Sunteți pe pagina 1din 11

Scrierea i pronun ia alfabetului coreean, Hangeul

1. Scurt istoric al alfabetului coreean Limba coreean este vorbit de peste 78 de milioane de oameni din ntreaga lume, majoritatea n Coreea de Sud, Coreea de Nord i provincia autonom Yanbian din nord-estul Chinei, unde 40% din populaie este de etnie coreean. Cei mai muli lingviti clasific coreeana ca pe o limb izolat, unii o ncadreaz n familia limbilor altaice, n timp ce alii o consider nrudit cu Ryukyuan, o subgrup a limbii japoneze. O alt perspectiv lingvistic altur coreeana familiei de limbi specifice peninsulei, n care intr i dialectul de pe insula Jeju. Limba coreean are o morfologie bazat pe aglutinare, iar sintaxa urmeaz ordinea Subiect -Obiect-Verb (ca n frazarea limbii germane, de exemplu). n ciuda faptului c peste 70% din vocabularul coreean conine cuvinte de origine chinez, gramatica nu are nimic n comun cu cea a vecinului de la nord, ci din contr, este foarte similar japonezei. n secolul al XV-lea, al patrulea rege al dinastiei Joseon, Sejong cel Mare (13971450), a comisionat unei echipe de erudii de la curte realizarea unui sistem naional de scriere a limbii care s nlocuiasc caracterele chinezeti (Hanja), pe care coreenii le foloseau de peste 1300 de ani. Proiectul primului alfabet al limbii coreene, Hangeul, a fost finalizat spre sfritul anului 1443 / ianuarie 1444, iar n 1446 s-a realizat o descriere a acestuia ntr-un document intitulat Hunmin Jeong-eum Haerye

(Sunetele potrivite pentru educarea poporului), de la care i vine numele. Textul explic realizarea grafiei consoanelor dup
modul de articulare fonetic, iar cea a vocalelor dup principiile yin i yang i al armoniei vocale. Regele Sejong a argumentat nevoia unui nou alfabet prin faptul c limba coreean este diferit de chinez, iar folosirea caracterelor Hanja n scriere mult prea dificil pentru oamenii de rnd. Numai aristocraia (yangban, n general brbai foarte educai provenind din familii nobile) i putea permite s scrie i s citeasc dup vechiul sistem, iar majoritatea coreenilor erau analfabei nainte de crearea scrierii Hangeul. Prin urmare, noul alfabet fusese gndit astfel ca i un om obinuit s-l poat nva: Un om nelept se poate deprinde cu ele (literele Hangeul) ntr-o singur diminea; un om prost le nva n cel mult 10 zile. (citat din manuscrisul Hunmin Jeong-eum Haerye) La scurt timp de la introducerea sa, noul alfabet s-a lovit de critica i rezistena elitei literare i intelectuale confucianiste, ai crei membrii considerau c Hanja este singurul sistem de scriere valabil o atitudine ce trda, probabil, teama c Hangeul le amenin statutul. Aa au nceput s circule denumiri peiorative precum (eonmun, scriitur din popor), (amgeul, scriere femeiasc) sau (ahaegeul, alfabetul copiilor). Cu toate acestea, alfabetul regelui Sejong fost adoptat de cultura popular, exact aa cum acesta i propusese, principalii utilizatori fiind femeile i scriitorii de ficiune popular de la acea vreme.

Spre sfritul secolului al XVI-lea, alfabetul Hangeul a cunoscut o nou perioad de glorie, odat cu apariia literaturii gasa i sijo, iar n secolul al XVII-lea, romanele scrise n Hangeul au devenit un gen literar recunoscut. Data publicrii manuscrisului Hunmin Jeong-eum Haerye, 9 octombrie, este srbtorit n Coreea de Sud ca Ziua Hangeul, cnd imaginea regelui Sejong este tiprit special pe bancnote i timbre, n timp ce instituiile celebreaz evenimentul afind bannere pe strzi i cldiri. n Coreea de Nord, Ziua Alfabetului este srbtorit pe 15 ianuarie. Hangeul nu este doar sistemul de scriere folosit de coreeni, ci i singurul alfabet nativ n totalitate Asiei de Est.

