Sunteți pe pagina 1din 147

Jacques Pradon

SCIPION LAFRICAIN,
TRAGEDIE.
1697

Edition critique tablie par Chlo Beaucamp sous la direction de Georges Forestier Anne 2006-2007

INTRODUCTION

Quelle ide, Monsieur, peut vous offrir cette annonce ? Vais-je [] retracer vos yeux [l]es fautes & [l]es malheurs dramatiques [dun Auteur perscut]? Ou bien, vais-je mlever contre les ides quon a conues de ce Pote, leur opposer des paradoxes, & joncher de fleurs un Tombeau, o il ne crot que des cyprs ?1

Rare scrupule chez les critiques, quune telle interrogation liminaire, manant dun homme de lettres du XVIIIe sicle aux premiers volumes de son Observateur littraire, aprs un sicle de fltrissure marque vif sur le nom de Pradon2, lun de ces minores du Grand sicle, que lon ne dnommait plus gure que le rival insens du gnie racinien. Auteur cependant singulier que ce Rouennais, grand admirateur de Corneille, dont luvre parvint retentir jusquau milieu du XVIIIe sicle avec Rgulus, tragdie que lre du got avait salue par un triomphe quelques dix ans avant la disparition brutale du dramaturge en 1698. Pradon nen fait pas moins partie des auteurs que lHistoire littraire a dlaisss au profit des plus fameux classiques, lui entretenant la rputation d artisan mdiocre3 que Boileau lui avait assigne. Toutefois la tache ntait pas mince, au pas du sicle finissant, que de compter parmi les successeurs des deux monuments mergeants Corneille et Racine , et de btir de nouveaux berceaux de cration sur lassise des rgles et sur le syncrtisme des modles tragiques, face au formidable succs de lopra, alors mme que lon suspectait dsormais les auteurs dcrire surtout pour faire de largent4 . Cest dans ce contexte que Scipion lAfricain vint clore au crpuscule du sicle, aprs plusieurs annes de silence du dramaturge, et eut le mrite de galvaniser lintrt du public jusqu sa seizime reprsentation. Or la teneur de la pice rvle quil y avait l plus quune qute dun succs facile et galvaud de la part de Pradon : en effet, tout cart quil ft des canons littraires de

1 2

Abb de La Porte, LObservateur littraire, Thtre de Pradon , 1760, 1, p. 73. Le premier trait satirique de Boileau lencontre de Pradon date de 1675 : [] Que non loin de la place o Brioch prside, Sans chercher dans les vers ni cadence ni son, Il s' en aille admirer le savoir de Pradon. ( Eptres, VIII, Paris, Droz, 1937, p. 64). 3 J.-B. Dubos, Rflexions critiques sur la posie et la peinture, Paris, Mariette, 1733 ; I, section 38, p. 364. Evocant les uvres de Pradon et de Hauteroche, Dubos concluait : dans les tems les plus fconds en artisans excellens, il se rencontre encore un plus grand nombre d' artisans mdiocres . 4 En effet le soupon sempiternel visant le thtre reprenait vigueur. La formule provient de Pierre Mlse : le thtre ntait plus ce quil avait t quinze ans auparavant : [] [les] successeurs [de Corneille, Molire et Racine], surtout proccups faire de largent , ncrivaient plus gure que pour flatter le got du public [] (Le thtre et le public Paris sous Louis XIV, 1639-1715, Paris, Droz, 1934, p. 4).

la postrit, Scipion lAfricain dveloppe un cheveau dramaturgique labor, assorti dune profondeur allgorique audacieuse, questionnant in extenso le rapport entre leffigie des figures antiques, et la notion de caractre applicable aux hros tragiques. Un tel geste dcriture ne demandait ainsi qu tre mis en lumire, en vue de restituer au mieux un paradigme fidle de la vie de la pice, depuis sa gense son repos sur le papier.

-Jacques Pradon : les paradoxes dun auteur honniCest Rouen, dans la patrie du grand Corneille, que Jacques Pradon vint natre en 1644, au sein dune famille de la bourgeoisie moyenne. Baptis le 21 janvier dans la paroisse de Saint-Godard, il avait hrit du prnom de son pre, Jacques Pradon, n en 1602, qui avait pous Marguerite De Lastre le 7 janvier 1635. En marge de ces faits, les biographes du XVIIIe sicle avaient instaur une tradition fautive qui plaait la naissance du pote en 1632 et qui le prnommait Nicolas. Ces erreurs taient manifestement dues un dfaut dinformation et labsence de document manuscrit manant de Pradon. Ce furent finalement les recherches de Charles de Beaurepaire qui permirent de rtablir les faits lextrme fin du XIXe sicle, par la dcouverte et la publication de lacte de naissance de Pradon5. On sait en outre que Jacques avait un frre an dnomm Claude, mort en bas ge, en 1639, et un frre cadet, Joseph. Il avait galement trois surs plus jeunes que lui, Marguerite et Franoise, nes en 1646 et 1647, ainsi que Thrse, venue au monde aprs elles. Jacques se voyait ainsi lan de la fratrie, Joseph en tait le benjamin6. La famille Pradon tait tablie dans la rgion normande depuis le milieu du XVIe sicle au moins, et dsignait trois familles trs probablement issues de la mme souche. Jacques appartenait la troisime. Ses ascendants assuraient des fonctions judiciaires sur le territoire, comme son arrire grand-pre et son grand-pre paternels, tous deux huissiers aux requtes du Palais, ou encore son grand-pre maternel, avocat et greffier de lofficialit de Rouen, jusqu son propre pre, reu avocat au Parlement de Normandie en 1631. Tout comme ce dernier et linstar de Corneille, Jacques Pradon fit ainsi des tudes pour devenir avocat, mais il resta
5

Charles de Beaurepaire cite lacte de baptme de Pradon : 21 janvier 1644, baptme de de Jacques, fils de Me Jacques Pradon, advocat en la Cour, et damoiselle Marguerite de Lastre. Parrain, noble homme matre Guillaume Godefroy, Grnetier au magasin sel dEvreux ; marraine, Anne Louiset . Notice sur le pote Pradon, dans Prcis analytique des travaux de lAcadmie des sciences belles lettres et arts de Rouen , 1896-1898, p. 141-142. 6 On doit cette indication Marguerite De Lastre elle-mme, qui prcise dans son testament du 15 mars 1703 que son fils Joseph est plus jeune que ses surs (cf Notice sur le pote Pradon, p. 145).

avocat ad honores, car aucune plaidoirie ne fut enregistre son nom dans la ville de Rouen. En revanche on sait quil fit ses premiers pas dans lcriture lge de 20 ans, ce qui lui valut le prix de posie Palinods en 1664, distinction dont son frre Joseph fut galement gratifi trois reprises dans les annes qui suivirent. Pradon marchait en cela sur les traces de son grand-pre maternel, Charles De Lastre, qui avait obtenu diffrents prix de posie, en 1614, 1616, 1620, 1623, 1625 et 1627. Ainsi lev dans ladmiration que tous vouaient au grand Corneille et membre comme son pre de la congrgation de la Sainte-Vierge fonde aux Jsuites de Rouen7, le jeune Pradon tait nanti de laura dont bnficiait sa famille et sacquit la faveur du duc de Montausier, Gouverneur de Normandie de 1663 1668, homme trs influent, et gendre de la Marquise de Rambouillet depuis 1645. Hormis ces indices fragmentaires, la connaissance des activits de Pradon souffre dune carence surprenante dinformations pour la priode 1664-1673. Fait singulier, le jeune homme qui avait tt fait montre de ses dispositions littraires ne fit que tard son entre dans sa carrire de dramaturge, la production de sa premire pice Pyrame et Thisb devant manifestement tre situe entre 1672 et 1673. Selon toute vraisemblance, cest cette date quil descendit Paris et quil parvint faire monter sa tragdie lHotel de Bourgogne, la mi-janvier 1674, un mois aprs la cration de Dmarate de labb Boyer. Cette chronologie des vnements, depuis la gense de la pice sa reprsentation sur la scne parisienne, semble dautant plus plausible que Pradon affirme dans son ptre, lattention du duc de Montausier, que [cet Ouvrage] est n dans une Province o les Muses font gloire destre de [son] Gouvernement, aussi bien que ses Peuples []8 , ce qui place lcriture de Pyrame et Thisb dans la contre natale de lauteur, avant son arrive Paris. Or laccueil rserv la pice devait lencourager dans son entreprise, et linviter en crire rapidement une deuxime, car, premire russite pour lui, Pyrame et Thisb rencontra un succs consquent, qui prsageait son intgration au rpertoire du Thtre Gungaud, et son maintien dans celui de la Comdie-Franaise, pour un total de 53 reprsentations entre 1679 et 17119. Ainsi Pradon composa pour lanne suivante Tamerlan ou La Mort de Bajazet, sa seconde tragdie, joue au mois de janvier 1676. Cependant la pice nobtint pas leffet escompt, quittant

[Jacques Pradon le fils et son pre] appartenaient la congrgation de la Sainte-Vierge, fonde aux Jsuites de Rouen. Un registre du 24 janvier 1665 au 17 juin 1667 mentionne une aumone faite par MM Pradon pre et fils, en mme temps que dautres aumnes des avocats Colleville, Clouet, Le Boullenger Reynaud, [] De Lalande, Regneud, Nol, Fontenelle [] (C. de Beaurepaire, op. cit., p. 142). 8 Eptre de Pyrame et Thisb, dans les uvres de Mr Pradon, Paris, Compagnie des Libraires Associs, 1744. 9 La pice fut galement traduite en italien au dbut du XIXe sicle, par Giuseppe Bombardini di Bassano (Piramo e Tisbe, publ. Venezia, A. Rosa, 1805).

promptement laffiche de lHotel de Bourgogne ce qui toutefois ne lempcha pas de reparatre, au Thtre Gungaud10 puis la Comdie-Franaise en 170611, et de faire lobjet dune adaptation italienne en 171112, ainsi que dune traduction libre en espagnol, au cours du XVIIIe sicle13. En dpit de ce changement de conjoncture, Pradon tait donc tabli Paris. Sa subsistance et sa situation sociale restent un point mal connu et ne peuvent faire lobjet que de conjectures. Il semble vident que sa seule activit de dramaturge ne lui rapportait que des ressorts pcuniaires insuffisants. Toutefois ses parents semblent lavoir estim capable de subvenir ses propres besoins, tout du moins davantage que ses surs : on sait en effet par un acte pass en date du 25 mai 1675, en ltude de Maubert, notaire Rouen, quils avaient prvu de lguer leur hritage leurs seules filles, dclarant que, craignant destre prvenus par la mort, ils rservoient dlles Marguerite, Franoise et Thrse Pradon, leurs filles, en partage de leur succession, tant mobile quhrditaire 14. On peut alors supposer, comme Charles de Beaurepaire, que Pradon dut chercher [en vertu de son titre davocat] des moyens dexistence dans une profession trangre la posie et plus conforme aux traditions de sa famille15 , afin de complter ses revenus et de se maintenir Paris. Mais lhypothse la plus sduisante rside sans aucun doute dans le concours des relations quil avait noues, en premier lieu avec le duc de Montausier : devenu Gouverneur du Dauphin fils de Louis XIV, compter de 1668, celui-ci tait une personnalit de premier plan la Cour et un grand habitu des Salons. Il a trs probablement constitu un appui non ngligeable pour Pradon, et ce tant sur le plan social que littraire. Cest ce que lauteur autorise penser dans lptre ddicatoire de Pyrame et Thisb, adresse au duc :
10

On relve dans le Registre de La Grange quatre reprsentations de la pice en 1677, les 26, 28, 30 novembre, et 3 dcembre. En effet ces sances prcdent de peu la cration de l Electre de Pradon. Deux autres sances furent galement joues, les 10 et 12 mars 1679. 11 A raison de trois sances, les 4, 6 et 8 aot. 12 Tamerlano, tragdie adapte par Clementino, reprsente Rome en 1709, publ. Bologna, Longhi. 13 El Bayaceto, traduction de Ramn de la Cruz Cano y Olmedilla, d. Gibert y Tut, Barcelona, 1770. 14 Acte cit par Beaurepaire, op. cit., p. 143. Joseph avait quant lui entrepris une carrire ecclsiastique et tait trs probablement dj acolyte cette anne-l. Le souci de Madame Pradon quant lavenir matriel de ses trois filles se retrouve dans son testament du 15 mars 1703, dans lequel elle fait mention de leurs infirmits : jestime [que Joseph] feroit chose digne de luy et de son bon naturel sil vouloit bien abandonner [ ses surs] la jouissance du peu de bien que je leur laisse, pour subvenir leur subsistance. Comme il est pourvu dun bon bnfice, ce petit surcroit dont elles feroient leur ncessaire ne serait pour luy quun superflu peu utille (idem, p. 145-146). On sait en effet que Joseph fut ordonn prtre de la paroisse de Saint-Vigor de Rouen le 20 septembre 1687, puis nomm la cure de Bracquetuit en 1689, par Henri-Jules de Bourbon, fils du Grand Cond. Il mourut en 1711. 15 Op. cit., p. 147.

Plus dune raison indispensable moblige vous ddier cet Ouvrage. [] ; et dailleurs, Monseigneur, vous lavez trop honor de vostre protection la Cour, pour paratre sous un autre nom que le vostre [].

Plusieurs tragdies de Pradon comportent galement de telles pices liminaires ddies des personnes dimportance, comme La Troade, prcde dune ptre Monseigneur le Duc de Daumont, Pair de France , ou encore Rgulus, assorti dune ddicace Madame la Dauphine . De surcrot, frquentant la mouvance des milieux cornliens, Pradon avait intgr lentourage de Madame Deshoulires, de la duchesse de Bouillon, et de son frre Philippe Mancini, duc de Nevers. Tous ces lments de fait concident avec le propos de Nicron, qui crit que Pradon vcut [ Paris] dans une intime relation avec plusieurs beaux esprits, & o il se fit mme quelques protecteurs dun rang distingu16 . Cest dans ce contexte que, revenu de la Normandie, o il avait assist linhumation de son pre le 25 juillet17, il se mit crire une Phdre et Hippolyte la fin de lanne 1676, traitant cette occasion le mme sujet que celui sur lequel Racine travaillait depuis plusieurs mois et dont la pice du mme nom avait dj fait lobjet de lectures dans les Salons. La tradition prtend que cette entreprise fut dicte par la cabale des Bouillon trs hostile Racine ; toujours est-il que dans sa prface, Pradon revendiquait le choix de cette concurrence, dclarant javoue franchement que ce na point t un effet du hasard qui ma fait rencontrer avec M. Racine, mais un pur effet de mon choix . La pice de Pradon parut le 3 janvier 1677 au Thtre de Gungaud, deux jours aprs celle de Racine, reprsente lHotel de Bourgogne. Leffervescence suscite loccasion de la querelle littraire fut lopportunit pour la pice de Pradon de parvenir tenir 25 reprsentations, dont 16 conscutives, rapportant des recettes trs satisfaisantes, pouvant mme excder 1300 livres18. Cependant, les vritables orages19 foments par la concurrence des deux pices irent jusquau scandale, par laltercation de sonnets satiriques manant des deux camps, crits lencontre de la pice de Racine, puis celle du duc de Nevers20. Du reste, la dmarche de Pradon fut durablement considre comme un acte attentatoire lgard de Racine, et ce
16

Nicron, Mmoires pour servir lhistoire des hommes illustres dans la rpublique des lettres, Paris, Briasson, 1727-1745, tome XLIII, p. 372. 17 C. de Beaurepaire, op. cit., p. 142 : En parcourant les registres de la congrgation [de la Sainte-Vierge], on trouve indique aux Mises, en 1676, une dpense de 6 livres pour les semonces aux inhumations de MM. de Frenelles, Langlois, Alexandre et Pradon. Il sagit ici de Jacques Pradon le pre [] . 18 Ce fut le cas lors de la premire et de la neuvime reprsentation. La dizime sance, joue en prsence du Roi, rapporta 1156 livres 5 sols. 19 Lexpression est employe par Sainte-Beuve, dans Port-Royal, Paris, Hachette, 1860, tome VI, p. 483. 20 Laffaire ne fut rgle quavec lintervention expresse dHenri-Jules de Bourbon, fils du Grand Cond, qui donna asile Racine et Boileau et qui parvint convaincre le duc de leur innocence.

jusquau XXe sicle. On oubliait manifestement que lcriture parallle de deux pices rivales tait un fait littraire courant au XVIIe sicle, lexemple de la Brnice de Racine, et de son antagoniste Tite et Brnice de Corneille, ou de lIphignie de Racine, concurrence par lIphignie en Aulide de Le Clerc et Coras. Or, fustig par les traits satiriques de Boileau, proche de Racine, Pradon se vit dsormais poursuivi par une rputation dauteur mdiocre21, ignorant et infatu, devenant par l mme occasion lobjet des anecdotes les plus fantasques22. Nanmoins la querelle ne lcarta pas de la scne, puisque, puisant nouveau dans la mythologie grecque, il produisit une Electre la fin de lanne 1677. Cependant, abandonne ds la huitime reprsentation au Thtre de Gungaud23, la pice eut un moindre succs, et ne fut jamais imprime. Il semble que Pradon soit alors parvenu reconqurir un succs honorable sur les planches de lHotel de Bourgogne, grce La Troade cre le 17 janvier 1679, et joue une fois devant Monsieur, frre du Roi, et Madame, son pouse :
La Troade [] a paru depuis quinze jours sur le thatre de lHotel de Bourgogne. Leurs Altesses royales en ont honor une reprsentation de leur prfrence. Cest un avantage que sattirent ordinairement les pices qui font du bruit.24

La mme anne, Pradon crivait une autre tragdie, intitule Statira, cre en dcembre. On ignore quel fut laccueil du public son gard25 ; cependant la reprsentation de la pice fut manifestement phmre, sachant quune autre tragdie paraissait ds le mois de janvier, savoir Gensric, roi des Vandales, de Madame Deshoulires. Ds lors Pradon dcida de recourir lhistoire romaine pour y trouver les sujets de ses pices. Cest ainsi quil produisit un Tarquin, reprsent le 9 janvier 1682, mais la pice marqua un nouvel chec, tombant aprs quatre reprsentations sans mme tre dite par la suite. Lauteur ne parvenait pas retrouver le succs qui lavait accueilli au dbut de sa carrire, et resta plusieurs annes sans crire de nouvelle pice. Cette priode de sa vie fut notamment occupe par la rdaction du
21

Les attributs dauteur mdiocre et siffl par le public furent inexorablement associs sa mmoire, ce jusqu une poque rcente. A la fin du XVIIIe sicle, J.-M.-N. de Guerle produisait un petit ouvrage en vers, Pradon la comdie, ou les sifflets (publ. Paris, 1799). Une comdie en un acte et vaudeville de Jacquelin et Philidor, intitule Pradon, siffl, battu et content, fut galement reprsente en 1800 (publ. Paris, Fages, 1800). 22 A titre dexemple, lune de ces anecdotes rapporte qu la fin dune reprsentation de Tamerlan, lan des princes de Conti aurait fait observer Pradon quil plaait en Europe une ville place en Asie ; celui-ci aurait rpondu : Je prie votre Altesse de mexcuser, car je ne sais pas trop bien la chronologie. . Ce type de galjade fut souvent invoqu par les critiques pour en dduire, comme le fit Mongrdien, qu un homme qui lon prte, mme gratuitement, un tel propos ne peut pas tre un gnie (Une vieille querelle :Racine et Pradon, dans Revue plitique et littraire, revue bleue, Paris, 1921, p. 53). 23 Le registre de La Grange mentionne : reu de S. A. R. Monsieur pour les loges quil occupa le 26 dcembre Electre : 12 louis dor . Cette quatrime reprsentation avait rapport une recette de 546 livres. 24 Mercure galant, janvier 1679, p.33. 25 En effet le Mercure galant indique seulement que Statira, pice nouvelle de M. Pradon, a paru depuis peu de jours sur le Thatre de lHotel de Bourgogne (dcembre 1679, p 353).

Triomphe de Pradon, publi de faon anonyme Lyon en 1684, puis rdit en 1686 sous un titre plus explicite, Le Triomphe de Pradon sur les Satires du Sieur D***, visant par l Nicolas Boileau-Despraux. En effet les ptres VI, VII et VIII de ce dernier, qui circulaient depuis la querelle des deux Phdre, venaient dtre imprimes, en 1683, et persiflaient explicitement Pradon. Cette joute littraire se poursuivit avec la parution en 1685 des Nouvelles remarques sur tous les ouvrages du Sieur D*** manant de Pradon. En ce qui concerne la vie affective de lauteur, les informations restent lacunaires, mais il semble quil ait entretenu durant cette priode une relation avec Catherine Bernard, la cousine de Fontenelle, et la nice des frres Corneille, ne comme lui Rouen, en 166226. En tout tat de cause, il est manifestement intervenu pour elle en prenant au nom du Sieur de Pradon des privilges pour les premires uvres quelle avait crites27, savoir Frdric de Sicile, publi en 1680 et Le commerce galant ou Lettres tendres et galantes de la jeune Iris et de Timandre28, paru en 1682. Pradon demeura encore plusieurs annes sans crire, et finit par renouer avec la scne en janvier 168829, par la cration de Rgulus, qui marqua son plus grand succs : avec ses quelques 37 reprsentations durant lanne 1688, et des recettes oscillant entre 1500 et 500 livres jusqu la vingt-neuvime sance, la pice fut un triomphe, que saluait le Mercure galant avec un assortiment de commentaires logieux : ce que fit Regulus est si clatant et part dune si grande me quon ne peut lentendre sans ladmirer. Vous pouvez juger par l quil doit y avoir de grandes beautez dans cette pice30 . De surcrot Rgulus connut un succs durable pendant une grande partie du XVIIIe sicle, donnant lieu 60 reprsentations entre 1689 et 1728, et suscitant plusieurs traductions, en Hollandais31 et en Italien32. La clbre lettre de Voltaire se plaignant du traitement rserv ses productions en comparaison de Rgulus, vient sajouter ce faisceau dlments :
26

A ce sujet on cite souvent un madrigal que Pradon lui aurait crit : Vous ncrivez que pour crire, Cest pour vous un amusement, Moi qui vous aime tendrement, Je ncris que pour vous le dire. (Quitard, Anthologie de lamour, Paris, 1862, p. 140) 27 Catherine Bernard est lauteur de romans et de nouvelles, ainsi que de deux tragdies, Laodamie, reine dEpire reprsente en 1689, et Brutus, joue en 1690. 28 Luvre se prsente comme un recueil authentique des lettres que se seraient changes les deux hros ponymes, manifestement Catherine Bernard et Jacques Pradon. 29 Lauteur dit lui-mme dans lptre Madame la Dauphine, place en tte de la pice, que depuis un temps dans un profond oubli, / Tranquille [il a t] toujours enseveli . 30 Mercure galant, janvier 1688, p. 341-342. 31 Regulus, publ. Amsterdam, J. Lescailje, 1699. 32 LAttilio Regolo , rappresentata in Roma nel teatro domestico dell'illustrissimo [...] principe di Cerveteri nel carnevale del 1711 ; traduction tablie par Girolamo Gigli, publ. Siena, F. Quinza.

Jouissez du plaisir de cette mascarade sans que les comdiens me donnent linsupportable dgot de mutiler ma besogne. Les malheureux jouent Rgulus sans y rien changer, et ils dfigurent tout ce que je leur donne. Je ne conois pas cette fureur ; elle mhumilie, me dsespre, et me fait faire trop de mauvais sang.33

Une russite aussi clatante et prenne ne fut toutefois pas ritre lors de la cration de Germanicus en dcembre 1694, nouvelle tragdie de Pradon, dont lchec conduisit abandonner les reprsentations au bout de six sances. Le texte en est perdu pour ne pas avoir t imprim, et il ne reste quune pigramme crite son encontre attribue probablement tort Racine , dont les termes permettent de dduire que la pice avait pour hros Claudius Germanicus, le premier poux dAgrippine mre de Nron :
Que je plains le destin du grand Germanicus ! Quel fut le prix de ses rares vertus ! Perscut par le cruel Tibre, Empoisonn par le traitre Pison, Il ne lui restoit plus, pour dernire misre, Que dtre chant par Pradon !34

Au cours de la mme anne, Pradon fit galement publier une Rponse la Satire X du sieur D***, rplique aux nouvelles attaques de Boileau qui ne manquait plus aucune occasion pour le stigmatiser. Il produisit encore Scipion lAfricain la fin de lanne 1696, jou 17 fois entre fvrier et avril 1697. Ce fut sa dernire pice, car il fut frapp dapoplexie moins de 10 mois plus tard en janvier 1698, et mourut Paris, les cartes la main35 , selon les termes dune lettre adresse par Bourdelot labb Nicaise de Dijon, en date du 15 janvier36.

-Cration et vie thtrale de Scipion lAfricainDixime et dernire tragdie de Pradon, Scipion lAfricain est avant tout une uvre de la maturit, celle dun auteur qui avait tout autant connu les succs que les checs, et dont lambition tait de ritrer la russite que lui avaient valu Pyrame et Thisb ainsi que Rgulus dans une plus grande mesure. Les reprsentations de ces deux pices la Comdie-Franaise venaient chaque anne rappeler ce succs, raison de une 3 sances par an depuis louverture de la Comdie-Franaise pour Pyrame et Thisb37, et de 3 5 sances annuelles
33 34

Voltaire, Correspondance, d. tablie par M. Beuchot, Paris, Didot, 1830-1834 ; tome XI, anne 1764, p. 433. Epigrammme contre le Germanicus de Pradon, cite dans lHistoire du thatre franois depuis son origine jusqu prsent de F. et C. Parfaict, tome XIII, Amsterdam, 1735-1748, p. 391. 35 Cette indication isole peut laisser supposer que Pradon tait joueur, ce qui permettrait dclairer au moins partiellement les ressorts de sa subsistance Paris. 36 La lettre est cite par A. Jal, dans son Dicitonnaire critique de biographie et dhistoire, Paris ,1767, p. 998. 37 A lexception des annes 1682, 1687, 1695, 1696.

depuis 1688 pour Rgulus. Par ailleurs la tentative de Germanicus en 1694 stait solde par un rude chec. Dans ce contexte, il tait tout naturel pour lauteur en qute dun nouveau sujet de renouer avec les sources dinspiration do avait jailli son Rgulus. Cest ainsi quil en revenait lhistoire des guerres puniques pour lire la matire de sa tragdie. Il redonnait alors sa pice le nom dun Gnral romain venu sur les terres de lAfrique pour conqurir lempire carthaginois, mais selon une perspective inverse, puisque Rgulus avait dpeint le sacrifice du hros fait prisonnier par lennemi, quand Scipion lAfricain devait y rpondre par la victoire du personnage ponyme face aux Carthaginois Zama. Lhypothse de Charles Brunet, selon laquelle Scipion lAfricain serait une rcriture dune pice de Jean Royer de Prade38, nest pas recevable, sachant quelle se fonde sur un corpus anecdotique florissant au XVIIe sicle, et nest taye par aucun document fiable. La rdaction de la pice tait finalement acheve pour la fin novembre 1696, date laquelle celle-ci fut lue devant les acteurs de la Comdie-Franaise. Ainsi on peut lire sur la feuille dassemble sy rattachant :
Aujourdhuy Dimanche 25e novembre 1696 La Compagnye sest assemble extraordinairement suivant le Repertoire, pour entendre la lecture de la tragdie de Scipion de Mr Pradon [] 39.

En effet il faut savoir qu compter de 1680, pour entrer dans le rpertoire thtral, toute pice tait pralablement soumise lpreuve de ce comit de lecture, au terme duquel les acteurs votaient pour dterminer si la pice tait jouable ou non. Cest de cette faon quentre 1680 et 1716, la Comdie-Franaise ajouta 298 crations aux 127 titres de son rpertoire initial. Les registres dassemble signs par les participants venaient notifier chaque prise de dcision dcisions qui dailleurs ne ressortissaient pas uniquement la slection des pices, mais aussi aux problmes dordre administratif et financier. Parfois des commentaires apportent des explications sur les choix effectus. Ainsi lon sait quen ce qui concerne llection du rpertoire, le refus des pices proposes tait frquent, et ce bien souvent pour dfauts de construction, carts la vraisemblance, propos inconvenants, dans une priode marque par une emprise accrue du pouvoir royal sur la libert de cration thtrale. Ainsi lt 1696,
[] samedy 28me juillet 1696 la Compagnie sest assemble suivant le repertoire pour entendre la lecture dune tragedie intitule Oreste et Pilade. [] Il a est deduit que la piece en
38

On a prtendu que Scipion l'Africain tait tout entier de Jean Royer de Prades ; mais cela n'est pas possible, moins que Pradon ait rcrit la pice . Brunet, C., Table de Soleinne, New York, Burt Franklin, 1914, II, p. 24. 39 Registre dAssemble de la Comdie-Franaise, anne 1696. Les frres Parfaict indiquent tort que cette lecture eut lieu un mois plus tard : Nous trouvons dans les Registres de la Comdie, que M. Pradon avoit prsent sa Pice le 25 Dcembre 1696 [] . op. cit., tome XIV, p. 46.

10

lestat quelle est ne peut estre reprsente [] et que si lauteur la veut raccomoder et en faire une seconde lecture la Compagnie lentendra pour en juger40.

De mme, en date du 21 septembre, lAssemble estimait que la tragdie Vercingtorix de Haumont, quoyque remplie de beaux vers n[tait] pas accomode au thatre41 . Aucune feuille dassemble ne fait tat dune lecture de tragdie jusqu celle de Scipion lAfricain la fin novembre42 ; toutefois la pice fut galement refuse. Dancourt, le premier signer le registre, y joignait ce commentaire : je suis fasch quelle ne soit pas bonne et quelle ne puisse lestre , avis que suivaient tous les autres signataires. Scipion lAfricain a ainsi t refus lunanimit des voix. Cependant aucune nouvelle tragdie navait t joue depuis Bradamante de Thomas Corneille, cr le 18 novembre 1695, Polixene de La Fosse dAubigny, cr le 3 fvrier 1696, et Agrippa de Thodore de Riupeirous, cr la 19 mars de la mme anne, et tomb aprs deux reprsentations. De plus, au cours du mois de dcembre, la Polymneste de labb Gent fut un chec, quittant laffiche aprs cinq reprsentations, sans quune nouvelle lecture devant lassemble des acteurs fournisse une autre tragdie susceptible de lui succder. Ces circonstances permettent de comprendre pourquoi une seconde lecture fut accorde Scipion lAfricain, en date du 2 janvier 1697, au terme de laquelle la pice fut finalement accepte, par 7 voix contre 5 :
Ce jourdhuy mercredy 2e janvier 1697 : la Compagnie sest assemble pour entendre une seconde lecture de Scipion. La piece acheve et lauteur sestant retir [], et comme la pluralit des voix est pour accepter la piece, il a est resolu quelle sera joe [].43

En outre on peut distinguer sur la feuille dassemble, dans la liste des absents, la mention SAS Le Prince 44, ce qui laisse supposer que la pice bnficiait dun appui prestigieux, et il est possible que cela soit en la personne du prince de Conti45, sachant que lon retrouve sur le registre des reprsentations de Scipion lAfricain, les formes SAS Monseigneur le
40

Registre dAssemble, anne 1696. Tragdie de La Grange-Chancel, Oreste et Pylade fut finalement cr lanne suivante, en dcembre 1697. 41 Ibid. 42 En effet les registres dAssemble sont lacunaires, certaines feuilles ayant t perdues. Or la tragdie de labb Gent, Polymneste, cre au mois de dcembre 1696, fut vraisemblablement lue et accepte au cours du mois de novembre, soit avant la lecture de Scipion lAfricain. Ce contexte peut contribuer expliquer le refus de la pice de Pradon. 43 Registre dAssemble de la Comdie-Franaise, anne 1697. 44 Cest--dires Son Altesse Srnissime le Prince. 45 Il semblerait donc quil sagisse de Franois-Louis de Bourbon Conti, proche du Grand Dauphin, filleul du Grand Cond et cousin dHenri-Jules de Bourbon-Cond.

11

Prince , SAS Mr le Prince de Conty , ou encore Monseigneur le Prince de Conty 46, ce qui donne penser que celui-ci fut prsent trois reprsentations au moins. En ce qui concerne le texte de la pice, les Frres Parfaict indiquent que les Comediens accepterent la Tragdie, condition que lauteur y feroit quelques corrections47 . Cette information nest pas mentionne sur le registre48, cependant on peut y accorder crance, dans la mesure o un manuscrit de souffleur conserv la Bibliothque de la Comdie-Franaise fait tat de modifications pratiques sur le texte original, qui fut alors ray, rendant la lecture extrmement difficile49. Ces retouches concernent une centaine de vers, dont la moiti fut supprime50. Les corrections ne remettent pas en cause la conduite de lintrigue, mais interviennent le plus souvent pour assurer la convenance du texte, depuis la reformulation de quelques mots jusqu la suppression dune scne entire. Un personnage muet a galement t introduit cet effet51. Ces corrections furent vraisemblablement labores au cours des rptitions de la pice52, et probablement sous le regard de lauteur on peut dailleurs mettre lhypothse selon laquelle il sagirait de corrections autographes. Le texte primitif se trouva ainsi ponctuellement biff, suppl par une autre version, il fut parfois mme repris par la suite, comme au gr des hsitations des acteurs travaillant leur texte53. Le manuscrit constitua donc un document de travail, et les modifications introduites furent manifestement appliques sur scne par les comdiens probablement avec des variantes selon les sances, ce qui permettrait dexpliquer les changements successifs apports certains vers.

46

Registres journaliers de la Comdie-Franaise, anne 1697, vendredi 22 fvrier, dimanche 24 fvrier et mardi 6 mars (cf tableau en annexe V). 47 F. et C. Parfaict, op. cit., tome XIV, p. 46. 48 Les Frres Parfaict ont sans doute tir cette conclusion au regard des deux lectures de Scipion lAfricain, qui aboutirent des rsultats opposs, dabord au refus de la pice, puis son acceptation la majorit des voix. 49 A titre dexemple, deux extraits du manuscrit sont adjoints en annexe II. 50 Ont t supprims : 48 vers dans les scnes 4 et 5 de lacte IV (voir annexe I, 1), et 4 vers dans la scne 6, V. 51 Il sagit de Celsus, qui dans le manuscrit nest prsent qu la scne 2 de lacte II. Son rle consiste introduire et cacher Lucjus dans le camp romain. 52 On peut penser quelles furent mises au point aprs la seconde lecture de la pice devant lassemble des acteurs, et avant les reprsentations qui dbutrent un mois et demi plus tard, ce qui concide avec la description des Frres Parfaict. On peut aussi supposer que les modifications furent tablies au cours des reprsentations et lpreuve de la scne. En tout tat de cause, les corrections ne peuvent avoir t postrieures la publication de la pice qui eut lieu la fin mars, car ldition imprime comporte plusieurs lments qui sont absents du manuscrit, comme les vers 1193-1196, ou encore certaines didascalies (par exemple, il sassiet , indication place entre les vers 734-735), et quelques lgres retouches sur une demi-douzaine de vers (v. 625, 1071-1072, 1134, 1184, 1275) : si le manuscrit avait t modifi au mois davril, en fonction de ldition, ces retouches auraient logiquement t indiques. 53 Le rajout de deux didascalies (entre les vers 727 et 728, 870 et 871) et la modification dune troisime (entre les vers 470 et 471) donnent galement imaginer une mise au point des action scniques accomplies par les acteurs : titre dexemple, il fut indiqu la fin du discours dAnnibal que les deux Gnraux se levent (v. 870-871). 12

La pice fut ainsi reprsente sous cette forme, et les rles revinrent en partage douze des acteurs de la troupe, comme lun des deux registres journaliers lindique chaque reprsentation54 :
ACTEURS Mrs Beaubour Guerin Dufey Duperier Lavoy Beauval Roslis Baron 56 ACTRICES Mlles Duclos Clavel Beaubour Champvalon55

On ignore quelle fut la rpartition des rles de la pice, dautant que lordre des noms retranscrits sur le registre varie considrablement selon les jours. Toutefois lon peut mettre des hypothses, et supposer que le rle de Scipion tait tenu par Beaubourg, qui avait hrit de la place de Baron le 17 octobre 169257. Le parcours de Roslis autorise galement penser que celui-ci interprtait le personnage dAnnibal58, et lon peut imaginer que le rle de Lucjus, lamant dIsprie, revenait Etienne Baron, sachant que Lemazurier parle son sujet d un emploi comme le sien (celui que les comdiens applent lemploi des grands amoureux tragiques et comiques)59 . Quant Isprie, nice dAnnibal et principal protagoniste fminin dans la pice, son rle tait manifestement assur par la Duclos, qui doublait les premiers rles tragiques de la Champmesl depuis le 3 mai 1696. La distribution des autres comdiens savre plus dlicate, dans la mesure o il sagit dacteurs de second plan, comme Mlle Champvallon, qui ne jouait que des rles de confidentes, ou Gurin, qui excellait dans lemploi des grands confidents tragiques, tels Narcisse, Arbate ou Thramne.
54

La liste des acteurs figure chaque jour sur la page de gauche du registre, la page de droite tant occupe par le dcompte de la recette et des frais engags loccasion des reprsentations. 55 Registre journalier de lanne 1697, vendredi 22 fvrier. 56 Il sagit dEtienne Boyron, dit Baron, fils de Michel Boyron, dit galement Baron. Il joua doriginal le role du jeune Attilius, dans la Tragedie de Rgulus [] Il dbuta aprs Pques de lanne 1695 & remplit avec succs les seconds roles tragiques (Dictionnaire des thatres de Paris, C. et F. Parfaict, Paris, Rozet, 1767). 57 Il sagit de Baron pre, Michel Boyron : La retraite de Baron, en 1691, jeta la comdie dans le plus grand embarras. [] On prit le parti dessayer plusisieurs sujets fameux dans la province. [] Les comdiens nhsitrent pas faire paratre Beaubourg []. Le public en fut assez satisfait [] Convaincus [] que de tous ceux dont ils pouvaient essayer les dispositions, Beaubourg tait le meilleur, les acteurs demandrent un ordre de rception pour lui []. (P.-D. Lemazurier, Galerie historique des acteurs du Thtre, Paris, J. Chaumerot, 1810 ; tome I, p. 122-123). 58 Barthlmy Gourlin, sieur de Roslis [] parut pour la premire fois Versailles le 1er mars 1688 par le rle de Mthridate, Paris le 30 du mme mois dans le Stilicon de Thomas Corneille, et fut reu pour remplacer Lathuillerie dans les rles de rois et de paysans. Il joua doriginal les rles de Mitrane dans Tiridate en 1691, et du Capitaine dans le Muet (Lemazurier, op. cit., tome I, p. 530). 59 Lemazurier, op. cit., tome I, p. 119.

13

Son rle dans la pice de Pradon ne pouvait tre trs important tant donn quil fut remplac par Le Comte la troisime sance, durant laquelle il jouait Versailles, ainsi qu la soire de comdie 60 du 23 mars, pour la quinzime reprsentation de la pice61. Scipion lAfricain parut pour la premire fois sur la scne en date du 22 fvrier 1697, un vendredi de la saison hivernale, conformment lusage mis en place pour la reprsentation des nouvelles pices srieuses en cinq actes62. En loccurrence cette date sexplique parfaitement, sachant quelle se situe immdiatement aprs le Mardi gras63, conformment ce qui avait t prcis sur la feuille dassemble du 2 janvier :
[] il a est resolu que [la piece Scipion lAfricain] sera joe mais quavant de luy donner un temps on entendra une seconde lecture de la piece de Monsieur Boyer []. Celle de Monsieur Boyer [estant] accepte [] lune ou lautre [sera] joe avant le Carnaval []. Les dimanche, lundy et mardy gras demeureront la troupe sans quelles soient reprsentes pendant ces trois jours.

Scipion lAfricain a ainsi t cr aprs le Carnaval64. Les deux registres journaliers de la Comdie-Franaise65 permettent de constater que la pice fut demble joue au simple,

probablement en raison de lchec de Polymneste de labb Gent au mois de dcembre, joue au double et tombe aprs cinq sances66. Ceci fut favorisable la pice, dont la premire reprsentation fut suivie par un public excdant les 600 personnes, ce qui constitue un bon effectif, au regard de la frquentation habituelle du thtre67, raison dune recette de 1125 livres 5 sols. En outre laffluence des spectateurs tait conforte le dimanche 24 fvrier, date de la seconde sance, au jour de la semaine le plus attractif du thtre : enregistrant cette
60

Du lundi au samedi, alternaient Versailles soire de comdie et soire dappartement , durant lesquelles il ny avait pas de thtre. 61 Cf annexe V, mardi 26 fvrier et samedi 23 mars. Le Comte, dit comdien mdiocre , jouait principalement les rles de conseiller, greffier, notaire (Dictionnaire des comdiens franais, H. Lyonnet, Genve, 1969 ; volume 2, p 320). 62 Celles-ci taient cres de novembre mars, tandis que les petites comdies taient cres au printemps ou en t. 63 Cest ce que vient confirmer lindication sur le registre du 18 fvrier : Lundy Gras dernier cy . 64 Quant la pice de Boyer, on ignore ce quil advint, car notre connaissance aucune pice manant de lui ne fut joue la Comdie-Franaise en 1697. Les acteurs avaient dj refus de rejouer Znobie lors de la lecture du 11 juillet 1696. On sait galement quune pice de Boyer fut lue le 1er mars 1697, et que lassemble dcida de mme : [celle-ci] nestant point nouvelle, on ne la doit point joer et [] si lon juge propos de la representer par la suite il faudra joer Lheureux Polycrate qui est la mesme chose (Registre dAssemble, 1696-1697). 65 Les principales informations fournies par ces registres sont retranscrites en annexe V. 66 A la premire reprsentation, les loges basses furent mises au double, le prix des billets 3 livres fut lev 5 livres 10, celui des billets 30 sols 1 livre 10, et celui des billets 20 sols 1 livre. Seul le parterre fut maintenu 15 sols. Lors des quatre autres sances, les prix furent remis au simple, lexception des billets 30 et 20 sols. Lors de ces cinq reprsentations, les recettes chutrent de 1444 livres 10 sols somme recueillie la premire sance 283 livres 10 sols. 67 Lancaster explique que le thtre de la rue des Fosss pouvait au moins contenir 2000 personnes, sans doute davantage, mais quen gnral le public tait loin de remplir la salle (nous traduisons : The theater of the rue des Fosss held at least two thousand persons, probably more than that, but the usual attendance was far from filling the hall , The Comdie-Franaise, 1701-1774, plays, actors, finances, 1951, Philadelphia society, p. 594).

14

reprsentation un total de 730 billets, la pice suscita le dplacement massif du public le moins fortun, comme en tmoigne le chiffre de 408 billets 15 sols vendus ce jour-l. Ceci explique que la recette ait t lgrement infrieure la premire hauteur de de 1011 livres 10 sols , en dpit dun public plus fourni. Les sances suivantes furent marques par un reflux du parterre, dont leffectif retombait 278 puis 171 billets la cinquime reprsentation. Nanmoins les recettes parvenaient se maintenir un niveau tout fait convenable, hauteur de 895, 735 puis 932 livres, grce un intrt soutenu dans le reste du public, notamment dans sa belle partie, sachant que les acheteurs de billets 3 livres slevaient au nombre de 213 loccasion du samedi 2 mars, pour la cinquime reprsentation de la pice. Le recul de ces derniers le lundi 4 mars tait compens grce au nouveau surcrot des billets les moins onreux, savoir ceux 30, 20 et 15 sols, qui permirent de porter la recette 793 livres 10 sols. Toutefois, compter de ce jour, les acteurs se dcidrent jouer des petites comdies en un acte la suite de Scipion pour soutenir la frquentation des sances : ce furent dabord La Parisienne et Lt des coquettes de Dancourt, puis Le cocher suppos de Hauteroche et Georges Dandin, comdie en trois actes de Molire. Ainsi le mardi 6 mars, la septime reprsentation rapporta une belle recette de 955 livres 5 sols, pour 622 billets vendus. Ce rsultat ne fut cependant ritr que dans une moindre mesure lors des trois sances qui suivirent, dont les recettes oscillrent autour de 550 livres : en consquence il fut dcid de diffrer de deux jours la dizime reprsentation de Scipion, qui fut donc programme au samedi 16 mars, en vue dviter lessoufflement des effectifs68. Ce procd ne manqua pas de russir, car la onzime reprsentation, conjointe aux Vendanges de Surnes de Dancourt, atteignait 477 billets vendus, et ne rapporta pas moins de 815 livres 15 sols. Par la suite, les reprsentations des 18, 20 et 22 mars taient compltes respectivement par Attendez moi sous lorme de Dufresny et Rgnard, La Srnade de Rgnard69, et enfin La Parisienne de Dancourt, trois petites comdies succs cres dans les annes 1690. Elles obtenaient des recettes satisfaisantes, hauteur de 587 livres, 633 livres 5 sols et 660 livres 15 sols. Il semble que la perspective de la fermeture annuelle du thtre en date du 23 mars ait alors aiguis lintrt des spectateurs, venus en plus grand nombre le 22, pour la quatorzime et dernire reprsentation de Scipion avant la fin de la saison, au Thtre
68

A noter que les reprsentations des 13, 14 et 15 mars, ralises dans cet intervalle, sur des titres comme Tartuffe et Iphignie, rapportrent des recettes dautant plus faibles, savoir 341 livres 5 sols, 247 livres 15 sols et 425 livres 10 sols (cf liste des pices, annexe IV). 69 Jean-Franois Rgnard venait de remplir le thtre avec sa nouvelle comdie en 5 actes intitule Le Joueur , cre en date du 19 dcembre 1696, et donne avec grand succs le 17 mars, pour sa dix-neuvime reprsentation (cf liste des pices, annexe IV).

15

de la rue des Fosss Saint-Germain. Paralllement cette vie thtrale, un Privilge du Roi avait t pris le 21 mars pour le Recueil des uvres du Sieur Pradon, par le libraire parisien Thomas Guillain, qui avait dj publi Rgulus en 1688, et qui allait achever dimprimer Scipion lAfricain en date du premier avril70. En outre on sait, grce aux indications du registre journalier, portes sur la page de gauche du samedi 23 mars, que la pice fit galement lobjet dune reprsentation la Cour cette date. Il y est ainsi prcis : on a jou aujourdhuy Versailles Scipion et Le Medecin malgr luy , avec mention de la liste des acteurs et des frais engags par lusage de cinq carosses et deux chariots, pour un montant de 29 livres 6 sols71. Cette reprsentation correspond manifestement ce quavaient indiqu les registres au samedi 2 mars, savoir : un voyage de Versailles [pour] la pice et un voyage Versailles o lauteur doit entrer72 . Il semble donc que la soire de comdie du 23 mars ait t programme ce jourl. Outre ces documents qui tablissent la ralit de la reprsentation, on dispose galement dun tmoignage direct grce une lettre de la duchesse dOrlans, qui y a assist et qui en fait part la duchesse de Hanovre :
Versailles, le 24 mars 1697. Nous avons vu hier la nouvelle comdie de Scipion ; elle nest pas mal []. Selon moi, cest la meilleure pice quait compose Pradon73.

