Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
CHATANA'S
PALI
GRAMMAR.
INTRODUCTION
KACHCHAYANA'S
GRAMMAR
PALI
LANGUAGE;
AN
INTRODUCTION,
APTF-NDIX,
NOTES,
fee.
D'ALWIS, .TAMKS
:-o
i.o"i
ISO.
I86;i.
H-
WiLiuHa
A^D
NonuirEjJ,
AND
Heisbiett* IrEOLKILK
SmeET, STHECT,
TovfNT
Cihoen,
RUU.
Londc
SO,
SOIIH
t^OINBL
PKion
To
Sir
Charles
Justin
Governor
MacCarthy,
and "c.^
Kt.
Commander-in-Chief.
"Q.y Sec,
Sir,
The
of
the land
practice
is very
of inscribing
ancient,
literary
work
to the
Ruler
East
and
;
very
general.
In
the
been
almost
of
universal
old
and
in Ceylon,
patronage
times
while
of have
the Poets
the
Historians
translators
sought
the
of recent
King,
and
compilers
to
dedicated
result
of their labours
however,
the
British
Governor.
to
to
In inscribing, merely
a
the
present
work seek
any
you,
I do
homage
of
not to
our
follow
time-honored
stands
in
no
rule, need
nor
do
Power
which
and
of
evidence that
it
a
loyalty
kind
work
of
attachment.
But,
remembering
me
are
was
your
patronage
;
which
chiefly
that
to
enabled
you,
to
publish
familiar
pages,
to
previous many
and
knowing
who
with
they
the
questions
an
discussed which
in the
following
not
will
possess
reader;
not
interest
they
do
possess
the
as
general
a
I take
of my
the liberty
of dedicating
this
work,
token
only
common a
gratitude,
my
but
also of the
high
esteem
which,
in
as
with
countrymen,
your
I entertain
as a
for your
abilities
Governor,
and
attainments
Scholar.
I have
the
honor
to
be.
Sir,
Your
Most
Excellencv's
and
obedient
humble
Servant,
Alwis.
James
Hendala,
2bth August,
1862.
r^
THE
NTRODUCTION.
INTRODUCTION.
here
is
hardly
greater
country
on.
the acquiring
no
face
a
of
the
Globe
of
presents Paliy
facilities
for
knowledge
possesses
than
Ceylon;
for
and,
its
perhaps,
than
nation
ter
advantages the
study
the
a
Sinhalese.
necessary
Pali,
part of
Sanskrit
of is
common
and
the
Sinhalese,
by
forms
course
education
to
pursued these
to
the
natives.*
and
Our
the
Alphabet
several the
languages,!
both
easy
affinity
and people
the
Pali
bears
Sinhalese,
far
more
verbally
to
matically,
country
renders
than the
the
even
its
study
to
the
this
the
as
a
Burmese.
language, has the has of been in
Although
Sinhalese,
Pali,
from
are
latterly
which the who
ected; Buddhist
its
being
dialect always
scriptures study
of of
been
cipal
followers
the
largest
the
Ceylonese,
it became
Buddha.
of
From
land,
period and
when
princes
the
encouraged
ed
language
its
to
the
have
vied with and works.
study;
excel in
nobles
its
some
and
have and
each
priests
composition
of
our
in it laymen elegant
produced of
most
The
Batuvantudkve,
Hikkaduve, Kahave,
familiar
even
now
Lankagoda, and
Dodanamongst
as
la,
Valkna,
of
learned
means
Bentota,
are
Sumangala,
Pali
scholars,
host
others,
to
those
he
no
who
are
able
of
a
to
produce
compositionsj
or a
inferior like
some
to
those
Buddhagosa
Parakmore
ma,
though, than
*
the
of the
modern
more
Sanskrit,
ancient
p.
222*
certainly
ficial
writings.
See
lb.
my p.
a
Sidatsangark,
xi.,
et
seq.
For
specimen,
See
Appendix.
a
The
in
number
the those that
of
books,
;
too,
in
the
Pali
language,
on
id
greater
an
Sinhalese
upon
and,
though
those
it
ceed
other
literature
subjects,
of
the
is,
ct,
the
upon
Pali
Sinhalese
of
deficien
works
other
a
branches
array
Oriental
volumes
Science.
on
esents
indeed
proud
of
extensive
Prosody,
etoric,
no
Medicine,
less is
and
forty the
in
History.
On
Grammar
in
the
alone
the
than
one,
Pali
solitary the
works;*
whilst
Sinhalese
the
ere
but
of
in
errors:
Sidat-SangarS.
monasteries
From
of be
con st
study
Pali
that
Buddhist
are
this
islan
books
from
language and
found
known willing free
access
to
ee
it is
well
are
fact,
to
that give
to
iests,
unlike
the
Brahmans,
or
scholars,
ether
Buddhist
like
Christian,
these,
their
others,
libraries
Advantages
combined
late
with
enabled of
Hon'ble
to attract
George
the language his
in
Tumour,
attention
as
Colonial
Secretary
to
lon Cey
of
existing
Orientalists
in
a
the
high
the
claim
the
Pali of
Ceylon.
In
prose cutio
labours
his
with
such
praiseworthy
to
object,
the
he
dre
tention,
of
to
elaborate works
Introduction
extant
Mah"vansa, and,
amongst
the
Pali
formerly
in which
Ceylon,
he
em,
Kachchdyana's
Grammar,
very
outset
then
studies,
regarded
after
tinct.
This, devotion
in the
to
of
my
Pali
many
ars'
a
Sinhalese
added
it
literature,
to
ascertained
in
a
mistake;!
having
my
library,
purchase
"
The
high
state
of
cultivation
that has
to
which
paid
to
the it in
Pali
language
may
was
d om
the
the
great fact
attention
been
Ceylon,
ot
be
carrie inferre
that
my
list of
residence
found
during Grammar,
Eastern
works in them
pp.
extant
in
that
the
the
Singhalese,
works
"
thirty-five
extent."
li
some
of
being
191-2,
considerable
Rev.
rdy's
Monachism,
find
that
this
says
is
:"'"
ptist
Union
in
Burmah.
reputed
The
to
F.
been
Mason
of
^ammar
I
nad
a
written
chch^yana,
stiU
and
exists. the
copy
made between
from
palm-lea^
and three
arto
paper,
Pali
text
occupies
on sma hundred
Pali
books
which
of
I
the
had
late
then
(1855)
F.
recently
D'
made
Levera^
from
Esq.^
communicated
collection
lamented
rict
Judge
the
fact
of
to
Colombo.
some
Shortly
of
my
afterwards in Europe;
friends I
have
the
ated
communications
from for
a
which Bost
of
received
urging
them"
me
cially
Dr.
the
Canterbury,
of
a
necessity
publication
to
Pali
Grammar,
have
and
induced
to
essing
to
curiosity
a
examine
Kachchayana,
it,
as
an
publish translation.
laying of
a
Chapter
from
Introduction
er
this
some
before
of the
the
Pali
age
public,
propose
known
to
give
brief
Grammars
and
on
in of the
this
country,
uding
notice
of
also
the
an
anthor
the
work
of
here
ented;
and
Essay
relations
the
Pali
the
Sanskrit.
he
terms
Pali
and
in
Magadhi
are
at
the and
present
even
day
fferently
employed
Ceylon,
of
the
Ava,
the
term
Siam,
China,
being
express
to
the
sacred
language
Buddhists;
Pali
and,
not
ined
of
those
countries, writings.
correct
is
met
with
any
the
Indian
is the
agadhi
not
so
and
original
as
name
for
the
Pall.
of
It
called
in
coiisequence,
some
suppose, introduce
the
ion
of
Asoka,the
It had
king
of
Magadha,to that
after
name
Buddhism
age of
Ceylon.* and
the
received
before
ancient vernacular
the
name
of that
rch,t
was
so
called
for
the
Behar.
as
appellation It
was
the
ancient
for
language
of
of
dha.
"
the
designation
bhash
the
dialect
the
Ma-
s.
Magadhanan
Magadhi.X
compendium of European
and
of
the
whole
Pali
and
English,
be
few in
years
one
or
ago,
two
or
on
the
hundred
Grammars,'
convey
pages,
in
all
the
"i4m.
printed
contained
in 107.
the
two
three
nd
Profeswr
See
manuscript.*" SpiegeVs
iv.
p.
Kammavachdy
p.
vii.
Sanyut
Sangiya,
Pali
is comparatively
modern
region
name
It
has
not
originated
land
of the in
from
*the
called
the
not
or
posed) (supcome
Paliy^ovLT
Palestine'
It does
tower
(vom
Palitur
no
Tyre"
so-called
with the
*Pali
*
Fort.' hills
of of
It has
Rome.'*
the
as
historical
It
was
the
Palatine
the
"
not
after
Pehlve,
dialect
a
Sesdanian
we
dynasty,
is it derived distinguish
from
Palli
*
village,
*
should
now-a-days
the
gunavctri
village,'
ish,' boorit
from indeed
Like
*
Urduy
language
or
of
the
Court,"!
Nor
does
mean
"root"
"original."t
signified
to
mean
or
a
a/i the
word
was
/?""* originally
*line,'
^suttan,'
^row,'
"
and like
gradually
extended
to
or
from of
Une;|| and
discourses
signify
edicts,f
which
an
the
are
strings
rules
the
text
in Buddha's
doctrines,
it became
as
taken
Suttans.**
of the
From
thence
appellation
Buddhist
Scriptures,
in the
following
passages:
'
See
the Priasep,
Friend,
Bengal
;
p.
282.
\
the
that
Tvirnour's
Mah^vansa,
and
p. xxii.,
is
no
where
correct
"
he
merely than
Buddhists
Prakrita
more
the
opinion
of
opinion,
means
the
derived.'
" See
the
the does,
Abhidh^napadipikS,
between their when "Sowar,"
row,
Mohammedans, period
Koran
*
whom
sacred
Vide
p. xxxix.
not
a
there
was
books
written, The
derived import
as
call the lareer portions of Pali the as precisely word Arabic Siira, whether ately immedi"
not,
is
the
same
in
use
the
Sura
or
a of the Pentateuch, word signification. Itaran Atth^nan totha savana II suvattato pana; stichanato; si!ldanato Sutt^nato suttan sutta gatocha sabh^ suttanti akkh^ktan. its illustrating *The (which is) the Suttan^ is called ^Suttan'' from other
of the Siddrim^
Jews,
who
call the
fifty-three
and Sections
the
properties
(of duties);
from from
(ofmucn
(which
it
from its being tenor; exquisite ductive proits overflowing (tendency) the protection its being like Buddhagosn's a string.^
"
its
Atthakathd,
^
to
Hevancha
read my
cha
or
me
pkliyo
"
vadetha:
*Thus,
Asoka
thus
shall
ye
cause
be
**
pdliyo
suttena
edicts.'
JPrinsep^s
Inscrip.
Yatticha
eva me
siyanti
kirfyanti naviddliaix pupphani navi flowers 'As together sangahita with a attUk. strung likewise doctrines so from the are taken scattered,
sangahitani
thena
which
are
not
lost,'
"
Sumangala
VildsinL
eyachariyjl
preceptors
text
sabbe held
P"lin
this
yiya
Tamaggahun: in
the
same
^
"
All
the
compilation
the
(of the
Pitakattkya).'*
'In
Thera
discourses
v"dehi
as
njanehicha.
Fitakattaya);
thence in Pali again
which has
the and
Pali
Thera
in
as
the in
a
(o
in has
an
letter.'
Md^gadhi
become
delivered the
of
the
age
Buddha
also
doctrines.
of
Tanti^
he
received
designation being
'the
From
ng
of
lute/J
its
it
Sanskrit
to
*
cognate
tantri.
signification
seems
have
religious
for
been
originally
applied peculiar
by
Brabmans
mystical
attainment
to
tantruy
treatise
teaching
of
or,
formula of
five
and
rites
the
worship
their
deities^
which of
the
power,' creation
'that
rized
the
of
subjects,
of
and
attainment
destruction
of
the
d,
the
the
of
all
objects
cal four
rites
acquirement
six
super-human
faculties,
modes
union
with
their
the
secession
spirit from
term,
by
meditation.'"
the in
Magadhas,
probably
they the
before used
Brahman
this
sense;
gion,
the the
Md^gadhi Buddhist
as
toTZ^/
when
embraced
faith,
the
they
used
passages:
it
ify
doctrines
of Gotama, pi
te
in
following
"
Samm^
aropento
Sambuddho
Mdgadhi
tepitaka
m^ns
pitakan
aropesi Tanti
Buddha
vachanan
Tan-
bksayeva words
into
"
'Buddha
tantra
or
who
rendere
his
so
(or
doctrines)
Atuva.
by
of
the
Mkgadhi
chatuttinsa
language'
suttanta
"
Vihhanga patimanditanchatu
ayan
) Tivagga
sangahan
hi
bh^navd^ra
'
parimd,nan
"
tantin
sangdyetv^ the
34 Tanti
digha
yo
nam"'ti
contain
Having
banavctra
rehearsed embracing
(the doctrines)
composed
64
Suitans
classes,
(this was)
*
named
Dighanikdya'
"
Bodhivansa,
Mahavansa,
p. p.
253.
f
I
lb.
Abhidhknapadipikk,
252.
p.
16.
From
a
itfi
name
application
for the
or
to
the
Buddhist
doctrines,
itself
in
Tanti
come
language
of the
Buddhists
Attha-
z.
the
9
Magadhi
^
Thus
convocation
Buddhagosa's
th^
"
Why
of
was
the
Vinaya
held
merits
In
which
order
are
tha
nidanan
the
pitaha^xhe
language, in
a
of
convey
in
the
in
Tanti
(P^li)
Balavataray
might
part
be
the
illustrated/*
which
where
us
also,
to
the
of
passage
ers
"58
in
:
the
"
Bev.
B.
Clough's
version,
left
uutranslated
Eva
mafifl^
pi
viSHeyya
Sanhita
Sanhita
tanti
y^
hita;
cbita
vannanan
Sannidha'byava
is to
are
'
dhanato.
know Tanti
a
at
say,
In
this
wise
the
rest
of
the
combinations
"
ich
susceptible of
in
letters
the
(language.)
hiatus.' of this all
Sanliita
combination For
without
the
elucidation
of
or,
the
grammar words,
language
there
three
in
schools;
in
other
Pali
classes,
Grammars
viz.,
ant
Ceylon
may
be
divided
into
three
(1
ddaniti;
1.
2.
(2) Moggall^yana;
are
and
treatises
head
there
(3)
which
are
Kachch"yana.
come
There Under
written
writer
of
but
few
under all
the
firs
the
upon
second
the
several, down by
to
which
have
principles
laid
Moggallayana,
Abhidhknapadipikk.
Owing of
that
the
in
omission
the
Introduction
and
the Bev.
Conclusion
work scholars
As
a
edition
expressed
lished
various
tho^e
a
by
B.
as
Clough,
to
oriental date"
in
have
conjectures
who
may
to
its
help,
however,
be
engaged
date of
antiquarian
researches,
and
view
fix
the
Moggallftyana,
the
omissions
here
supplied.
A.
B.
J.,
ya
ered
pitake into
p.
511.
"
knilhk. original
^Pa^hama ^This
mahk first
sanglti
great
or
nkma
esk
was
kinchk-pi
moreover
rehearsal
(the
discourses
the
text)
on
the
Yinaya
Abhidhanapadipika.
1.
Tathagato
yo
karuiia
karo
karo
padan
'Paydtamos"ajja
Akd Nam^xni
paratthan
tan
sukhap
padan bhave
karan
kalisam kevala
bhave duk-karan
2.
Apiijayun
yam
muni
kunjar^
tare
jari
'Rujddimutta
2'hita
yahimuttare
nidhin
tiva^^ambu
tan
nara'nara
Tarinsu
dhamama'
magha
pahan'
pahan
3.
Gatan
munindo'
rasasiinutan
nutan
sutan
varan
'
bhuvane'sutan
pslni ghcna
kata
san
varan
nirantaran
taran
4.*
Nama *Attha
lingesu nichchhaya
kossallam
kdranam
Yato
mahabbalan
pi^a
Buddha
Vachane
vatthinam. Buddha
n'aham
5.
N"malingsln'
Bhd.sitass"' Dassayanto
yato
rahk
pakksissam
Abbidhd.na'
padipikan.
6.
Bhiyo
rupan
tarS, cha
saha
'Chariyena
Kvacha'
iVeyyan
katthachi vidhancna
napunsakan.
hachcha
thipun
7.
Abhinna
Dvando
liDginan
cha
yeva vdchak"
linga
G^thd.
pddanta
majjha/^/td
8.
Pumlttliiyan Sabba
Abhidhunan
^6yyan
tvanta
padan
cha
tara
dvisu
tisviti
linge
raiiibhe
mathtldi
cha.
9.
Bhiyo
Sogate
Nighandu
payoga
agame
mb,gamma
kvachi
yuttin lingan
chaniya
N^ma
kathiyati.
*I
adore
Tatkagata^ the
on
who
is
mine
of
compassion,
bis
and
reach,
who,
ving
renounced happiness
acts
beatific
nihhan
within
all the
to
confer
others,
in
performing
the
difficult-to-beof
sin.
complished
'I
metempsychosis,
DAawTwet,
fountain
(adore)
the
sin-scaring and
which
which paid
holy
reverence;
sa^es^
voidof
decrepitude
to
have and
an
conformance
the
the
mean,
both
(amongst)
ocean
and
other
beings,*
crossed
tri-annularf
f metempsychosis.)
'And
meritever
(do
adore)
field,
the who
supreme
priesthood^
(like unto
the legitimate
(producing)
Buddha;
worlds
an
"
have
reverence
become
"
J of
and
who
preserve
receive the
of
are
illustrious
itself"
(three)
practise
*
sanvara
" like
life
an
abundance
virtues.
Since
an
intimate
essential
acquaintance
to
with
nouns^
and
(thei
"5orrect
ders,
is
the
(ascertainment
is
a
of)
help
the
to
nifications
of
(of, words),
mastering
the
and word
powerful
those
si de
of
Buddha;
''''Nara
The
and
dnara
human
and *The
non-human.*
ocean,
"j-
^^tivattambunidi."
used which
here
for
"metempsychosis;"
merit
and
three
with barriers
three
are
circles Kamma^
sorrow
on
"
begets
the
term
and of
to
demerit
merit disciples.
or
Vipdka''
"
and
evil, demerit.*
trouble,
pain
or
Sons
That
is,
'Preserve
Sila
shall
and
publish
the
Abhidhanapadipika,*
according
to
illustrating
their
oiins
(their)
of
genders^
discourses
feminine,
application
in
he
'
language The
(the
of)
and
different
;
Buddha.
neuter
are
masculine,
to
be
distinguished, from
chiefly,
association rule.
'
from
their
forms; and
sometimes
of
words
(context)
sometimes
by
fic speci-
[In
this
same
work]
genders.
dvanda,
When
or
compounds words
of
will which
a
consist
denote in
a
(of nouns)
the
verse,
the
genders
cur
at
the
end
to
the
middle
at
line
(such
line)
;
the
are
(names
placed
the)
beginning
commencement,
same
(of
that
they
efer
'
the
remaining
the
term
words
(they
line.)
both
;
are
that that
tu
or
dvisu
masculine and
that
to
and
eminine
in
tisw
signifies
genders "c.,
words
express
nding
(preceded
of
a
by)
series
aiha
of
are
given
he
*
commencement
names.
Nouns
to
and
(their)
genders chiefly
(here)
the
in
illustrated,
works,
according
their
appUcation,
in
Buddhist
Lexicons.'
and
ometimes The
I
after above
cannot
the
usage
adopted
to
was
is the
Introduction
why it
the
Abki^idnapadlpikA
in
out
nd
conceive by
B.
omitted
was
the
translation
f that
work
Mr.
Tolfrey, At which
;
and the
are
left
by
his
same
the
also
Revd.
nine above
Clough.
conclusion
likewise
of the left
out
stanzas,
in
lication pubus
mentioned
of
and
are
which,
here
bhii
since
they
;
"
enable
fix
the
date
1
the
work,
kan("o s^anna
subjoined
kanc?o
Sagga Tathk
cha
kan^^akan
esa
KaiK^attdyanvitk
Abhidhkna 2
padipika.
mahiyan
Tidive
Sakalattha
Ilxa PaAi yo
bhujaga
vasathe
samavhaya
dipani'yam
sanaro
kuBsdo
matiaia
hoti
mahdmunino
vachane.
Porakkama
Bhiipalo gima
bliujo
nkma
bhuaano
Laiikaya'
Jayi
4
masi
tejassi
kesari
Yibhinnan
sanghan
sammagge digha
kalan
nikkya
Tayasmin
cha
kare^i
Sadehanva
Mahagghehi
5
nichchk
rakkhesi viharehi
'daro
yo
pacbcbayebi.
Yena
Lanka
Gama'rama Kittiyaviya
purihicb^
sambodhi
Kata
6
khettehi sadhkranan
vapihi.
patvit
Yassk' 'Nuggaham
Abampi
sabba
gandha vibudha
tena
kkmndam kkrattam
Patto
gocbaram.
Kkrite
Gropurkdi
Sa^a Sayasmin
pkssada
vibhusite
kan(^va
tattoya
pa^bimbite
Maha Vih^bre
Sarogama Yasata
Jetavana
sadhu
khyamhi
sammate
samuhamhi
santa
Saddbamma/^Aiti
Mo^allanena
Tberena
racbita
yesa
Abbidbanapadipik^.
'
The
Abludhanapadlpika
Earthly, interprets the regions. the
was
consists General of
A of
of
three
sections
"
on
eavenly,
'
and
names
subjects.
all
It the
objects
person
sage.
in
who
Heaven,
excels
Earth,
in
nd
N6ga
sensible the
this,
ill
*
master
words
in
great
There
Lanka
Monarch
named
ParaJckamabdhw
virtues,
celebrated,
successful,
endowed
with
and
valorous
'
He
in
the
the
right
manner
(in
Sanghaa
long
the
legitimate
of the three his
mode)
Nikdyas
protection gf
reconciled*
bhikkkua
unceasing
;-|
to
nd,
with
as
extended
valuable
(them)
to
his
own
with
objects
in
mainte-
ance.:|:
'
He that
established
it
was
to
profusion
with
his
in
Lank^
the
same
manner
filled
renown,"
his
monasteries,^
ges, villa-
||parks,**
*
cities,-!^fieldsJJ and
special
tanks.""
wish-conferring of authorship
patronage, pecuUar
to
Being
the
object
the
of
too,
have
acquired
privilege
he
'
learned. Desirous
of
was
perpetuating
composed by
the
SaddJoamma,
erudite amongst
the
the
Abhidhatheray
apadipikd
'
the
Moggalldna the
Of
mild
deportment,
dwelling
received
in the
Saroga/m/in^
with
tion approba-
raternity
; ;
'
(who
and
"
were) (residing)
by
virtuous
Vohara
called
the
MahA
Jeta-
ana
[A
monastic.
Establishment]
"c.,
a
adorned
were
with by him
the
temples,
rnamented
porches,
as
which
built
Heaven
king)
it
were
portion
of
reflected
ank/
Here
we
have
su"Scient
It
was
data composed
to
fix
the
a
date
of
the
Abhi-
hd/napadipikd.
who had
by
by
thera
named
MoggalHis
iina,
been
patronized
king
Parakkcmia.
"
"
He
reformed
the
or
religion.
""Upham performing
maintenance"
'
VoL
1.
the which
p*
same
299,
**
Association
Congregation
of
;
duties.'*
are
PaehekayoF^*'
; jnndaj"ata
Objects
*
foar, ; gilana
viz.,
chivara
'
ments' gar-
food'
the
Senuana sick
"
sleeping
objects'
pachciuiya
that
hich
is
necessary
for
^medicines."
"
See
"
deylon
He
Almanac the
for
1834.
in the
built
King
"
Viharas made
City
of
Anuradhapura""
of
i".
at
p.
190.
streets
II
"
The shops."
"
also
several
hundreds
houses
and
many
arranged
ith
**
Mahawansa,
He
formed
many
pleasant
and
delightful
gardens.""
ilfa%.
C.
B,
A.
S.J*.
148.
f t
"
He
**
built
formed
three
more
Cities." fields.*'"
"
Upham't
Makawansuy
B.
p.
Vol.
277.
tt
""
He
Paddy also
MaA.
C.
A.
S.
J.,
VII.,
p.
141.
ib,
"The
King
repaired
many
ancient
Tanks.""
^AfaAau;an"a,
p.
119.
cts,
"
which the
are
here
and
related, invincible
can
only
be
identified
with
those
heroic
with
royal and
most
warrior,
;
gloriously
endowe
might,
majesty,
"the
wisdom
martial,
and
radient
with and
to
enignant
virtues/'*
of the
enterprising according
He ascended
lorious
was
Sinhalese
Sovereigns,"-f"
of Polonnoruva.
we
who,
hi"the
ory,
Parakkamab^hu
in
1153
a.
hrone
d.
and
when
notice years,
that
who
the
reigned
for
thirty-three
turned
here
to
internal
improvements
of
are
mentioned,
in
he
latter
foreign
part
wars
his
to
reign,
a
he
we
had
may
brought
assign of is
his
to
local
the
and
termination
Abhidh"napadipika
of the
date
at
the
latter
end
the
second
half
twelfth
century. which
is
This, much
posterior of the
we
to
the
Amarako"a,
after
Abhionly the
dhlinapadipikk.
the named three
work. masculine,
To
show
their
correspondence
need
from
present
following
introductory
stanzas
first
'
The
feminine, their
;
and
neuter
(genders)
;
are
to
be
the
known
chiefly
of
by words
a
different
sometimes
forms
by
sometimes rule.
by
association
'
and
to
specific
Here,
with
view
distinct
are
elucidation
not
(nouns
into
of)
fere dif-
genders
are
rendered
dvmida
compounds
they,
without
order,
jumbled
together
nor
expressed
by
eka
sesAa.J
the
a
The
male
term
trlah'w female.
the
in
(denotes)
(Where
three
genders gender
; and
dvayok
expressly
the
and
certain)
is
;
remaining
tw
ones
(are meant)
Sec,
they
and,
not
where refer
words
(occur or)
atha,
do
to
the
(words).'
in
"
ItiscriptioTi
Ceylon Ixvi.
one
Almanac
for
1831.
Mahawansa,
Eka
seshah
:
p.
**
left
out"
".
".,
the
or,
omission conversely,
of
one
to
designate
of
the
one
same
another,
which
has
been
omitted
mentioned
name
the
or
expression
;
as
name
"
designate Asvin,"
in
another the
of
'
the
the
same
genus
family heaven,
A^vlnau
the
of
two
dual,
designate
Physicians
of
are
and
twin
sons
th
the
Aavini,'
who
Nasatya
Moggallayana's
that
was
Qrammar,
given
to
to
which
we
may
assign is
rules,
the
written
same
the
Abhidhanapadfpika,
style
; and
in
tation
notes
a
of
or
Kachchana's
contains
Vviti
and
examples.
on
The work.
same
writer
It has
hind
large
commentary
this
been
ther fur-
illustrated
by
work,
Totagamuva*
in
high
esteem
his
PanchikA-praxTipa^
among
moreover,
Sinhalese
a
held
of
in
the
learned.
an
yadassi,
pupil
of the
Satthanam Fkram
There
Moggaldyana
work, is
has,
written
ridgment
his
master's
called
:
"
the
PadorSddana,
om
which
following
karunSt
param
extracted
vatk
gatavat^
dhimatSt
nk
sadda
'tuma
pkdapanjara
disu.
vissute
gato
To
sattha
MoggaUkyana 'Chkpo
So' vinito
niha
suvach
yathii
kitsip
Piyadassi
nikma
yati
'dam
Byattan
'
Sukhappattiyk.
to
With
view
facilitate
the ascetic into of
(study)
named
the
this
specific
(work)
who,
has
a
en
composed
by
was
Piyadassi,
cage
of
roquet
trained
which
in the
taken science
his the
(feet)
wise,
grammar
"c.,
of
by
and
There
eruditef
is also
a
Moggall^yana
thera
on
(world-wide)
above by the
Commentary
;
:
"
the
we
Ananda,
following
upil
of
Medankara
remarks
1.
from
which
select
introd
YagsSt
tulan
samadhi
parahitan
rakkhita
gamya vipulan
itlrita
parappasitdan
mayedam dheyyo
Samp^tam
So sangha
nkma
Bhkniiva
2,
bhktu
dhanassa
suchirkya
pa^patti khila
Saddhk
Sallekhiyena
likhitSt bhi
hita
Odumbai^
pabbata
vksi
kassa
Medankaravhaya
mahk
yati
pungavassa.
"
See
Sidatsangara
p.
li.
3,
Siladi
setihtk
pa^patti
saparattha
parknugena
ratena
Sisso-rasena
tena
Ananda Sankhepato
n^ma
pathi
tena
tapo
dhanena
nigadito
Padasl^hanattho.
1.
'
May
the
Supreme
of whose
Lord
named
Sangfaarakkbita,
patriotism* by
me,
by great like
the
aoquirement
unparalleled
been
this
exist
benevolent the
2
sun
(deed)
!
has
achieved
long
*
and
3.
'
The
Padasadana
known
to
has
been
the
name
concisely
of
commented
upon
by
upon
to
the
ascetic doing
by
Ananda,
;
(who
is) bent
adhered
who
good
himself
and
usages
others of
(who
;
has)
(and Mer
"
the
principal
(religious)
preeminent
the
SUaSx,
named
is)
pupilf
that
of the
on
chief-priest
called
dankara,
dwelt
faith,
Mountain
to
Odumbara,
duties,
(was)
rich
in
(was )
sin
attached
by
(religious)
and
(had)
scratched
off all
by is
SdUekhiya'l
in Pali
the reign
Payogaaiddhi
Buvanekab^u's, of has
3.
Vanaratana,
also
the
a
of
upon
one
of
the
the
Grammar
to
basis
Moggal"yana, quoted
The
in
from
Commentary
to
which
Tumour
his
introduction and, by
far
on
the{Mahayansa.
most
numerous,
next,
are
the
the
class enunciated
of Pali
Grammars
the
founded
usually
principles
after
the
name
in
author
SandhiJcappa,
called I
have
of
its
KachchAycma, Ceylon
; and,
This,
from it
or
a
as
already
Pali
that
stated, wori^s
is in
extant
in
list of
Burman
in
my
sion, possesseveral
I find
other
as
that
is
abo
found
empire.
The
editions
revisions Mr.
of Kachch^yana's "profess,
more
Grammar,
which,
as
remarked
by modem,
Tumour,
to
according
its
date
than
is
the
more
be
are
cond
ensed,
and and
in
methodized BiJavat^ra
preceding
one",
the the
Riipasiddhi BiLpasiddhi
namitwjb;
Buddhappiyo
''
commences
these
words Kachchd^
wyattau
Kachch^yananchachariyan
niss^ya
yanawannanadin, sukandan
"
b^appabodhatthamujun
karissan
padarupasiddhin."
*
lAL
lit.
'
love
for
"then*.*
4-
Son-pupil.*
"
Reverentially guided
by the
bowing
down
to
the
by
Achirayo-KachchJmo,
the
the
rules
laid
in
down
a
said
form;
of
KachchJkyano,
compose
Biipasiddhi, sections,
present p.
the
perspicuous
the
use
judiciously
bdivided
into
for
degenerated
not
telle inthe
(of
"
the
age"
xxvi.
which
could
grasp
riginal)"
The
"
Mahdvansa,
is in
following
conclusion
of
the
same
work
"
Wikkhy^iitdjiandatherawhaya
sisso
waragurunan Damilawasumati
Tambapan-
iddhaj^nan
Dfpankarakkhyo
dlpalads^isanan
appakiso
yo,
B^lAdichch^
soyam
wdsaddwitayamadhiwasan,
otayf
Buddhappi-yawho
yatf
imamujukan
ipasiddhin
*'
ak^i. disciple
unto
certain
of Anando,
preceptor
like
unto
who
a
was
(a
lying ralin
point)
eminent
preceptors
standard,
the
mbapanni,
named
Dipankaro,
and the
renowned
in of
Damila
frater
caused
the
ngdom
(of Chola)
there,
resident-superior
two
ties,
theB^^dichchd
(and
to
the
Chudd.manikyo),
He
was
religon
(of Buddho)
the
shine
of
periect
forth.
priest
o
obtained
and
appellation
thi"
Buddhappiyo
Biipasiddhi."
(the
"
delight
uddho,)
p. xxvL
compiled
Mahdixin-'
Before
we
I
are
notice
the
principal
viz., of
some
and
the
oldest
work
with
ich
concerned,
the
names
KachchJtyana's
of
Grammar, Comments
in
hall
mention
to
the
to
principal
refer
ereon these
which
;
I shall
viz.
or
have
occasian
the
course
notes
Nyltsa
Mukhamatta
Dipana
Kachch^yana
Kachch^kyana
bheda
bhede Tika Vannana.
Kachchayana
Kacheh^yana
Kachchayana
bhede Yannan^
Sara
S^
Atavii
T\kk
Viggaha.*
All
these
been
text
written of
expressl^^J
for
Ihe
I need
purpose
of
elucidating
is held is by
Kachch^yana^
high
estimation
which,
by
scarcely
that
say,
the
same
Buddhists
Panini
Brahmans.
Kachch"yana's
*
Gi^mmar
is divided the
on
into
on
eightbooks.
*
The
the
on
on
Combination',
the
second
*
Declension',
the
*
on
Syntax',
'
fourth
Compounds',
sixth
on
fifth
(Tadhita)
on
nominal
Derivatives,'
'
the
Verbs', eighth
the
on
seventh
(Kitaka)
Affixes.'
are
verbal
derivatives,'
and
the
Unnddi
These
But,
seven.*
found
aphorisms
subdivided
do
not extract
into
Chapters
six hundred the first
or
Sections. and
eighty ductory introof his
all the
The
exceed
following
embraces
writers
remarks,
together
with
the
Section
Grammar:
"
SeHhsai Buddhan
Satthossa Yakkhkmi
Seyyan
tiloka
ahitan
abhivandi
Tnams^lftTi
varan
yaggan
cha
dhamma'
gana*
mutta
mancha
tassa
vachanattha hita'
nayena
subuddhim
sutta
mettha
su
Sandhikappan.
Jinerita
tassa
buddhii
labhanti
Tanchii'pi
Attan
vachanattha padesu
subhodhanena
amoha
vividhan
cha
akkhara
ko
bhik.v^
simeyya.
to
Seyyatthi
*
pada'mato
Having
reverentially
bowed three
the
supreme
to
chief
the pure
Buddha
adored and
by
the
the
and
;
also I
now
dkamma,
the the
illustrious in import
celebrate^
Sutta,
may
to
(pure)
end that
Sandhikappa
the
accordance
of that
with teacher's
the
deep
words
be
easily
*
comprehended.
wise
to
The
attain the
Sotto
to
supreme
of
(bliss)
Buddha.
by
conforming
(themselves)
*
teachings
That
(is
the
re-
Satta
cha
utattana
sata
aon
"
painanato=687
I ntter*'
'
"
SattaoR.
tnie
Vakkhami
The
import
of
this
word
taken his
Grammar
in
connection
in
with
midst
the the
allegation
priesthood'
since
that
may
same
Kachchayana
(pakosMi)
it had
at
the
lead
to
the
are
first
only
were
memorial
existence.
But,
the
words
works
which
donbtless
from
uit)
of
sense,
correct
acquaintance
with
a
the
import
of
his
word.
he
too,
(is learnt)
words.
by
[non-ignorance]
let
knowledge aims
at
of
characters
and felicity
Wherefore,
the
him
who
that
ighest
hear
various
I,
verbal
1.
forms/
Lib.
1.
Section
sannato.
Attho
akkhara by
The
sense
is known
letters.
^
2.
Akkhark
a
p"dayo
"c.,
are
eka
chattklisan.
one*
The
letters, 3.
forty sar^
Tattho the
dant^
a^^ha"
with
o are
Of
these
4.
eight
ending
tayo
vowels.
Lahumatt^
rassk.
The
three
5.
light-measured Anne
(are)
short.
digh^.
The
others,
6.
(are)
long.
Ses^
are
byanjana.
consonants.
The
rest
7*
Each
^^^
pancha
five
to
panchkso
the end
of
m
mant^.
"
(set of)
8.
(constitutes^
class.
An is Para
names
iti
a
niggahitan. dependent,*
The
An\
9.
samann^
in
P^yoge.j;
Other's
10.
composition.
madho'-^hitam'
assaran
sarena
Pubba'
first
viyojaye.
vowel,
Let
the the
be
separated
a
from
its
(inherent)
by
endering)
Such is
preceding
sententions
consonant.
the
brevity
are
with
which
the
Rules
author
or
Kachchayana's
three
Grammar
expressed. them.
The
opts
modes
disputes
forty-tliree
of
the
explaining
correctness
First,
Vuttiyd
that
Moggallayaua
contains
of
this
Sutton,
and
short
as
says
e
the
Pali,
and natios
o
habet
characters,
including
is
nearly
as
the old
(epsilon;
Sinhalese
from
icrou.)
omits
The
Sinhalese
This
Alphabet, is evidence of
which
the
these.
anusvBra.
that
language
beimg
derived
the
Pali.
The
"f
Names
AHiO'tfUtam
most
or
technical
"that
terms.
which
stands
to
below
mean
[after
preceding
to
such
;
separation.]"
for
in composition,
The
word
however
writers
be
unArstood
as
whio^
is
oon-
ern
regard
tree
from
IxUtom
top,
the
first* written
character
ViirttikdSy
and
comments
to
supply clear
on
some
the
;
deficiencies
examples
in
;
th
uttas,
to
render
them
notes
secondly
of
and
hirdly
explanatory in
the
the and
principal
answers.
gi-amma-
ical
terms
are
shape
of
questions
a
these
gain
occasionally
added
examples
note
to
mark
is
the
he
Rule.
and
In
towns
the
mention
were
made
sacred
of
of the
laces
which
as
rendered
abode
G6tama,
much given
such
SAvaMi,
Patdli,
between
E.
panchaml
Baranaai
There
lso
correspondence
in
1.
the
Paninya
Sutras
and
hose
Kacchjlyana.
ApsLd^e Apadwie
"
Pamnt
"
III.
4,
52.
panchaml
Kachchsofana.
So
likewise
2.
:"
Bhuvkdayo
Bhuvskdayo
dh"tavah.
dhs^tavo.
ratyanta
I. 3,
1.
3.
Kkladhvano JK^iiladdhsina
sanyoge.
II.
3, 5.
mackclianta
sanyoge,
6.
4.
Kartarl
krit.
III.
4,
Kattari
5.
hit.
Asmadyuttamah.
I. 4,
107.
Amhe
uttamo.
Again,
of the
the
text
of
Panini
is
thus
altered
;
to
meet
the
cies exigen-
Pali
6.
Grammar,
Tinas
trini
trlni
pa^ama
madhyamottam^
purissL.
Dvedvepathama
tnajjhimuttama.
the whole work
[1. 4,
101.
Tradition
we
now
represents
that,
was
(including
the
same
VvMi)
person.
have is
a
it,
written
by
one
and
ut
this
contradicted
few
by
another
hereafter.
Tradition.
On
this,
shall
offer
observations the
was
From
Pali
Qrammar
written
appears
at
a
to
be
very
ncient
It
probably
on
time
when
form
ature liter
usually
carried
in the
concise
Algebraic
"
These
as
are
donbtless, by
at
taken
from
"
the
conteiuporaneous
History
as
of
at
Baddha/
a
hich,
stated
Buddhagosa,
''contains
or
records
snob
these-"'
such
period dwells
htgava
dwells
Savatthi,
at
the
Jetavana
vobara'
"
'-he
risms.
B.
This
C,
embracing
is
put
down the
by
Pr.
at
Max
which
the
Muller "he
proof
not
at
600
"
period which
upon
founder
on
of
ism may
to
flourished, be
and
in
best
was
which
rior poste-
te
fixed
Asiatic
are
History,
only
the
Mcmtas
and
(which
identified
but
with
the
V^das
to
Vedangaa
Veyydkarana,
subsequent
the
d
upon
Bhdrata,f
other
Md/mdyana;
data,
Asvaldyanal
B.
and
Pardaara
"
477
C.
of
so
To
the
indefatigable
whom
notes, to
labours
I
were
the
learned
translator
Mah^vansa,
of
have
frequently first of
mentionedin
the for
these
as
Europeans
date
my
indebted
the
rmation
the
to
probable
Eachchjbyana's
clear,
Gram*
Mr. Tur-
In
order
render
on
observations
are
authorities
In
the
on
subject
the
here
extrated.
we
"
the
commentary
R6phasiddhi
particulars in
son
find
the
low fol
and
to
important be
regarding
own
Kachchjir
:
"
conveyed the
his
of
words
"
sigrifies
the
Kachcho.
Thethat
name
said
hdio
first
individual family.
(who
All who
assumed
are
as
patronymic)
stock
"
in by
that birth
who
?
descended
from
are,
Kachch^yana.
is this
(If
am
asked)
Kachchayano
It is he
the
?
was
Whence
selected
hi
Kachch4yano
important office
who
(I answer), (of
compiling
on
who
fo
first
Pali
'
Qrammar, Bhikkhus
of
by from
dho
himself;
my
said
that
occasion)
who
are
gst in
sanctified
that
disciples,
is
capable
ing elucidatthe
most
detail,
which
expressed
in
the
abstract,
nent
'*
is this
Mah^kachchkyano.'
Bhagaw^
(Buddho)
of
seated
his
in
the
midst
was
of
the
four
classes
devotees,
which
congregation
composed
(vi
by
These
iita,
ate
saiJ,
in
the
Buddhistical
annals,
to
have
heen Kassapa,
compiled and
'H
A/"aka,
Yomataggi,
is
Angtrasa,
frequently
Bharadvaja,
mentioned
Vase^fha,
Bbagu. Itiliasa.
Mafaabharata
under
the
designati
of
iests
and
priestesses, mouth, of
male
and
a
asceties expanding
forth
*
:)
opening under
a
sacred
like
unto
the
nial
influence
like
Surio's
that
rays,
pouring
"
stream
eloquence
unto
of Brahmo is
said
My
disciples
abroad by of of
profoundly
tidings of
wise
the
SJtriputto
competent
in
to
spread
wisdom
of
me
(contained
that, of
;
*
"
my
TeUgion)
the
hi
aving
proclaimed
by
a
To
define
let
water
bounds
grains
great
hi
niscience
standard counted
the well
measure,
the
sand
ocean
the
Ganges
;
;
be
let
as
let
the
in
in
the the
measured
particles
as
great
earth
e
"
numbered' It
has
by
other
discourses. the
saviour
also there
one
been
are-
admitted
no
excepting whose
he
world,
to
others
part the
in of
existence
the of
wisdom of has
qual
the
sixteenth also
profundity Sariputto
great and
Suriputto.
been
also,
Achkrayos Moreover,
wisdom the of
other
brat cele
while dominion
were
disciples
the
who
ad
overcome
the
sin
;
attained
four
gift
sanctification
yet
were
living
capable
task
he of
(Buddho)
illustrating in
allotted, the
same
from
mongst
those
this
who
word
manner
athagato,
a
important
to
on
me,
"
the
son,
hat
Chakkawatti
sustaining I must
to
rkja
the
confers of
an
eldest
the
who
of
is
ble capa
of
weight
empire,
unto
oflSce
a
Parinkya-
o.
therefore
render conferred.
Tathagato
Bhagaw^ has place propound.
nations
service assigned
equi vale
to
the
honor
most
worthy
Let
me
impUoit
faith
whatever
"
Bhagawk
being
the
to
This
of
various
and by
tongues,
its
rejecting
had
become and
to
diso derl
mixture
with
by
the
Sanscrit
other
the
will,
wit
facility
acquire,
conformity
rules of
grammar
of here his
pr po
by Thus
the called
Tathkgato,
the
knowledge
Kachchkyano,
word is
Buddho
'
There simply
Mahd
who
setting
(in
work)
Kachchkyano,
forth
qualifica tion
resented
by
letter"*'"
composed
the
grammatical
work
led Before
NirtiUipitako.'*
I
Makdvaiwa
of
p. xxvii.
notice
some
the
objections
be
urged
to
against
refer
to
the
the of
ve
ta*adition,
other
it may
perhaps;
who
coQYenfent ^iven
ious
Pali
writers
have
it the
sanction
ir
high
aut}iority.
commences
Kadlichiiyana
his aanndbto
;
work,
as
we
have
already
been Suttan
seen,
th
AWid
the
akhka/ra
passage
and
it has
already
that
shewn
was
om
quoted himsel"
by
Tumour, This
is
that
mwe
clared in
by
the
Budi^ia
dearly
stated
as
llows
SUTTA AWio
?
aJckhara
!Kiagavata
sanndto-ti
vuttan.
idan
suttan
kena
Uppala gahetvit
kari*
ttan
vuttanti"Yama
imakii
dve
Brahman^
Nadi-tire
Khayorvaya KhayorVayanti
machdian
kammaMi"nan j^ammat^h"ne
charantan
patan
chchhantil
eko
milne
udake
bakoti
bakan
gha^
sv^
udaka
vicharati. Bhagava
disv^
to
ti vicharati,
Tad4
obhd49an thapesi.
munchiivK
attho Kamma^thi
ok-
ara
aaflj^^o-ti
pati^hahi. mahlk
vkkyan Tasm"
Tesan
vuttanti
cha
Bhagavati
Bhagavantan
vuchchati.
Tan
atv"
Eachchano
tale
y"ehitv"
Himavantan
slsan
ntv"
Mano-silik
dakkhina
hutv"
disd-H^gan
aitho
katva
r"tthima
dis^bhimukho
akkhara
saHfiUo-ti
kan
*
Kachchdyana
It is
paJcaranan
*
rachi.
by laid
Two letters* "c.
said
that
sense
is
represented
? It
was
By
whom
as^this
suttan
declared
it
was
down
by
Brahman
Bhagavk.
(To
xplain)
and
when
declared:"
learnt
(Priests
the
;
ama
Uppala,
of
abstract
name
having
(from
we^t
otama)
away
*
hhayawhilst
on
aya
branches
in
Another with Maha
Kammaiihd/riarvf
meditation
the
and,
ngaged
"
*'
repeating
"
Khay
a-Vaya*
for
Rupasiddhi.*'
But, different
the
it
In
the
seem
ahove that
note
Tumour latter
is
an
identifies
pasiddhi
of
Nlruttipitaka.
would
th" and
orif^inal
also
from
rk
Kachchayana, work
such
as
from
his
Grammar, See
different
Vannanti,
s
f
theological
entitled
abstract
Nettipakarana.
Kachchiiyana
to
Studies
meditation
"g.,
preparatory
th"
attainment
of
th
banks
catch
*
of
a
the in
Nadi,
the
one
of
them
saw
crane
proceeding
fish
water,
and other,
began seeing
muttering*
a
UdaJco
*
ko
water-crane.'
The
began of
a
ghcUe-patan
At this
the time
sen"
oth
in
pot'
means
muttering
ghata-pato.
he
issued,
sense
agavaby
light,
sannhto
which
"
declared
is
nce,
Attko
Their that
akkhara
Kamma^h^nan
*The
also
represented
Wherefore
by
tters.'
was
efiectual.
said
this
Suttan
this,
was
declared proceeded in
south,
by
BhagavJL
When
Mahi
sion permisregion
east
chchkna
to
learnt Himavanta.
head the
he
with
the and
Bhagavk^s
Beclining
towaids the
Ma/ruhsila
facing consisting the
th
his
mposed
Kachchdyana-prtkarana akkhara
to
of
(th
uttans)
In
attho
saimaio
"c.'
the
oMhakathd
spoken of
the
NikAya
the
in
same
Malia
work
Kach-
^yanais further
from
;*("and
which
contain
particulars
are.quoted
the
following
extra
The
Kachchayana lakkhana
Vannana.
Udaharana sankh"tan
iman
eva
Achariy"
pana
vutti
chchkyana
gandha
pakaranan
Eachchayanattherena
eka
tanti
vadanti.
Tena
fih"
nipkta patthana
pakaranan,
Anguttara
vasena
tikayan
ahk
Kachchdyanatthero
pakaranan, chUi Mahli
pubba
Kachnan, pakara-
ayna
Nirutti
sangha
Netti
pakaranattayan
say that this
majjhe
pakitsesL'
'
Teachers
or
Eachchkyana
numbers
gandha lakkhani
pakarana
Text
composition)
which
(Rules),
(Examples),
Wherefore
*
wtti
was
supplementary
by the
notes),
Eachchayana Anguttara
and
Uddharana
thera
himself.
mposed
to
th
ka
of
the
Ekanipdta
to
the
thera
h^
Eachchkyana,
according midst of
the
his
aspirations,
three
blished viz.
in
the
priesthood
tions, composiPakarana,
Kachch"yana
Pakarana'
on
Pakarana,
Mahd
Nirutti
nd
^
Netti
Or
r"tber
extract
pondering
therefrom
what infra.
he
had
observed.
Vide
Of
the
extant
three
in
here
mentioned
Netti'
been
PaJcarana
suggested
is
lso
Island;
style
to
and
of this
by give
a
Pandit
that
of that
which
pecimen,*
can
would
be
no
seem
diflFer
of
the
Grammar.
of
a
here
as
question
grammar,
of this.
in
language
work of
not
uch
the Max
Pali
which
(to
adopt
theauthor
his
the
words
rofessor
and
them
Muller
in but
jas
respect
squeezes
ofPanini)
and which
"does
thoughts,
rite
compose,
distils
and
uts
before
in
form any
hardly
Xa
deserves
the style
the of
ame
of
style,''*^cannot
on
bear
comparison
was
work
the
religion, reader,
where
the
to
object
cramp
a
to
convince
and in
who
nate fasci-
and
a
not
to
the
writer's
to
ideas
those
small
com-
entences
with
view
render
nitted
them and
to
memory.
Even written
in by
languages
person
may
works
present demand. the
on
cience
same
religion
of
terse,
he
diversity
may be
style
which
subject
dry
here. does
by
;
he
one
sententious,
as
and
case
and The
no
other
ull,
flowing,
and
elegant
in
is the
two
difference
means
style,
any
therefore,
these
works,
the I of
am
furnish
to
ground
for
overthrowing
authorship again
ascribed by
his
PdU
Ghrammar.
Pandit
are
And,
the
from
;
reminded
the
my
earned
that
metre
some
of
g"th^
in
Kac-
h"yana
as
different
those and
that
in the that
was
text-books difference
of Buddhism
uch
Dhammapada
that
era.
would
long
favor
he
belief
this
grammar
written
after
the
uddhist I freely
that
admit
the
the
force
of
ima's
of
metre
the
learned
Pandit's
were
observat-
ion,
difference
(if,such
and would of
the
fact)
tween be-
confessedly
Got
gathks,
PUi
a
writings
including
Kachchlina's
between
two
grammur)
periods
line
I
marca of dealso
a
literature.
in my
as
And
search
onfess
that in
the
I h^ve
been
disappointed
metre,
after
erse
Vasantatilaka
in
any
}
such
Setthan
in the
tiloka
Buddhist
ahitan
*
"c,,J
Appendix.
of the
original
writings
See
Saiiskrit
Literature
312.
orks.
But,
leaving
and
permitted
in
this
question
mate
for
the
determin
sdiol^rs
thnn of
tion
ture
researches,
ot
competent
my
a
lf^
I may
metre
be
to
remark
lectures
that
does
the
not
absence
necessarily
metres
are
par
cular it
Buddha's
in his
prove
suit
at
Was
unknown
time.
are
Different
some
fe di
compositions.
to
There
which
form
peculiarly
apted
the
the
genius
of
the of
oldest
poets.
of
the the
I^,
before
received
Tiistvibh, and
in
to
daborations
the
Such*are
the
Anu^^bfa,
Anua^bh-triatobh,
Jagati,
we
the
Tri^^bh*
gatly
the
Yaitaliya The
it is
to
metres
which mtatilaka
frequently
meet
th
old
writings. Pali,
as
Vas
the
is generally
unsuit-
the
Sinhalese, compomtions
of
and in
those
other
that
soAsalled
metre
;
akrita
dialecta
found
Although
in
ar
casionally have
works
bo(h
languages
ye
ey
all the
of w^cb
free.
evidence
the
of
being
fc^roed,
and
abound
are
with
mpounds^
reaQy
dd
Buddhist
the
not
reason
writings
com-^
ratively
metre
This
is
(kubtless
is
why fo^und
occa"ons
this
par tic
(Vasantatilaka)
which
with
a were
to
be
as
in
the
tu le
of
Gotamay
expressed,
to
presented
themselves^ study,
the
view
impart
attempts however,
for
too,
religious
at
instruction,
thout with
and
without
any
was,
ornament.
The
grammarian
which
ornament.
we
different.
Except
he
seems
the
have
Suttans
studied He,
as
were
designed Perhaps
instruction,
he
not
was
fcmd
of
di
learn
from He
in had
himself,
no reason,
ay.
did
despise
Sanskrit
to
ammatioa].
Sanskrit
terms.
metres
therefore,
reje
depict
ally
whidi
he
could
the with
wiUi adoption in
el^ance
in this
virtues of
metres
erf his
Teacher.
axe
Hence
not
met
mar gram-
whidi
original
Buddhist
ltiixgs.
There
aside which
is not,
the I
therefore,
apprehend,
as
sufficient
evidence
of this
popular
perceive
tradition
to
the
by
author various
mar, Gram-
is supported
considerations
ical
facts.
the
at
That
Pd,l%
the time
the
was
Magadki
an
which
the
Buddhists
form be
of
minate
actually
arose,
existent may
Behar
Buddhism period
,
easily
Yet,
common
before
this
when
perhaps,
the
Magadhas the
zest,
had
language
but
religion,
that
and,
was
cultivated
which
religion
taught
to
with
greater
it is not
robable
were,
that
as
the
the
this
treatises
elucidate
are
the
at
vemacul"r
the
why present
gidhl
Sinhalese
is
Grammar
the
limited.
as
And
he
obviously
had
reason
Kachterms
ayana,
himself
authors.
payoor.
declares,
borrowed
technical
m Para,
Sanskrit
samanna
(Vutti)
ti vk
"
^ya
cha
pona
t"
sakkata
dh^su
pi
samann^
ghosik'
*
sghosik'
ti
va
pa^yoge
sati
thfk'
utti]
In
other's
as
are
sonants)
here
ajhdaa
as
(surds)
in Sanskrit
may
(gandhas')') compositions
require.' the
or
adopted
*
exigency
By
Sanskrit'
by
sources,
perhaps, writers,
writer
such
meant
the
of
PrAPimini
it
are
Grammars indicated by
Sanskrit
the
Rules
the
in
following
:
extract
from
Kavikan-
pdsa
Kedara-bfaatta
P^ni
Lakshana
bhagav^
mapi
Prikkrita
vakti
Sanskritit
danyat
I^rghaksharancha
Dekiin
kutrachi
mupaititl.
mkti^
is
"
Pknini,
the
Rishi,
of
speaks
also besides
of
the
lakshana Sanskrit;
(or
and
one
mmatical
that
Rules)
in
some
Priikrita,
a
the
letter
ays)
languages
long
j
be
becomes
well
labic
or
instant*
not,
But, dear
whether that
this
this
was
inference
"me
founded
it is quite
of the
terms^ not
earliest
from Rules
Pali PaK
of
mmars, Sanskrit
See
This
which
borrowed
Its
as
its technical
writers.
Nikaya"
is sometimes
to
object
Magadhi
gantha,
too,
being
was
to
fix
the
of
Sanyatta
vord
th"
the
langaage
MagadJu.
written
that
fcome
The
commentator
explains
m
by
long
or
letter*
are
are
meant
the
to
one
Sanskrit syUabie
become
languages,
each
equal
stant in-
at
language
the become and
since
at
the
time
other its
Eaehchayana
wrote
ammar
to
Magadhl,
'
like by
''dialects/'
had
cy tenden-
confused
other
the age its
disorderly
This is
a
mixture fact. As
with
a
th
vernacular
nskrit
languages/ Magadhl
of
dialect, Asia
till the
scarcely
Two
maintained hundred
'
its
years
character
As6ka.
had
ly hardbetween
elapsed
Pali
before
and
development
There in
must
was
intermediate
have those
Sanskrit/
therefore, during
been
been
two
adual
declension Indeed
that
Pali
not
literature
centur
this
the
could
very
have
of
otherwise
when
certain
pupils
Gotama
of
had Buddhism.
resorted Hence
"
her
languages
necessity
for
for
a
the
elucidation
like
Eachchkyana's of the
work
Grammar
'for
comprehension
word
ddheJ ^SvMhia
as
BuddJia Kachchdyana
not
VachoTian
says in the
ugganhiasanti-ti
opening of his the the
himself
to
work,
itten,
according
'
the
vernacular
dialect
of
of
Ma^
dhas,
"
but
in
accordance
auftu,
with
metta
the
8U
(language)
Sandhikappan.
"om
was
Sut
ns'
vakkhdmi
are
hita
not
all
the
circumstances
I's
which
it
mny
that
Kachchkyan
of
a
Grammar
As
was
written
case
dawn
nations,
Buddhism. sacred
literature
the
rise
with
cient
gave
in
Magadha
ilological
a
sciences. written
Religious medium,
doctrines naturally
when led
for the
rescuing
disseminated
Buddhists
the
correct
rough
ammatical
from
inquiries.
corruption,
as
The
and
seen,
necessity
dham-
for
preserving
was
their
preta inter
already
to
as
powerful of
inducement
Preceptors*
tama's
disciples vachana,
fix
the
rules
their
is
words,
Jina
the
Mikgadhi
called
in
most
ancient
rks. It
may,
however, centuries
be before recorded
asserted
that
nor,
neither
was
writing
were
own
six
Christ,
at
consequently, I have
ddhist
doctrines
that
date.
discussed
ose
investigations,
into
as
that
at
the
time
was
when
Buddhism
in
first
as
rted
existence,
writing It
was
known
Magadha
time
painling.*
practised
were
in
the
to
were
ofGotacountries
-f
by
Buddhist
its
means.
doctrines
conveyed and
usages
different
Laws taught
to
recorded."
women
tle
children
able
to
were
write.
Hf
Even
character
were
nd
read
and
writfe.||
was
The
'
used
metal
was
Ndgari,**
hydes, That the
Vermilion
the
ink', the
and
plates^ of
the
to
th,
and
leaves
constituted
annals
'paper'
were
me.-f-f-
Buddhist very
therefore,
reduced reasonable^
ting
from
commencement,
is not
only
proof.
is indeed To
return
capable
to
of
easy
and
The have
satisfactory
literary
the
subject.
seem
qualifications
indeed such the is
of
as
the
to
ra
Kachchayana,
the belief of
to
been his
He time
was,
rant
that
he
devoted
to
as
elucidation
the
language
in
Buddhism.
works,
He
as
abundantly
member
ved
the
Pali Church.
Annals,
distinguished,
also of
of
Buddhist Buddhistical
it is
is
one
mentioned
the disciples
'
in
of
the
tan Tibe-
Gotama
the
expressly in Kor^si
stated the
of
him,
that
he
recited
*
S^tra
emancipation
Mons.
vulgar
doubtless
dialect.'
meant
By the
the
vulgar
to
dialect*
De had Gotama
language
"
which
lebrooke
previously
himself
was
given
states,
most
that
appellation
of
the
MdMahk
hi,
that
all
to
his
pupils
his is
:
chchayana
In
the
the
very
competent of
of
elucidate
which
trines dochere
language the
the Angutta
sage,
oted
from Bhikkhavfe
the
Ekanipdta
mama
Nikdya
Etanag-
s"vakknan
atthan
iii. in
my
bhikkhunan
^sitassa
vitthlurena
lib.
Vagga.
vibhajantknan,
possession.
Maha
See
C.hamakkhandaka
and
host
of
other
aathorities.
X Jd.
Nikaja"
Vilasini.
"fec. ""e.
Sumani^ala
Maba
Vag^a.
Nikaya Sudan
; Mrtha
lya.
II Sanyat
Papancha
Vngga,
and
atthakatba
to
Dhammapada
*"
chchano
of the all
'
"
Priests,
he
who my is
is
MahJt
who
Eachchkjana
can
is t
ief
the
bhikkhus,
of
to
pupik,
concisely
minutely
That
date eluci
aeTise
what
expressed.'
not
th
premacy of
we
refers Eachchkyana
extract
the
literary,
appears
and from
the
theological,
ments attaincomment
the
following
to
ich
from
the
atthakathii
the
Anguttura
kdya.
Anne
kira
Tathligaiassa
sonkhepa
vasena
vachanan
Attha
pana
thero
vasena
ritun
sakkoti
'
sakkonti
:
vyanjana
aggo-ti
to
vk
ayan
ubhayeni^
tasmi^
are
Tutto.
Some by
able
of
amplify
or
the
by
concise
words
their
of
Tathlkgata
ther
means
letters,
so
[shewing]
waya.
sense.
Bu
is
thera
can
do
in
boiJi
He
is therefore
calle
hief.'
In the
to
Nydaa
be
or
the
Mukha
commentary
maMcHRpanif
on
which
Eachch^yana's
than
is
pos sup
the and,
earliest
as
Ps
rammar,
the
may
be
proved,
older
is not
'
the
Eiipaaidr'
hi,
author
of
this
thera"
Grammar
whose
only
identified
wit
Eachchkyana
by
intellectual
is
thus
supremacy
respected
was
tolled
'
Buddha'
but
his
memory
Obeisance/
Eachchliyana9 Eachch^yanassa cha
muni
vannita
matta'
buddhi-'massa
mahan
mukha gata
kanissan cha.
Pkrampar^
'
vinichchaya
nichchhayan
Also
(bowing
had
down been
to)
Eachchkyana,
by
whose
intellectual
I
a t
complimented
conclusions
as
Buddha,
shall
have
comment
upon
down
the
positive by
(Rules)
very
which
been
nded
tradition
the
oral
(teachings)*
is
Eachchkyana/
reference the
:
With
to
the
name
Eachchiiyana
occurs
in
the
the
above
tract^
following
wherein
also
passage
the
in
Nirutti
the
consum^
sdr
anjuaa
writer
acknowledges
te
scholarship
Mukhamatta
*
of
the very
the
Grammarian.
(word
of) mouth',
term
which
does
Dot
necessarily
Kasi
KBinmkdina
pitit tassa
vykparena
knchclinti
dippatlti
Kachcho,
thera
apachchan
p^bhinna
tan
putto
pafi
Kachchkyano etadftgga
Neruttukknan thine
^ha-
pabhava
bhiito
sambhido
natvana.
pito
'
khin"savdtthero,
By
reason
'
pana
of
the
occupation
Thence
son
of
ploughing
"c.
name
[comes] of)
who the
was
aChchati
he
shines/
Kachcho,
"
(the
a
hera's
father.
His
who
is Kachch^yana
thera,
arahanta,
had attained
was
placed
in
the
highest
who
was
position, the
first
who
the
patiaaTobhidd,*
and
ause
(source)
Although
the
of
all NeruttikJb,
[Grammarians
Kachchdyana
the foreign
or] philologers/
was
it is
stated-f"
that
'
residing
at
vanti,
pachchanta stated
;
or
regions'
was
J,
it is however
in
expressly
that the
this
Grammar
of
written
the
iTnavanta
and
the
from
mention
the of
principal
and
to
towns
elebrated
that
by
which of
a
presence
and from
in
abode
a
Gotama,
cially espe-
had
risen city
village
of the
the I
mean
importa
the
sage, took
Patdbliputtay%
such
Sivpilisimbia. of the
be
names
inferred
as
that
were
writer of recent
has
for
his
xamples
*
celebrity.
this
to
See
Clough's
of
Dictionary. sanctification.'
defined
be
'
the
ttainment
f
gifts
Id
Dr.
the Mair
or
Ckammakkhandaka in
men
Section
Texts,
mast
of
says
the that
been
MahB,
'
Vagga,
people
his
Sanakrit
Eastt
the
whom
or
Yaska
ihe
designates
or
reLchyaSt
of the
"
have
the
Kikatas annals
the
Mag.idhas,
the
dem,
the
ngas,
Vangas/
to
^p. 871.
lathe
the
'
Buddhist beyond
the
however,
word
chanta Pach-
designate
MahA
all
Vagga
countries
Majjhima
are
which
is
us
in
the
Here
town
Pachchanta
these
Coantries.
the side it
West
On
Maha it is
the
he
East
[of Mrijjhima]
Beyond
them
is tLe
market
conntry
called of
Kajangala,
and
and this
on
ala.
is the
great is the
pachchanta,
of
ajjha.
On
country,
the
South-east
and this side
river
called
Salalavatt.
On the
is
the
chanta Pach-
of
it the
Majjha.
conntry, called Thuna.
the
it
town
called
takanni.
the West
Beyond is the
Pachchanta
village the
the
and
the
Majjha*
Beyond
the
the
Pachchanta
untry,
and
this
Majjha.
Pachchanta
And
on
North
and
the
mountain
called
it is the
suraddhaja.
Beyond
is
country,
this
side
of
ajjha/
"
Jt
is
stated
this
in
the
Buddhist
which of
in
annals modem
for
was
(see
times
the
first received
of
Banavara
the
name
of
the
of
Parinibban
Patna,
was
uttan)
that
city,
has
purpose by
ilt
is
during also
stated
the
lifetime that
at
Gotama,
the
checking
Vassakara,
the
Vajjians;
two
and
the
time
it
built
Sunidhaand
its future
ministers
Gotama
As
we
hare
already purity
seen,
the
in
Magadlii Magadha
the code and
scarcely
maintained
its
original
the
;
deaa
of
until
the
econd
ecumenial which
was
convocation
and
time,
the
Vajjia
may
eretics,
made
as
at
this
which
was
learly
identified
the
Nepal
between and the which the
in
point
anguage
''intermediate'' Dhammapada;
are
Pali of
of the
Kachchkyana
nd
the
These
Pillar-dialect.
Grammar the Pali
important composed
it became
was
facts,
in
that'the
age
uestion
"
was
golden with
of the
ratu lite
^before
the
interlarded
so
Sanskrit,
and
efore
the
language
neglected,
excfept those
(as
who
at
the
time
second
convocation),
version of
maintained
men were
he
orthodox
to
Scriptures,
to
literary
nature
as
nal)]e
pay
correct
attention accidents
'the
of well
nouns,
their
the
enders,
and
other
of Grammar,
as
ous vari
requirements
Nkma
of
style/-|parikkhkran
kkappakarankni
tancha
annan
lingan
cha
akansute.
Pakatibhkvan
vijahitvk,
imiform which
with
;
when
the
and
there
popular
is
no
tradition
reasonable inferences
very
was
stated
ground
to
he
extracts,
is
coupled
attention
the
it is, I
of
many
which
ve
directed
apprehend,
clear
one
that
achchkyana,
eminent
in
the
author of
Sandhi-kappa,
As the
of
th have
ighty
disciples the
Qotama^
of
such,
he
century
must
lourished
latter-half
sixth
before
hrist.
Against
to
this
another
popular
name
belief
of
I have
been
referred
the
by
several
of
riends
Kachch^yana, Tnentioned
author
in
the
th
bhidharTTia
of
Jndna
Hiouen-thsagn,
prasthdiia,
the
following 629
count
D.
Chinese
traveller
of
"
645
Apres
avoir
fait
environ
il
cinq
au
cent
li,
au
sud-est
de
la
capi
ale
(de Chlnapati),
arriva
convent
appel^
Ta-mo-souou
a-na-seng-kia-lan
(T4masvana-sangh4
lAma),
le
convent
la
Foret qui
Sombre.
suivaient
un
On
les
comptait
environ
trois
cent
reli-
ieux
de
Tdcole'^des Sarv^tivJuias.
et
se
avaient par Us la
ext^rieur de
imposant,
et
distingualeur
carac-
nt
puret^
U^dvation
Fetude du
de petit
re.
mille
ce
des
sages
(Bhadrakalpa)
des
ns
lieu,
la
rassambler subEme'
loi.
multitude
la
trois
Devas
et
annee
iquer Nirvana
Dans
centifeme
eut
un
aprfes des
de
S"kya
Tathagata, qui
il
composa,
maitre
ce
S^sle
sicr
as,
nomm^
KUty"yana,
dans
"
convent,
a-tcbi-lun
(Abhidharma-jnina-prasthJtna.)
occidentales
travelled
par
M^moirea
es
'
Contr^
Having
HioueTv-thsang,
five hundred
at
liv, i/v, p.
li
southwest
200.
about
he
of
the
"Tathe
pital
(of Chinapati)
arrived
"
the
monastery
called
or
-sou-fa-na-seng-kia-lan of
are
(Tamasvana
About
who
Sangharkma)
three follow
a
nastery
the
dark-forest.
in
hundred
the
Reliof
eux
reckoned
this
place,
They
he
Saivdativddas
exterior, and
school
are
grave
imposi
remarkable
purity in
of
and
levation
of of
the
character.
little wise
men
They
vehicle.
are
the
profound
of the
udy
The
Buddhas bound
the
to
alpa
this
of the
(Bhaddrakalpa)
whole
place,
to
the
multitude
law.
of
Devas,
three
expoun
them the
the
sublime
of
In
the
ar
after of
nirvdna
Skkya
Tathkgata, who
there composed
was
ster
the
Sslstras,
the
named
Kdtydyana,
in
is
monastery,
Fa-tchi-luii
(Abhi-dharma-jnSna-pras-
hana,)'
Here age
on
there
too,
is nothing
given by the
to
establish
the
identity
does
not
of persons.
throw of
any
he
Chinese
pilgrim,
the
300 A.
ght
the
subject.
Prasthdna
according
to
IfK^ty^yana,
lived
the
same
author
he
Abhiafter
harma-jndna
and,
'
B.,
flourished
by
6ka,
a
authority
;
quoted
at
a
Co
well,
Monastfere
sure
fondfe
have
par
Asoka'
very
and
time
in the
when
was
to
figured
conspicuously
Bud-
The I
however, what-
of any
notice
regarding
himself
was
him,
proves,
the
Chinese
traveller
indicates,
one
hat
of
Tamaavana
of the
seventeen
Sanghdrdma
who
fo lo
principles
of
Sabbatti
sects
vdda*'8choo\,
mentioned
and the
in
and, the
there-
ore,
the
Dlp"-
nsa
who
;
distorted omitted
a
the
portion
sense
phraseology
original
(of
th
criptures)
of the
of
(compilation)
of
nd
gdthda;
nature
substituted
of the by
nouns,
others
their
(in
lieu
them)
garde ; disre
the
as
genders,
and
other
;
ac ci
well
same
as
various
requisites
of
style
and
corrup
the
different
clear,
Now,
it is
quite
as
from
as
th
bove
passage,
well
from
furnished
the used
*one
by
statements
the
styl
the
Nepal
scriptures, that
and the
also
language
in
th
hinese
as
accounts,
by
these
sectarians
stated and
by the
Professor
Bumouf,
;
intermediate
between Fan,
or
he
Pali
Sanskrit'
as
that
it
was
called
the
th
rahman
following du
ciel
language, passage"
that
is
unmistakeably
used
et
Le
Fan
et
se
(Brahman)
conformerent
(Indra)
that
the
^tablirent
it
was
a
regies
mps;'
and
language
as
with
the
name
dual
A
to
number,
therefore
Sanskrit,
the
moreover
the
attributed
bhidharma
Kii.tyayi,na
ndna
prasthdm^,
indicates. also stated
to
work
itself
early It is
that
the
Buddhists
had
Professor
an
object
Max
in
ascribing
traces
his
Grammar animus
Kachchayana.
to
'
Muller
fa
Icendi,
tendency
works
of later
to
Buddhist
writers famous
refer
the
authorship
of
their
"
names
cient
Brahmanic for
history.'
303.
^p.
'
There swallow
instance
is,
I believe
not
a
undation
this
assertion.
One
does
make
mmer.'
Much
solitary
to
a
less
does
is of
single
prove
i-ule,
practice.
exception question
acts.'
here
"
made
*
the the
especially
of
a
"
gard
custom
tendency
names
people
certain
If, therefore,
no
other
but
Kachchd-^
'
can
be itself,
to
pointed
I
a
out
in
of
this
allegation,
the
gation
But,
take
arer
the
subject,
as
nothing
be
cle
from
history than
always
that
of
Buddhism,
the
we
find
it i
annals
of
Ceylon,
have
Buddhists,
to
in
a
imitation
their
teacher,
attempted
sects,
case, even
draw
the there
distinction
Brahmans.
is
no
een
and
to
other
especially
where
be
the
stan subI
am
between
out
them.
Although and
upon
uaded
arose
,
of
Brahmanism,
are
very
rines there
of is
the
former
a
bmlt
latter
scarcely
are
single
subject
Gotama,
draw
the also
trin docseem,
of
los
own
both
t
an
identical.
to
would
opportunity
some
distinction
Brahmans.
between Take,
or
doctrines,
the
;
and of
those 'the
of
the
fo
l^ance, soul*
none
doctrines
of
Creation*;
'
oi{aiman
eternal
attempt bliss'
that
attha
"c.
