NON M AGIS SVNT PAENITENDISENATOxHES QVAM PAENITET PERSICVM NOBILISSLMVM VIRVM... LEGERE. C'est galement
l'orthographe des plus anciens et des meilleurs manuscrits. Pnitet se dit

l'on levait les


:

jeunes esclaves.
'

Mots emprunts
KaioavcoYcov.

grec JaiaYWYo,
^

paen ou pne, adv., presque; 1 pxn-insla ou pn-insla, presqu'le, pninsule


;

a? (f.)>

du repentir, c'est--dire du sentinq^ent moral que nous prouvons l'occasion d'un acte que nous avons commis et que notre conscience rprouve; mais
ce n'est l ni
le seul, ni le
Il

plus ancien
ii

5 pn-uUmuSy

a, itm

v.

ultimus),

sens du mot.

s'emploie aussi,

s'em-

Pne
fond,
1,

signifiait

primitivement
Piaut.

tout fait)).

Most.

m,

ployait surtout dans l'ancienne langue,

pour marquer d'une faon gnrale


toute espce de regret ou de mcontentement,qu'il s'agisse ou non de faits

27.

ormifs duint

Malum quod isti Di Desoque ita mca consilia per^


:

turbat pse72issime (de fond en comble).

Le sens s'est ensuite affaibli comme pour ferme, et comme cela est arriv en anglais pour almost, en allemand Pne est de la mme pour fast. famille que penitus et pnes (v. ces Il a donn un adjectif penimots).

engageant notre responsabilit. Nous trouvons, par exemple, avec le sens gnral de regret dans ce passage du Pro Cxlio, dont traitait dj Aulu-Gelie {Noct. Attic, XVII, 1) Quant aux reproches qui regardentWs murs, quant ces dclamations vagues rptes
le
:

tuSf a, lun, qui est

synonyme de
i,

imiis

eiintirmis. Plaut. Cist

6o. In late-

abscondes pectore pentissumo. Apul. Met. VI, 5. Prcordiis penitis nutrire invidiam,
bras
pasntet, uit, re,
i^

par tous nos adversaires, Clius n'en sera jamais assez affect pour regretter de n'tre pas n dilTorrae. i\am quod objectum est de pudicitia, quod que omnium accusatorum non criminibus, $ed vocibus maledictisque celebratum
est,

tre

fch de;

id

nunquam

ita

acerbe

ferct

2 se repentir de;

pnens, entis, partie, qui est fch de, qui se repent;

M. Clius, ut eum mem esse natum,


plus exacte de

La traduction
u je

p?iiteat

non deforla

me

pnitet, en beau-

pxmtentia,

a,

(/".),

regret, repentir;

coup d'endroits, serait


content. Au

ne suis pas

pmtendus,
repentir.

wn, dont on doit se

L'orthographe par est la seule bonne. Dans le discours conserv Lyon, o l'empereur Claude parle de radjoDction de snateurs gaulois au

commencement de Vlcautontimoroiimenos, Chrmes reproche son voisin Mndme de prendre trop

de peine, de s'imposer trop de fatip^ e. <( Mais, me direz-vous, je ne sujis pas content de l'ouvrage que me ^ont mes

pAaus.
esclaves.

At

entriy dices,
fit,

3fe,

quan-

tum

hic operis

pnitet.

On peut

rapprocher ce passage du Phormion, Voil comme nous sommes T, m, 29 jamais contents de notre sort. )> faits
:

ingenio siimiis omnes : nosmet pxavtet. N'tre pas content est galement la traduction naturellement indique dans les phrases suivantes. Plaut. Trin., I, ii, 39 Celui qui est satisfait de lui-mme n'est pas homme de bien, ni vertueux : celui-l est homme de bien, qui n'est pas content de sa probit et de sa Qui ipsus sibi satis pacet, nec vertu. probus est, nec frugi bonx : Is probus
Ita plerique

nostri

))

est,

quem pnitet quam


bortse.

: frugi N'tais-tu pas content de la sottise que tu avais fait faire ce jeune

prohv.s

sit et

Ter. Eun.j V, vu, 12

du regret. Pmtct a.u\ par s'employer surtout dans cette acception particulire. II est possible que l'acception de remords ait t favorise par la prsence dans la langue du mot pna, avec lequel on crut vaguement percevoir un rapport. Ce serait ici un cas analogue celui de mentior eimendaXy de fas et fart. Pnitet est un parent de pne fond (v. ce mot), et de l'adjectif pe/zus, a, um, intrieur. Me pnitet signifie proprement cela me touche intrieurement, cela me pntre . C'est ainsi que miser a fait me miseret cela me rend malheureux Au sujet de la diffrence de quantit, cf. pne et penituSypnum et pnuria. V. Mm, Soc, Ling. tome Y.

paenla,

ae

(/*.),

manteau capuchon
;

homme, sans

aller

son pre? An auctore quod fecisset

encore le dnoncer pnilebat fiOgitii, te


adolescens,
ni

pour

les

hommes

miserum insuper etiam patri indicaDu moment que me pnitet res?

pmdtuSj a, um, couvert d'un manteau capuchon. Mot emprunt grec oa'.vo)./;;.
:

paetus, a,

um, un peu louche

ne suis pas content, me non pnitet doit signifier je suis content, je me contente . C'est, en eiet, le sens que nous trouvons dans TiteLive (VIII, 23), en un passage gnralement mal compris, o les Samnites, acouss par les Romains d'avoir voulu soulever les peuples voisins, rpondent avec fiert Nec Tundanum Forrnianumve a se solicitatos : quippe minime pnitere se virium suarum si hlium placent. Ce qui veut dire, traduit librement en franais Nous avons l'habitude, en cas de guerre, de nous conOn tenter de nos propres forces. conoit sans peine comment de l'ide de mcontentement pvitet a pass celle de repentir. Quand il s'agit d'un acte dont nous sommes les ausignifie je
:
:

ptidus, a, um, lgrement louche.

pgus,

(m.),

village,
;

bourg;

2^ partie de territoire

pgnus,
village
;

at

um, de bourgade, de

pgnuSy i (rw.), 1 habitant d'une bourgade 2<* habitant, par oppos.


;

soldat;
S'"mi-p^r2ii5,t (m.),

demi-paysan;

pglmcus,

a,

m, de

village;

pglnlia, ium, ftes en l'honneur des divinits champtres. Le sens paen (le culte des divinits s'tant conserv dans les campagnes) se trouve de bonne heure chej
les crivains chrtiens.

teurs, les

deux ides se touchent. Dans des phrases telles que me pnitet facti, diatiy l'ide morale du repentir est veDiie tout natupeilement se mler celle

Hieronym. in Psalm. 41. Pagani Deos suos digilo ostendunt, August. Retract, ii, 43. Deonwi falsorum muUonimque cul' n tores paganos vocamu.^. L\ geutiles est une tr,i !;i. 'i^r.
-^

breu.

Mots

latins.

Cours sup

:;2

PAL.ESTRA,
ae (/".},

plaestra,

i palestre, partie

du

pltum,

'7?.\

palais,

organe ou sens

gymnase destine aux exercices


du corps
lestre;
;

du got.
plea,
ae
(/".),

2 exercice de h, pa-

gymnase,
urrij

i<>

cole,

d'o

paille; 2

barbe de

habilet, art;
1

palstrcus, a,

de
la

la palestre,

gymnastique;
plstnc, adi\,

manire des
arc/i.,

gymnastes 2 plstrio, nis


;

coq; 3 paillette; plerium, ii (n.), grenier paille; \ 2 plctiis, a, um, ml de paille. Paea est devenu en latin populaire palia, d'o le franais paille.
Pales, is
(/".),

(m.),

le

Paies, desse des ptu-

Gymnaste, personnage de comdie; 3 plsirUay a? (m.), gymnaste exerc,

rages;
Pllia,

homme

robuste.
:

ium (n.), ftes en rhonneur de la desse Paies. Pales est quelquefois cit, non comme

Mots emprunts

grec -aXaiorpa,

plam, adv., ouvertement; pi'o-pan, adc, ouvertement; 1 pro-palo, aSf rendre public; 2 d'>-palesco, iSj arch., devenir public.

une desse, mais comme un dieu. Au lieu de Pallia, on trouve aussi la forme Parlia, avec changement de la liquide, pour viter le voisinage des deux /.
plimpsestus,
i

[m.), palimpseste, par-

Pltlum, ii (n.}, le monl Palatin. Auguste y tablit sa rsidence, d'o


palais
i
;

chemin crit que l'on grattait pour y crire de nouveau.

Mot eiprunt
plirus,
i

grec naAiuidraTo;. de ronce. grec -aXioupo;.

(m.), sorte
:

ph'Unus, a, um,
latin; 2

du mont Pa-

Mot emprunt
palla,

du

palais de l'empela tribu

reur

[f.],

1
;

robe flottante; 2 robe


3 tenture;

Pltna,
tine,

en gncr.
[f.),

Pala-

Rome;
(f,),

2 Fl-tua,
trice

du mont
is,
e,

desse protecPalatin
;

paUium, ii [n,), manteau grec; manteau couverture paUitus, a, um, vtu d'un man;
;

teau;'

de Palatua. Le Palatin tirait son nom soit du verbe paJari (terrer, cause des troupeaux qui y paissaient dans les premiers temps, soit d'un sanctuaire
pCdtuCilis,

2 palliolum,
petit

palliulLiis, a,

petit manteau; um, couvert d'un manteau;


i (n.),

pallioltim,

adv.

arch,,

en pal-

lium;
3

desse Pales. Tibull. II, 5, 25. Sed tune pascelanl herbosa Palatia On supposa jlus tard qu'il vacc, dnomm en l'honneur ainsi avait t d'vandre. fils Le sens de Pallas, se trouve dj a palais dans gnral pas s'arrte l'histoire du Ovide. L ne

de

la

paltiastrum,i{n.), manteau grossier.

Palliatus

vtu du pallium

se

disait des Grecs,


gatn<^,

par opposition
parlant

to-

qui

s'emploie en

des

mot

il

Pfah

a fourni l'allemand les mots et Pfalzgrafy qui dsignent les


et

Romains. De l palliata fiibula a la comdie mettant en scne des Grecs />,


par opposition fabula tugata.
pallco, es, tre ple;
1

comtes palatins

une circonscription

territor-u-le ^Palatinat).

p'illor, ris iin.

p!^ur;

PALUS.
2 paldus,

2i3

um, ple; um, trs ple paUdlus, a, iim, un peu ple;


a,

4 U-palmiSy w,

e,

qui a deux pal;

ex-jjalldus, a,

mes
III

;de long, de large, etc.)

3 pallesco,

is,

plir;
is,

[palmes) palmOy as, chaiasser la vigne.

ex-pallesco,

devenir trs ple.


la

palma,

ge {f.),

paume de

main;

2 partie

rejetons;

du tronc d'o sortent les 3*^ palmier; branche de


i

palmier, d'o victoire;

Palmars ludi dsignait les jeux o Ton se dispute la palme palmars ceux qui ont mrit la palme. Grec -aXar, '^le second a est une voyelle de liaison) paume de la main i vieux hautallemand folm (mme sens). Sur la
;

palmus,

(m.),

\'^

paume de

la

substitution de

/^

p, v. decern,

main; 2 une palme, mesure ^rale au travers de la main; palmes -mtis [jn.], pousse de la
j

plor, ris, errer et l;


I

Comp.
:

dis-plory

ris,

se dis-

vigne; i palmris, is, e, digne (palma) I de la palme 2 palmniuriy ii (n.), action d':

II

perser ; Dr. pltim, adv., en errant a


et l.

palpto, as, palpiter;

clat;

palpttio,

iis (/.),

palpitation.

3 palmy aSy ^ broder de palmes;

marquer de l'empreinte de la main; d-pamo, aSy frapper du plat


2-

palpo, as et palpor, ris, toucher lg-

rement de

la

main, caresser;
caresse:

palptiOy nis

(f.]y

de la main, souffleter; 4 y.dmla, (/".), d paume d'une petite main; 2 pale d'une

rame; 5 palmeuSy a, um, de palmier, en bois de palmier; 6 vlmsuSy a, wm, abondant en


petite

palptor, ris [m.)y flatteur; ex-palpo, as, chercher obtenir, obtenir par des caresses. On trouve chez Plante un substantif

palpum ou palpus
pliidmentum,
nrai;

attouchement

qui est peut-tre tir du verbe.


i [n.], manteau de gmanteau de guerre; pldtus, a; um, vtu d'un manteau de gnral ou d'un manteau

palmiers;
7 palmtum,
i

(n.), lieu

plant de

palmiers 8 composs en palmipalmi-feTy 'fera, -frum, i* qui .produit des palmiers ou des dattes; 2 qui remporte la
; :

de guerre.

plumbes,

is

m.

f.)

pigeon sau-

palme;
palm'-geTy

) ^'^o^ plumbus, i (rw.) pdlumbinus, a, um, de pigeon sau-

-gray

-grum, qui

porte une branche de palmier;

Cf.

vage. columba.
i

palm-peSy -pdis (m.


II

f.)y

aux

pieds palms, palmipde;

palus,
1

(m.), pieu,

poteau

[palmuSj

palm-]

de

plOy as, garnir d'chalas;


is, e,

la Ioh-

riSy iSy

2 palmeus, a,
[m.

um

gueur d'un palme;


long d'un
[pied et d'un

2 plriSy

de poteau
.

3 palm-peSy -pdis
f.)

pelil pieu confirme l'tymologie dj donne par les anciens a pawjcnio.

Le diminutif paxillus

Tpalmi-pdlU,

iSy e]

palme

pls, dig y.), marais;

244

PAMPINUS.
pandtio, dnis (f.), courbure du bois qui se djette.

i pdsus, a, um, marcageux; 2 pluf^ter et plustris, is^ e, de marais.

pango,

pampnus,
Dre
1
:

^m., quelquefois

/".),

pamI

de pampineus, a, lui} 2 pamphin'uSta, um ) paoipre; Z pamphisus, a, ?/m, couvert de pampres; 4 |)(77??pmo, aSt 1 pamprer la vigne; 2^ orner de pampres; pampntiOf nis (^.), pampre]

is, panxi, au sens fig. ppgi, pactum, pajigere, \^ Tichev ',^^ conclure un trait; Comp. en -pingo, is, -pgi, -pac* tum, -pingi^e :
1

com-pingo, fixer ensemble, assembler: resserrer;


C07npaK:tus,
a,
;

um, assembl,
{f.),

ramass
liaison

cornpacto, nis
;

assemblage,

ment de la vigne pampmtor, ris [m.), qui pam;

compactilis,

is, e,

assembl, ra-

pre la vigne.

mass

pando, is, pandi, pansum et passum^ pandre, dployer di$-pando, ouvrir de i I Comp. ct et d'autre ; tendre en
; :

2 im-pingo,

fixer,

pousser ou lan-

cer contre;

impactio, nis [f.), heurt, choc; 3 sup-pingo, 1 ficher sous; 2 garnir par-dessous:

tous sens;
dispansiis et dispesstis. a,

um,
II

Comp. en
Dr.
:

-paiigo
;

de- pango,

i$,

tendu, ouvert;

ficher en terre
1

2 ex-pando,

tendre,

dployer;
a.

comp.' en -pages ei-pgo

dvelopper; expansus et expassus, dploy, tendu;

um,

com-pges, is /.;, assemblage; im-pgcs, is (/.), traverse dans

une porte;
pr-pgcs,
is [f.)
(

3 pv-paiido, tendre en avant; dployer devant;


II

bouture
ligne;

prpgo, -ginis

(f,)\

Dr.

passus, s (m.\ pas;

pas,

mesure itinraire; mille

passus, mille pas ou un mille romain (1 kilomtre \l'2);

2 passim, adv., en dsordre,


et l.

prpgo, as, 1 propager par boutures; 2 propager; prdpgtio, nis {f.), 1 multiplication par boutures ; 2 propagation, agrandissement, prolongation;
prdp'jtor,
ris

Fassus vient de pando comme in^ ressus de ingredior : la nasale a t Pour la formation de supprime. passim, V. partim.

(m.),

qui

tend ou prolonge; 2 r-pgla, i^um (n.), barrires; 3 pgnia, (f.), page


:

pg Ulula,
pagdla,

de {/'.)

petite

pandus,
I

um, arrondi, flchi, concave Con^p. r-pa7iduSf a, um, rea,


;

if,)

page

trouss;
rpandX-rostrus, a, um, arch,,

au bec ou au museau retrouss;

4 pciscor et d-pciscor, -ris^ pactus sum, pcisci, ou d^ pciscor, eris, -pectus sum, 'pcisci, faire une convention;

Dr. pando, as, courber ;


:

courber

-,2

le

pMmn,

(n.)

convention;
pactes

j#H'o, fis if.)

PAPAYER.
pactcius, a,
;

215

um, arrt par un

pacte pactor, ris (m.), contractant;-

pax, pcis
tfo
:

(/".),

trait,

paix,

de ratio : quo pacto? alio pacto, qiioquo pacto. Pax se disait de toute convention ou permission. Virg. JB/i., X, 31 Si sine pace tua, atque invito nu-

mine Troes Italiam


ni,

petiere. Id.

Mn.,

pco, aSy pacifier;

369. Eic Helenus, csis

primumde

pctor,
teur;

ris (m.),

pacifica-

im-pctus, a
s; pcliSy
iSf

uni,

non apai-

more juvencis, Exorat pacem Divum. Ab Jove Optimo Maocimo ceterisque Dits Deabusque immorCic. Rabir. 2.
talibus...

pacem acveniam
iis ut... etc.
:

peto, pre-

e,

de paix;

corque ab

Ainsi s'explique

pc-fer, 'fera, -frum, qui ap-

la locution

porte la paix;
pc-fcus, a,

votre permission.
;

pace tua dixerim avec Pax a dsign enla paix.

um, pacifique
et

suite la convention qui se conclut entre

pdflco,

aSf

arch.

pclc-

deux peuples,
cerne

En

ce qui con-

fcor, riSy faire la


pCicftctio,

paix;
pacifica-

nis

{f.),

tion

pcfctor, ris (m.), pacifica-

V. pignus.
pnis,
1

pax, pcis est avec pciscor dans le mme-rapport que Icx, lgis avec lgre. De pax vient pdcare.
la quantit,

teur

pciftrius, a, wn, relatif la pacification.

is (m.),

pain;

Les radicaux pac

et

pang sont de
et

pmceus, a, um, fait de pain; 2 pnrium, ii (ji.), panier pour


transporterie pain;
3 pm-ficium, ii {n,), 1 fabrication du pain; 2 pain.

mme
cher,

origine

ils

veulent dire fi-

tablir solidement,
fixer,

au

fi-

conclure . Tite-Live (vu, du clou que chaque parlant en 3), prteur devait enfoncer dans anne Je

gur

temple de Jupiter, dit indiffremment clavum figere et pangere. Le verbe grec correspondant est Tafyvju'.. Plaute emploie le subjonctif paxim (cf. faxim) dans le sens de (cje gagePropagare s'est dit d'abord rais. des marcottes ou branches tenant l'arbre et couches en terre pour produire des racines; puis il a signifi en gnral multiplier, propager. Pftgina a commenc par tre un terme il dsignait une treille. d'agriculture Plin. H, N. xvii, 22. Semper vero quintanis seminnriy hic est ut quinto quoque palo sirtgul jugo pagin indudantur. De l, au figur une colonne d'criture, une page . Cf. la mtaphore exarare crire. Depagina vient compaginare joindre, runir. Factum, l'ablatif, s'emploie dans le sens
le

pannus, i [m.), morceau d'toffe; lambeau, haillon; pannsus, a, um, 1 dballions; 1 2 couvert de haillons; 3 rid; 2 pannceus et panncius, a, um,
1 rapic; 2 rid,

3 paniiulus,

rugueux; haillambeau, (m.),


petit

lon;

4 pannclus,
d'toffe;

i [m.),

morceau

pannria, rum (n.), morceaux de toile, trousseau, d*o cadeau; 6 pannu-vellium, ii {n.), fil de trame,
dvidoir.

panthra, ae (A), panthre; panthrhius, a, itm, de panthre. grec -avOrjp. Mot emprunt
:

ppver, -ris [n.), pavot; ppvreus, a, um, de pavot; ppvrtus, a, um, prpar avec du pavot.

246
pplio, nis(m.),
pavillon.
!

PAPILIO.
papillon
;

S''

lerte,

eumprtio, nis
raison
;

(f.),

compa-

ppla,

ae

J\], pustule,

ppilla,

X
i

(/'.),

bouton; bout du sein; sein.

compdrtus, s (m.), propo!tion;

ppjrus,
i

[m, f.),
a,

papyrum,

(n.),

papyrus; papyrceus,

um, de papyrus;

2 ppyr-fev, -fera, -ferum, qui produit le papyrus.

comprtvus, a, um, qui soi t comparer; comparative, odu., par comparaison; ccmpdrbUis, is, e, comparable;
in-cof)ipdr(~dn!is,
is,

Mot emprunt

grec

r,xr,-jpoq,

e,

in-

comparable
par, paris, adj., gal;

dis-paro, as, 1 sparer; 2 di-

par, paris
I

(n.), paire,

couple;
,

versifier;

Comp.

com-pr, -paris

adj.^

disprtum,
ijn-pdrtus, a,

i{n.), contraste;

assorti,

conforme;
y

contradiction;

2 dis -par, -paris


blable
;

adj., dissem-

pr-pdro,
nis

as,

um, non prparc; prparer;


\

3 im-pr, -pariSy adj., ingal;

prdeprtio,
(f.)

imprter, adi\y ingalement;

prparation;
prparatif;

4 s-pry -priSy adj., spar,


tinct
;

dis-

pi^pnltus,

5 sup-pr, -paris, adj., peu prs

s (m.) ) prpdrCd, adv., avec prparation;

gal
II

Dr.

pdrUr, adv., galement; im-parter, adv., ingalement;


:

r-pro, as, rparer, renouveler;

2 priLtas tis [f.], galit; 3 pdro, as, i faire la paire, apparier; 2 apprter; prt, adv., {"^ avec prparation; avec soin; 2 en

rprtio,
tion
;

iis

{f,),

rpara-

rprtor, ris (w.), qui rpare rpj'bilis, is, e, rparable;


;

homme

prt;
j

ir-rpdrbilis,
)

is, e,

irrpa-

prtus, s {m.)
prtio, nis
{f.)

prparation
;

'

rable

s-pro, as, disjoindre, sparer;

3cqiu-pdro, as, galer;


cjupdrtio, nis
[f.],

com;

sprtim, adv., sparment; sprtio, nis {f.) ( sparaspdrtus, s (m.)


\

paraison

conformit
is,

tion

qiparbis,

e,

compa-

spnUnlis,

is,

e,

sparable;
is, e,

rable, gal; ap-pro, as, apprter, prparer;

in-spdrbUis,

in r-

parable
i

apprt,

a(it\,

avec appareil,

4 prilis,
Par,
fie

is, e,

pareil,

sembiab>;

avec pompe;

dis-ptMlis,

is, e,

dissemblabl^.

arpArtio,n[f.)) appdrtus,s [fn.)]^^^^^^^'


com-paro, as, runir, opposer;

comme

substantif neutre, signiCic. i'/O

une paire, une couple. domo. Quod par amicitide


ris

consula-

comparer
raison
;

fuit

unquam
inter

conjunctius,
ego
et

quani

comprt, adv,, par compa-

fuimus peius?

On dit

nos,

Cn.
:

Pom-

de

mme

par glu-

PARIO.
diatorum, par columhannn. Le verbe parure apparier (ne pas confondre avec paro acheter) en est
driv. Plaut. Cure, iv, 2, 20.
hercle vos

247
apprtor, rs (m.), fonctionnaire ou officier subalterne attach

au service d'un chef;


appritra,
pariteur
;

Eodem

(f.),

fonction d'ap-

pono

et

paro

parissunii

estis hibiis. L'ide

d'apparier a con-

duit celle d'appareiller, d'apprter,

disposer.

parco,
I

is,

pperci,

parsum, parcre,

2 coni'preo, es, paratre en mme temps ou d'ensemble ; apparatre, se montrer. L'ide de comparatre)) a conduit
se soumettre, obir de une association d'ides du mme Appjagenre que dans contumax.

pargner; pardonner; com-parco on com-perco Comp. is, -parsi ou -persi, -parcre ou -percre, 1 pargner; 2 viter
:

celle
c'est

((

)>

rere signifie quelquefois servir, es-

de; 2 im-perco,
se
II

corter
is,

arch.,

pargner

lictres
;

Liv. II, 55. Quattuoretviginti apparere consulibus. De l ap-

mnager:
p'ijcus,
a,

paritor le serviteur, l'appariteur.


paries, tis
[f.],

Dr.

um, mnager,
\

mur, paroi;
[f.],

conome;
d-parcuSf
a,

prithise,

rum

murs

dla-

brs.
trs

um
inn

I l

conome,
avare
prio,
;

pr-parcus,
a,

is,

ppri, parfum, parre an-

cienn.
rus),

par ire
1

(part.

f.

pjdrit*

tr-parcus, a,
fois

um, conome;

arch., trois
I

parclmnia et parsmnia, ae (f.), conomie; var citas, tis {f.), raret. L'orthographe parsimonia se rapporte un participe inusit *parsus : cf. sancti-monia. L'orlhographe parcimonia suppose que le nom est tir de l'adjectif. Du verbe parcere vient probablement le nom propre de divinit Parca (celle qui pargne ou doit pargner la vie) cf. le nom des desses Pronuba, Domiduca, etc.

procurer; 2 mettre au monde, enfanter; Comp. 1 -pro, is, ui, aper:

tum, prire, ouvrir;.


pertus, a,
vert;
pert, adv., ouvert^^ment
;

um, ouvert, dcou-

in-pertus, a,um, inaccessible

2 -prio,

pertum, prlre, couvrir, cacher; d'une manire perl, adv.,


is, ui,

couverte, voile;

perlrium,

ii (n.),

couverture

prmentum, i {n.), ce qui sert de couvercle ou de couverture;

pardlis, is

(f.),

Mot emprunt
pardus,
i

panthre. grec 7:acaXi$.


la

perculum,

{n.),

couvercle

Mot emprunt
preo, es,
ui,

(m.\ mle de grec


:

prrclo, as, fermer avec un

panthre.

couvercle

:acoo;.

n-pertus, a, um, dcouvert;


dd-oprio, couvrir
cO'j^rin, couvrir
;

ium, re,

i paratre;

2 obir;
i

entirement

p-preo,

es,

apparatre
(f.),

appCuitio, nis

service auprs d'un magistrat; 2 cortge

couprunentum, couvre; eoopcrc'um, i


cle;

i{n.], re qui

(n.),

couver-

d'appariteurs, suite, escorte;

2i9
3

PAPwM.\.
com-perYo,
is,
>,

-peri,

-perUim,

'prire, dcouvrir;

4 r-pro,

reppri, rpertum^

rtprre, trouver;

rpertor, ris {m.], inventeur;

ir-rpertus, a,

um, non trouv;

Dr.

prens, entis (m. /.)> pre, mre; parentes, um (m.), le pre et la mre;
:

bes simples qui se sont carts de Fgcception primitive, tandis que celle-ci est reste dans les composs. Au su>t de la voyelle initiale reste brve dans {b)-penre, cf. y,-mittere. Aperire (de ab et parire) est le contraire de operire. Operio a t ensuite trait comme s'il tait un verbe simple, et l'on a fait de nouveaux composs ad-

operio, co-operio,

Pour comprendre
cf.

prentOy

as, 1* clbrer une crmonie funbre pour ses

comment
a

o{b)-perio mettre devant

parents; 2 faire un sacrifice


expiatoire;
pareyitlia,

Parens est un
j
!

pris le sens de a cacher ,

obduco.
:

participe de pario

ium

(n.), sacrifices

annuels en Thonneur des morts; 2 parus, s (m.}, enfantement; partrio, is, ire, enfanter; 3 composs en -parus, -para,

mais c'est une sorte de participe aoriste, seul de son espce en latin, comparable -rr/.ojv.

-ptra

vH-prus, a,
vvl['pdnis, a,

um

(v.

ovum);
vivus)
;

parma, se {f.), bouclier rond; 1 parmtus, a, um, arm d'un bouclier rond ; parmla, [f.], petit bouclier 2 rond ;
parrnlrius,
ii

um

(m.), parmulaire,

(v.

puer-pra,
le parfait pariit

gladiateur thrace,
bouclier rond.

arm d'un

(f.) (v.

puer).

L'infinitif parre,

le futur paribis,

sont donns par les

Mot emprunt

grec

nas;jufi.

grammairiens
primitif
Cic.

anciens.
28.

est
II,

a procurer,

PhiL poetam nescio quem, maie paria maie


dilabuntur.
Id.

Le sens produire . Sed, ut est apv.d


i,

pro, as, acheter; 1 com-pro, as, acheter I Comp.


:

(ne pas confondre avec

compara

venant de par);
compartio, nis (/.), acquisition; 2 rci-pro ou rcu-pro, as, re-

Fin,
Id.

i6.
ii,

Frda
13.

improhe parta.

0/f.

L.

Crasms sibi ipsi peperit maximam. laudem ex ila accusatione nohili et gloriosa. Plaut. Most,
ii,

couvrer ;
rciprCdio ou rcuprtio, nis
(/.),

1, 71.

Ne

quid-

action de recouvrer
i^

quam

nobis

panant ex

se incommodi.

rcipcrtor, ris {m.),

qui

C'est ce sens qui est rest dans

reperire, comperire et les autres

com-

poss. Le verbe simple s'est restreint

recouvre; 2<* juge charg de prononcer en matire de restitution ; rcuprateur


;

dans l'usage ordinaire l'acception donner un enfant, mettre au monde (en parlant de la mre}. C'est ainsi qu'en allemand le verbe hren a porter
(cf.

rdprtrius, a, um, aux rcuprateurs;


II
i parblis, is, Dr. acqurir ; simple.
:

relatif

e,

facile

l'anglais bear),

lequel cor-

respond tymologiquement ferre, a pris la signification particulire mettre au monde ge-bdren. V. aux mots duco, fntito, d'autres exemples de ver:

Paro acheter, qui ne doit pas tre confondu avec paro prparer, vient de la mme racine qui a donn en grec -'.ncixtcj, -c's/r,;jL'., -pia^ai. Le sens primitif de cette racine par est

PARS.
trafiquent. Elle a encore donn en latin pretium et interpres (v. ces
mots).
la

219

Pars, portio viennent de


racine qui a donn en grec
TTc'-ccaTai-

la

mme

Dans reci-pero ou recti-pero


la

le parfait

premire partie est dans reci-prcus.


pars, partis

mme

que

{f.), part, partie; ct; plur. parti politique; i partim, adv,, en partie; 2 ex'persy -pertis, adj., exclu de, priv de
;

3 part-ceps, -dpis, adj., qui participe ;

a t donn , Taoriste Fartim n'est procur. pas autre chose que Taccusatif archaque de pars. Cet emploi de l'accusatif est rest dans le latin classique, surtout lorsque partem, qui a remplac partira, est prcd d'un adjectif comme rnagnam, bonam, maxi7nam, rninimarn. Caes. B.G.iv, i.lf'-7rimam partem {Galli) lact atque pcore

il

T.opo^/ ((j*ai

vivunt. Cic. Or. 58.

Magnam partem

partdpo, as, 1 prendre part ; 2*^ faire part de


;

partcpiu}]!, ii (n.), participe

partcpilis,

is, e,

de

la

nature

ex iambis nostra constat oratio. Quant partim employ seul, il a fini par faire l'impression d'un mot invariable ou adverbe. Sont forms de la mme manire
tirn,
co;?/t?rfi/??,

du participe;

tractim, statim,junc'

partio. is

partior, iris

P^^tager;
j

qui supposent d'aiTciens sub>tan-

tifs

en

tis (cf.

les

noms grecs comme


:

partUe, adv.y avec mthode; partUio, nis {f.), partage, division;


^

a^t'.:,

pris souvent
les

que l'accusatif a un sens adverbial ainsi adverbes primum, iterum, melius,


saTi).

On

sait

parritor,ns{m.), distributeur;
is,

prius, et les locutions adverbiales id


geniis, id temporis sont d'anciens accusatifs. Le suffixe ^/, qui se trouve dans partim, change son t en s aprs un certain nombre de lettres ex. sparsim,pas' sim C'est exactement ce qui se passe pour le t des participes en tus : ex. sparsus,passus. Aussi peut-on tablir
:

xm-pertiOy

ire

ou impertiorj^^'''^/'^^^'^
^^iris, -iri

^ccrder;
)

b-partio,

is,

ire,

partager

en

deux;
bipavtito, adv.,
ties;

en deux par-

tri'parttus et Ir-pertUus, a, uni, divis en trois;

dans

la

pratique cette rgle purement

extrieure et mcanique, que les ad-

tnpartlto

et

inpertt,

adv,,

en trois parties;
multi-partUiis

a, um, partag , entre plusieurs choses;

5 partirius, a, um, qui se partage ; partilri, adv., en partageant; 6 partcla, {f,), parcelle, particule;
partcidtim, adv., i par parties; 2 particulirement;

particulnter,

adv.,

particuli-

rement

7 portio, nis

[f.),

portion, part;
(f.),

portiunoida,
tion.

petite

por-

verbes comme sparsim, passim, se comportent comme s'ils se formaient du participe pass en changeant us en im. Voici encore quelques exemples cursim, prsertim (de screre entrelacer ), raptim, sensim, con^ festim (de fendere, qui a donn {n]Les verbes en are, uct; festas). ont fait separaiim, prlvalim, certo tim, minutim, sotufim. La langue s'tant habitue aux adverbes en atiw, on a fait par imitation pawAz^im, mcmbratim, etc. Probablement cause de partim, un gpvTnd nombre de cc% aJverbes ont pris le sens distributif que
:

250

PARVUS.
3 pastus, s [m.], pture;

nous avons, par exemple, dans entervatim, rnanipulatimy regionatiw.

4 pastio, nis

(/'.),

i action

de

faire patre; 2

pturage;
;

parvus,

a,

um

(cp.

imnor, sup. mini'


petit

5 pastr, ris [m.), berger, ptre


pastrlis,
is, e
)

77}us\ petit;
1

parvius,

a,

um, tout

panuJum,
3

adv., trs peu;

de berger, de pastrus, a, um ptre ; 6 pblum, i (n.), fourrage, nour]

2 parvUaSy tis^{f.), petitesse;

riture;
pbiilris,
is, e, de fourrage; pbulor, ris, aller au fourrage;

pdrum,

adv., trop peu, peu;

prumpcr, adi., pour un peu de temps, un peu. Parum est une contraction pour parviun. Grec -aj^o: u petit.

pbltio,

iis [f.],

action de

fourrager;
pblCUor, ris (m.), fourra-

geur;
pasco,
is,

pvi. pastum, pascre,

me-

pblCdrius,
rage.

a,

um, de

four-

ner patre: pascor, eris, pasfus sum, pasci,


patre, se repatre;
I

Pasco a donn deux composs dans


lesquels la
signification
s'est

Comp.
\

Composs en
ei^is,

-pasco,
etc.
;

is,

gnralise.

re et -pascor,

dans un
ral

mme

du primitif Compesco runir enclos, puis en gnretenir,

CGin-pasco, faire patre en com-

runir ile force,

refr-

mun;
compascuus, a, um, de piturage commun 2 d-pasco, mener patre
;

d-p'iscor, alier patre; se re-

ner. Festus, p. 40. Compescere est velut in codem pascuo continere. Dispesco sparer un troupeau, puis en Virg. Georg. gnral sparer. II, 370. Bamos compesce flucntes. Lucr.

patre de;
dpaatio,

nis

[f.],

action

de

patre;

3 -pastus, a, um, dont on s'est

repu 4 m-pascor, patre dans;


;

b im-pastus, a,

um, non repu,

jeun;
6 per-pastus, a, um, bien repu;

Composs en
'pescre
{

-pesco,

is,

-pescui,

Compesce querelas, Piaut. 75. Linguam compescas 68. Mare face. Plin. H, N. ii, 68, Africam, Europam Asiamque disAu sujet de la diffrence de pescit. conjugaison entre le simple et le comPasco pos [pavi, -pescui), v. lego. vient d'une racine pCi et de la syllabe inchoative sco. La racine p a donn pbulum.
li,

9o3.
V,

Pn.

2,

com-pesco,
patre en

runir

pour

passer, ris m.), moineau;


faire
1

commun,

d'o main-

passerciilus,

{m.),

petit

moi-

tenir ensemble, contenir;

neau

2 dis-pesco, faire patre un trou-

2 passrinus, a, um, de moineau.

peau
II

ici

et l, d'o sparer;
i

pastnum,

(?i.\

sorte de

houe

Dr.

pascuum,

(??.),
;

d'ord,

pastno, as, travailler le sol avec la

au plur. pturage propre au pascuus, a, um pturage: pascusus, a, um pasclis, is, e, arch., qu'on fait
/ \

houe

repastno, as, remuer de


pasthitio, nis
vailler le sol

nouveau

avec la houe, dfricher; corriger;


(/".),

action de trala

patre, qui pat;

avec

houe;

PATIOR,
pasin'iior,
nrs

25!

(m.),

ouvrier
la

qui
9
;

travaille le sol

avec
;

houe.

pteo, es,
1

1^

ire ouvert
iSj

2 s'tendre
ouvrir,

pt-fciO:

-fciy

d-

ptrcmium, ii (n.), patronage; ptrcmor, ris, prendre' sous son patronage; ptricius, a, um, de patricien;
patricien, noble
;

couvrir ;
pt-r^o,
iSy s'ouvrir,
(/.),

tre ouvert;

10 parr-cda,
parricide
i 1

(m,), parricide;
ii

ptfactio, ns

action de d-

parrcdium,

[n.),

crime

de

couvrir, de faire connatre;

2 bl-pdtens, entis, aJj., ouvert deux battants;


3 pat'j<co,
vrir;
is,

composs en -pter

pdtui, ptifescre, s'ou-

J-ptcr,gn.Jovis (m.), Jupiter; Mars-piter ou Mas-piter, -t?is (m.;,


le

dieu Mars;
-tris (m.),
le

4 ptlus,

rt,

urriy

qui s'ouvre, se

Bies-pUer,

dieu du
r.oL-rlp.

dploie, s'tend;

jour, Jupiter (v. dies).

5 pt-bulum, i (n.), sorte de fourche o l'on talait les condamns pour les frapper de verges. Sur la lormaLion de pale-facio, v.
facio,

Sanscrit piYrtr pre. Grec

pter, ptris

(r/?.),

pre;
1

t.

de

respect, vnrable;
.

ptres,
2*^

uni

(m.),

anctres;
nobles,

chefs

de

familles

snateurs;
4 pte mus, a, um, paternel; 2 ptnmnium, xi [n.)y patrimoine,

biens

3 ptrius,
tres
;

a, inn,

du pre, des anc(s.

Anglais father. Irlandais athir (un p initial tombe dans les langues celtiques). Pater est ordinairement expliqu comme a le protecteur, de la. racine sanscrite p a protger. Toutefois, sur les tymologies de pat ri mater, v. ce qui est dit ce dernier Aux composs en -plh.r, mot. ajouter o-piter, qui dsigne l'enfant auquel son aeul sert de pre (pour *avi-piter), Patrisso est form sur le modle des verbes grecs en '.^co v. Parricidium prsente comissai'i. un exemple de tr chang en rr : c'est probablement un fait de prononciation Sur la formation de populair?.

ptrut,x{f,), patrie

ent. terra)

patrocinium, v. tirocinium,
ptora,
ae (/.;,

patrie, adv., en pre;

4 ptrnnu^,

a,

um, qui a encore

coupe
(/*.),

plat

son pre;
5 ptrisso, as, arch., agir en pre;
6 plr'itu^, a,
nel
;

pdtella,
plat.

petite coupe,

petit

um, du pre, pater-

patina,

ae {f.),

bol ou vase creux pour

7 ptuu-\ i (m.), oncle paternel; ptrun9, a, um, d'oncle paternel;


is {m. cousin f.), germain, cousine germaine; patruelis, is, e, de cousin germain; 8 palrnus, i (m.), patron, dfen-

faire cuire les aliments;

pntinrius,

a,

um, de
:

plat.
7-.x-xwr\,

Mot emprunt
ptior,
ptris,

grec

ptrulis,

passas

sum,

pdti,

soullrir;
I

Corn p.

per-ptior, ris, soufrs; jrnation;

frir

patiemment;
,

perpessio, nisi/.
la souffrance

seur;

perpcssicius, a, um, endurci k

ptina,

(/".],

protectrice;

852

PATRO.
Dr.
:

'pdtienSy

entis, adj., pa-

pauci,

ae,

a,

peu nombreux; rar. au

tient;
'patienter ^ adv.,

singulier;

patiemment;
patience;

ptientia,

(/".),

paulum eipaul, adv., un peu; paullum et paull, adv,, quelque peu;


pauldtim, adv., peu peu;
^

im-piiens, entU,

cidj., qui ne peut souffrir, impatient; impatienter, adv,, impatiem-

paulisper, adv,, pour un peu de

ment;
imptientia,

temps

(/'.),

aver-

2 pauctas, tis
3 paucli,
se, a,

{f,),

petit nom.bre;

sion, impatience;

trs

peu nombreux;
arc/i., trs petit;

2 ptbliSy

is,

e,

tolrable;
e,

4 piuxillus,

a,

um,

im-ptblis,

is,
{/.),

intolrable;

pauxilltim-,

adv,
a,

arch.,

peu

3 passio, nis

perturbation,
;

peu;
pauxilllus,
petit.

dsordre physique

um,

arch., tout-

4 passvus, a, wm, 1^ susceptible de passion 2 passif; passive, adv., passivement. Il est possible que patior soit de mme origine que tAg/im, TiaOov. Mais les lettres formatives ne se correspondent point. V. toutefois lateo,
;

Au lieu de paulum on trouve aussi Torlhographe paullum, quoique d'habitude la consonne ne soit pas redouble aprs une voyelle longue ou une diphtongue. Les inscriptions prsentent comme noms propres les formes
Paulus,
Vaullus,
Il

Pola, Polla (sur

l'o

ptro, as, excuter, faire


1

V. faux).

avait,

en vieux

latin,

Comp.

im-ptro, as, terminer,

achever; obtenir;
impetrlio, nis
impetrblis,
is,
(/*.),

e,

obtention; qu'on peut

obtenir; 2 pcr-ptro, as, accomplir;


perptrtor, ris (m.), qui ac-

un adjectif p(U^/ws petit)). Titin. ap. Non. p. 19. Cocus magnum ahenum, quando fervit, paula confutat trua. C'est cet adjectif qui a donn les adPaulus est verbes paw/if m et pcm/o. pour *pai^c-/w.s, moins qu'il ne vienne

directement de

la syllabe

pan qui

est

complit;
,perptrlnlis,
is, e,

qu'on peut
OiCcom-

dans pau-cus, 7:au-po-;, pau-per, et qui a donn le gothique favai pauci


(d'o l'anglais
/"ei^;).

excuter;
II

Paulis-per, pauxil-

Dr.

ptrtio, nis

[f.],

plissement;
2 ptrtor, ris (m.), qui accomplit.

une syllabe is qui une contraction pour le compara* matif neutre ius : cf. magis pour gius. Sont forms pareillement tantislis-per renferment
est

Patrare est un terme frquemment employ dans des formules consacres telles que patrare jusjurandum, pacern, hlium, promissa. On appelait pater patratus le magistrat qui, aprs un certain crmonial, tait investi du pouvoir de conclure un trait ou de dclarer la guerre. On trouve de mme perpetrare promissa, pacem,

per, quantisper.
) pauper, -ris, adj. arch.,paupras, a,um] PS-u^re;

d vm->ertas, Hs{f.) ^et; 2 pauperies, lei (f.) \ 3 paupro, as, appauvrir; dpouil)

ler

4 pauperclus, a, um, misrable.

sacrificiuin.

Mais

il

se prend souvent

Pnu-pt'r celui qui acquiert peu


(de pario).

en mauvaise part.

La premire

syllabe est la

PECTUS.
mme que
fv.

253

ce mot).

nous avons dans pau-ci Il a t de bonne heure

trait

comme un mot simple, puisqu'il donn paupertas, pauperieSy paues, pui,


:

pero.

pvo,
1

pvre, avoir peur;


es, tre

Comp.
Dr.'
:

ex-pveo,
1

effray;

II

pvor, ris [m.], peur;


a,

2 pvdus,

um,
a,

effray

pvd, adv., avec frayeur;

action de nis (/.)> pcher; 3 im-peccVdis, is, e, impeccable Delinquo marque une omission, un manquement; pecco dsigne une faute positive. L'origine du mot est obscure on le retrouve en ombrien sous la forme peetom pecctum, ce qui peut faire croire que le redoublement du c est purement orthographique, comme dans buccina.
2 peccfio,
:

ex-pvdus,

^^r/,

trs effray

im-pmdus, peur;
3 pvesco,
is,

a,

um, qui n'a pas

pecto,

is,

pexi,

pexum

et

pectum,

pectre, 1 peigner; 2 carder;


I

impavide, adv., sans peur;


s'effrayer;
is,

Comp.

\^ peigner; i d-pecto, is, 2 donner une peigne


:

com-pvesco,
d'effroi;

tre

saisi

2 im-pexus,
3 ob'pecto
,

a,

um, non peign;


;

mal peign
is,

ex-pdvescOj

s'effrayer:

ou op-pecto,
;

is,

d-

4 pav-factus,

um, effray; per-pvfacio, is, arch., rema,

pouiller

plir d'effroi;

5 pavto, as, tre effray.

ob-pexus ou op-pexus, s (m,), sorte de coiffure 4 r-pecto, is, peigner de nouveau ;


;

mot

Peut-tre paveo est-il apparent au suivant. Le sens primitif serait alors cctre frapp)>. Cf. le rapport

II

Dr.: pecten,-tnis {m.), i^ peigne; 2 claie dents de fer; 3 ins\

trument pour jouer de


pectno, as,
ser;

la lyre;

de jacio
pvio,

et jaceo.
re,
;

peigner; 2 heradv.,

is,

battre,

frapper;

pecintim,

en

forme

2 niveler
{

de peigne;
i (n.),

pvlmentum,

terre battue;

pectunclus,
coquillage;

(m.),

ptoncle,

pav; dallage; pvmento, as, aplanir en battant;


paver, daller; 2 pcla, x[f.), hie ou demoiselle, instrument de paveur; n um rou de 3 com-pclhK.
,

2 pextas, tis
toffe
;

[f.],

duvet d'une

a, um, couvert d'un vtement longue laine. Les grammairiens donnent le par-

3 pextus,

coups.

On

trouve aussi chez Festus depu-

fait

2^exia*

et pectivi ct

de pexi.

vrc et ob-puviare
et 191;.

frapper

(p.

70

pvo, nis (m.), paon;


1 plcnlaus, a, um, de paon; 2 pvnceus, a, um, nuanc comme une queue de paon. Cf. grec Tacij- pour *TaFo3;.

verbe est form comme flec-to, nec-to. Pecten montre le t de pcc-t-o qui a pntr dans un driv. Au contraire, en grec, le t de -cV.toj ne se retrouve pas dans -;xo; laine,

Ce

T.o/.rj;

(mme

sens).
(/i.),

pectus, -tris
1

poitrine;
e,

pectrrdis,

is,

de

la

poitrine;
ciii-

peoo, as, tre en faute, pcher;


j

pectnrle,

(n.)

plastron;

pecctum,

i (n.),

faute

rasedi


2 pecorsus,
trine.
a,

PECUS.
um, large poiTanglais fee gratification >. Sanspau-s (masculin) et pau 'neutre) btail. Sur les consonnes germaniques, V. decem.
l

crit

Sanscrit pakshas (neutre) ct, pour une ancienne forme '2)((^i(/^\

pcus, -cris
pccus,

^?/

troupeau de petit
btail;

pdis, is (m.

f.),

pou;
is, e

arch.,pcu{n.)\
i

pjdMdus,

i (m.),

Mis
;

(A),

menu
^

btail;

pcdclris,

pou, vermine; de pou, p|

brebis

pcum,
^ ^
^

pdiclrius, a, pdcsus, a,

um
um,

diculaire

is, e

pouilleux.

j^

^^^^^i,_

j^

pecuinus,

a,

um
(/".),.

De te

pdum,
pegma,

(n.),

houlette.

3 pcniay

richesse, argent

primit, richesse en btail);

pcnisus,

a.

um,

1^

riche en

tis (n.), estrade, chafaudage, toute construction en planches chafaudes;

btail; 2 riche d'argent;

pegmris,

pcunirius, a, um, d'argent;

is, e, de la scne, propr. qui parat sur les planches.


:

4 pclium, a
pcfdisus, a,

{n.]y

pcule;

Mot emprunt
plgus,
i

grec ^Tjyaa.

um, arch., qui pos-

i (n.),

la

haute mer; haute

sde un pcule^
pclio, as, pourvoir d'un pcule;

plglus, a,

2 plg7cus,

um (de la a, um mer.
\

pclins, is, e, qui appartient en propre ; particulier: pclinttr, adv., particuh-

Mots em.prunts
pellis, is
1

?vAavo;, -sAaYixd.

(/".),

pelitiis, a,

rement
pclilum,
pLClor,
naire:

peau; um, couvert de peaux;


{m.], pelletier,

2 pellio, nis

four-

i (71.).

petit pcule;

reur;
3

ris,

tre

concussion-

peUkula,
pellicule

%
;

[f.),

petite

peau,

pccllus, s (m.), concussion,


pcnlat;
pnll'!to)\
ris

peUclo, as, couvrir d'une peau.

(m.),

concus-

Grec rrfAAa peau. Allemand Fell peau de bte. Sur le changement


de
jj

-.o:inaire;

en

d-pclor, ris, dpouiller;

f,

v.

decem.

dpcltor, ris j7i.\

voleur.

*pello, as, adresser la parole , d'oii:


i

Les anciens expliquent pecunia par les ttes de btail qui taient graves sur les plus vieilles mo-nnaies. Mais il est probable que pecunia a d'abord
signifi richesse en btail, puis d'une faon gnrale richesse. Par un changement de sens inverse, 'A-r'/jLxix en grec moderne dsigne les animaux domestiques, les btes de somme. En gothique, le mot corres-

ap-peUo, appeler par son


appeltio,

nom

nis

/.), action d'a;

dresser la parole
appellto, as,

appelltor, ris (m.), appelant;

nommer;
adresser
la

2 com-pelo,
role
;

as,

pa-

compelltio, nis
tion
;

{f.),

interpella-

3 inter-pello, interpeller;
inlcrpelitio,

pondant
signifie

pecu

est
et

faihu,

lequel
:

nis

(/.),

i inter-

proprit allemand Vieh btail, anglo-saxon


btail

ruption; 2 empchement;
interpellt or, ris {m>),
i*^

inter-

feoh btail, prix, rcompense (de

rupteur; 2 fcheux, importun.

PENDSO,
Entre appellare et appellere
port est
et
le

555
retour, rpercussion;

le

rapet
II

choc;

mme

qu'entre consternari
entre
profligare

repuisa,

a? (/".),

refus

consterner e,

Dr.

frofligre.

pulsus, s{m.j, lchoc; 20 pouls;


:

2 pidso,
pello,
is,

as, heurter,

choquer;
action de

pepui,

pul^^m, pellre,
,

pulstio,

nis

(f.),

pousser, chasser; Corn p. en -pello is, -pli, -pulsum,


-pelle re
i
:

frapper;
pulstor, ris (m.), qui frappe sur;
coin-pidso, as, heurter;

ap-pellOy pousser vers, aborder;

appulsus,

s (m.),

action

de

d-pulso, as, arch., carter en

pousser vers, d'aborder; 2 as-pello, pour ahs-pello, cbasser de; loigner de; 1 pousser en foule com-pello, 3 2 contraindre; en bloc; ou 4 d-pello, repousser, carter; dpulsio, nis (/.), action de repousser, d'carter;
dpulsor,

poussant

ex-pulso, as, lancer, renvoyer;

A
avait
4,

pr^pw/so, 05, repousser, carter. ct de pulsare l'ancienne langue

un frquentatif pulare 'Quint,

14;.

i,

Cf. la

conjugaison depercello.

pelta,
i

ae

/.;,

bouclier chancr;

ns

(m.),

celui

qui

pelltus, a, itm,
clier

arm d'un bou-

depuisrius,
toire

repousse, qui carte ; a, t/m, qui peut

chancr;

2 pcU^stdB,

rum
:

{m.), peltastes.
cATr,, -sATas-n;;.

conjurer un prsage: expia;

Mots emprunts

pelvis, is (/.), bassin, chaudron.

5 dis-pelo, disperser en repoussant, d'autre

chasser
;

de

ct

et

pendeo, es, ppindi, pendre suspendu;


I

tre

6 ex-pello, chasser;

Corap.

circum-p'indens, entis,

^xpulsiOy nis /.},

expulsion;
qui cliasee,

expulser, ris
(m.)
f

expullrix,

icis

qui expulse;

suspendu autour; 2 d-pendeo (pf. dpendi), tre suspendu , dpendre de; 3 im-pendeo [p. impcndi.., tre suspendu sur;
4 prae-pendeo
(pf.

1 im-pello, pousser sur ou contre

pjrxpindi), tre

irapuhio, nis

(/".)

choc

im-

impuhus, s (m.) { pulsion; impulsor, ris (m.), instigateur,


conseiller;

suspendu eu avant; 5 pr-pendeo (pf. prpendi), tre pench en avant;


prpens, adv., i en suivant son penchant; 2 avec bienveillance
;

8 per-pello, pousser fortement; branler, mouvoir;


9 pr-pello, pousser en avant; repousser; renverser; propulsns, s [in.], ov^e de projection, impulsion; if) n-pello (pf. reppuli ou repuli), pousser en arrire; repousser;
re-pulius,

II

nis (f.), propenpenchant; 6 sup-pendeo (pf. suppendi), tre suspendu; Dr.: pendlus,a,um, suspendu; 2 pensUis, is, e, suspendu
sion,
1 :

prpensio,

3 ap-pendix,
s
(m.),

icis

(/.],

objet

choc ea

suspendu ; 2 appendice;

250

PENDO.
appendcula,
soire
;

af (f.),

peut acces(n.)/
fil

8 sus-pcndo,
tenir;

is,

suspenJi"e;
3<>

2 tenir en suspens;
i

soii-

4 per-pendiciihim,
plomb, niveau;
perpendclris,
is, e

suspensus,
\

a,

um,

suspendu;
vote;

2 qui est en suspens;

perpendiculaire.

suspensio, nis

(/.),

perpendklnus,
a,

l
)

um

Tendeo

est

Tintransitif de pendo.

Ce dernier voulait dire Torigine pendre, puis u pendre une balance, peser. Pcndeo veut dire tre pendu. Comparer le rapport entre
renverser et jacre renvers, accendere allumer et candre, tre allum, Pensllis est pour *pend' briller. mis.
jacre
jeter,
jet,

suspendium, ii (n.), action d3 se pendre; 9 im-pensus, a, um, non pes; qu'on donne sans peser; prodigu;
II

Dr.

pensum,
as,

i (n.),

poids de

laine filer; tche;

2 penso,

peser;
as, contre-balancer,

tre

com-penso,

compenser;
compensCilio,
libre,
jiis (f,),
;

qui-

pendo,
l^

is, pepciidi, pensuii}, pendre, peser; 2 payer; I Comp. (avec parf. -pendi) i ap-pendo, is, peser auprs ou
:

compensation Hs-penso, as, partager une tche ou de l'argent; dispenser, rpartir;


dispenstio, nis
tition
;

(f.),

rpar-

fonction

d'inten-

en outre; peser; payer; is, dt-pcndo,


ser;

dant;

dpendpense,

di>penstor, ris (m.), inten-

dant ;

3 dispendinTif
frais
;

U
a,

(n.),

x-penso,

as,

contre-balannis

cer; compenser;

dispendis-us,

um, dispenL^

per-pcnstio,

{f,),

exa-

dieux

men
peser
I
;

attentif;

ej:-pe7ido,is, 1

payer;

r'pcnso, as, payer en retour;

expensum, i{n.)

expensa, (f.) o im-pendo, is, donner en payement, dpenser, sacritier;


\
j

\ .^ ^^P^^^e,

compenser;
peiis^ito, as, 1

tre soumis une taxe; 2* peser avec

soin

dpense; impendium, ii(n.)y dpense: impendio, adv., fexcs beaucoup


impensa,
(/.),
; ;

impendisus, a, um, arch., dpensier, prodigue;


impeiis et impens,
;

3 pensio, jiis (f,), payement ; 4 pondo, indecL, i une livre; 2 adv., au poids; d'pondius, ii (m.) ou dupon* dium, ii (n.), poids ou monnaie de deux as;
5

adt).,

pondus, -dtns

(n.),

poids;

grands frais 6 per-pendo, is, peser exacteEient: examiner avec soin; 7 r'peiido, is, 1 contre-peser, contr?-balancer; ^^ payer en
jretoui'i

poiidro, as, peser;

pr-p^mdro, as, peser plus; emporter la balance; pondrsus, o, um, qui a cki
poids; pesant.

racheter J

L8 pi^^Miers ptf MM&U

faisai^ftl

PENU.
sn monnaie non frappe
[ses

graiej,
l
les

au

moyen d'une balance; de


:

peser, payer, qu'ont deux sens les composs de pendere et ceux du


frquenidi pensare. Dispendere, c'est

penna, ae (f.), plume, aifc', i penntus a, um, pourvu df plumes ou d'ailes; 2 composs en pennpenn-ger, -gra, -gerum, <<a'lr-:
, :

payer de ct

et d'autre
;

dispensare
inten-

empenn;
aux
j^'a]:

\ le

mme

sens

dispensator

penn-pes, pcdis (m.),


ails;

iant;

dispendium

dpense.

Le

contraire de ce dernier est conpendium conomie, pargne. Compendium c'est vide un chemin qui abrge l'origine du franais Compigne. Au
:

3 pennula,

ae (/*.),

petite aile;

4 b-pennis, is, e, deux tranchants, propr. deux ailes; subst.

hache;
bpenn-fer, -fera, -frum, porteur d'une hache deux tranchants.

figur,

compendium
d'un manuel.

s'emploie

abrg,

d'un

compos
impt,
(v.

est stipendium,

Un autre redevance,

solde, pour

proprement l'ablatif d'un inusit "pondus ou* pondum (2^ dcl.), lequel tait form de
stips).

siipi-pendium

Penna, en vieux
(Festus, p. 209). de pet u voler

latin, se disait

pesna

Fonda

est

La
(v.

syllabe pes vient peto). C'est ainsi

jjendo

comme

en grec Aoyo; de

ae'y^

que remus est pour 'resmus, qui lui-mme correspond au grec ocTtjLd;.
pnus, s ou
\

et en latin toga de tego. Ce substantif

n'est rest
tions toutes

usit

que dans
telles

les

loculibixi

[m.

f.),

garde-manger,
,

que pondOj qumcunx pondo. Souvent


faites,

provisions de bouche;

libi^a

pcnrius,
vivres;

a,

um

relatif

aux

est

sous-entendu.

Cic.

Cluent.

64.
Caes.

Aun

quinque pondo

abstuUt.

B. C. 18. Argenti pondo viginti milDe ce mot est driv pondus, lia.

2 pnates, ium ou um (m.), pnates (dieux des provisions, par suite

ponderis.
le

dieux domestiques)
3 pntus, adv., food;

franais

On orthographie tort poids comme s'il venait de

4 pcntus,

a,

um, qui
is,
e,

est au fond
;

pondus : il vient de pensum. C'est ainsi que tensa a fait toise, et que
L'ide de peser mensis a fait mois. se prend souvent au figur, dans le sens d'estimer, juger. De l les locutions magniy parvi pendere estimer haut, estimer peu. En franais pendre a fait peser et penser.
(^

5 pntra, as, pntrer


pcntrlis,
2 pntrant;

1 retir, secret;

pcntrale,
pnctrtio,
pnttrblis,

is

(n.),

d'ord.
action

au
de

plur., sanctuaire;

nis

(/.),

pntrer, piqre;
is
,

e,

qu'on
e,

fieiu

pns,

prp.,

2 au pouvoir de.

auprs de, chez; Voy. penus.

pntrer;

im-pnirbUis,
trable
;

is,

inij.or.-

pnis, is (m.), queue des quadrupdes;


'

pciiuna,
vivres;
11

;c
2''

[f.],

l"

mitn|ue

do
/,

pcnclus,

brosse faite avec une queue de vache;


i (772.),
i

man^|iie, besoin.
:

pcmcillum, i(n.), pnkillus,


pinceau.

{m.),

(m.
(/;.),

/'.),

y a ciiKi substantifs 2" pcnus, us (m.

I*
/'.),

pcnus,
V
5*^

pcnu

indcL,
(/?.).

i^

penum

(.),

penus,

La forme ancienne, coDserve


Feslus, est pesni.

[.-ar

oris
foiifl

de

la

Tous les cin| (lsi?:nont !. donieuroo sont ronlciinr.'s


17

Mots

latins.

Cours

ni^i.

^^
les provisions telles

PEPLUM.
que
sel, bl, huile,

pr, prp.,
3<

travers;

2<

pendant,

fourra^e, bois. Ils ont dsign ensuite


les

(comme

prfixe;, trs, tout fait

provisions elles-mmes, parliculi-

rement les vivres. Plaut. Capt. iv, 4, ^2. Dicam ut sibi penum aliud omet: Id. Pseud. I, 2, 45. Nisipenus annuus hodie conienit, cras populo prosiituam vos. Pnates est un mot form de penwn comme Arpinas de A^inum. Ce sont les dieux du garde-manger et du L'adverbe penitus est form foyer. Penetrare suppose comme funditus. un adverbe perdu *peniter au fond (au sujet du changement de Vi en e, on disait d'acf. genitor et geneirix) bord se penetrare. Plaut. True, i, 1,

{pr-angustus, trs troit). En composition per- s'assimile de-

vant
Il

pel'lLciduSy a, ura, trans-

parent.
est probable

particules

se sont

que deux ou plusieurs amalgames dans

23.
Id.

En

intra pecius sepenetravit potio.


v, 2,

Men.

64. Si ego

intra des

hujus

unquam

penetravi pedem.
est

La
un

prposition pns

peut-tre

doublet du
;

substantif neutre penus,

c'est ainsi que scelus, tempeiioris pus changent leur u en e dans scelestus, tempes-tas. Ter. Adelph. m, 4, 24. Istc jam pnes vos psaltria Elknn intus. Cic. Mil. 22. est? Servi centum dies pnes accusatorem

fuere, Caes. B. G.

i,

76. idicunt, pnes


ut

quem

quisque, sit miles Csaris,

sens correspondent r.i^^l, d'autres -apa. Ainsi per totam vitam se traduirait nap -ccvTa tov |3'ov. Mais, d'un autre ct, le prfixe per qui marque l'augmentation correspond r.izi (-spixa^^Tj; ((trs beau , Tiizv/jxpr^; trs joyeux). Per est encore sparable dans la langue familire Cic. ad. Att. i, 4. Per mihi ,gratumest, Id. De Or. ii,67. Per mihi scitum videtur. Id. Ad fam. m, 5, 8. Per fore accommodatum tibi. C'est ce per augmentatif qui se trouve dans perpetuus, pertinax, perplacet, perEn sanscrit, manere. pervelim, etc. pari : pari-laghu-s trs lger. H faut distinguer aussi un per enclitique {parum-per, paulis-per, nu^per, sernper), qui se retrouve en ombrien et en osque sous la forme pert et qui correspond peut-tre au grec r.po-..W. aussi
la particule^ latine per. Certains
:

producatur. IJlp. Dig. xliii, 5, 3. Si pnes sercum iabul fucrint, dominus


interdicto

le

suivant.

pnes
(casa

tenebitur. La locution me serait donc forme peu prs comme ia locution franaise chez moi

pr-, prfixe
p-jor,
lus);

pjoratif,
:

de
''cp.

ct,

de

travers, mal, d'o


{

pnria nous avons un substantif form d'un ancien


me).

or,

us,

pire

de ma-

Dans

2 pes-smus, a,
3

um

(sup. de malus);
1

en peine ici premire sylla provisions de incertitude de labe est longue. Cette la Quantit se constate encore ailleurs
dsidratif
a tre
:

penuno

prvus, a, um, pervers ;

contourn; 2

prv, adv., lde travers; 2 mal; prvtas, tis (f.), i torsion, difformit;
2*
;

(V.

pne

et pnitet).

Sur

l'origine

de

mauvaise qualit;
d-

lorte cette famille de mots, v.


Soc. Linq.,

Mm.

perversit

tome V.
ppins,
2<>
i

d'prvo, as, i contourner, former; 2 dpraver;


jn.), 1

p^T^'um,

i (n.),

man-

dcprvt,

adv.,

de

travers;

teau dont on parait les statues de


<iivinitiS
;

mal;
dpmv'lto,

manteau de

luxe.

nis
**

(f.],

torsion,

dif!'crrait;

dpravation.

PERNA.
Ce
prfixe
pjoratif qu'on trouve
pei-verto,

259

dans perdo, pereo, pensum, etc., correspond au grec -api dans les mots comme -opaXoyo; erPjro ron, -apaTono; dplac. montre est pour perjuro. Ce mot nous que devant un i ou un j le r disparat

pejero,

exprlmenhim, i (n.), i preuve; 2^ preuve;


tn-expertuSy a,

essai,

urn, i qui n'a

pas

fait

l'exprience
riSy

de

2 non essay;
3 op'prior,

-pertus et qqt.
y

'prtus

sum

-prri,

s'at-

ou

s'assimile

c'est ce qui

est arriv
Il

tendre ;

aussi dans pjor, pour *perior. Le neutre pejus, contract en peispes,


s'est

Dr.

prtus, a,

um, qui a

l'ex-

prience de, habile;


prt, adv., avec habilet;

combin avec le donn "pes-timuSy

suffixe timus, et

pes-simus,

im-prius, a,
t,

um, inexprimenadv.,

PrCivuSf

qui prsente le

changement

inhabile;

de per en pr (cf. sterno, strlvi), signifie de travers, tortu et s'oppose


reetus, Cic. Be Fin.
ut
si

imprt,

maladroite-

ment
prtia,

v,

17.

Videsne,

[f.],

habilet

qua in membris prava, aut debioccultent litata, aut imminuta sint,

impritia,
let;

(f.),

inhabi-

hommes? Hor.
tus maie talis.

Sat.

i,

3.

Pravis fui-

2 priclum ou priclum,
i^ exprience;
2<

i (n.),

mme
est

sens.

Le driv pravitas a le Dans perperam, am

pril;

prclsus, a,
prcltory

um, prilleux;
i^
;

une dsinence adverbiale comme En sandans palam, cbram, dam. scrit il y a une particule para qui a galement le sens pjoratif par-dO.

ris,

essayer;

2^ tre en pril
prclttio,

nis

(/".},

exp-

rience, preuve.

perdre, dtruire
les

En allemand,

la

particule correspondante est ver, dans

composs comme ver-gehen p;,

que pas

Ces mots sont de la mme famille -c'.paca essayer. Per n'est donc
ici

un prfixe

il

est le

radical

rir, vergessen (cf. Tanglais get) oublier

verbal.

ver-bliihen se fltrir .

Remarquer pertus ct Dans pericHtor on a de expertus,

pra,

as (/1),

besace;
(/".),

prla,

petite besace.
:

Mot emprunt
Gomp.
is,

grec
:

une sorte de frquentatif venant de periclum. Ce substantif veut dire proprement essai, exprience. Cic.
Verr.
ii,

rrrjpa.

12. Siculos velle

mex

fidei

-prior, essayer, d'o


I
:

tus

com-pHor, Iris, -persum, 'prri et com-prio,


i

dxligentique periculum facere, qui innocenti abstinentixque fecissent.

Ter. Eun. m,
litteriSy

I,

23.

Fac perintlum in
iji

'prij

'pertum,

-prire,

fac in palstra,
scire

musicis
G.
ii,

dcouvrir, apprendre, reconnatre ; compertf adv., pertinemment; -pertus sum, ris, 2 ex-pror -prin, avoir rexprience
,

qux liberum
Cottidie

quurn

est adolesl.

centcm, solertem daho. Caes.

8.

tamen,

equestribus
et

prliis,

quid hostis vrtute posset


tri

quid nos-

de, prouver;

auderent, periclitab^ttur. Du sens d'essai on a ensuite pass celui de

exprienSyCniis, adj., 1 entre-

hasard, pril.

prenant;
3<>

2^

expriment-;

patient;
se [f.],

perna,
exprience,

a^ \f.^,

1<

cui?se; 2- v^.^.e de

exprientia,

porc, jambon;

2G0

PERNIX
is, e,

com-pcmis,

arch.. cagneux.
agile
;

.expcdllio,
militaire;

nis

(f.),

expdition

jernix, cis (m.


\

/".),

perncter, adv.y avec agilit;


(/*.),

noms

2 pernicUas, tis
persna,
2
se (f.),

agilit.

masque de thtre;
personnage

rle

d*acteur;

d'une pice; 3 personne; 1 pev^nius, a, um, masqu ; 2 persnlis, is, e, personnel, t. de

en -pes, -pdis : d'ord. au plur. com-pdeSy um (/".), entraves; b-pes [m. /".), qui a deux pieds; bipde; quadru-pes (m. f.), qui a quatre pieds ou quatre pattes, quadruet adject.
coTi'pes, -pedis,

pde

grainm.
nel,
t,

scm-pcs
is,
e,
;

[m.),
f.)y

un demi-pied;
qui a des ailes aux
qui'a de la corne

im-persnliSy

imperson-

l-pes (m.

de

gramm.

pieds;

3 persolla,
que.

(/".),

arch., petit

mas5

corn-pes (m.

f.)y

aux pieds;
habituellement persona

de per et sonate. Mais fait difficult. Comme To de quantit la se rapportant au objets des plupart la noms grecs, on des portent thtre Louis Havet, M. avec aussi, pourrait de j:pdaa3;iov dformation y voir une populaire. Ttymologie par influence
pertca,
1

On explique comme venant

noms en -pda,
dcem-pda,
pieds;

ae

(A),

perche de dix

dcem-pdtor, ins (m.), arpenteur


;

cent-pday

{m,

/".),

qui a cent
e

pieds;
6 adjectifs en -pdliSy
h-pdlis,
iSy
e,

is,

ae {/".),

perche;
on
fait

de deux pieds;
d'un pied et

pertclis, is, e, dont

des

sesqu-pdliSy

is, e,

demi

perches;

2 perictus,

a,

wm, raide ou long


perche.

7 verbes en -pdo, as
r-pdo,
aSy

comme une

revenir sur ses pas,

reculer;

ps, pdis (m.), pied; pied, mesure (env. 30 centim.); 1 pdSy 'dtis (m.), piton ; fantassin;

quadr-pcdanSy antiSy qui marche


sur quatre pieds.

Grec
pady

::o'j;

(gnitif -oSo).

pd ou

Sanscrit pda-s. Gothique flu-Sy

pdestr, -tris, -tre, de pied, p-

anglais /"oo^ allemand Fuss (au sujet

destre;

pdltusy s {m.}y infanterie;

pdtcntim, adv., pas pas; 1 entrave; 2 pdcay X (A), 2 pige; 3 comp. en -pdo, is, -ire :
im-pdiOy iSy -re, empcher; impdlmentum, i (n.), empchement; embarras, bagage; pr-pdio, empcher d'avancer empcher, entraver; ^rgsvdrmmtum, i (n.), empche;

des consonnes germaniques, v.dem). impedio, littralement u mettre des entraves aux pieds de l, en gnral,
;

est expedio: expedire se laqueOy crimine se tirer d'un lacet, d'une accusation. Expedire adonn ensuite ea?p^d/^ws soldat
((

empcher. Le contraire

arm en campagne et expeditio prparatif de guerre, campagne. Comme


verbe impersonnel, expedit cela
d'affaire,

cela est utile.

tire

L'image

uienl, obstacle
oi-iidio,

dgager ;

contenue dans suppedito vient probablement de l'aide prte au cavaher pur le serviteur pied (vcdcs) qui l'ao-

PETO.
compagne
:

21

cf.

suhministrare. Sttppe-

2 com-ptOy 1
ter, tre

aboutir au irrae
2<*

ditare tela. SuppecUto s'emploie aussi

point, concider;

comporqui

verbe neutre dans le sens de Plaut. Asin. ii, 4, 17. Clasuffire more ac stomacho non queo labori suppeditare. Liv. xxx, 25. ?savis dfendehatuv egregie^ quoad tela suppedi:

comme

capable de;
entis,

comptenSy

adj.,

cadre avec, appropri ; comptenter, acZi'.,avec proportion, convenablement;


ccnptentia,

taimnt.

{f,),

conci-

pesslus,

[m.],

verrou.
:

dence; 2 proportion, ^ste


rapport;
cornpttory ris
(m.),

Mot emprunt
pestis, is
1

grec -i^aXo^.

compti-

{f,),

flau;
entis,

teur, concurrent;

pest-ens,

insalubre;

fu-

neste

pestlentus, a,
pestilentiel,
3e

wm,

pestilentiel;

3 ex-ptOy dsirer vivement; 4 irn-ptOy se jeter sur 5 op-pto, aller au-devant (d'un
;

(/".),

insalubrit

mal;
;

absol. prir;
;

peste
peste

6 rr-ptOf rclamer
;

2 pestltaSy
;

tis

(/".),

contagion,

rptund, rum{f.)y
nidBy

l'argent

3 pest-fer, -fera, -frum, insalubre funeste ;


neste.

repetundarum
;

e.pecurclamer; reus, accus


s.

de concussion;
rpctitiOy nis
(f.),

pestfr, adv., d'une manire fu-

rclamation;
rede-

redite; rcapitulation;
rpttor,

L'tymologie est incertaine. On a pens perdere, patiovy petere, pessum [dare], pejor. Aucune de ces explications n'est pleinement satisfaisante. Il faut rapprocher de pestis le mot pesestas, qui semble avoir eu la mme signification. Festus (p. 210) Pesestas inter alia, qu inter precationem dicuntur, cum fundus lustra-

ris

(m.), qui
;

mande, qui rclame


Ja

7 sup-ptOy se prsenter; tre a


disposition
;

de; tre
;

en

abondance
suppti,

suffire
(/.),

rum

assistance,

secours;
supptiory ris, venir en aide;
II

Dr.
1

drivs avec
nis

le

radicaljJtN

tur, significare videtur

pestilentiam,
re,
1

peto,

is,

vi

ou

-tiim,

se
;

attaque; 2 demande, requte; brigue; 2 pttusy^s (m.), 1 action de


pltio,
(f.),

diriger rapidement vers, tendre 2 attaquer; 3" au fig. demander;


I

gagner; 2 demande
3 piitory ris
(m.),

qui

recher-

Comp.

ap'pto, i

attaquer;

che, qui brigue;

2 dsirer;

4 pcltrio,
5 p'esso

is,

-ire,

avoir envie

appcfens, entis, adj., avide de; avide


;

de briguer;

ou ptisso,

is,

recherJan,

app(j tente)*,
dit;

adv.,

avec cupidsir

cher avec ardeur;


6 im-ptus, s (m.)
t

appirmtia,

(/.),

ini-pes, 'ptis (m.)

choc:
.

appl'itio, nis (^), effort saisir; dsir violent;

pour

7 adj. en -pes, -petis : pr-pes, qui vqIp. en evint


per-pes, contin'i
;

apptUuSy
lent
;

s (m.},

dsir vio-

8 ptlans, anlis, adj., ptulant

262
pUlanttr,
lance,
rie
;

PETASIO.
adv.,

violence

avec ptuou efronte-

prendre comment peto est arriv la demander ,on peut rapprocher les phrases double accusatif
signification

{f.), ptulance, fougue, effronterie 9 per-ptuus, a, wn, perptuel; continuer sans pej^etuo, as interruption;
ptlantia,
; y

comme

les suivantes.

Phaedr.

i,

2.

Ranx

perpetutas,
tuit
;

tis

{f.),

perp:

regem petierunt Jovem. Quintil. Declam. \x,2.Quidquid petit patrem, exoravi. Ch\ Met, vn, 295. Admonitus juvenes 7iutricibus aniwsPosse suis reddi petit Has hoc Metida mxinus. Id. xiv, 785
petit auxilium.

De

l les

expressions

drivs avec le radical pXt1

ci-piter [acci'pter)rp"itris

(?n.),

petere fugam, salutem, honores, coiisuIl y a aussi des exemples de latum.

pervier {jpropr, au
pide]
;

vol ra-

petere

employ

sans

Sali. Jw^. 24.


a,
{litt.
;

I^isi

complment tamen intcUego il:

2 pr'pitius, propice
avant)
pj'ptitio,

um,
qui

favorable,
vole

lum supra quam ego sum


s'expliquent les sens de
prsenter,
suffire
et

petei^e.

Ainsi

en

suppeto se de competo

prptiOy as, rendre propice


nis
(/".),

aboutir au

mme

endroit,concider)).

sacrifice

Sanscrit pa^ voler et

tomber

propiliatoire;

3 com-ptum,

(n.) (v.

ce mot).
qui
est

ptasio et ptso, nis [m.], jambon.

Le sens
aci-piter et

le

plus
les

ancien,

Mot emprunt
ptsus,
i

grec nTaacov.

voler, ne s'est conserv que dans

(m.),

chapeau
;

larges

dans

deux

adjectifs

bords, ptase

prpes
tie

et propitius qui faisaient parde la langue des augures les oiseaux volant en avant taient regards comme favorables, les oiseaux qui
:

ptstus, a, um, coiff d'un ptase.

Mot emprunt
ptaunim,
i

grec

r.i-x^oz.

(n.),

attirail

de bateleur

(trteau, corde, perche, etc.);

se dirigeaient vers l'observateur [advers3B volucres)


traires.

voler et tomber se sont rpartis sur des formes diffrentes, mais toutes provenant de la mme racine ::To|jLai ou r7r:a;jLai voler, d'une part, et, d'autre part, -i-Tc (pour *nL---aj) tomber)). Le sens tomber )) se retrouve dans impetus. La signification ordinaire est se diriger vers, chercher. Cic. yat. Deor. u, 49. Grues loca cali:

En grec, les deux sens

passaient pour con-

ptaurista
bateleur.

et ptauii^tes,

(m.),

Mots emprunts
7eTwp:tr:ri;.

grec

-sTaupov,

ptorrtum ou ptrtum, ture quatre roues.

(7i.),

voi-

Mot

d'origine celte.
partie

Dans

la pre-

le mire gaulois qui, en petuor nombre nom de comme en osque, signifie quatre (v. quatuor). La seconde partie dsigne

du mot on reconnat

diura pt^tentes rnana transmittunt. Id.

probablement
petra,
ae (/".),

la roue.

Fam.

XIV,

4.

Fer Macedoniam CyziVirg. JEn.


ix,

cum

roche, roc;

pt'tebamus.

119.

Deiphuiumque modo demersis quora rostris Ima ptant. Avec un nom de

petrsus, a, um, rocheux; pierreux. Mot emprunt grec -Tpa.


:

persuuiic, Venir trouver, aborder.

phalangae,

rum

(f.),

rouleau de bois
le

Virg. 7. VI. Ho. Vt te supplex petere)n,ei tua llinina adirem, Pour com-

pour

faire glisser les navires sur

sable.

PIGER.
Mot emprunt
phlanx, -angis
phlangltae,
:

26J

grec so/^apj^,

Mots emprunts
phlsphTis,
1

grec

o'AcJXoyo,

(f.),

phalange;
philosophe; (/.), philosophie; 2 philosophicus, a, um, philosophique; 3 philosophor, ris, philosopher.
i

rwm (m.), soldats d'iine


:

(m.),

phalange.

philosophiay

Mots emprunts

grec 9aAaY5, 9a-

chlrae,

mm

y.),

collier
;

d'or ou d'argent

collier

de bulles de luxe ;

Mots emprunts
philtra,

'.Ao'aooo, -^0910,

au

fig.

parure
:

phlrtuSy a, um, orn d'un collier.

orum

(n.),

philtre,

breuvage

Mot emprunt
phantsia,
ae (f.),

grec oa/vapa.
1 vision; 2

magique. Mot emprunt

grec {Xr^ov.

imagiphilra ou philyra,
intrieure

nation, pense.

(f.),

{^

Mot emprunt
phantasma, tis Mot emprunt
phrlra,
1

grec oop/ra^ia.

du
;

tilleul

corce dont on
les

;n.),
:

fantme. grec ^vTasaa.


;

faisait des bandelettes pour couronnes 2 cerce.

Mot emprunt
phca,

grec

'.A-Jpa.

Y.),

carquois
a,

{f.),

et

phc, es

(/".),

pho-

phrrtrtuSf carquois
;

wm,

muni d'un

que.

Mot emprunt
phnix,
cis

grec

ooferj.

2 pMrtr-ger, -gra, -grum, qui porte un carquois ; Mot emprunt grec oacE-rpa.
:

(m.), phnix, oiseau fa-

buleux.

Mot emprunt
phrsis, is
(/".),

grec

oov..

pharmcum,
1

(n.),

drogue;

diction, s t vie.
:

pharmacpla, de drogues;

(m.},

vendeur

Mot emprunt
phrnsis, is
sie;

grec 9^a^.
dlire furieux, frn-

2 pharmceutna,

x (f.), magicienne.
:

(/".),

Mots emprunts

grec oaptxaxov,

ap;jLa7.07:wr,;, 'jacar/.EjTp'.a.

phrntcus, a, wrij frntique.

Mots emprunts
phslus,
2

9Cvtj(ji;, 9pr/7jTixo;,

(m. f.^ 1 sorte de fve; tillole allonge comme une


i

physcus,

a,
;

um,
i

relatif

l'tude de

la

fve;
phase-jluSt
sole.
i

nature phgscuSy
liste
;

(m.), physicien, natura-

(m.),

petite

fve,

fa-

Mot emprunt

grec sasr^Ao;.

physica,X\f,)y eiphysico, tude de la nature;


physildgia,

.)'/m'n.),

phsina avis ou subst, phsinay x if.], ou phCisidnus, i (m.), faisan, (propr, oiseau du Phase en Colchide).

physcy adu., en physicien,

[f.],

science de

la

nature.

Mots
:

emprunts

grec

f^j^i^o^^

Mot emprunt
2-^

grec saa.avo:.

phillgus^ i{m.), 4

homme d'tudes;
lettres

pciis,

rudit:

!<> i (m.), "2 arch. griffon

piverf,
:

oiseau;

phUo'Jjgia,

(f.]y

amour des

picGy

(f,),

pie, oiseau

ou de

l'tude.

pger, pgra, pigrnm, paic^ccdx;

264
I

PIOET.
Corn p.
:

ini-plger,
actif,

-pgra,

-p-

5 pr-pltus, a, um, dont la pointe


est boutonne, inofTensif.

qrumj
II

laborieux;

Dr.

pigr, adv.j paresseuse;

ment; lentement

plentum,

(n.),

voiture

de luxe,

im-p\gr, adv., arec actiWt; 2 pgrtiay as (f.) et pigrties, ii (/'.), paresse 3 pigror, ris (m.), arch., pa;

l'usage des

dames romaines.
i

pleus ou pilleus,
(n.)
4

plleura ou pilleum,
plletus, a,
i

(m.)]bonnetd'homi me; bonnet


|

d'affranchi;

resse

um,

coiff

du pileus;

pares5 pigvo, aSy arch, seux; jjvjvor, flris, tarder , ngliger


es,

4 pigreoy

arch.

tre

2 pUeolus,

{m.), petit bonnet.

plo, as, piller;


1

corn-pUo, as, dvaliser;


corapUtio, nis
(f.),

de:
6 p'gresco,
is,

compilation;

devenir lent.

2 ex-plo, as, piller, dpouiller;


expltio, nis
(f,),

V.
pget,

le

suivant.
-uit,

pillage

-re,

impers.,

tre

d-

expltor, ris [m.], pillard

got, tre fch de;

3 sup-pilo,
voler.

as,

arch,, soustraire,

pgendus,

um, dont on doit tre dgot ou fch. L'ide commune renferme dans
,

plum
I 1

ci

pila
i

pluri,

(n.),

1*

pilon; 2* javelot;
jave-

piget et piger est celle de retarder,


tarder. Festus,
p.

plltus, a,
lot;

um, arm d'un


(m.),
triaire,
;

213. Pigere inter-

dum pro
nitere

tardari,
solet.

Peut-tre le primitif est-il pix la poix . Me piget, littralement cela me poisse . Cf.
(^

poni

interdura

pro p-

2 pllnus,

soldat

arm du pilum
ant-plnus,

i (m.),

soldat des

txdet.

Au

sujet

du

c affaibli

en

g, v.

deux premiers rangs; 3 pUus, i [m.], compagnie des


triaires
;

v/ginli.

pigniis, -nris (n.),


1

gage;' pignero, as, donner en gage op'pignro, as, offrir en gage; pignror, ris, prendre en gage; pignrtor, ris (m.), qui prend en gage
;
;

prrn-pilus,
-

centurion i {m.), des triaires; primipile;


\^

prraplris, is (m.),

an-

cien primipile;
pile;

primi-

prmpllrius,
pile;
II

ii

(m.), primi-

2 pignoris, -capio, nis (m.), arch,, action de prendre en gage.

plia, ae

(A),

1 pilon; 2
;

pilier,

Pignus est peut-tre de la famille de pangere, paciscor. Le suffixe -nus se retrouve dans vulnus, facinus.
pila,
i

d'o mle, digue


1

plltus, a,

um, dispos en rangs

serrs

se if.),

balle jouer

boule;
;

2 piltim, adv., \^ par assises, par piles; 2 en rangs serrs;


3 op-pilo, as, obstruer.

pris, is, e,
ii

de balle
i

2 pVairius,

(m.), jongleur;
{m.},

3 pU-crpus,

joueur
fait

de
le
le

P'dum

tait

aussi bien
le

l'origine

pdiUmi ',propr, qui ner la balle;


4 pla,

rson-

pilon dont se sert

boulanger que

{f.},

petite boule;

javelot dont est arm le soldat romain. Pilumnus est le dieu protec-

PIPER.
teur des boulangers cVtait aussi, dans le chant Salien, un adjectif dsignant le peuple romain arm du piiura. Festus, p. 205. Pilumnoe poploe in carmin saliari Romani velut pilis uti a^sueti. V. piiso.
:

263

doubet de penna. Cf. firme et ferrt,


^inso,
is,

pinsui

ei

pins i, pinsiturn et
piler,

pinsum, pinsre,
piler le grain;
4

particul,

pistor, ris (m.), meunier, boulan-

ger;
pilus,
i
i

'm.\ poil:

pistrix,

cis

(f.),

arch,,

boulan-

psus, a,

wm, poilu;

gre;
pist'^rius, a,

2 ptlo, as, piler:

um, de boulanger;

d-pOy as, piler, plumer.

pingo,
I

is,

pinxi,
;
t

pictum, pingre,

peindre

Comp.

ap-pingo, peindre sur

pistrnum, i (n.;, 1< moulin bl; 2 boulangerie; pistrna, [f.), boulangerie pistrnens^is, is, e, de moulin, de
;

ou en outre; 2 d-pingo, dpeindre; 3 ex-pingo, peindre; dpeindre;


II

meule

pistrJnf'dis, is, e, nourri

dans une
meule,

boulangerie;
pistrilla,

Dr.

pictor, ris [m.], peintre;

[f.],
;

petite

2 pctra,

(/".),

peinture
1

petit moulin
;

nuanc de diverses couleurs; 2 brod; 3 pktis, iSf e, brod 4 pigmentum, i (n.), matire copictiirtiis, a,
;

nm,

pistra,
pilon
Il

[f.],

mouture;

2 pisiillum,i
.

(n.) eipistillus, i (m.),

lorante; fard;

pigmeninuSy

ii (m.),

marchand

de couleurs oa de fard.
piiiguis, is, e,
1

gras;
is,

y a aussi un supin pisturn. De pist-Uum pilon . Pistrna est la boutique du boulanger, pistrinum le moulin o Ton crase le bl, et, au fis-ur, tout lieu de travail. Deux anciens drivs de pinso sont plum le
pilon et

pinguiter, adv., grassement;


;

pUa

le mortier (v.

ces

devenir gras 3 pxngu-fcio, is, engraisser 4 pingudo, -dnis i graisse, embonpoint; 2^ [f.) I pingmido, -dnature grasse, I onctueuse; nis [f.]
;
^

2 phiguesco,

mots).

Plum comme vlum


"ves'lam.

est
le

pour
voile

*pins'lum,
est

pour
piler,

Grec

-tis-cj

gruger (avec insertion d'ifn t comme dans oAi, ~o>.jxo;). Sanscrit pis craser .
pnus,
1

5 phtgutis, ii

(f,),

graisse;

6 pinguiriu.^,
graisse.

ii

[m.), qui

aime

la

i ou s (f,), pin; pneus, a, um, de pin

Pinguis est le grec -ay-J:, avec passage dans la dclinaison en i (v. levis) et insertion d'une nasale.
pinna,
ae (/.),

2 pntum,
3

(n.), foret

de pina;

composs en pm-:
pm-fer, -fera, -frum, qui produit des pins; plmger, -gra, -grum, i qui produit des pins 2 qui porte
;

i^

nageoire de poisson;
;

2 crneau de muraille
i

pinntus, a, um, aigu, pointu; 2 pinn-ger, -gra, -gt'nwi, pourvu de nageoires;


3 pinnla,

une couronne de pin;


4 pinaster,'tH{m.), pin sauva^^**

{f.),

petite nageoire.

Probablement pour* j3icn?^s.


pipr, ris'n), poivre;

pix.

C'tait peut-tre originairement

un

268
i

PIPIO,
pprtus, a, um, poivr? [f.), piment.
:

2 ppris, 'is ou -dis

2 pitas, tis (^), pit, tendresse; im-pitas, tis{f.), impit; 3 pio, as, honorer par une cr-

Mot emprunt
ppio,
i

grec
;

risncpi.^

is,

ire y piauler

monie expiatoire;
pifio,

pplOf as, gazouiller, caqueter;


i

nh

[f,),

expiation;

2 pplum,i{n.), et pplus,
arch.j criailieries.

(m.),

pitrix, cisif.), celle qui fait des crmonies expiatoires;


pibliSy
is,

prta,

ae

(m.), pirate;
a,

e,

qu'on peut

prlus,

um, de pirate;
piraterie.
:

expier;

prtca,

ae (/".),

pimen,

-mi-\
f

moyen d'expiation;

Mots emprunts
paT'./.o:.

grec

7:ipaxT{, ;;ei-

nts ^n.)

crmoexpia-

pimentum
i{n,)
i

(
'

nie

toire;

prum,

(n.),

poire;
poirier.

prusy

i (/.),

piscis, is [m.], poisson;


1

piscor, riSf pcher;


eX'piscr, riSy pcher, tirer;

piculum, i (n.), i crmonie, victimeoM peine expiatoire 2^ crime ou faute expier; piculo, as, apaiser par
;

pisctory ris (m.), pcheur;


[f,], pcheuse; pisctrius, a, um, de pcheur, de pche; pisctus, s (m.), pche 2 piscsus, a, iim, poissonneux;

des expiations
piclris,
is, e,

pisctrix, cis

expiatoire

eX'pio, as,
piation;

i*^

apaiser par une expurifier

par une

expiation; 3 expier;
expitio, nis
[f.],

expiation;

3 pisclentiis, a, um, i poissonneux 2 compos de poissons ;


;

n-expiblis,

is, e,

inexpiable;

im-pio, as, souiller d'un crime.

4 piscriuSy
5 pisclnuy

a,

um, de poisson;
1 piscine, vivier;

(/".),
;

2 bassin

piscnrius,

(m.), qui nourrit


;

du

poisson
6 piscclus,

qui a des viviers


i {m.),

petit poisson.

rapprochez le gothique fisk poisson , allemand Fisch, anglais fish. Sur la correspondance des consonnes, v. decem.
piscis

De

psum,
pituta,

(n.), pois,
ae (/'.),

lgume.

Au tmoignage de Quintilien (i, 4.), Cicron crivait piius. Osque piihius, Il est possible que plare soit aveo pangere dans !o mme rapport que friare, striare avec frangere, stringert {Mm.Soc, Ling., v). Il faudrait alors supposer que l'adjectif pius s'est d'abord dit des choses ce qui est tabli par la loi divine . Ovid. Her. viii, 14. Inclusam contra jusque piumque tenet. De pius vient pietas comme de sebrius vient sobrietas : aprs un i \9

gomme;
um,

2*

mucus;

suffixe tas

prend un

comme

voyeila

3 pituite;

de
atteint de pi-

liaison.

plUiUsus, a,
tuite.
pii^t^,
.'

pix, pcis
1

(f.),

poix;

pceus,

a,

um,

de

poix;

noir

um, saint, pieux; dvou; Comp. im-pius, a, um, impie;


a,
:

comme la poix; pcea, (/'.}, pesse,


poix ou de glu;

sorte de sapin;

II

Dr.

pieusement; im-pi, adv., avec impit;


:

pie, adv.,

pceatus, a, um, poiss; enduit de

PLANTA.
2 pico, 5, enduire de poix; 3 incrHa,
se (f.),

267
sujet de supplex,
sitpplicare,

cf.

Au

fonderie de poix;

4 pcla,

/.) petit

morceau de poix.
a

Festus, p. 309. Sub vos placo, in precibus fve cum dicitiu\ significat id

Grec n:ssa .pour


placenta,
ae

*-{y.'.a)

poix

quod supplico.
dsign
Cf. le
lieu

Siippliciinn est la
il

gteau plat. Mot emprunt grec -Aaxoy;, ouvto.


/.),
:

supplication aux dieux; ensuite


le sacrifice

qui l'accompagne.

changement de sens qui a eu

plceo, es, plaire:


I

Comp. en

-plceo
es,

dis plceo,

dplaire;
i

pour l'espagnol auto-da-fe. Le sens matriel primitivement renferm dans ces mots est peut-tre celui
et d'
(c

comp. en -plceo:
com-phlceOy
i

d' aplanir

tre aplani

plaire

plu-

sieurs; 2 plaire

beaucoup;

un sens analogue qu'on trouve dans sedare. Il y aurait alors parent


C'est

per-plceo, plaire fort;


Il

avec planiis
plga,
plga,
ae (f.),

(v.

ce mot).

Dr.

plcclus, a, iim, paisible;

placide, adv., paisiblement;

tendue, espace, rgion.


1 filet

im-plcdus,

a,

iim,

inquiet,

ae (f.),

de chasse, rets;

remuant

2 rideau;

2 plcentia,de{f,),dsivde plaire; diS'plcentia, 8S (/".), dgot,

plgla,

se ij'.),

petit rideau.

mcontentement;
3 plco, as, apaiser;

plct, adv.y avec calme;

plango, s.planxi, planctnm,plangre, frapper avec force, particuL se frapper a poitrine;


I

plctio,

nis

[f.),

action d*a-

Comp.
Dr.
:

d-plango,

is,

gmir, d{m.], et

paiser;

plorer;
II
1

plcmen, -mnis
(n.)

plangor,
lis

ris

/
,

moyen
d'apaiser;
se
laisse

planctus,

plcmentum
(")

coups dont on se frappe la poitrine en lamentasigne de douleur


(m,),
:

plcblis,
flchir
;

is,

e,

qui

tions

2 plga,
is, e,

ae (/.),

coup:
\

im-plcbilis,

implacable

plgsus, a,um, brutal;


;

plcblter, adv.^ de

manire
disposi-

plghger, -gcra,

apaiser;
plcbltas, tis
{f.),

-grum
plg-grlus
a,

souvent
battu.

tion se laisser flchir;

um

4 sup-plex,
.

-plcis,

adj.

sup-

plga

pliant;

svpjUcium, ii{n.)y 1 supplication; 2 plus soiiv. supplice;

supplMter, adv., en suppliant;


svpplco, as, adresser des supplications aux dieux; supplier,
I

grec -Arj^or;' et La le grec -Arjaaco (pour *~XTvito). mme racine se trouve dans le verbe plecto frapper , qu'il ne faut pas confondre avec plecto tresser . Phaedr. i, 31. De reliquis hinc una:

coup correspond plango je frappe

le

en gnr,
nis

supplctio,

(f.),

prires

publiques; supplications. Pour la diffrence de quantit entre plceo et plcare, cf. sdeo et sdare.