2. Scrierea n caractere chinezeti Hanja Aezarea geografic a avut un rol decisiv n istoria politic i cultura din peninsul, exemplul poate cel mai gritor fiind limba scris. Dei coreeana este o limb distinct, a fost nevoie de aproape un mileniu i jumtate pentru ca vorbitorii ei s foloseasc un alfabet autohton, n locul caracterelor chinezeti. Am ncercat mai jos s prezint pe scurt perioadele lingvist ice premergtoare apariiei alfabetului Hangeul, ce au fost caracterizate de scrierea cu ideograme:

Limba coreean veche corespunde perioadei de la nceputul celor Trei Regate pn spre sfritul Regatului Unificat Shilla, cu
aproximaie secolele I-X. Coreeana veche este distinct de proto-coreean, limba reconstruit din care se presupune c a evoluat. Primele texte n limba veche dateaz din timpul celor Trei Regate i au fost scrise n caractere chinezeti clasice, folosite pentru a reda gramatica i pronunia coreenilor. La acea vreme se foloseau n paralel mai multe sisteme fonetice, precum scrierea Idu sau Guyeol (utilizat de copiti) i sistemul Hyangchal, folosit n poezie.

Limba coreean medie a fost vorbit din secolul al X-lea pn n secolul al XVI-lea, respectiv din perioada Goryeo pn la
jumtatea dinastiei Joseon. Standardul lingvistic al acestei perioade era bazat pe dialectul Gaeseong, deoarece dinastia Goryeo i mutase capitala n nordul peninsulei. Principala surs de informaie despre coreeana medie este Gyerim Ryusa, o colecie de cteva sute de elemente de vocabular coreean redate prin ideograme chinezeti.

3. Sisteme de transliteraie a limbii coreene: McCune Reischauer (M-R) i Revised Romanization (Noua Scriere Romanizat) I. McCune Reischauer (M-R), 1937 Sistemul McCuneReischauer este unul din cele mai folosite sisteme de latinizare a limbii coreene alturi de Noua Scriere Romanizat, care a devenit standard n Coreea de Sud prin nlocuirea unei versiuni a celui dinti. Coreea de Nord continu s foloseasc romanizarea McCune Reischauer n varianta n care a fost utilizat oficial n Sud din 1984 pn n 2000. Sistemul a fost creat de americanii George M. McCune i Edwin O. Reischauer n 1937 i, exceptnd cteva situaii, nu este o transliteraie propriu-zis a alfabetului Hangeul, ci mai degrab ofer o reprezentare fonetic. n ciuda adoptrii oficiale n Sud a Noii Romanizri n anul 2000, McCuneReischauer continu sa fie foarte utilizat nafara Coreei, n comunitatea tiinific de Studii Coreene i n conveniile geografice internaionale i de cartografiere.

Alfabetul Hangeul are 19 consoane (14 simple, 5 duble) i 21 de vocale (11 simple, 10 compuse/ diftongi). Un lucru de reinut pentru vorbitorii strini este absena consoanelor f, v i a sunetelor i (obinuite n limbile europene) din alfabetul i vorbirea coreenilor. n majoritatea situaiilor, locuitorii din peninsul folosesc litera p(h) n locul literei f pentru a reda cuvintele strine (de exemplu, cuvntul France este pronunat phrans). n plus, perechile de consoane g i k, di t, r i l sau p i b denot un singur i acelai sunet pentru coreeni, diferenele de scriere i confuziile fiind doar rezultatul transcrierii limbii pentru strini. Vocale (a), (ya), (), (y), (o), (yo), (u/ oo), (yu), (), (i), (wa), (w), (ae), (e), (oe), (wi), (i), (wae), (we), (yae), (ye) Consoane (k), (n), (t), (r), (m), (p), (s), (ch/j), (ch aspirat), (k aspirat), (t aspirat), (p aspirat), (h), (kk apsat), (tt apsat), (pp apsat), (ss apsat), (tch apsat), (- / ng ) Consoane complexe (ks/h), (nj), (n), (lg), (lm), (lb), (ls/h), (lt), (lp aspirat), (l), (bs) Exemple: Pusan chon pyngwn Sul Kogury Paekche Chosn