[Nirvdna
fail
to to
or
"c. is In
nibban]
the Brahman
can
perceive
the
made
Buddhists they
which also the
vary have
doctrines.
as
this
eavour
got
into
confusion,
in
the
'a
case
bban,
I
may
evenNdgasena
allude
to
pronounces
the
to
be
mystery.*
institution
on
of
Castes.
He
Gotama
differed
ied
Brahmanical
as
the
subject.
that
them the
a
to
He
abolished
he
never never
distinction
against
tp
ng
in
priesthood.
point of
to
Although
view,
preached aflSrmed
it the
social
and
;
be
sin ful
and
the in
pernicious
'twice
a
society
declared of
yet
to
set
aside
pretensions
bom*
he
the
v/niversal
equaUtyo{maiL^
religious
Khattiyo
point
se^^ho
view.
tasmin
so
jane
sampanno
patis^rino m^us.
Vijjk
'
charana
ongst
mankind,
who
are
scrupulous
;
in
regard is
to
their
eage,
the
Khattiya
and
is
supreme is
but
he
who
endowed
devas
Vijjd
Charana
supreme,
both
amongst
The
Vijjd
:
"
and
Charana
are
also
thus
defined
by
the
Buddhists
YipassaniUnkaa
Iddhippabhedo Parassa
cheto
manomayiddhl
picha
dibha
nanan
sotan
parijkya
sknu chakkh^
gatancha^n^an.
sava
sankha
yocha
nankn
yk
idhattha muni
guna
are
vij}^
dhamma deham
peta.
sobhk
majjhu
Here
;
"
the
eight
Vijjd
devout
the
(following
;
heads
to
of)
assume
knowledge
any
abstract figure of
meditation
at
one's
power
;
corporeal
whatever
;*
will
;
;
the
various
other
attri
iddhi
in
divine
hearing mind
knowledge
of
;
are
of
that
which
state
is produced
another's
;
a
knowledge and
the
the
previous
existences
divine
These, the
perception
which
extinction attributes of
of
(distressful)
qualities,
desire.
peculiar
or
embellish
{dhimmx]
religious-body
dha.' Bud-
Sllan
varan
indriya
san
varocha'
Mattd. Saddhk
Parakkamo
sitd.
j^gariy^'nu-yc^o
bahussutat-tan
satl maticha.
hirottappa
cheva
Chattikri
Tipancha
jhlinaDicha
dhamm^
tkni'
m^ni
charan^jii
jann^
Etehi Sampanna
'
Know
that
of
these
the
constitute
precepts,
the
Charana
of
(viz.
observance
eating
supreme
subjugation
^^^^y
the
passions
ordinately,f
fear
memory
*
shame
(for sin)
retentive
prowess,
and
p.
the
"00.
bat
four
jAnas."
For
explanatiun is explained
of
to
this,
see
'
Baddhism,
to
Which
'
be
"
to
only
live
for
reli^on"
not
to
live
to
at
only.
X Refraining
of
from night,
or
mnch four
which
hours
to
the
at
reclnse midnight.
is
restricted
to
the
middle
Atch
the
"
Abstract
the
destruction
the
association
of
was
these
with
with
the
foregoing
Vijjd
Charana'
the
"
preme
Buddhii
endowed
Vijjd
and
adipikdva,
The
anxiety
of
Buddhists
also words
'
not
to
identify
themselves which
with
former g, is
ahmans
to
appears
from
the
the
e,
tach
the
very
borrowed
Brahman
latter,
Brahmachariyd,
to
'
the
noviciate'
interpreted
mean
the
whole
the
course
Buddhist
Between
religious
it
ties/*
Take word
;
again
word
Va^abd.
is but
and
the
v,
the
two
nskrit
badavd, the
of
there
the
difference of in
the
of
alects
for
interchange,
occasionally,
and
and
well
change
the
Sanskrit
this,
into
to
{, be
Pali,
is
own.
we
Taking find
for
therefore,
the
Sanskrit the
davA
word
and
that
the
Buddhists,
sub-marine
adopting called
"Aurvd,
as
'
badava
bdto
va, the
personified
meaning
the
a
son
Saint
Urva",
with
^not
assign
a
like
of
Brahmans,
sub-marine explain
'
view
differ the
from
the
"
the
deva
with
a
Hindu
Pantheon,
sprung
from
"
who, the
flames and
was
but
e's
head
the
ocean',
received
but
Milton
^as
*
fiery sulphur
deluge,
With
The unquenchable
water
'
ever-burning
unconsum'd.'
fire inflames
of
it
hell, the
so
rigorous
that
its the
contact
th
only
more."f
the
as
And
Hindu
badavdentered, ;
nukha
is also
the
mare's
mouth',
to
wherein
Urva
known it
to
the
*
Buddhists
or
valabdmukha
in
but
the
ey
define
be
pool
hollow by
the
waves
trough
of
a,
occasioned
the
in
or
stormy
weather
the
rolling
toward
Meru
to
the
Sakvala-gala.'
'
To have
return
the
alleged but
in
of for
later
a
Buddhists
single
of
4 c/
closely
searched,
instance
any
Kachchayana
might
*
excepted)
be
which
such
his
Buddhists
period
charged
Mon. fiumoaf
with
in
weakness.
du
See
Hisioire
Buddhisme,
1.
141.
Take,
for Pali is
no
instance,
the which
Evpf
aiddhi
have
or
BdlavatAra, been
of
ancient
and
noticed.
other
already
the famous
names names
There
between
"
their
repu
authors,
the
names
in
as
BrahBudll"yana,
manic
history/'
Ananda,
also
such
Mihindu,
Mogga
dhagosa,
Buddhipiya, and
we
Yanaratana,
ii:
and
Anomadassi,
'
look
vain
for
their
celebrated
some
prototypes Buddhist
all
reasons,
famous
names
in
are
Brahmanic Brahmanical,
arose
history/
and
out
some
True,
for the
the
simplest
of
that
Buddhism
soil
;
of
'
Brahmanism, the
most
and
famous
on
Brahmanical Brahmanic
and such
that
as
of
in
history*, "c.,
Amara, the
new
PuruahottaToa,
religion. anciently,
HeMoreover,
as
machcmdra,
the
at
have
embraced
appellations
names.
in
East,
Brahman
common
were
they
in
are
present, and
a
Amongst of
the
do
; yet, it
coolies
we
the with
CoflFee
Cocoanut
Rdmd,
plantations
Ceylon
"c.
meet
many
Paraai
Chandra,
Kachchdyana,
"c.,
with difficult be in
the
tion excepto
of the
single
name
Patronjrmic
of
names
a
is
can
find
Buddhist the
the
'
writer, Brahmans
which
referred
to
similar The
reason
amongst
too,
famous by
may
history.'
not
for
anxiety with
evinced
Buddhists
be easily Brahmans, upon and
wits
to
identify
It
as
themselves
was
Biahmans,
the
expla
to
remove
reproaches
of
the
such
the
following,
"
"
which
These
Kumdrild
Vai"eshikas,
out
casts
the
S^kya
fraternity.
who have
Sakyas,
other by
as
heretics,
been
frightened
away
of
our
their
own
the
faithful
Mimansakas,
to
prattle of
a
with
words
trying
Having
lay
thus
hold
shadow.*
the
arguments
noticed
for Pali
and
against
the
alleged
matter
date of
between
and
curious
authorship
of
this
Grammar,
in
view
it is indeed of
especially
'
the does
larit simi-
it
"
what
relationship
prototype
?
the here
Pali
Kachchdyana
first
And
the
shall
dwell
upon
the
identity
between Professor
author
of the
Prakrit
Prakdsa,
and
Kachchdyana.
Cowell,
erudite
translator
:
"
of
the
Pritkrit
Prakksa,
thus
notices
e
"
subject
Katyliyana
or
has
always
been
remarks
the
on
reputed
the in
author
of
the
.rtikks, P"nini
supplemental and
both
names
ancient
the
accounts
Grammar
of the
are
found
who
inese
first
Buddhist
half
of the
Hiuan-thsang,
seventh
century
as
travelled
in
era.
India
P^ini
in
of
the
our-
led
Pho-ni-ni,
to
and
the
described
founder
of music,
for
as
which
ears
;
be
nearest
Chinese
to
expression
is
Grammy
*
*
an
the
passage
relating
K^tyayana
limite
follows
Tchi
poit
ti
{erigipar
Au
lea
sud-est
Chmoia),
de
na
de ville,
;
Plnde
k
a
du
500
Nord. li,
le
mo*
la
grande
t^re
de
Tha
to
mw
sou
fa
300
(forfit obscure)
apres le
]"
v^u
doc-
Kia
par
yan
na,
ans
Nirvfina-fin
d^
Asoka/
the author
The
of
Buddhist
the
traditions Pali
have
Ceylon
calling
;J
earliest is said
to
Grammar
perished,
is form
to
Kachchfiyet
and
although
this
very
is
when and
remember
how
allied
Pritkrit
the
PUi
PrJtkrit,
Katyiyana,
of
Kac"chJtyano
can
simply
of
grammar
re
be
the
little
doubt
grammar
Prakrit
are
the
and
Pali
of
versions
the of
other,
only
the
"
Brah-
ical
The
and
Buddhist
the
same
tradition/'
amounts
was
^p. viii.
to
learned
'
Professor's
alias
argument Vararuchi
the
writer
whose
llowing the
"
K^ty"yana
the
V"ximjBrVd/rUikaa.
and
that
was
Kachch^yana, there
of
a
between
is only
of the
moreover,
Kkty^yana
author
the
difference
dialects,
was,
Pali
of
(PrJJcrit)
the
Grammar. Prakdida.
to
aruchi
the
to
writer
same
Prdkrit
are
ngs
which
are
equal
the
thing,
equal
each
Quoted
on
in
the
Appendix des
royaunies
{p. 383)
to
Remasat'a
translation
of
the
"
Fm
:
Kou" de
Btflation
Hionen
common
Bonddhiqaes."
See
also
M.
Jolien's
Hist
la
de
Thsang,
date
a
p.p.
102,
JS6.
Nirvana of
The
of the
p.
Baddha
is
B.
C.
dates
543
aa
; hut
current
Hiaan
in
Thsang
")aotcd
time,
in
note
to
237;
is
gives
ahoat
several
different
India
im
the
latest
of
which
B.
G.
360.
ther.
Therefore,
;
"
Vararuchi
and
was
KMyayana;
Vararuchi. writer
were
"
Katykyana,
Kachchkyana, and
is the
Therefore,
identical
he
Qrammarian
reasoning
Pritkrit
certainly identity
several
inadmissible.
of persons.* Kjirtyilyanas, and
names.
Identity
It
is
mes
does
out
not
possible
as
oint
from
and
many
in
no
araruchi's.
or,
like
Kdliddsa
common
Kdsyapa
We
have
I d
as
Smith
than
in
England,
the
"
authority with
idle
tale
of
Vrihat
prove
Kath",
that for
ounds
called
the
marvellou8,"f
;
to
K^ty"yana
the
Vararuchi
and;
even
admitting
of
was
sake
gument,
and
upon
the
authority such
the
the
Kathd
fact
;
Sarit
it
SAgara,
remarkable
Hema-chandra,
that,
that
is
when
people
name
speak
of
the
"
author
not
of
the
Varttikas, and
ey
generally they
himKiityAyana
to
tha
en
allude Vararuchi,
men.
the
not
writer Katyayana
of
the
"
Prakrit shewing
no
they
were
ll
him
they
different
There Panini's
none,
is indeed
tenable and
shew
evidence
identity
the
between
Commentator,
indeed,
wrote
the the
author
Prdkrit
the
same
Prakasa;
individual evidence,
to
that
latter
that
the
Pali
Grammar.
in
they the
The
internal
however,
contained
proves that
Pali
were
and
akrit
by
Grammars,
two
satisfactorily
men,
ten writremote
different
each
and
at
comparatively
two
mes
from
other.
was a
Kachchkyana
the
Buddhist,
the of
not
only
upon
the
authority
it,
Bupasiddhi,
evidence
but
testimony
the
which in
a
confirms
Pali
to
viz
internal
fact with
the
Grammar.
"
chchayana
infinite
opens
knowledge,"
was
his
work
salutation
Buddha
it
whereas
Vararuchi,
I believe This
is not
Paoini
the
will There
be
mitted,
Professor
of bore
family,
of
the
Brahman
faith.
the
never
all.
"
Goldelucker
names,
says that
in
his
work
can
on
Age
prove
of
In of
^jfeueral
ess
like
;
of
Katyayana, proved
identity both
persons,
to
ho
them]
or
there
is
were
nothing
followers
by
it, except
same
that the
belonged
th
('r"*/".')
of the
School,
Katas.""
187-8.
no
correspondence
or
whatever
between
:
in
two
either
works.
arrajigement, According
six
to
ments, senti-
words,
the
fessor Pro-
(Inst
" 6.)
"Each
(of the
"
dialects,
by
one
of which degree
remote
Grammarians
the
treat)
one, so
descends that
common
of
ity
preceding
former, the from
the
last
is
more
of
the
case,
the
source."
In in
the
even
this
Mdgadhl
Yet
it is
a
takes well
third
place
list
of
in
cenic
dialects."
of
established Lassen,
fact,
sur
opinion
138
M.M.
Burnouf
the
and
Pali with
to
(Essai
as
a
le
Pali
ff.) that
Sanskrit,
origin, those
on
"when
is
(Magadhi)
other
the
same
compared
dialects,
it is found
to
approach
common
far
source.
more
closely
It stands,
than
so
of
others
the
that
of
speak,
first
step first
of
the
ladder of
of
departure
from
skrit,
that fully
and
is the
the
series
dialects
which
break'
fore there-
rich
and
fertile that
language.*'
Vararuchi
of
an
This
treats
discrepancy,
of
Prdkrit
as
dialects,
language
pecially
M"gadhi,
the
text-books
age
much
later,
the
ews,* of
of
His
grammatical
the
les
the
principal
Praecipua*,
Prkkrit,
are
denominates
alectus Pali
"
designed
a
modified
and
form degenerated
of
after
the
it
found
retreat
Ceylon,
it in
from
form
and
in
which
it
find assumed
Kachchkyana, shape
to
Dhammapada, Mahkr^htri.
before
the
of
the
esent
This
I shall
to
endeavour
here
from
that
shew the
hereafter.
Prkkrit-
SuflSce
of
it
however
is
state
igadhi
Vararuchi
which is
different
to
the
risen
Pali,
from
of
and it.
from
ery
It
dialect would
supposed
that
have
thus
appear,
the
were
author
the
Prkkrit
;
ak^a,
the
was
and
Kachchkyana,
of religion,
from
different
it
the may
persons inferred,
sage
and;
the
on
evidence also
be Brahman
that
tter
different
of
the
ninyaIn
Far^ifcas. view,
however,
of
the
correspondence
between
P4-
ninl's
SaDskrit
Grammar,
which found
not
sameness
and
is not
Kachchiyana's
to
one
or
Pali
two
work
stray
"
correspondence
but
limited
chains
st in
in
different
of
SUtras,
and of
which
may
be from of
detected
the
merely
of
was
from
the
similarity it may
thoughts,
but
language"
in
be
?
inquired
which This
;
these
works
may
prior
point
in
of
two
time
question
1st,
be
considered
different himself
was
points
view
whether
to
Kachchkyana whom
availed
of
the
same
Qrammarians
P4nini
himself
whose
indebted? grammatical
was
or
2ndly,
whether
the
the
Sanskrit
writer
researches
author,
chiefly
have
ter min
Pali
my
adopted,
extended,
Fanini and
they favors in
'
So
far
very
as
are
indeed
limited,
the
only
some
circumstance of
which
terms
th
first
hypothesis
e.
*
is, that
the
technical
for
not
Each-
chkyana,
g.,
Pancha/mi moods,
of the
and
SoMami,
which
are
the
found from
Benedica
tive'
a
and
Potential'
division
same
as
Jif^
names
and
aeveifUh
to
verb,
are
different
the
given
the
by tyayan
are
PJknini.
The
Baldvatara
explains that
(panchaml
and
sattami SaMaml
pubb'i^hariya
appellations
states,
sann^)
of these such
as
*Panr
ehami the
the
former
teachers*
and
Mahd
Sadda
with
Niti
that
appellations
as
are
in
accordance
a
Sanskrit
modem
Orammars, Grammar,
however
"
the
by
Kdtan-
ra,*
comparatively These
"
stated
no
Cole*
brooke.
statements
are
of
value.
The
expressions
former
are
teachers"
too
and and
By
the
Grammars
siich
their
we
the
Kdtantra"
conclusions infer and
those
vague
indefinite.
'*
Upon
teachers"
or
basi
no
can
be who
former
may
fairly
before
Kachchkyana,
likewise
as
before
Pk
same
nini;
who
can
say
"
didnot
adopt Kktantra"
?
the
appellations
to
which
the
Grammars
and
the
use
regard
BenedAcUve
Plbnini,
other, like
Potential
moods
It is indeed certain,
probable
that certain
Kachchkyana^
terms,
adopted "c.,
of former
an
rejected
technical
rians. Gramma-
My
acquaintance
with
the
Sanskrit
literature
is f
limited
to
draw
any
further
some
But
all
stances circum-
considered
cannot
(to
from
of
hereafter
refer),
had
refrain before
him
the he
conviction
KachchJi^yana
knini
were
when
composed
not
era
Sandhikappa.
Grammarian
If be
uch
the
fact,
the
should
the
?
Sanskrit
laced
This
before question,
Buddhist
as
indeed
every
matter
relating considerable
to
Asiatic
istory
I must give
and
Chronology,
most
is
one
of
diflSculty
pretention
nd
distinctly proof
on
disclaim
the
the
slightest question,
as
any
definite such
especially
en
I find Weber, in
eminent Max of
Sanskrit
Muller, the
have
Wilson,
so.
BohthI desire
ng,
and
view the
do
All
wever,
evidence
incidents
the
the
Pali
Pali
to
a
Grammar Buddhist
few them,
eveals,
and
historical is to
attract
which
attention
nnals
disclose,
public
may
ences inferand
and
do learned Experience
to
deductions
not
which accord
be
drawn
the
from
hich
precisely
scholars
with
views
expressed
by
he
abovenamed. proved,
that in their upon whatever
has facts
weight
works,
might
no
be
at*
ached
be
may
stated
upon
Brahmanical chronological
to
a
reliance
uld
placed
be
calculations.
extent
are
All their of
hat
depended
certain
by
opular
traditions,
especially then,
among of
as
when
the
supported
nations.
the
The
testimony popular
ther,
Bvddhist,
age of of what
traditio
not
to
the Brahmans
Pd/niniy
India,
is
which but
is current
among
nly
the
the
Bud-
hists
Ceylon,
is
exactly
stated
by
Colebrooke
in.
he
"
following P^nini,
an
passage.
the
Father
that
of
Sanahrit
amongst
a
Grammar,
those
lived
in
so
remote
age,
he
ranks
undent
place is
a
sages,
in the
hose
fabulous
or
history
occupies
conspicuous
The
name
urd/naa
Indian
his descent
Theogonies.
from
Panin,
patronymic
to
ndicating
but
of
according
an
the
aurAnica
legends,
he
was
grandson
Devala,
inspired
egidator."*
Againgt
passage
this
popular
belief,
several
writers
hare
as a
quoted
name
he
wherein
**
P^nini
the
mentions of
Yavandni
the
lipi,
or
writing,
to
alphabet
Yavancta*'
the Yavanas,
or
The
infer
who
sought
a
be
deduced,
race"*
viz.,
were
that
re
"head-shaving
who of could
only
lonians,
known is indeed
Bactrian
after
reeks,
have
the
been
in
Asia
the
nvasion Few
Alexander
in the
Great,i"
of that
unfounded.
are
subjects
satisfactory
known
history than
the the
East,
capable
ore
proof
Yavanas
or
Yonas
had
een
The
before
Qotama
of
Buddha.
with
identification
in the the opinion
are
Yavanas
of Professor
Mohammedans, Wilson,
in works
to
is
the prior
also
pen,
objection
to
hat
former
mentioned
the
ohammedan
In
one
era.|
of
Asoka*s
inscriptions,
'
the
Qimar,
of
the
Antiochus
Yonas.' king. Yonaka
From
; that
alled
the
Ybna
rAja,
speaks of
the Milinda
king
as
The
ilindappanna
he
Yona
the
ther Whecountry
be
identical
with
Meneander,
remains
we
and
to
with
Evihydemia%
extracts,
be the
proved.
the
ollowing
bom that
however,
glean
200
facts
Milinda
Sigal;
as
at
Kalasi
was
in
only
Alasadda,
twelve
Yojanas
from
from
nd
Sigal
^ha
Yojanas
yo
Cashmir.
kato
Brkj^
bhante
yocha
N^gasena
idha taran'-ti. kala
idha
kato
kUa Kasmhre
MahJt
Brahma
oke
uppajjeyya
taran
uppajjeyya rkj^'ti.
nagaranti
ochira
ko
"
slga
Samakan
Opam"
an
karohi'ti
^kuhinpana
Mah"
gitmo
rkja
nitma
tava
jkta
At
Kiva
higimo
Mahk
bhante
Kalasi
ito
kiva
yatthahan
j^to'ti
"
iiro
rAja
"
Kalasi duran
"
gJuno mah^
hotiti
"
^Dumattkni
ito mahJb
tvan
bhante
yojana
satkniti
rkji
tvan
Kasmiran
hotiti-
Dvedasa
bhante
chintehiti
"
yojanJtniti
Chintito
Ingha
"
rikj^
Kalasig^
an
bhanteti
^Ingha
Mahit
raj
"
"
Sagara
Pr.
made
the
Yavaiias
shave
on
their
heads.""
FM^nu
Parana,
vr,^
3.
Bee
Benfey's Hindu
Article
Theatre,
India.
p.
Wilson's
ii,
179.
smiran
chintehiti
"
Chintitan
bhanteti"
i^Kataman
nukho
"
raj"
chirena
chintitan mevako
yocha
k ataman
sigataranti yo
kato
samakan
Brah
nteti.
Eva
mahik
rkja
kala
idha
k^la
kato
loke
nppajjeyya
yeva
idha
Kasmire
uppajjeyya
dies
akan
"
uppajjantiti.
said,
The
king
Lord in
l^agasena the
Brahma
:
(suppose)
world
of
; and
one
who another
re
(Sagal)
here
is born in
them
who
soonei*,
is bom
Kashmir later
an
which
them
is born
at
which
?
of
"
Priest
"Monarch,
the
same
King
Give
thy
illustration.
?
Priest
I
"
Monarch, bom
in how
a
which
the
City
is
of
birth
King"ltOTd, Priest
was
place far
ch
called
Kalasi
from hence how
gdma.
?
"Monaxch,
asi
"
gdma
King
"
Lord,
from
about
hence?
200
yojanas.
"Lord, KalaJ^i think Which
est
Monarch,
far
is Kasmir Monarch,
King
of
lve
yojanas.
King
"
Prie"^"
Lord,
I have
think
quickly
"
a.
thought.
Priest
Monarch,
ckly
m,
i^ms^"
time
time.
is
to
of and
"
ch
King
who
who
"
Lord,
equal
So
thd
ewise.
Monarch,
he
and
he
dies
here,
and
hma both
Again
'
"
Vbha
bom
:
"
dies
here,
and
is bom
Kasmir,
at
the
same
(period of)
pana
nkma
time."
Thero
^hakuhin
maha
r^ja
dipo
tava
jsita
bh6-
i'
Atthi
bhante mah^
sat^
^iasaTirfo
tatthlkhan
*
jatoti
*kiva
d6ro
ritja
niti.'
ito
Alasando
hotiti'--
dumatt^ni
nt^
"The
yojana
Priest there
asked,
is
an
Monarch,
island
named
where
is the
land
of
was
thy bom
?"
birth
Lord,
Afasanda.
from
hence
there.
arch,
two
how
far
is
Alasanda
"
(S%ala)
Lord,
"
ut In
yojanas
*
the
passage
same
Isiodorus
"
mentions
Sdgal
ubi
and
xandria
sentence
et
Sigal
et
non
urbs,
procul
regia
carv/m,
propeque urbs.
From
Alexandria
the
urbs
Alexanwe
apolis
Mahawansa,
moreover,
learn
liv in
no
INTRODUCTION
ntion
of cR,po
presents
reference valid
for
to
Alasanda,
in
one
of
the
above
tracts,
objection
writers,
a
against
its
identification
in general,
of the
th
Alexandria
ancient position the
Pali
and vague
Buddhists
notion
ke the
Greeks,
had
very
Geogra-
ical
of countries.
Perhaps
furnish
Milindappanna,
proofs of Asoka,
are
on
as
well
as
the
Inscriptions
they
do,
were
conclusive
the date
the who
subject
is of
; since
learly
after
Nor
expressly
much
mentioned
value,
not
herein.
same
or
indeed
But
the
same
NAtikas
for
to
he
reason.
the
objectior
in
does
apply
works
anu,
the
Mahd
are
Bhdrata,
mentioned.
that have the
both
which
ancient
he
Yavanaa
Manu
states*
following
tribes
sunk
to
were
originally
state
shatriyas,
but
gradually
the
the
of
rishalas
from
from (fifudras),
extinction
of
sacred
;
rites
viz.
nd
having
no
communication
with
Brahmans
aun(2rakas,
Odras,
Dravitias,
Chinas,
Kambojas,
Daradas,
Ydvanas,
and
Kha^as.
"S!akas
aradas,
*'
Pahlavas, tribes
Kiratas,
These
of Kshatriyas,
viz., Sakas,
Yavanaa,
Kambojas,
and
Dravi(2a8,
Kalindas,
have become
Pulindas,
Sudras
in the
;
Usinaras,
from seeing
Kolisarpis,
no
ahishakas,
The
facts
Brahmans.''-}supported
it becomes
contained
annals
to
above
extracts
are
in
he
Buddhistical
privilege but
and
in quoting
to
therefrom
which
to
adduce he
the failed
authority
to
Mr. that
Turnour
*
eferred,
which
adduce,
to
prove
Yavain
(y6na)
ancient
is mentioned
anterior
Alexander's the
invasions
Pitakattaya
he
Pali
after
works the
'J
death
of
Whether
of the
Buddhist
or
as was
written
at
Sage,
era
before
also
(and
capable
that of
the
period
the
Buddhist
whose
;
is
satisfactory
spoken
proof),
of the of
Qotama,
age
in
is firmly
established,
to
as
Yavanas and
_
and
special
was
reference
the
istinction
Aryaa
ddayaa,
"
which
_.
recognized
.
in
"
"
"
"
"""".
""
Chapter
Anusaiiana
z.
48.
44.
Tenes
Parva,
2103
to
et
aeq.
il., vL
I See
Tornoar's
Introd.
Mahavansa,
tiie
pachchanta
(foreign)
countries
such
as
Yona
and
Kamboja.
In the
MajjhvnuL
is
NikAya,
have
from
:
which
I shall
again
quote,
Gotama Tankin
said
to
asked
maniiasi cha
Assaliyana
mesu
'
suttante
Yona
Kambojesu
ayyocheva
nnesu
pachchante
"
janapadesu
dasohoti, thou
vevanna
ditso
*
.
cha
hoti
ayyo
hutvk
dteohutvi,
of
ayyohotVti.
?
Assalkyana, that
in
what
thinkest
and
this
in
thou
eard,
Yona
are
kamboja,
ayyas*
and
foreign
countries,
there
that
various
(superiors)
and
ddaaa
riors supe-
(inferiors);
'
superiors
become
inferiors,
inferiors
It
is
said
in
a
the
case
commentary
that
:
the
above
was
said
to
llustrate
(such
as)
this
Brihmano
vk
sabhariyo
vanijjan
vk
payo
jento
Yonaka
"
rat-
than
Eamboja
d^so
rattan
gantv^
kUankaroti,
d^enav^
darake
tassa
gehe
vayappatto
hoti;
Brkhmani
;
kammak^e
ava
saddhin
hoti
;
vdsankappeti
tassa
etasmin para
so
jate
so
puriso hoti-
d^sova
j^ta
dkrako
"
d^yajja
s^miko
matito
suddho
pitito
gantv"
asuddho
br"hmana
vanijjan payojento
gahetvk suddho yeva
;
majjhipuch-
padesan
dikrikan
sopi
tass^
chchismin
pai^abhati,
m^titova
hoti
pitito
asuddho.
"
Brihmana
etan
samayasmin
vuttan.
jatisambhedo
hoti
'
Brahaman,
his wife of in
provided
either
to
with the
There The
merchandize,
of
a
having
gone
or
with
country
Kamboja,
up
the
or
ountry
Yona, his
or
dies.
is
grown lives
a
dAsa
laborer
house.
the
Brahmani begets
either
for him
for
as
with
;
"
the
ddsa
person
laborer,
a
and
The
child
that
is
as
still
ddsa.
the
the
child
that
is bom
him,
who
is pure
father,
regards
mother,
of
goes
and
the
impure
regards
the
becomes
lord
inheritance. the
He
region,
a son,
(too),
and
is
provided
to
with
him
on
merchandize,
a
to
Majjhima
too
takes
Brahaman
mother's
definition
lass. side,
She
but
gets
on
who of
pure
"
only
For
the
impure
that
the
Brahmanical
father.
Thus
there
according
is
a
to
the of
very
observances
of
the
rahamans
distinction above
Whilst
reason
the
authority
as
quoted
the
why,
the the
in
the
Hero
to
amd
the
Nymph,
has
applied
term
Yavana
the
Tnenial
were
femalea
ante
estab
fact been
to
that
Yavancu by Professor
Buddhistical.
It
has
also
refers
stated
the
Max which
Muller mention
that
since
Pdnini
Unnddi-s^tras,
cUnAwith
rah
'the
a
Iloman
denariu8\
saint',
Jinah
*
'synonimous
Arhat
the
Buddhist
tiritam
Sanskrit
Professor
golden Grammarian
diadem',
was
stUpah
Buddhist
The
topes'
the
after
Buddha.*
himself
were
has introduced
of
was,
rendered
into
very
probable
that
words
general
in
the
Unnddisiitras
the
'after
Buddhism,
however,
are now
and
erection
of
Topes
India.'
upon
the
supposition
were
that
the
Unnddi
the
which the
same
extant,
identical
with the
;
Sutras
is indeed
name
quoted
by
Pknini.
was
But,
fact
to
proof
the
wanting
of
to
show
many
that
such
the
and
non-existence refers,
the
Grammatical
by
which
to
Pdnini
place
and
as
the
anxiety
evinced
Brahmans lead
to
that
that
sage
Pdnvn/yadworks,
yah,
may
the
inference
s4tras
all those
to
inclu
particular ago
sheets been
Unnddi
referred
by
Panini,
had
been
long these
lost."fhave gone
to
Since
the
press,
and
from
the
two
firs
sheets
have
printed,
of
I have
received
England
age
the of
invaluable
;
work I here
on
Professor myself
Goldstucker
of that
on
the
ni Pani-
and
avail
consummate
scholar's bear
upon
remar
the
Unnddi
Sjltras,
which
directly
the
subject.
*
It
is true
(says he)
but
that he
this
never
grammarian speaks of
(Pknini)
speaks
twice
of
UnnddiSy
VrmMi-Siitras^
"
Sankrit
*
Literature
the
more
p.
215. works
seem
None
aucieni
to
be
now
'"Colebrooke'sEisaja
term
merely
to
implies analogous
these
list
of
Unnadi
aflSxes, in
can
and
according
expressions
;
Fanini^
never
formed
which
with
treats
affixes affixes
are
but
it
ply im-
work
of
these
we
and
these
of.
formations,
Between
the of
is
Unnadi Unnkdis
Sutras
which
or
speaking
"
list
"affixes
the
a
and between
Unnadi-Stitras,
a
re
all
diflference
which
work.
lexicographical
fore, thereat
once
and
grammatical
the of
conclusions,
which
159. Again, five
are
based
on
the
identity
both,
vanish
says
the
same
writer
Had
he
all
PJtnini
explains the of
not
written method
terms
Sutras
(1,
or
2,
53-57)
he
in
\ihich
the
his
grammar,
had absence
explained
of
a
technical
by
him,
the
definition
us
such
terms
in
any
the
adi-Stitras
as
would regards
we
not
justify
mutual
in
arriving
of
at
conclusi
the
relation
the
two
works.
terms
since
on
know
other
that
Panini
that
a
does treatise
not
define
like
by
all
his
the
hand,
the
him,
XJnnadi-Suand
exactly
the
only
uses
those
same sense
terms
which
are
defi
occur
ned
the
in
ijchich
is of
that
they
this
"
in
his
was
work,
written
ible the
conclusion Qrammar
examined
;
treatise p.
later
Panini.*
170.
with
to
I have
the have
them
XJnnadi-Sturas
not
the
any
assistance
of
Pandit
but
able
find
in
my
correspondence
between
a
and
Unnadi
favors
the
*
Kachch^yana's
belief
that the
mar"
work
circumstance
was
er
also for
later
than,
Pali
the the
grammar.
Roman
This
efore 'the
sect'
accounts
the
mention
of
denarius'*
of
a
Buddhist "c.
sthApa
the
and
two
*Jina,
last,
as
founder
remark,
shewn
Buddha
an
; although
I may be
had
from
in
before
of
Indeed
this
the
that
age
sage
like
of
Qotama,
may
the
himself.
higher than
word
the
others,
has
claims
to
antiquity
the
M.
Reinaud Sur
in
Y
his Inde
Memoire "c.
Geographique,
says.
as
Historique
et
Scientifique
*
(Paris 1849)
to
Hiouen
notable refers
at
Thaang
attributes
of
Pinini,
he
does
to
many
;
other
personages
to
an
Buddhism,
which the about the
two
existences of
man was
the
first he than
the
a
epoch
and
in the
life
er long-
present,
second is, in
the
of
year
500
after
death
of
Buddha the
; that
time In in
to
Vickramaditya, first
existence, he,
p. 88.
century
after professed
with
reign
of
Kaniska.
;
his
Fknini
Brahmanism
father,
this Weber
was
"
but
in
his
second,
"
toge
his
upon
converted
Buddhism/
also
Founded
Ghost-story",
that
it has
been
placed
But
sup-
ppsed
centuries
by
Professor
after tale
PJknini
or
shoidd
140
be
si
Gotama
which far from
Buddha,
at
A.D.* and
the
legendary
Hiouenikaang
countenancing
when
relates, this
which
merely reduced
quoted
places
to
as
below,
him,
"
conjecture,
man was
at
the
epoch This
from is
the
not
life
of
hundred
again
years."
need
the
necessarily
annals,
have
been,
we
ascertain
Buddhistical
in
after
that.
tam Go-
Buddha.
'
It
stated
the
BudcUtavansa
the
At
the
particidar
the
term
period
of
(of
manifestation
was one
of himdred
age
the
great
years;
elect)
and his
human appeared
take
existence
to
that advent
it therefore
be
the
proper
which This
should
may
place.'
subject
the
therefore
be
dismissed
of
the
by
passages
simply
referred
subjoi
following
translation^
:
"
in
Hiouen
'
thaang
travelled
Having
about
twenty
li
north-east
of
at
the
city
town,
Ou-tO'kia
lo-tou-lo
han
fcha
(Udakhanda
birth
?)
place
he
of
arrived
the
Po-
(SS,14tura), the
of
the
were
Biahi
lun
Po-ni-ni
(Pdni-
ni)
'
author
the
treatise of
a
Ching-ming
remote
nimierous
(Vyakaranam.)
the
During
times
extremely
Max
antiquity,
;
hereon
words
of
the
language
*
but
in
after
Sanskrit
the
world
had
See seq.
Professor
Muller's
remarks
his
Literature
p.
80
et
"f
For
which
as
weU
as
Tarious
other
passases
from
French
and
German
writers
been
destroyed,
the
an
universe
was
found
void
and
waste.
on
Some
Gods
to
serve
of
extraordinary guides
to
longevity
descended
Such
of
was
earth
as
the
the
nations.
the
of
letters
and
At and
conclusion
this
epoch
god
ource
enlarged
and
becskme
of heaven
boundless.
The
(Brahman),
conformed each
on
king
(Indra)
heretic used
established
Rishis them
as
nd
the
some
Some
Men
compos,-
ed,
of
them, their
;
arried
work, but
to
rivalled
with
vain
each
other
in
it
tradition
for
*
students
made
their
life
efforts,
and
ficult dif-
them
epoch
the
comprehend when
the
meaning,
man
was
At
the
years,
of
reduced
received
to
hundred
Rishi
birth,
at
Pdnini
and
appeared,
an
instruction
from
his
possessed
of
ing. understandlonged
to
Grieved
all vague
the
ignorance
the
he
abolish
and
false
terms,
conceptions, and
to
extricate
its laws.
language A^ he he him
was
rom
superfluous for
Taeu
estabUsh and
ravelling
the
purpose
of research
instruction,
set
met
he
God
tiisai
he
(Isvara
was
Deva),
and
before
the
lan
*
of the Very
work
medit"\ting.
well
on
said
my
the
god
Ts"U/'thsai
(Isvara
Deva)
you
ay
'
reckon
Having then
gave
received
himself energy
instructions
to
the
Rishi
departed and
a
profound
He
a
researches,
"
employed
all the
of
a
his
intellect.
collected
tude multicou,-
expressions,
thousand
composed
;
to
vocabulary
consisted
of
which
ained
each
sloka
thirty-two
yllables.
He
and letters
sounded
their
and
utmost
limits,
brought it in equally ordered that other,
he,
a
knowledge together,
in
envelope,
oth
ancient
modem;
and
it
terms,
having
enclosed who
his
work,
and
he the
sealed
prized all
who
presented
it.
to
a
king,
and
subjects
dmired
to
He
made
and
decree,
which
his
study
to
teach
it.
one
He
end
added
to
should
receive
reason,
able
recite
it from
the gold.
would the
reward
of
thousand
pieces
of
Hence
is still
held
of
in
g reat
estimation.
Hence
it is that knowledge, by
their
the
and
the
man? Brahtalents
extent
city t|}is
possess
of
high
order,
and
are
distinguished
stores
of
'
their
knowledge, the
city
and of
of
memory.
In
is
Po-lo-tovr-lo
It
a
(read
this
So-lo-tonrlo^
that Five
a
Salatura)
Lo-han
there
Stilpa.
was
in of
place
(an
years
was
Arhat)
after
a
converted
disciple
Ponini.
had coming
for
hundred
world, the there
is Jou-lai
great
'Olohan
kingdom
of
of
Kia-chi-milo
people.
saw
a
travelled
purpose this in
you
converti
had
arrived
country,
he
a
Fan-tchi
boy, ?'
am
(a Brahmacharin)
he
the A
was
occupied
"
whipping
ill-treat that
little
whom
teaching.
to
Why
do
child
*I
said
rhat
him
the
Fan-tchi.
replied
he,
making of
study,*
'the
treatise but
of
he
the
makes
*
doctrine
no
sounds,
(ching-ming
Vyakaranam)
progress.' seemed
The
Arhat The
amused,
said
and
to
suffered
him,
a
*'
smile
The
to
escape
him.
old
possess
Fan-tchi
a
Chcirmen
heart,
(sramanas)
pity
of
tender that
upon
and
are
compassionate
enduring I
pain.
and
man
they full
the
creatures
A wish
humanity the
cause.
smiles
occasion.
should
to
learn
'
It
is not
difficult
but
to
make I
shall
you
acquaint
ed in of
with
it,
a
replied
the
Arhat,
I fear have,
who
produce heard
the
you
a
hesitancy
of
belief.
You
doubtless, composed
certain
Risy
named
Ponini,
that The
he
treatise
ching-ming'lwn,
instr uction
and
has
left
it
behind
to
for
the
"
of
of
the
world.
city
Po-Uy-men
are
said
his
him
The his
at
children
virtue,
this
the
who
all
to
disciples,
memony,
this In his
revere
and
statue,
*
erected
said
that
his
exists
this
day.
you
Well
the
Arhat,
child,
former
to
whom
existence,
gave used
did all
life,
his
not
is
actually
Rishi.
in
he
:
strong
memory
studying
treatises,
profane
and
writings
he
at
speak,
but
of
heretical
did
not
seek
the
hough,
without
to
a
stopping,
remnant
the of
circle he
of
life, been
and
of
death.
to
hanks
virtue,
has
permitted and
the
ecome
your
dear
age
to
son.
But impose
profane
a
writings, labour.
elo-'
ence
of the
only
useless of
Can
which, happiness.
the
they by
a
compared
the
sacred
instructions
Jom
-lai
and
of trunk
ysterious
*
influence,
times,
affords there
tree
was,
underst
on
anding the
shores
In
former
a
Southern
an
cean,
whithered
five
of
whose
hollow day,
some
afforded
sylum
to
hundred
this
tree
bats. As
men,
One
there
merchants
at
the cold
foot
prevailed
were
the
cy
breeze,
these
who
tor
mented
thorns,
cold
nd
hunger,
at
together
tree.
sticks The
on
and
and
by
lighted
fire
the
set
of the
flame fire. of
a
increased
degrees,
nd
*
soon
withered
there
to
tree
was
At
at
this mid
one
the
merchants
who
collection
as
night,
read
with
loud
The
voice, bats,
the
he
O-pi-torTno
by
(Abhidharma.)
heat
of of
the
re
the
the
law,
fire,
listened
the
however, pain
desire
he
accents
endured
terminated
quitting
In
consequence
heir
retreat,
and this
there
their
they
existence. the
of
virtuous
in the
conduct,
class of
obtained beings.
honor They
of
left
to
eing
bom families,
again gave
human
heir
themselves law
which
up they
to
study, formerly
and,
thanks
he
sounds
a
of the
rare
had
heard,
cquired
of
underst and
\nding,
obtained
from
altogether
to
the field
Arhat,
cultivated
age
age,
the
piness. of hap-
'During
the
this
latter
period
Hie
the
limg
Kia-ni^e-kia
assembled
(Kanish'ka)
five hundred
and
Honorable
in the
(Arya-Parsvika)
ol
sages
kingdom
Kia-cki-mi-lo
(Cashmire)
s4stra).
formerly I possess
men
and
these
omposed
were
the
the
Pi-po-cha-hin
five
(the
bats
tree.
Vibh"sha
who
All
sages
hundred
had
inhabited
a
the
cavity
of the
withered I by
am
Although
But,
or
limited
one
intelligence,
yet
either
one
of
them.
differ
from
of
another,
the
superiority,
mediocrity
their
Rcurity.
your
And
now,
0
leave
man
full
his
of
humanity,
In
you
must
allow this
act,
dear
is,
son
to
friends.
of
a
performing
one
4hat
embracing merit.
the
life
religieuse,
acquires
in
eflfable
'
Having divine
finished
power
by
discourse,
the
Arhat
gave
proof
of
his
immediate himself
disappearance.
penetrated
'The
reverence
Brahman
;
by
faith
and
went
and, the
son
having
event
loudly
in
the the As the
his
admiration, He also
and
and
related
his
permitted
to
to
embrace
of
Religieuse,
was
vote de-
himself converted;
The this by
men
study. showed
village inhabitants
for
he
immediately
greatest
for the
Three
and,
Oems.
even
followed
are
his
example, in
at
day, day.'
confirmed
their
faith,
day
Professor
the the
'
JBohtlingh,
arguments
as
in
his
introduction
as
to
P4nini,
seem,
advances
on
following
same
founded,
those
it
would
quoted.
nearly
authorities
respects I
to
already
As
the
age
(he says) in
some
which
which
our
Grammarian
give
some
lived,
weight
will
the
produce received
to
citations that
will
opinion,
our
Pdnini
lived
in
the
4th
Century,
*
according
chronology. ancient
Amara'Sinhxiy
is
extant,
the
most
as
lexicographer
received, in
we
whose the
work
lived,
after
universally
middle
with
which
one a
of
the
first centry
of also
not
Christ.
In
his
work,
meet
multitude
occur
grammatical
expressions
From
and
affixes,
alone,
in
PdbninL
to
as we
this absolutely
early
circumstance
on
should of
venture
decide
the
high
antiquity
Pd,nini;
for,
have
is
enough
remarked,
Pdnini
his
grammatical
terminology
By be
means
easily
discovered
amongst
however.
predecessors.
I
trust,
of the
to
following draw
a
passages,
I shall
authorized
conclusion.
AToara
25
Kosha
(S
363,
I. and
S.
is
is
378
said,
12
and
the
384
of
Colebrook's
at
edition)
of
a
It
that
word except
Edtra
the
end
compound,
masculine
ccording
is
io
PJtnini
(II
4.
29),
;
Bktra
Ehtykyani
compare
at
the
also with
end
of
compound
always
masculine
rule
appears
II.
4.
to
aintain
363.
the Z.
4.
unrestricted;
29
"
(Colebrooke's)
(^patka^
is
at
on
(S.
a
384.
26.)
or
Pathah
an
Sank-
yavyayat
parah
following,
numerable of
a
undeclinable
ord
the
end
compound
to
neuter.)"
neuter
as
'knini
(II, 4. 30.)
enlarges compare
allows
only in
4.
Apatha
the
30."
same
be
Kkt-
h.yana
the
with
rule, 11.
manner
Amara
inha;
S.
368.
Z.
4,
on
(Colebr.
punaAha,
at
are
85.
15.)
and
Punayasudinkmyd
following, compound,
twahah
parah," With
Aha, PdjUiniy
Both
avbdina
of
erery
(is a neuter.)*'
is
a
he
end
by
neuter.
opinions The
iven
Katyayana
is most
our
(compare
decidedly S.
with
only
II. 4.
half
Z.
29.)
passage
without
45.
ext
following
intelligible,
3.
opsulting
grammarian
374.
The
(S.
393. in
C.j
"c.
ndghantkstetarak
the
i^ghxirthe.
of "coloured
derivatives
"c.
An
signification
An
thereby"
(are
genden,.)
which
is the
first
Q.nd The
affix their
in
that
division
are
the IV.
taddhitas
1.
significations
of
treated affixes,
IV.
ompare
83.
first
signification
these
he
*
formation
It is indeed,
centuries
of
adjectives,
by
no
means
is Tenaraktan
; compare
2.
proved
hereby
that
P"nini
this
lived
opinion
hree
before probability,
recent
Amara
Sinha.
But
then
that
ill
acquire
more
when than
it is stated
Amara
case we
Svnha
shall
still
Patangali.
and
of
In
this
till
have,
;
between
Amara
Sinha,
four
rians Grammaauthor
the
Paribdahd,
the
of
he
'
Karika^
Tradition
the
Patangali.
Bhartrihari
the
the
brother
of Vickranvadit
this
a,
author
KaHIca.
at
Were
a
point
of
settled,
Amara
atangali
This
would
be
most
contemporary
inhtd,
which
a
tradition
is
is contradicted
by
a
another
; according
Patangali
mythological however,
removed
being in
to
high
shape
antiquity,
and
constitut
the
of
Serpent.
the
We
hall
not,
take
our
refuge,
by
proving
worthless-
"
command
The passage
an
testimony
a
in
the
annals
of Kashmert.
grammatical
a
difficulty,
alteration. The
which
verse
may
however,
be
in
small
as
is pre ex-
the
Calcutta
edition
follows
tasmat
(1. 176.)
tadligaman. krit.
Chandrachary^dibhirlabdhadesan
Pravartitan
*
sahabhashyan
svan
cha
vyakaranan
Troyer
(in his
Chandra
"
recent
edition
of this
for
chronicle,
Rajatarmvy^karavam,
receiving
gini)
and the
tra,
reads
vyhkaranam
avan
cha
translates
TchandrJbtcharya
explained
a
and
others
after
commands^ and
the
his
(the
king
Abhimanyu's)
and
a
Sasing bear-
composed
name
large
commentary
grammar
of Chandra.*'
Seeing,
about
for
ought
that
I know,^that
nothing
a
is
said
any
where word
Abhimanyu's
can
having have
is
no
composed
iSdatra,
the
to
pravartitan
;
grammatical
reference
tad^aman
for
as
this
word
of necessity
masculine. and
him
too to
To render
join tad^aman
it
to
"
an
to
come
thither
lahdhddesan,
or
to
according
forced. united
on
the read
command
received
;
him**
would
be
labdhvddeaan
Professor proposed
be
no
then Herr
be
easily
Adeaan.
passage,
consulted
by which
to
me
to
"
read The
taddgame
causul than
sense
the has
difficulty here,
to
would
removed;
other
'*
from.
'
pravart
set
verses
assuredly, introduce
be
a
signification
Tlie
"
to
up
thing,
matter.'
full
will and
king
the
following the
when
the "om
Kandra
received
thither,
command
to
(the
Abhimanyu)
the
(or
composed
him)
an
to
repair,
produced To
quite
Mahabdshya
this from
and
accurate
corroborate
passage
translation
same
put
down
here
similar
the
work
(TV. 487.)
ksham^Lpatih. svamandale.
in
Deslditar^agamayya
vykchakshan^n
Prkvartayata
"*
vichcchinnan king
he
mahabashyan
had brought his
After
the
(Gay^pida,)
introduced
a
expositors
worn-out
from
other
longer
lands,
extant
into
land
the
(no
again.**
in
perfect
condition
?)
Mahabdshya
by
M.
Troyer
renders
vichchinnan
Mahabhshyan
"the
s,
that
this
is
man
Pknini's
has
Grammar. translated
as
In
the
first
verse
at
learned
"
Makabkkshya
I
quite from
study ing accordthe
can
mmonly
large
commentary,"
to
conjecture,
that
the
this
ound
that
was
it
appeared pursued
him
improbable in the
of
ammar
to
our
already
twelfth
maintains
century
reckoning.
of
(M.
Troyer
strongly
hronology
only
the
his
Cashmirian
remarks
on
chronicle.)
every
From
"
this The
amongst
we
plain
passage
titles
of
the
books
vydkarana,
to
and
UpadSsa,
to
appear of the
uddhists,
tantras*'
be
those
"purknas"
in the
and
Transactions
(See
the
of Mr.
of Great
Hodgson and
of
RL II.
occurs
As.
Soc.
Britain
Ireland,
Vol
IL
arts
'
I. and
Kandra
aneient
in
memorial
verse
in
union
with
the
following
grammarians.
Indra,
and
Kasakritsna,
Aplsali,
mentions
dkatkyana,
him
'
PsLuini,
and age
of
Amara,
(Hnendra.
Kandras,
in
Bhattogi
often.
his
followers,
the
The
may
king
in
Abhimanyu,
several ways,
whose
reign
Kandra
to
ived,
be
all of
there whose
which appeared
le^d
in the in the
the
me
result. the
400
Abhimanyu,
mere, Cash-
Bodfiisaiva
years
Nagdrjuna,
Buddha's
His death,
birth
Tibetans
year
lace
144
nfter
therefore
as
143
before
Christ.
may
preaching
fixed
when
we
well
as
the
reign
100.
of
Abhimanyu
the
be
accordingly
number,
for
the
year
to
We
maintain
same
adhere
the of
chronicle
the
of
Cashmere.
is, is
;
Aaoka,
the
king
of forty-nine
second
period
without
doubt,
from
Kandragupta.
or
Aaoka
removed the
his
of
grandfather
his reign
sixty-two the
year
years
beginning
will
fall
to
in
250
before
Christ.
divide
Five
Aaoka
kings,
according
the
us
annals
allow
of
each
Cashmere,
as
from
to
Abhimanyu.
reign
on
an
Let
average
number
same
of them
;
well then
as
Aaoka,
have the
twenty-five
of
years
years
we
wished
close
to
for
for
we
Abhimanyu.
follow the
We
arrive
the
result
when
Chinese
of the
narrative.
Turushka
This
narrative
places direct
Kaniahsor predeces-
Jca
the
last
princes,
and
the
the ered,
year
143
"
144
after
Christ.
Now,
since
we
have in into
discor-
that
PatangnKs
in
Makabhshya
year
1 00
throngh
Kamdra
came
mere, Cash-
ahready
use, we
the
before
to
Christ,
back
general
are
fully
authorized
on
put
the
to
as
composition the
we
of
the
great
commentary
Pknini'a
there
SAtras
are,
year
150;
Between
Patangali
above,
three
and
Phnini,
have
remar
Grammarians
to
to
us
who need
or
furnish
us
with
to
contributions
Phninis
between
which, be
We
two to
ingly accordyears,
place
the
our
the
intei'val
350, in
fifty
to
reach
year
according placed.'*
the
to
Kathd-^aHt-
sAgara,
Grammarian
Max Muller
is to in
Professor
says
reviewing
above
shew that
arguments
the
great
Professor of
Bohtlingk
"endeavored
which embraces
of B.
commentary
Patanjali,
and
the
both
was
the'
VarttikJi"
of the tory
sent
KJityftyana, middle
of of the Kashmir,
sfltras
century
Panini,
known in the
in
second
that
to
C.
the
It
is said
Ms*-
Abhimanyu,
the
not
king
of
Kashmir,
forBrahmans
it
teach
Mahabhashya
reign,
as
in his Professor
as
kingdom.
Bohtlingk
Abhimanjru, supposed,
from
coins,
even
is true,
did
in
the by
second
Professor this
century
B,
C,
in
but,
the
has
been
proved A.
Lassen,
first
In
century
I".
But
thus
literature,
even
argument
dates
are
is important. mostly
or so
the
history
that
a con*
of
Indian
precarious, is not
to
firmation
fact
within
century
two"
be
on
despised.
Phnini
The
that
Patanjali's
had
become
into shews
immense
so
commentary
and
K^tykyana
royal
as
to
be
imported of the
by
authority
Kashmir
at
first half
cannot
first
far
century, in
D
,
least,
be
very grammar
the
wrong
placing
the
composition
rules
the
original
on
and
of the
supplementarjthird century
of
Kktykyana
At
what
thres-.
hold
of the
B.
C.
time
the
Mahk-
IntrodttctioQ
to
Panini
by
Bohtlingk"See
contva
by
Weber
his
Intro^
bh^hya
author
was
first composed
of the
;
it is impossible
to
say.*
Patanjali,
identified
the
great
commeiitary,
is
as
sometimes is Panini,
with
ringala
brother,
and
or
on
this
least
view,
Pingala
of
called
the
younger
at
the
descendant composition
century.
it might
be
supposed
that
to
the
the
Mahaof be
bhkshya
belonged and
use
the
identity
it
Pingala
to
Patanjali
it
as
is far
probable,
would
rash
All
foundation
Professor
other
MaxMuller
calculations/^
characterizes
as
these
arguments
entirely fail to
hjrpothetical/'
perceive
of that
at
Indeed
they it
are;
and
quite
the
reader
to
cannot
though
some
is
correct
fix yet
the
date
Panini
time
before
Amarasinha,
The This
fullowing
is
observRtions
only
have
an
important
which
is
Leariag
"
upon
the
que"tion
in Mnlier's
from
:""
'
the
date,
the
;
fixing
as
of
called been
to
one
impoisible"
ray
cient Anthis
Santikrit
in all
its npon
Literature
and
14
has
fate
a
to
differ
ork
chronological
tke date like
of
views,
seem
follow
predestined
ventare
necessity
to
looking
with
so,
Patanjali
certainty.
as
as
only
which
I should
de-
ermine
*
anything
because
I do
Patanjali,
attach
to
if foreseeing
life,
or
the
doubt
conjectural
that
a
date
lift before
aome
fnof
must
ure
Pandit
would
reach,
once
his
the
might period
out
we
all
istorical
took
to
the
opportunity
of stating
on
ot
imagine
he
"
him
actually
have
lived,
vhile
another
,
occasion
he
mentions
the
time
hen
*
did
says
live.
Panini, rule
"
If the
thing,"
serves
for
livelihood,
with
but
the
is not
words
for
"
sale"
(it has
Skanda,
time
affix
ka),
Tliis
the
Pxtaujali
that
represent
illustrates
these
Siva,
the
same
ifakha,"
a
meaning living
to
idols who
divinities
they therefore
are
and
not
at
ive
why
the
men
"
possess
them,"
while
for
sale.
And,
he
asks.
The
Maurya*
wanted
may
common
names
gold,
to
and
such
established
as
religious
; but
as
estivities. which
an
Good
are
(Panini's
about
rule)
(by
their
apply
(idols,
for the the
they
sold)
of
to
as
dola
hawked
people)
will of have
sake
ka"
such
worsh'p
rings
*
immediate
or
profit,
this
affix
given
Whether
show that
not
interesting
are
bit
history
servants
was
by
Patanjali
mcst
ironically,
even
affixes
they
"
the
obedient
of
kingps,
money
and
at
at
vaiiish
same
befor6
that
tells
idols bargain
which
sell, because
as
they
people
do
not
take
the
not.
the
time
he
he
is made by
was
poor
do,-*-I did
who
to
not
know
live lived
But,
the
all
king
events,
distinctly
who
these
words
that
he and
before 81ft B.
first
of
the
Maurya
too,
nasty
to
Chandragupta,
interpretation
hut
king
even
C.
he
And
tells words
ns
I believe,
us,
on
if
we
give
lived
natural
his
words,
or
that in
to
the than
contrary^
at
he
after
But
the
of been
on
this
dynasty,
other
later
from
a on
180
before
Christ.
doubt
to
he
has
good
enough
rule
"*
relieve
or
possibility
a
of
is
when it by
commenting Kotyayana.'"
another
of
Panini,
p.y.
rather
criticism
C7ol"Z""ttc*er'#
Ponint"
228"9.
tached
no
valid
ground the
has
been
shewn
era.
to
determine
that
as
having
been
A
after
fact,
Euddhistical
may be
however,
here
cited
from
the
the
Buddhistical
of
annals,
which
Max
apparently
Muller.
countenances
conjecture
is
fessor Proas
It
is this
that
D4vala
mentioned
contemporary The
of
Gotama.
to
Atthakathk
of Siddhattn
the
Buddhavansa
he
became
after
alluding
to
the
:
"
birth
'
before
a
Ootama-Buddha
named Kkladewalo,
and
says
At
that
period
certain
the
tdpaao,
who who
"
was
confidant
the of
of eight
maharaja
his
Suddhodano, having
taken
rest,
"
had
acquired
purpose Tkwatinad
samdpatti,
his
meal,
^for the
to
enjoying
realms.
noonday
there found in
repaired
host
the
He realms,
the
of the
dewalk,
ance exuber-
in
the
I^watinsa
of their
'
revelling
joy,
over
and
their
in
felicity,
waving
ye
me
cloths
thus
heads,
fulness
of
and
the
asked,
heart's thus
at
Why
is it
?
*
that
rejoice,
cause
in
the
?'
delight
Tell
the
thereof
a son
The
who
dewatk
seated
es-
replied,
the
Blessed
of
! unto
the having
rkja
is born,
Buddho,
we
foot
the
bo
tree,
become
:
will be
tiblish
with
the the
supremacy of the
of
of
dhannmo
attributes
and
shall
blessed
and
that
sight hearing
many
his
of his It is from
Buddhohood,
this
cause
with
we
*
the
dhammo.
rejoice/
Thereupon
the
said
Dewala
descending its golden
the
tapaso,
from
on
hearing
this Dewa-
announcement
of theirs, with
the
;
supreme
entering
16k
enchanting of
the
glitter
and
the
on
palace
monarch
throne who
a
Suddhodana,
erected accorded
is bom therein.
to
:
seated
He then
a
himself
thus
the
pre-eminent the
'
rkja
to
had
son
him
him I
gracious will
Rkja
thee
infant,
see/
in
raja
he
The
evolution,
caused
the
richly
clad,
to
be
to
brought,
the tkpasp,
order JDevalo,
an
(the infant)
feet
of the
might
do
elect,
homage
at
great
that
on
instant
the
performing
planted which
cloud
themselves
from
js^th (top-knot
like
imto
of
Devalo)
white greater
glittered,
its hoariness,
the
no
fleecy
one
impregnated
with
rain.
There
being
tained
the
on
last
stage
of
was
existence, seated,
over
"
instantly
rising
bowed
the
from
the
throne
which
hands
he
(Dewalo)
his head, this
to
down
with
his
clasped
raised
on
Buddho
result,
elect
likewise
and
the
E^ja
also,
witnessing his
own
son.
miraculous
bowed
'
down
to
The
i^paso
having
of
not
perceived
the elect,
was
the
perfection
of
the
mortal imhe
attributes
or
meditating
supreme
whether
Buddho
;
would
would
become he he
the
and
while
thus into
meditating, futurity,
'
by
his
power
so
of
;
certainly
mortal.'
to
become
smiling
said,
'
This
is the
or am
He
behold
again
meditated of in
am,
destined
said,
*No,
a
his
rot
ment achieve;
Buddhohood
the
? interval,
and
am
destined be
to
me
dying
though
thousand be I shall
:
Buddha
henceforth participate
manifested, in
such
a
it
will
not
:
vouchsafed be
to
iJiessing
regenerated
shall
in
realms
inhabited
by
mortal
incorporeal
: a
spirits
never
I behold
over
the
wonderful
Having
*
mighty
he
calamity
wept.
'
is impending
me.'
thus
The
bystanders
this
'
our
ayyo
(revered teacher)
to
over
having
moment
has
now
commenced impending
:
weep,'
inquire
Is
there
?'
any
misfortune
the is
to
infant
no
of
our
ruler
The
:
tdpaso
beyond
thou mortal
unto
replied,
all doubt then
as
unto
him
there
pendin im-
calamity
'
he
is destined
am
become
to
Buddho.'
so
Why
dost
a
weep
this,
this
on
?' 'I
his
an
not
ee
wonderful
most
attaining awful
assuredly
me
is
calamity.
weep
in
the
bitterness
of ascetic
my
own
disappointment.'
'
If
the
Kii,lad6vala
eight
here
mentioned
'
who
had
ed acquir-
the
samlipatti,'
and legends
Devala
were
the
inspired
we
legislator'
might indeed
of the
Hindu
Pauranic in
placing B.
identical,
as
*
be
warranted
the
Pslnini,
the
grandson
century
of Devala,' A.
D.
But,
same
in
third
no
century
means
C,
or
in
the
third
this
is by
satisfactorily their
names
proved.
as
There
is the
diflference
between The
between
Sclkatayana contradicted
and by
Katy^yana.
Pauranic
legend
is
also
to
Ehott
more
gi,
descendant
of Fln;n"^
of
at
who
is either Be
the
to
grandsov.
this
how
or
remote
descendant
Panin."
ever,
as
it may..
of
Without the
that
all
impugning the
authenticity
or
genuineness be
us
Pali
the
Atthakathii identification
viz.
Buddhawansa,
two
it may
stated
in
of these
to
persons
involves
this
diflSculty,
writers,
whom
that
other
well-known
mentions,
Hindu
we
works
must
and
in
Gotama
a
unmistakably
that
case,
assign
post-Buddhistic Vedangaa
were
date.
At
the
time At
Qotama
the
appeared,
time
the
the
had
composed,
been
'
in
the
existence. of
Yedangas
to
period
according
ceased.* They
Brahmans
authors
and
too,
even
dhists, Budno
had
inspiration
"
before
Their
claimed
the
'*
themselves.
merely
rendered
as an
study
of
the
revealed
"
literature,"
therefore and
easier.
Devala,
to
a
inspired
the
legislator'
must
belong
anterior
to
period
before
Vedd^iga
Buddha. devala.
If, again,
we are sure
literature,
the
appearance
of Gotama
Hence
the
non-identity
between
Devala
and
Kdla
PItnini
to
lived
in
two
or
three
some
centuries
after
to
Buddha,
the
'
have
his
stitras, which,
allusion
M.
sage
or
his
remarkable recruits
doctrines,
among
as
Bumouf
were
'
says,
found
by
numerous
those
who
science
'
frightened
the
no
of
;
Brahmanic.il and
means,
There
if
tope,'
is
however
wera
the
'
word
not
a
Stfipah/
it
not
a
*
later
a
introduction,
Buddhist
been
era
but
simply Vedas.
that
heap
of
earth,'
Piinini
as
it is said
to
have
used
in the
To
have affirm
place
after
the
the
Buddhist
age
(supposing
I
to
correctly
fixed
of
were
Kachchkyana)
indebted ceceded of the from
for
is indeed
that
the
proud
to
Brahamans those
their
matical GramChurch,
who
had
their
availing
time
too,
themselves when
Brahaman
with the
literature
language
and
which This
Buddhism
was
in
it
was
promulgated,
so
fast
disappearing especially
that
is indeed
expressly
Ootama
very
improbable, by Kachchhyana,
long
before his
of
the
fact
*
stated
adopted
fallen
himselt*
that
Brahamaus
rms
given be
by
Sanskrit
that
QrammariaiiB
PJtnini
was
that
it
may
reasonably
concluded
before
before
Kachchayana,
and
erefore
Professor
Ootama
Buddha.
'
Ooldstucker
says
Though
Y"ska
there No
us
be
older
than
nini,
and
P"nini
as
older the
my
as
than of
E^tyayana, Panini.
gives
still remains
of
mystery
to
era
work
the
of
the
terature, it.
may
within But
knowledge,
the
a
means
remotest
date
Hindu
antiquity
ich
be
of
called
to
real
know
date,
is that
of
BuddhxjUa
is likely
death,
to
it
st
be
interest
or
whether
Panini
have
ved
*
before Not
only
to
after is the
the
this
name
event.
of of
name
S"kyamuni,
PAnini, which
but
or
S"^kya,
is
never
verted
in
Stitras
this
there is still
another
more
ct
connected
iiith
remark
The
great
schism
centres
which
in
divided the
notion The
ancient
which
India
each
into
two
stile
creeds,
nature
entertained Hindus
with the
the
of souls
;
eternal
bKss.
Brahmanic
hope
at
their
will
which,
ultimately
in
;
become language in
united
of of the the
versal uni-
spirit
the
neuter
the
Upani
sects,
shads, the
Brahman who
takes
and,
that
of
suprem
deity,
the
however
place
this
philosophical
this god Brahman
and
personal be,
an
god.
it is
And
indefinite
to
nevertheless,
The
the
mind
of
of
the
a
Brahmanic Buddhist
goal
of
ndu,
entity..
final
difference
salvation
between
is both,
tire
nonentity.
that
pf all the
none
This
the
eated
deep
of shades
and
the
irreconcileable compromise
antagonism
which
lowed
which
of
the the
was
possible
tween befaith,
The creed, either
the
most
and
degrees
to
Brahmanic
degenerate.
Brahmanic all
"
om
enlightened for
eternal
most
rious
expressions
bliss
in
the
ke
a/pavargay
from
TnoJcaha,
this
mukti,
career"
nihareyasa,
or
mean
liberation
therefore
earthly
a
the
absolute
The
good
;"
ey
imply
condition
of
hope.
absolute
end
This
word
means
literally
i
am
"
blown
out
;"
but
there
its
"
is in
in
this
the
difference,
Brahmanic former,
if
not
between literature,
use
and
it is
in
the
^that,
the
employed,
whereas
past
latter in
participles,
it
occurs
in
any in
of
the
neuter
noun,
three
genders,
and of
no
the
only
of
an
the
gender,
in that
there,
only
e.,
the
sense
abstract
of the
extinction,
instance
classical
i.
at
absolute command
annihilation
in
soul.
I have
my
which
any
nirvana,
other
sense
when
than
used the
with
sense
in
the
"
literature,
or
implies
blown
ovi,"
sense
immediately
the fire
use
connected
it.
Thus
Patanjali,
gives
when
illustrating
"
of this
out
past by
yata
participle, the
the
instances
out
the the
is blown
;" and
a
wind,
on
the
the
lamp
same
is blown occasion,
by
wind
that
Kaiy"
who, has
observes
not
phrase,
the
wind
no
ceased
but
to
blow,"
be
expressed
by
the
"
nirvdrinstances
vdtah,
by
nirvdto
one
corroborates
"
of
Patanjali
by
with
of
own
blowing
who
out
(has
the has
been
effec
the
wind."
in
But
rule
Panini,
VIII.
2,
teaches
which
formation
of
this
50,
''
indirectly
participle
called
va
instances,
says
(the
past
of
prefix
nir
'
is) nirvdn/i
blowing,
as
(if
the
word
means)
'free
from
*
(or,
not
wind*)."
of Panini's
is the is
natural
interpretation
a
rule.
the
KAtyOrword
yana,
av"te
true,
gives
Virttika,
"
which
not
corrects
avdtdbhidhane
;"
(if it have)
very remarkable does
not
to
the
that
sense
of
wind
in in
(or
of
blowing)
on
yet
it is
Patanjali,
its
the
commenting
his
this
V"rttika,
but
;
interpret them
words
instances
usual
maimer,
merely
adds
I have
them
to
just
with
named
it is
remarkable,
"
too,
that
he
introduces
in
the
that
observation
(this
or
Varttika
is given
order
in
show)
(nirvana)
is
also
he
is
emphatically
no
used
whatever
"
the for
following the
sense
Still
has his
instance
"
by
Pdnini,
to
and be
word
also*^
the
or
tically" empha-
appear simply
justified by
the
criticism
of into
Kity"yana,
which
corrects
word
avdte
"
In
short,
I have
my
opinion
on
this
Varttika
is
analogous The
to
sense
that
of
hich
expressed
from
in
previous
instances.
not
irvkna,
"free
in of
it
wind
of
(or
blowing)/'
who
had
knew
become that
bsolete
the
time
found
the
merely
special But the
ense
which
of
and
application
in
is
no
the
nirvina
link
Buddhistic
this latter it
faith. word
is not and
since nirvkna,
that
there
"
logical
between
;
over
still," of
Panini
and
in
since
silence
sense,
probable
sense
have
passed became
in
that I hold
of
the
word
sense
finally
its only
his time
;
that that
did
not
yet
exist
in
other
words,
silence
origin
affords
of the
strong
probability
*
of his
having
preceded
Buddhistic
Dr.
creed.'
after
Weber
reviewing
by
the
remarks
"
"
of Professor
Goldis
stucker,"f-
concludes
exclaiming
is
And
up
this
then opinion
all
of
wherewith
*
Gk)ldstucker
able
to
prop
his
Goldstuckei-'s
As follows
:^-'
Panini,
p the
2*25
et
"f
As
by
general
Qoldstucker's
with the
crown
resalU,
the
xelatively qnestion
he has
chronological
after
result
only attained
if his
concerning
;
connection
to
work
in
has
all
that
been
work,
let
us
now
with
viz., the
which
adorned Panini
which
before
awaits
the
is
consummation,
demonstration which,
upon
if truo
that
must
an
have
lived
of
Buddha.
two
This
points. Now
we
indeed, First,
learn
discloses
important
not
disenvery,
the
name
founded
upon
this,
that
Panini
does
mention
of Sakyamimi.
firom
Goldstucker from
thatcir*
himself
(p. 18.
"
vide
supra the of
p.
48.)
tliat which
nothing belong
to
is
to
be
inferred
cumstance"
sometimes
same
words
his
(Paninl'a)
; but
province
not
will
be
at
at
the
time
also
a
historical
of
antiquarian category
point
from
:
"
it does his
follow
all,
that, the
because
word
the
in
rules,
it is absent
Irom
language
but
also." in the
sense
The
of the
Panini
mentions
and
not
indeed in the
the
sense
word
nirvana,
free
wind,
"
wind-still,"
since
in
which
the have
word
passed I hold
is held
over
by
Buddhists
that did
not
sense
and
of
exist
it is not
probable
finally
that
he its that
would
only
in this
silence
sense
the in
word
which
time
:
beoame
words
of the
sense,
that
a
yet
his
his
in
other
his
silence
offers
strong
probability
It is quite
of
having
from
preceded
this
ihe
origin that
Bud'
dhistic
creed,"
(p. 227."
opposition also
in
evident
pass"ge
this
exposition
stands
in'direct
to the
to
above-cited
observed
free
k
earlier
that
wind,"
arhiirary
expressions word
a
of Goldstuoker'sfrom
avate
p.
18.
It
is
again
sense
be
"
the
as
in
'*
nirvano
'rate"
Pan.
8. 2. 50.,
the
of
but
from
possessive
adjective,
against
commentary the words
is
to
is not
the
''natural
interpretation,"
of
it.
perfectly
the
ontt
blundering
the
Paniui's
usage
language,
as
well
avate
as
against
sense
in
which
stands underasparce be
The
word
rather in
stands
in
juxtaposition
with
immediately
Pjuuni's
and
at
priority
the
same
to
Buddha
an
"
a-
daring
undertaking
speaks
indeed
to
time
excites
ignominy
of all that
!
the then
"
contrary,
which
to
surprize"
in
The of
learned his
own
Doctor opinion
four
adduce
was
proofe than
support
;
P"nini
as
later
Buddha of
the
and
produces
sramana,
items,
the
frequent
mention
bhikshu,
chivara,
"c.
as
"c. having
2.
That
Buddhists
themselves time.