Merito plectimur. Plaut. Mcn. v. 7. 28. Plecte pugnis. Le f est une lettre formative, comme dans nec-to, flec-Ux
planta,
ae
(/".),
;

i
3

jeune

branche;

2 plante

plante du pied;

J65

PLANTS.
pianto, as, planter;
F((m.
III,

10. Ilhid

plantdo, nis
d'plantx),
as,

(Z'.),

plantation;

enfoncer en terre; 2 dplanter; cx-planto, as, dplanter; sup-pla7ito, as, renverser, coucher bas, au propre et au flg. ;
\^
'2

Hor. Sat. i, plane caret.

plane moleste tuli, 3, 66. Communi sensu Planus est probable-

plantris,

is,

e,

plantria,

ium

(n.)>
:

de plante: jeunes
plantria,

ment pour ^plac-nus, comme vanus pour *vac-nus. Cf. -Xa objet plat, dalle , -Xoxou; a gteau plat . Allemand fach plat (sur les consonnes germaniques, v. decem).
pltnus,
1
i {f.), platane, arbre; pltnnus, a, um, de platane; 2 pltnn, nis (m.), bois de pla-

plants; 2 du pied

hnn

(n.),

talonnires

de Mer-

cure;
3 plantrium,
ii (n.),
(/".),

ppinire;
plantain;

tanes.

4 plantgo, -ginis
5 pUvit-gery

Mots

emprunts

grec

^Xaiavo;,

-gra,

-grum,

qui

::Xaxavajv.

pousse des rejetons.

plta,

38

Le sens propre de planta parat


tre branche, baguette .

(f.),

large rue, place.

Mot emprunt: grec -AaTa.


plaudo
et

plodo,

is,

-si,

-sum, -dre,

plnus,

a,

um,

i^

plat, uni;

2* clair,
I

battre des mains, des ailes;

vident; pliuK adv., 1 uniment,

Comp.:
1

claire-

ap-plaudo ou ap-pldo, i frapper contre; 2 applau-

ment; 2 tout
2 plnUas, iis
3 plntes,
ii
{f.),

fait;

dir;

qualit de ce
rar.

applausus, s (m.), battement


d'ailes;

qui est uni; simplicit;


(/".),

plntia,

applausor,
plaudit;

ris

(m.),

qui ap-

(f.),

plaine;

4 iiCn-lquus, a, wn, qui parle un langage uni, simple; 5 *pno, as, dans les composs: com-plno, as, aplanir, niveler ou combler;
co7]plntio, iis {f.), aplanis-

2 circum-plaudo, applaudir tout autour; battre l'un contre com-pldo, 3


l'a ut ce
;

di:^-pldo,

frapper

de ct
a,

et

d'autre;

displsus,

um,

sement; nivellement;
x-pno, as, exposer, expliquer;
explntio,
iiis{f.),
;

qui clate;

exposition,
inter-

explication

5 ex-pldo, ^^ chasser par un lattement d'ailes ;2o chasser par des hues;
explsio, nis
(/".),

explntor,
prte:
explnblis,

ris

(m.),

hue;

is, e,

uni, clair.

6 sup-plaudo, frapper sur le sol; supplausio, nis {f.), trpigne-

Au
()e

figur,

planus
Top.
brves,

facile,

ais
II

ment;
Dr.
:

contraire est arduus),


.

puis vi-

plausus, s (m.), i batte-

dent

Cic.
sint,

26.

Narrationes
tibi

ment de

deux

objets

qui

pian
Pers.
et
Il,

videntes. Plaut.

2, 1. Satin'

certa?

De mme l'adverbe plane.


* tout
fait .

hc sunt

plana

s'entre-choquent; 2 battement de mains, applaudisse-

Cic. Or.

I,

32. Plane et dilucide loqui.


!d.

ment; plausblis,
applaudi;

is,

e,

digne d*tre

signifie aussi

PLEO.
2()d

3 plausoVy ris (m.), app!audisseur, claqueur.

complexus, s
(^)

I l
)

embrassement,
liaison, union
;

Sur l'orthographe
pldo, displdo,

appldo,
v.

expldo,

comfaux,
cha-

complexio,nis
fA) 4 d-plexus,
a,

plaustrum ou plostrum,
riot;
1

(?i.),

um, qui

treini

fortement;

plaustrriiiSy a,

wm, de chariot;
petit chariot.
v.

5 im-plecto, is, re, enlacer;

2 plaustellum,

i (n.),

Sur l'orthographe j9/os^ru7W,


plebs, plbis
le
i

faux.
(/*.),

(f.)

ou plbes, pbei
,

peuple, par oppos. aux nobles;


a,
;

implexus, s (m,), seul VabL, enlacement; 6 per-plexus, a, um, entreml, embrouill; perplexe, adi\, d'une manire
entortille
;

plbius (trisyll.) peuple, plbien


36 {f.),

um,
;

du

perplexor,
tiller;

Crris,

arch.,

entor-

2 plbcla,
3 plbi-cola,

populace

(m.),

courtisan

du

perplexblis,
tortill,

is, e,

arch., en-

peuple; 4 plbi-sdium,i[n.)
plbi-sctuSfs
est de la
(?/'/.)

embrouill;

dcret du peuple.

7 re-plexus, a,
II

um,

repli;

Dr.

plecilis, is, e,arch., tress,

Vlebes signifie proprement la foule.


Il

enlac.

mme
il

racine qui a donn

-pleo, plenus, plerique.

populus

ei plebs

ait

Quoique entre une importante

diffrence de sens, les deux mots ont probablement entre eux une parent loigne. Grec -Af;Oo:. Anglais folk gens , allemand Volk peuple .

Le t deplec-to est une lettre formaWve (cf. necto, flecto): la racine est la mm.e que dans plie-are (v. ce mot) et dans le grec -r/.w. Pse pas con-

fondre avec
plecto,
is,

le

suivant.

e7r, frapper.
.

V. plaga coup
plecto,
is,

plcxi et plexui, plectrCy


a,

plier, tresser;

plexus,
I

um,

tress

plectrum, i (?i.), baguette pour toucher les cordes de la lyre, d'ott


;

Comp.

-plexus sum, -plecti, embvdissev;


:

am-plector,

lyre.

ris,

Mot emprunt

grec -f;xTpov.
-re, arch.,

am-plexus, s

{m.},

embrasse-

pleo, es, -ii, -ctum,


plir;

em-

ment; amplexor,

ris,

embrasser,
\

Comp.

s'attacher ; 2 circum-plector, arch.


is,

com-plco, complter; 1 2 d-pleo, dsemplir, vider;

ens,

3 ex-pleo,

-plexus sum,-plecti,
circum-plecto,
re;

envelopper;

combler achever;
nis
{f.),

la

mesure,

expllio,

satisfaction

d'un dsir, contentement;

circumplcxus, s (m.), seul,

explmenlum,
rassasier;
n-expltus, a,

(w.),

ce qui sert

VabL, enveloppement;

com-pleclor, ris,

um, non rassasi


is,
;

-plexus
-plecU
arch.
^,
,.

surn,
/

I
r
,

complecto,

embrasser, .' ,, attachera:


, ,

-^
'

in-explvbllis,

e,

qu'on

peut rassasier
4 im-pleo, emplir;

d-implco, remplir;

270

PLICO.
5 op-plco, remplir entirem<?nt;

re-pleOy 1

emplir de nouveau;

2 remplir; 7 sup-pleo, suppler, complter;

II

supplmcntiimy i (n.), supplment, recrue; 1 plnus, a, wm, plein; Dr. pln, adv,, pleinement;
:

plndo,

-dhiis

{f.)y

plni-

tude ; smi'plnus,
plein
;

a,

urUf

demi
pleine

plni'lniumf lune ;

ii

(n.),

2 locu'ples (v. locus); 3 plrquj -que, -aque,


part;

la plu-

ne laissant qu'un certain nombre de mots qui sont devenus soit des adjectifs, soit des substantifs, tels que vanus (pour *vaC'nus)j dig-nus. donHm,reg-7iU7n{ei en grec av-vo;, arjyvo;, asuL-vo, des verbes a^Ea9at, jtuyeTv, aio3cjOai). Plenus a donn le substantif pleiiilas (Vitruve) plnitude, abondance )), lequel est rest dans le vieux franais plent, Plerique renferme un ancien adjectif plnts, Festus, p. 230. Plera dixisse antiquos testis est Pacuvius, cum ait: plera pars pessumdutur. Grec nXr[-0-w a je suis plein , -r;-p7]; plein . Gothique fullSj allemand ro//, anglais /"u//. Au sujet de /'=p dans les langues germaniques, v.decem.

plrumque, adv,,
vent.

le

plus souplco,as, -vi {oii-m),

'tum {ou-tum},
pf.
:

Le simple pleo
vieux
latin.

tait

employ en
I

'are, plier;

Festus, p. 230. Plentur

Comp. avec doubles

et sup.

aiitiqui etiamsine prpositionibus dioehaiiL II a Tair de faire partie de la seconde conjugaison: mais en ralit
c'est

comme
1

le

simple

ap-pUcOy appliquer contre;


applctio,

appuyer
attacheen-

un verbe
joint

comme />r-f,
:

vul-t, rfa-f,
les

nis

[f.],

qui

immdiatement

dsi-

ment
lacer

nences la racine ple-t, ple-nt. Cf. en grec r;ia-7:Xr,-{x'.. De mme qu' ct de dant on a une ancienne forme da-n-unty de mme ct de plent Festus cite exple-n-unt. Cf. en grec Parmi les composs, -lUL-Aavtj.

2 circum-plcOy
;

envelopper,

3 com-pUcOy replier, rouler; 4 eX'plcOy dployer; expliquer;

explct, adi\y clairement:


explctio, nis
[f.)
i

action de dplier, d'expli-

impeo qui remplit d'ordinaire l'office du simple pleo : il a fini par faire iui-mme l'impression d'un verbe
c'est

'

explctus, s
im,

quer,dersou-

simple, et

impleo. tuellement intensif. Caes. B, G, vn, 7. Fossam aggere expient. Cic. Ll.
XI s.

il

donn le compos adDans expleo, ex est habia

dre: expUctor, ins (m.), interprte ; expucCUrix, cis (/".), celle qui

droule;
expncblis,
is, e,

clair;
is,

67.

Multos modios

salis

simul
expie-

in-cxplicbiUs,

e,

inextri-

cdendos

esse, ut

tum

sit.

Mais

amiciti

munus

cable;
in-expjUcilus,
a,

ex est privatif dans


.'

um, inexpli-

Navibus explebant ce vers d'Ennius Plnus scse terrasque replebant.

cable

5 im-plco, enlacer;
implclio,
rds
i7.',

est*

un ancien participe pass signirempli . Mais cette formaliant


t<

enlace-

ment;
implicite,

tion

est, de

de participes en nus, na, num bonne heure, sortie de l'usage.

ndc, d'une manire

emLrouili.ei

PLORO.
itnplicisco, ?5, re, arch.,

27!

enla-

2 plctis,

is,

qu'on

peut

cer, treindre y

plier, pliant

6 inter-plico, entrelacer;

per-plicrtiiSy a, urriy arch,,

emre-

brouill

8 re-plco, plier
plier;
replctio,

en

arrire,

ramener en arrire;
ns
;

premire partie Simplex signifie donc qui n'a qu'un pli, qui n'est pas compliqu)) on peut comparer l'expression allemande einfltig
la

Dans sim-plex

veut dire

un

v. singuli.

[f.],

repli
;

sur

simple)).
-cV.03

La

racine est la
entrelacer

mms
;

soi-mme rvolution

que dans plec-to

grec

adjectifs en -p/ea?, gn. -plcis:

(mme

sens), d'o

::Ac'y;jLa, ttaoxt

sim-plex, simple
simpricitas, tis

entrelacement)), ^AoV.aao; boucle)).

simplcter, adv.,

simplement;
simplicit
;

(/'.),

plro, as, pleurer;


I

sesqui'plex, une fois et demie;

Corn p.

ap-plro,

pleurer au-

d-plex, double;
dplicitery

prs

adv.,

double-

ment;
dplco, aSy doubler
y

2 com-plro, pleurer ensemble; complrtus, s


\

(^.)
;

(
(

duplicata, adv. en double


dpllctio, nis
(/.),

complrtio, nis
(/

lamentation en commun ;

repro-

duction en double;
dplcrius,
con-dplco,
ii

3 d-ploro, dplorer;
dplrtio,
tion
;

(m.), soldat

nis

(/.),

lamenta-

double paye;
as,
,

doubler;
nis
(/".;,

dplrbundus,
por;

a,

um, arch.f

condplctio
rptition;
tr'plex, triple;-

4 ex-plro, explorer;
ex-plrt, adv., avec connais-

triplcter, adv.,

en triple;

sance de cause
inexplrt,

tripUco, as, tripler;

n-explrtus, a, um, inexplor;


;

qudr-plex, quadruple qudrplico, as, arch., quadrupler;


quinqui-plco,
as,

adv.,
terrain
nis

sans
;

avoir

explor
explrtio,
tion
;

le

nexplrt, ac/i\, sans exaaien

quintupler;

(/".;,

explu-a-

septem-plex,
2^ sept

i sept peaux; embouchures;

explrtor, ris (m.\


teur, claireur;

exploraj

dcem-plex, dcuple; midt-plex


I

...
"^^^^P^e;

explrCUrius, a, um,

obser-

mum-plcus,a,um

vation

mulipltcier, adv., 1 de plusieurs manires; 2 fr-

5 im-plro, implorer;

implrtio,

nis

(/.),

action

quemment;
multpUco, as, multiplier;
mullplctio
,

d'implorer;
nis
is, e, qu'un peut ou qu'on doit implorer, 6 op-plro, pleurer auprs dt', obsder de ses pleurs;

im-plrbUs,

(f.),

multiplication;
multplcbh's
,

is,

e,

qui
II

peut se multiplier;
il

Dr. 2

plnltus, s (m
ri^i

),

pleurs,

uer.

plclra,

(/*.),

action

lamentations;
plrntr*'{j/i^^

de puer, de plisser;

pleureur;

272
3 prbliSy 15,
6,

PLUMA.
dplorable.
et explora,

ve-phunhj, as, dessouder:


4 pluuibrius, a, um, qui
le

Ploro faisait partie de la langue du


droit,

conceme

ainsi

que imploro
:

Festus, p. 230, cite ce texte de loi attribu Romulus Si paren'ein

plomb; 5 plumbgo, -gmis (f.), 1 mine de plomb; 2 tache plombe.

puer
le

verberitf ast olle plorassit (et


ait

que

port plainte), puer dicis sacer esto. parentum Au lieu de

pre

ploro.

anciennement eido de la langue judiciaire, o il avait le sens de ((faire une enqute, a pass la signification gnrale d'examiner, explorer. Exploratores soldats envoys en reconnaissance . On peut rapprocher
-'mploro,

ExplorOj

on

disait

Plumbum et {jloXuSo; (pour *fjLXuoo;) dnotent une origine commune; ce sont probablement des mots emprunts une autre famille de langues.
pluo,
is, -2,

re, d'ord. impers., pleu-

voir
I

Comp.

d'pluit, impers.,

il

pleut;
II

l'anglais cry^ qui est le franais criy

mais qui a gard sa signification judiciaire (cf. en ancien franais le cri de


justice).

2 im-pluo, is, pleuvoir sur Dr. 1 plvia, [f.], pluie; 2 plvius, a, um, de pluie;
;
:

com-pluvium,
l'atrium

ii (n.),

partie de

pluma,

ae (/".),

derie; 3

plume, duvet 2 broau plur. cailles d'une


;

et o Teau de pluie tombait dans un bassin appel impluvium;

non couverte

3 plvilis,

is,

e,

de pluie;
;

armure plimeus,
;

4 plvisus,
a,

a,

um, pluvieux
e,

wm, de plume, de

5 pluvitlis,

is,

pluvial.

duvet; 2 plmsus, plumes;

Dans
a,

plvia, complvium, le v n'est

um,

couvert de

autre chose qu'un dveloppement de Vu.


plus, plris, adj., plus
i
;

3 plimo, as, 1 couvrir de plumes; 2 se couvrir de plumes;


plmtile,
is (n.),

4 plmrius, il 5 plmesco, is,


;

vtement brod ; [m.), brodeur; re, se couvrir de


:

plres,

es,

a,

gn.

-ium,

plus

nombreux;
coup
;

plusieurs,
es, a,

beau-

plumes H composs en plunplm-gery -gra, -grum, emplum ; plm-peSy'pdis, adj., aux pieds garnis de plume ' composs en -plmiSy is, e :
;

com-plres,

plusieurs en-

semble

plrmi, , a, trs nombreux; com-plrmi, , a, en foule;

plrimum, adv., extrmement


plries,

le

plus souvent-

adv.,
fois

un
;

plus

grand
plus

d-plumis

nombre de
souvent;

1-^'ni dpourvu de plumes;


as
(/".),

,,

com-plries, adv.

arch.,

b plmla,
duvet.

petite

plume,

pliimbum, i (n.), plomb; phunheus, a, um, de plomb 2 plumbsuSy a, um, ml de plomb; 3 plumbo, as, fabriquer ou souder avec du plomb*
1

plrfriam, adv., i^ de diffrents cts; 2 de diffrentes manires;


plrCdis,
is, e,

pluriel;

plrCdter, adv., au pluriel;


j

2 plusculas,

a,

um,

un peu plas

nombreux;

POLIO.
eom-plusculh 5P, a, assez nombreux compluscl, adv., assez souvent. Plus est un comparatif neutre pris substantivement. La forme archaque est plouSj qu'on trouve dans des inscriptions, et qui est elle-mme pour *pIo-ius. Ui a disparu comme dans
;

271

impmtas,

tis (f.), 2 licence.

^ ;nr>pu|ii^^

Au sujet du changement d'? en u [pna punio), cf. Tinpunicns, mnia


rnunio,
tre de l'adjectif impunis,

Impune est l'accusatif neu Pna est


:

Le pour *coiuncii. superlatif plurimus a t tir de plus par Taddition du suffixe imus; cf. minor et minimus. On trouve dans des inscriptions plouruma et Yarron Grec cite L. L. VII, 27) plusima. Tsi'tijv, -aeTcto;. Le latin a perdu
councti,
cuncti,

correspondant au grec -oaj:. Gothique fllu (allemand viel] beaucoup. Sur le f initial, v. decem.
le

positif

(-o-'vr,) de trs bonne heure adopt Rome c'est probablement par les sanctuaires qu'il s'est introduit dans la langue latine. Il dsignait soit le chtiment par lequel une faute tait expie, soit l'amende au moyen de laquelle le coupable se rachetait. Le terme italique correspondant est milita. Il ne faut pas rapporter ici pnitet, qui se rattache'

un mot grec

psene.
j

Sanscrit pwrw-.s [pour

parus) beau-

poeta,a6(w.), pote (grec ;:oir,Tr;;)

coup

potcus,

a,

um,
;

potique

(gr. -o'.TjTLxo;)

plteus, i{in.), plteum,

(n.), 1

pa-

poeca,

(f.),

potc, es

(f.),
;

rapet, ouvrage de dfense dans les 3 plansiges 2 dossier de lit


;
;

art potique (gr.


potc,

rroirjTixr;}

che.

pdagra,
v,7

ae

^f.),

goutte aux pieds;


^
/

II

adc, en pote; potiquement; poma, tis (n.), pome, pice


de vers (gr.
no'!r)(xa)
ii
;

qui a la ffoulte

pomtium,
petite

(n.), petit

pome,
(gr.

podagricus,

a,

um
:

\ ^

aux pieds.
^

pice
;

de

vers

Mots emprunts
7:ooa^':o:, -ooa-'S'.y.o:.

grec

::ooavpa,

7:oir,aaT'.ov)

III posis, is {f.)y

posie (gr.

-o''r,a:;).

podium,
ticul.

ii

{n.),

sorte de balcon; par-

Tous ces mots se rapportent forme dialectale ttoew.


polenta,
ae [f.],

la

dans un amphithtre, place


farine d'orge
;

rserve Tempereur, aux magis-

aux vestales. Mot emprunt grec


trats,
:

polentrius, a, um, de farine d'orge.


-o'.ov.

polio,
I

is,

re, polir;
:

pna,
i

ae

(A), peine, chtiment;


is, e,

Comp.

d-p6lio,

polir

d'un

pnalis,

pnal

bout l'autre;
relatif

2 pnrivSj 3 pinio,

a,

um,

la

2 ex-plio

peine, pnal;
is, ire,

per-plio

(PI"- avec soin;


^^^.^^ ^^ p^,j^ avec soin; fini,

punir;
punition
qui
:

expoltio. nis
|

pntio, nis

[f.),

prior,

ris

(m.),

punit,
'.]

perphtw.onu
^

^''i,-^.

perfection;
;

vengeur;

impuni; impun; impny adv,, iropunment;


im^pHr'diLr, a,
urriy

im-)vinis,

is, e,

II

pr-p^lio, polir d'avance Dr. plit, adv., avec i


:

fini,

avec soin

Mots

latins.

Cours sup.

i8

27

POMTIA,
2 pulUiOy
3 pJtra,
polio, V. nis
(f.)
j

polissage,
\

pons, pontis (m.), pont:


1

{f.)

poli^.

pojitciilus, i (m.), petit p-onl;

Ci pidcher. Sur l'tymologie de

Mm, SocLing.,

t.

VI.

2 ponto, nis {m.), 1 bateau do transport; 2 pont de bateaux;


3 pont-fex, -ricis (m.), grand-prtre
,

plta,

ae

(f.),

gouvernement (grec

-oXiTsia);

prtre

(les

prtres de

Rome,

plitlcus,

a, um, relatif au gouvernement, aux affaires publiques


(gr. zoAiTixo;).

l'origine, taient constructeurs

des

ponts,
is,

surveillants

des
._

poids, mesures, etc.);


pontificlis,
e
) ,

pollen, -nis (n.) etpollis, -inis (m.,^.).


\
.

pontifcius,a,um

^e pontife;

pulcis.
es, tre
:

pontfctus, s (m.), pontificat.

poUeo,
I

puissant;
es,

Comp.
Dr.
:

pr-polleo,
polentia,

tre su-

prieur;
Il
1

Pons signifiait peut-tre Torigine chemin, route cf. grec rraro; (ou), sanscrit patha-s, panthan chemin .
;

(/.),

puis-

pontus,

(m.),

sance ; 2 poUentius, adv., avec plus de puissance. Polleo est peut-tre un compos de valeo et du prfixe por- (v. ce mot), ivec suppression de la premire syl-

Mot emprunt
ppa,
ae

mer. grec -ov-o;.


:

(m.), victimaire.
ae (f.),

ppna,
i

cabaret;
is, e,

pphlis,

de cabaret;
coquo).

du verbe, comme pour enlversum.


labe

2 popno, nis [m.], pilier de cabaret,

dcins sursiim

viveur

(v.

poples,

poUex,

itis (m.), jarret.


i

-icis (m.),
i

pouce.
pplus,
ciel.
i

plus, i [m.),

ple du monde ; 2 le
:

(m.),

peuple, population;
a,

Mot emprunt
polypus,
tique.
i

grec

r,6\o^.

pblcus,
public;
pblc,
frais

um,

du

peuple,

(m.), poulpe,

animal aqua-

Mot emprunt
pompa,
iNlot

grec ::oau'ou;, dor.

ae

(/.),

procession;

pompe;

adv., au nom ou aux de l'tat; pblcmis, i (m.), fermier des impts; 1 pbllco, as, rendre public,

ap[)dreil.

emprunt
i

grec

;;oa-Tj.

publier; 2 confisquer; 3 vendre au plus offrant;


p'ibctio, nis
(/'.),

confiscation;

pmum,
1

(n.), fruit

d'un arbre;

2 jvipilris,

is,

e,
;

du peuple;

pmsus,
fruits;

a,

um,

abondant
fruit

en

2 compatriote 2

popICu'er, adv., i selon


a,

2 pmrius, pmrius,
terie

um, de
(n.),

ordinaire;

pour
{f.),

plaire

Tusage au
qualit

ii (m.), fruitier;
ii

peuple;
popdras,
tis
f

pmrium,
;

verger; frui-

o pml-fer, -fera, -frum, qui produit des fruits;

iPmna,

self.}, la

desse des fruits,

de compatriote; 2 recherche de popularit 3 ppidsus, a, um, populeux; 4 populcr, Cu'is, dpeupler.- le;

nom form comme heUna.

PORTO.
-pdplbundus, teur ;
popltus,
a,

273
tels

um, dvasta-

nombre de verbes,
jigo, por-tendo.

que porsouvent
:

La

dernire

(m.)

evasia
tion ;

lettre

s'est

assimile la lettre initiale


ainsi

du ^erbe

seul, i'abl..

popltor, ris {m.), dvastateur ; papltrix,


trice
;

icis

(f,),

dvasta-

poplbUs, dvast ;
ae-populOj as
tion
..
^

is, e,

qui peut tre

a donnB pos^ svJeo.por suivi de sino a donn 'pos-sino (contract en *pos720,p7io); devant an /, por est devenu pol : poNiceor, pol' luOy poUluctum, Ce prfixe correspond probablement au grec n^o-i, au
sanscrit praA* vers, contre.

por

suivi de sedeo

d'Tjplor, ris

S .j

ravaeer ^
(/'.),

; '

porc us,
1

(m.), porc:

dpcrpltio, nis
;

dvasta-

porca,

{f.},

truie;

dpupidtor, ris (m.;, dvastateur


;

porcxnus, a, urn, de porc; porcna, (f,), chair de porc;

compos Publi'Cola, arch. Poplicola y


as

(m.), Publicola,

propr.

i
;

porcnrius, u (m.), charcutier; 2 porcriiis, a, um, de porc; 3 porclus, i (m.], cochon de lait,
porcla,
3d [f.],
l

a courtisan

du peuple

petite truie

6 juxtapos populi-scltum,
dcret du peuple;
7 pope Uns y i
;'m.],

porcelus,
(n.),
lait;
2'^

(m.),

cochon de

marcassin.
.

populace.

Fopulus (sur
b

les inscriptions

et popolus] affaiblit son second

poplus p en

Ombrien purka truie Grec '6z7.o^. Vieux haut-allemand farah (anglais


farrow, allemand Ferkefj.
porrgo, -gnis
[f.],

dans publicus, Publicola, Pubh'us, etc. C'est ainsi qu' ct Un de quatuor on a quadraQinta. driv de pjopulus est le verbe popularij qui ne signifie point peupler, mais au contraire priver de sa population. C'est ainsi qu'en franais on (Y\iplumer pour enlever les plumes , et en allemand kpfen pour couper la La racine renferme dans tte. identique celle qui a parat populus donn plebs (v. ce mot). C'est probablement une forme redouble. Cf. le
Publilius,

teigne.
i

porrum,

n.),

pomis,

(m.), p^oireau;

porrceus, a, um, de poireau. Le grec -pa-jov poireau fait supposer que la forme primitive tait
j

*
|

porsum,
ae

porta,
1

/.],

porte;

p:>rtla,

(/.],

guichet;
portique,

2 portcus,
j

if.),

ga-

lerie;

grec -oXj;.
pplus,
i

i (/.J,

peuplier;

porticla, X [f,), petit portique. Porta signifie proprement l'ouverture la racine s'est :onserve dans le verbe grec nsisto (aor. 2 passif
:

ppuleuSy ppulneus et ppulnus, a, um, de peuplier;


i

IrAzt^^,

parf.

r.ir.xzy.3)

percer.

V. portus.
porto, as, porter, transporter; I Dr. porttio, nis (/.), transport;
:

2 ppltum,
pliers
;

(n.),

fort de peu-

3 ppl-fer,

'fera,

-ftium,

qui

produit des peupliers.


por-,

II

Comp.

prfixe rest dana

lu certain

1 ad'porto ou ap-pcrto, apporter;


:

S76

PORTUS.
2 aS'porto, emporter;
asportiio,
nis
[f.),

action

d'emporter;
3 com-porlo, emporter ou trans-

porter ensemble

im-portnus, a, um, oontraire. importun; nportntas, tis (f.), caractre dsagrable; cruaut. Portus est un substantif form

4 d-porto,
5 ex-porto f

emporter;
exporter;

2<

d-

porter; 3 rapporter;
i^

comme ductus, mme verbe que


i
:

saltus;

il

vient

porta

(v.

ce mot).

du Le

2 d-

porter ;
exporttio, nis (f.), i exportation; 2 dportation;

sens primitif s'est conserv dans les expressions franaises comme St.-Jean-

Pied-de-Port.
!

Portitor

comme jaiiitor
et

holitor,

Opportunus

est

form
faire

6 im-porto, importer; susciter; 7 trans-porlo, transporter;


transporttiOy
nis
(/.),

importunus ont commenc par


article).

partie de la langue des marins (v. le

mi-

prcdent

Puis

ils

ont dsign

gration.

toute espce d'avantage -ou de contrarit. Ca;s.,


loci.

Portare, qui est devenu la longue

B, G.,

m,

19. Opportunitas

probablement l'origine un terme de marine, et signiH-ait amener au port, dbarquer. Dans quelques-uns des
ferre,
tait

un synonyme de

Tac, Ann.yW,

24.

Locorum oppor-

tunapennunivit. SalL, Jug.,91. Aggeribus, tarribusque etaliis machinationi-

busloms importunus. Tac, Ann,,


12.

xii,

composs, comme exporto, deporto, un souvenir du sens primitif s'est conserv. Les adjectifs opportunus et importunus, le grec O-r^ dst/j; serviteur ,propr. rameur en sous-ordre , le franais arriver, aborder sont d'au-, trs exemples de termes de marine dont la signification premire est plus ou moms oublie.
portus, s {m.), port;
i

Armeniam

petunt, id temporis im-

portunam, quia hiems occipiebat.


posco,
I
I

is,

pposciy poscre,
:

demander;

Comp. 1 ap-posco mander en outre


2 d-posco
citer;
(pf.

(sans pf.), de;

dcpoposci),

solli-

3 ex-posco

(pf.
;

expposci),

r-

clamer
porttory ris (m.), 1 percepteur du page 2 batelier
;
;

II

4 r-posco (sans pf.), rclamer Dr. postlo, as, demander


:

postltio, nis

[f,),

demande:
,

2 portrium, ii (7i.), droit de page; 3 portusus, fl, um, qui a beaucoup de ports; im-portusus, a, um^ qui n'a pas de ports inabordable 4 Portumnus ou Portnus, i (m.), le dieu qui prside aux ports; op-portnus, a, um, qui conduit
;
;

postltus, s (m.), seul, Uabl.

demande en

justice, requte;

postltor, ris (m.),

demandeur

en justice, plaignant;
d-postulo, as,

demander instam-

ment;
eX'postlo, as, rclamer;
expostultio, nis
tion.
(/.),

rclama-

au port, opportun opportune adv,, i en un lieu favorable; 2 dans un moment


;
f

favorable

opportmtas,
nit;

iis (/".), i^ circonstance favorable; 2 opportuI

A ct de poposci on avait aussi en vieux latin poposci. Le frquentatif postulare vient d'un participe * pos(r)fws,comme ustulare de ustns. Ombrien perse- demander. La forme p/lmitive tait ^proc-scere

j| f|

ou *porc^scerc.

POTIS.
Il

271

existe une parent entre ce verbe

et precari, procus, proca,

La

carac-

ordinairement ne se trouve qu'au prsent et aux temps drivs du prsent, s'est partout soude a la racine.
tristique
scOf

qui

post, adv. et prp.j 1 (avec l'ide de


iieu^ derrire,

aprs; 2<* (avec ride de temps) aprs, ensuite ;


:

Comp.

adv., post-e et post-

Posau locatif : cf. domi, humh tremus est form comme extremus, supremus. Dans pn, pmrium, pmendiem, le st est tomb. La seconde syllabe de pn est la mme Posthac, que dans supeni, infejm, postea prsentent deux adverbes joints ensemble il ne faudrait donc pas expliquer hac et ea comme rgis par post, La jonction de deux mots invariables est frquente. On a, par exemest

hCy ensuite;

ple, post-ibi,

in-ihi,

ant-ea, inter-ea,

2 conj\y post-qiiam et posteqitam, aprs que;


II

prxter-ea, ad-eo, prxter-Mc, etc. C'est ainsi qu'en franais sont forms puis-

Dr. 1 postnis, a, i^m(cp.), qui vient ensuite;


:

que, lorsque, presque, jusque, ainsi, etc. De mme que antcus drive de ante,

postr-dif adv. y le lendemain rieur


nier;

posicus drive de post. Seulement ce

postrior, or, us (cp.), post;

dernier adjectif ne s'entend que de l'espace, au lieu que antcus, qui est

postrmiiSj a,

um (sup.), le

der-

postrm, postrmum, adv., enfin; la fin 2 postumus, a, um (sup.>, le der;

nier;

3 postlcus, a, um, postrieur;


.

de derrire,
porte de der^.^^^

posiicum,
postica,

/
|

i (n.)

if.)
se

(drobe;
(/".),

postca,

petite porte

de derrire; posticlum, i (n.), arch., petite chambre de derrire 4 p-n, adv. et prp., derrire; 5 pO-!/hmum (v. munis] 6 po-mrdiem (v. dies). Posterus est le comparatif et postu;

au fond identique avec antquus, se dit la fois de l'espace et du temps. La syllabe pos signifie aprs nous la retrouvons dans le sanscrit pas-ci aprs, derrire , et dans le grec G-7:i(5-oi en arrire i; Quant au t final, le dbris de la il est probablement syllabe -te, laquelle vient elle-mme d'une syllabe plus complte -rtd. La filiation est donc postid, que nous avons dans VdLVchdLique postidea: poste, qui est rest dans l'ombrien pusti, posti; enfin post. C'est la contre-partie de

la srie antid, ante.

(V.

M-'m. Soc.

Ling., v.)
postis,
is

(m.),

plur. postes,

jambage de porte; ium (m.), porte.


us,

ptis ou pote, adj. indcl., qui peut;


1

inferus et ijifimuSy exterus et extimus. Caesell. Vindex ap. Gell. ii, 16. Postuma proies
le
:

nus

superlatif

cf.

cp.

p'jlior,

or,

prfrable;

pdtius, adv,, plutt;

sup. pfjtissmus, a, um, le principal, le premier; ptissmum, adv,, renc^


;

non eum significat qui paire mortuo, soi qui postremo loco natus est. Il tant donc carter l'orthographe posikumus, qui repose sur une fausse ivmoloe:ie. Post'enor contient deux

de

prf*

2 comp.

comparatifs l'un sur Tautre. Dans posnaie l' long montre que po6i\e]rl

com-ps, -ptis, adj., qui est en possession de im'P'js, -polis, adj,, qui n'est pas
:
;

matre de;

278

i^Ultb.
j)^)tid, po.<;.9^,

3 poS'SUWf p^tr^,
voir
;

pou-

i)6tens, -entis, adj,, i


2*^

matre (Je-

puissant;
adv.,

pfjtentij)\

sure o
ptentia,

i dans la meTon peut; 2'' puis-

samnient;
de [f.),

puissance;

potentntuSy s (m,), puissance,


autorit;
ptestas, tis
[f.)y

pouvoir, fa-

cult; puissance;

avec ce dernier dans \e mme rapport que mrige avec magiSy c'est--dire que, le 5 final tant tomb, l'i s'est chang en e. C'est ce mot invariable potis, dont l'origine el la valeur grammaticale sont obscures, qui s'est soud au verbe sumy pour faire pos-sum. On trouve encore le prsent potis-sum chez Plante {Cure, v, 3, 23) Animum adiortit3; si potissum hoc intcr Potens vient d'un vos componere. * inusit potere. Il a donn son tour

im-potenSy entiSy a de; impuissant;


impotenter,

/j.,

non matre
sans
puis-

potes-ta^y pour *2'jotent-tas.

L'ad-

ait).,

sance

impotentia,

(/'.),

excs; iraadj,,

puissance; omn-potens, eniis, puissant;

touttoutearrh.y

verbe pote, qu'on trouve dans les locuqui potey quam pote, sert renforcer le mot prcdent. tant employ comme enclitique, il s'est abrg en -pte ; rneopte ingenio, tuapte natura, suapte potestate Il s'est joint galement aux pronoms persontions ut pote,
.

ommpotentiay
puissance;
mult-pjotens
y

(/*.),

nels.

Plaut.
est y
te

mum
adj.

entiSy

quam

Men, v, 8, 10. CertissiMepte potius fieri servum, unquam emittam manu.


12.

1 trs puissant;

2 fcond en

Catull. VI,

ressources

nihil tacere.
adj,,
le

Nam

ni istaptey valet

Joint au

pronom
s'est

is,

pr-potensy
puissant;

entiSy

plus

eUy

idy

cet adverbe pte

chang

arm-potens

(v.

arma)

bell-potens (v. belliim)

5 potior, iris et riSy -itus surriy -n'y

en pse et a donn ipse (v. is). Pour le changement de p^ en ps, cf. le H y a verbe labor qui fait lapsus. probablement parent entre cette fa-

tre

ou se rendre matre de

mille de
* TioTi;)

mots

et le grec r.ii;

(pour

pottory ris {m.)y qui est en pos-

session de,

ti'S

poux , sanscrit pamatre. Comp. aussi 8a::oTr;;.


matre,
(/".),

peut s'employer avec un sujet appartenant au genre neutre. Lucr. i, 451. Coninvariable.
Il

Potis est un

mot

ptus, s (m.) ou ptio, nis

boisson;
1

junctum
periiiciali

est

id

quod nusquam
potis
est

sine

pto, aSy boire;


pttio, nis
(/.),

Discidio

sejungi

action de

seqiie gregari. Il

peut s'employer galement avec un sujet appartenant au pluriel. Varron. R. R. ii, 2. Ut videamus, quid pastores potis sint. Plaut. Pn. I, 2, il. Bude plus satis dare D'autre part, pote s'empotis sunt. ploie avec un sujet du masculin. Catull. Lxvn, \\. Nec peccatum a me quis-

boire; 2 orgie;

pltusy
boire
;

(m.)

action

ae

pttory ris{m.)y buveur; ivro-

gne;
(de *compto)y compttiOy

oms
:

quam

pote dicere quidquam. Pote n'est donc pas le neutre de potis : il est

(f.)y runion pour boire; -ptOy as, boire entiremeni per-ptOy as 1 vider en 'ouy

vani: 2 boire avec excs;

PRANDIUM.
perpcftntio, ais
{f,),

279

action

Pr

Il

ITI

de boire sans mesure; ptto, as, arch., boire souvent ou ordinairement; 2 ptiimcla, 3e (/.), boisson peu abondante ; pclumy i {n.)y coupe pcillum, i (n.)y petite coupe; pcilltor, ris (m.), chanson; ptor, ris (m.), buveur; com-ptor, ris (m.), compagnon de bouteille; plrir, cis (/*.), buveuse;
;

possum nec cogitare, nec Solem pr jaculorum multitudine et jagittarum non videlacrimis
scribere,

ou

Prter est form de pr comme inter de in. Par les composs comme prterfluere, prterfenn,
bitis,

prterire, on voit
sition a

comment

la

prpo-

pu passer au sens de au del et de except. Prter-e se compose de deux adverbes (v. postea). Pr est probablement un ancien locatif, comme Pom ou miii-

ti.

V. pro.

com-ptrix,
ptrius,

cis (/.),

compagne
;

de bouteille;
'7,

wm, qui
ii

sert boire

ptrium,

(n.),

vase boire;
se boit.
.

prco, nis (m.), crieur public, hraut r prcnius, a, um, de crieur public; prcnium, ii (n.), 1 office de
crieur public;
3 loge.

IV

ptiilentus, a,

um, qui
w

2 publication;

La

racine est p boire

La mme

racine se trouve avec la voyelle lonle grec nwaa a boisson et avec la voyelle brve dans -oto? Faction de boire, -ott,; le buveur. Sanscrit p boire, d'o pnam boisson , ptram coupe )>. V. bibo,

gue dans

Pr-co renferme une contraction qui a fait disparatre la plus grande partie du second terme il faut sup:

poser un substantif *voco, *vocnis, proche parent verbe vocare du (v. ce mot et inquam),
praeda,
ae ;/".),

proie, butin;

prae, prp.,
I

devant; 2 cause de; 1 pr- s'aEn composition brge devant une voyelle; preo, je vais en diVdini: pr-iistus,
1
:

prdor, ris, piller; prdtiOy nis (/'.), pillage,

bri-

gandage

brl
contracte

l'extrmit;

2''

il

se
la

quelquefois
:

avec

voyelle suivante

pvdeto^ 'pour

prdtory ris (m.) qui pille; prdtriXy 'cis (/.)) qui ravit; prdtrius, a, uia, de pillard prdtcius, a, um, qui proj
;

*prde-Hor), prteur;
II

Dr. prse-ter, prp., 1 le long de 2 outre 3 except prtr-ey adv., en outre;


: ;

vient du butin prdbunduSf a, wn, qui


;

pille;

d-prdor,

ris, piller;

prler-quam, adv. et conj., i en outre; 2 except que. Le sens de pr, qui s'entend aussi bien de l'espace que du temps, se montre clairement dans les composs comme pr-ceps qui va la tte la premire, pr-cox qui est cuit
trop tt.
yruiii.
Il

2 prdo, nis (m.), brigand; pirate.

prandium, ii (n.), djeuner; prandeo, es, i, pransum, pran1

dre, djeuner;

d-prandisy

is,

e; d-prandus,

(/,

um, jeun;
d-pransus,
2
a,

um,

[^

jeun;

a aussi quelquefois
:

le

mang;
a,

sens augmentatif

pr-lonyiis, prseL'acception cause de s'explique pai* des emplois comme ;

im-pransus,

um, jeun;

2 pransor, ris (m.), arch,, convive d'un djeuner;

280

PRASINUS.
pronsnuSt a, wm, serl au djeuner;
pransito, as, arch.,

dont on

se

imprctio, nis
tion;

(/.),

imprca-

\^ manger son djeuner; 2 djeuner ha-

2 procus,

(m.), prtendant;
;

prco, as et procor, ris, solliciter


prcatio, nis
;

bituellement.

(/.)

recherche

le

Prandium renferme probablement mot dies. Mais la formation est

en mariage prcax, cis, adj., hardi, licencieux;


prccter, adv.,

obscure.
prsnus,

impudemment;

um, d'un vert de poireau; prashitiiSy a, um, habill de vert. Mot emprunt ;:paa'vo:.
a,
:

prtum, i (n.), pr, prairie; prntenHs, is, e, de pr, de prairie; 2 prtulum, i (n.), petit pr.
1

prces,

um

(/.) [sing. seul,

aux

dat.,

ace,
1

abl.)y prire;

prcdtas, tis (/".), effronterie, impudence. La racine prec veut dire demander. Sanscrit prac, d'o pra-na-s demande . Gothique fraihan a demander, allemand fragen (sur les consonnes germaniques, v. decem). Le substantif latin prcw5 voulait dire d'une faon gnrale celui qui de-

prcor, ris, prier;


prctio, nis
(/.)

prctus, s {m.)
prcctriXy
cis

prire

puis sens de celui qui


))
:

mande

il

s'est

restreint

au

demande en mariage.

prctor, ns[m.)y intercesseur;


(/*.),

Festus (p. 249) cite un texte o procare s'emploie dans le sens de poscere,

celle

qui

en parlant d'un juge. Estprocare


:

intercde;

poscere, ut ciun dicitur in judice collo-

prcrius, a,

um,
;

i qu'on ob-

cando

Si alium procas.

Pour

tient par prire

2 prcaire

gement de Ye en
pondus.

mal assur;
prcrlam,

3
ii

emprunt;
(n.),

V. posco.
pressi,

o cf. tego

le chantoga,pendo

1^ sanc-

tuaire; 2" bien prcaire;

prmo,
I

is,

pressum, prmre,
is,

prcri, adv., i en priant;


2^ titre prcaire ap-prcor, ris, adresser
;

presser, accabler;

Comp.
'

ap'prmo,
is,

serrer

des

contre

prires , invoquer com-prcor, ris, prier;


;

2 com-prmo,
prire

comprimer

comprclio,

nis
;

(/'.),

compress, adv., d'une manire pressante;


compressio, nis
[f.)

en

commun

Icompres\

d'prcor, ris, loigner par ses prires;

dprctio, nis

if.),

action de
;

dtourner par ses prires


cde dprcbundus,
;

sion; compressus, s {m.) 3 d-prmo, is, presser de haut en bas, dprimer; dpressiui^, adv., plus profon-

dprcCdor, ris (m.), qui intera,

dment;
dpressio, nis
[f.],

dpression
sortir

uni,

sup-

4 ex-prmo,
expresse,

is,

faire

en

pliant;

pressant, exprimer;
adv.,
;

dprcneus, a, um, qu'on peut dtourner par ses prires;


ini'prcor, ris, faire des

en
(/.),

pressant
action de

avec force

impr-

expressio, nis
faire sortir

cations

en pressant;

PRIVUS.
expressiiSy

281

s (m.),
;

pression

qui fait sortir


5

hn-prmo, is, presser sur, imprimer; mpressio, ms{f.]j impression; 6 inter-primo, is, presser forte-

ment;
7 op-prmOy
15,

presser,

oppri-

mer;
oppressus,
s (m.),
action de

presser;
oppressiOf nis
(/.),

2 manu-prtium, n (n.), prix de la main-d'uvre, salaiie. Pretium dsigne latralement la valeur vnale d'une chose. Plaut. Capt. FroL 32. Xil pretio parsit, fUio dum parceret. Virg. jEn, vi, 622. Fiit leges pretio atque refixit. De l les locutions est oper pretium, opras pretium facere. Il est form de la racine pr trafiquer et du suffixe tium que nous avons dans in--tium,

oppression

oppressiunca, pression;
oppresser,
8
ris

a? (/*.),

lgre

(m.),

oppresconti-

seur, destructeur;

pev-pnmOy
re-prmo,
ser;
is,

is,

presser

sol-st-tium. Pr est une mtathse pour par, que Ton a dans prre acheter. V. ce mot et interpres. L'orthographe precium repose sur une fausse tymologie; les inscriptions ont toujours un t.

nuellement;
9

rprimer, repous-

privus, a, um, qui est part, particulier,


i

propre;

repressius, adv,, avec plus de

privo, as, priver;

retenue; repr essor yris [m.), qui rprime ; 19 siip-prmOy is, 1 presser par2 couler dessous bas ; 3 supprimer; 4 retenir,
;

prvtus, a, um, simple particulier


;

pritirn, adi\, en simple particulier


;

pfvliri, nis

(f.),

manque, abd'excep-

arrter;
stippressio, nis

sence;
(/.), {"> oppresdtention illgale;

2 prv-lgium,

ii (n.), loi

sion;
II

'2^

tion; privilge;
3 prhi-gus, iim.],prim'gna,3B{f.),
fils

Dr.

pressio,

nis

(/.),

et

pressus, s (m.), { pression; 2 point d'appui d'un levier; 2 presse et pressim, adv., P en pressant; 2 avec prcision;
pressl, adv., en pressant un

ou

fille

d'un premier

lit.

Privus, en vieux latin, tait synonyme de singulus. C'est le sens qu'il

a dans ces vers de Lucrce (iv, 257) : El cum Are ferit frigus, non privnm

peu;
3 pressa, as, presser, fouler; 4 pressrius, a, um, relatif

quamque solemus Particularn


sentire,
et

venti

au

pressoir:
o pressura,
2**

a?

(/.},

pression;

pressurage.

cette famille de

probablement
Louis ilavet,

mots appartient prlum a pressoir.


Soc. Ling.
iv,

Mm,

227.

pretium,
1

ii (n.),

prix

um, prcieux prttios, adv., prcieusement;


pretiosuy, a,
;

fngoris ejus, Sed magis unvorsum. Festus, p. 226. Privos privasque antiqui dicebant pro singulis. A ce sens se rapportent privilegium une loi faite pour ou contre un particulier et privignus u celui qui a sa gens part, fils d'un premier lit. Prirare est le driv de privus. Il signifie mettre part . De l exempter. On trouve chez Cicron pnvare injuria, cxsilio, mo,

leiiia

dolore. Privatus est celui qui

282

PRO.
la vie

mne
ver,

de particulier. Dans une


pri-

autre acception, prico a signifi

prim-gnus et pinml-gnius, um, produit le premier


;

a,

Acad. iv, 19. nos judicio, privt approbaSpolit L'adHone, omnibus orhat sensibus.
dpouiller.
Cic.

prm-plus, i{m.), 1

comman-

jectif

pr/vus s'emploie aussi quelquelois comme synonyme 'eximius. Hor. Sat. H, 5. Turdus Sive aliud privum dabitw tibi. V. proprius.

prjprp.,
I

i<^

devant; 2 pour; 3" au


ce

lieu de;

dant du premier manipule des triaires 2 premire centurie des triaires; prm-ordium, ii (n.), commencement, principe; prlm-xvus, a, um, qui est dans la fleur de ''ge prin-ceps, -cipis (m.), qui prend la premire place, le premier;
;

En composition,

prfixe se

prince

prsente sous les trois formes suivantes:


1

prindptus, s (m.), 1** maut; 2 prminence;


princplis, is, 2 principal;
e,

pri-

prd:

prd-lre

s'avancer;
;

1 primitif;

prd-esse, tre utile

de

souve-

2 pr-

pr-dco,

je

mne en

rain

avant ;pr-mif^o, je promets; 3 pr- : pr- fanus, profane; prfcisci, partir;


II

princp aliter, adv., en prince, en souverain


;

princpium,

ii (n.),

commenceprimitif;

Dr.

pri-or, or, us, premier,

ment;
princpiCUis,
is, e,

en pari, de

deux;
avant que;

prius, adv., auparavant; prius-

3 priscus, a,
fois;

um, ancien, d'autre-

^uam,

co?2;.,

2 prmus, a, um, premier;

prisc, adv., l'antique;

prmum,
fois,

adv., pour la premire

4 prlstnus, a, um, primitif, ancien


5
;

d'abord;

prim, adv., d'abord; ap-prmus, a, um, arch., premier, minent; apprim, adv., i^ d'abord;
2 surtout;

prnus,
avant.

a,

um,

pench

en

Pour
cation

sentir la diffrence de signifi-

entre pro

et prae,

comparez

primas, tis (m.), du premier rang; prmrius, a, um, du premier rang, de premier ordre; primnus, a, um, de la premire lgion prmUus, adv., dans le prin;

prodire et prxire, proponere et praeponere, proferre et prxferre. Du sens (t en avant de on a pass au sens pour, en faveur de par l'intermdiaire de locutions telles que
I

cipe

prmfvus, a, um, qui vient

le

premier; primitif;
prmUiie, arum (/".), prmices; prlmres, um, premiers en date
:

ou en ligne;

composs en piui-, prm- ou


prin:

pro caspro aris et focis. C'est le second sens qu'a pro dans les composs proPro et prae sont desse, proficere. probablement deux cas diffrents d'un mme mot pro est un ancien ablatif, lequel a conserv son d final dans un certain nombre de composs, pr nilocatif. Quant pr, que nous avons dans quelques composs, iJ vient par abrviation de pro (cf. erq pour erqo, modo pour modo, etc.). C'est nresqi e
tris,

PROBUS.
toujours devant un / ou un p que la voyelle s'est abrge pro/iciscor, pr:

283

probrs, adv.j outrageusement, avec ignominie;

fugus, p7'6fani>s, prperus, propnus,


etc. Toutefois,

dans quelques compo-

2 eX'probro, as, reprocher; exprobrtio, nis (/1), reproche


exprobrtor,
ris ^rn.,
\

ss trs anciens, peut-tre la voyelle

brve est primitive et correspond la voyelle du grec -po, du sanscrit pra, Prior veut dire littralement celui qui est le plus en avant des

qui fait des

exprobrtrix,l
icis if,)
]

reproches;

deux. Le neutre priuSy contract en pris 'cf. m agis, pour *ma()iiis^, a donn un certain nombre de drivs, tels q r iriS'Ciis et priS'tiniis, form

3 op-probrium,ii{n,), 1 reproche; 2^ opprobre, honte ;

pprobrOy as, reprocher; opprobrtio, nis if.), reproche.

comme

cras-tinnSf din-timis.

Dans

Le sens

primitif

est

<<

reproche,

quelques drivs et composs, le s final de pris s'est perdu tels sont pri[s)dm (cf. tan-dem] et pri'smus. A son tour prmus a donn un grand nombre de drivs le plus important est pn'nccpSy de primum et capere. Un driv de pro dans le sens en avant est l'adjectif pro-nus pench en avant cf. super-nus, de super), Porro renferme la prposition pro/ mais on n'est pas d'accord sur Texplication de la seconde partie. Il est probable que la ressemblance du grec ndppoj est trompeuse. Dans presque toutes les langues de la famille, la prposition en question a donn le premier nom de nombre ordinal. Sanscrit pra devant , d'o prathama-s premier . Grec -so, d'o
: :

blme. Cic. AU. xi, 9. Epi^tola. mihi legerunt, plenas omnium in me probrorum. Tac. Hist, m, 24. Alios pudore ac probris, multos lande et hortatu, omnes spe promissisque accendens.

De

honte, infamie.
bon, honnte, probe; ap-prbus, a', um, arch.^

prbus,
I

a, iim,
:

Comp.

trs honnte; 2 im-prbus, a, um, ! de mauvaise qualit, mauvais;

2 opinitre;

II

Dr.

imprblus, a, um, fripon ; 1 probe, adv,, bien; tout


:

fait;

ap'prob, adv., trs bien, par-

faitement;
im-prob, adv., imparfaitement,

npd-T:po;,

-cw-to;

'pour

*-cdaTo;}.

mal;
2 probUas,
tis
(/.),

Gothique fra (d'o fruma premier), allemand lor, anglais for d'o first, Il ne faut pas confondre avec pro le
prfixe qui se trouve dans por-rigere, por- tiudere (v. por).

honnlel,

probit ;
im-probita$, tis
3 prbo, as,
1<

(/".),

dshon-

ntet, improbil;

problma, atis problme.

prouver; 2 prouver; 3 approuver;


{f.),

(n.),

question propose,
-zoO^t^uol.

prbtio, nis

i^ essai,

Mot emprunt
proboscis, idis

preuve; 2*> preuve; 3 approbation


;

/.),
:

trompe d'lphant.
-pooo'jxt;.

prbior, ris (m.), qui ap-

Mot emprunt
pT-obrum,
1

i (r?.),

1
eu

pr^brsus,

reproche 2 honte; um, ignominieux;


;

prouve; prbtivus bant: prbbht^,

a,
1^,

um
e,

prodigne

1*^

284

PROCERES.
sible,

d'approbation ; 2 probable;

plau-

prcl, adv,,

prbbliterf adv., i* d'une

une certaine distance; 2 au loin. Procul est un diminutif de pro {v. ee

manire louable ;
probabilit;
prbbltas, tis
babilit;

2**

avec
pro-

(/.),

Il signifie littralement en avant. La dsinence -um est tombe, comme dans nihil pour nihilum, non pour nnum. Ce diminutif a peut-

mot).

is, e, qu'on ne peut approuver; ap-prbo, as, approuver;

im-prbblii^y

tre t tir

du thme

primitif jpr, et

non de

la prposition
ii

prd.

apprbtio, nis
bation;

(/".),

approqui

prlium,
1

(n.),

combat;

prlior, ris, combattre;

apprbtor,

ris ,(m.),

d-prlians, antis, qui combat;


prlitor, ris {m.), combattant;

approuve;
com-probOy as, approuver entirement ; comprbtio, nis [f,], approbation entire; comprbtor, ris (m.) approbateur sans rserve; im-prbOf as, dsapprouver; imprbtio, nis (/".), dsapprobation ; imprbtor, ris [m.), dsapprobateur re-prbo, as, rprouver, reje:

2 prliris,

is,

e,

de combat.
oh!
cri

prh ou pr!

interj.,

de dou-

leur ou d'indignation,

prp, adv, ei prp., prs, prs de; Compar. propxor, or, us, plus 1

proche ; Superl. proximus, a, um, trs proche; le plus proche; proxm, adv., le plus prs; dernirement; proxm, adv., dernirement;
proxmtas, tis (/".), i proximit; 2 parent; proxmo, as, approcher, tre
prs;

ter.

Probiis s'emploie aussi dans


n:atriel. Plaut.

Pn.

iv, 2,

un sens 93. Proba

rnateries data est, si

probum adhibes
1,

fabrum.
Affer

Id.

^il.

m,

165. Probus
ni, 5, 20.

hic conger frigidus. Id.

Rud.

hic

diias

clavas,

sed probas.

2 pr opter, prp., i^ le long de; 2^4 cause de; proptre, adv,, cause de
cela;

Colum. Arbor, 3. Probus ager. Cic. Acad. IV, 31. Probum navigium, Liv. xxxn, 2. Probum argentum. Le 6 c'est est pour une ancienne aspire du moins ce qu'on peut conjecturer de Yomhvlenprufe et de l'osque amprufid, qui correspondent aux deux adverbes latins probe et improbe.

3 propinquus, rent ;

a,

um, proche; pa-

prpinqu, adv., proche;


prupinqutas, tis (f.), 1 proximit 2 parent ; prpinquo, as, i s'approcher;
;

2 approcher;

prcres,

um
a,

ap-prupinquo, a
;m.), les grands.
:

prcrus,
1

um, haut, lev;


tis
(/".),

prcrius, adv., trop en avant;


1^

2 prcrtas,

haute sta-

ture; 2 longueur;

3 prcrlus, a, um, allong.

4 Composs premier jour; prdp-mdum, adv,} ^^^^ ^ presque. .^. ^j 7 } ^ ^ prope-modo, adv, Pr opter est form de propre coirjmo prter, circiter, de prx, circu. Le sens
\

approcher; propl-f.icm, adv,, au


'

PROSPER.
propre se trouve, par exemple, dans Cic. Brut. 6. In pratulo propier Platonis siatuam consedimus. Lucr. II, 30. Propter aquse rivum. On a dit ensuite Propter hanc causam.
cette phrase
:

2S5

qui est peut-tre parare acqurir


(cf.

rcciperare), peut-tre pario


.cf.

curer

reperio, comperio).

proSur Vo

bref, V. pro.
j
;

Propter metum. Rapprocher les deux Dans proptere, la sens de oh, v. seconde partie est l'adverbe e

proprius,
i

a,

um, propre, particulier:


adv,,
i^

propri,

en

propre;
;

2 d'une faon approprie

poste.

Le superlatif proximus a t expUqu comme tant pour *propsiA la formation de prope mus. comparer celle de nempe, quippe,

2 prpritas, tis

(/".),

qualit pro-

pre; proprit, domaine.


Pi'Oprius est, quant au sens, le contraire de communis, L'tymologie du

BdiUs propinquus,
mme que

la syllabe in est
iiitrin-

mot
tre

est

douteuse.

Il

faut

peut-

la

dans extrinseciis,

voir

un

adjectif
(v.

driv

de

la

secus, utrnque, inde (v.

ce dernier

locution pro privo


vester,

privus).

On

l'em-

mot). Sur le t fait longinquus,

modle de propinquus a

ploie souvent avec les

pronoms ro^ft^?',

prprus,
1

a, um, prompt; Comp. priS'proprus, a, um, prompt; trop prompt;


:

trs

II

i propr, adv., la hte; Dr. pr-p'^per, adv,, avec prci:

meus, tuus, suus. Cic. Rose. Amer. 52. Cum ad^ment nobis omnia, qu nostra erant propria, ne lucem quoque hanc, quse communis est, eripre cupiat. Dans cette phrase, on pourrait remplacer le pluriel neutre propna par la locution pro privo pour chacun en particulier. Id. Sest. 3.

pitation

2 proprOj as, hter


;

hter;
la

'2

se

Neque communem metum omnium nec


propriam nonnullorum de ipso su-pitionem. Cette origine n'a pas empch proprius de former ensuite proprietas. C'est ainsi que sedidus, qui vient de se clolo, a donn ensuite sedulitas. V. au mol prosper un autre exemple de Au sujet de formation semblable. l'effacement du v, cf. deus venant de deivus. Sur V bref, v. pro,

propranter, adv., proprantia, (f.) ) prprCdiGy nis(f.) j


|

hte;
*

prprt, adv,, en hte; 1 se hter; ap'prpro. as,


2 hter. d-propKTO, as, Froperus se distingue de velox, fes\

tijius, celer,

en ce qu'il implique une

ide de but atteindre. Cat. ap, Gell.


XVI,

prra,
1

ae (f.),

properare aliud festinare; qui unum quid mature transigit, is properat; qui multa simul inTac. cipit nec perficit, is festinat. Hist. IV, 68. llle spe ac juventa pro14. Aliiid est
,

Mot emprunt
prrta,
ae

avant d'un navire, proue. grec npojca.


:

Mot emprunt
\

(m.\ vigie (sur un navire). grec -cwcr.Tr;;.


:

prosper
j
!

et

prosprus,
adv.,

-ra,

-rum,

perus, hic moras nectens- Plin. Paii,


51. Ilinc porticus, inde deluhra occul-

favorable; heureux, prospre;


1

'a celeritale properantur.

prospr,

favorablement;
prosprit;

Propero

'

heureusement;
2 prospritas, tis
(/.),

signifie quelquefois anticiper. Virg.

Mn,,

IX,

402.

An

se

medios moriturus

in enses Infrt, et pulchram propcret per vulnera mortem, Pro-perus est form de 11 prposition ^^ et d'un verbe

3 2^J*ospro, as, \ faire prosprer; 2 rendre propice.

Prosper se dit des choses qui arrivent selon nos souhaits. CJc, Ait. ix,

PROVINCIA.
6.

Ep.

Prospras exitus consequi, Plin. X, Precor ut tibi, et per^ te ge~


1
.

une parent entre provineia


Cf.

et vincire. obligatio. C'est l'tymologie pro-

neri humano, prospra onmia conti?igant.


Il

a donn en ce sens

le

verbe

prospcro, qui signifie faire russir.


l'ti populo Romano Qidritium vim victoriamgue prosperetis. Quelquefois prosper s'emploie dans le sens aclif, en parlant des personnes.

Liv. VIII, 9.

pose par Bergaigne, Biblioth. de Vfascic xxxv. Comme exemple de noms abstraits ayant pris une signification analogue, on peut rapprocher le franais intencole des hautes tudes,

dance.
pruna,
ae
(/".),

Val.Flacc. m, 184. Si fata siiiant, si pros-

frimas;
a,

pra Juno. Ov. Fast. vi, 202. (Belona). Latio prospra semper adest. Prosper est probablement, comme sedulus, proprius, un adjectif sorti d'une locu-

prunsuSy
frimas.

um,

couvert

de

prna,

ae {/".),

charbon ardent.

tion

adverbiale.
(v.

Pro

prnum,i
1

spei*e

selon

l'esprance
dclinaison).

spes et son ancienne son tour, l'adjectif a

prune; (/".), prunier; 2 pn'ifcius, a, um, de


(71.),
2

prnusy

bois

de

donn l'adverbe prospre. Cic. Tusc. i, iS. Omnia proflueriter, absolute, prospre. Id. Nat. D. II, 66. Magnis viris prospre eveniimt semper omncs res. Corn. Kep. Datam. i. Qu prospei'e et
cesserunt.

prunier;
3

prnlum,
is, re,

(n.),

petite prune.

prrio,

prouver des dman-

geaisons;
4

Au

sujet de la voyelle

prrtus, s (m.), dmangeaison; prrtivus, fl, inn, qui cause des

devenue brve,
prvincia,
ae (/".},
;

cf.

juro

et

pejro.

dmangeaisons;
2 prrgo, -gnis
(/".),

dmangeai-

tration
1

charge, adminis2 province;


1
,

son.

prvincilis

is,

e,

relatif

la

province;

prytnes ou prytnis, is (m.), prytane, premier magistrat de certaines


villes grec([aes;

2 prvincitim. adc, par province.

Le sens
Liv.

primitif parait tre celui de

prytnwn,

(n.),

prytane, lieu

charge, tache impose, obligation. Consules T. Sieinius et II, 40


:

de runion des prytnes. Mots emprunts grec -ouiavi;,


:

rouxavEiov.

C. Aquillius; Sicinio
lerniciy

Yolsei, Aquillio

nam ii

quoqiie in armis erant,

psallo, is,

i,

re, jouer
;

de

la

lyre

provineia evenit. Provinciam conficere est la formule consacre pour dire


|

grec illt psaltriumy ii

(n.),

sorte de lyre;

terminer la tche qui a t impose au commencement de la magistrature ^Tite-Live, xxvi, 21; xxvii, o; XL, 33). Chez les comiques on trouve frquemment le mot dans ce sens.
Plaut. Capt, III,
I,

grec
!

4'aAT7jp'ov;

2 psaltes, {m.), grec daATr;;


;

joueur de lyre;
joueuse de lyre;

3 psaltria,

as

(/".),

grec

iX'pio:.
le

14. Ipsi ohsonant,

qu3e parasitorum ante erat provineia.

Le

prtor urhanus

et

le

prsetor

peregrinuSy qui n'taient pas des chefs militaires, avaient aussi leur provmcja iTite-Live. xxv, 3). Il y a peut-tre

pseudolus ou pseudulus, i (m.), Mtuteury comdie de Plante, Du grec tf^y^T;;.


psittcus,
i

[m.], perroquet.
:

Mot emprunt

grec :-:ry:

PUGNUS.
psra,

28"

[f.],

gale;
a,

Non
la

l^snvicuSy

um, qui concerne


:

gale.

Mots

emprunts

grec

J^wpa

j/ojp'.y.o;.

ptsna,
2<*

se

if,),

orge
;

monde;

te hc pudent? Lucan. vm, 495. Semper mctuel quem sdeva pudebunL Plante a mme employ la premire personne. Cas. v, 2, 3. Ita nunc pudeOy atque ita nunc paveo. Le sens primitif de pudet est obscur. On en a quelquefois rapproch repudium

tisane d'orge

l'action de repousser, de rpudier .

ptsnriuniji {n.}, tisane d'orge. Mot emprunt: grec ^iTiacvr,.

puer, ri (m.), jeune garon, enfant;


1

puera,

[f.),

petite

fille,

fillette;

pbes ou
1

piber, -bris,

adj., adoles-

cent;

2 punliSy is, e, d'enfant; puril; purrder, adv.y comme un enfant;

pbes ou pw6i5, gn.


lescence, jeunesse;
-25,

zs {f.),

ado-

purlltas, tis

(/".),

purilit;
;

2 im-pbes ou
,

gn. -25 ou -iiSf adolescent encore adj. non adolescence; 3 pbertas, tis (/".), 4 pbescoy i^ entrer dans l'adoles;

3 puniia, x[f.)y enfance

4 purhis,

d'o puelhiSy

{m.),

cence.
L'origine de pbes ou pw5er n'est pas
certaine.

jeune garon, jeune esclave; puella, (/".), jeune fille puellriSy is, c, de jeune fille; puellriter adv la faon d'une jeune fille;
; ,
.

pdet,

-uit, -re, avoir

pdendus, a, dshonnte;

honte; nm, adj.,, honteux,

puellida, x{f.)y fillette; 5 puer-pray (/".), femme qui enfante


;

impuim-pdens, -entiSy adj. dent ; impdentia, ae (/".), impudence; Dr 1 pdenter, adv.y avec honte;
y :

puerpriiuny
fance.

ii {n.)y

6 purasco, 25, re, entrer

enfantement; dans l'en-

ini'pdentery

adv.y

impudemhonte,

Puella est pour *puer'la. PueVy la fin de certains composs, se contracte

ment;
2 pdoTy
ris
(m.),

enpor MarcipoVyPublipory Gai:

pu-

por. C'taient, en gnral, des


d'esclaves,

noms

deur; 3 pdcuSyay uiy pudique; im-pdicuSy a, um, impudique; padlc, at^y., pudiquement;
pdictiay

puer ayant pris

garon, serviteur .

le

sens de

L'origine de

puer n'est pas certaine. On a rapproch la premire syllabe du sanscrit


pu-tra-s a
fils,

[f.),

chastet;

enfant

im-pdlctia
timide.

de {f.),

impudicit

4 pudbunduSy

a,

um, pudique,

deux acceptions les compos dcpudety qui signifie avoir profondment honte ou n'avoir plus honte , suivant que de est entendu dans le sens augmenDrises

Remarquer
par

le

pugnus, i (m.), poing; 1 pugnOy as, combattre, d'o: pugnay (/".), combat; pugntor, ris (m.), combattant; pugntriuSy a, um, propre au combat;

ou dans de l'action,
tatif

On
Ter.

le

sens de la cessation trouve la 3 pers.

pugnaXy ciSy adj., batailleur; pugncUeVy adv.y avec aciiarnement; pugnctaSy CUis {[.), huneur
batailleuse;

du. plurel.

Adelph,

iv,

7,

36.

288

PULCHER.
per-piignaxy
nitre;
cs,

adj.,

opi-

plgilor, ris, s'exercer

au pu
.,

gilat;

pugnclum eipi''pugnclm,i
rempart; com-pugnOy as, se battre ensem(n.),

pgltus, s (m.)
pgltio,nis{f.)

P"^"^^'
]

ble;

d'pugnoj as, lutter vivement, terrasser;


eoD-pugno,
as,

a, um, qu'on lance avec le poing; 5 pgio, nis (m.), poignard;

pgltrius,

prendre d'assaut;
[f,),

expugntio, nis
saut
;

prise d'as-

expugntor, ris [m.), qui prend


d'assaut
;

expugnblis, is, e, qu'on peut prendre d'assaut; prenable;

n-expugnbUis, nable;

is, e,

impre-

im-pugno, as, assaillir; impugntio, nis [f.), assaut; impugntor, ris (m.), qui assaille;

op-pugno, as: 1 battre coups de poing-, arch,; 2 assiger; oppugntio, nis (/*.), attaque;

pgiunclus, i {m.), petit poignard. Piignus est de mme famille que et que l'adverbe 7:u? 7:uY[jL7) poing avec le poing . Pugnare signifiait d'abord ce combattre coups de poing il a pris ensuite la signification gnrale combattre . On dit de mme en franais en venir aux mai7is, Plante emploie encore oppugn<ire dans le sens de frapper coups de poing . Cas, n, 6, S9. Malo, Chaline, tibi cavendum censeo, Temperi, postquam oppugnatum est os. Pugio le poignard vient de pugnus et non de pungere : c'est l'arme qui se

((

porte au poing.
est form
le

L'adjectif pug-il

oppugntor, geant
;

ris

(m.),

assi-

comme

vig-il.

Pugna est

nom

opptigntrius,

a,

um,

d'at-

ainsi

verbal driv de pugnare. C'est que ai^ma drive de armare,

taque;

pr-pugno

combattre en avant, protger; prpugntio, nis{f.), dfense; prpugntor, ris (m.), dfen,

as

mots).

truncus mutil de truncare (v. ces L'allemand Faust poing et fechten a combattre , l'anglais fist et fight appartiennent peut-tre la mme famille (v. decem).

seur;
r'piigno, as, lutter contre, rsister;

pulcher, -chra,
1

-chrum,

ou

mieux

pulcer, -cra, -crum, beau;


;

rpugntio, nis {f.), rsistance rpugnantia, (/".), moyen de dfense ; rpugnanter, adv., avec rpu-

pulchr ou pulcr, adv., avec beaut; bien; 2 pulchrtdo ou pulcrtdo, -dnis (/".), beaut;
3 pulchellus
joli,

gnance

ou pulcellus,

a,

um,

2 pugneus, a, um, arc/i., de poing; S pgillus, i (m.), poigne (mesure)


;

gracieux.

Pul'Cer est form l'aide du


suffixe

mme

pgillres,
ria,

ium {m.pl.),pugill'
(n.), tablettes,
;

ium

por-

tefeuille

pgil,

'lis {m.),

athlte au pu-

gilat;

que ludi-eer. L'orthographe pul'Cher, quoique assez ancienne, est donc la moins bonne. Cet adjectif vient probablement du verbe polio. Festus, p. li. Depolitum perfectum, quia omnes perfectionea (miiqui p:>li

PULVIS.
tiones

28

appelabant,

En

franais,

poli s'est pareillement employ quelquefois dans le sens de ce beau {^vo-

pulmo, nis [m.], poumon; 1 pulmneus, a, um, du poumon; 2 pulmnceus, a, um, bon pour les

vencslpoulit),

poumons;
pouliot,

plium, -eii (n.), aromatique:


plituSy a,
liot.

plante

pulmunchis,
spongieuse.
est

[m,),

excroissance
l'altration

um, parfum de poupuce;

Pul-mo du grec

probablement

-vs-J-acav,

ionien

nArj-u-wv

(de -vEoj respirer),


\jn.),

plex, cis

plcsuSf a, um, plein de puces.

pulpa,

ae (/.),

chair, partie charnue de

puUus,
i

a,

um,

sombre;

de couleur

de ; pulpamen,-mmis{n.)
la vian
(

fonce;
puUtis, a,

um, couvert de vtements sombres ou de vtements de deuil;


/

pulpmentum, i (n.) j 2 pulpsus, a, um, charnu.

^^^^^, '

pulptum,i(n.),estrade; chaire; scne.


puis, piiltis
1

2 pulllus,

a,

3 piUleiceus,

um a, um

\
|

de couleur lgrement
fonce,
rtre,

(/.],

bouillie,

paltrius,

ii

(m.), sorte

pure; de vase
pu-

noi-

cuire la bouillie;

brun; 4 pulUgo, -gmis (f.), couleur sombre. Grec T,l6i (probablement pour *-eaFo) u sombre . Allemand falb,
\

t puUcla,
re;

de

[f,),

bouillie,

3 pult-phgus, i(m.],arch.

i.

anglais fallow

fauve (sur la condecem).

sonne

initiale, V.
i (wt.),

pum-phrjnd f^Y""' ^
arch.

^"'1-

-i

pullus,

petit d'un animal;

par-

ticul.

poulet; poulain; rejeton,

4 pulmentum,

n.)
ii {n.)

en gnral;
1

pulmentarium,
pulvnus,
i

bouillie.

pullriuSf
crs;

ii (m.), augure charg de Tentretien des poulets sa-

[m.], coussin, oreiller;

2 pulltio, nis
3 puintes,ii

(f.),

4 puUnus, a, jeunes animaux, particul.

couvaison; couve; um, qui concerne les


(/".),

coussin; de parade, pour les images des dieux; ptdinnarium,ii (n.), lit de parade,
ris (n.),
1**

puliinary
2
lit,

particul.

lit

comme le prc.
2 puliJnris,
3
is,

les

e,

de coussin;

poulams;
5 pulllus, i [m.), 2 rejeton;
1

pulvmfus,

a,

um, en forme de

petit poulet;

coussin, ren;
4 pulcinlus, i (m.), coussinet, renflement du soi au pied d'un arbre ;

pulitUo, as, pousser, crotre


luler.

pul-

On pourrait

croire

que pullus est


;

une contraction pour pudlus mais le grec TTtoAo; a poulain , le gotbique fula, allemand Fllen (mme sens), doivent faire penser que le mot tait dj form avant la = ''m ration des langues de la famille.

pulvillus,l{m.), coussinet.
pulvis, -vris (m.), poussire,
i pulvreus, a, um, de poussire; 2 pulvro, as, 1 tre couvert de poussire ; 2< couvrir de pou-

ire

Mots

latins.

Cours sup.

II

9^0
pulvertio,
iiis (f.)

PU M EX.
action de briv

8 im-pimctuSf a, um, non piqu;


II

ser les mottes de terre;

Dr.

punctvm,

(n.)

piqre;

3 puhrleitus, a, w?n, poudreux; (m.), fine pousi ^ pulvisclus


t

point; 2 punctiOy nis


3 punctuSy
(f,),

sire.

(m.),

lancement; ^ piqre;

Anciennement
appartient
avis,

polvis.

Le nominatif

2 point;

la dclinaison de collis, au lieu que les cas indirects sont Un forms d*un thme pover.

troisime thme tait *polven, qui a

donn pollen
des
//

(la

fleurs).

L'assimilation de
*

poussire fcondante Iv en
solvu.'^.

x (/".), coup de pointe; punctim, adv,, en piquant. On trouve aussi les parfaits ppugi et punxL Punctum dsigne toute espce de point, par exemple ceux
4 puncta,

qui
;

sont marqus

sur

les

ds.

Il

se retrouve dans sollus, pour

signifie suffrage
;

Pollen

mme
guis.

est donc avec pulvis dans le rapport que sanguen avec san-

tait les

parce qu'on poinvotes. Hor. Ep, ad. Pis. 343.

Omne
I

tulit

punctum qui miscuit


dsigne

utile

dulci.

Il

un espace

trs
Cic.

pmex, -mcis
2 roc;
1

petit
[m.),
1 pierre

ponce;

ou un temps trs court.

pierre de ?/m, pmceuSy a, ponce; 2 pnncsus, a, nm, poreux, spongieux; 3 pmco, as, passer la pierre

Somn. Scip. 3. Ipsa terra ita mihi parva visa est ut me impeni nostrij que quasi punctum ejus attingimus,
pniteret. Id. Sexf. 24. Illo ipso die.
Die, dico ? immo hora, atque etiam puncto temporis eodem. Plin. Paneg.

ponce, polir.

poris
petite taille; nain;
f.),

pmilus,
(en

a,

um, de
nis

Quod momentum, quod immo tempunctum aut beneficio strile, Lucrce, au aut vacuum laude ?
56.

pmlio,

{m.

nain,

naine

parlant

d'an imaux

ou de

plantes).

Ces mots
altrations

sont

probablement des

du

grec7rjYp.aio a

pygme.

puncto temporis, emploie l'expression puncto tempore. ii,203. Patefactis tempore puncto Carceribus. vi, 212. Jamne vides igitur, quam puncto tempore imago Mtheris ex oris in ter- I!
lieu de

rarum
pungo,
I

accidat oras ?
le

C'est punctum
]Jo/;zf,

ppgi, punctum, pungre, piquer; Comp. circum-pungo, piquer 1 tout autour; 2 com-pungo, piquer; 3 d-pungoy marquer avec des
is,
:

qui a donn
locutions

franais

dans

les

comm^ je

ne connais point.

puppis,

is (f.), 1

poupe, arrire d'un

navire; 2 navire.

ppus,

points

4 dis-pungo, marquei de points,


d'o reviser
;

5 ex-pungo, effacer, raturer;


6 intcr-pungo, ponctuer;

interpunctio,

nis
;

(/".),

signe

i (m.), petit garon; ppa, cB (f.), petite fille; poupe; petit tout (m.), ppius, i garon ppla, [f.), 1 toute petitt 2 pupille de l'il fille 2 '>'lpillus, i (m.), pupille, orphe
;
;
;

de ponctuation interpunctum, i[n.), intervalle; repos;

lin;

ppida ou
pille,

pipilla,

[f.),

pu-

orpheline; 2 pupille de

7 r-pungo, piquer son tour;

l'il;

PUSUS.
ppillris,
is,
e,

29

de pupille,

de

mineur. Le sens de poupe


le

purgtOj as, arch., 1 nettoyer; 2 s'excuser


;

^)

est peut-tre

d-rnifijO^

as,

nettoyer,

plu-

plus ancien.

La

pupille de Toeil

her;
inter-purgo, as, monder, la-

est ainsi appele cause de la petite

figure qu'on voit


prunelle.

se reflter

dans
.

la

guer;
4 pr-fcus,
priftcOio,
catioD.
Il

Grec

xopr, la jeune

fille .

a,

um, qui
nis
'f.\

purifie;

Sanscrit purusha homme mme expression se trouve dans beau-

La

pr'ifco, as, purifier;


piorifi-

coup de langues.
purpura, ae {f.), pourpre; I purpreus, a, um, de pourpre; % purpro, as, l rendre clatant; 2 rendre sombre, brunir; um, vtu de purprtus, a, pourpre subst. haut dignitaire ; purprans, antis, adj., clatant comme la pourpre; 3 purprasco, is, devenir pourpre; 4 purprrius, a, iirriy qui concerne la pourpre; 5 purprissum, i (n.), arch., cousur la pourpre, leur tirant
;

existe en

sanscrit un verbe

pu

rapproch le latin purus. Purgare est pour purigare cf. jurgare pour jurigare. Il signifie: i nettoyer . Plin. H. N. xviTi, 26, 64. Fossas purgare autnovas facere.2 purifier . Tibull. ii, 17. Di patrii, purgamus agros, purgamus agrestes. Lucan. i, o93. Poitifices 3 au festo purgantes mnia lustro.
<(

purifier , duquel on a

J ,

fig.

justifier .

Cic.

Att.

xiii,

10.

Brutusper

litleras

purgat Caesarem de

interiiu Marcelli.

De
a

l'expression

purgare fa tara
tion . Liv.
I,

fard

9.

excuser une acAccedebant blanditi


Xegligentius

purprisstuSy
fard.

a,

um,

arch.,

virorumfacium purgantium cupiditate


atque amore.
ea,
Id. vui, 23.

Mot emprunt: grec -op^usa.


prus,
I

qu

ipsis

objicerentur,

pur ga-

barit.
a, um, pur; Comp. im-pruSj
:

a,

um, impu^;

pus, pris
1

II

Dr.

pr, prter, adv., avec

puret;

(n.), pus; prlentus, a, um, purulent; purulente, adv., avec suppura-

im-prj adv., d'une manire impure;


prtas, tis
dit
;

tion

(/".),

puret, limpi-

2 sup-pro, as, suppurer; supprtio, nis {f.), suppuration


;

purgo,

as, purifier,

purger;

svpprtnus,
ratif;

a,

um, suppu(/*.),

purgtio, nls {f.\ purification; expiation


;

3 pustla ou psUt,

! pus-

purgmen,'mnis (n.), 1 immondices; 2 moyen de purification


;

tule; 2 rysiple;

psltus,

a,

um, qui a

d. ?

bulles; souffl, fondu;

purgmentum,

(n.),
;

immon-

dices; purification

pustlosus ou pslsus, a, um, couvert de pustules.


Cf. -jov

purgtor, ris[m.], qui nettoie; purgCibilis, is, e, facile nettoyer ;

(pour -:aov\

psus,

(m.), petit

garon;
;

psa,

a? (/.), petite ile

232

PU TER.
psio, nis (m.), jeune garon
;

um, trs petit. Psus est pour *pussus. La premire syllabe s'abrge dans psiilus;
2 psilluSf a,
cf.

fella

de

offa.

ampttio, nis (/*.), action de tailler tout autour; ampitriuSj a, wm, qui a la proprit de couper; 2 d-ptOy tailler de haut en bas,
abattre;
3 cx-ptQi laguer;

pter
1

et ptris, ptris, ptre,

pourri;
;

putrdus, a, wm, arch.y pourri putrescOy i.s, se pourrir ;


putr-faciOy
is,

4 inter-ptOf faire des claircies, laguer;


5 op-ptOf laguer,

putrfier;

dis-

soudre;
puir'flo,
is,

6 im-pttuSy
se putrfier;
re,
m",

a,

wiy
a.

7 sm-pttus,
pourri,
11

monder: non taill; um, demi


(Z'.),

2 p^eo;

e5,

tre

taill;

sentir mauvais;

Dr.

pttio, nis
;

taille

des

ptduSy

a,

wm, pourri, gt; de

arbres

mauvais got;
ptdy adv,, avec affterie;

2 puttor, ris (m.), qui taille les

ptdlus,

a,

ptdiusclus,

wm a, Mm

arbres;

affect,

prtentieux;
;

3 ptesco et ptisco, is, se gter 4 putor et ptror, ris (m.), arc/i.,

putrfaction.
se pourrait que puteo ft pour *putreOj le r tant tomb, comme
Il

um, qui concerne des arbres; 3 plmen, -mnis (n.),'ce qu'on retranche; rognure. Le verbe pw^o nettoyer, monder s'emploie, par exemple, en parlant de la vigne ou de l'olivier dont on coupe
ptlrius, a,
la taille

dans rufus pour *rufrus, lucidenius avantageux pour *lucrulentus. De mme les autres mots de la famille. On a rapproch le grec 7i:u6o(j.ai pourfasse difficult quoique le rir )), <v. laieo). (toutefois au sujet de qui a la signiSur un adjectif ptus net, pur , tout oppose fication

branches parasites. Gell. vi, 5. Putare veteres dixerunt vacantiu ex quaque re, et non necessaria, aut etiam
les

obstantia
etf

alina auferre

et

excidere

quod

esst lUilc ac sine vitio vider eii,

tuTy relinquere. Virg. Georg.

407.

Pe'/sequitur vitem attondens, flngitque

v.putare monder
piileus,
\

i (m.), puits; pteal, 'lis (n.), 1 margelle d'un puits; 2 endroit du forum o

pulando. On dit de mme putare lanam nettoyer la laine, putare dolia nettoyer les tonneaux. Varr. R. R, II, 2. Quo minus lana vel infici
recte possit, vel lavari ac putari. Cat.

se

tenaient les banquiers (sur

un emplacement qui avait t


frapp de la foudre et qu'on avait entour d'une margelle);

ipuaHs,is,e
3 puteanus, a, um \ 4 pteriuSy ii (m.),
I

de puits;
ouvrier
qui

creuse des puits.


piito, as, neltov'er;
1

monder;
tailler

Gomp.

am-puto, autour;
:

tout

H. R. 39. Si dolia bene putaveris. Il est possible que le verbe contenu dans la locution putare rationes calculer (v. l'article suivant) soit au nous difond identique avec celui-ci sons de mme apurer un compte. Puto vient d'un ancien adjectif piltus signifiant propre, pur. Varr. L L. VI, 7, 63. Patare valet purum facere. Ideo antiqui purum putum appellarunt : ideo pulator, quod arbores Putus puras facit. Festus, p. 216
:

PYXIS.
aniiqui dcebant pro puro : unde putat vtes et arbores^ quod decisis impeIl est dimentis rcmanerent pur. ordinairement joint purus, avec lequel il est peut-tre apparent. Gell. vi, 5. Pondus argenti puri puti. Plaut. Pseud. IV, 7, i03. Purus putus hic sucophanta est. La diffrence de quantit entre prus et ptus ne serait pas un
R.
0.

293
ViUicits ratenem

cum domino
iv,

crehro

putet.

Cic.

Att.

tiones putare

cum

publicanis.

L'ide

11.

Ra-

de calculer se trouve dans les composs imputarey computare (d'o le


franais compter et conter),
((

reputare

repasser un

compte

et disputare.

obstacle la parent.

On a de mme
et dtus.

nmen

et nota,

dnum

Plaut. Merc. ii, 2, 49. Digiti^ rationem cemputat. Cat. R. R. 27. Oleas teneras suppulate.PYm. H, N, vu, 50, oi. Ne reputantur infant i anm, qui sensu

pto, as, calculer, penser;

Gomp.

I com-puto, compter ensemble, calculer; compttio, nis {f.), calcul;


:

non senectss in pnam vivacis. Colum. 1, 7. Villici servi longe plus imputant seminisjacti quam quod sexecarent,
rint.

Plaut.

AuL

ni,

5,

oo.

l'bi

compilttor, ris (m.), calcula-

teur

computhliSy
3 dis-ptOy

is,

e,

calculable;
tre

2 d-pto, estimer, taxer;


discuter [propr.
;

On putata est ratio cum argentario. rnagni peut rapprocher les locutions L'ide de putare, pro nihilo putare. calculer, estimer, se trouve galement dans les emplois suivants. Cic. Verr.
:

dis-

VI, 7.

Si denariis quadringentis CupiId. Att. xii, 21.

d'avis diffrent)

diem illumputasset.

dispttio, nis /.), 1 discussion; 2 valuation;

disputtiunclaj

{f.},

petite

discussion;
disputtot^
ris (m,),

qui dis-

cute

d^sJ)u^J6^s, /5, e, problmatique;

4 im-pto, mettre sur


de, imputer;

le

compte

impiittor, jHs (m.), qui porte

iinum te phiris quam enies illes putem. Ovid. Met. x, 618. Tantique putat connubia nestra. Le sens du verbe s'est ensuite srnralis de Tide de calculer il a pass celle de penser. Virg. JEn. vi, 332. Mulfa putans, sertemque anime miseratus iniquam. Cic. Amie. 2. Atilius, quia prudens esse in jure civili putubatur. Sur le sens primitif de putare, v. l'ar-

Cum

en compte;
5 per-j3w^o, exposer compltement; 6 post'ptOj

ticle

prcdent.
et

mettre en

seconde

pycta

pyctes,

ae

(m.), lutteur

au pu-

ligne; 1 r-pto, tenir


ser,

gilat.

compte de; pen(/".),

Mot emprunt
pyra,
ae {f.),

grec

^.J/'r^;,

mditer;

rpttio, nis

d'une
tation;

somme;

imputation pense, mdi-

Mot emprunt

bcher. grec -joa.


:

8 sup-pto, calculer.

Puto

est

du

nombre des verbes

pyrmis, dis {f.), pyramide: pyrndtus, a, um, en forme de pyramide.

compter, calculer avant d'arriver l'acception de penqui ont signifi


ser, rflchir
:

Mot emprunt
pyxis, dis
f.],

grec

ttjztliiI^,

bote;

v. reor, cense,

sti-

pyxdtus, a,
bote.
Mr.t rini.riinl''

um,
:

fait

en lorme de

mOy eaistimo, duco. On a dit d'abord putare r aline m calculer )K Cat. R.


ii

grec

r^j^i^.

29 i

QU^RO.

quaero, is,

qvde^vi

ou

qustum,

(pirre,

chercher,

acqurir, et

demander; quso, seulem. aux

qustiOy nis (f,), che; 2 torture;

recher-

qudestus, s (m.), seul,

VabL,

formes gwa?so, qusesmus, je prie, nous prions; Comp. en -qmro^ is -qusm , -qusUum, -quirre
,
:

recherche;
qustor, ris (m.), qui cherche;

juge enquteur;
3 drivs en qiist:

ac-quro, ajoutera, acqurir;


ts; examiner;

qustus, s (m.), gain;


qudestclus,i {m.), petit gain;

2 an-qulro, chercher de tous c-

qustusus,

a,

um,

lucratif;

anquisUy adv., avec soin; 3 con-qinro, chercher ensemble, rassembler; conquste, adv., avec soin; conquistio, nis (/'.), action de chercher ensemble, recher*che;
conqustor, ris (m.), enrleur,

2 qui fait un gain; 3 pre

au gain;
qustusius, adv. avec plus de profit; qusturius, a, um, qui vit de son gain qustio, nis (f.), \ enqute, recherche; 2 question; 3 tor,
;

recruteur; chercher avec soin, 4 ex-quro rechercher; ex-quro exqiisty adv., avec soin; 5 in-quro, chercher fond, approfondir;
/

ture;

qustiuncla, (/".), question de peu d'importance;


quxsior, ris (m.), questeur; qustrius, a, um, de questeur;

inqustf adv., soigneusement,

minutieusement;
inqustio,

nis
,

(f.),

recherche
;

information IjviimUor, ris (m.), qui cherche attentivement, instrucattentive

teur;

6 pcr-quro,

chercher
(/".),

partout,

explorer;
perqustio, nis

recherche;

7 r-quiro, chercher de nouveau,

rechercher

requistio, nis

{f.),

recherche;

8 in-quistus, a, iim, non recher-

ch;
II

quxrto, as, arch., cher1 cher de tous cts, s'enqurir 2 drivs en qudest- :
Dr.
: ;

qustrium, ii (n.), maison ou tente de questeur; qustra, (/".), questure.^ Qudero est pour quseso (v. flos). Le 5 est rest dans quxs-tor, qus-tura, qus-tio, qus-tus, parce qu'il ne se trouve pas entre deux voyelles. Quant aux formes quso je prie, qudesumus nous prions, qusivi j'ai cherch , qusitus cherch , on a cru longtemps qu'elles faisaient exception la loi du changement d'un mais il est probable qu'elles 5 en r viennent d'un verbe * qusso, qui est avec le prcdent dans le mme rapport que visere avec video. L'orthographe qusivi au lieu de * qussivi est comme kausi, hxsi au lieu de *haussi

QUATUOR.
hxssi : aprs une voyelle longue ou une diphtongue on ne redouble pas la consonne. Il faut distinguer deux sries de drivs les uns, comme qu^tor, qustio, se rattachent un supin qustiun les autres, comme qusitor, inquisitio, se rattachent au supin qusitum. La premire srie s'est continue en franais par les mots tels que qutey acquts, conqute^ etc. Le parfait qudesvi, le supin qusUiim sont forms comme lacesshi, lacessitum. Dans an-quiro le prfixe est am- ou amb- qui signifie autour (v.
excuss, adi\,
force
:

295

en lanant avec
unij qui sert
;

excussriuSf
5 in-ctio,

a,

secouer, abattre

imprimer;

pousser,

heurter;
incussus, s (m.), choc, coup
6 per-ctio, frapper:
;

r-pernitio,

renvoyer an coup
s
(m.),

rfuter;

percussus,

action
;

de

frapper, percussion

percussio, nis

percussion; percussoVy ris (m.), qui frappe,


(f.),

amh-).

meurtrier;
,'m.),

qnluSji

qulum,
[m,],

i^ri.

corbeille;

7 pr-ctiOy agiter devant soi;


8 rcussus, s
{m.),

panier;
qusilluSj
i

rebondisse-

qusillum,
;

ment
i (n.),

corbeille laine

9 suc-ctio, secouer, branler;


fileuse.

qusillria,

succussuSy s {m,), secousse


succussio, nis
(/.),

[f.],

Le diminutif qusillus montre que qulusesipoxiv* quaslus, qui lui-mme * est pour quassulus. Va de qusillus s'est abrg comme celui de psillus ct de psus, *pssus. L'origine de ces mots est peut-tre le verbe quatere secouer. Havet, 'Sim. Soc, Ling,
IV,

tremblebranler,

ment
II

Dr.

qut-fcio,
fig.;

is,

au

2 quassus, s (m.), arch., bran-

lement;
quasso, as, branler, agiter for-

227.
(pf. inus,),

tement

quasstio, nis
qutio, is
tre,
I

(f.),

branle-

quassum, quis,
:

ment, secousse;
quassblis,
is, e,

secouer;

qu'on peut

Comp. en
i

-ctio,

-cussi,

-eus-

branler
lant,

sum, -eu tre


con-ctiOy
l'autre,

quassbundus,
con-quasso,
as,

a,

wn, bran-

heurter l'un contre secouer fortement;


;

chancelant;

secouer fortebran-

branler
concussus,

ment
s
(m.),

branleaction de

conquasstio, nis

{f.),

ment;
concussio, nis
(/".),

secouer;
concussor, ris (m.), concussionnaire;

lement violent. Remarquer le sens mtaphorique de concutio et discutio : de l concussio


et discussio.

2 d-ctiOy abattre en secouant ou en frappant; dcussuSy s (m.;, action d'abattre;


3 dis-ctio, dissiper;

quatuor ou quattuor,
indcL, quatre;
\

nom

de nombre

examiner;
j

'^x-cifzo,

rejeter; abatlre.lancer;

qucf tuordecim, etc. ; 2 qudter, indcL, quatre fois; quterni, ae, a, quatre par quatre
:

composs ou juxtaposs

296
quternclrus,
a,

QUATUOR,
wm,
quater-

quadrantlis,

is, c,

d'un

naire;

quart;

3 quartiiSy a, um, quatrime", quarto, adv., pour la quatrime


fois
;

quadrantnus,
i

a,

um,

qui cote le quart 2 rduit au d'un as


;

quarte {f.), quart'lniy rum (m.), soldats de la


la fivre
;

quartna,

x
;

4^ lgion

quart quadrtus, a, um, carr; bien proportionn, sym;

quarlrius,

ii

(m.), le

quart d*une

trique;

mesure

quadrcdum,'
i (n.)

4 quadrginta, indcL, quarante; quadrgsimuSy a, um, quarantime;

quadrtio
nis

carr
,

[f.)

quadrgies, acZi;., quarante fois; quadrgni, a?, a, au nombre de quarante; quadrgnrius, a, wm, de quarante ; quadringenti, , a, quatre cents; quadringentsmus, a, um, quatre centime; quadringenties, adv., quatre cents fois; quadringentnij \
de,

quadrtra,
drature
;

(/*.),

qua-

composs en quadri- (ou en v. quatri- devant un d)


:

quadri-ennium, quadn-fariam, quadr-fdus, quadrfris,


gis,

quadnga, quadri-jquadri-Uhris,
;

etc.,

a,

quadringniy x,
a,

au nombre de quatre cents;

quatri-duum composs en qudr- : v. quadra - pdans quadrpes, quadru-plex, quadru,

plus.

quadringnriuSf a, um, qui contient quatre cents; quadrni, x, a, au nombre de quatre quadrmus, a, um, de quatre ans quadrus, a, um, quadruple;
; ;

Ce nom

L'orthographe quattuor est ancienne. de nombre a perdu toute mais il a d y avoir un dsinence temps o le masculin et le fminin faisaient quatuores et le neutre quatuora
:

(cf.

xaaaapc;, Ti'aaapa)
p.