II. Revised Romanization (Noua Scriere Romanizat), 2000 Noua Scriere Romanizat este sistemul oficial curent de romanizare a limbii n Coreea de Sud. NRC elimin diacriticele n favoarea literelor compuse i este mai fidel fonologiei coreene. Neajunsul noului sistem este ns limitarea sa la alfabetul englezesc. NRC a fost dezvoltat de Academia Naional de Limba Coreean nc din anul 1995 i a fost publicat pentru utilizare oficial n 7 iulie, 2000 de ctre Ministerul Culturii i Turismului. Actul proclamativ al noului sistem ofer urmtoarele argumente pentru adoptarea sa: - este convenabil de folosit n scrierea la calculator, deoarece utilizeaz numai litere i simboluri latine;

- promoveaz o latinizare adecvat de ctre vorbitorii coreeni nativi printr-o mai bun transcriere a caracteristicilor importante ale limbii; - reduce confuzia cauzat de omisiunea frecvent a apostrofului i a diacriticelor; - aliniaz limba coreean cu standardele de text ASCII, folosite n scrierea domeniilor de Internet. Vocale (a), (eo), (o), (u/ oo), (eu), (i), (e), (ae), (oe), (wi), (wa), (wo), (we), (wae), (ui), (ya), (yeo), (yo), (yu), (ye), (yae) Consoane (g, k), (n), (d, t ), (r, l), (m), (b, p), (s), (- / ng), (j), (ch/t), (k), (t), (p), (h / ng), (gg, kk), (dd, tt), (bb, pp), (ss, t), (jj) Consoane complexe (ks/k), (nj/n), (nh/n), (lg/k), (lm/m), (lb/p), (ls/l), (lt/l), (lp/p), (lh/l), (ps/p) Exemple: Busan choeun pyeongwon Seoul Goguryeo Baekje Joseon

4. Ordinea citirii literelor n limba coreean Citirea literelor Hangeul se face de la stnga la dreapta i de sus n jos, iar gruparea lor n blocuri de silabe (numite jamo) urmeaz ordinea fonetic sunet iniial-sunet de mijloc-sunet final, astfel: - silabele cu un sunet de mijloc orizontal sunt scrise n jos exemplu: eup (ora mai mic) - silabele cu un sunet de mijloc vertical i un sunet final simplu sunt scrise n direcia acelor de ceasornic exemplu: ssang (pereche) - silabele cu un sunet de mijloc grupat schimb direcia de citire, deci sus-dreapta-jos exemplu: doen (a deveni) - silabele cu un sunet final complex sunt scrise de la stnga la dreapta n partea de jos exemplu: balp (a clca) Vocalele verticale se mpreuneaz ntotdeauna numai pe vertical, iar consoanele numai pe orizontal.

Ca regul, o consoan nu poate aprea fr o vocal n ultima silab a unui cuvnt. n cazul cuvintelor strine, ca i japone zii, coreenii adaug un (en: eu, rom: ) dup consoan, la finalul cuvntului respectiv: bus devine (bos),eight devine (eit), iar juice (terminat n englez ntr-un sunet de consoan) devine (jus) :) Organizarea scris a cuvntului Hangeul:

n mod normal, blocul de litere corespunztor unei silabe se ncadreaz ntr-un ptrat imaginar de aceeai mrime i form ca n scrierea Hanja (caracterele chinezeti), prin comprimarea sau extinderea jamo-ului astfel nct acesta s umple capetele ptratului. De aceea, cei care nu sunt familiarizai cu alfabetul coreean pot confunda Hangeul cu Hanja sau texte chinezeti. La nceputul secolului XX, a avut loc o scurt i nereuit ncercare de abolire a scrierii n blocuri de silabe i ntindere a literelor din jamo n mod individual pe un rnd, ca n alfabetele europene. De exemplu: pentru (Hangeul). Tipograful i artistul de avangard Ahn Sangsu a explorat aceast variant de scriere n expoziia Hangeul Dada, n care a dinamitat tradiia blocurilor de silabe. Totui, n ciuda deschiderii lor spre modelul european n ceea ce privete aranjarea silabelor succesive de la stnga la drea pta n linii orizontale (n loc de coloane verticale), adugarea spaiului ntre cuvinte sau punctuaia occidental, coreenii au rezistat categoric mpotriva renunrii la blocurile de silabe, n fond, cea mai distinctiv caracteristic a scrierii Hangeu l.