For
consider
lived
us
after
the
Buddha's
(says he)
"
informs
from
Aryamanjusri
future
MMatantra,
of that
It is
400
that
S"kya
him.
predicts
He
the
advent
Nagarjtuia
of
after
likewise
announces
P^nini,
of
Chandragupta,
is proof
is
and
of Aryasangha''
;
;
3.
That
4.
P^nini's
That
no
vocabulary
of the
proposition
names,
and
mention
or
made,
among
other
of
Pjtnini
in
the
Rik
Rik.
Sanhita.
Taking entering
the
the
into
last
ground
first, it
appears
to
me
thaf(wilhout
this
of
no
other
here
the
questions
sought inference
to
which
be
drawn
arise
upon
point),
greater
inference
than
deduced
is
weight
the that ceased
contrary,
like
byProfessorGk)ldstucker
past
is
peif.
to to
pMf
"
of
the
"
root
va]
from
oat
of the
'*
viod"
or,
when
out,
there
it is
is
no
wind/'
it has
on
say,
nirvana but
from
is not the
are
the
wind
part
are
which
p.
blows
blown
ont,
blow,
regular
out
or as
p.
nirvBia.
From
; for
other
things
according
the
things
for is used
that
blown
blown
away
example,
to
Patangali
nirvana
the for
fire,
light,
the
last
Calc.
example
one
Scholiast
is, from
to
(how
correctly
?) adds
that
bhikihu.
This
a one as
Panini'e that
mere
freqneot his
mle
mention he
which
of
bhikshn,
directly
snch in his
can
to
lead
suppose
is a
as a
by
had may
^uite
probably
in these
particularly
be
so,
eye.
be of
But
no
I
yalue
add
that
this
conjecture^
1 have
in
Panini's
note
must
on
but
IV. time,
anywhere
of
proof. found
therefore
also
Studies,
his
in hhikshUf
89., where
only
very
treat
intimations them
out
vocabulary
the
of
concerning
nirvana
briefly
pointed
at
in
that
the
sion expres-
YIII.
or
2. 50.
indeed
If
I had
it
all believed
that
word
necessity
suits
relate
'
to
that
could
bear
that
signification
have
Uliich
quite
the
nirvana
of the
Buddhistic
faith," words
"
I would
and
throughout
that with
laid
another
weight
ex-
upon position
the
it
In
of
truth,
nirvana
both
has
is
it is therefore
Goldstucker's
each other.
reciprocal
failed
by
no
"
have
means
nothing
a
to|do
of
The
nirvana
of may
Buddhistic acquired
nirmana
faith
an
neuter
the
is
out"
part
perf.
a noun
passive,
which
have
abstract in the
signification,
**
but
it
wholly
"
substantive,
as
niryana,
sense
of
the
the
blowing
the
to
extinction."
It
of
is
so
regularly
the
formed
that formed
Panini
past.
had
not
least
occasion
make
mention
it, while
irreg^arly
perf.
passive
instead
from
to
the
fact, that
no
mention
I fail
is
made
ofSkkya
byPanini.
which the
prove, scarcely
*
As
PJUoini's
to
a
vocabulary,
one
to
perceive
other
;
anything
and
leads
conclusion
as
way
or
the
words
inmy
any
given
by
"actually
Buddhistic
the
terms"
humble
nothing.
For
not
Buddhists
from the
to
have Brahmans
words
which
titles
they
have
taken
e.g. is
the
veyydkarana
one
"
and above
Upadesa,
are
which the
reference
made
in
of the the
extracts,
for
AbhidhammKi'
of the dhists. Budthat
pitaka,
and
It
hymns
also
of
joyous
from
inspiration" the
would
or
appear
Buddhist
works before
the
Lok^yata Jainas
or
the
Jainas-f*
had
an
existence
Gotama. their
;
The
had
doubtless
hearers.
their
They
bkUckhu
wore
mendicants,
Samcma
like
say
SctvaJca
Yavanas,
chwa/ra
It the
robes
and
had,
the
their
rash
to
heads
affirm
bare.
thai*
would,
to
the
least,
as
be
"
other
by
Dr.
Weber
to
actually pre-existing
Buddhistic Sectarians
of
;
terms"
more
had
not
been
as
known find
other in
the
especially Brahmans
"
text
books
Bhuddhism
that
epithets
had
requently
addressed
Buddha
with
the
S(r)amana
havat We
Go(w)tama."
are
also is
told
that
the
Buddhists
Buddha. by
consider
mistake. in
the
hat
Panini is
no
after
Gotama
here
such
is
no
belief
entertained
Buddhists
any
to
Cey-'
on.
There
mention
The
of Panini
in
referred
of
are
Ceylon
the
The
uddhist
works.
works,
authorities
are
from
alL
epaul
and
they
are
indeed
no
authorities
are
at
rophecies
seceders
in
which
from
some
related
in
them
the
interpolations
the of
our
Buddhist
own
Church.
books regarding
The
predictions
persons who
iven
ived
are
after
Gotama,
additions
such of
"
as
Wijaya,
Buddhists,
Asdka,
N^igasena,
to
c.,
the
zealous
The
extent
anxious
Baddhists" literature
up-
Vide
Supra
p.
xxxiii.
"
et
a
seq.
technolD^y
borrowed
terras
of
from
are
the the
stiys
ojendralal
"
Mittra,
is to
g^eat
of the and
Their
most
metaphysical
are
exclusively
Hindu,
the
es
of
of
their
divinities
taken
from
the
Hindu
Pantheon""
La/tto
tara
8.
Ixvi
INTRODUCTION
hold their
the
acts
characters
of whom authority
part
they and
wrote,
and with
to
procure
such
to
for
all the
on
weight
was
which
prediction
them.
the I
may
of
the
sage
calculated
that
And,
in
conclude
these modem
by
remarking,
the
are
themselves,
are
which
pretended
works
;
prophecies*
comparatively of Buddhism,
to
and
therefore
the
text-books
To
return
the
not
more
subject.
the only
The
proof
adduced
on
by
Professor
Goldstucker
is
is
of
evidence proof. be
this
matter.
capable
the
satisfactory
may
The
best
in
mode
view
us,
which
scanty
dates
of authors
ascertained,
of the
information
wh^ch
are
Asiatic
made few
by
biography
writers
affords
whose been
is by
the
references
ascertained.
which
dates better be
not
have
been
Now,
of
dates
have
ascertained
than
it is
that
Ootama
B.
Buddha.
If, therefore,
If
it the
54*3
assuredly
figure
most
477
C.
personages,
history,
can
who
conspicuously
in
Brahmanic
there
are
unmistakably
little doubt
mentioned
of
their
by
Gotama, having
be
bu
existence
into the
been
anti^Buddhistic.
we
By
a
an
investigation which,
to
Buddhist
Literature,
obtain
result
say
the
least,
is satisfactory.
on
According
Shacigurusishya's
krama
:
Commentary
I
am
Kityayana's,
Sarvdmt
for the
(and
his
here
indebted Literature,
of
to
Pr. Max
p.
230,
race
MuUer
et
ex tr
see
Sanskrit
of
seq.)
Saunahotra,
who
descendant
the
Bharadv"ja
of
the took
was
of Angiras,
name
en te
family
Bhrigu,
the
of
Saunak#
*
the
Raverend
Asvalayana
Saunaka's
of both
Saunaka
pupil and
an
Ksltyslyana
The
studied
same
the
works
Asvalayan
same
authority
places
to
Vyasa
about
the
date,
learn
if from
not
little
anterior
Saunaka.
was
And
the
son
Yyaaa,
other
Brahmanical
sources,
of Para
See
Tumoar's
exposition
for
of
these
frauds, with
in
the
Bengal
to
"
Journal
the
of the
Eoy
Asiatio
Society
September,
says the
IS37,
reference
Nepaul
"amplified
to
[vaipulya]
who lired and
sutras,'*
the days
learned
of
no
Kajendralal
alleged
as
Mittra,
they
allude
a
individuals
long
after
their
author,
and
claim
degree
tion of elabor
at
a
finish,
"
which Lalila
leave
doubt p.
to
their
having
been
compiled
muc
later
period."
Vistara,
10.
sara.
If
we
therefore, obtain,
5
1
we
adjust
2
these
Vyasa, facts their
names
according
3
to
their
dates,
Pardaara, These
Saunaka,
perhaps
Asval^
yana,
and
:
Eaty^lyana.
may
be
relied
to
upon
but
must
object
S^rit
to
being
applied
the
idle
stories"
or
of Eath" any
Siigara
of Dr.
Somadeva
being
mir, of Kash-
to
chronological
calculations
built
upon
their
basis.
I have work
a
already
in
of
had
occasion
as
to
refer
to
this, It
which
is
the
ame
substance
any
the
"
Yrihatkatha. It is
a
is
confessedly
of fables,
ot
book
authority.
"
compilation
was
abounding
to
with
the
marvellous."
or
It
composed
not
even
reference
History
Chronology.
of his
he
chronological
The
or
system
Kalhana
stories would
at
dit.
author
has
and,
strung
together persuaded,
order
date
than
am
one
be
more
mused
Somadeva
attached
by
himself,
if
now
alive,
to
the
historical stories,'
mportance
in
Europeans
depths of
his
"
"ghost
lost
the
unfathom"ble It
may
his
Ocean-of-Rivers-ofProfessor Vrihat
tories."
indeed
be
asserted,
or
(says
the
Wilson)
Cathd,
and
that
is
a
hat
a
the
much
Cdthd
Sdrit
Sdgara,
than
rather
ot
better
of idle
guide
tales
the
Bhf)japrab(mda,
evidence
are
:
ollection
is bad
that
historical tales
it must
be
emembered
:
however,
those merit
not
of
Sbmadeva's
in his
own
nvention
he of
has
only
the
them
ay,
and
having
we
collected
have
most
from
various
to
uarters.
Thus which
legends
relating
ikrama,
constitute
the
Sinhdsana
have
Dvdtrinsati
a
and
Vetala
Pancha
of the
Vi/rmiti,
Hitopadesa
and
or
we
also
very
considerable
in
ortion
Panchatantra
comprised
this
election.'*
Be the
as
authenticity
it
mav.
of the
for
to
matters
one
in Somadva's
moment
work,
ever howthat
It cannot authority
be
maintained
which king
t lends
any have
the
identity
(upon
between is
several
riters
based
with
their
whom
inferences)
Katyayana
Nanda
and
in
the
onnection
mentioned,
predecessor
to
of Chandragupta
me
;*
My
in
pandit
has
shrewdly
age and
tima in-
the
probability, from
view
of the
of
Asvalishifts
story
yana,
to
as
it
appears
Buddha's
to
discourses,
connect
the
which
other
Somadeva fables,
led
the
resorts
Katy"yanft's of
with Nanda,
that the
the
mention
to
Channakka
some
and previous
had
writer
identify the
manner
Nanda
is
not
with unlikely
predecessor
in
of
same
Sudra
that
assigns for
king.
the
a
the
to
Buddhistical
rian need
mention
to
writings,
which
M.
Bumouf
origin,
had
mistaken that
no
Dharmd^soka
inference
can
E^lksoka
and
the
hardly
of
add
be
are
drawn
indeed
from
Ghcmnakka.
that
the
No
scheming,
who
arguments and
necessary
prove
treacherous
so
Purohita
in
was
Brahman
Hindu
ferent
Channakka,
N"takas
from
"
figures
own
conspicuously
the
and
the
in
our
Buddhistical
annals,
the
as
di fof
having
venerable
among
sage the
Saunaka,
rishis
who
preceptor glorious,
Asvalayana
seen
celebrated
the
the
second
Mandala,
and
beard
the
collection
of
the
Maha Nor
has
Bharata/'
this,
the
I believe,
been between
attempted. the
of
us
But
the
authority
upon
and
to
which
the
identity
of
writer
F^^iputta that
of the is
Varttikas
attempted
minister
King
Nanda
have
of
be
established,
the
would
believe
*
the
former
was
also Panini To
contemporary
Pdnini
controversy.'
and
! !
actually
defeated
in
return
grammatical
from
this
digression
may
the
dates
of Pard^ara from
and
Asvaldyanay
annals. but if it
can
however, True it
be
ascertained
we
the
them
tical Buddhisexactly
before
Now, any of
is
that
cannot
fix
an
be
shewn
it is
that
they
had
for
our
existence
Q6tama
one
Buddha,
who
suflSicient
has
the
acquaintance
which had in the with the
history fraternities
cannot
Buddhism,
of
to
and
are
principal
Brahmans
said
to
have
Gotama,
following
fail
identify
the
youth
mentioned
extract,
(the
Professor
Max
Mailer
himself
has
fairly
stated
the
weight
dae
to
this
authority.
irst) with
;
"
one
of
descendants
molmxivo
of
in the
Parasam,
the
extract,
Hindu
with
a
ge
and
likewise of the
second
of
scendant In the
at
Aavalayana
from
Hindu
legends.
I
:
"
Majjhima
p.
me
MMya,
the
:
which
occurs
have
already
oted,
1.
xlv.,
following
ekan
passage
samayan
Evan
sutan
Bhagav^ Uttaro
Kajangalibyan
mitnavo
hariti
Mukheluvane.
vasi
no
Pkritsari-
nte
yena
tenupasankami
seti
Uttara
?
brahmano
S^vak^nan
PJtrksariyo
indriyJlnan brahmano
avananti
Deseti
bho
Gotama
vakanan
*
indriydnan
have I heard. in the
bhavananti.
Thus
When,
a
at
time,
Bhagava
dwelt Uttara,
the
at
a
kheluvana of
Kajangala,
youth
(named)
went to
pil
Pdrdsariya
was
fraternity,
place
ere
Bhagavk
(Gotama
Brahman
inquired)
P^Jlsariya
Sir,
Gotama
tara,
does
the
teach
(your
bhdvand
of
to
teacher)
to
of
the
?
aternity
Indriya
the Brahman
pupils
eplied Uttara)
teach
the
Parasariya
fraternity
s In
bh^vana
pupils/
where
a
the
Suttan,
one
dialogue
is
given
a
tween be-
Gotama
member *the Brahma,'
passage
me
of
the
AssalAycma
fraternity, purest,'
'
family,
as
guished distinalone
of the
the
race,
Brahman
'the
to
their
ing
highest*
*the from
projenitors
his mouth
;*
hk
and
who
:
had
"
sprung
lowing
2.
occurs
Evan
sutan
ekan
samayan
bhagava
khopana
Sdvattiyan
nknk
arati
Jetavane
brahmananan
Tena
samayena Brahmana
rajjakanan
panchamattani
satani Atha
kho
attiyan
pativasanti
kenachadevakaraniyena.
*
an
Brahmananan
etadahosi
pannkpeti asmin
Ayan
kho
samano
Gotamo
samanena
tuvannin
suddhin saddhin
samayena
;
"
konukho
pahoti
amena
pana
vachane
nkma
patimantetun'ti.
mltnavo
Tena
Assalayano
vuttasiro
S^vattiyan
ivasati
dharo
salasavassuddesiko
j^tiyk;
tinnan
an
itih^isa
purisa Thus have
;
pancbamknan
lakkhanesu I heard and
at
:
j^ako
veyyakarano
lok^yata
aha
'
anavay6. At
a
time
Bhagavsl
five there
dwelt
hundred
for
some
nt
Jetavana
Brahmans
in
l^vatti different
thus of
that
time
also
about resided
countries,*
'
purpose.
the
They
thought
this
Samana
:
Qotama
who
proclaims
to
purity
(all) the
Qotama
a on
four
this
classes
matter
is this He
of
able
time
was
dispute
there young,
his
with
at
Samana
At
lived
Skvatti
head-
Bhaven,+
had
years
age
(from
with
birth.)
He
Vedas,
and the
a
which,
(the supplements)
of
Nighandu,
"c.,
Ketubkd, Itihdsa
distinction
Akhhara,
(letters)
have
for
fifth.|
He
was
F4daka,"
"
By
'
diiTdrent
countries'
was
says
theComnientator,
'
are
meanl
Ang^ thereture,
andUa^ha.
agrees with
4-
Assalajana Brahmanical
of
the
"
Bhaga
that
*
(Bhrig^;
the
family,
have
and
this,
the
account
Bhrigus
their
heads
quite
shayed.'"
Orihyu-Sanffidh
pari"i"hta.
The
ahove
enumeration of
are
of
Brahmanie
is
said
sciences
may
not
be
unimportant in
them.
in
the
identification
Vedat
the here
person,
who
to
have
been
accoiiiplished
are,
as we
The
three
unmiBtakably
mentioned.
They
learn
from
the
Ambalta
Sultan,
Iruhheda
(Rig.
Sages.
Yedh)
The
Yajxthheda
fourth
(Yajur;,
V"da,
which
*
and
is
in
Saanaveda,
made
is
by
Attaka
and
stated
other
U"
religions
be the
here
omitted,
else
where
Attabbana
{ Atharvaaa)
introducing
,
Veda,
made
and
is
subsequent
other
times
by
cere
impious
monies,
(wicked)
snch
as
Brahmans
sacrificial
'
life- slaughter,
irreligious
IUha"a
torments
"e.'
of
The
fifth
yeda
times
called
as
[puravutta
Ac*
and the
v
pabando
is
Bharatodhiko]
here of
compositions
the
ancient
'
such
Bbarata
also
stated
AkkJuwa
are
that
three
are
Vedas
included
the in the
of
Nifhandu,
Kehtbhaj
to
tin dis
"g.'
also
These
douotless
the
Vedas, By
z.
the
VedangaSf
which
as
expressly
mentioned
'
annals.
obsolete
Veda."
Kighandu
is
meant,
a
Professor
Both
says,
collection
mode of
words,
Ketubka
which
formed
explained
basis
in
'
f""r instruction
in
be
an
the
expounding
the
science
Glossary
to
[ketubhanti
auxiliary identified
of
to
kavinan
upakaraya
Battaii]
the
Veda,
which
can
is only
supplement,
Nirukta,
a
however, science
Kctubha
for
be
with hymns
servic
the
understanding
Tannnd
the
Fedic
Vedtartheofa'-bodhBya
upayuktan
Niruklam.
of
'Hence
'Vedas.'
the
*
Nirukla
The
is
serviceable
of
for
the
understending
may
the
meaning
with
the
of
th
dittinetion
Akkhara
Ao.f
to
also the
be
identified of
Brahmanica
Siktha,
which
Sayana
definea
be
**
science
the
pronunciation
letters,
accents,
Padaka.-"
explained
in
the
glossary.
From
ito
being
however
Yeyy^karano
and
in
(grammarian).
the
science
than
He
was
accomplished
in
kJiyata,* More of
I
of
the
Pnri8arlakkhand.f
above,
in
can
direct
the
evidence
identity
of
scarcely
be
:
duced adif, of
of
persons
here amongst
remoter
Asiatic
was
History
a
and,
apprehend,
'
Assal^yana celebrated
named,
the
descendant
the
are
vaUyana,
to
an
Bishis',
Ootama,
the
nini
It
antiquity
thence himself
than that
may
be
concluded,
Buddhist
availed
and
of
the
P^ninya
there
Vyikarana, is
so
which
the
Pkli
aphorisms
much
corres"
ndence.
But, there is the
same
correspondence
between
the
krit SansKktyi-
Varttikas,
anterior believe it
to
and
the
the
Pali
Vutti.
Pali
that
Was,
therefore,
?
was
a
na I
Buddhist
stated is
Grammarian
K^tykyana
is not
All
pupil
of is,
valkyana.
'
that
alleged the
in
respect
(jf the
books
former,
of
at
he,
his
having
mastered
composed
thirteen
books
Saunaka
What
;
nor
nd
of
pupil,
several
himself.'
not
ime,
therefore,
any
rs
elapsed
reason
between
to
them
does
appear
'
s there
valid
large
admit
een
between teacher
them and
was
only pupil,
or
an
terval
as
that
betw
tween beKJbt-
father
may,
and
for
son.'J
the
reasons
If, however,
such
the be
in
fact, placed
kyana
already
testimony
to
adduced,
fore be-
Gotama
antiquity
; for,
all the
adduced
Ektyayana.
argument,
favor
of Pani-
i's
applies
for
equally
the sake
But,
suppesixLg
of
that
Katy^yana's
li
expression
the
for
the
Sanskrit
of all words
Nairuktatf
the
'
or
Etymologists,' principle
in the
text
ar
large their
'
class
who
de
verbal
to
origin
another
leading
of
all
the
researches,'
or
opposed
school
to
also
yiz.
'
VaiytJcaranas
the
Analysers,'
the
who,
according
Professor
the
Mailer, origin
of
p.
164.,
following
only
lead
of
an
argyo
etymologist,
admitted
those
words
for
which
dequate
*
grammatical
The system
science of
analysis Atheistical
teaches
could
given.'
philosophy
of
the
taught
or
by
fortune
sa^s
CharvtAa,
of that
a
which
The oi
temper
on
person,
and
was
a
of the
work
on
line,
entsof
his
body.
Commentator
the
text,
there
the
ubject,
consisting
16,000
heads
of
instruction.
VarttikJ^
chkyana
were
post-Buddhistical,
that the it is very
and
after that
the the
age former
of
Kachavailed
:
; and
improbable
of
a
himself
to
In
of
language
hypothesis
Buddhistic
does
not
Pali
writer the
I beg
submit
that
to
this
shake
with
testimony
regard
Maha
;
Kachchayana's
for
identity
may
the
author in that
of
case,
Sandhikappa
is, that the the
all that
be
fairly
inferred
like the subsequent
VvMi Grammar,
in
the
were
Pali
work,
at
Varttikd,
to
Sanskrit
by
a
written
period
and
In
different this
person.
it must
one
noticing
question, in
be
borne
in
mind,
that
authorship Kachas
tradition
voice
the
are
ascribes
to
the
Pkli
yet
Suttans
writers been
in
Sandhikappa
divided by
that
very
Maha belief
that
in
their
to
VvMi
having
written,
distinguished
hierarch
of opinion
Buddhist the
Church.*
"
This
tendency their
"
difference Buddhist
famous
alleged
of
of
works
later
to
names
writers
to
the
authorship
in
ent anci-
Brahminic
history."
the facts
of
(Max
MuUer,
p.
303.)
with the
to
Such
age
attract
are
and this
circumstances
connected
to
and
authorship public
may
Grammar, It is indeed
more
which
I desire that
attention.
possible
future proofs
researches
upon
enable
or
me
to
adduce
to
so
satisfactory
the inferences
those
points, here
materially
But,
qualify
as
and
conclusions
drawn. extended,
was
far
my
humble
opinion
researches
that this
have
hitherto
I incline by
to
the
Pali
Grammar
of
written
sixth
Maha
before
Kachchdycma
in
the
latter-half
As
the
century
work
of
Christ.
to
already
stated
this
is intended
illustrate
the
grammar may
of the
language
to
Gotama
that
it
Buddha's
was,
'discourses.
some
This
lead
from
of
the
inference
dialect
in
also
as
degree,
the The
different
another
which this
had
received
it might. Nothing previous
appellation
is
M2l"gadM.
the
of of
Be
however,
of
Pali
essentially definitely
language
state
Buddhism. cultivation
is
to
known
the
of its
the
establishment
Buddhism
by
Gotama.
TO
kachchayana's
grammar.
Ixxiii
All that
Buddhist
may
era,
be
confidently
is that
advanced
of times
a
previous
to
in remote Bharat
antiquity
in the
as
tribe
of people
or
tled
themselves
the region of
under
commonly
Aryadesha
Aryd-
ta,
known
the
Central
on
lines the
mountains
on
HimaUiyd.
North-East traditions
the
war
Vvadhya
in India
the
West.*
were
a numerous
According
kings
the
rent
there
to
from
of
Mah^
all
Bharat
comparatively
very
late
period;
parts
same
the
dynasties,
were
though founded
we
existing
by
one
in
diflFerent
the of
Aryadisha,
people,
of four
"
and
the the
the
whom
m;iy
designate
or
A'i'ians,
sisting tribe
classes,
the
or
Kahestriyas,
the
royal
"
(mihOf
the
a
ry)
the
^the Brah/mobna,
"
sacerdotal
or
class
Vaiaya,
commercial
and
was
the
Sudra,
the
servile."f"
Sahadeva,
Bharat,
eral
dynasties,
chain
at
one
thit
of Magadhas,
It numbers who
nected
of
thirty-five
of reign
kings the of
war
from
gned
the
termination in the
of the
a
of Mahk
to the
dhistical
era
Ajdtdaatta.
people though
was
The
religion
Magadha
period,
doubtless
at
Brah-
ism
from
very
early
the
Buddhistical undoubted
to the
it branched
at
off into
of
different
a
sects.J
proves
Yet
the
stence
cultivated
peculiar
whilst
adhas,
the
called
MdgadJii,
their
own,
sharing had
as
th
Brahmans
of
religion,
Magadhas
the
same
nguage
their
fundamentally
the
nearest
the
nskrit,
and
exhibiting
relation
to
the
earliest
rm
of the
language
there the
a
of the
now
Brahmans.
Although
are name
several
dialects,
including
the
Pali
be shall
of
ich
receive
of Prdkrita,
it may
to
more
nevertheless
thered
from
variety I
the
of circumstances
come
which
reafter
refer, when
to
speak
particularly
relation
British
which
Mdigadhi
bears
190.
to
the
Sanskrit,
"
^that
Asiatic
Societjr's Journal,
Miscellaneous and
vol. zvi, p.
Essays
See
Colebrook's
Ui. p. 814.;
ii. p.
account
178.
of
Also
them
American
in
Orieatal
rnal
Gotama
Buddha's
Bengal
Asiatic
ciety's
Journal, my Lecture
Vol.
on
vii., p. 698.
I See
Buddhism,
p.
5, et seq.
th3
language
which
now
had
at
first
received
or
the
name
of
into
Prahrita other
traces
entirely
lost,
has
been but
absorbed
few,
speech,
stem"
leaving
behind
if
any,
of the
is
It
also
probable
the
from
historical
and
of
and
philological
are
considerations,
those
forms.
that
Mdgadhi
this view
the the
Sanskrit
question
two
of
Against
of
a
may the
be
Bud-
urged dhistical
The
tical
the
absence
Mc^adhi
undoubted
literature existence
before
of the
period,
and
of
a
the
Sanskrit.
Buddhis;
existence
era,
was
Sanskrit
to
literature,
before
of
the
owing
had
the
pre-existence
in Magadha
Rrahmanism
628 existence
Till
and
we
if Buddhism should
before of the
fact.
B.
C,
evidence
not'
of the
Mdgadhi.
was
the
to
Gotama
it, far
proclaim and
religion,
and
the
sought
kings
wide,
throughout
a
Asia,
of Magadha
Till
no
ty necessihad there
no
for religious
been
no
display
of their
no
they
feuds;
sectarian
with
and
any
Till then
an
had
faith.
contentions
held Arian
antagonistic
Both
adorers which
the
of
Magadhas
the
same
brethren books, be
were
the
gods.
of
a
Their
sacred
may
through ascertained
alone
the
existence
were
literature
of nations
mans.
of antiquity, Although
;
to
identical
a
with
those
of
the
own,
Brahthe
from
they they
had
language
to
of in
their it
Mdgadhi
religon,
yet
had
little
of which
record the
a
apart
the
exposition
;
Brahmans literature
had
laid
exclusi
claims
and
they
if had,
they
had
own*
which
of
doubtless
through from
agency
Brahmans,
is
sufficiently
political
century, after
were
which
Magadha
from the the
underwent
fact that
not
in
many
the
fifth
centuries
all,
their
promulgation, from
sacred
to
scriptures
of
Buddha
re-transferred When,
a
Ceylon
the
arose
India.
kings had
not
however,
necessity
Magadha which
had
embraced
before
ne
faith,
existed
and
nd,
by
a
although
the time oppressions the early
they
shared
the
fate
of their into
not
scientific
works"
et
transfer
of the
former
different been
some
countries
when
of
the the
Buddhists
Brahmans,
had
we
subjected
means
to
he
have and
of
nowing
existence
the
of the
refinement advent.*
of of
a
Mdgaf^hi,
it
now
that
it
at
had
the
ready altime
attained
possesses,
Qotama
The
Buddha's
absence,
again,
literature language
of
a
is
not
proof
positive
as
the
non-existence
of
era,
tne
itself,
just
bsence
Sanskrit
is
no
Inscriptions evidence
The
data
anterior
to
uddhist
of
the
previous
moreover,
absence
of
anskrit
literary
or
language. records,
the
non-existence
testifies
of
a a
nothing
people, for
further
who
imbecitaste
ity,
apathy
or
had
or
for
iterary
pursuits,
This,
as
reg
was
ird
history,
case
historical
the At
early
proceeding Brah-
indeed,
the
with
ns,
well
as
the
early
Magadha
ond possessed
princes.
in
first
a
both
ad
common
interest,
was
conmion
ture litera-
which
common
connected
therefore
with
was
their
no
religion
lso
to
there
inducement
raise times
monumental
were
erections, the
result
which
a
in
of the
comparatively
those
ties
ater
of
rupture
"
which
of
a
ad
formerly
faith
boimd
work
a
them
of
together
vain
kings,
consequence
to
"the of
wishing
and
to
proclaim
th
upremacy
of
a
particular
princedom, creed.
however
disseminate
the
enets
newly
embraced
fact,
The
most
important of
a
which
demonstrates
the
the
era
xistence
Mdgadhl
by
at
literature
before
itself,
Buddhist
{^
s that
furnished
the
language
above
viz."
high
This
state
(yaUvvatwn
it had
not
the
in
period
existence
mentioned.
a
proves For
must
hat
for
its
long
time
in
of
a
previously.
t could
attained
of time,
perfection
day.
the
It
slow
ave
been
of
work
the
result
A
ages,
progress
too,
innumerable
changes.
considerable
period
must
have
intervened
between
the
at
time
when it
was
it first
so
started
into
existence,
as
and induce
original
two
the Pali
period
scholars
which
to
much the
brat cele
to
designate
it
M'"la,
hhdsd,
There
'
the
are
language
theories of
'
current
with
regard
Pali. latter
as
to
the
comparat
antiquity
the from
the
Sanskrit
and
the
Some
a
regard
farmer
it ;
as
the
original, aflSrm
to
and
the
derivative
Pali
over
whilst and
others assign
superiority
of the
the
of
Sanskrit,
the
on
it
all
an
origin
before
and
the
language
Vedas.
the
But,
nearly
are
Brahman
European
ters wri-
subject,
which
agreed
generally
in
considering designated
and,
the
the
several
dia In-
dialects,
inferior
in
are
Prdkrita,
as
as
structure
to
the
Sanskrit,
therefore,
being
deduced
These
;
from
are
it.
questions
are
involved
in
doubt
and
obscu
and
upon
is still great
on
The
to
uncertainty originate in
which the
to
a
the who,
subject,
without
to
me
minds
most
men,
cient suffi-
attention
of
important of
its
consideration
the
^the
history
Buddhism
to
and swayed
the
language,
Pali,
their
superior
judgment
structure
be of
by
two
circumstances,
Sanskrit,
and
the
comparative
|intiquity
of
its Those
records.
who
so
assign upon
"
to
the
Sanskrit
that
superiority
the former
over
the
more
Pdli
do
the
grounds
than its ^whereas of
a
is the
to
finished"
be before
and
elaborate"
through
"
the
latter;
or
and
that
Pali
a
cannot
traced,
literature
the
religion,
period
Qotama
are
Vedas
anterior
as
and
date.
"
the
Mahk
Bhjkrata*
I
confessedly
to
much
readily and
accord
the
Sanskrit,
the
to
its
wonderful which
one
ture" struc-
"refinement,"
and it to
superiority,
of
its
ost
accomplished he
able
be
"
students,
'
Mr.
Colebrooke,
tongue, in the
assigns,
which classic
hen
declares
most
polished fixed
as
gradually
refined,
until
it
became
tings
have
I
of many flourished
also
elegant iu the
poets, the
century
most
of
whom
are
supposed CJhristian
to
preceding
of the
positive
the
admit
existence
evidence
it
ve
that
been
the known
Vedas,
before MagadhL
and
therefore
faith
his
proclaims*
religion
Gotama
established
by
of the But
these
admissions, ablest
pandits,
do
at
not
a
affect
very
the
remote
can
theory
of
of
our
period,
no
one
Prdfyrita
or
[* mother']
may
was
dialect,
now
which in tongue
at
longer in its
;
identified,
not
be
existence
of the present
ginal that
or
development,
the
the the
principal spoken
of
Arians
in
PdU
nor
{not
the
are
dialect
Ma-
dh
Behar,
Magadhi both
the
of
Indian
Grammarians),
same
the
Sanskrit,
stock.
branches
the
unknown
iginal In
the
investigation
to
of
to
this
it
^subject,
extent
may
not
be
un-
profit
notice,
the
of
our
limited principal
information
means,
(1)
(2)
the
;
men
the
subdivisions of
of the
Indian in
by
languages the
number
dialects
comprehended
of
that
term
rm
Pr"krita
literary
as
(3)
;
the
acceptation its
correct
;
nations
(4)
signification
(5)
the
to
con-
jectu
the
to
its
identification
its
(6)
of
its
relationship
nskrit Asia.
I.
and
(7)
high
state
cultivation
and
dedine
As
to
the
classification
passage
of
Indian in
the
languages,
we
have
or
following
it is
interesting called,
Dandialankdra^,
otherwise
Tade
Sanskritan
Apabhran^a^cha
mi^ranche
Tyahuraptaschatur
vidham. daiviva
;
Sanskritan
nd"ma
GanvakhyS,ta
mahJtrshibih
"
Tad"va
Tauma""a
vidyat"
Lftssen
p.
83.
am
indebted
for
the
text
to
Sloha*
TadUiavaD
Tf an^kab
Tatsamaai
DeA
Prakritakramah.
Maharilshtiidiaykn
PrakriBhtam Siigarab
9"kti
bhasbJkm
Prikkritam
ratndknikm
viduh
Setubandhiuli Saurasenlcha
yanmayam.
Laftcha
jtpi tidri^ mityiva
;
Vyavahikreshii
sanTiidhifn,
iArje
'AbhirJwii SbVapabbtansa
girah
itiamritah
Sastrefibu
lyapabbiaosa Sanskritam
Priilaitaiii
SanskriU
danya
"
tayoditam
"arga
bandbiuli
skbanda'
kidiyat
Oushari^-ny'apabhransQ
NUakk
ditu
midrakam.
Eatbiuli
sarvabbitoshkbib
Sanskiitenacba
Bbutik hlAsbk
baddbyate
mayim
pri^ur
Atbbtit Tbat
is to
iurtbam
Yribatkatblkm.
declare
say"*
Preceptors
of four
that
the
(above)
;
compositi
consist
kinds
(of language)
The
is named
Sanskrit,
gods,
Prkkrit,
which Prtkrit
Apabbransa,*
is defined is of
andMisra. by
great orders
sages,
;
speech
of the
Sanskrit.
The of
the
various
viz.
TadbAava
or
(bom
to
Sanskrit,)
krit),
and
Tatsami
De"i
(which
is
or
equal
similar The
the
Sanscurrent
(provincial
is
ocean
local).
as
language Prikrita"
in that that
:
mature
t
Maharisbtra
is which
an
known
to
the
principal
which
in
Tht
gems
of
"c.,
beautiful
ate
language,
and
Sfetubandha,t
saja-'
composed.
pm
The
and.
Commentator
of these with
pure
Sanskrit,
put
Prakrit,
Apabhrwisa.
the
Paisochi in the
Ac.'"
introduction
the
to
Professor
CoweU
his
PhJnit
that
*tMa
this
states
Prakrit
poem'
knowledge
Dr.
of
which
nguages
of
Sauratsena^
the
are
La^
very
GowcEa,
name
and
of
such
like,*
are
Pri^krita.
as
Dialects
in
(alone)
ail
reckoned hnguages
Apabhransa
the
are
etry
the that
are
Shdstr"U%
name.
besides which
;
aa?e
Sans* divided
it
receive
Oompositions Sanskrit
one
to
chapters,
in
the in
language body,
those in the
which Pritkrita
and
are
skandaka)
like
are
composed
the
entire
in the
ose
Aushra
in
in
a
are
Apabhransa; Historical
as
the
dmas
are
(mi^a)
mixed
dialect.
writings
in
composed
;
the
Sanskrit,
of
well
as
(other)
is
alects
be
but
the
VrihaJthatkA
speech division
of the of of
into
marvellous
import,
said
only
"
in
the
The the
demons.*
Obs.
(a)
upon
languages Brahman
four
;
iere
spoken
of,
and
is
ounded
authority
is
"
writers,
their
ages.
That
division
and
viz.,
Sanskrit,
certain languages
the the
are
Frkkrit,
meanings,
abhransa,
Mi^ra
are
epithets
whidi
have
and
which
are
descriptive
The
the
of the
difierent
is
'
for
of
ich
they
gods'
"
names.
Sanskrit language
the
language Brahmans,
that
is,
sacred
and
of
which
historical
writings,
Shastras
composed,
ving
subdivisions. Prakrit
or
The
is
various,
and
or,
in
is
other
words,
into first
has
three
several classes,
rders'
'dialects';
tatsamoy
divided The
iz.,
tadhhavay
aad
desi.
have
com^prehends
the
course
derivatives,"
have
those
which
q["rui^
mutations
to
from in
parent
Sanskrit
of time
hich
undergone
may
various
nd
which
yet
be
traced
the
stem.
are
The
tatsama
to
econd
includes
or,
'sister-dialects,'
'similar,' which
in
or
tliose
a
which
oo,-equal'
;
"
*bear
resemblance
connection
from
the
the be-
anskrit
and
7U)t
stand relation
in
fraternal
of
descent
with
it
"
anskrit
the
Thot
The
Commentator
understands
by
'
such
like,'
the
laoguag^es
of
Magadiri
(Pali)
ft
"
PandhtJa
*
(Zend.)
is
'
Usuallj'-^that
dialect
in
practice/
of
'"by
custom'
or
'usage.'
lowest
tribe.
AhfUri^^tL
of
herdsmen,
people
of
the
otteu
by
is
a
it ;
"
but
eprung tor,
from
the
same
shoot
or
with
it.
The'
hird
name
provincial
cannot
dialects,
be evidence
or,
non-Sanskrit
to
a
anguages,
or
"
^those
do
not
which exhibit
to
a
traced of
as
Sanskrit
to
rigin,
are
any
a
fraternity
it-
hey
disi,
'
peculiar
bom
in
country, and
the
Sinhalese local.
is in
eaXk
hem,
nipari
these
country,*
therefore
the
best
wrote,
Of
various
Priikrit
authority,
dialects, the
MahJUrltstri cultivated
which
the
estimation it
been
to
*
of
was,
my
at
dialects
is supposed
*
'
Perhaps, have
the
time
Dandi
century
to
in
the
twelfth
of the
"
christian dialect,
era
"
aii
cean
gems
of beaviiful
abounded expression, like
in
language^
in and the gems
^a
which, expressions
like
"
the
vast
profound'
of
lofty
as a
(that
is ; rich
by unlike
are
copious
language),
as
evidenced
works
S^tubandha
works,
"c.
are
Prakrit subdivided
sitions, compo-
the
only by
Sanskrit
in entire
which
into^
chapters,
Although
Prdkfita
; yet
as
the
of
above
are
alone
indicated
(says Dandi)
like
the
dialects
the
Saurasena
says
and and
such
(by
were
which
commentator
are
the
under
Panchdli
meant)
languages
;' such
usually
treated
very
name
of Prakrita!
The
*
of the
third
"
division
*
of
is
as
A Ipabhransa
or
the
ungrammatical'
"
jargon
herdsmen,
the
Abhiri
and
Chanddli
lower
dialects
used
for
by
and in
which,
by
persons
of the
orders.
to
;f
"
compositions
Dandi
refers
the
reader Mlsra
dialect
Oushra,
is the
name
of the
a
last
division
of merely
of
languages, other
"
that
which
"
contains
not
a
Mixture
all the
classes
language
passages
as
mixture languages
of
words,
with
but
the
entire
of
different
interlarded
Sanskrit
in
the
dramas. division
to
Another
of
languages, of the
as
stated
by
Dandi,
and
according
the
Shdstras
Brahmans,
is into
Sanskrit
"
See
Professor
H.
H.
Wilson's
Preface
to
the
Dasakamura
Cbarita
p.
4,
Apabhransa,
the
latter
including
are
all
dialects in
besides
all
the
skrit.
compositions
written
the
guages lan-
these
the
two
heads;
but
are
Vrihatkatko,
to
ne
(which
speech
abound
of
or
with
'marvellous')
by whom
be
found
in the
the the
demons,
aboriginal peopled
above
I of
Arian
are
understand
those
race.
barians,
were
inhabitants by
the
provinces
ch
afterwards
Oha.
the
his
"
(6.)
The
inferences by
which
forced
the
upon
us
phraseology
adopted authorize
i)awrfi
five become be
and
by
explanations
1st,
assum*
Conunentator,
the
important
conclusions,
or
taJthough diverse
a
PraJcrita
;
has
may
to
manifold,
as
has
forms
fraternal
yet
it
regarded
Sanskrit.
tatsama,
or,
as
ing
relation
which
to
the
That
or
the
cipal prin\i e
Prakrit
not
dialect,
pause ^is rich
(whether
is
rightly
wrongly
as
ll
here
"
consider)
in
generally and
there
regarded
copious
was as
a
the
arBstri
;
guage lanPra*
3.
That many
although
one
ta
dialect,
of
tongues improperly
4
nevertheless
by the
the
agr"
Brahmans
of
comprehended
all dialects
'
appell
Prahrit;
That
except
the
Sanskrit
;*
by
them
the
m
designated Pali
be
Apahhranaa and
two
the
ungrammatical
of
That
(Mdgadhi)
as
the
language
Punjab
some
(Pancular parti-
itla)
"y
regarded
to
dialects
bearing
relation
each
other.-(which
;
IT.
The
are
dialects
many
writers.
fact
receive
the
to
designation
generally
of found
the
in
krita
dramatic
and The
they
are
be
Commentators,
Grammarians,
and
Prakrita,
to
This
I
last
aucoaats
for refer.
the
common
acoeptatioii
of
the
term
Bb"U
Professor remark,
speaking
nearer
of
to
the
Pali,
and the
says
"It
have
and
in
is,
as
Messrs.
more
Buniouf
to
and
North
sen
Sanskrit,
part
cf
may
prevailed
ike
the
more
Behar,
to
in
the
npper dialect,
of
Doab,
of
Pu:^ab,
Delhi,
to
being
although
analogou
the
Saurasent
the
ihe
to
dialect
snch
an
Mathnra
as
and
not
not to
differi
those
from
dialect
and
his
Behar
extent
be
intelligible
whom
Sakya
successors
addressed
themBelves."-"-/o"rnai
of
th$
B"yal
hetoricians,
the
who
have
written
on
the
language with
to
contained
Hindu
of
plays the
variously
;
define
there
them,
seems
reference
he
patois
drama much
and
more
be
much
misappr
and
1
.
confusion
in Stenzler
their
in
classification.
hia preface
Monsieur Play
entitled
AdoJphus
Fredricus Mritcha
:
the
a
the
states
Katika,
after
quoting
from
Commentator Dialecti
non
Sanskritce,
aut
quoe
in
dramates Prkkritoe
Apabhransicoe
adhibentur,
dialecti
sunt
sunt
aut
Sausunt
raseni,
Prachya,
dialecti
Sakixk,
2.
was
Sabari,
same
Commentator,
for
the
whom
states
:
"
Monsieur
Stenzlir
above,
also
Miigadhyavantiji^
D^kshin"tyacha
is
'
Prachyk
Saurasenyardha
sapta that
MJigadhi prakirtitith.'
BklikJl That
bh"sh^
there
are
It
seven
dialects
Dramatic
works)
Avanti,
Prachy)^
Sauraseni,
Ar-
dha-MJigadh),
3.
Bahlikii,,
was
a
DakshinUyJl.t
current,
There
tradition
six
in the dialects
thirteenth which of
in
;
century,
that
name
there
of
were
only and
to
one
Indian the is
a
received
th
bhdehA;
hence who in
the
appellation
proficient
Shobd-bhdAA
six
pa/ra/m^eahvara,
These
are
languagesl
they
are
"
enumerated
RatnOrJcosha
and
Mr.
Colebrooke
as
oa
the
authority of Saoraaena,
of
KtUUka
another
Bhaiia
name
on
Menu
the
ii.
country of
19,
of
ideatifieo
Malhum*
Saunseni
the
langaaflre
or
fur the
ATahti
to
is
(h^jin,
the
as
the
Siogiilese
is the
call,
the
Udeni
and
on
laogasge
of India.
whieh
is sup pos
be
Ifatera.
or
Prtuehya
by
or
language
the
the
a
East
It is identified
Magadh.
the ancient
with
the
QowcH
Beng^dt Magadh
Gommentaior
It
is at is
on
Sahityadarpana.
of
is the guage
Sakuri, herds
note.
4
language
of
tha and
men
of
t
Behar.
original
been
present
eorrnption
la
country.
The
not
alone
;
preserved
in
Ceylon
to
and be
Burmah.
Sabari of
the
haTS
lowest
identified
; and
Candali
is supposed
the
;
dialect
see
tribes
Dhakki
is probably
Dhaktkutatya
nei
Ardka-Mtgadhi
is Prakrit
corrupt
dialect
of
the
P"li.
It
may by
be
identified
with
to
Magadhiof Hie
ed
on
the
Grammarians.
in the
"
Bhslika
a
ia supposed
country famous by
BIr.
its
Colebro"d[e
horses
and
langnage
the
oiBalkky
Trmntoxmuty
Dakshinatyo
for
sHuat
of
Korth
of
India
is identified
the
Commentator
'The
Sanskrit,
Prikrita,
Migadhi,
Sauraseni,
PaisacU,
and
4.
Apabransa.'
In
the
SelAlihini'Sandefia aCeylonese,
been
p*y The
so
the
philological
lived about
1415
acquireA.D.*^
him
entBof
Totagamuva,
to
who that
due
re
said
have
to
vast
Brahmans
to
a
visited
from
India
the
six
homage b^bsas
*
"
Shadbhaahdrparo'
he
was
Tneshvara.f
enumerated
with
which
acquainted
re
thus
The
and
Sanskrit, Apabhransa.'
Pili
(Mkgadhi),
Pri-
krit,
5.
Sauraseni,
Hemachandra,
in
as
an
Paiskchi,
a
Grammarian
century,
of the
Jaina
wrote
sect,
a
who
lourished
the
thirteenth
and the
also
Prdkrit
of
Grammar
Sanskrit
are
eighth
adhydya
enumerates
after
seven
adhydyaa
baskets;
his
Grammar:^
bhdsha
six
and
they
Prikrifc
the
(which
Magadhl,
Mr.
Cowell
calls
'principal
praknt')
the 6.
Sauraseni,
Paisachi,
Chulika
Paisach),
and
Apabranaa
Mr.
in
a
bhashsi.
gives
Colebrooke
work
a
*
the
following
translation for
the
use
of
pas-
8age"
on
Rhetoric
of
compiled
of
the
Mcm%work
are
kya
Ghcmdra
given short
:
"
king
Tirhat,
but
name
of
is
not
SaTiacrita,
paths
genii, tribes chief
Pracrita,
of poetry.
and
"c,
demons
Mdgadhi
speak
in
the
four
gods,
Soma*
erUa;
men
benevolent
of low the
PrdcHta;
and
of
wicked
rest,
Paiae^chi;
But
It is sages
and
the these
Mdgadht,
languages.
deem
Sanscrit
ways
;
four
used
three
*
in
prose,
verse,
and
in
mixture
of both.*
to
Language
again,
the
the
virtuous
have
declared
be
four
vul-
fold,
Sanscrita
(or
polished
dialect)
Prdcrita, Miara
jframed
(or the
gar
dialect) Apabhranaa
is the
;
(or jargon),
of the
and
(or mixed).
in grammatical
Sanacrita
speech
celestials,
to
institutes
Prdcrita
and
are
is similar
otherwise,
it, but
manifold
provincial
dialect
and in their
those
languages
which
are
ungrammatical
spoken
respective
districts.*
"
Sed See
See
my
Sidath
Saogara
Intr.
p.
clzxxviii.
Introdnctioii
tol'ttdav^'s by
Selalihini
;
Sandsa.
p.
xi.
Prakrit
Prakaaa
Cowell
Introduction
7.
Vararucbi
supposed others,
of
in
to
his
Ptdkrit
been
Pf(ikB,sa
the
gives
principal
enume*
Prkkrita, three
have
Maharastri,
and
a
and
rates
the
Sauraaeni,
MsgadlA
but
Paisvchi,
small
fo
the
elucidation his
work.
"
which
he
assigns
very
portion
of
Obs.
^From
the
above
authorities,
notices may
one
taken
on
in
the deduced.
connection
ivith
the
foregoing
important
was
historical
facts but
PkH
languag
several
be
First,
that
there
the
as a
originally
of
language since
has it became
which
*
recei
name
Prakrit,
that
name
fold maniapplied
provincial
:
dialect/
this in is
been
to
other
tongues
and
go
by in
of
another
fact,
of
that
the
farther fewer
back
are
we
point
time
search authors
the
Prakrit.,
that
the
the
dialects
Vararuchi,
treated
the
treats
by
under
of
ame;
and
of
that
Prakrit of
Grammarian
one
the
times
Vikram^itya,
principua"
chiefly Professor
Praknt
From
dialect,
the
an
an"
the
'dialectus
too,
of
Lassen. of
ames,
given
it may works
to
the
Shad-bheLsha,
that
name
comparatively
varieties
are
cient
date,
be
inferred
the
a
the of in
many
givefti
"
in
modem
under
of
Prakrit
merely
the
subtle
refinements diflferent
some
later
age,"
"
order
in
to
distinguish
respective and that
the
fifty-six*
languages
spoken Miara
were
or
their
;
trict dis-
")f them
being
languages
mixed
philological viz
originally
three-fold,
those
which
been
designated
by These
the
epithets the
language Mr.
Sanshita,
of
Prdkrita,
Apahhransa.
above
"
in
upon
the
Brahman
Rhetorician
were
Colebrooke's
fi-amed
to
authority,
1st,
the
;"
of
"
the
celestials
in the
Grammaticnl
;"
Institutes 3rd,
"
dialect
similar
last
and
language
ungammaticaL"
From
the
Sanskrit
of which
are
usually
the
a more
enumerated
fifty-six
the
dialects
and
as
kuuwn
in
Indi
of
lie
principal
;
are
Pali,
long
since
dead
sacred
an
tongae
dialect
;
the;
of
addliists
part of
tha
Magadht,
also
a
recent
form
of
Pali,
and
ancient
i'eat
of
Behar,
dead
language
; various
forms
of
Praknt
the
besides
nine-
enths
Hindi.
Bengali,
Maharatti,
Gujarati,
and
the
rest
of
fifty-hix
dialects"
The
the
first, it would
seem,
became
was
early
fixed, language
as
the
Vedas" -the
of
last
the
"
spoken the
of
the
origines
tb^
Dekhan
and
second,
speech
fferent
Arian
as
nations,
which
of the
underwent Sinhalese;
kings; the
different
ions
; such
the
coins
Pali
of
Bactrian-Pali*
the idiom
he
bilingual
;
the
Greek
of the
mass
ndavastd
;
f the
speech
in
dialect
of the
Nepal of the
Buddhists, people
with
the
ains
the
came
the
guage lanthe
reeks
contact
after
Alexander's
;
invasions the
the of
of
.
Asoka's
Inscriptions
and
Frakrita
ays
Although in which
the
original
count)
Prkkrit
ies;
has
yet
thus
undergone
different
hanges
different
at
it is clear
several
that
Pr"krit
any of
one
the
diMer-
es
first
were
distinguished
not
dialects
of them
om
each
other,
such
to
t he
reason
as
to
render
mass
ltogether
his
was,
unintelligible obviously,
Brahmans
the
great
why
the
people. "the
as
the is
Mllgadhi,
represented
eech
of the been
and
the
Aryas"!
to
ving
generally
intelligible
Gojbama's
varied
congre-
"
Several
inscriptions,
firom within
as
obtained
ancient
from
the
Topes
excavated,
were
or
as
forwarded
86
travellers
very
PaU
the
to
of
Bactria,
also,
nearly
to
deciphered,
that
over
little remained
language,
or
perfect
discovery elosely
Jonmal
of the
and
estahlish
tba
iunt
somethiDg
Asiatic
resembling
vii. p. ix.
i^
prevailed
all
ose
f
coQntries"^Bengal
It
ia
a
Society's
the
in attention the
:
question
in ?
well
of
worthy
the
Max
learned,
extract
whether
if not
or
not
every
stated
the
respect Professor
Zend
Mnller remarks
foUowtng
"
equally
appUcabla
worka,
Pali
from
says
It
is
clear
from
his
(Bomouf's)
that
fiopp's and
vsloable
dictionary,
in
to
his
grammar,
-any
Zend
in
its
athmar
is
words
nearer
Sanskrit
other simply
Indo"Enropeaii
by
ngfiiage.
Zend words
Mnny
into
or
Zend
can
be
re^translated
in
Sanskrit
changing
differs
their
corresponding
forms
Sanskrit
the
Where
Sanskrit
of
same
grammatical
peouliaritles
coincides
with
for of
from
Korthem
mimerals
members
are
the in
ily,
it frequently
np
to
Zend.
thousand, the
The
the
is
guages
and
100.
occur
The
name
however,
(iahotm)
dialects
peculiar in
Zend,
Sasa" whera
t,
does
not
in
any
Indo*European facts
are
ex"iept
becomes
Aajranra
These
foil
tliitt
the
of historical
meaning;
and
with
ird
tOiSend
and
after
Saiiskn^"
they
were
tbeiy
pvoire
tbaae
common
twd
laAgaagea
Indo-Rapean
oootio""d
gether
long
separated
froil
itQio||*'""^
gtihtiQQi
books*
why
the
the
ancient
Translators that
to
of sevend
Sinhalese
they of
a
Fali
a
say,
by
both
such
the
tfansposition inhabittots
''would
island,
facility
this
of
other
lands
;'
and 5th
why
BuddhaghcMia,
preferred
consummate
Sanskrit
to
scholar
in
of the
century,
the
PdXi
the
III.
Sanskrit As And
to
translating
acceptation
men
the
Sinhalese
term
the
of the
"
nations
1.
'
literary
Mr.
most
Colebrooke,
common
according acceptation
to
forced
word
a
etymology,
is outeaeU it
or
s^ys
men
the
of this
to
of
the
lowest
dass
as
applied
language
signifies
vulgar,
i.
**
f
Cowell,
is the the
common
translator
name
of the given
in
Prdkrita
to
says
PAkrit
the
fiom
dialects corruption
which of the
sprang Sansknt,
'
up
in
early
as
times
India is used
and
the
word
to
by
grammarians,
i
the
signifies,
original
3.
derived,
thereby
denote
its connection
with
Sanskrit" Tke
J
upon
authority
from
whichtheaboveopinionsare
who
founded;
Prakritih
"
is
taken
Hemackandra,
tata
disfines
"
Sans^
'Pi-akrit
or
iritam
tatra-bhavam
source
dgatamvd^
and
ptdkfitam which
springs
has
from
its
in Sanskrit,
is that
comes
it.'
"
Obs,
tation
^Though
of
willing word
to
admit the
the
above
to
be
the
accept
this their
we
amongst
Brahmans
generally,
religion from
to
distinguish
dialects
caution,
;
so-called
heaven-derived
receive for
we
other
cannot,
even
however, distrust
themselves,
;
such
opinions
from and
''oonmion
without
writings
and
perceive
the
of
the
Brahmans
in this of
unwilling so-called
prejudiced
the
witnesses
respect^"
tation'" accepparticular
the
term,
does
not
accord
with
fectfl, and
opinions
expressed
to
by
learned thd^^
For,
;
if the if
Prikrit
''equal"
(or similar)
"
m
the
Sanskrit
and,
moreover
the
"''''''
bis
ii.
S.
rmer
"
is
an
p"^i^
it
to
can
gems it
"a
of lofty
;'* with
what,
is
av
stice
or
propriety
"
be
said
Prkkrit
or
ut-cast"
that
a
is
dialect"
of grammar
that
?
it
is
apabhransa),
of the
of the
"jargon"
rison compathe
when with
Sanskrit
uith
\
Pali,
result
clearly
is not
axe
disproves
different
sertion
Sh^dstraa
passages
and
in
n
"
the
Prilkrit
of the
dramas
compared
e
4.
speech
Sir
gods."
Jones describes language the
of
to
William
more
Pr"krit
the the
in
the
plays melted
of
the
be
little by
a
than
distinct
the
Grahmans,
own
articulation,
softness
talian.*
5.
Professor
Dramas,
H.
H.
Wilson
by
from
the
testimony
contained
'
the
written
Kdlidasa,
the
and under
in
several the
finished
of
odem
imitations',
treats
Pali
he
''
designation
'three
are
rakrit
or
(under
less in
which
includes
the
varieties
ore
refined',)
all, and
adds
words
the
same
essentially
with and
Sanskrit,
the
same
essentially
the
than
difference
the
affecting
the
pronunciation
spelling,
to
rather
radical
and
structure,
and
a
tending
soft for
a
generally
shorten
the
words,
an
subtitute
hard,
and
slurred
6.
for
emphatic
articulition/'f
defines the
are
The
Eavya
daraha and
the
Sanskrit
to
to
be
'the
speech
of the of
devas,'
some
Prakrita
of the
consist
;
of and
several
some
dialects,
which
bom
Sanskrit
it ;
which
stand
native
or
iix equal
vernacular
aware
relationship
"
with
to
and
others
which
are
^peculiar
some
certain
countries. put
a
Oba.
"
am
that
this
writers}
:
have have
different
construction
mean
upon
authority
'
and
interpreted
of
a
it
to
that It
the is
Prakrits
are
composed
with
are
three-fold
deference, of
entiie
element'
the
however
submitted by Dandi
says,
much
that
differences
or,
as
noticed
commentator
differences
dialects^
the
entirely
'pure
dialects
"
Prefttce
to
SakantaU.
Hindu
Th"iitre
1.
\x\f,
and
context
not
differenoeQ
sets
of
at
words
rest
;
in
the
same
dialect
enumerates
The
this
or
for
the
writer of
the
'several
not
orders', words
to
"
the
'varions'
they
are
dialects
composed.
:
Triikiit,
i"D
the
But
of which
return
from
this
to
''
digression
meaning
7.
says
In
reference
the
of
the
that, in its
word
among
Prakrit,"
the
sense
Dr.
Stevenspn,
the
it may
term
be
is
Ma-
rathi
Brahmans,
often
widest
any
any
to
"signify
in
the
natu,ral
or
vernacular restricted
of
it
means
province
India.
In
dialects
more
of the
Ancient
most
of books
the
different
till lately the
the it
provinces,
to
and
written
which
in it,
as
of their
used
of
be
obtai
in the
8.
cent
South Sinhalese
and
be
India, give
appellation
name
Orontha,'^
Oiaviha
1
to
The
also
of
anci*
languages,
as
doubtless
seen
is identic
with
the of the
Indian
Prakrita
may
from
the
enumeration III.,
ficatio qualian
ex-
of
tract
King History
are"
Parakkramabahu given
says
:
1267,
Sangara
A.D.,
in
from
in
my
Sidath
Rig
p. clxix.
measured
nre
9.
"There
the these
Vedn,
"four
grades quainted.
grade
of language
Three speech
with
intelligent
make Dr. quoting
"
Brahmans
no
bc-
hidden
is uttered
in
by
secret
men'^
sign.
The
fourth
Sans*
and
of
Muir the
in
nbove,
his
krit
Texts
p.
163,
et
seq.,
after thus
its
two
comment^ sorts
which
of language
of
concludes
;
"
the
Br.ihmans and
are
speak
of
men
both
ancient
that
of
gods which
that
"
says^ the
"three
current
the
schools
quoted^ the
fourth spoken
assert
language
(vyavaharika
to
vak)
text^
as
to
be
kind
by
of speech
alluded
after
in
the
Yedic
a
being
that
men
;'' and,
expressing
''
conjecture,
that
a
this
was
the which
Sanskrit
author
(?) he
adds
"
It is true
cites,
in the
Brahmana
is
the
of the
Parisishfa that
and
remark
made
ed (connecttwo
with
what
precedes)
of the
as
the
Brahmans
Ian*
seem
gtKl"g*8f Uiat
gods,
in later
that
of men
a
might drawn
to
prove
that,
times,
distinction
at
he
time
when
the
Brabn)aaa
of the
was
composed,
the
between
the
Sana^
language
it,
the
language
p.
gods,
and
Prakrit
men.**"
165.
the
Obs,
may
"
From
be
or
foregoing
that
facts,
an
"
deductions, "ancient,"
and
inferences
concluded
vernacular
to
"cultivated,''
to
natural
similar
nume
the
Sanskrit"
along i^itb
under
as
continued
of
are
Prkkrit,
everal
jsiame
provincial
name.
which
usually
treated
the
IV
Like
all
the
above
primary
i
grounds
of
evidence,
the
testimo*
derivable is
;
us
from the
the
so-c
signification
"
of the acceptation"
word
of
pro-
rita
against
lied
common
.th^"t
ord
and
a
invests
name,
the
with
a
to
which
for
it
was
originally
and
iven
originality
the
inde.
endence
I
am
equal
to,
if not
that
than,
Sanskrit.
agrees
glad
to
find
Lassen
"somrce"
with
me
in
elieving
tho^tprakriti
;
is
the
from
that
whence
I
am
Prdi^
rita
to
but
I
as
am
equally
to
sorry
ed constrainassigns
to
him
the
meaning
which
he
at
word.
the
In
his
InBtitvtianea
'"
Li/nguoB
:"
Prakriticoi vocabuli
unde
est
pp
a
learned
i.
e.
Professor
says
Notatio
.25, Prw
genor
riti,
procreatrix,
;
una
genetrix
natura,
PrdJffrita,
a
tus,
derivatus
derivatur
per
"a,
a
enim
quo
hae
sensu
linguae
Sanskiiticit prakriti
cu-
directo
linguae
aut
aliam,
qua
agaiam
dicitur
:
usvis
esse
deducitur
Prakritih
Sanahrir
Hemach
est
;
:
rn,
tdtra-bhivain
viiL
tata
*
vd,
origo in
Prdkritam.
p.
"
1.
Prakriti
ex
sive
Sanskrita
e"i,
in
s,
ea
ingua
ortumvel
est'
et
eaprpfectum
quod
id
prd,krita
desibi
vatum
Opponuntur PrdJcHta,
ut
praeterea
de
in
aliis qui
juncturis
quum
nskrita
vitae
hominibus,
sint,
justa pulsin
notet
ioris
institutione
dicuntur,
Pr
unde
imbuti
fit, ut
Sanskritici,
etiam etiam
minuA, homi-
likritici
prkkrita
vulgarent rusticae,
iikritic8e
igitur
linguae
sunt,
vul-
ares,
provinciales."
'
reatrix,
stated
genetrix by
"
"
uatura)
learned
nature',
the
"
former
cannot
mean,
the
the
Professor
or
derived,"
and,
but
its
very
to
pposite
radical,
orignal
the
root,"
when
applied
anguage,
*'
**
the
language
from
are
which
another
springs.''
hat
the
several
''
Prakrit
dialects
of
regarded'
either
[by
modem directly
Brahmans*]
mediately"
the
'
as
derivatives
nothing
more
the
;
Sanskrit
and
the
cannot,
signifies question
any
I
of
apprehend, the
ffect
than
dictum radical
Bud*
dhists,
that*
the
by
Pali
is
the
we
[rm^la
may
as a
bdsA]
scertain
language
correct
meaning
The
only
mode
which
the
Lassen primary,
the used.
sense
of
Prdkrita
by tracing
is, I submit,
the
sense,
Professor
r
himself
ha
done,
word
we
to
its
idical,
tion, significaof
in
which
may,
considering
was
usages
th
East,
By
reasonably any
believe
it
originally
the
mode obtain in
the
of
determining
any
of
the
this
word
we
shall
sense,
information
usage
beyond
of
to
ry seconda-
arbitrary age,
is
the
modem
word"
Brahviz.,
mans
of the is
a
name
dramatic
for
"
assigned
rustic,
this
tha
it
vulgar,
acce
and
provincial word,
it into
forms
is indeed
speech."
The in
an
modem
inquiry
are
ptation
as
of this
language
i a
to
what
was
ab
initio
name
? Words
like
men.
They
original
grow forms.
various
shapes.
They
process
we
*'
gradually
of time,
lose
so
their
many
undergo
sense,
changes
both
in
th
cannot
common
ofben
determine
at
their
the
original present
old
meaning
by
the
acceptation^'
of
we
day.
Romans
instance,
desirous -writings,
volumen,
on
ascertaining referred
would give
or
how
to
the
the
the
the
us an
acceptation
'
term
it
merely
our
of books
another.
preserved
paper
folded,
bound
(volume)
But,
wi if
number
of distinct
leaves
one
"
*'
is in
the
period
with
which
we
are
now
concerned
Qnpta Kings,
forms
(uys
that
the
ajutie
names
write
^.,
krit
that
for
between the
Vikrmnuiditya
and
and
the
later
the
San
classical
langnage,
Prakrit
for
the
of
ced
the
that Romans
word it
meant
'
to
its
'
original
(prakriti)
'
sotiro""
we
should
folding/
their Suppose
as
roll*
"
^and,
*
therefore,
that
or
rolled
of in
ka
a
up
writings*
again,
as
scroll/
we
lik
were
he
folds
snake.'
for
the
instance,
aged
inquiry
we
to
whether
of
Kandians
same
and
;
the
we
itime in
Sinhalese
the
course
re
originally
the
stock
and
of
to
our
inveirtigations other,*
and from
furnished
by the
with
the
two
thets,
'opposed natives
were
each
which
time mari;
distinguished
'
Kandians
By
or
vi
he
high
of the
to
Sinhalese*
meanings
and
the
low
Sinhalese.' ignorance
we
the
tion adop-
which
among
some
either
prejudice
conclude
has
igned first
'
them
'
people, strictly
or
must
so
that
meant
the
'
Sinhalese
the
'
called* Brahmans
and
ond,
the
the
low*
inferior,' vulgar.'
(as
But
the
Prakrita)
from"
the
the
nothing
of these
'
could
terms
be
as
more
tant
to
original
ap^
ed the
the
Sinhalese.
of
the the
those
who
occupied
Kandian
flat
country,'
and maritime
the
second
ces.' provin-
ose
Uvth
of
the
In
considering,
claims their
of
therefore,
the
the
and
question
the
as
to
Ihe
we
comparative
Ptdkrita
not not
sense
SanahrUa,
sense
j^nmary,
their
that
secondary, which
be it
--that
radically In
''
import,
a
has
been
assigned
those
e.
primary
to
also,
;
remarked,
conveying
opposed
and proof
each
*
other^'
Sanakrita
:
ment' adornwould
form
seem
Prdkrita of the
the
natural'
and
this
'
it
lso
PrAkrUa
in
a
being secondary
the
the
original'
of the
uage,
and
therefore,
expressions
sense,
'
(to
the
adopt
emptuous
'
of
'
Hindus)
idiom
to
ge.'
the
rustic,'
or
the
vulgar'
arisen
from
uage
of the
Brahmans
has
the
development
of
the
Sanskrity
I have
the
highly that
polished',
the
or
'
the
ciyiUzed.'*'
Pr"kfitt
by several
Already
was
shown prakriti.
word
is
from
whence
is
derived,
:
"
It
thus
defined
writers
1.
According
means
to
the
Amarakoaha
'
(see
*
pp.
32.
55)
kriti pra-
in
the
Sanskrit
it also
to
nature'
the
natural
r.
stat^.^
2.
".
Bopp
defines
be
naiara
kri
fiusere prcsf
Pr"t
3.
ti
"
Oloasanum
H.
H.
;
Sanseritum Wilson
'
p.
225:
to
Professor
the
cause
gives
it among
othw
the
significations,
following of the
Nature,
as
in
philosophy,
to
passive
or
or
material
;
"
world,
or
opposed
the
active
spiri*
radical
tual
^the natural
or
state,
condition
;
cause,
of
any origin,
thing
a
; a
form
predicament form
of
a
of word
pra
being
mother,
oases,
the
radical
before
the
'
affixes
forming
'
t"c
are
subjoined.
*
E.
implying
priority^
or
precedence/
kri
4.
to
make*
same
aff
tV
are
The
meanings
assigned
to
its kindred
sions expresp.
(paJcati)
in the
"
in
the
Pali,
(see Abhidanapadlpika
and which
is
state correct
11.
and
Sinhalese
(see Clough
that
the
Sidath
Sangara)^
or
Oba.
Prakriti
a
is therefore,
is natural,
"
thenawhich made.
ture
itself of
the
thing"
pre-eminent
^that
'
"
is
natural
it
and dear
of any
and which
thing primary
was
not
sense
Hence
is
the
of
the
word
to
Prdkrita,
it,despite
'
that
'common
originally
was
assigned
original,' first
acceptation,'-*Prilkrit
was
'
root/
meant
natural'
original,
By Indian
the
therefore,
distinguish-
at
the
language,
as
Colonel
to
Sykes,
the
after
allading
to
certain
doubts oottld
lia?ft
expressed
by
so
Professor
Wilson
how
descendants
in
f the
Plays,
the
Prakrits)
parent
tha
of
been
exqoisitely
refined
h*
found
he
them
the
was
if the
(the
age
of
SanskrU)
the
was
oomparatiTely
tndt^
the
whioh
believes
"
fact
before
jclassical
langt^ge doubts
say^the
p"rfeei
of
Hindis
to
com
literature,
the
says;
simple
solution
Professor
Wilson's
I shall
of rather
would
be
aider
Sanskrit
e"lanatiflg
whieh
has
from
the
Pali,
the
[?
oiia original
firom
At
Frokrii
Isnguage
the
assumed
tha
rude,
form
Pali]"-tha
fromtha
tha
imperfiaet,
polished
from
and
th^
with
exproaalfa
simple; /mctmU
least
such
is the
natural
progress
oilaogoages
growing
Boi/ak
from
the
Apabransa
'the
*
ungraramatical/
*
a;nd
the
skrit,
*
signifying
done'=
that
* *
[from
altogether'
mm
altogether'
or'
or
together/
done,
by
and
or
ta
completely
composed
or
made, formed
or
rmed*]
which
has
been
art
rned,
embellished, inflected
then
to
was
purified,
as
highly
cultivated
polished,
regularly
language/ original
V*
It
V.
*'
What
similar
this
Sanskrit
Prdkrit
would
of
the
language
be in vain
; for
Which
to
the
look
an
it in
any
of the
fact
living
languages
that
world
it is
*
ablished of
in
philology
without
all
the
languages
introduction
I
change
of
in
se
time,
even
foreign
ements.
It of
to
can
be
discovered, writings
of
presume,
by
the
amination
the
be
those
languages
which
ve Let
ceased
us
first
precepts
examine of
the the
dramatic
di"locts with
and
reference
the
1.
Qrammarians
by
Commentators. and
others
It
has
been
found
these
Professor
Lassen
who
that,
ve
examined
great the still
a
writings,
for the
(says
errors
Mr.
of
Stenzler) f
ignorant
king
allowances
copjrists,
unauthorized
alterations
in
of
learned
the
transcribers,
of
there
marians gram-
difficulty
with the
reconciling of
the
doctrines
the
language
dramas.
2.
Much
discrepancy'
says
Mr.
and
Cowell
that
exists
we
between
he
Prkkrit
of the
grammarians,
which
find
in
he
3.
plays.' Professor
the
Wilson,
of the forms, the
term
who dramas,
was
intimately
from
his
acquainted
translated
grammarians
the spoken
ith
lan^^uage
that
having by
with may
hem,
to
a
says
Prkkrit,
only
applied in
naTne
name
variety
'
of
agrees
dialects.'
The which
MdgadJii
is
more
by
which
be
considered
by Prdkrit,
or
that
dialect
very
ordinarily
understood language of
is
different
from
the
vemactdar
Magadh
SubodhalankarH
See bia
oa
Rhetoric,
the
to
MritchakfttiJka.
Bebar.
The
of
Saui'oaem
Mathura, and
avail of
is
by
no
means
the
and
the
same
with
the
dialect
Vrindavan, in
Makarashtri
the species with
*
would
be
or
of
little
communicating The
.
with
other
Maha-
rattas,
people
are
Maharastra. inapplicable
might be
enumera
equally
they
for supposed
are
identification
to to
th
dialects
4.
*
to
which
refer/
be
Highly
are
finished
specimens
found
in
plays
which
modem
consists
productions.
more
The
than
Vedagdha
of high
"
for
was
instance,
written
"
half
and
it
less
than
three
centuries
may
ago/
Oba,
^This
discrepancy
The
at
be
accounted
writers,
th
following
by
great
conjecture.