Festus

(s. v.

pe-

toritum,

206) nous a conserv la

carr

quadra,
(table,

(/*.),

objet carr

pain, etc.), quart;


i (n.),

quadrum,
quadro,

carr;

as, 1 quarrir; faire

cadrer; 2 tre carr; tre juste ou exact


;

quadrans, antis, qui forme un quart subst, le quart de Tas, de la livre, du


;

de l'arpent quadrantal, lis [n.), 1 mesure pour les liquides; 2 d;


selier,
;

La forme neutre en osque pclora. double nature de Vu, qui peut tre tantt voyelle et tantt consonne, fait qu'on a eu quatuor et qutvor, puis, par une confusion entre les deux forQuartus est probames, quatuor. Dans blement pour * quater-tus, quadr aginia, quadru-plex, quadruplus, etc., le t s'est affaibli en d sous l'inSanscrit catvras; fluence de r, grec isaaaps; pour *TaFap;, olien gothique fid7:ic7upc;, dorien TEiops;; vr, allemand vier, anglais four; irlandais cethir, cjmvique petguar. Ces

diffrentes formes, bien qu'ayant

l'air

QUEROR.
de s'carter Tune de Tautre, drivent d'un seul et mme type primitif cf.
:
1

297

!e nom de nombre qiiinque et le pronom quis, lesquels prsentent des va-

'

du pronom quis, quid. Au lieu de -que Ton trouve -pe dans quip-pe (pour * quid-pe) nem-pe. Au sujet de ce changement, v. popina eipalumbes.
,

riations pareilles.

V. aussi Tarticle

suij

queo,
1

quis,

quivi

ou

qui,

quiium,

vant,

qure, pouvoir;

que, conj, encL, et; par exemple dans


at-que, ne-que, ita-que;

que, enclitique aprs un


rogatif,

mot

inter-

n-queo, is, etc., ne pouvoir pas. Festus cite la forme nequinunt : cf. famnmor. V. une tymologie

par exemple dans uterque, uhique, undique, etc.

de queo,

Mm.

Soc. Ling.

t. vi.

deux enclitiques -que, La premire est une conjonction copulative signifiant et ex. homiIl

faut distinguer

quercus, s {f,), chne; i querceus, a, um 2 quernus, a, um


3

'

de chne;

querneus,a,um,arch.
i
,

trs ancienne

nesque deosque. Cette conjonction est on la retrouve en sanscrit sous la forme ca et en grec sous la forme -z. Au sujet de t =i qu, cf.
:

4 querqutum

^^^^^ ^^ ^^^^^^^^
^j^^^^i
a,

Oi.,,arch quercetum,i[n.y

TSTGap=:

Tzvm quinque. On la retrouve galement dans les langues germaniques et celtiques, o elle gothique a perdu sa voyelle finale h dans ni-h neque, irlandais ch dans na-ch non )>. En latin aussi
:

= quatuor,

querqutlnus, de chnes.

um, de

fort

Le
cf.

a t supprim dans quer{c)nus

et quer{c.neus.

Au

sujet de quercetum,

dumetum, olivetum.
questus sum,
;

quror, -rris,
I
|
;

qun,

la

voyelle

finale

ne-c, a-c (pour at-que).

manque souvent En ombrien,

se plaindre

Comp.

con-quror, se plaindre
;

comme

d'habitude, le qu latin est reprsent par un p:neJ-p. Cette con-

vivement

conquestio, nis
se plaindre
;

{f.),

action de

jonction est la plus ancienne signifiant

et

les autres
et,

mots ayant

le

mme

sens, savoir tion plus

atque, sont de forma-

conquestus, s (m.), plainte; 2 d-questus, a, um, qui a dplor


;

moderne. -que signifiant et

il

De

Tenclitique

faut distinguer

3 inter-quror ,

se

plaindre

l'enclitique -que qui figure la fin

de

l'occasion de;

quis-que, utei'-que, undi-que, uhi-que,


etc. Celle-ci

4 prx-qucslus, a,
II

um, qui

s'est

ne se met qu'aprs un mot


.

plaint auparavant;

d'origine pronominale et de signification interrogative,


et
elle

Dr.

qurcla,

{f.),

plainte,

change

le

reproche;
2 qutribundus, a, um, pUrnii;
j
i

sens interrogatif en sens positif. La forme osque est -pi/ ex. puiurus-pid (nominatif pluriel) utn-que. La
:

forme ombrienne est -pei

pH
les

(ablatif

= ex. podrusingulier) = utro-que. En


:

3 qurmonia, x [f.), 1 plainte, grief; 2 querelle;

4 qurUor, mis, se plaindre sans


cesse;
5 qurlus, a,

sanscrit, cidse

met pareillement aprs mots interrogalifs et change le


semble-t-il,

um,

plaintif,

g-

sens interrogatif en sens indfini. Cette


enclitique est,

un dbris

missant; 6 queslus, s (m.), plainte, gmissement.

298

QUI
est

La forme ancienne
le

^ques-or;

quan-quam^ quoique; quoi


en soit;

qu'il

est

(v. /los).

rest

au participe ques-tus Querla est form cotnme

medla, loqula,
qui,
quae,

quod, pron, conj, ou


;

rel.,

qui,
I

que
:

lequel
1

quando, 1 quand; 2<* puisque; quando-quCj i quand, lorsque; 2 puisque; 3 quelque jour, quelquefois; quando-quuiem, puisque;
i-quando
(v. alius);

Comp.

qui-dam, qu-dam,

quod-dam, un; certain;


2 qu-cumque ; qui-lbet ; qu-vis,
toute personne qui
II
;

4 quody conj., parce que; 5 quf adv.j avec quoi,

com-

ment;
o,
,

Dr.

qu,

adv.,
,

arec

qun, conj.j que... ne;


alio-quin et alio-quii

o mouv. ; qu-nam adv. donc? avec jnouv. qu-cumque, partout o, avec


;

cetero-quin et cetc^
ro-qui
6 quis,

|
)

d'ailleurs;

7nouv,

qux, quod (subst. qmd),

qu-piam

quelque part, avec


inoia\
;

qu-quam

qii-quj en quelque lieu

que,

avec mouv.
qu-libct
/

qui? quoi? quis-quam, etc., quelqu'un, quelque chose; quis-quCf etc., chacun, chaque
chose;
l-quis (v. alius);

n'importe o, avec
;

mouv, quoquoversum quoquo-versus


qu'Vis
\
,

quot,

adj.

indcL
")

combien
,

(Y. verto);

(avec ide de pluralit);

quorsum, quorsus (v. verte); quosque (dissyll.), jusques

quot-quot

quot-cumque
quutnij
quties,
a?,

aussi
;

nombreux

quand?
qu'>ady jusqu'au point o, jusqu'au moment o; autant

que, autant que;

que

combien de fois; qutiescumque toutes fois que;


,

les

qu-circa, c'est pourquoi;

^"^:^"/'' "''M en quel

qu-modo
f,

nombre?

(v.

modus);

quL.tumus, a,
wiiy arch.,
'

qu-mnus, que... ne; qu^adv,, par o, avec mouv. \ qu'l-U'im, par o, avec mouv.\

^^^.^ ^
-

quotus cumque
!

acumque

-umcumque, en
quotus- quisque,

quelque

qu-qu

qwKumque
qu-lih^'t,

} )

partout ou: ^

quantit que ce soit;

-aquasque^

par quelque endroit ou par quelque moyen que


ce soit;

'UmquodquCj en combien petit nombre; quutldi ou cottidie (v. dies);


qutannis (v. annus); U-quoi (v. alius)
;

qu-qu'im
nire
;

en

quelque

ma8

3 quam. a dv.,i^ combien; 2 que;

quom ou cum,
2 puisque,

conj., 1 lorsque;

quam-diu, combien longtemps;

comme;

3 quoi-

quam-ddum, depuis combien de temps? _


quam-libct ,d.u{^n{ qu'on voudra;

que; -^aon-dam,

adv,,

autrefois,

Quelquefois;
j

quam-vis, quoique;

qu^n-iam, conj.,

pui.v-":

QUI,
9 au pron. qui se rattacbent en outre mots invar. cr, conj., pourquoi; quia, conj., parce que; quidem et equdem, adv., la
:
:

299

quantilluSy a,

um, anh,, com-

La quod

bien petit. dclinaison du pronom qui, qux,


est trs irrgulire. Cette irr-

gularit vient de ce que

deux pronoms,

d'ailleurs troitement apparents et

vrit; certes;

signification primitivement identique,

quipp, conj., car;


quasi, conj.,
adj.

comme
is,
e,
,

si,

comme;

qu-re, c'est pourquoi;


:

qulis,

quel;

sont mls ensemble. L'un se dcime sur bonus, bona, bonum 'sauf le d qui est le signe du neutre pronominal), l'autre sur fortis, forte : la premire
srie

qulis-cumque -iscumque, -cumque, quelque... que;


qiudis-lTbet,
tel

appartiennent

les

formes

telles

-islihet,

-libet,

qu'on voudra; qiiller, de quelle adv., manire? ainsi que; qiudter-cumque, de quelque manire que; qu'dtas tis /.), manire
,

que quam, quos, quas; la seconde, les formes telles* que quem, quibus. Pour complter ces deux dclinaisons il faut chercher, parmi les adverbes et les conjonctions, un certain nombre de mots qui ne sont pas autre chose que des cas ptrifis et dpareills qu comment (ablatif;, quia parce
:

d'tre, qualit;

quantus,

um, combien grand qvantuH-cumque -acumque, 'Umcumque, de quelque grandeur que, quelque...
a,
;

il

que (accusatif pluriel neutre^, etc.; y faut joindre quelques formes archaques
pluriel),
:

queis ou ques (nominatif


(gnitif pluriel;, etc.

que;
quantus-libett
-alibef,
libet,
\

Certains cas rclament quelques explications. Le nominatif qui ren-

quium

-um-j
'

aussi

grand

quantus-viSf
-avis
vis,
y

[qu'on voudra;

ferme une enclitique ei ou , que nous retrouvons en ombrien, o elle est parfaitement visible, car on a des formes telles que po^i (nominatif
singulier masculin), pid-ei (nominatif

'Hm'\

singulier neutre).
-j-

quantum, adv., combien; quantum- cum que autant


,

que; quantum-vis, autant qu'on

a d tre quo que ce nominatif quo n'a pas de dsinence cf. le nominatif grec . Le fminin quse, pour qua -{- ei, renferme
:

Le nominatif latin ei. Il faut remarquer

voudra

quant-pr, autant que; quantlus, a, um, combien


petit;

quantlus-cumque,-acumque, 'Umcumque, quelque petit que; quantlus-quisque -aquque, -umquodque, quelque peut qu'il soit; quantiam, adv., aussi peu que;
,

galement cette enclitique qui sert sur l'ide pronominale 'cf. grec ojToa-t). Elle est contenue aussi dans le pluriel neutre quse (pour qua 4- ei). Les mmes faits se retrouvent dans la dclinaison du pronom Le dnionstratif hic (v. ce mot).
insister

gnitif cjus et le

datif cui doivent

aspect particulier cette circonstance qu'ils renferment deux pronoms souds ensemble v. is, ea, xd, Entre le nominatif quis et le noleur
:

300

QUIES.
(v. decem). Tandis qu'il y a accord entre toutes les langues de la famille en ce qui concerne le pronom inter-

minatif qui l'usage a tabli une diff-

rence de sens, l'un gardant son ancien rle de pronom indfini ou interrogatifjTautre faisant fonction de pro-

rogatif ou

indfini,

il

y a dsaccord
:

nom

relatif.

Mais cette diffrence a t

introduite aprs coup.

pour
grec

le

pronom

relatif

latin

qui,

O^^^'s

servait
48.

;.

Torigine pour
le

le

fminin

comme pour
quies, tis
n,
i,

masculin.

Plaut.

AuL

Quis ea est, quam vis ducere uorem, Vet, poeta ap. Varr. L. L. v, 7. Quis
tu es millier,

iJ^uiesco,
jr

repos quiccK quiium, quiescre, se reposer;


(/*.),
;

iSy

qu me

pasti nomine?
il

Parmi

insueto iiuncu-^
les

adverbes,

faut citer surtout quo, qui

marque

quitus, a,

um,

tranquille;

quit, adv,, tranquillement;

-quiesco, Vac-qi

la direction vers

un endroit et qui est un ancien datif; cr pourquoi, forme contracte de qua-re ou de eut rei; l'adverbe quam, etc. Quan-tus pour* quam-tus, esl un driv de quam. D'autres mots, tels que qut, sont de
formation
ka-ti

se reposer; se is, co: complaire dans, consentir; iner quiesco, iSy se reposer par
intervalles
;

per-quiesco,

is,

se reposer

com-

pltement;
r-quiesco,
is,

reposer;

plus

ancienne

(sanscrit

ir-rquietus, a,

um, qui n'a pas


troubl;

combien). On doit enfin rapporter ici les mots uter, uhi, unde, qui viennent galement de la mme origine, mais qui ont perdu un q ou Les adjectifs qualis, un c initial.

de repos
2 in-quies,

tis, adj., agit,

inquilo, as, troubler;


iiiquittio, nis {f.), agitation;

3 r-quies, -tis, -ti, -tem


'te

quantus, quoi et leurs drivs ont la fois le sens interrogatif et le sens relatif le latin est en ceci moins riche que le grec, lequel emploie des mots dilTrents pour marquer ride relative et l'ide interrogative. Il distingue, par exemple, entre :;ocjo; et oTr;, entre -oio; et oh;, entre -ou
:

On
xEiuLai.

ou -em, ou - (/'.), repos. rapproche souvent quies de Mais ni le sens ni la forme ne

conviennent parfaitement.
quiuqu, n. d^ nombre indcL, cinq; Dr. quinquies, adv,, cinq
:
j

fois;

et ou.
le

Le pronom interrogatif

est

mme

ka-s ou

dans toute la famille. Sanscrit ki-s. En grec les adverbes


-od,
tco,

2 quintus, a, um, cinquime; quinte et quintum, adv,, pour la cinquime fois;


quinlnus, a, um, qui est de cinq en cinq; quintna, (/".), voie quintane
(entre la 5 et la 6^ cohorte)

comme comme
sentent
lieu

r.o't,

et les

pronoms
pr-

rzoao;,

un le

que

qu (v. linquo], au pronom interrogatif -i

izoXo,

-o'tsco;,

o tait
quintni,

le

march du camp,
[m.),
;

prsente un t. Cette diffrence vient de la voyelle qui suit la consonne


initiale
(v.

d'o march, cantine;

orum
is

soldats

d'autres exemples de

de

la 5 lgion

qu aux mots quatuor, quinque, Le pronom interrogatif en que). gothique est hva-s qui? (anglais luho, allemand wer). Le groupe des consonnes hv correspond au qu latin

quintllis,

(m.),

juillet (le 5

le mois de mois romain);

quintusdecimus, -adecima, -umdecimum, quinzime quinidcmni, rum (?.)?


;

QUIRITES.
soldats de la 15 lgion;
quin-'A-iCim, indcL, quinie:

301

3 qnhd,

a?,

a, cinq

qunrius, a, naire
;

par cinq; um, de cinq,


,

quindcim-viri,
qui

arum

et

-um

quindcemyirs, collge de quinze magistrats;


(m.),

4 quinniginta indcL, cinquante; quinqugies, adv., cinquante


fois
;

quindcimvrlis,

is,

e,

de

quindcemvir

quinqugsimus, quantime
;

a,

um,

cin-

quinqug'enrius, a, um, de cinquante, qui contient cin-

quante

5 quingenti,

cinq cents quingentsrmis, a, um, 500


se,

a,

quingentrius, cents
;

a,

um, de cinq
cinq
cents

quindcies, adv., quinze fois. Quintus est pour *qidnc-tus, forme qui est reste dans les noms propres Quinctius, Qiiinctilius, et dans Tadjectif quinctilis jnensis], ancien nom du mois de juillet. De mme qumi est pour *quinc-nx. Sur la formation de quincanx, v. le mot as. Pour marquer en abrg dans les comptes la valeur d'un quincun, on mettait le signe |\ De l le nom de quincunx

quingenties, adv.,
fois;

quingni, , a, 500 par 500; quingnrius, a, um, de cinq

cents

7 composs en quinque-, quinquou quincU'On quine-^ qurn- :


qidnqu-rmis, is (f.), quinqurme, navire cinq rangs de rames
:

donn certaines plantations d'arbres. Dans la plupart des langues congnres, le nom de nombre cinq commence par une labiale grec -e'vtz, olien -';jL-=. Le nom propre samnite PorUius est le pendant du latin Qurdius. Pompeius parat tre une

'

scrit

formation de mme sorte. Sanpancan, gothique fimf, allemand

finf, anglais five. Irlandais coic,

cym-

quinqu-mestris,

is,

e,

de cinq

mois

quinqu-ennis,

is, e,

quinquennium,
de cinq ans;
quiiqucnniis,

ii (n.),

de cinq ans; dure


e,

is,

quin-

probable qu'en latin et en irlandais la consonne initiale a t influence par la consonne de la seconde syllabe. Il s'est pass quelque chose de semblable pour le verbe coquette.
Il

rique pimp.

est

quennal; quinqwitria, ium ou iorum (n.), et quinquatrus, uum if.), quinquatries, ftes en l'honneur de Minerve, cinq jours aprs les ides de mars ou de
juin;

Quirtes,

um

ou ium {m,pl.), Quirites,

citoyens romains.

quinm-plcx,
tuple;

-plcis, adj.,

quin-

quinc-unx, -uncis (m.), 1 monnaie ou mesure (5 douzimes d'un as); 2 quinconce;


quincuncilis,
is,

e,

de

t:Dq pouces; 2 plant en

quinconce;

On a beaucoup discut sur To-ri gine de ce mot, qui dsigne les citoyens romains en tant qu'habitants ^non -unes des comme soldats). C explications qui ave .-rs chez les Romains sont numres chez Ovide, Fstes, H, 477. 11 est probable que cette dsignation se rapporte une ancienne ville de Cures, non pas la Cures des Sabins, mais une vil!e de mme nom situe sur Tune des sept collines. Le nom de Quirinus, qui

302
fut
identifi

QU1SQUILI.T5.

avec Romulus, paat avoir dsign le dieu national dp cette Un driv antique population. de Quintes est le verbe quirtare, qui signifie appeler au secours .

De

l ritalien

Qridare et

le

franais

crier,

quisquliae,

arum

{f.

pi.),

brins

de

bois mort, feuilles sches; rebut

R
rbies, ii
1
(/".),

rage;
1

rbdus, a, um,
rieux;

enrag; 2

fu-

gentibus orbem, Tempora qux messor, qu curvus arator haberet? Id. .n. VT, 850. Ciique meatus Describent

rbidy adv., avec rage;

radio

2 rbisus,

a,

wm, enrag; furieux;


is (3

La
IX,

surgentia sidra dicent. navette du tisserand. Id. ibid.


et

rbis, adi\, avec rage.

Un verbe

rabo,

conjugaison)

tttre en rage est enaploy chez les anciens crivains.

476. Excussi manibus radii, revot Le radius, os du lutaque pensa. bras. )> En grec, xspxi; dsigne la

fois la

navette et

le

radius.

Radius

racemus, i [m.], grappe, pariicuL de la vigne rcmijsus, a, um, 1 qui a de \ grosses grappes; 2 en forme de grappe; 2 racmtuSf fl, um, garni de grappes; 3 rcmrius, a, wm, relatif aux grappes 4 rcm-fery -fera, -frum, 1 qui porte des grappes; 2 qui est en grappes.
;
;

est peut-tre apparent avec paooo; et


ca^a'xvo;

est-ce

baguette . Peut-tre mme un mot emprunl du grec.


/'.),

rdix, cis
1

racine:

rdcsus, a, um, qui a beaucoup

de racines;
2 7'dicor, ris - ;-,,o,. .-. x..^ 3 radicesco,is,ere
}
,

}
\

prendre racine: ' ^

4 rdciila,

se {f.),

i petite racine;

2^ radis; ^ muUX-rdtx,
-cis,

adj.,
la

qui

beaucoup de racines;
rdctus, jusqu'
adv.,
la

radius,

baguette; 2 rayon de roue; 3 ravon lumineux; radio, as, i rayonner 2 rendre rayonnant;
ii

(m.),

de

racine.

racine

Grec
rdo,

oio'.^.

is, rsi,

rsum, rdre,
ab-rdo,

racler,

rditio, nis
ir^rdio,

(/.),

rayonnement
de

raser;
1

as,
;

frapper
i

ses

Gomp.

ter en racl a^^t;


;

rayons

2 d-rdo
as,

raser;
inter-

prde-radio,

jeter

un

vif

3 cor-rdo, raser en bloc

clat; 2 clipser;

4 inter-rdo,

racler

par

rdisus, a, um, arch., radieux, rayonnant. Radius a des sens nombreux il dsigne, par exemple, la baguette du gomtre. Virg. Ed. m, 40. Et quis fuit alter, Bescinpsit radio totum qui
:

valles; laguer;

5 ir-rdo, racler sur; raser; 6 prdeter-rdo


,

racler

en

pasra

sant;
7 ir-rsus, a,

um, non

racl,

boteux;

RAPIO,
II

303

Dr.

rasfrum, t(n,),

hoyau;

2 rteau;
rastelliy

rum
3e
i

(m.), rteau;
j

randdlus, a, um, un peu rance; un peu dsagrable 2 rancens, entis, partie, rance.
;

2 rdala,
3 rallitm,

(f.)

racloir,

ratis-

rphnus,
1

{n.)
e,

soire;

[m. f.], raifort;


a,
;

rslis, iSy

qu'on peut racler


action de racler,

rdphmnus, du raifort
plante.

um, prpar avec


,/.),

ou

polir;

5 rsra,

2 rphdntis,

dis

glaeul,

(f.),

de ratisser;
rsto, aSy raser

souvent;
/

Mots emprunts
papav '.voc,
rpio,
I

grec

zi-px^o;,

pajavT'.;.

1 rmentum,

i [n,)

raclure,
is,

rognure. Rado signifie dchirer)) dans ce Mutexte de la Loi des XII Tables lieres gnas ne radunto. Ralliim est pour *rad-lum; le d est tomb dans
rmenta,3e'f,),arch,
\
:

rdpui,i'apfum, rapre, ravir;


-rpio,
is,

Comp. en
i

-rpui, -rep-

tum, -ripre; ah-ripiOy arracher;


a,

2 ar-ripio, saisir;
3 circum- raptus,

rmentum pour rad-mentum comme dans cmentum pour * cd-mentum.


Il

um, tran

autour;
4 cor-npiOy saisir; rprimander;
rduire;
cor-rrptj adv.,

a t remplac par un s dans rastrum, de mme que ros-trum est pour *rod-trum.
i

d'une manire
action

brve;

rmus,
1

(w.), branche,

rameau;

corrfptio,
saisir;

nis

{f.),

de

rmeiiSy a, iim, de branches, de

rprimande; diminuavis
(rn.^y

rameaux
2 rmsus,
tiple
;

tion;
iim,

a,

branchu, mul-

correptoi-,

celui

qui

rmlus, i (m.), petite branche; rmlsuSy a, um, garni de petites branches; 4 rmCde, is n.), d'ord. au plur., rame, branchages; 1 perche; 5 rmeXy -cis [m.), 2 au plur. ramifications ou vaisseaux des poumons.
3

reprend, censeur; 5 d-rpio, arracher de;


6 d-rpiOy tirer en tous sens;
dreptio, nis
{f.),

pillage

dreptor, ris (w.), pillard;


7 -nplOy arracher;
reptio, nis
[f.],

spoliation;

reptor, ris (m.}, spoHateur;


8 pr-rpiOy

enlever

le

premier

rna,
1

ae /.),

grenouille;
3e (f.) i
/

ou d'avance;
petite

rnla,

gre-

9 pr-rpio, tirer dehors;

2 rnunclus,

(m.)

nouille.

10 sub-rpio ou sur-rpio, prendre la drobe


sub-reptio, nis
;

rancor, ris(m.), moisissure, rancidit;


1

{f,),

vol;

randdus,
grable;

a,

um,
a,

rance;

dsaII

sub-repticius
;

a,

um,
;

qu'on

pr-rancidus,
vieilli;

um,

trs rance,

suhranddu^y
rance;

a,

um,

un

peu

rancd., adi\, avec

un got rance;

UeuagraMemenl;

drobe clandestin Dr. 1 rpax, cis, adj,, pillard rapace; rdpdtaSt tis f/.), rapacit; 2 rdplna, [f.], rapine en hte; 3 rnptim, adv 4 rp'idus, a, um, 1* ravisseur
: ; ,

304

RAPrjiV.
dvorant ; 2^ pi. souv. rapide ; a, wm, trs pr-rpdus rapide, imptueux; rindy adv.y rapidement;
,

rtri et rtirix, deau.

rum

{f,},

ca-

rpdtas, tis
rapiiOy nis

(f.),
}

rapidit;
^
'

Gic. Verr. vu, 2. Cum aut navibus, aut ratibus conarentur accedere. Flor. IV, 2. Mi^sdB in cmxilium ejus rates

[f.)

quales inopia
ravis
(/.),
;

navium

fecerat.

6 raptus, s

(rw.)

7 raptor, ris (m.), ravisseur; 8 rapio, as, entraner ou emporter de force ;


rapito, as, piller souvent.

seul, l'ace,

ravim, enroue-

ment
4

rvio,

is. Ire,

arch., s'enrouer;
;

2 raucus, a, um, enrou, rauque


sub-^^iucus, a,

C'est la

mme

famille de

mots qui

um, un peu rauqe;


arch., tre enrou

83 retrouve en grec, avec une lgre

rauc, adv., d'une voix rauque;


rauciOy
is, ire,

modification, sous la forme as- dans


pnaCoj je ravis, ap-a;

ravisseur. -ripio est quelquefois supprim. Hor.


Sat. 11,3, 283.

crampon, En composition, Yi de
tara

ir-rauceo,

es,

tre enrou,

s'en-

rouer;
rauctas,
tis
;

{f.),

enrouement;

Unum, Quid

magrvus,

son rauque

num? addens, unumme

surpite movti,

rauc'Smis, a,
a,

um, au son rauque.


;

ipsa Cernere jam Lucr. II, 314. nequeas, motus quoque surpere debent, V. usurpa.

VU

um,

gris

rvdus, a, um, un peu gris.


r-,

rpum, i (n.), rpa, (f.), rave; rplum, i (n.), petite rave 1


;

2 rpistrum, 2(n.), rave sauvage.


rrus,
1

anciennement rd-, prfixe, i*^ en arrire; 2 de nouveau; rtro, adv., en arrire; rtroversum, d'o retrorsum (voy.
verto)
;

a,

um, rare;
du., rarement;
(f.),

rCir, rare,

rtro-go,
rtrO'Cdo,

is, is,

faire reculer;

2 rrtas, tis

peu de densit; 2 petit nombre; rrtdo, -dnis (/".), peu de den1


sit,

reculer;

rtro-eo, is, reculer;

rtro-fro, -fers, porter

en

arrire.

porosit;
is,

La forme complte de
red-,
red-igo,

ce prfixe est
red-eo,

3 rresco,

devenir rare

que nous avons dans


red-integro,

4 rre-fcio, is, arch., rarfier. Le sens propre de 7'arus parat tre

red-oleo,

red-

peu
Virg.

serr,

qui
iv,

Mn.

13i.

ihid., IX, oOS.

lucetque corona
Quiiilil.

rum.

Qua Non tam spissa viris, IX, 4. Textum tenue atque raIl s'esL dit ensuite du nombre.

a des interstices. Relia rara, Id. raraest acies, interr-

argua, red-unda, rcd-hiheo, red-do. Quelquefois le d final s'est assimil


la lettre suivante,

comme dans

relligio,

relliquix.

Dans

rettuli, repperi le re-

Caes. B, G. vu, 4o. Raros milites, Gic. Amie. 2i. Omnia prclara rara.

Enfin,

gu. Ovid. Met.

dem

a signifi excellent, distinxiv, 337. Rara quifacie, sed rarior arte canendi.
il

ritis, is {f.),

radeau; barque;

doublement de la consonne s'explique ce sont d'ande la mme manire ciennes syncopes de* reppeperi," retteRe-tro est form de re- comme tuli. in-tro de in. Re 3, donn en outre reus qui se trouve dans reciun mot pareillement form est procu-s [procus du prfixe pro, en sorte que ce compos signifie qui va en arrire, qui va en avant ) et dans reci-perare ou
:

RKGO.
rerr,i-perare

Le sens recouvrer. primitif de re ou red parat avoir t


en arrire [re-gredi, re-po^tus).
l
il

directra,

ae

(/.),

alignement,

nivellement;
5 ^'igo, lever;
rectuSy a, iim, lev, dresse:
rectius, adL\,avec plus d'as-

De

sens de nouveau [reficerej re-minisci). Il a servi enfin marquer que Taction se fait en sens
a pris
le

surance ;
rectiOy

contraire ou se dfait [recludo, resigno, retego, revelo^ renuo, renuntio],

nis

(/*.),

action d'le-

ver.

rcens, entis, adj., rcent, nouveaa;


adi., rcemment. Recens est le participe d'un verbe * i
cere
<<

6 por-rigOy par syncope porgo, tendre en avant, prsenter


{y.por');
porrectiOy

e,

nis

(/.),

extension

venir, revenir J. Darraestetei

en avant: 7 sub-rlgo, dresser, riger;


subrectuSy a,
\^

Mm.

Soc. Ling. iv, 225). On voit encore percer ce sens par endroits. Cicron,

um, dress, lev;

Verr.

I,

ii,

5.

Verres

cum

pr ovine ia

recens esset... Liv. xxi, i6. Pnurn...

subrectiOy nis {f.\ rection: Verbes avec radical syncop

recentem ah excidio opuentissim urbis.


1

certains

temps

porgo

(v.
is,

ci-dessus porrgo)

rdmio,
to ui^;

is,

-r/, -Itun, -Fre,

lier

au-

2 pergOy

perrexi, perrectum,
;

pergre, poursui\Te
eX'pergiscor
y

rdmclurn, i (n.), attache d'une coiffure, bandeau, lien.

riSy

-perrectus

sum, -pergisciy
ex-perg'fciOy
is,

s'veiller;

que red-imio soit pour *red-imicio, *red-amiciOy par le mme crasement du c entre deux voyelles que nous avons dans Graii pour Grci. Pour la diffrence de conjugaison entre le simple et le com11

est

possible

veiller;

3 :urgo,
ver;

is,

surrexi, suirectum,
se dresser,
se le-

surgre,
as-'iurgoy

se

dresser vers,

se

saoule ver;

pos, V. lego. rgo,


is,

rexi, rectum, rgre, diriger,

circvm-surgenSy entis, partie., qui se dresse autour; con-surgOy se dresser tout entier

conduire;
1

vu ensemble

Composs (verbes
-rexiy
\

en -r^gOy
:

is,

-rectum y -rigre)

consurrectiOy nis /.), action de se lever ensemble;

ar-rigo, dresser, lever;

2 car-rl^o, redresser, rendre droit;

d'SurgOy se dresser: eX'SurgOy se dresser hors de;


xji'Surgo, se dresser contie;

corriger
correctio,

nis

(f.),

action de

r-surgOy se relever
rsurrectio, nis

redresser, de corriger;
corrector,
ris

(/.),

rsur-

(m.),

qui

reII

rection

dresse, qui corrige;

Dr.

rectuSy a,

um,

droit;

3 d-r'igo, aligner;
4 di-r'igo, diriger;

recty adv., en droite ligne;

rect,
direct,

adv.,

en droite ligne;

dlrectus, a,

um,

droit;

bien;
rectiOy nis (f.), direclioi; rector. ris (m.) } . *"' ''""'^ reclrix. icis\r.) \

directe, adi., directement;


nirecio,

nis
droit,
-

(/".],

action

de

mener

alignement;
Cours
suj).

Mots

latuns.

20

80b
rtctra,

REMUS.
s
if.)
1

direction en
li^ne
droite;

sance des composs


as-surgo.

recttdo, -dhiis^^
(f.)
)

ex-pergiscor^
la

Au

sujet de

voyelle

rect-angluSy a,
droits
;

um, angles
i

pciscor.
(/".),

rgio,

jiis

direction;
;

2 rgion, contre
rgin'itim, adv.y

par rgion;

par quartier;
3 rghnen, -mnis (n.), direction; 4 rgula, de {f.), rgle;

Rgi.na est proprement rglnus, form comme dimnus, vicnus. Au moral. reclus signifie droit, honnte, a pour contraire pr'us. Sanscrit rg
le

longue de rex, rgis, cf. lex, lgis venant de lgere; pax, pcis venant de
fminin d'un adjectif
*

il

commander,
rgrus
droit,

r-g-ras conducteur,

rglris,

i5,

e,

qui

est

en

barre,

en parlant
roi;

de

m-

sincre. Gothique raihts bien, allemand recAf droit, anglais right (mme sens). Y. ergo

taux;

et erga.

5 rex, rgis (m.),


roi;

rnras,
1

inter-rex, -rgis (m.), inter-

i (m.), rame; rmeXy -migis (m.), rameur; rmgOy as, ramer;

rgina,
rgid,

ae [f.],

reine;

rmgtio, nis
la

rgiuSy a, u/n, royal;

(f,),

manuvre
de

'J.), rsidence royale;


;

rame
ii

royaut
rglus,

rngium, rames;
2 h-rmis,
tr-rmis,

(n.),

appareil

rgii adv., en roi; 1 petit roi; i (m.),

is, e,
is, e,

2,
o

3, 4,

2 roitelet, oiseau; rg-fcus,a,wn, royal; magni-

quadri-rmis,

is, e, is, e,

rangs de rames,
etc.
:

quiiqu-rmis,

fique;
rgifc, adv.,

Remus
royalement;
fte
ii (n.),-

est

pour *resmus

sur une
L.
1

rg-fugium,

com-

inscription on a triresmos (C.


12). Cf. spcTULo;

rame.
:

mmorative
des rois;

de

Le

I.

93,

com-

l'expulsion

la i

regnum, i (n.), 2 royaume;

royaut;

inter-regnum, i (n.), interrgne regno, as, rgner;


;

pos rmex signifie celui qui conduit rame [remum agere) de l remigare, qui est un des verbes ayant servi de modle cette srie {navigare, litigare, fumigare, jurgare, etc.).
ror, rris, ratus sum, rri, calculer,

regmitor, ris
(m.)

souverain,
1

penser, croire;
rtu>,
a,

uni,

rgl,

ratifi

regntrix,
[f,]

lois

souveraine.
((

2 persuad;
ir-rtus,
a,

um, qui ne compte


.

commanLes ides diriger et que le voisines ides deux sont der l'autre Tune et exprime rego verbe
:

pas; vain;

ratio, nis{f.),

compte; manire;
;n.),

rege7'e sagittas, regerc exercitum. L'ide de direction se trouve, par exem-

raison rtinrium,
;

ii
;

compte,

tat,

statistique
rtiiJiUs

ple, dans regio, celle de commander Les composs pergo, dans regnum. comme des verbes traits swr^o ont t

et rtinbUis,

is,

e,

dou de raison, raisonnable; rtinlter, ado,, raisonnablement;

Bimples, et ont leur tour donn

nm-

REPO.
ir-rtinlis
^, e,

MT
V, 20.

et ir-ratinbUiSy
[

dpourvu de raison
-riSf

raticJior,

calculer;

rai-

sonner

'

rticntio,

nis

(/.),

calcul,

Rationes confectx et con3-?. Venit in istum fundum : rationes a colono accepit, Hor. Ep. ad Pison. 325. Longis rationibus assem In partes centum
solidat. Id. Ccin.

Fam.

raisonnement;
riicinto>\ ris [m.], qui cal-

diducere.

De

l calcul, la

prvoyance;
d"e

puis

il

a dsign

facult

cal-

cule

qui raisonne

rticmtvuSj y iim, propre au

culer et de prvoir, et, d'une faon gnrale. Tordre et la combinaison. Cic.


;

raisonnement;
ratiunola, a?(f.}, 1< petit compte; 2 faible raison.
L'ide premire est calculer
est de
:

Offic.

I,

28.

Duplex
:

est vis

animornm
appet/'tn
graece,
:

atque natura
posita
est,

una pars
est
ocaf,

in

qu

qu

il

en
1

horninem hue
ratione,

et illuc

rapit

altra in

mme pour

d'autres verbes qui


((

sont ensuite arrivs au sens de


ser, par exemple
j)zz^.7re.

pen-

qu docet et explanat quid faciendum fugiendumque sit. Ita fit ut


Il

L'acception

primitive se montre encore clairement

ratio prsit, appetitus obtemperet. n'est pas impossible que la premire


p'.9oLo;
:

dans

la locution

ipro

rata parte
i,

syllabe de

proportion. Caes. B. G.

17. Militi-

mme

racine

v.

appartienne la rapio une mta-

bus agros poUicetur, quatema in singulos jugei^aj et pro rata parte centunonlhiis evocatisque. Quelquefois Ton
sous-entend pa^^s. Liv. XLV, 40. Pediti in singidos dati centeni, duplex centurioni, triplex equiti
:
'

thse analogue.

rpens, entis,

62/ij.,

soudain;

rpentInuSy a, m, soudain: rpentn, adv.j soudainement.

aller uni tanturn

pediti

daturwn

fuisse credunt, et pro


rgl . Cic.

L'accusatif neutre repens peut s'employer adverbialement, comme recens.

fuissent. Ratus
u,

rata aliis, si non refragati honori ejus

Mais on se
tif

sert plus

souvent de

l'abla-

Nat. D.

37.

Astrorum in omni ternitate


ficri

ct de ce dernier, on a la locution adverbiale de repente, qu'on


crit en un seul mot cf. de subito, devenu desubito. L'tymologie de

repente.

\
'

ratos immutabilesque cursus. Id. Div.


H, 7.

Si nihil

potest, niliil acci-

<

hrty nisi quod ab omni ternitate c^^ium fuerit esse futurum rato tempore. De \k ratus a signifi confirme, ratifi. Cic. Caecin. 33. Putasne, si populus jusserit^me iuum servum esse, id jussum ratum atque firmum futurum? Id. Prov. cons. 19. Cujus

repens est incertaine


!

peut-tre faut-il

grec cs'-oj u s'incliner (en parlant d'une balance). Cf. le sens qu'a pris le mot momcntum. Repente a donn repentnus, comme on a peregrnus de peregre.
le

rapprocher

rpo,

is,

repsiy

reptum, repre, ram-

tribunatus
Virg.
nuit.

si

ratus

est,

nihil est

quod
I

per;

irritum ex actis Csaris possit esse.

Comp.

n.

ix,

104. Bixerat,

idque

1 ad-rpo, ramper vers; 2 cor-rpOy se glisser:


:

fatum Slygii per flurnina fratris AnLe prsent j^eor signifie a compor, penser. Virg. n., vi, 96. Via prima salutis, Quod minime reris, Graia pandetur ab urbe. Ratio le compte. Plaut. AuL ni, 5, o3.

3 d-rpo, descendre en rampant; 4 -rpo, sortir en rampant:

5 intro-rpo, s'introduire en ram-

pant: 6 ir-rpo, se glisser ou dans


;

ramper

Itur,

putatur ratio cum argentario. Cic.

7 ob-rpo, se glisser lUrtivemeiU;

308

RES.
8 per-rcpo, ramper par ou sur; 9 pr-rpo, s'avancer en rampant;
10 sub-rpo ou sur-rpo, se glisser
lui

cus
in

qui a une affaire, le plaideur, Tac. L'ide de profit subsiste plus

ou moins clairement dans


rerriy

les lociitioiis

sous:
II

Dr.

reptOy as^ se traner;


,

ad rem, ob rem, e re, ab re, ainsi que dans les composs quare i quamobrem.
(?i.), filet,

reptbundus,
trane
repiiio,
;

um, qui

se

rte, is

rets;

nis

{f.)j

action de

rtirius,

ii

(m.), gladiateur

arm
(m.),

se traner;

d'un
petit

fiet;
i

repttus
vigne)

s {m.), action de
(en parlant

2 rcncluw,
mailles

(/i.),

rtclus,
filet

grimper
;

de

la

filet
;

ou

petites

ad-reptans,

antis,
;

part.,

qui
3

rampe vers
-repto, aSj se

dgager en ram-

pant ou en se glissant;
ir-repto, as, se glisser dans;
Il

ma, fait en forme de rseau; ir-rtio, is, ire, prendre dans un filet; embarrasser. avait en vieux latin un substany
rctcltus, a,

de

filet,

ob-repto, as, se glisser furtive-

tif
il

fminin

rtis.

Peut-tre uns
('

s'est-

ment;
pcr-repto, as, se traner travers.

perdu au commencement, et la racine est-elle le verbe sero nouer, entrelacer)). Cf. rpo pour *srpo ct de
serpo.

Rpo est probablement pour *srpo et forme doublet avec serpo (v. ce mot). La voyelle longue vient de la mtaIhse
:

rhapsdia,

ae {/'.),
:

Mot emprunt
rhda ou

rhapsodie. grec cadcooia.

cf.

cenio et crvi,

sperno et
rasda, ae {/".), voiture quatre roues; chariot; rhcdrius, ii (m.), conducteur d'une

sprvi.

Tes, Tel

(/.),

proprit, chose;
(

pourquoi, pourquoi quam-ob-rem respublica, reipublic [f.), la chose publique, l'tat.


qii-r
c'est
\
;

voiture.

Mot

gaulois, selon Quintilien.


-.

rhtor,ris(7n.),^ orateur; 2 rhteur;


1

Lf mot
avec
le

rs, qui

manque en
:

rhtorcus, a,

um, de rhtorique
rhetrc, es
(/".),

grec, se

retrouve presque sous la


prit w.

mme forme et
rs pro-

rhtrca,
la

(/".),

^
^

mme sens dans l'Inde


On
pour

rhtorique

rhtoric, adi\, en rhteur;

dit en latin re> familiaris,

2 rhtoriscus,
teur.

(m.),

mchant rhprjxo-

dsigner le patrimoine. U'? s public a aie bien de tous, la cliose publique , et, par suite, l'tat. Toutes les branches de l'activit humaine peuvent tre dsignes res
re5 patria,
:

Mots emprunts
ptxd;, pr^ropixr;.

grec prjiwp,

mililaris, navalis, rustica, divina,


trica, etc.

me-

L'un des emplois les plus frquents est de signifier, dans la langue juridique, une affaire, un procs. Rem habere cum aliquo, rem dicere,
res caplalis.

rheuma, tis {n.), flux; rheumtus, i (m.), rhumatismes;


1

atteint

de

2 rheujntismus,

(m.),

catarrhe,
^euixa-

rhumatisme. Mots emprunts grec


:

py|ji.a,

De

l peut-tre rcus ce-

X'.xd;,

cj;jLaT'.a;jLd;.

RITUS.
rhinocros, tis (m.], rhinocros.
{

d09

ngescOy

is,

se raidir;
is,

Mot emprunt

grec civoxspw^.

d-rigesco,

devenir raide;
raide, rigide;

rhombus, i (w.Jj^fuseau; losange. Mot emprunt grec pd|x6o;.


:

2 rgiduSf

a,

m,

pr-rQdus, a, um, trs raide;


rigditas, tis (f,), rigidit, duret;

rhomphaea,
thraces.

ae

[f.),

lance des soldats

rgdo, as, rendre dur;

Mot emprunt

forme plus Ennius, est rumpia,

grec poaoaia. Une ancienne, employe par


:

3 rigor,
dit.

ris {m.), raideur, rigi-

rgo, as, arroser;

rhythmus, i [m.\ proportion, mesure, rythme;


rhythnncif rum [m.), orateurs qui recherchent la cadence.

Coinp.
Dr.
2
:

ir-ngo, as, arroser:


riglio, nis
i

II

(f.)

arrose-

nguum,

(n.)

ment

3 rgiius, a,

Mots emprunts
fxixd.

grec

co6;xd;,

p6-

ir-nguus,

um a, um

1 qui arrose

2 arros

sub-rguus, a, um, un peu hu-

rdeo, es, rsi, nsurriy ndre, rire;


I

mide.
rma, ae /.), fente; rimor, Oris, scruter; \

Comp.
3

ar-rldeo, rire ;

2 cor-ndeOf tre riant;

d-ndeo, se moquer de
drsor, rism.),

moqueur;

rimbundus, avec soin:

a,

um, qui explore


,

dnsuy s .'m.\ moquerie; 4 ir-rdeo, se moquer de ;


irrsio, nis
irnszit>,
(/*.)
j

s (m.]]

moquerie

arch., scruter ir-rmory ris dans; 2 rimsus, a, um, fendu, crevass; 3 rmida, a? /.', petite fente.

irrsor, ris (m.),

moqueur;
)

Rimor

signifie

littralement

cher-

5 sub-rdeo, sourire;
II

Dr.

rsiiSj

s (m.)

rire;

cher une fissure. Virg. n. xi, 748. Partes rimatur apertas Qua vulnus
ltale

2 Visio t nis if.) y arch.\ moquerie; 3 rsor, ris (m.), rieur, bouffon;

4 rldJcliiSj a, um d-ndclus, a, um

nem.

Ri.mor sif^n:e

ferai.

Au

fig.

Rimari occasioaussi fendre,

risible,

ridicule;

dndchim,
per-ndhiilus,
cule;

(n.),
;

objet

de

rise, ridicule
a,

creuser. Virg. teorg, ni, 534. Ergo xgre rastris terram rimantur. Tac. Hist. II, 29. Tahei-nacula ducis, ipsamque humumpiliset lanceis rimabantur.
ringor, eris, rictus sum, vingt, 1 ou-

um,

trs ridivrir la

pemdicl, adv.,

trs ridicu-

bouche pour montrer

les

lement; snb-rdkl , adi., assez plai-

dents; 2 gronder; Comp. : sub-ringor, gronder sour-

samment

dement, grogner;
;

ir'rdcl, adv., sans esprit;

II

Dr.

rictus, s {m.)
i

bouche
ouverte.

rdclriu>,
plaisant.

ii

(m.),

bouffon,
rpa,

rictum,
ae f/.),

(h.)

rive;
[f.],

ridica,

(^), piquet; ridicUla, x (/.), petit piquet.

rlphi,
rtus, s
1

petite rive.

m.), usage,

coutume,

rite;

rgeo, es, tre raide;

rtulis, is, e, relatif

aux

rites;

310

RI VU S,
rU, selon le rite, selon la

2 adv.

rgle.

2 rborrium, de pieux ;

ii (n.),

enclos form

Feslus, p. 272. Riius mos vH consuetudo. Rite autem significat bene ac


recte. Id.

3 rbiirneus, a,

4 rbusteus,

a,

um, de rouvre; fait de um,


\
'

p. 289. Ritus est

mos comII

arch., rbustus, a,

bois de

probatus in administrandis sacrificiis. Uablatif rte fait supposer un sub-

um,
(sens de force)
1

stantif

m ou
i

rouvre; rboro et cor)

*rtis.

rboro, as, fortifier;

2 rbrasco,
Tvus,
1

is,

\
\

(m.), ruisseau;

arch.,

prendre de la
force;

rvlus,

{m.), petit ruisseau;


:

ir-rborasco, is
3 rbustus, a,

2 verbes en -rvo, as
cor-rvOi

um, robuste.
bois de chne, et

runir

plusieurs

cours

Rbur dsigne

le

d*eau

corrvtiOj nis

runion de plusieurs cours d'eau


(f.),
;

d-rlvOj driver:

drvtiOy nis

if.),

action
;

de
3 rvlis,

dtourner un
;

ruisseau

2 drivation
is, e, i

de ruisseau
;

2 ri,

verain ; par ext. rival


rvltas, rfis
cor-rlvCdis, is,
(f.),

espce de bois gnralement iv, 31 Sapiens non est dur. Cic. Acad. e saxo sculptus, aut e robore dolatus. Virg. n. ii, 230 (en parlant du cheval de bois^ Sacrum qui cuspide robur C'est, au fond, le mme mot, Lserit, sauf la diffrence des genres, qu' arbos ou arbor. La forme primitive est *rtoute
.

rivalit;
!

bus. Rbus-tus, Jittralement en bois de chne. Gato. R, R. Stipites


I. L. 577 [lex paInsuper id, limen robustum, longum pedes VIII, latum pedem I... Insuper id, et antas mutulos robustos. On trouve aussi rbusteus. Yitruv. II, 1. Scandulae robuste. Au fig. robur signifie a constance et

e, rival.
j

robustos facito. C.

Rlvus

mme
crit

appartient sans doute la origine que le verbe grec psco,


*acc'Fto,

rieti

faciundo)

qui est lui-mme pour

sravmi (de

ler))).

la racine sru

sanscou-

Ri;{7/is

riverain

)).

Ulp. Dig.
est,

43, 19,

1.

Si inter rivales, id

gui
sit \.

per

cumdem rivum aquam

ducunt,

rbustus
Off.
I,

ferme, courageux.

Cic.

contentio de aqude usu. Gell. xiv,

20.

^egotium alicujus, quoi ei forte de aquductu cum rivalihus, aut de com-

Ea qux videntur
est,

acerba, ita

ferre, ut nihil

a statu naiur discedas,

muni pariete cum vicino apud judicern est. De la langue du droit, rivais a

robusti animi
t.

magnque

constan-

pass dans

la

langue gnrale, avec

le

rdo,
I

iSj rosi,
:

sens de comptiteur, rival.


rixa,
\

Comp.

rsum, rdre, ronger; 1 ar-rdo, ronger, au

ae if.),

rixe;

rixor, ris, se quereller;

rixtur, ris {m.), querelleur;


rixlriiis, a, lan, litigieux;

2 ab-rio, couper en rongeant' 3 circum-rdo, ronger autour;

4 cor-rdo, ronger entirement;


corrsvus, a,

2 rixsus, a, iim, querelleur.


rbur, -bris
n.],
1

d-rsus,

a,

um^ corrosif; um, rong d'un

chne trs dur,

bout l'autre;
6 c-rdo, ronger;
rsio, nis
(f.),

rouvre; 2 force; (sens de chne) 1 rboreus, a, um, de rouvre;

rosion

7 ob-rdo,

ronger autour;

ROS.
8 per-rdo, ronger entirement; 9 'prx-rdo, ronger par devant
;

311

interrogtrius,
rogatif;
8 ob-rugo,
as,

a,

um,

inter-

Dr.

prsenter une

loi

rosirum,

(n.j,

bec; au
;

^j/wr.

qui en abroge une autre;


obrgtio, nis
(f.),

peron de navire
rostrtus, a,

action d'aloi;

um,
;

recourb
2

broger une ancienne


9 per-rc/o, as,

en forme de bec; d'un peron

arm

demander succesdemander
prolonger,
d'a-

sivement
10 pr-rgo,

rostellum, i (n.), 1 petit bec; 2 museau;

as,

bord

sub-rostrnnSy

(m.), pilier

de

11 pr-rgo,

as,

pro-

forum, oisif, prop?\ qui sjourne au pied de la tribune. Rosira la tribune aux harangues,
cause des perons de navire qui y taient attachs comme trophes.
rgo, as, demander, prier, solliciter;

roger

prrgtio, nis
prrgrtvus, a,

(/".),

prolonga-

tion, prorogation;

um, qu'on peut

ajourner;

12 sub-rogo, as, substituer;


II

Dr.

rgtus, s {m.), seul,

Gop.

ab-rgOj as, abroger;


nis
1
3<^
(/".),

VabL, demande, prire;


2 lgtio, nis [f.], demande, proposition de loi; rgtiuncla, (f.), 1 petite question; 2 projet de loi peu important;
3 rgtor,
ris

abrgtio,
tion;

abroga-

2 ar-rogOj as,
;

interroger; 2
;

adopter attribuer arrgans, antis, arrogant; arroganier, adv., avec arro-

[m.],

qui re-

gance

cueille les votes; 2 qui prie,


(/".),

arrgantia,8e
arrogtiOy nis
3 cor- rgo,

(/".),

arrogance; adoption;
(plusieurs

qui sollicite

as,
;

prier

personnes)
ger;

4 rgto, as, questionner plusieurs reprises; rogttio, nis [f.), proposition

4 d-rgo, as, retrancher, dro-

de

loi

-rgt, as,
if.),

demander avec

in-

drogation; 5 -rgo, as, fournir pour des dpenses publiques; rogtio, nis [f.), frais, dpenses publiques; super -rogtio, nis (/".), action de donner en plus, surrogation; 6 ir-rgo, as, imposer, iniliger;
drogtio, nis
irrgiio, nis
fliger;
{f.),

stance;

per-rgUo, as, interroger con-

stamment. terme consacre pour proposer une loi au peuple. De l le

Rogo

tait le

sens des nombreux drivs et compoI


j

ses;

ainsi la tribu

que

le

sort dsi-

gnait pour voter la premire s'appei

lait
j

action d'in-

par suite, prxrogativa [tribus) premier choix, prsomption , et d'autre part privilge, prrogative.
:

7 inler-rgo, as, interroger;

interrgtio, nis

(/*.),

interro-

rgus,

(m.),
is,

gation,

demande;
as {f,),

rglis,

e,

bcher; de bcher.

interrydtiunciila,

petite

ros, rris (m.), rose;


1

question;

rus-cdus, a,

um, couvert de rose;

312

ROSA.
1 tre 2 mouiller;

2 rro, as,

humide de rose
(/".),

2 rbesco, is
-rbesco,
is

-bm,

'hesc^re,

rrtio,

nis

dpt de

rougir;

ro-

ir-rbesco, is
3 rb-faciOy is, rendre rouge, faire

se;

circum-rranSy antiSy part., arrosant lgrement;


ir-rro, as, couvrir de rose;

rougir;

4 rbor, ris (m.), rougeur; 5 rbellus, a, um, rouge, ros;


nibellulus,

3 rn-fer, -fra,-frumy qui rpand la rose;

um, lgrement

ros;
rbellio, nis (m.), rouget, pois-

4 ros mrnus romarin.

rris

mrni
s

(m.),

son

Sur

le

changement de

en r dans

6 rbeus, a,
7 rbiay

wm, rougetre, rouge;


garance;

rorOj^ V. flos.

ae (/'.),

rsa,
1

ae (/'.),

rose;

wm, rouge, bruntre; 9 rbundusy , um, d'un rouge


8 rbdus, a,

rseus, a,

um, de rose;
urriy

2 rsriu'i, a,

de rose;
plant

rubicond; sub-rbcundus,
vif,

a,

um, rou-

rsrium,
ses;

ii

(?z.),

de ro-

getre;

'^

de roses. Rosa est un mot emprunt. Il vient probablement du grec cooea rosier cf. Clausus pour Ctaudius,
:

3 rosium, i[n.), jardin

rbicundlus, a, um, quelque peu rubicond


;

rota,
1

se (/".),

roue

rto, aSy faire tourner

ritiOy nis (f,)}

rttusysim.)
ner;

rotation;

1 ocre rouge; (/".), rouge; 3 rubrique, titre de loi au crayon rouge; riibrctus,a, i/m, teint en rouge; rbrcsus a, um, riche en craie rouge; \{ rbgo -gmis [f.), 1<* rouille;
2<*

10 rbrlca,

terre

rtiory ris (m.),

qui

fait

tour-

2 rouille

du

bl, nielle; 3 carie;


a,

rbgnsuSy
rouille;
;

wm, couvert de

2 rtula, (/".), petite roue 3 rtunduSy a, um, rond rtundy adv.y 1 en rond; 2 en un langage bien tourn rotundtaSy lis (/".), rondeur; rtundo, as, arrondir;
; ;

rbgno, as, se rouiller;


12 rfuSy a, um, roux;

sub-rfuSy

a,

um, rousstre;
;

rfescOyis, roussir, devenir roux;

rfOy aSy rendre roux

rotundliOy nis'if.), forme circulaire;

rfluSy

tty

umy rousstre.
(I'e

Grec epuOpo;

est
ul).
*

prosthtique,
Sanscrit
7*w-

cor-ivtundOy as, faonner en arrondissant;


rtund-flius, a,

comme dans
dhira
latin
u

eXayu;,
'

rouge

(pour

rudhra),

En

um,

feuilles

rondes.

on s'attendrait une forme *rwcette forme existe en frus (v. fera)


:

Rt-iindus

mme

formation que

%ec-undu?, ori-undus.
rber, rbra, rbrum, rouge; I rheo, eSy tre rouge;
sub-rbeOy
es,

tre

un

peu

rouge;

d exister aussi en on a les noms propres Ruf'rius et Rufrenus, Mais le fest devenu b, comme cela a eu lieu aussi dans ouOap, dans lub> ber mamelle =z osque loufet, dans plebs -Xrfi'j; (v. ces motsj. Beaucoup des driet elle a
latin, car

ombrien

RUMEN.
ves de ruber ont perdu le second r ; par exemple, rubens, rubesco, ruheOy
rubiciindus, etc.
1

313

rdcla,

a?

(/".),

spatule.

On observe

la

mme

suppression dans certains drivs de macer, piiter, lucrum. En grec, nous avons ps-j6to (pour * EOcuOpw), IpuOaivw
(pour
*

Les gladiateurs congdis recevaient de l ruune baguette du prteur donatus. diarius, synonyme de rude
:

rdo,
1

is,

ivi,

re, braire, rugir, gro-

^IpiiGoa-vw),

ay.r.ZToa/o;

(pour

gner;
rdtus, s (m.), braiement;

ax7]T:Tpo'jyo:), etc.
i (m.), ronce; rbeus, a, wm, de ronce 2 rbta, orum (n.), buissons de ronces.

rbus,
1

2 rdor, ris (m.), hurlement.

beuglement,

ructus, s (m.), rot, rapport;


ructo, aselructor, cWs, roter, avoir

rdus, a, um, brut; rdus, -ris (n.), masse brute (d airain, de plomb); rdusclum, i (n.), petite pice
^

de cuivre; petite
gent.

somme

d'ar-

des rapports
-ructo, as,

vomir; rejeter, vomir.


;

La forme
corde,

primitive est raudus, rau-

rdens,

entis (m., arch.

/*.),

dusculum.
rdus, -dris

cble de navire.
rdis,
i

is, e,

brut, grossier, novice;


tis
(/.),

rdtaSi

inexprience,
1

impritie;
i 2 rdimeniuw sage, dbut;
,

[n.),

apprentis-

lgravois, pltras dcombres; 2 menu moellon pour paver en blocage; rdrrius, a,um,de gravois; ^ rdro, as, i couvrir de gravois;
(n.),

2 faire

un

lit

dblocage.

3 -rdio,

is, re,

dgrossir, former,

instruire;
rdt, adv.y avec savoir;
rdtio, nis
(/".),

action d'in-

rga, (f.), ride; rgsus, a, um, ride; 1 2 rgo, as, se rider, se froncer;
cor-rgo, as ir-rgo, as
riaer.

struire

2 savoir.
la la

Rudis peut se dire du bois, de pierre, du minerai, de la laine, de


vaills

rgio,

terre, etc., avant qu'ils aient t tra-

is, Ire, rugir; rgltus, s (m.), rugissement.

de la main de l'homme. Virg. Georg, ii, 210. At midis enituit impulso vomere campus. Ov. Met. vi, i9. Sive rudem primos lanam glomerabat De l, en parlant des in orbes, uvres de l'esprit, inculte, informe . Cic. Orat. i, 2. Quse pueris, aut ado-

rma,
rmis,

ae (/".)(

^^amelle des

animaux.

is {f.})

riimen, -mnis

lescentibus nobis,

ex comment ario lis \ostris inchoata ac rudia exciderunt, Quelquefois novice, nouveau. Rudis carina (un navire qui n'a pas encore t la mer).

ou ruma, ae (f.), premier estomac des ruminants, gosier, panse; rmno, as et rmnor, ans, ru(n.)
[f.],

miner; rmnCUio, nis

rumination;

2 rrnnlis, is, e, ruminant; 3 rmgo, as, ruminer. Festus Rumen est pars colli
:

q(t'i

rdis, is

(/*.),

baguette
;

2<

fleuret

du gladiateur

esca devoratur. Servius (ad Virg. EcL ruma. VI, 54) : Ruminalio dicta est a

314

RUMOR.
prxrupius,
pic;
a,

eminente gutturis parte, per quam demissus cibus a certis revocatur animalibus. Pompon, ap. Non. i, 4. Ego rumorem parti facio, clurn sit, rumen qui impie am.

um, qui

est

10 pro-rurnpo,
cipiter;
\{

prrupt, ado., pic; 1 pousser avec violence en avant 2 se pr;

rmor, ris (m.), bruit, rumeur; rmusclus, i (m.\ bavardage,


i

ir-ruptus,

a,

um, non rompu;


ris
(wi.),

vain bruit; 2 rumto, as, arch., propager des


bruits
3
;

indissoluble;
II

Dr.

ruplor,

qui

rompt;
as, arch.,

ad-rmo,
bruit;

rpandre un

2 lg-rpa,
3 rpes, is

(m.)

violateur

4 composs arch. en rm- c rm-fco, as, divulguer; rm-gro as colporter


y y

des
I !

bruits.

rumpo, is, nqjiy ruptum, rumpre, rompre; I Comp. i ah-rumpo, sparer en rompant abruptus, a, um, abrupt; abrupte, adv., brusquement;
:

lois; ] des roche; rpna, {f.), rocher; rpji'CaprUy x (f,), chamois. Remarquez la signification morale prise par corrumpo c'est la mme mtaphore, mais en sens contraire,

lg-rpio, nis (m.)


(/'.),

'

que dans integer, Pour rupes, rapprochez l'expression prruptus loeus. Le sanscrit lup, prsent lumprni, correspond pour la forme; mais il s'carte quelque peu pour le sens,

il

abrupiiOf nis (/".), rupture; 2 cor-rumpo, corrompre; con^upt, adv.y d'une manire
vicieuse
corruptla,
^
,.
_
;

car

signifie

endommager,

d-

truire .

runa,
se
.

ae y.),

sorte de javeline;
a,

[f.))
,.%'

runtus,
corruption;

um,

arch.,

arm d'une

javeline.
riinco, as,
;

cor-ruptor,
teur;

ris (m.),

corrup-

1*^

racler, sarcler; 2<*piler;


(/".,,

3 d-rupfus, a,
pic;

ma, qui tombe

runcdtiOy nis
2 sarclures;

sarclage;

2 runctor, ris
3 runcina, 2S

;/n.),

sarcleur;

4 di>-rurnpo ou dl-rurnpo, faire


j

clater, briser en clats;

if.),

rabot;

runcino, as, raboter;


j

diruptio, nis
ruptio, nis

[f.),

clat;

d-runcifio,

aSy arch., raboter,

5 -rurnpo, clater au dehors;


(f.),

voler.

ruption;
ruo,
is, i, c^re, (part.
f.

6 inter-rumpo, rompre au milieu,

rutrus), 1 se
2*'

interrompre;
interrupt
,

prcipiter; s'crouler;

pr-

adv.,

avec
(m.),

inter-

cipiter,

renverser,
;

dtruire;

ruption

3 lancer

interruptor,

ns

inter-

Comp.

ad-ruo, amonceler (de


;

rupteur; 7 V-ri/wpo, clater sur ou contre;


irruptio, nis
if.),

la terre)

irruption;
;

2 cor-imo, s'crouler; 3 d-ruo, faire tomber,


piter;

prci-

8 per-rumpo, clater travers 9 prx-rumpo, rompre par le bout;

4 dl-ruo, dtruire;

RUTILUS,
drutio, nU (/.}, destruction; 5 -n^o,l tirer de; 2 bouleverser;

31

rustmtas,
cit,

tis (A),

rusticit,

simplicit de

murs;

2 rusti-

6 ir-ruOj s'lancer sur;


7 ob-ruo,
i"^

grossiret;

accabler;

craser;

2 couvrir, cacher;

rustclus, a, um, 1 un peu rustique ; 2 suhst., pauvre cam-

m-ohrtus,
8 pro-ruo,

a, nm, non englouti; tomber en avant;

pagnard;
nistcor,
ris,
;

vivre

la

cam-

9 suh-ruo,

creuser

en

dessous;

pagne

saper, miner;
10 sper-niOy se ruer sur;
11

rustictio, nis

{/.],

sjour la

campagne;
rustcnus, a, um, de
grossier
;

sml-riitus,
dtruit.

a,

um,

moiti

campagnard

Ruo
et

se dit galement des


res torquet,

des choses. Cic.

hommes AU. ix, 10. Me


qiiod

una hc

non omni-

msclum, i (n.), campagne. Sur l'tNTnologie de


7

petit

bien de

rus, v.

bus in rbus labentein vel potius ruen-

Darmesteter,

Mm.

Soc, Ling.,

James m, oG.

tem Pompeium secutus sim. Virg. ^n. Quo, moriture, mis, majoraque viribus audes? Id. Georg. i, 324. Huit arduiis ther. Et puvia ingenti
X, 811.

ruscum,
ruscus,
i

[n,

myrte pineux

(/.)

ru>':rius, a,

um, de
j

broussailles.

sala

laeta,

boumque

labores

Dilul.

ruspor, ans is

arch., scruter se

Ruo
II,

est aussi verbe transitif. Id. ibid.

cor-ruspor ,ris} fouiller.


russus,
1

308. Et totum invokit flammis neet ruit

mus,

crassit^

atram Ad clum picea caligine nubem.

um, rouge fonc; um, rouge fonc ; 2 russtus, a, um, vtu de rouge
a,

russeus, a,

rs, rris (n.), la


1

rri, adv.y

campagne la campagne;
;

fonc.

2 7^rCdis,

is, e

.,

Appartient probablement la mille de niber et rutilus.


rta,
ae
(/.},

fa-

4 rro, as, arch.


rrtio, nis
5

vi\Te la cam1

rror, mis, arch.\ pagne;


(/.),

vie
:

champtre;

composs en
rrl-cla,
les

rue, plante amre amertume; fig. rttus, a, um, assaisonn de rue rtceus, a, um, de rue
1

au

rri{m.),

3 rtla,

champs: champs;

i qui cultive 2 qui habite les

[f.],

petite espce de

rue.
rtilus, a,

rr-gna,

{m.},

homme

des

champs;
6 rustwus, a, um, rustique;
sub-rusiicus,
a,
II

um, d'un rouge ardent; Comp. sub-riillhis, a, tan, d'un rouge quelque peu ardent;
:

Dr.

:"l

rtUo, as, lved* un rouge

um,

un peu

ardent; briller;
2 rtesco, 5, -devenir roux. Rutilus se rattache la mme
fa-

rustique;
rustc, adv.,

en paysan; mb-rusCic, adi\, d'une nire un peu rustique


;

ma-

mille de

mots que ruber

mais

la for-

mation est incertaine.

Uf^

SABDLVIL

lblum, i (12.), gros sable, gravier; { sbWsus, a, um, plein de gros


sable;

4 scellum,

(n.),
ii

chapelle;
(n.),

5 scrariurUy

sanctuaire,

chapelle;
6

2 sblta,

orum (n.), endroit cou-vert de gros sable;

composs en
scr-fcium,

scrii (n.),

sacrifice;

3 sblo, nis (m.), gravier.

saburra,
saccus,
i

ae (/".), lest

de navire.

scnfco, as, faire un sacrifice; scrifcAtio, nis [f.]^ sacrifice;


scrfcus, a,
crifices
;

um,
y

relatif

aux

sa-

(m.), sac;

besace;
;

saccrius, a,

um, de sac
1

scnfclus
sachet;
teur;
scrfadiSy

(m.),

sacrifica-

2 sacclus, i (m.), 2 chausse;


3 saccellus,
chet.
i

is,

e,

relatif

aux

sa-

{m.),

I''

bourse; 2 sa-

crifices;

scr-lgiumy

ii (n.),

sacrilge;

scn-lguSy
lcer, sacra, sacrum,
\

a,

wm,

coupable
victimaire,

sacr

2^ con-

de sacrilge;
scri-clay

sacr

aux

dieux

infernaux,

(m.),

d'o maudit;
i

prtre
les

scnuriy i{n.), sacrifice;


scrOy
a.,

scr-fer, -fray -frum, qui porte

consacrer;
nis
(^),

choses sacres;
consacr;

scrtiOy
tion
;

conscra-

7 scr-sanctuSy a, wm,
inviolable
;

con-scro, as, consacrer, vouer

8 sag-meny mnis

(n.),

herbe sacre.

conscrtio
cration
;

nis

(/".),

cons-

Le mot sacer ne
tin

se prsente en la-

d-scro

et
;

d-secro, as,

con-

sacrer

ob-srcrn^ as,

prier

au

nom

des

dieux;
obscrliOy nis
(/*.),

prires pu-

qu'avec sa signification morale; en l'absence de termes congnres dans les autres langues, il est difficile de dire quelle tait l'acception primitive. Sacra deSy sacer lucub. Comme un objet peut tre consacr

bliques et solennelles;

rvoquer un r-scro, as ] thme; ex-scror, riSy maudire


re-scro, as
)

ana-

aux dieux infernaux, sacer signifie aussi excrable, maudit. Hor. Sai.
II,

3,

d8i.

Inlestabllis

et

sacer esto.

exscrtio, nis
exscrbliSy

(/".),

is, e,

maldiction; excrable;
1

Virg. Mn.y m, 56. Quid non mortalia pectora cogis, Auri sacra fams. De l la formule frquente dans les anciens
textes de lois
dt- est
:

2 scrmenluiy i{n.),

dpt d'un

Sacer esto.
la

Sacerseconde

objet en litige entre les mains du pontife ; 2" sermen t militaire ;

pour sacr-d-t-;
racine

la

partie vient de

du verbe
xiOr)[i.i.

3 sccrdos, -dtis {m.), prtre; scerdtium, ii (n.), sacerdoce;


scerdtlis,
is, e,

dare dans Tacceplion de


le
ty

V. superstes.^
il

sacerdotal

sacra, sacrum,

Sur de sacer, y avait en vieux latio

A ct

SAGMA.
i:n

37
soit la

adjectif

sacriSy

sacris,

sacre.
(c

conde syllabe

mme

que dans

Sog-men
en g

a l'herbe

sacre

affaibli

nem-pe, pro-pe.
saepes ou spes,
is
(/*.),

comme dans segmen


i

de secar),

saeclum ou sclum,
sculris,
is,
e,

[n.],

gnra-

spio,

iSy
;

sepsi,

haie; septum,

s'pre,

tion, race; ge, sicle;

enclore

sculaire.

inter-spio,

is,

sparer;
j

Sdsculum, qui est un driv de serere, comme smen, et qui devrait plutt s'crire scu/wm, signifiait d'abord a gnration . Toutefois, l'orthographe

septum, i (n.) splmen, -mnis (n.) splmentum, i (n.)


consepturn,
i

|
)

enclos;
en-

(n.),

enceinte,

par

a?

est ancienne.
:

Il

employ par Lucrce


rgeque simul pecudes
ni,

v,
et

souvent 863. Lanigeest

clos; intrieur;

2 spMila,
3 pr-spe,
saevus, a,
i

(/.),

petite haie;
table, curie.

bucera scla.

is (n.),

751. Desiperent homines, saprent

fera scla feranim.Y, 339. Sec?pen5se

um,

cruel;
/

hominum

torrenti scla vapore.

i,

20.

sc, adv.,
sviter, adv, arch.

cruellement;
j

generatim scla propagent. Du sens de gnration , le mot a pass celui d' ge )), puis de sicle. Lucr. I, 202. Huit aque vice ado vitalia vincere scla. Les anciens n'taient pas d'accord sur la dure du sicle les uns la fixaient 30, d'autres \ 10, d'autres iOOO ans. Selon la doctrine des trusques, le sicle
Efficis ut cupide
:

2 svtia,

/.)
(/"-.)

svties, ii

\
]

cruaut

svtdo,dnis{f.),arch.
3 svio,

is, re, exercer sa cruaut ou sa fureur, svir d'Svio, is, svir avec violence; ex-svio, is, s'apaiser, se calmer;
;

oh'Svio,
r-svio,

is,
is,

tre irrit;

devait tre calcul d'aprs le nombre d'annes qu'atteignait l'honame le plus g parmi tous ceux qui taient ns un certain jour. L'ide du sicle est donc sortie de celle d'ge. C'est^ ce dernier sens qu'a encore le mot

svir de nouveau.

sgna,
seine.

ae

[f.],

grand
:

filet

de pche,

Mot emprunt
sgna,
2

aaYrJvri.

dans ce vers de Virgile (Georg. ii, 295; Immola manet, rnultosque nepotes, Multa virum vohem durando scuia
:

ae i engraissement; /.), animal engraiss; 3 graisse; sgno, as, engraisser;

sdgntio, nis

[f.),

engraisse-

vincet.
saep, adv,y souvent;
i

ment.
sgitta,
ae (/".),

flche;
a,

sgittrius,

um,

relatif

aux

per-spe, adv. trs souvent; 2 spicid, adi\ arch., assez sou1

flches

sgittrius,

ii

(m.), archer;

vent
3

2 sdgitto, as, lancer des flches;


3

sp-nmr, adv., souvent.

L'origine de spe est obscure.

On

comp.

sagitt-fer, -fera,

-frum,

a voulu l'expliquer comme le neutre d'un ancien adjectif signifiant pais,


le

qui porte des flches;


Sgitt'potens, entis(m.), le Sagittaire (constellation);

mme

qui aurait donn spire. Cf.


\

4 sgittida,
j

a? (/.),

petite flche.

l'italien

spesso frquent , de spissus

pais .

pas certain.

Mais ce rapprochement n'est Il est possible que la se-

sagma, ae f. sagmnrius,

el

a,

saga, tis (n.),bt; um, de bt.

318

SAGUM.
:

Mot emprunt
sgum,
i

aayjxa.

4 salsus,

a,

um,

sal;

manteau de guerre; um, 1 vtu d'un sgtuSj a


i

sah', adv.,

avec
a,

sei,

avec es-

(n.),

prit;

savon; 2
sire
;

sub-salsus,
insuls,

fait

en toffe gros-

in-sulsus, a,

um, un peu sal; um, fade, sot;


tis if.),

2 sdglum,

(n.),

sagLtuSj a,

savon court; um, vtu du sayon


de sayon, de

adv., sottement;

inndstas,
salsra,

manque
salai-

d'esprit ou de got;

court

sgldris,

{(.),

saumure;

is, e

sgldnus,
sgus,
I

a,

um

manteau.

son

salsmentum,
laison;

i (n.),

saumure,
(m.),

sa-

a,

um, qui

sait;

saga,
sait

X
:

(/".),

sorcire;
a,

salsmentrius,

ii

mar-

Comp.

pr-sguSy
;

um, qui

chand de salaisons;
salstdo, -dnis
[f.),

d'avance

got

sal;

II

praesgium, ii sgax, Dr.


:

prsage sagace sgciter, adv., avec sagacit;


{n,),
;

salsgo, -gnis

(/".),

salure.

cis, adj.,

Grec
;

a).;

(m.), le sel, la

mer

Sur

sagctas, tis
Gic.

(/'.),

sagacit.

De

Div,

i,
:

3i, 66. Sagire

enim

rude reprsentant Vs du latin, v. septem. Vu Oo insulsus est d la composition; cf. saltare insultare,
l'esprit

ex quo sagae anus, quia multa scire volunt, et sagaces dicti canes. Is igitur, qui ante sagit quant ohlata res est, dicitur prsagire, D'aprs id est futura ante sentire. il semble que Cicron, de ce passage celle d'odorat serait l'ide premire Il ne faut pas rapporter ou de fiair. ici le franais sage, qui appartient Pour les difTrences de quansapio.
sentir e acute est

Au lieu de on trouve aussi sallio, sallo, On appelait salarium une indemnit accorde aux officiers et soldats pour frais de table plus tard le mot a dsign toute espce d'honoraire ou de salaire. La mtaphore contenue dans sa/es, insulsus est analogue celle qui est dans insipidus.
calcare
inculcare.
salio, salo

slebra,

ae,

tit

entre sgus et sgax, et tgax, dcere et dcax,


sl, salis (m., qqf. n.), sel;

cf.

contgio

lebr,

arum

ordinairement au plur. sa(/".), sol raboteux, asasprit;

prits.;

slebritas, tis

(f.),

plur. sales,
sel,
1

ium
;

(m.),

mots piquants,
salines;

slebrsus, a,

um, raboteux.

au

Est peut-tre apparent au suivant.


salio, is, -ii

fig,

sllnse,

rum

(/'.),

ou

-ui,

saltum, slre, sauis, -slui,

sUnrius,

a,

um, de salines;
I

ter;^

slntor, rls (m.), saunier;

Comp.
1

en-slio,
:

-sultum,

sUnum,
2

i (n.),

salire;

'Slre

slillum, i (n.), petite salire;


slcirius, a,

ab-slio, fuir
as-slio,

en sautant;
;

au sel; slrium, ii (n.), argent donn aux soldats pour acheter du


relatif sel
;

um,

sauter sur

as-sidtus,

s (m.), bond, atta-

que

salaire, en gnr.
\ ,

3 circum-slio,
d'autre;

sauter de ct

et

salio, is, Ire \, ; 5670, is, re


.

[
j

saler

; '

4 d'SHo, sauter, se jeter

de

sltra,

36 if,),

action de saler;

d-sultor,

ris

(m.),

cavalier

SAITT.
oui saute d'un cl aval sur un autre; d'Sultra, se (A), action de
sauter bas
;

3i9
eccsultanfia,

(f.),

tressail-

lement;
ex-sidtbiindus, a,

um,

qui

saute;

5 diS'Slio,
d'autre
;

sauter

de

ct

et

in-sulto, sauter sur; insulter;


in-sulttio, nis
[f.), jactance insidtbundus, a, um, arro;

6 ex-slio, sauter hors, sortir;


ex-sultim, adv., en bondissant;

gant;
per-sulto, sauter, bondir
prse-sulttor,
;

7 in-sUio, sauter sur;

inmltus, s (m.), attaque, outrage insidtra, a? [f.), action de sau;

pr-sulto, sauter devant;


ris (w.), chef des danseurs: r'Sulto, sauter en arrire; rebondir; retentir: sub'Sulto, bondir de joie; tran-sulto, sauter 'd'un cheval

ter sur;

Tprae-silio,

couler en avant, jail-

lir;

9 pr-slio, sauter en avant iO r-slio, sauter en arrire;


;

suh'Slio, sauter;

subsultim, adv., en sautillant;

^2 tran-slio, sauter par-dessus; II Dr. i saltuSy lis [m.), 1^ saut;


:

sur un autre) Du verbe salio vient, selon la tradition romaine, le nom des douze frres Saltus a pass du sens de Saliens. saut celui de dfil . Cf. le pas
.

passa^^e troit; dfil; 3 terrain bois; 4 domaine

de Suse,

le

Insulta est

pas des Thermopyles. employ au sens propre


iv, iO.

champtre, saltusus, a, um, bois salturiuSf ii (m.), gardien d'un


;

par Virgile. Georg.

Neque ove$
insultent,
toto In-

hdique petulci

Floribus

Mn.

XI,

599. Frmit

xquore

bois;

sultans sonipes.

Au

figur insulter.

saltutim, adv.,

par bonds et

par sauts;

salto, as,

bondir, danser;

salttus, s [m.],

danse

reli-

gieuse
salt'itio,

danse; saltOtor, ris [m.), danseur; salttrix, cis (/".), danseuse saUCdrius, a, um, relatif la danse; saltbundus, a, um, qui va en
nis
(f.),
;

Ov. Trist. II, 571. Insultarejacenti. Le verbe grec correspondant est o).AouLX'. sauter (pour * A'.o;jLa'.). Sur l'esprit rude reprsentant 1'^^ latin, v. septem. Il ne faudrait pas rapporter ici exsilium, qui appartient sedeo.

slva,
1

ae (f.),

salive;

sllvrius, a,
salive
;

um, semblable

la

2 slvsus, a,

um,

dont

la sali-

sautant;

vation est abondante;

vis-

Comp. en

-sidto, as

queux.
:

aS'Sulto, sauter sur;

dU-sulto, sauter et l; ex-sidlo, sauter hors; sauter

galix, cis [f.], saule; scXligneus et salignus, 1

a,

um^ de

saule;

de joie;
ex-sidttio,

2 slictum,
nis
(f,),

{n.),

saussaie;

action

slictrius,

a,
;

um, de saussaie,
[n.),

de sauter de joie;
x-sidlanter,
adv.,

de saule
n
-:i!i-

3 sncastrum,

vigne qui crot

Unt;

parmi

les saules.

//jO

8ALT2CM.
i\Ur\f sorte

Grec

de sauie.

tion plusieurs

personnes ou

saltem, adv., du moins.

On trouve auss.i saltim. Les anciens ont mis beaucoup de conjectures sur l'origine de cet adverbe, dans lequel
on a propos de voir une contraction pour si aliter non potest, ou une altration pour salutem, parce que la vie est la seule chose que demande le vaincu. Il est probable que saltim, saltem est un adverbe form comme partira (v. ce mot), et que la premire syllabe est la mme que nous avons dans sollus, salmis. Il veut donc dire littralement en tout. Cf. son emploi dans les exemples suivants. Plaut. Rud. i, 3, 27. ISec loci gnara sum, nec diu hic fui. Saltem aliquem velim, qui mihi

salutation mutuelle; per-slto, as, saluer successive-

ment;
perslttio,

nis

(/'.),

saluta-

tions rptes;
r'Slto, as, rendre un salut; rsltatio, nis salut (f.),

rendu;
in-slttus, a,

um, non salu


-frum,
(m.),

Composs

slt-fer,

-fera,
le

qui

apporte
ger;

salut, salutaire;

slt-ger, -gri

messaarch.,

sltigrlus,

{m.),

esclave charg de porter les salutations;


3 slberelslbris, is,
e,

viam monstret.
tem
si

Id. ibid,

ii,

6, 68.

Sal-

salubre,

mihi muliercul essent salv : Il a souvent la signification de Tad verbe solum, avec lequel il est apparent. Plaut. P^. iri, i,41. Attrepidate saltem, nam vos approperare haud postulo. Quintil. x, 2.
spes aliqu forent.

salutaire;

slbfUer,

adv.,

d'une

manire

salubre;
slbrtas, tis
(f.),

salubrit;

in-sdlbris,

is,

e,

insalubre

inslbrter,

adv.,

d'une ma en-

Nec saltem
tem.
alvus, a,
1

sufficiat

imaginem

virtutis
cu-

nire insalubre.

effingere, et solam, ut sic dixerim,

Salvus
_

signifie

littralement

um, eu bon

tat, sauf;
;

salvo, es, re, tre en

bonne sant impr. salve, salut! piopr. portezvous bien!


sant, salut, consalutaire;

forme doublet avec solus (v. ce mot), dont il se distingue en ce qu'il a t pris plus spcialement dans le sens de usain et sauf. Ter. Hecfjr.
tier .
Il
III,

o, 7. Be7ie

factum,

te

advenisse sal-

vum atquevalidum.ld.
vivum
et

ibid.

U. Illum

slu!^, tis {f.),

servation;
sdllris, is,
sltrter,
e,

adv., d'une faon

salvum vellem. Plaut. Asin. ii, .d4. Si 2, istanc animi firmitudinem obtines, salvi sumus. La formule pour saluer est salvus sis. L'ad-

salutaire;
$lto, as, saluer;

verbe salve est employ dans l'interrogation


salutation;
j

satin' salve

(s.

ent. rcs est)?

slttio, nis
visite

(/*.),

(des choses

sont-eiles en

bon

tat,

pour saluer;

sUittor, ris {m.), qui salue; visiteur;

cela va-t-il bien ? Liv. i, 58. Qurcntt viro i( satin' salve 7^^ minime, inqult.

slttrix, lois

[f.),

qiti

salue;

Quid enimsalvi est mulieri. amissa yudicitia? Salveo est form de salcus.
Sanscrit
entier

slttrius, a, um, de salutation;


on-s.lto,

sarva

entier .

Grec oAo;

pour *oaFo;

(ion. ovXo).

as,

saluer ensemble;
(/.),

Qomltiio, nis

saluta-

sancio, iSjSa/x/, sancium

o\x

sancnum

SANU8.
sandre, rendre sacr: sanction1

m
-y ois '/.),
:

sandyx,

vermillon.

Mot emprunt
sanctus, a, um, saint, sacr;
sacro-sanctus, a,
sancttas, tis

grec aavou^.

um

(v.

sacer

anguis, -gunis (m.;, sang


1

sanct, adv., saintement;


if.)
(/".)

sangumeus,

a,

um, de sang; sana,

glant; sanguinaire;
sadntet;

sancttdOy -dnis

sanctimnia,
2 sanctio,

x (f.), 1 saintet; 2 chastet; 3 loyaut;


nis
;

con-sangumeus, sang;

um, du mme

(/.)

^ disposition
;

2 sangunlenlus, a, urn, sanglant; sanguinaire;


3 sangunrius,
a,

lgale
3

2 sanction

um, sangui-

sanctor, ris [m.\ qui dcrte. Sancio est de la mme famille que

naire

4 sanguno,
I

as, tre sanglant;


is,
e,

sacer. Cf.

jungo

et

jugum, pango

pactum, frango

et fragor.

On trouve

et

ex-sanguis,
ple
:

priv de sang,

aussi la nasale dans SancuSyTiom d'une


divinit italique qu'on a identifie soit

6 sanguiclus,
din
;

(m.), sorte

de bou-

avec Jupiter, soit avec Hercule. Sandre legem signifie tablir une loi . Cette expression nous reporte par son origine vers un temps o l'autorit
religieuse et l'autorit politique taient

7 sangu-sga, x [f.], sangsue. Il existe un ancien nominatif neutre

encore confondues; mais l'poque classique ce verbe a perdu sa couleur religieuse (cf. spondeo). C'ic. Plane. 18. Noliputare, legibus isiis quas senatus de ambitu sandre volueritM es^eactum ut su ffragatio tlier etur. Cic. Amie. i2. Exe igitur lex in amidtia sandatur, ut neque rogemus res turpeSy nec fadamus rogati. De l ordonner, dcrter . Cic. Ait. x, I. Solonis legem negligam, qui capite sanxit, ii qui in seditione non alterutrius

sanguen. Lucr. i, 860. Sci>e /Icet nohis venas et sanguen et ossa Et nervos alienigenis ex partibus esse. C'est du thme sanguen que viennent les cas
indirects.

sinies, ii

{f.),

sang corrompu,

pus; 2 suc pais; sunisus, a, um, sanieux.


snus,
I

a, um, Comp.
:

sain;
i

in-snus, a,

um,

in-

sens;
insane, adv., follement:

insmtas, tis
insnia,
insnio,

[f.)

X
is,

^ *^^'

if.)

partis fuisset. Id. Flacc, 28. Flaccus sanxit cdieto, neaunun exAsia exportari

re, tre

insens;
l'esprit

Sanctionner. Id. Ait. XIV, 21. Antonium drcumir relicerit.

2 v-snus,
vsnia,
prit;
II

a,

um, dont

est gar;

(f.),

garement d'es-

teranos, ut acta Csaris sanciret. Id. Fin. 1, 10. Filiiimmorte rnvltamt, ut

Dr.

dolore suo sanciret militaris imperii disciplinam. Le participe sancUus

i sn, ac^u., parfaitement; sans doute; certes;


:

2 sno, as, gurir;


sntio, nis
snObilis,
(/.),

est plus
a

moderne que sanctus, lequel perdu son sens de participe pour

gurison;
;

is, e,

gurissable
is, e,

devenir adjectif.

tn-snbllis,

incurable;
entire-

sandlium, ii [n.), sandale. grec '7avo>/.ov. Mol empiuntc


:

con-sno, as per-sno, as

)
]

gurir

ment;
d'avanJW,
21

prx-sno^

as, gurir

M^T'-^

LATINS.

Cours svp.

32

SAPIO.
3 snescOf m, re
r'SnescOf
is,
|
]

revenir
sant;

re

4 sntas, tis (/'.), sant du corps ou de l'esprit. Sanus se dit soit de la sant du Recorps, soit de celle de l'me. marquez le sens gnral pris par l'adverbe sanej qui est souvent un synonyme de certe. Gic. Quint, m. Eralei pecuaria res ampla et rustica, sane

bene culta. Id. Ait. xiv,7. Alia qudam sane pessima. Id. Sext. 54. SU hoc sane lev. Tev.Andr, i, 4, 2. Sane pol
illa

pe sapere plus multo suem, cum manducatur. Colum. vu, 8. Fici ramutis glaciatus caseus jucundis^ime sapit. Plin. H. N. XI, 8, 8. Mella herbam eam sapiunt. Au fig. Avoir du got, du sens, de la raison. La mtaphore est peu prs la mme que dans salsus, insulsus, avec cette diffrence que ces deux dernires expressions s'appliquent surtout aux choses, au lieu que sapiens, insipiens se disent des personnes. Cic. Fam. xiv, 1.

On trouve temulenta est millier. aussi sane quant a beaucoup >>. Brut.
ad
Cic.

Qui,

cum primum sapere


Magna

cpit, acer-

bissimos
copiose

dolores miseriasque percepit.


est

Id. Offic.u, 14.

admiratio
:

Fam.

xi,

13. Sajie

quam sum

spienter que dicentis

quem

gavisus. Cf.

perquam.

pio, is, ii, re, 1 avoir de la saveur; 2 avoir du sens, tre sage
;

Comp.

con-spio,

is,

se poss-

der;

2 d'SpiOy is, ter le got; tre dpourvu de sens; 3 r'^pio, is, avoir un arriregot;
II

qui audiunt, intelUgere etiam,.et sapere plus quam ceteros arbitrantur. 't Savoir. Plaut. Pseud. i, 5, 81. Recte ego meam rem sapio. Id. Most. V, i, 45. Nullam rem sapis. Le verbe franais savoir vient de sapere, mais transport dans la seconde conjugai-

Dr.

sapiens,e7itis, adj.fSge;

son [sapere). L'adjectif sapidus existe en franais dans le compos maussade. Au sujet de l'image tire de la saveur ou du got, on peut comparer
aussi suadeo.

spienter,

adv.,

sagement;
sagesse
adj.,
;

sapiens parat se
sibus,

spientia,

[f.),

rattacher
iidus.

l'adjectif

per-sibus

per-spiens,

entis,

trs

expliqu dans Festus par valde cal-

sage;
persapienter,
adv.,
trs sa-

gement;
d'Spientia,

(f.),

folie;

in-spiens, entis, adj.,

dpourvu

sarwna, ae (f.), paquet d'objets, bagage; 1 sarcnrium jmentum (n.), bte


de somme; t sarcno, as, arch.,

d'intelligence;
inspienter, adv., sottement;

charger

de
en-

bagages

inpientia,
puissant par

se [f.],

sottise;

con-sarcino,

saplent'ptens,
la

entis,

adj.,

mettre as, semble; accumuler;


tailleur;
(f.),

sagesse; saveur; sprtas, a, um, rendu savoureux; 3 spdus, a, um, savoureux; spdissm, adv., d'une manire trs savoureuse. avoir de la saveur )i. Plaut. Sapio Mil, n. G, 104. Certe scio Occisam s-

2 spor,

3 sarcntor, ris (m.), arch., rac-

ris (m.),

commodeur,
4 sarcnla, ae trousseau;
5 sarcnszis,

petit

paquet,

a,

um, lourdement

charg.
sarcio,
is,

((

sarsi, sariiini sarcre, rac-

commoder, rparer;

SATS.
I

323
Sfirco, as y sarcler;

Comp.

eX'SarciOy

raccom-

arch.y

moder

sarcl.lio,
;
I

nis

(/.),

sar-

2 r'Sarcio, arch.,
(1

clage

Dr.

sart, adv,,

en bon tat;

2 snrtor, f/s (m.;, celui qui rac-

stelles, tis (m. qqf. f,), satellite.

commode.
Le
parfait sarsi est pour
*

stira,
sarcsi. Cf.

{f.)y

satire.

farsi (de farcio\ fulsi (de fulgeo).

Le

participe sartus fpour *sar(:tU6] signifie

Anciennement satura. C'tait, l'origine, un mlange de prose et de vers. L'image est la mme que dans le
franais farce.

en bon tat. De l l'adverbe sarte, qui dans la langue augurale, joint S(t/.e, veut dire parfaitement . Sane sarteque audire videreque (Festus, p. 322).

On

a aussi crit satyra


((jocTupo;).

par confusion avec satyrus


sts, st, adv.y assez,

beaucoup;

stius -^neutre), meilleur, prfrable;

sarcphgus,

a,

um, qui consume


:

les
I

adv.y plutt;

chairs; subst. (m.), sarcophage.

Dr.

stio, as, rassasier;


,

Mot emprunt
sardnyx,
ychis

grec
(m.,

^ar/.'j-jaYoc.
/".),

sCitianter, adv.)

.,,,

sardoine,

satit.adv.
in-sCitituSy a,

asatiete;
!

pierre prcieuse;

um, inassouvi

sardunychtus,
doiiies.

a,

um, orn de sar-

instii'iblis, is, e, i

insatiable;

2 dont
:

on

ne-

peut se rassa-

Mot emprunt
srissa,
ae
(/*.),

grec cjapdvu?.

sier

instibliler, adv., sans pou-

sarisse,

longue pique

voir se rassasier;

macdonienne;
srissophniSy
la sarisse.
i

2 stiaSy tis

(/".)

(m.), soldat

arm de

satit,

stitas, tis [f.) j dgot; 3 str, -ra, -rum, rassasi;

Mot emprunt:
sarpc,
is,

grecac-.aja.

strOy as, rassasier;


stj'tas,

pf. inus., sarptum, sarpre,

tis

(/.},

satit;

tailler,

monder;
)

sai^men, -minis {n.)

sarment de
;

II

sarmentum,

[n.)

sarmentcius, a,
sarmentsiiSy a,

vigne i/m, de sarment;


]

abondance, plnitude; Juxtaposs stis-dOy 'das, donner caution;


:

stisddtio,

nis

[f.],
;

action

um, sarraenteuA:. Sarmentum pour * sarpmentum ; sut l'ancien verbe sarpere couper, monder , V. Festus, p. 348. Saipuntur vine, id est putantur, ut in XII. Quandoque sarpta donec dempta erunt.
sarrcum,
i

de donner caution
stisfactio,

stis-fcio, is, satisfaire;

nis

(f,),

satis-

faction, rparation.

La forme

et

le

sens de satis pr-

sentent de grandes difficults. Corssen

(n.),

chariot.
is, re,

larrio ou sario,
1

sarcier;

siirrUio, unis

(/'.),

sarclage;

surrUor, ris (m.), sarcleur; sarrltrhis, a, uw, de sarclage;


sarrtra,
2 sarclum,

(f.\ sarclage;

i (w.),

sarcloir;

suppose que satis est une contraction de satius, comme niagis est pour 'magius. La langue aurait ensuite form une seconde fois le comparatif sa/j/s. Dans 5a/ (pour *sat) nous aurions un exemple de la chute si frquente d'n et cf. potis et pote, magis s final mage, etc. La voyclo devenue finale serait alors tombe eile-mme, comme
:

324

SATURNUS.

dans animal pour animale, fac pour La signification primitive de *fac, satis n'est pas clairement tablie. On le rencontre quelquefois dans le sens de beaucoup, fort. Ter. Andr. i, i, 404. Ad flammam accessit impruden-

saxum,
1
'

[n,),

grosse pierre, rocher;


Je ro-

saxeus, a, um, de pleir/..

cher;
[

2 sajcsus, a, um, pierreux, rocailleux;


3 saxtUis,
les
is, e, 1 qui se fait dans rochers; 2 qui habite les rochers;

periculo. Cic. O/f. m, 8. Satis jiobis persuasum esse dbet,


tius, satis
\

cum

si

omnes Deos hojniiesque

celare pos;

simus, nihil tajnen avare, nihil injuste esse faciendum. Satius est un synon}Tne de melius, utiius. Virg. EcL

4 saxi-fer, -fera, -frum, qui supporte ou qui lance des pierres;


saxi'fcus, a,

um, qui

ptrifie;

sax'frgus, a, um, qui brise les

n, 14.

yonne

fuit satius tristes

Ajnafasti-

rochers;

ryllidis iras

Atque superba pati

saxtum,
scbo,

i (.),

terrain pierreux.
1 gratter;

dia? Cic. Verr. iv, 36. Repertas est nemo quin mon diceret satius esse, On trouve aussi le masculin satior. Plin. H. y. XVII, 5, 3. Erit igitur hs^

is, scbi, scbre, 2 se gratter;

scber, -6ra, -brum, rude, pre,

terra crptima, et operi satior.

raboteux, malpropre;
scbreo, es, arch., tre rude, sale;
scbritia,

Sturnus,

{m.),

Saturne

(/.)

