Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
in
2011
witli
funding from
University of Toronto
littp://www.arcliive.org/details/dictionnairetyOObr
'
J8
LES
4
L
MOTS LATINS
GROUPES
D
APRES LE SE\S ET
EIMOLUGIS
COURS SUPRIEUR
->>:
A LA
MKME LIBRAIRIE
latins
BRAL
ET
groups d'aprs
de
la
le
sens et
sixime.
i
Cours tnentaive,
l'usage
classe
de
. Cours intermdiaire^ l'usage des classes de cinquime et quatrime. Un volume in-l6, cartonn Cours suprieur. Dictionnaire tymologique latin. Un volume in-8, cartonn
Un volume
in-i6,
cartonn
fr.
2'*
fr.
5.
fr.
PEHSON
la
forme
et le
sens.
1
fr.
50
Exercices de traduction et d'application (thmes et versJuii^, .-ur ici mots lalins do M.M. Bral et Bailly. Un val- Hi-16. cartonn
fr.
Exercices de traciuction et d'application (thmes, verr>i(ri> cl compo.-itiun des mots; sur les mots grecs de MM. Bral et Bailly. Un volume in-16, cartonn.
.
fi'.
5t)
latine lmentaire.
Un
vol. in-lC,
2 fr.
BliAL
(M.
Grammaire latine, cours lmentaire volum in-lT), cartonn Quelques mots sur l'cole. Un volume
et
moyen. Un
2 fr.
50
in-16,
broch.
1 fr.
25
Un volume
2
fr.
7 fr. 50
broch.
in-16,
3 fr.
broch.
3 fr
volume
in-16,
broch
fr.
LEONS DE IMOTS
COURS SUPRIEUR
DICTIONNAIRE
TYMOLOGIQUE LATIN
PAR
MICHEL BRAL
MEMBRE
DE
L
'
T L T
ET
ANATOLE BAILLY
ANCIEN
PROFESSEUR
AU
LYCEE d'ORLANS
NEUVIEME DITIOy
LIBRAIRIE HACHETTE ET
79,
C**
BOULEVARD
SAIWT-GhRMAlN,
PARIS
1918
Tous droits rse vs
PRFACE
et
la
mesure garder
tait la
grande
difficult.
Trop resserr,
il
le
pouvait
dpasser
le
au public
En
ou
tel
mot.
et
chaque racine
Nous en fournissons
et
les
moyens
nombreux
de parent trop
:
loi-
gne. Mais
il
est
c'est
sommes
Un
accompagnement
serait
instructif
le
nom
et
demandons
connatre leur
VI
PREFACE.
que
la part qu'ils
de leur temps.
S'il
fallait
sacrifier
quelque
on aimerait mieux
ce
L'essentiel est
que
Littr
et rhistorique.
cet
gard, en restant dans les bornes que nous nous tions traces, ce qui
tait ncessaire.
de notions, quelle
face de la vie
du
la culture antique
appartenait pri-
La religion,
le droit,
l'agriculture, la guerre, la
marine,
les
sions qui, aprs avoir t usites dans un sens restreint, sont entres
On observe de
la sorte
ce qui a t
improprement appel
la vie
la
la vie
est en ralit
empreinte dans
langue.
qu'ils^
On
plus employer 'es mots en leur acception propre et leur sens pri-
mitif.
il
crit
se;
mme dont
Et
se servent les
agronomes
lui a
s'agit
fourni
le
mot
dans ae vers
Pergama
vicii.
met au nombre
Siloestrem
Argutum
effile.
caput,
une
tte lgante,
Le vers
connu
technique
exercer
Didon
1,
soror, atque
Virgile
fait
quand
il
dit
Me
si
iv-
tam Auspiciis,
et
PRFACE.
Outre
les
Tn
cnvams des
les
diffrents ges,
et fixs
de manire invariable.
se-
condaire. Les seuls mots pour -lesquels nous n'ayons pas craint de
rompre avec de
vieilles
Nous
cri-
vons, par exemple, cena et non cena, condicio et non condilio. pretiuin et
non
preciicm, contio et
le lecteur,
:
non
concio.
Pour guider
simple
et
il
tait
rgles grammaticales
mot qui
reprocheront
sans doute de
:
mais
il
Un grave
der
la
mesure
et
avons
ou
tel
En composant
de nos lyces
c'est
Il
eux
seuls.
Il
va sans
exemple, que
les
notre
ouvrage pour
tre
devant
des
enfants.
Ils
sont
Une
utile, ce
le
manque
Nous esprons au ea
Tiii
PR^FACE.
le
homme
prendra got
la philologie
Avant de Le
livre
finir,
prtention de remplacer
donne manque
le
rpter.
en classe l'objet
qu'il
renferme
peut trouver sa place au cours des exercices habituels, qui en deviendront plus nourris et plus instructifs. L'explication des auteurs,
surtout quand un terme se prsente avec un sens peu ordinaire, sera
l'occasion la plus naturelle de
le
et sur la porte
pas
le
commenc avec
fait
;
sommes
inspirs
mais
nous
de
la
le
les matres
oii
moment
nous
le leur
remettons
peu
la meilleure partie
afin
que
les
genres de progrs
du public
clair,
due.
LES
MOTS LATINS
GROUPS
D'APRS
L'
TYMO LOG
tD, abs et , prp,, en partant de, d'o 3 par. les sens : 1 de; 2 hors de
;
En composition,
i
ab se rduit - devant m, s et V : -mitio, je perds a-sjpernor, je ddaigne; -verto je dtourne; 2- a6 est remplac par abs devant c, g, ^ abs-condOy je cache ahs-que, sans; abs-tnco, je m'abstiens; (i66' se rduit as devant p : aspo/'/o, j'emporte loin de 3 ab devient au devant f : au-fro,
l'^
;
, :
j'emporte.
Celte prposition
marque
le
point de
le
temps.
Cs. B. G.
fkisci. Cic.
\,
Fam.
7. Gloriay
adquam
Elle
puerltia
la
iriflarmnatus
fuisti.
a rege. PiauL Cist. i, i, 62. iio.'co ab animo, doleo ah oculis, doleo absegrdu(fze. En composition, l'ide du point de dpart a conduit celle d'loignement et de ppvation amens, abnormis. Quelquefois du sens ngatif on a pass au sens pjoratif :a6w^Jr, absonus, absurdus. Au sujet de Vs qui s'ajoute quelquefois ab, cf. obj sub, ec, qui prennent la mme lettre. L'allongement de l'a dans les composs comme -mitto, ^meaSy ou quand la prposition est suivie d'un mot commenaiit par une consonne ( prncipiOy tergo), est ce qu'on appelle l'allongement compensalif la longueur de la voyelle remAu lieu place celle de la syllabe. d'un nous avons au devant f dans
:
cause considre comme le lieu d'o vient une action. Cic. AU, II, 6. Eraosiheies ab Kipparcho repre-
marque
visum
*
est
veteri-
abs-porto,
^cndiiiir.
De
l certaipxcs
locutions au
Ab
laisse
brves* finales
voyelle,
le
cf.
:zzzi
et per,
dor.
vQVT: et agunt.
$mt
castra. Hirt. B.
AL
66.
Sccundus
Mot s
LATINS.
cours
SUjJ,
rsDOMEN.
'^T.o
et
sut.
existe avec le
les
prposition
Le sens
sujet de la
I
La
dans toutes
'
ranne est la
langues de
la famille
c'estrl'anglais
of, l'allemand (76, le sanscrit apa. EIIh marque toujours le point de dpart.
pciscor et
mme que
'
bges
creo et crus,
Un autre d-
abdomen, mnis (?2.), bas-ventre. La part.*^ du corps qui, chez les animaux, est jn retrait ou qui contient
de abdere. Entre abditus et abdomen le rapport est le mme qu'entre cogntus et cognOmen. On trouve aussi l' dans sacerds et ds
les entrailles
:
'
comme
dulcedOy pvtredc.
(m.),
cervus,
monceau
(/'.),
entassement;
(v.
ces mots).
(/".),
bies, tis
sapin;
-gnu-s qui
se rattache
gi-
bataille,
Ac-i'S
est
(mme
cesco,
is,
spc-i'S, prgn-i-s).
V. aceo.
grir;
% cdus,
3 ctumj
um, acide;
(/.),
vier.
chiitas, tis
i
acidit;
(/2.),
vinaigre;
4 cerbus,
non
mr;
(/".),
cei'bltas, tis
cret
La racine c- qui est commune tous ces mots signifie tre pointu, tre Actiim est proprement piquant . un ancien participe pass de acre:a ce qui a tourn l'aigre )>. Mais ces par-
qui se trouve aussi avec le mme sens dans prxpes propitius [v.pcto). La premire partieaci- peut tre rapproche du grec cxu; u rapide , du sanscrit U'S (mme sens). Au sujet du redoublement du c, comparer succus, bitccxna, hicce, o les deux c n'ont pas
y
Lammeraciiie
cus, s
1
(/".),
pointe, aigudle
i,
aiiltiim, cure,
ai-
la pointe , x-cov
elol)>,
x.-po;
pointu, lev.
j.i-
is^
aiguiser;
V.
que
l'adjectif cer.
-mims
;
(/i.),
pointe d'es-
prit, finesse
i
uw,
d'rable.
(m.), aiguillon;
a,
clctuSy
fcoer, cris, acre, vif;
1
aiguillon.
dcrter, ac/u.,
vivement;
{f.),
Acus
nant de
tour,
il
est
la
2 crtdo, -dnis
crm/ii,
vivacit;
ap (/.),
vivacit.
-rEQJUS.
dans le sens d^emohtmentitm, salai ium, Hor. Od. IV, 4, 39. Pukher fugatis Ilh dies Latio tenebris Qui primus alrn. risit adorea,
dlor, ris, flatter;
1
d, prp., vers.
En composition, ad
bituellement devant
s'assimile hac, f, g,
L p, r
dltio, nis
(/.;,
flatterie;
porte
arj-gro,]'eniQ.sse;al-ldo,
ad
s
reste
:
ou s'assimile devant n et
Nonius, p. 17. Adalat'to est hlandU mentumpropriecanum/p.codetadknrnins tractum nonsuetudine est. L'actif est employ par Att. ap. Cic. Ttisc. n, 10, 24. Sublime axalans Pinnata cauda nostnim adulai sanguinern.
i
dytum, i (n.), sanctuaire d'un temple, Mot emprunt (grec a3uT(y/, inaccessible).
cio, je vois.
d'approcher, soit dans l'espace, soit dans le temps. Gic. Verr. vu, 49. Cum ego ad Heracleam accederem. Liv. XL^ oO. A prima luce ad sextam horam diei pugnare. Il
l'ide
Ad marque
aedeg, is {f.)y
(f.).
1
-S,
ium
aedllis,
dile,
magistral
2 aed'ficium
ii (n
mai son
difice;
direction idale.
difico, as y
Amie.
o.
son;
sedifictia, nis (/.), construction
mam
ad qustum uteretur. En vieux latin, ad se changeait assez frquemment en avy surtout devant un r ;
misisses,
an'orsurrij arvehant, ar\:omtus, arfuele
I
I
d'une maison;
dfictor, ris (m.), constructeur
d'une maison.
maison
Mais
ordinairement
runt
arferia.
Ar
a disparu
du
latin
aeger, -gra,
I
-gmm, malade;
avec peine;
gr,
ad^:.,
deps, dipis
'/)>
graisse
2 degrhjs, a,
aegrto, as^
bl;
adreus, a, um, de bl. Adrea dsignait un prsent en bl que dans les premiers temps de Rome
aemlus,
a,
um,
rival,
mule;
rivalit.
on avait coutume
d'offrir
aux citoyens
De mubfs
les
:
lins, JErnilianus
Plus tard, le mot a signifi rcompense, honneur. V. Pline, Eist. Nat. xviii, 3, 3 et 8, 19. On peut comparer les changements qui sont survenus
familia ct de famulus.
aequus, a,
tJ.ie.
AER.
2
Comp.
:
in-lquuSs a,
nm,
ingal,
refert
injuste;
Il Dr.
1
quit;
tn-qutas, tis (A), ingalit 2 quo^ as et qui-pro, as, ren;
Comparer le changement de signification qui a eu lieu pour le mot franais travail, lequel dsignait d'abord une sorte d'entrave pour
les
chevaux.
ris n.), airain, cuiwe; monnaie; asreus^a, um, d'airain;
constant;
galit,
| i
aes,
1
(/.),
quit
3 quliSy
is^
e,
gal, de
mme
ge, contemporain; galit; qulitaSy tis (/. 4 quor, ris (n.j, surface; sur,
um, garni d'airain; rrium, il {n.\ trsor public; 4 xrqo, -ginis (/.), rouille; rgnsus, a, um, qui a l'aspect
2 rtus, a,
3
de
5
:
'a
rouille; rouill;
aer:
composs en
qU'nimus,
gale
;
a,
um, qui
[f,),
a l'me
aux pieds
d'ai-
qummitaSj d'me
;
tis
galit
xri-snus, a,
rain.
um, au bruit
Le
dequ-vus,
wm, de
et
mme
quus
planus ocus.
quent
Liv., V,
38. Facilem in
quo campi
l l'ide
De
Il,
d'-
724. Bextr se
mots s-timo, ob-ratus, et les locutions s alienum, per s et ibram. Au heu de s, on trouve en vieux latin ais. Une forme non moins
les
sequiturque parvus L'ide patrem non passibus qnis. d'galit a conduit celle de justice. Cic. Fin. m. 2. ^quissimus stimator
lulus Impicuitj
ancienne est * ahes, qui s'est conserve dans les adjectifs *aAe(5)-n-s, ahnus, ahneus, eK dans le nom propre Ahenobarbus.
tal .
Sanscrit ajas
i
(neutre) m-
etjudex.
quumjus, qua
portio. Ini-
quus s'emploie pareillement au propre et au figur. Iniquo loco pugnare; fatum iniquum.
r, ris :m.), air;
i'ius, a,
sesclus,
1
(/.),
chne;
aescleus, a,
um, de chne
i (n.),
2 cescultu?n,
chnaie.
Comp.
Dr.
:
le
.
II
stmtio, unis
;
(f.)y
ap-
prciation
tion
eX'istimtio, nis
;
{f.),
apprcia-
misre, peine;
rumnsuSj
a,
um. malheureux.
meiil la
les
une charge, et particulirecharge que portaient les soldats voyageurs. V. Festus, au mot
3 stimbilis, is, e, apprciable. JEs-fimose compose du substantif neutre ^s, dans le sens de monnaie, et de
AOO.
'
nit, pour'a'Fwv.L'adverLwi-'ou
t.iI
le prix que doit payer, aprs jugetr-nl, le perdant. slimare fnimentum deriariis. Le verbe a pris ensuite }
Aer
urie signification
fini
plus gnrale, et
il
son compos eu i^timare, une apprciation morale. Eq vieux latin, stumo. Au sujet du changement d'? en ?, dans existimo, cf. 'xdcre coUdere, caedere occidere, quus par marquer,
comme
mot
le
suffixe est le
mme que
cbamp
champ
;
mi'juus.
acslus.
2 yrrius, a,
um, agraire
:
s
;
(w.),
bouillonnement, cha-
leur
1
stuo
gri'Cultor^ris[m,)^ agriculteur;
2 dcsturium, 3 stusuSy
in.), partie
la
du
;
ri-
gricultra,
(/.),
agriculture
;
mare
um,
bouillonnant,
chaud;
4 se six- fer, -fera, -frum, brlant; 5 xstas, tis [f.), t;
um, d't. Substantif form d'un verbe inusit en latin, mais qui est rest en grec arOcD brler )>. s'tas est pour ^aesti'tas le temps de la chaleur (au
stCcus, a,
:
6 pr-grf adv., au dehors, au loin ; prlgrnus, a, um, qui voyage au loin, tranger; condition prgrittas, tis (A) ou gots, murs d'tranger: Tprgrinor, ris, voyager au loin;
1
sujet de la
syllabe supprime,
v. sti-
pendium).
aether.
ris
(m.),
rgion
cleste.
a'.9r|o
leve
de
qui
lair;
autherius, a,
um,
:
Ager est un
comme
de
mme
v.
sius.
mot trs ancien c'est le grec 700; u champ , le sanscrit a^ra-s plaine, pturage le gothique ahr-s champ .
,
vum,i
de
i
(72.),
agnus,
1
[m.),
agneau;
a,
la
vie
las, tis
if,),
ttula,
X
a,
2 agnnus,
ago,
I
um, d'agneau.
2 xtcrnus,
um, ternel;
if.),
xternitas-, tis
ternit;
Comp.
Verbes en ago,
is, -gi,
-acium, gre;
circurn-go,
mener autouFj
y avait un masculin deius. Lucrce, m, 603. Ornnem yiossit durare per xura. Plante, l'n, V, IV, 1+. Pr quem vivimus vilalem ssium. En grec, a-wv temps, tervieux-latin,
il
En
per-go, achever;
2 Verbes en
-igre
:
'igo,is^'egi,-actiim,
b'igOy loigner;
AOO.
nmb'go, balancer/;
Virg.
est
pousser .
tinusgerago.
gut;
ex-go, pousser
'
;
dehors ; exiger
Au
fig.
Id.
Mn.
III,
4.
Diversas quaS'
d-
penser ; prdigus,
a,
um, prodigue
'prdigium,
ii (n.),
prodige;
rd-igo, rduire;
sb-go, soumettre;
tranS'igo, pousser travers,finir;
agimur divum. Par suite faire avancer. Agere agmen, vlneas, cuniculos. Et absolument Agedum avance. ((Conduire, mener . Au propre. Agere exercitum. Au fig. Agere otia, vwn, adolescentiam, dies festos. Agere rem,
rere terras Auguriis
Ceci
explique
la
diffrence
de
agere
et de
facere.
Agere exprime
l'activit
pousser ensemble
d^go,
is,
forcer
is, e,
agile;
2:
agmn^ -minis
2^ troupe
en
dans son exercice continu, fait, dans un certain instant. Quid agis? signifie quoi vous occupez-vous? Quid facis? quel acte excutez-vous? Agere s'oppose quiescere. Cic. De Nat. D. ii, 53. Aliud agendi tempus, aliud quiescendi. Il n'y a point de terme auquel
facere l'activit prise sur le
:
Une
fois
action judiciaire
6 gito,
des acceptions trs diverses, selon la langue particulire dans laquelle il tait employ par exemple, dans la langue du thtre, agere partes, et absolument
:
penser;
(/'.),
Dans celle du causam, ou absolument agere plaider. Dans la langue relisacrifier .A^ogieuse, age?'e signifie
((
pense; xagto, as, tourmenter; 7 drivs en -ex (gn. -igis) irmcx, rameur, etc. drivs en -igo.-rr/zgo, je rame, navigo, je navigue, mitigo, j'acgildtio, nis
;
doucis, etc.
drivs en -gium
cs, etc.
rmgiiim,
uwh-Ogcs, um
(f,), dtours; 9 infi. ago, inis (f.), battue; indagoy an, rechercher; indgd'
tiOt
''Tya'-s
(/
),
recherche.
ne ? (( dois-je frapper ? est la question pose au prtre par le Sacrificateur. Ces sens se sont4ransmis aux drivs ainsi actor, actus et actio s'emploient tout la fois et avec des acceptions trs diffrentes dans la langue du droit et dans celle du thtre. Le frquentatif agito possde les diverses significations du verbe simple agitare cquos, grges, vitam, Nous i'um, bellum, consilium, etc. allons maintenant passer en revue les principaux composs. On verra partout reparatre en premire ligne l'i-
ALA.
de de pousser. Adigo pousser vers . Adigere clavum in arborem, fernim in viscera; adigere naves in
(c
mare. De l adigere in jusjiirandinn, adigere aliquem jurejurando, et absolument adigere faire jurer, d'o Cgo, adigere in verba aicujus. (pour * co-ago) pousser ensemble (lor. Od. II, 3. Omnes eodem cogimur. De l assembler . Ovide, Met. ii, 4. Stell qiiarum agmina cogit Lucifer. Prop. IV, , 13. Bucina cogebat priscos ad verba Quirites. L'ide d'assembler de force a conduit celle de pousser Cgito n'est pas, , contraindre. prendre les choses exactement, le frquentatif de cgo, mais la runion de cu7n -{- agito Dego est pour ago : le sens de la prposition de s'est conserv dans ces deur passages de Plante Aid. \l,\^^2.Laborem degam et deminuam tibi. Epid. I, i, 63. Begetur corium detergo meo. Dans l'emploi le plus ordinaire, du mot, elle ne sert plus qu' ajouter l'ide de continuit (cf. demoror) Degere bellum, vitam^ tatem. Exige pousser dehors. Exacti reges. Par suite faire sortir, tirer. Exigere piias. Ex prend le sens intensif. Hor. Od. m, 30, i.Exegi monumentum xre perennius. Virg. jEn. I, 78. Omnes ut tecum.,. an nos Exigat. signifie Exigo encore peser. Le simple ago a d avoir ce seno c'est ce que permettent de supposer l'emploi de ayoa en grec (tv auTv GTaOfj.v ccyciv, peser le mme poids, littralement entraner une ba:
(c
'
essaim vient de ex -f agere pousser dehors. En ce qui concerne eaZ(;iaw, on peut se demander si c'est l'ide d'exactitude dans la pese ou celle de l'amincissement par traction qui a donn le sens de petit, mince. Prdigo pousser devant soi .Varron, H. 21.11,4. Prodigere pecus. Au iig. jeter devant soi, dissiper. Plante, Merc. v, 4,10. Egebit qui suum prodegerit. Prodigium ce qui doit tre loign ou peut-tre ce qui dpasse la mesure normale . Au sujet de la voyelle longue, dans ambages, indgo, v. cer, Grec ayoj je pousse, je conduis; sanscrit agami je pousse .
Le verbe
'
dire . Il en est rest formes frquentatives, enfermes dans les deux drivs axamenta et ind-igitamenta. Ces mots dsignent les invocations qu'on adressait aux
deux
dieux,
en
les
nommant
successive-
leurs diffrents noms. Festus, nominare; p. il4. IndiAxare. 8. p. De aio vieri gitanto, imprecanto.
ment de
aussi le
nom du
Romains pour
lance gale
la
~daov
vc:;
pse-t-il?) et en latin le
des Gaulois. cialement affirmer, dire oui). Ter. Eun. Il, 2, 21. Negat guis? ncgx .\it? aio. Cic. Off. m, 23. Dingencs ait. AuI
tipater negat.
la,
se (A), 3 aile ;
\
Au
1
sujet
du
g, v. viaus,
paule;
aisselle;
A ce sens de
men
poiiv
*
peser
se
n
rapporte exa'
exagmcn
balance, exoinm,
contrle
f.),
oiseau;
ALACER.
4 axilt,
Ala
est
pour
dans
Homre,
signifie
frigidiun
Le sens pre-
acerbius.
llus, a, ud, gn.
I
mier est paule )\ Liv., xxx, 34. Ala deinde et umbonibus pulmntes.,. poussant l'ennemi de l'paule et du bouclier. La forme cu^illa ayant prvalu dans le sens d'paule, a/a a signifi aile. On peut rapprocher ynla et maxilla, talus et taillus, vlum et vexillum. Aies est form de ala par
adv.
aliy
rection
2 liy
par
un
;
autre lieu
3 allas, ailleurs
autrement
le
mme
suffixe
,
les
dieux
hounde ou aliunde,
d'ailleurs;
iO liquando, quelquefois;
sement
gresse.
H
(/".),
2 'lcritas, tis
vivacit, alli
ilauda,
se {/".),
alouette.
\
;
que quantit
lbus, a,
1
um, blanc
is,
adj.
2 albesco,
blanchir
um, blanchtre; 4 albido, 'dhiis (f.), arch. blancheur. La forme grecque est aA^d;. Ilsyakoo-J;' Xsuxou;. Mais le mot chius n'est rest usit que dans la langue de la mdecine. Ombrien alfas
3 albdus, a,
:
que chose
3 linus,
a,um,
d'autrui, tran-
ger;
lino, as, aliner.
En vieux
latin,
il
Lucr.
yioi
v,
\20't
blanc.
lea,
jeu.
de a/ter on disait aussi alis. anciennement aliuta (cf. ita) Festus, p. 6. In leqibus Niim Pompili : Si quis
lieu
:
Au
Quo
fortius ausit
alga,
(/.),
algsus, a,
est la
algor, ris
a,
(r?i.),
froid glacial
2 algdus,
um,
glac.
Le grec aXyo; a le sens de douleur en gnral. Les ides de froid, de misre et de souffrance sorit souvent exprimes dans les langues anciennes par les mmes mots. On peut comparer le grec ciyoca, qui signifie avoir
froid et
(
que dans al-ter (v. ce mot). Grec aAAo; pour * X'.o;, comme on a ouXXov en regard de folium Le sanscrit prsente un n au lieu de / :anjns alius . Dans les langues germaniques ce pronom existe galement gothique ali-s autre ; vieux haui:
allemand ali-lanti <i terre trangre, exil et par suite dtresse (c'est l'allemand moderne elend misre ).
allium ou mieux lium,
ii
souffrir
Fadverbe
pt'Ytov,
.), ail.
AMBO,
alnus.
i
[f\ aune
'arbre).
ou
l'autre;
lo, is, lui, al'U/n 'rar. alitum], lere,
nourrir;
\
aliment um,
i
i (n.),
aliment;
ct (voy. verto)
2 lumnus,
{m.), nourrisson;
r-
urn, qui a
;
grandi, haut;
nis
(f,),
altercation,
profond
rplique;
(/.),
altitdo, -dnis
autel;
dulter'inub, a,
sifi; 2^
um,
i altr, fal-
ou avec force;
adultrin.
Aller
est
un
comparatif
comme
d'en haut;
5 c-lesco,
is,
calescre,
A
alo
deux objets seulement. Il signifie aussi le second . Le verbe alterare rendre autre a t employ par
avoir eu anciennement
le
sens
neutre se
nourrir, grandir.
tenue dans alescOj conilesco. Un ancien participe moyen du mme verbe est alumnus, qui s'emploie ordinairement dans le sens d'lve, mais qui peut aussi dsigner 1' ducateur Herus atque Plante, Merc. iv, o, 7 alumnus tuus. Dans ce dernier emploi il est synonyme de almus : Virg. G. II, 330. Partu/it almus ager; Id. ib. 233. Yitibus almis; Id. ib. i, 7, Liber et aima Ceres. Almus est ensuite devenu une pithte ordinaire des diAUus, qui a commenc par vinits. tre un participe pass de alo, s'est beaucoup loign de sa signification primitive on peut rapprocher les sens divers pris par magnus (v. ce mot). Dans un certain nombre de drivs, l'a est remplac par o ; v. olco u grajiEn grec, le mme verbe est dir. rest dans le compos v-aTo; insa: :
373.1//e suam faciem transformat et altrt arte. Le compos adulterare a le mme sens ; adulterare colorem, nummos, gemmas, raliones dominicas, jus. Il a pass ensuite au sens de corrompre , et spcialement cor-
Ovide. Fastes,
i,
'<
^>
d'oac/ai-
nom
verbal adulter.
Les langues germaniques prsentent un n : gothique anthar l'autre , anglais other, ailemand and'jre,
alvus,
i
/.}, ventre;
i
alveus,
fleuve
:
(m.),
creux:
lit
lit
d'un
alce'us,
rivire
;
(m.), 1
troit
d'une
2 petite auge.
mrus,
ambo,
ae,
o, les
deux.
Ambo
j
!
est avec
duo
le
seul reste
du
(cf.
tiable.
en
le
latin
datif-ab-
aller, -ra,
It
la syllabe
AMBULO
i
am-, an-, forme la premire du compos an-ceps u qui a deux ttes . Il y a parent entre-ce nom de nombre et la prposition insparable amb-, am-, an- (cf. iu^i), qui montre encore clairement sa signification primitive dans amb-igere, ambiguus. Festus Ajnbiguum est quod in ambas agi parteo onimo potest. Ambs'est rduit am-, an- dans am-sancti, am-segeteSf am-termini, am-puto, anqiiiro, an-fractiLS, etc.. o il exprime
partie
mblis,
iSy e,
aim.able;
;
2 mcus, a,
micia,
a,
um, ennemi;
amiti;
inimiti;
n-mltia,
a? (/.),
amour;
mnitas,
d'un
lieu.
tis
(/".),
agrment
Amnus
aussi dans
s'emploie ordinairement en
toujours l'ide
autour
,.
amblo,
I
as, se
:
promener;
! I
Ann. XV,
o5.
Amna
vita. Ibid.
8.
ii,
64.
Amnum
amphra,
Puer
delphino amnus,
;
ae (/".),
Dr.
ambltio, uis
;
(f.\ pro-
menade
1
;
qui se
I
promne 2 colporteur 3 a??5/acr7n,t(n.), promenade; 4 fun-ambuluSyi {m. ),uniimbu\e. Amhulo est un driv de la prposi(v. le prcdent) il signifie de ct et d'autre . Il a pris de bonne heure le sens dballer.
26 litres environ) pour les liquides; ampulla, a? (/".), fiole pur. ampull, arum{f.), enflure, style ampoul; ampuUor, ari^, crire o/ parler avec
;
emphase.
:
tion
amb-
aller
Ambulare in
jus. Cic. AU. IX, 4. Si enim recte ambuJaverit is, qui hanc episiolam tulit, in ipsum diem tuum
\
'
incidit.
,
i
PANVS pour Diophantus, DiphiluSy Fhilemo, Stephanus, Ampulla est pour * ampolla, * aihf or-la.
amplus, a, um, ample; i amplius, adv., davantage; 2 amplitdo, -dinis (/",), ampleur;
3 amplfico, as, amplifier,
mentum,
lancer
(n.),
courroie servant
;
'
'
le javelot
'
augmen-
Probablement pour
apiscor.
ap-mentum. V.
ter;
amplfictio, 7iis
tion.
(f,)^
amplifica-
amnis,
i
is (m.),
fieuve
amni-adus, i (m.), petit fleuve 2 amm-cla, , adj., qui habite oii crot sur les bords d'un fleuve. Amnis est contenu dans les noms propres nlei'amna, Afitemn Interajnyia rpond donc pour le sens au
;
Le
plus.
suffixe
est le
mme que
dans
sirn-plus,
am- est probablement adverbe amb-, am- (v. ajnbo) signifiant autour.
syllabe
l'ancien
is
(/.),
La
grec M^aai-'O.
mussis,
querre;
adamussim
et
exmussim, adv,^
mo.
as,
aimer;
J'querre, exactement.
ANOO,
Amiissis est probablement un mot
d'origine trangre. L'accusatif
sin
a///?/5-
11
est
lement.
donne forsan. Paralllement forsan on a fortan [forte an). Fortassis est pour fortan sis forte an, si vis. De lo fortasse (cf. magis et mage, arna-
ris
an
les
pro-
et amare), et en ajoutant encore une fois le signe du doute, fortassan. Sur l'origine de an, v. J. Darmesteter, Mm. Soc. iing. V, p. 292.
/-
..-4.
,-.
vov. fors.
ancilla,
ae [f.),
servante.
s'oppose ordinairement ut?nim ou num. Cic. Verr. i, 47. Utrum superhiam prias memorem, an crudelitatem ? Hor. Sat, ii, 5, 58. Num furiSj an prudens ludisne ohscura canendo ? Quelquefois l'adverbe exprimant l'in-
An
Ancilla est
le
mot
Il
ou
anc//?'/ c'est--dire
d'ordre
qui
servaient
le premier membre peut tre sous-entendu. Sali. Cat. XXV, 3. Pecuni an fam minus parcer et, haud facile discemeres, Enfin, les deux membres de phrase peuvent commencer l'un et l'autre par an. Ter. Eun., ii, .3,90. An id flagitium est,., an potins hc patri quum An est fienj ut a me ludatur dolis* se trouvant toujours exprim dans les interrogations de ce genre, tandis que utrunh ium^ne, peuvent tre sous-entendus^ an est arriv tre le signe spcial du doute. Tac. Ann., i, o. Tiberius, incertum an offensus, tantoque
terrogation dans
grands dieux. Peut-tre le nom ! Ancus Martius est-il le nom d'une de ces
anciennes divinits latines.
ancra,
se [f.],
de phrase
ancre.
:
Mot emprunt
grec
vx'jpa.
ango, is. anxi, angre, serrer; 1 angna, 3e [f,], angine; 2 angor, ris (m.), angoisse;
3 angustus, a,
um,
troit, resserr;
(f.), dfil
;
aiigusti,
rum
4 anxius,
a,
um, anxieux
5 anglus,
6 anguis,
serpent;
anguille;
:
Dans les
scio-
angnilla,
3e (/.),
lo-
haud
an,
le
nuance proche de l'affirmation. L'origine de cet emploi se voit dans les phrases comme la
doute revt une
suivante
:
ser-
Cic.
De Leg,^
ix.
unquam
in
ullo
homine
des serpents; 7 ang-portus, s (m.), ruelle. Le verbe fingere treindreM se prend la fois au physique et au moral.
meiius patientiam possim dicere. De l les tours comme Liv., XXIII, ^6. Ingens eo die res, ac nescio an maxima illo bello gesta sit. Ainsi s'explique forsitan (pour fors sit an),
:
Virg.
i/i.
VIII,
260.
Corripit in
nodum
cornplexus
et
angit inhr'ens
Me
illa
cura
locution qui
marque
de primitivement oppose
la possibilit
L'une et l'autre signification se retrouve dans les drivs. Ainsi angor peut se dire d'une affection de la gorge et des angoisses de l'me. Acl de angor
angtque
vehementer.
sollicitt,-
11
iNIMA.
d exister ancfennemeril un substantif neutre* ang us d*o angus-tus (cf. omis et ojiustus). Cet adjectif, son tour, donne angustiit^ qui est surtout usit au pluriel. Anxius est tir d'un inusit *anxz/5, s. Anguis, littralement a celui qui treint. Le radical ang- est employ dans toute la famille. Grec ^vx*^ treindre ,
^
Le driv animal est proprement un adjectif neutre pour a;u'ma/ Animadverto ce qui vie
rale.
*
((
mo-
signifie
prendre garde
vertere
Gell. vi, 2
la
Animad-
ad verba. Dans
langue judi-
m,
^'
in
a'/o'j.x'.
:
Alle-
Cat, 52
cives.
animadvertere verheribus in
mand Angst anxit, crainte . A la mme origine appartiennent aussi Tadverbp grec
suif)
av/'.,
ayyoO (cprs
cf. le
(ajiimum
8
advertere
Calilina?
est
aicui rei),
satif
:
allemand
eig troit .
Cic. Cat.
Quid
est.
anima,
i
ae
'/.',
soiiftle
de vie; nmuSy
honim
grec
silentium ?
Animus
le
me. esprit; nimo, as, animer; nmans, antis, adj., anim; 2 animal, lis (n.), tre anim, animal;
m.},
aviuLo;.
La mme
racine se trouve
dans le sanscrit anila-s vent. Inversement le grec Ojp.o; a pris la signification abstraite, au lieu que le latin fumus a gard l'acception physique.
nimlis,
3 adj.
is,
:
e,
d'ctre
anim;
a,
comp.
e,
ex-mmus,
inanim;
um,
annus. ancienn. * amnus, i ???.), 1 anne; 2 ojKienn. cercle; I (SC715 d'anne) 1 anuuus, a, um, annuel;
:
ou
-is, 25,
ex-^mmo,
as^ tuer;
inanim; smi-anunus,
iim,
-
a,
]
'
.
2 annlis,
,
is,
...
3 annosus, a,
i
4 comp. yr-cmiis,
is, e,
ternel;
percnmtas, tis
n-aj2imu$, a, um, unanime;
toll-cmnis, is,
e,
(/".),
ternit;
de chaque anne ;
solennel;
sollemnitas, tis
G id-ennium,
(/".;, solennit; qut-anrs, adv., chaque anne;
5 mm-adverto
esprit ,
is,
appliquer son
(/.),
tri-ennium,
t,
etc.,
remarquer;
1
remarl'ori-
ajuma avaient,
souftie,
C'est ce
le
gine,
le
sens de
spiritus.
comme
n.
X,
dure de deux, trois ans, etc.; adj. corresp. en -mnlis^ is, e: biennlis de triennlis, etc., deux, de trois ans, etc.; 7 anmcersdrius, a, um, anniver,
saire
4S7
Vna eadcmque
sequuntur.
et
gnis animusque
ph:pr*rt
Mais
la
t rserv
8 annia, se (/.), i rcoite de l'anne; 2 prix des vivres; II {sens de cercle) annulas, i (m.), anneau.
:
Ton em-
AN TE.
dans soUemnis) signifiait d'abord circuit, cercle. Ce sens est attest par le diminutif annulus et par le tmoignage de l'osque o amnud est un adverbe signifiant cfrci^??, circa^->. V.
aussi Varron de L. L.
vi,
13 Cf. l'allele
mand Gans
oie
devant; 2 avant
:
Tempus
Comp. en
ant-
a bruina ad brinnam, dum sol redit, vocatur arinus, quod ut pani circuli annuli, sic magi^i dicebantur droites anni, unde annus, Virg. ^n. m, 284: Interea magnum sol circumvolvitur
Dr
2 antquus, a,
um, antique;
SoUemnis signifie qui a ajvium. Un lieu tous les ans , v. sollus, autre compos du mme genre est* pe-
proprement annuel
:
Cic.
Stellarum perennes Nat. Deor, ii, 21 cursus atque perpeiui. Les sacrifices annuels s'appellent perennia sacra. L'adverbe perenne est employ par
Coiumelle,
les
:
""'^'^
\
auparavant.
la
dans
le
temps
et
dans
l'espace
dans
le
Cette double signification s'est tendue aux drivs ainsi l'on dit antiqui
:
et fisccll
icxmd. Ce
0(i. ni, 30,
mot
1
:
ptuel, ternel
Horace,
anciennes murs et anticapars templi le devant du temple ; seulement l'orthographe n'est pas la
mores
^i
les
Excgi monumentum re perenIl semble qu'il y ait eu en latin nius*. un autre adjectif venant de perei am-
7iis
aqux perennes.
39
gelidas perennitales.
Annna,
nom
|
form comme Bellnay Pomna, a t d'abord une divinit prsidant aux provisions de l'anne et comparable aux Pnates. On a une inscription
:
ANNO.\AESANCTAE(OrellinM8{0). Son nom a ensuite signifi approvisionnement, prix du bl, chert peu prs comme si les noms de Ceres et de Liber n'taient rests que dans le sens de pain et de vin.
,
ansa,
ae (/".),
anse;
anstus,
a,
Anter-ior renferme un double comparatif comme postcr-ior. Sur la composition de ant-eQj v. post-ea, La forme la plus archaque de la prposition est anteid, antid, qui est reste dans les adverbes antid-ea, antid-hac, et danj^ le verbe antid-eo. Il y faut voir une sorte d'ablatif comme marid. Le d tant plus tard tomb, la voyelle s'est abrge. L'e de ant est remplac par i dans les composs comme anticipo, anti'Stes, par la mme raison euphonique qui fait qu'on a donc et doneum, und et und-que, Le grec vT est de mme origine, quoique ayant une signification quelque peu diffrente. L'ide de devant)) et celle de
Cf.
mme.
posticus.
um,
d'oie.
:
langues germaniques, le prfixe arida ou ant signifie contre allemand Ant-wort rponEn sanscrit a/iti signifie dse.
les
De mme dans
14
ANTENNA.
et vis--vis.
vant
On voit dj = ab-ante
vere,
en latin ante se combiner avec d'autres prpositions pour faire inantel, ahante ; c'est le commencement de ce que nous
V, 805.
dlssipata ionnectere. Lucr. Crescebant uteri terr radicibus apti. Le passage au sens figur propre, convenable s'est fait par des
quam
locutions
19.
comme celles-ci
Cic.
et
antenna,
ae (f.)
antenne.
connexa. Id. Cothurni laus est ad pedem apte convenire. Id. Univ, 5. Mundi corpus
inter se apta et
14.
ita
apte
cohseret,
modo
anus, s
nilis,
(/*.),
queat,
ut
dissolvi
nullo
Le dponent apiscor
vieille
is,
e,
de
vieille
femme; femme.
a le sens de s'attacher )). Lucr. vi, 1232. Nullo cessabant tempore apisci Ex aliis altos avidi contagia morbi. De
l l'ide d'attraper, atteindre.
Plaute,
apisci.
Epid. V,
apex, pcis (m. j, houppe
pis, is
1
;
2, 3.
Sine
1
,
me hominem
sommet.
8.
(/.),
abeille;
a,
pinuSj
um,
d'abeille;
le
2 pcla,
if.),
petite abeille.
compos
derunt.
sot;
ad'ipiscor. Liv.,
XLIV,
28.
ceci-
De mme
adipisci magistra-
aptus^ a,
um, propret;
in-eptus, a,
um, impropre;
neptix,
mm
tum, honores^ laudem. Le parfait cpi est pour co-epi, Lucrce, iv, 619, emploie encore la forme c-pi : Ceu plenam spongiam aquai Si quis forte
manu premere
con-feci,
ac siccare
*
coepit.
Le
(cf.
co-eptus
d-aptdtus
a,
um^ adapt;
est se mettre
deptio, 3 cpt,
tiis
(/*.),
acquisition;
core
-isti [pf.],
se mettre ,
com-
jonctif.
mencer;
cptus,
Men, V, 5, '61, JSeque ego pugnas, nequeUtes cpio. Truc, ii, 1,23,
TJbi nihil
(m.), entreprise,
com-
mencement;
4 cpla,
Il
piat.
habeat, alimn
Cpnila est
as (f.),
union, lien;
y avait en ancien latin un verbe apre attacher. Fest. p. 18. Comprehendere antiqui vinculo apere dicebiuit.
cgo pour *co-ago. de apiscor : ind-ipiscor, red-ipiscor. On voit par ce qui prcde que cpi
n'a rien de
est probable
Serv. ad
Virg. Jn., x,
270.
apio et
le
commun
dv.ebant
De
gr l'esprit rude.
l le participe aplus,
.
e
pium,
ii
(n.),
a,
ache.
soleil
Fulgentem gladium
prcus,
1
um, expos au
aptum demittijus-
ARCRO.
'prictio, nis f/.), action de se
<5
chaufTer au soleil;
t prcifMS,
soleil.
au
ar-
Forme ancienne
arbos.
De
l ar-
pud, prp., auprs de; chez. Au lieu de apud on disait aussi en vieux latin apor;c. ar, au'lieu de ad, dans ar-cessere, ar-Uter.
aqna,
1
bustum lieu plant d'arbres, comme de salix saule on a saictum a lieu plant de saules. Arbustum a pris
ensuite le sens d'a^bis.
arca,
se (f.jy
coffre;
arcnuSy
a,
arcnum,
i (n.),
(m.),
aqueduc
II
Gomp.
co-erceo, es,
contenir,
Dr.
qiior, ris,
s'approvi-
rprimer;
2 ex-erceo,
es,
sionner d'eau;
aqutio,
nis
(f.)^
dompter; exercer
xi
approvi-
exerctiumy
militaire
;
[n.)
exercice
exercitus, s{m.)^
exercito, as,
arme;
exercer frquemnis
um, pluvieux.
ment
Le mot aqua
famille.
exerctto,
(^.),
exercice
En
rpt;
in-exercttOtus,
trouvons un
o'.
(v.
linquo)
a,
um,
u/?*,
non
en-
exerc
If
Dr.
arctus ou artus, a,
et c-ario,
ferm, serr;
arto
as,
qula,
i
resserrer,
d'd^igle.,
aquilin;
presser, rduire;
coartdtto,
2 qmlifer,
-frum, porte-
nis
(/*.),
action
de
.resserrer, de condenser.
uir,
Orbis clestis
reliquos
/.), autel.
En ombrien,
aussi
.].
asa.
La forme asa
latin.
est
iv,
celle
du
vieux
Geli.
le
srnea,
ae (/".),
araigne;
arbor, ris
*.
(/".),
arbre;
arbor^/^, a,
um, d'arbre;
devenir arbre; (n.), plant d'arbres
2 arhrref^co,
'4
2S,
i
arbustum, verger ;
IL
Id
ARCHITECTUS.
de
lui
punir
Cic. Or.
i,
43
5
:
coer-
La forme
de Vh. Pour hxdus.
usite
m,
morte,
quem.
:
damno
:
coercere ali,
a;e7'ceo
exercer
"prou-
V.
Eos casus in ver Cic. Tusc. v, i quibus me fortima vehementer exercuit. Piaule, Aniph. i, 1, 167. GesSi in me exercitiiint piigni mihi. turu's, quxso in parietem ut primum domcs. On a ensuite dit, avec un nom de chose, exercer e arma, artem, commev' cium, pacem, etc. Exerceo s'est em-
dresco et ex-resco,
is,
se dess6
cher
aridit,
sche-
resse
ardo,
es,
arsi,
arsum, ardre,
tre brlant;
ploy aussi au sens neutre. Cic. Orat, II, 71. Cum, ccteris in campo exercentibus,
ardens, entis, adj., ardent; ardor, ris (m.), ardeur; ardesco et ex-ardesco,
/5,
exarsi,
s'enflammer;
3 r-felo,
is,
desscher.
haoemus
Echinos, lopadas, etc. Puis au sens concret de troupe il a pass 0U5 les armes, et de troupe en gn:
ral.
si
p-/.c'a>
se rapprochent de arceo
d'autres acceptions, les
de riduSy on trouve ardus chez Plante, Aid. 11, 4, 18 Purnex non que est ardus atque hic est senex. C'est cette forme (cf. caldus pour caliduSy valde pour valide) qui a donn ardeo. Les formes arsi, arsum supposent un verbe * ardre de
lieu
:
Au
la
3<^
conjugaison.
i
sont
trgentum,
1
(n.),
argenteus, a,
2 argentarius,
(m.),
changeur;
banquier
Mot emprunt
grec apyiir/.-wv.
argentaria, x{f.), banque. Grec pyjpo; argent )>. Sanscrit ragata-m (mme sens). Le mot s'est sans doute transmis de peuple peuple en mme temps que le mtal qu'il
dsignait.
argilla,
ae (/".), is,
arduus,
a,
argile.
difficile.
ui,
lum,
;
ure, indiquer;
accuser
rea,
(A); sol uni, d'o : 1 emplacement pour btir; 2 cour ou vesae
;
tibule
battre
grain.
8B (/.),
Comp.
:
clair
rna ou hrna,
1
sable;
argfdi,
tilit;
rum
(/".),
finesse, sub-
rnsus,
a, iim,
,
couvert de sable;
'1
rm-vagus
a,
um
errant
2 argUmentum,
i (n.),
indication,
preuve
APMTS.
nramentoVy ans, prouver par an raisonnement;
arginenttio, unis
{f.),
setis
raison-
in-
nement
argmentsus,
a,
nm, pnible-
ment
travaill.
minutieux, prcis il y faut voir ak-i-s le participe de argua. Argut liite.x des lettres o toutes les circonstan:
Argtas doit le plus souvent tre entendu, non comme le participe de argua, mais comme un adjectif form de la mme manire que corntus, vrtHS. Le sens le plus ancien parat de pointu. Virgile, celui tre Georg. ni, 80, traant le modle d'un cheval Illi ardua cervix Argutumque
:
ces sont
entrailles
Si
plois,
marques ,flr^wfa fj^^^w des donnant un prsage prcis . Ton rapproche ces divers emon est amen supposer un
:
.'e
caput,
brevis alvus,
obesaque terga.
la fois affiler et
indiquer
Argutum caput
2.
m.], blier;
Aures
brves
perant
barbe d'pi;
pi.
l'emploie
aussi pour l'odeur et la saveur- Pline, xv, 3, 4. Odor arguPallad. m, 25. Argutus sapor. tior.
un got piquant.
,
L'ide
:
cri
per-
de
is, e, qui fait partie d'un troupeau de gros btail' 2 armentriuSyii (m.), ptre de gros
arment'i'^,
applique l'esprit, a donn les sens de ((fin, subtil. Cic. Brut.^ xvH (en parlant de Caton) Quis illo
pointe
btail.
Arment um ne
comme on
l'a dit
quelquefois.
Il
dsi-
cendo edisserendoque subtilior? Pris en mauvaise part. bavard, astucieux, rus ; de l arguti^ finesses,
arguties.
gne toute espce de troupeaux de gros animaux. Par exemple, des cerfs
:
Virgile,
n.
i,
verbe arguo signifie Yirg Mn. iv, accuser. dnoncer, animas timor arguit. 13. Dgnre.^
Cic. Rase,
Le
Amer.
13. Occidisse
patrem Mais un
menta sequwtur. Des monstres marins. Id. Gearg. iv, 395. Quippe ita Neptuna lisurn est. immania cujus Armenta et turpcb pascit sub gurgite Armentum est form phueas
.
comme junentum
*(v.
*<
attelage
il
vient
>,
nous est conserv dans le mot argumenlum, qui s'emploie souvent pour dsigner un sujet traiter. Quintil. V, 10, 9 Omnis ad scribeyidum deslinata mnferta appellatur argumentum: nec mirum^ cum id xnter apifices quoque vulgatum sit. Virg. jEn.
:
Armentum
abu5
quefois par
seul animal.
pour dsigner
armus,
1
m.;, junnuie uu
;
u; !>
l'paule
nu
arma. (W, quiper, armer, ex-armOy as, dsarmer; rma, orum fn.}, armes:
ci
-^OTS LATIN 3.
CcurS SUp.
AHO.
de quipement; (/.), armure; armmenta, orum^{n.), agrs d'un
:<.nmtUra,
racine
ars,
^^nnentum,
vaisseau
adj.
armmentrium,
en -ermis,
:
ii{n.)y arsenal;
is, e
rdfi, nis
(/*.),
labour;
ou -ermus,
rtrum,
arvlis,
i [n.),
a, Uf/i
charrue
in-ermis
4 arvum,
i (n.),
champ labour;
des champs.
,
mes;
smi-ermis ou sm-ermus, demi
is, e,
Grec
odto
charrue
,
porpov
)).
ars
artis
invention,
;
art, res-
des armes; arm-ger, -gra, -grum, qui porte des armes; suhst. (m.), cuyer; arm-ptens, entis, adj., puissant par les armes;
arr/n-lustrum,
tion
i
source, artifice
1
(/".),
inertie;
2 soll-ers,
adroit
sollertia, a?
adresse;
3 art-fex, artiste;
-ficis
{m.),
artisan,
(n.), lieu
l'on
artficium,
ii (n.),
art, mtier.
Ars
son,
signifie
proprement
.
combinaii,
invention
Virg. JSn,
artes,
661
2 armilla,
lets.
(/".),
bracelet;
armilldtus, a,
Armus
ture))
:
nova pectore verst Consilia, Id. JEn.V, 359. Et clypeum efferri jussit Didymaonis artes. C'est en ce sens que ars a donn
,
At djtherea nvas
signifie
iners
il
s'est pris
Virg.
et
dans
le
Nous
De Mn. 152. doUs instructus arte Pelasga. Art Ars imperaet sollers.
ii,
l artifice .
Ille
retrouvons cette acception dans les langues congnres, particulirement en allemand et en anglais, o arm signifie le bras. Du substantif armus vientle vei'be armare, littralement se couvrir les paules (au moyen d'une cuirasse, d'un bouclier, etc.), puis
tt
toria,
rhetorica,
iiigenuae
mille
cal
membre
artclns,
en gnral armer . A son tour armure a donn le nom verbal arma les armes, spcialement les armes dfensives, par opposition tela les
tion;
articula, as, articuler; diviser:
d'une
armes offensives
Sali.
Catil.
43.
atque telorum portationes. Arma, tela, equos et cetera instrumenta militix parare A armus correspond, malgr l'esprit le grec vfxd; articulation, ni'ie epauie. En sanscrit rma-s bras. V. d'autres drivs de la mme
Id. Jug. 47.
.
Armorum
manire distincte. Ar-tus, form comme duc-tus, rapd'un radical ar- adapter, joindre qui a laiss en grec do nomtus, vient
breux drivs p-ap-:axco (aor. rjp-ap adapter , ap-O^ ov articulation, n^pmbre , p-i-c/.hi convenir, au fig,
:
ov)
plaire ,
ap-s-Tr|
aptitude,
vertu ,
ASSIS.
etc.
4:1
En
latin,
ce
a^'S,
radical
anniis,
:
ar-,
outre
les
:
artus, a
noms
dans des acceptions assez diverses articuli digiti, sarmeniorum, montium, orationis, juris^ temArticulare diviser en petites poris. . Lucr. iv, 547. Hasce articuler parties,
ininulif s'emploie
:
uncia 1 once sextans (participe prsent d'un verbe * sextare^i se di\iser en six ))) 2 onces quadrans d'un verbe quadrare) 3 onces; triens (d'un verbe * trire] 4 onces; guiji;
= =
= =
= 5 onces; as =
ei
verhorum dda-
la lingua,
rundo etharundo,
1
-dnisi/.), roseau;
rundineus,
a,
um, de roseau;
hauteur; citadelle.
Le sens primitif parat lre celui de hauteur, sommet. Virg. i, Georg, 2i0. Mimdns, ut ad Scythiam Hhipsea^que arduus arces Consurgit, premitur Liby devexus in Austros. Id. ibid. II. o34. Scilicet et rerum fada est puU cherrirna Roma, Septemque una sibi
onces; les 'probablement une corruption de bis et triens) 8 onces; dodrans (de de et quadrans) 9 onces; dextans (de de et sextans) iO onces; deunx ;de de ei tiria) 11 onces. Vas tait regard comme l'unit par excellence : aussi les noms prcdents s'appiquentils toute espce de mesure. Un hritier ex asse est celui qui recueille l'hrilage en entier; ex semisse, celui qui a la moiti; ex triente^qu) a le
onces; septunx
=^7
= = =
tiers,
etc.
De
les locutions in
forteresse .
as, assis ra.), 1 as,
monnaie;
2 tout,
unit
{
sestertiuSy
tins),
en entier . Semis, rduit la forme ses, se trouve en tte d'un grand nombre de composs qui tous renferment une forte ellipse. Sesquipes [pour* ses-que'pes\=i pied^, d'o l'adjectif sesquipedalis ; sesquimodius mesure \; sesquijugerum 1 1 arpent \. 11 y faut joindre ses-tertius, nom d'une monnaie d'argent qui l'origine valait deux as et demi; littralement le troisime as n'tant qu'ua demi as . Des ellipses analogues se trouvent dans toutes les langues.
assem, ex asse
2 composs en
dC'USsis,
is
-iissis
(/".),
(/".
,
ms comme
si le
cent-ussis, is
x (/".), nesse
Vas a t la plus ancienne monnaie des Romains. A l'origine, on pesait la monnaie l'as avait le poids d'une livre (as librali. A partir des guerres puniques les monnaies d'or et d'argent
:
asellus,
(m.),
non;
ru-
tant
devenues
le
principal
moyen
d'change, l'as fut rduit au sixime du poids primitif, puis au douzime et enfin au vingl-quatrime. Vas libral
s;
%0
asser, ris 'm.\ poutre.
ASTRUM.
aYri'e/isis^is (m.),
gardien de l'atrium
astrum,
'72.),
astre;
astrogus,
astrogia,
i (t?.},
de (f.),
atroce;
trcitas, tis,
[f.), fiert,
atrocit.
Tastrologue.
Mots emprunts
Xo'yo;,
grec'acjipov, a^rpolatin
aTTooAovLa.
Le terme
est
asttus, a,
a-ttiaf
audeo, es, ausus sum, audre, oser; audens, entis, adj., audacieux; audeitia, (f.), audace; 2 audax.cis, adj,, audacieux: audacter^ adv., avec audace; auddcia, de (/".), audace;
1
se (/.),
sylum,
[n\
asile.
:
3 ausum, i (n ), ( ^^^^ audacieux. ausus, us [m.}, Audeo, en vieux latin, avait un par\
Mot emprunt
grec ax-Aov, de c
fait ausi.
moins;
1
faxim,axim pour *fac-sim,*ag-sun). Audeo est employ dans Virgile comme verbe neutre. JSn. 11, 347. Quos iibi
conferts audere in prlia vidi. Quel-
2 at-qu,
2 or;
3
cependant;
i
at-tirij}, conj.
m.ais cependant.
|
On
a expliqu at
et
:
comme
at est
il
tant un
doublet de
mais
probable-
ment pour
aut.
En osque,
y a une
.
cf.
Men. Die homiiiem lepidissunmm esse me. Peu. Ubiesuriswnus? Men. Die modohocquodego tejubeo. Peu. Dico. homo lepidissume. Men. Ecquid audes addere? de tuo Atque hilarissume. C'est en ce sens que audeo
istuc
Pe7.
sentir , vouloir
Plante, Men.
i,
2, 40.
auscultare, augmentare, PlautuSf autem, crits dans les inscriptions ou devenus en latin populaire AgustuSy ascultare, agmentare, Platus, atem. L'a, anciennement long, s'est abrg devant le f. L'origine de ast est obscure Corssen suppose qu'il est pour at sed.
,
:
Aujustus
ftter,
1
dans la locution sods s'il vous plat, pour si audes (cf. sis, pouf si vis). Pour le changement de La significaau en 0, v. faux. tic( tre dsireux de conduit celi de oser, qui est la plus ordinaire. Ter. Eun. v. o, 17. Quw audacia tantum faciiius audet? Virg. EcL III, i(3. Quid domini faciant, audent
est entr
trtus, a,
cum
trmeiitum,
(n.),
liqueur noire
couleur
noire.
athlta,
se
(m.), athlte.
Auaudere ultima et rcperire cogit, deo est driv de Tadjectif avidus, sur le sens primitif duquel v. aveo et av. Au sujet de la contraction de avi La srie aveo, avien au, v. faveo. dus, aulco a son pendant dans reo,
ridus, ai^deo.
l::
^i/^yd/c^
aug-
AURIQ
{
21
vehementer auctor
Sibi insidias
ficri
est. Cic.
:
A^^xiv,
8.
se id certis
auC"
2 auctor, ris (m.), qui augmente, qui cre, d'o: 1 auteur, cause;
particul. auteur (narrateur, crivain); 2 conseiller (en pari,
d'un projet);
aiictrtas, tis
(/*.),
mihi Juppiter auctor Spondeat, hoc sperem Italiam contingere -e^o. Dans la langue du droit, le propritaire, le vendeur . Auctor fundi.
si
crdit, autorit
La mme
morale
pour un
salaire;
tion
aula,
ae ff.),
cour; aulicus,
a,
um, de
cour.
cour, courtisan.
cours;
auxilviris,
.,._
.
Mot emprunt
is,
e,
'
)
grec
a-jAY]
.,.
> \
auxiharius, a, um, Tile-Live emploie (x^ix, 27) la forme auxlm : Divi divrjue, vos precorqudosoque, ut qux in meo nperio geruntur, ea vos omnia bene juvetis^ bonis auctibus auxitis. Cf. axim faxim, ausim,
auxiliaire.
aura,
{f.),
souffle, air.
le souffle
:
Aura dsigne
aeris auras.
que ventus.
spiritu
Semper aer
ras
Il
exister
anciennement un
quam centos habet. Aura dsigne aussi une manation lgre, une odeur, ou bien encore un son, ou enfin
un
reflet.
Virg.
Georg.
m, 2oi.
Si
tantum notas odor attulit auras. Propert. I, 2o, iiO. Sed illi Xornen ab extremis fontibus aura refert. Virg. J^n.
204. Discolor unde auri per ramos Le mot est probableaura refuhit. ment emprunt du grec aupa.
vi^
gue religieuse il signifie honorer par des dons augere aram donis. On dit augere aliquem divitiis, de mme
:
:
auccus filio , augere alijnem norninibus imperatoris. Augeo signifie aussi crer. Lucr. v, 322. Nam guodcun-
aurga,
ae
(m.),
ture.
dans auctor. Il signifie fondateur, pre . Virg. vu, 49. Isque parentem Te, Saturne, refert,
tu sanguinis
En
parlant d'un
d'art,
i(
crit
uvre
Aurlga est un de ces mots o la diphthongue au a indment pris la place d'un . Il vient de orcx rnes et agere conduire. Festus, p. 182. Oreee freni quod cri inseruntur. Ce mme mot ore est crit aure par Festus, pp. 8 et 27. Vl long, dans aurga, vient de la rencontre des trois
diUieur )K Lectitare
Statu3e
lant
teur,
auctoris
auctores.
.
En parinstiga-
d'un
acte, conseiller,
legis,
garant. Auctor
pacis,
ment
pour
la
voyelle sont
G.
AVSTIA
hclli. Cic.
ostia,
L.
14G3; ausculum
AURIS.
pour oscvvm, Prise, i, 52, H; aiisculiiri pour oscidari^ Festus, p. 28; auricalchum pour opsiyaAxo;, Festus, p. 9.
auris, is
1
(/".),
oreille;
aurltus, a,
um,
[f.)^
i qui
2<^
a de lonl'oreille;
gues
oreilles;
attentif;
2 aurcida,
oreille;
bout de
entendre, couter
;
modle de yohoL-o^y SoiJpaTc i) en est rest le plur. homr. oi'aia, devenu^ par contraction, dans le dialecte attique, (Sra. Pour exprimer l'ide d' entendre, le latin a donc renonc l'ancien verbe * duo, qui n'existe plus que dans quelques drivs comme cliens, inclutus, et il y a substitu un compos de son invention. On trouve dans Hsychius un compos grec analogue : waicoTioto xoule
:
aoaat.
audition;
auditoire;
action d'cou-
aurra,
ae {(.),
aurore.
auditorium,
audientia,
ii (n.),
a? (/".),
ter; attention;
proprement un adjectif form comme sonrus, decrus. Le primitif est un substantif inusit *auss
est
Aurra
rjw:,
dh-dio,
ol.
a-jw;
is,
obir;
l'aurore .
bdiens,
bdlentia,
obissance;
action d'-
4 auscuUOj
couter;
(i<i,
couter;
[f.],
aiiscultdtio, nis
mme
*aus
ushas (fminin) aurore. Il est probable que Aurr^a tait d'abord le nom de la divinit qui prsidait la c'est ainsi qu' naissance du jour de la desse nom ct de flos on a le Flora. Puis le nom de la divinit s'est pris pour la chose elle-mme (v. an:
Sanscrit
nona),
oj:, oreille).
De
aus-dio,
aurum,
1
(n.), or.
devenu au-dio
mettre dans i ui eille , aus-culto recueillir dans loi cille; cf. j'dex pour *jus-dex. ""Ausis est donc un de ces mots qui ont ajout un i leur thme, comm^ mens-i-s, nv-i-s, juven-i-s. Le verbe daijs audfo est le mme que dans con-dio; Aus-cultare renferme le dio, frquentatif que nous avons dans ocAu lieu cultare; v. calo cacher. de ob-dire on aurait plutt attendu une forme oh-dlre; mais les sons et u taient voisins, comme on le voit par COIRAVIT (G. I. L. il66), COE
aurcitus, a,
um, dor;
ou produit le
l'or;
Forme ancienne
Sabins.
ausum
(Feslus,
les
awtrylis,
austrus,
a,
is, e,
du midi.
^.ustre;
[f,),
:
RAVIT
(Ib.
801) et
curavit;
mnis
Le Va:r. L. L. v, 141) et mrus, mme mot poiir dsigner l'oreille se r3t'',uve dans Falleniand Ohr,
anciennement auso^ et dans l'anglais tar. Le grec ou; faisait d'abord au gnitif * ol'a-co; pour * o'aaxo;, sur
um,
ausirUas, dtis
austrit.
ajiTjp^J;.
Mot emprunt
autem, conj.
^
grec
or; 2*>maist
particule affirma-
AU'iem
est une
AVIS.
tive servant
faire
23
ressortir le
mot
Aveo e5t un de ces verbes signification morale dont le sens prcis est assez difficile marquer exactement,
parce que nous
il
sens de
Ci'sus
les
voyons continuelle-
putavit
pervertit
autem suam.
i-tem
:
Au-tem
est
form
comme
la pre-
mire partie est identique au grec aO. Aut ou avait galement, l'ori-
(.i
gine,
il
doit
phrases
VI,
18.
il
tait
employ.
est
Liv.
Audendum
aliqind uni-
versiSy aut
ote, la
autumnus,
(m.),
automne.
(l'ortho-
Autumnus ou auctumnus
graphe n'est pas certaine) tait d'abord un nom de divinit, comme Vertumnus, Portiimnus, Flora Aurora, Annona. La dsinence est celle d'un participe moyen.
^
Cic.
Le sens ordinaire est dsirer . Att. I, 15. Aveo scive quid agas.
v!' salut!
L'interjection
ave
appartient
au
si-
sens Je aceo. Il a signifid'abord qui se plat , qui est portvers. Liv. XXI, 21. Hispanorum inquita avidaque in novas res ingnia. De l le passage au sens d' avide
rit des
tait ais.
Cic.
PhiL
v, 8.
Avidus
dont
elle
a conserv l'ancienne
gnification.
bonnes dispositions, se rjouir. Comparez, pour le sens, la formule grecque Au heu de are les manuyatoc.
dire
voulait
scrits
et
les inscriptions
l,
ont souvent
(i,
hve, et c'est
la
selon Quintilien
6),
au mot holus d'autres exemples de mots ayant perdu leur aspiration initiale.
vraie
prononciation. V.
vna,
se (/'.),
avoine; 2
chalu-
meau.
a?o,
1
pecunias locupletum. La construction avec le gnitif (ar/us laudis, opum)o\i avec l'infini tif (ardus cognoscere amantem, Ov. Met, x, 472, n'a pas besoin d'explication. Sans rgime aucun, avidus signifie avide c'est aussi le sens de son congnre avdrus. Lucrce emploie avidus (11, lOrifJ; V. 470) et Tadverbc acide, (v. 20./ dans l'acception de large, alo: il dant y faut voir un reste r l'ancien sens de aveo. V. ave, raidr gaudcn; cf. Mm, Soc, Ling., iomc \
((
;
p. 193.
es. re,
dsirer vivement
O.cdus, a,
um, avide;
(/".),
avis, is
1
(/".),
oiseau;
(/n.),
vdtasy tis
avidit;
;
au-cepSy 'Cupis
oiseleur;
oi-
2 avare;
;
(/".),
1 avidit
2 ava-
aucpium, seaux
;
ii (n.),
chasse aux
aucpor, ris,
chasser aux
oi
Si
AVUS.
seaux; 2 guetter, chercher; aucptfo, nis (^), chasse aux oiseaux; i au-gur, -gris (m.), augure.
ct (augurum, un substantif neutre
augunum, H
(n.),
augure, pr-
sage; angro, as et augror, ris, augurer; auQrtio, nis (/.), action de prendre les augures; augrlus, s (m.), dignit d'augure auQralis, is, e, augurai;
;
augur, signifiant prsage Att.ap. Fro certo arbilrabor sorComme tes, oracla, adytus, augura. rbur (eu plutt * rbus) a fait rbustus, augur ou *augus a fait augus-tus, qui signifie littralement a consacr . Pour la contraction de * avi-ceps en
:
I^on, p. 488.
au-ceps, V. faveo.
s'est
o>vo:
uid:).
En grec,
suffixe
'j-wvo;,
au
:
lieu
de Va de avis on a un
allong
o, et le
mot
du
(cf.
oiseau
la
owvo; driv de
De mme en
trouve dans
les
diphthongue
de
oi-
seau
\Tis,
I
(=
i
avi'Cellus),
Comp.
aeul
pr-avus,
i
(m.), bis-
2 h-avus,
3 l-vus,
II
[m.), trisaeul;
(m.), quadrisaeul
;
avait pris
Dr.
avia,
;
(/".),
grand'mre,
Rome
grande importance et avait tellement pntr dans la vie de tous les jours, que nous trouvons le mol avis en tte d'un certain nombre de composs o on ne le souponnerait pas d'abord, et o sa prsence est presque oublie. Tels sont au-cusi
:
une
aeule
2 vunclus,
3 vtus,
um,
d'aeul,
d'an-
ctre.
nutif,
AvuJiculus est proprement un dimiprobablement un diminutif d'affection le petit aeul . Le franais oncle est
aoncle,
axis, is
(771.),
:
sage
;.
Dans
un
la
pr-
1* essieu
2<>
;
ais.
au-gurium
seconde
le
Il
y avait anciennement,
aksha-s axe. Peut-tre faut-il reconnatre le mme mot dans le grec a^-a;a chariot .
B
bacca ou mieux bca,
fruit;
{f.),
baie de
bc'fer,
-fera,
Bacchus,
vin
;
[m.), i*
;
Bacchus, dieu du
2 vin
BALO.
1
25
:
d-bacchor/ ris, se livrer des transports dsordonns ; 2 haechnal, lis (n.), 1 lieu consacr Bacchus; 2 d'ord. au
hoc modo ^tmmus, aut obtinearniis , aut amittamus : ad arbitrium hoc animo adimus, ut neque nihij neque tantum quantum postulammus, consequarnur. Sen. Benef. m, 7. Judicem frjrmua includit, et certos, quos non excdt, ter^ niinos ponit : arbitri libra, et nullis
cert
adjudidum
litem
ut totam
de
suam
i (n.),
bton;
det, sed
um, ou
infirme;
im-bcillis,
is, e, faible,
dia impulity regere. De celte latitude laisse l'arbitre sont venus les sens de pouvoir, bon plaisir qu ont pris
A
grec
ct de baculiim
masculin baculus.
^x/.-'pov.
il
y a aussi un Rapprocher le
bsetoubeto, aller;
i
Comp.
dans
Dr.
arbter,-tri{m.), arbitre;
;
arbitnum et le raot arbiter lui-mme. Arbitnim imperii, rerum, Arbitnum avait donc primitivement un sens analogue celui du franais recours. Arbiter s'explique par arbitri '^ et doit tre entendu au sens pas celui qu'on va trouver, qui Ton a Pour la diffrence de recours. quantit entre betere et orbitiTy cL nbere et innba. Sur Y s, v. seenOm
tmoin
arbitra,
(f.),
confidente;
bjlus,
(m.)^ portefaix;
2 arbiUor,
torit
;
ris,
juger, penser;
balhus, a, nm,
bgue;
jugement, d-
cision;
arbtrriuSj a,
wm,l arbitraire
2 incertain.
bUneum, balneum, i (n.) ei isdinex, arum [f.jf bain; baneria^ ium (n.), salle de bain ; i
2
'-
Le verbe
"
'',
ris
:
^* --lalineum, qui
.
tere) aller, avec ses composs, est employ dans l'ancienne langue. Plaute Merc. II, 3, 127. Ad portum ne bitas,
Me-
.._^:--Liit
forme ancienne
tait
dico
jam
tibi.
77.
une
formation
u aller
ballista
liste,
pr,T-'a)
parer).
:;jLi'.-JTjT'co
s-
Au
tiles
sujet de la premire
arcu-balista,
arbalte.
:
V^oici
^/J,
blo-
comment
de
les
anciens dfinissent
le
rle
Com.
4.
Aliwi
judi-
est judiciiim,
aliud arbitrinm
(m,\
ciam
est
meal.
26
balteus,
i
BALTEUS,
(m.), baudrier.
bbo.is,
I
i,
re, boire;
:
Comp.
compagnon
barba,
1
(/'),
barbe;
;
2 im-berbis,
3
de bouteille; 2 -66o, boire entirement; 3 im-bbo, pomper; s'imprgner de; 4 per-bbo, i boire entirement;
2 s'imbiber;
II
Dr.
trangers;
;
2''
rudesse de
veur;
2 bblus, a,
murs
les
um, spongieux.
chang en
*
2 barbrcus, a,
bivere.
Le v
s'est
bovile,
comme
V. buo.
bile;
bsis, is
(f.),
base, fondement.
:
blisus, a,
Blis est
um,
bilieux.
fel.
Mot emprunt
bsium,
ii (n.),
grec
(aa'..
baiser;
de mme origine que Pour le rapport qui existe en entre f et b, cf. rufus et ruber. btmen, -mnis
;
latin
bellua ou blua,
1
(/*.),
bte
(?7.),
bitume
,
um,
blmiieus, a,
um, de bitume
enduit on
3 bellusus,
a,
um, rempli
d'ani-
a,
um, caressant;
-iris,
;
maux.
beo, as, rendre heureux;
i
blandt07\
-itus
sum,
-ri,
caresser
betus
a, opulent;
,
um,
bienheureux;
{n.), 1
caresse;
2 btUdo, 'dnis (/.), bonheur. Jkatus se prend dans le sens de riche . Hor. OcZ. i, 29, \ Gazde beat Arabum. Id. ibid. m, 29, il. Miite
.
a,
flatteur;
niiairi beat
Fumiim
et
opes, strepi\
blandt-loquens , entis,
blandlquentia,
tun>que Howce.Quintil.X,
rerum verborumque
copia,
De mme
Beatissima
de (/.),
doux
lan-
gage.
bltio, is,
re,
arch,^
;
et bltero,
as,
Fundet opes, Laliumque bcabit divHe lingua. C'est probablement le sens primitif.
Ep.Ti, 2,121.
l'stia, ac (f.),
1
Hor
Comp.
Der.
i
:
d-bltro,
;
as,
arch,,
bavarder
II
hte;
<i
,
besthnius,
um
relatif
aux
fcombus,
sourd.
(m.),
bourdonnement; bru:t
:
2 bestita,
(/*.),
bestiole.
Mot emprunt
grec
io;j.oo.
B U B 0.
bonus, a, um 'cp. mlor; sup. op^tmu^], bon
;
27
Le
redoublement
de
la
consonne
feuille
de mtal;
feuille
bont;
bractetus,
feuilles
hn- ficus, a, um, bienfaisant; hn-fXchun, H {n.), bienfait; bnficentia, [f.), bienfaisance;
bn-vlus, a, wi}, bienveillant;
brvis,
1
is, e,
bref, court;
vement
;
bnvlenda,
belluSj a,
x (/".),
joli.
bienveillance
2 brecitas, tis
'/.),
brivet;
um,
La forme ancienne de bonus est dvonus (Feslus, p. 67). Cf. dvis bis, dveA ct de bonus a d lum hlium. exister u ne forme *5enus ^^om^dvenus,
brvirium,
ii
(n.;,
uiii,
4 brevlculus, a,
concis;
brv'lqucnSj entis,
d'o l'adverbe
bellus
hene
pour
benlus).
Sur benignus,
et
le
diminutif
briilquentia,
6 brfima,
3e
(/'.),
as
/.),
concision;
d'hiver;
solstice
V. gi'jno.
hiver;
(?>;.),
bore as,
Mot
buf;
table
biVe,
is (r?.),
bufs;
(m.), bouvier;
is, e, du solstice d'hiver. de brev-i-s est une addition au thme primitif; en effet, brevis est pour *bregu-i'S, lequel correspond au L' de 6rgrec ,3:ayj-. V. levis, vis est bref, quoique primitivement suivi de deux c'est consonnes ainsi qu'on a jux, nlvis, quoique uvis soit pour *7gvis, Brma signifie
brmaliSy
Vi
4 bcina ou buccna, [f.), cornet bouquin; trompette. Le datif bbus est pour * bou-bus, forme antrieure l'insertion d'un ?. Grec 3oj-;, gn. poo; pour* ,3oFo:. Sanscrit gus buf ou vache, pluriel gCwas. Dans bciim, de* bous et cancre, le c a t redoubl sans rai-
proprement
Cic. yat. d. 7
le
:
solstice
tt
d'hiver .
Fossetne
rbus ipsis
se immutantibus solis
I
accessus disces-
susque solstitiis brumi<que cognosci ? Bruma novi primir Ov. Fast. I, 163 est, veterisque novissima salis. Bri'imi est probablement pour *brcvima ou * brevuma, superlatif form comm.e infimus, postumus. Il veut donc dire le
:
jour
le
plus court .
brca,
ae (/.),
d'ord.
au plur., braie,
,
du iNord
bracchium,
1
et de l'Orient,
I
il
(n.;,bras;
,
(n.),
petit
bras,
um, grossier, brut. Le sens primitif est pesant-, lourd . Festus, p. 31. Bnitum antiqui gravent diceUmt. Hor. Od. i, 34, 9. Quo bruta tellus et vaga flunnna... Apu\. De Dco Socr. Corpora ncque tam bruta quam terrea, neque tam levia quam scthcria.
britus, a,
De
i
t(
2:a/:ajv
bras.
28
buccsL,
ae (f.),
BUCCA.
bouche, joue;
(/*.),
De
*
la
mme
famille
que
bibcre,
pour
bucchiy
biierc.
hucclentus, a,
wm,
bulbus,
(m.), oignon.
:
Mot emprunt
buUa,
ae (/*.),
grec
jio).6d;.
hustum,
(n.),
1 bulle
d'eau ou d'air;
buxus,
i
(/".),
buis.
buxeiis, a,
2 bullio,
bouillir.
2 buxtum,
buis.
(n.),
lieu plant
de
*buo, d'o
Mot emprunt
grec -j^o;.
xaoaAXr^,
(Hesvch.). Selon
Meu-
supcr-incdo,
tomber sur;
xa-a-6a).Acj
Ling. i, 408) de Soc. cheval bas sur pieds. Il a donn le franais cheval, qui est devenu le terme gnrique, et qui a
nier (Mm.
<(
succomber;
occldens
^
,
entis
(m.),
occident;
de l'usage populaire l'ancien nom latin equus; c'est ainsi que l'allemand a emprunt Pferd au bas-latin paraveredus.
fait sortir
ou rcdo
i^
re-
tomber
II
Dr.
C'isus,
s (m.),
.
chute;
ccmen, -minis
ccUmno,
as,
;n.),
sommet;
vnement; 2 cdcus, a, um, caduc, frague. Autres dnv^s:occiduus qui tombe, qui se couche (en' parlant du soleil) ;
2
rendre pointu.
(/z.),
cadavre;
a,
um, cadavreux.
succiduus qui s'affaisse deciduus qui descend. Il y faut joindre cadvus qui tombe. Un compos de
; i(
is, ccdi,
Comp. en
1
ac-ctdo
venir;
C^LUM.
recidivis
29
seminibiis segetem
novanti-
7 pr-cdo,
bus, sepiem
retrancher;
8 r-cdo, retrancher;
9 suc-cdo,
Il
n,
etiam messes ferant. Cf. chez Virg. IV, 344. Et rcidiva manu posuis-
sem Pergama victis. Ibid. x, 58. Dum Latium Teucfi recidivaque Pergama quderunt, Moretum, 61. Hortus erat junctus casulde, quem vimina pauca Et calamo rcidiva levi munibat arundo.
Dr.
2
3
Beccdo
i
est pour
red-cido
(cf.
reddere).
5
(m.) et
is (/.), meurtre, carnage csim, adv,, coup de ta.'i;j; cxsra, x (f.), csure; csementum, i(n.), bloc de pierre, moellon; subst. en -cda, a? (r/.), et -cdium, a (n.)
:
cdes,
;
cdceus,
cdceum,
(n.),
caduce.
:
grec
les
/r,
pu/s lov.
Le r
frtr-clda
(v*
hO'
(v.
pa-
noms
tirs des
ter)]
langups trangres par voie populaire sont exposs toute sorte d'altrations. C'est ainsi
que Ganymedes
tait
Mot emprunt
caecus, a,
1
grec xaoo;.
Homicda est pour homnicda, parri-cidium "pour* patri-cdium, lapi-clda pour lapidi-clda. Remarquer sens figur pris par concisus eiprcisus, Ancile 'pour an-cid-le)
ldere.
* *
Pour
le
changement de
a?
en
v.
le
renferme
le
prfixe
amb- ou am-
ces
um, aveugle;
oc-Cdeco, as,
(/.),
cco et
aveugler;
2 cdectas, tis
ccit, aveugle-
ment.
cdo,
I
graver;
ciselure;
(n.)
,
is,
cecldi,
Comp. en
\
2 cltra,
3
(/".),
clmen
cisel.
-mnis
ouvrage
-cdre
concision;
dcision;
Clo est un dri/ de clum instrument pour couper, ciseau , lequel est lui-mme pour * cd-lum (cf. plum, pour *pins-lum).
ceelum,
1
3 d-cido,
is,
trancher, dcider;
(/'.),
dclsio, nis
i (n,), ciel;
4 ex-cldo,
raser;
enlever
en
coupant;
habitant du
ciel
2 cestis,
cleste;
casluleus), a,
5 in-cldo, inciser;
incsio, nis (f.^, entaille;
um,
6 occdo, tuer;
occidio, nis
occsio, Onis
(f.j,
(/".),
massacre; meurtre;
4 crlus (p. * clulus), a, um, bien. L'orthographe c'um est att* -ee par le tm i-nai'-e d.:s anciens. L'ety-
30
NU M.
De cmlum mologie est incertaine. du habitants les cltes form t a de pedtes, quits, (cf. dieux ciel, les equuSy pes),
caenum, i {n,), fange; cnsus, a, um, fangeux.
caesries, ii
{f.),
rium
tuve,
chaudire
Sur
cilt-
facio, v. facio.
clga,
1
se (/".),
clgtus, a,
chevelure.
De mme
famille
clgo, -gnis
1
(f.),
obscurit, tnbres;
clmus,
1
clgnsus, a,
clmitas, tis
malheur
(des-
cur;
Le
;
suffixe est le
mme
2 culmus,
Calamus
et
bgo.
clix, -cis (m.),
du mme mot
Calamitas
Mot emprunt
est
un terme emprunt
chemin.
la langue des agriculteurs. Serv., ad Georg. i, 151. Robigo genus est vitu quo culmi pereunt, quod a rusticanis calamitas dicitur. On voit encore
le
callum,
1
(n.),
cal;
fond
sens primitif percer dans ces pasTer. Eun. i 1. Sed ecca ipsa sages
:
,
^
force de travail;
Veri\
III,
16.
Quacumque
iter fecit,
La mtaphore
losits
ejusmodi fuit, non ut legatus populi romani, sed ut qusedam calamitas pervadere videretur. Pacuv. ap. Non. p.
192. Postquam calamitas [per] plures
signifier sala
langue des
Le verbe
est encore
emle
(v.
annos arvas calvitur. La formation est la mme que pour olivitas la cueillette -des olives, flcitas la rcolte des figues. Sous le rapport de la signifiration pjorative, on peut comparer les sens de annona rcolte de Tanne, chert, disette
.
ploy dans son sens propre par pote bucolique Severus Sanctus
260)
:
Pseud.
2, 4.
ad
Cic.
citatus
tard,
il
Fam. iv, o. n illis rbus exeranimus callere jam dbet. Plus est devenu transitif. Cic. Balb,
14. Callere
chaud;
9, 49.
chauffer;
4 in-clesco, is, s'chauffer. A ct de calldus, on a caldus (cf. aridus et ardeo, validus et valde), par ex. dans Hor. Sat. i, 3, o3. Caldior ifi ? acres inter numeretur. De l calda-
Ep. ad. Pis.Tl^. Legiiimumque so num digitis callemus et aure. CaUidus peut se prendre en bonne part. Cic. Acad. IV, 29. Ego enim, ut agitafor calldus, pnusquam ad finem veniam, equos sustinebo. Tac. llistor. u, 31.
Id.
Nemo
litaris
mU
il
C\LO,
signifie
('
31
dclmtor, ris (m.), dclamateur;
dclmCitrius, a,
toire:
rus. O.z.Off.
ii,
3.
Ilisxfe
versutos
tes
hommes
et
callidos
admiran-
um, dclama-
occultus, a,
um. cach
iiis
(/".),
exclamafort
crier
proclamer
cacher^ celer;
Dans cl-am le verbe est rduit aux la dsinence est la deux lettres cl
:
mme que
1.3,
c ''lm5?^s, a,
C-'(r?/5,
lam.
calo, as, appeler, d'o
1
clatant
:
illustre
clrcsco, in-clresco,
:
is,
devenir
-cl-)
(f.),
clenddd,
(i^'
Ciriim
calendes
clrila<, tis
(/".),
jour du mois);
zs, e,
clat
clCirUdo, -dnis
(f.).
2 inter-clris,
3 con-cViiiun,
ii
intercalaire;
(r?.),
assemble
dclrtio, nis
(/".U
dclaration
par convocation,
concHo, as, concilier;
r-conciliOf as, rconcilier
;
4 classis,
is
:
que
concilia-
2 flotte;
concilitio,
tion;
nis
{/".),
elasscum,
elassici,
i (n.),
clairon;
arum
(m.),
soldats de
concllitor,
cis {f.y,
ris
{m,\
-lrix,
conihateur,
(n.),
conci-
liatrice
marine; nomcn-dtor, ris [m.), esclave charg de dsigner les passants son matre; nomencltra, ;/.), dsignation.
conciliblum,
bule
II
;
conciha-
Drivs en cl1
Calare est rest usit dans certaines locutions consacres, telles que calare
siours reprises;
d-CiCwto,
as,
s'exercer dans
;
tion
con-clmo, as, crier en foule; conchlmtio, nis (/".), clameur d'i ne foule
;
nonas, fikhem, coinitia. Le lieu o le pontife annonait les nones s'appelait calabra caria, et le jour o se faisait cette proclamation caend. Varron, L. L. VI, 27. Primi dies nwisium nominati halend, ah eo quod his dielus calantur ejus mensis yonae a pontifici-
dclama-
an septimanse sint fuL'annonce se faisait en ces termes Dies te quinque calo, Juno te cah~ novell'iy^, ou a Septem dies Juno novellan. De R l'habitude d
bus, qiiiriian
turs.
3S
CAL.
\
compter ante Nonas, prdie Nonas. Inrercam'e annoncer un jour -ou un mois supplmentaire j). Le livre o taient consigns les changements de lune s'appelait cakndarium. Tous ces
c(
s'crivaient
aussi,
selon
Tancienne orthographe, par un k. Pour la mtathse de cal en cl, cf. xaA'w, y.ixkr^y.x. Clmre suppose un primitif * clama form comme fama. C/rws (form de cl comme gnrus
alumnus, Vertumnus], qui lui-mme a donn je driv clumnia fraude, ciiicane, calomnie . Cic. Verr, iv, 27. A quo sestertium centum milita per calumniam malitiamque petita sunt. Le sens d'accusation a conduit au moyen ge celui de c provocation,
franais chalenge, devenu en
challenge.
^
calvus, a,
um, chauve
(/".),
de gn) signifiait d'abcrd u clair, cla)^. Clara tant (en parlant de la voix) xiii, Met, voce. Clarus sonor. Ovid.
806. Cervo claris latratibus acto. Id. discussit claro cava 11, 625. Tempora
calvities, ii
calvitie.
calx, calcis
(/".),
chaux
calclus,
(m.), caillou.
vient l'adjectif ca/-
De
calx
<(
crius.
chaux
Calculus
dsigne,
entre
malleus
Clarus a signifi ensuite clatant (en parlant de la lumire) et enfin ((remarquable, illustre.
iciu.
autres sens, soit les pions d'une sort^ de jeu d'checs, soit les pierres qui
s'est peut-tre
con-
La dans les affaires judiciaires. course fin de la marquait la borne qui dans le cirque tait marque de craie de l l'expression ad ca/cem jusqu'
:
la fin
Ce mot
calenda
clo,
l'appel.
calx, calcis
1
(/".),
talon;
d'arme;
aux pieds;
\^
in-culco,
tasser; 2 inculquer;
(n.),
clumnia,
fraude,
chicane;
2 calcar, ris
3 calceus,
(n.),
4
i
mauvais propos;
chimiuor, ris, chicaner; clumnitor, ans (m.), chicaneur, calomniateur. Clumnia vient d'un ancien verbe actif ou dponent cakre. calci tromDer, chicaner. Ace. ap. Non. p.
6.
talon ,
comme
talus.
stellaris
de
Stella,
falaris
de
V final
est
6ed memet
calvor. yosistum[ut]jns^i,
:
ocius Absirahite. Loi des XII Tables Si calvitur (s'il fait des chicanes) pcdemve stndt,manvm endojacito. Pac. ap. Non., p. 6, emploie calvi au sens
passif, sntio.pater, tevocis calvi simi-
cmlus.
(m.),
(/".),
chameau.
litudine.
est dponent. Pacuv. Ibid. Sed quid eon>picio? vium me lactans calvitur
muse. non Camna) est pour Casmena : Vs a disparu comme dans jbeo pour' jusbeo. C'est un mot de mme famille quecarmenei Carmenta.
cmna,
Cmena
(et
Jgias? Do l le participe
CANO.
Cannenae ab ea^m ori" gine sunt declinat. Les Cainnes taient des divinits romaines qui prtiim est
:
?3
a Xre
alihi
avec candre
peideo a ive
brlant
dans
le
peser avi^c
disaient l'avenir.
On
nymphe grie
Camnes.
mra.
C'est
ae
is
cannuSj
[f.\ vote.
le
2 cnic!a,
Cam'.N est
canicule.
probablement
forge.
un de ces mots qui, comme juvenis et mensis, ont ajout un i leur thme primitif (v. levis); mais cet i n'a pas pntr partout, ainsi qu'on le voit par le gnitif pluriel canum,
campus,
(m.), plaine,
i>, e,
campagne;
campestris,
de plaine, de cam.
pagne.
Cf. y.%r.o;
Aprs le c initial, il devait y avoir anciennement un V qui est tomb, comme dans le pronom te pour * tve, se pour * sve. Cf. -/.uojv (gnitif zuvd;). Sans-
crit
rcvi
cancelli,
orum
FesLus. p. 40. Cancri dicebantur ab ivitiquis qui niinc per deminutioncm canrcUi. Pour la formation du diminutif, cf. liber libeiliis,
Allemand Hund (le d est ajout, comme dans nlemand, jemand). Sur Vh. alleV decem. mand r=
'.
cnistra,crum
n.), corbeilles,
:
paniers.
ager agelhis,
Mol emprunt
le
grec xava^rTcov.
grec
y.a:,/.''vo;
crevisse .
canna, ae {f.), roseau. cnlisAs[m., rar. f.), tuyau, canal. Pour le rapport entre les deux mots,
cf.
candeo,
1
es,
mojnma
cmdldus
currus et cUrlU.
cno.
is, ccini,
-^
2 candor, ris
blancheur, inI
ter;
nocence;
3 candla,
Gomp.
chanter en-
(/".),
chandelle;
(n.),
semble ;
2 oc-chio, faire entendre un chant de mauvais augure; annoncer par son 3 jjrde-ciwj
,
candlbrum,
V.
chandelier.
le
suivant.
:
cando
1
chant;
Lic-cendo,
-sum,
-diw
11
mettre
dier;
le feu ;
-i,
2 in-cendOy U,
-surn,-dre, incen-
4 suc-cno, clianter aprs; Dr. 1 canUis, s {m.}, chant; ac-cetUus, s (m.), accent;
:
con-centus,
(m.),
concert,
in-cendium, n{n.), incendie; ^ suC'Cendo, is, -i, -sum, -dre^ mettre le feu dessous.
accord
Les composs occendere, incendere, ^uccendcre font supposer un primitif * candere brler , qui semble lre
<^
in^canttiOy nis
ment, sortilge;
Mots latins.
Cours sup.
CANUS.
3 cnor, ris (m.), chant;
\
ac-rpio, recevoir:
cnnt
sonort;
a,
inn,
,
harmonieux,
'
i
2 con-cipio, comprendre;
3 d-cpio,
tromper;
4 noms en
tb-cen,
-^n (gn\
-cJiis)
4 ex-cpiOy accueillir;
D in-cpio,
joueur de
!
)
flte
,.,.
un trompette;
6 inter-cipio, intercepter;
tubi-cen
7 per-cpio, percevoir;
5 pr-cipio,
prvenir;
recon*
de prsage;
. 5 lus-cnia, a? (A) ) ..../'(> rossisrnol; ^ lus-cinms,i[m.] S 6 vtt-cinor, ris, annoncer Ta,
mander;
prasceptiim,t (n.), prcepte;
prceptor, ris
teur;
(m.),
prcep-
venir;
9 r-cpiOy recueillir;
ii
vncmium^
(n.)
(f.)
prdiction.
rccptus,
fis
{m.), retraite;
in.),
vtcintio, nis
rceptculum,i
traite;
heu de
:
re-
Cano ne se disait pas seulement de /a voix humaine, mais encore du chant du coq, du coassement des grenouilles, du bruit des trompettes et du son des
instruments cordes. Il n'a tymologiquement rien de commun avec CarCic. De /)/v. Il, 59. Cancre voce men. vel fidibus. Ibid. .,17. Lituus quo canitur. Sali. Catil. 62. Catilina signa canere jubet^ Le parlait canui tait employ en vieux latin ct de ce-
\0
II
siis-cpio, se
:
charger de
is, vi,
Dr.
cpcsso,
Itum, re,
saisir;
s'emparer de prae-occpo, as, s'emparer d'avance de 4 pr'Cipuus, a, wn, principal; 5 cphis, i{m.], poigne; coffre;
3 oc-cpo, as,
;
cercueil
6 capto, as,
cini;
il
est rest
a.
dans
les
composs.
cherchera
(/.),
saisir;
capttio, ?us
captation;
captivit;
cnus.
7 captvus, a,
um, captif;
(/".),
des cheveux);
4
captlvta^, tis
2 cnesco,
3 cntics, ii
princeps
v.
cper, cpri
-iu.),
chevreau;
cpelia,
a?
(f.),
drivs en -cpium,
manc-
cpra,
cprea,
;
chvre
Les
au-capari,
(w.), chevreuil;
:
comp. en cprcpr-cornus,
i
{m.), le capricorne
aux pieds
de chvre.
C3{)io, is, cpi,
nptum,
cpre, pren-
dre
I
Comp. en
-cper
directement de capio, mais d'un intermdiaire conserv ou perdu. Pour aucupari cet intermdiaire est aucep,<, Parmi les composs gn. aucupis. citerons encore forceps en -ceps, nous {pour* forrni-ceps) instrument prendre des objets chauds, tenailles de manceps acquformus chaud reur , d'o mancipare livrer , moncipiujn vente, proprit et spciale-
CARMEN
nient esclave
^> ;
littr.
((
celui qui
et
(n.), tissu
suite , tait
ancien
latin.
carbasa, orura
de
lin Tvte-
antiqui dicehant
Id. p. 71.
u lin .
;
princeps qui primum cepit, Apul. Florid. 16. Sine intermissione deincipe
die perlectunis.
mot
Le mot
m y,
gond
ple.
tout usit
comme
accusatif neutre
primum, rursum, iterum). Ne pas confondre ces composs avec les composs de caput,
(cf.
On
:
comme
an-ceps, prI
carduus,
careo, es,
(m.), chardon.
m,
re,
manquer
de.
Sur
;
la
fait
careo, v.
1,
valle.
drivs,
36.
deceptor, etc.
discepto,
caries,
(/.),
est
um,
form
capsa,
comme
ae (f.),
facesso, lacesso,
crna.
cofPre;
coffret.
'-'ipsiila, ds if.),
ae ff.),
carne de vaisseau.
Comp.
oc-iput,
-ptis
;
n.),
derrire de la tte
la tte
I
Carmen, -mnis {n.), formule, texte en vers, posie. Le premier sens se trouve, par exemple, dans ce passage de Tite-Live, I, 26 Lex horrendi carminis erat : Duunvciri perdue II ionern judicent. Si a duumviris provocrit, provocatione cer:
DF.
capitlis, s,
i
e,
capital
2 cpiUus,
an-ceps,
[m.],
cheveu;
:
douteux
avant;
Autres drivs
l^te,
c<
capitulumi(
pei'ile
subdivision, chapitre ; capital io impt par tte; capitO((qn a une grosse tte ., Dans nnciput la pre-
mire syllabe est pour semi-. Ne pas confondre les composs comme
vel extra pornformules prononces par les chefs se dvouant pour leur arme, parles fciaux dclarant la guerre, par le prteur rendant la Justice, s'appelaient crt?*mnui. Les formules magiques, les prdictions portaient galement ce nom. Comme elles taient souvent en vers, le mot a pass au sens spcial de texte en vers, puis de posie.
vel intra
rium,
Les
pomrium,
De Carmen
vient
Carmenla ou
CarmerUis,
nom
CARO.
i
un temple Rome et qui passait pour mre d'Evandre; elle prdisait l'avenir. La forme primitive est *casmen, qui rpond lettre pour lettre au sancril asman texte sacr, invocation . Le sens d' enchanteCf. cmena, ment est rest dans le franais charIl n'y a point de parent entre me . canncn et cano.
la
crus,
a, uni,
''ttis
cher;
/.).
crlit'iSj
tendresse.
Le sens
ipsio
nata vilitas consecuta est. PI. Au!, ii, 8, 3. Venio ad macellum : rogito pis-
cro, carnis
{f.),
chair;
cinam, cara omnia. De l prcieux . Vita carior, ocidis carior, nuro carior. Plin. Prom. 33.
Aurwn
facere.
Au
et
de
bourreau;
en latin
cher, bien-aim
3 torture.
au del du sens de chair . Mais la comparaison de l'ombrien et de l'osque montre que le premier sens a t portion, ration. C'est ainsi que
le
carus atque jucundus. Le substantif caritas a pass par les mmes significations. Caton, R. R. 3. LU jubeat caritatem exspectare. Varr. R. R. 69. Qu servari posswit, id tum vendas, cum caritas
6.
franais viande
signifiait
d'abord
I
est.
L'association
d'ides
est
la
victuaille
en gnral [vivenda). 11 n'y a donc probablement pas de parent entre caro etxp=a;. V. Mm. Soc. Ling.
380.
i
mme que
l'ide
celle
dans
le
frariais
cher {ch-
rir, enchrir),
de disette de chert.
ae /.),
amen
II,
carpentum,
ture.
(n.),
voiture couverte
ext., voi-
casa,
cabane;
{f.)y
l'usage des
femmes; par
-ptum, -pre,
is, etc.
casla,
petite cabane.
cseus,
is.
(m.),
fromage.
carpo,
I
-psi.
i cueil-
cassis, dis
lir;
2 dchirer;
(f,),
casque de mtal.
Comp. en
i
-cerpo,
d-cerpo, cueillir;
ium
(m.), rets,
2 diS'Cerpo, dchirer;
3 fj-cerpo, extraire;
II
de chasse.
cassus, a,
um,
vide, vain;
in-cassum^
Dr.
adv., en vain.
ceaux
Le sens propre
qui
dcoupe les raets. Carpo a pris au figur des sens assez divers. D'une part, il a pass de
ride de cueillir celle de a goter, jouir. Hor. Od. 1. ii. Carpe diem,quam
De
vide
on a pass
et
mme
Lucr.
associatiion
d'ides se retrouve
dans vacuus
m,
1047.
minimum
D'autre part, le sens de dchirer a conduit celui de mdire, vilipender >^ Quintil.
awas,
i,
castnea,
(A), chtaigne.
(n.),
;
caslrum,
i
retranchement,
{n.),
fortifi
XI, \,
castra,
orum
camp;
CAUSA.
easfrensSj is, e, qui concerne
37
un
camp;
castramtoi\ aris
[v.
ctlus,
(m.),
petit
;
d'un
animal;
metor);
qui concerne
2 casteUum,
(m.),
forteresse;
ctlnus, a,
i
um, de chien;
;
castellmis, a, iim,
2 ctellus,
une forteresse;
castelltim,
ctus, a,
habile.
um,
1 aigu,
perant; 2
fin,
Castrum
anciennement
:
champ
))
et
camp
Il
il
dsignait un
terrain dlimit.
avait
Rome
des
victmariorum En ombrien et" en castrum veut dire champ . osque, Peut-tre castrum est-il pour 'cstrum, et vient-il du verbe cdere (cf. ^Escu.
hipius pour
franais
'A7-/.Ar,-'.d;,
Sturnus
et
l'ancien Sturijiis).
On
a de
retranchement,
signifiant a
mme en Un autre
)>
Oitus signifie proprement aiguis, piquant. Varr. L. L. vu, 46. Cata acuta^ hoc enim verbo dicunt Sabini; quare catus jEHus Sextus non, ut aiunt^ sapiens, sed acutus. Ennius a employ le mot dans le sens de perant :Jam cata signa fera sonitum dare voce parabant. La mme association de sens se retrouve pour argutus,
cauda,
if.),
queue.
1 tige
castrum
couteau
a donn
caulis, is
[m.],
ca-trare couper .
castus, a,
1
d'une plante;
v.xS/At.
2 chou.
Corap.
Dr.
:
Mot emprunt
causa.
ae
grec
il
castitas,
tis (^),
chas-
(A\
l**
tet, puret;
motif;
4
2 castiinnin,
tet;
(/.),
puret, chas-
causrius, a,
um, malade,
invalide
une
excuse;
chtiment,
rprimande;
cast>fjCitorfiris\m.)^(\m
rprime,
in-cso^ as y accuser;
censeur;
castQbllis
sible.
j
rprhen-
Le sens primitif est pur. Casta nto!(i dsignait une espce de gteau
de froment
Phil. xMi, 4.
offert
en
sacrifice.
Cic.
pla,
tum
ctna,
1
ae (/.),
chane;
2"Vf''''-T-'r''-"petilechane.
i
)
cterva.
ae (f.),
troupe; bande;
4 causl-dcus, i (m.) (v. dco]. On trouve souvent caussa dans les inscriptions. C'tait, au tmoignage de Quintilien (i, 7), l'orthographe de Cicron et d Virgile. Le maintien do Vs entre deux voyelles prouve d'ailleurs que causa est pour caussa (voy. autrement s se serait chang en r. fias) mot, qui a fini par prendre un Ce puisqu'il a donn nos gnral, sens trs deux mots franais u cause et chose , a t l'origine un terme de droit : causa tait l'affaire qu'on plaidait devant le tribunal. De l causari, ucca:
^.
sarBt
etc.
il
vient
probablement de
9H
CAUTES
Le passage au sens gnral peut
,
caveo.
tos
nommibus
:
certis
deponere nummos.
mea
Mais plus souvent il est pris au sens moyen qui se garde. Peut-tre les adverbes caute et cautim ont-ils prcd cautus en ce sens. PI. Trin.
II,
2, 46.
Caute
tractavit.
et cogitate
suam rem
Le sens
primitif de ca-
cautes,
colis.
On
*
en a rapproch
xoFe'cu)
le
grec
xoeoj
(pour
faire attention .
Le
:
nom propre
Comp.
ses
caverna,
(/.),
cavit, caverne.
I
contre;
II
cautus,
action de se te-
garant.
fveo,fdvi. Caveopeutse construire
Pour
la
conjugaison de cveOf
Off.
i,
cf.
avec
ut ea
ut.
Cic.
39.
Caveamus
Testamento
qu
j^ertinent
ad
ii,
liberalitatem,
31
.
Quand
y a ngation, il se construit avec ne. Cave ne decipiaris. L'emploi frquent avec ne {cavere ut ayant t remplac par curare ut) a donn au sens du verbe une nuance ngative qu'il garde en l'absence de ne. Ter. Phonn. v, 1 37. Caveresciscat aliquis. Hor. Ep. ad Pis. 168. Commisisse cavet qude mox mutare laboret. Caveo se construit avec le datif de la personne ou de la chose pour qui l'on prend garde. Cic. Leg. Il, 24, 6. Sunt leges de sepulcris yuarum altra privatorum di/icnSy a'tera ipsis sepulcris cavet. La chose dont on se garde est mise l'ablatif avec ab. Cavere a veneno^ ab insidiis. Quelquefois on trouve l'accu,
plur. donne montre donnez montrez Ter. Phorm. v, 7, 42. Demipho. (juin Pkorrnio. Imo tu mihi argentum cedo. vero uxorem tu cedo. Enn. ap. Non. p. 84. Salvete, optima corpora, cette manus vestras, measque accipite. Du sens de donne est venu celui de montre, fais savoir . Cedo, comme l'indique le pluriel cette, est un impratif il est peut-tre compos de dy pour d, et d'un adverbe *cei, " ce u ici , qui est le mme que nous avons dans ceteri (v. ce mot). Cette serait pour * ce-date, * ce-dte.
cde
impr.
cdo,
is,
Comp.
abs-cdo,
se
retirer,
s'loigner;
a6sce55?(s,ws(7?i.), dpart;
abcs
abscessio,
nis.{f.),
;
action de
se retirer
2 ac-cdo, s'approcher;
accessusj
arrive
;
Us
(m.),
approche,
arrive;
accessio, nis
(Z'.),
3 con-cdo, accorder;
concessuSy
(m.),
consente-
ment;
concessio, nis
(/".),
concession,
satif
Lucr.
minis Ictum.
vi,
aveu
4 d-cdo,
1,
iOo. Cau-
d-cessus,
mort;
CELLO.
d-cessio, nis (f.), dpart; 5 dis-cdOjSe sparer, s'loigner; discessus, s (m.), sparation; dpart; discessio, nis (f.), dpart; 6 ex-cdo^ sortir dpasser excessus s (m.), 1 dpart, disparition 2 digression
; ;
y
30
sion, de
mme
que barrer
le
passage
Cedere, dans
vanum
ploie,
cessit.
venu
le
le sens d' aller se dit aussi des affaires qui russissent bien ou mal. Labor bene, parum, maie, in
cesserunt.
in-cdo, s'avancer
incessus, s (m.),
dmarche;
nis
\f.],
vention, opposition
2 entre-
mise, intercession;
intercessor, ris (m.), 1
frquent;
qui
fait
opposition
2 qui intercde
lbrer;
;
clbrtio, nis
2<*
[f.],
;
1 afiluence;
clbration
clbrtor, ris
{in.),
(f.),
qui clbre;
4
s (m.) et
(/,),
clbrtas, tis
afuence;
prcessio, nis
marche en
2^
pompe;
3 clbrit.
avant;
dnouement;
an monan deserti. Id. Verr. vi, 48. Festos dies agunt celeberrimo virarum muUerumque conventu. Id. Fam. vn, 2. Midtitudo et celebritas judicioinim. Id. Cl. 44. Celebrare viam. L'ide de frquentation a conduit celle de clbrit.
Cic. Fart.
tuosi, clbres
prompt, agile;
clriter, adi\,
promptement;
(V.),
remplace;
II
2 clritas, tis
agilit
;
promptitude,
Dr.
faire dfaut;
is,
surpasser;
se-
cond s'explique par des phrases comme celle-ci Plante. Aniph. ni, 4, 4. Concedite atque abscedUc omnes, de via decedite, JScc quisqwim muic tam audixfuat homo qiiiobvicun obsisiat mihi. Laisser le passage libre quelqu'un est devenu le symbole de toute conces-
grandeur, ti>
vation
Remarquer
gaison avec
le
la diffrence
sommet. de conju-
suivant.
:
per-ccUOjis, pcrcUltfPcr<ulsum,
40
pej'-cellre, frapjer;
CELOX.
centum,
1
n. de
2 pt'Cella,
(/.)
ivcellsus, a,
2 multiples en -centi,
genti,
a,
deux cents,
trois
3 centni,
a?,
a,
souper
(le);
ou
cent
souper; 2 salle
action de sou-
adj.,
manger;
con-cntio, nis
(f.),
ttes;
centi-mmis,
centuria,
a, iim,
cent mains
per ensemble;
cn tiens,
cnrclujn,
um,
[f.) (v.
vir)
(n.),
centtnn-gmnus, a,
centum-viri,
virs;
w/t,
centuple;
orum
is,
(m.),
centum-
centum-virlis,
vir.
e,
de centum-
L'orthographe cna vient d'une fausse tymologie grecque {y.oml). L'ancienne forme latine est cesna. Festus, p. 205 Casmetias dicehant pro camenis et cesnas pro cenis. En ombrien, on trouve cesna et cersna.
:
;
Pour
l'affaiblissement
du
en
cf.
g
vi-
Comp.
ac-censeo,
compter en
outre, ajouter;
gesimus ct de vicesimus, triginta Le nom de ct de TpixovTa. nombre cent est le mme dans sanscrit atam, grec toute la famille IxaTov, ancien gothique hund (pour le changement de c en h, v. dccem), ancien cymrique cant.
II
2 per-censeo, passer en revue compltement; 3 re-censeo, recenser; numrer; Dr. 1 census, s {m.), cens, d:
cra,ae
\
[f.],
cire;
creus, a,
um, de
cire;
2 ccrtus,
3 crula,
cire.
a,
nombrement;
2 censio, nis
2
(/.),
valuation;
amende;
i'is
Grec
crsus,
/rpo;.
i
3 censor,
(m.), censeur;
censura,
a? {/.),
censure.
(f.),
i
cerisier;
crsumy
(n.), cerise.
:
Ccnsus est pour * cens-tas, censor " pour cenS'tor, le substantif delaquaIric-jne dclinaison census pour * censius En osquele censeur s'appelle kenslur. Le censeur tait l'origine un miiji?lrat charg d'estimer la fortune des citoyens la surveillance de la
Mot emprunt
crbrum,
i
grec
/s^oaao.
in.), cervelle;
um, cervei. Cerebrum est pour * cercs-rum (au sujet du changement de s en b, voyez funebris). Le substantif *c'm\s signifiait
crirsus, a,
tte
(cf.
Le
xapT;,
/.cT//ov\
.
Sanscrit
sens primitif de
ti-^
'V
censeo parat
avoir
ciras (neutre)
tte
Diuiinutif de
compter
i}.
cerebrum
cc
cbcllu/n.
CERVUS,
ecrmnia, ou cderimiAa, de {f.)y crmonie. De ceruSy ancien mot signifiant
(lieu , et
j
nert farinam,
soit
fig. discerner, avec les yeux, soit avec rinteiligence. Cic. Fam. vi, 3. Quem ego
Au
du
suffixe
-monia
(cf. cas.
oculis
timonia, sanctimonia). Le mot cerus est rest dans la locution cerus manus, employe dans le chant des Saliens et
Orat.
m,
31.
2\eque
tanta
j
est
in
122)
n Creator
bonus
^^.
La forme
la
plus an:
par
l
non penitus acri vir ingenio ceimat, si modo adspexerit. Puis dcider , soit en nous-mmes, soit matriellement par les armes. Virg. xii, 700.
De
la
mme
ori(
de la desse Cres. V. Mm. Soc, Ling. iv, p. 142. Sur au lieu de l', v. scena,
gine appartient
le
nom
En ce dernier sens, on emploie plus souvent decernere ou le frquentatif certare. Compos excernerey d'o excrementum. Certus est pris quelquefois dans le sens actif. Virg. ^n.
cerno.
is
'pf. et
IV,
563.
trier,
I
discerner, voir;
201. Cer-
Comp. avec
-crtum
1
en -crvi, sup. en
nunquam,
dcision judiciaire
in crimen vocarc,
dcision;
accusation, grief,
signifie
Dr.
certus,
;
a,
um, dcid,
certain
cert, adv.f
srement; 2 du
moins
Au
fig.
diff-
578.
Tros Tyrius-
nis
(/.},
lutte;
d-':'erttio,
que mihi nullo discrimine agetur. Moment dcisif . Cic. Fhil. vu, 1. Adducta estres in maximum periculum,
et
nis
(A),
dcision
r.ic.
d'im combat;
cert-nien, -nnis (n.),
combat;
M'fximo in discrimine respublicaversatur. Cic. DeyoL, l. Adducere aliquem in discrimen capitis. Grec /.sivw discerner^ juger .
Brut.
12.
cusation
derrire de la
lto,
nuque;
cervicul'f, a? (/.}j petit
cou.
d'o cribrum, form comme ftibrunij se trouve, par exemple, chez Caton, R. R. iOT. Qwim rninuLissime per cribrum cernas. Pline, H,
Le sens
trier ,
cervus,
cerva^
j/t., oeiT;
x (^),
biche;
cerf.
il
cejTnus, a,
uw, de
Le
AT.
xviii,
II,
10.
se reLiouve
dans
/ss-a;.
Le nom du
CESSO.
cerf est donc une
cer-iais.
sorte
d'adjectif
chorus,
(m.},
chrea,
ou
ae
(/".),
chur
chur,
*cesso,
1
is,
ar-csso,
/_oso;
()
re, faire
venir,
mander;
15,
{m.), nourriture;
2 in-^so,
ler,
re,
provoquer, harce-
cbrius, a,
ture.
um,
relatif
la nourri-
attaquer.
Le
Cf. lacesso
de
lacio, facesso
de
facio,
ccda,
ae f/".),
cigale.
{f.},
fl,
cctrix, cis
cicatrice;
dire
proprement
((
dcCitriCDSuSy
catrices.
um, couvert de
ci-
en gnral faire venir. Sali. Jiig. 37. Arcessere aliquem pecunix ca^.x,
Cic. Off.
ir.
judicio capitis.
est
On
de l'orateur romain
probablement une corruption. biresso se rapproche beaucoup des sens de incitOj qui est lui-mme un driv de cio. Btllo, dictis protercis
cigogne.
cigu,
ae (/".),
quempiam
ctri,
ae,
incessere.
a, les
acZi\,
clium,
ii
(n.), cil;
ii (n.),
autres;
sper-clium,
sourcil.
ctrum,
du
reste.
:
cincinnus,
(m.), boucle
de cheveux?
cincinntus, a,
boucls;
Cincinntus,
(m.),
ce-re, ceu,
cis,
Cincinnatus,
x'aivvo;.
juS'Ce, hi-Cy si-c, nun-c, tun-c, etc. Il est ordinairement du pluriel, mais
grec
Cic.
dre, entourei-;
I.
AU.
VI, 2.
Jam
imperita
L'orthographe cseteri est vicieuse elle est due une tymologie errone xa\ tccou L'ide de comparaison ou d'opposition qui est renferme dans ce mot vient du suffixe du comparatif. La racine pronominale est la mme que dans le grec i-za, xeT-vo;.
et
;
:
dmens.
Comp.
ac-cingo, attacher la
la ceinture,
ceinture;
2 dis-cinga, dtacher
par
s la'te
relcher;
retrousser, relever;
;
2 ceindre
munir;
i
succinguliim,
II.
(?i.),
baudrier;
(n.),
charta,
ae (/".),
feuille
(/".),
de papier;
feuille de pa-
Dr.
cinglum,
cein-
chartula,
ture; baudrier;
petit crit.^
Du grec
pyrus
,
yiy^r^;, ou
bandage
ae (/".),
chorda,
corde.
prcinclus,
.
(7?i.),
tenue de
Du
grec
/.^poT]
boyau, corde
combat;
CIS.
eincffftnfi,
4.1
a,
;
um,
vtu
d'une
*
.
tunique
3 cincira^
(m.),
qui
lit
if.),
ceinture.
court
Mart.
II,
1.
Succiiicti
qu
sint boiia,
La forme
disce, libelli.
cnis, -nris (m.),
cendre
Dans
;
composs,
la
comme
accio,
cin- foetus, a,
cio et cieo.
I
cio
langue du droit, cieo et appeler comparatre, citer )). Ce sens a pass ensuite au frquentatif citare. Dd-xis une acsignifiaient
co, ois,
cvi,
ctu.m,
cire,
mettre
^n. iv, 67. Anmamque sepulcro Condimus et magna supremum voce ciemus. Corn. Nep.
Prf, Magnis in laudibus tota fuit Grcia, victorem Olympide citart.
II
met-
en justice
citu>i,
Remarquer
devant espce
Cic.
recitet
les
noms
nrale, appeler;
1
a,
de lecture ou de ex codice.
con-cUus,
ex-ittus, a,
f)er-ctus,
um, pouss
;
en-
tum
force;
a, um, entirement profondment inquiet; spUto, as, tourmenter;
sol-citus,
partitage des biens . culire de ce verbe est * cesso (v. ce mot), contenu dans ar-cesso, in-cesso. Le verbe grec x'.-voj vient peut-
agit,
tre de la
circus,
mme
1*^
i (??i.j,
cercle; 2 cirque;
sollrttio,
nis
[f.),
sollicitai
tion;
soUcitdo,
-dnis
(f.),
inqui-
tude
promptement;
'2
appeler,
grouper;
2*^
faire
mtier
fo-
de charlatan;
circltor, ns[m,),
marchand
concittio, nis
(f.), i
excitation;
conc'mentum,
lant;
(n.),
stimu-
rain; charlatan
4 circesis,
ris
(m.),
is, e,
du cirque.
faite sur le
conctdtor,
qui sou-
La forme circd a t
circa signifie
lve; instigateur;
eX'Cto, exciter; veiller;
in-etOy
motig.,
Au
Claud.
incittio, nis
[f.),
excitation;
Publica circa
le
incitmentum,
rcttio,
i (.),
stimulant;
lecture
sens de
la
nis
(/.),
prp., en dc-^^;
44
CISTA.
adv. et prp., en de; 2 coin par. ctrior, or, us, plus en de; superl. ctmus^ a, wm, tout
1
dtra,
ctro,
clango,
is,
re, retentir;
(i'tmgor,
ris
(m.),
bruit retentis-
sant.
fait en de.
claudo,
is,
clausiy
;
clausum, claudre,
is,
;
fermer
I
3j.
II,
Cis
Padum
Comp. en
1
-cldo,
-clsi,
-dur
paucos.
Cis a t
su m, -cldre
dii-cltido,
remplac par son comparatif citra. Le contraire de cis tait u/s, qui a t remplac par ultra. Cis drive probablement du mme proncmdmonstratif que nous avons dans ceteri (v. ce mot).
cista,
ae
(/".),
enfermer en
spa-
rant;
4 inter-cldo^ intercepter;
panier, corbeille;
cas-
sette.
Dr.
clamtrum,
i{n.), bdiVrire;
Mot emprunt
cthra,
as (/*.),
y.iarrj
corbeille .
2 clausla,
sion
;
[f.),
1 fin, conclu-
lyre.
:
La diphthongue au
dans
sare.
;
rduit
Mot emprunt
grec xiOaoa.
les
composs
Claudo est
t ajout
causa, accclou ,
le
apparent avec
cvlis, is, e,
de citoyen,
(f,),
civil;
cldvis
clef et clCivus
cviltas,
tis
1 science
;
du
ci-
d ayant
xXr/fc
au verbe
etc.
comme
xXsioi,
Cf.
claudus,
droit de citoyen;
um, boiteux;
claudication.
Civitas
marque
l'tat
claudctio, nis
(f.),
comme
Arc/f.
ou
clva,
ae {f.),
massue
-gcra,
paupertas
4.
d'tre
pauvre.
Cic.
clv-ger,
-grum,
porteur
Dare alicui civitatem. Id. Balb. \3. Donare aliquem civitate, Id. ibid. 2. 'Furari civitatem, genus siiiim
emeniiri,
amiltere.
civitas
d'une massue.
clvis, is
1
(/".),
'clef;
is
con-clve,
[n.),
appartement
clef)
;
Id.
Ccin,
34.
Civitatem
(sous une
mme
marque
2 clv-ger,
clefs;
-gra^ -grum,
portela vi-
des
ci-
toyens. Cic. Sext. 42. Tum conventicula hominum, qux postea civitates
njninaf sunt ; tum domicilia conjimcta, quas iirbes dicimus, Id. Acad.,
IV,
3 clvcula, gne.
XAai;
[f.],
vrille
de
ion.
xXr^;;
dor.
45.
et
Aristoteles
non
pour
i
*xa!.'.
dubilavisset
qvin
Borna urbs
esset, et
incolerct.
eam
i,
civitas
clvus,
[m.), clou.
fer-
De
l le
mot
est arriv
dsigner
25.
Adi,
12.
Omni^
civitas Ilelvetiin
quatuor pagos
dicisa csi
dans un anneau, v. claudo. Clavus dsigne aussi le gouvernail. Virg. Mn. V, 476. Ipse gubernaclo rector
clou
CLUEO,
subit, ipse
ras,
maglster
JJortaturquc ci-
acdlcitas, dtis
[f.;,
monte;
en
clavumque ad
littora torquct.
2 d-dvis,
is,
;
e,
qui s'abaisse
clmens, entis, adj., doux, clment; in-clmeiis, entis, adj., dur dmentia, % (/.), bont, clmence;
;
pente
cente
3
ddvtas,
;
dus
i-,
e,
[f.),
pente, des-
in-clmentia,
a? (/'.),
duret.
les
pr-dv:is,
qui
penche en
penchant,
suffixe
comme
xiii,
sui-
avant; prdvltas,
Cl-vus
rliis
(f.),
le
mriter
Hist.
et
moUiter
assurgens.
inclination.
qua Apennini juga clementius adirentur, peuvent faire penser une parent en Ire
o2. Explorari, si
m,
prsente
mme
le
radical
dino.
ae (/".),
clca,
gout, cloaque.
de dmens serait
facile
)>.
d'un
cf.
j
abord
!
Pour
la
formation,
D'un verbe inusit *duo purifier >*. Cf. xj^oj arroser, nettoyer . La
((
\'he-mens.
;'no,
1
Vnus Cloacina
pencher,
d*oii
:
prsidait certaines
as, arch:,
cVremouJ^s de purification.
*clueo, es et *cluo,
i
is, entendre, d*o: diens, entis [m.), client dienta, (f.), cliente ;
;
soustraire , dviation
dientlus,
cUenllaj
lbre.
clientle
2 adj., ac-dinis,
qui penche.
pente . Le le mme que dans divus. On en peut rapprocher le radical ed- de * cello monter (v. ce mot] : pour la mtathse de cel en di, comparez cer-no et cr-men, ter-o et tr-vL Cf. 1^ grec /.A', dans xa-'-vw je
tif *
dnum
ayant pris sa place duo n'est plus rest que dans l'acception spciale, galement usite en grec, s'entendre nommer, entendre parler de soi. Plaut. Bacch. l\\ 9, \. Atrid duo fratres duent fecisse
le
verbe audio
penche
tj;
sition,
xA-ai;
inclinaison ,
xa'.-
colline ,
7.A:-u.a
pente,
expo-
climat
i
xAt-ua; chelle .
fadnus maxurnum, Id. Trin., II, 2, 29. Qui animurn vincunt, quam quos animus, semper probiores duent. CUens est proprement celui qui obit.
clipeus,
(m.), bouclier;
Au
arum
ou
[f,),
bt
sert
dtellarius^
a,
wm,
sujet de cette acception spciale , on peut rapprocher obdire, qui est un compos de audire, et certains drivs de l'allemand hren entendre , tels que angehrcn appartenir , der
qui
porte un
bat
qui
de
bte
de
somme.
livus,
1
i
llnge le vassal , Gchorsam obislndutu> ou, par changesance . ment de Vu en i, inditus (cL lube
(m.), pente
is,
et
libeijj
1/C-' /m;/s',
e,
qui
va en mon-
comme
si le
mol avait
emprunt
tauL;
au grec.
4S
COCLES
itis, adj.,
codes,
borgne.
(m.),
habitant,
locataire
5 cul t ara,
dans les mines des monts Rhiphes. Louis Havet, cm. Soc, Ling, V, 283.
4 cultio,ms{f.),\
(h
cuUure,som;
\
;
,^
rtis (/".), cohorte (environ chors 400 hommes, dixime d'une lgion) chorlicldy x (/.), petit dtachement. Cohors signifie proprement un epclos . Il dsigne, par exemple, la cour d'une ferme. Varr. R. R. ni, 3. In piano cohors in qua loascuntur gallinx. Colum. vin, 3. Cohors ipsa, per quam vagantur gallinx, non tam
,
cidtrix,
icis
ou
an prop.
et
an
trice
prtre ou prtresse;
ris
[jn.),
gricultor,
agricul-
teur;
7 in-culius^ a,
nm, non
cultiv,
stercore
cette
quam
xiUgine
careat.
En
acception, la forme
Dans la chors ou cors a prvalu. langue militaire, cohors a dsign une division du camp, et, en gnral, une
division de Ja lgion.
contracte
soin, ornement.
Colre
|
'
dans
le
La
prenait dix
partie
cohortes.
La seconde
lgion com-
mme
famille
i
avec illico. Pour en gw, cf. cures et quiris, quntio et conculio. Le contraire de inquillnus est cx/uilnus, nom que portait une tribu Rome. On crit quelquefois tort
changement de
clphus,
soufflet,
Mot emprunt
xsquilnu^.
clor, ris
(??i.),
couleur
De
verbe
la
*
mme
cello
'(
le
monter.
,
Cf. xoAcovd?,
qui
perdu sa
xoAtovr^
colline
xooocov
som-
couleur
dis-clor,
met
)).
de couleur dilTcrente;
collum,
(h.),
cou
diffrent.
;
collre^
is (n.),
collier
de chien.
1 cul-
cultum, colre,
ex-culo,
tiver; 2 habiter;
1
Corn p.
soin
cultiver avec
JI
ac-cu!a,
a?
;
clumba, ae (/.), colombe clumbus, i (7n.), pigeon clumhnus, a, um, de pigeon, d colombe. La forme palumbe^ appartient probablement un dialecte osque, changeant la gutturale en labiale. Ost ainsi qu'on a popina T ct de co"
;
;
prs de
in-cla,
quere.
[m.), habitant
;
x
i
;
gri-cla,
5 culnus,
colon
clnia,
clmen, mnis {)i.), appui, soutien clumna, (/".), colonne clumn'itus, a, ^um, arch., soutenu par une colonne
;
;
(/*.),
colonie;
eliunella,
(f.),
petite colonne.
CONTUS.
coma,
ae (/.),
chevelure;
y i
.'
De
*<
la racine pet.
tomber
V.
le
3 comtes,
(m.),
comte.
Ce dernier mot est emprunt du grec %oiLr[-:r^;, (s. e. ^'~r[p) astre chevelu.
cmnus, adv., de prs. Entre cominus et emiJius il existe une relation vidente, ipais dont il nest pas facile de donner l'explication grammaticale. Il faut sans doute sparer -minus qui p^ut tre compar -tenus, -tinus, dans hac-temts, pro?i/7/s .'la premire partie est cum et. Quant Torigine de ce *minus ou*/wenus^ c'est peut-tre un substantif neutre form d'une racine 'men rester , laquelle donne en latin maneo et grec ;jlvcjl).
cmis,
is. e,
conque
Mot emprunt
congius.
ii
(i/i.),
ixoV/rj coquillage.
am-
congilis^
f>.
e,
qui contient un
(n.),
conire
2 congirium,
ii
distribution
au peuple de congs remplis de vin, d'huile, etc. ,par ext. largesses, en gnr.
poli;
politesse,
On
au peuple,
cntas,
ceur.
tis (/.),
dou-
cmissor, ris.
la table.
s ^^
l'vr-r
au plaisir de
cmisstiOj nis
table.
./.;,
festin
compagnon de
Le primitif Les forma-
Mot emprunt au
est
y.'Ji'j.o;,
effort.
J
'
grec.
cnmcn, minis
(n.),
oj
festin .
contmax.
entt
gueil.
;
cis,
adj.,
rcalcitrant,
des verbes grecs en i^a>, taient frquentes dans le latin du temps d'Enniuset de Plante. On avait, par exemple, badissare 3aoi^co
imites
patrissare
contmcia,
/".
obstinn*'.^
or-
-aToico,
aiticUsare
contmlia.
aTT'./.i^co, etc. Cmissor est un des rares verbes qui ont survcu dans le latin "classique la forme grecque employe par les auteurs n'est pas xajfxi^o), mais /.tofx^cj.
:
perconttio, unis
./.
recherche,
in-
terrogation.
comptum,
(n.), d'ord.
;
au plur.^ car;
refour
-.
II
fr-mptli^, IS, e,
Comptlia,
ium
de .carrefour ou ioimm
(ji.),
;
c
teii;'
ce
riser
> :
mai
^*
COQUO,
l'orthographe percontor
L.'iine.
est la
seule
rcordtio, nis
(f.)y
ressouven
souvenir 3 pr-cordia,
iiim (n.),
;
enveloppe
sens,
cquo
I
is,
coxi,
;
coctum,
1
cqure,
cuire ou
du cur
sage 5 corculum,
;
cuire
4 cordtas, a,
\
cur; um,
arch.,
Conip.:
con-cquo
i (71.),
comme terme de
tendresse.
se rduire
Tandis que chez les peuples modernes le cur est regard comme le
il
retrem-
sige des affections et des sentiments, passait chez les anciens pour tre
Dr.
cquus,
ae (/".),
(m.),
cuisinier;
;
c/ua,
nier
cuisinire
surtout celui de l'intelligence. Plante. Pseud, m, \ 3. Quantum ego mine corde compicio meo, Id. Fersa, iv^ 4,
,
Cidinn,
ie
(/".),
cuisine;
et callida.
3 pr-cox, -ccii^.ndj.,
mur avant
*
opus
est,
i<
De
: il
lcordatus,
temps, prcoce.
recordor
coclina.
se souvenir .
Socorses\
avis ,
Clina,
pour *coqulna,
pour
dans
*secors
voyelles.
le
y a eu assimilation des
l'allemand Herz
L'n
autre
mot pour
a cuisine est
d'ori-
probablement
crium,
ii (?i.),
cuir.
gine osque
lumbes
est
cf. le rapport entre pacolumha. La forme grecque -~co, la racine sanscrite pac
;
cornix, cis
1
(/".),
corneille;
et
corncor,
ri^^,
bavarder
comme
cuire . Pr-cox nous montre le verbe coquere avec l'acception de mrir , cf. -c'-wv a mr .
une corneille
2 cornchi,
(/*.),
La premire
que dans
le
syllabe
/.osa;
mme
grec
corbeau.
s
(/n.),
cor, cordis
i
(?i.),
cur;
s'accorde avec;
a?
(/*.),
cornem,
a,
corneolas, a,
;
um, um,
^e corne
s
2 corn-cen^
(uni;
3
chiis
(m.),
trompette
discordia,
(/".),
discorde;
;
mheri-cors, misricordieux
pense wililaire.
Cf. l'allemand
stu-
germanique
crna,
1
lloni.
Au
sujet de
c latin, v.
dxem,
pide;
so<:oA/ia, a?
(/".),
lchet; sottise;
ae (/".),
couronne;
v-cors, insens;
v-cordia,
{/".),
dmence;
souvenir
;
\ rKcordor,
ris, se
CRA.
3 c^roUn,
a? if.),
ii
40
c^rymh^i-fcr. -fera, -ferum, orn de
petite couronne;
(n.),
rollnum,
supplment
de
grappes de
lierre .
lierre.
:
de salaire, gratification.
orpus, -pris
[n.],
Mot emprunt
xop'j;jl6o;
grappe
corps;
cs, ctis f/.), pierre aiguiser;
2 corprlis,
is, e,
'
cticula,
;
(/.},
pierre de touche.
Ce mot est de
cotes pierre .
d' en aUf v.
ctes
mme
origine que
cojyusculumy corpuscule
,
i (m.), i
;
petit corps,
2 petit tre.
pot.
/.},
corce;
ou plutt ctis en cs est la mme que pour ds, pars, mors, sors, qui ont galement perdu le suffixe ti au nominatif.
corticeus, ,
2 cortcftus,
3 corticsus,
Le sens de
i.
pierre, rocher
>
se trouve
Curce, viu,
dei^unt.
MuUi
per lubricasaxa,
occi-
d'corce
pe,qu incias
cote< prcipitati
coj'ticiilus, i (m.),
dcortcatio, nis
tion.
if.),
Costa,
ae (/'.},
cte, ct.
cortna,
tie
_cdthurnus,
cruscus.
a.
um.
vibrant; 2^ tin-
celant;
coru^co, as, ^^ faire vibrer, darder, brandir; 2 intr. vibrer, ^Z'o tinceler.
Mot emprunt
cturnix. cis
xoOopvo;.
Le sens de
se
vibrant,
tremblant
JEn.
i,
(/.), caille.
trouve
silvis
dans Virgile.
Hi4.
Tum
cvnus,
les
renlique atrum nemus imminet umbra. Quanius Athos aiU quanIhid., xn. 70
1 .
covnrius,
ii
com-
tus
Enjx
. .
aiit
ipse coru^cis
.
ilicibus.
Appenninus
Coniscoa agi-
Cum
frmit
hanche, cuisse.
(m.), corbeau;
corvnus^ a,
*orylus,
i
um, de corbeau.
coudrier;
(n.),
:
(/.),
i
coryllum,
coudraie.
CI as, adi'.,
Mot emprunt
aoV/ao; coudrier.
cdrymbus,'i (m.), 1 grappe de fleurs ou de lierre; 2<* ornement 'arrire d'un navire;
procraMi)in>
>
vm(>
y._.
^^
iendemaia.
Mois
LATINS.
Cvurj sup.
^o
CRASSUS.
Le suffixe de cras-nus est le mme que dans diu-tinus, sero-inus,
pris-tnus.
III, 52, o Ton trouvera d'autres preuves de cette tymologie. L^ lalin traite crdre conmie ne faisait qu'un seul mot; il en a tir crdulm, form comme bibulus. La parent avec dure se rvle encore par les formes creduam, credtiis, employes par
Lw^j.,
crassus,
i
a,
um,
pais, gros;
(/".),
crn><iido, dnis
paisseur;
2 cra!<sesco,is, s'paissir. #
crter. ris (m.), grande coupe
servait au
vin).
(qui
Plante.
mlange
:
de l'eau et
du
crmo,
as, faire bre\, brler;
1
Mot emprunt
crtes, is
/paTr^p.
Comp.
Dr.
[fX
claie; treillis.
II
crcm'dio, nis
(/".;,
action
credo,
1 I
i
is,
de brler.
creo, as, crer;
croire;
confier;
:
(sens de croire)
crdiblif^j is, e,
croyable;
e,
Comp.
in-crdblis, is,
crdihiliter,
incroyable;
produire;
2 re-creo, as, 4 crer une seconde fois ; 2< rcrer
;
croyable
11
2 crdlus,
Djr.
tion
credtio, nis
(/*.),
cra-
2 creCUor,
cretrix,
duit,
ris
;
(m.},
crduUtas,
citis{f.), crdulit;
ff.),
teur, pre
In-crdaltas, tis
3 in-crdituSy a,
incrdulit;
um,
:
icis
(/".),
qui ou quoi
foi;
(sens de confier)
i
crdilum,
i (n.),
crance;
comme
montre
le
mre. Creare est de la mme famille que cresccre, dont il est, en quelque sorte, le causatif. Remarquer la double acception de recreare^ : crer une seconde fois et rcrer )). Un emploi spcial. de creare est relatif la nomination des magistrats. Consides
i!
et t
impossible de reconnatre les lments de la composition. La premire partie, cr, est pour *crcd, lequel est un substantif neutre signifiant cur, intelligence))^ identique avec 'cord^ xa^oo-ia, xpao-ia. "Cred-dere alicui signifie donc donner son cur , c'est--dire sa confiance quelqu'un. La forme sanscrite
<(
crpda,ae
i
[f.),
soulier, sandale;
a,
crpidmii>,
sandales
2 crptdtus,
;
a,
3 crpdla,
(/'.),
rad-dadhmi je crois )>. Nous ici un des plus anciens exemples d'un juxtapos, car la locution a du
est
avons
exister avant la sparation des langues ce TLiirope et de l'Asie. V. J. Darmesteter, dans les Mm. de la Soc. de
/.pr|-i;, grec chaussure Le mut gre? s'employait aussi dans le sens base, en cett fondement et il avait acception, donn nai-san(^c aux drivs /.pr^7:i5dcL), /.zr^^..r>')J.x. De l le latin crep'do, inis (/*) base, marche-pied, promontoire .
Mot emprunt au
(f^)
((
oo:
;>.
CRESCO;
crpo,
as,
-ni.
51
-itum,
-are, clater;
crpusclum,
rsonner, craquer;
Comp. :1
con-crpOrCis,
force;
i""
intr.
retentir avec
laire retentir
2 trans.
ensemble ou avec
Varron, L. L. vi, 2,o2. Jncitur crcpuscidum a crepero. Id voc'ibu'um sumpserunt a Sabi?iis, unde vtnitint Crcpusci nominati Amiterno, qui e<j
ternpore erant nati, ut Lucii prirni luce. In lieatino crepusculurn significat dullurn, ab eo res dict dubi creperx.
force;
mander;
4 per-crpo, as, 1 intr. rsonner fortement; 2 trans. faire retentir;
Crepusculurn suppose un primitif crpus (c obscurit . De l l'adjectif creperus, dont le premier sens a d tre sombre, obscur , et qui n'est
plus employ qu'au Cgur
:
douteux,
Creperi
13.
incertain .
Lucr.
v,
129i-.
certamina
belli.
Dr.
crpntus, us
[m,],
bruit
consilii, vide,
sec,
craquement
un
cresco,
is, crvi,
tre;
1
a^,
P
i
battre
sorte
avec
;
Comp.
ac-cresco,
is,
s'accrotre
2 con-cresco,
crptclclum,
(w.),
de
gation;
concrtus,
a,
um,
(/.),
agglomr,
i (n.),
irch.. petit
durci;
concrtio^ nis
1 concrtion
;
2 substance
4 crpundla,
((
orum
le
(?!.),
jouets
de
3
crtion;
d-cresco.
is,
petit enfant.
dcrotre
a? (/".),
clater est
decrescentia,
dcroissance;
crotre
n. V, 20o. Acuto in murice rcn Obnii crepuere, illisaque prora pependit. Pallad. iv,
4 in-cresco,
5 suc-cresco,
is,
;
sur;
2 s'accrotre
is,
10.
lia
Si crep'int jjoma,
arhoris radice siipcrever.
se
crotre sous;
lapidcm in me
ponis. Cf.
cette
le -franais
C'est
natre;
signification
que
rattache
compare un mur qui se lzarde ou un arbre qui se fend. Par extension, faire du bruit en clatant,
Dr.
tum,
(n.),
ment
crpiter
4,
Ov. Fasi., iv, 74k El crcpct in mediis laurus adusia focis. Au fig. se vanter . Hor. Ep.
.
crbresco,
-brescre,
-bui
crotre;
is,
in-crbrcsco,
-brescre,
-bui,
7, 84.
Ex
et
nitido
fit
J^usticus, at-
que Sidcos
Sat.
II,
vincta crepat
mer a.
Id.
crbrtas,tis(f.),
3, 33.
crbrUfcdo, -dniis
(/.) {arch.),
frquence
trepat.
53
CRETA.
Le
3 crctus,
a,
le
participe crtus s'emploie dans sens de procr, mis au monde . Virg. ^n. IV, 191. Venisse- Mnean
le safran.
Creher
iv,
Mot emprunt
crdus,
1
xpoxov et /poV.o;.
par
a,
um, cru;
is,
abondant
Liions
XI, 190.
Plaute. Aul.
crdesco,
devenir cru
s'ai-
grir, s'exasprer;
Ov. Met.
nibiis.
2 crditas, dtis
3 crdlis,
is,
{f.},
crudit;
Remarquer
d'un r
: cf.
e,
cruel;
crebrui
crUdlitas, dtis
II
{f.),
cruaut.
craie
a,
crtdtus,
um,
blanchi
la
craie;
2 crteus,
a, iim, arch.,
de craie;
y a probablement une parent entre cruor et crudus : on dit crudum vulnus une blessure saignante . Un verbe *cnieo tre sanglant aura donn l'adjectif "cruidus, d'o crdus,
crmna,
ae
(/".),
3 crtdceuSj a,
4 crtsus,
"
a,
bourse de
cuir.
craie.
au
adv,,
;
avec
effusion
de
crndlis, is,
e,
chevelu;
sang
crnley
is (n.),
peigne
in-crentus, a,
;
;
in-crentcUus,
glant.
Voy.
le
boucler,
friser;
masculin.
2^ brandir.
crista,
On peut comparer
(/.),
crte, aigrette;
cristdtas,
jambe;
de
a?
crrdllSy
is, e,
la
jambe
2 cmn-crpida,
crtcus,
(m.), critique.
:
Mot emprunt
crcio,
is, re,
/piity.d;.
(m,), arch.y dont les jambes rsonnent (du bruit des' fers);
,
croasser;
(?72.))
3 crH-fragius a les
il
crcitus, s
croassement.
crcdilus,
(m.), crocodile,
crcdilina,
[f.)y sorte
d'argu
l-
-/.so/.ooc'.ao
Crus parat avoir signifi d'abord il d'une faon gnrale la chair correspond au grecy-psa; (pour */.GiFa:) chair . Sanscrit kravis (neutre) <c chair crue .
((
crus ta,
crocus,
i
ae
(/'.j,
crote;
(m. et
f.) et
crocum,
(t.),
safran;
crceus, a,
On
lum. Vicg.
Et^violare
CUCUMA.
manu, maisque audacihus orhem Fatalis cn/sfi.
B3
Grec
-/.pjcTTaivw
)>.
geler
^),
xcujiaAXo; glace
4 oc~ciiho, as, i^ tre couch auprs; 2 tre tendu mort; o pr-cho, aSy tre couch en avant
;
pr-abtres
um
(m.),
senti-
nelles avances;
torture;
Dr.
c?'cm6i/s, 25,
e,
douloureux, cruel;
;
X-cru''UVAlis,
is, e,
qui mrite la
torture
cbclum, i ^.), chambre coucher; cbcldrius y a, um, et cbicIdris, is, e, de chambre coucher;
:
cthciiklnus,
ii
(m.), valet
de
ment;
2 cruci-jigo, is, ixum, gere, mettre en croix. Crucio vient de rarchaque crucium torture )>, employ par Lucilius.
chambre
2 cblaL
3 cublle,
is
-lis
(n.),
coussin,
oreiller;
(??.),
chambre
coucher; 2
lit;
cubtm,
(n.), 1
i
mesure de
ciibito,
5 *cwnbo,
centim. environ)
ch
I
Comp.
ch auprs; accubitus , s
(m.)
accbitiOj
/
X
is, se coucher, d'o: ac-cumbOy is, -ciibui^ -cubUiim, 'Cumbre, se coucher prs de, se mettre table; d-cumbo, is, aller se couche/; se mettre table dis-cumbo, is, se sparer pour aller se coucher; se coucher ou s'attabler de ct et
;
action de
i
se
d'autre;
nis
in-cumbOy
.oc-cumbo.
is, se
is,
coucher sur;
2 ex-cbo, as, 1<> " er la nuit dehors; 2<* mo ^ ^a garde excbi,anim (f.\ i^ action de coucher hors de chez soi; 2 veille; garde de nuit; exiubitus, as [771.) garde, fac:
is,
se
coucher en
arrire
tion
is, succomber. de cumbo est un renforcement De comme Vn de pango, tango. mme que ponere a pris en franais l sens spcial pondre , cubare a donn couver .
siic-cumbo,
Um
action
d'tre
ccuUus,
cclus,
i
(m,),
capuchon.
coucou (onomatope).
bouilloire.
incubatio^ nis
couch sur;
(;?.),
ccma,
(/*.),
S4
CUCUMIS.
I 1
En composition
daiJS
queq-ies
mots tels que com-tium, comice, et devant b, m,p com-bro, je brle; com-mto, je change;
:
cdo,
is,i, cisiim,
tre,
Comp.
ac-cdo,
is,
arch.,
for-
com-pdro, j'acquiers; 2 cum devient con- devant c, d, f, q suivi d'une vovelle, j, q. S, /, V : con-clmo, je crie en me me
lemps
fero, je
con-dco, je loue; r-
:-
compare con-gero,]
;
'.^n^
;
um,
tra-
con-quiro, je rassemble
je
cu-
au marteau;
is,
^in-cdo,
II
marteler;
;
contiens
con-vnio, je
me
2 produire en forgeant
Dr.
in-cs,
Mis
(^), enclume.
culcta,
ae (/".),
coussin;
ensemble
cor*
culcitula et culcitella,
(f.),
arch.,
ripio,ie saisis;
coussinet.
cleiis et culleus,
i
(/??.),
sac de cuir,
arch., de
outre;
cJeris et culkris,
la
is, e,
, et par suite se contracte dans cUis (pour co-'dus), assemble cgo, je rassem-
m'unis
ble, etc.
moucheron.
cogn-, qui
co-gnosco,
culpa,
s (/.),
faute;
II
ciilpo, as,
accuser, blmer;
{f.),
blme ; culpbiLis, is, e, blmable in- eu -p [dus, a, um, irrprochable ; cidpilo, as, arch., blmer fortement. On trouve culpa dans le sens de mal purement physique chez Virgile, Georg. in, 468 (en parlant des brebis malades). Coniinuo culpam ferro coinpesce, primqu'im Dira per incautum
culptio, unis
;
coniri lus, a,
um, contraire.
est toujours post-
En ombrien, com
position
:
il
est rest un
souvenir de
la
prposition
quom ou cum.
in-tra, ex-tra.
cum
et la conjonction
cuUrtus, couteau
inaire
a,
;
um, en forme de
(m.), aide
paratif form de la
2 cultrris,
;
ii
du
victi-
3 cultellus,
(m.), petit
couteau.
cum, prcp.
'\ec;
abondamment;
CURA.
ae- cumult or , ris
(m.), qui
65
accu-
mule.
cnae,
arum
(f.),
berceau
cnhla
et in-cnbla,
orum
(n.),
berceau.
cneus,
1
2 cnelus,
cnclus,
i
cuptus. A cette conjugaison se rapporte la formation cupdo. Au lieu de cp-, on trouve dans Lucrce cupptdo ou cf/pdo, IV, 1082. Ardescit dira cupedine pecus. Cicron emploie cuppedia ou cptedia dans le sens de friandise ^^. Tusc. IV, H. Avaritia, amhitio, mulierositas, pervicaciajiguritio, temulentia, cupedia. Il existe aussi un pluriel fminin eupedi ou neutre cupedia signifiant choses bonnes manger. Comparez le double sens du mot friandise en franais.
(?n.),
1
;
terrier;
soucpressus,
i (f.),-
terrain,
mine
il
cyprs;
cunlculrids,
(m.),
qui
travaille
cpressetis ei cupres>nuSj a,
wn,
en bois de cyprs;
2 ciipresstum,
i
[ii.),
bois
de cyqui
(f.),
tonneau.
prs
-tum, -re, dis,
is, -vi
;
ou
-i,
3 cpresH-ftr,
sirer
I
Comp. per-cpiOy
:
dsirer pas-
Mot emprunt
cura,
1
xj-a>:a:jo:.
sionnnient;
II
ae !/.),
soin, souci;
;
crtio, rds
f.),
action
de soi-
gner;
crtra,
{/*.),
arch., soin;
de:
crbVJs,
quiter;
is, e,
dont
il
l'aut
s'in-
(/".),
in-crtus, a,
2 n. prop.
cpdineus,
a,
avec soin
(/".),
accrtio, nis
part.
soin
a,
ex-crlu>i,
um, arch.,
jusqu'au
passionnment;
conLUplscentia,
a? (f.),
bien soign;
dsir pas-
per-cro,
as,
soigner
sionn, convoitise;
5 ciipUor, ris (m.), qui se
bout, gurir;
pas-
sionne pour. ancien latin il y avait un infmilil cupire, Lucr. i, 70. Effriw^ere ut arta Xaturde primus portarum claus\i'i
prcratio,
nis
(/".),
action
de
tra
21).
ploi
prLrtor,
ris
(m.),
-trix^
M
-/ncis
(f,),
CURCULTO.
celui,
;
celle
qui
dcursio, nis
taire, dfil;
(f,),
marche
m:!!-
\A\'iid soin
de
ciirisus,
a,
um, soigneux
cvt>, adv., avec soin;-, cnsUas, dtis [f.], soin, recher-^ che
;
in-cma,
rie
;
a? (/'.j,
ngligence, incu-
5 ex-curro,
is,
de
incwisiis, a,
um, insouciant, n-
gligent
hors;
;
[f.),
1 excursion;
scntas,
tis
(f.),
insouciance,
tranquillit; sret.
6 in-curro, is, -curri, courir sur ou contre incursim, adv., arch., la course; 1 choc; inciirsus, s (m.)
;
vieilles
inscriptions (par
COERAVIT
(cf.
COIRAVIT
incursio, nis
[f.)
oiti,
et
munire, gnienne a
Une
inscription pli-
termittente
SATENS
que
voy.
tout
le
r
s
de cura
(sur le
Il
place d'un
s
-curri,
courir
au-
ancien
changement de
en
r,
-,
(1 action
de cou-
flos).