Professor bulk
of
dramatic
400"100
fixed
Lassen their
B.
C
,
and,
who
the
plays
in
Sanskrit,
the affinity
for
were
eminent
krit Sans-
Scholars.
even
They
did
indeed
not,
studied the
Prakrit
of
a
languages
and,
if they they
from
no
the
Prakrits
of
the
Sanskrit,
by
found
difficulty
several
to
"
display
existing original choice
their Indian
learning
improvii^
upon
so,
dialects.
In
doing
it
was
according
to
aphorism
of
Bhdrata,
necessary
Hud
an
and
style,
xytl.m." best
harmoni
terms,
elevated
of
and
embell
with
be
the
ornaments
Ehetoric
ay
then
believed they
were
that
they
;
imitated
that for
writers
gave
ith
whom
to
acquainted
as
authors and
others
the
same
reference
others authors in
some
writers
that
some
models
imitation,
others
and
for
selected
;
"
old,
perhaps,
and
mod-
tn
their plays
guide
whilst, the
'
ter wri-
different
adopted
Hence
language exceeding
its
of
both
ancient
of the
nd
modern
in
books.
some
the
and
same
richness'
Prakrita
of
th^
plays, the
same
comparative
inferiority exhibited
otherft,"
works
the
and,
of
one
perhaps,
and
the
differences
pers(Hi.
he
The
whom
Grammarians,
we
other
hand,
especially
Vararuchi,
regard,
cording
to
Hindu
traditions,
and
were
as
one
of
a
the
'
nine
of
kramaiditya's
after times
Court,
;*
therefore led
by
writer lights.
different the
Pritk-
passages
them whole that
a
scattered
sufficient
extent
one
throughout
means
Hindu
an
dramas, acquaintance
did
not
ord
to
obtain
with
of
dramatic
those
languages.
writer
They
one
found,
of
probably
made
class put
persona into
even
ak
particular of
other
name
dialect,
when thus
another
rendering used. It for,
it
that
the
to
th
a
clas33s"
to
difficult probablfe
ign
the
dialects in
is
also
that
Grammarians
traces
as
sought
India
and
which
haviug
fouud
bui
represented
of,
a
th6
principal
which
as
Prakrit,
"
tradition
in
gems
language
abounded stated
in the
took
of
lofty
"
ressions,"
most
and
excellent
wiiich,
form of
a
ig
a
of
speech"
existing
was
dialect
probably
of
Maharastra.
This
Tnolification
it
a
of
seem
the
Pali.
For,
from
account
Fa
Hiam,
from the
would
very
that period
early
Buddhisn*
;
had
consequently,
urished
in
Mvutra language,
and,
its
that
Pali
had its
to in-
country.
Yet,
from
been
other
Prakrit
as
was
dialects,
the
great
case
and
with
become
in
dead
o-uatye, presents
Pali
Ceylon,
the
Maharashthe
many
corruptions,
of which
Pili
is-
paratively
The
Table
will
of
the
first this
thirty
manifiesL
*
words
in
raruchi's
PrJJkrit
render
riddhi
samiddhi pakata
samiddhi
paac?am
*
prosperity*
kata
manifest"
'family'
*
hijJ^ti
"
abhijati
\
ahijki
manansinl pkdivak
*
vini
manassini pktipada
sarikkha
wise
woman*^
tipad
Istdayl^moa
*
rikksha
sarichchham
like'
Having
once
identified
nearest
the
to
principal
Prttkrit,
dialect
of
with
the
that
ich
approached
it,
viz.
Maha-
ttas,
diflferent
greatly
from
the.
language
which,
also
like
from
the the
Pali,
was
admired,
in
to
and
different
the
language
prevailing
but in
use
that
Grammarians
in different the
had
speech from
no
terna almen
seek
M^gadhi
was
of
ving
in
Magadha.
there,
This and
also which
that
the
which
greatly
was
at
variance
with
original
lkgadhi
the
(the
Pali)
only the
preserved
in
Ceylon.
and
the the
nce
discrepancy
"
between
also
the
Grammarians
between
amatists and
hence
difference
lon Cey-
^and Indian
writers it
as
in
respect
of
Magadhi
"
^the
text
lese Sinhabooks
treating
the
Pdli
(or the
an
language
retreat
a
of the
in
Buddhism)
Brahmans
greatly
which
found
early
Ceylon,
of the
and
same
identifying
it from
with
its
modificatior
alect It
deflected
seem
original
constniction.
would dialect,
in
also
the
foregoing
the
a
observations
name
that
he
which
course
of
the
in
us
Pro-
crit, has
that
vast
change furnish
with any is
a
nd
the
patois
of the
for the
does
not
ufficient
materials
its
identification
of the
ialect.
of the
Probably PAk;
and
is
Prakrit
very
Plays
that the
tion modifica-
it is
a
probable
Frd-
it
the
of
Vararuchi
still greater
w e
modification
sure
Prakrit
many nality origi-
plays.
of
But
of this
and
may
be both
"that
less claims
aces
corruption,
that my
have
than
the
Pali.
[See
which
comparative
may of
to
Tables
attention
infra.]
here,
Another
language Odthd
the
demand
the its
is
so-called
dialect
as
Nepal
origin,
Buddhists.
A given
what
lution
of
difficulty
the
to
will
to
be
reafter. gather
In
as
it
from
is
sufficient
the writings
notice of
a
ed learnthe
tures Scripis in
Hindu
gentleman*
of
M.
from
Burnouf,
which
have
viz.
*that
ddhist
of
literature
the
been
Sacred
compiled,
Tibet,
Tartary,
China
"
Ani"U
by
Baba
B"}"Bdralal
Mittra
Esq.,
in
Um
Bengal
R.
A.
S. Josrnal
lor
an
ugly
gramm
Sanskrit
itical
dialect, forms
have
a
destitute
of
of
the
niceties
of
the
krit Sans"c.
declension grammar
of
to
and
to
conjugation,
the and
exigencies
that
metre
the
;
authors
that
a
sacrificed
it is in
mixed
style
prose
OAthaa
of that
that
it
to
bears
strong
resemblance
of
the
the
era
"
Tantras ^and
the
4th
the
be
7th
the
Century
production without
Christian
to
it appears
to
was
of
men
whom
the
task
at
of compilation
assigned
view
of
sujfficient
materials
Buruouf
'
their
has
disposal.
In the
these
peculiarities, scriptures
of
Mons.
to
pronounced
Nepal
the
to
sacred
forms be
be
barbarous
Sanskrit,
and
all
aged,
Sanskrita,
Pali,
Prakrita
confounded/*
establish its
peculiarities
of the
inferiority
to
were
the
Pali
and
dialect third
to
Pillar
of the of
Inscriptions
christian
(which
era,)
being in
recorded
rior poste-
century
decidedly
search
the
language
ne^t
Gotama,
myself
came
I shall,
to
of
this
a
origina
Prah^ty language of
betake which
the from
Ceylon
Magadha,
Pali,
dead
antiquity,
in
and Buddhis-
has
been
preserved
era.
Ceylon
from
with
the
time
almost
of the
remote
tical
Its only
identity
the by of
Mdgadlil
the history
terms
of
of
ty, antiqui-
is
not
established
use
Buddhism,
and given,
and Magadh
of
by
the
promiscuous
;
the
the
Pali
above
p. in
in
Ceylon
but
of
also the
from
extract ante
the
enumeration
shidbhashA,
state
Ixxxiii.
Its
are
great
antiquity, from
and
a
high
of cultivation
Ceylon,
made
to
appear It
variety
a
of
circumstances.
fact that
of
is indeed have
remarkable
all
study
oriental
scholars,
to
who
made
though
Pali
the
subject
according
they have
the
out
different,
this the
imperfect,
opportunities
to
had
of
island, Pali,
have
which
not
failed
perceive
something
from
peculiar
in
distinguishes
it
every
variety
of
Sanskrit-idioms.
1.
Professor p
Benfey 194,
in
his
Frach the
and
Chrvher'a
'
Oerman
sacred Ian-
Encyclopcedia
characterises
Pali
as
the
uflge
of
the India,
Buddhist
writings
found
is
in shown the
Ceylon
both
vernacular
and
by
Transinternal
angetic
which
to
external central
indications,
India, and
have
was
been
dialect
which the
countries
diffused ahnve-namedi
alortfj where
with
it
the
soort
ddhist
religion
the
same
in
quired
sacredneas
in
and
the
eyes
of
the
for
Bud
the
Ihists
ich
Sanskrit
This
yet
of
possessed,
language,' he of
still possesses,
l^rah-
s.
continues the
(' though
is
one
distinct
of
proof
very
nnot
be
adduced
assertion,)
and
was
the
dest
at
tho
Indian
of
already
in
popular
the Dr.
period
Muir little
of
the
Buddhism/
list
"
2.
after
citing what
authority, province in
we
states.
But the
some
matters
to
in
particular
whether
suppose
or
li
have further
originated,
to
Magadha,
the
in
untry
the
westward
it represents
as
fact of the
remains
in
any
indubitable, of
"
that
one
oldest p.
Tr.ikatic
alects
northern here
it
Indin." remark
"
Sanskrit in
passing,
Texts
that
79.
if the
Obs.
T may
as
Pali
;
represe
undoubtedly
Maharashtri
"
does, dialect
the
root
the
is,
as
oldest
st
FYiikrit by the
and,
over,
if the
ited
writer
Prakrita-kalpataru,
those
not
of
any
the
other
[ Prakrits]
or
;**
e.
of been
which
lost
the
in
Indians
India found
;
"
had the
knowledge,
inference
retreat
is inevitable in
Pali, of
which
had
an
early
Ceylon,
ent
all
:
Prakrits,
the who
Maharashtri.
had
proceed
within
nearest
M.
M.
Bumouf reach,
Lassen,
not
but
to
ks
their
however,
to
failed
Sanskrit. them
in
perceive
Though the
relationship
the
Pali differ
the from
reluctantly,
the
but
belief
;
former
which
or
derived
writers
from
the
are
latter
not
yet
facts
learned
record,
without
ortance
3.
'
value. the
When
le
Pali, p.
[say
as
those
a
learned
writers
in
their
is
ai
sur
Pali,
138]
derivative
from
Sanskrit,
found
to
to
approach
common
far
source.
more
closely It
stands,
than
so
any
to
of
those
on.
hers
that
speak,
th
fst
step of
of
the
the
ladder of
of
departure
torn
Sanskrit,
up
and
is th
irst
series
dialects
which
break
that
rich
and
rtile
4.
language.'
Dr.
the
Muir,
after
and
it
subjecting
Prakrit,
the concludes
Pali
to
comparison
*
th
Sanskrit
by the
more
saying,
from
his
comparison
to
will
and of
result
represents
that
a
Pali ancient
than is
stands
arer
the
Sanskrit,
phase
the
vernacular
in the
speech
'
Northern
India
exhi bite
Prakrit
'
And
he
adds
in
It
has
is
been
more
demonstrated
ancient
at
length
that
(the
P^li),
than
its
turn,
in
its less
grammatical
widely
orms
the the
Prakrits
are,
and
"
departs
than
hey
do
from
Sanskrit.'
that
p.
entire
1 37.
sentences
I may
hIso
whole
remark
may
in, the
be
given wherein
nd
that
eveiy
passages
every
most
may
be
composed form,
Pali
word,
and with
every
even
cal philologithe
extracts,
development
idiom from
of the
socords
The
SanS"
ritized
of
the kind,
the
following
xample,
Bhatti
which above
abounds
statement.
with
mens speci
authorize
ramane
Charu
samirana
Harinarkalanka
Abaddha Veli
'
kiran"vali
Ukma
saviMs"
mohk
mile
vibhavari
parihink"
with
masses
p.
of
77.
moon-beams,
was
Tiie
evening,
radiant
RkixA
which gentle
a
on
which
filled
of
(bound)
the
with
was
affliction, rendered
spent
confines
shore
delightful
by
rea son
of the
(sweet)
breeze.* tiran
Gantum
Lank^
mahli
Baddlia
Taruharin^
salila giri
sancharena
sahelan
j^lan
Let
the
convey
monkeys,
the
to
able
to
sustain
rocky
the
weight
so
of that
we
moun-
inSy
one
heavy-bodied the
chain,
on
a
may
line, get
vast
shores
of La^ii,
bridge
constructed
the
To
profound.'
facts,
the
above
of
the
all which
question,
are
as
important
to
in
the
consideration
general I shall
notice
the
relationship
of eminent Pali
from
the
(tf the
ali
to
Sanskrit, who
is
add
the
to
the
testimony
tal Orienevery
ancient
scholars, which
;
"
difference
have
of the
ialect
supposed difference
arisen
from
agadhl
1.
''
^its
the
From
dialect
of the
rook
that
inscriptions
some
;*
Now
it is curious
enough
are
of the
as
are
distinguishing pointed
the
out
raits
of the Grammarians
pillar
diMect
of
a
just
as
such
by
he
later day
Pali."
con"titutii^
^'The
differences
etween
Magadhi
adds idiom and the
are'
and
in
:
[same]
language/
from
r.
Prinsep written
another
it is
as
paperf
it
were
'^differs
esfientially
very
intermediate
between
he 2.
'
Sanskrit
Pali*' Buddhist
writings Bumouf,
"
From
of Nipal intermediate
They
says
M.
and
to
between
the
and
egidar
Sanskrit,
posterior
Pali
the
"
dialect
entirely
derived,
anifestly
Saujskrit.
3.
'
From
the
Prakrit
do
not
nearest
dialects;
represent
to
The
Prakrits
which
stands
the
derivative
;
form
we
are
of in
peech
the
Sanskrit
and
position
to
to] point
the
latter
out
dialect
which
approaches
yet the
more or
losely
than of the in
the
PnUcrits
do.
a
mean
acred
language
in India,
Buddhists;
which
numerous
language
is
xtinct
but
canonical
Burmah and
of
he
Buddha written.'
religion,
still
extant
in
Ceylon
"
se^n
'
We
have
these
the
;
Pali end
vol,
has
vke
some
grammatical
Mulr,
forms p.
which
137,
u%
l4erthaB
^
of
""r"a.'"*Dr,
Benipd
L'
A^siatio
Societ"'s
Rnddhisme
Jonroal,
vi, p.
567,
Histoixe
dn
Xadien
105,
4.
From
are
the
written
;
Magadhi
dialect
in
which
the
works
of
the
Jains
'
On
comparing sacred
books
the of
Mahawanso the
(says
with
Dr.
the
Stevenson)
Jain
two
one
of
th^
Ceylonese
writings,
I find
considerable
dissimilarity
much having
nearer
between
to
the
the
dialects
of the
the
Pali
approaching
standard the
general
Prkkrit,
and
few, the
*
if any,
of
peculiarities
them
of by
the
M^gadhl
means
dialect,
while degree/
Jain
works
exhibit
no
in From
slight
5.
'
the says
present
a
language
in
or
Behar
The
Pali'
writer
known
Asiatic
name
Journal, M"gadhi,
or
xviii.
was
p.
764f, *being
with
generally the
by
compared
modem
that
dialect they
Magadh
Behar,
and In
the
";omparison in
or
shews
essentially
differ.
it
those the
respects
which
the from sacred the
it differs language
from
of
the
Pali,
approaches
Prakrit
the
Jains.* Indian
grammarians
:
"
6.
The
And
Mkgadhi
of
view the
the
of
following
by Vararuohi
comparative
under
the of
Pali,
with wiU
the
rules
given
head
ftJkgadhi,
render
their
difference
The is
evident.
(i.)
Pali
first
no
rule
of It has
Vararuchi
only
the
is Sha
dental
soh
sah.
In
the
The
there
S.
of the
sibilant in the
S.
inapplicability
of
rule
which Mdgadhi^
states
*
that is
peculiar
for
Prkkrit
"dialect
termed
-substituted
sh
or
S,' is therefore,
self-evident.
The occasional
(ii.)
more a
Jo
VAH.
substitution
than of
of
for
or
is
no
peculiarity
e.
'
of the
Pali
the
Sanskrit
y^ma
in
or
lese Sinha-
g. yiLmi/nl
night.'
"rjdminl
usual yviUan
the rule,
in
Sanskrit,
is
jama
the
hale Sin-
The
Pali
*
nija
in
written
Suttans
these But
with
are
y,
as
niyan
not
own
son.'
Instances
two
like
exceptions,
in
those by
languages.
nor
neither
great
the
instance of
given
words
Vararuchi, with
of
a
in
changed given
the
majority
a
Sanskrit
Pali.
The
j,
is
is
it
into
J/
in
the
reverse
what
by
araruchi
is
may
be
is
regai-ded
the
same
as
the in
rule.
Thus,
and
jdyate
is and
not
he
bom/
into
the
Pali,
is
hanged
*
ydyade.
;
So
is
Kkewise,
but
not
raja
'
raja,
not
^Aya
king'
but
gaja
vayara
the
gaja
*
gaya It is true
elephant
/ vajra
in words
not
is
vajira,
not
diamond/
that and
like
aryibshaTia,
as
Pili
common
form
pajjauin
to
a/fia,
in
the does
peculiarity
from
the
ali,
however,
the The
:
not
indicate
of
change
y.
It
simply
reduplication
next
seems
y.
tathoch-
(iii.)
rule,
to
chvargasyasprishtata
HaRanaH
refer
we
to
nicety
not
in
the
pronunciation in the
of and
he
palatal
letters,
which
to
do
;
perceive
Pali;
herefore
proceed
the
next
(iv.) HridaYasya
the
Hadakkah.
*
This
never
is equally becomes
'
inapplicable
Pali.
in
;
Hridaya So hri
'
heart*
hadakka,
is not
but
adaya,
rassa
Pali.
and
likewise shame'
tyah.
hriava
is not The
short*
hadaava,
ut
hida
but
hiri.
here
(v.)
for
Eyarjayor
substitution
as
spoken,
of that
yy
ry
rare
and
rj
'
may
be
regarded rather
the the
exception
rule in
(and
the
;
of very
occurrence)
to
than
Pali*
and Pali.
Thus
kdryan
*
be
done,'
is not
kayye
but
kd/riyan
in the
durjana likewise
wicked'
'
is not
duyyana, becomes
but
dujjana,
;
So
virya
exertion'
viriya
bharyai,
also
hhariy^
garja/na,
'wife';
aiavarya,
*
issariya
noise'.
SKAH.
'
'prosperity';
and
becomes
gajjana
KSHASYA
(vi.)
This does
clever'
is again
not
diflferent
hxskaae
in the but
Pali.
Thus
rdkshaaah
;
nor
demon'
'
become but
in
raklikewise,
khaso
dakshah
'
daske,
dakkho.
the
*
So
;
;
vriksha
'
tree'
;
becomes
rukkha
Pali
south'
kshama
kshit/ra
will
kama
forgiveness'
razor'
dakshiTia,
khetta
another
'
dakkhina
field'.
of
our
khura
found
'
kshetra,
in
This
peculiarity
be
explained
x.
part
observations,
vide
infra, "
(vii.)
AsmAlDAS
*
SAU
HAKE
HAGE
AHAKB.
The
Sanskrit
;
ahah
bhammi
I speak',
is the
same
in
the
Pali
and
does
(viiL)
eehah
and
8U
Ata
nxETAu
LUK"HA.
The
in
;
Sanskrit
the
etad
(root
eea^
(nom
being
the
a
:)
in
is said
to to
be
dbADged
MdgadM
latter This
into affix
is not
it=e0d-"u
and
i,
or
the
e"
being
a
elided, culiarity
""a
is changed
in
into
eta
pe-
of the
which
(root
in
tso^^nom
:)
becomes
-
rq/a
as
(which
the
eaha
rdjd
becomes
Sana
2aa
not
in
so-called Sanskrit,
MJtgadhi
"ai
eao
;) this (1 !) and ;
in
*
'
king',
and
similarly
eaha
not,
puruahahy
as
pwiao
the
man.'
Pali,
but
in
the
Etantad
as
Frltkrlt
uscha
Magadhi,
:
eaA
puUae
is
this
by
(ix.)
into
which
is
rendered
Dr.
the
also
Cowell affix
s^
English
a
follows ending
substituted
affix
we
when
;
follows
infer
^ or
word
the
with
the
the
kla
and
(as
use
we
from
e
cha
of
S'dt:)
Siit,
or
may
the
of the
preceding
even
elide
'
as
hasi-
du
or
hasidi,
to
hande,
state
hasida,
here
for
basitah
the Pali
is
smiling.'
knows
no
It is only
that
such
thing,
the
Sanskrit
haaitah
in
the
f("iner
simply
liaaito,
(x.)
is
Naso
ho
va
dibqhatwamoha
is to
say
*ha
optionally
substituted
at
for
time
VAXSy
the
affix
genitive
is
gula sin-
and
as
*
the
same
the
preceding
for
ened, length-
puZiadha
or
puliaaaaa
The
dhane
form inflexion
puruahaaya
is
dhanam
the
man's-wealth.' wherein
the
reason
Pali
of this
aya
puriaaaaa
taa,
dha-
nam
Sanskrit
that
the
assumes
for
the
simple
Pali
It
dislikes
is
the
union
of two
consonant
of different
classes. Prikkrit-Migadhi
and
further becomes
remaikable
here
that
dliane
in
n
of
the
the
dhanam
moreover
(neuter)
the
both
"^rebral
Sanskrit
used.
Pali,
in
which
is not
(xi.)
the
Abibohas
given
Sambuddhau.
It is to
this
be in
in
inferred
the
from
examples dialect
under
vocative
rule
that
a
Prakrit
singular nation termishort.
Magadhi
and plural
the
inflexion
In
the
both
the
number
is long.
Pali, be
;
as
however,
the
of the
vocative
aiTigular
p.
may
^either
long
or
(See
Clough!a
Bdldvatitra
19,)
puriaa
dgadhchha
(xii.)
the
Chitthasta
from
chishthah.
In
shewing
it is
the
here
difference
sufficient
PaK
to
the
the
Prakrit-Magadhi,
ly
exhibit
Pali
forms
of
*
"
the
given
examples.
Puruakah JPuriao
Puliae Krinmbingamam the difference
than their by
Sanskrit.
Pali.
"
Mag
Prakrit
Here from again
the
we
can^
(xiii.)
exhibit
Ktasya
of placing forms.
'
dah.
the
Pili given
MAgadhl
in
rit
better^
with
the
examples
positi juxta-
Pali mritah
mato
Kritah
Kato
'done'
"
dead*
"
gatah
gato.
gone.*
Sans.
Pali
Kade
"
made
The
"
gade.
comparative
Mag-PraJc.
view
of the
(xiv.)
Ktvodanih^
given
following
rule, shews
nearer
mples
to
under Sanskrit
this
to
the
relationship
than that
of the
the
be
far
of
the
rit-M"gadhi.
Sodvdgatahf
Sahitvd
8ahid"ni
gato
"
San.
'^kritvdgatahX
katvdgato
gade
"
karidsmi
sialasialssialakah.
M. difference
is,
r
(xv.)
Sbigalasya
the
een
Sanskrit
by
Srigkla the
and
Pali
the
sigala
Sanskrit
simply
in
occasioned
language.
absence
the
er
But
that
Vararuchi
word
gives
the
in
three
following
into nidld,
which
is
changed
Magadhi-Prkkrit
siskk,
From
it
si^aJce.
the above, be and
many
a
06"."
fact
in
are
the few
history
traces
of
hism,
genuine
may
inferred
in
the
that existing
there
of that
Prikrit Prakrit,
of
Indian
dialects
to
principal
corruption
distantly
;
approaches
the
the
Pali^
that
the
patois
of
the
dramas subse-
an
exhibition
of
it ; and
that
Grammarians,
who
ently
not
framed
the
rules Pali,
for
the
formation
had been
of
this
which
banished religion.
untry
along
with
the
in
Buddhist
very
as
ence
inferredthat with
pure
early
in
times
the
Nepal
Pali
became
Sanskrit,
the
to
the
version and
that
at
xt
form
the the early
of the
M^gadhi
pillar
of
of
dialect,
the the of
that
last
Jains,
grammarians.
^hich
di ta
dialect
period
to
Buddhis doubtless,
soon
very
its
; where,
history,
having
to
to
ought
a
the
dead the
Pali
language
its
Ceylon
was
co be
language,
homage
use
confined paid
it
to
the
priesthood;
as
nd
from
of
the of
Ceylonese
religion,
it
the
in
a
gu la
the
founder
by
their
remained
as
sland
unaffected
it
was
those
changes
in
which,
in
spoken
anguage,
subjected
its
migrations
which
India. be
still
Indian
to
Thus noticed
ts
philological
"
peculiarities, great
"
will
"
ereafter
its in
age
the
in absence
of
this
Island
its
higher
ntiquity which
Asia
bears
and
of
any
an
other
le di
traces
so
affinity consideration
anskrit
facts,
as
the
Pali,
'the
when Brahmans
a
taken
wit for
he
that
Aryas'
to
had
thei
yavahdrika
and
a
vdk,
that
Brahman,
a
dialect
similar
is
the
krit Sans
that
to
dialect
be the
declared
by
;
we
Buddhagosa,
may the
was
himself
Pali
grounds
viz.,
[Prakrit]
upon that
*
indee
iscover
few
at
least
of
the
which
the
trad tion
of the
Buddhists
is based,
Pkli
m^la
basd*
VI. This
leads
we
us
then
set
out"
to
the that
consideration
the
of
is
"
the
theory
with
which of
same
have
Pali
sister-dia^
one
lect
the
Sanskrit,
source."
being
probably
derived
from
an
the In
considering
the
this
to
subject
be
of
we
notice origin,
that
the
as
Brahmans
a
regard
Sanskrit
divine
and
dire
or
the
Pali
*
an
antiquity
root
so
remote
that
they which
affirm
was
it to spoken
be
by
who by
language by
the
men
of
all
dialects,
rahmas,
before
nor
the uttered
present
kappa,
accent,
by
those
ad
neither
heard
human
and
also
upreme
Buddhas'
"
Sa
Magadhl
ya
mula
ykdi
hlAsk
;
NarJt
kappika
Brahmanochassut^kpa
Sambuddhk
The above
;
chkpi by
to
basare.
Tumour
same
is found
quoted
Mr. the
from effect,*
the
occurs
Payo-
asiddhi
and
the
following,
in the
VlBHANGA
Tissadatta
'
there
kira
saUkan
katemi
"
gaiti'
;
etv^
at^hkrasasu Tan
bhasisu
tena
bhJbs^ya
i^ggahetv^
pana-
kresi.
pana
pavaritan
tan
evan
atisambhid^ya
kathapetv""
nama
^hitena ugganhi
satt^
sohi
:
tan
bhk-
Tato
pav^resi.
hasan
ugganhantiti
panettha
idan
athitan.
Matkpitarohi
dahara
tan tan
manchevk
i^hev^
nipajajpetva
karonti
;
kathaya
tan tan
tkni
tkni
kich"
hani
dkrakk
tesan
bhksan
vavatth^pentu
imink
idan
vuttan
imink
idan
vuttan'ti
kkle
tesan
abbampi
dkrako
bh^an sache
jitnanti.
mktu-kathan
sache
Mktk
Damili pa^haman
kto
Damiia
Ankathau
h^an
bh^issati,
bhksan
pitu
kathan
pa^hamah
haka
bhksissatl
bhksissati. natthi sopi
Ubhinnampi
Yopi agamake
sunanto
Mkgadhikan
nkma
mahit
ran-
kathento
attano
meva
dhammatkya
vachanan
amu^ha
pento
Mligadha
bhasa
bhksissati.
loke tattha bhkskdika yathkbhuchcha-Brahmabhli.sk
eva
Niraye
loke-tisesa
irachchhkna
Yonian Mkgadhika
manussa
deva
abbattha
ussannk^
0^
irkthk
Andhaka
parivattanti
Dami{a
eka
a^harasa
hks"
Aya'meva
ohkra-Ariya-vohkra-sankhJbtk
Mkgadhika
na-pa-
Pari^attesi
sabbapi
Sihala/Zhakatha
tada,
rivattati.
tantin
Samma
M
Sambuddhopi
Jigadha
sukhan vachanassa
sotena
tepitakan
eva
buddha
;
vachanan
Kasm^
evan-
aropento
bhasaya
idropesi
hi
atthan
iiharitun
boti.
Magadha
bhitsiiyahi
tanti
or{l/has8a
buddba
patisambhidappattanan
sangha^ta
;
.sot"-
patbagamane-nevayanche
satena
matte
yeva
naya
naya
sahassena
attho
upattlAti uggahetabban
^Siya
pana
bhaai-
ya
'
tanti
^u/hakan
thera
pothetv^
took
hoti. in
the eighteen
Tissadatta
and he
up
to
tbe
know
so
gold in
broomstick which
of
Bd
compound,
requested
speak
?
the
bhdsaa
of
but, knew of those by
should
He
(spake)
not
a
from
(a
knowledge
languages)
actual
acquired
;
through
very
:
inspiration,*
study
for
being
wise
personage being
is
he
one
those
several
dialects
he
men
by
so
learning inquired
a
wherefore, This
(such)
acquirements
said
here
acquire
hhhak
when
(by study.)
young,
Parents
a
place
and
their
children,
either
on
cot
or
chair,
speak
words
different
are
things
and
perfom
by the
by
difterent
actions.
Their minds,
thus
'
distinctly
such
was
fixed
children
him
(on
such
their
by
thinking)
;
that
said
and
the
the
other'
and
a
in
process
bom
first of
of
a
time
they
learn
mother,
entire
an
language.
If
father,
the
child, should
Damila'f
his but
and
speak" first
AndkakaX
would
his
hear
;
mother if he
he
speak
father
he
DamUa
he
not
a
language would
should
hear
speak, should K,
speak
them in
an
the
Andhaka
he
language. would
speak
forest,
to
If however
hear
person
both,
die
which
IQgadhi.
no
again,
uninhabited attempt
in
speech
words,
he
(is heard),
would
should
the
intuitively
very the
;
articu
speak
Mdgadhl,
animal
the
It
pre*
dominates
the
in all regions
(such as)
human
Hell;
kingdom; of
the
I^etta
The
4^here
rest
; the
world
and
world
devas.
otihe
eighteen
"c.,
languages" undeigo
Ottd,
changes
;
"
Kirdthd,
but
the
Andhaka^
4*.^i*"iBi*i
Y"makaj
Damiia,
Fstisambhidaya"
of
the including
four
Bnpenmtiiral
aUainments
peeoUar
to
the
highest
or-
4er
^
Arabanta,
inspired is the
knowledge.
form
Patella
Andhaka
(or Tamil)
is the
Pali
otDramida,
or
Dravida.
name
Pali
form
of Andhra,
the
Sanskrit
for
the
Taloga*
adKi
be the
does
not,
which
of
alone
is unchangeable,
and into
?
and
is
said
speech
his
Brahmans
Ariyas.
texts,
Even
did
so
Buddha"
rendered
the very
tepitaka
;
words
why
by
doing
means
MdgadKt
to
and
their
of
the
Because
by
so
it
as)
sense
easy
acquire
(true)
Buddha Magadhl
significations.
which
are
Moreover,
of by
the
means
words
of
rendered
is conceived
into
in
trines
language,
by
dreds
and
thousands
so
of
soon
ways
as
those
reach them
who
the
;
have
ear,
attained
or
piii'Samhhiid,
the
ear
comes
they
the
stan in-
in
contact
with
are
but
discourses
dered
into
other
languages
acquired
with
much
ficul dif-
Now
a
it
is
fact and
that
turgid
all
rude
nations
are
distinguished fables
them
speak
to
boastful
their
vanity.*
They records
They
invent
lt
nationality, credulity
or
and
of
leave
behind
cannot
to
use
the
race,
after
ages.*
languages
in
of
to
ir
of
their the
sacred
remotest
'
without
assigning
an
origin
the
world.
them
as
In
high
va
'
spirit
as
adulation
of
and their
hjrperbole adoration
they
exalt
the
ject
case
and
worship.
This
peculiarly
with
Eastern such
nations.
extravagantly
Although
of
high
when
some
pretensions, of
are
by
mselves
partially
we
no
value
^,
yet
these of
traditions
mony, testiin
supported
by
the
concurrence
other
may
fact
by
from
judicious
fable,
to
exercise
of
from which
our
judgments
fiction, they
are
arating I
and
extent
reality
to
receive
m,
apprehend,
the this
confirmed
Let
The
'
us
examine
as
confirmatory
already
proof.
seen,
'
term
Prakrita,
;'
we
have
means
root'
original In
greater
is
and
this
the
point
l*ali is the
of
if not
earliest
exhibition
the the
Pali
of
the
may
krit.
view,
therefore,
than
*
im
originality,
a
antiquity,
'
Sanskrit,,
In
other
ch
confessedly
dialect
made'
or
done.*
hibition
of
the
aboriginal
the
a
tongue, Sanakrita
to
there
to
is
nothing
the the
source
in language
the
signification which
the
of it is
teim
name,
entitle
for
be
considered
from
whence
former
too,
is derived. which
we
The
facts,
causes,
glean
from
history
or
find
of
from
natural
accord
we
wonderfully
above
with
given, idiom
are
the
and
import
the
terms
which that
have
with of
the
belief
Pali
both
is
Vyavaharika
languages
the
Sanskrit.
the
same,
For,
whilst
the
fundamentally
the
Pkli
vocal
is simpler
in
of
men
its
formation,
a
and
state
a
is of
more
adapted
who,
to
the
organs
avoid
by
in
rude
of
society,
of
like
children,
the the
sharpness
union
heterogeneous
reduplication
consonants
elision
of
the
first,
and
the
of the
These
second.
can
scarcely
a
be
pronounced
tongue.
and
to
be
we
peculiar know
that class, from full
a
characteristics
many
of
For,
nations
both
to
North
South-Indian
draw
use
iu
the of
their
attempts
largely
a
The
words
Tamils
;
Hindus
dialect
with
and
modem
not
Sinhalese
assimilate
view
beautify
langtiage, but
do
soimds,
simple
and
shorten
expre
Sanskritize
the
case
our
ancient
language.*
This
has
no
was
probably
to
with
the
Sanskrit
itself,
which
claims The
originality.
of the
the
non-use
simplicity
by
grammatical
of
of
system
in
the the
Pali,
absence
number
as
is indicated certain
of
the
dual
number,
of
elaborations
simple
*
tenses,"|-the
like
small
verbal
of
classes,^:
practical
it is
a
"c.
to
look
the
spontaneous
substitu
theoretic consistent
perfection
in
actual
events,
speech'.
the
"
For,
fact
with
system
natural
is
that
less
finished
and
elaborate
usually
ante-
*
,
See See
Also
speoimen
Notes
in
my
Sidat
Sangara,
of the of
p.
xxxtI.
my my
at at
the
end
end
First
Chap,
ii.
on
Verbs.
notes
the
the
Chap.
rior
to ^not
that that
which
the
is
more
so.*
The
an
presumption
anterior
not
"
therefore
to
is
"
Sanskrit
I here
mean
had
the
in
a
origin Pali
"
the
Pra-
krita,
name
by
which of
that
not
it
that
the
Sanskrit
derivative finished from
theory
when of
rude
state
;"
PrJi.krit
only
a
is
the
Sanskrit
but
that
or
the
of
some
latter
unknown
is
more
exhibition
both
of the have
Pali,
idiom
to
whence of the
sprung.
add,
may
I may, many
the which
Buddhists, languages
e,
that
be
laws
by
not
certain
derived
distinguished,
not
not
do
govern
the
Pali,
for
g.
The
;
Pali and
is
has has
ed rejectadopted Sanskrit
case-terminations
particles
It
uxiliary may
verbs
be
to
in
conjugation.
with
using For,
indeed
the forms
hich
charged
the
auxiliary
altogether, of
the
nknown
PaJi.f
all
"the
Sankrit
verbs
enth
class,
and
derivative
by
*
verbs] periphrastically
one
express verbs,-"
he
reduplicated
'
prsBterite
as
of
the
auxiliary
ri
to
make*, fact,
as
and
bh'A/
by
to
be.'
J"
Bumouf
in may
The
no
remarked
form
not
M.M.
and the
not
Lassen,
that which
grammatical
is to
some
be
found
Pali,
of
he
origin
in the
[why
traces]
proving
be
to
ed discovera
Sanskrit,""
to
from
the
is, like
Pali
be
ter, daugha
establishes
Sanskrit.
my
that also
between
she
seem
the
no
Zend,
sister
can
f the
It
would
that the
the
drawn
the
*
'
by
one
comparisons hand,
to
Pali
and
Sanskrit||
the Latin
and
from
and,
concede
for
that,
instance,
bj its
Italian
I feel
boand
of
greater
may
simplicity easily
bear
constraction
nperior
as
facility
a
the
Prakrit harmonious
the
palm
its
ival
simple,
to
yet
and
vehicle
of
human
thought,
bly admira-
fitted
be
the
p.
spoken 137.
of
great
and
refined
nation.'"
Dr.
Stevenson's
alpa
i
Suttra,
Paniniiii,
Bopp's
].35.ff.
X
S
Conip. Sur
tho Texts
le
Grammar,
ii., p.
841.
Essai
"
Pali,
p. 138.
{|
From
facts
ii. p.
detailed
in
the
preceding
that
paragraphs
compound
that
roots
(says Dr.
have
Muir
been
in
his by
or
anskrit
Indian
in
274.)
for
or
which simple
in the
cannot
piove
ones,
taken modified
he
grammarians
and
old
forms
have
that
a
been
ost
the
in
modem,
its
even
Yedic-Sanskrit,
always Latin
be
it is clear
that
language
peciall (esaccording
modem the
form
regarded
Greek
as
fixed
standard,
tht
to
the
[I
PaU'\
on
the
other
because
and of
the
Sanskrit
itself
has
undergone
contribute
both
great
change,
corruption
the
various
are
influences
not
must
which
same
to
the
and the
languages
the be
in Europe
between
Asia.
And
the
differences
great
indeed
who
languages together
(e,g. Sanskrit
for
the
and
Pali)
of tribes
in
had
same
continued
country,
several
same
thousand
of
have their
years
the
subject
clime,* and and
to
influences
separation
to
literature, changed
religion,
and
who have
their religious
languages who have in
;
faith,
speak
respective
of other tribes
and
been
of those
'
(e.g,
and
many
Italian)
thousands
under
separated
f%r
for from
of years^
living
regions
apart
and
each
other,
different
are
physical
condition
whose
vernacular
dialects
social,
subject
and
to
the
modifjdng
action
of different
political,
religious
stitu in-
.'"IYet the
it is
a
singular
forms
fact
that,
in
some
particulars
from
in
which
grammatical agree
and of the with
of the
structure
Pali cf
differ
the
e,
the
Sanskrit,
they
the
Indo-European
languages
'
of the
Prilkrit
dialects,
the
g.
There
is
rence concur-
Prikkrit
with in
old point"
to
High
German
that it
and
in like
the
Latin
of
has
the
2d
conj.
the I honor",
this
manner
contracted
'
affix aya
Pali
*
A'X
Compare
Sanskrit
md-
ndydmi
mAnSmi
PAkrit
Latin
moneo
mdnimi,
Old-High
German Sanskrit
var-manim
I despise',
:""
Oer.
Latin*
moneo
Pail
mknemi
mJLnesi
Prakrit,
manemi
mknesi
Old
High
mkna^mi
mknayasi
var-manSm man^s
manSt
manemes
mon^
monet
manayati
maneti
miinema
miLnay^mas xn^nayatha
xnanayanti
"
"
mon"mus
monetis
monent
when
a
mknetha
mlinenti
it appears
man^t
manSnt
IsQg^aages,
downMl
Comp. and Vol,
with they far
more
In
the under
general
old
our
regions
to
hare
onoe
hurst than
"
grammatical
milder
hasten
their
rapid
step
European
Sun."
are
"
Bopp's
to
Oram.
p. 711.
at
"f
Closely
of
related
dialects
Pr.
known
develope
change
v.
very
different
rates
progress.""
see
Whitney
Grammar,
4vt"
Orienlal p. 10.
Journal
p,
352.
Also
Bopp's
Comp.
Orapmar,
701.
Comp.
In
regard have
give
to
to
these
weak
the
as
verbs,
first vowel
we
(adds
of
here
Professor
Bopp)
aya^
at*
hich
suppressed ya
the
Sanskrit
recall
occur
nd
therefore
the
affix,
will which
further
ntion
forms
iga
and
thus,
(ige),
Anglo
that
occasionally
whose connection
in with
ld
a
High
is to
German
be
to
Saxon,
traced
g
the
and
semi-vowel
the
has
ei
become
ardened
(comp.
the
" 19.)
preceding
'
weakened
*
i/
Hence
Prakrit
padhijjai
is
read*,
gamijjai
is
one/ K
the
Pali
sure
was
immediately
those forms
derived
only
any
the
krit, Sans-
it is
;
to
have
Sanskrit
which
from
dopts
and
cannot
possibly
taken
away,
know
at
forms
er
had
their
separation
he
speech. known
to
The
the
as
existence
however and
in
the
Pali her
Sanskrit,
in the
forms
cited
which under
of 'the the Dr.
uropean-Sisters
form
to
adopt,
of
the
verb,*
instances
the
the
ber, We-
ausal
"
establishes
call
the
belief
;
"
which
I shall
hereafter
attention
contemporaneous
development
from also
none, one common
of both
source,
Sanskrit
and
ialects I may
Indo-Arian
the
more
here
observe
that
Brahmans,
notwithstanding expressly
partiality
or
the
Sanskrit,
dialect
have
stated
of do
the
locality^
the
at
the
of
the
called
later
by
way
eminence,
point
Prakrit.
Mahkrashtii
nor
parativel Comas
writers
indeed
neither former
that
principal
has
so
Prkkrit
it.
;{
The
but
Vararuchi
who
treats
are
Bah"ma-
ha
stated
that
of
four
from
lects, diathe
says
Paisachi
the
as
and
Mdgadhl
had
derived
source
Sauraseni;
;
and
he
Sauraseni
to
its of iJie
largest
in
krit Sansto
but
is silent
the
origin
the
Prakrit,
portion
the his
elucidation
of which
he
devotes
of
work.
See
*
my
notes
at
the
end
of
the
Cap.
to
iii. iftfra,
No
province
is assigned
however
the
principal
Prakrit
dialect'
"
^Lassen'*
Inst
Prak.
| 3.
It is however
or
stated
by
those
is
a
who
maintain
that the
the
Pali,
the
the
*'
prii^cipal end
of
Prakrit
ix,
derivative,
Vararuchi
rest"
or
that
Siitra
the
(1 8
at
Cap.
in
"
which the
the
refers
to
the
Sanskrit"
implies
for
the
remaining had
only
forms,* in the
that
principal
is
not
Prakrit
the
Sanskrit.
from the
This, which
belief
is
a
however,
inference.
The
fact
that of the
is drawn,
is the
also
tent consisor
with
principal
Rlli
if they
"that
the
were,
Prakrit
sister the
a
Sanskrit.
For, of
the
like
two
the
Sanskrit
which each there
and
had
other
was
vifava-hdrika
simultaneous
some
vdk
Brahmans,
dialects
from
origin,
and
merely
differ the
twice,
in
no
respects necessity
like whatever
the
to
Attic
treat
and
Ionic; the
a
of
grammatical
forms
complete
to
which
grammar
were
identical
one
in
both.
Having
it
the those
was
full
and
of
(the
only
Sanskrit),
by which
from
"
surely
sufficient grammatical
shew
forms
the
were
differences
Prkkrit
of the
"
distinguishable
Sanskrit.
to
'
Hence Sanskrit
to
the
for
the
simple ihe
rest.'
reference
Seskah
Sanskritdt
I have
the
already
a
alluded
of
fact
that
it
*
the
Sanskrit
fixed
clearly
as
had
the
to
been
in
state
transition of
'
until
became
It
classical
says
to
a
language
the the
we
Brahmans. adaptation
shews
be'
late
state
writer,
of
some
vernacular
to
dialect
characteristic of
transition
the
in
which
'
find
it, in
order
form
traces
language.'
from
the
Its
style of
exhibits
all
the
to
first efforts
and
expression
and
its
the
highest
al)
ments refinethe
of grace
inflection,
to
literature from
gradatio
to
a
from
refinement.' of the
barbarism Some
sublimity,
older
\ind
sublimity such
as
of the
prove
compositions,
portion
Vedas,
is
this
; for thier
style,
*they
unlike
are
poetry
in
now
an
of K^dasa
form
rustic
of the
and
irregular,
so
and
ancient
Sanskrit,
different
from
in
It is indeed
terms
remarkable
from but
to
that
the
Pali
does
not
as
Grammarian,
refer the
same
who
has
even
'
borrowed
remainder' discourses
technical
the
the
the
Sanskrit,
Pali
Student
is
for
the
the
to
Sanskrit,
language,
the
developed
in
that
can
none
but
the
more
learned
of
the
Brahmins
selves them-
understand
the
them.*
were
That
Pali,
if it
a
not
the
vyavahdrika
existence
vdk
with
to
of
an
the
ahmans,
of
had language,
the
cont
emporaneous has
been
not
old
rm
which
cultivated
only
the
a
of the
S mskrit,
with
a
appears
oldest
from
Pali
the
available
Sanskrit,
of the
viz., the
also
from
careful
examination
oldest
Pali
To
treat
of the
latter
first
in by
The
an
\rliest
of
records
the
are
by
li-speaking
and,
impress
Buddhists
old
type
Nigari *it
phabet albears
judging
of
its
internal
evidence, and
local
ery
indigenous
organization
age
matura-
ion.'J
Although
the
of
;
this
with
at
of Asoka
in
use
(235
for
a
B
.
C.)
yet
that
had be by
en
considerable
time following in
that
sily
believed.
Indeed
of the
was
the
description the
shews letter
given
of the
ing
Pukkusii.ti friend
the
characters
which
hisroysame
Bimbisara
Hiagadhi
written,
used
'
clearly
in the
vata
that
of
alphabet paskritv^
time
Gotama
Budsamasl-
ha."
So
tan
mankpani
akkharani patthkya
kni
samapantini That
X
chaturassknVti is,
'
kdito unfolded
was
vkchetun
rabhi.
when
the
he
had
[the
gold
he
plate
eet
J,
on
which
epistle
written]
"
(observed)
(the
forma-
hat
"
the
letters
||were
India,
by by vol. which
indeed
i., p.
name
pretty
exact
in
Elpfainstoae's
72.
may
"f
Or,
"
Magadht,
uuderstood
be
coasidered
Hiiida
that
dialect i,
p.
which
is
more
dinarily
Prakrii""
Wilson'd ii. p.
as
Plays,
Ixzii.
X
"
'
Friasep's The
later,
of
Indian
Antiquities,
which
we
43.
used by the Buddhists been written of
a
alphabet
was
possess,
their
couple by
the
of
oen-
nries
tliat
in
which
sacred in
works
had
B.
contem-
oraries
Buddha
himself,
who
died
543.
C,-^Prinsep*s
Indian
AntiquitUSf
i. p.
39.
This the
]]
proves Buddhist
that
era
the
citrsive
departure the
latter suited
"
from
was
the
not,
square
as
form
should
be
dated
fler
; and
that
supposed
purposes.
a
by
some,
confined the
if
to
Inscriptions,
of
from
was
ita
being
better
with
for
lapidary
For,
tle Epis'the
IB riubisara
written
was
pure
in
vermilion",
material,
no
which,
known
his
time,
'
difficulties
tion
of)
the
their
lines the
to
heads
were
"
and
of
even
quadrangular
tenor
"
(in
and he
shape),
commenced
"
and
that
to
read
In
western
it from
beginning/
the Mr. specimens
Papanchasildanli/a.
from the
alluding
India,
to
Buddhist
"The Deva
the
caves
of
Prinsep
vrototype
;
remarks, of
old
appears
Dakshini
tongue
be
the
very
all the in
alphabets
has
yet
and
nothing
pure this
Sanskrit character
been
discovered,
impossible the
to
preserved that
it
in should,
indeed
more
it
than
would
be
because, in
many
stil letters
the
Pali,
alphabet
is deficient
absolutely Col.
claims
necessary,
Sanskrit*
Syntax."!
advocate
for the which
set
'
Sykes,
of the
that
enthusiastic
has
superior
may
PMi,
the
drawn
facts
;
all the
inferences
to
:
be
drawn
the
from
above
own
and
I prefer
language the
a
them
It
reader
he
in
his
'
expressive
suppose that
or
is
states,
to
modern character
How,
Sanskrit
to
could
have
existed
without
symbols
and
express
are
it
we
present
account
richness,
force,
fact
beauty.
modem letters, and but, solving the
then, Nagari
for
the the
see
the
of the
Deva
those
the
resolving
expressing Pali? than in
it se
into
ancient
Pali
letters
ancient
onZ;/,
cannot
not
Sanskrit
other
at
language,
way
any that
of
the
question,
the
supposition,
was
the
old
period
primitive
*
Deva
* *
Nagari
*
expressing
the
Pali
language
the
Sanskrit
was
itself,
same
if it existed
from
the
old
Pali,
in the
rude
state
Pali.*J
for
"
This
bo
primitive
character the
of
may
well
was
have
proved
upon it to
to
sufficient
embodj
been
all
purposes
as
record,
longf
aa
language
which
we
it may
of
called
suppose
remained
simple
that
for
expression
have
originally
was
designed
and
adapted.
to
On
the
introdaction
the
Sanskrit
and
which
under
element,
this
and
it
necessarily
process, have
even
subjected
perhaps"
retained
the presence
in
previously-needless
some
combinations,
of
other
lost
of
the
its
stiflfhess
outline,
it
may,
nevertheless,
the
t g
with of
an
original
style of of
literal
simplicity
suited for
among
more
vulgar,
in
as
improved
writing,
Hindi,
polished
the
literature; of
the
ex
iBtii.-g Orthography
al
4
contrasted
Indian Journal,
with
elaboration
Edward
Sanskrit
vol.
ii.
alphabetipp. 43,
Prinitep*s
Antiquities
by
Thomas,
Society's
vi. p. 1043.
return
to
the
language
It
forms
is indeed of
the
very
which
significant
may
ct
that
many
grammatical
Pali,
be
stinguished
from
some
those
of
the
modem
Sanskrit,
This in
are
identibe
al
with
of
by by
me
the
a
Vedic
peculiarities. contained
of
my
may
rendered
evident
taken
few
examples the
more
the
:
following
and with I have
these
tes,
in
a
course
studies
doubt
that,
with than
Vedas"
intimate
the shall
"
languages
I possess,
be take
greatly
an
enlarged.
from
to
(i.)
portion
The
which
rule
and
not
here
example
is
in
metre
contain
a
exceptions
the
or
o
neral
not
;
case
as
in
Sanskrit,
with
*
by
a
which following
word
a,
ending
should This
cause
in
en
combining
its
eli.
on
Vasishteadhi
in
'
over
Vasish^ha.'
in the
is frequently dussVo'
the
a
Pali.
Thus,
free
VhaTnTna-Pada, meditation/
amahito
that
reprobate
to
from
It is remarkdo
not
ble
owing
this
peculiarity in vowels
this
are
Pali
case.
Grammarians
ke
elision
I
imperative short
(ii.)
s.
believe
rendered p.
long
453.
in
This
the
is
da Vealso
See
case
Wilson's
in
Sanskrit
Thus,
Grammar,
aan
the
Pali.
rajjati
p.
becomes
14;
aA
rajjati
para-
reatly
attached.'
tapj
See
BMavatdra,
khantl
"
khantl
(instead
of
short)
Kachchdyana.
dwell
'Forbearance
Evan
is
the
muivi
ghest
religious
*
austerity'
may the is
game
"
are.
Thus,
muni
in
the
village'
short
Kachchdthe Pali.
a,
A in
*
long
the
frequently
rendered
in
us
Yo
Attanagnluvanaa,
gunavi sirl
Chap.
i.
"
2.
bodhisatta
known
'
Sanghabodhi.'
stanza
Again
of the
in
the
ll
Ye
dhamm^
vcid^
hetuppabhava
;
dhists Bud-
vMl
is written
'
thus, maha
Evan
vMi
Samano'
us
*
also" He
in
KachchayaTicCs
Bho
Pali
Grammar
Bho*
yJldi
nkma
so
ti
is named
vadl'f
used
*
"
Sir'"
a
term
in
the the
vocatire,
firahman"
amongst
venerable
the
Brahmans
; and
Tarfi"
'
speaker'
nce
name
for
speaker.'
(iii.)
In
the
Pali
as
in
the
the
Vedas
the I which
cerebral
is
very
in
requently Tlius
into
'
Yedic
;
is
*
also
;
found
and
the
the
ali.
concealed' becomes
the
daiha
"
hard'
mon com-
Sanskrit
aril/ha
form
See
Bilavatara,
is in is
p. 110,
conso-
(iv.)
Adukshat^
the
Vedic wherein
of
adhuhhat
dental ida
anc3
with
the priests
Piili,
;
the
aspirate
or
changed
'
nto
unaspirate
'
"
as
idha
bhikkhave
bhikkliave
here*
See
fialavatara,
would
;
"
le
24.
(v.)
Auge
the
ange,
quite
in
correct
in
the
Pali,
the
'mem.er,
and
it is in
Vedic vowel
although
be
modem
as
Sanskrit
angenge
low fol
short
should
elided,
member.*
(vi.)
be
an
The
Pali
ay
an
so
in
to
modem
agree with
Sanskrit
the
should
ay
written
80
ayaiisogitih,
dic Ve-
agnili,
the
(vii.)
is
more
Even in
phrase
Hari
with
Hari
the
ydhi
Pali
in than
the
Gitagovinthe modem
da,
accordance
Sanskrit.
(viii.)
bhis
As
in
the
Vedic
Sanskrit, retained
after
wherein
the
of
the
person
plural
is not
unfrequently
is
instead
nouns
*
substit
aia
{ailt) which
takes
the
;
enjoined
;
as
in
with
a,
the
Pali
invariably
'
former
devebhi
*
god'
Bud-
dkebi
by
*
Buddha
The Prakrit
rukkhebhi
with has
tree.'-ffully and in
(ix.)
(says Bopp)
the
Veda
followed
out
the
e
path of
commenced
by
dialect,
as
changed
the
locative
into
the
cwnid-bhiSy
of aavid'SUy
also,
hence
plural,
that
amhe'hi{n)y
in
tumhe-hi
all
other
(n)^
avihesuy
as
Moreover,
substantives
Prkkrit,
and
bases,
well
adjectives,
;
nate termi-
the
instrumental
plural
with
answers
ehi
(u)
to
and
the
thus
kusmehi
(n)
Ihis:
*floribus',
(from
Gram.
kusma,)
Yeiivikusurne-
Comp.
"
220.
"
The
same
foim
of
sandhi
frcqaently
occurs
in
the
Kig
Veda;
e.
g.
deoa.
so
apl
rah,
+
p.
1
74.
he
bh
is
iato
in
Pali;
as
devebhi
or
devefU,
(x )
The
substitution
case
of
ya
for
before
be
"
{a)
in the
as
the
the
sign
of
as
instrumental the
singular,
is to
found
^that
;
Pali
Vedas,
in ydguya In
but
with
this
to
difference
^ibstitution
*
confined
;
the
'
Pali
with
feminine
nouns
dhdnuyd
by
cow'
gruel/
Veda, which
.
(xi.)
the
The
Rig Pali,
the
p.
60, does
nard
not
is
given
recognize
for
the the
dual
dual,
cative. this
opts
in
plural.
(xii.)
modem
Again
mitravarund
(see
Rig
Veda,
p.
63)
which
is
in
Sanskrit with
The
is
changed
*
into
mitra
varunau,
in
ordance
the
Pali.
is
(xiii.)
gender'
found
with be
p.
changed
nectar.'
in
the
Vedas, is
or
as
%dhos
;
triptdh
and
satisfied
Here masculine
madhu
masculine
similarly See
it may
either
51.
neuter
neuter
the
Pali."
The
Bilavatkra, of
is
as
(xiv.)
the
curtailment
of
the
plural
the
;
of
as
nouns
in
the
a,
omission
Thus
"
ni,
for
frequent
*
in
Pali
in
das. Ve-
khettd
khettdni
p.
'
fields'
chittd
for
chittdni
minds.'
See
In the
as
44.
to
(xv.)
inflected
die',
same
of
the
sixth
to
the
cla'^s,
ich
it belongs
the
is
Pali.
(xvi.)
One
used
for
another
'
in
the
Vedas;
the reUgious parasmai
is
as
ahmachdrina
As
michchate
the
(for ti)
of in
he
wishes
for
udent.'
is not
distinction
dtmane
the
pada
the
and
da
strictly
in
that
observed language,
Pali,
same
above
equally
serve
missible
an
and
the
sentence
will
example. In.the
in
(xvii.)
is
dtmane
the
pada, Vedas, So
as
the
initial
td
of
saye
a,
tion termina-
rejected
on
dahshina
in thus
p.
tah
the
;
(sete)
the
to
'
he
eeps
his may
or
right
be
side.'
correctly
"
likewise
Pali
above
saye
ntence
rendered
dakkhina
104.
sayeyya
sayetha,)
In
the
See
Bal^at^a,
Sanskrit
forms,
(xviii.)
the
modem different
the amongst
infinitive
which
is
we
turn
Vedic
shows
have
dic
kdrtave
p. The the
p.
'to
do'
becomes
Icdtave
in
the
Pali."
See
lavatara,
121.
(xix.)
nearer
Pali
'
past
participle
"
pitvana
having
Vedic
ja^tvdnan.
See
Wilson's
Sanskrit
477.
"
(xx.)
From
the
researches
of
M.M.
Kuhn*
Texts, p.
and 168,,
are
Ben*
ey/'t
observes that
two,
as
Dr.
many
Muir
words,
in which
his
Sanskrit
in
pears
one,
modem
have
Sanskrit
in the Veda
only
to
or
three, three,
in
"c.,
or
syllables,
four,
b
one
ad
of
two,
"c.
np
syllables,
the by
;
i.
e.
as
of
of
yllable
longer, required
tvam
as
order
the
metre
to
make
full
length Vedic
as
th
ines
by
has
employed
tuam
as
the
poets.
hus
to
be
read martydya
as
vyushtan
vlushtan
uryam
tariyam;
;
martidya
;
varenyam
as
areniam
;
amdtyam
svastihhih
amktiam
as
svadkvaram Now
as
auadmode
ram
and
suastihhih.
in
this
engthening
is
common
Prakrit,
in
it
would
respect the
more
apj"ear
hat
the
of
pronunciation Sanskrit,
in
agrees
this
to
with
hat
old
contradistinction
re ce
Such
are
the
us,
relations
bears
to
which
the is Pali
a
the
;
oldest and
it
Sanskrit
must
now
acce
to
be
borne
sorts
ind
that
the the
former
(1)
the
"
modification
of
two
anguage,
or
Vedic
or
sacred
that
Sanskrit,
and
vemaculrtr, in
course
the
vyavaor
krika
current'
the
Vernacular;
of their
have
(2)
the
was
th
language
to
the
Brahmans
Sanskrit tampered
of
time
ssimilated
VedAc
been
;"
and
so
(3)
that of
a
that
th
edas
themselves
with,
in point
whilst
hey
received
language in
additions itself
and
has
mutations indeed
substance,
the
undergone
thus Vedic that
no
considerable evidence
hange the
we
point
of
form.
We
of
have
truthful
of
normal
the
Sanskrit,
many other
and
which, forms
had,
exhibit
"
Zeitschrift
tux
die
Kund"
des
Morgenlande*,
iii., 80.
Pali,
in
which the
are
distinguishable
were
from
one
their
as
corresponding much
ms
Sanskrit^
as
at
time
identical
Vedic
may
th
the
Anti-Vedic,
the
same
several in
the in
remnants
of the
forms
decidedly
P^li. support
A
of
few the
words above
ever howpropositions
be
;
deemed
and That
known
necessary
1.
the
Brahmans
fact
in the
had
two
kinds
of
language.
It
every Take,
is
well
East
and
generally,
a
that
nearly
speech*
tion
has
book-dialect
the Sinhalese. the
vernacular vernacular of
Sandhi
are
instmce,
Our
language
and compounds
cannot
cases,
is
neral ge;
without
the
ereas
dialect without
books and,
written in
some
be
derstood
a
reflection,
case
out withwith
that
Commentary.
Its
was
doubtless
development
the
are
same
Sanskrit.
one can
refinement
and
reasonably
conclude
of
that the
it
was
ever
spoken
several
nguage
passages modified
(vyavaharikavkk)
in the
Brahmans
the
may
was
yet
Sanskrit of the
literature,
colloquial
of
It
form
seem
Sanskrit
their language
be
concluded. A
uld
thence
that
we
that
two-fold.
sage pas-
have
sets
already
this
quoted
(ante
doubt. existing
p.
Ixxxviii.) from
the
rliest
2.
Veda,
The
beyond
of
development
the
Sanskrit,
Vyavahdrika
language,
other
than has
VediCy
so
indeed
proves,
to
that
the
vdk
that
en
assimilated
eundo
"
their received
sacred
additional
--vires
quirit
has
^it
refinement
in
its
ogress.
"
The
language varying
character
run
of the
very
Vedas
is
an
older
and
alect,
considerably,
the
grammatical Its
grammatical
xical
from
classical
all
Sanskrit.
:
culiarities
through
departments
declension,
any
euphonic
rules
tax. syn-
rd-formation Without
and
composition, into
conjugation^
of limits, them,
it charac
entering
which
wiQ be
uld
extend
to
this
here
paper
that
beyond
they
are
ough
say
partly
such
as
terize
and
the
is
like, still
by
and in the
other
partly bloom
rules
the
such
and
as
characterize of
of
languagir
which
vigor
those
life,
common
its
freedom
usage,
un-
tr
f
than
which
has
not,
like
Sanskrit,
become
among
passed
merely
a
into
oblivion
as
native
of
spoken
dialect,
conventional
um medias
communication
into
a
the
learned,
by
a
been
long
forced,
were,
mould
treatment,
of
regularity and
and
exhausting
grammatical
some
received
and
were
development
If it been
may it
which
may
in
respects that
that
fc-eign
unnatural."*
established
the
the
Vedas
anti
altered,
forms
to
indeed
concluded
Vedic
This
had
greatly
ent differ-
from
8.
the
Vedic.
the his
leads
altered
the
consideration,
f
Were
in
on
Vedas
Review
hy
Brahmnns Max
Professor
valuable
Wilson,
of
Professor thus
MuUers the
to
work
"
San9hrit
Literature^
thost
notices
subject.
be
The
first
of whether
and the
obvious
conclusion
may
drawn
relative
from
an-
he
hymns
Vedas,
twenty
whatever
or
be
their B.
tiq
twelve is not
Centuries
that
of
C,
is that
of of
the
eligion
which
they
The
as
inculcate
Brahman, have
upon
the
Hindus
time
the
resent
of
day.
Munu
who
from
the
to
the
ode
we
arrogated is
in
himself only
of
among
the
ttributes
or
of
even
god of
the
as a
Veda
sort
even,
sixteen
not
acting with
master
he
ceremonies,
but
invested of
one
any
rank
uthority.
famt and
Of
the
distinction
with 10th
caste,
indications of
style
a
re
uncertain, in the
exception"
rema
hymn
place
Mandala,
in"a the
the
and
recent
hich
it indisputably
it
at
comparatively
nd
bring
we
least
that
to
Brahmanic
system
nor
period,
had
of
so
ime
know
the
mention
Brdhmanical
of temples
been
There
ceremonial
is
no
public
the
he
is entirely of of the
the
domestic,
and
far the
he
language
rites
Suktas,
Hindus.
still constitute It
,
liturgy
the
domestic
is
very
doubtftQ
if imager
re
known,
although
mention of
of
personal be
peculiarities, by
a
as
of
he
handsome
iws
Indra,
might
suggested
else may,
tured sculpbe
representation
;
of him.
great
Something
of
however,
eant
but
the
the
feature
both
to
a
is numina,
the
total who
sence abhave
of ages
of
divinities, and,
nomina
great
no
or
engaged,
the
engrossed
of
; Brahma
a
the Triad,
tion adorathe
not
Hindus.
We
and and
have
indications power
reative,
as
preserving,
a
does
nothing
occurs
ppear
deity, the
Vishnu, of
named,
;
no
has
in
mmon
with
Vishnu His
Puranas
as
allusion the
at
nor
his
Avataras. of the As
ever
manifestation
classes, for
some
Krishna,
favorite
least,
ivinity
lower
a
centuries named,
and
a
does
type
appear.
divinity
to.
Siva
is not
is his
he
Linga whom
no
adverted
*
Durga
man
her
triumphs,
and
years,^
ali
the
place
are
blood
of in
delights
thousand
ave
whatever palpable,
the
so
hymns
far
from
of
the
the
Vedas. Vedas
overturn
These
iflFerences
and
being
it.
the
asis
of the be
and
an
existing
system,
they
completely
It
ould
interesting
what
means
subject
the sprring
vast
of
mass
inquiry
to
discover
mythology
a
hen
by
of
the
modern
attained
of the
Hindus
into
existence
and
*
irculation The
throughout
India."*
us
on
Buddhists
extracts
this
were
subject
and
the made
are
lowing folto
to
not
only
additions which
with of
he
Vedas, been
but
Vedas
themselves
in
said
ave
originally
of
composed
Kasaapa,
a
accordance
the
Buddhist
doctrines
in
In after A
so-called
tha
predecessor
Gotama,
re
times
altered
by
Brahmans. declares
the
mbatta
SattaihGotaxaa,
that the
the Vedas
Vkmaka,
mantaa
f the
Brahmans
(which
were
are
identified by
with
by
the
ommentators)
(a)
compiled
Attaka
(a)
Anglrasa,
V^ Bhkra
adeva,
Vessamitta,
(a)
Yamataggi,
(b)
(b) f
vaj", (a)
"
Vase^"a,
Review
names
(a) Kassapa
No.
(b)
and
Bhagu.
Eiliiibuigh All
these
of be
248,
given Max
pp.
in
381-2.
the
are
also
Abhidanapad/pika. p. 44
note.
Some
of
them with
are
the
shid
the
Rig-
Veda."
those
S^e
5Iuller
in
Names
marked
an
{")
for
identified
Maller'd
Sanskrit
Literature,
42
CXXIV
INTRODUCTION
Te
kira
dibbena
sammk
chakklmn^
oloketwk
parilpaghatan
sah^ Brahmana
alcatsansan-
v^
Kansapa
mante
sambuddhassa
Apara
tayo
"
pavachanena paran
dhetvk
pana
pava-
nhii
patadini saddhin
vede
bhinditva
Buddha
"jhane
*
viruddhe after
thri
Sumangala
the
supreme
VMaini.
discourses divine of
eyes,
Those
sages
Kassapa
Buddha, the
Manta
the
medium
to
of their
those
compiled the
course
conformably
tormenting times,
discourses,
The
out with-
mention
of
(sacrifices.)
however,
set
Brahmans
the three
in
of subsequent
aside by
Vedar!,
and
ide
(a
different
and
compilation)
introducing
departing
authority
from
the
words
of
Buddhism, "c/
adisu
:
(an
for)
life-slaughter
Tisu
vedesil'-ti
tesu
Irubbeda
tnyo
eva
Yajubbeda
kira
veda
Sama-veda
Attakadihi atthaya vedo pana
atthiya
san-
hktesu
vedesu lokassa
dhamkathk
;
ikeld
isihi
sagga
magga
bh^van'
enevahi
tayoti
vuchchanti.
Athabbana
pana
pachkato,
hha
adhammikehi
tisu
Brahmanehi
vedesu teheva
v^dhadi
urimesucha vadjbdi
Tlsu
dhammika
sakh^ Vedas
yajayo
Irubbedda
apanetva
^ga
'
dipika
i.
adhammika
e.
pakkhittk-ti
veditabba*
Vedesu
the
three
called
(Big.
three for the
are
eda.)'
were
Yajubbeda
made
(YMJur),
Attaka,
and
and
Skma
other by
Veda. religious
mankind
These sages
:
edas
by
tainment
of the
*
path
of
heaven
they
herefore
called
was
three/
The
by
Athabbana
(Atharvan)
(wicked)
(animal
Veda,
owever,
with
since
view
be
madef
irr.-ligious life-slaughter
mans Brahsacrifices).
t.) introduce
Moreover,
the
it known,
that
they
themselves
introduced
hes which moters pro-
nto
first
mentioned
torments
"
Vedas, "c.,
branc
roclaim
sacrificial of sacrifices.
virtuous
Vimata
over
Vinodana
the
Tlka,. ies
"
I have
the
thus
glanced
from
peculiar! Sanskrit
which
the
guish distinof
oldest
the
modern
structure
Lit.
'behoLUng.'
See
also
Edinburgh
Review,
No.
288,
p. 376.
latter
being
and
that
which
may
be
regarded
ever
as
the
attuned
most
pressive
harmonious
that
has
been
to
man
An
utterance."
examination doubt
"
of
Pali which
Grammars it
only
establishes
bears
to
beyond
Sanskrit
as
the
affinity
the
i.)
from
which
it differs
in
such
modifications
are
are
xhibited
by
derived
those from
European
the
dialects
unknown
which idioms of
most
immediately
In (li.)
review
of the for
Revd.
p.
B.
Clough's
the writer
Pali bears
the
(see
testimony
iatic
to
Journal
the
1827,
of of
663)
identity
part
Sanskrit
it
with
Pali.
in the
roots
says,
every
essential
(the Pali)
and is also
is found
Sanskrit.
are
vocabularies
same.
of its
nouns
of its verbal
nearly
The
Grammar
simple."
formed
on
the
same
model,
ut
is
much
more
(iii.)Professor
two
Bopp
also
thinks
and of that the
that
"
the
is
relation
nearer
between
than of
to
hese
idioms
(the
between
system,
Sanskrit
most
Pali)
distinct be
to
that
the
hich
subsists
branches compared
the
the
ndo-European
of affinity
and
it may
the
egree
which
in the
the his
Latin
bears
Greek.**")*
Dhammapada
or
(iv.)
Fausboll
states
Introduction
,
to
6.)
the
relationship
**
of literas
numero
the
Pali
M"gadhl
sacras
Sanskrit,
librum
thus
Inter
buddhisticas habendum
qui multis abest,
et
unc
antiquiorum
quo
et
in
elucere
esse
sermone,
utitur,
videtur,
in
rebus
sanscritico
eo
quidem
antiquissimo differt,
Hue quo
prope
utuntur
:
multum
et
dicendi
genere
Sutta
nora.
prosaica
choHa
"
Buddhaghosae.
am,
pertinent
;
a.
prses.
participii
in"
ar^,
ut
ganayam^
rodam
;
pers.
plur.
ut
praes-medii
netave
aocarey
upapajjare
formae, quales
dat.
sunt
:
gerund.,
karoto
pahktave
rseterea
etkubbato
(karontassa)
sahbhi
ihiii
(kai'issati) aL,
vaddha
arahatam klesa
(arahanthnam),
(sante-
i),
(vuddha),
(kilesd), cetya
(fietiya)etc.
See
Asiatic
Jonrnal,
z?ii.
p.
763.
The
weightiest however,
to
and which
ol
most
conclusive
wish
to
authority
attention,
on
the
subject,
call
of
is and
contain
in
the
following
seen
servations
Dr.
of
Weler,
the valuable
which
I have
only in
through
the
medium
translations
were
Dr. for
Muir's
the
Sanskrit
Texts,
since
these
sheets
press. the
of risen,
way
Weber
in
which
says
:
"
he
conceives
the
Prakrits*
to
Dr.
(v.)
'*
1 take
a
this
opportunity
received
of
declaring
It
has
myself
been
distinctly concluded
against
the
commonly
erro^l
from
existence
immediately
(in inscriptions)
preceding
out
on
of
Prakrit
that
dialects the
were
in
the
centuries
our
era,
Sanskrit
language
we
had
died
must,
before
contrary,
these
dialects
the
formed
whereas
the
the
the
regard
dialects
as
development
one common
both
Sanskrit
and
from
source,
viz.
the
Indo-Arian
For
a
entirely of this
neous contemporaview
;
statement
I refer
in proof
to
'
my
Vajasaneyi
I have
laws
Sanhitse
there,
ii. 204-6
here the
and, fact
of
what
ur^ed
of
that
the
principal fondness
of i.
p.
Prakrit
speech, and
assimilation,
are
hiatus, in
and
cerebrals
the
aspirates
are
prominent
:
the
Vedas,
following
examples
kuia=krita,
R.
V.
4. ;
;
kata^ckarta,
(above,
p.
30)
; geha=gnha,
;
(above,
40)
guggulu=sgungulu,
Taitt,
Katyay.,
x.
5, 4, 17
vivi^ai
==vivishfyai,
i. 3.
Arany. Rik.
;
68
krikalasa,
;
Vrih.
Ar.
Ma.