1 asprit;

1 StuDiius, a, a a-* -T

um)
>

2 Saturnalis,

de baturne;
et

scbrties, ii (f.)

2^ gale
taill

is,

scbrtus, a,

um,

avec des

Sturniiay

ium,

iorum

{n.),

asprits

Saturnales, ftes de Saturne; Stiu^nicius, a, um, de Saturnales.

2 scbies,

1 asprit; (f.), 2 gale, dmangeaison;

ii

scbisus,

a,

um,

1^

raboteux;
lpre, d-

Saturne, avant d'tre identifi avec le dieu grec Kronos, tait une divinit prsidant aux semailles. Sur une ancienne coupe (C. IL. 48) on trouve :

2 galeux; 3 gt;

scbtdo, -dnis

(f,),

mangeaison.
scaevus, a,Tim, qui se trouve

SAIITVRM POCOLOM,
qu'il a exist

ce qui montre
(cf.

gauche;

une forme Saelurnus

gauche

sadum,

qui vient galement de se-

scwmtas, tis (f,), i^ gaucherie; 2 malheur. Cf. grec <Txa:d:, pour *<TxaiFo;.
scalmus, i (m.), rame, aviron; dccm-scalmus , a, uw, rames. Mot eniprunt : grec (jxaXao;.
calpo,
is,

styrus, i(m.), satyre, demi-dieu

cbam-

ptre
i

dix

sti/ra, se (A),

femme d'un

satyre

2 styrwus,
3 styriscus,

a,
i

um, de satyre;
(m.), petit satyre.
:

Mots emprunts

grec jaTjco;, jarj-

'psi,

-ptum, -pre, i gratad-sjalpcns,


;

ter; 2 graver, sculpter;


I

Comp.

-ejUis,
;

MQcius,

a,

um, bless

part., qui gratte

qui

dmange

saucio, as, blesser;

2 circum-scalptus, a, um, gratta


action de blesI

saucitio, nis

(/.},

tout autour;
Der.
:

ser;

scalpruniy i

(n.), outil

on^saucio,

blesser grivement.

tranchant (ciseau, serpe, etc.)

SCARABEUS.
staprtus, scalpellum,
scalpellus,
a,

325

um, muni d*un


)

3 de-scendo, is,

descendre

tranchant;
i (?i.) i

descensus, s{m.), descente;


scalpel,

descensio,

nis
;

(/.)>

action de

{m,})
(m.),

bistouri;

descendre
4 eX'Scendo,

? scalp t or,

ris

sculpteur,

is,

dbarquer;
(/.),

graveur;
scaptrium,
xi (n.),

exscensio, nis

descente;

instrument

exscensus, s (m.), descente;


5 C'Scendo, is,

pour gratter;
de scalptra, (/".), 2 ouvrage graver sur pierre grav
1 action
; ;

monter;

escensus, s (m.), assaut;


6 in-scendo,
is,

monter sur ou
(m.),

dans

scaptrtuSy a,

um,

cisel,

inscensus,
inscensio,

s
us

action de

sculpt
scalpturio,
ler;

monter sur;
graver, cise(/.),

is, re,

action de

monter dans ou sur;


7 tran-scendo,
is
,

Comp. en -scalpiurriy ii ; ii auii-scalpium (w.),


,

s'lever
;

au

cure-

del

traverser

oreilles

n
ii

denti-scalpium,
dents.

(n.),

cure-

\ scansio, nis Dr. de monter;


:

(/.),

action

2 scansUs,

C'est probablement
sculpo. V. ce mot.

un doublet de

is, e, graduel; 3 scansrius, a, um, qui sert

Bcambus, a, um, cagneux. Mot emprunt grec a-/.aa6o;.


:

monter; 4 scla, {f.), d'ord. au plur


chelle
sclris,
;

is,

e,

d'chelle;
(n.), escalier.

scamnum,
beau.

{n.),

banc, escabeau;
petit banc,

sclria,

ium

scbeUum,

i [n.],

esca-

A
s'est

ct de ex-scendo dbarquer,

montre que scab-nam (cf. somnus pour * sop-nus). Le radical scab parat tre le mme qui est contenu dans le latin scpio u bacon et le grec oy-rlnTo) je m'appuie, a/.a~o; b-

Le d\m\nu
est

i^cabelliim
*

scamnum

pour

ton

TafTaiblissement

bton, sceptre. Pour dup en 6, cf. sibus et persibus ct de sapiens,


, -jx^-Tpov

conserve l'ancienne forme e-scendo monter, laquelle renferme galement le prfixe ex, mais avec le sens spcial qu'il a dans e-ngo : monter d'en bas, monter avec effort. ComScla est pour parer aussi e-niti, Sanscrit skand mar*scandla. cher.

Bcando,
re,
I

is,

scaidi,

scansum, scandeis,
:
;

gravir;
-scendo,
-scendi,

Comp. en
i

scpha, ae (/*.), barque, canot; 1 scphla, a? (/".), petite nacelle; 2 scphium, ii (n.), vase en forme de nacelle. Mots emprunts grec ix^rj, jxa:

'Scensum, -scendre
a-scendo,
is,

monter
[f.],

scplae,

rum

(/".),

paules.

ascensus, s {m.), ascension;


ascensio, nis

ascensioQ

scpus,
;

(m.), \^ tige; 2 cylindre.


:

2 c.on-scendo,

is,

monter;
(/*.),

Mot emprunt
scrbeus,
i

grec

axrro;.

conscensio, nis

action de

(m.), scarabe.
:

monter;

Mot emprunt

grec oxapoeio.

326
cteo, e, re
Ecto,
\

SCATEO.
)
/

sourdre,
-eritis,

jaillir;

senter simplement un e long. C'est ce qui est arriv, par exemple, dans caeteri,

is,

ire

cna, sculum, crimonia, puu-

pr-sctens,

adj.,

rempli

ria, paene, pnitet, faenus,

d'eaux jaillissantes; 2 sctebra, a? (/".), eau jaillissante; 3 sctvio, is, i tre abondant, en
pari, d'une source; 2 jaillir;
sctrgo, -gmis (A), source.
scairus, a,

fnum

(v.

ces mots). Cette orthographe ne peut

pas tre considre comme fautive, quoique contraire Ttymologie, puisqu'elle tait dj usite la meilleure

poque de
sceptrum,
1

la littrature latine.
i

um, pied bot. Mot emprunt grec axaupo;.


:

[n.),

sceptre;
:

Composs en sccptrU
sceptr-fer, -fera,
\

sclus, ris (n.), crime;


1

f^rcle<itu>,

a,

sclest, adv.f

um, criminel; d'une manire

'f'rum
cri-

qui porte

sceptr-ger, -gra, iun sceptre;

minelle;
Klro, as, souiller d'an crime;
iclrtus,
a,

-grum
2 sceptchus,

(m.), prince,

propr.

um, criminel, sc-

porte-sceptre.

lrat

Mots emprunts
adv., d'une manire
;

sclrt,

ay.r-.',o\jyo;.

grec V. scamiium,
:

<t/.t\tzzpov,

criminelle
sclrsus,
nel.
a,

um,

arch.,

crimi-

schda,

ae

(/'.),

feuille

d^e

papyrus;

feuillet.

La mtaphore parat dans notre mot franais


Aid;

la

mme que

Mot emprunt
schma,
[n.)

grec

<syi^ri.

tort. Cf. axo-

tis

courb, tortueux, fourbe )>, axc>sAo; tortu . Flomre emploie l'adjectif au sens figur (I/. xvi, 387) Oi ^ir^ sv
:

manire d'tre, extprieur, figure; 2 figure


1

schma,

ae (/".))

de rhtorique
,

x^opr,
cixTjv

G/.OAL:

xpivco?'.

Oc'uL'.aTa;,

'Ex 8a

schmtismos
figure.

(m.),

expression
^/j^'^oi,
a-/7)-

skalan tre coupable, d'o l'allemand Schuld faute.

Gothique
i

Dvawa'., Gscjv o~iv oux XsYOVTs.

Mots emprunts
p.aT:a-{jLo;.

grec
la

Au
c.

sujet de

dclinaison

schma, ,

lacrima.

scna

et scaena, ae
is,

(/".),
\

scne;

schnus,
scne;

scmllis,

2 scnrius, a,
scnc,

um
'

de

i (m.), \ sorte de jonc; 2 liqueur aromatique extraite de

la

3 scmcus, a, iim
trale;

ce jonc

adv,, d'une faon th{m.),

schn-btes corde.
voSocTr^.

(m.),

danseur de
(T)(_o!vo;,

4 scntcus,
thtre;

personnage de

Mots emprunts

grec

oyo-

5 scnilis, is,
tral.

e,

scnique, th

schla,
i

89 [f.),

cole;

scJlIcus, a,

C'est le grec
scne.

On

puis voit par l'orthographe de


cxTjvr;

tente

2 schlasicus, a,

um, d'cole; um, de

l'cole

subst. {m.), i professeur, rh-

ce mot, qui est souvent crit chez les

anciens scna, que la diphtongue ne tient pas toujours la place d'un ancien ai,

Mot emprunt
ce

teur; 2 tudiant, colier. grec ^/crJ. Ouand


:

mot

fut

transport Rome,
cole.

il

sJi:iii-

mais qu'elle peut aussi repr-

fiait

dj

La suite des acrep-

SCIO.
1 loisir (d'o salle en grec est particulirement dans les thermes); 2 occupation pour remplir
tiois
:

327

d'attente,

les loisirs, travail


l'on fait

savant

3 lieu

connatre un travail littraire;

4 cole.
scilla, se (A), 1 scille,

oignon de mer; 2 squille, crevisse de mer; scillmus, a, um prpar avec


)

scilltciAS,

fl,

um

de

la scille;

3 scilltes,

(m.), vin

ou vinaigre
(r/.Ck-

de

scille.
:

Mots emprunts

grec axiXXa,

Xtvo;, cxiXXiTtxo;, c/.'.X'TT];.

scindo,

is,

scdi,

scissiim,

scindrCf

En vieux latin existait un parfait redoubl sci-scid-i. Ne pas confondre discidium dchirement (de scindo) et dissidium dissidence (de sedeo). A la mme famille appartient probablement cdo (pour *sc3e' do). Sanscrit chid fendre)) (prsent chinadmi ou chindmi). Cette forme chid est pour un ancien *skid. Grec CTyi^w (pour *a-/y.j(si). Le 7 est d l'influence du a. C'est ce verbe ^yj^-'^w qui a donn ayir:z6; spar, ayiauia sparation , ayioio^j clat de bois, qui ont pntr en latin sous la forme schistus (lapis) pierre facile diviser)), schisma schism.e, schidiae

dchirer, fendre;
I

copeaux.
scintilla, ae (f.), tincelle; 1 scintilla, as, \ linceler; 2 scintiller;

Comp.

abscindOy is, dchirer violemment 2 circum- scindo, is, dchirer tout


:

autour;
3 con-scm(io,is, mettre en pices;
conscissra, de{f.), dchirure;
scintilltio,

nis

(f.),

blouisse-

ment;
2 scintiUla,

4 di-scindo, is, fendre, dchirer; disddium, ii {n.), dchirement


;

la

(f.),

faible tincelle.

Remarquer

franais tincelle,

sparation
.5

mtathse dans le au lieu duquel on

attendrait escintelle.

ex-scindo,

is,

fendre, briser;
(n.),
is,

exscdium, ii 6 inter-scindo, le milieu


;

ruine;

scio, is, scvi (rar. scii),

partager par
I

sctum, scre, ancicnn. dcider, d'o savoir; Comp. ne-scio, is, ne savoir
:

7 "per-scindo,
l'autre
;

is,

fendre d'un bout


II

pas, ignorer;

Dcr.

sciens,

entis,

adj.,

qui

8 fr se - scindo devant; 9 prO'Scindo,


rer;

is,

couper

par

sait,

habile;

scieuler, adv.,
is,

sciemment; hascience; habi-

ouvrir,

dchiouvrir

bilement:
scicntia,

(f.),

iO re-scindOj
11

is,

couper,
is,

let

violemment;
tran -scindo,

2 adj. en -scius, a,
frapper

um

de

con-scius,

a,
;

um, qui a con-

manire entamer;
II

science de
in-scius, a,
ne-scius, a,

Dr. i scissio, nis (/".), action de dchirer; division;


:

conscientia, {f.),consc\ence;

um
um

qui ne sait
j

sci6Silis, is, e, 1 facile

dchi-

pas;
qui sait d'a-

rer; 2 dchir;

3 scissor, ris (m.), cuyer tranchant;


i^dssru,

pr- scius, vance


;

a,

um,

3 sciius,
joli;

a, U7n,

qui sait; adroit;

{f.),

dchirure, d-

cbirocnL

t, adv., avec art; propos;

s
scithis,
fl,

SCIPIO.
i/m, joli,

charmant

venir qui a une tout autre origine


(v. cio). Il semble pourtant que la langue les ait quelquefois mls. Au sujet de la locution scUicet, cf. ce passage oij la construction est plus explicite Liv. 1,39. Xiden' tupuerum hune, inquit, quem tam humili cultii educa-

scltl, adv,, joliment;

scltwriy

[n.)\ scUnSy
;

s (m.),

dcision

plbi'ScUum,
(.)

dcision

du

peuple,
plbiscite;

popvli-stum,
i
f

(n.)

mus?

Scire

licet,

hune lumen quondam

sclorf ris,
is,

chercher savoir;
scivi,

6 scisco,

scitum, sois-

cre, dcrter, TOter;

ad-scisco, is,

approuver;

con-scisco, is, arrter, dcider;

rbus nostris dut Us futurum, prsidiumque regi afflict. Il n'est pas impossible qu'il y ait une parent entre seco et scio (cf. le sens tymologique de decerno en latin, de dcider en fran-

de-scisco,

is,

abandonner un
tre inform en

ais;.

parti;

scpio, nis (m.), bton.

peV'Scisco,

is,

dtail;

pr -scisco,
inform;

is,

deviner;

re-scisco, is, venir savoir, tre

7 scisa'or, ris, chercher savoir, interroger.

Ce surnom fut donn un membre de la gens Comelia parce qu'il servait Le de guide son pre aveugle. scipio eburnus, ou bton d'ivoire, tait un insigne des triomphateurs. V.

scamnum,
scirpus,
1

Le sens
der
bis
. Liv.

primitif

de

scio est dci-,

(m.), jonc;

XXVI,

33.

Ut tribunus pie-

scirpeus, a,
scirpea,

um, de jonc
a,

rogationem ferret, sciretquepJebs,,. C'est le sens qu'il a gard dans le compos pkbiscitum. On trouve aussi une trace de cette acception dans la locution consacre scires. Ovid. Met. vi, 23 : Seu pingebai acit, scires a Pallade docLe sens dcitam (tu jugerais).

{f,},

panier de jonc

2 scirpiciilus,

um, de jonc;
sorte de vigne ou attacher avec
;

scirpclus, i{m.), panier de jonc;

3 scirpla vtis

{f,),

scirpo, as, tresser

du jonc.
scirus,
i

der ayant

t^ attribu

plus spciale-

(m.), cureuil.
:

ment

l'inchoatif sciscere, les

deux

Mot emprunt
scpae,

grec

(ixioupo;.

Terbes scio et scisco furent ainsi spars, quoique dans l'usage leurs acceptions se touchent frquemment. Cic. Off. 11, 11. Durius Athenitues, qui sciverunt, ut JEginetis, qui classe valebant, poltices prcideyentur. D'autre part, scisco a quelquefois le sens u sa!voir. Plaut. Amph. v, 1, il. Ocius curro ut sciscam quid lelit. De mme resciscu. Ter. Adelph. iv, 2, 7. Frimus sentio mata nostra : primus rescisco

rum (/*.),

brindilles

2balai ;

sciJLila,

et scpl,

rum (/".), petit


rocher;

balai.

scplus,

(m.), cueil,

scplsus, a,

um, rocheux.
:

Mot emprunt

grec axo-sXo;.
scorpion

scorpio, nis (w.)*)


>
;

scorpius,

ii

(m.)

scorpinius, a,

omnia

Liv.

XXIX,

14. Occultant <bus

um, de scorpion. grec oxop-ioiv, Mots emprunts


:

id paiiHbus, ne resciscerent Carthaginienses. Il ne faut pas confondre adsciscere

approuver

et ac-cire a faire

scortum,i (n.)J cuir, peau; 2 femm*' de mauvaises murs.

SCRIBO.
scorteus, a, scoiHea,
30

329
inscriptiOy nis {f,), inscriptioB,
titre,

wm, de peau; (/".), manteau de peau.


con-screorf ris, arch.,

marque;
i (n.),

creo, as, cracher;


I

inscriptum,
titre
;

inscriptiou,

Comp.

II

cracher avec bruit; 2 ex-screo, as, rejeter en crachant ; Dr. 1 scretus, s (m.), crache:

is, crire entre 7 inter-scrbo (deux lignes) 8 per-scrlbo, is, crire en entier,
,
;

ment

exactement;
perscriptio, nis
{f.),

rdaction,

2 scretor, ris (m.), qui crache.

teneur (d'un acte public);


perscriptor, ris (m.), qui passe
criture de;

Bcrho,

is,

seripsif scriptum, scrihm,


:

crire
I

Comp.

ad-scrbo,

is,

ajouter

9 post-scrbo,

is^

crire aprs ou
crire en tte

par crit; inscrire;


odscriptio, nis
(/".),

la suite de;

addition

iO prse-scrlbo,

is,

ou
;

un

crit;

en

titre

prescrire, ordonner
{f,),

adscriptor, ris (m.), qui souscrit ,

prscriptio, nis
acte

action de

approbateur;
a,

placer (un nom) en tte d'un


inscrit
j*^

adscriptciuSy

wn,
(m.),

avec d'autres, enrl


adscriptvus
,

i
;

(soldat)

prscriptum, i (n.), trac, exemple d'criture; prescription, ordre;

surnumraire
2 circmn-scrbo,

is,

tracer circu-

prO'Scrbo,
crit,

lairement;
circumscript, adv., d'une
nire dtermine;

annoncer par is, proclamer; proscrire;


nis
(f.),

ma-

proscriptio,

annonce

par
(f.),

crit; proscription;

circumscriptio, nis
trac autour
;

cercle

proscriptor, ris (m.), qui proscrit;

drciimscriptor, ris (m,), trom-

proscripturio,

is,

avoir envie de

peur, fourbe;
3 con-scribo, inscrire ensemble;

proscrire
(m.),

conscripti,

orum

sna-

12 re-scrbo, is, i rpondre par crit; 2 inscrire de nouveau ;

teurs

rescriptum,
(/".),

i {n.)

rponse

conscriptiOy nis

1 enrle-

ment; 2 rdaction;
conscriptor, ris (m.), qui rdige, qui compose;
4

rescriplio, nis (f.) j par lettre; 13 sub-scrbo, is, crire dessous;

subscriptio, nis

(/".),

inscription

au-dessous;
subscriptor, ris (m.), qui porte

de-scrbo,

is,

copier, transcrire;

descript, adv., avec ordre, dis-

une plainte en justice;


14 supcr-scrbo,
is,

tinctement;
descriptiOy nis
(f.),

crire sur;
(/".),

reprsentapetite

superscriptio, nis
tion sur
;

inscrip-

tion crite

descriptiuncla,

(/".),

15 tran-scrbo,
pier;

is,

transcrire, co-

description;

5 ex-scrlbOj
tn-scnbo.
sciife;

is,

extraire, copier;
crire
sur,

16 transcriptio, nis

(f,),

transcrip-

transcrire;
is,

tion
in-

in-scriptus, a,
crit;

w//i,

qui n'est paa

330
Il

SCRINIUM.
Dr.
:

scnptum,
nis

i (n.),

crit;

les

2 scrbpiio,
crire
;

(f.),

aclion d'-

crs, cette tymologie


Il

termes quija^ dsignent, dj tout est douteuse.

est possible toutefois qu'il

ait

un

3 scriptor, ris (m.), crivain;

rapport entre scrofa et scrobs.


scriipus,
i

4 scriptus,
5 scriptra,

s (m.)^
a? ff.),

fonction de

(m.),

pierre

pointue;

greffier;

2 souci, inquitude;

criture, crit;
i

scripft'i,

as,

crire

souvent;

scrpeus, a,
2"^

2 scrpsus,
3 scrphim,

a,

um, rocailleux; um, 1 rocailleux;


(n.),

crire;
7 scrl.bn,

difficile;
i

[m.], scribe.

On

appelait

Conscripliy

pour

les

distinguer des Patres, les snateurs


qui furent crs par P. Valrius aprs

scrupule, 24 partie d'une once, 288 d'un as;

Texpulsion des
disait de toute

rois.

Proscribere
:

scrpulus,i (m.), 1 scrupule, monnaie (v. scrupulum)\ 2 souci,


inquitude, sciupule
scrpdris,
is,
e,
;

se

de tables exemple, des ventes et locations. A partir de Sylla,. le mot a t entendu des tables qui confisquaient les biens des citoyens et mettaient leur tte prix. Les Romains ayant reu l'criture des Grecs, il est possible que le mot qui la dsigne soit lui-mme emprunt. Les anciens ont dj rapproch le grec axpicpo; ou oxapiov style pour crire ou pour dessiner)). a/asi^o;Hsychius donne la glose

annonce faite au moyen atfiches en public par

du poids d'un

scrupule

scrplatim, adv.y par scrupules, par poids insignifiants;


scrplsus, a,

um,
,

d rocailleux,

d'o

difficile; 2
,

scrpls

adv.

scrupuleux, scrupuleusesoin scru-

ment

scrplstas, tis

[f.),

puleux.

ijjnb^

c't'.;-

Y^a^r'

iiiiir^<i'.^

xp'.67]^

tutio'j.

Il

faut

supposer

ou *a/.pT30v. une parent entre ce


cf.

un primitif *ay.oXoo^ Il y a probablement


*<jy.pT9o; et Ypaco;
;

Scrupus est employeTparx^icron au sens de scrupulus. De Rep. m, 16. Improhis semper aliqui scrupus in anir??i.s hret, semper iis ante oculos judicta et supplicia versantur.
scriita,

orum

(n.),

dfroque, hardes;

scrofa et Ypofx^. V. Min. Soc. Ling. y, p. 396.


yX-j-^oj

snulpo et

scrtria,
pier.

a? (/.),

commerce de

fri-

ficrnium,

ii

{n.),

coffret, crin.

scrtor, ris, fouiller; explorer;


I

Comp.
:

per-scrtor, ri^, fouiller


;

ficrobs ou scrbis, is (m. et

f.),

trou,

fos^e

scrobiculus,
crfa,
1

(m.), trou, fosse.

ae (/.),

truie
i

scrf-pascuSy

(m.),

nourrisseur
scrofules.

avec soin II Dr. 1 scrttio, nis (/".), recherche attentive; 2 scrttor, ris (m.), qui fouille. Se rattache peut-tre au prcdent.
sculpo,
is, sculpsij sculptum, sculpre, graver; sculpter Comp. in-sculpo, is, graver sur;
:

de truies
2 scrfl, Cf. le grec

arum

(/".),

On a voulu Yprj.j.'^:. chercher un rapport entre scrfa et scribo (l'ide commune tant gratter, creuser))). Mais les Italiotes ayant reu l'criture, et probablement

11

Dr.

scuptlis, is, e, sculpt,


;

grav

2 scuiptor, ris (m.), sculpteur; 3 stul^tra, SdifX sculpture.

SEC
se

331

Grec Y'j^w tailler, sculpter. Sur en regard de -f, v. scribo.


ae

scurra,
1

(m.), bouffon;

de boufTon; scuniUter, adv., en bouffon; scurrlUtas, tis [f.), bouffonnerie 2 scurror, riSy faire le bouffon
scurrlis, is, e,
;

mihi esse videntursetiusquamsomnia, Suet. Ner. 42. Actum de se pronuntiavit : nec eo setius quidquam ex nsuetudine luxiis atque desidi omisit. Afran. ap. Char, ii, 195. P. Perdit imbecillitas tua me, quo setius me coll-

3 scurra,

ae

[m.),

mchant bouffon.

scatra,
i

ae (/.],

cuelle;
se [f.)
\

sctla ou scutella,
i (n.)

petite
cuelle
.

2 scutriscum,
sctla,
ae

gam, Virg. Georg. m, 367. Interea toto non setius are ninguit. Id. n vii, 78 Filiu>: ardentes houd setius quore campi Eercebat equos cuiTuque in hella ruebat (sans tre touch du malC'est exactement heur de son pre).
i
.

'f.), 1"

ou scytla, ae et scytl, es rouleau pour faire glisser les


le

le

grec ^a^ov (pour *7;x'.ov) tius rpond g-j03v ^acov.

Au sujet

nihilo se-

navires sur

rivage; 2 scytale,

de

reprsent en grec par Tespril

bton cylindrique pour le transport dpches secrtes, Sparte 3 sorte de serpent. Mot emprunt grec axuTaXTj.
des
;
:

rude, V. septem. L'orthographe setius,

sctum,
1

(n.),

bouclier long;

scttus, a, ton,
clier;

arm d'un bou-

donne par les inscriptions, s'explique par un comparatif *5c-/zw5, form comme diu-tius. Dans setius le c a disparu comme dans (/uintius pour Quinctins, suspitio pour suspectio, L'orthographe sequius manque d'autorits

anciennes.

Ne pas confondre stius


(v.

2 sctrius, a,
sct'irhis,

um^ de bouclier;
(rw.),

avec scus

ce mot).

fabricant

de
sco, as,
ui,

boucliers;
3 sctle,
is

sectum, scre {part.


;

f.

(n.),

fond ou poche
i

sctru^), couper

d'une fronde;
4 sciti'.lum,
i

circum-sco, as, couper autour;

(n.), petit

bouclier.

2 con-seco, as, couper en morceaux;

consedio, nis

scymnus, i (m.), petit d'un animal. Mot emprunt grec axjavo;.


:

(f.),

action de cou-

per;
3 d-sco, as, sparer en coupant,

Bcyphus,

(m.), vase
:

boire.

couper;
dsectio, nis
(f.),

Mot emprunt
sbum
\

grec axuso;.
(.), suif;

taille,

coupe;

4 diS'Sco, as, couper en deux, det

svum,

chirer

sbsuSf a,
suif;

um, de

la

nature du

5 ex-sco, as,

couper, enlever

en

coupant;
i

2 sbceus,
j

(m.), chandelle;

exsectio, nis {f.), action

de cou-

3 sbOy as, enduire

de

suif.

per, amputation;
exsentor, ris (m.), qui coupe; 6 in-sro, as, couper;
in>-'cta,

scle, is [n.], seigle.

mieux stius, ^/f/r., moins. Le sens moins parat clairement dans ces passages Plaut. Capt. ir, 3,
scius ou
:

7 intcr-sco,

orum(n.), insectes; as, couper par


;

le

milieu

5/.
j
'

Nam

etius

quasi servus meus si:i, nihilo obsequionis [tu] mihi semper

infcrsectio, nis

(f.),

8 per-seco,

as,

couper,

coupure; trincher

nsfi. Id.

Men.

v,

7,

57.

IIssc

nihilo

compltement;

332

SECUS.
insectes est la traduction du grec
vTOfxa.
Ils

9 pr-sco, as, couper par le bout,

retrancher

sont

ainsi

nomms

les

prdesegmen,

nis

(m.),

rognure,

cause de

la
,

morceau
10

anneaux

coupure que forment par exemple chez

lo

couper par devant; prosecta, rum (n.), entrailles de


iti^-sco, as,

abeilles et chez les fourmis.

la victime

scus, adv., 1 loin; 2 autrement.

prosectus, s (m.), coupure, incision;


41
r-sco,
as,

couper,

tailler,

ro-

gner;
rsectio,

nis

(/'.),

taille

(de

la

vigne;

42 sub-sco, as, couper par-dessous, en bas sub'Scivus, a, uni, retranch, drob; i sectio, nis (/.), action de 11 Dr.
;
:

Le sens primitif est loin, loin de . Gic. Mil. dO. Fit obviam Clodio hora fere undecima, aut non multo secus. Apul. ApoL Profi,teor mihi ac fratri meo relictum a paire meo JIS vicies, paulo secus, Id. Met. \. Etcum dicta modico secus progressus, ostium accedo (m'tant avanc un peu plus loin). De ce sens il a pass Paeception autrement . Cic. Bi^t. 85. Cato fuit summus et singularis vir,

couper, coupure; partage;


2
secttlis, is, e,

nemo

dicet secus.

Id.

Fis. 28. Recte^

facile

cou-

per; 2 coup;
3 sectvus, a,
;

an secus, nihil ad nos. De l les locutions haud secus, non secus ac, paulo
secus.

um, qui peut tre

Il

signifie

aussi

a autre-

coup 4 sector, ris {m.), 4 qui coupe 2 qui vend rencan 3 acqureur de biens confisqus; sectra, [f.), \^ coupure;
;
;

mal . Tac. Ann. ment II, 80. Quanquam cpta secus cadehant. Sali. Jug. 23. Prius omnia pati
qu'il

ne

faut,

decrevit,

2 tranche,

mine

5 scmentum,

i {n.),
;

ouvrage de
1

menuiserie -mmis segmen, 6 pure 2 fente


;

(n.),
;

cou-

segmentum,i {n.), 1^ entaille; 2 bande dcoupe; 3 vtement chamarr; segmenttus, a, um, orn de bandes, chamarr
;

quam bellum sumere, quittIl tentatum antea secus cesserai. est eptr en composition avec d'autres intrin-secus, extrin-secus adverbes PeutSur la syllabe m, v. inde. entre tre existe-t-il une parent sequestro secus et l'adverbe Secus est le grec xa; part . s, part, au loin (sur l'esprit rude Ne pas confondre avec V. septem).

stius.

sd, conj., mais.

7 scris,is

{f.),

hache;
f

Sed a

signifi

d'abord part

scr-fer, fra,\

CL
qui porte
;

L. 198, 69.

SED FRAVDEsans

'fenim,

scr-ger, -gra,! une hacJie

-gnim,
scrcla,

fraude. C'est en ce sens qu'il a fourni le prfixe renferm dixns sed-itio. Le d final tanttomb, sed s'esl rduit kse:
se-ponere, se-jungere, etc.

a? (/.),

hachette.

Employ

scio:

de seco le verbe marquerait l'action mat rielle de couper, l'autre la dcision au sens intellectuel et moral. V. plus Insecta les haut scio et scisco.
l'un

On

a rapproch

comme
cela,

conjonction,

il

signifie part

au demeurant, mais . On peut rapprocher, pour le sens, l'allemand sojidcrn, l'anglais but, qui tous deux

marquaient d'abord une ide de spa.

SEDEO.
ration ou d'loi cment.

333

Les Latins
ils

dsdisus, a,
3 dis-s^deo,

um,

oisif;

crivaient aussi set,

comme

cri-

dsdis, adv.,
es,

Ve de d'abord long, s'est abrg sous rinfluence de la dentale


-ent souvent apitt, aliut, quit.
^ed,

dans roisivet; tre en dissi;

qui

tait

dence; diffrer d'avis


dissdentia,

(f,),

opposition

finale.

de caractres; dissdium, ii (n.). dissentiment,


sdi, scssvm, sdre,

sdeo, es,

tre

division;
dissdisus, a,

assis, siger;
i

um, qui spare,

Dr.

sessio, nis

(f.),

action de

qui di\^se

s'asseoir;

4 in-sdeo,
a?
(f.),

es,

tre assis dans ou


[f.), embches; um, perfide;

sessiunmla,

cercle

peu
;

sur;
insdi,

nombreux,
seoir;
3 sessor, ris

petite runion

rum

2 sessus, s (m.), action de s'as(m.),


1

insdisus, a,

insds, adv.,
celui qui

par trahison;

insdior, ris, dresser des

em-

est

assis

'spectateur, cava-

bches

lier); 2 rsident,

habitant;
rsidence,

insdianter, adv., par artifice;


insditor, ris (m.), qui tend

sessrium,
sjour;

ii

'*v

'

sesslis,

is,

e,

qui peut servir


:

de sige on de base
reposer;
6 sesyitluniy
i (n.),

des piges; 5 ob'Sdeo, es, se tenir devant assiger;


obsessio, nis
if.),

5 sessUo, as yive assis d'ordinaire,

action d'as-

siger ;
arch., sige,

obsessor, ris (m.), qui assige;

chaise
II

obsldio, nis
es,

if.)

Juxtaposs en -sdeo,
'Sessum, -sdre:
1

-sdi,

ob.udium, ii{n.)
obstdinlis,
(;6ses,-si':Zis

g.^^^.

c'rcum-sdeo,

es,

tre

assis

autour de ;
circumsessio, nis
(/.),

sige;

de sige otage; 6 pos-sdeo, es, possder; possessio, nis (f.) posi


is, e,
;

(m.), caution

2 snper-sdeo,
3 supr-sdeOf

tre

assis

sur;

possessus, s (m.)
posscstrix,
icis
;

session;
celle qui

discontinuer, surseoir;

possessor, ris {m.), possesseur;


(f.),

s'asseoir

dessus;

Composs en
\

-sdeo, es, -sdi,-ses'


:

possde

surn, 'Sdre

possessiuncua,

{f.},

petite

as- sdeo, es, siger

auprs;
assistance;

proprit;
possessvus, a,um, possessif:
7 pvde-sdeo, es, prside:

assessiOy nis

[f.],

assessor, ris

(m.), assesseur;

assduus, a, um, assidu;


ass'fu, adv.,

prxses,

dis

(m.),

ceiUi

qui

assidment;
(f.),

prside;
praesidium,
'H
;

assduUsy tis

assiduit;
assis; tre

ii (n.),

secours;

% d-suleo,
oisif;

es,

tre

pi

lu^y a,

um, de gar-

dt^.ses, dis,

adj,, oisif;
(/.),

nison ;

dtsidia,

oisivet;
i

8 r-sldeo,
lieu

es,

rsider, rester;
adj.,

flsldi'}blumy

[n.),

de

r-sesy

dis,

qui

s'ar-

reunion pour les oisifs;

rte; inaclif;

BZ rsduusy a,
9 sub-sdiumy

SEDEO.
wm, qui
ii

reste

in-sdOy se placer sur,

(n.),

troupe

de

ob-sdOy attaquer; envahir;


r-sdo, se

rserve

poser sur;
charv-

subsdiriuSy a,

um,

relatif la

sub'SdOy se baisser;

rserve

IV Dr.
Ton

sdentriuSy
travaille

VI Drivs et composs avec gement de d en /:


2 que
1

1 qui

assis

slium,

ii fn.},

sige, trne;
;

fait assis;
is (n.),

2 con-suly -salis (m.), consul

2 sdlley

sige;
/

consltuSy s (m.), consulat;

3 sdmeyi, -miids (n.)

sdimentum,
chaise;

fond
^

conslriSy
;

(n.)

4 se//aipour*se(i/a), (A), sige,


seli'Sterniumf
terne, fte en
ii

is, e, 1 de consul, consulaire; 2 personnage qui a t consul ;

conslritery
(m.),

adv. y en

con-

sellis-

sul;

desses,

dont

Thonneur des images les


',

conslrtaSy tis

(/".),

fonction

taient places sur des siges


(v.

lectisternium)

de lieutenant de l'empereur dans une province pr-consuly -slis (m.), pro


;

sellula,

{f.)y

petite

chaise

consul

porteurs;
sellulrius, a,
sellris,
iSy

prconsidris,

is, e,

procon-

um, sdentaire;
e,

suiaire

de
(n.),

chaise
d'ord.

porteurs;
sub-sellium,
plur.
ii

au

prconsltus, s{m.), charge de proconsul conslo, iSy ui, consultum,


;

subselliay

orum

[n.)y

sige, banc; particul. sige djuge;

considrBy 1 siger ensemble, dlibrer; 2 veiller sur;


3 act.y consulter;
cbnsultuSy a y

sub-seUirium, ii des magistrats au thtre 5 sdes, is (/.), sige, rsidence;


(n.),
;

sigee

wm,

examin

2 expriment;

sdcla,

a? (f.)y

petit sige;

jris-consuUuSy consulte
;

(m.), juris-

6 sdOy aSj apaiser, calmer;


&dt, adv.,
sdtioy

consulta,

as (/".),

conseil;
i^

doucement;
[f) (m.)
\
>

unis

ig^.

consultuSy s {m.) y let; 2 dcret;

habi-

sdtusy
s d

s
,

m en

-n

m is[n.))
(wi.),

^^^^^. '

consultumy i 2 dcret;

(n.),

1 projet;

action

de

sdtGr, ris

qui apaise;

consulter; 4 oracle;
consulta et consult, adv. y

in-sdbery adv.,

sans tre

apais;
r'Sdo, as,

dessein

rprimer, apaiser
se

sldo,

iSy

re,

poser,

s'af-

1 dlibrer; consulto, aSy 2 pourvoir ; 3 con-

faisser;

sulter

as-sldo, s'tablir;

consultor, ariSy consulter;

arcum-sdo,

s'tablir

autour;

consulttio, nis

(/'.),

1 dlidli-

^'Sdo, s'affaisser;
diS'SidOy

beraiion

'2'

objet de

dans un camp spar, tre en msiniSy

s'tablir

bralion

3**

cohsultalion
(m.},

judiciaire;
co?isuUlor,
ris

telligence

celui

,'

1.^

SEDEO.
qui consulte un loi. consultant;
consulttriuSy
a,

33;

homme
wm,

de

dex

esto

qu'au propritaire un pro.

pritaire serve de garant, au proltaire


dont,

qui voudra

Le terme
le

le

plus ordi-

on consulte

les entrailles;

naire eslpossideo.Suv

prfixe v.por.

nsultor, r?5 (m.), 1" conseiller; 2 consultant, celui

Insidi
le

dsigne un guet-apens pai

qui

demande

conseil

moyen d'hommes aposts. Praesidium est ainsi expliqu par Varron


Praesidium est dictum, quia extra castra prdesidehant loco aliquo, quo tutior regio esset. Caes. B.G. VII, 55. Prsidia custodiasque ad
(I. L, IV, i6)
:

consutrix, cis (A), celle qui

pourvoit ; conslium, ii (.)> dessein


;

cwiseil

consliriSy

is

(m.),

asses-

ripas Ligeris disponere.


a troupes

Subsidium

seur en justice; conseiller,


juge, assesseur;
conslirius, a,

um, qui

dli-

bre

conslior, riSy tenir conseil,

conseiller;
consilitio,

de soutien ou de renfort . Caes. L. G. ii, 7. Funditores Balares Au sujet subsidio oppidanis mittit. cf. lqueo et sdo, lquo. sdeo L'ude sage a introduit entre les deux verbes une diffrence de sens, sido signifiant

nis

(/.),

action

((

se poser, s'affaisser et

de donner conseil;
consilitor,
seiller;

ris

(rw.),

con-

un verbe driv d'un substantif ou adjectif perdu il


seoir .
est
:

Sdare

non

s'as-

signifie
cis
[f.],

littralement asseoir,
Cic.

cal-

constlitrix,
seillre
;

con-

mer

Verr.

m,

\S.

Tempestas

sedatur, Dolabella proficiscitur.

De

conslisus, a,

um, prudent,

sedare incendia,

dolores, seditlonem,

circonspect;
3 eX'SulrSlis ou exul, -lis (m.),
exil
;

Au sujet du chaniram, curas, fletus. gement de d en / dans solium, consul,


Consules ceux qui V. o/6o sentir. le pluriel a d sigent ensemble
:

exsUium ou exUium,
exil
;

ii

(n.),

exslu ou exlo, as, tre exil


exsltio, nis
(/*.)

ban| exsltus, s [m.) jnissemenL; caus par e, is, exslaris,


exil,
l'exil;

prcder le singulier, comme cela est arriv, par exemple, pour decemviri. Sanscrit sad s'asseoir , d'o sadas (neutre) sige. La racine, en grec, est io (au sujet de l'esprit opa sige f rude s, v. septem)

4 pr-sl, -sis (m.), prsident, prpos; prdesultu^, s {m.], fonction

d'o
sitan

-/.aOsopa,
io'.o;jLai)

oo;

demeure

, to'j

(pour

s'asseoir .

GoLhiqae

de prsident.

mand

sitzen.

s'asseoir, anglais sit, alleDu sens de pos-sideve,

Ce verbe, qui existe dans toute la famille, a fourni partout de nombreux


drivs et composs. L'ide de s'asseoir est voisine de celle de s'tablir, laquelle a conduit celle de possder. C'est en ce sens cpu' scdeu a donn
assidiius.

gothique satjan placer , anglais set, allemand setzen. En grec il y a galele

rapprochez l'allemand be-sitzcn sder . Un verbe drive est

pos-

ment un verbe
tive
:

signification transi-

Loi

dos

Ml

T.

hj).

(ioll.

faire asseoir, d'o xa8-:^a3 constituer,


rcj

placer, fonder.

XVI,

10.

Assiduo

vindex

assiduu.s

Le verbe
aussi la

lopjoj

btir

se rattace

eaio, proletario jeun eut quis volet vin-

mme

famille.

136 gges, -gtis


y.),

CBOES.
!

champ;

mois-

smfa,

cc (/*.),

sentier.

son;
sgtlis, is, e,

de

la Tnoissop.

Cic. ap.

Non.

iv,

427. Scgetes

agr

col subigunt aratris miilto ante


serant.

quam

Semita parat se rattacher au prfixe se de ct (cf. sepohtre, seducomme trames (v. ce mot) cere), trans. Il signifiait donc celle (la route) qui va de ct )>. Il a donn en
<

franais sente et sentier,

segnis,
1

is, e, lent,

segnter,

paresseux; adv., paresseusement


^^^

svymtia.y)!
segmjies.iei{f)t
scgmtas, atis
(/.)
)

semper, ac^D., toujours; sempi-Urmis, a, um, ternel. La syllabe sem veut dire un
(v.

la

;^^^^^^,^^

semel).

L'enclitique

per

est

mme que
per, nu'per.

ml, adv., une fois. La syllabe sem-, sim-, qui veut dire

dans parum-per, paullisLe sens de cet adverbe est


sans interruption,

donc

d'une fois,
j).

un

est la

mme que nous


:

avons

toujours

dans sem-pcj\ sim-plex, sin-guli. La semel pour dsinence est tombe * semelom, comme non, nihil pour nmim, nihilum. La parent avec le grec eT; un est probable (sur Tesprit

nex,
I

seuls,

adj,,

vieux;

subst,,

vieillard;

Juxtaposs

per-snex,
is

is (m.),

trs g;

rude

s, v.

septem),
II

2 smi-senex,

(m.),

moiti
ris (m.,

vieux; vieillot;
smi-, demi.

Dr.

compar. senior,
plus vieux;
es, arch.,
is,

Smi" n'est plus employ comme mais toujours mot indpendant, comme prfixe sm-hmo ou sm:

f.),

2 sno,

tre vieux;

3 snesco,

vieillir;
is,

vir

moiti

homme,

moiti ble;

con-snesco,

vieillir

enavec

sm-bos, moiti

homme,

moiti tau-

semble
l'ge;

reau; scm-neXf demi mort. Il se rd^iit qqf. sm- devant une voyelle: sm-sus demi rong; sm-uncia, ou devant une con(/*.), demi-once; sonne par syncope: sem-helkiy a? (/'.),
naie
is,

d'Snesco,

is,

dcliner

in-smesco,

is, vieillir
i

snclus, lard;

(m.),

petit

vieil-

pour semi'libella, demi-libelle, mond'argent; il devient s^- dans


<e (/*.),

5 snium, ii (n,), vtust blissement;


6 sndcio, nis (m,),

afTi-

s-libra,
e,

demi-livre; s-mestris,

petit

vieil-

semi-mensuel. Dans sin-ciput Un (v. capiit), Ve a t altr en i, compos important est semis (pour semi-as) moiti d'as ce mot, resserr en ses, se trouve la tte des

lard;
7 sneclus, a,

um,

arch., vieux;
i

8 snecta,{f,) sneclus, mis [f.)

..;^iu^^.^, ^^^^^^^^sse,

9 snilis,
nile
;

is-

s,

de vieillard; sen vieillard;

composs comm-e ses-tertius, ses-quiGrec T^uLi-udemi (sur pes,eic.Y. as.

snlter, adv.,

l'esprit

rude reprsentant

le s initial,

10 sntus, s (m.), snat;


snlor, ris [m.), snateur;
snTtiriuSy

V. septem).

le

Ce prfixe se trouve avec sens dans toute la famille sanscrit smi-, vieux haut-allemand

mme

a,

um,

'fi

de siialeur,

snalorial.

Le

nominatif sen-ec-s

renferme

\m

SENTO.

i37

suffixe

ec

qui

manque aux

autres

7
il

sub-sentio,

is,

arch., flairer, se

cas, mais qui se retrouve dans sen-ectus,

sen-ec-ta,

Sen-ec-a, sen-ec-io.

douter de;
Dr.
:

sensus, s (m.), sens, senti(m.), courte

vieux . Gothique Sanscrit ^ana-s vieux , d*o le superlatif sin-eig-s le plus vieux . Le franais sinista
snchal vient
serv leur

ment; pense;
senscus,
i

pen-

se;

du

germanique

sini-

2 senslis,

is,

e,

arch., sensible;

skalku, dont la seconde partie signifie

qui tombe sous les sens;


in-.senslis, is, e,

premire ancien , avec une nuance de respect (cf. sire eU seigneur qui se rattachent senior). Grec 'vo; anet la

immatriel;

probablement

3 sensblis,
5 ssntentia,

is, e,

sensible;
avis, sens;

4 sensim, adv., peu peu;


a? (/.),
a?

cien (sur Tesprit rude


tem],

s, v.

seple

sentcntila,

{f.),

courte pen;

Il

est

remarquable que

se

trait brillant
a,

renonc la racine ger, qui a donne en grec yspwv et qui existe aussi en sanscrit.
latin ait

senlcntisus,

um,

plein

de
sen-

penses, profond;
scn'.entis,

adv,,

pr

tences;

en
1

o, is, ^ensif

sensum, sen^re, penis,

% as-sentor, ris, aixh


ver
:

approuassenti-

ser; sentir;

Comp.

aS'Sentio,

tre

du

assenttio,

nis

{f.),

mme avis;
assentior, -ins,

ment;
approuver
}

asscnttiuncda, 3e{f.), cajolerie;

assensus, s (m.)
assensio, nis{f]

assenti-

assensor,

ris

(m

),

ment; approba-

asscnttor, ris (m.), flatteur;

asscnttrix, cis

(f.),

flatteuse;

teur

assenltn, adv.,
is,

en

flat-

2 con-seniio,

tre

du

mme

teur;

avis; sentir en

mme temps;
\

7 sentisco,
Sentio se
dit

is,

re,

arch.,
le

comde
in-

consensus, s [m.)
consensioy
ni^i (f.)

accord de

mencer avoir
perception,
soit

sentiment.
soit

(sentiments;

de toute espce
extrieure,

consentneusy

a,
;

um, conforme,

convenable
dis-sentiOy
is,

tre d'avis diff-

rent;
disscnsio,

terne. Cic. PhiL II, 45. Ut quidam, morbo aliquo cl sensus stupore, suavitalem cibi non sentiunt. Plaut. Cure,
I,

nis
a,

(f,),

dissenti-

2,

ment

Id.

00. Tace, tace ; sentio sonitum, Bacch. iv, 9, 77. Non prias salu-

dissentCineus,
diffrent;

um, oppos,

4 per-sentio,

is,

sentir profond-

Nusqitam sentio. Cic. tem scripsit? Arch. \. Si quid est 7ne ingenii, U quud sentio quam sit exiguum.

ment

signifie aussi savoir . Plaut. Trin.


is,

persentisco,

re,

prouver

une sensation;
J

prsd'Senlio, is,

pressentir; s'apressenti-

percevoir d'avance;
pr^i^nsio, nis
(/".),

incnL:

ego et sentio ipsc, quid agam. Caes.i. G. vu, o2. Eorum arrogant iam reprehenderc, quod plus se, quam impcratorem de Victoria atciue exitu reram seiUirc existimarcnt. tre d'avis . Cic. Vin. i, 10. Vera
ni, 2, 13. Scio

pr-smtio,

is, arc/i.,

pressentir;

sentir e de dits immortalibus. C'est en

Mots

latins.

Cours sup.

2S

338
ce sejis qu'il

SENTIS.

conseniancus,
ainsi

a donn scntentia et Ces deux derniers


le

septugies, adv, 70 foi;

septugni,

a?,

a,
,

70;
qui

mots, supin sensum, ont l'air de se rapporter un ancien verbe de la 3^ conju-

que

pariait seri^, le

scptugnrius
contient le

a, um^ nombre 70;

gaison. On a rapproch l'allemand


sens, intelligence .

5 sepiingentif , a, 700;

septingentsmus, a, um, 700*;


septingenties, adv,, 700 fois;

Sinn

septingni,
sentis, is(m.), d'ord.

a?,

a,

700;

au plur. ronces;
y

iiejitingnrius, a,

um, au nom-

buisson;
senius, a, iim, hriss.

splio,

is,

vi,

s^putum,

splre,

ensevelir;
1

spultra,

a? (/.), i
(7i.),

spulture;
spulcre, tom-

2 spulcrum, beau;
spulcrliSf

bre de 700; 6 composs ou juxtaposs en sepiem ou septl- : septem-dciin, indcL, dix-sept; septem-her, -bris [m.), septembre (7^ mois romain);
septen-triones, uni ^m,), les sept
toiles

is,
i

spulcrtum,
ture;

de tombeau; (n.), lieu de spule,

du Chariot, d'o

septenlno, nis {r/u),J la Grande ou la Petite Ourse; 2 le ple

3 in-spiiltus,
la

a,

um, enseveli
luriy

(de

Nord;

3 le vent

du Nord;
)

prposition in);
rt,

septentrinCdis,

is, e

septentrional
;

4 m-spultiis,

sans spulture

septentrimmus,

a,um

(de zn- ngatif);

5 sm-spultus,

fl,

nm,

demi

septem-plex, -plicis, adj,, qui se replie ow se multiplie sept fois;


septem-vir, -viri {m.), septemvir,

enseveh. V. une tymologie de sepelio, par M. James Darmesteter, Mm. Soc. Ling. iv, p. 226. 11 semble que le sens primitif ait t a dormir, endor1. Ubi somatque ohdoinnwi ei^apidam. Virg. JEn. vi. 424 (en parlant de Cerbre). Occupt Mneas aditum, custode sepulto. Rapprocher xotu-T^Trlpiov, qui veut dire littralement lieu o l'on dort et qui a donn cimetire .

membre

d'une corporation

de

sept prtres chargs de la surveillance des banquets sacrs;

mir. Piaut. Most.

V, 2,

scptemvrtus, s ^m,), fonction de septemvir;


septemvrCdis
;

num

sepelivi

omnem

is,

e,

de sep-

temvir septem-gmuiuSy
sept-rmis,
is

a,

um, qu se
navire sept

multiplie sept fois;


(/".),

feptem,
1

7i.

de n. indcL, sept;

rangs de rames. Sanscrit saptan sept. Gothique sibun, allemand siebc7i,. dii) glas seven. Lithuanien i^cptyni. Irlandais secht.

scptmuSf a, um, septime;


septmnif orum (m.), soldats de la 7^ lgion ;

Dans toutes
initiale.

ces langues,
il

est la lettre

Mais

en est autrement en
et

zend, o nous avons hapian,

en

septniy , a, sept par sept;

grec, o nous avons nri. Ici le s est

scptnrius,

ii

(m.), vers

de sept

remplac par un h ou par


C'est l un fait constant
suivi

l'esprit rude.
:

pieds;

3 septies, adv,, sept fois; 4 septuCiginta, indccL, 70;


^eptug:>mns, a, um, 70;

un s initial d'une voyelle devient toujours en grec une aspiration. Cf. sex et i, di If nw, sequor et -o{jLa', sm et

Ht^

SEQUOR;, sollus et oXo^


e^oiiai

33V 3
ejr-s^(ifwar,

'pour oXFo;), s':d-o et


sisto

sui\Te jusqu'au bout,


;

(pour
f,;jL'.-,

ioiotxa'.),

et

'.aTr,|jLt,

faire cortge

mi- et

5i/ua et uXt) (pour jApTi),

^_
-

11 ne faut fuper et u-32, su6 et -d. pas confondre ces exemples avec ceux o le lati a pris au grec, par voie d'emprunt savant, un mot commenant par un esprit rude. Dans ce cas, il reprsente cet esprit rude par un A. Ainsi, iJ a rendu :r:a; par heptas, par hros, p^^ par herps, Tipuy; il\LLy.//.:o/ par hemicydium, 6-oxp:T7(c par hypocrita, etc. Ce sont l des mots artificiellement introduits en latin, tandis que les premiers appartiennent au fonds primitif de la langue latine. H faut encore mentionner un cas celui o le mot commenait spcial anciennement par le groupe su. Dans

exsctio,

poursuite (f.), ou excution judiciaire exsctor, ris (m.), qui pourunis


;

suit

exsqui,

rum
is,

(f,),

obsques,

funrailles;

exsquilis,

e,

d'obsques,

de funraiHes;

4 in-squor, suivre, venir apra;


insctio,

nis
ris

{f,),

poursuite;
qui pour-

inscior,
suit;

(m.),

5 ob-squor, se prter , cder ; obsquens, entis, adj., docile;

xn-ohsquens, entis, adj., indocile


;

obsquenter, adv., complaisam-

ce cas, c'est tantt le

seul qui est

ment;
ohsquintia,
a? {/.),

conserv sous forme d'esprit rude, tantt (mais plus rarement; le v seul sous forme de digamma, et plus tard
d'esprit

condescen-

dance;
obsqubilis,
is, e,
ii

obligeant

mots si/ams,socer, somnus, suus, sudor, si. S pt-ntrio est encore employ en deux mots dans ce vers d'Aratus cit par Cicron {De
doux:v.
les

obsquium,
sance
;

(n.;,

complai-

obsquisus, a, um, complaisant; obscqula, {f,), arch., df-

Nat. Deor. ii,41; Quasi^st-llas) nostri septem soliti vocilare triones. Trio est
:

probablement pour tient la famille de


iquor, -ris,
suivre;
I

sirio

et

appar-

Stella, crcrlp.

rence; 6 per-scquor, suivre sans s'arrter; poursuivre; persciio, nis (f.), poursuite; 7 pr-seguor, suivre loin, jusqu'au

sectus

sum,

se qui

bout; 8 r-squcr, rpondre immdiate-

Comp.

ds-squor, poursuivre,
as

ment;
II

galer, atteindre;
assecla,
(m.), acolyte;

2 con-sequor, suivre, poursuivre;


rsulter;

9 sub-sqnor, suivre de prs \ Dr. scundus, a, um, 1 qui suit, qui vient ensuite, second;
:

2 qui va dans

le

sens de, falieu,

consquenier, adv,,
vonsquentia,
consctio,

conformment, en consquence;

vorable

secundo, adv., en second


ensuite;

(/.),

suite, en-

chanement, consquence; 7iis (/".), suite, consquence consquus, a, um, qui suit; consquia, ap(f,), suite, cortge; consquence
;
;

scundni,

nim
lgion;
,

(m.),

soldats

de

la 2

scundriits a,

wm, secondaire;

secundo, as, seconder, favoriser; 2 pd-squus, i (m.), suivant,


serviteur;

SkO

SEQUESTRO.
3 squax, ciSj adj.y qui suit sans relche; docile;
disscilio, nis {[.), sparalion.

4 squhit

{f,),

suite,

gens

qui suivent; 2 suite, cons-

quence

5 secta,3e{f.), suite, parti, secte; * assidsuivre secior, arts,

ment;
aS'Sector, ris, faire cortge
;

assecttio,

nis

(/*.),

action

d'escorter;
assecttorf ris (m.), qui est

de

la

suite

eon-scctoVy ris, avec ardeur;

de quelqu'un; poursuivre
recherse

consecttio, nis

{f.),

secia et le driv secappartiennent une conjugaison plus ancienne cf. nocitus et noxa. Secundus a pris le sens de favorable par une mtaphore emprunte soit au vent, soit au courant de l'eau. Virg. Georg. m, 4i7 Missusque secu7ido dfiait amni. Socius, qui vient probablement d'un substantif perdu, nous prsente le mme changement de voyelle que tego et toga. Le verbe grec correspondant est -r.ou.xi (v. sepiem) le a s'est conserv l'aoriste la7:o{jLr,v. Sur le t:, qui est le reprsentor
:

Le substantif

che;
consecirius, a,

tant ordinaire du qu latin, v. linquo.

um, qui

Le verbe
lequel,

sanscrit

est sac

suivre,

dduit;
tn-stYfor,

ris

s'acharner

comme en grec et en latin, s'emploie au moyen ou dponent


:

contre;
insectanter, a6?i\, avec achar-

sacat ail suit. Le sens primitif tait

peut-tre s'attacher.

nement;
insectdtio, nis
(/.)>

poursuite

squestr, adi., part;


;

insecitor,

ris

(m.),

pers-

squestro, as, mettre part, mettre

cuteur; per-sector, poursuivre sans relche;

sous squestre^, confier en dpt;


squester,
-tri

(m.),

dpositaire;

6 sdcius,
alli;

(m.),

compagnon,
;

sci('dis, is, e, d'alliance, d'alli

sciliter, adr.,

en bon asso-

ci;
sciltas, tis
[f.],

mdiateur. On a indiqu au mot secus la possibilit d'une parent avec l'adverbe sequ:stro. Sequestrare en est driv et a donn L son tour squester, comme adulterare a donn adulter. On appelait

camara-

squester celui qui tait

derie;
scitaSy
tis
(/*.),

de garder, jusqu'au
objet litigieux.
sera,
ae if.),

charg jugement, un

association,

socit;
sciOf as, associer, unir;

barre de clture; verrou;

serrure;
ob'Scro, as, fermer; r-sro, as, ouvrir, dvoiler.

scitriXf

icis

(/".),

celle qui

unit;

s^ibilis,
ciable

iSf e,
,

sociable;
is,
e,

in-sociblis
;

inso-

srnus,
1

a,

um, serein
:

Comp.
Dr.
:

in-scr/ius,

a,

um, non
{f.),

ti

as-snOy as, associer;


con-scio, 05, associer, runir;
con^ocitiOy iis
tion, runion:
(/.),

serein;
11
1

srmtas, tis
1

sr-

associa-

nit

srno, as,

rassrner ; 2^ tre

dis-$ci, as, sparer;

serein

SERO.
si'nAor, ris (m.), qui
ciel serein.

341

rend

le

smmtor^

ris (m.), procra-

teur, auteur;

Sres,

peuple d'Asie, renoiniiie pour ses toffes de soie; rar, au bingulier; srcus, a, um, 1 des Sres; 2 de
'm.), Sres,

um

diS'Smno,

as,

dissminer,

rpandre;
smentis,
?'s

(/".),

semailles; se-

mence;
smentvus,
a,

um,

relatif

soie

sncn,

rum

(n.), toffes

de soie;
soie.

aux semailles;
smento, as, porter semence
sment-fer,
fertile.
11
;

srclus, a,
sria,

um, vtu de

-fera,

-frum,
sero,

/.),

vase de terre, jarre;


petite jarre.

srila,

ae (/.),

y a en
ti

latin

deux verbes

Brius, a,

um, srieux;
srieusement.

d'origine

es diffrente, l'un signifiant


l'autre

ari, adi\,

semer,
ticle

Entre severus et serius il y a cette le premier se dit surtout des personnes, le second des choses. Mais quelquefois ils se prennent l'un pour l'autre. Cic. Off. i, 37. Videat in primis quibiis de rbus loquatur; si seriis, severitatern adIUueat, si jocosis, leporem. Hor. Ep. ad Pis. 107. Decentque Ludentem lasciva, severum
diflrence que
sria
dictu.

suivant).

attacher (v. TarLe premier est pour

une ancienne forme * si-so, laquelle renferme un redoublement comme gi-gno, si-sto. Le second s, se trouvant entre deux voyelles, s'est chang
sous l'influence de 1';', l'i s'est chang en e. Ce verbe vient d'une racine signifiant semer, la-

en r

(v. flos] et,

quelle

se

retrouve dans

le

gothique

Plaut.

P'Tn.

v,

3,

o7.

Opinor hercle hodie, quod ego dixi per jocum Id eventurum es^e et severum et serium. Dderlein suppose [Synonymes] que srius est un driv de severus contract en srus, et il rapproche ce vers de Virgile, Mn. xii, 64-. ^'octe sedens srum canit importuna sub umbras. Servius exphque ici srum par
triste,

saian semer (allemand sen) et le lithuanien seju je sme . Les drivs

comme
brve,
le

sdlus, stio, smen, sdeculum (v.

ce mot) prsentent tantt une voyelle


tantt
fait

une
se

voyelle

mme

retrouve

longue pour
:

dtus et dOnuin,

pour

luctiferum.
is, svi,

ne faut pas confondre obsfu<, participe de obsesignifiant plant de, rere, avec obstus, form de stus et de ob, et
aTa^'.: et Tr^ati)/, etc.
Il

sai;

et

Or^xr^,

sro,
I

sdtum,

sr'Jre,
:

semer;
i

signifiant

sali .
et

Stio l'ac-

Comp. (supin
2 part,

stum)

ia-sro,

planter dans, greifer;


con-stus et obstus,
a,

II

um, plant de; Dr. sala, rum


:

a donn en franais saison, lequel, par une extension du sens a dsign les diverses poques de l'anne. V.

tion de

semer

de planter

(n.),

champs

Satirnwi.

ensemencs, moissons; 2 stio,nis[f.), action de semer;

sro,

is.

sru, sertum, srre,

atta-

ensemencement;
3 scmcn, -m?iis (n.), semence;
1

cher;

Comp.

as-sro, tirer soi, r-

smmlis, is, e, de semence; smnrium, ii (n.), ppinire; sminn, as, ensemencer: engendrer; produire;

clamer, affirmer;
assertio, nis
(/".),

1
'"^

revendilibert;

cation en matire 2 affirmation;

S42

SERPO.
assertor, ris (m.), qui rclame 2 con-sro, attacher ensemble, joindre; consertj adv., avec enchane;

adverbes supposent

en s'insinuant (Lucrce, ii, 114). Ces un ancien substantif "sertis (v. partim). Dsertus a d se dire en pariant des choses avant

ment;
3 d-sro, abandonner, dserter; dserta, oriim (n.), dserts;
dserlio, nis
(/.],

d'tre

abandon;
qui

employ en parlant des personnes diserte loqui parler en dtachant bien les syllabes et les mots et, d'une manire plus gnrale, en
:

dserlor,

ris
;

(m.),

aban-

divisant bien
orator,

le

sujet.

De

l dsertus

donne

4 dis-sero, dvelopper, disserter; dsertim, adv., distinctement;


dsertus,
a,

disons un orateur clair. Liv., XXI, 19. In Lutatii fdere diserte additum erat id ita ratum
fore,

comme nous

um,
nis

disert,

lo-

quent;
disserttio,
[f.)y

jet

disserta-

tion

popuius censuisset. Au susuppression d'un s, cf. le parfait poswi pour *pos-sui. Seiino dsigne le discours alternatif, la consi

de

la

dissertbiindus, a,

um, qui ha;

versation. Varr. L. L. vi,


enira

rangue

non potest

esse in

64. Sermo uno homine

5 eoc-sro, tirer dehors

exsert, adv., ouvertement; 6 in-sro, mettre dans, insrer; insertim, adv., en s'insinuant;
insertiOf

solo, sed ubi oratio cum altero conjuncta. Virg. Mn. vi, 160. Midta inter

se varia

sermone serebant,

V.

sors,

nis

if.),

action de

serpo,
I

is, -psi,

-ptum, -pre, se glisser,


d-serpo, descendre en

ramper;

greffer;
insertlcius, a,

7 sub'Sertus, a.

um, incrust; Km, insr des-

Gomp.

rampant;
2 dis-serpo, se rpandre et l; 3 in-serpo, ramper sur;
II

sous;
8 tran-sertus,
Il

a,

nm, ent;
,

9 prds-sertinif adi

surtout;
d'ord,

Dr.

sertum,
ii

(n.),

au

plur., guirlande;

4 pr-ser2)o,s'avancer en rampant; Dr. serpens, entis (m.), serpent; serpent-gna, x [m.), n d'un
:

2 sries f

(f.),

enchanement,

serpent;
serpent-pes, -pdis (m.),
les

dont

suite, srie;

3 scrmo, nis (m.), entretien; sermcnor, ris, converser;

sermcmtio, nis
tien
;

(/".),

entre-

pieds sont des serpents. Grec 'pTTcj ramper, d'o ip-sTov animal qui rampe . Sanscrit sarpa-s

sermcntriXy lois (/".), i bavarde; 2<> qui discourt;

serpent (sur l'esprit rude := s, v. Serpo et rpo forment septem).

doublets.
IlP'jc90VT|

sermuncduSy
frivole.
.

Proserpina est le grec altr par tymologie popu-

(m.),

entretien

laire.

Sero enchaner.
Faii
lerje

Liv.

XXV,

6.

serra,
1

ae (/.),

scie

rerum hurnanarum ordo seriQuid seris lur. Senec. Mec/. 28i. Prsesertiniy littralefando moras?

seiro, as, scier;


serrblis,
is, e,

facile

scier;

lement
pair. $erlim

en avant de

la srie,

hors de
di-

serrcUim, adv., en forme de scie; 2 serrrius, ii (m.), fabricant de


scies
;

De prsertim rapprochez
distinctement)),

et insertim

3 serrda,

(/".),

petite scie.

SERVUS.
emm,
i

345

(n.),

i petit-lait; 2

humeur

3 servCdnlis,

is,

e,

qu'on

peut

sreuse.
srus, a,

sauver.
tardif;

um,

sr, adv.t tard;

srtnuSy a,

luiiy

tardif.

Srtmus est form de sr, comme di'inus, pris-tnus, de diu, prius,


ervo, as, garder, conserver, sauver;
I

Servo signifie la fois garder et regarder. Virg. n, vi, 338. Ikim sidra snat, Exciderat puppi. Ennius, Remus aus^ en parlant des prsages
:

picio se devovet, atque

avem

serval.

secundam Solus Ai Romulu' pidcer in alto

Gomp.
soin;

as -serve, garder avec

2 cn-senjo,conserver; respecter;
conservtio
y

nis

(/'.),

conser-

vation

conservtor, ris {m^),, conser-

vateur;
conservtriXy ds
(/".),

Qurit Aventino, servat genus altivolantum. L'expression consacre dans la langue augurale pour observer le ciel est de clo servare, Conserver)). Cic. Att, IX, 10. Volumenepistolarum tuarum sub signo habeo, servoque diligentissime. Ces deux sens se retrouvent dans observa, qui

*<

celle qui

signifie la fois considrer et res-

conserve
ter

pecter)).

Servare vient do servus


ce mot).

3 ob-!^ervOy as, observer, respec;

gardien
servus,
I
i

(v.

obsenanter, adv., avec soin;


observantia,

(m.), serva,
:

(/'.),

esclave;
[m,), con*

(/".),

action d'ob-

Gomp.

con-servus,

server, observance; m-observantiay x {f.), 1 inattention; 2 dfaut de rgularit


;

serva,

[f.], compagnon, compagne d'esclavage con-servla, w (/".}, petite compagne d'esclavage;


;
:

tn-observtus, a, um, non observ


;

II

Dr.

sei*vio,

is,

ire,

(^tre

es

cl ave

ob^emll, adv., avec soin;


observtio, nis [f,], 1 observation; 2o observance;

as-servio, s'asservir;
d'Servio, servir avec zle; in-servio, tre assujetti ;

observtor, rls (m.),

qui

ob-

pr-servio, arch., servir avec

serve

dvouement
is,
e,

dont on peut se garder; 2^ remarquable; vi'Observblis, is, e, qui ne peut tre observ observto, as, observer habiobservblis,
1
;

sub-servio,

arch.,
;

servir

en
ser-

sous-ordre

servir;

2 servUs,
vile
;

is,

e,

d'esclave,

scrvllter,

adv., servilement;
ii {n.},

en

esclave,

tuellement;

3 scrvtium,

servitude;
(n.),

II

4 in-servo, conserver avec soin; 5 r'Servo, mettre en rserve Dr. servniio, nis (/".), obser;
:

con-servUium, ii vage commun;

escla-

vation (d'une rgle);

2 servtor,
'icf's

ris

(m.),

scrvtrix,

(/".),

celui "U celle

sauve;
trice;

librateur,

qui hbra-

4 servus, tis (/'.) ^ servitude. 5 sarUdo,-dnis(r.) j Servus veut dire littralement gardien. Il correspond au grec c!po^ (pour *opFo;), d'o oixojpo; et oy/Jz6q. L'esclave est considr comme le
)
.

344

SESAMUM.
sextilis, is (m.),

gardien de la maison. V. J. Darmesteter, Mm. Soc. Ling. ii, 309,. Cette origine du mot ayant t peu peu oublie, servus a signifi simplement esclave, et ce sens est le seul qui ait pass dans les drivs tels que senio et servitus. L*tymologie de servus, entendu comme le prisonnier de guerre dont on a pargn la vie,

ou d'aot,

le mois sextihs mois romain;

sextanSf antis (m.), sixime d'un tout (d'un as, d'une


livre, etc.);
~-v

sextantliSfiSyeyde

sextantrius, a,

deux pouces ; um, de deux


setier
(C

onces
sextriuSy

il

(m.),

du

est

donc

rejeter.
i (71.),
;

conge\ mesure de capacit;


sextriluSy
i

ssmum,

ssame, plante fisamnus, a, i/m, de ssame. Mot emprunt grec arjoauiov.


:

(m.), petit setier;


la

sexttda,

6' partie d'une once, la 72^ partie d'un tout;

se (/.),

2 sni,

a?,

, six
ii
;

sesqui-, d'o sesc-, prfixe signifiant

snriuSy

(m.),

par six vers iambique


;

un
sta,

et
ae

demi;
(/.),

v.

semi et as.
(de

snaire

soie

porc,

de san-

3 sex-dcim

ou

s-deim,

indcl.,

glier, etc.);
\

seize

slsuSi a,

um, couvert de soies;

2 st-ger, -gra, -grum, qui a des soies; subst, {m,), sanglier.


stius, V. sccius.

sextusdcmuSy -adcma, -umdcmuniy seizime;

svrus,
1

svr, adv.,

um, grave, exact, svre; gravement; svrement;


a,
\
. ,

2 svrUaSy tis (/*.) 3 svmtdo, -dnis

S^^'?\^}

se-

4
.

\ (A), arch. comp. en -svro, as

^"^^;
:

4 sexginta, indcl., soixante; sexgsmus, a, um, soixantime; sexgiesy adv.y soixante fois; sexgcni, , a, soixante par soixante sexgnniis, a, um, qui contient le nombre soixante; qui a soixante ans; 5 ses-ccnli ou scx-ccnti, , a, six
;

as-svcro, as, dire srieusement,


if o affirmer
;

cents sexcentsmus, a, um, 600


;

sexcenties, adv.y 600 fois;


faire

per-svro,

as,

exactement

sexcni, , a, de 600

jusqu'au bout, d'o petsvrer; perscicrantiay </.), persvrance.

sexcnriuSy

ay

chaque um, compos


; :

de 600
s-jgis,
iSy

6 composs en se- (pour sex)


e,

Assevero

((parler

srieusement.

attel

de six cheattelage de

Cic. Brut. 85. Bella ironia, si jocare-

vaux
six

mur

.^in

assevei^amus, vide ne religio


sit,

sjgeSy
s-mestriSy

ium
is,
;

(m.),

noLN (dm adhihenda

tiwonium diceremus. mer. Cic. Att. X,


iturum.
sex,
1

quam De l

chevaux;
,

si tes-

de six mois,

se-

((affir-

14.

Vnum

illud

mestriel
s'Vir,

firtnissinie asseverabat, in

V. serius.

exsilium se

s-peSy 'pdiSy adj., de six pieds;


-vri

(m.),

membre

d'un

collge de six personnes.

nom

de nombre indcL, six;

Grec

i;;

sur l'esprit rude

s, v. seiy-

sexies, adv., six fois;

$exUi<, a,

um, sixime;

tem. Sanscrit shash. Gothique saiti-i, Sextans allemand sechSy anglais six,

SIDUS.
est proprement le participe prsent d'un verbe *sextare se diviser en six parties. Cf. quadrans et v. le mot as. Ne pas confondre se-mesins semestriel, de six mois avec sece d'un mestris 'pour * semi-mestris)

345

ut,

chose d'analogue pour la conjonction n osque, .'a forme de celle conjonction est svai, en ombrien sve. Un V est donc tomb aprs le s. Le grec cl est pareillement pour *aFi .v.

demi-mois.
rduit se
:

septem),
sbilus,
1

Dans

sescenti,

xc est
i

cf.

mistus pour mixtus,

(m.), sifflement;

sblus, a,

um,

sifflant;

sexus, s (m.), sexe.

2 slblo, as, siffler.

Sexus veut dire littralement dinc'est un driv de la racine sec, qui a donn secare, La forme primitive a t probablement
sion, sparation
:

Priscien (p. 560 P.) cite la forme


sifilus,

et

Nonius

la

forme

sifilare,

d'o

le

franais siffler.
ae (/.),

*sec-tus

((

sparation

Dans l'ancienne
;

sibylla,

sibylle,

prophtesse;

langue et devient assez souvent es : V. auxilium, vexare. Le neutre secus (indclinable", signifie galement sexe. Liv. XXVI, 47. Liberorum capitum
vinle
secus

sibyllinus, a,

um, sibyllin. L'origine du mot est obscure.

SIC, adv., ainsi;


1

sc-ut,

ad decem millia capta,


(i,

sC't,

conj.,

de

mme

que,

Sali. ap. Charis.

61.

P.) Metellus
\

comme;
*

magna
tecta
I,

gloria concurrentium undique,

sc-n, adv., est-ce ainsi?

virile et

muliehre secus, per vias


lisebatur.

Sic est pour

sl-c (v. si). L'ortho-

et

omnium
i9.

Plaut. Eud.

2,

Flliolam eqo
habui.

unam

halui,

eam unam penUdl.

Virile secus

nun-

graphe sccme est vicieuse, le compos tant pour * sl-ce-n. Le premier.y^ s'est chang en i comme dans hicine
(v. hic),

quam

ulli.im

si, con/., si;


4

sca, ae
(p. *se-ve), soit

'/.),

poignard
ii

s-ve

ou seu

que;

scrius,

(m.), assassin.

soit... soit;

siccus, a,
1

s-n, si

3 n-s,

au contraire; moins que;

um, sec; sicc, adv., schement;


sicctas, tis (/.),

4 qu'Sf

comme
t

scheresse

si,

Ancien
parat
ainsi
:

latin sei.

comme. Le sens primitif


cette
s-Cy

3 sicc, as, faire scher;


sicctio, nis (/.), dessiccation;

avoir
cf.
si
c,

en

faon,
qui

siccnus, a,
as-sicco, as

um

l'adverbe

ne

d'une nature

sicc'lneus,a,um
d-sicco, as

sche;
scher;

diffre

de

Tenclitique

que par l'addition de que nous avons aussi

faire scher,

nun-c, etc. h-c, La voyelle finale longue s*est abrge dans quoj-si (pour *quam-si), ni-s (pour *7ie-si), comme elle s'est abrge dans mih, sibi, ub. L'ide cond tionnelle est entre dans ce mot par suite du tour hypothtique des

dans

tun-c,

eX'Sicco, as, desscher;

prae-sicclus, a,

um, sch aup


devenir sec.
constellation;
1
relatif

rav^nt, vapor;

4 siccesco,
sidus,

i^,

re,

-dris
;

(n.),

astre
i

o il tait employ et par 'induence du subjonctif dont il tait frjiiv nt suivi. Il s'est pass quelque
phrases

sidreus,

a,
;

um,

aux

astres

brillant

comme uu

&stre;

346

SIGMIM.
ris,
;

2 sd^ror,
astres

subir rinfluence des

dsigncitio,

nis

(f.),

i*

^sl-

con-sdro, as, propr, observer les


astres,

d'o

considrer,

en

gnr.

gnation; 2 disposition; dsiyntor, ris (?.), intendaat des places au thtre; e-signo, noter tout au long;
oh-signo, sceller;

consdranter, adv. consdraty adv,


consdrantia,
se [f.)
\
I

avec rflexion;

obsignto, nis
sceller;

[f.),

action de

examen
tif;

atten-

obsigntor, ris (m.), qui scelle;

consldrtio,
nis
if.)

i
I

attention;

per-signo, tenir note de;

consdrtor, ris (m.), obser-

vateur

d-sdro, as, constater Tabsence,

prm-signo, marquer auparavant; 'Signo, desceller; dissoudre; sub'Signo, transcrire au bas; 2 sgillum, i (n.), 1<* sceau; 2** figurine
;

regretter ;
dsldriiimy
ii (n.)

sgilltiis,

a,

um, orn de
(n.),
1

figu-

dsdrtiOf nis

regret;
if,)

rines;
sgillria,

dsdrbUis,is,eyregTeiia,h\e,

um

fte

des

Sidus diffre de
ce qu'il
sieurs toiles.

ou astrum en marque une runion de pluStella

statuettes; 2 cadeaux de statuettes


3
;

Consdero

et desdero

composs en signsign-fer,

sont emprunts la langue de l'astrologie. Une autre expression drive

du mme ordre d'ides est contemplari,


signum,
i

-fvum, 1 qui porte les enseignes subst. (m.), porte-enseigne; 2 charg de


-fera,
; ;

figurines
i

3 toile

(n.),

i^

signe,

signal;

sign'fex, 'fcis (m.), statuaire;


sign'fco, as, faire signe, signifier,

2 sceau; 3 enseigne; 4 statue;

signo,

as,

marquer d'un signe,

annoncer;
signfcan^,
antis,

sceller;

adj., clair,

signt, adv,, clairement;

expressif;

signa tor, ris (m.), signataire d'un acte tmoin ;


;

signifcanter ,

adv,,
a?

claire-

ment;
signfcantia ,
(/'.),

signtiius, a,

nm, qui sert


d'un
signe;
rparti-

force

sceller;
as-signo,

marquer
nis

assigner, attribuer;
assigntio,
tion
;

[f.),

d'expression d'un mot; sigmfctus, s.[m,), 1 signe prcurseur; 2 signification; signfctio, nis {f.), Inaction

de faire signe;
consigner
crit;

2<^

significa-

con-signo, 1 sceller; 2

tion

par crit;
consignation nis
(/.),

prdo-sigmfico, as, faire connatre

l'avance;

eonsignantius, adv., d'une


nire plus claire;

ma-

4 composs en

-signis, is, e

in-$ignis, is, e,

remarquable;

consigntissm,

adv.,

d'une

insigne, is (n.), d'ord,

au plur.,

manire

trs claire;

insigne;
insignio,
is, ire,

d-signo, dsigner, marquer;

faire ressortir;

dsignt , adv., d'une manire

insignt et in^igniter, adv*,

expressive

remarquablement;

SiMUL.
is, remarquable e, avant tous; 5 composs en -signnus, i :

341
i

prae-s^gni^,

3 Silvnus,

(m.), Silvain, dieu dei

forts

4 silvsus,

ant-signnus,

(m.), soldat qui

a, um, bois; composs en silv- :

combat devant
sub-signnus,
i

enseignes; (m.), lgionnaire


les

silv-cola,

(m.),

habitant

des

forts;
silvi-cultrix,
xcis
(/.),

de
liuh

la

rserve.
i,

habitante
les

Cic. Invent,

30. Sigrium est,

quod

des forts;
silvi-fragus, a,

s^'cnificat,
',

sensum aliquem cadit, et quidlam quod ex ipso profectum videquod aut ante fuerit, aut in ipso
aut post
sit

um, qui brise


;

arbres des forts


silv-ger, gra,

negotio,

consecutum, ut

6 silvesco,
bois;
7 sivlaf

is,

-grum, bois; re, pousser tout en


petit bois.

cruory fuga, pallor, pukis, et

sunt similia, Signuni est arriv au sens de statu par l'ide de reprsentation cf. simulacrum, Signum se prononait singnum, d'o le franais seing. On trouve, en effet, SIXGNVM dans de-s inscriptions. L'origine de signum est incertaine le mot a l'air d'tre form comme tignum, lignum, mais le verbe d'o il vient est perdu.
:

qu

his

se (/*.),

trouve s, compt comme un mot de trois syllabes, chez Horace


(Od,
r,

On

23, 4. Epod.

xiii, 2).

Grec

GXti

(pour *-3XFr,}. Alais il n'y a point de raison pour crire sylva, le mot n'ayant

pas t emprunt au grec


smius,
1

(v.

septem).

ii

(m.), singe;
a? {f,],
i

Bleo, es, re, tre silencieux;


1

smia,

guenon;
(m.),
petit

slentium,
con-silesco,

ii (n.},

silence.
:

2 smilus,

singe^

2 slesco,

iSy re,
is,

devenir silencieux
faire silence.

mauvais singe.
sml, adv., ensemble;

flex, -licis (m.), caillou


slceuSf a,

um, de
(/".),

caillou.

slgo, -gnis

slgneus, a,

de farine; um, de pur froment.


fleur

tillqua,

[f.],

cosse,
se

gousse,
couvrir

d'o

lgume;
i

slquory

riSf

d'une

gousse;

in-smul, adv., en mme temps ; semblable similer, adv., semblablement; smltdo, -dnis <f.], ressemblance ab'SuniUs, is, e, dissemblable; aS'Smilis, is, e, semblable ; assmlter, adv., semblablement;
similis, is, e,
;

2 s\Uqua.<trum, ment.
lrus^
i

(n.), sorte

de pi-

con-sunUis,

is,

e,

tout fait

semblable;
diS'Similis, is, e, dissemblaiiaouso;.

(m.), sorte d'esturgeon.


:

Mot emprunt
3ilus, a,

ble;
dissmilter,

um, camus;
camard.

adv.,

diffremdis-

ment;
dissmilitdo, -dinis
(/.),

silo y Onis (m.;, arc/i.,

silva, ae
1

(/".),

foret;
is,

semblance;
e,

silvestriSf

de fort, saubois,

vage;

2 smlo, as, imiter, feindre; smlanter et smtd'it', 'idv.,

2 silvtcus,
forts:

a,

wm, des

des

avec feinte;
smullio, nis
(/*.),

feinte;

IH
smultor,
ris
(rn.),

SI
^

M US.
gcre.
la prposition

qui

contrefait;

2 qui simule;
(/*.),

Plante [Stich. i, 2, ^9) spare du verbe. Quasi muv

smiVtnXy
cienne;
swl'icrum,

cis

magiimage,

quam quicquam
eas insimulem).
tas
a

in eas

simulem (poui Le sens de simulse

(n.),

comptition

trouve

dan
;

simulacre;
as-smlo, aSy imiter; feindre;

cette phrase de Csar (U.

G. v, 44)

assmltio.nis
2

(/".),!

feinte;

Hi perptuas inter se co7\troversiai habebant .quinam anieferrentur, omni


busqu annis de loco suminis simultatibus coutendebnnl.
lis

similitude;
a.>\

dis-shnulo,

dissimuler;

L'adjectif 5/^/-

dissmlmile)', adi\, avec dis-

simulation

correspond par son sens et par sa formation au grec aaXo; semblable)).

dissmlantiay

\
f

Cf.

i/o dissmiiltio, nis

dissimulation
;

sama ((gal.

Gothique
en

i
)

mme
initial
(v.

(anglais
s'est
:

pronom sanscrit sama (de same). En grec le s


le

(D
dis^multo)\ ris

chang
de
l

esprit
;jlqj,

rude

(m.),

qui
,

septem)
a,

;jlo;,

ofxoio.

dissimule;
dissm lmentum
feinte in-smiilo,
:

smus,
1

um, camus;
um, un peu camus.
:

(n

smo, as, arch., aplatir;

2 slmlus, a,
as,

accuser faussement; accuser; in^unulCUio, nis (/".), accusation:

Mot emprunt
sincrus,
I

grec

gl;jlo;.

Comp.

insmulor, ris [m.), accu-

um, pur; sincre; in-sincrus, a, um, 1^ impur, corrompu; .2 qui manque


a,
:

sateur;
3 smultas, lis {f.)y comptition; inimiti.
le neutre simile pris adYerbialement et court, comme facul facile. Il a encore quelquefois le sens de pariter. Cic. Verr. ii, 4. Cujus prxtura iirbana dediam sacrarum fait publicovumgue operum depopidatio : simul in jure dicimdOy bonorum possessionumquCy contra omnium instiII

de sincrit;
Dr.
:
1

sincre, adv., avec puret;

avec sincrit;
2 sincrtas,
sincrit.
tis
(f.),

SimuJ est

puret;

Sincrus est employ en parlant de diverses substances matrielles. Plin.

H,

XXI, 6, 17. (^roci sinceri probcir

tio, si

tuta,

addictio.

Plaut.

Capt.

i,

1,

11.

Vbi rcs prolat sunt, cum rus homins e^mt, Simul prohilnc res sunt nostris dentibus. La construction simul ac peut tre rapproche de la construction similis ac. S/mi/Za pass ensuite au sens de en mme temps. Tac. Agric. 2o. Cujn simul terra, si-

imposita maiu crepaf. Id. xxvui, 9, 37. Sincera axungia. Virgile Georg, IV, 285) se sert de i7isincerus de la mme manire Insificerus apes iulerit cruor. Ces emplois rendent trs acceptable l'ancienne tymologie sine cera, sincrus s'tant dit du miel et appliqu ensuite par analogie s' tant
:

mul mari bellum impelle/ctur. Insimulare accuser faussement)), puis


en gnral accuser. Festus, p. Ul. Insimulare crinien in aliquem confince

d'autres corps, puis une ide morale. V. sedulus, proprius, sublimis, d'autres exemples d'adjectifs forms

d'une locution de deux mots.


sn, prp., sans.

Dans

sine l'ide privative est xnar>-

SINO.
ie par la premire syllabe et non ar la seconde. Sine vient de se, qui
sno,
is,

a49
slvi,
;

stum,

sinre,

poser,
;

laisser
I

laisser fahre, permettre


1

sparation [se-ponere, se.1re), et de l'enclitique ne, qu'on a ^ians super-ne, po-ne (pour 'post-ne),

arque

la

Comp.

d-sno, is,-svi ou

-si,

'Stum, 'Snre, cesser;

'.a

premire ^yllabe
^i^'j^i^e

s'est

abrge
*

jmme dans
lsi
.;ae

(pour

quqiie),

2 pno (p. *pos-sno), is, paui, positum, pnre, poser; ant-pJio, mettre avant, prfrer
;

(pour
i

quam-si). Le changement

Y en

[enclitique
ihjsingli,

devant une undque, indulem, hicme.


est ordinaire
a,

ap-pno, placer auprs


ap-p'jsU,

adv.,

convenable-

ae,

un un;
;

chacun en

ment;
ap-pstus, s (m.),
tion

particuUer
1

appUcaaction

singulris,

is,

e,

seul, singulier;
(m.;,

d'un remde,

singidres,

gardes du prince, institus par Auguste;

ium

singlnter,

adv.,

d'une
1

faon
spar,

de servir un mets; circum-pno, mettre autour; com-pno, mettre ensemble; arranger; apaiser;
composite,
adv.^

particulire, singulirement";

2 singlrius,

rgulire-

a,

iim,

seul; 2 singulier, rare;

ment;
comp'jst,

singlri, adv., singulirement;


3 singilltim,

adv.,

en particulier.

adv,, avec; dessein;

d'accord
action

Sinyuli est un diminutif avec affai-

compstio, nis

{f.),

blissement

du

en

g,

vigesimus, quingenti.

comme dans Au sujet de la

Sur le syllabe initiale, v. semeL modle de singulus a t probablement fait le d'im'muii ninguus, synoi

de runir; contr-pno, opposer; d-pno, ter de; dposer;


dpstio, nis
{f.),

action de
1 celui
;

dposer;
dpositor, ris (m.),

D\Tne de nw//i/>.

Singilltim pr-

sente une seconde forme de diminutif,

qui dpose (un roi;

2 celui

analogue tantillum.
singlariter,
vi,

Au

lieu

de

qui

met en dpt;
placer

^ingulariier Lucrce emploie la forme


1065.

dis-pno,

de

ct

et

Qu memorare
a

d'autre, disposer;
dispst, adv.,

qutam
la

inter se singlnriter apta. C'est


qui,

avec ordre;
dispo-

forme

en

franais,

donn

dispmtus, s
dispostio,
sition;

(m.), ordre;
(f,),

nis

sanglier [aper singulris).


snister, -tra, -trum, sita

gauche;

di<p6sitor, ris (m.),

ordon-

dfavorable;
i

nateur;
la

snistra,

[f.],

main gauche;

eX'pno, mettre hors, chasser;

2 sinistr, adv., de travers, dfavorablement;


3 sinistrtas, tis
(f.),

exposer;
expst, adv,, clairement;

gaucherie;

exp'Mlio, nis
sition d'un

f/".),

4 slnlitrorsum, adv., gauche. Sinister a la forme d'un comparatif,

enfant,

expoaban-

don;. 2" narration;


a, vm, expos, abandonn; im-pno mettre sur, appli-

comme
la

dexter

(v.

ce mot).

Peut-tre

expsitcius,

renferme-t-il un double comparatif,

manire ^magis-ter, minis-ier. La

partie radicale est obscure.

quer;

350

SINO
spr-impnOf poser par-dessus;
impstio, nis
(/".)/

S-n-o est form


n-Oy c'est--dire

comme

t-n-o, cer^

que Vn appartient seu:

action de
;

mettre sur, application impstus, s [m.], application sur;

inter-pno, mettre entre, mler;


insrer; allguer;
intcrpstiOy nis
(/.),

1 ra-

ture,

surcharge; 2 inters
(m.),

position;
inleyostus,
inter-

position;

op-pno, mettre devant, opposer; oppstio, nis (A), opposition, contraste;

lement la conjugaison du prsent et des temps qui en drivent il manque au parfait s-vi, au supin s-tum, au participe s-tus. Le sens propre est ('placer, poser c'est le sens qui se trouve dans le substantif stus a position, situation, repos, et comme consquence de l'immobilit moisissure. De l'ide de placer sino a pass celle de a laisser, permettre On peut observer la transition dans des exemples comme ceux-ci Virg. Georg, iv, 47. Nec propius tectis iaxum

sine. Id,

n,

ix,

6^9.

Tympana

vos,

oppstus, s (m.), action de

mettre devant;
post-pnOy placer aprs ou
en.

huxusque vocant Berecynthia Matris Id. Sinite arma viris, et cedite


ferra.

Dans

l'acception matrielle

seconde ligne; pr-pno, placer devant;


prpstio,
nis
[f,),

placer, poser l'usage a prfr au simple sino son compos pno, qui est

but

propos, destination; 2 prposition prpostus, i (m.), chef, com;

pour "poS'Sino (v. le prfixe por-). On trouve encore [G. I. L. 551) le parfait POSEIVEI. Plaute a la forme posvi.
bref,

mandant,
pr-pno,
senter;

officiel';

placer devant,

pr-

prpsUio, nis
tation
;

(^.)>

prsen-

Plus tard, posui a prvalu. o est malgr les deux s qui se trouvaient anciennement aprs la voyelle cf. mitto pour ob-rnilto, dsertus pour Quoique pono contienne dissertus.
:

prpstumy but;
r'pnoy

i (n.),

question

dj un prfixe, il a un verbe simple, et

t trait
il
:

comme

tour des prpositions

replacer,
,

remettre

pono, impono, et

mettre en rserve
rpstio, nis

mme

a pris scmi expono, cornsuperimpono.

L'i

du participe postus manque


:

(/.),

action de

assez souvent

dposer;
s'pno, placer Tcart
;

postus, dispostus.

on trouve postus, deLe participe prslus


:

sup-pno,

mettre sous; substituer; subordonner; supposer suppsiLo, nis if.), action de mettre sous; substitution; super -p no, mettre sur;
;

trans-pnOy transposer;

trans-

porter;

Dr.
2<

stus,s{m.), i^ position;
;

repos, d'ozVnioisissure

XprX'Sto, adv.f porte.

se trouve dans des inscriptions officio prstus fui. De ce participe praesius qui signifie vient l'adverbe prsto en prsence, porte de la main, d'o (c propos. Plaut. Mil. rv^, 6, 1. Eera, eccum prsesto militem. Ter. Eun. Prsto V, 9, 20. .Sed uM est frater? adest, Gic. Mur. 9. Jus civile didicit, multum vigilavit, lahoravit, prsto mltis fuit. Certains sens du verbe prstre fournir s'expliquent mieux par l'adverbe prxsto que par pr et
,

SOLDURI.
Il y a eu probablement confusion verbes diffrents. Ne pas deux de

351

stare.

sitiens, entis,adj., altr;

stienteTy

adv.,

avec

soif,

avl-

confondre le participe ohsitusy venant de ob et sino, et signifiant a charg de, couvert)) (surtout dans un sens avec obsius venant de dfavorable)
,

dement;
sttor, ris (fw.),

qui a soif;

2 stclstis, a, um, altr.

ob eisatus, et signifiant plant de. Il y a encore d'autres drivs de

smragdus, i (w., /.). meraude. Mot emprunt grec aaapavoo.


:

sino

assez

difficiles
:

reconnatre

premire vue
sinus, s

v. exta.

smyrna, ae i/.;, myrrhe, parfum. Mot emprunt grec ajjLupva.


:

(7.),

1 sinuosit, pli d'un

soccus,
1

vtement; 2 sein; 3 golfe; sinusus, a, lun, sinueux; smuSuSf adi.f d'une manire

socctus, a,

brodequin; um, chauss de brodequins;


i

(w.),

2 socclus,

{m.)y petit

brodequin

:'

plus contourne; 2 snuo, as, rendre sinueux, courber


in-shiuo, as, insrer, insinuer.

scer, -cri (m,), beau-prejjrj^*^*^^^^^^


;

^^

parus,

(m.)
i

sorte de voile de

apiirum,

(n.)

navire;

Si}jrrium,ii (n.),

rideau; particul.
aiiiapo;.

(/.), belle-mr^ Sanscrit vaura-s ^pour svaura-s) beau-pre)). Gothique sua ///'a (allemand Schicher). Ancien slave svekr. Comique hveger. Grec Ixupd; (pour

s^rus, s

y^^

rideau de thtre, d'o comdie.

*cFsxjco;),
soi, slis (m.), soleil;
i

Mot emprunt

grec

6pho,nis(m.), tube, tuyau; jet d'eau;

sltuis, is, e,

sphunclus,

du

soleil, solaire;

(m.), petit jet d'eau.


:

Mot emprunt

grec aiotov.

2 slnus, a, itm, du
slritiiny
ii (n.),

soleil

1
;

cadran sosolstice

siremps et sirempse, indcL, pareillement. Cet ancien adverbe se compose de plusieurs mots souds ensemble il est probablement pour si signifiant a ainsi
:

laire

2<*

terrasse
ii

3 so-sttiiwi,
sto);

(n.),

(.

solstiiiCdis, is, e,

du
:

solstice;

4 composs en

sl-

(v. sic) et

rem eampse

(v. ipse),

sll-fer, -fera, -frum, qui


le soleil, oriental
;

amne
soleil;

sren, -nis (/.), sirne; srniuSy a, um, de sirne.

sl-gna,

{m., f,), n
ii (?:.)
/

du

Mot emprunt
Srius,
ii

grec

astprjv.

sol'Squium,

tournesol,
plante.

slgo, -ginis

{f.)
(

(m.),

Sirius,

principale
d'o
cani-

toile

de

la canicule,

Gothique sauil Lithuanien saule


Iieul

neutre) soleil .

u soleil.

Cymrique
cette
/,

cule;
suiiiSy a,

soleil .

En
)>
;

sanscrit,

um, de Sirius. Mot emprunt grec ^e^p-.o;.


:

famille de mots, au lieu d'un


r.

a un
con-

Svar

le

ciel

'

svarja-s,

sistrum,

(n.), sistre, sorte

de crcelle ;

tract en si^ja-s soleil .