5. Pronunia literelor Hangl n limba romn Traducerile fonetice de mai jos mi aparin n totalitate i se bazeaz pe experiena personal din Coreea de Sud i cursurile de limb la care am participat acolo. Dei am ncercat s redau ct mai fidel sunetele romneti asociate literelor Hangeul, nu declar aceast pronunie ca singura posibil. n mod special ns, pentru vorbitorii nativi de limba romn, este de remarcat absena consoanelor j, i z, care sunt redate de coreeni prin calc fonetic n (dj).

Vocale se pronun a (ca n cuvintele Ana, care, macara) se pronun eo: (aproximativ ca n cuvntul feon)

se pronun o (ca n cuvintele cor, opac, croial) se pronun u (ca n cuvintele unde, curat, mugur) se pronun / (ca n cuvintele n, mndru, tr) se pronun i (ca n cuvintele inel, citi, motiva) se pronun e (ca n cuvintele evantai, dulce, prezice) se pronun ae () aproximativ ca n cuvintele ceh, chec, paner se pronun ia (ca n cuvintele iar, iatac, nuia) se pronun ieo: (i) ca n numele propriu suedez Irgen se pronun io (ca n cuvintele iod, Iordania, chior) se pronun iu (ca n cuvintele iunie, chiuli, spaiu) se pronun ie (ca n cuvintele ieri, piept, cuie) se pronun iae (i) aproximativ ca n cuvntul ied se pronun ua (oa) (ca n cuvintele oare, aua, coal) se pronun ueo (u:o) (ca n cuvntul englezesc war [uor], rzboi) se pronun i (ca n cuvintele mine, rmi) se pronun ue (aproximativ, ca n forma verbal s continue) se pronun uae (u) ca n cuvntul englezesc where [ur:], unde) se pronun e (ue:) ca n cuvntul englezesc way [ue:i], drum) se pronun ui: (ca n cuvintele cui, gutui, pui)

Consoane se pronun k (ca n kaki) la nceputul cuvntului i g (ca n gheat, gard) la mijlocul sau finalul cuvntului se pronun n (ca n cuvintele nou sau nar) se pronun t (ca n ton, tain) la nceputul cuvntului i d (ca n domol,

dulce) la mijlocul sau finalul cuvntului


se pronun l (ca n lac, larg) la nceputul cuvntului i rl (ca n crlion) la mijlocul sau finalul cuvntului se pronun m (ca n cuvintele munte, mare) se pronun p (ca n parc, potop) la nceputul cuvntului i b (ca n bun,

bucurie) la mijlocul sau finalul cuvntului

se pronun s (ca n cuvintele sac, salut) nainte de vocalele simple i (ca n

apte, iret, oim) nainte de(i) i de vocalele compuse (ia), (ieo),


(io) i (iu) nu se pronun la nceputul cuvntului (are valoare zero), dar se rostete -ng(ca n crng, Parng) la mijlocul sau la finalul cuvntului se pronun dj (ca n numele propriu Djuvara) la nceputul cuvntului, dji (ca n giumbuluc) nainte de vocalele compuse (ia), (ieo), (io), (iu) i -t (ca n tot, pot) la finalul cuvntului se pronun ci: (aspirat) ca n cuvintele ciob, ciudat sau cear se pronun kh (aspirat) corespondentul romnesc este un c aspirat, ca n cuvintele crai, circ se pronun th (aspirat) aproximativ ca n cuvintele tac, tob, taur se pronun ph (aspirat) aproximativ ca n cuvintele pai, plant, plnie se pronun h (ca n cuvintele har, heliu, hohot) se pronun kk (apsat) ca n cuvintele cocon, cal, curs se pronun tt (apsat) ca n cuvintele tabu, timp, turban se pronun pp (apsat) ca n cuvintele pui, par, port se pronun (apsat) ca n cuvintele ir, arpe, uier se pronun tdj (apsat) aproximativ ca n cuvntul gin