'"^""*'^'<'""'^-)|2o prvenances;
curie .
curclio,
secte;
uis
(??z.),
charanon,
arch.,
mpetit
9 per-curro, is, -curri et -ccurn, parcourir; percursio, nis {f.), action de parcourir;
curclitinciilus, i (m.),
charanon.
eurro,
is,
cucurri,
cursum, cuirere,
is fpf.
iO pr-curro, is, -cwTi et -ccurri, courir en avant; prxcursus, s {m.), action de pr-
courir;
1
Corn p.
ac-curro,
-cunn
et -ccwi'i), accourir;
2 con-cwro, is, -cwri, i se rencontrer en courant; 2'* concourir; concursus, s {m.) ji choc; concur.<io,nis{f.) \2 concours; 3 d-cinro, is, -curn, descendre en courant;
decursits, s
(tt.), action de descendre en courant; dl mili; (
il
minaire; prcursor, ris (m.), avant-coureur, soldat d'avant-garde pr-cnrro, is, -curri, courir en
;
avant
prcursus,s{m.)
taire
cipite;
CUTIS.
12 r-curro,
is,
57
-curri
revenir
en
courant;
rcursus, us
(m.), course
rtro-
grade; retour;
i3 suc-curro,
1 courir
is,
curriclum,
ei-ccurri,
2 carrire
crlis,
i
;
(n.),
course,
-curri
courir;
'^^
l'esprit;
Au
is,
^4 super-curro, io (rans-curro,
dpasser;
ancien
courir au del;
ix,
46; Aulu-
Dr.
curso
2 cours;
,
comme
ou
vivement
courir et l;
* Cerres. Remarquer la prsence du mot cursus dans les drivs franais tels que parcours, concours,
pour
secours, discours.
(/".),
;
concurscltio, rds
action de
courir ensemble
curtus,
(m.),
volti-
a,
concarstor ,
ris
geur;
diS'Curso, as, courir et l avec
curvus,
I
a,
:
Dr.
courber;
i
agitation
curvtra,
iiis
(/".),
diseur <tio,
course de
II
eourbure;
cour-
ct et d'autre, visites;
ex-curso, as, sortir souvent;
in-curso, as,
b;
incurvo, as, courber;
incurvlio, nis
(/".),
courir
ou
se jeter
sur;
inter-cursOy as, se jeter la tra-
courbure;
verse;
oc-curso,
as, accourir au-devant,
s'offrir;
2 r-curvus,
arrire;
a,
um, courb en
recourber.
r'Curvo^ as,
(/".),
occursatio, unis
visite
;
emcusps. dis
(f.),
presse, prvenance
percurstio,
pr-citn^o, as,
7iis (f.),
tourne;
;
escarmoucher
nis
(/".),
cuslOdio,
is, ire,
garder;
prcurstio,
escar-
mouche;
prcurstrcs,
um
(m.), soldats
d'avant-garde;
r-curso, as, courir en arrire
cursito, as
,
se [f.],
garde.
faire
cutis, is
1
(/".),
peau;
quentes;
in-curnto,
as,
cuCicufa,
i/.j,
petite poau;
(/;'.,
de
fr-
quentes incursions;
58
Cf. xj:o;
la
CYATHUS.
peau
,
Ivxjt'!
jusqu'
Mot emprunt
cymblum,
i
ajilZti,
peau
(n.),
cythus,
2
(m.),
(12<^
mesure
bales;
cymblistria
(/".),
joueuse
do
les liquides,
cymbales.
Mot emprunt
cyncus, a, um,
x-j;jL6aXov.
Mot
eaipriiiii
xuaOo;.
i
de phiosoplio cyi)hilosopl;e
nique;
cyciuis ou cygnus,
cifCneiis
subsl.
cyni-
(m.),
a,
ou c\;gneus,
:
Mot emprunt
?
xuxvo;.
Mot emprunt
cytisus,
i
x-jv.xd;.
;/.),
cytise, arbrisseau.
:
Mot emprunt
xJiig;.
D
dama,
ae {f.
qqf.
/t.^
daim.
tort,
damnabis
pr
tu
quoque
vots.
Le sens
primitif de
damnum
:
parat avoir t
damnum,
\
;?2.),
dommage,
a,
damnsus,
sible;
dpense >>. La parent avec 6a::av-/i probable damnum pour *dap' * num, comme sommes pour sop-nus,
est
2 in-demnis, is, e, qui n'a pas prouv de dommage; 3 mots archaques en damn:
daps, dpis
(/".),
nourriture; d*ord. au
dpino,
daiiiu' ficus, a,
u?n, qui
fait
du
tort:
Sa-vT,. Mais
tie
le
rapprochement,, sans
du dommage;
4 damno, as, condamner; obliger; d''nvul(io,ms (/".}, condamnation
daih'iti rius, a,
ture , plutt que celui de dpense . Hor. Od. IV, 4-, 12 (de aquila). Nwic
reluctantes dracones Egit amor in dapis atque pugnx. v. lier, ix, 68. Efferus fiumana qui dape pavit equos. Dans la langue religieuse, daps d-
um, de condam-
nation
coudimntor, ris {m.j, c'ni qui fait condamner, accusateur. Les anciens considrant un vu comme un contrat pass avec la divinit, on trouve souvent l'expression damnatus vota ou voti, qui dsigne celui dont le souhait a t exauc.
Virg. EcL\, 80. Ut Baccho Cerei'ique, tibi sic iota quotannis Agricolfacient:
signe la nourriture offerte en sacrifice aux dieux. Cat. R. R. 131. Dipem pro bubus piro florente facito. Id. 132. Dapem hoc modo fiei'i opoHet, J^vt dapali culignam vini quantannis poUuceto. Au pluriel, dapes se dit soit d'un festia offert aux dieux, soit d'an repas luxueux.
DECEM.
de, prp., {^ du haut de
;
59
signification
au sujet
'
la
temporelle
:
dans des
de
I
phrases
s'abrge d'orI,
En composition, de
632.
II
en outre, il peut y avoir contraction [dein^ puis; dgo pour *de-ago, je mne (7//o pour *de-emo,j'te) ; Dr. 1 d-hinc ou dehinc (monosyll.)^ adv.^ de l, ds lors 2 d-in ou dein (monosyll.), arfy.,
inde, ensuite, etc.)
;
;
fortuna ahores Jactatam hac demwTi vohdt consistere terra. Ov. Met, xni, 209. Decfmo demum pugnavimus anno.
nunc demum, tum demum, A ct demum il y avait, en vieux latin, une forme demuSy de mme qu'on a Sur la rursus ct de rursum,
Cf.
de
puis
Les composition de dein, v. inde. se de par exprims rapports nombreux Tiile analyse dernire ramnent en d'extraction, d'origine et de cause. On peut observer la srie des sens dans
lesphrasessuivantes: Friami de gnie. Unus de illis. De publico, Signum de marmore. Be consilii sententL Gravi
4 d-mum, adv,^
;
enfin,
;
seulement
seulement
de caubd.
(v.
lies
de qua aglLur.
no-
vus])
dcem,
'dissvll.'i,
I
n.
1 d-orsum ou deorsum
en bas
(v.
verto)
composs
III
tels
dcima, 88 (f.\ dhne; dcimo, as, dcimer; 3 dni, , a, dix par dix ; dnrius, n (?/?.), denier;
4 decem-ber,
or,
-bris {m.),
Corn par.
dtrior,
;
us,
de
II
dcemdu calendrier
qualit infrieure
romain primitif;
a,
superl.
dtemmus,
iim, trs
Comp.
i
mauvais.
Cette prposition, qui ne se retrouve pas en grec, existe en osque sous
la
premier terme:
dc-enniSy
annus)\
2 dec-uria,
TANGLWD
forme dut ou da : DAT SEXATEIS de senatus dcrta ; DADICATTED dedicavit . La forme DAT donne penser que le latin de est un ancien ablatif ayant perdu sa consonne finale (cf. 23r-etprJ, sed-etse-), Denique est pour *dene-que (cf. undique pour *unde-que) * dene tait une formation analogue pone, superne. Deterior est un comparatif tir de de; cf. in-terior, ex-terior. De
:
3 dec-iissis, is
un-dccim, onze; un-dccimUy a, um, onzime; duo-dcim, douze; duodciniu'^, a, um, douzime, etc. De decimus est driv dccum-nw, ou decimnus (comme de primus, P'i-
mnus)
ce
mot a
diffrents sens;
il
tie^enor vient
le
superlatif cfe^er-nmus.
dsigne, par exemple, les soldats de qui la dixime lgion, les employs persillon dixime le lvent la dme, D/ est pendiculaire au carda, etc.
60
DECET.
na.
anglais th,
Le. nom de
nombre
dix est
:
le
mme
dans toute
la famille
ocV.a,
sanscrit daan.
Eq
t
gothique,
glais
C'est,
ten,
le
d devient rgulirement
h
:
il met d; dans ceux qui ont en anglais d, il met t. Ainsi lito, tcachy tame, tear, tooth, seat il oppose zweij zeigen, zhmen, zhre, zahn, sitzen; thi^ee, thou, thin, Ihe il oppose dreiy du, dunn, der ; door^ red,
et le c devient
do,
il
oppose Thiir
t),
(le
(h se prononce
une
comme un
rotk, thun.
que
douces primitives se changent en fortes. Ainsi d, 6, g, deviennent t, p, k: on a, par exemple, en anglais, two, teach, lame, tear, tooth, eaty seat, en regard du grec o-Jo,
Scixvjjxi,
8a[j.aoj,
latin
ou grec.
Comp.
Dr.
:
d-dcet,
il
ne convient
adj,, d-
pas;
II
i
dcen?^, -entis,
oazrj,
oooj;,
aoojJLai,
cent, convenable;
yjvr,
CJ70:,
Fe'vVov.
lettres
primitivement fortes se changent en aspires : ainsi t, p, k dethree, viennent th, f, h. Exemples thou, thin, the correspondent 'piU, TU (forme dorienne), -ravad;, lo; father, foot, first, fulU r.x-,r\o, zou;, npiTo:, TTArlpr^;; heart, kund, hundred xapo-a, y.-jwv, l/.xTov. Enfin les aspires 9, 9, y^ sont remplaces par les douces d, b, g. Oupx, Gaccio;, ep9co:, Ainsi Orjo
:
,
nant ; decmler, adv., dcemment, avec biensance in-decenlei% adv., d'une manire inconvenante dcenda, de if.), dcence, grce ; in-d^scentia , a? [f.) , inconve;
nance 2 decn>, -coris (n.), honneur dcoro, as, honorer d-'Mcus, 'Coris (n.), dshon; ;
;
correspondent deer, door, cZare, red, do; oe'.-oj, opa^too, o^pj; rpondent ?>e^r, 6rot/ie?% 6?'0u;; y/Jv, '/^'ozj a/vj!j.a: rpondent ^oos^, garden, angry. Ces changennents, qui ont donn une physionomie part aux langues germaniques, sont connus sous le nom de loi de substitution des consonnes, L'allemand, au ou loi de Grimm. milieudes langues germaniques, occupe une position part, en ce qu'il a fait subir aux consonnes germaniques un nouveau dplacement. C'est ce qu'on appelle la seconde substitution de consonnes; elle est plus rcente et moins gnrale q:e 'a premire. L'allemand, dans les roots qui ont en anglais un t, met z ou tz; dans ceux qui ont en
T'Gr,;jL'.
neur
venant
mme
qu'entre
bler, paratre .
DEUS.
compos de de ino enduire . Du parfait dlviy on a tir un prsent dleOy d'aprs le modle de/^epeo, i^eplvi. Le sens du verbe est effacer . Cic. AU. XV, 4. Rubeo, mihi crede : sed jam scripseram ; deLe
parfait
d!i:i
61
est
denti-scalpiiim
n"
(n
cure-
ae
et
de
lii,
paifait
dents
Con; poss avec -dens second terme b-densj entiSj adj.y qui a deux dents; subst. (/.}, brebis; [m,],
:
1re nolui. Id. Cliumt. i4. Eac Dinea lestamenlum faciente ciun tabulas predigito legata hendtsset Oppianicus
,
,
le
trois
delevit.
Ovid.
Met,
damnatque
tabelas.
Et
jiotat et delet.
Au
fg.
dtruire .
Cic.
Dejot. 13.
Senatus vero judicia tam honorifica, qii unquam vetustas obniet, aut qude
tanta delebit oblivio?l. Div.
1re religionem. Cic.
I, 5.
Le mot existe dans toute la famille; dans le grec 6-006^ (gn. ooovto;) Vo initial est prosthtique comme dans
o-iL'.yits}
z=.
rningo.
danti-s.
Sanscrit
Janta-s.
De-
Lithuanien
la
Anglais, tooth.
B.
20. Delere
omnem
exerciturn,
On trouve aussi le participe cZe/tum. Cic. Verr. Il, oo. Ex qua tantum tectorium vtus delitum sit et novum inductura. Cette dernire forme, non moins que la dduction des sens, doivent faire repousser FtjTiclogie de de et cAeo.
um,
et con-densus, a.
:
um^
pais, serr
3 denseo,
,
es,
et
con-denseo,es,
,
'
.
'M
i
serrer,
con-
delphnus,
(m.),
:
dauphin.
o=aocv.
;V
Mot emprunt
dmtluSy
denser.
\
1
Grec
oa^j-
if
pais
mais
le
a,
dentel;
'dento, as, arch., faire tomber
dus, roc.
dus,
et
j./i.
ae
di (m.;, dieu,
;
ou casser
2 dentiOj
les
dents;
;
dea,
y.;, desse
;
-dentlus, a,
dvus, a,
um, divin
desse;
subst. (m.),
is, ire,
pousser, en par-
dieu;
(/*.),
htm (n.), partie de la charrue o s'adapte le soc ; 4 composs avec dens premier terme
3 dental la,
:
devin
dlvJn, adv.
i*^
aivinemeni;
divinit
:^"
par
divination
dvintas, tis
[f.],
dmti-frahgibui.u.m,
dents,
c. . d. le
,
n.,,
arch.,
poing;
dent-lgus
'divination;
su^st.
2 dius,
rt,
a cass
{m.), dieu;
;
desse
mdius Fidius
(s.
e.juvct), ^j/u^.
DEXTER.
que
dudts,
le dieu
de la bonne
1
foi
me
vienne en aide!
is,
peut-tre d'une poque plus anci'^nnf! (cf. le grec Zv). Une form-iiion
e,
du jour; 2 de
)
./////o,
Jupiter;
Jupiter,
divinit;
(w.), i 4 Jmis divinit; Janus, jnurius, ii (m.), janvier, propr, mois de Janus
(pour*
Diams),
dont la premire partie est sans doute * Diouna, laquelle est venu s'ajouter un nouveau suffixe. Il n'est pas douteux que Juno tait Tun des noms de la lune on invoquait Juno noveUct au
:
Jmclum,
irropr.
(n.),
le
Janicule,
commencement de chaque mois (Varron, L. L. VI, 27). L'ide commune renferme dans tous ces noms est celle
moni de Janus;
fm.
Lna,
(/'.),
Diane, divi-
nit;
de (c briller . * Deivus correspond exactement au sanscrit dcas brillant, divin * Djous-piter, Ju-piier
;
Junon.
^s,
de Junon;
une forme contracte pour est ddvus : le v, entre deux voyelles, divipour tomb, comme dans dltioi' I, 63) pour ttor, MAVRTE (C. I. L. pour Mavorti, I VENT A {Ibid. 1202) pour flu;urenfa, FLYIO (Ibid. 199, 9) longue voyelle ou dipbthongue vio. La de la de *deius s'est ensuite abrge Mais et au pluriel di, dlis.
DeifS est
:
rpond le sanscrit iJjus-pitar le Pre Ciel . Le gnitif de Bjus est Divas, La forme grecque est Ze-j;, pour*Ajsu:, gnitif Ao:, pour*AiFo:. Le nom de divinit enferm dans l'anglais tues-day mardi , dansTalIcinand Diens-iag fancienn. zis-Uig),
est de la
mme
origine
c'est le dieu
vieux haut-allemand Zio, lequel fut faussement identifi Sur l'poque romaine avec Mars.
anglo-saxon
Tiii,
dus,
les
s'est ct de ce substantif contract * delvus, adjective forme la conserve dsidlvus, ainsi que le neutre dlum, le sous dio {suh ciel gnation du adjectif un outre, en a, Il
ciel
)>).
c(
dius
divin
(inusit
au nominatif
657. Dia
masculin;.
Virg.
^n. XI,
consonnes germaniques, v. decem, Irlandais dia dieu . Lithuanien C'est donc le mme dieu . dcvas nom de la divinit que nous trouvons au berceau de toutes les langues de Une question trs conla famille. troverse est de savoir si Oso; apparV. les tient la mme origine.
ii
CamiUa.
Sententia
autres mots de
la
mme
famille dies,
l'ori-
gine* /Jious, et * Jouis)* Diou[s}piter, au nominatif fait ayant piter, Jupiter. La langue des dclinaison passer ce mot dans la
subst.
dextera
ou
-tra,
(/".),
main droite;
dextella, x(f.), petite main; 2 dexter ou Ar.adv., adroitement; 3 dextrtas, tis (/*.), dextrit; 4 dcxtrorsum, dcxtrorsus, adv.^
thmes en
jmis),
(cf.
nominatif *Dioi;i5, L'adjectif dlilaus est rgujrji^is, lirement tir de dicus, comme xiclLe fminin Diana nus de viens. est form comme Silvnus, oppid-
on a eu
droite
superl.
(v. verto)
deximus,
a, iim,
qui
e^
il
est
IV,
293.
Et qux
DICO,
i/ioUissima fandi Tempora, qui
63
irid'ctio,
renim
rm
;
(/.),
taxe, contri-
bution
5 inter-dlco,
tion
is,
interdire
if.),
interdictio, nis
;
interdic-
Ijextra auspicia.
On
devait s^'avancer
vers l'autel en
interdictum,
provisoire;
6 prx-dlco,
i (n.),
i^ dcision
interdiction;
prxdictum,
7 pro-dco,
8
(;?.),
jo
conven-
composs
hnc-dco,
avec
is,
un
lment
:
didma, tis [n.), diadme; didmtus, a, um, orn d'un diadme. Mot emprunt cioruLa.
:
bndictiim,
{n,},
belle
ou
des
bonne parole;
male-dico,
i^,
diaeta, ae (/.), i
prononcer
bitation.
Mot emprunt
dilectcus,
a.
rieux;
um, qui
concerne
la
m'.cdcenlia,
injurieux
;
{f.),
langage
discussion; dialectique;
\
dialectica,
la
et dilcctic, es
(/".),
mlctklum.
'
n.),
^'
i?^'^^^''^'-
dialectique;
''!
outrage
de
la
dialectique.
:
la -dico,
9
is,
dire adieu;
;
Mot emprunt
dca,
ae
'f.],
otaXsxTi/.o;.
composs paiticipes
:
procs.
;
Mot emprunt
dico,
I
$:xr].
Ter.
aveu
is,
in -(/ictus,
a,
um
Comp.
ad-dico,
is,
adjuger,
du
i^
participe
attribuer, livrer;
dont
on
addictio, ni'^
[f.),
adjudication
Jl
2 non plaid
lgale
Dr.
dtctum,
i (?i.).
parole;
2<*
2 con-dco,
certer
;
is,
dicter;
nance
tateur;
(/".),
dictio, /iis
arch., procla-
dicllrix, Jcis
dirl(riu<,
(f.),
arcA., sou;i-
mation;
4 tn-dtco,
is,
veraine matresse;
prf'scriro,
assi-
>\
um, de
i!i
gner;
teur, dictatorial;
6i
dicttflra,
DICTAMNUS.
(f.),
dictature
sans cesse; brve voyelle avec la 3 ^ dex, gn.dicis, dans laiocut. dids caust 1 par manire de
dictto, as, rpter
:
frquemment
Il
dartD
a quelque chose
de plus solennel que loquor. Cic. Or. 32. Aliud videtur esse oratio, nec idem loqui esse, quod dicere : disputandi ratio et
dire,
le rite
pour
;
la
forme; 2 pour
rum autem
um,
arch., babil-
frquemment com-
me
terme de droit causam dicere; jus, senteniiam dicere; diem dicere alicui;
:
dcdtas,
tis
(/'.),
causticit,
dicere
multam; dicere
leges, condicio-
moquerie;
5 dico, as^ ddier, consacrer; dctio, nis {f.), dclaration
ns, etc.
ces sens a pass au frquentatif dictare. Dicio (et non ditio) est la formule qui marque la souverainet condlcio (et non conditio) celle qui exprime l'entente entre deux personnes. Ces mots sont forms
;
Une
partie de
abdictio, nis
(/'.),
abdication
comme
Dans
index, vindex, causidicus, dcis causa^ nous avons une racine dc avec la
tion
6 dcio, nis
{f.),
autorit, puis-
sance
con-dicio, -nis
(/".),
convention,
condition
indhium,
j
ce
ii (n.),
indice
juge
pour
;
mot
qui ga-
qui revendique, vengeur. Pour le sens primitif de ce mot et pour ses drivs, V. venum et vindex; % noms en -dicus, d'o adverbes en -dc caus -dcus, i(m.), avocat ml-dicus, a, iim, mdisant; ml-dc, adv., par des mdisances jr-diciis, rt, lun, relatif la
:
;
sur cette double srie voyelle brve de formes l'une avec deic-, l'autre Le sens priavec dc-, cf. fldes. mitif parat avoir t celui de montrer, dmontrer , comme on le voit par le grec os ''-/.vu et par le sanscrit didmi je montre . Ce verbe a d entrer de bonne heure dans la langue du droit, car nous le retrouvons dans le grec otxT] et dans l'allemand zeihen a accuser , d'o ver zei ht a pardonner (pour les consonnes des mots germaniques, v. decem).
:
p.'.
<<
dictamnus,
(n.),
(/".).
et
dictammim,
dictame, plante.
:
Mot emprunt
dies,
i
{f.
or/.Taavo;.
et
m. au sing.; m, au
(f.),
;
plur.), jour;
i
dicla,
se
la
courte dure
l
d'un jour
2 mrdies
(p
rpit;
*
medi-dies),
(/".),
midi
2
justice; juridique
ft-dicus, a,
t)ri- dcus,
mrJdiclnus,
a,
;
um,
\^
de
midi,
du midi
;
DIES.
fnrdidfio, nis
sieste
;
{^.),
mridienne,
3 adv. en -di
nun-dinx, arum (f.),]ouT de mi> ch (chaque 9 jour) nundinliSy is, e, , ^emarcl; nundinrius,a,um,) nundlnor, ris, 1 tenir march, acheter ou vendre; 2< se runir comme pour le march ; nunduitio, nis (/.), tenue du
;
prJdinvs,
quot-diy
march
main
;
peren-dinus,
a,
vrn,
"-^^"^s-'i?*
a,
um,
N?::-
4 d,
adv.,
temps;
drivs avec
le
:
inter-dj adv.,
pendant
le
jour;
;
trouvons les deux genres dans uds mme phrase de la Lex repetundarum Ubei ea dies venerit quo die (1. 63) jusei erunt adesse. Les diffrences de
:
signification qu'on
a voulu dcouvrir
entre
:
les
:
sens de dure
relles
il
quam-di, adv.,
combien long-
qu'au pluriel
usit.
temps
se joindre
la dclinaison.
14) cite
re
quatre formes
adv.,
diturn,
pendant
(f.),
long-
dii
et
dii.
temps
re
re
pcenas
iiuturmlas, tis
;
longue du-
Virgile
{^n.
dii.
tiamque
a,
640)
le
ditinus,
~
;
est
reste
dans
juxtapos
pendant longtemps; ditl, adv. pendant assez longtemps; mots en -duus, -duum b'duus, a, um, qui dure deux
ditn^ adv.,
y
Dies-
avoir, en outre,
jours;
bxduum,
jours
;
(n.y,
dure
de
deux
trois
en r devant une Hquide, comme dai^s vetemuSy carmen). Il y faut joindre sans doute un substantif masculirv
*diu-s de la 4* dclinaison, d'o Tablatif di et la locution nudius terti't< avant-hier ipour nunc dius terlxu< La mme varit de dclinaison s* trouve dans les autres langues. Ces diiTrentes formes, encore modifioe par des accidents de prononciation, ont donn naissance quantit d'adverbes et de composs, que nous allons
.
tri'duum,
jours
-,
(n.)>
dure de
quM-duum,
i (n.),
dure de quaadv.,
detrs
puis longtemps;
'/
depuis
reprendre un un.
U-di est
peut-
Cours mp.
66
tre,
DIGITU^.
comme Ta
^dius qui se trouve la base de diurnus.
dgtus,
1
expliqu M. Louis Havet (3iem. Soc. Ling. V, 229;, pour hoc dici (cf. id temporis). Le driv
le
hodiemus est une formation fafte sur modle de hesternus, a^ternus, sem-
(m.), doigt;
is,
digtlis,
e,
gros
comme
,
k
ee
doigt;
2 digittus,
3 dgtijLlus,
a,
meni comme premire partie, non pas un ablatif, mais un locatif (cf. domif
humi).
tions
Il
um, fissipde
;
parlant d'oiseaux
i
en est de
crasiini,
mme
die
des locu;
die
quinti
on
La
dans
mme
trouve aussi die crastine, die quinte Dans (pour "crastinei, *quintei). pridie la premire partie est l'adverbe
Le
c,
entre
que deux
priu^ contract en * pris (cf. primus), ou bien la-pr^position prae qui s'est change en pr par analogie avec les
Verdiu, interdiu mots prcdents. invariables joints mots de-ux renferment posthac, interea, inibi, ensemble ; cf. Uest intressant d'observer comment
le jour
s'est affaibli en g, comme dans viginti. Il semble qu'il y ait une parent entre ce mot et le nom de nombre decem. Le rapport entre digitus et decem se retrouve fidlement conserv dans l'allemand Zehe doigt de pied , et zehen, zehn dix
voyelles,
(v.
decem),
a,
dignus,
um, digne;
{f.)y
ou
tout le
au sens plus gnral longtemps . ainsi que dies lui-mme peut dsigner d'une faon gnrale le temps dies tempusqi lenitiras. a abrg sa voyelle finale dans dturnus ; il a lid sa premire voyelle dans d-dum (la seconde syllabe est la mme enclitique que dans nec-dtnn, Dans hi-duum, iri-duum inter-dum), ainsi que dans mm-dinae, pcren-dnus, nous avons des formations adjectives. Mentionnons, pour finir, le substantif meri-dies, pour * medl-dies, o le changement de d en r a t produit par dissimilation, et o Vi long est d soit la fausse analogie de pridie, postrdie, quotUlie,^soil la contraction des
C'est
:
digntas, tis
mrite; rang;
,
dignit;
2 adjectifs
con-dignus
arcli.,
um,
Dm
con-dign, adv.,
tout fait
dmrite; in-
dignit;
3 verbes
1
digndtio, nis
action de
d'tre
deux
i (^
medii-dies,
fait tib-cen).
La plupart de ces
:
comme * tibii-cen
indlgnlio, nis
(/*.),
indignation;
dpit;
plein d'in-
for-
indigntiuncla,
de (/*.).
mations ont leurs similaires dans les ainsi autres langues de la famille sanscrit prv-djas M hier se dit en le jour d'avant , demain se dit pardjus le jour d'aprs . Le neutre sanscrit divas jour correspond exactement au neutre latin inusit
indignbundas,
dignation
;
a,
um,
d-dignor, ris, ddaigner; ddlgntio, nis (/".), ddain. Bignm et son contraire indlgnus peuvent se dire des pcTF.onnes ou des
choses, et se prendre en iDnne ou ea
DIS.
mauvaise part. Senec. Ira, m, f8. Digniis erat Marins, qui illa [crudelia et nefanda) pateretur; Sitlla, qui jubfei; Catilina, qui faceret : sed indigna
respublica,
exta sine.capite, quibus nihil videtur esse dinus. Virg. JEn. ii, 5i}. Quie
Georg.
i,
37.
qu in
coiyus
suum
pariler
Nec
dans
tibi
et hostiitm et
ret.
pido,
hac contumelia Sum maxime, et lu indignu^ qui faceres tamen. Hor. Sat. II, 2, 103. Cur eget indig7ms quisquam, L'ide renferme dans te divite, dignus est celle de convenance; la parent avec decet est probable. Dignus
De mme diritas s'emploie sens de malheur. Cic. Tasc, III, i4 (trad. d'Euripide) Vt si qua invecta diritas casu foret , Ne me imparatum cura lacei^aret repens. Diritas
le
:
mentum.
* dio,
* dis,
s-
*dre,
auris);
placer,
d'oii;
paration, de dispersion
i aU'dio 2 con-dio, is, vi ou ii, itum, re, 1 mettre dans un liquide, confire; 2 assaisonner;
(v.
accord
condlm^n'um, i >.),) assaisnnement; condUra, x[f,), ^ Blo est une des formes secondaires
)
du verbe
dare.
On
trouve
le
participe
reddtus chez Lucrce, iv, 759. Usque adeo certe ut videamur cernere eum
d-grre, porter et
dl-lbi,
l,
distribuer;
tomber ou s'chapper de ct
quem, ReddJta
potita est.
*
,
vita,
Il
est
et d'autre;
duio c'est--dire qu'il contient le radical du- conjugu d'aprs la 4^ conjugaison ui s'est rduit , comme dans * fo pour fuo. Ce verbe se retrouve en ombrien purduvies tu offriras
;
di-stinguere, distinguer;
dl-versus, a,
um,
diffrent;
o\i h,
dis-
de-
en sacrifice
dir-hibre, sparer.
[f.],
1**
malheur;
2 cruaut.
Ce prfixe vient sans doute du nom de nombre deux l'ide de dualit ayant, par extension, marqu toute espce de diversit ou de sparation.
,
Cf.
Sia qui
a la
l'air
mme
origine.
Quet
bn, qux nos mata, dira appellant. Ce renseignement est d'accord avec les emplois du mot drus^ qui signifie souvent mauvais, malheureux , particulirement en parlant d'un prsage.
Dirx alites des oiseaux de mauvais augure Cic. Div, n, 15. Tnslissima
d'avoirsimplement k sens augmentatif, mais l'ide de sparation se laisse encore entrevoir. Diri^ gre conduire travers, diriger , diffunderc rpandre de toutes parts. Devant un adjectif, dis- a le sens nqufois dis a
gatif
:
diS'biniilis, '/i-par.
On
disco,
1
DISCO.
is,
ddci, discre,
:
apprendre;
mythologique
enfers,
le
Di.<
dsigne
le
Comp.
ad'disco, ajouter ce
IIaojtojv latin.
cles de cdelum.
;
V. deus et dies.
comme
le
diau des
-ddiy -d-
dsapprendre
i
Dr. pla,
:
disci-pulus,
ae
;
{m.),disci'
colier,
(/1),
disciple,
colire
con-discpulas,
[m,), condisciple;
dUciplina,
cole
;
(f.),
enseignement;
discipline.
comme
yi-yvofxai,
Seulement la syllabe radicale qui tait probablement dc, a disparu tout cnlire au prsent devant la syllabe inchoative sco : disco pour * didec-sco.
4 venum-do ou venun-do, mettre en vente; Composs en -do, -dis, -didi, -ditum, -dre: 1 ab-do, cacher; 2 ad-do, ajouter ;
addilmentum ,
(n.)
com-^
;
F. doceo.
superl.
trs
fondateur;
abS'Condo, cacher;
abscondit, adv., d'une manire
Comp.
riche
pr-dves,
1
-vitis,
;
:
cache
-dvti,
II
Dr.
arch.
par
contr.
ri-
dti,
arum
(/.),
chesses;
2 dlto, as, enrichir;
3 dtesco, is, s'enrichii;;
Pluton. originairement brillant . Virg. JEn. vi, 195 (en parlant Ubi pinguem dives du rameau d'or) opacat Ramus liuinum. Lucain, jx, 659.
III Ds, Dtis (m.)
y
livrer
Dves signifie
dditio,
Jiis (^j,
capitulation
dditcius, a,
wm, qui
;
se rend
discrtion
Tartu Baiiaes et dimte nimbo Ortus De l riche . (d'un nuage d'or). La forme contracte dis, dite, existe en ancien latin et est demeure en posie. Hor. Sat. i, 7, 18. Bruto praetore tenentem Ditem Asiam. Prop. m, 3,
en vue,
1.
Dites Indi,
Lucr.
i,
412.
Largis
haiistos e fontibus
^uavis diti
unis [f.) action de mettre au jour, de produire; ditoi\ ris im.), auteur; 7 in-do, mettre sur ; 8 ob-do, mettre devant; 9 per-do, ruiner, perdre ;
ditio
,
DO.
perdt,
69
adv.,
i*
en
homme
;
la
cine
1''
conjugaison,
l'a
il
en diffre au
perdu; 2 perdment
perdtor,
ris
(m.),
fond, puisque
:
fait
partie de la ra-
destruc-
teur;
10 pr%'dtus, dou de
a,
;
uriy
pourvu de,
bam,
if.),
etc.
Dans
la
ss, l'analogie
de
la 3^
trahison;
12 red-do, rendre;
13 sub'do, soumettre;
subditciiis,ajUm,
suppos,
substi-
emport, en sorte que l'a est devenu e, u: addis, addimus, addere, addunf, et qu' l'imparfait on a eu addbam. Les composs comme circumdo, venumdo, o cette analogie ne s'est pas exerce, sont de date plus rcente,
i,
subditvus, a, um,
tu
nis
(^.),
action
de
15 ven-do, vendre;
venditio, nis
[f.),
vente;
Drivs:
Drivs en d1
dtio,nis
(f.),
action de don-
des juxtaposs. Quand on examine, au point de vue du sens, certains composs, tels que condere u fonder , addere avancer (Ov. Am. I, 7, 1. Adde manus in vincla meas], abdere loigner (Caes. B. G. V, 7, 79 Pdestres copias paulum ab eo loco abditas), on constate que dare y figure avec le sens de placer et non celui de donner . C'est qu'en effet il y avait dans notre
(^
))
:
comme
2 dtus, s{Tn,),
ner
famille de langues
se
5 datius,
{m.), le datif;
:
Drivs en. di
en
dh
dnuiriy
((
placer
latin,
qui
fait
en sanscrit da-
dntio,
nis
[f.),
don, lar-
gesse;
dntvum, i (n.), don des empereurs aux soldats; dndrium, ii (n.), 1 lieu du temple o l'on conservait le trsor; 2 rcompense militaire
;
en grec T:r,(xi. n'ayant plus l'aspire dentale, la reprsente souvent au milieu des mots par un d : c'est ce qui fait que dans abdo, addo, credo (v. ce mot), do,
je
dhmi
place ,
Le
indo, obdOy prodo, subd'^, trado, tout ou partie des sens s'explique mieux par TiOr,;jL' que par oiocjai. Il y a aussi un
certain
in
con-dno, as, faire prsent de, abandonner, remettre condntio, nis {f.'j, largesse;
;
telles
que
in discri-
men
toram
mieux
que
^
ce verbe par ioo'vat. se conjuguait de diffcrentes manires: il y avait d'abord un verbe *duOj dont
Anciennement
in-dftus,
on a gard le subjonctif dwmi, perduam, treduam, additas, V opUlU duim, addui/n, pcrdiiim, l'impratif duitor,
10
le
i>OCEO.
futur addues, etc.
En second
le
lieu,
il
mini
est
(v. disco).
La syllabe radicale
-re,
Une
modle de
prouver une
a d existe! sur le sol italique, car elle s'est conserve en ombrien, ch l'on a, par exemple, le subjonctif didat
souffrance, souffrir;
i dlendus, a, um, dplorable; 2 dlenter, ad'o., pniblement; 3 dlentia, a? (/.), arc/i., douleur, in-dlentia, (/'.), absence de
donne . Le substantif dnum u son pendant exact dans le sanscrit dimm don . Dos pour * d-ti-s, est form avec le suffixe -ti, comme pars, mors (pour ^p^.r-ti-s, *mor-tl-s). Au sujet de la racine dh,y. fado. Tout ce qui se rattache au verbe do a t tudi par M. James Darmesteter, De conjugatione latini terbi dare.
qu-il
douleur, insensibilit
4 dlor,
ris
(m.),
douleur;
2 ressentiment.
Comp.
Dr.
II
dolhra,
;
(/.),
dolabre,
hache
d61iella,3e
(/.),
petite dolabre.
Comp.
1
de dolatus^ on trouve aussi dolitus. Varr. ap. Isonius, p. 99. Scyphus clo dolitus, Blahra^ cf. terelieu
Au
bra.
II
2 pr-doceo, es, enseigner compltement; 3 d'ceo, es, dsapprendre qq. chose qqn i Dr. dodus, a, um, savant; docte, adt.y avec habilet;
; :
dolus,
i
(m.), ruse;
dlsus, a,
um, trompeur
s-dlus, a,
;
um, exact,
diligent,
in-doctus, a,
um, ignorant;
docti'lquus, ,
um,
arch,, lo-
soigneux sdlUas, iis (f,), soin assidu. Dolus, dans les vieilles formules, est ordinairement accompagn de l'adjec-
quent
Z doctrtna,
science
as (f.j,
;
enseignement,
malus: SINE DOLO MALO ou SE DOLO MALO. On trouve une fois (G. I. L. 200, 40j SE DVLO MALO.
tif
1.
On a
ici
4 dcumen, -mliis
(n.), arch.,
enseigne-
exacteSdXo;
domentum,
5 doclis,
is,
ment
i
ment
rieur
)>.
leon;
l'adverbe.
Grec
a ruse .
6,
qui
se
laisse
instruire, docile;
(/".),
aptitude
dmo, as, dmui, domitum, dmre^ dompter 1 dmitus, s {rn.)^ action de domp;
ter
avec
le
parfait
didici
dans le mme rapport de sens et de forme que moneo avec le parfait me-
DRACO.
4 compos in-dmihis, a, um, indompt, indomptable. Grec oaaaw, ^avrj'x'., oau-va^TcD je
:
est
c5.
Au
figur,
domus
signifie famille,
dompte
sens).
)).
Sanscrit
damjmi (mme
race . Virg.
n,
288:
matre
de
il
dmus, s
i
maison, demeure ; dm, adv.. la maison, dans les foyers, en temps de paix; 2 dmeS'ticus, a, nm^ de la maison, domestique
(/,),
;
En
grec,
tif le
dormio,
1
-vi,
-lum,
ire,
dmi-cilium^
ii (n.),
domicile
;
is,
4 dmnus,
II
i (m.),
domina^
ae (f.),
matre matresse
Dr.:
dormtor, ins
;
dor-
meur
;
dmnicus, a, um, qui appartient au matre ; dminor, ris, tre le matre, do-
sommeil
;
miner
domination; dormnatus, us (m.), dmntor^ ris (m.), dominateur. La dclinaison de domus est surabondante plusieurs cas ; datif domui et dom, ablatif dotn et dom, gn.
\
ddmiao,ms(rO,/
La
mme
que
je dors ,
dans dans
le
grec
oap^Oa-voi
le
sanscrit
dr-mi
dorsum,
4
(n.; et
;
arch. dorsus,
(m.),
dos
plur.
domrum
et
dornuum,
etc.
Au-
dorsulis,
is, e,
du dos
doms
(Sut. Octav. 87), qui est pour *domoiis. Le locatif dom (cf. hiim) est
wm,
le
Borsum
que
pour 'domei : on l'emploie le plus souvent seul. Tenerese domi. Dorai habere.
On trouve toutefois des constructions comme deprehensus domi Csaris. Cicron, ayant faire rapporter
domi
un
au gnitif. Tusc. y, 39. Diodorus multos annos domi nostr vixit. Domesticus, form comme rus-ticuSj aqud-ticuSy fait supposer un ancien thme neutre *domes (cf. c'uia; structure ). Domicilium pour * domicolium ? Au lieu de d-jminus on trouve aussi sur les inscriptions domnus : c'est probablement cette forme populaire qui a donn naissance * dumbnus, d'o dubenus (Festus, p. G7). Le matre est proprement l'homme de la maisou.
adjectif,
met
celui-ci
du verbe devertor : il est donc pour deversum, * deorsum. On trouve dorsum plusieurs fois employ adverbialement dans la Sententia Minucioi^m (C. I. L. 199, 1. 3, 20) : Inde dorsum
*
Neviasca in flovium Procaberam,,. Inde dorsum juge recto in flovium TuAu lieu de dorsurius on lelascam.
fluio
mme
drachma, ae, arch. drachuma, drachme, monnaie d'argent. Mot emprunt ooa/jxr;.
:
(f,),
DROMAS.
2 drcunclus,
i
autem jejunitatem,
sit,
dummodo
polita
4 drcni-gna, a? (m.
/*.),
n d'un
serpent.
Mot emprunt
8;:ay.cjv.
duntaxat. Paul. Digest. xxvi, 7, 11. Tutor non rbus duntaxat, sed etiarh Dum moribus pupilli prponitur. est souvent plac aprs des adverbes de temps comme vix, tanti.<pei\ etc., ou aprs des impratifs tels que ge,
drmas, dis (m.) et drmas cmlus (m.), dromadaire. Mot emprunt 5po(jLdt;.
:
mnne,
(y.
cedo.
Dum
i,
est
d'origine
pronominale,
comme
tum, quum^
p. 193).
num
Mm,
i
Soc. Ling.
dulcis.
i
is, e,
doux
dmus,
;
(m.), ronce;
a,
dmsus,
ces
;
2 dalcdOy-dnis
3 dulcesco,
is,
douceur;
dulcescre^
dulcin,
2 dmium,
i (n.),
5 dalcitaSy dtis(f.),
douceur de
caractre.
6 dulctdo, 'dinis
(f.)
, j
pour une ancienne forme ^dusmus (cf. "posno,* resmus devenus pono, remus). Il y avait aussi un adjectif dumus. Liv. Andr. ap. Fest.
est
p. 67
:
Dumus
dum,
que; 2 jus3 qu' ce que; pourvu que; avec dum pour premier I Comp. terme ^ dum-mod, con/., pourvu que; 2 dt/?i-(6wa^ odi;., jusque-l, seulement; avec dum pour second II Comp. terme
coiij.,
1"
tandis
Dusmo
in loco.
duo,
n.
I
ae, o,
dnombre, deux;
Comp.
2 d-centi, ,
a,
deux cents
(v.
centum ; 3 d-pondium,
II
Dr.
d-dum, jam-ddum, adv.^ depuis longtemps (v. dies) 2 inler-dum, adv., pendant ce temps; de temps en temps;
i
;
ii (n.) (v. pondo); partagent en deux sries, ceux en du (dualis, duellum)y ceux en 6 par changement de du en dv-, b-,
Ils
se
{b-is, b-ellum)
:
\
nc-dum, conj., loin de 4 non-dum, adv., pas encore. Dwm, par lui-mme, exprime simplement une ide de concomiLance ^/est le subjonctif dont il est suivi
3
;
drivs eu
2 d-ellum,
du
d-dlis, is
(m.) ou dl,
i (n.),
-is (n.), le
duel
duel,
[f.),
;
perducllio, nis
3 dblus, a,
guerre crime de
;
qui y a fait entrer les ides jusqu' ce que ou (( pourvu que . Un fait
de syntaxe analogue a eu lieu pourw^ Dum-taxal ou dun-taxat est n^, etc. dont la seconde partie est juxtapos un aoriste du verbe tango subjonctif un formations grecques telles que (cf. les A-jcr,); il signifie n jusqu' ce ;r;, qu'il touche , d'o le sens pas au del, seulement . Cic. Brut., 82. Sin
doulo; hdou-
4 duplex, gn.
ble;
-plcis, adj.,
DURUS.
drivs en b
{ :
deux fois; bni, , a, deux par deux bmus, a, um, de deux ans composs
bis, adv.,
;
b'ceps
V. caput)
bi'dens
(v.
dens)
Dubitare est le frquentatif de l'ancien verbe dubare (Festus, p. 67). On peut comparer la parent on allemand, de zwei deux eiZweifel doute . Duellum est encore employ, ct de bellum, par les crivains de l'poque classique. Horace, Ep. i, 2, 7. trra?cia barbarie lento collisa duello. Id.
b'duum{\\ dies); bgx, par contr. p. * bi-jgx jugum), etc. 2 bellum, i {n,), guerre
;
;
(v.
'
\S.Etcadum Marsimemorem Le changement de duellum en bellum (le v s'tant chang en 6 et le d initial tant tomb) est pareil celui de duonus en bonus. Le nom proOd.,], 14,
duelli.
la
guerre
mme devenu
Bi-
[f.),
rvolte
nis
[f.],
rvolte;
;
au contraire, remarquer le sens parle d est rest ticulier de ce mot qui, s'applique au crime de lse-majest per est probablement le prfixe pjoratif que l'on a dans perjurium, perdere, perire. Bis est pour * dus ; en grec, c'est le V qui a disparu (o-!; pour * 5j''c). Un ancien driv du nom de nombre
lius.
Dans
perduellio,
:
deux
hellicus, a,
um, guerrier,
belli-
mot).
queux;
bellicsus, a,
um, belliqueux;
Bellone, desse
Bellna,
if.),
de
la
guerre;
is,
im-bellis,
e,
;
impropre
-grum, guerre
la
guerre, lche
belliger,
de nombre famille est le mme dans toute la sanscrit dua, dva (nominatif- accusatif dvu), la tte d'un compos qui a dvi, par exemple dvi-pad deux pieds ; zend dva, en tte d'un compos bi-; gothique tvai (an^dais
Le nom
est
le
prfixe
dis
(v.
ce
deux
^<
-gra,
fait la
qui
;
cymrique dou.
porte ou
sant par
belli-potens,
la
drus,
1
a,
um, dur
driiia,
[f.],
drUies, i
{f.),
et
avec ambo, le dernier reste du duel qui subsiste en latin encore l'o final s'est-il abrg (cf. o-Jw, $o) et presque tous les cas ont-ils adopt les dsinences du pluriel. Au lieu de duorum on trouve en vieux latin la forme plus simple duum (cf. les gnitifs
est,
;
Duo
drimclm,
a,
endurcis-
sement,
.
^j^j.^^^
daim, sestertium)
I,
Nv.
et
ap.
Gharis.
durable;
is,
p.
iOl.
P.
Suivi
fortunaii duo
4 comp.
in-dre^LO,
s'endurcir.
duum nosirum
(cf.
patres.
Durare
comme
dur-
duum kvir
cir .
Virg.
EcL
VI,
35.
Tum
durare
Au
DUX.
figur M s'endurcir. Virg.^ri.
1,
211.
vosmet rbus servaie secundis, De l, rsister, durer . Ter. Adelph, iv, 2, 15. Xon horde hic quidcm durare quisquam, si sic fit, potest. Lucain, iv, 52. Non duraturde con-
Durate,
et
'
amener ;
pr-dco, mener devant;
pr-dco, prolonger, avant, produire;
r-dco,
retirer,
mener en
2')rdudio,nis{f,),aMoTigemenl\
rduire,
spcclo:>ole
pnnn.
Tite-Live,
i,
9.
Res
rame-
erat,
ner;
du radical duc4
r-dux,
gn.
;
r-dcis, adj,
retirer,
drober;
del;
(/.),
qui revient
tr-dco,
mener au
2 'dco,
as, lever;
(f.),
^
Dr.
ductio, nis
action de
dctio.nis
(m.),
ducation;
conduire;
dcior, ris
'
qui lve,
qui instruit;
dctrixrl^is
if.),
du radical dc^:
dco, h, diLxi, ductiim, dcre,
estimer;
ti-
dudflis.
ductile
is,
;
e,
qu'on peut
tirer,
dudim,
Comp.
ab-dco,
emmener;
I,
L.
conductio,
*
bail
;
nis
(/*.),
location,
condudor^
iis (m.),
qui prend
bail, fermier;
d-dco, tirer,
tel-
emmener; dduire;
;
mener
diminution
inductio,
nis
:
(/.)
1**
action
;
d'introduire
2 induction
;
intr-dco, introduire
intrductio, nis
tion
;
(f.),
introduc-
devant;
que: ducere lanam, rcmos^fossam, suicos, sortes; ducere ferrum vagina; duccre exordium ab aliqua re ; ducere originem ab aliquo; ducere nomcn ei aliqua re, Virg. yi. vi, 840. Excudent aii spirantia inollius ra, Credo cquidem, vivos duccnt de marmuic l'uUus. Sali. Sibi quisque duccre, raBuco se dit spcialement d'un pcre. liquide qu'on boit ou de l'air qu'on respire. Buccre ncdaris sucos, pocula, spiritum, errorem cum lade nutricis. Il se dit encore dans le sens de tiducere bellum, uhi rer en longueur Le sens de ti$e duci inicilcxit,
EDO,
rer se montre encore plus clairement
Sicuti
fit,
75
quum
ter
tema ducuntur,
faire
dans
certains
allonger ;
;
rtperque ducam
bre rond
ploi de
pour
un nomles lo-
ber
ter
))
contrac-
. Ainsi s'expliquent
frontem) edco tirer de ielum corpore) ; [gladium hors . Ov. Trht, rduire retirer, reduco V, 7, 6o Meque ipse reduco A contemplatu submoveoque mali. Plin. XXIV, 8, 30. Corpus sensim ad maciem reducentes. Senec. Benef. i, 14. yemo haec- lia interpretetur, ianquam redu[lora,
,
:
cutions parvi,
estimer.
magni ducere,
et l'em-
duco dans le sens d'apprcier, Ter. Adelph. Prol. 5. Vos eritis judices Laudin' an vitio duci id Ducere aliquem in factura oporteat.
numro hostium,
loco affinium.
On
cam
liberalitaterriy
et
frenis arctioritirer,
tracer n
Le dduc;
d'un trait ductus iterarurn les traits des lettres ductus oris les traits du viLco a ensuite pris le sens sage de mener, conduire . Une locu-
ductim
tout
peut rapprocher l'emploi du verbe franais compter [computare) dans les locutions comme compter pour \Tai, Redux parat compter pour ami. avoir signifi d'abord celui qui ramne il y avait Rome un sain et sauf temple de Jupiter redux. Puis il a dsign, au sens passif, celui qui est ramen, qui revient. Deux autres composs de mme formation sont tradux sarment conduit d'une vigne une
:
tion
mam,
remarquer est
autre et produx
rejeton .
le
Non. p. 283. Age^ nunc summam sumptus duc, atque adde lieni ris sirnul. De l ducere employ seul, dans le sens de compter, calculer . Gell. i, 20.
gothique tiuhan (( tirer (v. decem)^ qui est devenu en allemand ziehen : ce verbe, en beaucoup de ses emplois, se rencontre avec ainsi Er-ziehwig dule verbe latin cation , Her-zog duc .
duco correspond
E
bnus, i bne.
(m.
i
f.),
bnier;
n'est
pas
encore
clairement
expli-
qu.
:
Mot emprunt
brius, a,
1
oevo^.
blum,
ebulus,
1
i (.).
(m,\,
I i
^i-jj,
^ ,^^^^
um,
:
irre;
(/.),
Dr.
ibrietas^iis
ivresse;
;
bur, bris
1
(n.), ivoire;
2 hrisus, a, um, ivrogne brisUas, tis(f.), ivrognerie; 3 brilas, a, um, un peu ivre; 4 n-brio, as, enivrer;
II
burneus et burnus,
voire
;
a,
um, d1d'i-
ivre,
sobre.
et
do, es ou dis, est ou dit, p/. di, sup. suin, inf. esse ou dre, man-
Le rapport (ebrius
de sobrius
ger;
16
I
EGEO.
Comp.
cSm-do, is, manger; 2 b-sus,a, wm, obse;
:
n'est
pas
certaine,
contient
tre le
mme
prfixe
sum
:
peutavec
3 in-cdia,
[f.),
inanition;
4 sdlis, is [m.), compagnon de table, compagnon; i II Dr. dax, -cis, adj, mangeur, rongeur;
:
dctasj 'tis
(f,),
voracit;
2 dlis,
3 esca,
ae
is,
e,
bon manger;
nourriture;
(f.),
escrius,
que smcre, sauf cette diffrence que la voyelle a t abrge cf. jbeo pour *jbeo. Il suppose un primitif * sodum ou * soda, avec lequel sodalis est dans le mme rapport que contuAu verbe bernalis avec taberna. do manger correspondent en grec 00) d'o aO^o) je mange ; en sanscrit ad-mi je mange en gothique it-an manger (anglais
d*appt
eat).
escriurrij ii (n.),
manquer de;
es, tre
avoir
indi-
besoin de;
I
sto,
are,
manger souman-
Comp.
gent;
indrgeo,
vent ;
5 srio,
is,
avoir envie de
indigentia,
(Z'.),
indigence;
ger;
indigus,
II
Dr.
2 gestas, tis
indigence.
cf.
Dans ind'igere
Egestas, de
*
le
comme
et la
fero,
volo,
c'est--dire
qu'il
on avait donc au prsent *edrS, *ed-t, et la rencontre des consonnes produisait les formes es, est. On prononait es, est; dans les formes analogues de sum, Ve tait bref. Plus tard, le verbe s'est conjugu comme /e.go. Il est rest de l'an<ienne conjugaison, outre ces deux personnes le passif es-^wr(pour * ediur)\ la 2e personne du pluriel es-tis (pour * ed-tis) ; l'impratif es-to (pour * ed-to); pluriel es-te (pour *ed'te)\ l'optatif edim, edis, etc. (PJaute. Aul, m, 2, 16. Quid? malum curas Tu
dsinence
:
L'adjectif
egent-tas
(cf.
potestas de
incZi^us,
em-
tir
Lucrce et Virgile, a t
g, m, mh,
je,
m, m, pron, pers, moi. Le nominatif ego est d'une autre origine que le reste des cas. Il en est de mme dans toute la famille grec
:
nisi
l'infmitif es-se
(pour
parti-
*agham), gothique ik, Le gnitif ml n'est pas autre chose que le gnitif de l'adjectif meus, mea, meum (v. ce mot) ainsi obliviscitur mei signifie proprement a il oublie ce qui me concerne . Au datif mihi correspond le datif ombrien mehe, sanscrit ma/yam. Sur l'accusatif et l'ablatif md, m, v. Bulytij,
sanscrit
aham
(pour
rapprochez
le
comestus employ par Cicron. Esrio signifie proprement vouloir manger cf. partrio. Esca vient
cipe
:
cheler-Havet, p. 213.
jlo, as, se lamenter;
lmentum,
(n.), principe,
lment.
EMO.
elogium, i formule.
ycov.
(.),
77
in- smo, employer;
sentence,
c'est le
pilaphe,
Mot emprunt
grec iXs-
prlever;
anticiper;
nis
prsuI jouis-
mer;
(v.
cominus).
prmumptio,
(/*.),
mo, iSimi, emptum, mre, ancienn, prendre, plus tard acheter I Comp. en -mo, is, -mi, -emptum,
;
-imere : d-mo, ter; 2 dtr-imo, sparer; trancher; 3 eX'imo, mettre part, enlever,
1
pro-smo, prendre d'avance ; re-smo, prendre de nouveau, s'arroger; prsumer; Dr. sumptus, s (m.), frais, dpense sumptusus, a, um, coteux,
;
exempter
somptueux;
10 cmo,
is,
rne re,
marquable exemplum, i (n.), chantiUon, exemple, modle exemplr, ris (7.), modle;
;
;
II
.5
a, um, arrang, soign; Comp. en -mo, is, -mi, -emptum, -mre : co'mo, acheter en mme temps;
complus,
III
nis
(f.),
action de
prmium,
ii
{n,},
avantage,
6 rd-mo, racheter;
rcompense, prix.
Festus, p. 4. E7ntre antiqui dicebant
rdemptio, nis (f.), rachat; rdemptor, ris (m.), qui rachte avec contraction (parf. en psi) 7 dmo, is, dempsi, demptum, dmre, ter; vin-dmiay (/".), v. vinum; 8 prmo, is, prompsi, promptum, prmere, produire au dehors; locut. in promptu esse, tre porte de la main promptus, a, um, facile prendre, ais; prompt; d'prmOj is, tirer de 9 smo, is, sumpsi, sumptum, sUmre, prendre ; Comp. ab-smo, puiser; ad- smo ou as -smo, prendre
; : ; ;
:
pro accipere. Pour comprendre le passage du sens de a prendre au sens d'((acheter,on peut comparer certaines locutions franaises, telles que prendre un journal, prendre un billetde chemin de fer . On a du dire d'abord en latin pretio emere, emere per s ei libramy etx;. Ter. Adelph. ii, 3, H. Ego spem pretio non emo. Le sens prendre. est rest dans tous les composs, except redimo et coemo.
((
Interimo,
cf.
interficio,
intereo. Peri-
sur soi con-smo, employer consumer consumptio, nis (/.), i^ emploi 2 destruction;
;
;
mo, avec per pjoratif, comme perdo, pereo. Smo renferme un prfixe trs rare en latin, sum avec (sanscrit sam a avec ; cf. sdalis) il est trait comme verbe simple, et donne son tour naissance de nombreux composs. Pareil fait a eu lieu pour pono, prendo, surgo, etc. Prmium est la part qu'on prend
:
u
n, adv.y voici, voil;
eccBy adv., voici, voil;
EN,
9 b-eo,
aller
la rencontre;
cc-qui.'Xy -id,( y a-t-il quelqu'un, quelque chose qui? ec-quis, -a, -od, c-quo, adv.,Y ^'^"^^ ^^^ endroit o
i
favec mouv.)?
bitus, s (m.), mort; iO pr-eo, prir; pr-eo, aller en avant; prtor, -rin (m.), chef; pr-
ec-quando, alv,, est-ce que jamais? L'origine de en et de ecce, ainsi que le rapport qu'ils ont entre eux, ne sont pas encore cladrement expliqus. L'accusatif, dans les tours comme en quatuor aras y vient de l'ide de voir, d'accepter, de prendre, sous-entendue.
ensis, is (m,), pe;
teur
prxtra,
[2 praetr
-
as (/.),
,
eo
omettre;
13 prd-o, s'avancer; 14 rd-eo, revenir;
rditus, 5 (m.), retour;
au
plur, revenus;
15 sb-eOj s'approcher de;
sbitus, a,
um,
s'jbit;
une pe.
Sanscrit asi-s pe
.
coup;
trajet
au
del, passage;
Composs A. Comp. en
:
17 vn-eo,
-o,
:
is,
-ii
-is,
-li
ou
Ivi,
'tum, -ire
1
vendu B. Composs en
tre
(v.
ou -vi, vnum)
-is,
-re,
;
-io,
:
-vi,
-tum, -re
ambi-
,..
si
^
circuit,
,
'
bnsTue,
nir;
ambitieux;
ii
;
corn-itium,
(n.),
comice,
Il
G. Frquent, ito,
as,
aller
sou^n.i,
it\iu:ri>
route
sortie, issue;
b-itcr,
adv., en passant;
extimn,
ii (n.),
ruine;
2 sd-itio,
nis
;
(/.),
scession,
sdition
3 cm-es,
tis
{m., f,),
compa-
gnon^ compagne;
cmitor, arts, accompagner;
(n.),
commence-
ment
7 intr-eo, mourir;
intertus, s (m.), mort S intro-eo, entrer dans; inUo-itus, s {m.),, aaiou
;
compagner. Eo est pour * eio, s pour *eis, ii pour *eit; de mme mus pour* emus, ibam pour * eibnrn, etc. Mais le supin ilum et les drivs
d'entrer dans;
comme
Itio,
EKOA^TULUM.
red-tus
quUo,
tour;
as, aller
Au
la
cheval;
sont en
=z diphthongue
drcum-quito, chevaucher
b'quio,
s'est
mh
(e-wit'is).
eunt,
Des
De mme
chevaucher au-de-
la 3 pers. plur.
vant de
Ennius, jugaison nous sont restes a employ prodinunt, redinunt.' Le compos cornes (thme com-i-t-) est form l'aide de la racine suivie d'un t (v. superstes). Com-i-tium, in-i-tim, ex-i-tium ont le suffixe -tium que nous avons dans exercitium, solsti-tium. Il a d y avoir pareillement
(m.),
jeune
cheval;
par mtaph., chevalet. Le radical de eques, equitis est equit-: il est form de equus comme de cum, de pes sont forms clit-, pedit: Le suffixe (ri en se joignant equit' a donn l'adjectif eques-his :
la rencontre des deux denpremier t s'est chang en 5 (cf. 'festus de fendere), et Vi, l^ause des deux consonnes, est remplac par e (cf.
est rest
cause de
pour
endo-itise),
tales le
Obire
son par abrviation Ton a dit obire diem, et absolument obire mourir . Subitus ce ce qui vient rimproviste . Sed-itio renferme le mme prfixe que se-ponere, segregare, mais avec le d qui est tomb dans ces composs. I-ter a une dclinaison surabondante; le vritai>le gnitif et t iteiis, dont on trouve effectivement des exemples; mais la plupart des cas -se forment du thme
dernier jour w
:
diem supremum
s'acquitter de
Equus correspond au
cheval .
sanscrit avas
ititto; U semble qu'il y ait eu une ancienne forme fxxo;. Etym. Magn. 474, 12
ct du grec
txxo;
oTjtjLavst
tov r-;:ov.
Le
nom de
desse Epona, qui protge les cheet les btes de trait, appartient peut-tre la mme origine; mais comme il prsente un p, et non qu,
la
vaux
employ
l'accusatif
par Lucrce,
vi, 339.
Ob\:ia discutiat
on doit supposer qu'il est tir d'une autre langue que le latin. Cf. columba ei palumbes, cidina et p opina,
erg, prp., l'gard de; primitiv. en regard, en face.
Eo
fytv)
mme
racine que le
(pluriel
grec
et
riel
v.[ii
je vais
la signification
que
le
imas).
La
simplement
i.
quus,
nostram, qux modo habet (qui habite ici en face). Erg est avec ergo dans le mme rapport que intra avec intro. Il a t probablement form par analogie, comme circa a t fait d'aprs circum. V. ergo.
gnovisti
Suram
erga sedes
2 ques,
lier;
itis (m.),
cavalier;
cheva-
ergastlum, i (;i.), maison de forc'i pour les esclaves. Mot form d'aprs le grec :y;%Tz^'
piov.
10
EROO
3 pr-erro, errer travers;
II
une ancienne locution adverbiale compose de deux mots, comme ex-templo, il-lico. Il est pour
Ergo
est
(/.j,
actiou
action
2 errtus^
d'errer
s
;
(m.),
1^
;
* e-r{)go,
gum;
il
-2^
erreur
3 errbundus, a,
e regione
dans
la direction
.
:
perdue
ploy
jEn.
et
comme
VI,
prposition, ergo
cause.
regio
La emmar-
4 errticus,
5 en^or,
a,
;
l'aventure
ris
(m.),
dtour;
que un
rapport de
670.
Virgile.
2 erreur.
Qu
Anchisen,
Cic.
AU,
III,
essdum, i (n.), essda, (/*.), 1 char 2 char de guerre des Gaulois deux roues;
;
essdrius,
ii
com-
Nep. Pausan,
Apoilini
i.
donum
Comme
adverbe, il a des significations nombreuses et diverses, a Ensuite. Virg. Ciris, 29. Ergo Palladi texuntur in En consquence, ordine pugn.
mme
donc. Ter. Phorm, v, 7, 55. Quid vos, malum! ergo me sic ludificamini? Liv. II, 40. Ergo ego nisi peperissem,
a H Borna non oppugnaretur ? bien? Plaut. Pseud. i, 1, 38. Tace, Ergo quid ledum tabellas pellego. Mais. Plaut. JBacc/i., i, 2, 17. gis?
La
signification premire
de
.
et est
Virg.
^n. m.
convellere
alterius sequitur de
sanguis.
compos etiam.
ralement est le grec
((
Et-si
signifie litt-
Non
hic placet
mi
ornatus.
Nemo
ergo tibi hoc apparavit : mihi paraIl faut rapprotumst quoi placet. cher de ce mot l'ancien adverbe corgo {liouv* cumrgo). Festus, p. 37. Corgo
encore bien que .* Et stl a encore . La voyelle finale est tombe en latin, comme dans hzi; ferunt ospovT-.. est
apud antiquos pro adverbio, quod est prof'ecto, ponebatur. Pour le passage du sens local au sens de cause, rapprocher les adverbes prorsus^ profeclo. i.a suppression de la voyelle a lieu p.ireillement dans surgere, pergre, il n'y a donc rien de commun entre ergo et le grec k'pyoj, lequel, s'il
existait en latin,
d'achvement
jusqu'
la
{-bbre
boire
dernire goutte).
I
Forme.
En composition
devrait
commencer
JFip-^o-e).
par un v (anciennement'
V. erga,
erro, as, errer, au pr. et au
bois
entirement; -dlco, je
;
publie
fig.
;
-grdior, je
sors
-jicio, je jette
hors
-lgo,
Cornp.
ab-erro, s'garer;
2 de-errOf s'garer;
m'lve avec
ei-
FACETUS.
fort
;
SI
-npio,
j'arrache
;
De ex-tr vienl exlrneus. Dans extr-in-secus in est de mme origine que dans Ex-timus, superlati!
tr.
est
comparatif.
in-c, ist'in-c.
comme
exta,
in-timus,
(n.),
extrinr, or,
xts,
extrieur;
extrmus, trmit
a,
;
orum
entrailles.
2 extumis,
a,
Probablement pour *ex-sUa : Ti est tombe comme dans postas pour pobitus. Dans la langue du rituel, exta tait oppos intestina il dsigne
le
dehors.
En ancien
c
latin,
il
dans ecprodimto {Cic, De Leg, ni, 9). A ct de ce ec on a ex (s?), comme ct de ab on trouve abs, La forme doit son origine la suppression de la consonne c ou x, rallongement de la voyelle servant de ojmpensatior ri chute. Ex-ir
SX.
cur, le poumon, le foie, la rate. PHn., Hist. Xat. xi, ?7, 77. ,Eta
fari, ec-fatiis, ec se
Ex-ito
a habiller
>
peut-tre une
F
fba,
ae (f,),
fve
4
j
fiibrllis, is, e,
ii
d'artisan
(m.),
fbli!^, is, e,
5 Fahricius,
Fabricius, n.
fbCiginiis, a,
fbcius, a,
um, um,
arch.,
de fve;
d'homme.
F'ber \'ientde la racine f- qui esi la base de /'J-oto (v. ce mot Il esl form comme mulci-bcr, Fabrioi est proprement un adjectif pris substantivement (la maison ou la science)
.
La forme haba, au
existait en ancien latin.
lieu
de faba, V. hdus,
ron
1
i
>\
a,
nm, lgant,
avec
t^MJoue;
fCict,
|
!
adv.,
et
li'in:^ce,
ave^
3 fbrca,
if,),
;
1 atelier,
2^ fa-
enjouement;
fclia,
2v
brication
fCuecix,
;
anim
[/',
grce, enjouement
ii'pctus,
fabrication,
avoir t
h brillant,
lgant
h.
Couri sup.
8ti
FAC1e:5.
I,
Sut,
Molle atque facetum gaudentes rare Camenx, Plaul. Most. i, 1, 41. f^on
<,
44.
sum
flri,
de
Virgilio
annuerunt
venir;
I
Composs en
-ficio,
is
-fci,
iu oies
Neque tam
tihus.
facetis,
l
quam
-fXd
enjou.
*
Factus suppose
ici la
De
les sens
af-ficio, affecter;
faceOy
comme
zxx
affectas,
sion;
affecto, as,
Nous avons
d'o vient
briller ,
,
ambitionner, recher-
-jao;
lumire
mais
cher, tendre ;
2 con-fcio, achever;
3 d-fcio, faire dfaut;
dfectio, nis (/".), dfection, 4 ef-ficio, effectuer, achever;
effcax, cis, adj,, efficace;
forme, en gnral
surface.
; for-
me du
super-fcies, ii
en
meurtre;
105. Cre-
interfector
trier;
ris
(m.),
meur
sunt responde ex ordine, Ensiculus est aureolus litteratus;post est securicula anceps, etc. Sali, fragm. ap. Gell. Sardinia in Afrco mari, facie vestigii humani. Plin. p. II, 17. Intermissa tecia villarum, qude prstant multarum urbium fa-
pundia
qua
facie
prfectus,
10
(m.), chef;
;
restaurer;
ciem. Plin.
boris ipsius
if.
N,
xii,
Nec
ar-
quae
sit
constat.
li suf'fcio, suffire;
A. Gell. X, 18. Ossa contusa in faciem pulveris. Yirg. Georg, iv, 360. At illum Cu7'vata in montis faciem. tircumstetit unda. Il se dit surtout de k forme du corps humain. Senec. Ep. 33. Non est formosa, cujiis crus laudatur, aut braccJium, sed illa, eujus universa facis admirationem singulis partibus abstulit. Et spcialement du visage. Plin. fl. iV. xi, 37,51. Facis homini tantum ; ceteris os, aut rostra, Facis drive de facere comme figura de fingere, Aulu-Gelle emploie factura dans le mme sens Facis est forma omnis, et modus, et
Composs en
Is,
un
rendre tide
(v.
te-
por), etc.
II
Dr.
1
souvent
-Itum,
2 fc-esso,
1^
tr.
-ivi,
're^
accomplir,
causer;
factura
29;.
quxdam
corporis totius
(xiii,
-fectus sum,
Le
suffixe est le
mme que
dans
effig-ie-s, progen-ie-s.
action
FACIO.
5 fado,
nis
;
S3
(f.),
parti
politi-
que
en ce sens qu'il a donn factio. ][ peut tre employ comme verbe neutre (de l
les
factiosus,
a,
nm, homme de
action
composs
deficio
sufficio, offl*
parti, factieux;
cio, proficio,
et le driv prc^
ficiscor]
ou
tre
construit
avec
les
ou
en
mal)
7 fcMUs,
is,
6,
facile;
e,
dif-fdUs,
facilitas,
is,
difficile;
complments les plus divers. Pour le prfixe d'interficio, cf. inter-co, irder-imo, eti'all. unter-gehen. Le sens a dtruire se montre dans ces vers de Virgile Georg. iv, 331) Quin ge,
:
facult, res-
dif'fcultas, tis
{/.),
difficult;
Fer inimicum ignem atque inter11 a donn naissance, fice messes. en se combinant avec certains rgimes,
stabulis
et
ipsa
manu
9 noms en
-fex,
-ficium,
-/i-
des verbes
comme
cus, -ftcentia;
verbes en-fico,
:
pon-
Pour comprendre la formation de ces verbes, il est bon de rapprocher quelques exemples o les deux parties du compos sont encore spalabefacio, etc. res. Lucr. VI, 962. Principio terram
sol excoquit et facit are.
Cat. R. R.
il.
cium
cus,
(v.
ce mot)
vn- fi-
II,
9.
Id.
ibid,
magn-ficus, muni-ficus, a, wn, etc. (v. bonus, malus, vnnum, magnus, mnus, etc.);
III,
bene - fi centia ,
tia
etc.
maie - ftcentia
,
magni-ficentia
,
:
muni-ficen-
cherche dans des substantifs qui sont plus tard sortis de l'usage. L'e qui tait primitivement bng peut faire penser des substantifs de la cin-
sum,
de-
Comp.
v,
con-fit (seul.
laS^pers.
il
condoce- facio, cxpergc-facio, commorie' Facesso est form de facio fado, etc.
de certains temps),
accompli,
est ache-
comme
lacesso de lacio.
Pru
ficiscor
Ce verbe, cause de
la gnralit
ment
avant.
Ainsi
77.
dans
fie
la
sacrifier
Virg.
EcL m,
Quum faciam
Dans
la
vitula pro fnigibus. langue politique, il signifie tre du parti de quelqu'un facere tum aliquo, adversus aliquem. C'est
:
il y a ea une forme facul : de l Les composs en -fex, facul-tas. comme carnifcx, et en -ficus comme magnificus, ayant donn naissance a des verbes en -ficarc, cette formatiou s'est mukiplie, et l'on a eu, par une imitation plus ou moins fidle, acdifi,'
l'origine
un
mouvement ea
ct de facilis
vieux latin
64
F^X.
gratificari,
care,
Le verbe facio,
Le
c est
teirificirey
munifi-
de
la famille
fallciter, adv,,
avec ruse
fourberie.
de
T:r,;jL'..
une
lettre adventice
fallcla,
(/.),
comme dans jacio. C'est le mme e qu'on a l'aoriste k'-^r^x-a. On sent encore la parent avec zibr^u.'. dans ce Est vers de Virgile, Georg. iv, 273 etiam flos in ^jratiSy cui nomen arnelo Fecere agricolae. Le sanscrit dadhmi veut dire la fois placer et faire . Nous avons plac Sur / = 0, v. fera ici le verbe fio, parce que dans l'usage passif faciOy auquel se il sert de rattache d'ailleurs d'une faon vi:
.
Au sujet de refello, comparer le rapport entre argua et redarguo. Fallu est peut-<re apparent au grec a^aAALa faire tomber, tromper.
(C
falcriuSy
ii (m.),
taillandier;
;
une faux.
|
dente le parfait factus surn. Mais fio, ?ec les temps qui en sont drivs, appartient fuo 'v. ce mot), conjugu d'une manire particulire. Il semble que le prsent ait t * fuio. En ombrien, on a le participe fitom (pour *fmtom) et les formes fust il sera , fuia t< qu'il soit (v. Bral, Tables Eugubines, p. 124).
laez, faecis 'f.),
1
fams,
1
is (f.),
faim, famine;
fmlus,
)
[m.)y serviteur;
fmlayds (f.)y servante; 1 fmlory ris, tre serviteur; 2 fmliay (/.), 1 ensemble des habitants de la maison; 2 famille ; 3*" patrimoine pater-familias (m.), pre de fa;
saumure,
a
y
lie;
mille;
fsctus,
lie;
urn,
compos
;
de
frtiiliriSy
2 faecsus,
lier;
farniliritas
rit,
tis
(f.),
familiai
au
clair,
au pr.
et
au
fig,
Famulus
de
la
le voit
est
proprement l'habitant
lgua.
i (/,),
htre
de htre.
Grec
^t^j^o';.
Allemand Bche h-
per
I
;
:
Comp.
Dr.
i
:
r-feHo,i8,'felli, -fellre,
;
rfuter
maison . En osque, ainsi qu'on par des enseignes retrouves Pompi, faamal signifie a il habite . La forme osque tait famel (Festus, De famulus drive familia, p. 87J. qui dsigne l'origine l'ensemble des biens, meubles ou immeubles, enfants Plus tard, et serviteurs. l'expression se divisa en deux, et marqua tantt les biens, comme dans famili emyAor, famili erciscundx
:
fatsus, a, urriy
faux;
(Z'.),
falsitaSy
tis
fausset;
f'.ilsi'diCUSy a,
urn,
menteur;
actio, tantt les personnes. Dans le juxtapos paterfamilias s'est conserv Ktaaple peu prs unique de Tan-
FASTUS.
cieii
M
2
fartf'yr,
gnitif
grec en a; ou en
3 farfilis, is, e,
engraiss.
etc.,
poor
fnum,
1
(n.), lieu
consacr, temple
inspir
des
fescia,
38 (f.),
;
,
2 pr-fnus, a,
wm, profane
lette
pT fnOj
as, profaner.
um,
entour
de
Fnum
ce qu'il
qu'il
se distinsrue de
tempum en
2
fc.
dsigne un lieu consacr, construction ou non. Les anciens font venir fnum de fri. Festus, p. 88. Famim a fando quod, dum pontifex dedicat, certa verba fatur, Liv. X, 37. Faniim, id est locus templo efatus. Mais, diaprs Tosque
V.,
en bandes;
de,
ait
ban-
hauts magistrats de
^
Rome;
^^uet,
on
fasci-elus,
tit
'm.^, r
''
pe-
faisceau.
ii (n.),
que la forme primitire j. en latin tait * fasnum, ce qui semble ccmduire fas [y. ce moi), ^Frfanus la partie en avant du fanum , par extension ce qui se fait ou doit se faire en dehors du lieu consacr .
1
isfgiiim,
i-,
e
mniet;
-,
er
froment;
farine;
mot
Il
est pour
'
;
i
farina,
as [f.],
2 farrefiSj
a,
um, de froment;
(f.),
confarretio, nis
confarra-
d'un g;
seconde partie, qui es grec TTci/co, aroyo;, a ici d'tage. La premire p ^ ^ - ^ un ancien bharsti c
scrit
hhrishti).
Au
sujet,
de la sup-
mlange de
grains; 2* fatras.
Farina pour *farrina; cf. curuHs pour *cumilis. La ccnfarreaiio est la forme de mariage la plus solennelle. Serv. ad Virg. Georg,, i, 31. Cum per fKfntificem maxifitum et flaminem Dic^ iem per fruges et molam salsam con-
fastsus, ,
gneux;
2 fi>i\dium, got;
(n.),
ddain,
d-
jungebanlur.
iarcio, is, farsi, fartum, farcre, garnir, farcir;
I
en dgot;
fastdiuiiis,
a, um, qui proiiv ou cause du dgot; fa.itl.iis, adv., avec dgOLi, av-c
Gomp.
con-fertus, a,
um, serr;
tidain.
'
farstus;
il
est fcr-
du
2 r'ftrtus,
II
a,
um, rempli ;
t
farce,
Dr.
tenu, rinLrieur;
d'une racine fars qui rpond^auigrec op^ ou pa^, d'o viennent bsao et Opitro; a audace, orgueil >, (i^t^^ <^ aaacieux . Sur 7 0, v. /
se
FATEOR.
faligat.
L consonne r
a t supprime, comme dans tostus pour *torstus. , Fastus s'emploie toujours dans un sens dfavorable. Plin. H. .V., XI, 37, 51. Supercilia
De
l le
ii, i\. Quid terminorem Consiliis animum fatU gas? Virg. J5?i., i, 320 Quais equos
nis
sens fastdium, * lequel est pour fastu-taedium : une syllabe a l supprime, comme dans
emploie dans
mme
253. TeZoces jaculo cervos cursuque faPar suite fatiguer . Corn. tigat,
stipi-jwndium (v. ce mot). Pour la diffrence de conjugaison entre tdet et fastidio, v. lego.
*
'
est
Il
une
formati'^n
comme
casigo.
sum,
ftri, parler,
dclarer, avouer;
Comp.
con-fteory
-fitriy
-fessus
sum,
2:
confesser;
(/".),
confessio, nis
aveu;
pr-fiteor,
-fitriy
m,
-nis
-fessus
swn,
dclarer;
(f.),
de verbes dont on peut citer 3n franais abmer, gter, meurtrir; la cause de ces affaiblissements est l'exagration, qui a pour effet d'user ou de diminuai ^a valeur des
Comme exemples
pro-fessio,
tion
;
mots.
dclaraftisco, is, re, s'abmer,
succomber;
fatigu;
fa-
fessus, a,
um,
a,
affaiss,
sion de;
pr-fessriuSf
or,
d'fessus,
um, puis de
wn, de rh-
tigue;
Ftisco,
teur
Fteor se rattache la mme racine que fri. Au sujet de la voyelle brve, comparer le grec oa'.i; parole, discours. Infdior nier (v. ce mot) appartient la mme origine. Gic.
s'entr'ouvrir . Virg.
n.,
i,
127.
Acciplunt inimicum imbrem, rimisque fatiscunt. Id. Georg., ii, 247. Pinguis item qux sit tellus, hoc denique pacto Discimus : haud unquam manibus jactata
fatiscit,
Cc.
tur,
ut non
Sed
solum
fateriy sed
digitos
venir'a
VII, 3.
lentescit
morem ad De l habendo,
picis in
mum. Tac,
passif
Dr.
ftytio, nis
: j
{f.),
fatigue;
ceret seditio.
m,
10.
Donec
fatis
le
On trouve
aussi
II
Comp.
de fatieue;
d^l-ftlgtiOy nis
(/".),
puise-
ment de fatigue
2 in-ftlgbilis,
is, e,
infatigable.
gique, qui a perdu peu peu une parde sa force premire. Nous la trou-
vons dans
Virg. JEn.
le
i,
sens de
bouleverser
.
I I
Qu
en ancien lalin. Pacuv., ap. Non., p. 479. Vereor, ni si nunquam^ fatiscar facere quod quibo boni. Fessus (la langue a vit la forme * fassus, qui se serait confondue avec fateor) est proprement le participe de fatiscor. Lucrce, v, 308. Delubradeum simulacraque fessa fatisci. Plin., xxxvi, 15, 24. Cardines fessi et turlati. Id., II, 7, 5. Vespasianus fessis rbus sub*
veniejis,
De
l accabl, fatigu ,
FEBRUO.
Virg., iEn.,
cies
ii,
87
es,
fvi,
596.
fvGO,
fautum, fyre, re
ubi fessum
tate
queris Anchisen?
turer une parent
favorable;
i
On peut
qui donne la
faveur, populaire;
yaT/.o)
s'ouvrir .
Sur
partisan;
f=
y, V. hdiis,
a,
ftuus,
um,
sot;
fade,
insipide;
fat,
um, dfavorable,
fu-
Fatuus se dit d'une bouillie ou d'un lgume sans sel. Mart., xiii, 13.' Ut sapiant fatu, fabrorum prandia,
bet,
neste
De
V, 9,
[m.),
propr,
vent
Eun.,
insulsus,
Il ne faut pas rapporter desse Fauna Fatua, dont les deux noms sont tirs du verbe faveo.
Cf.
la
A ct du masculin favor, *favs,\\ d exister un substantif neutre '/"avs, qui, contract en faus, a donn
a
''
faus-tu-s;
faux,
faucis,
(/".),
cf. jus-tu-s de jus, fas-us de fas, onuS'tus de onus, Fautor est pour * favitor, fautum pouv^ favi-
gorge
1
tum : c^est la mme contraction que dans lauius, audeo, auspex, auceps, qui sont pour * lavilus, * avideo, * avispex,
*
2 focale,
{n,),
cravate l'usage
avi- ceps.
ae
des malades.
fvilla,
Dans
(/.),
cendre brlante.
thongue au de faux
tait la
fvns,
(m.),
gteau de miel.
torche, flambeau.
C'-
fax, fcis
[f.),
prononciation populaire.
cos,
On
a de
fbris, is {f.), fivre; 1 fbrlcilo, as, avoir la fi\Te;
mme
olh.L
plostrum,
ct de plaudo,
2 fbrcla,
{f,),
accs de fivre;
fivreux.
fbrJcIsus, a,
um,
que les paysans prononaient orum pour aurum. La prononciation o a pass dans les langues romanes. Dans un ouvrage grammatical connu sous le nom de Appendix ad Probum, on trouve cette recommandation qu'il faut dire auris (oreille) et non oricla, La prononciation o est aussi atteste par anecdote de Vespasien (Sut. Vespas. Mestriinn Florum consularem, 22) admoiitus ab eo plaustra potius quam
l
:
febru'itio,
nis
(f.),
purification;
des purifications.
Varr., L. L., v, 3.
Februum
appellant
Sabiiii
On
que
appelait,
Rome, februa
divers
tels
Flaurum
branche de pin dont se couronnaient les flaraines, ou la peau Jeclivre dont on frappait les femmes la fte Fcbrwuiwi menais), des Lupercales.
8a
FEL.
lieu
Il
p.
Ii3. Eitm
lai
y a
probablement
parent- entre
humanum flasse. Id., ibid., 242. Lupam aliimni felariint olim. L'orthographe
tif
febris et februo,
1,
suppose,
fellis [n,)y fiel;
f'elleus, a,
comme
primitif,
Ce verbe un substan-
um, de
fiel.
ile .
fiel,
* fla, qui n'existe plus en latin mais que nous trouvons en grec, so is la forme Or)).7{ mamelle . De l
0:^AU5
((
femelle ,
Or,XaS
fles
ou flis, is (/".), chatte. Ce mot, qui est de la mme famille que Ofju;, signifiait d'abord, d'une
faon gnrale, la femelle . Il s*est ensuite restreint dsigner une seule sorte d'animal. C'est ainsi qu'en franpowZain, faon, et en IdLnjuvencuSy dsignaient primitivement, d'une faon
ais
r^Aa-{jL(ov
nourrisson .
On
nourrice , a encore
en grec le verbe Tjaai a traire . Les drivs latins de * fla mamelle sont, outre felarc, les substantifs felei
femelle , flias
u fils,
et l'adjectil
.
flix
mots.
Sur f=
ae (/'.),
;
abondant, heureux
0,
V. ces
v. fera.
gnrale, a
le petit .
*
fmna,
1
femme
de
l'inusit
fla mamelle. V.
1
flix, -cis,
adj.,
;
fcond; 2 heu-
ment;
2 flicitas, tis
(/'.),
bonheur;
Comp.
rile; 2
Femina
sus.
Femina
*
est le
Epod.,
II,
amputans,
pression
la vieille
(i,
Feliciores inserit,
L'ex-
ramos
moyen du verbe enfanter qui a donn ftus, fecundus, femim, fenus (v. ces mots). L'orthographe fmina D'est pas ancienne. On pourra *L aussi expliquer femina comme celle qui allaite, en songeant la racine qui a donn
participe
duire,
feo pro-
26)
ce qu'on appelait au
moyen ge V Arbre
vic-trAc-s.
Fl-c-s
tait,
l'origine,
fmur, ris (n.), cuisse. A ct de fmr, fmoris, il y avait un thme fmen, fmxnis. Virg. /En., X, 389. Ocius enscm... Eripit a femine,
mamelle
On trouve mme
amalgames.
et celle
le
gnitif femino-
felo).
:
11
a pris
ris,
genres
et a
arma.
le sens s'est gnralis pass de l'ide de nourrissant, fcond celui d' a heureux .
))
En mme temps
Cf. la dclinaison de jecuf de iter. Sur ces formations, et sur une tymologie de fmur, T
Mm.
Soc. Ling.
V, 157.
d'oii
:
*lendo, heurter,
FENUM.
1
d-fendo,
is, i,
-femum, -fendere,
(/*.),
'iauvoj.
i^ repousser; 2^ dfendre;
d'fensio, nis
dfense
(pour iixfend-tus) est un participe d'une formation plus ancienne que infemus. Il suppose un verbe infendere. On le trouve employ
aussi dans le sens passif. Cic. Rose. Amer., if. Fi7? cita infesta, saep
repuisa,
Offensa Infestus
est
form
*
comme
vigoureusement;
dfensto, as, dfendre de toutes
ses forces;
2 of'fendo,
offensa,
offensio,
is, t, -fensurriy
Si hujus
saws
ob
eam cau>am
heurter, offenser;
m
;
[f.),
offense; disgrce;
(f.),
nis
\^ action
,
de
;
heurter 2 chec;
offensiiincla,
an
fig.
offense
quod is meam salutem atque vitam sua citstodia texi^set. Fur manifestus est le voleur pris en flagrant dlit. Confestim renferme
esset infesior,
la
(f.),
lger chec;
offendXclum,
3
(n.),
pierre
d'a-
V. aussi coup. festino. frap*Fendo est avec le grec 9={vw per dans le mme rapport que tendo avec T3tvto. Sur f=^, v. fera,
et
le
franais
toiU
choppement; in-fensus, a, um, ennemi; infens, adv., avec acharnement; infenso, as, 1 traiter en ennemi; 2 tre ennemi; mots en -fest:
fnestra,
i
ae (f.),
ouverture, fentre;
;
2 fnestella,
(/".;,
petite ouverture,
lucarne.
n'est
infest, adv., en
ennemi;
fnum,
i
(n.) foin;
fneiis, a,
--
um, de
/
foin
i
mdni-festus, a, um, manifeste (que Ton touche de la main) ; con-festim, adv., sur-le-champ.
fmsicia,
: '
3 fmclum,
i (n.),
fenouil
Defendo 1 repoti^ser o.Cato.l.ii., {^{.Mars pater, te precor, uti tu morbos, CTilamUales prohibessis, defendas,
aven'unces'jue,
Hor.
Sat,,
i,
3,
14.
Toga rjv defendei^e frigus, Quamvis crassa, queat. Virg. EcL, vu, 47. Muscosi fontes, et somno molior herba. Et quse vos rara viridis tegit arbutus umbra, Solstitium pecori defendite, 2 dfendre . Cic. ManiL, 6. Provinciam non modo a caiamitate, sed etiam a metu calamitatis defendere,
4 fenilia, ium (n.), grenier foin. Littralement te produit . D'un verbe inusit *feo ou */> or produire, qui a donn aussi fHus, fcundus, fnus. Fenum est une sorte de participe pass en n?t<, na, 7ium, comme plenus et donum. Cette formation n'est plus reprsente en latin que par un petit nombre d'adjectifs et de substantifs.
signifiait
d'abord
triction
Virg. EcL,
VII,
6.
Dum
teneras defen-
do a frigore myrtos. Ces cations, dont la seconde premire par une sorte se retrouvent en grec
deux signiQdrive de la
d*hypallage,
, nous avons une resde sens analogue celle de frumentum, qui signifie fruit en gnral et qui s'est limit au sens de froment. Ol trouve dj chez les an-
ensuite foin
pour
i^rl-^tn,
sce7ia
90
FENU3,
;
abltiOy nis
{/,},
enlvement
avec usure ; fnrtio, nis (/*.), usure fnrtory ris (m.), usurier; 2 fcnebris, is, e, usuraire ;
;
4 con-frOy etc. (sup. col-ltum)^ porter ensemble, comparer; col-ltiOy nis (/*.), rapproche-
ment, comparaison
dltiOy nis
di'lloVy jns
3 fnusclum,
(n.),
petit intrt
dlation
le produit (toxo;). V. fenum. Le suffixe est le mme que dans vul-nuSy pig-nus. On disait au gnitif fnris et fnris de l V dans fnror. L'actif fnro est galement employ. Sur l'orthographe fnus, V. scena. Sur le b de fencbris,
;
de l'argent. Littralement
dlateur;
d-l-
6 dif-froy -fers,
dis-tliy
tum,
dif'-ferrey 1 porter de
;
ct et d'autre
2 diffrer;
d-ltiOynis{f.), dlai,
remise;
-ltiun,
7 ef-froy -fers
ltus, a,
ex-tli,
ef-ferrCy porter
dehors;
um, lev;
;
V. funebris.
frlis, is, e,
ferlia,
ium
dans ou contre;
des mnes.
Ovide, peut-tre pour les besoins de Ttymologie qu'il propose, fait la pre-
of'ferre, offrir;
obltlOy nis (f.)y offrande;
mire syllabe de Feralia brve. Fast. i, 567. EanCi quia justa fervnty dixere Feralia lucem. Ultima placaiidis Manibus illa dies. Partout ailleurs on a
fralis.
8 per-fro,
9 pr-froy
etc.
porter travers
;
ou jusqu'au bout
etc.,
;
porter devant;
prfrer
r'frOy rapporter
etc.,
fer, adv.y
friae,
1
presque
f/.),
ordinairement.
12 tranS'frOy
transltio,
;
transporter;
(/".),
arum
jours de
frior,
riSy 1
nis
transla-
tion;
transltcius
2 se reposer
\,
ou
trltciuSy
a,
iiniy
,~
festivus, a,
festvy
um
de iete; joyeux;
)
'^ "^
13 impers, r-ferty
II
importe;
;
adv.y joyeusement
;
avec
Dr.
esprit
frctaSy tis
fertilit
La forme primitive tait * fesiae. Pour le changement de s en 7\ v. flos, La signification du radical fes- est incertaine.
frio, is, re, frapper.
2 fercluniy
i (n.), litire,
plateau
mets
3 fretruiy
i (n.),
litire
brancard
;
pour porter
4
les dpouilles
;
Gomp.
frugi-fer
igni'fer
(v.
fruor)
;
(v. ignis)
;
FERVEO.
Tero a conserv,
9!
comme
volo et eJo,
la
d3
cruel
Comp.
ef-frus,
a,
um, farou;
d'une voyelle
fers,
(pour *ferse). Il est dfectif en latin comme en grec: v. au mot tollo les formes tuh et ltum. On n'est pas d'accord sur
fer-tis, fer-te, fer-re
furlBux
effritas,
tis (f.),
tat sauvage,
grossiret.
Ce qui parat certain, c'est que la premire syllabe est un cas du substantif res. Mais dans les phrases comme
Uf
latine,
qui
29;.
tait
souffle
(Quintilien, xii,
cor-
grec, sur-
mea
construclion.
y a doute sur la /raie Grec spoj. Sdnscrit hhar, qui fait au prsent hharmi, bihharmi ou bharmi je porte , gorefert,
il
comme
qu'on
le voit
fores, suf-
mme
,.
thique
d'o l'an-
origine
que
Oj-xo;
sivto
TiOr,;jL'.
ferrum,
\
'n.), fer
ferreus, a,
2 ferrrius,
ferra ria,
a,
le
fer, suhst,
forgeron
2<*
(/".},
i^ atelier
;
de forfer;
geron;
3 ferrius, a,
5 ferrgOy -ginis
(/*.),
rouille;
i
ferryineus,
a,
um,
de
la
cou-
chacun de ces mots). Des chano^ements analoofues ont lieu dans les langues modernes ainsi en anglais, dans les mots three, through, nothing, un tranger croit quelquefois entendre un f. En grec mme, on ds la plus ancienne poque trouve l'olien jtJv bte sauvage , ct de l'attique Or;p. Les inscriptions pirotes de Dodone, au lieu de 0EOI,0EA, 0TOXTE3:, prsentent c)E02, ^>EA, 4)T0NTES. Chez SapspuOpd; (v.
:
pho, au lieu de
(n.),
saOiv,
;:oix'.XoOoovo;,
soudure
tige, frule.
frus, a,
1
um, sauvage;
fera,
(f.),
bte sauvage;
'
fcrinus, a,
on avait T/o^v, -o'.xiVJ^oovo;. En cyau lieu de OfAO), priote moderne, on a ^fAtd. En russe, le nom propre Thodore est devenu Fodor et Fdor. L ne s'est pas arrt le changement en latin. Comn^r; il arrive souvent que Yf, qui est une consonne labiale, devient dans la prononciation un 6, on trouve quelquefois un 6 en regard du
grec. Ainsi uber, ruber, liber, corres-
cruaut;
2 frox,
farouche frciter, adv., 1 avec fougue, 2 avec rudesse; frcia, ae (f.), i^ fiert, fougue 2 cruaut ;
cis, adj., fier,
;
pondent OjOap, EpjOpd;, eXcuOspo; (v. chacun de ces mots). Il est probable que c'est le voisinage de r qui a dtermin ce dernier changement.
ferveo, es, fcrbui, fervre et fervre^ tre bouillonnant, brlant;
frntas, tis
(f.),
i fiert, fou-
gue
'Z^
arrogance;
n
i
FESTINUS.
fervescOi
is,
re,
bouillonner
et
fibra,ae
j
:
{f.),
f't i
!<>
ardeur, au pr.
3 fendus, a,
au
!<>
ficus, s
1
fig.
;
;
um,
i
bouillant, ardent
4 fermenturriy
(n.),
;
2 fermentation
figue
2 ficlum,
figues;
(n.),
foie
farci
de
mente
3 fculniis, a,
;
um, de
figuier.
um, qui
aSf se
se hte
;
hter
;
;
le grec viennent probablement tous deux d'un seul et mme terme appartenant une autre famille de langues. Sur la parent de son
Ficus est
le
aj/.ov,
guxt;.
Ils
entre la sifflante et
f,
v. funebris.
festnbundus,
sit *festis,
a,
L'expression ficatum a foie garni de figues )) se retrouve dans le grec oyxwTdv, qui a le mme sens.
fdes, is,
verbe confestim : cf. cannus de canis, marlnus de mare. Festnus est donc celui qui pousse, qui se hte .
V. *fendo.
fetialis, is (m.), 1^ fcial,
fcial.
mieux
;
fides,
ium
1
(/.),
cordes
de lyre
1
fdicla,
(f.),
petite corde,
hraut; 2 de
L'orthographe par un t est atteste par la transcription grecque orjTtaXsi;. La voyelle de la premire syllabe parat avoir t longue. On a voulu rattacher fetialis au verbe fari parler
:
corde d'instrum.ent ; 2^ instrument de torture 2 fd-cen, cnis {m.), joueur de lyre; fdicna, (f.), joueuse de lyre.
;
Mot emprunt
fides, i
1
a^iE.
{f.), foi
loyaut, crdit
;
fidltas, tis
(/".),
fidlit
um
(partie, d'un
;
verbe inus.),
2 Fidius,
foi;
il (m.), le
Dieu de
la
bonne
plein de
i
3 per-fdus, a,
;
um, perfide
perfidie
2 ftimi,
(/".),
ponte; 2 gn-
perfidia,
(f.),
ration
4 fdo,
'
is,
;
avoir
foi
fdentia,
;
[f.),
confiance
con-fldo,
;
is,
avoir confiance en
se dfier
;
strilit
4 ef-ftus,
puis.
a,
dif'fdo,
is,
5 fdus, a,
est form comme fcunrubicundus. Le verbe est l'inusit dus, * *feo ou feor produire (v. fenum),
Fcundus
n-fidus, a,
pt
fibrnus, a,
um, de castor.
rum
(m.), allis;
FINDO.
con-fdrti,
rs.
3
o pr-fgo, fixer en
^
. t
orum
(m.), confd-
trouve dans les inscriptions les formes FEIDA (C. I. L. iOM), DI-
On
dessous
4
ou
II
Dr.
FEIDENS
{ibid. 206),
Il
{ibid.
1175),
FOIDERE
{ibid.
agrafe,
FOIDERATEI
196).
y a donc eu contraction de
feido en
fdCy
On avait aussi anciennement une forme *fguere (cf. urgreeiurguere) de Ikpvere (Festus, p. 92). C'est ainsi
;
dus est due une loi de renforcement dont on ne trouve plus que de faibles traces en latin, mais qui est encore trs visible en grec : rac. "m- abandonner
,
aor.
3A'-ov, prs.
AE-nto,
parf.
--.
rilia,
(A),
i
fille
XsAO'.na,
adj.
verb.
rac.
ao'.-o;;
sttiOov,
a./^
rac.
riliolus,
persuader, aor.
parf.
::-T.Oa;
;
prs, -elw,
ou
fille
en bas ge
fils
chri,
lcher
fille
chrie.
prs. AS 7 CD
rac.
aT'-y_
marcher
Sur les inscriptions on trouve FEILIVS. En latin classique, ce mot dsans acception de l'ge. il a d signifier nourrisson . C'est ce qui apparat par l'ombrien, o sus flins ou filius est un cochon de lait (v. Bral, Tables Eugubines, p. 116). L'tjTnologie nous
le
fils
rang, range. On a de
mme en latin
I
signe
racine fid a se fier , prsent feido. Le substantif foidus est form comme
AO'.TT;.
Mais l'origine
En vertu de
la
mme
loi
nous
'
trouvons dc (d'o dicax, causidicus) et deico. Les verbes qui ont un dans la racine, comme duc i'd'o c/i^j?, dz(:c2s) prennent un renforcement analogue prsent douco, dco. Mais il faut ob:
est rvle
du
mme coup
flius est
un
que
la
conjugai!
son grecque, ne prsente plus de temps o la racine se montre sous sa forme non renforce. C'est seulement dans des substantifs comme fuJes que nous pouvons encore en constater la prsence. Per-fidus est un driv de
chang en I comme venant de tla, dans maii* illium pour mantlium. Une pareille extension de sens s'observe en franais pour le mot enfcvit, qui d'aprs f tymologie ne devrait s'employer que pour le premier ge.
(v. felo).
L' s'est
dans
subtJlis
flctuSj a,
v.
flum,
(n.),
fil
fdcu s form comme cadcus. Il y a parent entre fido et -::Oaj l'aspiration s'est dplace.
pose un
s.d]ecii*
fil
fil.
arum
{f.),
francre
foncer
I
De mme
fmus,
i
famille
que fibra.
;
Comp.:
/"-/TgOjfixera, attacher,
4 in-figo, enfoncer
findo,
is, fidi,
94
FINGO.
I
Coinp.
bloc;
n-findo,
fendre
en
6 fldus, a,
fict,
um,{^
;
feint; 2
fourbe
adv.y
nis
ris
;
d'une
fiction;
manire
feinte
7 8
ficiio,
(f.),
Dr.
2
fissura^
iSy
;
(/*.],
fente;
ficior,
(r/i.),
qui
faonne,
fisslis,
e,
artisan
fendu
2 fendu
ftrix, Icis
{f.),
qui faonne
travaill,
9 ficiciuSy a, um,
si-
mul, faux.
Fingo se dit du boulanger qui ppain; les boulangers s'appetrit le laient anciennement flctores. Varron,
L.
I/.
trois pointes
VI,
3.
fid-tus,
fis-tus,
La
Ennius ap, Varr. ibid. (en parlant de Numa) Mensas consUtuit idemque ancilia.,. Libaque, ftores,
libis.
:
Argeos
et tutidatos.
11
se dit
aussi
ment un
hhind-mas
n dans
ce
certains
.
temps
nous fendons
fictum,
Lysippo
fingi
volebatl
lingo, is, f.nx%,
trir,
Ov. Trist.
ii,
fingre,
pj
inventer;
I
Comp.
af-fingo,
imaginer en
'
4 ef-fingo,
senter
i'^
essuyer;
2*^
reprI
5 dif'fingo, transformer, refaire i flglus, i [m,], potier; II Dr. figlnus, a, wn, de potier
:
qua fingantur pocula monsQussque docet liquida testa sit apta mero. De l ftgulus le potier . Il se dit pareillement des abeilles qui fabriquent leurs rayons. Apes ftngunt facos. On peut rapprocher les vers d'Horace {Od. iv, 2, 27) Ego apis Matin More modoque... opei'osa parous Carmina fingo, Arranger les cheveux. Virg. Mn. iv, 148. Mollique fluentem Fronde premit crinern
77ium de
trat;
ce
fglriSy
tier
;
is,
e,
arch,,
de poI
fingenSratque implicat aura. Phaedr., ii, 2. Cum se putaret fingi cura mulierum,
Calviis repente factus est.
Toucher,
Ov.
2 figmentum,
3
(n.),
formation;
presser
Ov. Fast.
v,
409. Spernanus
aniicis.
rmra
36
(A), figure;
gras
lier.
;
manibus fingebat
figrOy aSy
faonner;
as,
;
et
transfigurer,
fingo signifie
67.
a essuyer . Cat. R.
Ti.
transformer
4
5
ef'figies,
ii
if,),
image,
fi-
gure;
fictlis,
is,
;
comp 1er i,
e,
cloacas
referciri,
de terre
d'ord.
cuite,
d'argile
fictle,
foro
is (n.),
au plur.,
de
la
vrit,
vases d'argile,
terre;
vaisselle
K.b'lULA.
mina prtermiltere, quam ne qua in i>lum fingei^e existimer. Ce sens s'est
attach
Cic.
est,
9f5
surtout au
participe
fictus.
affirmtio, nis
{f.),
affirmation
voluntarium. Figura prsente un suffixe -ra qui a t partout ailleurs remplac par -tra :
id
est
et
venim
(/.),
conrm?
junC'tura, mix-tura.
Grec
ce
(f.),
faiblesse;
iYyavaj
v^
=
si-
infirma-
gnifie
l
faonner
)>
et
ptrir .
De
3 ferm, adv.,
presque.
srement,
43)
:
(xxxvi,
finis,
(m.,
rarement
f.),
borne;
(m.),
fin;
but;
plur. fines,
ium
Ire,
frontires; territoire;
\
fnio,
is, vi
ou
ii,
Itum,
bor-
ner;
finir; dfinir;
is,
d-finio,
dlimiter;
dfinir;
conclure;
d'flmtio, nis
prde-fnio,
is, 1
(f.),
dfinition;
2^ rgler;
infinit, adv., sans
infnitio, nis
(f.) (f.)
)
mesure;
tendue
nie;
infi-
infJnlas, tis
remploie dans le sens de beaucoup Ita numro non ferme impares futuros. Gell. XIV, 2. Eum constatt virum esse ferme honum, notseque et expert fidei, et vit inculpatissimce. Il y a eu pour ce mot un affaiblissement du sens analogue celui qui a eu lieu pour l'anglais almost, l'allemand fast. Nous disons de mme en franais srement, sans doute lorsqu'il y a Firmus est pour une andoute. cienne forme *fermus, comme on a Virgilius pour Vergillus, La racine est la mme que dans frtas (.
ce mot;.
fiscus,
i
[m.),
corbeille
d'osier;
l'ar-
2^
corbeille ou coffre
d'oii
pour
gent; cassette,
i
trsor public;
fi^cina,
fiscella,
(f,),
voisin; alli;
(f.),
se
[f.),
affJntas, tis
alliance.
parent par
:
clisse;
3 fisclis,
is, e,
qui concerne
le fisc;
On
teuse.
4 con-fisco,
as,
dclarer proprit
du
fisc,
confisquer;
fistca,
(/".),
le sol,
la
avec
hie.
trmus,
j
a,
um, ferme,
tis
(f.),
solide;
et firmitdo,
fistla,
as
firmtas,
(f.),
(f.),
conduit,
tuyau;
'dnis
fermet;
i
chalumeau,
ris
flte; 3 fistule;
fi.rmo, as,
affermir;
j
fistultus, a, Ufn,
2 fistiiltor,
(m.j,
Cle.
96
flaccus,
a,
FLaCCUS.
um,
1
aux
oreilles
pen-
dantes; 2 flasque;
i
fulgeo. V. c
(n.),
fouet;
fouette;
sordre
flgtisus, a,
um,
fme. Flagitium est employ par Plaute dans le sens de bruit, scandale.
qui use
3 flg-ellurn,
le
tre frapp);
i (n.),
Pn.
III,
2,
32.
fores
modo, Quid id Crepuerunt clare, est flagiti? Honte. Ter. Ueaut, v, 1,49. Nonne
flagitium
magnum
fecerunt
battre, d'o
flictus,
id flagitium
rier?
est, te aliis
consilium dure,
af-flgo, is,
affUctio, nis
(f.),
abattement;
2 se
Infamie
con-fllgo,
is,
heurter;
heurter;
confUctus,s (m.), heurt, choc;
conflictio,
L'tymologie du mot
nis
1
(f.),
choc, re
contre, conflit;
conflicto,
as,
heurter; 2* 8 heurter;
{f.),
heurter;
conflictor, ris, se
*increhrui, uculentus
tus.
pour ^lucrulen-
conflicttio
nis
heurt,
choc;
tf'fligo, is, abattre,
craser;
demander avec
efflictim,
adv,, arch.,
violem-
instance ou importunit;
I
ment;
efflicto, as, arch.,
Comp.
Dr.
:
assommer;
II
citation;
i sollici-
heurter violemment; ^ pro-flgo, as, abattre, achever; profligtor, ris (m.), prodigue,
in-flgo, is,
dissipateur.
De
Pour
flgrum
celliim.
>
la diffrence
de quantit entre
la plus
atque etiam insto atque urgeo, insector, Il posc'} a:que adeo flagito crimen. du parent prcdent. peut-tre est
lcrum et lFUgere est probablement pour une ancienne forme *flingere. La diffrence de conjugaison entre
et fldgellum, cf.
comme
ceile
embras;
tre
Comp.
con-flgro, as,
em-
embrase(/*.),
ii
(n.),
jlgrantia,
as
em-
brasement;
pmmca, mine
;
(/".),
prtresse
fla-
FLO.
Flf'minius, ii[m.), Flaminius,
n.
r>7
vert ple.
Au
sujet de la
g, v.
.ir]!UL\i-:o
d'hoirmie;
4 Flmnmutyf
n.
(m.),
de /'avec h et
Flamininus,
flecto, is,
hdus.
flrC^-n
dj-^
d'homme.
flexi,
flexurn,
On
du
le
1
tourner, flchir;
5-nnscrit
brahman,
qui
dsigne
Comp.
*2
d-flecto, i
dtourner,
Mais toutes
se dtourner;
dont l'origine et la signification sont obscures, se retrouve peut-tre, mais tendue en /a/a-, dans falacer ^gnitif falacris), qui est une pithte du flamen. Varr. L. L. VI, 3. Flamines Voltumalis, Fal.a syllabe fia-,
ment,
inflexio,
iis
(/.),
courbure,
si-
nuosit;
3 r-flecto, dtourner en arrire;
II
Dr.
dtour;
2 4
/?ex-i7 ra, a? (Z'.),
courbure, sinuosit;
latualls,
3 flexusus, a,
um, sinueux;
e,
PomonaUs,
flamma,
i
5 flexblis,
flexible
(A),
6 flexio,
nis
;
{f,),
courbure,
d-
tour
7
flammerius,
voiles
;
composs en
flexi-
ou
flex-
grimpe
en s'entortillant
:
2 comp. enflamm'
flex-lquus,
flammi'fer, -fera, -frurn, qui porte ou jette de la flamme; flammX-ger, -gtra, -grum, qui porte la flamme
;
um,
flex-dnmus,
Flecto
plccto,
chir, dirige ou
est
form
comme
que
necto,
le
t
3 flammo.
2
as,
tre
enflamm;
pecto,
c'est--dire
nis
(/".),
Seulement le latin n'a pas conserv de formes qui, comme l'aoriste second en grec, prsentent la racine sans ce t.
Cf.
9X0';,
flamme,
(pki^tx>
brler.
Comp.
d-fleo, es,
dplorer;
V. flagro et fulgeo.
Ilvus, a,
I
2 in-fltus, a,
^
;
;
3 per-fltus,
larmes;
II
Dr.
fltus,
is,
e,
^ flvesco,
jaunir;
um, qui a les cheveux blonds. Flavus est de mme origine que gHvus. helvus, galbiis, lesquels marquent tous une couleur allant du jaune au
3 flv-comus, a,
lii-r-
2 flbUs,
Comp.
af-flo, inspirer;
mer, composer;
1
LATIN 3.
Cours
siip.
9^
3
FLOCCUS,
de-flo,
souffler d'en
f
haut sur;
de
;
pr^-lcgus, a,
le
rclaigner, faire
dif-flo,
disperser
ou
dissiper
7 flsclus,
en soufflant;
1 vi-flo, souffler dans, enfler; 6 pcr-fiOy souffler travers;
per-flCituSy
s (m.), circulation
ventilation, vent;
de
7
Il
r.'iir,
nonciation d'un
suf-ilo, soufiier
:
Dr.
jltiis,
devint
2 flmen, mis
3 fibrumy
souffle
[n.)y
t(?i.),
d'ord.
au plur,
donc d'abord "flziSy puis flris. Nous avons ce sujet le tmoignage des
anciens. Varr.
L.
L.
du vent;
i (/i.),
vu,
3,
26.
In
s,
flbellum,
ventail;
flbell-fm,
[f.),
;
esclave qui
porte
l'-venLail
flblis, iSy e,
de
e,
souffle, d'air;
fd'esum fdennriy plusima plurima, meliosem meHorcm, asena arena. Festus, p. 213. Pignosa pignoray eo modo quo Vcdesiiy Ausdiiy
r...
po^tea dcunt
per-flbUiSy
circuler.
is,
l'air
peut
nom
floccus,
chapp
sans valeur;
i
2 flocclus, i (m.), peliL llocon; 3 d'flocctus, a, tim, arch.y dgarni de sa laine, c'est--dire de cheveux, d'o us.
flos, f loris [m.], fleur;
1
roboris, fdera, plurima, meJiorem, majorbus, qui sont pour *ar6osem, *robosiSy *fdesa,*plusima^ * meliosem, *majosibus, ct de arbus-tum, robus-tus, fdiis, plus,
comme arborem,
le
mme changeertre
diffrence
flveo,
esy
1 fleurir; 2 tre
rissant;
am
commencer
fleurir;
flenr,
Les seules
entre er-
fivescOy is,
d'flrescOy
sa
les
exceptions suivantes
l*'
les
dont
rc-ilrescoy
iSy
.'?7i,
refleurir
3 preuSy a,
de fleur;
2 bril-
4 fnduSy
5 firus,
lant;
F/rfl,
a,
a,
(f.)y
is,
FlorliSy
de Flore; pluriel
flo-
raux 6 composs en
;
/((j/l-
tlri-fer, -fera,
des fleurs;
deux termes sont unis par troit comme veri-simipeu un lien de-sidemim, ante-sigjinnuSy velis, saiius; mais on a dir-imo, dir-ibeo, pour *ds-im0y *dis-hibeo; 2 quand s tient en rahtla place de deux s causa pour caussay divisus pour *divissuSy usus pour *ussuSy hausi pour *haus-si'y o^ quand 5 tient la place de ns, rs, ou quelque autre groupe de consonnes Megalesia ^o\iT*MegaIensia, su.mm pour siiy^um, prosa pour *prorsa (v. ces mots); k^ les mots
les
.
FLUO.
dVrighe trangre introduits une
musice, poesls, poque postrieure Ce changement de nausea, pansa. prononciation a beaucoup contribu modifier l'aspect des mots latins et les loigner des mots grecs, d'autant plus qu'en grec une loi non moins rigoureuse veut qu'un ancien a plac entre deux voyelles tombe. Ainsi s'explique la diffrence entre le nominatif pluriel YV3(cj)-a, devenu par con:
99
revenir flos, il y avait en diulecte sabin un mois appel Flusaris, ce qui quivaut au latin Flora Us.
fluo, is, fluxl, flure, couler;
I
Comp.
af-faiOj
couler vers,
affluer;
dif-fluo, couler
de cot
et d'au-
traction
*
Y'vr),
et le
nominatif latin
entre
le
tre;
genes-cif
devenu
cjener-\
et le latin
*dea-sum,
L'os*dea-zum et enfin dea-rum. que et l'ombrien prennent part la toutefois en osque loi du rhotacisme on a conserv des gnitifs fminins Quelquefois le pluriels en aziun, alleu en latin changement de s en devant une liquide veter-nus, diurnus, car-men, pour *vetes-nuSj *diu!iL'innus, * cas-men (v. ces mots).
:
devenu
arrire
10 trans-fluo,
II
couler au del;
2 s'couler
Dr.
?'
flottant, relch;
fltixus,
{m.),
coulement,
flux;
fluxio, nis
(/'.),
coulement,
flot;
fluence
des
cas
indirects,
comme
2 fatus, s {m.),
fluctuo,
as,
et
fluctuor,
Cuis,
pour rsultat d'introduire aussi un r au nominatif /io?io' au lieu de la forme ancienne honos. Cependant il est rest un certain nombre de nominatifs en
oSy
flotter;
fluctutio, nis
(/.),
fluctuation;
:
fiuctusus, a,
um, houleux
endroit
comme flos, mos, ros, lepos, os (la bouche). II est rest aussi en posie quelques archasmes comme arhos et abos. De mme, au comparatif, les
o se
4
plusieurs
e,
de
fleuve
qu'au nominatif *??fljo s est devenu major : \q r a fait abrger la voyelle prcdente. Au neutre majus, le s est rest. On a robur^ fiUgur au lieu de *robus, *fulgus; mais dans d'autres mots, tels que decus, anus, le s s'est conserv. Il faut enfin remarquer que la nasale qui prcde s n'a pu empcher dans certains cas le changement de s en r. Ainsi majores est pour une ancienne forme *majo:ises. Pour
fait
fleuve; fleuve;
comme
La gutturale
fait fluxi
!
tain
nombre d'anciens
drives,
comme
au
contraire,
OO
les
FOCUS.
drivs rcents, tels que fidiai^e,
fons, fontis {m.), source, fontaine;
1
de source, de
tif
flvidus
2 fonficiilus,
eadcm qii
fcus,
1
flvida constant.
"for, fris, ftus
sum,
fri,
dire, par-
(m.), foyer;
i
ler;
fclus,
(m.),
petit foyer;
I
Comp.
af-fri, adresser la
pa-
role
afft us,
lis
;
(m.),
discours, en-
fdio,
I
is,
fdi.
:
fosmm,
1
fudre, creuser;
tretien
affblis,
Comp.
is, e,
4 in-fodio, enfouir;
o per-fdio,
efftum,
r-
percer
d'outre
en
ponse;
efflnlis, is, e,
outre;
6 suf- fdio, percer en dessous;
7
II
primer
trans-fdio, transpercer;
:
n-effhlis, is, e,
qu'on ne peut
la
Dr.
fossa,
[f.],
fosse;
tire
exprimer
de la
fosslis, is, e,
qu'on
(m.),
3 prse-fari, 1
prendre
parole
terre
fossor,
ris
qui bche;
de;
4**
prdire,
annoncer;
;
commencer
parler
2
prsefCdio, nis
{f.),
1 action
parler d'abord;
de formule
fdus,
1
a,
um,
as,
laid,
hideux;
laideur.
prliminaire; prambule;
exorde
4 pro-fri.
;
fdo,
souiller;
(f.),
2 fdtas, tis
exprimer,
dire;
fteo, es,
1
re, sentir
fto:\ ris
a,
2 ftdus,
2 prdire,
annoncer
dis-
flium,
1
ii (n.),
feuille;
flisus, a,
2 fliceus,
feuille;
{f.),
rcita
fable
de
fhidsus, a,
af'fbidtio,
um, fabuleux;
nis
(f.),
morale
entre-
3 tri-flium,
Cf.
trQe.
<(
d'un
)>
rcit,
d'une fable;
nis
bruit,
(f.),
en grec
ouXaov
feuille
pour
con-fbltio,
2 fma,
tien, conversation;
follis, is (m.), soufflet,
1
bourse;
{f.),
renomme;
follclus,
fmsw^, a, um, renomm; fameux, en mnavaise part; in-fmis, is, e, de mauvais re-
FOR.
xvfmiaj
a? [f.)y
in
infamie;
infmOy
rer;
as, diffamer,
dshono-
donn fatum, littralement ce qui a t dclar, prdiction. Les prdictions crites de la Sibvlle s'appelaient
d-fmtus,
a,
um,
1^
dcri;
fata
Sibyllina.
fatis
Cf.
Cic.
N. D.
i,
44.
divulguer;
Ex
rent.
qu
fcundiay
{f.),
loquence
Pacuv. ap. Cic. D\, i, 31. Xeque me Apoo faiis fandis dementem invitam det, Fatum a ensuite dsign ce qui a t prononc, dcid
4 fatum,
i (.),
destin;
;
ft'fer,
qui
fti-dcus, a, uni,
le
qui annonce
ft-cmus,
le
destin
5 in- fans,
antis (m.,
;
enfant
en bas ge
infantia,
x
i
(/*.),
premire en-
fance
infantuhis,
in fans
;
(m.), diminutif de
a,
um,
sacrilge,
7 fs [n.),indcl., ce qui est permis par la religion n-fs (n.), indcL, sacrilge;
;
n-frius,
a,
um,
sacrilge
criminel;
fasti
dies
(p/.),
jours o si;
orum
(m.), fastes,
calenfaste,
drier;
TiL-faslus dies, jour
par Jupiter. Infandus, nefandus, ce qui ne peut pas s'exprimer, horrible, impie. Ces mots se sont jusqu' un certain point approchs du sens de nefas, nefarius dont il va tre question. Mais ce sont des participes de Locus effatus est un lieu confri. sacr. Nous avons rang fas dans le mme article, parce que ce mot a t interprt par les Romains comme un driv de fri. Mais en ralit il correspond au grec Of;jL'.; et il appartient un primitif dh tablir , qui a donn dans toutes les langues de la famille des mots signifiant loi. Fas est rpond exactement au grec Oseu; =7t:. (Au sujet de 0, v. frus.) Fas dsigne chez les Romains le droit religieux, par opposition k jus, qui dsigne le droit humain. Cic. Ait. i, 16. Delere omne jus fasque. Liv. vu, 31. Legatos, sicut fas jusque est, ad sodas prccatum mittemus. Virg. Georg. i, 268. Festis qudam exercere diebus Fas et jura simnit : rivos deduccre nulla Relligio vetuit... Le contraire de
f=
non
la
religion,
par
le
vient nefarius,
suffixe ius qui
form comaie fecundus, rubicundus. srie d'exemples prsente fri avec un sens particulier parler par
Une
perjurium. Sur le changement de s en r, v. flos, Fastus vient de fas comme justus de jus. Fasti dies sont les jours autoriss par le droit religieux, ne fasti les jours non autoriss. On appelait /a c7i des ca-
a donn
inspiration religieuse,
nir
prdire l'ave-
lendriei's
.Enn. ap.Prob. adVirg. Ed., vi, Atque Anchises dodu' Venus quem pulcra dearnm Fari donavit, divimnn
3i
.
o taient marqus les jours fastes ainsi que les autres particularits de l'anne. Ce mot a dsign enuile toute espce de liste chronolo-
pedus habere.
C'est en ce sons
qu'il a
gique ou d'annales. --
y a ilonc eu
{12
FORCEPS.
:
confusion entre deux familles de mots les premiers viennent de la racioe bli <i parler, qui en grec a donn otjul
je parle, oa-s/iw
c
forma,
1
(f,],
forme, beaut
donne
la
je dis,
^tiT)
Nefarhis est Tquiralent, pour le sens comme pour l'origine, du grec 'ic'ai^o;. V. Mm. Soc, Ling. V, p. 330.
Ti9r,;jL, Oe-x.
'
a donn
nh
{f.),
;
conformad-
2<>
dfigurer, altrer, d-
grader;
forceps, -cpis 'm.,
f.j,
pince, tenailles.
Pour
tif
fonnits
chaud
et de capio. For-
mus, qui est inusit en latin classique, correspond au grec Ozpao;; sur f:= 6,
V. feras.
fri,
dformiio, nis (f.), altration, dgradation in-formo, as, faonner; infonntio, nis [f.], formation;
;
On
conception
rrformo, us,
rum
[m,],
de thtre,
forli,
rum
i^ rendre sa premire forme; 2 rformer; rformtio, nis (f.), rforme ; rformtor, ris (m.), rforma-
teur;
fris, is, et d'ordin. fores, -uni
(f.),
i
ou -ium
porte;
forrnsus, a,
um, beau
beaut
3
composs en -formis,
d-formis,
in-formis,
is, e,
is,
porte
dehors,
;
qui
dgarnit
la
laid,
[f-),
e,
hideux;
laideur;
dif-
maison
dformitas, tis
a deux portes,
0upa,
dcli-
is,
informe;
forme
hX'forrais, is, e,
double forme;
e,
tr-formis,
is, e,
is,
triple forme;
naison (sut 6, T. frus]. La forme ancienne tait probablement monosyllabique *for est devenu forr -s, comme *juven, *mens sont devela plus
:
f=
mult-formis,
plusieurs
dli;
formes; changeant
4 formula,
cate
;
se
[f.j,
forme
(v.
ces mots).
3 formule
sanscrit la porte se dit dvr ou dur (fminin) ou dxram (neutre). Le grec a fait passer le primidans la premire dclinaitif *h'j} 6jpa. Il semble qu'il y ait eu son aussi en latin un substantif fminin * fora de l les adverbes forls et foras
:
En
forrnlrius,
ticien
;
ii
(m.), lgiste
pra-
sur
Bcheler-Havet, p. la porte Thor et Th.re. anglais door^ allemand Ancien irlandais dorus porte.
lesquels
v.
is, e, qui a une forme dtermine; conforme un modle. Forma parat appartenir la mme famille de mots que firmus, frtvs, frnum. L'ide commune renferme en ces mots est celle de tenir, maintenir (cf. en franais tenue, maintien, port). Cette ide de tenir est
5 foiinlis,
F'OUTIS.
exprime en sanscrit par la racine 4har sur/*= dh, v. frus. Le grec u-op^r a subi une mtathse, comme par exemple en franais tincelle "scintilla, ou en grec t/.e-, cxon a voir
:
403
(f.),
fors, fortis
1
forte, adv.,
2 for San,
3
forstan,
for-
= Jatin
i
um,
spec,
ae
f ormca,
/.},
fourmi
a,
4 fortna,
;
s
;
[f.],
sort,
condition,
formmniis,
fourmi;
as,
iim,
arch.,
de
fortune
2 fornco,
ger.
chatouiller,
dman-
reux
grec [J^ypfin.; il y a eu assimilation des consonnes: Hsychius donne la forme ^upua;. En sanscrit, valmJia fourmilire.
le
Dans
infortntus, a, um,
jiiun;
in-foitnium,
tune.
ii {n.},
pot., infor-
For-
formdo, -dnis
1
(/*.),
crainte, effroi;
douter
3
2 formdblis^,
tna est form comme Neptnus, Vacna (la desse des vacances). On associe souvent les deux mots Fors Fortuna, comme on a Fauna F a tua, Dea Dia. Plusieurs des adverbes tirs de fors quivalent de petites
4 in-formdtus,
a,
um,
non
re-
propositions
sit
dout.
an
si vis.
Ce
^.Boves nec auditu, nec visu pavidi, nec ad^ingredienda fhimina aut pontes formidolosi. Varr. il. E. i, 17. Mancipia esse oportet neque formidolosa, nequc Terrible . Gic. Cluent.,3. animosa.
VL,
mage)
(cf. magis et donn son tour fartasse an. Fortuitus est form comme gratuitus. On doit supposer d'anciens adverbes * fortu, *gratu.
et a
et
fortis, is, e,
1
vote
courageux; courageusement; d/inis fortitdo, 2 'f.], courage; 3 fortclus, a, um, assez vigoureux. L'tymologie fero est douteuse, cau^e de la forme forctis donne par
fortter, adv.,
frnictus, a,
um,
fait
en forme de
vote, cintr;
formctio, nis
trer,
(f.),
action de cin-
Festus, p. 84. Forctis, frugi et bonus, sive validus, P. 102. Uortum et foreium pro bono dicebant. P. 348. In
XII cautum
est,
ut
idem juris
esset
sanatibus {sanates quasi sanata mente) quod forctibus, id est bonis et gui
Cmp.
D'i'v.
:
nunquam
A ces
,
II
fOrbilis, is,
pt-rc.
renseignements il faut joindre certains sens de forti<. Il s'emcomme terme d'agriculture. ploie Paliad. m. 24. Flani Uctl serins
ICI
FORUM.
6 re-fringOf
comprehendantf fortiores fient, Pline, H. N. xviii, 7, 10. Fortiora ad~hiemcs frumenta. Virg. Georg., i, 65. Fortes tauri. Il est donc possible que le sens courageux ne soit pas le sens primitif, quoique ce soit celui que le mot a presque toujours en latin classique. Peut-tre l'acception premire estelle robuste. Une parent avec hortan (v. ce mot) est possible.
ouvrir
en brisant;
le
briser
bas;
fragile,
Dr.
frdglis,
;
is,
e,
frle
in-frgilis
is,
e,
rsistant,
sohde;
frgilitas,
'2
tis
{f.),
fragilit;
fragmen, -mnis
(n.),
1 frag,
ment
ture
;
fracture
rup-
forum, i (n.), place publique; march, barreau forensi^i, is, e, du forum, du barreau.
;
fragmentum,
i {n.),
fragment;
;
fvea,
ae (/.),
tosse.
fveo,
es,
fvi,
fatum,
es,
fovere,
r-
chauffer;
-
Comp.
Dr.
: 1
r-fveo,
;
rchauffer
{n.),
de nouveau
II
fmentum,
fomen-
tation, d'ord,
auplw\;
bois
sec,
raboteux confraga, orum{n.), fourr; 5 an-fractus, s {in.), dtour d'un chemin, circuit; 6 composs en -frugus, -frr gium, etc. nau-fragus, a, um ^ ^^^ naufragium, ii [n.),
:
,
)
fdi-frgus,
a,
un
trait
saxi-frgus,
a,
les pierres;
frga,
orum
(n.), fraises.
voter voter
pour,
contre,
frango,
is,
frgi,
fractum, frangre,
is,
briser;
I
refractrius,
Comp.
i
en
-fvingo,
-fregi,
vu{jt.t,
anciennement*
:
FpryvutJLijO le F re-
2 dif-fringo, pices;
3 ef-fringo,
mettre
en
faire
clater en bri-
allemand brechen,
anglais break.
^)
sant
i
Dans an-fractus circuit le prfixe est iL-^i. Suffrgari (dat.) am, amb
briser;
infractio,
nis
(/".),
action
de
fait,
briser; abattement;
6 pcr-f'ringo,
briser tout
dtruire;
voter pour, refrgari (dixl.) voter contre, rsister, ^uffrgium suffrage se rapportent sans doute un substantif perdu (* frgcs ? comme ambages) dsignant les tessons ou
FRENDEO.
fragments de poterie avec lesquels on
votait.
'
105
de daustrwn, paustrum
L'adverbe
:
frtenms,
ternel;
frlernitas,
a,
um, de
(f.),
frre,
fra-
signifie
3,
tis
;
fraternit,
Men.,
I
I
IV,
20.
confraternit
2 frtrcda,
se
(m.),-
meurtrier de
;
turn,
Le mme mot existe dans toutes les langues de la famille. Seulement en grec il a t remplac dans Tusage ordmaire par osAocd;, osA'jd;, qui
est
mihi acrius annitenneque vos capiamini, et illi frustra sint. On rapproche ordinairement cette famille de mots du grec bzxjb} ^pour *^zxjz(jj] mais ce dernier verbe a une signification purement matrielle briser il a donn
Jiig-,
Quo
dum
est,
uil
proprement un adjectif signifiant mme mrew. 5>c':7;,-, opccTtop a pris un sens religieux et poliutrin, de la
:
le latin
frustum.
i {f.),
fraxnus,
frne;
a,
fraxneus eifraxmus,
wn, de frne.
dsigne le membre d'une confrrie ou phratrie. Sanscrit bhrtar u frre gothique brthar, anglais brothe7,di\\emd.ndBruder, ancien
tique
il
;
frmo,
I
is, ui,
frmir;
j
Gomp.
con-frmo,
part-:-;
is,
retentir
slave hratrj
vieil
irlandais brathiv.
de toutes
2 in-frmo,
II
Le sens
celui
f
primitif du
mot parat
(racine
tre
de
protecteur)^
bhar
porter, soutenir ).
(/".),
fraus, fraudis
1
fraude, tromperie;
(
is, gronder, frmir; frm-bundus, a, um, faisant du bruit, frmissant; 2 frmitus, s (m.), bruit, rumeur, frmissement
Dr.
3 frrnor,
j i
ris
(m.),
bruit,
fr-
missement.
fraudtio, nis
(/".),
fraude
Fremo
est
employ
:
par
ore
:
Virgile
cruento.
;
I
du rugisseix, 59.
fraude, frauduleux;
Ac
fraudlentia,
fourberie;
lupus insidiatus oxili, Quum frmit ad caulas. Des hennisxi, 490. Emicat, sements du cheval
pleno
:
arrectisque
175.
friistrtio, nis
frmit
cris
cei^icibus
alte
:
(/".),)
frustrtus, s (m.),
Il
tromperie.
j
I
Luxurians. Des
VI,
I
'
d'une assemble
y a des restes d'un ancien verbe qui faisait au parfait frausus sum, Plaut. Asm. ,11, 2,20. Metuo in commune
tentir.
xxiii,
Qui cdpitalem fraudem frausi. En vieux latin, au lieu de frauSy fraudis, on disait aussi frs, frdis. De la l' de frusirari, qui suppose un an-
frendeo,
dents;
in-frendens, entis, participe, grin-
i06
^Fi'endre,
FRENUM,
en vieux
.
latin,
craser
j
avec
la
meule
AU.
ap.
Non,
p. 447.
li.
ii,
Saxo
4,
frufjcs frendus.
Varr.
li.
d7.
Fabam
et
frendere. Colum.
vi,
3.
Fressi
frnum,
(n.),
;
plur.
frna et frnif
frein
un
manos, frquentes prterea cives aique socios. Id. Fam., x, 12. Senatus est continua convocatus, frequensque convenit, Frquent. Cic. Phil. u, 41. Frquens municipium. Ov. Ars am., I, 585. Frquens via. Frquens a la forme d'un participe prsent; mais le verbe dont il vient est perdu.
frein
frtum,
(n.),
On trouve
36
jr.
aussi fretus,
Lucr.,
vi,
avec
le frein
bride
?\am fretus ipse anni prmiscet frigus et stum. Cic. Ve/r., vn, 6. Pcrangusto fretu.
frtus, a,
effrntp>,
mis
(f.),
absence de
fort de.
sans frein;
Fretus
au
sens
iv,
2 in-frni^,
is, e
et in- frmis, a,
um,
propre, 245. En
sans frein;
in-frntu?,
a,
um,
qui
monte
sans bride. Frniim, d'une racine fr-, fer-, signifiant tenir, soutenir, qui a aussi
<f
Il
au figur. Q. fretum ac
munitmn. Virg.
(v.
ces
dum
PL
^ spcrabimus. Frtus
entis,a(i;'., assidu, nombreux,
Cas.,
538. Dis
sum
fretus
Deos
est le participe
frquens,
I
frquent; frquent;
entis,
peu
pass d'un verbe signifiant tenir, souqui a encore donn en latin frnum, firmus, peut-tre forma; et qui se retrouve en sanscrit sous la fortenir,
II
Dr.
me d/tar
V. feras.
nombre; frquemment;
2 frquentia,
foule;
petit
in-frquentia,
(f.),
nom-
bre
frotter;
;
Comp.
frottant;
ex-
II
2 per-frico, as, frotter longtemps ou entirement; frictionner; Dr. frctio et frictio, nis {f.),
:
prime
tion.
la rptition
d'une ac-
Assidu.
Cic. Or.
4.
Dcmosthcnes
frixum et frictum,
rtir.
fr-
frquens fait Platonis auditor. Tac. Ann, IV, 3. Sumitur in conscientiam Eudemiis medicus, specie arts frquens sccrctis. Nombreux. Cic. Verr. ii, 3. Videt mulios quits ro-
En
;
grec
'jpjyoj
fr'igeo,
es,
frlxi,
frgcre,
et:
froid, glacial;
F RU OR.
t fng^sco,
dir;
is,
107
frigescre, se refroi-
um, qui
n'est
bon
per-frgesco,
froid
;
is,
devenir
trs
3 frgdus, a,
um,
froid;
per-frgdiis, a,
frgulriuSf a,
froidir
;
V. fruor. Cette sorte de formation parat avoir t plus frquente en ancien latin qu'en latin classique. Ainsi
les
grammairiens
ohinuni,
nunt, inserittuntur,
nunt,
prodinunt,
redi-
frgdulus, a, mn, un peu froid. Grec piyo: (to) froid c'-yeoj frissonner, c'.yooj -avoir froid. Cf.
;
ncqueuni,
im^eiuntur,
pr;7vj{i.i
= frango.
e,
frio, as,
concasser, broyer;
friable.
friblis, is,
gere,
Comp.
Dr.
:
II
I
fritilla,
(f.),
fruit;
revenu;
a,
les sacrifices.
fritillus,
i
fructusus,
um, fructueux,
fcond
[m.], cornet ds.
in- fructusus, a,
um,
strile;
frvlus, a,
um,
frivole, vain.
porte
2 frux,
(/".),
feuillage,
;
um
(f,),
frondeo,
es,
2 frondesco,
is,
se couvrir
de
frg-prus,
feuillage;
3 frondeus, a,
i/???,
des fruits;
4 frondsus, lage
;
a,
frg-lgus, a,
des grains;
3 frgi (homo ou mulier], mdcL,
frglis,
conome, rang; (employ surtout au comp. et au super L), frugal, de murs simples;
frugal,
is, e
[f.),
frgoruas, -tis
lit,
fruga-
simplicit de
murs;
irons, irontis
1
{f.j,
front;
lit
qui a un large
fronteau, t-
front;
2 froutlia,
ium
(n.),
tire des
chevaux;
deux
ca-
4 frmentum, i (//.), froment, bl; frmentrius, a, um, de froment; frmentor, ris, aller s'approvisionner de bit'
frmentlio, unis
(/.;,
fronts ou
deux visages.
action
qui
Front
put).
form
comme cap il o
(v.
d'aller chcroiier
du bl;
l*
108
FRUSTUM.
va s'approvisionner de bl;
2
1
marchand de
bl.
v. stnio,
de petits morceaux;
2 frusttim, adv., par morceaux;
frustitltim, adv., par petits
les dri-
mor-
comme
fruc-tus,
ceaux.
manque dans
les
formes
fruor avec l'accusatif. Cat. R. R, occipito ex calendis Septembiibus. Lucr., m, 938. Ea qu fnictus ciimque es. Fruendus peut avoir le sens passif. Cic. Fin. i, \. ^on
latin
Frustum est un participe pass pris substantivement le verbe dont il vient est perdu en latin, mais existe en grec sous la forme pajw briser, pour
:
149.
Fnd pabulum
*6pa-jaa),
v. frus.
aor.
spausOr^v.
Sur /'=1:0,
ea,
sed fruenda
Senect.,
16.
rejetons;
Id.
Agro bene
2 frtcsus,
a,
nec onmtius
modo non
retardt,
tt senectus.
brages;
3 fitictum.
, 4 frutectum,
i
.
),.,..
1
'
.,
tauiis. fourre
(n.)
fucus,
(m.), frelon.
fucus,
1
{m.}, fard;
rcolte,
Une
restriction
de
um,
:
fard.
Mot emprunt
fgio,
I
o-jV.o:.
frux
grec
hoino
is,
nihili, horno
nequam, comme on
Cic, Cluent.
sed,
rit
/zr\'Z'.'j.-jt.
16.
en Servus
dit
Comp.
fuyant;
2 con-fgio, s'enfuir ensemble ou
non incalUdus,
ravit, frugi
II,
atque integer. Hor., Sat., Davus, arrdcum Jdancipium domino, et frugi. Servus frugi est un esclave de rapport. Il s'est dit ensuite, en gnral, dans le sens de conome, honnte, rang. On trouve aussi
7,
en
mme temps;
refuser
2.
d-fgio,
en
fuyant;
fuir, viter;
o per-fyio, se rfugier;
2,79.
Quid tu? adulescentem quenx esse corruptum vides, Quin euni restituis? quin ad frugem corrigis? De l frugalis,
su f- fgio,
1 se rfugier
sous;
2 se soustraire;
1 s'loigner; 8 irans- fgio, 2<^ passer l'ennemi; Der. i fga, ae [f.], fuite; fgo, as, mettre en fuite; 2 fyax, cis, adj., fuyard;
:
qui a les
mmes
il
cot de fruor
V. ce
II
cor
mot.
{n.)f
3 fgtvus,
a,
um,
fugitif
(es-
uustum,
morceau,
clave)
FUMUS.
4 composs en -fguSy
-farja, -f-
<09
fulmen, ^-minis
dif-fulmno,
la
[n,),
foudre;
gium
pr'fgus,
as,
disperser par
foudre;
(m.), transfuge;
}
per-fgium,
ii [j.)
.,.r^,.g.
5 fgto, aSy
avoir l'habitude
fuir.
de fuir; 2
Grec
fulcio,
(/.), mission de la foudre; fulmneus, a, um, de foudre. Fulsi est pour ^fulg-si, ful-men pour *fulg-men. On trouve aussi un verbe fulgre, Lucr. vi, 160. Fulgit item, nubes ignis cum semina multa Excussere. Virg. J^n. vi, S27. 111% auiem, paribus quas fulgere cernis
falnntio, nis
Fulgur
Comp.
in-fulcio,
is,
is,
enfoncer;
2 suf-fulcio,
soutenir en des-
sous;
I
Dr.
(n.),
lit;
support,
rapport que decus avec Tous ces mots sont de la mme famille que oao;, o\v((x}, La racine sanscrite est bhrg ((briller.
le
dans
dcor,
mme
foulque, oiseau
tle
mer.
futwa,
Fw/s? est
*
appui, soutien,
flgo, -ginis (/ fllgineus. i
).
fultum pour fulc-tum. De mme fulcrum est pour * fulc-crum (cf. lava-cruniy simula*falc->i,
pour
i\h
im
*'dis:iQux,
cou-
leur de suie.
fullo, nis im.), foulon,
1
crum).
fulgeo, es, fulsi, fulgre, briller;
I
fu'Jniui, a,
um, de foulon;
mtier de foulon.
Comp.
sortir
2 fuUnVji,
a? [f.),
fulvus, a,
um, fauve.
fmus,
\
II
briller
i [m.), fume; fmo, as, fumer; 2 fmeus, a, um, i"^ fumeux; 2** expos la fume; 3 fmdus,a, um, qui fume; 4 fmms, a, um, couvert de fume,
um,
brillant;
;
fulijiir,
fulgiirat, impers.,
claire;
fulgrtio, nis
d'clair;
(f.),
apparition
6
fumeux fmrium, ii (n.), lieu o l'on expose le bois ou le vin la fume composs en fn- :
;
ire,
lancer la
foudre;
frapper
de
la
foudre
de la fume fm- ficus, a, um, arch., qui fait de la fume, fumeux; fmfico, as, arch,, faire de la
;
110
PUNDA.
fume, particiiL brler de Tencens ;
II
Dr.
1
;
fCtli^
ou futtUs,
is, e,
futile
-^
i*'
tre
fumant.
2 *frUo, d'o;
con-fto, as, rprimer
-
Le mot sanscrit est dhma-s la fume )). Le grec 60;xd-; a pris une acception morale (cf. animus en latin). Sur f= 6, V. frus,
funda,
(A), fronde; fiindtor, ris (m.), frondeur.
se
re,
bavarder, dire
des riens.
Grec
apsvoo'/Tj.
Le participe pass de fundo tait anciennement ftus (pour *fLid-lus). Festus, p. 81. Exfuti effusiy ut menai pro mersat. De ce participe sorti de
l'usage drivent *fto, confto, refto.
avait un substantif de rpandre (pour *fud'tis), d'o fidire et flilis. Ce dernier mot s'emploie d'un vase qui laisse couler l'eau, d'un bavard qui parle tort et travers et par suite aussi des choses inutiles et frivoles qu'il dit. Refto est encore pris dans un sens voisin de l'tymologie en ce passage de Cicron, Prov. cons, 13. Semper ilas natioiws nostri imperatores refutandas potius belOy quam
il
de ou sur 2 con-fando,
;
De mme,
confondre,
boule-
*ftis l'action
verser;
verser
;
d'en
baut,
(du vin)
4 dif-fundo, rpandre de ct et
d'autre;'
diffsio, nis (/.), action
de se
;
rpandre
diffslis.
sible
5 tf'fundo,
e/fTisiOy
pancher:
{f,),
nis
action de r-
lacessendas putaveriint. ConfutOy d'aprs Festus, c'est abattre un liquide en bullition. r Le verbe grec corla racine est /j-.
pandre au dehors; panchement; profusion; 6 in-fandOy verser dans; infundibiUumy i (n.}, entonnoir 7 of-fundOy rpandre devant soi;
;
envelopper;
8 pcr-fundOy
verser
travers,
rpandra , dont Sur f='/j v. hdus. Dans ls langues germaniques, on trouve une srie de formes qui supposent un ancien *ghud : gothique giutan rpandre , allemand giessen. De l Guss fusion, fonte, qui a
respondant est
7to
c(
inonder
9 pr-fundo,
prfsio, nis
profusion
pass en franais dans le mot gueuse masse de fonte brute). Pour le changement des consonnes, v. decem. Sanscrit ghu, hu rpandre. Le d de fwid'D, qui se retrouve dans le t du gothique giutan, manque en grec et il en est de mme pour en sanscrit
^
tendo, fendo.
fundus,
i
;
m..,
fond; 2 fonds de
terre
FUO.
i
\\\
fundo, asy poser des fondements, fonder; funclltor, ris [m.], fondateur;
fnreus, n,
um, de
funrailles,
de deuil
nbres;
2 fnro, as, rendre les devoirs fuis, e, funbre; 4 fnestus, a, um, funeste fnesto, as, souiller, dshonorer. *Funes-ris est devenu funebris par un intermdiaire o le s avait pris le * fune^i-ri-s. Ce son du th anglais son du th anglais n'est pas rest en latin le plus souvent il est devenu (cf. frus, ruber). Ainsi ont t ou. b f
fundmen, -mms
(n.)
fonde-
3 fnehrU,
ble;
3
pr-fwulus,
a, iim,
ii
profond;
vaste
4 lt'fundhm,
(n.),
do-
<(
maine. La premire syllabe du grec ~u6-tL7]v fond correspond la premire syllabe de fund-m. Pour le dplacement
cf. 7zii^-oj
de l'aspiration,
= fd-o.
forms fnebris, muliebris des anciens thmes *fnes, *mulies. Le mmo changement de 5 en ^ s'observe dans consobrinus, cerebrum, tenebrse (y.
ces mots).
Comp.
s'est
ensuite
ajout
que saluber.
*fiio,
quitt, mort;"
substantif
fore,
fo-
rem],]Q
paitie
suis.
Ce verbe, qui est inusit dans une de ses temps, trs usit en
Il
d'autres, sert
iv,
vUaMugnapar euph-
sum.
a le
mme
l,
fungus,
(m.),
nonymes. Cependant, si l'on tient compte de certains drivs de la racine bh en grec, tels que ^j-'.^ala
nature , oOp-a la plante , ojto; sOaov race , il semble pouss qu' l'origine bh se disait plus spcialement des productions de la nature,
,
la
nature
Grec
^^0770;.
cordage;
petit
tandis que as
cable,
funclus,
{m.},
gnral,
Au
marque
l'existence en
corde
2 fnCdis, 25,
par une corde (hors du timon), en parlant d'un cheval de vole; funle, is (n.), 1 corde; 2 torattel
fivi.
sumL
Enn. ap. Cic. Orat. ni, 42. yos Romani, gui fuvimus ante Ruap.Gell.
xii, 4.
^2722. Id.
Magnam ann
che
5 fn-amblus,
'jorde.
(m.),
danseur de
L'o de Partem fuvisset. IV ; voisinage de d au est fore, forefn *Marcipuer. Le pour cf. Marcipor Virpar employ est /"am subjonctif
lassu' diei
ffmus, -neris
la
(n.),
cadavre;
funrailr^?,
gile,
J:/2.
X, \OS.'TrosRutulitsve/unt.
11,
mort;
n
3,
FUR.
71.
mihi iradis fitas, C'est ce verbe fuo qui, soud aux autres verbes, et, pour commencer, aux verbes neutres, a donn les imparfaits en -bain, les futurs en -60, les parfaits Il en -^^f]ui. a donn aussi la plupart des temps du verbe fo devenir (v. ce mot). En grec la raCaveto,
*
2 furcla,
furdlla,
(f.),
tai
d'un mur;
se bifurque,
[f.],
petite fourche;
3 b-furcus, a,
um, qui
fourchu.
furfur, ris (m.}, son;
furfrtiis, a,
-souxa
a je suis ,
um, de
son.
furnus,
1
duire, qui a le sens causalif, il faut sans doute voir un verbe driv (pour
*9-:a)).
Sanscrit bh tre. personne du verbe substantif en allemand, ich bin (ou anciennement ich bim\ et l'infinitif anglais 6e ap-
de
2 fornax, ds2<^
[f.),
i^
fournaise;
La
{^^
four;
3e {f.),
forncla,
fournaise.
partiennent la
mme
racine.
re, tre fou, tre furieux;
(/??.),
1
furor, ris
folie,
fureur;
;
Comp.
Dr.
:
2 furi,
arum (/".),
is,
triple voleur;
II
i fror, ans, voler; suf-fror, ans, arch., drober; 2 frax. Cicis, adj., voleur, rapace;
de furie, furieux,
frdtas, tis
3 ftlnnus,
leur;
a,
i^f.\
rapacit;
Hor. Ep.