Ce jugement favorable port sur la pice concide avec le fait que celle-ci stait maintenue laffiche depuis plus dun mois, preuve effective du succs quelle rencontra. Dans ces circonstances, Scipion lAfricain fut maintenu au rpertoire la rouverture de la ComdieFranaise le 15 avril, et fut nouveau jou le mercredi 17, avec La Comtesse dEscarbagnas, petite comdie en un acte de Molire, trs gote du public. Cette quinzime reprsentation offrit une recette satisfaisante atteignant 653 livres 10 sols, quoique fragile du fait de la faible affluence du public, puisque 356 billets furent achets ce jour-l. Cest ainsi que les recettes
70

A noter que la quasi-totalit des corrections pratiques sur le manuscrit fut maintenue dans ldition imprime, lexception de trois vers qui furent repris au texte initial (v. 591, 1129 et 1197), et dun hmistiche qui mla la formulation dorigine la version modifie (v. 607). Il est en outre intressant de relever le fait que Pradon apporta quelques retouches sa pice loccasion de sa publication, ajoutant quatre vers au dbut du cinquime acte (v. 1193-1196), pratiquant de lgres modifications sur six vers (voir la diffrence entre les variantes indiques en note et le texte de ldition aux vers 625, 1071-1072, 1134, 1184, 1275), et introduisant de nouvelles didascalies pour faciliter la lisibilit de luvre ( seul (v. 580-581), il sassiet (v. 734-735), elle sort (v. 1276-1277)). 71 Cf annexe VI, 2. 72 Cf annexe V, samedi 2 mars, informations recueillies dans les deux registres. 73 Correspondance de Madame, duchesse dOrlans, traduction E. Jaegl ; deuxime dition, revue et augmente, Paris, E. Bouillon, 1890, volume 1, p.146.

16

seffondrrent la sance suivante, le vendredi 19 mars74, chutant 256 livres 15 sols pour 204 billets vendus. Aprs avoir rapport une part de 1025 livres Pradon, Scipion lAfricain quitta donc la scne75 et ne fut plus jamais rejou76. Aucune nouvelle tragdie ne vint lui succder jusquau 11 dcembre de la mme anne, date de la cration de lOreste et Pylade de La Grange-Chancel. Ce fait est normal puisquil tait dusage que les pices srieuses en cinq actes paraissent pour la premire fois durant la saison hivernale. Du reste, les seize reprsentations que tint la pice de Pradon, auxquelles sajoute la sance de Versailles77, refltent lintrt que celle-ci put susciter au sein du public, car, compte tenu du nombre limit de spectateurs potentiels cette poque, ce chiffre suppose que les mmes personnes soient venues plusieurs reprises assister aux sances. Cest pourquoi Lris concluera au XVIIIe sicle que cest la derniere piece de cet Auteur, & elle eut un grand succs78 . En outre, les informations fragmentaires prcises sur les deux registres journaliers de la Comdie-Franaise autorisent croire que les reprsentations furent rsolument frquentes par le beau monde, sachant que plusieurs noms assortis de titres honorifiques figurent sous la liste des acteurs, ou sous la liste des billets achets, pour avoir acquitt ou devoir leur place79 : le registre mentionne ainsi le Chevalier dHautefort , le Chevalier de Bouillon , Monseigneur le duc , Madame la duchesse , Mr le Comte dAlbert . Certains de ces noms apparaissent mme plusieurs fois. Pradon pourra ainsi dire dans sa prface que sa tragdie eut le bonheur de plaire et davoir du succs . Cette russite fut galement invoque par labb Bordelon qui dclarait dans sa correspondance :
[] la Tragedie de Scipion, piece en theatre, [] a t joe fort long-temps avec grand succez, 80 & [] on [la] remet de tems en tems sur la Scene Franoise, o elle plaist tousjours [] .

En loccurrence les termes de cette lettre rpondaient aux attaques profres par Gcon lencontre de la pice, et dnonaient linjustice que [celui-ci] rend aux autres, &
74

Cette fois Scipion lAfricain fut jou avec Le souper mal apprt, comdie en un acte et en vers de Hauteroche. 75 A compter du mois de mai, outre deux reprsentations de Regulus le 5 et le 23 de ce mois, les acteurs dcidrent de rejouer Pirame et Thisb, raison de 10 sances jusquau mois de novembre : les 19, 27, 31 mai ; les 13, 15, 23 juin ; les 1er et 25 juillet ; le 11 septembre et le 12 novembre. 76 Une pice intitule Scipion lAfricain fut reprsente au Thtre de la Rpublique en 1798, mais elle na aucun rapport avec la pice de Pradon. Il sagit d'un trait historique en un acte et un prologue de Louis-Edme Billardon de Sauvigny, cr le 9 janvier 1798, et jou en tout trois fois (les 9, 11 et 14 janvier). 77 Les Frres Parfaict ont omis de comptabiliser cette reprsentation, ainsi que les deux sances du mois davril, indiquant que cette Tragdie a t pousse jusqu la quatorzime reprsentation, qui en fut donne le Vendredi 22 Mars, veille de la Clture du Thatre (C. et F. Parfaict, Histoire du thatre franois depuis son origine jusqu prsent, Amsterdam, 1735-1748, tome XIV, p. 50). 78 Lris, A. de, Dictionnaire portatif historique et littraire des thtres, Paris, Jombert, 1763, p. 400. 79 Cf tableau en annexe V. 80 Abb L. Bordelon, Diversitez curieuses en plusieurs lettres, augmentes dune lettre pour servir de response aux sieurs Gacon et de LHomme, Amsterdam, Hoogenhuysen, 1699, tome II, lettre 67, p. 393-394.

17

particulierement feu Mr Pradon dont il censure (par imitation satyrique) la Tragedie de Scipion . En effet la pice fit lobjet dune pigramme satirique de Franois Gcon81, et fut galement fustige par Jean-Baptiste Rousseau82, qui la mentionna la chute dune pigramme adresse Pradon :
Et le Grand Scipion sera toujours mauvais83,

formule qui faisait manifestement cho au vers 1402 de la pice de Pradon,


Mais du grand Scipion nous devions tout attendre84.

Il est vrai que la pice ne bnficia pas des faveurs dont dautres tragdies de Pradon pouvaient se targuer, comme Rgulus et Pyrame et Thisb. Au XVIIIe sicle, les Frres Parfaict, qui avaient consult les registres de la Comdie-Franaise, stonnrent mme du nombre de reprsentations dont elle avait fait lobjet :
Il ne faut pas moins quune preuve aussi authentique, que celle quon peut tirer des Registres de la Comdie, pour assurer que cette Tragdie a t pousse jusqu la quatorzime reprsentation [].85

Ds lors les critiques et biographes dnirent tout le succs que la pice avait pu avoir : Scipion lAfricain fut trs rapidement considr comme une uvre mdiocre, et ne fut plus dit aprs 174486. -Intrigue de Scipion lAfricainACTE I Les nombreux succs militaires de Scipion ont contraint Annibal quitter lItalie pour venir dfendre lAfrique, et les deux armes ennemies sigent prs de Zama dans la perspective dun combat. Aurilcar, un envoy dAnnibal, vient requrir pour son Gnral une
81

Celle-ci est cite la page 34. Elle sinscrit dans une suite dpigrammes crites par Gcon lencontre de Pradon, publies dans Le Pote sans fard avec les rponses que ce dernier y apportait (publ. 1701, voir Satire III contre les femmes , p.11 ; pigrammes LXIII, LXXXIX et XC, XCI et XCII, XCV, p. 253 279). Les traits acerbes de Gcon ne raillaient pas seulement Pradon, chargeant galement Perrault, ou encore labb Boyer. 82 J.-B. Rousseau venait de produire son Flatteur, comdie en cinq actes cre le 24 novembre 1696, qui fut joue une fois en alternance avec Scipion , le 19 mars, pour une recette de 454 livres 10 sols. 83 Contre Pradon , Epigrammes, Paris, Sansot, 1911, CXIII, p. 68. Le reste de lpigramme fait rfrence la querelle qui opposait Pradon Boileau, et blme le courroux de Pradon envers son antagoniste. 84 Cest en effet tort que T.-W. Bussom pense que J.-B. Rousseau confond la pice de Pradon avec une tragdie de De Prade intitule Le Grand Scipion : Rousseau in the verses addressed to Pradon confuses the Grand Scipion, tragedy by Prade, with Pradons Scipion (A rival of Racine, Pradon, Paris, Champion, 1922, p. 43). Cette thse nest pas recevable, dans la mesure o aucun document ne peut ltayer, en dpit des recherches effectues sur la question, et que lon ne connat que trois pices manant de Jean le Royer de Prade, savoir La Victime dtat (1649), Annibal (1649) et Arsace (1666). 85 C. et F. Parfaict, op. cit., tome XIV, p. 50. Voir galement la note 77. 86 Il existe trois ditions posthumes de Scipion lAfricain , incluses dans le recueil des uvres de lauteur : uvres de Mr Pradon, Paris, Ribou, 1700 ; Thtre de Mr Pradon, Paris, Veuve Mabre-Cramoisy, 1732 ; uvres de Mr Pradon, Paris, Compagnie des Libraires Associs, 1744.

18

entrevue avec Scipion, auprs de Lpide, confident de ce dernier. cette occasion il senquiert des deux captives des Romains, Isprie, nice dAnnibal, et Erixne, fille dHannon (sc. 1). Lpide sort lentre dErixne, et Aurilcar confie cette dernire le dessein dAnnibal de briguer la paix. Erixne lui rvle quant elle que Scipion est amoureux, et finit par avouer malgr elle quelle en est prise. Elle explique galement quIsprie se languit de son amant, le prince Lucjus (sc. 2). Scipion parat la scne 3, et accepte lentrevue sollicite par son ennemi, puis dvoile son confident lamour que lui inspire la vue dIsprie (sc. 4). ACTE II Isprie se plaint de la longue absence de Lucjus, qui ne sest pas manifest elle depuis quils ont t spars, lors de lassaut contre Zama (sc. 1). Larrive impromptue du prince met fin ses incertitudes, dautant que celui-ci est dtermin assaillir le camp pour la librer. Elle le convainc toutefois de diffrer ses projets, car lentrevue entre Annibal et Scipion pourrait bien laffranchir de ses chanes (sc. 2). Scipion la rejoint pour sonder les desseins dAnnibal, mais il ne peut sempcher de lui tenir un discours aux accents galants peine voils
87

(sc. 4). Restant cependant fermement oppos toute ide de conciliation avec

Carthage, il se heurte aux larmes de la princesse et laisse clater son irrsolution dans un monologue, au terme duquel il dcide de tourner ses voeux vers Erixne, pour chapper lgarement que lui dictent ses sentiments (sc. 5). ACTE III Scipion a rendu un hommage galant Erixne au cours de lentracte, mais la protagoniste jalouse et clairvoyante dpeint lchec persuasif de ce discours, qui na pu masquer les vritables sentiments du hros (sc. 1). Lexpression de son dpit est interrompue par Lpide (sc. 2), qui annonce la venue de Scipion, en vue de la confrence avec Annibal. Le hros parat et affirme son intention de refuser toute compromission avec Carthage, en acceptant un trait qui serait indigne de Rome (sc. 3). Lentre dAnnibal la scne 4 marque louverture de la grande confrence, sommet politique de la pice. Escomptant un accord de paix avec les Romains, Annibal retrace les vicissitudes de son parcours, et se constitue en parfait exemple de la versatilit de la fortune. Il finit par proposer Scipion la main de sa nice, et se retire pour parler celle-ci (sc. 4). Troubl dans sa dtermination, et craignant

87

Voir ce sujet la note 40 de lacte II. 19

quAnnibal nait eu vent de ses sentiments, le hros demeur seul exprime les indcisions qui ressurgissent en lui (sc. 5). ACTE IV Isprie explique quelle a eu connaissance du projet dhymne mis par Annibal (sc. 1). Interroge par son amant indign, la princesse tente de dtourner ce dernier de tout dessein dltre, lui renouvelant sa promesse dune fidlit absolue, pour laquelle elle compte rejeter toute dfection quon lui imposerait ; Lucjus dcide malgr tout de prendre les armes pour librer sa promise (sc. 2). Annibal reparat la scne 4, et enjoint sa nice de se ranger au parti du sacrifice, mais il se heurte un refus inbranlable. Aprs un bref monologue dans lequel elle raffirme sa position (sc. 5), Isprie est ensuite sollicite par Scipion qui lui exprime sa rpugnance agir en tyran (sc. 6). Le dialogue est interrompu car Lucjus est sur le point dassaillir le camp : le soulagement affect par Isprie irrite la jalousie de Scipion, qui souponne Annibal de duplicit (sc. 8). Annibal vient tout au contraire dsavouer linitiative du prince, mais les insinuations de Scipion ne manquent pas de loffenser (sc. 9) : lacte se clt ainsi sur la rupture brutale des tentatives de conciliation. ACTE V Seule sur scne avec sa confidente, Isprie rapporte les premiers clats du combat qui sest ouvert et quelle na pu voir sans perdre connaissance (sc. 1). Ses craintes sont confirmes lorsquErixne vient annoncer la large victoire de Scipion (sc. 2). Isprie stant retire pour partir la recherche de son amant, Erixne dcide de rfrner ses sentiments et de regagner Carthage pour y finir ses jours (sc. 3). Scipion lui accorde cette libert la scne suivante, mettant au jour la magnanimit dont il est capable. Mais le hros exprime encore ses doutes auprs de Lpide (sc. 5), dautant que la conjoncture le met en position domnipotence sur les amants, Lucjus tant dsormais son prisonnier. La mise lpreuve de sa vertu est ainsi son comble lorsque survient Isprie, dont le charme continue oprer sur lui (sc. 6). Le dnouement reste donc en suspens, et ce nest quau cours des vingt-cinq derniers vers de la pice que Scipion ralise un effort dcisif sur lui-mme, en rendant la libert aux amants. -Elaboration dramaturgique de lactionDEUX HEROS NOTOIRES Au XVIIe sicle, une poque o lHistoire passionne les Franais, Annibal et Scipion lAfricain sont des personnages parfaitement familiers du public. En effet, outre les diverses

20

pices de thtre dont ils furent les hros88, les uvres de Plutarque et de Tite-Live, o ils comptaient parmi les figures historiques les plus minentes, connurent un succs considrable au cours du sicle, et furent dites de nombreuses fois, une vingtaine pour Les vies des hommes illustres grecs et romains de Plutarque, traduites par Jacques Amyot89. Il en fut de mme pour Le Grand Dictionnaire historique de Moreri, dit partir de 1680. Ces publications taient galement corrobores par la parution douvrages de vulgarisation historique, comme celui dAlain-Claude de Mestre, datant de 1675, intitul Annibal et Scipion, ou les Grands capitaines avec les ordres et plans de batailles et les annotations, discours et remarques politiques et militaires de Mr le Cte G. L. de Nassau. Adoptant dans un premier temps un point de vue factuel sur les vies dAnnibal et de Scipion, lauteur analysait le droulement de lHistoire, examinant la pertinence des dcisions militaires prises par les deux grands Gnraux. Ce type duvre participait de lintrt grandissant pour une culture historique commune, fonde sur lhritage du monde antique. Ainsi dans le domaine des arts, entre 1688 et 1690, Louis XIV avait command la manufacture des Gobelins une copie intgrale de LHistoire de Scipion tisse Bruxelles vers 1558, dont les cartons avaient t raliss par Giulio Romano, principal collaborateur de Raphal entre 1515 et 1520. De mme, en littrature, Pierre Ortigue de Vaumorire avait fait publier de 1656 1662 les quatre volumes de son roman hroque, Le grand Scipion, uvre qui refondait les donnes de lHistoire au sein dune intrigue dordre galant impliquant les deux grands hros, Annibal et Scipion. Les rfrences antiques taient en effet omniprsentes au sein de la socit, apparaissant parfois sous la forme de mtaphores ou de comparaisons, comme dans les boutsrims publis par le Mercure galant. Par exemple, des vers de M. de Grammont disaient en janvier 1685 :
Dans chaque ge on a eu plus dun grand capitaine Le plus grand eut toujours un concurrent fatal ; Tmoins ce quon nous dit dans lhistoire romaine Du fameux Scipion et du grand Annibal. [] Louis sans concurrent parat seul aujourdhui90.

Par consquent le sujet choisi par Pradon sinscrivait dans un horizon culturel commun avec un public averti.
88

On dnombre quatre pices intitules Annibal, manant de G. Scudry (1631), de De Prade (1649), de Riupeirous (1688), et de D. de Colonia (1691), auxquelles sajoute La Mort dHannibal de Th. Corneille (1668), Scipion de Desmarets (1639) et Le Sac de Carthage de Puget de la Serre (1642), tragdie ensuite mise en vers par Monfleury et donne sous le nom de La Mort dAsdrubal en 1647. 89 Amyot traduisit Les vies des hommes illustres grecs et romains de Plutarque entre 1559 et 1565. Les Dcades de Tite-Live traduites par Du Ryer furent publies pour la premire fois en 1643.
90

Mercure galant, janvier 1685, p. 13.


21

AUX ORIGINES DU CHOIX DU SUJET Pradon avait dj mis en scne des sujets romains, notamment en 1688, anne de son plus grand succs. Aprs stre inspir de Florus pour son Rgulus, selon ses propres indications91, lauteur puisait dans les Dcades de Tite-Live pour laborer Scipion lAfricain. En effet, Germanicus ayant t un chec, sa volont fut de produire une tragdie susceptible de renouer avec le succs quil avait connu huit ans plus tt, et cet gard les indications prfacielles de Rgulus taient explicites :
[] je puis dire que cet Ouvrage a frapp si vivement tout le Public, & les Acteurs en ont rempli si dignement les caracteres, que cela me doit encourager travailler lavenir avec plus dapplication que jamais, & chercher des sujets dont la grandeur soutienne celui de Rgulus [].92

Le choix de lauteur se porta donc sur un sujet romain historiquement proche de celui de Rgulus, et sattacha plus prcisment la figure de Scipion lAfricain, hros de la seconde guerre punique. Si la source historique mise en uvre ne fut pas indique dans la prface, il est manifeste que Pradon puisa en grande partie dans les Dcades, sachant que de nombreux vers de la pice sont des reformulations directes de Tite-Live, particulirement dans les scnes III, 4 et V, 793. Le dramaturge allait ainsi privilgier deux pisodes de la vie de son personnage. Dans un premier temps, il rinvestissait une action souvent magnifie par les potes et les peintres, narre au livre 6 de la troisime dcade, et dont la teneur sinscrivait dans le sillage des Panthe94. Elle consiste en ce que Scipion, jeune Gnral envoy la reconqute de lEspagne, consentit librer une trs belle prisonnire en 210 avant JC, la rendant indemne son fianc, un prince des Celtibriens95. Le sujet avait dj t trait en 1639 par Desmarets, dans la tragi-comdie Scipion, mais il ny avait t dvelopp que dans
91

Florus, dans lequel jai pris mon sujet, nous apprend la rvolte de ce Tribun [] ( Prface de Rgulus, dans uvres de Mr Pradon, Paris, Compagnie des Libraires associs, 1744). 92 Prface de Rgulus, dans les uvres de Mr Pradon, Paris, Compagnie des Libraires Associs, 1744 (nous soulignons). 93 Toutefois lauteur a galement emprunt Les vies des hommes illustres grecs et romains de Plutarque le nom du prince Luceius , qui se prnomme Allucius chez Tite-Live. Pradon a peut-tre fait ce choix pour viter la dirse et les hiatus quoccasionnait le nom dAllucius. 94 Lhistoire de Panthe fut plusieurs fois mise en scne au cours du XVIIe sicle, notamment par Alexandre Hardy (1604) et par Tristant lHermite (1639) : apres la victoire obtenu par le grand Cyrus Roy de Perse, sur les Assyries, Panthe, Dame aussy rare en vertu, quaccomplie en beaut, femme dAbradate, Prince de la Susienne, se treuve prisonniere du vaincoeur, qui selon sa clemence ordinaire, la traite fort humainement []. [Elle] tire son mary Abradate au party de Cyrus, qui le fait chef dune partie de ses forces []. (Argument de Panthe de A. Hardy, dans Le thatre dAlexandre Hardy, Paris, J. Quesnel,1624). 95 Cet pisode avait galement t largement illustr dans la peinture europenne, qui lavait emblmatis en thme de la continence de Scipion , pour symboliser l'ide de la Justice ou de la Clmence. Aux XVIe et XVIIe sicles, les principales toiles reprenant ce thme sont : La Clmence de Scipion de Giulio Romano (1688, tapisserie des Gobelins) ; La continence de Scipion de Nicol dellAbbate (1555), et sous le mme titre, les uvres de Lambert Lombard (1547, dessin), Nicolas Poussin (1645, dessin), Gerbrand Van den Eeckhout (1669) et Nicolaes Cornelisz Moeyaert (XVIIe sicle).

22

les deux dernires scnes de lacte IV, et dans lacte V, le reste de la pice tant occup par la prise de Carthagne, et par de nombreuses pripties96. De mme dans le drame musical de Minato Nicol, Scipione Affricano97, lpisode ne constituait quun des fils de laction, qui adaptait simultanment lhistoire de Massinisse et de Sophonisbe. Pradon comptait tout au contraire en faire laction principale de sa pice. Dans un second temps, il dcidait de faire intervenir les vnements affrents la bataille de Zama : cet autre pisode se situe au livre 10 de la troisime dcade de Tite-Live. Il y est narr quen 202 avant JC, Annibal, rappel par le Snat de Carthage pour dfendre lAfrique des Romains, obtient une entrevue avec Scipion, afin de ngocier la paix ; sa tentative est un chec ; Scipion remporte la fameuse bataille de Zama qui lui vaut le surnom dAfricain, et qui marque la fin de la seconde guerre punique. Dans la pice de Pradon, ces vnements sont structurs avec lpisode de la libration de la Celtibrienne, de telle sorte que laction se situe en 202 avant JC. Un tel procd navait pas encore t employ dans les autres productions thtrales du sicle qui avaient trait ce sujet, comme la pice de Desmarets ou encore les drames musicaux italiens, tels Scipione Affricano de Minato Nicol et Il Trionfo della continenza considerata in Scipione Affricano de Giacomo Torelli98. De surcrot la grande confrontation des deux Gnraux ennemis navait pas encore t ralise sur la scne : certes dans sa tragdie Annibal, Dominique de Colonia avait dj runi les deux hommes, mais Scipion, dsign comme le jeune Scipion , ntait pas encore LAfricain ; il navait pas mme atteint lge de vingt ans, et ntait pas encore Gnral laction de la pice se droulant aux alentours de 216 avant JC. Le bref dialogue des deux protagonistes, la scne 4 de lacte V, navait donc rien de commun avec le sommet politique de lan 202. De plus cette pice navait t reprsente quau Collge de la Sainte-Trinit de la Compagnie de Jsus de Lyon, le 1er juin 1692, et navait pas encore t publie99. Pour ce qui est de la tragdie Annibal manant de Thodore de Riupeirous, cre en 1688, elle navait pas mme t imprime, car les reprsentations avaient chou. Il y avait bien eu une tragi-comdie de De Prade, intitule Annibal, mais son intrigue prenait place une date o Annibal mettait
96

Lintrigue du Sac de Carthage de Puget de la Serre (1642) mettait galement en scne la prise de Carthagne par Scipion, qui y tait lun des hros, mais la pice nabordait nullement lpisode de la prisonnire Celtibrienne : le nud de laction consiste en ce que le frre dAnnibal, Asdrubal, projette de ngocier avec les Romains avant lassaut sur la ville, afin de sauver sa femme et sa fille. Cependant celles-ci, refusant par allgeance une telle compromission, finissent par se donner la mort, et sont imites par Asdrubal. 97 Scipione Affricano : Venetia, S. Curti e F. Nicolini, 1664. 98 Il Trionfo della continenza considerata in Scipione Affricano, Perugia, Ciani, 1677. 99 Elle le fut au cours de lanne 1697 par le libraire lyonnais Jacques Guerrier.

23

encore Rome en pril, soit approximativement entre 216 et 211 avant JC100. Quant la pice de Thomas Corneille, La Mort dHannibal, datant de 1669, elle mettait en scne les vnements de lanne 183 avant JC, soit nettement postrieurs la seconde guerre punique. Par consquent, Pradon disposait l dune matire encore inexploite, riche de possibilits, et adoptait une configuration dramatique indite sur le sujet choisi, par la conjonction des deux pisodes historiques retenus. MISE EN UVRE DES SOURCES HISTORIQUES Les indications parcellaires fournies dans la prface de Scipion lAfricain permettent darborer le trajet dramaturgique ayant prsid son laboration :
[] mettant [Scipion] sur la Scene, jay d luy donner ce caractere [amoureux], qui releve son action principale, qui est de vaincre sa passion, et de rendre sa Matresse son Rival. [] il est vray-semblable que Scipion lge de vingt-quatre ans, ayant pris la plus belle personne de lUnivers, ait t sensible sa beaut et quil ait rendu quelques combats []. Comme lHistoire ne nomme point cette belle captive, je la fais Nice dAnnibal, pour donner un plus grand contraste lamour de Scipion [].

Ces balises tablissent sans conteste que la dmarche dramaturgique de Pradon fut de mettre en scne lpisode de la prisonnire celtibrienne, et de le replacer ensuite dans le cadre fastueux de Zama, le constituant ainsi en action principale de son hros101. Or chez TiteLive, le rcit mis en uvre sur le sujet se rsume narrer la libration de la belle captive : aprs la prise de Carthagne par les Romains, des soldats conduisent la jeune fille auprs de Scipion, qui dcide de convoquer son fianc, nomm Allucius, prince des Celtibriens, et ses parents, pour la leur remettre inviole ; les parents, frapps dadmiration en voyant quaucun tribut ne leur est rclam pour cette marque de clmence envers leur fille, insistent pour offrir de somptueux prsents Scipion, qui finit par les accepter condition quAllucius les prenne en complment de la dot102. Ces donnes forment le dnouement de la pice. Pradon nen a retenu que lpure, maintenant le seul personnage du fianc et supprimant les lments matriels comme les cadeaux apports Scipion. Ce point de dpart historique succinct, correspondant lextrme fin de lintrigue, induisait donc un processus de construction rebours de la pice, la recherche dobstacles au dnouement, que le dramaturge pouvait
100

Cette pice date de 1649. De Prade place la scne en Italie mridionale, alors quAnnibal se trouve aux portes de Rome. Cependant le hros dlaisse quelque peu ses impratifs militaires au profit de son amour pour Octalie sa captive, Dame romaine dont il ignore lidentit jusqu lacte III. A la scne 8 du dernier acte, Annibal est frapp dtonnement : dcouvrant suite un songe quAronce, lamant dOctalie, menaait ses jours, il dcide de rendre la libert sa prisonnire, avant de quitter la scne pour prparer lassaut sur Rome. 101 Voir le schma de construction dramaturgique en annexe VIII. 102 Le texte de Tite-Live est entirement retranscrit en annexe VII, 1.

24

ensuite lever au moment voulu. En loccurrence, pour que Scipion hsitt rendre la libert sa captive que Pradon nommait Isprie , il fallait ncessairement faire intervenir un obstacle interne, puisque le Gnral avait lui seul plein pouvoir de dcision sur ses otages. Le nud de lintrigue mergeait ds lors en toute logique, grce linvention dun moi amoureux affectant le hros romain, comme avait pu le faire Jean Desmarets dans son Scipion103. La passion allait ainsi tre mise au service de laction et la relever , selon le terme employ par Pradon dans la prface. De plus cet expdient se prtait dautant mieux aux circonstances de laction quil tait conforme la vraisemblance, car lpisode choisi rassemblait les deux conditions propices loctroi dun tel caractre au hros : dune part, Scipion tait remarquablement jeune, et dautre part, sa captive tait remarquablement aimable, au sens classique du terme. Or la typologie traditionnelle des caractres avait tabli quun jeune homme porte en lui une propension naturelle lamour. Cest ce que La Mesnardire avait appel la Vrai-semblance Ordinaire , qui se tire encore dailleurs que des Qualitez naturelles, puis que les accidentelles en sont les principales sources : comme la condition de vie, les divers attributs des ges, la nation, & la fortune104 . Par consquent il tait vraisemblable de faire entrer sur la scne un jeune Scipion permable au sentiment amoureux, dautant plus quil se trouvait confront une femme proprement adorable. Cest exactement ce que Pradon allait tayer dans sa prface cite supra105. En consquence il aurait t invraisemblable que Scipion demeure tout au contraire insensible la vue dIsprie, et lon aurait pu dire, linstar dAbradate dans Panthe de Tristant Lhermite, qui stonne que son amante ait conserv sa chastet tout au long de sa captivit auprs du Roi Cyrus,
Un vaincueur de ce grade, en lavril de ses ans, Pres de toy ne sentir les aiguillons cuisans, Qui rebellent la chair de notre obissance ? (III, 2)106

En outre, le rcit de Tite-Live sur le sujet donnait matire Pradon pour imaginer son hros amoureux :
103

En effet dans la tragi-comdie de Desmarets, Scipion rencontre Olinde, sa captive, la scne 4 de lacte IV, et ne peut sempcher de sprendre delle en la voyant : lobstacle est ainsi envisag ab ovo, alors quau dbut de la pice de Pradon, Scipion aime dj Isprie, lintrigue dbutant in medias res. 104 La Potique, Jules de La Mesnardire, Paris, A. de Sommaville, 1639, tome premier, p. 35-36. 105 Pradon avait galement invoqu largument de la vraisemblance pour justifier lamour dUlysse dans sa Troade : Il me semble cependant quil nest pas loign du vrai-semblable, quUlisse, qui toit un des plus galans hommes de la Grece, et pris un peu de tendresse pour une Princesse aussi aimable que Polixene ( Prface de La Troade, dans les uvres de Mr Pradon, Compagnie des Libraires Associs, 1744). 106 Or si Cyrus ne sest point pris de Panthe, cest prcisment parce quil ne la jamais regarde : [Panthe] Quoi, ne savez-vous pas quil ne ma jamais vu ? [] Il ma parl trois fois : mais ce Prince est si sage, Quil na jamais port les yeux sur mon visage. (III, 2)

25

Je suis jeune aussi bien que vous, luy dit-il []. Aussi-tost quon meust amen vostre fiance, & que jeus appris que vous laimiez, ce que sa beaut me confirma facilement, comme je voudrois quon mexcusast daimer ardemment une Maistresse, sil mestoit permis de suivre les inclinations de mon ge, & que les soins de la Republique noccupassent pas tout mon esprit, je me resolus de favoriser vostre amour [] (nous soulignons)107.

La pice allait ainsi recourir des Sentimens damour , instruments dramaturgiques privilgis par le thtre classique, qui avaient massivement investi la scne, jusqu en devenir lame du Thatre selon les termes de La Mesnardire108. De surcrot la configuration dramatique adopte tait dautant plus fconde quelle permettait dassocier le motif de lamour celui de la captivit : en effet la situation antinomique du amare captivae victor captus, qui fait du hros victorieux un amoureux vaincu par les beaux yeux de sa prisonnire, constituait une structure particulirement gote au XVIIe sicle, et trs souvent employe au thtre, comme dans les Sophonisbe, dans Andromaque de Racine, La mort dHannibal de Thomas Corneille, Annibal de De Prade, Scevole de Du Ryer, ou encore, chez Pradon, dans Pyrame et Thisb, Tamerlan ou La mort de Bajazet et La Troade. En dautres termes, Pradon superposait un sujet historique considr comme un emblme de la continence, la thmatique la fois tragique et galante du hros pris de sa captive, selon laquelle la passion est toute-puissante. Cependant la conduite dune tragdie en cinq actes sur ce seul obstacle ne fournissait quune intrigue fragile et peu toffe. Un tel dfi navait pas t ralis jusqualors, puisque chez Desmarets, la rencontre du hros avec la prisonnire noccupait que le statut dun pisode, intervenant lextrmit du quatrime acte, et enchss dans une suite de pripties assez fournies. Par consquent, il fallait faire entrer de nouveaux personnages illustres au sein de laction, afin de crer une situation de pril, selon la terminologie cornlienne : or lidentit dIsprie, indtermine chez les diffrents historiens, autorisait attribuer une noble ascendance celle-ci, dautant que son fianc tait un prince des Celtibriens, et que la pice tait une tragdie. Cest ainsi que lauteur pouvait larracher son anonymat et en faire la fille dAsdrubal109. Ds lors lamour ressenti par Scipion pour cette illustre captive se redoublait dincidences politiques majeures, puisquil entrait en conflit avec les exigences attaches lallgeance du personnage, selon lesquelles
Rome ne peut souffrir dalliance ennemie (v. 546).
107 108

Il sagit du discours tenu par Scipion au fianc de la captive (op. cit., volume 5, p. 84 ; cf annexe VII, 1). La Potique, Jules de La Mesnardire, Paris, A. de Sommaville, 1639, p. 311. 109 En effet Asdrubal, frre dAnnibal, tait le chef de larme ennemie lors de la reconqute fulgurante des Espagnes par les Romains, ralise sous limpulsion du jeune Scipion.

26

Par consquent, afin dviter une intrigue confine un conflit indpendant entre amour et devoir, et de soutenir une machine tragique dploye en cinq actes, laction ncessitait de rendre consistant le rle du grand dignitaire ennemi. Cependant un tel cheminement appliqu aux circonstances de la matrice historique aurait graduellement conduit une action fortement loigne des faits historiques : on aurait pu supposer quAsdrubal, pour sauver sa fille ou pour sauver Carthagne, aurait cherch jouer sur les sentiments amoureux de Scipion, ce qui, hormis lintrt de cur du Romain, se serait sensiblement rapproch de lintrigue du Sac de Carthage, dramatise par Puget de la Serre en 1642110. Parvenu ce point dachoppement, le dramaturge choisissait de dplacer lintrigue dj labore vers dautres circonstances gographiques et temporelles dautant plus prestigieuses. En loccurrence lminent exploit accompli par Scipion fut de faire migrer le foyer de la guerre punique depuis lItalie et lEspagne jusquen Afrique compter de lan 204 avant JC, date laquelle il dbarqua avec son arme prs dUtique, et parvint redonner lavantage militaire son pays. Le succs de son entreprise fut couronn par la grande bataille de Zama le 19 octobre 202 avant JC, quil remporta contre le fameux Annibal Barca, fils dHamilcar, et frre dAsdrubal. Lvnement tait dautant plus intressant quil tait lorigine de la naissance du cognomen distinctif de Scipion, lAfricain . Ainsi cette conqute du surnom offrait un lment symbolique majeur dans la construction de lidentit du hros, par lacquisition dun trait dfinitoire et singulier : cest en effet par ce nom que Publius Cornelius Scipio se distingua de ses homonymes au sein de la gens Cornelia, notamment de son pre, Publius Cornelius Scipio, et de son oncle, Cnaeus Cornelius Scipio, deux autres grandes figures de la seconde guerre punique. Ainsi, la diffrence de la tragi-comdie Scipion de Desmarets, le titre que Pradon donnait sa pice, Scipion lAfricain, faisait demble signe vers un personnage historique dfini, et dsignait, par la mme occasion, un moment particulier de la vie du hros, en loccurrence lanne 202, et la victoire de Zama, qui avait t considre par les Romains comme emblmatique, au point de valoir Scipion le nom du pays o il avait vaincu les ennemis, procd indit jusqualors. La bataille de Zama apparaissait donc comme un aboutissement fcond dun point de vue symbolique, intgrant une problmatique lie ldification de lidentit individuelle, figure par lacquisition du surnom dAfricain : par consquent Pradon lisait ce second pisode pour y fondre le premier, qui de Carthagne allait ainsi sancrer Zama.
110

Pour le rsum de la pice, voir la note 96.

27

Outre son originalit, la translation tait dautant plus intressante quelle fournissait lavantage dun enrichissement et dun embellissement de la matire historique, permettant par ce biais de confronter Scipion un adversaire prestigieux, en la personne dAnnibal. En effet une rencontre entre les deux grands dignitaires tait tablie cette date dans lHistoire, selon laquelle Scipion consentit sentretenir avec Annibal avant le combat, comme celui-ci lavait sollicit. Cet vnement constituait un fait exceptionnel, car les deux illustres chefs se retrouvaient face face pour la premire fois. On sait que durant la confrence, Annibal exprima son souhait de conclure la paix avec Rome, mais que sa requte choua devant un ferme refus de Scipion, et que cette issue infructueuse engendra la fameuse bataille, selon un rapport de cause effet propice la progression de la tragdie : gravitant autour de la confrence entre les deux hros, linstar de la grande scne entre Sertorius et Pompe lacte III de Sertorius de Corneille, cet pisode opportun devait ainsi investir lintrigue, et le personnage dAnnibal allait hriter des actions que lHistoire lui avait prtes. Naturellement cette recontextualisation offrait de nouvelles possibilits danoblissement pour la jeune prisonnire, qui gagnait de ce fait un lien de parent clatant avec le Gnral carthaginois le plus fameux de la seconde guerre punique, savoir Annibal Barca, que llaboration dramaturgique avait pralablement convoqu. Cette illustre filiation devait ainsi assurer la ligature et la concentration des deux fils dintrigue, portant un niveau hyperbolique les entraves lamour de Scipion, qui sans cela tait dj impossible. Ds lors, suivant un travail de dduction, la conjonction des vnements prcdant la bataille de Zama et de la captivit dIsprie conduisait imaginer que celle-ci avait t faite prisonnire lors dun assaut militaire rcent : cest pourquoi Pradon inventait lexistence dune attaque contre Zama lance deux mois avant le dbut de laction. Isprie tait donc parfaitement intgre au dcor africain de lan 202. Cependant restaient relier le dchirement de Scipion entre amour et devoir et la grande confrence avant la bataille. Or Annibal qui tait venu requrir la paix auprs de Scipion avait propos en change un ensemble de concessions politiques : dans ces circonstances, et compte tenu des sentiments octroys au hros romain, il tait tout fait cohrent de lentendre offrir la main dIsprie pour faire vaciller la rsolution de Scipion111.
111

On remarque que dans Annibal de D. de Colonia, cest exactement linverse qui se produit : laction se situant environ quatorze ans plus tt, en 216 avant JC, cest Annibal qui dtient lavantage militaire et qui sige aux portes de Rome avec son arme. Toutefois le hros propose la paix son captif Scipion (pre de lAfricain), dont il recherche lappui, car il compte se prmunir contre les menaces de Carthage qui doute de sa bonne foi. Or en change de son offre, il pose la garantie sine qua non que Scipion lui concdera sa fille Emilie en mariage. Aprs de nombreuses pripties, la pice sachve sur un dnouement heureux, car les personnages dcouvrent quEmilie est sur dAnnibal : le hros consent alors la paix avec lItalie.

28

Cest effectivement ce que le Carthaginois allait faire lacte III, son entreprise devant ainsi constituer le milieu de laction. Par ce raisonnement dductif, laction de la pice se dessinait donc graduellement : Isprie est depuis peu la captive de Scipion ; celui-ci sprend delle selon les dispositions naturelles de son ge ; Annibal qui veut exhorter Rome la paix, tente dexploiter cette faiblesse en proposant la main de sa nice Scipion ; et tout ceci devait infailliblement conduire la bataille de Zama et la libration de la jeune fille par le hros. Or pour des raisons de biensance mais aussi de vraisemblance, la bataille ne pouvait avoir lieu quau cours dun entracte, puisquelle supposait lcoulement dun temps suffisamment consquent, correspondant la dure des combats : elle ne pouvait donc se produire quentre les actes IV et V, proximit immdiate du dnouement de la pice112. De la mme manire, le dilemme entre amour et devoir qui animait le hros ne pouvait se rsoudre avant, au quatrime acte, sans quoi ce dnouement tait dj ralis. Par consquent, puisque Scipion ne pouvait avoir dj choisi de renoncer son amour, il fallait ncessairement quun lment dclencheur allogne intervienne pour fomenter la bataille, sachant que ce rle ne pouvait tre assum par Annibal, dont lintrt premier tait dobtenir la paix avec Rome. En loccurrence le personnage du fianc dcrit par Tite-Live avait toute sa place dans ce paysage dramatique, dautant que son illustre naissance de prince des Celtibriens le prdestinait tre lun des hros de la tragdie. De plus lHistoire lui attribuait un rle dautorit militaire, Tite-Live rapportant ce sujet quaprs la libration de son amante, ayans fait une leve dans le Pays de son obessance, [le Prince] revint quelques temps apres trouver Scipion avec une Cavallerie de quatorze cens hommes dlite113 . En effet, avant dtre conquis par la gnrosit de Scipion, Lucjus comptait parmi les ennemis des Romains et combattait comme les autres Celtibriens aux cts dAsdrubal : il tait donc parfaitement cohrent den faire un alli dAnnibal dans la pice, aprs transposition de ces faits Zama. Dautre part, sa qualit de fianc de la jeune fille prsupposait quil avait obtenu laccord du pre de celle-ci ce qui concide avec la prsence des parents dans le rcit de Tite-Live. Ceci explique pourquoi Isprie ne pouvait en aucun cas tre la fille dAnnibal dans la pice, puisque ce dernier devait tout au contraire y proposer sa main Scipion : le dramaturge prfrait donc la fai[re] nice dAnnibal, et par voie de consquence fille dAsdrubal,
112

Placer la bataille entre les actes IV et V, et non la suite de lacte V, prsentait un intrt dordre symbolique touchant ldification du hros ponyme (voir ce sujet la page 38 2 et la page 39 1 notamment). De plus cela donnait loccasion Annibal de rompre lui-mme les pourparlers de paix (voir la page 45, 3 sqq). 113 Op. cit., volume 5, p. 84.

29

autre parent prestigieux114, ce qui vitait de mettre en scne un Annibal inconstant dans ses promesses. Or dans ce contexte, et fort de lassentiment consenti par son beau-pre, Lucjus ne pouvait qutre un opposant la tractation ouverte par Annibal, et, en dpit dune apparition brve dans les Dcades de Tite-Live, il tait susceptible de constituer un agent important : soucieux et impatient de retrouver sa promise, le jeune prince tait mme de reprendre sa libert daction face aux projets contraires dAnnibal, et dentreprendre un assaut militaire lorigine de la bataille de Zama. Cette intervention zle permettait en outre de contrevenir un artifice rpudi par les classiques, qui consiste faire entrer in extremis un nouveau personnage au cours du dernier acte. Le dramaturge avait ainsi la matire pour son quatrime acte, savoir que Lucjus, apprenant les desseins dAnnibal formuls lors de la confrence au troisime acte, prend linitiative dassaillir le camp romain pour librer son amante, et se voit lorigine de la rupture des pourparlers de paix, suscitant par l mme louverture de la bataille de Zama durant lentracte. Dramatiss sur un total de huit scnes, ces lments offraient l un rebondissement une intrigue dont lavance tait jusque l demeure tnue, et dont le nud stait mme resserr. En outre Pradon oprait une remotivation des faits historiques, mettant la passion au service de laction de sa pice, interpos[ant] entre les causes politiques et leffet tragique des motivations passionnelles parfaitement vraisemblables115 . Ds lors, au cinquime acte, lacheminement dramatique menant au dnouement ne ncessitait plus que la rduction du dilemme animant le hros depuis le dbut de la pice donner libre cours ses propres aspirations ou consentir la libert de celle quil aime. La solution lalternative trouvait dj son modle dans lHistoire, qui rapporte comment Scipion libra sa prisonnire : lobstacle interne appelait donc un ultime renversement par une sublimation thique du hros, digne dun souverain, prtant ainsi un sujet simple une action complexe, module in extremis sur un coup de thtre la Cinna. En effet, au cours des vingt-cinq derniers vers de la pice, Pradon rejoignait les termes de la digse antique, par la mise en uvre de la dcision gnreuse de Scipion, prsidant la runion finale des amants.
114

Dans la pice, celui-ci est voqu sous le nom dHyerbal, et a dlgu sa mort son rle paternel son frre. Asdrubal Barca prit en effet dans la bataille du Mtaure en 207 avant JC. 115 Georges Forestier, Passions tragiques et rgles classiques. Essai sur la tragdie franaise, Paris, Klincksieck, 1996, rd. Genve, Paris, Presses Universitaires de France, 2003, p. 212.

30

Au terme de cette analyse gntique, lenchanement dramatique de la pice saffirme dans toute sa cohrence : lanalyse a montr quil tait parfaitement justifi de reconnatre Pradon un talent dlaboration dramaturgique, comme le firent certains critiques tel M. labb de La Porte, qui finissait par admettre, aprs avoir qualifi Scipion lAfricain de Pice [] trs-mdiocre ,
Aujourdhui, ceux qui ne jugent point de ses ouvrages daprs les vers de Despraux, avouent que Pradon savoit conduire rgulirement une Tragdie, en mnager les incidens, y placer des peintures vives, des traits heureux, des situations intressantes, quelquefois neuves, des mouvemens forts & vhmens []116.

En effet, dans Scipion lAfricain, Pradon a su dduire un cheveau en mettant en uvre des matriaux narratifs disparates, tout en vitant lcueil de la duplicit daction grce un assortiment intime des pisodes historiques retenus. En lespce, leur jointure premire fut assure par la filiation tablie entre Isprie et Annibal, qui permettait ensuite dlaborer le reste de lintrigue : la main dIsprie devenait loffre dAnnibal pour appuyer la demande de la paix, et le dclenchement de la bataille de Zama tait remotiv par lentreprise guerrire du jeune amant, oppos aux termes de la tractation amoureuse. En outre laction dgage partir du dnouement, selon un processus de construction rebours , se dotait par la mme occasion dune profondeur symbolique figure par la conqute du surnom emblmatique du hros. Il est tonnant que Pradon nait pas voqu dans sa prface cette inventio ambitieuse faisant appel plusieurs pages dhistoire, se limitant sur ce point indiquer quil avait fait dIsprie la nice dAnnibal, alors quil avait pris la coutume de dtailler son travail dramaturgique dans ses autres prfaces, comme dans celles de Statira ou de Rgulus. CREATION DUN FIL DINTRIGUE SECONDAIRE : LE PERSONNAGE DERIXENE La critique ne stendit en commentaires sur laction de Scipion lAfricain et demeura silencieuse sur la construction labore qui la sous-tendait. Le seul reproche formul cet gard visait le personnage dErixne, invent par Pradon : ce rle fut en effet jug absolument inutile la Pice par les Frres Parfaict117, postiche par labb de La Porte118, inutile par Lancaster119 ou encore inexplicable par Bussom120. Certes Erixne
116 117

Thtre de Pradon , dans L'Observateur littraire, Paris, Veuve Bordelet, 1760 ; volume 1, p. 89. F. et C. Parfaict, op. cit., tome XIV, p. 50. 118 Op. cit., volume 1, p. 92. 119 Erixene is almost altogether unnecessary (A History of French dramatic Literature in the Seventeenth century, Baltimore, the John Hopkins Press, 1929-1942, IV, p. 366). 120 The presence of Erixne is inexplicable (A rival of Racine, Pradon : his life and dramatic works, Paris, Champion, 1922, p. 169).