La parende

mt)'iLi:^y a,

wm, qui porte un sistre. Mol emprunte : grec oetcoov.

t avec Vv'.o; est douteuse cause


la

forme homrique

T^fk'.o;.

tif ,
I

;/*.},

soif;

soldurii,

rum

(m.),

sorte

de gardtfi

Uw,

s, re,

avoir soif;

dtt

corps d'wn cbef gaulois.

651

SOLEO.
es, sulitus swn, slre, avoir coutume; sltuSj a, um, i qui a coutume; 2 accoutum, habituel; in-suritiis, a, um, inaccoutum;
Citis,

sleo,

sndo, as, rendre solide; sUdtio, nis (/".), fondations;


sldesco,
is,

devenir solide

sld-pes, 'pdis, adj., solipde,

2 in-slenSy

ddj.y i inaccou;

dont le sabot est entier, fendu


;

non

tum

2 insolent
1

II

Comp.

isollemnis,

is, e (v.

annus)

inskntevy adv.,

d'une manire

sollers, tis (v. ars)\

inaccoutume; gance;
insoltntiay

*2''

avec

arrod'ha-

soUi-iitus, a,

um

(v.

ao).
signifient
le

Des
1

diffrents

mots qui
il

x (/".),

manque
;

eu

latin tout,

entier, sollus est

bitude

2 insolence

plus ancien. Mais

a t remplac

3
'

sblito, as,

avoir l'habitude de;

as-soleo, es, re, avoir


la diffrence
le

coutume.

de sueii, assuesco, verbe solco peut se dire, non seulement des personnes, mais des choses. Ut solet, ut fieri solet sont expressions frqutates. Cette des tournure s'est conserve aussi pour le
consuescj,

plus tard par d'autres mots, tels que omnis, totus, universus, en sorte qu'il n'est rest avec cette acception que dans quelques composs. Festus regarde sollus comme un mot csque. P. 293. Sollum osce totum et solidum
significat. Id. p. 298. S^ollum osce di-

compos

Amie, 2. Cum in hortos Bru/i, commentandi causa, ut


cu>so/e^ Cic.

assolct, venisscinus. Assoko s'emploie particulirement en parlant des cho-

ses religieuses. Liv. xxiii, 3i.

05 quem

quod nos totum vocamus. Mais cite les composs sollers, iji omni re prudens; sollenme, quod omnibus aiinis prsestari dbet; solliferreum, gcnus teli totum ferreum; sollicuria, in omni re curiosa, etc. Le
citur id

Festus lui-mme

iinbrem noieridiale, ut assoet, sacrum fuit. Id. V, 52. Comitia curiata,.. ubi auspicato, nisi ubi assolent, fieri pos-

superlatif sollistimum

(cf.

dextimus,

sinistimus) est employ dans la langue

sunt? On peut conjecturer qxiesoleo est pour*S'j//eoxf. malus pour malius, slidus pour * sollidus), et que soleo est driv de sollus u tout, chaque )>. VtidiecX'i sollcmjiis {v. a/^nuo) se prend souvent da:]s le sens de io/t7:/5. C'tait peuttre l'origine un terme de calendrier OM de ritueL(V. Mm. Soc. Lmg.Y. 437.)
oUus,
I

des augures pour dsigner le plus complet et le plus favorable de tous Solidus est driv de les augures.

sollus et

avait

l'origine le
la

mme
*

sens.

Au

sujet de

quantit de la

premire syllabe, cf. psui pouv possui, psitus pour * possitus, dvm pour
*id-dem.

Solidus

entier,

total.

Cette signification s'est fidlement con-

serve dans la langue du droit. Soliiam


a,

um,
:

inusit

comme mot

successioneii obtinere

ce

obtenir la suc-

simple, tout, chaque;

cession entire
c(

)>.

In

solidum

actio

Dor.
a,

sldas,

par sync. soldus,


entier;

action judiciaire tendant la reventotale. Cette acception se


d'ailleurs

um,

tout

massif,

dication

solide;

rencontre
a,

dans
vi,

la

langue

in-soUdas,

um,

faib.e,

sans

littraire. Virg.

jEn.

253. Et solida

cotisistance; $u'j,adc., \^ to.il fait; 2 so-

hdement;
ldUiib,
ti^
;

/.),

consistance

ohdit

imponit taurorum viscera flammis. Juven. XI, 205. Quanquam solida liora supersit Ad sextam. Hor. Od. i, 20. Partcn solido dcmcrc de die. Varr. op," Non. Navibus duodecim \domo profco*

SOLtf,
tum decem annos solidos entasse, De i massif, solide ^). Virg. n.
II,

(c'est

le

rat des

champs

qui parle).

Me
13.

silva

cavusque Tutus ah insidiis

765. Cratres auro solidi. Plia. H.


XIII,

tenui solabitur ervo. Tac. A7in. xvi,

N.

15, 29.

Mensa

soida quatuor

pedum tout

d'une pice.

Cldem Lugdunensem quadragies

solidus et le primitif sollus

il

Entre y a un

sestertio solatus est, ut arnissa urbire-

rapport analogue celai du franais total avec tout. Le verbe solidare s'est conserv dans la locution solidare vationes avec le sens balancer les comptes ) (italien soldar le partite),

ponerent, Puis rconforter, consoler. Plaut. Epid. I, 2, 9. Nihil agit qui diffidentem verbis solatur suis,

La forme

soldus pour solidus est

dus,

comparable caldus, valde, pour calivalide. Grec oXo:, pour *oaFo. Ionien ouXo;. Au sujet de l'esprit rude La forme sanscrite s, V. septem. prsente un r au lieu de l : sarva-8 tout . Un do-ublet du latin sollus

Ep. II, 1, 231. Inopem solatur gnim. Virg. Georg. iv, 46-i (en parlant d'Orphe) Cava solans grum testudine amorem. Solari est probablement un driv de so//ws entier
et
:

Hor.

(v.

ce mot).

fiQiation

On peut rapprocher la des sens du verbe recreo,


(n.), sol;

slum,

sol-fundium,
lea,
aB (f,),
3<*

ii (n.),

biens-fonds.

est le

pronom

slus (v. ce mot).

i^

sandale; 2 fer

slcum,

(n.)
i

cheval;
solcisme, faute.
J

entraves;
wm,- chauss de san-

sicismus,

(m.)

sletus,

a,

Mots

emprunts

grec

ac^Xotxov,

dales
dales.

coAOx'.auL;.

slerius, ii (m.), fabricant de san-

Blor, ris, rconforter; consoler;


I

Comp.

eon-s/or,(vm, consoler;
(/.),

filus, a,

um,

seul; slum, adv,, seu-

consltio, nis

consolation ;
^ *

lement;
sltdo, -dnis
(/.),

co/5//o/',ns(m.), consolateur;

solitude

d-

conslblis, is,

e,

consolablej

sert;

consltrius, a,
lation
;

um, de consosans pouvoir conso-

2 sltrius,
^

a,

um,

solitaire

in-slbilter, adv,,

dtsh, as
Sollus

dpeupler, dvaster;
1

se consoler
II

4 sU-vgus, a, um, qui erre seul.


ii {n.),

Dr.

1
;

slcium,
i (n.),

entier

et

slus

a seul

lation

slcilum,
lation
;

faible conso-

2 $lCnnen, -mmis
tion
;

(u.),

consola-

3 sltor, ris (m.\ consolateur.

Solaciura par

un

c,

comm menda-

cium, et non solatium. Le verbe <o/an signifiait d'abord restaurer. Virg. (jeorg. i, 159. Concussaque fa-

forment doublets. Pour comprendre comment du premier sens on a pass au second, il faut considrer des phrases telles que les suivantes. Gic. Leg. I, 20. De re una solum dissident, de cleris minfice congruunt. (Ils diffrent en tout sur un seul point; ils
sont

d'accord

sur

le

reste.)

Il

faut

mem
JEn,

in silvis
V,

solahyre

qnercu.
et

Id.

41.

Gratatur rcUuces

gaza

ltus agresti Rxcipit, ac fessos opibus iolatur amicis. Hor. Sat, ii, 6, 117

surtout tenir compte de la locution n non solum.,, sed etiam... frquente C'est ainsi qu'en franais on dit familirement en tout et pour tout. L'adverbe solum a donc fray la voie
:

l'adjectif solus. Celui-ci est d'ailieurt

Mots

latins.

Coiirs sup.

%^x

SOLVO.
B,Yec ttnus: Cic.

souvent employ
resp, 7.

Har.
le

Uno

illo solo

rum

dissentiente.
,

antistite ^sacrO'

Solus,

dans

sens de seul
desolare
36(i.

a donn les drivs

et desolatus.

Virg.

^n,

xi,

Satfunera fusi Vidimus, ingnies

simples et, en cette qualit, se combinent avec diffrentes prpositions, tandis qu'en ralit ils sont dj composs solvo vient de luo dlier (= ajw) prcd du prfixe se, lequel a chang son e en sous l'influence du v de la
:

et desolavimus agros. Id. ibid. xi, 870. Dhjectique duces desoatique manipH. Plin. Ep, X, 97. Prope jam desolata templa cpisse celebrari.

syllabe

suivante.

Dans

slutus

nous

voyons, en outre, que la voyelle du prfixe s'est abrge. On trouve dans Catulle (il, 13 slit, et dans TibuUe
(iv,

5,

16) slisse.

Le gothique

iolvo,

is,

?,

sotum, solvre, dlier,


a6-5o/uo,
fs,

acquitter;
I

lau^jan dlier, dlivrer , l'allemand lscn appartiennent peut-tre la

Comp.

dlier, d-

mme

racine.

gager; payer: absoudre; ab'Slt, absolument, adv.f parfaitement


;

sono, as, sonui, sntinn, sorire, r-

sonner;
I

ahsltio,

nis

(/".),

acquitte-

Corap.

aS'Sno, as, rsonner

ment, absolution; perfection; absltrius, a, imiy relatif


l'acquittement;

vers

2 circum-sno, as, rsonner autour;


3 con-sno,
as,

(i/s-5o/uc), /s,

dissoudre, dfaire;

rsonner ensemce (f.),

dissltf adv.y lchement, mol-

ble, s'accorder;

lement

cosnantia,
712S {f.)t

retentis-

dissltio,

dissolu-

sement, sonorit;
cojisnantissm, adv.,

tion, sparation.;

avec

3 cx-solvo,
dlivrer

is,
;

dlier,

dgager,

un accord
4 diS'Sno,
as,

parfait;

tre discordant,

dlier entire4 peV'Solvo, iSy ment, s'acquitter de; rsou-

/li^ ilT
o 6

dre;

6 r-solvo, is, dsagrger, dissoudre, dcomposer; rsltio, nis (/*.}, relchement, dcomposition
;

8 9

'.r^rsltus, a,

um, non

rel-

^^^^ ^^ dsaccord; ^ iiitcr-suuo, as, rsonner entre ; ob'Suno, as, arch., interrompre par un bruit; per-sno, as, i faire rsonner; 2 rsonner; pr-sno, as, retentir d'abord; r-sno, as, rsonner;

ch;
II

^
cohdgaII

rsnantia,
rsJblis,

is,

(/.},

retentis-

Dr.

sdlfef adi\, sans

sement, sonorit;
e,

sion;

d'une manire ge: avec ngligence;


nis
(/V,
,

qui rpte

un son
D^r.
:

slCdio,

dissolution;
affranchisse-

snus,

(m.)

relchement

ment

2 smtus, s {m.) 3 snbUis, is, e,

son;
sonore
bruit

3 sltlis, is, 4 in-siblis,

e,

qui se spare;

s?}ax, cis, adj.

is, e,

quonne peut
verbes qui,
l'air

sonar,

ris
;

(m.),

reten-

dlier, indissoluble.

tissant

Soko

fait

partie

des

snrus, a, um, retentissant:


snr, adv.,

comme

pono, sumo, ont

d'tre

bruyammeot;

X
SOPOR,
muti'Sniiis,
3S5

a,

um

trs

bruyant
ab'Sius,

i composs en
fl,

-snus,

a,

um

C'est probablement un terme technique de la langue judiciaire driv de sons le coupable. Cf. jnorbus comitialis

um, discordant;
un ton

maladie qui interrompt


(l'piiepsie].

les

comices

choquant;
absii,

adv., dans
;

faux

sphista,
a,
,

ae

ou

-es, ae

[m.\ sophiste;
sophistique;

^^dis-sonus,

um, discordant;

sphistcus, a,

um, de sophiste;
(n.),

i^con-sonus a, um, qui rsonne J^ ensemble, qui est d'accord;


consn
in-sjius,
,

2 sdphistc, es
3

{f.), la

adv.,
;

d'une
qui ne

voix
fait

suphisma, tis sophismatcus,


tique.

a,

sophisme; vm, sophisaooijTr;;, ao-

unanime
a,

um,

Mots emprunts
oiOTixd:,
tJoo'.OT'.xr',

grec

'jo'y'.au.a,

pas de bruit;
r-smis,
;

ao^iiuia-

a,

um, qui

Ti/.d;.

retentit,

sonore circum-snus, a, um, sonne tout autour;


alt-snus, a,
liaut;

spor, ris {m.), scmmeil


qui r1

sprus, a, um, qui endort

spro,as, endormir, engourdir;


spr-fer, -fera, -frum, sopori-

um, qui rsonne


a,

fique

chw-snus,
clair
;

um, qui sonne

2 spio,

is, re,

assoupir;

mult-sius, a,
fort,

um, qui sonne


;

bruyant
a,

arm'Snus,

um, qui rsonne


fait

du bruit des armes; horr-snus, a, um, qui


bruit horrible;
luct-snus, a,
;

un
lu-

uw, non assoupi; 3 somnus, * (m.), sommeil; somni- fer, 'fera, -fvrum,(\\x\ ap* porte le sommeil, qui endort somni' ficus, a, um, soporifique somnculsus, a, um, somnoin-spUus,
a,
; ;

lent;

um, au son
:

gubre 7 composs en sonsni-pes,

somncls, adi\, avec somnolence;

soTnium, H

-pdis (m.)
;

dont

le

sabot rsonne
sn-vius,
a,

um, qui rsonne

sur la route.

(n.), songe; somnio, as, avoir un songe somnitor, rs (m.), interprte des songes con-somnio, as, arch., voir en
;
;

existe chez Nonius Marcellus les


S07ire
:

traces d'un verbe

snit, so-

songe composs en -somnis,


;

is, e

et -som-

nunt.

Del

les

D'autre part,
participe futur
44).

formes siui, sntum. Horace a employ le

nus, a,

um

in-somnis,

is,

e,

qui

ne dort

sonturum

(Sat.

i.

4,

pas; ex-somnis,
meil
;

i$, e,

priv de som-

ons, sontis, adj., coupable;


in-sons, sontis, adj., innocent.

On

appelait

morbus sonticus une

maladie servant d'excuse lgitime soit au plaideur, soit au soldat, et causa


9(mtica l'excuse

sem-somins, is, e moiti endormi. sm-somnus, a, um La diffrence de quantit entre sc^ por et spio est comparable celle de
;

lgitime

elle-mme.

pcidus et plcare, sdeo et sdare, Somnus est pour *sop-nus,* somp--

v;.

356

SORBEO.

nus, C'(;st le grec u^tvo (au sujet de SaRscrit l'esprit rude, v. septem).

sror, ris
1

(f.),

sur;
(/".),

sororcla,
tite

arch.y cnre pe-

svap dornnr, d'o svap-na-s sommeil)).

sur;

2 sorriuSy a, wm, de sur; 3 srr-cday x (m.), meurtrier de


sa
es, avaler,

sorbeo, es, re, avaler; ab-sorbeo, i I Comp.


:

sur

engloutir;
absorptio, nis
valer;
(/'.),

action d'ar
engloutir;
avi-

4 sbrnuSy i {m,), cousin issu de germains; sbrinuy X {f,), cousine issue de germains;
5 con-sbrnuSy i (m.), cousin germain, cousin.

2 d-sorbeo, 3 ex-sorbeo,

es, arch.j

es,
y

dvorer;

4 cb'Sorbeo, es arch., avaler dement;


5 per-sorheo, bout;
6 r'sorbeo,
es,

La forme
jectif

plus ancienne est

sos-or
l'ad-

[=. sanscrit svasar


bp'nuSy
*

sur

),

d'o

avaler jusqu'au

*sosr-mus, et par altration *sosofr-nus, sobr-inus. Sur le

es,

avaler

de noufacile

veau

Dr.

sorblis, is,
;

e,

avaler

2 sorbtio, nis (f.), {^ action de boire; 2 breuvage; pte; 3 sorbillo, aSy boire petit coups. Grec po'f^cD a avaler. Cf. le rapport

de serpo

et repo.
i

orbum,

;n.),
i

sorbe, fruit

du sorbier;

sorbus,

(A), sorbier, arbre.

s en 0, puis en / et en 6, V. funebris. Les langues germaniques montrent dans ce mot un suffixe semblable celui de pater mater : gothique svistar (( sur , anglais sister, allemand Schwester, De mme que osA^o; a remplac paTojp, lequel n'est rest que dans un sens religieux ou politique, ocX'^T a remplac en grec l'ancien terme qui dsignait la sur.

changement de

ordes,

is,
[f,),

d'ord.

au plur.

-es,

inm

sors, sortis
i

(/".),

lot, sort,

condition

salet; deuil;

sortior, 'iris, -tiis

soi'dduSy a, iim, sale;

sordd, adv., sordidement; pau-

sum, -ri, tirer au sort, obtenir par le sort ; sortity adv.y par la voie du sort;
)

sorddtuSy a,

vrement; misrablement; um, vtu d'une on sordide ou misrable


;

sorttuSy s (m.)
fasorttiOy Jiis [f,)

tirage
sortt or y

au sort;
des

ris (m.),

qui tire

8orddlu>y a,

um, un peu

sale;

noms au

sort;

sordeOy

es,

tre sale;

sub-sortior, ris, dsigner de nou-

3 sordescOy

is,

se salir;
(/".),

veaux juges par


a roA., salet.
subsorttiOy

la voie

du

sort;

II

4 sordtdOy'dnis

nis.{f,)y

tirage

au

de l'association d'ides entre malpropret et deuil, cf. squaleo.


sujet

Au

pour remplacer; adjectifs en -sors, -sortis


sort

rez, -cis (m.), souris


srclnuSy a,

con-sors, -sortis,
;

adj\, qui par-

um, de

souris.

Grec

upa,

tage le sort de ; consortium, ii(n.)/ association,


consor^io,7iis (^)f communaut;

Srtes, ae (m.), sorite,

sorte d'argu-

eX'Sors,

-sortis,

adj,,

exclu

ment.

Mot emprunt

grec <jwpe{nj.

par le sort ; 2 qui ne participe pas ;

SPARGO.
3

35'

composs en
sort'fer,

sorti-

prononciation peut tre rapproche de


-frum,
qui
celle

-fera,

que nous

avons

dans

socorSf

rend des oracles; soHi-leguSy a, t/m, proplitique. On entendait par sortes &qs tablettes, des baguettes, des cailloux, des ds qui servaient pour les oracles. Ce mot

solvere (pour

* se-cors,

^se-uere).

spdix, cis (m.), branche de palmier

Mot emprunt

arrache avec ses fruits. grec j-oi;.


:

probablement un driv de seio attacher, cause du fil qui runissait entre eux ces objets, destins rvler l'avenir. Nous avons conserv un certain nombre de ces sortes consistant en tablettes de bronze. On y lit une sentence plus ou moins banale. Tite-Live fxxii, \) raconte qu' Paieries une de ces sortes s'tait dtache d'elle-mme, ce qui fut regard comme un prodige. L'expression sortilegus se rapporte ce genre de superstition. Au sujet de la voyelle dans sero, sors, cf. fero et fors. Par extension sors a dsign le lot attribu chacun, puis en gnral la destine.
est
so.spes,
ptis,

spdo, nis m.), eunuque; spdnius, a, iwn, strile, en pari.

de plantes.

Mot emprunt

grec

^Traoojv.

spargo, is, sparsi, sparsurn, spargre^ semer, rpandre ad-spergo, rpandre 1 Comp.
:

sur, saupoudrer, arroser;

adspergo, Xnis

(/.),

aspersion,

arrosement;
adspersio,
nis
[f.),

action de

rpandre, aspersion; adspersus, s (m.), action de

rpandre

2 circum-spergo, autour ;
4r

rpandre

tout

adj.,

sauveur; sain et
libratrice;

3 cort'Spergo, parsemer; arroser;

sauf;
i

di-spergo,
dispers,

rpandre et
adv,,

l,

sospta,

ae (f,),

parpiller;

2 sosptlis,

is,

e,

arch., tutlaire;

et

l,

en

3 sospto, as, sauver, protger;


sospittor, 'ris (m.)j tutlaire
;

diffrents endroits;

dispersio, nis

(/.),

dispersion

sospttinx
if.),

'cis

\
\

librateur,
libratrice.

o ex-spergo, rpandre, disperser;

6 in-spergo, verser sur ou dans,

La seconde

partie de sos-pes est la


:

rpandre

dans hos-pes (v. ce mot! elle signifie qui protge. De l le nom de Jiino Sospita. Quant la premire partie, elle correspond au grec
aoo;
-70)0;

mme que

in-spersus, s

{fn.),

action

de

rpandre sur;
7 inter-spersus, a, m,, rpandu et l, clairsem;
8 pcr-spergo,

sain

et sauf.

Comme

ii

arroser

abondam-

mot, d'abord actif (sauveur), s'est entendu ensuite au sens passif sauv). Festus
hof^pes, le

est arriv

pour

ment,
drer;

assaisonner, saupou-

9 pro-speryo, arroser;

(p. 343) fait observer qu'on disait anciennement sispes. Sispitem Junonem, quam vidgo sospitem appellant,

10 re-spergo, mouiller, tacher;


respersio,

nis

{f.\,

action action
;

de
de

verser;
respersus,
11

antiquins tisurpabajit. Ce renseignement est confirm par deux inscriptions qui portent Seispita, Sispita ;C. I. L. 395, 10). Cette incertitude de la

s (m.),

mouiller, claboussure

sper-spergo dessus;

rpandre

par-

358
II

SPARTUM.
Juxtapos pr-spargo, arch., semer devant, joncher
:
\

III

Dr.

sparsus, a, um, pars;


|

2 sparsio, ms{f.), i<^ aspersion; 2 distribution au peuple;


3 sparsim, adv.y et l.

Curtius suppose
entre spargo
et

qu'il

y a parent

hor curriculum coegisti. Senect. 23. Nec veru velim, quasi decurso spatio, ad carceres a cake revocari. Lucr. VI, 91. Tu mihi supremse prscripta ad candida calcis Currenti spatium prmonstra, callida Musa. Dans le compos cxspatiari sortir de la car<(

l'allemand sprengen^

rire, dvier ,

il

s'est

conserv galepri-

sprenkeln moucheter, rpandre.

ment un souvenir de la signification

spartum,

(n.), sparte, sorte

de jonc;

mitive. Ov. Met. u, 202 (en parlant des

spjarteus, a,

spartarius,

um a, um
:

chevaux de Phaton]. Exspatiantur


equi,nulloque inhibente per auras IgnoSpatium a pris t regionis eunt. ensuite le sens gnral d'espace.

^^ sparie.
]

Mot emprunt
sprus,
sprus,
i

grec

ar.dpTo^j.

(m.), javelot.

{m,)y spare, poisson de


i

mer;

spdrlm,

(m.),
\

petH spare.
P

beaucoup de termes se rapportant aux jeux du cirque, spatium est emprunt du grec. C'est le mot aiaoov
((

Comme

le

stade

dorien

a7:oiov.
t

Au

spasma, tis (n.) spasmus, i (m.)


spast'jus,
a,

la substitution
'

=
aux spasaTflcajjLa,
^

du

xuo'ovtov, citrus

au

o, cf.

xc'opo;.

sujet de cotoneum Ces mots

urn,

sujet

mes.

Mots

emprunts

grec

sptha,

ae^/*.),

1 spatule; 2^ large

pe

deux tranchants;
:

spthla, xif.), spatule; omoplate. Mot emprunt grec ^tA%,

sont peut-tre venus par l'intermdiaire de l'trusque, lequel n'avait pas les consonnes douces. En ce qui concerne la gnralisation du sens, on peut comparer intervallam, qui a t d"abord un terme de fortification et qui a signifi ensuite tout intervalle de distance ou de temps.
*specio, regarder, d'o
I

gptium,
\

ii (n.),

carrire, espace;

sptisuSy a,

um, spacieux;
promener; [m.], grand pro-

Comp. en
i

-spcio, is, -spexi, -spec:

sptis, adfo,, au large;

tum, 'Spcre

t sptior, ris, se
sptitor, ris

ad-spclo, regarder, voir;

meneur;
ex-sptior, ans, dvier, se rpan-

dre au loin.

adspectus, s (m.), regard; 2 circum- spcio, regarder alentour; circumspect, adv,, avec pru-

Le sens de ((carrire, champ de course^) se montre encore clairement


chez Cicron. Brut, 30. Hc iddrco a me proferuntur, ut nostrum cursum
perspicere possis,
et

dence

circumspectio, nis

(/*.),

action

de regarder autour; circonspection


;

videre

guemad-

modum
ipsius

simus in spatio Q. Hortensium penecuii. Amie. 12. D^/U'xit enim jam aliguantulum de spatio cwriculoque consuetudo majorum, Rabir. 2. Me ex comparato et constitut Spatio defensionis in semivestigiis

s (m.), action autour; regarder de circumspcientia, [f,), exacircumspectus,

men;
3 con-spcio, voir, regarder; conspectus, s {m,}, vue, pr*

sence

6PECI0,
conspicuuSt a, wm, expos aux

3iS9

regards, remarquable; 4 de-spdo, regarder d'en haut; ddaigner;


despcientiay
a? (f.),

regarder derrire soi; gard; 12 retrO'Spiciens, entis, part. qui


y

mpris;

despectus, s {m.), vue de haut

en bas; mpris;
despectio, nis
(/".),

ou regarde derrire soi ; 13 su-spnciOy i regarder en haut; admirer; 2 souponner; suspjtio, nis [f,), soupon; suspjtisuSy a, urUy souponvoit

mpris;

neux
'

b di'SpiciOy voir autour de soi;

dispectus, s (m.), considration;

avec une apparence de vrit; suspicoVy ans, souponner;


susptisy adv. y

6 e-spcio, regarder, voir 7 in-spjcio, regarder dans;


;

suspcax, cis, adj.y dfiant;

14 tran-spmOy voir au travers;


transpectuSy
;

inspectio, nis

{f.))
j

examen;
inspection
II

(m.),

vue au

inspectus, s (w.)

travers
:

inspectoVy ris (m.), inspecteur;

8 intro-spcio

regarder
;

dans,

pntrer, sonder

9 per-spio, voir travers; re-

1 spectio, nis (f.), obserDr. vation des augures; 2 specto, as, regarder; tenir compte de tre tourn vers
;
;

garder fond;
perspect, adv. arch., aprs

specttio, nis

[f.),

observaspecta-

mr

tion

examen

specttor, ris (m.),

perspentia,
vident;

{f,),

vue claire;

teur;

perspcuuSy a, iim, transparent;


perspGuy adv.,
perspcutas, tis

spedtrix,
trice
;

cis

{f.),

specta-

nettement;
(f.),

spectculiimy par sync. spectacluiriy i (n.),

trans-

spectacle;

parence; vidence;
im-perspcuusy a, wm, impntrable
pei'spcax,
;

spcctbliSy is, e, 1 visible;

2 remarquable;

specttissm,
adj.y
clair-

cis,

adv., d'une faon trs remarquable;


m//,

vovant;
perspcciay

specttvus, a,

spculatif,

(f.)

perspij

thorique

perspcctaSytis

[f.)]

cacit

spectmen
ad-specto,

mnis
'2

in.),

10 pjro-^pjciOy regarder en avant;


prospcientcr,
adv.,

1 spectacle;

prudempr-

as,

modle; regarder souis,


e,

ment;
prospcientia
y

vent;

(/".),

adspeclblis,

visible

voyance

circum-spedo,
a,

as,

regarder au-

prospcuus,
rospcuy

um, qui prvoit,


adv.,

tour;

rophtique;
avec
pr-

T^^y^

voyance
pourvoit

prospectory
;

ris

(m.), celui qui

circumspedlrix, cis, adj., celle qui regarde autour; de-spedOy as, regarder d'en haut; mpriser; despcdtio, nis (f.), vue
d'en haut;
ex-sptci

41 re-spciOy
respectas,

regarder
s
{m.},

par

der-

rire; avoir gard;

ou Cdpcdo,
i

as,

at-

action

de

tendre

360
especttio, nis
exspectCiblis,
(/'.),

SPECUS.
attente
;

spciUum,
8
'Spicor
:

(n.),

sonde;
-spicium^

is,

e,

qui est

composs en

-spex,

l'objet
iri'SpectOy

de Tattente; as^ examiner;


nis
(/.)
.

au-spex, au-spidum, au-spic^r


face
(v. avis)]

inspecttio,

d'un prisme; intro-spectOy as, regarder atten-

haru-spcx,
harn-).

hai^u-spicium

tivement dans
tivement;
prO'Specto,
loin
;

Au
forme
ploye

lieu

de

per-specto, as, examiner attenas

spicio,

regarder

au

re-specto, as, \ regarder sou-

par quoque sine pr sep ositionedixer uni antiqui. Mais il est probable que les nombreux composs o Ve s'est chang en
i

Festus cite la ayant t emPlante. P. 330. Spicit


specio,

comme

vent; 2^ regarder derrire soi;


su-spectOy as, regarder en haut;

ont

ici

influ sur le

verbe simple.
est

La forme grecque correspondante


<yy.i--zo'xx'.

suspecter

3 spcrnen, -mnis (?2.), 1 indice, marque 2 exemple, modle ;


;

image;
ii
(/".),

examiner , d'o T/.or.-6; le but. Le grec a interverti l'ordre des consonnes n et x (cf. 'j-opzir[ et forma). L'allemand sphen (d'o le

4 spcies,

aspect, appaparticulier,

franais pier), le sanscrit spa re-

rence; espce;
spcili-s,
is,

garder
e,

la

spcial;

ont laiss les consonnes en place que le latin. Le driv susptio (l'orthographe par un

mme

spcinter, adv., spciale-

c est vicieuse) est

ment;
specitim, adv,. en particulier;

suspectio

spcisus,

a,
;

um,

qui a belle

apparence

spci>, adv. y avec clat,

6 spectnim,
'

(n.),

vision, spec-

tre

6 spcula,

(/*.),

observatoire,

probablement pour pour sectius. Les deux significations presque opposes de suspicere admirer et souponner s'expliquent par les deux sens de la prposition sub, qui peut marquer un mouvement de bas en haut (cf. surgere), ou de haut en bas [cf. subdere). Les verbes comme suspicari, conspicari sont tirs d'adjectifs ou sub:

cf.

setius

spclor, H>, observer;

stantifs perdus.

En
le

sanscrit, le verbe

spccltor, rls {m.), espion;


claireur;

spa, qui a
a gardien,

donn
espion

substantif 5pfla-5
s'est

ordinaire-

spcltrlx,

hJs

(/.),

qui
d'es-

ment

rduit la forme

observe

garder".

Sur

les

pa voir, renombreux dri-

spcidtrius, a.

um,

pion, d'claireur;

spcidbundas observe
;

a,

um,

qui

spLCidCibis, is,

e,

visible;

7 spcclum,

i (n.),

miroir;
1
;

vs de cette racine dans les langues modernes, et particulirement en franais o elle a donn des mots comme rpit, dpd, piie, veque, etc., t., Max Mller, Leons sur la science du langage, I, chap. 7.
spcus, s
772.),

spclris, is, e, 2^ transparent

de miroir;

caverne, grotte.

spcltus, a, um, orn de miroirs


;

splum,
^-,

ipelunca,

(n.) j '-p{\

f
caverne,

ae

/.)

SPICUM.
Mots emprunts
sperno,
I
:

361

grec

a7:r[Xa'.ov,

nus, p. i71).
la

Ce mot prsentait donc


dclinaison
faut supposer

mme
*

particularit de
Il

is,

sprvi, sprtum, spernre,


;

mpriser

Comp.

de-spernOy
;

is,

rejeter

avec mpris
II

2 di-sprtiis, a, um, mpris

Dr.

spernax,

cis,

adj., d-

un ancien on a ms, mris, A cette formation se fls, flris, rattache aussi prosper. Il est probable que l'adverbe a prcd Fadjectif, et que la forme primitive tait pro spre
vires.

que

spes,

speris,

comme

daigneux;
a-sipernovy ris,

(plus tard prospi^), Cic. Tusc,

i,

d8.

repousser avec

Omnia profluenter,
Id.

absolute, prospre,

mpris;
asperntio, ns
{f.),

mpris ;
qui

Nat. D. II, 66. Magnis viris prospre eveniunt semper omnes res. Corn. Nep.

aspeimtor,

ris

(m.),

mprise;
aspernbilis y
sable.
is,
e,

mpri-

Dafam. I. Qu prospre ei cesseriint. Voyez aux mois proprius, sedulu^, sublimis d'autres exemples de locutions adverbiales ayant donn naissance
des adjectifs. Au sujet de l'abrgement de la voyelle, cf. jro et pejro. Entre spero et spiro il y a peut-tre une ancienne parent, les ides esprance et aspiration tant voisines.

Le sens propre de sperno

est d-

tourner, loigner. Plaut. Capt, lu, 3, 2. Nunc spes, opes, auxiliaque a me segregant spernuntque se. Enn.
ap. Non. p.

399. 3Ielius est virtute

jus

nam

ssepe virtutem

mali Nancisse a malis

sphaera,
1

(/*.),

boule, sphre;
is,
e,

cnnttr; jus atque

rapport de spernere et aspernari peut tre rapproch de celui de pellere et compelspernit

procul.

qmim
Le

sphderlis,

de sphre;
sphrique
;

2 sphdercus, a,

um,

3 sphrods, es, es,

lare, consternere eiconsternare, profil'

gre et profligare,
spes, -i
1
(/".),

attente, esprance,

spro, as, s'attendre , esprer;


is, e, qu'on peut esprer; de-spro, as, dsesprer de;

4 spkristrium, ii (n.), salle de jeu de paume; 5 sphrmchia, [f,), lutte au jeu de paume. Mots emprunts grec aoalpa, a^ai:

sprblis,

pLXO, aoatpo'.8/[;, (Joaip'.Tur[pLOv, a^aipo-

sphinx, -ingis et-ingos

(/".),

le

sphinx,

(f.), dsespoir in sprtus,a, um, inattendu; vi>iprcit, adv., d'une manire inattendue;
;

desprlio, nis

monstre fabuleux. Mol emprunt grec


:

a^^y*

sphrgis, Idis

(/".),

sceau.
grec, a^pay^;, -T805.

2 spcln,
3 ex-'ipes

{f.),

faible

esprance;
adj.,

Mot emprunt:
spca,
ae
i
(/".)
>

(sans

autre cas),

sans esprance; 4 pro-spcr, -ra, -nim, prospre, favorable;


rospcro, as, 1 favoriser; 2 russir.

spcus,

(m.)

'

pi {propr. pointe);

spcum, i(n.)
1

splccus, a,

um,

d'pi;

2 spco, as, former en pi ou munir


3

Le nominatif pluriel spres a t employ par Knnius (Festns, p. .13;) et le datif sprihus par Varron (No-

de piquants; splculum, parsync. ^piclum, i{n.), pointe d'un dard javelot;


;

spclo, as, rendre pointu;

S62
spiciiltor,

SPINA
ris (m.),

garde ar-

d'un javelot;
:

4 composs en spicdes pis;


spc-lgium,
ii

spd-fery -fera, -frurUy qui porte


(n.),

9 m-^pro, respirer; soupirer; suspratio, nis (f.), soupir; susprium, ii (n.), soupir de fatigue OM de douleur;
susprisus, a,

um, poussif;

glanage.

cette

II

Dr.

spirtus, s (m.), respi;

Le nom du pic-vert ou
a t
famille de mots;

pivert, plcus,

ration

quelquefois rattach
est douteux,

ment

mais le rapprochquoique rallemand

2 spirblis, s, e, respirable; 3 sprmen, 'rrunis 1 ouverture


(n.)

prsente Vs
spna,

initial {Specht),

sprmentumf
()

pour
i

l'air;

2 souffle;

ae (/'.),

sp'meus, a,

pine; wm, d'pine


(n.),

4 splrcidum,
;

i (n.),

soupirail

spwtus, s (m.), souffle; me;

spnsus, a,

um, pineux;
buisson d'pines;
\

sentiment
la

spuitum,

splrtlis, is, e,

qui sert

spn-ferf -fera,

respiration;

-frum
sinm-ger, -gcra,

qui

porte

des

par

l'air.

pines, pineux;

Au
prise
v{jLo;

sujet de la signification morale

-gerum
spmeola,
pnliSy

(/".),

is, e,

rose pineuse de l'pine dorsale;


;

par spirilus, cl. le rapport de animus. Quelques emplois de spiro, conspiro, sont remarquer.

spinla,

(f.),
*

petite pine. spic-na,

Peut-tre pour
tta

comme

Liv.
lu-

tribunaturn
9.

pour *lnc-na,
ae [f.)

m, 4G. Inquietum hominem, et etiam nunc spirantem, locum seditionis quwrere, Cic. Agr. i,
CoUigite vos, tribuni plebis, conspi-

spra,

spirale, anneau.
:

Mot emprunt

grec Gr.dpa.
;

rate nobiscum, consentiie

cum

bonis. Id.

Dom,
spro, as, souffler
I

11. Conjunctionem etconspiratio-

Comp.
2

adrspiro, soufilervers;

aspirer; seconder;
con-spro, 1 souffler
tir

ou reten-

nem in republica bene gerenda fictis sermonibus et falsis criminibus dirimere, V. spes ce qui est dit sur la parent possible de spero et spiro.

ensemble

2 s'accorder,

Si cette parent existe,


la rpartition

il

faut noter

conspirer;
3 eX'Spiro, souffler ho>s, expirer;

opre par l'usage, qui

a attribu spero l'ide d'esprance,


tandis que les autres acceptions ont
t

4 in-sprOy souffler dans ou sur;


inspirer;

donnes kspiro.

5 inter-sprOy donner passage


l'air
;

spissus,
(/".),

a,um, pais;

inter-sprtio, nis

action

de reprendre haleine;
6 pef-6plio, souffler travers; 7 prO'Splro, s'exhaler;

spiss,adv,, 1 d'une manire serre; 2 frquemment;


;

2 spisso, as, paissir


spiss(2tio, nis (f.),
i

tassement;
;
\

8 re-spro, respirer; exhaler;


res-pirtiOy nis
(/*.)
)

3 spissesco,

is,

s'paissir

respiraI

4 spisstas,
[f.],

tis (f.)

densit,

7'esplrtus, s (m.)

tion;

spissltdo, -dnis

>

consis-

rcsprmcn, -rrunis de la respiration;

(n.),

canal

tance;

6 spiss-gradissmus, a, um, arch.,

SFONDEO.
gui a la dmarche trs paisse,
trs lente.

963
ii (n.),

splium,

dpouille;
spoliation;

spllo, as, dpouiller;

le
II,

Spissus s'emploie quelquefois dans sens de difficile)-. Cic. ad Quint,


14.

spolitio, nis

if.],

splitor, is [m.;, spoliateur;

Spissum saneopus

et

operosum.

spolitrix, xcis

(/.;,

spoliatrice;

Id. Brut. 56. Spisse afque vix

ad An-

de-sp'jiio, as, dpouiller;

toniiim

penenimus,

in-spolitus, a,

um, non dpouill


lit; lit.

spln, splnis (m.), rate;


i

sponda,

ae

/.;,

bois de

spl^mcus,

a,
i

um
(m.)

malade de
rate;

la

spondeo,
I

es,

spopondi, sponsum, spon-

2 splntlcus,

3 splnium, ii (n.), empltre,

mou-

dre, s'engager, promettre;

che;
splnitus,

Comp.

-^

a, um, couvert de mouches. Mots emprunts greca-AT|v, ^-Xr^vi:

con-spondeo, s'enga1 ger mutuellement; 2 de-spondeo, 1 promettre 2 renoncer;


: ;

3 re-spondeo,

promettre en
i

re-

y.o;,

-atIviov.

tour; rpondre;

splendo, es, -re, briller;


I

responsum,
resplen-

(n.)
j
/ *

Comp.
:

re-sp/^rcZeo, es,

responsus, s(m.)
responsio, nis (A;

rponse;

dir;
II

Dr, i ^plendor, ris (m.), clat; 2 splendidus, a, um, splendide; splendXdy adv,, avec clat 3 sp!endefico, is devenir bril; ,

responsor, ris {m,}, qui rpond

une question;

resp nso,

as,

responsto,

as,

rpondre ; donner
;

des

lant;

consultations de droit

ex-spltndesco
iSf luire.
Il

ou eplendesco,

II

Dr.

sponsio,
'f.)

nis

f
(

mots latins, sauf splen et splendeo, commenant par spL Le mme groupement de consonnes est,
au contraire, ordinaire en grec d'o nat la supposition que ces mots sont emprunts. La chose est certaine pour
:

nV a pas de

sponsum, i[n.)
sponsiuncla,

engagement, promesse;
f/.),
;

sponsus, s (m.)j

engage-

ment peu srieux


2 sponsor, ris (m.),

rpondant,

garant;
con-sponsor, ris (m.), qui est

quant splendeo, il parat tre un driv de anArJv. Les anciens, confondant les fonctions de la rate et du foie, voyaient dans le premier de ces organes le sige de la jaunisse. *Sp/enidus ou * spAendus celui qui est atteint de la jaunisse a donn splendeo tre jaune (cf. ardeo venant de aridus, audeo venant de avidus]. La signification de splendeo s'est gnralise mais Horace emploie encore ce mot dans une acception voisine du sens tymologique, quand il parle {Sat.
sjjlen;
<(
:

caution avec d'autres*


3 sponsiis,
i

(m.), fianc:

sponsa,

a? (/.),

fiance;
{n,), fianailles
;

sponslia,

ium

4 sponte [ail.

spontanment, de son plein gr sponineus, a, | ^^^^^^^ .^


fm.),
;

""^L;. spontaliSfis, e
.

\
>

volontaire.

Spondeo est un exemple de verbe dont la signification, dans la suite des


temps,
re.
Il

s'est

gnralise
telle

et

dcolo-

II,

3, 140) de la splendida ia/jrj, V. Mm. Soc. Ling.

bilis
iv,

{'/^okir^

dsignait l'origine
solennelle,

une proles

367.

messe

que

fian-

384
les stipulations entre

SPONDEUS.
'

cailles,

ou

particuliers.

Liv.

ix,

5
:

peuples (en par-

paterentur ducere vitam Auspiciia, et sponte mea componere cuvas,

Spoponlant de la paix de Caudium) derunt consules, legafi, quxstores, tribuni militum Plaut. Trin. ii, 4, 170. Tuam sororem filio posco meo. Qiiando ita vis, dii bene vortant, sportdeo.

Spondeo
ancien

De

sponsus, sponsalia.

Spondeo a ensuite dsign toute espce de promesse. Just. vu, 6. Magna de illo f^pes fuit, propter ipsius ingenium, Le quod magnum spondebatvirum. compos respondeo s'est encore plus loign de sa signification primitive. un engagement Il dsignait d'abord pris en retour d'une promesse. Plaut. Capt. TV, 2, 118. Sponden' tu istud? At ego tuum tibi advcn-se Spondeo. respondeo. C'est en ce sens que filium responsum s'est dit des oracles et de

spons font supposer un spendo rpandre des libations, pareil au greca::vBcj. Ce verbe II est employ dans d'autres dialectes italiques le rituel ombrien appelle le gteau sacr arros de libations mefa spefa, ce qui correspondrait en latin mensa spensa. Le grec oTuovBa^ signifie trait. Nous avons ici un tmoignage de la communaut du rituel entre Hellnes et Italiotes, moins que le mot ne soit emprunt. Au sujet de la gnralisation du sens, cf. Dans la grande inscription stipulor, rcemment dcouverte Gortyne, en Crte, et qui contient un ancien code
et
*
:

de

lois,

aTcevo)

on trouve plusieurs fois It.idans le sens de- m promettre.


ae
(/".),

la

rponse des'haruspices. Ter. Andr. IV, 2, lo. Xon Apollinis magis verum,

gpongia,

ponge; 2 plas-

quam hoc responsum


4.

es^ Cic. Catil. lu,

tron de gladiateur;

Ex

fatis SihijUinis,

haruspicumque
s'est
Il

spongius, a,

um, spongieux.
:

responsis. Plus tard, respondeo

Mot emprunt
sporta,
ae (/".),

grec anoyyia

appliqu toute espce de rponse. a mme fini par s'employer des objets inanims (cf. le franais correspondre).
Virg.

panier, corbeille;
(f.),

sportla,

petit panier
les

patrons dposaient
cadeau, largesses.

o les cadeaux
d'o

^n.

VI,

respondet

23. Contra elata tellus. Gnossia

mari De

qu'ils offraient leurs clients,

mme

l'ablatif sponte s'est beaucoup loign de sa signification primitive. Des phrases comme les suivantes

font

comprendre

le

sens

propre

de ce mot. Tac. Ann. ii, 59. (Il question des griefs de Tibre est conire Germanicus.) Acerrime increpuit quod, contra nstitula Augusti,

spma, (/".), cume 1 spmo, as, cumer; de-spmo, as, 1 enlever l'cume; 2^ rpandre comme de l'cume; 3 cesser d'cumer; eX'Spmo, as, suppurer
; ;

spimtus, s

ijn.),
;

seul.

kVabl.,

non sponte principis Alexandriam


troisset (de ce qu'il n'tait

in-

Alexandrie sous les au nom du prince). Ibid. xii, 42. Transfcrlur regimen cohorthim ad Burrwn Afranium, egregix militaris famx, gnarum tamen ciijus sponte prxficerctur (sachant sous les auspices de qui il tjiit charg de ce commandement). Virg. ^??. IV. 340. Sifnta meis

pas entr auspices du prince,

action d'cumer spmabundus, a, um, cumant; 2 spmeus, a, um, d'cume, cu-

meux
mant;

3 sjnimsus, a,

um, cumeux, cuse couvrir d'cume


:
;

4 spmesco,
5

is,

composs en spm-

spmru-fer, -fera, -frum, qui apporte de l'cume.

TAGNUM.
svm-per
,

365

-g^^n, gnuriy qui ap-

porte d l'cume.

Sqnaleo suppose un inusit *squala, pour *squamula petite caille. Il


veut dire littralement tre couvert ou se couvrir d'caills . Virgile l'emploie encore dans ce sens. JEJ/z. x, 314. Huic gladio perque rca suta, Per tunicam squalentem auro, Mus haunt apertum ( travers sa tunique couverte d'caills d'or). Id. xii, 87. Ipse

Corssen rapproche le vieux hautalleoiand allemand Schaum scm,


(d'o le franais cume),

sp permu-

tant avec sk
ter avec st

comme on

voit sp

permu-

dans a^cuoc

et studeo.

puo,
1

is, ?,

sptumy spre, cracher;


:

Comp.

1 ad-spuo, cracher sur; 2 con-spuo, souiller, conspuer; 3 de-spuOfi^ rejeter avec mpris;

dehinc aura squalentem alboque orichalco Circumdat loricam humeris, Id.

2 dtourner

un mal (en

cra-

chant dans sa robe); 4 eX'Spuo, rejeter; 5 in-spuo, cracher sur; 6 re-spiiOy rejeter en crachant ou avec mpris; II Dr. sptum, i (n.), crachat; spto, as, cracher souvent; con-spto, as, conspuer. Respuo est employ au sens propre par l'auteur de l'Or, m, 25. Gustatus, qui est sensus ex omnibus maxime vouptarius, quam dto id, quod valde
:

Georg. iv, 91. Alter {rex apum) erit maculis auro squalentibus ardens. Jbid.
13. Picti squalentia tei^ga lacerti. Sil.
II,

Squalens pris sens de horridus, incultus, sordidus. Une mise nglige


tibus

o8o. Cnileus maculis auro squalen-

anguis.

s'est

ensuite dans
tait

le

un signe de deuil.

Cf. sordes,

squma, ae (f.), caille; squmeus, a, um 1 couvert d'2 squmsus, a, um \ cailles; 3 squmtim, adv., en forme d')

dulce

est,

aspematur ac
B. G.
i,

respuit.

Au

caille

4 composs en squmsqum'fer, -fera,


i

fg. Caes.

42.

Xon

respuit con-

dicionem Csar. Le verbe grec correspondant a perdu le 5 initial, mais il a renforc le :: en -- (cf. tioXi; et TCToXi) :TTua3 c( cracher , d'o en franais hmoptysie crachement de sang. Gothique speivan cracher
:

'frum
squm-ger, -gra,

'

qui porte des cailles;

grum
5 squCunida,

'

(f.), petite caille;

6 de-squmo, as, cailler.

d'o l'allemand speien.

stdium,

ii (n.),

stade

carrire

spurcus,
i

a,

um,

stditus, a,
sale,

um, converti en stade.

repoussant;

C'est le grec attique oraiov (dorien

spurc, adv., salement;


<s (/'.)

2 spurctia,

spurcities, ii

salet'
[f.]

mesure de longueur de 600 pas grecs ou 625 pas romains. Il a siar.i^iov),

gnifi

ensuite

a carrire , le

cirque

3 spurco, as, salir, gter;

d'Olympie

con-spurco, as, arch., souiller.


sprius,
a,

ayant stade. V. spatium.


i

la

longueur

d'un

um, btard

faux.

gtagnum,
1

(n.),

tang, eau dormante;


1

squleo, es, tre sale; tre en deuil; i squlor, ris [m.) ) salet; as-

2 57w/65,

(/".),

arcA.jpect sombre;

3 squ'tldus, a, um, sale, sombre;


squldius,
adv,,

d'une manire

assez nglige.

tre stagnant; couvert par des eaux stagnantes; 3 act. couvrir d'eaux stagnantes, inonder; 2 stagnnus, a, um, semblable des eaux stagnantes;

stagno,
2

as,

tre

3G6
3 stognsuSf a,
urrij

STANNCJM.
couvert a'eaux
stan3 stercro, as,

fumer une terre;


nis
(/*.),

stagnantes.

stercrtio,

action

de

Les

Romains prononaienT

fumer une terre;


4 sterquilnum et sterquillniurn, a
{n.)y

rjiium, d'o le franais tang.

fumier.

stannura,

(n.), tain;

Grec
pTo;).
:

slanneuSj a, wm, d'tain.

Les consonnes

axojp, gnitif axaio;

(pour *a/asont interver-

*stuo ou*stno, fixer, rTo


1

ties

comme dans
T/.ojp

a/.7:-T0(jLai

spec-/G.

de-stno, as, tablir, fixer; offrir

De
de

vient axcoo^a scorie.

un

prix, acheter;
,

mme

en latin stercus

ferri.

Les

On

dit

destnfio
tion
;

nis

(/*.),

dtermina-

projet arrt;

2 o6-5^m^MS, a, wm, rsolu, obstin;


obstntio, nis
*
(/".),

composs latins muscerda crotte de rat, sucerda fumier de porc, renferment peut-tre le mme mot, mais
fortement altr.

obstination;
la

Sanscrit

akrt

3 pr-stnOf as, arch., acheter.

fumier.
strlis, is, e, strile;
1

Stano se rattache
v.

racine sta,

qui a donn stare, sisterey etc. Sur la

siriltas, tis{f.), strilit;


is,

formation

fruniscor.
:

2 strlescOy

devenir strile.

*stauro, as, fixer, d'o


1

in-slauroy as, \^ mettre en place,


tablir; 2 rtablir, restaurer;
instaiirtiOy

employe par Lucrce (n, 845). Et sonitu strile, et suco jejuna feruntur, Sterills se
sterilus est

La forme

nis

(f.),

rtablisse-

ment

rattache peut-tre la racine ster, qui adonn sterno (ce qui est bon jeter

2 re-stauro, as, restaurer. La racine est sta. Cf. aiaupo; pieu, Dans instaurare rtablir, bton.

en

litire).

le ,

Cf. l'allemand Stroh pailqui vient de streuen rpandre .

sterno,

renouveler, peut-tre le prfixe in correspond-il au grec va.


tella, (/".), toile;
1

is, strvi, strtum, tendre par terre;


:

sternre,

Comp.
prs

ad'Sterno, tendre au1

stelltus, a,

wm,

toile
:

2 con-sterno,

renverser ple-

2 composs en
stel-ger,

stelli-

mle; 2 joncher;
\

stelli-feTy fera,

-fnim -gra, gerum]

toile.

3 di-sterno, tendre et l 4 ex-sterno, rejeter en renver;

pour "ster^la, *slerula, qui est lui-mme un diminutif de *ster


Stella
est
.

sant; porter

le

trouble;

5 in-stemo, tendre sur;

toile . Sanscrit star toile (usit

super -insteimo,
''dessus
;

tendre

par-

seulement au pluriel). Armoricain ster toile. Gothique stair-n (allemand Stem), anglais star. Le grec a fait prcder le groupe st d'un a prosthtique Le latin astrum aaxrjp, d'o aorpov. est un emprunt fait au grec.

6 inter- stratus,

a,

um, tendu

et l

devant; 8 per-sterno, joncher, paver; 9 prO' sterno, jeter en avant;


abattre
;

7 ob'Sterno, renverser

itercns, -cris
i

(n.),

fumier;
;

stercreus, a,

itercrsus, a,

um, de fumier um, plein d fu-

10 sub-sierno, tendre sous; substrtus, s (m,), action d'tendre sous;


II Dr.
:

mier ou d'ordures ;

strtum,

(n.),

ce

qm

STINGIIO.

t
pav

tendu
;

par teiTe; tapis:

terto,

is,

ui, re, ronfler;

dn'Sierio, cesser de rver


stilla, ae (/.),
1

strmen, -mnis

(n.), ce qu'on tend 'couche de feuillage, d'une calitire; chaume bane) strmneus, a, um, de chau;

stillo, as,

goutte qui tombe; couler goutte goutte;


a,

stilltim, adv.y goutte goutte;


stilltciuSy

um, qui tombe

me;
sirmentumy
tend
i

goutte goutte; d-stillo, as, dgoutter;


dstilltio, nis /.),

(n.),

ce qu'on

coulement

'paille,

chaume; cou; ,

goutte goutte;
ex-stillo, as, couler

verture, tapis)

par gouttes;

strmenticlus
paille
;

a,

um,

de

eX'Stillesco,
in-stillo, as,

is,

se dissoudre;

verser goutte goutte

strmentrius, a, um, relatif


la paille;
3 sternax,
cis,
;

sur ou dans, instiller;


instilltio, ?iis-f.), instillation;
re-stillo,

adj.,

qui jette

as,
;

reverser
a,

gouUe

par terre
4 con-stcrno,
troubler;

goutte
as^

are,

abattre

2 sub'Stillus,
3 still-ddium,
pluie.
Stilla

um, qui tombe


;

goutte goutte

consicrnliOy nis'J.], trouble;


rvolte;

ii (n.),

liquide

tom

bant goutte goutte, eau de


:

composs en -sternium, a
lecti-jjemiwrij
offert
ii

'n.),

repas

l'air

d'tre

un diminutif.

aux d'eux;
ii [n.),

Mais
action de
les sta*

le

primitif est perdu.


is,

selli-siernium,

placer

siir

des siges

stinguo,
I

piquer

tues des dieux.

Comp. en
1

-stinguo,

is,
:

-stinxi,

Ferm comme cer-no, sper-no, IinOy si-no. La racine est la mme que
dans oTop-vu-ai aTopEvvjai, et avec mtathse aTsoS-vvua'. tendre par terre, couvrir. Constenmre est avec cojisternere dans le mme rapport que spernere, compellere avec asper,

'Stiiictum, -stingure

distinguo,

tacheter,

varier;

distincte, adv.,

sparment;
I

distinctio,/ns(f.)

,._.

2 eX'Stinguo ou extinguo mousser; teindre;


ex-stinctio, nis
if.)
\

nariy
cher,

compellare.

Sanscrit

star

extinction,

{prsent s tr-n-mi et str-n-mi) jon-

ex-slindus, s (m.)]
teur;

ruine;

rpandre. Gothique straujan rpandre, d*o l'allemand streuen,


iternuo, is, -ui, 'tum, -ucre, ternuer:
1

ex-stinctor, ris (m,), destruc-

3 in-stinguo, exciter;

sternmentuTn,i{n.)y ternment;
reprises

imanctus, s (m.\ impulsion; 4 inter-btinguo, nuancer; 5 re-slinguo, mousser, teindre;


restinciio, nis
{f.),

2 sternto, as, ternuer plusieurs


;

action d'-

sternttio, nis [f.)

jtern-

teindie;
ir-reslinctus
,

stenmtmentum

{n.)]

ment.
II

a,

um,

non

Sternuo correspond au grec -TapDr.


:

teint
i

stmlu$,i{m.), aiguillon;

368
iCimlo, as, aiguilloDDer
ter;

STIPBS,
exci-

stimltiOy
lant;

nis (f.\ stimu-

stimult or,
teur;

^m.), instiga-

stmJOtriXy
eX'Stmulo,
as,

Icis

(^.),

arch.,

instigatrice;

exciter en ai-

guillonnant; irriter;

Oraorum gnera alstinguere xiifihm, Inr^tlgare prsente une voye.ie longue qui vient peut-tre de la perte d'un n. Dans stimulus, il y a suppression d'un g. Le mot a l'air d'tre le diminutif d'un primitif perdu. Grec oTta3 piquer, parfait k'^-ivuLai, cTiY;xa piqre, ctixto; tachet. Le latin a emprunt stigma dans le sens de marque, stigmate . Le substantif

in-st'tgo, as,

piquer, exciter;

stilus

poinon, style est probableAlle-

instgtor, ris (m.), instiga-

ment aussi un mot emprunt.

teur ;
instlgrltrix, cis {f.}, instiga-

mand

stechen

piquer, Stich pi-

trice.

Le

primitif perdu *stinguo voulait

dire piquer)). C'est le verbe corres-

pondant au grec crritto (pour *aTix;ti3). Le g en latin est suivi d'un v{y. d'autres ,'exemples tinguo oindre
))).

'

qre, Stachel aiguillon. Un autre verbe allemand, de mme origine, est stecken ficher. Anglais stiug piquer. En sanscrit, le s initial est tomb tig piquer.

stpes, -ptis (m.), souche, tronc.


stpo, as, paissir, rendre stptiOy nis
(f.),

re-

Le verbe prcd des prfixes ex- ou a donn lieu une mtaphore


curieuse
:

compact;
condensacor-

mousser

la pointe
la

de la

tion; 2 rassemblement;

flamme, d'o teindre

flamme.

tge
lite;

Exstinguo et restinguo sont tellement usits en ce sens, que Ton en a tir un simple stinguo signifiant lui-mme teindre. Lucr. ii, 827. Evanescere paulatim,stinguique colorera, Id. i,666.
Stinguere igns, iv, 1091. Siiiiguere

stptor, ris

(rn.),

suivant, satel-

con-stipo, as, presser, resserrer.


stips, stpis
if.],

pice de monnaie;
solde militaire;

stpendium,
vir;

ii [n.],

une acception ardorem. Mais les autres comTous drive et rcente.


c'est l

stipendier, ris, tre la solde, ser-

poss et drivs se rapportent l'ide de piquer, exciter. Instinctus l'aiguillon, l'instinct.


Cic.

stpendirius, a, iim, 1 tributaire 2 qui reoit la solde.


<*

Div.

i,

18.

Oraculaqu instinctu divine af,Muque


funduntur.
tinctiis,

Au sujetdessensdec^isles
vi,

monnaie qui

Stips dsign une petite pice de servait, entre autrei

comparer
Cic.

exemples sui27. Pocula ex

vants
auro,

Verr.

gemmis

distincta clarissimis, Id.

usages, la paye du soldat. De l * stpendium, pour stipi-pendiura le payement de la sfips, la solde. A cause des deux syllabes conscutives com-

Nat. D. 37. C^.urn astris di^tindum.


Liv. IX, 19. Maced'jnum
mohilis, et unius
distinctior,

menant par

la

mme
:

lettre,

il

s'est

phnlanx imgeneris;Romana acies


tibi lividos Distin-

ex plurlbus constans. Hor.

opr une contraction la voyelle longue vient du temps o l'on disait encore stip'pendium. C'est l'habitude de
toutes les langues de resserrer les mots, quand deux syllabes conscutives commencent par la mme con-

Od.
guet

Il,

5, 10.

Jam

autumnus racemos Purpureo va-

rias colore, Cic. Inv. n, lo. Distinguere ti iUtistran orationem. Cic. Brut. 19.

sonne.

En

franais

par exemple <m

8T0.
pour contre-rle. Cf. en Id.iixivenef.cus pour* venenificus, semeS' * semi-mestrls, vipera pour iris pour *vivipe7'a, stas pour *3estitas, dentio pour *dentitiOy nutrix pour *nutritrix fastidimn pour * fastitidium, fastigium * pour fasti-stigium, etc.
& contrle
itpla,

3 ante-sto

ou anti-sto, se tenir au premiecrang; exceller;

4 c^rcum-sto, se tenir autour;


Hrcumstantiaf3e'f.),dLSSQinhhge\

circumsttio, nis
d'tre

if.),

action

rang autour; con-sto, ! tre ferme ou certain; 2 tre form de, consister en; 3 coter;

(f.),

paille;

stplor,

Ciris,

stipuler;
if.)y

constans, antis, adj., [enne\


constanter, adv,, fe.'menient;

stpltio, nis

stipulation.

La
est

stipulatio, en langue judiciaire,

constamment;
constantia,

une interrogation par laquelle on demande ou propose quelque chose : la rponse s'appelle sponsio. Exemple Baho. Par Decem minas dahis?

(/.),

fermet,

constance;
in-constans, antis, adj., in-

extension, on donne quelquefois le

nom

constant, incertain;

de stipulatio l'acte tout entier, comprenant la demande et la rponse. Les jurisconsultes romains font venir stipulari d'un adjectif stipulus, synonyme de firmus. Mais comme Tusage de rompre une paille en signe de promesse existait dj chez les anciens (Isid. Oiig. v, 24), l'tymologie par stipula paille est probable. Peuttre le sagmen ou herbe sacre, dans la scne entre TuUus Hostilius et le

inccnstanter , adv., sans fermet, sans suite;


incoistantia,

x {f.),

incon-

stance;
6 di-sto, tre loign;

distans,
distantia,

antis,

adj.,

distant;

loign;
ae (/.),
;

distance, loi-

gnement
7

ex-sto ou exto, i tre lev audessus; 2 paratre, exister;

exstans,

antis,
;

adj.,

qui

ftial (Tite-Live,

i,

24), esl-il

un reste

d-

passe
8
in-sto,

de ce symbolisme. V. sponde, dont le sens ne s'est pas moins loign de


l'acception primitive.
stirps, -rpis {f.),
i

exstanlia,

avance; debout sur, d'o presser, menacer;


ae [f.],

tre

souche;
pousser des
extirper.
reje-

instans, antis, adj., qui presse,

stirptu-s,

adv,, radicalement;
is,

qui poursuit;
nstanter, adv., d'une manirt^e

2 stirppsco,

tons

pressante;
a^^,

3 ex-stirpo,
Etva, ae (/.),
jto, as, et

instantia,

x [f.],

voisinage, prfaire

manche de charrue.
'j

sence
ob-st,

assiduit; insistance;
tenir devajit;

se

avec redoublement sisto, is ; 1 sto, stas, stti, stdium, stCwe, se tenir debout Corn p. en -sto, as, -stUi, sttum,
-stre
{

obstacle;
oist'iculurn,
i

(;;.),

obstacle;

16 per-^to, se tenir en place; per*


sister;

H
se tenir loign;

pr-sto (part.

fut.

prstlrus)
2'^

ah-sto

V l'emporter sur;
montrer:
porte sur,

fournir;

ad-sto, se tenir

super 'ddsto, dessus;

debout auprs; se tenir ausi/,D.

pixstans, antis, adj., qui

rem2^

Moi s

LATi N.

Cours

^^/

.-^/iLf^C

M^i'^Ku/^i

3 /M

STO.
prxstanter, adv. , d'une manire suprieure ;
pro-sttuo, placer devant, exposer, publier;

prstantia,
rit;

a?

(f,),

suprio-

re-stituo, rtablir; rendre;


restttio, nis
(f.),

rtablis-

praestbliSf is,

e,

avantageux;
en
avant,

sement;
restittor, ris {m.), qui res-

\2 pro-sto,

se

mettre
;

tre en vue

titue, qui rtablit;

13 re-sto, s'arrter, rester;

sub-stuo, 1 soumettre
stituer;

2 subsubsti-

souvent; 14 sub-sto, tre dessous; rsister; substantia, 3B [f,), substance; existence


restto, as, s'arrter
;

substitio, nis

(f,),

tution

substttvus, a,

um,
;

condi-

15 super-stOy se tenir de; surmonter;


sperstiiio, nis
(/".),

au-dessus
supersti-

tionnel;

2 statua,

(f,),

statue

stturius,

ii

(m.), statuaire;

tion

stturia, de(f.}, la statuaire;

spersttisus, a,
stitieux;

um, super-

3 sttra,

se [f.],

taille,

stature;

sttio, nis {f.), station,

poste

super sttis, adv., superstitieusement;

militaire

sttinrius,

ii

(m.),

agent ou

Dr.

status, s (m.), attitude;

soldat de police;
sttionlis,
t.

repos; tat; condition;


sttuo,
blir
;

is,

e,

stationnaire,

is,

i,

ntum, ure, ta-situo, is, -sttuij


:

d'astronomie;
a,

5 sttvus,
naire;

um,

fixe,

station-

Composs en

-stUtum, -stture

ad'SttuOy placer auprs;


eon-sttuo, poster, tablir;

6 sttrius, a, um, qui reste en place, immobile; calme;


7 stator, ris {m.), celui qui arrte, qui maintient; subst.
{m.), serviteur public
;

consiittum,
cojistttio,

2 (7i.),

rgle;
consti-

nis

(f.),

tution, nature; constttor, ris (m.), fonda-

8 sttim, adv,, aussitt; 9 stblis, is, e, stable;


stblter, adv,,

teur; crateur;
d-sttuo,
1 tablir; 2

fermement;
fer

priver

stbltas,

tis (/.), fixit,

de; 3 abandonner;
destttio, nis [f,],

met;
abandon,
arch,,

in-stbUis,

is, e,
,

instable

dfection;
destidor,
tratre
;

instbilUer adv., avec insta(m.),


bilit
;

ris

instblitas, tis
lit;

(f.),

instabi-

in-stUao, tablir; mettre dans;

instltium,
i (n.)

stblio, is, re,

rendre stable;
\

/plan, institution,
i

stblmen,

instittio,

ducation;

-minis (n.)
i [n.)

soutien,

nis

[f.)

stbiUmentumA
)
;

appui;

instttor, ris (m.), qui tablit,

qui fonde

stbltor, ris [m.), qui

rend

pr-sttuo,
prescrire
;

tablir

d'avance,

stable; qui soutient;

10 $iah\dum,

i (n.),

table;

STOICUS,
rester l'table
sthidor, ris

371

racine, qui est tantt sty tantt sta.

ou au
journer
[f.],

gte; s;

stblo, aSf

stbltiOj nis

sjour

retable, au gte;
stblrius,
nier
;

ii

{m.), palefre-

sihlrium, 11 stmen, -rrunis


tisserand;

ii (n.),

curie;

(n.),

chane de

Aussi trouvons-nous ct de stare le supin statiuriy et, ct de obstcuhim, on a status sttiOy stbilis. En g'-ec rT:a;jLv existe ct de i<5Tr^'J.'.. Cf. Le compos pr-stare l'a de darc. s'est amalgam avec un autre prstare mettre la disposition, fournir qui vient de Tadverbe prsto (v. sino).
y

>

Super-steSy
compose de
vons dans

gnitif super-sti-t-iSy se

stmmeu6,
;

a, urriy

1
;

compos

la racine sous sa
t

fibreux de fils Stmnri, rum (A), les Fleuses, pice de thtre; 12 composs en -sts, -sttis :
2*=*

plus courte et d'un

forme la que nous retrou-

anti-sti-t-y coin-i-t-, sacer*

do-t-y locu-ple-t-, hos-pi't'y sos-pi-i-,

inter-pre-t'y etc.
l'origine
le

Ces mots ont tous

pr-stesy -sttis [m.), qui prside, protecteur;


anti-steSy -sttis (m.), prtre;

sens

sents.

La mme
:

de participes prformation se retrouve


faut peut-tre

en grec

(i)j.Q-3paj-T-, -yvto-T-, a-TTTw-T-,

super-stes, -sttiSy adj., qui survit;

A'.!jL0-9vr,-T-, oopi-x;j.r,-T-. Il

y voir
-sttiurriy ii :
ii (n.),

13

composs en
sol-sttium,

v. sol;

ju-stitium,

ii (n.), v.
ii

jus;
sis-

inter-sttium,

(n.), interstice.

sisto, is, stti (rare), stturriy


tre, arrter, tablir;

Composs avec supin en -stitum


1

a?>-sisfo,

s'loigner; cesser;

2 ad-sisto, se tenir auprs; 3 circum-sistOy s'arrter autour;

4 con-sistOy s'arrter;
5 d'SistOy se dsister
de, cesser;

ancienne forme du participe prsent, avant qu'il se ft augAnii-stes est ment d'une nasale. pour *ant estes ; c'est le nom du prtre qui prside au sacrifice. Au sujet du changement de Ve en t, cf. anti-cipo, pour *ante-cipOy undi-que pour *w/2c?^Superstito signifie probableque. ment une pratique religieuse qui n'est pas obligatoire, qui est en trop. Statua est proprement le fminin d'un adjectif*5^7fwi/sfixe. Statim est
la plus

ou s'abstenir
;

l'accusatif d'un ancien substantif *stati$


(v.

partim),

Le redoublement Q
dans
le

si-

eX'SistOy s'lever au-dessus


ter; exister;

rsul-

sto se retrouve

grec

lyrr^'v.,

pour

*aiT:r,ai (v. septem).

On

a la racine sim-

7 in-sislOy s'appuyer sur;


8 inter-sistOy s'arrter au milieu; 9 ob-sistOy s'arrter devant; s'opposer ; 10 per-sislo, persister;

ple l'aoriste k-Tni-v et dans les drivs

comme

sTa-a:-;

position,

soulve-

H
12
13

prr3-sistens,

entis,

adj,,

promi-

nent;
r-.^isto,

ment, meute. Le latin stamen chane du tisserand est peut-tre la copie Allemand stehen, du grec Trr^acjv. tre debout (le h n'est l que pour sparer les deux voyelles); anglais

1^ s'arrter; 2 rsister;

slay. Sanscrit sth (prsent


tttre

/sth/7/7Ji)

suh-sistOy 1
tte

s'arrter; 2 act. tenir

debout, d'o sthna-m a tat. Le th sanscrit tient la place d'un ancien


t.

14 sper-sistOy se tenir au-dessus.

L'a de stare n'est point Va de la premire conjugaison; il appartient la

sticus,

(m.), stocien;

372
stcus, a, urrij
sticy adv.,

STOLA.
de stocien; en stocien;
grec
GTtxy'iy.o^.

strges, is

{f.)y carnage. Curtius rapporte strages sterne.

stcda,

(m.), stocien.
:

Mais

l'origine

du ^ n'est pas explique.

Mot emprunt
tla,
ae (/".),

stranglo, as, trangler;


\

longue robe; stultus, a, um, vtu d'une longue


robe.

strangultiOy
nis
(/*.)
f

tranglement;
rtrcissement.

Mot emprunt
gtldus, a,
i

grec

aTo^rJ.

2 strangltus,( s (m.)

um,

sot, tourdi;

Mot emprunt grec aTpaYyaXoi trangler, dearpay^AT) corde.


strnuus,
i

stoUdy adv.y sottement;


tis
urriy
(/".),

2 stndtaSy
2 stultuSy Qy

sottise;

a,

um,

actif, alerte;

sot;

strnu, adv.y avec activit;


(/*.),

stulty adv.y

sottement;
stulta,

2 strnutaSy tis

activit, dili-

stulttiay 3S {f.)y sottise;

gence.
Il existe un substantif strena qui dsigne les cadeaux que les Romains se faisaient certains jours de fte de l le franais trennes. Il y a peut:

composs en
stult'ldqiius,

um,

arch., sot

bavard

stuUlquium, ii{n.))

stultlgumUayde{f.)y'^^^^^^^''
stult-vdus, a, uniy arch.y qui a
la berlue.

tre un rapport entre ce strena et strnuus; mais la filiation des ides n'est pas claire.

Le

radical contenu dans siultus


le

et

strpo,

is,

'Uiy

-re,

faire

du

bruit,

itolidus est probablement

mme;
en
I

rsonner;

mais l'origine et
sont inconnus.

la

signification

Comp.

ad-strcpo,

faire

du

bruit auprs;

2 circum-strpOy

faire

entendre

Btmchus,
1re
i
;

(m.

estomac

2 co-

du bruit tout autour;


3 con-sirpo, retentir;

stmachcuSy
i't^stomac;

i,

adj.,

malade de

4 in-strpOy rsonner dans;


5 inter-strpo,
faire

2 stomchory m, se fcher; stmchbujidus, a, um, dpit; 3 simchsuSy a, ww, 1 qui est de mauvaise humeur; 2 qui in-

du

bruit

entre

6 ob-strpOy faire du bruit devant

ou auprs; tourdir;
.x)bstrpcru>i, a,

wm, qui

fait

un

mauvaise humeur, ^/y/^^ Mot emprunt grec arop-ay o. L


dique
la
:

^lK:uit importun;
7

anciens regardaient l'estomac comme le sige de la colre. De l l'expression

per-strcpOy rsonner travers

OU fortement;
8 sub-strcpens,
entiSy part.,

qui

stomachum movere ou facere


de
qiio

causer
II

murmure faiblement;
Dr.
:

la bile, irriter. Gic. Att. vi, 3. In

strcpitus, s (m.), bruit;

tamen ille mihi risiim magis quam stomachum movere solet.


Strbus,
i

strcpto, aSy faire

du bruit;

l-

sonner.
strdo,
is,

(m.), arck.

louche.

re, pot.

faire

un bruit

strbo, nis (m.)

strdeo, es, re
]
:

aigu;

Mots emprunts
Cojv.

grec aTpaod;, orpa-

Comp.
qui

in-strldenSy entiSy part.t

siffle

sur ou dans;

STRUO.
II

3)3
3 strigmentum,

Dr.

strdor,

ris fm.), bruit,

(n.),

ce qu'on

sifflement;

racle avec la brosse.


a,

2 strldlus,

um, qui

fait

un

bruit aigu.
tringo,
strinxi,

L'ide d'treindre a donn naissance 1** Serrer les aux autres acceptions. branches d'un arbre pour faire la cueil-

is,

strictum,

strin-

lette (des glands,

des olives, des figues!.


305. Quernas

gre, serrer; cueillir; blesser; d-

Cat. B.

il.

65. Oleam, ubi nigra erit,


I,

gainer
I

stringflo. Virg. Georg.


:

Comp.
lier;

ad-stnngo, attacher,

adstrict, adv., d*une

manire

serre

adstriclio, nis^f.), vertu astrin-

glandes nunc stringere tempus.ld.lbid, il, 367. Ubi jam validis amplexde stirpibus ulmos F.xierint, tune stringe cch 2 De l mas, tune bracchia tonde. couper. Virg. EcL ix, 60. Uic ubi

gente

:
\

adstrktrius,

a,

um, astringent;
arch.,
serrer

2 circum-stringo,

autour

3 ccn-stnnjO, resserrer;

4 de-strmgo, i<* tirer du fourreau; 2<* toucher lgrement; destrict, adv., hardiment; 5 di'Stnngo, tirer en tous sens,
tirailler:

densas Agricolx stringunt frondes. Id. i, 3 14-. Curn flacis messorem induceret arvis Agricola et fragili 3 jam stringeret hordea culmo. i raser, effleurer, blesser . Virg. Mn., X, 478. Uasta Tandem aliquid magni strinxi de corpore Tumi. Id. Ibid.x, 331. {Tela stnngentia eorpus. 0\id. Amor. i, 7, 56. Tepido stringitur
Georg.,

unda Xoto.
n.,
le
XII,

district, adv., strictement;

districtim,

adv.,

strictement;
j

Virg. manibus. Un driv de stringo est


4**

tirer (l'pe) .

278. Pars gladios stringunt

compltement;
6 in-stringo, garrotter;
:

substantif striga raie, ligne, ran-

geo. Striga a donn stria cannelure, strie , d*o le

7 interstringo, arch., serrer for-

verbe striare

faire

tement
,

8 ob-^tringo,

serrer contre; impliquer dans;

lier

des cannelures. Comparer le rapport Grec ^px-;-de frangere avec friare.

^i (inusit], Tipx'^Cu} serrer

T:paY

9 per-stnnqo, lier fortement;


per^trictio,

yiXri

lien, corde .

Allemand Strang

nis

(/.},

resserre-I

corde , au figur Strenge svrit


(f.),

ment, refroidissement; \0 pr-stnnqo, effleure?*;


i\

strpha,ae

dtour, ruse; strophe.


:

re-str ingo, d.iia.cher: resserrer;


restrict, adv., strictement;

Mot emprunt
strphium,
1

grec

^po^v

ii

(n.),

i2 suh-str'ingo,

attacher

au-des-

strphirius,

ii

ruban; bandelette; (m.), fabricant de


petit ruban.

sous

rubans;

13 super-strictus, a,

um, serr para,

2 struphiolum,

i (n.),
:

dessus
FI

Mot emprunt
um,
serr,

grec

orpooiov.
;

Dr.

strktus,
adv.,

strma,

ae (fi),

crouelles

troit; strict;

stnct,

en

serrant;

de

strrnsus, a,

um, scrofuleux.
struclum, strurc,

prs;
strictim, adv.,
2*^

stmo,
\^ troitement;
I

is,

struai,

construire, btir;

strgilis, is [f.],

en effleurant, la hte; brosse;

Comp.
ct

ad'sU'UO, construire

oii

au-dessus; iiocumuler;

rih

STRUMA.
2 circum-struo, autour
;

construire

tout

la disparition

3 con-struo, construire, lever;


constructio, nis
(/".),

de la gutturale dans fluo pour *flugWy d'o fluxi, fluctus; fruor pour* frugvor d'o fructus ; vivo pour
y

construc-

*vigvOy d'o vixiy

victus; nix, nivis

tion;

4 de-struo, dtruire;
deslruclio, tion
;

nis

(/".),

destruc-

5 eX'Struo, dresser, accumuler; exstnictio,

nis

(/*.),

construc-

pour *mgvis, d'o ninguit; conniveo pour *conmgveo d'o connixi, etc. * Instrmentum est pour instrugmentum : cf. frmentum pour * frugmenLes drivs comme strues, o tum. il n'y a plus trace de la gutturale, sont
y

tion

les
;

6 in-struo,

tablir, construire; ranger; pourvoir de; instructus, s (m.), arrangement, appareil instructlus, adv,, avec plus d'ap;

Remarquez le plus rcentssens gnral pris par instruo, instrumentum. Un compos dont l'origine est un peuplus cache, c'est mc^Uinws pour indu-struus celui qui construit, qui combine en lui-mme. Festus,
p.

pareil

106. Industrimn
intro strueret

antigui dicebant
et

instructiOf

nis

(/.),

construc;

indostruuniy quasi qui, quicquid geret,

tion

ordre, disposition

studeret domi.

instnictor, ris (m.), construc-

Le changement de Vu en

ordonnateur; instrmenlum, i (n.), instrument, mobilier; ressource; 7 ob-stnio, construire devant ou


teur,

contre; obstruer, empcher;


obstructio,

i, qui se retrouve dans cliens pour cluens, libet pour ubety a t favoris par le dsir d'viter le voisinage de Vu dans deux syllabes conscutives. De industrius est venu le substantif i7zdi/s^?^/a indus-

nis

(/.),

action de

trie,

talent.

cacher par une construction ou un amas


;

stdeo, es, re, i avoir du got pour;


2 tudier;

8 'per-structus, pltement;

a,

wm, bti com-

9 prde-struo, '\ lever en avant; 2 construire d'avance 3 pr;

stdiumy xi 2^ tude;
stdisuSy

(n.),

1*^

got,

zle;

ciy

um, qui a du got

parer, dresser;

pour;
stdisy adv. y avec application.

iO suh'Struo, construire en dessous;


II

Dr.

substriictio, nis (f,), fondation ; 1 structor, ris (m.), qui ar:

range; ordonnateur d'un fes.

Studeo s'appliquer . Hirt. B. Alex. 1. Csar studebat maxime ut partcm oppidi areliquaparte urbis excluderet. Cic. Fiii. iv, 24. Studere virtuti,
laudi, dignitati. Caes.
jB.

tin

structura

if.),

construction;

Studere prdde,
tua, ut
et

Studium
26.

G.

xii,

28.

zle,

d-

organisation ; 2 strucllis, is, e, relatif la construction;

sir. Cic. Att. XII,

De voluntate

simul simuSy vel studio potius cupidltate, non dubitoAd. Acad. iv,

monceau. Struere est pour une ancienne forme *$trugvere : la gutturale est reste au
3 strues, is
(/".),

parfait struxi (pour

struc-si),

au su-

pin structum.

Nous observons de mme

Ardere studio vert reperiendi. En particulier, zle pour l'tude, tude )K Cic. Fam. ix, 8. Utinam quietis temporibus hc inter nos studia Studium signifie exercere possemus !
20.

SUAVIS.
aussi le zle pour une cause politique.
Liv. XXIV, 28.
stiidli visa

375
es,

sudo,
I

susi, stiswi

sudre,

Quo minus

cupicUtatis ac

conseiller;

est

oratio habere, eo plus

auotoritatis hahuit, Grec a-sjow a-o-jor[ s'appliquera)), d'o soin. Pour le changement de sp en st, cf.

Comp.

con-sud^o, arch., con-

seiller

fortement;

consusor, ris (m.), conseiller;

2 di S'Sudeo, dissudidev;
dissusio,
nis
(/".),

stevnuo.

action

de

dissuader;
stpeo, es, re, tre immobile de studissusor, ris (m.),
celui qui

peur; admirer;
1

dissuade;
3 pei'-sudeo^ persuader; persusio, nis {f.) persuasion;

Comp.

ad-stpeo, tre tonn


;

devant 2 circum- stpeo, bile autour;


3 in-stapenSy

rester

immo-

persusus, s {m.), conseil persuasif;

-entis,

part., en-

persuastrix, cis

{f,), arc/i., celle

gourdi;
4 oh-stiipendus, a, um, qui rend

qui persuade;

persusbHs,

is,

e,

persuasif;

immobile de stupeur;
II

persusbter,

adi\,
;

d'une

Dr.:

stpor, ris {m,), 1 stuII

manire persuasive
Dr.
:

peur; 2 stupidit; 2 stupdus, a,iim, stupide;


stpidlaSy
dit;
tis
(/.),

sudus,
;

a,

urn,

qui con-

seille

stupi-

m'-sudus, seille mal;

a,

um, qui conart de persua-

3 sltipesco,

15,

devenir immobile
is,

2 sudla,

se [f.),

de stupeur;
ob-stpesco,
sible;

der: loquence;

devenir insen-

3 susus, s (m.), arch., conseil; 4 susio, nis (f.) 1 conseil; 2*


'

4 stipcfcio,

is

oJj-stpfciOfis

frapper de stupeur.

discours en faveur d'une


5 susor, ris (m.),
seille
2*^
;

loi;

i^ qui

con-

stuppa,
i

toupe; stuppeus, a, iim, d'toupe;


ae (/".),

qui parle en fa\reur

d'une

loi;

2 stiipprius,

a,

um, qui concerne


'^rj-r.r^,

susrius, a, um,
libratif.

du genre

d-

Ttoupe.

Mot emprunt

grec

stuprum, i('/2.), !<> dshonneur; 2 dbauche; 3 courtisane;'


1

Entre suadeo et suavis il existe une parent certaine, quoique peu visible au premier coup d'il. Suadeo signi l'origine rendre agrable au got ; l'acception persuader [une chose quelqu'un] est une mtaphore analogue celle de Lucrce ^iv, II) parlant de la coupe aux bords enduits de miel. V. le suivant.
fiait

stupro, aSj dshonorer, souiller

stuprtor,

ns

(m.), sducteur;

con-stupro, as,

dshonorer, cor-

rompre;
2 stuprsus, a, um, corrupteur.

Pour le passage du sens abstrait au sens concret, cf. senitium, qui


signifie la fois
;

suvis,
I

is,

e,
:

doux;
in-su'vis, is,
e,

esclavage

et

es-

Comp.
Dr.
:

dplai-

clave.
II

sant, dsagrable;
I

suvUter,

adv,,

douce-

sturnus,

(m.), tourneau, oiseau.

ment;

576
i stivYfas, tis (^ , doucei^r;
iji-suCrdtas,
tis /.},

SUB.
souraets;
sub-rpio

ou sur-

duret
atxh.,

ripiOy je soustrais;

(du son);

suvtdo,

-dvs

(/.\

douceur; 3 suvium, ii {n,\ un baiser;


su'iviluin,
i

(n.),

baiser;

suvior, ris, embrasser;


suvitiOj nis (f,), baiser 4 composs en suave- ou suv-: suCiv'dlens, entiSyadj., au doux
;

2 sub se rduit su- devant sp : su-spiciOy je regarde en haut; su-spiro, je soupire; sub 3 est remplac par subs- qui se rduit sus- devant c: sus-cipio, j'entreprends; devant p dans sus-pendo, je suspends, et quelquefois devant i: sus-tineo, je soutiens;
II

parfum

suvi'dcus,

a,

um, arch., au
;

doux langage
suv'lquuSy

a,

um,

arch.

au doux
parler;

suv'lquais^f
-ejitis.adj. arch.

suvloquentia,
parler;

{f.),

doux
har-

Drr: 1 d-suby ado, et prp., de dessous, sous; 2 sub-ter, adv. et prp., au-dessous, sous; 3 sub-tus, adv., en dessous, par dessous; 4 sub-inde, adv., successivement;
ensuite
T.
;

stiv\-svnus, a, lun, arch.f

en

outre

summus, super,
u-d.

monieux. Suvis est pour *sudviSi qui luimme vient d'un ancien *sudus
TjSu;.

supinus.

Sub rpond au grec


suppression de
xTzo, o5 -=-'.

Pour
ab

la

la

voyelle finale et pour

Le

latin n'ayant plus d'adjectifs

l'affaiblissement

se dclinant sur frucius a fait passer


"^

La signification propre

du p en

6, cf.

evis.

sudus dans la dclinaison en Grec f.cJ; (au sujet de

i: v.
l'es-

de sub est de marquer un mouvement de bas en haut: ex. sub-levare, surgre


{*

prit rude, V. septem). Sanscrit

svdu-s
,

doux

[superlatif svdisthas

sub-rigere). Ainsi s'explique le

f;B'.aTo;).

Gothique sts

doux

an-

glais sweet, allemand susz, V. suadeo.

Au

lieu de suavis, suavhim, suaviari, on trouve aussi sans, saviuWy saviari, par une suppression analogue celle qui fait qu'on a le pronom de la troisime personne se au lieu de * sve,

sens de certains drivs tels que supinus qui a la tte en l'air , sum77ius (pour *sub-7nus ou * sup-7ius) celui qui monte le plus, le plus lev .
Cf.

en grec

-jkxzo;

le plus lev ,

superlatif de

6-d.

Ainsi

s'explique

sh, prp., i sous;

vers; 3 (en

composition avec des adjectifs), un peu; En composition: 1 sut s'assimile devant c, f, g, p : suc-curro, je secours suf-ficio, je suffis ; sug-gero, je procure; suppono, je place sous; il reste ou s'assimile devant m et r; ub-mitto ou sum-nitto, je
;

galement le rapport avec super, qui est un ancien comparatif de sub. Le s final de subs est rapprocher de Au sujet celui de abs (abs-condo). de l'esprit rude de O-d, qui quivaut 1'^ du latin, v. septern. Il est remarquable que le grec et le latin ofit

seuls

cette
a

lettre

initiale.
,

Sanscrit

upa

sous,

vers

gothique

uf

sous .

sber, ris

(n.), lige

sbrcus, a, um, de

lisra.

SUESCO,
'snblica.

ff.),

pieu, pilotis;

mitas, coatis Pompeii scriniis episto-

subllcius poiis (m.), pont sur pilotis.

sublmis,

i3,

e,

suspendu dans Tair;

lev; sublime;
i

sublime, adv.,
2^ d'une

\ dans les airs; manire sublime; en sublmiter, adv., en l'air,

larum, concremasse ea optima fide, atque non legisse. Entre altus, celsus, excelsuS; procerus et sublimis il est toujours rest nuance que cette sublimis s'emploie de prfrence pour
ce qui ne touche pas la terre.

haut;
sublmtaSf
tis
if.),

succus ou mieux scus, i (tt.), suc; scsus, a, um, plein de suc.


sdis,
is
;

hauteur,
/.),

lvation

sublimit.

bton

pointu; 2

Au
mot

lieu

de subjnis, Ennius et Lu-

pointe

pine.
1

forme subUmus^ Ce frquemment employ dans la locution sublimem ferre, sublimem rper e. Plaut. yien, v. 7, 6. Quid stafis? quid dubitatis? jam sublimem raptum oportuit. Id. Mtl. v. 1, . Ducite istum : si non seqnitur, rapite sublimem foras. Ter. Andr. v. 2, 20. Sublimem hune intro rpe, quantum potes. Id. Adtiph. m, 2, 18. Sublimem
crce ont la
est

sdo, as,

suer; 2 tre humide ou


distiller;

dgouttant de; 3
I
:

con-sdo, Comp. abondamment;


1

arch.,

suer

d-si/f/o, laisser

tomber la sueur,
suer
forte-

suer; se fatiguer;

dsdasco,

arch.,

ment;
3 ex-sdo,

s'vaporer par trans;

mdium arriperem,

et

capite

pronum

piration

in terram statuerem, Ut cerebro dispergat viam. Il s'agit dans ces passages d'esclaves qui doivent tre frapps de verges (pendentes plecti,pendentes verberibus cdi). Ritschl [Opuscula, ii, 462) fait observer que les plus anciens manuscrits de Plante ont sublimen;\es esclaves battus de verges tant suspendus sous le seuil suprieur de la porte, sublmis doit tre considr comme un adjectif form de sub limen:' est pour *sublimnis (cf. germanus pour *ger'

4 in-sido, suer sur;


5

pr-sdo,

1 tre tout

humide;

2 suer d'av".:ice;

6 r-sdo, suer de nouveau;


II

Dr.

sdbundii^,
nis

a,

um, coutranspira-

vert de sueur;
2 si:idtio,
tion
;

(f.),

3 sdtor,

ris

(m.),

qui

sue

beaucoup;
sdtrius,
a, utn,

sudorifique;

mnanus, humanus pour *humnanus), Yoy. sedulus, proprius, prosper, sincerus, d'autres exemples d'adjecune origine analogue. Le sens propre de sublmis ayant t peu peu oubli, ce mot signifia lev, fier, sublime . Virg. Georg. i, 404. Hanc Venus ex alto
tifs

sdtrium, ii (n.), tuve; mouchoir 4 sdrium, ii (/.), pour essuyer la sueur;


5 sdor, ris (m.), sueur.

ayant

La

racine
je
.

est svid-. Sanscrit svid-

(c j-mi (c sueur

Schweisz,
aF'.o'.'aj,

d'o .svda-s sue , allemand Anglais sweat Le grec loiuj est pour
,

le

flentem sublmis

Ohjmpo
16o.

Spectat. llor.

Au

sujet des mots grecs,

substantif loo; pour 'aFlO'j;. v. septem.

Ep. ad dusque,
PJin.
et

Pis.
et

Sublmis,

cupi-

suesco,

amata relinquere pernix.


VII,

H. N.

25, 26. Illa fuit vera

sutum, suescere, is, sucvi, s'accoulumer; as-suesco^ g'&ccouU" I Gonip.


:

incutuparabilis invicli animi subli-

iner

378

SUGO,
assutdOf "dnis [f.), habitude 2 cori'SuescOy i s'accoutunier 2
;
;

ment rempl
(v.

ic
le

septtmj,
oT,
,

par un pronom
*aFQC?,

esprit rude
rflchi
*a?o'.,

est

accoutumer;
consutdOf tude
;

oj,
(/.),

pour

*rs?i.

-dnis

habi-

L'adjectif
latin, est

possessif
ap.

suus,

en

vieux

quelquefois d'une seule syl-

consutio, nis

(,A),

arch., liai-

son;
3 d-suescOy i^ dshabituer;
2<

se

dshabituer;
dsutdo,
'dnis
(/.),

Festus (p. 325): quisque domi Romanus habet sas, Id. ibid. {p. 30\): Postquam lumina sisoculis bonus Ancu*
labe.

Ennius

Virgine*

nam

sibi

dsac-

reliquit. L'accusatif se est

coutumance; dsutude;
4 in-suesco,
2
Il

pour *sve.
soi

Gothique

accusatif si-k

Dr.
.

i s'accoutumer; accoutumer; composs en -sutuSy a,

(allemand
l'adjectif

sich).

Swiestle gnitif de
suus, sua, suum,

possessif

comme mei
tui celui

est le gnitif de
(v. ego),

meus,

et

iim:

de tuus

in sutuSy a, wm, inaccoutum; man-sutuSy a, um, habitu la main, apprivois, doux; mrinsutdo, -dnis (/".), douceur de caractre; 2 assu-fciOy is,-fciy accoutu-

sulcus,
i

(m.), sillon; ligne, trait;

sulco, as, sillonner; labourer;

sulcmen, labour;
b-sulcus,

-minis

(n.),

sillon;

2 composs en-sulcus,
a,

a,

um:
ou

mer;
assu-fio,
is,

um,

sillonn

-factus sum, tre

fendu en deux;
bsulc-lingua,

accoutum;
3 d-sn-fio, , -factus sum,
se

(/".),

langue
;

dshabituer.

fourbe tr'Sulcus, a, um, qui a trois


pointes.

deux pointes

Suesco sej-attache probablement au pronom suus. Le vers de Virgile (Georg. ii, 82): Miraturque novas

Grec X/o; l'esprit rude

sillon, sillage
a,

Sur

voyez septem.

non sua poma, et cet autre ubijamthalamis se composuere, siletur In noctem fessosque soporsuus occupt artus, ainsi que plusieurs passages analogues, peuvent aider comprendre comment de suus
frondes
et

sulfur, ris [n.], soufre;


1

(Ibid. IV, i90):Posty

sulfreus, a,

um, de

soufre, sul-

fureux;

2 sufur-sus, a,um, sulfureux;


3 sulfiirdtus, a,

um, soufr
(/".),

sulfrtlo, nis

soufrire.

on est -arriv l'ide de suesco.


sgo,
I

is,

suxi, suctum, sgre, sucer;


:

sum,
1

es, fui, esse, tre

Comp.
Dr.
:

ex-srjo, arch., sucer en-

tirement, puiser;
II
i

sangui-sgay
;

(v.

san-

ab-sum, tre absent; absens, -entis, adj., absent; absentia, (f.), absence
;

guis)

2 ad-sum, tre prsent; assister;


aider; 3 d-sum,

2 suctuSy s (m.), succion.


sui, sibi, se, de soi, etc.
;

manquer

4 in-sum, tre dans;


5 inter-sum, assister ou participer
la troisime

suus, a, um, son, sa.