4 furtum,
furthus,
{n.), vol;
5 frunculus,
(m.),
1 petit vo-
furvus,
fuscna,
a,
um, sombre,
noir. V. fuscus.
leur;
"2^
furoncle.
ae [f.),
Dans
o[
ches; trident.
fuscus, a,
sign tout attentat contre la proprit fur s'applique au brigand aussi bien
qu'au voleur. Virgile [n vni, Oo), en parlant de Cacus, a laiss au mot son ancienne nergie. At furis Cad mens effcra... Les diteurs modernes ont Le second corrig tort en furiis. sens de funmculus est peut-tre le produit d'une comparaison populaire Grec cf. en franais compre-loriot. ocp, gn. 9C0C0: voleur.
altrer,
corrompre.
11
et
la famille
tient le
nom
fustis, is (m.),
bton
furca,
1
ae
{f.\
fourche
fusturium,
;
ii (n.),
bastonnade.
fsus,
(m.^r fuseau.
^MINUS.
113
G
gilbnuxw,
On peut rapprocher
Fi='.v)
Mot emprunt
galbus,
a,
'fOLKiirr^.
et
-nr/jito
Ik
propre Gains (osque Gaaiis] parat appartenir cette famille c'taH un nom d'heureux augure. Sur la pos i bilit d'une parent avec hve, aveo,
:
gaVnnum,
ple
;
(n.),
robe
d'un vert
audeo,
v.
M^m.
is [n.]
du
galbi-
gauspe,
gnu^npum,
'w.\
um.
V. flvus.
lea,
ae (/*.;,
Grec yauTanTjc.
casque;
galetus, a, z^m, qui porte
un cas-
gaza,
2''
ae
[f,;,
{'^
que.
glrus,
1
trsor.
(m.) et galrum, i (n.), i bonnet de fourrure: 2 perruque glriius, a, um, coule d'un bon:
glo,
as,
i geler, glacer;
2^ se
geler;
eon-gelo, as, \ faire geler; 2 se geler, se durcir;
4 casquette;
glidufi, a,
2 perruque.
gallus,
i
-gUdus,
a,
[m.),
se
gaUina,
gallnceus, a,
um, de poule, de
L'allemand kall et l'anglais cold sont de mme origine que g e lu {pour la correspondance de la consonne initiale v.
decem).
coq.
En
a,
:
sanscrit,
galam
signifie
eau. V. aussi
et
glacies.
gnea,
ae
(f.)
gneum,
(.},
taverne,
bouge;
gneo, nis (m.), hs^bitu de tavernes, de bouges.
\
.
gminus,
I
ae,
Comp.
a, triple
II
I
7annio,is,re,
2^ bavarder;
grogner, murmurer;
05,
re,
bavarder;
babil.
ment 2 gmellus,
;
a,
garrnta^y tis
audo,
lejuUii
es, /yli/isus
r
melle
(f.),
gmcll-para,
Gemellu:>
mre de
sum, gaudre, se
joie;
deux jumeaux.
quivaut
7f/
*gemin*lus,
gaudium^
ii (n.),
comme
asel!'i<
^:0T5 LA.TINS.
Cours sup.
u
gemma,
i
(fKM.MA.
se
(A),
;
l^bourgeon; 2 pierre
gcnTcltus, a,
um, noueux,
ji
par;.
prcieuse
de plantes.
Datif genubus ou genibus.
gemmo,
as,
En an-
gemmtm,
ries.
is,
;
a,
um,
orn de pierre-
gmo,
ner
I
w, tum,
ve,
gmir; rson-
Le verbe congenuclare tomber sur les genoux est cit par Nonius. Ce verbe renferme le diminutif gemaium, qui a donn le franais
genus. s.
genouil, genou.
Grec yovj;
1
vrai,
sanscrit
Comp.: icon-gemo,
fondment;
sur;
2 in-gmo, 1
2
germnus,
gmir ;2<^gmirsur; gm-bundus, a, um, g-
a,
um,
naturel;
II
Dr. missant;
:
fraternit.
commencer
me asinwn' g ermanum
Most.
1,
fuisse.
Plaut.
gmir
con-gmisco, se
mettre gmir
profondment;
in-gmisco, se mettre gmir.
gna,
joue.
s
K
(f.),
joue.
la
omnes perdant, oboluisti alJium, germana illuvies, Id. Capt. II, 2, 38. Xam illic quidem Thodoromedes fuit germano nomine. ((Frre la locution complte a d
1,
38.
Bi
te
comme
galement
Nat.
xi,
les
m-
choires. Plin.
Iiifra
Hist.
37, ?8.
oculos
Il dsiquas prisci gnas vocabant. gne mme les paupires. Enn. ap. Fest. p. 94. Pandite, sulti\ gnas et corde relinquite somniun. Plin. Hist.
en grec opaicop oaX-jd;. Plus tard Tadjectif a pu s'employer seul. Cic. Fin. L. Cicero frater noster, cognaV, 1 tione patrueis, amore germnus. Ter.
.
Andr,
i,
5, 57.
Yirg.
Si
te in
Nat.
XI,
37,
ideo,
57.
Ax'c
gen
qiiideni
gerebat.
omnibus
neque nictationes.
la
4*^
se
Un mot
de
dclinaison
famille,
Entre germen et germnus (pour *germn-anus) il y a le mme rapport qu'entre homo et humaius (pour
((
la
avec
:
le
y'vj;, sens de mchoire, menton kinnus gothique himis, sanscrit allemand Kinn, anglais chin). On ^peut rapprocher gemnni dents les ients qui sont au fond del mchoire,
germmo,
La racine
tre gen-.
as,
germer;
geinnntio, onis
.es
molaires
Mais
les
exemples du
jn.^r,
ri (m.),
gendre.
changement de Vn en
gro,
is, gessi,
r sont rares.
Gner
;au6po;.
.lie
ost
Il
de
.
signifie aussi
excuter, faire;
beau-frre
lis (n.),
Comp.
amonceler;
c'i^us-
|uu,
leve-,
GIGNO.
cg^ro, as, reraplir en amoncelant;
gestio, is, -ire, faire
ilj
combler;
nis
;
aggrtio,
{f.)y
digue;
chausse
ex-arjrjrOy
3 gmlus,
a,
urn,
qui porte ou
sert porter;
rer;
exaggrtio, nis
cellement; 2
figur,
amonif.), lvation; au
1<*
amplification;
i>%
2 con-gro,
ceau
runir en tas;
(/".),
congrieSf ii
;
amas, mon-
cong^iitio,
La
Le
ment;
congestuSj s {m.),
conrjcstJcius, a,
sens de
porter w est le. plus ancien : c'est aussi le seul qu'on trouve dans
amoncellement
3 d-gero,
is,
distribuer; 2 di-
grer;
dgestio, unis
(f,),
distribution;
composs. Les locutions comme magistratum gerere, rem mandatam gerere, font comprendre comment on a pass du sens de a porter)) celuide faire)). Gestus, littralement
les
classement;
in-digestuSj a,
le. port)).
confus
-gro,
-gestio,
is,
porter au dehors
{/.)
g'igantu>, a,
um, de gant.
:
nis
1
;
et
gestus,
Mot emprunt
!
Yi^a;.
s (m.), de retirer 2 action d'pancher, de rpandre 5 in-gro, is, porter dans, entasser dans; 6 og-gro, is, arch., apporter, prsenter; 7 r-gro, is, reporter, renvoyer,
;
action d'enlever,
gigno,
is,
gnui,
gmtum,
gignre,
engendrer, produire;
\
Comp.
2/2-^2^no(seul.aup/'. et
II
2 pr-gigno, is, 1 engendrer; 2 produire; Dr. 1 gnus, ris (n,), 1 naissance; 2<* race 3< espce; gnio, as, engendrer:
: ;
tum,
[n.],
;
leve de terre;
tribune
bonne
gnro-
gesto, as, porter; Dr. gestmen, -mnis [n.), 1 ce qu'on porte, vtement, armure; 2 moven de trans: 1
gcnrsUas, tis
sit;
[f.],
[f,),
port;
mre;
s
(m.),
gestus,
attitude
du
corps, geste;
Ion:
ilO
OIGNO.
4 gcnsy gentis nation
;
{f.),
famille, race,
plus ancien
Conieliay
ploie aussi
nom de
la famille
gens
gens Julia.
Ce mot s'em-
geritilis, ts, c,
lequel drive de
nascor).
geJiUlUdSj
(A),
commu-
naut de race; gcnriricius ou genWUiuSya,um, propre une famille; 5 gcnius, ii (m.), gnie protecteur;
6 in-gniurriy
ii
(n.),
;
nature, g-
nie, caractre
propre
; 2 habile; 7 in-g)tus, a,
rel
;
ingnuitas,
tis
;
{f,),
;
libert;
noblesse
ingnuit
vudi-gnus
privi-gnus
(v.
malus)',
(v. (v.
privus);
abies);
-g-
ahie-gnus
11
composs en -gna, , ou
nus, a,
um
;
ind-gna, [m.,f.
poster, n.),
indigne
fleuve
dsigne un tre naissance cf. smo,de screre. Ingenium nature . Colum. in, 1. Arbores silvestres ac ferse sui eujusque ingenii poma gerunt, Virg. Georg., n, 177. ^unc locus anorum ingeniis ; qu robora cuiqne, Quis color et quae sit rbus natura ferendis. De l, en parlant de Thomme, esprit, caractre. Cic. Fonf., 14. Multum habet ingenii ad fingendum. Id. Or. 0. Vir acerrimo ingenio, Ingenuus naturel. Lucr. i, 230. Vnde mare, ingenui fontes, externaque large Flumina suppeditant? Ingenuus diffre de liber en ce qu'il dsigne l'homme libre de naissance. A la fin des composs comme benignus^ malignus, privigmis, la racine est rduite aux deux lettres gn; us reprsente la dsinence. Ces composs doivent s'entendre tantt de la nature, de la manire d'tre {abiegnus, bnignus) et tantt de la naissance {privignus). Abiegnus qui a la nature du sapin, qui est de sapin. Privignus (ifils de l'un des poux, beauGeiiius
divin
prsidant la
amm-gna,
;
(m.,
f.),
n d'un
Indi-ge-t-es
ns
rr-gtia,
{m.,
/".),
homme
;
et
%licn-gnus, a,
hid-gteSy
um, ^rtmger
:
um
(m.),
dieux in-
des dieux) de indu et de ge{n)', v. Ces dieux sont souvent opposs, dans l'Enide, aux dieux que Troyens ont apports les anctres avec eux, di patrii les dieux de nos pres . L'expression Di patrii, indisupcrstes.
dignes. Il y avait, en ancien latin, un verbe gtnOy *genis, duquel sont restes
les
formes gmunt, genitur, genendi, genl. Gi-gno est un prsent redoublement, comme en grec r.i-r.iiM, ll-et comme en latin p.^w, Y{-Yvo-a.ai, Gens suppose une ancienne $i-sio.
donc une numration analogue par le sens celle qui est exprime chez Tite-Live (vni, 9; au Di ISoverisiles, Di moyen des mots grecque est racine La Indigetes.
gctcs renferme
Yiv,
'T^p,
d'oii
yc'vo;,
ysvsa,
yc'vcsu,
y^vs-
etc.
ryvojjLai
le
mme
redou-
le
blement que gigno, mais avec l.> dsimeuce et le sens du passif. Kn sanscrit
GNARUS.
tar pre, ga/iws
je
a
117
2 globsuSy a,
3
etc.
Gothique kuni
>t,
um, rond, sphrique ; glmus, -meris (zz.), peloton; glmro, as, pelotonner, grouper;
glmrmen, -mmis (n.), arch.^ agglomration ag-glmro, as, agglomrer;
;
alle-
mand Kind
enfant
).
(/.),
glace;
e,
Dans glohus
glciliSyis,
glacial;
^ glcio, as y glacer.
La
C'est
(cf.
geUy geare)
avec mtathse
addition
d'un
c.
glria,
1
ae (/".),
gloire, vanit
mme
ii (?n.),
ia-glrius, a,
glaive
nis
action de
s-)
glorifier;
3 glrisus, a,
nm, de gladia'
um, vaniteux
teur
4 glrila,
;
se (f.),
faible gloire.
2 gldilus,
glans, glandis
1
(m.),
pe courte.
(/".),
gland;
gland-fer,
-fera,
-frum,
et
qui
Glria vient d'un ancien substantif y.Xo^ neutre * clovos, * clous, *cls (pour *yliFo;]. Ailleurs le c de cette famille de mots s'est maintenu sans
porte du gland;
2 glandium,
ii
{n.)
glandidXy
le
arum{f.)y glande de porc, mets recherch ; 3 Ju-glans, -glandis (/*.), noix, propi\ gland de Jupiter. Grec (aXavoi Le p g, comme dans |3ap'j; gravis.
ag-glino,
collant
;
as,
rapprocher
^
en
con-gltino, as,
gravier.
coller,
souder
glrea,
ae (/*.),
2 combiner, arranger.
glaucus,
a,
gltio et
mer, glauque.
gloutir
Mot emprunt
glba,
ae (/".),
^Xauxo.
2 in-gliivics,ii{f.),
poche, jabot,
motte de terre;
(f.),
estom.ac; 2 voracit
3 siti-gultus, s (m.), sanizlot.
sin-, V. scmcl. Cf. gula.
glhiday
2" petit
glis, ris
se
petite
champ;
loir.
3 petit
motte; morceau.
Sur
','7?.),
gnrus,
1
a,
um, qui
sait;
mrantm,^{n,l-^^^^^^^^.
;
cun-glbo
as,
ramasser
ou
assembler en peloton;
narrt iunoiila,
se (/".J.courl
rcit
ii8
ONASCOR.
nnrrtor, ris (m.), narrateur;
grclus,
(t??.),
geai.
-narro long;
as
raconter
tout
au
grdus, s (m.), pas, marche, degr. grddior, eris, gressus sum, grdi, 1
dveloppement, numration; re-narrOy as, raconter de nouveau. La racine est gn ou gn connarrtio, nis
(i.),
marcher;
Composs
en
grdlor,
:
i^is
Ddiire, d'o
mot).
*
gno-sco, no-sco
p. 95.
(v.
ce
Festus,
apiid
s'est
Gnarigavit
ag-grcdior, prendre;
con-grtJior,
attaquer;
entre-
signifient
Gnargare
g
lo
initial est
aggressiu, unis
se
[f.),
attaque;
rencontrer,
eu
:
dans nascor.
gnascor,
v. 7.
rencontr
gnvus ou nvus,
1
a,
um, oiligent,
lan
,
actif;
dl-grcdior, se sparer;
i-gnvus, lche
;
a,
paresseux,
digressus, s {m.),
dgressio, nis
sparation
digression
;
;
{f.),\
;
ignvia,
(/".),
lchet;
-grdior, sortir
2 7ivo,
as,
faire
ou fournir avec
activit
in-grdior, entrer;
ingrcssus, s [m.], entre; prx-grdior, marcher devant;
4 nvtas, ts (/".), activit. Du sens de entendu, attentif gnvis a pass celui d'actif, diligent. Cic. Verr., v, 21.
prgressio,
nis
(/*.),
action de
devancer;
pr-grdior, s'avancer
;
Homo gnavus
Gnavus
vi,
prudens
et
bonus
filins.
Navo
et
coni.
prgressio,
Nemo
est
tam
affiictus qui,
si
nihil
aliud studeat, nisi id quod agit, non possit navare aliquid et efficere. Il se
construit habituellement avec operam ou opus, Cic. Fam. vi, 25. Navare operam reipuhlic. La racine est la mme que dans gn-rus, gn-sco.
transqrcssio,
nis
(/".),
attia
um;
a,
grdlenfi,
iim, grle;
grCicUtas,
(fJ);
gracilit,
mai-
2 gressus, s (m.), marche; 3 grdtio, onis (/".), gradation; 4 grdlim, culv., pas [ is, graduellement; 5 gradrius, a, um, qui va pas a
pas; 6 grassor, r/^, marcher, s'avancer;
grasstor, ris (m.), 1 rdeur; 2 voleur de grand chemin.
greur.
Ennius {ap. Fest. p. 53) a employ dans le mme sens le mot crcens : Succinct qladiis, mdia rcgione cracentes (il est probablement question des abeilles). Les mots prcits ont la forme de diminutifs.
t
Au lieu de aggressus, l'ancienne langue avait aussi les formes adgret' tus et adgretus (Festus, p. 6, 78).
GRATUS.
Entre gj^adus et grandis il existe probablement un lien de parent.
119
grphium,
stylet;
1
ii
{n.),
poinon crire,
grand-dcvus, a,
um
v.
a^vum)
grandi-lqiws, a, nm,
qui a un
grphirium, ii {n.), tui pour les poinons; 2 graphus, a, um, qui concerne
la
grandiusciduSj
a,
nm,
un peu
Mots emprunts
grtus,
a,
ysa^i'ov, Yca)'.y.o;.
grand grandluSy
;
a,
um,
;
1-
agrable;
in-grCitus,
2<
recon-
3 grandescOy
is,
ardu, grandir;
lvation
naissant
4 grandtas,
style;
CUis
du
Comp.
a,
um,
1 dsagrable; 2 ingrat;
is, e,
5 per-grandis et prx-grandis,
2 pcr-grtus, a,
II
trs grand.
Dr.
grtia,
{f.),
1 faveur;
grandir. te precor uti friiges, frumenta, mrgidtaque grandire, beneque evenire siris. Pacuv. ap. Non. p. 115. Xec grandiri frugum
faire
Grandio grandir,
.
2 crdit; 3 reconnaissance;
in-grtia,
Mars pater,
(/*.),
dplaisir;
adv.,
par
complaisance
regret;
grCdlsus, a,
dit
;
gratuitement;
fetum posse, nec mitescere. Plaut. Aid. I, i, 10. Testiidineiim istum tibi Mars, qui ego grandibo gradum. l'origine tait une divinit champtre [Mars silvanus, camp'estris, eustosj conservator), s'appelait gradvus
um, qui a du
;
cr-
agrable
{pour * grandvus) le dieu qui fait grandir. Plus tard, Mars a t assimil "Apr,c, dieu de la guerre
:
mais
V. gra-
4 grttus et grtuUus,
gratuit;
a,
um,
grammtca, bo ^f.), grammlc, es [f.), grammaire; grammticus, a, um, 1 de grammaire, grammatical; 2 subsl. grammairien. Mots emprunts vsauuaTL/.T;, Ypati:
aaT'.y.o:.
La diffrence entre grains et jucimdus est marque dans ^os deux passages de Cicron.F(<m.xin, 18. Talctuum judicium non potest m^hi non sumwe esse JHCundum : quod cum ita sit, esse gratum necebSe est. Ibid. v, 15. Amor
tuus gratus et optatus : dicerem, jucundus, nisi id vcrbum in omne tcmpus perdidisscm. Gratus implique donc Grai'S une ide de reconnafssaace.
grnum,
1
[n.), grain,
graine;
120
et sine
GRAVIS.
mncede
chose
quelque
salaire
9 grgo,
[gratis
pour
gratiis).
(iQ-Qf^go, as,
Grates vient d'un singulier inusit * gratis. La racine de gr-tiis est la mme que celle de xaipw , En sanscrit har-j-mi 'je y::.
congrgtio,
nis
(f.),
runion,
rassemblement;
s-grgo, as, isoler, sparer;
s-grex, grgis, adj., isol, spar
;
me
rjouis .
Allemand gern
avec
grgtim, adv.,
foule
;
en
troupe,
en
plaisir.
4 -grgius,
gravis,
i
a,
um,
qui sort du
commun, remarquable.
Lucrce,
nin
:
ii,
Equorum
2 grvtaSj tis (/".), pesanteur: 3 gri'o, as, charger, incommoder; ag-gravo, as, surcharger; aggraver; grvi, adv,, regret ;
gritiin, (viv., 2 regret;
1
rique grges.
lourdement;
pesant; lourdeur de
sujet
concider,
4 grvdus,
tte
a, /m, alourdi,
(f.),
accord, pro-
5 grvdOj-dnis
;
portion, convenance;
grvdnsus,
a,
um,
;
aux
fig.,
lourdeurs de tte
se prcipiter sur.
grs, gris
{f.),
grue.
pilote;
[f.),
sanscrit correspondant grave (pour une ancienne forme * gants, qui est reste au comparatif garljns). Le latin a fait passer *garU'S dans la dclinaison des thmes en i (v. /euni et chang *garvis en gravis. Grec ^apu-;. Le sanscrit giiru a la fois le sens matriel pesant , et le sens mtaphorique grave, savant. Le 6 en grec doit faire penser que la forme la plus an-
gberno,
1
as, tre
guru-s
gberntio,
nis
gouverner; action de
(m.), pilote;
{f.),
cis
celle
qui
((
gla,
ae (/.),
gueule;
grmium,
ii
{n.), sein.
goulTre;
grex, grgis
i
yngrius,
/'.
'lu
troupeau;
'de la foule
2 grglis,
e,
guslCUus,
gaire;
s (m.), ! le sens du got; 2 got, saveur; iji-guMtus, a, nm, dont on n'a pas got ;
HABEO.
ii-gustOy
as,
121
goter;
goter de,
(allemand
]
\
kiescn
anglais
choose),
essayer de;
gutw,
i
ae (f.),
goutte;
a? (/".),
2 guttla,
duc-tu-s : la racine est gus-, dont le sens primitif tait ((essayer. Nous retrouvons cette racine dans le verbe degimere (pour * de-gus7iere) cit par Festus Degunere degustare. Ici gus(p. 71) est conjugu sur le modle de sternere, sper-nere. Nous retrouvons enrap-tu-s,
:
form
comme
gymnsium,
1
ii (n.),
gymnase;
Mots emprunts
Yv;j-vaaiov, v-jtjLvaTct-
gynaeciim,
(n.),
:
gynce.
^uvaixE-ov.
dans le mot au-gur celui qui essaye les oiseaux (v. avis), A ct du masculin augur prtre il y avait anciennement un substantif neutre *fm-gifr, "au-giis prsage , d'o augustus a consacr. Grec ycuo) (pour *Ysu(j-to; cf. ys-j^To';, ys'ja-Trlp'.ov). Sanscrit gus goter . Gothique kiusan a goter, choisir
core la
racine
,
mme
Mot emprunt
gypsum,
tre
;
(n.),
de pltre.
Mot emprunt
gyrus,
i
jj-I^o;.
Mot emprunt
7j;:o;.
H
hbeo,
l
es,
ui,
tum,
re,
tenir;
2 avoir;
Composs ; Composs en
1
rendre; 2 reprendre;
-hbeo, es, etc.
:
rdhbtio, nis
if.),
action de
quer;
compter;
ris
drbUum,
celui
i (/i.),
dette;
drblor,
(m.),
qui
compte
teur;
Composs en
4 n-hlbeo, arrter;
nhbtio, nis {f.), action tl'arII
Dr.
rter;
5 per-hbeo,
i
fournir; 2 dire,
rapporter;
C pr-hbeo,
empcher;
3 Iii'iu6,
is,
e,
qui va bien la
122
H^DUS.
main, qui s'adapte, nable;
habilitas,
-iis
(/.),
conve-
af>lilude,
convenance;
vi-hblis,
is,
e,
qui ne va
pas, inapte;
d-blis (p. faible
;
de-habiUs]y
is, e,
dbilitas, tis
(f,),
faiblesse;
4 hbna,
(f.),
rne.
Le sens
primitif tenir se
les
encore dans
jeune chevreau; petite chvre; 3 hdillus, i (m.), petit chevreau. Les anciens Romains disaient hxdus ou fdus. Fest., p. 84. Fdum antiqui dicebant firo hdo, fol us pro holcre, fostem ]nx> hoste, fostiam pr hostia. On trouve de mme fordeum. fanolus, ct de hordeum, hariolus, et haba, hanula, ct defaba,fanula. C'est qu'en effet la prononciation de la lettre f, au tmoignage des anciens, quivalait une sorte de souffle mis
i [m.),
(/.),
2 hdlus,
hdka,
drivs habilis, habitas, habena. Habeo a ensuite exprim la possession d'une faon gnrale, et il a mme fini par
prendre
taris ut
le rle
liaire. Cic.
Q. Fr.,
m,
9.
Quod me
hor-
habeo absolututn suave 'o^ ad Csarm. C'est ainsi qu'en espagnol et en portugais le verbe
latin
absolvam,
tenere
remplit
aujourd'hui
Habeo
la
s'emploie aussi
comme verbe neutre, sens de se tenir, se trouver, tre. Varr. L. L. iv, 8. Apud deni Junonis Lucin, ubi ditumus habere
dans
le
bouche entr'ouverte. Quintil., xii, ?iam et illa, quae est sextanostrarum [Utierarum), pne non humana voce vel omnino non voce, potius intcr discrimina dentium efflanda est. Marins Victorinus, p. 2455. F Utteram imum labium supj^emis imprimentes dentibus, reflexa ad palati fastigium lingua, leni spir amin pro fer mus. Des permutations entre f et h s'observent aussi en espagnol, en roumain, et dans plusieurs de nos dialectes franais du Midi. La forme germanique correspondant hdus est le gothique gaits
la
40, 29.
chvre
Geiss).
(anglais
solet. Plaut.
Ille
gmi-
Un gh
primitif
sens
tat.)
qu'il
a donn
frquentatif /ia6i-
fundo,
Cic.
Fam.,
:
eam.
sed certum scio jam convaluisse Id. Mur., 6. Bene habet, jacta sunt fandamcnta defensionis, Hor. Sat., I, 0, 52. Magnum narras, vix
credibile
:
attach
1
Comp.
rent;
C'est
une question controverse de savoir si habeo est de mme origine qu^ le germanique haban, hafjan tenir,
avoir; quoiqu'il y ait quelques difficults pour la correspondance des consonnes (v. decem], la parent ne nous semble pas douteuse.
haedus,
i
i
II
siter;
hxsttio, fiis
if.),
embarras,
Si Vs
hsitation.
Hxreo
est
pour * hseo
(v. flos).
[m.),
chevreau;
a,
qu'en ralit il est pour deux s : *hxs' si, *hxs-sum. De mme hxsito pour
*
kxdinus,
umye chevreau;
hssito.
HENDO.
halo, as, exhaler ud souffle, une odeur;
1
123
2 hastle, is
Comp.
Dr.
:
e.r-hlo,
as\ rd-hlo,
as, arch..
II
1
exhaler;
(n.), ! bos d'une lance, bton, pieu; 2 lance; 3 sub-hasto, as, vendre l'encan {propr. au pied de la pique du
haleine;
prteur).
haud,
7ig.,
non, ne;
adv., nullement.
Dans
a'Ji-Jii'ij^,
la
premire syllabe
kaud-ququam,
haurio,
is,
hausi,
haustum,
is,
/tai^nre,
puiser;
1
va.
Comp.
ex-haurio,
a,
puiser;
hmus,
i
(m
),
hliilus,
in-exhaustus,
sable
;
um,
inpui-
crochu;
2 hmi'ilis,
is,
e,
Dr.
d'hameon, qui
puiser.
Haurio
la place
le s est rest
hrna,
v.
rcna.
de deux
(pour *hauS'Si),
*haru, entrailles; 1 hru-spex, -spcis (m,), devin qui examine les entrailles des victimes, haruspice;
i
hbes,
\
tis, adj.,
mouss;
1
hariispca,
(/.)>
devineresse
science
haruspcium,
haruspices;
ii
[n.],
des
2 hbesco,
devenir obtus;
2 s'mousser.
hruspJnus,
pice;
a,
um
d'harus-
2 hari-lus,
hrilor,
i (m.),
devin;
w,
du
lierre;
a,
^^
2 hdrsus,
lierre.
um,
couvert
de
.^ employ n'est Mais outre Je compos haru-spcx, form comme an-^pc.r, etispcx, nous le trouvons (hms hni^'ma, nom de la victime dont les entrailles taient adhrer;Lps 'de * Imru elj'ius) et dans harvnn ou an:'/i,a ^'raisse, lard . Un mol de mcMue origine que haru est hra (f,) boyaux, dont le
Le mot "hani
isol.
l'tat
*hendo ou *hando,
tenir, d'o
is,
t,.
diminutif
est
]iUl3e
entrailles.
action de saisir;
:
par armna, Vh initiale n'tait pas prononce fortement on trouve sur les inscriptions l'orthole voit
:omme on
ae (/".),
pique, javeline;
(m.), soldats
Uastti,
orum
arms
d'une pique;
ap-prhcndo, par contr. i apprendo, is, mettre la main sur; comprendre, concevoir; 2 com-prhendo, par contr. comprcndo, is, embrasser, saisir ensemble; compvchensio, nis {f,), aclion dt* aaisir ensemble
Comp.
124
HER.
comprhcnsWilis, vable
;
is,
e,
conceinsai-
2 hrdtas
ri
toge;
in'Comprhensblis,
i.s,
e,
sissable, inconcevable;
surprendre
um, hrditaire. Hredium signifiait anciennement une proprit. Hres tait le propritaire ce mot est peut-ctre de mme
3 hrdtrius, a,
:
dprhensio, nis
(/".),
action
de
On
trouve aussi
prendre sur
dlit
;
le
fait;
flagrant
dans
les inscriptions la
forme
res.
4 r'prhendo, par contr. rprendo, is, reprendre, blmer; rprhejisio, nis (/.), blme;
rprhensoVy ris (m.), 1 censeur, critique 2 rformateur
; ;
um,
d'hier.
flos),
grec y;
La forme sansest hjas hier. En gothique, gis-tra (o tra est un suffixe adverbial)
humilis),
comme dans
fortement;
nis
faire
effort
pour saisir;
prenstio,
saisir.
(/.),
effort
pour
hris, -dis
a,
[f,],
hrone
Le compos
de Tusage
le
pi^e-hendo
3.
fait sortir
il
2 hrcus,
3 hrus, a,
verbe simple, et
est
pique.
prehendo,
chose est arrive pour sumo, pono et quelques autres. Le verbe grec correspondant
etc.). Pareille
Mots emprunts
7)pa)*tV.o.
^pw;,
f^pwU,
hrus ou rus, i {m.), matre; 1 hra ou ra, (/".), matresse; 2 hrilis, is, e, du matre ou de la matresse de maison.
.
heu! -heu!
heus!
interj., hlas!
interj.,
h! h l!
Grec
Jierba,
/rjp.
(/".),
plante; herbe;
a,
a,
is,
il,
\
1 herbdus, 2 herbsus,
ceci
3 herbesco,
hi-cine,
4 herb-fer,
d'herbe.
-fera, -frum,
celui-ci, celle-ci,
ceci?
2 hc, adv.,
ici;
herctum ou erctum, i [n.], partage. D'un verbe inusit *herco, is pardont il est rest l'inchoatif hercisco ou ercisco. Famili herciscendde causa pour cause de partage du
tager
,
par suite;
patrimoine.
V. aussi
cio.
ensuite;
4 hc, adv.,
ici,
avec mouv,\
hrdium,
ii [7i,),
hritage;
HIO.
K hc, adv., par
jpost-haCf
ici;
;
12-
arite-hc, adv.,
mme
prter-hac, adi\,
suite;
outre; en-
hac-tns,
fl<iu.
jusqu'ici;
Dans ce dernier mot l'e de la seconde syllabe s'est chang en i, comme dans undique venant de unde.
hcine.
Nominatif ancien
ce.
Datif
Gn. plur. fm. harun-ce. Ds avant J.-C. on trouve concurremment avec ces formes les formes abrges /u-c, kde-Cy ho-c, him-c, etc. D'autre part, l'enclitique -ce peut manquer absolument. Au nominatif pluriel fminin on avait h et h-c : la premire forme a prvalu, parce
hai-ce.
le 111^ sicle
hiems, -mis 7.;, 1 tempte; 2 hiver; himlis, is, e, de tempte, d'hiver ; 2 himo, as, 1 hiverner; 2 tre
1
froid
3
h-bemus,
d'hiver
;
a,
um,
de
tempte,
htbci'no, as,
hiverner;
hbernacula,
onim
,
(n.),
tentes
pour hiverner.
pte.
temneige, him froid (d'o Himlaja le s
yiiacc
qu'elle
se distinguait
du neutre.
Grec y twv
neige
-ce, -c est la mme que nous trouvons dans les pronoms illi-Cy t5^i-c,etdans lesadverbes tun-c,nun<, se retrouve en ombrien elle si-c; dans les formes pronominales era-h, csme-k. C'est un dbris du thme pronominal qui a donn en latin cis, citra; et en grec i/.il. Une inscription (C. 1. 1297) prsente la forme HEICEI. Cette enclitique sert augmenter la force dmonstrative du mot prcdent, comme on a en franais celui-ci, celuiSi nous passons la dclinaison l. de hiCy hc, hoc, nous voyons qu'elle prsente les mmes particularits que qui, qu, quod (v. ce mot). Le nominatif h-c doit donc s'expliquer comme tant pou^ * h-ei-c, le fminin h-c pour *ha-pi-c. ptc. Le neutre ho-c est pour 1*hod-c. Il se prononait avec deux c, /loccera^, an tmoignage des grammairiens. Au nominatif masculin hic la voyelle tait primitivement longue les
L'enclitique
Sanscrit
/lima
-m
).
et
hlnis, a,
um,
gai,
rieur
1
hlritas,
Mot emprunt
hlum,
i
W:xz6:.
(7l),
petite
;
raie
noire
n-Jtil,
au
;
haut de n-Mhnn,
la fve
i
par
d'o
ext.
un rien
(n.),
par
et
pour hdus.
:
la
permutation de f
hinnio,
re,
hio,
as,
s'ouvrir,
avoir
la
bouche
bante;
1
Comp
:
bouche
potes l'ont quelquefois abrge. L'adverbe heic, hic a ici est un locatif. L'adverbe h-c est peut-tre une allration
II
de l'ancien datif h-c : cf. les adverbes eo,quo, alto, Hin-c est form
fis
(m.), ouverture
um,
cnl'-''^"^'^''!,
comme
illin-c,
istinc,in-de
(v.
ce der-
jV,
s'eutr'ou-
126
IIIllCUS.
4
hito, as.arch., avoir la
bouche
ncmo
ace.
bante.
Quintil. IX, 4
:
nmnem,
a,
Vocalium cenrursus
et
cum
accidit, hiat
intersistit
atque
sonne; 2 hiimnus,
laborat oratio.
main;
n-hmCuiuSy a, um, contraire la nature de l'homme;
hircus,
1
(m.\ bouc;
a,
2 hircsus,
hirstus,
le
bouc.
pr-hmnus,a, um, plein d'humanit ou d'obligeance; hmmtas, iis (/*.;, humanit; in-hmmias, tis (/".), senti-
hrdo, -dnis
sangsue.
hirondelle;
la
nature
(/'.),
3 hom'Cda,
a?
(m.), meurtrier;
ii
a,
um, d'hirondelle.
nm-cldiiim,
(n.),
homicide,
Grec y EA'.ocv
hispdus, a,
histria,
hirondelle .
hriss, velu.
meurtre
um,
ae [f.),
histoire;
petithomme,
hislruSf
l'histoire.
a,
um,
:
qui concerne
[m.).
homme
'
*
ch-
liumunculus (m.),
[ciozio:,
Ig'oz'.v.qz.
Mots emprunts
histrio,
Kn ancien
latin,
il
y avait deux et
:
nis
;
(m.),
histrion,
com-
mme
in<y
(V.
trois dclinaisons
ho?7}o
*
dien
/lomo ko mnis el
histrinliSf
is, e,
d'histrion.
(n.),
hlus,
jn.
hlris
ri:<
lgume;
des
hurituVj
.m),
qui cultive
hUlrius,
lgume; de
Il y avait, en outre, de homo, une forme humo. Priscien -p. 5o4 P.) Multa pr^ei^ea vetuslissimi etiam in principalibus mut'i.bant syllabis.,. huminem pro ho-
omnis).
homo
homhomnis
ct
minem
proferentes.
Ainsi
s'explique
l'adjectif
hm-anus, qui est pour une ancienne forme * humn-anus (cf. gennanus pour *germn'anus). Enfin, s'il
faut en croire
sisterait
de
la lettre
in vocfillbus,
Festus
dice-
(p.
lOOj,
il
a/if.Noustrouvons, en
plus
vieilles inscriptions
ciscunddy eredes, ostia, herci>cunda^ heredes, hostia. pex, Ainsi s'explique la disparition de h
Il
au
commencement
de
miser,
ira,
onus,
mots).
omncSf. arvina,
ave
(v.
ces
les
Ainsi s'expliquent
aussi
de parent entre homo et humus II est vrai que Quintilien (i, 6) se moque de l'tymologie qui fait venir homo de humus : cc Etiamne hominem appellari quia sit humo nalus? Quasi vero non omnibus animalibus eadem origo, aut illi pvimi mor taies ante nomen imposuerint quam sibi?)> Mais nous voyons qu'en franais ani7nal s'oppose homme, quoique le suflle upparLienne l'un et l'autre.
HORREO.
donc pas impossible que l'homme, comme habidsigne homo opposition ciites par terre, la tant . Le gothique dieux les clivi ou dans subsiste qui homme guman ,
!i
ir
subsiste dans
n'est
comme
vet,
Mm.
heure.
:
Mot emprunt
hordeum,
i
wpa,
(n.),
orge;
hnr
i
hordeCiceus, a,
2 hordeCuius, a,
l'orge.
rieux;
2''
noble, imposant;
a,
in-honrus,
um,
;
en honneur 2 laid, repoussant honro, as, honorer; in-hnrtus, o, um, 1 non honor, mpris; 2 non rcompens; honrbUs, is, e, digne d'tre honor, honorable; 2 hnrrius, a, um, honoraire, ho;
horreo,
Comp.
pcr-horreo,
Il
Dr.
norifique;
3 honr'ficus,
flatteur;
a,
rible;
um, honorabie,
2 horresco,
is,
frissonner,
1
avoir
horreur;
n-hnrficus, a,
ex-horresco,
is,
frissonner,
;
norable
frmir
;
'l^
redouter vivement
is,
n-horresco,
se hrisser; fris-
sonner;
pcr-horresco,
is,
se
hrisser;
frissonner;
3 horror, ris (m.;, frisson, hor-
prix de;
{n.),
;
orne-
reur;
k h irruluSy a,
dfigurer*
1 ce
rible
2 dshonorer; dehonestmenlum,
jier-horrdu^, a,
i (n.),
affreux; suh-horridus,
grossier;
horrullus, a,
riss,
a,
um,
un peu
5 honestas, dtis
ntet.
(/".),
honneur, hon-
Dans une inscription de Csarea en Mauritanie qui se trouve aujourd'hui aU Louvre dans la galerie algrienne, le nom propre Honoratus est deux fois crit avec un e : Iloneratus. Cela montre qu' ct de honos honoris il existait un neutre ^ honus * hoieris.
5 horrbllis,
e,
horrible,
ef-
frayant;
composs en Aorrhorr-fcr,
-fera,
-frum,
ef-
frayant;
horr'i-flLCus, a,
fait fria
128
horr'ifco
y
HORREUM.
as,
pouvanter;
exhorttio,
tion.
nis (^.),
exhorta-
un
cf.
bruit horrible.
Ilortari
le
peut-tre pour
HojTeo ('tre hriss. Virg. JEyi. XI, 601. Tum late ferreus hastis Horret agcr, campique armis sublimibus ardent. Id. ibid. VIII, 65 i. liomuleoque Avoir recens horrebat regia culmo.
sens
du
102
:
Festus, p.
Horctum
V.
n'est
et
pro bono
dicebant.
fortis.
forctum Mai?
cette tymologie
pas certaine.
les
Varr. L. L. v, 6. Cum valde timetur, in corpore pili, ut arista in spica hordei, horrent. Ovid. Fast,
tulit ille
ii,
sens dehortatur.
i
hortus,
502. Ret-
(m.), jardin;
i
au plur. parc;
gradus, horrueruntque comx. i, 2, 3. Toius trcmo horreoque postquam aspexi hanc. Cic. Att. 21. Dominatio tanto in odio est II, omnibus ut qnorsum eruptura sit horHorreo est pour "horsco : reamus. il y a en sanscrit un verbe hars, qui se dit des cheveux se dressant sur la
Ter. Eun.
j
hortlas,
[m.), jardinet;
i
hortlnus,
(m.), jardinier.
tte.
Sur
i
rs
devenu
garden jardin, allemand Garten. Le franais jardin vient du mot ge^rmanique. V. cohors.
7T, v. torreo,
horreum,
(n.),
grenier, grange.
hospes, -ptis (m
i
),
hte;
htesse;
hospitalit;
Festus, p. 102. Horreum antiqui diIl est posceb'int farreum a farre. sible que farreum et horreum soient
hospta,
(/".),
f,
2 hosptium,
3 hospf'dis,
talit;
ii [n.),
is,
e,
d'hte; d'hospi-
le
mme mot;
sur h
v.
hdus.
tant
comme
manire hospitalire;
hospitUias, tis
(/.),
hospitalit:
horttio, nis
(/*.),
action d'encou-
rager, exhortation;
exhorte;
3 hortmeny mnis
exhortation;
um, hospitalier; um, inhospitaher La seconde partie du mot est la mme que dans sos-pes. Le thme
5 hosptus, a,
n-hosptus, a,
hortmentum, 4 composs
:
i (?.),
adhorttiOf nis
tion
;
(/'.),
exhorta-
donn en grec substantif 7:0-7'.; protecteur, poux Le t est de mme nature que celui di super-sti-t-. Quant la premire partie du compos, c'est le substantif hosti
protger
laquelle a
'
tion;
H\MEN.P.US.
qui reoit rhospitalit. Un passage analogue de Tactif au passif a eu lieu pour sospes.
lui
ts
(m.),
La forme
hostia,
ae (f,),
victime;
hostitus, a,
um,
arch.,
pourvu de
victimes.
hostis, is (m.), tranger;
ennemi
la
guerre
1
un euphonique, d'o *msos, et par l'effet du rhotacism (v. flos) *6mros, mnis. La form? sanscrite est amsa-s paule , la forme grecque c3;jlo-4 (pour*o;jL^o;, comme l'aoriste rpr;a.a pour *k'7a;jL'ja). Hsys'est intercal
hostilis, is, e,
uLc'jwcoaoT^Xa-
hostilit;
Vh
J
de date rcente.
i
humus,
\f.),
terre;
;
12.
Apud
le
majores nostros
texte de la loi
2 hmilis,
hostis is dicebatur
humble;
hmiUter, adv., humblement; hmiruas, tis [f.), i petite taille;
2 humilit;
3
num
dicimus. De l
:
Adversus hostem terna auctorilas. L'ide d'tranger a conduit deux sens trs diffrents, celui
des XII Tables
d'hte et celui d'ennemi. Virgile
IV,
hmo,
as, enterrer;
a,
n.
n-hmtus,
dans le sens d'hte I soror, atque hostem supplex Ennemi et paraffar^ superbum. ticulirement ennemi la guerre.
424) emploie hostis
:
Hum
CicMa-
conflixit,
inimico concer-
PhiL
xt,
Hostis non inimicos, sed hostes, correspond exactement au gothique gast{i)s hte, d'o l'anglais ouest V. hospes. et l'allemand Gast.
dm. Cf. le locatif grec /.axa. A humilis correspond y Oa;jLaAo;, de mme que hujius est apparent x8ojv. Le est une insertion sans valeur tymologique, comme dans y 6s; hier et comme le t dans rrioXi;. Lithuanien jeme terre. Sanscrit gam terre.
hycinthus,
i
terre est
Mot emprunt
hylus,
i
CaxivOo;,
es, re,
tre
{m.), verre.
:
Mat emprunt
ris (m.),
jaXo;.
i
humi-
(m.>. hvdro,
hmidus ou mlidus,
a, um, humide; hmdulus ou imdlus, a, um, un peu humide; hmectus ou mectus, a, itm, humide hmecto ou meclo, as, 1 humecter
;
Mot emprunt
hydria,
se (f.),
5a.
aiguire.
:
Mot emprunt
Jopia.
Mots emprunts
hymnaeus,
i
G^pcu^',
Ooown-.x^.
is, re,
devenir
humide.
Mot emprunt
'ui>rxto;.
Mots
latins.
Cours sup.
130
lAMBUa.
iambns,
(m.), iambe, pied d'une brve et d'une longue; iambcus, a, w/?2, d'iambe, iambique.
:
If00? magrs
eritj
quum
otium mihi
De
t(
ibl
il
Mots emprunts
l'afxoo;,
la^^ilo;.
coup.
fl. iV.
Lucr.
IV,
non
pass au sens de aconsquemment, donc. 11 peut tre le premier mot de la phrase, quoique plus souvent il soit aprs un ou deux mots. Gic. Ligar., 1. Habes, igitur, Tubero, confitentem reum. Plaut. Merc, ii, 3, 20. Igitur hocine est amarre? Igi-tur est form
Peut-tre
le
prsent
tait-il
comme
et
* icio.
convenable.
d'un suffixe tur, lequel rappelle le de prop-ter, prae-ter. La premire partie est probablement un an'ter
Id-neuSf comme Ta reconnu M. Ascoli, est form avec le mme suffixe que extr-neiiSf ultr-neus comme
:
thme
se
et
qui
retrouve dans
ec-ce.
commencement de
vigesimus,
dans ces mots, la premire partie est un adverbe. *Id, qui est sorti de Tusage, mais qui a son analogue dans qxiandOj a d signifier ici et prsent id-neus ce qui est appropri au lieu ou au moment prsent. Cf. Gic. AU. V, 6. Consilia idonea ad hoc nostnun negotium. Hor. Ep. ii,
;
Le
afTaibli
en
comme dans
digitus.
ignis, is (m.), feu;
1
2 ignesco,
3
prendre feu
ign:
composs en
le
2, 7. LitteruUs grsecis
arti Cuilibet.
De
porte
feu; ardent;
venable,
capable.
Or.
i,
34.
ii,
igni-fluus, a,
uti, Quintil.
3.
ign-gna,
igni-pes,
um, qui coule en feu; (m.), n du feu; -pdis, adj,, aux pieds
de feu
13 jour
uum
(le
(f.)y
les
ides,
du
mois
15 en mars,
mai,
juillet,
dieu du feu
4 ignciilus,
i
octobre).
{m.},
Dans
souvent
les
inscriptions,
on trouve
ediis,
celle.
la
forme eidus ou
temps
Get ancien mot s'est perdu en grec; mais nous le trouvons en sanscrit agni-s (masc.) feu en lithuanien ugni-s (fm.) feu .
: ;
lex, cis
(/".),
antestcunino. Igitur
em
ii,
capito (saisis-le
i,
lceus, a,
lia,
um, d'yeuse.
32.Miserum
2, 39.
demum
fodere puteum,
ium
(n.), flancs.
il,
ubi
sitis
ille, a,
ud,
IMPERIUM.
i
13
t7/7c,
l;
Virg. jEn.
l;
i,
2
3
illinc,
de
pagibus
omnes
Accipiunt
inimicwn
illc, l
(avec mouvement);
est sans
imbrern, rimisque fatiscunt. Enn. ap. Serv. ad Virg. ibid, Ratibusque fre-
ille
dsinence,
l'article
comme
zsfe,
en grec. La forme olli pour illis est frquente chez les potes. L'ancienne orthographe est par une seule /. Festus, Ab oloes diceb-wt pro ab illis; p.- 19 antiqui enimlitteram non geminabant. L'adverbe olim (v. ce mot) est un reste de cette orthographe. Ellurif ellam, employs par les potes comiques, sont pour '^en-illum, ^en-illam,
ipsSy
romme
pour un,
ollis
imprtrius, a, um, de gnral imprOtrix, cis [f.), matresse; imprito as, ordonner, com;
,
mander;
a, um, imprieux. marque le pouvoir du matre sur ses esclaves, du pre sur
mgo, -gnis
5
2 imprisu-,
Imprium
imagination
rverie
imCigintiOy nis
;
(f.),
imagination,
du mari sur sa femme, magistrat sur le peuple, du gnral sur son arme. Cic. Senec.
ses enfants,
du
\ 1
Appius
et
irnitor, ris,
imiter;
if.),
senex
suos.
et
ccus tene-
xnttio, nis
imitation;
imitatrice;
bat non
modo
in
imprium
I,
Plan t.
suo.
Amph.
Virg.
tmttriXy icis
imt'ibliSf iSy e,
1,
41.
Ut gesserit
rem publicam
(/".),
ductu,
JEn.
I,
imperio,
291.
auspicio
in-mitbliSy is,
inimitable;
/
imitation,
imitmentum, i (n.), copie. Quelques Hnguistes ont rapproch mnuuSf mais le rapprochement n'est pas certain.
\
imber, -bris (m.), pluie d'orage; imbncuSf a, um, arch., de pluie; 2 imbr-fer, -fera, -frum, qui
1
amne
la
pluie;
tuile
fatire,' tuile
creuse
De l il a dqui terminet astris. sign le pays soumis une seule et mme autorit. Tac. Eist. i, 16. fmmensum imperii corpu> stare ac librari Imprium sine redore non potest. dsigne aussi les prescriptions du mdecin. Plin. Paneg. 22. ^qri quoque, neglecto medentium imperio, ad conImpero a la spectum tui prorepere. d'imperium. sens Il s'emdes plupart parlant du mdecin. Sen. ploie en iitras'^em valetudinarium, Ira. 1,16. Si non idem imperassem omnibus per Il se dit aussi diiersa grotantibus.
imbnclus,ayUm, dispos en forme de tuiles creuses. Imber peut aussi dsigner l'eau en gnral. Lucr. i, 714. Quattuor ex rbus posse omnia reniw\ Ex igni,
terra atque
du paysan qui
cultive
ses
champs.
Il signifie
ahima procrescere
et
imbri.
1,4, 46.
Imperator est
titre
du magis-
132
trat qui a t
IMUS.
confr
Vimperium
titre
d*honneur dcern par les soldats leur chef aprs une grande victoire. Par un snatus-consulte. Csar reut vie le titre d'mperator. Lucrce emploie induperator ou endoperator. Sur une monnaie samnite on trouve la forme
militaire. C'tait aussi
un
Immo
\,
2.
Catilinr
tamen vivit, Vivit? Immo vero etiam in senatum venit. La parent de l'adverbe immo avec l'adjectif imus a
'
t conteste.
u, p/cp.,
1
altre
EMBRATVR.
sont
Imperhun
et
inj
impero se
rciproquement
En composition,
?*m-
[^
in;
devient
devant
6,
m, p
ijn-mUto,
terminer
la signification primitive
de
l'un et l'dLtre
mot.
fait
mus,
7710
a,
um, tout
;
en bas
tout
II
sur ou contre ; ?'mpnOy je place sur; 2 in peut s'assimiler devant /et?' iUcrimo, je pleure sur; ir-ruo, je
j'envoie
:
me
Dr.
prcipite sur;
:
inter,
prp,, {^ entre,
s'assimile
;
parmi; 2 pendant;
position inter
intel'lego, je
en comdans
comprends
Terra immobilis semper sede hret. Ovid. manenSy 665. Sitperis imisque Deonim. Fast, V, Phdr. II, 4. Ad imam quercum. Rhet. ad Her. m, i8, 30. N^'hil nostra intersit utrum a summo an ab imu an ab
mus.CiQ.SoTnn, Scip.
o.
ma
cependant; intr-im, adv., dans l'intervalle; cependant intr-ibi, adv. arch,, cependant; inter-dum, adv., de temps en
intr-ey adv.,
;
temps
medio nomina eorum icere incipia7nus, Hor. ad Pis. 120. Servetur ad imum Qualis ab incepto pi^ocesserit, D'autres fois, mais plus rarement,
um,
intrieur, in-
il
terne
intr,
signifie
au fond
Virg. Georg.
furit,
ih,
l'intrieur
i7itro,
ad ossa Quum
dep^jscitur
afque
intro-dio
duco)
arida febris.., Id. n. X, 464. Audiit Alcides juvenem, magnumque snb ijno Corde proyiit geL'origine de imus est incermitwn,
artus
vitrorsum
verto)
;
et
introrsiis
(.
taine,
ainsi
que
la question
si
les
deux sens appartiennent un seul et L'adverbe iiiio ou immo (cette dernire orthographe est la meilleure) s'emploie au commencement d'une phrase pour annoncer
mme mot.
fondment
testin.
quelque chose qui contredit ce qui prcde ou qui enchrit sur l'affirmation prcdente. Ter. Hecyr. u, i, 31. Noji mea opra, neque pol culpa evenit.
En
ancien
latin, en.
En
est aussi la
xX-COLUMIS.
(pour
*
133
v;)
dans
le
premier
cas, elle se
I
et r {il-
le
il
second y a des
i4.
in- se rduit
vuSy i-gnofus).
i-
devant gn (i-gna-
Amph.,
iv, 3,
Intvommpcnn
Verr.y 21.
in dibus.
Cic. Divin,
Ah
exteris nationibus,
qu
Ce prfixe, qui est d'un emploi trs tendu, correspond en grec l'a privatif (aTsxvo;), lequel est lui-mme
v
(v-d<y'.o;,
pour
alle-
que essent, injurias propulsare. Des irrgularits analogues s'observent en grec pour ev et pour I;. Inter est une forme drive de in; on la retrouve dans le sanscrit antar l'intrieur et l'allemand unter parmi, sous. Il n'existe pas en latin d'adjectif interus (cf. exterus) la langue l'a remplac par interior, qui a un double suffixe comparatif. In-imus est un superlatif form comme ex-timus.
v-icpo;, v-o:xo;),
en
mand
send
que
le
mme mot
a pris la prposi-
Dans
mme
:
tus
non
fait.
que dans sub-tus, cli-tus (cf. Iv-to;) tntes-tnus est form comme matii' tnus, avec changement de Vu en e (cf. scelus, sceles'tus). Endo, indu est une ancienne prposition s\Tionyme de in. Endo foro, Endo clo. Indu mari. Elle est reste en tte de certains composs, tels que Inda-stria,
Dnis,
i
is, e,
vide, vain
2 nnio,
rendre vide;
vider entirement,
yiis
ex-nnio,
is,
puiser;
exnniiio,
tion,
(A)>
vacua-
puisement.
ce qu'on peut
Dans
inier-
De
in privatif et,
deux adverbes sont souds ensemble (sur la seconde partie de inter-im, v. inde). Il nV a rien de
supposer, d'un mot * aaus, si^ifant fundus, qui n'existe plus en latin,
ce mais qu'on retrouve en ombrien acna primitif a donn en latin acnua, mesure agraire de i'20 pieds . Le c a disparu dans innis comme dans una pour *luc-na, vnus pour ^vacnus. V. Mm. Soc. Ling., ii, 340.
;
commun
cwTo)
dans ou contre
et le
in-
prfixe
ngatif in (inil
La
est question
vi.
in-choo, as, commencer. On trouve aussi l'orthographe incohare. Ce verbe parat avoir eu d'abord un sens religieux : consacrer, inau-
adverbe de
1,
lieu
405).
met
devant des adjectifs (in-sanu^i, in-commodus), des participes {indoctuSfin-sciens), des substantifs
{in-ers, im-bellis);
gurer. Virg. iEn., vi, 252. Tum Stygio rcgi nocturnas inchoat aras. Cic. Dom., 51. Novum delubrum inchoare, Plin. H. iV. XI, 14, i4. Inchoandx vinL'tymologie du mot eit dmise (fj'es.
incertaine.
6,
inbcllis,
m, p [imin-clmis,
is, e,
sain et sauf;
13^
XFRRUS.
ti^ {f.), conservation,
incliimYtaSy
Bon
S'il
il
tat.
l'explication
d'aprs
seconde partie du compos viendrait de la mme racine que xoXo-jw blesser, nuire.
laquelle la
mais lorsqu'il est final ex-in, pro-in, de-in. Ces trois derniers mots sont synonymes de ex-hinc, pro-hinc, dehinc. Un-de nous prsente encore un exemple de cette ancienne formation: inde est unde comme ibi nbi, Dans in-didcm Ve s'est chang en i, comme dans undi-que, venant de unde.
:
indu-
^v. in,
prposition).
ind, adv., de l;
1
indulgeo,
es, -Isi,
-ltum,-lgre, se
lais-
pr-iridy adv.,
2 pr'ind,
suite;
adv.^
de mme; de mme;
par
avec complaicomplaisance.
*
sance;
indulgentia,
la voyelle
de (f.),
4 d-indy ou deind (dissyllabe), adi\, par suite; ensuite; *5 sb-indf adv., successivement;
ensuite;
indu-licentia
a t supprime,
comme
et le c a
6 ind-dem, adv.j du
la
mme lieu;
de
mme
chose.
Inde s'applique l'espace, au temps ou la cause. Cses. B. G. i, 33. Ut in provinciam exirent, atque, inde in lialiam contenderent. Id. B, C, m, 9. Eodem impetu altra castra sunt adorti, inde tertia, deinceps reliqua. Cic. Rose. Am. 27. Ex avaritia erumpat audacia necesse est ;inde omnia scelera gignuntur, Inde marque toujours l'loignement, la sortie mais il ne faudrait pas attribuer cette signification la syllabe -de, qui est une simple enclitique, comme -dam -dem; cette syllabe -de se retrouve par exemple dans quam-de, synonyme de quam. La partie essentielle du mot est im ou zy2,qui veut dire de l nous retrouvons une formation analogue dans illim,
tum, ure,
(v.
revtir.
Pour *indu-uo
industrius,
a,
ex-uo).
um,
(f.),
actif,
ingnieux;
industria,
activit, habilet.
industria, ex
se dit des choses faites avec calcul, dessein. Fest., p. 106. Industrium antiqui dicebant indo-struum (c'est--dire celui qui construit, qui combine dans sa tte). L'm s'est chang en i, comme dans cliens, libet (pour cluens, lubet).
industria, ob industriait
indtiae,
arum
[f,),
trve.
ainsi
et intrim. L'ori-
L'orthographe avec le t est la seule bonne de endoeVitide. Ce dernier mot, qui vient du verbe eo, se trouve aussi dans le compos comiti employ dans
;
le
sens de
Mais de
mme
hic,
pronom
tions.
La diphtongue
(v. utor).
Le
um
devenue
teux que in-c/e se rattache is, ea, id. Le m de ces formes s'est souvent chan-
est
donc convention.
a,
infrus,
INSTAR.
infM, orum (m.), les enfers; infemus, a, um, d'en bas, des
enfers.
135
i9.
D'autres
gentia
ni,
Inferus a la forme d'un comparatif, infimus celle d'un superlatif. Inferi (s. ent. Di) par opposition Superi,
iv, 7, 3. In-
La parent avec
:
un nouveau suffixe comparatif est venu s'adjoindre cf. superior, posterior, Infr est form comme intra, extra. Infemus comme
Dans
inferior
gignere est probable. Mais le sens de peut-tre correspond-il ici, non Iv ni si;, ni l'a
privatif,
mais va
en
haut.
inquam, -quii,
souvent le sens de sacrifice aux dieux infernaux mais il signifie aussi quelquefois sacrifice en gnrai. Il vaut donc mieux rapporter ce mot au verbe
internus, externus.
;
Inferise a
infei'o
cf.
Plaut. Cure,
i,
1,
72.
Me
inferre
Veneri
jam
la
vovi jentaculum.
Le
dieux prsente
adhara ((infrieur, adhama suprieur (sur dh /, v. frus). Va sanscrit correspond ici kin comme dans le prfixe ngatif.
sanscrit,
En
mme
formation.
inftiae,
seulement dans
la locution
m-
dnier;
dngation,
faut partir
du substantif
inflti,
comme
exsequi, siippe-
et qui se rattache
au verbe fteor.
une forme intressante, en ce qu'elle est la seule qui nous prsente un exemple de l'ancien aoris^t latin la dsinence am correspond ici la dsinence grecque ov. La forme complte tait probablement "in-^cFc'-w, '-oj. quarn, du verbe *vquo Sur le F ::, i^ cf. xcus. Sur qu v. linquo. Le retranchement de la syllabe v est d l'accent tonique, qui c'est tait sur la premire syllabe ainsi que Ton a pono pour *pos-sino, Dans cette pergo pour *per-rigo. phrase de Cicron {Pro Murna, 37) 7itus, intus, inquam, est equus Tr(y janus : a quo nunquam, me consule, dormientes opprimemini, l'incise inai-je quam peut se traduire par dit, aussi bien que par ((dis-je. C'est grce cette construction comme incise que l'ancienne forme d'aoriste Les formes inquis^ s'est maintenue. inquit, inquiujit appartiennent au
est
:
In-quam
<(
proferimus,
ici le
Ire joue
c).
palam
Pour
instar
prsent. V.
les
Mm.
vox,
seul.
;
Soc.
Ling.,
v, 34.
autres mots de la
mme
res-
ire,
De
mme
rle
-famille, cf.
{n,),
infitide
nom.
et
ace,
semblance
ingens, entis, adj.y grand, puissant. II peut tre employ en bonne part. Virg.^n., xu, 225. Cui genu^ a proavis
ingens. Ibid.,
Hist.,
xi,
ad instar ou comme.
124.
fama
ingens,
ad
cli
complexum quasi
Vir ingens rerum. Id. Ann. I, 69. Femina ingens animi. Quelquefois il signifie simplement considrable, grand. Cic. Verr. v, 46. Inyens immariisque vraeda. Id. Or,
IV,
66.
puncti instar obtinet, Id. Off.,\u, Omnia ex altra parte collocata, \:ix ininimi
momenti instar habeut. Ovid. Her., ii, 29. Unum in me scclus est, quod te, fi^clerate, recepi : Sed scelus hoc m-
!36
riti
inSULA.
Plaut.
sente
pondus et instar habet. Hirt. B. Alex, i9. Cohortium trium instar in terrani exposuit. Colum. xii, S.Jrim
cribralarriy
Curcul, m,
isti
64.
(Il
s'agit
te
de
Quod
pr-
pondo quincimcem et trientem. Il semble que ce mot ait t d'abord un terme technique dsignant le poids lgal ou le
sit
qu
instar
Se pacis cjus iiiterpretem fore pollicetur. Cic. Fam. x, U. Utor in hac re (les ngociations avec Lpide)
XXI, 12.
adjutoribus
inteipretibusque
fratre
ii,
meo
et
<2.
aut
866.
Quantum
L'expression ad instar signifie propr. d'aprs la valeur de, d'aprs le modle de, d'o la faon de.
Just. XXXVI, 3. Vallis continuis monti-
cormmpendi
judlcii
solertt- esse
:
(Asconius explique ici interprtes par per quos inducitur pactio). Virg. ^n.
IV,
rum
conscia Juno.
mme
Virg. J^n.y
11,
La
racine est la
et
mme que
acheter .
dans Sur le
prtium
t,
paro
v. superstes.
le;
pn'insla,
interplo,
as,
(/".),
invtatus, s (m.)
invttio, nis
(/*.)
invitation
pel;
ap-
esclave charg
attrait,
charme
interplmentum,
lation;
[n.],
interpo-
un verbe
interpolatio, nis
action de
compos. Mais on ne sait rien de certain sur l^rigine ni sur le sens propre
du simple
celui
*vito.
qui
invitas, a,
soi
e, remis
neuf,
invite, adv.,
rpar.
Le
goce.
ncolre;
irascor, ris, irtus sum, rasci,
se fcher;
sub-li'oscor, ris, se fcher
grec brocanteur.
un peu
pr-ratus, a,
2 ircundus,
rcundia,
entrailles.
a,
um, um,
trs irrit;
irascible;
(/*.),
irascibilit.
interprta-
h^a est un doublet de hira boyau, Les anciens regardaient les entrailles, le foie ou l'estomac
comm^
le
sige de
la
colre
iram
IS.
137
intcr-e, v. inter;
acuere taient des locutions semblables notre expression chauffer la bile . Mais cette signification primitive tant
accendere,
Torigine
movere,
post-e, V. post;
v,
devenu un terme abstrait dsignant un sentiment de Tme. Eiray qui a donn le di-
tombe en
oubli, ira
est
pr opter
'
e-tnus, v. teneo;
't, ainsi,
tellement;
est de
la
mme
lit
famille que hani : sur la faciavec laquelle l'aspiration est omise en gnral, et particulirement dans ce groupe de mots, v. holus et haruspex
mme;
mme.
t-dem, de
irrttiOi
msif.), excitation;
e,
langue le nominatif singulier masculin tait s ou eis (C. 1. 1.1,1 98,9,-24,83). C'est cette forme avec ilong qui a donn idem pour i{s)dem. Cf. la formule si usite (C. I. L., u
la vieille
Dans
d11, 691,
etc.)
EISDEM PROBA-
4 irrtmen, -mXnis (n.) ^^^-^^^^^ | irritamentum, i (n.) nnto semble avoir t d'abord un terme de chasse, comme le franais
)
YIT
(de
mme
a approuv.
Le
grondement
la
perte de
initial, v. holiis,
s,
il,
cela
I
1
le
mme,
mme,
etc.
mme (moi-,
;
lui-mme,
isto,
;
etc.);
:
neutre -d est form comme illu-d, i<tU'd, quO'd, c'est--dire qu'il a pour dsinence unc^ c'est ainsi que se terminent les neutres pronominaux dans toutes les langues de la famille seulement en grec le final est tomb (to, 0, tQ. Le neutre idem est pour *M'dem, comme qu-dem pour *quid' Le fminin ea est pour *eia, dem. et de mme eum, eam, ea?, eos, cas, il, iis sont pour *eium, * eiam, *ei8e, *eios, On peut donc *eias, *eii, *eiis, distinguer dans la dclinaison de ce
:
pronom jusqu'
trois
adv.
l-bas (avec
mouve;
ment)
istiCf l
(sans
l
;
mouvement)
mouvement)
ce
istinc,
de
i-m
;
ou
e-?72,
le
datif-ablatif pluriel
istuc, l (avec
i-hu$, ainsi
'ta. 2 un
que
iac, par l;
II
Adv.
bf
ici;
moment;
le
nominatifs
ce
'
is
et
ei{s)dem. C'est
mme
thme qui
iS'tc.
se trouve en tte
du pro-
dans
la
mme
occasion;
nom
La
est le
mme pronom
a donn en
mme
un thme * ei-, c-, d'o viennent les formes cum, cam, Le gnitif jus est e, erum, etc.
grec l'article. 3
souvent
crit
sur
les
inscription3
et Priscien
3 e-, par l;
que dans
les anciens
II
ou-
vracres
on
crit eiius
13 s
ITERUM,
un gnitif
*ios,
*e
formation que
tibif sibi
c'est
un cas
valeur
du thme
-i,
et
un gnitif
*ius
Eo
venant du thme
istiy ipsi, etc.,
i-.
s'ajoute pareillement
il
faut voir
pour faire
aux
datifs
pour
p.
faire illei,
deux adverbes joints ensemble, et non regarder le second mot comme rgi par le premier. Sur la forme im, contenue dans intrim, exim, inde, v. inde,
istei, ipsei.
Pour
le dtail, v.
i,
Meunier,
Cf.
Mm.
p. t87.
Soc,
Ling.
14.
m,
is
de
qui prsente un intrt spcial en ce que, dans la suite des temps, il a chang sa dclinaison. A l'origine,
as,
faire
une seconde
fois,
recommencer;
itrCitiOynis {f,), rptition, redite.
premire partie du mot qui se dclinait; au lieu de re ipsa l'on disait re eapse, au lieu de ipsam Plaute emploie deux fois eampse. La seconde partie est -pse pour -pte, -pote. Mais l'analogie de iste, ille a fait que la flexion est venue se placer aprs l'enclitique. Ibi prsente la mme
c'tait la
I-terum renferme le mme suffixe du comparatif que al-ter, u-ter. Il vient du thme pronominal - (v. is). Le comparatif est employ toutes les fois qu'il y a une ide de dualit dans
l'esprit.
Cf.
citra,
extra,
dexter,
sinister
-^co,
M,
:
v,
re, tre
tendu, cou-
ch.
lancer;
1
Gomp.
Composs.
cre
:
Comp. en
-jcio, is,
-jactum, -j-
;/
Comp. en
i
-jcio, is,
:
-jci, -jec-
tu entre;
ab-jcio,
contr.
ab-icio
;
suppres-
sion; 2 abattement;
Jaceo est avec jacio dans le mme rapport que pendeo divec pendo, c'est-dire qu'il exprime l'ide neutre ou passive. V. jacio.
2 ad-jcio, ajouter; adjectus, s (m.), action dt mettre auprs ou dedans; adjectio, nis If.), addition,
J/iClO.
9
circur/'i-jicio,
139
ii pr-jcio,
par
contr.
proicio,
tourer;
jeter
en
avant,
s
(m.),
prolonger;
action
circumjectuSf
rejeter;
projectus,
de
par contr. con-iciOf jeter ensemble; conjecturer; de co7ijectus, s (m.), action jeter ensemble, runion; conjectiOj nis (/".), 1 action de
con-jcio,
jeter en avant;
prjectio, nis /.), extension;
prjectcius, a,
pos, abandonn;
{2 r'jcio, par contr. reicio,
jeter;
rjectio, nis (/.), rejet;
jeter; 2 conjecture;
conjector, ris (m.), devin:
conjectrix, cis
(/".),
arch., devi-
rjicluSy a,
2 perdu;
um^
de rebut;
neresse;
conjectura^
[f.),
conjecture;
13 sub-jciOy
subjecio,
|
conjectris,
is, e,
fond sur
des conjectures;
5 d-jicio, par contr. dicio, jeter
d'en haut
;
action
de
soumettre;
14 trans-jcio et tr-jcio,phT contr.
tra-icio, jeter
dcjectus, s (m.),
action de
2<*
au del;
pente,
inclinaison
djectio, nis
traverse, passage;
icio, is
:
(/.),
1 action
en
de bas ;
Comp. -en
m-cio,
is,
micui ou amixi,
di^jectuSy s
{m.),
;
dispersion,
mlum,
dissolution
II
chasser;
cjectio,
nis
(/".),
expulsion,
inicio, jeter
manteau; 1 jactm, s
jaciantia,
ae
(/'.),
jactance,
vanit;
jacttio nis{f.),
, i
action de
lancer
jacttor,
;2<
jactance, vanit;
(m.),
ris
qui
se
vante ; jactbwidus,
fl,
w/72,
l**
forte
poser;
in(erjectus, s tion
;
(?72.)
interposi-
composs en
parenthse; interjection; {0 ob'jciOj par contr. obicio, opposer; objectus, S {m.), i^ chose offerte aux regards; 2 obstacle
;
jecturer;
conjecttio, nis
;
(/.),
conjec-
14e
JAM,
dis-jcctOy as, arcn.f disperser;
le
participe
pass
le
amictus
vtu>.
jectmentum,
in-jec(o, as, jeter
jacio,
c de jacio ne faisait point primitivement partie de la racine, laquelle est j : un fait analogue a eu
Le
modle du simple
lieu
pour facto
le
(v.
ce mot).
La
racine
vivement devant,
2*
ja se
retrouve,
avec
It^ih
dans
(pour
grec
ohjecitio, nis
i^proche,
*ji-jri-'J.i).
accusation;
pr-jccto, as, arch., rapousser,
chasser;
re-jcctOj as, 1 rejeter; 2 ren-
as,
dire
tout
haut.
vanter;
3 jactra,
a? (/".),
jam-ium,
v.
tum;
perte: sacrifice;
arch,,
;
4 jclus,
5 jclwn,
a,
nm,
(m.),
qui se
javelot;
des traits;
jcidtio, unis
trait;
[f.),
jet
d'un
jchltor, ris{m,)
qui lance
mme; encore; 4 qun-iam, conj., puisque; parce que; 5 quiS'P'iam, qupiam, quodpiam et quidpiam d'o quippiam, quelqu'un, quelque chose; 6 uS'piam, adv., 1^ quelque part; 2* arch., en quelque chose. Jam est form comme tam, quam, nain : il est d'origine pronominale.
3 t-iam, adv.,
lancer, de trait;
-jclor, avis, faire partir un
trait, lancer,
Quoniam est pour quomjam :\em s'est chang en ?i, comme dans con-jungo Quispiam est pour *coni'jungo.
darder.
Les verbes commenant par un j ou un V sont sujets se contracter avec les prfixes dont ils sont prcds c'est ce qui est arriv pour jacio. Au lieu de rejicio, 'projicio, ejicio, on
:
pour * quiS'pc-iam l'enclitique -pe est q'f^ la mme dans quip-pe (pour
:
*quidrpe),
in-i-pe.
:
TJs-piam
est
pour
*uS'pe-iat/i
ae (/".),
cf.
us-quam, us-que.
jnua,
porte;
portire.
trouve
Virg.
aussi
reicio,
pi^oicio,
eicio.
jnitrix, cis
{f,),
EcL
III,
96.
Titijrc,
pascentes
Un passage
Liv. XLI, 27.
Forum
porticibus taberet
nisque claudendum,
ciendos locavit. Id.
janos
trs
fa-
objicio.
Ovid.
Pont,
ii,
3,
37.
ii,
Tirpeputas abici, quia sit miserandus, amiciim. Lucan. vin, 796. Cur obicis
detro jano portas Carmentalis profecti. Cic. iVfl^ Bcor. 27. Transitiones
pervidB jani nominantur.
:
Magno tumulum?
Ainsi s'explique
Amicio
:
le
Ce mol
est
Il
ie b est tomb. a pour prfixe amb faut remarquer, en outre, que le verbe a chang de conjugaison mais le substantif amictus vtement et
c'est ainsi qu'en apparent dies jour dans le emploie franais on De l janua, qui sens d'ouverture.
JIIBEO.
Jari lia dire
441
de
2^01 ta
et de fores en
Virg.
vr,
106.
Quando
est
hic
le jeu en paroles. Indus le en action. L'ombrien lukus signiOe appel, invocation il est
Jocus est
jeu
<(
portus.
jcur, -cris et -cnris
(?z.},
Mm.
foie
: I
w^ jba, 38 (f.),
crinire;
2<>
crte;
jcusclumf
jbtus,
a,
La dclinaison de Jecur prsente des particularits analogues celle de iter. On a deux dclinaisons Tune sur le type jecur, jecoris ; l'autre sur le type *jecen, "jecinis. Ces deux dclinaisons se sont mles et combines ensemble. Le sanscrit jakrt foie
:
ou une crte.
jbar,
ris
(?.),
rayon
de lumire,
clat.
a de
T,'r,xz.
donner; jussum,
ordre
;
(n.),
Grec
/.
jussus,
(m.),
V. linqiio.
Le maladie du
jaunisse
230).
(v.
Havet,
Mm.
Soc.
2 in-jus sus, a, um, i^ qui agit sans ordre 2^^ non ordonn ;
;
in-jussus, s
(/.),
seul,
Vabl,
Liii'j. IV,
absence d'ordre.
est jeun;
ii (/i.),
jjnus, a,
1
um, qui
tis
jjniur.i,
jene;
{/.),
2 jjintas,
2^
jeune;
:
la
''^n
Mm,
Soc. Ling.
iif,
jmtciilum,
et
(.), le
djeuner.
substantif
suppose
un
ancien
du
matin.
jcus,
i
On trouve lOVBEATlS dans le Snatus-consulte des Bacchanales. Nous en pouvons conclure que la premire syllabe tait longue l'origine. *Joubeo est pour *jousheo, qui lui-mme vient de *jous-habeo. La premire syllabe du second terme a t supprime, comme dans pergo pour *per-rgo, sursum pour subversum. Pour la diffrence de conjugaison entre habeo et son compos jubeo , cf. lego et intellegoj et les autres verbes cits L'tyraologie j^xs l'article lego, habeo fait comprendre les locutions jubere legem, jubere fdus, jubere pacem. Jubere legem se dit de l'adoption d'une loi par le peuple. Liv. III, Vk.Eas leges.. quas consensus omnium
terie, jeu;
4
non jussisse
;
latas
magis quam
iulisse
Legem po-
jcltrius, a,
plaisant, en
plaisant. badin.
pulus romanus jussit de civitate trii. Dicere opua buenda. Id. Or. 1, populum de Icgibus jubendis aut vetandis. Cf. la formule velitis, juteatis, par laquelle les magistrats s'adressaient au peuple pour obtenir de lui
1
rote d'une
loi.
Liv.
XXi
G.
Roga^
142
JUGERUM.
eunctbundu^, o, um, qui cule, qui temporise;
cunctanter, adv.,
lant,
cal-
tionem promu^gaiit : ve lient, jubercnt Philippo rgi bellum indici. Gell. v, 19.
Velitis, jubeatis, Quiriles, uti L, Vale-
sit.
Avec
toute
le
gnralis,
sorte
commandement ou
.
mme
d'exhortation
diS'junctio, nis
[f.),
disjonc-
tion, sparation;
mesure
1*20
de de large,
in-jungo,
appliquer; 2 en-
joindre;
s'jungo, sparer;
sjunctim, adv., sparment,
part;
en jugerum phantus). De
sjunctio,
tion
;
ni^
(/.),
spara-
joug dsignait autrefois une mesure agraire, il y a probablement parent entre juger eijgwn.
II
siib-juigOy
jgis,
is,
e,
qui
jgum,
(n.),
dure toujours.
juncus,
i
joug; 2 crou;
77.),
jonc;
un tout;
is,
junxi,
jimctiu jungre,
atteler, joindre;
Comp.
ab-jungo, dtacher du
union; conjugaison sub-jgo, as, subjuguer; 3 jgCdis, is, e, de joug, d'attelage ; d'union ;
conjgtio, nis
;
'/.),
joug, dteler; sparer; 2 ad'jungo, adjoindre: adjunctio, nis (/".), 1 union, liaison; 2 circonstance accessoire ou d'exception
;
4 jgnus,
5 jgsus, a,
a,
composs en
'jgus, a,
bi-jgis,
is,
-jgis,
is,
et
um
e
et b-jgus,
a,
2 attel
bijugum,
(m.),
arum
attelage
;
deux che-
vaux
bxg,
son;
cuncti (pour *cojuncti)y
ae,
et d'ord.
rum
If,),
;
attelage
tous ensemble
cunctar,
aris,
deux chevaux
combiner, temcalcul,
poriser;
cuncttio,
nis
(/.),
qudn-jgis, is, e et qudjnjgus, (7, um, {^ attel quatre; 2 attel de quatre chevaux; quadrijugi, arum (m.), attelage quatre che-
vaux
JUS,
qvdvJga (pour quadrijuga), a?; d'ord. qudrigy Cunim if.), quadrige 7 eon-jiL^, -jiigis (m., /.), poux, oouse;
;
!
14?
bte attele, soit cheval, soit iriiet, soit ne. A j un gre correspond en grec ^upu|xi (aor. pass. stjyrjv), ju-
gum
r-jyov.
La racine
sanscrite esljug
conjgdliSy
is, e,
conjgium,
riage
;
ii (n.),
joindre , qui fait au participe ji^Aia joint, au prsent jiina^i a il joint. Le joug en sanscrit se dii jugam.
jnprus, if/.}, genvrier; geniOvre, jnrfj'jreus, a, uw, de genvrier.
jurgo, as, plaider, quereller;
I
% jmeniurriy
bte de
(n.),
attelage;
somme;
i (?!.),
10 juglum,
jglus, i{m,),
Comp.
rprimander, gourmander;
objurgtio,
(/.),
mande
II
ment;
Dr.
jurgium,
a,
ii in.),
querelle;
du
radical jung-
\2 junclra,
Fest.
p. oO.
jointure.
um, querelleur. Deji/s et go. Jurgo est pour * jrU go; jurgium pour *jrgium; cf. litijurgisus,
Cuncti significat quidem omnes, sed conjuncti etcongvegati. Serv. ad. Virg. Mn. i, 522. Cuncti u^u idem significat quod omnes. Cicero spe ait cuncti atque omtes; quia
gium
\
et litigo.
Du
ciaire ces
contestation en gnral.
jus, jris (n.), droit, justice;
jure,
iidem simul sint juncti. Cunctari pour * cO'junctariy *counctari : le substantif cunctator dsigne proprement celui qui combine. Il ne faut pas rapporter ici percontari (v. contus), qu'on crit souvent, mais tort, percunctari. Jgum a donn des composs et drivs tels que jugare u attacher, unir, jgCdis (surnom de Junon, comme prsidant aux mariages), conjgatio, conjugaison d'un verbe (traduction du grec aj^uy:'a\ injuges hostide {qu nunquam domit autjugo subdit fuerunt). Bga pour bi-juga est toujours employ substantivement. Jmentum est pour "jugmentum. Le sens premier est attelage. Pline. Ep. ii, 17. lier areiiosum, jumentis paulo gravius et longius, equo brve et molle. Cf. Lex. Tab. XII. Si /i jus vocatf si morbus vitasve vitium escit, qui in jus vocabit, jmentum aato, Jmentum a dsign ensuite la
cuncti,
nisi
jrisi
ou jriS'prtus,
jridcilis,
is,
e,
relatif
un
point de droit;
II
Dr.
gulier;
in-justus, a, ion, injuste
justtia,
;
(f.),
justice;
injustice;
;
injustUia,
2'
se if,), 1
svrit excessive
se [f.),
2 injuria,
droit;
injustice;
injrius,
a,
um, contraire au
a,
;
injrisus,
um,
i^ injuste;
2^ injurieux
JUS.
s j'dex,
'dciii (m.),
juge;
action de
celle qui
perjrium,
ii
,
(n.i,
parjure-,
jus-jrandum
(n.),
jaiis-jrandi
serment;
y'/>
juger; jugement;
jdctrix,
icis
(/".),
jrtor,
juge;
jdcto, adv., de propos dlibr;
juge;
ab'jdcOy as,
enlever par un
jugement;
ad-jdcoy
as,
adjuger;
attri-
buer;
di'jidcOj
serment, le censeur; in-jrlus,a, um, qui n'est pas engag par un serment; 5 jU'SCiUum, ii (n.), vacance des tribunaux (pour * jns-stUium de sto). Jus, en vieux latin jous, correspond au sanscrit jaiis. Ce terme, usit seulement dans quelques anciennes forqui
fait
prter
as, dcider
par un
jugement; discerner;
djdctio, nis
(/'.)>
dcision,
sentence
mules, a une signification religieuse. On le retrouve aussi, avec une acception sacre, ciez les Perses, sous la forme jaos. On en peut conclure que
pr-jdco, as,
jdciuJ7i,
(n.),
jugement
\
jdcilis,
is,
jdcinus,a,um
prs>-jdciu7n,
ii
j
\
un jugementjurelatif
diciaire;
1 ju-
(n.),
jus tait Torigine un mot faisant partie de la langue de la religion. Il est rest quelque chose de ce sens Sur perjudans le verbe jurare. Jusrhim, V. per, prfixe pjoratif. tus est form de jus comme fastus V. aussi de fas, honestus de honos. jubeo,
jus, jris
(71.),
jus, sauce;
adj,
m,
et f. (cp. junior),
un faux
ser-
jeune jvnUis,
i$, e,
de jeune homme,
ment;
ad'jro, [^ adjurer; 2 affirmer
juvnile;
jvnlter, adv,, en jeune
homme
par serment;
con-jro,
avec prsornption;.
jurer
;
ensemble,
se
conjurer
ration
conjrtio,
;
nis
[f,],
conju-
renoncia-
tion; abdication;
jure;
Juvnlia, ium (.), ftes de la jeunesse; 3 jvnor, ris, agir ou parler en jeune homme; i jvnesco, is, 1^ grandir; 2 reprendre de la force o jventa, as (f,), juventus, tis {f.), jvents, tis (f,), jeunesse 6 jvencus, i (m.), jeune taureau. L'i de juve7-i-s, comme celui de mens-i-s et de quelques autres mots (v. levis)t n'est pas primitif, ce qui explique le gnitif pluriel )uven-um,
; ;
LABOR.
que juvcn-tas, Snicni JLivan jeune, gothique j/j^gs Dans le comparatif (mme sens).
et les drivs tels
n;
adjthlis,
t5,
e,
crch.,
secou/cours;
rable;
adjmentum,
II
i (n.),
aide,
junior, on a la
mme
contraction que
dans dtior pour divUior ; cette contraction 88 retrouve dans jnix u gnisse .
agrment;
in-jcundus,
ble;
a,
um, dsncrra-
f.
jvtrus
1
aider, plaire ;
f.
Comp.
ad-
jvtrus en aide ;
et adjtrus)^ venir
adjtrium,
aide, secours
;
grment. aider est le plus ancien, comme on le voit par le compos adjuvo et par des locutions comme Diis juvantibus les dieUit aidant . Dans j-cimdus le suffixe est le mme que dans rubi-cundus,
Le sens
(c
f'CunduSy etc.
Utor,
I
ris, lapsus
;
swn,
bi,
tombr,
prGpsiOy nis
(/.),
chute, crou-
glisser
lement;
:
Comp.
al-Ibor,
;
tomber vers
approche,
12 r'lbor,
ou jusqu'
allapsus,
(m.),
attaque;
14 svper-lbor,
;
i5 trans'lapsus, a,
unu qui
{f.)y
a pass
5 -lbory bant;
s'chapper
en
tomII
au del
Dr.
:
lbes, is
ruine, d-
6 il-lbor, tomber dans ou sur; illapsuSy s (m.), action de tomber, fie pntrer dans;
gt, tache, contagion; lbclay x (/".}, tache lgre; 2 lboy aSy chanceler;
lbascOy
iSy
rCy arch.,
commen-
arch.y s'croi>-
lb'fdOy
5,
branler;
bra:;:r*.
tomber au
del,
chap-
-/rm. tre
per,
4i Tpr'lbor, i tomber en avant; 2 tomber, se laisser aller;
col'lbfiOy tre
mme
meit
;
temps ou
branl en violem
Mots
latins.
Cours tup.
il
\\6
ii'labfactus,
a,
LABOR.
wm,
non
fortecrot
de peine; ? ajouter eo
;
branl
lbfacto,
travaillant
as,
branler
'ibro,
aSy
{^
travailler
avc
ment
soin
lbfacttio, nfs
travail at-
tentif, laboration;
violente
branler
2 lbrisus,
la
a,
2<>
profondment
peine;
porte la fatigue;
lapsiOy nis
pc'ire,
etc.
L'ide
lbi,
a
commune
ren-
4 il-lbrtus, a, um, non travaiU, obtenu sans effort. Lbor appartient la famille de mots dont il est parl l'article prcdent. Le sens primitif parat avoir t charge, poids. Vitruv. ii, 7. Saxa
si sint in locis tectis,sustinent
lbclre,
befacere,
J???.
ii,
laborem;
tomber. Virg.
693. Intonuit
vum
et
de clo lapsa
B.
G.
o3.
per umhras
autem i apertis, friantur et dissohuntur, Ce sens est rest surtout au verbe laboro, qui signifie sousin
cum
phus
lues
cucurrit.
Lapsus
4. Philoso-
Georg.
cujus magister esse xultylahitur. Virg. 133. Folia haud uUis laberiii,
Lbes signifie chute, fia ventis. croulement. Cic. Div, i, 35. Tantos terr motus in Italia factos esse, ut multa oppida corrutrint, multis locis labes factae sint, terrque desederint. Id. ibid. I, 43. Delata ad senatum labes
agri Privernatis,
titudine?n
1
vent (( tre charg, plier sous le poids ou sous le choc. Hor. Od. ii, 9, 6. Aquilonibus laborant querceta Gargani. Id. ibid. t, 9, 1. Vides, ut alta stet Jiive candidmn Soracte, nec jam sustineant onusSilia^ laborantes. Caes. B. C. II, 6. Trirmes adco gj^aviter inter
se incitat
conpAxeinint, ut vehe-
mentissime utrque ex concursu laborarent. De l, labor a pris le sens de fatigue, travail . Laborem susti-
cum ad mfinitam
desedisset.
al-
terra
144. Magrii
mnia
Laborem
5.
dabunt labem putresque ruinas. Lbes a pass ensuite au sens de dgt, tache. C'est une dgradation du sens qui peut tre rapproche de ce qui a eu Reu, en franais, pour le verbe
abmer.
lator, ris (m.), charge, fatigue, travail
f
;
Ex
G.
m,
De
l'ide
lacteus, a,
wn, de
lait;
(A)f
frre,
sur de
lait
2 lactrius, a,
um, de
lait,
laitsix
doaner unsur-
LACIO.
4
lactenSy entis, 1 qui tette encore,
147
lcnia,
(f.\ pice,
morceau, pan de
dentel.
dlicat; 2
vtement;
lcnisus, a,
sve
um, dcoup,
:
3 lactesco,
is,
re,
se changer en
lait; 2
lait.
commencer
avoir du
Nominatif archaque lact et lact. Chez les anciens crivains, lac est Le suc de quelquefois du masculin. certaines plantes tait assimil au lait. Cels. V, 7. Lac caprifici. Ovid. Met. xi, 606. Innumerque herb, quarum de lact soporem Nox legit. De l lactuca
attaquer
al'lcio,
cio,
il'licio, per-lcio
ou pel-ko-
pr-lcio,
is,
-lexi,
tum,
allcfactus, a,
um,
attir;
3 'icio,
is, -licui,
-lctum, -Ixcre,
f laitue. Varr. L. L. v, 104. Lactuca Lac a lact, quod oins id habet lac. correspond au grec yaXa, ytJiXaxTos. Le premier a tant une voyelle euphonique, la forme primitive tait *glag ou *gac, laquelle s'est conserve dans abondant en lait , y^ayuj YAayspd; regorger de lait.
faire sortir;
charmer;
(/*.)
I
dlecttio, nis
char-
dlectmentum,
dlectblis, is,
b-lecto, as,
e,
i (n.)
me;
((
charmant; charmer;
\
oblecttio,Onis{f,),
oblectmen,
lacer, ra,
nnis
i
i
\
rum, dchir;
de d-
(n.)
charme;
oblectmentum
oblecttrius,
chirer;
d'lcro, as, mettre en pices;
col-lcicrtus, a,
il-lorblis,
a,
um,
divertis-
sant;
;
is,
per;
5 d'lci,
tre dchir.
arum
(f,),
dlices;
dlicat
;
dlctus, a,
um, dlicieux,
lcerna,
ae (f.),
lcemlus,
6 iUlcbrse,
arum
if,),
attraits,
manteau.
lcerta,
zard.
ae (/".),
-lcis :
etlcertus,
(m.), l-
(m.),
qui
attira
Teau, qui
i
fait
tomber la pluie;
appeau, amorce,
fourbe,
lcertus,
appt;
8 pe^lax, 'lacis (m.),
im-
posteur;
pellcia,
buste.
'^'
(/.),
fourberie.
Laclt, in
est,
au fond, identique avec prcdent. Comme on peut le voir d mus, le mme terme sert dsigner, en beaucoup de langues, la souris et le muscle. Ici la souris est remplace par ke lzard, qui en a la forme allonge
est,
Ce mot
Festus, p.
inducit.
IV,
H7.
fraudem
Le
le
frquentalil
lactare
galement
sens
tirer,
et les
mouvements rapides.
lactant
U8
Ter. Andr.
tjnperitos
LACRIMA,
y,
4, 7.
Adolescentidos
rerum in frandem {llicis : Sollicitando et pollicitivido eorum animos lactas. Id. ibid. iv, i, 23. Nonne tibi satis esse hoc visum soUdum est gaudium, Nisi me lacta^ses amantem,
et
i^ pleurer sur;
lcrimnbundus larmes;
lcrunblis,
a,
is, e,
mentable;
il-lcrmbilis , is, e, pleur; 2 inexorable;
non
1, 9.
ludi-
ficat,
2 lcrmsus, a,
u?n,
pleurant;
comme
2 dplorable;
L'adjectif
per(v. per 2). Par la dclinaison de ce mot, nous voyons que le simple cf. p, pcis, lax avait un long Virg. ^n, ii, 90. ct de pciscor.
tif
:
iv,
443.
Verum
ubi
Tandis qae lacre et lactare se prennent presque toujours en mauvaise part, les composs delecto, oblecto n'emportent avec eux aucune acception fcheuse. A ct du pluriel iUecebr (form comme lattbrtj.), Von trouve aussi le sinpellacia, victusln sese redit.
changement de genre, comme cela arfrquemment dans les substantifs emprunts une langue trangre. Le changement en fminin a t sans doute dtermin par la finale a du mot grec. C'est ainsi que les pluriels neoitres latins sont devenus des fminins
rive
franais
'Ovjjacu;
sujet
du
Ulysses,
ii,
4.
Qu
lcna,
(f.),
fondrire, lacune;
;
tanta in
iillo
cebra fuit,
lcisuSj a,
langue des haruspices, s'emparlant des crmonies qui ont pour objet d'attirer la foudre ou de l le surnom de Jupiter la pluie Elicius et la crmonie nomme aquila
dans
comme un
pla-
ploie en
fond, lambrisser.
Lacus
dsigne
non seulement
un
licium.
OWd.
te
Fast.
:
clo
te,
Juppiter
quoque
clbrant, Eliciumquvocait.
Remarquez
de rceptacle. La cuve o l'on reoit mot. Cic. Brut. 83. yovam istam, quasi muslum de lacu, fcjTdam rationem. Ov. Fast. iv, 888. Praemia, de lacuuus proxima musta tuis. Cat. R. R.
sujet lego,
25.
Vmaceos concxdcato in
dolia picota,
vel in
lacrma,
!
as (/'.),
larme;
;
sion. Virg.
semble;
2 dplorer;
collcrmtio,
nis
/.),
action
o o
l'on
reoit le
l'on
prpare
la
lieu
de fondre eniarmes;
g je,les
L.ETUS.
les diffrentes
149
provisions. Colum.
i,
6.
Sed
et
ut separatim
admodum diimus,
spatiis
pour le simple l* Turbida ponti ^quora ldebant naves ad saxa livosque. De l blesser, nuire >. Le terme grammatical elisio signifie crale
sens heurter
sement, Usion
|
supra
solu77i
ponito. -- C'est
par assimilation ces cases, que les caissons du plafond s'appellent lacus
plafond lui-mme lacunar ou lacunarium. Lucil. ap. Serv. n, i, 730.
et le
laetus, a,
um,
:
rable, heureux,
I
joyeux
a,
Comp.
Dr.':
per-l3Ctus,
;
um,
trs
Lacima, form de lacus, a donn son tour lacunar, qui est un adjectif neutre pour *laamare. Un autre mot pour dsigner le plafond est laquear, qui Dat. abl. est de la mme origine. plur. lacuhus. On trouve aussi lacus,
Rsultant
dedesque
lacusque,
joyeux
II
i
2 joie;
2 ltor,
rvif se rjouir;
(/.;,
lttio, nis
transport de
joie;
(tbUis,
is,
e,
il'ltblis,
is,
c,
agrab!e; pnible;
gn
laci.
ltbundus,
3 li'fcus, a,
a, w;?i,
joyeux;
fertiliser;
um,
qui rjouit;
1
ltUfico
as,
blesser;
I
2 rendre joyeux.
'ldo,
is,
Comp. ^n
-lidre
\
:
-lsi,
-Usum,
al-lldo,
2 col-lido, entre-choquer;
3 -ldo, faire jaillir par
un choc,
craser;
lsio,
nis if.),
expulsion par
il'lido, briser
contre
mag, non
II
Ltus signifie proprement gras, feren parlant des animaji.x et des plantes. \irg.,Georg., u, ^'10. Glande sues lti rcdcunt. Id., n., m, 220. Laeta boum passim campis armenta videmus, Id., Georg., i, 1. Quid faciai Isetas segetes. Id., ibid., m, 110. Quam mugis exhausto spwnavcrH ubere mulcira, L3eia magis pressis manabunt fluLa parent des deux mina mammis. ides se montre encore en franais faire chre lit dans les expressions et yotre-Dame de Liesse {de ltitia). En parlant de la terre, ltus a donn
tile ,
Dr.
laesio,
nis
choc,
dom-
les
drivs la:tare
, et
engraisser,
. et
fu-
est le sens
mer
Calo,
ltus
est
rest
surtout
dans
les
est sitie
arboribus,
eum agnnn
Pallari.,
i,
frumen-6.
composs. Lucr. iv, 294. Ut si quis, prius arida quam sit Cretea persona, allidat pilo^ve, irabive. Id. i, 532. Narn
ncque
collidi sine inani posse videtur
Lou
stcrdia bencficio llantur incendii Id., ibid. In ltanlis arboribus craies fa-
cicmus, tcrram
tes, et
pnus
trunco admoven-
findi
in
bina secando. Plaut. Rud. in, 2, 45. Jub oculos elidcre. iUdem ut scpiis Mais on trouve aussi faciunt coqui,
mox
iSO
est. Id.
LMWUS.
m,
turare.
lna,
1
ae (^.),
laine;
lneus, a,
dant,
2 lntus,
3 lnrius,
wm, de a, um,
ii
lan;
i
couvert d
ouvrier
Tac. Dial. de Or. 22. Locos ltlores attentavit, Laetitia s'emploie lui-mme
laine; 2 laineux;
[m.),
a)xh.,
dans
IV,
le
en laine;
4 lntum, '(n.), tonte des laines; 5 lngo, -ginis (/*.), poil follet;
6
Composs en
ln-fcus, a,
ln- :
8. Militia est
um, qui
travaille la
Quid enim? Concurritur : horae MomentOy cito mors venit, aut Victoria
avec son butin). Au figur, favorable, heureux, joyeux.
lta
(la victoire
laine
une toison;
bis.
subst,,
mouton, bre-
laetus.
Fixons
Le grec
suppo-
um, gauche.
pour *AaiFo; gauche.
sorte de fiole ventre
Xa-pjvo;.
lancea,
se (f.),
lance.
Grec
lgna,
Xaio;-,
Mot
se f/'.),
ron (A. Gell. xv, 30); d'origine grecque, selon Festus, qui le ramne Aoy/Tj.
langueo, es, ui, re, languir; 1 languor, ris (m.), langueur; 2 langui lus, a;mm, languissant;
langudlus, a, um, un peu languissant;
3 anguesco et -languesco,
nir languissant;
is,
Comp.
itum, re, lcher; i al'lambo, effleurer en lchant; 2 d'lambOy lcher de haut en bas;
3 pr-lainbo,
deve-
goter
il
le
premier
abrum,
i
ou dguster;
II
4 langue- fcio,
sant.
is,
rendre languis-
Dr.
lhium,
et
V. laxus,
lnista,
ae
(n.),
lvre;
lhisiiSf a,
dresse les
gladiateurs.
lvre,
2 lbellum,
[n.),
petite
lvre dlicate.
lnius,
ii
(m.), i*
;
boucher; 2
victi-
maire
lmentum,
i
lamentation; lamenter; lmenttio, nis{f,), lamentation; lmentblis, is, e, lamentable; 2 lmentrius, a, um, arch,, qui cause des lamentations.
i
(n.),
l mentor, ris, se
action de dchi-
rer;
lmna ou Jamna, (/".), lame, feuille de mtal, plaque mince; amella,3e{f. )ypei\ie lame de mtal.
lampas, dis
]Mnt
(f.),
:
flambeau, lumire.
Aafj.-a;.
emprunt
LAR.
lanx. lancis
(f,),
151
plateau, plateau de
nas.
balance;
b-lanx,
-lancis
(/.),
qui a double
lquer, ris
d'ord.
(n.),
quria, iiim
briss, lambris;
1
creux, qui servait d'abord porter les mets. Cic. Att. vi, 1. In filicatis lanibus, et splendidissimis canistris, oluscidis nos soles 'pascere
fictilibus
:
laque tus,
briss
;
a,
guid
te
in vasis
cippositiirum
4. hter lances
ii,
putem?
Hor.,
in-
as,
dchausser
un
Sat.,
Il,
mensasque
arbre.
194. Lancibus
Laquear
la
est
De
JE)n.,
permutation de qu
arcus
quato examine lances Sustinet, et fata Lanx est imponit diversa duorum. un mot emprunt grec Xax.vrj ou
lqueus,
lacer
Xs/avr,
plateau.
il-ldqueo,
as,
prendre au
lacet,
enlacer.
lps, -dis (m.), pierre;
1
lpido, as,
lapider ou frapper
"1
coups de pierre;
il
impers.,
lares,
foyer
2 dilapider, gaspiller;
Idpultio, nis
res
;
(/*.),
grle de pier-
lpdtor, ris
.pierres;
(?7i.),
um,
e,
arch., ensorcel,
possd;
larvlis,
fr avant.
is,
a, um, de pierre; 3 lpdsus, a, um, pierreux, plein de pierres; lpXdrius, a, um, charg de 4
S Idpideus,
de
spectre,
e^
da
soit
la ville
[pule
pierres
dont
le
nom
est ordinairement
troit avec celui
p-cda,
res;
(m.), tailleur
de piercarrires
lpidlnse,
nim
(/".),
de pierres;
lpillus,
lou.
culte a un rapport des anctres (v. Fustel de Coulanges, la Cit antique). Les ftes en leur honneur s'appellent Larentalia ou Lclrentinalia. Comme leur mre on nom-
cribler de
pierre,
frus
Colum.
x, 329.
Spe
duros jaculatur Juppiter imbve<, Grandine dilapidans hominumque boumque labores. Ter. Phorm., y, 7, 4. h'ius-
quam
dilapidet yiostras
triginta
mi-
mait soit la nymphe Larunda, soit la desse Acca Larentia. Le lararium tait d'abord un lieu consacr aux dieux Lares; par extension, lieu consacr un culte quelconque. Larva dsigne une apparition, un fantme le mot est rapport par les ancieni
:
19
LAROUS.
le
mme que
Dans dans Menei^a, Minerva. la trouVe on Arvales le chant des de changement fornae LASES (sur le
s
(n.),
retraite,
ca-
chette;
en
r, v. flos).
lie^cOy
is,
re
\
| J
se cacher,
largus,
a,
ample;
I
Comp.
:
Lateo est le pendant exact, par le sens et par l'emploi, du grec XavOavw.
abondant ;
largor et -largior, -m, 1 II Dr. 'Uns sum, -n, donner large-
ment
largUio, nis
bralit
largtor,
;
(f.),
largesse,
li-
ris
(m.),
qui donne
faire
libralement;
largtor,
aris,
rpond tojto as avOavei. est peu conforme aux la langue latine on se habitudes de serait attendu plutt un ^ (v. fera), un 6 (v. ruber) ou un d (v. mdius) Il existe toutefois deux autres exemples dans rutilas ct de inifus, ruber, et dans 'pai-i souffrir ct
d
latet
^
me
Mais
le
arch,,
de
riches prsents;
Corssen(eirdge, p. 790) de -::a-ov. propose d'expliquer lteo comme tant pour *lad-teo (d'un ancien participe
*lad'tus;
cf. egretius)
et iHtilus
pour
*rud'tilus,
ltr, ris (m.), brique;
i
Composs en
larg-
larg-ficus, a,
um, abondant; a, um, qui coule larg-fuus, abondamment; larg'lquus, a, um, bavard.
i
lterclus,
[m.),
petite brique;
maonnerie en
(n.),
briques;
lridum ou lardum,
lascvns, a,
i
(n.) lard.
tra-
um,
foltre, ptulant;
de liquide;
lascivia,
eau vive.
ltro, nis (m.), 1 soldat
iV
mercenaire;
1
2 brigand; pirate;
i
bandonner
ltre.
la licence;
ltrcnium,
ii
{n,),
service
3 lascvi-bundus, a,
um,
arch., fo-
gandage
las,
lassus, a,
i
um,
fatigu;
{f.),
laasitdo, dXnis
lassitude;
comme
le bri-
gandage
d'checs
d'lasso, as,
2 ltruncliis,
;
{m.), pice
du jeu
au
ser:
3 lasscus,
a,
um, un peu
las.
ltrunclrius, a,
um,
relatif
jeu d'checs.
Uto, es,
{
cach
Le sens propre de
;
mercenaire. Fest. p. 1i8. Latronea eos antiqui diccbant qui conducti mi-
LAUS,
litahant -6
rf;;
1S3
Composs en
auri- :
VII, 52. Latrones dicti, qui conducebantiir, ea enim merces grce dicitur
Tsov.
-cf. le
Pour
le
changement du sens,
-fera,
-fmm,
i^
qui
")rn
Latro est d'abord un soldat pied. C'est dans donc un mot emprunt. le sens de soldat que atrimculus est venu dsigner les pices du jeu d*checs. Le c de latrun-c-idus se retrouve dans latro-c-inium (pour */atronc-inium).- Sont forms de mme
de
3
|
laurela,
as (f.),
feuille
de laurier;
au
gine,
fig.
mince succs.
Le bois de laurier servait, l'oriaux purifications. Fest. p. 117. Itaque eamdem laurum omnibus suffi,tionibus adhiberi soliium erat. De l
le
ment
le
verbe canere.
aboyer;
:
ltro, as,
I
Comp.
al-ltrOj as,
aboyer veri
laus,
ou contre;
2 di'ltrOj as, aboyer de ct et
d'autre;
laudis
;
{f.},
mrite,
louange,
gloire
louange, pan-
Dr.
ltrlus,
s {m.), aboie-
gyrique;
laud'jtor, ris (m.),
ment,
2 ltrtor, ris (m.), aboyeur.
ltus, a,
1
laudCdnlis,
louable;
e,
nm, large;
if.),
il-audblis,
is,
indigne d'-
ltitdo, -dnis
largeur;
loges;
col-laudo, as, combler de louanges;
2 Composs en
lti-clvus, a,
ICd- :
lti'fundium,
coUaudtio, nis
il'laudtus, a,
gloire
Oeil.
I,
;
(/.),
loge;
3 di-to,
as,
ct
et
um,
d'autre, dilater.
2<
dtest, maudit.
significat prisca
L'origine de ce mot, qu'il ne faut pas confondre avec le participe lius port (v. tollo), est douteuse. Festus, p. 312, donne la forme stlata ; mais la seule chose certaine qui ressorte de son texte, c'est que les Romains appelaient stlata une certaine espce de navire.
ltus, ris [n.), ct, flanc;
i
6.
Laudare
citur,quodestnominari. Cic. Brut., li. Quem rerum romanarum auctorem laudare possum religiosissimum. Laus s'emploie frquemment dans le sens de mrite,vaIeur)).Plin./7.X,xxn,22,38.
ltt-rlis, is, e,
de ct, latral;
face d'un objet.
Peculiaris laus ejus (anthrisci),quod fatigato corpori succurrit, Id. ibid. xxxv,
<2, 46. Cois (amphoris) laus
2 UUusclum,
laurus,
1
i
i (n.),
Cic.
(f.),
Brut., 7.
Pericles
laurier
omni gnre
lau-
virtutis, hac tamen fat laude clarissimus. Virg. Js'n., v, 355. Quoe munera Niso Digna dabis, pri* mam merui qui laude coronojn'^ Id.
154
ibid, IX, 2o2.
virif
LAVO.
Qux
volts,
istiSy
pro laudibus
solvi?
rear
L*origine
j
laxus,
a,
um,
;
lche,
relch;
2 large
1
et
laxo,
as,
;
relcher,
dtendre,
relaxlio,
nis
;
(f,),
relche,
rcration
iiis {f.),
lvtio,
laxmentum,
2 laxtas,
tis
i (n.),
lavage;
appareil
d'un
bain;
2 lvcrum,
Il
chement.
i (n.),
:
;
bain;
a,
Laxus
est
de lavo,
1
**
is
lautuSy
m,
lauttia,
(f.),
luxe, faste;
ltusy a,
um,
lav,
baign;
ltio, nis
(/".),
action de laver;
non
lav,
verbe sorti de l'usage. La racine est la mme que dans langueo. Laxum caput (Pers. ni, 58) signifie une tte languissante. De l lche, puis ample, vaste. Laxa frena, laxa toga, habitare taxe et magnifice,' Le verbe laxo signifie relcher au sens propre et au sens figur laxare arcum,
vincula, animiim,
se trouve dans le
3 lmentum,i
(n.),
il
sorte de savon.
La mme
racine
A
latin
ct de lavre
existe en ancien
un verbe lavre : c'est ce verbe qui a donn le parfait lvi et ie participe lautus. Lautus signifie donc lit-
lche.
lectus,
1 i
(m.), lit;
i
lectlus,
lectca,
(m.), lit;
{f.),
tralement ((lav. Ter. Pliorm. ii, 2, 25. Unctum atque lautum e balneis, Hor. Sat, ii, 3, 381. Qui circmn cornpita siccus Lauiis
litire;
lectcnus,
litire;
ii
{m.),
porteur de
currehat.
par extension, brillant, magnifique. Gic. 0)\ i, 36. Lauta supellcx. Gic. Pis. 27. JSihil apud hune lauturriy nihil elegans, nihil
l,
De
lectlcla,
X
;
(A),
petite litire;
civire
cum
ix, i6. Magnifilautum. De lavre est driv lbrum (( vase (form comme crlbrum, ne pas confondre avec lbrum lvre). Virg. XII, 417. Jfoc fusum labns splendentibus amnem Inficit. Id. Georg, ii, 6.
et
3 lecti-sternium, ii (n.), repas offert aux dieux dont on couchait les statues sur des coussins. On trouve lectus, s chez Plante et lectum dans Ulpien. Lecf?cestform Ges mots sont de lorica. mme origine que le grec XeV.-toov, \iy-o; lit, d'une racine as^ '^^^ coucher; gothique lig-an tre couch, d'o l'allemand liegen, anglais
comme
((
Spumatplenis vindemia
labjns,
Un
autre driv est ltrlna (pour *lauirna) qui dsignait d'abord un endroit
lie.
pour se laver. Par la contraction de au en 6 (v. faux) on a eu lotus lav et liio lotion. Gf. litre laver qui est dans un troit rapport
avec lavre.
Gomp.
ab-lgo,
as,
loigner;
relguer;
ablgtio,
nis
loift
;
{f.),
action d'en-
voyer au
LEOO.
2 al-lgOj as, ! dpcher, puter; 2^ allguer;
allgtio, nis
-f.],
151
d-
Petit a
me Rabonius,
et
amicos allegat:
11.
XXXVI,
Cum
envoi, dpu-
tation; allgation;
3 d-lgo,
aSt
1
envoyer
;
d'un
2 d-
lguer;
dlgtio, nis
{f.),
dlgation;
4 r-lgo, as,
relguer
pafrem, primo allegando, deinde coram Au fig. ipse rogandOj fatigasset. mettre en avant, allguer. PUn. Ep. m, 15. Adhihes preces, allegas exernplum. Quintil. iv, 1. Allegan digniiatem alicujus. Just. xv, 1. norem se petitum ab Alexandro allegat.
lgo,
is, lgi,
, rejeter
sur;
{f,),
rlgtio, nis
ioignement;
I
bler, choisir
2<*
bannissement;
Il
Comp.
1
Ure
Composs en
-ligo^ is,
Dr.: lgtus,
i^
-lgi, -lectum,
col-lgo,
dput; 2 lieutenant;
i
.
collectio,
recueil,
ambassade; 2 lieutenance Tous ces mots sont des drivs de lex, lequel ne dsigne pas seulement la loi faite par les pouvoirs publics, mais encore toute espce de pacte, de
disposition
et
runion;
collecta,
{f.), collecte,
cot;
^^^f/'^,l''"^^'
collectKius,
collectneus,
r-collgo,
'
de
condition.
Cat.,
ramasser,
rassem-
bler de
nouveau;
domini, etc. Cic. De Or, i, 39. Cum Marins Gratidianus des Auratas ven-
d'hommes
3
neque senirequamdajnearum in mancipii lege dixispartem xdium quidquid fuisset defendeh'imuSy set,
didisset,
^^^^
lectus, s (m.)
incommodi in mancipio, id
scisset,
si
venditor
prsestare
debere. C'est en ce
sition
neque
((
declarasset,
(m.),
celui
qui
sens de dispo-
choisit;
lectiUs,
is,
ou
i2.
e,
arch.,
choisi,
egare lguer
ou
charger
Plaut.
exquis;
Cas.
est
I,
tibi
bodit
slectio, nis {f.), tri, choix; Composs en -lgo, is, -lgi, -lec-
ensuite Iegare aliquem<< chdiTgev qqn. Sali. Jug. 24. Trs adolescentes in
Africam legantur qui reges adeant, etc. Cic. Pam. m, 8. Frivat rei causa /egari.
2 inter-lgo, choisir et l;
3 pcr-lgo,
ou
lire
jus
De
l legatus envoy, d-
qu'au bout;
put, legatio ambassade. Legatus est devenu, en outre, le nom du commandant en second ou lieutenant d'un gnral. Allgo envoyer (pour un but dtermin). Cic. Verr. m, 57.
r-lgo,
prendre ou
;
lire
de noM-
veau
(56
LEGO,
6 siib'lgo,
(
ramasser sous;
frg-lgus
(v.
fruges)
soustraire; 3 lire la
spid-lgium
(v. spica);
place de;
7 iranS'lgOf
scri-kgium
nis
;
|(v.5acer); ' ^
)
Compossen 'lQOOu-lgo,isrlexi,
'leclum, 'lgere ou -Icgeve
i :
lgiOj
(/*.),
lgion {propr,
leve)
dl-llgOy chrir,
soigner;
lginrius, a,
um, de lgion;
petite lgion;
(/'.},
lgiuncla,
(/".),
r-gio ou reirigio^nh
scru;
dingentia,
(/".),
soin;
ou
rellgisus, a, iim,
gneux;
indJlgenter, adv,, sans soin;
indUgentia,
ae
{f.),
manque
y
de soin;
per-dlgens
,
um, contraire
enlis,
adj,
trs
la religion,
impie;
soigneux;
perdilgenter,
;
adv.,
avec
ment
5 -lganSy
grand soin t intel-lgo ou mieux inieUlgo, recueillir dans son esprit, comprendre
;
antis,
adj.,
choisi,
lgant;
lganter,
avec
intellgens, entis,
adj.,
intelli-
ment
gent;
intellgenter, adv,,
lgantia,
(f.),
choix,
l-
avec
intelli-
gance
gence;
intellgentia,
sans
(f.),
i^ entende-
got, grossier;
\n-lganter, adv., sans got
;
ment;
par
2 notion, ide;
i$,
e,
intellgbliSy
saisissable
pr-lgans, antis,
trs
adj.,
de
l'esprit, intelligible;
bon got
intellecius,
[m.],
entende-
ment, intelligence;
i
coup de got;
6 supel'lex, gn. -lectlis meubles, mobilier; 7 lg-men, mnis (n.)
j
ng'Igo ou
gliger,
mieux ng-lgo, n-
[f.),
ddaigner;
lgmentum,
i^^^^^. '
(n.)
choix; 2 leccourte
lec-
ture ture
gence;
7ir/Ige?//a,a?(/'.),ngligence;
il
lectiimcla,
;
{f.),
Dr.
la
lg-lus, a,
um, qui
olives,
fait
cueillette
;
(des
du
9
et
souvent;
lu.
il
raisin, etc.)
il'lecus, a,
um, non
um
Au
faut
:
comme
LEOO.
qui
changent V en
rlgo,
les
autres,
teliego.
De mme,
23.
coligo a
quel.
comme
quefois le sens de a
Cic. Ait.
Il,
rtl chir,
juger
conservent Y. Ces derniers sont les plus rcents. Sont crits tantt avece, tantt avec i'.neglego et neglkjo, intellego et intelligo. Mais l'orthographe avec e est la seule autorise par les
Exeo coUigere
quanta occupatione distinear. Diligo choisir, soigner, puis aimer. Diligens officii, veritatis. Puis il s'est eaiplyabsolument,pour signifier scrupuleux, exact . /71 omnibus rbus diligent. Un ancien synonyme de cet
p^leris,
grammairiens anciens. La diversit qui fait qu'au parfait on a des formes comme elegi et des formes comme dilexi se retrouve pour d'autres verbes. Ainsi emo fait au parfait emi^ et de mme redimo, coemo font redemi coemi maispromo, siimo font prompsf, siimpsi, Pasco fait pari, mais compesco fait compescd. Ilabeo fait halui, mais
,
:
Rcligio signifiait
deinde
creatos.
Ter.
An^ir.v,
gions odio
jiiheo
Au (pour jizs habeo) fait jussi. du sens, distinil faut point de vue guer deux acceptions principales
:
35.
yeceam rem
habuit
lloc
religioni.
Ter. Ueaut.
ii,
1,
10.
De
ce
((
assembler
premier autres du
Partit.
mitive, et lire
Cic.
drive.
La premire
:
donn
les
n,
de
l les
composs
et
florileguSf fnigilegus,
les
spicilegiumy
drivs
legiOy
legulus.
Du
sens
d' ((assembler)), le
:
verbe a pass celui lgre judices, lgre de ((Choisir L'expression aliquem in senatum.
dam yiatur, quam divinam vocant, ctiram crimoniamque affert. Rite, crmonie. Cic. Leg. i, io. yeque
in
solum in homines obsegnia, sed etiam deos erimoni religionesque tolluntur. Id. Dom. 40. Vt Jion putares
deos satis posse placari, nisi etiam
peut aider comprendre comment on parcourir une route on trouve mme legei^e saltus parcourir les forts , lgre clinn parcourir le ciel . Il est plus difficile de comprendre comment le mot a pass au sens de lire. C'est probablement l'assemblage des lettres et des mots qui a amen cette signification, laquelle doit d'ailleurs remonter ime poque recule, puisque la loi, kx (v. ce mot), en a tir son nom. Elgans suppose un verbe de la cf.. appellere et pi" conjugaison
a dit aussi lgre viam
;
mu-
L'adjectif
langue,
liebribus
religio7iibus te itnplicuisses.
re/(/*05MS,
dans l'ancienne
superstitieux et s'opposait reigens pieux . Un ancien texte {antiquum carmni; cit par Aulu-Gelle 'iv, 9) dit RcUgeutcm esse oportet, religiosum Jiefas. Plus
signifiait
:
Sacrilcgium rapl de choses sacres. Horace, Sat, i, 3, H 7. Et gui noctumus sacra divum Sortilgus, de sortes Ir^r-re legcrit. A ct du nnmiM tirer les sorts.
sacr.
religieux,
In-
natif supellcx
il
existe
archaque
form;*
K
supcllcctilis.
comme
illis
rbus in-
le
mobilier
de super et legtTe
(ce
153
LENIS.
4 lentutus, a, um, un peu lent. Flexible. Virg. Ed. i, 26. Lenta
vibitrna.
Id.
qui peut tre ramass, par opposition aux objets qui font corps avec^ la Lgo est identique au maison).
grec /ivtj
mais
ils
n'ont en
commun
celle
que
d*
la
signification primitive,
;
Aut
levs
assembler, choisir ils font route part pour tous les sens drivs.
lnis, is, e,
1
Phaedr.
ni,
Lentum
flagellum.
doux;
De
lntei\ adv,y
is, ivi
2 lwOy
cir;
Virg.
lnimen, mnis
adoucisse-
Nos patriam fugimus : umbra...Uv. XXI, 14. Tendentem ad mnia B.omanae colonix Annibalem lenti spedamus,
I,
Ed.
4.
ment; lnlmentumy i (n.) charre, is, d-lnio, ou d-linio sduire; mer, dlnmentum ou dlmmentum, i (n.), charme, sduction; ob-lnio, is, re, adoucir, calmer;
)
lena,
ae (f.),
Honne.
Lena
Il
est probable
que
le
masculin
leo
est
lui-mme
la
3 lntas,
tis {f.)
{f.)
douceur.
d*esclaves,
ment;
lepdus, a,
ntdo, -dnis
marchand
ris,
spirituel;
corrupteur;
i
avec
caresser,
esprit;
il-lpdus, a,
esprit
illpd, adv.,
sirement.
a,
2 lnnius,
nm, de corrupteur;
i
3 lnunclus,
lens, lentis
1
{m.), dimin.
de lno,
lp6rnus, a,
um, de
livre
(f.), lentille;
der [f.],
2 lprrium,
3 lpusclus,
i
ii (n.),
garenne;
lenticla,
objet en forme
(m.), levraut.
de
lentille;
2 entJgo,
-ginis
taches
de
ltum,
4 i
rousseur;
lent'ignsus,
a,
(n.), pot.,
mort, trpas;
um, couvert de
mortel;
taches de rousseur.
2
3
tuer;
kntiscus,
i (/".),
lentisque;
mort.
de
L*orthographe
lethum,
qui
vient
lentisques.
lentus, a,
um,
flexible
indolent, paflexibiht
resseux, lent;
{
d*un faux rapprochement avec ATjOr^, est rejeter. Le mot est trs ancien en latin. La formule prononce par le
lenttdo, -dnis
{f,), 1
2 mollesse;
2
3
lento, as,
faire ployer
2 traner
en longueur;
lentesco, is, s'assouplir,s'amollir;
hraut aux funrailles tait (Varr. L. L. VII, 42). Olus leto datus est. Cic. Leg. H, 9, cite le texte de loi Deorum manium jura sanda sunto. JIos leto
:
LEX.
lvs, is, e,
(
159
lger;
:
Comp
Dr.
:
per-lvis, is,
I
trs lger;
II
lvtei\
a'iv.Jgrement;
lgre-
ment;
2 lvitaSy tis (f), lgret; 3 lvOy al-lvo, suhAvo, as, i^ soulager; 2 soulever; 3 amoindrir;
lv l io
,
et le ^ a disparu devant le v comme dans *nigvU gnitif de nix neige ) devenu mvis, ' hregvi devenu brvi. Remariquez le sens particulier pris par elevo, qui veut dire quelquefois dprcier, diminuer (enlever de son
poids) .
Sanscrit layhu-s
superlatif laghisla-s
= iXay
a pelii*^,
i^jto;;
al-
lemand
allv t io
,
/eicAi((
lger,
anglais light.
sub levt io
lvis, is,
1
nis
(/.),
action d'allger, de
i^ lever,
;
e, poli, lisse;
soulager;
'ivo,
as,
col-lvo,
soulever;
lisse;
;
as,
rendre entirement
2 enlever,ter
amoindrir
2*^
all-
ger, soulager;
lvmeny
-minis (n.),
;
soula-
gement
L'orthographe lvis est vicieuse. On trouve chez Pline un adjectif lus, a, um, qui a le mme sens que lvis. Grec aTo; lisse, poli.
t lgtmus,
3 lgiS'ltor
a,
lv-somnus,
lv-densis,
a,
um, qui a
e,
le
lois, lgal;
sommeil lger;
is,
de peu
futile,
de
{m,},
consistance, lger;
5 lvclus,
a,
des lois;
insi-
um',
gnifiant.
Lvis correspond
au grec sXayu-;
collge, asso-
ciation;
7
d'abord faire abstraction de Ts, qui est une voyelle prosthtique comme dans ruber, iiiv.ozi i[j.i pour \U, epjOvd;
Composs en
-Icgis,
sort
de
la loi, d'oii
;
non soumis
;
{pouv*z?ti'Ao^C)=viginti,
Il
faut ensuite
la loi
sans frein
remarquer que
dans
de
la
le
latin
a fait passer
la
sans
loi;
i
8 lglehis,
(m.),
chicaneur,
for-
quatrime
maliste.
gravis, suavis
(v.
Lex
pondent ppayu;,
substantifs; ainsi
mos la coutume
11
rpond
vaj;.
Le un
latin
i
consonne,
can-i-s, omn-i-$.
au sens de lire , dans le mme rapport que rex avec rcgeri\ De mme que chez les peuples smitiques ki loi
c'est l'criture,
oh
les
Romains
le:x
leo
LIBER.
la lecture.
la loi c'est
core
Certaines
lo-
est
proprement
la
pellicule
ce
la loi
sens
particulier.
Legm
entre
II,
le
un terme technique qui nous grave sur le bronze ou montre marbre, et affiche au forum. sur le
figere est
germen
Includunty
libro.
Id.
udoque
docent
554.
inolescere
Virg. jEn.
vi,
patriam dominumque potentem Imposuit; flxit leges pretio atque rcfixit. D'autre part, legem delere, c'est effacer une loi (v. deleo), et ce terme fait partie, ainsi que tabulas delere, comme une locution toute faite, de la langue Collgium est form de lex, latine. comme consortium^ confinium de sors, finis. C'est une association rgie par une rgle particulire. Inscript. Or.
Uinc natam, libro et silvestri subere clausam, Implicaty atque habilem medi circumligat hastde. D'aprs la matire sur laquelle on crivait, liber est venu
xi,
Mn.
signifier livre.
liber, -bfra,
i
-brum, libre;
affranchir;
(/".),
Ubrtio, nis
djivrance;
2417. Lex collegii JEsculapii et Ilygi, Collcgium augurum, Ai^alium, pontiCollga ficum, tihicinurrij fabrum. est avec collgium dans le mme rapport que convva avec convvium. Quelquefois collgium signifie la collgialit. Tac. Ann, m, 31. Sequitur Tiberii quartus, Drusi secundus consulatus,patris atque filii collegio insignis. Lex a aussi donn le verbe lgare (v. ce mot), avec ses nombreux drivs. Le latin lex n'a donc rien de commun avec Tan glais law, le sudois lag loi , dont il a t quelquefois rapproch, et qui ont une tout
homme
il
UbrCdlter, adv.,
comme
libre;
(f.),
con-
vient
un homme
tis
lbrltas,
sentiments
d'un
homme
,
libre, gnrosit;
libralit;
il- lbrlis
is,
e,
indigne d'un
sans noblesse; dfaut de
homme
libre;
tis
;
[fJ),
{m), affranchi;
i
;
prouve l'antiquit de l'criture en Italie mais il est moins ancien que mos, que fas et que jus,
autre
origine.
Il
;
col'lbertus,
(m.), affranchi
avec
un autre
lberta,
[f.),
i
affranchie
fils
libertnus,
{m.),
d'affranchi
affranchi;
liber, lbri (m.), 1 corce;
1
2 livre;
llbertlna, a?
{f.),
affranchie.
lbellus y
(m.),
i
!<>
copiste;
2 libraire;
librarilusy
(w.),
;
diminutif
L'tymologie de liber est obscure. Une parent avec rAsuO^po; n'est pas impossible Vi est quelquefois prosthtique (v.sXayu;, l'article Icvis) et le 6 latin correspond (v. ruber).
:
du prcdent
librria,
{f,),
boutique de
li-
braire
que la voyelle de lber fait on attendrait, en regard du grec ej, une diphtongue eu ou ou. Une inscription falisque donne, en
Il
est vrai
difficult, car
effet, le
motLOFERTA
[Garrucci,
Sy^
LIBET.
ioge. 802), qui peut taire supposer un Lue autre tvancien * loufcrta.
ut-bet, adv.y
un
comme
il
plat;
Dbet (quia
li-
quod
libct
lbel (y.
(/".),
joie, plaisir;
bet,
en sorte que
licale
per-lbenSy
eritis,
adj.y
qui
agi'.'
trs volontiers;
per-lbenter,
tiers.
driv libertus a donn libert-lnus (cf. div-'inus, vic-lims). Le nom des enfants de la maison,
liberi,
adv.y
trs volon-
s'explique
La forme
est rest
Vu
par l'opposition avec famuii ou servi. le nom Il ne faut pas rapporter ici du dieu Liber, qui appartient la famille de libare, ni le verbe dellberare qui appartient h*67'0 peser.
dans allubesco c plaire , prolubium caprice, prolubido (mma sens). Sur les inscriptions on a fr-
quemment LYBEN3.
C'est aussi la
le-
lbet (ancienn.
lubet),
-uit
ou -itum
ca-
IWidOj -dinis
price
;
(/*.),
passion,
bdnsuSy a,
um, licencieux;
price,
tyranniquement; 2 avec
;
licence
on des manuscrits de Plaute [ut lubet). Le changement d'u en i se retrouve dans cluenSy maxumuSy mancupiuniy devenus clienSy maximuSy mancipium. On a des exemples de la 3^ personne du pluriel avec un neutre pour sujet. Suet. C3BS. 20. Cetera iterHy qudR\ cuique libuissenty dilargitus est. Mais' l'emploi ordinaire est au singulier. Gic. Quint. 30. Sin et poterit yaevius quod
y Composs en -libet (verbes, adjectifs, adverbes) co'Ubet, -uit ou -tum est, impers.f il plat, il prend fantaisie fer-lbety impers. il est trs agra:
libety et ei libebit
Att,
II,
d8.
ble;
qul-Ubety
qiiae lbet,
quod-lbety
celui,
celle,
subst. quid-Ubety
ce qu'on voudra;
qu-lbety
adv.y
o Ton voudra
{avec mouv.)\
qu-lbety
adv., 1 par o l'on voudra, par quelque endroit que ce soit; 2 par quelque
moyen que
tum-Ubet, voudra;
bct, tel
ce soit;
aussi
grand qu'on
Libido ou lubido est plura scribere. cupdo. Libitna tait comme form de romaine sorte Vnus d'une le nom de libitum dsir. vient nom son pour des raisons que comme, 2\Iais aux les objets relatifs ignorons, nous obsques taient vendus dans son temple, elle a chang de rle et est devenue une desse desfunrailles. Quelque chose d'analogue a eu lieu pour la Libet desse Moneta (v. ce mut). enclid'une manire est employ la tique avec certains pronoms comme quiy uter, et certains adverbes comme ut, quam. Il a le mme sens que ris tu veux dans quivis, quamvis. Eu osqueyloufet parat tre une conjonction
qu'on voudra;
signifiant
ou.
La racine sanscrita
se
celui des deux qu'on voudra; quam-bety adv.y 1 autant qu'on voudra; 2 quelque... quej
est lubh tre pris de passion, de dsir , d'o le substantif lbhas dsir
La mme
racine
langues germaniques
Mots latinst
Cours sup.
1V2
LIBO.
,
cher
allemand lieben
aimer
an-
glais love
(mme
sens).
Kbra, as (f.), i* livre, poids (envir. 333 gr.j; 2 balance; lbro, as, balancer; i librmen, -mnis ,
.
en libation;
d-libo, as,
/_
contrepoids
.
(n.)
.,/,
;
Comp.
verser les
lxbrmentum,%[n.)]
lbrtor,
le
e^^^^i^re
1 qui
premires gouttes de libation, entamer, effleurer; dllhmentum, % (n.), libation; 2 pr-lho, as, 1 dguster avant de servir; 2 effleurer;
prlbtiOy
nis
(f.),
ris (m,),
;
prend
niveau 2 soldat qui manuvre les balistes 2 lbrrius, a, um, qui pse une livre;
;
librria,
(f.),
intendante,
la laine
qui
offrande
pse et distribue
esclaves
3 lbrle,
is
aux
des prmices;
II
1 lbtio, nis{f.), libation; Dr. 2 lbmen, -minis (n.), libation, offrande;
:
(n.), flau
de balance,
balance;
lbrlia,
ium
(n.),
pierres lances
3 U-lbtus, a,
um, non
effleur;
4 lbum, i [n.], gteau servant dans les libations; lbriuSy ii (m.), marchand de
avec une courroie; 4 lbri-pens, -pendis (m.), 1** celui qui pse; 2 celui qui paye,
payeur militaire;
5 qui-lbrium,
ii (n.),
i quilibre;
2 compensation;
qu-lbrtas, tis
(/".),
quilibre;
;
6 dlbtus, a,
um,
oint, arros.
6 s'lbra,
(f.),
demi-livre
Lbare est de mme origine que IdCetv. Une forme plus simple nous a t conserve dans le compos delbo << oindre, arroser, d'o le participe
delbtiis. PJaut.
Pn.
i,
2, 55. Dell-
dlibrt' on;
Am.
46. Corn-
posito et delibuto capillo per forum valitare. Id. Brut, 60. Qui devinctus erat
fasciis,
et
qui se consulte
dlbrtvus, a,
ter
dolorem artuum delibutus. Lbo a donn le substantif verbal libum gteau (cf. arma de armare, pugna de pugnare, ucus de lucare), cause de l'usage d'arroser les gteaux L'ide de libation a conduit sacrs. celle de goter, entamer. Ovid. Ars am. 577. Libare cibos digitis. Id. Met. X, 653. Summam cleri pede libai arenam. Lucr. v, 260. Ergo terra tibi Liber est hbatur, et aucta recrescit. le dieu romain qui prside aux libations il a t identifi avec le Bacchus grec. Le mme dieu, chez les Sabins,
le genre dlibratif, t, de rht. Libra est un mot emprunt c'est le grec XiTpa Hvre (poids), principalement usit en Sicile. Le b s'explique par un intermdiaire *Xipa (cf. ruh^m pu6pov). L'ide de poids 'jst donc l'ide primitive. Puis libra a aussi dsign l'instrument pour peser, la balance. Un autre instrument, destin prendre la hauteur relative de deux endroits, s'est appel par analogie du mme nom mais on emploie plus souvent en ce sens le diminutif libella. C'est notre franais niveau. Caes. B. C. ni, 40. AUeram navem pluribus Oi^emus navibus, in quibus ad libram
((
LICET.
viii, il. Sin aiilem locus, ubi vivurium constiiuere cememuSy jjari lihra cum quore maris esty inpedes novem defodiatw piscina.
163
liceret
quanti
opra effecta
paixum
nescio quid dixerat. Plus souvent on emploie dans ce sens le dponent liceor. Cic. Yerr. v, 33. Liciti sunt
Deliberare prsente
usque
.
la
mme
meta-'
[ i
phore que expendere ou que le franais penser)). Ue est purement euphonique, comme dans umnis. Le grec /iTca ayant eu encore, entre autres sens, celui d'une mesure de capacit servant mesurer l'huile ou le grain, le latin libra a pris galement cette acception. Suet. Cxs. 38. Frumenti denos modioSj et totidem olei libras.
quod se efficere passe arbitrt antur Cs. B. 6r. I, 18. Omnia vectigalii parvo pretio redempta habebat, propeo
terea quod, illo licente, coritra liceri audebat ncmo. Le frquentatif licitor signifie acheter l'envi)), et par extension rivaliser)). Fest. p. 116.
Licitati in
On
en a
fait
notre litre)).
coniendentes. Enn. ap. Non., p. 134. Pars ludicra saxa Jactant, inter se licitantur.
Enfin
et ce
!
monnaie
le
prfixe renferm
v.
por-.
Polli-
o,
7.
Phorm.
I
I,
2,
18.
que
ber
amborum
possum
ingratiis,
Vna
fieri. Gic.
Verr.
Et
quis Volcalio,
si
unam
libeJrlam dedisset?
modo non montes auri pollieens. Sali. Jug, 19. Dando et pollicendo multa pei'fecit ut... Cic. Fam. v, 8. Ego vcro tibi profiteor cttque pol lilas pellexit
ceor meiim
lceo, es, ui, tum, re,
1 tre
mis en
officii.
Le frquentatif est
iT, 2,
Piaut. Bud.
licitabor
liber.
dp. lceory inSy -tus sum, -ri, mettre enchre lctrjr, rlriSy mettre enchre; lcltiOj nis {f.), vente l'en;
chre;
il'lcttor, ris{rn.),
enchrisseur
2 pol'lceor,
poUcturn,
pollctor,
m,
;
-tus surrij
-riy
pro capite argentum, ut sim Liceo tre mis en vente est une sorte de neutre du verbe linquo, avec lequel il est dans le mme rapport que pendeo tre suspendu divecpendo suspendre )). On trouve, sur les inscriptions, LIQVEBIT :=
>'
>
promettre
licebity
LIQVIT
licuit.
V.
le
sui-
i (n.),
ri^i
;
vant.
lcet, uit
empressement
pollcttio, nis
ou tum
est,
projiiesse.
1
I
mis
l'ide
)>.
adw,
Venibuit servi,
sans doute
lcet, conj.
/
omnia Venibunt,
quoique,
lcbit, conj.
quand mCnne
li-
gemis, unde Supcrbus Tarquiniiis regno puions fuit, uniiis assis Non unquam
pretio pluris licuisse.
cence
3
lcentia,
{f,),
licence; e-
mettre en-
lfmtisus, a,
um, licencieux,
chre
1C4
LICIUM.
ctuSf a, urrty licite,
permis;
ligneus, a,
um, de bois;
il-ldtuSf a,
Licet, verbe
um,
illicite.
impersonnel signifiant il est permis, ne diffre pas, quant son origine, de liceo tre mis en il est vente. L'ide premire est laiss , il est offert . On peut comparer sino, qui veut dire la fois Per me laisser et permettre. je ne m*oppose pas. Dans licet, une rponse, licet quivaut je veux
:
de bois;
Ugntio, nis
[f.],
action de faire
du bois;
ligntovy ris (m.), soldat
envoy
pour
faire
ii
du bois;
[m.), charpentier,
3 lignriuSy
nuisier.
me-
et
Eum
Dlcito daturum meam un filiam uxorem. Licet. Et pamihi esse cognatrem ejus me novisse tum, Licet. Scdpropera, Licet. Jam hic fac cena ut curetur. Licet. Omnian' (V. tout ou passage). La conjonction
ntt.
Licet,
et
sit,
hue ve-
nis
(?n.),
manche.
lgo, as, lier;
I
licet ? etc.
Comp.
le
licet
2 circum-lgo, as,
autour;
licebit signifie
proprement
toi,
permis lui
de l, Quelquefois
permis encore
licet
4 d-lgo,
traver
as, lier,
maintenir;
dans
en-
employ au
i,
pluriel avec
18.
un neutre.
in sei^os
Sen. Clem,,
licent.
Omnia
6 inter-lgo, as,
lier
entre;
trame. Lcium est de mme origine que obliquas, lmus (pour *li{cjjnus), lcinus. L'ide commune contenue en ces mots est celle d'une chose qui est mise en travers. Cf. l'tymologie de trana. Lcium dsigne aussi une ceinture passe autour des reins, dans la formule :per lancem et licium. Celui qui souponnait un autre de vol tait aulcium,
ii (n.),
oblgtio, nis
(/.), lien,
obliga-
tion
par
le
bout
sublgclum,
II
i (n.)
^^^^^^^*'
{
Dr.
igmen,-minis
j
dans sa maison vtu seulement d'une sorte de caleon {licio) et tenant un plat [lancem) la main on voulait viter que le plaignant n'apporlt cach sous ses vtements l'oojet dont il se disait frustr.
toris entrer
:
(n.)
>hgament;
i (n.)
\
lgmenlum,
2
lictrius, a,
um, de
licteur.
i,
4 et Liv.
Liv.
26.
7.
lictor,
colliga
manus.
J, lictor,
deliga ad palum.
Lictor ne
viii,
Ce mot
est le
congnre
latin
de
vient
lignum,
(n.),
bois;
pas de ligare, qui aurait fait mais du primitif de ligare, comme friclor du primitif de fricare. Obligo her autour. Cic. Tusc,
*ligator,
LINGUA.
II,
163
^6.
ohli-
getur. TdiC.
Obligare venas.
tre
vis--vis de quelqu'un.
Ce dernier sens est le sens primitif. Lmes vient de lmus oblique (cf. la formation de trames, smita),
limpdus,
a, um, limpide; limptdo, -dXnis [f.), limpidit.
ganmr Deo.
lgustrum,
Id. 0. Fi^at.,
ii,
14.
Quem
trone, arbrisseau.
Mot emprunt
lima,
ae
(/".),
Xgipiov,
Limpdus a t rapport lympha ^eau. Mais on doit plutt y voir une forme dialectale pour liquidus transparent V. linquo d'autres exemples de la permutation de qu et de p.
:
lime;
lmus,
i^
limer
finement;
lmsus,
a,
;
um, bourbeux,
de
rompre en limant;
2
marais
il-llmis, is, e,
imtlus, a,
limbus,
i {7n,), 1 ruban, bordure de vtement; 2 ruban pour les cheveux; 3 ceinture, zone; Hmblrius, ii [m,], arch., qui fait des bordures.
lmus,
a,
um
et qqf. lmis,
is, e,
obli-
que.
Plaut. Mil. IV, 6, 2. Aspicito limis,
ne
III,
ille
lmen, mnis
1
(?z.),
seuil;
du
seuil,
ex-
2 post-lmmium, ii (n.), retour dans la patrie avec rintgration dans les droits de citoyen. Les anciens distinguaient le seuil
infrieur et le seuil suprieur. Plaut.
Ego limis aspicio sic per fiaclanculum. Limus cinctus est une ceinture passe autour du corps, qu'on portait certaines crmonies. Virg. ^n, XII, 120. Velati limo et vero, 53.
bellum
i.Limen superum infenimNovius, ap. Non. p. 336. Limen superum, quod mi misero spe confregit caput; Inferum autem, itbi ego omnes digitos[spe] defregi meos. Lmen est probablement pour */ic- men; il contient a mme syllabe lie ou liqu qui a donn lmus (pour ^lic-mus),
Merc.
V, 1,
bena temporavincti. Lcium (v. ce mot) a quelquefois le mme sens. Lmus est pour */2C-?ni(s; l'ide en travers est exprime par la syllabe liqu, hic, dans o6/gwws oblique, luxus luxation
(v.
que
ces mots).
is,
salve.
lingo,
go-
ter ;
lgrtio,
nis
(f.),
gourmandise,
friandise.
en
Grec AEL/to; sanscrit ligh, lih lcher, d'o le prsent lfimi\ goth. allemand leckcn bi'laign lcher anglais lick. Le f; de (mme sens),
,
verse; 2 limite;
limto, as, dlimiter;
cienne aspire.
lingua, 3d{f.), langue; lingida, a? et llgida, 1
lmttUio, nis
(/'.),
dlimitation.
in
{f.),
petite
Feslus,
p.
-HG.
Limites
viss
agris
transversal.
166
LINO.
'iin^is, ! muet; 2 qui n'a pas
le talent
i
ct des composs
comme
ilno^
de
a>,
;
la parole
"
;
|
'
obliOf
'IingOj
ter ou couper la
langue
b'linguis,
verbe simple, nous avons le compos deleo (v. ce mot), qui fait route part;
d'aprs
le
qui a
deux langues,
\
parfait dlvi
dleo.
il
s'est
donn
fourbe
un prsent
ii
amende pour
linquo,
is, lqiii,
ser;
I
Comp.
2 faire
une faute;
i
dictum,
(n.),
faute;
Zunge. Le changement de den l est le avons dans levir oar;s, oclor et olere, L*tvmologie populaire [lingere lcher ) a riser ici ce changement.
liuo, is, /u
=
II
rictio
et drlic-
pu
favo-
rlictusei drlic-^
tus,
^^^^^0'
s (m.)
Dr.
rlquus, a,
ou
lvi,
rquix ou relliqui,
restes.
rwn
(/".),
duire;
I
Comp.
Grec
l'aoriste
latin, la
\i''r.oi
quitter M.
Xir,,
nis
(/*.),
applica-
3 co/-/i^?io,enduire compltement;
enduire au dedans ou sur ; inier-lmo, raturer; 6 ob-lno, couvrir d*un enduit; 7 pr-lmOf enduire par devant,
il-lno,
second Da-ov. De mme, en forme la plus courte est lqu, que nous avons dans relqui, La correspondance de g et de - n'a rien que de rguher cf. quattuor et l'homrique -iTjps;, quinqi et l'olien sequor et e-ouia'., equus et it:TCe'fx-c,
:
t,q;,
torqueo et
t^oo;,
toetzcj,
coquo et
TrTjAixo;.
tJt:':^},
pronoms
Cette
crpir;
comme
t,6jo;,
2 tache; 3 rature;
enduire;
permutation se retrouve entre le latin et ses proches parents l'osque ainsi quis, quid se disent et l'ombrien en ombrien^ pis, pid; quanta devient panta: quaifuoi' hit petiir; neque fait neip. Le nom propre samnite Pontius rpond au latin Quintius, Elle se retrouve encore dans les langues celtiques. Mme en latin, on a des mots tels que popina, palumbes, Epona, limpidus ( ct de coquina, columba, equus, liquidus), qui prsentent le mme changement mais peut-tre ces
:
mme
LIQUET.
ffiots sont-iis
167
eo in
quod ah
proverhum
venit.
Ifle
lecte
voisin.
La
:
racine a quitter
galement une labiale dans les langues germaniques gothique af-lifnan tre laiss )>, allemand hleihen (pour be-leiben) u rester , anglais leave laisser.
vient de la mme origine que grec Avov mais il en diffre par quantit de la premire syllabe.
num
la
lippus, a,
1
Le changement de qu en p a pour
caug3
le
lipptdo, -dnis
sieuse
l'ar-
2 lippio,
is, ire,
tre chassieux.
ticulation initiale.
lqut, lcuit, lqure, tre limpide
iinter, -tris {f., qqf. m.), canot, petite
ou
li-
liquide; impers.,
1
il
est clair;
embarcation
lintrclus,
i
liquXdus, a,
um,
limpide; 2
Mot emprunt
lnum,
1
quide;
liquida, adv., clairement;
::uvtt;p.
i (n.),
lin;
(/.),
lquidiuscidus, a,
1
fil
um,
arch,,
un
li-
lnea,
2*^
de
lin,
corde;
peu plus
2 lquens, quide
;
clair,
plus serein;
ligne, trait;
entis,
adj.,
Hmpide,
linea,
trait ;
{f.),
Uneo,
cl'lneo, as,
tracer une
li-
re,
is,
devenir liquide;
se
liqufier,
se
gne; lnementum
i i/i.;,
de - lnementum
fondre ; 4 Uque-facio,
is,
liqufier;
trait;
col-quefactus et il-quefactus, a,
ou viser en
um, fondu;
5 lquo, as, filtrer, clarifier
;
droite ligne;
lin;
6 lquor, ris (m.), liquide, fluidit; 7 liquor, ris, i, tre liquide, se liqufier, se fondre;
lquens,
entis, adj.,
;
3 lm-ger, -gra,
lin.
-grum, vtu de
liqufi,
li-
quide
Lnea est un adjectif fminin pris 8 pr'lixus, a, um, 1 qui s'pansubstantivement un fil ou une corde che, qui se rpand en coulant; 2^ abondant; proUxe; de lin . Varr. E. h., 23. Nectere lineas, pancherestes, funes, Colum. vni, il. Ligato prUxUas, Citis (f.) ment, pede longa linea gallina custoditur, prlixtdo, 'dmis l abondance. Le cordeau. Cic. Quint. Frat. m, 1, ) (f.) arch. i Columnas neque rectas, neque e reL'ide de limpidit parat tre l'ide gione Diphilus coUocarat : eas scilicet premire. La formule consacre dans demoietur aliquando perpendicnlo et '^4es affaires judiciaires qui restent inlinea discet uti, Vitruv. vu, 3. Ut Iondcises est non liquet cela n'est pas gitudines ad reguam et lineam, alticlair. Une sorte de doublet deliqui* La tudines ad peiyendicuhnn anguli ad dus est limpidus (v. ce mot). normam respondentes exigantur. difTrence de quantit entre lqueo et Ligne. Plin. H. iV. xxxv, 10, 36. le verbe passif lquor est comme entra Virg. Gerrg. i, Apelli fuit perptua consuctudo nundcre et dicere. quant tara occupatam diem agendi, ut 43. Vere novo, gelidus canis cum mon^ non, lineam ducendo, exerceret artem: tibus humor Liquilur. Id. Jin. ix, 8i3.
:
168
LIRA.
Tujn toto crpore sdor Liqutur. Lucr. I, 453, emploie le substantif liquor, Calor ignis, liquur aquai. On a un ancien participe de liquo dans firolixus, qui est synonyme deproflueyis. Ter. Heaut. ii, 3, 49. Capillus passus,
comme
ago
(v.
lto, as,
bles dans
un
;
2 en gn. sacrifier;
Au
ter litare
veris
bus seciindis atque prolixis atqueprosanimum excellere. Cic. AU, vu, i4. Delectus in quo parum prolixe respondent Campani coloni (en petit nombre;. Gell. v, 1. Prolixe profuseque laudare. Quelques linguistes voient dans proUxus un compos de
laxus. Mais l'tude des sens montre que ce mot rpond plutt l'ide de couler, rpandre qu' celle de
lcher
lira,
)).
cum
litare
non
correspondant au grec
littra
Xi-r;
prire.
ou
ou
l-
tr,
arum
a,
2<>
(/".),
;
lettre,
;
ptre;
Cf.
en franais diffus.
i
belles-lettres
lttrtus,
littrature
(/".},
sillon fait
en labourant;
um,
a,
marqu de
1<>
lro, as,
lettres;
lettr;
rant
il'lUirtuS:
um,
illettr;
2
la
non
crit;
d'lro,
ligne
grammairien;
1
droite,
[f.),
;
criture;
dlrrnentum,
dlvrium,
dlrus,
alphabet
grammaire,
draison;
ii (n.),
dlire;
Deliro est
um,
relatif la lec-
ture ou
l'criture;
pre dans ce vers d'Ausone, Ed.v//. xvi, ii. Angulus quis Partibus ut coeat, nil ut deliret amussis.
lf, ltis if.)y
lttrla,
[f.],
1 petit caractre
d'criture;
3 tudes;
petite
ptre;
procs, querelle;
d-llfigo, as,
L. 198, 34.
LEITERAS.