31

est un personnage pisodique enchss au sein de la tragdie : absent des actes II et IV121, il napparat que dans six scnes sur vingt-neuf, et semble la marge du sujet de la pice, dont lpure se rsume la libration dune princesse hispanique par un Gnral romain magnanime. Fille dHannon, Gnral hostile la dynastie des Barca, Erixne est une captive des Romains au mme titre quIsprie, et sest prise de Scipion, qui consent lui rendre la libert la fin de la pice : il est vrai que ce rle relve plutt dun intrt thmatique. Cependant il semble que la cration du personnage trouve galement une justification dramaturgique en la seule action dErixne qui a une incidence sur lintrigue principale : en effet cest elle qui apprend Aurilcar que Scipion est amoureux, au premier acte prparant par la mme occasion le spectateur laveu du hros la scne 4. Cette confidence a une importance dterminante, puisque cest par elle quAnnibal a connaissance des mois de son illustre ennemi grce au concours dAurilcar, qui len a inform hors scne , et quil en vient proposer la main de sa nice lacte III. Or en dpit de ce que dit Lancaster,
Linformation qu[Erixne] fournit lenvoy dHannibal pouvait facilement maner dune autre source122,

il ntait pas si simple dlaborer un autre expdient dramaturgique. En effet linformation ne pouvait tre fournie par Isprie, qui devait seulement paratre au dbut du second acte, linstar dune Hermione ou dune Eriphile, et selon une configuration frquente chez Pradon lui-mme, mettant en lumire lentre de lhrone123. En outre, une apparition dAurilcar lacte II naurait pas t pertinente, de mme quune visite anticipe dAnnibal avant la grande confrence. Par consquent, il fallait que le secret soit dvoil par un autre protagoniste, lacte I, au cours de lexposition, et mme avant laveu de Scipion, sachant que les sentiments de ce dernier ne pouvaient alors tre connus que par un tmoin oculaire de son trouble face Isprie. En tout tat de cause le rle ne pouvait tre tenu par un Capitaine de larme romaine, ni mme par Lpide, le propre confident du hros, car ceux-ci auraient trahi leur Gnral ; il pouvait encore moins ltre par la confidente dIsprie, quil aurait t inconvenant dintroduire un acte avant lhrone. Il fallait donc crer un personnage carthaginois susceptible dtre prsent dans le camp, auprs dIsprie, et en situation de
121

A noter quil apparaissait dans deux scnes lacte IV dans la version originale du manuscrit : Annibal y dcouvrait lamour dErixne pour Scipion, ce qui ne relevait que dun intrt pisodique sans incidence sur laction. Ce passage fut entirement rcrit et une partie du texte dErixne fut revers Isprie. Voir lannexe I. 122 Nous traduisons : The information she gives to Hannibals envoy might easily be obtained from other sources , op. cit., p. 366. 123 Voir la note 1 de lacte II. De plus Pradon a fait en sorte que tout au long de la pice, Isprie ne prte pas attention lamour du hros, celle-ci dclarant Je songe mon Amant & nglige le reste, Tous les autres objets me touchent foiblement [] (II, 1, v. 366-367).

32

percevoir le dsordre de Scipion face elle : cette position ne pouvait tre assume que par une autre captive, et peut-tre mme par une rivale dIsprie, afin de la rendre sensible aux mois de Scipion. Cest ainsi qumergeait le personnage dErixne, dont le nom semble tre un souvenir patent de celui dEryxe dans la Sophonisbe de Corneille, sachant que sa confidente allait galement sappeler Barc124. En outre il semble que linitiative de Pradon ait trouv sa matire dans lHistoire, car il savre quavant la libration de la princesse celtibrienne, Scipion fut sollicit par une autre captive, la femme de Mandonius125, qui avait t faite prisonnire lors de la prise de Carthagne, avec ses jeunes nices :
Une Dame dj ge, femme de Mandonius [] pria [Scipion] de commander plus particulierement aux Gardes de respecter, & de bien traiter les femmes. A quoy Scipion ayant rpondu quelle ne manqueroit de rien, cette femme reprit la parole, Nous ne nous soucions pas beaucoup de cela, dit elle, & de quoy ne se contenteroit pas la fortune o nous sommes aujourdhuy reduites ; jay bien dautres soins & dautres soucis quand je regarde lge de ces miserables filles, car pour moy je suis dj hors du danger & de lapprehension des ouvrages que je crains pour elles. Elle avoit autour delle les filles dIndibilis, qui estoient remarquables par leur jeunesse & par leur beaut, & outre cela beaucoup dautres qui nestoient pas de moindre condition []. Scipion luy fit cette reponse, Je serois assez oblig par la discipline du Peuple Romain, & par celle que jay accoustum de suivre, dempcher quon ne profanast parmy nous, ce quon respecte par tout le monde ; mais vostre condition & vostre Vertu mobligent dy prendre garde de plus prs []. Apres cela il les donna en garde un homme dont la probit luy estoit connu, & luy commanda den avoir le mesme soin, & de les traiter avec autant de respect que les femmes, & que les meres de leurs amis & de leurs hostes.126.

Il semble que Pradon ait transpos et transform cet pisode pour mettre au point le personnage dErixne. En effet les circonstances de la libration de la princesse la fin de la pice rappellent assez nettement le rcit de Tite-Live : dune part Scipion lui rend sa libert juste avant Isprie, et dautre part il la confie Sextus, en prcisant
Cependant vous pouvez partir, allez Sextus, Et rendez les hommages quon doit ses vertus (v. 1271-1272),

consigne qui ressemble sensiblement lattitude de Scipion dcrite ci-devant par lhistorien antique. Quant lascendance dErixne, lauteur sest manifestement fond sur une dfaite dHannon aprs la prise de Carthagne, rapporte par Plutarque :
124 125

En effet la confidente dEryxe se prnommait Barce dans la Sophonisbe de Corneille. Mandonius tait un chef celtibrien, tout comme son frre, Indibilis, prince des Ilergtes. Ces deux personnages sont voqus quatre reprises au sein de la pice : v. 390-391, v. 564, v. 1119, v. 1226. Voir la note 15 de lacte II. 126 Tite-Live, op. cit., troisime dcade, livre VI, p. 81-82. Cet pisode intervient ainsi immdiatement avant la libration de la fiance dAllucius (texte retranscrit en annexe VII, 1).

33

Apres quAsdrubal se fut retir vers [l]Italie, Hanno fut envoy de Carthage pour tenir son lieu, lequel, ainsi quil taschoit en passant faire rebeller la Celtiberie, M. Syllanus vint assaillir par le commandement de Scipion, o il fut si heureux quil le vainquit en bataille & le print127.

Pradon a ainsi refondu une autre matrice historique au sein de la pice, en lui accordant le statut dun pisode subordonn et enchss laction principale. Blm compter du XVIIIe sicle, le personnage dErixne ne fut cependant pas celui qui frappa les contemporains, davantage interpels par la constitution des caractres prts aux hros de la tragdie.

-Une tragdie des caractresCest vous dire [] jusqu quel point le Peintre habile de Regulus a pris le change dans le caractre de Scipion128.

Par cet clairage apport au XVIIIe sicle, Joseph de La Porte reformulait le plus grand reproche assn lencontre de la pice, depuis sa cration, en passant par les Frres Parfaict et mme jusqu Lancaster. Les seules critiques contemporaines des reprsentations dont on dispose aujourdhui assorties dune vise satirique ou pas pointaient en effet de faon convergente vers les murs accoles aux hros ce qui, rappelons-le, ne sonna nullement linsuccs de la pice. Franois Gcon, dans lpigramme XCV de son Pote sans fard, dressait ainsi un portrait caustique des personnages :
Dans sa pice de Scipion, Pradon fait voir ce Capitaine, Prt se marier avec une Africaine ; DHannibal il fait un poltron. Ses Heros sont enfin si differents deux-mmes, Quun quidam les voyant plus masquez quen un bal, Dit que Pradon donnoit au milieu du Carme Un piece de Carnaval 129.

Lexpression si differents deux-mmes est rvlatrice : aux personnages faits et dpeints par Pradon, il tait reproch un manque de ressemblance avec leur effigie historique, soit une transgression par rapport lun des quatre critres qui contituent les caractres des tragdies, selon lequel un hros doit tre semblable limage qui lui est traditionnellement attache les trois autres critres tant la convenance, la qualit et la constance. Ctait
127

Plutarque, Les Vies des hommes illustres grecs et romains, translates par M. Jacques Amyot,... avec les vies d'Annibal et de Scipion l'Africain, traduites par Charles de l'Ecluse ; Paris, Gesselin, 1609 ; Vie de Scipion lAfricain , tome II, p. 1009. 128 Abb de La Porte, op.cit., volume 1, p. 89. 129 Le Pote sans fard, ou Discours satiriques sur toute sorte de sujets, 1701, pigramme XCV, p. 279.

34

galement la signification du propos tenu par la duchesse dOrlans, qui estimait : lauteur a fauss le caractre de Scipion : il le rend trop amoureux130 . Scipion arrive ainsi en premire ligne des Heros si differents deux-mmes raills par Gcon et vilipends par la critique. Cela nest gure tonnant, car Pradon tout comme Desmarets dans son Scipion avait os transgresser les exigences de ressemblance et de qualit incombant au personnage tragique, en mettant son hros lpreuve des assauts du pathos, notamment amoureux, ce que La Mesnardire qualifiait de faute notable contre les murs , expliquant :
Nauroit-il pas bonne grace de nous faire voir [] Un Scipion affect, & plus capable de brusler laspect du premier visage pourveu de quelques attraits, que de vanger ses Ancestres, & le sang de ses Citoyens ? [] Il faut sans mentir estre aveugles pour ne point appercevoir que les Sujets de Thatre o se treuvent ces manquemens, ne peuvent jamais ressir, quelque peine que lon employe parer les Avantures que dabord on aura basties sur de si mauvais fondemens 131,

argumentaire que reprenaient La Porte et Chamfort en 1776, dans leur Dictionnaire dramatique, dclarant qu il y a des Personnages qu'il ne faut jamais reprsenter amoureux ; les grands hommes, comme Alexandre, Csar, Scipion, Caton, Cicron, parce que c'est les avilir 132. En effet Scipion lAfricain est un parangon historique de la continence, et la libration de la princesse hispanique par ses soins est cet gard devenue lillustration emblmatique de sa vertu : comme le disait Plutarque ce sujet,
[] il y eut une chose entre toutes qui luy augmenta son los, & luy aquit grande benevolence, laquelle a est celebree de tous auteurs comme un exemplaire de toute vertu. [] Certes cest chose digne destre redigee par escrit, & Scipion luy-mesme est digne de recevoir le fruict de si grande humanit & continence, par les escrits de tous auteurs133.

Par consquent, placer sur la scne un Scipion amoureux apparaissait comme un sacrilge et comme une subversion du caractre attach au personnage. En loccurrence, dans la pice de Pradon, la bravade tait dautant plus saisissante que le support historique employ consistait en un pisode tout entier domin par lethos du hros consacrant sa vertu exemplaire envers une belle prisonnire. Pourtant il est patent que la configuration adopte dans Scipion lAfricain nmanait nullement dune ignorance de lauteur, qui tait tout autant soucieux de satisfaire le got du public que de respecter les biensances, dont il connaissait les rgles. Ainsi les indications prfacielles de Rgulus convergeaient en ce sens :
Javoue quil y a peu damour [dans cette pice] ; mais je ny en pouvois mettre davantage avec biensance : & jai fait cette rflexion dans les reprsentations de Regulus, que la grandeur
130

Toutefois ceci ne lempchait pas de formuler un avis favorable lgard de la pice (lettre du 24 mars 1697, op. cit., volume 1, p. 146). Voir le reste de la lettre retranscrit en page 16. 131 Op. cit., p. 117. 132 Dictionnaire dramatique, Paris, Lacombe, 1776, tome I, p. 70. 133 Plutarque, op. cit., Vie de Scipion lAfricain , p. 1007.

35

dame frappe plus que la tendresse, & que le Spectateur est touch plus vivement par une grande action qui lenleve, que par une fade amour qui languit, & qui fatigue & lAuditeur & lActeur.134

Ces propos permettent de conclure que les choix dramaturgiques de Pradon dans Scipion lAfricain ntaient nullement dus au hasard, ni dailleurs une volont dinflchir la tragdie dans le sens dune esthtique du pathtique tendre, sous linfluence de la tragdie galante. Les sentiments de Scipion ne se rsument pas une fade amour qui languit [] ; ils ne tiennent pas non plus le statut dun pisode, car la tragdie tout entire roule sur leur conflit avec lethos constitutif du hros. En effet lamour de Scipion avait t induit par la construction dramaturgique de la pice, et appos comme obstacle interne la gnrosit de Scipion envers sa captive : Pradon lavait dduit des traits fixes qui dfinissent le caractre de son personnage, savoir sa jeunesse remarquable, qui selon les lois de la vraisemblance, le prdisposait tre affect par un trait temporaire, en loccurrence par un pathos dordre amoureux, comme le dictait la typologie traditionnelle des caractres. Il nest donc pas anodin quAurilcar, puis Annibal, mettent successivement laccent sur le jeune ge du Gnral :
Son jeune cur na-t-il que de lambition ? (Aurilcar, v. 88) Et mon tonnement est quen un si jeune ge, Vous ayez fait trembler Annibal pour Cartage []. (Annibal, v. 733-734)

Ces rappels visent souligner que Scipion porte en lui un trait fixe dont les prsupposs sont contradictoires avec le modle historique dun jeune Gnral demeur inaccessible la passion, malgr une situation de mise lpreuve paroxystique face la belle princesse celtibrienne. En dautres termes, la constitution mme du caractre de Scipion tait dj sous-tendue par une dichotomie essentielle, et contenait en ses prmisses les virtualits dun conflit intrieur entre ethos et pathos, que Pradon allait ainsi dramatiser en le dployant sur toute sa pice. ce stade du raisonnement, il incombe den revenir au propos de la duchesse dOrlans qui considrait que lauteur a fauss le caractre de Scipion : il le rend trop amoureux135 . La duchesse ne rprouvait pas lamour du hros en lui-mme : son reproche visait bien plus le degr demprise accord la passion sur le personnage. En effet certains vers de la pice donnent entendre que lethos de Scipion vacille dangereusement, comme :
Je ne suis plus Romain, je suis foible, & je sens Que contre ma vertu se revoltent mes sens [] (v. 1283-1284)
134 135

Prface de Regulus, dans uvres de Mr Pradon, Compagnie des Libraires associs, Paris, 1744. Op. cit., volume 1, p. 146.

36

En lespce, Pradon a manifestement opr la synthse entre une matrice historique conduite par le triomphe de lethos et une structure qui consacre la toute-puissance de la passion. Cette seconde structure, domine par les lans du pathos, repose sur la figure de linversion paradoxale, qui place le vainqueur en situation de captif de sa captive, sous leffet des beaux yeux de la dame, comme avait pu ltre Pyrrhus dans lAndromaque de Racine. La nature irrpressible de la passion rend alors possible une brisure temporaire dans la constance du souverain. Dans Scipion lAfricain, la fusion des deux sujets aboutit la peinture dun antagonisme vritable, au sens o le pathos tout autant que lethos semble avoir la possibilit de lemporter, par interstices, au gr des hsitations, puis des ressaisissements du hros. Dun point de vue dramaturgique, cette double potentialit suspendue au sein de laction, jusqu lextrmit de la dernire scne, tait rendue ncessaire par le sujet mme de la pice, sachant que lauteur dramatisait une matrice tragique fin heureuse, clture par la runion des amants, et par la magnanimit du Gnral. Pour cette raison, il fallait ncessairement crer lillusion que les amants pouvaient sombrer dans le malheur, et le hros dans la tyrannie, ce qui conduisait logiquement accorder de la place au drglement suscit par les mouvements du pathos affectant Scipion. De la mme manire, les rsistances de lethos ne pouvaient tre vinces de la dlibration sans outrer la convenance attendue du personnage. En ce sens il est souligner que la pice insiste plusieurs reprises sur les rticences du hros se plier aux vellits de son amour : se rvoltant contre les symptmes qui laffectent et dont les descriptions sont influences par la Phdre de Racine , celui-ci y fait des efforts en vain pour larracher (v. 96), rougi[t] den sentir les mortelles atteintes (v. 221), et refuse duser des prrogatives attaches son statut de vainqueur, dclarant Isprie,
Mais sans contraindre un cur sil ne se donne pas, Loin den tre tyran jen abhorre le titre []. (v. 1104-1105)

Ces propos ont leur importance, car Scipion prcise bien quil ne compte nullement sabandonner sa passion jusqu tyranniser sa captive la diffrence dun Pyrrhus qui cherchait flchir Andromaque en menaant la vie de son fils : en effet La Mesnardire explique sur ce point que quelques tranges effets que produise cette Passion [la jalousie], elle ne doit point emporter un noble & gnreux courage jusqu offenser son amour par des saillies violentes, lors principalement que la personne quil aime, est dun rang estre servie avec dextrmes respects136 .
136

La Potique, Paris, A. de Sommaville, 1639, p. 250.

37

En aval de cette suspension entre ethos et pathos, Pradon a choisi de refondre le principe racinien de la cause finale, instillant ds la scne dexposition la virtualit du dnouement virtualit tant entendre au sens de ce qui est en puissance, possible que lenchanement tragique doit donner lillusion de mettre en pril :
Sa bont, sa clemence galent sa valeur ; Oy, son bras aux vaincus ne fut jamais funeste, []. (Lpide, v. 60-61)

La catastrophe se voyait donc prfigure dans les premiers vers de la pice, mais la clart de la prolepse devait tre embrume par le propos tenu dans les vers suivants, qui prsentaient le pouvoir imprieux des attraits de la femme aimable :
La Nice dAnnibal, ladorable Isperie, Fit briller tant dclat & tant de modestie Quil en fut bloy : mais enfin sa beaut Porte un charme secret dont on est enchant. (v. 65-68)

En effet, la figure tymologique associant ici charme et enchant faisait signe vers le sens originel de ces deux mots, tous deux issus du mme tymon canere, chanter , lorigine terme de la langue augurale et magique dont les formules sont des mlopes rythmes137 . Lexpression est donc prendre en son sens fort. Par consquent cette scne dexposition tait dj grosse de ltroite rivalit entre les deux instances scindant le hros, lethos et le pathos, situation conflictuelle qui allait innerver la conduite de lintrigue Scipion lAfricain ntant pas une tragdie de la dploration face lhgmonie des passions, mais de la lutte avec ces mmes passions. Entre aspirations et rsistances, suite dhsitations ravives par la vue de la femme aime puis par ses larmes138, la pice est donc bien une tragdie daction, car le hros peut tout moment prendre lultime dcision de lever lobstacle lunion des amants, ou tout au contraire de le rendre dfinitif. Vaincre sa passion constitue donc l action prinpale ralise par le hros ponyme, selon les termes employs par Pradon dans sa prface. Du point de vue de la construction de lintrigue, lauteur aurait aussi pu faire en sorte que Scipion laccomplisse avant la bataille de Zama, qui aurait alors constitu lhorizon final de la pice cette combinaison thtrale aurait ainsi abouti un dnouement analogue celui de la tragicomdie Annibal de De Prade139. Dans ces circonstances, le hros aurait pu assurer lui-mme
137 138

Dictionnaire historique de la langue franaise, Le Robert, 2006, article chanter . Cest le cas lacte II scne 4 et lacte V scne 6. La vue de la dame assume en effet le rle dun moteur dramaturgique, car cest par elle que survient lamour. Ainsi dans Panthe de Tristant lHermite, si le Roi Cyrus ne sprend point de lhrone, cest parce quil ne la regarde pas : [Cyrus] Araspe en men parlant me la depeint si belle, Que je croirois faillir, & beaucoup hazarder, Si dans cet entretien josois la regarder []. (I, 1) 139 Lintrigue de la pice est rsume la note 100.

38

la rupture des pourparlers avec Annibal, comme cela tait fond dans lHistoire. Tout au contraire, Pradon a prfr faire intervenir la bataille avant de mettre en uvre la catastrophe qui consacre la magnanimit de Scipion. Ce choix dramaturgique est encore une fois loin dtre anodin. Il a dj t expos quil permet damnager le quatrime acte grce aux clats du conflit entre les personnages, et de prter Lucjus un rle dagent majeur au sein de laction. Mais ce nest pas lunique raison de cette dispositio. En effet, dun point de vue symbolique, une telle distribution des vnements dramatiques donne entendre que si Scipion a fait preuve dune telle magnanimitas envers Isprie, cest parce quil est devenu Scipion lAfricain les soldats viennent en effet de lui dcerner ce surnom, comme lindique Lpide : Cartage va tomber, & le soldat Romain / Vous honore dj du titre dAfricain (v. 1291-1292). En outre, la syntaxe dramaturgique consistant faire entrer au cinquime acte un Scipion dj vainqueur dAnnibal permet galement dexhausser jusqu un niveau paroxysmique la situation conflictuelle qui lanime. Le paradoxe qui fait du hros victorieux un homme dsarm par les charmes de sa captive, thmatique la fois tragique et galante, trouve ainsi une expression dautant plus tangible travers ce schma dramaturgique, car il permet dapprofondir le clivage existant entre les deux protagonistes, Scipion ayant dsormais un pouvoir absolu sur la vie de celle quil aime sachant par surcrot que lamant de cette dernire, ayant t fait prisonnier son tour, ne peut plus lui venir en aide , comme le souligne Lpide, disciple du pathos : H ? Seigneur, profitez des droits de la victoire ? [] / Seigneur vous pouvez tout, & vous tes le matre (v. 1289, v. 1293). Ds lors, le seul gardefou qui subsiste en contrepoint des mouvements du pathos tient dans la vertu civile du hros sa vertu bellique 140 tant dj sauve grce labsence de compromission et la victoire sur Annibal : rencontre frontale, qui porte son comble la mise lpreuve de Scipion et linterrogation de son paradigme historique, face la tentation hyperbolique dexercer un pouvoir fort sur les vaincus. Le dnouement mis en uvre procde alors dun retournement structurel touchant le premier acteur, qui met fin la situation conflictuelle par le verdict effectif dune parole valeur performative : dvoile dans les derniers vers de la pice, la catastrophe est ainsi scelle par la prise de dcision du hros ponyme rtabli dans la permanence de son ethos. Elle pourrait se rsumer en ce vers de Rgulus,
140

Ces deux formules sont employes par Plutarque dans sa Comparaison dHannibal avec P. Scipion (op. cit., p. 1035).

39

Quelle grande victoire il remporte sur soi ! (Metellus, IV, 4)141

Le coup de thtre foment sur la scne, restituant leffort sublime du souverain142, fut suspect dartifice par Lancaster, qui concluait que le triomphe de Scipion sur lui-mme [] semble plutt tre un expdient pour runir les amants143 . Il avait galement t accus dinvraisemblance par les Frres Parfaict, qui avaient estim que Scipion est [] un homme irrsolu, & mprisable au point, quon peut tre tonn de la rsolution hroque quil prend la derniere Scne144 . Etait donc reproch un dfaut de cohrence dans la restitution du caractre, en somme un manquement au critre de la constance attendue de lui, ce que La Mesnardire appelait sentimens gaux145 . En loccurrence Pradon rinvestissait l le principe de linvraisemblable vraisemblable invent par Corneille dans son Cinna, fond sur lexpression du sublime monarchique146 et sur une esthtique de ladmiration147 : dans Cinna, la dcision finale dAuguste nest pas vraisemblable en elle-mme, mais elle le devient en tant quelle est le produit de la clmence, soit la plus haute vertu des rois, qualit transgressive148 par nature au regard des lois de la vraisemblance. Or dans Scipion lAfricain, Pradon a dramatis cette structure paradoxale qui constituait le sujet mme de la pice, superposant lexercice de la clmence la rsorption de lempire du pathos amoureux pralablement insuffl son protagoniste.
141

Cependant la dramaturgie de Regulus diffre de celle de Scipion lAfricain : la tragdie dpeint le passage du bonheur au malheur du hros, qui, victorieux au dbut de la pice, est fait prisonnier des Romains entre le deuxime et le troisime acte. Les deux derniers actes mettent en uvre une esthtique de la dploration, car Rgulus a dj pris sa dcision refusant que sa vie ne soit le prix du renoncement de Rome face Carthage et le dnouement est dj exprim, par lannonce de la mort sacrificielle du hros. 142 Cette structure avait dj t mise en scne par Pradon dans Tamerlan : bien que suscitant un rsultat analogue la runion dAstrie et dAndronic sur dcision du hros , laction de cette pice reste toutefois fondamentalement diffrente de celle de Scipion lAfricain, car cest la mort de Bajazet qui en fait la catastrophe , selon les termes de Pradon dans la prface de cette pice, et qui aiguillonne leffort du hros noter en ce sens que la pice sintitule Tamerlan ou La Mort de Bajazet. En effet Tamerlan dclare : Il [Bajazet] triomphe du Sort ; & je veux aujourdhui, En triomphant de moi, faire encor plus que lui. (V, 5) 143 Nous traduisons : Scipios triumph over himself [] seems rather a device to reunite the lovers (op. cit., p. 367). 144 Op. cit., tome XIV, p. 48. 145 Il taie ainsi qu il nest pas croyable quen aussi peu de temps que doit durer une Action, un homme change de Murs, dinclinations & de manires. Si lon fait parotre au Thatre une personne dont lesprit soit extrmement amoureux, il faut quelle demeure telle jusqu la fin de lAvanture [] (op. cit., p. 292). 146 Georges Forestier, Essai de gntique thtrale, Droz, 2004, p. 306. 147 A ce sujet, le ralliement du fianc merveill, dj dcrit chez Tite-Live, et brivement transpos par Pradon, nest pas sans rappeler la conversion dEmilie la scne V, 3 de Cinna : Et je me rends, Seigneur, ces hautes bonts ; [] Ma haine va mourir, que jai crue immortelle ; Elle est morte, et ce cur devient sujet fidle ; Et prenant dsormais cette haine en horreur, Lardeur de vous servir succde sa fureur. (V, 3 ; v. 1715 ; v. 1726-1728) 148 Georges Forestier, op. cit., p. 305.

40

Cette restitution du personnage de Scipion valut donc Pradon dtre accus de prendre le change par rapport la peinture de Rgulus149. Cependant il ne faut pas oublier quavant dtre joue, la pice fut lue et lue par les acteurs de la Comdie-Franaise, qui taient particulirement soucieux de la qualit et de la conformit des uvres thtrales150. Or le prcieux manuscrit de Scipion lAfricain donne constater que des retouches furent pratiques sur le texte au cours des rptitions151, et quelles concernrent tout autant des passages excdant plusieurs vers jusqu une scne entire que des lments de dtail, portant parfois sur un seul mot, comme tournez vos vux chang en portez vos vux (v. 282). Ces remaniements tmoignent de lattention minutieuse prte au texte, et ce tant sa forme qu son sens. Or sur les 475 vers et demi prononcs par Scipion152, seuls dix-sept subirent des corrections, et neuf syllabes furent supprimes153 : il sagit de corrections ponctuelles, qui ne remettent pas en cause le caractre octroy au hros. Au contraire, plusieurs dentre elles tendent assurer une meilleure adquation du texte avec cette dramaturgie, dplaant subtilement le sens du propos, comme aux vers 607-608, lorigine :
Mprisons ses attraits, et je veux en ce jour QuErixene dtruise un si fatal amour,

qui devinrent ensuite :


Mprisons ses attraits, et peut-tre son tour QuErixene saura dtruire cet amour154.

Toute la diffrence tenait ici dans leffacement de lexpression votive, transformant ainsi laffirmation dune volont conqurante en une supposition fragile, l o le discours originel apparaissait prmatur en cette clture du second acte. De mme au vers 824,
Mais pour le mien il faut vous combattre une fois,

la forme le mien subsume sous de pressants interts fut rectifie en ma gloire , modification infime qui visait rappeler la scission profonde du hros, partag entre diffrents interts contradictoires, comme il lavouait Lpide, la scne 4, I :
Voil donc linterest le premier de ma gloire ; Jen ay dautres secrets que tu ne pouras croire [] (v. 209-210)
149 150

Phrase cite supra, extraite du Thtre de Pradon , par lAbb de La Porte, op. cit., volume 1, p. 89. On sait par exemple quils accordaient frquemment des dlais aux auteurs pour leur permettre de corriger leur ouvrage et leur donnaient mme des conseils sur les modifications apporter. 151 Voir le 2 page 12 et la note 70. 152 Voir tableau en annexe III. 153 Scipion y donnait entendre que le prince Lucjus pouvait menacer ses jours : Et me rpondez-vous de la mienne ? [de ma vie] (voir la note 24 de lacte V). 154 La formulation figurant sur ldition imprime emprunte sa matire ces deux versions : Mprisons ses attraits, et peut-tre en ce jour / QuErixene saura dtruire cet amour .

41

Dautres exemples pourraient entriner le fait que la reprsentation de la pice fut alla de pair avec une analyse et une rectification scrupuleuses du texte, qui naltrrent pas la conduite du caractre imparti au hros. Scipion lAfricain a ainsi t soumis au filtre de la censure laquelle tait tenus les acteurs, souvent rappels lordre par le Roi155. Par consquent, la peinture du personnage telle quelle a t expose ne pouvait maner dune ignorance des rgles de la biensance, ni mme dune faute de got imputable lauteur, et par l mme aux acteurs. Il sagissait bien dun geste littraire conscient, ce que confirment indubitablement les constats formuls par le hros au cours de la pice :
Jen ay dautres secrets que tu ne pouras croire, Je ne say si mon cur se seroit dmenty, Je sens ce que jamais je navois ressenty. (v. 210-212) Jen ay rougy cent fois, & jy fus trop sensible [aux transports de mon coeur] (v. 697).

Lauteur a ainsi traduit au sein mme du discours ltonnement potentiel des spectateurs confronts au dsordre de Scipion, et, cet effet, il a volontairement instruit son personnage dune conscience de lui-mme, afin que celui-ci puisse exprimer sua sponte quel point il est droutant quun fameux hros de la continence connaisse les troubles de lamour. De plus ce type de propos nest pas isol dans la pice, et ne concerne dailleurs pas uniquement Scipion : le dessein pacifique dAnnibal est lui aussi signal plusieurs reprises comme tant en dissonance avec la fama attache lillustre Capitaine . Scipion ninsiste pas moins de quatre fois sur la surprise que suscite en lui lattitude de son grand ennemi :
Annibal me surprend par ce nouveau dessein, Je ne le croyois voir que le fer la main []. (v. 147-148) Quoy ! luy-mme en mon Camp, ma surprise est extrme ? (v. 170) Il dment la fiert de son ame hautaine. (v. 197) Je ne mattendois pas quun si grand Capitaine Vnt icy desarm de colere & de haine, QuAnnibal si long-temps couronn de lauriers, [] Pt rallentir en luy le desir de la gloire, Et quun Heros illustre aprs tant de hauts faits Pt jamais se resoudre demander la paix. (v. 753-760)

Annibal lui-mme souligne le caractre singulier de ses entreprises lacte IV :


Jay demand la paix, ah Ciel ! qui let pu croire ? (v. 1058)

155

En 1701, il fut mme dcrt quaucune nouvelle pice ne serait joue sans avoir t pralablement prsente DArgenson : Sa Majest [] ne veut pas quils reprsentent aucune piece nouvelle, quils ne vous layent auparavant communique, son intention estant quils nen puissent reprsenter aucune qui ne soit dans la derniere puret (lettre du 31 mars, adresse par le duc de Trmoille, Premier Gentilhomme de la Chambre du Roi ; cite dans La Comdie-Franaise, histoire administrative, 1658-1757, J. Bonnassis, Paris, 1873, p. 274).

42

Dans la mme ligne, la scne biffe sur le manuscrit de la pice lacte IV mettait en scne une Erixne rappelant vigoureusement Annibal son ethos de fameux Gnral :
Est [-] il vray quAnnibal nous apprenne trembler [,] Ce Heros quautrefois rien ne put branler ? Vous demandez la Paix, non je ne puis le croire, Demandez la bataille ou plustost la victoire []. (annexe I, v. 8-11 ; nous soulignons)

Lensemble de ces discours explicitait ainsi la disjonction entre un tat antrieur domin par lethos dAnnibal et un tat prsent corrod et branl par les offensives du pathos. En lespce, Annibal fait lui aussi partie des hros inculps dune distorsion de leur caractre : Pradon fut en effet accus den avoir fait un poltron . En loccurrence, le Gnral carthaginois est signal plusieurs reprises dans la pice pour sa prudence (v. 85, 100, 401) vertu cardinale emprunte au modle historique, tout comme les soupons de duplicit dont le personnage fait lobjet (v. 1140-1148)156 et est tout entier imbu par le principe typiquement tragique du renversement de fortune, d une faute passe dont il a infr les consquences et qui lincite briguer la paix pour esquiver les caprices du sort. Annibal soutient cet argumentaire aux scnes III, 4 et IV, 4, et Lancaster dira ainsi son sujet quil tient le rle dun chef vaincu sollicitant la paix157 alors mme quil nest effectivement vaincu qu lacte V. En loccurrence, derrire laccusation de poltronnerie , il tait manifestement reproch Pradon davoir prt au Gnral carthaginois des traits proches du caractre archtypal du vieillard, tel que le dfinissait Aristote :
Les vieillards [], parce quils ont vcu de nombreuses annes, quils ont t tromps et ont commis de nombreuses erreurs en plus dune occasion, et aussi que la plupart du temps les choses humaines vont mal, [] savent par exprience, combien il est difficile dacqurir, facile de perdre [] en sorte que la vieillesse a fray le chemin la poltronnerie []158.

Annibal est en effet le sige de ces lieux communs, lorsquil nonce que la fortune clatante / Qui fut assez long-temps pour [luy] ferme & constante, / Ne [l]a point bloy (v. 761763), que Scipion n[a] point encor est tromp par elle (v. 770), ou encore qu un seul jour, un instant nous meine au prcipice (v. 786). Or de telles mores trouvaient leurs fondements dans lHistoire. On sait par exemple quen quittant le rivage italien, Annibal dplora longuement ses erreurs qui le conduisaient
156

Ces attributs correspondent en effet la description de Plutarque : Hannibal a toujours us de finesses, ruses, & de toutes sortes de tromperies. Pourtant lapelent tous les auteurs Grecs & Latins capitaines trescauteleux & tres-rus. [].Tous auteurs reprenent ces choses en luy []. (op. cit., Comparaison dHannibal avec Scipion , p. 1033). 157 Nous traduisons : Hannibals role is that of a defeated leader, suing for peace (op. cit., p. 366). 158 Rhtorique, II, 12, Des Caractres [la vieillesse] , 1389 b et 1390 a, dition Mdric Durfour, Paris, Les belles lettres, 1960, p. 93.

43

se retirer dItalie alors quil avait mis le sige jusquaux portes de Rome159. Laffliction suscite par la faute consomme et la dfiance envers la fortune devinrent des stigmates apposs la mmoire glorieuse du personnage, au point que lpitaphe de la Vie dHannibal compare celle de Scipion lAfricain , dans Les Vies des hommes illustres grecs et romains de Plutarque, disait :
Ne testonne de voir senvoler la victoire Hors de tes mains, pour se rendre plus sage vainqueur, Il faut apres le coup (comme devant) du cur, Qui ne poursuit son heur void tost finir sa gloire160.

De mme, le discours quAnnibal tint lors de la confrence avec Scipion dclinait essentiellement le thme de la versatilit de la fortune invoquant mme son ge pour asseoir son argumentation : je retourne vieux en mon pays, do je suis party presque enfant161 et Pradon sen inspira trs nettement pour construire les rpliques de son personnage la scne 4 de lacte III : en dpit de ce que dirent les Frres Parfaict,
On a eu raison de dire que M. Pradon avoit fait son Annibal poltron : sa conversation avec Scipion est pleine de bassesses, & indigne de deux aussi grands Capitaines []162,

de nombreux vers de la scne ressemblent jusquaux termes mmes employs par le Gnral carthaginois dans les Dcades163. La diffrence majeure introduite par Pradon rsidait dans la fin de la confrence, au terme de laquelle Annibal propose en dernier recours la main dIsprie son adversaire, et quitte la scne sans quune dcision politique ne soit prise, l o dans lHistoire il sachoppait un refus immdiat du Romain164. Sur ce point Bussom blma le fait quAnnibal achve son discours sur le destin des nations en bavardant propos de lamour de sa [nice]165 . Cependant le schma gntique dgag de la matrice historique a mis au jour le fait que cet lment ne pouvait tre retranch moins de faire souffrir lunit de lintrigue, et den bouleverser toute la construction, loffre de lhymen permettant de diffrer
159

On dit quil nentendit [les ordres de Carthage] quavec du dpit & de la colere, qu peine en les entendant il se pt empcher de verser des larmes ; [] que personne na jamais abandonn sa Patrie avec tant de dplaisir & de douleur [], quAnnibal se retira du Pays de ses Ennemis ; [] quil accusoit les Dieux & les hommes, & quil se mettoit en colere contre luy-mesme, de navoir pas men Rome aprs la bataille de Cannes, ses soldats encore sanglans de la dfaite des Romains [] (Tite-Live, op. cit., volume 5 ; III, 10, p. 346-347). 160 Plutarque, op. cit., p. 954. 161 Cf annexe VII, lignes 27-29 ; nous soulignons. 162 op. cit., tome XIV, p. 49-50. 163 Voir les notes 20 59 de lacte III. 164 Cette raction sexplique notamment par lattitude des Carthaginois qui, aprs avoir dpch une premire ambassade pour conclure la paix, rompirent la trve en assaillant des navires romains, avant mme larrive dAnnibal. De plus les offres concdes par ce dernier lors de la confrence concernaient des territoires dj reconquis par les Romains (cf discours dAnnibal et de Scipion en annexe VII, 3 et 4). 165 Nous traduisons et rectifions : Hannibal ends his debate over the fate of nations by gossiping about the love of his sister [] (Bussom, op. cit., p. 169). En effet Bussom a ici commis la mprise de nommer Isprie sur dHannibal. Il doit sagir dune coquille, car lerreur est un hapax au sein de louvrage.

44

lissue ngative de la confrence, et sinscrivant dans le conflit entre ethos et pathos qui affecte le hros ponyme. Nanmoins le traitement opr autour du projet dalliance mdit par Annibal apparat paradoxal en lui-mme, sachant quil refond le motif cornlien du sacrifice de la tendresse individuelle, comme avait pu lexprimer Sophonisbe dans la tragdie de Corneille qui porte son nom :
Jimmolai ma tendresse au bien de ma patrie : Pour lui gagner Syphax, jeusse immol ma vie. (I, 2)

En effet, le discours imprieux dAnnibal lgard dIsprie reprend ce thme :


Non, ne moposez point de frivolles ardeurs, Lamour ne regle pas le destin des grands curs, Il le faut immoler au bien de la patrie []. (v. 1023-1025)

Or par ces propos Annibal assimile le sacrifice de lamour et paradoxalement celui de lethos, le hros dclarant dans le mme temps quil a sacrifi [s]a gloire (v. 1057) un devoir dallgeance envers la patrie, alors mme que lalliance avec Rome serait une indignit pour Carthage : ainsi, l o chez Corneille le sacrifice de la tendresse parfaisait le triomphe de lethos des hros, ici le motif consacre tout au contraire lafflux du pathos. Cette attitude fut manifestement juge transgressive eu gard la convenance attendue du personnage et explique sans doute en bonne partie linculpation de poltronnerie . En effet, au sein de la pice, le hros de Carthage, tout comme son illustre antagoniste, est lui aussi sujet aux atteintes du pathos, qui lui indique prilleusement de se dmettre de sa gloire :
Jusqu vous en prier [de mnager un accord] je flchis mon courage, Mais jimmole ma gloire au salut de Cartage [] (v. 813-814)

Ceci fut probablement tenu pour une outrance de la vertu de prudence traditionnellement attache Annibal. Cependant il ne faut pas sen limiter ce point dachoppement. En effet, dun point de vue symbolique, il nest pas ngliger que cest bien Annibal qui, irrit par les insinuations de Scipion166, prend finalement linitiative de rompre les pourparlers de paix cinq scnes plus tard : il sagit l dune invention de Pradon qui est loin dtre anodine. Elle figure en effet un cheminement du personnage au fil de lintrigue et un rtablissement de son ethos. A la scne 9 du quatrime acte, le grand stratge renverse ainsi la situation sous limpulsion de son jouteur, et rtablit laccointance avec ses mores d autrefois , selon le terme utilis par Erixne, rappelant jusqu' leurs prmices, forges en lui depuis son plus jeune ge avec le

166

Scipion, emport par la rage face au soulagement dIsprie, en est venu souponner Annibal de connivence avec Lucjus qui sapprte assaillir le camp romain. 45

concours de son pre, Hamilcar Barca, qui lui avait fait prter serment de ne jamais saccomoder avec les Romains :
Je me rends ma haine, il faut remplir mon sort, Jay promis de har Rome jusqu la mort, En naissant jay jur la guerre au Capitole, Jusquau dernier sopir je luy tiendray parole. (v. 1179-1182)

Lexpression remplir mon sort est cet gard significative : remplir est entendre au sens de occuper dignement une place, soit dignit, soit charge, soit autre employ167 , et sort au sens de condition . La formule signale ainsi la rentre dans lethos et laccession du hros la dignit tragique. Bien videmment, le croisement de ce discours avec celui de Scipion nest nullement le produit dune concidence, le personnage ponyme ayant affirm lacte prcdent :
Cest moy de remplir la gloire de mon sort []. (v. 723)

En effet le dveloppement dramaturgique privilgi par Pradon visait amplifier le thme de la restauration thique des hros : l o la matrice historique ne laissait pas Annibal loccasion de renatre ses mores et de rtracter ses desseins pacifiques, lauteur lui faisait rallier in extremis son ethos invtr, par le renoncement une entreprise qui tait contraire lui-mme168. Pradon a donc eu la bonne ide de dramatiser un pisode de la vie dAnnibal o celui-ci scarte de son attitude habituelle169 ou tout du moins le feint, car les desseins du Gnral ne sont pas totalement purs dans lHistoire170 , ce qui concidait avec lenjeu dramaturgique de sa tragdie : le dvoiement temporaire des caractres171. Il a ainsi fait affleurer loctroi dun sentiment amoureux Scipion excursion littraire drogatoire par rapport la ressemblance attendue du hros tragique avec la peinture ressemblante du
167 168

Furetire, Dictionnaire universel ; La Haye et Rotterdam, A. et R. Leers, 1690 ; 3 volumes. Scipion approuvait galement ce revirement, qualifiant rtrospectivement les pourparlers de paix d indigne trait au vers1184. 169 En effet, lethos belliqueux attach Annibal pourrait se rsumer ce portrait quen fait Plutarque, dans sa Comparaison dHannibal avec P. Scipion : plusieurs ont en admiration la fiert & hardiesse dHannibal, qui apres avoir pill Saguntus, osa venir des extremes fins de la terre en Italie, & menant quant & luy une grosse armee [], vint provoquer une tres puissante chose publique, [] & apres avoir gagn plusieurs batailles, & tu des consuls & des capitaines, vint planter son camp devant la ville de Rome, & esmouvoir les Rois estrangers & les plus loingtaines nations faire la guerre aux Romains. Celuy qui a seu faire telles choses, ils lestimerent avoir est un tresgrand & tres-vaillant capitaine (op. cit., p. 1032-1033). 170 Dans la tragdie, Pradon a purifi Annibal, qui fait exception la perfidie des Carthaginois. Scipion dit ainsi : Mais Cartage, Seigneur, & perfide, & cruelle, Est indigne aprs tout que vous parliez pour elle (v. 854-853). 171 Cest prcisment vers le conflit entre ethos et pathos que pointent les nombreux emplois en syllepse du mot cur (cf par exemple le vers 228) ainsi que les drivatifs de fier , comme fiert , ou fierement (v. 294, 1060) : en dpt de leur frquence dans le texte de la pice, ces mots ne sont donc pas que de simples utilits lexicales.

46

personnage dAnnibal, jusquaux derniers instants prcdant sa sortie de scne, contrariant cette fois le principe de la convenance. Au sein de cet appareil dsavou in extenso par la critique, le prince Lucjus, hros imptueux et impatient de retrouver sa promise, fut lui aussi dcri compter du XVIIIe sicle, pour tre la peinture dun jeune tourdi172 , la marge de lethos attendu dun prince de tragdie :
Les murs dun Gouverneur dEmpire, & ses qualitez ncessaires, sont lextrme vigilance, la fermet, la hardiesse, laddresse, la modration, la prudence extraordinaire, lexacte fidelit, la parfaite connoissance de la Science Politique []. Les Princes [] auront les mesmes attributs 173 [].

Or limputation dtouderie affecte au personnage tait explicite par les Frres Parfaict, qui allguaient : Isprie, qui connot son caractere, ne manque pas de le faire cacher, ds quelle voit arriver quelquun de suspect174 . En lespce, les reproches dresss par la critique lencontre de Lucjus tendaient blmer en lui des mores qui sapparentent la dfinition thique traditionnellement assortie aux jeunes gens , tablie par Aristote en ces termes :
Les jeunes gens sont par caractre enclins au dsir. [] ils sont surtout asservis ceux de lamour, et impuissants les matriser. [] Ils sont bouillants, emports, enclins suivre leur impulsion [] ; leur ambition ne leur permet pas de supporter le ddain, et ils sindignent, sils croient subir une injustice. [] ils esprent facilement [] lemportement leur te la crainte ; lespoir leur donne la confiance ; car personne ne craint dans la colre.175

En effet, lacte II de la pice, le prince sintroduit dans le camp romain afin de le reconnatre et en vue de lassaillir, escomptant la libration dIsprie au pril de ses jours, et craign[ant] quAnnibal par sa lente prudence / Ne serv[e] mal [s]a flme & [s]on impatience (v. 401402) : il dclare galement qu il faut tout esperer (v. 408), que lardeur de servir [Isprie] doit [l]e rendre invincible (v. 410). De surcrot, tout entier anim par lamour qui luy servoit de guide (v. 1198)176, Lucjus soffusque de lexaction initie par Annibal, qui contrevient la parole donne :
Barbare politique ? Malgr tant de sermens voil la foy punique ! Je men tois dout ; quoy ? malgr vtre foy, Laveu dun pere helas ! qui vous donnoit moy,
172

LAuteur [] fait de Lucejus un jeune tourdi (Abb de La Porte, op. cit., p. 89). Le mot tait dj chez les Frres Parfaict : cest un tourdi (op. cit., p. 50). 173 La Mesnardire, op. cit., p ; 1221-122 ; nous soulignons. 174 Op. cit., p. 50. 175 Rhtorique, II, 12, Des Caractres [les ges : la jeunesse ] , 1389 a et b, dition Mdric Durfour, Paris, Les belles lettres, 1960, p. 91-92. 176 La modification pratique sur le manuscrit au vers 1203 est et gard rvlatrice, le dsignateur ce heros ayant t rectifi en cet amant .