Le pronom

rflchi

de

personne est en sanscrit sva. En grec, o le groupe sv est ordinaire-

impers, intrest,
rent; 2
il

il

est

diff-

importe;

suo.
6 ol-sum, tre oppos ; nuire ; 7 poS'Sum, pouvoir (v. po^s) 8 pr-sum, tre la tte de;
;

379

le pass, te verbe nous apparat dj avec sa signification abstraite. Sanscrit as-ti il est , grec s ^-tl, alle-

dans

prsens, entiSy adj.y prsent, secourable; prsentiay ae (f.), prsence; 9 pr-sum, prd-es, pr-fui, prodesse, tre utile;

mand

is-t,

Le parfait fui appartient


(v.

une autre racine

fuo].
:

10 sub-sum, tre sous ou au fond;


11

super 'Sum j 1 ^ survivre.

tre

en

plus;

summus, a, um, le plus haut 1 summa, se (f.), 1 le point important 2 somme, total summla, x (/*.), petite somme
; ;

d'argent
2 summ,

La racine du verbe substantif est es; elle est demeure sans changement la troisime personne es-t et

la

adv.,
;

au

plus

haut

degr

3 surrnmtaSy tis
rieure,

(f.),
:

partie sup-

seconde

es-[s],

Timpratif es-^o.
les
t^,

sommet
tis,

galement dans formes comme es-se, es-sem. Le


Elle est

reste

4 summas, rang;
rainet
6

adj,,

de

haut

quand il est entre deux voyelles, s'est chang en r{y. flos) er-o {pour *'es-o), er-am 'pour *es-am). Dans beaucoup
:

5 summtus, s [m.), arch., souve;

summ, adv., en rsum, pour


finir;

de formes Ye initial manque sim pour *eS'im, simt pour * es-unt. C'taient probablement, l'origine, des formes enclitiques, comme on trouve aussi si pour es? dans Plaute. A ia premire personne, le verbe avait anciennement nal la dsinence mi (cf. lz'd.i) i'i ayant disparu, on a eu esm, sm ; mais ce mot sans voyelle tant impossible prononcer, un u euphonique y a t introduit sum. Le participe prsent, qui ne s'est conserv que dans des composs , est s-ens : prse-sens, ab-sens. Di Consentes, nom donn l'assemble des douze grands dieux. Le participe cns, forme beaucoup plus moderne, a t fait sur est. De mme on a fait essentla sur
:

summtim, adv., la surface. sommairement 8 summrium, ii (n.), sommaire;


7
;

9 summ-opr,

adv.,

avec

le

plus

grand soin; de tous ses efforts; 10 con-summo, as, 1 faire le total;


2 achever; accomplir; perfec-

tionner;

consummt, adv., compltement ;

conmmmntio,
de faire sement;

nis

(/'.),

1*^

action

le total;

accomphs-

^^^ consummtor,ris (m.)(^^l^^' q^^accomconsiimmlrix,wis (f.)

Summum
tir

est
[v.

une sorte de superlatif


ce mot). C'est ainsi que

de sub

sse (Quintil. viii, 3, 33).

Il

y avait

imus
sub. suo,
I

intrieur vient

de

in.

demum

en vieux

un inchoatif esco, pluemploy dans la Loi des XII Tables. Si morbus iitasve vitium escit. Lucrce (i. 619) s'est servi du mme verbe Ergo rennn inter sumvuim minimautve quidcscit?CL Festus
latin

de de.

Au

sujet de la signification, v.

sieurs fois

Comp.

(p. 188) (p.


rit.

Obescet obent vel aderit. Id.


Superescit significat supcre-

stum, sucre, coudre 1 as-suo, coudre 2 circum-stus, a, um, cousu tout autour; 3 con-suo, coudre ensemble;
is, i,
;

302)

Aussi loin qu'on peut remonter

d-suo, arch., fixer, assujettir;

5 prx-suo, recouvrir en cousant;

380 6 suh'Sfus\
a,

SUPER.
um, cousu
patr-

in-sprlis,

is,

e,

qu'on

d^ssous;
II

ne peut gravir;
cordonex-spro, as,
s'lever au-des-

Dr.

stoi\ ris {m.),


;

nier

sus; surpasser;

strius, a,

um, de cordon-

exsprantia,
riorit;

(/.),

sup-

nier;

strnus, a,
nier;

um, de cordon-

strhium, i [n.), mtier de cordonnier; strna, (f.), boutique ou mlier de cordonnier; 2 stnra, 3e (f.), couture; 1 3 stla, de (/".), couture;
2 fourberie;
e, cousu; recouvert d'une enveloppe cousue. Ajoutez subula alne (form

is, e, qu'on peut surmonter; m-exsprblis, is, e, qu'on ne peut surpasser; infran-

ex-sprblis,

chissable, invincible;

2 spernus, a,
3 superbus,
a,

um, suprieur;
um, hautain,
or-

spern, adv., en haut;


gueilleux;
sperb, adv., orgueilleusement;
sperbia,
superhio,
se [f.],

stlis, fs,

orgueil

is,

ire,

tre orgueil-

comme

fabula, fbula). Le

mot grec
coudre

leux

correspondant est xaaTJw (pour *-/.aTa-ajco).

sperb- ficus, orgueilleux;

a,

um, qui rend


de
[f.),

sperb-loquentia,

lan-

super, p?'^p. eiadv., sur, par-dessus;


I

gage arrogant.
Super correspond au grec -j-ip. Dans une priode trs recule, 6^:0 et unep, sub et super, taient entre eux dans le rapport d'un positif avec un compara-

Comp.

composs avec -super

dernier terme;
d'Sper, adv., d'en haut, d'au-

dessus
in-sperf

adv,,

au-dessus;

en

outre;

2 composs avec super- premier terme:


V.

Dans superior il y a V. sub. Smdeux comparatifs superposs. prmus cf. extrmus, postrmus. Supern est form comme poji (pour,
tif
:

SLiper-sum, sper-eilium,eic.
1

post-Ji'j.

On a expliqu superbus comme


-jT.ip^'.o;.

II Dr.: sprus, haut;

a,

um, qui
les

est en

quivalant

Mais

il

est pro-

bable que

la

dernire syllabe est sim-

super iy orum (m.),


ciel
;

dieux du

plement un
spnus,
a,

suffixe.

spry

adv. et prp., au-des-

um,

couch sur

le dos,-;

sus, sur; cp. sprior, or, us, suprieur;

renvers; indolent; fier; 2 qui recule, qui reflue;


I

sup.

sprmus,

a,
;

um,

le

plus

Comp.: smi-supnus,
demi renvers;
:
1

a.

um, h

haut,

suprme

supro, as, surpasser


sprtio,
nis

survivre

II

(/".),

action
j

spn, adv., dans une attiDr. tude nglige; ngUgemraent;^


2 spintas,
3 splno,

de surmonter;
sprtor,
ris

tis
;

{f.),

positioiij

(m.),

vain-

renverse
as,

queur;
i

renverser

en

sprbiUs,

is,

e,

qu'on peut

rire; lever en l'air; laboi

surpasser ou franchir;

ler;

SYxMBOLUM.
spntio, nis (/".), action de se courber en arrire.
le

381

Voy. sub.
Bpo, jeter, d'o : dis-spo ou dis-spo, as, disperser; dissiper; disspdtiOy nis (/".) dispersion.
Festus, p. 3H. Supat, jacit; unde dissipt disjicit] et obsipat objicit; et
in.<lpat

verbe sanscrit svar rsonner. Ccus pareillement se dit des choses {nox cca) aussi bien que des per-

sonnes.
sus, suis {m.
i

f.),

porc, truie;
table porcs;

suillus, a,

um, de porc;
(f.),
i

2 sulle,
3

is (n.),

hoc est

injicit.

scla,

jeune truie;

Ohsipare

4 sbulcus,

{m.), porcher;

est

employ par Plaute [Cist, ii, 3, Obsipat aqiadam. Insipare est chez Caton et Varron. Enfin le simple supare se trouve dans un vers d* Accius, cit par Nonius: Abtorque proram ac
37)
:

su-ove-taurilia (n.), v. taurim,

Lucrce

siibus, VI, 976.

emploie Nabis

le

datif

pluriel

cnum

teterrima

toi'tas

copulas supa.

Lucrce, en

cum sit Spurcities, eadem subus hxc En ancien latin, Jucunda videtur. il y avait une dclinaison sus, sueins

employant dissxipare (i, 651), fait la tmse*^: Languidior porro disjectis disPour le changement que supatis. de Vu en i, cf. maxumiis maximus.

(cf.

archaque
sbulcus,

605,

boveris],

De

suile,

bubulcus.

rapprocher bovile, Grec ^0"; et Z; porc.

Allemand San truie, anglais sow.


ssurrus,
(m.),

sra,

ae

(A), mollet,
i

jambe.
jeune
branche,

bruit

sourd,

mur-

surclus,

(m.),

mure;
1

d'o baguette; 2 jeune arbre;


1

silsurrus, a,

um, qui murmure;

surclo, aSj brancher;


is,
e,

2 ssurro, as, murmurer, bourdonner, chuchoter;

2 surclris,
rejetons;

qui produit des

ssurrtor, ins (m.), qui chuchote,

um, d'arbrisseau; 4 surclceus. a, wm, ligneux; 5 surclsus, a, um, ligneux; surcls, adv.y comme du bois.
3 surciilrius,
a,

mdisant.

sycphanta,

ae

(m.), fourbe,

hypocrke

sycpltantia,
pocrisie.

[f.),

fourberie, hy-

surdus,

a,

um, qui rsonne confus:

Mots emprunts
(Juxo^avTi'a.

grec

o-j/.ooavTTj;,

ment; sourd;
I

Comp.

ab'SurduSf

a,

um, ab-

syllba,

ae (/".),

syllabe; 2 vers;

surde ; absurde,

syllbtim, adv., syllabe par syllabe.

adi\, 1 d'une voix fausse ou dsagrable; 2 avec

Mot emprunt
syllgismus,
i

grec

o-jXXar;.

absurdit;

(m.), syllogisme;

II

2 sub-surdus, a, um, un peu sourd, en pari, du son; surd, adv, arch,, la i Dr.
:

syll'ji<tcus, a,

um, syllogistique.
:

Mots emprunts
XoYioT'x;.

(jjXXov'.^ulo;,

tjX-

manire des sourds;


2 surdtas, tis
(/".),

symbla,

ae

/.),

cot pour un repas.


:

surdit;

Mot emprunt
symblum,
i

grec
)

au|x6oX7.

3 surdaster, -im, -trum,

un peu
{n.)
i

sourd.

signe

de recon-

Abmrdus e^i^ovxnh comme


qui

a un sens analogue. contenue dans surdus est reste dans

absonus, La racine

symbulus,
symblic,

(m.)

naissance;

adv,,

symboliquement;

figurment.

a82

SYMPHONIA.
:

Mots emprunts

grec

(jutxooXov,

Mots emprunts
aufJL^wvtaxo:.

grec

oupL-pcov^o,

symphnia,
cert
;

ae

{/*.),

symphonie, con-

syngrpha, ae {f.) syngraphuSy i (m.)

billet,

obligatioa

par

crit.

symphncus,

a,

um, de symphonie.

MotsempruntsiTJYYpa'^rJjtjuYYpao;,

tberna,
1

ae (f,),
;

cabane taverne, bou;

tbltio,

nis

(f.),

assemblage

tique

de planches;

tbenilay

(f.),

petite boutique;

2 tbernrius,
theimrius,

a,
ii

um, de cabaret;
(m.), boutiquier;

con-tblo, as, i construire en planches; 2 couvrir d'un pont;


co?z^a6/U'o, ni5
(/".),

plancher;

3 tbernclum,

i (n.),

tente

2 tblrius,
blettes,

a,

um,
il

relatif

aux

ta-

4 con-thernium, ii (n.), communaut de tente, camaraderie ;


contheirilis, is (m.),

aux archives;
{m.), caissier;

subst. tdblrius,

de tente,
rade.

compagnon compagnon, cama-

archiviste

tblria,
ii (n.),

ds

(f,),

tblriumf

dpt d'archives;

Est probablement apparent tabula. Cf. cavus et caverna,


tbes, is
1
(/'.),

tblna, ium (n.), planchettes, instrument de torture;


3 tbella, a? (/".), 1 tablette ; 2 planchette; tablette crire; registre, bulletin

corruption, contagion;
iSf

tbescG,

se liqufier, se cor-

rompre;
con-ibesco, arch., se fondre en-

de vote;

tbellnus, a,
tbellarius,
tbellaris,

tirement;
ex'tbesco, se scher; dprir;
in-tbesco, se fondre;

um, relatif aux dpches ou aux bulletins de vote;


ii (jn.),

courrier;

is

(m.),

messager;

tbdus, a,

um, i qui se consume ou se corrompt 2^ qui consume ;


;

courrier;
tbellio, nis (m,), notaire.

tbidlus, a,

um, qui mine insen-

siblement;

3 tb-fcuSf a, um, qui corrompt, qui consume


;

tco, es, m, tum, re, 1 2 taire;


I

se se

taire;

Comp.
2

coTi'tceo,

taire;

tburriy

(n.),

sang corrompu;

cesser;
ob'tceo,

corruption.

se

taire

devant;

se

taire

tabula,

ae

(A), planche, tablette; ta-

r'tceo, 1 se taire;

passer sous

bleau, table; affiche; bulletin de

silence;
rtcentia,

2**

dissimuler;
[f,),

ote;
1 iblo, as, construire

silence; rti1 lilencieux;

un plancher;

cence
icXtus,

tbltum, i faudage;

(n.),

plancher, cha-

a,

um,

tillac

d'uB navire;

20 dont 9Q &e purle pas;

TAM.
tcty

383

tctd,adv..i^ sa^.s rien


;

dire

2 sans bruit
a.

tcUurnus,
nit.

um, taciturne
(f.),

emplo-e xx, 1, 16) le verbe retala^'e : Quod imprulentia factum est, retaliar per imprudentiam dbet.
talus,
i

tcturnitas, tis

tacitur-

(m.), 1 cheville, talon; 2^

jouer;
tlris, is, e, qui

Reticentia, ((raction de taire (ce qu'on doit dire ou ce qu'on veut donner entendre). C'est la traduction d'un terme grec. rhtorique de Quintil. IX, 2, 54. 'AT:oG'.cu::r,G'.; qiiam

descend jusqu'aux
1

talons
tlria,

ium

(n,),

chevilles

du

pied; 2 talonr^ires; 3 robe qui

idem Cicero reticentiam, Celsus


pelant.
taeda, ae (^.), torche

ohti-

centiam, nonnulli interruptionem ap-

descend jusqu'aux talons. Diminutif taillus d jouer.


Cf. ala qui fait axilla,

mala qui

fait

maxilla,

de rsine;
qui porte

tam, adv,, autant;


i

td-fer,

-fera, -frum,

mots invar.

tam-quam,

coyij.,

une torche.

per-tsum est, dre, tre dgot, tre ennuy txdium, ii (n.), dgot, ennui. Entre tdet et tdeda on peut souponner le mme rapport qu'entre p/^e^
taedet,
;

autant que, comme; tan-dem, adv., enfin;

(v.

ce mot) et pix,

Un compos de
bandelette;

la

mme
2

famille est /"ostiio.


(/'.),

tmen, conj., cependant; tmetsi, conj., bien que; 2 tantus, a, um, si grand; tantum, adv., autant; seulement; tantusdem, -adem,'Umdem, arch., aussi grand;

tantumdem, adv., autant;


taenia, ae

i ruban,

tantidem,

adv.,

de la

mme

bande; 3 ver

solitaire;

valeur;
tantisper, adv,, diUssi\ongtemi)s;
tait-pr,adv., tant, tellement;

tnila,

(f,),
:

petit ruban.

Mot emprunt

grec Taiv'a-

taeteroutter,-tra,-trum, repoussdPt.
tlea, ae
{f.),

rejeton;

2 piquet,

pointe;
tleola,

tantum-mdo,adv., seulement; um, si petit tantlum, adv., aussi peu; tafitiUus, a, um, avch., si petit;
tantlilus, a,
;

(/'.),

petit rejeton.
1

tantillum, adv.,

si

peu.
is-te.

talentum,
'

(n.),

talent,

poids
d'ar-

Tam

drive du
la

pronom dmonstratif
Il

(26 kiiogr.); 2 talent,

somme

qui forme

seconde partie de

gent (6000 drachmes). Mot empruiil grec lXaviov balance , puis poids.
:

s'oppose quam. Il y a pareillement opposition entre quot et tt, entre quom et tum, entre qualis et talis,
entre

<i

quanlus
les

et

tantus,
se
la

etc.

La

tlis, is, e, tel; tliOy nis {f.},

mme
peine du talion.
toutes

corrlation

retrouve dans
famille.

langues de

du pronom dmonstratif qui a aussi donn tam,


Tali^ est de la famille
tt,

Tnm

est entr

comme premier terme

ni

seconde partie de is-te, Le driv talio se trouve dans la Loi des XII Tables Si membrum rupii,
tum, et
la
:

en diffrents composs ou juxtaposs : tan-quaTn, taii-dem, tam-etsi, tam-en.

cum

eo pacit, talio esto

Aulu-Gelie

Pour comprendre comment tomen est au sens de cependant^), oa peut comparer l'adverbe grec ojxod; et
arriv

384
le

TANGO.
infgrtio,
nis
(f.),

mme. En vieux laon trouve tant employ dans le sens de tamen. Titinius ap. Festus,
franais tout de
tin,

Tenon
se re-

vellement;
intgrasco,
is,

arch.,

p.

Quanquam estis nikili, tam ccasfor nmul vobis consului.Cel exemple montre aussi comment quanquam (c'est--dire quam rpt) s'oppose
360.

nouveler;
rd-inigro, as, renouveler; 3 composs en -tmino :

Tan-tus vient de tam tam ou tamen. et du suffixe tus, lequel s'ajuste souvent des mots tout forms {rohustiiSj

con-tmno, as,

mettre
;

en

contact; 2 souiller

in-tmmo,
souill;

as, souiller;

in-tmintus,

a,

um

non

sceleS'tus).

On

trouve

dans

]p5 inscriptions

l'orthographe tamtus,
i

inlmnl, adv., sans souillure;

quamtuSy quamtitas.
tango,
is, ttgi,

tactum, iangre, tou,

cher; toucher
tre contigu;
1

entreprendre;
f)

dum-iaxat, conj., seulement; pourvu que;


taxa, as, 1^ toucher fortement ou frquemment; 2 attar

Comp. en
1

-tingo, is, -tg, -tactum,


:

quer, censurer; 3 taxer;


taxtio, nis
[f.),

-tingre

valuation;

'

at-tingo, toucher

lgrement;

taxtor, ris (m.), mdisant;


r-taxo, as, rcriminer.
Il faut remarquer l'ide pjorative renferme dans quelques-uns des drivs et composs, comme contagium, Le contaminare, intadus, integer. frquentatif taxo, lequel suppose un ancien supin * taxum vexare ( cf. de veho, auxiliiim de augeo), signid'abord toucher souvent . fiait Gell. II, 6. Taxarepressius crebriusque
*

atteindre;
attactus, s (m.), contact;

con-tingo, 1 toucher, atteindre; 2 impers., arriver, choir; contactas, s (m.) contgium,ii(n.)


\
^

^^"^'^^^^

contgw,nis{f:))
contgisus,
a,

^^ntagion;

;.

um,

conta-

gieux;
con-t)',/uus, a,

um, contigu
-tingere,

3 in-lncLas, a, um, inlact;


k, ob-tingit,
-tijit,

est

im-

pers., choir;
5 Y rr-lago, alioindre; t' ictus, fis {m.) A^ci, loucher, D
.
:

tangere. Il a pris ensuite le apprcier, valuer; et, d'autre sens u . blmer Contamina part, celui de

quam

JI

2 in-tger, -gra, -grum, intact, entier; intgre qui reste en;

tier,

non dcid;
i entirement,

iut^'gr, adv.,

suppose un ancien substantif * ^6/(/men, devenu * tamen (cf. examen de exigere) Voici quelques exemples des divers sens de integer. Gic. Top. 18. Vi anteponantur intgra contaminatis. Hoi Od. I, 26, 6. Integri fontes. Cic. Fin,

2 avec intgrit;
intgrtas,
tis
{f.),

purement; tat de ce
intgrit;

II,

20. Integra valeludo. Caes.

jB.

III,

20. Cohortes integr ab labore.


i,

qui

est

entier;

honntet;
intp'jntdo, -dnis
(f.),

Au fig. intgre, pur. Cic. Or. 53. Cum esset ille vir exemplum innoctntide,

dsint-

cumque
i.

illo

nemo neque

integrior

ressrnnent;

esset in civitate,

neque sanctior, Hor


de inttgro
8.

intgro

as, i :tabHr dans son lat priraiui; 2 recom,

Od. I, 22, purus.

Ex inicgro,

Integer vit, scelerisq

de

meiicer

nouveau. Liv. XXI,

Acrius de in

TE GO.
teqvo obortum est hlium.
est

585

Duntaxaf
d'une sorte

lus).

Zend
i

ctaora btail)-. GothiStier,

une locution adverbiale compobe

que stiar taureau, allemand


taxus,
(/*.),

de la conjonction
d'aoriste

dum

et

if,

arbre;
d'if.

analogue aJ^t;. Yp'^,. Cette expression signifie donec tetigerit donc proprement a jusqu' ce qu'il ait atteint; de l

du

subjonctif

taxeus, Qy
tacu>, a,

um um

tgo,

is,

texi, tcctum,

tgre, couviir;

<c

jusqu'
a,

[et

non plus

loin] .
I

garantir, protger;

Comp.

circum-tgo,
;

couvrir

tardus,
\

um,

lent, tardif;

tout autour
tre en

ttrd,

rtc/i\,

lentement; tard;

2 tardo, as,

1 ralentir; 2

2 con-tgo, couvrir entirement; super -coitgo, recouvrir par-

retard;
tardtio, nis
rc-tardo,
a'^j,

dessus;
(f.),

lenteur:

3 d-tgo, dcouvrir;

retarder; arrter;
(/.),
\

4 iii-tgOy couvrir par-dessus;


5 ob-tgo, protger;

rtardtio, nis
3

retard;

tardtas, tis

(f.)

6 per-tgOy arch., abriter;

tardtdo,

-dinis

lenteur;

7 pr-tgOy 8 pr-tgo,

mettre
couvrir

un
d'un

toit

; avant-

4 tardiusclus,

a,

um, arc h., peu


lent,

un

toit; abriter, protger,


tir;

garan-

peu

lent;

tardiuscl, adv.,- un

tardi-

9 r-tgo, 1 dcouvrir; 2 couvrir

vement
5 tardescOy

is,

devenir
:

lourd;
parle

6 comp. en tardtard-lquuSf
a,

um,
adj.,

qui

lentement;
tard-pes,
-pdis,

au pied

tardif;

tardi-grdus,

a,

um, qui marche

de nouveau; iO sub-tgo, couvrir par-dessous; couvrir par-des41 super-tgo, sus II Dr. tectus, a, um, 1 couvert; l 2*^ impntrable, secret; tect, adv., 1 en se couvrant; 2 en cachette; mots cou;
:

lentement.
taurus,
i

verts

i (w2.)>

taureau;

2 tectum,
,

i{n.), abri, toit

maison
sert

taurms,

a,

2 taurnus,
3

um a, um

3 tector, ris [m.], stucateur;


^

'^'
]

'^"^^*^

tectrius,

a,
;

um,

qui

composs en
taun-fer,

taur-

couvrir
teciriumy
2<

qui -frum, nourrit des taureaux; taun-formis, is, e, qui a la forme d'un taureau taur-gtnuSf , um, n d'un tau-fera,
;

ii (r.), 1

couvercle;

revtement

d'un

mur;

3 couche, enduit;
i (?i.), petit ouvrage de stuc 4 in-tectiiSya, um, non couvert; 5 tgmen, tgmeny

tectriolum,

reau.

Grec TaOpo;.
taurilia,

Composs
qui

Su-ovetaient

^,

sacrifice

d'une truie, d'une

tegmeriy
/^
X

-mniSy

I
'

brebis et d'un
et

taureau,

couver-

conduits autour du peuple assembl,


ensuite

immols Mars
expiatoires.

comme
^
>

tegmentum, tegmentum, i (n.)


t'iga, 33 [f.),

L^^f'e.aDn;
J

victimes
t sacrifice

SoUi-tfiuiilia
(v. sol-

toge;

d'un taureau entier


latins.

tgtuSy a,

um, vctu d'une logo,


25

Mots

Cours sup.

IRfi

TELLUS.
t'esf^'dirf
'2
:

romain;
^

d'un ancien substantif*tfm?/^,*fe^er/5


|
;

vtu de l'habit de paix;


-

'

30 client;

qui est sorti de l'usage, et qui signifiait obscurit, confusion. Le sens

tgtlus,
client
;

{m.),

pauvre

propre de cet adjectif est donc a


l'aveugle.

Sanscrit tamas (neutre)


V. tenebrx,
vin;
</,

tgula,

{fX

petite toge.

obscurit
i

Pour

le

dans toga,

changement de la voyelle comparer les mots grecs


et
-toat;',

tmtum,
i

(n.),

tmlentuSy
tmlenter,

um, ivre
en

comme
oTcotpr;.

aTSAy^co

cjTpc^co

et

Ce

voyelle a
le

mme changement exist en latin, comme


le

adv.,

de on

tat

d'i-

vresse

tmlentia,

rapport de precari et procu^, pendere et pondo. Toga tait donc Torigine le mot gnral pour
Voit par

{f.),

ivresse

2 abs-tmius.'a, um, qui s'abstient de vin sobre.


;

vtement.

Varr.

ap.

Non.

p.

631.

Ante toga fuit commune vestimentinn et diumimi et nocttirnum, et muUebrc


et

temno, is [tempsi, mpriser;


1

rare),

temnre,

la

rapporte d'ordinaire tuile et Mais ces tugvrum chaumire )\ rapprochements ne sont pas certains. Le verbe correspondant en grec
virile.

On

temptor, ris (m.), qui mprise; 2 con-temno, , -tempsi, -templum,


-temnre, mpriser
;

mme

famille tgula

contcmptus, s (m.) contemptio, nis (/.)


teur;

^^^'^
j

contemptor, ris (m.), contempcontcmptriXf


prise
;

est a-yt.

Un

5 est

tomb,

comme au

commencement de tauru^,
tellus, ris
[f.],

cis

{f,)f

qui m-

terre.

tlum, i\n.), trait;


otTensives;
tl-ger,

au plur. armes
qui

-gra,

-grum,

porte

des traits. Gajus, D/^. oO, 16, 233. Telumviilgo qvidem id appellatury quod ah arcu
mittitur

sed nunc omne significat : quod mittitur manu. Ifa scquitur, ut et lapis et lignum et feirum hoc nomi-

contemptim, adv., avec mpris. Aucune trace d'une acception matrielle ne s'est conserve. Cependant il est probable que c'est le mme verbe que le grec -iu-vca, et que le sens primitif est couper. Le p est une lettre euphonique comme dans emptus, emptor.

tmo, nis (m.), timon.


ancienne

Il s'oppose arma ne contineatur. les armes dfensives )>.

probablement pour une forme *tex-mo. Allemand Beichsel timon. Le verbe sanscrit

Tcmo

est

tahs signifie fabriquer, construire.

tmr,
1

aJu.,
;

au hasrird,

sans

r-

tlexion

templum,
i

(n.), lieu

consacr, temple;
-0,

tmcrtas, tis (A)f irrflexion, lgret d'esprit;

co?i-templor,

ans, arch. contempler;


nis
(f.),

as,

t tmrrius, a, t/w, irrflchi; % tcmro, as, profaner, violer; con-U-mro, as, souiller; tmrtor, ris (m.), qui souille;
in-tmrtus, a, um, non viol. Ttmere est propreuient l'ablatif

contempltio,
plation
{m.^
;

contem-

contcmpltor, ris

contempltrix,
y.)

cis

qui contemple;

TENDO.
ccntempllivus,
piatif
;

5S7

a,

wn, conlem-

tempranter,
;

adv.,

avec
adv.,

mesans

2 ex-templ, adv., sur-le-champ. Le carr trac dans le ciel par l'augure et l'intrieur duquel s'observent les prsages s'appelle aussi templwn. De l le verbe contemplari, qui parat avoir fait partie d'abord de la langue religieuse [c. consiflerare]. L'expression extemplo a sans doute une origine analogue. Cf. e vestigOy ilico.

sure in-tempranter ,

mesure

temptrantia,

(f.),

mesure,
intem-

temprance;
in-temprantia,
ae (f.),

prance;
tempvt, adv., avec mesure;
in-temprt, adv., sans me-

sure

tempra,

um

(n.),
is,

temporlis,
pral.

tempes; e, des tempes, tem-

temprtio, nis

(f,),
;

1 juste

mlange

quilibre

2^ tem-

prament, modration;
ternprrnentum,
i

{n.),

mmes
i^

tempus, -prs
i

(?2.),

temps;
;

<ens;'

tempri et tempii, adv.j temps


vite
;

ttmprtor,

ris

(m.),

qui

quilibre; 2 qui tempre;


a,

2 con-temprneitSy

um, contem-

iemprtra,
;

ae (f.),

i^

temp-

porain;
3 temporlis,
is, e, temporaire; ex-tempondis,is, e, improvis; extempor alitas, tis (f.), talent d'improvisation 4 iemporrius, a, um, temporaire; inconstant;
;

rature 2 mlange, tempra-

ment;
at'tempro, as, ajuster;

con-tempro,

as,

temprer

par

mlange;
ob-tempro, as, obir obtemprt io, nis
sance.
;

[f.],

obis-

5 tempestivus, a,

um, opportun
-v,

tempestv,

arch.,

adv.,

temps;
tempestvas,
tis (f.),

Qccasion

favorable

in-tempestrcus,a, um, inoppor-

tun;
intempestive,
adv:.,

contre-

temps;
intempestvtas, tis
(f.),

inop-

portunit

6 tempestus, a,

um,

arch.,

oppor-

Le sens primitif de tempus a d tre temprature, chaleur )>; le mot est de mme origine que tepor, dont il diffre seulement par le genre et par hi prsence d'une nasale. De l temps (bon ou mauvais^ en gnral enfin on est arriv l'ide abstraite de la dure. Obtemperare signifie proprement se modrer devant quelle prfixe est le mme que qu'un dans obdire, obsequi. Sanscrit
:

(c

tun;
in-tempestits, a,

tapas (neutre)

chaleur

Au

suet

um, inopportun
temprature;

jet des termes

jumeaux tempus

7 tempries, ii

(f.),

tepor,

in-tempries, ii (/*.', intemprie; 8 temptro, as, 1 mlanger; 2<* modrer; tempirans,anlis, otjj ., qui garde
la

robur et arbor, di^cus et dcor, fufgur et fulgor, onusei honr.


cf.
is, ttendi, tentum et Un^um, tendre, 1 tendre; 2<* se diriger;

teudo,
1

mesure;

Com.p. (avec pf tum]


i
:

-/tTdi,

sup. -/en-

in--tempran:<, antis, adj,, in-

Umpranl

lit-tendo, tendre,

diriger vert;

388

TENDO.
faire attention, s'appliquera;

2 teidicula,
d'oii

[f.),
;

1 lacet, lacs,

attent,

adv.j
nis

attentivement,

avec attention;
attentio,
{f.),

^
attention,

pige faire scher


as,

2^
le

!atte

pour
tter,

linge;

3 tento,

\^

toucher,
a,

application;

sonder;

2 tenter,

essayer;
t-

2 con-tendo, tendre
lutter;

avec effort

tentbundiis,

um, qui
\

tonne;
;

content, adv,, avec effort


contentio,

tenttio, nis (f.)

nis

(/".),

action
lutte,

de
ri-

tentmen, -mnis

I
'

,,

tendre avec effort;


valit
;

attemte,.

tentmentum,

preuve
i

contentisuSy a,

um, obstin;

(n.)

contentise, adv., avec obstina-

at-tento, as, porter la

main

sur,

tion;
3 d-tendo, dtendre, plier;

d'o
duire

atteindre,

attaquer,

ou chercher gagner, s;

4 dis-tendo, distendre, tendre;


5 ex-tendOy tendre;

ex'tento, as, tendre avec force

extensiOy nis

(/.),

extension

in-tento,

as,
;

tendre avec force


nis

6 in-tendo, tendre, raidir;


intent, acZu., avec effort; atten-

contre

intenttio,

[f.),

action

tivement

intentio,nis[f.), tension, effort;

d'approcher; os-tenfo, montrer as,


ostentation;

avec

application, volont;

7 oh-tendo, poser

tendre

devant,

op-

ostenltio, nis {f.), ostentation ;

s (m.), action de tendre devant on autour; prtexte 8 oS'tendo, montrer; ostentum, i (n.), prsage; 9 per-fendo,diriger jusqu'au bout, achever; 10 por-tendo, prsager; portentum, i (n.), prsage
ohtentus,
; ;

ostenttor, ris

ostenttrix, cis

^^^ ^^^^^
{
]

'

(A) per-tento,

as,

tter,

tenter;

chercher;
prx-tento, as, tter devant soi;

chercher en ttonnant
prtenttus,
is

(m.),

tton-

portentsus, a, um, qui tient du

nement;
r-tento, as^ essayer

prsage port ent' fer, -fera,


;

une seconde
repasser;

miraculeux,

fois; revenir sur,

'friim

'

4 tentrium,ii
tentriolum,
i

(n.),
(n.),

tente;
petite tente.
tejido est

portent-fits, a,

merveilleux;

um
11 pr-tendo,

'

Le participe pass
tentiinij etc.),

de

tendre devant soi, prsenter;

tantt tentus {intentus, attentus, portantt tensus [extensus,.

12 pr-tendo,
13 r-tendo,

tendre

en

avant,

tendre devant
relcher;

soi,

allonger;

langue vient de

dtendre, dbander,

14 sub'tendo, tendre par-dessous; 1 tensio, nis (/.), tension; 11 Dr.


:

de la rencontre des deux dentales (* tend-tu-s). Les formes en fus Vortentum sont les plus anciennes. des exemples de ressont et ostentum
distensus, etc.).

L'incertitude

la

triction

du sens, puisqu'ils signifient

TENEO.
littralement ce qui est plac devant ,
|

389

3 con-tneo, contenir; garder;

dsignent d'une faon spciale un prsage. Le prfixe por,


qu'ils

mais

continens, -entis, adj.,


j

qui

se

tient;

dans porte?dere,

est le

mme

qui se

contnenter, adv,, d'une manire

prsente sous les formes por-, pos-,


pol- dans por-rigere, pos-sidere, pollucere (v. por-). Os-tentum est

continue

coniinentia,

pos de tendo et obs (v.o6). Ne pas confondre contenlus, participe de contendo, avec un autre contentus venant de contineo. Il y a galement un verbe retento retenir qu'il faut distinguer de retento essayer une seconde fois. Au lieu de tejito on trouve aussi l'orthographe tempto le jj est une lettre euphonique comme dans Il existe une pasinnptuSy hiemps.

com-

X (/".), continence; modration, temprance;


io?i,

contnuus, a,

continu

contnu, adv., sur-le-champ;

toujours
contentus, a,

um, qui

se con-

tente de;

4 d-tineo, dtenir;
5 dis-tXneo, tenir occup de ct
et d'autre
;

6 ob-tneo

rent primitive entre te7ido et teneo.

Le verbe grec
de

est tivco.

Nous avons
sivco,

occuper; possder; acqurir ; 7 per-tneo :'sans ^up.\ toucher ; s'tendre; concerner, appar,

mme

fende qui correspond

tenir

fundo -/c'to. L'origine du d qui est venu s'ajouter aux verbes latins n'est pas expHque jusqu' prsent. Sanscrit tan tendre , d'o tanmi j'tends . Grec Tavuy.ai. Gothique thanjan u tendre.

pertaienter,

adv.,

d'une

ma-

nire pertinente;

8 r-tmeo, retenir;
rtentio, nis
[f.]
j

action de
retenir

rtentus, s (m.)
rtentor,

tnbrae,
1

rum

(/".),

tnbres;
\

ns rtmculum,
che;

(m.), qui retient;


i (n.),

lien,

atta-

tmbrsuSy
.V.

a,

2 tnbrcus, a,

um um
a,

9 sus-tneo, soutenir;
f
>

,,

,,
; '

tenebncosus,

w,

tnbreux

II

Dr.

tnor,
;

ns

(m.),

conti-

um
cherche
les

nuit
)

3 tnhrio, nis (m.), arch., qui re-

2 tnax, cis,
tenaces,

a^ij.,

tenace;
liens, atta-

tnbres

ium

(m.),

4 tnbro, as, obscurcir.

ches;
adv., 1 en tenant fortement; 2 avec tnacit; tnncUas, tis {f.), force pour
tnciter,

Tenebr

est

un driv de *temus
ni,

obscurit, confusion (v. temere). Cf.

Louis Havet, ilm. Soc. Ling.

4i6.

retenir;

tno, es, ui, tentum, tnre, tenir;


I

per-tmax,
pertncia,

cis, adj., obstin;


at/u.,

occuper; contenir; soutenir; Comp. en -tneo, es, -tinui, -tentum, -tnre :


1

pcrtmcter,

obstinment

{f.),

obstination;
(

3 tnuSfjwt^p., jusqu';

abs-tneo, carter; s'abstenir;

hac-tnus,

(/cii\,

jusqu'ici;

abstnenter, adv., avec


tion;

modra-

e-tnus, adv,, jusque-l;

abstnentia,

a? (/".),

abstinence,

alqu tenus, adv., quelque endroit;

jusqu'

2 at-tneo, tenir
'4'

dsintressement; , toucher

gudam-tnus, adv., jusqu' un certain endroit;

390

TENER.
qu-tenuSy
pr-tinuSy
aussitt;

adi.,
adv.,

jusqu'o;
en> avant;
entis, adj,,

tnelllus, a,

um, extrmement

dlicat.

Curtius rattache tener la famille

4 comp. arc-tnenSy
5 dr. en -tenta, as
:

qui tient un arc;


r-tento, as, retenir fortement;

de tenuis. D'autres rapprochent le grec Tp7)v, Tune des deux langues ayant opr la mtathse des consonnes.
tns ou tnus (dissyll.),
ce, dlicat;
1

suS'tento, as, soutenir;


siistenttiOy nis [f,), alimen-

is, e,

min2

tation

sustenttrix,

cis

(/.),

qui

tnter,

adv.,

finement;

soutient;

faiblement;

susterdclum,
tien
;

(n.),

sou-

2 tntas, tis
licatesse
;

nourriture.

1 tnuit, d[f.), 2 pauvret ;

L'acception primitive de teneo tait tends le sens neutre s'tendre se trouve dans pertineo, attineo, ainsi que dans l'adjectif continuus, le subje
:

3 tno, as, amincir, amoindrir;

at-tnuo, as, attnuer;


attnutio,
nis
(/".),

attnua-

tion, simplification;

stantif tnor et l'adverbe tenus.


tin

Le

ex-tnuo, as,
la-

amincir,
nis
(/'.),

rduire;
affaiblis-

ayant tir de la mme racine le verbe tendo, l'acception ordinaire de


a signifi je tiens. Le parfait tait d'abord teti7ii Festus (p. 252) cite la forme tetinero, Pacuvius a employ tetinerim, tetinerity tetinisse, Contentus, littralement (( qui se renferme , contentas suis rbus se renfermant dans sa fortune. Tnor se dit de toute espce de chose qui se continue ; il peut se dire de la voix ou de la conduite aussi bien que d'un texte de loi. Tenus, avant d'tre un adverbe,
teneo s'est modifie, et

extnutio,

sement

subter-tnuo,

as,

arch.,

user

il

par-dessous,
4 tnuiclus,
a,

um, mince,
:

chtif.

Lucrce et Virgile font plusieurs fois de tenuis un dissyllabe Georg. n, 180. Tenvis ubi argilla, et dumosis calculas arvis. Lucr. ni, 244. Qaa neque tenvius mobilius quidquam, neque Tenuis vient de la racine exstat.

ten
C'est

((

tendre

(v.

teneo et tendo).

un

des adjectifs en
la 3*^dclinaison,

u qui ont

tait peut-tre

un substantif neutre,

proche parent de tnor: cf. le rapport La racine ten rende dcor et decus. ferme dans teneo et tendo est la mme qui donne en grec teivw, xvuixai. V.

au moyen pass dans Sans de l'addition d'un i (v. levis). tavu mince . Grec crit tanu-s xavu(en tte des composs comme TwcTUAo; au long voile ). Anglais thin,^ allemand dnn (sur les consonnes ger-|

iendo et tenuis.
tner, -nra, -nrum, tendre
i

maniques,

v. decem).

tpor, ris (m.), tideur; tpo, es, -re, tre tide; i


in-tpeo,

tner,

ado.,
;

mollement, doucedlica-

tre tide, s'chauffer;

ment

2 tnrtas, tis
3 tnrasco,
is,

if.)

pr-tpeo, tre tide d'avance; 2 tpesco, is, devenir tide


;

^
"i

tnrtdo,-dnis{f.)
arch.
I

tesse;

3 tp-fcio,
tp-fio,

is,

faire tidir^
;

devenir tnresco, is tendre ) 4 tncUus, a, um, un peu tendre;


;

is,

devenir tide

J
'
;

4 tpdus,

a,

um, tide;
^

tpd, adv., tidement;

^1

TERO.
tpdo, as, faire tidir;
(cf.

391
tego);

il

y aurait
dos;
[n.],

alors parent

tpdrius,

a,

um,
ii

relatif

Teau
chau-

avec stringere et strigUis.

tide;
tpclrium,
[n.),

tergum,

n.],

dire
salle

pour l'eau tide; 2


de bains tides.
4

tergus,

ris

dos

(des ani;

maux, pot, de l'homme)


terg-versor ,
ris,

chaleur tide
trbinthus,
i

Le sens primitif est ((chaleur, puis >k V. tempus,


(/*.),

user

de d-

tours, tergiverser;
terg-'cersnter, adv.,

en tergivertergiverter-

trbinthe, arbre

sant;
tei^gwerstio, nis
(f.),

rsineux;
trbinthnus, a,

um, de trbinthe.
TspEo-.vOo;.

sation

Mot emprunt
trbra,

tergverstor, ris (m.), qui

giverse;
/.}, 1 tarire; 2 trpan;

tergmum,

[n,), arch,,

lanire;

trbro, as, percer;


trbratio,

3 tergro, as,

couvrir le dos, cou-

percer

nis {f.), 1 action de 2^ trou


;

vrir d'une cuirasse.

ex-trbro,

arch.,

arracher

en

termes, -mtis(m.), rameau, rejeton.

trouant

terminus,
le

{m^, 1 limite; 2
CL,

le

dieu

per-trbro, transpercer.

Terme;
1

Mme

racine que dans

grec xpi-

termno,
tion

limiter; dterminer;
(/.),

Tpov tarire .

termtniio, nis

dtermina-

trdo, -dnis

ff.),
:

Mot emprunt

ver qui ronge. grec -zzrfiojv,

d-termno, as, dlimiter;


dierniintio, nis
[f,),

dlimi-

tres, -tis, adj., poH, arrondi.

tation

Teres se dit d'un corps long et rond.


Festus, p. 363. Teres in ongitudine rotundatus, quales asseres natura ministrat.

dis-termHO, as, sparer;

disternuntor

ris

(m.),

qui

Au
es,

figur,
trsi,
is,

poU.
tersum^ tergre et essuyer, net-

tergo,

spare; ex-iernno, as, bannir, chasser; pr-tewurio, as, reculer les bornes;
2 ternnrjlis,
dfinitif;
is,

e,

tergo,

qui

termine;
{n,),

re,

toyer;
1

Comp.

abs-icrgeo, enlever en

termnCdia,
ftes

essuyant; 2 circum-tergeo,
-autour;

en
;

ium ou iorum l'honneur du

dieu

arch.,
ter

essuyer

Terme

3 con-terminus, a,
arch.,

nm, limitrophe.

3 d-tergeo,

en

es-

suyant;

ct de terminus on a en vieux latin le mascuUn termo, et le neutre

ex-ter geo, arch., nettoyer;

totnen,
tro,

Grec xeoacjv, Tc'paa


:

borne

extersus, s (m.), arch., action

is, triviy

trtum, trcre, frotter,


at-tro, frotter contre,

de nettoyer; 5 per-tergeo, essuyer

broyer; user, consumer;


complteI

Comp.

ment;
II

user: abattre;
aitritus,
ils

Dr.

tersus, s (m.), action d'es-

(m.), frottement;

suyer.

Peut-tre un

initial

est-il

tomb

2 circum-ttro, frotter ou serrer de tous cts;

392
3 con-tro,

TERRA.
frottement
broyer; user par puiser user, diminuer;
; ;
^

le

terr-cola,

[.a.

f.),

habitant de

la terre;

d-t'o,

ten-gna,
terre
6
;

[m.,

f.),

n de

la

(ltrmentum,
in-tro,

(n.),

dommage;

5 cx-trOy faire sortir en frottant;


C)

terrtrium,

ii (n.),

territoire;

broyer dans ou sur; intrmentum, i{n.), assaison-

territrilis, is, e, territorial;

7 eX'torris,

is,
*

e,

banni.
est le fminin
il
)>.

nement;
7 inter-trmentum,
2

Terra,
i (n.), i ^

pour

ter sa,

usure

dommage;
;

d'un ancien- adjectif; tialement la sche


rs

veut dire

lit-

Le groupe

8 ob-tro, broyer contre

craser^;

obtrtuSy's
craser;

(m.j,

action

d'-

X ou

9 per-tro,

broyer entirement;

craser; 10 pr^-tro, user par devant; 11 pr-tro, 1 refouler; 2 craser; anantir;

12 sub-tro, user en dessous;


II

Dr.

trtor,

ans
;

(m.), qui

use

par

le

frottement

2 tritura,

[f,), battage du bl; 3 trblum, herse pour i (n.),

(quand Vs ne vient pas d'un ancien d'un ancien t, comme dans sparsus, rriorsus) se change en rr : ainsi l'infinitif fer-i^e est pour *fer-se, l'imparfait du subjonctif fer-rem pour " fer-sem, horreo est pour * horseo, torterseo reo pour * torseo, terreo pour (v. ces mots). Remarquez le changement de la voyelle dans extorris : c'est ainsi qu'en grec on a 'fpsvs; et z^:>prrni. Grec Tesaojxai scher , TEsaaivw je dessche. Territorium est ainsi dfini par Varron, L.L.
'

battre le bl;
triblo,
as,

V,

4,

8.

Colonis locus

communis qui
territo-

craser
tero

avec

la

herse.

prope rium.

V.

oppidum

relinquitur,

torreo, testa,

en trvi est analogue celle de cerno, sperno en crvi, sprvi. Au lieu de decrevit on trouve dans l'inscription de Paulmile DECPiEIVIT, ce qui prouve le voisinage des deux sons et rapprochez aussi dedecrv crmen et cr:

La mtathse de

terreo, es, -ui, -tum, -re, effrayer;


I
\

Comp.

abs-teireo, carter par

la crainte;

2 con-terreo, frapper de terreur; dtourner par la 3 d'terreo


,

crainte;

brum. Festus, p. 363 Termentum pro eo quod nunc dicitur detrmentum, utitur Plautus Bacchidibus. Grec T=tcoj fpour *TEO'.oj) user, Tpi6a> frame sensj.
:

4 ea?-^erreo,chasserparla crainte, pouvanter; 5 per-terreo, pouvanter; 6 pr-terreo, chasser en effrayant;


II

Dr.

ter r or,

ris

(m.),

ter-

reur;
terra,
i

ae [f.),

terre;
(rare)

2 terrblis,

is, e,

terrible;
;

terrester
e,

ou

terrestris, is,
;

3 territo,

as, frapper de terreur

qui est sur la terre, terrestre


a,

2 terrnus,
restre;

um, de terre; ter-

4 terrcla, rum (n.) ) pouterrclmentum, i[n.)] vantail o composs en terri- :


terri-ficus, a,

3 terrsus, a,

wn, terreux;

um,
a,

terrifiant;

4 md-terrneus, a, um, situ au milieu des terres;


5

ierrlifco, 05, terrifier;

tcrr-loquus,
dit

um, arch,, qui

composs en

teT-

des choses effrayantes;

TESTIS.
tenn-sonm,
a,

^lt

nm, qui
urrij

fait

un

3 te>^tida,

/.)

caille

(pour voter)
de tor-

bruit effrayant;

6 in-iervtm, a,
intrpide;

non effray,
um,
intr-

Athnes: 4 testdo, -dnis


tue, tortue:

(/.),

caille

im-pertemtus,
pide.

a,

tcstdmeus,

a,

um, de tortue;

testdintus, a,
*

um

Ten're est pour


est ters on
iras
trembler
tt^es

tersre.

La

racine

testdmer'itus, a,

um

vote.

trembler. Sanscrit
tras-mi,
tras-jmi)
intr-

Testa a t expliqu par

Corssen

(prsent
;

comme
blet

tant pour *tersta et signifiant

de

l a-tras-ta-s

pide

trs-a-s crainte.

Grec

toeco

(pour
rivs

* Tpc'ato)

a trembler, fuir , d'o le

participe aoriste Toia-aavTs; et les d-pc'a-Tr,;

((Craintif,

a-Tos^-To;

terre cuite. Il serait donc un doude tostus. Testa a dsign par mtaphore la bote osseuse du crne. Il a dj ce sens chez Ausone et Prudence. Puis il a donn le mot

intrpide. Terrcre veut donc dire faire trembler. Au sujet du changement de rs en rr, cf. terra.
tesca,

tPle en franais gues romanes.

et

dans

les autres lan-

rum
ae

testis, is

{n
(/".),
;

lieux sauvages.
i

m.

f.),

tmoin;
ii (n.),
,

tessra,

cube, d jouei
ii

ta-

testimnium, testunnudis

tmoignage;
de
tmoi-

is,

e,

blette
1

gnage
(m.),

tesstrrhis,

soldat

qui

2 testor, ris, attester;


testtio,

transmet
nral;

le

mot d'ordre au g)

nis

(/*.),

action

d'at-

tester;

2 tessrla,

cube pour la marqueteiie; te^seUa, {/.) tessellOy as, paver en mosaque. Tessera est probablement un mot
If.)

petit

testtor, ris (m.), testateur;

testmentum,

(n.),

testament;

testmentrius, testmcntrius,

a,

um,

relatif

aux testaments;
ii

emprunt du grec.
d'tre

Il

l'abvg

de

a tout l'air Tsaaajavwvo;

[m.),

qui fatesta-

brique

ou
e,

altre

un
le

carr. C*est ainsi qu'en franais nous disons un kilo pour un kiloOn donnait le nom de gramme.

ment;
testhiHs,
is,

qui a

droit de

dposer en justice;
in-tes taillis, is, e, qui

tessera des tablettes carres servant

diffrents usages;

il

avait la tes-

tmoigfier; maudit;
nable
tmoin
;

ne peut abomi-

sera militaris, qui servait faire re-

connatre les soldats; la tessera hos^


pitalis, qui

an-lcstor, ans, arch., 1 prendre


;

donne un hte; la tessera fnimentariaf au vu de laquelle on recevait une certaine quantait


tit

2 tre prisa tmoin;

at-testor, ris, attester;

attesttor,

ris (m.),

celui

qui

de bl, etc.
ae
(/".),

atteste

con-lcsior,
testa,
i"

vase de terre; 2
i vase

caille, co'{uille;

ans, prendre tmoin;ouvrir un dbat judiciaire contesttio, nis (f.), tmoi;

testu [inil'.d.)

de terre;

gnage; prire instante;


d'testor, ris,

testum,
\

[n.)

2 couvercle;
) ,

testeusy a y

um,
a,

dtesttio,
^""'^^'

nis

2 testceus,

um

^^ ^^"^

maudire, dtester; maldic(/.),

tion;

394

TETRICUS.
dtestbUSy
ob'fesior, ans,
ts,
e,

dtestable;
;

prtext-i,

a? (/".), s. e.

ioQa, robe

prendre tmoin
;

prtexte;
11<

prier avec instance, supplier


obtesttio,

bordure d'un

nis

if.),

supplica-

tion

vlement; ornement,
prxtextiim ,
(n.)
*
I

in-testtitSy , iim, 1 qui n'a

pas test; 2 non convaincu par tmoignage;

clat; 2 prl

texte, excuse

S test-ficor,ris, 1 attester comme tmoin; dclarer; 2 attester, prendre tmoin;


iestfctio,

10 r-texo, dfaire un tissu; sub'texo, tisser sous ou devant 1


couvrir; ajouter;
II

Dr.

1
;

textus,
;

s (m.),

tissu,

nis

[f.],

dposition

trame texte teneur,


2 textor,
textrix, cis
[f.],

rcit

en justice; dclaration. L*tymologie de testis est incertaine. Testimonium est form comme ua-

ins (m.), tisserand


celle qui tisse;

Le testadnonium, patrimonium. ment se faisait l'origine de vive voix, dans l'assemble du peuple {calatis camitiis] plus tard, devant cinq tmoins et un libripens. C'est cet usage que se rapporte le mot testa;

textnus, a, uni, 1 de tissu;


2 captieux;

textrna,

(/.)
i

atelier

fextrnum
(n.)

ou prode fession
;

tisserand
tissu;

textra,
3 textlis,

{f.),

is, e, tiss,

tissu;

mcntum,
tmoin
.

littralement

la

prise

textile, is {n.), tissu, toffe;

tel a,

{f.), toile

ttricus, a,

um, sombre, farouche.

sub-tHs,

is, e, fin,

subtil;

subtlter, adv,,

avec finesse
{f.),

texo,

is,
Il

texui, textam. texre. tisser;

subtilitas,

tis

finesse,

amer; composer;
:

subLilU;

Comp.

at-texo, entrelacer;

m an- tle o u man- tle


is [n.^

2 con-iexo,

enlacer,

assembler;

composer;
contexte, adv,
)

man-tliurn ou man-

serviette

en formant un
tissu;

tli ^rt.

ii (72.;

contextim,adv,]

man-ilni, i[n.), nappe;


5 sub-tmeii, -mnis [n.], trame.

contextus, ds[m.), tissu, assem-

blage

trame d'un

crit

3 d-tixo, arch., achever un tissu;

4 ex-texo, arch., dfaire un tissu, dcoudre; 5 in-texo, tisser dans on sur,


broder;
ititextus,

(m.),

tissu

(d'un

discours);

6 inter-tixo, tisser parmi, broder;


o6-/6'j:o, tisser devant, tapisser; 8 per'(exo, faire une trame complte, exposer compltement; 9 prx-texo, tisser devant, broder

Prsefextum ou prxtextus dsigne la bordure de couleur qui. sert rehausser un vtement ou en dissimuler le au figur, un faux semblant, dfaut un prtexte. Le verbe prtexere est employ au sens propre dans ce vers Purpura, d'Onde {Po7}t. m, 8, 7) sdppe ttios fui gens prtexit amictus, et au sens figur dans ce vers de Virgile Conjugium vocat : hoc {Mn. IV, 172) Tela est prdetexit nomine culpam. Siibtilis s'est dit du pour *texla.
: : :

fil

une bordure sur un vtement


mettre en avant, allguer;

gnifie

qui passe sous la toile, puis il a sien gnral fin, subtil.

De manus

et tela s'est

form mantele

TIMEO.
ou

a95

mantuium serviette. Pour


,

ciraijgement de V en

cf. filius.

(L.

le

Mot emprunt

grec

Gutxov.

Subi em en, "pour * subtexmen, Y divr on


:

Au L. V, 23, 33) Quod subit stamini. radical latin tex correspond le sanscrit
fabriquer. V. James Darmesteter, Mm. Soc. Ling. in, 319. Le mtier du tisserand a encore fourni d'autres mtaphores la langue latine V. par exemple, ordior.
ta)ts

thynnus ou thunnns, i [m.^, thon. Mot emprunt grec 6Jvvo;.


:

thyrsus,
1

(m.), i tige
i

2<>
;

thyrse

thyrsiclus,

(m.), petite tige;

2 thyrs-ger,

-gra,

-gmm,
-jo-jo^.

qui

porte un thyrse.

Mot emprunt grec


:

tira, X'f.)

) [

thalamus,

[m.],
:

chambre
grec

nuptiale.
tiras, ae (m).

tiare,

bonnet oriental.
xiapa, xtasa;.

Mot emprunt
theatrum,
1 i (?!.),

aXatjLo;.

Mots emprunts grec


:

thtre;
e,

theatrliSy

is,

de thtre;
i

2 amphi-theatnun,
thtre.

(n.),

amphip,-

tbia, se (f.), 1 tbcen,

1 flte; 2^

jambe;
joueur

'Cnis

(m.),

de

flte

Mots emprunts
o'.c'aTcov.

tbcna,
:

de

grec GeaTpov,

(f,),

tbdnium,
la flte;

ii (/?.), art

joueuse de flte; de jouer de

thca,

(f.\ tui, bote: bibliothca, x (f.), bibhothque.


ae

tbiO.lis,

is,

e,

de jambe.

Tibicen pour

tibU-cen, V. cano.

Mots emprunts

grec

^7.r^, pt6Xio-

tignum,

(n.)
]

poutre
a,
;

thma,
ter.

tis (n.), sujet trait

ou
.

trai-

tignus,
i

(m.)

tignrius,

um, de poutre, de
soUveau;

Mot emprunt
thermae,

grec

c'oa.

charpente
2 tigilhim,

i [n.],

arum

[f.],

\^ sources

d'eaux

3 con-tigno, as, charpenter;


(f,), assemblage de poutres; plancher. Tignum a t rapport tantt tegere, tantt texere dans le sens de construire . Mais aucune de ces tymologies n'est certaine.

Mot emprunt
thsaurus,
sor.
i

chaudes; ? bains chauds. grec 9p;jLo.;.


:

contigntio, nis

(m.), trsor;

thesaurrius, a, um, arch.y de tr-

Mot emprunt
Mot emprunt

grec 6r,7auso;.

thsis, is eteos /.), question traiter.


:

grec

Oe^i;.

tgris, is et idis [f,], tigre; dgrimis, a, um, tigr.

Mot emprunt
thorax, cis rm.', 1 poitrine; 2 cuirasse;

grec

Tivpt.

tmo, es,
I

-ui, -re,
:

craindre;

ihrc'dus, a, um, cuirass.

Comp.

pr-thneo, craindre par

Mot emprunt
thymum,
1

grec

tupa;.
Il

avance;
2 sub-tmeo, craindre un peu;

(;i.),

thymsuSf

a,

thym; um, abondant en


a,

Dr.

iiimor, ris (m.), crainte;

2 timldus, a,

um, timide,
[f.),

craintif;

thym
aime

tmult', adv.,

timidement;
timidit;

2 thym:-mu^,
le

um,

arch.,

qui

timklitas, cuis

thym.

3 iim'factus, a,

um, ellray;

^
396

TINEA.
4 per-tmesco,
cere,
is,

-tunui, -tanc^fort.

redouter
teigne;

n'ont rien de commun avec les motd comme vaticimwn, galliciuum, qui
Ils

sont des composs de canere.


ttillo, as,

tnea,
i

ae [f.],

tnesus, a,

wn, plein de teignes;


petite teigne.

chatouiller;
[f.

2 tnela,

(/.),

tdlltiOy nis
ttilltus,

tingOjis, tinxiy tinctum, tingre,

trem-

s (m.)

chatouillement.

per; mouiller; teindre;


I

Comp.
dans

in-tingo, arch.

tremper

ttbo, as, chanceler;


1

tithanter, adv., en balanant, en

*,

intinctuSy s (m.), sauce;


2 pr-tinctus, a, inn,

hsitant

tremp aunouveau;

2 ttbantia,

(/".),

hsitation;

paravant;
3
Il

3 ttbtio, nis (f.), ce qui fait ba-

r-tingo, teindre de
:

lancer ou chanceler, obstacle.


ttlus,
i

Dr.

tinctor, ris (m.), teintu-

(m.), inscription, titre.


le

rier

Titidus dsigne proprement

pla-

tinctra,

(f.)

2 iiJictus, s (m.)
3
linctliSy
e,

teinture;

qui sert en-

duire, teindre.
Cf. grec tc'yyoj

((humecter.

tinno,
1

is, ire,

tinter;
clair,

tinnltus, s (in.),

son tement; cliquetis


; ,

tin-

2 tinmmcnium
(d'oreilles^

(n.),

tintement

3 tvmlus, (u um, qui rend un son


clair ou mtallique; sonore; 4 tintinnio, is, rrc xmanno, as arch., tinter;
)
-

card qui est destin recevoir une inscription, par exemple les criteaux que portaient dans les triomphes les soldats, ou l'affiche qui annonce qu'une maison est vendre. Il s'est pris ensuite pour l'inscription elle-mme, ainsi que pour les dignits et pour les honneurs que les inscriptions relataient. Hor. Sat. i, 6, 17. Qui stupet in iituet imaginibus. Tibull. ii, 4, 53. lis Quin etiam sedes jubeat si vendere avitas, Ite sub imperium, sub titulumque
lares.

Luc.

viii,

73.

Femina tantorum
xxviii, 40.

titu'is insignis

avorum. Liv.

tiniino, as

Et sicut pnes
)

C. Lutatiurn Pu?iici belli

tintinnblum,

(n.),

clochette.

titulus fait, ita pnes te hujus fuerit,

tiro, nis [m.), recrue, novice;


i

toUo,

is,

sustli,
;

subltum,

tollre,
;

tlrcinium, ii[n,), apprentissage;


i

porter lever, relever, rehausser


enlever, dtruire;
l

2 inmclus,
tnincla,

(m.)
j

jeune recrue;
)

(/.]

novice.

Comp.
2

at-tollo, lever,
;

soulever;

'*

de t/rocinium est le mme que dans hom-un-cio hom-im-c-iilus, av-unc-uhis. Il suppose un thme *tiron-c-, tiro-cauquel est venu s'adjoindre d'abord le suffixe tiUs : ' tiroclna^^ De

Le

exalter

con-tollo,

a7'c/i.,

lever ensemble;

ex-tollo, lever; relever; exal-

ter;

4 pr-tollo, lever en avant;


Il

driv le substantif abstrait tirocinium. Sont forms de mme latrocil est

tlero, Dr. sustenter;


:

as,

supporter;
qui supadj\,

nium, palrocinium, ratioclmam,


auxquels
il

etc.,

tlrans,

antis, adj.,
;

faut joindre

les

verbes

porte

comme

patrocinnr, raliocinor.

Tous ces

in-tolrans,

antis,

qui

mots viennent de

primitifs en nis.

ne supporte pas;

TONO.
tdlrantery adi., 1

39'

patiemment;

substantif perdu *tolus,

*tolens,

2^ raisonnablement;
in-tblrantevy adv.y avec in-

Gothique thulan supporter, d'o


l'allemand Ge-dul-d patience (sur les
j

tolrance;
tolrantia,

consonnes germaniques, v, decem).

%
;

(/.),

constance

supporter

tolrance

tmentum,
;

i '??.),

bourre, matire pour

intolranticiy

(/".),

tat ou
;

rembourrer.

caractre insupportable
iolrtio,

nis

(/'.),

action

de

tmus,

supporter;
tlrbllis, is, e,

i V/2.;, coupure, morceau; tmCiclwn, d'o tomaclum, i {n,\

Insupportable
is,

saucisson.
;

2 tolrant, patient;

Mot emprunt
tondo,
I

grec

to;jlo,

To^r;.

in-tolrbiUs

e,

intol-

rable;
tlrbller,

es, tutondi, tonsum^ tondre, tondre; raser; dpouiller;

adv.,

d'une

Comp.
au

at-tondeo

pf. attondi),

manire supportable; 2 patiemment; in-tlrbiliter, adv,, d'une manire intolrable;


in-tlrandus,
rable.

1 tailler,
fig.;

monder;

2 tondre,.

a,

um,

intol-

Tollo fait au parfait tetuli ou tuli. 11 a prt son panait tuli fev. Le supin latum vient galement du mme verbe il est pour *tltum. La mtathse en tl est comparable celle de ster en
:

a, um, tondu ou coup tout autour; _ 3 d-tondeo (pf. dtondi\ ter en tondant ou en taillant; 4 in-tonsuSj , /m, non tondu;

2 circum-tonsus,

II
I

Dr.

lonsor, ris (m.), barbier;

tonstrlcla,
i

x
a?

^^^^^^^^
[f.)
(/.),
\

str (v. sterno),

y a d'ailleurs des traces nombreuses d'un verbe * tulo. Plante emploie le subjonctif abstulas,
Il

ionstnna,
barbier;

boutique de
qui
sert

Pacuvius aitulat. Ce mme verbe est contenu dans le compos opi-tulu-s qui porte secours, d'o opitulari secourir. La racine correspondante en grec est -aX ou t>.7], d'o tXa; celui qui supporte, T^y^-va-. supporter ,TTr,/a j'ai support, -o/.'j-TAa; qui supporte beaucoup . Fero ayant spcialement gard pour lui le sens porter tollo a pris le sens emporter, enlever)). Mais l'acception supporter se retrouve dans tolra. Le prsent tollo doit probablement ses deux / une ancienne forme * ioluo, d'o toltirriy adverbe qui marque une allure acclre du cheval. Au sujet du changement de te eu II, cf. sollus. Tolci'o ne vient point directement de tollo, mais d'un

tonsnuSy a, um, tondre, raser;

2 tonsus, s (m,)
tonsra,
3 tonslis,

(f.)
e,

is,

coupe de cheveux; tonte; ] qui peut tre


|

tondu; tondu. Tonsor fait au fminin ions-trix et a donn le driv ions-trina, probablement par imitation des mots comme
i

sutrix, sutrina.

tno, as, toTiui,

tmtum, tunre, tonat'tntus, a,

ner;
I

Comp.
p de

wm,

frap-

tonn; 2 circum-tno, tonner tout alenla foudre,

tour;
3 con-tunat, arch.,
il

tonne fort;

d-tno, 1 tonner fort; 2 ces-

ser de tonner; 5 in-tno, tonner sur ou contre;

398
siiper-intnoy rsonner

TOREUMA.
comme
qui
contortio, nis
(f,),

! action
2**

de

un tonnerre sur;
6 alt-tonanSy
antis,

lancer avec force;


adj.y

entor-

tillement;
contortor, ris (m.), aixh., bour-

tonne au haut des airs;


II

Dr.

tntrus, s {m.), tonnerre;

reau

(plur. tntrua)',

contortlus,
relatif

a,

um,

entortill,

tmtruCdis,

is, e,

au ton-

confus

nerre, la foudre.

4 d-torqiieo, i^ dtourner; contourner;


5 dis -torqueo
2*>
,

Anglais thun-der, allemand Donner tonnerre. Sur les consonnes germaniques, V. decem. Sanscrit tanajitnu tonnerre.

se dtourner; tourner en tous

sens; torturer;
distortio, 7iis {f.), contorsion; distortor, ris (?7i.), arch., bour-

treuma,

tis

(w.),

vase ou ouvrage

reau;

cisel;

treuta ou treutes,
treiitcy es
(/".),

(m.),
du
grec

6 ex-torqueo,
ciseleur;
extortor,

arracher dant; extorquer;


ris (m.),
;

en torqui

art
:

ciseleur.

Mots emprunts
psuTr-;, TOp'JTr/.rj.

arch.,

TopeujjLa, to-

arrache
contre

7 in-torqueo, brandir sur; lancer


tour,

tornus,

{m.),

instrument de

tourneur; roue de potier; torno, as, travailler au tour. Mot emprunt grec toovo^
:

8 ob'torqueo, tourner devant


,

torpo, es, -re, tre engourdi;


1

tourner entire9 per-torquco ment; contourner; iO pr-torqueo, arch., tordre au-

iorpor,

mns

(m.), torpeur,

engour-

paravant;
il r'torqueo, tourner

'dissement;
2 torpdus, a,
bile
;

en arrire;

um, engourdi, immo(/,),

3 torpdo, -dnis

torpeur;

2 torpille, poisson;

4 torpesco, is, s'engourdir. Il semble que cette racine se soit perdue partout, except dans les langues slaves. Lithuanien tirpti ((tre engourdi, ancien slave -terp rigere.
torqueo, es, torsi, tortiim,
1 faire

II

tourner, brandir;

torqure, 2

tordre; 3 torturer;
I

Gomp.

at'torqueo, lancer vers;


faire

dtourner; renvoyer, retourner; ir-rtortus, a, um, qu'on ne dtourne pas, qui ne se dtourne pas; i tort, adv., de travers; Dr. tortus, s (m.), i action de faire 2 tourner 2 action de se tordre 3 tertio, nis {f.), tourment; 4 tortor, ns (m.), bourreau; torlra, x [f.], i** action de tordre; 2 tourment; 5 tortvus, a, um, de pressurage; pressur;
:

circum-torqueo , tout autour


;

tourner

6 tortUis, n;

is, e,

tortill,

contour-

3 con-torqueo, faire tourner avec

force; retourner, faire chan-

ger

les dispositions

contort,

adv,, 4*une

de qqn manire
;

7 tortusus, a, um, tortueux; 8 termina, -irnnum [pi. n.), vtv douleur; tranches; tormnsus , a, um, sujet la^
colique
;

entortille;

TOTUS,
tormin'dis,
is, e,
i

."W

de colique;

tormentum,
projectiles

(.),

machine

prend plus particulirement de la soif. Sanscrit tars se scher, avoir soif. Gothique thaurs-jan avoir soif,
anglais thirst soif ; allemand, Ihwst ((Soif, drr a sec . Au sujet des consonnes germaniques,
;

y torchim,
torclar,

i [n.)

thaurstei soif

i<

Ciris [n.)

^
}

"

'

torciUus, a, iim, arch.


torch'irius, a, iim

de

(pressoir.

V.

decem.
i

Tortiis est

pour

tordus, toi^mentum

^our *torcmentum,torsi pour *torc-si, La racine correspondante en grec est Tps--, d'o -zi-to. Mais tos'-oj a gard

tms,

(m.],

lit

i67'al, a7is {.),

couverture; coussin.

torus,

(m.), corde, muscle.

une acception beaucoup plus gnrale. Au sujet de qu^r., v. linquo. Il semble qu'on ait eu aussi le p en latin, si Ton peut s'en rapporter la glose de Festus 'p. 367) Tre^it xertit. Mais il ne faudrait pas rattacher ici trapetum meule de pressoir, lequel est emprunt du grec.
:

torvus, a,um, qui regarde de travers;

farouche;
1

torvter, adv, arch., d'un air fa-

rouche ; de travers
2 torvtas, tis
tt, adj, indcL,
[f.),

air farouche.

torques

(l'are)
;

et torquis, is

(;??.

f.),

collier

autant de -avec ide de pluriel); tt idem, adv., auiani; i 2 (tiens et toties, adv., autant de
fois;
3
a, um, aussi considrable (oppos quotus). Tt est le corrlatif de quot, toties

torqutus, a, um, qui porte un collier

ttus,

Vient peut-tre de torquere


s'emploie

c'est

ainsi qu'en grec gtostito; entrelac

dans le sens de collier. Ces ornements taient souvent faits de fil d'or en torsade.
torro, es, -i, tostirm, torrre, 1 des-

de quoties. peut-tre
triens,

La syllabe
l'accusatif

ies,

iens est

neutre

d'un

participe prsent. Cf. les mots

comme

scher, brler;
'

"2

tre brlant;

torrens,

eiitis

(m.), cours
t, torrent;

d'eau

tre

dessch en
2 torrescOy
is,

commencer
is,

brl; se desscher;
3 torre-fcio,
faire desscher,

torrfier;

4 torrVlm,
ler.

a,

um, dessch, brl;

quadrans, sextans, qui supposent des verbes * trire, quadrare, sex^ tar^ se di\'isoren trois, en quatre, ea six . Tt se rattache au mme pronom dmonstratif que tam (v. ce mot). Il existe en sanscrit un adverbe interrogatif A(//i w combien? qui correspond quot. 11 semble donc que tt rponde un ancien "'tati.

torrdo, as, arch., desscher, br-

ttus,

a,

um, tout
est

entier, tout.

Ton^eo pour *torseo; de la forme


torS" vient le participe *tors-tiLS, deve-

nu ensuite
l"

tos-tus.

V. terra.

stan ti torris (masc.) tison appartient

peut-tre la
Xf'pa-o-;jLai

je

je sche .

En sanscrit et dans les

mme me dessche

Le suborigine. Grec
, Tco^-aivco

langues germaniques, cette racine se

probibloment d'origine pronominale et se rattache au thme dmonstratif qui a donn tam, tf.t, etc. Son corrlatif serait *qutus. Mais co dernier (ne pas confondre avec quotus) n'existe pas. C'est ainsi qu'en grec rS; se rattache au thme prciominal qui a donn nf,, -(o:, etc., sans qu'il y ait un corrlatif t. L'espressioa
Ttus

W)

TOXICUM.
5

%
dis-lrho,
tirer

complte pour tota terra serait tota quota est terra cette terre comme
elle

de

cte

et

d'autre; distraire, dtourner;


dislrnctio,
tirpr

esL.
i (?i.),

nis

if.),

action

de

toxicum,

poison.
:

en sens divers; divisioa,


;

MoL emprunt
trbea,
ae
(/".),

grec

sparation
toi/.o'v.

ex-hho,

tirer

hors do

retirer

robe blanche orne de bandes de pourpre; trbetus, a, um, vtu de la trabe.


trabe,
(/".),

traner en longueur

extractrius, a,

um, qui

sert k

extraire
soi

trabs, trbis
1

poutre
e,
1**

7 in-trhOy tirer ou traner aprs


;
;

trbliSj
"2

is,

gros

2 trbclay

comme (/".), poutrelle.

de poutre; une poutre


;

intractio,
tirer
;

nis

(/".),

action

de

8 inter-trho,

tirer

entre,

arra-

trgdia, ae (/".), tragdie; trgdus, i (m.), pote ou acteur tragique trdgcus, a, wm, 1 de tragdie, tragique 2 pote ou acteur tra;
;

cher;
9 per-trho, entraner

\0 pr'trho,

de force en avant; produire au grand jour; protraner

longer;
11 re-iiJio,
tirer

gique.

en arrire,
retraite;

ra-

Mots emprunts TpaYojo''a,TpaYajo(i;, Tpay:o. La diphtongue oi, , ropr:

mener;
retractio, nis
(f.),

senie

Tw

suivi
ae (/".),

de Tiota.
javelot crochu;
ii

trgla,

trglrius,
javelot.

(m.), soldat

arm du

trho,

tractum, trhre, tirer; traner aprs soi; entraner; allonger;


is,

traxi,

12 sub-trho, 1^ tirer de dessous; 2*=* soustraire; retrancher; 13 super-trho traner par -dessus; II Dr. 1 tractus, s (m.), longueur (de pays, etc.), dure; 2 trclctim, adv., 1 en tranant; 2 de suite, sans interrup,
:

Comp.
2

abs-trJio,

arracher,

tion

dtacher; dtourner, distraire;


at- trho, attirer;
1

3 tractriuSy

a,

um, qui

sert

traner, tirer;

3 con-trho,

assembler; res-

tractra,

cd (/*.),

action de tirer;
traner violem-

serrer; 2 contracter; conclure

4 tracto, as,

1"

une

affaire

ment;
traiter
{f.),

2
;

manier; travailler;

contractias, adv., plus l'troit;


contraciio,

w's

resserre-

tracttus, s {m.),

ment;
contractuncla,

(/.),

lger

resserrement;
^
tirer bas ou tirer de; rabaisser, ter; dlractuSy s \

maniement; mise en uvre, trait tradtio, nis (f.), maniement, manire de traiter^
;

d-traho,

discussion;
tract l or,
ins

(m)
dlractio, nis
(f.)
>

^^^^^^

(m.)
tra-cttii^y lois
if-)

esclave

qui

^'f

ter; critractblis,
is,
;

masse

tique;
\

m.aniabie^

'Uiractor, ris {m.), dtracteur;

traitable

TRANQUILLUS.
tn-tractbilis, is, e, intrai-

40'

table;
tractbliuSy adv.y plus fa-

adj, arch., qui rapace, accapareur. Traho, tractoestun exemple de verbe


cis,
tire soi,

o trhx,

cilement;
trar'V'ihitas , tis
(/".),

dis-

position tre travaill;


at'trectn, as,

toucher
nis

manier

dont le frquentatif a en certains cas une signification plus adoucie que le simple. Pott rapproche l'anglais draw tirer, quoiqu'on dt plutt

attrecttio,

{f.),

action
attou"

s'attendre

un th

(v.

decem).

de toucher; attrecttiis, s

(m.),

chement;
con-trecto, as, toucher souvent;

trama, ae '/".), chane d'un tissu, trame. Ti'ima est proprement le fminin

soustraire

contrecttio, nis

(f.),

attou-

chement; soustraction;
contrectblter,

trmus qui va travers, driv de trans (cf. summus de sub, dmiim de de). Les Romains appelaient trama le fil qui traverse le canevas. V. Servius, ad Mn. III, 483.
*
j

d'un adjectif

adv.,

d'une
i

manire douce au toucher; de-trecto, as, refuser; dprcier


;

trames, -tis (m.), chemin de traverse, chemin.


*

detrecttio,

nis
ris

(f.),

refus;

Trames est un driv de l'adjectif trmus (v. le prcdent); c'est ainsi


le

detrecttor,
ob'trecto,

(m.^

qui

qu'on a

fminin smi t
se.

^qm

se rat-

refuse; dtracteur;
as,
;

tache au prfixe
tranquillus,
1

s'opposer

ou
I

a,

um,

serein, tranquille;

nuire

dnigrer;
\
j

tranquille, tranquill, adv., tran-

obtredtus, s m.)
obtrecttio,
if'}

quillement;

dnigra -

2 tranqidUUas,
lit
;

tis

(f.),

tranquS-

nis

ment;
I
I

3 tranquill, as, calmer, apaiser.


j

obtrecttor, ris (m.), qui ra-

baisse, qui dnigre;

per-tracto et pertrecto, as, tou-

cher longtemps; examiner avec soin pertractdo et pertrectatio, nis (f.), action de ma;

nier longtemps;
periracti, adv., d'une

ma-

nire vulgaire, selon l'habi-

tude

signifie Tranquillus proprement transparent. Pline [II. X. xxxvii, M), o6), parlant d'une sorte de perle qui, d'aprs une superstition populaire, indiquait l'tat de la mer suivant qu'elle tait trouble ou transparente, dit Si modo est fides, prsagire eas habitum maris, nubilo colore aut tranquillitate. L'ide de transparence a conduit celle de srnit. Plaut. Capt. I, I, 37 (c'est un parasite
:

re-tracto et retrecto, as,

toui

qui parle).

Ille

emum
:

antiquis est

cher de nouveau
ter; hsiter;
retracttio, nis

retoucher;

adolescens mojbus

Cujus

nunquam

corriger; rtracter; ^ rsis-

(f.),

rema^

niement; refus;
retractiu^i,

vultum tranquillavi gratis. Hor. Ep. \0i. Quid minuat curas, quid I, 18, reddat amicum, Quid pure te tibi tranquillel, honos an dulcc lucellum.

s (m.),
2

r-

An

secret um

ptition;
)!'

rtractation;

\>it.

iter et fallcntis semita l'poque de la basse latinit,

refus;

ce us n'tait pas encore oubli, el

Mots

latins.

Cours

itf).

S6.

40?
Jranqiiillitas tua tait

TRANS.
comme
employ exacen italien Vostixa Serelatin
le

(j
3 con-trcmOy trembler de tous ses

tement
nit.

membres;
4 in-trmo,

Le mot

ride de limpidit est

exprime verba liquet,


qui
Il

trembler

intrieure-

ment;
Driv.
:

avec son driv liquidus. C'est ce mot qui probablement a donn un adjectif * trans-liquus ou * trans-liquls, dont
tran-[li)quiUus
est
le

trmor, ris
;

(wi.),

trem-

blement; crainte
2**

2 trmlus, a, iim, 1 tremblant;

diminutif.

La

qui fait trembler;

premire syllabe a disparu sous Tinuence de l'accent tonique, comme dans sem-bella (pour * semi-lihella), Tranper-go (pour * per-rigo), etc. quillus se dit surtout des choses, telles que la mer, le ciel, le jour, ou par

trmly adv., en s'agitant;


3 trmisco,
is,

commencer
is,

trem

bler de peur;

con-trmisco,

commencer

mtaphore la conscience, l'me, la vie, au lieu qu'en parlant des personnes Trai)on emploie plutt guietus, qui tas ou l'adjectif tranquillum signifie (cla mer calme. Cic. Acad. IV, 31. Proficisci probo navigio, bono

trembler de tous ses membres 4 trmbunduSy a, um, tremblant; 5 trmendus, a, um, redoutable;
;

6 trme-fcio,

is,

faire trembler,

pouvanter. Grec Tpc'tjLw trembler, Tp(jLa sans trembler, sans bouger.


trpdus, a,

gubernatore ac tranqnillitate.LY.xxxi, 23. Fi'imis tenebris movit et tranquillo pervectus Chalcidem. V. Mm. Soc. Ling. v, 346.

um,

agit, inquiet;
a,
;

in-trpdus,

um, immobile,

intrpide
1

trans, prp., au del.

trcpd, adv., 1 avec prcipitalion; 2 en tremblant;

En comp.
;

1 trans se rduit ^ran-

in-trpd, adv., sans agitation,

devant s : tran-silio/]^ saute pardessus tran-scendo, je monte 2^ il reste ou se rpar-dessus


;

intrpidement;
2 trpido, as, s'agiter, courir et l trembler de crainte trpdanter, adv., 1 avec agi-j
; ;

duit ^ra- -devant d, j, /, m, n : tranS'duco ou tr-duco, je conduis

talion; 2 avec crainte;


trpdtio, nis
;

au del;
del.

Sanscrit

tr-jicio

je

^/iVas

au travers
jette

{f.},

agitation,
de;

trouble
crainte
;

tremblement

(prposition gouvernant l'accusatif).

at'trpdo, as,

accourir petit
antis,

transtrum, i fn.), traverse, poutre; au plur. bancs de rameurs


;

pas;
pvde-trpdans,
3

adj,,

tr

transtillum,
trpezta,

agit, tout tremblant;

(n.), petite

traverse.

trpdrius,

a,

um,

trotteur,

en

(m.), arch.,
:

changeur.

Mot emprunt
trmo,
1

grec

ipa^ciTr];.

parlant d'un cheval. Tandis que tremo implique ncessairement une ide de tremblement,
.

]
i

is, lu, re,


:

Comp.

trembler; craindre; al-trmo, trembler de-

trepidus et trepidare peuvent marquer ^


toute espce d'agitation. Liv.xxvii, 184| Excitnint vigiles, aperirique portant ,

vant;

2 circiim-trmo, trembler tout autour j

jubent
lut

comulem

adesse.

Vigiles, ve-

ad vocem eorum

excltati,

tumul

TRIBUS.
(uari, trepidare, moliri

403
tricnnrius,
i,

portam. Virg.

um, qui contient


arch., pice

jEn.

IV,

Bum

i2l (en parlant d'une chasse). trpidant al, saltusque indagine


ii,

trente;
trcessis,
is (?n.),

de

cingunt. PhcBdr.

5.

Est ardcUonum

monnaie valant trente as;


5 trini,
se,

qudam Rom

natio. Trpide concur-

a, trois

par trois; trois;

sans, occupata in otio, Gratis anhelans,

6 triens, entis [m.], troisime partie

multa agendo nihil agens.


trs, trs, tria, gn. trium, trois;
ter,
i

d'un as
trient idis,

un
is,

tiers
e,
;

qui

contient le

tiers d'un

pied

adc,

trois fois;

trientius,
tiers
;

a,

um, vendu pour

le

trcenti, , a, trois cents;

trcentsmuSy

a,

wm,

trois cen-

trmus, a, um, g de trois ans;


Irimlus, a, um, peine g de
trois

time;
trcenties, adv., trois cents fois;

ans

trcentni,
ireni,
a?,

a?,

par trois cents;

8 tririi, rwm (m.), triaires, soldats du 3^ rang, vtrans;

trcnrius, a, um, de trois cents;

9 composs en ter- et
/er-?/ncms,'(T72.),

tri-

2 tertius,
tertium,
terii,
,

a, z/m, troisime;

monnaie de trois

adv,;

tertio,

adv.

pour
le

onces ou quart de Tas;


ter-gmini, , a
)

la troisime fois;

arum
;

(/".),

s. e.

partes,

tr-gminus, a,
ter-dni,

um
au

'

tiers

,
;

a,

nombre de

tertiusdcmus, -dcma, -iimd-

trente

cimum, treizime;
tertiadcmniy

terdcis, adv., trente fois;


(m.), soldats
tr-plex, -plicis, adj., triple;

orum

de

la 13-

lgion;

tnplmter,

ac?u., de trois

manires
action

tertiusvcsimuSj -avlcsima,

-um;

triplco, as, tripler;

vcsimum, vingt-troisime
tertimis, a,
les trois

triplctio,

onis

[f.],

de

um, qui revient tous jours; du troisime;


(m.), soldats

tripler;
trplus, a,

um,

triple

tcrtini,
3*^
.

rum
;

de la

triplris, is, e, triple,

f.

d'arithm.

lgion

Trs (archaque

treis) est le

Icrtirius, a,
tiers;
tertitio, onis

um, qui contient un


(/".),

natif pluriel d'un radical tr-,

nomique nous
le

avons dans
troisime presablatif

le

neutre
ainsi

tri-a,

datif-

tr'bus,

que

dans

1^

surage (de Tolivier); 3 teymi, , a, trois par trois, triple;


ternrius,
a,

composs comme tr-dens, Grec T,:>;, Tpia, TsiTor, Tp:;^


Sanscrit
pluriel
tri-,

tr-formis.
'.y.-y.ioxko;.

um,

qui

trois

pieds;
ternio, nis (m.), le

(nominatif masculin) trois, tris u trois

d'o

trajas

tcrnidni,
treize
;

a,

au

nombre trois; nombre de

fois , tri'iras

trois ttes

Gothi-

4 trUginta, indcL, trente; trgsimus ou trcsimus,


trentime;
trlcni,
a?,

que threis, neutre thrija (anglais three, allemand drei). Sur les consonnes germaniques, V. dcccm.
tribus, s
1

a.

um,
(/.),

^
qu'on compte par

tribu;
a,

tHgcsies, adv., trente fois;


a,

Irlburius,

um, qui concerne


\ qui

une tribu;
2 trblis,
is,
e,

trente; trente;

est

de

It

44

TRIOE.
mme
tribu;
2<

de la dernire pauvre; 3 tnbfitim, adv., par tribus; 4 tnbtus, a, wm, i divis par tribus 2^ relatif aux tribus 5 trbuo, is, i, tribtum, tribure, rpartir, assigner, accorder; trbtum, i (n.), tribut; trbtruSy a, um, i ^ de tribut 2 tributaire

trcae,
i

classe,

arum (^), trlcor, ris,

embarras, difficults, i faire des dtours, biaiser; 2 chicaner;


as,
;

in-trlco,

embarrasser,
et

enas,

traver

eX'trcor,

ris

ex-trico,

dbarrasser, dgager;
n-extrcblis, is,
e,

inextricable

2 trco, nis (m.),


arch.
trcsus, a,

querelleur;

trbtio,

nis

{/".),

rpartition;

um

^^^^^^^^^^
)

at'trbiio, attribuer,

partager;
allocation;

attrbtum,
con-trbuo,

(n.),
(/".),

Le substantif trcae se rattache peut-tre stringo,


tristis, is, a, 1
I
:

attrbtio, nis

rpartition

attribuer,

adjoindre;

funeste; 2^ triste;
is,
e,

fournir son contingent;


diS'trbuo, distribuer, rpartir; distrbt, adv., avec ordre;
distrbtio,

Comp. sub-tristis, un peu triste


;

arch.,

II

Dr.

1 tristtla, a? [f.)

^^^stesse;
.

nis

(/".),

distribu-

tristties, ii {f.)

tion

tristmnia,
;

de {f.)

disirbtoi\ ris (m.), distribu-

tristmnium,
2 tristclus, a,

risiesse,
;

ii (n.)

teur;
in-trbuo, donner, fournir;

3 trist- ficus, a,

um, un peu triste um, qui attriste,


;

re4rbuo, donner en retour, restituer;

dsagrable

tristor, ris, s'attrister;

trbnuSi

(m.), tribun

con-tristo, as, attrister.


;

irbnciuSy a,
trbnal,

um, de tribun
)
,

tnbndtus, s (m.), tribunat;


is [n.)
is (n.)

peut se dire des choses aussi bien que des personnes. Virg.
Tristis

EcL
Tac.

V, 80. Triste lupus stabulis,

ma-

tribnale,

^^^^^-

.,

turis frugibus imbres, Arboribus venti.

Tribure rpartir par tribus >s puis rpartir en gnral. Il s'agissait d'abord de Timpt, c'est le sens qui

Ann,

iv,

71.

Tristibus

dictis

tnbutum, Varron, L. L. v, 181. Tributum dictum a tribubuSy quod ea pecunia, qu populo imperata erat, tributim a sinest rest dans le substantif
gulis pro portione cerisus exigebatur.

facta conjungere. Cic. Div, ir, 15. Tristissima sunt exta sine caAppliqu aux personnes, tristis pite,
atrocia

signifie

souvent sombre

JEn.

vi,

315. Navita sed tristis (Charon) nunc hos, nunc accipit illos. Tac. Hist. u
14.

Piso

recta

stimatione

sevcrus,

Plus tard, tribuo a signifi assigner, concder, donner. Le franais contribution a gard quelque chose de Tacception primitive. Tribunus signifie proprement le magistrat de la tribu. Tribunal dsignait le lieu o sigeaient les tribuns, puis il a marqu aussi i^t sige d'autres magistrats. En ombrien, tribus se retrouve soas la forme trifu$.

deterius interpretantibus

tristior

hor

bebatur.

triumphus,
i

(m.),

triumphlis,

is,

triomphe; e, de triomphe,

.^

triomphal; 2 triumpho, as, triompher; triamphtor, ris (m.), triompha-,


teur.

Ancienne
|

ytaMlafliation

orthographe triumpus triumpe plusieurs foii

TRUTINA.
rpte termine
le

405

chant des Arvales.

2 d'irdo, prcipiter de;


3 in-trdOj

Le mot, quoique ancien Rome, est emprunt c'est le grec 6ciau.6o:. Au sujet du p =6, cf. buxus, carbasus.
:

pousser

par

forc

dans:
4 re-tnido, pousser en arrire, mettre l'cart, dissimuler; Dr. trso, as, pousser violem:

trchus,

(m.), troche
fl,

trchcus,

itm,

compos

de

troches.

ment

Mots emprunts
rpoxaco^

trstitis,
:

is,
;

e,

grec Tpo/^alo;,

qu'on peut

mouvoir

trsto, as, heurter, repousser.

trchus,
fer.

(m.),

sorte de

cerceau de

Il y a un substantif fminin trdis qui dsigne une perche ferre et qui

Mot emprunt
trpaeum,
i

grec "^o/d;.

est peut-tre le primitif de trud^j.

(n.),

trophe.
:

Mot emprunt
trpus,
i

grec Tpd-aiov.

tnmcus,
1

(m.), tronc d'arbre;

(m.), trope;

um, Mots emprunts


tropiciis, a,

figur.
:

[pi'opr. couper un tronc d'arbre), d'o : tnmciis, a, um, mutil, tronqu;

trunco, as, mutiler

Todno;,

tootw'.xo.

d-trunco,

as.

abattre

le

tronc;

trua,

ae [f.],

cuiller

pot

couper
;

tndla,
2'^

de{f.), i^ petite cuiller

pot;

dtruncCUio, nis
dis-trunco,
as,

(f.),

petit vase
le

dans

pour puiser le vin cratre; 3 truelle;


i

arch., couper

coupe; en

deux;
ob-trunco, as, tailler; gorger;
obtrunctio, nis
pr-tjninco,
(/.), taille
;

truleus,

[m.],

seau vider les

eaux sales;
truUisso, as, crpir;
ti'ullisstiOy nis (/.),

action de

crpir; crpi.

as, arch., rogner par le bout; 2 tvuHClus, i (m.), tronon Tnmcus ce tronc a donn trunco

trcido, as, gorger; dtruire;


tnicdtio,

nis

(/.),

action de

couper; 2 gorgement.

On

a pens

un ancien compos de

tnmcus

et cdo.

On

trouve, en effet,

truoJdatio
Intcrlucatio

employ

arbres chez Pline

parlant des xvu, 27, 45) arboribus pro'Jest : sed


[II, iY.
:

en

siijuL

omnium annorum trucidatio imUiliS' Au sujet du sens gorger


:>

pris par

trucido,

cf.

obtnmco. Quant
syllabe,
v.

la

suppression d'une

d'autres exemples au

mot stipendium.
trdre,

couper ou brancher, comme en plume a donn plumer ou comme en allemand Kopf tte a fait kpfen couper la tte . A son tour, le verbe truncare donne naissance un adjectif truncus qui reproduit le sens du verbe branch, mutil. Voyez d'autres exemples de substantifs ou d'adjectifs ainsi drrv^s d'un verbe, et lui empruntant leur signification, aux mots adultcr, aj-ma, pugna, lucus, maturu^. Tnmcus est peuUtre apparent
franais
:

l'allemand

Strauch

broussailles

trdo,
I

trsum, pousser vivement;


is,

trsi,

buisson.
trtna,
ae (f.),

Comp.

abs-trdOf pousser cacher; abstrsus o.um, cach, obscur;


:

balance;

l'cart,

trtinor, ris, peser,

au

fig.

Mot emprunt

grec TcjTavii.

406
trux, trci, adj., farouche;

TRUX.
I

trclentuSj a, um, farouche, cruel; trclentia, [f.), duret; incl-

mence

(d'un climat).

t, lui, tbi,t, t, tu, toi;

de

toi, e^c.

Dr. ; 1 ttuSy a, um, 1 qui est l'abri ; 2< o l'on est en sret 3<^ prudent; tty tty adv. CH sret; 2 ttory riSy protger; soutenir, maintenir;
;

tuus, a,

um,

ton, ta; le tien;

tttory ris (m.),

protecteur;
j

tutim, adv. arch., ta faon.

ttmeriy -minis (n.)

abri, d-

Le

datif fi6 est


:

tu-hhjam)
l'influence

l'w

pour *tuhi (sanscrit s'est chang eni sous


la

timeniumy
3

i {n.)

fense;

ttovy

ris

(m.),

protecteur,

de
fe

voyelle

suivante.

tuteur;

L'accusatif

pour *sve). Sanscrit tva-m. Gothique thu; anglais thoii; allemand du (sur les consonnes germaniques, v. decem),

est

pour

*^i;e(cf. se

4 ttlay
telle
;

[f.)y

protection, tututlaire;

ttlnSy

iSy e,
ii

ttlriuSy

Dorien
le

tj,

botien tou.
aoj, aoi,

En grec attique,

(m.), gardien.

s'est
g-j,

chang en
as.

formes
fui

Le

a,

d'o

les

II y avait en vieux latin un verbe tuor de la 3- conjugaison. CatuU. xx,

gnitif

4.

Herique villulamy hortumque pautuor.

appartient tuus
ae
(/".),

(v. ego).

peris

Lucr.
fieri

iv,

447.

Omniay

tuba,
1

trompette;
(tw.),

qu tuimury
un trompette
;

tum bina tuendo.

tbi-cen,'Cnis

Id. IV, 362. Fit y

2 tb-lustrium,

ii (n.),

purification

rum

structa tuantur,

quasi tornata ut saxoC'est de ce

des trompettes employes dans


les sacrifices.

verbe tuor qu'est venu


ttus.

le

participe

La

diffrence

entre

tutus

et

securus est marque en ces passages


tber, ris
(n.), tumeur; tLcrmSy a, um, prominences;

truffe;

de Snque. Ep. 97. Tuta scelera esse

couvert

de

possunty secUra non possunt. Ibid. 105.

Tutum aliqua
prstaty dans l'usage
l'un

res in

mala

conscientia

2 tberclum, i (n.), petite prominence, petite tumeur.


tblus,
i

nulla
ils

securwn.

Toutefois

s'emploient souvent

(m.), petit

tuyau;

ttUltuSt a,

um, creus en forme

de tube.
tuor et in-tuor, -ris, -ilus sum, 'ri, 1 protger; conserver; 2^' regarder;
I

pour l'autre. La parent des ides exprimes par tueor est marque en franais par garder eiregarder. Cf. aussi les deux sens de servare.
et tune, adv., alors; puis;
tura...

tum
1

Comp.

circum-iueor regarder
y

autour;
2 con-tuco7\

regarder

attentive-

ment;

veiller ;

tum, tantt... tantt; d'une ce l'autre; quom... tuMy non seulement..., mais encore; 2 etiam-tum et etiam-tunCy adv.,
part...

contutus,s(m,), arc/i., regard;

alors

mme.
-c

3 in-tueor, observer; contempler

L'enclitique -ce,

de tun-c est

la

avec admiration avoir gard ; tre tourn vers, regarder in-Utus, s [m.)y regard; 4 oh-tueor y arch., regarder en
;
;

mme que dans hun-Cy si-c (v. ceteri). Tum vient du thme pronominal
qui a donn aussi tamy
partie
toty la
11

seconde

de

is-te,

etc.

s'oppose

face;

quom.

TURBA.
tmo.

407

es.