Cic.
Nam
lithium,
tion;
tgisus,
arch., contesta1
dans
est
le
gemina
a,
um,
litigieux,
2^ querelleur;
lW.gd.tor, ris {m.), plaideur;
ltgtus,
lis est
locis
utitur,
litteras, collocat.
Quintilien
(u, i, 4)
ibusjudicandis).
LOGUS.
Aulu-Gelle (xviii, gnerla grammaire. 9) rapporte une discussion entre un grammairien et un lettr Ex his qui aderant alter liiteraior fuit, alter litteCes mots ont reu une ras sciens. signification plus releve mesure que litter lui-mme a pris une acception plus large. On admet gnralement que littera vient de Imo : mais la formation serait trs extraordinaire. Peut-tre litter est-il un mt)t emprunt du grec comme rcriture ellemme. Hsychius a la glose suivante A'.9paAoi90;* YpajjLu.aToo'.oaT/.aAo; ~ap
:
i6S
coUoctio, nis(f.)y disposition,
tablissement;
-Wco,
bail;
c^ito,
as
affeijaaer,
donner
aSy arch.y
odt;.,
sur-
4 cluSy
(m.),
d'ord.
;
au plur,,
coffret,
bourse
Ku::p^oi. A'.96sps'.
litteris
mandare
et
vi.
lclmenturn,
n.), bote
divi-
ses tablettes .
oa/.pj;jLa
rapport de
se en compartiments; rayon
lacryma.
V.
Mm,
(n.),
Soc.
de bibliothque;
locellus,
i
Ling.y
littus
t.
pe-
ou mieux
i
litus,
tons
rivage.
tite
bourse.
lituus,
(m.),
\^
courb;
lt'Cen,
2
;
l'extrmit
clairon.
lvor,
-cnis
qui sonne
du
en ancien Rep. ii, 9, 16. Tum res erat in pcore et locorum possessioJiibuSy ex quo pecuniosi et locupiets vocabantur. Plin. H. N. xviii, 3, 3. Locupletes dicebant lociy hoc est
Selon^ Festus
latin stlocus.
(p.
312),
Cic.
pleur,
lividit;
agri plenos.
lvo, es,
livide;
um,
i^ livide: 2 en-
vieux;
ivdlus, a,
Il
digne de crance )>. Cic. Accedit eodem testis locuples Posidonius. Id. Diiin. ii, 58. Pythagoras et Plato locupletissimi
confiance,
Offic.
III,
2.
auctores.
le
Viveo et obliviscor,
Dans ilicoy pour in loco, chan^^ement de vovelles est le mme que dans incolo inquilifius. Cf. l'excouverture grossire; couverture. [f,)y petite
1
locus,
1
ou loca, lieu; lco, aSy mettre en un lieu, placer, tablir; donner loyer, louer;
(m.), plur. loci
loctio,
nis
(f.),
1
;
tion,
arrangement
disposi2 loyer,
lgus,
[m.],
discours;
2^
vain
discours; sornette; 3
4 fable;
bon mot;
la
lo-
bail
donne ou
Wgicusy
a,
um,
relatif
prend bail;
IdctnnSy a, um, qui concerne un loyer ou un bail;
eol-l'jco, aSy
gique;
2 pro-loguSy i (m.), i* prologue; 2 acteur qui dbite le prologue.
placer, tablir;
170
LOLiaO.
:
Mots emprunts
TpoO.oyo;.
^.o'yo;,
Xoyy.o;,
i<*
parole;
Hquentia,
loctio, nis
x
a,
(f.),
loquence
qui
celle
llium,
ii
(;2.),
ivraie.
[f,],
locution;
longus,
I
a,
nm, long;
:
lctrius,
um,
;
con-
Comp.
a,
nm,
cerne rlocution
lctrix,
cis
{f.),
qui
porte la parole;
5 inter-lquor, interrompre
oblonglus,
II
pour
Dr.
parler
2 longtdo,-clnis
3 longinquus, a, tain;
longueur;
loin-
um, long,
in-
loigne-
terrupteur, contradicteur;
7 pr-loquor, 1 parler le premier 2 faire un prambule ;
;
ment;
um, assez long; 6 long-aevus, a, um (v. vwn), La succession des sens, pour longus,
4 onglus,
a,
prxloctio,
onis
(/'.),
pram-
bule, exorde;
1 lent;
2 long,
en parlant du temps; 3 long, en parlant de Tespace. Grec Xo^/arw, \d--;^7.':^ui je tarde )>, gothique laggs lent )), allemand laiig, anglais laiig. Longinquus est form l'aide du mme suffixe que propinquus.
vance prlquium,
;
ii (n.),
propo-
sition;
2<*
prface;
l'autre
II
Dr.
lquentia,
;
se
(f,),
fa-
conde
Comp.
al'loquor,
adresser la
parole ; allquium,
(n.)
bavardage;
arch,,
ii
lquclus,
allocution;
a,
;
um,
un
pa-
f
l
peu bavard
3 lqula,
role;
alloctio, nis
(/-)
exhortation;
user
nis
{f.),
langage,
2 circum-Iquor,
phrases
;
de
pri-
circum-lctio,
{f.),
cir-
4 lqutor, ris , arch,, parler beaucoup ou vivement 5 lctio, nis (/".), action de par;
conlocution;
3 col-loquor, s'entretenir avec;
ler,
langage,
prononciation.
coJlquium,
(71.)
ii
] f
entretien,
Cic.
Brut.
58.
Et vero
hic
coUoctio, nis
if-)
(
]
conversation;
videtur et
dicere. Id.
Orat,
'ioquor,
!<>
exposer en dtail;
;
32. Aliud videtur oratio esse, aliud disputatio; nec idem loqui esse, quod
LUCTOR.
Quintil. xii, 6. Omisso tumore causis loquendum est. quibusdam in Il est probable que loquoi\ comme
dicere.
ni
la plupart des verbes dponents, tait rorigine un verbe rflchi. Les anciens avaient dj pens une parent
5 cellum,
i (n.),
petit gain.
Lucnim,
de cette oquitur is qui suo loco quodfaon sciens ponit. Mais peutverhum que
avec locus. Ils l'expliquaient
:
mme
le
racine
grec -o-Aa-jcu
driv lcur est
jouir, profiter.
Dans
lentus avantageux ,
un
tomb
dans
le
comme
on dit en anglais to explain oneself et en allemand sich ausbreiten. [Mm. Soc. On rapproche ordiLing., V, 31.) de Xaaxto (aor. sXaloquor nairement x'.v). Mais ce rapprochement ne convient ni pour le sens ni pour la forme, AocT/w se disant de toute espce de bruit ou de son, et le qu latin exigeant en grec un -.
il
en est de
qui
mme
a,
en outre,
P^our la
voyelle
abrge,
tageux
te
luculentus a
17.
Ego
ubi tu locere in
lrum,
i
{n.),
courroie
lreus, a,
2 lrtus, courroie
hiculentam familiam. Cic. mi. xn, 8. Luculentum patrimonium. Comme /oaiples, en parlant d'un tmoin, d'un auteur, il se prend dans l'acception soUde, digne de crances. Cic. Att.
X, 14.
De duabus legionibus
3 lrmentiim,
i {n.],
courroie;
;
luculentos
Xe pas
con-
lrlctus,
cf,
um,
couvert d'une
cuirasse
dlrco,
as,
ouvrir ou dchi-
Comp.
2
co/-/?^c^or, lutter
avec ou contre;
{f.),
coilucttio,
nis
lutte,
Lorica de lorum,
lbrcus, a,
cf. lectica
de kctus,
combat;
3 d-luctor, lutter;
um,
glissant;
gUssanU
lcnim,
1
(n.),
gain;
luci^r, riSy
gagner;
lcrtvus, a,
um,
lucratif;
:
t Composs en
lcr-
un gain
qui
lcr-faga,
x X
(m.),
qui fuit
Dr.
lullo:
i*"
gain
iucttus, s (m.)
(m.),
lc'-ptilay
pre au gain;
2 luctmen, -mnis
exer-
3 lcrsus, Oj
um,
lucratif;
173
LUDO<
3 lucttor, ris {m.)y lutteur.
Luctor a la forme d'un frquentatif: mais le verbe simple est inconru. Lucta est probablement un nom verbal tir de luctari, comme pugna de
6 Composs en ldd'cole;
ld-fcio,
i$i
pugnare,
ldo,
I
jouer
de;
is, lsi,
ld-fco, as
ou
;
ld'fcor, ri^^,
Comp.
al-ldo,
is,
effleurer
allu-
se jouer de
comme en
sion ;
jouant; faire
moquerie;
mys-
{f.),
collusion,
connivence
collsor-y
On
compagnon
ludfcblis,
ris [m.],
DOS
et
LOEDOS
de jeu;
3 d-lido,
is,
per;
Pour le changement d'oi en u, v. utor, Remarquer le sens pris par le compos colliido, qui s'est dit de deux
'iido,
is,
5 il-ldOyis, lsejouer;2sejouer de, railler; outrager, lser; illsio, nis (/".), ironie, t, de
rht.
;
joueurs s'entendant secrtement ensemble, puis, en gnral, de toute entente frauduleuse. Ludicer est
form
comme
pulcer,
l'aide
du
mme
6 ob-ldo,
is,
7 pr-ldo,
is,
prluder;
s'essayer , pr-
lues,
is
(f.),
;
souillure,
contagion,
S pr-ldo,
luder;
is,
flau
prlsio, nis
9 r-ldo,
is,
;
im-plltus, a,
um, non
souill,
riposter
pur.
11
Dr.
y a
trs diff:
nage;
2 ldus,
ldcer
i
ou ldicrus,
i
a, iim,
de
jeu, de divertissement;
ldicriim,
;
{n.),
divertisse;
et
teur, etc.)
ldia,
ce mot); S*' luo a dher (v. solvo). Le premier n'est plus employ qu'en composition avec le prfixe pol ou par (v. ce dernier mot). Virg. ^n. m, 233 (en parlant des Harpyies). Turba sonans prsedam pedibus circumvolat uncis, Polluit ore dapes. C'est de ce verbe que vient lues a souillure, De l aussi lustrum dd.us maladie. le sens de flaque d'eau, bauge, retraite de btes froces. Il ne faut pas confondre ce mot avec un autre
)>
1
(v.
luo
LUO.
lustntm, dans lequel Vu tait long par
nature,
Il
i-n
alluvieSy
ii
[f.),
inondation,
dbordement;
alviOy nis{f.)y !<> inondation 2 terrain d'alluvion;
:
(v.
Lusqu3e
'
tra
sunt in silvis apronim cubilia. A qua hU qui in locis ahditis et sordidis ventri et desidi operam dant,
similitudine
ii
dicuntur in lustris vitam agere. Et quum ejusdem vocahidi prima syllaba producitur, significat nunc tempus quinquennale, riunc populi lustrationem. ^- De la mme racine vient le grec 'ju.r[ (csouiiiure .
lgeo, es, luxi, lgre, porter le deuil,
5 -luoy
6 il-IuOy arroser;
iliiiies,
arrosement,
arro-
inondation;
7 inter-luo, baigner entre,
ser;
8 pr-luo, laver en coulant,
em-
pleurer;
\
luctus,
luctusus, a,
rable
Composs en
luct-fer,
luct-
Dr.
/z/sfn;m,i(fj.), 1 sacrifice
'fera,
frum,
qui
ap-
lustrOy as,
purifier; passer en
deuil, affligeant;
lucfi-snus,
a,
bre;
2 lgbris,
is, e,
Serv.
ad Mn.
xi,
Mrere
est
lustral;
lustrtio, nis
(/,),
cum mas
ubertim lacri-
purification
(n.),
demittere; plorare
plangere cum bilibus pectus aut faciem tundere; lugre etiam cum habitus m^itatione. Senec. Consol. ad Ilelv. 16. Ideo majores decem mensium spatium (feminis) lugeniibus viros dederunt. Grec
cum
lustrmen,
expiatoire
ustrcus, a,
rification;
i
-minis
;
objet
um,
lustral,
de pu-
lustn-ficus, a,
b-lustris,
is,
e,
lustres;
A-j^co; triste .
2 d-lbrum,
i {n.),
de puii-
lumbus,
i
(m.), d'ord.
au plur.,
reins,
fication, temple.
chine;
d-lumbis,i s, e.sdins foroe; nerve-,
aSy
is,
dclumbOf 2 -lumbiSy
luo, is,
i
-i,
nerver;
e,
puis, nerv.
Luo laver (qu'il ne faut pas confondre avec deux homonymes; v. lues] correspond au grec aocj et est troitement apparent lavre. Peultre
mme
le
les
Coinp.
1
avec
qu'il
is,
;
les
effleurer
en lavant,
baigner
composs. Il faut remarquer, en effet, que le simple luo laver est d'un
174
LUPUS.
lrdus, a,
luscnia,
emploi rare et rcent. - Dehibnnn sanctuaire destin aux purifications: est form de mme pollubnim ou polu-
nm, jauntre,
(/*.),
livide.
rossignol.
petit rossignol.
brum
luscnola,
(f.),
vient d*un inusit *po//2;0(c purifier. Ce verbe est probablement sorti de l'usage
luscus, a,
um,
;
qui
n*a
qu'un
il,
borgne
parce
hio
((
qu'il se serait
souiller .
confondu avecpo/-
luscitisus, a, ixm,
myope.
On trouve
ltum,
i
aussi nuscitiosus,
(n.),
boue;
ltleiitus,
iuteus et
a,
um,
do
un recensement de
l,
la
dft
De
boue, de limon;
2 lto,
as
y
lustrum espace
i
cinq ans .
1
;
enduire
de
boue,
;
d'argile
2 enduire, oindre
lupus,
(m.),
loup;
louve.
ait
:
lpa,
[f.)y
eu
ltum,
i
san-
(n.),
;
i^
safran; 2 couleur
jaune
ha-s,
lteuSy a,
X grec.
On rapporte gnralement
lux, lcis
I
des Luperci, corporation de prtres qui, ds les plus anciens temps, existait Rome. Les anciens donnent dj l'tymologie lupus et arceo, laquelle n'a rien d'invraisemblable ce serait exactement le sens du grec AuxoCsyo;, qui n'est pas seu lupus
le
:
nom
lant;
al-lceoy
i
briller vers
2 faire
briller vers;
circum-lcenSy
entis,
partie,
lement un nom d'homme, mais aussi un nom mythologique. Lupercus tait d'abord le nom ou surnom d'une divise sont euxappels luperci. L'antre consacr au dieu tait nomm lupercal et la fte annuelle clbre en son honnit
:
tour
dilclumy
jour;
[n.)y
point du
le
;
mmes
dclaty
impers.
jour
commence
briller, luire;
poindre
neur lupercalia. Quand la mythologie romaine fut identifie la mythologie grecque, on supposa qu'il s'agissait de Pan Lycen.
lpnus,
i
-lceOy apparatre
en brillant;
il-lceo,
luire sur
i
inter-lceo,
briller
;
entre;
(m.), lupin,
lgume.
2 tre clairsem
manger
gloutonnement;
i
de
l'clat;
1
gourmand,
arch.,
pr-lceOy
2^^
briller
devant;
vorace
jeter
un
vif clat;
2 licrchnbundus,
glouton..
a,
um,
r'loeOy i reflter
une lueuc;
2 teluire, briliier;
LUX.
$ub-Iceo, luire un peu
;
175
Wmxnar,
ntre, fentre:
lcescOy iSf
briller ;
re,
commencer
luire
(/.),
lune;
e,
d-cesco,
1
il
un peu;
bril-
lnris,
is,
2 impers.,
il-Icesco,
ler;
fait
jour;
lunaire:
2"
I de la lune, semblable la
commencer
lune
r-lcescOf briller de
nouveau;
clair,
de
lnla,
dis-
(f.),
petit croissant,
les
6',
um,
ornement pour
les enfants
;
femmes
et
inter-lnium,
ii (n.),
intervalle
;
transparent;
pr-lddus,
lant;
sub-lcdits,
brillant
;
a,
um,
trs bril-
il'lustrs, is, e,
lumineux,
avec
bril-
lant, illustre;
a,
um,
un peu
illustrius,
adv.,
plus
d'clat;
a,
trans-lcMus,
rent;
um, transpabrillant;
sub-Iustris,
is,
;
e,
r^e un
:
demi -jour
a,
4 lcidentus,
dessous)
car,
um,
ris (n.),
impt sur
les
tion qui
bois sacrs;
lucria,
pleine lumire
t.
de rht.
orne-
ium
;
[n,), ftes
des bois
bypotypose
sacrs
illustrmtntum,
se [f.),
(n.),
^ Lc-na,
Lucine;
ment
Dr. en luelc-erna,
{f.},
lampe.
:
La racine
mais Vu
de la nuit
-lcuhro,
ris,
bref qui s'est conserv en grec dans aot'j/.Tj, Ajx6a, ne se trouve nulle part en
latin,
as
ou
-lcubror,
travailler
;
force
de
veilles
porte la
lc-fga,
except dans lcerna. Lux est * loux ; de ce substantif vient lceo (pour ' louceo] ; Luc-xnn, desse de la lune, puis des mois et enfin des accouchements, prsente le mme suf-
pour
fixe
tris
la-ftigus, a,
um
j
\
qui fuit la
(m.)
lumire
U-lusque diV'inus, reg-ina. suppose un ancien substantif * lusmtrum lumire , qu'il ne fa , fondre avec lustrum '*pu;...v ni avec lustrwn bourbier. Au lieu de /uc on a ici une forme* aies, qui se
:i
176
LUX US.
luxrio, as
luxrior, ris
i
^^'^ ^^"^iant;
\
^,
Lculentus brillant est form corme somnolentus, fraudulentus : le diminutif se retrouve aussi dans diluculum. Il y a un autre lculentus avanta-
geux qui
vient de lucrum.
Un
dles
luxiirisus, a, um, exubrant. Luxus se prend ordinairement en mauvaise part. Virg. ^n. iv, 193. Nu7ic hiemem inter se luxu, quam longa, fovere. Sali. Jug, 2. Per luxum et
qm adonn
care
arbre
cet
de
l le
nom
verbal lucus (2
taillis .
dclinaison) claircie,
Comme
mondage
tait
gn de crmonies
qu'on le voit, par exemple, dans les Actes des frres arvales, lucus a pris plus particulirement un sens reli-
ignaviam aetatem agere. Quelquefois luxus signifie luxation. Cat. jR. R. 160. Ad luxum aut ad fracturam alliga, sanum fiet, Il est probable que c'est le -mme mot, et que l'acception morale vient de l'ide de dviation, drangement. Il y a aussi un verbe luxor se dranger. Plaut. Pseud, IV, 7, 5. Luxantur, lustrantur, cornedunt quod habent. Le participe
gieux a bois sacr)). Lucus vient donc Trence emploie Tablatif a lucendo, lucu. Adelph. V, 3, 55. Cum primo lucu ibo hinc. L'ablatif ordinaire de lux est luce ou luci. Gic. PhiL xii, iO. Quis audeatluci ? quis in militari via?
:
pass luxus signifie lux, dbot . Festus, p. 119. Luxa membra, e suis
locis
mota et
soluta.
comme
Luxuries, luxesuries.
Plaut..Ca5.
IV, 2,
l,Properate, ut veniaI
mus
luci. Id.
Merc.u,
1,
32.
Ad portum
hinc abii
mane cum
luci simul.
La
forme lucu est peut-tre une imitation Il y avait dans la vieille de diu.
il y a une racine probablement identique la racine lie qu'on trouve dans obl%quus, licinus, llmus, et qui marque, soit au propre, soit au figur, la dviation de la ligne droite [reclus tant synonyme de juste, honnte). Grer od; de travers , \-/Q:o; (mme Xiy;, X;, -Xay.o;. sens). Hsychius
:
lympha,
ae
{/".),
;
rente, eau
de
/wa?,
Leuce-
un surnom de Jupiter dans Grec Xsuxo; blanc . le chant Salien. Gothique liuhath lumire (sur h
lympho, aSy troubler la raison lymphtcus,a, uw, 1 qui a le d lire; 2 produit parle dlire. Les nymphes passaient pour des di de l en gre< vinits prophtiques les expressions v'j;j.9'.aoj tre pris de
;
:
remplaant en gothique le y., v. decem)\ allemand Licht, anglais light. En sanscrit, au lieu de l on trouve r (cf. rie rue briller. linquo) quitter
mme
Pour
le
lympho
/,
changement de
en
cf.
lu
luxus, s
(r7i.)>
;
cence
luxria,
{/,)
if.)
excs,
mollesse
luxe,
;
luxries, ii
propre Nucerki qui s'crit aussi Luceria, U grec -vc'jjjLcov rendu en latin par pw/mo En grec mme on trouve v^Tpov ei ALTpov. Il est donc possible que lympha, qui est un mot emprunt du
scitiosus et nuscitiosus, le
nom
M/ERRO.
grec, soit dj arriv
17
:
Rome
sous la
Mot emprunt
lyra,
ae (A) lyre; lyrous, a, um,
Xuy.
forme
Xua^r,.
f.),
yeux
trs
yristes,
^m.),
perants
lynceus, a,
Mots emprunts
XupiGTTi;.
Xpa,
a-j::/.o:,
um, de lynx.
M
mcellum, i march
(n.)
et mcellus,
(m.),
mchmfor,
nicien;
2
ri's
(m.),
mca3*
constructeur;
mcellrius,
a,
um, de march.
mcer, mcra, mcrum, maigre; mfMes ii[f.), maigreur 1 2 mcUentus, a, um, maigre; 3 mceo, es, re, maigrir;
y
;
auteur d'une machination ; mchintrix, cis {f.), celle qui machine. Mot emprunt au grec ([x^iyavrO comme beaucoup de termes d'art.
ncesco,
is,
;
re,
maigrir; s'aparch.,
pauvrir
4 mcellus, a,
um,
un peu
maigre
5 mcresco,
macula, ae {/.), tache; 1 mclo, as, tacher, souiller; com-indclo, as, souiLer par contact tacher ensemble
;
le
is, re,
maigrir, dprir;
(/".),
arch., mai-
souill.
core
le
Non. 136. Corpusque meum tali M3Srore, encore, macorc senet. Peut-tre macer est-il pour * smacer. On pourrapprocher rait alors Tall^iifand maigre (vieux hautschmchtig allemand sm'ih petit } et le grec
<<
mdeo,
tre
1
es,
ni,
re,
tre
mouill;
imbu; mddus, a, um, mouill qui a bu ; mdd, adv., arch., de manire tre tremp;
;
2 mdesco,
is,
se mouiller
(seul,
z'j.vAp6,
[jL'-xpo;.
im-madesco
mouiller;
au parf,), se
iomb
V.
lucrum,
ae (f.),
mcria,
pierres sches.
mcro,
as, 1 faire
se mouiller.
;
mareo,
1
machina, ae mchnor,
tion
if.),
mxstus,
um,
ae (f.)
triste*
mxstXtia,
mOchntio,
machina
sup
mx^tndo,
tesse;
tris-
Mots
latins.
Cotirs
12
in
MAGIS.
en td et en
ont pris
j (cf.
2 mroT, rs (m.), chagrin. Mxreo (et non mreo) est pour un ancien * mseo dont le s est rest dans mstus (v. flos). La racine est peuttre la mme que dans ms-er,
mgis, adv., plus; magjuis, a, iim, grand; magntdo, -dinis (f.), grandeur;
\
la signification adjective.
Un
Mactus est taurus vino, vel hoc est cumulata est hostia, et
:
T.
mag
71
-an mus,
rnagjii-dtcus,
magis aucta. De
esto,
I
mag-fdcio, mgn- ficus, gr-lquus, magn-pr ; major, or, us, plus grand;
ma-
a, um, un peu plus grand maxhims, a, um, trs grand; le plus grand maxime, adv., trs, fort; tout
mjusclus,
;
Gato. i^. B. 132, 134, \39. Macte hoc vino inferio esto. Macte hac dape pollucenda esto, Macte hoc porco esto. Le
vocatif tient
ici la
place du nominatif,
comme
fait;
par exemple Perse, m, 28). Del, dans macte esto. Virg. JEn, ix, 640. Macte nova virtute,
les salutations, l'expression
2 mac-tus, a, um, accru, honor; macto, as, honorer; offrir en sacrifice, immoler; sacrifice s [m.), macltus,
sanglant;
',
sic itur
vir^iute
ad
astra,
Liv. x, 40.
diligentiaque esto.
est
'
chef;
magistrtus,
trature;
'2
{jji.),
magis-
4 m'jjestas, tis [f.), majest. Magis est pour *mag-ius, avec contraction de iu en i; dans major, met l'a jus, le g a disparu (v. maius prcdent a t allong par compensation. Au lieu de magis on trouve aussi mage : le s final est tomb. Cf. pote ct de potis, la 2^ personne passive amare ct de amaris. En osque, magis est devenu mais, par crasement du g, ce qui est dj la forme franaise. Mag-nu-s est une
,
espce de constructions Val. Place. 547. Macte, ait, o nostrum genus. Liv. I, 12. Juberem macte virtute esse^ si pro mea patria ista virtus staret. On trouve mme macte avec l'accusatif. Flor. II, i8. Macte fortissimam et meo judicio beatissimam in ipsis mais civiCependant, avec un sujet tatem. au pluriel, la forme employe est macti. Liv. YM, 36. Macti virtute, milites Romani, este *: vestrum iter ac reditum omnia secula laudibus ferent. De mactus a t tir le verbe mactare honorer . Cic. Rep. ap. Non. p. 341. Ferunt laudibus, mactant honoribus. Attius, ibid.Sapientique invictde gra* fia atque honoris, patera yestorem mactavit aurea. Ce inactare, faisant partie de la langue des sacrifices, est devenu synonyme de sacrifier, tuer .
Yi,
nement
il
Virg. JEn. IV, 57. Mactant lectas de more bidentes. Un changement analogue a eu Heu pour adolere (v. ce mot). Lucrce (v. 1338; emploie mactus dans le sens de sacrifi , Ut nunc
MALUS.
Sd^pe
rs
racine est
boves
Lucx, ferro
maU
mact^
La
mag grandir
(t. m'!
Diffaghmt. Ici rnactus doit tre considr comme un nom verbal tir de Magister est form l'aide mactare. du suffixe comparatif ter ajout magis; cf. minister. On a dit d'abord magister equitum, fratnim ai^alium,
gis:.
mla,
ae if.)
rnaxdla,
^^^^oire;
de
la
ff.)
maxillCn^is,
is, e,
mchoire.
convivii,
ludi,
clest--dire
le
plus
ar-
grand des
vales,
etc.
cavaliers,
des
frres
maxida sont entre eux dans le mme rapport que aa et axilla. Ce sont deux formations parallles, dont
et
la
Mla
Puis il a signifi matre. En osque et en ombrien, magister s'emploie comme on fait en magistra cani senateis latin de maior major pars senatus )>. Magister a donn un verbe magistrare gouverner, conduire^ d'o magistratus a la magistrature , puis le magistrat . Majes-tas est tir du comparatif macf. maximitas employ par Luins
:
mcUcia,
la
(/.),
1
;
langueur; 2
calme de
ser.
mer
aaAaxd;,
crce
a
'il,
498).
grandir. Le fminin
La racine
est
mag
maliens,
1
(m.;,
marteau;
i
malleluSf
trait
uLr^-a;.
mme
suffixe
(m.), petit marteau; enflamm qu'on lanait dans une ville assige;
Gothique mik-ils grand. C'est cet adjectif qui forme, par exemple, la premire partie du nom gographique Ms^aXonoX'.;. L'alleMecklenbourg
mlum,
i
i (n.),
pomme
m'diis,
i {f.)y
pommier;
il II
-fer,
duit des
pommes.
C'tait d'a-
mand mehr
mr) reprsente une ancienne forme mais, comparable au latin magis, l'osque rnai'i, au franais mais. La forme anglaise est more. En sanscrit la racine a un h (pour gh) mah- grand, mah-as grandeur. Super[Xc'y.aTo;. latif iiuihishtha V. le
m.}, mt.
malus,
1
a,
um
pess-
suivant.
2 mli-gnus,
2
(m.), le
a,
um,
i malveillant;
mains,
mois de mai. Il existe dans le panthon romain un dieu Maim et une desse Maia, qui prsident la croissance. Le mois de Maius mai est nomm d'aprs eux. est ^onv * Magius avec le mme crasement du g entre deux voyelles que nous avons dans major pour ^magior, aio pour * agio, meio pour ^megio.
ii
{f.),
^malignit;
2 mesquinerie;
x
;
[f.],
mauvais naturel,
malice
fide.
mltisus, a,
s'crit
mallus
MANDO.
manao, as, confier, mander; Comp. en-mando, Composs.
Un
adjectif
mandcus
(cf.
cadeus)
as
i
-mando, loigner, renvoyer; mandtiOy nis [f.), loignement; bannissement; 2 d-mando, remettre, confier; 3 prd^^mando, ordonner d'avance,
Il a d y avoir anciennement un participe * mastus (cf. -festus de fendere), d'o masticare mcher.
mn,
Il
ad^c., le
matin
recommander;
prdemandtum,
pralable;
i
(71.),
mttinus,
a,
ordre
existait
(cf.
luci, vesperi).
Plante emploie
mane avec un
V. 9, 95.
adjectif au locatif.
Men.
Auctio
sane
Un autre adverbe ayant le mme sens, qui a d exister en ancien latin, est *mtu. De l 772aseptimi.
(c.
fiel
Menxchmi mane
tutnus
vesper-tnus),
Matu-ta
(la
ris (m.),
celui, celle
qui
commendtrix,
cis if.),
i 1
recommande;
is,
e,
ce mot).
es,
mneo,
recomI
commeiidblis,
rester;
mandable
Comp.
?m-77a??{?o,
rester dans;
commendtcius,
a,
;
nm, de reum,
\
2 inter-mneo,
rester
au milieu
jusqu'au
sjour pro-
commandation
in-commendtuSf
respect;
Il
de;
a,
non
3 per
-mneo,
;
rester
bout
Dr.
mandtiim,
i {71.),
instruction, or-
peiinansio, nis
{f.),
long;
dre; mandtus, s {m.), 2 mandater, ris (m.), celui qui donne des instructions; mandtrix, icis (f.), matresse. Mandare signifie mettre en main . Mais, la diffrence des juxtaposs comme vendere et cred-ere, o la soudure avec dre est encore visible, particulirement au parfait, dans mandare ou dans le substantif dont mandare est driv, les deux lments se sont entirement fondus; le verbe a pris l'apparence d'un verbe rgulier de la premire conjugaison. Cf. la locu)
4 r-maneo, rester en arrire; demeurer; rmansio, nis (f.), sjour; II Dr. mansia, nis (/*.), sjour; 2 mansto, as, habiter, demeurer; 3 manto, as, frquent, arcli., demeurer; attendre. Ma7i-eo est de la mme racine que ud'^-Lo rester. Seulement maneo, qui a la forme d'un verbe driv, vient probablement d'un substantif ou ad:
jectif perdu.
La mme
racine se re-
tion grecque
cl;
/cpa nsvai.
dans le zend n-mna (pour nimna) sjour. Le frquentatif archaque manto semble indiquer un ancien supin * mantum.
trouve
znando,
I
is,
i,
mes des
morts
maidcOy
as,
manger;
MANU s.
im-mniSy
table
;
18!
is,
e,
mchant.,
redou-
mrucula, x {f.}, petite maii^; 2 mnulis, is, e, que la main peut tenir ou contenir; mnule, is (.), tui de hvre,
hvre portatif;
3
Vieux
mnumus, a,um,
q^^i provient d'un coup de main; 2 habile aux coups de main; subst. voI
<>
Varr. I. L.
Bomim
aniiqul diceJ/(/;za
leur
Gcneta une desse dont le culte est en rapport avec les funrailles, mais dont le nom
appelait
hantmanum. On
4 mmtbise ou manibiss,
butin;
arum
(/.),
5 mni/.bnum,
il (n.),
manche, poi-
bonne mre Le pluriel mnes dsigne par euphmisme les mes des morts la locution complte est di mnes. La desse ou mre des mnes se nommait Mania. Immnis mchant . Cic. Verr. iv, 21
signifie littralement u la
:
gne
Eostis feriis
IV, i, 7.
et
x (/.), longue manche; mnttus, t/, um, garni de longues manches avec manu- second 7 Composs terme ceniX-mdnuSy a, um, qui a cent
6 mCuiidea,
;
:
Spiircificum,
immanem,
into-
lerandum,
vesanum. Cet
il
adjectif a
,
pris quelquefois le
sens d'effroyable
norme,
comme
iEn.
lY,
mains angu-mnus, a, um, dont la trompe ressemble un serpent; 8 Juxtaposs et composs avec -ttknus premier terme juxtaposs avec miin-;
;
mnii-mitto,
is (v.
mitto);
2 d-mno, couler de diffrents cts, se rpandre 3 -mno, couler de, se rpandre; 4 fei'-mno, couler travers, se rpandre jpermnanter, adv., en s'insinuaiU; pennnasco, is, arck., se rpandre jusqu'; 5 r-mno, refluer; 6 sub-mnajis, antis, qui coule au bas.
; ;
mmi-pretium, ii{n.) (v. pretium); composs avec man-ou mani- : man-ceps, -c'pis {m.}, celui qui
achte, possesseur;
mncipium,
mancpo,
as,
ii (n.),
\^ proprit;
-mandpOy
pation
;
man-svtiis
suesco)
;
(trissylL), a,
um
(v.
man-tle ou man-tte,
tla)
;
y
is (n.)
(r.
mdm- festus
'
a,
um
2<
(v.
*fendo)\
i
mnus, s (/.), i' main, bras; 2< poigne; 3<> troupe; 4 mdmrge, rum (/*.), i manches;
?<
mmpuluson mnnrphis,
gerbe, botte;
(m.), !
manipule (une
)
des30compagnie3dela lgion);
de simple mnpulriSy t>', e mimyplrius, a, um] soldat; mCmpd im, adv. 1 par Lroupet; 2^ pai manipules.
'
gantelets;
3**
menottes; 4
grappin;
mnriitiis^ Qj tnn, garni
che.^:
de man-
<
182
MAPALE.
proprit.
Ma7ius entre dans une foule de locuil indique la possession; lelle sont inmanuienere.manlbusacciperey
tions o
:
Tandis
que
le
dsign de
la famille
Manus exprime
pouvoir que le paterfamilias exerce sur ceux qui lui sont soumis, et particulirement celui que comme
indo-europenne, nous rencontrons la plus grande diversit dans les expressions qui servent nommer la main. Cependant manus existe aussi en ombrien et en osque.
mari
un
le
il
a sur sa femme
manum viri.
mode
dbiteur,
convenire in
mple,
is,
d'ord.
au plur. mplia,
apprhendait
au
contraire la manumissio est l'action qui permet l'esclave de sortir de la manuSf c'est--dire de l'autorit du matre.
Au
ae (/".),
serviette.
Le bras tant galement l'instrument pour agir la guerre, manus est souvent synonyme de vis. Sali. Jug. o. Populus romanus quascunque urhes
et
es, tre fltri, languissant; marcescOy , se fltrir; -marcescOy is, se fltrir tout
fait
;
2 marcduSy a, iim,
fltri,
fan, lan-
guissant;
3 marcor, ris (m.),, tat de ce qui
est
fltri ou fan; au abattement, lan^^ueur,
agros
manu
ceperat
rgi
dono
ddit.
Au
d'hommare,
1
figur
mes, une troupe . Caes. B. G. i, 37. Si nova manus cum veteribus copiis se conjunxisset. Gic.Ai^xvi, u.Romam
veniet
is (n.),
mnnuSy
rin;
mer; a, um, de
a,
la
mer, ma-
C'est en ce
comme
pedica.
;
Ma Man-
trans-mrnus,
um, d'outre-
de l, mancipium ((la proprit. Lucrce, ii, 969. Vitaque mancipio nulli datur, omnibus usu. Senec. Ep. 72. Fortuna nihil dat mancipio. lies mancipi est une chose qui appartient en proprit quelqu'un, et qui, par consquent, peut tre vemiue par lui, par opposition aux choses nec manc'jA, qui ne peuvent tre vendues. De l manci-
mer; 2 mnlmus,
time.
a,
margrta,
perle
;
ae (/".),
margrtum,
(n.),
Mot emprunt
pium a
pris le sens
celui de
de ((vente, et
margo, -gnis (m., /*.), bord, extrmit; margniOy as, entourer d'un bord, border
;
mancipare
vendre. Eman-
spcialement du fils qui est vendu par comme, d'aprs la loi des son pre Tables, le fils vendu trois fois XII libre, devenait on procdait une
:
marmor,
1
vente fictive pour affranchir l'enfant de l'autorit paternelle. Ma7cipium esclave ne vient pas de la capture la guerre, mais de l'ide gnrale de
marbre; um, de marbre; 2 marmrsus, a, um, dur comme le marbre; 3 marmorrius faber {m.), ouvrier qui travaille le marbre a, um, revtu ou marmortus, 4 incrust de marbre.
ris (n.),
marmor eus,
a,
MATER.
Mars, Martis (m.), ancienn. Mvors, Mavortis {m.}, 1 Mars, dieu de la guerre; 3< la plante Mars; 1 de Mars; 2 i martius, a, i/m, de la guerre; 3 de la plante Mars; 4 du mois de mars, d'o suhst, martiixs, ii (m.), le mois de mars 2 martilis, is, e, de Mars; 3 composs en MartMart-gna, (m., /".), issu de Mars, belliqueux; Mart-cla, Cm.), adorateur de Mars. Mars est une vieille divinit italique, qui prsidait aux occupations des champs comme aux travaux de la guerre. Del ses surnoms de Rusticus,
;
:
i83
mater, -tris
1
mre;
matris-famili {f.)y mre de famille, matresse de maison ; 2 mterclay (f.), petite mre,
:
>
bonne mre ; a,umy maternel; 4 mtrnay x (f.)y matrone, dame; mtrnCdiSy is, e, de matrone; mtrnlia, iuin (n.), ftes que les dames romaines clbraient en l'honneur de Junon 5 mtrmnium, ii{n.)y mariage;
3 mtcrnuSy
;
Silvanus;
les
frres
Arvales,
qui,
mre;
7 mtrix, cis (f.), i mre; 2^ souche qui produit des reje tons, matrice;
mtrclay
cule
;
comme
leur
nom
l'indique,
taient
des sacrifices pour qu'il veille sur la conservation des bufs. Lorsque la mythologie grecque fut introduite Rome, on identifia '"'Aor,; avec Mars, ce qui en fit un dieu exclusivement guerrier. Le nom osque de Mars tait Mamer^ Il est probable que Mavors, Mannar, Marmor et Berher (ces trois dernires formes se trouvent dans le chant des Arvales) sont des variantes du mme
lui offrir
recommande de
(/".),
registre matri-
8 mtr-cda,
(m.,
/".),
qui tue sa
mre
mtr-cidiurriy
ii
(n.),
meurtre
d'une mre. Le nom de la mre est le mme dans toutes les langues indo-europennes. Grec [i-riTT], sanscrit mtary anglais mothery ancien irlandais mathir. Oq explique ordinairement *pa-i(rr ou pitar le pre comme le protecteur, d'une racine p protger , et m-Uir (( la mre comme la cratrice, d*une
nom.
ms, maris, adj. m., mle 1 mascluSy masclJiuSf mle, masculin; 2 mvtus, i (m.), mari;
;
a>
um,
racine ma mettre au monde. Mais ces explications ne sont pas absolument certaines il est possible que la
:
mrltay
[f.)y
femme
syllabe tar ait t ajoute aprs coup et par analogie pa et m qui taient
Sur
tif
le
r de mv-is, v.
Jlos.
Le gni-
d'abord *mdS'is, Mas-culus un diminutif comme flos-clus, Mar-itus est proprement un adjectif form comme avltus, pafrUus, Prop. f. 19, 16. Jtmo sacvis qux ^.x^idet
tait
est
termes dsignant le pre mre. 11 s'est pass quelque chose de ce genre pour le nom de la sur dans les langues germaniques (v. soror). Quoi qu'il en soit, il faul remarquer que dans m-tar le suifixe
les anciens
et
la
marque spcialemcU
184
fminin,
soit
MATE RI A.
prcise
Matinal )>.Virg.
i
qu'on n'attachai oint cette syllabe, soit que la formation soit antrieure au Matrona est genre grammatical. form comme patroinis, matrimonium
d'ide
tum
rat.
et
Maturajam
I ;
liice
: mais remarquez nuances diffrentes prises par ces mots. Matertera la tante maternelle a t expliqu comme une sorte de comparatif, la seconde mre; mais peut-tre est-ce un mot emprunt au grec populaire * (xaipoorsipa.
comme patiimonium
les
Malura lux, c'est la lumire matinale. Prompt, prcoce. Caes. B. Gr. IV, 2. In his locis, quod omnis Gailia ad septentrionem vergit, maiursd sunt Mmes, Columelle (ii, iO) distingue la fve du printemps, faba matu-
mtria,
et -ies,
ii [f.],
i^ bois;
mtrWy
mtrior,
as, construire
ris,
de construction ;
3 mtrilis, is, e, matriel.
est le plus anColumelle (v, 6) explique, en parlant de la culture de la vigne, qu'on appelle materia le bois nouveau qui se produit aprs la greffe ou aprs qu'on a li la plante par en haut. De l materia a pass au sens gnral de matire . Cf. les acceptions du grec uXij.
cien.
Le sens de bois
d'automne, faba serotina. L'allemand frh a cette double acception ; frhmorgen de grand matin, frhreif prcoce. L'auteur de la Rhtorique Hrennius (iv,i7) appelle l'adolescence tas matura Hi sapienter faciunt, qui adolescentes maxime castigant ut, quibus virtutibus omnem vitam tueri possunt, eas in tate maturissima velint comparare, - Mature i( de bonne heure, promptement. Sali. Jug, 18. Libues mature oppida habuere, Cic. Verr. vi, 44. Custodes mature sentiunt : signum bucina datur. Sali. Cat, 1. Frius quam incipias, cousulto; etubi consulueris, mature facto Maturare hter. Virg. opus est, An, I, i41. Maturate fagam regique
re, et lafve
:
hc
Matu-
Le
randum Annibal
rent 'Romani,
ratus, ne prseveni-
mtrus, a, um, 1 matinal; 2<> prompt, prcoce ; 3<* mr ; i m^i7r,ac2y..Dromptement; avant le temps; tempb; 2 mtro, as, hter d'o mrir ;
;
'
de
la nature,
mrir.
Tibull.
apricis 7Jiaturat
maturus
a
Il
(v.
mcitriB, adv,,
promptement;
;
mme
genre),
mtrtio, ?zis (f.), hte 3 mtrtasy tis [f,], l promptitude ; 2 maturit ; 4 mtUresco, is, mrir; 5 composs im-mtrus, a, m,
:
ds
lors
mri.
s'est dit
mr, galement de la
signifi
maturit de l'ge : matura seiiectus, maturi patres, Ovid. Met. vin, 6, 7. Lelex animo maturus et vo. Comme un dessein mri est un dessein qui a
se
prend
sens de rflchi,
prpar
loisir
matiunim consilium.
homme
MEDITOR,
mort
:
185
Mqmim
eensint se
maturam
base nous trouvons le mme mot qui est renferm dans matU'tinus et dans Matu-ta (v. mane). On est donc amen supposer un adverbe *7nfw, form comme diiiynoctu, et signifiant au matin .
Torigine.
la
exercice.
et
il
mdor,
rir;
4
pour rvoquer en doute ce rapprochement. Les mots oeAc'rTi, {jLc/iTT,;jLa, qui taient devenus des termes techniques dans les coles, au thtre et dans l'art mihtaire, ont fort bien pu passer en cette qualit Rome. Meditari et
meditatio
tin'
r-mdium,
remde;
dsignent
meditati?
toute
w,
2, 4.
2 mdcus,
i (rw.),
mdecin
mdclna, x (f.), mdecine; mdcmdis, is, e, de mdecin, mdicinal, mdical; mdco, as, 1 soigner; 2^ faire subir une prparation, oindre ; mdcor, ris, soigner; macmen, -minis {n,) re)
comici XunqU'Wi que sunt meditati. Cic. Brut. 88. JSuUum patiebatur esse ditm, quln aut in fora dkeret, aut meditaretur extra forum.
Plm.Faneg,
13.
Cum in illa mdit atione campestii miUtaribus turmis imperatorlwn pulverem sudoremque
miceres. Geil. xx, o.
xvii,
(n.) mdc j mdcmentrius, xi {m,), pharmacien mdtctus,s (m.), composition magique; mdicblis, s, e, 1 qu'on peut
;
de rhtorique}. Piin. E. N.
30.
19.
Eum ramum
gurir ; 2 salutaire
im-mdcbXliSy
diable ;
is,
e,
irrm-
pr-mdctus,
pris
3 mdla,
remde, gurison.
Comp.
ter
pr'Tndtor,
d'avance, se
m, mdiprparer ,
changement inverse est frquent mais les rgles de la phontique ne sont pas les mmes pour les mots emle
II
prluder; prmdttiOy nis (/.], action' de se prparer ; Dr. 1 mdUCUc, adi\, avec tude;
:
ce dernier
mot
est
emprunt.commo
le
mditation;
3 indUbundus, a,
dite
;
um, qui m-
quelques hnguistes; le changement analogue de r en d cadU' est attest par xTjc^Sxstov mots es; les toutes De ceum
pensent
=
..
'
'
les
plui
186
MEDIUS.
:
d'un peuple un autre en allemand, par exemple, on a, dans la langue scolaire, exercieren, studitfacilement
ren,
repetieren.
a,
mduUXtus, adv., du fond des os, du fond du cur; 2 mdullriSy is, e, de la moelle 3 mduUla, (/".), moelle tendre,
i
;
petite moelle.
mdius,
1
um,
1*^
ml, mellis
4
comme
comme
{n.),
le
miel;
a,
fneUtlus,
le
um,
arch,,
doux
miel;
J
2 meUci:ilum,-i
arch.
j
'
mellilla,
[f.)
tr^ faible;
comme
le
4 mdinus, a, um, qui se trouve au milieu ; 5 mdioxiimus, a, um, arch., del rgion moyenne, intermdiaire ; 6 d-midius, a, um, qui est la moiti,
rcolte
du
midsum vinum
miel
;
(/i.),
vin ml de entre de
demi;
a,
pr-mulsis,
idis
(/.),
table
7 Composs en mellduit
7 mr-dies (v. dies); 8 mdi'terrneuSy a, um (v. terra). Le substantif neutre ynedium est souvent pris dans le sens de la place
publique,
le
du miel
la
grand jour,
la socit, la
masse. Cic. Verr. iv, 4*2. Tabul sunt in medio. Id. ibid, iv, 7i. Ycnient in mdium dicent quid statuerint. Ter. Fhorm, Frol. i6. In medio omjiibus palma est posita, qui artem tractant musicam. Virg. n. xi, 33o. Consu:
nature du miel. usa:, mais dont la dclinaison est diffrente. Dans l'expression mulsum vinum, mulsum est un driv de mel; cf. salsum, de saL
Grec
lite
Gcorg. i, 126. JN'tc signare quidem, aut partiri limite campum Fas
sis. Id.
mliusclus, a,
leur;
Melior est le comparatif d'un adjectif perdu; cf. en grec les adverbes
fxaAa
<(
pour *;jLE8toc); gothique midjis, allemand mitte: ancien irlandais medon. Le dh sanscrit aurait plutt faH- attendre en latin un ^(v. fera:} : nous avons, en effet, en os que, latin mdius. me fins
fi-'ajo:
OU
txsao;
fort , superlatif
aaX'.trra
a le
GJAov
=folium;
AAou.ai
salio;
aX/.o;
^=
alius).
(n.),
mduUa,
(/.),
moelle
membrum, i membre;
d'ord.
au plur,,
MENS.
1
1.57
membrna,
a?
(f.),
membrane,
peau; memhrneus, a, um, de parchemin; numhrnceus, a, um, i form d'une membrane, 2 semblable de la peau; 3 de parchemin; membrnla, a? (/".), petit morceau de parchemin 2 membrtim, aiv.j membre par membre, par morceaux 3 hX-memhrU, is, e, qui a des membres de deux formes (humaine
;
mendcus,
i
a,
um, mendiant;
mendier; mendicblum,i
diant
;
(n.),
arch.,
men-
2 mendcla,
(/.),
arch., habits
(f.),
mendicit.
ae (f.),
mendum,
faute
1
(n.),
manda,
a,
tache,
et animale;.
mendsus,
fectueuse
1
'2
;
qui
Dr.
mendtio, nis (f.), correction; mendior, ris (m.), rformateur; mendtri, cis{f,), rformatrice.
mmna,
moire
le
;
(A), souvenir,
m-
mens, mentis
I
{f.),
1
esprit, intelligence;
entis,
Comp.
-mens,
adj.,
mmoriliSy
3
is,
e,
qui concerne
souvenir;
;
qu'il
ne faut pas ou qu'on ne peut pas mentionner 2 qui refuse de parler; com-mmoro, as, rappeler;
;
dcmentia,
lie;
II
(f.),
dmence;
fo-
Dr.
m-mini
;
(pf.), je
me
sou-
viens
msff:, commmortus,
.-..
action
(
de
'
com-mmni
viens;
(pf.),
je
me
-cris
sou-
us im.j,
'*
^^PP^^.^^' souvenir;
i
2 Verbes en -miniscot^
r-mmiscor,
peler;
commmormentum,
mention
;
(n.),
com-miniscor,
is, e,
ris,
-menlm
invention,
cohmmorbiliSt rable
;
mmo-
commenUim,
fiction;
(n.),
im-mmortus, a, wm, qui n'a pas encore t rappel ou mentionn. n est difficile de ne pas admettre une parent avec memini et le grec {xvr|;jLCjjv. Mais la formation est insolite. Peut-tre memor est pour ' me-nai-or^
commentor,
invent;
commenfcius,
um, imagin,
arch.
corn-
commentor,
mento,
as,
ris,
<>
mditer; 2 Mma-
giner, inventer,
composer;
188
MENSA.
comment tio,
nis
(/.),
mdita'
(n.),
petit
le d de mendax, mendacium. Ces mots n'appartenaient peut-tre pas dans le principe imentiri,ma\s menda^menduni faute dans oe cas il y a eu confusion de deux familles de mots.
;
3 mentiOy nis
(/*.),
mention;
mensa,
1
ae (/".),
table;
a,
4 mentior,
tir;
ris,
imaginer, men-
mendaxy cis, adj., menteur; mendclum, ii [n.], mensonge. Le mot qui prsente la racine sous
simple est memini, de prsent, comme [jiav7]cxai. Cette racine men est du petit nombre de celles qui expriment une opration de l'esprit elle marque principalement les actes de la mmoire et ceux de l'imagination.
parfait
sa forme la plus
signification
wm, qui concerne de changeurs par suite, qui concerne les finances; mensnus, xi (m.), banquier, changeur; 2 mensla, de (f.), petite table; menslrius, ii (m.), banquier, changeur.
mensriuSy
les tables
;
Mensa
tablette).
tait aussi le
(cf.
nom
d'une, es-
pce de gteau
le
mot franais
De
cle
qui
obligeait
compagnons
(iE/z.
Mens
rintelligence .
Mens a
fait
mentior comme pars a donn partior. Mentior, ainsi que Cmminiscor, signifiait d'abord imaginer, inventer. C'est un curieux exemple du sens pjoratif qui
vu,
le
par-
mensis,
1
mois
est
tait
d'un mois;
tr-mestris,
trois
is, e,
2 b-mestriSy
deux, de
s-mestris,
2**
retrouve l'ide de souvenir ce mot dsigne des notes, des mmoires. Le verbe commenter a pareillement le
d'un demi-mois.
sens de noter, remarquer. en cette phrase de Cicron [De fin, v, lo, 42) Parvi pueri, quum paulum firmitatis
:
mens
le
la
forme primitive
C'est ce qui
grec
[xei.
aecesserity
explique
commenla racine
la
existe ct de
discere.
le
De
de
men
vient en outre
nom
desse
l'aide
Minerva (anciennement Menerva) que les Romains ont identifie avec Athna c'est la desse de l'intelligence. En vieux latin, promenervat signifie monet (Festus, p. 205). Moneo lui:
du
on a eu menstruus mois [usura menstniay feri menstruse) ou qui dure un mois {menstruus consuly m nstrua cibaria). par Cicron, est
mme
(v.
cine men.
(r/rjawv,
MenswnuSy employ'
fait
*
Grec
[xsavr^aai,
p.L|j.vr;a-/.to,
comme
diurnus,
(j.c'vo:.
noclurnus.
Il
y a
deux
adjectifs r-
sex-mestris qui mestris; l'un pour dure six mois, Tautre pour ^semi-
Il
faut remarquer
mestris semi-mensuel.
Le nom de
la
MERUS.
desse
Mv/T,.
180
Le sens
avoir t
Mena
du grec
I
primitif de mensis
Comp.
['
lune. Grec u-rlv (pour *[jL7)v;); ion. iid; mois. Sanscrit Ms lune, mois. Gothique yjina mois, allemand Mond lune, anparat
glais nioon.
gagner;
Cymrique
tni5
mois.
menthe,
mentha ou menta,
plante.
ae
(f.),
Mot emprunt
grec
3
aivTj..
achever
;
le
service
mili-
taire
mentum,
mec,
I
i (72.),
menton.
as, aller;
:
Comp.
mrtus,
fait
comme
5
soldat
retraver-
pr-mreo
et pr-mereor, mri-
ser
rmeblis,
is,
;
e,
d'o l'on
;
peut revenir 2 qui retombe ir -rmeblis y is, e, d'o l'on ne peut revenir; 4 prter-meo, as, passer outre; couler le long de ;
5 suhter-meo, as, circuler sous
II
;
merces.
marge,
I
is,
mersi,
;
mersum, mergere,
plonger
Comp.
Dr.
2 meblis,
s {m.\ action d'merger, de sortir: 3 im-mergo, plonger dans 4 sub-mergo, plonger sous, sub;
mersus,
merger
II
mreo,
gagner sa
soldat
;
solde,
ser\ir
comme
i [m.), plongeon, oiseau aquatique ; 2 mer$o, as, plonger, baigner im-mersbilis, is, e, qui ne peut
: 1
Dr.
r^ergus,
tnrens, entis,
1 qui
rend service;
tre
submerg.
2*>
2 qui mrite; im-mrens, entis, qui ne mrite pas, innocent; immrenter, adv., sans l'avoir mrit ;
merlan,
mrus,
I
a,
mcrinn,
mritus, a, um,
2*^
me
!<> qui est mrit; qui a mrit, qui a bien mde, qui a servi;
vinum, vin pur; Comp. 1 sub-mrus, a, um,arch., presque pur; 2 mrchbbus, a, um, arch., tjui boit du vin pur, buveur, bu(n.),
s. e.
:
veuse
II
bon
droit;
Dr.
yjircus, >,
um, ^ur.
<9
MEKX.
(/*.),
nierx, mercis
1
marchandise
(/*.},
camp
d-mttiis, a,
im-mttus,
3 mtla,
a, itm,
merctra, a? (/".), trafic; merctus, s (m.), march mercbiSy iSy e, qui peut tre achet ; Comp. ciiL-mercor, ris, acheter en bloc; -mercor, ris, acheter pr-mercor, ris, arch.y acheter auparavant;
;
:
(f.),
La
racine
est
la
mme que
mtal;
nous
mtallum, i mines;
1
(n.),
au plur.
suost.
mtallcus, a,
(m.), ouvrier
mtalLX-fer,
-fera,
-frum, riche
2 com-merciurrij merce
;
ii
(n.),
comr-
en mtaux.
mtior, iris, mensus sum mesurer;
r
,
mtri,
3 mercs,
dis
;
(f.),
salaire,
compense
mercnCnHus
nriiis,
a,
Comp.
rer
com-mtior, 1 mesu-
en bloc; 2 mesurer ou comparer avec; 2 d-mensus, a, um, 1 qui a mesur; 2 mesur; drnensum, i (n.), portion mesure; distribution mensuelle
3 d-mlior,
du commerce
Moxvirlis
,
et
iSy e,
de Mercure;
[m.),
d'autre
mercuriales,
iiim
mem-
dmensio, nis
parcourir
f)
(f,),
mesure;
bres du collge des marchands. Mercurius, patron du commerce, a t identifi avec le dieu grec Herms
aux pronoms personnels {ego-met, mihi-mett nos-niet, etc.) et aux adjectifs meus et suus [mea-met, suismet,
etc.).
!
II
en gale mesure;
;
rir
;
meta,
i
ae (f.),
borne;
I
I
mesure; mesure 3 im-mensus, a, um, immense. Racine sanscrite m mesurer,' d'o mtram mesure. En grec, la
2 mensor, ris {m.), qui
mensiira,
a? (f.),
racine
{J.c'TpG7.
la
voyelle
brve
[xs,
d'o
castrmttio, nis
(/".),
tablisI
sement des limites d'un camp; mttor, ris (/w.) officier charg
mto,
MILES.
101
Gomp.
II
i d'into, abattre en : moissonnant, moissonner; 2 -mto, recueillir en moissonnant; rcolter; Dr. 1 messis, is [f.), moisson; 2 messor, ris{m.)y moissonneur; messriiis, a, wn, de moissonneur; 3 prde-metium, ii (n.), arc/i., pr:
faire
briller
travers
ou par
intervalles.
L'association des
ter
et
briller
deux ides
se
s'agi-
retrouve dans
corusco.
mgro,
as,
1 intr.
;
dence
lieu
:
mices.
mtrum,
vers
;
(n.),
mtre,
mesure d'un
Mots emprunts
metior), u-etoixo;.
grec
(iiTpov
(t.
(f.), passage d'un dans un autre, migration Comp. com-mgro, venir s'ta1 blir dans un lieu; commigrtio, nis {f.), passage d'un lieu dans un autre; 2 d-migro, changer de sjour; dm'igrtio, nis (f.), dpart; 3 -mvjro, changer de pays; s';
migrtio, nis
loigner
craindre;
is,
per-mluo,
craindre beaucoup;
vance.
6 r-migro,
fait
Mtus a
mtuo
cf.
statuo de
venir
status, tribuo
de tribus.
um, voc. ma se. mi, mon, ma; mien, la mienne. Meus est pour une ancienne forme me-ius, venant de me- comme patr-ius de pair-. Ce thme m- est le mme que nous avons dans mi-hi, pour "'mehi : on le retrouve dans le grec iii, liii-to, SJLE-93V. En vieux latin on disait indiffremment meius, mius ou meus; sur le tombeau de Tun des Scipions, virtctes ge.neris on lit l'hexamtre MIEIS MORIBUS ACCUMULAVI.
meus,
a, le
:
-ltis (m.},
soldat;
mlUto,
de guerre
2 mltia,
\
(f.),
service militaire;
1
commuou
militaire;
gots
um, arch., de
e,
soldat
mca,
38
/.),
4 miiris,
les
is,
de soldat, mimilitairement;
mcrius,
miettes.
litaire; 2
belliqueux;
adv.,
mitrter,
compagnon
i'^
s'lancer;
d'armes.
Miles se rattache peut-tre au nom de nombre mille. Chaque tribu devait, l'origine, fournir mille hommes. La formation milites est analogue celle de quits, cxlites. CL en franais
combattre
;
(s'-
lancer de ct et d'autre)
dimctio, nis
(f.),
combat;
t -??nco
(pf. -ui),
briller;
un cent-garde.
(pf.
-ui),
On
trouve
MEILES
3 inter-mico
briller
ou
dans
les inscriptions.
m
mille, n. de n. indccL, mille;
1
MILLE.
millia
ou
;
mVtia,
ium
(n.),
des
milliers
mime.
Mots emprunts grec
:
!jLTjjLo<;,tJiLiji'xi;,
lun,
qui contient
Les noms de nombre sont les mmes dans toute la famille indo-europenne mais, jusqu' cent inclusivement partir de mille, l'accord cesse ou deMille tait d'abord vient douteux.
:
mina, ae (/".), mine, poids ou monnaie de cent drachmes. Mot emprunt grec fiva. LY a t insr pour aider la prononciation c'est ainsi qu'en ancien latin on disait drachuma, Alcmena, et qu'en latin classique on a toujours dit sciilapius pour 'AT/.Ar^7:io;.
:
:
mnae,
1
arum
(/*.),
menaces;
un substantif neutre. On disait mille un millier d'homhoi7ii7iun,passuum mes, de pas , et des exemples de cette
ce
;
mnor, avis, menacer; minanter, adv,, avec menace;* mntio, nis (/*.), menace; com-Diinor, riSy menacer vive-
ment;
inter-mmoVy ris et iiiter-mnOy as, dfendre avec menace, menacer
mntor, ris, arch.
mnio,
as,
devenu indclinable
tivement
equos).
{?mlle
homines,
la
bis
mille
Sur
possibilit
d'une
menaante
naces.
parent entre mille et aupioi, qui signifiait d'abord beaucoup et qui a ensuite marqu dix mille, v. Louis Havet, 3i"t'm. Soc. Lhig., m, 415. On trouve dans les inscriptions l'or-
mndse, nim
[f.),
arch.,
me-
mineo ou *meneo,
1
s'lever, d'o.
c-mXnco,
miiens,
es,
s'lever
du milieu de;
qui
thographe MEILIA.
milvus ou miluus,
milan
;
entis,
;
qui s'lve,
fait saiUie
i
et milvius,
ii
(m.),
7nilvlnuSf a,
romiis,
i
um, de milan.
(w.), 1
;
fon
1
miicuSy a,
as
;
2 mirniVa, dienne
com-
3 mm-iambi,
rum
(m.),
comdies
en vers iambiques; 4 paiif-mmiis, i (m.), pantomma, X if.], pantomime, acteur ou actrice de ballets ;
s'lever.
Le simple mineo est employ par Lucrce (vi, 561). Ce verbe a peut-tre une parent avec moiis.
MIRUS.
minor, or, us (compar. de parvus}, moindre; rrunus, adv.j moins; 4 mmumiSy a, um (superl. de parvus), trs petit, le plus petit;
admmistrtor, administre
;
ris
^m,),
qui
admnistrtvus, tique ;
prge-mnistrc
,
a,
um, praun
mlrumf adv.,
tout
5
;
le
moins
pas du
as,
ex-^uter
ordre;
sub-mnistro, as, fournir;
is,
mumOy
diminuer;
submMstrtor,
nisseur.
(m.), four-
mntus, 0, lun, menu; minute, mntim et mmttim, adv., en petits morceaux; en dlai', peu peu; miniia, 3e {/.), petite parcelle; mintiOj nis (/.), diminution;
rruntlus,
petit;
a,
um,
arch.,
tout
Jdinor est pour * minvior, minus pour minvius. Une forme * minis, analogue magis, a survcu dans minis-ter, qui est un ancien comparatif double suffixe. En osque, au lieu de minor pars familiw la plus petite partie du patrimoine , on dit minstra, ce qui
minutai, lis
{n.),
comp.
com-minuo,
le
grec
[xl-vj-w, uli-vj-Ow.
En gothique
:
mins
vj
signifie
moins
moindre
de
l Talle-
nution;
mand minder
arch,, briser, cas-
La
syllabe
di-minuo,
ser;
is,
ivi-minuo,
blir;
is,
diminuer,
nis
/.),
affai-
La racine simple
dans ni-mis
est reste
(v.
dans
dimi-
im-mundio,
exs-^wv et
ce rootV
nution, affaiblissement;
I mnister, -tri (m.), serviteur; ad-minister, 4ri (w.), aide ; ser-
avec
le
viteur
mnistra,
m
;
{/.),
servante;
al-ministra,
(f.),
aide,
ser-j
dans les locutions comme sin miruis, quo-minus. Ce n'est pas autre chose, au fond, que l'accusatif neutre d^. minor.
mnis,
I
vante mXnistrium,
mnistro,
trer;
as,
ii (n.),
service;
tonnant;
II
mMstrtor,
Dr.
mir,
adv.,
tonnam-
ment;
relatif
mnistrti'ius, a,
um,
au
admiration:
mirior, ris {m,), admirateur. mrtrix, icis (/.}, admiratrice
m
niL
15, e, a.
r,adv.,
'.r>!^t.
Cow3
stcp.
MISCEO.
mirclum,
i
[ii.].
merveille;
mnacle
':omposs
lion
;
:
mler, aor. pass semble, d'aprs cela, que la racine soit mig. Mais on a aussi, en grec, u-'-j'-oj. La syllabe inchoative
Grec
{x{y.vu-;jL'
i-aiv-r^v. Il
se parat avoir
adrrrtor,
ris (m.),
admi-
dans
rateur
posco).
?5, e,
;
En
ddmr.blis,
va signifie ml
trange admrbruas
qualit rable
;
msrc, adv.,
tis
(f.),
2 mhria,
a? {f.),
qui
rend admi-
3 msret, -uit,
d-mlror,
1<
4 misror, ris,
-ritus ou miser:
S mlr' ficus,
mnfc,
i
a,
ans, prendre en
;
piti,
extraordinaire
adv.,
:
s'apitoyer
adv.,
tonnamment;
la
Juxtapos
m-mlrum,
msrtio, nis
rnsrblis, is,
(f.),
e,
piti;
digne de piti;
habei quivaut
ne idminim videatur, res ita se habet. En espagnol, mirar veut dire simplement regarder. On a de mme en franais se mirer, le point de mire. Le sens regarder est peut-tre le sens primitif du verbe latin, dont
:
is,
e,
qui n'excite
pas
la piti
nis
(f.),
;
acti'>n
d'exciter la compassion
6 msresco, is, s'apitoyer;
com-msresco,
is,
arch., prendre
misco, es,
ui,
en piti
cre, mler;
Comp.
2
com-misceo, mler en
la piti, misricordieux;
msrcordia,
un tout;
im-miscco, mler, confondre
;
(/.),
sentiment de
piti; piti;
3 per-misceo,
confondre,
boule'
verser;
II
toyable.
Dr.
pr-miscuus, a, um, coniondu ple-mle 2 misceUas, a, um, 1 ml, mlang 2< commun, vulgaire
:
Me
i
miscellnea,
orum
mets,
;
(n.),
m-
'
range de
grossire
4 mirtra,
nourriture
mlange.
dit en allemand micha il m'est merveille , pour je nVlonne . V. msdreo et mdm. Miser est probablement de mme rigine que jiTcci; haine , |ii(7w:thar .Mais sur 1^ sens primitif et sur la forme de ces mots il rgae erucore beaucoup d'incertitude.
es xiTCnert
(c
malheur,
comme on
MITTO.
ttltls, is, e,
I
doux;
:
2
is, e,
is,
humblement owbassement'
nis
'f,),
Comp.
Dr.
:
im-mtis,
mtesco,
as,
cruel:
dmi^sio,
action
n
I
s'adoucir;
2 mtgo,
adoucir;
6 di-mitto,
et
soi,
it,
/^enrcyerde ct
peu;
mirig'itio, 7U8 {f,), action d'a-
d'autre,
doucir, d'apaiser;
2 renvoi; 7 -mitto, is, mettre hors, faire sortir ou laisser sortir; produire au dehors; lancer;
missio, nis
(A)
mitre,
missus, s
(m.)
tre
missrius,
;
ii (m.),
missaire;
canal d'-
Mot emprunt
milto,
is,
grec a-tpa.
lais-
miss/ium, ii coulement;
-nnsscius,
;
(n.),
msi,
missum, mittre,
i
Comp.
ad-miito,
is,
ad-
mettre; 2 commettre;
admissio, nis
(/.),
action d'ad-
a, um, lanc en avant 8 im-mitto, is, 1 envoyer dans, sur ou contre; immi^sio, nis (f.), action de
mettre, audience;
laisser aller;
admissum, i [n.), faute, crime; admissv aves (/.), oiseaux de bon aucrure;
2 -mitto,
is,
immis^u^,
valle,
s{Tn.}, introduntion
is,
9 inter-mitlo,
perdre;
(f.)
)
nuer, cesser;
iniermi^^io,nis[f,)
intervalle,
misso, nis
missus, s {m,)
3 circum-mitto, is,
;
P^^^^'
j
envoyer tout
introduire;
is, lais-
-mittG
commencer;
i {n.),
3<
confier;
4 commettre;
commissum,
faute;
eommissio, nis (/".), action de mettre aux prises des acteurs ou des lutteurs, reprsentation thtrale;
sion
commissra, a? embotement;
5 d-miito,
is,
(A),
jointure,
mis;
tomber,
faire desis, envoyer en avant 14 prter-mittn, is, 1 laiss.T pasngliger; par-lormer; ser, 2 faire passer au del;
;
laisser
13 prx-mUto,
en
bas;
196
MODUS.
prtermissio, nis ff.), action d^omettre, de ngliger
;
Il
Dr.
mi^sfo,\action d'envoyer
[f,)
nis
de lancer
I
de,
15 pr-mittOfis, 1 lancer
2 laisser crotre
;
en avant; annoncer, prdire, promettre; prmissumyi (n ,), chose promi se; prmnissio, nis {f,\ promesse; prmissor, ris (m.), promet3*
2 missor, ris (m.), qui lance 3 missliSy is, e, qu'on peut lan;
cer,
qu'on lance;
au plur.
objet
toute
arme de
;
trait;
teur
qu'on lance
,
eom-prmitto mutuellement
is,
;
s'engager
4 missicius, br;
coup.
ii
(m.),
soldat
li-
eomprmissum,
re-prmitlOf
is,
i (n.),
engaen
pro-
gement rciproque;
promettre
nis
;
Mitto
retour;
reprmissiOy
(f.),
messe en retour
46 r-mitto,
is, l*
L. L. V. 453.
Unde
mittu7tiir
equi,
nunc dicuntur
carceres, Ovid.
Amor,
carcere
2
3.
m,
2,
66.
Qiiadrijuges
Ter.
quo
mus ambages?
Andr.
v,
i,
3,
dtendu
38,
ment, avec abandon; remis sio, nis (/".), action de relcher, de faire remise 47 sub-mitto ou summitto^ is, i mettre sous; soumettre; abaisser; 2 lancer de des;
Mitte sectarn rosa quo locorum Sera Cette signification parat morettir,
encore
mieux
dans
les
composs,
sous,
faire
surgir,
faire
je laisse passer, je permets, di-mitto je congdie, a-mitto je laisse partir au loin, je perds, ad-mitto je donne passage Ce sens a ensuite vers moi , etc. conduit celui de envoyer, mettre.
voyer en dessous ou secrtement; 4<* envoyer en remplacement; gubmissus, a, im, 4 abaiss, bas; 2 lev en Tair; iubmiss, adv,, sans lvation,
Il
faut
*
remarquer
la
brve dans
cf.
6-mitto,
poui*
"ob-mitto;
"^
pour
ob'perio.
La forme primitive
smitto. Festus, p. 67.
perio
parat avoir t
humblement;
(/.),
(
action
Antiqui dicebant cosrnittere pro committere, et Casmen pro Camen. On trouve, en effet, COSMISV dans la plus\eille inscription lime. [Mlanges de r cole de Rome, 1882.)
de
2<
baisser
la
voix
manque
ou
d'lvation;
tra-^mitto,
:
mdus,
is,
4
(m.), i
a,
iS trans-mitto
1
modcus,
laisser passer
;
del
que
mo
traverse,
trajet
;
MODUS.
per-mdicus,
a,
i1
wm,
trs
modique
peu; mesurer, rgler; ris, m^^dX-ficor, modfctio, nis (A), mesure, arpermdc,
ait;., trs
im-modrtus, a, um, sans mesure, sans bornes; im-mdrt, adv, sans mesure, sans rgle;
rangement ;
3 modlor, ans, mesurer, cadencer; mdltio, nis (f.), cadence; modidtor, ris (m.), musicien; ad-modlor, chanter avec accom-
(/.),
direction,
im-mdrtio, nis
;
(/,),
dfaut
pagnement;
4 modo,
seulement; tout rheure; modo... modo, tantt...
fldi;.,
;
de mesure mdrtor, ris (m.) qui dirige, ) mdrtii, cis [f,] ] qui rgle; mdrctmen,'minis (n.), conduite,
direction
;
tantt
mdrmentum,
sert rgler;
(n.),
ce qui
ad-mdum,
post-md,
adv., extrmement;
mdrbilis,
is,
e,
post-mdum,
adv,f
riger ou matriser;
8 mdestus,
deste
;
a,
5 com-mudus, a,
um, appropri,
\
favorable-
ment,
propos, justement;
commod, adv.,
im-mdestus, a, um, excessif; sans modestie; immudcst, adv., sans mesure; per-mudestus, a, um, trs modr, trs rserv;
commodum,
;
adv.,
,
mMestia,
destie;
{f.),
im-mdestia,
gueil.
{(,),
dsagrable
Modus signifie quelquefois rgle, commandement. Ter. Andr, I, i, 126. Sine, meo me vivei^e modo. Modum facere alicui
[f,],
^s-
dicter des
lois
quel-
modum
(/.),
accommdtio, nis
propriation;
muli'jidis,
ap-
2 esprit d'ac-
commodement;
(J
De l, d'une faon
de beaucoup
adv,,
de faons;
7 niodror,
(f pleine
Admodum beaucoup. A
il
ct de
*
modus
(gnitif modi)
a d y
nire conforme ;
modus
(gnitif *modtris).
De
li
modei^ari, form
rare.
comme
gtnerare, on-
De
aussi
marche
comme
I
scclestus.
modesttis,
form
Modius ou mo-
mme
famille.
V. mot.
}M
mnia, ium
mnOf
fier;
(n.),
MNIA.
murailles, rempart;
fortifier,
(/'.),
/qui construit
iSy ire,
numtio,
Jiis
fait
;
avec
qui
jeffort
(machine;
(n.), et
mnlmeriy mnis
turriy
mnlmen"
qui conville
;
i{n,), fortification;
-,-
x/elTort pni-
mnitor,
struit
ris [m.],
^Umportante;
avec
effort;
f*^^/
-mlior,
loigner
mineur; Comp, circum-mnio , investir une place; drcum-inmtiOy nis (f.), invessier,
:
loigner;
mlitio, nis{f,), lognement;
mouvement;
d-mlior, dmolir, dtruire; loi-
gner
dmoUtio, nis
-mlior,
!<>
fortifier;
terme
ob-mlior,
construire devant ou
contre
pras-mlior,
.prparer;
arranger
d'avance,
de construction;
fortifi;
im-muitus,
a,
um, non
2 molestuSy a,
fcheux
;
um, embarrassant,
;
sub-mnium,
ii (n.),
quartier bas
mnium.
y a sans doute une parent entre mnia et 77iunis, anciennement moirus. Pour le changement d'oi ou en zi,
Il
grable
que dsagrment;
rr%6lestiay
Pni, Pnicus ; pna, pnire. On trouve encore chez Plante les formes admnire, antemnire. Remar^fjer le sens gnral pris par mwiio. C'est par une mtaphore emprunte l'art militaire que Lucrce dit (IV, 1249) : Natis munire senectam,
cf.
(/.),
ennui;
inqui-
les : le
psm
psillus, canna
et cnalis.
ciles, is
(/".),
;
masse;
travail consid-
rable
t
mollis, is, e,
mou;
i
mlior,
ficile
iris,
;
Comp.
*^'
-,
per-molisA
^^^^
.,.
.
^^^
mutio, nis
(f,),
2 pr^-mollis,
is,
(trs doux; *
/
MOXEO.
II
199
Dr. 1 moUiter, adv., mollement; 2 moUio, 15, u-e, amollir; -rnolio, amollir ou nerver; pr-molliOy amollir ou flchir
:
d'avance
comme sacrifico lui-mme. Emolamenium a probablement commenc par tre le gain du meunier;
macto, et
puis
il
Zmointia,Jf)
j
mollUies, lei
if,)
mollitdo,
dlnis
a,
{/.)
_^^j_ . ^^ '
.
Mlossi,
omm
;
'm.),
Molosses, peuples
4 moiricidus,
cat;
5 mollesco,
um, mou,
s'amollir;
d'Epire
dli-
is, re,
composs en molli- : moU-cmuSf a, um, la tige ou aux pousses tendres; moll'pes, 'pdis, adj., aux
pieds tendres.
mlybdns,
^m.)
(f,)
mlybdis, -idis
Mots
{i.0
emprunts
grec
uloa-^Soo,
Au6oi.
es,
;
mollusca, ou simplement molluscQy dsigne une noix dont l'corce est tendre. Comp. le nom de mollusque,
Nu
mneo,
I
faire souvenir,
faire
pen-
ser
Comp.
ad-moneOj
;
faire
souve-
que
les
naturalistes
ont donn
is, ui,
:
Comp.
Dr.
:
moudre
enti-
adm(jiatum, i (n.) javis, recomadm'jmtus, s {m.)] mandation ; admonXtio, nis (f.), action de rappeler; avertissement; re-
rement;
montrance;
admonilor, ris (m.))ceim, celle admuntrix, cis i/.j' qui avertit;
Oi-hnon-fcio,
is, e,
is,
meule;
mdliris,
avertir;
qui sert
mou-
dre;
a, um, de meule; m^lUe, is(n.), manivelle ou brancard d'une manivelle; mUtrTia, \f.], moulin % im-m^lo, as, immoler (placer h gteau sacr sur la victime);
un
avis;
m^irius,
commmlio, nJs
faire
mmoire;
avertir,
3 -mulumentum, i [n.], gain. Les pierres qui servaient faire des meules s'appelaient lapides molares.
Virg.
ieli<
JB/2. VII!, 2*9. Desuper' Alcides premif, omninfpie arma Advecat,
i
prmomtum,
(n.)
avertisse-
prmonUus, s
II
{m,)\
ment;
Dr.
(n.ji avertisse
ment;
a.. s.
mnllio, nis
(f.)
20U
MONILB.
5 m^ntor, ris (m.), qui avertit, qui conseille ou qui rprile
mande;
3
moilrium fidmcn
(?-),
foudre
rapport de disco et doceo. Monst7^um a signifi d'abord avertissement, puis avertissement cleste, prodige . De l, 7nonstrare faire
voir
le
.
Il
faut
remarquer
combien
donn Junon;
mntCdiSy
is, e,
monnaie;
monument;
1
sens de ce verbe s'est gnralis. Un diminutif de 7no7istrum est *mostellum petit fantme, d'o le nom de Mostcllaria donn une pice de Plante dans laquelle il est question
d'apparitions.
On
avait lev
(n.),
souvenir,
Rome, sur
le
Capitole,
un temple
signe de reconnaissance;
6
mon>trumy
2"
(/i.),
prodige;
monstre;
monstri'fcuSy
lies monstres; monstrsus et mo7istrusuSy a, wn, monstrueux; trange; monstinisy adv., trangement; mondro, as, montrer;
Juno Moneta, la suite d'avertissements que cette desse avait fait entendre. Comme ce temple, ainsi que d'autres sanctuaires dans l'antiquit, fut employ la fabrication de la monnaie, le mot moneta passa aux espces monnayes. Probablement on a dit d'abord s 7no7ieiale ou 7iummi
monctales,
mnle,
mo7isi Initia,
n
ris
{f,),
action
de montrer;
mo7st)'tor ,
(;.),
qui
montre
citer;
mo7istrbdis,is,
e,
qu'on peut
com-iiio2StfV,
mons, mentis (m.), montagne; { montCmuSy a, um, de montagne; cis-montnuSy a, wm, qui est en de des monts t7'ans-montnuSy a, um, qui est au del des monts; 2 montusuSy a, um, montueux; 3 composs en moTiti-:
;
mo77t'Colay
les
{m,
f.),
qui habite
montagnes;
dmo7istriiOy unis
(/'.),
indi-
cation exacte
lion;
reprsenta-
mo)2-vgus,
(n.),
promon-
iwiy
qui
dmonstratif,
prs^'7nonstvo,
t.
de
i-kt,;
L'adjectif montuosus, employ dj par Cicron, doit peut-tre son u aux Remarquer^ mots comme R^stuosus, franverbe le par pris gnral sens le
p7'307lO7lStrtO7\
fis
(t/2.)
guide.
aoneo vient de
tantif
la
racine
men
Au
pencf.
nombreux
drivs.
Mra,
&
i/.),
relard;
MORS.
1
201
Comp.
Dr.
:
r-moroy
;
(/.),
retard,
obstacle
II
memordi) et le supn morsum (pour * mord-tum) se rapportent un verbe *mordre. Sont forms comme le supin
sio,
morsum
les drivs
morsus, mor--
morsicore.
i
ment;
mortor, ris (m,), qui retarde, qui arrte;
mrtum,
(n.),
2<
arrter, retenir;
ris, s'arrter
im-mrory dans ;
r-moror,
2<*
sur ou
-ris,
s'arrter
arrter, retarder;
(n.),
rmrmen, -minis
tard, obstacle.
re-
mors, -rtis (/.), mort^la); 1 morior, m^rris, mortuus mm, mri (part. f. m^rrus'', mourir; mortuus, a, um, mort; com-morior, ris, mourir en mme temps; tomber mourant; d-mrior mourir; -m^rior, mourir: im-nvjrior, mourir sur ou dans; f)r3B-m6rior, mourir avant, pr,
morbus,
i
i 'jn,), maladie; morhdus, a, um, malade 2 qui rend malade; 2 morbsus, a, wn, maladif.
1 ;
maturment
2
mMhundus,
moribond;
is,
a,
um,
mourant,
3 mortlis,
e,
mortel, sujet la
mordo,
I
es,
mort
mordre; Comp. 1 ad-mordeo, mordre , entamer par une morsure; 2 com-mordco, mordre en bloc ou violemment; enlever en mordant; de-mordeo, 3 pr-Jordeo mordre par le 4 bout, rogner, entamer; 5 r-mordro, i mordre son
dre,
: ,
is, e, immortel; immortnter, adv,, comme les immortels; mortruas, tis {f.), condition d'un tre mortel;
im-mortlis,
im-rnortltas, tis
talit;
(/.),
immor-
II
um, mordu intrieurement ou prolondmenl; mvrsus, il5 (m.), morsure; Dr. mormmcla, x (^j, morsure
6 partie, im-morsus, a,
: I
4 morUfer, -fera, -frum, qui porte ou cause la mort; 6 mortc'mus, a, um, mort, en pari, d'animaux ou de chair
morte;
6 mortulis,
raire;
is,
e,
funbre,
i^unc^-
lgre
7 smi-mortuus mort.
a,
um, demi
racine mar mourir existe les langues de la fam.lle. toutes dans d'o le participe nirita-s mar, Sanscrit
La
pour mordre
3 mordicus,
adi\,
en
morda.at;
obstinment.
mort, le substantif fminin mrli-s pour la mort. Le grec -^p'^'; * u morapoTo;) est un adjectif vt^rbal tel . L'ambroisie ou nourriture des
a
:
immortels,
y.6socj:3i,
existe en
sans-
202
crit
MORUS,
rem Cura
prdiscere moSupra morcm dmesurment)). Virg. Gcorg, ii, 226 (en parlant de la terre). Rara sit an supra morem si densa. Sine more sans mesure, au hasard. Virg. ,En. VII, 377. Immeusam sine more furit lymphata pcr urbem, - Mos
et
sit.
sous la forme amnta-m le breuvage qui donne l'immorlalit. Gotiiiqiie maurthr meurtre, allemand }J.ord. Du mot germanique vient
le
Ventos
varium
caeli
franais
meurtre^
On
s'atLcn-irait
"iiiorius,
*inorta,
comme
le
sanscrit
mourir fait mritas mort )>. Mais mcrtuus a probablement subi Tinfluence de son contra- re vivus : une
mar
Virg.
n. M,
852.
expression
erunt artes, pacisque imponere mcrem. C'est en ce sens qu'il a donn mo-^ rigerus qui supporte le commande-
semblait appeler
MORTVA CORPORA.
les
la
mme
le
y
a repris
participe rgulier
italien
franais
mort, morte
moi
lo,
morta.
ment, obissant. Dans plusieurs de ses emplois, mos touche de prs par le sens ?nodus, avec lequel il est probablement apparent. Sur le changement de s en r, v. flos. Remarquez le sens pjoratif pris par l'adjectif morosus.
ms, mris
1
jn.),
coutume, manire,
mveo,
1
I
es,
movi,
mtum,
ravre,
rgle; au
pL murs, caractre;
a,
mrtus,
um,
1
;
qui a telles
2-^
ou
telles
murs
e,
les
admtio, nis
(/".),
action d'ap-
murs
2 inrlis,
procher
-mtio,
is,
aux murs;
caractre
mrltas,
./.',
action
d'-
du
style
carter;
3 com-))iveo,
remuer ou mou-
humeur
com-
voir profondment;
morose
4 mr-gcrus,
plaisant;
a,
um,
arch.,
commtio, nis [f,), branlement profond; vive motion; i^ dplacer; 2 faire d-mveo, 4
<^
tomber
5 dl-moveo,
carter de
ct
et
Mjs
sition
est la loi
/ej;,
non
crite par
oppo-
d'autre; sparer;
la loi crite.
3ir.
Mosmajorum.
ipsi
6 per-mveo,
voir
Liv.
XXXII,
Quum
pro lege
Il
susciter;
permdo,
nis
(f,),
violente
mme
des objets
inanims. Hor.
agitation; passion;
Od. IV, 2, 27. Api^ Matins jre modoque. Virg. J:n. x, 605-. Torrentis
aqu
Id.
More furens,
ibid.
88.
In
morem stagni
i,
ol.
MOVEO.
rmtio, nis
ter
;
20.1
[f.)y
action d'car-
changer;
nis
(f.)
changement
complet;
commttus,
s
{m.),
l
I
submtus,
d^carter;
11
action
5 (m.)
trans-mveOy transporter;
:
II Dr.
mtuSts{m.), mouvement;
{f.),
action
petit
de
{f,),
mou-
vement
commtt, adv,, avec changement; commtbUs, is, e, qu'on peut changer ou changer d-mto, as, 1 tr. changer; 2 intr. se changer; dmttio, nis {f,), change^
;
ment
(en
;
mauv.
part.),
4 im-mtus, a, um, immobile; 5 mblis, iSj e, qu'on peut mouvoir, mobile; mbiltas, tis (/.)> mobilit;
im-mbllis,
bilit
is, e,
altration
comble;
mttio,
nis (A), change1
tr,
immobile
(/".),
immbUitas,
;
tis
immo-
changer
;
2 intr. se changer
[f.],
immttio, nis
change-
vivement
ment;
immtbilis, is, e, qu'on peut changer (v. ci-dessus,
mbUto, as, rendre mobile; mettre en mouvement; 6 m-men, -mnis (n.), impulsion ; 7 m-menturrif i (n.), 1 impulsion; 2 poids, (qui dtermine importance ; rimpulsion) ,
3
mme numro)
per-nuitOy as,
1
perrnttio,
1*
moment;
2*
transpose.%
transrci-
dplacer;
transmtiio, nis
position
;
{f.),
en mouvement; 9 mtOy as, dplacer, changer; mtatio, nis (/".), changement; mttor, ris (m.), qui change ou qui change; mtblis, is, e, 1 qu'on peut changer 2 qui peut changer,
;
10 mtnus, a, j) roque;
um, mutuel,
changeant; im-mtbVis,
inconstance
(A)
emprunt
is, e,
immuable;
mobilit,
mtutcius,a,um,em[>runl,
mtutor, ris, arcfi., chercher emprunter;
pr-vitiiu:^,
a,
mtblitas, tis
;
{f.),
(f.),
im-
um, pay
dV
vance; avanc.
204
MOX.
est
Le frquentatif mltare
;
pour
3 c-vn'igiOy
pousser un mugisse-
*movitare cf. prdens ipourprvidcns, biVms. pour bvibus. Le sens primitif a mettre en mouvement w parat encore dans certains emplois Plaute,
:
ment;
4 im-j7gio, mugir sur ou dans
r-mgio,
;
Amph. 1, 1, H 7. yeque se septentriones quoquam in co commovcnt, yeque se lutuj quoquam mutt, Mutare aiquem civitate exiler quelqu'un. De
l
II
rpondre par des mugissements; Dr. mglins, s (m.), mugissement; /ni'^'.tor, ris (m.), qui mugit.
:
mutare a pass au sens de changer mutare consiium, vestem, testamentum. Par l'ide d'loigner {movere)^
:
mulceo,
I
es, -Isi,
ser; calmer;
Comp.
com-muceo
2 d-iiulceo
3 per-mulceo
j
i
mutare tristia mitlbus, gaudium ma^rore. Lorsque mutare eut pris l'acception a changer , un autre frquentatif fut tir de movcre : c'est mtare, qui signifle a mettre frquemment en mouvement, agiter. De mutare viennent en franais muer, commuer, remuer. Ce dernier, qui autrefois voulait dire changer, est retourn la
tir
:
caresser,
flatter;
II
Le sens
259. lUe
pectora barbam. Quintil. xi, 3. Sunt qu3dam non indcentes morw, caput
mulcere,
signification de movere.
Le sens
:
pri-
manum
intueii,
infrinycre
(en parlant
Gic.
US
motif dterminant
iO.
natio7U'S
temporum
fiujit
les
plus
grandes rvolutions arrivent par les plus petites causes. Le sens d'une
lgre addition a conduit, en parlant
du tempSj l'acception d'uun instant. Mu/uum prt tire son nom de la rciprocit de l'acte, qui se compose de deux parties donner et rendre.
manibu^ prxbere solebai, caresser et au figur adoucir, charmer. Virg. Georg. iv, 510. Mulceutem tigres et agentem carmin quercus. l. n. v, 464. Mulcens dictis. Hor. Ep, n, i, 210. Ille per exentum funem miki posse vid^tur Ire posta, meum qui pectus inaniter
ignotis
De
Mulceo est probablement impkt. de mme famille que mallis. Festus, p. 144. Mulcere est mollire, sive lenire.
les
mgil
miigilis,
is
(m.),
muge,
pas confondre le participe musus (pour *mulc-sus) avec un autre musus venant de jnel, qui se trouve dans j'expression vinum
Muciber, mtaux. Ne
le
poisson de mer.
muUum,
mnlco,
vers,
as, battre, frapper, maltraiter. es, -Isi, -Isum, -Igre, traire;
:
Dgio,
1
is, re,
:
mugir;
Comp.
ad-mgh, mugir
mnlgeo,
I
Comp.
t-muIgtoAdiYr, puiser;
2 im-mulgeo, traire;
MUNDUS.
II
205
Dr.
mulctra,
as
(f.)
muktrum,
mulctrle,
i (n.)
vase
traire;
Comp.
is (n.) ii (n.)
mulctrriiim,
multum, mult, adv., beaucoup per-mylti, a?, a, uc trs grand nombre; 2 comp. en multU ; mnt-fomus !y. forma);
:
mvlti'plex
[y.
pHco);
sono);
Grec
a-fi^Xyti)
;
(avec prosthtique)
muU-sonus
II
(v.
traire
allemand
melken
(mme
sens).
mlier, ris
\
(/.),
mibris,
mlibrler,
comme
une
On
femme
unxk-.zza..
2 mliercida,
(A)
w??2,
3 mlirrius, a,
4 mlersuSf a, pour les femmes. La forme primitive tait *mulxes (v. flos).*MulieS'ris a donn muliebris comme funus (v. ce mot) a fait Le mot mulier *fnnes-riSy funebris. a remplac en latin Tancien terme
2 mUnus, a, um, de mulet, ttu 3 miio, nis [m.], muletier; mliniusy a, um, de muletier.
indo-europen dsignant la femme; sanscrit gan, grec yuvr;, gothique quns, Cicron traduit le grec oiaoyuvsia par mulierositas (Tusc. iv, H,
mundus, a, um, propre; pur; lgant; I Comp. im-mundus, a, um, nglig, immonde; II Dr. mund, adv., proprement; avec lgance;
: i
ii
25),
pret;
de gnie des deux langues le latin exprimant de prfrence par des drivs ce que le grec marque par des composs.
muUus,
mer.
(m.),
rouget,
poisson
de
4 mundo, as, nettoyer; -mundo, as, nettoyer; monder; 5 mundus, i (m.), \^ toilette de femme, parure; 2 univers
{traduct,
multa
amende; multo, as, frapper d'une amende; multtiOy nis (^), condamnation une amende
(et
a? (/".),
;
non muleta),
mundnus,
dral;
si-
mundnus,
Tunivers:
{m.), citoyen de
multixcius,
a, uif
qui provient
d*une amende.
MuUa
se trouve souvent
:
dans
c,
les
inscriptions
il
n'a jamais de
amende iJ.
a,
mukus,
um, nombreux,
d'ord.
au
inter-mundium, ii (n.), espace entre les mondes. Le grec y.oario; voulait dire primitic'est le sens qu'il vement Tordre a dans Homre. II est arriv de l signifier d'une part l'ordre dans l'univers, et par suite l'univers lui-mme; d'autre part l'ordre dans l'ajusloment, et par suite l'ajustement. Losnoinain?,
:
pUiP.;
^06
attriburent
Muxao,
par
imilalion
(jr-ics,
immimitaSytis{f.),exmr)[ion
mua go
o/,
-nxi,
commun, communiquer;
commimictio, iis [f.), attribution en commun, communication 2 mn-ceps, -cipis (m.), qui prend part aux charges, citoyen; mmcpium, ii (n.), municipe; muJiMpalis, is, e, de municipe, municipal; de petite ville mmaptim, adc, de municipe en municipe;
;
;
munctus, a, um, mouch, qui a le nez propre, par suite qui flaire bien munctio, nis (/*.), action de se
;
moucher;
br.
mcMus,
mceo,
a,
um,
morveux;
;
2 moisi, gt;
es, tre
moisi
mm-fex,
-ficis (m.
/*.),
qui
fait
mcor, ris (m.\, 1 larmes de 2<> moisissure. la vigne Pour l'alternance du c et du ^ dans
;
son service;
celte famille
paciscor.
{jLuxjw
Grec
(f
de
mots,
cf.
ptvigo et
*
i-:o;jLaato
;
(pour
xr,o-
im-mificus,
avare, ladre;
a,
um,
arch.,
moucher
jxuxtyJp
na-
mnifOy
mriific,
rine .
I
adv.,
avec
(/.),
munifi-
mnus, -nris
i--'
(??.),
charge;
cence
prsent;
)
mfimfccntia
a?
munifi-
mnrOy as
mintfor, ris
cence.
mnrtor, ris (m.), qui fait des largesse, particul. qui donne des spectacles de
gladiateurs
;
Mwa et munera sont deux mots troitement apparents ils signifiaient tous deux charge ). L'acception de prsent qu*a prise souvent mz^'u/s vient
:
des dons
obligs
que
les
magistrats taient
tels
d'offrir
au peuple,
que
rmunrer;
r-7nnrtiOy nis
(/'.),
rcom
ou
d'office est
la
Nous
(n.),
:
charge; de-
voir
l
(fou
com-fnuniSf
is,
e,
commun
;
comjnnter,
adv., en
com-
mun
en gnral
Citis
'^ommitas,
(f.),
munaut, relations
comcom-
munes ou
familires;
e,
e^^n-ipt
de
cnarges
comme immunis, commuais, muiiiceps. Com7nunis signifie littralement qui a m.me charge, et dans le sens passif '<qui doit tre port galement commune officium, rcs cojn mu nis. Municeps est celui qui prend part aux cliarges de la ville : municipium est l'ensemble des munlcipes, comme c/i> Vu tas est l'ensemble des cives. long reprsente un ancien oi (v. tor) On trouve COMOINEM dans le Snatus-consulte des Bacchanales. Lucrc
:
MUS.
emploie la forme mnus, Hy a sans doute une parent, mais difficile fi tablir nettement, entre ces mots et mnia murailles.
V07
murrheus,
a, um, et mnrrhnm, a. um, fait de murrhe; murrhna, orum (n.), vases murrhins.
i
mrus,
\
{m.),
mur
(de
maison,
muraena,
ville);
mrCdis,
les
is, e,
de mur, mural;
is,
e,
inter-mrlis,
plac entre
[n.\
murex,
cis (m.),
coquillage d'o
pourpre; par suite pourpre; 2 roche aigu; caillou pointu; j^^^ ^^^- chausse-trape garnie de pointes; mncO.tus, a, um, hriss de
l'on tirait la
ii
pointes;
2 mnc.tim, adv., en forme de coquillage, en spirale.
mria,
ae
(f.),
;
espace consacr en dedans et en dehors de l'enceinte de Rome 2 boulevard d'une ville. La forme moirus se trouve encore en ^eux latin. De l pomrium ou pomerium. Sur le sens de ce dernier mot, V. Liv. I, 44. Pomiium, verli vim solam intuentes, postmrium ini
;
arch,,
mets
terpretantur esse : est autem magis clrcamrium. Festus donne une forme
posmeriiim.
dans
la
saumure.
mnrmr, murmris (n.;, murmure; murmura, as, et murmror, m, murmurer; murmrtio, ns (f.), murmure; murmrllo, as, arch., murmurer
mus, mris
1
(m.), souris;
2 ??us-qmia,
[f.)
voix basse,
gronder,
mar-
souricire.
;
al-
motter;
lemand Maus
tion curieuse,
admnrmrtio, nis (f.), murmure d'approbation ou d'improbation; tom-raurmro, as et -or, ris, murmurer ensemble comniurmrtio, nis {f.), mur;
retrouve dans
dcrivant
lui
:
de
'Ev o
'j~*
(y:izioli{
^poL'/io'S'.y
mure gnral
la
voix en
dans,
murmurer
sur ou contre
taov "Errajav. Die M'm.< dsigne en allemand la saillie que les muscles du pouce forment la partie antrieure de la main. En grec moderne, au lieu de ;jlj; -o/T'.xo; le rat ou la souris 1 on dit plus brivement novT'.y.o;. Or, le mol novTixo; a galement remplac u.j; dans la signification de muscle. Enfin en fran-
xpov
murmure.
aurrha,
i-^rre
ais,
le
comme
le fait
muscle de
la
{f.),
murrhe,
sorte
de
fie
mouton
se
nomme
faut
vfiSt-8
sens
Ln de ce
n'c^t
pic-o^v;
montrent que
le lan^'atro
208
MUSA.
musfeus, a, um, doux
pas seulement Tuvre des savants, mais que tout le monde y collabore, hommes, femmes, enfants. Ceux qui avaient vu une fois courir sous la peau la souris ou le rat en ont retenu le nom, en sorte que la langue a gard dans ces mots le souvenir d'une amusette populaire. Mm. Soc. Ling.
comme
;
le
vin
nouveau
frais,
nuslTdentus,
vin doux.
a,
ei^
mtlus,
a,
um,
mutil, tronqu;
p. 158,
V. aussi lacertus.
;
oo-mutesco,
is
myrca,
;
(f.) (/.)
^
S
musum,
thque
i
;
(n.)
muse
1
biblio;
myrc, es
^ ^^^y^^^'
grec
{jLup{x7j.
cabinet d'tude
Mot emprunt
myrrha,
i
se
[f.),
rante; myrrheus,
la
a,
um,
;
myrrhe myrrhe
;
parfum
jaune comme de
Mots emprunts
aetov, ;jLOjjixd;,
grec
fioCfsa,
[lw-
2 myrrhnus, a,
um, de myrrhe.
grec
(iiSppa.
u.o'j's:y,r\
Mot emprunt
;
mnsca,
{f.)y
mouche
muscritis, a,
myrtus, i et s seau
;
(/*.),
myrte,
arDris-
myrtum,
i (n.),
baie de myrte
Cf. le
grec
i
a-j!a.
muscus,
(m.),
muscsiis, a,
myrtes ; 3 myritum,
myrtes.
(n.),
lieu
plant de
murmurer;
bas
;
Mots emprunts
aiSpio, fx'jpTo\
mussto,
taire.
as,
parler
tout
se
mustla. as proie
;
(/'.),
i belette;
2 lam-
mystrium, ii (n.), (TorcU au plur. i crmonie religieuse secrte ; 2 mystre, secret, nigme mystes, (m.), initi aux mystres; mystwus, a, um, relatif aux mys;
tres.
miistum,
i (n.),
Mots emprunts
-uyaTrlptov, ti-uoTT];,
mot;
N
ae ou ne,
certes.
particule d'afpnimUori^ ou
naevus,
[m,),
i
nclus, pesa.
(m.), petit
NASCOIl
nam,
i
t>Ol
conj., car,
nam-quy
conj., et
en efTet; en effet;
Mut emprunt
npus,
i
grec vvo-.
(m.), navet.
i
narcissus,
;
narcissinuSy a,
wm, de
:
narcisse.
vap/.iajo;.
Mot emprunt
grec
nem-pf adv., c'est--dire, sans doute; ainsi donc. Nam est souvent employ dans le langage familier comme particule interrogative
:
Plaut.
AuL
i,
i, 3.
Nam
ex
qun me
optima
?
nunc
caussa
i,
extrusisti
nardmus, a, um, de nard; nardinum^i (n.), 1 essence de nard 2 vin parfum de nard
;
;
aedibus ? Ib,
ii,
nam
Nous
trouvons jointe
duit le nard.
comme
enclitique des
terrogatifs
donam. Une faudrait pas expliquer enim comme tant pour et-nim. Il est pour un ancien * ennim : la premire
syllabe s'est abrge,
rive souvent; cf.
Mot emprunt
nris- is (A),
grec vap8o;.
le
nez long ou
comme
cela ar-
qudem pour *quid' dem. La mme conjonction se retrouve en ombrien sous la forme ennom, enem, en osque sous la forme inm. Le sens est trs variable ainsi Tosque mim signifie simplement et . Enim a quelquefois le sens de la
:
nst, adv., avec Qnesse; Nso, nis (m.), Nason, propr. au nez fort , surn. du pote Ovide;
Nsca,
d'un
Scipion.
locution franaise
se
Eh
la
bien! , et
met
la tte
de
phrase. Titelingua,
ex-
jactabatis.
periri
que dans quip-pe {pour Tous ces mots sont d'oiigine pronominale,
ce
La semme quid-pe),
Le nez, en sanscrit, se dit ns (fLe latin a ajout un i au thme (v. levis), ce qui a donn *nsi'S, et par le changement ordinaire de s en plac entre lorsqu'il est deux r, L'emploi du pluriel nris. voyelles, indique que nfnns signifiait spcialeQuant nsus ou ment narine . * 'ns-tum : ns-lus, pour nsum, il est le collectif. V. Mm. sorte c'est une Allemand: die V, 3i-i. Soc. Ling.
minin).
qui
ils
avec laquelle
un autre.
lascor
I
ntus sum,
natre
nasci, natre
c*est
Nam
est
avec
Comp.
-nascor,
;
de;
s'lever
4 ob-nti(s,
a,
um, n auprs d
(m.),
nam.
5 r-nascor, rena''Tr-
Mot 3
LATINS.
Cours sup.
SiO
NAUCUS.
^ sub-nascor^ natre sous; natre
aprs;
{n.),
! chaniiei-
tion
a,
a,
pour
les navires;
de construc'i*' laae;
7 co-gntus,
um, parent;
urriy
a-gntus, ct paternel;
parent
du
Dr.
ritus,
,
prae-n'a-ygltio, nis
(f,),
actio
X
2
(J.
fille;
r/^ws,
naissance
3 ntls,
is,
e,
natal:
ntlcius,
a,
um,
relatif
;
au
de ctoyer; prdeter-nrMgo, as, ctoyer; niigium, ii (n.), navire nvlgiolum, i (n.), petite barque
; ;
jour de
la
4 nti\:us,
race
a,
nvigtio, nis
if.),
navigation;
,
nvgtor, ris
nv7gblis,
in-nOxigbilis,
{m.
6 ntiOj nis
;
(f.),
is, e,
navigateur; navigable;
e,
is,
non navi-
6 ntra,
(/".),
nature;
gable; 3 nvcla,
a? (f,),
ntrlis,
nacelle;
nviclna
time;
nauclor,
aller
res,
conmierce mari(p.
ris
*naviulor),
Ce verbe est de la mme famille que gigno pour * gi-gen-o) la racine ^en a donn gn, comme la racine ster ['o\i ster-no] donne str au parfait str-vi
:
en barque;
au
tifs.
Gn'sco-r veut
suis
mis au monde
qui est ad-gntus, pro-gnatus, se prononait encore au temps de Plaute et d'Ennius: plus tard il est tomb, comme au commencement de gnosco. yatura est un substantif abstrait comme apertura,
nm, 1 qui brise naufrag; naufrghim, ii [n,], naufrage; 6 mots emprunts au grec namta, % (m.), d'o nanta, ds{m,\ matelot; nanticus, a, um, de
5 nau-fragus, a,
les navires; 2
:
;'
matelot;
nausea,
se:
a?
(f.),
nauseola,
as
fissura.
Le substantif natus,
:
nauseo,as, avoir
|
s, de seulement
um
qui a le
qui
mal de mer;
a,
naucus,
[m.)
des nauses;
T. nug.
nauchjru^,
i
naccum,
nvis, is
i
(n.)
(m.)
vay/./.7;po;,
vaisseau
is,
naiiclrcus
et
nauclrius,
a,
nvlis,
e,
naval;
et
um,
nvlia,
relatif
au patron d'un
\
nwle,
is
(n/,
ium
navire;
NB.
navinm,
i
2il
fn.)
=
(/*.)
'
valov,
fret
j
vauaayia,
i
o se
;
donne cette
j
trompeuse? Dans si<i-ne, il ne faut point redoubler le c, ces mots se dcomposant en hi-ce-n si-C-ne. V. ceten. Ve final de tombe dans viden\ satin\ etc.
figure
hi'Ci-ne,
reprsentation
Argo-nautse,
nautes
= grec
nim
(m.),
Argo-
'ApYovauTai.
nd, ng,, ne; ne... pas, de peut I i ne... qiu.dem, pas mme;
primitif tait n>liis; mais le ne souffrant pas de radicaux termins par une diphthongue, l*a fait passer dans la dclinaison ent .-nu-i'-s ;V. levis). Navigium, navigo sont des composs de ago, Xavita, nauta doivent tre regards comme des mots emprunts du grec, la formation en Tr^c, comme hd'.TjTtJ;, vauTr,;, tant trs frquente en grec, mais extrmement rare en latin. De mme nausea le mal de mer )> est le grec vauTia,
'atin,
Le mot
2 n-diim
[i.
dum)\
3 n-qulquam, adi\, en vain; 4 n-quam (v. ce mot); 5 n've, d'o neu, conj\, et ne, et que... ne; 6 nl-rairum (v. mrus)\ 7 quid-ni? adv., pourquoi non?
Il
ne forme
quels
tif;
les
il
m,
d'o
vaua.'a. Sanscrit iiu-s vaisseau; grec vaj;, vieil irlandais nau, navire , vieux haut-allemand nacho, La navigation, soit sur la mer,
ngtio, nis
soit
sur
les
fleuves,
tait
donc
as,
nier ou refuser
obftliament;
que?
est-ce que...
sub^ngo, as, nier peu prs; n'j'f'tium {*- otium) ; neg-lgo (v. tcgo)-,
nc-pnus
III n[)
(v.
non-n,
interr,
ne
opiner);
pas?
2 sici-n, interr,, est-ce ainsi
hici-n, interr, y est-ce lui
est enclitique
dans
i%^
si
que? qui? au
au contraire;
qui-n, que... ne.
La ngation
s'est
succPSBivement
:
La
fond
identique avec la ngation ne dont il est question l'article suivant. Mais l'habitude de placer la ngation dans les tours interrogatifs lui a
donn
la valeur d'un
mot servant
de
exprime en latin par ne, nc et non. Ne est la forme h plus ancienne c'est cette forme qid nous avons encore dans les composs n-queo, nefos; n^ s'est chang en ni sous Tinfluence de la syllabe suivante, dans
ni'Si, nX-hil,
questionner.
franais
:
On
dit
mme en
nX-mis;
il
s'est contract
ne vient pas? Cela ne se peut? C'est ainsi que cette interrogation de Cicron [Pis. {) : Jamne vides,
Il
bellua,
jnmne
sentis,
qu
sit
hominutn
dans nmo, pour ^ne-homo, ?mllus pour *nc-ullus, nunqucim pour *r?eimquam, nnsquam pour * ne-usquam. De ne est venu n-que ou n-c, qui est la ngation ordinaire au temps de la Loi
des
cui
XH
Tables
le
monde
se plaint d^ ta
sum
hre*
v%
NEBULA.
\
proximus familiom habeto. Si adrjnxi\us nec escit, gentiles familiam habento De mme dans les vieilles formules de rituel cites par Gaton, De R, R. i41 4. Mars pateVf si quid tibi illisce suovetnyvilihm neque satisfactum est. Cet
,
n^jillsus,
a,
um,
Lbu'eui,
obscur;
2 nbulo, nis (m.), vaurien. est de mme origine que nubes et nimbus. Le driv nebulo
Nebula
emploi de nec s*est continu jusqu'au temps d'Auguste. Tite-Live, i, 25 qui nec procul Prius quam aller aberat, consequi posset. C'est cette ngation qui est reste en composition dans neg-oHum, neg-lego, necverbe opinus y ainsi que dans le negare (cf. l'allemand ver-nein-en Enfin, en troisime lieu, nier ). vient la ngation nnumy qui s'abrge en nn et non, Lucilius (cit par NoniuF, p.' 143) : Sed tamen hoc dicas
: ,
Peut-tre
ici le
nom
2 ncessriuSy
ncessri
um,
ncessaire;
adv,,
ncessriy
quid
crce
sit,
(iv,
si
710)
ncessairement;
3 ncesstdo, -dnis [f,), l^nces site; 2 parent, intimit. Il est probable que ces mots sont torms de la ngation ne et du verbe cedere. Mais le mode de formation de necesse est obscur. Ileres necessarius tait l'hritier qui ne pouvait pas refuser les charges d'un hritage, par
Nnum
est
un
fait
compos de ne
et de oinom,
unum.
Nous avons
no-latines
:
ici
un exemple d'un
ngation s'appuyant sur un mot positif, comme en franais je n'avance pas^ je ne sais point, je n'airien. La seconde syllabe de nnum a t d'abord mutile, puis supprime : La concf. ni-hilum devenu ni-hil. jonction ne est pour nei. On la trouve aussi sous la forme m. Snatus-congulte des Bacchanales ; Nei quis eorum Bacanal habuise veet. Table de Bantia :
la
*Hlg
mots necessarius
nectar, ris
(n.),
et necessitudo.
nectar;
Mot emprunt
necto,
is,
grec
vr/.rap.
Ni quis
sinito neive
eam
censor in se-
natum
m
I
tre, lier,
Comp.
ne-quiquam,
n-dum,
n-mmim
quid-ni. miras) f La locution (v. quidni hoc fit quivaut quid impeLa particule ngadit ne hoc fit, tive en sanscrit est na, en gothique ni. On trouve en grec un prfixe ngatif vr) dans v7)-xepSri; qui ne porte pas de profit, v7j-(a)v(jLi7] silence des vents, etc.
avec;
)
i
m (m
i
connexum,
4 in-necto,
^5^^^^ ^^_
(n.)
(/*.)
connexio, nis
lier
chanement;
ncbla,
NERVUJ.
7
II
2i3
filer
sufhnecto,
2 r^-neOf
de nouveau.
Grec
vCD,
Wfits) a filer w.
Dr.
nexus, s (m.)
i (n.)
)
)
,.
nej:um,
"'
qu'on peut enla-
petit-fils; 2"
a6.7zei.os,
^
neveu;
2 nexUls,
is,
e,
Comp.
^^^^^^^.
cer, souple;
,'^^^:('?-)
II
Dans
nec-t-o
(cf.
fiec-t-o,
pec-t-o,
.,.
.petit-fils; }^
ab-JieptiSyisif,)
arrire-petitefille
;
son comme dans t-j'-t-o). Les nexi, dans l'ancien droit romain, taient les dbiteurs que leur dette mettait temporairement au pouvoir d'autrui ils devaient au crancier leur travail, mais ils n'taient pas ncessairement pour cela privs de leur libert. Le mot nexum ou nexus qui reprsente cet tat a donc un sens figur comme
:
pr-nepiSyis
[f.)
2 nptulus,
fils;
e,
de prodigue.
le franais obligation.
nmus, -mris
1
(n.),
bois, fort;
Le sens de a petit-fils a prcd Cf. le changecelui de neveu. ment survenu dans le sens du mot Dans neptis V de neptavuncidus. manque, comme V de genitr-em
nmorsus,
bois
;
a,
um,
e
{
\
couvert
de
de
Sanscrit ruint, dans genitr-ix. naptar descendant, petit-fils, fminin napt. Allemand Neffe neveu. Le mme terme se cache aussi dans
le
2 ninorliSy
7imorensis,
is,
de
bois,
fort;
is, e
grec
-ve'Y'.o'
cousin
^pour
adj.
f,,
a-Vc-Tio;).
imr-vgus,
a,
i^m,
qui
erre
n-qnam
4
(cp. n-quior;
sup.n-uissP
ii
et nqutieSy
mchancet;
ad\:
.
2 nqudei\
nenia,
ae {f.),
1 mal,
de travers;
plainlil";
scena,
Nquam
qui les
le
fit
tomber en
sornette,
discrdit.
De
de n et de un adverbe.
prae-quairiy
sens de
le
paroles creuses
avait pris au temps d'HoNenia parat tre un terme emprunt. Poliux, iv, 79. N^v.aTov,
race.
que
mot
pro-quam. Mais ce que propre^ c'est qu'il a a en nquam donn un comparatif nequior, un saperlatif nejuissimusy et des derivc3
comme
neo,
i
nequitia et ncquitcr.
ns,
nvi,
ntum, nre,
jusqu'au bout
filer;
tisser, tresser;
pcr-ncot
filer
Tiirisus,
fl,
tniu ntTVCvix-,
214
NEX.
nercds, adv., avec vigueur;
nervsitas
,
l'ancienne langue,
il
avait un verbe
tis
(/,),
solidit
connvre de la o conjugaison.
ndor, ris (m.), odeur de brl.
(d'un 01);
au
pr. et
au
ndus,
1
(m.), nid
ndlus,
i [m.), petit
nid
3 nerclusy
(m.),
au
plwr., nerf,
vigueur du
style.
(n.),
matriaux
fait
mort violente;
um, qui
un nid
ou des nids;
;
ndfLCium,
ii (n.),
nid.
nis
(/.),
massacre;
inter-ncivus, a,
um, meurtrier;
2 sm-nex, -ncis {m. f.), moiti tu; demi mort; 3 d-nclis ou d-niclis, is, e, mortuaire; 4 per-ntcies, ii [f.], perte, ruine ;
Comp.
2
Dr.
:
sub'Tiger, noirtre
i
II
2 rendre noir;
d-ngro, as, noircir; inter-m gratis, -antis, noir par
intervalles;
pemdsus,
jjemciis,
a,
um
il
pernicieux,
funeste.
is, e
ct de necatus
a un participe
necius,
qui
s'est
conserv a tu de
dans le
fatigue,
4 ngror
^
,
ris
se (f,)
(m.)
[f.)
les derniers
temp
n\grXtia
noirceur:
de la langue latine necai^e se disai surtout de la mort par noyade : necta naufragiOy dans une inscription chrtienne (Leblant, i, p. 15}. Grg. de Tours Alias enecat, alias incendio trahit (vi, 3o;. Sanscrit : na mourir, disparatre, d'o nami je meurs, najmi je fais mourir. Grec : v/.u; cadavre, vc'x-jia
:
4es, ii
ngrdo,'dnis{f.)
nimbus,
1
pluie ; i {m,}, nue d'orage nimbsus, a, um, orageux, pluvieux; -f.am, qui 2 nimb'fer, -fera, apporte la pluie. lumbus est pour une ancienne forme
;
sacrifice
Uico,
i
is,
aux morts ,
v/.pd; a
mort.
*nembus
le
radical
ne
ditre
que
yeux;
2 nicto,
des yeux;
niciO.tio,
nis
'{f,),
clignement
i
d'yeux ;
con-nveo, es,
-nixi,
cligner
pr-nmts, acft?., tout fait l'excs; nimius, a, um, excessif; II Dr. nimium, adv., trop;
I
Comp.
:
des yeux; 2** se fermer, en pari, des yeux. Dans conniveo la gutturale c ou g
st
^
\
tombe devant
le
v. struo.
Dans
NITOR.
nfmitafi, tis
[f,),
215
ae
excs.
ntdla,
ntla, 39
(A)
^
Nimis voulait dire d'abord beaucoup, fort. Plaut. Amph. i, 1, 63. Legiones nimis pulcris armis yraeditsd. C'est ainsi qu'en franais trop voulait dire l'origine abondamment, beauif,)
M mulot;
)
)
ntlinv^, a,
um, de mulot,
coup
la
(cf.
troupe).
Nimis renferme
Gomp.
clat
-nteo,
paratre
avec
une fois que son origine fut oublie, a donn un driv nimiiis, dont Fadverbe nimium est
jisTov.
y
par intervalles;
3 pr-nteo, tre plus brillant ou
trs brillant;
II
Nimis
Dr.
nitesco,
is,
devenir
bril-
raccusatif neutre.
lant;
-ntesco, is,
commencer
bril-
ningo,
1
is,
ler;
nix, nlvis
neige;
;
2 mtoi\
niceiis, a,
3 ntdus,
comme
nvsus,
neige
um,
e,
charg
de
net-
neige mvlis,
toyer
is,
de neige; blanc
la
4 nt-fcio,
is,
rendre brillant.
neige
relatif
la
s'appuyer
fortement
sur
2 faire effort;
I
neige;
(wi.),
Gomp.
abondance de
Le gnitif nvis est pour *nigvis : \q g di disparu devant le v comme dans lvis *leguis (v. ce mot). En ancien latin, il existait un substantif ninguis neige. Lucrce, vi, 736. Albas descendere ningues. A ct de ningit on a ninguit. Tous ces mots commenaient primitivement par un s. Gothique snaivs neige, anglais 5/<o;'c, allemand Schnee. Lithuanien snigti neige. Ancien irlandais snechta neige. Le grec a perdu Vs initial, comme le latin, et \ chang en outre la gutturale en labiale.: v/9i il neige, vt^a; flocon de neige. Hsychius v^Ca* y.ova >.x\ xprJvTjv. On a cru voir dans Thistoire de Niob la neige personnifie qui voit fondre ses enfant? sous les rayons du
ad-ntor ou an-ntor, 1 s*appuyer vers; faire effort vers; 2 con-ntor, faire tous ses efforts 3 -nltor, i"^ sortir ou s'lever
:
avec effort
fanter
;
s'efforcer;
2<>
en-
nixus, s (m.\ enfantement; 4 in-mtor, s'appuyer sur; 5 ob-nVor, faire effort contre, rsister;
avec
effort
sister avec effort; 7 sub-nixus, a, um, appuy sur; qui se repose sur ;
Il
soleil.
Le parlirije guje s'agenouiller. nius montre que, avant le t, il y .ivaii anciennement ui>e giitt'irale 'juc-lor. C'est uii d*) <iMA vero 0u to, comme
:
216
nec'to, flec-to, pec-to,
KITRUM.
o
le
t
appartient
/n-no, as,
1**
2 voguer sur;
en grec tu--tvj, xon-iw). Festus apprend qu'il y avait, en outre, un g au commencement du mot : Gnitus et gnixus a genibus prisci dixerunt. D'aprs la forme et d'aprs le sens, on peut souponner que gnic;Cf.
(p. 96) nous
4 r-no,
as,
revenir la surface
de
l'eau,
surnager;
surnage;
6 trans-no et tr-no, as, i*> traverser la nage ; 2 traverser ;
II
voir un driv de
pour *gnuC'tor, et Ton peut y genu : cf. ^vu/.-;, T^-^S genoux. On sent encore Tide d'appuyer dans innti et obnti. Cf. aussi Virg. ^ji. II, 380. Improvisum
tor est
Dr.
d-nato,
descendre un cours
;
d'eau la nage
2'
sa humi
laient
nitens.
s'chapper;
sus;
probablerapportes par le consul AciJius Rome aprs la dfaite d'Antiochus, roi de Syrie. Le peuple, encore peu expert en matire de beaux-arts, les avait prises pour des divinits. Lorsque le sens du verbe
trois statues agenouilles,
ment des
flot-
pr-nto],
i^
nager
;
devant;
2 couler auprs de
dans
la mmoire populaire, reut une autre interprtation. On y vit les dieux qui prsident aux efforts de l'enfan-
ntblum,
l'on s'exerce
modifie
comment
tradition
vTycw est
ses interprtations
nager. La forme avec un ancien *vaaj dans le mme rapport que au-TJ/^o) frotter , <{/ryaj gratter avec a;j.acL), tl/ao).
Grec
vTj-y-oixai
ntvum,
1
(n.) nitre;
nlrsus, a,
nltrria,
le nitre
3d
;
ii
nceo,
1
es, -ui,'re,
eiitis,
nuire;
adj., nuisible;
ncens,
in-ncens,
entis,
adj., innocent;
dsintress;
innocenter, ady., i'^ avec sret, 2 innocemment, honntement ;
Mol emprunt
grec
i
v^tpov.
nager; %^ loi>
gupr;
1
Con^p.
ad-nOf as,
-720, as,
intressement 2 ncuus, a, um, nuisible; in-nocnus, a, um, 1 inoffensif; 2 innocent; innocu, adv., 1*^ sans faire de mal; 2< honntement:
;
NOS.
3 nd&ivus, a,
21
wm, nusible;
i
r-ndo,
as,
2<>
4 noxa,3e(f.),
uoxius,
2''
"
dommage
1 tort,
2<*
faute
rire;
a, iim,
nuisible;
2 ndsus,
a,
noxia,
(/".),
dommage;
funeste;
3 adjectifs en -ndis,
faute, mfait;
i
tri-ndis,
is,
e,
-ndis,
clair
;
is, e,
in-JioxhiS, a,
um,
adv.,
inoffensif;
innoxiy
sans
faire
de
mal;
ob-noxiuSy a, wm, responsable; ex-
{m.), petit
nud.
de monnaie
pos
';
nmisma,
d'or ou d'argent).
obnoxisuSf
a,
lan,
i^
dange-
Mol emprunt grec vouLiTiJLa. On trouve aussi une forme altre muius:
reux; 2 soumis.
ma.
norma,
1
Noxa
bord
est
sa (f.),
rgle;
is,
e,
signifiait d'a-
normlis,
dommage
fait
Tquerre,
Loi
des XII
droit, rgulier;
Tables Si servies fartum fecit noxamque nocuit, Colum. VI, 2. Se jmenci pavidi aut irboribuSj aut oljacenti cuilibet rei se impUcent, noxamque capiant.
pendant;
-normis,
I i
XXXII, 26. De hominibiis qui in ea noxa erani suppUcium sumpsit. Ter. Phorm. II, i, 30. Hic in noxa est, Xoxx dedere
l
De
is,
e,
irrgulier, gigan-
faute. Liv.
[f.],
proportions
dmesures
'
disait spcialement des esclaves coupables qu'on livrait pour tre pu-
se
Norma
Il
est
De noxa vient noxius. Obnoxiiis dsigne celui qui est responsable d'un dommage, par consquent expos des poursuites puis, d'une faon gnrale, expos , soumis . On rattache gnralement iioceo la famille de nex, necare. En ce qui concerne les voyelles, cf. le rapport de memini et monco, a-^vBw et spondeo. Quant au sens, rapprocher la signification prise par l'adjectif pemjdosu^.
nis.
;
Comme
la
ments
'
ndug,
1
(/n.),
nud;
scientifiques, 7ionna parat emprunt du grec. Le terme quivalent chez les Grecs tait yvc5;xa ou yvoSixojv, dont les Romains ont lait groma ou gruma par un changement de n en r analogue celui de n en / dans pulmo, 7:vuu.cav). De l gromatici les arpenteurs, et deyruviari arpenter. Norma est probablement une autre altration du mme mot.
nuds
nos, nous,
noster, -ira, -tnan, notre;
le
d'un arbre;
'-ndo, as, dnouer;
ntre;
ndtio,
nis
(/".).
action de
j
dnouer, explication;
218
NOSCO.
II
Dr.
ntus, a,
i-gntus, a,
ntio, nis
accusatif vw.
En
sanscrit
(/".),
;
on a nu et nas (formes du duel et du pluriel). NoS'ter renferme le suffixe lu comparatif (les choses qui sont jous, par opposition avec celles qui sont vous ou eux). Les gnitifs
prendre
connaissance
(/.),
notion an-
nostri et
Dans
les
phrases
le
comme
(il
nostri meminity
nostri est
cerne).
le
gnilif pluriel
form
comme
ntres
deum
(lequel des
nttia,
if.),
arch. notities,
;
ii
:
connaissance, notion
nosco,
is
natre;
n-bilis, is,
e,
illustre
(f.),
noble
nbltas,
tis
illustra-
tion
:
Comp.
1
co-gnbilis,
is,
e,
qu'on peut
vil;
a-gnosco, reconnatre;
agnitio, nis
(/'.),
connatre ou comprendre;
i-gnulis,
is, e,
connatre
nat ;
action de rereconnaissance;
obscur;
ign(5bltas,
tis [f,),
obscu-
rit
i nmen, -mnis
(n.),
nom;
;
action d'ap-
prendre; connaissance; cogntor, ris (m.), 1 rpondant; 2 rpondant en justice, dfenseur; r-cognosco, passer en revue, faire la reconnaissance de; in-cognitus, a, um, inconnu ; (avec supin en -tiim) 3 di-gnosco, discerner, distinguer 4 i-gnosco, pardonner; ignoscentia, x (/.), pardon; 5 inter-nosco, discerner, distinguer, dmler;
:
nmino, as, nommer nmntim, adv., en dsignant par le nom; nmlntio, nis (/*.), dsignation par un nom nomina;
tion
appellation
nmmtlvus, a, um, relatif au nom, la dsignation nmimto, as, arch., dsigner par un nom habituel, nommer;
;
nmen-cltor (v. calo) ; a-gnmen, -mnis (n.), surnom personnel; co-gjimen, -mnis (n.) jsumom
cognmenfum,
cognmhis,
le
i {n,)
is,
nom;
e,
qui porte
mme nom;
as,
cognmino,
surnommer,
NOSCO.
pr3B-nmen, -mnis
(n.), i^
219
prle
nom: nom;
2 titre qui
prcde
(n.),
ct la voyelle brve dans nota et dans co-gm-tus : c'est ainsi qu'en grec on a d'une part 6at;, (ravOrro; , et d'autre
pr-nmen,
'mnis
pro-
part rius
Tir^o.'.,
T]-/.?].
De nota
vient nota-
nom;
d-nmino, as, dsigner par un
nom;
as (/".), ignominie; ignmnisus, a, um, not d*infamie; ignominieux; nuncupo, as (y. ce mot) 4 ignora (v. gnarus); 5 nota, as (/.), marque, note noto, as, marquer, noter; nott io, nis {f.), action de marquer; note, dsigna-
i-gnmnia,
tation
ntblis, is,
e,
reconnaissa-
stnographe, puis copiste, secrtaire. Au lieu d'un , on trouve un dans gnrus (mais ignrare) et gnvus (voy. ces mots). Le substantif nmen fait supposer une ancienne forme* giimei, qu'on retrouve en effet dans a-gnomen, co-gnomen. Les Romains se font remarquer par la prcision et l'ordre qu'ils ont mis dans leurs dnominations. Ainsi L, Junius Brutus est dsign par trois noms, dont le premier (prnomen) se rapporte la personne, le second [nomen, nomen gentilicium) la gens,
troisime [cognomen] la famille. Quelquefois il s'y joignait un quatrime nom [agnomen ou cognomen sele
(m.),
stnogra-
la famille
des
phe; scribe;
mi-nto,
as,
annoter; remarT
Nomen
nis,
quer;
annota ,. annotatio, ms (f.) Uion, re-/-^ / annotatus, us (m,) ' (marque; ^ annttiimcla, w (f.), brve
-X-1*
'
/^\
i \
n.
VI, 758
'
animas nostrnmque in nomen ituras. Ce sens est frquent en ombrien, o nomen Iguvinum dsigne la
Illustres
qu'il
population d'Iguvium. On a suppose y avait ici confusion de deux hol'un se rapportant gnosco,
l'autre gnasci, l'un signifiant
l'autre
teter,
remarque annotmentum,
;
monymes,
i (n.),
anno-
tion;
race. V.
dsigna-
Mm. Soc. Ling. II, 305. Mais peut-tre l'ide juridique attache
pr-nto, as, ! marquer d'avance; 2^ sceller; suh-njto, as, 1 marquer audessous; 2 remarquer* ou dsigner discrtement. Le g de gnosco (cf. y'.-vvw-t/.cj) a risjaru du verbe simple, mais il est rest dans certains composs et drives (rognosco, ignosco). Se est la caractrisla racine tique des verbes inchoatifs e^l donc gn. On trouve d'un autre
:
a-t-elle amen sa suite celle de race. Grec -^i-^yijj-ay.tjj connatre ,d'o vvwGi; connaissance ,vvt'jLrj opinion . Sanscrit ^n connatre ,
nomen
mme
fait
Io
220
parfait novi.
NOVACULA.
Le grec
ovoua, VaTle-
quente chand;
4
nvfii,
a?,
les
marchs,
mar-
rare
au
sing.,
au
se
compte
(/".),
rasoir;
2 poi-
gnard.
Peut-tre
Sil. Ital.
tersa
de novare repasser . IV, 12: Pila novanU ac deruhigine svus Induitur ferro
novem-dcim, adv., dix-neuf; nvem-ber et nvem-bris, is (m.), novembre (le 9 mois de l'ancien calendrier romain) mvembris, is, e, du mois de
;
splendoi\
novembre
nvem,
^
n. de n. indcL, neuf;
nnns, a, um, neuvime; non, rum (/'.), nones, 5 jour du mois, le 7 en mars, mai, juillet, octobre (propr. le 9, pour tous les mois, en comptant
de
neuf
neuvime
Nnus est pour "noumnus : la syllabe noum, contraction de novem, se trouve galement dans noundinx les neuvimes jours, jours de march (V. dies), Sanscrit navan neuf . Allemand neun, anglais nine; cymrique nau. Le grec swia est proba-
nngsunus, dixime
;
a,
um, quatre-vingt-
evFsa.
nn'gies,
fois;
adv., quatre-vingt-dix
[f.],
belle-mre; martre;
e,
noverclis,
is,
de belie-mre, de
nngnif , a, au quatre-vingt-dix ;
nombre de
i
martre.
nvus,
a,
um, nouveau;
;
nnCiginus, vingt-dix;
a,
um, de quatre-
^ * ' neuf cents; ,. nongenti, , a S nJimgentieSf a'ii\, neuf cents fois; nwidinae, rum (/".), jour de mar-
Jov,
nier;
novisshn,
adv.,
;
dernirement;
en dernier lieu
3 novtas, tis
(f.),
ch
(chaque
9 jour selon l
nouveaut;
no-
idvcius,
a,
um, nouveau;
vice
nundnum, march
;
(n.),
l'poque du
5 novellus, a,
jeune;
e,
nundhiUSf
arch.
de mar-
7i6vo,
as,
.nwidifirius, a,
um
ch;
veler,
refaire
nundinor, ris, tenir march; nimdaitio, nis if.), tenue d'un march, commerce nundntor, ris [m.;, qui fr:
neuf;
novtor, ris (m.)
novtri,
cis {f,)
renouvelle
NUBKS.
r-novo, as, renouveler;
qm-nocthimy n
qunoctilis,
is,
221
(n.),
e,
rnovtio, nis
(f.),
renouvelle-
quinoxe^ d'quinoxe;
ment; 2<> cumul des intrts; rnvmen, -mnis (n.), transformation 7 novliSy is, e, qui est en jachre; 8 d-nu (p. de novo), adv, de nouveau ; 9 nper, adv., rcemment;
Le diminutif novellus
cien.
Il
est trs
anno-
4 composs en -noctOy as : ab-nocto, passer la nuit dehors; per-nocto, passer la nuit. i^octu, au lieu de nocte, doit probablement son existence diu, et nocturnus idiwmus. L'adverbe nocfw a donn son tour noctuabundus, employ par Cicron dans le sens de voyageant la
nuit
. Sanscrit nakti-s la nuit . Grecvjq, gn. vj/.to;. Allemand .Vac/i^
est
particulirement employ
dans
jectif
la lano^ue
de l'aericulture
De
l l'ad-
substantivement jeune vigne , le substantif driv novelletum lieu plant de jeunes NovaliSf driv form arbres . comme liberalis^ pluralis , dsigne un champ qui est ou qui fut rcemDans nper (pour ment en jachre.
pris
novella
cette nuit .
nibes, is
i
(f.),
nuage;
nbcla,
amne
des
que dans
se/n-ce?',
parum-per. Grec
.
mme
f,),
vo;(pour*vFo;) nouveau
.
Sanscrit
Allemand neu, nouveau nava-s anglais 72ew, Ancien irlandais nue a nouveau .
nox, noctis
i
(/".),
nuit;
um, de
nuit,
nocnuit,
turne;
noctuay
se
(/".),
oiseau de
hibou, chouette;
noctunus, a, w?n, arc/i., de hibou,
-fri
(m.);
l'toile
qui
um, qui erre dans nuages 3 nblus, a, um, nuageux in-nblus, a, um, sans nuages; sub-nblus, a, um, nuageux, un peu sombre nlsus, a, um, produit par les nuages; nuageux; nblo, as, se couvrir de nuages tre nuageux; -nbilo, as, arch., dgager de tout nuage. Nubes, nimbus, nebula appartiennent la mme famille de. mots. Grec veo, vEce/.r). Sanscrit nabhas (neutre)
nb-vgiis, a,
les
; ;
amne
la nuit, l'toile
36 (/.),
du soir;
la nuit;
nuage;
lard
,
noct-lcaf
l'astre
de
noct-vguSy
a,
la
nuit;
nuits;
tri-noctiurrij
H
;
(n.),
espace
e,
de
cymrique niwl nuage . Le trsor Nibelwig, clbre des Niflung ou dans la mythologie Scandinave et germanique, doit s'entendre d'un trsor appartenant des personnages mythiques, les fils ou les habitants
long de m'ibcs ancienne nad'une vient probablement supprime. sale (cf. nimbus] des
trois nuits
nuages.
irmoctilis,
is,
de
trois
'
nuits;
222
NUBO.
is,
nbo,
upsi,
voiler, d'o y en
se marier;
I
fiance . II est probable que la voyelle longue, en latin, vient de la nasalft qui se trouvait anciennement dans !e
Comp.
II
d-nbo, is, se marier; 2 -nbo, is, se marier hors de sa classe ; 3 in-nbo, is, s'unir un poux; 4 ob-nbo, is, couvrir d'un voile; nupti, )iim if.), noces, Dr.
:
mot. Quant la diffrence de quantit entre nubere et connbium (on trouve aussi connbium), pronba, innba, cf. cumbcre et cubare. La question de la parent de nubere avec nubes le nuage a dj occup les
mariage
anciens.
is,
e,
On
s'est
demand
si
c'est
nupiilis,
nuptial;
2 nuptus, s
(m.),
mariage;
f.,
non maii
connubilis, is, e, conjugal v 5 nblis, is, e, nubiie; 6 composs en -nba, x: in-nba, [f.), non marie; pr'Tba, (f.), celle qui ac-
de voiler qui a conduit celle de nuage, ou bien si c'est le nuage qui a fourni le verbe signifiant voiler. Cette dernire hypothse est la plus vraisemblable, cause des mots comme nimlus, nehula, vc'90;, sanscrit nabhas, qui prouvent l'antiquit de ce terme.
l'ide
niidus, a,
um, nu;
d-ndo, as, mettre nu;
ndo
et
compagne
"^bre se
la marie.
dpouiller.
ngae,
i
arum
(/*.),
bagatelles;
jeunes filles, en se mariant, fussent couvertes d'un voile [pimmeum], nubere a pris le sens de se marier . C'est un
L'usage tant
Rome que
les
ngor, ris, dire des bagatelles; s'amuser des riens; ngtor, ris {m.), diseur de
riens
;
bavard
verbe intransitif. Cic. Bvin. I, 46. Yirgo nupsit ei cui Ccilia juipta erat, Fam. xv, 3. Rgis Parthorum Id. filins, quocum esset nupta rgis Armenlorum soror, Id. CaeL 14. Cum ex ampllssimo gnre in familiam clanscimam nupsisses. Nep. Pausan, 2. Des ei filiam tuam miptum (en mariage). Par un oubli du sens tymologique de nubere, ce verbe s'est employ quelquefois en parlant d'un homme. On a par exemple, viri nupti. Mais dit, L'acce sens est rare et rcent. se couvrir d'un voile se ception retrouve dans le compos obnubere,
nigtorius,
(n.),
baga-
2 nglis,
is, e, futile,
frivole;
8 ngax,
lger;
cis,
adj.,
vain,
sot;
((
Liv.
I,
26,
I,
lidor,
colliga
manus,
\
caput obnubito, infelici arbori suspenIl semble que le sens de se dito. marier )> soit antrieur la sparation des Italiotes et des Hellnes, car nous le retrouvons dans le grec YJ'J.zr^ la
'
4 ng-grlus, a, um, arch., colporteur de bagatelles. Ngae dsignait probablement l'origine des coquilles de noix pour le changement de c en g, v. viginti. Il faut rapporter galement ici naucus, dans la locution non nauci Ces mois facere; non ncaico duccre. sont parents de nux, ricis.
:
num,
j
interr,,
est-ce
ide ngative);
NUMERUS.
1
n^
nb-numero,
raent;
as,
subst.
compter entir^-
num-quando,
quelquefois?
adv.,
est-ce
que
(
\
^ ^^^^^
adv.y
arch.
Les mots en
dmmrtio, nis [f,], dnombrement; -nmro, as, numrer; en m ratio, nis (/.), numration;
sont des pronoms interrogatifs, quis ? quo ^ qiiando ? C'est peut-tre ce voisinage qui a donn le sens inter-
mim
ment
comme
nam.
*-num, maintenant, d'o:
i
bourser; trans-numro,
as,
compter
a,
poiH*
emporter; 4 super-nmrrius,
mraire.
um, surnu-
tenant;
tiam-rtunCf adv., encore mainte-
comptent pas.
nurnejnim
Id.
Plane.
27.
26.
Magnum
vini
nant; 3 nu-dius tertius (v, dies). Il ne faut pas confondre ce -ntsm, qui a une signification temporelle bien marque, avec le num interrogatif
(v.
maximam.
II,
Dans
Maximus
la
Tarticle
prcdent).
Xiin-c est avec tnim dans le mme rapport que tun-c avec tum. Dans nu-dius tertius on a une locution abrge pour nunc dlus tertius {v. dies). Grec v'jv maintenant , gothique nu (mme sens). Sanscrit nw, n, nnam prsent .
Sacramento militari nondum distribua in numros erant. Tac. Agric. 18. S par si per provinciam nurneri (les cohortes). Il peut tre dit de toute espce de troupe ou de classe de personnes. Ovid. Amor. ui, 9, 66. Auxisti numros, culte Tibulle, pios. Juven. VT, 38o. Quxdam de numro Lamiarum. Cic. Nat. D. m, 19. Erechtheus,
filique ejus in
nmrus,
i
[m.),
numro Beonim
sunt.
sens abstrait, ordre, rang '>. CcBS. B. G. I, 28. Reductos in hostium numro habuit, Cic. Divin. Verr. 19. Cftm is tibi pnrenti> numro fiiisset.
Au
in-nmrtis,
l's e
innombrable;
\
compter;
nmrblis,
is, e,
qu'on peut
e,
compter;
in-nmf^r'iblis,
is,
innom,
brable;
Dans le sens de rhythme, cadence , numerus est la traduction du grec p'.0;jLo;. Les adverbes numro et numere signifient justement, ponctueUenient. Varr. R. R. m, iG.Apes, si quando displicat sunt, cymbalis ei plausi^'Vs u'iniTO r'^ducunt in locum unum. Quelquefois, avec une nan^
NUMMUS.
ironique, temps, trop tt
)>.
Plaut.
nuntus,
ii
(m.), !
messager; S'cnea-
Men. iT, 2, 13. Numro hue advenis ad prandium : nunc obsonatu redeo, 101. Id. Fn, v. Apella, o 4, Zeuxis pictor, Cur numro es lis mortui ? Numerus est probablement pour une ancienne forme *numsus ou *nwmesus; c'est ainsi que le nom propre Numerius est en osque Numsius et que umtrus rpaule (v. ce mot) est pour * umsus. Numerus semble tre de mme origine que vo{jlo; usage, loi ou que vojtjuxoj diviser . Il est mme possible qu'il soit emprunt du
sage, nouvelle;
1
nuntia,
a?
y.),
2 nuniius,
a,
nuntitiOy nis (f.), annonce; an-nuntio ou ad-nuntio, as, porter une nouvelle, annoncer;
annonce;
as,
-nuRtio,
noncer, exprimer;
{f.),
nuntitio, nis
tion
;
noncia-
grec.
inter-nuntio, parlementer;
internuntius,
a,
um, qui
\
sert
d'intermdiaire;
internuntius,
ii
2 nvmmrius,
l'argent;
a,
2<*
wm,
relatif
(m.)
internuntia,
se
messages
3 nurnmluSy
menue monchangeur,
in
ob-nurUio,
naie;
nummlrius,
banquier.
ii
(m.),
probablement d'origine grecque. C'est un de ces mots venus de bonne heure Rome, par l'intermdiaire de la Grande-Grce. 11 y faut voir une altration de voao?, vo'j{i|i.o;, qui tait le nom d'une monnaie siciTieHne. Le terme grec ordinaire est
v'JLiC'Aa.
Nummus est
obnuntidtio, nis
annonce
d'avance; prnuntius, a, um, qui annonce d'avance; avant-coureur; pr-nwitio, as, annoncer haute voix
;
prnuntitio, nis
(f.)
dcla-
nuncpo,
as, nommer, appeler; nuncptiOy nis (/".), prononciation solennelle de prires, de vux, de formules judiciaires, etc. ; nuncptor, ris (m.), qui dsigne par un nom.
ponse;
tion.
2<*
renoncer ;
(f,),
rnuntintio, nis
dclara-
Nun-cupo
est
pour nomen-cupo;
cf.
le
Dans
toujours
les
inscriptions,
on
trouve
la
au-
NUNTIVS
ou
NONTIVS;
du compos
Xll Tables itn jus esto
s'est
forme nountiusesl atteste par Marias Viotorinus (p. 2459 P). Quant
l'orthographe nuncius,
et doit
prin-ceps, au-ceps,
:
Uli lingua
(ce
tre rejete.
elle est
fautive
La formation
qu'ii
le
sans
Dans
d'obscur ne se
:
compos
NUX.
a
re-nimtiare renoncer le prfixe reque dans re-clule mme sens dere, re-cusare, r&-nuo, re-s ignare,
-2:1:)
* ^nuc, faire
I
Comp.
Nunis est pour *72Uf^ii.<f (v. fiosj et correspond au grec vu(c>)o:. Il y avait anciennement un s au commencement vieux haut- allemand snur
:
(auj.
is,
schnw)
belle-fille.
Sanscrit
refuser 3 in-nuo,
tte;
il
2 ad-nuo ou an-nuOt
is,
is,
accorder
faire
un signe de
signe
Dr.
n-tus, s (m.),
snush (mme sens}. Ancien slave sncha (mme sens). Ce terme est un de ceux qui, avec gencr, socer, levir, montrent que les rapports de parent par alliance avaient dj reu des
dsignations fixes avant la sparation des langues indo-europennes.
de tle;
re-iiAtus, s (m.), refus
;
ntrio,
1
is,
n ou
:
vi,
Comp.
ad-ntrio,
nourrir
nis
[f.],
{^ action
;
auprs;
2 -ntrio, is, nourrir, lever; 3 in-nUrio, is, lever dans Dr. ntrix,cis(f.), nourrice;
;
2 balancement du corps;
au
fig.
tat
II
ntrcla,
(/".),
nourrice:
cement
rititbUi>, 7s,
vacillant,
ntbundiiSy
tnn
chancelant
;
ndrcius, a, um, 1 nourricier; 2 qui nourrit, qui lve mitr'icium, ii (n.), soins nour;
riciers
ab-mdO}
an-n'ito
a5, refuser;
as,
faire
nis
J
action
de
nmen, -mmis
(n.),
puissance
ntrictus,
[m.]
(
)
nourrir;
divine; divinit.
Le parfait adnvit, ndnitse trouve chez Ennius (fragm. d36, d. Vahlen^ Adnit sese mecum decernere ferro. K-men est form comme teg-mcii, littralement s-men. Il veut dire assentiment. Virg. X>?. i, i37. Jam cxlurr. terramque meo sine iiumine, vend, Miscere et tantas audctis toUere molo.s? -- De l ((puissance. Cic. Bimn. i, 53. Quanto id Deo est facilius, cujus numini parent omnia. Lucrce emploie nunien dans le sens matriel d'inclinaison, iv, Mi-. Inquem quseque 'ocum diverso niimine tendant (quelques diteurs crivent nominej. Grec vcuco incliner la tte, vsjfx* inclinaison de la tle.
2 nutrVor,
3 nlrtus,
-s
(m.)
ntrmen,'m?is\
[n.)
[
nourriture aliment.
ntrmentum,
{n.)
.
\
I
f^ni-
au lieu duquel on a mdrix. Il y a eu suppre^ssion d'une comme dans sti-pendium syllabe, * ce mot) pour stipi-pendium, (v.
nutri-ti'ix,
nux, ncis
i
(/".),
noix
i
niiclum,
{n.),
lieu
plant
de
noyers
2
ncnwUum,
S'^inl>lal!e
--n
{n.),
fruit
;
ou
lleai
.<
une noix
ti^ji).
;
nriis, s
(/.),
3 con;;"-''-
Mois
LATINS.
Cours sup.
15
226
NYxMPHA
l'intermdiaire
rmc-frangbuhtm, i [n.), arch., casse-noix, en pari, des dent; rin-persmim, i (n.), sorte de pche greffe sur un noyer; nc'pnmum, i (n.;, sorie de prune g-refTe sur un noyer ; 4 ncla, (/".), petite noix;
ncleus,
i
*nucla.
(/".), i^ nymphe; 2^ jeuno ou jeune femme. grec vuaprj. V. Mot emprunt nuho. Au lieu de nympha, oq trouve
nympha,
fille
(m.),
-ncleo, aSy
/Ig.
aussi
lympha
dgager, expliquer.
o
b,
au-devant de; 2 cause de, pour; 1 ob s'assimile En composition devant c, f, p : oc-curro, je cours au-devant; of-fero, j'offre; opprt:-p.,
i**
:
'
beliscus,
(m.), obisq?i3.