47

Le crel vous engage en une autre alliance, Je veux le voir, je veux courir la vangeance []. (v. 961-966)

En loccurrence, les indications fragmentaires fournies par Tite-Live arboraient une esquisse du personnage dAllucius qui convergeait dans le sens dun tel caractre : le prince est en une extreme inquietude pour sa fiance, quil aime uniquement177 et ardemment selon le terme employ par Scipion ; il est transport de joye par la gnrosit du Gnral romain, et se rallie ensuite ce dernier, avec une Cavallerie de quatorze cens hommes dlite178 : ces traits saillants du personnage, bien que brivement dcrits par Tite-Live, permettent de ciseler le portrait dun jeune prince aimant et empress pour lobjet de ses vux. En outre ces mores taient indispensables au dveloppement mme de laction, qui requrait linsurrection du prince contre les tractations entreprises par Annibal179. Pradon a donc respect limage historique du prince et en a difi un personnage ressemblant, parfaitement intgr lefficace du dispositif dramaturgique. Cependant il reste inexact de stigmatiser Lucjus tel un tourdi au sens de imprudent, inconsider qui fait les choses avec precipitation, & sans en considerer les suites180 , sachant que tout au contraire, celuici, bien que ptulant et fougueux, assume volontiers le corollaire de ses actes, tant dispos cesser de vivre pour les mener bien (v. 430). En lespce, cette rsistance animant le personnage de Lucjus, jusqu sa contestation arme lacte IV, au mpris de sa propre survie, sinscrit dans un affleurement des lieux de la pastorale, convis au sein de la pice par la construction mme de lintrigue. En effet la fin heureuse de Scipion lAfricain, dicte par la matrice historique, cartait la tragdie dune potique de la dploration, et induisait lextrme oppos de la rsignation lgiaque dEurydice et de Surna la lutte active dIsprie et de Lucjus, conformment lesthtique positive de la pastorale, dans laquelle les amants parfaits font effort pour surmonter les obstacles qui subsistent leur union, le plus souvent apposs par leurs parents. Plusieurs thmes issus de cette forme littraire ont par consquent t refondus pour des ncessits dramaturgiques, comme le rve de lvasion avec la femme aime, ou encore les rencontres secrtes des amants, qui, linstar de Pyrame et Thisb, ne peuvent se parler quen chappant la surveillance de leurs cerbres181 , comme lexigent les circonstances de
177

Uniquement signifie aussi [] preferablement tout autre []. Il laime uniquement. (Dictionnaire de lAcadmie franaise, Paris, J-B. Coignard, 1694). 178 Citations de tite-Live, texte retranscrit en annexe VII, 1. 179 Voir supra, la mise en uvre des sources historiques . 180 Furetire, op. cit., article estourdi . 181 J. Morel, Pastorale et tragdie , dans La pastorale franaise de Rmi Belleau Victor Hugo, Biblio 17 n63, Paris, 1991, p. 49.

48

lintrigue place dans le camp romain, alors mme quAnnibal brigue la paix en offrant la main de sa nice. Pradon a ainsi maintenu lpure de cette esthtique, supprimant les lments romanesques, davantage appropris au genre tragi-comique, comme les fausses morts, les suicides manqus, mais il en mnageait un reliquat : lauteur dotait en effet Lucjus dun dguisement romain, subterfuge qui permettait au prince de sintroduire dans le camp ennemi comme avait pu le faire Scvole dans la pice de ce nom manant de Du Ryer, reprsente en 1644182. Malsant pour un hros tragique, une priode o les rgles thtrales sont assises, ce motif fut retranch du manuscrit de la pice183, et fut suppl par la cration dun personnage muet, nomm Celsus, ami romain acquis la cause de Lucjus pour avoir t libr par son pre. Isprie et Lucjus apparaissent ainsi fondamentalement attachs la valeur absolue de leur amour, et sont prts immoler leur vie pour prserver leur foi mutuelle, ce qui fait deux des hros galants. Mais leur caractre ne se confine pas cet aspect. En ce qui concerne Lucjus, la motivation de ses entreprises trouve ses origines dans le devoir :
Jauray fait mon devoir sil men cote la vie. (v. 413) Sil vient me secourir il remplit mon devoir. (Isprie, v. 1132)

Lucjus est en effet li Isprie sa fiance par une sainte promesse (v. 1021) dhymen, scelle par laveu du pre, Hyerbal (v. 964). En outre, limpratif de constance thique envers la dame promise et aime nest pas contraire aux exigences attaches la gloire du prince, sachant que ce dernier en est conduit vilipender l indigne trait (v. 1184) entam par Annibal avec Scipion, et sotenir dignement sa gloire & [celle dIsprie] (v. 1014). Le dbridement du pathos chez le Gnral carthaginois est en consquence loccasion pour Lucjus de remplir son devoir militaire et politique, de ser[vir] sa gloire & son amour , comme le souligne Scipion au vers 1156. Quant Isprie, lauteur a sensiblement mis en lumire son cheminement thique dhrone tragique. Second personnage de la pice aprs Scipion, pour tre charge de dclamer quelques 285 vers et demi184, Isprie domine les actes II et IV par son temps de parole ; personnage cl, aiguillon de la situation conflictuelle animant le hros ponyme,
182

En effet on lit lacte II scne 3 : [Junie] Vous trompez-vous mes yeux, vous trompez-vous mon ame ? [Scevole] Est-ce vous que je vois ? [Junie] Mais plustost est-ce toy [] ? Je ne te conoy point sous ces honteuses armes []. 183 Cf annexe II, extraits du manuscrit. Voir galement le 2 page 12. 184 Cf tableau en annexe III. Isprie est prsente dans 14 scnes sur 29 : cest presque autant que Scipion, qui assiste 15 scnes. Lucjus nest quant lui prodigu que dans 3 scnes, raison de 102 vers et 7 syllabes.

49

Isprie, la belle captive, tait pourtant une figure historique parcellaire, dont le caractre demeurait tout entier difier, les portraits antiques se limitant sur ce point la dcrire telle une jeune femme dune beaut exceptionnelle, ce qui la prdestinait tre une nouvelle Panthe185. Par ce trait dfinitoire, Pradon avait ainsi la matire potentielle pour en faire une hrone de la fidlit conjugale, demeurant vertueuse en dpit de sa condition de captive. Le personnage dIsprie revt bien ce caractre de lindfectibilit la promesse de lunion matrimoniale :
Attendez tout de moy quand tout vous est contraire : Je ne rompray jamais le serment solemnel Que mimpose un lien qui doit tre ternel, Ny Scipion, ny Rome, & toute sa puissance Nobtiendront point de moy de lche obssance []. (v. 982-986)

En lespce, Isprie ne dtache pas la dfense inconditionnelle de lamour des brides du devoir, mais tout comme Lucjus, lembrasse dans la mme exigence, grce lentremise des serments changs sous lautorit du pre, sainte promesse / Sur qui [s]on cur somis a regl sa tendresse (v. 1021-1022)186. Pradon a alors appos la loyaut de la jeune fille certains propos dignes dune Amante passionne , qui se mocque des remontrances, ne se soucie ni des grandeurs, ni des biens de la fortune187 : en effet, lacte II, Isprie tient tte aux arguments de Scipion, en dclarant que
La grandeur, la fortune Peut faire impression sur une ame commune ; Mais quoy ! tout son clat mis dans son plus beau jour Nbloit point un cur clair par lamour. (v. 533-536)

Cette hybridit du caractre de lhrone allait tre rsolue sous leffet des atteintes du pathos affectant les deux grands capitaines : en effet la dviation des mores dAnnibal et de Scipion offrait loccasion pour la princesse de supplanter son inclination agir en amante pour investir son ethos dillustre carthaginoise, attache la gloire de sa nation. Ainsi, dans un premier temps, en digne hrone galante, Isprie fait vu de la paix avec Rome, esprant tre unie Lucjus, tout en esquivant les cueils dltres menaant les jours de son amant :
Il [Annibal] va parler de paix, jauray la libert, Et nous serons tous deux compris dans le trait ; Peut-estre sans risquer une si chere vie Demain en libert vous verrez Isperie []. (v. 455-458)
185

Dailleurs, sans la prexistence de la fin heureuse, la conjoncture pouvait prparer un dnouement analogue celui des Panthe, dans lesquelles lhrone se suicide in fine sur le corps dAbradate mort au combat : [Isprie] Sortons, allons-le joindre [Lucjus], & je veux aujourdhuy Sil est parmy les morts expirer avec luy. (v. 1235-1236) 186 Isprie dclare de mme Scipion quelle nest plus matresse de son sort, tant engage tenir une sainte promesse (v. 1113-1114). 187 La Mesnardire, op. cit., p. 36.

50

peronne par les projets contraires de son oncle, dont elle a connaissance entre les actes III et IV, Isprie finit par gagner les renforts de lethos et exhorte Annibal rvoquer des desseins dissonants avec son statut de chef valeureux, patriarche dune immense arme :
Et pourquoy cette paix, Seigneur, navez-vous pas Cent mille hommes encor dont les curs & les bras (v. 1027-1028)

Elle endosse ainsi la posture thique que lui inspire son ascendance glorieuse, rappelant Annibal lclat de sa patrie et de son sang :
Me faisant souvenir que je suis vtre Nice, A sotenir ce nom ma gloire sinteresse, Je suis Cartaginoise, & fille dHyerbal, Et pour dire encor plus la Nice dAnnibal ; Seigneur, jose ajoter que je suis Africaine []. (v. 1081-1085, nous soulignons)

Il est significatif que cette rplique fasse partie du texte ajout au compte de lhrone lors de la correction du manuscrit, pointant en cela vers la thmatique de la victoire de lethos sur les roulis du pathos. Isprie parvient mme concilier son caractre dhrone galante celui dune hrone digne de la tragdie cornlienne, en ce quelle consent au sacrifice de sa vie pour servir sa patrie, et pour prserver dans le mme temps la puret du serment chang avec Lucjus :
Jimmoleray ma vie & non pas mon amour, [] Ordonnez de mon sort, disposez de ma tte, Je limmole Cartage, & ne puis rien de plus ; Mais je conserveray mon cur Lucejus. (v. 1064 ; v. 1066-1068)

Elle est ainsi la premire franchir les rcifs du pathos et retrouver lunit individuelle par la promotion de lethos. Ceci explique sans doute pourquoi labb de la Porte, dans le sillage des Frres Parfaict, sestima plus content dIsperie188 . Du reste, ladjonction tant dcrie dune deuxime captive au sein de cet ventail dacteurs, procde de la mme volont dillustrer la reconqute thique accomplie par les hros. En effet, nonobstant la contestation premptoire de sa raison dtre, le rle subsidiaire dErixne est loin dtre dpourvu dintrt thmatique au sein de la pice : amoureuse de Scipion, et jalouse dIsprie, la fille dHannon tend elle aussi tre sduite au sens originel de dtourne du bien, de la vrit par les saillies du pathos, drivant vers lhubris, jusquaux ombrages de laspiration vengeresse lencontre dIsprie :
Il faut pour me vanger dune ardeur si fatale Quil en cote des pleurs, du sang ma rivale []. (v. 673-674)
188

Op. cit., p. 89.

51

Et Barc, de lui rappeler cette occasion : Madame, sotenez lclat de vtre nom (v. 684, nous soulignons). De plus, Erixne conoit elle aussi de la honte au regard des sentiments que Scipion lui inspire189, et, de la mme manire que les deux grands capitaines, elle finit par sexhorter quitter lempire du pathos, requrant alors auprs de son vainqueur :
Souffrez que ma presence anime son courage [de Cartage], Lamour de ma patrie allumant mon ardeur, Je veux y terminer ma vie & mon malheur. (v. 1258-1260)

Le discours tenu par la jeune femme est hautement rvlateur, sachant quil refond un champ lexical affrent la langue galante, promotrice des mtaphores topiques du feu et de l ardeur amoureuse. Par ce dplacement des signifiants, Erixne accde ainsi une remotivation de lardeur individuelle, depuis les mois de ladoration amoureuse vers une allgeance politique refonde, passsage du pathos lethos. Il sagit l dun retournement rapport, qui prfigure le retournement structurel opr par Scipion au dnouement. Mais ce nest pas le seul intrt de lpisode. Dune part, la prsence dune deuxime princesse permettait lauteur de reconstituer le carr pastoral avivant la chane amoureuse190 satisfaisant par la mme occasion le got galant du public , et de mettre en place un rle en contrepoint de celui dIsprie191 , voire mme en revers de la nice dAnnibal, comme lindique Lpide au premier acte : Elle est fille dHannon ennemy dAnnibal, [] / Aux charmes dIsperie opposez Erixene, / Et prenez un amour conforme vtre haine, [] (v. 283 ; 289-290). Dautre part, tant intgre larroi du personnage ponyme, Erixne fait partie de lappareil thtral destin dilater la thmatique de la gnrosit de Scipion : sans incidence sur laction, sa libration la scne 4, V constitue en effet un acte pisodique visant amplifier leffet de ravissement et dadmiration face la magnanimit du hros, qui atteint son acm au dnouement, soit trois scnes plus tard. En outre, Erixne tient un discours vocation pidictique qui magnifie les qualits inhrentes lethos du hros romain la gloire manant du triomphe militaire et la gnrosit, au sens classique de grandeur dme , et prsage le dcernement du surnom dAfricain Scipion :
Enfin je vous revoy vainqueur & triomphant, Seigneur, & vtre nom encor plus clatant Par cette memorable & derniere victoire Vous met en ce grand jour au comble de la gloire ; Vous tes genereux, daignez briser mes fers []. (v. 1251-1255 ; nous soulignons)
189 190

Cf vers 630 et 1256 notamment. Pradon a en effet assorti Erixne tout comme Isprie la scne 1, II dune rhtorique du dpit amoureux, dans le sillage du discours dEryxe, dsappointe par lindiffrence de Massinisse, dans la Sophonisbe de Corneille. 191 Nous traduisons une formule de Bussom : [Erixene fills] a counter role to that of Isprie (op. cit., p. 169).

52

Plac peu avant lultime closion de Scipion, ce discours rsonne plein dans une pice qui est avant tout une tragdie du nom, et de la conqute de ce nom. En effet, dsignant la fois la renomme (Richelet), et le mot dune langue quon applique quelque personne, [] pour la faire reconnoistre (Furetire), le terme nom fait signe vers lappareil identitaire de lethos individuel, et pointe directement vers le titre de la pice : au plan symbolique, laction de Scipion lAfricain apparat en effet tout entire concentre dans la runion du hros avec le paradigme historique qui lui est attach. Par consquent, si Erixne nest quun personnage pisodique enchss au sein de lintrigue, sa valeur thmatique vient enrichir la dimension allgorique de lartefact, qui promeut au statut denjeu dramatique la constitution des caractres impartis aux hros. Ainsi le blme gnral visant les mores des personnages de Scipion lAfricain est demeur sourd au sens de cette dramaturgie, ny voyant quune faute minente contre les rgles de la biensance et de la vraisemblance, l o il y avait une vritable interrogation des modles historiques et de la conception mme du hros tragique.

53

-Note sur la prsente ditionPrcdant de peu la disparition de Pradon, la premire dition de Scipion lAfricain est aussi la seule qui ait t tablie du vivant de lauteur. La pice fut acheve dimprimer le premier avril 1697 par Thomas Guillain, libraire parisien qui avait dj fait paratre Regulus en 1688, et qui venait de prendre un Privilge du Roi pour le Recueil des uvres de Mr Pradon, en date du 21 mars 1697. Seuls quatre exemplaires de cette dition ont t conservs : trois dentre eux sont compris dans des recueils factices intituls uvres de Mr Pradon, comportant diverses tragdies choisies manant de lauteur ou pas , parfois imprimes par Jean Ribou les cotes : GD-1501(5), disponible la Bibliothque de lArsenal. Le volume comprend : Tamerlan ou La Mort de Bajazet, T. Guillain, 1697 ; Statira, J. Ribou, 1680 ; Regulus, T. Guillain, 1688 ; Scipion lAfricain, T. Guillain, 1697 ; R.ra.876, volume disponible la Rserve de la Bibliothque de la Sorbonne, qui comporte : Pirame et Thisb, Veuve Louis Gontier, 1691 ; Tamerlan, Veuve Louis Gontier, 1691 ; Statira, J. Ribou, 1680 ; Regulus, T. Guillain, 1688 ; Scipion lAfricain, T. Guillain, 1697. 8-RF-6699, disponible Richelieu, au Dpartement des Arts du Spectacle de la Bibliothque Nationale de France. Le volume comprend : Scipion lAfricain, T. Guillain, 1697 ; Athenas de La Grange-Chancel, J. Ribou, 1700 [accompagne de lextrait du Privilge du Roi pour le Recueil des Tragedies du Sieur de La Grange] ; Regulus, J. Ribou, 1700 ; Pirame et Thisb, Ribou, 1700 ; Zelonide Princesse de Sparte de labb Genest, C. Barbin, 1682 [accompagne de lextrait du Privilge du Roi octroy C. Barbin pour Zelonide] ; Ces exemplaires sont en tout point identiques : on retrouve la mme pagination et les mmes coquilles, lexception du numro de page 61, qui nest complet que dans lexemplaire de Richelieu le chiffre 1 tant manquant dans les autres.
192

192

ou par dautres libraires. Ces exemplaires sont subsums sous

En effet Thomas Guillain travaillait en association avec Jean Ribou (cf Rpertoire dimprimeurs-libraires, vers 1500 - vers 1810, J.-D. Mellot et E. Queval, Paris, Bibliothque nationale de France, 2004).

54

Cest le quatrime exemplaire qui ma servi de base ; en effet, contrairement aux trois autres, il possde une page de titre dment relie193 ; cest aussi le seul occuper le volume lui seul. Cet exemplaire est conserv au site Tolbiac de la Bibliothque Nationale de France sous la cote YF-10720. Louvrage est un in-12 de VIII-64 pages qui se prsente comme suit : [I] SCIPION / LAFRICAIN, / TRAGEDIE. / Par Mr PRADON. / [fleuron du libraire] / A PARIS, / Chez THOMAS GUILLAIN, proche / les Augustins, la descente du Pont-neuf, / lImage S. Lois, / [filet (11,1)] / M. DC. XCXVII. / AVEC PRIVILEGE DU ROY. [II] [verso blanc] [III-VI] [bandeau (11 x 1,7)] / PREFACE. / [texte de la prface] [VII] [extrait du PRIVILEGE DU ROY] [VIII] [bandeau (10,9 x 0,9)] / ACTEURS. / [liste des Acteurs] 1-64 [texte de la pice, avec un titre courant constant : SCIPION LAFRICAIN, sur la page paire ; TRAGEDIE , sur la page impaire, lexception de la page 64 : SCIPION LAFR. TRAG. ]. ETABLISSEMENT DU TEXTE La retranscription du texte a eu pour principe une fidlit optimale ldition imprime. Lorthographe originale a t respecte, y compris dans les cas de formes concurrentes, savoir : Afrique / Affrique, fidele / fidelle, homage / hommage, en vain / envain, flatte / flate, fatalle / fatale, oppose / opose. Ces variations graphiques nont pas une rpartition significative au sein de la pice, susceptible de faire apparatre lexercice de plusieurs ouvriers. Nous avons de mme conserv le doublet avec/avecque, quil sagisse ou pas dune utilit mtrique. En outre, nous nous sommes strictement conforme laccentuation des mots telle quelle est pratique dans ldition originale : les formes dja, voila, toutes deux attestes par Richelet, ont par exemple t maintenues, de mme que la dclinaison du verbe pouvoir avec un seul r au futur et au conditionnel, cette graphie tant constante dans limprim. Enfin lemploi des majuscules a t systmatiquement suivi, lexception de deux occurrences qui semblaient fautive, au vers 1347 [Il cause / il cause] et au vers 1060 [A Lorgueil / A lorgueil]. Ainsi seules les coquilles manifestes ont t rectifies. Par ailleurs, pour assurer une plus grande lisibilit du texte, nous avons modernis tous les ! en s , et dcompos en voyelles nasales an, em, en, on, om, les quatorze tildes
193

La page de titre fait en effet dfaut dans les exemplaires de Richelieu et de lArsenal. Elle a t rajoute sous la forme dun feuillet non reli dans lexemplaire de la Sorbonne.

55

~ , dont lutilit initiale tait de gagner de la place et du plomb lors de la composition. Nous avons galement choisi de conserver la ligature & . En ce qui concerne les distinctions entre i et j et u et v , limprim prouve sans conteste quelles sont assises la fin du sicle, sachant que lon ne relve que deux occurrences o il fallait les restituer, novs au vers 456 et PRIVILEGE DV ROY en tte de lextrait du Privilge. Il en est de mme pour les accents diacritiques, dont une seule forme avait besoin dtre rtablie, achevez-l , au vers 579. Il sagit probablement dune coquille. Quant aux points de suspension, ils sont galement indiqus de faon tout a fait rgulire dans loriginal, et prsentent la forme moderne , hormis aux vers 1137 et 1222, respectivement ponctus avec .. et .., . Quelques virgules qui semblaient faire dfaut ont t adjointes au sein du texte et sont signales entre crochets. Aux vers 24, 55, 527, 592, 631, 634, 1093, 1233, 1289, les points dinterrogation qui peuvent sembler fautifs, ont cependant t maintenus car ils figuraient sur un manuscrit de souffleur, conserv aux Archives de la Comdie-Franaise sous la cote [MS 37], ce qui signifie quils taient galement prsents sur le manuscrit de Pradon. Pour la prsentation, nous avons respect les changements de page chaque fin dacte, de mme que lunique alina pratiqu au vers 871, qui marquait une articulation du raisonnement. La pagination de ldition originale ainsi que les changements de cahiers ont t prciss entre crochets la droite du texte. Les ornements tels que les lettrines et les gravures la fin des actes ont t supprims. En ce qui concerne les quelques erreurs de mots et les vers incomplets dans ldition imprime, le manuscrit de souffleur a permis de procder la correction avec succs : ce fut le cas pour deux vers de 11 syllabes (vers 172 et 1055), et pour les coquilles qui staient glisses aux vers 294, 738, 855 et 1333. Quant aux variantes indiques en note, elles proviennent toutes de ce mme manuscrit194 : la majorit sont subsumes sous labrviation Var : I , qui signifie que la variante provient du texte dorigine de la pice, ray sur le manuscrit. Les autres cas sont prcds de labrviation Var : II , qui signifie que la variante provient du texte modifi, prsent en marge du texte initial sur le manuscrit. Enfin les notes de bas de page de la prsente dition font rgulirement rfrence aux dictionnaires de lAcadmie franaise, de Furetire et de Richelet : ils sont respectivement dsigns par les abrviations (Acad.), (F) et (Ric.). De mme, il est souvent fait mention de certains ouvrages dont le nom nest pas prcis car les rfrences y affrent sont frquentes :
194

Il nexiste aucune autre variante sur le texte, puisque Pradon mourut moins dun an aprs la publication de sa pice en avril 1697. Ainsi les autres ditions de Scipion lAfricain sont des ditions posthumes. Voir galement le 2 de la page 12 ainsi que la note 70.

56

il sagit des Vies des hommes illustres grecs et romains de Plutarque ; des Dcades de TiteLive ; du Grand dictionnaire historique de Moreri et de la Syntaxe franaise du XVIIe sicle de Haase. COQUILLES CORRIGEES M. DC. XCXVII. / M. DC. XCVII. (page de titre) ; 26 Mars 1695 / 26 Mars 1697 (Privilege du Roy) ; depeur / de peur (prface) ; fut / ft (v.39, 381, 769 et 773) ; sentit / sentt (v.124) ; fonds / fond (v. 155 et 898) ; xige / exige (v. 171) ; que demande-t-il / que me demande-t-il (v. 172) ; entendte / entendre (v. 182) ; flates / flate (v.237) ; Sauve moy / Sauve-moy (v. 241) ; nous / vous (v. 294) ; quelle / quelle (v.302, 309 et 1225) ; madam / madame (v. 330) ; sera-il / sera-t-il (v.378) ; EMILIE / ERMILIE (liste des personnages : scne 2, II ; scne 2, IV) ; reconnoistte / reconnoistre (v. 393) ; servit / servt (v. 402) ; loin / loin (v. 423) ; LUEEJUS / LUCEJUS (entre v. 433 et v. 434) ; quelle / quelle (v. 475) ; infortun / infortun (v. 506) ; devint / devnt (v. 523) ; plt / plut (v. 551) ; unit / unt (v. 559) ; nu / un (v. 568) ; achevez-l / achevez-la (v. 579) ; malheur / malheurs (v. 628) ; riavale / rivale (v.642) ; fit / fut (v. 738) ; vint / vnt (v. 754) ; put / pt (v. 758) ; dtroites / dtroites (v. 805) ; pour elle / par elle (v. 855) ; aine / vaine (v. 885) ; quy / qui (v. 906) ; EREMILIE / ERMILIE (entre v. 925 et v. 926) ; juste / justes (v. 933) ; ais-je / ai-je (v. 972, 1057) ; vouss / vous (v. 1008) ; quel triomphe vous / quel triomphe pour vous (v. 1055) ; A Lorgueil / A lorgueil (v. 1060) ; rejallit / rejaillit (v.1076) ; momenspar / momens par (v. 1095) ; tiez / tiez (v. 1127) ; dise / dire (v. 1159) ; Il cause / il cause (v. 1347) ; maisde grace / mais de grace (v. 1388) ; perfait / parfait (v. 1414). CORRECTION DES PONCTUATIONS combats ? / combats, (prface) ; helas !, / helas ! (v. 631) ; Que de pleurs ? / Que de pleurs, (v. 908) ; je tremble ? / je tremble ! (v. 953) ; Quil est heureux ? / Quil est heureux ! (v. 1155) ; Quel combat ? ; Quel combat ! (v. 1191) ; H ? / H ! (v. 1289) ; Justes Dieux ? / Justes Dieux ! (v. 1321). , au lieu de . la fin des vers 34, 1081 ! au lieu de ? la fin des vers 264, 265, 475, 908, 1133, 1191, 1194, 1207, 1341 et lhmistiche du vers 1191 . au lieu de ? la fin des vers 442, 912 ; au lieu de ? la fin des vers 526 ? au lieu de , la fin des vers 605, 955, 972

57

inversion des ponctuations en fin de vers entre les vers 742 et 743 , au lieu de ? la fin des vers 951, 1134, 1136 et lhmistiche du vers 265 . supprim la fin du vers 1101 ? au lieu de . lhmistiche du vers 1133

58

59

PREFACE.
Si le succs dun Ouvrage doit le dfendre contre la critique, et si la premiere et la plus infaillible regle du Theatre est celle de plaire1, jose dire que Scipion lAfricain ayant eu ce bonheur, je pourois me dispenser de rpondre au critiques quon en a faites. Cependant sans me prvaloir des applaudissemens que le public luy a donnez, je vais tcher en peu de mots den justifier la conduite. On me reproche davoir fait Scipion amoureux ; mais je sotiens que le mettant sur la Scene, jay d luy donner ce caractere, qui releve son [II] action principale, qui est de vaincre sa passion, et de rendre sa Matresse son Rival. Aristote nous aprend quon peut ajoter quelque chose de vray-semblable au vray2 ; et il est vraysemblable que Scipion lge de vingt-quatre ans, ayant pris la plus belle personne de lUnivers, ait t sensible sa beaut et quil ait rendu quelques combats, avant que de la rendre Lucejus Prince des Celtiberiens, qui elle estoit promise. Dailleurs si Scipion avoit remis sa captive sans la voir, son action nauroit pas t si belle, que de la rendre aprs lavoir veu, et aprs en avoir est vivement touch3 ; car comme dit le grand Corneille,
Ce nest quen ces assauts quclate la vertu, Et lon doute dun cur qui na point combatu4.

[III] Il me semble mme que Scipion auroit bien dout de sa vertu, et du pouvoir quil avoit sur luy de noser voir une tres-belle personne, de peur den tre tent5. Comme lHistoire ne nomme point cette belle captive, je la fais Nice dAnnibal, pour donner un plus grand contraste lamour de Scipion quil combat, et dont enfin il triomphe, et je puis dire que cette action a pl trop generalement dans le cinquime Acte pour me repentir de lavoir fait. Il y a des gens qui stonnent quAnnibal vienne demander la Paix avecque une assez grosse Arme ; mais il nest pas permis dignorer un fait historique aussi connu que celuy-l. Il est constant quAnnibal fut rapell par le Senat de Cartage pour [IV] dfendre sa patrie, quil quitta lItalie, quil revint en Afrique, et quil y trouva les affaires en un si mauvais tat, quil net point dautre party prendre pour sauver Cartage, que celuy de demander la Paix6 ; mais il la demande dune maniere assez noble, et cette Scene a toujours paru tres-belle, et tres-bien conduite ; je ne doute point quil ny ait bien des choses qui auroient p tre mieux dans cette Piece, mais je ne suis pas infaillible, et je ne donne point cecy pour un ouvrage achev. Il suffit quil ait russi, pour en devoir tre content, et pour mencourager travailler lavenir avec encor plus de soin et plus dexactitude.
1

Cet argument est courant dans la seconde moiti du XVIIme sicle. Pradon lavait dj employ dans sa prface de Pirame et Thisb. 2 Dans les murs, comme dans la disposition du sujet, il faut tojours chercher, ou le necessaire ou le vraysemblable, de sorte que les choses arrivent necessairement ou vray-semblablement (Aristote, La Potique , traduite en franois avec des remarques ; Paris, C. Barbin, 1636, p. 231). 3 En effet, comme le dit Charis, fille dhonneur de lhrone dans Panthe de Tristant lHermite (1637), Et pour ne pas laimer il ne faut pas la voir (III, 1). 4 Citation de Polyeucte (I, 3). 5 La justification de Pradon est exactement lantithse de celle de Puget de la Serre, qui indique, dans son Portrait de Scipion l'Africain, ou l'Image de la gloire et de la vertu reprsente au naturel dans celle de Mgr le cardinal duc de Richelieu (1641) : Scipion acquit encore mille fois plus dhonneur pour navoir voulu tenter le peril de cette sorte de veu, en ladmiration de cette jene Princesse . 6 On lit ainsi chez Plutarque : Hannibal estoit du tout enclin la paix, cause quil voyoit que les affaires des Carthaginois se portoient tous les jours de pis en pis, [] que toute leur esperance consistoit en larmee quil avoit conduite en Afrique [] (p. 992, Vie dHannibal ). 60

EXTRAIT DU PRIVILEGE du Roy.


Par Grace & Privilege du Roy, donn Paris le vingt-unime Mars7 1697. Sign, Par le Roy en son Conseil, LE FEVRE. Il est permis THOMAS GUILLAIN, Marchand Libraire Paris, de faire imprimer, vendre & debiter le Recueil des Tragedies du Sieur PRADON8, pendant le temps de six annes, compter du jour quelles seront acheves dimprimer pour la premiere fois, en vertu des presentes, pendant lequel temps tres-expresses inhibitions & dfenses sont faites toutes personnes de quelque qualit & condition quelles soient ; de faire imprimer, vendre ny debiter desdites Tragedies conjointement, ou separment, dautre Edition que celles de lExposant, ou de ceux qui auront droit de luy, peine de quinze cens livres damende, payable sans dport par chacun des Contrevenans, de confiscation des Exemplaires contrefaits, & de tous dpens, dommages & interests, & autres peines portes plus au long par lesdites Lettres de Privilege. Registr sur le Livre de la Communaut des Imprimeurs et Libraires de la Ville de Paris, le 26 Mars 1697. Sign P. AUBOUIN, Syndic. Achev dimprimer pour la premiere fois le premier Avril 1697. Le prix est vingt sols 9.

On remarque que, selon une pratique de plus en plus frquente dans la seconde moiti du XVIIe sicle, le Privilge a t pris tt, et mme avant que la pice ne quitte laffiche : celle-ci a en effet t reprsente pour la quatorzime fois le vendredi 22 mars, soit la veille de la fermeture annuelle du thtre, et a t rejoue deux fois au cours du mois davril. 8 La parution de Scipion lAfricain a ainsi donn lieu la rdition du thtre complet de Pradon, la prcdente dition datant de 1695 (chez la veuve Mabre-Cramoisy). 9 Ceci quivaut environ douze euros actuels. 61

Acteurs.
SCIPION, surnomm lAFRICAIN, Consul & General de lArme des Romains. ANNIBAL, General de lArme des Cartaginois. LUCEJUS 10, Prince des Celtiberiens, Amant dIsperie Nice dAnnibal. ISPERIE, Nice dAnnibal, promise Lucejus, prisonniere dans le Camp de Scipion. ERIXENE11, fille dHannon, ennemy dAnnibal, prisonniere dans le Camp de Scipion. AURILCAR, Envoy dAnnibal vers Scipion. LEPIDE, Confident de Scipion. SEXTUS, Capitaine de lArme de Scipion. CELSUS 12[,] Romain, amy de Lucejus. ERMILIE, Confidente dIsperie. BARCE, Confidente dErixene. GARDES. La Scene est dans le Camp de Scipion, prs de Zama13.

10 11

Le nom de Luceius provient de Plutarque. Le Prince se nomme Allucius chez Tite-Live. Le nom dErixne ainsi que celui de sa confidente semblent tre hrits de la Sophonisbe de Corneille (1663), qui met en scne les personnages dEryxe (reine de Gtulie) et de Barce (dame dhonneur dEryxe). 12 Ce personnage nexistait pas dans la version originale de la pice : sur le manuscrit de la Comdie-Franaise, on peut en effet constater quil a t cr aprs coup pour les besoins de la scne 2 de lacte II. 13 Zama se situe au Sud-Ouest de Carthage. 62

SCIPION
LAFRICAIN.
TRAGEDIE. ACTE I.
SCENE PREMIERE.
LEPIDE, AURILCAR.
LEPIDE. Seigneur, en attendant que Scipion1 vous voye, Je me tiens honor de lordre quil menvoye, De vous entretenir pendant quelques momens, Nous saurons dAnnibal les secrets sentimens, Cest vous qui dans ce Camp annoncez sa venu. AURILCAR. Oy, Seigneur, Annibal souhaite une entreveu, Je viens la demander, cest son intention Que de voir aujourdhuy le fameux Scipion2 ; Aux plaines de Zama nous sommes lun & lautre, Ntre Arme est campe assez prs de la vtre3 ; Mais Annibal prtend* avec luy conferer, Et je viens en ce Camp pour en dliberer, Avant que de rien faire & de rien entreprendre. LEPIDE. Sans doute* quon ne peut refuser de lentendre ; Nous verrons aujourdhuy ces deux grands Citoyens, Tous deux de leur pas la gloire & les sotiens, Donner ce peu4 de trve cette longue guerre,
1

[A,1]

5 [2]

10

15

Scipion : lauteur marque systmatiquement la dirse sur les mots en ion ( lexception des dsinences verbales avions, voyions, devions), sur les mots en ieux(se) ( lexception des monosyllabes lieux, dieux, adieu, mieux), sur tous les noms propres en ius ( Mandonius, Fabius, Minutius, Flaminius, Lelius). Comptent galement pour trois syllabes les termes violent (v. 98), dfiance (v. 165), fier (v. 179, 393), alli (v. 288), impatience (v. 402), joit (v. 435), lien(s) (v. 500, 559, 1072), justifier (v. 543), alliance (v. 546, 910, 965, 1145, 1406), Hyerbal (v. 555, 1019, 1083), Celtiberiens(s) (v. 560, 1071), confie (v. 571), inquietude (v. 646), piet (v. 775), Alliez (v. 855), humili (v. 916), sacrifier (v. 938, 1057, 1063), violez (v. 1021), confiance (v. 1133), rallier (v. 1218), envier (v. 1238, 1302). 2 VAR : I Il veut voir et parler au fameux Scipion Toutes les variantes indiques proviennent du manuscrit de la Comdie-Franaise. 3 Tite-Live : les deux Chefs firent rapprocher leurs Camps lun de lautre, [] afin de sassembler de plus prs []. Scipion vint camper assez prs de la ville de Nagabate []. Annibal [] campa quatre mille de l []. (troisime dcade, livre 10 ; extrait transcrit en annexe, VII, 2 ; lignes 5-10). 63

Pour dcider entre-eux du destin de la terre, Et de leur conference on attend desormais Le jour de la bataille, ou celuy de la paix. AURILCAR. Je ne mexplique point des desseins de mon Matre5, Il parotra luy-mme, & les fera connotre, Il marche sur mes pas : mais que dheureux succs*, Seigneur, de Scipion ont remply les projets ?6 La victoire en tous lieux son bras enchane Semble de lUnivers faire la destine ; Jeune encor7, on a v ses grandes actions Suivre, & mme passer celles des Scipions8, Et digne rejeton de cette illustre race*, A vingt ans on la v commander en leur place9 ; Il nous chassa dEspagne aprs quatre combats10, O Rome triompha par leffort* de son bras, Le voicy dans lAffrique tonne*, affoiblie, Il arrache11 Annibal du sein de lItalie[,] Et contraint ce Heros de voler en ces lieux, Pour dfendre son tour sa patrie & ses Dieux. LEPIDE. Sil acheve, Seigneur, cette heureuse campagne, Dans lAffrique il fera ce quil fit en Espagne : Un des plus puissans Rois qui ft dans lUnivers, Linfidelle Syphax12 a pery dans ses fers, Asdrubal & Xantus13 ont perdu trois batailles, Cartage va nous voir au pied de ses murailles, Cette superbe* ville est contrainte aujourdhuy Dappeller Annibal pour luy servir dappuy ;

20

25

30

35

[3]

40

4 5

Au XVIIe sicle, trop et peu taient susceptible dun emploi nominal, tout comme en Franais moderne. Sexpliquer de : la construcion est atteste par Haase (112, 4, p. 310). 6 Le point dinterrogation a t maintenu car il figure sur le manuscrit de la Comdie-Franaise, ce qui signifie quil tait galement prsent sur le manuscrit de Pradon. En effet, au XVIIe sicle, il tait frquent quune phrase ponctue en modalit interrogative ait une valeur exclamative : le point dinterrogation nest alors quun marqueur intonatif. Ceci vaut galement pour les vers 55, 527, 592, 631, 634, 1093, 1233, 1289. 7 Jeune encor : cette forme pourrait tre compare un ablatif absolu en latin. Le premier exploit de Scipion fut en effet de sauver son pre la bataille du Tessin, en 218 avant JC. Il avait peine 18 ans. 8 Scipions : Publius Cornelius Scipio et Cnaeus Cornelius Scipio, pre et oncle de Scipion lAfricain, consuls tus en Espagne en 212 av. JC, par les armes de Magon et dAsdrubal (frres dAnnibal). 9 Aprez la mort de son pere & de son oncle, [Scipion] fut envoy en Espagne lge de vingt-quatre ans ; et dans moins de quatre il reconquit tout ce grand pas sur les Carthaginois. (Moreri, article Scipion ). 10 Il sagit vraisemblablement de la prise de Carthagne (210 av. JC), de la bataille de Bcula remporte contre Asdrubal (209), et des deux combats perdus par Magon (207 et 206). Plutarque parle des quatre grosses armes que [Scipion] a desfait & tourn en fuite en Espagne (p. 1033, Comparaison dHannibal avec P. Scipion ). 11 Arrache : le mot vient de Tite-Live, me haerentem Italiae (cf annexe VII, 3 ; ligne 42). Le Snat de Carthage rappela Annibal dItalie aprs la victoire de Scipion aux Grandes Plaines (pour la chronologie, cf annexe IX, 1). 12 Syphax : Roi de Numidie. Il pousa en 204 av. JC la fille dAsdrubal Gisco, Sophonisbe, qui lui fit rompre son alliance avec Rome. Il fut vaincu et fait prisonnier en 203 par Massinisse, Prince numide alli avec Scipion. 13 Asdrubal : il ne sagit pas dAsdrubal Barca, frre dAnnibal, mais dAsdrubal Gisco, Gnral carthaginois, pre de Sophonisbe, tu la bataille de Zama. Xantus : ce nom est invent par Pradon. 64

Scipion la menace, & lon voit ce grand homme Luy rendre tout leffroy quAnnibal fit Rome14. AURILCAR. Il vient de ses succs interrompre le cours, Et promet lAffrique15 un fidele* secours. Son nom seul raffermit nos Provinces craintives16 ; Mais puis-je minformer des illustres captives Que Zama pris dassaut17 vit tomber dans vos fers ; La Nice dAnnibal les a-t-elle souffers ? Et la Fille dHannon, la superbe* Erixene, Sest-elle accotume porter une chane ? LEPIDE. Que leur chane, Seigneur, est facile porter ? Elles ont des vertus* qui les font respecter, Au Camp de Scipion elles sont souveraines, Il les traite bien moins en esclaves quen Reines18, Il na plus de fiert* si-tt19 quil est vainqueur, Sa bont, sa clemence galent sa valeur ; Oy, son bras aux vaincus ne fut jamais funeste*, La victoire ne sert qu le rendre modeste, Egal dans la fortune* & dans ladversit, Il nest jamais superbe* en la prosperit. La Nice dAnnibal, ladorable* Isperie, Fit briller tant dclat & tant de modestie Quil en fut bloy : mais enfin sa beaut Porte un charme* secret dont on est enchant*20. Au Prince Lucejus elle se vit promise, Il devoit lpouser quand Zama fut surprise ;
14

45

50

55

60

65

[4]

70

Rminiscence du propos dAnnibal chez Tite-Live : vous me voyez icy maintenant [] devant les murailles de ma Patrie presque assiege, comme vous demandant [] que vous laffranchissiez des maux dont jay fait peur vostre Ville (III, 10 ; cf annexe VII, 3 ; lignes 51 53). Quant au terme effroy , on le trouve chez Moreri larticle Annibal , qui dcrit le dsarroi des Romains face aux succs militaires accumuls par le Gnral carthaginois, au Tessin, Trbie, Trasimne et Cannes, aprs une traverse fulgurante des Alpes, quon avait cru jusque l innaccessibles (cf annexe IX, rappels historiques). 15 VAR : II Et promet Cartage 16 On lit chez Vaumorire : Un homme dune mine tres-haute & tres-martialle, se faisant voir sur la proe dun superbe vaisseau, ne fit pas moins cesser par cette vee, limpatience des Affriquains, quil augmenta leur allegresse. Aussi leverent-ils alors les yeux, & les mains au Ciel, & regardant cette source de leur bon-heur, [] crierent tous la fois, que les Romains nestoient plus craindre, & que leur Scipion nestoit plus invincible. Apres ces mots, on fit retentir le fameux nom dAnnibal [] (Le grand Scipion, Paris, A. Courb, 1656-1662 ; volume I, p. 3-4). 17 On sait quun certain Hannon, fils dHamilcar ( ne pas confondre avec Hannon le Grand, pre dErixne dans la pice), fut tu lors dune bataille contre Scipion la fin de lt 204, au Nord-Ouest de Carthage, alors quil commandait la cavalerie carthaginoise. Bussom suppose que cet pisode est le rfrent historique de lassaut contre Zama imagin par Pradon, mais pense que lauteur se serait mpris entre les deux carthaginois nomms Hannon, ce qui est peu vraisemblable (pour cela, voir le bas de la page 33 et le haut de la page 34 de lintroduction) : The dramatist has mistaken this Hanno for the one mentioned by Livy [] who was an ennemy of the Barcas (A rival of Racine, Pradon, his life and dramatics works, p. 146). 18 Reprise dun vers de Tamerlan, seconde pice de Pradon (1676) : [Zade] Il vous traita bien moins en Esclave quen Reine. (II, 1). 19 Si-tt : aussitt que, en mme temps que (Ric.). 20 Cette prolepse involontaire trouve un cho direct aux vers 230-232. Lpide est en pleine ironie tragique. 65

Ce jour infortun si funeste* pour eux Spara ces Amans sur le point destre heureux : Elle ignore o ce Prince a s porter ses armes, Et souvent ses beaux yeux pour luy versent des larmes : Mais, Seigneur, Erixene en ce lieu doit venir, Scipion luy permet de vous entretenir, Je vois quelle savance, & vous laisse avecque21 elle.