22.==krikada"u,
i. 29.
puroda8"],=purolasa
;
(comp. dasru=:lacryma)
paclbhih==padbhih
kshullaka=: 6.
kshudraka;
;
or
bhallaksha=bhadraksha,
vikirida=vikiridra
Chhandogya,
p.
(gloss)
(above
31)
gabhasti=^ab;
hasti,
garbhasti
nighantu=nigranthu
;
ghas=gra"
.
.
bhanj=bhranj=bhuj=bhruj
philology
bhas=J3ras.
.
.
Comparative
exhibits
similar
phonetic
prakriti-
"
"
once
conjectured"
dialect of
not
says
Mr.
Colebrook,
Brahmans
by
'*
the
to
haye
been ii p.
formerly
he
colluqoial
thfi
been
Sarasvata
confirmed
[see
Vol.
21]
it
;
to
hat
l^is
conjecture
has
further
researches.
belicTe
gs
mthin
the
one
of the
Indo-germaDic
I'he
same
"
languages
wiiier
8a;ys
to
as
compared
the Sank
other."
in
his
jas.
specimen who
ever
ii. 203.
thiit
common
ff. ;
the
^^^
I incline Bhasha,
the
opi-
of those called,
was
deny
the
Sanskrit
spoken
properly
of the
whole
as
language alone.
an
people,
and
high
assign German,
it to
the
learned
out
common
Just
modem
the
arising
what
was
of the
to
andent
all
to
dialects universal
Germans,
reduced laws,
of
rules
and
and
by
the
;
power and
of
as,
analogy
on
recollection
varieties
just
the
hand
se
dialects,
at
while
same
they
time
degienerated,
more
served pre;
So
the
ancient combined
was
forms
in
lo"t, and
the
Vedic in
the
dialects,
their
partly
existence
one
eam,
which
regular
individual
so
med
Sanskrit
own
Bhasha,
original
and
partly
flrwed
on
dividually
continued
of
in
their
to
(Prakrita)
of different
The
irregular
provinces,
force,
be
the they
idioms
in
the
rruption
participated.
had,
Sanskrit
a
guage lan-
and
simultaneous
but
the
dialects
:
therefore, did
not
common
and
of
the
latter
spring
a
out
the
rmer,
rather,
lan^ua^e,
being
have
by
more
natural
bond
with than
by the
e"ncient
antique
fashion
Sanskrit,
of
sake
which,
being
has
and
the
circumscribed
truth
les
grammarians, of
of
analogy
are
for
regularity.
Prakrit
in
a
tongues
state
nothing
se
than
the
ancrent
Vedic
dialects
of
sum
degeneracy
of
the
iile
Sanskrit
constructed
(or Epic)
by the of
two
bkdshd
labour learned facts
by
:
is the
Vedic
alects
po
and
men.
zeal
of
grammarians,
this
way
we
Ushed
an
by
the
skill
In
That
tain
explanation
of
1st,
the
to
very
same
ceptions
which
are
conceded
are
grammftrians
the
Vedic
nguage in
(dihandas)
fact
nothing
often
found
in
forms
the
; and
Prakrit
dialects,
That
ing
but
original
2nd,
in
he
Vedic
writings,
than rules
any
forms
and
words
word
occur
which
ever
axe
more
rregular
fixed
Sanskrit
could
be
for
as
ye
of
were
euphony,
orthography,
or
formation
existed,
rules
which
eventually
deducted
irregular
be
in forms
part which
from
those prevail
ery
irregularities.
All
are
the
to
the
Prakrit
found
throughout
creates
the
Ye*
as.
In
the
faculty
power,
which
while
een
exuberant it is
in
seen
its in
early the
in
the
(th
license
Prakrits)
degeneracy
at
a
of
full
uxuriating
wantonness,
and and
last
of
senile for
Assim
the play
an
hiatus,
important
fondness
in
cerebrals
not
so
and
much
aspi*
ates,
part
are
the
to
Yedas,
the
to
hose
portions
a
which
transition initiating
a
pec'diar
from
Ynjur-veda
the Epic
(which,
period,
a
forming itself of
the
Yedic
ather
the
Epic
cast,
period,
and and
has adapted
also
to
a
style grammatical
anguage
more
modem
the older
ruL),
of
as
in
were
forms
to
words
of
in
the
Rig-veda,
age
:
any
which
difficult
underatand
the
of
th
itareya p. poems
and
li.
Satapatha
Brahmanas
There
(paroxavrittayah
occur moreover
comp.
oth.
Nighantavah.)
many
in have
th
pic
words
which,
however
corrupted,
been
sometimes
eceived
with
into
the
Sanskrit
little, part
sometimes
the the
the
with Prakrit
no
change,
from
languages
in
use
mong
I have
the
of
people."
reader,
laid
"
before
^men
the quite
system
facts
as
stated
fully
by
a
nent emi-
philologists,
of
the
who
as
enter
into
compari
Grammars,
"
of
the
of
words the
seem,
in Pali
go
we
th
wo
languages,
Sanekrit
merely
;
to
shew those
the
diflTerence it
between
would
an
he
and
statements,
th
ength
out,
an
of establishing that
the like
;
theory
the
with
which
is the
have
et
viz.,
the
language
at
Pali,
Sanskrit,
the time
or
offspring
unknown commenced
stands
and,
the
whether
same
cultivation
not,
oth
one
and
that
"
**
th
ormer
in
fraternal
connection
with
the
latter
^not
Before
be
out
however of
dismiasiug
here
the
to
this advert
part
to
of the
a
subject,
its
it
may
place
out
few
circumstances
origin in
ich
point
or
that
Magadhi
(Pali)
had
the
unjab,
Dr. the
Bactria. remarks
that
"
Stevenson ruder
was
it
seems
highly
at
dialect
the
from
which
tongue
the of
present
Sanskrit
who,
upper
en
formed
as
spoken
the
tribe,
arat,
they
themselves
gave
relate,
name
settled their
in
India,
to
to
afterwards
country,
the
of
from
Sovereign
the
the
was
ole
which
extends
The
Cape
Comorin
language
It
malaya Pali,
mountain."*
also
trace
Magadhas,
to
whose
their
origin
Bharat.
to
is
we
hence
can
pro* only
ble
(for, in
with
questions
relating
that
languages
al
probabilitieBf,)
oft from the
same
both
the
stem,
"
Pali
^the
and latter
Sanskrit
taking
its
ranched
lead in
parent
comparatively
refinement,
tongues
was
civilized
so
as
country,
men
attaining
to
esent
n
high
to
tempt
mix
it
with
eir
on-Sanskrit
the
to
on
the
from
South the
where
of land
the
Yindhya
whence
ilst
former
banished
from
it
it
th^ Ma*
se,
different
forms of
the
Indian
countries,
assumed
rious
exhibited
by
the
Jaina
to
our
dialects
'*
and
utmost
the
rastri:^
Grammarians,
where
and
alone
own
Indian
language.
le"
Taprobane,'*
it ixas become
of
dead
Another
is that
circumstance
after
the
is deserving
the
was
attention.
on
Tradition,
matters,
on
ich
all
best the
these
ys
Mkgadhi of the
of
Saura8ena,"
Mathura.^
banks
Yamunli,
The
Kalpa
"
Satra,
pp.
no
1.32^3.
from
There
are
dbta
which
all xxL,
the
original
on
fonpation
the
of
an
one
langange
reat
can
be
on
rtained
and
consequently Journal,
opinion
subject
must
entirely
jecture.""
**
'Asiatic
la
so
p.
653.
the primary
dramatic
There
M
dose
scarcely
an
affinity
any
between
dialect,
and
the
i,
to
leave
doubt
of
their
being
originally
identical.""
P^M"or
ten't
IntiUutioMM
Prak"sa,
Prakrithm,
Prakrit
Sec.
xi.
3.
language
;
of
and
Paurasena*
they
treat
is
also
called
under
Prkkrit the
or same
by
the
name,
Brah-
ans
MdgadlA
with
an
place
it in
the
same
class
we
Panchdla,
the als
in
o
the It from
language
is
Punjab,t
the that
by
which
Zend
come
also
clea
that
Sanskrit
several
Brahmans
Bactria,
for instance
and
languages
that
locality,
are
he
Persian,
to
the the
Phelevi,
Zend,"
more
nearly
re l
Sanskrit
the
than
Indo-European
of
sisters.
On
his
subject,
Journal
been
erudite
editor
p.
the
:
Bengal
"The
Asiatic
ci So
(see
back
had
;
vii.
to
x.)
the
remarks
period
at
history
the
of India
ad
traced
before
each
step
invasion
lexander,
inscriptions the period The
and
been
verified
language
was
by and
coins
an
bat
that
the
of
Bactria
still
of
Persia,
of
Conquest,
alphabet the
insuflSciently
more
ascertained
Bactrian
was
already
of letters
than
hal
iscovered
through
comparison
upon
as
coins
with
ilingual
the
superscriptions. Topes
Several
or as
inscriptions,
by
obtained
rom
excavated, limits
remained
to
forwarded
were
travellers
from
thin
the
very
ancient
little and
very
of
Bactrim,
to
nearly the
deciphered,
also language,
over
that
perfect
discovery
[b
Prinsep],
establish,
that
the
ancient
it,
seem
Pali
something
closely It closely
resembling
prevailed that
even
ose
countries-''^
would
to
hence
the
the
some
Pali
hich
approaches
Sanskrit
in
of i
"
(i
These
two
(Sauraseni
and
Maharaehtirt)
older
th
dUlecU
an
stand
are."-L"wn'*
tbe
fiearest
to
l,
though
it
rthe
Pali;
decidedly
they
Indian
AhU
itief.
*
Sec"
Note, oldest
the
ante seats
p.
Ixxix.
of
the
The in the
Indians
Jvula,
was
of
which
I
p.
we
find
"
any
mention
seat
made,
of
are
to
ed
Pnnjab"-5pi"p,r.
of
6.
The tcdly
earliest
the
the
Hindns
hin
confines H.
Hindustan
nndoub
Eastern
Confines
of Pun
b'^^Professor
"
See
"
H.
WUson. Discourse
not
Professor learn
Spiegel's
that
referred pervaded
to
in
the
last
note.
ir
We
no
PaU
or
only
India,
is
*
but
Bactria by
Persia
hi^h
"
and
th
is
wUd
theory
hazardous
Lassen,
speculation
of
or
attested
"
authority
the
Pali the
Scholar,
Bactrian
Professor
Bonn,
says.
the
legends,
Coins
are
in
Pali
Pracrit/'-Coi.
SyJcu
TO
kachchatana's
grammar.
cxxxi
in
**
oldest
which
or near
forms,
had cradle
originally
of
the
started
from
the
same
country
the
Sanskrit
Brahmans
is
placed,
in
Bactria.''
VIL Buddha,
the
B.
Pali
C,
a
was,
at
least,
in the
time language
of Qotama of Ma-
highly
cultivated
gfidha
several
adjacent
We
countries,
from
numerous
does
not
admit
extant
at
of
reasonable
Ceylon,
it
IS
doubt. that
very
find
works
in least,
too,
in
grammatical inferior
structure to
and
Sanskrit.
precision
A
so
but
little
the
language varied
which
as
is capable
the
cannot
of enunciating
discourses
the
voluminous
and
stru ab-
Fitakattaya
but be
and deemed
Commentaries
It is rich
in expression
thereon,
;
copious.
are
and
from
and
harmony
but
one
degree
remov
idiom in
that
his
has
been
Sanskrit'tzed.
to
Professor
vasi, thus
Wilson
speaks
Introduction
regarding
of
Yikrama
it
as
and
an
Ur-
of the
*'
Prakrit,
richness in
exhibition
play,
of
the
Magadhl. in A
structure
The
and
the
in this
both
its
metrical
is very
fourth
remarkable.
act,
very
great
portion, in that
act
especially
a
is in
this
language,
and
It
considerable
that this
variety
form
of metre
of Sanskrit
is introduced.
must
was
is clear
therefore
have
been
highly
cultivated
long
before
the
play
written."
is the
case
as
respects
the
Prakrit
era, a
of
period
nearly
centuries certainly
time
after
to
the
Buddhist
to
higher the
refinement
language
be
accorded
The
highly
the
Pali,
of
of Gotama.*
presumption
is therefore
very
ble, irresisti-
that
age of
it had
been
cultivated
long
before
the
Qotama. already
which
an
I have
adverted
to
the
from in
the
dynasty the
war
of
the
Miigadha
''Maha
kings, Baharata,"
the past
commenced
event
of
the
involved
Mythological be
obscurity
that
o their
and
it is also
Bnrmah
is
therefore
to
presumed,
"
The
Ber.
F.
Masob
* *
*'
of
says
:"
I do
not
tliink
than
Or.
that
the Savans
Pali
are
is
quite
aware
understood
though
not
yet.
to
Pali
nnch
more
copious
the
be
compared
with
the
SAnskrit/'^^mer.
Journal^
ii. p.
896.
language t"inly
"
is of
as
great
the truth"
an
antiquity
as
their
kingdom
is
cer-
older
But
in
than
very
written
Vedas.
Hodgson,
or
*'
says
the
extant
records both
be
true
of
Buddhism,
in
a
whether
Sanskrit
of
Pi^krit,
exhibit
lan
guajres
high
state
refinement."*
so
If
Pali, which its
"
this
**
the and
Prakrit, poetical
it is undoubtedly
of the
rich,
refined,
as
language by S^kya
highly
or
of
the
land
in
had
Buddhism origin,
at
pro mul
Gotama and
which
pe ri
it
was
refined
we
classical
the early
language."i*
state
When
to
therefore the
"
consider
in very
h^gh
times
of
refinement,
as a
which
Pali
had
attained
harmony,
gua lan
its
copiousness,
antiquity,
elegance,
and
comparative
combined
with
and
"
its
simplicity,
to
both
its
relationship which
to
the
oldes
from
its
their
present the
dialect Vyavarefers,
"
Sanskritiz^d,
vkk of the
claims
to
be
considered the
h^ka
its in
Brahmans with
some
which
Rig
Veda
concurrence
of
the
Indo-European
the
languages,
"
some
forms
the
which only
differ
original
"
from
Sanskrit, dialect,
of
any
with
to
Prkkrita
which
statement
was
lar simi in
the
Sanskrit",
writers of
to
the the
absence
effect
"
Brahman
a
that
that
dialect
of the
a
was
derivative
the
Sanskrit,
^the great
d r
beingdenominated inaccuracy
it is
"
the
the
[prakriti]
by
ble palpa-
of
the in
definition
which
or
modem
times,
"
called absence
derived, it
of
the
many
vulgar,
a
ungrammatical"
which
^the ^guishes
,
peculiarity
the
seat
distin
derivative from
tongues,"
and
probability
that
or
had from
issued
whence
the the
same
ancient
(Bactria
taken that
an
Punjab
Sanskrit
it
itself had
be
easterly
rection,-7l Sanskrit
are,
believe
at
may
two
concluded
of
the
Pali
and
th
least, derived
dialects
from
at
a
high
of which
antiquity, few,
if
conte
source,
any
traces
can
be
discovered
the
present
day.
"
Bengal
Asiatic
Jonrnal,
To
the
above
remarks I had
on
the
relationship intended
to
of
add
along
a
to
Sanskrit,
progress with
great
originally
the
of
Buddhism the
in
former which
to
reserve
the
East,
Pali
which
is
I have
inseparably
experienced
connected.
in for the
a
difiSculties
me
printing,
compelled
For
characters. the
the I have
subject
given
future
ication.
same
reason
Text
in
halese
If, however,,!
of
the
should remaining
be
seven
permitted
books engaged, in
has
to
lete
the
translation
of
ch"yana's
to
Qrammar,
able
edition,
to
with
to
which
my
am
now
be
forward including
publishers
matter
England,
been
lete
the
Text,
which
reser
together
the
with
now
the
in
Roman
great
say,
characters. diffidence,
to
Of
work
submitted,
I
with
to
the
pean
that
at
public, they
have
not
little
severely
beyond
of
expressing
my
will
judge
Pali
into
this
first and
attem
translating
what may be
from termed
I
the
"
English,
aphorisms'" that
transferring
algebraic
am
into
are
intel
phraseology. of
are
sensible
in
there
many
;
omission
such
as
and
I
commission,
not
the
translation though
but
could
of
a
avoid.
For,
living nevertheless,
at
he
very
fotmtains
to
or
Pali
single
literature/'
friend,
of my
I have,
as
unable language
consult
the
either
to
the into
choice
English.
of
correctness
renderings from
native
have
indeed
I
shall
had
have
a
much
assistance
to
Pandits, but
none
of
occasion
speak
of
possess
able
to
sufficient
an
knowledge incorrect
language
numerous
be
rectify
translation.
to
The
have
as
and
Comments,
in derived
in
again,
which
not
I afford The
had greater
access,
entirely
I have
Sinhalese,
from the
could
any
only
help
Pandits.
mean
European
i
the
Scholar Wesleyan
this
Island,
the
"
Bev.
D.
J.
Qoobbly
to
Mission,
who
had
cheerfully"
promised
XXIV
INTRODUCTION
fortunately,
to to
removed avail
myself
by
death,
at
the
very
period
when
sired
of
his
invaluable
advice.
I believe
I have
no
As
the
to
deficiencies oflfer
any
w'U
of my
language,
"
it is
unne*
ssary
apologies,
make
cannot
^for,
doubt,
the
the
ropean
reader
of
one
gr"at
claim
allowances
for
as
comings short-
who
the
Engl^'sh
his
native
ngue.
The
errors
of the
press
are
far
too
numerous
to
be
passed
are
in
siknce.
of the
I believe
few
persons
an
in
this
has
Island
to
ig*
rant
difficulties his
which
on
Author
contend
in
th
"
in
publishing
the
works
Oriental
whose
literature
lon. Ceywas
^Witness
to
Mahavansa,
no
learned
translator
b'ged
append
less
than
thirty-five
to
closely
my
own
printed
arto
pages
of corrections.
to
work,
in Ceylon
be
peijnitted
an
remark,
to
Compositors
containing
tertain
aversion
handling
'n
MS.
Pali and
great
or
anskrit
with
that
passages
written
Roman
characters,
it
was
ally especi-
diacritical
the
men
marks.
in
one
Indeed
of
our
with
culty diffi-
printing work,
or,
establishments when
uld
be
to to
induced
continue
to
undei
it.
.ake From of
this the
taken, underin
universal
inattention and
set
names,
eylon
the
orthography took
Oiiental
themselves
:
words
to
hey
sometimes
it
upon
own
aside
my
remark,
pelling,
and has
to
adopt
their
much
and
in
I need
correction the
or
hardly
of
entailed
labour
the
ress.
It wiU
errors,
scarcely
be
that
correction
of of
hese
I have
same
often
sheet.
revise
seven
proofs
and
and
the
with it
labour,
with
to
ll the
a
vigilance great
rather
I could
many
a
bestow,
which
has
been
rendered
impossible
it necessary
too,
void add
errors,
have
copious
my work
my
list of Errata.
My
the
absence
whole
from
olombo,
and which
from
library,
w?""
during
of the
press,
period has
uring
not
this
going
through
the
ded ad-
little to
difficulties.
These
remarks,
however,
apply
to
the
Introduction.
from
errors,
The
mar,
in
which
the the
is comparatively
has
been
ted and
of
Wesleyan
Appendix,
Mission have
the
whilst
the
its
invaluable
at
Mr.
they
Skbbn,
were
Government
Printer,
whose
lishment estab-
printed.
and
of the
In
the
Introduction
scheme
Translation,
which
by
have
be
adopted
following
will
found
JoNE"L
to
oach
closely
the
system
Sir
WiLLlAM
a
.
a;
i;
.u
u;
CONSONAKTS.
Gutturals
"
Q ^
kh
(55
"3
gh
"
Palatals Linguals
"
" Q
ch
chh
CJ
^i)
jh
^S^
"
t(Sth;S)dfidh;"^n
" " "
"
"
Dentals
"
"
t"9th;
pdph;"b^bh;"m Q
1,
^dadh;"n
Labials
"
y,
d'
r,
"
V,
CO
s,
CD
h,
1,
o
Owing
however
such
to
as
to
t,
the
1,
absence
"c.,
the
of
some
of
the
in
accented
ters,
d,
I have
been
obliged
;
printing
to
work
in
deviate
from
above
substitution printer
system
and has
adopt been
have
lics
their
stead.
to
This
again,
;
not
formly
to
attended
by
the
to
whilst
I
of
myself
n n
n
iled
pay
attention be found
for
me
the
difference
by
an
and
n.
all which
It only
expressed
to.
unaccented
the
acknowledge
of this
assistance
;
ch
I have
received
in
the
course
publication
and
XXXvi
INTBODDCTION
TO
EAOHCHATaNa'S
GBAMMAB.
"
my
Pandit,
Batuyantubave,
who
has
assisted
been
me
during
to
considerable
period
of the
of time
which
sheets,
has
devoted
extracts
the
the
anslation
following with
own,
and
the
in
troduction.
a
I have,
his
permission,
given from
expression religious
differences
few
opinions and
the
of my
upon
of
which,
our
dissimilarity
was
education,
But,
not
and
whenever
other
we
ses,
agreement
found
to state
impossible.
that my
ffered,
views
it is but without
to
right
I did
best
hastily
most
reject
attention
first devoting
and
serious
them.
collection
In
the
of materials
will perceive
rather Notes
have
lengthy
and
the
reader
extent
the
I
the
of assistaQce
of Colebrooke,
which
received
Muller,
published
works
Wilson,
Max
Bal-
ntyn,
Muir,
Bumouf, I
Lassen,
must
Weber,
not
Spiegel,
also
to
Goldstucker,
st^lte
ausboU, been
"c. ; and
greatly
omit several
that
ave
assisted
by
learned
to
Buddhist whom
my
iests,
especially
are
Sumakgala
due.
to
of
Hickkaduwa,
st
thanks
It is impossible
the useful
Blakb,
pass and
over,
without I
due have
acknowledge*
obtained
conferences
nt
hints
information
course
from
on
J. B.
in the
of
subject
of Oriental
literature,
and made
still from
more
valuable
translations
which
he
has
for
several
erman
I cannot
one*
and
French conclude
writers.
more
appropriately
in
than
with
the
words
same
reason
field of labour
than
which
to
I
''
am
engaged,
nunc
who
non
less
myself
say,
et
haec
om-
lia
justo
timore
in lucem
emitto, operae
quae,
si
non
no
displicuerint censebo.''
viris
doctis,
jam
pretium
factum
se
JAMES
*"
ALWia
Ptofessor
Spiegel's
Kammavacha.
KACHCHATANA'S
GEAMMAR.
LIB.
VL-On
Verbs.*
Learned
cross
sages,
the
by
ocean
the
ship
of
of verbs
comprehensive
om,
water
(filled with)
with)
of
radicals
(abounding
and
the
fishes
Vikarana,*f
current
Augment,
Elision, billows of of and
Tenses;
of
Anubandhas;J
;% (and ||
words
on
with)
the
the
Ajjatani
shore
ye
Investigation.
Hear
my
comprehensive
with the
Verbs,
h,
diffused
beautiful
perfect
so
adornments,
I infinite
saluting
do
Buddha
that
of
ledge,
declare
they
may
be
easily
ered.
-
'i
.
-
"
-
"
"
"
"-
^"^^"
"
, _ , " " "
"
-
II
In
the
Grammatical
as
systems
as
of
most
the
East,
the
Verb
I
added
to
constitutes have,
a
the
important
well
the
;
difficult have
section.
therefore, few
notes
ed
this the
for
translation in
and
occasionally
ng
The
relation
which
the
Fali
Verb
stands
the
Sanskrit,
and
Prakrit.
vowel
or
syllable
intervening
classes
between
the Pali.
denote
the
base
and
the
Affix
several Certain
the verb
conjugational
supernumerary
in
letters
ich
verb is
"
is
inflected,
in
or
which intimate
the
class
or
conjugation
to
the
peculiai'ities
which
each
subject
See
note
its
at
inflections. end
of this
;
so,
Aj
iatanl
frequently
the
the
more
wave
Chapter.
of the past
As
the
tenses,
tense
(Ajjatanl)
denominated, p.
used is
than of
*a
past
frequent in
the
occurrence ocean
in
of
the
"
present' It
verbs.*
See
Clough's
at^ra,
Attha
106.
*
ILit.
vibh^ga
"
investigations
of
sense.'
CAP:
I.
1
.
Now,*
Parassapada.
of
the
terminations
the
first
a.
Now named
of
all the
terminations,
everj
first
six
terminations
Parassajiada.f
anti
;
JEx.
ti,
si,
tha
mi,
ma.
Q.
Wherefore
the
terra
Parassapada?
'
The
Parassapada
mark]
2.
J the
Agent.
'"
Attanopada.
last
The
Of
last
the
are
a.
all
terminations
every
six
terminations
med
JEx.
Attanopada
te,
ante ;
se,
;|| that
vhe
the
;
is
e,
to
say:
"
mhe,
Q.
Wherefore
term
Attanopada?
the
*The
Attanopada
(mark)
the
action
and
object.'
a
The be
the
stanza
given interpolation
which
in
the
a
text,
as
note
to
*atha/
explain
is
of
this
a
Commentator
opens.
"
to
by
som
ticle
has
with
chapter
It
^
would
that
t of Kityaused
na
also
given
of
similar
beginning
of
a
Chapter,
text:
Otn
both
103.
Studien,
the beginning
iv.
of and
p.
a
In
rds
the of
Pali
^atha
Chapter,
an
word
benediction,
completion,
emphasis,
as
inceptive
for words
sources.
another.* within
The other
brackets
have
been
supplied
from
Commentaries
" "Sesh"i.t
kartari for
one's
parasmaipadan
self.*
of par
"
Pdnini,
lib.
1,
Cap.
iii.
"
78.
jj'Words ^ The
the
two
inflection
assa
"
the
first
conveying
and the
*to
one's
transitive
sense
action
sense,
as
'to
another;*
attano
second
bearing
"
flexive
action
garded this
the
Voices.
-Although
to
like
the
Prakrit,
modern
self* does
may
not
s p
distinction
the this
extent
that
the
the
Sanskrit Sanskrit,
doe
former is
agrees
used for for
in
respect
: as,
Voice
wishes
another
with brahiuachdrina
Feiiic-
wherein
michchhate Psili
(for
change
an
He
the
and
so
ain
admissible, in the
as
In
the
the
serves
above
as
equally
of
a
"ltmanepada
initial
ta
*
termination
on
is
his
rejected
example. in
das,
dakshinalah
in
(*ete)
the last
He
sentence
sleepj
may
right
thus
side.*
kewise
the
Pali,
wherein
be
rendered
3.
Each
two,
the
Pa^hama,*
Majjhima,
both
in
the
and
tama.-fa.
Of
all
the
above
each
terminations,
(set
Parassapada
third,
Attanopada, first
J5'x. person
"
of)
two
is named
That
the
say;
second,
(respectively.)
Third Second
"
is to
ti, anti
si, tha mi,
ma
"
persons,
persons,
persons.
First
In
the
te,
se,
Attanopada
ante
"
likewise,
[thus
:]
Third
persons, persons,
vhe mhe
"
"
Second
First
e,
persons.
likewise
every
Q,
Wherefore
shew
a
third,
second,
and
first
'
persons be
used, the
(To
that
afiixes
of) the
expressed
third
person
should
agrees
n^raa,j
[whether]
of)
the
(or not),
persons,
with
b;
(the
affixes
second
when
tumha;
and
hose
4.
".
of) the
first,
when
amha." of all by
the
three
one,
In
In
speaking
of
the
first person.
viz.,
speaking
all
one
persons,
the
first,
cond,
and
third adopted.
"
by
(verb)
the
highest
(or
first)
person
ould
*
be
-"
"
||
" " -
"
"
Eastern pa/hama
or
writers
or
begin
they
with
treat
the
third
person,
and
therefore and
uttama
name
*
ajjhima
chief.*
Hhe
and
the
the
In
the
translation,
avoid
confusion,
have
third,
the
ms
t
a
in
European'
systems,
viz.,
the
second,
number;
4.
thus,
rule Tinas
is merely
trini trini
adapted
prathama
to
the
Sanskrit
which
maddhyamottam^ih."
b.
$
to
101.
J
"
Here
7idma
is used
tumha
note
as
generic and
5.
"
term
for
noun
of
the
third
person,
opposed Vide
(2
to
p.)
rule
amha
(1 p.)
^When
the
former
one
infra,
I This
may
be
thus
explained: persons,
verb takes
be
no
governs the
two
or
more
inatives
of
to
difierent
the
[plural]
of
:
"
proper
the
1.
2. 3.
4.
first should
tvan
son,
verb
person; be made
ahan
but
to
if there
agree
="
nominative second
as,
with
'we
the cook.*
So So
Tvan
cha cha
pach^ma
=
ahan
cha
tvan
pach^ma
pach^ma
'we
*we
cook.* cook.'
ahan
==
So
'ye
Ex,
Socha
*
pafhati He
'
reads
"
and
techa
*
pafhanti
They
'
read
pafhasi
"
and
=
tvancha
*
Mayan
*
pafhama^
Thoureadest
"
and'
We
read.'
tumhecha
pafhatha read
"
*Ye ahancha
'
and'
pafhdmi
I
read.'
also
So
te
pachati
pachanti
:
Mayan
^
tvan
pachama"
pachasi
We
cook.'
tumhe ahan
pachatha
pachaml.
the
like
manner
highest
person
should
be
used
in
her
tenses.
5.
The
third
the
person
when
is
n^ma,
which
grees
a.
[with
(A
verb,]
proper
expressed,
person
".*
is used
is
termination
to) third
exercises
when
noun
(nominative),
or
which
government,!
eithe
pressed
JEx,
not.
'
So
Te
gachchhati,
He
goes.'
gachchhanti,
'They
} "^^^^^
.^^.
e^P^essed.]
go.'
^
_^,
Gachchhati,
r^
'(he)
\they; x-\/xL
'the
goes.'
5
"
When
(iachchhanti,
rii
not
expressed,
go.
Q.
Wherefore
distinguish
Nominative'?
the
agent
or
[To
*
it from
the
Instrumental
in
F^Dini
the
lays
down
to
the
same
rule
thus
;
1.
"
thurd
the
first,
"
changing Yushmadyupapade
4
but
by
the
order
of
persons
dninyapi
Seshe
madhyamah
Lib.
Cap.
"
105.
sam^n^dhikarane Asmadyuttamah
"
107.
prathamah
"
"
lit.
108.
Tulyidhikarana
*that
which
has
common
property,
or
agree
ce
like]
thou
Tena
art
hanhase
tvan
Devadattena.
By
that
atta
killed.'
6.
(A
the
The
second
when
proper tumha
tumha.
to) the
is
a.
termination nominative
'
second
expressed
person,
or
is
not.
used
either
Ex.
Tvan
ydsi,
Thou
^
goest.'
Tumhe
Y^fii,
xrv.i
yatha,
Ye
go.'
| ^^^'^ /
*) "_, " When
.^^..c".^
^^P^essed.]
*(thou)
.r
goest.'
*
Yatha,
*(ye)
not
expressed.
go.
*
J
Nominative between
*By
thee
'
Q.
Wherefore
mark
the
the
?
and the rice
(To
Tayd
difference
odano.
it
Instrumental
pachchate
is
cooked.'
7.
(A
The
first,
when
proper
fl.
termination
is
used
when
nominative Ahan
amha
^
is
either worship.'
not.
Ex.
yajdmi,
yajglma,
' '
I
*
Mayan
We
worship.'
"^r^j^^^^ 3
^ttti
"
expressed.!
Yaj"mi,
-^
.^
*(I) worship.'
,.
,
When
not
expressed.
Yajama^
Q.
Wherefore
mark
a
*(we)
^
worship.
the
Nominative'
between
?
it
[To
in
the
difference
and
the
^
Instrumental, By
me
sentence
like]
Mayd
ijjate Buddho,
Buddha
worshipped.'
8.
Know
As
to
time.
this
a.
that
Hime'
exercises
an
authority
(adhik"ra.)*
9.
Vattam^n^
The
(are)
affixes gachchhati,
*
the
are
present.
in
a.
VattamS-njl
the
goes
present
to
Tense.
Ex,
Pd^liputtan
*He
He
enters
Pdfeiliputta.'
Sdvatthin
Viharati
This
pavisati,
8S.vatthi.'
in
Jetavane,
is
'He
dwells
Jetavana.'
Sutta
supposed
to
exercise
an
authority
over
the
succeeding
10.
In
time,
commanding
and
blessing,
in
fined* unde-
the
sense
Panchaml.-f
of
a.
In
the
both
the
commanding
terminations
and
are
blessing^
Panchami.
acts.'
without
y
Ex,
distinction Karotu
of
time,
kusalan,
te
*Let *Be
him
do
meritorious
to
Sukhan
hotu,
happiness
thee.'
1 1
.
The
Sattaml,
in
the
sense
of
assent
and
nclination.
a.
"
sense
In
the
of
assent
and
is
*
inclination undefined.
mayest may
the
terminations
Sattami,
Ex.
where
the
time
||
go.'
Tvan
Kimahan
gachchheyyisi, kareyy^mi,
*
Thou
What
do.'
12.
a.
In
The
the
unperceived
(which
are
past,
signify)
Parokkh^.
time
terminations the
past,!
ceived unper-
(by
Ex.
narrator)
kila**
eva
Parokkhd.
Supine
a
m"ha,
*[He,]
it is
reported,
said
so
dream.'
^^
Since
these
moods^o of
to
not
comprehend
"
other past,
tenses."
"
tenses
under
them lead
are
susceptible
all
times,
^present,
as
and
future,
it S.
can
embarrassment
consider the
them
William's
Gr.
p.
of
This
answers
to
Imperative
and
the
Benedictive
Moods,
anskrit
Grammarians.
is great misapprehension
and
as
There the
to
the
or
Imperative
Benedictive
Moods.
chariya
origin The
that
in
of
the
name
Panchami
says,
B41avat^ra
it is
a
cha [Pa
(Sattami)
teachers.
that
tyiyan
But
ormer
the
pubb^ Mahk is
so
saiiD^]
Kiti,
some
name
given
this
Sadda
after
reference of the
to
ays,
the
such
Panchami
as
named
Sanskrit
the
K^tantra,
ense
of
hich
In
Pinini
says,
"c.,
the
Imperative
Scriptural
and
a
Imperative,
is
is
he
Classic
tenses;
Sanskrit
and,
to
case,
[Comp.
to
the
Yedas,
if the
p. 951] Panchami
has
had
takes
has
a
fifth
been
place
thence
wanting in the
for
Lin.,
the
Potential,
not
a
which
is
attami,
occupies is the
seventh,
coined, But su
the
List.
of
the
Sanskrit
B^vat^a,
p.
is
104.
\
**
Apachchakkha
Hhe This
interpreted
or
to
mean
that
which
the
senses
cannot
iscern,
unperceived,*
'the
indefinite.* la
or
aptate
answers
to
the
Singhalese
lu
see
my
SidatsangarA,
Evan
kila
por^nd
dhu,
Thus,
it is
reported,
the
ancien
said.'
13.
In
the
perceived
from
yesterday,
Hi-
ani.
In
[the
sense
of]
or
time
past
from
yesterday, the
whether
terminations
(the
are
be)
perceived
unperceived,
ttani.
Ex.
So
Te
maggan
agamu
agamd,
*
He
They
went
to
the
to
road.' the
maggan,
went
road.'
14.
In
In
[the
day,
approximate,
sense
Ajjatani.
time
same
*
a.
of]
approximately
(or recently)
or
past
this
whether
are
(the
be)
perceived
unperceived,
terminations
Ajjatani.
*
Ex,
So
Te
maggan maggan
agami, agamun,
He
^
has
gone
to
the
to
road.'
the road.'
They
have
gone
15.
When
Hiyattani
mk
and
combined,
all
times,
when
".
combined
a.
Ajjatani.
tenses.
terminations,
ma,
are
in
all
or
the
Ex.
MdgamS
MavachS.
"
Magami, Mdvachi,
*Let
*
him
him
an
not
not
go.'
say.'
'
or
Let
of
Note.
By
the
combination
*and
[to
the
Sutta]
the
hUmi
Ma
terminations
*
[are
Go
also
thou
understood.]
not.'
Ex.
gachchhahi,
16.
In
In
the
the
future
future,
tense
*
Bhavissantl.
the
a.
terminations
will
go.'
are
Bhavissanti.
Ex.
So
Sa
gachchhissati,
karissati,
*
He
She
will
'
do.'
Te
Te
gachchhissanti, karissanti,
^
They
will do.'
go.'
They
will
17.
KM^tipatti
in
an
action
past
going
beyon
a.
Kdldtipatti
only
in
an
action
past
going
beyond.
^If
he
Ex,
So
che
tan
ydnan
alabhiss^
would have
agachchhissa^
gone.'
had
th
vehicle,
he
tan
Te
che
yanan
alabhissansu
vehicle
they would
agachchhissansu,
have
they
had
that
gone.
18.
te,
a.
The
ante;
Vattam^n^
se,
ti,
e,
anti;
si,
tha;
mi
;"
vhe;
Vattam"na
mh'e.
is
ma;
This
"
for
"
these
ante;
twelve
se,
nation termivhe;
tha;
mi,
te,
e.
Q.
What
does
time.'
Vattamdna
imply
Vattamand
[express
present
19.
"
The
tan,
This
Panchami
antan;
ssu,
fu,
antu
e,
hi,
tha:
mi
;
a.
vho;
^mase.
these
antan;
appellation
antu;
Panchami
tha;
mi,
ma;
"
is for
tan^
twelve
ssu,
tions terminavho;
"
tu,
hi,
ase.
Q.
What
and
does
Panchami
in
signify
^Panchami
[expresses]
mmand
blessing
undefined
time.'
20.
;
The
Sattaml
eyya, eyy^ma
eyy^mhe.
Sattami
;
"
eyyun etha,
eyyasi,
eran
ey
tha
eyy^mi,
;
etho,
yystvho,
a.
eyyan,
The
;"
appellation
eyyun
;
is for
these
twelve
tions terminaeyyama;
eyya,
eyydsi,
eyyStha; eyyamhe.
?
^
eyydmi,
ha,
eran;
etho, does
assent
eyyavho;
eyyan,
Q.
sense
What
of
Sattami
and
signify
The
Sattami
conveys
inclination.'
"
Kiriyitipanne
kriyitipattau.
to
Panini
lib. this
3.
Cap.
3.
"
to
139.
Sinhalese
Commentary
doubtful
"
the
Bilavat^ra,
of
an
is defined It
may
be
See
assertion Laghukaumudi,
action.' p.
be
translated
161-2.
21.
ttha,
The
"
The
re;
Parokkhi;
tlho, vho;
Parokkh^
a,
a,
u;
e,
ttha;
a,
mha;
i,
mhe.
is for
a.
appellation
u;
these
re;
twelve
vho;
tions; terminai,
a,
e"ttha; does
mha;
"
ttha,
?
ttho,
mhe.
Q,
What
Parokkha
signify
Parokkhk
(implies)
unperceived
past^
22.
The tthun
Hiyattanl
;
se,
", li
;
o,
ttha
a,
mha
ttha,
The
A,
vhan
Iliyattani
a,
in,
mhase.
these
a.
appellation 6;
o,
is for
twelve
se,
tions terminavhan;
"
ttha;
mh";
"
ttha,
tthun;
in,
se.
Q.
What
does
Hiyattani
from
signify
*Hiyattani
(expresses)
perceived
[past]
yesterday.'
23.
^,
11
The
;
SPj
Ajjatani;
vhan
;
a,
J,
mhe.
un;
o,
ttha;
in,
nihsi;
The
"
appellation
un;
o,
Ajjatani
in,
is for
a,
these
se,
twelve
terminations;
a,
1,
ttha;
m\\k\
il;
vhan;
mhe.
Q.
What
does
Ajjatani
imply
'Ajjatani
(expresses)
ap-*
imate*
[time.]'
24.
;
The
ssami,
ssan,
Bhavissanti';
ssama
ssati,
;
"
ssanti;
ssante
ssasi,
;
ssiase,
tha
ssate,
he;
The
ssamhe.
BhaVissanti
ssasi,
;
ssan,
appellation
ssati,
ssanti;
is for
ssatha;
these
twelve
nations; termi"
ss^mi,
ss^ma;
ssate^
ss'ase,
ssavhe does
sssimhe.
Q.
the
What
future.'
BhaVissanti
signify
'Bhavissanti
ses) (expres-
25.
;
ssan,
The
K^l^tipatti; ssanih^;
ssatha^
ss^,
ssaiisu
;
ssase^
sse,
ssatha
ssinsu
ssavhe;
ssamhase.
a.
The
ssa^
appellation
ssansu; ;
ssan^
Kalatipatti
sse^
is for
ssan,
these
twelve
;
nation termi-
ssatha; seamhase.
ssamha
ssatha^
Bsin
ssase,
ssavhe
Q.
action
What
past,
does
KaUtipatti
beyond.'
imply
'KdUtipatti
(expresses)
going
26.
Hiyattani,
Sattam), Sabbadh^tuka.*
is the
Parchami,
(and
four,
attam^n^,
a.
(are)
Sabbadhdtuka
"c.
appellation
for
the
Hiyat-
ni,
Ex.
A'gam^,
^He
went.*
*
Gachchheyya,
Gachchhatu,
Gachchhati,
*
He
may him
goes.'
go/
go.'
Let
*He
Q.
Wherefore
the
Sabbadhatuka
[To
i
distinguish
as
an
then
rom]
Asabbadhatuka
End
[which
the
take]
on
augment.'f
of
First
Chapter
Verba.
Notes.
Whilst
in
remain,
the
Prakrit
seem
'
"
the
only the
tenses
of
the
the
active
voic
hich
the Pali
to
be
present,
second
p.
future
nd
Imperative
has nearly
2
[Cowell's
the
tenses
Prakrit
know^n
4
8
Prakdsa,
to
xxix]
he
all
the
Sanskrit,
5
vi
Vattamana,
6
Panchami,
7 Bhavissanti, Tense;
Sattami,
and
Parokkha,
Hiyat-
ani,
Ajjatani,
to
The
and second eighth, sixth
fi
nswers
the
and
;
Present the
the
the the
fourth,
he
Past
seventh
to
Future.
and
the
is t
Imperative
third
is the
the
Potential
differs
the
Conditional.
the
Thus,
of those
Pali
from by
"
Sanskrit
the
merely
in
absence
elaborations,
which
"
Imperative
and
is distinguished
*
into
"commanding
Sslrvadhs^tuka
between
the
*
and
blessing,"
Panini,
For
the
III.
4.
113.
"
coincidences
to
all
the
radicals.'
of
this
chapter,
also
the
Future
is divided
into
some
the
**
definite"
in
and
the
ndefinite." the
There
diflSculty
three
use
ing reconcilin
at
Sanskrit
This three
arises
Prasterites
from the
the
past
Tenses
two,
the
promiscuous in
the
of
least,
;
the
praBterites,
both
Pali
of
and
Sanskrit
and
from of
to
the
these
confused
definitions
Lit.
place is
Grammarians.
One
Tenses,
what took
defined before
'
[see
the
Panini,
III. day,
5.]
be,
current
and
rceived
(by
the
narrator.)
The
introduction
we
[Dr.
of
find
Ballentyn's the
in
Laghu
udi,
current not
as a
" 417.]
day," little *the
as
words,
"before
definition,
which
to
do
not
the
Pali
this of in
confusion.
any
The
Parokkha
(paroksha.
agreement
may,
s.)
past
as
period,'
construction
and
by
from
its
ort,
well
its
with
re-duplication, of
Dr.
ver,
be and
identified
the
Second
Prasterite
Wil-
s,
Professor Praeterite,
commencement
Wilson. Lang, of
which
Another
is defined
current
to
be
"
the
past
ore
Ill;
the
the
day" with
the and
;
[PS,nini
First
is
III. Prse-
Laghu
of
Kaumudi,
" 450]
and
agrees
te
Dr. PMi
Wilkins
Hiyattani
not
seem
Professor
Wilson;
identical
the
[hyastana.
to
Sans,]
as
although, by
I must
several
erve,
it does
convey,
remarked
them
opean
Grammarians,
past,
and
amongst
by
Pr.
Wilson,
ction
112.
but
not
perfected."
See*
Wilson's
Grammar,
The
remaining
Praeterite,
Lung,
can
which only
is
the
to
Third
the
as
in
opean
Sanskrit
but
Grammars,
definition in
refer
P^li
^what
jatani;
its
Sanskrit
IIL
2,
Grammars
110;
past
(indefinitely)'
does
not
[Pjlnini
with
Laghu
nor
Kaumudi,
with
past
62]
accord kala,
651.
the
Pali
Dr.
definition,
the
time
tana
bhilta
"
given
by
Wilkins,
as
the
to-day'
p.
to
According
Pdli
Grammarians,
the
three
past
tenses
in the
KACHCHAYANA's
PALI
GRAMMAR*
exist
In
p.
the
modem
Sanskrit.
Although
in
are
[See
the
for
Bopp's
Comp.
three
Gram-r
II.
729.]
past;
former,
three
is
*
all the
tensea
press past,
the
yet
to
they
"
different
Hirae
periods
past
that
is
say;
The Hiyattani
the
Ajjatani
is
within
current
day.'
The
And time
a
for
time the
recently
pa
fore
yesterday.'
is past
Parokkhi,
unperceived
or
rc-dupHcate
aeterite,
action
;
or,
*for
at
past of
(by
the
senses
the
narrator)'
no
time,
which
have past.
perception
in
other
words,
action
indefinitely
See
not
at
p.
6,
supra.
As
the
;
so
PS,li, likewise
'
like
the
Sanskrit,
the
loves
past
the
use
of
the
present
nse
in in
using the
sense.
ocean
the
former
prefers,
what
called
a
wave
of
verbs,'
the
Ajjatani,
lays down
whicl
present-perfect limit
of
The
time
yamo
as
B"lavatdra
follows
:
"
rthest
this tita
past
rattiya
Pachchhimo'
Kttlo
siyd
addham'amussa dassinan.
is previous
va
tvajjatano
tense
Veyyakarana
the
The
Ajjatani
last
5
of
3
Grammarians
of
[commences
night,
or,
from
Ydma
'
[from
a.m.]
the
its ha
rom
Thus
*
A.M.]
the
Pali
Ajjatani
of
to-day day,' in English
to
(adyatana.
'
Sans.)
action
to
me
which
has
is
regarded
the
prseterite the
current
or
which
to
taken
**
plac
ring
appears
the in
be
I
:
the
presenti
rfect,"
(amavi\
it into
Latin;
my
and
have
and,
accordingly
in view
ndered
translation
1
have
other
distinctions
in regarding
as
which
the
adverted,
"
believe,
justified
the
Hiyattani indefinite
as
the
definite
past;
Parokkhd
*^the
past."
CAP:
11.
1.
At
the
end
of
verbal,
and
nominal
roots.
ixes.
The
affixes
are
a.
at
the
end
of
these,
(viz.) verbal
and
nal
roots.
JEx.
Karo-ti,
He
does.* *He
goes.'
to
or^
Gachchhati,
[But]
kdreti, the
*He
doer,
"
causes
do
'
[where]
one
does, the
and
doer.
an-
er
bids
do
[where
one]
causes
Pabbat"yati
[as
where
Hhe
Sangha
conducts
hlmself-as-
mountain.'
Samuddayati"
Likewise
[as
where
one]
*acts-himself-like-the-ocean.'
*
Chichchifa-yati
[as where]
the
Sea
(roars)
acts-
e*
chichchife.*
"
V^irtho other
[to express]
should
s,
the
-son
of
Vasif Aa.'t
In
like
manner
affixes
be
employed.
2.
K.h,
chb,
optionally
after
tija,
optionally
gupa,
ta,
a.
m^na.;]:
The
radicals
tija,
kh
gupa,
kita,
and
s.
mdna,
take
er
them
the
affixes
^
chh
endures.'
Ex,
Titikkhati, Jiguchchhati,
He
^
He He
reproaches.'
cures.'
Tikichchhati,
Vimansati,
He
investigates.'
Q,
Wherefore
other
affixes, M3.neti,
'optionally'
e.
'
[Because
'
the
roots
;
sometimes
g.]
He
Tejati,
offers.
by
as
a
He
sharpens'
Gopati,
*He
tects';
'Making Gotama
'to
'"
chichchi7a.* Rishi who
the
noise
indicated VasiWha
mentions
composed
the
cure;*
Vedas.
and
} Tija,
endure*/
with
these
gupa,
'to
conceal;'
kita,
'to
m4na,
meanings.
exceptional In the
inflections,
the
above
translation
writer of I have
Ri!ipasiddhi
adopted
his
3.
Also
after
bhuja
with
tun.*
ghasa,
ghasa
hara
supa,
"c-,
n
a.
desideratives
The after
and
s.
radicals them,
in
bhuja,
hara,
with
supa,
tun,
"c., the
optionally
ke
desideratives
affixes
kh
h,
Ex.
Bhottu
sense
michchhati
*
Bubhukkhati.
eat,'
= ==
In
the
of]
He-wishes-to
Bubhukkhati.
Ghasitu
the
sense
michchhati
*
Jighachchhati.
==
In
of]
He-wishes-to-eat,'
=
Jighachchhati.
Haritu
the
sense
michchhati
*
Jiginsati.j
=
In
of)
He-wishes-to-take,'
=
Jiginsati.
Supitu the
sense
michchhati
^
Sussiisati.
=
In
of]
He-wishes-to-sleep,'
=
Sussilsati.
Pitu
the
1st
sense
michchhati
*
piv"sati.
=
In
ofj
Wherefore
in
to
an
He-wishes-to-drink,'
^optionally'?
pivasati. the
same
Q.
used
[Because
words
infinitive
form,
thus]
Bhottu'michchhati,
He
wishes
eat'
2ndQ.
Wherefore* do
not
in desideratives take
those
with
as
tun?'
[Toshewthat
*
rimitives
affixes,
in]
Bhunjati,
He
eats.
4.
After
nominal ^ya
(in the
root
denoting
the
of)
a
comparison of
treatment.
comes
the
a.
nominative,
The
affix
root,
in
sense
sense
dya
treatment
aft
he
nominal
when
it denotes
comparison
to
the
Nominativ
Ex,
Pabbatayati,
He
*
conducts
It
roars
himself
like
as
mountain.'
Chichchi^ayati,
Note,
"
chichchi^a.'
In
like
manner
should
others
be
employed.
5.
*
And
lya
the is
111.
denoting
comparison.
The This
sign word
of
Infinitive. in
"
written
all
the
Pali it not
dUvaiiLra,
p.
Qy,
1,
Shonld
also
see
CloughV
Panini,
III.
11.
t.
And
a
the
affix
root
iya
(in
the
sense
of)
a
treatment,
comes
nominal
which
denotes
comparison.*
x,
Achhattan
chhattamivaicharati=chattiyati,
an
*He umbrella
treats
which
is not
umbrella,
miva
a
like
an
==^chattiyati.' *He
treats
as
Aputtan him
putta
S,charati=puttiyati,
==
n,
who
is not
son
puttiyati.'
denotes likeness
case
Ist
Q.
the
to
a
Wherefore
that
which
exact
comparison?'
(To
ation conformnot
difference
model,
in
between
which
and
rule
mere
latter
the
does
apply;
Dhammamacharati,
*He
practises
dhamma.'f
?
2nd
Q,
may
a
Wherefore denote
an
^treatment'
(To
shew
;
that
although it does
rule
not
verb
identical
likeness
or
yet
if
the
ey
continuance
;
of
miva
the
action,
usage,
does
apply umbrella.'
as)
Chatta
rakkhati,
^He
preserves
(it)
like
In
like
manner
should
other
(affixes) be
used.
6.
After
After becomes
Attano
*
nominal
root,
root
implying
desire for
self-desire.
one's
nominal
implying
selfj
the
iya.
J
ti for
^
"=
Ex.
pattamichchhatidesires
;
a
pattiyati,
'
==
He
vessel
himself
pattiyati.
for
for for
So
likewise
vatthiyati,
*
He
desires
raiment
himself.'
Parikkhdriyati,
He
desires
Parikkh^ra"
robes
for for
himself.'
Chivariyati,
Dhaniyati, Pa/iyati,
* ^
He
desires desires
yellow wealth
himself.'
He
himself.'
He
the
desires
clothes
himself.'
'
Q.
Wherefore
where
the
words
expressed
'desire
for
one's
self?
one's
[To
the
shew rule
desire
is not
for
self,
In
the
B^avat^ra
to
this
is explained
to
*a
be
[dutiyantan
himself p.
297.
nikman]
to
noun
nominal in the
root
which
case'
not de-
second
He
conforms
the
duties
of
religion.'
See
Laghu
Kaumudl,
does
not
apply
as]
Annassa
pattamichchhati,
He
desires
vessel
for
So
likewise
be
used.
7.
lit
IhiB
of
the
Causal
ii^pe
Agent
the
Causal
(affixes)
In
ne,
naya
n^pay^
after
the
a.
radical.
tlie
seiise
of
nape,
the
Causal
;
Agent*
and they
all
roots
take the
th
affixes,
naya,
napaya
receive
lation appel-
of
Ex,
Karita
the
Causal.^
K^reti,
karayati,
one
kar4peti,
does,
and
[or]
another
karipayati,
"
He
causes
do
'"[where]
bids
the
doer
'do
';
[where
one]
causes
the
doer. karapenti,
Karenti,
to
kdrayanti,
do^
"
(or)
others
kir4payanti,
bid
the
^They
*do,
causes
ause
[where]
pdchayati,
some
do,
and
doers
*
do.
Pdcheti,
cook'
"
pdchS-peti
one
(or)
and
p"chapayati,
He
to
[where] one]
causes
cooks,
the
another
bids
him
'cook';
[where
Pachenti,
to
cook;
p"chayanti,
'
pdchdpenti
some
(or)
cook,
pdchd.payanti,
others
They
ause
cook
'
"
[where]
and
bid
those
who
ook,
thus
cook-cook.'
So
likewise,
Haneti,
hanayati,
handpeti,
(or)
hanelpayati,
'He
causes
kill.' Bhaneti,bhanayati,bhanApeti,
utter.'
(or;
bhan"payati,
^He
causes
to
In
like
manner
should
'
also the
sense
others of karoti,
be
the
used"
Q.
Wherefore
primitives,
in
Causal
does'
Agent'
;
?
'
[T
exclude
such
as]
'He
pachati,
He
cooks.'
Note
"
By
;
the as)
cause*;
insertion
'
of
'
the
causes
sense,'
the
to
affix
la
may
(understood
*
Jotalati,
but it Also light
He
glitter.'
so
Hetu
the
"
means see
here
[yo
1,
on
kireti
4, ^^.
hetu]
Clough's
*He
who
version
oes
the
act
the
agent.'
no
Pinini,
B'^Iavat^ra
throws
whatever
the
He
translatfes
8.
After naya,
After
a
crude
noun
with
the
sense
of
b,
a.
".
nominal
it is named
=
root
with
the
sense
of
verb,
the
aflSx
naya;
and
Ex.
atihatthayati
maggan,
way.
^By
s-of-the-elephant
=
he-goes-beyond-f
vinslya upagdyati, *He
upavinayati
plays
music
with
lute.'
dalhayati=
dalhan
=
karoti
vinayan,
^He
ratti,
excels 'The
in
vinaya.
visuddhayati
visuddha
hoti
evening
is
ht.'
"
Note.
are
By
the
addition
;
as
of
the
^
^and'
such
incurs
aflSxes danger
;'
as
S-ra, upak-
admissible
^
antararati,
a
He
"lati,
He
devises
plan.'
9.
In
Y4
the
in the
substantive
and
and
passive
passive
voices,
voices.
the .affix
ya
cu
substantive the
radicals.
after
all
Ex.
#hiyate,
bujjhiyate,
*
is known.'
pachchate,
is
cooked.'
labbhate,
kariyate,
is
acquired.' done.'
'is
ijjate,* is
uchchate,
sacrificed.'
'is spoken.'
is
Q.
What
?
the
force expression
'
of
the
substantive
active
*
and
is
;
passive
es'
in
[By
that
the
karoti,
voice
excluded
'
the
;
"
following
'
examples]
he reads.'
he
does'
pachati,
he
s'
pa^hati,
By
in
Note.
the
insertion than
of
yo
[in
the
rule]
and
the
affix
ya
is
issible
daddallati^
See
i.e. This
"
other
the
substantive
intensely.
passive
voices
*it illumines
'|
preceding
Completes
exception
rule. his
so
journey.
far
as our
observation
extends,
is confined
to
verbs
10. ch.
the
of and
y.
tlie
letters
of
the
radi
a.
As
V.
exigency
may
may
require
for
the
it
letters
i.e.
of
the
ch
class
y.
(or)
be
substituted
to
[see
the
*are
rule
i
the
affix Ex,
ya,
joined
the
final
;
letter
of
Yuchchate,
uchchate,
^is
Ms
said'
vuchchante,
*
said';
uchchante,
are
paid.'
^are
niajjate,
pacbchute,
Ms
intoxicated'; Ms
majjante,
pachchante,
intoxicated.'
cooked.'
cooked';
known';
^are
Ms Ms
bujjhante,
;
^are
known.' fought.'
'are
fought'
provoked'; abandoned';
yujjhante,
'are
Ms
Ms
Ms 'is 'is
kujjhante, ujjhante,
hannante, kayyante, dibbante,
'are
provoked.'
*are
abandoned.'
killed';
done'; played';
killed.'
done.'
kayyate, dibbate,
'are
'are
played.'*
11.
a.
Optionally
When
the
are
the
ya
comes
augment
after
a
of
class.
the
affix
radical,
vowels
the
i Ex,
class
optionally
'is done,'
augmented. kariyanti
'
kariyyate
'are
done
';
gachchhiyate
is gone,'
gachchhiyyanti
are
'
gone.' ?
Q.
Wherefore inserted
in
'
optionally
a
[To
the
shew
that
the
augment
'
is not
word
like
following]
kayyate
done.'
12.
a.
And
When
the
assumes
the
ya
comes
previous
after
a
letter,
radical, it.
affix
into
the
same
optionally
Ex.
changed
vurftfbate,
'
the
letter
preceding
'is
increased';
';
'phallate,
'
'is
fructified';
';
dammate,
is
subjugated
'is
'
labbhate,
is
acquired
sakkate,
'is
abled;'
dissate
seen.'
Q.
Wherefore
'
optionally'
is
""
[To
mark
the
exception
in]
'"'"'"
damyate,
"" " " "'
"
subjugated.'
" "
,"","-
.ill
"
1^
"
""!"
""
.,
"
M,l
"
^"^
..ll
^1.
"""""
13.
a.
And
As
likewise
in
the
active
take place
voice.
(different)
rules]
to
substitutions affix
same
[according
and
the
affix passive
yamay
to
ious
so
the
the
active
ya,
in
the
substantive
for
es;
likewise
in
substitutions
voice.
*
adopted
"^x.
the
'
biijjhati,
he
*
knows'; he
vijjhati,
he
pierces,'
mannati
thinks,'
sibbati
stitches.'
14.
a.
A
In
the
(after)
active
"c.
*
bhii,
the
"c.*
affix
a
voice class.
comes
after
the
cals radi-
of
jEx.
the
bhu,
bhavati
is' ;
'
partiati
reads
';
pachati
cooks
';
yajati
acrifices.'
15.
After
nidh
"c
,
with
niggahita-^the
fore,
a.
".
In
the "c.
active class, the
voice
the
a
affix
comes
after
augment
radicals
rudha,
letter
with
niggahita
before
[the
al
Ex.
of
root.]
bhindati
*
' '
rundhati
"
'obstructs'; the
insertion
o,
breaks';
the
a
chhindati
rule,
*cuts.'
Note.
as
By i, i,
e,
of
and
[to
other]
affixes
and
are
admissible
with
niggahita rundhiti,
or
before
run-
[final letter
'
of
';
the
root];
^
as
rundhiti,
ti,
obstructs
sumbhoti,
shines.'
16.
a.
Ya
In the
after
active
div,
voice
class.
';
"c.
the
affix
ya
comes
after
the
cals radi-
of "!r.
the
diva,
*
"c. sports
';
dibbati
'
sibbati
'
^stitches';
yujjhati
^fights';
j^hati
17.
pierces
bujjhati
knows.'
And
nu,
nA,J
rules
and
unA,
after
su,
"c.
This
and
roots.
the
following
are
in
reference
to
the
several
classes
verbal t Name
for
the
Sanskrit
anusvsLra.
a.
In the
the
active
of
or
voice
the
"c.
affixes
class.
nu,
nd,
and
unjt
come
after
Ex.
radicals,
su,
abhisunoti
*
abhisuD"ti
dvunoti
or
^well-hears';
"vun"ti
sanvunoti
or
san-
vunS,ti
obstructs'; 'obtains.'
'strings';
p"punoti
papundti
18.
a.
N^
In
the
after
active class. 'buys'; punati
ki,
voice,
"e.
the affix
nk
comes
after
the
cals radi
of
Ex,
ki,
"c.
kindti
'cuts';
jindti
'purifies.'
'conquers';
dhunati
'shakes';
lunati
19.
a.
And
In
ppa
active
and
voice,
"c.
nM,
the
after
affixes
ppa
gah,
and
"c.
nha
come
the
of
afte
the
radicals
Ex.
gaha,
or
class.*
'takes.'
gheppati
ganhati
20.
a.
O,
In
the
of
and
active
tanu,
yir^
voice, "c.
after
the
class.
tan,
affixes
o
"c.
and
yira
come
afte
the
radicals
Ex.
tanoti
'stretches';
tanohi
'stretch
(th"u)';
'do
karoti
'
does'
karohi
'do
[thou]'; Ne,
nay
active
of chura,
or
kayirati
'does';
kayirahi
[thou],'
21.
a.
after
the
chur,
affixes
"c.
ne
In
the
voice,
and
naya
come
afte
the
radicals
Ex.
"c.
class. 'steals';
'
choreti
chorayati
or
chinteti
or
chintayati
thinks';
manteti
mantayati
deliberates.'
22.
Attanopada
(mark)
the
action
and
th
object -fa.
The the
attanopada
(affixes) are
used
to
mark
the
action
and
object.|
by
the that the
"
Although
to
ble
ascertain
of
ante
6rrectness
"c.
1
*"c.'
case.
class Some
is meant; grammarians
the rule
to
have
not
been
dispute gaha.
they
limit
See
Cap.
"
Q.
Ex,
uchchate
is
spoken
acquired';
';
uchchante labbhante
';
are ^are
spoken.'
acquired.'
labbhate
*
Ms
majjate yujjhate
kayyate
is intoxicated
*
majjante
'are
are
intoxicated.'
is fought';
yujjhante
kayyante
^are
fought.'
done.'
Ms
done';
23.
a.
Also
The
the
agent.
attanopada
(affixes)
also
mark
the
agent
[in
the
ive Ex.
voice.]
maniiate
^he
^it
*
respects'
[himself.]
[of
itself.
rochate sochate
brightens'
it grieves.'
it illumines.'
sobhate
bujjhate
jfi-yate
24.
^
*he
he
understands'
'
[by
[by
his
own
himself]
produces
effort.]
radicals
and
Verbal
terminatiens
after
fixes.
a.
Verbal
affixes
terminations
come
after
"c.,
the and
radicals
ending
ending
with the
[beginning]
from
kh,
ita.*
Ex,
titikkhati ^he
^he
endures';
jiguchchhati
*he
reproaches';
ansati
investigates.' miva
Ta^dkan
lake
samudda
conducts
^he
to
att^nam'"charati
like
samuddslyati
itself
treats
the
as a
sea.'
Puttiyati
causes
(him)
son
of
his
own';
p^chayati
cook.'
25.
a.
Parassapada,
The
karoti
^
the
mark pachati
agent.
agent, ^he
parassapada
the
f
*
Ex,
^he
does,'
cooks,'
pa^hati
he
reads,'
hchhati
he
goes.'
26.
Bhft,
"c.,
are
radicals.
"
See
ante
" 7.
a.
Classes
of
of
words
such
as
bh^,
"c.,
receive
the
lation appel-
radicals.
*
Ex.
bhavati
pachati
are.'
^
pacbanti
cook.'
charati chintayati
walks.'
*
thinks.'
*
gachchhati
"nd
goes.'
of
the
Second
Chapter
on
Verbs,
Notes.
In
the
in
Pkli,
the
the
roots
;
dhatu)
and
as
are
nearly
identical into
with
hose
Sanskrit
the
same
are
distinguished Sanskrit,
them. be
one
different
conjugations,
in
the
to
by
anubandhas,
haracteristic The
;
letters
aiSixed
seems
Prakrit
for
verb former
to
far
less
complete equal
than
to
th
Pali
the
has though
but
Conjugation,
of
th
irst
in
the
Sanskrit,
fragments
occur
forms
belonging works.
ther
Conjugations
Cowell's
Pali
the
frequently
in
the
Dramatic
(Pr.
The
Prakrit
forms
Prak^,
p.
xxix,)
generally,
ones
of
verbs
than
and
the
participles, Prakrit
depart
ess
from
Sanskrit
do
(see
In
are
Tables
Dr.
Muir's there
of
are
Sanskrit
ten
Texts,
XL
p.
97,
et
seq.)
Pali and
the
skri San-
Conjugations.
to
To 2nd,
the
3rd,
unknown
6th in
three
them,
answering
the
th
Sanskrit. True
it
is
that
at
Kachchayana
gives
(see
"
19
supra
But,
another
class, is the
the
head
in
of
which
of
he this
places
ffah.
no
only the
existence
the
Pdli, the
[eighth
of
| class
ignored
in
Dh5,tu
Manjusa,
but
writer
the
Mah^
Saddaniti
ve
notieed,
gah
comes
is
mistake^
to
"
which
discoyer
and
ki
is indeed
any
probable;
other
since^
ept
it is difficult
Pali
radical
may
ch
under
as a
thia
class,
of
since class.
aUo
gak
itself
conjugated
The
verb
the
seven
Conjugations
fifth, seventh, thus:
known
to
the ninth,
Pali,
and
answer
to
the
st,
fourth,
eighth,
tenth
classes
the
Sanskrit
verb;
The
writer
of
the
Dhktu
Manjusa
of the
remarks
that
the
second,
are
rd,
and
sixth
Conjugations
in
the
place first
Sanskrit
Pali
verbs,
classes.
Grammarians
which
It
may
prehended the
readily
same
of the
also
occupi
in
Sanskrit
three merely
indeed
believed
over
that
the
are
classes
which
the
Sanskrit
of verbs
sesses
the
Pali,
the
elaborations
primitive
yet it
not
marians. Grammay
For,
to
although
one
in
the
Sanskrit,
classes;
ong
any
of far
the
first
nine
is
significant
to
that
by
the
greatest
number
is
do
belong
and
third:
a
and
of
p.
the
third
only
in
distinguished the
special
from
tenses.
by
syllable
reduplication
opp's
In
Comp.
Gram.
107.]
of
like
the of about the
130
considering
also
root,
the
characteristics
the
the
Sanskrit
first,
classes, adds
nearly
a
is
remarkable
"
that
the
sixth,
to
one
the
roots
difference
between
first
class
of
usand
sixth
(almost
which
the
contains
half
entire
roots,"
number),
being,
as
and
re-
class
mark
KA^CHCHAYANA'S
PALI
GRAMMAR.
ise
the
vowel
*^A3
of
a
root
no
by
Guna^
adds through
while the
the
same
latter
writer,
retai
pure."
Guna,"
place
**n
scrimination
1
can
this
roots
are
vowel
which
between
asses
and
6;
a
but
as
nearly
all
the
belong
in
ther,
having
class."
the
radical
vowel,
reckoned
rst
may
also
here
observe
that
are
in
the
Vedassome
as
verbs,
if
iy
of first
the
"
sixth
a
conjugation,
from
not
inflected it may
belonging
circumstance
roots
were
which
be
inferred
ten
th
Sanskrit
originally
divided
into
classe
The the
correspondence remaining
between
the will
Pali
and
Sanskrit
seen,
affix
the
Conjugations
very
be
The in of
a
readily
ences diffe
being
the the
consonant
an
indeed
two
slight
tween
first takes
Conjugations
an
cond
root
augment p.
niggahita
before
the
frequent
nal
is
[Bopp,
which
in
the
108.]
however of
the
In
the is not
affixes
very
Cerebral
in
anubandha, The
n
li.
affixes
seventh
class
denotes
for
bstitution
^
of
vriddhi
[see
Balavatdra,
p.
88]
the
radica
ement. Although
the
the
Grammar
verbs
before known
of
to
us
does
not
distinctly and
of
name
derivative the
the
Sanskrit,
form
has the
ewn
peculiarities
at
the
Frequentative
verb Pali
ee
note
p.
17,) yet
on
the
this
existence
of
them
in
the
doubted. third
More
subject
hereafter.
See
notes
Chapter
infra.
CAP:
in.
1.
Sometimes
radical*
the
is
letter
primary
letter
of
monosyllabic
reduplicated.
of
a
fl.
The
primary
monosyllabic
radical
is
sometimes
reduplicated.
JKr.
titikkbati
forbears.'
*
jiguchchhati
tikichchhati
*
reproaches.'
*
cures.'
Yimansati
investigates.'
'
bubhukkhati
'
wishes wishes
to
to
eat.'
pivasati daddallati
drink.'
^illumines
intensely.'
jahati
^abandons.'
*
chankamati
walks
*
repeatedly.'
?
^
Q.
Wherefore
sometimes'
*
[To
mark
the
exceptions
as] 2.
kamati
walks';
chalati
shakes.'
The
The
first
first
abbhasa
of
a
-freduplicate
root
a.
[letter]
'holds.'
is
named
abbhasa.
Ux.
dadhkti
Ogives.'
.dadati babhiiva
'
became.'
3.
a.
Is
The
short.
X
in
(first) vowel
Ogives';
the
abbhasa
'holds';
is
short.
JEx,
dadjiti
dadhkti
jahati
become
'abandons.'
4.
The
second
and
fourth
first
and
ird.
a.
When
the
abbhasa
is
either
the
second
or
fourth
flettet
Lit.
Same
"
root
having
"
one
see
single
1-4.
vowel,
in
Panini
vi.
4-59,
Same
in
Panini,
vii.
in
class]
they
of
are
(respectively)
class.]*
*
changed
into
the
first,
and
hird
Ex,
[letters
that
chichchheda
He
(it is reported)
to
eat.*
cut.'
bubhukkhati
babhuva dadhkti
^
'
^wishes
became.'
holds.'
5.
a.
Ch.
When
is changed
class
the
for
k
is
class.
a
abbh^a
into
[or
another letter
of
that]
in
*
class,
th
ame
[its corresponding
*
the]
ch
class
Ex,
chikichchhati,
'
cures
';
jiguchchhati,
*
jighachchhati, jiginsati,
6.
a.
*
wishes
wishes
to
eat';
chankamati,
to
take';
jangamati,
t.
frequently
goes
Optionally
Optionally
the
v.
and
of
v.
for
the
m^na
radicals
and
mdna
kita.
and
abbbasd
into
kit
re
respectively
Ex,
changed
and
t.
^
vimansati
^investigates';
tikichchhati
cures.'
Q,
the
Wherefore
^optionally'?
^
[To
cures.'
mark
the
exception
in
example]
J
The
chikichchhati
7.
a.
for
h
h,
the
in
*
abbhasa
is
changed
or
into
j.
^sacrifices';
JFx.
jahS-ti
abandons';
juvhatif
juhoti
h^ra
*(it is said) he
abandoned.'
8.
a.
Optionally
The
{%
the
and
for
the
i;
last.
optionally
to ';
a.
last"
of
abbhasa
becomes,
piv^sati
*
jFa:.
jiguchchhati
investigates';
';
^reproaches';
Svishes
wishes
to
drink';
vimansati
*
jighachchhati
*
eat
babhii-
became
Or
a
dadh^ti
holds.'
in
other
words
nto
verbal
non-aspirate/ diflference-"
the Pali
when This
the
rule
too
abbhiksa
is
an
accords
4-54.
with
aspirate, Painini ;
it but
is
changed
a
with
slig
See
the
v
Panini,
and h
vanna
viii.
change is
In
positions
in
composition.
a
Whenever
text
the
word
the
(ivanna)
'last*
the
long
vowel
rassa
short
The
vowel, Balavatara
as
sajs
sabbattha
is
digha inherent
sangahanatthan. in
Q.
the
Wherefore
^optionally'?
[To
^
mark
to
eat.'
the
exception,
as
example]
And
Optionally
a
bubhukkhati
wishes
9.
niggahita.
an
a.
augment
of
niggahita
(anusvslra)
after
abbh"sa.
^
Ex.
chankamati
';
walks
^
repeatedly
frequently
';
chanchalati
ly frequent-
shakes
jangamati
goes.'
Q,
in
Wherefore
the
^optionally'?
^
[To
wishes
mark
to
the
exceptions
';
instances]
intensely.'
pivasati
drink
daddallati
lumines
10.