:
Mot emprunt
blquus,
i
grec o=i^.d;,
a,
um, obhque;
tis
2 oblquitas,
direction
oblique
3 oblquo,
aSf
au Fieu de ob Ton a obs, lequel ss rduit os dans os-tendo, je prsente., ie montre, l.e sens propre de ob est devant, au-devant w. Habere aliquid ob oculos. C'es^ le sens qu'il a dans objicerey
opponere, par Festus' 06 Uumam Jioctu legiones ducere cpit. Vire:. JEn. i, 232. In te committere tantum Quid Troes potuerej qidbus, tt fanera passis, Cunctus ob Italiam 06 a enterraimm claiiditur orbis? suite dsign un but idal qu'on a oen- vue de, devant les yeux rem le profit, de. 06 pour cause
obsidere.
offerre, occurrei'e, obducere,
ment; 2 au tement
;
indirec-
(f.),
obliquit.
liqu,
D'un
lcnus
radical
lie
ou
qui
se
recourb,
lmus
(pour
Ennius
(cit
U-mus) de travers. V. ces mots. voyelle longue vient probablement d'une nasale qui a t supprime. A ct de obliquus il semble qu'il y ait eu en latin une forme *obluquus d3
La
tromper.
oblvio, nis
(?2.).
(/".),
pot.
obUviurn,
ii
oubli;
sum,
o)'-
pour le salaire, par crainte. 06 oorob metum respond au sanscrit api a vers, contre , au grec l-i. Le p s'est affaibh en 6,
oh emolumei-tum
2 oblvism, a, um, 1 oubheux; 2 qui produit l'oubH n-oblitus, a, um, qui n'a pas oublis. 3
;
OblJvio
est
une
mtaphore
qu'on
famille
emqu
une
tombe. Cf.
j
6, sub,
C'est
prunte un mot de
l'criture
efface.
mme
OCTO.
ohinere
Fin.
I,
227
II
17.
Dr.
\
;
ment
oblivione
ohmiamus.
Dejot.
i3.
.Remarquez
origine.)
ohscrtio, nis
mme
lement je m'efTace d'une chose. Nous avons en franais un tour non moins hardi je me souviens d'une chose, au lieu de il me souvient (mihi suhvenit de aliqua r). Le participe obUtus peut s'employer d'ailleurs dans le sens passif. Virg. Ed. ix, 53. yune oblita mihi tt car mina. Le gnitif vient probablement de ce qu'on
:
(f.),
herse;
)
oeco, as
de-occo, as
^^^^^'
occtio, nU[f.),
hersage;
au
dit
memini
i
rei.
hersage
drachme);
fig.
briser
.comme
ou demi-drachme); au
rien
;
un
(m.),
ocan;
odj.
f.,
fille
Oceanits,
(m.),
r/r'//s,
de
2 sesqui-obolus, i
et
une c^ole
demie.
:
'Qx=x/o:,-j:7.cavT'.;.
Mot emprunt
Mot emprunt
grec oooao;.
obrussa.aef/".) creuset
:
pourprou verTor
oop-j^ov.
grec
ob3cnus, a, um, 1 de mauvais augure; 2 affreux; 3 obscne; obscne adv., d'une manire re1
y
dssmus, a, um, trs rapide cissim, adv., trs rapidement. Le positif existe en grec cu/.u;. A
; :
poussante ou obscne
2 obscnitas, tis
[f.],
obscnit.
ocrea,
ae [f.),
jambire
augure. Virg. Georg, i, 470. Obscenique cane$ importunque voucres. hi. ^n. iv, 455. Vidity tuncremis qnum dona imponeret ans, (Uorrendum dictu) latioes ligrescere sacros, Fusague in obscenum se vertere vina cruorem. Fest. p. 7. A//fen<i.*, dies obscejii^simi ominifi. Aucune des tymologies donnes par les anciens n'est certaine.
De
mauvais
ocretus,
bires.
a,
oct,
poster,
oct,
n.
de
nombre
indct, huit;
(
oct'n:^i>, a,
O'jt'lt'lni,
um, huitime:
,
O'-nm (m.
soldats de
Ja 8 lgion:
2
i
octgi7it, n.
de nombre, quatre-
vingts;
obscrus,
I
a,
:
nm, obscur;
i
Comp.
trs
per-obcrus, a, um,
a,
octg^i,
"
obscur;
2 sub-ob>^crus,
obs<iur
:
um, un peu
"
.
a,
um,
de
4-
o-^;
:_s
OCULUS.
2 do quatre-vingts ans ; octognaire ; octQie>i, adv.y quatre-vingts fois;
II
2 pr-suSy a, ?/7n, i qui hait fortement; 2 abhorr; Dr. odium, H (n.), 1 dsagrment, importunit; 2 haine;
:
fcheux
adv.y
d'une
manire
trs f-
dplaisante;
pr-odisuSy
(/,
um,
fois
cheux
a,
octu-YjlctuSy
fois plus
sb-disus,
a,
um,
asse
grand
dsagrable.
-tri (m.), oc-
7 octbery tobre
-bris,
(8
abl.
Le parfait di a
la voyelle
longue,
comme
mi,
lendrier romain).
Grec
G/.To5.
lesquels peuvent
perdu. Remarquer
la
conservala
clus,
1
(m.), il;
tion de
odium dans
le
franais ennui,
yeux;
est
2 cleuSy
urriy
arch.y
qui
qui vient de
urUy
arch.y
qui la
druSy a,
flaire
;
umy
odorant; 2 qui
inodore;
l'on tient
comme
in-druSy
a, w?n,
comme on
arracher les
fumer;
odror, riSy flairer;
drtOy nis
(/.),
5 ex-oclOy
aSy
arch.y
yeux
6 cellufi,
action de
flairer, flair;
occUCda,
arum
[n.)y
cailloux
mar-
drtuSy s {m.)
odorat;
qus de petits points, billes. Ocuus a la forme d'un diminutif. Sanscrit aksha-m ou akshi il . AlleEn grec la gutturale mand Auge. est ordinairement remplace par une labiale. Racine or, voir d'o -w-a, o'}o;j.ai; -^OaAao; il. On a cependant la gutturale dans la forme botienne oK-aAAo; il et dans o/xov 090aA;j.ov(Hsychius). Ony peut joindre le duel oaas,qui est probablement pour *07.'.c. A son tour, le latin oculus
drmeny -mnis (?i.)/substance drmentumy i (n.) (odorante; n-drOy as ou n-odrory riSy flairer dans ou sur,
y
rant
3 drriuSy
j
um,
relatif
aux
oowoa
odeurs.
| '
Grec
sentir ,
ftide .
En
l.
latin,
ocelliis.
chang en
strus,
la
i
V. oleo sentir.
1 taon,
(pf.),
;
dram
(pl.-q.-pf.),
dissCy har
l
Comp.
mouche dont piqre rend les animaux furieux; 2 fureur ou dlire prophtique.
(fw.),
CLEA.
Mot emprunt
fia, ae (f.),
1
:
229
grec oT^too;.
ble}.
Colum.
Cic.
l, 15.
dere.
ceaux
2 ofella,
Il
devoir
)^.
Cic. Orat,
se (f.),
il
petite bouche.
Dans
31.
mi. la.
offcium,
ii
(71.),
bon
office; 2 de-
voir;
I
Gffims,
2
iim,
{""
'
V, 2. 0^^^'-^ supremis in matrem offiParticulirement dedis defuisset. voir envers Ttat, charge, magistrature, Manere in officia, perfungi officia, discedere ab officio. Cae. B. C. III, 5. Prerat Jgyptiis navibusPonir
in-officism,
vi able
;
a,
pejus, Asiaticis Lselius, Syriacis Cas* sius : toti tamen officio maritimo Bi*
offcis,
adv.,
obligeamment;
adi\,
avec beaucoup d'ob.igeance; offcisUaSy tis (/".), complaisance; ofjTiC'liSy is, e, qui concerne les devoirs;
pr-officis,
En ce qui concerne
Cic. Off.
I,
tion est plus douteuse, car le mot d signe souvent la boutique d'un ouvriei
42. Opifices
omnes in
sor-
dida arte versaniur ; nec enim quidquam ingenuum poiest habere officina. Mais, d'autre part, Pline .XI, 2, 1) emploie le
opration,
travail. In
officina,
{insectis)
magnis corporibus
:
facilis
ojficntnx ouvrire.
cif^
(f.),
matresse
in his
tam parvis, qu
ratio,
quan-
Nous faisons de officium un article part, quoique le mot appartienne facere, parce qu'il soulve plusieurs questions assez dlicates. On l'a souvent rapport o-ps ou o'pus : mais
si l'on
ta vis,
Il
quam
ici
est possible
fondu
lea,
deux mots.
(/.),
ae
llva,
(/".},
olivier;
considre
olive;
1 ohum, i (n.), huile d'oHve; 2 leceu> et lesus, a, um, d la nature de l'huile ou de l'o
compte de ce fait que dans opifex il n'y a point assimilation des consonnes,
cette tymologie paratra douteuse.
est
Il
probable que officium vient de ob et facere^ mais pris dans un tout autre sens que officio faire obstacle ici la runion de la prposition avec le verbe donne le sens de vaquer ; cf. obeo dans la locution ohire munus. Officium dsigne d'abord l'utilit, le service rendu. Cic. Suit. 20. Vir
:
livier;
3 leris,
is, e,
huil
vage
7 ltum,
i (n.),
sinQulavi officia in rempublicam (un honrime qui a bien mrit de la rpublique). Id. Verr. III, 51.
9io
liviers;
II
dlirum, i 2 lJvctum,
1
(n.),
huile d'olive,
lieu plant d'o-
i (n.),
liviers;
Z39
OLEiO.
3 dVivans, antis, partie.
colte les olives;
y
qui r-
3 ldus,
cueillette des
4 HvtaSy tis
olives
;
(/".),
fort,
qui
4 in-lens, odeur;
6 lturn,
'
entis,
arch.,
sans
immondices.
sentir,
mot em-
le
grec Sojoa. Le
prunt
*
grec
(cf.
Ikx'Jx
'Ay aiFoi,
'
par Tintermdiaire d'un dialecte o le F ou v tait encore senti dans la prononciation. Le suffixe aster, que nous avons dans oleaster, est lui-mme d'origine grecque. Il servait d'abord marquer une ressemblance iXaiaTir;? arbre qui ressemble l'olivier, ts-/ va^rr^o ou Ts/vaaxTi; cefaire
d se
'
lui
qui joue
rle de
pre. Ce suffixe
comme
6au-
gurir. Il a pris en latin une signification pjorative patraster pre apparent, mauvais pre, ^liaster mauvais fils. C'est le suifixe franais -tre, dans martrey noirtre, doucetre, opinitre, V. Mm. Soc. Ling, V, 346
:
que la racontenue dansedeo, a donn le driv solium sige et les composs consul, exsul, prsuL yovensides, nom des dieux trangers introduits Rome (de novus et insideo),esi devenu Novensiles. Dingua la langue a fait pareillement lingua. Festus cite la forme impeUmehtuia pour impedimentum et delicare pour dedicare. Le changement de d en dans quelques mots / se trouve aussi ainsi 'O^jtjas-j; emprunts du grec axojxa lacrima. est devenu Ulysses et Enfin le latin levir beau-frre correspond au grec ar|p, au sanscrit dIl faut peut-tre var beau-frre. voir un compos de oleo sentir dans ce vers de Virgile {Georg. III, 559) : Nam neque ei^at coriis usus; nec viscera quisquam Aut undis aboAu 1re potest, aut vincere flamma. sujet de adoleo brler , v. le suivant.
est
/
.*
devenu
c'est ainsi
une odeur;
1
Comp.
tir;
Verbes
2 b-eo,
es,
;
d-olesco,
odeur
3 pr-leo,
es,
;
II
odeur 4 rcd-uleo, es, renvoyer ou exhaler une odeur 5 sh'leo, es, avoir un peu d'odeur Dr. 1 *lesco, dans d-olesco, is, commencer exhaler une
:
homme
dolesccntia,
[f.], jeunesse
i
dolescentlus,
(m.),
jeune
garon
dlescenila,
{f.),
fillette;
;
2 h-leo,
es,
dtruire, abolir
(f,),
boltio, nis
j
abohtion;
odeur;
b-lesco,
is, -vi,
-escre, prir ;
'
etc.,
flairer,
sentir;
OLOR.
exoltus,
a,
231
um,
;
qui
cess de crotre
;
2 vieilli,
achever d grandir;
"
est plus probable que nous avons ici une expression dtourne de son sens propre, et que a^fo/ere signifiait d'abord augere, Virg. JE,n., 111, 547. Junoni Argivse jussos adolemus honores. Lucr. IV, 1230. Adolentque altarxa donis. Virg. Mn., Vil, 71. Castis adolet dum
^
Il
sb'lescOy
suite,
:
is,
-esci'e,
natre
altaria
Ja NoDs
(f,),
{ad
Mn.
I,
rejeton;
,
dans
progniture
,
les sacrifices
on se servait par
lieu
2 proies , is postrit
3 ind-oles, is
turel.
de
(f.),
caractre, na-
cremare, ign consumere, qui passaient pour des mots de mauvais augure.
Adolere, la longue, a pris
le sens de brler. Ovid. Met. I, 492. Stipul demptis adolentur aristis. Un changement de sens analogue a eu Heu Ind-oles la nature pour mactare.
de l'usage
comme verbe
fondu avec
position
simple
il
se serait con-
oleo sentir.
Mais en com-
son inchoatif *olesco sont trs usits. Au lieu de adolescens on trouve aussi adidescens (o chang en u comme dans epislola devenu episIw/a). Les grammairiens font une dis''oleo et
'
'
la diffrence intime. de conjugaison qu*on peut remarquer dans adultum et exoletum, v. lego.
Au sujet de
lim, adv.y
s
adidescens substantif.
le
Remarquer
I
I
sens actif pris par le verbe dans Il a d y avoir un substanabcleo. tif fminin *ols, dsignant la croissance. De l suholes (orthographe meilleure que soholes) proies pour *prO'
II
un jour (en parlant du pasou de l'avenir). Olim veut dire en ce temps- l. vient du pronom qui a laiss en poadverbe
'
oies.
proies est driv *prltum a population )>, qui a fait prltainus citoyen de la dernire classe. On
De
Festus, p. 19. Ab oloes dicebant pro ab illis, antiqui enim litteram non geminabant. Sur la dsinence im, y.
inde,
olla,
arch.
aw/a,
a?
[f.)y
pot,
mar-
explique habituellement ce mot comme dsignant un citoyen ne contribuant pas au bien de Ttat par l'impt, mais
mite
i
ollriSy
is,
e,
des marmites
seulement par ses enfants mais il est probable que proletarius, dans le principe, signifiait simplement (c homme Entre du peuple , comme plebeius.
:
2 ollrius,
a,
um, de marmite;
{f.),
petite
marmite ;
Aullilaria,
titre
[f.],
TAululaire,
il
y a
peut-tre
C'tait
d'une comdie de Piaule, o il est question d'une marmite servant cacher de l*ar*
gent.
chez
lait
les anciens,
fal-
Sur
ollus, a,
.
pour au,
v.
faux
V.
i//l.
aux die ux\ On l'a exnli^Ui' comm un compos de olcn u sentir mais il
um, arch.,
celui-ci, ce.
;
cygne
232
6lrinus, a, i/m, de
OLUS.
cygne; peupl
humain); 2
cnlrarllos, intestins;
msum,
IJ
mol
gaulois.
iiinn,
1
mnis
(n.),
prsage;
b-m7ior,
carter
un mauvais prsage
)
dtester;
bmnandusy a, um abomiubmndhUs, is, e nable; 2 /nnsus, a, um, qui est de mauvais augure; mnsy adv. par un prsage
) ,
funeste;
3 in-rrunliSy
is,
e,
de
qui
mauvais
est
prsage;
n-mndtus, a, um,
de
mauvais augure,
sinistre.
Cicron {De Div. I, 4o) et Varron {De L, L. VJ, 76) font venir omen de os la
bouche {aucjurium quod ore fit). Mais omen se dit de toute espce de prsage il y a en outre celte difficult que le suffixe men se joint, non des
:
omnis, is, e, tout; omnui, adv,, tout fait; 1 2 composs en omn- : omn-potens (v. possum)\ omn-vgus (v. vagor), etc. Omnis est un de ces mots, comme consul, Costa, dont le pluriel a prcd le singulier. On a dit d'abord omnes, inter omnes, ex omnibus, avant de dire omnis ager, sine omni perculo. Le masculin a, en outre, prcd le fminin et le neutre. Omnes est un doublet de homines : Vh est supprime comme dans un certain nombre d'autres mots (v. holus), et la forme est resserre, comme on a dans d'anciennes inscriptions vicesma, oinvorsi, Arimnenses, pour vicesima, universi, Arimincnses. Au sujet du sens gnral pris par omnis, rapprocher le franais on qui vient pareillement de homo, mais qai n'est pourtant pas all aussi loin, puisque omnis peut se dire des choses et prendre tous les genres. V. Mm. Soc. Ling. V. 34k
nger,
gre.
-gri, et
ongrus,
{m.),
ona
Mot emprunt
nus, nris
1
grec vaYpo;.
charge, fardeau;
.,
baux
Il
(cf.
est
(n.),
M. Louis Havet {Mm, Soc, Ling. IV, 233), que men soit pour aiigmen (sur au chang en o, v. faux). Augeo tait
un terme de rituel. Liv. XXIX, 27 (prire de Scipion partant pour l'Afrique) Bivi divrjue, maria terrasque qui colitiSy vos precor qusoque, uti qu in meo imperio gesta sunt, gerun:
t
)
ex-oncro, as
dcharger; ^ '
2 onrrius,
a,
3 nrsus, a,
tur,
postque gerentur,
tibus auxitis.
comme
Le
4 nustus, a, Aulu-Gelle cite l'orthographe honeD'autre part, ra, honustus (II, 3). honor (v. ce mot) prsente des formes qui le rapprochent de onus. On est
amen
frres
us,
voir
d-
mentum,
mentiim,
i (n.),
w charge
Au
sujet de la chute de h,
OPPIDUl.
2:3
iiif,
hohis.
mans, 1832)
portet,
signifiait
-re, impirs.,
il
^1
faut.
Avant de
signifier
faut , oportet
Cicron Oncra-
il importe, il est avantaCicron oppose necessc est et oportet Verr, vu, 14. (Il fera tous
geux
ses
efforts
la
onyx, -ychis (m.), { onyx, sorte d'agate; 2 vase d'onyx; onychnus, a, i/m, 1 de la couleur des ongles 2*^ poli comme l'onyx.
;
pour montrer
qu'il tait
lui
digne de
magistrature qui
a t
confie.) Ut
hc
JititaSy
quia
sic
ovu;,
vj-/_'.vo;.
a,
um, pais;
De
pcitas, ^*s(/.),ombrage,ombre;
ombrager.
tend
pas
quelque
chose;
I
-|
pass celle de la convenance et de l'obligation morale. Corn. Nep. Thrasyb. 2. jSihii in bsllo oportet contemni. Cic. Verr, v, 75. Fecunia quam hi$ oportuit civitatibus pro frumcnto dari, Cic. Orat. 22. Oportere pcrfectionem dclart officii, qv.o et sempcr idendura est et omnibus :decere, quasi
adj.
2 n-opntuSf a^
nc-opndtus,
um a, um
inattendu;
)
necopinato
3 fAntio,
^\,
-,.
)
aai\ a
(/".),
improviste; ^
'
nis
avis;
e, is,
conjectural;
e,
consentaneumque tempoH Oportet est de formation obscure. On le rapproche ordinairement de opusest, mais il est difficile de voir comment une forme a pu sorplus probable tir de l'autre. Il est qu'il est de la mme famille que pars et portio, avec ob comme prfixe (cf. bperio pour *ob'perio),
aptum
et
esse,
person.
n-pnblis,
incroyable;
oppdo, adv., certes, tout L'explication de Festus
fait.
:
6 Gpinio, nis
pnisuSj a,
(/.),
opinion;
quod
vel
oppido satis
ait
est,
dpniunchi,
(/".),
opinion sans
blance. Cependant
importance.
L*adjectif opinus, qui n'est pas
em-
mais qui se trouve dans composs necop'inus, mopnus, les parat s'tre dit d'un objet qu'on voit qu'on attend. Un vnement venir, inopin est celui qui arrive sans que nous l'ayons vu venir. De mme que
ploy
'ieul,
une parent entre les deux mots, y si l'on suppose, avec Pott, que oppidum, qui dsigne une ville forte, est un ancien adjectif signifiant solide,
fort
(cf.
;jL-=oo;
solide).
En
ce
cas, oppido,
adjectif,
oppidum,
\
(n.),
ville
i
fortifie; ville;
oppidnus,
(/*.),
(m.),
0)^pXdnn,
percgrnuSy repentinus,
de
mme on
peut supposer que ob a fait op7ius. Maie opinari de aliquo ne rien attendre de bon de quelqu'un. V. Um,
Soc, Ling, n, 48.
ville
OPS.
(/".),
provision; secours;
(/".),
indigence;
is,
Romains avec
2 cop^ ou
copia,
cpis,
adj,
atxh.y
abondamment pourvu;
(/".), abondance; facult; au plur. troupes; cpil, rum (/".), petite arme; episuSy a, um, abondant; cpis, ado, avec abondance;
y
3 plentusy a,
um,
riche, opulent;
puissant;
[f,]
opuarch,
pulenttas,
Citis (/".),
lence:
form comme patrmws, inatrmus. enferm opitulari est un vieux compos opi-tulus qui porte secours. C'est aussi un surnom de Jupiter (Festus, p. 184). V. tuli. A 'cette famille de mots se rattache galement le superlatif op-timus, qui renferme le suffixe -^i/mu5, -timus, que nous avons dans in-timus, ex-timus, Optimus m^arquait donc l'origine unb ide de puissance et de richesse. Optimo jure. Jupiter optimus maximus. Il y a peut-tre une parent entre cette famille de mots et opus. L'ide commune est celle d'utilit.
ment enrichir;
;
is, devenir riche; pmus, a, um, abondant, gras; opm, adi\ fl?T/i., abondamment; pmKas, tis [f,), aveh., abondance ophno, as, engraisser; composs en p- :
dpidesco,
souhait;
trs souhai-
is, e,
souhaitable;
is,
e,
ex-optbilis,
table
op'f^er,
-fera,
-frum,
secou-
n-optbilis,
is, e,
peu souhai-
rable;
p-tlor, ris, secourir;
table
ptltus, s (m.)
op^tltio, nis
secours
(f.)
eX'Opto, as, souhaiter vivement; d-opto, a^, adopter; dopttio, nis [f.), adoption;
um, adoptif;
choix, lec-
qui
procure
co-opto, as,
choisir, lire;
(f.),
op-parus, a,
p-pris,
is,
um
e
coopttio, nis
tion
optm, adv.,
opthnas,
tique;
trs bien;
adj.,
pr-opto, as, prfrer; 2 optio, nis {f.), choix; d-optio, nis {f.), adoption; 3 optlvus, a, um, qu'on a choisi;
*
tis,
aristocraet
d-optvus, a,
um, adoptif;
d'a-
doption.
plur. optmtes,
les grands.
ium
-um
[m.),
Opiare est un frquentatif; le verbe simple est conserv dans cette glose de Festus (p. '20o' Fraedopiont pr%:
optanl.
sir
;
Opiare
il
de l
ORDIOR
sirer
j^
35
Virg. JEn.
teclo,
i,
fex,
pour *opu-fex,
le
De opus
est
condudere sulco. Id. locum regno. Plaut. Rud. m, 6, 14. Opta ochis, Bapin* te ohtorto colo mavis, an traLe hi. Vtrumvis opta, dura licet. sens primitif est rest dans les composs adoptOy cooptOy praeopto, Opdsignait d'abord tio, au masculin, dans la langue militaire un adjudant choisi par les tribuns ou les centurions puis il est devenu le nom d'un grade. Pour le changement de genre,
loaim
et
m,
109.
Optavitque
nom
verbal.
Operx
prix ii y a le vrage , c'est--dire * il vaut la peme de . Opra dsigne aussi quelquefois l'ouvrier cf. en franais manuvre. Sanscrit apas (neutre) ouvrage, spcialement uvre religieuse, sacrifice. En latin, opra a quelquefois le mme sens. Afran. ap. Non. Jubeo
:
de l'ou-
cf.
et la
offi^
trompette.
pus, pris
2**
1
cium.
ra,
(rz.),
il
se
uvre, travail;
;
[f.],
bord, rivage;
<jpus est,
est besoin
:
adv. en -r>pr
terre
1
orhta,
(f,),
nire
tant'Opr, tellement;
orhitsus,
a,
um,
sillonn
d'or-
nires;
!
2 puscum,
3
(n.), petit
ouvrage;
coopra-
2 orbculus,
rond
opwr,
tion ;
co-oprtio,
nis
(f.),
orbcltus, a,
um, arrondi;
opra,
opella,
if.],
soin, travail;
ds [f.],
lger travail;
4 prrius,
prrius,
prria,
a,
;
um, de
travail;
de
i
travailleur
ii
(m.), ouvrier;
[f.),
ouvrire;
rieux;
dprs, adv, avec peine;
prslas,
t(S
;
2 orbtor, ns (m.), qui prive quelqu'un de ses enfants. Le grec oppav6<; orphelin donne le sens primitif. De l le mot a pass au sens de privation en gnral, et il a pu se^cTif^sen suite des parents qui
n'ont pas d'enfaHis.
ordior, ris, dir; 2
I
{f.),
travail
ou
soin excessif
6 op-fex, cis [m.], ouvrier. L'ide de travail et celle de besoin Bc touchent cf. les locutions franaises
;
commencer;
:
Comp.
2 ex-ordior, commencer;
3 rdrordior, dvider;
II
Dr.
Oins travail
fait
opi-
u.^.i,,
:
236
Xn-ordia, rum{n.),
ORDO.
cx-ordium
ii
{n.),
ment
2 orsus,
fis
(m.), entreprise.
3 ordnCdiSy
is, e,
ordinal.
Le sens spcial ourdir en parlant d'une trame est le sens primitif. Pline IL N. XI, 24. Araneus orditur telas. Ordiri retia. Les composs ex-ordior monter une trame et red-ordior dvider prsentent une acception emprunte au mme ordre d'ides. Cic.
>;
Ordo est proprement la range. Ex ordine en rang, par srie. Arbores in ordinem satae arbres aligns . Navis sex ordinum vaisseau six rangs de rames t). Les autres sens sont
v<
tous
Or.
II.
quodexor-
dduits de l'ide de rang. Ordinare mettre en rang; de l arranger, mettre en tat. V. or-
sus
es.
PJaut. Pseud.
i,
4, 6.
Neque
nare.
exordiri
primum unde
occipias,habeSf
certos ter-
orgnum,
2
(n.),
! outil,
instrument;
;
Tide de placer des fils sur le mtier on a pass l'acception gnrale commencer, par une de ces
De
orgue hydraulique
3<^
registre
extensions du-^ens dont toutes les professions et tous les travaux manuels
monieux;
orgncus,
i
des spcimens au langage. V. par exemple recidivus, stiinare, prfextus. Nous disons de mme remettre sur le mtier, pour recommencer. Une parent entre
ont
fourni
(m.),
joueur d'instru-
ments.
Mots emprunts
orichalcum,
laiton;
i
"opvavo'^opYaviy.d;,
(n.),
cuivre blanc;
O7'do Tordre, la
range
et ordior est
2 objet en laiton.
possiMe. Il est intressant devoir que le sens spcial ourdir est le seul qui ait survcu en fianais.
ordo, dnis (m.), rang, ordre; i ordno, as, ranger;
ordntj plus
n-ordntus, a,
Mot emprunt
aussi un alliage
nomm
qu'on a parfois
ooI'/jj,\ao^,
chatcum.
ror, rris, ortus
sum,
rri (part.
f.
souv.
ordntim,
Comp.
2
b-6rior, mourir;
s'lever
adv., en ordre;
c-^'/io?',
ensemble;
en dsordre;
ordntio,
nis
action
de
mettre en ordre;
ordntor,
i'is
[m.)
qui met en
astre),
commencement;
s'lever,
ordre;
OTuntvus, a,
l'ordre
;
pa-
is, e, qu'on peut ordonner; ordonn, rgl; t ordnrius, a, vm, 1 conforme l'ordre, rgulier, accoutum; 2 du premier rang; ordnri, adv., avec ordre:
ordmhliSy
bortus, s (m.), naissance; 6 sj-orior, sortir de dessous; sutfortus, s (m.), lever des
astres;
II Dr.
:
1^
vanl, l'orient;
CSSrientlfs,
is,
;
237
e,
Torienl;
oriental
Simuidus,
a,
i/??2,
originaire de;
!
orntrix,
cis /.),
esclave char-
ge de
ser,
la toilette.
drivation,
t\Tnologie
b-tirlg7nes,
;
:
Oriundus a la forme d'un participe futur; mais il n'en a pas le sens: cf.
secundus, rotundus.
tus on a
le
ct de or\
Ornare slgnCie proprement dispoapprter de l les locutions ornare naves, classem. On disait de mme ornare provincias rgler le gouvernement des provinces. Le sens orner, parer a ensuite prOrnamenta s'emploie encore valu. dans le sens de harnais et d'armes.
:
compos abortus
le
avorte-
Cat. R, B.
11.
Omammta
bubus, or-
ment, o ah a
joratif.
ruhgo,
ipart le
sens ngatif ou p-
namenta
qui
s'emploie
avec
un complment
est
direct.
Afr. 86. Elephantos o-natos armaiosque cum turribus et ornamentis capit. On retrouve la signification apprter dans suborno. Orno est pour ordino, *ordno, avec lequel il forme
doublet.
et tnuac?o.
ornus,
onieiis, a,
um, d'orne.
[m.],
orphnus,
1
orphehn;
(/.],
;
orphntas, tis
tat de celui
disposer;
des orphelins;
ornement;
orp^anotrophium,
linat.
"
!
ii
[n.],
orphe-
exovntor, ris [m.), qui orne; 3 pcr-ornOf as, orner avec sein
Mots emprunts
ou tout
cret,
fait;
oavoTpooo;, op^avoTooocov.
4 sb-ornOj as,
sbovntor,
ris
(m.;,
subor-
Mot emprunt
grec osOooo;o;.
neur,
I]
Dr.
2 'in-orntus, a, um, non orn; non clbr; nornt, adv., sans ornement;
3 orntulus, a,
orthographe, orthographia, f.], propr. criture correcte. Mot emprunt grec ooOoYpa^^a.
:
oryza,
.Mot
ae
f\
riz.
:
emprunt
1
grec
op-j^a.
liv;
osclum,
wclor,
i (n.),
(n.),
attirail;
2 baiser;
Cu^is,
embrasser
238
de-osculor, aris
ex-osclor, aris
)
es.
embrasser
af-
'I
fectueusement;
discours
rCitiunca,
[f.),
petit dis-
cours
a,
inii
d'orateur,
oratoire;
rtria,
(/".),
Tart oratoire
rtnx;icis
[f.\
habile
dans la langue religieuse, aracceplion de ((parler la divinit, prit^ro. Il prend alors l'accusatif le nom de la personne qui on adresse la prire. Virg. Mn. ix, 24. Mulia Deos orans^^ C'est le sens qui se trouve dans adoro, 1 exoro, Oscen (de os et carter ) est un terme de la langue des augures on distinguait les oiseaux qui annoncent l'avenir par leur vol [prpetes, alites) et ceux qui l'annoncent prvr leur chant [oscines). Coram esi form de cum et de os, et a la mme dsinence que clam et palam. A s r-
tre
;
rchim, i ordculnnus,
phtise;
^n-rCitus, a,
la
(n.),
oracle
a,
os;
osseus, a,
2 ossclum,
ossclris,
petit os;
parole
is,
e,
de petit os;
d-ro, as, adresser une prire quelqu'un; adorer; drtio, nis i/.) adoration;
ments;
3 ossfrdijus,
a,
les
os;
ossifrgus,
;
(in.)
j
orfraie
exrtio,
flchir
;
nis
{f,),
action
de
qui
oss)frga,
ae '/.),
arch.
exrtor,
flchit
;
ris
{m.),
celui
4 ex-os, -ossis, adj., sans os, d'oie souple exosso, as, 1 ^ briser les os; 2 ds;
exrihlis,
is,
e,
qu'on peut
e,
flchir
n-cxrhlis,
inexo-
5 ossuiniim,
ii {n.),
coffret renfer-
rable ; pr-ro, as, traiter fond; prrtio, nis {f.), proraison; 3 cram, prp., en face de, devant. Onire, qui drive de os comme ju-
mant
Il
l'urne cinraire;
6 ossusus, a,
um, rempli
d'os.
de jus, signifiait d'abord parloi. Plaut. Most. m, \ ier Orare oras. sequomque Bonum s'est employ particulirement dans
rare
:
en vieux latin un mot ossu, pluriel os^ua : de l ossuarium, Le second 5 de ossa est OSSUOSUS. pour un ancien t; cf. ocjieov. Sanscrit
avait
a>thi,
asthan os.
i
oscillum,
dait
(n.),
masque qu'on
suspenles
\ sens
de parler en pubhc, faire un discours. Virg. jEn. x, 36. TaliCic. Brut. i'2. Juno. ullam oravit melius Nemo unquam sens qui est le C'est capitis causam.
bus orabat
maisons et qui se balanait au vent osciUo, as, se balancer; oscilltio, nis {f.), jeu de la balanoire.
oratio,
Orare,
OVUM
tcianter, adv., avec
n^
ngtitor,
oscithundus,
a,
ns (m \ homme
a,
d'af-
faires; ngociant:
vent
*,
ngtisus,
(f.),
;
um,
occup,
oscUtlo, nis
non-
chalance;
osccdo, nis
(f.),
ngtiiis, is,
habitude de
biller.
portier;
c est vicieuse.
v.
{n.),
impt
sur
les
nego, ne-
Cic.
Oyf.
portes
(et fentres);
Otium negotii inopia, studio, constitutum est. Id. ibid. Illum et in otio de negotiis cogifare, et in
solitudine secum
loqui
solitum. Cat.
ostreum,
1
(r?A ostrea,
;
ae
(A), hutre,
viromm
coquille
non mi7ius
otii
quam
negotii rationem
ostretus, a,
um,
arch., raboteux
;
exstare oportet.
vis, is
i
comme une
a
ostre(5stis,
caille d'huitre
a,
;
wm,
abondant en
d'hutre
(f.),
brebis;
um
;
et vi-
hutres
3 ostrerius, a,
um,
qu'on
rius, a,
vle,
is
um, de brebis
(n.),
bergerie
enclos
pour
les
;
votes
au
Champ
de
Mars
2 vo, as;
la
(m.),
ostracisme,
Mots emprunts
rr.a/.'.auLO;.
grec ottosov,
<j-
immoler une brebis pour crmonie du petit triomphe, d'o tre triomphant; ovans, antis, adj., triomphant; 6vtio, nis (f,), petit triomphe,
ovation
vlis,
;
ostrum,
i (72.),
pourpre
:
is,
e,
relatif l'ovation;
(n.), v.
3 su-v-taw'lia,um
taurus.
tium,
1
ii
tiolum,
(n.),
court loisir;
Grec o; ou oT; (pour *oF'.;). Sanscrit brebis . Lithuanien avi-s am-s mouton)). L'iandais oi brebis.
c(
composition de plio, plio berger , qu'on rattache habituellement ovis, sont obscures.
L'origine et
la
oisif;
l'oisivet;
Tum,
1
(n.),
uf;
loisir
4 nij-tium,
tre
ii {n.),
affaire;
commerant
ngtitio,
ms
trafic;
[f.],
affaires
de
2 v-pdms, a, um, ovipare. grec roov pour *a)'.ov qui est luimme pour 'u)Fiov. Hsychius ; Cjh
Cf.
banque,
xi
'ApYlot.
Fyt;AN
)>
C3:n, nis
(m\ pan. chant en l'honneur des dieux; particuL chant de victoire. Mot emprunt grec -a:av.
:
rfpiix fois
:
paedggus,
(m.),
pdagogue, gou(n.),
pxdagglum,
o
ii
appartement
P/EMTET. Voici le passage Tuf ECCE LXSIGNES IVVENES QVOT LNTVEOR NON M AGIS SVNT PAENITENDISENATOxHES QVAM PAENITET PERSICVM NOBILISSLMVM VIRVM... LEGERE. C'est galement
l'orthographe des plus anciens et des meilleurs manuscrits. Pnitet se dit
jeunes esclaves.
'
Mots emprunts
KaioavcoYcov.
grec JaiaYWYo,
^
a? (f.)>
du repentir, c'est--dire du sentinq^ent moral que nous prouvons l'occasion d'un acte que nous avons commis et que notre conscience rprouve; mais
ce n'est l ni
le seul, ni le
Il
plus ancien
ii
5 pn-uUmuSy
a, itm
v.
ultimus),
sens du mot.
s'emploie aussi,
s'em-
Pne
fond,
1,
signifiait
primitivement
Piaut.
tout fait)).
Most.
m,
27.
ormifs duint
Le sens s'est ensuite affaibli comme pour ferme, et comme cela est arriv en anglais pour almost, en allemand Pne est de la mme pour fast. famille que penitus et pnes (v. ces Il a donn un adjectif penimots).
engageant notre responsabilit. Nous trouvons, par exemple, avec le sens gnral de regret dans ce passage du Pro Cxlio, dont traitait dj Aulu-Gelie {Noct. Attic, XVII, 1) Quant aux reproches qui regardentWs murs, quant ces dclamations vagues rptes
le
:
synonyme de
i,
imiis
6o. In late-
abscondes pectore pentissumo. Apul. Met. VI, 5. Prcordiis penitis nutrire invidiam,
bras
pasntet, uit, re,
i^
par tous nos adversaires, Clius n'en sera jamais assez affect pour regretter de n'tre pas n dilTorrae. i\am quod objectum est de pudicitia, quod que omnium accusatorum non criminibus, $ed vocibus maledictisque celebratum
est,
tre
fch de;
id
nunquam
ita
acerbe
ferct
2 se repentir de;
La traduction
u je
p?iiteat
non deforla
me
pnitet, en beau-
pxmtentia,
a,
(/".),
regret, repentir;
ne suis pas
pmtendus,
repentir.
L'orthographe par est la seule bonne. Dans le discours conserv Lyon, o l'empereur Claude parle de radjoDction de snateurs gaulois au
de peine, de s'imposer trop de fatip^ e. <( Mais, me direz-vous, je ne sujis pas content de l'ouvrage que me ^ont mes
pAaus.
esclaves.
At
entriy dices,
fit,
3fe,
quan-
tum
hic operis
pnitet.
On peut
rapprocher ce passage du Phormion, Voil comme nous sommes T, m, 29 jamais contents de notre sort. )> faits
:
ingenio siimiis omnes : nosmet pxavtet. N'tre pas content est galement la traduction naturellement indique dans les phrases suivantes. Plaut. Trin., I, ii, 39 Celui qui est satisfait de lui-mme n'est pas homme de bien, ni vertueux : celui-l est homme de bien, qui n'est pas content de sa probit et de sa Qui ipsus sibi satis pacet, nec vertu. probus est, nec frugi bonx : Is probus
Ita plerique
nostri
))
est,
: frugi N'tais-tu pas content de la sottise que tu avais fait faire ce jeune
prohv.s
sit et
du regret. Pmtct a.u\ par s'employer surtout dans cette acception particulire. II est possible que l'acception de remords ait t favorise par la prsence dans la langue du mot pna, avec lequel on crut vaguement percevoir un rapport. Ce serait ici un cas analogue celui de mentior eimendaXy de fas et fart. Pnitet est un parent de pne fond (v. ce mot), et de l'adjectif pe/zus, a, um, intrieur. Me pnitet signifie proprement cela me touche intrieurement, cela me pntre . C'est ainsi que miser a fait me miseret cela me rend malheureux Au sujet de la diffrence de quantit, cf. pne et penituSypnum et pnuria. V. Mm, Soc, Ling. tome Y.
paenla,
ae
(/*.),
manteau capuchon
;
homme, sans
aller
pour
les
hommes
pmdtuSj a, um, couvert d'un manteau capuchon. Mot emprunt grec oa'.vo)./;;.
:
paetus, a,
ne suis pas content, me non pnitet doit signifier je suis content, je me contente . C'est, en eiet, le sens que nous trouvons dans TiteLive (VIII, 23), en un passage gnralement mal compris, o les Samnites, acouss par les Romains d'avoir voulu soulever les peuples voisins, rpondent avec fiert Nec Tundanum Forrnianumve a se solicitatos : quippe minime pnitere se virium suarum si hlium placent. Ce qui veut dire, traduit librement en franais Nous avons l'habitude, en cas de guerre, de nous conOn tenter de nos propres forces. conoit sans peine comment de l'ide de mcontentement pvitet a pass celle de repentir. Quand il s'agit d'un acte dont nous sommes les ausignifie je
:
:
pgus,
(m.),
village,
;
bourg;
2^ partie de territoire
pgnus,
village
;
at
um, de bourgade, de
soldat;
S'"mi-p^r2ii5,t (m.),
demi-paysan;
pglmcus,
a,
m, de
village;
pglnlia, ium, ftes en l'honneur des divinits champtres. Le sens paen (le culte des divinits s'tant conserv dans les campagnes) se trouve de bonne heure chej
les crivains chrtiens.
teurs, les
deux ides se touchent. Dans des phrases telles que me pnitet facti, diatiy l'ide morale du repentir est veDiie tout natupeilement se mler celle
Hieronym. in Psalm. 41. Pagani Deos suos digilo ostendunt, August. Retract, ii, 43. Deonwi falsorum muUonimque cul' n tores paganos vocamu.^. L\ geutiles est une tr,i !;i. 'i^r.
-^
breu.
Mots
latins.
Cours sup
:;2
PAL.ESTRA,
ae (/".},
plaestra,
i palestre, partie
du
pltum,
'7?.\
palais,
organe ou sens
du got.
plea,
ae
(/".),
2 exercice de h, pa-
gymnase,
urrij
i<>
cole,
d'o
paille; 2
barbe de
habilet, art;
1
palstrcus, a,
de
la
la palestre,
gymnastique;
plstnc, adi\,
manire des
arc/i.,
coq; 3 paillette; plerium, ii (n.), grenier paille; \ 2 plctiis, a, um, ml de paille. Paea est devenu en latin populaire palia, d'o le franais paille.
Pales, is
(/".),
(m.),
le
rages;
Pllia,
homme
robuste.
:
ium (n.), ftes en rhonneur de la desse Paies. Pales est quelquefois cit, non comme
Mots emprunts
grec -aXaiorpa,
plam, adv., ouvertement; pi'o-pan, adc, ouvertement; 1 pro-palo, aSf rendre public; 2 d'>-palesco, iSj arch., devenir public.
une desse, mais comme un dieu. Au lieu de Pallia, on trouve aussi la forme Parlia, avec changement de la liquide, pour viter le voisinage des deux /.
plimpsestus,
i
Mot eiprunt
plirus,
i
(m.), sorte
:
ph'Unus, a, um,
latin; 2
du mont Pa-
Mot emprunt
palla,
du
reur
[f.],
1
;
Pltna,
tine,
en gncr.
[f.),
Pala-
Rome;
(f,),
2 Fl-tua,
trice
du mont
is,
e,
desse protecPalatin
;
paUium, ii [n,), manteau grec; manteau couverture paUitus, a, um, vtu d'un man;
;
teau;'
de Palatua. Le Palatin tirait son nom soit du verbe paJari (terrer, cause des troupeaux qui y paissaient dans les premiers temps, soit d'un sanctuaire
pCdtuCilis,
2 palliolum,
petit
palliulLiis, a,
pallioltim,
adv.
arch,,
en pal-
lium;
3
desse Pales. Tibull. II, 5, 25. Sed tune pascelanl herbosa Palatia On supposa jlus tard qu'il vacc, dnomm en l'honneur ainsi avait t d'vandre. fils Le sens de Pallas, se trouve dj a palais dans gnral pas s'arrte l'histoire du Ovide. L ne
de
la
Palliatus
vtu du pallium
se
par opposition
parlant
to-
qui
s'emploie en
des
mot
il
Pfah
comtes palatins
une circonscription
territor-u-le ^Palatinat).
p!^ur;
PALUS.
2 paldus,
2i3
4 U-palmiSy w,
e,
ex-jjalldus, a,
mes
III
3 pallesco,
is,
plir;
is,
ex-pallesco,
palma,
ge {f.),
paume de
main;
2 partie
rejetons;
Palmars ludi dsignait les jeux o Ton se dispute la palme palmars ceux qui ont mrit la palme. Grec -aXar, '^le second a est une voyelle de liaison) paume de la main i vieux hautallemand folm (mme sens). Sur la
;
palmus,
(m.),
\'^
paume de
la
substitution de
/^
p, v. decern,
main; 2 une palme, mesure ^rale au travers de la main; palmes -mtis [jn.], pousse de la
j
Comp.
:
dis-plory
ris,
se dis-
vigne; i palmris, is, e, digne (palma) I de la palme 2 palmniuriy ii (n.), action d':
II
clat;
palpttio,
iis (/.),
palpitation.
rement de
la
main, caresser;
caresse:
palptiOy nis
(f.]y
de la main, souffleter; 4 y.dmla, (/".), d paume d'une petite main; 2 pale d'une
palptor, ris [m.)y flatteur; ex-palpo, as, chercher obtenir, obtenir par des caresses. On trouve chez Plante un substantif
palpum ou palpus
pliidmentum,
nrai;
attouchement
palmiers;
7 palmtum,
i
(n.), lieu
plant de
palmiers 8 composs en palmipalmi-feTy 'fera, -frum, i* qui .produit des palmiers ou des dattes; 2 qui remporte la
; :
de guerre.
plumbes,
is
m.
f.)
pigeon sau-
palme;
palm'-geTy
-gray
-grum, qui
Cf.
vage. columba.
i
f.)y
aux
palus,
1
(m.), pieu,
poteau
[palmuSj
palm-]
de
la Ioh-
riSy iSy
2 palmeus, a,
[m.
um
2 plriSy
de poteau
.
3 palm-peSy -pdis
f.)
Le diminutif paxillus
Tpalmi-pdlU,
iSy e]
palme
244
PAMPINUS.
pandtio, dnis (f.), courbure du bois qui se djette.
pango,
pampnus,
Dre
1
:
^m., quelquefois
/".),
pamI
de pampineus, a, lui} 2 pamphin'uSta, um ) paoipre; Z pamphisus, a, ?/m, couvert de pampres; 4 |)(77??pmo, aSt 1 pamprer la vigne; 2^ orner de pampres; pampntiOf nis (^.), pampre]
is, panxi, au sens fig. ppgi, pactum, pajigere, \^ Tichev ',^^ conclure un trait; Comp. en -pingo, is, -pgi, -pac* tum, -pingi^e :
1
um, assembl,
{f.),
ramass
liaison
cornpacto, nis
;
assemblage,
compactilis,
is, e,
assembl, ra-
pre la vigne.
mass
pando, is, pandi, pansum et passum^ pandre, dployer di$-pando, ouvrir de i I Comp. ct et d'autre ; tendre en
; :
2 im-pingo,
fixer,
pousser ou lan-
cer contre;
impactio, nis [f.), heurt, choc; 3 sup-pingo, 1 ficher sous; 2 garnir par-dessous:
tous sens;
dispansiis et dispesstis. a,
um,
II
Comp. en
Dr.
:
-paiigo
;
de- pango,
i$,
tendu, ouvert;
ficher en terre
1
2 ex-pando,
tendre,
dployer;
a.
um,
une porte;
pr-pgcs,
is [f.)
(
bouture
ligne;
prpgo, -ginis
(f,)\
Dr.
pas,
prpgo, as, 1 propager par boutures; 2 propager; prdpgtio, nis {f.), 1 multiplication par boutures ; 2 propagation, agrandissement, prolongation;
prdp'jtor,
ris
Fassus vient de pando comme in^ ressus de ingredior : la nasale a t Pour la formation de supprime. passim, V. partim.
(m.),
qui
pg Ulula,
pagdla,
de {/'.)
petite
pandus,
I
if,)
page
trouss;
rpandX-rostrus, a, um, arch,,
4 pciscor et d-pciscor, -ris^ pactus sum, pcisci, ou d^ pciscor, eris, -pectus sum, 'pcisci, faire une convention;
courber
-,2
le
pMmn,
(n.)
convention;
pactes
PAPAYER.
pactcius, a,
;
215
pax, pcis
tfo
:
(/".),
trait,
paix,
de ratio : quo pacto? alio pacto, qiioquo pacto. Pax se disait de toute convention ou permission. Virg. JB/i., X, 31 Si sine pace tua, atque invito nu-
petiere. Id.
Mn.,
primumde
pctor,
teur;
ris (m.),
pacifica-
im-pctus, a
s; pcliSy
iSf
uni,
non apai-
more juvencis, Exorat pacem Divum. Ab Jove Optimo Maocimo ceterisque Dits Deabusque immorCic. Rabir. 2.
talibus...
pacem acveniam
iis ut... etc.
:
peto, pre-
e,
de paix;
corque ab
Ainsi s'explique
la locution
porte la paix;
pc-fcus, a,
votre permission.
;
um, pacifique
et
pdflco,
aSf
arch.
pclc-
deux peuples,
cerne
En
ce qui con-
paix;
pacifica-
nis
{f.),
tion
V. pignus.
pnis,
1
pax, pcis est avec pciscor dans le mme-rapport que Icx, lgis avec lgre. De pax vient pdcare.
la quantit,
teur
is (m.),
pain;
et
pang sont de
et
mme
cher,
origine
ils
tablir solidement,
fixer,
au
fi-
conclure . Tite-Live (vu, du clou que chaque parlant en 3), prteur devait enfoncer dans anne Je
gur
temple de Jupiter, dit indiffremment clavum figere et pangere. Le verbe grec correspondant est Tafyvju'.. Plaute emploie le subjonctif paxim (cf. faxim) dans le sens de (cje gagePropagare s'est dit d'abord rais. des marcottes ou branches tenant l'arbre et couches en terre pour produire des racines; puis il a signifi en gnral multiplier, propager. Pftgina a commenc par tre un terme il dsignait une treille. d'agriculture Plin. H, N. xvii, 22. Semper vero quintanis seminnriy hic est ut quinto quoque palo sirtgul jugo pagin indudantur. De l, au figur une colonne d'criture, une page . Cf. la mtaphore exarare crire. Depagina vient compaginare joindre, runir. Factum, l'ablatif, s'emploie dans le sens
le
pannus, i [m.), morceau d'toffe; lambeau, haillon; pannsus, a, um, 1 dballions; 1 2 couvert de haillons; 3 rid; 2 pannceus et panncius, a, um,
1 rapic; 2 rid,
3 paniiulus,
lon;
4 pannclus,
d'toffe;
i [m.),
morceau
pannria, rum (n.), morceaux de toile, trousseau, d*o cadeau; 6 pannu-vellium, ii {n.), fil de trame,
dvidoir.
panthra, ae (A), panthre; panthrhius, a, itm, de panthre. grec -avOrjp. Mot emprunt
:
ppver, -ris [n.), pavot; ppvreus, a, um, de pavot; ppvrtus, a, um, prpar avec du pavot.
246
pplio, nis(m.),
pavillon.
!
PAPILIO.
papillon
;
S''
lerte,
eumprtio, nis
raison
;
(f.),
compa-
ppla,
ae
J\], pustule,
ppilla,
X
i
(/'.),
ppjrus,
i
[m, f.),
a,
papyrum,
(n.),
papyrus; papyrceus,
um, de papyrus;
comprtvus, a, um, qui soi t comparer; comparative, odu., par comparaison; ccmpdrbUis, is, e, comparable;
in-cof)ipdr(~dn!is,
is,
Mot emprunt
grec
r,xr,-jpoq,
e,
in-
comparable
par, paris, adj., gal;
par, paris
I
(n.), paire,
couple;
,
versifier;
Comp.
com-pr, -paris
adj.^
disprtum,
ijn-pdrtus, a,
i{n.), contraste;
assorti,
conforme;
y
contradiction;
adj., dissem-
pr-pdro,
nis
as,
prdeprtio,
(f.)
prparation;
prparatif;
dis-
pi^pnltus,
gal
II
Dr.
2 priLtas tis [f.], galit; 3 pdro, as, i faire la paire, apparier; 2 apprter; prt, adv., {"^ avec prparation; avec soin; 2 en
rprtio,
tion
;
iis
{f,),
rpara-
homme
prt;
j
ir-rpdrbilis,
)
is, e,
irrpa-
prtus, s {m.)
prtio, nis
{f.)
prparation
;
'
rable
com;
paraison
conformit
is,
tion
qiparbis,
e,
compa-
spnUnlis,
is,
e,
sparable;
is, e,
in-spdrbUis,
in r-
parable
i
apprt,
a(it\,
avec appareil,
4 prilis,
Par,
fie
is, e,
pareil,
sembiab>;
avec pompe;
dis-ptMlis,
is, e,
dissemblabl^.
comme
consula-
comparer
raison
;
fuit
unquam
inter
conjunctius,
ego
et
quani
fuimus peius?
On dit
nos,
Cn.
:
Pom-
de
mme
par glu-
PARIO.
diatorum, par columhannn. Le verbe parure apparier (ne pas confondre avec paro acheter) en est
driv. Plaut. Cure, iv, 2, 20.
hercle vos
247
apprtor, rs (m.), fonctionnaire ou officier subalterne attach
Eodem
(f.),
fonction d'ap-
pono
et
paro
parissunii
d'apparier a con-
disposer.
parco,
I
is,
pperci,
parsum, parcre,
2 coni'preo, es, paratre en mme temps ou d'ensemble ; apparatre, se montrer. L'ide de comparatre)) a conduit
se soumettre, obir de une association d'ides du mme Appjagenre que dans contumax.
pargner; pardonner; com-parco on com-perco Comp. is, -parsi ou -persi, -parcre ou -percre, 1 pargner; 2 viter
:
celle
c'est
((
)>
de; 2 im-perco,
se
II
corter
is,
arch.,
pargner
lictres
;
mnager:
p'ijcus,
a,
Dr.
um, mnager,
\
mur, paroi;
[f.],
conome;
d-parcuSf
a,
prithise,
rum
murs
dla-
brs.
trs
um
inn
I l
conome,
avare
prio,
;
pr-parcus,
a,
is,
cienn.
rus),
par ire
1
(part.
f.
pjdrit*
tr-parcus, a,
fois
um, conome;
arch., trois
I
parclmnia et parsmnia, ae (f.), conomie; var citas, tis {f.), raret. L'orthographe parsimonia se rapporte un participe inusit *parsus : cf. sancti-monia. L'orlhographe parcimonia suppose que le nom est tir de l'adjectif. Du verbe parcere vient probablement le nom propre de divinit Parca (celle qui pargne ou doit pargner la vie) cf. le nom des desses Pronuba, Domiduca, etc.
2 -prio,
couverte, voile;
perlrium,
ii (n.),
couverture
pardlis, is
(f.),
Mot emprunt
pardus,
i
perculum,
{n.),
couvercle
Mot emprunt
preo, es,
ui,
panthre.
couvercle
:acoo;.
ium, re,
i paratre;
2 obir;
i
entirement
p-preo,
es,
apparatre
(f.),
appCuitio, nis
i{n.], re qui
(n.),
couver-
2i9
3
PAPwM.\.
com-perYo,
is,
>,
-peri,
-perUim,
'prire, dcouvrir;
4 r-pro,
reppri, rpertum^
rtprre, trouver;
ir-rpertus, a,
Dr.
prens, entis (m. /.)> pre, mre; parentes, um (m.), le pre et la mre;
:
bes simples qui se sont carts de Fgcception primitive, tandis que celle-ci est reste dans les composs. Au su>t de la voyelle initiale reste brve dans {b)-penre, cf. y,-mittere. Aperire (de ab et parire) est le contraire de operire. Operio a t ensuite trait comme s'il tait un verbe simple, et l'on a fait de nouveaux composs ad-
operio, co-operio,
Pour comprendre
cf.
prentOy
comment
a
Parens est un
j
!
obduco.
:
participe de pario
ium
(n.), sacrifices
annuels en Thonneur des morts; 2 parus, s (m.}, enfantement; partrio, is, ire, enfanter; 3 composs en -parus, -para,
mais c'est une sorte de participe aoriste, seul de son espce en latin, comparable -rr/.ojv.
-ptra
vH-prus, a,
vvl['pdnis, a,
um
(v.
ovum);
vivus)
;
parma, se {f.), bouclier rond; 1 parmtus, a, um, arm d'un bouclier rond ; parmla, [f.], petit bouclier 2 rond ;
parrnlrius,
ii
um
(m.), parmulaire,
(v.
puer-pra,
le parfait pariit
gladiateur thrace,
bouclier rond.
arm d'un
(f.) (v.
puer).
L'infinitif parre,
le futur paribis,
Mot emprunt
grec
nas;jufi.
grammairiens
primitif
Cic.
anciens.
28.
est
II,
a procurer,
compara
venant de par);
compartio, nis (/.), acquisition; 2 rci-pro ou rcu-pro, as, re-
Fin,
Id.
i6.
ii,
Frda
13.
improhe parta.
0/f.
L.
Crasms sibi ipsi peperit maximam. laudem ex ila accusatione nohili et gloriosa. Plaut. Most,
ii,
couvrer ;
rciprCdio ou rcuprtio, nis
(/.),
1, 71.
Ne
quid-
action de recouvrer
i^
quam
nobis
panant ex
se incommodi.
qui
com-
dans l'usage ordinaire l'acception donner un enfant, mettre au monde (en parlant de la mre}. C'est ainsi qu'en allemand le verbe hren a porter
(cf.
relatif
e,
facile
l'anglais bear),
lequel cor-
respond tymologiquement ferre, a pris la signification particulire mettre au monde ge-bdren. V. aux mots duco, fntito, d'autres exemples de ver:
Paro acheter, qui ne doit pas tre confondu avec paro prparer, vient de la mme racine qui a donn en grec -'.ncixtcj, -c's/r,;jL'., -pia^ai. Le sens primitif de cette racine par est
PARS.
trafiquent. Elle a encore donn en latin pretium et interpres (v. ces
mots).
la
219
la
mme
le parfait
mme
que
{f.), part, partie; ct; plur. parti politique; i partim, adv,, en partie; 2 ex'persy -pertis, adj., exclu de, priv de
;
a t donn , Taoriste Fartim n'est procur. pas autre chose que Taccusatif archaque de pars. Cet emploi de l'accusatif est rest dans le latin classique, surtout lorsque partem, qui a remplac partira, est prcd d'un adjectif comme rnagnam, bonam, maxi7nam, rninimarn. Caes. B.G.iv, i.lf'-7rimam partem {Galli) lact atque pcore
il
T.opo^/ ((j*ai
Magnam partem
partcpilis,
is, e,
de
la
nature
ex iambis nostra constat oratio. Quant partim employ seul, il a fini par faire l'impression d'un mot invariable ou adverbe. Sont forms de la mme manire
tirn,
co;?/t?rfi/??,
du participe;
tractim, statim,junc'
partio. is
partior, iris
P^^tager;
j
tifs
en
tis (cf.
les
a^t'.:,
pris souvent
les
On
sait
parritor,ns{m.), distributeur;
is,
xm-pertiOy
ire
ou impertiorj^^'''^/'^^^'^
^^iris, -iri
^ccrder;
)
b-partio,
is,
ire,
partager
en
deux;
bipavtito, adv.,
ties;
en deux par-
dans
la
tnpartlto
et
inpertt,
adv,,
en trois parties;
multi-partUiis
5 partirius, a, um, qui se partage ; partilri, adv., en partageant; 6 partcla, {f,), parcelle, particule;
partcidtim, adv., i par parties; 2 particulirement;
particulnter,
adv.,
particuli-
rement
7 portio, nis
[f.),
portion, part;
(f.),
portiunoida,
tion.
petite
por-
verbes comme sparsim, passim, se comportent comme s'ils se formaient du participe pass en changeant us en im. Voici encore quelques exemples cursim, prsertim (de screre entrelacer ), raptim, sensim, con^ festim (de fendere, qui a donn {n]Les verbes en are, uct; festas). ont fait separaiim, prlvalim, certo tim, minutim, sotufim. La langue s'tant habitue aux adverbes en atiw, on a fait par imitation pawAz^im, mcmbratim, etc. Probablement cause de partim, un gpvTnd nombre de cc% aJverbes ont pris le sens distributif que
:
250
PARVUS.
3 pastus, s [m.], pture;
4 pastio, nis
(/'.),
i action
de
faire patre; 2
pturage;
;
parvus,
a,
um
(cp.
77}us\ petit;
1
parvius,
a,
um, tout
panuJum,
3
riture;
pbiilris,
is, e, de fourrage; pbulor, ris, aller au fourrage;
pdrum,
prumpcr, adi., pour un peu de temps, un peu. Parum est une contraction pour parviun. Grec -aj^o: u petit.
pbltio,
iis [f.],
action de
fourrager;
pblCUor, ris (m.), fourra-
geur;
pasco,
is,
me-
pblCdrius,
rage.
a,
um, de
four-
Comp.
\
Composs en
ei^is,
-pasco,
etc.
;
is,
gnralise.
re et -pascor,
dans un
ral
mme
refr-
mun;
compascuus, a, um, de piturage commun 2 d-pasco, mener patre
;
ner. Festus, p. 40. Compescere est velut in codem pascuo continere. Dispesco sparer un troupeau, puis en Virg. Georg. gnral sparer. II, 370. Bamos compesce flucntes. Lucr.
patre de;
dpaatio,
nis
[f.],
action
de
patre;
b im-pastus, a,
jeun;
6 per-pastus, a, um, bien repu;
Composs en
'pescre
{
-pesco,
is,
-pescui,
Compesce querelas, Piaut. 75. Linguam compescas 68. Mare face. Plin. H, N. ii, 68, Africam, Europam Asiamque disAu sujet de la diffrence de pescit. conjugaison entre le simple et le comPasco pos [pavi, -pescui), v. lego. vient d'une racine pCi et de la syllabe inchoative sco. La racine p a donn pbulum.
li,
9o3.
V,
Pn.
2,
com-pesco,
patre en
runir
pour
commun,
d'o main-
passerciilus,
{m.),
petit
moi-
neau
peau
II
ici
et l, d'o sparer;
i
pastnum,
(?i.\
sorte de
houe
Dr.
pascuum,
(??.),
;
d'ord,
au plur. pturage propre au pascuus, a, um pturage: pascusus, a, um pasclis, is, e, arch., qu'on fait
/ \
houe
nouveau
action de trala
avec
houe;
PATIOR,
pasin'iior,
nrs
25!
(m.),
ouvrier
la
qui
9
;
travaille le sol
avec
;
houe.
pteo, es,
1
1^
ire ouvert
iSj
2 s'tendre
ouvrir,
pt-fciO:
-fciy
d-
ptrcmium, ii (n.), patronage; ptrcmor, ris, prendre' sous son patronage; ptricius, a, um, de patricien;
patricien, noble
;
couvrir ;
pt-r^o,
iSy s'ouvrir,
(/.),
tre ouvert;
10 parr-cda,
parricide
i 1
(m,), parricide;
ii
ptfactio, ns
action de d-
parrcdium,
[n.),
crime
de
composs en -pter
dieu Mars;
-tris (m.),
le
4 ptlus,
rt,
urriy
qui s'ouvre, se
Bies-pUer,
dieu du
r.oL-rlp.
dploie, s'tend;
5 pt-bulum, i (n.), sorte de fourche o l'on talait les condamns pour les frapper de verges. Sur la lormaLion de pale-facio, v.
facio,
pter, ptris
(r/?.),
pre;
1
t.
de
respect, vnrable;
.
ptres,
2*^
uni
(m.),
anctres;
nobles,
chefs
de
familles
snateurs;
4 pte mus, a, um, paternel; 2 ptnmnium, xi [n.)y patrimoine,
biens
3 ptrius,
tres
;
a, inn,
Anglais father. Irlandais athir (un p initial tombe dans les langues celtiques). Pater est ordinairement expliqu comme a le protecteur, de la. racine sanscrite p a protger. Toutefois, sur les tymologies de pat ri mater, v. ce qui est dit ce dernier Aux composs en -plh.r, mot. ajouter o-piter, qui dsigne l'enfant auquel son aeul sert de pre (pour *avi-piter), Patrisso est form sur le modle des verbes grecs en '.^co v. Parricidium prsente comissai'i. un exemple de tr chang en rr : c'est probablement un fait de prononciation Sur la formation de populair?.
ptrut,x{f,), patrie
ent. terra)
patrocinium, v. tirocinium,
ptora,
ae (/.;,
4 ptrnnu^,
a,
coupe
(/*.),
plat
son pre;
5 ptrisso, as, arch., agir en pre;
6 plr'itu^, a,
nel
;
pdtella,
plat.
petite coupe,
petit
patina,
ae {f.),
pntinrius,
a,
um, de
:
plat.
7-.x-xwr\,
Mot emprunt
ptior,
ptris,
grec
ptrulis,
passas
sum,
pdti,
soullrir;
I
Corn p.
frir
patiemment;
,
perpessio, nisi/.
la souffrance
seur;
ptina,
(/".],
protectrice;
852
PATRO.
Dr.
:
'pdtienSy
pauci,
ae,
a,
tient;
'patienter ^ adv.,
singulier;
patiemment;
patience;
ptientia,
(/".),
im-piiens, entU,
ment;
imptientia,
temps
(/'.),
aver-
2 pauctas, tis
3 paucli,
se, a,
{f,),
petit nom.bre;
sion, impatience;
trs
peu nombreux;
arc/i., trs petit;
2 ptbliSy
is,
e,
tolrable;
e,
4 piuxillus,
a,
um,
im-ptblis,
is,
{/.),
intolrable;
pauxilltim-,
adv,
a,
arch.,
peu
3 passio, nis
perturbation,
;
peu;
pauxilllus,
petit.
dsordre physique
um,
arch., tout-
4 passvus, a, wm, 1^ susceptible de passion 2 passif; passive, adv., passivement. Il est possible que patior soit de mme origine que tAg/im, TiaOov. Mais les lettres formatives ne se correspondent point. V. toutefois lateo,
;
Au lieu de paulum on trouve aussi Torlhographe paullum, quoique d'habitude la consonne ne soit pas redouble aprs une voyelle longue ou une diphtongue. Les inscriptions prsentent comme noms propres les formes
Paulus,
Vaullus,
Il
l'o
V. faux).
avait,
en vieux
latin,
Comp.
achever; obtenir;
impetrlio, nis
impetrblis,
is,
(/*.),
e,
un adjectif p(U^/ws petit)). Titin. ap. Non. p. 19. Cocus magnum ahenum, quando fervit, paula confutat trua. C'est cet adjectif qui a donn les adPaulus est verbes paw/if m et pcm/o. pour *pai^c-/w.s, moins qu'il ne vienne
directement de
la syllabe
pan qui
est
complit;
,perptrlnlis,
is, e,
qu'on peut
OiCcom-
excuter;
II
Paulis-per, pauxil-
Dr.
ptrtio, nis
[f.],
plissement;
2 ptrtor, ris (m.), qui accomplit.
une syllabe is qui une contraction pour le compara* matif neutre ius : cf. magis pour gius. Sont forms pareillement tantislis-per renferment
est
Patrare est un terme frquemment employ dans des formules consacres telles que patrare jusjurandum, pacern, hlium, promissa. On appelait pater patratus le magistrat qui, aprs un certain crmonial, tait investi du pouvoir de conclure un trait ou de dclarer la guerre. On trouve de mme perpetrare promissa, pacem,
per, quantisper.
) pauper, -ris, adj. arch.,paupras, a,um] PS-u^re;
d vm->ertas, Hs{f.) ^et; 2 pauperies, lei (f.) \ 3 paupro, as, appauvrir; dpouil)
ler
sacrificiuin.
Mais
il
se prend souvent
en mauvaise part.
La premire
syllabe est la
PECTUS.
mme que
fv.
253
ce mot).
trait
pero.
pvo,
1
Comp.
Dr.'
:
ex-pveo,
1
effray;
II
2 pvdus,
um,
a,
effray
action de nis (/.)> pcher; 3 im-peccVdis, is, e, impeccable Delinquo marque une omission, un manquement; pecco dsigne une faute positive. L'origine du mot est obscure on le retrouve en ombrien sous la forme peetom pecctum, ce qui peut faire croire que le redoublement du c est purement orthographique, comme dans buccina.
2 peccfio,
:
ex-pvdus,
^^r/,
trs effray
im-pmdus, peur;
3 pvesco,
is,
a,
pecto,
is,
pexi,
pexum
et
pectum,
Comp.
com-pvesco,
d'effroi;
tre
saisi
2 im-pexus,
3 ob'pecto
,
a,
mal peign
is,
ex-pdvescOj
s'effrayer:
ou op-pecto,
;
is,
d-
4 pav-factus,
pouiller
plir d'effroi;
mot
Peut-tre paveo est-il apparent au suivant. Le sens primitif serait alors cctre frapp)>. Cf. le rapport
II
la lyre;
de jacio
pvio,
et jaceo.
re,
;
peigner; 2 heradv.,
is,
battre,
frapper;
pecintim,
en
forme
2 niveler
{
de peigne;
i (n.),
pvlmentum,
terre battue;
pectunclus,
coquillage;
(m.),
ptoncle,
2 pextas, tis
toffe
;
[f.],
duvet d'une
a, um, couvert d'un vtement longue laine. Les grammairiens donnent le par-
3 pextus,
coups.
On
fait
2^exia*
et pectivi ct
de pexi.
vrc et ob-puviare
et 191;.
frapper
(p.
70
verbe est form comme flec-to, nec-to. Pecten montre le t de pcc-t-o qui a pntr dans un driv. Au contraire, en grec, le t de -cV.toj ne se retrouve pas dans -;xo; laine,
Ce
T.o/.rj;
(mme
sens).
(/i.),
pectus, -tris
1
poitrine;
e,
pectrrdis,
is,
de
la
poitrine;
ciii-
pectnrle,
(n.)
plastron;
pecctum,
i (n.),
faute
rasedi
2 pecorsus,
trine.
a,
PECUS.
um, large poiTanglais fee gratification >. Sanspau-s (masculin) et pau 'neutre) btail. Sur les consonnes germaniques, V. decem.
l
crit
pcus, -cris
pccus,
^?/
troupeau de petit
btail;
pdis, is (m.
f.),
pou;
is, e
arch.,pcu{n.)\
i
pjdMdus,
i (m.),
Mis
;
(A),
menu
^
btail;
pcdclris,
brebis
pcum,
^ ^
^
pdiclrius, a, pdcsus, a,
um
um,
diculaire
is, e
pouilleux.
j^
^^^^^i,_
j^
pecuinus,
a,
um
(/".),.
De te
pdum,
pegma,
(n.),
houlette.
3 pcniay
richesse, argent
pcnisus,
a.
um,
1^
riche en
pegmris,
4 pclium, a
pcfdisus, a,
{n.]y
pcule;
Mot emprunt
plgus,
i
grec ^Tjyaa.
i (n.),
la
sde un pcule^
pclio, as, pourvoir d'un pcule;
plglus, a,
2 plg7cus,
um (de la a, um mer.
\
Mots em.prunts
pellis, is
1
?vAavo;, -sAaYixd.
(/".),
pelitiis, a,
rement
pclilum,
pLClor,
naire:
2 pellio, nis
four-
i (71.).
petit pcule;
reur;
3
ris,
tre
concussion-
peUkula,
pellicule
%
;
[f.),
petite
peau,
(m.),
concus-
-.o:inaire;
en
f,
v.
decem.
voleur.
Les anciens expliquent pecunia par les ttes de btail qui taient graves sur les plus vieilles mo-nnaies. Mais il est probable que pecunia a d'abord
signifi richesse en btail, puis d'une faon gnrale richesse. Par un changement de sens inverse, 'A-r'/jLxix en grec moderne dsigne les animaux domestiques, les btes de somme. En gothique, le mot corres-
nom
nis
dresser la parole
appellto, as,
nommer;
adresser
la
2 com-pelo,
role
;
as,
pa-
compelltio, nis
tion
;
{f.),
interpella-
3 inter-pello, interpeller;
inlcrpelitio,
pondant
signifie
pecu
est
et
faihu,
lequel
:
nis
(/.),
i inter-
ruption; 2 empchement;
interpellt or, ris {m>),
i*^
inter-
PENDSO,
Entre appellare et appellere
port est
et
le
555
retour, rpercussion;
le
rapet
II
choc;
mme
qu'entre consternari
entre
profligare
repuisa,
a? (/".),
refus
consterner e,
Dr.
frofligre.
2 pidso,
pello,
is,
as, heurter,
choquer;
action de
pepui,
pul^^m, pellre,
,
pulstio,
nis
(f.),
frapper;
pulstor, ris (m.), qui frappe sur;
coin-pidso, as, heurter;
appulsus,
s (m.),
action
de
pousser vers, d'aborder; 2 as-pello, pour ahs-pello, cbasser de; loigner de; 1 pousser en foule com-pello, 3 2 contraindre; en bloc; ou 4 d-pello, repousser, carter; dpulsio, nis (/.), action de repousser, d'carter;
dpulsor,
poussant
A
avait
4,
14;.
i,
Cf. la
conjugaison depercello.
pelta,
i
ae
/.;,
bouclier chancr;
ns
(m.),
celui
qui
pelltus, a, itm,
clier
depuisrius,
toire
chancr;
2 pcU^stdB,
rum
:
{m.), peltastes.
cATr,, -sATas-n;;.
Mots emprunts
chasser
;
de
ct
et
tre
6 ex-pello, chasser;
Corap.
circum-p'indens, entis,
expulsion;
qui cliasee,
expulser, ris
(m.)
f
expullrix,
icis
qui expulse;
suspendu autour; 2 d-pendeo (pf. dpendi), tre suspendu , dpendre de; 3 im-pendeo [p. impcndi.., tre suspendu sur;
4 prae-pendeo
(pf.
pjrxpindi), tre
irapuhio, nis
(/".)
choc
im-
II
nis (f.), propenpenchant; 6 sup-pendeo (pf. suppendi), tre suspendu; Dr.: pendlus,a,um, suspendu; 2 pensUis, is, e, suspendu
sion,
1 :
prpensio,
3 ap-pendix,
s
(m.),
icis
(/.],
objet
choc ea
suspendu ; 2 appendice;
250
PENDO.
appendcula,
soire
;
af (f.),
peut acces(n.)/
fil
8 sus-pcndo,
tenir;
is,
suspenJi"e;
3<>
2 tenir en suspens;
i
soii-
4 per-pendiciihim,
plomb, niveau;
perpendclris,
is, e
suspensus,
\
a,
um,
suspendu;
vote;
perpendiculaire.
suspensio, nis
(/.),
perpendklnus,
a,
l
)
um
Tendeo
est
Tintransitif de pendo.
Ce dernier voulait dire Torigine pendre, puis u pendre une balance, peser. Pcndeo veut dire tre pendu. Comparer le rapport entre
renverser et jacre renvers, accendere allumer et candre, tre allum, Pensllis est pour *pend' briller. mis.
jacre
jeter,
jet,
suspendium, ii (n.), action d3 se pendre; 9 im-pensus, a, um, non pes; qu'on donne sans peser; prodigu;
II
Dr.
pensum,
as,
i (n.),
poids de
2 penso,
peser;
as, contre-balancer,
tre
com-penso,
compenser;
compensCilio,
libre,
jiis (f,),
;
qui-
pendo,
l^
is, pepciidi, pensuii}, pendre, peser; 2 payer; I Comp. (avec parf. -pendi) i ap-pendo, is, peser auprs ou
:
(f.),
rpar-
fonction
d'inten-
dant;
dpendpense,
dant ;
3 dispendinTif
frais
;
U
a,
(n.),
x-penso,
as,
contre-balannis
cer; compenser;
dispendis-us,
um, dispenL^
per-pcnstio,
{f,),
exa-
dieux
men
peser
I
;
attentif;
ej:-pe7ido,is, 1
payer;
expensum, i{n.)
\ .^ ^^P^^^e,
compenser;
peiis^ito, as, 1
soin
3 pensio, jiis (f,), payement ; 4 pondo, indecL, i une livre; 2 adv., au poids; d'pondius, ii (m.) ou dupon* dium, ii (n.), poids ou monnaie de deux as;
5
adt).,
pondus, -dtns
(n.),
poids;
grands frais 6 per-pendo, is, peser exacteEient: examiner avec soin; 7 r'peiido, is, 1 contre-peser, contr?-balancer; ^^ payer en
jretoui'i
pr-p^mdro, as, peser plus; emporter la balance; pondrsus, o, um, qui a cki
poids; pesant.
racheter J
faisai^ftl
PENU.
sn monnaie non frappe
[ses
graiej,
l
les
au
penna, ae (f.), plume, aifc', i penntus a, um, pourvu df plumes ou d'ailes; 2 composs en pennpenn-ger, -gra, -gerum, <<a'lr-:
, :
payer de ct
et d'autre
;
dispensare
inten-
empenn;
aux
j^'a]:
\ le
mme
sens
dispensator
iant;
dispendium
dpense.
Le
contraire de ce dernier est conpendium conomie, pargne. Compendium c'est vide un chemin qui abrge l'origine du franais Compigne. Au
:
3 pennula,
ae (/*.),
petite aile;
hache;
bpenn-fer, -fera, -frum, porteur d'une hache deux tranchants.
figur,
compendium
d'un manuel.
s'emploie
abrg,
d'un
compos
impt,
(v.
est stipendium,
Un autre redevance,
solde, pour
proprement l'ablatif d'un inusit "pondus ou* pondum (2^ dcl.), lequel tait form de
stips).
siipi-pendium
Penna, en vieux
(Festus, p. 209). de pet u voler
latin, se disait
pesna
Fonda
est
La
(v.
jjendo
comme
en grec Aoyo; de
ae'y^
que remus est pour 'resmus, qui lui-mme correspond au grec ocTtjLd;.
pnus, s ou
\
n'est rest
tions toutes
usit
que dans
telles
les
loculibixi
[m.
f.),
garde-manger,
,
provisions de bouche;
libi^a
pcnrius,
vivres;
a,
um
relatif
aux
est
sous-entendu.
Cic.
Cluent.
64.
Caes.
Aun
quinque pondo
abstuUt.
B. C. 18. Argenti pondo viginti milDe ce mot est driv pondus, lia.
ponderis.
le
dieux domestiques)
3 pntus, adv., food;
franais
4 pcntus,
a,
um, qui
is,
e,
est au fond
;
pondus : il vient de pensum. C'est ainsi que tensa a fait toise, et que
L'ide de peser mensis a fait mois. se prend souvent au figur, dans le sens d'estimer, juger. De l les locutions magniy parvi pendere estimer haut, estimer peu. En franais pendre a fait peser et penser.
(^
1 retir, secret;
pcntrale,
pnctrtio,
pnttrblis,
is
(n.),
d'ord.
action
au
de
plur., sanctuaire;
nis
(/.),
pntrer, piqre;
is
,
e,
qu'on
e,
fieiu
pns,
prp.,
2 au pouvoir de.
pntrer;
im-pnirbUis,
trable
;
is,
inij.or.-
pciiuna,
vivres;
11
;c
2''
[f.],
l"
mitn|ue
do
/,
pcnclus,
man^|iie, besoin.
:
{m.),
(m.
(/;.),
/'.),
I*
/'.),
pcnus,
V
5*^
pcnu
indcL,
(/?.).
i^
penum
(.),
penus,
[.-ar
oris
foiifl
de
la
Mots
latins.
Cours
ni^i.
^^
les provisions telles
PEPLUM.
que
sel, bl, huile,
pr, prp.,
3<
travers;
2<
pendant,
(comme
rement les vivres. Plaut. Capt. iv, 4, ^2. Dicam ut sibi penum aliud omet: Id. Pseud. I, 2, 45. Nisipenus annuus hodie conienit, cras populo prosiituam vos. Pnates est un mot form de penwn comme Arpinas de A^inum. Ce sont les dieux du garde-manger et du L'adverbe penitus est form foyer. Penetrare suppose comme funditus. un adverbe perdu *peniter au fond (au sujet du changement de Vi en e, on disait d'acf. genitor et geneirix) bord se penetrare. Plaut. True, i, 1,
vant
Il
parent.
est probable
particules
se sont
23.
Id.
En
Men.
64. Si ego
intra des
hujus
unquam
penetravi pedem.
est
La
un
prposition pns
peut-tre
doublet du
;
c'est ainsi que scelus, tempeiioris pus changent leur u en e dans scelestus, tempes-tas. Ter. Adelph. m, 4, 24. Istc jam pnes vos psaltria Elknn intus. Cic. Mil. 22. est? Servi centum dies pnes accusatorem
fuere, Caes. B. G.
i,
quem
sens correspondent r.i^^l, d'autres -apa. Ainsi per totam vitam se traduirait nap -ccvTa tov |3'ov. Mais, d'un autre ct, le prfixe per qui marque l'augmentation correspond r.izi (-spixa^^Tj; ((trs beau , Tiizv/jxpr^; trs joyeux). Per est encore sparable dans la langue familire Cic. ad. Att. i, 4. Per mihi ,gratumest, Id. De Or. ii,67. Per mihi scitum videtur. Id. Ad fam. m, 5, 8. Per fore accommodatum tibi. C'est ce per augmentatif qui se trouve dans perpetuus, pertinax, perplacet, perEn sanscrit, manere. pervelim, etc. pari : pari-laghu-s trs lger. H faut distinguer aussi un per enclitique {parum-per, paulis-per, nu^per, sernper), qui se retrouve en ombrien et en osque sous la forme pert et qui correspond peut-tre au grec r.po-..W. aussi
la particule^ latine per. Certains
:
le
suivant.
pnes
(casa
tenebitur. La locution me serait donc forme peu prs comme ia locution franaise chez moi
pr-, prfixe
p-jor,
lus);
pjoratif,
:
de
''cp.
ct,
de
or,
us,
pire
de ma-
Dans
2 pes-smus, a,
3
um
(sup. de malus);
1
en peine ici premire sylla provisions de incertitude de labe est longue. Cette la Quantit se constate encore ailleurs
dsidratif
a tre
:
penuno
contourn; 2
prv, adv., lde travers; 2 mal; prvtas, tis (f.), i torsion, difformit;
2*
;
(V.
pne
et pnitet).
Sur
l'origine
de
mauvaise qualit;
d-
Mm.
perversit
tome V.
ppins,
2<>
i
p^T^'um,
i (n.),
man-
dcprvt,
adv.,
de
travers;
mal;
dpmv'lto,
manteau de
luxe.
nis
**
(f.],
torsion,
dif!'crrait;
dpravation.
PERNA.
Ce
prfixe
pjoratif qu'on trouve
pei-verto,
259
dans perdo, pereo, pensum, etc., correspond au grec -api dans les mots comme -opaXoyo; erPjro ron, -apaTono; dplac. montre est pour perjuro. Ce mot nous que devant un i ou un j le r disparat
pejero,
essai,
pas
fait
l'exprience
riSy
de
2 non essay;
3 op'prior,
-pertus et qqt.
y
'prtus
sum
-prri,
s'at-
ou
s'assimile
c'est ce qui
est arriv
Il
tendre ;
Dr.
prtus, a,
um, qui a
l'ex-
suffixe timus, et
pes-simus,
im-prius, a,
t,
um, inexprimenadv.,
PrCivuSf
qui prsente le
changement
inhabile;
imprt,
maladroite-
ment
prtia,
v,
17.
Videsne,
[f.],
habilet
impritia,
let;
(f.),
inhabi-
hommes? Hor.
tus maie talis.
Sat.
i,
3.
Pravis fui-
2 priclum ou priclum,
i^ exprience;
2<
i (n.),
mme
est
sens.
pril;
prclsus, a,
prcltory
um, prilleux;
i^
;
une dsinence adverbiale comme En sandans palam, cbram, dam. scrit il y a une particule para qui a galement le sens pjoratif par-dO.
ris,
essayer;
2^ tre en pril
prclttio,
nis
(/".},
exp-
rience, preuve.
perdre, dtruire
les
En allemand,
la
que pas
Ces mots sont de la mme famille -c'.paca essayer. Per n'est donc
ici
un prfixe
il
est le
radical
verbal.
ver-bliihen se fltrir .
pra,
as (/1),
besace;
(/".),
prla,
petite besace.
:
Mot emprunt
Gomp.
is,
grec
:
une sorte de frquentatif venant de periclum. Ce substantif veut dire proprement essai, exprience. Cic.
Verr.
ii,
rrrjpa.
mex
fidei
tus
Ter. Eun. m,
litteriSy
I,
23.
Fac perintlum in
iji
'prij
'pertum,
-prire,
fac in palstra,
scire
musicis
G.
ii,
dcouvrir, apprendre, reconnatre ; compertf adv., pertinemment; -pertus sum, ris, 2 ex-pror -prin, avoir rexprience
,
qux liberum
Cottidie
quurn
est adolesl.
8.
tamen,
equestribus
et
prliis,
quid nos-
de, prouver;
hasard, pril.
prenant;
3<>
2^
expriment-;
patient;
se [f.],
perna,
exprience,
a^ \f.^,
1<
cui?se; 2- v^.^.e de
exprientia,
porc, jambon;
2G0
PERNIX
is, e,
com-pcmis,
arch.. cagneux.
agile
;
.expcdllio,
militaire;
nis
(f.),
expdition
/".),
noms
2 pernicUas, tis
persna,
2
se (f.),
agilit.
masque de thtre;
personnage
rle
d*acteur;
en -pes, -pdis : d'ord. au plur. com-pdeSy um (/".), entraves; b-pes [m. /".), qui a deux pieds; bipde; quadru-pes (m. f.), qui a quatre pieds ou quatre pattes, quadruet adject.
coTi'pes, -pedis,
pde
grainm.
nel,
t,
scm-pcs
is,
e,
;
[m.),
f.)y
un demi-pied;
qui a des ailes aux
qui'a de la corne
im-persnliSy
imperson-
l-pes (m.
de
gramm.
pieds;
3 persolla,
que.
(/".),
arch., petit
mas5
corn-pes (m.
f.)y
aux pieds;
habituellement persona
de per et sonate. Mais fait difficult. Comme To de quantit la se rapportant au objets des plupart la noms grecs, on des portent thtre Louis Havet, M. avec aussi, pourrait de j:pdaa3;iov dformation y voir une populaire. Ttymologie par influence
pertca,
1
noms en -pda,
dcem-pda,
pieds;
ae
(A),
perche de dix
cent-pday
{m,
/".),
qui a cent
e
pieds;
6 adjectifs en -pdliSy
h-pdlis,
iSy
e,
is,
ae {/".),
perche;
on
fait
de deux pieds;
d'un pied et
des
sesqu-pdliSy
is, e,
demi
perches;
2 perictus,
a,
7 verbes en -pdo, as
r-pdo,
aSy
comme une
reculer;
ps, pdis (m.), pied; pied, mesure (env. 30 centim.); 1 pdSy 'dtis (m.), piton ; fantassin;
Grec
pady
::o'j;
(gnitif -oSo).
pd ou
destre;
pdtcntim, adv., pas pas; 1 entrave; 2 pdcay X (A), 2 pige; 3 comp. en -pdo, is, -ire :
im-pdiOy iSy -re, empcher; impdlmentum, i (n.), empchement; embarras, bagage; pr-pdio, empcher d'avancer empcher, entraver; ^rgsvdrmmtum, i (n.), empche;
des consonnes germaniques, v.dem). impedio, littralement u mettre des entraves aux pieds de l, en gnral,
;
est expedio: expedire se laqueOy crimine se tirer d'un lacet, d'une accusation. Expedire adonn ensuite ea?p^d/^ws soldat
((
empcher. Le contraire
tire
L'image
uienl, obstacle
oi-iidio,
dgager ;
contenue dans suppedito vient probablement de l'aide prte au cavaher pur le serviteur pied (vcdcs) qui l'ao-
PETO.
compagne
:
21
cf.
suhministrare. Sttppe-
2 com-ptOy 1
ter, tre
aboutir au irrae
2<*
point, concider;
comporqui
verbe neutre dans le sens de Plaut. Asin. ii, 4, 17. Clasuffire more ac stomacho non queo labori suppeditare. Liv. xxx, 25. ?savis dfendehatuv egregie^ quoad tela suppedi:
comme
capable de;
entis,
comptenSy
adj.,
taimnt.
{f,),
conci-
pesslus,
[m.],
verrou.
:
Mot emprunt
pestis, is
1
grec -i^aXo^.
compti-
{f,),
flau;
entis,
teur, concurrent;
pest-ens,
insalubre;
fu-
neste
pestlentus, a,
pestilentiel,
3e
wm,
pestilentiel;
3 ex-ptOy dsirer vivement; 4 irn-ptOy se jeter sur 5 op-pto, aller au-devant (d'un
;
(/".),
insalubrit
mal;
;
absol. prir;
;
peste
peste
6 rr-ptOf rclamer
;
2 pestltaSy
;
tis
(/".),
contagion,
rptund, rum{f.)y
nidBy
l'argent
repetundarum
;
de concussion;
rpctitiOy nis
(f.),
rclamation;
rede-
redite; rcapitulation;
rpttor,
L'tymologie est incertaine. On a pens perdere, patiovy petere, pessum [dare], pejor. Aucune de ces explications n'est pleinement satisfaisante. Il faut rapprocher de pestis le mot pesestas, qui semble avoir eu la mme signification. Festus (p. 210) Pesestas inter alia, qu inter precationem dicuntur, cum fundus lustra-
ris
(m.), qui
;
de; tre
;
en
abondance
suppti,
suffire
(/.),
rum
assistance,
secours;
supptiory ris, venir en aide;
II
Dr.
1
drivs avec
nis
le
radicaljJtN
pestilentiam,
re,
1
peto,
is,
vi
ou
-tiim,
se
;
gagner; 2 demande
3 piitory ris
(m.),
qui
recher-
Comp.
ap'pto, i
attaquer;
2 dsirer;
4 pcltrio,
5 p'esso
is,
-ire,
avoir envie
de briguer;
ou ptisso,
is,
recherJan,
app(j tente)*,
dit;
adv.,
avec cupidsir
appirmtia,
(/.),
choc:
.
pour
apptUuSy
lent
;
s (m.},
dsir vio-
262
pUlanttr,
lance,
rie
;
PETASIO.
adv.,
violence
prendre comment peto est arriv la demander ,on peut rapprocher les phrases double accusatif
signification
{f.), ptulance, fougue, effronterie 9 per-ptuus, a, wn, perptuel; continuer sans pej^etuo, as interruption;
ptlantia,
; y
comme
les suivantes.
Phaedr.
i,
2.
Ranx
perpetutas,
tuit
;
tis
{f.),
perp:
regem petierunt Jovem. Quintil. Declam. \x,2.Quidquid petit patrem, exoravi. Ch\ Met, vn, 295. Admonitus juvenes 7iutricibus aniwsPosse suis reddi petit Has hoc Metida mxinus. Id. xiv, 785
petit auxilium.
De
l les
expressions
ci-piter [acci'pter)rp"itris
(?n.),
pervier {jpropr, au
pide]
;
vol ra-
petere
employ
sans
I^isi
2 pr'pitius, propice
avant)
pj'ptitio,
um,
qui
favorable,
vole
petei^e.
Ainsi
en
suppeto se de competo
aboutir au
mme
endroit,concider)).
sacrifice
tomber
propiliatoire;
3 com-ptum,
(n.) (v.
ce mot).
qui
est
Le sens
aci-piter et
le
plus
les
ancien,
Mot emprunt
ptsus,
i
grec nTaacov.
(m.),
chapeau
;
larges
dans
deux
adjectifs
bords, ptase
prpes
tie
et propitius qui faisaient parde la langue des augures les oiseaux volant en avant taient regards comme favorables, les oiseaux qui
:
Mot emprunt
ptaunim,
i
grec
r.i-x^oz.
(n.),
attirail
de bateleur
voler et tomber se sont rpartis sur des formes diffrentes, mais toutes provenant de la mme racine ::To|jLai ou r7r:a;jLai voler, d'une part, et, d'autre part, -i-Tc (pour *nL---aj) tomber)). Le sens tomber )) se retrouve dans impetus. La signification ordinaire est se diriger vers, chercher. Cic. yat. Deor. u, 49. Grues loca cali:
ptaurista
bateleur.
et ptauii^tes,
(m.),
Mots emprunts
7eTwp:tr:ri;.
grec
-sTaupov,
(7i.),
voi-
Mot
d'origine celte.
partie
Dans
la pre-
le mire gaulois qui, en petuor nombre nom de comme en osque, signifie quatre (v. quatuor). La seconde partie dsigne
du mot on reconnat
probablement
petra,
ae (/".),
la roue.
Fam.
XIV,
4.
cum
roche, roc;
pt'tebamus.
119.
phalangae,
rum
(f.),
rouleau de bois
le
Virg. 7. VI. Ho. Vt te supplex petere)n,ei tua llinina adirem, Pour com-
pour
sable.
PIGER.
Mot emprunt
phlanx, -angis
phlangltae,
:
26J
grec so/^apj^,
Mots emprunts
phlsphTis,
1
grec
o'AcJXoyo,
(f.),
phalange;
philosophe; (/.), philosophie; 2 philosophicus, a, um, philosophique; 3 philosophor, ris, philosopher.
i
(m.),
phalange.
philosophiay
Mots emprunts
chlrae,
mm
y.),
collier
;
d'or ou d'argent
collier
de bulles de luxe ;
Mots emprunts
philtra,
'.Ao'aooo, -^0910,
au
fig.
parure
:
orum
(n.),
philtre,
breuvage
Mot emprunt
phantsia,
ae (f.),
grec oa/vapa.
1 vision; 2
grec {Xr^ov.
imagiphilra ou philyra,
intrieure
nation, pense.
(f.),
{^
Mot emprunt
phantasma, tis Mot emprunt
phrlra,
1
grec oop/ra^ia.
du
;
tilleul
corce dont on
les
;n.),
:
Mot emprunt
phca,
grec
'.A-Jpa.
Y.),
carquois
a,
{f.),
et
phc, es
(/".),
pho-
phrrtrtuSf carquois
;
wm,
muni d'un
que.
Mot emprunt
phnix,
cis
grec
ooferj.
2 pMrtr-ger, -gra, -grum, qui porte un carquois ; Mot emprunt grec oacE-rpa.
:
buleux.
Mot emprunt
phrsis, is
(/".),
grec
oov..
pharmcum,
1
(n.),
drogue;
diction, s t vie.
:
pharmacpla, de drogues;
(m.},
vendeur
Mot emprunt
phrnsis, is
sie;
grec 9^a^.
dlire furieux, frn-
2 pharmceutna,
x (f.), magicienne.
:
(/".),
Mots emprunts
grec oaptxaxov,
ap;jLa7.07:wr,;, 'jacar/.EjTp'.a.
Mots emprunts
phslus,
2
9Cvtj(ji;, 9pr/7jTixo;,
physcus,
a,
;
um,
i
relatif
l'tude de
la
fve;
phase-jluSt
sole.
i
nature phgscuSy
liste
;
(m.),
petite
fve,
fa-
Mot emprunt
grec sasr^Ao;.
.)'/m'n.),
phsina avis ou subst, phsinay x if.], ou phCisidnus, i (m.), faisan, (propr, oiseau du Phase en Colchide).
[f.],
science de
la
nature.
Mots
:
emprunts
grec
f^j^i^o^^
Mot emprunt
2-^
grec saa.avo:.
phillgus^ i{m.), 4
homme d'tudes;
lettres
pciis,
rudit:
piverf,
:
oiseau;
phUo'Jjgia,
(f.]y
amour des
picGy
(f,),
pie, oiseau
ou de
l'tude.
264
I
PIOET.
Corn p.
:
ini-plger,
actif,
-pgra,
-p-
qrumj
II
laborieux;
Dr.
ment; lentement
plentum,
(n.),
voiture
de luxe,
im-p\gr, adv., arec actiWt; 2 pgrtiay as (f.) et pigrties, ii (/'.), paresse 3 pigror, ris (m.), arch., pa;
l'usage des
dames romaines.
i
pleus ou pilleus,
(n.)
4
plleura ou pilleum,
plletus, a,
i
d'affranchi;
resse
um,
coiff
du pileus;
4 pigreoy
arch.
tre
2 pUeolus,
de:
6 p'gresco,
is,
compilation;
devenir lent.
V.
pget,
le
suivant.
-uit,
pillage
-re,
impers.,
tre
d-
3 sup-pilo,
voler.
as,
arch,, soustraire,
pgendus,
um, dont on doit tre dgot ou fch. L'ide commune renferme dans
,
plum
I 1
ci
pila
i
pluri,
(n.),
1*
pilon; 2* javelot;
jave-
plltus, a,
lot;
dum pro
nitere
tardari,
solet.
Peut-tre le primitif est-il pix la poix . Me piget, littralement cela me poisse . Cf.
(^
poni
interdura
pro p-
2 pllnus,
soldat
arm du pilum
ant-plnus,
i (m.),
soldat des
txdet.
Au
sujet
du
c affaibli
en
g, v.
v/ginli.
gage;' pignero, as, donner en gage op'pignro, as, offrir en gage; pignror, ris, prendre en gage; pignrtor, ris (m.), qui prend en gage
;
;
prrn-pilus,
-
prraplris, is (m.),
an-
cien primipile;
pile;
primi-
prmpllrius,
pile;
II
ii
(m.), primi-
plia, ae
(A),
1 pilon; 2
;
pilier,
Pignus est peut-tre de la famille de pangere, paciscor. Le suffixe -nus se retrouve dans vulnus, facinus.
pila,
i
plltus, a,
serrs
se if.),
balle jouer
boule;
;
pris, is, e,
ii
de balle
i
2 pVairius,
(m.), jongleur;
{m.},
3 pU-crpus,
joueur
fait
de
le
le
P'dum
tait
aussi bien
le
l'origine
rson-
boulanger que
{f.},
petite boule;
javelot dont est arm le soldat romain. Pilumnus est le dieu protec-
PIPER.
teur des boulangers cVtait aussi, dans le chant Salien, un adjectif dsignant le peuple romain arm du piiura. Festus, p. 205. Pilumnoe poploe in carmin saliari Romani velut pilis uti a^sueti. V. piiso.
:
263
pinsui
ei
pins i, pinsiturn et
piler,
pinsum, pinsre,
piler le grain;
4
particul,
ger;
pilus,
i
i
'm.\ poil:
pistrix,
cis
(f.),
arch,,
boulan-
psus, a,
wm, poilu;
gre;
pist'^rius, a,
um, de boulanger;
pingo,
I
is,
pinxi,
;
t
pictum, pingre,
peindre
Comp.
pistrnum, i (n.;, 1< moulin bl; 2 boulangerie; pistrna, [f.), boulangerie pistrnens^is, is, e, de moulin, de
;
meule
dans une
meule,
boulangerie;
pistrilla,
Dr.
[f.],
;
petite
2 pctra,
(/".),
peinture
1
petit moulin
;
nuanc de diverses couleurs; 2 brod; 3 pktis, iSf e, brod 4 pigmentum, i (n.), matire copictiirtiis, a,
;
nm,
pistra,
pilon
Il
[f.],
mouture;
2 pisiillum,i
.
lorante; fard;
pigmeninuSy
ii (m.),
marchand
de couleurs oa de fard.
piiiguis, is, e,
1
gras;
is,
y a aussi un supin pisturn. De pist-Uum pilon . Pistrna est la boutique du boulanger, pistrinum le moulin o Ton crase le bl, et, au fis-ur, tout lieu de travail. Deux anciens drivs de pinso sont plum le
pilon et
pUa
le mortier (v.
ces
devenir gras 3 pxngu-fcio, is, engraisser 4 pingudo, -dnis i graisse, embonpoint; 2^ [f.) I pingmido, -dnature grasse, I onctueuse; nis [f.]
;
^
2 phiguesco,
mots).
est
le
pour
voile
*pins'lum,
est
pour
piler,
Grec
-tis-cj
gruger (avec insertion d'ifn t comme dans oAi, ~o>.jxo;). Sanscrit pis craser .
pnus,
1
5 phtgutis, ii
(f,),
graisse;
6 pinguiriu.^,
graisse.
ii
[m.), qui
aime
la
Pinguis est le grec -ay-J:, avec passage dans la dclinaison en i (v. levis) et insertion d'une nasale.
pinna,
ae (/.),
2 pntum,
3
(n.), foret
de pina;
composs en pm-:
pm-fer, -fera, -frum, qui produit des pins; plmger, -gra, -grum, i qui produit des pins 2 qui porte
;
i^
nageoire de poisson;
;
2 crneau de muraille
i
{f.),
petite nageoire.
pix.
un
268
i
PIPIO,
pprtus, a, um, poivr? [f.), piment.
:
2 pitas, tis (^), pit, tendresse; im-pitas, tis{f.), impit; 3 pio, as, honorer par une cr-
Mot emprunt
ppio,
i
grec
;
risncpi.^
is,
ire y piauler
monie expiatoire;
pifio,
nh
[f,),
expiation;
2 pplum,i{n.), et pplus,
arch.j criailieries.
(m.),
prta,
ae
(m.), pirate;
a,
e,
qu'on peut
prlus,
um, de pirate;
piraterie.
:
expier;
prtca,
ae (/".),
pimen,
-mi-\
f
moyen d'expiation;
Mots emprunts
paT'./.o:.
grec
7:ipaxT{, ;;ei-
nts ^n.)
crmoexpia-
pimentum
i{n,)
i
(
'
nie
toire;
prum,
(n.),
poire;
poirier.
prusy
i (/.),
piculum, i (n.), i crmonie, victimeoM peine expiatoire 2^ crime ou faute expier; piculo, as, apaiser par
;
des expiations
piclris,
is, e,
pisctrix, cis
expiatoire
eX'pio, as,
piation;
i*^
par une
expiation; 3 expier;
expitio, nis
[f.],
expiation;
n-expiblis,
is, e,
inexpiable;
4 piscriuSy
5 pisclnuy
a,
um, de poisson;
1 piscine, vivier;
(/".),
;
2 bassin
piscnrius,
du
poisson
6 piscclus,
petit poisson.
rapprochez le gothique fisk poisson , allemand Fisch, anglais fish. Sur la correspondance des consonnes, v. decem.
piscis
De
psum,
pituta,
(n.), pois,
ae (/'.),
lgume.
Au tmoignage de Quintilien (i, 4.), Cicron crivait piius. Osque piihius, Il est possible que plare soit aveo pangere dans !o mme rapport que friare, striare avec frangere, stringert {Mm.Soc, Ling., v). Il faudrait alors supposer que l'adjectif pius s'est d'abord dit des choses ce qui est tabli par la loi divine . Ovid. Her. viii, 14. Inclusam contra jusque piumque tenet. De pius vient pietas comme de sebrius vient sobrietas : aprs un i \9
gomme;
um,
2*
mucus;
suffixe tas
prend un
comme
voyeila
3 pituite;
de
atteint de pi-
liaison.
plUiUsus, a,
tuite.
pii^t^,
.'
pix, pcis
1
(f.),
poix;
pceus,
a,
um,
de
poix;
noir
sorte de sapin;
II
Dr.
pie, adv.,
PLANTA.
2 pico, 5, enduire de poix; 3 incrHa,
se (f.),
267
sujet de supplex,
sitpplicare,
cf.
Au
fonderie de poix;
4 pcla,
/.) petit
morceau de poix.
a
Festus, p. 309. Sub vos placo, in precibus fve cum dicitiu\ significat id
*-{y.'.a)
poix
quod supplico.
dsign
Cf. le
lieu
Siippliciinn est la
il
qui l'accompagne.
Comp. en
-plceo
es,
dis plceo,
dplaire;
i
pour l'espagnol auto-da-fe. Le sens matriel primitivement renferm dans ces mots est peut-tre celui
et d'
(c
comp. en -plceo:
com-phlceOy
i
d' aplanir
tre aplani
plaire
plu-
sieurs; 2 plaire
beaucoup;
avec planiis
plga,
plga,
ae (f.),
(v.
ce mot).
Dr.
im-plcdus,
a,
iim,
inquiet,
ae (f.),
de chasse, rets;
remuant
2 rideau;
plgla,
se ij'.),
petit rideau.
mcontentement;
3 plco, as, apaiser;
plctio,
nis
[f.),
action d*a-
Comp.
Dr.
:
d-plango,
is,
gmir, d{m.], et
paiser;
plorer;
II
1
plcmen, -mnis
(n.)
plangor,
lis
ris
/
,
moyen
d'apaiser;
se
laisse
planctus,
plcmentum
(")
plcblis,
flchir
;
is,
e,
qui
tions
2 plga,
is, e,
ae (/.),
coup:
\
im-plcbilis,
implacable
plcblter, adv.^ de
manire
disposi-
plghger, -gcra,
apaiser;
plcbltas, tis
{f.),
-grum
plg-grlus
a,
souvent
battu.
um
4 sup-plex,
.
-plcis,
adj.
sup-
plga
pliant;
grec -Arj^or;' et La le grec -Arjaaco (pour *~XTvito). mme racine se trouve dans le verbe plecto frapper , qu'il ne faut pas confondre avec plecto tresser . Phaedr. i, 31. De reliquis hinc una:
le
en gnr,
nis
supplctio,
(f.),
prires
publiques; supplications. Pour la diffrence de quantit entre plceo et plcare, cf. sdeo et sdare.
Merito plectimur. Plaut. Mcn. v. 7. 28. Plecte pugnis. Le f est une lettre formative, comme dans nec-to, flec-Ux
planta,
ae
(/".),
;
i
3
jeune
branche;
2 plante
plante du pied;
J65
PLANTS.
pianto, as, planter;
F((m.
III,
10. Ilhid
plantdo, nis
d'plantx),
as,
(Z'.),
plantation;
enfoncer en terre; 2 dplanter; cx-planto, as, dplanter; sup-pla7ito, as, renverser, coucher bas, au propre et au flg. ;
\^
'2
plantris,
is,
e,
plantria,
ium
(n.)>
:
de plante: jeunes
plantria,
ment pour ^plac-nus, comme vanus pour *vac-nus. Cf. -Xa objet plat, dalle , -Xoxou; a gteau plat . Allemand fach plat (sur les consonnes germaniques, v. decem).
pltnus,
1
i {f.), platane, arbre; pltnnus, a, um, de platane; 2 pltnn, nis (m.), bois de pla-
plants; 2 du pied
hnn
(n.),
talonnires
de Mer-
cure;
3 plantrium,
ii (n.),
(/".),
ppinire;
plantain;
tanes.
4 plantgo, -ginis
5 pUvit-gery
Mots
emprunts
grec
^Xaiavo;,
-gra,
-grum,
qui
::Xaxavajv.
plta,
38
(f.),
plodo,
is,
-si,
-sum, -dre,
plnus,
a,
um,
i^
plat, uni;
2* clair,
I
Comp.:
1
claire-
ment; 2 tout
2 plnUas, iis
3 plntes,
ii
{f.),
fait;
dir;
qualit de ce
rar.
plntia,
applausor,
plaudit;
ris
(m.),
qui ap-
(f.),
plaine;
4 iiCn-lquus, a, wn, qui parle un langage uni, simple; 5 *pno, as, dans les composs: com-plno, as, aplanir, niveler ou combler;
co7]plntio, iis {f.), aplanis-
di:^-pldo,
frapper
de ct
a,
et
d'autre;
displsus,
um,
sement; nivellement;
x-pno, as, exposer, expliquer;
explntio,
iiis{f.),
;
qui clate;
exposition,
inter-
explication
5 ex-pldo, ^^ chasser par un lattement d'ailes ;2o chasser par des hues;
explsio, nis
(/".),
explntor,
prte:
explnblis,
ris
(m.),
hue;
is, e,
uni, clair.
Au
()e
figur,
planus
Top.
brves,
facile,
ais
II
ment;
Dr.
:
puis vi-
dent
Cic.
sint,
26.
Narrationes
tibi
ment de
deux
objets
qui
pian
Pers.
et
Il,
videntes. Plaut.
2, 1. Satin'
certa?
hc sunt
plana
Cic. Or.
I,
ment; plausblis,
applaudi;
is,
e,
digne d*tre
signifie aussi
PLEO.
2()d
complexus, s
(^)
I l
)
embrassement,
liaison, union
;
Sur l'orthographe
pldo, displdo,
appldo,
v.
expldo,
comfaux,
cha-
complexio,nis
fA) 4 d-plexus,
a,
plaustrum ou plostrum,
riot;
1
(?i.),
um, qui
treini
fortement;
plaustrriiiSy a,
wm, de chariot;
petit chariot.
v.
2 plaustellum,
i (n.),
faux.
(/*.),
(f.)
ou plbes, pbei
,
implexus, s (m,), seul VabL, enlacement; 6 per-plexus, a, um, entreml, embrouill; perplexe, adi\, d'une manire
entortille
;
um,
;
du
perplexor,
tiller;
Crris,
arch.,
entor-
2 plbcla,
3 plbi-cola,
populace
(m.),
courtisan
du
perplexblis,
tortill,
is, e,
arch., en-
peuple; 4 plbi-sdium,i[n.)
plbi-sctuSfs
est de la
(?/'/.)
embrouill;
dcret du peuple.
7 re-plexus, a,
II
um,
repli;
Dr.
enlac.
mme
il
populus
ei plebs
ait
diffrence de sens, les deux mots ont probablement entre eux une parent loigne. Grec -Af;Oo:. Anglais folk gens , allemand Volk peuple .
Le t deplec-to est une lettre formaWve (cf. necto, flecto): la racine est la mm.e que dans plie-are (v. ce mot) et dans le grec -r/.w. Pse pas con-
fondre avec
plecto,
is,
le
suivant.
e7r, frapper.
.
V. plaga coup
plecto,
is,
plier, tresser;
plexus,
I
um,
tress
Comp.
am-plector,
lyre.
ris,
Mot emprunt
grec -f;xTpov.
-re, arch.,
am-plexus, s
{m.},
embrasse-
em-
ment; amplexor,
ris,
embrasser,
\
Comp.
ens,
3 ex-pleo,
-plexus sum,-plecti,
circum-plecto,
re;
envelopper;
combler achever;
nis
{f.),
la
mesure,
expllio,
satisfaction
explmenlum,
rassasier;
n-expltus, a,
(w.),
ce qui sert
VabL, enveloppement;
com-pleclor, ris,
-plexus
-plecU
arch.
^,
,.
surn,
/
I
r
,
complecto,
-^
'
in-explvbllis,
e,
qu'on
peut rassasier
4 im-pleo, emplir;
d-implco, remplir;
270
PLICO.
5 op-plco, remplir entirem<?nt;
re-pleOy 1
emplir de nouveau;
II
supplmcntiimy i (n.), supplment, recrue; 1 plnus, a, wm, plein; Dr. pln, adv,, pleinement;
:
plndo,
-dhiis
{f.)y
plni-
tude ; smi'plnus,
plein
;
a,
urUf
demi
pleine
plni'lniumf lune ;
ii
(n.),
la plu-
ne laissant qu'un certain nombre de mots qui sont devenus soit des adjectifs, soit des substantifs, tels que vanus (pour *vaC'nus)j dig-nus. donHm,reg-7iU7n{ei en grec av-vo;, arjyvo;, asuL-vo, des verbes a^Ea9at, jtuyeTv, aio3cjOai). Plenus a donn le substantif pleiiilas (Vitruve) plnitude, abondance )), lequel est rest dans le vieux franais plent, Plerique renferme un ancien adjectif plnts, Festus, p. 230. Plera dixisse antiquos testis est Pacuvius, cum ait: plera pars pessumdutur. Grec nXr[-0-w a je suis plein , -r;-p7]; plein . Gothique fullSj allemand ro//, anglais /"u//. Au sujet de /'=p dans les langues germaniques, v.decem.
plrumque, adv,,
vent.
le
'tum {ou-tum},
pf.
:
Le simple pleo
vieux
latin.
tait
employ en
I
'are, plier;
et sup.
aiitiqui etiamsine prpositionibus dioehaiiL II a Tair de faire partie de la seconde conjugaison: mais en ralit
c'est
comme
1
le
simple
appuyer
attacheen-
un verbe
joint
comme />r-f,
:
vul-t, rfa-f,
les
nis
[f.],
qui
immdiatement
dsi-
ment
lacer
nences la racine ple-t, ple-nt. Cf. en grec r;ia-7:Xr,-{x'.. De mme qu' ct de dant on a une ancienne forme da-n-unty de mme ct de plent Festus cite exple-n-unt. Cf. en grec Parmi les composs, -lUL-Aavtj.
2 circum-plcOy
;
envelopper,
impeo qui remplit d'ordinaire l'office du simple pleo : il a fini par faire iui-mme l'impression d'un verbe
c'est
'
explctus, s
im,
quer,dersou-
simple, et
impleo. tuellement intensif. Caes. B, G, vn, 7. Fossam aggere expient. Cic. Ll.
XI s.
il
dre: expUctor, ins (m.), interprte ; expucCUrix, cis (/".), celle qui
droule;
expncblis,
is, e,
clair;
is,
67.
Multos modios
salis
simul
expie-
in-cxplicbiUs,
e,
inextri-
cdendos
esse, ut
tum
sit.
Mais
amiciti
munus
cable;
in-expjUcilus,
a,
um, inexpli-
cable
5 im-plco, enlacer;
implclio,
rds
i7.',
est*
enlace-
ment;
implicite,
tion
est, de
emLrouili.ei
PLORO.
itnplicisco, ?5, re, arch.,
27!
enla-
2 plctis,
is,
qu'on
peut
cer, treindre y
plier, pliant
6 inter-plico, entrelacer;
emre-
brouill
8 re-plco, plier
plier;
replctio,
en
arrire,
ramener en arrire;
ns
;
premire partie Simplex signifie donc qui n'a qu'un pli, qui n'est pas compliqu)) on peut comparer l'expression allemande einfltig
la
Dans sim-plex
veut dire
un
v. singuli.
[f.],
repli
;
sur
simple)).
-cV.03
La
racine est la
entrelacer
mms
;
soi-mme rvolution
grec
(mme
sens), d'o
::Ac'y;jLa, ttaoxt
sim-plex, simple
simpricitas, tis
simplcter, adv.,
simplement;
simplicit
;
(/'.),
Corn p.
ap-plro,
pleurer au-
d-plex, double;
dplicitery
prs
adv.,
double-
ment;
dplco, aSy doubler
y
(^.)
;
(
(
complrtio, nis
(/
lamentation en commun ;
repro-
duction en double;
dplcrius,
con-dplco,
ii
3 d-ploro, dplorer;
dplrtio,
tion
;
(m.), soldat
nis
(/.),
lamenta-
double paye;
as,
,
doubler;
nis
(/".;,
dplrbundus,
por;
a,
um, arch.f
condplctio
rptition;
tr'plex, triple;-
4 ex-plro, explorer;
ex-plrt, adv., avec connais-
triplcter, adv.,
en triple;
sance de cause
inexplrt,
adv.,
terrain
nis
sans
;
avoir
explor
explrtio,
tion
;
le
quintupler;
(/".;,
explu-a-
septem-plex,
2^ sept
exploraj
...
"^^^^P^e;
explrCUrius, a, um,
obser-
mum-plcus,a,um
vation
5 im-plro, implorer;
implrtio,
nis
(/.),
action
quemment;
multpUco, as, multiplier;
mullplctio
,
d'implorer;
nis
is, e, qu'un peut ou qu'on doit implorer, 6 op-plro, pleurer auprs dt', obsder de ses pleurs;
im-plrbUs,
(f.),
multiplication;
multplcbh's
,
is,
e,
qui
II
peut se multiplier;
il
Dr. 2
plnltus, s (m
ri^i
),
pleurs,
uer.
plclra,
(/*.),
action
lamentations;
plrntr*'{j/i^^
de puer, de plisser;
pleureur;
272
3 prbliSy 15,
6,
PLUMA.
dplorable.
et explora,
conceme
ainsi
que imploro
:
puer
le
que
pre
ploro.
anciennement eido de la langue judiciaire, o il avait le sens de ((faire une enqute, a pass la signification gnrale d'examiner, explorer. Exploratores soldats envoys en reconnaissance . On peut rapprocher
-'mploro,
ExplorOj
on
disait
Plumbum et {jloXuSo; (pour *fjLXuoo;) dnotent une origine commune; ce sont probablement des mots emprunts une autre famille de langues.
pluo,
is, -2,
voir
I
Comp.
d'pluit, impers.,
il
pleut;
II
2 im-pluo, is, pleuvoir sur Dr. 1 plvia, [f.], pluie; 2 plvius, a, um, de pluie;
;
:
com-pluvium,
l'atrium
ii (n.),
partie de
pluma,
ae (/".),
derie; 3
non couverte
3 plvilis,
is,
e,
de pluie;
;
armure plimeus,
;
4 plvisus,
a,
a,
um, pluvieux
e,
wm, de plume, de
5 pluvitlis,
is,
pluvial.
Dans
a,
um,
couvert de
plres,
es,
a,
gn.
-ium,
plus
nombreux;
coup
;
plusieurs,
es, a,
beau-
plumes H composs en plunplm-gery -gra, -grum, emplum ; plm-peSy'pdis, adj., aux pieds garnis de plume ' composs en -plmiSy is, e :
;
com-plres,
plusieurs en-
semble
le
plus souvent-
adv.,
fois
un
;
plus
grand
plus
d-plumis
nombre de
souvent;
,,
com-plries, adv.
arch.,
b plmla,
duvet.
petite
plume,
pliimbum, i (n.), plomb; phunheus, a, um, de plomb 2 plumbsuSy a, um, ml de plomb; 3 plumbo, as, fabriquer ou souder avec du plomb*
1
pluriel;
2 plusculas,
a,
um,
un peu plas
nombreux;
POLIO.
eom-plusculh 5P, a, assez nombreux compluscl, adv., assez souvent. Plus est un comparatif neutre pris substantivement. La forme archaque est plouSj qu'on trouve dans des inscriptions, et qui est elle-mme pour *pIo-ius. Ui a disparu comme dans
;
271
impmtas,
^ ;nr>pu|ii^^
Le pour *coiuncii. superlatif plurimus a t tir de plus par Taddition du suffixe imus; cf. minor et minimus. On trouve dans des inscriptions plouruma et Yarron Grec cite L. L. VII, 27) plusima. Tsi'tijv, -aeTcto;. Le latin a perdu
councti,
cuncti,
correspondant au grec -oaj:. Gothique fllu (allemand viel] beaucoup. Sur le f initial, v. decem.
le
positif
(-o-'vr,) de trs bonne heure adopt Rome c'est probablement par les sanctuaires qu'il s'est introduit dans la langue latine. Il dsignait soit le chtiment par lequel une faute tait expie, soit l'amende au moyen de laquelle le coupable se rachetait. Le terme italique correspondant est milita. Il ne faut pas rapporter ici pnitet, qui se rattache'
un mot grec
psene.
j
parus) beau-
coup
potcus,
a,
um,
;
potique
(gr. -o'.TjTLxo;)
(n.), 1
pa-
poeca,
(f.),
potc, es
(f.),
;
rroirjTixr;}
che.
pdagra,
v,7
ae
^f.),
II
qui a la ffoulte
pomtium,
petite
(n.), petit
pome,
(gr.
podagricus,
a,
um
:
\ ^
aux pieds.
^
pice
;
de
vers
Mots emprunts
7:ooa^':o:, -ooa-'S'.y.o:.
grec
::ooavpa,
7:oir,aaT'.ov)
posie (gr.
-o''r,a:;).
podium,
ticul.
ii
{n.),
la
polio,
I
is,
re, polir;
:
pna,
i
ae
Comp.
d-p6lio,
polir
d'un
pnalis,
pnal
bout l'autre;
relatif
2 pnrivSj 3 pinio,
a,
um,
la
2 ex-plio
peine, pnal;
is, ire,
per-plio
punir;
punition
qui
:
expoltio. nis
|
pntio, nis
[f.),
prior,
ris
(m.),
punit,
'.]
perphtw.onu
^
^''i,-^.
perfection;
;
vengeur;
im-)vinis,
is, e,
II
fini,
avec soin
Mots
latins.
Cours sup.
i8
27
POMTIA,
2 pulUiOy
3 pJtra,
polio, V. nis
(f.)
j
polissage,
\
{f.)
poli^.
Mm, SocLing.,
t.
VI.
plta,
ae
(f.),
gouvernement (grec
-oXiTsia);
prtre
(les
prtres de
Rome,
plitlcus,
des
ponts,
is,
surveillants
des
._
pontifcius,a,um
^e pontife;
pulcis.
es, tre
:
poUeo,
I
puissant;
es,
Comp.
Dr.
:
pr-polleo,
polentia,
tre su-
prieur;
Il
1
Pons signifiait peut-tre Torigine chemin, route cf. grec rraro; (ou), sanscrit patha-s, panthan chemin .
;
(/.),
puis-
pontus,
(m.),
sance ; 2 poUentius, adv., avec plus de puissance. Polleo est peut-tre un compos de valeo et du prfixe por- (v. ce mot), ivec suppression de la premire syl-
Mot emprunt
ppa,
ae
(m.), victimaire.
ae (f.),
ppna,
i
cabaret;
is, e,
pphlis,
de cabaret;
coquo).
dcins sursiim
viveur
(v.
poples,
poUex,
-icis (m.),
i
pouce.
pplus,
ciel.
i
plus, i [m.),
ple du monde ; 2 le
:
(m.),
peuple, population;
a,
Mot emprunt
polypus,
tique.
i
grec
r,6\o^.
pblcus,
public;
pblc,
frais
um,
du
peuple,
(m.), poulpe,
animal aqua-
Mot emprunt
pompa,
iNlot
ae
(/.),
procession;
pompe;
adv., au nom ou aux de l'tat; pblcmis, i (m.), fermier des impts; 1 pbllco, as, rendre public,
ap[)dreil.
emprunt
i
grec
;;oa-Tj.
confiscation;
pmum,
1
(n.), fruit
d'un arbre;
2 jvipilris,
is,
e,
;
du peuple;
pmsus,
fruits;
a,
um,
abondant
fruit
en
2 compatriote 2
2 pmrius, pmrius,
terie
um, de
(n.),
ordinaire;
pour
{f.),
plaire
Tusage au
qualit
ii (m.), fruitier;
ii
peuple;
popdras,
tis
f
pmrium,
;
verger; frui-
iPmna,
self.}, la
de compatriote; 2 recherche de popularit 3 ppidsus, a, um, populeux; 4 populcr, Cu'is, dpeupler.- le;
PORTO.
-pdplbundus, teur ;
popltus,
a,
273
tels
um, dvasta-
nombre de verbes,
jigo, por-tendo.
que porsouvent
:
La
dernire
(m.)
evasia
tion ;
lettre
s'est
du ^erbe
seul, i'abl..
icis
(f,),
dvasta-
poplbUs, dvast ;
ae-populOj as
tion
..
^
is, e,
a donnB pos^ svJeo.por suivi de sino a donn 'pos-sino (contract en *pos720,p7io); devant an /, por est devenu pol : poNiceor, pol' luOy poUluctum, Ce prfixe correspond probablement au grec n^o-i, au
sanscrit praA* vers, contre.
por
suivi de sedeo
d'Tjplor, ris
S .j
ravaeer ^
(/'.),
; '
porc us,
1
(m.), porc:
dpcrpltio, nis
;
dvasta-
porca,
{f.},
truie;
(m.), Publicola,
propr.
i
;
porcnrius, u (m.), charcutier; 2 porcriiis, a, um, de porc; 3 porclus, i (m.], cochon de lait,
porcla,
3d [f.],
l
a courtisan
du peuple
petite truie
6 juxtapos populi-scltum,
dcret du peuple;
7 pope Uns y i
;'m.],
porcelus,
(n.),
lait;
2'^
(m.),
cochon de
marcassin.
.
populace.
Fopulus (sur
b
les inscriptions
poplus p en
dans publicus, Publicola, Pubh'us, etc. C'est ainsi qu' ct Un de quatuor on a quadraQinta. driv de pjopulus est le verbe popularij qui ne signifie point peupler, mais au contraire priver de sa population. C'est ainsi qu'en franais on (Y\iplumer pour enlever les plumes , et en allemand kpfen pour couper la La racine renferme dans tte. identique celle qui a parat populus donn plebs (v. ce mot). C'est probablement une forme redouble. Cf. le
Publilius,
teigne.
i
porrum,
n.),
pomis,
(m.), p^oireau;
porrceus, a, um, de poireau. Le grec -pa-jov poireau fait supposer que la forme primitive tait
j
*
|
porsum,
ae
porta,
1
/.],
porte;
p:>rtla,
(/.],
guichet;
portique,
2 portcus,
j
if.),
ga-
lerie;
grec -oXj;.
pplus,
i
i (/.J,
peuplier;
porticla, X [f,), petit portique. Porta signifie proprement l'ouverture la racine s'est :onserve dans le verbe grec nsisto (aor. 2 passif
:
IrAzt^^,
parf.
r.ir.xzy.3)
percer.
V. portus.
porto, as, porter, transporter; I Dr. porttio, nis (/.), transport;
:
2 ppltum,
pliers
;
(n.),
fort de peu-
3 ppl-fer,
'fera,
-ftium,
qui
II
Comp.
lu certain
S76
PORTUS.
2 aS'porto, emporter;
asportiio,
nis
[f.),
action
d'emporter;
3 com-porlo, emporter ou trans-
porter ensemble
im-portnus, a, um, oontraire. importun; nportntas, tis (f.), caractre dsagrable; cruaut. Portus est un substantif form
4 d-porto,
5 ex-porto f
emporter;
exporter;
2<
d-
porter; 3 rapporter;
i^
saltus;
il
vient
porta
(v.
ce mot).
du Le
2 d-
porter ;
exporttio, nis (f.), i exportation; 2 dportation;
sens primitif s'est conserv dans les expressions franaises comme St.-Jean-
Pied-de-Port.
!
Portitor
comme jaiiitor
et
holitor,
Opportunus
est
form
faire
mi-
prcdent
Puis
ils
ont dsign
gration.
B, G.,
m,
19. Opportunitas
probablement l'origine un terme de marine, et signiH-ait amener au port, dbarquer. Dans quelques-uns des
ferre,
tait
un synonyme de
Tac, Ann.yW,
24.
Locorum oppor-
xii,
composs, comme exporto, deporto, un souvenir du sens primitif s'est conserv. Les adjectifs opportunus et importunus, le grec O-r^ dst/j; serviteur ,propr. rameur en sous-ordre , le franais arriver, aborder sont d'au-, trs exemples de termes de marine dont la signification premire est plus ou moms oublie.
portus, s {m.), port;
i
Armeniam
is,
pposciy poscre,
:
demander;
dcpoposci),
solli-
3 ex-posco
(pf.
;
expposci),
r-
clamer
porttory ris (m.), 1 percepteur du page 2 batelier
;
;
II
postltio, nis
[f,),
demande:
,
2 portrium, ii (7i.), droit de page; 3 portusus, fl, um, qui a beaucoup de ports; im-portusus, a, um^ qui n'a pas de ports inabordable 4 Portumnus ou Portnus, i (m.), le dieu qui prside aux ports; op-portnus, a, um, qui conduit
;
;
demande en
justice, requte;
demandeur
en justice, plaignant;
d-postulo, as,
demander instam-
ment;
eX'postlo, as, rclamer;
expostultio, nis
tion.
(/.),
rclama-
favorable
opportmtas,
nit;
A ct de poposci on avait aussi en vieux latin poposci. Le frquentatif postulare vient d'un participe * pos(r)fws,comme ustulare de ustns. Ombrien perse- demander. La forme p/lmitive tait ^proc-scere
j| f|
ou *porc^scerc.
POTIS.
Il
271
La
carac-
ordinairement ne se trouve qu'au prsent et aux temps drivs du prsent, s'est partout soude a la racine.
tristique
scOf
qui
Comp.
Posau locatif : cf. domi, humh tremus est form comme extremus, supremus. Dans pn, pmrium, pmendiem, le st est tomb. La seconde syllabe de pn est la mme Posthac, que dans supeni, infejm, postea prsentent deux adverbes joints ensemble il ne faudrait donc pas expliquer hac et ea comme rgis par post, La jonction de deux mots invariables est frquente. On a, par exemest
hCy ensuite;
ple, post-ibi,
in-ihi,
ant-ea, inter-ea,
prxter-ea, ad-eo, prxter-Mc, etc. C'est ainsi qu'en franais sont forms puis-
que, lorsque, presque, jusque, ainsi, etc. De mme que antcus drive de ante,
dernier adjectif ne s'entend que de l'espace, au lieu que antcus, qui est
postrmiiSj a,
um (sup.), le
der-
nier;
de derrire,
porte de der^.^^^
posiicum,
postica,
/
|
i (n.)
if.)
se
(drobe;
(/".),
postca,
petite porte
de derrire; posticlum, i (n.), arch., petite chambre de derrire 4 p-n, adv. et prp., derrire; 5 pO-!/hmum (v. munis] 6 po-mrdiem (v. dies). Posterus est le comparatif et postu;
au fond identique avec antquus, se dit la fois de l'espace et du temps. La syllabe pos signifie aprs nous la retrouvons dans le sanscrit pas-ci aprs, derrire , et dans le grec G-7:i(5-oi en arrire i; Quant au t final, le dbris de la il est probablement syllabe -te, laquelle vient elle-mme d'une syllabe plus complte -rtd. La filiation est donc postid, que nous avons dans VdLVchdLique postidea: poste, qui est rest dans l'ombrien pusti, posti; enfin post. C'est la contre-partie de
(V.
M-'m. Soc.
Ling., v.)
postis,
is
(m.),
plur. postes,
inferus et ijifimuSy exterus et extimus. Caesell. Vindex ap. Gell. ii, 16. Postuma proies
le
:
nus
superlatif
cf.
cp.
p'jlior,
or,
prfrable;
non eum significat qui paire mortuo, soi qui postremo loco natus est. Il tant donc carter l'orthographe posikumus, qui repose sur une fausse ivmoloe:ie. Post'enor contient deux
de
prf*
2 comp.
comparatifs l'un sur Tautre. Dans posnaie l' long montre que po6i\e]rl
com-ps, -ptis, adj., qui est en possession de im'P'js, -polis, adj,, qui n'est pas
:
;
matre de;
278
i^Ultb.
j)^)tid, po.<;.9^,
3 poS'SUWf p^tr^,
voir
;
pou-
matre (Je-
puissant;
adv.,
pfjtentij)\
sure o
ptentia,
samnient;
de [f.),
puissance;
pouvoir, fa-
cult; puissance;
avec ce dernier dans \e mme rapport que mrige avec magiSy c'est--dire que, le 5 final tant tomb, l'i s'est chang en e. C'est ce mot invariable potis, dont l'origine el la valeur grammaticale sont obscures, qui s'est soud au verbe sumy pour faire pos-sum. On trouve encore le prsent potis-sum chez Plante {Cure, v, 3, 23) Animum adiortit3; si potissum hoc intcr Potens vient d'un vos componere. * inusit potere. Il a donn son tour
/j.,
non matre
sans
puis-
L'ad-
ait).,
sance
impotentia,
(/'.),
excs; iraadj,,
touttoutearrh.y
verbe pote, qu'on trouve dans les locuqui potey quam pote, sert renforcer le mot prcdent. tant employ comme enclitique, il s'est abrg en -pte ; rneopte ingenio, tuapte natura, suapte potestate Il s'est joint galement aux pronoms persontions ut pote,
.
ommpotentiay
puissance;
mult-pjotens
y
(/*.),
nels.
Plaut.
est y
te
mum
adj.
entiSy
quam
1 trs puissant;
2 fcond en
Catull. VI,
ressources
nihil tacere.
adj,,
le
Nam
ni istaptey valet
Joint au
pronom
s'est
is,
pr-potensy
puissant;
entiSy
plus
eUy
idy
chang
arm-potens
(v.
arma)
en pse et a donn ipse (v. is). Pour le changement de p^ en ps, cf. le H y a verbe labor qui fait lapsus. probablement parent entre cette fa-
tre
ou se rendre matre de
mille de
* TioTi;)
mots
et le grec r.ii;
(pour
session de,
ti'S
peut s'employer avec un sujet appartenant au genre neutre. Lucr. i, 451. Coninvariable.
Il
Potis est un
mot
boisson;
1
junctum
periiiciali
est
id
quod nusquam
potis
est
sine
Discidio
sejungi
action de
seqiie gregari. Il
peut s'employer galement avec un sujet appartenant au pluriel. Varron. R. R. ii, 2. Ut videamus, quid pastores potis sint. Plaut. Pn. I, 2, il. Bude plus satis dare D'autre part, pote s'empotis sunt. ploie avec un sujet du masculin. Catull. Lxvn, \\. Nec peccatum a me quis-
boire; 2 orgie;
pltusy
boire
;
(m.)
action
ae
gne;
(de *compto)y compttiOy
oms
:
quam
pote dicere quidquam. Pote n'est donc pas le neutre de potis : il est
(f.)y runion pour boire; -ptOy as, boire entiremeni per-ptOy as 1 vider en 'ouy
PRANDIUM.
perpcftntio, ais
{f,),
279
action
Pr
Il
ITI
de boire sans mesure; ptto, as, arch., boire souvent ou ordinairement; 2 ptiimcla, 3e (/.), boisson peu abondante ; pclumy i {n.)y coupe pcillum, i (n.)y petite coupe; pcilltor, ris (m.), chanson; ptor, ris (m.), buveur; com-ptor, ris (m.), compagnon de bouteille; plrir, cis (/*.), buveuse;
;
possum nec cogitare, nec Solem pr jaculorum multitudine et jagittarum non videlacrimis
scribere,
ou
Prter est form de pr comme inter de in. Par les composs comme prterfluere, prterfenn,
bitis,
prterire, on voit
sition a
comment
la
prpo-
pu passer au sens de au del et de except. Prter-e se compose de deux adverbes (v. postea). Pr est probablement un ancien locatif, comme Pom ou miii-
ti.
V. pro.
com-ptrix,
ptrius,
cis (/.),
compagne
;
de bouteille;
'7,
wm, qui
ii
sert boire
ptrium,
(n.),
vase boire;
se boit.
.
prco, nis (m.), crieur public, hraut r prcnius, a, um, de crieur public; prcnium, ii (n.), 1 office de
crieur public;
3 loge.
IV
ptiilentus, a,
um, qui
w
2 publication;
La
La mme
racine se trouve avec la voyelle lonle grec nwaa a boisson et avec la voyelle brve dans -oto? Faction de boire, -ott,; le buveur. Sanscrit p boire, d'o pnam boisson , ptram coupe )>. V. bibo,
gue dans
Pr-co renferme une contraction qui a fait disparatre la plus grande partie du second terme il faut sup:
poser un substantif *voco, *vocnis, proche parent verbe vocare du (v. ce mot et inquam),
praeda,
ae ;/".),
proie, butin;
prae, prp.,
I
devant; 2 cause de; 1 pr- s'aEn composition brge devant une voyelle; preo, je vais en diVdini: pr-iistus,
1
:
bri-
gandage
brl
contracte
l'extrmit;
2''
il
se
la
quelquefois
:
avec
voyelle suivante
pvdeto^ 'pour
prdtory ris (m.) qui pille; prdtriXy 'cis (/.)) qui ravit; prdtrius, a, uia, de pillard prdtcius, a, um, qui proj
;
*prde-Hor), prteur;
II
pille;
d-prdor,
ris, piller;
prler-quam, adv. et conj., i en outre; 2 except que. Le sens de pr, qui s'entend aussi bien de l'espace que du temps, se montre clairement dans les composs comme pr-ceps qui va la tte la premire, pr-cox qui est cuit
trop tt.
yruiii.
Il
dre, djeuner;
d-prandisy
is,
e; d-prandus,
(/,
um, jeun;
d-pransus,
2
a,
um,
[^
jeun;
a aussi quelquefois
:
le
mang;
a,
sens augmentatif
im-pransus,
um, jeun;
280
PRASINUS.
pronsnuSt a, wm, serl au djeuner;
pransito, as, arch.,
dont on
se
imprctio, nis
tion;
(/.),
imprca-
2 procus,
(m.), prtendant;
;
bituellement.
(/.)
recherche
le
obscure.
prsnus,
impudemment;
um, d'un vert de poireau; prashitiiSy a, um, habill de vert. Mot emprunt ;:paa'vo:.
a,
:
prtum, i (n.), pr, prairie; prntenHs, is, e, de pr, de prairie; 2 prtulum, i (n.), petit pr.
1
prces,
um
aux
dat.,
ace,
1
abl.)y prire;
prcdtas, tis (/".), effronterie, impudence. La racine prec veut dire demander. Sanscrit prac, d'o pra-na-s demande . Gothique fraihan a demander, allemand fragen (sur les consonnes germaniques, v. decem). Le substantif latin prcw5 voulait dire d'une faon gnrale celui qui de-
prctus, s {m.)
prcctriXy
cis
prire
mande
il
s'est
restreint
au
demande en mariage.
Festus (p. 249) cite un texte o procare s'emploie dans le sens de poscere,
celle
qui
intercde;
prcrius, a,
um,
;
i qu'on ob-
cando
Si alium procas.
Pour
2 prcaire
gement de Ye en
pondus.
mal assur;
prcrlam,
3
ii
emprunt;
(n.),
V. posco.
pressi,
o cf. tego
le chantoga,pendo
1^ sanc-
prmo,
I
is,
pressum, prmre,
is,
presser, accabler;
Comp.
'
ap'prmo,
is,
serrer
des
contre
2 com-prmo,
prire
comprimer
comprclio,
nis
;
(/'.),
en
commun
Icompres\
dprctio, nis
if.),
action de
;
sion; compressus, s {m.) 3 d-prmo, is, presser de haut en bas, dprimer; dpressiui^, adv., plus profon-
dment;
dpressio, nis
[f.],
dpression
sortir
uni,
sup-
4 ex-prmo,
expresse,
is,
faire
en
pliant;
pressant, exprimer;
adv.,
;
en
(/.),
pressant
action de
avec force
impr-
expressio, nis
faire sortir
cations
en pressant;
PRIVUS.
expressiiSy
281
s (m.),
;
pression
hn-prmo, is, presser sur, imprimer; mpressio, ms{f.]j impression; 6 inter-primo, is, presser forte-
ment;
7 op-prmOy
15,
presser,
oppri-
mer;
oppressus,
s (m.),
action de
presser;
oppressiOf nis
(/.),
2 manu-prtium, n (n.), prix de la main-d'uvre, salaiie. Pretium dsigne latralement la valeur vnale d'une chose. Plaut. Capt. FroL 32. Xil pretio parsit, fUio dum parceret. Virg. jEn, vi, 622. Fiit leges pretio atque refixit. De l les locutions est oper pretium, opras pretium facere. Il est form de la racine pr trafiquer et du suffixe tium que nous avons dans in--tium,
oppression
oppressiunca, pression;
oppresser,
8
ris
a? (/*.),
lgre
(m.),
oppresconti-
seur, destructeur;
pev-pnmOy
re-prmo,
ser;
is,
is,
presser
sol-st-tium. Pr est une mtathse pour par, que Ton a dans prre acheter. V. ce mot et interpres. L'orthographe precium repose sur une fausse tymologie; les inscriptions ont toujours un t.
nuellement;
9
rprimer, repous-
propre;
retenue; repr essor yris [m.), qui rprime ; 19 siip-prmOy is, 1 presser par2 couler dessous bas ; 3 supprimer; 4 retenir,
;
pfvliri, nis
(f.),
manque, abd'excep-
arrter;
stippressio, nis
sence;
(/.), {"> oppresdtention illgale;
2 prv-lgium,
ii (n.), loi
sion;
II
'2^
tion; privilge;
3 prhi-gus, iim.],prim'gna,3B{f.),
fils
Dr.
pressio,
nis
(/.),
et
pressus, s (m.), { pression; 2 point d'appui d'un levier; 2 presse et pressim, adv., P en pressant; 2 avec prcision;
pressl, adv., en pressant un
ou
fille
d'un premier
lit.
a dans ces vers de Lucrce (iv, 257) : El cum Are ferit frigus, non privnm
peu;
3 pressa, as, presser, fouler; 4 pressrius, a, um, relatif
venti
au
pressoir:
o pressura,
2**
a?
(/.},
pression;
pressurage.
cette famille de
probablement
Louis ilavet,
Mm,
227.
pretium,
1
ii (n.),
prix
fngoris ejus, Sed magis unvorsum. Festus, p. 226. Privos privasque antiqui dicebant pro singulis. A ce sens se rapportent privilegium une loi faite pour ou contre un particulier et privignus u celui qui a sa gens part, fils d'un premier lit. Prirare est le driv de privus. Il signifie mettre part . De l exempter. On trouve chez Cicron pnvare injuria, cxsilio, mo,
leiiia
282
PRO.
la vie
mne
ver,
a,
Acad. iv, 19. nos judicio, privt approbaSpolit L'adHone, omnibus orhat sensibus.
dpouiller.
Cic.
prm-plus, i{m.), 1
comman-
jectif
pr/vus s'emploie aussi quelquelois comme synonyme 'eximius. Hor. Sat. H, 5. Turdus Sive aliud privum dabitw tibi. V. proprius.
prjprp.,
I
i<^
lieu de;
dant du premier manipule des triaires 2 premire centurie des triaires; prm-ordium, ii (n.), commencement, principe; prlm-xvus, a, um, qui est dans la fleur de ''ge prin-ceps, -cipis (m.), qui prend la premire place, le premier;
;
En composition,
prfixe se
prince
pri-
prd:
prd-lre
s'avancer;
;
1 primitif;
de
souve-
2 pr-
pr-dco,
je
mne en
rain
princpium,
ii (n.),
commenceprimitif;
Dr.
ment;
princpiCUis,
is, e,
en pari, de
deux;
avant que;
3 priscus, a,
fois;
^uam,
co?2;.,
prmum,
fois,
d'abord;
prim, adv., d'abord; ap-prmus, a, um, arch., premier, minent; apprim, adv., i^ d'abord;
2 surtout;
prnus,
avant.
a,
um,
pench
en
Pour
cation
entre pro
et prae,
comparez
primas, tis (m.), du premier rang; prmrius, a, um, du premier rang, de premier ordre; primnus, a, um, de la premire lgion prmUus, adv., dans le prin;
prodire et prxire, proponere et praeponere, proferre et prxferre. Du sens (t en avant de on a pass au sens pour, en faveur de par l'intermdiaire de locutions telles que
I
cipe
le
premier; primitif;
prmUiie, arum (/".), prmices; prlmres, um, premiers en date
:
ou en ligne;
pro caspro aris et focis. C'est le second sens qu'a pro dans les composs proPro et prae sont desse, proficere. probablement deux cas diffrents d'un mme mot pro est un ancien ablatif, lequel a conserv son d final dans un certain nombre de composs, pr nilocatif. Quant pr, que nous avons dans quelques composs, iJ vient par abrviation de pro (cf. erq pour erqo, modo pour modo, etc.). C'est nresqi e
tris,
PROBUS.
toujours devant un / ou un p que la voyelle s'est abrge pro/iciscor, pr:
283
brve est primitive et correspond la voyelle du grec -po, du sanscrit pra, Prior veut dire littralement celui qui est le plus en avant des
exprobrtrix,l
icis if,)
]
reproches;
deux. Le neutre priuSy contract en pris 'cf. m agis, pour *ma()iiis^, a donn un certain nombre de drivs, tels q r iriS'Ciis et priS'tiniis, form
comme
cras-tinnSf din-timis.
Dans
Le sens
primitif
est
<<
reproche,
quelques drivs et composs, le s final de pris s'est perdu tels sont pri[s)dm (cf. tan-dem] et pri'smus. A son tour prmus a donn un grand nombre de drivs le plus important est pn'nccpSy de primum et capere. Un driv de pro dans le sens en avant est l'adjectif pro-nus pench en avant cf. super-nus, de super), Porro renferme la prposition pro/ mais on n'est pas d'accord sur Texplication de la seconde partie. Il est probable que la ressemblance du grec ndppoj est trompeuse. Dans presque toutes les langues de la famille, la prposition en question a donn le premier nom de nombre ordinal. Sanscrit pra devant , d'o prathama-s premier . Grec -so, d'o
: :
blme. Cic. AU. xi, 9. Epi^tola. mihi legerunt, plenas omnium in me probrorum. Tac. Hist, m, 24. Alios pudore ac probris, multos lande et hortatu, omnes spe promissisque accendens.
De
honte, infamie.
bon, honnte, probe; ap-prbus, a', um, arch.^
prbus,
I
a, iim,
:
Comp.
2 opinitre;
II
Dr.
fait;
faitement;
im-prob, adv., imparfaitement,
npd-T:po;,
-cw-to;
'pour
*-cdaTo;}.
mal;
2 probUas,
tis
(/.),
Gothique fra (d'o fruma premier), allemand lor, anglais for d'o first, Il ne faut pas confondre avec pro le
prfixe qui se trouve dans por-rigere, por- tiudere (v. por).
honnlel,
probit ;
im-probita$, tis
3 prbo, as,
1<
(/".),
dshon-
ntet, improbil;
(n.),
question propose,
-zoO^t^uol.
prbtio, nis
i^ essai,
Mot emprunt
proboscis, idis
/.),
:
trompe d'lphant.
-pooo'jxt;.
Mot emprunt
pT-obrum,
1
i (r?.),
1
eu
pr^brsus,
a,
1^,
um
e,
prodigne
1*^
284
PROCERES.
sible,
d'approbation ; 2 probable;
plau-
prcl, adv,,
manire louable ;
probabilit;
prbbltas, tis
babilit;
2**
avec
pro-
(/.),
Il signifie littralement en avant. La dsinence -um est tombe, comme dans nihil pour nihilum, non pour nnum. Ce diminutif a peut-
mot).
im-prbblii^y
tre t tir
du thme
primitif jpr, et
non de
la prposition
ii
prd.
apprbtio, nis
bation;
(/".),
approqui
prlium,
1
(n.),
combat;
apprbtor,
ris ,(m.),
approuve;
com-probOy as, approuver entirement ; comprbtio, nis [f,], approbation entire; comprbtor, ris (m.) approbateur sans rserve; im-prbOf as, dsapprouver; imprbtio, nis (/".), dsapprobation ; imprbtor, ris [m.), dsapprobateur re-prbo, as, rprouver, reje:
2 prliris,
is,
e,
de combat.
oh!
cri
prh ou pr!
interj.,
de dou-
leur ou d'indignation,
prp, adv, ei prp., prs, prs de; Compar. propxor, or, us, plus 1
proche ; Superl. proximus, a, um, trs proche; le plus proche; proxm, adv., le plus prs; dernirement; proxm, adv., dernirement;
proxmtas, tis (/".), i proximit; 2 parent; proxmo, as, approcher, tre
prs;
ter.
Pn.
iv, 2,
probum adhibes
1,
fabrum.
Affer
Id.
^il.
m,
165. Probus
ni, 5, 20.
Rud.
hic
diias
clavas,
sed probas.
2 pr opter, prp., i^ le long de; 2^4 cause de; proptre, adv,, cause de
cela;
Colum. Arbor, 3. Probus ager. Cic. Acad. IV, 31. Probum navigium, Liv. xxxn, 2. Probum argentum. Le 6 c'est est pour une ancienne aspire du moins ce qu'on peut conjecturer de Yomhvlenprufe et de l'osque amprufid, qui correspondent aux deux adverbes latins probe et improbe.
3 propinquus, rent ;
a,
2 approcher;
prcres,
um
a,
ap-prupinquo, a
;m.), les grands.
:
prcrus,
1
2 prcrtas,
haute sta-
ture; 2 longueur;
4 Composs premier jour; prdp-mdum, adv,} ^^^^ ^ presque. .^. ^j 7 } ^ ^ prope-modo, adv, Pr opter est form de propre coirjmo prter, circiter, de prx, circu. Le sens
\
PROSPER.
propre se trouve, par exemple, dans Cic. Brut. 6. In pratulo propier Platonis siatuam consedimus. Lucr. II, 30. Propter aquse rivum. On a dit ensuite Propter hanc causam.
cette phrase
:
2S5
curer
reperio, comperio).
proSur Vo
bref, V. pro.
j
;
Propter metum. Rapprocher les deux Dans proptere, la sens de oh, v. seconde partie est l'adverbe e
proprius,
i
a,
propri,
en
propre;
;
poste.