-ui,

-^re, tre gonfl,


fig.',

au
,

2 tmisus,

a,

um,

accident,

prop-re et

au

montueux.
tondo,
is,

Comp.

d-tmeo, tre dsenfl;


;

se dsenfler;

tsum, ttdi,

tunsum

et

2 ex-tumeo

iundre, frapper

II

in-tmeo ris Dr. 1 tmor, ment, tumeur;


3
:

tre enfl

s'enfler

(m.), gonfleI

coups redoubls ou avec un instrument contondant; craser; rebattre, au fig. ;

2 tmesco,
et

?s,

se gonfler,
;

au propre

Comp. en
i

-lundo, is,-tdi, -t:

au

sum, -tundere
fig.
,

d-tmescOj se dsenfler;

con-tundo, broyer, craser;


abattre

ex-tmesco
.

2 d-tundo,

en brisant^

,^
)

in-tiimesco
3 tme-fcio, is,

sentier;
I

,-,

craser;
enfler;
I

gonfler,

:'

4 tmdus, a, um, gonfl; tmdissmj adv., avec beau-

coup d'emphase
tnudlus,
gonfl;
a
y

'

inn

un

peu
tout
'

pr'tmdus
gonfl
gueil,

a,

um,

(de
etc.).

colre,

d'or'

tmultus, s 'm.), trouble, soulvement, tumulte; tmulturimy a, nm, fait avec i


prcipitation;
2 tmultuOy as, arch. et tmultuor,
ris, s'agiter, se troubler; agir
j

sortir en frappant; produire avec effort; arracher avec peine 4 ob-tundo, mousser; o r-tundo, rprimer, refouler. A cette Sanscrit tud a frapper. mme racine se rattache probablement tudes le marteau, qui a donn tuditare forger. On a rapproch aussi le gothique stuUan u frapper , allemand stossen.

3 ex-tundo, faire

tnca,
i

ae (/.),

tunique;
a,

timctus,

um, vtu

d'une

tunique;
2 tncla,

(/".),

petite tunique.

avec prcipitation; tumultutio, ?iis [f.),


agitation
;

turba,
trouble,
1

38 (f.),

1 trouble; 2 foule;

3 tmuluisus,

a,

um,

1 troubler; turbo, as, agiter; 2 se troubler, s'agiter;

tumul-

tueux, confus; 2 turbulent;

turbt, adv., en dsordre;

'

turbtio, nis

(/".),

trouble;

tumultus, ment.
Tiwifiltus

adv.,

tumultueuse-

turbtor, ris [m.), turblrix, -Icis


(/.),

tait le
l'tat

pour marquer
lirement

terme consacr de guerre rsul-

perturbateur;
;

perturba-

trice

turbmentum,
con-turbo,
ser;

(n.),

tant d'une attaque soudaine, particu-

cause perboulever-

des Gaulois. Les anciens le mot timerc mais cette parent est incertaine.
rattachent
,

turbatrice; cause de trouble:


troubler,

d'turbo, renverser; dis-turbo, troubler en dispersai


i;

tmlus,
,

(m.), tertre;
i ' \

tumulo, as ,. \,, con-tumulo, as


'

^.

.,

tombeau; amonceler en r forme de tertre,


i
.

eX'turbOy chasser, bouleverser.

per-lurbo, troubler profondmeM;

^^.^^^ . enterrer;
a,

in-tmltus,
spulture;

um,

prive

de

im-perlurb/us um, a, troubl, calme; 2 lurbula, (/.), groupe;


,

nt

408

TURDUS.
3 turpo,

tvrbeU, aynim (f,), tumulte, vacarme; 3 turbdusy a, um, troubl; turbd, adv.y avec trouble, avec
dsordre;
iri'turhduSy
a,

as,

souiller;

hideux; dshonorer;
rendre
laid.

d-turpo, as, dfigurer;

4 turpclus, a, um, assez


turris, is
1

um, non troubl,


um, turbulent;
)

(/".),

tour;
a,

calme

turntus,

um,

garni de tours;

4 turblentusy
turbulente f

a,

adv.
.

avec

turbu-

turblenter, adv

lence;

une tour; 2 turr-ger, -gra, -grum, qui porte une tour ou des tours;
3 turricla,
a?

2 qui-porte

iurblento, as, troubler; 5 turbo, -b?2is (m.), tourbillon, trouble;

[f.),

tourelle;

2 cornet ds.

Grec

Tjpai;, Tjpp:; tour,

chteau

turbtneus, a^urriy tournoyant; turbintus, a, vm, de forme co-

turtur, ris (m.), tourterelle;


turtrilla,
tis,
i

nique;
turbntio,
nis
(/".),

ss (f,),

petite tourterelle..
,.

forme

tris

(?i.),

encens;

conique.

treus, a,

um,

d'encens;
encensoir;
:

Grec
bler.

tj: 07) foule, TuoSaJcj trou-

2 trbidum,
3

i [n.],

On trouve

aussi

a-:-jp6a^co.

composs en

tw-

turdus,

tri-crmus, a, um, o l'on brle


2

i (m.), 1 grive; poisson de mer;

tourd,

de l'encens;
tr-fr, -fera, -frum, qui pro-

turda,
i

{f.),

grive;
lieu

turdrium, ii (/i.), lve des grives;


i

duit de l'encens;

l'on

iri-lgus, a,

um, qui

rcolte de

l'encens;

2 (urdillus,

(m.), petite grive.

turgo, es, tursi, turgre, tre gonfl; I Comp. d-turgens, euHs, part,, qui dcrot;
:

4 tusclum, i d'encens.

[ji.),

arch.,

un peu

II

Dr.

iurgesco,

is,

se gonfler;

in-turgesco, s'enfler; ob-turgesco, se gonfler;

2 turgdus, a, um, gonfl; turgkllus, a, um, un


gonfl.

peu

turma,
^

ae (/'.),

escadron;
is,
e,

Mot emprunt. C'est le grec 6jo; encens. L'emprunt remonte une poque assez recule, sans quoi on aurait, dans l'criture, reprsent Le latin possde par th et y par y. d'autre part des congnres de 6uo5 qui ont de tout temps fait partie de ceux-l ont rgulirement la langue un f en regard du 0, par exemple

turmlis,

fumus
de

et suf-fire
{f.),

v. fera.

d'escadron;

cavalerie;
2

tussis, is
i

toux

iurmtim, adc, par escadrons.


is,

tussio, is, Ire, tousser;

turpis,
I

e, laid;
:

honteux;

2 tussicla,

{f.), petit accs de toux.


[n.),

Comp.
Dr.
2
:

sub-tJurpis, is, e,

un peu

tympnum,
1
c,

tambour;
(m.)

honteux;
II
i

turpiter,

adi\, honteulaideur,

2 tympamzans, antis,
part.

tumpnista, .^ ^^
'

\'\
^

qui loue du
^
-^

^r

sement;

tambourin,
T'jaTzavov,

twpUdo,

-dnis

(/.),

Mots emprunts

grec

action honteuse;

ULCISCOR.
typhon, nis
(m.},
:

409

Mot emprunt
typus,
i

typhon, tourbillon. grec tj^oSv.

[m.],

figure moule.
:

Mot emprunt
tyrannus,
i

grec tj-o;.

2 tyranmcuSy a, tim, de tyran; tyran ni que; tyranmc, adv., tyranniquement ; 3 tyrann'Cida, se (m.), meurtrier
d'un tyran; tyranncdium, d'un tyran.
ii

(m.\ usurpateur, tyran;


;

(n.),

meurtre
TJpawo;,

monarque
l

tyrannis, idis
voir absolu
;

[f.],

tyrannie pou;

Mots emprunts
Tupavvt;, T'jcavv./.o;.

grec

U
ber, -ris, adj., fcond;
1

IT?, en .vieux latin

wf 2, est une forme


Il

Comp.
Dr.
:

m-her, maigre;
:

-eriSy

adj., sec,

dcline, comme tibi et s\bi.

est

pour

*quo-bi. et vient du

pronom interrogatif

II

hrinSf adv., plus abon-

et relatif. La chute de la gutturale initiale

damment;
2 be7% ris
fertile
(n.),

a eu lieu galement dans imde (pour

mamelle;

3 bro, aSy ^ fconder; 2 tre


;

4 hevtaSj tis ^f.), fcondit; bertim, adv., abondamment;


hertOy as, fconder.

Grec oj6ap mamelle (pour


b,
cf.

le

Ip'^^yj;

et niber).

Sanscrit

dhar mamelle. Allemand Euter,


anglais iidder,

II

est difficile de

dcider

si c'est le

substantif ou l'ad-

jectif qui a prcd.

Un

fait

analogue

se prsente

pour

piibes et puber,

b, conj., [^ o; 2 lorsque;
4

quonde). Le qu a pareillement disparu au commencement de xder (v. ce mot), de unquani: etc. Pour s'expliquer ce fait, il faut se rappeler que le qu avait la prononciation d'un k sui\i d'un V (prononcez comme le w anle to a fait tomber le k, puis il glais) s'est confondu lui-mme avec u. Un fait analogue a eu lieu dans les langues germaniques Tangiais who, uhere, when, why, l'allemand wer, ico^ wann wie drivent du mme pronom interrogatif qui a donn qui et quis en latin, et ils ont perdu galement la gutturale. On peut se demander
: :

b-qu, partout;

s'il
,
,

faut sparer ali-cubi, si-cubi, ne-

b-cumqiie
-I-

)
/

partout o;

cubioix alic-ubi, sic-ubi, nec-ubi.


lieu?

2 b-nam, adv.,
3 bl-Ubet,

o? en quel

adi\y
soit;

en quelque lieu

que ce

1 en quelque lieu que ce soit; 2*^ en quoi que ce soit 5 llcbi, adv,, quelque pari; 6 scbi, conj., si... quelque part; 7 hcbiy conj., de peur que...

bl-vis, adv.,

On a suppos que la gutturale initiale s'tait conserve en composition. Mais il est possible aussi que alic-ubi ait t fait d'aprs le modle de aliquis, aliquati" tus, et qu'il ait lui-mme servi de modle aux deux autres formations.
ulciscor, -ris,
ultus sum, ulcisci, se venger; venger; uUio, nis{f.), vengeance;

quelque part.

410
idtor, ris (m.),

ULCUS.
Tiberim. Plus lard uls a t remplac dans l'usage par le comparatif
ultra.

vengeur; ultrix, cis (f,), vengeresse; 3 ri'UltuSy a, uTiy non veng, sans vengeance; non inquit; hiult,adv., sans vengeance. L'actif Ultus est pour *ulctus. ulcUcere venger est employ par
5>.

Dans ulterior il y a deux suffixes de comparatif l'un sur l'autre. Ulti-

mus est un superlatif comme intimus, postumus, Ultro s'oppose citro. Caes. B. G. 42. Cu7n spe ultro

exanclando ulciscerem. Cf. Sali. Jug. 34. Quidqidd sine sanguine civium ulcisci nequitur, Le sens primitif jure factum slt. d'ukisci parait avoir t celui de tre ulcr . Il est devenu transitif par un abus de construction comme on en trouve aussi avec vindicare employ dans le sens de ^ venger . V. le

Ennius (Non. p. maferno sanguine

*292).

Nisi patrem

citroque
del,

Employ
V,
2,

legati inter eos mitterentur.


seul,

ultro signifie a au
le

par-dessus
21.

Eun.

march . Ter. Etiam ultro derisurn

De l il a pass au sens de spontanment. Cic. Fam, iv, 13. iYec mihi quicquam tali tempore in mentem vend optare, quod non uWo mihi Csar detulerit,
advenit.
llo, as, hurler;
i

suivant.
ulcus, -cris (n.), ulcre; plaie;
i

lltus, s (m.), hurlement;


ae (/*.),

2 lla,

chat-huant, orfraie.

ulctvo, as, blesser

ulva,

ae,

{/*.;,

algue;

ulcrtio, nis

(/".),

ulcration; ul1

ulvosus, a,

um, rempli d'algues.


bosse de boucher; (m.), nombril;

cre

2 ukrsuSy

a,

um,

ulcreux;
a bles-

umbo, nis

(/??.),

2 bless.

umblcus,

Grec

Axo:, oj;

(pour

* Ff/.y.o;)

sure, plaie .

a, um, ombiliqu. Umbdcus suppose un primitif* /m-

umblclus,

bilus

ulmus, i (/".), orme; idmeus, a, um, d'orme.


ulna,
36 (f.),
co).vr^

ojjL^aXd;. Cf. lectus, lectca.

bouclier.

1
((

avant-bras; 2 aune.

Grec

mot grec,
ultra,
i

est

coude . U, dans le une voyelle de liaison.


au
del; ultr,
2

prp.,

adv.,

au

del;
;

en prenant' les

proprement l'ombilic du La racine est ambh ou nabh. Sanscrit nbhi-s nombril et par mtaphore moyeu de la roue . Allemand Nabel a nombril , Nabe moyeu . V. au moiunguis une mtathse analogue.
est

Umbo

devants
i

de soi-mme;
;

umbra,
1
^

cp. uUrior, or, us, plus au del

ultrieur;

^^

5 sup. idtmus.
nier;

a,

pT^Tr-u'twus, a,

um, dernier; um, avant-der-

ombre; a, um, ombreux; 2 umbrcdum, i(n.), ombrage; 3 umbro, as, couvrir d'ombre; d-umbro, as, esquisser;
ae [f.],

umbrsus,

dumbrtio,
quisse
;

nis

{fi),

eses-

uilun, adv.\ ultm, adv., la


fin,
.

enfin

dumbrCdim, adv.,
agit de son

en

3 idtrneus, a,

um, qui

quisse;

plein gr.

n-umbro,
sur
;

as,

jeter

de l'ombre
l'ombre

Feslus, p. 379. Uls Cato pro ultra po<uii. Le contraire de uls est cis.

Varr.

L.

L.

v,

15,

25.

Vis

et cis

b'Umbro, as, jeter de devant ou autour;

UNDE.
pr-iimbrans, antis, part., qui jette de l'ombre devant; umbrtHs, i>, e, 1 qui reste enferm chez soi, oisif; 2 d'cole
;

41!
)),

fil

ifAxtoa.
(c

ancre , oy/uXtj
)).

ce

brao

07x0;

croc
,

Sanscrit ancmi

je

courbe
chet
)).

anka-s

courbure,

cro-

umbrtcus, a, um,
4 umbr-fer,
-fera,

mmes
-frum,

unda,
sens;
1

ae

U7ido, as,

qui

donne de l'ombre.
ancia,
ae ff.), once 'douzime partie d'une livre); douzime en gnral
;

eau; eau agite, flot; 1 bouiEonner, tre agit, en parlant des vagues; tre ondoyant; 2 inonder;
/.},
a,

undbundus,

um, houleux;

Dr.

iinciriiis.

a.

um,

relatif

au douzime;
2 iinciliSj is, e, i^ d'une once; 2 d'un pouce;
3 nncitim,

undnttr, adv., en ondoyant: b-undo, as, P tre abondant ou surabondant; 2 tre pourvu

adv., 4 onc par 2 par douzimes; once;

4 uncila,
II

(f.),

Comp.:

sm-iincia,

douzime partie (/.), demi;

en abondance; hund, adv. ) abondambundanter,adv. ] ment; bundantia, (/.), abondance: bundtio, nis (f.), dborde-

ment

once, 24" partie d'un tout;

smuncirius,
smuncilis,

a,

is,

sesc-itn, -iincis et demie, le


tout; sescuncius, a,

d'une demi-once [m^, une once huitime d'un


)

um
e

ex-undo, as, dborder; abonder; exundtio, nis (f.), dborde-

ment

in-undo, as,

i^
;

inonder; 2 tre
inonda-

inond de
nundtio,
tion;

nis

(f.),

d'une once et demie, d'un sescuncilis, is, e \ huitime 3 quinc-unx, -uncis (m.), 1 cinq onces; 2 quinconce. semisque oncia une Sesconcia once et demie (v. as). Sur quincunx V. quinque. Uncia est un mot emprunt du grec, comme libra dont il marque une subdivision c'est le sicii
. ;

um

rd'Undo, 1 refluer; 2 tre superflu


;

lien ojy//'a.

uncus,
1

a,

um;
a,

rdundanter, adi\, avec excs; rdundantia, f.., abondance excessive; redondance; 2 undsus, a, um, dont les flots sont agits; 3 composs en undX- : und-sonus, a, um, qui rsonne du bruit des flots; und-vagus, a, um, qui erre sur
les flots;

Comp.: d-vncus,
6b-uncuSy a,

uml crochu^
v

rd-uncus,
II

um a, um
i

recourb;
!

undH-cvla,
les

{m.

f,),

qui habite

eaux;

Dr.

uncus,

[m.], croc;

'

4 undftus, a, um, ondul, en parlant d'toffes.

2 uncnus et uncntuSy a, um, recourb en crochet; 3 in-unco, as, accrocher. En vieux laLn, ancus. Festus, p. 19. Ancus appellalur qui aduncum bracchium habet et ejcpo^'igi no?i potest. Cf.
-ptuiy
tf

Grec

jocu;:,

botien

oCoajc.

Sanscrit
.

udan
i

ot ,

udaka-m

eau

und, adi\, d'o;


und-qu, ail'., de toutes parts; conj., de quelque undt-cumque, 2 endroit que;
1

coude

ayxo; u dtour, d-

4t2
3 und'lbety adv.,

UNGO.
de quelque part
l'on a Ungei*e et lnguere, lcher ,

que ce

soit;

tingereettinguere, tremper

il

4 li-und, arch., d'ailleurs; l-cundf adv., de quelque part; 5 iicund, adv. de peur que... de quelque part. La forme primitive est *quond, Sur ['origine de cette forV. ubi. mation, v. i?ide.
y

, figere et fi'g]vere a fixer, 7^ingit et ninguit

neige . Quelquefois une seule des deux formes a survcu, par exemple dans exstinguere. C'est ce groupe gv qui se trouvait aussi l'origine dans
fluere

pour

*flugiere,

stniei^e

pour

*strugverey vivere pour *vigvere, frui

pour "frugvi

(v. struo).

ungo
I

et

unguo,
1

is,

nnxi, uncium, un-

gre et ungure, oindre; parfumer;

unguis,
1

is (?n.),

ongle, griffe;

Comp.:

dc-ungo, arch., frotter


;

ungla,

d'un bout l'autre

(A), corne du pied des animaux, sabot;


i

2 cx-iingOy arch., mettre sec;


3 n-iingo, appliquer un onguent

2 unguchiSy

(m.), ongle.

Grec

ovu,

ovjy^o;.

La

racine
:

se

ou une friction sur; m-untio, nis (/*.), action de


frotter sur
;

prsente sous une double forme angh et nagh. A la premire appartiennent le


latin
((

4 b'UnctuSy a, luriy oint; 5 pr-ungOy oindre entirement;


pcrunctiOy nis
oint
II
(/".),

friction;

6 n-unctus, a, iim, qui n'est pas


;

Dr.

unguentum, i fum; 2^ onguent:


:

(?z.),

1 par-

unguis et l'ancien irlandais inga ongle la seconde, l'allemand Nagely le Uthuanien naga-Sy le sanscrit nakha-s. Une mtathse analogue s'observe pour la racine nahh et amhh (v. umbo). Le grec ovu^ appartient la premire catgorie mais il y, a eu dplacement de Vu qui suit la gutturale
: :

imguentrius,

ciy

um, de par-

en

latin.

fum;
unguentrius, H [m.), parfu-

meur

unguentria,

/.), 1

parfu1 vase

unquam, adv.y quelquefois; un jour; nunquamy adv.y jamais. Unquam est pour *quonquam. Il se compose de l'adverbe, devenu ensuite
conjonction, quoniy
et

meuse; 2 parfumerie;
luiguentrhimy

de

quariiy qui

^?i.),

parfums; 2 argent pour

termine,
la

acheter des parfums: unguenttus, a, wm, parfum

donne au mot une signification indcomme dans quitquam. Sur

2 unctwiiy
3 uncliOy

{n.), ^

onguent;

yunquam est pour


nus,
a,
I
,
:

chute de la gutturale
*

initiale, y, ubi.

neunquam.

2<*

bonne chre;
ni.
(/".),

onction, d'o
;

um, gn. -lus, un, un seul Comp. 1 un-dcim [v. dcem);


;

exercices de

gymnase
qui
salle

4 unctor, ris {m.), qui parfume; unctrhim, n [n.),


tions;

frotte,

de

fricII

2 un-d'Vigintiy indcL, un-d^ dixtngintay indcl.y etc. neuf, vingt-neuf, etc., (un t de 20, de 30, etc.); 1 n, adi\, ensemble, en Dr.
:

unctniy

(/'.),

action d'oindre;

mme temps

5 tiit'Mo, ^5,

a?*c/i.,

oindre
et

habi-

tuellement.

2 nfeVy adv.y de manire na faire qu'un; 3 nas, tis


(/.),

Comme

on a ungere

unguere.

unit;

URNA.
4 ntcus, o, wm, unique
ncy adv,y
;

4id
(/.), ville

urbs, urbis
1

uniquement;
1 le

urbnuSf
*2o

a,
:

um,

1*

de

la

ville;

5 no, nisif,},
2 oignon
;

nombre un;
;

poli

3 grosse perle

urbn,

6 uUus, a, iim, quelqu'un;

adv. y avec finement;


[f,),

polit-esse;

nuUus, a, nm, personne; nul; 7 composs en n:

urbntas, tis
finesse
;

politesse;

im-versus, a, tim, pris


ble, tout entier,

ensem;

univei*sel
j

nvers, adv.

nversim, adv.
nverstas, tis

en gnral;

(f.),

ensem;

sb'Urbnus, a, um, de banlieue, de faubourg; sb-in^bntas, CUis {f,), proximit de la ville ; sb-ui'bium,ii (n.), banlieue,

ble; univers;

nver salis,
n-clor,

is,

e,

universel

faubourg; m-urbnus, a, um, impoli, grossier


;

m,
;

adj,, d'une seule

couleur

murbny adv,, sans lgance,


is, e,
:

n-formiSy

uniforme

8 juxtaposs

unus-i-iuisque,

-aquxque, -umquodque et 'Hmquidque, chaque, chacun;


qui

unus-quisquis,

que ce

soit,

umimquidquid, quoi que ce

soit;

unus-quivis, -aquxiiSy -umquodvis, qui

ou quoi Ton voudra.

En vieux latin, oinos, nos, C. I. L. 32 (tombeau de Lucius Scipionl. HONG

sans esprit; 2 urbcus, a, um, de la ville 3 urb-cpus, i (m.), arch., preneur de villes. Cieron marque ainsi la diffrence entre urbs et ciiitas (Sext. 42) Tum conventicula hsminum, qu postea civitales nominat sunt; tum domicilia conjuncta, quas urbes dicimus. On a voulu expliquer urbs par orbis, mais cela est douteux.
;

OINO PLOIRVME COSENTIONT R(OMANE) DVOXORO OPTVMO FVISE yiRO {hune unum plurimi
consentiunt
fuisse vinim),

urceus,
1

(m.), vase,

cruche

urceous, i{m.), petit vase

2 urcetim, adv., seaux.

Romani bononnn optimum Le changement d'oi

en u est le mme que dans *Poi7ii ou Pomi pnicuSf *moinia ou mniamnire, Prcd de ne, il a donn nmimy devenu ensuite nnu' et non

(v. ce

mot).

Vllus est pour

* un'

lus,

*unulus. Avecne.il a donrf nullus, Un synonyme de nullus en vieux latin


est ningulus
guli).

= ne *oiniculus

(cf.

sm-

de universi on trouve sur les tombeaux des Scipions OINGothique ain-s un; VORSEI. Le grec allemand ein, anglais one, cT: a une autre origine v. simplex.
lieu

Au

urgeo, es, ursi, i/rgfre, presser peser sur; poursuivre; I Comp. \ d'urgeo, presser vers, poursuivre; 2 ex-urgeo, arch., pressurer; 3 n-urgeo, presser, choquer; 4 pv-urgeo, harceler; sb-unjeo, presser peu peu; -entis, adj., qui spr-urgens, 6 pousse d'en haut. Parfait ursi pour *urc-si. On trouve aussi urguei^e. V. ungo,
;

rnor, ris, plonger; rintor, ans [m,), plongeur.

ppa, SB (f.), huppe, oiseau. Cf. grec knoy.

nu,

(/.},

urne;

*M
urnlis,
is, e,

URO.
de
la

contenance d'une

urtca,

sa (/.), ortie,

plante et poisson

urne.
firo, is,
ler,
I

de mer.
rus,
i

ussi,

ustum, rre, faire brbrler, 'uirroiire et au /g.


; :

(m.), aurochs, sorte

de

buffle.

uspiam
|
'

Comp.
face
;

d-rOy brler la sur-

adv., quelque part;

usquam
[f.),

dustio, nis

brlure la

surface;

2 amh-roy brler autour;

ambustiOy nis
tour;

'/.),

brlure au-

nusquam, adv., nulle part. Uspiam, usquam, usque sont probablement des drivs du pronom relatif ayant perdu leur gutturale initiale
(v. ubi).

L'enclitique dont

ils

sont sui-

3 circum-ustus, a,
;

um, brl tout

vis leur a

autour 4 de-ro, brler d'un bout l'autre; incendier; 5 ex-ro, brler compltement ;

nrale
que).
;

(cf.

donn une signification gquisquam, quispiam, quis-

il est difficile de rien dire de certain sur la valeur grammaticale de cette syllabe {qu^us-.

Mais

consumer;
combustion; 6 n-rOj brler profondment ozz sur; imprimer une marque en brlant;
exustio, nis
{f.),

nustio, nis

'/.),

brlure int1

rieure

usque, 1 adv., toujours; 2 prp., jusque; usqucquque, adv., 1 partout; 1 2 toujours; 2 usqu-qu, adv., jusqu'o; 3 quo-usque, adv., jusqu'o? jusques quand? 4 n-usqu, prp., jusqu'. V. le prcdent.
t ou t, conj., i comme, comment; 2 quand, lorsque; 3 de sorte

7 b-ustus,
8 pr-ro,

a,

um, brl au bout;


entirement,

brler

'

consumer; desscher; 9 pr-ro, brler par devant; 10 sb-ro, brler par-dessous;


II

'

Dr.

ustio, nis

(f.),

action de

brler;

2 ustor, ris {m.), qui brle;


ustrna,
se (/.),

action de brler;

3 ustulo, as, brler, consumer.

La forme

primitive est *ou.sere, *se-

us-tum (v. Ilos). Le verbe grec correspondant est xjw allumer pour *aja-'jj, Ejoj, ejo), brler (pour -^ cJ'j-OJ Sanscrit ush brler.
tt, d'o us-si,

que; 4 afin que; avec redoublement ; ut-ut, conj., de quelque manire que; 2 composs avec ut- premier terme ut'Cumque, conj., de quelque manire que; t-nam, conj., plaise ou plt aux dieux que! t-que, adv., dans tous les cas; tout fait;
i
:

ut-p6te (voy. pote)

ursus,

['/n.j,

ours;

ut-pta, adv., par exemple;

1 ursa, X (f.), ourse; 2 ursnuSy a, wm, d'ours. Ursus est pour *urcsus. Grec s/.To ours. Sanscrit rks/ia-s ours (si-

3 composs avec -ut second terme;


sc-t vl-t
)

conj.,

de

mme

que,

comme;
conj.

pro-t, conj., selon que;


pr-lt,

gnifie aussi ('constellation et spcia-

arch.,

en compa-

lement
Ourse).

la

constellation de La

Grande

raison de ce que.

Ut tait l'origine un adverbe de

UTER.
TTjnTiTre signifiant

15

comment.

Plaut.

Rud. IV, 4, 00. Ut tute cSy item censs omnes esse? Gic. PhiL ii, 45. Ut quidam morbo aliqiio et sensus stupore suavitatem cibi non sentiunt, sic libigustum non habent.
dinosi, avari,

2 uter-ne. itr-ne, trum-ne, lequel des deu::; 3 tercumque, -tracumque, -trumcumque, qui que ce soit des

deux qui
4 ter-libet,
iitervis,

facinorosi verse taudis

-trdlibct,

-trurnUbet,

Il peut tre employ interrogativement dans le sens de comment? Hor. Ep. m, 12. Ut Ou avec valet? ut meminit 72ostri?

-trvis, -trumvis, n'im-

porte lequel des deux; 5 lrubi, adv., dans lequel des deux endroits? dans celui des deux
endroits o;
trbque, adv., des deux cts;

une exclamation. Cic.A^^ n, 21. Ut ille tum familis, ut demissus erat! ut ipse etiam sibi, non iis solum qui aderant,

displicebat! L'acception

trobidem, adv. arch., vers lef

en

sorte que, afin que vient


tif

du
la

subjorfc-

dont

il

est suivi

quand

proposi-

deux mmes cts: trjue, adv., des deux avec mouv.


;

cts,

tion

marque une intention, un but. Cic. Fam. XVI, 1. Cwa ut valeas soignetoi

trque-versum, adv., vers les

deux cts; dans


sens;

les

deux

de telle sorte que tu te portes bien. Plaut. Pn. i, 2, 35. Oient, salsa suntj tangere ut non velis ils (les poissons) sentent, ils sont sals de telle sorte que tu ne voudrais pas les Ut d. fini par marquer toucher. d'une faon gnrale la subordination d'une ide une autre. Jubere ut...,

trUbet, adv., vers l'un des deux


cts;

6 trlbet,

adv.,

n'importe

de

quel ct;
7 neuter, neutra, neutrum, ni l'un
ni l'autre
:

8 altriiter, -tra, -trum, l'un ou


l'autre.

tibi

sum

auctor

ut...,

cogre ut.,.,

jam

prope erat ut..., non hic locus est ut... Il a, en outre, beaucoup d'autres emplois pour lesquels il faut consulter les grammaires ou les dictionnaires Ut est un de ces mots spciaux. comme ubi, unde, uter, qui ont perdu il se rattache une gutturale initiale au pronom interrogatif et relatif (v. ubi). Quant aux formes ut, velut, elles renferment les mots ut, velut, suivis de la mme enclitique ei que nous avons au nominatif qui (v. ce mot). Cette enclitique s'abrge dans utque, utuiam. Cf. en grec oOTtua-i.

Uter est un comparatif, comme aller. De l sa signification lequel des


t vient
est pour *quo-ter, "cu-tcr, du pronom interrogatif et indfini qui. Sur la perte de la gutturale, v. ubi. Le mot grec correspondant

deux>K

II

est T.oxtpo;. En osque on a puturus-pid, nominatif pluriel quivalant au latin utrique;en ombrien podrupei, hh^ti singulier neutre, quivalant utroque. Sanscrit katara-s lequel des deux. Gothique hvathar lequel des deux,

d'o les particules anglaise tvhether ei allemande weder. Sur la formation

de Utrinque,
ter, tra, trum, lequel des
1

v. inde.

deux; terque, traque, tnimque, l'un


I

ter, tris (m.), outre;


i

et l'autre;

l r Cl ri us,

ii

{m.), so\^y

trinque, adv., des deux parts; tvinqu-scuSt adv., des deux

tique
I

charg du service outres dans une arme


;

ou omes des
uutre:

pana;

2 tricus,

ym-i. pelile-

1
416
iitrXnilflriy^, ii^iv.).

UT?;HUS.
joueur de cor-

nemus
tsrus,
i

On trouve en vieux latin OITIER, OISVS, OITILE. La diphtongue oi s'es


change en u. C'est ainsi que moirus s'est chang en mrus, loidus eu
dus, Poinicus en Pnicus, moinio en mnio,coirare en c7'are{v, ces mois),
participe usus est pour
*

(m.), ventre;

idnclus,} (m.), petit ventre.


tor, ris,

sus sum^
1

h\

se servir,
2<

user de;
I

Comp.

h-toi\ i user de;

puiser par l'usage; 3 abuser; bsus,s[m.), i^usage;2abus;


bsvus,
a,

um,

abusif, faux

bsv,

arfi;.,

abusivement;

improprement;
2 d'tor, abuser de, traiter in-

dignement;
II
i sus, s (m.), usage; 2 stovy riSy se servir frquemment de;

Dr.

sttiis, a,

nm,

usit,

employ;

stt, adv.f suivant l'usage;

%n-sttus, a,

S surius, a,

um, inusit; um, relatif

l'u-

Le ussus : mais Torthographe par un seul s a prvalu, parce que la voyelle prcdente est longue. Abutor s'emploie quelquefois en bonne part. Cic. N, B. ii, 60. Nos sagacitaie canum ad utiUtatem nostram abutimur. Il se trouve aussi avec l'accusatif. Lucr. v, 1032. Senlit enim vim quisque suam, quam possit abuti. De mme qu'on disait usu capere, usu facere, on disait aussi usu rapere. De l probablement un substantif *wswr{a)pus, dsignant celui qui prend possession ce substantif perdu a donn le verbe usurpare. V. rapio d'autres exemples de la suppression de la

sage; dont on jouit; ttsra, 4 a2(A) ^ "sage; 2 usure; srrius, a, um, 1 dont on
alajouissance 2 usuraire
;
;

voyelle.

On
il

a diffrents
VI ,

rapio o

signifie

emplois de simplement pren288. Barba comce-

dre. Ov. Met.


que, Canitie

5 tlis,is,

e,
;

utile ;2o efficace,

colorem. Phaedr.

salutaire

n-dlis, s,e,l inutile; 2<nui-

nigrum rapuere ProL 3. Suspitione si quis errabitsua. Et rapiet ad se quod erit commune omnium, Stulte nudabit
posita,

sible
xdiliter,

^
;

animi conscientiam.
va,
ae (f.),

adv., utilement;
raisin
;

tn-tlter, adv., inutilement;


tltas, tis (/.), utilit;

v-fer, -fera, -frum,

qui produit

n-tiltas, tis
III

(/".),

inutilit;

de

la vigne.

Juxtaposs:
s-capio,
is,

vdus, d'o dus,


re,

a,

um, mouill; qui


;

acqurir par
1

a bu, lgrement ivre

prescription;
<ii-capio, nis
(/".),

manire

vens, entis, mouill;


is,

partie,

humide,

d'acqurir par l'usage, usu-

2 vesco,

s'humecter;
a,

capion;
s-facio,
fruitier;
is,

3 vdlus,
re,

um, un peu mouill.

s'approprier;
fruor), usu-

s-fructuarius

(v.

uxor, ris
1

(/".),

pouse;

urius, a, wm,!*' d'pouse; 2^complaisant ou faible pour sa femme;

surpo, as, are, s'approprier, usurper faire usage de, pra;

2 uxorcla,

[f.),

petite

femme.

tiquer;

usurpt io,
ioi,

Jis [f.],

usage, em-

Diverses tymologies ont t pr* sentes pour rendre compte de uxor.

possession.

Mais aucune n'et certaine.

VAGiO.

4]

T9cca,
1

SB

\f'.)j

vache;

circum-i'do,

envahir

de

tous

vaccnus, a, um, de vache:

cts
'2

2 V accula,

f.),

jeune vache.

-vd, aller au d(?hors, se pro-

vcillo, as, vaciller;


(/'.;, balancement. Lucrce allonge une fois la prsmire syllabe (m, 502) Tum quasi

vacillt io, nis

vcisio,

duire s'chapper; parvenir nis (f.), vasion; in-vdo, aller dans ou contre,
; ,

envahir
iiivcisio,

vacillans

primum

consurgit, et

omnes

nis

(/".),

invasion;
;

Paidatim redit in sensus animamque receptat. Peut-tre une nasale se trouvait-elle aprs Va l'allemand cf.
:

3 per-vdo, aller travers

4 super-vdo, franchir, escalader.

vdum.
1

wanhen

((trembler, vaciller.

gu: passer gu ; 2 vddsuSy a. um, guable.


i (w.),

K'ido, as,

vaco, as, tre vide ou vacant;


I

Comp.

II

subter-vcanSf antis , adj., qui est vide en dessous; vcanter, adv., inutiDr. lement 2 vctio, nis (f,), exemption, dispense 3 vcuus, a, um, vide, vacant;
:
. i
;

vae, inierj,,

malheur

ver, -fra, -frum. rus;


1

vlrt', a de.

finement
i

2 vfritia,

se (/".),

finesse: ruse;
(.),

3 vfrmentitnL, dresse.

leur

d'a-

Le sens matriel

et primitif

de va-

vain, frivole;

exempt de:
vacuer, dgarnir,
;,

fer tait bigarr . Gloss. Isid.

vcuo, as
I

vciie-fcio, is

dpeupler

vcultas, fis

{f.

vide, absence

Vcna, x {f.), Vacuna, desse du repos; Vcnlis, is, e, de Vacuna vcliuSy a, um, arch., vide non occup;
;
;

Vabrum, larium, multiforme. En ombjien, vafer s'emploie de la peau tachete des animaux. Sur la parent de vafer avec varius, v. Louis Havet, Mm. Soc. Ling. m, 416.

vgna,

ae (f.),

gaine, fourreau

vaclv, adv., loisir;


vcivitas,
cuis
[f.],

vide,

pri-

vation
1

vace-fio,

is,

arch.,

devenir

vide.

L'adjectif vacuu-s suppose


mitif

un

pri-

lOghnda, x [f.], enveloppe du bl. Vgina est employ dans le sens de gaine en parlant du bl, dans un ancien texte cit par Pline (H. N. xvin, Ita enim est i7i comrjienlariis Pon3; tijicum... Priusquam frumenta vaginis exeant ci antequam in vaginas pzrveMalgr la diffrence de niant.
:

de la 4 dclinaison, auquel se rapporte aussi le nom de Vacuna. Cf. lacus, lacna.


*\:acu-s

quantit

(v. cer),

il

est probable qu'il


et vcuiis,
c

y a parent entre vgina


V. vxgxnti.

vcare.Swv l'affaiblissement du

en g^

do, is, re, aller; Comp. avec pf. en


'Vsum
:

-vsi et sup. en

vgio,

is, re,
^(^

in.'iius.'

'"i.j,

vagir; vagissement.
27

4l0T3 LATINS.

CourS SUp,

4i

VAGUK,
um, errant; indcis; incon:

vgiis, a,

m-vletdjirius

a,

um,

stant;
I

maladif;
i

Comp.
.

circum-vgus, a^'um,

4 vlesco,

is,

qui erre tout autour; qui erre de i

con-vte^co, prendre

prendre de de

la force;
la force
;

relever d'une maladi'^;


-vlesco,

reprendre de ia lorce ;
devenir
trs
vi-

m-vlesco, se fortifier;

4 mont-vgus,

a,

um, qui err


qui
erre

prse-vlesco,

sur les montagnes;

goureux
r-vlesGo,
force.

5 poiil-vgus, a, um, sur la mer;


6 rn-igus,
a,

reprendre

de

la

um, qui erre


;

Au
et
le

sujet

du rapport entre validus

travers les sables


II

et valde, cf. calidus et caldus, aridus


* ardus, d'o ardeo. Remarquer sens pjoratif pris iprvaletudo, qui

Dr.

vg, adv., et l; 2 vgor, ris, errer; vglio, nis (/.), vie er:

signifie

d'abord a sant, puis


)).

mau:

rante

vaise sant, tat maladif


errer

La

raison

eircum-vgor ,

de

tous

cts ; dl-vagor, errer et l;


'Vgor, se rpandre et l ; vgtio, nis (/.), action de
se rpandre et l;

de ce changement est l'euphmisme nous disons de mme maison de sant, pour cause de sant,
valgus,
vllis
a,

um, tourn en dehors.


is
(/".),

ou valles,
is

valle;

pej'-vgor, errer et l, par^

con-vallis,

courir entirement.
vlo, es, ui, re, tre fort;
!

(f.),

valle

enferm

de tous cts.
vallus,
i

(m.), pieu, chalas;


i (n.),

Comp.
i

vallum,

palissade
i (n.),

per-vleo, conserver sa force;

intcr-vallum,

intervalle;

II

2 pr-vleo, tre le plus fort; vlens, entis, adj., fort, 1 Dr.


:

iyitervalltus,

a,

um,

spar

par des intervalles;


valo, as, palissader
;

vigoureux

vlenter, adv., fortement;

circum-valo,
oh-valltus,
a,

as,
;

entourer d'un
fortifi

2 vlldus,

a,

um,

fort;

retranchement
retranchement
vallris, is,
e,

valide, d'o vald, adv., for-

um,
;

d*un

tement, fort; beaucoup;

um, faible; pj^-vlidus, a, um, trs


in-vlidus, a,

pr-vallo, as, palissader en avant;


fort
;

de retranchement.

prvid, adv., trs forte-

ment

Remarquez le sens gnral qu'a pris le mot intenallum, qui tait d'aiDord

^vltdo, -dinis {f.), sant; mauvaise sant; maladie;


in-vltdo,
-dnis
{f.},

un terme de

fortification;

il

s'est

ensuite appliqu soit au temps, soit

indis-

position
ladif:

vtdnrius, a,

um, maii (n.),

y^.WOdviaHum,
firmerid;

in-

une distance purement morale. Tac. Agnc. 44. Domitianus non jam per intervalla ac spiramenfa temporum, sed continuo et veliiti uno ictu rempubicam exhausit. Cic. Agr. ii, 38.
Videte quantum intei^allum
sit ipter^

VARUS.
jectum inter majonim consilia dementiam,
et isto\

4i9

vfplo, as, tr^ battu; tre dfait.


vrius,
1

mm
1

a,

um, vari;
des nuances;
varit;
diversifier;

valvae,

rum
tants
fruit.
;

(/".),

battants de porte;

vari,

vaktus,

a,

um, qui
(f.)

a des bat-

adv,, avec diversement;


(/.j,

2 vritas, tis

2 valvl,

rum

gousse

de

3 vrio, as, 1 varier, 2^ tre variable ;


Viiriantia,

(/.),
(/'.),

varit;
variation;

vnus,
1

a,

um, vain:
[f.]

varitio, nis

vn, adv.f vainement;


)

mntim,
vanit-

adv., diversement;
a,

2 vntas, tis
3 vncsco,

vnnus,
ries;

um, de couleurs va-

xmtdo, -dmisif.), arch.y^^^^^'


is,

s'vanouir;
:

vrilus, a, um, tachet;

4 composs en vnvn-dicits,
a,

vrigo, as, tre vari.

um, menteur, ha,

bleur;

Varius signifie proprement bigarr. Plaut. Fseud. i, 2, 12. Vostra


latera
sint.

vn-loquus, vantard
;

um,
(f.),

menteur,
vanterie,

loris

Virg.

faciam valide varia uti Georg. m, 264. Lynces


o,

mniloquentia bavardage;
5 'Vndus, a,

Hor. Od. ii, nus Purpureo varius


varias.

11.

Autum^

coloi*e.

um, devenu vain. Vanus, littralement vide )>. Virg. Georg. i, 225. Sed Ulos Exspectata
se g es

vrix, cis

,/.),

varice;
petite varice.

vrcla,

(f.),

vanis elusit aristis. Curt.

iv,

14.

Videts ordines raros, cornua extenta,

mediam aciem vanam et exhaustam. La racine est la mme que celle

vrus, a, um, 1 cagneux; 2^ recourb, courb; 3 en sens contraire ;


I

Comp.
Dr.
les
:

prX'Vrus,

a,

um,

irr-

de vac-uiis

vnus
*

pour

vac-nus,
II

gulier, tcrtu;

comme

Jna pour

vrcus, a,

liic-na.
(?.),

um, qui carte


jambes;

jambes;
cartant les

vpor, arch. vps, ris


1

vapeur;

vrco, as, carter les

vapro, as, 1 tre consum; 2< remplir de vapeur ou de

vrcus, adv., en

jambes

fume; mprtio, nis


tion ;

{f.),

vapo ra-

pr-vrcor, ris, prvariquer; prxvrctio, nis (f.), prvarication


;

-vpro, as, vaporer;

prvrcCUor, ris (m.

prsoit

vprtio,
tion
;

nis

(/.),

vaporaII

varicateur.

y a une parent, quoiqu'elle

2 mpr'fer, -fera, -frum, exhale de la vapeur; 3 mprrium, ii (n.), tuve;

qui

4 vprsus, a, um, plein de vapeurs 5 vpdus, a, um, vapor, rent; gt;


;

vdpU,

adv.,

comme

du

vin

vent.

expliquer, entre varicus et prvaricor. Nous avons ici une mtaphore dont le sens tait dj oubli au temps de Phne. Peut-tre est-ce une image emprunte quelque jeu. La prvarication est le crime du magistrat ou de rarbitre qui s'entend secrtement avec Tune des parties. On a suppos qu'il est fait aiiusioa au jeu
difficile

420

VAS.
vastus,
a,

de paume, Tun des joueurs laissant avec intention passer la balle au lieu de l'arrter ou del renvoyer. La m^^ 3 ide est rendue par colludo,
vas, vdis
i
(//<.),

um,

ravag, dpeupl;

2 vaste, tendu; 3 grossier;


i

vaste, adv.y\^ largement; 2 gros-

sirement;
2 vasiVas, tis (f.)],^.,
vasttdo. -dnis
/^
\

caution, rpondant;
(m.),

Comp.
tion,

prdis pondant;
p7'3es,

caui
I

Jf grandeur;

t",'^"^;

II

prdium, ii[n.), bien-fonds; 1 vdmnium, ii (n.), Dr.


:

3 vast-fcus, a, um, dvastateur;

gage, caution; 2 vdor, ans, assigner en justice en faisant donner caution con-vdor, ris, arch., cau'

4 vasto,

as,

dpeupler, dvaster;
nis
(f.),

vasttiOy
tion
;

dvastadvasta-

vasttor,

ris

(m,),

tionner.

teur ;
vasttrix,
trice
;

pour *pr-vas, *prx-vadis, ou plutt pour "prde-ves, * prde-vidis. La forme de pluriel non contracte pr^ vides cautions se trouve dans la Lex Thoria (C. I. L. i, 200, 46). De mme prdium est pour *prde-vidiumy et signifie proprement gage, hypothque . C'tait, l'origine, un terme de la langue juridique. Dans la Lex parieti faciundo {CL L. 577) Qui redemerit prsedes dato prdiaque subsignato duumvirum arbitratu, Tite-Live associe encore les deux mots (xxii, 60) Cavere populo prdibus ac prdiis.
est
:

Prs

lois

(f.),

dvasta-

d-vasto, as, dvaster;


'Va>to, as, ravager;

per-vasto,

as,

ravager

entire-

ment.

Le sens
sol.
Cic.

primitif est ravag, d-

Virg.
et

^n.
lato

IX,
te

323.
limite

Rdsc ego

vasta dabo

Agr.

11,

26.

ducam, Genus agrorum prop-

ter sterilitatem incultum, propter pestilentiam vastum atque desertum. Tac.


4. Dies... modo per silentium vastus, modo ploratibus inquies. - De l le sens de inculte, mal

Ann. m,

De mme Gicron
Pi^dibus
tard, le

(Verrines,

et praediis cavere,

mot a

signifi

nrale bien-fonds,

Plus d'une faon gdomaine. Un

m,

54)

arrang)). Cic. Orat, i, 25. Sunt quidam aut ita lingua hdesitarrtes, aut ita
voce absoni, aut ita vultu motuque coiyoris vasti atque agrestes... Liv. XXIV, 48. Omnia vasta ac temeraria
esse.

autre compos est sub-vas, pluriel subvades (Loi des XII Tables, cite par Aulu-Gelle, xvi, iO, 8).
vas, vsis (n.), vase

au plur. vasa, vasorum, bagages vsrium, ii (n.), allocation pour


; ;

vtes, is (m.), devin; chantre, pote; vt-cnus, a, um, prophtique;

vtcinium,

ii (n.),

prdiction

frais d'tablissement d'un

mapro-

vtcnor, ris,

annoncer l'avenir;
[f.),

gistrat

nomm dans une


i (n).,

vtcintiOy nis

prdiction;

vince

2 vasclum,

petit vase;

vtcntor, ris (m.), devin; vticntrix, cis{f.), prophtesse.

msclriuSy vases
;

ii

(m.), fabricant

de

3 con-vsOi as, arch., empaqueter. Autre diminutif vascellum, qui se dibait d'une urne funraire.
:
^

Vaticinium est un compos de canere gallicinium le chant du coq , tibiciniurn le chant de la flte .11 ne faudrait pas confondre ces composs avec les mots comme latrocinium,

comme

H\

VEHO.
tirocinium (v ce dernier), qui ont une
I

421

Comp.

autre origine.

,
1

amener en amener,transporter action de advectuSy s (m.)


:

ad'Vho,

charriant

enclit,,

ou;
;

ceu (pour *ce-v), comme 2 n-ve, d'o neu, et.,, ne;


3 sl-ve, d'o seu (pour
^

advecto, nis

[f.)

transporter

advectciuSy a,

um, amen, imcelui

port
soit

se-ve),

advector,
;

ris (m.),

qui

que, soit.

Cette

enclitique, qui

n'a

rien
vel,

de
est
les

commun

amne 2 -vho, emmener; transporter;


3 circum-vho,

avec

la

conjonclion

charrier autour;
nis
(/".),

fort ancienne, et se retrouve

dans

circumvectio,

trans-

langues congnres. Elle existe en grec la fm de la conjonction homrique T\i (pour *T)-F) ou. I/. I, 144.
Et; 8=
T'.;
7]

port autour;

4 con-vho,

is,

charrier ensemble

convectov, ris m.',

compagnon

OLZ'/o^ av7,o '^o-j\T^-c>Qzot

otco' D

de vova^e;
d-vho,

''H Ala;,

'I8o;j.V3JC,

f)

So;

'Oojaasj:,

emmener;

'Hs

<j,

n7]Aci87]. Elle

se retrouve en
:

6 -vho, emporter;

sanscrit sous la forme -r, ex.

pa-

vectus, s (m.), transport de

ram-i mtaram-v
trem-ve.
v-,
)>

patrem-ve ma-

marchandises;
vectio
,

nis

/.),

action

de

particule privative

'

v.

vcors,

s'lever en l'air;

vsanus.

7 in-vho,

mener dans, sur ou


pass.
invehor,
se
fig,

de cette particule est douteuse. On trouve un prfixe vequi semble avoir une signification locale dans les composs ve-stibulum, veL'origine
siigium. Peut-tre est-ce le mme mot.
vectis, is {m,}, levier;

contre;
prcipiter

contre;

au

s'emporter contre; invectuSy s [m.\ transport; invectithis, a, um, import: invectio, nis [f.\ 1 importation
;

2 invectives

vectiarius,

(m.\ ouvrier qui malevier.

invectvuSy a,
invectivde,

um, outrageant;
{f.),

nuvre un

arum

ditYama-

vhmens
lent;
1

et

vmens.

entis, adj.y vio-

tion

8 pcr-vho, voiturer jusqu'; 9 pr-vho,


faire

vhmentery adv., avec violence; 2 vhmentia, (/".), violence, vh-

voiturer
voiturer

en

avant,
arrire,

avancer;
en

mence. Vehemens se dit de toute impulsion violente, celle du vent ou d'un torrent aussi bien que celle des passions. Il semble donc que ce soit un driv du verbe vehOy l'aide du mme sufque dans cle-mens. D'autres ont expliqu vmens, dont vkmens serait une variante orthographique, comme form de mens (cf. vcors).
fixe

10 r-vhOy
1
i

ramener;
sub-vho, charrier de bas haut; transporter;
subvectus, S (m.)
subvectio. nis
{f,]

en

transport
(par eau;,
;

arrivage 12 supei'-vhor, -vhviSy franchir; 13 trans-vho, transporter au del

OU travers;
transvectio, nis
[f.),

transport,

vho,

is,

vediun, vhre, turer, transporter ;


vexi,

voiII

traverse

Dr.

rec/io,Mw

(/'.),

transport;

22

VEHO.
2 vector, ns, (m.), i** celui qui transporte; 2^ celui qui est transport, passager ou cavalier;

de voyage; ^^ frai de voyage 3' ressources, ar;


:

gent;
vifictus,

a,

um,

arch.,
le

vectriuSy a,

um, de transport
l,

muni
vovaere

d'argent
;

pour

3 vecto, aSy porter et porter;


vecttiOj

trans-

Composs en
action

-vins, a,

um,

et

en

nis

{f.),

'Vium,
-viuSy a,

i;

d'tre transport

en voi-

um, hors des chemins


qui s'carte
s'carter

ture ou cheval
vect'ibhim,
i

frays
;

vectbiUs,is,ef transportable
(.),

d'Vius,

vhicule,

a, um, du chemin;

Toiture

dvio,
voiturer
in-vius, a,

as,
;

du

ad'Vecto, as, charrier;

chemin
ob'Vius,
a,

circum-vedo, as,
et l
;

um, sans chemin;

con-vecto,

as,

transporter en-

semble;
sub'Vecto, as, transporter;
vectto, as, traner, porter;

um, i qui va audevant: l qui se trouve sur la route facile, banal ; obviam, adi\ et prp., au;

devant

4 vhes

et vhis, ts/.),

charrete;

per-vius, a, um,
im-pervius,
cessible:
a,

accessible;

5 vhlclum, i(n.), vhicule; 6 adj. en -vexus, a, um : d-vexus, a. um, qui descend,


inclin;

um,

inac-

suthvexus,

a,
;

um, qui va en

pr-vius, a, um, qui marche devant, qui prcde; bi-vius, a, um, qui se partage

montant
con-vexus,
cts

en deux routes
a,

um,

qui

destous
:

hvium,
tri'Vius,

cend galement
;

de

embranche ment de deux routes ;


il

(n.),

a,
ii

um,
(n.),

de

trois

'Vexus, a, ttm, qui s'arrondit

routes;
trvium,

vers

le

haut; convexe;

embran-

7 vexa,

as, ballotter, agiter; per-

chement de
quadr-iium,
four
;

trois routes:

scuter, tourmenter;

trtvilis,is, e, trivial;
ii

vextio, nis
teur,

(/".),

tourment;
perscu-

[n.),

carre-

vexlor, ris (m.),

bourreau;
-miinis (.), arch,,
;

9 vectigal,lis{n.), impt, tribut


vectgis,
is,

vexmm,

e,

d'impt, de

branlement

tribut; tributaire;

con-vexOy as, fatiguer, harceler; di'Vexo, as, ravager;

10 vhun,

^n.),

voile

veto, as, garnir

via,

vitor, ris (m,),

chemin, voie ; voyageur; vitrius, a, um, de voyage;


(/.},
|

vris,
voiles;
vl-ftr,

is,

e,

de navire; de voiles; relatif aux


qui

vilis, is, e, arch.

relatif

aux
;

'fera, -frum, porte des voiles;

virius, a,
vitcus, a,

um

routes;

v-ffcor, ris, faire voile

um, de voyage

vlifictio, nis [f), action

iH'lticum, i [n.], 1 provisions

de

faire voile;

VELLO.
vi-vlans,
\

423

1 qui

va

antis
vl'Vlus, a,

I
i

la voile; 2

o Ton va
la voile
;

um
vexUlum,
vexillrius,
ii

}
i (n.),

remuer; vig-s route , allemand Weg, anglais un anway. Sur le g germanique cien gh ou h, V. deeem. A la mme
ter, allemand be-wegen

tendard;
(m.),

racine appartient
*Fo7-o-;)

le

porte-

char.

grec o/o; (pour


V. aussi vles.
soldat d'in-

tendard; a?<p/if?\ vtrans formant un corps de rserve


;

vles, -ltis [m.),

vUte,

fanterie lgre
1

vexilltio, unis

(/".),

corps de

vltris, is, e,

de vlite;

2 vltor, ris, combattre la faon

vexillaires.

Veho avait anciennement un supin *vexum, un participe *vexus : de l les adjectifs devexus u qui va en descendant , siibvexus qui va en montant, convexus qui descend galement de tous cts, evexus qui
<(

des vlites, escarmoucher, au


pr. et
vlttio,

au

fig.;
(/'.\

nis

escarmouche.

Vles est driv du substantif vla transport, qui est lui-mme pour

*vhla

(cf.

querla, sequia, medla).


taient des troupes

s'arrondit vers le haut.

De

l gale-

Les

vlites

qui

ment

le

frquentatif vexare transct


et

porter de

d'autre,

n'avaient pas de place fixe dans l'ordre de bataille, mais qu'on portait partout

tirailler,

tourmenter. Aulu-Gelle, ii, 6, 5. Qui fertur et raptaur atque hue atque illuc distrahitiw, is vexari proprie dicitur,
Virg.
rates.

il

tait

ncessaire.

Le

rapport
qu'en-

entre vla et vles est le


tre egia/5 et egwes.

EcL

VI,

76. Dulichias

vexasse

cette famille de drivs appar-

Varron, R. R, I, 2. Dicunturqui vecturis vivant veiaiuram facere. Plutarque, Romul. 5.


Cf.
Tt,v
8

mme

tient

aussi le

mot vlum voile de

-opOuLSiav

[jr,AaTO-jpav

xa).ou^'.v.

vaisseau, pour *vex'lum, et son diminutif vexillum (ne pas confondre javec vlum dsignant une partie du

De

aussi le

nom du

Vlabre,

cause d'un passage qui conduisait au Forufn. V. aussi velox,

costume;

V.

ce mot).

Vectgal (pour

vello is.velli.OMVulsi, vulsum, vellre^

*vectgale) est le neutre d'un adjectif,

arracher, tirer violemment


I

lequel suppose lui-mme

un primitif

"vectg l'apport et un verbe *i;ectgare {c, castgare) apporter.

'VellOy dtacher Comp. lemment; arracher;


:

vio-

vulsio, nis

(/".),

action d'ar-

Via est pour *veh-ia,


Rustici eiiam

*veia
i,

celle
2,

racher;
vulsor, ris (m.), qui arrache;

qui transporte. Varr. R. H.

14.

nunc viam veam appeltant. Il y avait, en osque, un autre mot veia qui signifiait char. Festus, p. 368. Veia apud Oscos dicebatur plaustrwn, unde veiarii stipites in plaustro, et vectura veiatura. Le voisinage des deux ides est marqu en allemand par la parent des mots Weg chemin et Wagen voiture, en anglais par way et wagon. Sanscrit J2a/i transporter, d'o vahmi

2 con-vello, arracher branler;


convulsio,
nis
(/".),

en

bloc;

rtraction

des nerfs, convulsion; 3 de-vellOy arracher 4 dl-vello, mettre en pices; sparer ou arracher violem;

ment;
5 -vello,
extraire
;

ou

arracher

violemment
vidsio, nis

(/'.),

action d'arra-

je transporte. Goth. vig-an agi-

cher;

424

VELLUS.
6 tn^er-Wi/>, arch., arracher par
intervalles;

nymes

7 per-re//o,arc/i., tirer fortement; 8 r-vellOy retirer fortement; ar-

en ombrien, v'estitus signifie Ne pas confondre avec vlum voile de vaisseau , qui vient de veho,
;

voil.

racher: sparer; renverser;


rvulsioynis
(/".),

action de tirer

vna,

SB (/".),

veine;
(f.),

fortement en arrire, d'arracher;


I

vcmda,

petite veine.

vnnum,
i

[n,),

poison, venin;

II

Dr. iveUcOj aSy tirailler; pincer;


exciter;

re;ir2o,a^-,lo

empoisonner; 2 teinveni-

leHktio,

us

{f.),

piqre,

dre: colorer; 2 vnn-fcr, -fera, -frinn,

taquinerie.

meux; vnneux;
3 vnnrius ,
ii

Sup. vulsum : cf. pulsurn de pelh, perculsum de percello. Veliicare; cf. fodicare, daudicare.
vellus, vellris
n. toison.)

(m.),

empoison-

neur; 4 vnpcus,
90

a,
;

um,

vnneux;

magique

vlox, -cis, adj., lger, agile;


I

Comp.
Dr.
:

pr-vloXy
vlciter,

cis,

adj.,

vn ficus, i (m.), empoisonneur; magicien; vnpca, ae (/'.), magicienne


;

trs iirer:
II
1

vcncficium,
adv., rapideagilit.

ii

{n.),

empoisonne-

ment

2 vlttas, tis

(/".),

il

ment. Vefiimm est proprement un philtre ; est peut-tre un driv de Venus,

Veox vient du mme substantif vla transport qui a donn vles. V. ce mot. ^

vlum,
i

n.\ voile (un);

v'io, as, voiler, couvrir,


et .,. -,_
'

au propre
cou-

^Qur*vcnes-num. Gajus. Dig. 50, 16, 236. Qui venenum dicit, adjicere dbet, malum a?i lojium sit. Nam et medicamenta venena sunt.,, cum id quod 7ios venenum appellamus, Grci oasaaxov dicunf. Hor. Epod. v. 87. Venena,

au

/1(7.;

magnum
.

(
<

voile,

III,

2,

80.

fas nefasque. Plaut. Pseud. Ut Medea Peliam concoxit


et suis ve-

lelamentum,

^^^^, con-vlo, as, voiler entirement; pr-ilo, as, voiler par devant;
|

, x' {n.j

verture, n-

sejiem,

Quem medicamento

nenis

dicitur Fecisse ru7*sus ex sene

adolescentulum. Hor. Ep. v, 87. Vef\ena non valent coniertere humanamvicem.

d'Vlo, as, faire

tomber

le voile;

Vene ficus

est

pour *vene7ii ficus

dvoiler;
r-vlo,
as,

(v.

stipejidium).

dvoiler,

dcouvrir,
action

rvler ;
rcvltio,

nis

(/.),

de

mettre nu; rvlation:


rvltor, ris (m.), rvlateur;

vnror, ris, vnrer; saluer; prier, supplier ; d'Vnror, ris, i^ vnI Comp. 2 dtourner par des rer;
:

2 vlrium, ii (n.), toile tendue audessus d'un thtre.

prires;
il

Dr.

vjin'itio,
;

nis

(/*.),

v-

Vlum
de
la

est

pour *ves-hnn,
racine
tes

et

vient

nration

culte

rhabiller qui a donn ves-ii-s (v. ce mot\ Velatus et xcstitus taient l'origiue syno-

mme

2 vnrtor, ris (m.), qui vnre 3 vfirbundus, a, um, plein de


;

vnration

VENIO,
4 vnrblis,
ration.
is,
e,

423
lieu

vnrable

par suite d'une ren/.),

vnrhilter, adv., avec vn-

contre; fortuit;
conventio, nis
1

assemble
;

Veneror est driv de venus comme tempera de tempus, onero de omis, i^a formation du verbe remonte une poque o venus (v. ce mot) avait encore sa signification primitive de
('joie

du peuple
contio,

2 convention
(/.),

nis

assem-

ble; 2 discours;
continor, ris, haranguer

une assemble

ou de grce))

il

a donc d

eontintor, ns (m.), qui

signifier rjouir, fter


cier,

ou remer-

vieux latin, il y avait un actif i"^??6ro. Plaut. Bacch, II, 1, 3. Saluto te, Apollo, veneroque te. Id. Truc, ii, o, 23. Datemihi ignem in aram, ut venerem Lucinam meam.
rendre grces.
vnia,

En

harangue; discoureur; eontinbundus, a, um, qui harangue;


continlis,is,e
\
\

^^^^^^^^
^^:^
.

continrius, a,

um

'

pardon, grce xnilis, is, e, pardonnable.


se (/*.),
;

5 d'Vnio, 1 arriver; 2 recourir

nio,
I

is,

vniy

ventum,

vnlre,

; 6 'Vnio, venir hors; sortir de; se produire, arriver; impers,


vnit,
il

venir; arriver; cboir:

arrive;
[m.),

Comp.:

ad-vnio, venir auprs;

ventus,

vnement;

arriver, advenir;

issue

advna, (m.), tranger; adventus, s (m.), arrive;


adientcius, a,

7 in-vnio, trouver

inventer;
inveniio;

par hasard; dcouvrir;


nis
if.),

adventrius, a,

um um

relatif

dcoupetite

l'arrive

verte

advento, as, approcher grands


pas, approcher;

inventiuncula,

a? if.),
;

dcouverte
tion;

pauvre inven(m.),

2 ant-vniOy venir avant ou devant 3 circum-cmio, devenir autour; investir; 2 circonvenir;


;

inventor,

ris

inven-

teur
trice

inventrix,
;

lois

(/.),

inven-

con-vnio,

\ venir

ensemble;'

se

runir; 2 aller trouver;

8 inter-vnio, venir entre; inter-

3 tre d'accord, s'accorder; convna, (m.), tranger;

venir; survenir;
int:rventus,

(m.),

arrive

convniens,

entis,
;

adj.,
;

qui

s'accorde

convenable

soudaine; intervention; interventor, ris (m.), survenant;


9 ob-vnio, venir

in-convnienSy entis, adj., qui

ne s'accorde pas
convnienter, convnientia,

au-devant de;

adv,,

en conaccord;

formit avec;

choir ; 10 per-vnio, parvenir;


i \

{f.),

post'Vni^'ns, -entis, partie, qui

conformit;
conventus, s (tt.), runion; conventlum, i (n.), petite
1

vient aprs

2 pr-vnio, prendre les devants

runion;
eonxentlcius,
a,

i3 pr-vnio, arch., \^ provenir: 2 crotre; russir; 3*^ survenir;

um, qui

426

VENOR.
prientu$, s (m.),
tion,
2<>

rcolte,
;

! producabondance;

2 vntor, ns
vntrix,

vntus, s[m.), chasse, [m.), chasseui


icis [f.),

russite

14 r'ViiiOy arch., revenir;


rventOy as, arch., retourner; 15 siib-vnio, 1 venir au secours de, subvenir; 2 intervenir,
sur^-enir
:

chasseresse; vntrius, a, um, de chasseur; de chasse; vwjtra, ae (f.), chasse; 3 vitcus, a, um, de chasse; 4 vnblum,i (n.), pieude chasse.
venter, -tris (m.), ventre;
1

subventio,

nis

(f,),

secours,

aide

suhvento,as, arch., accourir au secours ;


IG sper-vnio, 1 venir par-dessus; 20 fondre sur;
nir ; 4 venir aprs
;

ventrclus, i (m.), 1 estomac; 2 ventricule du cur;


a, uni,

2 ventrisus,
3 ventrlis,
ventrale, is

arch. y ventru;

3*^

surve-

is, e,

du ventre;
ceinture
:

(7i.),

5**

dpas-

ser;

4 composs en ventriventr-cla, se (m.),

qui

fait

un

super cent us, s (m.), 1 action de survenir ; 2 arrive subite 17 franS'Vnio, venir d'un lieu un autre; dans II Dr. vmto, as, venir souvent
; :
:

dieu de son ventre; ventri'luquus, i (m.), ventriloque.

ventus,
1

(m.), vent;

vejitsus, a,

um,

plein de vent

ie/i^r^o, as,
Il

venir habituellement.

ventse, adv., avec gonflement;

existe des restes d'un ancien verbe veno : adienat chez Plante, evenat chez Ennius; c'est ce verbe qu'appartiennent le parfait veni, le Bupin ventum. L'tymologie de contio est atteste par l'orthographe des inscriptions, entre autres par la forme CO VENTIO du Snatus-Consulte des Bacchanales; il est impossible que ce mot vienne de cire ou cre, car il faudrait alors *con-citio. Les expressions contiontm habei'e, cofitionari, qui signifient souvent haranguer , font comprendre comment on a pass du sens d'assemble celui de discours. Cf. en grec la signification d'aAa. Venio est pour une ancienne forme *gvenio : le g est tomb. Grec*paviw, paivtu. En ombrien et en osque, on a comme en grec un 6 ; ombrien benust venerit , osque kumbcned con-

ventstas, tis

{f.),

2 vent-gnus, a, um, produit du vent


;

gonflement; arch., qui


l'air, d'o,

3 ve/Ui/o, as, 1 agiter dans

au

fig.,

exciter;

venter;

3 discuter, scruter, examiner;


ventlltio,

nis

'/.),

ventilation;

exposition
2 jongleur.
Ventil'.ire

l'air;

ventltor, ris (m.), 1*

vanneur;

se

grain qu'on secoue


la paille.

De

l,

ter,

De ventus, rapprocher l'allemand et l'anglais wind.


discuter.

proprement du pour sparer par mtaphore, agidit


l'air

vnum, i (n.), venus, s (m.), rente; vnum-do ou vnundo, as, -ddi, 1


'dtum, -dre, mettre en vente
2 ven-do,
3 vn-eo,
is,
; ;

-ddi, -dtum, -dre,


ivi

vendre

venit .

ou u, -tum, -ire, tre vendu tre mis en vente


is,
;
;

vnor, ris, chasser;


1

4 vnlis

is, e,
ii

vnal
[m.],

vlntio, nis

1 chasse; 2 [f.,, produit de la chasse;

5 vn'dcius,
claves.

marchand

d'es-

VERBENA.
ne reste pius qu'un petit nombre de cas le datif vnui ou vno, l'accusatif vniim. Dans vendo, le verbe do V. ce mot) correspond Ti6r,;jL'. et non contraction de ^lowu.'.. Pour la xenum dare en vendere, cf. jprinceps * pour primum-ceps vindemia pour ' cinum-demia, La comparaison des autres langues prouve que vnum est -pour *ve6num. Sanscrit rasna-5 prix, acbat )>. Grec <5vo; prix ^> (pour * Fo3voc), )vr; (pour * Fot/t;) u achat )>. Le digamma initial fait que le verbe tovc'OjOa: prend l'imparfait Icjvouultiv Taugment syllabique. V. v index
Il
:

427
g-ratia

cum

quadam

et

venere dicitur,

Sen. Benef. n,
huit

28. lUe

non

est

par

mihi virtutibus, nec

suam venerem.

officiis,

sed haSanscrit van


dsir .

aimer ,

vanas (neutre;
(m. qqf.
f.),

vpres,

is

d'ord.

au

plur.,

buisson d'pines;
4

veprca,

a? (/.),
i
;

petit buisson
lieu

2 veprtum,

(n.),

rempK de

buissons

3 veprtcus, a,

um, de buisson.

vr, vris
1

[n,),

printemps;

ver nus, a,
vernalis,
-i.
.

um

ts, e

de ^ prm temps ^

-,

; '

et vilis.

vemo,
[f.),

as,

i tre

2 tre

dans

la fleur

venus, -nris

grce, joie; beaut,

charme,
1

nom de

venitio, nis

vnustas, tis

2 vnustus, a,

desse Vnus; grce; um, gracieux, charla


(/.],

{f.),

au printemps; de l'ge changement de


;

peau;
pr-veniat, impers., le printemps est prcoce; 2 verclum, i (n.), petit printemps,
t.

mant;
vnust, adv., avec grce;

de caresse.
le grec ^p au fond, mais

vnustlus, a, Mm,joli, coquet;


in-vnustiiSy
a,

iim,

Le rapprochement avec
printemps est exact
il

jiisgra-

cieux;

2<*

disgraci;

invnust, adv., sans grce;


vnustOj aSy parer;
d-vnusto, as, dfigurer;
3

Vnreus, a, nm, de Vnus.


signifie

Venus
irrce
rte

littralement
.

la

ou

la joie
(cf. la

C'tait

une

desse Volupia u le dieu Bonus Eventus), mais dr-ourvue de personnalit et d'histoire, jand les Romains, imposant des noms itins aux dieux et aux desses de la
Tiythologie
AwpooiTr,

de divinit

hellnique,

traduisirent

par Venus. La Vnus latine -^rita alors des nombreuses traditions lgendes se rattachant au nom de 1 desse grecque. La langue a toufois gard un certain nombre de ots qui drivent directement de ancienne signification de venus: tels nt vnustus, vnustas, venerari. Les rivains emploient venus dans le ::ens de grce . Quintil. vi, 3. Quod
'

a besoin d'tre expliqu, car le mot grec est pour un ancien iac, lequel est lui-mme pour*Fjxc. Il est probable que la forme correspondante en latin tait *res-er, gnitif *r^seW^% d'o *ves-ris, vris. L'adverbe grec -^o'. side bon gnifie {( au printemps ou matin . Cette dernire signification parat tre la plus ancienne, la premire saison ayant t considre comme le matin de Tanne (cf. les expressions printemps, frfijahr, frh* ling). La racine contenue dans ces mots est vas clairer , la mme qui, contracte en ush, a donn en sanscrit ushas l'aurore . Il y a donc une parent loigne entre ver et aurora. V. Bergaigne, Mm. Soc. Ling. n, 73. Sanscrit lsara-s matin , vasaUa-s printemps .

:<

verbna,

ae

{f.

{^

verveine; i

ra-

meau

sacr;

428

VERBER.
verhntus,
a,

um, orn d'un ra-

meau

sacr;

2 verbnriuSy
3 verbnca,

a, um, qui porte un rameau sacr;

(/".),

verveine;

um, de verveine. Serv. J5Jn. xii, 120. Verbena propiie est herba sacra, ros marinuSy ut multi volunt, id est l'oL'm':li, sumpta de loco sacro CapitolUy qua coronaverbnceus,
a,

au lieu de verbus, verun nominatif verber, dont il n'existe d'ailleurs pas d'exemple, non plus que de l'accusatif singulier. Le sens primitif est branche , d'o verge et par extension coup
:

cas indirects
beriSy

ou a

fait

verbum,
1

(n.),

parole;

verbsus, a,

wm, verbeux;

verbsj adv., d'une manire ver-

hnntur fetiales et pater patratus fdera facturi, vel bella indicturi. Abusive tamen verbenas jam vocamus omnes frondes sacratas, ut est laurus, oliva, vel myrtus. Verbna est probablement pour * verbes-nay (cf. vennum), et vient de *verbus, devenu ensuite verber baguette .

beuse;
verbstaSy tis
(f.),

verbiage

2 composs en -verbium^ ii : adrverbium, ii{n.), adverbe;

prse-verbium,

ii (n.),

prposition

ou prfixe; pr-verbium, ii
prverbiis,

(n.),
is,
e,

proverbe

proverbial;

vr-verbiumjii
?erber, -ris
vevbrOy
flageller
(n.),

(n.), arch.,

parole
l'alle-

verge; 2 fouet,
frapper;
arch.,

vraie.

coup de fouet, coup;


i

Rapprocher

l'anglais

word,

as,

fouetter,
;

mand Wort,

qui, en ce qui concerne la


'

en paroles verber bundus, a,


qui fouette
;

wm,
a,-

consonne finale, sont avec verbum dans le mme rapport que l'anglais beard, l'allemand ^ar^ avec barba.
vror, -ris, -Uus sum, -ri, 1 prouver une crainte religieuse; 2

verbrblissmus,
vires;

um,

arch.,

qui mrite mille fois les triverbrtio,


fouetter;

craindre ;
nis
(/".),

action de

Comp.:

r-vreor, rvrer;

rvrens, eniis, qui rvre;

verbrius,

s (m.),

coup de

rvr enter, adv.,

avec rvrespect;

fouet, coup;

rence

ad-verbro, as, frapper sur;


con-verbro, frapper
d-verbrOy battre;
;

rvrentia,

(f.),

ir-rvrens, entis, adj., irres-

pectueux ou iadifTrent;
;

d-verbro, fendre d'un coup


-verbro, frapper;

irrvrenter, adv., avec ir-

rvrence;
irrvrentia,

ob-verbro, frapper fort; r-verbro,

(/".),

irrv-

repousser

en

frap-

rence;
II

pant; rejeter;
trans-verbro
f

transpercer

en

frappant

2 verbreus, a,um, arch,, qui mrite des coups 3 sub-verbustus, a, um, qui a la peau gonfle de coups
;
;

4 verbero, nis {m.), souvent battu. Le nominatif a subi l'influence des

2 suh-vreor, apprhender; vrcundus, a, um, resDr. pectueux, rserv; pudique; in-vrcundus, a, um, impudent; vrcund, adv,, avec pudeur, avec rserve; in-vrcund, adv., sans pudeur;
:

VERTO.
\)rcundia,

429

[f.),

respect, puj
i

deur vrcundor,
;

ris

respecter;
I

craindre; tre rserv.

On

trouve quelquefois vereor avec

le

Phorm. v, 7, 78. Neque hiijus sis veritus feminx priman. Cic. Att. viTi,4. Ne tuiquidem testimognitif. Ter.

maison, domestique; 2 esclave n dans la maison; verncluSy a, um, 1 qui appartient la maison; indigne, national 2 d'esclave n dans la maison;
;

2 verniSy

iSy

e,

d'esclave, servile;

bas;
veimlliteTy adv.,
verlitas.tis
'/".),

nii veritus.

comme verbe
II,

Cicron l'emploie aussi impersonnel. Cic. Fin,

semlement;

13. Cyrenaici,

in voiqjtate

summum bonum

quos non est ventum ponere,

bassesse de caractre ou de manires;

ergo,
\

is,

re,

incliner vers; tre sur

venmlay x [m. f.)y jeune esclave n dans la maison.

son dclin;
d-vergo, pencher;
dvergentia,
se (/".),

verres, is (m.), verrat;


verrnuSy a,
inclinaison;

um, de verrat.
verri^e,

2 -vergo, verser; 3 in-vergo, verser sur


4 r-vergo,

verro,
;

is,

2,

versum,
:

balayer;

entraner;
;

pencher en arrire pencher vers.


ver;

Comp.

ad'VerrOy

pousser en
en
ba-

balayant;

2 C07i-veir0y

ramasser

ermis,
1

is (m.)

lavant

vermiclus,i [m.), vermisseau; vermclor, clris, tre piqu ou

3 d-verrOy loigner en balayant;

'VerrOy

is,

balayer,

nettoyer,
:

rong de vers;
vermcidtus,
a,

faire
inn, 1

main basse sur


i

vermi-

verrcidum,
pillage;
5 prde-verrOy

(n.),

lilet
;

de
fig.

forme; 2 marquet; vermiclCitj adv., en guise

pche OU de chasse

au

de mosaque

balayer d'avance;
z

vermcltiOy nis

(/".),

tat de
II

6 r'verro, circh., refouler;

ce qui est vermoulu

Dr.

vemclum,

(n.), i

drague,

L
c

2 vermnOy

s,

tre

rong de

filet;

2 sorte de trait.
ae (f.)y

vers; 2 prouver des dman-

geaisons;
vermntiOy
nis
(f.),

verrca,

verrue;
a,

douleur
plein de

verrcsuSy

um, pre, raboteux;


[f.),

aigu;
vermnsus,
vers.
a,

2 vervcida,

petite

verrue.

um^

veviOjiSy

iy

a donn

fourmillement vermina. Cf. le rapCerport de sanguls et sanguen. taines langues prsentent une guttuon a le sanscrit krimi-s, rale initiale
le pluriel

Un inusit vermen

ner;
I

versu7n vertre, i" tourretourner; changer; 2 se


y

tourner, se changer;

Comp.

: 1 ad-vertOy 1* tourner vers; 2 aborder; 3 appliquer

son attention; remarquer;


adiersuSy a, um, situ en face;

le

lithuanien kirmi-s ct du latin

veimi-Sy

du gothique vaurm-s
anglais worm),
/.),

(alle-

adverse y adv,, en termes contradictoires;

mand Wurm,
verna,
ae

(w.

produit dans la

advcrstaSy tis {f,\ opposition ;

430

VERTO.
adversris,
saire;
xi

(m.),

adver-

9 -verto,

renverser, expulser;

dtruire;

2 ant-vertOt aller devant, prvenir; prfrer; 3 'VertOf dtourner; drober;


versiOf nis
{f.),

versio, nis (f.), destruction;

versor, ris [m.), destructeur;

iO iter-verto,
traire;
i 1

dtourner;

sous-

action de se
;

dtourner ; aversion

in-verto, retourner

intervertir

versor, ris (m.), qui dtourne

modifier;
inversio, nis
{f.),
;

son profit;

circw'ji'Verto, faire

tour; au

fig.

tourner auduper;
(/".),

transposition
inversray

1 inversion; 2 ironie
;

circum-versiOf nis

action

courbure oh-verto, tourner vers ou contre


as (f.),

de faire tourner;
5 con-verto, 1 tourner; changer;
2 se tourner; se

13 per-verto, 1 pervertir; 2 renverser; bouleverser;

changer;
rvolution
;

perversuSf a, um, pervers; tour-

conversio, nis

(/".),

n l'envers
perverse,
sit
;

conversion, changement;
convertbUs,
is, e,

adv avec perver(f,),

qu'on peut

retourner;
6 conir'Versiis, a, um, 1 tourn en sens contraire ; 2<^ controvers; 3 querelleur;
contrversiay3B[f.)y controverse;

perverstas, tis
sit;

perver-

renversement;

44 pr-verto, 4 faire passer avant,


prfrer; 2 prendre le pre-

discussion;
contrversisus, a,

um, controse

vers, contestable;

7 d-verto, 1 dtourner; 2 dtourner; aller loger;


dvertci'dum,
i (w.),

chemin
;

mier, prvenir^ prvertor, eris, 4 se tourner d'abord vers; 2 devancer, surpasser; 45 prosa (pour *prorsa, proversa, sous-entendu oratio), le discours qui va devant soi, la

dtourn; au
2 htellerie
;

jig.

digression;

prose
46 r'Verto,

lieu de halte

is, -i
j

d'o pause, repos;


dversor, ris (m.), hte;
dversrius, a,

r'Vei'tor, -teris,

revenir,

rversus sum, l
rverti
rversio, nis
|

retourner

wm, o Ton
htelle-

peut loger;
dversrium,
rie;
ii (n.),

(f,),

action de re;

venir sur ses pas


arrire,
a,

17 retro-vej'sus, a, um, tourn en


as,

dversto,

s'arrter

par contr. retrorsuSp


est retourn;

sjourner;

um, qui

8 d-verto,is, 1 se dtourner de;


2 diffrer;

18 sub'Verto, \ renverser, retourner ; 2 bouleverser ;


sub'Versor,
ris {m.), destruc-

dvortium, ii (n.), 4 divorce; 2 lieu de sparation dlversuSfy um, cart, spar; diffrent; divers;
;

teur

49 trans-verto, 4 diriger au del; 2 convertir, transformer;

dlversy fldi\, et l; diver-

transversum, adv,, de travers;


transvc7'srius, a,

sement;
dlverstas, tisf/,)^ diversit;

um,

plac]

en travers;

VEKTO.
U
Pr.
:

i'M

versitSfprp., dans la di-

s'occuper de, se trouver en-

rection de, vers;

gag dans;
;

ad-versns et ad-versum, prp.f en face contre pro^rsus eiprorsum (pour proversus et proversum), adv.,
:

ad'Versor, s'opposer adverstor, ris


(m).
' ,

<"'

en avant fond en un mot ; rursus et rursum (pour "re;


;

(/)

^'

'Versor, se dtourner,

versus, *re-versinn), adv., en

quer de

la

marrpugnance
;

revenant; de nouveau; retroversum, d'o, par nir., retrorsum, adv., en arrire, en rtrosradant;

verstio,

nis

/.;,
;

loi-

gne ment, aversion


versbis,
is,
;

e,

arch.,

abominable
ner autour;
con-versor,

seorsum ou seorsum
*

(dissyll.),

circura-versor, arch., se tour-

se-Vrsum] , adv., (pour part de-orsi/m (pour * de-ver sum), adv., en bas; sursum^^o\iv*suh'Versum),adv., en haut;
;

vivre
:

avec,
'

fr-

quenter

converstio, nis
bituel;

[f,],

usage

frquent; commerce ha.

introrsum pour

intro-versum),
;

contrle ersor, discuter;

adv,f l'intrieur

dextrorsum (pour 'dextro-versmistrorsiun

sum], adv. y droite; (pour * sinistro^

descendre ou loger chez quelqu'un; in-versor, s'occuper de


d-verscrr,
;

ob'Versor, se prsenter, s'offrir;

versum), adv., gauche; liorsum (pour * alioverswm), adv., d'un autre ct; Itroversum , adv. arch. et altrorsus, adv., dans une autre direction;

r'Versor,

tourner en
;
\

sens

contraire

versus, s

[m.],

sillon;
;

2 vers,

propr. tour, ligne vcrslus, i (m.), petit vers;


versi-fco, as, faire

n-rer5tfs, a,zfm,runi; universel au plur. tous ensemble


; ;

des vers;

versrictio, nis (/.), versifi-

S verso, as, tourner souvent, re-

cation;
verslficlor,

tourner au fig. rouler dans son esprit, mditer; tour;

ans

{m,), versi-

ficateur;

menter

5 versra,
(/.),

verstio, nis

action de
versatile,

6 vcrsria

tourner; changement;
verstli>,
is,

e,

souple;

(/.), emprunt; ou vorsria, x arch., amure, cordage vant virer de bord composs en versX- :
;

(f,\ ser-

versbundus, a, um, arch., qui tourne sur soi-mme; versblis, is, e, mobile, inconstant;
con-verso, tournei
,

versUcdlor,ris, adj.,q}i[

change
cha-

de couleur; toyant;
vers'pellis,
is,

bigarr,
e,

qui change

de peau, fourbe;
8 versntus, a, um, fourbe; verst, adv., avec fourberie;

dp. versor, ris, se trouver habituellement; demeurer;

i3t>

VKRU.
*)erstiay 3e (f,), fourberie;

9 voricXy

'tcis

(m.), tourbillon;
a,

vortcsuSy

um,

^plein

de

tourbillons;
vertex, -tcis (m.),

sommet;
articulation;

vertcliSy is, e, vertical;


vertci.i,

(f.),

jointure;
vertcUhiSy
i

(m.),

peson d'un

fuseau

10 vertebra,

(f.),

articulation,

De n.me prosa pour provetsa. /V5.<?in/j dure est une contraction pour perv^'vsum dure. Verruncare appartient probablement la mme famille il signifie tourner, en parlant des vnements. Pacuv. ap. Non., p. i8o. F/ cor, veniam petens. Ut qu egi, ago, [vel]axim, verruncent bene. Liv. xxix. 27. Qu in meo imperio gesta sunt, genLntur,postque gerentur, ea mihi populo plebique romande... bene verrun-

vertbre

cent.

Le

sanscrit vart, vrl tour:

vertebrtuSy a,

um, vertbr;

ner

est

employ surtout au moyen


il

il vertgorginis (f.), 1 tournoiement; 2 tourbillon; 3 ver-

vartat il se tourne,

se trouve.
(cf. les

Gothique

i'a'^/ian

devenir

tige
^

vertgnsuSf a,

um,

sujet

aux

expressions franaises tourner bien, tourner mal), allemand werden devenir.

vertiges.

V. aussi dorsum.
(

Vorto alterne avec verto en vieux


latin.

Dans

les

inscriptions les plus

vru, s (n.)

!<>

broche rtir;
^^ javelot;

anciennes on trouve advortit, advorsus, controvorsia,

vrum,
1

(n.),

arch.

sm^sumvorsum,

elc.

vrtus, a,
line
;

um, arm d'une jave-

L'usage a distingu vortex tourbillon de vertex a sommet . Cf. l'incertitude de la voyelle dans rester et voster, De verto vient le nom de divi-

vrtum, i{n.), sorte de javeline;


2 vruna, x 3 vruclwn,
[f.],

arch., javeline;
1

(n.),

brochette;

c'est le dieu qui Vertumnus saisons l'anne (cf. aluaux de prside Dans per-verto, au sens de mnus),

nit

2 petite pique.

vrus,
I

a,

um,
;
:

vrai
r-vr, adv., enra-

u pervertir ,

per

(v.

prfixe

pjoratif.
signifie

versus

Le substantif proprement tour;

ce mot)

est

le

Juxtapos
lit

II

il se dit du sillon trac par les bufs, d'une range d'arbres, d'un rang de rames, et, par une mtaphore qu'on retrouve dans l'expression cxarare (-crire, d'une ligne d'criture ou d'un vers. De versus, au sens de

1 vrum, adv. et conj., vraiment; 2 la vrit; mais vrum-tmen, conj., lmais cependant; 2 donc; 2 vro, conj., 1 vraiment, assurment; 2< or; 3 mais;

Dr.
1

tour , vient versutus, qui signifie

littralement retors.

3 Veritas, tis

(/".),

vrit

Les nom-

4 verax, cis, adj., vridique, sin-

breuses contractions {prorsus, rursus, etc.) viennent de ce que le second terme du compos commence par, un V. Des contractions pareilles, quoique moins nombreuses, ont lieu pour ro/o, voco. Le r s'est quelquefois perdu devant s; au lieu de rursum on trouve rusum, au lieu de sursum od a susum.

cre

vrcter, adv, arch,, avec v-

racit

composs en
vr-dcus, a,
rit;

vr-

um, qui
(n.),

dit la v-

vr-lquium,ii

tyroologie

; ;

vr-simliSfis, e, vraisemblable

VESTIGIUM.
vnsmftery adv., vraisem-

43

l'esprit
F.
ae

blablement;

ancien
,

Y.vicus.
e,

rude a pns la place d'un

vrmmltdo
Vero
la tte
tait

-dnis

(f,)

Vesta,

(/".),

Vesta, divinit du foyer

vraisemblaD'^e.

anciennement une partiphrase. Cic. Tusc,


ii,

domestique;
Vestlis, is,

cule affirmative et pouvait se mettre

de Vesta

subst.

(/.),

de

la

H.

Vestale.

Fuisti spe, credOy in scholis philoso-

phorum.
Id.

Vero, ac Uhenter quidem. Brut, 87. Sed tu orationes nobis

Vero, inquam, expUcabis? Il en est de mme de verum. Brute. Ter. Adelph. iv, 2, 4. Men* quris? C'est par Thabitude de Verum. placer ces mots dans une seconde proposition qui limitait ou contredisait la premire, qu'ils ont pris le sens adversatif mais. Cic. Mur. 29. Ea sunt omnia non a natura, verum a magistro. Yeriloquium est la traduction du L'origine de verus grec ETJULOAo-p'a. est inconnue. On arapprochrallemand wahr, vieux haut-allemand ivr.
veteres

Grec tJTi'a. Le nom grec a la forme d'un adjectif. Le v du mot latin est reprsent par un esprit rude, comme dans ea-coo; vesper.

vestblum,
ve-,

i (n.),

vestibule.
et

Compos de statulum

du prfixe

vestgium,

ii

{n.),

1 semelle
;

du pied;
;

2 trace de pas

3 trace

vestigo, aSj rechercher

ou suivre

la

trace;
vestigtio, nis
(f,),

recherche

vestgtor,ris {m.), investigateur,

qui cherche, qui pie


in-vestgo, suivre la trace
;

investgtio, nis

(f.),

investiga-

vervago, is, re, dfricher; vei^actum, i (n.), terre en friche.


vervex, cis (m.), mouton.
vescor. ris,
z,

tion;
investgtor, ris (m.), investigateur.
iv, 39. Qui adversis vescontra nostra vestigia, quos Antipodasvocatis. Virg., JEn. v, o66.

Cic.

Acad.

se nourrir;

tigiis stent

d-vescor, ris,

manger, dvorer.
;

vsica,

ae f/.j,

vessie

vsxcla, x[f.)y l<>vsicule;2 gousse.

vespa,

ae [f.)

gupe.
.

Portt equus bicolor maculis, vestigia. primi Alba pedis.frontemque ostentans arduus albam.CdiiiiW.LXv ,\Q2.Candida permulcens liquidis vestigia lymphis. E vestigio sur-le-champ. Cic.

vesper, ris (m.)

Farn.
soir;

iv,

12.

vestigio eo

sum

vesper, ri [m.)

'

tus
soir;
,

prima
e

luce. Cic. Divin.

profecVerr. 27.

vespra,
1

ae if.)

Repente

vestigio

ex homine,

tan-

vespertinus, a,
soir vient;

um, du

2 vesprascit et in-vesprascit
3 vespergo, -gnis
toile

le

aliquo Circo poculo, factus est On trouve aussi l'expresverres,

quam
:

(/.),

arch.^ T-

de Vnus;

vestigium temporis. Caes. B. C, H, 26. Eodemque tempore vis magne pulveris cernebatur, et vestigio tem
sion

4 vespernciy
soir.

(/.), arc/i.,

repas du

poris

primum aqmen
et loci

erat in

compec

tu. Cic. Pis. 9.

Atque eodem
vestigio
et

in temple

L'adjectif

vespertlnus suppose un

eodem

temporii,

primitif 've.'^pertum ou *yesperta le

temps du

soir .

Grec an:po;, b-sf

Cours sup.

arlitria

non mei solum, sed patns.


abstulisti,

*i

tuneHs

La seconde pt28

Mots

latins.

434
lie

VESTI8.
est le

mme * stgium

que Ton re-

trouve dans fastgium (v. ce mol). La premire partie est le prfixe v-. Le * sens primitif de ce mot slujium est on peut supposer qu'il assez obscur marquait Tide de marcher ou d'ap:

Gothique ga-vas-jan hahabit. Sur l'esprit rude en grec reprsentant un ancien r, voyez vcus.
((habit.
biller,

vaS'ti

veto, as, vtui,

vciitum,
a,

vtrey dd'a-

puyer.

((

Sanscrit stigh marcher.


i

fendre

Grec
ozl/o;

azilyu},

d'o aToV/o;

ligne .
,

range, Gothique steigan


(^

pr-vttuSy

wm, dfendu

vance ou formellement; 2 in-vttuSy a, um, non dfendu.


vtus, -tris, adj., vieux, ancien;

monter

allemand sleigen.

vestis, is (A),
1

vestiOf iSy

vtement; 'oi ou l, tum,

vtustiiSf a,

um, vieux, surann;


1

re,

vtir

vtust, adv.,
2<*

anciennement;
vtust,

couvrir ; circum-vestio, revtir tout autour;

la manire des anciens;


lis
;

2 vtustas,
3 vternuSy

(/".),

an-

envelopper;
con-vestio, envelopper;
d-vestio, dvtir;
in-vcstio, revtir; garnir, entourer;

ciennet
i

(m.), i^ vtust; 2 en-

gourdissement; langueur; vernsus, a, um, vermoulu; engourdi, languissant;

super-vestio, vtir par-dessus;


vesttus, s (m.)
'

./

ves ime)itum,i[n.))

vtement;
garde-robe;
:

.,

4 de l'inusit *viro, as:


in-vtrOy
laisser s'invtrer; de-

vestiriurriy ii (n.),

venir ancien; s'enraciner;


invctrtio, nis
(/*.),

3 composs en vestivesti-sijicus,
i

action de

(m.),

-a,

se

[f.)y

s'invtrer;
vtrtor,
ris
(m.),

arch.,

esclave
;

prsidant

la

garde-robe
testi-plca,

une
servante chargarde-robe um, aux vtements
la
;

longue
;

pratique;

exerc par vieux

(/'.),

routier

ge de plier
vesti- fluus, a,

vtrtriuSy a,

wm, qui convient


routier;

flottants;
vest-cepSy -cpis, adj.,

un vieux rou
;

retors;

propr. qui

vtrtrif adv., en

homme vieilD

prend
4 vlum,
.

la

robe

(virile);

dans

le

mtier

i [n.],

v. ce

mot.

5 vtrnus, a,

um, vieux, vtran;


cor.

Ves-ti-s est

proprement un substan-

6 virmentrius sutor (m.),

tif

abstrait signifiant (d'action de se


:

donnier en vieux; savetier;


7 vtrnus, a,

vtir

toute

trouve dans de langues, est ves s'habiller. Elle n'existe plus en latin que dans veslis et ses drivs et dans tclum au sens de voile pour se vtir. Mais en grec nous avons le verbe 'vvu-{jLi ou l'-vu-{j.i, qui est pour * Fc'j-vu[11, futur ea-co, aor. ej-aa, hom. h^afxr^v. De l a-9r-; (( vtement , a-9o;
la racine, qui se
la

um, qui

n'est plus

famille

propre qu' porteries fardeaux, en pari, d'anim.aux vieillis vtrlnrim, a, um, relatif aux btes de somme; vtrmrium, ii {n.), infirmerie pour les btes de trait; mdecin vtrlnrius, ii {m.),
;

vtrinaire;

(pour * Fe j-fia) vtement et son diminutif lux'.ov. Sansens),


sTixa

(mme

8 vtrlum,
9 vtrasco,

i {n.],

jachre;

is, vieillir;

Bonivas s'habiller, d'o vas-tra-m

in-vtrasco,

is,

1 se /ortifer avec

VIDEO.
le

433

temps

2 s'affaiblir avec le

viUula,

a? (f.),

petite ferme.
olxo;,

temps. A c5t de l'adjectif vtus, il a d exister anciennement un substantif


neutre

Meus
mcnt

est le

grec

ancitunele

FoT/.o;.

Sanscrit ra-s maison.