After
sa,
pa
and
ma,
v^
and
man
[before
e
a.
affix]
When
receive
the after
roots
p^
and
m^
the
take
the
affix
sa,
optionally
the
abbhasa,
substitutions
va
and
man
ectively.
pivasati
Ex,
^wishes
to
drink';
vimansati
investigates.'
1 1.
a.
Tif"ha
Optionally
ti^Aati stand
*
for
ti^Aa
stands
';
thk,
is substituted ti^^hatu
*
*
for let
may
root
such
';
as
riia.
Ex,
may
him
stand
ti^^heyya
';
ti^/heyyun
*
they
'
stand.'
Q.
the
Wherefore
optionally ^hiti
^
[To
mark
the
exception
as
example] Piba
Optionally
'
stands.'
12.
for
piba
drinks
p^.
is
';
a.
substituted
*
for him
the
root
';
pa.
^
Ex,
pibati drink.'
pibatu
let
drink
pibeyya
he
Q.
the
Wherefore
'
optionally
*
[To
mark
the
exception
as
example]
pdti
he
drinks.'
13.
J^
Optionally
jan
*
and
na
for
nfi. are
n^.
substituted
*
a.
jan jfi,
knows
';
and
for
';
the
root
*
nk, naay
Ex.
j^n"ti
j^neyya
may
know
jdniyS.
28
kachchayana's
pali
gbammar.
Q.
Wherefore
^
'
optionally
[To
mark
the
exception]
viiinfi-yati
is well-known.'
14.
Optionally
passa,
dissa,
and
dakkha
for
disa.
a.
Optionally
root
passa,
dissa
and
dakkha
are
substituted
for
the
disa. passati
'sees';
JEx,
dissati
'sees';
dakkhati
'sees.'
Q.
addasa*
Wherefore
'he
saw.'
'optionally'?
[To
mark
the
exception]
15.
Ch by
for
the
final
consonant,
[when
becomes
ch,
followed
the]
final
afiixes
chh.,
of
the
k.-f
radical
a.
The
consonant
when
it
tikichchhati
'cures';
jighach-
'
chliati
wishes
to
eat.'
16.
a.
And
The
final
ka,
when
k^a.
of the radical
consonant
becomes
ka,
when
it
takes
JEx,
the
a"Bx
kha.
'forbears';
titikkhati
bubhukkhati
'wishes
to
eat'
17.
a.
Gin
Gin
the
for hara,
when
for
sa.
is substituted
affix
sa.
'
the
entire
root
hara,
when
it
takes
Ex.
jiginsati
wishes
to
take.'
18.
^ha
Aha
and
bhiiva,
for bru
and
bhii
(before)
for
parokkh^.
a.
and
bh^va
bhii,
are
Trespectively)
parokkha he said.'
substituted
the
radicals
JSx,
br^
aha dhu
and
before
terminations.:^
'(it is reported)
said.'
it became.'
babhilva babhilvu
*
'(itis reported)
'(it is reported)
they
became.'
This The
Vutti
the
"c.
Q.
Wherefore
see
parokkha?
[To
" 14]
b"forc
mark
the
exception have
as
ia
Ajjatani,
19.
Cap.
1.
abruvun
'they
said.'
0^"tionally,
all.
chchh.
for
the
nal
a.
of
gami.
the
Optionally
all
final
in the
root
gamii,
becomes
chchh
ore
"Jx,
the
affixes
and
terminations.
gachchhamano
going.
gachchhanto gachchhati
*
*
he
goes.
gameti
gaehchhatu
gametu
'
let
him
go.'
gachchheyya
'
he
may
go.'
gameyya
agachchha
*
he
went.'
agama
he
has
gone.'
he
will
go.'
agachchhiss^
"
'
he
would
have
gone.'
agamissa
agachchhiyati
he
is
gone.'t
?
agamiyati
Q.
Wherefore
to
^
'
of
gami
[To
that
shew
it does
that
not
the
apply
rule
to
is
ited
the he
given
verb
;| and
is]
chhati
wishes.'
a
20.
"
The
in
vach
gameyya brackets.
these
[becomes]
my be
before
Ajjatani.
of
the
Gameti,
with
and
also
the
causatives
forms
en
It
Even
will
be
were
a
that
no
examples
statement
do
not
to
illustrate
the effect
the that
the
there
ter
had
previous
ld,
clearly
the
the
same
Grammar,
the
object
in
3,
above here
to
Sanskrit
come
the
See
Punini
latter
ish
Laghu
a.
Before
o.
Ajjatani
terminations^
the
in
the
root
vac
becomes
Ex.
avocha
Wherefore
in
*he
has
*
said';
avochun
^they
'
have
said.' the
examples
*
Q.
before
Ajjatani
*
[Witness
spoke
;
the
hiyattani,
as]
avach^
he
avachu
the
spoke.'
21.
a.
Before
Before gachchh"hi the
hi
mi
and
ma,
the
and
is
the go
long.
a
terminations
'
hi,
';
^
mi,
ma,
^
is
long
Ex.
*
go
thou
gachchhami
go.'
';
gachchha-
we
go
"
';
gachchhdmhe
reason
we
Note.
By
of
the
insertion
of
*mi'*
(in
hi ;
as
the
rule)
th
is
sometimes
short
before
the
termination
gachchhahi
go
thou.'
22.
a.
Optionally
The
termination for
hi
hi
is
is
elided.
elided. thou.'
optionally
*go
Ex.
gachchha
gama gamaya
gachchhahi
^go
for
gamehi
for
gamayahi
^hi'?
Q.
Wherefore
[To
limit
that
^
particular he
is
ermination;
23.
in
*he
goes';
gamiyati
gone.'
bhavissanti;
eha, oha,
[whenj
e.
the
vowel
a.
hoti-f- [becomes]
the
in the
ssa
Optionally
the
in bhavissanti
hu is
terminations
is eha,
elided,
hen
Ex.
vowel
radical!
changed
into
oha,
hehinti hohinti
rhewiUbe.'
hehissati
J"^^^'
hehissanti
^.
rtheywUlbe.'
hohissati
hessati
*
hohissanti hessanti
I
am
not
sure
whether
have
correctly
rendered
the
above
note.
is not
intelligible.
Grammarians strictly
the
root
Eastern
when
frequently
should
give
be
the
inflected
verb
in
the
third
rson
given.
Q.
the
1st.
same
^
Wherefore
import^
to
hi?
To
the
exclude
rule
*
the
radical
apply
;
hhii
which
';
*
does they
'
not
as]
vissati
he
will
be
bhavissanti
in
will
?
be.'
shew
^
Q.
2nd.
is limited
are.'
Wherefore
to
bhavissanti
tense^
as
[To
hoti
that
is
'
the
the
future
in]
he
honti
hey
24.
a.
K^ha
Before
foi
is the
for
bhavissanti radical
kara
including
its
optionally its
affix.
kaha
is
terminations
kara including
sub"
tuted
ssa
affix,
[when]
always
elided. kdhiti
^
Ux.
';
kahati,
^he
do
';
will kahdroa
do';
*
k^hasi,
we
kahisi
do.'
Hhou
wilt
kS^hami
will
will
Q.
do
"
Wherefore
'
^optionally'?
^
[Witness]
do.' the
'
karissati
^he
they
force
will
of
to
Note
by be
the
words
roots
including
its
affix
he
rule
extended]
the chhdmi,
other
before
the
bhavissanti
substitutions
radical relate
';
*
minations,
when and I
"
radicals chh^raa,
';
take
e.
*
mi,
khama,
*
g.,
we
the shall
vas,
khdmi
vasa
shall
relate
vakkhama
^
the
we
ical
vachchhdmi
shall
dwell
';
vachchh"ma
ll
dwell.'
JEnd
of
the
Third
Chapter
on
Verbs,
Notes. Although
derivative
the
Grammar
verbal
before
forms
us
has
to
not
defined
yet,
known
to
will
be
this
observed
(see
examples
the
very
rule
with
ch
any
Chapter
It and
commences),
has
the the
that
the the
Pali
deficient
of them.
Passive, Intensive
Causal,
the
Nominal,
Desiderative,
The
to
forms.
receives
y
Pali,
the
like
the
Sanskrit
ii.
Passive,
Although
the
syllable
root.
Cap.
"
9.
is
frequently
lost
own';
it
is, The
nevertheless, Pali
ia
as,
retained
in
in
words
like
kariyate
is done/
is,
this
respect,
different
from
generally
akrit,
ia
which,
or
the
formation
or
of
the
Passive,
kes
ij^ja ;
Pali
the
pa^Iai
^is
Vararuchi pacfhijjai [
vii.
ai,
,] for
the
see
pa^^hate
Dravidian of
its
recited.'
In
ei,
the which
Prdkrit
runs
early
through
e.
entire
body
talei
*
dialect,
sow';
the
Tamil;
g.
av
ose';
head';
In the
irukkei
(the
verbal
may
nouns
or) 'being.'
the
termination
of
ijja, however,
the Sanskrit
y,
be
g
or
vered
representative
y
viz
j,
in
ich
the
passes
in
different
forms
of Bopp's
the
Prakrit
and
do-European
17,
110.
languages.
See
Comp.
Grammar,
In
the
kpe,
are
Pali
and
there apaya;
are
four
of
the
Causal
of
g.
verb, these,
viz
a,
[Cap.
found
answers
"
7,]
whilst,
e.
tw
one
generally
in
to
Prakrit,
Pali
p is
karedi
and into the
or
vedi.
The
as
first
in
kareti, changed
as
second
to
in which,
These
the
Dravidian,
may
v)
kkra
ti.
again
be
regarded which
are
the known
vernacular
to
forms
karayati
which,
aflSx, in
aya
and
karapayati,
moreover
the
Sanskrit,
it is
the
k, the
remarkable,
pay
a
a
the
first
to
aya
is the
roots
a,
ing prevail-
second
or
being
confined
to
'those into
which
ding
in
diphthong
of
a
be
changed
receive
to
fore
aflSx
p,'
p.
as
in
sthapay^mi The
*I
make
stand.
pp's.
Comp.
Prakrit,
"
Gram.
and
1002.
difference
may
between
be
thus
li,
Sanskrit
causal
affixes
exhi bite
(i.) (ii.)
(iii.)
It
kareti
"
karayati
"
kar^peti kkr^vecfi
"
karipayati.
karedi
"
"
"
"
karyati
"
"
sthEipayati
is indeed
very
remarkable,
as
stated
as
by the
Professor Pali
and
Bopp,
at
the
contraction is
also
to
of be
aya
into
e,
in
Prakrit
nemi,
found
in
'
the
Old-High
German,
an
ith
regard Lassen
form p
to
Pr"krit following
form
of
the
Causative,
"From
k,
fesso Pro-
has
of
observations,*
roots
the
insert
rit
Causative
termination of the
in the
which
le
between
another
root,
or
of
root
and
the
addition adds
The
arises
the
form
to
Prakrit
of
in
Causative
present
which
active. ab;
to
the
theme
the ^p
ative
inflects
this
dissyllable
that
(whence
just
been
of and
Comp.
37)
form
entirely
like
which
the
has
mentioned.
one
is derived
from in the
Sanskrit
discourse
of
in
the
orders;
for,
we
Vetdlapanchavinsati,
other others
ian
tales
kind.
read
jiv^tpayati,
observes,
i.e., if
mochSpayati, vii.
1 7,
and
that
he
Vararuchi karabeyi,
kdrslbeyi
vowel of
called
Ap
be
then
added,
shortened.
the
the
rit
are
Causative
thabehi
Mai.
is
now
and
10; 10;
Examples
58,
5
o lubh;
9;
mo
Vik.
6,
44,
lohabedi
Sak.
from
55,
bedu
abehi
Vik.
153,
6;
mariskbedha
13, 14; 1 4,
JSak.
3.
Sak,
Vik.
Fut.
modbissam
may
here
has
refer
to
peculiarity
by
the
a
of
of
the
the
Pali
Causal
verb,
viz.,
been
noticed
writer
Bklavatkra,
a
Intransitive
e
verbs
g.,
with
causal
affix,
diisakan path
convey
transitive bhkveti,
fication;
bhikkhu
the
rdgkdi
maggan
of the
priest
contemplates
defiling
passions
'f
Akammak^pi Tan
yath^
hetvaiihappachchayanl^l
bhikkhu
sakammakd rig^di
bhAveti
raaggan
di!lsakan.
he
affinity
of the
between,
what
I
and
conceive
to
be,
is
the
cultivated
The
exists
Causal
affixes
which
the
Passive,
obvious.
forms
relationship
exists
between
of
the
these
between
them
and
the
affixes
Nominal
verb,
which
Lassen's
Inst.
Pr^k.
p.
360.
108.
See
Balavatara,
34
kachchatana's
pali
grammar.
takes
"ya
and
ija
in seyeral
different
senses,
as
in
the
krit Sans-
[Laghu
kar! kdra
Eawmudhi
297.]
ja-te
Thus,
".Passive.
.,....fya) (ya)
...(ftya) (iya) Oya)
ja-ti
Causal.
pabbat
(i.) (ii.)
Nominal,
do. do.
Cap.
do. do.
do.
ii.
4.
chatt
chatt
(iii.) (iv.)
Intensive.
...(aya) dad-dal...(ya)
Of
the
upavla
do.
(y)a-ti
Intensive Lassen
and
Desiderative
that
forms
only
in
of
the
Prtlkrit,
verbs verbs whence
11,
etc.''
Professor
are
remarks
in
^^reliques
these
extant,
and,
over
truth,
common
these
kinds
of
derivative
rarely
the
pass
into
conversation.
Jugutsa,
M.
Fr"krit Inst
jugutcha.
p.
367.
It is extant
in
M.
36,
Desiderative
no
and
in
Intensive
forms
of
the
verb,
3;
are
strangers
are
the
Pali.
as
See
in the
Cap.
ii.
"
also
iii.
"
1.
They
of
both
formed,
Sanskrit,
root.
by
the
plication redu-
the
as
first syllable
in the
of
the
The
in
Intensive signifying
form
*to
appears,
Sanskrit,
*to
generally, lament.'
verbs
shine,'
*to
be
beautiful,'
has learn
a
Where,
as
however,
in
the
primitive
not,
as
verb
we
reduplicated
from
form,
titikkhati,
a
it does
undergo
as
reduplication
in
its formation
to
into
titikkhisati
to
*he
wishes
these
endure,' the
jiguchchhisati
affix
s*
wishes
as
reproach.'
the
In
examples this
is the
in
krit. Sanskh,
or
But
chh.
is
sometimes
changed
in
the
Pali
into
See formed
Cap.
into
a
ii.
""
2,
3.
e.
The
Desiderative
verb
may
also
be
Causal,
g., bubukkhkpeti.
See
Moggal-
Ikyana's
Pali
Grammar.
CAP:
IV.
1.
Before
Before
root
mi,
mi,
and
ma,
an
for
the
final
for
of
the
d^.
final
letter
a.
ma,
an
is
substituted
the
d^
*
Ex.
dammi
give
';
damma
'
we
givej"'
2.
Before
ending
to
causal
a
affix,
(the
radical)
is
when
with
compound
consonant,
subject
vuddhi.
root,,
a.
The is
when
to
not
ending
with
a
compound
consonant,
subject
vuddhi*
\
before
causal kdrenti
affix.
Ex.
k"reti
k"rayati k"r"peti kd,rd"payati
^
f ^they
cause
I
(
*he
to
causes
k"lrayanti kir^penti
do.'
to
do.'
)
*
kdrapayantij
not
Q.
Wherefore
when
ending
'he
with
compound mantayati
consonan
[Witness]
to
chintayatif
reflects';
*he
deliberate.'
3.
Optionally
When
ghata,
not
Ghata,
ending with receive
"c.:J;
a
a.
compound vuddhi
consonant
the
"c.,
optionally
substitutions
before
al
affixes. gh"teti
ghateti ghdtayati "-*he ghd.td.peti ghsltdpayati ghatdpayati
causes
Ex,
to
unite.'
Vuddhi
k
for
a;
is the
e
for
change i and
causal
or
! ; and
substitution for o
to
u
and
which i]i.
seen
the
vowels
are
subject.
in such
Can
this
be
the
form?
I have
not
this
word
used
nse.
giimeti
gameti gamayati gamayati
.
" *he
'
causes
to
go.
Q.
e.
Wherefore
*ghata,
^he
causes
"c/?
to
[To
do.'
exclude
roots
sucfc
ara
g.]
kkreti
4.
a.
And
When
vuddhi
not
others.
ending substitutions
*he
the
conquers';
with
compound
before bhavati
other
or
consonants
all roots
eceive
"x.
jayati
"
Note
by
down
as
insertion
of affix
*
an
'and'
[to
it may
laid
that
the
nu
also
takes
the
vuddhi
'he
substi^
utions;
abhisunoti
he
hears
well';
sanvunoti
closes.
5.
a.
Guha
Before
long:.
gihayati
dusa
causal
long,
affixes^
the
vowel
of
the
roots
guha
dusa
ecomes
Ux.
'he
causes
to
conceal';
disayati
'he
causes
pollute.'
6.
Before "c.
Before
"c., the
ya,
for
(v)a
in
in
vacha,
vasa,
aha,
a.
affix
u.
ya
the
(v)a
the
roots
vacha^
vasa,
aha, "x,
becomes
uchchate
,
7.. J 18
1
^.
said.'
vucnchati
vussati vuyhati
'is
inhabited.' borne.'
'is
7.
Before
(changed
a.
h is transposed; y, into) 1.
the
affix
ya,
(and)
h
optionally
Before
ya is
the
letter
into 1.
is transposed;
and
ffix
JEx.
optionally
or
changed
vulhati 'is
vuyhati
borne.'
fl.
Before
gaha.
the
affix
ppa,
ghe
is
substituted
for
the
entire
Ex,
gheppati
*he
takes.'
9.
a.
Before
Before ganhkti
the
'
nh^,
affix
ha
nhk,
is
the
elided.
ha in the
root
gaha
is
elided.
Ex.
he
takes.'
10.
a.
Before
Before
for the
or
Ajjatani,
terminations^
root
k^sa
for
the
kara.
of
Ajjatani
entire
form
kksa
is
stitu sub-
kara.
has
Ex.
akasi
akari
or
'he
done.'
have
atta
akksun
akarun
expression
e.
'they
done.'
Note*
"
by
in
the
'the
form,'
sa
may
be
mente aug-
others,
g.,
ahosi
'has
been';
adasi
'has
given.'
11.
the
The
are
The
mi is
m^
elided.
of
asa
(become)
mhi,
mh^;
d
".
last
terminations
mi
and
into
ma,
which
come
after when
the
root
optionally of
changed
is
asmi
asma
mhi
and
mhk;
^
the
final
ter
Ex.
the
root
or
elided. 'I
'we am.'
amhiy
amha,
or
are.'
12.
a.
Ttha
The
for
tha.
tha
termination
of
the
root
asa
is
root
changed
is
into
ha,
Ex.
when
attha
[as before]
'you
are.'
the
final
letter
of
the
elided.
13.
a.
Tthi
Ti, the the final 'he
like
*
for
ti.
of the the
root
asa
termination
letter
is.'
is
changed
into
tthi;
n
Ex.
*
of
root
is
also
elided.
atthi
note
This
the
expression
an
*
several form of
can
others kftsa,' a be
can
is
not
intelligible
of
I
to
sa
to
my
mind.
substitution
do
may
be
how
iatth"pi
augment in
other
understood,
not
perceive.
text,
implied Again
refer
to
places*
than
minations
other in
the
the
only
to
the
examples
given
the
14.
a.
Ttliu
Tuy
when
for
tu.
the
the
*
termination final
him
letter
of
the
root
root
asa
is
changed
in
tthu;
Ex.
of
the
is
also
elided.
atthu
let
be.'
15.
a.
Also
Also
[when]
si is the
si.
termination
of
the
root
asa^
when
its fin
letter
Ex,
is
ko
elided.
nu
tvam'asi
'who
art
thou'?
16.
a.
Ttha
When
the
same
tthan,
terminations
are
for
1 im,
i
into
after
im^
come
labha.
after
tthan
;
the
and
the and
roo
abha^
changed
root
ttha
and
final
Ex.
letter
of
the
is
elided.
';
'
alattha
'he
has
got
alattham
have
got.'
17.
tts
Chchhi
When
the is
for
termination
i,
after
i
comes
kudha.
after
the final
root
kudha^
of
he
same
changed
into
chchhi
and
the
letter
th
oot
is elided.
Ex.
akkochchhi^he
has
angered.'
18.
a.
Optionally
dajja
'
for
the
for
root
the
d^.
entire
or
Dajja
is
optionally
or
substituted I
give
';
rootdSk.
Ex.
dajjkmi
give.'
dadkmi
dajjejya
dadeyya
'h
ay
19.
a.
Vajja
Yajja
is
for
vada.
substituted for
';
optionally
or
the
entire
or
root
vada.
'
Ex.
vajjiimi
speak.'
vadiimi
'I
speak
vajjeyya
vadeyya
ay
20.^
a.
Ghamma
Ghamma
is
for
optionally
gamu.
substituted for
the
entire
root
amu.
*
In
the
Dbammapada
Trans
:
this
The
word
iv.
is
used
to
'
simiify
it
means
abused,*
!
(s
gerley*s
in
Friend
p.
21
When
abused,
k.
*
gfaammatu
let
me
Uet
go.'
him
gg';
gfaammclhi
^go
thou';
gham-
Q.
Wherefore
^
^optionally'
[To
shew
^
the
thou
regular
';
forms]
chhatu
me
let
him
go
';
gachchhd^hi
go
gachchhkmi
go.'
21.
ma
Before
ha,
Before
ya,
1 for
"c.
ya,
d^,
dlia,
m^,
^h^,
h^,
matha,
the affix
the
final
vowel i.
of
di^
dhcl,
mky
t\\k,
psL, maha,
matha,
*is
*
"c."
Ex,
diyati Aiyati
given'; is
hold
4s
en';
miyati
';
*is
measured'
stationed';
reduced
Ms
piyati
*is
k';
mahiyati
'is
adored';
mathiyati
churned.'
22.
I
Before
root
for
the
the
affix
first
ya,
of
i is
yaja.
substituted
for
a.
the
first
letter
the
yaja.
may"
Ex.
ijjate
Buddho
'Buddha
is
worshipped
by
me.'
23.
The
Imsu
for
um
of
of
'
all.
all radicals,
is changed
';
a.
termination
um
into
imsu.
Ex.
upasamkamimsu
have
sat
they
have
approached
nisidimsu
ey
dow^n.'
*
24.
Optionally
and
mara.
and
miyya
jara
a.
Optionally
the
roots
and
mara
take
the
tions substitu-
jira
Ex,
or
jiyya,
or
and
miyya.
*
jirati
*
jiyyati
he
becomes
';
decrepid
miyati
or
':
jiranti
*
or
jiy
dies
nti
they
or
become
'
decrepid they
marati
he
yanti
maranti
die.'
25.
a.
And
Before
root
asa,
the
initial
of
and
asa
is
affixes,
elided
the
before
initial
all.
all terminations
is optionally
[vowel]
the
Ex,
elided.
siyfl
*it
may
be';
santi
'they
are';
santo
'being';
Q.
Wherefore
^
optionally
art.'
[To
mark
the
exception
g.]
26.
a.
asi
thou
For
In
asabbadh^tuka,
terminations^
bhu.
the
very
root
asabbadhatuka*
becomes
*
asa,
optionally
Ex,
bh^.
he
*
bhavissati
Wherefore
will
be
';
'
bhavissanii
?
they
the
will
be.'
Q.
g.]
optionally
[To
mark
exception
dsum
they
have
been.'
27.
a.
Optionally
lya,
eyya
iy^,
are
and
anna
for
eyy
after
the
na.
and
after 'he
aniii
optionally
nk,
substituted
for
termination
the
may
root
Ex.
janiya
Wherefore
know';
jann^
'?
'he
may
know.'
Q.
'optionally
[Witness]
jslneyya
'
he
may
now.'
28.
a.
N^
The affix
is
na
rejected [or]
of
the
root
changed
is
sometimes
into
ya.
n^
elided,
and
sometimes
Ex.
changed
into
may
'
ya.
'
jann^
'he
know';
optionally
nayati
'
he
knows.'
Q.
Wherefore
'
[To
mark
the
exception
g.] jknkti
he
knows.'
29.
fl.
A
The
[becomes]
affix
a
e,
and
is
is
rejected.
sometimes
[see Cap.
into
e.
ii.
" 14]
elided,
and
ometimes Ex,
changed
vaj^emi
...
"
or
vademi
ix
"
\
^
"
speak,
vajjkmi
or
vadarai
30.
a.
O
Optionally
kurute
becomes
the
or
u.
affix
'
[see Cap.
does.'
ii.
" 20]
becomes
u.
Ex,
karoti
'
he
Q.
is.'
Wherefore
'?
[To
shew
the
exception
as
inj
hoti
t
asabbadhsituka
see
The
comprise i
all
the
moods
and
tenses
except
the
bbadh^tuka,
Cap.
"
26.
31.
The
And
a
also
of
the
the
of
kara.
optionally
becomes and kairati
*
radical
kara
u.
JEx,
kurute,
karoti,
kubbate,
kubbati^
he
does.' such
Q.
sarati
Wherefore
*
^kara'?
';
[To
^
exclude
other
radicals^
walks
marati
a
kills.'
32.
Before
Before
ava.
a
vowel
the
becomes
o
ava.
vowel,
final
of
radical
optionally
com be-
"x,
chavati
1st.
quits Wherefore
';
^
bhavati before
before
^o'?
a
is.'
'
Q.
vowel
a
[To
e.
show
that
'
the
does 2nd.
*
not
apply
except
vowel, limit
g.]
the
hotl rule,
is.'
e.
Q.
Wherefore
[To
it to
g.]
ti
33.
conquers.'
E
Before
aya.
becomes
a
aya.
the
vowel,
final
of
the
radical
optionally
mes
JEx,
nayati
Meads';
jayati
'before
a
^conquers.'
Q.
not
Wherefore
apply
vowel'?
a
[To
e.
shew
neti
that
*
the
rule
except
before
vowel,
g.]
leads.'
34.
Aya,
Before
causative,
they
become
dva
Before
dva
causative fiya.
causes
they,
viz.,
and
e,
take
the
tutions substi-
and *he
Ex.
l"veti
"
to
cut';
nS;yeti
aya
*he
is
causes
to
lead.'
ote,
By
analyzing
e.
the
suttan,
admissible
before
affixes,
g.,
gayati
'he
sings,'
35.
I
Before
is
augmented
before
terminations,
go
';
?tsabbadhA-tuka.
i is
^
asabbadhatuka
'
augmented.
do
';
S*T.
gamissati
will
he
will
karissati
he
will
labhis-
*he
acquire';
pachissati
*he
will
cook.'
Q.
Wherefore
^before
asabbadhatuka'?
[To
shew
that
the
rule
does
^
not
apply karoti
to
*
sabbadfa"tuka
does';
terminations^
*
e.
gachchbati
goes';
labhati
acquires';
pachati
'cooks.'
36.
In
and
certain
instances,
radicals, long,
take
tions, termina-
affixes
become and
ations, transformelision
augment,
a.
substitutions, "c.
certain
receive
and
In the
instances, voices
of
which
the
are
not
here
treated
nder
different
verb,
and
the augment,
elongation,
transforma
substitution,
and
to
elision,
receive
which should
radicals,
be of
terminations,
aflSxes
[or undergo]
ed adopt-
according
JSx.
[the models
*is *he
furnished
in]
the
word
Buddha.
jayati*
kareyya
born.'
may
do.'
janiy^
siyk kare
^he
may
know,'
*may
be.'
may
^he
do.'
may go.'~
or
gachchhe
^he
*he
may
janfi^
vakkhetha dakkhetha
know'; speak.'
see.'
*know
thou.'
'you
*you
dichchhati
agachchhun
'
*he
sees.'
'they been.'
been.'
have
come.'
ahosi
has
^
ahesun
have
f
.
Note,
"
In
this
wise
should
others
be
used.
37,
The
attanopaddni
[become]
(terminations)
the
very
arassapada,
a.
Sometimes
parassapada.
the
attanopada
are
changed
nto
JSx.
vuchchati
'is cooked';
*is
spoken';
'
labbhati
is done
';
*is
acquired'; is
pach-
hati
kariyati
sijjhati*
shew
accomplished.'
Q.
Wherefore
'sometimes'?
[To
that
the
change
optional;
as]
yuchchate,
labbhate^
pachchate,
kartyate,
jhate.
38.
is
augmented
in
the
hiyattanl,
ajja
Hiyattani,
the
),
and'k^lsitipatti.
Sometimes
when Kkl^tipatti,
^te
went';
the
a
terminations
is augmented
are
the
atani^
[or]
[before
gone';
root.]
*he
Ex.
agamk
agami
'he
has
agamissk
go.'
Q.
Wherefore
is optional
;
sometimes'?
[To
gami^
gamissa.
indicate
that
the
ge
as] gama^
39.
i is
is
after
brii,
when
the
tl.
root
a.
augmented
after
bri,
when
the
tion termina-
ti.
braviti
^
Ex.
he
speaks.'
40.
The
final
of
root
of
many
vowels
ded.
Sometimes
the final
a.
[vowelj
of
root
of
many
vowels
elided. gachchhati
';
'
Ex.
'goes'; kills
pachati
';
cooks';
'
sarati
'remembers
marati
[or dies]
'
charati
walks.'
Ist
Q.
Wherefore
roots,
of
'
many
vowels'?
';
'
[To
goes
exclude
';
mono'
syllabi
gives
as]
';
p^ti
*
drinks
y"ti
d^ti
ti
2nd
'
shines
vati
wafts.' 'sometimes'?
'
Q.
such
Wherefore
[To
';
mark
the
exceptions,
as]
mahiyati
adores
matiyati
'churns.'
41.
Optionally
changed
Optionally
the
finals
of
isu
and
yama
re
a.
into]
the
ichchha.
of isu
and
are
finals
yama
changed
into
chha. ichchhati
'
Ex,
wishes
'
';
'
'^
niyachchhati
'
regulates.
Q.
Wherefore
optionally
[To
mark
the
exceptions
42.
a
The
The kareti
n
of
k^rita
affixes
is
elided.
of
kdrita
is elided.
JPx,
karayati
'
. .
f
"
.
, *
causes
to
do.
karapeti kar"payati
For
f
the
advancement
of
rehgion,
by
own me
the
:
verb
ha
een
thus)
briefly
illustrated
to
may
th
earned,
according
their
respective
ments, attain-
reflect,
End
(hereon.)
of
the Fourth
Chapter
on
Verbs,
Notes.
Some
modern the
writers
principles of Pali
on
Pali
of
Grammar
follow,
in
the g.,
lustrations,
Sanskrit
are
Grammar.
classed
the
E.
ight
conjugations
from
seems
verbs
by
Moggall"yana by
ifferently
Kachchayana;
to
and in accordance
classification
with that refers
ormer
be
nearly He also,
adopted
the
anskrit
certain
writers.
like
Vararuchi,
*to
student
parts of
of
his
Grammar
which has
the
Sanskrit,'
omitted.' the Kachchstyana
he
for But
less it
xplication
^that
been
the
ery
remarkable
identified
one
that the of
the
with latter
older
the
grammarian,
as
Pali
the
Sanskrit
Although
ertainly,
class.
has
borrowed
few
technical
p.
as
terms
from
Sanskrit
has in
even
Grammarians*
adopted
notes,
us
(see
language the
has
t I
XXV-
),
and
the
dnini,
we
have
yet
shown
the
and
in
that
tion Introducnot
(p. xvii.);
he
has
referred
for
all
bee
ted
of,
in
his
work, This
to
the
Text-books
clearly of
of
that the
Buddhism
he,
at
"
not,
the
Sanskrit.
the
indicates
an
least, It
did
regard clear
of
Pali
the Pali
as
emanation
tenor
Sanskrit.
that
the
he
from
whole
as
of
his
work
from
wished
treat
the
my
dialect
to
distinct
the
may
Sarfekrit.
which in
port sup-
ining
observations
two
portion
of
here
Grammar
adduced
published, of
this.
circumstances
be
(i.)
finals
That
where
the
Sanskrit
ish aflSx
*to
takes
wish,'
the
gam
substitute
^to
chha
for
yam
s,
of
these,
^vhen
'he
viz.,
an
go,'
and
restrain,'
follows
having
an
indicatory
as
chhati
it
goes.' in
[Laghu
verb
gam
Kawmudhi,
Ho
p.
187]
clearly
the
to
Pali
show
ives
only
the
go.'
It is
us
difference
that
Kachchayana
gives
the
Vutti
in
Cap.
"
19.
(ii.)
he
It
calls
is indeed
attention
with
the
to to
same
object
existence
that
in
little
the
farther
of
hu;
on
(" 23)
the
the be
Pali
is
Substantive
a
unknown
remarks
may
Sanskrit.
out
This
here.
states root
few
not
of
place
Vararuchi,in
are
his
Prakrit
Prdkjlsa
forms would
(vii. " 3)
the
that
ho
and
the
substituted substitution
of
of
verbal be
bhft.
If
found
this
so,
the
invariably
the
in
the
variations
the
xii.
root.
is not
fact.
Vararuchi
of
with the
ex.
cap
"
12
and
bhuvo
Hemachandra
bhah,
a
"
commentator^
269,
Sauraseni,
bhodi,
give
hodi;
adds
liavadi-;
bhuvadi,
huvadi;
both
forms
bhavadi,
ing
clearly
is the
case
the
in
existence
several
of
in
the
e.
Prdkrit,
Prakrit
the of
bhu
languages,
g.,
in
as
the
ltha,
to
which supply
also
possesses
Pali
the
to
Am,
the
Sanskrit
of
the
the
deficiences
takes
root
paradigm fill
up
the
root
hu.
Pali
likewise
in
Aw,
deficiencies
use
the
uncultivated
kUy and
as
and
the
the alleged
indiscriminate
substitution.
disproves
It
ifferent
e.
modifications g,
which is
not
are
not
in
the
forms is
not
hi^;
bhavati
ahuvd..
havati^ the
hoti;
forms
abhava
of hft,
no
hava^
but
So
on
Tj^ich
is identical
forms
forms
bhil.
Take,
hit
;
for and
tance"
the
principal
is manifest:
Ajjatani
"
in
bhii
and
thei
ifference
abhavi
}ahu
ahosi
abhavinsu
{"j"""
\
ahosittha
ahosi ahumha ruha
^
abhavo
ahosi ahosin
abhavattha
abhavin
abhavamhd
ahun
Again,
if
we
regard former,
hft
like without
in
so
as
the is
a
substituted
so
form
of
bhA,
ho
s it that
not
as
the
many
as,
irregular?
as
wherefore
why
hav
forms
forms it take alleged
with
except
as
it?
is it deprived
Attanopada does
the form,
all
many
Tenses
forms
the
Hiyattani?
the
it of future, has other
wh
ndeed
six for
in
when
ithout
substitution
?
of the
bh,
but
on
ingle
bhavissati
the
For
illustration
ences diffe
subjoin
following
COMPAKATIVE
OF
BHU,
TABLES
AS,
HU.
Present
Tense.
Parassa-pada,
Singular,
bhavati bhavasi
atthi asi hoti hosi homi bhavanti Plural. santi attha
honti
hotha
a
bhavatha (
bhavama
bhav"Dii
{asmi
amhi
asm
homa
( amha
Attanopada.
bhavate
bhavase bhave
bhavante bhavavhe
bhav"imhe
Definite
Parassapada.
abhava abhavo ahuv^
ahuvo ( ah
u
Past.
abhavi!^ abhavattha
van
ahuvu ahuvattha
abhavamhsL
ahuvamha
Attanopada.
Singular.
ahuvattha
ahuvase ahuvin
Plural.
havattha
abhavatthun
abhavavhan
ahuyatthun
ahuvavhan
...
havase
havin
abhavamhase
ahuvamhase*
Present
Perfect.
Parassapada,
(ahu
asi
havi
abhavinsu
j*^'""
(
asun
ahaTun
( ahosi
"si
( ahosi
ahosin
( ahesun
ahosittha
havo
abhavattha abhavamhsi.
^sittha ksimha
havin
4sin
( ahun
{ahosimh
ahum
ha
Attanopada.
abhavii
abhavavhan abhavamhe
bhav^
havase
bhava
Indefinite
Past.
Parassapada.
babhuvu babhiivittha
abh^va
abhuve
abhuva
babhuvamha
Attanopada.
babhiivive babhiivivho
abhCtvittha
bhuvittho
bhClvi
babhClvimhe
Future
Tense.
Parassapada.
f heti
hehiti
I
henti
I
bhavissanti
hchinti
bhavissati
)"
I
j
]
hohiti
hohinti
"
i
hessati
hessanti
! hehissati
[
f
hohissati*
hesi
!
I
I
hehissanti
hohissanti
J
:
bhavissasi
1
V
I
I
J
hehisi
hohisi
fhetha
hehitha hohitha
I
bhavissatha
hessasi
hehissasi
I
I
-{ hessatha
hehissatha
J
.
hohissasi
hohissatha
The
Attanopada
to
forms
of
the
radical
ht,
bo
far
as
my
observation
goes,
are
ned
The Rev.
this
Hiyattani
with of
iv.,
Tense.
forms
ho, the
p.
such Baptist
280.
as
hohissati
;
as
hohissasi,
those
no
hohissami.
*.the
"c.,
Future
this.
are
given
F.
Mason
Union,
of
Second
for
Tense.'
some
See
Or.
Journal
But
can
find
authority
For
of
th
KACHCHAYANA'S
PALI
GRAMMAR.
1
1 bhavissami
f hemi
hema
heh^mi
!
bhaviss^ma
hehiiua hoh^ma
""
y I
"
1
I
hessami
hehissami
"{ I
I
hessama
hehissslma
faohiss^mi
hohiss^ma
Attonopada
bbavissate bhavissase
bhivissante
bhavissavhe bhavissdmhe
bhavissan
The
Imperative.
he
text
books
form
of
Buddhism. in
We Maha
this
have,
however,
lib other
found
ifferent
huveyya accordance
follows:
"
Vagga
the
i., /huveyya
"vuso.'*
In
as
with
persons
should
formed
huveyya huveyydsi
huveydmi
huveyyun
huveyydtha
huveyydma
"
avuso
"
term
servations
thereon
of address. C. in the
This
B."
A.
is, I believe,
not
found p.
in the 247.
Sanskrit
; see
M"y
S. J. for
1856
--8.,
The
Conditional.
Parassapada.
avissa
ahavissa
abhavissansu abhavissatha
avisse
ahavisse
ahavissam
ha
avissam
abhavissamha
afaavisamha*
Attanopada.
abhavissante
avissatha
avissase
abhavissavhe
abhavissamhe
havissam
Participles.
Present.
T)
I
'
bhavam^na
santa
( bhavanta
bhOyam"na
( sam^na
Passive.^^
Past.
Decl.
Indec,
"
bh"ta,
"
huto,
or
hut^vi
hutvsL
hutv^na
Future.
Decl.
"
bh^vi
bhavissanta
bhavissam"^na
From
the
the
above
differences
and
treat
the
of
confused bhavadi
to
mode
havadi,
Prclkrit
inferred observations and
Grammarians
that
they for
were
"c.,
may
own
be
indebted
of
little
the
beyond
of
the
elucidation
laws
a
the
rit;
for
that
modified
they
consequently form
of another. of
to
mistook
distinct
cal
the
The
Rev. remarks^
Henry
with
Ballantine
reference
the
American
in the
Board Mar"thd,
most
this
radical
substantive
verb,
between
especially, the
we
exhibits Sanskrit
the and
the
the
ing strikMarslthi of
dissimilarity In verb.
uages.
Marstthd,
have
following
forms
the
tantive
For
these
forms
of
h^
in
the
Conditional,
am
indehtedto
the
writer
of
th
iddhi.
Singular.
1st
per.
2nd
per.
3rd
per.
Ind.
form ndu
"
ihe ...^hes
hoy
...^he
...hova
...hai
"
...hos
fm
"
hii ...hai
"
.In.ma8
hoto
...hotds
"
...hot4
is
The
Hebrew
root
of
this
verb
or
evidently
ah*
ho
or
he,
reminding
root
us
havah
hay
The in
Sanskrit
to
of up
the
the
st su
verb
of
formation
as^
is
employed
Marithd
original
tense,
fill
de ci
the
paradigm of also
*
of
present
the
root;
being
and
e.
used the
asato
the
of
habitual
conditional
of
g. ;
pa
^
bitual,
habitually
are
and
;'
the
was
mood,
asala
ase
he
habitually,'
introductions,
if he and
were
;'
ese
evidently
the
hu
later
required considerably
employed
ly
That
when
language
a
had
distinct
of
been
cultivated."
appears
not
is
radical
mention
from it,
as
hhu
on
om
the
express and
such
(cap,
;
iii
" 23.)
also
and
chchdyana,
existence
other
in
Pali
Indo-
Grammarians
European
but
fro
both
the
languages
in
akrit.
Although, and
idioms do'
of
the
'
Sanskrit
to
auxiliaries
all
as
^tobe'
in
bhii Pali,
come,'
kri
do,'
which
for the
exist
the
a
"
erman
^to
alone
substitute
third, and
two
verb
signify*
some
[Bopp's
European
Comp.
dialects
Gr.,p.
possess
es
843];
the
is Teut.,
although
first,
esti
other and
both
ist
sepa rat
conjointly
and
in
be
[e.
wEng.
we
g,
Lat.
Gr.,
Germ,,
remarkable
Eng., that
same
and
last
"c.,];
find
it
is,
nevertheless,
have^
the
another
form
which
he
renders and
assistance
to
the
principal I
verb
verb
conceive,
substantive
that
no
(bh{l)
*as') do.
There
is,
therefore,
as a
objection
of
toi
^ have')
being
regarded
the
that
language
om
whence
Prakrits
and
their
Indo-European
sisters
hav
**
Some
from
would the
derive
this
as,
root
from either of
the
Sanskrit
derivations
bhu
*to
be,'
hers
Sanskrit
but
these
is far-fetched
unsatisfactory."
g
'
up" is simply
Moreover,
that
the
difference
exists
between
*
have
'
and
'
which
between
as
possession the
and
honen
tence,'
'
Possession
entrance
on
itself the
.
conveys,
Murkthi
Dr.
the
state
of
existence,'
Stevenson's
is
hi
far
Grammar,
removed
one
p. 86
from
The the
grown and
be^
are
signification idea
out
of existence
again
of
possession.
of
The The
power
two
he
has
clearly
have
the
other.
a
iary
in
verbs
English than in
the
which
indeed
play
not
most
important different
writers
Syntax,
the
as^
more
in
fication both
nouns
bhu
and
Are,
which
and
Sanskrit
in
Reduplicate
Praeterite,
composition
(Wilson's
auxiliary Indo-European
verb
San.
which
Gr.,
has
p.
h
350.)*
for
e.
its
radical
habeo
consonant
the
languages;
is intimately
is
g.
to
Lat,
kaban
have
Eng.,
aiid
hu
(va)
to
Prkk.,
the
?i huy
va
Murk.,t
the
va
therefore
traceable
heo
Pali
hich
inflexions,
are
[ve
in
Lat.,
ban
Goth.,
Sin.,]
found
nor
praeterite. other
either
to
Vararuchi
have would been
struck
not,
the
Pr"krit
suchas traced
Grammarians
the the following;
by
coincidences
have
they
apprehend,
Prakrit
hu
hui
Mur.
hoya
hosi
Prik.
Lat
habeo
Goth.
haba
...
Eng.
have hast
...
hos hoja
hvo
habes
,
habais habaij9
...
Choi
habet
habemus...
has have
...
( huvai
habam
hv^
.
habetes
.
...
habaip
...
have
( honti
i
^^'
'""
^*hent
"""
...
habant
"..
have
hu
ant
e.
g.
"ukli-karoti=:=seti-karoti
"akli-bhavat2="seti-bhavati
"ukH-
eti-siyj^.
^'
At
Cuttack
we
have
hoti,
p.
336.
atthi,
as
in the
modern
Pali."
"
American
tal
Journal,
yoI.
ii.,
KACHCHATANA'S
PALI
6BAMMAB"
On
the
supposition^
however^ my
even
that
^^
the
simpler
to
thefonnthe
that
der
is its
form
origin",
hu,
Pandit
more
is inclined ancient
believe
its
li
is
than
fuller
for
sumed
by
the
sisters;
Pr"krit
and
fact
in
for
common
with
belief
some
of
her proof
Indo
ropean
found
thid
confirmatory
ma
in
the
that
such the
this
a
the
simple
PslU
class
hi
is
found
in
as
dical
elements
of
different
of
inese
[(8)hee],
Burmese however
as
[(8)hi],
it
may,
Tavoy
alect
in
[hi.]*
some
Be the
existence and
no
of in
to
some
European
as
dialects
in
is
manifest;
furnishes for lost kan, vaksh, also
we
sence
others,
being
the
as
a
Sanskrit,
radical;
not
val
bjection
its
regarded
have
sati fact
proof
are
that be
the
Sanskrit
in the
has
only g.
several ink,
turv,
roots
ich
to
found
Vedas,
maud,
radicals
[e.
ves,
ubj,
#a
myaksh,
that
some
thsar,
dhraj,
bharv
c.,]
primitive
had othu
disappeared
om
Vedic
Sangirit.t
not
more
The
absence
in that
the
the
Sanskrit
surprising which
bhu.
than
possess
Greek,
tin,
not
and
the
old
Slavonic
the
fuller
the
defective
ve
borrowed
Am. See
Oriental Dr.
Muir*s
Journal,
vol.
iv,,
p.
279.
272.
Sanskirt
Texts,
p.
APPENDIX.
Note
had
year
at
page
xxxii. from
the
Scarcely
in
century*
elapsed of
were
death
of
Gotama,
K"Usoka^
the
tenth of
Susind^ga's
disregarded
contrary
successor^
teachings of
Gotama
and
in
to
the
his
strongholds
Buddhism^
even
usages
doctrines
self himfrom
iled
**
amongst
the
priesthood.
to
The
who
Sovereign
deviated
extended
his
protection"
those
the
dox
sui^prising
much
that
many
thousands by
openly
is
a
of the
priests
rigid
been
doubtless
in the
inconvenienced
discipline
Buddhist
the
Church,
following
introduced
condensed
ain
innovations,
of
which
nt.
The
for the
order
more
by
than where
which
seven
priests
were
prevented construed
in
a
from
not
to
days,
was
was
case
salt
preserved
meals,
was
horn.
to
The
"two
for
their
morning
extended The
to
ow"
a/ifer the
meridian
was
sun.
general
prohibition
nst
enjoyments
which
to
the
in
Viharas.
Certain
monies, extended
the
were
only
the
Uposatha
hall,
was
the
Consent,
which
certain
which
condition be
performed, confirmed
precedent
was
religious where
could
act
was
dispensable,
The
after
doctrines
Dasa
dasaka
vassamhi
Sambuddhe
dipenti
had
Vesiliyan
is
"
Vajjiputt^
"when
a
parinibbute dasavatthuke.
elapsed from
hat
century
the
ten
date
of
Buddha*s
"
ibban,
the
Vajjians
of
Vesili
declared
the
innovations."
Di-
sa.
ddhism^
set
for
at
which
upon
Gotama the
of
exacted
example the of
implicit
preceptors,
obedience
or
naught the
th
thority
was
"
of
fathers
after
Church.
day,
was
Substantial
thought
not
food
to
ich whey,
forbidden
a
mid
part
extend
component
was
of
iwiVA."
Fermented
did
not
liquor,
inking
totally
prohibited,
water.
in
thei
inion
toddy
y
resembling
Costly
coverlets,
were
ainst
of
which
only
Gotama
fringed
from
and
laid
his All
Canon,
precious
were
considered
comprise
were
cloth. receiving,
silver*
metals,
ich
they all
inhibited
besides
construed
were
metals
gold
ten
Such
the
i n
of Sangiti
1.
"
body
or
of
thousand
priests
which
led
to
tiya
second
Convocation. ubbinayancha
Uddhamman
Apagatan Atihan
Satthu
dammancha dipayinsute.
S^sane
bhinditvsl.
Viloman
2.
"
Tesan
niggaha
natthaya savakd;
Bahiibuddhassa
Dva
dasa puttd
sata
sahassd.ni
Jina
S.^Etasmin
sam^gatil.
sannipatasmin
Pslmokkh^
bhikkhavo
n^gtl gani.
Satthu
Durd
4,
"
Sabbakslmi
Revato
Salho
cha
;
Kujja
Sobhito
Sumano
Yslsabhagkmi
Sana
5.^Yaso
vllsecha
Sambhuto;
puttocha
ime
Kd,kanda
di^^h^
Jinan
Papanan
isi ;
hatth^ya
nigga
Veskliyan
'""""
samdgat^;
""
'
"
'
!"""'""
"
'
'
6.
"
Vasabhagkmi
Anuruddhassanu
Avasesa
cha
Sumano
vattakk;
d^nandassa
Dittha 7.
"
pubbst
tathitgatan.
putto
Susundgassa
Asoko
Pa^aliputta
asi
mahipati;
nagaramhi
Eajjan
8.
"
kdresi
khattiyo.
Tanoha
A^^ha
pakkhan
thersl
labhitvdna
;
mahiddbikd
Dasavatthunan Fdpe
9.
ninditvjl
nimmaddayinsute.
metv"i
"
Niddha
Madditvd
pdpa
bhikkhii
Y"tda vada
thera
p"pakan;
Saka
A^^ha
10.
"
sodhanatthslya mahiddhikst.
satta
satan
Arahantdnan
bhikkbavo;
gahetvana sangahan.
varan
dhamma
salayan
puruttame; masehi
Kil^igara
Vesaliyan Atthsi
ni^Aasi
ay
an.
Dutiyo
sangaho
They
the
(the
sense
sinful and of
priests)
phraseology
made
melange dhamma
by
and
departing
Vinaya,
of
the
doctrines
Buddhd.^*^
With
view
(therefore),
(in
In
principal
to
degrade twelve
them,
many
priests, thousand,
ples
of
Buddha, together.^
all)
this
hundred
bled
congregation
who had their
a
there
large
were
preeminent
were
bhikkhus,
i.
retinue,
(unapproachable,
to
e.)
without
equals,
and
not
ior
Buddha
SabbakAmi,
Sdlha,
vata,
Kujjasobhita,
and Yasa,
at
eon
Vasabhagami,
of
Sumana,
all
a
SambhAta
had
seen
^na/*^
Kakanda,
who
to
Buddha. the
ey
assembled
VesS-li
with
view
reproach
sinf
iests/'^
*
y^bhag^mi and
the
rest
and
of
Sumana
Ananda.
were
the
disciples
all
seen
of
Anurud-
a,
*
They the
son
had
of
Budd^/"^
a
[At
this reigned
time]
in
Asoka,
Susiniga,
Khattiya
ince,
*
The
(abovenamed)
to
theras,
the
ten
having
gained
their
censured
and
overcome
indulgences,
on
inflicted
Having
their of
penalties
the
illustrious
own
the
sinf
novators/"
(thus)
heresies; purifying arahats
"
sinful
bhikkhus,
suppressed the
seven
these their
eight
priests
assembled
th
object
hundred
discourses,^^
MtM/*w5;
pre-eminent
and
he
Council
*
of
second
at
dhamma/"^
This
Sangiti the
Kiitagara
was
brought
Hall,
in
to
close
in
eigh city
nths,
the
renowned
The
account
given
not
of
this
convocation
in that
as
the
in
the
Tibetan
Mah^-
nals*
does Both
precisely
accounts
to
accord indeed
with
agree
sa.
the
"
to
the
at
number three
nvocations,
as
their
having
first
been
holden been
second
f d
places,
death
of
"
as
to
the
"
having
to
immediately
having
aft
Gotama,
and
as
the
been
See
Here
Asiatic
too, ;
Researches, there
is is
a
xx.,
slight
probable
10,
p. 41. difference
that may
as
often
the
years,
which
arose
is too by
trivial
noticed
numbers
and
100,
it and
mistake
occurred date
confounding
as such Convocation.
lowing,
which information
vasse
have
to
in
passage
the
of
;
the
second
KsLlasokassa
evan
rdjino
vassa
Sambuddha
parinibband
satangatan.
KACHCHAY
ana's
PALI
GRAMMAR.
57
from
the
last
date.
in
The
that
difference Tibetan
the
between writers
the
two,
er,
to
the
in
allege
the
place and
of
reign
during
of the
of
the
celebrated
of
a.
one
of
Pataliput.ta,
on
the
third
reign
years
hka
the
North
India,
upwards
represents
400
b.
as
the in of the
Sinhalese
the
reign
reign of
version
tiiat the
the
in
b.
second the
red
Kalasoka, which
and would
upon
third be
325
17 t
of
Asoka,
in
c.
*
rof.
as
Max
his
commenting
this by
a
point,
mates inti-
that
the
into
Ceylonese,
their
history
stretch
of
their
nation,
and
an
intermediate there
a
an
intermediate
Council.
That
of
on
But
is
no
ground
for
such
of all
supposition.
first
accounts
Council
era,
was
about
enough
not
the
close
the the
as
century
the
Buddhist
;
from have
of
the Tibetan
subject
Annals,
and
this
been,
Asoka
stated
in
the
during which
reign
the
us,
Great,
proves
c,
or
for
that
218
the
evidence
monarch
iory
to
furnishes
reign
was
commenced
325
B.
after
In
sat
then,
the
Second
Council
The
held,
which
century
in
after
Buddha?
^
Sinhalese
son
affirm
the
reign
of
one
Kalasoka^
of
Susinslga.'
fully
nu
this
PurAna^
statement.
and It
other
is
Indian
indeed, the
traditions,
that
clear
with
according
of
the
er,
the
king
who
agrees
Kaldsoka
the
Ceylonese
See
his
History Mahaw^msa
of
Ancient with
Sanskrit,
the
p.
271,
et account
seq. in the
Compare
following
Vishnu
a.
next
v.
v.
The
Prince
and
m.)
be
Sisunaga;
will
be
his
son
will
be
Kdkavama
(3
Kshemadharman,
(Kshemakharman
son
20
Kshemadharman
;
36
or
years
m.)
36
his
years
will
m.
V. son
Ksheraajit
will
Kshemarchis,
be
(4
r.
be
28
Vidmas^ra,
years,
m.
(Vimbis^ra
Vidhisara ;
28
years,
Vindusena
be
24
yasena
son
Bh..);
25 years,
his
v.
son
will
Aj-Atasatru,
years,
will
be
Dharbaka,
(Harshaka
Vansaka, ;
m.)
s called
Khhavarna against
but
this
diiference
of
is
not
sufficien
accounts;
bjection
both
the
names^
correctness
as
the
case,
Ceylonese
may
ince
the
is
often
the is,
stand established
for
me
person:
fact,
and
their
identity
moreover,
he
that
having
historians
the
son
agree
as
to
Kahavarna
alasoka
of
the
were
SusinagaJ*
It
appears, of the
and
that
which the
authors
of
the
Tibetan
after they
the
ve si
recorded
to
lon Cey
after the
events
which
surnamed
;
relat
istook
Asoka
perhaps, the
Great
they liad
for
never
Asoka,
heard the reign
Kalasoka,
having the first
whom,
and,
of
onc
rown
second
they
Council
had
no
into
mentio
Monarch,
alternative
as
but
to
fix place
the
thi
nd
posterior
reign
Convocation
ofmuch
a
having
taken
during
subsequent
reason
celebrated
to
name
sovereign. For,
may
There
next
indeed
Kanishka. Kanishka
soka
Hushka,
Jushka
and
be
regarded
son
will
also
43
be
will
years,
Udayksva,
be
v.;
son
v.
Udibhi
his
or son
Ud^sin,
\vill
ten
3^
be
years
and
MahsLnanda,
and
40
m.)
of
a
These
Saisun^gas
kings
'The
of
son
the of be
earth
Mahapanda
for
362
will
years.
be
born
woman
of
he
the will
Sudra
be
class
exceedinglj
will
Nanda,
another
called
Mahapadma;
he
of
one
for
aricious.
race,
Like
for
Parasur^ma,
the under who
a
will
be
the
iya
after
him
earth
kings
the
earth
ing
the
whole and
mallya, will
out
others, for
will
reign
after years.
umbrella, Mahkpadma
The
will he
annihilator of be sudras.
will
;
the
Ksha
He
have
and
hundred
Brahman
so
nine
Nandas.
of will
son
'Upon
earth.
cessation
the
race
of
Nanda,
the
on
Mauryas
the
throne;
Kaufilya
his
be
Vindiisira;
son
will
place be his
Chandragupta
will his
be
posses
son
Asokayardhana;
son
his Sangata;
son
will
son
Suyasas;
be
ka,
Dasaratha;
be
be
Somasarman;
will his
be
his
be
ten
will
S'U
son are
will
the
Sasadbarman,
Mauryas,
who
successor over
Vrihadratha.
for 137 years.' dsi
These
gn
*
earth
Su!9un"gassa
K
putto, hattiy
o.
"
Asoko
Dipdvansa.
mahfpati,
Pktaliputta
nagaramhi,
j j ankslresi
the
Asiatic
founded the
princes
who
were
imbued
with
and
were
the
virtue during
greatly
merit,
Colleges
in
and
Chetiyas^
of
regions control
**
the
of
North
India
spiritual
piety,
correct;
Buddhist
too,
was,
ascetics
preeminent
account
fo
rigid
respect
Perhaps
and the
the in
Tibetan
point of
is
a
there
fact, of
fourth
cil
in
of
the
KanisAka,
which
a
the
onese
nothing,
second and
Tibetans
had
but
they
confused
Sangitis^
which
and the
jumbled
of
ther,
taking
who
the
date
the
one,
name
the
reign
above
by
reigned
supposition
the
other.
great
*
"
The
derives
himself,
support the
from
of
the
fact
ced
not
Pr.
MuUer the
^that
Buddhists
either
Ceylon
borrow
or
outlines
the
of
their
of
from
also
the
mans
from
of
Buddhists
and
of
and
"om
pecularities
from
a
language Pali
digests
^
style
the
distinguish
the
tan
the
Sinhalese.
rom
paper
entitled
A.
the
Peculiarities
we
of
the
Gdtha
style^
the
Bengal
of
S.
Joumal,t
from have
gather
sacred compiled,
that
the
Buddhist
of
rature
Nepal, China
which
the
scriptures
Tibet,
ugly
ary,
and dialect,
forms have
been
of
the
and
is
in
an
krit
destitute
niceties
of the
Sanskrit
"c.
;
Gram*
that of
metre
al
of
declension
conjugation,
to
the
ors
sacrificed
a
Grammar
style
to
the
exigencies
it is in
mixed
of
prose
and
Gstth^
of the
^o
that
it bears
rong
resemblance
the that
of
Tantras it
appears
4-7th
centuries production
the
Christian
to
era,
and
task
be
the
en
whom
the
compilation
was
assigned
without
Journal
of
the
Ceylon
Branch
of
the
Asiatic
Society
for
1856-8,
99.
^y
Mons.
Babu
Regendralal
Burnouf
Mittra
this
;
as
volume
a
for fact
1854,
p.
604.
regards
conclusively
demonstrated.
f"cient
materials
Mons.
to
at
their has
disposal. pronounced
In
view the
of
these
peculiari
Burnouf be
a
Nepal
sacred of
riptures
barbarous
Pali,
and
Sanskrit^
Prakrita, of language
in
which
to
the be
forms
es,
Sanskrita^
to
appear
of
confounded.*
ferring
the
the
difference
or
the
different
part
Mahavaipulya
'the
highly
developed it indicates
sutras/
in the
the
same
stinguished
that
Orientalist
there
great his
was
remarks^that
another
clearest
ner,
digest
besides
of
the the
compilations
the
three
in
ecumenical the
as
convocations Nepal
scriptures
Buddhists,
vl
that
opinion
comprise of
and
fourt
gest,
which the
to
he
regards
was
the
no
crude longer
writers
whom
Sanskrit
in the
who
voured endea-
write
learned
language
ill
understood
use
ith
the
freedom
which
is imparted
the
habitual
This the
seems
of
pular
but
imperfectly
determined
and,
to
dialect.
assuming
appears
exceedingly
reign
to
probable;
Kanishka but Burnouf
many
"
compilation
to
he
of
be
fact,
there
to
be
no
son rea
doubt,
circui]()stances
confirm,
were
the
conjectur
Mons.
out
^that
these
sutras
on
committed
of
riting
of
India
in
"
countries
countries
the
west
the
Indus,
language
or
example,
Cashmiry and
where
would
the
be
learned
cultivated
fBrahmanism
success
Buddhism
wit
ess
than
in
Central
critical
India,
(p. 105.)
and
a
Mons.
Bumoufs
by
place
were
observations,
demand
know
"
the remarks.
doubts
xpressed
first
Babu
it is
Kajendralal,
necessary
to
few
the
he
how
discourses
in
"
uddha
in
*
originally
written thus
whether
altogether Buddhagosa:
in it
pros
verse.
They
whole
are,
are
described
by
The
of
the
the
foregoing,
Suttan,
Jatakariy
comprising
Geyyan,
Abbhutadhamma
the
ni
ivisions,
Weyyakarana,
GathoL and
Uddnauy
Itivuttakariy
the
attan.
The
Suttariy
be
it
Niddesa,
understood,
the
Mangala the
Tuwataka
contains, Khandaka
suttan;
the
and
Parivdra,
two
iariga
and the
(two)
in
SuttanipAta,
as
the
as
Ratana
suttan,
suttan,
ka
suttan
well
and
all
the
discourses
of
TathAgata
bearing
the
signification
an.
Be
it
understood
in
further,
that
the
Geyyan with
consists
Gctthd,
contains
every
Gatha
of the
(metre)
together
(its prose
throughout
with
portio
whole
Sanguttaka
6^"z^
(of
composition be the
it
together
prose.
whole
Gathh,
'any
Weyyhkaranay Pitaka, of
Buddha Angctni.
understood,
Suttanta
not not
consists
of
the
in
hhidhamma the
composed classified
words other
it
which
are
under
the
eight
Be
known
the
Therigathity
Gatha
and
any
consists
those
the
of unmixed
the
Dhammapadani
agathhy comprehended
(detached)
named
Suttanta.
Gatha
in
of
above
The
Udinan, delivered
be
it known,
consists
in
of
the
of
eighty
two
Sut-
(by
Buddha)
the
form
hymns
of
joyous
ration. The
Itiwuttakan,
ten
suttanta
be
it
understood,
commence
comprises with
the
the
one
ed
was
and thus
which
words,
said
by
be
BhagavS-.' it understood,
of comprises the five
The
fifty
Jdtakan,
hundred
with
Jhtahxis
(incarnations
^
Buddha)
commencing
Appanakajsltakan.
The Abbhutadhammoy
be
the
as
it
understood,
comprises
all
the
antd,
such
containing
miracles
bhikkhus.
are
^nd
wonders,
commencing miraculous
to
expressions
dhammd
These
and
ous
(powers)
be
it
vouchsafed
consists
Ananda.'
the
The
Vedattan,
understood,
the
of
the
Chulave-
n,
the
Mahdwedattany
Sammddhitthiy
Sakkapanha
Mdhapunndmauy
ole
of
those
those
who
Suttanta
which
have
conferred
wisdom
and
heard
them.'*
extract
The
foregoing
that
the
sacred
compilation
Buddhists^
which
was
like
the
of the
Brahmanical date
of
the
or
Sutr
riod,
is indeed partly
in
with
partly Gdthd
eastern
the
in
Buddhist
verse;
itings,
some
prose
are
and
in in
Ghthd
at
of This the
the
is
a
suttans
(metre)
together
wit
ose.
peculiarity
to
compositions,
to
esp cia
attention
Pali,
this the
which chapter
I of
wish
invite
re.
a
Of
fifth
the
Attanagaluwansa
se pr poetry
to
to
complete
illustration. by
the prose,
Where,
the
latter
indeed,
is intended
mediately
followed
more
express
mething
owing
nature
than
to
writer
of
has
been
enabled
do
se,
the
restraints
versification.
are
.
Again, of
*
fro
of
also
with than
the
seem
subjects
that view
to
or
which
was
treated
for
in
Gathd.s
hymns,*
would
poetry
create
selected
joyous
of
also
better their
impression study
against
certai
tters
of others,
furnishes works.
to
no
render
argument
easier.
the other
Thi
one,
of
therefore,
the Mons. Nepal
ness genuinetraits
But
refers,
the
various
in
ich
Burnouf
extracts
taken Dip"vansa,
connection
with
llowing
the
same
from
the
satisfactorily
explain
ay
difficulties
raised
by
Babu prove
Rajendralal,
the
owes
whilst
of
to
time
that
the
they the
conclusively Nepal
correctness
onjecture
of
collection
literature
its
origin
of
another
gest
Buddhist
or
besides
Benfey,
those
the
of
thre
nvocations,
in the
words
Pr.
sources,
*it consists
merely
anslations
in
from
Buddhist The
which
says:
"
were
originally
mposed
Pali.'t
pipS.vansa
Translated
by the
from
Buddhagosa's
entitled
the
Sumangala BL
A.
asini,
vi. p.
Hon'ble
Geo.
published
in
the
S.
526.
1,
"
Nikkaddhita Therehi
Annan
pdpa
bhikkhil
Vajji
pakkhan
puttaka;
labhitvana babu
AdhammaTadi
2.
jana
"
Dasa Akansu
Tasmayan
saliass^ dhamma
sam"gantvsl
sangahan. sangiti
Mah"
vuchchati.
8.
"
Mahd.
bhikkhii
sd^sanan
;
Yiloman
Bhindit\^ Aniian
4
"
sangahan
sangahan.
suttan
Annattha
Anfiattha
sangahitan akarinsute
"
bhindinsii
vApi
nippariydya
desitan
neyyatthan
itatthancheva
Ajdnitvdna
6.
"
bbikkhavo. bhanitan
;
"
Annan
sandhdya
Annattha
Aapayinsute
Vya^njana
Bahun
chhdyaya
te
bhikkhu
atthan
vin^sayun.
7.
"
Chharfifetva Suttan
Patiriipan
Tantin
cha vinaya
eka
desancha
gambiran
vinayan
sutta
akarinsute.
8.
"
Parivaran Abhidhamman
atthuddharan chhappakaranan
niddesan
;
Fadsambhidancha
Eka
Etta
desancha
kan
Jdtakan
vissajitvana
9.
"
Nania
linga
parikkharan
;
'Akappakarananicha
Pakatibhavan
Tancha
10.
annan
vijahitva
akansute.
"
Pubbangama
Maha
sangiti
bhinnavadA
k^raka
;
Tesancha Bhinna
11.
anukdrena
vada
apara
bahii
kalamhi
aim.
"
Tato Tasmin
bhedo
ajayatha
Gokuliko
Dvidhd
12.
Ekabbohdri
bhijjittha
dveva
bhikkhavo bhed4
;
"
Gokuliksknan
Apara
kdlamhi cha
jayatha
Pannatti
Bahussutika Dvidha
13.
bhijjittha
puna
bhikkhavo. vadi
;
"
Chetiyachu
Maha
Pancha sangiti
vdda
bhedaka
ime
sabbe
Mahd Atthan
"
sangiti
inulakd. bhindinsu
sangahan
;
14.
dhammancha desancha
Eka
Ganthancha
eka
dcsanhi
akansute.
Chhar^e/etvaniian
15.
"
Ndmalingan
'
parikkhdran
;
Akappakarananicha
Pakatibh"van Tancha
aniian
vijahitva
akansute.
16.
"
Visuddha
Puna bhedo
thera
vadamhi
ajayatha; Vajjiputta
Mahinsasaka
17.
"
Vajjiputtaka
Chatudha
Dhammuttarika bhedo
vS-damhi
ajayatha;
Bhadraytlni
Chann^garikdcha
18.
"
Sammiti.
dve
Mahinsakdnan
Apara
bhedst
kalamhi
T$td^
j^yatha;
Dhammagutta bhikkhavo.
Sabbatthi
Dvidha
19.
"
bhijjittha
vada
Sabbatthi
Kassapikenapi
Kassapik^
Sankantika; Suttavadi
Sankantito
Anupubbena
20.
bhijjatha.
dasa thera yMk
vadato,
"
Ime
ekk
bhindinsu
sangahan;
Ganthan
cha
eka
desamhi
Chha"f"^etvana
21.
"
akansute.
Namalingan
'Akappakarand
parikkharan
nicha;
Pakatibhavan
Tancha
22.
annan
vljahetva
akansute.*
"
Sattarasa
Eko
vado
bhinnavada
abhinnako; dasa
honti
Sabbe
val^hd
BhinnaY"idena
23.
tesaha.
inah"t
muttamo,
"
Nigrodhova
rukkho
Therovadana An^nd'n
adhikancheva
It
is
remarkable
same
that
stanza
"
the
a
repetition circumstance
was
of
an
act
is
conveyed the
by truth
to
tion repetiol
of
the
ion,
that
the
Dip^vansa
compiled
which by royal
proves
th
chroniclers,
whom
Kevalan
Kan/aki Nibbutta
24,
"
Jina
viya
sdaanan;
rukkhamhi
sesaka.
sate
T"da
yassa
natthi
vassa
satantare;
sattarasa
vsUla
Uppann^ 'Many
individuals
Jina
Sasane.
ten
(viz.)
been expelled
thousand
sinful
thenuy
Yajjian
ikhhus
who
and,
by
the
assembled
a
formed
is thence who
another
party,
Maka
held
SangUi^
council
amma.
*
called
The
into
bhikkhus
held
set
the
Maha
SangiH first
reduced
the
gi re
confusion,!
S
in
aside:^
placed
in
the
compilation,"
places and
de
another.
They
different
places, nihhya.
the distorted
did
so,
Suttans
ich
occurred
and the
different
of
other
fire
se
wordsjl
difference
on
the
They
rant igno
of
(the
between)
particular
the
general and
They
discourses,
ose
(delivered)
natural and
sense
occasions,
also
(between)
eir
implied
that
significations. which
was
expressed**^
declared,
different
various
otherwise
and
authority
ide
significations words,
of
under omitted
the
one
unwarranted
shadow
*
of)
"
ft
Behar
They
portion
of
the
Suttan,
Vajji
portion
not
in
stated the
where
Lichchavi
was
Princes
Doubtless and
were
held.
settle it was
principal
at
seat
or
Government
Allahabad.
'ruffled,'
Buddhism,
whic
period Viloman
was
VeioJi
'made
modem
to
akan$u
bristle,'
crossed,'
'reversed,'
confused.*
}
"
bhinditvd
"
'having
"
broken,' the
The
context
Sangahan
not
from
split,* I here
oniy
^set
aside.'
would
render
this
in
'compilation'
with
not
a
'rehearsal.'
acts
can
related,
taken
to
a
iginal
import
of
the
word,
refer
written
ment
llection.
Akarinsu
sentence,
'
'
made,*
done,*
effected.'
rendered
The
same
word
is used
in
ollowing
wherein
means or
*
I have
it 'placed.'
the
I Dhamma
*
here the
sense'
'
"
heir
**
atiha
phraseology import.'
to
of
Scriptures,
as
opposed
Thpayivsu
They
made
stand.* of
tf
Vyanjana
'
letters,'
and
in
some
the
Buddhist
"
writings,
words
Vinaya
of
them
deep
import,
and
substituted*
They
(their own)
out
ver-
of
and
six
the
text.!
of
a
left
the
Pariviiran
tations,"
the
any
booksjl
and in
of the
the
portion stead.
Abhidhamma,
of
the
Pati*
iddy
JNiddesa,
the
Jettakas^
moreover,
without
cing
thing
nature
as
their
nouns,
They,
disrer
d**
as
the
their
gender,
and of
(other)
acci-
s,tt
well
the
same
(various)
different
requirements forms.
style,|:|:and
pted
by
of
The
originators
the
their
Mahd
Sangiti
were
the
then,
were
first
sece-
Many
in
followed
that
"
example.
Since
there
divided
was
reach
association
the
Priests
into
sections
the
Ookuliha
Ekabhohari,
two
Subsequently
viz.,
arose
Gokulikas
PaHftati,
branched
others, there
Bahmutiki
a
Subsequently
Chetiya.
sprung
up
still,
there
were
schism
lled)
the
Then
from
a
altogether Sangiti
five
"
schisms
same
had
was
the
Maha
the
the
first
(being
sixth^.
Patirupa
From
a
"
placed
another
of
figure
or
counterpart.'
and
ngs
the three
Ceylon
sections,
to
Nepal the
Versions
of
the
sacred
and
has
Vaipulyafihe
discourses. with The ;
twelve
; 7
^idan,
the
esa
wing
are
additions
the
from
HodggorCs
ante
original lUustrationt^
Compare
the
list
the
from
agosa's
are
a;
of Vyakarana;
10
twelve
atthakathd, kinds
4
p.