Le superlatif proximus a t expUqu comme tant pour *propsiA la formation de prope mus. comparer celle de nempe, quippe,
2 prpritas, tis
(/".),
qualit pro-
BdiUs propinquus,
mme que
la syllabe in est
iiitrin-
mot
tre
est
douteuse.
Il
faut
peut-
la
dans extrinseciis,
voir
un
adjectif
(v.
driv
de
la
ce dernier
privus).
On
l'em-
modle de propinquus a
pronoms ro^ft^?',
prprus,
1
trs
II
meus, tuus, suus. Cic. Rose. Amer. 52. Cum ad^ment nobis omnia, qu nostra erant propria, ne lucem quoque hanc, quse communis est, eripre cupiat. Dans cette phrase, on pourrait remplacer le pluriel neutre propna par la locution pro privo pour chacun en particulier. Id. Sest. 3.
pitation
hter;
la
'2
se
hte;
*
tijius, celer,
prra,
1
ae (f.),
properare aliud festinare; qui unum quid mature transigit, is properat; qui multa simul inTac. cipit nec perficit, is festinat. Hist. IV, 68. llle spe ac juventa pro14. Aliiid est
,
Mot emprunt
prrta,
ae
Mot emprunt
\
prosper
j
!
et
prosprus,
adv.,
-ra,
-rum,
prospr,
favorablement;
prosprit;
Propero
'
heureusement;
2 prospritas, tis
(/.),
Mn,,
IX,
402.
An
se
medios moriturus
in enses Infrt, et pulchram propcret per vulnera mortem, Pro-perus est form de 11 prposition ^^ et d'un verbe
Prosper se dit des choses qui arrivent selon nos souhaits. CJc, Ait. ix,
PROVINCIA.
6.
Ep.
a donn en ce sens
le
verbe
Liv. VIII, 9.
pose par Bergaigne, Biblioth. de Vfascic xxxv. Comme exemple de noms abstraits ayant pris une signification analogue, on peut rapprocher le franais intencole des hautes tudes,
dance.
pruna,
ae
(/".),
frimas;
a,
pra Juno. Ov. Fast. vi, 202. (Belona). Latio prospra semper adest. Prosper est probablement, comme sedulus, proprius, un adjectif sorti d'une locu-
prunsuSy
frimas.
um,
couvert
de
prna,
ae {/".),
charbon ardent.
tion
adverbiale.
(v.
Pro
prnum,i
1
spei*e
selon
l'esprance
dclinaison).
prnusy
bois
de
donn l'adverbe prospre. Cic. Tusc. i, iS. Omnia proflueriter, absolute, prospre. Id. Nat. D. II, 66. Magnis viris prospre eveniimt semper omncs res. Corn. Kep. Datam. i. Qu prospei'e et
cesserunt.
prunier;
3
prnlum,
is, re,
(n.),
petite prune.
prrio,
geaisons;
4
Au
sujet de la voyelle
devenue brve,
prvincia,
ae (/".},
;
cf.
juro
et
pejro.
dmangeaisons;
2 prrgo, -gnis
(/".),
dmangeai-
tration
1
son.
prvincilis
is,
e,
relatif
la
province;
Le sens
Liv.
prytnwn,
(n.),
prytane, lieu
rouxavEiov.
C. Aquillius; Sicinio
lerniciy
Yolsei, Aquillio
nam ii
psallo, is,
i,
re, jouer
;
de
la
lyre
(n.),
sorte de lyre;
terminer la tche qui a t impose au commencement de la magistrature ^Tite-Live, xxvi, 21; xxvii, o; XL, 33). Chez les comiques on trouve frquemment le mot dans ce sens.
Plaut. Capt, III,
I,
grec
!
4'aAT7jp'ov;
joueur de lyre;
joueuse de lyre;
3 psaltria,
as
(/".),
grec
iX'pio:.
le
Le
prtor urhanus
et
le
prsetor
peregrinuSy qui n'taient pas des chefs militaires, avaient aussi leur provmcja iTite-Live. xxv, 3). Il y a peut-tre
[m.], perroquet.
:
Mot emprunt
grec :-:ry:
PUGNUS.
psra,
28"
[f.],
gale;
a,
Non
la
l^snvicuSy
gale.
Mots
emprunts
grec
J^wpa
j/ojp'.y.o;.
ptsna,
2<*
se
if,),
orge
;
monde;
te hc pudent? Lucan. vm, 495. Semper mctuel quem sdeva pudebunL Plante a mme employ la premire personne. Cas. v, 2, 3. Ita nunc pudeOy atque ita nunc paveo. Le sens primitif de pudet est obscur. On en a quelquefois rapproch repudium
tisane d'orge
puera,
[f.),
petite
fille,
fillette;
pbes ou
1
piber, -bris,
adj., adoles-
cent;
zs {f.),
ado-
purlltas, tis
(/".),
purilit;
;
2 im-pbes ou
,
gn. -25 ou -iiSf adolescent encore adj. non adolescence; 3 pbertas, tis (/".), 4 pbescoy i^ entrer dans l'adoles;
4 purhis,
d'o puelhiSy
{m.),
cence.
L'origine de pbes ou pw5er n'est pas
certaine.
jeune garon, jeune esclave; puella, (/".), jeune fille puellriSy is, c, de jeune fille; puellriter adv la faon d'une jeune fille;
; ,
.
pdet,
pdendus, a, dshonnte;
impuim-pdens, -entiSy adj. dent ; impdentia, ae (/".), impudence; Dr 1 pdenter, adv.y avec honte;
y :
puerpriiuny
fance.
ii {n.)y
ini'pdentery
adv.y
impudemhonte,
ment;
2 pdoTy
ris
(m.),
pu-
noms
deur; 3 pdcuSyay uiy pudique; im-pdicuSy a, um, impudique; padlc, at^y., pudiquement;
pdictiay
garon, serviteur .
le
sens de
L'origine de
[f.),
chastet;
enfant
im-pdlctia
timide.
de {f.),
impudicit
4 pudbunduSy
a,
um, pudique,
deux acceptions les compos dcpudety qui signifie avoir profondment honte ou n'avoir plus honte , suivant que de est entendu dans le sens augmenDrises
Remarquer
par
le
pugnus, i (m.), poing; 1 pugnOy as, combattre, d'o: pugnay (/".), combat; pugntor, ris (m.), combattant; pugntriuSy a, um, propre au combat;
ou dans de l'action,
tatif
On
Ter.
le
pugnaXy ciSy adj., batailleur; pugncUeVy adv.y avec aciiarnement; pugnctaSy CUis {[.), huneur
batailleuse;
du. plurel.
Adelph,
iv,
7,
36.
288
PULCHER.
per-piignaxy
nitre;
cs,
adj.,
opi-
au pu
.,
gilat;
pugnclum eipi''pugnclm,i
rempart; com-pugnOy as, se battre ensem(n.),
pgltus, s (m.)
pgltio,nis{f.)
P"^"^^'
]
ble;
pgltrius,
prendre d'assaut;
[f,),
expugntio, nis
saut
;
prise d'as-
n-expugnbUis, nable;
is, e,
impre-
im-pugno, as, assaillir; impugntio, nis [f.), assaut; impugntor, ris (m.), qui assaille;
op-pugno, as: 1 battre coups de poing-, arch,; 2 assiger; oppugntio, nis (/*.), attaque;
pgiunclus, i {m.), petit poignard. Piignus est de mme famille que et que l'adverbe 7:u? 7:uY[jL7) poing avec le poing . Pugnare signifiait d'abord ce combattre coups de poing il a pris ensuite la signification gnrale combattre . On dit de mme en franais en venir aux mai7is, Plante emploie encore oppugn<ire dans le sens de frapper coups de poing . Cas, n, 6, S9. Malo, Chaline, tibi cavendum censeo, Temperi, postquam oppugnatum est os. Pugio le poignard vient de pugnus et non de pungere : c'est l'arme qui se
((
porte au poing.
est form
le
L'adjectif pug-il
oppugntor, geant
;
ris
(m.),
assi-
comme
vig-il.
Pugna est
nom
opptigntrius,
a,
um,
d'at-
ainsi
taque;
pr-pugno
combattre en avant, protger; prpugntio, nis{f.), dfense; prpugntor, ris (m.), dfen,
as
mots).
truncus mutil de truncare (v. ces L'allemand Faust poing et fechten a combattre , l'anglais fist et fight appartiennent peut-tre la mme famille (v. decem).
seur;
r'piigno, as, lutter contre, rsister;
pulcher, -chra,
1
-chrum,
ou
mieux
rpugntio, nis {f.), rsistance rpugnantia, (/".), moyen de dfense ; rpugnanter, adv., avec rpu-
pulchr ou pulcr, adv., avec beaut; bien; 2 pulchrtdo ou pulcrtdo, -dnis (/".), beaut;
3 pulchellus
joli,
gnance
ou pulcellus,
a,
um,
gracieux.
mme
pgillres,
ria,
ium {m.pl.),pugill'
(n.), tablettes,
;
ium
por-
tefeuille
pgil,
'lis {m.),
athlte au pu-
gilat;
que ludi-eer. L'orthographe pul'Cher, quoique assez ancienne, est donc la moins bonne. Cet adjectif vient probablement du verbe polio. Festus, p. li. Depolitum perfectum, quia omnes perfectionea (miiqui p:>li
PULVIS.
tiones
28
appelabant,
En
franais,
pulmo, nis [m.], poumon; 1 pulmneus, a, um, du poumon; 2 pulmnceus, a, um, bon pour les
vencslpoulit),
poumons;
pouliot,
plante
pulmunchis,
spongieuse.
est
[m,),
excroissance
l'altration
Pul-mo du grec
probablement
-vs-J-acav,
ionien
nArj-u-wv
plex, cis
pulpa,
ae (/.),
puUus,
i
a,
um,
sombre;
de couleur
de ; pulpamen,-mmis{n.)
la vian
(
fonce;
puUtis, a,
^^^^^, '
2 pulllus,
a,
3 piUleiceus,
um a, um
\
|
de couleur lgrement
fonce,
rtre,
(/.],
bouillie,
paltrius,
ii
(m.), sorte
pure; de vase
pu-
noi-
cuire la bouillie;
brun; 4 pulUgo, -gmis (f.), couleur sombre. Grec T,l6i (probablement pour *-eaFo) u sombre . Allemand falb,
\
t puUcla,
re;
de
[f,),
bouillie,
3 pult-phgus, i(m.],arch.
i.
anglais fallow
sonne
initiale, V.
i (wt.),
pum-phrjnd f^Y""' ^
arch.
^"'1-
-i
pullus,
par-
ticul.
4 pulmentum,
n.)
ii {n.)
en gnral;
1
pulmentarium,
pulvnus,
i
bouillie.
pullriuSf
crs;
2 pulltio, nis
3 puintes,ii
(f.),
coussin; de parade, pour les images des dieux; ptdinnarium,ii (n.), lit de parade,
ris (n.),
1**
puliinary
2
lit,
particul.
lit
comme le prc.
2 puliJnris,
3
is,
les
e,
de coussin;
poulams;
5 pulllus, i [m.), 2 rejeton;
1
pulvmfus,
a,
um, en forme de
petit poulet;
coussin, ren;
4 pulcinlus, i (m.), coussinet, renflement du soi au pied d'un arbre ;
pul-
On pourrait
croire
une contraction pour pudlus mais le grec TTtoAo; a poulain , le gotbique fula, allemand Fllen (mme sens), doivent faire penser que le mot tait dj form avant la = ''m ration des langues de la famille.
pulvillus,l{m.), coussinet.
pulvis, -vris (m.), poussire,
i pulvreus, a, um, de poussire; 2 pulvro, as, 1 tre couvert de poussire ; 2< couvrir de pou-
ire
Mots
latins.
Cours sup.
II
9^0
pulvertio,
iiis (f.)
PU M EX.
action de briv
Dr.
punctvm,
(n.)
piqre;
sire.
(m.),
lancement; ^ piqre;
Anciennement
appartient
avis,
polvis.
Le nominatif
2 point;
la dclinaison de collis, au lieu que les cas indirects sont Un forms d*un thme pover.
donn pollen
des
//
(la
fleurs).
L'assimilation de
*
poussire fcondante Iv en
solvu.'^.
x (/".), coup de pointe; punctim, adv,, en piquant. On trouve aussi les parfaits ppugi et punxL Punctum dsigne toute espce de point, par exemple ceux
4 puncta,
qui
;
sont marqus
sur
les
ds.
Il
signifie suffrage
;
Pollen
mme
guis.
est donc avec pulvis dans le rapport que sanguen avec san-
tait les
Omne
I
tulit
utile
dulci.
Il
un espace
trs
Cic.
pmex, -mcis
2 roc;
1
petit
[m.),
1 pierre
ponce;
pierre de ?/m, pmceuSy a, ponce; 2 pnncsus, a, nm, poreux, spongieux; 3 pmco, as, passer la pierre
Somn. Scip. 3. Ipsa terra ita mihi parva visa est ut me impeni nostrij que quasi punctum ejus attingimus,
pniteret. Id. Sexf. 24. Illo ipso die.
Die, dico ? immo hora, atque etiam puncto temporis eodem. Plin. Paneg.
ponce, polir.
poris
petite taille; nain;
f.),
pmilus,
(en
a,
um, de
nis
Quod momentum, quod immo tempunctum aut beneficio strile, Lucrce, au aut vacuum laude ?
56.
pmlio,
{m.
nain,
naine
parlant
d'an imaux
ou de
plantes).
Ces mots
altrations
sont
probablement des
du
grec7rjYp.aio a
pygme.
puncto temporis, emploie l'expression puncto tempore. ii,203. Patefactis tempore puncto Carceribus. vi, 212. Jamne vides igitur, quam puncto tempore imago Mtheris ex oris in ter- I!
lieu de
rarum
pungo,
I
accidat oras ?
le
C'est punctum
]Jo/;zf,
ppgi, punctum, pungre, piquer; Comp. circum-pungo, piquer 1 tout autour; 2 com-pungo, piquer; 3 d-pungoy marquer avec des
is,
:
qui a donn
locutions
franais
dans
les
comm^ je
ne connais point.
puppis,
is (f.), 1
navire; 2 navire.
ppus,
points
interpunctio,
nis
;
(/".),
signe
i (m.), petit garon; ppa, cB (f.), petite fille; poupe; petit tout (m.), ppius, i garon ppla, [f.), 1 toute petitt 2 pupille de l'il fille 2 '>'lpillus, i (m.), pupille, orphe
;
;
;
lin;
ppida ou
pille,
pipilla,
[f.),
pu-
orpheline; 2 pupille de
l'il;
PUSUS.
ppillris,
is,
e,
29
de pupille,
de
^)
est peut-tre
d-rnifijO^
as,
nettoyer,
plu-
plus ancien.
La
pupille de Toeil
her;
inter-purgo, as, monder, la-
se reflter
dans
.
la
guer;
4 pr-fcus,
priftcOio,
catioD.
Il
Grec
xopr, la jeune
fille .
a,
um, qui
nis
'f.\
purifie;
La
coup de langues.
purpura, ae {f.), pourpre; I purpreus, a, um, de pourpre; % purpro, as, l rendre clatant; 2 rendre sombre, brunir; um, vtu de purprtus, a, pourpre subst. haut dignitaire ; purprans, antis, adj., clatant comme la pourpre; 3 purprasco, is, devenir pourpre; 4 purprrius, a, iirriy qui concerne la pourpre; 5 purprissum, i (n.), arch., cousur la pourpre, leur tirant
;
existe en
sanscrit un verbe
pu
rapproch le latin purus. Purgare est pour purigare cf. jurgare pour jurigare. Il signifie: i nettoyer . Plin. H. N. xviTi, 26, 64. Fossas purgare autnovas facere.2 purifier . Tibull. ii, 17. Di patrii, purgamus agros, purgamus agrestes. Lucan. i, o93. Poitifices 3 au festo purgantes mnia lustro.
<(
purifier , duquel on a
J ,
fig.
justifier .
Cic.
Att.
xiii,
10.
Brutusper
litleras
purgat Caesarem de
interiiu Marcelli.
De
a
l'expression
purgare fa tara
tion . Liv.
I,
fard
9.
purprisstuSy
fard.
a,
um,
arch.,
qu
ipsis
objicerentur,
pur ga-
barit.
a, um, pur; Comp. im-pruSj
:
a,
um, impu^;
pus, pris
1
II
Dr.
puret;
tion
(/".),
puret, limpi-
purgo,
as, purifier,
purger;
svpprtnus,
ratif;
a,
um, suppu(/*.),
3 pustla ou psUt,
! pus-
tule; 2 rysiple;
psltus,
a,
um, qui a
d. ?
purgmentum,
(n.),
;
immon-
dices; purification
(pour -:aov\
psus,
(m.), petit
garon;
;
psa,
232
PU TER.
psio, nis (m.), jeune garon
;
um, trs petit. Psus est pour *pussus. La premire syllabe s'abrge dans psiilus;
2 psilluSf a,
cf.
fella
de
offa.
ampttio, nis (/*.), action de tailler tout autour; ampitriuSj a, wm, qui a la proprit de couper; 2 d-ptOy tailler de haut en bas,
abattre;
3 cx-ptQi laguer;
pter
1
pourri;
;
putrfier;
dis-
soudre;
puir'flo,
is,
6 im-pttuSy
se putrfier;
re,
m",
a,
wiy
a.
7 sm-pttus,
pourri,
11
2 p^eo;
e5,
tre
taill;
sentir mauvais;
Dr.
pttio, nis
;
taille
des
ptduSy
a,
arbres
mauvais got;
ptdy adv,, avec affterie;
ptdlus,
a,
ptdiusclus,
wm a, Mm
arbres;
affect,
prtentieux;
;
putrfaction.
se pourrait que puteo ft pour *putreOj le r tant tomb, comme
Il
um, qui concerne des arbres; 3 plmen, -mnis (n.),'ce qu'on retranche; rognure. Le verbe pw^o nettoyer, monder s'emploie, par exemple, en parlant de la vigne ou de l'olivier dont on coupe
ptlrius, a,
la taille
dans rufus pour *rufrus, lucidenius avantageux pour *lucrulentus. De mme les autres mots de la famille. On a rapproch le grec 7i:u6o(j.ai pourfasse difficult quoique le rir )), <v. laieo). (toutefois au sujet de qui a la signiSur un adjectif ptus net, pur , tout oppose fication
branches parasites. Gell. vi, 5. Putare veteres dixerunt vacantiu ex quaque re, et non necessaria, aut etiam
les
obstantia
etf
alina auferre
et
excidere
quod
407.
v.putare monder
piileus,
\
i (m.), puits; pteal, 'lis (n.), 1 margelle d'un puits; 2 endroit du forum o
pulando. On dit de mme putare lanam nettoyer la laine, putare dolia nettoyer les tonneaux. Varr. R. R, II, 2. Quo minus lana vel infici
recte possit, vel lavari ac putari. Cat.
se
ipuaHs,is,e
3 puteanus, a, um \ 4 pteriuSy ii (m.),
I
de puits;
ouvrier
qui
monder;
tailler
Gomp.
am-puto, autour;
:
tout
H. R. 39. Si dolia bene putaveris. Il est possible que le verbe contenu dans la locution putare rationes calculer (v. l'article suivant) soit au nous difond identique avec celui-ci sons de mme apurer un compte. Puto vient d'un ancien adjectif piltus signifiant propre, pur. Varr. L L. VI, 7, 63. Patare valet purum facere. Ideo antiqui purum putum appellarunt : ideo pulator, quod arbores Putus puras facit. Festus, p. 216
:
PYXIS.
aniiqui dcebant pro puro : unde putat vtes et arbores^ quod decisis impeIl est dimentis rcmanerent pur. ordinairement joint purus, avec lequel il est peut-tre apparent. Gell. vi, 5. Pondus argenti puri puti. Plaut. Pseud. IV, 7, i03. Purus putus hic sucophanta est. La diffrence de quantit entre prus et ptus ne serait pas un
R.
0.
293
ViUicits ratenem
cum domino
iv,
crehro
putet.
Cic.
Att.
tiones putare
cum
publicanis.
L'ide
11.
Ra-
reputare
repasser un
compte
et disputare.
obstacle la parent.
On a de mme
et dtus.
nmen
et nota,
dnum
Plaut. Merc. ii, 2, 49. Digiti^ rationem cemputat. Cat. R. R. 27. Oleas teneras suppulate.PYm. H, N, vu, 50, oi. Ne reputantur infant i anm, qui sensu
Gomp.
non senectss in pnam vivacis. Colum. 1, 7. Villici servi longe plus imputant seminisjacti quam quod sexecarent,
rint.
Plaut.
AuL
ni,
5,
oo.
l'bi
teur
computhliSy
3 dis-ptOy
is,
e,
calculable;
tre
On putata est ratio cum argentario. rnagni peut rapprocher les locutions L'ide de putare, pro nihilo putare. calculer, estimer, se trouve galement dans les emplois suivants. Cic. Verr.
:
dis-
VI, 7.
d'avis diffrent)
diem illumputasset.
disputtiunclaj
{f.},
petite
discussion;
disputtot^
ris (m,),
qui dis-
cute
le
compte
iinum te phiris quam enies illes putem. Ovid. Met. x, 618. Tantique putat connubia nestra. Le sens du verbe s'est ensuite srnralis de Tide de calculer il a pass celle de penser. Virg. JEn. vi, 332. Mulfa putans, sertemque anime miseratus iniquam. Cic. Amie. 2. Atilius, quia prudens esse in jure civili putubatur. Sur le sens primitif de putare, v. l'ar-
Cum
en compte;
5 per-j3w^o, exposer compltement; 6 post'ptOj
ticle
prcdent.
et
mettre en
seconde
pycta
pyctes,
ae
(m.), lutteur
au pu-
gilat.
Mot emprunt
pyra,
ae {f.),
grec
^.J/'r^;,
mditer;
rpttio, nis
d'une
tation;
somme;
Mot emprunt
8 sup-pto, calculer.
Puto
est
du
Mot emprunt
pyxis, dis
f.],
grec
ttjztliiI^,
bote;
v. reor, cense,
sti-
pyxdtus, a,
bote.
Mr.t rini.riinl''
um,
:
fait
en lorme de
grec
r^j^i^.
29 i
QU^RO.
quaero, is,
qvde^vi
ou
qustum,
(pirre,
chercher,
acqurir, et
recher-
VabL,
formes gwa?so, qusesmus, je prie, nous prions; Comp. en -qmro^ is -qusm , -qusUum, -quirre
,
:
recherche;
qustor, ris (m.), qui cherche;
juge enquteur;
3 drivs en qiist:
qustusus,
a,
um,
lucratif;
anquisUy adv., avec soin; 3 con-qinro, chercher ensemble, rassembler; conquste, adv., avec soin; conquistio, nis (/'.), action de chercher ensemble, recher*che;
conqustor, ris (m.), enrleur,
au gain;
qustusius, adv. avec plus de profit; qusturius, a, um, qui vit de son gain qustio, nis (f.), \ enqute, recherche; 2 question; 3 tor,
;
recruteur; chercher avec soin, 4 ex-quro rechercher; ex-quro exqiisty adv., avec soin; 5 in-quro, chercher fond, approfondir;
/
ture;
minutieusement;
inqustio,
nis
,
(f.),
recherche
;
teur;
6 pcr-quro,
chercher
(/".),
partout,
explorer;
perqustio, nis
recherche;
rechercher
requistio, nis
{f.),
recherche;
ch;
II
quxrto, as, arch., cher1 cher de tous cts, s'enqurir 2 drivs en qudest- :
Dr.
: ;
qustrium, ii (n.), maison ou tente de questeur; qustra, (/".), questure.^ Qudero est pour quseso (v. flos). Le 5 est rest dans quxs-tor, qus-tura, qus-tio, qus-tus, parce qu'il ne se trouve pas entre deux voyelles. Quant aux formes quso je prie, qudesumus nous prions, qusivi j'ai cherch , qusitus cherch , on a cru longtemps qu'elles faisaient exception la loi du changement d'un mais il est probable qu'elles 5 en r viennent d'un verbe * qusso, qui est avec le prcdent dans le mme rapport que visere avec video. L'orthographe qusivi au lieu de * qussivi est comme kausi, hxsi au lieu de *haussi
QUATUOR.
hxssi : aprs une voyelle longue ou une diphtongue on ne redouble pas la consonne. Il faut distinguer deux sries de drivs les uns, comme qu^tor, qustio, se rattachent un supin qustiun les autres, comme qusitor, inquisitio, se rattachent au supin qusitum. La premire srie s'est continue en franais par les mots tels que qutey acquts, conqute^ etc. Le parfait qudesvi, le supin qusUiim sont forms comme lacesshi, lacessitum. Dans an-quiro le prfixe est am- ou amb- qui signifie autour (v.
excuss, adi\,
force
:
295
en lanant avec
unij qui sert
;
excussriuSf
5 in-ctio,
a,
secouer, abattre
imprimer;
pousser,
heurter;
incussus, s (m.), choc, coup
6 per-ctio, frapper:
;
r-pernitio,
renvoyer an coup
s
(m.),
rfuter;
percussus,
action
;
de
frapper, percussion
percussio, nis
amh-).
meurtrier;
,'m.),
qnluSji
qulum,
[m,],
i^ri.
corbeille;
panier;
qusilluSj
i
rebondisse-
qusillum,
;
ment
i (n.),
corbeille laine
qusillria,
[f.],
Le diminutif qusillus montre que qulusesipoxiv* quaslus, qui lui-mme * est pour quassulus. Va de qusillus s'est abrg comme celui de psillus ct de psus, *pssus. L'origine de ces mots est peut-tre le verbe quatere secouer. Havet, 'Sim. Soc, Ling,
IV,
tremblebranler,
ment
II
Dr.
qut-fcio,
fig.;
is,
au
lement;
quasso, as, branler, agiter for-
227.
(pf. inus,),
tement
quasstio, nis
qutio, is
tre,
I
(f.),
branle-
quassum, quis,
:
ment, secousse;
quassblis,
is, e,
secouer;
qu'on peut
Comp. en
i
-ctio,
-cussi,
-eus-
branler
lant,
quassbundus,
con-quasso,
as,
a,
wn, bran-
chancelant;
secouer fortebran-
branler
concussus,
ment
s
(m.),
branleaction de
conquasstio, nis
{f.),
ment;
concussio, nis
(/".),
secouer;
concussor, ris (m.), concussionnaire;
quatuor ou quattuor,
indcL, quatre;
\
nom
de nombre
examiner;
j
'^x-cifzo,
rejeter; abatlre.lancer;
qucf tuordecim, etc. ; 2 qudter, indcL, quatre fois; quterni, ae, a, quatre par quatre
:
composs ou juxtaposs
296
quternclrus,
a,
QUATUOR,
wm,
quater-
quadrantlis,
is, c,
d'un
naire;
quart;
quadrantnus,
i
a,
um,
quartna,
x
;
4^ lgion
quarlrius,
ii
(m.), le
quart d*une
trique;
mesure
quadrcdum,'
i (n.)
quadrtio
nis
carr
,
[f.)
quadrgies, acZi;., quarante fois; quadrgni, a?, a, au nombre de quarante; quadrgnrius, a, wm, de quarante ; quadringenti, , a, quatre cents; quadringentsmus, a, um, quatre centime; quadringenties, adv., quatre cents fois; quadringentnij \
de,
quadrtra,
drature
;
(/*.),
qua-
quadnga, quadri-jquadri-Uhris,
;
etc.,
a,
quadringniy x,
a,
plus.
quadringnriuSf a, um, qui contient quatre cents; quadrni, x, a, au nombre de quatre quadrmus, a, um, de quatre ans quadrus, a, um, quadruple;
; ;
Ce nom
L'orthographe quattuor est ancienne. de nombre a perdu toute mais il a d y avoir un dsinence temps o le masculin et le fminin faisaient quatuores et le neutre quatuora
:
(cf.
xaaaapc;, Ti'aaapa)
p.
Festus
(s. v.
pe-
toritum,
carr
quadra,
(table,
(/*.),
objet carr
quadrum,
quadro,
carr;
La forme neutre en osque pclora. double nature de Vu, qui peut tre tantt voyelle et tantt consonne, fait qu'on a eu quatuor et qutvor, puis, par une confusion entre les deux forQuartus est probames, quatuor. Dans blement pour * quater-tus, quadr aginia, quadru-plex, quadruplus, etc., le t s'est affaibli en d sous l'inSanscrit catvras; fluence de r, grec isaaaps; pour *TaFap;, olien gothique fid7:ic7upc;, dorien TEiops;; vr, allemand vier, anglais four; irlandais cethir, cjmvique petguar. Ces
l'air
QUEROR.
de s'carter Tune de Tautre, drivent d'un seul et mme type primitif cf.
:
1
297
'
du pronom quis, quid. Au lieu de -que Ton trouve -pe dans quip-pe (pour * quid-pe) nem-pe. Au sujet de ce changement, v. popina eipalumbes.
,
riations pareilles.
V. aussi Tarticle
suij
queo,
1
quis,
quivi
ou
qui,
quiium,
vant,
qure, pouvoir;
mot
inter-
n-queo, is, etc., ne pouvoir pas. Festus cite la forme nequinunt : cf. famnmor. V. une tymologie
de queo,
Mm.
Soc. Ling.
t. vi.
deux enclitiques -que, La premire est une conjonction copulative signifiant et ex. homiIl
faut distinguer
'
de chne;
querneus,a,um,arch.
i
,
trs ancienne
nesque deosque. Cette conjonction est on la retrouve en sanscrit sous la forme ca et en grec sous la forme -z. Au sujet de t =i qu, cf.
:
4 querqutum
^^^^^ ^^ ^^^^^^^^
^j^^^^i
a,
Oi.,,arch quercetum,i[n.y
TSTGap=:
Tzvm quinque. On la retrouve galement dans les langues germaniques et celtiques, o elle gothique a perdu sa voyelle finale h dans ni-h neque, irlandais ch dans na-ch non )>. En latin aussi
:
= quatuor,
querqutlnus, de chnes.
um, de
fort
Le
cf.
et quer{c.neus.
Au
sujet de quercetum,
dumetum, olivetum.
questus sum,
;
quror, -rris,
I
|
;
qun,
la
voyelle
finale
se plaindre
Comp.
con-quror, se plaindre
;
comme
vivement
conquestio, nis
se plaindre
;
{f.),
action de
et
les autres
et,
mots ayant
le
mme
il
De
Tenclitique
faut distinguer
3 inter-quror ,
se
plaindre
de
l'occasion de;
4 prx-qucslus, a,
II
um, qui
s'est
plaint auparavant;
Dr.
qurcla,
{f.),
plainte,
change
le
reproche;
2 qutribundus, a, um, pUrnii;
j
i
sens interrogatif en sens positif. La forme osque est -pi/ ex. puiurus-pid (nominatif pluriel) utn-que. La
:
pH
les
(ablatif
sanscrit, cidse
um,
plaintif,
g-
un dbris
298
QUI
est
La forme ancienne
le
^ques-or;
qu'il
est
(v. /los).
rest
medla, loqula,
qui,
quae,
rel.,
qui,
I
que
:
lequel
1
quando, 1 quand; 2<* puisque; quando-quCj i quand, lorsque; 2 puisque; 3 quelque jour, quelquefois; quando-quuiem, puisque;
i-quando
(v. alius);
Comp.
qui-dam, qu-dam,
com-
ment;
o,
,
Dr.
qu,
adv.,
,
arec
cetero-quin et cetc^
ro-qui
6 quis,
|
)
d'ailleurs;
7nouv,
qu-piam
qu-quam
que,
avec mouv.
qu-libct
/
qui? quoi? quis-quam, etc., quelqu'un, quelque chose; quis-quCf etc., chacun, chaque
chose;
l-quis (v. alius);
n'importe o, avec
;
quot,
adj.
indcL
")
combien
,
(Y. verto);
quot-quot
quot-cumque
quutnij
quties,
a?,
aussi
;
nombreux
quand?
qu'>ady jusqu'au point o, jusqu'au moment o; autant
que
les
qu-modo
f,
nombre?
(v.
modus);
quL.tumus, a,
wiiy arch.,
'
qu-mnus, que... ne; qu^adv,, par o, avec mouv. \ qu'l-U'im, par o, avec mouv.\
^^^.^ ^
-
quotus cumque
!
acumque
-umcumque, en
quotus- quisque,
quelque
qu-qu
qwKumque
qu-lih^'t,
} )
partout ou: ^
-aquasque^
qu-qu'im
nire
;
en
quelque
ma8
quom ou cum,
2 puisque,
conj., 1 lorsque;
comme;
3 quoi-
que; -^aon-dam,
adv,,
autrefois,
Quelquefois;
j
quam-vis, quoique;
qu^n-iam, conj.,
pui.v-":
QUI,
9 au pron. qui se rattacbent en outre mots invar. cr, conj., pourquoi; quia, conj., parce que; quidem et equdem, adv., la
:
:
299
quantilluSy a,
La quod
deux pronoms,
vrit; certes;
comme
is,
e,
,
si,
comme;
qulis,
quel;
sont mls ensemble. L'un se dcime sur bonus, bona, bonum 'sauf le d qui est le signe du neutre pronominal), l'autre sur fortis, forte : la premire
srie
appartiennent
les
formes
telles
-islihet,
-libet,
qu'on voudra; qiiller, de quelle adv., manire? ainsi que; qiudter-cumque, de quelque manire que; qu'dtas tis /.), manire
,
que quam, quos, quas; la seconde, les formes telles* que quem, quibus. Pour complter ces deux dclinaisons il faut chercher, parmi les adverbes et les conjonctions, un certain nombre de mots qui ne sont pas autre chose que des cas ptrifis et dpareills qu comment (ablatif;, quia parce
:
d'tre, qualit;
quantus,
um, combien grand qvantuH-cumque -acumque, 'Umcumque, de quelque grandeur que, quelque...
a,
;
il
que (accusatif pluriel neutre^, etc.; y faut joindre quelques formes archaques
pluriel),
:
que;
quantus-libett
-alibef,
libet,
\
quium
-um-j
'
aussi
grand
quantus-viSf
-avis
vis,
y
[qu'on voudra;
ferme une enclitique ei ou , que nous retrouvons en ombrien, o elle est parfaitement visible, car on a des formes telles que po^i (nominatif
singulier masculin), pid-ei (nominatif
'Hm'\
singulier neutre).
-j-
a d tre quo que ce nominatif quo n'a pas de dsinence cf. le nominatif grec . Le fminin quse, pour qua -{- ei, renferme
:
voudra
quantlus-cumque,-acumque, 'Umcumque, quelque petit que; quantlus-quisque -aquque, -umquodque, quelque peut qu'il soit; quantiam, adv., aussi peu que;
,
galement cette enclitique qui sert sur l'ide pronominale 'cf. grec ojToa-t). Elle est contenue aussi dans le pluriel neutre quse (pour qua 4- ei). Les mmes faits se retrouvent dans la dclinaison du pronom Le dnionstratif hic (v. ce mot).
insister
gnitif cjus et le
aspect particulier cette circonstance qu'ils renferment deux pronoms souds ensemble v. is, ea, xd, Entre le nominatif quis et le noleur
:
300
QUIES.
(v. decem). Tandis qu'il y a accord entre toutes les langues de la famille en ce qui concerne le pronom inter-
rence de sens, l'un gardant son ancien rle de pronom indfini ou interrogatifjTautre faisant fonction de pro-
rogatif ou
indfini,
il
y a dsaccord
:
nom
relatif.
pour
grec
le
pronom
relatif
latin
qui,
O^^^'s
servait
48.
;.
Torigine pour
le
le
fminin
comme pour
quies, tis
n,
i,
masculin.
Plaut.
AuL
Quis ea est, quam vis ducere uorem, Vet, poeta ap. Varr. L. L. v, 7. Quis
tu es millier,
iJ^uiesco,
jr
iSy
qu me
pasti nomine?
il
Parmi
insueto iiuncu-^
les
adverbes,
marque
quitus, a,
um,
tranquille;
-quiesco, Vac-qi
la direction vers
un endroit et qui est un ancien datif; cr pourquoi, forme contracte de qua-re ou de eut rei; l'adverbe quam, etc. Quan-tus pour* quam-tus, esl un driv de quam. D'autres mots, tels que qut, sont de
formation
ka-ti
se reposer; se is, co: complaire dans, consentir; iner quiesco, iSy se reposer par
intervalles
;
per-quiesco,
is,
se reposer
com-
pltement;
r-quiesco,
is,
reposer;
plus
ancienne
(sanscrit
ir-rquietus, a,
combien). On doit enfin rapporter ici les mots uter, uhi, unde, qui viennent galement de la mme origine, mais qui ont perdu un q ou Les adjectifs qualis, un c initial.
de repos
2 in-quies,
quantus, quoi et leurs drivs ont la fois le sens interrogatif et le sens relatif le latin est en ceci moins riche que le grec, lequel emploie des mots dilTrents pour marquer ride relative et l'ide interrogative. Il distingue, par exemple, entre :;ocjo; et oTr;, entre -oio; et oh;, entre -ou
:
On
xEiuLai.
conviennent parfaitement.
quiuqu, n. d^ nombre indcL, cinq; Dr. quinquies, adv,, cinq
:
j
fois;
et ou.
le
Le pronom interrogatif
est
mme
ka-s ou
comme comme
sentent
lieu
r.o't,
et les
pronoms
pr-
rzoao;,
un le
que
izoXo,
-o'tsco;,
o tait
quintni,
le
march du camp,
[m.),
;
orum
is
soldats
d'autres exemples de
de
la 5 lgion
qu aux mots quatuor, quinque, Le pronom interrogatif en que). gothique est hva-s qui? (anglais luho, allemand wer). Le groupe des consonnes hv correspond au qu latin
quintllis,
(m.),
juillet (le 5
QUIRITES.
soldats de la 15 lgion;
quin-'A-iCim, indcL, quinie:
301
3 qnhd,
a?,
a, cinq
qunrius, a, naire
;
quindcim-viri,
qui
arum
et
-um
quindcimvrlis,
is,
e,
de
quindcemvir
quinqugsimus, quantime
;
a,
um,
cin-
quante
5 quingenti,
a,
quingentrius, cents
;
a,
um, de cinq
cinq
cents
quindcies, adv., quinze fois. Quintus est pour *qidnc-tus, forme qui est reste dans les noms propres Quinctius, Qiiinctilius, et dans Tadjectif quinctilis jnensis], ancien nom du mois de juillet. De mme qumi est pour *quinc-nx. Sur la formation de quincanx, v. le mot as. Pour marquer en abrg dans les comptes la valeur d'un quincun, on mettait le signe |\ De l le nom de quincunx
quingenties, adv.,
fois;
cents
donn certaines plantations d'arbres. Dans la plupart des langues congnres, le nom de nombre cinq commence par une labiale grec -e'vtz, olien -';jL-=. Le nom propre samnite PorUius est le pendant du latin Qurdius. Pompeius parat tre une
'
scrit
cym-
quinqu-mestris,
is,
e,
de cinq
mois
quinqu-ennis,
is, e,
quinquennium,
de cinq ans;
quiiqucnniis,
ii (n.),
is,
quin-
probable qu'en latin et en irlandais la consonne initiale a t influence par la consonne de la seconde syllabe. Il s'est pass quelque chose de semblable pour le verbe coquette.
Il
rique pimp.
est
quennal; quinqwitria, ium ou iorum (n.), et quinquatrus, uum if.), quinquatries, ftes en l'honneur de Minerve, cinq jours aprs les ides de mars ou de
juin;
Quirtes,
um
citoyens romains.
quinm-plcx,
tuple;
-plcis, adj.,
quin-
e,
de
quinconce;
On a beaucoup discut sur To-ri gine de ce mot, qui dsigne les citoyens romains en tant qu'habitants ^non -unes des comme soldats). C explications qui ave .-rs chez les Romains sont numres chez Ovide, Fstes, H, 477. 11 est probable que cette dsignation se rapporte une ancienne ville de Cures, non pas la Cures des Sabins, mais une vil!e de mme nom situe sur Tune des sept collines. Le nom de Quirinus, qui
302
fut
identifi
QU1SQUILI.T5.
avec Romulus, paat avoir dsign le dieu national dp cette Un driv antique population. de Quintes est le verbe quirtare, qui signifie appeler au secours .
De
l ritalien
Qridare et
le
franais
crier,
quisquliae,
arum
{f.
pi.),
brins
de
R
rbies, ii
1
(/".),
rage;
1
rbdus, a, um,
rieux;
enrag; 2
fu-
gentibus orbem, Tempora qux messor, qu curvus arator haberet? Id. .n. VT, 850. Ciique meatus Describent
radio
2 rbisus,
a,
La
IX,
Un verbe
rabo,
conjugaison)
476. Excussi manibus radii, revot Le radius, os du lutaque pensa. bras. )> En grec, xspxi; dsigne la
fois la
navette et
le
radius.
Radius
racemus, i [m.], grappe, pariicuL de la vigne rcmijsus, a, um, 1 qui a de \ grosses grappes; 2 en forme de grappe; 2 racmtuSf fl, um, garni de grappes; 3 rcmrius, a, wm, relatif aux grappes 4 rcm-fery -fera, -frum, 1 qui porte des grappes; 2 qui est en grappes.
;
;
est-ce
rdix, cis
1
racine:
de racines;
2 7'dicor, ris - ;-,,o,. .-. x..^ 3 radicesco,is,ere
}
,
}
\
4 rdciila,
se {f.),
i petite racine;
2^ radis; ^ muUX-rdtx,
-cis,
adj.,
la
qui
beaucoup de racines;
rdctus, jusqu'
adv.,
la
radius,
baguette; 2 rayon de roue; 3 ravon lumineux; radio, as, i rayonner 2 rendre rayonnant;
ii
(m.),
de
racine.
racine
Grec
rdo,
oio'.^.
is, rsi,
rsum, rdre,
ab-rdo,
racler,
rditio, nis
ir^rdio,
(/.),
rayonnement
de
raser;
1
as,
;
frapper
i
ses
Gomp.
rayons
2 d-rdo
as,
raser;
inter-
prde-radio,
jeter
un
vif
clat; 2 clipser;
4 inter-rdo,
racler
par
rdisus, a, um, arch., radieux, rayonnant. Radius a des sens nombreux il dsigne, par exemple, la baguette du gomtre. Virg. Ed. m, 40. Et quis fuit alter, Bescinpsit radio totum qui
:
valles; laguer;
racler
en
pasra
sant;
7 ir-rsus, a,
um, non
racl,
boteux;
RAPIO,
II
303
Dr.
rasfrum, t(n,),
hoyau;
2 rteau;
rastelliy
rum
3e
i
(m.), rteau;
j
randdlus, a, um, un peu rance; un peu dsagrable 2 rancens, entis, partie, rance.
;
2 rdala,
3 rallitm,
(f.)
racloir,
ratis-
rphnus,
1
{n.)
e,
soire;
rslis, iSy
rdphmnus, du raifort
plante.
ou
polir;
5 rsra,
2 rphdntis,
dis
glaeul,
(f.),
de ratisser;
rsto, aSy raser
souvent;
/
Mots emprunts
papav '.voc,
rpio,
I
grec
zi-px^o;,
pajavT'.;.
1 rmentum,
i [n,)
raclure,
is,
rognure. Rado signifie dchirer)) dans ce Mutexte de la Loi des XII Tables lieres gnas ne radunto. Ralliim est pour *rad-lum; le d est tomb dans
rmenta,3e'f,),arch,
\
:
Comp. en
i
-rpui, -rep-
2 ar-ripio, saisir;
3 circum- raptus,
um, tran
autour;
4 cor-npiOy saisir; rprimander;
rduire;
cor-rrptj adv.,
a t remplac par un s dans rastrum, de mme que ros-trum est pour *rod-trum.
i
d'une manire
action
brve;
rmus,
1
(w.), branche,
rameau;
corrfptio,
saisir;
nis
{f.),
de
rprimande; diminuavis
(rn.^y
rameaux
2 rmsus,
tiple
;
tion;
iim,
a,
branchu, mul-
correptoi-,
celui
qui
rmlus, i (m.), petite branche; rmlsuSy a, um, garni de petites branches; 4 rmCde, is n.), d'ord. au plur., rame, branchages; 1 perche; 5 rmeXy -cis [m.), 2 au plur. ramifications ou vaisseaux des poumons.
3
pillage
spoliation;
enlever
le
premier
rna,
1
ae /.),
grenouille;
3e (f.) i
/
ou d'avance;
petite
rnla,
gre-
2 rnunclus,
(m.)
nouille.
{f,),
vol;
randdus,
grable;
a,
um,
a,
rance;
dsaII
sub-repticius
;
a,
um,
;
qu'on
pr-rancidus,
vieilli;
um,
trs rance,
suhranddu^y
rance;
a,
um,
un
peu
un got rance;
UeuagraMemenl;
drobe clandestin Dr. 1 rpax, cis, adj,, pillard rapace; rdpdtaSt tis f/.), rapacit; 2 rdplna, [f.], rapine en hte; 3 rnptim, adv 4 rp'idus, a, um, 1* ravisseur
: ; ,
304
RAPrjiV.
dvorant ; 2^ pi. souv. rapide ; a, wm, trs pr-rpdus rapide, imptueux; rindy adv.y rapidement;
,
rum
{f,},
ca-
rpdtas, tis
rapiiOy nis
(f.),
}
rapidit;
^
'
Gic. Verr. vu, 2. Cum aut navibus, aut ratibus conarentur accedere. Flor. IV, 2. Mi^sdB in cmxilium ejus rates
[f.)
quales inopia
ravis
(/.),
;
navium
fecerat.
6 raptus, s
(rw.)
seul, l'ace,
ravim, enroue-
ment
4
rvio,
is. Ire,
arch., s'enrouer;
;
C'est la
mme
famille de
mots qui
crampon, En composition, Yi de
tara
ir-rauceo,
es,
tre enrou,
s'en-
rouer;
rauctas,
tis
;
{f.),
enrouement;
Unum, Quid
magrvus,
son rauque
surpite movti,
rauc'Smis, a,
a,
ipsa Cernere jam Lucr. II, 314. nequeas, motus quoque surpere debent, V. usurpa.
VU
um,
gris
anciennement rd-, prfixe, i*^ en arrire; 2 de nouveau; rtro, adv., en arrire; rtroversum, d'o retrorsum (voy.
verto)
;
a,
um, rare;
du., rarement;
(f.),
rCir, rare,
rtro-go,
rtrO'Cdo,
is, is,
faire reculer;
2 rrtas, tis
reculer;
en
arrire.
porosit;
is,
La forme complte de
red-,
red-igo,
ce prfixe est
red-eo,
3 rresco,
devenir rare
red-oleo,
red-
peu
Virg.
serr,
qui
iv,
Mn.
13i.
lucetque corona
Quiiilil.
rum.
Qua Non tam spissa viris, IX, 4. Textum tenue atque raIl s'esL dit ensuite du nombre.
comme dans
relligio,
relliquix.
Dans
Caes. B, G. vu, 4o. Raros milites, Gic. Amie. 2i. Omnia prclara rara.
Enfin,
dem
a signifi excellent, distinxiv, 337. Rara quifacie, sed rarior arte canendi.
il
ritis, is {f.),
radeau; barque;
doublement de la consonne s'explique ce sont d'ande la mme manire ciennes syncopes de* reppeperi," retteRe-tro est form de re- comme tuli. in-tro de in. Re 3, donn en outre reus qui se trouve dans reciun mot pareillement form est procu-s [procus du prfixe pro, en sorte que ce compos signifie qui va en arrire, qui va en avant ) et dans reci-perare ou
:
RKGO.
rerr,i-perare
directra,
ae
(/.),
alignement,
nivellement;
5 ^'igo, lever;
rectuSy a, iim, lev, dresse:
rectius, adL\,avec plus d'as-
De
sens de nouveau [reficerej re-minisci). Il a servi enfin marquer que Taction se fait en sens
a pris
le
surance ;
rectiOy
nis
(/*.),
action d'le-
ver.
e,
nis
(/.),
extension
Mm.
Soc. Ling. iv, 225). On voit encore percer ce sens par endroits. Cicron,
Verr.
I,
ii,
5.
Verres
cum
pr ovine ia
certains
temps
porgo
(v.
is,
ci-dessus porrgo)
rdmio,
to ui^;
is,
lier
au-
2 pergOy
perrexi, perrectum,
;
pergre, poursui\Te
eX'pergiscor
y
riSy
-perrectus
sum, -pergisciy
ex-perg'fciOy
is,
s'veiller;
que red-imio soit pour *red-imicio, *red-amiciOy par le mme crasement du c entre deux voyelles que nous avons dans Graii pour Grci. Pour la diffrence de conjugaison entre le simple et le com11
est
possible
veiller;
3 :urgo,
ver;
is,
surrexi, suirectum,
se dresser,
se le-
surgre,
as-'iurgoy
se
dresser vers,
se
saoule ver;
circvm-surgenSy entis, partie., qui se dresse autour; con-surgOy se dresser tout entier
conduire;
1
vu ensemble
Composs (verbes
-rexiy
\
en -r^gOy
:
is,
-rectum y -rigre)
corriger
correctio,
nis
(f.),
action de
r-surgOy se relever
rsurrectio, nis
redresser, de corriger;
corrector,
ris
(/.),
rsur-
(m.),
qui
reII
rection
Dr.
rectuSy a,
um,
droit;
3 d-r'igo, aligner;
4 di-r'igo, diriger;
rect,
direct,
adv.,
en droite ligne;
dlrectus, a,
um,
droit;
bien;
rectiOy nis (f.), direclioi; rector. ris (m.) } . *"' ''""'^ reclrix. icis\r.) \
nis
droit,
-
(/".],
action
de
mener
alignement;
Cours
suj).
Mots
latuns.
20
80b
rtctra,
REMUS.
s
if.)
1
direction en
li^ne
droite;
recttdo, -dhiis^^
(f.)
)
ex-pergiscor^
la
Au
sujet de
voyelle
rect-angluSy a,
droits
;
um, angles
i
pciscor.
(/".),
rgio,
jiis
direction;
;
2 rgion, contre
rgin'itim, adv.y
par rgion;
par quartier;
3 rghnen, -mnis (n.), direction; 4 rgula, de {f.), rgle;
Rgi.na est proprement rglnus, form comme dimnus, vicnus. Au moral. reclus signifie droit, honnte, a pour contraire pr'us. Sanscrit rg
le
longue de rex, rgis, cf. lex, lgis venant de lgere; pax, pcis venant de
fminin d'un adjectif
*
il
commander,
rgrus
droit,
r-g-ras conducteur,
rglris,
i5,
e,
qui
est
en
barre,
en parlant
roi;
de
m-
sincre. Gothique raihts bien, allemand recAf droit, anglais right (mme sens). Y. ergo
taux;
et erga.
rnras,
1
rgina,
rgid,
ae [f.],
reine;
rmgtio, nis
la
(f,),
manuvre
de
rame
ii
royaut
rglus,
rngium, rames;
2 h-rmis,
tr-rmis,
(n.),
appareil
is, e,
is, e,
2,
o
3, 4,
quadri-rmis,
is, e, is, e,
rangs de rames,
etc.
:
quiiqu-rmis,
fique;
rgifc, adv.,
Remus
royalement;
fte
ii (n.),-
est
pour *resmus
sur une
L.
1
rg-fugium,
com-
rame.
:
mmorative
des rois;
de
Le
I.
93,
com-
l'expulsion
la i
royaut;
pos rmex signifie celui qui conduit rame [remum agere) de l remigare, qui est un des verbes ayant servi de modle cette srie {navigare, litigare, fumigare, jurgare, etc.).
ror, rris, ratus sum, rri, calculer,
regmitor, ris
(m.)
souverain,
1
penser, croire;
rtu>,
a,
uni,
rgl,
ratifi
regntrix,
[f,]
lois
souveraine.
((
2 persuad;
ir-rtus,
a,
commanLes ides diriger et que le voisines ides deux sont der l'autre Tune et exprime rego verbe
:
pas; vain;
ratio, nis{f.),
compte; manire;
;n.),
raison rtinrium,
;
ii
;
compte,
tat,
statistique
rtiiJiUs
ple, dans regio, celle de commander Les composs pergo, dans regnum. comme des verbes traits swr^o ont t
et rtinbUis,
is,
e,
nm-
REPO.
ir-rtinlis
^, e,
MT
V, 20.
et ir-ratinbUiSy
[
dpourvu de raison
-riSf
raticJior,
calculer;
rai-
sonner
'
rticntio,
nis
(/.),
calcul,
Rationes confectx et con3-?. Venit in istum fundum : rationes a colono accepit, Hor. Ep. ad Pison. 325. Longis rationibus assem In partes centum
solidat. Id. Ccin.
Fam.
raisonnement;
riicinto>\ ris [m.], qui cal-
diducere.
De
l calcul, la
prvoyance;
d"e
puis
il
a dsign
facult
cal-
cule
qui raisonne
raisonnement;
ratiunola, a?(f.}, 1< petit compte; 2 faible raison.
L'ide premire est calculer
est de
:
Offic.
I,
28.
Duplex
:
est vis
animornm
appet/'tn
graece,
:
atque natura
posita
est,
una pars
est
ocaf,
in
qu
qu
il
en
1
horninem hue
ratione,
et illuc
rapit
altra in
mme pour
pen-
L'acception
dans
la locution
ipro
rata parte
i,
syllabe de
proportion. Caes. B. G.
17. Militi-
mme
racine
v.
bus agros poUicetur, quatema in singulos jugei^aj et pro rata parte centunonlhiis evocatisque. Quelquefois Ton
sous-entend pa^^s. Liv. XLV, 40. Pediti in singidos dati centeni, duplex centurioni, triplex equiti
:
'
thse analogue.
rpens, entis,
62/ij.,
soudain;
pediti
daturwn
fuissent. Ratus
u,
Mais on se
tif
sert plus
souvent de
l'abla-
Nat. D.
37.
repente.
\
'
Si nihil
<
hrty nisi quod ab omni ternitate c^^ium fuerit esse futurum rato tempore. De \k ratus a signifi confirme, ratifi. Cic. Caecin. 33. Putasne, si populus jusserit^me iuum servum esse, id jussum ratum atque firmum futurum? Id. Prov. cons. 19. Cujus
peut-tre faut-il
grec cs'-oj u s'incliner (en parlant d'une balance). Cf. le sens qu'a pris le mot momcntum. Repente a donn repentnus, comme on a peregrnus de peregre.
le
rapprocher
rpo,
is,
repsiy
tribunatus
Virg.
nuit.
si
ratus
est,
nihil est
quod
I
per;
Comp.
n.
ix,
104. Bixerat,
idque
fatum Slygii per flurnina fratris AnLe prsent j^eor signifie a compor, penser. Virg. n., vi, 96. Via prima salutis, Quod minime reris, Graia pandetur ab urbe. Ratio le compte. Plaut. AuL ni, 5, o3.
ramper
Itur,
308
RES.
8 per-rcpo, ramper par ou sur; 9 pr-rpo, s'avancer en rampant;
10 sub-rpo ou sur-rpo, se glisser
lui
cus
in
les lociitioiis
sous:
II
Dr.
ad rem, ob rem, e re, ab re, ainsi que dans les composs quare i quamobrem.
(?i.), filet,
reptbundus,
trane
repiiio,
;
um, qui
se
rte, is
rets;
nis
{f.)j
action de
rtirius,
ii
(m.), gladiateur
arm
(m.),
se traner;
d'un
petit
fiet;
i
repttus
vigne)
s {m.), action de
(en parlant
2 rcncluw,
mailles
(/i.),
rtclus,
filet
grimper
;
de
la
filet
;
ou
petites
ad-reptans,
antis,
;
part.,
qui
3
rampe vers
-repto, aSj se
dgager en ram-
pant ou en se glissant;
ir-repto, as, se glisser dans;
Il
ma, fait en forme de rseau; ir-rtio, is, ire, prendre dans un filet; embarrasser. avait en vieux latin un substany
rctcltus, a,
de
filet,
tif
il
fminin
rtis.
Peut-tre uns
('
s'est-
ment;
pcr-repto, as, se traner travers.
perdu au commencement, et la racine est-elle le verbe sero nouer, entrelacer)). Cf. rpo pour *srpo ct de
serpo.
Rpo est probablement pour *srpo et forme doublet avec serpo (v. ce mot). La voyelle longue vient de la mtaIhse
:
rhapsdia,
ae {/'.),
:
Mot emprunt
rhda ou
cf.
cenio et crvi,
sperno et
rasda, ae {/".), voiture quatre roues; chariot; rhcdrius, ii (m.), conducteur d'une
sprvi.
Tes, Tel
(/.),
proprit, chose;
(
voiture.
Mot
Lf mot
avec
le
rs, qui
manque en
:
rhtorcus, a,
um, de rhtorique
rhetrc, es
(/".),
grec, se
mme forme et
rs pro-
rhtrca,
la
(/".),
^
^
rhtorique
2 rhtoriscus,
teur.
(m.),
mchant rhprjxo-
dsigner le patrimoine. U'? s public a aie bien de tous, la cliose publique , et, par suite, l'tat. Toutes les branches de l'activit humaine peuvent tre dsignes res
re5 patria,
:
Mots emprunts
ptxd;, pr^ropixr;.
grec prjiwp,
me-
L'un des emplois les plus frquents est de signifier, dans la langue juridique, une affaire, un procs. Rem habere cum aliquo, rem dicere,
res caplalis.
atteint
de
2 rheujntismus,
(m.),
catarrhe,
^euixa-
py|ji.a,
De
X'.xd;,
cj;jLaT'.a;jLd;.
RITUS.
rhinocros, tis (m.], rhinocros.
{
d09
ngescOy
is,
se raidir;
is,
Mot emprunt
grec civoxspw^.
d-rigesco,
devenir raide;
raide, rigide;
2 rgiduSf
a,
m,
rhomphaea,
thraces.
ae
[f.),
Mot emprunt
3 rigor,
dit.
Coinp.
Dr.
2
:
II
(f.)
arrose-
nguum,
(n.)
ment
3 rgiius, a,
Mots emprunts
fxixd.
grec
co6;xd;,
p6-
ir-nguus,
um a, um
1 qui arrose
2 arros
mide.
rma, ae /.), fente; rimor, Oris, scruter; \
Comp.
3
ar-rldeo, rire ;
d-ndeo, se moquer de
drsor, rism.),
moqueur;
a,
s (m.]]
moquerie
arch., scruter ir-rmory ris dans; 2 rimsus, a, um, fendu, crevass; 3 rmida, a? /.', petite fente.
moqueur;
)
Rimor
signifie
littralement
cher-
5 sub-rdeo, sourire;
II
Dr.
rsiiSj
s (m.)
rire;
cher une fissure. Virg. n. xi, 748. Partes rimatur apertas Qua vulnus
ltale
2 Visio t nis if.) y arch.\ moquerie; 3 rsor, ris (m.), rieur, bouffon;
4 rldJcliiSj a, um d-ndclus, a, um
nem.
Ri.mor sif^n:e
ferai.
Au
fig.
risible,
ridicule;
dndchim,
per-ndhiilus,
cule;
(n.),
;
objet
de
rise, ridicule
a,
creuser. Virg. teorg, ni, 534. Ergo xgre rastris terram rimantur. Tac. Hist. II, 29. Tahei-nacula ducis, ipsamque humumpiliset lanceis rimabantur.
ringor, eris, rictus sum, vingt, 1 ou-
um,
trs ridivrir la
pemdicl, adv.,
trs ridicu-
les
samment
dement, grogner;
;
II
Dr.
rictus, s {m.)
i
bouche
ouverte.
rdclriu>,
plaisant.
ii
(m.),
bouffon,
rpa,
rictum,
ae f/.),
(h.)
rive;
[f.],
ridica,
rlphi,
rtus, s
1
petite rive.
m.), usage,
coutume,
rite;
aux
rites;
310
RI VU S,
rU, selon le rite, selon la
2 adv.
rgle.
2 rborrium, de pieux ;
ii (n.),
enclos form
3 rbiirneus, a,
4 rbusteus,
a,
mos comII
arch., rbustus, a,
bois de
um,
(sens de force)
1
stantif
m ou
i
*rtis.
2 rbrasco,
Tvus,
1
is,
\
\
(m.), ruisseau;
arch.,
prendre de la
force;
rvlus,
ir-rborasco, is
3 rbustus, a,
2 verbes en -rvo, as
cor-rvOi
um, robuste.
bois de chne, et
runir
plusieurs
cours
Rbur dsigne
le
d*eau
corrvtiOj nis
d-rlvOj driver:
drvtiOy nis
if.),
action
;
de
3 rvlis,
dtourner un
;
ruisseau
2 drivation
is, e, i
de ruisseau
;
2 ri,
espce de bois gnralement iv, 31 Sapiens non est dur. Cic. Acad. e saxo sculptus, aut e robore dolatus. Virg. n. ii, 230 (en parlant du cheval de bois^ Sacrum qui cuspide robur C'est, au fond, le mme mot, Lserit, sauf la diffrence des genres, qu' arbos ou arbor. La forme primitive est *rtoute
.
rivalit;
!
e, rival.
j
robustos facito. C.
Rlvus
mme
crit
rieti
faciundo)
sravmi (de
ler))).
la racine sru
sanscou-
Ri;{7/is
riverain
)).
Ulp. Dig.
est,
43, 19,
1.
Si inter rivales, id
gui
sit \.
per
ducunt,
rbustus
Off.
I,
ferme, courageux.
Cic.
20.
Ea qux videntur
est,
acerba, ita
ferre, ut nihil
muni pariete cum vicino apud judicern est. De la langue du droit, rivais a
robusti animi
t.
magnque
constan-
pass dans
la
le
rdo,
I
iSj rosi,
:
Comp.
ae if.),
rixe;
d-rsus,
a,
bout l'autre;
6 c-rdo, ronger;
rsio, nis
(f.),
rosion
7 ob-rdo,
ronger autour;
ROS.
8 per-rdo, ronger entirement; 9 'prx-rdo, ronger par devant
;
311
interrogtrius,
rogatif;
8 ob-rugo,
as,
a,
um,
inter-
Dr.
prsenter une
loi
rosirum,
(n.j,
bec; au
;
^j/wr.
peron de navire
rostrtus, a,
action d'aloi;
um,
;
recourb
2
arm
demander succesdemander
prolonger,
d'a-
sivement
10 pr-rgo,
as,
bord
sub-rostrnnSy
(m.), pilier
de
11 pr-rgo,
as,
pro-
forum, oisif, prop?\ qui sjourne au pied de la tribune. Rosira la tribune aux harangues,
cause des perons de navire qui y taient attachs comme trophes.
rgo, as, demander, prier, solliciter;
roger
prrgtio, nis
prrgrtvus, a,
(/".),
prolonga-
tion, prorogation;
ajourner;
Dr.
Gop.
abrgtio,
tion;
abroga-
2 ar-rogOj as,
;
interroger; 2
;
[m.],
qui re-
gance
arrgantia,8e
arrogtiOy nis
3 cor- rgo,
(/".),
arrogance; adoption;
(plusieurs
qui sollicite
as,
;
prier
personnes)
ger;
de
loi
-rgt, as,
if.),
demander avec
in-
drogation; 5 -rgo, as, fournir pour des dpenses publiques; rogtio, nis [f.), frais, dpenses publiques; super -rogtio, nis (/".), action de donner en plus, surrogation; 6 ir-rgo, as, imposer, iniliger;
drogtio, nis
irrgiio, nis
fliger;
{f.),
stance;
Rogo
tait le
ses;
ainsi la tribu
que
le
sort dsi-
lait
j
action d'in-
par suite, prxrogativa [tribus) premier choix, prsomption , et d'autre part privilge, prrogative.
:
interrgtio, nis
(/*.),
interro-
rgus,
(m.),
is,
gation,
demande;
as {f,),
rglis,
e,
bcher; de bcher.
interrydtiunciila,
petite
question;
rus-cdus, a,
312
ROSA.
1 tre 2 mouiller;
2 rro, as,
humide de rose
(/".),
2 rbesco, is
-rbesco,
is
-bm,
'hesc^re,
rrtio,
nis
dpt de
rougir;
ro-
ir-rbesco, is
3 rb-faciOy is, rendre rouge, faire
se;
rougir;
um, lgrement
ros;
rbellio, nis (m.), rouget, pois-
rris
mrni
s
(m.),
son
Sur
le
changement de
en r dans
6 rbeus, a,
7 rbiay
rorOj^ V. flos.
ae (/'.),
rsa,
1
ae (/'.),
rose;
rseus, a,
um, de rose;
urriy
2 rsriu'i, a,
de rose;
plant
rubicond; sub-rbcundus,
vif,
a,
um, rou-
rsrium,
ses;
ii
(?z.),
de ro-
getre;
'^
de roses. Rosa est un mot emprunt. Il vient probablement du grec cooea rosier cf. Clausus pour Ctaudius,
:
rota,
1
se (/".),
roue
rttusysim.)
ner;
rotation;
1 ocre rouge; (/".), rouge; 3 rubrique, titre de loi au crayon rouge; riibrctus,a, i/m, teint en rouge; rbrcsus a, um, riche en craie rouge; \{ rbgo -gmis [f.), 1<* rouille;
2<*
10 rbrlca,
terre
qui
fait
tour-
2 rouille
du
rbgnsuSy
rouille;
;
wm, couvert de
2 rtula, (/".), petite roue 3 rtunduSy a, um, rond rtundy adv.y 1 en rond; 2 en un langage bien tourn rotundtaSy lis (/".), rondeur; rtundo, as, arrondir;
; ;
sub-rfuSy
a,
um, rousstre;
;
rfluSy
tty
umy rousstre.
(I'e
Grec epuOpo;
est
ul).
*
prosthtique,
Sanscrit
7*w-
comme dans
dhira
latin
u
eXayu;,
'
rouge
(pour
rudhra),
En
um,
feuilles
rondes.
Rt-iindus
mme
formation que
%ec-undu?, ori-undus.
rber, rbra, rbrum, rouge; I rheo, eSy tre rouge;
sub-rbeOy
es,
tre
un
peu
rouge;
d exister aussi en on a les noms propres Ruf'rius et Rufrenus, Mais le fest devenu b, comme cela a eu lieu aussi dans ouOap, dans lub> ber mamelle =z osque loufet, dans plebs -Xrfi'j; (v. ces motsj. Beaucoup des driet elle a
latin, car
ombrien
RUMEN.
ves de ruber ont perdu le second r ; par exemple, rubens, rubesco, ruheOy
rubiciindus, etc.
1
313
rdcla,
a?
(/".),
spatule.
On observe
la
mme
suppression dans certains drivs de macer, piiter, lucrum. En grec, nous avons ps-j6to (pour * EOcuOpw), IpuOaivw
(pour
*
Les gladiateurs congdis recevaient de l ruune baguette du prteur donatus. diarius, synonyme de rude
:
rdo,
1
is,
ivi,
^IpiiGoa-vw),
ay.r.ZToa/o;
(pour
gner;
rdtus, s (m.), braiement;
ax7]T:Tpo'jyo:), etc.
i (m.), ronce; rbeus, a, wm, de ronce 2 rbta, orum (n.), buissons de ronces.
rbus,
1
beuglement,
rdus, a, um, brut; rdus, -ris (n.), masse brute (d airain, de plomb); rdusclum, i (n.), petite pice
^
de cuivre; petite
gent.
somme
d'ar-
des rapports
-ructo, as,
La forme
corde,
rdens,
/*.),
dusculum.
rdus, -dris
cble de navire.
rdis,
i
is, e,
rdtaSi
inexprience,
1
impritie;
i 2 rdimeniuw sage, dbut;
,
[n.),
apprentis-
lgravois, pltras dcombres; 2 menu moellon pour paver en blocage; rdrrius, a,um,de gravois; ^ rdro, as, i couvrir de gravois;
(n.),
2 faire
un
lit
dblocage.
3 -rdio,
is, re,
dgrossir, former,
instruire;
rdt, adv.y avec savoir;
rdtio, nis
(/".),
action d'in-
rga, (f.), ride; rgsus, a, um, ride; 1 2 rgo, as, se rider, se froncer;
cor-rgo, as ir-rgo, as
riaer.
struire
2 savoir.
la la
rgio,
de la main de l'homme. Virg. Georg, ii, 210. At midis enituit impulso vomere campus. Ov. Met. vi, i9. Sive rudem primos lanam glomerabat De l, en parlant des in orbes, uvres de l'esprit, inculte, informe . Cic. Orat. i, 2. Quse pueris, aut ado-
rma,
rmis,
ae (/".)(
^^amelle des
animaux.
is {f.})
riimen, -mnis
lescentibus nobis,
ex comment ario lis \ostris inchoata ac rudia exciderunt, Quelquefois novice, nouveau. Rudis carina (un navire qui n'a pas encore t la mer).
ou ruma, ae (f.), premier estomac des ruminants, gosier, panse; rmno, as et rmnor, ans, ru(n.)
[f.],
rumination;
2 rrnnlis, is, e, ruminant; 3 rmgo, as, ruminer. Festus Rumen est pars colli
:
q(t'i
rdis, is
(/*.),
baguette
;
2<
fleuret
du gladiateur
esca devoratur. Servius (ad Virg. EcL ruma. VI, 54) : Ruminalio dicta est a
314
RUMOR.
prxrupius,
pic;
a,
eminente gutturis parte, per quam demissus cibus a certis revocatur animalibus. Pompon, ap. Non. i, 4. Ego rumorem parti facio, clurn sit, rumen qui impie am.
um, qui
est
10 pro-rurnpo,
cipiter;
\{
ir-ruptus,
a,
indissoluble;
II
Dr.
ruplor,
qui
rompt;
as, arch.,
ad-rmo,
bruit;
rpandre un
2 lg-rpa,
3 rpes, is
(m.)
violateur
des
I !
bruits.
rumpo, is, nqjiy ruptum, rumpre, rompre; I Comp. i ah-rumpo, sparer en rompant abruptus, a, um, abrupt; abrupte, adv., brusquement;
:
lois; ] des roche; rpna, {f.), rocher; rpji'CaprUy x (f,), chamois. Remarquez la signification morale prise par corrumpo c'est la mme mtaphore, mais en sens contraire,
'
que dans integer, Pour rupes, rapprochez l'expression prruptus loeus. Le sanscrit lup, prsent lumprni, correspond pour la forme; mais il s'carte quelque peu pour le sens,
il
abrupiiOf nis (/".), rupture; 2 cor-rumpo, corrompre; con^upt, adv.y d'une manire
vicieuse
corruptla,
^
,.
_
;
car
signifie
endommager,
d-
truire .
runa,
se
.
ae y.),
sorte de javeline;
a,
[f.))
,.%'
runtus,
corruption;
um,
arch.,
arm d'une
javeline.
riinco, as,
;
cor-ruptor,
teur;
ris (m.),
corrup-
1*^
3 d-rupfus, a,
pic;
runcdtiOy nis
2 sarclures;
sarclage;
2 runctor, ris
3 runcina, 2S
;/n.),
sarcleur;
if.),
rabot;
diruptio, nis
ruptio, nis
[f.),
clat;
d-runcifio,
voler.
ruption;
ruo,
is, i, c^re, (part.
f.
rutrus), 1 se
2*'
interrompre;
interrupt
,
prcipiter; s'crouler;
pr-
adv.,
avec
(m.),
inter-
cipiter,
renverser,
;
dtruire;
ruption
3 lancer
interruptor,
ns
inter-
Comp.
la terre)
irruption;
;
prci-
4 dl-ruo, dtruire;
RUTILUS,
drutio, nU (/.}, destruction; 5 -n^o,l tirer de; 2 bouleverser;
31
rustmtas,
cit,
tis (A),
rusticit,
simplicit de
murs;
2 rusti-
grossiret;
accabler;
craser;
2 couvrir, cacher;
m-ohrtus,
8 pro-ruo,
pagnard;
nistcor,
ris,
;
vivre
la
cam-
9 suh-ruo,
creuser
en
dessous;
pagne
saper, miner;
10 sper-niOy se ruer sur;
11
rustictio, nis
{/.],
sjour la
campagne;
rustcnus, a, um, de
grossier
;
sml-riitus,
dtruit.
a,
um,
moiti
campagnard
Ruo
et
una hc
non omni-
petit
bien de
rus, v.
Darmesteter,
Mm.
Soc, Ling.,
James m, oG.
tem Pompeium secutus sim. Virg. ^n. Quo, moriture, mis, majoraque viribus audes? Id. Georg. i, 324. Huit arduiis ther. Et puvia ingenti
X, 811.
ruscum,
ruscus,
i
[n,
myrte pineux
(/.)
ru>':rius, a,
um, de
j
broussailles.
sala
laeta,
boumque
labores
Dilul.
ruspor, ans is
arch., scruter se
Ruo
II,
mus,
crassit^
um, rouge fonc; um, rouge fonc ; 2 russtus, a, um, vtu de rouge
a,
russeus, a,
rri, adv.y
campagne la campagne;
;
fonc.
2 7^rCdis,
is, e
.,
fa-
vi\Te la cam1
vie
:
champtre;
composs en
rrl-cla,
les
rue, plante amre amertume; fig. rttus, a, um, assaisonn de rue rtceus, a, um, de rue
1
au
rri{m.),
3 rtla,
champs: champs;
[f.],
petite espce de
rue.
rtilus, a,
rr-gna,
{m.},
homme
des
champs;
6 rustwus, a, um, rustique;
sub-rusiicus,
a,
II
um, d'un rouge ardent; Comp. sub-riillhis, a, tan, d'un rouge quelque peu ardent;
:
Dr.
:"l
um,
un peu
ardent; briller;
2 rtesco, 5, -devenir roux. Rutilus se rattache la mme
fa-
rustique;
rustc, adv.,
ma-
mille de
mais
la for-
Uf^
SABDLVIL
4 scellum,
(n.),
ii
chapelle;
(n.),
5 scrariurUy
sanctuaire,
chapelle;
6
2 sblta,
composs en
scr-fcium,
scrii (n.),
sacrifice;
saburra,
saccus,
i
ae (/".), lest
de navire.
um,
y
relatif
aux
sa-
(m.), sac;
besace;
;
saccrius, a,
um, de sac
1
scnfclus
sachet;
teur;
scrfadiSy
(m.),
sacrifica-
is,
e,
relatif
aux
sa-
{m.),
I''
bourse; 2 sa-
crifices;
scr-lgiumy
ii (n.),
sacrilge;
scn-lguSy
lcer, sacra, sacrum,
\
a,
wm,
coupable
victimaire,
sacr
2^ con-
de sacrilge;
scri-clay
sacr
aux
dieux
infernaux,
(m.),
d'o maudit;
i
prtre
les
consacrer;
nis
(^),
choses sacres;
consacr;
scrtiOy
tion
;
conscra-
7 scr-sanctuSy a, wm,
inviolable
;
8 sag-meny mnis
(n.),
herbe sacre.
conscrtio
cration
;
nis
(/".),
cons-
Le mot sacer ne
tin
se prsente en la-
d-scro
et
;
d-secro, as,
con-
sacrer
ob-srcrn^ as,
prier
au
nom
des
dieux;
obscrliOy nis
(/*.),
prires pu-
qu'avec sa signification morale; en l'absence de termes congnres dans les autres langues, il est difficile de dire quelle tait l'acception primitive. Sacra deSy sacer lucub. Comme un objet peut tre consacr
bliques et solennelles;
ana-
aux dieux infernaux, sacer signifie aussi excrable, maudit. Hor. Sai.
II,
3,
d8i.
Inlestabllis
et
sacer esto.
exscrtio, nis
exscrbliSy
(/".),
is, e,
maldiction; excrable;
1
Virg. Mn.y m, 56. Quid non mortalia pectora cogis, Auri sacra fams. De l la formule frquente dans les anciens
textes de lois
dt- est
:
2 scrmenluiy i{n.),
dpt d'un
Sacer esto.
la
Sacerseconde
pour sacr-d-t-;
racine
la
partie vient de
du verbe
xiOr)[i.i.
V. superstes.^
il
sacerdotal
sacra, sacrum,
A ct
SAGMA.
i:n
37
soit la
adjectif
sacriSy
sacris,
sacre.
(c
conde syllabe
mme
que dans
Sog-men
en g
a l'herbe
sacre
affaibli
nem-pe, pro-pe.
saepes ou spes,
is
(/*.),
de secar),
saeclum ou sclum,
sculris,
is,
e,
[n.],
gnra-
spio,
iSy
;
sepsi,
haie; septum,
s'pre,
enclore
sculaire.
inter-spio,
is,
sparer;
j
Sdsculum, qui est un driv de serere, comme smen, et qui devrait plutt s'crire scu/wm, signifiait d'abord a gnration . Toutefois, l'orthographe
|
)
enclos;
en-
(n.),
enceinte,
par
a?
est ancienne.
:
Il
v,
et
clos; intrieur;
2 spMila,
3 pr-spe,
saevus, a,
i
(/.),
petite haie;
table, curie.
bucera scla.
is (n.),
um,
cruel;
/
hominum
i,
20.
sc, adv.,
sviter, adv, arch.
cruellement;
j
generatim scla propagent. Du sens de gnration , le mot a pass celui d' ge )), puis de sicle. Lucr. I, 202. Huit aque vice ado vitalia vincere scla. Les anciens n'taient pas d'accord sur la dure du sicle les uns la fixaient 30, d'autres \ 10, d'autres iOOO ans. Selon la doctrine des trusques, le sicle
Efficis ut cupide
:
2 svtia,
/.)
(/"-.)
svties, ii
\
]
cruaut
svtdo,dnis{f.),arch.
3 svio,
is, re, exercer sa cruaut ou sa fureur, svir d'Svio, is, svir avec violence; ex-svio, is, s'apaiser, se calmer;
;
oh'Svio,
r-svio,
is,
is,
tre irrit;
devait tre calcul d'aprs le nombre d'annes qu'atteignait l'honame le plus g parmi tous ceux qui taient ns un certain jour. L'ide du sicle est donc sortie de celle d'ge. C'est^ ce dernier sens qu'a encore le mot
svir de nouveau.
sgna,
seine.
ae
[f.],
grand
:
filet
de pche,
Mot emprunt
sgna,
2
aaYrJvri.
dans ce vers de Virgile (Georg. ii, 295; Immola manet, rnultosque nepotes, Multa virum vohem durando scuia
:
sdgntio, nis
[f.),
engraisse-
vincet.
saep, adv,y souvent;
i
ment.
sgitta,
ae (/".),
flche;
a,
sgittrius,
um,
relatif
aux
flches
sgittrius,
ii
(m.), archer;
vent
3
On
comp.
sagitt-fer, -fera,
-frum,
mme
4 sgittida,
j
a? (/.),
petite flche.
l'italien
pais .
pas certain.
sagma, ae f. sagmnrius,
el
a,
318
SAGUM.
:
Mot emprunt
sgum,
i
aayjxa.
4 salsus,
a,
um,
sal;
sah', adv.,
avec
a,
sei,
avec es-
(n.),
prit;
savon; 2
sire
;
sub-salsus,
insuls,
fait
en toffe gros-
in-sulsus, a,
2 sdglum,
(n.),
sagLtuSj a,
adv., sottement;
inndstas,
salsra,
manque
salai-
d'esprit ou de got;
court
sgldris,
{(.),
saumure;
is, e
sgldnus,
sgus,
I
a,
um
manteau.
son
salsmentum,
laison;
i (n.),
saumure,
(m.),
sa-
a,
um, qui
sait;
saga,
sait
X
:
(/".),
sorcire;
a,
salsmentrius,
ii
mar-
Comp.
pr-sguSy
;
um, qui
chand de salaisons;
salstdo, -dnis
[f.),
d'avance
got
sal;
II
salsgo, -gnis
(/".),
salure.
cis, adj.,
Grec
;
a).;
(m.), le sel, la
mer
Sur
sagctas, tis
Gic.
(/'.),
sagacit.
De
Div,
i,
:
enim
rude reprsentant Vs du latin, v. septem. Vu Oo insulsus est d la composition; cf. saltare insultare,
l'esprit
ex quo sagae anus, quia multa scire volunt, et sagaces dicti canes. Is igitur, qui ante sagit quant ohlata res est, dicitur prsagire, D'aprs id est futura ante sentire. il semble que Cicron, de ce passage celle d'odorat serait l'ide premire Il ne faut pas rapporter ou de fiair. ici le franais sage, qui appartient Pour les difTrences de quansapio.
sentir e acute est
Au lieu de on trouve aussi sallio, sallo, On appelait salarium une indemnit accorde aux officiers et soldats pour frais de table plus tard le mot a dsign toute espce d'honoraire ou de salaire. La mtaphore contenue dans sa/es, insulsus est analogue celle qui est dans insipidus.
calcare
inculcare.
salio, salo
slebra,
ae,
tit
cf.
contgio
lebr,
arum
prits.;
slebritas, tis
(f.),
plur. sales,
sel,
1
ium
;
(m.),
mots piquants,
salines;
slebrsus, a,
um, raboteux.
au
fig,
sllnse,
rum
(/'.),
ou
-ui,
sUnrius,
a,
um, de salines;
I
ter;^
Comp.
1
en-slio,
:
-sultum,
sUnum,
2
i (n.),
salire;
'Slre
ab-slio, fuir
as-slio,
en sautant;
;
um,
sauter sur
as-sidtus,
que
salaire, en gnr.
\ ,
3 circum-slio,
d'autre;
sauter de ct
et
[
j
saler
; '
de
sltra,
36 if,),
action de saler;
d-sultor,
ris
(m.),
cavalier
SAITT.
oui saute d'un cl aval sur un autre; d'Sultra, se (A), action de
sauter bas
;
3i9
eccsultanfia,
(f.),
tressail-
lement;
ex-sidtbiindus, a,
um,
qui
saute;
5 diS'Slio,
d'autre
;
sauter
de
ct
et
gant;
per-sulto, sauter, bondir
prse-sulttor,
;
ter sur;
Tprae-silio,
lir;
suh'Slio, sauter;
sur un autre) Du verbe salio vient, selon la tradition romaine, le nom des douze frres Saltus a pass du sens de Saliens. saut celui de dfil . Cf. le pas
.
de Suse,
le
Insulta est
Neque ove$
insultent,
toto In-
hdique petulci
Floribus
Mn.
XI,
599. Frmit
xquore
bois;
sultans sonipes.
Au
figur insulter.
saltutim, adv.,
par bonds et
par sauts;
salto, as,
bondir, danser;
salttus, s [m.],
danse
reli-
gieuse
salt'itio,
danse; saltOtor, ris [m.), danseur; salttrix, cis (/".), danseuse saUCdrius, a, um, relatif la danse; saltbundus, a, um, qui va en
nis
(f.),
;
Ov. Trist. II, 571. Insultarejacenti. Le verbe grec correspondant est o).AouLX'. sauter (pour * A'.o;jLa'.). Sur l'esprit rude reprsentant 1'^^ latin, v. septem. Il ne faudrait pas rapporter ici exsilium, qui appartient sedeo.
slva,
1
ae (f.),
salive;
sllvrius, a,
salive
;
um, semblable
la
2 slvsus, a,
um,
dont
la sali-
sautant;
vis-
Comp. en
-sidto, as
queux.
:
a,
um^ de
saule;
de joie;
ex-sidttio,
2 slictum,
nis
(f,),
{n.),
saussaie;
action
slictrius,
a,
;
um, de saussaie,
[n.),
de sauter de joie;
x-sidlanter,
adv.,
de saule
n
-:i!i-
3 sncastrum,
Unt;
parmi
les saules.
//jO
8ALT2CM.
i\Ur\f sorte
Grec
de sauie.
tion plusieurs
personnes ou
On trouve auss.i saltim. Les anciens ont mis beaucoup de conjectures sur l'origine de cet adverbe, dans lequel
on a propos de voir une contraction pour si aliter non potest, ou une altration pour salutem, parce que la vie est la seule chose que demande le vaincu. Il est probable que saltim, saltem est un adverbe form comme partira (v. ce mot), et que la premire syllabe est la mme que nous avons dans sollus, salmis. Il veut donc dire littralement en tout. Cf. son emploi dans les exemples suivants. Plaut. Rud. i, 3, 27. ISec loci gnara sum, nec diu hic fui. Saltem aliquem velim, qui mihi
ment;
perslttio,
nis
(/'.),
saluta-
tions rptes;
r'Slto, as, rendre un salut; rsltatio, nis salut (f.),
rendu;
in-slttus, a,
Composs
slt-fer,
-fera,
le
qui
apporte
ger;
salut, salutaire;
slt-ger, -gri
messaarch.,
sltigrlus,
{m.),
viam monstret.
tem
si
Id. ibid,
ii,
6, 68.
Sal-
salubre,
mihi muliercul essent salv : Il a souvent la signification de Tad verbe solum, avec lequel il est apparent. Plaut. P^. iri, i,41. Attrepidate saltem, nam vos approperare haud postulo. Quintil. x, 2.
spes aliqu forent.
salutaire;
slbfUer,
adv.,
d'une
manire
salubre;
slbrtas, tis
(f.),
salubrit;
in-sdlbris,
is,
e,
insalubre
inslbrter,
adv.,
d'une ma en-
Nec saltem
tem.
alvus, a,
1
sufficiat
imaginem
virtutis
cu-
nire insalubre.
Salvus
_
signifie
littralement
um, eu bon
tat, sauf;
;
forme doublet avec solus (v. ce mot), dont il se distingue en ce qu'il a t pris plus spcialement dans le sens de usain et sauf. Ter. Hecfjr.
tier .
Il
III,
o, 7. Be7ie
factum,
te
advenisse sal-
vum atquevalidum.ld.
vivum
et
ibid.
U. Illum
servation;
sdllris, is,
sltrter,
e,
salvum vellem. Plaut. Asin. ii, .d4. Si 2, istanc animi firmitudinem obtines, salvi sumus. La formule pour saluer est salvus sis. L'ad-
salutaire;
$lto, as, saluer;
satin' salve
(s.
slttio, nis
visite
(/*.),
(des choses
sont-eiles en
bon
tat,
pour saluer;
cela va-t-il bien ? Liv. i, 58. Qurcntt viro i( satin' salve 7^^ minime, inqult.
slttrix, lois
[f.),
qiti
salue;
Quid enimsalvi est mulieri. amissa yudicitia? Salveo est form de salcus.
Sanscrit
entier
sarva
entier .
Grec oAo;
pour *oaFo;
(ion. ovXo).
as,
saluer ensemble;
(/.),
Qomltiio, nis
saluta-
o\x
sancnum
SANU8.
sandre, rendre sacr: sanction1
m
-y ois '/.),
:
sandyx,
vermillon.
Mot emprunt
sanctus, a, um, saint, sacr;
sacro-sanctus, a,
sancttas, tis
grec aavou^.
um
(v.
sacer
sangumeus,
a,
glant; sanguinaire;
sadntet;
sancttdOy -dnis
sanctimnia,
2 sanctio,
con-sangumeus, sang;
um, du mme
(/.)
^ disposition
;
lgale
3
2 sanction
um, sangui-
sanctor, ris [m.\ qui dcrte. Sancio est de la mme famille que
naire
4 sanguno,
I
sacer. Cf.
jungo
et
jugum, pango
pactum, frango
et fragor.
On trouve
et
ex-sanguis,
ple
:
priv de sang,
6 sanguiclus,
din
;
(m.), sorte
de bou-
avec Jupiter, soit avec Hercule. Sandre legem signifie tablir une loi . Cette expression nous reporte par son origine vers un temps o l'autorit
religieuse et l'autorit politique taient
encore confondues; mais l'poque classique ce verbe a perdu sa couleur religieuse (cf. spondeo). C'ic. Plane. 18. Noliputare, legibus isiis quas senatus de ambitu sandre volueritM es^eactum ut su ffragatio tlier etur. Cic. Amie. i2. Exe igitur lex in amidtia sandatur, ut neque rogemus res turpeSy nec fadamus rogati. De l ordonner, dcrter . Cic. Ait. x, I. Solonis legem negligam, qui capite sanxit, ii qui in seditione non alterutrius
sanguen. Lucr. i, 860. Sci>e /Icet nohis venas et sanguen et ossa Et nervos alienigenis ex partibus esse. C'est du thme sanguen que viennent les cas
indirects.
sinies, ii
{f.),
sang corrompu,
a, um, Comp.
:
sain;
i
in-snus, a,
um,
in-
sens;
insane, adv., follement:
insmtas, tis
insnia,
insnio,
[f.)
X
is,
^ *^^'
if.)
partis fuisset. Id. Flacc, 28. Flaccus sanxit cdieto, neaunun exAsia exportari
re, tre
insens;
l'esprit
2 v-snus,
vsnia,
prit;
II
a,
um, dont
est gar;
(f.),
garement d'es-
Dr.
est plus
a
gurison;
;
is, e,
gurissable
is, e,
devenir adjectif.
tn-snbllis,
incurable;
entire-
con-sno, as per-sno, as
)
]
gurir
ment;
d'avanJW,
21
prx-sno^
as, gurir
M^T'-^
LATINS.
Cours svp.
32
SAPIO.
3 snescOf m, re
r'SnescOf
is,
|
]
revenir
sant;
re
4 sntas, tis (/'.), sant du corps ou de l'esprit. Sanus se dit soit de la sant du Recorps, soit de celle de l'me. marquez le sens gnral pris par l'adverbe sanej qui est souvent un synonyme de certe. Gic. Quint, m. Eralei pecuaria res ampla et rustica, sane
bene culta. Id. Ait. xiv,7. Alia qudam sane pessima. Id. Sext. 54. SU hoc sane lev. Tev.Andr, i, 4, 2. Sane pol
illa
pe sapere plus multo suem, cum manducatur. Colum. vu, 8. Fici ramutis glaciatus caseus jucundis^ime sapit. Plin. H. N. XI, 8, 8. Mella herbam eam sapiunt. Au fig. Avoir du got, du sens, de la raison. La mtaphore est peu prs la mme que dans salsus, insulsus, avec cette diffrence que ces deux dernires expressions s'appliquent surtout aux choses, au lieu que sapiens, insipiens se disent des personnes. Cic. Fam. xiv, 1.
On trouve temulenta est millier. aussi sane quant a beaucoup >>. Brut.
ad
Cic.
Qui,
cpit, acer-
bissimos
copiose
admiratio
:
Fam.
xi,
13. Sajie
quam sum
quem
gavisus. Cf.
perquam.
pio, is, ii, re, 1 avoir de la saveur; 2 avoir du sens, tre sage
;
Comp.
con-spio,
is,
se poss-
der;
2 d'SpiOy is, ter le got; tre dpourvu de sens; 3 r'^pio, is, avoir un arriregot;
II
qui audiunt, intelUgere etiam,.et sapere plus quam ceteros arbitrantur. 't Savoir. Plaut. Pseud. i, 5, 81. Recte ego meam rem sapio. Id. Most. V, i, 45. Nullam rem sapis. Le verbe franais savoir vient de sapere, mais transport dans la seconde conjugai-
Dr.
sapiens,e7itis, adj.fSge;
son [sapere). L'adjectif sapidus existe en franais dans le compos maussade. Au sujet de l'image tire de la saveur ou du got, on peut comparer
aussi suadeo.
spienter,
adv.,
sagement;
sagesse
adj.,
;
sapiens parat se
sibus,
spientia,
[f.),
rattacher
iidus.
l'adjectif
per-sibus
per-spiens,
entis,
trs
sage;
persapienter,
adv.,
trs sa-
gement;
d'Spientia,
(f.),
folie;
dpourvu
d'intelligence;
inspienter, adv., sottement;
charger
de
en-
bagages
inpientia,
puissant par
se [f.],
sottise;
con-sarcino,
saplent'ptens,
la
entis,
adj.,
sagesse; saveur; sprtas, a, um, rendu savoureux; 3 spdus, a, um, savoureux; spdissm, adv., d'une manire trs savoureuse. avoir de la saveur )i. Plaut. Sapio Mil, n. G, 104. Certe scio Occisam s-
2 spor,
ris (m.),
commodeur,
4 sarcnla, ae trousseau;
5 sarcnszis,
petit
paquet,
a,
um, lourdement
charg.
sarcio,
is,
((
commoder, rparer;
SATS.
I
323
Sfirco, as y sarcler;
Comp.
eX'SarciOy
raccom-
arch.y
moder
sarcl.lio,
;
I
nis
(/.),
sar-
2 r'Sarcio, arch.,
(1
clage
Dr.
sart, adv,,
en bon tat;
commode.
Le
parfait sarsi est pour
*
stira,
sarcsi. Cf.
{f.)y
satire.
Le
Anciennement satura. C'tait, l'origine, un mlange de prose et de vers. L'image est la mme que dans le
franais farce.
en bon tat. De l l'adverbe sarte, qui dans la langue augurale, joint S(t/.e, veut dire parfaitement . Sane sarteque audire videreque (Festus, p. 322).
On
beaucoup;
sarcphgus,
a,
les
I
adv.y plutt;
Dr.
Mot emprunt
sardnyx,
ychis
grec
(m.,
^ar/.'j-jaYoc.
/".),
sCitianter, adv.)
.,,,
sardoine,
satit.adv.
in-sCitituSy a,
asatiete;
!
pierre prcieuse;
um, inassouvi
sardunychtus,
doiiies.
a,
instii'iblis, is, e, i
insatiable;
2 dont
:
on
ne-
peut se rassa-
Mot emprunt
srissa,
ae
(/*.),
grec cjapdvu?.
sier
sarisse,
longue pique
voir se rassasier;
macdonienne;
srissophniSy
la sarisse.
i
2 stiaSy tis
(/".)
(m.), soldat
arm de
satit,
Mot emprunt:
sarpc,
is,
grecac-.aja.
tis
(/.},
satit;
tailler,
monder;
)
sarment de
;
II
sarmentum,
[n.)
sarmentcius, a,
sarmentsiiSy a,
stisddtio,
nis
[f.],
;
action
um, sarraenteuA:. Sarmentum pour * sarpmentum ; sut l'ancien verbe sarpere couper, monder , V. Festus, p. 348. Saipuntur vine, id est putantur, ut in XII. Quandoque sarpta donec dempta erunt.
sarrcum,
i
de donner caution
stisfactio,
nis
(f,),
satis-
faction, rparation.
La forme
et
le
(n.),
chariot.
is, re,
larrio ou sario,
1
sarcier;
siirrUio, unis
(/'.),
sarclage;
(f.\ sarclage;
i (w.),
sarcloir;
suppose que satis est une contraction de satius, comme niagis est pour 'magius. La langue aurait ensuite form une seconde fois le comparatif sa/j/s. Dans 5a/ (pour *sat) nous aurions un exemple de la chute si frquente d'n et cf. potis et pote, magis s final mage, etc. La voyclo devenue finale serait alors tombe eile-mme, comme
:
324
SATURNUS.
dans animal pour animale, fac pour La signification primitive de *fac, satis n'est pas clairement tablie. On le rencontre quelquefois dans le sens de beaucoup, fort. Ter. Andr. i, i, 404. Ad flammam accessit impruden-
saxum,
1
'
[n,),
cher;
[
cum
si
celare pos;
simus, nihil tajnen avare, nihil injuste esse faciendum. Satius est un synon}Tne de melius, utiius. Virg. EcL
um, qui
ptrifie;
n, 14.
yonne
Ajnafasti-
rochers;
ryllidis iras
saxtum,
scbo,
i (.),
terrain pierreux.
1 gratter;
dia? Cic. Verr. iv, 36. Repertas est nemo quin mon diceret satius esse, On trouve aussi le masculin satior. Plin. H. y. XVII, 5, 3. Erit igitur hs^
raboteux, malpropre;
scbreo, es, arch., tre rude, sale;
scbritia,
Sturnus,
{m.),
Saturne
(/.)
1 asprit;
1 StuDiius, a, a a-* -T
um)
>
2 Saturnalis,
de baturne;
et
scbrties, ii (f.)
2^ gale
taill
is,
scbrtus, a,
um,
avec des
Sturniiay
ium,
iorum
{n.),
asprits
2 scbies,
ii
scbisus,
a,
um,
1^
raboteux;
lpre, d-
Saturne, avant d'tre identifi avec le dieu grec Kronos, tait une divinit prsidant aux semailles. Sur une ancienne coupe (C. IL. 48) on trouve :
2 galeux; 3 gt;
scbtdo, -dnis
(f,),
mangeaison.
scaevus, a,Tim, qui se trouve
SAIITVRM POCOLOM,
qu'il a exist
ce qui montre
(cf.
gauche;
gauche
sadum,
scwmtas, tis (f,), i^ gaucherie; 2 malheur. Cf. grec <Txa:d:, pour *<TxaiFo;.
scalmus, i (m.), rame, aviron; dccm-scalmus , a, uw, rames. Mot eniprunt : grec (jxaXao;.
calpo,
is,
cbam-
ptre
i
dix
sti/ra, se (A),
femme d'un
satyre
2 styrwus,
3 styriscus,
a,
i
um, de satyre;
(m.), petit satyre.
:
Mots emprunts
'psi,
Comp.
-ejUis,
;
MQcius,
a,
um, bless
qui
dmange
saucitio, nis
(/.},
tout autour;
Der.
:
ser;
scalpruniy i
(n.), outil
on^saucio,
blesser grivement.
SCARABEUS.
staprtus, scalpellum,
scalpellus,
a,
325
3 de-scendo, is,
descendre
tranchant;
i (?i.) i
descensio,
nis
;
(/.)>
action de
{m,})
(m.),
bistouri;
descendre
4 eX'Scendo,
? scalp t or,
ris
sculpteur,
is,
dbarquer;
(/.),
graveur;
scaptrium,
xi (n.),
exscensio, nis
descente;
instrument
pour gratter;
de scalptra, (/".), 2 ouvrage graver sur pierre grav
1 action
; ;
monter;
monter sur ou
(m.),
dans
scaptrtuSy a,
um,
cisel,
inscensus,
inscensio,
s
us
action de
sculpt
scalpturio,
ler;
monter sur;
graver, cise(/.),
is, re,
action de
s'lever
;
au
cure-
del
traverser
oreilles
n
ii
denti-scalpium,
dents.
(n.),
cure-
(/.),
action
2 scansUs,
C'est probablement
sculpo. V. ce mot.
un doublet de
is,
e,
d'chelle;
(n.), escalier.
scamnum,
beau.
{n.),
banc, escabeau;
petit banc,
sclria,
ium
scbeUum,
i [n.],
esca-
A
s'est
ct de ex-scendo dbarquer,
montre que scab-nam (cf. somnus pour * sop-nus). Le radical scab parat tre le mme qui est contenu dans le latin scpio u bacon et le grec oy-rlnTo) je m'appuie, a/.a~o; b-
Le d\m\nu
est
i^cabelliim
*
scamnum
pour
ton
TafTaiblissement
conserve l'ancienne forme e-scendo monter, laquelle renferme galement le prfixe ex, mais avec le sens spcial qu'il a dans e-ngo : monter d'en bas, monter avec effort. ComScla est pour parer aussi e-niti, Sanscrit skand mar*scandla. cher.
Bcando,
re,
I
is,
scaidi,
scansum, scandeis,
:
;
gravir;
-scendo,
-scendi,
Comp. en
i
scpha, ae (/*.), barque, canot; 1 scphla, a? (/".), petite nacelle; 2 scphium, ii (n.), vase en forme de nacelle. Mots emprunts grec ix^rj, jxa:
'Scensum, -scendre
a-scendo,
is,
monter
[f.],
scplae,
rum
(/".),
paules.
ascensioQ
scpus,
;
2 c.on-scendo,
is,
monter;
(/*.),
Mot emprunt
scrbeus,
i
grec
axrro;.
conscensio, nis
action de
(m.), scarabe.
:
monter;
Mot emprunt
grec oxapoeio.
326
cteo, e, re
Ecto,
\
SCATEO.
)
/
sourdre,
-eritis,
jaillir;
senter simplement un e long. C'est ce qui est arriv, par exemple, dans caeteri,
is,
ire
pr-sctens,
adj.,
rempli
d'eaux jaillissantes; 2 sctebra, a? (/".), eau jaillissante; 3 sctvio, is, i tre abondant, en
pari, d'une source; 2 jaillir;
sctrgo, -gmis (A), source.
scairus, a,
fnum
(v.
pas tre considre comme fautive, quoique contraire Ttymologie, puisqu'elle tait dj usite la meilleure
poque de
sceptrum,
1
la littrature latine.
i
[n.),
sceptre;
:
Composs en sccptrU
sceptr-fer, -fera,
\
f^rcle<itu>,
a,
sclest, adv.f
'f'rum
cri-
qui porte
minelle;
Klro, as, souiller d'an crime;
iclrtus,
a,
-grum
2 sceptchus,
(m.), prince,
propr.
porte-sceptre.
lrat
Mots emprunts
adv., d'une manire
;
sclrt,
ay.r-.',o\jyo;.
grec V. scamiium,
:
<t/.t\tzzpov,
criminelle
sclrsus,
nel.
a,
um,
arch.,
crimi-
schda,
ae
(/'.),
feuille
d^e
papyrus;
feuillet.
la
mme que
Mot emprunt
schma,
[n.)
grec
<syi^ri.
tis
courb, tortueux, fourbe )>, axc>sAo; tortu . Flomre emploie l'adjectif au sens figur (I/. xvi, 387) Oi ^ir^ sv
:
schma,
ae (/".))
de rhtorique
,
x^opr,
cixTjv
G/.OAL:
xpivco?'.
Oc'uL'.aTa;,
'Ex 8a
schmtismos
figure.
(m.),
expression
^/j^'^oi,
a-/7)-
Gothique
i
Mots emprunts
p.aT:a-{jLo;.
grec
la
Au
c.
sujet de
dclinaison
schma, ,
lacrima.
scna
et scaena, ae
is,
(/".),
\
scne;
schnus,
scne;
scmllis,
2 scnrius, a,
scnc,
um
'
de
la
3 scmcus, a, iim
trale;
ce jonc
schn-btes corde.
voSocTr^.
(m.),
danseur de
(T)(_o!vo;,
4 scntcus,
thtre;
personnage de
Mots emprunts
grec
oyo-
5 scnilis, is,
tral.
e,
scnique, th
schla,
i
89 [f.),
cole;
scJlIcus, a,
C'est le grec
scne.
On
tente
2 schlasicus, a,
l'cole
anciens scna, que la diphtongue ne tient pas toujours la place d'un ancien ai,
Mot emprunt
ce
mot
fut
transport Rome,
cole.
il
sJi:iii-
fiait
dj
SCIO.
1 loisir (d'o salle en grec est particulirement dans les thermes); 2 occupation pour remplir
tiois
:
327
d'attente,
savant
3 lieu
4 cole.
scilla, se (A), 1 scille,
scilltciAS,
fl,
um
de
la scille;
3 scilltes,
(m.), vin
ou vinaigre
(r/.Ck-
de
scille.
:
Mots emprunts
grec axiXXa,
scindo,
is,
scdi,
scissiim,
scindrCf
En vieux latin existait un parfait redoubl sci-scid-i. Ne pas confondre discidium dchirement (de scindo) et dissidium dissidence (de sedeo). A la mme famille appartient probablement cdo (pour *sc3e' do). Sanscrit chid fendre)) (prsent chinadmi ou chindmi). Cette forme chid est pour un ancien *skid. Grec CTyi^w (pour *a-/y.j(si). Le 7 est d l'influence du a. C'est ce verbe ^yj^-'^w qui a donn ayir:z6; spar, ayiauia sparation , ayioio^j clat de bois, qui ont pntr en latin sous la forme schistus (lapis) pierre facile diviser)), schisma schism.e, schidiae
dchirer, fendre;
I
copeaux.
scintilla, ae (f.), tincelle; 1 scintilla, as, \ linceler; 2 scintiller;
Comp.
autour;
3 con-scm(io,is, mettre en pices;
conscissra, de{f.), dchirure;
scintilltio,
nis
(f.),
blouisse-
ment;
2 scintiUla,
la
(f.),
faible tincelle.
Remarquer
franais tincelle,
sparation
.5
attendrait escintelle.
ex-scindo,
is,
fendre, briser;
(n.),
is,
ruine;
partager par
I
sctum, scre, ancicnn. dcider, d'o savoir; Comp. ne-scio, is, ne savoir
:
7 "per-scindo,
l'autre
;
is,
pas, ignorer;
Dcr.
sciens,
entis,
adj.,
qui
is,
couper
par
sait,
habile;
scieuler, adv.,
is,
ouvrir,
dchiouvrir
bilement:
scicntia,
(f.),
iO re-scindOj
11
is,
couper,
is,
let
violemment;
tran -scindo,
2 adj. en -scius, a,
frapper
um
de
con-scius,
a,
;
manire entamer;
II
science de
in-scius, a,
ne-scius, a,
conscientia, {f.),consc\ence;
um
um
qui ne sait
j
dchi-
pas;
qui sait d'a-
rer; 2 dchir;
a,
um,
3 sciius,
joli;
a, U7n,
{f.),
dchirure, d-
cbirocnL
s
scithis,
fl,
SCIPIO.
i/m, joli,
charmant
scltwriy
[n.)\ scUnSy
;
s (m.),
dcision
plbi'ScUum,
(.)
dcision
du
peuple,
plbiscite;
popvli-stum,
i
f
(n.)
mus?
Scire
licet,
sclorf ris,
is,
chercher savoir;
scivi,
6 scisco,
scitum, sois-
ad-scisco, is,
approuver;
rbus nostris dut Us futurum, prsidiumque regi afflict. Il n'est pas impossible qu'il y ait une parent entre seco et scio (cf. le sens tymologique de decerno en latin, de dcider en fran-
de-scisco,
is,
abandonner un
tre inform en
ais;.
parti;
peV'Scisco,
is,
dtail;
pr -scisco,
inform;
is,
deviner;
Ce surnom fut donn un membre de la gens Comelia parce qu'il servait Le de guide son pre aveugle. scipio eburnus, ou bton d'ivoire, tait un insigne des triomphateurs. V.
scamnum,
scirpus,
1
Le sens
der
bis
. Liv.
primitif
de
(m.), jonc;
XXVI,
33.
Ut tribunus pie-
scirpeus, a,
scirpea,
um, de jonc
a,
rogationem ferret, sciretquepJebs,,. C'est le sens qu'il a gard dans le compos pkbiscitum. On trouve aussi une trace de cette acception dans la locution consacre scires. Ovid. Met. vi, 23 : Seu pingebai acit, scires a Pallade docLe sens dcitam (tu jugerais).
{f,},
panier de jonc
2 scirpiciilus,
um, de jonc;
sorte de vigne ou attacher avec
;
3 scirpla vtis
{f,),
du jonc.
scirus,
i
der ayant
t^ attribu
plus spciale-
(m.), cureuil.
:
ment
deux
Mot emprunt
scpae,
grec
(ixioupo;.
Terbes scio et scisco furent ainsi spars, quoique dans l'usage leurs acceptions se touchent frquemment. Cic. Off. 11, 11. Durius Athenitues, qui sciverunt, ut JEginetis, qui classe valebant, poltices prcideyentur. D'autre part, scisco a quelquefois le sens u sa!voir. Plaut. Amph. v, 1, il. Ocius curro ut sciscam quid lelit. De mme resciscu. Ter. Adelph. iv, 2, 7. Frimus sentio mata nostra : primus rescisco
rum (/*.),
brindilles
2balai ;
sciJLila,
et scpl,
balai.
scplus,
(m.), cueil,
scplsus, a,
um, rocheux.
:
Mot emprunt
grec axo-sXo;.
scorpion
scorpius,
ii
(m.)
scorpinius, a,
omnia
Liv.
XXIX,
approuver
et ac-cire a faire
SCRIBO.
scorteus, a, scoiHea,
30
329
inscriptiOy nis {f,), inscriptioB,
titre,
marque;
i (n.),
inscriptum,
titre
;
inscriptiou,
Comp.
II
cracher avec bruit; 2 ex-screo, as, rejeter en crachant ; Dr. 1 scretus, s (m.), crache:
is, crire entre 7 inter-scrbo (deux lignes) 8 per-scrlbo, is, crire en entier,
,
;
ment
exactement;
perscriptio, nis
{f.),
rdaction,
Bcrho,
is,
crire
I
Comp.
ad-scrbo,
is,
ajouter
9 post-scrbo,
is^
crire aprs ou
crire en tte
la suite de;
addition
iO prse-scrlbo,
is,
ou
;
un
crit;
en
titre
prescrire, ordonner
{f,),
prscriptio, nis
acte
action de
approbateur;
a,
adscriptciuSy
wn,
(m.),
i
;
(soldat)
surnumraire
2 circmn-scrbo,
is,
tracer circu-
prO'Scrbo,
crit,
lairement;
circumscript, adv., d'une
nire dtermine;
ma-
proscriptio,
annonce
par
(f.),
crit; proscription;
circumscriptio, nis
trac autour
;
cercle
proscripturio,
is,
avoir envie de
peur, fourbe;
3 con-scribo, inscrire ensemble;
proscrire
(m.),
conscripti,
orum
sna-
teurs
rescriptum,
(/".),
i {n.)
rponse
conscriptiOy nis
1 enrle-
ment; 2 rdaction;
conscriptor, ris (m.), qui rdige, qui compose;
4
subscriptio, nis
(/".),
inscription
au-dessous;
subscriptor, ris (m.), qui porte
de-scrbo,
is,
copier, transcrire;
tinctement;
descriptiOy nis
(f.),
crire sur;
(/".),
reprsentapetite
superscriptio, nis
tion sur
;
inscrip-
tion crite
descriptiuncla,
(/".),
15 tran-scrbo,
pier;
is,
transcrire, co-
description;
5 ex-scrlbOj
tn-scnbo.
sciife;
is,
extraire, copier;
crire
sur,
16 transcriptio, nis
(f,),
transcrip-
transcrire;
is,
tion
in-
in-scriptus, a,
crit;
w//i,
330
Il
SCRINIUM.
Dr.
:
scnptum,
nis
i (n.),
crit;
les
2 scrbpiio,
crire
;
(f.),
aclion d'-
ait
un
4 scriptus,
5 scriptra,
s (m.)^
a? ff.),
fonction de
(m.),
pierre
pointue;
greffier;
2 souci, inquitude;
criture, crit;
i
scripft'i,
as,
crire
souvent;
scrpeus, a,
2"^
2 scrpsus,
3 scrphim,
a,
crire;
7 scrl.bn,
difficile;
i
[m.], scribe.
On
appelait
Conscripliy
pour
les
Texpulsion des
disait de toute
rois.
Proscribere
:
se
de tables exemple, des ventes et locations. A partir de Sylla,. le mot a t entendu des tables qui confisquaient les biens des citoyens et mettaient leur tte prix. Les Romains ayant reu l'criture des Grecs, il est possible que le mot qui la dsigne soit lui-mme emprunt. Les anciens ont dj rapproch le grec axpicpo; ou oxapiov style pour crire ou pour dessiner)). a/asi^o;Hsychius donne la glose
du poids d'un
scrupule
um,
,
d rocailleux,
d'o
difficile; 2
,
scrpls
adv.
ment
scrplstas, tis
[f.),
puleux.
ijjnb^
c't'.;-
Y^a^r'
iiiiir^<i'.^
xp'.67]^
tutio'j.
Il
faut
supposer
Scrupus est employeTparx^icron au sens de scrupulus. De Rep. m, 16. Improhis semper aliqui scrupus in anir??i.s hret, semper iis ante oculos judicta et supplicia versantur.
scriita,
orum
(n.),
dfroque, hardes;
snulpo et
scrtria,
pier.
a? (/.),
commerce de
fri-
ficrnium,
ii
{n.),
coffret, crin.
Comp.
:
f.),
trou,
fos^e
scrobiculus,
crfa,
1
ae (/.),
truie
i
scrf-pascuSy
(m.),
nourrisseur
scrofules.
avec soin II Dr. 1 scrttio, nis (/".), recherche attentive; 2 scrttor, ris (m.), qui fouille. Se rattache peut-tre au prcdent.
sculpo,
is, sculpsij sculptum, sculpre, graver; sculpter Comp. in-sculpo, is, graver sur;
:
de truies
2 scrfl, Cf. le grec
arum
(/".),
On a voulu Yprj.j.'^:. chercher un rapport entre scrfa et scribo (l'ide commune tant gratter, creuser))). Mais les Italiotes ayant reu l'criture, et probablement
11
Dr.
grav
SEC
se
331
scurra,
1
(m.), bouffon;
de boufTon; scuniUter, adv., en bouffon; scurrlUtas, tis [f.), bouffonnerie 2 scurror, riSy faire le bouffon
scurrlis, is, e,
;
mihi esse videntursetiusquamsomnia, Suet. Ner. 42. Actum de se pronuntiavit : nec eo setius quidquam ex nsuetudine luxiis atque desidi omisit. Afran. ap. Char, ii, 195. P. Perdit imbecillitas tua me, quo setius me coll-
3 scurra,
ae
[m.),
mchant bouffon.
scatra,
i
ae (/.],
cuelle;
se [f.)
\
sctla ou scutella,
i (n.)
petite
cuelle
.
2 scutriscum,
sctla,
ae
gam, Virg. Georg. m, 367. Interea toto non setius are ninguit. Id. n vii, 78 Filiu>: ardentes houd setius quore campi Eercebat equos cuiTuque in hella ruebat (sans tre touch du malC'est exactement heur de son pre).
i
.
'f.), 1"
le
Au sujet
nihilo se-
navires sur
rivage; 2 scytale,
de
bton cylindrique pour le transport dpches secrtes, Sparte 3 sorte de serpent. Mot emprunt grec axuTaXTj.
des
;
:
sctum,
1
(n.),
bouclier long;
scttus, a, ton,
clier;
donne par les inscriptions, s'explique par un comparatif *5c-/zw5, form comme diu-tius. Dans setius le c a disparu comme dans (/uintius pour Quinctins, suspitio pour suspectio, L'orthographe sequius manque d'autorits
anciennes.
2 sctrius, a,
sct'irhis,
um^ de bouclier;
(rw.),
avec scus
ce mot).
fabricant
de
sco, as,
ui,
boucliers;
3 sctle,
is
f.
(n.),
fond ou poche
i
sctru^), couper
d'une fronde;
4 sciti'.lum,
i
(n.), petit
bouclier.
consedio, nis
(f.),
action de cou-
per;
3 d-sco, as, sparer en coupant,
Bcyphus,
(m.), vase
:
boire.
couper;
dsectio, nis
(f.),
Mot emprunt
sbum
\
grec axuso;.
(.), suif;
taille,
coupe;
svum,
chirer
sbsuSf a,
suif;
um, de
la
nature du
5 ex-sco, as,
couper, enlever
en
coupant;
i
2 sbceus,
j
(m.), chandelle;
de cou-
de
suif.
per, amputation;
exsentor, ris (m.), qui coupe; 6 in-sro, as, couper;
in>-'cta,
mieux stius, ^/f/r., moins. Le sens moins parat clairement dans ces passages Plaut. Capt. ir, 3,
scius ou
:
7 intcr-sco,
le
milieu
5/.
j
'
Nam
etius
infcrsectio, nis
(f.),
8 per-seco,
as,
couper,
coupure; trincher
nsfi. Id.
Men.
v,
7,
57.
IIssc
nihilo
compltement;
332
SECUS.
insectes est la traduction du grec
vTOfxa.
Ils
retrancher
sont
ainsi
nomms
les
prdesegmen,
nis
(m.),
rognure,
cause de
la
,
morceau
10
anneaux
lo
la victime
couper,
tailler,
ro-
gner;
rsectio,
nis
(/'.),
taille
(de
la
vigne;
42 sub-sco, as, couper par-dessous, en bas sub'Scivus, a, uni, retranch, drob; i sectio, nis (/.), action de 11 Dr.
;
:
Le sens primitif est loin, loin de . Gic. Mil. dO. Fit obviam Clodio hora fere undecima, aut non multo secus. Apul. ApoL Profi,teor mihi ac fratri meo relictum a paire meo JIS vicies, paulo secus, Id. Met. \. Etcum dicta modico secus progressus, ostium accedo (m'tant avanc un peu plus loin). De ce sens il a pass Paeception autrement . Cic. Bi^t. 85. Cato fuit summus et singularis vir,
nemo
dicet secus.
Id.
facile
cou-
per; 2 coup;
3 sectvus, a,
;
an secus, nihil ad nos. De l les locutions haud secus, non secus ac, paulo
secus.
Il
signifie
aussi
a autre-
coup 4 sector, ris {m.), 4 qui coupe 2 qui vend rencan 3 acqureur de biens confisqus; sectra, [f.), \^ coupure;
;
;
mal . Tac. Ann. ment II, 80. Quanquam cpta secus cadehant. Sali. Jug. 23. Prius omnia pati
qu'il
ne
faut,
decrevit,
2 tranche,
mine
5 scmentum,
i {n.),
;
ouvrage de
1
(n.),
;
cou-
segmentum,i {n.), 1^ entaille; 2 bande dcoupe; 3 vtement chamarr; segmenttus, a, um, orn de bandes, chamarr
;
quam bellum sumere, quittIl tentatum antea secus cesserai. est eptr en composition avec d'autres intrin-secus, extrin-secus adverbes PeutSur la syllabe m, v. inde. entre tre existe-t-il une parent sequestro secus et l'adverbe Secus est le grec xa; part . s, part, au loin (sur l'esprit rude Ne pas confondre avec V. septem).
stius.
7 scris,is
{f.),
hache;
f
Sed a
signifi
d'abord part
scr-fer, fra,\
CL
qui porte
;
L. 198, 69.
SED FRAVDEsans
'fenim,
-gnim,
scrcla,
fraude. C'est en ce sens qu'il a fourni le prfixe renferm dixns sed-itio. Le d final tanttomb, sed s'esl rduit kse:
se-ponere, se-jungere, etc.
a? (/.),
hachette.
Employ
scio:
de seco le verbe marquerait l'action mat rielle de couper, l'autre la dcision au sens intellectuel et moral. V. plus Insecta les haut scio et scisco.
l'un
On
a rapproch
comme
cela,
conjonction,
il
signifie part
au demeurant, mais . On peut rapprocher, pour le sens, l'allemand sojidcrn, l'anglais but, qui tous deux
SEDEO.
ration ou d'loi cment.
333
Les Latins
ils
dsdisus, a,
3 dis-s^deo,
um,
oisif;
comme
cri-
dsdis, adv.,
es,
qui
tait
(f,),
opposition
finale.
sdeo, es,
tre
division;
dissdisus, a,
assis, siger;
i
Dr.
sessio, nis
(f.),
action de
qui di\^se
s'asseoir;
4 in-sdeo,
a?
(f.),
es,
sessiunmla,
cercle
peu
;
sur;
insdi,
nombreux,
seoir;
3 sessor, ris
petite runion
rum
insdisus, a,
insds, adv.,
celui qui
par trahison;
em-
est
assis
'spectateur, cava-
bches
lier); 2 rsident,
habitant;
rsidence,
sessrium,
sjour;
ii
'*v
'
sesslis,
is,
e,
de sige on de base
reposer;
6 sesyitluniy
i (n.),
action d'as-
siger ;
arch., sige,
chaise
II
obsldio, nis
es,
if.)
Juxtaposs en -sdeo,
'Sessum, -sdre:
1
-sdi,
ob.udium, ii{n.)
obstdinlis,
(;6ses,-si':Zis
g.^^^.
c'rcum-sdeo,
es,
tre
assis
autour de ;
circumsessio, nis
(/.),
sige;
(m.), caution
2 snper-sdeo,
3 supr-sdeOf
tre
assis
sur;
possessus, s (m.)
posscstrix,
icis
;
session;
celle qui
discontinuer, surseoir;
s'asseoir
dessus;
Composs en
\
possde
surn, 'Sdre
possessiuncua,
{f.},
petite
auprs;
assistance;
proprit;
possessvus, a,um, possessif:
7 pvde-sdeo, es, prside:
assessiOy nis
[f.],
assessor, ris
(m.), assesseur;
prxses,
dis
(m.),
ceiUi
qui
assidment;
(f.),
prside;
praesidium,
'H
;
assduUsy tis
assiduit;
assis; tre
ii (n.),
secours;
% d-suleo,
oisif;
es,
tre
pi
lu^y a,
um, de gar-
dt^.ses, dis,
adj,, oisif;
(/.),
nison ;
dtsidia,
oisivet;
i
8 r-sldeo,
lieu
es,
rsider, rester;
adj.,
flsldi'}blumy
[n.),
de
r-sesy
dis,
qui
s'ar-
rte; inaclif;
BZ rsduusy a,
9 sub-sdiumy
SEDEO.
wm, qui
ii
reste
(n.),
troupe
de
rserve
poser sur;
charv-
subsdiriuSy a,
um,
relatif la
sub'SdOy se baisser;
rserve
IV Dr.
Ton
sdentriuSy
travaille
1 qui
assis
slium,
ii fn.},
sige, trne;
;
fait assis;
is (n.),
2 sdlley
sige;
/
sdimentum,
chaise;
fond
^
conslriSy
;
(n.)
conslritery
(m.),
adv. y en
con-
sellis-
sul;
desses,
dont
conslrtaSy tis
(/".),
fonction
lectisternium)
sellula,
{f.)y
petite
chaise
consul
porteurs;
sellulrius, a,
sellris,
iSy
prconsidris,
is, e,
procon-
um, sdentaire;
e,
suiaire
de
(n.),
chaise
d'ord.
porteurs;
sub-sellium,
plur.
ii
au
subselliay
orum
[n.)y
sigee
wm,
examin
2 expriment;
sdcla,
a? (f.)y
petit sige;
jris-consuUuSy consulte
;
(m.), juris-
consulta,
as (/".),
conseil;
i^
doucement;
[f) (m.)
\
>
unis
ig^.
habi-
sdtusy
s d
s
,
m en
-n
m is[n.))
(wi.),
^^^^^. '
consultumy i 2 dcret;
(n.),
1 projet;
action
de
sdtGr, ris
qui apaise;
consulter; 4 oracle;
consulta et consult, adv. y
in-sdbery adv.,
sans tre
apais;
r'Sdo, as,
dessein
rprimer, apaiser
se
sldo,
iSy
re,
poser,
s'af-
faisser;
sulter
as-sldo, s'tablir;
arcum-sdo,
s'tablir
autour;
consulttio, nis
(/'.),
1 dlidli-
^'Sdo, s'affaisser;
diS'SidOy
beraiion
'2'
objet de
s'tablir
bralion
3**
cohsultalion
(m.},
judiciaire;
co?isuUlor,
ris
telligence
celui
,'
1.^
SEDEO.
qui consulte un loi. consultant;
consulttriuSy
a,
33;
homme
wm,
de
dex
esto
qui voudra
Le terme
le
le
plus ordi-
on consulte
les entrailles;
naire eslpossideo.Suv
prfixe v.por.
Insidi
le
qui
demande
conseil
cwiseil
consliriSy
is
(m.),
asses-
Subsidium
um, qui
dli-
bre
conseiller;
consilitio,
de soutien ou de renfort . Caes. L. G. ii, 7. Funditores Balares Au sujet subsidio oppidanis mittit. cf. lqueo et sdo, lquo. sdeo L'ude sage a introduit entre les deux verbes une diffrence de sens, sido signifiant
nis
(/.),
action
((
se poser, s'affaisser et
de donner conseil;
consilitor,
seiller;
ris
(rw.),
con-
Sdare
non
s'as-
signifie
cis
[f.],
littralement asseoir,
Cic.
cal-
constlitrix,
seillre
;
con-
mer
Verr.
m,
\S.
Tempestas
De
conslisus, a,
um, prudent,
sedare incendia,
dolores, seditlonem,
circonspect;
3 eX'SulrSlis ou exul, -lis (m.),
exil
;
exsUium ou exUium,
exil
;
ii
(n.),
prcder le singulier, comme cela est arriv, par exemple, pour decemviri. Sanscrit sad s'asseoir , d'o sadas (neutre) sige. La racine, en grec, est io (au sujet de l'esprit opa sige f rude s, v. septem)
d'o
sitan
-/.aOsopa,
io'.o;jLai)
oo;
demeure
, to'j
(pour
s'asseoir .
GoLhiqae
de prsident.
mand
sitzen.
pos-
ment un verbe
tive
:
signification transi-
Loi
dos
Ml
T.
hj).
(ioll.
placer, fonder.
XVI,
10.
Assiduo
vindex
assiduu.s
Le verbe
aussi la
lopjoj
btir
se rattace
mme
famille.
CBOES.
!
champ;
mois-
smfa,
cc (/*.),
sentier.
son;
sgtlis, is, e,
de
la Tnoissop.
Cic. ap.
Non.
iv,
427. Scgetes
agr
quam
Semita parat se rattacher au prfixe se de ct (cf. sepohtre, seducomme trames (v. ce mot) cere), trans. Il signifiait donc celle (la route) qui va de ct )>. Il a donn en
<
segnis,
1
is, e, lent,
segnter,
svymtia.y)!
segmjies.iei{f)t
scgmtas, atis
(/.)
)
semper, ac^D., toujours; sempi-Urmis, a, um, ternel. La syllabe sem veut dire un
(v.
la
;^^^^^^,^^
semel).
L'enclitique
per
est
mme que
per, nu'per.
ml, adv., une fois. La syllabe sem-, sim-, qui veut dire
donc
d'une fois,
j).
un
est la
avons
toujours
dans sem-pcj\ sim-plex, sin-guli. La semel pour dsinence est tombe * semelom, comme non, nihil pour nmim, nihilum. La parent avec le grec eT; un est probable (sur Tesprit
nex,
I
seuls,
adj,,
vieux;
subst,,
vieillard;
Juxtaposs
per-snex,
is
is (m.),
trs g;
rude
s, v.
septem),
II
2 smi-senex,
(m.),
moiti
ris (m.,
vieux; vieillot;
smi-, demi.
Dr.
compar. senior,
plus vieux;
es, arch.,
is,
Smi" n'est plus employ comme mais toujours mot indpendant, comme prfixe sm-hmo ou sm:
f.),
2 sno,
tre vieux;
3 snesco,
vieillir;
is,
vir
moiti
homme,
moiti ble;
con-snesco,
vieillir
enavec
sm-bos, moiti
homme,
moiti tau-
semble
l'ge;
reau; scm-neXf demi mort. Il se rd^iit qqf. sm- devant une voyelle: sm-sus demi rong; sm-uncia, ou devant une con(/*.), demi-once; sonne par syncope: sem-helkiy a? (/'.),
naie
is,
d'Snesco,
is,
dcliner
in-smesco,
is, vieillir
i
snclus, lard;
(m.),
petit
vieil-
afTi-
s-libra,
e,
demi-livre; s-mestris,
petit
vieil-
semi-mensuel. Dans sin-ciput Un (v. capiit), Ve a t altr en i, compos important est semis (pour semi-as) moiti d'as ce mot, resserr en ses, se trouve la tte des
lard;
7 sneclus, a,
um,
arch., vieux;
i
..;^iu^^.^, ^^^^^^^^sse,
9 snilis,
nile
;
is-
s,
snlter, adv.,
l'esprit
rude reprsentant
le s initial,
V. septem).
le
Ce prfixe se trouve avec sens dans toute la famille sanscrit smi-, vieux haut-allemand
mme
a,
um,
'fi
de siialeur,
snalorial.
Le
nominatif sen-ec-s
renferme
\m
SENTO.
i37
suffixe
ec
qui
manque aux
autres
7
il
sub-sentio,
is,
arch., flairer, se
sen-ec-ta,
Sen-ec-a, sen-ec-io.
douter de;
Dr.
:
vieux . Gothique Sanscrit ^ana-s vieux , d*o le superlatif sin-eig-s le plus vieux . Le franais sinista
snchal vient
serv leur
ment; pense;
senscus,
i
pen-
se;
du
germanique
sini-
2 senslis,
is,
e,
arch., sensible;
premire ancien , avec une nuance de respect (cf. sire eU seigneur qui se rattachent senior). Grec 'vo; anet la
immatriel;
probablement
3 sensblis,
5 ssntentia,
is, e,
sensible;
avis, sens;
s, v.
seple
sentcntila,
{f.),
courte pen;
Il
est
remarquable que
se
trait brillant
a,
renonc la racine ger, qui a donne en grec yspwv et qui existe aussi en sanscrit.
latin ait
senlcntisus,
um,
plein
de
sen-
penses, profond;
scn'.entis,
adv,,
pr
tences;
en
1
o, is, ^ensif
approuassenti-
ser; sentir;
Comp.
aS'Sentio,
tre
du
assenttio,
nis
{f.),
mme avis;
assentior, -ins,
ment;
approuver
}
assensus, s (m.)
assensio, nis{f]
assenti-
assensor,
ris
(m
),
ment; approba-
asscnttrix, cis
(f.),
flatteuse;
teur
assenltn, adv.,
is,
en
flat-
2 con-seniio,
tre
du
mme
teur;
avis; sentir en
mme temps;
\
7 sentisco,
Sentio se
dit
is,
re,
arch.,
le
comde
in-
consensus, s [m.)
consensioy
ni^i (f.)
accord de
mencer avoir
perception,
soit
sentiment.
soit
(sentiments;
de toute espce
extrieure,
consentneusy
a,
;
um, conforme,
convenable
dis-sentiOy
is,
rent;
disscnsio,
terne. Cic. PhiL II, 45. Ut quidam, morbo aliquo cl sensus stupore, suavitalem cibi non sentiunt. Plaut. Cure,
I,
nis
a,
(f,),
dissenti-
2,
ment
Id.
00. Tace, tace ; sentio sonitum, Bacch. iv, 9, 77. Non prias salu-
dissentCineus,
diffrent;
um, oppos,
4 per-sentio,
is,
sentir profond-
Nusqitam sentio. Cic. tem scripsit? Arch. \. Si quid est 7ne ingenii, U quud sentio quam sit exiguum.
ment
persentisco,
re,
prouver
une sensation;
J
prsd'Senlio, is,
pressentir; s'apressenti-
percevoir d'avance;
pr^i^nsio, nis
(/".),
incnL:
ego et sentio ipsc, quid agam. Caes.i. G. vu, o2. Eorum arrogant iam reprehenderc, quod plus se, quam impcratorem de Victoria atciue exitu reram seiUirc existimarcnt. tre d'avis . Cic. Vin. i, 10. Vera
ni, 2, 13. Scio
pr-smtio,
is, arc/i.,
pressentir;
Mots
latins.
Cours sup.
2S
338
ce sejis qu'il
SENTIS.
conseniancus,
ainsi
septugni,
a?,
a,
,
70;
qui
que
pariait seri^, le
scptugnrius
contient le
5 sepiingentif , a, 700;
Sinn
septingni,
sentis, is(m.), d'ord.
a?,
a,
700;
au plur. ronces;
y
iiejitingnrius, a,
um, au nom-
buisson;
senius, a, iim, hriss.
splio,
is,
vi,
s^putum,
splre,
ensevelir;
1
spultra,
a? (/.), i
(7i.),
spulture;
spulcre, tom-
2 spulcrum, beau;
spulcrliSf
bre de 700; 6 composs ou juxtaposs en sepiem ou septl- : septem-dciin, indcL, dix-sept; septem-her, -bris [m.), septembre (7^ mois romain);
septen-triones, uni ^m,), les sept
toiles
is,
i
spulcrtum,
ture;
du Chariot, d'o
3 in-spiiltus,
la
a,
um, enseveli
luriy
(de
Nord;
3 le vent
du Nord;
)
prposition in);
rt,
septentrinCdis,
is, e
septentrional
;
4 m-spultiis,
sans spulture
septentrimmus,
a,um
5 sm-spultus,
fl,
nm,
demi
enseveh. V. une tymologie de sepelio, par M. James Darmesteter, Mm. Soc. Ling. iv, p. 226. 11 semble que le sens primitif ait t a dormir, endor1. Ubi somatque ohdoinnwi ei^apidam. Virg. JEn. vi. 424 (en parlant de Cerbre). Occupt Mneas aditum, custode sepulto. Rapprocher xotu-T^Trlpiov, qui veut dire littralement lieu o l'on dort et qui a donn cimetire .
membre
d'une corporation
de
V, 2,
num
sepelivi
omnem
is,
e,
de sep-
temvir septem-gmuiuSy
sept-rmis,
is
a,
um, qu se
navire sept
feptem,
1
7i.
de n. indcL, sept;
rangs de rames. Sanscrit saptan sept. Gothique sibun, allemand siebc7i,. dii) glas seven. Lithuanien i^cptyni. Irlandais secht.
Dans toutes
initiale.
ces langues,
il
est la lettre
Mais
en est autrement en
et
en
scptnrius,
ii
(m.), vers
de sept
l'esprit rude.
:
pieds;
un s initial d'une voyelle devient toujours en grec une aspiration. Cf. sex et i, di If nw, sequor et -o{jLa', sm et
Ht^
33V 3
ejr-s^(ifwar,
(pour
f,;jL'.-,
ioiotxa'.),
et
'.aTr,|jLt,
faire cortge
mi- et
^_
-
11 ne faut fuper et u-32, su6 et -d. pas confondre ces exemples avec ceux o le lati a pris au grec, par voie d'emprunt savant, un mot commenant par un esprit rude. Dans ce cas, il reprsente cet esprit rude par un A. Ainsi, iJ a rendu :r:a; par heptas, par hros, p^^ par herps, Tipuy; il\LLy.//.:o/ par hemicydium, 6-oxp:T7(c par hypocrita, etc. Ce sont l des mots artificiellement introduits en latin, tandis que les premiers appartiennent au fonds primitif de la langue latine. H faut encore mentionner un cas celui o le mot commenait spcial anciennement par le groupe su. Dans
exsctio,
suit
exsqui,
rum
is,
(f,),
obsques,
funrailles;
exsquilis,
e,
d'obsques,
de funraiHes;
nis
ris
{f,),
poursuite;
qui pour-
inscior,
suit;
(m.),
ment;
ohsquintia,
a? {/.),
conserv sous forme d'esprit rude, tantt (mais plus rarement; le v seul sous forme de digamma, et plus tard
d'esprit
condescen-
dance;
obsqubilis,
is, e,
ii
obligeant
mots si/ams,socer, somnus, suus, sudor, si. S pt-ntrio est encore employ en deux mots dans ce vers d'Aratus cit par Cicron {De
doux:v.
les
obsquium,
sance
;
(n.;,
complai-
Nat. Deor. ii,41; Quasi^st-llas) nostri septem soliti vocilare triones. Trio est
:
sirio
et
appar-
Stella, crcrlp.
rence; 6 per-scquor, suivre sans s'arrter; poursuivre; persciio, nis (f.), poursuite; 7 pr-seguor, suivre loin, jusqu'au
sectus
sum,
se qui
Comp.
ds-squor, poursuivre,
as
ment;
II
galer, atteindre;
assecla,
(m.), acolyte;
9 sub-sqnor, suivre de prs \ Dr. scundus, a, um, 1 qui suit, qui vient ensuite, second;
:
2 qui va dans
le
consquenier, adv,,
vonsquentia,
consctio,
conformment, en consquence;
vorable
(/.),
suite, en-
chanement, consquence; 7iis (/".), suite, consquence consquus, a, um, qui suit; consquia, ap(f,), suite, cortge; consquence
;
;
scundni,
nim
lgion;
,
(m.),
soldats
de
la 2
scundriits a,
wm, secondaire;
SkO
SEQUESTRO.
3 squax, ciSj adj.y qui suit sans relche; docile;
disscilio, nis {[.), sparalion.
4 squhit
{f,),
suite,
gens
quence
ment;
aS'Sector, ris, faire cortge
;
assecttio,
nis
(/*.),
action
d'escorter;
assecttorf ris (m.), qui est
de
la
suite
de quelqu'un; poursuivre
recherse
consecttio, nis
{f.),
secia et le driv secappartiennent une conjugaison plus ancienne cf. nocitus et noxa. Secundus a pris le sens de favorable par une mtaphore emprunte soit au vent, soit au courant de l'eau. Virg. Georg. m, 4i7 Missusque secu7ido dfiait amni. Socius, qui vient probablement d'un substantif perdu, nous prsente le mme changement de voyelle que tego et toga. Le verbe grec correspondant est -r.ou.xi (v. sepiem) le a s'est conserv l'aoriste la7:o{jLr,v. Sur le t:, qui est le reprsentor
:
Le substantif
che;
consecirius, a,
um, qui
Le verbe
lequel,
sanscrit
est sac
suivre,
dduit;
tn-stYfor,
ris
s'acharner
contre;
insectanter, a6?i\, avec achar-
peut-tre s'attacher.
nement;
insectdtio, nis
(/.)>
poursuite
insecitor,
ris
(m.),
pers-
(m.),
dpositaire;
6 sdcius,
alli;
(m.),
compagnon,
;
sciliter, adr.,
en bon asso-
ci;
sciltas, tis
[f.],
mdiateur. On a indiqu au mot secus la possibilit d'une parent avec l'adverbe sequ:stro. Sequestrare en est driv et a donn L son tour squester, comme adulterare a donn adulter. On appelait
camara-
derie;
scitaSy
tis
(/*.),
de garder, jusqu'au
objet litigieux.
sera,
ae if.),
charg jugement, un
association,
socit;
sciOf as, associer, unir;
serrure;
ob'Scro, as, fermer; r-sro, as, ouvrir, dvoiler.
scitriXf
icis
(/".),
celle qui
unit;
s^ibilis,
ciable
iSf e,
,
sociable;
is,
e,
in-sociblis
;
inso-
srnus,
1
a,
um, serein
:
Comp.
Dr.
:
in-scr/ius,
a,
um, non
{f.),
ti
serein;
11
1
srmtas, tis
1
sr-
associa-
nit
srno, as,
rassrner ; 2^ tre
serein
SERO.
si'nAor, ris (m.), qui
ciel serein.
341
rend
le
smmtor^
teur, auteur;
Sres,
peuple d'Asie, renoiniiie pour ses toffes de soie; rar, au bingulier; srcus, a, um, 1 des Sres; 2 de
'm.), Sres,
um
diS'Smno,
as,
dissminer,
rpandre;
smentis,
?'s
(/".),
semailles; se-
mence;
smentvus,
a,
um,
relatif
soie
sncn,
rum
(n.), toffes
de soie;
soie.
aux semailles;
smento, as, porter semence
sment-fer,
fertile.
11
;
srclus, a,
sria,
um, vtu de
-fera,
-frum,
sero,
/.),
srila,
ae (/.),
y a en
ti
latin
deux verbes
Brius, a,
um, srieux;
srieusement.
d'origine
ari, adi\,
semer,
ticle
Entre severus et serius il y a cette le premier se dit surtout des personnes, le second des choses. Mais quelquefois ils se prennent l'un pour l'autre. Cic. Off. i, 37. Videat in primis quibiis de rbus loquatur; si seriis, severitatern adIUueat, si jocosis, leporem. Hor. Ep. ad Pis. 107. Decentque Ludentem lasciva, severum
diflrence que
sria
dictu.
suivant).
une ancienne forme * si-so, laquelle renferme un redoublement comme gi-gno, si-sto. Le second s, se trouvant entre deux voyelles, s'est chang
sous l'influence de 1';', l'i s'est chang en e. Ce verbe vient d'une racine signifiant semer, la-
en r
quelle
se
retrouve dans
le
gothique
Plaut.
P'Tn.
v,
3,
o7.
Opinor hercle hodie, quod ego dixi per jocum Id eventurum es^e et severum et serium. Dderlein suppose [Synonymes] que srius est un driv de severus contract en srus, et il rapproche ce vers de Virgile, Mn. xii, 64-. ^'octe sedens srum canit importuna sub umbras. Servius exphque ici srum par
triste,
comme
brve,
le
une
se
voyelle
mme
retrouve
longue pour
:
dtus et dOnuin,
pour
luctiferum.
is, svi,
ne faut pas confondre obsfu<, participe de obsesignifiant plant de, rere, avec obstus, form de stus et de ob, et
aTa^'.: et Tr^ati)/, etc.
Il
sai;
et
Or^xr^,
sro,
I
sdtum,
sr'Jre,
:
semer;
i
signifiant
sali .
et
Stio l'ac-
Comp. (supin
2 part,
stum)
ia-sro,
II
a donn en franais saison, lequel, par une extension du sens a dsign les diverses poques de l'anne. V.
tion de
semer
de planter
(n.),
champs
Satirnwi.
sro,
is.
atta-
ensemencement;
3 scmcn, -m?iis (n.), semence;
1
cher;
Comp.
smmlis, is, e, de semence; smnrium, ii (n.), ppinire; sminn, as, ensemencer: engendrer; produire;
clamer, affirmer;
assertio, nis
(/".),
1
'"^
revendilibert;
S42
SERPO.
assertor, ris (m.), qui rclame 2 con-sro, attacher ensemble, joindre; consertj adv., avec enchane;
adverbes supposent
en s'insinuant (Lucrce, ii, 114). Ces un ancien substantif "sertis (v. partim). Dsertus a d se dire en pariant des choses avant
ment;
3 d-sro, abandonner, dserter; dserta, oriim (n.), dserts;
dserlio, nis
(/.],
d'tre
abandon;
qui
employ en parlant des personnes diserte loqui parler en dtachant bien les syllabes et les mots et, d'une manire plus gnrale, en
:
dserlor,
ris
;
(m.),
aban-
divisant bien
orator,
le
sujet.
De
l dsertus
donne
disons un orateur clair. Liv., XXI, 19. In Lutatii fdere diserte additum erat id ita ratum
fore,
comme nous
um,
nis
disert,
lo-
quent;
disserttio,
[f.)y
jet
disserta-
tion
popuius censuisset. Au susuppression d'un s, cf. le parfait poswi pour *pos-sui. Seiino dsigne le discours alternatif, la consi
de
la
dissertbiindus, a,
rangue
non potest
esse in
exsert, adv., ouvertement; 6 in-sro, mettre dans, insrer; insertim, adv., en s'insinuant;
insertiOf
solo, sed ubi oratio cum altero conjuncta. Virg. Mn. vi, 160. Midta inter
se varia
sermone serebant,
V.
sors,
nis
if.),
action de
serpo,
I
is, -psi,
ramper;
greffer;
insertlcius, a,
7 sub'Sertus, a.
Gomp.
rampant;
2 dis-serpo, se rpandre et l; 3 in-serpo, ramper sur;
II
sous;
8 tran-sertus,
Il
a,
nm, ent;
,
9 prds-sertinif adi
surtout;
d'ord,
Dr.
sertum,
ii
(n.),
au
plur., guirlande;
4 pr-ser2)o,s'avancer en rampant; Dr. serpens, entis (m.), serpent; serpent-gna, x [m.), n d'un
:
2 sries f
(f.),
enchanement,
serpent;
serpent-pes, -pdis (m.),
les
dont
suite, srie;
sermcmtio, nis
tien
;
(/".),
entre-
pieds sont des serpents. Grec 'pTTcj ramper, d'o ip-sTov animal qui rampe . Sanscrit sarpa-s
doublets.
IlP'jc90VT|
sermuncduSy
frivole.
.
(m.),
entretien
laire.
Sero enchaner.
Faii
lerje
Liv.
XXV,
6.
serra,
1
ae (/.),
scie
rerum hurnanarum ordo seriQuid seris lur. Senec. Mec/. 28i. Prsesertiniy littralefando moras?
facile
scier;
lement
pair. $erlim
en avant de
la srie,
hors de
di-
De prsertim rapprochez
distinctement)),
et insertim
3 serrda,
(/".),
petite scie.
SERVUS.
emm,
i
345
(n.),
i petit-lait; 2
humeur
3 servCdnlis,
is,
e,
qu'on
peut
sreuse.
srus, a,
sauver.
tardif;
um,
srtnuSy a,
luiiy
tardif.
Servo signifie la fois garder et regarder. Virg. n, vi, 338. Ikim sidra snat, Exciderat puppi. Ennius, Remus aus^ en parlant des prsages
:
avem
serval.
Gomp.
soin;
2 cn-senjo,conserver; respecter;
conservtio
y
nis
(/'.),
conser-
vation
vateur;
conservtriXy ds
(/".),
Qurit Aventino, servat genus altivolantum. L'expression consacre dans la langue augurale pour observer le ciel est de clo servare, Conserver)). Cic. Att, IX, 10. Volumenepistolarum tuarum sub signo habeo, servoque diligentissime. Ces deux sens se retrouvent dans observa, qui
*<
celle qui
conserve
ter
pecter)).
gardien
servus,
I
i
(v.
(m.), serva,
:
(/'.),
esclave;
[m,), con*
(/".),
action d'ob-
Gomp.
con-servus,
serva,
II
Dr.
sei*vio,
is,
ire,
(^tre
es
cl ave
as-servio, s'asservir;
d'Servio, servir avec zle; in-servio, tre assujetti ;
qui
ob-
serve
dvouement
is,
e,
dont on peut se garder; 2^ remarquable; vi'Observblis, is, e, qui ne peut tre observ observto, as, observer habiobservblis,
1
;
sub-servio,
arch.,
;
servir
en
ser-
sous-ordre
servir;
2 servUs,
vile
;
is,
e,
d'esclave,
scrvllter,
adv., servilement;
ii {n.},
en
esclave,
tuellement;
3 scrvtium,
servitude;
(n.),
II
4 in-servo, conserver avec soin; 5 r'Servo, mettre en rserve Dr. servniio, nis (/".), obser;
:
escla-
2 servtor,
'icf's
ris
(m.),
scrvtrix,
(/".),
sauve;
trice;
librateur,
qui hbra-
4 servus, tis (/'.) ^ servitude. 5 sarUdo,-dnis(r.) j Servus veut dire littralement gardien. Il correspond au grec c!po^ (pour *opFo;), d'o oixojpo; et oy/Jz6q. L'esclave est considr comme le
)
.
344
SESAMUM.
sextilis, is (m.),
gardien de la maison. V. J. Darmesteter, Mm. Soc. Ling. ii, 309,. Cette origine du mot ayant t peu peu oublie, servus a signifi simplement esclave, et ce sens est le seul qui ait pass dans les drivs tels que senio et servitus. L*tymologie de servus, entendu comme le prisonnier de guerre dont on a pargn la vie,
ou d'aot,
sextantliSfiSyeyde
sextantrius, a,
onces
sextriuSy
il
(m.),
du
est
donc
rejeter.
i (71.),
;
ssmum,
sexttda,
se (/.),
2 sni,
a?,
, six
ii
;
snriuSy
(m.),
un
sta,
et
ae
demi;
(/.),
v.
semi et as.
(de
snaire
soie
porc,
de san-
3 sex-dcim
ou
s-deim,
indcl.,
glier, etc.);
\
seize
slsuSi a,
svrus,
1
svr, adv.,
S^^'?\^}
se-
4
.
^"^^;
:
4 sexginta, indcl., soixante; sexgsmus, a, um, soixantime; sexgiesy adv.y soixante fois; sexgcni, , a, soixante par soixante sexgnniis, a, um, qui contient le nombre soixante; qui a soixante ans; 5 ses-ccnli ou scx-ccnti, , a, six
;
per-svro,
as,
exactement
sexcni, , a, de 600
sexcnriuSy
ay
de 600
s-jgis,
iSy
Assevero
((parler
srieusement.
attel
de six cheattelage de
vaux
six
mur
.^in
sjgeSy
s-mestriSy
ium
is,
;
(m.),
quam De l
chevaux;
,
si tes-
de six mois,
se-
((affir-
14.