:

Villa est pour *vic-la

diminu-

*vetus,
:

"veteris,

signifiant

de ce substantif est driv vetus-tus, comme de omis on a onus-ius. Ce mme substantif existe

temps, ge

en

seulement il a pass du sensgnra' temps au sens particulier anne c'est to-, ou Feto: (le F se trouve plusieurs fois dans les inscriptions). En vieux latin, ct de vtus on trouve le nominatif veter
gve^:

d'un autre genre, ce qui est rare, mais arrive pourtant quelquefois, par exemple pour anguis, anguilla, Le l' manque dans l'alphabet grec attique, mais il existait anciennement en grec aussi bien que dans les autres langues de la famille indo-europenne. Il tait figur dans rcriture par le F ou vav, appel aussi digamma cause de sa forme, qui est celle de deux gammas
tif est

Olla veter arbos (Varron, L. L. vu,

8).

superposs.
ait,

Cette lettre se
f,

pronon-

vibro, as, balancer, brandir;


vihrtio, nis
{f,)
)

non comme un
quelquefois
le

ainsi qu'on le

action de

suppose

tort,

vibrmen, -minis
vTiiurnuin,
i

(n.)

darder.
arbrisseau.

comme

anglais. Elle a

mais peu peu

(n.), viorne,

victma,

ae

(A), victime;
ii

victrmCinus,

{m.], victimaire;

victmOy as, sacrifier

comme

victime.

disparu de la prononciation attique,. ce qui a amen sa radiation de l'alphabet. Elle s'est maintenue plus longtemps dans le dialecte olien, d'o lui vient le nom de digamma olique qui
lui est

Victima, la diffrence de hosfia, dsigne surtout les grands animaux,


tels

donn quelquefois. Elle se voit frquemment dans les inscriptions, o

que
i

les

taureaux et

les

bufs.

l'on a

FETOI_pour

ho;,

FEPFON
;'.o:,

pour
vicus,
i

pYov,

FAZIOI

pour

FA^-

(m.), bourg, village;

dcnus, a, um, bourg;


1
2**

qui

habite

un

TT pour ocTT-j, FlKATf pour V/aT:, etc. L'tude de AFEIAQ pour


'.'5co,

2 vlcntim, adv.,

par quartiers;

par bourgs;
i

homrique montre qu'au temps d'Homre le vav ou v tait encore prononc. On a, par exemple,
la

prosodie

v^clus,

{m.),

bourgade;
voisin
;

Iliade, ix, 443, le vers suivant


JtjTtjp* [JLcva'.,

{jlOojv

ts

vlcnuSy a,

um,

-37)XTf;pa t spywv, qu'il

vlcnlis, is, e, de voisinage, de

voisin

T3 ?z,r{:rz' kacva, -pr,XT7;pa T


(/.),

vicinria via

rue vicinale (entre les quartiers d'un camp); vlcmia, X if.) ^'ismage;

vlcMtas.

ti, if.)

illa,

(/.),

villnris, is, vUliicus,

ferme; e, de ferme;
I

y avait: auOojv FeVwv. Quelquefois le vav ou v a t remplac par un esprit rude c'est ce qui est arriv, par exemple, pour b-ca, en regard de uespera, pour i<jTia en regard de Vesta, pour svvujii se vtir venant
s'il

faut scander

comme

de
i

Fs-vj;jL'.,

(m.), fermier;

viUca,

35 (/".),

fermire;

\do,

es,

vldi,

visum, vvicre,
rU,

\'0\?\

viUo,

as, \ tre fermier; 2 di;

examiner;^
pass.
vXdor,
1

riger une ferme


viHctio, nis

rUus sum,
sembler:

(/,),

exploitation
4

vulri,

paratre;

d'une ferme;

2 tre

vu

436
I

VIDEO.
Comp.
:

-vdenSf entiSy adj.,

prvd, adv., en pourvoyant


,

vident;
vdenter, adv., clairement,

avec prvoyance

im-prvd, adv., sans pr-

videntia,
clart
;

{f.),

vidence,
dit;

voyance

prvs, adv., de dessein prm-

2 in-videOj tre jaloux, voir de mauvais il;


.

im-prvs, adv,, l'improviste


;

invidentia,
iTWduSy a,
invdia,

(/".),

jalousie;

um, jaloux;
[f.),

prvsus,
prvsio,

s (m.), action de
;

ressentiment;
(f.),

voir au loin
nis

invdila,

petite ja-

[f.],

action

de

lousie

pourvoir;
prvsor, ris {m.), qui pourvoit

a, um, envieux; expos a l'envie invdis, adv., avec envie; d'une manire qui expose l'envie; in-vsuSj a, um, odieux; invsor, ris (m.), envieux;

invdisiis,

II

; im-prvisus, a, um, imprvu; Dr. 1 vsus, s (m.), facult de


:

voir,

vue;
(f.),

2 Visio, nis
3 vsblis,

action de voir;

vision; vue;
is, e, qui a la facult de voir ou d'tre vu ; 4 xso, is, -i, -um, -re, \^ voir,

3 per-video, voir voir fond


;

distinctement,

4 pr-vdeOy prvoir;
5 pr'Vdeo,
i^ voir d'avance, 2 pourvoir ; prvoir;

considrer; 2^ aller voir, visiter;

prvdens, entis, adj,, qui pourvoit ; prudent;

circum-vso ,

arch.

regarder

tout autour;

prvidenter,

adv,,

en

pour;

voyant

prudemment

prvdentia,

(/*.),

action de

pourvoir ; prudence; prdens (pour providens), entiSy adj., prudent, qui sait;

examiner; aller ou in-mso, venir voir, visiter ; inter-vso, survenir pour voir; passer la revue ; r'Vso, revenir yoir; visiter de

nouveau;
vsto,
as,

im-prdmiSy entis, adj., imprudent; n'ayant pas


conscience prdenter (pour providen;

voir
.

souvent;

2 aller voir;
in-visttus, a,

um, non visit,

inconnu;
r-vsUo, a5, visiter frquem-

ter),

adv.,

prudemment;

im-prdenter, adv., imprudemment; sans le


savoir ;

ment.

Le

parfait vdi et le supin

vsum

prdeniia (pour providentia), se (f,), prudence;


im-prdentia, x {/.), imprudence; ignorance; prmdus, a, um, qui pourvoit;
ffh'prvdus, a,

(pour *vd-tum) supposent un verbe de la 3^ conjugaison, lequel s'est perdu. Pour la contraction de providens

um, qui ne
;

poun^oit

pas

impr-

voyant

en prudens, cf. buhus pour bovibus, Visere a* mutare pour *movitare. son tour, pris un sens frquentatif Invideo siil a donn vsitare, gme proprement regarder vers ou sur fu^lqiie chose, de l u envier . Jnu/ia

VIGEO.
l'envie qu on prouve, qu'on inspire. Quintil. VI, 2. Invidia duplex : altra invidum, altra iiividiosiun facit.Cesi le second sens qui se trouve dans les locutions in invidia esse, in invidiam venire.

437
2 vdmtaSy
2
tis

marque tantt

if.),

1*

privation;

tantt Tenvie

veuvage ;

3 d-viduus, a,

um,

divis, partag;
;

in-dvduus, a, urn, indivisible

4 d-vdo,

15, -vsiy

-vlsum, -vdre,

sparer; diviser, partager; rpartir;


dvsio, nis Y.;, division: rpar-

Sur cette synonymie, v. aussi Cicron, L'impratif vide, TuscuL III, 9. suivi de licet, a donn naissance la

tition;

locution

adverbiale

videlicet.

On

la

divsar, ris

7/2.),

celui qui divise,

trouve encore quelquefois avec l'infinitif. Lucr. i, 210. Esse videlicet in


terris

qui rpartit.
Il existe en sanscrit un substantif fminin vidhav veuve et une racine vidh qui signifie au moyen tre priv de . On trouve pareillement en gothique viduvo veuve , d'o l'alle)^

primordia rerum
iv,
i,

(il

est visible

que). Plaut. Stich.

49. Videlicet

parcum
oi.

Videlicet

illum fuisse senem. Id. ibid. fuisse illum nequam

adolescentem (on voit bien que). Videlicet est ensuite devenu un adverbe signifiant assurment, sans doute, souvent avec une nuance d'ironie. Cf.
scilicet,

mand

Wittive.

relation de ces

Mais l't^mologie et la mots peuvent donner

lieu diverses objections.

La

locution videsis est pour

vio, es, ire, tresser avec de l'osier;


1

vide, si vis [v. volo).

Le mme verbe,
:

vitor, ris

(/72.), vannier;

tonnelier;

voulant dire la fois a voir et savoir , existe en grec il a donn entre autres l'aoriste 2 sloov (pour *F'.oov) et le parfait oloa (pour *Fooa}. A la diffrence du grec et de la plupart des langues congnres, le latin n'a que le sens voir. Sanscrit vid voir )) et savoir ; prsent vd-mi je sais, parfait vda (mme sens); de l vda-s science, particulirement
la

vitrix, cis

f/.),

qui tresse;
1

2 vmen^-nnis

[n.)

ouvrage en
osier
;

vmentum,

i {n.)

vnneus, a, um, 1
2 flexible;

fait d'osier;

vmnturn,

{n.),
e,

oseraie;

vminlis,
'\

is,

propre faire

des liens.
vgo, es, -wi,
-re,

tre

vigoureux;

vegeo, es, animer, exciter;


1

vidj connaisscience sacre )> sance. Parmi les drivs grecs, il faut citer loix apparence, ide , i$o; aspect, forme, espce , sl'SwXov image, r-j-wp (avec l'esprit rude remplaant l'esprit doux) tmoin. Gothique vait je sais l'allemand ich weisSf wir wissen correspond au grec oloa, louLcv. De l Ge- wissen conscience, Witz intelligence, esprit. Anglais voit entendement, esprit. Sur l F grec correspondant au V latin, voyez vicus.
;

vgtus, a, um,

plein

de

vie;

vigoureux;
vgto, as, veiller, exciter, faire
crotre
;

vgttio, nis

{f.),

excitation,
;

mouvement de
vgtmen, -mnis
vivifiant;

croissance
(n.),

vgettor, ris (m.), qui anime;

principe

vgtb/is, is,e, vivifiant;


'

2 vgor, ris (m.), vigueur; 3 vlgesco, is, devenir fort;

vgil, -gilis, adj., dispos, veill,

vigilant

viduus,
1

a,

um, pnv de;

veuf, veuve;
;

x)er-vujil, -glis, adj.,

qui veille

vduo, as, priver, dpouiller

toute la nuit;

438
vQo, as, !
2<

VIGINTI.
ne pas dorsur ses garmir; 3 de veilles; force faire des vigilant; vigUans, antis, adj.j v'iglanteVy adi\, avec vigilance;
veer,
veiller, tre
;

vcnn'uSf a, wn, relatif au

nombre vingt;
3 vcieSy adi\, vingt fois.

L'ordinal vicesimus, l'adverbe vicies

vghntia,
vigltus,

a? (/".),

vigilance;
1

a,

nm,

qu'on a

nous reportent une poque o l'on prononait, avec la gutturale forte, *vicinti. Sanscrit vinati. Grec

pass sans dormir; 2 qui a


cot des veilles; ad'Vglo, veiller prs de on sur;
in-vglo, veiller sur
172

slxoai,
Il

botien Fi/aTi, laconien


est

,3siV.aTi.

/er-f(^ I/o, veiller

ou cause de par intervalles

ob-vgltufi,
veill
:

a,

um, arck., surj

per-ing^lOy

prolonger une veille

2 passer en veillant;

probable que ce nom de nombre signifiait originairement deux dizaines , mais les lments dont il est compos se sont fondus de trs bonne heure. L'affaiblissement du c eng di lieu pareillement dans triginta, trigesimuSy quadragesimus, quadringenti, quingent, etc. Il a lieu aussi

pemjltiOy nis
veilles
;

[f.],

longues

dans negotium pour nec-otium, Sagun-

tum

= ZaxjvOo;,
1

etc.

vigXUa,

(/'.),

veille;
'

pervglia,

[f.)
ii

longue
veille;

vlis, is, e,

pcnigilium,
vgirium

(n.)
(n.),

ii

tour

ou

gurite d'observation;
vglaXj is, adj., qui veille.

de peu de prix, 2^ vil; vlterydv.y lbasprix;2 d'une 1 manire sordide; 2 vUtas, tis (/".), \^ bas prix;
2 bassesse;

Tigil est ^our *vigil-i'S

la dsi-

3 vl-pendo,

is,

arch., vilipender;

nence

est

tombe,

facul, difficul

comme dans
GelL, xvii,

pugil,

4 vile-fcio,
Vilis est

is, avilir;

2.

Cum

vlesco, is, s'avilir.

libi^m veteris

scriptoris legehamus,

pour

*v-lis (cf. mantle,

conabamur postea, mmorise vegetandx gratia, indipisci animo ac recensere


quse in eo script a es sent.

mantlia),
*ves-lis.

lequel lui-mme est


radical ves- est le

pour

Le

mme
(v.

La syllabe

que dans ve(s)'num


acheter
villus,
i

achat

ce

vig s'est contracte en grec en Oy.


l jyLr;:

De

mot). Vilis signifie donc qui est


.

bien portant. En sanscrit, on a la fois la forme vag et ug : vg-as u force >^ ng-ra-s fort.
vginti, n. de
I

(m.), touffe de poils;

villsus, a,

um,

velu.

nombre
:

indcl.^

vingt;
;

vinco,
1

is,

vinxi, vinctum, vincire, lier;


:

Juxtapos duo-d-vginti
1 Dr. time
:

II

vcsmus,
;

a,

duo) um, ving(v.

Comp.

a>cwm-i/?icio, arch.,

entourer d'un lien;


2 convijictio, nis (/*.), conjonction (t. de gramm.;;
3 d-vincio, lier; obliger;

vicsma,

ae (f.),

impt,

du vingrelatif

time

vicsmrius, a, la 20 partie ou l'impt

wn,

4 pr-vinctus,

a,

um,

li

d'a-

vance

du vingtime; vcshnni, orum

5 r'Vincio, lier par


(m.), soldats
II

derrire ou
[n.],

fortement;

de a20 lgion; 2 vlcni, , a, vingt par vingt;

Dr.

lien, diU

vinclum, vindum,i pr, et au Jig.;

VINUM.
3 vinctiOy nis
lier; 2^

439

2 vinctim, adv.f en liant; 1 action de [f.],

2 chtiment; 3 baguette d'af-

franchissement.
partie de vin-dex est le verbe dicere : cf. *ju{s)'dex. Le premier terme est venum le prix vnal d'une chose (pour le changement de Ve en i, cf. semper et simpkx], Vindex dsignait d'abord celui qui dclare consigner le prix d'une chose ou d'une personne, celui qui se porte caution. Loi des XII Tables (Gell. XVI, 10) Assiduo vindex assiduus
:

bandage;
qui
lie;

La seconde

k vinctoVy ris (m.),

vindra,

au

(/".)>

lien,

bandage.

incOjis, vciyVictum, vincre, vaincre,

au pr.
I

et
1

fig.

Comp.
2

con-vinco, convaincre,

prouver; rfuter;
c/-ui?co, vaincre
;

compltement

soumettre 3 per-vinco, vaincre compltement ou finir par vaincre; 4 r-vincOy 1 vaincre de nouveau;
2 rfuter;

esto; prjletario

jam

vindex

esto

(ce
le

cui quis volet qui veut dire qu'au


propritaire

propritaire
(/".),

rctio, nis
.

rfutation;

servir de caution,

5 in-mctiis, a, i/m, invaincu, in-

voudra). Gains
saisir

(iv,

devra au proltaire qui 21) dit en parlant


crancier a
:

vincible;
II

du dbiteur que
ris
(m.), vain-

le

fait

Dr.

victory

[rnanum

injecit)

]Sec

licebat

queur;
victrix, cis
Victoria, se
(f.),
if.),

judicato
victorieuse;
victoire;

manum

sibi depellere, et

se lege agere, sed

pro vindicem dabat, qui

victritus, i (m.),

pice de
la

monnaie
Victoire
;

Feffigie de

De pro se causam agere solebat. vindex est form vindicare, qui signifie proprement rclamer en donnant caution
:

2 per-vcaXy

cis,

adj., obstin;

cias dare alicui accorder


le droit

vindicare in libertatem. Viyidiun citoyen

2Jervccter,

adv,,

opinitreopinitret.

ment;
pervccia,
ae (f.),

La forme
dans
le

la

plus courte se trouve

nom

personnification
^a/?go).

de la desse Vca Vota, de la victoire.

Fervicax est form

comme tgax

(de

On

a aussi chez Plante periucws.

Le de se porter caution . sens de ces termes s'est ensuite gnralis. Vindicare a signifi rclamer, revendiquer , et plus tard venger . Vindex est devenu le patron, puis le vengeur. Vindicta, qui signifiait dfense, protection , a dsign un mode d'attranchissement, et il a fini mme par tre le nom de la
baguette employe dans le crmonial de la vindicta, V. Mm, Soc. Ling.
H, 318.

{"> vindex, -dcis (m.), caution; 2 vengeur; 1 vindco, .as, 1 rclamer en justice revendiquer 2 affranchir 3 venger; vindtio, nis {f.), 1 revendication; 2 vengeance; pu; ;

vnum,
1

(n.),
ae

vin
{f.\

vnea,

1 vigne;

2*

man-

telet,

machine de guerre;
is,

nition

vlncCUis,
{f.),

2 vindca,

d'ord.
[f.],

vindci,

rum

au plur. rclamation
revendica-

vnerius, a,
vineticus, a,
aix'h.

um
um,

I
i

de vignoble, de vigne;

d'un objet en
3 vindicta,

litige,

tion judiciaire;

(f.),

protection;

2 vinlum, i 3 vin-dmia,

(n.),

vignoble;

(/'.),

vendange;

uo
vendangeur;

VIOLA.
vlndmitor ou vindittor, ris
^)ji.],

vr, vTri (m.), i^


i

homme;

2* mari;
:

Composs
xir,

vtutor, ris (m.),

vntrhiSy a,

5 vint'ius, a,

vigneron; wn, de vigneron; um, relatif au vin;

vnnus, ii (m.), marchand 'de vin; vnriumy ii {n.), amphore

et juxtaposs i smi-viH (m.), 1^ moiti homme, moiti bte; 2 qui n'est homme qu' demi; effmin; 2 trium-vri,-orum (7?i.),d'o sing.

trium-vir, vu-i
virs,

(m.),

trium-

pour

le vin

magistrats
is,
e,

politiques;

6 vvilia {n,}, ftes du vin ; 7 vnceum, i (n.), ppin de raisin; 8 vnsus, a, um, qui aime le vin; 9 vnlentus, a, um, 1 ivre; 2 ml de vin;
vnlentia,

triumvrlis,
vir;

de trium-

triumvXrtus, s (m.), triumvirat ;

(/".),

ivresse,

ivro-

gnerie

3 quinquc-vri , arum [m.], les quinquvirs, sorte d'diles quinquv^rtus, s (wj.), quin;

10 vint- fer, -fera, -frum, qui produit

du

vin.

mme mot que le grec Tous deux paraissent des mots emprunts. Vindemia viniun suppose un ancien juxtapos
Vlnum
est le
olvo;,

*Fvo.

qu virt 4 dcem-vn, orum (m.), d'o sing. dccm -vir, -Vin (m.), dcemvirs decemvn'tus, s (m.), dcem;

virt;
II

dcmere,
viola,
1

Dr.

vu'lis,
;

is,

e,

d'homme,
;

viril
ae
(/".),

violett-e;
ii

vmltas,
teinturier

tis -{f.), virilit

violriuSy
violet
;

(m.),

en

2 rrrr?i/?2,a/ii\,homme par homme


3 virtus, tis (/".), 1 force, courage; 2 vertu;

2 vilrium,
violettes;

ii

(n.),

lieu

sem de

4 vrgo,
rire

-gJis {f.),
;

femme guer-

3 vilceuSf a, lun, violet.

Viola est un diminutif d'un ancien

*vium

=
2

5 comp.

t'ov,

*Flo^.

Tpra,
i

ae (/'.),

vipre;

cria, [pour* co-uiria) division du peuple romain curie temple ; lieu de runion du snat; snat;
:

[f.],

a, um, 1 de vipre; venimeux; 2 vprniis, a, um, i de vipre; 2^ qui a la forme d'une vipre. Pour * viv-pera a vivipare . C'tait

vpi'eus,

crio,

nis

[m.],

curion,

prtre d'une curie; 2 crieur;


crintus, s (m.), areh,,
dignit de curion
crilis,
is,
e,
;

croyance des anciens. Pline, x, 62, Terrestrium sohi vipera intra se y>nrit ova unius colons, et moUia, ut
la

de curie; critim, adv., par curies;

82.

ilecria,

(/".),

dcurie [p.*dec-

uiria)] corporation; collge;

uterum catulos excludit, deindesijigulos singulisdiebus parit, viginti fere numro, Itaque
pisces. Tcrtia die intra

decrio, iiis (m.), dcurion

dxiiriuatus, s (m.),

ceter tarditatis impatientes

perrum-

punt

latera,

occisa

parente,

grade ou dignit de dcurion; dcrio, as, diviser par dizaines;


dcritus, s (m.)^ peloton

Au

sujet de la suppression de la syllaoe ti, cf. ditior pour dlvitior.

de dix

hommes

VIREO
dcritio, nis
(/.),

441

division
di-

du temps virtus dsigne


tute

le

courage.

par
centria,
*

dciiries

ou par

Cees. B. G. 2. Perfacile esse,

cum

vir-

zaines;

omnibus prstarent,

(/".),

centurie (pour
division

cent-uiria) ;

de

la

population Rome; compagnie militaire; mesure agraire; centrio, nis (m.), centurion;
(m.), s de centurion; grade 2 revue des centurions centrio as, diviser par cen-

Une fois arriv au imperio potiri. sens gnral de vertu, il a pu s'employer pour toute espce de qualit ou de mrite. Cic. Brut. i7. In Catonis
orationibus

totius Galli

omnes oratoriae
Il

virtutes

repenentur.
y

mme pu

se dire des

centiixintus
1

plantes et des objets inanims. Ov. Met. XIV, 356. Si non etanuit ornnis

Herbarum
Victoria

virtus. Justin, xi, i4.

Cum
ferri

non armorum dcore, sed

turies;

centntus, s (m.), division par centuries; 2< grade de centurion; centritim, adv,, par centuries.

B. i. Prdium solo bono, sua virtute valeai. C'est un exemple de gnralisation du sens. Dans duumvir, triumvir le premier terme est un gnitif pluriel; on a dit
virtute guratur. Cat. B.

La
rat

diffrence de vir et horno appa-

dans le passage suivant. Cic. Tiisc. II, 22. Marais rusticanus vr, sed plane vir.cum s.caretur, vetuit se alligari... Et tamen fuisse acrem morsum doloris ams enim alidem Marius ostendit terurn non prbint. lia ettuUt dolorem ut vir : et, ut homo, inajorem ferre sine causa necessana noluit. Yirtus est avec vir dans le mme rapport de drivation que juventus, senectus avec juveiis, senex. Seulement, au lieu de
:

d'abord judicium duum virum, trium virum. Le gnitif est rest Ttat La ptrifl en tte du compos. comparaison des idiomes congnres montre que cria est pour *cO'Viria, Ainsi en volsque le snat s'appelle
:

Bvue archoL- 1876, une division du peuple analogue ce qu'tait au moyen ge la paroisse. Chaque curie
covria
p.

(Bral,

244). C'tait d'abord

ayant

ses

sacrifices particuliers,

le

nom de

curie fut

donn certain^ tem-

dsigner Tge, il marque la qualit. Cicron [Ibid. 18) s'explique ainsi sur le sens du mot Atqui vide ne, cum omnes rect animi affectiones virtutes appcUentur, non sit hoc proprium nomen omniumy sed ah ea una, qux
:

ples. Enfin le snat se runissant d'habitude dans un temple, curia est de-

venu svnonvme de senatus. Dans les composs decria, cerdria. Vu s'est


abrg malgr la contraction. L'augmentation du nombre des syllabes a quelquefois pour effet d'abrger une voyelle c'est ainsi qu'on a pejro ct de jro, partrio, esiiria ct des participes pr^iirw;>, esrus. Ou a rapproch du latin vir le grec f.co); : mais le rapprochement est douteux. Sanscrit t'Ira-5 hros . Gothique t air
:

ceteris excellt,

omnes nominatx

sint,

Appellata est enim a viro virtus: viri autem propria maxime est fortitudo, cujus munera duo maxima sunt, mortis

dolorisque contemptio.

Virtus

employ quelquefois pour dsigner la force pure et simple. Corn. Nep. De reg. Siculus Dionysius cum virtute tyrannidem sibi peperisset.,, Virg. ^n. H, 390. Dolus an virtus, quis in hoste requirat. Mais la plupart
est

homme. Ombrien mro.


ro,
I

68, wi, re, tre vert;


:

Comp.

per-vUrens, entie, part.,

toujours vert;

442

VIRGA.
2 r-vrenSj rentis, part., qui reverdit;
i

viulentuSy a,

um

vilens, entis, adj.

violent;

II

Dr.

virdis, is, e, vert;


is,
e,

violenter, adv., avec violence; vilentia,


j
l

prde-vindis,

trs vert;

[f.],

violence;
maltraiter;

sub-vrdis, is, e, verdtre;

2 vilo,

as,

attaquer,

vrdo, aSf i'' rendre verdoyant 2 tre verdoyant;

profaner, violer;
viultio, nis
(/".),

violation;

pr-virdans
virdrium,
2 viror, ris
3 vresco, iSy

antis

adj.

viltor, ris (m.), qui attaque, qui

trs vert, trs


ii (n.),

vigoureux; bosquet;

profane
lable

in-viltus, a,
;

um,

inviol; invio-

(wi.),

couleur verte;
;

verdoyer

invlolt, adv., inviolableraent;


vilhlis, is, e,

rc-vresco, reverdir.

qu'on peut blesser

virga^^ae verge
1

(/".),
;

branche,

in-violblis, is, e, inviolable.

baguette,

Le

pluriel vires

um, de branches menues par ticul. d'osier; 2 virgtuSy a, wm, 1 tress avec des baguettes flexibles ray; vtu d'une robe bandes ou
virgeuSy a,
\

stantif se flchissant sur le

mos, morts ; au singulier. En ancien latin, spes esprance faisait de mme au pluriel

suppose un submodle de ce substantif n'existe pas

speres.

Violentus

est

form
*

raies;

3 virgtoVy

ris
;

(m.),

qui fouette

les esclaves

4 virgturriyi (n."), oseraie; 5 virgi-dcmia, {f.), arch.y vendange de coups, racle; 6 virgla, (/'.), io baguette,
2 petit trait, ligne;

somnolentus ils supposent une forme diminutive. Il en est de mme pour violare. A vis correspond en grec V; (pour * Fi;), mais dont les cas indirects interfrauducntus,

comme

calent

un

(i-v-o;,

t-v-a; cf.

la dcli1-91

naison de Ti). DeT; vient Tadverbe (( avec force .

7 virgultum,
sailles;

(n.),

buisson, brous-

viscum,
1

i (?i.),

1 gui; glu;

virgultuSy

a,

um,

couvert de

broussailles.

um, visqueux; 2 visco, as, enduire de glu. Grec i&^ () glu .


viscsus, a,

virgo, -gnis
1

(/".),

jeune

fille;

viscus,
fille,

-scris

(n.),

intestin;

plur,

virgneus, a,

um

de jeune

entrailles;
1

2 virgnlis, is, e virginal; 3 virgnrms, a, nrriy qui concerne


j

viscrcUio, nis

(/'.), \

distribution

de viande

2 repas

l'on

les

jeunes fuies;
(/*.),

4 virgntas, tis
vrus,

virginit.

i (n.), i^ humeur, venin, poison; 2 saveur acre 1 vrlentus^ a, um, venimeux; 2 vivsuSy f um, 1 vnneux;
;

des victimes; 2 viscrtim, adv, arch., par lambeaux.


la chair
vtis, is (f.),
1

mange

vigne;

vteus, a,

um, de vigne; de vin;


vt:

2 composs en
vt-cola,

2*'

ftide.

(m.), qui cultive la

vis

{gii.

et dat, rares),

vim, vi

(/".),

vigne

force, violence;
(/".),

plur. vires,

ium

vt-fer, -fera, -frum,

qui pro-

forces, forces

du corps;

duit de la vigne;

VITUPERO.
viti-nem/s, a,

44^

viti-gencus, a,

um um

vtrcus,

(m.),

beau pre,

second

^
)

mari de
a

la

mre.
verre;

vWi-stor,
3 vtfcida,

ris

(m.),

qui

plant la vigne;

"dlnim,
i
;

[n.],

'.fJ)y

petit cep

vtreuSy a,

um, de verre;

4 vtirium,

ii {n.},

plant de vignes.
;

2 vtrrius, ii (m.), verrier.


vitta,
ae [f.),

^tium,
1

ii fn.),
;

vice

faute

injure, ou-

bandelette;
a,

trage

citttus,

um,

orn

ou

li

de

vtio, aSf vicier, altrer;

bandelettes.
;

pr-itiOy as, gter d'avance


vtitio, nis if.] y action

vtlor, ris, pousser des cris de joie,

de cor;

de victoire; triompher;
vitltio,
joie.
ii, 3, i. Jovi opulento, Opes, spes, bonas copias cornmodanti lubens meritoque vitulor. Ennius ap. Fest. p. 369. Habet is coronam

rompre, de dshonorer vtitory ris (m.), corrupteur;


*2

nis

(f.),

transport de

vtisuSy

fl,

um, vicieux;

fautif;

Plaut. ,Persa,

vtis,

adv.f d'une vicieuse ou fautive


(/".),

manire

incluto,

viti-itas, tis

disposition
vi-

vicieuse.

vitulans Victoria.
in-

L'orthographe vitium (et non cium) est la seule atteste par les scriptions. V. xitupero.

et Festus proposent de rattacher vitulor vitulus offrir un veau en sacrifice (cf. cvare). Mais la quantit de la premire

Varron

vto, as, viter;


I

syllabe s'oppose ce rapp^ocheffient.


d'Vto, se

Comp.

dtourner

pour viter; esquiver;


dvttiOy nis
if.],

vtlus et vitellus,i m.], veau;


vtla,

action d'es-

f.],

gnisse;

vtlnus, a,

um, de veau.

quiver
viter;

2 -v^o, s'chapper pour viter;

Grec '.tVao;, taureau pour* Fit aXc*?. Les anciens ont rapproch le nom propre Italia. Mais la parent est trs
douteuse.
vtpro, as, blmer;
i

Dr.

vttio,
;

nis

(/.),

action

d'viter

2 vUbundus, viter
;

a,

um, qui cherche


,

Vitprtio, nis (A),

blme
(m.),

3 vUblis

et

-vtblis

is,

e,

vitprtor,

ris

qui

qu'on peut viter;


n-itbUis,
is,

blme
qu'on ne

e,

peut viter. Vitare a t rapproch du verbe grec sxcl) (pour * Fcixco) cder et de l'allemand weichen cder. On trouve vitare avec le datif. Plan t. Cure, n, 3, \9. Proinde se dotni contint
1,
:

is, e, blmable; vtprbUUer , adv., d'une manire blmable; vitprtlcus, a, um, de blme;

vitprbUs,

2 vtpr, nis (m.), critique. Le substantif vituperium sembla


avoir t employ deux fois par Cicron.

vitent infortunio.

Irl.

Cas. n,

Mais

la

leon est conteste.


la

huic vtrbo vitato abs tuo viro (prends garde -que ce


35. tu

Semper

mot

soit
Il

mari).

serait alors

jamais prononc par ton pour *vicHo ou

*ct.K

premire partie vitU' est apparente vitium. Quant la seconde -perare, elle est de signification douteuse. Voyez une conjecture selon laquelle vituptrium serait un
vituperare,

Dans

444

VIVO.
tomb au prsent, mais
le

ancien terme de droit, s'appliquantaux rclamations pour mauvaise qualit de la marchandise, M?/}. Soc. Ling. v,27.
Tvo,
1

la

gutturale

reparat dans vic-si, vc-tum et dans


Il semble que le latin ait retourn en vtgvo la forme primitive, qui tait *gvvo. Sanscrit gvmi je vis. Grec (Bio; la vie (pour *yrio^). Gothique qius

driv vic-tus

(v. struo).

is,

vixi,

victunij

vvre, vivre;

1 con-vvOj is, 2 manger avec


;

vivre avec;

convictus, s [m.), 1 vie mune; 2 festin, repas

comcom-

vivant, anglais quick virant,

al-

mun;
convictiOy

nis

(f.),

action de

vivre avec:
corfcictor, ris{m,),

lemand queck dans Qupxksilber vif argent et dans erquicken \'ivifier . Vic-tus est un exemple de mot abstrait ayant pass au sens concret

il

commensal;

convva,

a? [m.),

convive;

convvo, aSy arch.,eiconvvor,

d'abord genre de vie, et il s'est pris ensuite dans le sens de nourriture, aliment.
signifiait

ans, manger en

commun;
*vix,

convivtor, oris (m.), celui

gn. vcis

[f.),

tour;

fois;

au

qui donne im repas;


convlvlis,
is,
e,

plur., vicissitudes;
adv., i tour tour; mutuellement; 2 vcissim, adv., tour tour;
1

relatif

in-vicem,
2'

aux banquets;
convvium, H (??.), festin; 2 vvus, a, itm, vivant ; rd-vviis, a, um, qui revit; sm-vhus, a, um, qui n'est qu' moiti vivant; 3 vvdus, a, um, anim; vif; 4 vvax, -cis, adj., vivace; vvdtas, tis [f.), force vitale;
5 vvtus, a,

vicissitudo,

-*-^

^f^\ 'duus {f.)


'

alternan^^ ^-^-g^

vcissitas, tis (f.)


j

^^^l.
remplace,

3 vcrius,

a,

um, qui
ii

qui supple;
vcrius,
(m.),

lieutenant,

supplant.
vix, adv.
)

um,

arch,, vivifi;
1

6 vcrium, ii 20 vivier;

[n.],

garenne;

vixdum, adv.
vola,

^ P!^'^^\

7 vvesco ou mvisco,
8 composs en vvxvv-fcus, a,

is,

commen-

{f.),

creux de la main.

cer vivre, crotre;


:

vlo, vis, vlui, vele, vouloir;


I

um, vivifiant; viv-prus, a, um, vivipare;


vm-7'dix,
cis
(/*.),

Comp.
pas;
2

nlo,

non

vis et arch.

n-vis, nlui, nolle, ne vouloir

plant vif;
2 vivace

vta,

{f.),

vie;
;

7JUJ0,

vtUs,

is,

,{^ vital

mvis, aimer mieux


:

mlui,
;

malle,

vtlitcr, adv. arch.,

avec un

II

Dr.

vlens, entis, adj., qui agit


2<>

principe de vie;

volontiers;

propice;
-entis,

vUlUas, tis [f.], vitalit; 10 victus, 3 {m.), genre de vie;


nourriture; vivres;
victuli^,
is,
:

bn-volens,

adj.,

bienveillant;

mle -vlens,

la

-entis, a(ij.^
;

e,

relatif

malveillant

M W

nourriture

vk-tito, as, arch., se

nourrir de.
:

volent er, adv,, volontiers; i volent ia, se (/.), volont, peur

Vivo

est

pour *vi^o

le

g est

chaat;

VOLO.
bene-vlentia,
veillance
veillance
;

445

a?

(f,),

bien-

iV/o est

mae-volentia,
;

(f.),

mal-

2 composs en -vlus, a, iim


bn-vlus, a,
lant;

pour "ne-volo mlo est pour comiques on a les formes mavelo, movelim, mavellern, mavolet, La conjonction vel est une ancienne forme verbale, probablement
:

*rwag'e-ro/o; chez les

um, bienveil-

un impratif comme
III,

es, fer.

Cic.

Off.

hnvl,.adv., avec bienveillance


;

ml'Vhis, a,
lant
;

wm, malveilhtIj

Face vel Quirini vel Romuli dixerim (choisis de l'appeler Quirinus ou Romulus). En ombrien, la mme conjonction est exprime par
40.
heries, herias, futur et subjonctif d'un verbe herio signifiant vouloir. La seconde personne de l'indicatif vis forme la partie finale de qui-vs, quevis,- quam-vs, ubi-vs (cf. qui-libet). La signification tymologique de vel se montre encore plus ou moins clairement dans certaines constructions. Cic. Acad. iv, 29. Fer me vel stertas
licet.

midt-voluSy a,

exigeant,

capricieux
3 vnes,

um

[m.],

esclaves en-

rls volontairement;

vuntas, tis

(/.),

volont

vIuntriuSy a,

um, qui

agit ou

qui se fait volontairement;


voluntri, adv., volontaire-

ment;
4
5
vl, conj,y

Dans
sultis

les locutions 525 (pour

ou;
-vis
:

si vis),

vl't,

comme;
(v.

(pour si vultis), le r, plac entre deux voyelles, a disparu.

composs en
qu-vis

qui);

Grec ^ouXotxai, homr. que viljan vouloir


allemand wollen.

pdXouLai.
:

Gothiivillf

anglais

quam-vs, conj.j quoique; uhi-vis, conj., o Ton voudra, n'importe o. Volo est un de ces verbes trs anciens qui joignent, au moins certaines personnes, leurs dsinences la racine sans intercalation de voyelle
:

voie, as, voler, s'envoler;


I

Comp.

-vlo, s'envoler;
;

vu't, vul'tis

(comme

es-t, es-tis; fer-t,

fer-Us).

La racine

est tantt vol

ou

seconde personne, vis est pour *vel'S. L' de vol--mus est une voyelle euphonique, comme dans S'-mus. Velim est pour une ancienne forme *vel-i'm : c'est un
vul, tantt vel.
la

2 ad-vlo, voler vers advltuSf s [m,), vol vers; supei'-advlOy survenir en volant; 3 circum-vlo, voler autour; 4 con-vlo, voler ou accourir ensemble 5 d-vlOy descendre en volant,
;

s'abattre sur;
6 -vlo,

s'chapper en

volant,

s'envoler;
7 in-vlo, voler

optatif

(comme

siem, sim). Vel-le est

dans ou sur;
(m.),
;

pour *vel-se; vel-em pour "vel-sem, Il y avait un substantif volOyVolnis

iuvltuSy

action de

voler dans ou sur

(p. 370)

celui qui veut, volontaire. Festus Voones dicti sunt milites,


:

8 inter-vlo, voler entre;


9 per-vlo, voler travers;

qui post Cannensem clcidem, usque ad octo milia, cum essent servi, voluntane $e ad militiam oUulerunt. De ce priDiitif volo[n) est

10 pr-vlOy voler en avant; H prtcr-vulo, voler le long

ou

driv volun-ias, qui

a donn son tour vohmtarius.

au del; 12 pr'VlOy devancer (u en volant;

s'enfuir

446

VOLUPIS
13 r'VlOr Texenir en volant; i4 sub'Vlo, s*lever en vlant; lo subter-vlo, voler sous;
16 super-vlo, voler en haut, auvoluptrius, a, vm, 1 relatif au plaisir; 2^ dlicieux;

vluptusus, a, um, dlicieux.

dessus de;
17 trans-vlo, voler au del, franchir rapidement;
II

Le neutre volup est seul usit et perd souvent son final. Plaut., Stich. IV, 1,2. Ut mihi volup est quia vos in
ptatriam
IV,

domum
iv,

rediisse video, l. Cas.

vltus, s (m.), vol; 2 voltra, (/.), 1 vol; 2 vola-

Dr.

2,

5.

Facite vostro animo volup.


3, 3. Scio, ut tibi
xii, 4.

Id.
sit

Men.

ex

me

tiles;

volup. Enn. ap. Gell.

Quocum

3 vltcus, a, 2 volage;

wm,
y

qui vole

vollliSy
ail
2<
;

is,

qui

vole,
;

fugitif,

passager

5 vlto, as, voltiger, voleter;

multa volup ac gaudia clamque palamqu-e. On peut comparer la suppression de la voyelle la fin de calcar, exemplar, animal, capital, etc. Vu dans volup est une voyelle eupho-

ad-vltans, antis, part., volti-

geant auprs;
circum-vlto,

voltiger autour;

nique: la racine est volp, qui correspond au grec 1\t., FeXt:, dans eXtto) je fais esprer, \t.o\}.oli u j'espre,
IXtJ.c,

-vlUo, sortir en voletant;


in-vlto, voltiger sur
;

esprance.

Le

initial

est

inter-vllo, voltiger entre;

ob'VlUo, voleter et l; per-voUto, voltiger travers;


pervltantia,
tion rapide;
super-vlto, voltiger au-dessus;
|

(/".),

volu-

par le parfait Iq\t:cl, pour * Fc'FoX^a. (Au sujet du digamma grec V, vovez vicus.) Probablement l'ide primitive est celle de flatter, rjouir [Xr.oiLOLi je me flatte ). Volup- a donn volup-tas comme juven- a fait
attest

.((

juven-tas,
|

tranS'Vlto,

voltiger

au del;

6 vlcer, -criSy -cre, qui vole,


ail
;

volvo,

is,

volvi,

vltum,

volvre,

rouler; drouler; rouler dans son


|

vlcer, -cris (m.), 1 oiseau; 2 le dieu ail, Gupidon.

esprit;
[

On Volucer form comme ludlcer. trouve des exemples de iiwolare dans le sens de voler, drober w. Catull. Txv, 6. Remitte pallium mi/ti meurrij
quod involasti. C'est probablement une mtaphore tire de la chasse au
faucon.

I
|

Gomp.:

ad-volvo, rouler vers;

2 circum-volvo, rouler autour; 3 con-volvo, rouler ensemble; replier, envelopper;


convolvlus,
i

(m.),

sorte

de

plante grimpante;

En

franais on a dit de
la

mme

4 d-volvo, rouler d'en haut; 5 -volvo, rouler hors de; drouler


;

Vpervier vole

perdrix.

Volare est un deux sens de voler. exemple de mot nouveau qui s'est substitu une expression ancienne. La racine usite dans toute la famille pour
ride de a voler est pet. V. pe^o.

De

l les

vltio, nis

(f.),

action de

drouler;

6 in-voloo, rouler sur, enrouler;

envelopper; involucrum, i

(n.),

enveloppe;^
enroule-]

involtio, nis

(f.),

olupis,

agrable, d'o volp eivlip, chose agrable; plaisir;


is,

8,

ment

involvulus,

{m.), arck., sorte

vluptas, tis[f.)y plaisir

de chenille;

VOfiO
7 oh-voho, couvrir, voiler; 8 per-volvo, rouler travers par;

IV7

courir;

9 pr-voho, rouler en avant


rvlhlis, ^s, e, qui

10 r'Vovo, rouler en arrire;

d'une pierre^. Au sujet du v latin =. F grec, voyez viens. Par le changement du F en esprit rude, on a encore i/.i? (( spirale, hlice , d'o ^to faire tourner.

rouler

en

arrire

peut se qu'on

II

peut recommencer; sub-voko, rouler de bas en haut 12 supcr-voho, rouler sur; 13 titans 'Volvo rouler au del; 1 Dr. vltirriy odv. arch., en

vmer, -mris soc de charrue. vomis, -mris J ;). La forme de nominatif vomis est probablement la plus ancienne; vomer
1
,

a t fait d'aprs les cas obliques. Cf. cucumis, cucumeris.

vmo,
I

is,

vomui,
1

xomitumy

lmere,

roulant;

vomir;
(f.),

rejeter;.
:

2 vlta,

volute,

t.

cVar-

Comp.

chitecture;

3 vlto, aSf rouler;

rouler dans

son esprit;
volttio, nis
(f.),

action de
l'es-

rouler;

agitation de

prit; inconstance,

vicissi-

con-vomo, vomir ou remasse; 2 d-vmo, faire tomber en vomissant; 3 'Vmo, rejeter en vomissant; vomir abondamjient 4 pr-vomOy vomir ei avant, rejeter en
;

tude

jeter;
lis

vlttus,

{m.),

tourbil;

o r-vnOf revomir
II

lonnement, tourbillon voltbrum, i (n.), bauge, bourbier: votbunduSy a, iim, qui aime se rouler; con-vltorf ris, tournoyer;
per-vltOy as, feuilleter;

Dr.

vmtuSf s (m.), vomisse-

2 vmtiOy nis

ment; matires vomies; (f.), vomissement; matires vomies; vmt07\ ris [m.), qui vomit; vmitriuSi a, um, qui fait vomir;
vomtriaf

4 vlmen, -minis leau, volume;


5 volbliSj
is, e,

(n.),

tour; rou-

rum
,

(n.),

vo-

mitoires
vmtOf aSf
facilit;

portes

des

qui roule facile-

thtres;

ment

vomir
a,

souvent ou

vlblter, adv., avec

beaucoup;
3 igji-ijnus,

avec-volubilit;
vlbttas, cuis
[f,),

wm, qui vomit


Fcas'w.

de se mouvoir forme ronde; 3 volubilit. Yolvere fait volius : cf. solvere qui

facult en rond; 2

du
<(

feu.
*

Grec {i.aj, pour vam vomir .


vro, as,

Sanscrit

fait solntus.

Du

participe ylenl volto.


*

manger avidement dvorer;


;

FfAuw tourner, rouler , eiXutj enrouler, envelopde l s/.jtoov, tr/.'j[j.0L enveper )> loppe )). Un autre reprsentant de la

Grec
;

sAuto,

pour

engloutir;

IComp.:

d-vro,

dvorer;

en-

gloutir;

2 trans-vro, engloutir;
II

mme
o)vod;,

famille

de mots est

l'adjectif

Dr.

dans

le

compos

o/.ooi-rGo/o;

vrdtej^
cit;

vrax, cis, adj., dvorant; adv., avec vora-

a qui court en roulant (en parlant

448
f>5rtas, tis [f,), roracit
;

VOS.
vdctor,

ans

\m,), qui est

chart.

2 v6rgo,'gnis{f.), gouffre;
vrgnsus, a,
3
urn,

plein
;

de

g d'inviter; vctivus, a, um,


grtJBfnin.;

vocatif,

de

gouffres ou de fondrires

composs en -vrus, a, um: carn-vorus, a, um, camivore; omnX'Vi-us, a, um, qui dvore
tout.

vctiv, adv., an vocatif; vikmen, -minis (n.) nom d'un vcblum, i in,) objet; ]
j

vodto, as, appeler souvent ou

Grec ?opo; dvorant )s 3osa pmanger, dvorer . ture , S'.sSt/.w 3sto se retrouve dans mtathse La
^(

d'habitude;
ad'Vco, as, appeler soi
;

appeler

son aide
advctus,

invoquer
i

ppw-TTp

((

mangeur

3p'^j-:JLa

v
.

nour-

(m.),

celui

qu'un

riture , ^e6,2oS-6w

je dvore

plaideur appelle pour l'assister; avocat; conseiller;

Tos, vestri ou vestrum, vous, de vous;


vester ou voster,
-tro.,

-trum, votre.

L
vr

existe
-^

en sanscrit un pronom vas^ est employ comme ac"

advoctio, nis {f.), i assistance en justice; 2 runion d'avo3 remise d'une cause; -r5co, dtourner; distraire; vctio, nis [f,), action dedtourner; diversion; con-'coco, appeler ensemble, con-

cats consultants

cus

-I

gnitif enclitique.

Da'
le

s-ter

ou

vos-ter, -ter est


cf.
f^jAi-rspo,

suiiixe

comparatif:

pi-Tcpo;.

fvo,
'2^

es,i;i*i,

vtum, vvre, dvouer;


1

voquer
tion
-vco,

souhaiter;
:

convctio,
,

nis

(f,),

convoca-

Comp.

con-vveo

faire

un

VU ensemble;
2 d'Voveo, vouer aux dieux ; dvouer, consacrer, ensorceler ditiOy nis if.), action de vouer; imprcation; formule
;

appeler hors de; mander; voquer; appeler au service militaire, lever des troupes; exci
vctio, nis
tie

ter;
[f.], appel en jus ou aux armes vocation vctus, i [m.], vtran rappel au service, grade militaire; vctor, ris (m.),. qui appelle
;

d'imprcation as, vouer; ensorceler; vtum, i (n.), vu; objet Dr. promis par un vu, offrande
;

d'Vto,
:

vtvus, a,
votif;

um,

relatif

un vu,
charg

aux armes
vctivus, a,

um, relatif au ser-

vt-fer, -fera, -frum,

vice militaire;
tn-vco, appeler, invoquer;
invctio, nis
{f,),

d'offrandes.

invocation

ox, cis
i

{f.),

voix; parole;
inviter;

inter-vco, as, appeler

au dedans,

vco, as, appeler;

invo-

faire entrer

quer

nomme
:

Comp.

ad-voco, appeler soi;


,

pr-vco, as, i^ appeler dehors; 2 provoquer; 3 en rappeler,


faire

v6ctus
tion;

2<
;

s (m.), 1'' convocainvocation; 3 invi1 citation

prvoctio, nis
justice;

appel (en justice); {f.), appel en

tation

voctio, nis

(f.),

en

prcC'Ctor, ris [m,]; provocateur, sorte

justice; 2^ invitation;

de gladiateur;

VULGUS.
prvctriuSy a, nm, relatif

449

un

dfi

r-voco, rappeler; appeler de

nou-

veau

rtracter, rvoquer

ir-rv6ctuSy a,
pel;

wm, non rapa,

Qiium in unum plures voces conferimtuVy convicium appellatury quasi convocium. Ov. Met. vi, 602 dans la description du palais du Sommeil). Xon fera, non pecudes, non moti flamine
ramiy

Humanve
:

soniim reddunt con-

ir-rvcandus cable
;

iim, irrvo-

vicia lingu. L'orthographe de ce


est conteste

mot

rvctiOy

nis

(/.},

action

de

rappeler; rappel;
rvoc'lmen,
rvcbliSy
-??inis
(n.),

action

de dtourner; rappel;
is,
e,

qu'on peut
j

rappeler;
ir-rvcbiliSy
is,
e,

irrvo-

cable
in-vctuSy

s'Vco, appeler l'cart;


a,

wm, non appel,

non

invit;

2 vcliSy iSy e, 1 qui a une voix; 2 qui a une voix sonore;


smi'Vclis,
iSy
e,

demi

pourvu
[f.)y

de la voix; 2 subst.
;

semi-voyelle

vcltery adv.y d'une voix forte;


'

vcltaSy tis

{f.)y

3 vci-froVy ris,

euphonie; 1 dire haute

quelques-uns proposent d'crire convitiuniy pour * convoctiumy comme on a suspitio a soupon pour *suspectio. La racine de tous ces mots est un verbe signifiant parler, qui existe en sanscrit sous la forme vaCy d'o le prsent vac-77ii ou ui-iacmi je parle, le substantif iLc-as (neutre) discours, ;c la parole. Cette famille de mots existe galement en grec seulement en regard du c latin on a partout un - (v. linquo) 0^ (pour Fo'}) la voix , par exemple dans KaAA'.d^T]; s'-o; pour *Fi~o; la parole; sl-ov (pour ^FeFs-ov) uj'ai dit. La racine fir. ferait attendre en latin un verbe *vequere parler, qui serait le primitif de vox et de tout le reste des termes prcits. Ce verbe s'est peut-tre conserv dans in-quam

voix, d*o vocifrer; 2 retentir;

(v.

ce mot).

vcfrtiOy nis

[f.)

jvocifrations,
)

vulgus,i (m.,n.), la foule,


1

le

vulgaire;

vcfrtuSy s (m.)

')cfila,

de

{f.)y

clameurs; voix faible;

vulgy adv.y gnralement; ordi-

nairement;
2 vugo,aSy rpandre, propager; di-

2 son de la voix; 3

mauvais

propos;
vcltiOy nis 5 con-vcium,
li

vulguer
{f.)y

accent tonique;
injure {propr.

vulgtOTy

ris (m.),

qui divul-

(m.),*

gue;
di'VulgOy publier de tous cts;

change de paroles);
convcior, ris, injurier;

divulguer

convlcitory ris (m.), insulteur.

-vulgoy publier;

in-vulgo, rpandre dans la foule,


publier;

Vcare vient d'un mot ^vcuSy qui est avons rest dans aequi-vcus. Nous aussi un substantif 'r^c, rcnis, conserv dans prco (pour *prvc)

per-vxdgoy publier de tous cts;


pervulgt, a(it\, suivant l'usage du vulgaire:
pr-vulgtus, a, um, publi la
face de;
3 vulgris,
i5, e,

celui qui

appelle, crieur

Convcium
anciens

est d^j expliqu

public. par

injuriis.

les

comme appartenant
De

Irelatif

la foule;

cette famille. Ulp. L. xv,

vulgriuSy a, unt)

vulgaire;
29

Mots

latins.

Covs

sup.

45

VULNUS.
1

vulgrter, adv.^ suivant l'usage; 4 vulg-vguSf a, wm, qui erre et


l.

vultrius jactus

(m.),

coup du

vautour, mauvais coup (au jeu de ds) ;

Anci^nement
plus usit que
le

volgus.

Le neutre

est

masculin.
blessure;

sub-vultHus, a, um, arch., qui tire sur la couleur du vautour, gris fauve;

vulnus, -nris
i

(n.),

2 vultrnus,

a,

um, de vautour.
;

vulnro, as, blesser;


vulnrtiOf nis
(/.),

blessure;

con-vulnro

blesser

en

mme

ultus, s
1

(m.), visage

vultusus, a, um, grimacier;


i

in-vulnnUus,
rable

temps ou de toutes parts; a, um, non bless;


y

2 vulticulus,

(m.), visage contraint;

air austre.

in-vulnrblis
;

is,

e,

invuln-

De

velle

proprement
ii,

la

volont,
etoculi

2 vulnrrius, a, blessures ;
vulnrrius,

um,

relatif

aux
;

puis Texpression de la volont, Tair

du visage.
nimis

Gic. Leg.,

9.

Nam
et is

arguti,

quemadmodum animo
qui ap-

(m.), chirurgien

3 vuln' ficus, a, um, qui blesse. De vello, par le moyen du mme suffixe qui est dans faci-nus, fe-nus. L'orthographe ancienne est volnus.
renard; (/'.), jeune renard; 2 vulpnus, a, um, de renard; 3 vulpio, nis (m.), renard, au fig. , fin matois. L'orthographe ancienne est volpes,
is (/.),
1

affecti simus,

loquuntur ;

pellatur vultus, qui nullo in animante


esse

prter hominem potest, indicat

mores : cujus vim Grci norunt, nomen omnino non habent. Id. Pis,, i, Oculi,
supercilia, frons, vultus denique totus,

Tulpes,

vulpcla,

comme

l'atteste

l'tymologie

bizarre

cite par

Varron {quod volt pedibus),


)

Tultur, ris (m.)

vautour;

TuUrius,

ii

(m.)

qui sermo quidam tacitus mentis est. Il y avait aussi en vieux latin un neutre vultum. Erfin. ap. Non. Aver^ sabantur semper nos, nostraque vulta. ^ucr. IV, 1205. Juxtim miscentes vulta L'orthographe ancienne parentum. est par un a voltus, voltum, comme en gnral Vo s'est longtemps conserv pur d'altration quand il est prcd d'un u ou d'un v.

xnium,

il

(n.),

d*ord.

au

plur,, pr-

xystum,
lerie

(n.),

xystus,

(m.),
les

ga;

sent; honoraires;

xnilum,

i (n.),
:

petit cadeau.

couverte pour 2 alle de jardin ;


xystci,
:

athltes

Mot emprunt

grec

S^viov.

rum [m,\ gymnastes. Mots emprunts uord;, watuutf.

ZONA.

45i

flus,

(m.), jalousie.
:

Mot emprunt
tr^^o^.

grec

^tpS-.axd^.

Mot emprunt
zphyrus,
i (rw.),

grec

zona,

ae f/'.},

ceinture; zone;
iSf

zphyr, vent d'ouest.


1
:

znlis,

e,

Mot emprunt
fzyphum,
i (n.),

de zone;
(m.),

grec ts^upo;.

jujube;
jujubier.
:

2 znriuSy znnuSy

a,
ii

um, de ceinture;
fabricant
(!

zzyphus,

i (/.),

ceintures;
^(-

Mots emprunts

grec ^^'j^ov,

3 zntim, adv, arch.,

en cercle;

4 znla,
ldicus,
i

de (/.],
:

petite ceintura.

Mot emprunt
(m,), zodiaque.

grec

ojwj.

UN.

INDEX ALPHABTIQUE LATIN

On ne
doute.

trouvera pas dans

le

prsent Index les mots qui sont leur rang alpha-

btique dans le corps du livre, ni ceux dont la place ne peut donner lieu aucun

ampute.
anceps.
anci.

11. ancile. 29. anculi. 11. At)oleo. 230. aborigines. 237. ancus. 411. Ancus Manius. absteraius. 386. anfractus. 104. absurdus. 381. anguis. 11. abundo. 411. angulus. 11. ac. 20, 297. Acca Larentia. 151. augustus. 11. acerbus. anhelus. -- 123. acidus. annona. 12. acipiter. 262. annulus. 12. Acna, Acnua. 133. anquiro. 294. actutura. Antemnae. 10. adipiscor. 14. antid. 277. adoleo antiquus. brler 230. anxius. 11. adultre. aperio. 247. mulus. 131. apor. 15. aenus. applodo. 268, estas. aptus. 14. tas. - cquilex. 147. seternus. arbiter. 25. aggor. 114. arbutus. agina. arcesso. 42. almus. arctus. ardeo. 16. ambages. arferiae. 135. ambijro. armentura. ambio. armilla. amicio. 139. artus {adj.). -simicius. 139. arvina. 123. .mnus. arvum. anip^ector. 269. asa. mpulla. asscvero.
i

292. 10. 35.

'

'

11.

auceps. - 23. aucupor. 23. audeo. 20, 363. audio. 22. augup. 24. 24. augustus. Aulularia. 231. 22. aasculto. 24. uspex.

Cadivus.

28.

jutumo.

2.

2.

21. auxilium. 23. avarus. 24. avunculus. 7. axaraenta. 7. axare.

24.
8.

6.

axilla.

13.

29. 29. calceus. 32. calco. 32. calendae. 51. calleo. 30. callidus. 30. callim. 31. calvor. 32. canalis. 33. caDcri. 33. capillus. 35.
caementum.
caeruleus.

crelura [ciseau). ^* ta.

Carmeuta
Carmeiuis

9.

B
Beatus. bellum.

carnifex.
castigo.

7.

36. 37.
{couteau),

5.

castrum

5.

5.

15.

7.

9.

15.

altei'.

8, 9.

.363.

73. bellus. 27. Berber. 183. 19.


b*s.

26.

6.

big.
BilJUS.
bi.

G,

10.

17.

78.

18.

73, 73.

142.

73.

15.

bonus. boo.

27.
'

27.

10.

18.

bruma.

27.

15.

10.

bubulcus. bucina.

38. 31. celsus. 39. censor. 40. centuria. 441. Ceres. 41. ccrriius. 41. certus. 41. Cerus .Manus. cesso. 39. celte. 38.
cautus.
C"lo.

37.

41.

jr.

cen.

27.

jchors.

421. 46.

454
Clcero. 4t. Cincinnatus.
cito.

INDEX ALPHABTIQUE LATIN.



42.

elam. clamo.

clarus.

classis.

31. 31. cliens. 45. duo. 117. cpi. 14. otus. 78. oDgitp. cojro. collegium. 159. columis. 134. columna. 46. comburo. 28. cornes. 78. comiti. 134 comitium. 78.
6.
6.

43. 31. 31.

cropundia. 51. cribrum. 4U crimen. 41.


crudelis.

52. 48. culmen. 39. culmus. 30. cum. 298. cuncti. 142. cur. 299. caria. 440. curulis. 57.
culina.

dis, ditis.

discutio.

D
Danunt.
debeo.
debilis.

comiTientum. coraminiscor.
corao.

187.

70. 121.

248. compingo. 244. corapitura. 162. corapos. 277. concilium. SI. concutio. 295. coDdicio. 64. condio. 67. confertus. 85. confestim. 89. confluges. 99. confuto. 110. congenuclare. 114. conniveo. 214. 379. Consentes cosidero. 346. consilium. 335. consobrinus. 356. consul. 334. contagio. 384. coiitamino. 384. contiguus. 384. contio. 425. contra. 54. contubernium. 382. convicium. 449. copia. 234.
comperio.
(Di).

- 187.

77.

deciduus. 28. decrepitus. 51. decuria. 440. decussis. 19. decutio. 295. defendo. 89. dego. 6.

122.

295. disertus. 342. disputo. 293. dissipo. 380. distinguo. 367. diu. 65. dius. 61. divido. 487. divus. 61. dodrans. 19. dominus. 71. donmm. 69. dos. 69. dossuarius. 71. dubare. 73. dubenus. 71. dubius. 72. duco. 74. dudum. 65, 72. Duilius. 73. dumus [adj.), 72. duntaxat. 72, 384.
,

68.

exira.

eximius. eximo,

134, 138. 77. 77. exin. 134. exitium. 78. exolesco. 230. exosus. 228. expedio. 260. expergefacio. 305. exper >iscor. experior. 259. expers. 249. exquilinus. 46. exsul. 335. extemplo. 387. exterior. 81. extinguo. 367. extorris. 392. extra. 81.
3(f.

E
Eampse.
ec.

fabula.

degrumari.
dein.

dejero.

144. delecto. 147. deleo. 166. delibuo. 162. deliciae. 147.

217.

59, 134.

delubrum. 173. dmo. 77.

cops. copula.

14. coram. 238. corgo. 80. cors. 46.


cotidie.

234.

cracens. creber.

65, 298. 117. 51. crementum. 51. creperus. 51.


crepido.

50.

59, 379. denecalis. 214. denique. 59. denuo. 221, depuvo. 253. deses. 333. desidero. 346. destino. 366. deterior. 59. deunx. 19. dextans. 19. dextrorsum. 431. dia [Dea). 103. Diana. 62. dicio. 64. dicis causa. 64. dictator. 64. Diespiter. 65, 251 dirnico. 191. diraidius. 186. dir- 67. dirirao. 77. dis- ~ 73.
demum.
.

138. 81. ecce. 78. editus. 68. effigies. 94, effutio. 110. egregius. 120. eis {nomin.). 137. ejero. 144. elegans. 156. elicio. 147. ellum. 131. em. 137. emoluraentum. 199. 132. en endo. 133. enim. 209. ens. 379. 60 {adv.). 137. Epona. 79. ercisco. 124. esca. 76. esco. 379. esito. 76. essentia. 379. esurio. 76. examen. 6 excutio. 295. exemplura. 77. exerce. 15. exilium. 335.
lin).

SI. 100. facilis. 83. facul. 83. facundus. 101. falacer. 97falsus. 84. fama. 100. familia. 84. fas. 101. fastidium. 85. Fatua {Fauna).
Fabricius.

87,

fatum. Fauni.

101. 87. faustus. 87. fautor. 87. Favonius. 87. februarius. 87. fecundus. 92. ferax. 90. ferculum. 90. feretrum. 90. ferme. 95. fermentura. 98. ferox. 91. 90. fessus. 86. festus. 90. -fex. 83. fibula. 93. -fico. 83. 94. Fidius. 6L fidus. 9.
fertilis.
fictilis.

103.

INDEX ALPHABTIQUE LATIN.


riglius.

455

figmentum.
figulus.

83. 94. fvere. 93. fiagrum. 96. Flaniinius. 96. fligo. 96. fluvidus. 100. fluxus. 99. focale. 87. focula. 104. fdus. 92. fomentura. 104. fomes. 104. forctum. ]28. formucapes. 102. formus. 102. fornax. 112. forsan. 11, 103. forte. 103. fossa. 100. frugi. 107. frumentura. 107. fruniscor. 107. frustra. 105. fpux. 107. fuara. 111. folcrum, 109. fulgus. 109. falraen. 109. fultor. 109. furvus. 112. favi. 111.
fio.

figura.

94. 94. 94.


94.

118. 119. gratuitus. 119. gratulor. 119. groma, gniina. 217.


grassor
gratis.

impingo.
irapos.

imus.

244. 277. 379.


~ 133. 295.
)

inclitus

inclutus
incutio.

Jactura,

fissilis.

incohare.

H
122. habilis. 121. habite. 121. habitas. 121. hactenus. 389.
Habena.

122. 123. harundo. 19. haruspex. 123, 360. harvina- 123. hercisco. 124. hilla. 137. 123. hira. 123, 136. hirritus, 137. hisco. 125. hiulcus. 125. hodie. 65, 125. holitor. 126. horctum. 128. hospes. 357.
haesito.

hariolus.

hillee.

Geneta Mana. 181. genius. 116. geno. 116. gens. 116. genuclum. 114. genuinus. 116. genus. 115. germen. 114. gestio. 115. glomiis. 117. gimscor. 230. giiictor. 216. gracilis. 117.
Gaipor. 287. gemellus. 113. gna. 116. generosus. 115.

137. ictus. 130. ideo. 137. ignoro. 117, 219. ignosco. 228. 169. illecebr. 147. illex. 147. 134. 165. 137. imbuo. 28. imitor. 131. immanis. 181. imniensus. 190. immo. 132. imniolo. 199. pages. 244.
Ibi.
ilico, illico.
illira.
il]

138. index. 64. indidem. 134. Indigetes. indigitamenta. indipiscor. indoles. 231. indu. 133. indao. 81. induperator. 132. industrius. 374. indu^ise. 79. inedia. 76. iners. 18. infans. 101. infensus. 89. infestus. 89. 135. infra. 134. initium. 78. inordia. 236. inquam* 449. inquilinus. 46. inquino. 294. insidiae. 333. insipo. 381. instauro. 366. instigo. 368. intaraino. 384. integer. 3&4. intellego. 156. inter. 132. Interamna. 10. interdum. 72. intrim. 131, 138. interirao. 77. interstitiunL 371. intervallum. 358,
indago.
inde.
6.
1

jaculum. 140. Janiculam. 62. januarius. 62. Janus. 62, 140. jucundus. 145.

16.

7.

judex. 64, 144jugis. 142. juglans. 117.

143.
142.

14a

14-

jugulum. jugum.
Juno.
juro.

jumentum.

143.

62.

Jupiter.

62, 251.

144.

justitiura.

juvencus.
juxta.

144, S71. 144.

143.

infitiae.

Labium.
labo.

145.

150.

labrum labrum
lacesso.

[vase).
[lvre).

230. lact. lact. 147. lacuna. 148. laquear. 149. Larentalia. 151.
lacrima.

154. 150,

147.

418.

irais.

ira.

ini

impedio,
Imperiio.
irapetro.

Gradivug.

119.

impetus.

260.
:>49.
2.')2.

202.

132. 132. intra. 132. introrsum. 431. intus. 132. invicem. 444invito. 136. invitas. 136. ipse. 137, 278. irritas. 306. iste. 137. istim. 134. 137. iter. 78.
intestinus.

152lautua. 154. lax. 147. lesena. 158. legio. 156. lego, as. 16C
Lases.
leguinen.
leiteras.

Larentia (Acca). iW lama. 151. Larunda. 151.

intinms.

156w 168. Leucesius. 176^ levigo. 159,

levir.

iibella.

230.
162.

Liber.
liberi.

162. 160.

ita.

162. licinuii. 164, 176, 226. liciuui. 226. lictor. ~ 16i.


libura.

Libitina.

161.

165;

456
ligurio.

INDEX ALPHABETIQUE LATIN.

limus.
226.
lino.

165. 164, 165, 176.


61.

Matuta. Mavors.

169. locuples. 169, 270. lomentain. 154. lotus. 154. lubet. 161.
loculus.

180, 185. 183. maxilla. 179. me. 76.

nempe. 140, 209. Neptunus. 212. nequam. 211.

cliva.
ollus.

mentio. Lucerna. 175. mentior. 188. Lucina. 175. merces. 190. Lucius. 176. Mercurius. 190. laco. 176. meridies. 64. lucubrum. 176. [avanta messis. 191. uculentus Minerva. 188. geux). 171. minister. 193. luculentus [brillant). 175. mobilis. 203. modo. 197. lucus. 175. molestus. 198. ladus. 141, 172. molior. 198. lues. 172. moUusca. 199. lumen. 175. momentum. 203 luna. 175. moneo. 188. luo [laver). 154, 172. luo [souiller). 172. Moneta. 200. monstrum. 200. luo [dlier). 172. Luperci. 174. monumentum, 200. lustrum [bauge). morosus. 202. Mostellaria. 200. 172, 175. lustrum [purification). mucus. 206. 173. Mulciber. 204. lustrum [espace de cinq mulsum [v\7\um). ans). 174. 186. luxua. 165. munio. 198. muscerda. 366. muscipula. 207. musculus. 207. muto. 203. M
ISfi,
' *

mdius fidius. memini. 187. Mena. 189. mendax. 188. mensura. 190.

61.

neque.

nequiquam.
nequitia.

211. 213. neu. 421. neuter. 415. nictus. 214. nihil. 125, 211. nimirum. 194, 211. nimis. 211, 214. ningulus. 413. nisi. 211, 345. Dix. 215. nixi Di. 216. nobilis. 218. nnum. 212, 413. nolo. 444. nomen. 218. non. 211, 212. nondum. 72. noto. 219. novensides. 230. noxa. 217. nucleus. 226. nudius tertius. 65,
nullus.

211.

W9. 231. omitto. 195. operio. 247. opifex. 235.

opilio.

opimus.
opiter.

251. 234, 397. opperior. 259. oppido [adv.) 233L optimus. 234. opulentus. 234. oro. 238. ostendo. 396.
opitulor.

234.

239.

numen. numere. numro.

mutuus.

203.

211. 225. 223. 223. nunc. 223. nuncupo. 128, 219. nundinae. 65, 220. nuper. 221 nuptise. 222. nuscitiosus. 174, 176. nusquam. 211.

223.

Macor. mactus.

177. 178. magister. 178. Maia. 179.

181.

N
209. natio. 210. nato. 216. nauclerus. 210. nauculor. 210. naucus. 222. naufragus. 104, 210. nausea. 210. navo. 118. nec. 211, 297. nedum. 72, 211. nego. 211.
nasus.

majestas. 178. Mana Geneta. Mani. 180.

Narro.

250. 244. psenitet. 240. pagina. 244. Parca. 247. parilia. 242. paro [apparier). 246 parsimonia. 247. parum. 250. passim. 244. passus. 244. pastor. 250. patibulum. 251. patulus. 251. pax. 245. paxillus. 243. paulum. 252. peculium. 254. pecunia. 254. pejero. 144, 259. pejor, 258. peiiax., 147. pnates. 257. pne. 240.
Pabulum.
paciscor.

117.

Mania.

181.

manifestus.

manipulas. 181. Manius. 176. mansuetus. 181 378. Manto. 180. mantele. 181, 394.

manus. 181. Marcipor. 111, 287. maritus. 183. Marmar. 183. Marspiter. 251.
,

89, 181.

negolium. 211, 239. nemo. 126, 211.

76. obliquus. 165, 176. oblucuviasse. 226. obnoxius. 217. obdio. 22. obpuviare. 253. obses. - 333. obsipo. 381. obstinatus. 366. occasio. 28. occulo. 31. occupo. 34. offendo. 89. officna. 229, 235.
Obesus.

penitus. 240, 257. pen'iria. 257. peragro. percontor. 47. percutio. 295.
257..
5.

pnes. penetro.

240.

perdius. peregre. perendie. perennis.

65. 65. perfidus. 92. pergo. 305. periculum. 259 prime. 77.
5.

12.

IND3^:X

ALPHABTIQUE LATIN.
qualis.

451

268. 279. ollen. 290. olliceor. 163. pollubrum. 174. polluo. 172. pomeridiem. 277. pomrium. 207, 277. Pompeius. 203. pondo. 256. pond'is. 256. pone. 277, 380. rono. 349. Dntifex. 274. opina. 46. opulor. 274.
r^lodo.

?59. 144. pernicies. 214. perosus. 228. perperam. 259. perpes. 251. lerpetuus. 262. ersevero. 344. persibus. 322. pervicax. 439. pesna. 257. pessimus. 258. pessum. 432. petulans. 261. placo. 267. plaga. 267. plane. 268. plen'is. 270. perique. 270.
peritXM.

perjero.

oculum.

r-or-

org. porro.

287. 305. 283.

249. 276. possideo. 333. possum. 278. osiicus. 13, 277. Lostidea. 277. postulo. 276. Pota (Vica). 439. pote. 178. potis. 178. praebeo. 121. praeceps. 38. praecipuus. 34. prseco. 449. praecox. 48. praeditus. 69. prEdium. 420. premetium. 191. praeniiura. 77. praepes. 261. praes. 420. prsertim. 342.
portio.

portentum. -- 396.

Portumnus. 212,

282. 282. procax. 280. procella. 40. procas. 280; prodigium. prodinunt. 79. profecto. 82. prodciscor. 82. progenies. 115. proin. 134. proies. 231. proletarius. 231. prolixas. 167. prolubium. 161. promenerrat. 188. promo. 77. Pronuba. 247. promis. 282. propages. 244. propitius. 262. propola. 136. propter. 284. prorsus. 431. prosa. 98, 430. Proserpina. ^2. prosper. 361. protinus. 390. proximus. 2^. publicus. 274. Publipor. 287. Dugil. 288. P^ilulo. 289. puito. 255. punio. 273.
priscus.
pristinus.
6.

299. 296. quanta?. 299. quasi. 299, 345. pr^siil. 335. quasilhis. 295. praeter. 279. quasso. 295. praetor. 78. quidam. 298. prasvaricor. 419. qmdem. 299. pravus. 258. quin. 211, 298. prehendo, prendo. Quinctius. 301. 123. Qioirimia. 302. prelum. 281. quom. 298. quominus. 193, pridie. 63. primu3. 282, quondam. 298. 298. princeps. 282. quoniam. prior. 282. quot. 298,
praeses.
prsestino.

333. 366. prsesto, as. 371. praesto {adv^. 350.

qnando.

14^3.

318. 316, 389. safus. 320. sancius. 321. Sancus. 321. sarmentum. 321. sarte. 323. sata. 341. satins. 323. satur. 323. savium. 376. scaber. 324, scala. 325. scilicet. 163. gciscitor. 328. seoundua. 339.
Sagax. sagmen.
secnris.

i;

securus.
seditio.

157. religio. 156. reminiscor. 187. repagua. 244. reperio. 248. repudium. 287.
religens.

303. 303. rapidus. 303. rastrum. 303. ratio. 306. ratns. 306. raucus. 304. recidivns- 28, recipero. 248. reciprocus. 249. redinunt. 79. refertus. 85. regio. 306.
Rallum.

ramentum.

pupula. purgo.

290. 291.

306. rictus. 309. rivalis. 310. rostrum. 3il. rotundus. 312. rubigo. 312. rufus. 312. runiigo. 313. rupes. 314. rursum. 431.
rex.

333. restauro. 366. rtro. 304. retrorsum. 431.


reses.

33t. 345. seispita. 337. seUa, 3aL semen. 341. semestris. 188, 344. semis, 19. seorsum. 431. sepes. 317, 344. septentrio. 338. septunx. sequester. 340, sries. 342. sermo. 342. sescanx. ^ 411. 19. sesquisestertius. setiu?. 331, 360. seu. - 343, 421. sevir. 344. 344. sextaus. sibus. 322. sic 345. imills. 347. simitur. 130. simplex. 271. simalo. 347, sD. 345,
segmentum.
sei.

sedo. sedulo.

78.
334.
70.

332.
56.

19.

i9.

19,

siuciput.

35.

siDgillaiim.
{si vis).

siDistrorsum.

Quadro.
quaestor.

19,

296

43L 445. sis si^tpes, sispita. 33T. soboles. ^31. sobrinus. 356,
sobriui.

349.

294.

7i,

458

INDEX ALPHABTIQUE LATIN.


saffoco.

jocors.

385. 355. ions. 355. sospes. 128. species. 360. picuum, 361. sponte. 363. stamen. 371. statim. 370. statua. 370. tatuo. 370. sterqailinum. 366. stimulus. 367. stipendinm. 368.
gollitaurilia.

340. 48, 357. sodalis. 76. lolidus. -- 352. lolium. 3^. oUemnis. 12, 352. ollers. 18, 352. sollicitus. 43, 352.
sociug.

AO^ 87. Buffragium. sumo. 77.


suffio.

trapetum.
104.

tribulum. tribunus.
tribuo.

suovetaurilia.
381, 385.
supellectilis.

239,

superbus.
Buperstes.

somnus.

suppingo. sopplex. 267. surgo. 305. sursum. 431.

suspitio. 359.
uEum.

380. 371. 244.

157.

404. 403. triens. 339. triplex. 271. tritor. 392. triumpus. 404. trulla. 405. tades. 407. tutua. 406.
19,

404.

399. 392.

trio.

48. 422. vegeo. 437. vel. 445. 423,424 vla yellico. 421vecors.
vectigal.
'/(fm.).

Telum

{un

voile).

424, 434.

vlum
422.

{une voile),

vendo. 69, 426. veaeo. 78, 426. 432. verrunco.


versutus. yertebra.

71, 98.

U
Udus.
ullu5.

stipulus.

373. tultus. 372.


gtrig-ilis.

369. stramen. 367. strena. 372.

383. tandem. 383. taxillus. 383. taxo. 384.


Tamen.
tela.

uls.

413.
410.

416.

410.

ultimus. umbilicus.

ubinde.

134, 376. subitus. 78. ubsidium. 334. subtilis. 394. subucula. 81. subula. 380. subulcus. 381. subvas. sncciduus. 28. sucerda. 366. 295. su ce ut tacula. 381.
l'2't.

394.

410. uncia. undique. 411. universus. 431.


19.

tempero.
tento.

396. tenus. 389. ter. 403. termentum. teter. - 383. toga. 385.
tolero.

387.

upilio.

uspiam. usorpo.
39.

140. 416.

239.

tolutim.

396. 397.

431. 432. Vertumnns. 432. vesanus. 321. vexillum. 423. vexo. 422. vexus. 422. via. 422. Vica Pota. 439. vicinus. 435. videlicet. 163, 437 videsis. 437. vigil. 437. villa. 435. vimen. 437. vindex. 64. violentas. 442. violo. 442. virago. 440. virgultum. 441 virtus. 440.
vortex.

432.

torcular.

io.

tormentnm.
tormina.

398.

399.

399.

Vacuna.
vapidus.

103, 417. 419.

rm

DE l'index alphbtiqds

iatiii.

INDEX ALPHABTIQUE GREC

a{x9to6r|Tu).
atjLa).

25.

B
Paivo).

fvo.
Yvu;.
Yc'pcov.

9.

priv.

411. 270. yvo:. ^po;. AY/t. 12. Yxo. 12. ieXiQ. 356. eXo;. 356. 5. 5.
^xcov.
5.
lytj,

133. oryxo;. 4H. 411. yx'jpa. 411.


ocYxuXt).

7.

9. 12. 213. a^tov. 24. 1, 376. zo^uffo-o). 206. 14. pasTXo). 18. apY'jpo;. 16. pdxo). 18. pSTT^. 18. "Apr,;. 119,183. p6pov. 18. pxTo;. 414. 18.
avaTo;.
avELLo;.
v'i/'.o;.
-rro.

114. 337.

116.

aTiTO).

psixaT'..
Pr.-c'o).

25. 117. Pap'j;. 120. pegpwOoj. 448. 438. 25.


pxTpov.
pXavo:.
i^A
;.

Ye'JcJTr,piov.

426.

YSVdTo;.
Yua).
Yr.sco.

121.

121.

Y^Y''^^^^*
Y^stYoci).

3'.6pto(7xco.

448.

yl\):^(j3.

444.

116. 2^^* 147. YXaYSp. 147. 330.


Y^Y'^^P^^c'..

121. 113.

p6Xo{xa'..

Popa.
^o.6:;.

448. 448.

445.
j
i

445.

Yvwaa.
Y^'^^fJi'V;.

217.

YvctjLwv.
Y^tffi;.

219. 217. 219.


114.

Po'jXo|JLai.

pfJL;.

e{.

poTpov.

alci.

poupa.
ocpoo).

arOo).
acov.

5.

5.

xtir;.

2.
2.

axpo;.
-XCV.

2. Xvo:. 8. 319. 8. aX;. 318. X^6;.


>.).ou.a'..

18. p-a^oj. 304. oTiat 304. 'AGxXr;7rto;. 37, dxr.p. 339, 366,
aTTpov.
Tpeixa;.

18. 18.

pou;.

27. ppax'J;. 27. 105. PpoT;. 201. ppwfxa. 448. Ppcaxfip. 448.
ppc'u.w.

ywj.

Ypjo). 330. YpofjL;. 330. Yuvri. 205.

366. 402.
-

dco;.

atpscTTo.
a-3.

393.
yaieiv.

atxa^a.

|jiX7a).
|i(pi.

24. jipoata. 201. 205. 10, 104.


iKpiXuxri.

8.

175.

21. 21. ajo). 414. aOo);. 22. 'A/a,oi. 230. /ofAai. 12.
a^vu).
a'j;o).

23.

yXa.

113.
147.

yaapo;.
YEva.
Yveori;.
YfivtTiQp.

114.
1

230. 148,239 ixTuXo;. 66. 5a{xa). 71. 6a[xvCto. 71.


oarip.

Sixp'jaa.

ottjLvr,(ii.

16.

116. 116.

58. apvo).
SaTivr,.

71.

7.

itxv'jjii.

64.

460
6-/.a.
OEJJ.O).

INDEX ALPHABTIQUE GREC.

60. 71.

IXxo;.
>.7iU.

6e$t6:.
'..

63.

X7io{jLai.

67.

D.Tio).

iofjy.o).
oiotouit.

ixr,.

64.

70. 69.

410. 446. 446. 446. iXijTpov. 447. Xuo). 447.

312.
(j.7i65o.

H
T55t(TTo;.

lr,

[1.1.-140.

fxTSpo.
((xaTiov.

376.

f,ov;.

376.

fis. 421.
^clto;.
r,i'.oz.
T?ltxt.-

Ai.

rM.

62. 73.

fj..

60. 6/o:. 70. ooa. 60.


oxa).
oyG-wor^.

132. 220. vva.


v.

233.

Ivv'jai.

oOw.

228.

gvo.

r,7cap.
Y)p.
?ip'..

351. 351. 336. 141.'


427.
427.

440. _ 442. mzoZ' 79. 162. 442.


fov.

14l, 434.

t|6;.

tTiTajJLai.
f.

o-Tyipt.

371.
443.
442.

tdTwp.
iTaXo;.
r^i.

437.

434.
332.

337.

cVTO'ji.a.

73.

It

YJTffOV.
fia);.

344.

o\r.oi.

331.

22.

446.

eTca^Jov.

252.
340.
249.
Opao;.

K
e
85. cvw. 89. 102. Oeo;. 62. 102. 88. 88. 88. 88.
e(j.'..

E
ao.
yoj.

iKi.

226, 376.

7coij.ai.

ETiopov.

xaeiw.
xapoia.
xapy).

335.

427.
76.
33.5.

?7ro;.

710']/.

_ lopa. 335. Bw. ^ 76.


|c;o:.

iTTi.

449. 413 338 IpYov. 80. 435.


pueu).

KoliOTzt].

449.

pT(j.6;. 257, 306.

g!:o|xai.
el.

335.

too;.

erxo).

eD.\>(jLa.

eD/j(i).

437. effDov. 437. efxodi. 438. 443. 447. 447. eaa. 434.
d\i.\..

345. eoov. 437.

79.

etvu[j.t.

eiTTov.

eU. J;.
x.

x;.

81. 332. xatv. 40. xeT. 42.


lx>o;.

434. 449.
132.

313. p7:T6v. 342. 342. &u8a-:vw. 313. p\j9p6;. 312. 46, 434. oo). 76. 434. 379. 433. 433. 340.
pTTO).

6p[j.6;.

6r,A(;.a)v.
6r;Ari.

6f,).'j;.

0r;Aa).

i^ri;.

I<70o;.
rr{j.t.

<77ipa.

88. 95. Opaco:. 85. OpaTu;. 85.


Or.Jj^ai.

6rip.

91.

'.Yyvw.

g<77rcpo;.

epa'jto. 105, 108,


6pia(Jio:.

<T7i6{j.r,v.

cTT.

379.

eu{x6;.

axia.
Ixt.

433.

330.

80. ETo. 435.


e^ui, uco.

405. 12, 110. eOpa. 102. uo). 112.

414.

x'jpo;.

351.
230.

42.

lUoL,
IStoj.

aa.

4.37.

377.
437.

iliy/jc,.

159,312.
160.

2^y7vu[j.i.

>.ufipo;.
tK,l,

ZeC-:.

447.

Zr,v.

62. 62.

143.

id\}.ty.

tco:.

377.

lop'jo).

335.

i> 1(770) .

447.

C^yov.

143.

Uo).

335.

48, 50. 40. xp/jvov. 40. xapxivo. 33. xac-GUO). 380. xc'po. 358. 40. xpa. 41. 33. xivo). 43. xXe;. 44. 44. 32. xXipia. 45. 45. xXivco. 45. xXiai;. 45. xXitO:. 45. 45. xoo). 38. 338, xoXwvY). 46. xoXwv;. 46. X0X09WV. 46. x6pa^. 48. xpr,. 291. xOTjxoc. 205, xpaia. 50. xpa;. 36, 5. xpivo). 41. xp'j'T'acvto. 53.
xXr,;.
xr.Tco?.

xXu).

xXyj'..

xXi(j.a$.

xXOJ^o).

xc'.(j,YiTrip'.ov.

INDEX ALPHABETIQUE GREC.


LpaTao;.
LTTr;aaTa.

461
f^oL'-a.

pva>.
Jcv'.ov.

lXw^/.

mv.

33.

120. 358. 46.

254.

53.

tie':>v.
ijL{;.

}iia3v.

(xi>:.

179. - 188. 193, 215. (X)TX/. 185. 186. 138. 188. LL7o;. 186. M7(7ni0'.. 10,
u.iiL'/r,u.OL'.
.

vo).
VTj.

221. 213. 206. vi-(prf.). 213. 216.


vo:.
VTico.
vr,/ojia'..
v.'i.

'

0.-?

^-

220. -412. 277.


.

2
j

d-..-a.

opvav:.
5;.

uL^o;.

215.

235,2^7

223.

6fjoz,

300.
.

300.

v:'..-- 215.
v|jL'.7;jLa.

l'z^.

224.

7T0V.

115.

vofjLo;.

224.

,'

154. vYa^o). 170. a\6ava>. 152. Aaoxowv. 38. /arpov. 153. 150. )aiva. 153. 158. E'w. 162. Tg;. 159. 166. 165.
:;l'^x^6:^.

190,191. 179. iS9. Mr.vr.. 189. 183.


jitpov.
ptfjXov.
{ir.v.

u.i'jGOi,

186.

vo-3fX'j.o;.

rj;jL:aa).

224. 176.
i"

228. 238. 300.3TS. oy,o, c^vx-a. - 411. v.:-c, 411.


^I:a:.

vjpLr.-To;.

[ir.TY.p.

{lfyujii.
uL'.xo;.

)7.yyr,.

194.

223. vO;. 221. vj;. 225. vwi. 218.


vjv.'

-:

312, 409.

opo:.
o!co;.
r
G
'j

r
;'

320.
343.

33::;.

'j;

177.

vw^idi.

224.

LL'.ayin^xco.
[jL'.vO^w.
{l'.vut.

/vo).

/eiTito.

193. 193. LL^^Yw. 194. 194.


u'.'^i'^.

f^:^.;^

'^;.

228.

i 15.

188.
54/.

- 423
449.

Eyoj.

'/iy.'z.cv.

[jlTso;.
^

'54.

Xfjxo;.

176. yp'.o;. 176. >ia>v. 158. ivov. 167. 168. xpa. 162. XofjfJ^w 170. X^/r,. 150. >o;V 176. Xo'jw. 173. uYp;. 173. Xuxa;. 175.
Xixr,.
.

tiv.

'jLvr.ti'jv.

{lX'jo;.

LLopvr..

jivioi.

187. 272. 103.360. ^ola. 208. auxTTjp. 206. 199. 192, 203. aOar.f. 103.
[L-yj.r,,

194,
5^5^^;.
0CUL71.

192.

oo'j;.

223. 61. 'Ocj5(jj;.

n
411.
nXay.7,.

000302.
:,(a.

228. ofoa. 437. ovxo;. 435.


G'.xovpo;.

228, 230.

343.

230.

icopdt.

TT;.

- 243. 258, 259 399.


--252.

ci<rxa>.

xaxi^p.
::aTo;

'i'
-

251.

274.

rraCss:.
TTay;;;.
TT-:e'a^.

-2c.O. 252

ovo;.
ofo;.

{ly;.

-10 T.

440.

--265.

5:?, oi;.

Oiwvo;.

Xvxo;.

174.

N
208. va;. 211.
'ra(.

xxov.
xTo).

239. 24. 228.


228.

300.

--93.

7:'.piw. --259.
t:i'P63.

?:/o;.
TTiXTO).
r: /
'

275.
253.
254.

A'jxoOpYo;.
Xu(i>.

174,

xToOXo;.

354.

vx6;. 214.

M
^jtiXa.

^XiiTa.
jiXXov.

1^6,205.

l86.

186, 203.

ju.

i91.

214, 214. 213. 221. vo;. veua. 225. vvpov. 214. 225. veXiQ. 221,
v^x'j'.a.

vxu;.

378. XooiTpo/^o;. 447. o;. 447. Xo;. 320, 353. aaXo;. 348.
Xxo;.

223.

-- 253.
- 289.

TT/

;.

r:a?:.

--

301.

r:i.-i,

301.

-:-:'jjTa
-'--TTO).
-.1-.*,^.
r.i-^..

249.

--48.
-- 48.

v'jto;.

6Jiso;.-- 131.
6(xo'.o;.

ti;.

(iou.

348. 348.

348.

^pvt||u.

248.

342

258.

Dep^ovr;.
ia<rupc; .

vc'jco.

pLay.;.

410.

-296.

6^m;.

383.

lUTOiiai.

262.

402

INDEX ALPHABTIQUE GREC.

m^Y^'j{ii.

7r!>7:>r:(ii

7ri7rpa<7xa>.
IITITO).

md^joL.

245. 270. 248. 262. 267.

::axoO;.- 267,268. 268. 7:X^

TcXeCcv.

271. nXsTaTo;. 273. 273.


:iXyjia.

292. 291. 288. ntoXo). 136. 289. 279.


i^eojiai.

nov.
irO.

<mXr,v.

Tzilo;.
jToJiAa.

345.374. 164, 363. o^vSai. 364. 375. (jT?5iov. 358,365. 371. axapoc 366. areyo). 386.
<nru5a).
<rjro'j8r,.

Tepyjv.

390.

Tspaa,
931.

TptjLa)v.

Ttpaaivo).

392,

399.

(Tiiffi;.

Tpdoaai.

392,

!
?'

399.
Te<7(7apaywvo;.

T
pao3o;.

ffTeixo).

85,434.

393.
T(7(7ap;.

TtXxco.

269,271.

TiXsyiicov.
tcXr.-iTQ.

2S9.
267.

302.

nXtieo;.
itXr..
^Xr^^r,;.

269,312.
2*70.

-270.

irXTQffcra).

irXdxafJLo;.

267. 271.
271.

302. fdit - 302. 307. 310. ^0).


f a5afi.vo;.
pT.t.

rXox>-.

irvy[JLtov.
TCoT.

2S9.

(5tTo;.

300. 300. Tixo:. 253. ^oXu;. 273. 275. icoXuTXa;. 397.


TToTo;.

(^o^so).

i07. ^lyoo). 8. pooa. - 312. 356.


fyiov.
S.

filY'/jli-..

104.

371. TypLa. 368. 368. CTTixT:. 368. 434. aToT/o:. 85, 434. 367. (rr6pvu|xi. 367. (TTpayyiXr,. 373. 373. GTp:TT6;. 399. 367. 270. atuyv;.
ffTr.awv.
ffTi;a).

296.
397.

TSxXr.xa.

TTop;.
T{6r,(ii.

296. 69, 84,


f

(jTi'yo:.

102, 316, 427.


T.

300.

(TTOpt'vvUfll.

xX-nvat.

Tou.
TpsT;.

(rrpayyia).

TpsfjLCi).

TpTico.

406. 403. 402. 399.

393.

397.

o"Tpovvu|ii.

Tp(7(JavT;.
rpi(jTr,z.

403.

393.
[

o-Tvpa^to.

;^2.

408.

ov.

Tpto.

393.

406.

(TVXYl.

iiovT'.x6;(tJL0;).~207.

iropxo;.
Koo-:;,

275.
300.

1'

GXiXO'^.
ff;.

poux.

128.

278.
coffor.

6t.

tctii;.

300. icTspo;. 300,415. 279. 279. ic6to;.


300.

270. axa'.o;. 324. (Tx-o;. 325.


0ftv6;.

'

oxapiov, -o;.
330.
<nt):A6;.

84. 327. 07J>. 327. 327. cxiaxo;. 327.


CT2a)vXa).
(T^iS'.ov.
(7xi<TULa.'

92. - 381.

Tpioto. 392.
xpi';.

i
|l

TpiTo;.

403.

TU.

406.

T'jpa!;w.
T-jpor<.

408.
408.
.

<jwo;.

r
1
1

357.

Ko\).

wov;.

ffxsrrojxat.

326. 360,
T
326.

dyi-nz.

260.

275. npiaaai. 248. wpo. 283. TpdtOTTOV. 260. tcpoTcpo;. 283. KpoTt. 258, 275.
icpdffov.

366.
ncr.vf,.

uotop.
u6;.

438. 411.

ox^TiToxo;.
(jxr.iTTpov.
axTiTiTo).

313.
T0(^;.

vtiov;.

(jxid.

325.
325.

253.

u/r..

24.
24.

M
fi

347.

TdXa;.TavuTdvvjjLai.

397.

227.

390.
385.

0'p.

TcpwTo;.
irnjcTft).

283. 265.

toXstio;.
iCToXi;.
frrJco.

326. o-xcTTo;. 360. crxTo;. 227.


oaoXt;.

389,390.

Tapo;.
T.

265.
365.

265,

366. oxtopa. 366.


crxcop.
cypL'.xp;.

376. - 380. 276 u7no;. 356.


Tra-o:.
07:r,pTr,;.

I
fl

297.

<jTi6.

365.

icv^aaTo;.
iroy^Ti.

290.

aoo;.

177.
357.
^

396. Ttrr. Tiivu). 893,89,390. TCipc*. 392.

upat
u;.

2,

376,3W.

356.

fi
4.

-381.

288. vd(ii^y. - iii.

(rraSiov.- 358,365. (nriv^. 364.

248. 386. Tp6TpO. S9i.


Texcov.
TpLvo).

S
.

INDEX ALPHABTIQUE GREC.

463
xopTo{

*
o;.

po'jpo;.
'jaXov.
iiXov.

343.
8,

Xaipo).
Xau.at.

120.

128.

100.

129.
i 1
1

111.

82.

ypia.
Ufft.

affxo).

axi.
(pot.

euyw.
YJfjLr;.

rifjLi.

91. 109. 102. 102.

97,

86.

102.

111. UTO. 111. uo). 1J2. wp. 112.


'

111.

124. 120. Xpi;. XaTxo). 87.


Xavvo).
X^^fJ-a.

Xw.
X^v.

- 125. 110.
13.

(SeoL.

XafjLaXo;.

124,

bxO.
(hl^r^.

239.
2,

227

129.
XoSv,

410.
129.

ip.

91.

X
109.
Xaivo).

1x9^';. 124.129.
XtoSv.

wixo?.

>iYw.
Xof.

9paTr;p.

pTtDp,

105. 105,356.

97, 109.

XatpE.

87. 23.

125. ,oX^. - 88. XoXo;. 88.

- 129.

cbvsoaat.
(bvv.

427.

427.

wvo.
(;)6v.

427. 239.

FIN

DE l'IxNDEX ALPHABTIQUE GREC

TABLE DES MATIRES

Page*.

PREFACE.

...

T
1

LES MOTS LATINS GROUPS d'aPRS l'TYMOLOOIE

INDEX ALPHABTIQUE LATIN


INDIZ ALPHABETIQUE OREO

453

459

Imprimerie A. DRs> ^^ rue douard-Jacquei pAiip

BlNDlNG SECT

MOV 3O \9B

for u^

ir\

PLEASE \fO 1<it REJjAOVE

CARDS OR SLIPSTROMlilS POCKET


UNIVERSITY OF

TORONTO

LIBRARY

LaL.D. 38233d

Breal, :ttchel Jules Alfred and Bailly, Anatole

Dictionnaire tymologique latin

yor

uw

ta

0>L

^^

ww^mmmm^

S-ar putea să vă placă și