75

SCENE II.
ERIXENE, BARSE, AURILCAR.
ERIXENE. On nous vient dannoncer22 une grande nouvelle, Annibal en Affrique est enfin de retour23. AURILCAR. Vous le verrez, Madame, avant la fin du jour. ERIXENE. Je say que dans ltat o lAffrique est reduite, Elle nespere plus quen sa seule conduite* ; Ne me dguisez rien sur ses nouveaux projets, Je prvois, Aurilcar, quils tendent la paix. AURILCAR. Vous avez penetr ce que veut sa prudence24, Une paix de Cartage est lunique esperance ; Mais, Madame, que dit, & que fait Scipion ? Son jeune cur na-t-il que de lambition ? Les charmes* dErixene, ou les yeux dIsperie Nont-ils p rendre encor sa grande ame attendrie ? Pardonnez ERIXENE. Apprenez un secret important, Sans doute* Scipion nest plus indifferent. Depuis peu dans son Camp sa flme est allume, Bien que sa passion dans son cur renferme
21

80

[5] 85

90

A signaler que la graphie avecque, qui permet avec de compter pour trois syllabes lorsquil est plac devant une consonne, est toutefois superflue devant une voyelle. On en trouve plusieurs occurrences au cours de la pice. 22 Lantposition des pronoms personnels ou adverbiaux est trs frquente au XVIIe sicle. 23 Annibal passa plus de trente-cinq ans hors de sa patrie, dont seize sur la terre italienne. 24 La prudence, premire des quatre vertus cardinales, associe Annibal aux vers 100 et 401, enseigne bien conduire sa vie & ses murs, ses discours & ses actions suivant la droite raison (F). Ce caractre est hrit de lHistoire : en effet tous les auteurs Grecs & Latins [apelent Hannibal] capitaine tres-cauteleux & tres-rus (Plutarque, p. 1033, Comparaison dHannibal avec P. Scipion ). Le mot prudence se trouvait galement dans le discours dAnnibal, dans la traduction de Tite-Live ralise par Du Ryer (cf annexe VII, 3 ; ligne 46). 66

Prenne soin nos yeux toujours de se cacher, Quil fasse des efforts* en vain pour larracher, Jay connu* cependant, mme par sa contrainte25, Que dun feu violent son ame toit atteinte. AURILCAR. Il faut dun tel secret quAnnibal soit instruit, Sa prudence pouroit en tirer quelque fruit ; Car si de Scipion on flchit le courage, Il pouroit sadoucir en faveur de Cartage. H quoy ? si de lamour il ressentoit les coups ? Et sil toit charm* dIsperie, ou de vous, Sans doute* que la paix en seroit plus facile. ERIXENE. A connotre* les curs je ne suis pas habile ; Mais jay cr dmesler dans son trouble secret, Quil aime une des deux, & quil laime regret ; Plus jobserve pour nous ses yeux et sa conduite, Plus je vois quil nous cherche alors quil nous vite ; Quand il nous voit ensemble il demeure interdit*26, Il rougit quelquefois de honte & de dpit Et quand il saperoit du trouble de son ame, Il semble sindigner de sa naissante flme, Il fremit de sentir lamour quil veut dompter, Et que tout son courage a peine surmonter. Voila le plan dun cur difficile connotre* ; Mais pour aprofondir qui peut en estre matre, Je say trop quIsperie a des charmes* puissans, Que sa beaut dabord peut enchanter* les sens, Mais son cher Amant elle est trop attache, Et par nul autre objet* nen peut estre arrache, Scipion le connot*. AURILCAR. Madame, & plt aux Dieux ! Que ce Vainqueur sentt le pouvoir de vos yeux ? ERIXENE. Je ne men flatte* point, mais sans estre trop vaine*, Scipion sans rougir pouroit porter ma chane, Que dis-je ? ce Heros, le plus grand des mortels, A qui Rome dja consacre des Autels, Dun cur tel que le mien peut devenir le matre, Et sil nest mon Amant il est digne de lestre. Peut-estre jen dis trop, & javou regret
25

95

100

105

110

[6] 115

120

125

130

Contrainte : tat qui violente un peu, qui est contre la pente naturelle (Ric.). Paradoxalement les violents efforts de Scipion ne font que rendre ses sentiments ostensibles. 26 Jeu sur lambigut de lobjet amoureux que Pradon avait dj utilis dans Phdre et Hippolyte (1677) : [Phdre] Vous tiez prs de moi : ne vous souvient-il pas Quen nous voyant le prince a soupir tout bas ? (III, 1) 67

Un foible, dont mon cur me faisoit un secret27 ; Mais quoy ? Si lon faisoit la paix avec Cartage, Plt au Ciel ! que lamour en baucht louvrage, Et du moins je voudrois pour flater* ma fiert*, Que lheureuse Erixene et part ce trait28. Adieu, Scipion vient, & vous allez lentendre.

135

SCENE III.
SCIPION, LEPIDE, AURILCAR.
SCIPION. Est-il donc vray, Seigneur, ce quon vient de mapprendre, Que le grand Annibal cherche mentretenir ? AURILCAR. Seigneur, sur ce sujet je viens vous prvenir, Occup tout entier du soin* de sa patrie, Annibal, par ma bouche aujourdhuy vous en prie ; Une telle entreveu utile29 son pas, Et mme necessaire tous les deux partis, Pouroit en ce grand jour dcidant de la guerre, Donner un plein repos au reste de la terre. SCIPION. Annibal me surprend par ce nouveau dessein, Je ne le croyois voir que le fer la main, Et seur de sa valeur & de sa renomme, Je lattendois toujours en tte dune Arme. AURILCAR. Elle approche de vous, & marche sur ses pas ; Avant que de tenter le destin* des combats, Il a cru pour le bien de chaque Republique30, Quil devoit avec vous en sage politique, Examiner fond les divers interests Qui troublent nos Etats par des ressors secrets, Et les ayant tous mis dans la juste balance, En peser loisir les raisons, limportance, Pour garder chacun & sa gloire & son rang ;
27

[7]

140

145

150

155 [8]

Refonte de laveu amoureux dAricie dans Phdre et Hippolyte de Pradon : Peut-tre jen dis trop, et dj je rougis [] Ce dpart cependant marrache un aveu tendre, [] Et dont mon cur confus dun silence discret, En soupirant tout bas, mavait fait un secret. (I, 2) 28 VAR : I Que les yeux dErixene eussent part au trait [ponctuation absente] 29 Utile : terme repris du discours dAnnibal dans Tite-Live (III, 10 ; cf annexe VII, 3, lignes 84-85). 30 Tout comme Rome, Carthage avait un gouvernement de forme rpublicaine : le Snat y lisait chaque anne deux sufftes, quassistait un Conseil des Anciens, dont les membres taient choisis parmi les snateurs. 68

Souvent une entreveu pargne bien du sang, Ainsi pour Annibal je la demande encore. SCIPION. H bien ? pour luy marquer quel point je lhonore[,] Jaccepte lentreveu, & veux bien differer La bataille o31 jay cru devoir me prparer ; Pour lever tout ombrage & toute dfiance, Quil choisisse un lieu propre* cette conference, Je my rendray, Seigneur, au jour quil nommera, Et ne seray suivy quautant quil le sera. AURILCAR. Il prtend* dans ce Camp venir bien-tt luy-mme. SCIPION. Quoy ! luy-mme en mon Camp, ma surprise est extrme ? Mais quel tage encor exige-t-il de moy ? Que [me]32 demande-t-il qui puisse AURILCAR. Vtre foy*. SCIPION. H quoy ? donc Annibal ne veut point dautre tage ? AURILCAR. Il veut de Scipion la parole pour gage, H quel tage peut remplacer Annibal ? SCIPION. Je say quil nen est point pour un tel General. Et puisquil se confie* en ma seule parole, Je jure par les Dieux appuis du Capitole, Quil peut en seuret se fier ma foy*33, Il naura dans mon Camp pour tage que moy34.

160

165

170

175

180

31 32

O : se met lgamment pour le pronom relatif lequel, laquelle (Ric.). Il en est de mme au vers 183. Le pronom me fait dfaut dans les exemplaires de ldition de 1697, mais figure sur le manuscrit de la Comdie-Franaise. Il sagit probablement dun oubli de limprimeur. 33 Le motif de la fides est fortement mis en valeur par les figures drivatives foy, confie, fier, et dfiance (v. 165). 34 Considrations qui rappellent la scne I, 2 de Sertorius de Corneille (1662) : [Sertorius] Apprenez un dessein qui me vient de surprendre. Dans deux heures Pompe dans ce lieu doit se rendre : Il veut sur nos dbats confrer avec moi, Et pour toute assurance il ne prend que ma foi. [Perpenna] La parole suffit entre les grands courages ; Dun homme tel que vous la foi vaut cent otages ; Je nen suis point surpris ; mais ce qui me surprend, Cest de voir que Pompe ait pris le nom de Grand,[] Sans vouloir de lieu neutre cette confrence. 69

AURILCAR. Seigneur, cen est assez. SCIPION. Allez, je vais lattendre, Je me fais un plaisir de le voir, de lentendre, Mais pressez lentreveu o jay d consentir, Et voyez Isperie avant que de partir.

[9]

SCENE IV.
SCIPION, LEPIDE.
SCIPION. Lepide, que crois-tu de cette conference QuAnnibal me demande avecque tant dinstance ; Son invincible bras, la terreur des Romains, Son grand cur*, sa conduite*, & ses vastes desseins Avoient mis lItalie aux bords du prcipice, Long-temps de la fortune* il fixa le caprice ; De Trebie, & sur tout de Cannes le malheur35, Monumens* ternels de sa rare valeur, Sur les deux Scipions sa derniere victoire36, Tout enfin a servy de trophe sa gloire : Cependant ce vainqueur aprs tant de combats Envoye Scipion37, & fait les premiers pas, Il dment la fiert* de son ame hautaine*38. Que me vient proposer ce fameux Capitaine ? Dieux ! seroit-ce la paix ? mon esprit agit Fremit en ce moment du seul mot de trait39. LEPIDE. Sil demande la paix, nestes-vous pas le matre Daccepter, dimposer SCIPION. Apprens me connotre*. Si dans cette entreveu il propose la paix, Ma gloire me dfend dy consentir jamais. Quelques conditions que jimpose Cartage,
35

185

190

195

200 [10]

205

Batailles remportes par Annibal en 218 et 216 av. JC (cf annexe IX, rappels historiques). Scipion tait tribun militaire dans la seconde lgion lors de la bataille de Cannes. 36 Voir la note 8. 37 Envoye Scipion : ellipse du complment dobjet indirect. On lit galement chez Tite-Live : [Annibal] envoya Scipion pour demander conferer avecque luy (III, 10 ; cf annexe VII, 2 ; lignes 4-5). 38 Le discours de Scipion est marqu par la surprise face lattitude dAnnibal, qui ne correspond pas lethos qui lui est attach (cf galement v.147-150, 170 et 173). Le hiatus ame hautaine vient souligner cette divergence. 39 VAR : I Dieux ! seroit-ce la paix, jen suis inquit Et dej je frmis du seul mot de trait. 70

Quand Rome la verroit40 reduite lesclavage, Je ne fais rien pour moy, si dans un jour fatal* Scipion nest vainqueur de lillustre Annibal : Voila donc linterest le premier de ma gloire ; Jen ay dautres secrets que tu ne pouras croire, Je ne say si mon cur* se seroit dmenty*, Je sens ce que jamais je navois ressenty. LEPIDE. Vous, Seigneur ? SCIPION. Je te veux ouvrir toute mon ame, Je ne say si je dois donner le nom de flme A ce trouble mortel* dont je suis agit ; Quon lignore jamais dans la posterit ? Que toy seul sois tmoin de ma foiblesse extrme ? Lepide, quelquefois jay piti de moy-mme, Je combats, mais en vain un rapide penchant, Qui de tous mes efforts* est toujours triomphant ; Je rougis den sentir les mortelles* atteintes, Jay voulu te cacher mon desordre, mes craintes ; Mais il faut tavoer mon foible avec douleur. La prise de Zama cote cher mon cur. LEPIDE. Je vous entends, Seigneur, des atteintes si vives Sont de lamour SCIPION. Ecote, une de mes captives, Je tremble seulement den prononcer le nom41, A somis, a vaincu le cur* de Scipion42 ; Pourois-je ten tracer une assez vive image ? Un charme* bloissant brille sur son visage43, Un air plein de grandeur, une noble fiert*, Lclat & la douceur jointe la majest44, Mille & mille vertus*, une grace infinie Enfin ne dois-tu pas reconnotre Isperie. LEPIDE. H ? Qui pouroit la voir sans en estre surpris,
40 41

210

215

220

225

[11]

230

235

Cest--dire mme si Rome la voyait rduite. On relve un emploi analogue de quand au vers 1000. Il semble y avoir l une allusion au fameux vers prononc par Phdre dans la pice de Racine qui porte ce nom : Jaime A ce nom fatal, je tremble, je frissonne. (I, 3) 42 Cur : le sens est ambigu. En effet il sagit de lun des nombreux emplois en syllepse de ce mot, qui ds lors fait la fois rfrence la vie affective et au courage du hros, devenant ainsi lun des siges lexicaux de la thmatique du conflit entre ethos et pathos qui anime les personnages. 43 Echo aux vers 66-68 : on note les reprises lexicales charme, clat et les figures drivatives bloissant, briller. 44 Dans le Dictionnaire de lAcadmie franaise (1694), on trouve la formule Joindre la douceur & la majest , mentionne comme exemple larticle joindre . VAR : I Des traits qui pourroient mesme embellir la beaut [ponctuation absente] 71

Seigneur, avec raison vous en estes pris, Ses yeux SCIPION. Ne flate* point mon panchant, ma foiblesse, Et loin de me laisser languir* dans la molesse*, Contre un feu si fatal* prte-moy du secours, Sauve-moy, sil se peut, de labme o je cours : DIsperie, il est vray, je redoutois la veu, Je sentois ses yeux45 mon ame trop meu, Jay voulu lviter, vaine prcaution ! Par labsence jay cru vaincre ma passion46, Jay tenu quelque temps contre de si doux charmes* ; Mais enfin je la vis, elle versoit des larmes, Cestoit pour son Amant, & jen fus offens, Dun mouvement* jaloux je me sentis press, Et ses pleurs, ses sopirs, sa langueur*, sa tristesse*, Me firent vivement ressentir ma foiblesse, Je nen suis plus le matre, & malgr mes efforts* Je succombe, Lepide, de si doux transports. LEPIDE. Il est vray quelle est belle, & digne destre aime. SCIPION. Plus je resiste, & plus jen ay lame charme*, Leffort* que je me fais irrite* mes desirs, Prs delle je contrains, jtouffe mes sopirs : Mais dieux ! elle est sans cesse en de tristes* allarmes, Je me vois aujourdhuy la cause de ses larmes, Ma fatale* victoire a trahy ses desseins, Elle doit me har, Lepide, & je le crains. LEPIDE. Vous pouriez voir, Seigneur, vtre flme trompe, Du Prince Lucejus elle est procupe, Vous lavez enleve aux bras de cet poux. SCIPION. Il lpousoit ? ah Ciel ! que son sort* toit doux [!] Quil alloit estre heureux [,]47 & quIsperie est belle [!] Est-il dans lunivers rien qui soit digne delle ? Mais que veut Annibal ? quel accord, quel trait ? Voudra-t-il de sa Nice avoir la libert ?
45

240

245

250

[12]

255

260

265

A ses yeux : au XVIIe sicle, A marquant un rapport de cause [] servait souvent indiquer le motif dirigeant dune action (Haase, 123, p. 340). 46 Ces vers ne sont pas sans rappeler la scne I, 3 de la Phdre de Racine : Je respirais, none. Et depuis son absence Mes jours moins agits coulaient dans linnocence. [] Vaines prcautions ! [] 47 Cette virgule est la ponctuation qui figure sur le manuscrit. 72

Est-ce pour Lucejus, pour elle, ou pour Cartage Quil vient dure jamais pltt son esclavage ! Apprens que Scipion ne la rendra jamais48, Elle est seule un obstacle invincible la paix ; Ainsi donc plus daccord, ny mme dentreveu. LEPIDE. Mais vous lavez promise, & dans peu la venu DAnnibal en ce Camp SCIPION. Il est vray, jay promis Dentendre le plus fier* de tous nos ennemis ; Mais je dois pour ma gloire oublier Isperie, Je dois la regarder en mortelle* ennemie, La Nice dAnnibal tenteroit ma vertu* ? Le plus grand ennemy que jamais Rome ait eu ? Non, Lepide, aujourdhuy je dois briser ma chane. LEPIDE. Seigneur, portez49 vos vux du ct dErixene. Elle est fille dHannon ennemy dAnnibal50, Dans Cartage ce Chef fut toujours son rival. Toujours dans le Senat ce Heros contraire*, Dans Rome il neut jamais de plus grand adversaire, Et sopposant sans cesse ses justes desseins, Il paroissoit pltt lalli des Romains ; Aux charmes* dIsperie opposez Erixene, Et prenez un amour conforme vtre haine51, Elle peut balancer vos desirs son tour, Et mme elle pouroit rpondre vtre amour52. SCIPION. Erixene ! LEPIDE. Oy, Seigneur, & jay cru le connotre*, Toute sa fiert* tombe en [v]ous voyant53 parotre : Quand on parle de vous, il le faut avoer, Elle prend du plaisir, Seigneur, vous loer,
48

270

275

[B,13] 280

285

290

295

Cette juxtaposition des temporalits et des propos figure lemballement du discours, tout entier emport par lhubris passionnel, allant jusqu loubli de la parole donne au vers 273. 49 VAR : I Seigneur, tournez vos voeux 50 Hannon : Gnral carthaginois, hostile la famille des Barca. Il harangua le Snat en 219 avant JC, estimant quAnnibal devait tre livr aux Romains pour avoir entrepris le sige de Sagonte. Il empcha galement lenvoi de renforts en Italie, aprs la bataille de Cannes, en 216. 51 Le confident nest pas un personnage tragique : il croit la possibilit dune solution dramatique, susceptible de rompre la chane amoureuse, et de recrer lunit perdue, par la promotion dun amour concordant avec le devoir. A cet gard le terme balancer (v. 291) figure la reconqute dun quilibre individuel. 52 VAR : I Son cur est libre, il peut rpondre 53 On trouve nous voyant dans ldition imprime. Il doit sagir dune coquille, car le pronom vous, qui concide avec le sens du texte, figure sur le manuscrit de la Comdie-Franaise. 73

Et lorsque vos regards tournent vers Isperie, Dans son dpit secret on lit sa jalousie ; Elle voudroit bien voir ses charmes* effacez*54, Elle la hait enfin, en est-ce pas assez ?55 SCIPION. Elle hait Isperie, ah Ciel ! quelle injustice ? Par quelle jalousie, ou pltt quel caprice, Malgr tant de beautez cette Erixene hait Ce que la main des Dieux forma de plus parfait. Je mgare, Lepide, & tu vois ma foiblesse, Cest envain que je veux dguiser ma tendresse ; Apprenons cependant ce quAurilcar a fait, Peut-estre quIsperie aura s quel projet Annibal peut former, & quelle est sa conduite*, De ses desseins sans doute* elle doit estre instruite ; Je veux sonder son cur, je veux estre claircy Des secretes raisons qui lamenent icy. Fin du premier Acte.

300

305 [14]

310

54 55

Effacez : au XVIIe sicle, les graphies s et ez sont quivalentes. Dabord inappropris puis malhabiles, les propos de Lpide au cours de cette scne ne font quirriter les sentiments amoureux du hros. Les discours des deux protagonistes sont irrconciliables. 74

ACTE II.
SCENE PREMIERE.
ISPERIE, ERMILIE1.
ISPERIE. Languirais*-je toujours en des craintes mortelles* ? Du Prince Lucejus on na point de nouvelles, Aurilcar ma parl sans mavoir rien appris Qui puisse redonner le calme mes esprits ; Il mapprend quAnnibal, ce Heros que jhonore, Viendra ; mais Lucejus ne parot point encore ; Devoit-il pas aller au devant de ses pas ? Le joindre* dans son Camp, y mener ses soldats ? Que fait-il ? en quels lieux avec indifference, Depuis deux mois entiers souffre*-t-il mon absence ? Il nose rien tenter, il na rien entrepris, Sans doute* que mon cur est dun trop foible prix ; Et ne devoit-il pas2 au peril de sa teste, Ravir Scipion une telle conqueste ; Il na rien fait encor pour me prouver sa foy*, Je ne merite pas quil sexpose pour moy. ERMILIE. Eh ? pouvez-vous douter que ce Prince vous aime, Madame, rapellez son desespoir extrme3, Quand Zama pris dassaut le spara de vous4 : Ce malheureux Amant dans son juste couroux, Guid par sa fureur salloit ter la vie, Je desarmay son bras au seul nom dIsperie, Et peut-estre ISPERIE. Dequoy viens-tu mentretenir ? Pourquoy me rapeller ce triste* souvenir ? O nuit ! qui preceda la fatale* journe Qui devoit clairer un heureux hymene ! Au lieu de me livrer au malheur qui me suit, Que nes-tu devenu une ternelle nuit ? Lors quon vint nous donner de si vives allarmes,
1

[15]

315

320

325

[16] 330

335

340

Lentre de lhrone accompagne de sa confidente, la premire scne de lacte II, est une configuration souvent adopte par Pradon : cest le cas dans Pirame et Thisb, Tamerlan et Regulus. 2 Cest--dire : naurait-il pas d. Au XVIIe sicle, le verbe pouvoir conjugu au pass compos a frquemment une valeur modale. 3 Rapellez son desespoir : la construction non pronominale tait atteste au XVIIe sicle. Toutefois lellipse du pronom personnel semble ici due des raisons mtriques, car on le trouve au vers 336. 4 Pradon dplace cet pisode de la vie des amants en Afrique, alors quil eut lieu en Espagne, huit ans plus tt. 75

Que tout retentissoit de laffreux bruit des armes, Que le fer la main je vis tant de soldats En foule en mon Palais prcipiter leurs pas ; Il ten doit souvenir5, dans tes bras Ermilie Je demeuray long-temps immobile & sans vie6, Scipion mapert7, son zele* officieux Me prta du secours, me fit ouvrir les yeux8, A son air, son port je connus* ce grand homme, La terreur de Cartage & la gloire de Rome, Et sans quil et besoin quon pronont son nom, Son front majestueux dcouvrit Scipion, Depuis de mille soins* je luy suis redevable ; Cependant aujourdhuy cest luy seul qui maccable, Il fait couler mes pleurs malgr tant de vertus*, Et sans luy je serois unie Lucejus. ERMILIE. Madame pouvez-vous murmurer de sa chane ? Ce Heros vous regarde & traite en souveraine, Vtre nom dans Zama seroit moins respect, Vous estes dans son Camp en pleine libert9, Sans gardes, sans tmoins, il met toute sa gloire A vous faire oublier cette triste* victoire, Et si je men raporte des regards plus doux, Le seul respect nest pas tout ce quil sent pour vous10. ISPERIE. Helas ! trop attentive mon destin* funeste*, Je songe mon Amant & nglige le reste, Tous les autres objets* me touchent foiblement, Quun cur est malheureux11 daimer si tendrement ? Mais ce Prince moublie & jen suis outrage*, Il ny faut plus penser pour en estre vange, Dans un lche repos sil est ensevely*, Il merite ma haine, ou pltt mon oubly ; Me laisser si long-temps languir* dans lesclavage ? Est-ce faute damour, ou faute de courage ?
5 6

345

350

355

[17]

360

365

370

Se souvenir : au XVIIe sicle, il est souvent impersonnel (Acad.). Rsurgence dun vers dIphignie : [Eriphile] Je demeurai longtemps sans lumire et sans vie. (II, 1) 7 Le regard est un facteur dramaturgique dterminant, car cest par son intermdiaire que survient lamour. 8 Les circonstances de cette rencontre et de la capture dIsprie sont le fruit dune rcriture romanesque : TiteLive indique seulement que les soldats amenerent [ Scipion] une fille prisonniere (annexe VII, 1, ligne 1 sqq). 9 Ce passage reprend le propos des vers 55 58 et rappelle ce que disait Junie dans Scvole de Du Ryer (1644) : Il nest point dyeux au camp qui veillent dessus moy, Je suis libre en prison, & ma garde est ma foy []. (II, 3) 10 Cette conglobation explicite lambigut que le discours entretenait depuis le vers 347 autour de lattitude adopte par le hros. 11 Cet hmistiche semble hrit de Roland, tragdie de Quinault et Lully (1685) : [Logistille] Qu' un cur est malheureux quand vous l' abandonnez Dans un garement funeste. (V, 2) 76

Tous deux galement me donnent de leffroy, Sil manque de courage est-il digne de moy ? Ce penser12 contre luy me revolte, mindigne, Et sil manque damour en sera-t-il plus digne ? Mais que vois-je ? est-ce luy ? grands Dieux !

375

SCENE II.
LUCEJUS, ISPERIE, ERMILIE, CELSUS13.
LUCEJUS. Nen doutez plus, Madame, & connoissez* aujourdhuy Lucejus : Le fidele Celsus fut captif de mon pere, Il le renvoya libre, & jen ay le salaire, Cest luy qui ma conduit prs de vous en ces lieux, Je viens briser vos fers, ou mourir vos yeux.14 ISPERIE. Ciel ! quentens-je ? LUCEJUS. Voila le sujet qui mameine, Mes soldats sont cachez dans la forest prochaine*, Jusquau prs de ce Camp nous sommes parvenus Par des lieux cartez, des chemins inconnus, Je nay pris avec moy que des troupes dlite, Indibilis15 mattend, il en a la conduite, Avecque un Camp volant16 Mandonius le suit, Nous devons attaquer ce quartier cette nuit ; Je nay fi17 qu moy le soin* de reconnoistre, En quel endroit du Camp vos tentes pouvoient tre,
12

[18]

380

385

390

Penser : Mot qui nest usit quen vers, & qui veut dire pense. (Ric.). On en relve une seconde occurrence au vers 586. 13 Ce personnage fut cr aprs coup pour introduire et cacher Lucjus dans le camp sans blesser les biensances. 14 VAR : I [Lucejus] Nen doutez plus, Sous lhabit dun Romain connoissez Lucejus. [Isperie] Quoy Seigneur cest donc vous ? [Lucejus] Nen soyez point surprise, Approuvez seulement une juste entreprise[,] Je viens vous arracher de ces funestes lieux, Briser vos fers Madame ou mourir vos yeux. (cf annexe II) 15 Indibilis, Roi des Ilergtes (peuple celtibrien), et Mandonius, son frre, furent allis des Carthaginois jusquen 209 av. JC, date laquelle ils rallirent Scipion. Mais en 206, souhaitant rtablir leur autorit en Espagne, ils se rvoltrent contre Scipion qui les gracia aprs les avoir vaincus. Finalement leur seconde rbellion leur cota la vie en 205. Pradon replace ces personnages Zama, trois ans aprs leur mort historique. 16 Camp volant : troupe montant quatre, cinq, ou six mille hommes & souvant davantage, quon envoie pour obliger lennemi faire diversion, pour faire lever quelque sige []. (Ric.) 17 Fier : ici donner ou laisser quelque chose un autre sur la croyance quon a de sa fidelit . (F)

77

Je le sais present18, & jen rends grace aux Dieux, Il faudra profiter & du temps & des lieux, Et si le Ciel rpond ce que je projete, Tout le Camp dAnnibal nous offre une retraite, Il nest pas loin dicy ; mais jay voulu sans luy Tenter ce grand effort* que je fais aujourdhuy ; Je craignois quAnnibal par sa lente prudence Ne servt mal ma flme & mon impatience : Ainsi, sans differer Madame, vous tremblez, Vos sens sont interdits*, vos esprits sont troublez, Vous ne rpondez rien, & vous versez des larmes19. ISPERIE. Que je ressens pour vous de mortelles* allarmes ? Quallez-vous entreprendre ? & qui peut massurer Du succs LUCEJUS. Oui, Madame, il faut tout esperer20, A quiconque aime bien il nest rien dimpossible21, Lardeur de vous servir doit me rendre invincible, Si le sort* me trahit, ou si je meurs au moins, Madame, vos beaux yeux en seront les tmoins, Jauray fait mon devoir sil men cote la vie, Du moins je la perdray pour sauver Isperie. ISPERIE. Et cest ce que je crains, que pourez-vous, ah Dieux ? Vous allez attaquer un Camp victorieux, Vous perirez, Seigneur, & tout me le fait croire, Vous allez contre vous irriter* la victoire, Je vous verray sanglant, & tout perc de coups, Tomber peut-tre LUCEJUS. Helas ! que mon sort* sera doux Si je puis

395

[19]

400

405

410

415

420

18 19

VAR : I Le hazard my conduit Le dialogue des amants nest pas sans rappeler la scne 2, V de lIphignie de Racine : [Iphignie] Mourons, obissons. Mais quest-ce que je vois ? Dieux ! Achille ? [Achille] Venez, Madame, suivez moi. [] Patrocle, et quelques Chefs qui marchent ma suite, De mes Thessaliens vous amnent llite. [] Ce nest que par des pleurs que vous me rpondez. 20 VAR : I Un amour quon veut desesperer. Cet hmistiche fut manifestement modifi en raison de son tonnant dfaut de construction. VAR : II Non, Madame, il faut tout esperer 21 Il y a l une mention dun vers de la Mde de Corneille : [Jason] A qui sait bien aimer il nest rien dimpossible. (V, 7) 78

ISPERIE. Non, Seigneur, gardez-vous dentreprendre22, Si je lay souhait, je dois vous le dfendre ; Loin de vous jaccusois vtre trop23 de lenteur, Jallois jusqu douter mme de vtre cur* : Pardonnez-moy, jtois injuste, criminelle, De souponner ce cur*24 genereux* & fidelle : Mais enfin, grace au Ciel, je vous vois de retour, Et je retrouve en vous un Heros plein damour, Cest assez. LUCEJUS. Non, Madame, il faut tantt* me suivre, Ou choisir de me voir dans peu cesser de vivre, Dissipez vos chagrins*, & nayez point deffroy, Cette entreprise est digne & de vous & de moy. H quoy donc Scipion vous peut voir toute heure, Vous le souffrez* helas ! quand il faut que je meure, Il joit25 des momens qui mestoient destinez, Je trane loin de vous des jours infortunez, Vous le voyez souvent, pardonnez-moy, Madame, Lclat de sa grandeur pouroit toucher une ame, Il a trop de vertus*, & mon transport jaloux26 ISPERIE. Il a tout le respect que jattendrois de vous27, Sa bont, sa clemence, enlevent* mon estime, Je ne men dfens point puisquelle est legitime[.] Mais enfin Scipion nest point vtre rival, Il naime que la gloire, & ne hait quAnnibal. LUCEJUS. Moy, je hay ce Romain dont vous portez la chane, Et pour luy mon estime est gale ma haine ; Mais, Madame, songez quil fait tous nos malheurs, Vous devez le har, il vous cote des pleurs, Il nous a sparez, & je suis la gne*, De vous voir dans son Camp encor porter sa chane28.

[20]

425

430

435

440

445

[21] 450

22 23

Ellipse du complment dobjet laction que vous projetez, ritre au vers 462. Trop : est aussi substantif (Acad.). 24 Cur fait ici lobjet dun emploi en syllepse, dsignant la fois la vaillance et les sentiments du hros. 25 Joit compte pour trois syllabes. Daprs Mazaleyrat, au XVIIe sicle, un tel mot se prononait en dirse dans la langue usuelle, car les voyelles de son tymon latin (gaudere) taient disjointes par une consonne (Elments de mtrique franaise, Armand Colin, 1995, p. 43-45). 26 Ce mouvement de jalousie sapparente celui dAbradate dans Panthe de Tristant LHermite : Mais mon esprit confus va devenir jalous Des rares qualits de Cirus, & de vous. (IV, 1) 27 Ce vers souligne lambigut de lattitude du hros envers sa captive. 28 VAR : I Il nous a separez, & vous estes contente De vivre loin de moy dans son camp dans sa tente. 79

Non, non, & cette nuit il en faudra sortir, Ou jiray ISPERIE. Non, Seigneur, je ny puis consentir, Annibal vient bien-tt, attendons sa vene, Aprenons le succs* dune telle entreve, Il va parler de paix, jauray la libert, Et nous serons tous deux compris dans le trait ; Peut-estre sans risquer une si chere vie Demain en libert vous verrez Isperie, Ne prcipitez rien, Seigneur, retirez-vous, Je tremble quen ces lieux quelquun ne vienne nous ; Si vous tardez long-temps on peut vous y surprendre ; Sur tout, au nom des Dieux, avant que dentreprendre, Si jay sur vtre cur de veritables droits, Je prtends* vous parler une seconde fois ; Seigneur[,] suivez Celsus en qui je me confie*, Il poura dans sa tente assurer vtre vie29, Attendez quelque temps. LUCEJUS. Madame jobis. Mais enfin, si vos vux & les miens sont trahis[,] Vous partirez. ISPERIE. Seigneur, je promets de vous suivre, Et mme de mourir si vous cessez de vivre. (Il sort avec Celsus30)

455

460

465

470

SCENE III.
ISPERIE, ERMILIE31.
ISPERIE. A present je respire ! il a rempli mes vux, Cet Amant que je vois fidelle & genereux*, De tant de mouvemens* dont javois lame atteinte, Il ne me reste plus que lamour & la crainte ; Mais helas ! quelle est vive & sensible* mon cur32 [!]
29

[22]

475

Mais ne vous montrez plus et suivez Ermilie, Elle poura dans sa tente assurer vtre vie. 30 VAR : I Il sort avec Ermilie VAR : II Il sort avec Ermilie et Celsus 31 Initialement, cette scne tait un monologue, la confidente tant sortie en mme temps que Lucjus (cf second extrait du manuscrit, annexe II). 32 Elle a pour rfrent le sujet le plus proche, savoir la crainte. 80

VAR : I

Je sens mille transports de joye & de douleur, Il est digne de moy, je dois trop le connotre*33 ; Mais il va sexposer, & perira peut-estre ; Que dis-je, son amour va tenter un effort* Qui luy fera trouver Scipion & la mort ; Justes Dieux ! dtournez ce funeste* prsage ! Inspirez Annibal pour la paix de Cartage ! Cest ma seule esperance en cette occasion, Et sur tout portez-y le cur de Scipion : Il vient, que me veut-il ?

480

SCENE IV.
SCIPION, ISPERIE, ERMILIE.
SCIPION. Je vous cherchois, Madame ; Mais quel trouble nouveau frape & saisit vtre ame ! Etonne*, interdite*, mon premier abord*, Je vois combien pour moy vous vous faites deffort*. ISPERIE. Seigneur, ne croyez pas SCIPION. Ma presence vous gne*, Et je seray toujours lobjet de vtre haine, Je la merite peu cependant. ISPERIE. Moy, Seigneur ? Vous har ? mon respect vous rpond de mon cur, Et jay pour vos vertus* une si haute estime SCIPION. Madame, vous croyez la haine legitime, La prise de Zama vous a cot des pleurs, Du Prince vtre Amant jay caus les malheurs, Et vous vous en plaignez du moins sans vous contraindre, Il est dautres malheurs dont on nose se plaindre. ISPERIE. Seroit-il des malheurs comparables aux siens ? Tout prts nous unir34 par les plus beaux liens, Ce jeune Prince helas ! attendoit la journe
33 34

[23]

485

490

495

[24] 500

Comprendre : je ne peux lvidence que reconnatre son mrite. Cest--dire alors que nous tions tous prts nous unir par les liens du mariage. 81

Qui devoit couronner un pompeux* hymene35, Pardonnez-moy, Seigneur, ce triste* souvenir, De ma memoire encor je ne puis le bannir, Cest vous qui luy causez les malheurs de sa vie, Errant, infortun, separ dIsperie, Il nourit loin de moy dinutiles regrets, Peut-estre ses tourmens* ne finiront jamais ; Si vous aimiez, Seigneur, vous sauriez par vous-mme Dans quel afreux tourment* est un cur quand il aime36, Et quil est separ de lobjet* de ses vux ? Helas ! quil est plaindre ? & quil est malheureux ? Que son triste* destin* SCIPION. Quil est digne denvie ! Peut-on rien ajoter au bonheur de sa vie ? Lucejus est choisi pour estre vtre poux, Il vous aime, & de plus il est aim de vous37. Mais en est trop, il faut combattre dans vtre ame, Et bannir pour jamais cette inutile flme. ISPERIE. Moy ! Seigneur ? SCIPION. Ouy, pour vous Rome a dautres desseins, Et puisquil est enfin ennemy des Romains Cet Amant, quil combat contre la Republique, Tout sopose ses vux, raison, & politique, Pouroit-elle souffrir* quil devnt vtre poux ? Et dailleurs38 cet hymen est indigne de vous. ISPERIE. Lucejus est n Prince. SCIPION. Et fust-il Roy, Madame, Il ne merite point une si belle flme [;]39 Que vous connoissez peu le prix de vtre cur ?

505

510

515

520

[C,25]

525

35

Rminiscence dun distique dIphignie : [Iphignie] Un roi digne de vous a cru voir la journe Qui devait clairer notre illustre hymne. (IV, 4) 36 Ces deux vers peuvent tre rapprochs de la scne 5, IV de la Brnice de Racine : [Brnice] Pour jamais ! Ah Seigneur, songez-vous en vous-mme Combien ce mot cruel est affreux quand on aime ? 37 Le dialogue se construit sur lantithse des deux points de vue, figure par la bipartition de lalexandrin au vers 513. Le bonheur vient ainsi sopposer aux malheurs (v. 505), et malheureux. 38 Dailleurs : cest--dire par ailleurs. 39 Ce point virgule est la ponctuation qui figure sur le manuscrit. 82

Vous ignorez encor jusqu quel point dhonneur40 Non, vtre merite il nest rien qui rponde, Il est trop au dessus de tous les Rois du monde, Et pour mieux sotenir lhonneur de vtre choix, Il faut un des vainqueurs, un des maistres des Rois, En un mot, un Romain41. ISPERIE. La grandeur, la fortune* Peut42 faire impression sur une ame commune ; Mais quoy ! tout son clat mis dans son plus beau jour Nbloit point un cur clair par lamour43. SCIPION. Quoy ? vous pouriez, Madame ? ISPERIE. Eh ! Seigneur, que mimporte Que ces vainqueurs des Rois Mais helas ! je memporte, Je dois les respecter, & je suis dans leurs fers ; Qu leur gr les Romains gouvernent lUnivers, Tout doit flchir sous eux ? Mais encor quels titres Veulent-ils de nos curs devenir les arbitres44 ? SCIPION. Il faut justifier*, Madame, leurs desseins, Et vous apprendre icy linterest des Romains ; Pour rendre sa puissance & sa gloire affermie, Rome ne peut souffrir* dalliance ennemie, Syphax, ce Roy superbe* a pay cherement La fatale* douceur dun tel engagement : Il estoit ntre amy ; mais de dangereux charmes* Luy firent contre nous soudain prendre les armes, Sophonisbe luy plut, il devint son poux, (Madame, elle estoit belle, & moins belle que vous) La fille dAsdrubal a donc s le dtruire, Et vient de luy coter la vie avec lEmpire45 ;
40

530

535

540

545

[26]

550

Laposiopse figure les rticences du hros dresser un aveu explicite de son amour. Le propos glisse vers un loge dguis de la femme aime, jouant sur les diffrentes acceptions du mot monde, entre connotation politique et vocation hyperbolique, procdant dune adoration de la femme, place au dessus des Rois. 41 Epris de Junie, Porsenne, Roi dEtrurie, disait dans Scvole de Du Ryer : Rome, Rome est trop peu, ton destin nous demande Avec plus de justice une gloire plus grande.[] Nous voulons sur ta teste attacher la couronne []. (III, 3) 42 Peut : accord de proximit. 43 Ce discours est lantithse de celui que tient Amestris, Reine de Babylone, dans Pirame et Thisb de Pradon (1674) : Car lamour regle une ame commune ; Mais un grand cur sleve & court la fortune. (I, 7) 44 Cette revendication dune libert intrieure fait penser aux considrations de Surna de Corneille (1674) : [Surna] Je lui dois en sujet tout mon sang, tout mon bien, Mais si je lui dois tout, mon cur ne lui doit rien. (V, 2). 45 Voir la note 12 de lacte I. 83

Dun Chef Cartaginois, du fameux Hyerbal46 Isperie est la fille, & nice dAnnibal, Plus charmante* cent fois, plus redoutable encore, Et Rome souffriroit* quand Lucejus ladore*, Quil unt Cartage avec de tels liens Tout le peuple nombreux des Celtiberiens ; Si Sophonisbe seule a cot trois batailles47, Combien coteriez-vous de sang, de funerailles ? Vous pouriez solever vingt Rois nos ennemis, Unir Mandonius avecque Indibilis48, Et suscitant Rome une ternelle guerre, Vos yeux pouroient contrelle armer toute la terre. ISPERIE. Mais si la paix, Seigneur, par de plus doux projets Pouvoit unir un jour SCIPION. Madame, point de paix, Point daccord, cest envain en former lesperance, Il faut de Rome, il faut poursuivre la vangeance, On me la confie, & jen dois prendre soin*, Et si jen crois mon cur* je la porteray loin, Madame, vous pleurez. ISPERIE. Il faut bien que je pleure, Puisque par cet Arrest vous voulez que je meure49 ; Vous serez satisfait, cet ordre rigoureux Dans peu fera perir deux Amans malheureux, Nous avions dans la paix encor quelque esperance, Mais vous voulez de Rome achever la vangeance. Achevez-la, Seigneur, mais du moins le trpas, Au defaut de50 la paix ne nous manquera pas.

555

560

565

570

[27] 575

580

46

Hyerbal : la dirse est systmatique sur ce mot. On peut penser que Pradon a invent ce nom pour distinguer Asdrubal Barca (frre dAnnibal) dAsdrubal Gisco (pre de Sophonisbe), nomm aux vers 41 et 553. 47 Syphax remporta une premire bataille en 204 av. JC, contraignant par l Massinisse lexil, mais subit deux svres dfaites au printemps 203 (incendie de son camp et combat au cours duquel il fut fait prisonnier). 48 Mandonius tait en ralit le frre d'Indibilis. Voir la note 15. 49 Reprise dun passage dHorace de Corneille (1639) : [Curiace] Vous en pleurez, Camille ? Il faut bien que je pleure : [Camille] Mon insensible amant ordonne que je meure []. (II, 5) 50 Au defaut : adv. Au lieu de, la place de (F). 84

SCENE V.
SCIPION. (seul)
Et le sort*, juste Ciel ! & les yeux pleins de larmes Attendrissent mon cur, & marrachent les armes, Je suis prt doublier ma gloire, mes projets, Et presquen ce moment je consens la paix ; Ouy, puisquelle le veut, il faut finir la guerre, En rendre un plein repos, un plein calme la terre ; Mais quel triste* penser51 me frape en ce moment ? Elle ne veut la paix que pour voir son Amant, Que pour combler ses vux dun heureux hymene, Et jen avancerois la fatale* journe ? Cest donc pour Lucejus quelle aspire la paix52 : Quelle laime grand Dieux ! grands Dieux que je le hais53 ? Mais pourquoy son nom seul me fait-il de la peine ? Do vient que Lucejus est lobjet de ma haine ? Do vient que contre luy je me trouve anim* ? Dieux ! par quelles raisons ? Lucejus est aim ? Les voil ces raisons ? & mon ame saisie Ah ! je te reconnois affreuse jalousie, Tu viens porter la haine & le trouble en mon cur, Et tu me fais sentir que lamour est vainqueur, Dans quel temps ? dans le temps quAnnibal va parotre, Et que de mes transports je dois estre le matre, Je pousse des sopirs, je mgare, ah du moins De mes garemens je nay point de tmoins54, Mais dois-je succomber au panchant qui mentrane55 [?] Punissons Isperie en voyant Erixene, Mprisons ses attraits56, & peut-tre en ce jour
51

585

590

595

[28]

600

605

Pour la forme penser, voir la note 12. Cet hmistiche semble provenir de Scipion de Desmarets (1638) : [Scipion] Mais quel triste penser, ennemy de ma flame ; Vient dun trouble fascheux tyranniser mon ame ? (IV, 9, monologue) 52 VAR : II Lucejus est lobjet de ses ardants souhaits 53 Ce vers la structure en miroir souligne ltroite corrlation qui existe entre les diffrents maillons de la chane amoureuse. 54 Scipion tenait le mme type de propos face Lpide aux vers 216-217. Lpanchement de lamour se voit ainsi retranch dans la sphre prive de lindividu. 55 Refonte du fameux vers prononc par Oreste dans Andromaque de Racine, qui ne remplaa le mot transport par destin que dans ldition dfinitive de son thtre, en 1697. Je me livre en aveugle au destin qui mentrane. (I,1) On en trouve dautres formulations chez Pradon, et notamment : [Pirame] Je ne puis rsister au penchant qui mentrane. (Pirame et Thisb, I, 2) [Ulysse] Enfin je dois cder lamour qui mentrane (La Troade, I, 2) 56 Cette atttitude sapparente celle de Pyrrhus lgard dHermione, dans Andromaque de Racine : [Pylade] Hermione elle-mme a vu plus de cent fois Cet Amant irrit [Pyrrhus] revenir sous ses lois, [] Soupirer ses pieds moins damour, que de rage. (I, 1)

85

QuErixene saura dtruire cet amour57 : Je veux rendre un hommage clatant ses charmes*, Abandonnons des yeux toujours noyez de larmes, Tout le veut, la raison, la gloire, lquit, Il faut par dautres fers me mettre en libert. Fin du second Acte.

610

57

VAR : I VAR : II

Meprisons ses attraits et je veux en ce jour QuErixene dtruise un si fatal amour Meprisons ses attraits et peut estre son tour QuErixene saura dtruire cet amour 86

ACTE III.
SCENE PREMIERE.
ERIXENE, BARC.
BARC. Tandis que Scipion fait ranger son arme, Que pour en sotenir lclat, la renomme[,] Il en veut taler la pompe* son rival, (Spectacle digne enfin des regards dAnnibal) En attendant quicy nous le voyons1 parotre, De grace, aprenez-moy si ce superbe* matre, Ce fameux Scipion qui marchoit sur vos pas A rendu les respects quil doit vos apas* ; Ouy, son front desarm de la fiert* Romaine Sembloit le prparer porter vtre chane ; Loin de vous par respect je nay pas entendu Assez distinctement cet homage rendu : Mais helas ! je vous vois les yeux2 pleins de tristesse*, A cacher vos chagrins* vous mettez vtre adresse, Vous ne rpondez rien, vous devorez vos pleurs, Madame, & ce silence ERIXENE. Aprens tous mes malheurs, Barc, puisque tu veux que je ten rende conte3, Aprens ma passion, ma douleur, & ma honte ; Que les yeux dune Amante helas ! sont clairvoyans ? Jay v de Scipion les feux les plus ardans, Il mest venu trouver pour men faire un homage, Mais que son cur ah Dieux ! dmentoit son langage ? A son discours confus, son air embarass, Jay v quil me rendoit un homage forc ; Au nom de Lucejus toute sa jalousie Me la fait voir remply des charmes* dIsperie, Il la cherchoit encore en voulant me parler, Il dcouvroit un feu quil tchoit de celer,

[29]

615

620

625

[30] 630

635

640

Voyons : il ne sagit pas dune coquille ; au XVIIe sicle, la voyelle i est le plus souvent absente dans les verbes conjugus au subjonctif, ce qui est normal puisquelle ne change en rien la prononciation du mot. 2 VAR : I le cur plein de tristesse Ce vers na fait lobjet daucune correction sur le manuscrit. 3 Pour compte. Au XVIIe sicle la distinction orthographique entre conte et compte nest pas encore systmatique.