Vnum
illud
mestriel
s'Vir,
firtnissinie asseverabat, in
V. serius.
exsilium se
(m.),
membre
d'un
nom
Grec
i;;
s, v. seiy-
$exUi<, a,
um, sixime;
tem. Sanscrit shash. Gothique saiti-i, Sextans allemand sechSy anglais six,
SIDUS.
est proprement le participe prsent d'un verbe *sextare se diviser en six parties. Cf. quadrans et v. le mot as. Ne pas confondre se-mesins semestriel, de six mois avec sece d'un mestris 'pour * semi-mestris)
345
ut,
chose d'analogue pour la conjonction n osque, .'a forme de celle conjonction est svai, en ombrien sve. Un V est donc tomb aprs le s. Le grec cl est pareillement pour *aFi .v.
demi-mois.
rduit se
:
septem),
sbilus,
1
Dans
sescenti,
xc est
i
cf.
(m.), sifflement;
sblus, a,
um,
sifflant;
Sexus veut dire littralement dinc'est un driv de la racine sec, qui a donn secare, La forme primitive a t probablement
sion, sparation
:
et
Nonius
la
forme
sifilare,
d'o
le
franais siffler.
ae (/.),
*sec-tus
((
sparation
Dans l'ancienne
;
sibylla,
sibylle,
prophtesse;
langue et devient assez souvent es : V. auxilium, vexare. Le neutre secus (indclinable", signifie galement sexe. Liv. XXVI, 47. Liberorum capitum
vinle
secus
sibyllinus, a,
sc-ut,
sC't,
conj.,
de
mme
que,
61.
P.) Metellus
\
comme;
*
magna
tecta
I,
virile et
et
omnium
i9.
Plaut. Eud.
2,
Flliolam eqo
habui.
unam
halui,
Virile secus
nun-
graphe sccme est vicieuse, le compos tant pour * sl-ce-n. Le premier.y^ s'est chang en i comme dans hicine
(v. hic),
quam
ulli.im
sca, ae
(p. *se-ve), soit
'/.),
poignard
ii
s-ve
ou seu
que;
scrius,
(m.), assassin.
soit... soit;
siccus, a,
1
s-n, si
3 n-s,
4 qu'Sf
comme
t
scheresse
si,
Ancien
parat
ainsi
:
latin sei.
avoir
cf.
si
c,
en
faon,
qui
siccnus, a,
as-sicco, as
um
l'adverbe
ne
d'une nature
sicc'lneus,a,um
d-sicco, as
sche;
scher;
diffre
de
Tenclitique
faire scher,
nun-c, etc. h-c, La voyelle finale longue s*est abrge dans quoj-si (pour *quam-si), ni-s (pour *7ie-si), comme elle s'est abrge dans mih, sibi, ub. L'ide cond tionnelle est entre dans ce mot par suite du tour hypothtique des
dans
tun-c,
prae-sicclus, a,
rav^nt, vapor;
4 siccesco,
sidus,
i^,
re,
-dris
;
(n.),
astre
i
o il tait employ et par 'induence du subjonctif dont il tait frjiiv nt suivi. Il s'est pass quelque
phrases
sidreus,
a,
;
um,
aux
astres
brillant
comme uu
&stre;
346
SIGMIM.
ris,
;
2 sd^ror,
astres
dsigncitio,
nis
(f.),
i*
^sl-
d'o
considrer,
en
gnr.
gnation; 2 disposition; dsiyntor, ris (?.), intendaat des places au thtre; e-signo, noter tout au long;
oh-signo, sceller;
avec rflexion;
obsignto, nis
sceller;
[f.),
action de
examen
tif;
atten-
consldrtio,
nis
if.)
i
I
attention;
vateur
prm-signo, marquer auparavant; 'Signo, desceller; dissoudre; sub'Signo, transcrire au bas; 2 sgillum, i (n.), 1<* sceau; 2** figurine
;
regretter ;
dsldriiimy
ii (n.)
sgilltiis,
a,
um, orn de
(n.),
1
figu-
dsdrtiOf nis
regret;
if,)
rines;
sgillria,
dsdrbUis,is,eyregTeiia,h\e,
um
fte
des
Sidus diffre de
ce qu'il
sieurs toiles.
Consdero
et desdero
composs en signsign-fer,
figurines
i
3 toile
(n.),
i^
signe,
signal;
signo,
as,
annoncer;
signfcan^,
antis,
sceller;
adj., clair,
expressif;
signifcanter ,
adv,,
a?
claire-
ment;
signfcantia ,
(/'.),
signtiius, a,
force
sceller;
as-signo,
marquer
nis
assigner, attribuer;
assigntio,
tion
;
[f.),
d'expression d'un mot; sigmfctus, s.[m,), 1 signe prcurseur; 2 signification; signfctio, nis {f.), Inaction
de faire signe;
consigner
crit;
2<^
significa-
con-signo, 1 sceller; 2
tion
par crit;
consignation nis
(/.),
l'avance;
ma-
4 composs en
-signis, is, e
in-$ignis, is, e,
remarquable;
consigntissm,
adv.,
d'une
au plur.,
manire
trs claire;
insigne;
insignio,
is, ire,
faire ressortir;
expressive
remarquablement;
SiMUL.
is, remarquable e, avant tous; 5 composs en -signnus, i :
341
i
prae-s^gni^,
3 Silvnus,
forts
4 silvsus,
ant-signnus,
combat devant
sub-signnus,
i
silv-cola,
(m.),
habitant
des
forts;
silvi-cultrix,
xcis
(/.),
de
liuh
la
rserve.
i,
habitante
les
Cic. Invent,
quod
des forts;
silvi-fragus, a,
s^'cnificat,
',
sensum aliquem cadit, et quidlam quod ex ipso profectum videquod aut ante fuerit, aut in ipso
aut post
sit
negotio,
consecutum, ut
6 silvesco,
bois;
7 sivlaf
is,
sunt similia, Signuni est arriv au sens de statu par l'ide de reprsentation cf. simulacrum, Signum se prononait singnum, d'o le franais seing. On trouve, en effet, SIXGNVM dans de-s inscriptions. L'origine de signum est incertaine le mot a l'air d'tre form comme tignum, lignum, mais le verbe d'o il vient est perdu.
:
qu
his
se (/*.),
On
23, 4. Epod.
xiii, 2).
Grec
GXti
(pour *-3XFr,}. Alais il n'y a point de raison pour crire sylva, le mot n'ayant
(v.
septem).
ii
(m.), singe;
a? {f,],
i
smia,
guenon;
(m.),
petit
slentium,
con-silesco,
ii (n.},
silence.
:
2 smilus,
singe^
2 slesco,
iSy re,
is,
devenir silencieux
faire silence.
mauvais singe.
sml, adv., ensemble;
um, de
(/".),
caillou.
slgo, -gnis
slgneus, a,
tillqua,
[f.],
cosse,
se
gousse,
couvrir
d'o
lgume;
i
slquory
riSf
d'une
gousse;
in-smul, adv., en mme temps ; semblable similer, adv., semblablement; smltdo, -dnis <f.], ressemblance ab'SuniUs, is, e, dissemblable; aS'Smilis, is, e, semblable ; assmlter, adv., semblablement;
similis, is, e,
;
2 s\Uqua.<trum, ment.
lrus^
i
(n.), sorte
de pi-
con-sunUis,
is,
e,
tout fait
semblable;
diS'Similis, is, e, dissemblaiiaouso;.
Mot emprunt
3ilus, a,
ble;
dissmilter,
um, camus;
camard.
adv.,
diffremdis-
ment;
dissmilitdo, -dinis
(/.),
silva, ae
1
(/".),
foret;
is,
semblance;
e,
silvestriSf
de fort, saubois,
vage;
2 silvtcus,
forts:
a,
wm, des
des
avec feinte;
smullio, nis
(/*.),
feinte;
IH
smultor,
ris
(rn.),
SI
^
M US.
gcre.
la prposition
qui
contrefait;
2 qui simule;
(/*.),
smiVtnXy
cienne;
swl'icrum,
cis
magiimage,
quam quicquam
eas insimulem).
tas
a
in eas
(n.),
comptition
trouve
dan
;
simulacre;
as-smlo, aSy imiter; feindre;
G. v, 44)
assmltio.nis
2
(/".),!
feinte;
similitude;
a.>\
dis-shnulo,
dissimuler;
L'adjectif 5/^/-
simulation
dissmlantiay
\
f
Cf.
dissimulation
;
sama ((gal.
Gothique
en
i
)
mme
initial
(v.
(anglais
s'est
:
(D
dis^multo)\ ris
chang
de
l
esprit
;jlqj,
rude
(m.),
qui
,
septem)
a,
;jlo;,
ofxoio.
dissimule;
dissm lmentum
feinte in-smiilo,
:
smus,
1
um, camus;
um, un peu camus.
:
(n
2 slmlus, a,
as,
Mot emprunt
sincrus,
I
grec
gl;jlo;.
Comp.
sateur;
3 smultas, lis {f.)y comptition; inimiti.
le neutre simile pris adYerbialement et court, comme facul facile. Il a encore quelquefois le sens de pariter. Cic. Verr. ii, 4. Cujus prxtura iirbana dediam sacrarum fait publicovumgue operum depopidatio : simul in jure dicimdOy bonorum possessionumquCy contra omnium instiII
de sincrit;
Dr.
:
1
avec sincrit;
2 sincrtas,
sincrit.
tis
(f.),
SimuJ est
puret;
H,
tio, si
tuta,
addictio.
Plaut.
Capt.
i,
1,
11.
Vbi rcs prolat sunt, cum rus homins e^mt, Simul prohilnc res sunt nostris dentibus. La construction simul ac peut tre rapproche de la construction similis ac. S/mi/Za pass ensuite au sens de en mme temps. Tac. Agric. 2o. Cujn simul terra, si-
imposita maiu crepaf. Id. xxvui, 9, 37. Sincera axungia. Virgile Georg, IV, 285) se sert de i7isincerus de la mme manire Insificerus apes iulerit cruor. Ces emplois rendent trs acceptable l'ancienne tymologie sine cera, sincrus s'tant dit du miel et appliqu ensuite par analogie s' tant
:
d'autres corps, puis une ide morale. V. sedulus, proprius, sublimis, d'autres exemples d'adjectifs forms
Dans
SINO.
ie par la premire syllabe et non ar la seconde. Sine vient de se, qui
sno,
is,
a49
slvi,
;
stum,
sinre,
poser,
;
laisser
I
sparation [se-ponere, se.1re), et de l'enclitique ne, qu'on a ^ians super-ne, po-ne (pour 'post-ne),
arque
la
Comp.
d-sno, is,-svi ou
-si,
'.a
premire ^yllabe
^i^'j^i^e
s'est
abrge
*
jmme dans
lsi
.;ae
(pour
quqiie),
2 pno (p. *pos-sno), is, paui, positum, pnre, poser; ant-pJio, mettre avant, prfrer
;
(pour
i
quam-si). Le changement
Y en
[enclitique
ihjsingli,
adv.,
convenable-
ae,
un un;
;
chacun en
ment;
ap-pstus, s (m.),
tion
particuUer
1
appUcaaction
singulris,
is,
e,
seul, singulier;
(m.;,
d'un remde,
singidres,
ium
singlnter,
adv.,
d'une
1
faon
spar,
de servir un mets; circum-pno, mettre autour; com-pno, mettre ensemble; arranger; apaiser;
composite,
adv.^
particulire, singulirement";
2 singlrius,
rgulire-
a,
iim,
ment;
comp'jst,
adv.,
en particulier.
d'accord
action
compstio, nis
{f.),
blissement
du
en
g,
vigesimus, quingenti.
Sur le syllabe initiale, v. semeL modle de singulus a t probablement fait le d'im'muii ninguus, synoi
action de
1 celui
;
dposer;
dpositor, ris (m.),
D\Tne de nw//i/>.
Singilltim pr-
2 celui
analogue tantillum.
singlariter,
vi,
Au
lieu
de
qui
met en dpt;
placer
dis-pno,
de
ct
et
Qu memorare
a
d'autre, disposer;
dispst, adv.,
qutam
la
avec ordre;
dispo-
forme
en
franais,
donn
dispmtus, s
dispostio,
sition;
(m.), ordre;
(f,),
nis
gauche;
ordon-
dfavorable;
i
nateur;
la
snistra,
[f.],
main gauche;
exposer;
expst, adv,, clairement;
gaucherie;
exp'Mlio, nis
sition d'un
f/".),
enfant,
expoaban-
comme
la
dexter
(v.
ce mot).
Peut-tre
expsitcius,
quer;
350
SINO
spr-impnOf poser par-dessus;
impstio, nis
(/".)/
comme
t-n-o, cer^
action de
;
1 ra-
ture,
surcharge; 2 inters
(m.),
position;
inleyostus,
inter-
position;
lement la conjugaison du prsent et des temps qui en drivent il manque au parfait s-vi, au supin s-tum, au participe s-tus. Le sens propre est ('placer, poser c'est le sens qui se trouve dans le substantif stus a position, situation, repos, et comme consquence de l'immobilit moisissure. De l'ide de placer sino a pass celle de a laisser, permettre On peut observer la transition dans des exemples comme ceux-ci Virg. Georg, iv, 47. Nec propius tectis iaxum
sine. Id,
n,
ix,
6^9.
Tympana
vos,
mettre devant;
post-pnOy placer aprs ou
en.
Dans
l'acception matrielle
placer, poser l'usage a prfr au simple sino son compos pno, qui est
but
pour "poS'Sino (v. le prfixe por-). On trouve encore [G. I. L. 551) le parfait POSEIVEI. Plaute a la forme posvi.
bref,
mandant,
pr-pno,
senter;
officiel';
placer devant,
pr-
prpsUio, nis
tation
;
(^.)>
prsen-
Plus tard, posui a prvalu. o est malgr les deux s qui se trouvaient anciennement aprs la voyelle cf. mitto pour ob-rnilto, dsertus pour Quoique pono contienne dissertus.
:
prpstumy but;
r'pnoy
i (n.),
question
t trait
il
:
comme
replacer,
,
remettre
pono, impono, et
mettre en rserve
rpstio, nis
mme
L'i
(/.),
action de
assez souvent
dposer;
s'pno, placer Tcart
;
postus, dispostus.
sup-pno,
mettre sous; substituer; subordonner; supposer suppsiLo, nis if.), action de mettre sous; substitution; super -p no, mettre sur;
;
trans-pnOy transposer;
trans-
porter;
Dr.
2<
stus,s{m.), i^ position;
;
repos, d'ozVnioisissure
se trouve dans des inscriptions officio prstus fui. De ce participe praesius qui signifie vient l'adverbe prsto en prsence, porte de la main, d'o (c propos. Plaut. Mil. rv^, 6, 1. Eera, eccum prsesto militem. Ter. Eun. Prsto V, 9, 20. .Sed uM est frater? adest, Gic. Mur. 9. Jus civile didicit, multum vigilavit, lahoravit, prsto mltis fuit. Certains sens du verbe prstre fournir s'expliquent mieux par l'adverbe prxsto que par pr et
,
SOLDURI.
Il y a eu probablement confusion verbes diffrents. Ne pas deux de
351
stare.
stienteTy
adv.,
avec
soif,
avl-
confondre le participe ohsitusy venant de ob et sino, et signifiant a charg de, couvert)) (surtout dans un sens avec obsius venant de dfavorable)
,
dement;
sttor, ris (fw.),
qui a soif;
sino
assez
difficiles
:
reconnatre
premire vue
sinus, s
v. exta.
(7.),
soccus,
1
vtement; 2 sein; 3 golfe; sinusus, a, lun, sinueux; smuSuSf adi.f d'une manire
socctus, a,
(w.),
2 socclus,
{m.)y petit
brodequin
:'
^^
parus,
(m.)
i
sorte de voile de
apiirum,
(n.)
navire;
Si}jrrium,ii (n.),
rideau; particul.
aiiiapo;.
(/.), belle-mr^ Sanscrit vaura-s ^pour svaura-s) beau-pre)). Gothique sua ///'a (allemand Schicher). Ancien slave svekr. Comique hveger. Grec Ixupd; (pour
s^rus, s
y^^
*cFsxjco;),
soi, slis (m.), soleil;
i
Mot emprunt
grec
sltuis, is, e,
sphunclus,
du
soleil, solaire;
Mot emprunt
grec aiotov.
2 slnus, a, itm, du
slritiiny
ii (n.),
soleil
1
;
cadran sosolstice
siremps et sirempse, indcL, pareillement. Cet ancien adverbe se compose de plusieurs mots souds ensemble il est probablement pour si signifiant a ainsi
:
laire
2<*
terrasse
ii
3 so-sttiiwi,
sto);
(n.),
(.
solstiiiCdis, is, e,
du
:
solstice;
4 composs en
sl-
(v. sic) et
rem eampse
(v. ipse),
amne
soleil;
sl-gna,
{m., f,), n
ii (?:.)
/
du
Mot emprunt
Srius,
ii
grec
astprjv.
sol'Squium,
tournesol,
plante.
slgo, -ginis
{f.)
(
(m.),
Sirius,
principale
d'o
cani-
toile
de
la canicule,
neutre) soleil .
u soleil.
Cymrique
cette
/,
cule;
suiiiSy a,
soleil .
En
)>
;
sanscrit,
a un
con-
Svar
le
ciel
'
svarja-s,
sistrum,
de crcelle ;
La parende
mt)'iLi:^y a,
forme homrique
T^fk'.o;.
tif ,
I
;/*.},
soif;
soldurii,
rum
(m.),
sorte
de gardtfi
Uw,
s, re,
avoir soif;
dtt
651
SOLEO.
es, sulitus swn, slre, avoir coutume; sltuSj a, um, i qui a coutume; 2 accoutum, habituel; in-suritiis, a, um, inaccoutum;
Citis,
sleo,
devenir solide
2 in-slenSy
ddj.y i inaccou;
non
tum
2 insolent
1
II
Comp.
isollemnis,
is, e (v.
annus)
inskntevy adv.,
d'une manire
inaccoutume; gance;
insoltntiay
*2''
avec
arrod'ha-
soUi-iitus, a,
um
(v.
ao).
signifient
le
Des
1
diffrents
mots qui
il
x (/".),
manque
;
eu
latin tout,
bitude
2 insolence
a t remplac
3
'
sblito, as,
coutume.
de sueii, assuesco, verbe solco peut se dire, non seulement des personnes, mais des choses. Ut solet, ut fieri solet sont expressions frqutates. Cette des tournure s'est conserve aussi pour le
consuescj,
plus tard par d'autres mots, tels que omnis, totus, universus, en sorte qu'il n'est rest avec cette acception que dans quelques composs. Festus regarde sollus comme un mot csque. P. 293. Sollum osce totum et solidum
significat. Id. p. 298. S^ollum osce di-
compos
05 quem
quod nos totum vocamus. Mais cite les composs sollers, iji omni re prudens; sollenme, quod omnibus aiinis prsestari dbet; solliferreum, gcnus teli totum ferreum; sollicuria, in omni re curiosa, etc. Le
citur id
Festus lui-mme
iinbrem noieridiale, ut assoet, sacrum fuit. Id. V, 52. Comitia curiata,.. ubi auspicato, nisi ubi assolent, fieri pos-
superlatif sollistimum
(cf.
dextimus,
sunt? On peut conjecturer qxiesoleo est pour*S'j//eoxf. malus pour malius, slidus pour * sollidus), et que soleo est driv de sollus u tout, chaque )>. VtidiecX'i sollcmjiis {v. a/^nuo) se prend souvent da:]s le sens de io/t7:/5. C'tait peuttre l'origine un terme de calendrier OM de ritueL(V. Mm. Soc. Lmg.Y. 437.)
oUus,
I
des augures pour dsigner le plus complet et le plus favorable de tous Solidus est driv de les augures.
sollus et
avait
l'origine le
la
mme
*
sens.
Au
sujet de
quantit de la
premire syllabe, cf. psui pouv possui, psitus pour * possitus, dvm pour
*id-dem.
Solidus
entier,
total.
um,
:
inusit
comme mot
successioneii obtinere
ce
obtenir la suc-
cession entire
c(
)>.
In
solidum
actio
Dor.
a,
sldas,
um,
tout
massif,
dication
solide;
rencontre
a,
dans
vi,
la
langue
in-soUdas,
um,
faib.e,
sans
littraire. Virg.
jEn.
253. Et solida
hdement;
ldUiib,
ti^
;
/.),
consistance
ohdit
imponit taurorum viscera flammis. Juven. XI, 205. Quanquam solida liora supersit Ad sextam. Hor. Od. i, 20. Partcn solido dcmcrc de die. Varr. op," Non. Navibus duodecim \domo profco*
SOLtf,
tum decem annos solidos entasse, De i massif, solide ^). Virg. n.
II,
(c'est
le
rat des
champs
qui parle).
Me
13.
silva
N.
15, 29.
Mensa
soida quatuor
pedum tout
d'une pice.
il
Entre y a un
rapport analogue celai du franais total avec tout. Le verbe solidare s'est conserv dans la locution solidare vationes avec le sens balancer les comptes ) (italien soldar le partite),
ponerent, Puis rconforter, consoler. Plaut. Epid. I, 2, 9. Nihil agit qui diffidentem verbis solatur suis,
La forme
dus,
comparable caldus, valde, pour calivalide. Grec oXo:, pour *oaFo. Ionien ouXo;. Au sujet de l'esprit rude La forme sanscrite s, V. septem. prsente un r au lieu de l : sarva-8 tout . Un do-ublet du latin sollus
Ep. II, 1, 231. Inopem solatur gnim. Virg. Georg. iv, 46-i (en parlant d'Orphe) Cava solans grum testudine amorem. Solari est probablement un driv de so//ws entier
et
:
Hor.
(v.
ce mot).
fiQiation
slum,
sol-fundium,
lea,
aB (f,),
3<*
ii (n.),
biens-fonds.
est le
pronom
i^
sandale; 2 fer
slcum,
(n.)
i
cheval;
solcisme, faute.
J
entraves;
wm,- chauss de san-
sicismus,
(m.)
sletus,
a,
Mots
emprunts
grec
ac^Xotxov,
dales
dales.
coAOx'.auL;.
Comp.
eon-s/or,(vm, consoler;
(/.),
filus, a,
um,
consltio, nis
consolation ;
^ *
lement;
sltdo, -dnis
(/.),
co/5//o/',ns(m.), consolateur;
solitude
d-
conslblis, is,
e,
consolablej
sert;
consltrius, a,
lation
;
2 sltrius,
^
a,
um,
solitaire
in-slbilter, adv,,
dtsh, as
Sollus
dpeupler, dvaster;
1
se consoler
II
Dr.
1
;
slcium,
i (n.),
entier
et
slus
a seul
lation
slcilum,
lation
;
faible conso-
2 $lCnnen, -mmis
tion
;
(u.),
consola-
Solaciura par
un
c,
comm menda-
cium, et non solatium. Le verbe <o/an signifiait d'abord restaurer. Virg. (jeorg. i, 159. Concussaque fa-
forment doublets. Pour comprendre comment du premier sens on a pass au second, il faut considrer des phrases telles que les suivantes. Gic. Leg. I, 20. De re una solum dissident, de cleris minfice congruunt. (Ils diffrent en tout sur un seul point; ils
sont
d'accord
sur
le
reste.)
Il
faut
mem
JEn,
in silvis
V,
solahyre
qnercu.
et
Id.
41.
Gratatur rcUuces
gaza
ltus agresti Rxcipit, ac fessos opibus iolatur amicis. Hor. Sat, ii, 6, 117
surtout tenir compte de la locution n non solum.,, sed etiam... frquente C'est ainsi qu'en franais on dit familirement en tout et pour tout. L'adverbe solum a donc fray la voie
:
Mots
latins.
Coiirs sup.
%^x
SOLVO.
B,Yec ttnus: Cic.
souvent employ
resp, 7.
Har.
le
Uno
illo solo
rum
dissentiente.
,
antistite ^sacrO'
Solus,
dans
sens de seul
desolare
36(i.
et desolatus.
Virg.
^n,
xi,
simples et, en cette qualit, se combinent avec diffrentes prpositions, tandis qu'en ralit ils sont dj composs solvo vient de luo dlier (= ajw) prcd du prfixe se, lequel a chang son e en sous l'influence du v de la
:
et desolavimus agros. Id. ibid. xi, 870. Dhjectique duces desoatique manipH. Plin. Ep, X, 97. Prope jam desolata templa cpisse celebrari.
syllabe
suivante.
Dans
slutus
nous
voyons, en outre, que la voyelle du prfixe s'est abrge. On trouve dans Catulle (il, 13 slit, et dans TibuUe
(iv,
5,
16) slisse.
Le gothique
iolvo,
is,
?,
acquitter;
I
Comp.
dlier, d-
mme
racine.
sonner;
I
ahsltio,
nis
(/".),
acquitte-
Corap.
vers
(i/s-5o/uc), /s,
dissoudre, dfaire;
ble, s'accorder;
lement
cosnantia,
712S {f.)t
retentis-
dissltio,
dissolu-
sement, sonorit;
cojisnantissm, adv.,
tion, sparation.;
avec
3 cx-solvo,
dlivrer
is,
;
dlier,
dgager,
un accord
4 diS'Sno,
as,
parfait;
tre discordant,
/li^ ilT
o 6
dre;
6 r-solvo, is, dsagrger, dissoudre, dcomposer; rsltio, nis (/*.}, relchement, dcomposition
;
8 9
'.r^rsltus, a,
um, non
rel-
^^^^ ^^ dsaccord; ^ iiitcr-suuo, as, rsonner entre ; ob'Suno, as, arch., interrompre par un bruit; per-sno, as, i faire rsonner; 2 rsonner; pr-sno, as, retentir d'abord; r-sno, as, rsonner;
ch;
II
^
cohdgaII
rsnantia,
rsJblis,
is,
(/.},
retentis-
Dr.
sement, sonorit;
e,
sion;
qui rpte
un son
D^r.
:
slCdio,
dissolution;
affranchisse-
snus,
(m.)
relchement
ment
son;
sonore
bruit
e,
qui se spare;
is, e,
quonne peut
verbes qui,
l'air
sonar,
ris
;
(m.),
reten-
dlier, indissoluble.
tissant
Soko
fait
partie
des
comme
d'tre
bruyammeot;
X
SOPOR,
muti'Sniiis,
3S5
a,
um
trs
bruyant
ab'Sius,
i composs en
fl,
-snus,
a,
um
C'est probablement un terme technique de la langue judiciaire driv de sons le coupable. Cf. jnorbus comitialis
um, discordant;
un ton
les
comices
choquant;
absii,
adv., dans
;
faux
sphista,
a,
,
ae
ou
-es, ae
[m.\ sophiste;
sophistique;
^^dis-sonus,
um, discordant;
sphistcus, a,
um, de sophiste;
(n.),
2 sdphistc, es
3
{f.), la
adv.,
;
d'une
qui ne
voix
fait
a,
unanime
a,
um,
Mots emprunts
oiOTixd:,
tJoo'.OT'.xr',
grec
'jo'y'.au.a,
pas de bruit;
r-smis,
;
ao^iiuia-
a,
um, qui
Ti/.d;.
retentit,
fique
chw-snus,
clair
;
2 spio,
is, re,
assoupir;
mult-sius, a,
fort,
bruyant
a,
arm'Snus,
un
lu-
uw, non assoupi; 3 somnus, * (m.), sommeil; somni- fer, 'fera, -fvrum,(\\x\ ap* porte le sommeil, qui endort somni' ficus, a, um, soporifique somnculsus, a, um, somnoin-spUus,
a,
; ;
lent;
um, au son
:
soTnium, H
-pdis (m.)
;
dont
le
sabot rsonne
sn-vius,
a,
sur la route.
(n.), songe; somnio, as, avoir un songe somnitor, rs (m.), interprte des songes con-somnio, as, arch., voir en
;
;
snit, so-
is, e
et -som-
nunt.
Del
les
D'autre part,
participe futur
44).
nus, a,
um
in-somnis,
is,
e,
qui
ne dort
sonturum
(Sat.
i.
4,
pas; ex-somnis,
meil
;
i$, e,
priv de som-
On
appelait
sem-somins, is, e moiti endormi. sm-somnus, a, um La diffrence de quantit entre sc^ por et spio est comparable celle de
;
lgitime
elle-mme.
v;.
356
SORBEO.
nus, C'(;st le grec u^tvo (au sujet de SaRscrit l'esprit rude, v. septem).
sror, ris
1
(f.),
sur;
(/".),
sororcla,
tite
sur;
sur
engloutir;
absorptio, nis
valer;
(/'.),
action d'ar
engloutir;
avi-
4 sbrnuSy i {m,), cousin issu de germains; sbrinuy X {f,), cousine issue de germains;
5 con-sbrnuSy i (m.), cousin germain, cousin.
2 d-sorbeo, 3 ex-sorbeo,
es, arch.j
es,
y
dvorer;
La forme
jectif
sos-or
l'ad-
sur
),
d'o
avaler jusqu'au
es,
avaler
de noufacile
veau
Dr.
sorblis, is,
;
e,
avaler
2 sorbtio, nis (f.), {^ action de boire; 2 breuvage; pte; 3 sorbillo, aSy boire petit coups. Grec po'f^cD a avaler. Cf. le rapport
de serpo
et repo.
i
orbum,
;n.),
i
sorbe, fruit
du sorbier;
sorbus,
s en 0, puis en / et en 6, V. funebris. Les langues germaniques montrent dans ce mot un suffixe semblable celui de pater mater : gothique svistar (( sur , anglais sister, allemand Schwester, De mme que osA^o; a remplac paTojp, lequel n'est rest que dans un sens religieux ou politique, ocX'^T a remplac en grec l'ancien terme qui dsignait la sur.
changement de
ordes,
is,
[f,),
d'ord.
au plur.
-es,
inm
sors, sortis
i
(/".),
lot, sort,
condition
salet; deuil;
sum, -ri, tirer au sort, obtenir par le sort ; sortity adv.y par la voie du sort;
)
sorddtuSy a,
sorttuSy s (m.)
fasorttiOy Jiis [f,)
tirage
sortt or y
au sort;
des
ris (m.),
qui tire
8orddlu>y a,
um, un peu
sale;
noms au
sort;
sordeOy
es,
tre sale;
3 sordescOy
is,
se salir;
(/".),
la voie
du
sort;
II
4 sordtdOy'dnis
nis.{f,)y
tirage
au
Au
con-sors, -sortis,
;
um, de
souris.
Grec
upa,
sorte d'argu-
eX'Sors,
-sortis,
adj,,
exclu
ment.
Mot emprunt
grec <jwpe{nj.
SPARGO.
3
35'
composs en
sort'fer,
sorti-
-fera,
que nous
avons
dans
socorSf
rend des oracles; soHi-leguSy a, t/m, proplitique. On entendait par sortes &qs tablettes, des baguettes, des cailloux, des ds qui servaient pour les oracles. Ce mot
solvere (pour
* se-cors,
^se-uere).
Mot emprunt
probablement un driv de seio attacher, cause du fil qui runissait entre eux ces objets, destins rvler l'avenir. Nous avons conserv un certain nombre de ces sortes consistant en tablettes de bronze. On y lit une sentence plus ou moins banale. Tite-Live fxxii, \) raconte qu' Paieries une de ces sortes s'tait dtache d'elle-mme, ce qui fut regard comme un prodige. L'expression sortilegus se rapporte ce genre de superstition. Au sujet de la voyelle dans sero, sors, cf. fero et fors. Par extension sors a dsign le lot attribu chacun, puis en gnral la destine.
est
so.spes,
ptis,
de plantes.
Mot emprunt
grec
^Traoojv.
spargo, is, sparsi, sparsurn, spargre^ semer, rpandre ad-spergo, rpandre 1 Comp.
:
adspergo, Xnis
(/.),
aspersion,
arrosement;
adspersio,
nis
[f.),
action de
rpandre
2 circum-spergo, autour ;
4r
rpandre
tout
adj.,
sauveur; sain et
libratrice;
sauf;
i
di-spergo,
dispers,
rpandre et
adv,,
l,
sospta,
ae (f,),
parpiller;
2 sosptlis,
is,
e,
arch., tutlaire;
et
l,
en
diffrents endroits;
dispersio, nis
(/.),
dispersion
sospttinx
if.),
'cis
\
\
librateur,
libratrice.
La seconde
rpandre
dans hos-pes (v. ce mot! elle signifie qui protge. De l le nom de Jiino Sospita. Quant la premire partie, elle correspond au grec
aoo;
-70)0;
mme que
in-spersus, s
{fn.),
action
de
rpandre sur;
7 inter-spersus, a, m,, rpandu et l, clairsem;
8 pcr-spergo,
sain
et sauf.
Comme
ii
arroser
abondam-
mot, d'abord actif (sauveur), s'est entendu ensuite au sens passif sauv). Festus
hof^pes, le
est arriv
pour
ment,
drer;
assaisonner, saupou-
9 pro-speryo, arroser;
(p. 343) fait observer qu'on disait anciennement sispes. Sispitem Junonem, quam vidgo sospitem appellant,
nis
{f.\,
action action
;
de
de
verser;
respersus,
11
antiquins tisurpabajit. Ce renseignement est confirm par deux inscriptions qui portent Seispita, Sispita ;C. I. L. 395, 10). Cette incertitude de la
s (m.),
mouiller, claboussure
sper-spergo dessus;
rpandre
par-
358
II
SPARTUM.
Juxtapos pr-spargo, arch., semer devant, joncher
:
\
III
Dr.
Curtius suppose
entre spargo
et
qu'il
y a parent
hor curriculum coegisti. Senect. 23. Nec veru velim, quasi decurso spatio, ad carceres a cake revocari. Lucr. VI, 91. Tu mihi supremse prscripta ad candida calcis Currenti spatium prmonstra, callida Musa. Dans le compos cxspatiari sortir de la car<(
l'allemand sprengen^
rire, dvier ,
il
s'est
conserv galepri-
spartum,
de jonc;
spjarteus, a,
spartarius,
um a, um
:
^^ sparie.
]
Mot emprunt
sprus,
sprus,
i
grec
ar.dpTo^j.
(m.), javelot.
mer;
spdrlm,
(m.),
\
petH spare.
P
beaucoup de termes se rapportant aux jeux du cirque, spatium est emprunt du grec. C'est le mot aiaoov
((
Comme
le
stade
dorien
a7:oiov.
t
Au
la substitution
'
=
aux spasaTflcajjLa,
^
du
xuo'ovtov, citrus
au
o, cf.
xc'opo;.
urn,
sujet
mes.
Mots
emprunts
grec
sptha,
ae^/*.),
1 spatule; 2^ large
pe
deux tranchants;
:
sont peut-tre venus par l'intermdiaire de l'trusque, lequel n'avait pas les consonnes douces. En ce qui concerne la gnralisation du sens, on peut comparer intervallam, qui a t d"abord un terme de fortification et qui a signifi ensuite tout intervalle de distance ou de temps.
*specio, regarder, d'o
I
gptium,
\
ii (n.),
carrire, espace;
sptisuSy a,
um, spacieux;
promener; [m.], grand pro-
Comp. en
i
tum, 'Spcre
t sptior, ris, se
sptitor, ris
meneur;
ex-sptior, ans, dvier, se rpan-
dre au loin.
adspectus, s (m.), regard; 2 circum- spcio, regarder alentour; circumspect, adv,, avec pru-
dence
circumspectio, nis
(/*.),
action
videre
guemad-
modum
ipsius
simus in spatio Q. Hortensium penecuii. Amie. 12. D^/U'xit enim jam aliguantulum de spatio cwriculoque consuetudo majorum, Rabir. 2. Me ex comparato et constitut Spatio defensionis in semivestigiis
men;
3 con-spcio, voir, regarder; conspectus, s {m,}, vue, pr*
sence
6PECI0,
conspicuuSt a, wm, expos aux
3iS9
mpris;
en bas; mpris;
despectio, nis
(/".),
ou regarde derrire soi ; 13 su-spnciOy i regarder en haut; admirer; 2 souponner; suspjtio, nis [f,), soupon; suspjtisuSy a, urUy souponvoit
mpris;
neux
'
inspectio, nis
{f.))
j
examen;
inspection
II
(m.),
vue au
inspectus, s (w.)
travers
:
8 intro-spcio
regarder
;
dans,
pntrer, sonder
1 spectio, nis (f.), obserDr. vation des augures; 2 specto, as, regarder; tenir compte de tre tourn vers
;
;
garder fond;
perspect, adv. arch., aprs
specttio, nis
[f.),
observaspecta-
mr
tion
examen
perspentia,
vident;
{f,),
vue claire;
teur;
spedtrix,
trice
;
cis
{f.),
specta-
nettement;
(f.),
trans-
spectacle;
parence; vidence;
im-perspcuusy a, wm, impntrable
pei'spcax,
;
2 remarquable;
specttissm,
adj.y
clair-
cis,
vovant;
perspcciay
specttvus, a,
spculatif,
(f.)
perspij
thorique
perspcctaSytis
[f.)]
cacit
spectmen
ad-specto,
mnis
'2
in.),
1 spectacle;
prudempr-
as,
ment;
prospcientia
y
vent;
(/".),
adspeclblis,
visible
voyance
circum-spedo,
a,
as,
regarder au-
prospcuus,
rospcuy
tour;
rophtique;
avec
pr-
T^^y^
voyance
pourvoit
prospectory
;
ris
circumspedlrix, cis, adj., celle qui regarde autour; de-spedOy as, regarder d'en haut; mpriser; despcdtio, nis (f.), vue
d'en haut;
ex-sptci
41 re-spciOy
respectas,
regarder
s
{m.},
par
der-
ou Cdpcdo,
i
as,
at-
action
de
tendre
360
especttio, nis
exspectCiblis,
(/'.),
SPECUS.
attente
;
spciUum,
8
'Spicor
:
(n.),
sonde;
-spicium^
is,
e,
qui est
composs en
-spex,
l'objet
iri'SpectOy
inspecttio,
haru-spcx,
harn-).
hai^u-spicium
tivement dans
tivement;
prO'Specto,
loin
;
Au
forme
ploye
lieu
de
spicio,
regarder
au
par quoque sine pr sep ositionedixer uni antiqui. Mais il est probable que les nombreux composs o Ve s'est chang en
i
comme
ont
ici
influ sur le
verbe simple.
est
suspecter
image;
ii
(/".),
examiner , d'o T/.or.-6; le but. Le grec a interverti l'ordre des consonnes n et x (cf. 'j-opzir[ et forma). L'allemand sphen (d'o le
4 spcies,
aspect, appaparticulier,
rence; espce;
spcili-s,
is,
garder
e,
la
spcial;
ont laiss les consonnes en place que le latin. Le driv susptio (l'orthographe par un
mme
ment;
specitim, adv,. en particulier;
suspectio
spcisus,
a,
;
um,
qui a belle
apparence
6 spectnim,
'
(n.),
vision, spec-
tre
6 spcula,
(/*.),
observatoire,
probablement pour pour sectius. Les deux significations presque opposes de suspicere admirer et souponner s'expliquent par les deux sens de la prposition sub, qui peut marquer un mouvement de bas en haut (cf. surgere), ou de haut en bas [cf. subdere). Les verbes comme suspicari, conspicari sont tirs d'adjectifs ou sub:
cf.
setius
stantifs perdus.
En
le
sanscrit, le verbe
spa, qui a
a gardien,
donn
espion
substantif 5pfla-5
s'est
ordinaire-
spcltrlx,
hJs
(/.),
qui
d'es-
ment
rduit la forme
observe
garder".
Sur
les
spcidtrius, a.
um,
pion, d'claireur;
spcidbundas observe
;
a,
um,
qui
spLCidCibis, is,
e,
visible;
7 spcclum,
i (n.),
miroir;
1
;
vs de cette racine dans les langues modernes, et particulirement en franais o elle a donn des mots comme rpit, dpd, piie, veque, etc., t., Max Mller, Leons sur la science du langage, I, chap. 7.
spcus, s
772.),
de miroir;
caverne, grotte.
splum,
^-,
ipelunca,
(n.) j '-p{\
f
caverne,
ae
/.)
SPICUM.
Mots emprunts
sperno,
I
:
361
grec
a7:r[Xa'.ov,
nus, p. i71).
la
mme
*
particularit de
Il
is,
mpriser
Comp.
de-spernOy
;
is,
rejeter
avec mpris
II
Dr.
spernax,
cis,
adj., d-
un ancien on a ms, mris, A cette formation se fls, flris, rattache aussi prosper. Il est probable que l'adverbe a prcd Fadjectif, et que la forme primitive tait pro spre
vires.
que
spes,
speris,
comme
daigneux;
a-sipernovy ris,
i,
d8.
repousser avec
Omnia profluenter,
Id.
absolute, prospre,
mpris;
asperntio, ns
{f.),
mpris ;
qui
Nat. D. II, 66. Magnis viris prospre eveniunt semper omnes res. Corn. Nep.
aspeimtor,
ris
(m.),
mprise;
aspernbilis y
sable.
is,
e,
mpri-
Dafam. I. Qu prospre ei cesseriint. Voyez aux mois proprius, sedulu^, sublimis d'autres exemples de locutions adverbiales ayant donn naissance
des adjectifs. Au sujet de l'abrgement de la voyelle, cf. jro et pejro. Entre spero et spiro il y a peut-tre une ancienne parent, les ides esprance et aspiration tant voisines.
est d-
tourner, loigner. Plaut. Capt, lu, 3, 2. Nunc spes, opes, auxiliaque a me segregant spernuntque se. Enn.
ap. Non. p.
jus
nam
ssepe virtutem
sphaera,
1
(/*.),
boule, sphre;
is,
e,
procul.
qmim
Le
sphderlis,
de sphre;
sphrique
;
2 sphdercus, a,
um,
gre et profligare,
spes, -i
1
(/".),
attente, esprance,
4 spkristrium, ii (n.), salle de jeu de paume; 5 sphrmchia, [f,), lutte au jeu de paume. Mots emprunts grec aoalpa, a^ai:
sprblis,
(/".),
le
sphinx,
(f.), dsespoir in sprtus,a, um, inattendu; vi>iprcit, adv., d'une manire inattendue;
;
desprlio, nis
a^^y*
sphrgis, Idis
(/".),
sceau.
grec, a^pay^;, -T805.
2 spcln,
3 ex-'ipes
{f.),
faible
esprance;
adj.,
Mot emprunt:
spca,
ae
i
(/".)
>
(sans
autre cas),
spcus,
(m.)
'
pi {propr. pointe);
spcum, i(n.)
1
splccus, a,
um,
d'pi;
Le nominatif pluriel spres a t employ par Knnius (Festns, p. .13;) et le datif sprihus par Varron (No-
S62
spiciiltor,
SPINA
ris (m.),
garde ar-
d'un javelot;
:
9 m-^pro, respirer; soupirer; suspratio, nis (f.), soupir; susprium, ii (n.), soupir de fatigue OM de douleur;
susprisus, a,
um, poussif;
glanage.
cette
II
Dr.
Le nom du pic-vert ou
a t
famille de mots;
pivert, plcus,
ration
quelquefois rattach
est douteux,
ment
prsente Vs
spna,
initial {Specht),
sprmentumf
()
pour
i
l'air;
2 souffle;
ae (/'.),
sp'meus, a,
4 splrcidum,
;
i (n.),
soupirail
spnsus, a,
um, pineux;
buisson d'pines;
\
sentiment
la
spuitum,
splrtlis, is, e,
qui sert
spn-ferf -fera,
respiration;
-frum
sinm-ger, -gcra,
qui
porte
des
par
l'air.
pines, pineux;
Au
prise
v{jLo;
-gerum
spmeola,
pnliSy
(/".),
is, e,
par spirilus, cl. le rapport de animus. Quelques emplois de spiro, conspiro, sont remarquer.
spinla,
(f.),
*
Peut-tre pour
tta
comme
Liv.
lu-
tribunaturn
9.
pour *lnc-na,
ae [f.)
m, 4G. Inquietum hominem, et etiam nunc spirantem, locum seditionis quwrere, Cic. Agr. i,
CoUigite vos, tribuni plebis, conspi-
spra,
spirale, anneau.
:
Mot emprunt
grec Gr.dpa.
;
cum
bonis. Id.
Dom,
spro, as, souffler
I
Comp.
2
adrspiro, soufilervers;
aspirer; seconder;
con-spro, 1 souffler
tir
ou reten-
nem in republica bene gerenda fictis sermonibus et falsis criminibus dirimere, V. spes ce qui est dit sur la parent possible de spero et spiro.
ensemble
2 s'accorder,
il
faut noter
conspirer;
3 eX'Spiro, souffler ho>s, expirer;
donnes kspiro.
spissus,
(/".),
a,um, pais;
inter-sprtio, nis
action
de reprendre haleine;
6 pef-6plio, souffler travers; 7 prO'Splro, s'exhaler;
tassement;
;
\
3 spissesco,
is,
s'paissir
respiraI
4 spisstas,
[f.],
tis (f.)
densit,
7'esplrtus, s (m.)
tion;
spissltdo, -dnis
>
consis-
(n.),
canal
tance;
SFONDEO.
gui a la dmarche trs paisse,
trs lente.
963
ii (n.),
splium,
dpouille;
spoliation;
le
II,
spolitio, nis
if.],
Spissum saneopus
et
operosum.
spolitrix, xcis
(/.;,
spoliatrice;
ad An-
toniiim
penenimus,
in-spolitus, a,
sponda,
ae
/.;,
bois de
spl^mcus,
a,
i
um
(m.)
malade de
rate;
la
spondeo,
I
es,
2 splntlcus,
mou-
che;
splnitus,
Comp.
-^
3 re-spondeo,
promettre en
i
re-
y.o;,
-atIviov.
tour; rpondre;
responsum,
resplen-
(n.)
j
/ *
Comp.
:
re-sp/^rcZeo, es,
responsus, s(m.)
responsio, nis (A;
rponse;
dir;
II
Dr, i ^plendor, ris (m.), clat; 2 splendidus, a, um, splendide; splendXdy adv,, avec clat 3 sp!endefico, is devenir bril; ,
une question;
resp nso,
as,
responsto,
as,
rpondre ; donner
;
des
lant;
consultations de droit
ex-spltndesco
iSf luire.
Il
ou eplendesco,
II
Dr.
sponsio,
'f.)
nis
f
(
mots latins, sauf splen et splendeo, commenant par spL Le mme groupement de consonnes est,
au contraire, ordinaire en grec d'o nat la supposition que ces mots sont emprunts. La chose est certaine pour
:
nV a pas de
sponsum, i[n.)
sponsiuncla,
engagement, promesse;
f/.),
;
sponsus, s (m.)j
engage-
rpondant,
garant;
con-sponsor, ris (m.), qui est
quant splendeo, il parat tre un driv de anArJv. Les anciens, confondant les fonctions de la rate et du foie, voyaient dans le premier de ces organes le sige de la jaunisse. *Sp/enidus ou * spAendus celui qui est atteint de la jaunisse a donn splendeo tre jaune (cf. ardeo venant de aridus, audeo venant de avidus]. La signification de splendeo s'est gnralise mais Horace emploie encore ce mot dans une acception voisine du sens tymologique, quand il parle {Sat.
sjjlen;
<(
:
(m.), fianc:
sponsa,
a? (/.),
fiance;
{n,), fianailles
;
sponslia,
ium
4 sponte [ail.
""^L;. spontaliSfis, e
.
\
>
volontaire.
s'est
gnralise
telle
et
dcolo-
II,
bilis
iv,
{'/^okir^
dsignait l'origine
solennelle,
une proles
367.
messe
que
fian-
384
les stipulations entre
SPONDEUS.
'
cailles,
ou
particuliers.
Liv.
ix,
5
:
Spoponlant de la paix de Caudium) derunt consules, legafi, quxstores, tribuni militum Plaut. Trin. ii, 4, 170. Tuam sororem filio posco meo. Qiiando ita vis, dii bene vortant, sportdeo.
Spondeo
ancien
De
sponsus, sponsalia.
Spondeo a ensuite dsign toute espce de promesse. Just. vu, 6. Magna de illo f^pes fuit, propter ipsius ingenium, Le quod magnum spondebatvirum. compos respondeo s'est encore plus loign de sa signification primitive. un engagement Il dsignait d'abord pris en retour d'une promesse. Plaut. Capt. TV, 2, 118. Sponden' tu istud? At ego tuum tibi advcn-se Spondeo. respondeo. C'est en ce sens que filium responsum s'est dit des oracles et de
spons font supposer un spendo rpandre des libations, pareil au greca::vBcj. Ce verbe II est employ dans d'autres dialectes italiques le rituel ombrien appelle le gteau sacr arros de libations mefa spefa, ce qui correspondrait en latin mensa spensa. Le grec oTuovBa^ signifie trait. Nous avons ici un tmoignage de la communaut du rituel entre Hellnes et Italiotes, moins que le mot ne soit emprunt. Au sujet de la gnralisation du sens, cf. Dans la grande inscription stipulor, rcemment dcouverte Gortyne, en Crte, et qui contient un ancien code
et
*
:
de
lois,
aTcevo)
la
rponse des'haruspices. Ter. Andr. IV, 2, lo. Xon Apollinis magis verum,
gpongia,
ponge; 2 plas-
tron de gladiateur;
Ex
fatis SihijUinis,
haruspicumque
s'est
Il
spongius, a,
um, spongieux.
:
Mot emprunt
sporta,
ae (/".),
grec anoyyia
appliqu toute espce de rponse. a mme fini par s'employer des objets inanims (cf. le franais correspondre).
Virg.
panier, corbeille;
(f.),
sportla,
petit panier
les
patrons dposaient
cadeau, largesses.
o les cadeaux
d'o
^n.
VI,
respondet
mari De
mme
l'ablatif sponte s'est beaucoup loign de sa signification primitive. Des phrases comme les suivantes
font
comprendre
le
sens
propre
de ce mot. Tac. Ann. ii, 59. (Il question des griefs de Tibre est conire Germanicus.) Acerrime increpuit quod, contra nstitula Augusti,
spma, (/".), cume 1 spmo, as, cumer; de-spmo, as, 1 enlever l'cume; 2^ rpandre comme de l'cume; 3 cesser d'cumer; eX'Spmo, as, suppurer
; ;
spimtus, s
ijn.),
;
seul.
kVabl.,
in-
Alexandrie sous les au nom du prince). Ibid. xii, 42. Transfcrlur regimen cohorthim ad Burrwn Afranium, egregix militaris famx, gnarum tamen ciijus sponte prxficerctur (sachant sous les auspices de qui il tjiit charg de ce commandement). Virg. ^??. IV. 340. Sifnta meis
meux
mant;
3 sjnimsus, a,
4 spmesco,
5
is,
composs en spm-
TAGNUM.
svm-per
,
365
porte d l'cume.
sp permu-
tant avec sk
ter avec st
comme on
voit sp
permu-
dans a^cuoc
et studeo.
puo,
1
is, ?,
Comp.
1 ad-spuo, cracher sur; 2 con-spuo, souiller, conspuer; 3 de-spuOfi^ rejeter avec mpris;
2 dtourner
un mal (en
cra-
chant dans sa robe); 4 eX'Spuo, rejeter; 5 in-spuo, cracher sur; 6 re-spiiOy rejeter en crachant ou avec mpris; II Dr. sptum, i (n.), crachat; spto, as, cracher souvent; con-spto, as, conspuer. Respuo est employ au sens propre par l'auteur de l'Or, m, 25. Gustatus, qui est sensus ex omnibus maxime vouptarius, quam dto id, quod valde
:
Georg. iv, 91. Alter {rex apum) erit maculis auro squalentibus ardens. Jbid.
13. Picti squalentia tei^ga lacerti. Sil.
II,
anguis.
s'est
ensuite dans
tait
le
un signe de deuil.
Cf. sordes,
squma, ae (f.), caille; squmeus, a, um 1 couvert d'2 squmsus, a, um \ cailles; 3 squmtim, adv., en forme d')
dulce
est,
aspematur ac
B. G.
i,
respuit.
Au
caille
fg. Caes.
42.
Xon
respuit con-
dicionem Csar. Le verbe grec correspondant a perdu le 5 initial, mais il a renforc le :: en -- (cf. tioXi; et TCToXi) :TTua3 c( cracher , d'o en franais hmoptysie crachement de sang. Gothique speivan cracher
:
'frum
squm-ger, -gra,
'
grum
5 squCunida,
'
stdium,
ii (n.),
stade
carrire
spurcus,
i
a,
um,
stditus, a,
sale,
repoussant;
2 spurctia,
spurcities, ii
salet'
[f.]
gnifi
ensuite
a carrire , le
cirque
d'Olympie
la
longueur
d'un
um, btard
faux.
gtagnum,
1
(n.),
squleo, es, tre sale; tre en deuil; i squlor, ris [m.) ) salet; as-
2 57w/65,
(/".),
arcA.jpect sombre;
d'une manire
assez nglige.
tre stagnant; couvert par des eaux stagnantes; 3 act. couvrir d'eaux stagnantes, inonder; 2 stagnnus, a, um, semblable des eaux stagnantes;
stagno,
2
as,
tre
3G6
3 stognsuSf a,
urrij
STANNCJM.
couvert a'eaux
stan3 stercro, as,
stagnantes.
stercrtio,
action
de
Les
Romains prononaienT
fumier.
stannura,
(n.), tain;
Grec
pTo;).
:
Les consonnes
ties
comme dans
T/.ojp
a/.7:-T0(jLai
spec-/G.
De
de
un
prix, acheter;
,
mme
en latin stercus
ferri.
Les
On
dit
destnfio
tion
;
nis
(/*.),
dtermina-
projet arrt;
composs latins muscerda crotte de rat, sucerda fumier de porc, renferment peut-tre le mme mot, mais
fortement altr.
obstination;
la
Sanscrit
akrt
fumier.
strlis, is, e, strile;
1
Stano se rattache
v.
racine sta,
formation
fruniscor.
:
2 strlescOy
devenir strile.
employe par Lucrce (n, 845). Et sonitu strile, et suco jejuna feruntur, Sterills se
sterilus est
La forme
nis
(f.),
rtablisse-
ment
rattache peut-tre la racine ster, qui adonn sterno (ce qui est bon jeter
2 re-stauro, as, restaurer. La racine est sta. Cf. aiaupo; pieu, Dans instaurare rtablir, bton.
en
litire).
le ,
sterno,
sternre,
Comp.
prs
stelltus, a,
wm,
toile
:
2 con-sterno,
renverser ple-
2 composs en
stel-ger,
stelli-
mle; 2 joncher;
\
stelli-feTy fera,
toile.
sant; porter
le
trouble;
super -insteimo,
''dessus
;
tendre
par-
seulement au pluriel). Armoricain ster toile. Gothique stair-n (allemand Stem), anglais star. Le grec a fait prcder le groupe st d'un a prosthtique Le latin astrum aaxrjp, d'o aorpov. est un emprunt fait au grec.
6 inter- stratus,
a,
um, tendu
et l
7 ob'Sterno, renverser
itercns, -cris
i
(n.),
fumier;
;
stercreus, a,
itercrsus, a,
mier ou d'ordures ;
strtum,
(n.),
ce
qm
STINGIIO.
t
pav
tendu
;
terto,
is,
strmen, -mnis
(n.), ce qu'on tend 'couche de feuillage, d'une calitire; chaume bane) strmneus, a, um, de chau;
stillo, as,
me;
sirmentumy
tend
i
(n.),
ce qu'on
coulement
'paille,
chaume; cou; ,
goutte goutte;
ex-stillo, as, couler
verture, tapis)
par gouttes;
strmenticlus
paille
;
a,
um,
de
eX'Stillesco,
in-stillo, as,
is,
se dissoudre;
adj.,
qui jette
as,
;
reverser
a,
gouUe
par terre
4 con-stcrno,
troubler;
goutte
as^
are,
abattre
2 sub'Stillus,
3 still-ddium,
pluie.
Stilla
goutte goutte
ii (n.),
liquide
tom
composs en -sternium, a
lecti-jjemiwrij
offert
ii
'n.),
repas
l'air
d'tre
un diminutif.
aux d'eux;
ii [n.),
Mais
action de
les sta*
le
selli-siernium,
placer
siir
des siges
stinguo,
I
piquer
Comp. en
1
-stinguo,
is,
:
-stinxi,
Ferm comme cer-no, sper-no, IinOy si-no. La racine est la mme que
dans oTop-vu-ai aTopEvvjai, et avec mtathse aTsoS-vvua'. tendre par terre, couvrir. Constenmre est avec cojisternere dans le mme rapport que spernere, compellere avec asper,
'Stiiictum, -stingure
distinguo,
tacheter,
varier;
distincte, adv.,
sparment;
I
distinctio,/ns(f.)
,._.
nariy
cher,
compellare.
Sanscrit
star
extinction,
ex-slindus, s (m.)]
teur;
ruine;
3 in-stinguo, exciter;
sternmentuTn,i{n.)y ternment;
reprises
action d'-
jtern-
teindie;
ir-reslinctus
,
stenmtmentum
{n.)]
ment.
II
a,
um,
non
teint
i
stmlu$,i{m.), aiguillon;
368
iCimlo, as, aiguilloDDer
ter;
STIPBS,
exci-
stimltiOy
lant;
stimult or,
teur;
^m.), instiga-
stmJOtriXy
eX'Stmulo,
as,
Icis
(^.),
arch.,
instigatrice;
exciter en ai-
guillonnant; irriter;
Oraorum gnera alstinguere xiifihm, Inr^tlgare prsente une voye.ie longue qui vient peut-tre de la perte d'un n. Dans stimulus, il y a suppression d'un g. Le mot a l'air d'tre le diminutif d'un primitif perdu. Grec oTta3 piquer, parfait k'^-ivuLai, cTiY;xa piqre, ctixto; tachet. Le latin a emprunt stigma dans le sens de marque, stigmate . Le substantif
in-st'tgo, as,
piquer, exciter;
stilus
teur ;
instlgrltrix, cis {f.}, instiga-
mand
stechen
trice.
Le
pondant au grec crritto (pour *aTix;ti3). Le g en latin est suivi d'un v{y. d'autres ,'exemples tinguo oindre
))).
'
qre, Stachel aiguillon. Un autre verbe allemand, de mme origine, est stecken ficher. Anglais stiug piquer. En sanscrit, le s initial est tomb tig piquer.
re-
compact;
condensacor-
mousser
la pointe
la
de la
tion; 2 rassemblement;
flamme.
tge
lite;
Exstinguo et restinguo sont tellement usits en ce sens, que Ton en a tir un simple stinguo signifiant lui-mme teindre. Lucr. ii, 827. Evanescere paulatim,stinguique colorera, Id. i,666.
Stinguere igns, iv, 1091. Siiiiguere
stptor, ris
(rn.),
suivant, satel-
pice de monnaie;
solde militaire;
stpendium,
vir;
ii [n.],
Div.
i,
18.
Au sujetdessensdec^isles
vi,
monnaie qui
comparer
Cic.
vants
auro,
Verr.
gemmis
usages, la paye du soldat. De l * stpendium, pour stipi-pendiura le payement de la sfips, la solde. A cause des deux syllabes conscutives com-
menant par
la
mme
:
lettre,
il
s'est
opr une contraction la voyelle longue vient du temps o l'on disait encore stip'pendium. C'est l'habitude de
toutes les langues de resserrer les mots, quand deux syllabes conscutives commencent par la mme con-
Od.
guet
Il,
5, 10.
Jam
rias colore, Cic. Inv. n, lo. Distinguere ti iUtistran orationem. Cic. Brut. 19.
sonne.
En
franais
8T0.
pour contre-rle. Cf. en Id.iixivenef.cus pour* venenificus, semeS' * semi-mestrls, vipera pour iris pour *vivipe7'a, stas pour *3estitas, dentio pour *dentitiOy nutrix pour *nutritrix fastidimn pour * fastitidium, fastigium * pour fasti-stigium, etc.
& contrle
itpla,
3 ante-sto
circumsttio, nis
d'tre
if.),
action
rang autour; con-sto, ! tre ferme ou certain; 2 tre form de, consister en; 3 coter;
(f.),
paille;
stplor,
Ciris,
stipuler;
if.)y
stpltio, nis
stipulation.
La
est
constamment;
constantia,
une interrogation par laquelle on demande ou propose quelque chose : la rponse s'appelle sponsio. Exemple Baho. Par Decem minas dahis?
(/.),
fermet,
constance;
in-constans, antis, adj., in-
nom
constant, incertain;
de stipulatio l'acte tout entier, comprenant la demande et la rponse. Les jurisconsultes romains font venir stipulari d'un adjectif stipulus, synonyme de firmus. Mais comme Tusage de rompre une paille en signe de promesse existait dj chez les anciens (Isid. Oiig. v, 24), l'tymologie par stipula paille est probable. Peuttre le sagmen ou herbe sacre, dans la scne entre TuUus Hostilius et le
x {f.),
incon-
stance;
6 di-sto, tre loign;
distans,
distantia,
antis,
adj.,
distant;
loign;
ae (/.),
;
distance, loi-
gnement
7
exstans,
antis,
;
adj.,
qui
ftial (Tite-Live,
i,
24), esl-il
un reste
d-
passe
8
in-sto,
exstanlia,
tre
souche;
pousser des
extirper.
reje-
stirptu-s,
adv,, radicalement;
is,
qui poursuit;
nstanter, adv., d'une manirt^e
2 stirppsco,
tons
pressante;
a^^,
3 ex-stirpo,
Etva, ae (/.),
jto, as, et
instantia,
x [f.],
voisinage, prfaire
manche de charrue.
'j
sence
ob-st,
assiduit; insistance;
tenir devajit;
se
avec redoublement sisto, is ; 1 sto, stas, stti, stdium, stCwe, se tenir debout Corn p. en -sto, as, -stUi, sttum,
-stre
{
obstacle;
oist'iculurn,
i
(;;.),
obstacle;
H
se tenir loign;
pr-sto (part.
fut.
prstlrus)
2'^
ah-sto
V l'emporter sur;
montrer:
porte sur,
fournir;
ad-sto, se tenir
rem2^
Moi s
LATi N.
Cours
^^/
.-^/iLf^C
M^i'^Ku/^i
3 /M
STO.
prxstanter, adv. , d'une manire suprieure ;
pro-sttuo, placer devant, exposer, publier;
prstantia,
rit;
a?
(f,),
suprio-
rtablis-
praestbliSf is,
e,
avantageux;
en
avant,
sement;
restittor, ris {m.), qui res-
\2 pro-sto,
se
mettre
;
tre en vue
sub-stuo, 1 soumettre
stituer;
2 subsubsti-
substitio, nis
(f,),
tution
substttvus, a,
um,
;
condi-
au-dessus
supersti-
tionnel;
2 statua,
(f,),
statue
stturius,
ii
(m.), statuaire;
tion
spersttisus, a,
stitieux;
um, super-
3 sttra,
se [f.],
taille,
stature;
poste
militaire
sttinrius,
ii
(m.),
agent ou
Dr.
soldat de police;
sttionlis,
t.
is,
e,
stationnaire,
is,
i,
d'astronomie;
a,
5 sttvus,
naire;
um,
fixe,
station-
Composs en
-stUtum, -stture
consiittum,
cojistttio,
2 (7i.),
rgle;
consti-
nis
(f.),
teur; crateur;
d-sttuo,
1 tablir; 2
fermement;
fer
priver
stbltas,
de; 3 abandonner;
destttio, nis [f,],
met;
abandon,
arch,,
in-stbUis,
is, e,
,
instable
dfection;
destidor,
tratre
;
ris
instblitas, tis
lit;
(f.),
instabi-
instltium,
i (n.)
rendre stable;
\
/plan, institution,
i
stblmen,
instittio,
ducation;
-minis (n.)
i [n.)
soutien,
nis
[f.)
stbiUmentumA
)
;
appui;
qui fonde
rend
pr-sttuo,
prescrire
;
tablir
d'avance,
10 $iah\dum,
i (n.),
table;
STOICUS,
rester l'table
sthidor, ris
371
ou au
journer
[f.],
gte; s;
stblo, aSf
stbltiOj nis
sjour
retable, au gte;
stblrius,
nier
;
ii
{m.), palefre-
ii (n.),
curie;
(n.),
chane de
Aussi trouvons-nous ct de stare le supin statiuriy et, ct de obstcuhim, on a status sttiOy stbilis. En g'-ec rT:a;jLv existe ct de i<5Tr^'J.'.. Cf. Le compos pr-stare l'a de darc. s'est amalgam avec un autre prstare mettre la disposition, fournir qui vient de Tadverbe prsto (v. sino).
y
>
Super-steSy
compose de
vons dans
gnitif super-sti-t-iSy se
stmmeu6,
;
a, urriy
1
;
compos
la racine sous sa
t
fibreux de fils Stmnri, rum (A), les Fleuses, pice de thtre; 12 composs en -sts, -sttis :
2*=*
inter-pre-t'y etc.
l'origine
le
sens
sents.
La mme
:
en grec
A'.!jL0-9vr,-T-, oopi-x;j.r,-T-. Il
y voir
-sttiurriy ii :
ii (n.),
13
composs en
sol-sttium,
v. sol;
ju-stitium,
ii (n.), v.
ii
jus;
sis-
inter-sttium,
(n.), interstice.
a?>-sisfo,
s'loigner; cesser;
4 con-sistOy s'arrter;
5 d'SistOy se dsister
de, cesser;
ancienne forme du participe prsent, avant qu'il se ft augAnii-stes est ment d'une nasale. pour *ant estes ; c'est le nom du prtre qui prside au sacrifice. Au sujet du changement de Ve en t, cf. anti-cipo, pour *ante-cipOy undi-que pour *w/2c?^Superstito signifie probableque. ment une pratique religieuse qui n'est pas obligatoire, qui est en trop. Statua est proprement le fminin d'un adjectif*5^7fwi/sfixe. Statim est
la plus
ou s'abstenir
;
partim),
Le redoublement Q
dans
le
si-
rsul-
sto se retrouve
grec
lyrr^'v.,
pour
On
a la racine sim-
comme
sTa-a:-;
position,
soulve-
H
12
13
prr3-sistens,
entis,
adj,,
promi-
nent;
r-.^isto,
ment, meute. Le latin stamen chane du tisserand est peut-tre la copie Allemand stehen, du grec Trr^acjv. tre debout (le h n'est l que pour sparer les deux voyelles); anglais
1^ s'arrter; 2 rsister;
/sth/7/7Ji)
suh-sistOy 1
tte
sticus,
(m.), stocien;
372
stcus, a, urrij
sticy adv.,
STOLA.
de stocien; en stocien;
grec
GTtxy'iy.o^.
strges, is
stcda,
(m.), stocien.
:
Mais
l'origine
Mot emprunt
tla,
ae (/".),
strangultiOy
nis
(/*.)
f
tranglement;
rtrcissement.
Mot emprunt
gtldus, a,
i
grec
aTo^rJ.
2 strangltus,( s (m.)
um,
sot, tourdi;
2 stndtaSy
2 stultuSy Qy
sottise;
a,
um,
actif, alerte;
sot;
stulty adv.y
sottement;
stulta,
2 strnutaSy tis
activit, dili-
gence.
Il existe un substantif strena qui dsigne les cadeaux que les Romains se faisaient certains jours de fte de l le franais trennes. Il y a peut:
composs en
stult'ldqiius,
um,
arch., sot
bavard
stuUlquium, ii{n.))
stultlgumUayde{f.)y'^^^^^^^''
stult-vdus, a, uniy arch.y qui a
la berlue.
tre un rapport entre ce strena et strnuus; mais la filiation des ides n'est pas claire.
Le
et
strpo,
is,
'Uiy
-re,
faire
du
bruit,
mme;
en
I
rsonner;
mais l'origine et
sont inconnus.
la
signification
Comp.
ad-strcpo,
faire
du
bruit auprs;
2 circum-strpOy
faire
entendre
Btmchus,
1re
i
;
(m.
estomac
2 co-
stmachcuSy
i't^stomac;
i,
adj.,
malade de
2 stomchory m, se fcher; stmchbujidus, a, um, dpit; 3 simchsuSy a, ww, 1 qui est de mauvaise humeur; 2 qui in-
du
bruit
entre
ou auprs; tourdir;
.x)bstrpcru>i, a,
wm, qui
fait
un
^lK:uit importun;
7
OU fortement;
8 sub-strcpens,
entiSy part.,
qui
causer
II
murmure faiblement;
Dr.
:
du bruit;
l-
sonner.
strdo,
is,
(m.), arck.
louche.
re, pot.
faire
un bruit
strdeo, es, re
]
:
aigu;
Mots emprunts
Cojv.
Comp.
qui
siffle
sur ou dans;
STRUO.
II
3)3
3 strigmentum,
Dr.
strdor,
(n.),
ce qu'on
sifflement;
2 strldlus,
um, qui
fait
un
bruit aigu.
tringo,
strinxi,
L'ide d'treindre a donn naissance 1** Serrer les aux autres acceptions. branches d'un arbre pour faire la cueil-
is,
strictum,
strin-
Cat. B.
il.
gainer
I
Comp.
lier;
ad-stnngo, attacher,
manire
serre
glandes nunc stringere tempus.ld.lbid, il, 367. Ubi jam validis amplexde stirpibus ulmos F.xierint, tune stringe cch 2 De l mas, tune bracchia tonde. couper. Virg. EcL ix, 60. Uic ubi
gente
:
\
adstrktrius,
a,
um, astringent;
arch.,
serrer
2 circum-stringo,
autour
3 ccn-stnnjO, resserrer;
4 de-strmgo, i<* tirer du fourreau; 2<* toucher lgrement; destrict, adv., hardiment; 5 di'Stnngo, tirer en tous sens,
tirailler:
densas Agricolx stringunt frondes. Id. i, 3 14-. Curn flacis messorem induceret arvis Agricola et fragili 3 jam stringeret hordea culmo. i raser, effleurer, blesser . Virg. Mn., X, 478. Uasta Tandem aliquid magni strinxi de corpore Tumi. Id. Ibid.x, 331. {Tela stnngentia eorpus. 0\id. Amor. i, 7, 56. Tepido stringitur
Georg.,
unda Xoto.
n.,
le
XII,
districtim,
adv.,
strictement;
j
tirer (l'pe) .
compltement;
6 in-stringo, garrotter;
:
verbe striare
faire
tement
,
8 ob-^tringo,
lier
T:paY
yiXri
lien, corde .
Allemand Strang
nis
(/.},
resserre-I
strpha,ae
Mot emprunt
strphium,
1
grec
^po^v
ii
(n.),
i2 suh-str'ingo,
attacher
au-des-
strphirius,
ii
sous
rubans;
13 super-strictus, a,
2 struphiolum,
i (n.),
:
dessus
FI
Mot emprunt
um,
serr,
grec
orpooiov.
;
Dr.
strktus,
adv.,
strma,
ae (fi),
crouelles
troit; strict;
stnct,
en
serrant;
de
strrnsus, a,
um, scrofuleux.
struclum, strurc,
prs;
strictim, adv.,
2*^
stmo,
\^ troitement;
I
is,
struai,
construire, btir;
strgilis, is [f.],
Comp.
ct
ad'sU'UO, construire
oii
au-dessus; iiocumuler;
rih
STRUMA.
2 circum-struo, autour
;
construire
tout
la disparition
de la gutturale dans fluo pour *flugWy d'o fluxi, fluctus; fruor pour* frugvor d'o fructus ; vivo pour
y
construc-
tion;
4 de-struo, dtruire;
deslruclio, tion
;
nis
(/".),
destruc-
nis
(/*.),
construc-
pour *mgvis, d'o ninguit; conniveo pour *conmgveo d'o connixi, etc. * Instrmentum est pour instrugmentum : cf. frmentum pour * frugmenLes drivs comme strues, o tum. il n'y a plus trace de la gutturale, sont
y
tion
les
;
6 in-struo,
tablir, construire; ranger; pourvoir de; instructus, s (m.), arrangement, appareil instructlus, adv,, avec plus d'ap;
Remarquez le plus rcentssens gnral pris par instruo, instrumentum. Un compos dont l'origine est un peuplus cache, c'est mc^Uinws pour indu-struus celui qui construit, qui combine en lui-mme. Festus,
p.
pareil
106. Industrimn
intro strueret
antigui dicebant
et
instructiOf
nis
(/.),
construc;
tion
ordre, disposition
studeret domi.
Le changement de Vu en
i, qui se retrouve dans cliens pour cluens, libet pour ubety a t favoris par le dsir d'viter le voisinage de Vu dans deux syllabes conscutives. De industrius est venu le substantif i7zdi/s^?^/a indus-
nis
(/.),
action de
trie,
talent.
8 'per-structus, pltement;
a,
stdiumy xi 2^ tude;
stdisuSy
(n.),
1*^
got,
zle;
ciy
parer, dresser;
pour;
stdisy adv. y avec application.
Dr.
Studeo s'appliquer . Hirt. B. Alex. 1. Csar studebat maxime ut partcm oppidi areliquaparte urbis excluderet. Cic. Fiii. iv, 24. Studere virtuti,
laudi, dignitati. Caes.
jB.
tin
structura
if.),
construction;
Studere prdde,
tua, ut
et
Studium
26.
G.
xii,
28.
zle,
d-
De voluntate
simul simuSy vel studio potius cupidltate, non dubitoAd. Acad. iv,
monceau. Struere est pour une ancienne forme *$trugvere : la gutturale est reste au
3 strues, is
(/".),
struc-si),
au su-
pin structum.
Ardere studio vert reperiendi. En particulier, zle pour l'tude, tude )K Cic. Fam. ix, 8. Utinam quietis temporibus hc inter nos studia Studium signifie exercere possemus !
20.
SUAVIS.
aussi le zle pour une cause politique.
Liv. XXIV, 28.
stiidli visa
375
es,
sudo,
I
susi, stiswi
sudre,
Quo minus
cupicUtatis ac
conseiller;
est
auotoritatis hahuit, Grec a-sjow a-o-jor[ s'appliquera)), d'o soin. Pour le changement de sp en st, cf.
Comp.
seiller
fortement;
2 di S'Sudeo, dissudidev;
dissusio,
nis
(/".),
stevnuo.
action
de
dissuader;
stpeo, es, re, tre immobile de studissusor, ris (m.),
celui qui
peur; admirer;
1
dissuade;
3 pei'-sudeo^ persuader; persusio, nis {f.) persuasion;
Comp.
rester
immo-
-entis,
part., en-
persuastrix, cis
gourdi;
4 oh-stiipendus, a, um, qui rend
qui persuade;
persusbHs,
is,
e,
persuasif;
immobile de stupeur;
II
persusbter,
adi\,
;
d'une
Dr.:
manire persuasive
Dr.
:
sudus,
;
a,
urn,
qui con-
seille
stupi-
a,
3 sltipesco,
15,
devenir immobile
is,
2 sudla,
se [f.),
de stupeur;
ob-stpesco,
sible;
der: loquence;
devenir insen-
4 stipcfcio,
is
oJj-stpfciOfis
frapper de stupeur.
loi;
i^ qui
con-
stuppa,
i
d'une
loi;
2 stiipprius,
a,
susrius, a, um,
libratif.
du genre
d-
Ttoupe.
Mot emprunt
grec
Entre suadeo et suavis il existe une parent certaine, quoique peu visible au premier coup d'il. Suadeo signi l'origine rendre agrable au got ; l'acception persuader [une chose quelqu'un] est une mtaphore analogue celle de Lucrce ^iv, II) parlant de la coupe aux bords enduits de miel. V. le suivant.
fiait
stuprtor,
ns
(m.), sducteur;
con-stupro, as,
dshonorer, cor-
rompre;
2 stuprsus, a, um, corrupteur.
suvis,
I
is,
e,
:
doux;
in-su'vis, is,
e,
esclavage
et
es-
Comp.
Dr.
:
dplai-
clave.
II
sant, dsagrable;
I
suvUter,
adv,,
douce-
sturnus,
ment;
576
i stivYfas, tis (^ , doucei^r;
iji-suCrdtas,
tis /.},
SUB.
souraets;
sub-rpio
ou sur-
duret
atxh.,
ripiOy je soustrais;
(du son);
suvtdo,
-dvs
(/.\
(n.),
baiser;
2 sub se rduit su- devant sp : su-spiciOy je regarde en haut; su-spiro, je soupire; sub 3 est remplac par subs- qui se rduit sus- devant c: sus-cipio, j'entreprends; devant p dans sus-pendo, je suspends, et quelquefois devant i: sus-tineo, je soutiens;
II
parfum
suvi'dcus,
a,
um, arch., au
;
doux langage
suv'lquuSy
a,
um,
arch.
au doux
parler;
suv'lquais^f
-ejitis.adj. arch.
suvloquentia,
parler;
{f.),
doux
har-
Drr: 1 d-suby ado, et prp., de dessous, sous; 2 sub-ter, adv. et prp., au-dessous, sous; 3 sub-tus, adv., en dessous, par dessous; 4 sub-inde, adv., successivement;
ensuite
T.
;
en
outre
summus, super,
u-d.
monieux. Suvis est pour *sudviSi qui luimme vient d'un ancien *sudus
TjSu;.
supinus.
Pour
ab
la
la
Le
l'affaiblissement
La signification propre
du p en
6, cf.
evis.
i: v.
l'es-
svdu-s
,
doux
[superlatif svdisthas
f;B'.aTo;).
Gothique sts
doux
an-
Au
lieu de suavis, suavhim, suaviari, on trouve aussi sans, saviuWy saviari, par une suppression analogue celle qui fait qu'on a le pronom de la troisime personne se au lieu de * sve,
sens de certains drivs tels que supinus qui a la tte en l'air , sum77ius (pour *sub-7nus ou * sup-7ius) celui qui monte le plus, le plus lev .
Cf.
en grec
-jkxzo;
le plus lev ,
superlatif de
6-d.
Ainsi
s'explique
vers; 3 (en
composition avec des adjectifs), un peu; En composition: 1 sut s'assimile devant c, f, g, p : suc-curro, je secours suf-ficio, je suffis ; sug-gero, je procure; suppono, je place sous; il reste ou s'assimile devant m et r; ub-mitto ou sum-nitto, je
;
galement le rapport avec super, qui est un ancien comparatif de sub. Le s final de subs est rapprocher de Au sujet celui de abs (abs-condo). de l'esprit rude de O-d, qui quivaut 1'^ du latin, v. septern. Il est remarquable que le grec et le latin ofit
seuls
cette
a
lettre
initiale.
,
Sanscrit
upa
sous,
vers
gothique
uf
sous .
sber, ris
(n.), lige
sbrcus, a, um, de
lisra.
SUESCO,
'snblica.
ff.),
pieu, pilotis;
sublmis,
i3,
e,
lev; sublime;
i
sublime, adv.,
2^ d'une
larum, concremasse ea optima fide, atque non legisse. Entre altus, celsus, excelsuS; procerus et sublimis il est toujours rest nuance que cette sublimis s'emploie de prfrence pour
ce qui ne touche pas la terre.
haut;
sublmtaSf
tis
if.),
hauteur,
/.),
lvation
sublimit.
bton
pointu; 2
Au
mot
lieu
pointe
pine.
1
forme subUmus^ Ce frquemment employ dans la locution sublimem ferre, sublimem rper e. Plaut. yien, v. 7, 6. Quid stafis? quid dubitatis? jam sublimem raptum oportuit. Id. Mtl. v. 1, . Ducite istum : si non seqnitur, rapite sublimem foras. Ter. Andr. v. 2, 20. Sublimem hune intro rpe, quantum potes. Id. Adtiph. m, 2, 18. Sublimem
crce ont la
est
sdo, as,
dgouttant de; 3
I
:
arch.,
suer
d-si/f/o, laisser
tomber la sueur,
suer
forte-
suer; se fatiguer;
dsdasco,
arch.,
ment;
3 ex-sdo,
mdium arriperem,
et
capite
pronum
piration
in terram statuerem, Ut cerebro dispergat viam. Il s'agit dans ces passages d'esclaves qui doivent tre frapps de verges (pendentes plecti,pendentes verberibus cdi). Ritschl [Opuscula, ii, 462) fait observer que les plus anciens manuscrits de Plante ont sublimen;\es esclaves battus de verges tant suspendus sous le seuil suprieur de la porte, sublmis doit tre considr comme un adjectif form de sub limen:' est pour *sublimnis (cf. germanus pour *ger'
pr-sdo,
1 tre tout
humide;
2 suer d'av".:ice;
Dr.
sdbundii^,
nis
a,
um, coutranspira-
vert de sueur;
2 si:idtio,
tion
;
(f.),
3 sdtor,
ris
(m.),
qui
sue
beaucoup;
sdtrius,
a, utn,
sudorifique;
mnanus, humanus pour *humnanus), Yoy. sedulus, proprius, prosper, sincerus, d'autres exemples d'adjecune origine analogue. Le sens propre de sublmis ayant t peu peu oubli, ce mot signifia lev, fier, sublime . Virg. Georg. i, 404. Hanc Venus ex alto
tifs
ayant
La
racine
je
.
(c j-mi (c sueur
Schweisz,
aF'.o'.'aj,
d'o .svda-s sue , allemand Anglais sweat Le grec loiuj est pour
,
le
flentem sublmis
Ohjmpo
16o.
Spectat. llor.
Au
Ep. ad dusque,
PJin.
et
Pis.
et
Sublmis,
cupi-
suesco,
H. N.
iner
378
SUGO,
assutdOf "dnis [f.), habitude 2 cori'SuescOy i s'accoutunier 2
;
;
ment rempl
(v.
ic
le
septtmj,
oT,
,
par un pronom
*aFQC?,
esprit rude
rflchi
*a?o'.,
est
accoutumer;
consutdOf tude
;
oj,
(/.),
pour
*rs?i.
-dnis
habi-
L'adjectif
latin, est
possessif
ap.
suus,
en
vieux
consutio, nis
(,A),
arch., liai-
son;
3 d-suescOy i^ dshabituer;
2<
se
dshabituer;
dsutdo,
'dnis
(/.),
Festus (p. 325): quisque domi Romanus habet sas, Id. ibid. {p. 30\): Postquam lumina sisoculis bonus Ancu*
labe.
Ennius
Virgine*
nam
sibi
dsac-
coutumance; dsutude;
4 in-suesco,
2
Il
pour *sve.
soi
Gothique
accusatif si-k
Dr.
.
(allemand
l'adjectif
sich).
Swiestle gnitif de
suus, sua, suum,
possessif
comme mei
tui celui
est le gnitif de
(v. ego),
meus,
et
iim:
de tuus
in sutuSy a, wm, inaccoutum; man-sutuSy a, um, habitu la main, apprivois, doux; mrinsutdo, -dnis (/".), douceur de caractre; 2 assu-fciOy is,-fciy accoutu-
sulcus,
i
sulcmen, labour;
b-sulcus,
-minis
(n.),
sillon;
2 composs en-sulcus,
a,
a,
um:
ou
mer;
assu-fio,
is,
um,
sillonn
fendu en deux;
bsulc-lingua,
accoutum;
3 d-sn-fio, , -factus sum,
se
(/".),
langue
;
dshabituer.
deux pointes
Suesco sej-attache probablement au pronom suus. Le vers de Virgile (Georg. ii, 82): Miraturque novas
sillon, sillage
a,
Sur
voyez septem.
non sua poma, et cet autre ubijamthalamis se composuere, siletur In noctem fessosque soporsuus occupt artus, ainsi que plusieurs passages analogues, peuvent aider comprendre comment de suus
frondes
et
sulfreus, a,
um, de
soufre, sul-
fureux;
um, soufr
(/".),
sulfrtlo, nis
soufrire.
is,
sum,
1
Comp.
Dr.
:
tirement, puiser;
II
i
sangui-sgay
;
(v.
san-
ab-sum, tre absent; absens, -entis, adj., absent; absentia, (f.), absence
;
guis)
manquer
Le pronom
rflchi
de
impers, intrest,
rent; 2
il
il
est
diff-
importe;
suo.
6 ol-sum, tre oppos ; nuire ; 7 poS'Sum, pouvoir (v. po^s) 8 pr-sum, tre la tte de;
;
379
le pass, te verbe nous apparat dj avec sa signification abstraite. Sanscrit as-ti il est , grec s ^-tl, alle-
dans
prsens, entiSy adj.y prsent, secourable; prsentiay ae (f.), prsence; 9 pr-sum, prd-es, pr-fui, prodesse, tre utile;
mand
is-t,
fuo].
:
tre
en
plus;
summus, a, um, le plus haut 1 summa, se (f.), 1 le point important 2 somme, total summla, x (/*.), petite somme
; ;
d'argent
2 summ,
La racine du verbe substantif est es; elle est demeure sans changement la troisime personne es-t et
la
adv.,
;
au
plus
haut
degr
3 surrnmtaSy tis
rieure,
(f.),
:
partie sup-
seconde
es-[s],
Timpratif es-^o.
les
t^,
sommet
tis,
reste
4 summas, rang;
rainet
6
adj,,
de
haut
quand il est entre deux voyelles, s'est chang en r{y. flos) er-o {pour *'es-o), er-am 'pour *es-am). Dans beaucoup
:
de formes Ye initial manque sim pour *eS'im, simt pour * es-unt. C'taient probablement, l'origine, des formes enclitiques, comme on trouve aussi si pour es? dans Plaute. A ia premire personne, le verbe avait anciennement nal la dsinence mi (cf. lz'd.i) i'i ayant disparu, on a eu esm, sm ; mais ce mot sans voyelle tant impossible prononcer, un u euphonique y a t introduit sum. Le participe prsent, qui ne s'est conserv que dans des composs , est s-ens : prse-sens, ab-sens. Di Consentes, nom donn l'assemble des douze grands dieux. Le participe cns, forme beaucoup plus moderne, a t fait sur est. De mme on a fait essentla sur
:
9 summ-opr,
adv.,
avec
le
plus
tionner;
conmmmntio,
de faire sement;
nis
(/'.),
1*^
action
le total;
accomphs-
Summum
tir
est
[v.
de sub
Il
y avait
imus
sub. suo,
I
intrieur vient
de
in.
demum
en vieux
un inchoatif esco, pluemploy dans la Loi des XII Tables. Si morbus iitasve vitium escit. Lucrce (i. 619) s'est servi du mme verbe Ergo rennn inter sumvuim minimautve quidcscit?CL Festus
latin
de de.
Au
sujet de la signification, v.
sieurs fois
Comp.
stum, sucre, coudre 1 as-suo, coudre 2 circum-stus, a, um, cousu tout autour; 3 con-suo, coudre ensemble;
is, i,
;
302)
380 6 suh'Sfus\
a,
SUPER.
um, cousu
patr-
in-sprlis,
is,
e,
qu'on
d^ssous;
II
ne peut gravir;
cordonex-spro, as,
s'lever au-des-
Dr.
nier
sus; surpasser;
strius, a,
um, de cordon-
exsprantia,
riorit;
(/.),
sup-
nier;
strnus, a,
nier;
um, de cordon-
strhium, i [n.), mtier de cordonnier; strna, (f.), boutique ou mlier de cordonnier; 2 stnra, 3e (f.), couture; 1 3 stla, de (/".), couture;
2 fourberie;
e, cousu; recouvert d'une enveloppe cousue. Ajoutez subula alne (form
is, e, qu'on peut surmonter; m-exsprblis, is, e, qu'on ne peut surpasser; infran-
ex-sprblis,
chissable, invincible;
2 spernus, a,
3 superbus,
a,
um, suprieur;
um, hautain,
or-
stlis, fs,
orgueil
is,
ire,
tre orgueil-
comme
fabula, fbula). Le
mot grec
coudre
leux
a,
sperb-loquentia,
lan-
gage arrogant.
Super correspond au grec -j-ip. Dans une priode trs recule, 6^:0 et unep, sub et super, taient entre eux dans le rapport d'un positif avec un compara-
Comp.
dernier terme;
d'Sper, adv., d'en haut, d'au-
dessus
in-sperf
adv,,
au-dessus;
en
outre;
Dans superior il y a V. sub. Smdeux comparatifs superposs. prmus cf. extrmus, postrmus. Supern est form comme poji (pour,
tif
:
SLiper-sum, sper-eilium,eic.
1
post-Ji'j.
a,
um, qui
les
est en
quivalant
Mais
il
est pro-
bable que
la
dieux du
plement un
spnus,
a,
suffixe.
spry
um,
couch sur
le dos,-;
sup.
sprmus,
a,
;
um,
le
plus
Comp.: smi-supnus,
demi renvers;
:
1
a.
um, h
haut,
suprme
survivre
II
(/".),
action
j
de surmonter;
sprtor,
ris
tis
;
{f.),
positioiij
(m.),
vain-
renverse
as,
queur;
i
renverser
en
sprbiUs,
is,
e,
qu'on peut
surpasser ou franchir;
ler;
SYxMBOLUM.
spntio, nis (/".), action de se courber en arrire.
le
381
Voy. sub.
Bpo, jeter, d'o : dis-spo ou dis-spo, as, disperser; dissiper; disspdtiOy nis (/".) dispersion.
Festus, p. 3H. Supat, jacit; unde dissipt disjicit] et obsipat objicit; et
in.<lpat
verbe sanscrit svar rsonner. Ccus pareillement se dit des choses {nox cca) aussi bien que des per-
sonnes.
sus, suis {m.
i
f.),
porc, truie;
table porcs;
suillus, a,
um, de porc;
(f.),
i
2 sulle,
3
is (n.),
hoc est
injicit.
scla,
jeune truie;
Ohsipare
4 sbulcus,
{m.), porcher;
est
employ par Plaute [Cist, ii, 3, Obsipat aqiadam. Insipare est chez Caton et Varron. Enfin le simple supare se trouve dans un vers d* Accius, cit par Nonius: Abtorque proram ac
37)
:
Lucrce
emploie Nabis
le
datif
pluriel
cnum
teterrima
toi'tas
copulas supa.
Lucrce, en
cum sit Spurcities, eadem subus hxc En ancien latin, Jucunda videtur. il y avait une dclinaison sus, sueins
employant dissxipare (i, 651), fait la tmse*^: Languidior porro disjectis disPour le changement que supatis. de Vu en i, cf. maxumiis maximus.
(cf.
archaque
sbulcus,
605,
boveris],
De
suile,
bubulcus.
sra,
ae
(A), mollet,
i
jambe.
jeune
branche,
bruit
sourd,
mur-
surclus,
(m.),
mure;
1
silsurrus, a,
2 surclris,
rejetons;
um, d'arbrisseau; 4 surclceus. a, wm, ligneux; 5 surclsus, a, um, ligneux; surcls, adv.y comme du bois.
3 surciilrius,
a,
mdisant.
sycphanta,
ae
(m.), fourbe,
hypocrke
sycpltantia,
pocrisie.
[f.),
fourberie, hy-
surdus,
a,
Mots emprunts
(Juxo^avTi'a.
grec
o-j/.ooavTTj;,
ment; sourd;
I
Comp.
ab'SurduSf
a,
um, ab-
syllba,
ae (/".),
syllabe; 2 vers;
surde ; absurde,
Mot emprunt
syllgismus,
i
grec
o-jXXar;.
absurdit;
(m.), syllogisme;
II
2 sub-surdus, a, um, un peu sourd, en pari, du son; surd, adv, arch,, la i Dr.
:
syll'ji<tcus, a,
um, syllogistique.
:
Mots emprunts
XoYioT'x;.
(jjXXov'.^ulo;,
tjX-
symbla,
ae
/.),
surdit;
Mot emprunt
symblum,
i
grec
)
au|x6oX7.
un peu
{n.)
i
sourd.
signe
de recon-
absonus, La racine
symbulus,
symblic,
(m.)
naissance;
adv,,
symboliquement;
figurment.
a82
SYMPHONIA.
:
Mots emprunts
grec
(jutxooXov,
Mots emprunts
aufJL^wvtaxo:.
grec
oupL-pcov^o,
symphnia,
cert
;
ae
{/*.),
symphonie, con-
billet,
obligatioa
par
crit.
symphncus,
a,
um, de symphonie.
MotsempruntsiTJYYpa'^rJjtjuYYpao;,
tberna,
1
ae (f,),
;
tbltio,
nis
(f.),
assemblage
tique
de planches;
tbenilay
(f.),
petite boutique;
2 tbernrius,
theimrius,
a,
ii
um, de cabaret;
(m.), boutiquier;
plancher;
3 tbernclum,
i (n.),
tente
2 tblrius,
blettes,
a,
um,
il
relatif
aux
ta-
aux archives;
{m.), caissier;
subst. tdblrius,
de tente,
rade.
archiviste
tblria,
ii (n.),
ds
(f,),
tblriumf
dpt d'archives;
corruption, contagion;
iSf
tbescG,
se liqufier, se cor-
rompre;
con-ibesco, arch., se fondre en-
de vote;
tbellnus, a,
tbellarius,
tbellaris,
tirement;
ex'tbesco, se scher; dprir;
in-tbesco, se fondre;
courrier;
is
(m.),
messager;
tbdus, a,
courrier;
tbellio, nis (m,), notaire.
tbidlus, a,
siblement;
se se
taire;
Comp.
2
coTi'tceo,
taire;
tburriy
(n.),
sang corrompu;
cesser;
ob'tceo,
corruption.
se
taire
devant;
se
taire
tabula,
ae
r'tceo, 1 se taire;
passer sous
silence;
rtcentia,
2**
dissimuler;
[f,),
ote;
1 iblo, as, construire
un plancher;
cence
icXtus,
tbltum, i faudage;
(n.),
plancher, cha-
a,
um,
tillac
d'uB navire;
TAM.
tcty
383
dire
2 sans bruit
a.
tcUurnus,
nit.
um, taciturne
(f.),
emplo-e xx, 1, 16) le verbe retala^'e : Quod imprulentia factum est, retaliar per imprudentiam dbet.
talus,
i
tcturnitas, tis
tacitur-
jouer;
tlris, is, e, qui
Reticentia, ((raction de taire (ce qu'on doit dire ou ce qu'on veut donner entendre). C'est la traduction d'un terme grec. rhtorique de Quintil. IX, 2, 54. 'AT:oG'.cu::r,G'.; qiiam
descend jusqu'aux
1
talons
tlria,
ium
(n,),
chevilles
du
ohti-
mala qui
fait
maxilla,
de rsine;
qui porte
td-fer,
-fera, -frum,
mots invar.
tam-quam,
coyij.,
une torche.
per-tsum est, dre, tre dgot, tre ennuy txdium, ii (n.), dgot, ennui. Entre tdet et tdeda on peut souponner le mme rapport qu'entre p/^e^
taedet,
;
(v.
ce mot) et pix,
Un compos de
bandelette;
la
mme
2
tmen, conj., cependant; tmetsi, conj., bien que; 2 tantus, a, um, si grand; tantum, adv., autant; seulement; tantusdem, -adem,'Umdem, arch., aussi grand;
i ruban,
tantidem,
adv.,
de la
mme
bande; 3 ver
solitaire;
valeur;
tantisper, adv,, diUssi\ongtemi)s;
tait-pr,adv., tant, tellement;
tnila,
(f,),
:
petit ruban.
Mot emprunt
grec Taiv'a-
taeteroutter,-tra,-trum, repoussdPt.
tlea, ae
{f.),
rejeton;
2 piquet,
pointe;
tleola,
tantum-mdo,adv., seulement; um, si petit tantlum, adv., aussi peu; tafitiUus, a, um, avch., si petit;
tantlilus, a,
;
(/'.),
petit rejeton.
1
tantillum, adv.,
si
peu.
is-te.
talentum,
'
(n.),
talent,
poids
d'ar-
Tam
drive du
la
pronom dmonstratif
Il
somme
qui forme
seconde partie de
gent (6000 drachmes). Mot empruiil grec lXaviov balance , puis poids.
:
s'oppose quam. Il y a pareillement opposition entre quot et tt, entre quom et tum, entre qualis et talis,
entre
<i
quanlus
les
et
tantus,
se
la
etc.
La
mme
peine du talion.
toutes
corrlation
retrouve dans
famille.
langues de
Tnm
est entr
ni
seconde partie de is-te, Le driv talio se trouve dans la Loi des XII Tables Si membrum rupii,
tum, et
la
:
cum
Aulu-Gelie
Pour comprendre comment tomen est au sens de cependant^), oa peut comparer l'adverbe grec ojxod; et
arriv
384
le
TANGO.
infgrtio,
nis
(f.),
mme. En vieux laon trouve tant employ dans le sens de tamen. Titinius ap. Festus,
franais tout de
tin,
Tenon
se re-
vellement;
intgrasco,
is,
arch.,
p.
Quanquam estis nikili, tam ccasfor nmul vobis consului.Cel exemple montre aussi comment quanquam (c'est--dire quam rpt) s'oppose
360.
nouveler;
rd-inigro, as, renouveler; 3 composs en -tmino :
Tan-tus vient de tam tam ou tamen. et du suffixe tus, lequel s'ajuste souvent des mots tout forms {rohustiiSj
con-tmno, as,
mettre
;
en
contact; 2 souiller
in-tmmo,
souill;
as, souiller;
in-tmintus,
a,
um
non
sceleS'tus).
On
trouve
dans
]p5 inscriptions
l'orthographe tamtus,
i
quamtuSy quamtitas.
tango,
is, ttgi,
cher; toucher
tre contigu;
1
entreprendre;
f)
Comp. en
1
-tingre
valuation;
'
at-tingo, toucher
lgrement;
atteindre;
attactus, s (m.), contact;
^^"^'^^^^
contgw,nis{f:))
contgisus,
a,
^^ntagion;
;.
um,
conta-
gieux;
con-t)',/uus, a,
um, contigu
-tingere,
est
im-
pers., choir;
5 Y rr-lago, alioindre; t' ictus, fis {m.) A^ci, loucher, D
.
:
tangere. Il a pris ensuite le apprcier, valuer; et, d'autre sens u . blmer Contamina part, celui de
quam
JI
tier,
non dcid;
i entirement,
iut^'gr, adv.,
suppose un ancien substantif * ^6/(/men, devenu * tamen (cf. examen de exigere) Voici quelques exemples des divers sens de integer. Gic. Top. 18. Vi anteponantur intgra contaminatis. Hoi Od. I, 26, 6. Integri fontes. Cic. Fin,
2 avec intgrit;
intgrtas,
tis
{f.),
purement; tat de ce
intgrit;
II,
jB.
III,
qui
est
entier;
honntet;
intp'jntdo, -dnis
(f.),
Au fig. intgre, pur. Cic. Or. 53. Cum esset ille vir exemplum innoctntide,
dsint-
cumque
i.
illo
nemo neque
integrior
ressrnnent;
esset in civitate,
intgro
Ex inicgro,
de
meiicer
Acrius de in
TE GO.
teqvo obortum est hlium.
est
585
Duntaxaf
d'une sorte
lus).
Zend
i
de la conjonction
d'aoriste
dum
et
if,
arbre;
d'if.
analogue aJ^t;. Yp'^,. Cette expression signifie donec tetigerit donc proprement a jusqu' ce qu'il ait atteint; de l
du
subjonctif
taxeus, Qy
tacu>, a,
um um
tgo,
is,
texi, tcctum,
tgre, couviir;
<c
jusqu'
a,
[et
non plus
loin] .
I
garantir, protger;
Comp.
circum-tgo,
;
couvrir
tardus,
\
um,
lent, tardif;
tout autour
tre en
ttrd,
rtc/i\,
lentement; tard;
2 tardo, as,
1 ralentir; 2
retard;
tardtio, nis
rc-tardo,
a'^j,
dessus;
(f.),
lenteur:
3 d-tgo, dcouvrir;
retarder; arrter;
(/.),
\
rtardtio, nis
3
retard;
tardtas, tis
(f.)
tardtdo,
-dinis
lenteur;
7 pr-tgOy 8 pr-tgo,
mettre
couvrir
un
d'un
toit
; avant-
4 tardiusclus,
a,
un
garan-
peu
lent;
tardiuscl, adv.,- un
tardi-
vement
5 tardescOy
is,
devenir
:
lourd;
parle
6 comp. en tardtard-lquuSf
a,
um,
adj.,
qui
lentement;
tard-pes,
-pdis,
au pied
tardif;
tardi-grdus,
a,
de nouveau; iO sub-tgo, couvrir par-dessous; couvrir par-des41 super-tgo, sus II Dr. tectus, a, um, 1 couvert; l 2*^ impntrable, secret; tect, adv., 1 en se couvrant; 2 en cachette; mots cou;
:
lentement.
taurus,
i
verts
i (w2.)>
taureau;
2 tectum,
,
maison
sert
taurms,
a,
2 taurnus,
3
um a, um
'^'
]
'^"^^*^
tectrius,
a,
;
um,
qui
composs en
taun-fer,
taur-
couvrir
teciriumy
2<
qui -frum, nourrit des taureaux; taun-formis, is, e, qui a la forme d'un taureau taur-gtnuSf , um, n d'un tau-fera,
;
ii (r.), 1
couvercle;
revtement
d'un
mur;
3 couche, enduit;
i (?i.), petit ouvrage de stuc 4 in-tectiiSya, um, non couvert; 5 tgmen, tgmeny
tectriolum,
reau.
Grec TaOpo;.
taurilia,
Composs
qui
Su-ovetaient
^,
sacrifice
tegmeriy
/^
X
-mniSy
I
'
brebis et d'un
et
taureau,
couver-
immols Mars
expiatoires.
comme
^
>
L^^f'e.aDn;
J
victimes
t sacrifice
SoUi-tfiuiilia
(v. sol-
toge;
tgtuSy a,
Mots
Cours sup.
IRfi
TELLUS.
t'esf^'dirf
'2
:
romain;
^
'
30 client;
tgtlus,
client
;
{m.),
pauvre
tgula,
{fX
petite toge.
obscurit
i
Pour
le
dans toga,
tmtum,
i
(n.),
tmlentuSy
tmlenter,
um, ivre
en
comme
oTcotpr;.
aTSAy^co
cjTpc^co
et
Ce
voyelle a
le
adv.,
de on
tat
d'i-
vresse
tmlentia,
rapport de precari et procu^, pendere et pondo. Toga tait donc Torigine le mot gnral pour
Voit par
{f.),
ivresse
vtement.
Varr.
ap.
Non.
p.
631.
rare),
temnre,
la
rapporte d'ordinaire tuile et Mais ces tugvrum chaumire )\ rapprochements ne sont pas certains. Le verbe correspondant en grec
virile.
On
mme
famille tgula
^^^'^
j
est a-yt.
Un
5 est
tomb,
comme au
commencement de tauru^,
tellus, ris
[f.],
cis
{f,)f
qui m-
terre.
au plur. armes
qui
-gra,
-grum,
porte
des traits. Gajus, D/^. oO, 16, 233. Telumviilgo qvidem id appellatury quod ah arcu
mittitur
sed nunc omne significat : quod mittitur manu. Ifa scquitur, ut et lapis et lignum et feirum hoc nomi-
contemptim, adv., avec mpris. Aucune trace d'une acception matrielle ne s'est conserve. Cependant il est probable que c'est le mme verbe que le grec -iu-vca, et que le sens primitif est couper. Le p est une lettre euphonique comme dans emptus, emptor.
probablement pour une forme *tex-mo. Allemand Beichsel timon. Le verbe sanscrit
Tcmo
est
tmr,
1
aJu.,
;
au hasrird,
sans
r-
tlexion
templum,
i
(n.), lieu
consacr, temple;
-0,
co?i-templor,
as,
t tmrrius, a, t/w, irrflchi; % tcmro, as, profaner, violer; con-U-mro, as, souiller; tmrtor, ris (m.), qui souille;
in-tmrtus, a, um, non viol. Ttmere est propreuient l'ablatif
contempltio,
plation
{m.^
;
contem-
contcmpltor, ris
contempltrix,
y.)
cis
qui contemple;
TENDO.
ccntempllivus,
piatif
;
5S7
a,
wn, conlem-
tempranter,
;
adv.,
avec
adv.,
mesans
2 ex-templ, adv., sur-le-champ. Le carr trac dans le ciel par l'augure et l'intrieur duquel s'observent les prsages s'appelle aussi templwn. De l le verbe contemplari, qui parat avoir fait partie d'abord de la langue religieuse [c. consiflerare]. L'expression extemplo a sans doute une origine analogue. Cf. e vestigOy ilico.
sure in-tempranter ,
mesure
temptrantia,
(f.),
mesure,
intem-
temprance;
in-temprantia,
ae (f.),
prance;
tempvt, adv., avec mesure;
in-temprt, adv., sans me-
sure
tempra,
um
(n.),
is,
temporlis,
pral.
temprtio, nis
(f,),
;
1 juste
mlange
quilibre
2^ tem-
prament, modration;
ternprrnentum,
i
{n.),
mmes
i^
tempus, -prs
i
(?2.),
temps;
;
<ens;'
ttmprtor,
ris
(m.),
qui
2 con-temprneitSy
um, contem-
iemprtra,
;
ae (f.),
i^
temp-
porain;
3 temporlis,
is, e, temporaire; ex-tempondis,is, e, improvis; extempor alitas, tis (f.), talent d'improvisation 4 iemporrius, a, um, temporaire; inconstant;
;
ment;
at'tempro, as, ajuster;
con-tempro,
as,
temprer
par
mlange;
ob-tempro, as, obir obtemprt io, nis
sance.
;
[f.],
obis-
5 tempestivus, a,
um, opportun
-v,
tempestv,
arch.,
adv.,
temps;
tempestvas,
tis (f.),
Qccasion
favorable
tun;
intempestive,
adv:.,
contre-
temps;
intempestvtas, tis
(f.),
inop-
portunit
6 tempestus, a,
um,
arch.,
oppor-
Le sens primitif de tempus a d tre temprature, chaleur )>; le mot est de mme origine que tepor, dont il diffre seulement par le genre et par hi prsence d'une nasale. De l temps (bon ou mauvais^ en gnral enfin on est arriv l'ide abstraite de la dure. Obtemperare signifie proprement se modrer devant quelle prfixe est le mme que qu'un dans obdire, obsequi. Sanscrit
:
(c
tun;
in-tempestits, a,
tapas (neutre)
chaleur
Au
suet
um, inopportun
temprature;
jumeaux tempus
7 tempries, ii
(f.),
tepor,
in-tempries, ii (/*.', intemprie; 8 temptro, as, 1 mlanger; 2<* modrer; tempirans,anlis, otjj ., qui garde
la
teudo,
1
mesure;
-/tTdi,
sup. -/en-
Umpranl
lit-tendo, tendre,
diriger vert;
388
TENDO.
faire attention, s'appliquera;
2 teidicula,
d'oii
[f.),
;
1 lacet, lacs,
attent,
adv.j
nis
attentivement,
avec attention;
attentio,
{f.),
^
attention,
2^
le
!atte
pour
tter,
linge;
3 tento,
\^
toucher,
a,
application;
sonder;
2 tenter,
essayer;
t-
2 con-tendo, tendre
lutter;
avec effort
tentbundiis,
um, qui
\
tonne;
;
nis
(/".),
action
lutte,
de
ri-
tentmen, -mnis
I
'
,,
attemte,.
tentmentum,
preuve
i
contentisuSy a,
um, obstin;
(n.)
main
sur,
tion;
3 d-tendo, dtendre, plier;
d'o
duire
atteindre,
attaquer,
ou chercher gagner, s;
extensiOy nis
(/.),
extension
in-tento,
as,
;
contre
intenttio,
[f.),
action
tivement
avec
application, volont;
7 oh-tendo, poser
tendre
devant,
op-
s (m.), action de tendre devant on autour; prtexte 8 oS'tendo, montrer; ostentum, i (n.), prsage; 9 per-fendo,diriger jusqu'au bout, achever; 10 por-tendo, prsager; portentum, i (n.), prsage
ohtentus,
; ;
ostenttor, ris
ostenttrix, cis
^^^ ^^^^^
{
]
'
(A) per-tento,
as,
tter,
tenter;
chercher;
prx-tento, as, tter devant soi;
chercher en ttonnant
prtenttus,
is
(m.),
tton-
nement;
r-tento, as^ essayer
une seconde
repasser;
miraculeux,
'friim
'
4 tentrium,ii
tentriolum,
i
(n.),
(n.),
tente;
petite tente.
tejido est
portent-fits, a,
merveilleux;
um
11 pr-tendo,
'
Le participe pass
tentiinij etc.),
de
12 pr-tendo,
13 r-tendo,
tendre
en
avant,
tendre devant
relcher;
soi,
allonger;
langue vient de
dtendre, dbander,
de la rencontre des deux dentales (* tend-tu-s). Les formes en fus Vortentum sont les plus anciennes. des exemples de ressont et ostentum
distensus, etc.).
L'incertitude
la
triction
TENEO.
littralement ce qui est plac devant ,
|
389
mais
qui
se
tient;
dans porte?dere,
est le
mme
qui se
continue
coniinentia,
pos de tendo et obs (v.o6). Ne pas confondre contenlus, participe de contendo, avec un autre contentus venant de contineo. Il y a galement un verbe retento retenir qu'il faut distinguer de retento essayer une seconde fois. Au lieu de tejito on trouve aussi l'orthographe tempto le jj est une lettre euphonique comme dans Il existe une pasinnptuSy hiemps.
com-
contnuus, a,
continu
toujours
contentus, a,
um, qui
se con-
tente de;
4 d-tineo, dtenir;
5 dis-tXneo, tenir occup de ct
et d'autre
;
6 ob-tneo
Le verbe grec
de
est tivco.
Nous avons
sivco,
occuper; possder; acqurir ; 7 per-tneo :'sans ^up.\ toucher ; s'tendre; concerner, appar,
mme
tenir
fundo -/c'to. L'origine du d qui est venu s'ajouter aux verbes latins n'est pas expHque jusqu' prsent. Sanscrit tan tendre , d'o tanmi j'tends . Grec Tavuy.ai. Gothique thanjan u tendre.
pertaienter,
adv.,
d'une
ma-
nire pertinente;
8 r-tmeo, retenir;
rtentio, nis
[f.]
j
action de
retenir
rtentus, s (m.)
rtentor,
tnbrae,
1
rum
(/".),
tnbres;
\
ns rtmculum,
che;
lien,
atta-
tmbrsuSy
.V.
a,
2 tnbrcus, a,
um um
a,
9 sus-tneo, soutenir;
f
>
,,
,,
; '
tenebncosus,
w,
tnbreux
II
Dr.
tnor,
;
ns
(m.),
conti-
um
cherche
les
nuit
)
2 tnax, cis,
tenaces,
a^ij.,
tenace;
liens, atta-
tnbres
ium
(m.),
ches;
adv., 1 en tenant fortement; 2 avec tnacit; tnncUas, tis {f.), force pour
tnciter,
Tenebr
est
un driv de *temus
ni,
4i6.
retenir;
per-tmax,
pertncia,
pcrtmcter,
obstinment
{f.),
obstination;
(
3 tnuSfjwt^p., jusqu';
hac-tnus,
(/cii\,
jusqu'ici;
modra-
abstnentia,
a? (/".),
abstinence,
jusqu'
2 at-tneo, tenir
'4'
dsintressement; , toucher
390
TENER.
qu-tenuSy
pr-tinuSy
aussitt;
adi.,
adv.,
jusqu'o;
en> avant;
entis, adj,,
tnelllus, a,
um, extrmement
dlicat.
4 comp. arc-tnenSy
5 dr. en -tenta, as
:
de tenuis. D'autres rapprochent le grec Tp7)v, Tune des deux langues ayant opr la mtathse des consonnes.
tns ou tnus (dissyll.),
ce, dlicat;
1
is, e,
min2
tation
sustenttrix,
cis
(/.),
qui
tnter,
adv.,
finement;
soutient;
faiblement;
susterdclum,
tien
;
(n.),
sou-
2 tntas, tis
licatesse
;
nourriture.
L'acception primitive de teneo tait tends le sens neutre s'tendre se trouve dans pertineo, attineo, ainsi que dans l'adjectif continuus, le subje
:
attnua-
tion, simplification;
Le
ex-tnuo, as,
la-
amincir,
nis
(/'.),
rduire;
affaiblis-
extnutio,
sement
subter-tnuo,
as,
arch.,
user
il
par-dessous,
4 tnuiclus,
a,
um, mince,
:
chtif.
Lucrce et Virgile font plusieurs fois de tenuis un dissyllabe Georg. n, 180. Tenvis ubi argilla, et dumosis calculas arvis. Lucr. ni, 244. Qaa neque tenvius mobilius quidquam, neque Tenuis vient de la racine exstat.
ten
C'est
((
tendre
(v.
teneo et tendo).
un
des adjectifs en
la 3*^dclinaison,
u qui ont
tait peut-tre
un substantif neutre,
proche parent de tnor: cf. le rapport La racine ten rende dcor et decus. ferme dans teneo et tendo est la mme qui donne en grec teivw, xvuixai. V.
au moyen pass dans Sans de l'addition d'un i (v. levis). tavu mince . Grec crit tanu-s xavu(en tte des composs comme TwcTUAo; au long voile ). Anglais thin,^ allemand dnn (sur les consonnes ger-|
iendo et tenuis.
tner, -nra, -nrum, tendre
i
maniques,
v. decem).
tner,
ado.,
;
mollement, doucedlica-
ment
2 tnrtas, tis
3 tnrasco,
is,
if.)
^
"i
tnrtdo,-dnis{f.)
arch.
I
tesse;
3 tp-fcio,
tp-fio,
is,
faire tidir^
;
is,
devenir tide
J
'
;
4 tpdus,
a,
um, tide;
^
^1
TERO.
tpdo, as, faire tidir;
(cf.
391
tego);
il
y aurait
dos;
[n.],
alors parent
tpdrius,
a,
um,
ii
relatif
Teau
chau-
tide;
tpclrium,
[n.),
tergum,
n.],
dire
salle
tergus,
ris
dos
(des ani;
chaleur tide
trbinthus,
i
user
de d-
tours, tergiverser;
terg-'cersnter, adv.,
en tergivertergiverter-
trbinthe, arbre
sant;
tei^gwerstio, nis
(f.),
rsineux;
trbinthnus, a,
um, de trbinthe.
TspEo-.vOo;.
sation
Mot emprunt
trbra,
giverse;
/.}, 1 tarire; 2 trpan;
tergmum,
[n,), arch,,
lanire;
3 tergro, as,
percer
ex-trbro,
arch.,
arracher
en
trouant
terminus,
le
{m^, 1 limite; 2
CL,
le
dieu
per-trbro, transpercer.
Terme;
1
Mme
grec xpi-
termno,
tion
limiter; dterminer;
(/.),
Tpov tarire .
termtniio, nis
dtermina-
trdo, -dnis
ff.),
:
Mot emprunt
dlimi-
tation
disternuntor
ris
(m.),
qui
Au
es,
figur,
trsi,
is,
poU.
tersum^ tergre et essuyer, net-
tergo,
spare; ex-iernno, as, bannir, chasser; pr-tewurio, as, reculer les bornes;
2 ternnrjlis,
dfinitif;
is,
e,
tergo,
qui
termine;
{n,),
re,
toyer;
1
Comp.
abs-icrgeo, enlever en
termnCdia,
ftes
essuyant; 2 circum-tergeo,
-autour;
en
;
dieu
arch.,
ter
essuyer
Terme
3 con-terminus, a,
arch.,
nm, limitrophe.
3 d-tergeo,
en
es-
suyant;
totnen,
tro,
borne
is, triviy
Comp.
ment;
II
user: abattre;
aitritus,
ils
Dr.
(m.), frottement;
suyer.
Peut-tre un
initial
est-il
tomb
392
3 con-tro,
TERRA.
frottement
broyer; user par puiser user, diminuer;
; ;
^
le
terr-cola,
[.a.
f.),
habitant de
la terre;
d-t'o,
ten-gna,
terre
6
;
[m.,
f.),
n de
la
(ltrmentum,
in-tro,
(n.),
dommage;
terrtrium,
ii (n.),
territoire;
7 eX'torris,
is,
*
e,
banni.
est le fminin
il
)>.
nement;
7 inter-trmentum,
2
Terra,
i (n.), i ^
pour
ter sa,
usure
dommage;
;
veut dire
lit-
Le groupe
craser^;
obtrtuSy's
craser;
(m.j,
action
d'-
X ou
9 per-tro,
broyer entirement;
Dr.
trtor,
ans
;
(m.), qui
use
par
le
frottement
2 tritura,
(quand Vs ne vient pas d'un ancien d'un ancien t, comme dans sparsus, rriorsus) se change en rr : ainsi l'infinitif fer-i^e est pour *fer-se, l'imparfait du subjonctif fer-rem pour " fer-sem, horreo est pour * horseo, torterseo reo pour * torseo, terreo pour (v. ces mots). Remarquez le changement de la voyelle dans extorris : c'est ainsi qu'en grec on a 'fpsvs; et z^:>prrni. Grec Tesaojxai scher , TEsaaivw je dessche. Territorium est ainsi dfini par Varron, L.L.
'
battre le bl;
triblo,
as,
V,
4,
8.
Colonis locus
communis qui
territo-
craser
tero
avec
la
herse.
prope rium.
V.
oppidum
relinquitur,
torreo, testa,
en trvi est analogue celle de cerno, sperno en crvi, sprvi. Au lieu de decrevit on trouve dans l'inscription de Paulmile DECPiEIVIT, ce qui prouve le voisinage des deux sons et rapprochez aussi dedecrv crmen et cr:
La mtathse de
Comp.
la crainte;
crainte;
brum. Festus, p. 363 Termentum pro eo quod nunc dicitur detrmentum, utitur Plautus Bacchidibus. Grec T=tcoj fpour *TEO'.oj) user, Tpi6a> frame sensj.
:
Dr.
ter r or,
ris
(m.),
ter-
reur;
terra,
i
ae [f.),
terre;
(rare)
2 terrblis,
is, e,
terrible;
;
terrester
e,
ou
terrestris, is,
;
3 territo,
2 terrnus,
restre;
3 terrsus, a,
wn, terreux;
um,
a,
terrifiant;
tcrr-loquus,
dit
composs en
teT-
TESTIS.
tenn-sonm,
a,
^lt
nm, qui
urrij
fait
un
3 te>^tida,
/.)
caille
(pour voter)
de tor-
bruit effrayant;
6 in-iervtm, a,
intrpide;
non effray,
um,
intr-
(/.),
caille
im-pertemtus,
pide.
a,
tcstdmeus,
a,
um, de tortue;
testdintus, a,
*
um
tersre.
La
racine
testdmer'itus, a,
um
vote.
trembler. Sanscrit
tras-mi,
tras-jmi)
intr-
Corssen
(prsent
;
comme
blet
de
l a-tras-ta-s
pide
trs-a-s crainte.
Grec
toeco
(pour
rivs
* Tpc'ato)
((Craintif,
a-Tos^-To;
terre cuite. Il serait donc un doude tostus. Testa a dsign par mtaphore la bote osseuse du crne. Il a dj ce sens chez Ausone et Prudence. Puis il a donn le mot
intrpide. Terrcre veut donc dire faire trembler. Au sujet du changement de rs en rr, cf. terra.
tesca,
et
dans
rum
ae
testis, is
{n
(/".),
;
lieux sauvages.
i
m.
f.),
tmoin;
ii (n.),
,
tessra,
cube, d jouei
ii
ta-
testimnium, testunnudis
tmoignage;
de
tmoi-
is,
e,
blette
1
gnage
(m.),
tesstrrhis,
soldat
qui
transmet
nral;
le
mot d'ordre au g)
nis
(/*.),
action
d'at-
tester;
2 tessrla,
cube pour la marqueteiie; te^seUa, {/.) tessellOy as, paver en mosaque. Tessera est probablement un mot
If.)
petit
testmentum,
(n.),
testament;
testmentrius, testmcntrius,
a,
um,
relatif
aux testaments;
ii
emprunt du grec.
d'tre
Il
l'abvg
de
[m.),
qui fatesta-
brique
ou
e,
altre
un
le
carr. C*est ainsi qu'en franais nous disons un kilo pour un kiloOn donnait le nom de gramme.
ment;
testhiHs,
is,
qui a
droit de
dposer en justice;
in-tes taillis, is, e, qui
diffrents usages;
il
avait la tes-
tmoigfier; maudit;
nable
tmoin
;
ne peut abomi-
attesttor,
ris (m.),
celui
qui
de bl, etc.
ae
(/".),
atteste
con-lcsior,
testa,
i"
vase de terre; 2
i vase
caille, co'{uille;
testu [inil'.d.)
de terre;
testum,
\
[n.)
2 couvercle;
) ,
testeusy a y
um,
a,
dtesttio,
^""'^^'
nis
2 testceus,
um
^^ ^^"^
tion;
394
TETRICUS.
dtestbUSy
ob'fesior, ans,
ts,
e,
dtestable;
;
prtext-i,
a? (/".), s. e.
ioQa, robe
prendre tmoin
;
prtexte;
11<
bordure d'un
nis
if.),
supplica-
tion
vlement; ornement,
prxtextiim ,
(n.)
*
I
clat; 2 prl
texte, excuse
Dr.
1
;
textus,
;
s (m.),
tissu,
nis
[f.],
dposition
rcit
en justice; dclaration. L*tymologie de testis est incertaine. Testimonium est form comme ua-
Le testadnonium, patrimonium. ment se faisait l'origine de vive voix, dans l'assemble du peuple {calatis camitiis] plus tard, devant cinq tmoins et un libripens. C'est cet usage que se rapporte le mot testa;
textrna,
(/.)
i
atelier
fextrnum
(n.)
ou prode fession
;
tisserand
tissu;
textra,
3 textlis,
{f.),
is, e, tiss,
tissu;
mcntum,
tmoin
.
littralement
la
prise
tel a,
{f.), toile
ttricus, a,
sub-tHs,
is, e, fin,
subtil;
subtlter, adv,,
avec finesse
{f.),
texo,
is,
Il
subtilitas,
tis
finesse,
amer; composer;
:
subLilU;
Comp.
at-texo, entrelacer;
2 con-iexo,
enlacer,
assembler;
composer;
contexte, adv,
)
man-tliurn ou man-
serviette
en formant un
tissu;
tli ^rt.
ii (72.;
contextim,adv,]
blage
trame d'un
crit
(m.),
tissu
(d'un
discours);
Prsefextum ou prxtextus dsigne la bordure de couleur qui. sert rehausser un vtement ou en dissimuler le au figur, un faux semblant, dfaut un prtexte. Le verbe prtexere est employ au sens propre dans ce vers Purpura, d'Onde {Po7}t. m, 8, 7) sdppe ttios fui gens prtexit amictus, et au sens figur dans ce vers de Virgile Conjugium vocat : hoc {Mn. IV, 172) Tela est prdetexit nomine culpam. Siibtilis s'est dit du pour *texla.
: : :
fil
gnifie
De manus
et tela s'est
form mantele
TIMEO.
ou
a95
ciraijgement de V en
cf. filius.
(L.
le
Mot emprunt
grec
Gutxov.
Au L. V, 23, 33) Quod subit stamini. radical latin tex correspond le sanscrit
fabriquer. V. James Darmesteter, Mm. Soc. Ling. in, 319. Le mtier du tisserand a encore fourni d'autres mtaphores la langue latine V. par exemple, ordior.
ta)ts
thyrsus,
1
(m.), i tige
i
2<>
;
thyrse
thyrsiclus,
2 thyrs-ger,
-gra,
-gmm,
-jo-jo^.
qui
porte un thyrse.
tira, X'f.)
) [
thalamus,
[m.],
:
chambre
grec
nuptiale.
tiras, ae (m).
tiare,
bonnet oriental.
xiapa, xtasa;.
Mot emprunt
theatrum,
1 i (?!.),
aXatjLo;.
thtre;
e,
theatrliSy
is,
de thtre;
i
2 amphi-theatnun,
thtre.
(n.),
amphip,-
1 flte; 2^
jambe;
joueur
'Cnis
(m.),
de
flte
Mots emprunts
o'.c'aTcov.
tbcna,
:
de
grec GeaTpov,
(f,),
tbdnium,
la flte;
ii (/?.), art
thca,
tbiO.lis,
is,
e,
de jambe.
Tibicen pour
tibU-cen, V. cano.
Mots emprunts
grec
^7.r^, pt6Xio-
tignum,
(n.)
]
poutre
a,
;
thma,
ter.
ou
.
trai-
tignus,
i
(m.)
tignrius,
um, de poutre, de
soUveau;
Mot emprunt
thermae,
grec
c'oa.
charpente
2 tigilhim,
i [n.],
arum
[f.],
\^ sources
d'eaux
Mot emprunt
thsaurus,
sor.
i
contigntio, nis
(m.), trsor;
Mot emprunt
Mot emprunt
grec 6r,7auso;.
grec
Oe^i;.
Mot emprunt
thorax, cis rm.', 1 poitrine; 2 cuirasse;
grec
Tivpt.
tmo, es,
I
-ui, -re,
:
craindre;
Comp.
Mot emprunt
thymum,
1
grec
tupa;.
Il
avance;
2 sub-tmeo, craindre un peu;
(;i.),
thymsuSf
a,
Dr.
2 timldus, a,
um, timide,
[f.),
craintif;
thym
aime
tmult', adv.,
timidement;
timidit;
2 thym:-mu^,
le
um,
arch.,
qui
timklitas, cuis
thym.
3 iim'factus, a,
um, ellray;
^
396
TINEA.
4 per-tmesco,
cere,
is,
-tunui, -tanc^fort.
redouter
teigne;
n'ont rien de commun avec les motd comme vaticimwn, galliciuum, qui
Ils
tnea,
i
ae [f.],
tnesus, a,
chatouiller;
[f.
2 tnela,
(/.),
tdlltiOy nis
ttilltus,
trem-
s (m.)
chatouillement.
Comp.
dans
in-tingo, arch.
tremper
*,
hsitant
tremp aunouveau;
2 ttbantia,
(/".),
hsitation;
paravant;
3
Il
r-tingo, teindre de
:
Dr.
rier
pla-
tinctra,
(f.)
2 iiJictus, s (m.)
3
linctliSy
e,
teinture;
duire, teindre.
Cf. grec tc'yyoj
((humecter.
tinno,
1
is, ire,
tinter;
clair,
tinnltus, s (in.),
tin-
2 tinmmcnium
(d'oreilles^
(n.),
tintement
card qui est destin recevoir une inscription, par exemple les criteaux que portaient dans les triomphes les soldats, ou l'affiche qui annonce qu'une maison est vendre. Il s'est pris ensuite pour l'inscription elle-mme, ainsi que pour les dignits et pour les honneurs que les inscriptions relataient. Hor. Sat. i, 6, 17. Qui stupet in iituet imaginibus. Tibull. ii, 4, 53. lis Quin etiam sedes jubeat si vendere avitas, Ite sub imperium, sub titulumque
lares.
Luc.
viii,
73.
Femina tantorum
xxviii, 40.
titu'is insignis
avorum. Liv.
tiniino, as
Et sicut pnes
)
tintinnblum,
(n.),
clochette.
toUo,
is,
sustli,
;
subltum,
tollre,
;
2 inmclus,
tnincla,
(m.)
j
jeune recrue;
)
(/.]
novice.
Comp.
2
at-tollo, lever,
;
soulever;
'*
de t/rocinium est le mme que dans hom-un-cio hom-im-c-iilus, av-unc-uhis. Il suppose un thme *tiron-c-, tiro-cauquel est venu s'adjoindre d'abord le suffixe tiUs : ' tiroclna^^ De
Le
exalter
con-tollo,
a7'c/i.,
lever ensemble;
ter;
as,
supporter;
qui supadj\,
etc.,
tlrans,
antis, adj.,
;
faut joindre
les
verbes
porte
comme
patrocinnr, raliocinor.
Tous ces
in-tolrans,
antis,
qui
mots viennent de
primitifs en nis.
ne supporte pas;
TONO.
tdlrantery adi., 1
39'
patiemment;
*tolens,
2^ raisonnablement;
in-tblrantevy adv.y avec in-
tolrance;
tolrantia,
%
;
(/.),
constance
supporter
tolrance
tmentum,
;
i '??.),
intolranticiy
(/".),
tat ou
;
rembourrer.
caractre insupportable
iolrtio,
nis
(/'.),
action
de
tmus,
supporter;
tlrbllis, is, e,
Insupportable
is,
saucisson.
;
2 tolrant, patient;
Mot emprunt
tondo,
I
grec
to;jlo,
To^r;.
in-tolrbiUs
e,
intol-
rable;
tlrbller,
adv.,
d'une
Comp.
au
at-tondeo
pf. attondi),
1 tailler,
fig.;
monder;
2 tondre,.
a,
um,
intol-
Tollo fait au parfait tetuli ou tuli. 11 a prt son panait tuli fev. Le supin latum vient galement du mme verbe il est pour *tltum. La mtathse en tl est comparable celle de ster en
:
a, um, tondu ou coup tout autour; _ 3 d-tondeo (pf. dtondi\ ter en tondant ou en taillant; 4 in-tonsuSj , /m, non tondu;
2 circum-tonsus,
II
I
Dr.
tonstrlcla,
i
x
a?
^^^^^^^^
[f.)
(/.),
\
y a d'ailleurs des traces nombreuses d'un verbe * tulo. Plante emploie le subjonctif abstulas,
Il
ionstnna,
barbier;
boutique de
qui
sert
Pacuvius aitulat. Ce mme verbe est contenu dans le compos opi-tulu-s qui porte secours, d'o opitulari secourir. La racine correspondante en grec est -aX ou t>.7], d'o tXa; celui qui supporte, T^y^-va-. supporter ,TTr,/a j'ai support, -o/.'j-TAa; qui supporte beaucoup . Fero ayant spcialement gard pour lui le sens porter tollo a pris le sens emporter, enlever)). Mais l'acception supporter se retrouve dans tolra. Le prsent tollo doit probablement ses deux / une ancienne forme * ioluo, d'o toltirriy adverbe qui marque une allure acclre du cheval. Au sujet du changement de te eu II, cf. sollus. Tolci'o ne vient point directement de tollo, mais d'un
2 tonsus, s (m,)
tonsra,
3 tonslis,
(f.)
e,
is,
tondu; tondu. Tonsor fait au fminin ions-trix et a donn le driv ions-trina, probablement par imitation des mots comme
i
sutrix, sutrina.
ner;
I
Comp.
p de
wm,
frap-
tour;
3 con-tunat, arch.,
il
tonne fort;
398
siiper-intnoy rsonner
TOREUMA.
comme
qui
contortio, nis
(f,),
! action
2**
de
un tonnerre sur;
6 alt-tonanSy
antis,
entor-
tillement;
contortor, ris (m.), aixh., bour-
Dr.
reau
(plur. tntrua)',
contortlus,
relatif
a,
um,
entortill,
tmtruCdis,
is, e,
au ton-
confus
nerre, la foudre.
Anglais thun-der, allemand Donner tonnerre. Sur les consonnes germaniques, V. decem. Sanscrit tanajitnu tonnerre.
sens; torturer;
distortio, 7iis {f.), contorsion; distortor, ris (?7i.), arch., bour-
treuma,
tis
(w.),
vase ou ouvrage
reau;
cisel;
treuta ou treutes,
treiitcy es
(/".),
(m.),
du
grec
6 ex-torqueo,
ciseleur;
extortor,
en torqui
art
:
ciseleur.
Mots emprunts
psuTr-;, TOp'JTr/.rj.
arch.,
TopeujjLa, to-
arrache
contre
tornus,
{m.),
instrument de
tourneur; roue de potier; torno, as, travailler au tour. Mot emprunt grec toovo^
:
iorpor,
mns
(m.), torpeur,
engour-
paravant;
il r'torqueo, tourner
'dissement;
2 torpdus, a,
bile
;
en arrire;
3 torpdo, -dnis
torpeur;
2 torpille, poisson;
4 torpesco, is, s'engourdir. Il semble que cette racine se soit perdue partout, except dans les langues slaves. Lithuanien tirpti ((tre engourdi, ancien slave -terp rigere.
torqueo, es, torsi, tortiim,
1 faire
II
tourner, brandir;
torqure, 2
tordre; 3 torturer;
I
Gomp.
dtourner; renvoyer, retourner; ir-rtortus, a, um, qu'on ne dtourne pas, qui ne se dtourne pas; i tort, adv., de travers; Dr. tortus, s (m.), i action de faire 2 tourner 2 action de se tordre 3 tertio, nis {f.), tourment; 4 tortor, ns (m.), bourreau; torlra, x [f.], i** action de tordre; 2 tourment; 5 tortvus, a, um, de pressurage; pressur;
:
tourner
6 tortUis, n;
is, e,
tortill,
contour-
ger
les dispositions
contort,
adv,, 4*une
de qqn manire
;
7 tortusus, a, um, tortueux; 8 termina, -irnnum [pi. n.), vtv douleur; tranches; tormnsus , a, um, sujet la^
colique
;
entortille;
TOTUS,
tormin'dis,
is, e,
i
."W
de colique;
tormentum,
projectiles
(.),
machine
prend plus particulirement de la soif. Sanscrit tars se scher, avoir soif. Gothique thaurs-jan avoir soif,
anglais thirst soif ; allemand, Ihwst ((Soif, drr a sec . Au sujet des consonnes germaniques,
;
y torchim,
torclar,
i [n.)
thaurstei soif
i<
Ciris [n.)
^
}
"
'
de
(pressoir.
V.
decem.
i
Tortiis est
pour
tordus, toi^mentum
^our *torcmentum,torsi pour *torc-si, La racine correspondante en grec est Tps--, d'o -zi-to. Mais tos'-oj a gard
tms,
(m.],
lit
couverture; coussin.
torus,
une acception beaucoup plus gnrale. Au sujet de qu^r., v. linquo. Il semble qu'on ait eu aussi le p en latin, si Ton peut s'en rapporter la glose de Festus 'p. 367) Tre^it xertit. Mais il ne faudrait pas rattacher ici trapetum meule de pressoir, lequel est emprunt du grec.
:
farouche;
1
rouche ; de travers
2 torvtas, tis
tt, adj, indcL,
[f.),
air farouche.
torques
(l'are)
;
et torquis, is
(;??.
f.),
collier
autant de -avec ide de pluriel); tt idem, adv., auiani; i 2 (tiens et toties, adv., autant de
fois;
3
a, um, aussi considrable (oppos quotus). Tt est le corrlatif de quot, toties
ttus,
c'est
dans le sens de collier. Ces ornements taient souvent faits de fil d'or en torsade.
torro, es, -i, tostirm, torrre, 1 des-
de quoties. peut-tre
triens,
La syllabe
l'accusatif
ies,
iens est
neutre
d'un
comme
scher, brler;
'
"2
tre brlant;
torrens,
eiitis
(m.), cours
t, torrent;
d'eau
tre
dessch en
2 torrescOy
is,
commencer
is,
brl; se desscher;
3 torre-fcio,
faire desscher,
torrfier;
4 torrVlm,
ler.
a,
quadrans, sextans, qui supposent des verbes * trire, quadrare, sex^ tar^ se di\'isoren trois, en quatre, ea six . Tt se rattache au mme pronom dmonstratif que tam (v. ce mot). Il existe en sanscrit un adverbe interrogatif A(//i w combien? qui correspond quot. 11 semble donc que tt rponde un ancien "'tati.
ttus,
a,
um, tout
est
entier, tout.
nu ensuite
l"
tos-tus.
V. terra.
peut-tre la
Xf'pa-o-;jLai
je
je sche .
mme me dessche
Le suborigine. Grec
, Tco^-aivco
probibloment d'origine pronominale et se rattache au thme dmonstratif qui a donn tam, tf.t, etc. Son corrlatif serait *qutus. Mais co dernier (ne pas confondre avec quotus) n'existe pas. C'est ainsi qu'en grec rS; se rattache au thme prciominal qui a donn nf,, -(o:, etc., sans qu'il y ait un corrlatif t. L'espressioa
Ttus
W)
TOXICUM.
5
%
dis-lrho,
tirer
complte pour tota terra serait tota quota est terra cette terre comme
elle
de
cte
et
esL.
i (?i.),
nis
if.),
action
de
toxicum,
poison.
:
MoL emprunt
trbea,
ae
(/".),
grec
sparation
toi/.o'v.
ex-hho,
tirer
hors do
retirer
traner en longueur
extractrius, a,
um, qui
sert k
extraire
soi
trabs, trbis
1
poutre
e,
1**
trbliSj
"2
is,
gros
2 trbclay
intractio,
tirer
;
nis
(/".),
action
de
8 inter-trho,
tirer
entre,
arra-
trgdia, ae (/".), tragdie; trgdus, i (m.), pote ou acteur tragique trdgcus, a, wm, 1 de tragdie, tragique 2 pote ou acteur tra;
;
cher;
9 per-trho, entraner
\0 pr'trho,
longer;
11 re-iiJio,
tirer
gique.
en arrire,
retraite;
ra-
mener;
retractio, nis
(f.),
senie
Tw
suivi
ae (/".),
de Tiota.
javelot crochu;
ii
trgla,
trglrius,
javelot.
(m.), soldat
arm du
trho,
traxi,
12 sub-trho, 1^ tirer de dessous; 2*=* soustraire; retrancher; 13 super-trho traner par -dessus; II Dr. 1 tractus, s (m.), longueur (de pays, etc.), dure; 2 trclctim, adv., 1 en tranant; 2 de suite, sans interrup,
:
Comp.
2
abs-trJio,
arracher,
tion
3 tractriuSy
a,
um, qui
sert
traner, tirer;
3 con-trho,
assembler; res-
tractra,
cd (/*.),
action de tirer;
traner violem-
4 tracto, as,
1"
une
affaire
ment;
traiter
{f.),
2
;
manier; travailler;
w's
resserre-
tracttus, s {m.),
ment;
contractuncla,
(/.),
lger
resserrement;
^
tirer bas ou tirer de; rabaisser, ter; dlractuSy s \
maniement; mise en uvre, trait tradtio, nis (f.), maniement, manire de traiter^
;
d-traho,
discussion;
tract l or,
ins
(m)
dlractio, nis
(f.)
>
^^^^^^
(m.)
tra-cttii^y lois
if-)
esclave
qui
^'f
ter; critractblis,
is,
;
masse
tique;
\
m.aniabie^
traitable
TRANQUILLUS.
tn-tractbilis, is, e, intrai-
40'
table;
tractbliuSy adv.y plus fa-
o trhx,
cilement;
trar'V'ihitas , tis
(/".),
dis-
toucher
nis
manier
dont le frquentatif a en certains cas une signification plus adoucie que le simple. Pott rapproche l'anglais draw tirer, quoiqu'on dt plutt
attrecttio,
{f.),
action
attou"
s'attendre
un th
(v.
decem).
de toucher; attrecttiis, s
(m.),
chement;
con-trecto, as, toucher souvent;
trama, ae '/".), chane d'un tissu, trame. Ti'ima est proprement le fminin
soustraire
contrecttio, nis
(f.),
attou-
chement; soustraction;
contrectblter,
trmus qui va travers, driv de trans (cf. summus de sub, dmiim de de). Les Romains appelaient trama le fil qui traverse le canevas. V. Servius, ad Mn. III, 483.
*
j
d'un adjectif
adv.,
d'une
i
detrecttio,
nis
ris
(f.),
refus;
detrecttor,
ob'trecto,
(m.^
qui
qu'on a
fminin smi t
se.
^qm
se rat-
refuse; dtracteur;
as,
;
tache au prfixe
tranquillus,
1
s'opposer
ou
I
a,
um,
serein, tranquille;
nuire
dnigrer;
\
j
obtredtus, s m.)
obtrecttio,
if'}
quillement;
dnigra -
2 tranqidUUas,
lit
;
tis
(f.),
tranquS-
nis
ment;
I
I
cher longtemps; examiner avec soin pertractdo et pertrectatio, nis (f.), action de ma;
nier longtemps;
periracti, adv., d'une
ma-
tude
signifie Tranquillus proprement transparent. Pline [II. X. xxxvii, M), o6), parlant d'une sorte de perle qui, d'aprs une superstition populaire, indiquait l'tat de la mer suivant qu'elle tait trouble ou transparente, dit Si modo est fides, prsagire eas habitum maris, nubilo colore aut tranquillitate. L'ide de transparence a conduit celle de srnit. Plaut. Capt. I, I, 37 (c'est un parasite
:
toui
qui parle).
Ille
emum
:
antiquis est
cher de nouveau
ter; hsiter;
retracttio, nis
retoucher;
adolescens mojbus
Cujus
nunquam
(f.),
rema^
niement; refus;
retractiu^i,
vultum tranquillavi gratis. Hor. Ep. \0i. Quid minuat curas, quid I, 18, reddat amicum, Quid pure te tibi tranquillel, honos an dulcc lucellum.
s (m.),
2
r-
An
secret um
ptition;
)!'
rtractation;
\>it.
refus;
Mots
latins.
Cours
itf).
S6.
40?
Jranqiiillitas tua tait
TRANS.
comme
employ exacen italien Vostixa Serelatin
le
(j
3 con-trcmOy trembler de tous ses
tement
nit.
membres;
4 in-trmo,
Le mot
trembler
intrieure-
ment;
Driv.
:
avec son driv liquidus. C'est ce mot qui probablement a donn un adjectif * trans-liquus ou * trans-liquls, dont
tran-[li)quiUus
est
le
trmor, ris
;
(wi.),
trem-
blement; crainte
2**
diminutif.
La
premire syllabe a disparu sous Tinuence de l'accent tonique, comme dans sem-bella (pour * semi-lihella), Tranper-go (pour * per-rigo), etc. quillus se dit surtout des choses, telles que la mer, le ciel, le jour, ou par
commencer
is,
trem
bler de peur;
con-trmisco,
commencer
mtaphore la conscience, l'me, la vie, au lieu qu'en parlant des personnes Trai)on emploie plutt guietus, qui tas ou l'adjectif tranquillum signifie (cla mer calme. Cic. Acad. IV, 31. Proficisci probo navigio, bono
trembler de tous ses membres 4 trmbunduSy a, um, tremblant; 5 trmendus, a, um, redoutable;
;
6 trme-fcio,
is,
faire trembler,
gubernatore ac tranqnillitate.LY.xxxi, 23. Fi'imis tenebris movit et tranquillo pervectus Chalcidem. V. Mm. Soc. Ling. v, 346.
um,
agit, inquiet;
a,
;
in-trpdus,
um, immobile,
intrpide
1
En comp.
;
intrpidement;
2 trpido, as, s'agiter, courir et l trembler de crainte trpdanter, adv., 1 avec agi-j
; ;
au del;
del.
Sanscrit
tr-jicio
je
^/iVas
au travers
jette
{f.},
agitation,
de;
trouble
crainte
;
tremblement
at'trpdo, as,
accourir petit
antis,
pas;
pvde-trpdans,
3
adj,,
tr
transtillum,
trpezta,
(n.), petite
traverse.
trpdrius,
a,
um,
trotteur,
en
(m.), arch.,
:
changeur.
Mot emprunt
trmo,
1
grec
ipa^ciTr];.
parlant d'un cheval. Tandis que tremo implique ncessairement une ide de tremblement,
.
]
i
Comp.
vant;
jubent
lut
comulem
adesse.
Vigiles, ve-
ad vocem eorum
excltati,
tumul
TRIBUS.
(uari, trepidare, moliri
403
tricnnrius,
i,
portam. Virg.
jEn.
IV,
Bum
trente;
trcessis,
is (?n.),
de
cingunt. PhcBdr.
5.
Est ardcUonum
qudam Rom
a, trois
d'un as
trient idis,
un
is,
tiers
e,
;
qui
contient le
tiers d'un
pied
adc,
trois fois;
trientius,
tiers
;
a,
le
trcentsmuSy
a,
wm,
trois cen-
time;
trcenties, adv., trois cents fois;
ans
trcentni,
ireni,
a?,
a?,
9 composs en ter- et
/er-?/ncms,'(T72.),
tri-
2 tertius,
tertium,
terii,
,
a, z/m, troisime;
monnaie de trois
adv,;
tertio,
adv.
pour
le
la troisime fois;
arum
;
(/".),
s. e.
partes,
tr-gminus, a,
ter-dni,
um
au
'
tiers
,
;
a,
nombre de
trente
cimum, treizime;
tertiadcmniy
orum
de
la 13-
lgion;
tnplmter,
ac?u., de trois
manires
action
tertiusvcsimuSj -avlcsima,
-um;
vcsimum, vingt-troisime
tertimis, a,
les trois
triplctio,
onis
[f.],
de
tripler;
trplus, a,
um,
triple
tcrtini,
3*^
.
rum
;
de la
f.
d'arithm.
lgion
Trs (archaque
treis) est le
Icrtirius, a,
tiers;
tertitio, onis
nomique nous
le
avons dans
troisime presablatif
le
neutre
ainsi
tri-a,
datif-
tr'bus,
que
dans
1^
tr-formis.
'.y.-y.ioxko;.
um,
qui
trois
pieds;
ternio, nis (m.), le
d'o
trajas
tcrnidni,
treize
;
a,
au
fois , tri'iras
trois ttes
Gothi-
que threis, neutre thrija (anglais three, allemand drei). Sur les consonnes germaniques, V. dcccm.
tribus, s
1
a.
um,
(/.),
^
qu'on compte par
tribu;
a,
Irlburius,
une tribu;
2 trblis,
is,
e,
trente; trente;
est
de
It
44
TRIOE.
mme
tribu;
2<
de la dernire pauvre; 3 tnbfitim, adv., par tribus; 4 tnbtus, a, wm, i divis par tribus 2^ relatif aux tribus 5 trbuo, is, i, tribtum, tribure, rpartir, assigner, accorder; trbtum, i (n.), tribut; trbtruSy a, um, i ^ de tribut 2 tributaire
trcae,
i
classe,
in-trlco,
embarrasser,
et
enas,
traver
eX'trcor,
ris
ex-trico,
dbarrasser, dgager;
n-extrcblis, is,
e,
inextricable
querelleur;
trbtio,
nis
{/".),
rpartition;
um
^^^^^^^^^^
)
at'trbiio, attribuer,
partager;
allocation;
attrbtum,
con-trbuo,
(n.),
(/".),
attrbtio, nis
rpartition
attribuer,
adjoindre;
funeste; 2^ triste;
is,
e,
arch.,
II
Dr.
1 tristtla, a? [f.)
^^^stesse;
.
nis
(/".),
distribu-
tristties, ii {f.)
tion
tristmnia,
;
de {f.)
tristmnium,
2 tristclus, a,
risiesse,
;
ii (n.)
teur;
in-trbuo, donner, fournir;
3 trist- ficus, a,
dsagrable
trbnuSi
(m.), tribun
irbnciuSy a,
trbnal,
um, de tribun
)
,
peut se dire des choses aussi bien que des personnes. Virg.
Tristis
EcL
Tac.
ma-
tribnale,
^^^^^-
.,
Tribure rpartir par tribus >s puis rpartir en gnral. Il s'agissait d'abord de Timpt, c'est le sens qui
Ann,
iv,
71.
Tristibus
dictis
tnbutum, Varron, L. L. v, 181. Tributum dictum a tribubuSy quod ea pecunia, qu populo imperata erat, tributim a sinest rest dans le substantif
gulis pro portione cerisus exigebatur.
facta conjungere. Cic. Div, ir, 15. Tristissima sunt exta sine caAppliqu aux personnes, tristis pite,
atrocia
signifie
souvent sombre
JEn.
vi,
315. Navita sed tristis (Charon) nunc hos, nunc accipit illos. Tac. Hist. u
14.
Piso
recta
stimatione
sevcrus,
Plus tard, tribuo a signifi assigner, concder, donner. Le franais contribution a gard quelque chose de Tacception primitive. Tribunus signifie proprement le magistrat de la tribu. Tribunal dsignait le lieu o sigeaient les tribuns, puis il a marqu aussi i^t sige d'autres magistrats. En ombrien, tribus se retrouve soas la forme trifu$.
deterius interpretantibus
tristior
hor
bebatur.
triumphus,
i
(m.),
triumphlis,
is,
triomphe; e, de triomphe,
.^
Ancienne
|
ytaMlafliation
TRUTINA.
rpte termine
le
405
Le mot, quoique ancien Rome, est emprunt c'est le grec 6ciau.6o:. Au sujet du p =6, cf. buxus, carbasus.