61. by
6
Hodgson
says
Bauddha
names,
known
the
Udan
11
following
; 6
1
;8
tures scripSutra
Githa;
dharma;
Nidan
Ityyukta
Jataka
ipulaya;
Adbhuta
text
*
Avadan;
Tantin.
Atihuddkdran
The
; see
my
explanatory
*
II Pakarana
composition.* The version
'
compilation/
of
'something
made
is, I
methodically/
believe, deficient. niceties
*an
gin ori
the
"
J4takas
also
of
in
Ceylon
Akappakarani
or
'decorations,
embellishments,
of
style
sition, The
figures
when
(See
for 1854,
compared Essay
p.
cwie
with thereon
et
those
by Babu
of
th Ra-
rcUal
in
the
Bl.
A.
S.
J.
604,
seq.)
Buddhists
by
there
can
doubt
of
\h"
identity
The
between
ihiA of
fourth
style of
version.
correspond
di^Terences
with
*
therein composition
"
of the illustrated
here
and
the
Mr.
Mittra
ly
the
defects
*
described.
Parikkdrem
"
decorations/
These
heretics
the
(also)
distorted
omitted
a
the
sense
and
of
the
the
phraseology
(of
scriptures);
of
portion
(origina (in
nouns^
mpilation^and
the
^^/^a^^
and
substituted
the
as
others
of various
lieu
hem).
They
and
(further)
other
disregarded
as
nature
the
ender, style,
^
accidents^
the
well
the
requisites
and
corrupted
of
same
by
different
priests
substitutions.* there
was
In
the
doctrines
the
in
orthodox the
again
two
each
(which
the
sects,
resulted and
Dhammuttankay
establishment)
From
the
of
sect
lled
Makinsaka
Voffiputta,
latter
arose
ur
called
Bhadrayani,
two
Ckannaffarika,
the
Sammiti.
Afterwards,
Dhammagutta
(more)
out
schisms,
the
tSabbat-
ivada
and
the
arose
ot
up
Makinsaka; Kassapika,
om
Sabbattiha
gradually
the Sankantika.
sprung and
the
it
an
om
the
latter
These
from
the
Saltavadi
hism.
eleven
emanated
made
a
from
compilation of the' and
the
orthodox by
party.
*They
(likewise)
and
the
a
distorting discourses;
gathas.
se,
phraseol(^y
portion
sacred
of
an
omitting
of
forms
the of
text
nouns,
the
They
disregarded
as
the well
Same
as
their requirements
gender,
of
and
othe
cidents,
the by
various
different
seceders
not
style,
an
rrupted
*
the schisms
of
substitutions.
were
The
of who
the
(thus)
was one
seventeen,
;
ada^
those
had
seceded,
sects.
and
with
ere
were
altogether the
great
are
eighteen
^Like
Nigrodha
supreme
(among)
among
trees,
the
;
orthodox
they ment retrenchfrom
scourses
alone
doctrines
and
ar
eover
the
or
pure
(very)
The
of
says
a
word
of
Buddhd, which
without have
arisen
addition. the
thorns
doctrines
tree.
like
^^In
the
Gath^
Mr.
Mittra,
we
find
the power,
old
forms
and
of
the
Sanskrit
ammar
gradually
expressions
losing
their supplying
to
we
impressive
prepositions
iphrastic
their
vulgar have
places,
slangs
and
and
time-haJllowed
ver
conjugations
f
The
to
juxtaposed
vdda
uncouth
provincialisms."
at
word
convey
ces
which heresy
,
differently
"c.,
means
translated
simply
as
different
schism^
in
this
plac
There
in
were
no
(heresies)
seventeen
in the
first
century
(anno
in
the
Buddhae)
religion
the
second^
sprung
up
dha.'
Whilst
the
above
codes,
writings,
passage
clearly
from
were
indicates
that
there
version
at
several the
the
orthodox
sacred
authenticated
the Nepal
that
Tantra
three
is
one
ferent
convocations;
that
also
seem
version
those
question
to
codes
was
it
the
compilation period
made,
in
not
in
the
above
rred
"
not
the
age
of
Kanishka,
but
era.*
"
in
the
early
part
the
style
second is,
century
of
to
the
Buddhist
The
it is
difference
easily
however,
version
be
one
accounted
century
for;
and
done.
Nepal
is by
later
the
than
the
orthodox council it it
may
country,
ion;
but
heretics
who
it is not
was
stated
where
unauthorized originated
*
the
held.
'
Those
'
who and
being
sts,
were
degraded,' of
the.
be
onably which
inferred
was
a
out
Vajjian
of
Magadha
their
kingdom
a
subject
distant
to
the
hchavi
it
princes,
seem
held
Sangitim
country,
would
the
writings
themselves,t)then
and
subject
himself,
the
of
the
a
Brahmans;
of
M.
Burnouf
portion
the
Pali
Digha thinks,
Nikdya
that been
there
*
and
parallel
in
the
Nepal
two
scriptures,
it i
possible
that
these
versions
may
have
nearly from
emporaneous
in India,
and
have
been
current
the
find
works
Prof.
havfe
Max been
Muller
referred
agrees
by
me with Oriental
in
believing Scholars
that
to
a
although
much ascribed
24.
more
the
period
of
Indian
era.
Literature,
Buddhism
and
yet
it
can
now
Buddhist
to
sjifely Pilgrims^
be p,
to
Nepal
source
Scriptures
;
appear
as
be
Brahmanical
esoteric
and,
remarked
to tantra,
by
doctrines with
equivalent
those of the
the
tantras,
ones
rites
but
are
identical
different,
Hindoo
the
chief
"
object
Hodgson's
of
p,
though
many
of the
inferior
the
same.
rliest
period
of
them
BuddhiBm,
to
before
the
events
occurred
version and
which
nsported be people
Ceylon.
the
and
The
inferior
Pali
castes
(he
the
add
ld
popular
of
among
bulk
Magadha
the Brahmans.*
was
Oude,
while
the
Sanskrit
version
used The
by
Vajjian
Burnouf,
in
code Hhe
not,
therefore, of
a
as
it
was
once
supposed
M.
work
period
when
Buddhism
facts
ceased
in
flourish
Hindustan;'
may
and,
from
the
that
stated
anomalies ^the
pavansa,
it
fairly
the
be
concluded
of
mposition
were
result
ignorance,
consequence
of who
haste
and
not
a
inattention,'
of
Sanskrit
Pali ^ther
speaking
for
had
of
sufficient and
acquaintance who
rposes
compilation,
a
therefore It
then the
may
amplified
thence
was
the
also the
Pal
^thas
with
that
Sanskrit
the
paraphrase.
which they
ferred,
the
code
compiled of
bas
subsequent
travelled
compilation into
in
and clear
reign
Kanishka,
which Tibet
since
Nepal,
very
from
to
thence
into
from
an
ina.
This
that the
appears
my
mind,
of
the
stance circumcentury
third
Indian
in the
compilation Tibetan
its
the
third
altogether
to
ignored
directly
the
writings.
in
a
For,
the
as
if
nt
Nepal
after
authentication
not
reig
to
Kalasoka,
Nepalese
and,if
could
make
mistake
of the
the
8avereign\
it
was
taken reign
an
upon
the
termination
the
third
were
Convocation,
not
in
to
the
of
error
Asoka
as
Great
ey
likely
former
any
commit
the
case,
to
date.
were
An
ain,
if
to
on
the
know
were
the
Nepalese
kely
thing
hand,
other
of
fail
the
to
Cashmirian
know the
code,
'and
coul
in
t,
the of
other
of the
facts
Convocation
of
ign
Asoka.
great
distance
which
.In from
were
words,
the
Nepalese,
the
Hindustan,
held
up
to
recognizing
of the
angitis,
compilation
"
Extracted
from
Dr.
Muir*s
Sanskrit
Texts,
75.
heretics,
that in
as
recorded which
took
in
the
Dipd^wansa
in the reign
of of
their
the
a
altogether
subsequent
ing
place
and
Central
took
India;
of their
west
recording
India
;
"
fourth in
(as
connection
the
d)
which
the
place
in
the
of
taken
with
philological
that
peculiarities
already
not
noticed,
lead
version fourth
the
inference
the
Nepalese
did
receive the
their first
after
left
Hindustan,
on
between
to
and
ries,
travelled the in
orthodox
Cashmire
were
in
the
reign lost,
hka,
doctrines India.*
in
partly
and
ly
mutilated
Central
he
inferences
without
contained
the proof.
preceding The
sects;"
notes
are
not
to al
confirmatory
^^
Chinese
and
it
traveller is important
nthsang
to
mentions
eighteen
bear
in
mind
the
that
one
of
them
is
called
the
Sarvdstivadas,
is
clearly
of
Sahhattavada
of
which is
Pali
the the
Dipavansa.
Fan,
language
the
Buddhists,
called
not
is the
anical
we
language
(the
For
Sanskrit)
apart
and
Magadhiy
call
the
of
Pali,
a
from in the
other
language
evidence,
here
Brahma.
such spoken
the
existence
same
dual
is
number used
the
to
the
word
Fan
designate
of
the
The
estabFan
et
Fan
(Brahma)
rules
et
and
conformed
king
to
heaven
times.
"
(Indra)
Le
dieu
hed
and
le
an
ahma)
roi
du
ciel
(Indra)
Although Kalctsoka,
was
6tablirent the
yet
des
regies
have
too
at
se
rmferent
temps.
"f
with
Chinese
the
time
confound
Dharmdsoka sectarians
which
flourished,
viz.,
a
about
the
years
period after
sect
indicated
the is
Pali
annals, when
three
hundred
of
death
ma,
Kdtyiyana
work
Sarvastivida
said
composed
Abhidharma
jilstna Prasth"na.'
Vide
the
discourse
of
Revata
thera
in
the
Mahawansa^
p.
251.
As
an
exercise
at
for
the the
student,
and
extracts
In
support
are
of
the
fac
dvanced
p. xxvii.,
following
1.
here
presented
Mah\
Vagga.
aSna-taro
Tena
khopana
samayena
puriso
chorikan
ante
katv
lajitv^
"
bhikkhusu
*yattha
pabbajito
tattha
so
'
hoti.
Socha
pure
likhi
oti
passitabbo
"
hantabbo'
likhitako
"
"
ti. choro
Manussa handa
nan
pa
i tv"i
"
evam'ahansu
ti.
*
'ayan
e vam
hana
Ekachche
raMst
ilhansu
mdyy
evan
avachuttha
uilnktan
Mkgadhena
sslniyena
Bimbis^rena,
na
anesu
Sakyaputtiyesu Sv^kkhato
dukkhassa
vip"chenti labbhsl kinchi ti.
Hkhita
anta
*
"
pabbajanti
charantu
"
te
labbhd
kinch
ttun;
dhammo,
brahmachariyan
sam-
ti.
Manusssl
ujjhjiyan
Sakya-puttika likhita
iyante
ime^samansl
yime
kathan
etam'
hi
nama
choran
abb^jessanti'
bhikkhave
"
attan
arochesun
yo
Na
pabbaje
tabbo;
pabbajeyya
atti
^At
certain
person
having
the
"
committed
priests.
theft
was
ed,
became
at
recluse
amongst
It
ten* writ
him
the
Royal
People that
precincts
who
*that
he said
shall
be
punished
erever
"
found.'
saw
hini
(to
each
"
othe
let
us
^This kill by
the
is
{recorded)
Some
"
proclaimed
thief,
not
so;
erefore
said,
Sirs,
say
it has
bee
"
creed
person
Bimbisara
amongst exempt the
king
of
Magadha,
of
the
be he
dhamma
priests
acts
Sakya
be
has
from well
to
all
(of
punishment).
For)
been
view
defined
the total
by
Gotama:
of
fore) (where-
them,
with
following
extinction
trouble
From
the that
extract
which
speaks the
of
'leaf
inferred pubbe
the
bhikkhunf
datvi
a
Talipot saddhin
patthanan
a
pin' leaf.
or
stile^
it ma
Vide
infra,
'She
pattkancha
^hapesi
"
padi
atelancha
been stile
jatissard
ascetic, and
a
bhaveyyanti
having
ing hav
female
given
and
together
with
[blank]
book,
[a
lamp,
leaf-pi
aspired
ue
(unmolested)
People
speak
thence
the
duties
incumbent
to
on
Religious
the
student
began
enlarge
(upon
feubject
hood, priestare
contemptuously
^
"
and Priests
from
disparagingly of
the
(of
the
saying)
"
These
exempt
Sakya
fraternity
less how
they
are
the into
infliction the
(of punishment*)
a
is it that
they
admit
they
priesthood reported
(recorded)
to
laimed
thief
This,
(the priests)
^Priests the
or
Bhagavfi-,
thereupon shall be
shall
decreed:)
admitted commit
into
no
(likhita)
if
proclaimed should
f
so,
Priesthood:
an
any"
he
dukltata
II.
offence.
"
__
PaPANCHA
SUDANI.
(vol.
dese kira
iii. p.
482.)
Bimbis^re
"'
."
"
ajjhima
Rajagaha
nagare
nagare
rajjan-karente
kdxesi. Atha
chante
Takkasilst
Pukkusslti
kasildto
gahetvd.
bhanc^an
gahetvil
stgatd.,
vatiditysl
pannd.-
an
rdjknan
tumhe'ti
addasansu;
^hite
"
tha
v"lsino
puchchhi
vasino
devsl'ti
nagarassa
ate
rajsl janapadassa
puchchhitvjt
n"ma
khemasubhikkhatd.dini
*ko deva'ti
ndma
"
pavattin
"
tumhd.kan
puchrfi,j^'ti
Ama deva
*Pukkus"ti chatuhi
^Dhammiko'ti?
miko
sangahavatthiihi
^hito,
anke
vaye
sama
janan
d"rakan
?
'
"
sanganhkti,
viya vayan
te
Ipkassa
"i-pitu^^h"ne
*
nipanna
janan
to
i-ti.
Katarasmin
Bimbisstrena
vattatiti
vayo
Athassa
Atha
dchdk-
nsu.
jdto.
rajsl
samdno
dha
ik
tumhdkan
raj^
tumhctkan
dhammikocha
vayenacha
mama
me
rdjd.nan
tesan
inittan
kd.tun*ti;' gehan
man
kkoma
'
Rc^^
bhanc^n
sunkan vikkinitvdr
vissajjetvd;
gamanak^le
etva
vd.
gachchheyydrtha'ti
slba.
Tathsl tumhdkan
katva
gamanakstle
raj^nan
vacha*
asansu;
punappuna
r^J"t^^gachchhatha
drogyan
rijdnan
*
mama
puchchhitva vadathstti
dha.
raj", tumhehi
Te sadhitti
saddhin parisu-
tabhdvan
ichchhati'ti
asankamitv^
vandinsu.
puchchi
tumhe
K"ja
;
kahan
bhane*
vase
nadiBsatfaa'ti
te
sabban
pavattin
jst
^s"dhu
tdt4
niss^yamayi
majjhima
rajctmitt
ddhoti
attamano
ahosi.
Aparabh^e
pannak^ran
Rdjagaha
gahetvd.
vdainopi slgate
sutviL
v"nijsl
Pukkusctti
^mayhan
Takkasilan
agamansu.
r"jk
kuto
stgatatthsiti
nagarato
;
chchhitva tumhe'ti.
Rfljagahatoti
dma
sahd.ya8sa
me
atk
dev^ti;
pa"hkya
sahkyassk'ti
eahayassa
slro
puchchitvk
'ajja
yd.
nagarato
nghasatthena
mama
sakato
vknij^
pa^^h^ya
kgachchhaiiti
yasanatth^sunkan
bbesan
gehani
visayan
payill/ha
kUato
rhja
ko/^hkgkrato
mk
niykpan
karontd'ti tatheya
dentu
viss
ntu
kinchi
upaddayan
attano
bherincharkpesi.
Bim-
sltropi
nagare
bherincharltpesi.
'
Ath
mbiekro
tnani
Pukkusktisna
pannan\
ratanani
y^
ratanan
'
pahini,
Pachchanta
mayhan
me
de
muttkdini
daseaniya^n
uppajjanti^
yan
saha
ssa
rajje
arkyatii'ti,
yan
Pukkuslttipi
tattha
eya
mkmachmahit
me
ja
ratanan
tattha
te
sahayo
machchbarltyatii'ti
anna
gachchhante
Eyan
le
maiiSan
dalha
tesa
hikan
katyk
yasant^nanya
"
Pukkustltissa
yanne
nltkkro
uppajji,
labhi,
so
rkyk
kira
a^^ha ime
pancha kamballt
anaggha
bale
'atisundar^
a//ha
sahkyassa
likhkpetya
tesu
isskmi'ti
Ikkhlgulama^/e
pakkhipity^
pakkhipity
k
karandake
bale
Ikkhkya
ugge
yatthena
dethk'ti
rkja
muddikkya
pesesi.
lanchh-
k^
mayhan
sab^yassa
^ayan
Sksanan-
adksiy
pannkk^o Te
nagaramajghe
gantyk
amachchkdi
adansu;
["ariyu*
da^habbo'ti.
suty^
Bimbisltrassa
anan
A
a
amachchkdayosannipatantiitibherinchar"pety^;
particle
his
or
vocative
to
term
of
address
by
superior
to
inferiors
King
subjects.
ara
majjhe
pallanka
amachch^di
vare
pariyuto
setachchhattena
bhinditvk
dhariyam^-
nisinno
lanchhan
vatthan litkh^gole
apanet
ggan
vivaritvaanto sahltyo
maltSe
bhan"fikaiimunchitv^
lina
disvk,
mafiSa'-
han
Pukkuskti
pannkkkran tulayanto
vittako
me
sahayoti
ekangulaa
iman
pahini'ti
auto
gahetv^
hena
nian
yoMetvk
dussa
bhan^Zan
Ikkha
aithiti
aliMsi.
pallankap^de
karanc/akan
pahari.
vivaritv^
Tkvadeva
auto
paripati;
ratanan
ena
kambala
ahesun.
sampannk
disvk
ne
epi
vivar^pesi:
te
vanna
sabbesu
sampannk
kambal^
phassa
Atha
pas^-
si^
dighato
aolasa
hk
tiriyan
attha
hatthji
ahesun.
Mahk
jano
raSilo'
disvk
anguliyo
hesi
chelukkhepau adisvkva
mittan
eva
akksi
rilpan
/amb^kan
pannkkkran
adi^ha
pesesi;
"
sab^yo
Yuttan
mekan
us^ti
rupan
k^tun'ti
attamano
ahosi.
ahesun.
Rkja
Tesu
att^^no
eka
alan
sabbe
anaggb^
chattloro
li
pesitva
pesentena
^ehattsLro
ghare
ak"si.
pa^haman
pesita
me
pann^k^krato
pajfin"kiiro
ekan
vaf^ti
sah^yena
cha
anaggho
tatQ
to^
kinnukho
pesemiti
No-natthi,
pa^haya samatthan
kinpanalUjagahe
maM ^hapetv^
nitiha puMo
adhikan
kbo
aflfian
nan rata-
natthi!ti.
kklato
rkjk
ratan^m
api
panas8a"
ratanan
paium
tini
ssan
jajieiim
it
natthi.
v^o
ratanan
yichi-
Batanan 'kraddho.
nhm^
saviflfianakan
suTann^
avi!l"Si^akanti savi^^nakan
dfaan
tattha
aviiiaknakan
rajatltdi
to
iya
baddhan.
paribhogan
Savinnanakampi
AVifiHanakan
hoti,
iti imesu
savifiK^nakapseva dvisu
rataneeu
alank^Mi.
saviSSl^nakan gata
ratanan
han.
duvidhan
tirachchhli,na
ssaratanaoiti,
tattha
tirachchh^nagatan
meva
hattbi ass^i
Iti
imesu
tampi
s^an
upabhogattha
sel^faan. purisa ratananti,
nibbattati
ratanampi
rafinQ
dvisu.
saratanan
Mani^sa
duvidhan^
uppanna
itthi
an
tattba
ij^bhoggan;
ehakkavatti
iti imesu
itthi
rataua
ampi
purisasseva
dvisu
purisa
Purisa
duvidhan,
aiia-
iya
catananeha;
fi^ananeran
tattha
ag^riya
ratane
apichakkavatti
vandati^ iti
japabbiajita
panchapati^^hitena
imesu
suaiiagiiriyarataiiaiD'evase/^han.
ratanan
Anagkriyaratanampi
ratanancha, aapltpunkti
d
sahassampi
haiveekha
asekha
sata
hslnan
'
asekkaasa
meva
padesan
Tampi
sata
dvisuasekharatanan
ana
se^han.
duvidhan
Buddha
skyaka
savaka
tananti;
tattha padesan
'
sahassampi
ratanknan
Buddha
ratana
inassa
nap^)unkti^
Buddha
hnddha
iti imesu
dvisu
Buddha
ase^Aan. sabba"an
ratanampiduvidhan,
ratananti: tattha
pacbcheka
sata
buddha
anan
sahassampi
na
hcheka
buddh^nan
sabba"fiu Aabbafifiu*
buddha
ratanan
buddhassa
padesan
ratanan
saman
papu-
i^
iti imesu
dvisti
hi
buddha
ratana
yeva
ratanan
se^han.
deva^kasmii;
tasma
loke
niim
thi)
mayhan
^
sahkyassa
iktk
pesessk-
chintetvk
buddho
so
vksino sangho-ti
puchchi^
im"ni
tumh"kan
jan
tini
ratankni
dissanti'-ti,
pana
osopi
r^a
rkjk
tattha
tu^ho
natthi
dassanan
^
"
kuto-ti.
ndaran
chintesi
Sakk"
bhayeyya
sammk
ja
ga^hatthltya
mayhan
sahkyaasa
yasanatthknan
sam-
dhan
arunan
pesetun.
u^apenti,
Buddha
tasmk
pana
pachchan;timesu gantua
posettin
jana
nasakkk,
padesu
^atth^rk
Sli
ta
MoggalBiiiMayo
ib pana
irt^bk
6l.yake
sAkkk
manusse
bhayeyya,
'therk))achchanteyiisantitrj9uty^"i
samipan
knikpetyk
pesety^
aitano
upa^hittti
yena
meya
yuttan,
sksane
tasmi
erebipi
nasakk^
gantun^
^pan'kkarena
tenkkkrena
pesit
tthiichamahltsliyaklushagatk'yiyahont^
chintetyit
niiti
tanu
s^nan
inissd^mi'ti
chatiiratan'liyitnian
matta
hulan
nkti
bahalan
suyanna
karkpetyli
tha
ajja
akkhark,ni
adhif/hkya
likhisskmki
bhuttapittar^o
p^toya
nahkyityk
osathangkni
suyawna
apanita
gandhamkUihAkyn,
he^Aato
arano
sarakena
jkti
pks^an
""""
hingulakan*
kniyha
thkya
"
dy^ritni
'
pidahanto
""
disitmukhan
-"
"
sih
^"
^"
^"
jaran
:
vivaritva ^Idha
charana
kkasa
Tathagato
sampanno
tale
nisiditva
uppanno
suvannapa^^eakkhatkni
arahan loka
samma
anto
loke
sambudpurisa
vijjk
sugato
va manussanan
vidtl
anuttaro
skrathi
tkva
satthli eka
de
buddho
Tato^evan
matu
bhagava'ti; dasa
bud-
gune
pade
sena
likhi.
pkramiyo
etyk
Tusita
bhavanato
evan^loka
chaTityst
kucbchhismin
matu
pariisankuchchhiyan idan
nkma^
ganhi; idan
viyaranan
ahosi;
ahosi;
ne
n^ma
agarainajjjliie vas^^we
uikkhanto;
evau
maba
evan
bhinikkhamanan
dukkara
pallanke
maha
padhknan
manc^n
hi;
kkrikan nisinno
katva
aiahk
nanan
bodhi
ha
aparkjita
sabbai^uta
evan
pa^ivijjhi
ahosi;
anflutan
loke
pativijjhantassa
afitiian
eva
lok^,
nama
vivaranan
vake
rClpan vittan
va
ratanan
natthi-ti.
Yankinchi
idhava
huranva
panitan^
"""
Saggesu
Nano
saman
yan^ratanan
atthi
Tathkgatepa
panxtan
, *
ratanan
suvatthi
gune likhitva^
hotUT"
Evan
dutiy^A
dharama
an
thomento^^svakkhato^bhagavat^
dhammo
pachchattan
sandi^^hiko
iko
ehipassiko'Opanaiko
satipa^han^
veditabbo
chatt^ro
viHSiihi/
t^ro
chattaro
panch^balitni sattfatira
sammappadhitna,
^atta
iddhi
.panckindriykni
maggoii
bojjhangk
nama
ariyo
a/
giko
desita
dhammo
eka pariyannayi
evai'ikpocha
riipochkti
sattatinsa Yam
bodhapakkhiye
se^^ho
desena suchin
likhitv^;
buddha
Samadhima'nan
tarikaS^mahu*
*
^am^hinktena^samii
Idampi Etena dhamme
ratanan'
navijj^ti
panitan* hotu
"
sachchena
dbamma ^"upatipanno
gune
suvatthi likhi.
Evan
eka
desena
Tatp
tatiyansangh^,
savaka
an
thomento
bbagavato
sangho
bbagavato
^^yapa/ipanno
bbaga*
to
s^vaka
sangho
s^michiparipanno
purisa
yugani
bhagavato
skvaka
puggalst
esa
sangho
didan
skvaka
chattkri
sangho
anuttaran
a^^ha
p^huneyyo
purisa
vato bhaga-
ahuneyyo
dakkhineyyo
"
anja
nama
raniyo
pufifiakkhettan
kathan
pahkya
sutvit
evan
lokassa/
^kulaputt^
tthu
dhamma
nikkfaamitva kechi
pabbajanti
chi
setachchhattan
pabbajanti,
uparajjan
kech
nkpatk^hknadinipahkya
pabbajanti,
sila
pabbajitv^
sila
mahk
panaimancha
ripattinpiirentitichulla
likhitvk chhadv^ra
majjhima
silkdini
ek
sena
sanvaran
satisampajafiS^n
seniLsaDan
chatu-
chchayasantosan
navavidha
nivaranappahlLzia
kamma/^hknani
knap^na
arikam^majjhanabhiflfik
eka
desena
a/^huppattin likhi.
~
ykva
avakkhayk
Solasakkhattukan
satthu
sa
nama
mma^hkna riipehi
vitthkreneva
skvaka
sangho
cha
gunehi
Ye pu^ala
satan*
pasatthk
Chattkri
Te
yogkni
honti
skvaka
dakkhineyya
sugatassa
Etesu
dinnkni
sanghe
mahapphalani
ratanan
Idampi
panitan
hotu
"
Etena
Eka
desena sangha
sachchena
gune
^bhagavato
sahayo
sksanan
kkkhktan
niyyknikan
sache
"
sakkoti
nik
mitvk
pabbajattl'ti
kambalena
suvanna
likhitva
sara
pa^^n
sanharitva
hnni^
vefhetva
samugge
suvannamayan
pakkhipitva
ta
muggan
samugge manimayan
rajatamaye
pavalamae
jatamayan
manimayef
pavklamaye^
maskragallamay
lohitankamaye"
lohitankamayan
||masara
danta-
lamayan
an
phalikamayef
sabba'
ratanamaye
dantamaye**
ratanamayan
kilanjamaye
Puna
saraka-
laDJamayan
samuggan
^hapesi.
^tt^
8atan
is
also
defined
as
108.
This
is probably
glas^.
"jor^.
"
ruby.
|| emerald.
**
crystal.
^akan
ratana
euvanna
karanefake
ti
purimanayeneva
haritvii|
^hapesi.
maya
karan^^akan
sJtramaye
kilanjamaye
pel^y^'ti;
puna
karancfake
kilanjamayan
sabba
vatthe
vuttanayeneva
tv^
ratanamayapelan
kilanjamayapel^ya
lanchhetvk maggan
^hapetv^
nivksetvk ^Mama
hnh
r^jamuddikkya
pavattita^hkne
esi:
a^hJLsabba
hotu Tato
vitthato
hotu,
chatfisabha^^h^nan
akameva
majjhe
chatilsabhan
hatthin
rkjitnubhavena
alankarkpetyk
ussapetvit
tassa
pa^iylt"
kti.
mangala
upari
ankan
sitta
pad"(itpetvk samma/^h^
setachchhattan
nagara
vi
samusditadhaja-pataka-kadali-punnak^retvit,
a-gandha-dhi!Lpa-pupphk-dihi*supari-mancfita
attano
at
visayappadeee
eva
rilpan
pjtjan
karontilti^
antara
ikknan
javana
diite
pesetv^sayansabbkkkrenaalankaritv^
pann^kkran
gantvst sahkyo
tUkyachara-sammissa-balakkya-parivuto
attano
miti
visaya
^tkta
pariyantan
mayham
amachchassa
Pukkuskti
iman
mu
asanan
ad^i;
parichchhanto
pan-
ran
orodhk
Evan
majjhe
aparichchhitvk
datvh,
ha
parichchhatil'ti.
satthk
sksanan
gachchhatiti
teneva
panchapati^hitena
niyamena
vanditvit
patiyWetvk
ra
bhogi
nayinsii.
maggan
attano
rajjasimato
nagaran
pa^^hkya
niykmena
patikdetva
alankkr^petv^ Takkagahetv^
tan
kkkrassa
p^punanto
akasi.
papnni
sksanan
Pann^k^ro
pann^k^ran krochesi
amachchopi
vntta
r^j^
sutv^
kkkrena
saddhin
kdJlya
kgatlinan
kattabba-kiohchan
amy
vichkretv^
b-kkran
pks^dan
ha
Mnk
idha
vivaritv^
kochi
pkvisi'ti
a-rakkhan
karetva diapetva
apanetvk
skramaya sayan
sihapanjaran
nich^sane
pannkk^ran
chhin-
chksane
vasan
ilisinno
lanchanan
h,
kilanja
samuggan
pelato
disva
parthaya
*
anupubbena Mah^
pariharo
anto
chintesi.
abbayuttakan
ratanan
uppannan'ti.
Athanan
sarnuggan
varitvar^ja
lanchhanan
pa^^n
bhindityksukhuma-kambalanubhato addasa.
samasis^ni ^rabhi
vskchentassa
;
uhityk
vata
suvanna
So
tan
paskritvk
^man^-
saiBapantini
tassa
cbaturassaniti
Tathkgato
to
pa^hkya
idha
lok
annoti
balava
eomanassan
uppajj
ahesnn.
:
navuti
loma
kilpa
yh,
safaass^ni nisinna
evan
uddhaggalomkni
yh.
ano
^hitabh|,yan
bhavan dullabha
najltDkti
sksanan
athassa
pakori-sata-sahassehipi
sotun*
sahityan So
skya
labhinti
y^ya
bhiyo
balavapiti
udap^i.
iipar
cfaetun
asakkonto
pitiyegapassaddhiyknisidityk dhammo'ti
dbamma
ykya
parato
kkkhkto
bhugayat^
tatheya
^
gune
^rabhi.
trltpissa
ahosi
so
puna
'
pitiyegapassaddiya
guAe
idityk
parato
supa/ipanno-ti
sangha
krabhi.
^nkpkna
Tatrlt
ssa
tatbeya
ahosi. ylkchetya
Atha chatukka
sabba
pariyanfe
satikam-
^h^nan
panchaka
afifiio
eyan
jhknkni
kochi da^hun
nibbattesi.
jhkna
Bukheneya
yitinkmeti
payisati
nalabati,
mattan
oya
chuUupa^^hako
arf^/hamksa
yit
esi.
*
Whilst
Bimbiskra
was
ruling
was
in
the
city
of
in
Rkjagha
the
some
Majfhimadesa*
in the
Pukkus^ti
foreign
regions.
reigning
At
city
kkasil^
this
entered
time
Traders
th
merchandize
from with
stood
Takkasilaf
presents,
saw
Rkjagaha,
king.
and
king those,
you?'
along
who
them
the
"
He
what
inquired
country
rendering
your
obeisance
*of
^We,
of
please
Majesty,
the
(replied
king,
they)
ar
eidents
Takkasila.'
Thereupon
haying
ques-
This
is
the
Maddhyadesa
of
Sanskrit
or
writers the
"
'the
on
middle
countiy* and
distinguished
or
from
the
the
Dakhhind
region*
desa'
to
Dekhan
the
south,
avanta
'snowy
in
be
"
the
Himalaya.
The
Hindus
describe
celebrated
Maddhya Himayad
Vindhyayormadhyan
Yat which
and
prig
midway
Vina*ana
between
dapi
"
Manu,
and
at
lies
to
Himavad
But
Vindhya,
note
at
to
the
east
^Lsa,
the
west
of
Pray^a.'
see
p.
xxix.
ned
theni and
*
on
the
the
affairs
of
(their)
the
city,
seasons
and
the
of the
*
prosperous
country
"
dition, what
favorableness^of
name
is the
of
(your)
virtuous?'
Sovereign?*
demanded he
is
"
Sire,
the
Puk-
/i
(ishis)name.'
your
*Ishe
replied four
king.
s,
Majesty,'
with
to
they
'
virtuous
"
people
a
the the
'
Sanghavatthu*
occupies suckling
then
position
the
parentf
men.'
world
"
and,
age?'
like
lap,
age.
ses
was
What
is his
They
stated
king
his
as
old
as
Bimbisara.
'
Thereupon
king
can
the
addressed
(and
age
too,
said,)
he
Sons,
your
to
can.
is
virtuous
you
(Uke
your
me),
king
and
is
equal
*
me;
make they;
and
nd
of
mine?'
We
taxes,
Sire,'
gave
replied
a
(when)
said
of
to
the them
remitted
and shall
their
them
and
house,
at
sell your
see me.'
merchandize;
Whep
king
*
the
time
departure
all
the
;
this
of
had
their
been
accomplished,
;
"
visited said
of
to
the
at
time
departure
inquiry
and
as
the
the
them,
king
Go
in
and,
after
repeated
say
to
to
th
your of
your
my
name,t
They,
way,
him,
'
the
king
expressed
is
rous
friendship.' their
(the merchants,)
their goods, king,
assent,
went
arranged
took
their
ing-meal,
II and
said
to
having
their
accosted
You the
him.
were
king
seen
them,
*Men,
days.'
(were
you)?
all
for
these
(many)
(to
the !
related
he,
going) (fore-
matters;
*
king),
On
your
greatly I
have
delighted, obtained
desa.^
a
Sons,
Sadhu
person after
nd
(in the
of)
the
king
of
the
Majjhima
who
were
Sometime
went
(some
other)
"
traders,
residents
of
agaha,
The
*
to
Takkasila,
King
four
Pukkusati,
"
befpre
"
whom
"
"
Sangahavatthu
"
are
the
a
vh*tues conversation;'
of
kings,
viz.
"
gifts
liberality;'
conduct
"
piy
'firuitful
well
vachana' in being
atthacharU
Samdnatthatd
'regarding
all
ne's
self.'
Lit,
Lit.
"father
mama
and
mother.'
'in
1+This
vachanena
a
my
language'
"
"
*in pdta
my
rasa,
name.'
is
bahuvrihi
'
compound
bhutta
*t!xey-who-ate-the
of-earlv-dawn
;'
took
their
breakfast.'
ey
appeared
come;
with
offerings,
he
yon
inquired they
from
of them
from
from
whence
tli
and,
when
heard
come
had
the
come
Rajagaha^
my friend friend
asked
them,
your
*Have
capital
*
of
es,
Majesty,*
demanded
replied the
Prince.
the
traders.
Having
Is
my
ealth?'
made
that
of
inquiry
king
this
caused
day
to
be
proclaimed, traders
come
by
beat
drums, from
the
th
rom
(hither)
beasts,
or
ci
my
friend, they
caravans
of
caravans
ggons,
all and
their
be
provided
with
from into
my
habitations
the
in
the
spective
the shall shall
localities,
with
entrance
batta
Royal
kingdom,
Store
"
om
period
also
they
of
th
in
ey
be
be
exempted
oppressed.'
in
from
taxes,
"
and
also
that
se
Bimbiskra
city. effect,
caused Bimbis4ra
milar
a
proclamation leaf*
as
hiff
to
own
Thereafter
that
*
nt
to
Pukkuskti pearls,
there
etc.,
the
precious
article
ch
gems,
are
produced
in
the
or
Pachchanta\
worth
from
gions.
my
Should
friend's
in like
be
anything
valuable
seeing
kingdom;
manner,
withhold
forwarded
a
it leaf
If
to
not
me.'
kkus"ti,
the similar
effect,
tha
he
Majjhimadesa
are
is
great
country.
preciousnot
ings
produced
me.'
in
it, my
friend
(too)
for other.
a
should of
these,
with hold
were
it from
Thus without
into
terms,
these
seeing
(two)
each
length
time
timate
friends
Of
came
who
ba
thus)
entered
for
a
Pukkue^ti
is
to
first
;"
by
(suitabl
ject
present,
that
of
say
-he
received
eight
blankets
are
five
colours; shall
to
and, them
thinking
to
ankets
beautiful,
send
my
friend
lackered.
'
used
eight
(round)
the
caskets
be
turned,
and
ving
the
deposited lid
with
blankets
They
a
therein,
were
(they (then)
being
were)
secured
in
und
lacker.
in
wrapped
white
oth,
and
deposited
chest,
which
also
covered
wit
Doubtless,
Lit.
the
barbarous
Talipot
"
leaf
wild
"
ia meant.
*the
unenlightened;*
but
here
the
foreign
th,
sent
was
(statuped)
Ministers,
was
sealed
*
with
the
king's
to
signet
my
(This
A
is
done)
mis-
sayii^,
to
Give
this
that
friend.'
present
ve
toot,
given
the
eflFect,
*this
worthy
(inspection)
in
acceptance
of
the
him
who
is
surrounded
by
isters They
the
midst
of
city"'
went
(the ministers)
who,
the and having
tieoordingiy
and
it
to
bisara,
drum,
heard
etc., to
(its contents),
be assembled.
couch,
of
beat
by
ministers,
m,
seated
on
the in
royal* midst
undfer
capital,
the
he
and round has
uplifted broke
the
te
state-canopy,
the
the
l,
removed
the
wrapper,t
and,
"
opened
when he had
the
seen
box, the
released lackered
sent
tied)
askets),
*my
friend
that
PukkusS-ti
this
sent
under He
impression took
up
a
his
friend
was
(wealthless)
its
an
r,' his
then
casket;
that
and,
it
feeling
weight
hand,
he
ascertained struck it
on
a
contained
of the dropped
nail,
the
article
when
of
ment;
pedestal
couch, dowa. he
saw
the
ker
had
( with
which
a
it had cas'ket
been
opened
a
When
that
it
to
tained
valuable
There
blanket,
were
caused
in
to
others
also
opened.
beautiful
sixteen
blankets
and
soft
all
when touch;
spread, and
they
they
in
colour^
the in their
cubits
in
length, this,
their the
and
eight
width.
fingers,
The
multitude,
garments
seeing round
snapped
waived
ir
heads;
unseen
and,
friend of
highly
our
delighted, king,
a
aimed,
a
^Pukkus"ti,
present
even
has
sent
without of
being
every
seeing
made
one
a
him.
Such
personage
indeed
worthy
king
were
friend.'
The
they
caused all
of
the
bilankets
Of
these
to
be
appraised;
sent
"
found
iuvaluable. himself
he reflected
four
Buddha^
and
kept
for
four;
and
^One
Lit.
Lit.
vare
*best,
excellent.*
'cloth;
ho
returns,
should
present
send
has
better
sent
gift
than
the
first.
An
nvaluable send
been Is
by
nothing the
time
save
my
friend.
more
What
valuable in
sha
(him)?
Yes,
What!
there
yet
is.*
there
Though
the
Rs
agaha?
king
he
the
is
fortunate
the
(in
path
pre cio
things,)
no
from
entered
three
otkpanna^
to to
precious
thing, delight
(to
Batanas,X
was
alculated
produce
out
some
him.)
thing. and
A
He
(however)
Ratana
or
commenc
find
precious
precious
ing,
is
two^fold such
is
"
Saviflrtana
as
Aviflfiana,^
etc.;
The
the
one
latte
former
comprises
that
things)
associated
gold, with
silver,
the
senses.
and
The
to
which
as
an
(avi
ana),
(article
other,
of)
adornment,
contributes
Thus from
the
ment enjoy
of
ratanas,
the
(SaviSnana.)
is and
;
among
are
thes
Savinnanaka
viz.. Brutes
etc.
chief.
Men,
Savinn^naka Brutes
exist
are
al
wo-fold,
(such
very
lephants, of
horses,
man.
and
the
two,
same
for
man
the
en
Of
estimable Here
these
man
therefore,
also
is
that
the
chie
tana.
The
is
two-fold;
though of the
is to
born
say
le
and
female.
monarch,
two
too,
the
female,
for
iversal
is for
the
"
the
enjoyment
is
male.
Thus estimable
these
is
to
also, two-fold
very
male
layman
the
chief. recluse.
The
le
also
the
and
a
the
Here
he o(
very
"
again
makes
"
the
layman,
though
he
be
universal
even
a
monarch,
Samanera
tive-menibered||
standing.
obeisance
Thus,
to
singl
ay's
of
these
two
also, is
the
Recluse
he
chief.
The he
estimable
Recluse entered
the
also
two-fold and
Seka
an
seka
(viz.,
who
has
paths,
he
who
ha
No
natthi
"
'"not,
that
there
is
pp.
not
A
and
double
24,
note
negative
1.
to
intensi
which
affirmative.
See
Sakunta^'i,
into
110,
"
f
J
Lit. first
The
or
entrance
^e
the
stream'
'fallen
to
into
the
path,'
that
stage three
of
sanctification,
;
most
leading
final
bliss.
gems
'
"
inestimable
vad
things"
taddhi
objects
ratnam ratna'
as
precious
tana
*gems
is
Jjitau of its
jitau
kind,
whatever
best
that
for
they of
ree
"
expression Essay,
call Buddhism.'
67.
prachakshate, Hence *t
in
the
IViend,
vol.
u.
ched the
the
first of
end
cannot
of
the
paths).
the
least
Of
these
of
hundred
one
thousand
the
"
equal
As^ka
is
part
of
latter.
dha Bud-
these,
supreme.
a
He hundred
is
also
two-fold of
and
cannot
Sctvaka*
equal very the
Of
these,
thousand
of
the
Sava-
least is
part
supreme.
(atom)
The
Buddha.
of
se
the
Buddha
^
inestimable
again
tv^o-tolA"
too,
a
Pa
chcheka
Buddha,
and
aZ/-/?er/ecf
Buddhas
Thus
hundred
part
thousand of
the
Pachcheka
Buddha.
supreme.
is
al
the
the
least
all-perfect is
of
the
these
world,
all-perfect
Buddha
the
alone
there
In
luding
(that
equal
of)
to
devas,
no
estimable
object
tana)
Buddha. resolving,
ratana,^
Wherefore
this
very
(the king)
incomparable
*
that
^he
would of
in
send
to
his
end
asked
seen
the
inhabitants
country
Takkasilay
most
Sons,
are
there
to
be
your
the
San-
inestimable
objects,
*the
very
Buddha,
names
are
Dhumma,
not
'
and
They
can
replied
they pleasure
knoAvn;
very
how
erefore)
king
to
be
seen?'
Saying,
*
Sons,
it
good,'
with the
thus
pondered
to
Is
possible,
to
with
the
iew
people's
my
most
propitiation,
send
never
Buddha
remain
dence
in
of
the
friend?
But,
Buddhas
till the
cannot,
distant
The
cannot
foreign
great
countries.
Gotama
as
therefore,
go.
etc.,
disciples, and,
foreign
to
such
since
Saiiputta,
my
to
allS,na,
be
sent:
it is
duty,
on
ing
that hither,
go.
priests and
to
resided
pay
in
country,
;
send
priests
for
attentions
a
them
(other)
also
ot
same
Since,
if Buddha
a
however,
and
missive
seujb
(on
the
dhamma)
thither,
to
is
as
his
chief
disciples
proceeded caused
a*spaa that
through
hall
send of
letter.' four
Thus
pondering,
long,
thin.
he
be
made
late
gold,
cubits
nor
and
about Thinking
wide,
and would
her
very
thick,
very
he
his
the
Lit. Lit.
letter
that
'pupil;
even
very
morning,
he
went
bath,t
'hearer;"
*
there
is not
that
sound.'
made
the
Uposatha of
ail
scents,
vows;*
took
and
his
breakfast,
and
Then
divested
kimself
flowers,
a
ornaments.
taking
eal
yermiiion
entered
the
into
gold
dish,
he
closed
all opening
the
doc^rs the
belQW
nd
his
palace;
and,
points,
moreover,
casements
facing
cardinal
he leaf this
is
sat
as
upon
the
:
upper-most
tory,
"
t and
Tath"gata
wrote}
has
on
the
gold
in
follows
appeared
world.
supreme
He
is
(Arakan,)
He
ighly
sanctified
with
Saint.
He
and
Buddha.
He
is
ndojved has
totb
Vi^
beatitude.
best teacher
Charana,^
He is fully
{Sugatd)
with
on
ho
attained He He
is is the
the
acquainted
is
orld.
charioteer
of He
were
(who
and
men.
able He
to
subjugate
is
n.
gods is
Buddha,
perfect
intelligence.
of
worthy
written
of
on
adoration.'
a
These
portion;
par
ttributes
Buddha
small
the
t"n
nd
(he
then
how)
he how
was
perfected
in
Tosita,
amitas,
pre-eminent mother's
and
was
conceived the
n his
event
contributed
to
world's
mancipation;
place
II what
when
happened
was
when
he
was
yet
unborn; departed
how, the
what
ook
he
householder;
he
and
how
he
fo sa
the
world;
how
acts,
having region
seat,
a
ccomplished
Bodlii**
to
difficult
and
he
having
sat
upon
tained
the
to
wisdom
the
of
Omniscience;
(such
and
result
ontributed
prosperity
was
of
not
the in
world;
the
that
such
other
supreme
"
being ^FawAwjcAi,
wealth,
or
all
universe,
including
e
**
heavens
8fc.
Whatever
be
"
whatever
that
to
most
desirable
is
to to
come,
object
or
there
life,
san^
or
in
which
in
th
avens
is not
be
compared
Tathalgata.
This
These
kkasa
are
tke
'
"
'
Alfliasigasila.'
nearest
f
t
tale
Akkhar^ni
story likhanto, of
the
'
lit.
writing
at
sky.' letters.*
See
explanation
vivaranan.
this
p.
xxxiv.
II Loka
18
highly of
thus
distinguishing
this
characteristic
may there be
of
Buddha.
13y
power
truth,
prosperity!"
virtues
Having
briefly
was
recorded
secondly
the
of
as
Buddha;
follows"*
timable
is
dhamma
lauded
It
of
ma
well
defined
and
by
without
Bhagav^.
lapse
is
attended
lts
immediate,
of import.
time.
It
is inviting,*
is full wise.'
It
done,
a
should condensed
be
acquired
account
were
individually
by
This
of
giveh
the
the
to
hapakkiya^
they
were
delivered
the
by
Buddha
Satipatthana,
four
four
Sammappa-'
a,
the
four
iddhipada,
the
the
five
indriya,
the
supreme
five
bala,
the
"
bojjhangcL^
buddlia^ 8fc.
a
and
eight
bodied
magga,
am
Is
there
upon;
pure
thing
in other
which
the
is
supreme
Buddha
any Samaiihif
haa
rged
(or
words,
there)
has
been
declared
that
^aw?cfi?/"
(to
be
productive
can
of)
compared.
word.
immediate This By
the
rd;
with
is
a
J nothing
be
the
distinguishing
this truth,
may
wrote
characteristic
there
of
"
of
be
prosperity
T
\
'
Thus
briefly
praised
of
he
the
the
character
oi dhamma
as
and
then,
asso-
dly,
inestimable
JSangha
are
follows
The
ciation
live
Bhagava's
prudently,
disciplesU
and pairs;
are
well
conducted.
They
are
They
ghtly,
peaceably.
or
(classed
f
They and
collecti
are
into)
four
eight
individuals,
of
objects
of
of
charity,
deserving
They
hospitality,
to
men
are
hy
being
a
offered
unto.
(stand)
This
(in
he
the
of) that
merit-prodiictive-field.'
respectable
people
who
done
the
briefly
had
heard
discourse*
Eliipassiko,
lit. that
which
bids,
*come
and
see'
"
it
is
inviting
"
not
.
The
thirty-seven
Attanagaluvansa,
act
Elements
note
one's
*
"
of
to
Bucldhism,
iv.
to
for
7.
an
explanation
of
them
nay
Chap. mind
'
"
The
The The
of
confining
*
"
the
contemplation
of
doing
good,
dhamma words
doctrines
sdvaka
the
word.'
are
bhagavato
sangho
repeated
after
every
plirase.
Buddha,
after
departed
and
thrones;*
;
embraced
"
ascetism;
some
that
leaving
some
abandoning
of
after
(the
Commander
hig
gnity
the
a)
sub-king
;
and
others
when
Forces
purused
and
and
the
that
embraced
ascetism^
ey
prescribed
duties
chulla-sila,
a
majjhima
of
ltty
mahd^iila,
etc.f
He
also
brief
account
sanvaran
religious
observances,
;
commencing
from)
chhadvaru
;
ati'SampajanfLa
and
the
four
pachchai/a
;
santosa
the with
nine
kinds
senasana;
nivaranappaliana
together
the
scr (pr
kammatthanani,
and
the
results
of
pana
o^ parikammay
jhana
abhifi^a,
on
until
the
the
extinction
ana
distress.
sati
Having
the
plified
that
sixteen-fold
kammaiihana.X
were
ote
the
Society
like
the
of
Buddha's
"
disciples
^'Ye
also
etc.'^
endowed
th
*
virtues
S6tachcbhattan For
by
an
following:
putgala^
*the
"
*the
white these
overly,
terms
lunbreUn;'
duties,
see
state
canopy.'
suttan,
ted
the
of
exposition D. Rev.
the
of J. G
the A. above
BraJimajala
S.
transet
a
in
in
"
C.
B.
Journal,
passage,
of
to
ii.
p.
22
se
Some
theological
the
require
six
the
avenues;'
bri
planation.
Chhadvdra
organs
*
Sanvara, of
sensation,'
'the wliich
closing
lead
'
't
commission
retention
of
tic
"
memory, wisdom.'
reqiurements
ich
by
iiKi
-discretion,' Pachchaya of
and
an
memorial
'
"
th
santosa
contentment
are
wi in
nmn-
ascetic,
r,
food,
habitation,
kinds
screens
medicine.
to
*
which Se7idsana
four
"
'habitations,'
are there which nine destruction that of which life,' ading a rehgious of
adapted
;'
are
the
recluse.
the be five,
Nivaranappahana
obstacles
overcoming
stated
to
wliich
viz.,
mind
1
.
sign,
3.
apathetic
and Dhamma,
indiflference,
pride,
4.
perturbation
of
eight of
the
fro
resolution
ddha,
and Sangha, of
5.
a
doubt previous
the
upon
state
causes
state
being,
and
of
and
continued-existence
doubt such upon
as
[
all
mattei-s.
for forty
1839],
courses
vacillation of religious
rite
mmatihdni
etc.
action,
devout
meditation,
to
Parikamma^
before of the
the
ante
an
initiatory
upon
eai*th,
on
mpleted
one
the four
of
entrance
ought
of
as
tlie
on with
the
elements, the
air,
fire
and the
water,
so
to
min impress
r"jaUty
substance
to
which
element attains firom
recluse
also
continuing
p.
address the
the
(S
tract,
xxii.)
the
until
ich hydna
disables
is being
'
sentient meditation,'
a
mind faculties
of
absorjition,
discerning
are
other
subje
each extinction
abstract
which
state
or
there path
degrees,
or
hich
existence,
considered dnapdna
sanctified
to
nibban^ sixteen
the
saH
by
kammatihdna;
means
also drawing
the
modes
breath
of See
devout
Gtrnd
*^
Are
they
there
are
eight
four
beings
couples,
unto.
who
have
are
been
praised
of
by
the
ly,
and
the
disciples
is
Buddha,
unto
thy
of
being
offered
of
of
Whatever
This
too
given
a
them
productive
much the
fruit.
is
distinguishing this
truth may
racteristic
clergy.
"
By
the
power
of
ere
be
prosperity!
thus
to
Having
briefly
effect
very
"
stated
the
'
virtues
of
of
can,
the
Sangha,
and
is well
tten
the
is
that
the
my
reKgion friend
ascetism;'^
Buddha
let he
ined-^it
pure.
If embrace
a
him
abdicate
ecular
concerns)
wrapped
It
was
and
with
"
folded
it in
a
the
gold
te,
it
soft
blanket,
and
a
put
wooden
in
a
ket.
again that
in
deposited
a
in
gold
casket,
casket,
that
in
a
ver
casket, that
crystal
that
coral
that
in
sket,
a
in
casket, in
a
an
emerald
of in
casket,
ivory, that
casket,
of
made
ther
made
sorts
of
that
box.
another
made the
wooden
of
and
was
that
again in
in
a
wooden
Again,
that
deposited
to
gold above
of
gems in
a
box,
and
[in
other
you
come
boxes]
cording
the
order
indicated,
"
[until
that
in
a
to]
This
in
come
box
was
set
with
again
^and wooden
mat-
box.
the
you again cloth,
same
chest,
and
hers
a
in
the
set
above
all
sorts
indicated of
gems
"
[until
and
that with
chest
in and
t-chest.
with
to
The
being
of
*
then king,
the
covered he
gave
aled
the his
signet
the
[the
within
in
following]
the
;
ders
my
Ministers
Let that
Adorn
be
path
limits
city.
need
path
eight
umbha'*
width
of
which
usahha
ur
only
be
cleared.
But
the
middle
four
ould
be
prepared
Thereafter
and
(the
to
befitting
his upon royal
him, also
royalty.' elephant
and
to
set streets
to
be
orned,
place
chair
state.
(over
in
) the
white
canopy
of
He
caused
the
measure
of
seventy
yai'ds.
See
Abhidhdnapadipikd,
p.
23.
the
city
to
be
and
purified
swept;
water
(and
"
cleaned)
with and
by
being and
with be
a
sprinkled
banner",
(with
water)
trees,
(lined)
flags
plantain
and
He
vessels;*
(scented)
to
incense,
sent
flowers,
"c.
caused
running
messengers
the
intermediate within
dwellersf
the
bidding
them respective
hold
festival
Being
directed,
limits
completely,
of
their
abodes. by
view
adorned
(himself)
the
of and his
and
and
escorted
with
to
*
his
tothe limits
forces,
ncluding
band
gift,
of
the
musicians,
transmissio
king
proceeded
the
let
it
not
of
ity,
addressed
in accepting let
his
Minister: this
do
so
Son,
my
the
friend
midst palace/
PukkusS-ti,
wives;
saying,
gift, after
the
receive
in his
his
but
him
entering
(own)
So
and
making
that
five-raemberedj
obeisance,
to
nder
the
reflection
the
Buddha
returned
as
(himself)
home.
were
proceeded
The
th
oreign
regions,
king the
way
intermediate
dwellers
prepared
they
bidden,
and
caused
he
progressive
conveyance
of
the the
went
the
same
gift.
Pukkusati
formalities
from
meet
(which
limits of The
were
bove
described)
the
way
to
the
his
rule
same
ecorated
city,
the
gift.
eached
was
Takkasil^
the
the of
day
of
Uposatha,^
delivered it
he
the
a
The
the
the
minister,
ho
bearer
the
the
had
present,
king's
message
When
to
king
heard
paid
necessary
those
it,
who
and
accompanied
placed
enter
present,
at
ascended door
he
with
none
the
with
rders
should
the
[This
upon
a
done],
high
the
pened
casement, sat
placed
upon
a
the
one.
seat,
nd
himself the
low
He
[then]
broke
each
seal
emoved the
cloth
chest
[covering],
to
and
opening casket,
gradually
thus
:
"
rom
mat
the
wooden
reflected
Jars
or
vases
filled
between
with
the
flowers,
two states.
and
water.
Residents
See my
Essay
on
Titles
of
Address
in
the
C.
B.
R.
A.
S.
1856
"
261.
here
is
nothing
of
a
remarkable
precious
a
in
this.
It
is
(perhaps)
has
the
eptacle the
thing.
ratana
Doubtless worthy
the
of
there
Majjhima-desa
he opened soft
being
sealj
heard,'
and^ he
thecasket^
saw
broke the
gold
royal
ing disengagunfolded
that
that
the
he
blanket,
that
plate.
were
When
had
(observed)
were
the
characters
indeed of
lines their
were
pretty,
heads,
exact
in
(the
*
formation)
and
that the had
were
quadrangular
to
the
all uniform;
commenced
on
read
it from
beginning. appeared
thousand in
Great
the
was
his
and
reading
character.
on
that
Tathagata
world, of the
his
The in
ninety-nine
sockets.
hairs
body
as
od
end
he
their
or
He Profound
became
was
unconscious
to
ther
he
stood
on
sat.t
oi
to
his
of
joy
the
to
reflect religion
had
account
his
friend,
even
heard in
a
ch
of
it
was
difficult
attain
hundred
to
thousand
with
;
kalpas.
He the
was
(thence)
and
unable
therefore he
[proceed
sat"
down
to
e]
perusal his
[of
missive,]
had
and,
excited
of
feelings dhamma,
etc.
as
subsided,
resumed
read
the
bha"
racteristics
dhammd
[commencing
Here
also and
with]
king
svakkhhto
ta
the
became
paused
cated [intoxi(for
a
with and
to
joy]
when
the
before; his
[therefore]
had
again
ile):
excitement
subsided,
of the
he Sau'
urned
letter, from
as
reading
the
characteristics
etc.
ty
commencing excited
Supatipanna^ At
very
Again
read
the he
the
king
ame
before.
at
last
having
ctnapdna
entered
was
ikammatihanan
the
end
[of the
II
He
letter]
the
four
and entire
five-foldJAano^.
time
see
(the king)
of
were
thus
nding
one
was
his
in
the
enjoyment
it this
t\iejhana;
a
and
page
able
to
him,
except
young
entered
(his apartment.)
In
manner
he
spent
half-
month.
This
'
proves Whether
the
he
character
on
to
have
or
been
his
an
the feet.'
Ndgarl
See
p.
cxv.
stood
to
his
head,
See
Paused
Glossary
the
Mahavansa
for
explanation
of
these
terms.
for
while.
Tenakfao viharati
pana
samayena
sly asmd.
maha
Kachchayano Tena
mahst kho
Avan-
tisu
Kuraraghare
papate
pabbate.
d,ya8iiiato
pana
samayena
Sono
upa^/hd,ko mahk
upd.sako hoti:
KachchaKadkanno upasankaekanoian-
yanassa
Sono
up"sako
yen^-yasmd,
Kachchslyano
mahk
mantan
tenupasankami, abhivildetva
mitva
slyasmantan
Kacfachayanan
nisinno
an
nisidi.
Eka
mahtl
ayyena
kho
Sono
etadavocha:
upasako
Kurikanno
d,yasmantan
Kachch^yanan
maha sukaran
^Yath^yath^dhamman
desitan
ekantapari-
han
bhante
Kachchd,yanena
agslran
ajstnslmi
nayidan
ajjhavasat^
punnan
ekantaparisuddhan
eankhalikhitan
brahmachariyan
oharetva
charitun.
"ni
Ichchh"m'ahan
vatthani
man
bhante
agarasmet
kesamassun anagariyan
ka
say
achchhadetv^ bhante
ayyo
pabbajitim
ti.
pabbajetu
kho
maha
Kachchd.yano' ekabhattakan
agaribhiito
Dukka-
an
Sona
ingha
yctvajivan
tvan
ekaseyyakan tattheva
chariyan brahma-
Sona
k"layuktan
buddhslnan
easanan
anuyunja
ekaseyyan
ekabhattan Kudkannassa
brah-
machariyan'ti. ahosi
Atha
kho
sankh"ro
Sonassa
so
upstsakassa
yo
pabbajjclbhi
Kurikanno
parippassambhi^-^dutiyampi
as
Sono
upasako
to
[repeated
tatiyampi
ayyo
before
from
as
yma
yasma
pa/ippassambhi.]
yasmk
to
[repeated
mahk
before
from
yenk
bhante
Kachchayano-ti.
updsakan
Atha
kho
d,yasmd.
maha
Tena
Kachchstyano kho
atha pana
Sonan
samayena
Kviti-
kannan
appa
pabbdjesi.
bhikkhuko
Avanti
mahtl kasirena
dakkhina
Kachh^yano
tato
pato
hoti^
achchayena
kho
^yasma
tinnan
vasstinan
tat
dasa
Yaggan
bhikkhu
sannip"td,petvsL ^.yasmato
evau sonassa
kyasmantan
vassan
Sonan
upasampadesi.
rahogatassa
sutoyeva
Yutthassa
patisallinassa
kho
me so
chetaso
pari-vitakko
edisochati
tan
udapadi
bhagavst
edisocha
nacha
mayS,
sammukh^
di^Ao
gachchheyyd.han
bhaga-
pajjhayo
anuj^neyyati.
patisallana
;
Atha
kho
yenayasm^
ayasmsi
Sono
s^yanha
ayan
vu^riiito upasankamitva
eka
mantan
maha
Kachch^yano
maha
upasamkami
ayasmantan
Kachchanisinno
abhivadetvd
^yasma
nisidi.
mah^
Eka
mantan
Sono
Idha maihan
styasmantan
Kachch^yanan patisallinassa
etada
evan
hu.
bhante
rahogatassa
"
tasoparivitakko dassandya
udapadi.
pe
"
bhante .gachchheyydhan
samma
s^avantan
arahantan
sambuddhan
sache Sona,
ma sam-
upajjhayo
tvan
bhante
sona
anujaneyyati
Sona
Sadhu!
Sadhu!
arahantan
hchha
tanbhagavantandassanaya
tvan
sambuddhan
dakkhissasi santindriyan
bhagavantan
uttamadamatha
pasadikan
sama-
adaniyan
anuppattan
mama
santamanasan
dantanguttani^antindrlyanagan;
tenahitvaa
na
yachanena
dyasmd
bhagayato
mahd
p^de
siras^
yanda
upajjhayo
pside
siras^ bhante
bhante
ti'ti.
Kachchsino Ayanti
yass"nan
bhagayato
dakkhina
achchayena
da
Evancha
tinnan
yadehi
me
patho
pabhikkhuko
kichchhena
sannipatapet-
sirenatato
upasampadan pathe
tatodasayaggan
alatthan.
appa
tarena
bhagaysl
Ayanti
khinst
anujdneyya
bhiimi dakkhinsl dakkhina
appevanama khar^ pathe
nti
dakkhina
pathe
appeyanama
an^akahata
Ayanti
Ayanti
nan
ghanupahanan
auujaneyya;
manussa
pathe
ante
nahana
Ayanti dakkhin^
garuk^
udakasuddhika pathe
gayd
dakkhina pathe
cbamman
dhuyanah^inan
chammani chamman
moragu
anujaneyya;
attharanani
anti
bhante
miga
eragu
elaka
mman
aja
seyyatapi
bhante
"
jjhimesu
nd"ma
janapadesu
bhagaya
majj"rujantu.
pathe
pe
"
.*
eya
Ayanti
dakkhind
chammani
When
the is
words
same
sentence
is to
and
be
repeated,
writers,
the
etition
last
avoided of
is
"
by the
Pali
Sinhalese
is to
the
word of
mode is by
by writing
a...
which
the
the
first
sentence
that
be
repeated peyydla,
our
m.
sense
This
of
an
abbreviation the
gap/
of
pe...
*
between insert'
occurs,
in
*fill up
In
some
alone
attharankni
anujkneyya
#
elaka-chamman
#
aja-chamman
#
miga"
chamman.
Anujknami
bhikkave
eva
r^esu
ganena
*
pachchanti
upasampadan.
meeu
jana
*
padesu
yinaya-dbara-panchamena
* *
[Tatrime
pachchantima
nigamo^
janapadk^
purattbimkya
tato
diskya
pai^
Kajanffalonhma
Pacbchantima
disaya
tassa
orato
nama
parena
Maha-Salh^
janapad^^
Salalavati
orato
znajjhe.
tato
Puratthimadakkhinkya
park
nadi;
Pachcbantimk
Setakannikan
orato
janapadk^
naxua
majjhe.
tato
DakPacbdisaya
khinaya
diskya
nigamOy
para
chantimk
janapadk^
majjbe.
tato
Pachchbimkya
park
ThunannhxadL
orato tato
BrkhmaDagamo^
Pacbcbantima
anapada^
majjhe.
park
Uttarkya
diskya
Usiraddhajonhma,
orato
abbato^
Pacbchantimk
janapada,
Maba
majjhe.]*
lived
and
at
^At
that the
time
the
venerable
Kachchayana
in
in
cliff of
ame
time
-BTttrara^Aarat Sona-kutikanna^
was
an
naountain
a
Avanti;
of
th
lay
the
ordinances
Buddha"
attendant
to
of
place
Mahk
Kachchayana
Kach-
hkyana.ir
and
He
went
the
to
where
Mahk
welt,
having
him
was
bowed
as
him,
*
took
his
respectable
as
position;
nd
addressed which
follows
"
So
by
far
the
to
have
heard Mahk
the
hamma
propounded
easy
venerable
Kach-
hkyana,
it is not
is the only
for
layman only
observe
brahmachariya\
like
a
hich
perfect,
the
purest
to
(state)
the
turned
enter
onch-shell.
to
I desire divest
(therefore)
of
leave
and
laity, and
a
to
scetism,
*
myself
the it ;
;
(my)
hair
beard,
to
put
I have paragraph
transposed
he
before
occurs as
little has
before
the
same
been
vide
in
supra
Kudkanna
lacs;' i.
e.
is interpreted
wearing
an
an
Atthakathik of
that
to
mean
hoU-hama
'ear
00
ear-ornament
value.
" Upisaka.
In
peat
speaking dyasmd,
In
of
the
which
kutikanno.
fathers in
of
the
Church,
of
Buddhist
See
writers preceding
speaking
me
kings. frequent
tract.
this
translation
omitted
repetition
no
Upasako
the
yellow
vesture.
Let
me
his
Lordship
the
venerable
Mah^
priest
hch^yana
*
"
admit Sona,
to
into
(the
priesthood.)'
of
hrdhmachariya
(The
plied]
the
one
observance
seat
(which
fore, Wherereligion
fines
man)
be
as
and
a
one
meal
is difficult.
Sona,
Buddha,
thou
art,
householder.
preserve
one
Observe
the
the
and
temporarily
hrahmachariya* meal.'
hich
confines
the
intense
thee desire
a
to)
of
seat,
and embrace
one
Upon
subsided.
Mah^
result
ch
Sona
time
to
ascetism
Sona
with
his
et,
afterwards,]
in
;
second
same
[did
and he make
address
the
same
hchdyana before
the
a
language,
time
and]
the
same
third
[did
application
in
cisely
language;]
the
were
when
Maha
Kachchayana
itted
Sona
this time
into there
priesthood.
At
but the
few
bhikkhus
in of
the
years,
thern
province.
At
Kachchkyana,
expiration having
from
ever,
Maha assembled
with
and
trouble
there,
culty diffion
ten
bhikkhus
the
here of
conferred He
upon
venerable the
Sona
ordination
alone,
Upasampadk.
solely
^
who
vassa^'f
of
was
being
and
thus:
not
intent only
face
see
[the
that
rns
religion] {
so
pondered
I have
me
I have him
heard
to
gava
and
so.
seen
face.
If
Upajjfiaya^
the
will
permit
shall
go
to
the
all-perfect
the
dha,
Lord
rose
worthy
up
of in
adoration.' evening
to
So
from where took
the
pondering,
erable
Sona
the
his
M
contemplative
meditation,
dwelt
;
and
and,
proceeded
making his he
"
the
spot
obeisance,
tance.
This
as
done,
follows:
meditation
addressed ^Lord,
a
venerable
who
was
hchkyana
contemplative
to
me
alone,
and
thought
has
occurred
[that
Here
A
the
such by
as
the
atihcxsila^ the
are
meant.
which
;
See
Maha
priest Vagga
is
bound
to
reside
in
lib
iii.
Contemplative
The
meditation.
of the
appellation
Preceptor
who
introduces
person
for
admission
should
go
go
and
and
see
*
see
Buddha.]
all-perfect
If
my
preceptor
will
lord
permit,
worthy
will
the
Buddha,
!' (exclaimed Buddha, Bagava
the
adoration.'
Skdhu
see
Kachchayana);' the
to
go
thou
Sona,
to
all-perfect
wilt
find
lord
worthy
adoration,
Sona,
and who has who
be
pleasing
"
(t
the
sight)
producing
has
delight the
to
(in
senses,
the
beholder)
is
(one
moreover,)
who
subdued
who
of
tranquil
mind,
attained has
the
highest who is
self-control
and
covered,
tranquillity who
self-controlled,
of
[decently]
and
is the
highest
those
who
had
unto
"
subjugated
the
the
passions.
Wherefore,
thy Lord,
Sona,
for
me,*
bow
thou
feet
of
Bha-
gav^
with
head
saying
*My
desired
preceptor
me
the
to
*
supreme
my
are
Mah^
unto
Kachchkyana the
feet
has Bhagava.'
bow
Lord
with
head
of
in
Say
the
was
also,
there
but
few
bhikkhus
of
Avanti,
it
country.
At
the
expiration
that
my
ten
three
years,
were
trouble
here
and
difficulty there
gavk
country
bhikkhiis
It
assembled
and
for
will
ordination.
permit
will
(therefore)
in
if Bha-
ordination
of of
a
Avanti, number
the
the
southern
priests,,
by
my
the
introduction
the
thorns, ground is
fewer
(of
Since,
is
it
overrun
Lord,
Avanti,
and the
southern with
country,
with
be
as
rough,
abounds
use
gokantakay^
shoes
will
well southern
to
permit
country. country
of
my
thicker Lord,
Avanti, of Avanti,
the
Since,
prize
all
the
highly,
people
the
purity
southern with
more
bathing
and
esteem
water
(above
things),
in
it
will
be
ern south-
well
to
permit
freqtient
bathing
my
as
Avanti, in
the
country.
Since
(again),
such
Lord, sheep-skin,
same
as
Avanti,
goat-skin
th
southern
country,
are
skins for
in
in
and
moragu,
deer-skin
used
coverlets,
the
eragu, it
I
majjaru
"
and
jantuj
-
majjhima
-
country;
will
-
be
Mama The
"j"
hulus
to
mean
vachanena Ruellia
"
my
Longifolio,
But
words.' Rox.
It
is
is also
applied
by print of
by
the
the
nor
some
to
7W-
lannginosus.
'
the
word
explained
by the
commentators
hard
dry
clods
are
of earth
feet
are
of
cattle.
These
Pali
they
ex
li
to
permit
the
use
of
for
skins coverlets,
such
*
as
sheep
"
skins,
"
goat
ins,
and
deer
skins
[^On
the
ve
requests
being
countries
of
preferred, like
five,
one
Buddha
this
declared]
I
permit
in
Priests,
tion ordina-
(all)
in
foreign
an
(Avanti)
versed
assembly
being
the
Vinaya.
IV,
Atthakatha
of
Sanyutta
Nikaya.
Tada
majjhima
desato
sankha
vanijakk
tan
nagaran
gantva
ndikan
pariskmetvs^
gantva
rkjanan
passisskmotipann^kkra-hatthk
gatoti
arochayinsu.
sutv^
ja
kul^'dvkran
dvare
raja
uyyanan
uyy^nan
tvk
tithk
pakkosapetv^
pa^ihlirassa
Atha vanditvk
ra"fio
edite
*
raja
kuto
niyadita-pann^kkre
^
^ithe devk'ti.
^Ama
tata
kgatattha'ti nUfhan
puchchi
"
Savatthito
ti
tumhakan
subhikkhan
tumhkkan
mukhehi desi
dhammiko
kinchi
raja'ti.
sksanan'ti.
a'ti. sakka
Atthi
pana
*Deva
suvanna
uchchi^^ha
kathetun'ti.
te
R^jk
nkarena
mukhan
udakan
d^pesi;
mukhan
"
darabadese Buddhoti
hi
anjalin
nama
pagganhitva
uppannan'ti
dha
ratanan sutamatte
*
ahansu.
hane
sakala
taa
sariran
*
pharamiinan
Araa
piti
upajji
Buddhoti
v^deta'ti"
Buddho
varan
deva'" aparimknan
yeva
ti.
tikkhattun
na
kathkpatva parimknan
^aparan
Buddhoti katunti
an
sakkh, datv^
tasmin
"
pasanno
assan
kin
sksanan'ti Tampi
sutv^
Puchchi
tatheva puna
^dhamma
nan
deva
uppannan'ti.
tikkhattun
'a^an
inSan
gahetva puchchi.
aparampi
sahassan
datvk deva
kin
anan'ti
^Sangharatanan
aparanti
uppannan'ti.