87

Et son aveu4 pour moy dune flme fatale* Ma fait voir seulement quil aimoit ma rivale5. BARC. Que dites-vous ? ah Ciel ! ERIXENE. Tout ce que jay trop v, Ce que mon triste* cur avoit dj prv, Ouy, jay de mes malheurs laffreuse certitude, Et nay plus la douceur de mon inquietude ; Ce nest pas quil nait fait dinutiles effors Pour sarracher luy-mme ses premiers transports : Je voyois quil tchoit de me rendre les armes, Quil vouloit tout entier se livrer mes charmes*, Quil combattoit en vain contre un cur mutin Qui suivoit malgr luy son panchant obstin : En parlant dIsperie un ddain legitime Affectoit un mpris qui marquoit son estime, Il vouloit mes yeux rabaisser ses attraits, Mais les siens6 me sembloient garez & distraits : Il nommoit Isperie, il nommoit Erixene, Il montroit de lamour, il marquoit de la haine, Il sefforoit Barc daimer & de har, Et son cur en suspens refusoit dobr7. BARC. Mais, Madame, aprs tout sil adore* Isperie, Son ame dun tel feu doit estre assez punie, Elle aime Lucejus, & leurs curs embrasez Puniront Scipion de vos feux mprisez, Sa tendresse ERIXENE. Et pourquoy sans dessein de luy plaire Me ravit-elle un cur ses vux si contraire ? Ou pourquoy ce Heros sest-il laiss charmer* Dun objet* qui ne peut & ne doit pas laimer ? Quand il voit aujourdhuy la superbe* Erixene Sopirer, & courir au devant de sa chane :
4 5

645

650

655 [31]

660

665

670

VAR : I Et sa feinte pour moy Ce rcit prsente des similitudes avec celui que fait Eryxe Barce, aprs son entrevue avec Massinisse, dans la Sophonisbe de Corneille : Et ses yeux gars marquaient un embarras A faire assez juger quil ne me cherchait pas. [] Mais quand pour me rpondre il sest fait un effort, Son compliment au mien na point eu de rapport []. (II, 1) On retrouve le terme efforts au vers 647 et le terme garez au vers 656. 6 Les siens : ses yeux. 7 VAR : I Il sesforoit daymer et de har aussy Et plust aux dieux Barc quil me hat ainsy ? 88

Isperie est aime ? ah jalouse fureur8 ! De mon cruel destin* vois-tu toute lhorreur ? Il faut pour me vanger dune ardeur si fatale* Quil en cote des pleurs, du sang ma rivale, Et mon cur irrit* sera plus satisfait Si je puis la punir du vol quelle ma fait : Mais pourquoy la punir dun crime involontaire ? Cest sans doute* regret quelle a trop s luy plaire, Pourois-je laccabler de mon inimiti Quand son sort* & le mien sont dignes de piti : On ladore*, & sa flme est ailleurs allume, Et moy, jaime un ingrat9 sans espoir destre aime. BARC. Que vtre cur si fier* rappelle sa raison, Madame, sotenez lclat de vtre nom.

675

680

SCENE II.
LEPIDE, ERIXENE, BARC.
LEPIDE. Annibal dans ces lieux linstant va se rendre, Scipion suit mes pas, Madame, & vient lattendre, Jay d vous avertir10 ERIXENE. Lepide, cest assez. Barc, retirons-nous.

[32]

685

SCENE III.
SCIPION, LEPIDE.
SCIPION. Mes desirs empressez Seront bien-tt remplis, & suivant mon attente Je vais voir Annibal, Lepide, en cette tente : Jay pour le recevoir fait ranger mes soldats, Sextus va par mon ordre au devant de ses pas, Je rends tous les honneurs quon doit ce grand homme,
8

690

[33]

Jalouse fureur : cette expression est utilise par Corneille dans plusieurs de ses pices ( Clitandre, I, 1 ; Thodore, II, 2 ; Othon, V, 6). 9 Ingrat : signifie aussi peu officieux, peu courtois [] un amant appelle sa matresse ingrate, [] quand elle ne veut point respondre son amour (F). Ici cest lamante qui formule ce reproche celui quelle aime. 10 Jai d vous avertir : peut valoir pour jaurais d. Ce sens semble ici prvaloir, car lui seul permet dexpliquer la confusion de Lpide, qui comprend quil aurait d avertir Erixne plus tt. 89

Et je vais sotenir les interts de Rome : Il faut reprendre icy toute ma fermet, Oublier les transports de mon cur agit, Jen ay rougy cent fois, & jy fus trop sensible*, A laspect* dAnnibal je dois estre inflexible, Et je veux aujourdhuy plein dune noble ardeur[,] Malgr ma passion luy dcouvrir le cur* Dun Romain, dun Consul11, de qui la politique Ne songe qu sa gloire & qu la Republique. LEPIDE. Sur vous de lUnivers vous attachez les yeux12, Seigneur, & vos succs vous font des envieux, Qui ne peuvent souffrir* sans quelque jalousie Le cours trop clatant de vtre illustre vie : Je nose qu regret en prononcer le nom, Mais jy compte, Seigneur, Fabius & Caton13, Qui souvent contre vous animez dun faux zele* Fatiguent le Senat dune plainte ternelle. SCIPION. Je le sais trop, Lepide, & toujours Fabius A tent contre moy des efforts* superflus*, Il vouloit empcher mon voyage en Affrique, Mais cest lesprit jaloux de chaque Republique, Qui craint ses citoyens ds quils sont trop fameux, La vertu* des Heros est un crime chez eux14, Et lorsquon sagrandit avec trop de courage Lclat des Conquerans leur donne de lombrage : Caton & Fabius en ont con pour moy, Et peut-estre en secret jaloux de mon employ15, A me nuire au Senat lun & lautre saplique16, Mais il faut terminer cette guerre dAffrique, Cest moy de remplir* la gloire de mon sort*,

695

700

705

710

715

720 [34]

11 12

Scipion fut lu consul en 204 avant JC, avant de passer en Afrique avec son arme. Ce vers semble tre un souvenir de Mithridate de Racine : [Mithridate] Partout de lUnivers jattacherais les yeux. (II, 4) 13 Fabius Cunctator, Gnral, cinq fois lu consul et chef du snat. Caton lAncien, tribun militaire durant la seconde guerre punique, fut le questeur de Scipion en Sicile, en 204 av. JC. 14 Ces considrations sont analogues celles de Surna de Corneille : [Surna] Mon crime vritable est davoir aujourdhui Plus de nom que mon roi, plus de vertu que lui [] Jamais un envieux ne pardonne au mrite. (V, 2) 15 On dit absolument, quun homme est dans l employ, pour dire, quil est dans le service larme (F). 16 Saplique : au XVIIe sicle, un verbe rgi par deux sujets corrls avec et peut rester au singulier. Plutarque narre que Fabius [voulut] empescher laccroissement de Scipion. [] Il crioit ordinairement en toutes les assemblees du Senat et du peuple, quil ne suffisoit pas Scipion de fuyr Hannibal, mais quil emmenoit encore [] ce qui restoit de forces en Italie [] . Caton quant lui [crioit] avec Fabius Maximus en plein Senat, que [Scipion] faisoit une despense infinie, & quil samusoit faire jouer des farces [] ( Fabius Maximus , p. 128, Marcus Cato , p. 235).

90

Je ncoteray rien si lon parle daccord17, Il faut que par mon bras Cartage soit punie, Il faut vaincre Annibal & la guerre est finie, Il vient, que son abord* inspire de respect, (Aux gardes)18 Allez19.

725

SCENE IV.
ANNIBAL, SCIPION, AURILCAR, LEPIDE, Gardes.
ANNIBAL. (regarde quelque temps Scipion sans parler)20 Si jay paru surpris vtre aspect*, Et si quelques momens jay gard le silence, Seigneur, accusez-en vtre auguste presence ; On ne peut regarder sans admiration Lclat, la majest du fameux Scipion, Et mon tonnement* est quen un si jeune ge, Vous ayez fait trembler Annibal pour Cartage : (Il sassiet)21 Ouy, Seigneur, je lavou, aprenant vos exploits Pour elle jay ply pour la premiere fois ; Jay quitt lItalie encor toute fumante, Et dont pendant seize ans mon nom [fut] lpouvante22 ; Javois compt pour peu tant de fiers* Generaux Qui furent si long-temps mes trop foibles rivaux, Et les jours de Trebie, & ceux de Thrasymene23, Qui me firent raison24 de la fiert* Romaine[,] Mavoient accotum den tre le vainqueur[;] Tant de prosperitez devoient menfler le cur*25[,] Mais, Seigneur, vous venez dun courage heroque
17

730

735

[35] 740

745

Le rappel de ces hostilits lgard de Scipion vise souligner que le hros ne peut en aucun cas se permettre dchouer dans son entreprise et de se compromettre par une tractation avec lennemi. 18 Cette didascalie fut rajoute lors de la correction du manuscrit, tout comme celle qui est place entre les vers 870 et 871. 19 Aller : limpratif, [] il ne se dit que pour faire un commandement, un souhait [] (Acad.). Scipion ordonne ainsi ses gardes daccompagner lentre en scne dAnnibal. 20 Pradon sinspire nettement de Tite-Live pour la construction de cette scne (cf annexe VII ; 3, 4). Ainsi avant de discourir, Annibal et Scipion demeurerent quelque temps lun devant lautre sans se parler, comme ravis lun pour lautre dune admiration mutuelle ; mais enfin Annibal parla le premier. (cf annexe VII, 3, lignes 3-5). 21 Cette didascalie est absente du manuscrit de la Comdie-Franaise. 22 Fut lpouvante : ldition imprime indique fit ; il doit sagir dune coquille. 23 Batailles remportes par Annibal en 218 et 217 avant JC (cf annexe IX, 2). 24 Firent raison : signifie une sorte de vangeance, une sorte de rparation & de satisfaction cause de linjure que lon a reee (Ric.). 25 Ce discours fait cho aux propos de Pompe dans Sertorius de Corneille (1662) : Je suis jeune et guerrier, et tant de fois vainqueur, Que mon trop de fortune a pu menfler le cur []. (III, 1) 91

Dlivrer lItalie en attaquant lAffrique26, Sans mavoir combatu je vois avec regret Que vtre bras dtruit ce que le mien a fait : Mon retour en ces lieux est vtre grand ouvrage, Vous avez sauv Rome allant droit Cartage, Et pour elle aujourdhuy par de justes projets Vous voyez Annibal vous demander la paix27. SCIPION. Je ne mattendois pas quun si grand Capitaine Vnt icy desarm de colere & de haine, QuAnnibal si long-temps couronn de lauriers, Le modelle & leffroy des plus fameux Guerriers, Nourry presque toujours au sein de la victoire, Pt rallentir* en luy le desir de la gloire, Et quun Heros illustre aprs tant de hauts faits Pt jamais se resoudre demander la paix. ANNIBAL. Je le veux, je le dois : la fortune* clatante Qui fut assez long-temps pour moy ferme & constante, Ne ma point bloy ; ses ingalitez Mont fait voir quelquefois ses infidelitez, Et bien quelle ait paru sattacher mes traces28, Ses faveurs mont instruit bien moins que ses disgraces29. Pour vous, Seigneur, je crains quun ternel bonheur Du dessein de la paix nloigne vtre cur30, Jusquicy la fortune* vos vux fut fidelle, Vous navez point encor est tromp par elle, Commandant dans un ge o lon doit obr31[,] Mille & mille succs ont d vous bloir ? La vertu*, la valeur vous fut32 hereditaire, Vous vangetes dabord vtre oncle & vtre pere, (Illustres monumens* de vtre piet) Cette mme valeur avec rapidit
26

750

755

760

765 [36]

770

775

Tite-Live : les autres avoient peine assez de courage pour oser defendre lItalie, vous traverstes en Afrique ; [] vous mavez arrach de lItalie, dont il y avoit desja seize ans que jestois en possession (ibid., lignes 39-43). 27 Tite-Live : je viens aujourdhuy desarm demander la paix (ibid., lignes 12-13). Le mot desarm apparat ici au vers 754. 28 Tite-Live : lge, les prosperitez & les malheurs, mont instruit de telle sorte que jayme mieux [couter] aujourdhuy la raison que la fortune. ( ibid., lignes 29-30). 29 Nouvelle rsurgence de Sertorius de Corneille : [Pompe] Japprends plus contre vous par mes dsavantages Que les plus beaux succs quailleurs jaie remports, Ne mont encore appris par mes prosprits. (III, 1) 30 Tite-Live : Mais je crains que vostre jeunesse & vostre bonheur perpetuel ne vous donnent des penses qui soient contraires la paix ; & certes celuy que la fortune na jamais tromp, ne considere pas beaucoup linquietude des evenemens. [] La fortune ne manqua jamais vos entreprises. (ibid., lignes 30-36). 31 Tite-Live : vous receustes le commandement en un ge o lon est peine capable de porter les armes (ibid., ligne 34). Scipion fut lu consul vingt-quatre ans, avant mme lge prescrit par les lois (43 ans). 32 Fut : voir la note 16. 92

Arracha de nos mains, reconquit les Espagnes33, LAffrique vtre bras a cot deux campagnes34, Je viens dy voir perir deux freres genereux*35, Qui rehaussent lclat de vos exploits heureux : Vous avez de Syphax conquis le vaste Empire36, LUnivers tonn* vous craint & vous admire, Mais dans ce haut degr de gloire & de splendeur Scipion, redoutez vtre propre grandeur, La fortune* est volage, il ne faut quun caprice, Un seul jour, un instant nous meine au prcipice37, Le sort* de Regulus effraya lUnivers, Du plus haut point de gloire il tomba dans nos fers, Et net pas prouv tant daffreuses miseres Sil et donn la paix que demandoient nos peres38 : Le sort* dune bataille est toujours incertain39, Mais celuy de la paix est tout en vtre main, Pour Scipion, pour Rome tant pleine de gloire, Elle aura plus dclat pour vous quune victoire : Pour Cartage, javou avec sincerit Quelle aura moins dhonneur & plus dutilit40 : Mais jaime mieux encor pour la cause commune Suivre icy la raison que laveugle fortune*41 ; Souffrez* donc que jen vienne aux termes dun accord, Dont les conditions regleront ntre sort*, Et si nous vous cedons tous nos droits sur lEspagne, Vous quittant la Sicile ainsi que la Sardaigne, Si nous abandonnons tant de pas conquis, Qui furent de la guerre & la cause, & le prix42, Si nous nous resserrons en dtroites limites,

780

785

790

795

[D,37] 800

805

33

Tite-Live : Vous poursuivites la vengeance de vostre Pere & de vostre Oncle ; & vous tirastes de la fortune de vostre Maison, une rputation [] de piet. Vous avez reconquis les Espagnes [] (ibid., lignes 36-38). 34 Campagne, en termes de Guerre, est le temps de chaque anne o on peut tenir les trouppes en corps darme (F). Cela fait deux ans que Scipion est arriv en Afrique. 35 Tite-Live : Vous me voyez icy maintenant priv de deux freres genereux (ibid., ligne 51). En ralit Asdrubal fut tu la bataille du Mtaure (Italie centrale), en 207 av JC. Quant Magon, il prit en 203 des suites dune blessure pendant la traverse de la Mditerrane en direction de lAfrique. 36 Tite-Live : apres avoir pris le puissant Roy Syphax, & tant de villes en son royaume & de nostre domination [] (ibid., lignes 41-43). 37 Tite-Live : Un instant seul est capable de ruiner & de perdre tout ce que vous avez acquis []. (ibid., lignes 65-66). 38 Tite-Live : On et pu mettre sans doute Marcus Attilius Regulus dans le petit nombre des exemples de bonheur & de courage, sil eust voulu estant vainqueur, donner la Paix nos Peres, qui la demandoient. [] Sa cheute fut dautant plus rude & plus honteuse, quil tomba du lieu plus haut. (ibid ., lignes 69-73) Regulus, consul romain, fut fait prisonnier par les Carthaginois en 255 av. JC, aprs avoir voulu leur imposer des conditions de paix inacceptables. Pradon avait mis en scne ce sujet dans sa tragdie Regulus (1688). 39 Tite-Live : Il ny a point doccasions o les succs respondent moins aux esperances que dans la guerre & parmy les armes (ibid., lignes 62-64). 40 Tite-Live : Comme vos affaires sont florissantes, & que les nostres sont incertaines, & dans un estat douteux, la paix que vous donnerez sera pour vous glorieuse ; & pour nous qui la demandons, elle sera plus necessaire quelle ne doit estre honorable. [] Je ne la demanderais pas si je ne la croyais utile (ibid., lignes 54-57 et 85). 41 Voir la note 28. 42 Annibal fait rfrence Messine en Sicile et Sagonte en Espagne (voir la note 53). 93

Qui par lordre des Dieux nous vont tre prescrites43, Pourons-nous la fin obtenir une paix Qui va presque nous mettre au rang de vos sujets ? Mais je lis dans vos yeux quaprs tant de batailles Vous voulez de Cartage attaquer les murailles, Cest l vtre dessein, je le vois, & je viens Mnager un accord pour mes concitoyens ; Jusqu vous en prier je flchis mon courage, Mais jimmole ma gloire au salut de Cartage, Et je croy faire plus pour leclat de mon nom Que si javois somis & Rome, & Scipion. SCIPION. Souffrez* que je dmesle avant que de rpondre De pressants interts quon ne doit pas confondre, Et je dois balancer avecque un soin* gal Le mien, celuy de Rome, & celuy dAnnibal ; Pour le vtre, Seigneur, je souffrirois* sans peine Que Rome par la paix pt teindre sa haine ; Je connois* vos vertus*, jadmire vos exploits44, Mais pour ma gloire45 il faut vous combattre une fois : Si Fabius acquit une immortelle gloire Dviter Annibal, & de fur la victoire46, Si Rome laplaudit de nestre pas vaincu, En triomphant de vous quelle gloire eut-il eu ?47 Je nose men flater*, je serois temeraire, Mais du moins, il est beau de tenter de le faire, Dessayer de vous mettre au nombre des vaincus, Et daller aujourdhuy plus loin que Fabius. ANNIBAL. Peut-tre ferez-vous un effort* inutile ? Scipion, le chemin en sera difficile, Je le rendray penible*, & sans doute* fatal* A quiconque voudra triompher dAnnibal.

810

815

820

825

[38] 830

835

43

Tite-Live : Il appartient celuy qui donne la paix, den proposer les conditions [] Nous ne refusons point que les choses qui ont est cause de la guerre, ne vous demeurent, la Sicile, la Sardaigne, lEspagne [] : & les Carthaginois renfermez entre leurs rivages, puisque les Dieux le veulent ainsi, verront vostre domination sestendre glorieusement [] . ( ibid., lignes 73-79). 44 Le discours de Scipion diverge du rcit de Tite-Live : [] maintenant que je vous ay attir en Afrique comme par la main, & malgr tous vos artifices, il ny a point de respect qui moblige considerer vos demandes. (III, 10 ; annexe VII, 4, lignes 22-23). 45 VAR : I Mais pour le mien 46 Fabius Maximus, fut surnomm le Temporisateur , en raison de la stratgie militaire quil mit en place aprs la dfaite de Trasimne (217 av. JC) : il ne soccupoit qu suivre par tout Annibal, se camper avantageusement ; et le tenir serr. Cette conduite desepera ce Carthaginois & le faisoit emporter mille injures contre Fabius & contre ses soldats, afin de les attirer au combat. (Moreri, Annibal ). 47 Cet argument provient de la Comparaison dHannibal avec P. Scipion tablie par Plutarque : si Fabius [] a est lo, pource quil na pas est vaincu par Hannibal, en quelle estime aura-t-on Africanus, qui a rompu en pleine bataille icelui tant brave & redout capitaine [] ? ( op. cit., p. 1033). 94

SCIPION. Et cest l ce qui doit en rehausser la gloire. ANNIBAL. Jay bien prv, Seigneur, quardant la victoire Vous pouriez ddaigner celle de Fabius, Mais regardez le sort* du fier* Minutius ; Ce Chef impetueux par un esprit contraire48, Emport dune ardeur boillante & temeraire Accusoit Fabius de crainte & de lenteur, Jeus bien-tt rallenty* son inutile ardeur, Quand le prudent Consul mvitant par sagesse, Avec cette lenteur fatigua mon adresse, Et toujours devant moy ce grand homme ployant49, Rtablit sa patrie & st vaincre en fuyant50. SCIPION. Je maccommode peu de pareille victoire, Et laisse Fabius sa lenteur & sa gloire, Rome qui veut de moy de plus puissants efforts*, Est dans un autre tat quelle ntoit alors51 ; Mais Cartage, Seigneur, & perfide, & cruelle Est indigne aprs tout que vous parliez pour elle52 ; Nos Alliez [par] elle53 indignement traitez[,] Croyant estre labry sur la foy* des traitez54, Ont senty les premiers toute sa perfidie, Vos combats trop heureux lont depuis enhardie, Les Mammertins vaincus, les Sagontins dfaits55, LItalie embrase aprs tant de succs, Nos Consuls terrassez, Rome presque assiege56, Tout cela veut que Rome la fin soit vange. ANNIBAL. Vous ferez plus pour elle en accordant la paix,

840

845

850

855

[39] 860

48 49

Esprit contraire : cest--dire oppos celui de Fabius. Plier ou ploier : Ce mot se dit en termes de Guerre, & cest fur, cder & abandonner son poste (Ric.). 50 Fabius Maximus par ses delais, [tira] Minutius Rufus dun grand danger, o il stoit expos par son imprudence en 217 av. JC (Moreri, Annibal ). Minutius Rufus avait t nomm chef de la cavalerie romaine par Fabius. 51 Scipion vise rappeller quen 202 av. JC, Rome a recouvr lavantage militaire sur Carthage. 52 On trouve le mot perfidie dans le discours de Scipion chez Tite-Live (III, 10 ; annexe VII, 4, ligne 8). 53 Par elle : cest la version du manuscrit. On relve la forme fautive pour elle dans ldition imprime. 54 Traitez / traitez : il sagit l dune rime du mme au mme, selon la terminologie de Pierre Mazaleyrat. 55 Tite-Live : le danger o estoient reduits en ce temps-l les Mamertins nos alliez, & de nostre temps la destruction de Sagonte, nous firent prendre les armes [] . (ibid., ligne 11-12) - Mammertins : mercenaires italiens, installs Messine. Ils sollicitrent le soutien de Carthage, puis de Rome, do rsulta un conflit dintrt entre les deux puissances, qui prcipita la premire guerre punique en 264 av. JC. - Sagonte : ville de lancienne Espagne qui avait fait alliance avec les Romains, et qui fut rase en 219 av. JC par Annibal, aprs un terrible sige de 8 mois. Ce litige fut lorigine de la seconde guerre punique. 56 Voir la note 14 de lacte I. Nos Consuls terrassez : on compte parmi eux les deux Scipions, T. Sempronius Longus, Flaminius, Varron et de Paul Emile (cf annexe IX, 2, tableau des principales batailles). 95

La victoire toujours ne suit pas nos souhaits57 ; De plus, considerez quen ltat o nous sommes[,] Je me vois la tte encor de cent mille hommes58, Que je fais avancer & camper vos yeux, Nous combatrons, le reste est en la main des Dieux : Elle saura regler vtre sort* & le ntre, Mais songez que la paix est encor en la vtre59. (Ils se levent tous deux)60 Jay nglig, Seigneur, de vous parler dabord Dun lien qui pouroit cimenter un accord ; Jusquicy vous navez aucun nud qui vous lie : Si ma Nice, Seigneur, si lheureuse Isperie A ce suprme honneur meritoit daspirer Mais le cur dun Romain ne sait pas sopirer, Et le vtre trop fier* & trop inexorable SCIPION. Je respecte Isperie, elle est toute adorable*, Elle pouroit flchir le plus superbe* cur, Mais pour la meriter il faut tre vainqueur, Et ce seroit pour moy le comble de la gloire, Que lhymen dIsperie aprs une victoire, Je ne men dfens point[,] jadore* ses vertus*, Cependant vous lavez promise Lucejus, Et vtre foy* Seigneur ANNIBAL. Cette promesse est vaine, Ce lien est rompu par sa nouvelle chane, Elle est vtre captive, & ne peut tre luy, Et pouroit tre vous, Seigneur, ds aujourdhuy. SCIPION. ( part)

865

870

875

880

885 [40]

Dieux !61

ANNIBAL. Heureux ! si mon sang avoit cet avantage De cimenter la paix que demande Cartage, Je rponds dIsperie, elle y doit consentir, Jattens vtre rponse avant que de partir, En lattendant souffrez* que je parle ma Nice.
57

890

Tite-Live : Une paix certaine est toujours plus avantageuse, & un bien plus asseur que lesprance de la victoire (discours dAnnibal, III, 10 ; annexe VII, 3, lignes 57-58). 58 En ralit les forces carthaginoises prsentes la bataille de Zama nexcdaient pas 55 000 hommes. 59 Tite-Live : Lune [la paix] dpend de vous, & est desja entre vos mains, & lautre [la victoire] est en la puissance & en la disposition des Dieux. (ibid., lignes 58-59). 60 Le placement de la didascalie provient du manuscrit de la Comdie-Franaise. Ldition imprime la situe deux vers plus tt, mais il est incohrent que les hros se lvent pendant le dveloppement du raisonnement. 61 Le laconisme de linterjection contraste avec les longues tirades dlibratives. On peroit ainsi la dichotomie entre discours politique et discours amoureux. 96

SCIPION. Seigneur, vous le pouvez.

SCENE V.
SCIPION. (seul)62
Connot*-il ma tendresse ? Ah Ciel ! que ma-t-il dit ! il prvient* mon ardeur, A-t-il l dans mes yeux le secret de mon cur ? Lorsque je veux teindre une servile flme, Il vient la rallumer dans le fond de mon ame ? Il me donne Isperie ? ah ! quel saisissement Vient de fraper mon cur dans ce fatal* moment ? Ayant mal dans mon Camp dguis ma tendresse, Il est par Aurilcar instruit de ma foiblesse63, Et ce grand politique autant que grand guerrier Ma sans doute* gard ce trait pour le dernier64 ; Mais pourquoy refuser laccord quil me demande ? Qui sopose mes vux ? quest-ce que japrehende ? Quoy pour Rome la paix est-elle ddaigner ? Que de pleurs [,]65 que de sang nous pouvons pargner [!] Le Senat ma remis une pleine puissance De faire les Traitez de paix & dalliance, Et mnageant sa gloire avec ses interts, Rome saura souscrire tout ce que je fais[.] A Cartage dailleurs cette paix est honteuse, A Rome elle ne peut tre que glorieuse, Annibal a flchy, son orgueil a pli, Et par l nest-il pas assez humili ? Que faire cependant en ce desordre extrme ?66 Dois-je accorder la paix & moublier moy-mme ? Dieux ! sotenez ma gloire, & versez dans mon sein Un conseil salutaire lEmpire* Romain. Fin du troisime Acte.

895

900

905

[41]

910

915

920

62

Il est tonnant que cette scne soit un monologue, car la sortie de Lpide, que Scipion na pas ordonne, saccorde difficilement avec celle dAnnibal, accompagn dAurilcar et des Gardes. 63 Par sa parfaite cohrence avec le propos dAurilcar au premier acte (v. 99), ce vers tmoigne de la grande cohsion actancielle de la pice. 64 Trait : fleche, dard (Acad.). Il sagit dune mtaphore militaire qui file lexpression fraper mon cur ainsi que le dsignateur grand guerrier . 65 Cette virgule figure sur le manuscrit. 66 Lexpression dsordre extrme , quon retrouve au vers 1126, figure dans bon nombre des pices de Racine : Alexandre, II, 1 ; Andromaque, I, 1 et V, 2 ; Brnice, IV, 2 ; Bajazet, II, 3 ; Mithridate, II, 6 ; Iphignie, V, 2 ; Athalie, III, 8. 97

ACTE IV.
SCENE PREMIERE.
ISPERIE, ERMILIE.
ERMILIE. Ouy, Madame, Annibal par lclat de vos charmes* Du fameux Scipion a suspendu les armes ; On dit quil a dabord rejett fierement* Jusquau moindre projet dun accomodement, Mais qu la fin quittant son superbe* langage, De Rome il a connu* la gloire, lavantage ; Quil a v que la paix quil tenoit en sa main1 Etoit avantageuse lEmpire* Romain, Quil pouvoit accorder lamour, la politique, Et suivant son panchant servir sa Republique ; Vos yeux ont captiv cet illustre Vainqueur2. ISPERIE. Annibal veut quil soit le matre de mon cur[.] Justes Dieux ! de la paix je seray la victime, Ou si je la refuse il va men faire un crime, Il va parler en matre, Aurilcar a voulu Dj me preparer cet ordre absolu ; Je ne le vois que trop, sa fiere* politique Veut me sacrifier au repos de lAffrique ; Que fera Lucejus helas ! contre Annibal, Lorsque dans Scipion il rencontre un rival, Ce Prince infortun, dont jexpose la vie3, Il va venir, ah Dieux, que luy dire Ermilie ? Mais toy-mme, va, cours au devant de ses pas, Va dire Lucejus quil ne paroisse pas, Quil parte de ce Camp, quil mvite, quil fuye Les regards dAnnibal & les yeux dIsperie, Que cest moy qui lordonne, & quenfin je prtens* Quil mobsse Ah Ciel ! il vient, il nest plus temps.

[42]

925

930

935 [43]

940

945

1 2

Rsurgence des vers 792 et 870. Nouvelle figure galante de linversion paradoxale qui place le hros en situation de vaincu face sa prisonnire. Captiver : gagner le cur, gagner lesprit des gens (Ric.) ; rendre captif (Acad.). 3 A lacte II, Isprie a demand Lucjus de demeurer dans la tente de Celsus, en attendant lissue de la confrence entre Annibal et Scipion. 98

SCENE II.
LUCEJUS, ISPERIE, ERMILIE.
LUCEJUS. He bien, aprenez-moy quelle est ma destine ? Madame, est-elle heureuse ? est-elle infortune ? Que jay souffert, grands Dieux ! attendant ce moment[,]4 Mais qua-t-on resolu ? quel accommodement ? Quel accord Annibal a-t-il fait ? ISPERIE. Ciel ! je tremble[!] Partez, Seigneur, je crains quil ne nous voye ensemble5, Savez-vous quels perils vous courez en ces lieux [?] Pour la derniere fois recevez mes adieux. LUCEJUS. Je ne partiray point, & de grace, Madame Parlez, expliquez-moy le trouble de vtre ame. ISPERIE. On veut que de la paix je sois le nud fatal*, Cest vous en dire assez. LUCEJUS. H quoy donc Annibal ISPERIE. Me donne Scipion. LUCEJUS. Barbare politique6 ? Malgr tant de sermens voil la foy* punique ! Je men tois dout ; quoy ? malgr vtre foy*, Laveu* dun pere helas ! qui vous donnoit moy, Le crel vous engage en une autre alliance, Je veux le voir, je veux courir la vangeance, Laissez-moy luy parler & jy vais ISPERIE. Arrestez, Aprenez les malheurs que vous vous aprestez ;
4 5

950

955

[44]

960

965

La virgule est hrite du manuscrit. Il a pour rfrent Annibal mentionn au vers prcdent : on remarque que ce nest pas de Scipion quIsprie veut protger son amant, mais bien dAnnibal (comme le confirment les vers 939, 946, 988 et 996). 6 Il y a l un jeu de mot sur les deux sens de barbare : les Romains apeloient barbares tous les peuples hormis les Grecs, & ceux qui vivoient selon leurs Lois ; adj. Qui est sans police, grossier, ignorant (Ric.). Politique peut ici tout autant signifier la manire adroite quon tient pour se condurie, & parvenir ses fins (Acad.) et dsigner celui qui est savant dans lart de gouverner (Ric.). 99

Fuyez, Seigneur, fuyez de ce Camp redoutable, O vous venez chercher un destin* dplorable*, Vous ny pouvez trouver que la mort ou les fers. LUCEJUS. Et quai-je mnager encor si je vous perds [?] Annibal, Scipion, je cherche lun, ou lautre, Je veux percer un cur qui marrache le vtre ; Encor pour Scipion, sil vous aime aujourdhuy, Madame, en vous voyant qui feroit moins que luy, Je dois luy pardonner une tendresse extrme, Il na p lviter, jen juge par moy-mme, Vos yeux me rpondoient quil seroit mon rival7, Mais je dois me vanger du perfide Annibal8, Cest sur luy ISPERIE. Moderez cette vaine colere, Attendez tout de moy quand tout vous est contraire* : Je ne rompray jamais le serment solemnel Que mimpose un lien qui doit tre ternel, Ny Scipion, ny Rome, & toute sa puissance Nobtiendront point9 de moy de lche obssance, Je rponds de mon cur, rpondez-moy de vous, Mais de grace vitez Annibal en couroux, Partez, car je fremis, & tout mon sang se glace Dans un si grand peril de vous voir tant daudace ; Si vous maimez, Seigneur, partez au nom des Dieux, Sauvez-vous au pltt10 de ces funestes* lieux, Mais nentreprenez rien pour la triste* Isperie, Pour le prix de sa foy* conservez vtre vie, Peut-tre Scipion quoyque vtre rival, Sera bien moins pour vous craindre quAnnibal, Il va venir, Seigneur, vitez sa colere. LUCEJUS. Et je demeurerois tranquille pour vous plaire ? Jattaqueray ce Camp, Madame, avant la nuit, Quand une mort certaine en deviendroit le fruit11 ; Permettez seulement si les Dieux me secondent, Si dun heureux succs* mes vux ils rpondent, Si je puis penetrer jusqu vous dans ces lieux, Que mon bras vous arrache ce Camp odieux,
7

970

975

[45] 980

985

990

995

1000

Cet argument est analogue celui quutilise Scipion chez Tite-Live pour justifier lamour dAllucius envers sa fiance : vous laimiez, ce que sa beaut me confirma facilement [] (III, 6 ; cf annexe VII, 1, ligne 10). 8 Perfide : le mot reprend ici tout son sens tymologique, le perfidus dsignant littralement celui qui transgresse la parole donne. Or cest bien ce que Lucjus blme dans la dmarche dAnnibal (cf vers 963-965). 9 Point et pas accompagnent souvent ne dans des constructions o cette particule suffit elle seule aujourdhui [] avec ni rpt devant deux substantifs (Haase, 102, C, p. 267). 10 Au plutt : adv. vite, prontement. (Ric.) 11 Comprendre mme si une mort certaine devait en devenir le fruit. 100

Madame, ou si le sort* trahit mon entreprise, Conservez-moy la foy* que vous mavez promise, Honorez de vos pleurs un Amant, un poux, Et si je meurs, du moins, songez que cest pour vous ; Adieu, Madame.

1005 [46]

SCENE III.
ISPERIE, ERMILIE.
ISPERIE. Helas ! que va-t-il entreprendre ? Il va perir, cest tout ce que jen dois attendre ? Dtournez ce malheur, guidez ses pas[,] grands Dieux ! Donnez cet Amant un destin plus heureux, Quil regagne son Camp, & quenfin il revienne Sotenir dignement & sa gloire & la mienne ? Dieux ! Annibal parot

1010

SCENE IV.
ANNIBAL, ISPERIE, ERMILIE.
ISPERIE. Jembrasse vos genoux, Seigneur, que vos bontez ANNIBAL. Madame, levez-vous. ISPERIE. Seigneur, si vous usez par un ordre severe Du pouvoir que sur moy vous a donn mon pere, QuHyerbal en mourant remit vtre foy*, Si vous navez piti du trouble o je me voy, Et si vous violez une sainte promesse, Sur qui mon cur somis a regl sa tendresse ANNIBAL. Non, ne moposez point de frivolles ardeurs, Lamour ne regle pas le destin des grands curs, Il le faut immoler au bien de la patrie12, Et songez que Cartage aujourdhuy vous en prie.

[47]

1015

1020

1025

12

Refonte dun vers de la Sophonisbe de Corneille : [Sophonisbe] Jimmolai ma tendresse au bien de ma patrie []. (I, 2) 101

ISPERIE. Et pourquoy cette paix, Seigneur, navez-vous pas Cent mille hommes encor dont les curs* & les bras ANNIBAL. Oy, je me vois encore une nombreuse Arme, Mais Dieux ! elle nest plus vaincre acotume13, Madame, je nay plus dintrepides soldats, Leurs curs* sont affoiblis aussi bien que leurs bras, Fatalles* voluptez, dlices de Capoe !14 Vous nous cottes cher, il est vray, je lavoe, Nous avions triomph dans les adversitez, Et nous fmes vaincus par les prosperitez, Et ce repos des miens molissant* le courage, Capoe a sauv Rome & menace Cartage15. ISPERIE. Si le cur* des soldats au vtre est ingal, Ils retrouvent en vous le mme General ; Seigneur, vtre valeur & vtre renomme ANNIBAL. Quon me fasse trouver aussi la mme Arme ? Annibal rpondant de semblables succs* Ne seroit pas reduit demander la paix ; Mais il me reste peu de troupes aguerries16, Dans le sein du repos celles-cy sont nouries, Jay Scipion en tte avec trop de vertus*, Et je nay plus faire des Flaminius17. Madame, cet aveu jay bien voulu descendre, Pour marquer linterest que vous y devez prendre ; Il faut donc en ce jour pouser ce Heros, Pour rendre aux Africains la gloire & le repos, Il faut que de la paix vous soyez un seur gage, Vtre hymen va sauver & lAfrique & Cartage, Quel triomphe [pour]18 vous en vous laissant flchir ? Ce nest plus moy, cest vous qui pouvez laffranchir. ISPERIE. Moy, Seigneur ?
13 14

1030 [48]

1035

1040

1045

1050

1055

Lexpression vaincre accoutume se trouve dans Sertorius (III, 2 ; V, 4) et Nicomde (III, 2) de Corneille. On blasme [Hannibal] quil na pas seu user de sa victoire quand il eust desfaict les Romains en icelle bataille, memorable, quil a laiss tellement corrompre ses soldats par les delices & voluptez de la Campanie & Apulie, quil sembloit que ce fussent tous autres soldats que ceux qui avoient desfait les Romains aupres de Trebie, de Trasymene, & de Cannes (Plutarque, Comparaison dHannibal avec P. Scipion , p. 1033). 15 Aprez [la bataille de Cannes] [Annibal] ne sut pas profiter de la victoire []. Les delices de Capou o il hiverna, corrompirent son arme (Moreri, Annibal ). Lorsquil marcha sur Rome cinq ans plus tard, les Romains taient revenus de ce grand tonnement o les avoit jettez la perte de cinq batailles (ibid.). 16 Aguerrir : rendre propre la guerre, apprendre lart de la guerre (F). 17 Flaminius dirigeait larme romaine contre Annibal lors de la bataille de Trasimne, o il y perdit la vie. 18 Cette syllabe est manquante dans ldition de 1697, mais figure bien sur le manuscrit de la Comdie-Franaise. 102

ANNIBAL. Nai-je pas sacrifi ma gloire ? Jay demand la paix, ah Ciel ! qui let pu croire ? Madame, & cet effort* a cent fois plus cot A lorgueil dAnnibal, toute sa fiert*, Quil nen poura jamais coter vtre flme, Jen ay donn lexemple, imitez-moy, Madame, Il faut sacrifier vos feux vtre tour. ISPERIE. Jimmoleray ma vie & non pas mon amour, A la perdre, Seigneur, me voil toute prte, Ordonnez de mon sort*, disposez de ma tte, Je limmole Cartage, & ne puis rien de plus ; Mais je conserveray mon cur Lucejus.19 ANNIBAL. A Lucejus ? ah Ciel ! quand Scipion vous aime, Ce Heros revtu dune gloire suprme, Se peut-il que le Chef des Celtiberiens Ose luy disputer lhonneur de vos liens20 ? Et lorsque vous voyez dans vos fers ce grand homme Qui va mettre vos pieds la puissance de Rome, En vous faisant un sort* qui soit digne de vous, Songez-vous que lhonneur en rejaillit sur nous : Ah ma Nice ! pour vous croyez-en ma tendresse, Icy pour vtre gloire Annibal sinteresse*, Secondez aujourdhuy de si justes desseins, Et prenez pour poux le plus grand des Romains. ISPERIE. Me faisant souvenir que je suis vtre Nice[,] A sotenir ce nom ma gloire sinteresse*, Je suis Cartaginoise, & fille dHyerbal, Et pour dire encor plus la Nice dAnnibal21 ; Seigneur, jose ajoter que je suis Africaine, Et que mon cur ddaigne enfin destre Romaine. ANNIBAL. Je voy que cest en vain employer la douceur
19

[E,49] 1060

1065

1070

1075

1080

1085

Le manuscrit de la Comdie-Franaise fait apparatre que la fin de cette scne ainsi que la scne 5 ont t entirement rcrites : leur version originale a ainsi t supprime in extenso , lexception des vers 1089, 1090 1092, et 1093 1098, qui ont t repris ou reformuls (cf annexe I, transcription intgrale du texte dorigine). 20 VAR : II Un tranger, un Chef des Celtiberiens Luy peut-il disputer lhonneur de vos liens ? Cest ainsi que se prsentaient ces deux vers dans la rcriture globale de la scne. La reformulation prsente dans ldition imprime qui constitue donc une troisime variante ne figure pas sur le manuscrit. 21 Elise disait, dans La Mort dHannibal de Thomas Corneille (1669) : Lalliance des Rois o chacun porte envie, Ne peut rien ajouster lclat de ma vie, Et Fille dAnnibal, je ne vois point de rang Qui puisse mlever au dessus de mon sang.. (IV, 7) 103

Pour flchir ou pour vaincre un si superbe* cur22 ; Mais il faut touffer cette vaine tendresse, Je ne dis plus quun mot, Madame, & je vous laisse23. Tournez vers Scipion vtre cur & vos vux, Vous lallez voir ; sur tout songez que je le veux. (Il sort.)

[50] 1090

SCENE V.
ISPERIE, ERMILIE24.
ISPERIE. Cruel ? Lucejus mon cur sera fidelle, Et je seray toujours cet ordre rebelle, Il faut dans ces momens par un noble couroux, Montrer que ntre cur ne dpend que de nous, Japerois Scipion, armons-nous de courage, Et sotenons le nom, la gloire de Cartage.

1095

SCENE VI.
SCIPION, ISPERIE, ERMILIE.
SCIPION. On veut que vous soyez le gage dune paix, Qui sans doute* nest pas conforme vos souhaits ; Mais, Madame, aujourdhuy je croirois faire un crime De souffrir* quAnnibal vous en fist la victime ; Jhonore vos vertus*, jadore* vos apas*, Mais sans contraindre un cur sil ne se donne pas, Loin den tre tyran jen abhorre le titre, De vtre sort*, du mien, je vous laisse larbitre, Vous avez ou la paix, ou la guerre en vos mains, Le destin de lAfrique & celuy des Romains. ISPERIE. Que dites-vous, Seigneur ? ah Ciel ! pourois-je croire25 Quun cur tel que le mien meritt tant de gloire, Que le sort* de lAfrique & celuy des Romains Fust par vous aujourdhuy remis entre mes mains ?
22

1100

1105

[51] 1110

VAR : II Pour flchir un si tendre et si superbe cur Ce vers qui appartient au texte rcrit, fut nouveau corrig et suppl par la version retenue dans ldition imprime. Il en fut de mme pour la variante du vers 1090. 23 VAR : II Madame cest vous que mon ordre sadresse, 24 Ce changement de scne a t omis dans limprim, mais il est dment indiqu dans le manuscrit. 25 VAR : I [Scipion] Madame expliquez-vous. [Isperie] Seigneur, pourois-je croire 104

Lorsque du mien, Seigneur, je ne suis plus matresse, Quengage tenir une sainte promesse SCIPION. Je vois trop

SCENE VII.
SEXTUS, LEPIDE, SCIPION, ISPERIE, ERMILIE.
SEXTUS. Pardonnez si je vous interromps, Seigneur[,] de Lucejus on voit les escadrons, Jay d vous avertir26 quil parot leur tte, Et que vers ntre Camp marcher il saprte, Quavec ses tendarts on voit ceux des deux Rois27. ISPERIE ( part) Ah ! je respire enfin pour la premiere fois28. SCIPION. Cen est assez, Sextus, allez les reconnotre29, Jattens vtre retour30. Lucejus va parotre, Madame, & je vois bien que pour vos interts Nous aurons un combat, & non pas une paix ; Sans doute* que ce Prince avance & vient lui-mme Pour rejoindre Annibal Dieux ! quel desordre extrme ? Vous en tiez instruite, il vient vous secourir ; Mais je vais le combattre & veux vous conquerir, Je vois par la frayeur dont vtre ame est atteinte31 ISPERIE. Non, Seigneur, je commence dissiper ma crainte, Malgr tous mes malheurs je reprends quelque espoir, Sil vient me secourir il remplit son devoir.

1115

1120

1125

[52]

1130

26 27

Ici le sens de la phrase ne permet pas de prter une valeur modale au verbe pouvoir. Les deux Rois : il sagit manifestement de Mandonius et dIndibilis, voqus par Lucjus la scne II, 2. 28 Lintervention militaire de Lucjus constitue une priptie qui rompt le dbat rhtorique entam par les protagonistes et en devance les rsultats potentiels. 29 Reconnotre : en termes de Guerre, signifie, aller voir lestat des choses pour en faire le rapport (F). 30 VAR : I Quon arme tout le Camp[,] allez les reconnoitre Sextus, & revenez. 31 VAR : II dont vous estes atteinte 105

SCENE VIII.
SCIPION, LEPIDE.
SCIPION. Il remplit son devoir [?]32 Ah ! quelle confiance [!]33 Son Amant luy redonne une fiere* assurance[,]34 Elle sen promet tout. Vos vux trop empressez Nen sont pas, Isperie, encore o vous pensez [,]35 Jy mettray quelque obstacle, & ce ferme courage Ah ! je sens redoubler & ma haine, & ma rage, Il faut combattre, il faut rompre ce nud fatal* ; Ce Prince toit sans doute* attendu dAnnibal, Sous pretexte de paix, ce Chef adroit peut-tre Nest venu dans mon camp que pour le reconnotre36, Que pour gagner du temps sur lespoir dun trait ? Dieux ! de quel mouvement* je me sens agit ! Par ces projets pompeux* de paix & dalliance, Il tchoit dendormir mes soins*, ma vigilance, Tout mest suspect en luy, Lepide, je le voy, A bien dautres qu nous il a manqu de foy*37, Il vient, je ne dois plus le tenir en balance38.