:
pousser
par
forc
dans:
4 re-tnido, pousser en arrire, mettre l'cart, dissimuler; Dr. trso, as, pousser violem:
trchus,
(m.), troche
fl,
trchcus,
itm,
compos
de
troches.
ment
Mots emprunts
rpoxaco^
trstitis,
:
is,
;
e,
grec Tpo/^alo;,
qu'on peut
mouvoir
trchus,
fer.
(m.),
sorte de
cerceau de
Mot emprunt
trpaeum,
i
grec "^o/d;.
(n.),
trophe.
:
Mot emprunt
trpus,
i
grec Tpd-aiov.
tnmcus,
1
(m.), trope;
figur.
:
Todno;,
tootw'.xo.
d-trunco,
as.
abattre
le
tronc;
trua,
ae [f.],
cuiller
pot
couper
;
tndla,
2'^
pot;
dtruncCUio, nis
dis-trunco,
as,
(f.),
petit vase
le
dans
arch., couper
coupe; en
deux;
ob-trunco, as, tailler; gorger;
obtrunctio, nis
pr-tjninco,
(/.), taille
;
truleus,
[m.],
eaux sales;
truUisso, as, crpir;
ti'ullisstiOy nis (/.),
action de
crpir; crpi.
as, arch., rogner par le bout; 2 tvuHClus, i (m.), tronon Tnmcus ce tronc a donn trunco
nis
(/.),
action de
couper; 2 gorgement.
On
a pens
un ancien compos de
tnmcus
et cdo.
On
trouve, en effet,
truoJdatio
Intcrlucatio
employ
en
siijuL
pris par
trucido,
cf.
obtnmco. Quant
syllabe,
v.
la
suppression d'une
d'autres exemples au
mot stipendium.
trdre,
couper ou brancher, comme en plume a donn plumer ou comme en allemand Kopf tte a fait kpfen couper la tte . A son tour, le verbe truncare donne naissance un adjectif truncus qui reproduit le sens du verbe branch, mutil. Voyez d'autres exemples de substantifs ou d'adjectifs ainsi drrv^s d'un verbe, et lui empruntant leur signification, aux mots adultcr, aj-ma, pugna, lucus, maturu^. Tnmcus est peuUtre apparent
franais
:
l'allemand
Strauch
broussailles
trdo,
I
trsi,
buisson.
trtna,
ae (f.),
Comp.
balance;
l'cart,
au
fig.
Mot emprunt
grec TcjTavii.
406
trux, trci, adj., farouche;
TRUX.
I
mence
(d'un climat).
de
toi, e^c.
Dr. ; 1 ttuSy a, um, 1 qui est l'abri ; 2< o l'on est en sret 3<^ prudent; tty tty adv. CH sret; 2 ttory riSy protger; soutenir, maintenir;
;
tuus, a,
um,
protecteur;
j
abri, d-
Le
tu-hhjam)
l'influence
l'w
timeniumy
3
i {n.)
fense;
ttovy
ris
(m.),
protecteur,
de
fe
voyelle
suivante.
tuteur;
L'accusatif
pour *sve). Sanscrit tva-m. Gothique thu; anglais thoii; allemand du (sur les consonnes germaniques, v. decem),
est
pour
*^i;e(cf. se
4 ttlay
telle
;
[f.)y
protection, tututlaire;
ttlnSy
iSy e,
ii
ttlriuSy
Dorien
le
tj,
botien tou.
aoj, aoi,
En grec attique,
(m.), gardien.
s'est
g-j,
chang en
as.
formes
fui
Le
a,
d'o
les
gnitif
4.
appartient tuus
ae
(/".),
(v. ego).
peris
Lucr.
fieri
iv,
447.
Omniay
tuba,
1
trompette;
(tw.),
qu tuimury
un trompette
;
tbi-cen,'Cnis
2 tb-lustrium,
ii (n.),
purification
rum
structa tuantur,
le
participe
La
diffrence
entre
tutus
et
truffe;
couvert
de
Tutum aliqua
prstaty dans l'usage
l'un
res in
mala
conscientia
nulla
ils
securwn.
Toutefois
s'emploient souvent
(m.), petit
tuyau;
ttUltuSt a,
de tube.
tuor et in-tuor, -ris, -ilus sum, 'ri, 1 protger; conserver; 2^' regarder;
I
pour l'autre. La parent des ides exprimes par tueor est marque en franais par garder eiregarder. Cf. aussi les deux sens de servare.
et tune, adv., alors; puis;
tura...
tum
1
Comp.
circum-iueor regarder
y
autour;
2 con-tuco7\
regarder
attentive-
ment;
veiller ;
tum, tantt... tantt; d'une ce l'autre; quom... tuMy non seulement..., mais encore; 2 etiam-tum et etiam-tunCy adv.,
part...
alors
mme.
-c
L'enclitique -ce,
de tun-c est
la
avec admiration avoir gard ; tre tourn vers, regarder in-Utus, s [m.)y regard; 4 oh-tueor y arch., regarder en
;
;
mme que dans hun-Cy si-c (v. ceteri). Tum vient du thme pronominal
qui a donn aussi tamy
partie
toty la
11
seconde
de
is-te,
etc.
s'oppose
face;
quom.
TURBA.
tmo.
407
es.
-ui,
au
,
2 tmisus,
a,
um,
accident,
prop-re et
au
montueux.
tondo,
is,
Comp.
se dsenfler;
tsum, ttdi,
tunsum
et
2 ex-tumeo
iundre, frapper
II
tre enfl
s'enfler
(m.), gonfleI
2 tmesco,
et
?s,
se gonfler,
;
au propre
Comp. en
i
au
sum, -tundere
fig.
,
d-tmescOj se dsenfler;
ex-tmesco
.
2 d-tundo,
en brisant^
,^
)
in-tiimesco
3 tme-fcio, is,
sentier;
I
,-,
craser;
enfler;
I
gonfler,
:'
coup d'emphase
tnudlus,
gonfl;
a
y
'
inn
un
peu
tout
'
pr'tmdus
gonfl
gueil,
a,
um,
(de
etc.).
colre,
d'or'
sortir en frappant; produire avec effort; arracher avec peine 4 ob-tundo, mousser; o r-tundo, rprimer, refouler. A cette Sanscrit tud a frapper. mme racine se rattache probablement tudes le marteau, qui a donn tuditare forger. On a rapproch aussi le gothique stuUan u frapper , allemand stossen.
3 ex-tundo, faire
tnca,
i
ae (/.),
tunique;
a,
timctus,
um, vtu
d'une
tunique;
2 tncla,
(/".),
petite tunique.
turba,
trouble,
1
38 (f.),
1 trouble; 2 foule;
3 tmuluisus,
a,
um,
tumul-
'
turbtio, nis
(/".),
trouble;
tumultus, ment.
Tiwifiltus
adv.,
tumultueuse-
tait le
l'tat
pour marquer
lirement
perturbateur;
;
perturba-
trice
turbmentum,
con-turbo,
ser;
(n.),
cause perboulever-
des Gaulois. Les anciens le mot timerc mais cette parent est incertaine.
rattachent
,
tmlus,
,
(m.), tertre;
i ' \
^.
.,
^^.^^^ . enterrer;
a,
in-tmltus,
spulture;
um,
prive
de
nt
408
TURDUS.
3 turpo,
tvrbeU, aynim (f,), tumulte, vacarme; 3 turbdusy a, um, troubl; turbd, adv.y avec trouble, avec
dsordre;
iri'turhduSy
a,
as,
souiller;
hideux; dshonorer;
rendre
laid.
(/".),
tour;
a,
calme
turntus,
um,
garni de tours;
4 turblentusy
turbulente f
a,
adv.
.
avec
turbu-
turblenter, adv
lence;
une tour; 2 turr-ger, -gra, -grum, qui porte une tour ou des tours;
3 turricla,
a?
2 qui-porte
[f.),
tourelle;
2 cornet ds.
Grec
chteau
nique;
turbntio,
nis
(/".),
ss (f,),
petite tourterelle..
,.
forme
tris
(?i.),
encens;
conique.
treus, a,
um,
d'encens;
encensoir;
:
Grec
bler.
2 trbidum,
3
i [n.],
On trouve
aussi
a-:-jp6a^co.
composs en
tw-
turdus,
tourd,
de l'encens;
tr-fr, -fera, -frum, qui pro-
turda,
i
{f.),
grive;
lieu
duit de l'encens;
l'on
iri-lgus, a,
um, qui
rcolte de
l'encens;
2 (urdillus,
turgo, es, tursi, turgre, tre gonfl; I Comp. d-turgens, euHs, part,, qui dcrot;
:
4 tusclum, i d'encens.
[ji.),
arch.,
un peu
II
Dr.
iurgesco,
is,
se gonfler;
peu
turma,
^
ae (/'.),
escadron;
is,
e,
Mot emprunt. C'est le grec 6jo; encens. L'emprunt remonte une poque assez recule, sans quoi on aurait, dans l'criture, reprsent Le latin possde par th et y par y. d'autre part des congnres de 6uo5 qui ont de tout temps fait partie de ceux-l ont rgulirement la langue un f en regard du 0, par exemple
turmlis,
fumus
de
et suf-fire
{f.),
v. fera.
d'escadron;
cavalerie;
2
tussis, is
i
toux
turpis,
I
e, laid;
:
honteux;
2 tussicla,
Comp.
Dr.
2
:
sub-tJurpis, is, e,
un peu
tympnum,
1
c,
tambour;
(m.)
honteux;
II
i
turpiter,
adi\, honteulaideur,
2 tympamzans, antis,
part.
tumpnista, .^ ^^
'
\'\
^
qui loue du
^
-^
^r
sement;
tambourin,
T'jaTzavov,
twpUdo,
-dnis
(/.),
Mots emprunts
grec
action honteuse;
ULCISCOR.
typhon, nis
(m.},
:
409
Mot emprunt
typus,
i
[m.],
figure moule.
:
Mot emprunt
tyrannus,
i
grec tj-o;.
2 tyranmcuSy a, tim, de tyran; tyran ni que; tyranmc, adv., tyranniquement ; 3 tyrann'Cida, se (m.), meurtrier
d'un tyran; tyranncdium, d'un tyran.
ii
(n.),
meurtre
TJpawo;,
monarque
l
tyrannis, idis
voir absolu
;
[f.],
tyrannie pou;
Mots emprunts
Tupavvt;, T'jcavv./.o;.
grec
U
ber, -ris, adj., fcond;
1
Comp.
Dr.
:
m-her, maigre;
:
-eriSy
adj., sec,
est
pour
*quo-bi. et vient du
pronom interrogatif
II
damment;
2 be7% ris
fertile
(n.),
mamelle;
le
Ip'^^yj;
et niber).
Sanscrit
II
est difficile de
dcider
si c'est le
substantif ou l'ad-
Un
fait
analogue
se prsente
pour
piibes et puber,
b, conj., [^ o; 2 lorsque;
4
quonde). Le qu a pareillement disparu au commencement de xder (v. ce mot), de unquani: etc. Pour s'expliquer ce fait, il faut se rappeler que le qu avait la prononciation d'un k sui\i d'un V (prononcez comme le w anle to a fait tomber le k, puis il glais) s'est confondu lui-mme avec u. Un fait analogue a eu lieu dans les langues germaniques Tangiais who, uhere, when, why, l'allemand wer, ico^ wann wie drivent du mme pronom interrogatif qui a donn qui et quis en latin, et ils ont perdu galement la gutturale. On peut se demander
: :
b-qu, partout;
s'il
,
,
b-cumqiie
-I-
)
/
partout o;
2 b-nam, adv.,
3 bl-Ubet,
o? en quel
adi\y
soit;
en quelque lieu
que ce
1 en quelque lieu que ce soit; 2*^ en quoi que ce soit 5 llcbi, adv,, quelque pari; 6 scbi, conj., si... quelque part; 7 hcbiy conj., de peur que...
bl-vis, adv.,
On a suppos que la gutturale initiale s'tait conserve en composition. Mais il est possible aussi que alic-ubi ait t fait d'aprs le modle de aliquis, aliquati" tus, et qu'il ait lui-mme servi de modle aux deux autres formations.
ulciscor, -ris,
ultus sum, ulcisci, se venger; venger; uUio, nis{f.), vengeance;
quelque part.
410
idtor, ris (m.),
ULCUS.
Tiberim. Plus lard uls a t remplac dans l'usage par le comparatif
ultra.
vengeur; ultrix, cis (f,), vengeresse; 3 ri'UltuSy a, uTiy non veng, sans vengeance; non inquit; hiult,adv., sans vengeance. L'actif Ultus est pour *ulctus. ulcUcere venger est employ par
5>.
mus est un superlatif comme intimus, postumus, Ultro s'oppose citro. Caes. B. G. 42. Cu7n spe ultro
exanclando ulciscerem. Cf. Sali. Jug. 34. Quidqidd sine sanguine civium ulcisci nequitur, Le sens primitif jure factum slt. d'ukisci parait avoir t celui de tre ulcr . Il est devenu transitif par un abus de construction comme on en trouve aussi avec vindicare employ dans le sens de ^ venger . V. le
*292).
Nisi patrem
citroque
del,
Employ
V,
2,
ultro signifie a au
le
par-dessus
21.
Eun.
De l il a pass au sens de spontanment. Cic. Fam, iv, 13. iYec mihi quicquam tali tempore in mentem vend optare, quod non uWo mihi Csar detulerit,
advenit.
llo, as, hurler;
i
suivant.
ulcus, -cris (n.), ulcre; plaie;
i
2 lla,
chat-huant, orfraie.
ulva,
ae,
{/*.;,
algue;
ulcrtio, nis
(/".),
ulcration; ul1
ulvosus, a,
cre
2 ukrsuSy
a,
um,
ulcreux;
a bles-
umbo, nis
(/??.),
2 bless.
umblcus,
Grec
Axo:, oj;
(pour
* Ff/.y.o;)
sure, plaie .
umblclus,
bilus
bouclier.
1
((
avant-bras; 2 aune.
Grec
mot grec,
ultra,
i
est
prp.,
adv.,
au
del;
;
en prenant' les
proprement l'ombilic du La racine est ambh ou nabh. Sanscrit nbhi-s nombril et par mtaphore moyeu de la roue . Allemand Nabel a nombril , Nabe moyeu . V. au moiunguis une mtathse analogue.
est
Umbo
devants
i
de soi-mme;
;
umbra,
1
^
ultrieur;
^^
5 sup. idtmus.
nier;
a,
pT^Tr-u'twus, a,
ombre; a, um, ombreux; 2 umbrcdum, i(n.), ombrage; 3 umbro, as, couvrir d'ombre; d-umbro, as, esquisser;
ae [f.],
umbrsus,
dumbrtio,
quisse
;
nis
{fi),
eses-
enfin
dumbrCdim, adv.,
agit de son
en
3 idtrneus, a,
um, qui
quisse;
plein gr.
n-umbro,
sur
;
as,
jeter
de l'ombre
l'ombre
Feslus, p. 379. Uls Cato pro ultra po<uii. Le contraire de uls est cis.
Varr.
L.
L.
v,
15,
25.
Vis
et cis
UNDE.
pr-iimbrans, antis, part., qui jette de l'ombre devant; umbrtHs, i>, e, 1 qui reste enferm chez soi, oisif; 2 d'cole
;
41!
)),
fil
ifAxtoa.
(c
ancre , oy/uXtj
)).
ce
brao
07x0;
croc
,
Sanscrit ancmi
je
courbe
chet
)).
anka-s
courbure,
cro-
umbrtcus, a, um,
4 umbr-fer,
-fera,
mmes
-frum,
unda,
sens;
1
ae
U7ido, as,
qui
donne de l'ombre.
ancia,
ae ff.), once 'douzime partie d'une livre); douzime en gnral
;
eau; eau agite, flot; 1 bouiEonner, tre agit, en parlant des vagues; tre ondoyant; 2 inonder;
/.},
a,
undbundus,
um, houleux;
Dr.
iinciriiis.
a.
um,
relatif
au douzime;
2 iinciliSj is, e, i^ d'une once; 2 d'un pouce;
3 nncitim,
undnttr, adv., en ondoyant: b-undo, as, P tre abondant ou surabondant; 2 tre pourvu
4 uncila,
II
(f.),
Comp.:
sm-iincia,
en abondance; hund, adv. ) abondambundanter,adv. ] ment; bundantia, (/.), abondance: bundtio, nis (f.), dborde-
ment
smuncirius,
smuncilis,
a,
is,
um
e
ment
in-undo, as,
i^
;
inonder; 2 tre
inonda-
inond de
nundtio,
tion;
nis
(f.),
d'une once et demie, d'un sescuncilis, is, e \ huitime 3 quinc-unx, -uncis (m.), 1 cinq onces; 2 quinconce. semisque oncia une Sesconcia once et demie (v. as). Sur quincunx V. quinque. Uncia est un mot emprunt du grec, comme libra dont il marque une subdivision c'est le sicii
. ;
um
lien ojy//'a.
uncus,
1
a,
um;
a,
rdundanter, adi\, avec excs; rdundantia, f.., abondance excessive; redondance; 2 undsus, a, um, dont les flots sont agits; 3 composs en undX- : und-sonus, a, um, qui rsonne du bruit des flots; und-vagus, a, um, qui erre sur
les flots;
Comp.: d-vncus,
6b-uncuSy a,
uml crochu^
v
rd-uncus,
II
um a, um
i
recourb;
!
undH-cvla,
les
{m.
f,),
qui habite
eaux;
Dr.
uncus,
[m.], croc;
'
2 uncnus et uncntuSy a, um, recourb en crochet; 3 in-unco, as, accrocher. En vieux laLn, ancus. Festus, p. 19. Ancus appellalur qui aduncum bracchium habet et ejcpo^'igi no?i potest. Cf.
-ptuiy
tf
Grec
jocu;:,
botien
oCoajc.
Sanscrit
.
udan
i
ot ,
udaka-m
eau
coude
ayxo; u dtour, d-
4t2
3 und'lbety adv.,
UNGO.
de quelque part
l'on a Ungei*e et lnguere, lcher ,
que ce
soit;
tingereettinguere, tremper
il
4 li-und, arch., d'ailleurs; l-cundf adv., de quelque part; 5 iicund, adv. de peur que... de quelque part. La forme primitive est *quond, Sur ['origine de cette forV. ubi. mation, v. i?ide.
y
neige . Quelquefois une seule des deux formes a survcu, par exemple dans exstinguere. C'est ce groupe gv qui se trouvait aussi l'origine dans
fluere
pour
*flugiere,
stniei^e
pour
pour "frugvi
(v. struo).
ungo
I
et
unguo,
1
is,
unguis,
1
is (?n.),
ongle, griffe;
Comp.:
ungla,
2 unguchiSy
(m.), ongle.
Grec
ovu,
ovjy^o;.
La
racine
:
se
friction;
Dr.
(?z.),
1 par-
unguis et l'ancien irlandais inga ongle la seconde, l'allemand Nagely le Uthuanien naga-Sy le sanscrit nakha-s. Une mtathse analogue s'observe pour la racine nahh et amhh (v. umbo). Le grec ovu^ appartient la premire catgorie mais il y, a eu dplacement de Vu qui suit la gutturale
: :
imguentrius,
ciy
um, de par-
en
latin.
fum;
unguentrius, H [m.), parfu-
meur
unguentria,
/.), 1
parfu1 vase
unquam, adv.y quelquefois; un jour; nunquamy adv.y jamais. Unquam est pour *quonquam. Il se compose de l'adverbe, devenu ensuite
conjonction, quoniy
et
meuse; 2 parfumerie;
luiguentrhimy
de
quariiy qui
^?i.),
termine,
la
2 unctwiiy
3 uncliOy
{n.), ^
onguent;
chute de la gutturale
*
initiale, y, ubi.
neunquam.
2<*
bonne chre;
ni.
(/".),
onction, d'o
;
exercices de
gymnase
qui
salle
frotte,
de
fricII
2 un-d'Vigintiy indcL, un-d^ dixtngintay indcl.y etc. neuf, vingt-neuf, etc., (un t de 20, de 30, etc.); 1 n, adi\, ensemble, en Dr.
:
unctniy
(/'.),
action d'oindre;
mme temps
5 tiit'Mo, ^5,
a?*c/i.,
oindre
et
habi-
tuellement.
Comme
on a ungere
unguere.
unit;
URNA.
4 ntcus, o, wm, unique
ncy adv,y
;
4id
(/.), ville
urbs, urbis
1
uniquement;
1 le
urbnuSf
*2o
a,
:
um,
1*
de
la
ville;
5 no, nisif,},
2 oignon
;
nombre un;
;
poli
3 grosse perle
urbn,
polit-esse;
urbntas, tis
finesse
;
politesse;
ensem;
univei*sel
j
nvers, adv.
nversim, adv.
nverstas, tis
en gnral;
(f.),
ensem;
sb'Urbnus, a, um, de banlieue, de faubourg; sb-in^bntas, CUis {f,), proximit de la ville ; sb-ui'bium,ii (n.), banlieue,
ble; univers;
nver salis,
n-clor,
is,
e,
universel
m,
;
couleur
n-formiSy
uniforme
8 juxtaposs
unus-i-iuisque,
unus-quisquis,
que ce
soit,
soit;
sans esprit; 2 urbcus, a, um, de la ville 3 urb-cpus, i (m.), arch., preneur de villes. Cieron marque ainsi la diffrence entre urbs et ciiitas (Sext. 42) Tum conventicula hsminum, qu postea civitales nominat sunt; tum domicilia conjuncta, quas urbes dicimus. On a voulu expliquer urbs par orbis, mais cela est douteux.
;
OINO PLOIRVME COSENTIONT R(OMANE) DVOXORO OPTVMO FVISE yiRO {hune unum plurimi
consentiunt
fuisse vinim),
urceus,
1
(m.), vase,
cruche
en u est le mme que dans *Poi7ii ou Pomi pnicuSf *moinia ou mniamnire, Prcd de ne, il a donn nmimy devenu ensuite nnu' et non
(v. ce
mot).
* un'
lus,
= ne *oiniculus
(cf.
sm-
de universi on trouve sur les tombeaux des Scipions OINGothique ain-s un; VORSEI. Le grec allemand ein, anglais one, cT: a une autre origine v. simplex.
lieu
Au
urgeo, es, ursi, i/rgfre, presser peser sur; poursuivre; I Comp. \ d'urgeo, presser vers, poursuivre; 2 ex-urgeo, arch., pressurer; 3 n-urgeo, presser, choquer; 4 pv-urgeo, harceler; sb-unjeo, presser peu peu; -entis, adj., qui spr-urgens, 6 pousse d'en haut. Parfait ursi pour *urc-si. On trouve aussi urguei^e. V. ungo,
;
nu,
(/.},
urne;
*M
urnlis,
is, e,
URO.
de
la
contenance d'une
urtca,
sa (/.), ortie,
plante et poisson
urne.
firo, is,
ler,
I
de mer.
rus,
i
ussi,
de
buffle.
uspiam
|
'
Comp.
face
;
usquam
[f.),
dustio, nis
brlure la
surface;
ambustiOy nis
tour;
'/.),
brlure au-
nusquam, adv., nulle part. Uspiam, usquam, usque sont probablement des drivs du pronom relatif ayant perdu leur gutturale initiale
(v. ubi).
L'enclitique dont
ils
sont sui-
3 circum-ustus, a,
;
vis leur a
autour 4 de-ro, brler d'un bout l'autre; incendier; 5 ex-ro, brler compltement ;
nrale
que).
;
(cf.
il est difficile de rien dire de certain sur la valeur grammaticale de cette syllabe {qu^us-.
Mais
consumer;
combustion; 6 n-rOj brler profondment ozz sur; imprimer une marque en brlant;
exustio, nis
{f.),
nustio, nis
'/.),
brlure int1
rieure
usque, 1 adv., toujours; 2 prp., jusque; usqucquque, adv., 1 partout; 1 2 toujours; 2 usqu-qu, adv., jusqu'o; 3 quo-usque, adv., jusqu'o? jusques quand? 4 n-usqu, prp., jusqu'. V. le prcdent.
t ou t, conj., i comme, comment; 2 quand, lorsque; 3 de sorte
7 b-ustus,
8 pr-ro,
a,
brler
'
'
Dr.
ustio, nis
(f.),
action de
brler;
action de brler;
La forme
us-tum (v. Ilos). Le verbe grec correspondant est xjw allumer pour *aja-'jj, Ejoj, ejo), brler (pour -^ cJ'j-OJ Sanscrit ush brler.
tt, d'o us-si,
que; 4 afin que; avec redoublement ; ut-ut, conj., de quelque manire que; 2 composs avec ut- premier terme ut'Cumque, conj., de quelque manire que; t-nam, conj., plaise ou plt aux dieux que! t-que, adv., dans tous les cas; tout fait;
i
:
ursus,
['/n.j,
ours;
1 ursa, X (f.), ourse; 2 ursnuSy a, wm, d'ours. Ursus est pour *urcsus. Grec s/.To ours. Sanscrit rks/ia-s ours (si-
conj.,
de
mme
que,
comme;
conj.
arch.,
en compa-
lement
Ourse).
la
constellation de La
Grande
raison de ce que.
UTER.
TTjnTiTre signifiant
15
comment.
Plaut.
Rud. IV, 4, 00. Ut tute cSy item censs omnes esse? Gic. PhiL ii, 45. Ut quidam morbo aliqiio et sensus stupore suavitatem cibi non sentiunt, sic libigustum non habent.
dinosi, avari,
2 uter-ne. itr-ne, trum-ne, lequel des deu::; 3 tercumque, -tracumque, -trumcumque, qui que ce soit des
deux qui
4 ter-libet,
iitervis,
-trdlibct,
-trurnUbet,
Il peut tre employ interrogativement dans le sens de comment? Hor. Ep. m, 12. Ut Ou avec valet? ut meminit 72ostri?
porte lequel des deux; 5 lrubi, adv., dans lequel des deux endroits? dans celui des deux
endroits o;
trbque, adv., des deux cts;
une exclamation. Cic.A^^ n, 21. Ut ille tum familis, ut demissus erat! ut ipse etiam sibi, non iis solum qui aderant,
displicebat! L'acception
en
du
la
subjorfc-
dont
il
est suivi
quand
proposi-
cts,
tion
marque une intention, un but. Cic. Fam. XVI, 1. Cwa ut valeas soignetoi
les
deux
de telle sorte que tu te portes bien. Plaut. Pn. i, 2, 35. Oient, salsa suntj tangere ut non velis ils (les poissons) sentent, ils sont sals de telle sorte que tu ne voudrais pas les Ut d. fini par marquer toucher. d'une faon gnrale la subordination d'une ide une autre. Jubere ut...,
6 trlbet,
adv.,
n'importe
de
quel ct;
7 neuter, neutra, neutrum, ni l'un
ni l'autre
:
tibi
sum
auctor
ut...,
cogre ut.,.,
jam
prope erat ut..., non hic locus est ut... Il a, en outre, beaucoup d'autres emplois pour lesquels il faut consulter les grammaires ou les dictionnaires Ut est un de ces mots spciaux. comme ubi, unde, uter, qui ont perdu il se rattache une gutturale initiale au pronom interrogatif et relatif (v. ubi). Quant aux formes ut, velut, elles renferment les mots ut, velut, suivis de la mme enclitique ei que nous avons au nominatif qui (v. ce mot). Cette enclitique s'abrge dans utque, utuiam. Cf. en grec oOTtua-i.
deux>K
II
est T.oxtpo;. En osque on a puturus-pid, nominatif pluriel quivalant au latin utrique;en ombrien podrupei, hh^ti singulier neutre, quivalant utroque. Sanscrit katara-s lequel des deux. Gothique hvathar lequel des deux,
de Utrinque,
ter, tra, trum, lequel des
1
v. inde.
et l'autre;
l r Cl ri us,
ii
{m.), so\^y
tique
I
ou omes des
uutre:
pana;
2 tricus,
ym-i. pelile-
1
416
iitrXnilflriy^, ii^iv.).
UT?;HUS.
joueur de cor-
nemus
tsrus,
i
(m.), ventre;
sus sum^
1
h\
se servir,
2<
user de;
I
Comp.
um,
abusif, faux
bsv,
arfi;.,
abusivement;
improprement;
2 d'tor, abuser de, traiter in-
dignement;
II
i sus, s (m.), usage; 2 stovy riSy se servir frquemment de;
Dr.
sttiis, a,
nm,
usit,
employ;
%n-sttus, a,
S surius, a,
l'u-
Le ussus : mais Torthographe par un seul s a prvalu, parce que la voyelle prcdente est longue. Abutor s'emploie quelquefois en bonne part. Cic. N, B. ii, 60. Nos sagacitaie canum ad utiUtatem nostram abutimur. Il se trouve aussi avec l'accusatif. Lucr. v, 1032. Senlit enim vim quisque suam, quam possit abuti. De mme qu'on disait usu capere, usu facere, on disait aussi usu rapere. De l probablement un substantif *wswr{a)pus, dsignant celui qui prend possession ce substantif perdu a donn le verbe usurpare. V. rapio d'autres exemples de la suppression de la
sage; dont on jouit; ttsra, 4 a2(A) ^ "sage; 2 usure; srrius, a, um, 1 dont on
alajouissance 2 usuraire
;
;
voyelle.
On
il
a diffrents
VI ,
rapio o
signifie
5 tlis,is,
e,
;
colorem. Phaedr.
salutaire
nigrum rapuere ProL 3. Suspitione si quis errabitsua. Et rapiet ad se quod erit commune omnium, Stulte nudabit
posita,
sible
xdiliter,
^
;
animi conscientiam.
va,
ae (f.),
adv., utilement;
raisin
;
qui produit
n-tiltas, tis
III
(/".),
inutilit;
de
la vigne.
Juxtaposs:
s-capio,
is,
a,
acqurir par
1
prescription;
<ii-capio, nis
(/".),
manire
partie,
humide,
2 vesco,
s'humecter;
a,
capion;
s-facio,
fruitier;
is,
3 vdlus,
re,
s'approprier;
fruor), usu-
s-fructuarius
(v.
uxor, ris
1
(/".),
pouse;
2 uxorcla,
[f.),
petite
femme.
tiquer;
usurpt io,
ioi,
Jis [f.],
usage, em-
possession.
VAGiO.
4]
T9cca,
1
SB
\f'.)j
vache;
circum-i'do,
envahir
de
tous
cts
'2
2 V accula,
f.),
jeune vache.
vcisio,
duire s'chapper; parvenir nis (f.), vasion; in-vdo, aller dans ou contre,
; ,
envahir
iiivcisio,
vacillans
primum
consurgit, et
omnes
nis
(/".),
invasion;
;
Paidatim redit in sensus animamque receptat. Peut-tre une nasale se trouvait-elle aprs Va l'allemand cf.
:
vdum.
1
wanhen
((trembler, vaciller.
K'ido, as,
Comp.
II
subter-vcanSf antis , adj., qui est vide en dessous; vcanter, adv., inutiDr. lement 2 vctio, nis (f,), exemption, dispense 3 vcuus, a, um, vide, vacant;
:
. i
;
vae, inierj,,
malheur
vlrt', a de.
finement
i
2 vfritia,
se (/".),
finesse: ruse;
(.),
3 vfrmentitnL, dresse.
leur
d'a-
Le sens matriel
et primitif
de va-
vain, frivole;
exempt de:
vacuer, dgarnir,
;,
vcuo, as
I
vciie-fcio, is
dpeupler
vcultas, fis
{f.
vide, absence
Vcna, x {f.), Vacuna, desse du repos; Vcnlis, is, e, de Vacuna vcliuSy a, um, arch., vide non occup;
;
;
Vabrum, larium, multiforme. En ombjien, vafer s'emploie de la peau tachete des animaux. Sur la parent de vafer avec varius, v. Louis Havet, Mm. Soc. Ling. m, 416.
vgna,
ae (f.),
gaine, fourreau
vide,
pri-
vation
1
vace-fio,
is,
arch.,
devenir
vide.
un
pri-
lOghnda, x [f.], enveloppe du bl. Vgina est employ dans le sens de gaine en parlant du bl, dans un ancien texte cit par Pline (H. N. xvin, Ita enim est i7i comrjienlariis Pon3; tijicum... Priusquam frumenta vaginis exeant ci antequam in vaginas pzrveMalgr la diffrence de niant.
:
quantit
(v. cer),
il
vcare.Swv l'affaiblissement du
en g^
-vsi et sup. en
vgio,
is, re,
^(^
in.'iius.'
'"i.j,
vagir; vagissement.
27
4l0T3 LATINS.
CourS SUp,
4i
VAGUK,
um, errant; indcis; incon:
vgiis, a,
m-vletdjirius
a,
um,
stant;
I
maladif;
i
Comp.
.
circum-vgus, a^'um,
4 vlesco,
is,
con-vte^co, prendre
prendre de de
la force;
la force
;
reprendre de ia lorce ;
devenir
trs
vi-
m-vlesco, se fortifier;
4 mont-vgus,
a,
prse-vlesco,
goureux
r-vlesGo,
force.
reprendre
de
la
Au
et
le
sujet
Dr.
vg, adv., et l; 2 vgor, ris, errer; vglio, nis (/.), vie er:
signifie
mau:
rante
La
raison
eircum-vgor ,
de
tous
de ce changement est l'euphmisme nous disons de mme maison de sant, pour cause de sant,
valgus,
vllis
a,
ou valles,
is
valle;
con-vallis,
courir entirement.
vlo, es, ui, re, tre fort;
!
(f.),
valle
enferm
de tous cts.
vallus,
i
Comp.
i
vallum,
palissade
i (n.),
intcr-vallum,
intervalle;
II
iyitervalltus,
a,
um,
spar
vigoureux
circum-valo,
oh-valltus,
a,
as,
;
entourer d'un
fortifi
2 vlldus,
a,
um,
fort;
retranchement
retranchement
vallris, is,
e,
um,
;
d*un
de retranchement.
ment
Remarquez le sens gnral qu'a pris le mot intenallum, qui tait d'aiDord
un terme de
fortification;
il
s'est
indis-
position
ladif:
vtdnrius, a,
y^.WOdviaHum,
firmerid;
in-
une distance purement morale. Tac. Agnc. 44. Domitianus non jam per intervalla ac spiramenfa temporum, sed continuo et veliiti uno ictu rempubicam exhausit. Cic. Agr. ii, 38.
Videte quantum intei^allum
sit ipter^
VARUS.
jectum inter majonim consilia dementiam,
et isto\
4i9
mm
1
a,
um, vari;
des nuances;
varit;
diversifier;
valvae,
rum
tants
fruit.
;
(/".),
battants de porte;
vari,
vaktus,
a,
um, qui
(f.)
a des bat-
2 vritas, tis
2 valvl,
rum
gousse
de
(/.),
(/'.),
varit;
variation;
vnus,
1
a,
um, vain:
[f.]
varitio, nis
mntim,
vanit-
adv., diversement;
a,
2 vntas, tis
3 vncsco,
vnnus,
ries;
s'vanouir;
:
4 composs en vnvn-dicits,
a,
bleur;
vn-loquus, vantard
;
um,
(f.),
menteur,
vanterie,
loris
Virg.
mniloquentia bavardage;
5 'Vndus, a,
11.
Autum^
coloi*e.
um, devenu vain. Vanus, littralement vide )>. Virg. Georg. i, 225. Sed Ulos Exspectata
se g es
vrix, cis
,/.),
varice;
petite varice.
vrcla,
(f.),
iv,
14.
Comp.
Dr.
les
:
prX'Vrus,
a,
um,
irr-
de vac-uiis
vnus
*
pour
vac-nus,
II
gulier, tcrtu;
comme
Jna pour
vrcus, a,
liic-na.
(?.),
jambes;
cartant les
vapeur;
vrcus, adv., en
jambes
{f.),
vapo ra-
prsoit
vprtio,
tion
;
nis
(/.),
vaporaII
varicateur.
qui
vdpU,
adv.,
comme
du
vin
vent.
expliquer, entre varicus et prvaricor. Nous avons ici une mtaphore dont le sens tait dj oubli au temps de Phne. Peut-tre est-ce une image emprunte quelque jeu. La prvarication est le crime du magistrat ou de rarbitre qui s'entend secrtement avec Tune des parties. On a suppos qu'il est fait aiiusioa au jeu
difficile
420
VAS.
vastus,
a,
de paume, Tun des joueurs laissant avec intention passer la balle au lieu de l'arrter ou del renvoyer. La m^^ 3 ide est rendue par colludo,
vas, vdis
i
(//<.),
um,
ravag, dpeupl;
sirement;
2 vasiVas, tis (f.)],^.,
vasttdo. -dnis
/^
\
caution, rpondant;
(m.),
Comp.
tion,
prdis pondant;
p7'3es,
caui
I
Jf grandeur;
t",'^"^;
II
gage, caution; 2 vdor, ans, assigner en justice en faisant donner caution con-vdor, ris, arch., cau'
4 vasto,
as,
dpeupler, dvaster;
nis
(f.),
vasttiOy
tion
;
dvastadvasta-
vasttor,
ris
(m,),
tionner.
teur ;
vasttrix,
trice
;
pour *pr-vas, *prx-vadis, ou plutt pour "prde-ves, * prde-vidis. La forme de pluriel non contracte pr^ vides cautions se trouve dans la Lex Thoria (C. I. L. i, 200, 46). De mme prdium est pour *prde-vidiumy et signifie proprement gage, hypothque . C'tait, l'origine, un terme de la langue juridique. Dans la Lex parieti faciundo {CL L. 577) Qui redemerit prsedes dato prdiaque subsignato duumvirum arbitratu, Tite-Live associe encore les deux mots (xxii, 60) Cavere populo prdibus ac prdiis.
est
:
Prs
lois
(f.),
dvasta-
per-vasto,
as,
ravager
entire-
ment.
Le sens
sol.
Cic.
Virg.
et
^n.
lato
IX,
te
323.
limite
Rdsc ego
vasta dabo
Agr.
11,
26.
Ann. m,
De mme Gicron
Pi^dibus
tard, le
(Verrines,
et praediis cavere,
mot a
signifi
nrale bien-fonds,
m,
54)
arrang)). Cic. Orat, i, 25. Sunt quidam aut ita lingua hdesitarrtes, aut ita
voce absoni, aut ita vultu motuque coiyoris vasti atque agrestes... Liv. XXIV, 48. Omnia vasta ac temeraria
esse.
autre compos est sub-vas, pluriel subvades (Loi des XII Tables, cite par Aulu-Gelle, xvi, iO, 8).
vas, vsis (n.), vase
vtcinium,
ii (n.),
prdiction
mapro-
vtcnor, ris,
annoncer l'avenir;
[f.),
gistrat
vtcintiOy nis
prdiction;
vince
2 vasclum,
petit vase;
msclriuSy vases
;
ii
(m.), fabricant
de
3 con-vsOi as, arch., empaqueter. Autre diminutif vascellum, qui se dibait d'une urne funraire.
:
^
Vaticinium est un compos de canere gallicinium le chant du coq , tibiciniurn le chant de la flte .11 ne faudrait pas confondre ces composs avec les mots comme latrocinium,
comme
H\
VEHO.
tirocinium (v ce dernier), qui ont une
I
421
Comp.
autre origine.
,
1
ad'Vho,
charriant
enclit,,
ou;
;
advecto, nis
[f.)
transporter
advectciuSy a,
port
soit
se-ve),
advector,
;
ris (m.),
qui
que, soit.
Cette
enclitique, qui
n'a
rien
vel,
de
est
les
commun
avec
la
conjonclion
charrier autour;
nis
(/".),
dans
circumvectio,
trans-
langues congnres. Elle existe en grec la fm de la conjonction homrique T\i (pour *T)-F) ou. I/. I, 144.
Et; 8=
T'.;
7]
port autour;
4 con-vho,
is,
charrier ensemble
compagnon
otco' D
de vova^e;
d-vho,
''H Ala;,
'I8o;j.V3JC,
f)
So;
'Oojaasj:,
emmener;
'Hs
<j,
n7]Aci87]. Elle
se retrouve en
:
6 -vho, emporter;
pa-
ram-i mtaram-v
trem-ve.
v-,
)>
patrem-ve ma-
marchandises;
vectio
,
nis
/.),
action
de
particule privative
'
v.
vcors,
s'lever en l'air;
vsanus.
7 in-vho,
de cette particule est douteuse. On trouve un prfixe vequi semble avoir une signification locale dans les composs ve-stibulum, veL'origine
siigium. Peut-tre est-ce le mme mot.
vectis, is {m,}, levier;
contre;
prcipiter
contre;
au
s'emporter contre; invectuSy s [m.\ transport; invectithis, a, um, import: invectio, nis [f.\ 1 importation
;
2 invectives
vectiarius,
invectvuSy a,
invectivde,
um, outrageant;
{f.),
nuvre un
arum
ditYama-
vhmens
lent;
1
et
vmens.
tion
voiturer
voiturer
en
avant,
arrire,
avancer;
en
mence. Vehemens se dit de toute impulsion violente, celle du vent ou d'un torrent aussi bien que celle des passions. Il semble donc que ce soit un driv du verbe vehOy l'aide du mme sufque dans cle-mens. D'autres ont expliqu vmens, dont vkmens serait une variante orthographique, comme form de mens (cf. vcors).
fixe
10 r-vhOy
1
i
ramener;
sub-vho, charrier de bas haut; transporter;
subvectus, S (m.)
subvectio. nis
{f,]
en
transport
(par eau;,
;
OU travers;
transvectio, nis
[f.),
transport,
vho,
is,
voiII
traverse
Dr.
rec/io,Mw
(/'.),
transport;
22
VEHO.
2 vector, ns, (m.), i** celui qui transporte; 2^ celui qui est transport, passager ou cavalier;
gent;
vifictus,
a,
um,
arch.,
le
vectriuSy a,
um, de transport
l,
muni
vovaere
d'argent
;
pour
trans-
Composs en
action
-vins, a,
um,
et
en
nis
{f.),
'Vium,
-viuSy a,
i;
d'tre transport
en voi-
ture ou cheval
vect'ibhim,
i
frays
;
vectbiUs,is,ef transportable
(.),
d'Vius,
vhicule,
a, um, du chemin;
Toiture
dvio,
voiturer
in-vius, a,
as,
;
du
chemin
ob'Vius,
a,
circum-vedo, as,
et l
;
con-vecto,
as,
transporter en-
semble;
sub'Vecto, as, transporter;
vectto, as, traner, porter;
um, i qui va audevant: l qui se trouve sur la route facile, banal ; obviam, adi\ et prp., au;
devant
4 vhes
et vhis, ts/.),
charrete;
per-vius, a, um,
im-pervius,
cessible:
a,
accessible;
um,
inac-
suthvexus,
a,
;
um, qui va en
pr-vius, a, um, qui marche devant, qui prcde; bi-vius, a, um, qui se partage
montant
con-vexus,
cts
en deux routes
a,
um,
qui
destous
:
hvium,
tri'Vius,
cend galement
;
de
(n.),
a,
ii
um,
(n.),
de
trois
routes;
trvium,
vers
le
haut; convexe;
embran-
7 vexa,
chement de
quadr-iium,
four
;
trois routes:
scuter, tourmenter;
trtvilis,is, e, trivial;
ii
vextio, nis
teur,
(/".),
tourment;
perscu-
[n.),
carre-
bourreau;
-miinis (.), arch,,
;
vexmm,
e,
d'impt, de
branlement
tribut; tributaire;
10 vhun,
^n.),
voile
via,
vris,
voiles;
vl-ftr,
is,
e,
relatif
aux
;
virius, a,
vitcus, a,
um
routes;
um, de voyage
de
faire voile;
VELLO.
vi-vlans,
\
423
1 qui
va
antis
vl'Vlus, a,
I
i
la voile; 2
o Ton va
la voile
;
um
vexUlum,
vexillrius,
ii
}
i (n.),
remuer; vig-s route , allemand Weg, anglais un anway. Sur le g germanique cien gh ou h, V. deeem. A la mme
ter, allemand be-wegen
tendard;
(m.),
racine appartient
*Fo7-o-;)
le
porte-
char.
vUte,
fanterie lgre
1
vexilltio, unis
(/".),
corps de
vltris, is, e,
de vlite;
vexillaires.
Veho avait anciennement un supin *vexum, un participe *vexus : de l les adjectifs devexus u qui va en descendant , siibvexus qui va en montant, convexus qui descend galement de tous cts, evexus qui
<(
au
fig.;
(/'.\
nis
escarmouche.
Vles est driv du substantif vla transport, qui est lui-mme pour
*vhla
(cf.
De
l gale-
Les
vlites
qui
ment
le
porter de
d'autre,
n'avaient pas de place fixe dans l'ordre de bataille, mais qu'on portait partout
tirailler,
tourmenter. Aulu-Gelle, ii, 6, 5. Qui fertur et raptaur atque hue atque illuc distrahitiw, is vexari proprie dicitur,
Virg.
rates.
il
tait
ncessaire.
Le
rapport
qu'en-
EcL
VI,
76. Dulichias
vexasse
mme
tient
aussi le
-opOuLSiav
[jr,AaTO-jpav
xa).ou^'.v.
vaisseau, pour *vex'lum, et son diminutif vexillum (ne pas confondre javec vlum dsignant une partie du
De
aussi le
nom du
Vlabre,
costume;
V.
ce mot).
Vectgal (pour
un primitif
vio-
vulsio, nis
(/".),
action d'ar-
*veia
i,
celle
2,
racher;
vulsor, ris (m.), qui arrache;
14.
nunc viam veam appeltant. Il y avait, en osque, un autre mot veia qui signifiait char. Festus, p. 368. Veia apud Oscos dicebatur plaustrwn, unde veiarii stipites in plaustro, et vectura veiatura. Le voisinage des deux ides est marqu en allemand par la parent des mots Weg chemin et Wagen voiture, en anglais par way et wagon. Sanscrit J2a/i transporter, d'o vahmi
en
bloc;
rtraction
des nerfs, convulsion; 3 de-vellOy arracher 4 dl-vello, mettre en pices; sparer ou arracher violem;
ment;
5 -vello,
extraire
;
ou
arracher
violemment
vidsio, nis
(/'.),
action d'arra-
cher;
424
VELLUS.
6 tn^er-Wi/>, arch., arracher par
intervalles;
nymes
en ombrien, v'estitus signifie Ne pas confondre avec vlum voile de vaisseau , qui vient de veho,
;
voil.
action de tirer
vna,
SB (/".),
veine;
(f.),
vcmda,
petite veine.
vnnum,
i
[n,),
poison, venin;
II
re;ir2o,a^-,lo
empoisonner; 2 teinveni-
leHktio,
us
{f.),
piqre,
taquinerie.
meux; vnneux;
3 vnnrius ,
ii
Sup. vulsum : cf. pulsurn de pelh, perculsum de percello. Veliicare; cf. fodicare, daudicare.
vellus, vellris
n. toison.)
(m.),
empoison-
neur; 4 vnpcus,
90
a,
;
um,
vnneux;
magique
Comp.
Dr.
:
pr-vloXy
vlciter,
cis,
adj.,
trs iirer:
II
1
vcncficium,
adv., rapideagilit.
ii
{n.),
empoisonne-
ment
2 vlttas, tis
(/".),
il
Veox vient du mme substantif vla transport qui a donn vles. V. ce mot. ^
vlum,
i
au propre
cou-
^Qur*vcnes-num. Gajus. Dig. 50, 16, 236. Qui venenum dicit, adjicere dbet, malum a?i lojium sit. Nam et medicamenta venena sunt.,, cum id quod 7ios venenum appellamus, Grci oasaaxov dicunf. Hor. Epod. v. 87. Venena,
au
/1(7.;
magnum
.
(
<
voile,
III,
2,
80.
lelamentum,
^^^^, con-vlo, as, voiler entirement; pr-ilo, as, voiler par devant;
|
, x' {n.j
verture, n-
sejiem,
Quem medicamento
nenis
tomber
le voile;
Vene ficus
est
dvoiler;
r-vlo,
as,
(v.
stipejidium).
dvoiler,
dcouvrir,
action
rvler ;
rcvltio,
nis
(/.),
de
vnror, ris, vnrer; saluer; prier, supplier ; d'Vnror, ris, i^ vnI Comp. 2 dtourner par des rer;
:
prires;
il
Dr.
vjin'itio,
;
nis
(/*.),
v-
Vlum
de
la
est
pour *ves-hnn,
racine
tes
et
vient
nration
culte
rhabiller qui a donn ves-ii-s (v. ce mot\ Velatus et xcstitus taient l'origiue syno-
mme
vnration
VENIO,
4 vnrblis,
ration.
is,
e,
423
lieu
vnrable
contre; fortuit;
conventio, nis
1
assemble
;
Veneror est driv de venus comme tempera de tempus, onero de omis, i^a formation du verbe remonte une poque o venus (v. ce mot) avait encore sa signification primitive de
('joie
du peuple
contio,
2 convention
(/.),
nis
assem-
ble; 2 discours;
continor, ris, haranguer
une assemble
ou de grce))
il
a donc d
ou remer-
vieux latin, il y avait un actif i"^??6ro. Plaut. Bacch, II, 1, 3. Saluto te, Apollo, veneroque te. Id. Truc, ii, o, 23. Datemihi ignem in aram, ut venerem Lucinam meam.
rendre grces.
vnia,
En
^^^^^^^^
^^:^
.
continrius, a,
um
'
nio,
I
is,
vniy
ventum,
vnlre,
arrive;
[m.),
Comp.:
ventus,
vnement;
arriver, advenir;
issue
7 in-vnio, trouver
inventer;
inveniio;
adventrius, a,
um um
relatif
dcoupetite
l'arrive
verte
inventiuncula,
a? if.),
;
dcouverte
tion;
pauvre inven(m.),
inventor,
ris
inven-
teur
trice
inventrix,
;
lois
(/.),
inven-
con-vnio,
\ venir
ensemble;'
se
venir; survenir;
int:rventus,
(m.),
arrive
convniens,
entis,
;
adj.,
;
qui
s'accorde
convenable
ne s'accorde pas
convnienter, convnientia,
au-devant de;
adv,,
en conaccord;
formit avec;
{f.),
conformit;
conventus, s (tt.), runion; conventlum, i (n.), petite
1
vient aprs
runion;
eonxentlcius,
a,
um, qui
426
VENOR.
prientu$, s (m.),
tion,
2<>
rcolte,
;
! producabondance;
2 vntor, ns
vntrix,
russite
chasseresse; vntrius, a, um, de chasseur; de chasse; vwjtra, ae (f.), chasse; 3 vitcus, a, um, de chasse; 4 vnblum,i (n.), pieude chasse.
venter, -tris (m.), ventre;
1
subventio,
nis
(f,),
secours,
aide
2 ventrisus,
3 ventrlis,
ventrale, is
arch. y ventru;
3*^
surve-
is, e,
du ventre;
ceinture
:
(7i.),
5**
dpas-
ser;
qui
fait
un
super cent us, s (m.), 1 action de survenir ; 2 arrive subite 17 franS'Vnio, venir d'un lieu un autre; dans II Dr. vmto, as, venir souvent
; :
:
ventus,
1
(m.), vent;
vejitsus, a,
um,
plein de vent
ie/i^r^o, as,
Il
venir habituellement.
existe des restes d'un ancien verbe veno : adienat chez Plante, evenat chez Ennius; c'est ce verbe qu'appartiennent le parfait veni, le Bupin ventum. L'tymologie de contio est atteste par l'orthographe des inscriptions, entre autres par la forme CO VENTIO du Snatus-Consulte des Bacchanales; il est impossible que ce mot vienne de cire ou cre, car il faudrait alors *con-citio. Les expressions contiontm habei'e, cofitionari, qui signifient souvent haranguer , font comprendre comment on a pass du sens d'assemble celui de discours. Cf. en grec la signification d'aAa. Venio est pour une ancienne forme *gvenio : le g est tomb. Grec*paviw, paivtu. En ombrien et en osque, on a comme en grec un 6 ; ombrien benust venerit , osque kumbcned con-
ventstas, tis
{f.),
au
fig.,
exciter;
venter;
nis
'/.),
ventilation;
exposition
2 jongleur.
Ventil'.ire
l'air;
vanneur;
se
De
l,
ter,
vendre
venit .
4 vnlis
is, e,
ii
vnal
[m.],
vlntio, nis
5 vn'dcius,
claves.
marchand
d'es-
VERBENA.
ne reste pius qu'un petit nombre de cas le datif vnui ou vno, l'accusatif vniim. Dans vendo, le verbe do V. ce mot) correspond Ti6r,;jL'. et non contraction de ^lowu.'.. Pour la xenum dare en vendere, cf. jprinceps * pour primum-ceps vindemia pour ' cinum-demia, La comparaison des autres langues prouve que vnum est -pour *ve6num. Sanscrit rasna-5 prix, acbat )>. Grec <5vo; prix ^> (pour * Fo3voc), )vr; (pour * Fot/t;) u achat )>. Le digamma initial fait que le verbe tovc'OjOa: prend l'imparfait Icjvouultiv Taugment syllabique. V. v index
Il
:
427
g-ratia
cum
quadam
et
venere dicitur,
Sen. Benef. n,
huit
28. lUe
non
est
par
suam venerem.
officiis,
aimer ,
vanas (neutre;
(m. qqf.
f.),
vpres,
is
d'ord.
au
plur.,
buisson d'pines;
4
veprca,
a? (/.),
i
;
petit buisson
lieu
2 veprtum,
(n.),
rempK de
buissons
3 veprtcus, a,
um, de buisson.
vr, vris
1
[n,),
printemps;
ver nus, a,
vernalis,
-i.
.
um
ts, e
de ^ prm temps ^
-,
; '
et vilis.
vemo,
[f.),
as,
i tre
2 tre
dans
la fleur
venus, -nris
charme,
1
nom de
venitio, nis
vnustas, tis
2 vnustus, a,
{f.),
peau;
pr-veniat, impers., le printemps est prcoce; 2 verclum, i (n.), petit printemps,
t.
mant;
vnust, adv., avec grce;
de caresse.
le grec ^p au fond, mais
iim,
Le rapprochement avec
printemps est exact
il
jiisgra-
cieux;
2<*
disgraci;
Venus
irrce
rte
littralement
.
la
ou
la joie
(cf. la
C'tait
une
desse Volupia u le dieu Bonus Eventus), mais dr-ourvue de personnalit et d'histoire, jand les Romains, imposant des noms itins aux dieux et aux desses de la
Tiythologie
AwpooiTr,
de divinit
hellnique,
traduisirent
par Venus. La Vnus latine -^rita alors des nombreuses traditions lgendes se rattachant au nom de 1 desse grecque. La langue a toufois gard un certain nombre de ots qui drivent directement de ancienne signification de venus: tels nt vnustus, vnustas, venerari. Les rivains emploient venus dans le ::ens de grce . Quintil. vi, 3. Quod
'
a besoin d'tre expliqu, car le mot grec est pour un ancien iac, lequel est lui-mme pour*Fjxc. Il est probable que la forme correspondante en latin tait *res-er, gnitif *r^seW^% d'o *ves-ris, vris. L'adverbe grec -^o'. side bon gnifie {( au printemps ou matin . Cette dernire signification parat tre la plus ancienne, la premire saison ayant t considre comme le matin de Tanne (cf. les expressions printemps, frfijahr, frh* ling). La racine contenue dans ces mots est vas clairer , la mme qui, contracte en ush, a donn en sanscrit ushas l'aurore . Il y a donc une parent loigne entre ver et aurora. V. Bergaigne, Mm. Soc. Ling. n, 73. Sanscrit lsara-s matin , vasaUa-s printemps .
:<
verbna,
ae
{f.
{^
verveine; i
ra-
meau
sacr;
428
VERBER.
verhntus,
a,
meau
sacr;
2 verbnriuSy
3 verbnca,
(/".),
verveine;
um, de verveine. Serv. J5Jn. xii, 120. Verbena propiie est herba sacra, ros marinuSy ut multi volunt, id est l'oL'm':li, sumpta de loco sacro CapitolUy qua coronaverbnceus,
a,
au lieu de verbus, verun nominatif verber, dont il n'existe d'ailleurs pas d'exemple, non plus que de l'accusatif singulier. Le sens primitif est branche , d'o verge et par extension coup
:
cas indirects
beriSy
ou a
fait
verbum,
1
(n.),
parole;
verbsus, a,
wm, verbeux;
hnntur fetiales et pater patratus fdera facturi, vel bella indicturi. Abusive tamen verbenas jam vocamus omnes frondes sacratas, ut est laurus, oliva, vel myrtus. Verbna est probablement pour * verbes-nay (cf. vennum), et vient de *verbus, devenu ensuite verber baguette .
beuse;
verbstaSy tis
(f.),
verbiage
prse-verbium,
ii (n.),
prposition
ou prfixe; pr-verbium, ii
prverbiis,
(n.),
is,
e,
proverbe
proverbial;
vr-verbiumjii
?erber, -ris
vevbrOy
flageller
(n.),
(n.), arch.,
parole
l'alle-
verge; 2 fouet,
frapper;
arch.,
vraie.
Rapprocher
l'anglais
word,
as,
fouetter,
;
mand Wort,
wm,
a,-
consonne finale, sont avec verbum dans le mme rapport que l'anglais beard, l'allemand ^ar^ avec barba.
vror, -ris, -Uus sum, -ri, 1 prouver une crainte religieuse; 2
verbrblissmus,
vires;
um,
arch.,
craindre ;
nis
(/".),
action de
Comp.:
r-vreor, rvrer;
verbrius,
s (m.),
coup de
avec rvrespect;
fouet, coup;
rence
rvrentia,
(f.),
pectueux ou iadifTrent;
;
rvrence;
irrvrentia,
(/".),
irrv-
repousser
en
frap-
rence;
II
pant; rejeter;
trans-verbro
f
transpercer
en
frappant
2 verbreus, a,um, arch,, qui mrite des coups 3 sub-verbustus, a, um, qui a la peau gonfle de coups
;
;
2 suh-vreor, apprhender; vrcundus, a, um, resDr. pectueux, rserv; pudique; in-vrcundus, a, um, impudent; vrcund, adv,, avec pudeur, avec rserve; in-vrcund, adv., sans pudeur;
:
VERTO.
\)rcundia,
429
[f.),
respect, puj
i
deur vrcundor,
;
ris
respecter;
I
On
le
Phorm. v, 7, 78. Neque hiijus sis veritus feminx priman. Cic. Att. viTi,4. Ne tuiquidem testimognitif. Ter.
maison, domestique; 2 esclave n dans la maison; verncluSy a, um, 1 qui appartient la maison; indigne, national 2 d'esclave n dans la maison;
;
2 verniSy
iSy
e,
d'esclave, servile;
bas;
veimlliteTy adv.,
verlitas.tis
'/".),
nii veritus.
comme verbe
II,
semlement;
13. Cyrenaici,
in voiqjtate
summum bonum
ergo,
\
is,
re,
son dclin;
d-vergo, pencher;
dvergentia,
se (/".),
um, de verrat.
verri^e,
verro,
;
is,
2,
versum,
:
balayer;
entraner;
;
Comp.
ad'VerrOy
pousser en
en
ba-
balayant;
2 C07i-veir0y
ramasser
ermis,
1
is (m.)
lavant
'VerrOy
is,
balayer,
nettoyer,
:
rong de vers;
vermcidtus,
a,
faire
inn, 1
vermi-
verrcidum,
pillage;
5 prde-verrOy
(n.),
lilet
;
de
fig.
pche OU de chasse
au
de mosaque
balayer d'avance;
z
vermcltiOy nis
(/".),
tat de
II
Dr.
vemclum,
(n.), i
drague,
L
c
2 vermnOy
s,
tre
rong de
filet;
2 sorte de trait.
ae (f.)y
geaisons;
vermntiOy
nis
(f.),
verrca,
verrue;
a,
douleur
plein de
verrcsuSy
aigu;
vermnsus,
vers.
a,
2 vervcida,
petite
verrue.
um^
veviOjiSy
iy
a donn
fourmillement vermina. Cf. le rapCerport de sanguls et sanguen. taines langues prsentent une guttuon a le sanscrit krimi-s, rale initiale
le pluriel
Un inusit vermen
ner;
I
tourner, se changer;
Comp.
le
veimi-Sy
du gothique vaurm-s
anglais worm),
/.),
(alle-
mand Wurm,
verna,
ae
(w.
produit dans la
430
VERTO.
adversris,
saire;
xi
(m.),
adver-
9 -verto,
renverser, expulser;
dtruire;
iO iter-verto,
traire;
i 1
dtourner;
sous-
action de se
;
dtourner ; aversion
in-verto, retourner
intervertir
modifier;
inversio, nis
{f.),
;
son profit;
circw'ji'Verto, faire
tour; au
fig.
tourner auduper;
(/".),
transposition
inversray
1 inversion; 2 ironie
;
circum-versiOf nis
action
de faire tourner;
5 con-verto, 1 tourner; changer;
2 se tourner; se
changer;
rvolution
;
conversio, nis
(/".),
n l'envers
perverse,
sit
;
conversion, changement;
convertbUs,
is, e,
qu'on peut
retourner;
6 conir'Versiis, a, um, 1 tourn en sens contraire ; 2<^ controvers; 3 querelleur;
contrversiay3B[f.)y controverse;
perverstas, tis
sit;
perver-
renversement;
discussion;
contrversisus, a,
um, controse
vers, contestable;
chemin
;
mier, prvenir^ prvertor, eris, 4 se tourner d'abord vers; 2 devancer, surpasser; 45 prosa (pour *prorsa, proversa, sous-entendu oratio), le discours qui va devant soi, la
dtourn; au
2 htellerie
;
jig.
digression;
prose
46 r'Verto,
lieu de halte
is, -i
j
r'Vei'tor, -teris,
revenir,
rversus sum, l
rverti
rversio, nis
|
retourner
wm, o Ton
htelle-
peut loger;
dversrium,
rie;
ii (n.),
(f,),
action de re;
dversto,
s'arrter
sjourner;
um, qui
dvortium, ii (n.), 4 divorce; 2 lieu de sparation dlversuSfy um, cart, spar; diffrent; divers;
;
teur
sement;
dlverstas, tisf/,)^ diversit;
um,
plac]
en travers;
VEKTO.
U
Pr.
:
i'M
gag dans;
;
ad-versns et ad-versum, prp.f en face contre pro^rsus eiprorsum (pour proversus et proversum), adv.,
:
<"'
(/)
^'
'Versor, se dtourner,
quer de
la
marrpugnance
;
revenant; de nouveau; retroversum, d'o, par nir., retrorsum, adv., en arrire, en rtrosradant;
verstio,
nis
/.;,
;
loi-
e,
arch.,
abominable
ner autour;
con-versor,
seorsum ou seorsum
*
(dissyll.),
se-Vrsum] , adv., (pour part de-orsi/m (pour * de-ver sum), adv., en bas; sursum^^o\iv*suh'Versum),adv., en haut;
;
vivre
:
avec,
'
fr-
quenter
converstio, nis
bituel;
[f,],
usage
introrsum pour
intro-versum),
;
adv,f l'intrieur
versum), adv., gauche; liorsum (pour * alioverswm), adv., d'un autre ct; Itroversum , adv. arch. et altrorsus, adv., dans une autre direction;
r'Versor,
tourner en
;
\
sens
contraire
versus, s
[m.],
sillon;
;
2 vers,
des vers;
cation;
verslficlor,
ans
{m,), versi-
ficateur;
menter
5 versra,
(/.),
verstio, nis
action de
versatile,
6 vcrsria
tourner; changement;
verstli>,
is,
e,
souple;
(/.), emprunt; ou vorsria, x arch., amure, cordage vant virer de bord composs en versX- :
;
(f,\ ser-
versbundus, a, um, arch., qui tourne sur soi-mme; versblis, is, e, mobile, inconstant;
con-verso, tournei
,
versUcdlor,ris, adj.,q}i[
change
cha-
de couleur; toyant;
vers'pellis,
is,
bigarr,
e,
qui change
de peau, fourbe;
8 versntus, a, um, fourbe; verst, adv., avec fourberie;
i3t>
VKRU.
*)erstiay 3e (f,), fourberie;
9 voricXy
'tcis
(m.), tourbillon;
a,
vortcsuSy
um,
^plein
de
tourbillons;
vertex, -tcis (m.),
sommet;
articulation;
(f.),
jointure;
vertcUhiSy
i
(m.),
peson d'un
fuseau
10 vertebra,
(f.),
articulation,
De n.me prosa pour provetsa. /V5.<?in/j dure est une contraction pour perv^'vsum dure. Verruncare appartient probablement la mme famille il signifie tourner, en parlant des vnements. Pacuv. ap. Non., p. i8o. F/ cor, veniam petens. Ut qu egi, ago, [vel]axim, verruncent bene. Liv. xxix. 27. Qu in meo imperio gesta sunt, genLntur,postque gerentur, ea mihi populo plebique romande... bene verrun-
vertbre
cent.
Le
vertebrtuSy a,
um, vertbr;
ner
est
vartat il se tourne,
se trouve.
(cf. les
Gothique
i'a'^/ian
devenir
tige
^
vertgnsuSf a,
um,
sujet
aux
vertiges.
V. aussi dorsum.
(
Dans
les
vru, s (n.)
!<>
broche rtir;
^^ javelot;
vrum,
1
(n.),
arch.
sm^sumvorsum,
elc.
vrtus, a,
line
;
L'usage a distingu vortex tourbillon de vertex a sommet . Cf. l'incertitude de la voyelle dans rester et voster, De verto vient le nom de divi-
arch., javeline;
1
(n.),
brochette;
c'est le dieu qui Vertumnus saisons l'anne (cf. aluaux de prside Dans per-verto, au sens de mnus),
nit
2 petite pique.
vrus,
I
a,
um,
;
:
vrai
r-vr, adv., enra-
u pervertir ,
per
(v.
prfixe
pjoratif.
signifie
versus
ce mot)
est
le
Juxtapos
lit
II
il se dit du sillon trac par les bufs, d'une range d'arbres, d'un rang de rames, et, par une mtaphore qu'on retrouve dans l'expression cxarare (-crire, d'une ligne d'criture ou d'un vers. De versus, au sens de
1 vrum, adv. et conj., vraiment; 2 la vrit; mais vrum-tmen, conj., lmais cependant; 2 donc; 2 vro, conj., 1 vraiment, assurment; 2< or; 3 mais;
Dr.
1
littralement retors.
3 Veritas, tis
(/".),
vrit
Les nom-
breuses contractions {prorsus, rursus, etc.) viennent de ce que le second terme du compos commence par, un V. Des contractions pareilles, quoique moins nombreuses, ont lieu pour ro/o, voco. Le r s'est quelquefois perdu devant s; au lieu de rursum on trouve rusum, au lieu de sursum od a susum.
cre
racit
composs en
vr-dcus, a,
rit;
vr-
um, qui
(n.),
dit la v-
vr-lquium,ii
tyroologie
; ;
vr-simliSfis, e, vraisemblable
VESTIGIUM.
vnsmftery adv., vraisem-
43
l'esprit
F.
ae
blablement;
ancien
,
Y.vicus.
e,
vrmmltdo
Vero
la tte
tait
-dnis
(f,)
Vesta,
(/".),
vraisemblaD'^e.
domestique;
Vestlis, is,
de Vesta
subst.
(/.),
de
la
H.
Vestale.
phorum.
Id.
Vero, inquam, expUcabis? Il en est de mme de verum. Brute. Ter. Adelph. iv, 2, 4. Men* quris? C'est par Thabitude de Verum. placer ces mots dans une seconde proposition qui limitait ou contredisait la premire, qu'ils ont pris le sens adversatif mais. Cic. Mur. 29. Ea sunt omnia non a natura, verum a magistro. Yeriloquium est la traduction du L'origine de verus grec ETJULOAo-p'a. est inconnue. On arapprochrallemand wahr, vieux haut-allemand ivr.
veteres
Grec tJTi'a. Le nom grec a la forme d'un adjectif. Le v du mot latin est reprsent par un esprit rude, comme dans ea-coo; vesper.
vestblum,
ve-,
i (n.),
vestibule.
et
Compos de statulum
du prfixe
vestgium,
ii
{n.),
1 semelle
;
du pied;
;
2 trace de pas
3 trace
ou suivre
la
trace;
vestigtio, nis
(f,),
recherche
investgtio, nis
(f.),
investiga-
tion;
investgtor, ris (m.), investigateur.
iv, 39. Qui adversis vescontra nostra vestigia, quos Antipodasvocatis. Virg., JEn. v, o66.
Cic.
Acad.
se nourrir;
tigiis stent
d-vescor, ris,
manger, dvorer.
;
vsica,
ae f/.j,
vessie
vespa,
ae [f.)
gupe.
.
Portt equus bicolor maculis, vestigia. primi Alba pedis.frontemque ostentans arduus albam.CdiiiiW.LXv ,\Q2.Candida permulcens liquidis vestigia lymphis. E vestigio sur-le-champ. Cic.
Farn.
soir;
iv,
12.
vestigio eo
sum
vesper, ri [m.)
'
tus
soir;
,
prima
e
profecVerr. 27.
vespra,
1
ae if.)
Repente
vestigio
ex homine,
tan-
vespertinus, a,
soir vient;
um, du
2 vesprascit et in-vesprascit
3 vespergo, -gnis
toile
le
quam
:
(/.),
arch.^ T-
de Vnus;
vestigium temporis. Caes. B. C, H, 26. Eodemque tempore vis magne pulveris cernebatur, et vestigio tem
sion
4 vespernciy
soir.
(/.), arc/i.,
repas du
poris
primum aqmen
et loci
erat in
compec
Atque eodem
vestigio
et
in temple
L'adjectif
vespertlnus suppose un
eodem
temporii,
temps du
soir .
Cours sup.
arlitria
*i
tuneHs
La seconde pt28
Mots
latins.
434
lie
VESTI8.
est le
mme * stgium
trouve dans fastgium (v. ce mol). La premire partie est le prfixe v-. Le * sens primitif de ce mot slujium est on peut supposer qu'il assez obscur marquait Tide de marcher ou d'ap:
Gothique ga-vas-jan hahabit. Sur l'esprit rude en grec reprsentant un ancien r, voyez vcus.
((habit.
biller,
vaS'ti
vciitum,
a,
vtrey dd'a-
puyer.
((
fendre
Grec
ozl/o;
azilyu},
d'o aToV/o;
ligne .
,
pr-vttuSy
wm, dfendu
monter
allemand sleigen.
vestis, is (A),
1
vestiOf iSy
vtustiiSf a,
re,
vtir
vtust, adv.,
2<*
anciennement;
vtust,
2 vtustas,
3 vternuSy
(/".),
an-
envelopper;
con-vestio, envelopper;
d-vestio, dvtir;
in-vcstio, revtir; garnir, entourer;
ciennet
i
./
ves ime)itum,i[n.))
vtement;
garde-robe;
:
.,
vestiriurriy ii (n.),
3 composs en vestivesti-sijicus,
i
action de
(m.),
-a,
se
[f.)y
s'invtrer;
vtrtor,
ris
(m.),
arch.,
esclave
;
prsidant
la
garde-robe
testi-plca,
une
servante chargarde-robe um, aux vtements
la
;
longue
;
pratique;
(/'.),
routier
ge de plier
vesti- fluus, a,
vtrtriuSy a,
flottants;
vest-cepSy -cpis, adj.,
un vieux rou
;
retors;
propr. qui
vtrtrif adv., en
homme vieilD
prend
4 vlum,
.
la
robe
(virile);
dans
le
mtier
i [n.],
v. ce
mot.
5 vtrnus, a,
Ves-ti-s est
proprement un substan-
tif
vtir
toute
trouve dans de langues, est ves s'habiller. Elle n'existe plus en latin que dans veslis et ses drivs et dans tclum au sens de voile pour se vtir. Mais en grec nous avons le verbe 'vvu-{jLi ou l'-vu-{j.i, qui est pour * Fc'j-vu[11, futur ea-co, aor. ej-aa, hom. h^afxr^v. De l a-9r-; (( vtement , a-9o;
la racine, qui se
la
um, qui
n'est plus
famille
propre qu' porteries fardeaux, en pari, d'anim.aux vieillis vtrlnrim, a, um, relatif aux btes de somme; vtrmrium, ii {n.), infirmerie pour les btes de trait; mdecin vtrlnrius, ii {m.),
;
vtrinaire;
(mme
8 vtrlum,
9 vtrasco,
i {n.],
jachre;
is, vieillir;
in-vtrasco,
is,
1 se /ortifer avec
VIDEO.
le
433
temps
2 s'affaiblir avec le
viUula,
a? (f.),
petite ferme.
olxo;,
Meus
mcnt
est le
grec
ancitunele
FoT/.o;.
diminu-
*vetus,
:
"veteris,
signifiant
de ce substantif est driv vetus-tus, comme de omis on a onus-ius. Ce mme substantif existe
temps, ge
en
seulement il a pass du sensgnra' temps au sens particulier anne c'est to-, ou Feto: (le F se trouve plusieurs fois dans les inscriptions). En vieux latin, ct de vtus on trouve le nominatif veter
gve^:
d'un autre genre, ce qui est rare, mais arrive pourtant quelquefois, par exemple pour anguis, anguilla, Le l' manque dans l'alphabet grec attique, mais il existait anciennement en grec aussi bien que dans les autres langues de la famille indo-europenne. Il tait figur dans rcriture par le F ou vav, appel aussi digamma cause de sa forme, qui est celle de deux gammas
tif est
8).
superposs.
ait,
Cette lettre se
f,
pronon-
non comme un
quelquefois
le
ainsi qu'on le
action de
suppose
tort,
vibrmen, -minis
vTiiurnuin,
i
(n.)
darder.
arbrisseau.
comme
anglais. Elle a
(n.), viorne,
victma,
ae
(A), victime;
ii
victrmCinus,
{m.], victimaire;
comme
victime.
disparu de la prononciation attique,. ce qui a amen sa radiation de l'alphabet. Elle s'est maintenue plus longtemps dans le dialecte olien, d'o lui vient le nom de digamma olique qui
lui est
que
i
les
taureaux et
les
bufs.
l'on a
FETOI_pour
ho;,
FEPFON
;'.o:,
pour
vicus,
i
pYov,
FAZIOI
pour
FA^-
qui
habite
un
2 vlcntim, adv.,
par quartiers;
par bourgs;
i
homrique montre qu'au temps d'Homre le vav ou v tait encore prononc. On a, par exemple,
la
prosodie
v^clus,
{m.),
bourgade;
voisin
;
{jlOojv
ts
vlcnuSy a,
um,
voisin
vicinria via
rue vicinale (entre les quartiers d'un camp); vlcmia, X if.) ^'ismage;
vlcMtas.
ti, if.)
illa,
(/.),
ferme; e, de ferme;
I
y avait: auOojv FeVwv. Quelquefois le vav ou v a t remplac par un esprit rude c'est ce qui est arriv, par exemple, pour b-ca, en regard de uespera, pour i<jTia en regard de Vesta, pour svvujii se vtir venant
s'il
faut scander
comme
de
i
Fs-vj;jL'.,
(m.), fermier;
viUca,
35 (/".),
fermire;
\do,
es,
vldi,
visum, vvicre,
rU,
\'0\?\
viUo,
examiner;^
pass.
vXdor,
1
rUus sum,
sembler:
(/,),
exploitation
4
vulri,
paratre;
d'une ferme;
2 tre
vu
436
I
VIDEO.
Comp.
:
vident;
vdenter, adv., clairement,
avec prvoyance
videntia,
clart
;
{f.),
vidence,
dit;
voyance
invidentia,
iTWduSy a,
invdia,
(/".),
jalousie;
um, jaloux;
[f.),
prvsus,
prvsio,
s (m.), action de
;
ressentiment;
(f.),
voir au loin
nis
invdila,
petite ja-
[f.],
action
de
lousie
pourvoir;
prvsor, ris {m.), qui pourvoit
a, um, envieux; expos a l'envie invdis, adv., avec envie; d'une manire qui expose l'envie; in-vsuSj a, um, odieux; invsor, ris (m.), envieux;
invdisiis,
II
voir,
vue;
(f.),
2 Visio, nis
3 vsblis,
action de voir;
vision; vue;
is, e, qui a la facult de voir ou d'tre vu ; 4 xso, is, -i, -um, -re, \^ voir,
distinctement,
4 pr-vdeOy prvoir;
5 pr'Vdeo,
i^ voir d'avance, 2 pourvoir ; prvoir;
circum-vso ,
arch.
regarder
tout autour;
prvidenter,
adv,,
en
pour;
voyant
prudemment
prvdentia,
(/*.),
action de
pourvoir ; prudence; prdens (pour providens), entiSy adj., prudent, qui sait;
examiner; aller ou in-mso, venir voir, visiter ; inter-vso, survenir pour voir; passer la revue ; r'Vso, revenir yoir; visiter de
nouveau;
vsto,
as,
voir
.
souvent;
2 aller voir;
in-visttus, a,
inconnu;
r-vsUo, a5, visiter frquem-
ter),
adv.,
prudemment;
ment.
Le
vsum
(pour *vd-tum) supposent un verbe de la 3^ conjugaison, lequel s'est perdu. Pour la contraction de providens
um, qui ne
;
poun^oit
pas
impr-
voyant
en prudens, cf. buhus pour bovibus, Visere a* mutare pour *movitare. son tour, pris un sens frquentatif Invideo siil a donn vsitare, gme proprement regarder vers ou sur fu^lqiie chose, de l u envier . Jnu/ia
VIGEO.
l'envie qu on prouve, qu'on inspire. Quintil. VI, 2. Invidia duplex : altra invidum, altra iiividiosiun facit.Cesi le second sens qui se trouve dans les locutions in invidia esse, in invidiam venire.
437
2 vdmtaSy
2
tis
marque tantt
if.),
1*
privation;
tantt Tenvie
veuvage ;
3 d-viduus, a,
um,
divis, partag;
;
4 d-vdo,
15, -vsiy
-vlsum, -vdre,
Sur cette synonymie, v. aussi Cicron, L'impratif vide, TuscuL III, 9. suivi de licet, a donn naissance la
tition;
locution
adverbiale
videlicet.
On
la
divsar, ris
7/2.),
qui rpartit.
Il existe en sanscrit un substantif fminin vidhav veuve et une racine vidh qui signifie au moyen tre priv de . On trouve pareillement en gothique viduvo veuve , d'o l'alle)^
primordia rerum
iv,
i,
(il
est visible
49. Videlicet
parcum
oi.
Videlicet
adolescentem (on voit bien que). Videlicet est ensuite devenu un adverbe signifiant assurment, sans doute, souvent avec une nuance d'ironie. Cf.
scilicet,
mand
Wittive.
relation de ces
La
Le mme verbe,
:
vitor, ris
(/72.), vannier;
tonnelier;
voulant dire la fois a voir et savoir , existe en grec il a donn entre autres l'aoriste 2 sloov (pour *F'.oov) et le parfait oloa (pour *Fooa}. A la diffrence du grec et de la plupart des langues congnres, le latin n'a que le sens voir. Sanscrit vid voir )) et savoir ; prsent vd-mi je sais, parfait vda (mme sens); de l vda-s science, particulirement
la
vitrix, cis
f/.),
qui tresse;
1
2 vmen^-nnis
[n.)
ouvrage en
osier
;
vmentum,
i {n.)
vnneus, a, um, 1
2 flexible;
fait d'osier;
vmnturn,
{n.),
e,
oseraie;
vminlis,
'\
is,
propre faire
des liens.
vgo, es, -wi,
-re,
tre
vigoureux;
vidj connaisscience sacre )> sance. Parmi les drivs grecs, il faut citer loix apparence, ide , i$o; aspect, forme, espce , sl'SwXov image, r-j-wp (avec l'esprit rude remplaant l'esprit doux) tmoin. Gothique vait je sais l'allemand ich weisSf wir wissen correspond au grec oloa, louLcv. De l Ge- wissen conscience, Witz intelligence, esprit. Anglais voit entendement, esprit. Sur l F grec correspondant au V latin, voyez vicus.
;
vgtus, a, um,
plein
de
vie;
vigoureux;
vgto, as, veiller, exciter, faire
crotre
;
vgttio, nis
{f.),
excitation,
;
mouvement de
vgtmen, -mnis
vivifiant;
croissance
(n.),
principe
vigilant
viduus,
1
a,
veuf, veuve;
;
qui veille
toute la nuit;
438
vQo, as, !
2<
VIGINTI.
ne pas dorsur ses garmir; 3 de veilles; force faire des vigilant; vigUans, antis, adj.j v'iglanteVy adi\, avec vigilance;
veer,
veiller, tre
;
nombre vingt;
3 vcieSy adi\, vingt fois.
vghntia,
vigltus,
a? (/".),
vigilance;
1
a,
nm,
qu'on a
nous reportent une poque o l'on prononait, avec la gutturale forte, *vicinti. Sanscrit vinati. Grec
slxoai,
Il
,3siV.aTi.
ob-vgltufi,
veill
:
a,
per-ing^lOy
2 passer en veillant;
probable que ce nom de nombre signifiait originairement deux dizaines , mais les lments dont il est compos se sont fondus de trs bonne heure. L'affaiblissement du c eng di lieu pareillement dans triginta, trigesimuSy quadragesimus, quadringenti, quingent, etc. Il a lieu aussi
pemjltiOy nis
veilles
;
[f.],
longues
tum
= ZaxjvOo;,
1
etc.
vigXUa,
(/'.),
veille;
'
pervglia,
[f.)
ii
longue
veille;
vlis, is, e,
pcnigilium,
vgirium
(n.)
(n.),
ii
tour
ou
gurite d'observation;
vglaXj is, adj., qui veille.
de peu de prix, 2^ vil; vlterydv.y lbasprix;2 d'une 1 manire sordide; 2 vUtas, tis (/".), \^ bas prix;
2 bassesse;
la dsi-
3 vl-pendo,
is,
arch., vilipender;
nence
est
tombe,
facul, difficul
comme dans
GelL, xvii,
pugil,
4 vile-fcio,
Vilis est
is, avilir;
2.
Cum
libi^m veteris
scriptoris legehamus,
pour
mantlia),
*ves-lis.
pour
Le
mme
(v.
La syllabe
achat
ce
De
bien portant. En sanscrit, on a la fois la forme vag et ug : vg-as u force >^ ng-ra-s fort.
vginti, n. de
I
villsus, a,
um,
velu.
nombre
:
indcl.^
vingt;
;
vinco,
1
is,
Juxtapos duo-d-vginti
1 Dr. time
:
II
vcsmus,
;
a,
Comp.
a>cwm-i/?icio, arch.,
vicsma,
ae (f.),
impt,
du vingrelatif
time
wn,
4 pr-vinctus,
a,
um,
li
d'a-
vance
derrire ou
[n.],
fortement;
Dr.
lien, diU
VINUM.
3 vinctiOy nis
lier; 2^
439
franchissement.
partie de vin-dex est le verbe dicere : cf. *ju{s)'dex. Le premier terme est venum le prix vnal d'une chose (pour le changement de Ve en i, cf. semper et simpkx], Vindex dsignait d'abord celui qui dclare consigner le prix d'une chose ou d'une personne, celui qui se porte caution. Loi des XII Tables (Gell. XVI, 10) Assiduo vindex assiduus
:
bandage;
qui
lie;
La seconde
vindra,
au
(/".)>
lien,
bandage.
au pr.
I
et
1
fig.
Comp.
2
con-vinco, convaincre,
prouver; rfuter;
c/-ui?co, vaincre
;
compltement
soumettre 3 per-vinco, vaincre compltement ou finir par vaincre; 4 r-vincOy 1 vaincre de nouveau;
2 rfuter;
esto; prjletario
jam
vindex
esto
(ce
le
propritaire
(/".),
rctio, nis
.
rfutation;
servir de caution,
voudra). Gains
saisir
(iv,
vincible;
II
du dbiteur que
ris
(m.), vain-
le
fait
Dr.
victory
[rnanum
injecit)
]Sec
licebat
queur;
victrix, cis
Victoria, se
(f.),
if.),
judicato
victorieuse;
victoire;
manum
sibi depellere, et
victritus, i (m.),
pice de
la
monnaie
Victoire
;
Feffigie de
De pro se causam agere solebat. vindex est form vindicare, qui signifie proprement rclamer en donnant caution
:
2 per-vcaXy
cis,
adj., obstin;
2Jervccter,
adv,,
opinitreopinitret.
ment;
pervccia,
ae (f.),
La forme
dans
le
la
nom
personnification
^a/?go).
comme tgax
(de
On
Le de se porter caution . sens de ces termes s'est ensuite gnralis. Vindicare a signifi rclamer, revendiquer , et plus tard venger . Vindex est devenu le patron, puis le vengeur. Vindicta, qui signifiait dfense, protection , a dsign un mode d'attranchissement, et il a fini mme par tre le nom de la
baguette employe dans le crmonial de la vindicta, V. Mm, Soc. Ling.
H, 318.
{"> vindex, -dcis (m.), caution; 2 vengeur; 1 vindco, .as, 1 rclamer en justice revendiquer 2 affranchir 3 venger; vindtio, nis {f.), 1 revendication; 2 vengeance; pu; ;
vnum,
1
(n.),
ae
vin
{f.\
vnea,
1 vigne;
2*
man-
telet,
machine de guerre;
is,
nition
vlncCUis,
{f.),
2 vindca,
d'ord.
[f.],
vindci,
rum
au plur. rclamation
revendica-
vnerius, a,
vineticus, a,
aix'h.
um
um,
I
i
de vignoble, de vigne;
d'un objet en
3 vindicta,
litige,
tion judiciaire;
(f.),
protection;
2 vinlum, i 3 vin-dmia,
(n.),
vignoble;
(/'.),
vendange;
uo
vendangeur;
VIOLA.
vlndmitor ou vindittor, ris
^)ji.],
homme;
2* mari;
:
Composs
xir,
vntrhiSy a,
5 vint'ius, a,
et juxtaposs i smi-viH (m.), 1^ moiti homme, moiti bte; 2 qui n'est homme qu' demi; effmin; 2 trium-vri,-orum (7?i.),d'o sing.
trium-vir, vu-i
virs,
(m.),
trium-
pour
le vin
magistrats
is,
e,
politiques;
6 vvilia {n,}, ftes du vin ; 7 vnceum, i (n.), ppin de raisin; 8 vnsus, a, um, qui aime le vin; 9 vnlentus, a, um, 1 ivre; 2 ml de vin;
vnlentia,
triumvrlis,
vir;
de trium-
(/".),
ivresse,
ivro-
gnerie
3 quinquc-vri , arum [m.], les quinquvirs, sorte d'diles quinquv^rtus, s (wj.), quin;
du
vin.
mme mot que le grec Tous deux paraissent des mots emprunts. Vindemia viniun suppose un ancien juxtapos
Vlnum
est le
olvo;,
*Fvo.
qu virt 4 dcem-vn, orum (m.), d'o sing. dccm -vir, -Vin (m.), dcemvirs decemvn'tus, s (m.), dcem;
virt;
II
dcmere,
viola,
1
Dr.
vu'lis,
;
is,
e,
d'homme,
;
viril
ae
(/".),
violett-e;
ii
vmltas,
teinturier
violriuSy
violet
;
(m.),
en
2 vilrium,
violettes;
ii
(n.),
lieu
sem de
4 vrgo,
rire
-gJis {f.),
;
femme guer-
*vium
=
2
5 comp.
t'ov,
*Flo^.
Tpra,
i
ae (/'.),
vipre;
cria, [pour* co-uiria) division du peuple romain curie temple ; lieu de runion du snat; snat;
:
[f.],
a, um, 1 de vipre; venimeux; 2 vprniis, a, um, i de vipre; 2^ qui a la forme d'une vipre. Pour * viv-pera a vivipare . C'tait
vpi'eus,
crio,
nis
[m.],
curion,
croyance des anciens. Pline, x, 62, Terrestrium sohi vipera intra se y>nrit ova unius colons, et moUia, ut
la
82.
ilecria,
(/".),
dcurie [p.*dec-
uterum catulos excludit, deindesijigulos singulisdiebus parit, viginti fere numro, Itaque
pisces. Tcrtia die intra
dxiiriuatus, s (m.),
perrum-
punt
latera,
occisa
parente,
Au
de dix
hommes
VIREO
dcritio, nis
(/.),
441
division
di-
le
courage.
par
centria,
*
dciiries
ou par
cum
vir-
zaines;
omnibus prstarent,
(/".),
centurie (pour
division
cent-uiria) ;
de
la
population Rome; compagnie militaire; mesure agraire; centrio, nis (m.), centurion;
(m.), s de centurion; grade 2 revue des centurions centrio as, diviser par cen-
Une fois arriv au imperio potiri. sens gnral de vertu, il a pu s'employer pour toute espce de qualit ou de mrite. Cic. Brut. i7. In Catonis
orationibus
totius Galli
omnes oratoriae
Il
virtutes
repenentur.
y
mme pu
se dire des
centiixintus
1
plantes et des objets inanims. Ov. Met. XIV, 356. Si non etanuit ornnis
Herbarum
Victoria
Cum
ferri
turies;
centntus, s (m.), division par centuries; 2< grade de centurion; centritim, adv,, par centuries.
B. i. Prdium solo bono, sua virtute valeai. C'est un exemple de gnralisation du sens. Dans duumvir, triumvir le premier terme est un gnitif pluriel; on a dit
virtute guratur. Cat. B.
La
rat
dans le passage suivant. Cic. Tiisc. II, 22. Marais rusticanus vr, sed plane vir.cum s.caretur, vetuit se alligari... Et tamen fuisse acrem morsum doloris ams enim alidem Marius ostendit terurn non prbint. lia ettuUt dolorem ut vir : et, ut homo, inajorem ferre sine causa necessana noluit. Yirtus est avec vir dans le mme rapport de drivation que juventus, senectus avec juveiis, senex. Seulement, au lieu de
:
d'abord judicium duum virum, trium virum. Le gnitif est rest Ttat La ptrifl en tte du compos. comparaison des idiomes congnres montre que cria est pour *cO'Viria, Ainsi en volsque le snat s'appelle
:
Bvue archoL- 1876, une division du peuple analogue ce qu'tait au moyen ge la paroisse. Chaque curie
covria
p.
(Bral,
ayant
ses
sacrifices particuliers,
le
nom de
curie fut
dsigner Tge, il marque la qualit. Cicron [Ibid. 18) s'explique ainsi sur le sens du mot Atqui vide ne, cum omnes rect animi affectiones virtutes appcUentur, non sit hoc proprium nomen omniumy sed ah ea una, qux
:
ples. Enfin le snat se runissant d'habitude dans un temple, curia est de-
ceteris excellt,
omnes nominatx
sint,
Appellata est enim a viro virtus: viri autem propria maxime est fortitudo, cujus munera duo maxima sunt, mortis
dolorisque contemptio.
Virtus
employ quelquefois pour dsigner la force pure et simple. Corn. Nep. De reg. Siculus Dionysius cum virtute tyrannidem sibi peperisset.,, Virg. ^n. H, 390. Dolus an virtus, quis in hoste requirat. Mais la plupart
est
Comp.
toujours vert;
442
VIRGA.
2 r-vrenSj rentis, part., qui reverdit;
i
viulentuSy a,
um
violent;
II
Dr.
prde-vindis,
trs vert;
[f.],
violence;
maltraiter;
2 vilo,
as,
attaquer,
profaner, violer;
viultio, nis
(/".),
violation;
pr-virdans
virdrium,
2 viror, ris
3 vresco, iSy
antis
adj.
vigoureux; bosquet;
profane
lable
in-viltus, a,
;
um,
inviol; invio-
(wi.),
couleur verte;
;
verdoyer
rc-vresco, reverdir.
virga^^ae verge
1
(/".),
;
branche,
baguette,
Le
pluriel vires
um, de branches menues par ticul. d'osier; 2 virgtuSy a, wm, 1 tress avec des baguettes flexibles ray; vtu d'une robe bandes ou
virgeuSy a,
\
mos, morts ; au singulier. En ancien latin, spes esprance faisait de mme au pluriel
speres.
Violentus
est
form
*
raies;
3 virgtoVy
ris
;
(m.),
qui fouette
les esclaves
4 virgturriyi (n."), oseraie; 5 virgi-dcmia, {f.), arch.y vendange de coups, racle; 6 virgla, (/'.), io baguette,
2 petit trait, ligne;
somnolentus ils supposent une forme diminutive. Il en est de mme pour violare. A vis correspond en grec V; (pour * Fi;), mais dont les cas indirects interfrauducntus,
comme
calent
un
(i-v-o;,
t-v-a; cf.
la dcli1-91
7 virgultum,
sailles;
(n.),
buisson, brous-
viscum,
1
i (?i.),
1 gui; glu;
virgultuSy
a,
um,
couvert de
broussailles.
virgo, -gnis
1
(/".),
jeune
fille;
viscus,
fille,
-scris
(n.),
intestin;
plur,
virgneus, a,
um
de jeune
entrailles;
1
viscrcUio, nis
(/'.), \
distribution
de viande
2 repas
l'on
les
jeunes fuies;
(/*.),
4 virgntas, tis
vrus,
virginit.
i (n.), i^ humeur, venin, poison; 2 saveur acre 1 vrlentus^ a, um, venimeux; 2 vivsuSy f um, 1 vnneux;
;
mange
vigne;
vteus, a,
2 composs en
vt-cola,
2*'
ftide.
vis
{gii.
et dat, rares),
vim, vi
(/".),
vigne
force, violence;
(/".),
plur. vires,
ium
qui pro-
forces, forces
du corps;
duit de la vigne;
VITUPERO.
viti-nem/s, a,
44^
viti-gencus, a,
um um
vtrcus,
(m.),
beau pre,
second
^
)
mari de
a
la
mre.
verre;
vWi-stor,
3 vtfcida,
ris
(m.),
qui
plant la vigne;
"dlnim,
i
;
[n.],
'.fJ)y
petit cep
vtreuSy a,
um, de verre;
4 vtirium,
ii {n.},
plant de vignes.
;
^tium,
1
ii fn.),
;
vice
faute
injure, ou-
bandelette;
a,
trage
citttus,
um,
orn
ou
li
de
bandelettes.
;
de cor;
de victoire; triompher;
vitltio,
joie.
ii, 3, i. Jovi opulento, Opes, spes, bonas copias cornmodanti lubens meritoque vitulor. Ennius ap. Fest. p. 369. Habet is coronam
nis
(f.),
transport de
vtisuSy
fl,
um, vicieux;
fautif;
Plaut. ,Persa,
vtis,
manire
incluto,
viti-itas, tis
disposition
vi-
vicieuse.
vitulans Victoria.
in-
L'orthographe vitium (et non cium) est la seule atteste par les scriptions. V. xitupero.
et Festus proposent de rattacher vitulor vitulus offrir un veau en sacrifice (cf. cvare). Mais la quantit de la premire
Varron
Comp.
dtourner
action d'es-
f.],
gnisse;
vtlnus, a,
um, de veau.
quiver
viter;
Grec '.tVao;, taureau pour* Fit aXc*?. Les anciens ont rapproch le nom propre Italia. Mais la parent est trs
douteuse.
vtpro, as, blmer;
i
Dr.
vttio,
;
nis
(/.),
action
d'viter
2 vUbundus, viter
;
a,
blme
(m.),
3 vUblis
et
-vtblis
is,
e,
vitprtor,
ris
qui
blme
qu'on ne
e,
peut viter. Vitare a t rapproch du verbe grec sxcl) (pour * Fcixco) cder et de l'allemand weichen cder. On trouve vitare avec le datif. Plan t. Cure, n, 3, \9. Proinde se dotni contint
1,
:
is, e, blmable; vtprbUUer , adv., d'une manire blmable; vitprtlcus, a, um, de blme;
vitprbUs,
vitent infortunio.
Irl.
Cas. n,
Mais
la
Semper
mot
soit
Il
mari).
serait alors
*ct.K
premire partie vitU' est apparente vitium. Quant la seconde -perare, elle est de signification douteuse. Voyez une conjecture selon laquelle vituptrium serait un
vituperare,
Dans
444
VIVO.
tomb au prsent, mais
le
ancien terme de droit, s'appliquantaux rclamations pour mauvaise qualit de la marchandise, M?/}. Soc. Ling. v,27.
Tvo,
1
la
gutturale
driv vic-tus
(v. struo).
is,
vixi,
victunij
vvre, vivre;
vivre avec;
comcom-
al-
mun;
convictiOy
nis
(f.),
action de
vivre avec:
corfcictor, ris{m,),
lemand queck dans Qupxksilber vif argent et dans erquicken \'ivifier . Vic-tus est un exemple de mot abstrait ayant pass au sens concret
il
commensal;
convva,
a? [m.),
convive;
d'abord genre de vie, et il s'est pris ensuite dans le sens de nourriture, aliment.
signifiait
ans, manger en
commun;
*vix,
gn. vcis
[f.),
tour;
fois;
au
plur., vicissitudes;
adv., i tour tour; mutuellement; 2 vcissim, adv., tour tour;
1
relatif
in-vicem,
2'
aux banquets;
convvium, H (??.), festin; 2 vvus, a, itm, vivant ; rd-vviis, a, um, qui revit; sm-vhus, a, um, qui n'est qu' moiti vivant; 3 vvdus, a, um, anim; vif; 4 vvax, -cis, adj., vivace; vvdtas, tis [f.), force vitale;
5 vvtus, a,
vicissitudo,
-*-^
alternan^^ ^-^-g^
^^^l.
remplace,
3 vcrius,
a,
um, qui
ii
qui supple;
vcrius,
(m.),
lieutenant,
supplant.
vix, adv.
)
um,
arch,, vivifi;
1
6 vcrium, ii 20 vivier;
[n.],
garenne;
vixdum, adv.
vola,
^ P!^'^^\
7 vvesco ou mvisco,
8 composs en vvxvv-fcus, a,
is,
commen-
{f.),
creux de la main.
Comp.
pas;
2
nlo,
non
vis et arch.
plant vif;
2 vivace
vta,
{f.),
vie;
;
7JUJ0,
vtUs,
is,
,{^ vital
mlui,
;
malle,
avec un
II
Dr.
principe de vie;
volontiers;
propice;
-entis,
bn-volens,
adj.,
bienveillant;
mle -vlens,
la
-entis, a(ij.^
;
e,
relatif
malveillant
M W
nourriture
nourrir de.
:
Vivo
est
pour *vi^o
le
g est
chaat;
VOLO.
bene-vlentia,
veillance
veillance
;
445
a?
(f,),
bien-
iV/o est
mae-volentia,
;
(f.),
mal-
pour "ne-volo mlo est pour comiques on a les formes mavelo, movelim, mavellern, mavolet, La conjonction vel est une ancienne forme verbale, probablement
:
um, bienveil-
un impratif comme
III,
es, fer.
Cic.
Off.
ml'Vhis, a,
lant
;
wm, malveilhtIj
Face vel Quirini vel Romuli dixerim (choisis de l'appeler Quirinus ou Romulus). En ombrien, la mme conjonction est exprime par
40.
heries, herias, futur et subjonctif d'un verbe herio signifiant vouloir. La seconde personne de l'indicatif vis forme la partie finale de qui-vs, quevis,- quam-vs, ubi-vs (cf. qui-libet). La signification tymologique de vel se montre encore plus ou moins clairement dans certaines constructions. Cic. Acad. iv, 29. Fer me vel stertas
licet.
midt-voluSy a,
exigeant,
capricieux
3 vnes,
um
[m.],
esclaves en-
rls volontairement;
vuntas, tis
(/.),
volont
vIuntriuSy a,
um, qui
agit ou
ment;
4
5
vl, conj,y
Dans
sultis
ou;
-vis
:
si vis),
vl't,
comme;
(v.
composs en
qu-vis
qui);
pdXouLai.
:
Gothiivillf
anglais
quam-vs, conj.j quoique; uhi-vis, conj., o Ton voudra, n'importe o. Volo est un de ces verbes trs anciens qui joignent, au moins certaines personnes, leurs dsinences la racine sans intercalation de voyelle
:
Comp.
-vlo, s'envoler;
;
vu't, vul'tis
(comme
fer-Us).
La racine
ou
seconde personne, vis est pour *vel'S. L' de vol--mus est une voyelle euphonique, comme dans S'-mus. Velim est pour une ancienne forme *vel-i'm : c'est un
vul, tantt vel.
la
2 ad-vlo, voler vers advltuSf s [m,), vol vers; supei'-advlOy survenir en volant; 3 circum-vlo, voler autour; 4 con-vlo, voler ou accourir ensemble 5 d-vlOy descendre en volant,
;
s'abattre sur;
6 -vlo,
s'chapper en
volant,
s'envoler;
7 in-vlo, voler
optatif
(comme
dans ou sur;
(m.),
;
iuvltuSy
action de
(p. 370)
qui post Cannensem clcidem, usque ad octo milia, cum essent servi, voluntane $e ad militiam oUulerunt. De ce priDiitif volo[n) est
ou
s'enfuir
446
VOLUPIS
13 r'VlOr Texenir en volant; i4 sub'Vlo, s*lever en vlant; lo subter-vlo, voler sous;
16 super-vlo, voler en haut, auvoluptrius, a, vm, 1 relatif au plaisir; 2^ dlicieux;
dessus de;
17 trans-vlo, voler au del, franchir rapidement;
II
Le neutre volup est seul usit et perd souvent son final. Plaut., Stich. IV, 1,2. Ut mihi volup est quia vos in
ptatriam
IV,
domum
iv,
Dr.
2,
5.
Id.
sit
Men.
ex
me
tiles;
Quocum
3 vltcus, a, 2 volage;
wm,
y
qui vole
vollliSy
ail
2<
;
is,
qui
vole,
;
fugitif,
passager
multa volup ac gaudia clamque palamqu-e. On peut comparer la suppression de la voyelle la fin de calcar, exemplar, animal, capital, etc. Vu dans volup est une voyelle eupho-
geant auprs;
circum-vlto,
voltiger autour;
nique: la racine est volp, qui correspond au grec 1\t., FeXt:, dans eXtto) je fais esprer, \t.o\}.oli u j'espre,
IXtJ.c,
esprance.
Le
initial
est
(/".),
volu-
par le parfait Iq\t:cl, pour * Fc'FoX^a. (Au sujet du digamma grec V, vovez vicus.) Probablement l'ide primitive est celle de flatter, rjouir [Xr.oiLOLi je me flatte ). Volup- a donn volup-tas comme juven- a fait
attest
.((
juven-tas,
|
tranS'Vlto,
voltiger
au del;
volvo,
is,
volvi,
vltum,
volvre,
esprit;
[
On Volucer form comme ludlcer. trouve des exemples de iiwolare dans le sens de voler, drober w. Catull. Txv, 6. Remitte pallium mi/ti meurrij
quod involasti. C'est probablement une mtaphore tire de la chasse au
faucon.
I
|
Gomp.:
(m.),
sorte
de
plante grimpante;
En
franais on a dit de
la
mme
Vpervier vole
perdrix.
Volare est un deux sens de voler. exemple de mot nouveau qui s'est substitu une expression ancienne. La racine usite dans toute la famille pour
ride de a voler est pet. V. pe^o.
De
l les
vltio, nis
(f.),
action de
drouler;
envelopper; involucrum, i
(n.),
enveloppe;^
enroule-]
involtio, nis
(f.),
olupis,
8,
ment
involvulus,
de chenille;
VOfiO
7 oh-voho, couvrir, voiler; 8 per-volvo, rouler travers par;
IV7
courir;
d'une pierre^. Au sujet du v latin =. F grec, voyez viens. Par le changement du F en esprit rude, on a encore i/.i? (( spirale, hlice , d'o ^to faire tourner.
rouler
en
arrire
peut se qu'on
II
peut recommencer; sub-voko, rouler de bas en haut 12 supcr-voho, rouler sur; 13 titans 'Volvo rouler au del; 1 Dr. vltirriy odv. arch., en
vmer, -mris soc de charrue. vomis, -mris J ;). La forme de nominatif vomis est probablement la plus ancienne; vomer
1
,
vmo,
I
is,
vomui,
1
xomitumy
lmere,
roulant;
vomir;
(f.),
rejeter;.
:
2 vlta,
volute,
t.
cVar-
Comp.
chitecture;
rouler dans
son esprit;
volttio, nis
(f.),
action de
l'es-
rouler;
agitation de
prit; inconstance,
vicissi-
con-vomo, vomir ou remasse; 2 d-vmo, faire tomber en vomissant; 3 'Vmo, rejeter en vomissant; vomir abondamjient 4 pr-vomOy vomir ei avant, rejeter en
;
tude
jeter;
lis
vlttus,
{m.),
tourbil;
o r-vnOf revomir
II
lonnement, tourbillon voltbrum, i (n.), bauge, bourbier: votbunduSy a, iim, qui aime se rouler; con-vltorf ris, tournoyer;
per-vltOy as, feuilleter;
Dr.
2 vmtiOy nis
ment; matires vomies; (f.), vomissement; matires vomies; vmt07\ ris [m.), qui vomit; vmitriuSi a, um, qui fait vomir;
vomtriaf
(n.),
tour; rou-
rum
,
(n.),
vo-
mitoires
vmtOf aSf
facilit;
portes
des
thtres;
ment
vomir
a,
souvent ou
beaucoup;
3 igji-ijnus,
avec-volubilit;
vlbttas, cuis
[f,),
de se mouvoir forme ronde; 3 volubilit. Yolvere fait volius : cf. solvere qui
facult en rond; 2
du
<(
feu.
*
Sanscrit
fait solntus.
Du
FfAuw tourner, rouler , eiXutj enrouler, envelopde l s/.jtoov, tr/.'j[j.0L enveper )> loppe )). Un autre reprsentant de la
Grec
;
sAuto,
pour
engloutir;
IComp.:
d-vro,
dvorer;
en-
gloutir;
2 trans-vro, engloutir;
II
mme
o)vod;,
famille
de mots est
l'adjectif
Dr.
dans
le
compos
o/.ooi-rGo/o;
vrdtej^
cit;
448
f>5rtas, tis [f,), roracit
;
VOS.
vdctor,
ans
chart.
2 v6rgo,'gnis{f.), gouffre;
vrgnsus, a,
3
urn,
plein
;
de
vocatif,
de
gouffres ou de fondrires
composs en -vrus, a, um: carn-vorus, a, um, camivore; omnX'Vi-us, a, um, qui dvore
tout.
vctiv, adv., an vocatif; vikmen, -minis (n.) nom d'un vcblum, i in,) objet; ]
j
Grec ?opo; dvorant )s 3osa pmanger, dvorer . ture , S'.sSt/.w 3sto se retrouve dans mtathse La
^(
d'habitude;
ad'Vco, as, appeler soi
;
appeler
son aide
advctus,
invoquer
i
ppw-TTp
((
mangeur
3p'^j-:JLa
v
.
nour-
(m.),
celui
qu'un
riture , ^e6,2oS-6w
je dvore
-trum, votre.
L
vr
existe
-^
advoctio, nis {f.), i assistance en justice; 2 runion d'avo3 remise d'une cause; -r5co, dtourner; distraire; vctio, nis [f,), action dedtourner; diversion; con-'coco, appeler ensemble, con-
cats consultants
cus
-I
gnitif enclitique.
Da'
le
s-ter
ou
suiiixe
comparatif:
pi-Tcpo;.
fvo,
'2^
es,i;i*i,
voquer
tion
-vco,
souhaiter;
:
convctio,
,
nis
(f,),
convoca-
Comp.
con-vveo
faire
un
VU ensemble;
2 d'Voveo, vouer aux dieux ; dvouer, consacrer, ensorceler ditiOy nis if.), action de vouer; imprcation; formule
;
appeler hors de; mander; voquer; appeler au service militaire, lever des troupes; exci
vctio, nis
tie
ter;
[f.], appel en jus ou aux armes vocation vctus, i [m.], vtran rappel au service, grade militaire; vctor, ris (m.),. qui appelle
;
d'imprcation as, vouer; ensorceler; vtum, i (n.), vu; objet Dr. promis par un vu, offrande
;
d'Vto,
:
vtvus, a,
votif;
um,
relatif
un vu,
charg
aux armes
vctivus, a,
vice militaire;
tn-vco, appeler, invoquer;
invctio, nis
{f,),
d'offrandes.
invocation
ox, cis
i
{f.),
voix; parole;
inviter;
au dedans,
invo-
faire entrer
quer
nomme
:
Comp.
v6ctus
tion;
2<
;
prvoctio, nis
justice;
tation
voctio, nis
(f.),
en
justice; 2^ invitation;
de gladiateur;
VULGUS.
prvctriuSy a, nm, relatif
449
un
dfi
nou-
veau
rtracter, rvoquer
ir-rv6ctuSy a,
pel;
Qiium in unum plures voces conferimtuVy convicium appellatury quasi convocium. Ov. Met. vi, 602 dans la description du palais du Sommeil). Xon fera, non pecudes, non moti flamine
ramiy
Humanve
:
ir-rvcandus cable
;
iim, irrvo-
mot
rvctiOy
nis
(/.},
action
de
rappeler; rappel;
rvoc'lmen,
rvcbliSy
-??inis
(n.),
action
de dtourner; rappel;
is,
e,
qu'on peut
j
rappeler;
ir-rvcbiliSy
is,
e,
irrvo-
cable
in-vctuSy
non
invit;
demi
pourvu
[f.)y
de la voix; 2 subst.
;
semi-voyelle
vcltaSy tis
{f.)y
3 vci-froVy ris,
quelques-uns proposent d'crire convitiuniy pour * convoctiumy comme on a suspitio a soupon pour *suspectio. La racine de tous ces mots est un verbe signifiant parler, qui existe en sanscrit sous la forme vaCy d'o le prsent vac-77ii ou ui-iacmi je parle, le substantif iLc-as (neutre) discours, ;c la parole. Cette famille de mots existe galement en grec seulement en regard du c latin on a partout un - (v. linquo) 0^ (pour Fo'}) la voix , par exemple dans KaAA'.d^T]; s'-o; pour *Fi~o; la parole; sl-ov (pour ^FeFs-ov) uj'ai dit. La racine fir. ferait attendre en latin un verbe *vequere parler, qui serait le primitif de vox et de tout le reste des termes prcits. Ce verbe s'est peut-tre conserv dans in-quam
(v.
ce mot).
vcfrtiOy nis
[f.)
jvocifrations,
)
le
vulgaire;
vcfrtuSy s (m.)
')cfila,
de
{f.)y
nairement;
2 vugo,aSy rpandre, propager; di-
2 son de la voix; 3
mauvais
propos;
vcltiOy nis 5 con-vcium,
li
vulguer
{f.)y
accent tonique;
injure {propr.
vulgtOTy
ris (m.),
qui divul-
(m.),*
gue;
di'VulgOy publier de tous cts;
change de paroles);
convcior, ris, injurier;
divulguer
-vulgoy publier;
Vcare vient d'un mot ^vcuSy qui est avons rest dans aequi-vcus. Nous aussi un substantif 'r^c, rcnis, conserv dans prco (pour *prvc)
celui qui
appelle, crieur
Convcium
anciens
public. par
injuriis.
les
comme appartenant
De
Irelatif
la foule;
vulgriuSy a, unt)
vulgaire;
29
Mots
latins.
Covs
sup.
45
VULNUS.
1
vultrius jactus
(m.),
coup du
Anci^nement
plus usit que
le
volgus.
Le neutre
est
masculin.
blessure;
sub-vultHus, a, um, arch., qui tire sur la couleur du vautour, gris fauve;
vulnus, -nris
i
(n.),
2 vultrnus,
a,
um, de vautour.
;
blessure;
con-vulnro
blesser
en
mme
ultus, s
1
(m.), visage
in-vulnnUus,
rable
2 vulticulus,
air austre.
in-vulnrblis
;
is,
e,
invuln-
De
velle
proprement
ii,
la
volont,
etoculi
2 vulnrrius, a, blessures ;
vulnrrius,
um,
relatif
aux
;
du visage.
nimis
Gic. Leg.,
9.
Nam
et is
arguti,
quemadmodum animo
qui ap-
(m.), chirurgien
3 vuln' ficus, a, um, qui blesse. De vello, par le moyen du mme suffixe qui est dans faci-nus, fe-nus. L'orthographe ancienne est volnus.
renard; (/'.), jeune renard; 2 vulpnus, a, um, de renard; 3 vulpio, nis (m.), renard, au fig. , fin matois. L'orthographe ancienne est volpes,
is (/.),
1
affecti simus,
loquuntur ;
mores : cujus vim Grci norunt, nomen omnino non habent. Id. Pis,, i, Oculi,
supercilia, frons, vultus denique totus,
Tulpes,
vulpcla,
comme
l'atteste
l'tymologie
bizarre
cite par
vautour;
TuUrius,
ii
(m.)
qui sermo quidam tacitus mentis est. Il y avait aussi en vieux latin un neutre vultum. Erfin. ap. Non. Aver^ sabantur semper nos, nostraque vulta. ^ucr. IV, 1205. Juxtim miscentes vulta L'orthographe ancienne parentum. est par un a voltus, voltum, comme en gnral Vo s'est longtemps conserv pur d'altration quand il est prcd d'un u ou d'un v.
xnium,
il
(n.),
d*ord.
au
plur,, pr-
xystum,
lerie
(n.),
xystus,
(m.),
les
ga;
sent; honoraires;
xnilum,
i (n.),
:
petit cadeau.
athltes
Mot emprunt
grec
S^viov.
ZONA.
45i
flus,
(m.), jalousie.
:
Mot emprunt
tr^^o^.
grec
^tpS-.axd^.
Mot emprunt
zphyrus,
i (rw.),
grec
zona,
ae f/'.},
ceinture; zone;
iSf
znlis,
e,
Mot emprunt
fzyphum,
i (n.),
de zone;
(m.),
grec ts^upo;.
jujube;
jujubier.
:
2 znriuSy znnuSy
a,
ii
um, de ceinture;
fabricant
(!
zzyphus,
i (/.),
ceintures;
^(-
Mots emprunts
grec ^^'j^ov,
en cercle;
4 znla,
ldicus,
i
de (/.],
:
petite ceintura.
Mot emprunt
(m,), zodiaque.
grec
ojwj.
UN.
On ne
doute.
le
btique dans le corps du livre, ni ceux dont la place ne peut donner lieu aucun
ampute.
anceps.
anci.
11. ancile. 29. anculi. 11. At)oleo. 230. aborigines. 237. ancus. 411. Ancus Manius. absteraius. 386. anfractus. 104. absurdus. 381. anguis. 11. abundo. 411. angulus. 11. ac. 20, 297. Acca Larentia. 151. augustus. 11. acerbus. anhelus. -- 123. acidus. annona. 12. acipiter. 262. annulus. 12. Acna, Acnua. 133. anquiro. 294. actutura. Antemnae. 10. adipiscor. 14. antid. 277. adoleo antiquus. brler 230. anxius. 11. adultre. aperio. 247. mulus. 131. apor. 15. aenus. applodo. 268, estas. aptus. 14. tas. - cquilex. 147. seternus. arbiter. 25. aggor. 114. arbutus. agina. arcesso. 42. almus. arctus. ardeo. 16. ambages. arferiae. 135. ambijro. armentura. ambio. armilla. amicio. 139. artus {adj.). -simicius. 139. arvina. 123. .mnus. arvum. anip^ector. 269. asa. mpulla. asscvero.
i
'
'
11.
auceps. - 23. aucupor. 23. audeo. 20, 363. audio. 22. augup. 24. 24. augustus. Aulularia. 231. 22. aasculto. 24. uspex.
Cadivus.
28.
jutumo.
2.
2.
24.
8.
6.
axilla.
13.
29. 29. calceus. 32. calco. 32. calendae. 51. calleo. 30. callidus. 30. callim. 31. calvor. 32. canalis. 33. caDcri. 33. capillus. 35.
caementum.
caeruleus.
Carmeuta
Carmeiuis
9.
B
Beatus. bellum.
carnifex.
castigo.
7.
36. 37.
{couteau),
5.
castrum
5.
5.
15.
7.
9.
15.
altei'.
8, 9.
.363.
26.
6.
big.
BilJUS.
bi.
G,
10.
17.
78.
18.
73, 73.
142.
73.
15.
bonus. boo.
27.
'
27.
10.
18.
bruma.
27.
15.
10.
bubulcus. bucina.
38. 31. celsus. 39. censor. 40. centuria. 441. Ceres. 41. ccrriius. 41. certus. 41. Cerus .Manus. cesso. 39. celte. 38.
cautus.
C"lo.
37.
41.
jr.
cen.
27.
jchors.
421. 46.
454
Clcero. 4t. Cincinnatus.
cito.
elam. clamo.
clarus.
classis.
31. 31. cliens. 45. duo. 117. cpi. 14. otus. 78. oDgitp. cojro. collegium. 159. columis. 134. columna. 46. comburo. 28. cornes. 78. comiti. 134 comitium. 78.
6.
6.
52. 48. culmen. 39. culmus. 30. cum. 298. cuncti. 142. cur. 299. caria. 440. curulis. 57.
culina.
dis, ditis.
discutio.
D
Danunt.
debeo.
debilis.
comiTientum. coraminiscor.
corao.
187.
70. 121.
248. compingo. 244. corapitura. 162. corapos. 277. concilium. SI. concutio. 295. coDdicio. 64. condio. 67. confertus. 85. confestim. 89. confluges. 99. confuto. 110. congenuclare. 114. conniveo. 214. 379. Consentes cosidero. 346. consilium. 335. consobrinus. 356. consul. 334. contagio. 384. coiitamino. 384. contiguus. 384. contio. 425. contra. 54. contubernium. 382. convicium. 449. copia. 234.
comperio.
(Di).
- 187.
77.
deciduus. 28. decrepitus. 51. decuria. 440. decussis. 19. decutio. 295. defendo. 89. dego. 6.
122.
295. disertus. 342. disputo. 293. dissipo. 380. distinguo. 367. diu. 65. dius. 61. divido. 487. divus. 61. dodrans. 19. dominus. 71. donmm. 69. dos. 69. dossuarius. 71. dubare. 73. dubenus. 71. dubius. 72. duco. 74. dudum. 65, 72. Duilius. 73. dumus [adj.), 72. duntaxat. 72, 384.
,
68.
exira.
eximius. eximo,
134, 138. 77. 77. exin. 134. exitium. 78. exolesco. 230. exosus. 228. expedio. 260. expergefacio. 305. exper >iscor. experior. 259. expers. 249. exquilinus. 46. exsul. 335. extemplo. 387. exterior. 81. extinguo. 367. extorris. 392. extra. 81.
3(f.
E
Eampse.
ec.
fabula.
degrumari.
dein.
dejero.
217.
59, 134.
cops. copula.
234.
cracens. creber.
50.
59, 379. denecalis. 214. denique. 59. denuo. 221, depuvo. 253. deses. 333. desidero. 346. destino. 366. deterior. 59. deunx. 19. dextans. 19. dextrorsum. 431. dia [Dea). 103. Diana. 62. dicio. 64. dicis causa. 64. dictator. 64. Diespiter. 65, 251 dirnico. 191. diraidius. 186. dir- 67. dirirao. 77. dis- ~ 73.
demum.
.
138. 81. ecce. 78. editus. 68. effigies. 94, effutio. 110. egregius. 120. eis {nomin.). 137. ejero. 144. elegans. 156. elicio. 147. ellum. 131. em. 137. emoluraentum. 199. 132. en endo. 133. enim. 209. ens. 379. 60 {adv.). 137. Epona. 79. ercisco. 124. esca. 76. esco. 379. esito. 76. essentia. 379. esurio. 76. examen. 6 excutio. 295. exemplura. 77. exerce. 15. exilium. 335.
lin).
SI. 100. facilis. 83. facul. 83. facundus. 101. falacer. 97falsus. 84. fama. 100. familia. 84. fas. 101. fastidium. 85. Fatua {Fauna).
Fabricius.
87,
fatum. Fauni.
101. 87. faustus. 87. fautor. 87. Favonius. 87. februarius. 87. fecundus. 92. ferax. 90. ferculum. 90. feretrum. 90. ferme. 95. fermentura. 98. ferox. 91. 90. fessus. 86. festus. 90. -fex. 83. fibula. 93. -fico. 83. 94. Fidius. 6L fidus. 9.
fertilis.
fictilis.
103.
455
figmentum.
figulus.
83. 94. fvere. 93. fiagrum. 96. Flaniinius. 96. fligo. 96. fluvidus. 100. fluxus. 99. focale. 87. focula. 104. fdus. 92. fomentura. 104. fomes. 104. forctum. ]28. formucapes. 102. formus. 102. fornax. 112. forsan. 11, 103. forte. 103. fossa. 100. frugi. 107. frumentura. 107. fruniscor. 107. frustra. 105. fpux. 107. fuara. 111. folcrum, 109. fulgus. 109. falraen. 109. fultor. 109. furvus. 112. favi. 111.
fio.
figura.
impingo.
irapos.
imus.
inclitus
inclutus
incutio.
Jactura,
fissilis.
incohare.
H
122. habilis. 121. habite. 121. habitas. 121. hactenus. 389.
Habena.
122. 123. harundo. 19. haruspex. 123, 360. harvina- 123. hercisco. 124. hilla. 137. 123. hira. 123, 136. hirritus, 137. hisco. 125. hiulcus. 125. hodie. 65, 125. holitor. 126. horctum. 128. hospes. 357.
haesito.
hariolus.
hillee.
Geneta Mana. 181. genius. 116. geno. 116. gens. 116. genuclum. 114. genuinus. 116. genus. 115. germen. 114. gestio. 115. glomiis. 117. gimscor. 230. giiictor. 216. gracilis. 117.
Gaipor. 287. gemellus. 113. gna. 116. generosus. 115.
137. ictus. 130. ideo. 137. ignoro. 117, 219. ignosco. 228. 169. illecebr. 147. illex. 147. 134. 165. 137. imbuo. 28. imitor. 131. immanis. 181. imniensus. 190. immo. 132. imniolo. 199. pages. 244.
Ibi.
ilico, illico.
illira.
il]
138. index. 64. indidem. 134. Indigetes. indigitamenta. indipiscor. indoles. 231. indu. 133. indao. 81. induperator. 132. industrius. 374. indu^ise. 79. inedia. 76. iners. 18. infans. 101. infensus. 89. infestus. 89. 135. infra. 134. initium. 78. inordia. 236. inquam* 449. inquilinus. 46. inquino. 294. insidiae. 333. insipo. 381. instauro. 366. instigo. 368. intaraino. 384. integer. 3&4. intellego. 156. inter. 132. Interamna. 10. interdum. 72. intrim. 131, 138. interirao. 77. interstitiunL 371. intervallum. 358,
indago.
inde.
6.
1
jaculum. 140. Janiculam. 62. januarius. 62. Janus. 62, 140. jucundus. 145.
16.
7.
143.
142.
14a
14-
jugulum. jugum.
Juno.
juro.
jumentum.
143.
62.
Jupiter.
62, 251.
144.
justitiura.
juvencus.
juxta.
143.
infitiae.
Labium.
labo.
145.
150.
labrum labrum
lacesso.
[vase).
[lvre).
230. lact. lact. 147. lacuna. 148. laquear. 149. Larentalia. 151.
lacrima.
154. 150,
147.
418.
irais.
ira.
ini
impedio,
Imperiio.
irapetro.
Gradivug.
119.
impetus.
260.
:>49.
2.')2.
202.
132. 132. intra. 132. introrsum. 431. intus. 132. invicem. 444invito. 136. invitas. 136. ipse. 137, 278. irritas. 306. iste. 137. istim. 134. 137. iter. 78.
intestinus.
152lautua. 154. lax. 147. lesena. 158. legio. 156. lego, as. 16C
Lases.
leguinen.
leiteras.
intinms.
levir.
iibella.
230.
162.
Liber.
liberi.
162. 160.
ita.
Libitina.
161.
165;
456
ligurio.
limus.
226.
lino.
Matuta. Mavors.
169. locuples. 169, 270. lomentain. 154. lotus. 154. lubet. 161.
loculus.
cliva.
ollus.
mentio. Lucerna. 175. mentior. 188. Lucina. 175. merces. 190. Lucius. 176. Mercurius. 190. laco. 176. meridies. 64. lucubrum. 176. [avanta messis. 191. uculentus Minerva. 188. geux). 171. minister. 193. luculentus [brillant). 175. mobilis. 203. modo. 197. lucus. 175. molestus. 198. ladus. 141, 172. molior. 198. lues. 172. moUusca. 199. lumen. 175. momentum. 203 luna. 175. moneo. 188. luo [laver). 154, 172. luo [souiller). 172. Moneta. 200. monstrum. 200. luo [dlier). 172. Luperci. 174. monumentum, 200. lustrum [bauge). morosus. 202. Mostellaria. 200. 172, 175. lustrum [purification). mucus. 206. 173. Mulciber. 204. lustrum [espace de cinq mulsum [v\7\um). ans). 174. 186. luxua. 165. munio. 198. muscerda. 366. muscipula. 207. musculus. 207. muto. 203. M
ISfi,
' *
mdius fidius. memini. 187. Mena. 189. mendax. 188. mensura. 190.
61.
neque.
nequiquam.
nequitia.
211. 213. neu. 421. neuter. 415. nictus. 214. nihil. 125, 211. nimirum. 194, 211. nimis. 211, 214. ningulus. 413. nisi. 211, 345. Dix. 215. nixi Di. 216. nobilis. 218. nnum. 212, 413. nolo. 444. nomen. 218. non. 211, 212. nondum. 72. noto. 219. novensides. 230. noxa. 217. nucleus. 226. nudius tertius. 65,
nullus.
211.
opilio.
opimus.
opiter.
251. 234, 397. opperior. 259. oppido [adv.) 233L optimus. 234. opulentus. 234. oro. 238. ostendo. 396.
opitulor.
234.
239.
mutuus.
203.
211. 225. 223. 223. nunc. 223. nuncupo. 128, 219. nundinae. 65, 220. nuper. 221 nuptise. 222. nuscitiosus. 174, 176. nusquam. 211.
223.
Macor. mactus.
181.
N
209. natio. 210. nato. 216. nauclerus. 210. nauculor. 210. naucus. 222. naufragus. 104, 210. nausea. 210. navo. 118. nec. 211, 297. nedum. 72, 211. nego. 211.
nasus.
Narro.
250. 244. psenitet. 240. pagina. 244. Parca. 247. parilia. 242. paro [apparier). 246 parsimonia. 247. parum. 250. passim. 244. passus. 244. pastor. 250. patibulum. 251. patulus. 251. pax. 245. paxillus. 243. paulum. 252. peculium. 254. pecunia. 254. pejero. 144, 259. pejor, 258. peiiax., 147. pnates. 257. pne. 240.
Pabulum.
paciscor.
117.
Mania.
181.
manifestus.
manipulas. 181. Manius. 176. mansuetus. 181 378. Manto. 180. mantele. 181, 394.
manus. 181. Marcipor. 111, 287. maritus. 183. Marmar. 183. Marspiter. 251.
,
89, 181.
76. obliquus. 165, 176. oblucuviasse. 226. obnoxius. 217. obdio. 22. obpuviare. 253. obses. - 333. obsipo. 381. obstinatus. 366. occasio. 28. occulo. 31. occupo. 34. offendo. 89. officna. 229, 235.
Obesus.
penitus. 240, 257. pen'iria. 257. peragro. percontor. 47. percutio. 295.
257..
5.
pnes. penetro.
240.
65. 65. perfidus. 92. pergo. 305. periculum. 259 prime. 77.
5.
12.
IND3^:X
ALPHABTIQUE LATIN.
qualis.
451
268. 279. ollen. 290. olliceor. 163. pollubrum. 174. polluo. 172. pomeridiem. 277. pomrium. 207, 277. Pompeius. 203. pondo. 256. pond'is. 256. pone. 277, 380. rono. 349. Dntifex. 274. opina. 46. opulor. 274.
r^lodo.
?59. 144. pernicies. 214. perosus. 228. perperam. 259. perpes. 251. lerpetuus. 262. ersevero. 344. persibus. 322. pervicax. 439. pesna. 257. pessimus. 258. pessum. 432. petulans. 261. placo. 267. plaga. 267. plane. 268. plen'is. 270. perique. 270.
peritXM.
perjero.
oculum.
r-or-
org. porro.
249. 276. possideo. 333. possum. 278. osiicus. 13, 277. Lostidea. 277. postulo. 276. Pota (Vica). 439. pote. 178. potis. 178. praebeo. 121. praeceps. 38. praecipuus. 34. prseco. 449. praecox. 48. praeditus. 69. prEdium. 420. premetium. 191. praeniiura. 77. praepes. 261. praes. 420. prsertim. 342.
portio.
portentum. -- 396.
Portumnus. 212,
282. 282. procax. 280. procella. 40. procas. 280; prodigium. prodinunt. 79. profecto. 82. prodciscor. 82. progenies. 115. proin. 134. proies. 231. proletarius. 231. prolixas. 167. prolubium. 161. promenerrat. 188. promo. 77. Pronuba. 247. promis. 282. propages. 244. propitius. 262. propola. 136. propter. 284. prorsus. 431. prosa. 98, 430. Proserpina. ^2. prosper. 361. protinus. 390. proximus. 2^. publicus. 274. Publipor. 287. Dugil. 288. P^ilulo. 289. puito. 255. punio. 273.
priscus.
pristinus.
6.
299. 296. quanta?. 299. quasi. 299, 345. pr^siil. 335. quasilhis. 295. praeter. 279. quasso. 295. praetor. 78. quidam. 298. prasvaricor. 419. qmdem. 299. pravus. 258. quin. 211, 298. prehendo, prendo. Quinctius. 301. 123. Qioirimia. 302. prelum. 281. quom. 298. quominus. 193, pridie. 63. primu3. 282, quondam. 298. 298. princeps. 282. quoniam. prior. 282. quot. 298,
praeses.
prsestino.
qnando.
14^3.
318. 316, 389. safus. 320. sancius. 321. Sancus. 321. sarmentum. 321. sarte. 323. sata. 341. satins. 323. satur. 323. savium. 376. scaber. 324, scala. 325. scilicet. 163. gciscitor. 328. seoundua. 339.
Sagax. sagmen.
secnris.
i;
securus.
seditio.
157. religio. 156. reminiscor. 187. repagua. 244. reperio. 248. repudium. 287.
religens.
303. 303. rapidus. 303. rastrum. 303. ratio. 306. ratns. 306. raucus. 304. recidivns- 28, recipero. 248. reciprocus. 249. redinunt. 79. refertus. 85. regio. 306.
Rallum.
ramentum.
pupula. purgo.
290. 291.
306. rictus. 309. rivalis. 310. rostrum. 3il. rotundus. 312. rubigo. 312. rufus. 312. runiigo. 313. rupes. 314. rursum. 431.
rex.
33t. 345. seispita. 337. seUa, 3aL semen. 341. semestris. 188, 344. semis, 19. seorsum. 431. sepes. 317, 344. septentrio. 338. septunx. sequester. 340, sries. 342. sermo. 342. sescanx. ^ 411. 19. sesquisestertius. setiu?. 331, 360. seu. - 343, 421. sevir. 344. 344. sextaus. sibus. 322. sic 345. imills. 347. simitur. 130. simplex. 271. simalo. 347, sD. 345,
segmentum.
sei.
sedo. sedulo.
78.
334.
70.
332.
56.
19.
i9.
19,
siuciput.
35.
siDgillaiim.
{si vis).
siDistrorsum.
Quadro.
quaestor.
19,
296
43L 445. sis si^tpes, sispita. 33T. soboles. ^31. sobrinus. 356,
sobriui.
349.
294.
7i,
458
jocors.
385. 355. ions. 355. sospes. 128. species. 360. picuum, 361. sponte. 363. stamen. 371. statim. 370. statua. 370. tatuo. 370. sterqailinum. 366. stimulus. 367. stipendinm. 368.
gollitaurilia.
340. 48, 357. sodalis. 76. lolidus. -- 352. lolium. 3^. oUemnis. 12, 352. ollers. 18, 352. sollicitus. 43, 352.
sociug.
trapetum.
104.
tribulum. tribunus.
tribuo.
suovetaurilia.
381, 385.
supellectilis.
239,
superbus.
Buperstes.
somnus.
suspitio. 359.
uEum.
157.
404. 403. triens. 339. triplex. 271. tritor. 392. triumpus. 404. trulla. 405. tades. 407. tutua. 406.
19,
404.
399. 392.
trio.
48. 422. vegeo. 437. vel. 445. 423,424 vla yellico. 421vecors.
vectigal.
'/(fm.).
Telum
{un
voile).
424, 434.
vlum
422.
{une voile),
71, 98.
U
Udus.
ullu5.
stipulus.
uls.
413.
410.
416.
410.
ultimus. umbilicus.
ubinde.
134, 376. subitus. 78. ubsidium. 334. subtilis. 394. subucula. 81. subula. 380. subulcus. 381. subvas. sncciduus. 28. sucerda. 366. 295. su ce ut tacula. 381.
l'2't.
394.
tempero.
tento.
396. tenus. 389. ter. 403. termentum. teter. - 383. toga. 385.
tolero.
387.
upilio.
uspiam. usorpo.
39.
140. 416.
239.
tolutim.
396. 397.
431. 432. Vertumnns. 432. vesanus. 321. vexillum. 423. vexo. 422. vexus. 422. via. 422. Vica Pota. 439. vicinus. 435. videlicet. 163, 437 videsis. 437. vigil. 437. villa. 435. vimen. 437. vindex. 64. violentas. 442. violo. 442. virago. 440. virgultum. 441 virtus. 440.
vortex.
432.
torcular.
io.
tormentnm.
tormina.
398.
399.
399.
Vacuna.
vapidus.
rm
DE l'index alphbtiqds
iatiii.
a{x9to6r|Tu).
atjLa).
25.
B
Paivo).
fvo.
Yvu;.
Yc'pcov.
9.
priv.
411. 270. yvo:. ^po;. AY/t. 12. Yxo. 12. ieXiQ. 356. eXo;. 356. 5. 5.
^xcov.
5.
lytj,
7.
9. 12. 213. a^tov. 24. 1, 376. zo^uffo-o). 206. 14. pasTXo). 18. apY'jpo;. 16. pdxo). 18. pSTT^. 18. "Apr,;. 119,183. p6pov. 18. pxTo;. 414. 18.
avaTo;.
avELLo;.
v'i/'.o;.
-rro.
114. 337.
116.
aTiTO).
psixaT'..
Pr.-c'o).
Ye'JcJTr,piov.
426.
YSVdTo;.
Yua).
Yr.sco.
121.
121.
Y^Y''^^^^*
Y^stYoci).
3'.6pto(7xco.
448.
yl\):^(j3.
444.
121. 113.
p6Xo{xa'..
Popa.
^o.6:;.
448. 448.
445.
j
i
445.
Yvwaa.
Y^'^^fJi'V;.
217.
YvctjLwv.
Y^tffi;.
Po'jXo|JLai.
pfJL;.
e{.
poTpov.
alci.
poupa.
ocpoo).
arOo).
acov.
5.
5.
xtir;.
2.
2.
axpo;.
-XCV.
18. p-a^oj. 304. oTiat 304. 'AGxXr;7rto;. 37, dxr.p. 339, 366,
aTTpov.
Tpeixa;.
18. 18.
pou;.
27. ppax'J;. 27. 105. PpoT;. 201. ppwfxa. 448. Ppcaxfip. 448.
ppc'u.w.
ywj.
366. 402.
-
dco;.
atpscTTo.
a-3.
393.
yaieiv.
atxa^a.
|jiX7a).
|i(pi.
8.
175.
21. 21. ajo). 414. aOo);. 22. 'A/a,oi. 230. /ofAai. 12.
a^vu).
a'j;o).
23.
yXa.
113.
147.
yaapo;.
YEva.
Yveori;.
YfivtTiQp.
114.
1
Sixp'jaa.
ottjLvr,(ii.
16.
116. 116.
58. apvo).
SaTivr,.
71.
7.
itxv'jjii.
64.
460
6-/.a.
OEJJ.O).
60. 71.
IXxo;.
>.7iU.
6e$t6:.
'..
63.
X7io{jLai.
67.
D.Tio).
iofjy.o).
oiotouit.
ixr,.
64.
70. 69.
312.
(j.7i65o.
H
T55t(TTo;.
lr,
[1.1.-140.
fxTSpo.
((xaTiov.
376.
f,ov;.
376.
fis. 421.
^clto;.
r,i'.oz.
T?ltxt.-
Ai.
rM.
62. 73.
fj..
233.
Ivv'jai.
oOw.
228.
gvo.
r,7cap.
Y)p.
?ip'..
14l, 434.
t|6;.
tTiTajJLai.
f.
o-Tyipt.
371.
443.
442.
tdTwp.
iTaXo;.
r^i.
437.
434.
332.
337.
cVTO'ji.a.
73.
It
YJTffOV.
fia);.
344.
o\r.oi.
331.
22.
446.
eTca^Jov.
252.
340.
249.
Opao;.
K
e
85. cvw. 89. 102. Oeo;. 62. 102. 88. 88. 88. 88.
e(j.'..
E
ao.
yoj.
iKi.
226, 376.
7coij.ai.
ETiopov.
xaeiw.
xapoia.
xapy).
335.
427.
76.
33.5.
?7ro;.
710']/.
iTTi.
KoliOTzt].
449.
g!:o|xai.
el.
335.
too;.
erxo).
eD.\>(jLa.
eD/j(i).
437. effDov. 437. efxodi. 438. 443. 447. 447. eaa. 434.
d\i.\..
79.
etvu[j.t.
eiTTov.
eU. J;.
x.
x;.
434. 449.
132.
313. p7:T6v. 342. 342. &u8a-:vw. 313. p\j9p6;. 312. 46, 434. oo). 76. 434. 379. 433. 433. 340.
pTTO).
6p[j.6;.
6r,A(;.a)v.
6r;Ari.
6f,).'j;.
0r;Aa).
i^ri;.
I<70o;.
rr{j.t.
<77ipa.
6rip.
91.
'.Yyvw.
g<77rcpo;.
<T7i6{j.r,v.
cTT.
379.
eu{x6;.
axia.
Ixt.
433.
330.
414.
x'jpo;.
351.
230.
42.
lUoL,
IStoj.
aa.
4.37.
377.
437.
iliy/jc,.
159,312.
160.
2^y7vu[j.i.
>.ufipo;.
tK,l,
ZeC-:.
447.
Zr,v.
62. 62.
143.
id\}.ty.
tco:.
377.
lop'jo).
335.
i> 1(770) .
447.
C^yov.
143.
Uo).
335.
48, 50. 40. xp/jvov. 40. xapxivo. 33. xac-GUO). 380. xc'po. 358. 40. xpa. 41. 33. xivo). 43. xXe;. 44. 44. 32. xXipia. 45. 45. xXivco. 45. xXiai;. 45. xXitO:. 45. 45. xoo). 38. 338, xoXwvY). 46. xoXwv;. 46. X0X09WV. 46. x6pa^. 48. xpr,. 291. xOTjxoc. 205, xpaia. 50. xpa;. 36, 5. xpivo). 41. xp'j'T'acvto. 53.
xXr,;.
xr.Tco?.
xXu).
xXyj'..
xXi(j.a$.
xXOJ^o).
xc'.(j,YiTrip'.ov.
461
f^oL'-a.
pva>.
Jcv'.ov.
lXw^/.
mv.
33.
254.
53.
tie':>v.
ijL{;.
}iia3v.
(xi>:.
179. - 188. 193, 215. (X)TX/. 185. 186. 138. 188. LL7o;. 186. M7(7ni0'.. 10,
u.iiL'/r,u.OL'.
.
vo).
VTj.
'
0.-?
^-
2
j
d-..-a.
opvav:.
5;.
uL^o;.
215.
235,2^7
223.
6fjoz,
300.
.
300.
v:'..-- 215.
v|jL'.7;jLa.
l'z^.
224.
7T0V.
115.
vofjLo;.
224.
,'
154. vYa^o). 170. a\6ava>. 152. Aaoxowv. 38. /arpov. 153. 150. )aiva. 153. 158. E'w. 162. Tg;. 159. 166. 165.
:;l'^x^6:^.
u.i'jGOi,
186.
vo-3fX'j.o;.
rj;jL:aa).
224. 176.
i"
vjpLr.-To;.
[ir.TY.p.
{lfyujii.
uL'.xo;.
)7.yyr,.
194.
-:
312, 409.
opo:.
o!co;.
r
G
'j
r
;'
320.
343.
33::;.
'j;
177.
vw^idi.
224.
LL'.ayin^xco.
[jL'.vO^w.
{l'.vut.
/vo).
/eiTito.
f^:^.;^
'^;.
228.
i 15.
188.
54/.
- 423
449.
Eyoj.
'/iy.'z.cv.
[jlTso;.
^
'54.
Xfjxo;.
176. yp'.o;. 176. >ia>v. 158. ivov. 167. 168. xpa. 162. XofjfJ^w 170. X^/r,. 150. >o;V 176. Xo'jw. 173. uYp;. 173. Xuxa;. 175.
Xixr,.
.
tiv.
'jLvr.ti'jv.
{lX'jo;.
LLopvr..
jivioi.
187. 272. 103.360. ^ola. 208. auxTTjp. 206. 199. 192, 203. aOar.f. 103.
[L-yj.r,,
194,
5^5^^;.
0CUL71.
192.
oo'j;.
n
411.
nXay.7,.
000302.
:,(a.
228, 230.
343.
230.
icopdt.
TT;.
ci<rxa>.
xaxi^p.
::aTo;
'i'
-
251.
274.
rraCss:.
TTay;;;.
TT-:e'a^.
-2c.O. 252
ovo;.
ofo;.
{ly;.
-10 T.
440.
--265.
5:?, oi;.
Oiwvo;.
Xvxo;.
174.
N
208. va;. 211.
'ra(.
xxov.
xTo).
300.
--93.
7:'.piw. --259.
t:i'P63.
?:/o;.
TTiXTO).
r: /
'
275.
253.
254.
A'jxoOpYo;.
Xu(i>.
174,
xToOXo;.
354.
vx6;. 214.
M
^jtiXa.
^XiiTa.
jiXXov.
1^6,205.
l86.
186, 203.
ju.
i91.
214, 214. 213. 221. vo;. veua. 225. vvpov. 214. 225. veXiQ. 221,
v^x'j'.a.
vxu;.
378. XooiTpo/^o;. 447. o;. 447. Xo;. 320, 353. aaXo;. 348.
Xxo;.
223.
-- 253.
- 289.
TT/
;.
r:a?:.
--
301.
r:i.-i,
301.
-:-:'jjTa
-'--TTO).
-.1-.*,^.
r.i-^..
249.
--48.
-- 48.
v'jto;.
6Jiso;.-- 131.
6(xo'.o;.
ti;.
(iou.
348. 348.
348.
^pvt||u.
248.
342
258.
Dep^ovr;.
ia<rupc; .
vc'jco.
pLay.;.
410.
-296.
6^m;.
383.
lUTOiiai.
262.
402
m^Y^'j{ii.
7r!>7:>r:(ii
7ri7rpa<7xa>.
IITITO).
md^joL.
TcXeCcv.
nov.
irO.
<mXr,v.
Tzilo;.
jToJiAa.
345.374. 164, 363. o^vSai. 364. 375. (jT?5iov. 358,365. 371. axapoc 366. areyo). 386.
<nru5a).
<rjro'j8r,.
Tepyjv.
390.
Tspaa,
931.
TptjLa)v.
Ttpaaivo).
392,
399.
(Tiiffi;.
Tpdoaai.
392,
!
?'
399.
Te<7(7apaywvo;.
T
pao3o;.
ffTeixo).
85,434.
393.
T(7(7ap;.
TtXxco.
269,271.
TiXsyiicov.
tcXr.-iTQ.
2S9.
267.
302.
nXtieo;.
itXr..
^Xr^^r,;.
269,312.
2*70.
-270.
irXTQffcra).
irXdxafJLo;.
267. 271.
271.
rXox>-.
irvy[JLtov.
TCoT.
2S9.
(5tTo;.
(^o^so).
filY'/jli-..
104.
371. TypLa. 368. 368. CTTixT:. 368. 434. aToT/o:. 85, 434. 367. (rr6pvu|xi. 367. (TTpayyiXr,. 373. 373. GTp:TT6;. 399. 367. 270. atuyv;.
ffTr.awv.
ffTi;a).
296.
397.
TSxXr.xa.
TTop;.
T{6r,(ii.
(jTi'yo:.
300.
(TTOpt'vvUfll.
xX-nvat.
Tou.
TpsT;.
(rrpayyia).
TpsfjLCi).
TpTico.
393.
397.
o"Tpovvu|ii.
Tp(7(JavT;.
rpi(jTr,z.
403.
393.
[
o-Tvpa^to.
;^2.
408.
ov.
Tpto.
393.
406.
(TVXYl.
iiovT'.x6;(tJL0;).~207.
iropxo;.
Koo-:;,
275.
300.
1'
GXiXO'^.
ff;.
poux.
128.
278.
coffor.
6t.
tctii;.
'
oxapiov, -o;.
330.
<nt):A6;.
92. - 381.
Tpioto. 392.
xpi';.
i
|l
TpiTo;.
403.
TU.
406.
T'jpa!;w.
T-jpor<.
408.
408.
.
<jwo;.
r
1
1
357.
Ko\).
wov;.
ffxsrrojxat.
326. 360,
T
326.
dyi-nz.
260.
275. npiaaai. 248. wpo. 283. TpdtOTTOV. 260. tcpoTcpo;. 283. KpoTt. 258, 275.
icpdffov.
366.
ncr.vf,.
uotop.
u6;.
438. 411.
ox^TiToxo;.
(jxr.iTTpov.
axTiTiTo).
313.
T0(^;.
vtiov;.
(jxid.
325.
325.
253.
u/r..
24.
24.
M
fi
347.
TdXa;.TavuTdvvjjLai.
397.
227.
390.
385.
0'p.
TcpwTo;.
irnjcTft).
283. 265.
toXstio;.
iCToXi;.
frrJco.
389,390.
Tapo;.
T.
265.
365.
265,
I
fl
297.
<jTi6.
365.
icv^aaTo;.
iroy^Ti.
290.
aoo;.
177.
357.
^
upat
u;.
2,
376,3W.
356.
fi
4.
-381.
S
.
463
xopTo{
*
o;.
po'jpo;.
'jaXov.
iiXov.
343.
8,
Xaipo).
Xau.at.
120.
128.
100.
129.
i 1
1
111.
82.
ypia.
Ufft.
affxo).
axi.
(pot.
euyw.
YJfjLr;.
rifjLi.
97,
86.
102.
111.
Xw.
X^v.
- 125. 110.
13.
(SeoL.
XafjLaXo;.
124,
bxO.
(hl^r^.
239.
2,
227
129.
XoSv,
410.
129.
ip.
91.
X
109.
Xaivo).
1x9^';. 124.129.
XtoSv.
wixo?.
>iYw.
Xof.
9paTr;p.
pTtDp,
105. 105,356.
97, 109.
XatpE.
87. 23.
- 129.
cbvsoaat.
(bvv.
427.
427.
wvo.
(;)6v.
427. 239.
FIN
Page*.
PREFACE.
...
T
1
453
459
BlNDlNG SECT
MOV 3O \9B
for u^
ir\
TORONTO
LIBRARY
LaL.D. 38233d
yor
uw
ta
0>L
^^
ww^mmmm^