Consoane complexe se pronun ps (+ vocal n silaba urmtoare), p (+ consoan n silaba urmtoare), p (daca nu precede alt silab) se pronun nj (+ vocal n silaba urmtoare), n (+ consoan n silaba urmtoare), n (daca nu precede alt silab) se pronun lg (+ vocal n silaba urmtoare), l (+ consoan n silaba urmtoare), k(daca nu precede alt silab) se pronun n (+ vocal n silaba urmtoare), n (+ consoan n silaba urmtoare), n (daca nu precede alt silab) se pronun gs (+ vocal n silaba urmtoare), k (+ consoan n silaba urmtoare), k (daca nu precede alt silab) se pronun rm (+ vocal n silaba urmtoare), m (+ consoan n silaba urmtoare), m (daca nu precede alt silab) se pronun rb (+ vocal n silaba urmtoare), p (+ consoan n silaba urmtoare), p (daca nu precede alt silab) se pronun rs (+ vocal n silaba urmtoare), l (+ consoan n silaba urmtoare), l (daca nu precede alt silab) se pronun rt (+ vocal n silaba urmtoare), l (+ consoan n silaba urmtoare), l (daca nu precede alt silab) se pronun rp (+ vocal n silaba urmtoare), p (+ consoan n silaba urmtoare), p (daca nu precede alt silab)

se pronun r (+ vocal n silaba urmtoare), l (+ consoan n silaba urmtoare), l (daca nu precede alt silab)

6. Excepii de pronunie Se scrie + , , (k/g + m, n, r/l), dar se pronun n/ng + m, n, r/l Se scrie + , , (p/b + m, n, r/l), dar se pronun n/ng + m, n, r/l Exemplu: (scriere: ipnida, pronunie: imnida) + silab -> (ng) nu se citete Exemplu: (pronunie: imnida); (pronunie: chung ang) silab + -> se citete (ng) Exemplu: (pronunie: chung ang) Cnd cuvntul se termin n -, se citete -t Cnd cuvntul se termin n -, se citete -t Cnd cuvntul se termin n -, se citete -t Cnd cuvntul se termin n -, se citete -t Cnd cuvntul se termin n -, se citete -t consoan + -> consoana devine aspirat Exemplu: (scriere: anhda, pronunie: anda) (s) + (i) se pronun i (s) + (ia) se pronun ia (s) + (ieo/i) se pronun ieo (i) (s) + (io) se pronun io (s) + (iu) se pronun iu /(dj) + (i) se pronun ci /(dj) + (ia) se pronun cia /(dj) + (ieo/i) se pronun cieo (ci) /(dj) + (io) se pronun cio /(dj) + (iu) se pronun ciu

7. Cuvinte compuse de baz terminaia ca indicator al sensului Iat o list de cteva cuvinte compuse pe care un strin aflat n Coreea de Sud are maxime anse s le aud sau s le vad scrise pe indicatoare, cri de vizit sau anunuri n ziare. Am preferat s transcriu pronunia cuvintelor n Noua Scriere Romanizat i nu n romnete pentru a evita confuziile legate de nume proprii, ntruct aa le vei gsi i pe Internet sau n materialele turistice recente:

cuvnt + - (-do) => se refer la o provincie din peninsula coreean Exemplu: (Gyeonggi-do, provincia n care se afl capitala Seul); (Gyeongsangbuk-do, provincia n care se afl vechiul ora imperial, Gyeongju) cuvnt + -(-gu) => n adrese, se refer la un cartier / district (dintr-un ora). Exemplu: (Dong-gu, districtul de nord din Daegu) cuvnt + (-dong) => n adrese, se refer la o zon mai mic dect un cartier. Exemplu: (Insadong, zona galeriilor de art i a magazinelor de arte tradiionale din centrul Seulului) cuvnt + -(-ro) => se refer la (un nume de) strad Exemplu: (Eulji-ro, o strad central din Seul) cuvnt + -(-buk) => se refer la partea de nord a unei zone (specificate) Exemplu: (Jeollabuk-do, provincia Jeolla de Nord) cuvnt + - (-nam) => se refer la partea de sud a unei zone (specificate) Exemplu: (Gyeongsangnam-do, provincia Gyeongsang de Sud ) - (dong-) + cuvnt => se refer la partea de est a unei zone Exemplu: (Dongdaegu yeok, Gara de Est a oraului Daegu) - (seo-) + cuvnt => se refer la partea de vest a unei zone Exemplu: (Seodaemun-gu, cartierul de vest al Seulului) cuvnt + -(-gung) => se refer la numele unui palat (reedin regal) Exemplu: (Changdeokgung, cel mai frumos palat din Seul) cuvnt + -(-sa) => se refer la numele unui templu budist Exemplu: (Haein-sa, un cunoscut templu n munii Gaya) cuvnt + -(-san) => se refer la numele unui munte Exemplu: (Paekdu-san, muntele sacru al Coreei, se afl pe grania ntre Coreea de Nord i China) cuvnt + -(-gang) => se refer la numele unui ru / fluviu Exemplu: (Han-gang, fluviul care traverseaz Seulul) cuvnt + -(-mun) => se refer la o poart / ieire / u Exemplu: (Namdaemun, literal Marea Poart de Sud poart istoric ce facea parte din zidul cetii Seul n timpul dinastiei Joseon; astzi n restaurare) cuvnt + -(-pang) => se refer la un local specializat (tradus literal, nseamn camer sau cutie) Exemplu: (noraebang, local de karaoke); PC(pishibang, Internet caf) cuvnt + - (-ssi) => titulatur adaugat numelui (nume+prenume sau doar prenumelui) unei persoane sau unui substantiv propriu (n special nume de orae mari), pentru a semnala respectul i familiaritatea, ct i apropierea n statut social folosit n special ntre prieteni