1135

1140

1145 [53]

SCENE IX.
ANNIBAL, AURILCAR, SCIPION, LEPIDE.
ANNIBAL. Ne me souponnez pas39 daucune intelligence, Seigneur, quand Lucejus vient pour ses interts, Les armes la main soposer la paix, On a v ses drapeaux, & ma juste colere

1150

32 33

Ce point dinterrogation provient du manuscrit. VAR : I [Isperie] Adieu, je vay lattendre. [Scipion] Ah quelle confiance [ponctuation absente] 34 VAR : I une entiere assurance, Ce vers ne fit lobjet daucune correction sur le manuscrit. Le mot fiere ny figure pas. 35 La ponctuation de cette fin de vers nest pas nette sur la microfiche. Cependant aprs vrification du support livre de ldition, ainsi que des autres exemplaires imprims, il apparat quil sagit bien dun point dinterrogation. Toutefois le manuscrit indiquait quant lui une virgule, ce qui semblait plus pertinent ici. 36 Scipion avait eu recours ce type de pratique durant les ngociations avec Syphax, envoyant pour les ordonnances ses meilleurs officiers habills en esclaves, avec pour mission despionner le camp : ainsi ds la rupture de la trve, il ordonna de lincendier au cours de la nuit (printemps 202 av JC). 37 Scipion nonce l lun des traits constitutifs de lethos dAnnibal : Hannibal a toujours us de finesses, ruses, & de toutes sortes de tromperies (Plutarque, Comparaison dHannibal avec P. Scipion , p. 1033). 38 En balance : en suspens (F). 39 Voir la note 9. 106

SCIPION. Ce Prince ne fait rien que ce quil devoit faire, Quil est heureux [!] il sert sa gloire & son amour40, Seigneur, il vient grossir vtre arme en ce jour, Vous attendiez sans doute* encor cet avantage. ANNIBAL. Seigneur, quosez-vous dire ? un tel soupon moutrage*. SCIPION. Jose dire, Seigneur, ce que jay d penser. ANNIBAL. Vous en dites assez enfin pour moffenser41. SCIPION. Vous tes dans mon Camp, Seigneur, je vous respecte, Mais la foy* de Cartage aux Romains est suspecte42. ANNIBAL. Ah ! cen est trop, il faut SCIPION. Seigneur, nen parlons plus, Et quittons des soupons incertains & confus ; Il faut que vtre ardeur la mienne rponde, Nous devons decider de lEmpire* du Monde, Annibal, si les Dieux ont mis entre nos mains Le destin de lAfrique, & celuy des Romains, Il faut dans ce grand jour sans tarder davantage, Faire triompher Rome, ou dlivrer Cartage, Il faut voir lune ou lautre, ou libre, ou dans les fers, Et donner un seul matre enfin lUnivers. ANNIBAL. Vous faites voir un cur trop avide de gloire, Et dj vous croyez courir la victoire, Scipion, mais je veux seconder vos souhaits ; Vous mavez souponn, je renonce la paix, Ouy, jaccepte aujourdhuy la bataille, & jespere Vous mettre au mme tat o jay mis vtre pere43 ; Je me rends ma haine, il faut remplir* mon sort*, Jay promis de har Rome jusqu la mort,

1155

1160

[54]

1165

1170

1175

1180

40 41

Scipion exprime ici le rve de lunit retrouve, par opposition la dissociation tragique. Ce passage en stichomythie contraste avec les longues tirades dlibratives de la scne III, 4 et marque dj louverture des hostilits. 42 Tite-Live : je ne nieray pas que le peu de sincerit [que les Carthaginois] ont fait paroistre en demandant & en attendant la paix, ne vous rende leur foy suspecte & douteuse (III, 10 ; annexe VII, 3, lignes 79-81) 43 Annibal vainquit Publius Cornelius Scipion la bataille de Trbie. Cette priphrase qui vaut pour une dclaration de guerre rvle la rmanence des griefs profonds du hros. 107

En naissant jay jur la guerre au Capitole44, Jusquau dernier sopir je luy tiendray parole. (Il sort) SCIPION45. A la fin dAnnibal jay piqu la fiert*, Jay rompu grace au Ciel cet indigne trait46 : Et vous, Dieux ! protecteurs du sacr Capitole, Il faut dans ce combat vous vanger, & jy vole : Rome, vous attendez cette grande action, QuAnnibal suive un jour le char de Scipion47. Fin du quatrime Acte.

1185

44

Amilcar, pre dAnnibal, disoit ordinairement de ses trois enfants quil nourrissoit trois Lions pour leur faire dchirer quelque jour Rome et ses alliez. Il fit jurer sur lAutel Annibal quil ne saccorderoit jamais avec les Romains. Pour luy bien inspirer cette haine il le mena avec luy en Espagne, quoy quAnnibal ne ft alors que dans la neuvime anne de son ge (Moreri, Annibal ). Pradon avait dj fait rfrence cet pisode dans Regulus (1688) : le hros disait ainsi quAnnibal En naissant ennemi de notre Rpublique, Par lordre dAmilcar nous jura dans ces lieux Une haine ternelle la face des Dieux []. (I, 2) 45 Dans le systme de la division des actes en scnes, labsence de changement de scne la sortie dun personnage est sans doute lirrgularit qui a mis le plus de temps disparatre. 46 VAR : I Grace au ciel, de la Paix jay rompu le trait, VAR : II Grace au ciel, jay rompu cet indigne trait, 47 Cette priphrase est le rpondant du vers 1173. Scipion fait ici rfrence la pratique du triomphe, au cours duquel un Gnral vainqueur traversait Rome, mont sur un char attel de quatre chevaux blancs, suivi des membres du Snat, des magistrats, des prisonniers et des butins de guerre. Telle tait la hantise de Sophonisbe, que de se voir attache , et de suivre le char de Scipion (on retrouve trois fois cette expression dans la Sophonisbe de Corneille). 108

ACTE V.
SCENE PREMIERE.
ISPERIE, ERMILIE.
ISPERIE. Ne mabandonne point, viens, ma chere Ermilie, Partager les frayeurs dont mon ame est saisie, Quel combat [!] quelle horreur [!] quelle confusion [!] Lucejus est aux mains avecque Scipion, Il a joint* Annibal ; ah ! fatale* journe Qui va de mon Amant faire la destine [!] Je ne dis point la mienne, ah Dieux ! vous savez bien Que je nauray jamais dautre sort* que le sien !1 As-tu v comme moi ce Heros2 intrepide, Anim* par lamour qui luy servoit de guide, Pousser de Lelius3 les escadrons pars, Et dj prs de nous planter ses tendars4, Quand le fier* Scipion est venu plein de rage5 De son Camp branl ranimer le courage. Je lay v tout dun coup fondre sur Lucejus, Jen ay ply grands Dieux ! & nay rien v de plus ; Tout sest ml pour lors, le tumulte des armes, Les perils dun Amant mont fait verser des larmes, Que je tremble pour luy malgr ses grands efforts* [!] Helas ! il est tomb peut-tre entre les morts. ERMILIE. Rassurez-vous, Madame, ayez quelque esperance ; La valeur dAnnibal met le sort* en balance6, Ce Heros qui combat fera voir son grand cur* Sans doute*, & Scipion nest pas encor vainqueur, Les Dieux pouront Mais quoy ? japerois Erixene.

[55]

1190

1195

1200

1205 [56]

1210

1 2

Les vers 1193 1196 sont absents du manuscrit de la Comdie-Franaise. VAR : II cet amant intrepide 3 Lelius : ancien lgat de Scipion, questeur extraordinaire sur dcision du snat en 202. Il tait la tte de la cavalerie italienne pendant la bataille de Zama (sur laile gauche de la ligne darme romaine). 4 Etendars : cette orthographe est due la rime, car on trouve tendarts au vers 1119. 5 Motif de la furor du hros : Scipion voque galement sa rage au vers 1138 et sa fureur au vers 1304. 6 Cest--dire contrebalancent le sort. 109

SCENE II.
ERIXENE, BARC, ISPERIE, ERMILIE.
ERIXENE. Madame cen est fait, ntre esperance est vaine, Annibal est vaincu, Scipion est vainqueur, Tout succombe, tout cede sa rare valeur ; Bien quAnnibal ait fait un effort* incroyable Pour rallier7 les siens dun soin* infatigable, Tout son Camp par avance toit saisi deffroy, Tout fuit, & jen plis & pour vous & pour moy ; Scipion triomphant va nous parler en matre, Nos fers sont redoublez, & son amour peut-tre Vous fremissez, Madame. ISPERIE. H que fait Lucejus ? Aprenez-moy son sort* ; peut-tre il ne vit plus. ERIXENE. Jignore son destin*, ny quelle est sa conduite*8, Mais avecque Annibal les deux Rois sont en fuite9, Peut-tre quavecque eux cherchant un pareil sort* ISPERIE. Il ne fuit point, Madame, & sans doute* il est mort ; Quoy ? Lucejus fuiroit en perdant ce quil aime, Je connois sa valeur & son amour extrme, Il aura combatu jusquau dernier sopir, Madame, il a voulu me sauver ou perir. Dieux, que je suis en proye mon inquietude ? Je ne puis demeurer dans cette incertitude, Sortons, allons-le joindre*, & je veux aujourdhuy Sil est parmy les morts expirer avec luy10.
1225 [57]

1215

1220

1230

1235

Rallier : rassembler des trouppes qui ont t mises en deroute & en fuite (F). Plutarque : les Elephans des Carthaginois furent faits retourner contre leur armee, de sorte quils mirent en desordre la chevalerie dHannibal, & Laelius & Massinissa qui faisoyent les deux pointes, leur augmentant la peur, ne donnerent aucun espace aux gens de cheval de se pouvoir rallier ensemble. [] Laelius & Massinissa retournans de la chasse des gens de cheval, se vinrent fourrer de grande roideur en la bataille, de sorte quils efroyerent lennemi. [] par leur arrivee les Carthaginois perdirent incontinent courage, & pour tout remede ne penserent qu se sauver la fuite ( Vie dHannibal , p. 993). 8 Les grammairiens exigent [] que les conjonctions ou et et soient remplaces par ni pour adjoindre un membre une phrase ngative (Haase, 140 B, remarque II, p. 405). 9 Les deux Rois : voir la note 27 de lacte IV. Annibal : Annibal sestant sauv avec un petit nombre de Cavalerie pendant le tumulte, se retira Adrumete (Tite-Live, op. cit., volume 5, p. 367-368). 10 Refonte dun passage de Pyrame et Thisb de Pradon : [Thisb] Sortons, Ismene, allons, car je veux aujourdhui Sauver mon Infidelle, ou mourir avec lui. (III, 7) (dans cette pice, les amants sont victimes dun quiproquo qui amne Thisb douter de la foi de son amant). 110

SCENE III.
ERIXENE, BARC.
ERIXENE. O Fortune* ! journe toutes deux fatale* ! Mais je dois envier le sort* de ma rivale ; Je ne saurois la plaindre, & malgr ses douleurs Pour un Amant fidelle elle verse des pleurs ; Du moins, ou sil est mort elle na qu le suivre ; Cest le moindre des maux que de cesser de vivre ; Que vais-je devenir ? quel doit tre mon sort* ? Pour moy ? de tous ctez je ne voy que la mort ; Ouy, trop cruel amour il faut que je te domte, Retournons dans Cartage ensevelir ma honte, On la doit assieger, jy finiray mes jours, Jattends de Scipion ce funeste* secours ; Je laperois, parlons.

1240

1245

SCENE IV.
SCIPION, LEPIDE, SEXTUS, ERIXENE, BARC.
SCIPION. ( ses Gardes)11 Quon observe Isperie ? Quon la suive ? & sur tout ayez soin de sa vie12. ERIXENE. Enfin je vous revoy vainqueur & triomphant, Seigneur, & vtre nom encor plus clatant Par cette memorable & derniere victoire Vous met en ce grand jour au comble de la gloire ; Vous tes genereux*, daignez briser mes fers, Je les ay sans regret ma honte souffers ; Nous vous allons bien-tt voir assieger Cartage, Souffrez* que ma presence anime* son courage, Lamour de ma patrie allumant mon ardeur, Je veux y terminer ma vie & mon malheur.

[58]

1250

1255

1260

11

Avant de sapprocher du devant de la scne, Scipion adresse un dernier ordre ses gardes, qui disparaissent pour vaquer leur mission. 12 La dernire scne de Tamerlan de Pradon prsente une situation similaire : [Tamerlan] Hola, Gardes, Tamur, veillez sur la Princesse. Quon la suive, & sur tout quon lobserve sans cesse. (V, 6) 111

SCIPION. Quun pareil sentiment me touche & minteresse* ? Ouy, de vtre destin je vous rends la matresse, Soyez libre, Madame, & dun cur* affermy Allez joindre* Annibal mon illustre ennemy ; Ma victoire na fait quenfler sa renomme, Luy seul a combatu dans toute son Arme, Jay malgr sa dfaite admir sa valeur, Il na jamais t plus grand quen ce malheur13[.] Vous pourez aujourdhuy le revoir dans Cartage, Contre moy je luy donne un puissant avantage : Cependant vous pouvez partir, allez Sextus, Et rendez les honneurs quon doit ses vertus*14. ERIXENE. Je nattendois pas moins dun heros magnanime, Et jemporte de vous une si haute estime, Que mon cur penetr dun si noble dessein, Me fera reverer toujours le nom Romain15. (elle sort)

1265

[59] 1270

1275

SCENE V.
SCIPION, LEPIDE.
LEPIDE. Ainsi vous lenvoyez secourir sa patrie : Mais, Seigneur, quallez-vous ordonner dIsperie ? Matre de son destin dans ce fatal* moment, Vous avez dans vos mains la Matresse & lAmant, Quallez-vous decider de leur sort* ?

1280

13

Tite-Live : Mais avant que de combattre, & durant que lon combattoit, [Annibal] fit toutes les choses que peut faire un grand Capitaine ; & de la confession mesme de Scipion [], il merita cette loange, davoir rang ce jour-l son arme en bataille avec un merveilleux artifice (op. cit., volume 5, p. 368). 14 VAR : I Mais par l je veux rendre hommage vos vertus, Adieu Madame, allez la conduire Sextus. La libration dErixne semble tre une transposition de lhistoire de la femme et des filles de Mandonius : [Scipion] les donna en garde un homme dont la probit luy estoit connu, & luy commanda den avoir le mesme soin, & de les traiter avec autant de respect que les femmes, & que les meres de leurs amis & de leurs hostes (Tite-Live, op. cit., III, 6, p. 82). 15 VAR : I Je nattendois pas moins dun cur si magnanime, Et jemporte de vous une si haute estime, Que je vais celebrer vostre nom en tous lieux Et compterai Scipion au rang des demy-dieux. VAR : II Je nattendois pas moins dun heros magnanime, Et jemporte de vous une si haute estime, Que mon cur tout rempli de ce noble dessein Me fera reverer toujours le nom romain. 112

SCIPION. Ah ! Lepide, Je tremble que lamour ne me serve de guide, Je ne suis plus Romain, je suis foible, & je sens Que contre ma vertu* se revoltent mes sens ; La gloire, la piti, lamour, tout me dchire, Que je souffre grands Dieux ! jen rougis, jen sopire, Quil me faut rendre encor de terribles combats ? Annibal est vaincu, mais lamour ne lest pas. LEPIDE. H [!] Seigneur, profitez des droits de la victoire ? Pouroit-on refuser un Heros plein de gloire ? Cartage va tomber, & le soldat Romain Vous honore dj du titre dAfricain16, Seigneur vous pouvez tout, & vous tes le matre. SCIPION. En flatant* mon amour que me fais-tu connotre* ? Ouy, si jen consultois les transports de mon cur, Peut-tre deviendrois-je un superbe* vainqueur : Elle viendra bien-tt cette tendre Isperie, De son heureux Amant me demander la vie ; Elle ignore son sort* que je luy fais cacher, Envain parmy les morts elle le fait chercher : Mais helas ! ce qui rend sa gloire plus parfaite, Il contraint son vainqueur denvier sa defaite, Tantost17 dans le combat jay connu* son grand cur*18, Jay senti redoubler mon amour, ma fureur ; Il tchoit de sauver une Amante fidelle, Je voyois regret quil toit digne delle : Il toit des momens o malgr mon couroux Je trouvois Annibal moins digne de mes coups : Mais que fait cet Amant ? a-t-il la mme audace ? De quel il maintenant reoit-il sa disgrace ? LEPIDE. Indign davoir fait un inutile effort*, Il nous a conjurez de luy donner la mort : Quel soin* cruel, dit-il, prenez-vous de ma vie ? Scipion est vainqueur, & je perds Isperie ; Lelius le console, & dun soin* genereux*

1285 [60]

1290

1295

1300

1305

1310

1315

16

Tite-Live : Je ne puis dire asseurment si le nom dAfriquain luy fut premierement donn par les Soldats ou par le Peuple []. Au moins il est constant, quil a est le premier Capitaine Romain qui fut honor du nom de la nation quil avoit vaincu (op. cit., III, 10, p. 383). Le dcernement du cognomen d Africain sinscrit symboliquement dans la construction du Moi hroque mis lpreuve. 17 Ladverbe tantost sert ici voquer un temps antrieur celui du discours. 18 Ces vers rappellent le propos du hros de Tamerlan de Pradon : Je suis contraint de voir la fiert de son cur, Et je trouve en secret son sort digne denvie. (III, 3) 113

SCIPION. Non, cen est fait, il faut quil touffe ses feux, Je veux que Lucejus abandonne Isperie, A ce prix je mettray sa libert, sa vie[,] Cest luy dobr Mais quel est mon dessein ? Suis-je encor Scipion ? ou suis-je encor Romain ? Justes Dieux [!] est-ce ainsi que je suis les exemples Des Heros qui Rome a consacr des Temples ? Est-ce ainsi que je suis la noble austerit Qui les rendra fameux la posterit ?19 Etouffons un amour Ah Dieux ! que vais-je faire ? De ma victoire un autre aura-t-il le salaire ? Mais je vois Isperie, ah ! jay mal combatu, A ses yeux jay besoin de toute ma vertu*.

[F,61]

1320

1325

SCENE VI.
ISPERIE, ERMILIE, SCIPION, LEPIDE.
ISPERIE. Ah ! Seigneur, tirez-moy du plus crul martyre[,] De grace, & maprenez20 si Lucejus respire ; On me refuse helas ! de mapprendre son sort*, Ce Prince malheureux a-t-il trouv la mort ? Puis-je me retracer21 lpouvantable image Dun champ couvert de morts & remply de carnage ? Ces cadavres sanglants tous ples, tous glacez, Qui noffroient mes yeux que des traits effacez*, Ah ! Seigneur, concevez mon desespoir extrme, Dans toutes ses horreurs22 je cherchois ce que jaime. SCIPION. Ne craignez plus pour luy, dissipez vtre effroy, Lucejus est vivant, & plus heureux que moy. ISPERIE. Il est vivant, mais quoy vous en tes le matre [!]23
19

1330

1335

1340 [62]

Ce passage rappelle nettement le propos de Titus la scne 5, IV de Brnice de Racine : Je sais quen vous quittant, le malheureux Titus Passe laustrit de toutes leurs vertus ; [] Mais, Madame, aprs tout, me croyez-vous indigne De laisser un Exemple la Postrit [] ? 20 Pour des raisons mtriques, le pronom tonique moi est antpos au verbe et lid ( idem au vers 1355). 21 Isprie explique quelle na pas le courage de revoir cette image en pense : cest en ce sens que le manuscrit fut corrig, sachant que la version originale indiquait vous retracer (VAR : I). 22 Le pronom ses a pour rfrent le champ couvert de mort & remply de carnage . 23 On lit chez Vaumorire : [Scipion] consola [Olinde], en luy apprenant que le Prince Luce nestoit point dangereusement bless. Vous lavez donc veu, Seigneur, interrompit-elle dabord, [] & selon ce que vous dites il est vostre prisonnier (Le Grand Scipion, Paris, A. Courb, 1656-1662, volume II, p. 670). 114

Vous pouvez disposer de son sort*, & peut-tre La haine dun rival qui vous a combatu Mais je souponne tort, Seigneur, vtre vertu*, Songez que dans vos fers il na pour toutes armes24 Que mes tristes* sopirs, & que mes foibles larmes. SCIPION. Et cest ce qui me te : il cause vos douleurs Ce trop heureux Amant, il fait couler vos pleurs, Il cote des sopirs qui sont dignes denvie, Madame, & je voudrois les payer de ma vie25. ISPERIE. Pardonnez-moy, Seigneur, si dans mes dplaisirs* Je pousse devant vous dinutiles sopirs : Vous dtournez vos yeux. SCIPION. Eh ! dtournez les vtres : Et puisque leurs regards sont destinez pour dautres, Laissez men viter lclat imperieux ; Vous voyez les combats que je rends, justes Dieux ! Que dois-je faire enfin ? je fremis quand jy pense, Madame, jay besoin de toute ma constance26 ; Mais cen est trop, malgr tant de vux superflus* Que lon fasse venir le Prince Lucejus ? ISPERIE. Quel est vtre dessein ? quen devons-nous attendre, Seigneur ? SCIPION. Dans un moment27 vous le pourez apprendre. ISPERIE. Que dois-je croire, ah Dieux ! dans cette extremit ? Quand dun trouble si grand je vous vois agit,
24

1345

1350

1355

1360

Quatre vers ont ici t supprims : [Isprie] Je me confie en elle et dans cette journe Du moins accordez-moy sa vie infortune. [Scipion] Et me rpondez-vous de la mienne ? [Isprie] Eh Seigneur Pourroit-il attenter aux jours de son vainqueur [?] Nest-il pas dans vos fers ? Il na pour toutes armes, [] 25 Reformulation dun passage de Britannicus de Racine : [Junie] Et [Britannicus] na pour tous plaisirs, Seigneur, que quelques pleurs Qui lui font quelquefois oublier ses malheurs. [Nron] Et ce sont ces plaisirs, et ces pleurs que jenvie, Que tout autre que lui me paierait de sa vie. (II, 3) 26 Scipion nonce l le thme qui innerve la pice, celui de la constance du souverain mis lpreuve par un cartlement entre amour et devoir. 27 Un moment : signifie ici un fort petit espace de temps (Ric.). 115

Que vos regards sur moy ne tombent quavec peine28, Deviendrois-je, Seigneur, lobjet de vtre haine ? SCIPION. Madame, & plt aux Dieux que lon pt vous har ? Que je mpargnerois un mortel* dplaisir* ! Si malgr moy jvite une fatale* veu, Un objet* tel que vous porte un charme* qui tu29.

1365

[63]

1370

SCENE DERNIERE.
LUCEJUS, CELSUS, SCIPION, LEPIDE30, ISPERIE, ERMILIE.
LUCEJUS. Seigneur, ne croyez pas que la peur de la mort Me fasse repentir dun genereux* effort*, Je vous ay voulu perdre, & ce bras temeraire Sil toit libre encor tcheroit de le faire ; Vous tes mon rival, vous mavez tout t, Vous devez mimmoler vtre seuret31, Je suis vtre captif aussi bien quIsperie, Jen fremis ; mais de grace immolez une vie Qui deviendroit funeste* vos jours glorieux, Jirois les attaquer la face des Dieux, Prevenez* par ma mort mon desespoir, mon crime, Perdant ce que je perds tout seroit legitime. SCIPION. Je pardonne aisment ce transport jaloux32, Si jtois Lucejus je laurois comme vous, Vous mavez d har & ce nest point un crime, Prince, pour un rival la haine est legitime,
28

1375

1380

1385

Reprise dun vers dIphignie de Racine : [Iphignie] Tous vos regards sur moi ne tombent quavec peine. (II, 2) 29 On remarque que le pouvoir du charme exprim travers le discours va samplifiant par accs au cours de la pice : on trouve dabord un charme secret dont on est enchant (v. 68), puis charmes puissans (v. 118), charme bloissant (v.230), et enfin un charme qui te (v.1375). 30 Le Capitaine de larme romaine, Sextus, figurait dans cette scne dans la version originale du manuscrit, avant dtre remplac par Lpide. Cependant sa prsence fait dfaut, car Lucjus ne peut vraisemblablement rejoindre les autres personnages sans tre escort, dautant que son discours se veut menaant lgard de Scipion. On peut dailleurs se demander si le nom de Sextus ne fut pas confondu par le compositeur avec celui de Celsus, qui napparat nullement dans cette scne sur le manuscrit. Il sagirait alors dune coquille. 31 Pradon rinvestit l plusieurs passages de son Tamerlan : [Andronic] La plus affreuse mort na rien qui mintimide. Frappez sans balancer un Rival intrepide. (IV, 3) 32 Idem : [Andronic] Mais pour la conserver [Astrie], prenez encor ma vie ; Il vous la faut, Seigneur : perdant ce que je perds, Je voudrois dans ma chte entraner lUnivers. [Tamerlan] Jexcuse dAndronic la fureur & laudace ; Je lui pardonne mme une telle menace. ( ibid., V, 4) 116

Je le suis, je lavou, ah Dieux ! vous le savez De quels feux jay brl, mais de grace, achevez Un triomphe immortel dont la gloire seme De tout ce que jay fait passe la renomme, Pour laisser un exemple la posterit Rare, mais cependant qui puisse tre imit33 : Oy, Madame, aujourdhuy je veux, quoy quil men cote, Enseigner aux mortels cette nouvelle route, Leur montrer comme on peut domter sa passion, Et vainqueur dAnnibal vaincre encor Scipion34 : Prince, rassurez-vous, je vous donne la vie, Je fais plus, de ma main recevez Isperie. LUCEJUS. Ah ! Seigneur, permettez quembrassant vos genoux Je rende vos vertus* SCIPION. Non, Prince, levez-vous. ISPERIE. Quelle grace, Seigneur, devons-nous pas vous rendre ? Mais du grand Scipion nous devions tout attendre35. SCIPION. Retournez Zama couronner vtre foy*, Elle est un present digne & de vous, & de moy36 ; Je ne demande icy pour toute recompense, Pour le prix & le nud dune troite alliance, Prince, que vous soyez en luy donnant la main Amy de Scipion, & du peuple Romain37 ; Je vais me preparer au Siege de Cartage, Par sa prise je dois achever mon ouvrage, Et jespere dans peu la rangeant sous mes loix Triompher dAnnibal une seconde fois38. Adieu, vivez heureux.

[64] 1390

1395

1400

1405

1410

33

Nouveau souvenir du discours de Titus la scne 5, IV de la Brnice de Racine : Mais, Madame, aprs tout, me croyez-vous indigne De laisser un exemple la Postrit, Qui sans de grands efforts ne puisse tre imit ? 34 Cest--dire leur montrer comment Scipion vainqueur dAnnibal, a su galement se vaincre lui-mme. 35 Ces deux vers ont une valeur de conglobation, et suggrent que le hros portait dj en lui cette perfection potentielle conforme son ethos, et entrine par le dnouement thtral. 36 Pradon emprunte ici au texte de Tite-Live : on vous la religieusement conserve, afin que je pusse vous faire un present qui ft digne & de vous et de moy (III, 10 ; cf annexe VII, 1, lignes 15-16). 37 Tite-Live : je ne vous demande point dautre reconnoissance de cette faveur, sinon que vous soyez amy du Peuple Romain (ibid., lignes 16-17). 38 Apres cette victoire [la bataille de Zama] Scipion [] sen vint presenter son armee jusques aux murailles [] de Carthage : estimant, comme il advint, que les Carthaginois viendroient suplier davoir la paix (Plutarque, Vie de Scipion lAfricain , p. 1023). 117

LUCEJUS. Admirons ce grand homme, Le plus parfait Heros quait jamais produit Rome39.

FIN.

39

Tite-Live rapporte quaprs cela, Allucius transport de joye, serrant la main de Scipion, invoqua tous les Dieux, & les pria de vouloir donner pour luy la recompense de ce bienfait []. Ce Prince [] remplit tout son Pas des louanges de Scipion ; quil estoit venu en Espagne un jeune Romain qui estoit semblable aux Dieux, & quil triomphoit par tout par ses armes, par sa douceur & par ses bien-faits. (ibid. , lignes 21-23 ; 32-35). 118

GLOSSAIRE Dictionnaires cits : - Acadmie franaise, Dictionnaire, Paris, J-B. Coignard, 1694 ; 2 volumes (Acad.). - Furetire, A., Dictionnaire universel, La Haye et Rotterdam, Arnout et Reinier Leers, 1690 ; 3 volumes (F). - Richelet, P., Dictionnaire franois contenant les mots et les choses, plusieurs nouvelles remarques sur la langue franoise, Genne, J.-H. Widerhold, 1680 ; 2 volumes (Ric.). Abord : (v. 487, 727) aproche, arrive (Ric.). Adorer : (v. 558, 661, 681, 883, 1103) signifie aussi hyperboliquement, avoir beaucoup damour ; une soumission extrme, ou une admiration aveugle pour quelquun (F). Adorable : (v. 65, 878) dsigne celui ou celle qui est digne dtre ador (Acad.). Animer : (v. 595, 1198, 1258) exciter la colere, la vengeance, au combat, des entreprises (F). Apas : (v. 620, 1103) charmes puissans, grands atrais, beaut (Ric.). Semploie tout particulirement pour dsigner les attraits dune femme. Aspect : (v. 698, 728) : veu, presence de quelquun, de quelque chose. Il signifie aussi objet de veu (Acad.). Aveu : (v. 964) consentement (Ric.). Chagrin (v. 431, 626) : synonyme de tristesse (voir Triste). Charmes(s) (v. 68, 89, 119, 230, 245, 289, 299, 549, 609, 638, 650, 921, 1370) : ce qui se fait par art magique pour produire un effet extraordinaire. Signifie au sens figur attrait, appast, qui plaist extremement, qui touche sensiblement (Acad.). Ces deux acceptions enrichissent les occurrences du mot dans la pice, ainsi que celles de Charmer (, e) (v. 104, 254, 667), et de Charmante (v. 557). Cur (v. 188, 211, 228, 424, 426, 572, 700, 744, 1028, 1032, 1039, 1211, 1263, 1303) : vigueur, force, courage, intrepidit (F). Conduite : (v. 82, 188) le fait de commander et servir de chef, regir, gouverner (Acad.) ; (v. 309, 1225) mise en uvre dun dessein, dune entreprise. (Se) confier en (v. 177, 465) : se fier, sassurer (Acad.). Connatre : (v. 349, 380, 477, 926 ; annexe I, v. 20) reconnatre ; (v. 97, 106, 117, 123, 202, 293, 894) dcouvrir, savoir, penetrer jusquau fond des choses (F) ; (v. 1303) apercevoir, voir, distinguer quelque chose par le moien de la vu (Ric.) ; (v. 1294) prouver, sentir (Acad.) ; (v. 823) avoir consideration (Acad.). Contraire : (v. 285, 982) se dit aussi de tout ce qui est ennemy, oppos, dun autre party (F).

119

Dmentir (se) : (v. 211) se ddire, se relcher (Ric.). Dplaisir(s) : (v. 1351, 1368) le mot a un sens fort au XVIIe sicle, et signifie fascherie, chagrin, douleur desprit, affliction (Acad.). Dplorable : (v. 970) qui mrite dtre pleur, qui attriste (F). Destin : (v. 365, 513, 672, 970, 1225 ; annexe I, v. 40) sort particulier de chaque personne ou de chaque chose (Acad.) ; (v. 152) sort au sens de lincertitude des evenemens (F). Effort : (v. 32, 712, 1207, 1217) employ de toutes ses forces (F) ; (v. 96, 220, 251, 255, 488, 1059) violence quon se fait soi-mme (Ric.) ; (v. 400, 479, 833, 851, 1311, 1372) entreprise militaire. Effacer : (v. 299) obscurcir, faire perdre lclat de quelque chose par un plus grand brillant (F) ; (v. 1336) oster les marques [] ou les corrompre si bien, quon ne les puisse reconnotre (F). Empire : (v. 920, 928, 1166) monarchie, tendu des pays o quelquun commande (F). Enchanter : (v. 68, 120) charmer, ensorceler par des paroles, figures, caractres, operations magiques [] signifie aussi, ravir en admiration (Acad.). Les deux sens se superposent dans les occurrences indiques. Enlever : (v. 441) se dit aussi en choses spirituelles & morales. Ce Predicateur est si loquent, [] quil enlve ses auditeurs (F). Ensevely : (v. 371) Se dit figurment [] quun homme est enseveli [] dans une grande lethargie. (F). Etonner (, e) : (v. 33, 782) pouvanter, surprendre dune certaine maniere qui touche (Ric.) ; (v. 487) esbranler, faire trembler par quelque grande, par quelque violente commotion (Acad.). Etonnement : (v. 733) action ou effet qui cause de la surprise, de ladmiration (F). Fatal,e : (v. 239, 590, 673, 900, 959, 1139) fcheux, malheureux (Ric.) ; (v. 259, 337, 548, 835, 1033, 1193, 1237, 1369) funeste au sens de qui cause la mort, ou qui en menace, ou quelque autre accident fascheux, quelque perte considerable (F) ; (v. 207, 1279) ce qui doit arriver necessairement (F) ; (v. 641) ce mot se prend quelque fois en bonne part & signifie heureux. [] Ctoit une chose fatale la race de Brutus de dlivrer la Rpublique (Ric.). Fier,e : (v. 683, 739, 840, 877, 1134, 1201 ; annexe I, v. 24) hautain, altier, audacieux (F), voir Hautain ; (v. 276) un fier ennemi, [] un ennemi dangereux (F) ; (v. 937) cruel, tyran (F). Fiert : (v. 59, 197, 621, 742, 1060, 1183) orgueil (Ric.) ; (v. 135, 231, 294, annexe I, v. 50) ce mot se disant des femmes signifie quelquefois une svrit charmante. Orgueil qui plat (Ric.). Fierement : (v. 923) avec orgueil.

120

Flatter : (v. 125, 135, 829) on dit, se flater, pour dire, sentretenir dans lesperance (Acad.) ; (v. 237, 1294) traiter avec trop de douceur & trop de menagement, ce qui a besoin destre trait dune autre maniere (Acad.). Foi : (v. 172, 179, 885, 962, 1019, 1148, 1162) serment, parole quon donne de faire quelque chose, & quon promet dexecuter (F) ; dsigne en particulier la promesse amoureuse (v. 327, 963, 994, 1006, 1403 ; annexe I, v. 14, 17, 37) ; (v. 856) on dit, la foy des traitez, pour dire, les choses dont on est convenu par les traitez (Acad.) Fortune : (v. 1237) lorigine desse qui les Paens donnoient la disposition de toutes les choses du monde, Fortune capricieuse, aveugle, contraire (Ric.), la fortune dsigne au XVIIe sicle un principe rgissant le monde selon la loi du hasard (v. 190, 769, 785, 798) ; (v. 63, 528, 761) bonheur, agrandissement (Ric.). Funeste(s) : (v. 61, 481, 992, 1248, 1379) qui cause la mort, ou qui en menace, ou quelque autre accident fascheux, quelque perte considerable (F) ; (v. 71, 365, annexe I, v. 36) malheureux, sinistre, qui porte la calamit & la dsolation avec soy (Acad.). Gne : (v. 449) au sens premier question, torture , se dit aussi de toute peine ou affliction de corps ou desprit (F). Gner : (v. 489) torturer. Gnreux : (v. 426, 472, 779, 1372) vaillant, hardi dans les combats (Acad.) ; (v. 1315, 1255) qui a lame grande & noble, & qui prefere lhonneur tout autre interest (F). Hautain, e : (v. 197) impetueux, orgueilleux (F). Interdit(e) : (v. 111, 404, 487) estonn, troubl, qui ne sait ce quil fait, ce quil dit (Acad.). Intresser : (v. 1078, 1083, 1261) entrer dans les interests de quelquun, en embrasser les interests, prendre interest quelque chose (Acad.). Irriter : (v. 255) provoquer, exciter ; (v. 418, 675) mettre en colere (Acad.). Joindre : (v. 320, 1193) se mettre avec dautres (Ric.), se dit particulirement dans un contexte militaire ; (v. 1235, 1264) se recontrer, se trouver ensemble (Acad.). Justifier : (v. 543) montrer que la chose dont on entreprend la dfense nest point criminelle (Ric.). Languir : (v. 238) mourir damour, soupirer pour quelque belle (Ric.) ; (v. 249, 313, 373) souffrir un supplice lent. Il se dit aussi figurment de lennuy & des peines desprit (Acad.). Molesse : (v. 238) se dit aussi figurment en Morale, de la foiblesse du corps et de lesprit, dune vie delicate & voluptueuse (F). Mollir : (v. 1037) ntre pas ferme dans la resolution quon a prise, se relcher (Ric.). Monument : (v. 192, 775) marque publique pour transmettre la posterit la mmoire de quelque personne illustre, ou de quelque action clbre (Acad.).
121

Mortel, le(s) : (v. 278) ce qui dure jusqu la mort. [] cest un ennemy mortel. (F) ; (v. 215, 221, 313, 406, 1368) grand, sensible, extrme (Ric.). Mouvement(s) : (v. 248, 473, 1144) differentes impulsions, passions ou affections de lame (Acad.). Objet : (v. 122, 367, 511, 1370) ce qui touche, qui esmeut les sens par sa presence ; (v. 668) se dit potiquement [] pour dire, la personne quon aime (Acad.). Outrager : (v. 369, 1158) offenser cruellement, faire outrage , loutrage tant une injure atroce (Acad.). Pnible : (v. 835) qui donne [] de la peine , au sens de douleur, tourment [] obstacle, difficult (F). Pompe (v. 615) : apareil superbe & magnifique qui se fait par ostentation ou pour quelque autre dessein (Ric.). Pompeux : (v. 502, 1145) qui a de la magnificence. Prtendre : (v. 11, 464, 947) demander une chose laquelle on croit avoir droit (Acad.) ; (v. 169) avoir intention (Acad.). Prvenir : (v. 895, 1381) devancer, anticiper. Prochain(e) : (v. 386) qui nest pas loin. Il se dit du temps & du lieu (F). Propre : (v. 166) se dit de ce qui est convenable , de ce qui est destin un certain usage (F). Ces deux sens sont contenus dans loccurrence du vers 166. Race : (v. 29) ligne, extraction, decendans, famille (Ric.). Rallentir : (v. 758, 844) rendre lent, moins ardent, moins vigoureux (Ric.). Remplir : (v. 723, 1179) occuper dignement une place, soit dignit, soit charge, soit autre employ (F). Sans doute : assurment (v. 14, 92, 105, 310, 324, 678, 835, 904, 1100, 1125, 1140, 1157, 1217, 1228). Sensible : (v. 475) qui fait impression sur les sens, qui en frappe les organes (F) ; (v. 697) se dit figurment en choses morales, & en parlant de lmotion de lame & des passions (F). Soin(s) : (v. 141, 393, 571) diligence quon apporte faire ressir une chose, la garder & la conserver, la perfectionner (F) ; (v. 819, 1146) aplication de la personne qui prend garde quelque chose (Ric.) ; (v. 353, 1313, 1315) se dit aussi des liberalitez quon fait quelquun pour le faire subsister (F) ; (v. 1218) effort ; (annexe I, v. 21) souci (F) ; (v. 353) marques dattention galantes. Sort : (v. 264, 420, 680, 787, 800, 840, 869, 1066, 1106, 1111, 1196, 1224, 1227, 1238, 1243, 1280, 1299, 1331, 1342 ; annexe I, v. 3) se dit potiquement de la vie & de la
122

fortune des hommes (F) ; (v. 411, 791, 1005) hazard, ce qui arrive fortuitement, par une cause inconnu, & qui nest pas regle ni certaine (F) ; (v. 1210) incertitude des evenemens ; (v. 723, 1075, 1179) condition ; (v. 581) sortilge, charme (Ric.). Souffrir : (v. 322, 705) supporter (Acad.) ; (v. 434, 523, 546, 558, 1102) tolerer, nempescher pas, quoy quon le puisse (Acad.) ; (v. 799, 817, 821, 893, 1258) permettre (Acad.) Succs : (v. 23, 454, 1002, 1043 ; annexe I, v. 29) issu dune affaire. Il se prend en bonne et en mauvaise part (F). Superbe : (v. 43, 64, 547, 1088, 1296) vain, orgueilleux, qui a de la presomption, une trop bonne opinion de luy-mme. La victoire rend un barbare superbe. (F) ; (v. 53, 618, 669, 879, 925, annexe I, v. 49) plein dorgueil, plein de fiert (Ric.). Superflu(s) : (v. 712, 1359) excessif, inutile, ce qui est au del du besoin (F). Tantt : (v. 429) dans peu de temps. Tourment : (v. 508) peine, soufrance (Ric.) ; (v. 510) on dit potiquement Tourments amoureux, pour dire, les maux que lamour fait souffrir (Acad.). Triste : (v. 257, 513, 644, 993, 1346) afflig par quelque perte ou accident qui luy est arriv (F) ; (v. 336, 362, 503, 587) chagrinant, ennuyeux, qui donne de la melancolie, du chagrin (Acad.). Tristesse : (v. 249, 625) affliction. Vain : (v. 125) qui a de la vanit (Ric.). Vertu(s) : (v. 279, 355, 439, 493, 716, 823, 1047, 1284, 1344, 1400) habitude de la volont gouverne par la raison. Droiture de lame. Qualit loable (Ric.) ; (v. 773, 1328) courage, force, vigueur, tant du corps que de lame (F) ; (v. 56, 233, 883, 1103, 1272) se dit en parlant de la probit dune femme. Zle : (v. 347 ; annexe I, v. 25 et 38) ardeur, passion quon a pour quelque chose (F) ; (v. 709) se dit aussi de ce qui regarde les obligations de la vie civile. Le zle de la Patrie. (Acad.).

123

ANNEXES
I. Version originale des scnes 4 et 5 de lacte IV (vers 1168 1198 de limprim) Les vers qui ont t refondus dans la version finale sont ici indiqus en gras. En outre il faut prciser que le texte nest pas toujours ponctu de manire rigoureuse dans le manuscrit. La virgule, le point ou le trait dunion ont ci-aprs t rajouts l o ils faisaient dfaut. Les corrections apportes sont indiques entre crochets. Les accents diacritiques ont galement t rtablis (ou/o au vers 27 et a/ aux vers 4, 5, 7, 26, 32, 51 et 54). [] ISPERIE. Jimmoleray ma vie, et non pas mon amour, A la perdre Seigneur, me voila toute preste, Ordonnez de mon sort*, disposez de ma teste, Je limmole Cartage et ne puis rien de plus [;] Mais je conserveray mon cur Lucejus. ( Erixene) Ah Madame, pour moy flechissez son courage [.]

SCENE V.
ERIXENE, ANNIBAL, ISPERIE, BARCE, ERMILIE.
ERIXENE. Quoy Seigneur, voulez [-] vous limmoler Cartage [?] Est [-] il vray quAnnibal nous apprenne trembler40 [,] Ce Heros quautrefois rien ne put branler ? Vous demandez la Paix, non je ne puis le croire, Demandez la bataille ou plustost la victoire, Arrachez Isperie la honte des fers, Que Lucejus lpouse aux yeux de lunivers ? Tenez 41 luy cette foy* par son Pere promise [,] Nous attendons de vous cette haute entreprise, Car de quel front, Seigneur, pourriez-vous violer42 La foy* de leurs sermens dont je viens vous parler ? Ah vous devez plutost nous tirer desclavage Ou vous ensevelir sous les murs de Cartage. ANNIBAL. Madame, je connois* tout ce que je vous doi, Reposez [-] vous du soin* de ma gloire sur moy, Je la conserveray [,] cette gloire immortelle [,] Et feray ce quil faut pour Cartage & pour elle ; Mais quittez cet esprit fier* & tumultueux,
40

10

15

20

Rminiscence dun vers de la Sophonisbe de Corneille : [Sophonisbe] Rome nous aurait donc appris lart de trembler. (I, 3) 41 VAR II : Gardez luy cette foy 42 Violer : le mot compte pour trois syllabes. Il en est de mme pour violence au vers 41. 124

Do vient pour Lucejus ce zele* impetueux ? Quel interest si grand prenez-vous sa flme ? Do vient pour Scipion tant de haine ? ah madame, Que me faites-vous voir ? quel trouble ERIXENE. Moy Seigneur ? Ne dois [-] je pas har ce farouche vainqueur ? Dont les succes* heureux desolent ma Patrie, Et qui font aujourdhuy les malheurs de ma vie, Mais cest vostre bras, Seigneur, nous vanger, Il nous doit affranchir de ce joug tranger, Isperie en ressent les plus vives allarmes, Jay piti de la voir se noyer dans ses larmes, Sera [-] telle le nud dune funeste* Paix Qui detruiroit sa foy*, sa flame, ses souhaits ? ISPERIE. Au nom des Dieux, Seigneur, secondez ce beau zele* [.] ANNIBAL. ( Erixene) Avec quelle chaleur me parlez [-] vous pour elle ? Je le voy, son destin*, ses pleurs vous font piti, Mais de grace, Madame, une simple amiti Remplit [-] elle vos vux de tant de violence ? Auriez [-] vous pour la Paix la mesme repugnance ? Si malgr vostre orgueil, et vostre aversion Quelquun vous proposoit lhymen de Scipion ? ERIXENE. Quoy, Seigneur croyez-vous ANNIBAL. Ah je crois tout, madame, Et je say comme vous 43 le secret de vostre ame, Vous ne hassez pas ce farouche vainqueur [,] Il a mis sous le joug vostre superbe* cur, Et mesme je voy trop que la fiere* Erixene Se verroit regret affranchir de sa chane, Ce nest point avec moy quil faut dissimuler44 [,] Je conois lInterest qui vous a fait parler, ( Isperie) Il suffit. Cest vous que mon ordre sadresse, Etouffez Isperie une vaine tendresse [,] Tournez vers Scipion vostre cur & vos vux [,] Vous lallez voir, sur tout songez que je le veux.45

25

30

35

40

45

50

55

43 44

VAR : II Et je say mieux que vous Dissimuler : cacher ce quon a dans lame (F). 45 Cf vers 1089, 1091, 1092 de ldition imprime. 125

SCENE VI.
ERIXENE, ISPERIE, BARCE, ERMILIE.
ERIXENE. Madame, Lucejus soyez toujours fidelle, Aux ordres dAnnibal il faut estre rebelle, Il faut dans ces momens par un noble courroux [,] Montrer que nostre cur ne depend que de nous, Japerois Scipion, armez-vous de courage, Je vous laisse, et ne puis vous en dire davantage.46

60

46

Cf vers 1093 1098 de ldition imprime.

126

II. Extraits du manuscrit de souffleur : scne 2, II


- Vers 379 384

- Vers 464 471

127

III. Rpartition du temps de parole entre les diffrents personnages au sein de la pice
Total [1414 vers] Scipion 475 +5 s. Isprie 285 +6 s. Annibal 119 +3 s. 190 Erixne 44 +3 s. 50 +9 s. 39 134 Lucjus 53 +6 s. 34 +1 s. 15 102 +7 s. ! Lpide 74 +5 s. 10 +6 s. 14 +9 s. 99 +8 s. ! ! Aurilcar 69 +6 s. 69 +6 s. Ermilie 14 +4 s. 11 5 30 +4 s. ! ! Barc 22 +3 s. 22 +3 s. ! Sextus 4 +9 syll. 4 +9 s. ! ! Celsus 0 ! ! Gardes 0 * s. signifie syllabes. ! signifie que le personnage est prsent mais quil ne parle pas. Acte I [312 vers] 123 +10 s.* Acte II [300 vers] 91+6 s. 140 +8 s. Acte III [308 vers] 105 +3 s. Acte IV [268 vers] 58 +9 s. 88 +8 s. 70 +9s. Acte V [226 vers] 96 +1 s. 56 +2 s.

% 33.63 20.20 13.45 9.48 7.25 7.05 4.92 2.15 1.57 0.30 0 0

IV. Liste des pices reprsentes aux mois de fvrier, mars et avril 1697 Les deux chiffres indiquent : le nombre de spectateurs ; le montant de la recette rapporte1.
Fvrier 1697
[]

15 Crispin musicien, Maison de c. : 287 ; 386.10 16 Flatteur, Eau de Bourbon : 412 ; 557 17 Malade imaginaire : 1255 ; 1676.5 18 Amphitryon, Grondeur : 1300 ; 1835.5 19 Bourgeois gentilhomme : 921 ; 1397.5 20 Pnlope, Parisienne : 290 ; 392.5 21 Dom Bertrand, Florentin : 227 ; 314 22 Scipion : 629 ; 1125.5 23 Malade imaginaire : 611 ; 795.5 24 Scipion : 730 ; 1011.10 25 Esprit follet, Mdecin malgr lui : 464 ; 643.15 26 Scipion : 573 ; 895 27 Joueur de Mr Rivire : 1247 ; 1785.15 28 Scipion : 429 ; 735.5 Mars 1 Etourdi, Escarbagnas : 439 ; 509.10 2 Scipion : 484 ; 932.5 3 Grondeur, Pourceaugnac : 938 ; 1177.5 4 Scipion : 529 ; 793.10 5 Misanthrope, Cocu imaginaire : 408 ; 484 :10 6 Scipion, Parisienne : 622 ; 955.5 7 Malade imaginaire : 444 ; 543.19 8 Scipion, Et des coquettes : 374 ; 552.5 9 Andronic, Fille mdecin : 583 ; 827.15 10 Scipion, Cocher suppos : 484 ; 568.10 11 Phdre, Fille mdecin : 393 ; 530 12 Scipion, Georges Dandin : 373 ; 528.5
1

13 Esope, Fille mdecin : 310 ; 341.5 14 Tartuffe, Crispin musicien : 247 ; 247.15 15 Iphignie, Fille mdecin : 323 ; 425.10 16 Scipion, Vendanges de Surnes : 477 ; 815.15 17 Joueur, Grondeur : 713 ; 819.10 18 Scipion, Attendez moi : 358 ; 587 19 Flatteur, Moulin de Javelle : 385 ; 454.10 20 Scipion, Srnade : 362 ; 633.5 21 Polyeucte, Vacances : 274 ; 341.10 22 Scipion, Parisienne : 437 ; 660.15 23 Amphitryon, Florentin : 879 ; 1337.10 Avril 15 Andromaque, Cocher suppos : 695 ; 1087.5 16 Tartuffe, Mariage forc : 343 ; 349.10 17 Scipion, Escarbagnas : 356 ; 653.10 18 Menteur, Et des coquettes : 543 ; 785.5 19 Scipion, Souper mal apprt : 204 ; 256.15 20 Avare, Veau perdu : 290 ; 432 21 Britannicus, Florentin : 515 ; 714.15 22 Esprit follet, Cocu imaginaire : 446 ; 564.15 23 Pompe, Prcieuses ridicules : 294 ; 413.10 24 Dom Bertrand, Amour mdecin : 254 ; 309.5 25 Cloptre, Tuteur : 225 ; 295 26 Homme bonne fortune, Tuteur : 492 ; 573 27 Phdre, Tuteur : 280 ; 389.5 28 Mre coquette, Grondeur : 374 ; 391.5 29 Cid , Deuil : 180 ; 183.5 30 Festin de Pierre : 257 ; 316

Les sommes sont en livres. Toutes ces informations sont recenses dans louvrage de Lancaster The ComdieFranaise, 1680-1701, plays, actors, spectators, finances ; London, Oxford University press, 1941.

128

Jour et date

Pice(s) reprsente (s) Part Billets 15 TOTAL dauteur sols Reu en tout Autres informations recueillies sur lun ou lautre registre

Loges basses 24 livres

Loges hautes 12 livres

Billets achets Billets Billets Billets 30 20 3 livres sols sols

vendredi 22 fvrier 164 89 23 337 88.18

Scipion

629 billets

1125.5 livres

S.A.S. Monseigneur le Prince a pay les 3 loges quil devoit du Lundy gras dernier cy. Madame la Duchesse a pay une loge quelle devoit. 3.12 : donn Subtil qui a apport largent des loges de Monseigneur le Prince et Madame la Duchesse.

dimanche 24 fvrier 151 131 32 408 97.14

Scipion

730 billets

1011.1 0 livres

Le Chevalier de Bouillon doit 3 livres. Idem Mr de Richebourg, Mr de Turgis. Mr de La Carte. Mr Cavreau a pay la pierre pour Mr Pradon 7 livres 20. SAS Mr le Prince de Conty.

mardi 26 fvrier 150 119 10 278 83.3

Scipion

573 billets

895 livres

Gurin et Mlle Champvallon sont la Cour, ils sont remplacs par Le Comte et par Mlle Desbrosses. On a jou aujourdhuy la Cour Le joueur de Mr de Rivire. Mr Le Prince dEspinoy doit 3 livres. Mr le Duc doit une loge. Monsieur de Croissy a pay 3 livres quil devoit.

V. Deux registres journaliers de la Comdie-Franaise (anne 1697)

129 134 79 19 173 429 billets 66.10 735.5 livres 213 80 12 171 484 billets 87.6 932.5 livres 136 92 22 278 529 billets 317 622 billets 23 19 191 374 billets 74 72 793.10 livres 91.6 955.5 livres 44.18 552.5 livres 181 101 90

jeudi 28 fvrier

Scipion

samedi 2 mars

Scipion

Receu de Mr de Livry : 6 livres ; de Mr Le Chevalier Destouches : 3 livres. On a jou la Cour Jodelet Mr. Le voyage Versailles : 23 livres 18. Un voyage Versailles o lauteur doit entrer ; un voyage de Versailles [pour] la pice : 16 livres Mr de Ravignan doit 3 livres. Idem Mr le Baron de Loc, le Comte dAlbert, Mr de Richebourg, Mr de Bonuil. Mr de Turgis doit 6 livres. Receu de Mr de La Carte acompte : 14 livres Mr le marquis de Quolies doit 3 livres, idem Mr de Bonuil et Mr de Vantadour. Monseigneur Le Duc : 1 place au thtre. Monseigneur Le Prince de Conty : sa place. Monsieur de Richebourg. Receu de Mr Le Duc DUser acompte : 9 livres

lundi 4 mars

Scipion

mercredi 6 mars

vendredi 8 mars

Scipion et La Parisienne Scipion et Lt des Coquettes

Jour et date

Pice(s) reprsente (s) Reu en tout Autres informations recueillies sur lun ou lautre registre

Billets achets Part Loges Loges Billets Billets Billets Billets basses hautes 3 30 20 15 TOTAL dauteur 24 livres 12 livres livres sols sols sols ! 48 111 41 280 484 billets 48 568.10 livres Receu de Mr Le Chevalier DHautefort : 3 livres 4 hommes mis au parterre : 3.12 Mr Le Chevalier de Villeroy doit 3 livres.

dimanche 10 mars

Scipion et Le Cocher suppos 1 84 67 13 201 44

10

mardi 12 mars

Scipion et Georges Dandin 373 billets 528.5 livres 151 101 14 195 71.12

Une chaise de poste : 6.15 Mr de Richebourg doit 3 livres.

11 !

samedi 16 mars

Scipion et Les Vandanges de Suresne 477 billets 815.15 livres

Mr Le Duc doit deux places : 6 livres. Mr Le comte dAlbert doit 3 livres. Idem Mr le Chevalier de Villeroy.

12 !

lundi 18 mars 122 53 17 166 49.4

Scipion et Attendez moi sous lorme 358 billets 587 livres

Mr Moret doit 3 livres. Idem Mr de Livry, Mr Le Chevalier de Villeroy, Mr Le Prince de Burnonville, Mr de La Carte, Mr Le Comte dAlbert, Mr le marquis de Villard, Mr le Prince de Talmin.

130 ! 129 67 13 145 362 billets 54.14 633.5 livres ! 117 89 12 219 437 billets 58.14 660.15 livres ! ! ! ! ! ! ! ! ! 130 56 6 194 356 billets 53.10 653.10 livres ! 23 44 4 125 204 billets 14 256.15 livres

13

mercredi 20 mars

Scipion et La srnade

Absence de Mlle Beaubour, remplace par Mlle Du Rieu ou par Mlle Godefroy. Mr Le Marquis de Tressant doit 3 livres. Idem Le Comte dAlbert, Mr de la Carte, Mr le Chevalier dHautefort. Mr de Richebourg a pay. Monseigneur Le Duc doit 3 livres. Idem Mr de Meillerais, Mr de Richebourg.

14

vendredi 22 mars

Scipion et La Parisienne

samedi 23 mars 15 Versailles

Scipion et Le mdecin malgr lui

Absence de Gurin remplac par Le Comte ; absence de Lavoy, remplac par La Thorillire ou Desmares. Frais : cinq carosses et 2 chariots : 29.6 livres. Lettre de la Duchesse dOrlans en date du 24 mars voquant cette reprsentation.

16

mercredi 17 avril

Acompte du Prince dEspinoy : 28 livres.

17

vendredi 19 avril

Scipion et La Comtesse d Escarbagnas Scipion et Le souper mal aprest

VI. Extraits de lun des registres journaliers de la Comdie-Franaise - Premire reprsentation de la pice le 22 fvrier (page de droite du registre) :

- Soire dappartement du samedi 23 mars (page de gauche du registre) :

131

VII. Histoire romaine de Tite-Live, traduction de Du Ryer, publ. 1694-1696 (volume 5) 1) La fiance dAllucius (troisime dcade, livre VI, p. 82-84) Ensuite les soldats luy amenerent une fille prisonniere, en ge destre marie, mais qui au reste estoit si belle quen quelque lieu quelle parlast, elle attiroit les regards de tout le monde. Scipion luy ayant demand de quel Pays elle estoit, & qui estoient ses parens, elle luy repondit entre autre chose quelle estoit fiance un Prince des Celtiberiens que lon appeloit Allucius. En mesme temps il manda son Pere, sa Mere, & son Fianc, & fut cependant averty que ce Prince qui laymoit uniquement, estoit pour elle en une extreme inquietude. Lors quils furent tous venus, il parla plus particulierement Allucius, quau Pere & la Mere de cette fille, Je suis jeune aussi bien que vous, luy dit-il, cest pourquoy jay est bien-aise de vous parler en secret, afin de nous entretenir avecque plus de libert. Aussi-tost quon meust amen vostre fiance, & que jeus appris que vous laimiez, ce que sa beaut me confirma facilement, comme je voudrois quon mexcusast daimer ardemment une Maistresse, sil mestoit permis de suivre les inclinations de mon ge, & que les soins de la Republique noccupassent pas tout mon esprit, je me resolus de favoriser vostre amour, & en effet je luy seray favorable autant quil me sera possible. Vostre fiance a est traitre chez moy avec autant de respect que chez vostre Pere, ou que chez le sien. On vous la religieusement conserve, afin que je pusse vous faire un present qui ft digne & de vous et de moy. Je ne vous demande point dautre reconnoissance de cette faveur, sinon que vous soyez amy du Peuple Romain ; et si vous croyez que jaye quelque probit, comme les Peuples dEspagne en ont toujours reconnu en mon Pere & mon Oncle, persuadez vous aussy quil y en a beaucoup dans Rome qui nous ressemblent, & quil ny a point de Peuple sur la terre que vous deviez moins vouloir pour Ennemy, & souhaitter plutost pour amy. Ce jeune Prince transport de joye, serrant la main de Scipion, invoqua tous les Dieux, & les pria de vouloir donner pour luy la recompense de ce bienfait, parce quil navoit pas le pouvoir de le reconnoistre, selon quil en avoit volont. Alors on fit venir le Pere & la Mere, & les parens de cette fille, qui avoient apport quantit dor pour la racheter ; & quand ils virent quon la rendoit gratuitement, ils prierent Scipion de vouloir accepter ce present quils luy faisoient, luy protestant quil ne leur feroit pas un moindre plaisir, que de leur avoir rendu leur fille avec son honneur & sa chastet. Scipion voyant quils le prioient avec tant dardeur de prendre ct or, leur promit quil le prendroit, & leur commanda de le mettre devant luy ses pieds. Alors se tournant vers Allucius, Outre le dot, luy dit-il, que vostre Beau-pere vous doit donner, je vous donne aussi ce present en faveur de vostre mariage, & aussi-tost il luy enjoignit de faire enslever cet or, & de le faire emporter avecque luy. Ainsi ce Prince sestant retir satisfait des presens & des honneurs quil avoit receus, remplit tout son Pas des louanges de Scipion ; quil estoit venu en Espagne un jeune Romain qui estoit semblable aux Dieux, & quil triomphoit par tout par ses armes, par sa douceur & par ses bienfaits. Et ayans fait une leve dans le Pays de son obessance, il revint quelques temps apres trouver Scipion avec une Cavallerie de quatorze cens hommes dlite.

10

15

20

25

30

35

2) Rencontre dAnnibal et de Scipion (troisime dcade, livre X, p. 357)


[] Ainsi encore quil fust luy-mesme la cause de la guerre, & quil eust troubl par son arrive & les trves, & lesprance de saccomoder ; nantmoins, simaginant que sil demandoit la paix tandis quil avoit encore toutes ses forces, les conditions en seroient plus avantageuses que sil avoit perdu une bataille, [Annibal] envoya Scipion pour demander conferer avecque luy. [] Au reste, comme Scipion accepta cette conference, les deux Chefs firent rapprocher leurs Camps lun de lautre, [] afin de sassembler de plus prs, & davoir plus de commodit de conferer. Scipion vint camper asez prs de la ville de Nagabate, parce que le lieu estoit commode en toutes choses, & sur tout, parce quon nestoit esloign de leau que de la porte dun trait. Pour Annibal, il campa quatre mille de l, sur une eminence qui estoit assez seure & assez commode, si ce nest que leau en estoit un peu esloigne ; & lon avoit choisi entre les deux Camps un endroit descouvert de tous costez, de peur de quelque embuscade.

10

132

3) Discours dAnnibal (troisime dcade, livre X, p. 358-361) Ainsi les armes de part & dautre sestant esgallement esloignes de ce lieu, les deux plus grands Capitaines non seulement de leur siecle, mais de tous les siecles passez, y vinrent pour y conferer avec chacun un truchement. Ils demeurerent quelque temps lun devant lautre sans se parler, comme ravis lun pour lautre dune admiration mutuelle ; mais enfin Annibal parla le premier. Si les destins, dit-il, avoient ordonn, que comme jay commenc le premier la guerre, je vinsse aussi le premier demander la paix, je me rejois que la fortune ait voulu que ce soit Scipion qui je vinsse la demander. Ce ne sera pas sans doute la moins illustre de vos loanges ; quAnnibal, qui les Dieux avoient donn la victoire de tant de Capitaines Romains , soit venu vous la ceder, & que vous ayez mis fin cette guerre plus memorable par vos defaites que par les nostres. En quoy certes on void un autre jeu de la fortune, en ce que mayant fait prendre les armes durant le Consulat de vostre Pere, & que vostre Pere ayant est le premier des Generaux des armes Romaines contre qui jay donn bataille, je viens aujourdhuy desarm demander la paix son fils. Il est sans doute est avantageux que les Dieux eussent inspir nos Peres de se contenter de leur ancien partage, les vostres de lEmpire dItalie, & les nostres de la domination de lAfrique. En effet, ny la Sicile, ny la Sardaigne, ne sont pas des recompenses qui soient capables de reparer & la perte de tant de flottes, & la dfaites de tant darmes & la mort de tant de fameux Capitaines : mais il est plus ais de blasmer que de corriger les choses passes. Que ce soit donc assez que nous ayons attaqu ce qui ne nous appartenoit pas, que nous soyons contrains de dfendre les choses qui nous appartiennent, & que non seulement vous ayez eu la guerre en Italie, & que nous layons eue en Afrique, mais que vous ayez veu devant vos portes & au pied de vos murailles les enseignes & les Armes des Carthaginois, & que nous ayons entendu de Carthage le bruit de larme Romaine. Ainsi ce que nous devrions avoir en horreur, & ce que vous devriez particulierement souhaitter, on vous vient parler de la paix lors que toutes choses vous sont favorables ; & nous en traittons aujourdhuy, nous qui il importe particulierement quon la fasse, & qui pouvons la conclurre avec asseurance que nos Peuples la confirmeront. Nous navons besoin que dun esprit qui nait pas de laversion pour le repos & pour la tranquilit publique. Pour ce qui me regarde, comme je retourne vieux en mon pays, do je suis party presque enfant ; lge, les prosperitez & les mal-heurs, mont instruit de telle sorte que jayme mieux [couter] aujourdhuy la raison que la fortune. Mais je crains que vostre jeunesse & vostre bonheur perpetuel ne vous donnent des penses qui soient contraires la paix ; & certes celuy que la fortune na jamais tromp, ne considere pas beaucoup linquietude des evenemens. Vous estes aujourdhuy ce que jestois auprs de Trasymene,& de Cannes ; vous receustes le commandement en un ge o lon est peine capable de porter les armes, & alors en entreprenant toutes choses avec un courage extrme, & une hardiesse incomparable, la fortune ne manqua jamais vos entreprises. Vous poursuivites la vengeance de vostre Pere & de vostre Oncle ; & vous tirastes de la fortune de vostre Maison, une rputation glorieuse de courage & de piet. Vous avez reconquis les Espagnes, apres en avoir chass quatre armes Carthaginoises. Lors quon vous eut cre Consul, & que les autres avoient peine assez de courage pour oser defendre lItalie, vous traverstes en Afrique ; & apres y avoir taill en piece deux armes, forc & brusl deux camps en mesme heure, pris le puissant Roy Syphax , & tant de villes en son royaume & de nostre domination, enfin vous mavez arrach de lItalie, dont il y avoit desja seize ans que jestois en possession. Il y a donc de lapparence que la victoire vous sera plus agreable que la paix, & que vous aymerez mieux les grands desseins que les desseins profitables, mais quelquefois la mesme fortune ma regard du mesme il quelle vous regarde maintenant. Que si les Dieux nous donnoient de la prudence avec les prosperitez, nous jetterions les yeux non seulement sur les choses qui nous sont desja arrives, mais aussi sur celles qui peuvent arriver ; & au reste, quand vous voudriez tout mettre en oubly, je suis assez capable de vous fournir tout ensemble un exemple de lune & de lautre fortune. En effet, moy que vous avez veu nagueres camp entre le Teveron & vostre Patrie, & desja tout prest de monter sur les murailles de Rome, vous me voyez icy maintenant priv de deux freres genereux devant les murailles de ma Patrie presque assiege, comme vous demandant sa grace, & que vous laffranchissiez des maux dont jay fait peur vostre Ville. Cest aux plus
133

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

hautes & aux plus favorables fortunes en quoy il faut avoir moins de confiance. Comme vos affaires sont florissantes, & que les nostres sont incertaines, & dans un estat douteux, la paix que vous donnerez sera pour vous glorieuse ; & pour nous qui la demandons, elle sera plus necessaire quelle ne doit estre honorable. Enfin une paix certaine est toujours plus avantageuse, & un bien plus asseur que lesprance de la victoire. Lune dpend de vous, & est desja entre vos mains,& lautre est en la puissance & en la disposition des Dieux. Nexposez donc pas au hazard dune mauvaise heure, un bon-heur de tant dannes. Reprsentez vous & vos forces ; & la force de la fortune, & le hazard de la guerre. Il y aura du fer de part & dautre ; il y aura des corps qui ne sont pas invulnerables ; & il ny a point doccasions o les succs respondent moins aux esperances que dans la guerre & parmy les armes. Quand mesme vous gagneriez la bataille, vous ne pouvez ajouster tant de gloire celle qui vous peut venir de la paix que vou donnerez, que vous pouvez vous en oster, sil vous arrive quelque mal-heur. Un instant seul est capable de ruiner & de perdre tout ce que vous avez acquis de reputation & de gloire, & tout ce que vous pouvez en esperer. Toutes choses, Scipion, sont encore en vostre puissance ; tandis quon peut faire la paix ; mais si vous ny voulez consentir, il faudra prendre la fortune que les Dieux voudront vous donner. On et pu mettre sans doute M. Attilius Regulus dans le petit nombre des exemples de bonheur & de courage, sil eust voulu estant vainqueur, donner la Paix nos Peres, qui la demandoient. Mais comme il ne pouvoit mettre de bornes ny son bon-heur ; ny sa fortune, sa cheute fut dautant plus rude & plus honteuse, quil tomba du lieu plus haut. Veritablement il appartient celuy qui donne la paix, den proposer les conditions, & non pas celuy qui la demande ; mais peut-estre que nous ne sommes pas indignes dordonner nous-mesmes nostre chastiment. Nous ne refusons point que les choses qui ont est cause de la guerre, ne vous demeurerent, la Sicile, la Sardaigne, lEspagne, & toutes les Isles qui sont entre lItalie & lAfrique : & les Carthaginois renfermez entre leurs rivages, puisque les Dieux le veulent ainsi, verront vostre domination sestendre glorieusement dans les Pas estrangers, sur la mer & sur la terre. Je ne nieray pas que le peu de sincerit quils ont fait paroistre en demandant & en attendant la paix, ne vous rende leur foy suspecte & douteuse ; mais il importe beaucoup Scipion pour faire un trait de paix, de considerer qui sont ceux qui la demandent. Vostre Senat mesme, comme je lay entendu dire, ne la pas voulu accorder, parce que lAmbassade quon envoyoit pour ce sujet, nestoit pas assez venerable ny assez majestueuse. Cest Annibal qui vous demande la paix, & qui ne la demanderoit pas sil ne la croyoit utile ; & la mesme utilit qui loblige de la demander, lobligera de la maintenir. Car comme jay fait en sorte, tant que les Dieux ne mont point envi ma gloire, quon na point eu de sujet de se repentir de la guerre que jay commence ; ainsi je feray mes efforts pour que personne ne se repente de la paix que jauray conclu. 4) Rponse de Scipion (troisime dcade, livre X, p. 361-362) Scipion fit peu prs cette rponse Annibal. Je savois bien, Annibal, que les Carthaginois avoient rompu la trve, & ruin lesperance de la paix, par lesperance de vostre arrive ; & vous mesme vous ne le dissimulez pas, puisque vous retranchez toutes choses des articles quon avoit dja proposez, except ce qui est en nostre puissance il y a desja long-temps. Mais au reste, comme vous prenez le soin de faire voir vos Citoyens de quel grand fardeau vous les deschargerez, ainsi il faut que je fasse en sorte que les choses dont ils estoient demeurez daccord, ne soient pas ostes des conditions de la paix, pour estre la recompense de leur perfidie. Vous vous estes rendus indignes de traiter aux mesmes conditions quauparavant ; & cependant vous demandez que vostre fardeau vous soit aujourdhuy profitable. Nos Peres ne commencerent pas les premiers la guerre pour la Sicile, ny nous ne lavons pas commence les premiers pour lEspagne ; mais le danger o estoient reduits en ce temps-l les Mamertins nos alliez, & de nostre temps la destruction de Sagonte, nous firent prendre les armes premierement par piti, & depuis avec justice. Vous nous avez attaquez, comme vous le confessez vous mesme, & les Dieux en sont tesmoins. Aussi nous donnerent-ils alors un succs conforme la justice de nostre cause ; & comme ils ont desja commenc, ils nous donnerent encore un heureux evenement de cette guerre. Pour ce qui me regarde en particulier, je nay
134

10

15

20

25

30

pas perdu la memoire ny de la Condition humaine, ny du pouvoir de la fortune, & je say que le hazard est ordinairement le maistre de toutes les choses que nous faisons. Au reste, comme javourois moy-mesme que je me serois gouvern avec trop dorgueil & dinsolence, si avant que je fusse pass en Afrique, jeusse mpris les demandes que vous meussiez faites de la paix, en sortant volontairement de lItalie, & aprs avoir fait embarquer vostre arme ; ainsi maintenant que je vous ay attir en Afrique comme par la main, & malgr tous vos artifices, il ny a point de respect qui moblige considerer vos demandes. Cest pourquoy si vous voulez ajouster aux conditions ausquelles on vouloit faire la paix, & dont vous avez connoissance, quelque sorte de reputation, pour avoir pris nos vaisseaux chargez de vivres, & outrag nos Ambassadeurs durant la trve, jen parleray mon Conseil ; mais si ces conditions vous paroissent trop rigoureuses, preparez vous la guerre, puisque vous navez p souffrir la paix. Ainsi chacun sestant retir sans avoir rien resolu, ils firent savoir leurs gens, quon avoit tent en vain par des paroles de faire la paix ; quil falloit en decider par la force & par les armes, & prendre enfin telle fortune que les Dieux vouloient envoyer.

135

VIII. Construction dramaturgique de Scipion lAfricain

Premier pisode [210 av JC] Il est tomb amoureux dIsperie comme le veut la vraisemblance Scipion a rencontr Isperie car il aurait dout de sa vertu sil navait os la voir

En Espagne, prise de Carthage la Neuve par les Romains : parmi les prisonniers se trouve une trs belle Dame

Dnouement : Scipion libre la belle Isperie et la rend son fianc Lucejus

Leve de lobstacle : Scipion renonce sa passsion Pour empcher cet hymen, Lucejus attaque le camp romain

136 Isperie devient la nice dAnnibal Annibal revient dItalie Annibal demande la paix Scipion

Transposition de cet pisode huit ans plus tard

Annibal propose Scipion la main dIsperie comme gage de la paix

Scipion est dsormais le seul obstacle aux vux des amants

Second pisode [202 av JC]

En Afrique, Scipion est aux portes de Carthage

Echec des pourparlers de paix

Bataille de Zama remporte par Scipion

ce que dit lHistoire construction rebours de la pice

IX. Rappels historiques 1) Chronologie indicative 221 avant JC : mort dAsdrubal, gendre dHamilcar Barca ; Annibal Barca prend sa suite le commandement des armes. 219/218 : sige et prise de Sagonte par Annibal ; Dbut de la seconde guerre punique ; Novembre 218 : bataille du Tessin remporte par Annibal ; Dcembre 218 : victoire des Carthaginois la bataille de Trbie (Italie du Nord) : 217 : fin Juin, bataille de Trasimne (Italie du Nord). 216 : le 2 aot, bataille de Cannes (Sud-Est de lItalie) ; Annibal hiverne Capoue avec son arme. 212 : mort des Scipions en Espagne (pre et oncle de lAfricain) ; Sige de Capoue par les Romains. 211: poursuite du sige de Capoue ; Marche dAnnibal sur Rome ; Reddition de Capoue ; Scipion est lu Gnral de larme dEspagne. 210 : capitulation de Salapia (ville dApulie, en Italie mridionale) ; Prise de Carthagne en un jour par Scipion. 209 : reprise de Tarente par Fabius Cunctator (Italie mridionale) ; Ralliement dIndibilis et de Mandonius aux Romains ; Victoire de Scipion Bcula contre Asdrubal Barca. 207 : victoire de Nron sur Annibal devant Grumentum ; Silanus met en fuite larme de Magon en Espagne ; Bataille du Mtaure, mort dAsdrubal Barca (23 juin) ; Prise dOringis par Lucius Scipion (frre de lAfricain) en Espagne. 206 : bataille de Silpia perdue par Asdrubal Giscon (pre de Sophonisbe) ; Prise dIliturgi, de Castulon, dAstapa en Espagne par les Romains ; Rbellion dIndibilis et de Mandonius contre les Romains ; Alliance de Scipion avec Massinissa. 205 : Scipion est officiellement charg de la Sicile ; Dbat sur lautorisation de passer en Afrique ; Nouvelle rbellion dIndibilis et de Mandonius ; mort des deux frres ; Fin de la guerre dEspagne. 204 : Syphax pouse la fille dAsdrubal Giscon, Sophonisbe, et rompt lalliance avec Rome ; La flotte romaine aborde en Afrique ; Scipion campe prs dUtique. 203 : incendie des camps de Syphax et dAsdrubal Giscon ; Printemps : victoire de Scipion aux Grandes Plaines ; le Snat de Carthage dcide de rappeler Annibal dItalie (fin de lt). Syphax est fait prisonnier, mort de Sophonisbe ;
137

Conclusion dune premire trve avec les Carthaginois ; Dfaite de Magon en Ligurie. Il meurt peu aprs ; Envoi dune premire ambassade carthaginoise au Snat. La demande de paix est repousse. 202 : rencontre entre Annibal et Scipion ; Bataille de Zama le 19 octobre ; Annibal revient Carthage aprs 36 ans dabsence ; Scipion accorde une nouvelle trve aux Carthaginois. 201 : une deuxime ambassade carthaginoise vient Rome demander la paix ; Ngociations et trait de paix avec Carthage ; Entre triomphale de Scipion Rome. 199 : Scipion est lu censeur ; il devient le princeps senatus, le premier du Snat . 195 : Annibal sexile dfinitivement et se rfugie auprs dAntiochus de Syrie. 193-190 : expdition contre Antiochus ; Scipion et son frre Scipion lAsiatique commandent la premire arme romaine qui ait t envoye en Asie ; Attaques politiques diriges contre les deux Scipions par Caton le Censeur ; les accusations sont leves mais linfluence des Scipions est brise ; Scipion se retire en Campanie, Literne. 183 : pour chapper aux Romains, Annibal senfuit la cour de Prusias ; il se donne la mort ; Mort de Scipion Literne.

138

2) Les principales batailles de la seconde guerre punique

Les batailles voques dans la pice sont indiques en gras.

Bataille

Date

Vainqueur

Commandants Carthage Rome

Forces en prsence Carthage Rome Carthage

Pertes Rome

Trbie

218 avant JC Carthage Annibal

Publius Cornelius Scipion, Tiberius Sempronius Longus Flaminius

Trasimne

217 Annibal, Asdrubal Barca, Maharbal rsultat non concluant

28 000 fantassins, 10 000 cavaliers, 38 lphants 31 39 000 fantassins, 10 000 cavaliers 55 000

45 000

inconnues mais faibles

20 000

22 000 fantassins 3 000 3 500 cavaliers 86 000

1 500 2 500

15 000 morts, 10 000 prisonniers 50 000, dont 29 tribuns et 80 snateurs

Cannes

216

Varron et Paul Emile

6 000

Numistro Grumentum

210 207

Mtaure Grandes Plaines

207

203

Rome

Marcus Claudius, Marcellus Annibal Gaius Claudius Nero M. Livius Asdrubal Salinator, Barca G. Claudius Nero Asdrubal Scipion Giscon, lAfricain Syphax Scipion lAfricain, Massinissa

30 000

37 000

environ 10 000

inconnues

Zama

202

Annibal

50 000 20 000 34 000 fantassins, morts, 1 500 morts, fantassins, 4 000 11 000 4 000 cavaliers, 9 000 blesss, blesss cavaliers 80 15 000 lphants prisonniers

139

BIBLIOGRAPHIE

Sources historiques de la pice PLUTARQUE, Les vies des hommes illustres grecs et romains, compares l'une avec l'autre, par Plutarque,... translates par M. Jacques Amyot,... avec les vies d'Annibal et de Scipion l'Africain, traduites de latin en franais par Charles de l'Ecluse ; Paris, Jean Gesselin, 1609, tome II. TITE-LIVE, Les Dcades de Tite Live, avec les Supplmens de J. Freinshemius [et les Sommaires complets de Florus] ; nouvellement augmentes d'un Abrg chronologique ; mises en franois par P. Du Ryer ; suivant la copie imprime Lyon, 1694-1696 ; volume 5. Documents sur la pice - Concernant sa reprsentation la Comdie-Franaise : COMEDIE-FRANAISE, Registres des Comediens ordinaires du Roy (anne 1697). COMEDIE-FRANAISE, Registre dAssemble (annes 1696-97). - Concernant sa rception : BORDELON, L., Diversitez curieuses en plusieurs lettres. Augmentes d'une lettre pour servir de response aux sieurs Gacon et de L'Homme ; Amsterdam, A. de Hoogenhuysen, 1699, tome II, p. 393. GACON, F., Le Pote sans fard, ou discours satiriques sur toute sorte de sujets, 1701. ORLEANS, C. E. de Bavire, duchesse d, Correspondance de Madame duchesse d'Orlans, extraite de ses lettres originales dposes aux Archives de Hanovre et de ses lettres publies par M. de Ranke et M. L. W. Holland ; 2me dition, revue et augmente ; Paris, Bouillon, 1890, traduction et notes par Ernest Jaegl ; volume 1, p. 146. ROUSSEAU, J.-B., Epigrammes ; Paris, Sansot, 1911, p. 68. Ouvrages sur Pradon et son uvre Argument de Scipion lAfricain de Pradon (Sans lieu ni date). BEAUREPAIRE, C. de, Notice sur le pote Pradon, dans le Prcis analytique des travaux de lAcadmie des sciences belles lettres et arts de Rouen (1897-1898, p.127-148).

140

BOILEAU-DESPREAUX, N., Eptres, Paris, Droz, 1937. BOSQUET, A., Une victime de Boileau, Pradon, n Rouen ; extrait de la Revue de Rouen et de Normandie, mai 1847 ; p. 274-300. BUSSOM, T. W., A rival of Racine, Pradon : his life and dramatic works, Paris, Champion, 1922. DEGUERLE, J.-M., Pradon la comdie, ou les sifflets ; Paris, impression de Chaignieau an, 1799. DELTOUR, F., Les ennemis de Racine au XVIIe sicle ; Paris, E. Ducrocq, 1865 (chapitre 1, Les potes tragiques , p.41). FOURNEL, V., Contemporains et successeurs de Racine, Les potes tragiques dcris, Le Clerc, LAbb Boyer, Pradon, Campistron ; Revue dhistoire littraire de la France, 1894. IRAILH, S.-A., Racine et Pradon, dans Querelles littraires, ou Mmoires pour servir l'histoire des rvolutions de la rpublique des lettres, depuis Homre jusqu' nos jours ; Paris, Durand, 1761 ; volume I, p 334-348. JACQUELIN, J.-A., et PHILIDOR, Pradon siffl, battu et content, comdie anecdote en un acte et en vaudeville ; Paris, Jeunes artistes, Fages, 1800. JAL, A., Dictionnaire de biographies et dhistoire (article Pradon ) ; Paris, H. Plon, 1867. LA HARPE, J.-F. de, Phdre de Pradon, dans Lyce, ou Cours de littrature ancienne et moderne ; Paris, Emler frres, 1829 (volume 5, p. 503-517). LA PORTE, M. labb de, Thtre de Pradon, dans L'Observateur littraire, Amsterdam, 1760, 1 (p. 73-92). LA ROCHE GUILHEM, La Pradonnade ou la guerre des sonnets, dans uvres diverses de Mlle de La R** G***, contenant quelques histoires galantes et plusieurs autres pices, Amsterdam, J. F. Bernard, 1711 (p. 229-244). NICERON, J-P., Mmoires pour servir l'histoire des hommes illustres dans la rpublique des lettres, Paris, Briasson, 1727-1745 (article Pradon , volume 43, p. 371-396). MONGREDIEN, G., Une vieille querelle : Racine et Pradon, dans la Revue bleue, galement nomme Revue politique et littraire ; Paris, Germer Baillre, (anne 1921, p. 54-58, 77-82). QUITARD, Anthologie de lamour, Paris, 1862 (p. 140). VOLTAIRE, Correspondance, dition tablie par M. Beuchot, Paris, Didot, 1830-1834 ; tome XI, anne 1764 (p. 433).

141

Ouvrages sur Annibal et Scipion lAfricain BONECHI, J., Scipion, opra compos par ordre de S. M. I. lisabeth Petrowna ; publi St Ptersbourg, impression de l'Acadmie impriale des Sciences, 1745. COLONIA, D. de, Annibal ; publi dans Tragdies et oeuvres mles, Lyon, chez J. Guerrier, 1697. CORNEILLE, Thomas, La mort dHannibal, dans Le thatre de Thomas Corneille, nouvelle dition revue, chez les Frres Chtelain, 1709 (volume IV). DE MESTRE, A.-C. de, Annibal et Scipion, ou les Grands capitaines avec les ordres et plans de batailles et les annotations, discours et remarques politiques et militaires de Mr le Cte G. L. de Nassau, etc. ; La Haye, J. et D. Steucker, 1675. DESMARETS DE SAINT-SORLIN, J., Scipion, dans Thtre complet, Paris, H. Champion, 2005. MINATO, N., Scipione Affricano, drama per musica ; Venezia, S. Curti e F. Nicolini, 1664. PUGET DE LA SERRE, J., Portrait de Scipion l'Africain, ou l'Image de la gloire et de la vertu reprsente au naturel dans celle de Mgr le cardinal duc de Richelieu ; Bordeaux, G. Millanges, 1641. Scipion, tragdie reprsente au Collge des Grassins pour la distribution des prix, le douzime aot 1682 ; dans Poesies diverses, (tome II), Paris, imprimerie Franois le Cointe. Scipione nelle Spagne, dramma per musica da rappresentarsi nel regio ducal teatro di Milano nel carnovale, 1740, publi Milan, G. R. Malatesta, 1740. VAUMORIERE, Pierre Ortigue de, Le grand Scipion ; Paris, A. Courb, 1656-1662, 4 volumes. Autres documents antrieurs 1800 BERNARD, C., uvres ; tome 1, Romans et Nouvelles ; dition tablie par Franco Piva, Schena-Nizet, Biblioteca della Ricerca, 1993. CORNEILLE, Pierre, uvres compltes, d. G. Couton, Paris Gallimard, Bibliothque de la Pliade, 1987, 3 volumes. DU RYER, P., Scevole, Paris, A. de Sommaville, 1647. DU RYER, P., Themistocle, Paris, A. de Sommaville, 1648. DUBOS, J.-B., Rflexions critiques sur la posie et la peinture, Paris, Mariette, 1733 ; I, section 38.

142

HARDY, A., Panthe, dans Le thtre d'Alexandre Hardy ; Paris, J. Quesnel, puis F. Targa, 1624-1628 ; tome 1. LA GRANGE, Registre (1658-1685), fac simile du manuscrit, consult aux Archives de la Comdie-Franaise. LA MESNARDIERE, J. P. de, La potique ; Paris, chez Antoine de Sommaville, 1639. LHERMITE, T., Panthe, dans le Thtre franais ou Recueil des meilleures pices de thtre des anciens auteurs ; Paris, P. Ribou, 1705 ; volume 3. Mercure galant, Paris, C. Barbin (annes 1679, 1685, 1688). PRADE, J. Le Royer, sieur de, Annibal ; Paris, chez N. & J. de La Coste, 1649. PRADON, J., Le Triomphe de Pradon, Lyon, 1684 (publi de faon anonyme). PRADON, J., Rponse la satire X du Sieur D***, Paris, Robert de la Caille, G. Cavelier, et C. Osmont, 1694. PRADON, J., uvres de Mr Pradon ; Paris, par la Compagnie des Libraires associs, 1744 ; 2 volumes. PRADON, J., Phdre et Hippolyte, dans Thtre du XVIIe sicle ; Paris, Bibliothque de la Pliade, Gallimard, 1992. RACINE, J., uvres compltes, tome I, d. G. Forestier, Paris Gallimard, Bibliothque de la Pliade, 1999. SAINTE-BEUVE, Port-Royal, Paris, Hachette, 1860, tome VI, p. 483. Travaux critiques ADAM, A., Histoire de la littrature franaise du XVIIe sicle ; Paris, A. Michel, 1996, 3 volumes (tome 3). BONNASSIES, J., La Comdie-Franaise, histoire administrative (1658-1757) ; Paris, Didier, 1874. CLARKE, J., The Gungaud theatre in Paris, 1673-1680 ; Queenston, Lampeter, E. Mellen, 2001. FORESTIER, G., Introduction lanalyse des textes classiques, Paris, Nathan, 1993. FORESTIER, G., Passions tragiques et rgles classiques. Essai sur la tragdie franaise, Paris, Klincksieck, 1996, rd. Genve, Paris, Presses Universitaires de France, 2003. FORESTIER, G., Essai de gntique thtrale. Corneille luvre, Droz, 2004.

143

LANCASTER, H. C., A History of French dramatic Literature in the Seventeenth century, Baltimore, the John Hopkins Press, 1929-1942 (5 part.), part IV ( The period of Racine ). MELESE, P., Le Thtre et le public Paris sous Louis XIV : 1659-1715, Paris, Droz, 1934. MELESE, P., Rpertoire analytique des documents contemporains dinformation et de critique concernant le thtre Paris sous Louis XIV : 1659-1715, Paris, Droz, 1934. PARFAICT, C. et F., Histoire du thatre franois depuis son origine jusqu prsent, Amsterdam, 1735-1748, tome XIV (anne 1697). SCHERER, J., La Dramaturgie classique en France, Nizet, 1950. VITTU, J.-P., La Comdie Franaise : 1680-1716, public et folies dramatiques, dans Problmes socio-culturels en France au XVIIe sicle ; Paris, Klincksieck, 1974. Instruments de travail ACADEMIE FRANCAISE, Dictionnaire ; Paris, J-B. Coignard, 1694 ; 2 volumes. ARISTOTE, La Potique, traduite en franois, avec des remarques, par Andr Dacier, Paris, C. Barbin, 1692. ARISTOTE, La Rhtorique, dition Mdric Durfour, Paris, Les belles lettres, 1960. BARDON, H., En lisant le Mercure galant, essai sur la culture latine en France au temps de Louis XIV ; Roma, Edizioni dell'Ateneo, 1962. BRUNET, C., Table de Soleinne, New York, Burt Franklin, 1914. DESGRAVES, L, Rpertoire des programmes des pices de thtre joues dans les collges en France : 1601-1700 ; Champion, 1986. FURETIERE, A., Dictionnaire universel ; La Haye et Rotterdam, A. et R. Leers, 1690 ; 3 volumes. HAASE, A., Syntaxe franaise du XVIIe sicle ; traduit par M. Obert, A. Picard et fils, 1898. JOANNIDES, A. La Comdie-franaise de 1680 1900 : dictionnaire gnral des pices et des auteurs ; 1970, fac-simil de l'dition de Paris, 1901. LA PORTE, J. et CHAMFORT, S.-R., Dictionnaire dramatique, Paris, Lacombe, 1776. LEMAZURIER, P.-D., Galerie historique des acteurs du Thtre, Paris, J. Chaumerot, 1810, 2 volumes. LANCASTER, H. C., The !Comdie-Franaise!, 1680-1701, plays, actors, spectators, finances ; London, Oxford University press, 1941.

144

LANCASTER, H.-C., The Comdie franaise, 1701-1774, plays, actors, spectators, finances, dans Transactions of the American philosophical society, new series ; publi par la Philadelphia society, 1951 ; p. 593-849. LERIS, A. de, Dictionnaire portatif historique et littraire des thtres, Paris, Jombert, 1763. LE ROBERT, Dictionnaire historique de la langue franaise, sous la direction dAlain Rey, 2006 ; 3 volumes. LYONNET, H., Dictionnaire des comdiens franais : ceux d'hier : biographie, bibliographie, iconographie ; Genve, 1969, fac-simil de l'dition de, Paris, 1902. MAZALEYRAT, Elments de mtrique franaise, Armand Colin, 1995. MOLINIE, G. , Dictionnaire de rhtorique ; Paris, Le livre de poche, 1997.
MORERI, Le grand dictionnaire historique ou Le mlange curieux de lhistoire sacre et

profane ; Lyon, J. Girin et B. Rivire, 1681 ; 2 volumes. PARFAICT, C. et F., Dictionnaire des thtres de Paris, Paris, Rozet, 1767. RICHELET, P., Dictionnaire franois contenant les mots et les choses, plusieurs nouvelles remarques sur la langue franoise ; Genne, J.-H. Widerhold, 1680 ; 2 volumes. UNIVERSITE DOXFORD, Dictionnaire de lAntiquit ; sous la direction de M. C. Howatson, collection Bouquins, R. Laffont, 1993. Articles consults DENIS, D., Rflexions sur le style galant : une thorisation floue , Littratures classiques, n28, 1993, p147-158. DONDAINE, C., Le vocabulaire de lamour au XVIIe sicle principalement au thtre , dans D'Eschyle Gent, tudes sur le thtre en hommage Francis Pruner, Dijon, ditions universitaires dijonnaises, 1986, p. 137-154. ESSAM, S., Tragdie et mort, ou la mort est-elle ncessaire dans la tragdie ? , dans Actes de Lexington 1993 : Pierre Charron : autour de l'anne 1715 dans les Mmoires de SaintSimon, la mort dans la littrature du XVIIe sicle, Paris, Biblio 17 , numro 87, p. 345359. FORESTIER, G., Le merveilleux sans merveilleux, ou du sublime au thtre , Dix-septime sicle, XLVI, 1994, p. 95-103. FORESTIER, G., Dramaturgie du dsir amoureux, La conqute dguise dans le thtre franaise du XVIIe sicle , dans Eros in Francia nel Seicento, Paris, Nizet, 1987. KNUTSON, H.-C., Le dnouement heureux dans la tragdie franaise du dix-septime sicle , Zeitschrift fr frazsische sprache und literatur, 77, 1967, p. 339-346.
145

LAUMAILLE, S., Le sublime au XVIIe sicle : de lthique la rhtorique , Dix-septime sicle, XLVII, 1995, p. 381-388. LEBEGUE, R., Tragique et dnouement heureux dans lancien thtre franais , dans Le thtre tragique, Paris, dition du Centre national de la Recherche scientifique, 1962, p. 219224. MOREL, J., Pastorale et tragdie , dans La pastorale franaise de Rmi Belleau Victor Hugo, Paris, Biblio 17 , numro 63, p. 47-50. VUILLEMAIN, J.-C., Spectacle tragique mode demploi : amour, politique et histoire , Australian journal of french studies, XXIV, 1987, p. 155-164.

146

TABLE DES MATIERES

INTRODUCTION -Jacques Pradon : les paradoxes dun auteur honni-Cration et vie thtrale de Scipion lAfricain-Intrigue de Scipion lAfricain-Elaboration dramaturgique de la piceDEUX HEROS NOTOIRES AUX ORIGINES DU CHOIX DU SUJET MISE EN UVRE DES SOURCES HISTORIQUES CREATION DUN FIL DINTRIGUE SECONDAIRE : LE PERSONNAGE D ERIXENE

2 3 9
18

20
20

22 24
31

-Une tragdie des caractres-Note sur la prsente ditionScipion lAfricain ACTE I ACTE II ACTE III ACTE IV ACTE V GLOSSAIRE ANNEXES
Version originale des scnes 4 et 5 de lacte IV Extraits du manuscrit de souffleur : scne 2, II Rpartition du temps de parole entre les diffrents personnages Liste des pices reprsentes aux mois de fvrier, mars et avril 1697 Deux registres journaliers de la Comdie-Franaise (anne 1697) Extraits de lun des registres journaliers de la Comdie-Franaise (anne 1697) Histoire romaine de Tite-Live, traduction de Du Ryer 1) La fiance dAllucius (troisime dcade, livre VI, p. 82-84) 2) Rencontre dAnnibal et de Scipion (troisime dcade, livre X, p. 357) 3) Discours dAnnibal (troisime dcade, livre X, p. 358-361) 4) Rponse de Scipion (troisime dcade, livre X, p. 361-362) Construction dramaturgique de Scipion lAfricain Rappels historiques
1) Chronologie indicative 2) Les principales batailles de la seconde guerre punique

34 54 59 63 75 87 98 109 119 124 124 127 128 128 129 131

132
132 132 133 134 136 137 137 139 140

BIBLIOGRAPHIE

147

S-ar putea să vă placă și