Exemplu: (Jang Mi-Hee-ssi sau Mi-Hee-si :) (Gwangju si, cel mai mare ora din provincia Jeollanam-do)

8. Diferene de registru: formal, politicos, informal Gramatica limbii coreene este fundamental influenat de statutul participanilor la actul de comunicare, iar partea de vorbire care reflect cel mai fidel aceste distincii este verbul. n forma lor de dicionar, toate verbele limbii coreene primesc la radical terminaia - (-da), ns aceasta cade imediat ce verbul este plasat ntr-un context sintactic, iar n locul ei se adaug terminaii specifice fiecrui registru. Limitnd explicaiile la un minim, n limba coreean se pot distinge trei niveluri de adresare: formal (ctre superiori n vrst, statut social / profesional), politicos(ctre strini sau colegilor de vrst i rang egal la locul de munc) i informal(ctre prieteni i persoane foarte apropiate). n media (radio i TV), prezentatorii i crainicii folosesc cel mai adesea stilul formal n adresarea ctre public. Am folosit trei verbe, (gamsahada, a mulumi), (gada, a pleca) i (itda, a exista sau a avea) pentru a ilustra diferenele de registru:

Nivelul formal este marcat prin terminaiile (-da) la afirmativ sau negativ i- (-kka) la interogativ. Exemple: , , ? Nivelul politicos este marcat prin terminaia - (-yo) la afirmativ, negativ i interogativ. Exemple: , , Nivelul informal este marcat prin terminaiile - (-eo) sau (-a) la afirmativ, negativ i interogativ. Exemple: / , , Exist i un al patrulea nivel, folosit n cazul adresrii ctre copii sau ca tent peiorativ, situaie n care terminaiile sunt influeate att de intenia vorbitorului ct i de structura verbelor.

9. Exemple de scriere i pronunie vocabular de baz Annyeong hasseyo. (Ro: Aniong haseio) = Bun ziua. Annyeong! (Ro: Aniong!) = Bun / Salut / Pa! . Je ireumeun imnida. (Ro: Ce irmn imnida) = Numele meu este . . Jeoneun Rumania eseo wassoyo. (Ro: Cionn Rumania eso uasoio) = Eu sunt din Romania. Jo-ayo. (Ro: Cio-aio.) = (Eu) Sunt bine. chingu (Ro: cingu) = prieten / yeogi / keogi (Ro: ioghi / coghi) = aici / acolo / ne / anniyo (Ro: idem) = da / nu

Gamsa hamnida. (Ro: idem) = Mulumesc. (formal) Juseyo (Ro: giuseio) = V rog (formal) Mian hamnida. (Ro: idem) = mi cer scuze. (formal) yeppeuda (Ro: iepda) = drgu (cu sensul de frumos) hakgyo (Ro: hachio) = coal haksaeng (Ro: hacseng) = student, elev kkot (Ro: cot t aspirat) = floare mul (Ro: idem) = ap bap (Ro: idem) = orez gtit (sau porie de mncare) deungsan (Ro: tngsan) = urcat pe munte (activitate)