Tampi
va
tatheva
sahassan santikan
*
datv^
dinnabhkvan
pesesi.
uppanno
ne
likhitv
deviyk
gachchhathk'ti
tkth
gatesu
kin
puchchhi;
"
Buddho kin
loke
he
*Deva
tumhe
k^tukkmk'ti;
Te
han
pabbajiss^mi'ti;
^mayampi
pabbajissamst'ti.
sab-
pi
gharan
;
va
kutumban
nikkha
dassesuD.
va
anopa-loketva-yeva
asse
aruyha santikan
t^
tadaheva
pannan
minsu.
knija ADOJk-"leviylt
rafi^a
ntvit
Sk
tatati
tumhkkan
bahu
tan
*
tumhehi
kin
time
katan
certain
At
that
chank
went
to
that their
went
ci
Kukkutavati)
and
in
from
saying
Majjhimadesa.
*Let
us
Arranging
King,' Hearing, the
at
bag
ge^
see
the
gate.
to
they
wit
esents
hand
to
the had
palace
gone
however,
they
tha
king
(Kappina)
and
addressed
park, the
proceeded
ither;
was
the
keeper
gate.
When
them
who
to
ng
informed
(of their
him),
with
and
arrival)
inquired
he
caused
of
those, whence
mmoned him
(before
saluting
stoo did
efore
'
presents
"
Sons,
yo
ome?'
'Your
fertile;
Majesty,
and the
your
from king
'
SavatthV
What
"
is
your
ountry
righteous?'
'Yes,
your
ajesty,'
replied demanded
it
traders.
What 'Your
are
the
tidings
of
you
ountry?'
the
king.
to
Majesty
them
water
(returned
impure be
he
traders)
The
in and said,
is king
impossible
relate caused
with
to
ouths.'
(thereupon)
vase;
given
to
them)
golden
their
your
and
to
when
the
they direction
washed
of
the
ouths,
made
obeisence
Buddha,
hey
'Please
has
Majesty,
in
our
precious
(person)*
The
every
moment
calle
uddha,
the
appeared
country.'
eard
word
"Buddha"
said the
king,
joy
'
pervaded Sons,
is
part
of
ody.
Again,
your
he
called
Yes,
Majesty,'
them
to
replied repeat
the
The
times
"
having
hus
caused
define
(the word)
unable
Buddha,
the
supreme
unaccountable
with
called
itself;
gave
e ws
ndbeing(moreover)pleased
(pieces)
;
word
them
'
housand
and
asked
the
them
What
a
other precious
?'
Please
our
Majesty
dhamma
(replied
has
assurance
traders)
When
as
thing
calle
he
appeared.' thrice
he
had
and
heard
gave
this
thenx
als
got
their
before,
another
sand
again
arisen,'
pieces.
He
again that
"
asked
a
*What
called
he
other
the
news?'
Sangha
re-
replied,
precious
When
he
heard
gave
also,
yet
a
likewise
ed
(their
writing
go
assurances)
the fact of
thousand
sent
(pieces);
saying,
gift
the
to
leaf,*
them After
*
ns,
left
(with
him,
the in
returned
to
this)
king
Queenthe
Consort.'
they
said world;
Ministers, will
^
Sons,
^Please
Buddha
your
it
appeared
the
what
ye
do?'
esty,'
you
the 'I
enter
Ministers,
shall
(we will)
whatever
the
shall
se
do?'
be
recluse,'
rejoined
added
the
king.
too
(shall)
the
priesthood,'
so
Ministers.
homes
very
eupon
all of them,
got
upon
without
much
and
as
caring
away
for their
on
families, The
to
horses
went
went
that
traders,
to
Queen
read what
AndLJa^ presented
it, she have said
ye
to
the
er
her; has
and
done
she
had
you;
them,
king
for
done?'
V.
SUMANGALA
ViLaSINI.
Pubbe
ran
kira
choranti
Vajji rajkno
avatva
ayan
choroti
anetv^
dassiti
ganhadenti.
mahk-matt^nan
vinichchhinitva
attank
sache akatva
vissajjanti
denti.
sache Tepi
choro
kinchi
achoro
vinichchhinitva
n^ma
che
vissajjenti,
Tepi
che
Suttadara
achoro
i,
tesan
denti. che
vinichchhanitvk
denti.
che
tatheva
jenti, vissajtatvk
choro
A/Aakulikanan
Tepi
ranSo.
patissa,
Senapati
achoro
uparajassa,
che
Upar^ja
sache
yena
Rajk
choro
nkma
vinic hoti
vissajjeti
Tattha
likhitan.
pana
ni
Po/^AaAan'
vachapeti. dandoti
idan
tassa
katan
tena
ayan
nama
Bkjk
dandan
kiriyan
netvk
tadonuchchhavikan
karoti.
In
aforetlmes
'as
the
a
Vajjian
thief,'
princeB,
ona'persou
being
the
brought
nd
presented
surrendered 'take
him
to
Vinichchhaya
ahamaita*
upon
a
without
investigation thief,
saying
this
him,
to
thief
(into
custody)/
but, if
hey,
release
if innocent;
the
(found)
surrender
him
Voharika^
Voh^rika)
but,
if
without
too,
oing
anything
themselves.
release
to
They
if
are
(the
upon
nvestigation
him, who
innocent;
otherwise, They
ransfer
him
those the
assign
called
and
to
SuttadaraX
discharge
him,
like
ise
inquire
(into
matter)
him
same
if innocent;
ut,
if otherwise,
the
AMhakulahoL.^
(surrender
"
They
also
to
oing
through
the
process
of
him)
SensLpati
the King.
th
enctpati
the
forces)
the
to
to
th
Uparaja
the
Uparkja
the
matter
The
^and
inquiring
if
into
overeign,
dischaa-ges
Paveni
him*
f innocent;
the
written^
but,
of
otherwise
causes
the
Pottkakan,
book such
Precedents
is the
'f
to
to
be
him
consulted.
who has
There committed
that
punishment
uch
(a
crime.)
of the
The
culprit,
king
inflicts
upon
a
comparing
with
punishment.'
th
onduct
suitable
VI.
Maha
Vagqa.
Tena
kho
pana
samayena
******
Kajagahe
daraka. Upalissa
ahky
aka
honti
'
ata
*
pitunnan
*
etadahosi
"
Sache
upkli
kho
Up^i
lekhan
sikkheyya.
angulio
'Sache
kho
'
lekhan
kho
sikkhissati
gananan
ukkha
bhavissanti.'
*
"
Sache
kho
upali gananan
sikkheyya'
urassa
Sache
Upkli
sikkhissati
"The
t
t
chief FoAdra"*
"
Ministers.'
usage,'
'
"customs'
"
'laws;'
who
and
FoAan^d
the
Hbe
rules
term
lawyers.'
or
Suttadard
Atthakulikd
Tne
principal
a
officers
mautained
axioms.'
not
"
"
probably
Councfl
of
judges.
to
a
The
is
ex pl
Here
is
an
undoubted
reference
*book.'
It
is
the
book
kho
*
bhavissanti*'
*
'Sache
kho Upali
*
kho
Upkli
r"pan
sikkhesyya* akkhini
dukkhk
samanesur
Sache
*
.*
rupausikkhissati
*
*
yissantL'
Sache
kho
kho
Up^li
kaputtiyesu
sukhan
pabbajjeyya; jiveyya^
there
were
na
evan
Upitli
amhakan
ach-^
y"na
cha
in
kilameyyd.-ti.' K"ias^aha
seyenteen
At
wer"
that
time
children/
companions.
UpiU
UpUi^s
parents
w"The
pondered
writing
chief
^
amongst
:
them.
be
he
Afterwards,
that
write,
It may
if
able desir-
Upali
his
should
may
learn suffer
But,
learn?
fingers
learn he
pain.
It
is
desirable
he:
thatf leamr
should
Arithmetic**.^..
utation,
would
sufffer
learn
in his
drawing
mind.
,".^Skovl^ It may
be
desirable:
he learrn
Up^li
his
should
eyes
Should Should
he
not
wing,
might
suffer; S"kyafiratemity,
Upkli
would
however,.
omean^ctf"cinthe
live well
be
enabled
after
our
deaths,
and
would
be
distressed.'
VII.
Atthakatha
to
the
Dhammapapa.
In
the
story
to
of his
Kosambi
natural
sante
nan
Se^Ai,
son,
who Ghosika,
tan
resorted it is
to
:
various
"
mpts
*
kill
*
stated
Evan
pana
setihi
ujukan
mama
oleketun
gamasate
kkoti
kinti
mareyyanti
pesetva
chintento
takassa
me
santikan
m^rkpesskniti
mkretva
upkyan
disvJt
avajataputto,t
ahan
iman
vachchakApe
khipatfl,
kate pannan
matulassa
likhitv^,
iman
Hata
kattabbayuttakan
jknissami'ti'
amh^ikan
gama-sate
vatvii,
"
Ghosaka
haritv^
tassa
tako
tassa
atthi, dasante
pannan
dehi'ti
pan-
bandhi.
kin
So
pana
pana
akkharasamayan etanti
tasmin
najknkti.
niddk-
S^
(setthi-dita)
nukho
(7a22an^"^Mathematical,
"c.
son
or
Astrological
caLciilations
Arithmetic,
ra,
A
bom
inferior
to
the
father,
i.
e.
of
mother
lower
in
caate
ante
mktk pannan
pitunnan
mochetv^
afitlav^hitatkya
Mkja vivaritva
apassantanam
pavisitv^
otBiityh
dvaran
an
attanogabbhan
akkharasamays^
attano
marana
idhkya
v^tapknan 'aho
kusalataya
pannan
pandasante
v^hetvk^
andhabldo
sache
mayit
andhitvk
pannan
^
charati
phkletv^
nadi//h^
vachanena
assa
natthi
jivitan't
an
se^hissa
case,
aparan
pannan
see
likhi
him
Such
the
being
the
the how
Se//hi
he
could
might
not
cause
fu
in
face).*
a
Pondering
viz.
his him by
death,
and
evising
to
means,
^that
of
"
he
would
kill
sending
"
im
the
a
superintendent
follows
his
is
Hundred
my
Estates'
son.
wrote
him
and
leafas
put
^This
unfortunate
Sai
im,
him
I
into shall
the
know
When
recompense
a
that
my
shall
have
een
effected,
^
Uncle;
'f
"
nd
said,
Son,
Ghosika,
take the
is
superintendent
give
in
to
our
undred
he
Estates;
tied
this
to
*
letter,
and
it
him.'
garments.
aying,
was
letter
*
the
*
end
of
his
(son's)
then
illiterate.
[The
to
story
arrate
that
house
that
Ghosika,
of the
on
his
way
the
Estates,
his
the
another stranger
it
Setthi;
and
that
daughter,
to
who
eard
had
be,
something
came
tied
his
garments],
was
hinking
what and
could
down parents,
whilst
Ghosika
were
sleep,
unperceived
by
untied
her
who and
elsewhere
the
ngaged. entered
the
Having
her
own
(the knot),
where,
after
secured
closing in
lea
he
room;
the
door, read
an
pening
window,
she,
she
who
was
clever
*
letters,
th
pistle.
[That
with
not
done],
his
own
exclaimed
Alas!
this
to
blind
idio
oes
about
it had
death
warranty
he
tied
his
garments.
been
seen
by
me,
would
(surely)
and
forfeit
ife!'
So
saying,
she
as
destroyed
that
come
letter,
substituted
(wrote)
another,
if it had
from
the
SeWhi.'"
Ujuka
A
term
straight.*
of respect
even
f
B.
to
an
underling,
p.
238.
e.
g.
'Uncle
dhoby.'
A.
Lit.
S.
Journal
*
for
1856-8.
/"a"na
leaf.'
VIII.
Samantapasadika
ADuj^n^mi
bhikkave
salak^ya
"
\k
partlk^lya rukkha
va
upanibansarairiaydya
tvfitopunjitvduddisitun'
iti vachanato
kayava
viluvilivat^lapannadi-may^yajoattfAaya
vslasukasupanibandhitva,
n"ma
sal^ka-bhattan'ti
yk
evan
akkar"ni \k
chhiyan
chivara
bhoge
pariya
sabba
salakslyo
opunjitva,
panchanga
ppuna
he^Aup
vasena
illol^petv^,
nn^gatena pa^A^ya
no
bhattuddesakena
che atthi
"I thin
terstsanato
sache'pi
^hitika
atthe
Aiti-
patth"ya
you,
salak^
to
databbS^
ascertain
'Whereas
by
it is
said:
on
a
permit
slip
priests,
or
is)
writing
(ticket)
be
tree,
upon
bark,
and
upon
by
ng
made
(the
of
same);"
the
the
"
^letters
should
formed*
or
either
a
woody-part
of
et
upon
strip
of
'
the
u-barky
Talipot-leafy
answering
cetera^
to
the
effect
name.'
that
(this
the
Food-Ticket
all
to
such
person's
[This
basket,
them mixed,
or
e],
fold
the
a
tickets robe;
they
be
having
collected
repeatedly
into
of
so
shaken
ther
that
be
[moved
by
the
up-side
down]
should
be
distributed
commencing
Bhattudesaka\
to
of
five
lifications,:^
or,
the
standing
orders,
ny;
otherwise,
of
the
eldest
priest.'
Kachchayana
Bheda
Tika.
(Note
p.
Ixxii.)
The
following
Bheda Tik^,
the
extract,
which the
we
make
from
as
the
to
yana Kachchawere
contains
Tradition
who
the
ors
of
Supplementary
Notes,
and
examples
in
Kach-
ana's
This
The
Grammar.
is
in
the
past
participle
\ \
The
personwh^
nve
btisinesa
are sense
orifidnal. it is to
1
.
appoint
;
the
of
meals.
ibntion
of
qualifications food a ; 2
knowledge
3
the
of
justice
freedom
affairs firom
regarding ignorance
the
;
Ten^^ha
Kachchayana Sandhimfai
namamhi
Dipaniyan.
eka
pafliiiLsan
satan
dvi
ras^dhi
bhave,
Atthk
karake
kanchena talisan;
pancfaa
sUtha
Samkse
dv^saf^hi Atthk
rasa
visan'cha
matan,
Taddhite
satBikkhyate
satan
kite
Butta
bhave;
paSfiiksan
"
Unnadimhi
ileyyan
sutta
cha
pabhedato;
mknantu
Sabban
cba
sata
sanopiiK/a
sattati
Syslse
dyecha'...ti. kgata
sutta
suttan
Imkni
Butta
sankhykni
che?
eata
sankhykhi
gahetv
nasa-
nti;
kasmkti
satta
pakkhepa
suttani
ganant^
Mah"
sltdhika
honti,
Imkni
suttkni
achchstyanena
katani;
'eva
vutti
cha
"
Sanghanandi
Brahmadattena
sankhdtena
ahelKachch^yanen
kat^
payogo
kato.
Vuttah
ch'etan.
**KachchgiyaTia
vutti
kato
yogo
cha
Sanghanandino,
Brahmadattena
Payogo
fiyiso
Vimalabuddhini''...ti. Kachchdyana
*It
of
is
said
in
the
may
Dipani
"
that
viz,
the
tion distributhere
Suttslni
be
regarded
(as
which
follows,
treats
that)
ifty
one
(Suttfi-ni) in the
and
on
(book
on
on)
Combination;
on
hundred
eighteen
Nouns;
sixty-two
forty-five
on
Syntax;
tives; Deriva-
wenty-eight
one
Compounds;
and
eighteen
Nominal
one
hundred
on
Verbs;
Unnadi.
hundred
aggregate
erbal
Derivatives;
and
fifty
and
on
The
number
"
is) six
numbers
appearing
hundred
of
in
seventy-two.
These
aphorisms the
do
not
correspond
explain
with
wherefore:
Qmbers
Nyd,sa.
To
hundred
and
ten
aphorisms.
These
The
aphorisms
were
were
posed
by
Mahd
Kachchdyana. himself,
Vutti
made
by
a
"
Kackehayana
(who
by
was
also)
called
Sangha-
di;
and
the
"
illustrations
that
Brahmadatta.
So
it
is
ressly
stated
'
The
aphorisms
were
made
by
"
Kachchliyana
The The
And
Vutti
by
Sanghanandi*
by by
illustrations the
fiy^sa
Brahmadatta
"
Vimalabuddhi.'
Netti
Pakarana.
(Note When
Mahk
is is
p.
xxiii.)
advanced
against of
noticed
the
arguments
was
the
belief,
Kachch"yana
the
author
not
seen
the
Pali
Grammar
PakaranUy
ich
named
also
after stated
a
him,
to
I had
been
the
Netti
ich
have
and
written
as
a
by
him.
of its
I
style,
have
ce
procured
copy,
give,
an
specimen
the
lowing
to
selection.
perceive
From
anything
examination
its
were
of
from
written
to
that which
specimen
it may
one
fail
in
style,
not
be
and
cluded
same
that
person.
the
two
works
is,
what
by be,
a
It
it professes
very
full
treats
complete
It
commentary
of
a
the
religious
matters
a
it
n.
combines
said
to
commentary have
with
expressed
Dictionary.
Buddha
It
himself.
tes
passages
been
by
are
The
from
to
metres
of the
gkth^
quoted
of
certain
clearly
notes,
Prftkrit.
make
d^
the
some
interpolations
of
the
which
ererice
members
also I
am
of be
more
the
in
dhist Budthe
in
Convocations,
which
expressed
be
and 1
have
to
found
ginals, belief
It
the
fortified
in
Introduction.
will
ntical
the
with distmct
the
writer*s is not
statement,
that
by
Sangbanandi
was
borne
out
the
authority
ts,
viz.,
mention Grammar,
it
would from
names
for
the
its notes,
of
quoted. different
comment,
principal
the
a
Nj^sa;
that
Sanghanandi
Rachch^vana.
(also
Sankhanandi)
diderent
Mah4
Tattha
'
katamo
vichayoharo?
yan
puchchhitancha
kin vichinati
?
vissa
Padan
itancha
kii
gatha.
vichayoharo
chinati,
pa^han
assitdan phalan
vissajjanan
"idinavan
upS-yan
nava
vichinati^ vichinati,
pubbaparan nissaranan
chinati,
ichinati,
vichinati,
anattin
vichinati^
Ysitk
ugitin
vichinati, Yatft
"
sabbe
suttante
vichinati.
have?
ayasma
Ajito
P^rtlyane
bhagavantan
pafihan
uchchhati
**
Kenassu
nivuto
loko
[iclicM
yasma
Ajito]*
Kenassu
nappakasati
Kissabhilepanan
Kinsutassa Imkni
brusi
mahabbhayan..."
puchchhi
tsLni.
ti
chattd.ri
eka
"
padani
Socha
aha
"
kho
eko
pafiho
asmk?
vatthupariggaho.
^kenassu
nivuto
ko'-ti
lokadhi^Aanan
appakasanan
'kenassu
^
nappakasati'
lepanan
"
lokassa ^lokassa
kissabhi
^kinsutassa
briis
"
abhllepanan
lokassa
mahabbha-
n'ti
"
tasseva
puchchhati.
indriya loko.
Loko
vidho,
"
kilesa
loko,
Tattha
issajjand
^'
Avijj^
[ya]
nivuto
loko
[AjitAti bhagava]
Vivichchhaf
Jappdbhi Dukkham'assa
nappakasati
lepanan
brumi mahabbhayan..."
ti
padehi
Imkni
chatt^lri
padani
imehi dutiyan
chatuhi dutiyena,
vissajjitfil
tatiyena^
^haman
pafhamena,
tatiyan
atutthan
*
chatutthena.
Kenassu
nivuto Nivaranenahi
bhagava*
loko'ti
"
pafihe
'avijjk
nivuto
loko'ti
issajjanL
yathS-ha
nivuto
"
loko,
sattanan
avijjanivarankhi
bhikkhavc
sabbe
tta
Sabba
sabba
This
passage
en
inteq)olated
within in one
word,
brackets
of
"
is
stated
by
the
commentator,
to
hav
of
the
Buddhist It
After
this
I find
pamadti."
interpolation
niQan
sabba
yadidan bhikkhave nivaranan
yuttk
"
bhiHtS-nan
pariyS^yato
ekam'eva
nivaranan
slmi,
hi
sabbe
satt^,
cha
chagk tenaoha
parinissagga, paAamassa
Anan
ti vadslmi"
ssajjjan^
Kenassu
nappakksati'ti"
yo
pafihe
vivichchha,*
nivuto
so
nappakasati'ti
vivichchhati,
vi-
sajjana;
puggalo vuchchati
nivaranehi vichikichchha"
So
viriyan
hchhknkma saddahati,
vichikichchhanto
hi
nkrabhati
akusa-
an
dhammknan
so
kusalanan
dhammS-nan
viharati; pamatto
sachchhi
sukke
iyaya,
idha
upkdiy
mme
na
te
anupkdiyaman^
nappakksanti,"
hk'ha
bhagava
*^
Dire
santo
va
pakasenti
Himavanto
Asantettha
pabbato;
dissanti yathk
sara;
na
Ratti Te
pakasenti
yasena
Kittiya
cha".
.ti.
yutta.
Tena
'
cha
dutiya lepanan
vissajjana
^
Kiss'kbhi
briisi'-ti
paShe
japp'abhi
tanha;
lepanan
sa
brilkathan
\.ti
vissajjana;
yatha'ha "Ratto
jappanama
bhagava atthan dhamman
taman
"
vuchcha-ti
ilimpati
na
ja
na
nati
;
Ratio Andhan
Yan
passati
hoti
tada
naran".
r^go
sahate
.ti
S^'y^n
tanha
puggalassa
evan
abhijappkti
tena
itvk;
tattha
padassa
tassa
bhavati
"
cha
tati*
sa
vissajjan^
^Kinsu
panhe
dukkham*assa
kayikan
yan
mahabcha chetaidan
yan'ti
cha,
vissajjana.
yan
kayikan
dukkhan
dukkhan,
an
chetasikan
omanassan^
sama
sabbe
saman
sattkhi
dukkhassa
vk
ubbijjanti,
tassa
natthi
bhayan
ukkhena
"
kuto
pana
uttaJHtaran.
Tiss
ukkhat^
dakkha-dhukkhatii,
ti^ tattha muchchati,
vipari odhiso
tatbk
n^ma
sankhkra dukkha
nkkha-t^
loko
kad^chi
viparin^ma pi
ukkhatkya
beta
issa
bond
tslya
loke loko
app^blulbk
digb^yukk'pi.
Sankbkra
mucb*
ti
ukkba
pana
anupitdises^ya
nibbiinadb^tiiyli
dukkban lokassk
cbatuttbassa
bati,
tasmk
sankb^ra
dukkbat^
"
katv
dukkbam'assa
mababbbayan'ti
Tena'ba is
^tenacha
^
padas-
vissajjanli jMtik.
Of
Yan
bbagav4
avij]^
nivuto
tbe
loko.
."
tbe
foregoing
wbat
cha
vichayahhrof
'
[See]
etc.
gl^tbk
puchchhitan
vissajjitan
It
cha
Wbat
parts
does
of
ichayahiro
investigate?
investigates
speecb
answers.
Iwords].
investigates
It investigates
wbat bappy
questions.
It
follows
investigates
precedes
and
[tbe context].
ill-effects.
nvestigates
[results].
non-existence.
means.
It
investigates
nvestigates
[tbeir]
It
investigates
canons.
consequence
It investigates
parallel Wbat by
*
"
It investigates It
as
nvestigates
sultans.
passages. is it ? Just
venerable
investigates
in tbe in
tbe
all
tbe
propounded
nine
odied
question section
Bbagavsl
tbe
Ajita
[entitled
krkyana
*
Say
by
wbat
bas
tbe
world
been
sbrouded?
Wberefore
Wbereby
is it not is its
manifested?
attacbment? fear?'
Wbat Tbese
four
is its
great
sentences
one
were
tbus Wberefore
it tbus
propounded
?
:
[by
Ajita
bey
one
comprise
matter.
question.
[Because]
tbey
tak
He
loho^
bas be
;
stated
By
[tbe
first
cause
sentence
of
nassu
nivuto
investigates
tbe
abiding
kenassu
tb
rld
[living beings]
its
by
[tbe
second]
by
nappakasati
investigates
non-manifestation;
[tbe third]
kissctbhi
nan
brusi,
ht
inyestig^tes
mahabbhayan^
lis
allurements; he investigates
and
by
its
[th
very
urth]
kinsutassa
adful
kilesa,*
horror. world
The of
[loka]
[bhava],
world
or
is threefold,
viz.,
the
world sensible
existence;
of
the
and
ndriya],
world.
The
explanation
question
[is
llows:]
*
say
the
world
is
shrouded
manifested;
by
Ignorance,
'By
doubt desire
its
is it not
'By
*
is its
horror
attachment,
And
[proceeds]
from
Affliction. by
the
The
four
sentences
sentences
[first quoted]
i.
e.,
are
explained first
the
[last quoted],
the
[of
the
former]
the
by The
first
the
[of
the
latter],
and the
the fourth
second
by
by
second,
the
third,
is
the
"
fourth.
is the
world
shrouded
what
an
by
explanation
o
Yes, with
question,
shrouded
*by by
of
has
obstacle;
been
all
is
shrouded?'
are
is
beings
declared
clothed by
obstacle
I
Ignorance.
that
So
it
bhagav^:
have
yes,
iests,
declare
a
all
beings,
all viz.
lives,
all existences
"
rently
are
particular
obstacle,
by
ignorance.
Ignorance; Priests,
I
al
gs
beclouded
declare
that
rance, Igno-
completely
destroying, beings
first
abandoning,
have
sentence
no
(and)
impediment.'
forsaking Hence
(existing)
of
the
the
anation
is
satisfactory.
^is the explanation
shrouded?'
*By
doubt
*by
is it not
what
an
manifested'
"
of He,
the who
term
tion,
has
(the
world)
doubts.
been
By
impeded
with
obstacle,
the
(obsolete)
is
hchha
a
(in
person
of
merit.
the
who
text)
vichikichchha
(doubt)
of pure
expressed.
He
us]
doubts,
exerts
is devoid
not
to
faith.
demerit,
who
devoid
pure
faith,
and
to
ire
He
(thus)
fails
lives
to
clothed practise
procrastination.
who
procrastinates,
-
deeds
[religiou
nd
abstract
manifested.*
nKiditation.]
So
are
He
who
does
not
practise
them,
ot
it has
been
declared
by
like
Bhagavk,
the
tha
The
righteous
/ar-and-wide
are
Himalaya
like
ountain;
at
(but)
night.
renown."
here
unperceived, by
dart
hot
The
are
manifested the
explanation
(their)
of
virtues, second
ame
and
Hence
the
entence
*
is satisfactory. desire, I
say,
By
is its
'
attachment
attachment?'
"
Is the
By is
explanation the
he
question,
^whereby
is its
tanha
(obsolete
How
'
rm
Japp^
forms
an
(in
the
text)
(or)
lust
conveyed.
Bhagavit:"
he
attachment by
Is thus
stated
not
by
causes
ho
is
who
actuated
is
lust,
knows
(of
what
then is
things)
is
actuated lust
by
lust
perceives
a
not
man,
right
henever
enslaves Thus
[lit. bears]
the
there
hick
darkness.'
person
aforesaid if it
lust
a
in
an
inordinately
ustful
it the
^
becomes
world
sentence
(as
were)
glutinous
[substance.
the
the third
becomes is
adhesive.
satisfactory.
Hence
explanation
Afflictionf
question,
is its
dreadful is its
to
horror
great
'
"
is
the
he
*what
appertains That appertains
There is
fear?'
Affliction
that
to
hat
the
which
mind.
the
body,
and
which
which
to
appertains
the dread
is
a
the
body
All
is
pain,
an
hat
which
mind
is
sorrow.
beings
of
dread
ffliction.
no
equal
greater
"
to
that that?
Affliction
Affliction
dukkha.)
the
Where
abstract is
indeed
than
three-fold
inherent
misery
(dukkha-
hukkhata),
vicissitudinary
misery
misery
(viparinama
dukkhatk).J'
dukkhat^),
Hence
nd
all-pervading
sometimes,
(sankhara
course
being,
in
the
(of transmigration)
becomes
have
rendered
sense
this
of
passage
*
rather
freely,
in the
without passage
reference
"
to
In
the
the
v.
word
trouble'
^Man
is
words. bor
to
trouble.'
Job
7.
to
Sankhstra"
all
states
of
existence,
that
which
comes
from
inherent
misery.*
So
likewise,
from there
vicissitudinary
ry.
t
disease^
from
From
and
what
also
causes? from
[From]
longevity. by
means
being
also
freedom
being
of
becomes
nibban.
all-pervading
treating
the
misery
birth-less
as
ce,
affliction
*
of
being
horror of
the
all-pervading
ry,
(the
reply
Hence
was),
the
Its
dreadful
[proceeds]
fourth
:
"
from
liction.'
explanation
sentence
isfactory.
Wherefore
Bhagav^
has
lake,
declared
Avijjct
say,
nivuto
8fc"
*I
the
world
;
"
is
shrouded
desire is its
by
Ignorance;
"
by
and
doubt
its dreadful
ot
manifested
horror
by
attachment
"
[proceeds]
from
Affliction.'
Note
to
p.
i.
Though
from which
at
the
risk
the
of
being
following
to
charged
as
a
with
egotism,
I cannot of
modern
rain
giving
was
specimen
i,
presented
a
His
Excellency,
and headed
at
Sir
the by
same
Charles
time,
Carthy,
learned
by
large
of
and
influential,
priests, in
ery
body
whom
Buddhist
noticed
1
the
learned
anffala,
have
the
Introduction.
Pafina-ransippabandhk
budha-kumuda-vanan
asesan
bodhayanto
Duppann'anbhoja-pantin
diisayanto
Loken'kchinna sanhatim
samant^;
suvipulam'api
yo
nS-n^-vidha-kalusa-tamodhansayanto
Charles
sAdhu
E.
*Brahmans'
Mak-k
Lank'
aRThi
devo
:
jayati
viya
sasi
ddhinatho
g.
"
says
the
Commentator.
So
vidva
Lankikknan
anatthan atthan nitikkre;
viya
piyajanako
vajjayanto
Esanto
ch'kpi
sangame
idha
sachiva-sabhk-
Tesan
chkrittanitippabhuti-hita-kath^
7*ikpi
chhekan
pasatthan gati-sati-sahitan
Mantindan
ichchhat'ekan
gahetun.
uchchinitvk
Alan
tato
tassa
sam^ja^mantisuvinita-chhekan;
samaggk
TbinsLQ"a.
vifi"un
Nidassay"m'-ekaraank
Mayan
hi
Lankaya
nivks"i-bh{ltk.
James
Ayan
de
Alwis
abhidhkna-nittho dakkho;
vibhdvi
naya-niti
Sak"ya Susikkhito
bhitsky'api
Sihalkya
ch'kpi.
M^gadhikkya
Satthesu
nekes'vapi
Sihalesu
ppabhutisu
chariy'^
sammk;
Chhando-rNighandu Sev^ya
Supktovan
chhek'-k
sabh"nan
yato.
n^na-balena
6
So
Lankik^nam'api
ussahati yadi
niti-paveni-maggan
ve
SammkVa
Lank'kdbipo
tathato
kathetun;
tameva
Appevan^ma
janatkya
dress
to
Sir
Sfc,
Charles
Sfc,
by
MacCarthy,
Buddhist
priests
Kt,
Governor
of
Ceylon,
of
Ceylon,
"
Translated
from
I.
the
Pali.~\
"
May
Sir
of
Charles
Ceylon,
with the
MacCarthy
be beams exalted of !
his of
the He
moon-like who
illustrious
the
every
vernor
delights who
;
lilylikeway
the
vast
wisdom;
in
scourages
the
lotus-field
of
ignorance which
and
who
de*
may
roys
dark-gloom
wickedness
his
subjects
actise,
II.
"
This
the
learned
ills
(personage),
the
like
generous
parent,
ing obviattheir
affecting
Ceylonese,
of
a
and
this
promoting
good
are
the
Council
selecting
(Island);
discreet, great
tact,
is
wise,
(we
and
ld)
of
Councillor,
for
renown
moreover,
noted
and
his
and
his
knowledge
the
customs
habits
of
the
Singhalese.
IIL
"Wherefore
beg
of
(all)
we,
the
to
(undersigned)
a
natives
of
Ceylon,
membership
nimously
leave
nominate
"
fit who
person
is
for well
the
the
said
viz:
Assembly
one
educated,
er,
erudite;
IV.
de
in
most
"James
Alwis.
and
He
Polity;
is
an
accomplished
well acquainted
"
scholar,
with
highly
Pali,
ed
Law
and his
own
intimately,
with
language
the
Singhalese.
V.
has
to
"He
attained various
eminence
by of
his
natural
talents;
and
as
acquired
sciences
the
Singhalese,
such
Philology,
most
Prosody, and
etc.,
by
(constantly) moving
Professors.
amongst
the
illustrious
renowned
VI. And
he and
the
;
""
is laws
able
well
and
correctly
to
define
the
ancient
usages
of the
Singhalese.
will
Wherefore,
to
if
His
cellency Ex-
Governor
will
be
pleased
elect
this
of the
(gentleman)
people.**
A,
well
it indeed
be
for the
prosperity
( Signed)
Sumangal
"C.5
"c.
Pali
Note
Grammars,
page
xv.
The
not
following the
list
names
is,
I
of
understand,
many
defective
and
extant
does
include
Pali
Grammars
in
Burmah.
Akkhara
Akkhara
Kosalla Sam^ha
Atthaviggahanissaya
Atthabyanjana
fialappabodhana Bitlavat^ra
Pakarana
Sandhikappa
Kachchkyana
Kachchayana
Vannana
Natha
Pakarana
Kachch^yana
Kachchayana
Sara
YojanS,
Bheda
Kachchayana
Kachchkyana
Kdraka Maha
puppha Nirutti
Bheda
Tikk.
Manjari
Mahk
Saddaniti
Moggalllina*
Mukhamatta Nirutti
Dipanif
Pifaka
Nirutti Nirutti
Yojana
Sdra
Manjusa
Pada-s^dhana
Panchika
Panchik^
PadipaJ
Payogasiddhi"
Riipamaia
by
by
Sangha
Vagegoda
Raja
Kiipamala
Kiipasiddhill
Sadda
Bindu
Sadda
Sadda
bheda Vachaka
Chinta
Yidb^na
Vutti Sarattha
Niti
JUini
Chakka.
Tlka
Niddesa
NipS,ta
Dipani
V^chakopadesa
V^chakadipani Vibhattikatha
Introduction,
p.
xi.
et
As
to
the called
age
of
the
writer,
see
seq*
!Also
By
the
nj^sa.
of
author p.
the
Selalihini
sandesa..
Aii
to
his
age
see
my
Si*
angar^,
cxcii.
CORRECTIONS.
.B.
"
The
in
figures
the
in
the
to
first
column
refer from
to
the
the
page,
top.
those
second
the
line
reckoned
Regard
if
a
an
Italic
as a
amongst
long
letter
Roman
;
characters,
if
a
or
Roman lingual.
amongst
cs,
vowel,
Line,
and,
or
c?
as
ge.
i.
for
these
*both.'
several'
read
^both
these.'
9
20 23
dele
for
'its
composition''
a
read read
''composing
''tvith
'^
in host the
'
it/
for
for
''amongst
host'
25
'q/*the
learned'
read read
read
among
learned/
iv.
"
30
31
's(ivattato'
*gatocha*
*suvuttato.'
'vatocha.'
39
5"
*yattkcha'
read
read read
'yatacha.' 'siyanti.'
40
1?
'siyanti'
'there'
V.
for
for
*theri.'
'thera.'
read
read
22
25
for
for for for for
for )
y
'pitoJcan.'
^
read
. .
.
Attfiakathd.'
'
27
"
'
satthi 'chita'
sangkyetva
'ticha.'
read
sa^^hi
.sangkyitva/
vi.
12 1
read
vii.
?7
'Abhidanapadipikk'
'dhamama' read
read 'dhamma.' in
'Abhidhanapadipika.'
9
25 4
.
Refjard
"
the
initial.n
'Neyyan'
jj
as
m.
J
for
ji.
*^
7
"
'nighandu'
'klesa'
'gnna' read read
read
*nighan"/u.'
30
"
for
2
'kilesa.' 'guna.'
read read
X.
for
for for for
6
11
'sammagge'
'samagge.'
'sambo"fiii'
'p^sMa'
y
'sambiSii.'
'pkskda.'
17
read
27
99
dele
for
in
'yesa.'
read read read 'vihara.' 'radiant.' 'ananda.'
xi.
16
3
'vohkra' 'radient'
xii.
24
for for
iii.
'Ananda'
'siladi'
iv.
99
1 3
read
read
'siladi.'
'ananda.' read read 'erased.'
'Ananda*
'scraped 'sukandan'
16
99
off'
34
99
'sukan"/an.'
read
XV.
for for
for
'waragurunan'
'yati'
read
'waragurunan.'
11
"
'yati.'
read
24
"
'principal' 'abhivandi
'leading.'
'
vi.
99
16
18
for
yaggan'
read read read
read
abhivandiyaggan/
for
for
for
'subuddhan'
'buddlik'
'attan'
'suboddhan.'
20
99
'budhk.' 'atthan.'
22
99
for
for
'panchkso'
'let
the
be
first
read be
^panchaso.*
"c.' read fix)m *Let
the
first
preceding
vowel.*
consonan
separated read
'notes.'
[its inherent]
for for
for
sententious*
*a
'sententious.*
note'
read
'Skvatti,
Barknasl.'
PatMi,
Baranasl'
read
'Skvatthi,
Ptoli,
for for
'pa/hama' 'vohara'
read read
'prathama.' 'vmkra.'
insert insert
a) after J before
read
'Vedas.'
'
Asvalkyana'
read
"c.
'machchan'
'patan'
'machchhan.'
'pa/an.'
'pur^tthima'
read
read read read
'ghate-patan'
'ghata-pato'
'Sianosihi'
'Kachchajana
for
for for for for
Vannana'
read 'aha.'
read
'Kachchayana
vannank/
'Achariya' 'khk'
'render' 'may
read
'aehariyaJ
'afibrd.'
read
'demands.'
composed which.'
for
for
'works 'of
'works 'fix)m
in/
which'
'attempts'
i-ead
read
'attempt.'
'Grammar'
'had
'samanna'
'Granmiars.'
read
borrowed'
read
'borrowed.'
'samaflgk.'
read
'appelations'
'metta'
'appellations.'
read read
'mettha.' 'science.'
'sciences'
'when'
dele for
before
'disseminated.'
here
as
'Buddhist rehgion.'
thurch,'
elsewhere,
read
'Bmidhist
for
for
'Angutta'
'literary
read and
not
'Anguttara.'
the' read
'fiterary
as
W6U
as
the."
'vinichchhaya.'
'Nenittikknan.'
'Pafeliputta.'
'Pakatibhkvan.'
read'ecumemcal.'
read read read read read
'Pakafibhkvan'
'Brahman' 'falcendi' 'mknus' 'dibha'
'Brahmli.'
for
for for for for for for
'falsificandi.'
'mknuse.'
'dibba.'
read
'"^knltn
idhattha'
read read read
'nl^ni
idha^a.*^
'peta'
'j4nas' 'is well'
'have
'pet^.'
'jhkna.'
'are
well.'
read
for
for
embraced'
read
'embraced.'
'Parasi'
'its'
read
'Parasu.'
for
for
for
'his.'
read
'Lessen'
'Lassen.'
Paee.
hxae,
xlii.
30
for
^dvedasa* '^^J^'
read
'^^^
^dvkdasa/
xHii
"
I^^^
for
*'^J**'
read
'sieataranti*
'
'sighataranti/
^Alaaandk.*
24
"
"
25 24 5
for for
for
Alasando*
adduce'
read read
read
mesu'
xliv. xlv.
"
*cite.'
'sutante/
'suttante'
6
15
"
for for
for
'panchante
'ratthan'
read
^panchantiinesu.*
"
16
20
read
read
/rafthan/
'mktito.'
read read
*matito'
"
21
"
"2224
for
for
*puchchchismin'
^dassanattan' *sthupa' read read
'kuchchhismin/
^dassanatthan/
"
advii. xllx.
"
29 6 9
for
for for
*stiipa.'
'Brahman'
'rivalled' 'is' before
'Brahmk.' *vied.'
read
1.
22
"
dele
insert
'Jou-lai.'
before
read
'proper'
'occasion.'
li.
Hi.
for
'though'
'through.'
1.'
"
33 5
insert
'S.
367
p.
after
read
'p.
L'
liv.
"
for
'Chandr^char'
'bhasjan'
'krit'
read read
'Chandrllchkr.*
6
" "
for for
'bhksyan.'
'kritan.'
read
read
31
"
for for
'vykchakshanto'
'vichcchinnan' 'mahabashjan'
'vykchakshknan.' 'vichchhinnan.'
'mahabkshyan.'
32
"1 "1 "
for
Iv. Ivii. lix.
Ix. 33
30 1
29
read
12
for
'BL'
read
'Bengal.'
after
'A.
insert
'himseir
D.' read
'Muller.'
B.'
or
for for
'A.
'after
Buddha.'
'ceceded' 'those
read
'seceded.'
Ixvi.
insert
about'
before
'whom.*
read
Ixix.
for
'kenachadevakaranijena' yena.'
'kenachidevakaranl-
31
n
for
for for
'chatuvannin'
'dhkro'
read read
read
'chktuvannin.'
34
""
'daharo.'
'solasa.'
""
"
35
""
for
1
read read
'skkkhara.'
'padako.'
read
Ixx.
"
for for
'veyjakarano' 'in
one'
"
'veyykkarano.'
one.'
Ixxii.
11
10 33 11
read
read
'with
'date.'
read
Ixxv.
'data'
xxvii.
'mahk^hibih' 'Abhirkdi'
'"astresu'
'
'maharshibih.*
xviii.
read
read
'
'dbhirkdi.'
'^^tresu.'
'
13
22 22 15 3
atbhutkrtham
read
Ixxx.
'Alpabhransa'
'
read
'
atbhAtkrthkm.* 'Apabhransa.'
xxxii.
for
for
BMikk
'
read
Bkhlikk.'
xxvi.
"
'render'
26
xc.
insert dele
s.
'the
in
o^'
'their
so-called.*
21
24
'initios.'
read
xcv.
c.
for
'of
which*
'from
which.*
25
for
'abaddha'
'a
cii.
29
10
insert
for
'night.'
re.
Line.
ciii.
30
"
for
'khamll.*
'kshura.'
for
31
for
'khura.*
civ.
10
for
for
19
30
cv.
ho
va
read
'
'fiaso
ho
vk
dirgh-"c.
for
1
*adirghas'
'adlrghas.'
read
'chitthasya *krinmringamam*
'ktvodanih* *sodvkgatah* *srigalasya
a
chishthah'
read read
read
'chiMiasja
chish/hah.*
7
14
18
'krinmringamkm.'
*ktvodknih.'
'sodhvagatah.'
for
21
27
"iala
read
"ikle
*from
sialakah.*
many facts.*
fact' knowledge
cvi
'any
of 'its.'
before
'the
Pali.'
16
20
insert
for
'when'
read yb,
before
'are.'
'when'
'nara
evil.
7 9
12
for
for
yadi'
read
read
'nara
yb.y'adi.'
'bh,sare'
'atthakatha' 'mande'
'bhasare.'
'
for
for for for for for
"
atthakatha.'
13 14 20
'manrfe.' 'khatemi.'
read
"
'katemi'
'nipajajpetvb,'
"
'nipajjapetvh.'
'penti.'
21 22
31
'pentu'
read
'gachchante'
read
'gachchhante.'
for
for
'Orta'
'Kirathk'
'a^harasa' word
read
'0"a.'
read read
32
'Kirata'
'
for
a/^hjlrasa.'
cviii.
the
'broomstick'
at
should
be
'stick'
or
'ticket.'
See
'salkka'
cix.
ex.
p.
103.
for
'Brahmans' 'of
a
12
14
for
for for
union'
union
of.'
cxi.
cxv.
'Sanki'it'
'paskritva'
ya 'game'
'Sanskrit.'
21
3
'paskretvk'
cxvi. cxvii.
23
23
30
dele
for for for
in
'Papanchasudaniya.'
read
'gkme.'
read read
cxviii.
'Buddhebi'
'kusmehi'
'Buddhebhi.' kusumehi.'
31
?"^
for
for
'kusma' 'dhanuya'
'turyam'
read
read
'kusuma.'
'dhenuyk.'
'turyam.'
cxix.
cxx.
14 25
read read
cxxi.
'vires'
'Ambatta'
'vis.'
read
cxxii.
29 31
'Ambaftha.*
'Attaka'
'sah^' 'Brahmana'
'panati' 'vechane'
'tesu'
read read
'Aftaka.'
cxxiv.
2 3
""
for
for
'saha.'
read
'Brkhmana.'
for
4 15
'panati.' 'vachanena.'
and for
'tlsu;' 'katk.'
,
,
'Attaka'
read
'Aftaka.'
16
18
'kathk' 'vkdhadi,
-ii
v^-
"
21
23
"7
insert for
for
'etc'
after
read
'vedesu.' 'A"aka.'
'Attaka'
CORRECTIONS,
12
Line.
25
insert
for
*
*by
roars*
that
read
tense'
*
before
*into
English/
27 3"4
14
hisses/
for
for
'chattijati*
read
*chhatt^yati.'
'diatta*
'bhu*
read
'chhatta/
8"10
20
for
for
read
*bhu;
read
'gamiyati'
'gamlyati/
and
17
for
^ghata*
frmn
that
t
read
root
^gha/a;*
observe
be
that
all
examples
2ionld
likewise
ei^pressed
by
gu li
Likewise
for 'niyanti'
here.
read
27
6
'niyyanti.'
read
for for
'kkrapayati'
'obhavo'
'
*kkrkpayati.^
read
*abhavo.*
p.
last
line,
30
insert
for
1856"8.
247.' 'kakancfa.'
*kkkanda'
'Buddk'
read
6
18
for
for
read
read
'Buddha.'
'Kutltgkra'
'version' 'which'
'Ku/kgkra.'
'Ceylonese.'
'they.'
9
13
4
after before
read read
'Tuwataka'
'Tuwa^a.'
Sanyutta.'
9
12
31
"'Sangutta'
'Pit^a'
'Vedattan'
read read
read
'Pi^aka.'
'Vedallan.'
32
"
for
for
'dattan'
'dallan.'
read
(twice.)
'SammMi^^hi.'
read
'Sammadhitthi'
for
"
'Sankhb'abhajaniyk'
'mkhkpunn^an'
'of after 'words.'
'
'Sankh^abhbjaniya.'
for
"
read
'mahkpunnamkyu.'
27
1
'nikkaddhita' 'gambira'
read
nikka^Mita.' 'gambhlra.'
26
^*^ }for
21 3
8
'akappakarsnJl'
read
'
'ikappakarank;
'vijahetvk'
'mbbuttk'
'evam'ahansu'
read read
vijahitvk.'
'nibbattk.'
read
'evam'khansu.'
read
9
14
'evanavachuttha'
'khlyante' 'Abhayuvark'
'attan'
'evam'avachuttha.'
read
'khlyanti.'
read
for
"
'Abhaydvark.'
16
20
2
for } ^^'
i
read read
read
'atthan.'
'puchchi' 'paripatV
'passaddiyk'
'bhante.'
'puchchhi.'
'paripa/l.' read
7
13
for
for
dele
'pa^isaddhiyit.'
9
"
for
'Sadhu'
read
'Skdhu.'
CORRECTIONS
OF
THE
TEXT.
II
for
for for
eo3
^38
"S9.^D3
read
eo
^S"".
diQo
read
(5io"3^"'^9.
esog"'^^^.
99
csogs"-^^
c?coa^"
CFQO"
O)oa"
read
read
Ill
".
""
15
19
for
for for
dfisarf^.
99
read
read read
cpGoSb.
(dsoes.
lY
".
12
".
"
36
for
tf
cfi^
dbcoeS.
INDEX.
Page.
l*agf
cUiknapadlpikk,
defined
.
Attatiagalu^^ansa
Attanopada Attha, Af^haslla
.
Xxxi^.
.
sa
terminations
see
2,
20,
42
tadhamma
60
88
ktman.
.
ii^
harma
jnkna
.
prasth^
XXX.
AttaksL,
rishi
of
"
xix.
anyapura
liv.
author
Augment
Vedas
.
cxxiii
anyu
.
Iv.
"
hammapi^a
.
Ixv.
Ixxix.
"
Aurva,
son a
of
Urva
*
. .
.
xxxv.
Avanti,
dialect
Ixxxii.
. .
voice
Surds
19,20
%
Avinft^a
13
defined
arya.
84
es
or
XXV.
Ayyk,
see
k
of
of
Buddha
.
bcvi* writers
^
Bactrian
Greeks
PMi
.
Dramatic
.'
xciv.
xlii Ixxxv.
.
satta
or
xxix
Ixxiii.
1,
Baburajendralal
Bk"/ava
Bli^aVa
or
Mitra,
Esq.
fire
.
59,
xxxv^
62
atanl,
the
present
perfect 7, 12,
.
submarine
see
43
dda
.
nder
the
Great
.
.
xlii.,
.
xlii^ Ixxxv*
mukha, dialect a
Yalabkmukha.
Ixxxii.
.
.
heretics
^
. .
67
ndria
.
xliii.
xi.,
...
87
vi.,
"
ac,
Ceylon,
^ "
for
1834,
"
.
xii.
Bklavatkra
"
",
xiv.,
xl.,
xxxvi.
12,
sinha,
age
.
of
xxxvi^ In.
'^^
quoted
a
33
BMadichchk,
Buddhist
fraternity
. .
of
xv.
kosha
.
lii., xcii.
.
priests
can
a
Oriental
Journal
of Medankara
XXX
cxii.
Bambu,
Ballentyne*s
used
for
for Laghu
writing
Kaumudhi
103
.
a,
pupil
xiii.,
vi.
of
Barks
used
writing
a
103
.
rishi,
.
.
xix.;
author
cxxiu.
BaAivantudslve,
pandit
i",
cxxxvi*
.
rasa edaa
Bentota,
learned
priest,
see
tara
extract
Nikhy
from
xxii.
^
*
Benedictive Benfey,
Pr.
mood,
.
Panchami.
.
.
xxviii*
dassi
.
xxxvi.
quoted
ndhas
...
1
a
Bhaddrakalpa
.
"
ubh,
metre
a
xxiv,
xxivv
Bhadraykni Bhagu,
a
heretics
.
68
.
.
ubh-tristubh,
see
metre
rishi of
a
xix* cxxiiit
ra,
Niggahita.
Ixxviii*
author
Vedas
.
ansa
Wilson's
Bharadvaja
"
"
Pr.
.
Magadhi,
dialect
author
rishi Vedas of
as
Bhkshk,
tradition
"
to
%
sha
Bha^-kavya
Bhartrihari
. *
\
w
Ct
liii
dhktukk
.
41
Iv.,
i
"
lix.
"
xxvi.,
y^a
a
xix.,
xlv.,
"
Ixvi.,
.
xxxi* Ixix.
or
the
^
Future
" .
7,
10
.103
particle
or
ix"
the
soul
.
Bimbiskra,kittgof
Bodhi,
"
!"fflgadhacxTk, 82
%
*
Attha,
xxidii*
tree
"
86
Page.
thUng,
quoted.
Pr.
.
.
"
^lii.
cxii.,of of bhii,
Pali
hii,
and
"c.,
Vedic
46* of
Sai
jjhanga
Pr., his
^^
. .
"
fourth
Grammar
Mood, classes
*
book
p,
quoted
xcii.,
12,
.
cxxr.
xy
see
Comp.
Gram.
acceptation
23,
Conditional
KM^tipatti.
.
.
hmachariyk,
the
term
.
of
amongst
.
hists BuddXXXV.,
.
xxxvi.,
.
xcii
his
Prakrit
Praklisa
ahmanism
...
xxxm.
"
hmadatta
104
xxxvi.
.
Damila,
Dan^alankara
kingdom
.
of
Chola
.
ddhagosa
xxxviii.,
. "
Ixxvi
ddhapiya,
siddhi
.
author
.
of
.
Rupaxiv.,
.
^-
Dan^
xxxvi.
Ixxx
age
of
....
Daradas
xli
. . "
ddhavansa
quoted
era
xlviii.
Dasavatthu
ddhistical
Ixyi.
.
Dksyas
Declension,
Kach.
....
xli
second
mouf,
quoted
Professor
.
xxxii.
59
mv.
book
.
.
of
vanekabihu
xxxix. king
.
Ix.
xcvii,
.
xv
Definition
of
Ixxxvi.
. .
shmir,
Iv.;
probably
Code
.
the
seat
Past,
....
see
Hiyattani.
"
xl Ixxvii
. " . .
of
.
xxxiii.
x.,
usal
16.
xu.
Devala, Dhakki,
Dhammapada
Iv
a
a
ylon
Almanac
Branch
.
for
of
.
1834
xi.,
rishi dialect
.
"
Ixxxii
.
ylon Journal
the
R.
"
A.
"
S.
x^^*
xxiii.,
.
xxvi
.
comments
on
ylon
possesses for
.
great the
.
tages advan-
Dhktu
of
Manjusa
...
study
!""
.
Dhammapadknl
Dhammuttarikk,
Pali
cxxxm.
heretics
.
ammakkhanda,
havagga
sec.
of
Ma.
Dhammagutta,
"Dialectus Difference
heretics
Ixxxiv
andragupta
xxix. Iv Ivii.
,
prmcipua" between
...
Pali
and
handuli
heretics
Ixxx.
.
Sanskrit
Desiderative Dlpb-vansa,
forms
extract
hannagkrika
68
hannakka
defined
.
Ixviii.
.
Verbs of from
...
31,3 54,
harana
xxxiv,
86
DighaNikkya
Distortions Dr. Wilkins' of
the
hetiya,
heretics
sanvaran
.
67
88
Scriptures
. .
xxxi
hhadvara
hinas
hinese
Scriptures
a
xliv. 59
of
xv.
Dodanpahala, Dramatic
quoted learned a
priest
discrepancy
writers,
between, accounted
the and
hudkmknikyo,
Buddhist
fraternity
.
marians, Gramfor
.
xci
priests
lassification
the
lough, his
of radicals B. Rev.
Grammar
22,
.
23
Dravidas Drawing
Dutiya Dvisu,
minine
....
ix.
.
....
Pali
cxxv.
.
olebrook's
Essays
xlvi.,
Ixxiii.,
Ixxvi.
and
"
.
fe-
ombination,
chkyana's
section Grammar
tables
of
ofKachxvi.
.
Dvanda Ekanipata
Compounds
a
section
of
.
Buddhist xxii.,
omparative
xcv.;
Pali
"
Prkkrit, ciii.;
Scriptures
EUsion
. .
xxv
of
Pali"
Prkk.
Mkgadhl,
1,42,43.
.
Page.
sur
le
Pali
.
.
Gkthk
.xcix.
.
dialect
xcvii.,
demia
.
xlii.
Geyyan
6
or
cts
from
v.;
Buddhagosa^s
atiik,
Asoka's
atthainscrip.iv.; Pa-
Ghosa
sonants
xiv.
Ghosaka Ginendra
.
102
aDchasudanl,
v.;
ib.;
Yibhanga
ib.;
tuvk,
Bodhivansa,
Bkla-
Gimar, Gokulika,
inscription
heretics
at
xli
atlra,
ii.;
vi.; Padasadana,
Goldstucker,
Pr.
xxxviii.,
ib.;
xiy.;
xlvii. Ivii., Ix
.
achchkjana's
to
Grammar,
xvi.;
Grotama,
Gowda.
age
....
of
Ixvi
. .
mmentator
Kupasiddhi,
Kachchkyana
Kavikan^hapksa, of
the
xix.;
Ixxix,
ttaNiddesa,xxi.;
xxii.; Ekanipkta
Grammars
Pali,
ancient
number
of,
nnank,
Grantha,
dialects
Ixxxviii.
V.;
Anguttara
to
kkya,3Lxvii,;
commentator
the
Hiuanthsang,
.
the
Chinese
xxxvii.,
traveller
me,xxYiii.;
Nyksa
or
Mukhamat-
xlviii.,
.
dlpani,ib.;
Dipavansa,
NeruttiskraManjusa,
xxx.;
Heretics,
Heterodox
the
acts
of
6
.
.;
Pradipikk,
doctrines
.
.
xiv.;
JViilindappanna,
xlii.;
commentator
Majto
Hemachandra
Hikkaduve,
a
ima
the
Nikk,
same,
xlv.; ib.;
xxvi., learned
.
Ixxxiii.,
priest. cxxxvi.,
Atthakathk
112
xxxv.
ddhavansa,
Ixix.;
Iviii.;
Majjhima
Ni-
Historic Hiyattani,
du
or
Buddhisme
.
Dan"?ialankkra,
Ixxvii.;
the
definite
Past
12,43
machandra,
linguae
c;
Ixxxvi.; Prkk.
Ixxxix.;
InstitU"
Bha^d
ones
Hodgson
.
I
.
.
.
vya,
Payogasiddhi, ib.;
anga
Atthakathk,
cxv.;
Vicvii.; Papansuttan,
quoted Hushka
....
cxxxii.
5
a
asudanl,
Ambai^
Lassen's
54,
Hu,
radical
4
.
.30,
ib.;
Inst. Vish-
Iddhi
....
xxxiv,
63.
Iddhipkdk
....
8
see
purana,
99.
SumangalaVilasini,
Vagga,
72, A
.
Indefinite
100.
Past,
....
Parokkhk.
Maha
92,
nguttara
Nikk,
97 101.
tthakathk
of
in
Buddhism
.
53
.
.
ammapada,
103.
SamantapaskBheda
105.
Prkkrit
33
k^,
Eachchkyana
xlii
...
kk,
ib.; Nettipakarana,
to
dress Ad-
60
as
Sir
Charles
MacCarthy,
Maha
.
1.
a
bharata
.
xix.,
Ixx,
am,
Chinese
a name
traveller
xcv.
i-lun,
for
Abhid.
rma
jnana
prasth^a
xxxi.
Jagati,
Jains,
a see
metre
XXIV.
ll,
of
a
translator
cxxv.
.
Lokkyata.
Jktakan
Jetavana vihkra
.
60
.
. .
Chinese
....
for
Brah-
xi
xxxii.
of
71
3
meaning
person
tJhkna Jinavachana,
Jones, Sir
of
xxxiv.,
88
name
for quoted
Pali
William, the
.
xxvi. Ixxxvii.
digest
of
Buddhists
.
60
24, 34
Journal
Branch
R.
.
A.
S.,
.
Ceylon
xi.,
ntative
form
of
Verbs
Ixxxiv.
Page.
Page
achchkjana,
class
the
Pali
most
numerous
Kachchk^ana
to
bheda
Grammar
Tlkk
Com.
xv.,
of
Grammars,
is extant
Pall
10
Eachch^yana
bheda
Yannank
xv
ib.;
is xvi.; ib.;
held
in
is divided its
eight
remarks,
books,
introductory
687
ib.;
ib.;
its in first
its
contains section
suttans,
extracted,
mention examples Buddhist cities, xviii.; made it between the correspondence rivation Deib.; its date, xix.; andPknini,
xvU.;
of
of
a
the
with
was
term,
Eachchkyana,
ib.;
he
xxL; by Sutta
Eklktipatti,
or
the
conditional
10,43
Niddesa,xxii.;the
this composed farther Confirmatory fi-om the
locality
Gram-
Ealhkna
Pandit
.
. .
Ixvi
in. which
he
Eamma/Zhknan
xxi,
.
Kambojas
Eandragupta Eanishka
xHy
see
Chandragupta.
Yannank,
Anguttara
was
ib.;
Ekanipltta
5
....
Nikiya
he
the
rana,and former
extract
author Nerutti
of Pakarana,ib.;
Eassapa,
rishi
of heretics
xix
.
the
xxiii.;
105;
author Eassapikk
Yedas
cxxiii
6
.
extant
in
Ceylon,
Appendix^
of the
see
Cashmir
therefix^m.
stanza
xHu. fi
the
is
opening in the
Grammar
metre,
Vasantatilaka
xxiv.;
the
skrit Eavikanfhapksa,
skgara
extract
see
xxxviii., fi"om
x I
xxv.
Ekvyadarsha, Eetubha
....
Danf^ialankkra.
the
design
of this
Grammar, evidence in
xxvi.;
support
Ixx
....
circumstantial
of
aiithor*s
and
Ehasas
Ehattiya
or
xliv
the
tradition,
as a
ib.;
the
Ehsastriya
.
xxxiii.
celebrity
theologian,
as
proof
to
his
Kachcbkyana,
Avanti, called
author of ib.;
philologer farther
Eirktas
....
xHv. derivatives
.
Eitaka Eolisarpas
or
verbal
xvi
^
xliv
of
Eoresi,
Mon.
de
.
xxvii.
also
its
Eumkrilk
quoted
xxxvi.
the
author
Abhidliarma different
Prakksa,
jnana
from the xxxvi.;
xl.; seq.;
prasthana, writer
relative evidence Panini before
Lalita
of Laghu
Yistkra Eaumudi
quoted
.
Ixv.,
11,
34,
Ixv
45
Prakrit
divisions
a
of priest
Ixxxiii.
Panini,
et
learned
quoted
GotamaBuddha,lxvi.;
of illustrate of
mar Gramdesigned
forms
to
xxxix., Ixxxix,
liv
33
Eachchkyana
the
Lk^
.....
IxxLx.
Grammatical
Ixxii. Com.
Legal
Letter
Buddhist
writing
Courts
...
100
Buddhist
achchkyana
writings, bheda,
to
Pali
Likhita,
Page.
Page.
era,
F.,
District
a
Judge
scholar
.
.
of
iii.
mgarl
.
.
xxvii.
91
cxv.
olombo,
or
Pali
Jains
character
yata,
Ixy.,
Ixxi.
alphabet
Nagarj^na
a
Iv.
.
.
dlia,
nsksaka,
nation heretics
Ixxiii.
. .
N^asena
Kanda,
Nk^akas
Nepal
xxxiii.,
.
68
.
king
xlii. Ixviii.
xliv.
arthy,
to
Sir
.
Charles,
,
Pali
.111 80
.
ddress
scriptures
of works literature
XXX.
hyadesa,
extent
dnl,
Ixxiii.
See
of Pali.
"
Buddhism
.
Ixv.
59
strates
Bharata
Buddhist
.
100
Nettipakarana
.
xxi.,
.
xxii.
105
bkshya
.
. . .
liy.
extract
from
xix.,
.
xliv.
jetavana
vihkra
see
neruttipakarana,
xi.. [N^erutti-
skra Neruttipifaka,
name
Nerutti
manjusa
not
"
xxviii.
anot)ier
XXI.
of
see
Rupasiddhi
Nurkna.
or
pitaka
sadda
Nibban,
Nlti
.
. .
xl.
94
Niggahita Nighan(;?u
Anusvkra
.
19
Kachchkjana
.
Lxx.
....
Sangiti
...
67
.
.
Nlvaranappahana
.
88
.
Vagga
extract
from
.
. .
72,
xxvii, 92,
.
48
100
derivatives,
....
see
Tadkita,
33
rkstri
.
.
Ixxx.
xi., xii, from Ixix.
.
or
Mukha
matthadlXV., xxvm.
vansa
Nikkya,
a name
xv.
hiina
extract
as,
for
a
Yedas king
xix.
Odras Oushra
xliv.
Ixxx.
ikyk
Chandra,
....
Ixxxiii.
xliv.
kthi
forins
....
of
hu
.
.
46
Pkli,
iii.;
name
for iv.;
MAgadhi,
ib.;
as
it
ajas
Ivii.
Rev. F. quoted
.
.
derivation,
its
names,
name,
n,
ii., cxxxi.,
.101 xxxiv.
.
47
iv.; ib.;
hematics
understanding Professor
.
to
of
it
the
under
term
Prkkrit,
the
Ixxx of
Muller,
xix.,
xxxii,
a
xli.,
.
of
Zend
v.;
Pali,
also Maharastri
xcv.;
fication modi-
ankara,
priest
.
Pali,
ahder
.
xlii.
tables the
thereof,
ib.;
re,
difference
and modem
.
between
Gathk
dialect,
comparative its
to
anteri
ancient
works
.
.
xxiii.
xxxv.
thereto,
the
ton
quoted
a senic
Indian
in proof
xcviii.; dialects,
oldest
of
a,
dialect
.
.
Ixxxiv.
nda
....
.
xlii.
.
root
of
other
to
ndapparina
extract
....
xlii.
.
the
Sanskrit,
the
two
ples Exam-
from
.
xliii.
xxxvi.
exhibiting
those different
identity ib.;
twee be-
ndu
a
idioms,
the
Pali
allkna,
his
thera
xi., xiii.,
.
xxxvi.
34,
44
from
dialect
from
the
Pali
....
Grammar
inscriptions,
6
ci.;
Scriptures
thePrjiknt,ib.;
the
cha
Dr.
Eatika,
quoted
Play
.
.
Ixxxii.
.
ib.; from
Magadhl
c.
of
Jains,
amattnadipani,
....
name
for
Md^adhl,
gadhi
of the
Nyksa
bhsLs^,
a name
xxviii. given
to
Grammarians, Vararuchi
ib.; the
M^adhi
of
Page,
Pa
tradition
miila
as
to
the
Pali
Pali
a
being
the
Pannatti Pachchanta,
"
heretics
the
bh^s^,
cvi.;
the
Sanskrit,
cvi.;
Extract
cvii.;
sister of from
extra-
boimdaries
of
.
xxi
"
the
foreign
regions
Vibhdnga
Tagant
Atuvi,
notions of how
Pachchaya
Pachcheka Padaka
Santosa
Buddha
. ....
rejected,
forms,
development
cix.;
ex.;
simplicity
contemporaneous
its
Gram,
I
a
of
Padaskdana,
work Pahlavas
....
Grammatical
Pali
and
Sanskrit
thereto, the
probable,
cxiii.;
relation
cxv.;
relation
objections
of
Pali
to
cxiv.; Vedic-JSan.,
....
xl
Paiskchi, PanchUa
dialect
....
cx
of lb.;
their Pah
phonetic
systems,
Ixxi
ancient ib.;
and
Alphabet
fied, identi-
language
or
of
the
Punjab
Benedictive
a
cxxx.
comparative
tables
of
Panchami,
xl.
Pali
Vedic
affinity
of
to
the
Panchikkpradipa,
work
. .
by
Totagamuva
Papanchasudani
exxv.;
cxxvi.;
Pali
origin
quoted, in the
for
state
xxvii.,
"^
.
.
.
cxvi.,
.
Paradas
xl
Punjab,
cultivation,
conjecture,
cxxix.; ib.;
this
of
Parakkamabkhu
.
its
high
Parlksara
.
xix.,
a
Ixvi.,
Ix
cxxxi.;
conclusion,
Parasu
coolies Parassapada Parakamma
Rkmk,
.
name
amongst
.
.
xxxvi
2,
See
terminations
...
Jagati,
Vaitiliya.
Trish-
Parinibban Parokkhd,
Suttan
.
.
xxi
6,
tub-Jagati,
tenses
or
indefinite
. .
past
.
li
compared
with
the
22
Passive Pkfciliputta
voice
San.
10;
also
the
xi.,
conj. classes
xiii.,
.
xxix
li
Grammars,
list
of
xiv., 114
.
Patangali
. .
.
Ixxiii.,
Pafisambhidk
of the
or
the
li,
different
modem
from
specimen
Sanskrit
29,
45
four
....
gifts
112
fication Pa^hama,
person Paimdrakas
a
xxi for
nini, his
and
ii.;
between
name
the
third
work,
xxv.;
dwells
on as
xix.; described
....
xl
the
xxxvii.; Literature,
his
place
of the
Music, Hindu
is
a
Payogasiddhi,
Pali
.
Grammar
.
.
quoted
....
cv
xli.; the
ib.;
he
mentions
to
dialect
. .
cxxx.
nkni,
xlvi.;
two
xlii.;
not
refers
the
affixes,
Unnkdi,
xlvii.;
Pillar Pingala
dialect
. . . ....
xxx.
siitras
but
of
I
a
existences
Pjlnini,
to
the Weber,
age
him
xlviii.; Dr. by
him
not
Piyadassi,
pupil
....
of
Moggal-
Ikyana
Potuiakan Polonnoruva,
in
x
. .
by
Hiouenthsang,
to
book
an
ancient
. .
city
.
allude
er's
Buddha,
as
GoldstuckIxi.;
Dr.
Ceylon
a
opinion
to
Weber's
in
contra,
age, Ixiii.;
his
Prkchya,
dialect
. .
x Ixxxi
.
oliier
proof
received was
Pradlpikk,
Pr^toit,
the
et
ans,
extract
from
of
xxxiv
support
of
the that
generally
Panim
Ixvi.
by
Palnini,
xxv.
before
seq.
opinion Gotama
tongue
defined of, by
of
the
Ar
Buddha,
Dan"^
has
four
Ixxvii.;
severa
Page,
Page.
es,
provincial Ixxx.;
Buddhist
from
M^gadhi
the
of
Nepal, ib.;
from from
adhi
in,
dialects Prakrit dialects
later define
ib.;
of,
bhransa,
originally
Ixxxi.;
that the
language,
received
modem M^gadhi
the
Grammarians,
Vararuchi
ib.;
compared
several in name
Magadhi
times, them
century
Grammarians
Ixxxii.; six
of
the
the
of Pali,
ciii.; the
that
tradition the
Pali
it is
a
iously,
only
in the
13th
is
bh^sk, the
cvi.;
dialects, thereof,
ib.;
in
ty-six
sister
extract
Sanskrit,
ib.; Attha-
Vibhanga
Asiatic
kathk,
how
xiv.; subtle
later
varieties
of
iandf o three
refinements ib.;
kinds,
Ixxxv.;
Gramresolved
one
.language
ision,
notions extravagant Prakrit forms rejected, cix.; Indo-European, correspondVith ib.; tables comparative cxii.; of, development contemporaneous of
and
dialect,
Pkli
Sanskrit
probable,
cxiv.;
cxiii.;
ib.;
the
acceptation authorities
the
Ixxxvi.;
the
on
quoted,
acceptation ib.; reasons
relation Vedic-San.,
common
nded
this
prejudice,
of the
an
conclusion,
name
Ixxxvii.;
ancient Sanskrit,
Prgikdialect
their of phonetic relation ib.; Pali was the systems, alphabet Nagkri, from ib.; authority ancient Papanchasudanl, cxvi.; tables Prinsep,
of ib.;
the
Col.
tiykes,
ilar sen^s
to
ib.;
and
comparative
Pr.,
definition the
Pali
Vedictampered
with
of
primary
xc;
cxvii.;
cxx.;
Vedas
the
term,
real definition
its
having
the ib.; cxxi.;
anteof Vyavaharika
of
edas
altered,
cxxii.;
m,
; authorities
quoted,
ib.; bears
to
distinguishable
xciu.;
from
the
Pali
5
au-
thoriti
Sanskrit,
search of
investigations cxxvi.;
ib.; Pali
Weber
its
reasons
origin
quoted, in the
for
Punjab,
cultivation,
conmientators,
to
conjecture,
result,
cxxix.; ib.;
this of
its
high
state
conjecture
Mahar^stri, of
speech,
this
cxxxi;
conclusion,
v.; m
most
xcv.;
Kalpataru
.
modification
table dialect,
of
Pali,
Prakksa,
xxxvi.,
xxxix.,
xcix. Ixii.,
10., 45
thereof,
xcvii.; thereon, Mon.
ib.;
the Bur-
hk
Present
Present
Perfect,
tense
see
Ajjatani.
-
f's
opinion
xcviii.;
5
.
reto,
of
er
anterior dian Inoldest of the in authorities xcix.; ib.; Pali the root of ib.; its to relation
c;
ib.;
Pali
Pukkuskti,
king
of
Pachchanta
cxv.,
81
Pulendas
.
"
xliv.
Pur^nas
.
.
'
Purisa
lakkhana
.
xli. Ixxi.
xxxvi.
Sanskrit,
that there the
Purushottama
ween
Pali
Sanskrit,
the ci.;
dialect
ib.;
of the Radicals
.
difierent Inscriptions,
from
19,
22
fi:t"m
Hkm^yana
xix.
Page.
Pag 84
tana
....
Sangharakkhita
.
xi
XXV.,
tna
Kosha
. .
Ixxxii.
Sanyutta
Nikkya heretics
xxvii.,
inaud,
Dr
M.,
quoted
st,
xlviii. iii.
commentary
Sankantika
Sangahavatthu,
four
duties
pasiddlii,
extract
to,
from xxviii.,
the xxxvi.
xix.,
48
of Sankhkra
kings
.
Saunahotra
is the
; ;
;
Ixv
nskrit,
Ixxviii.
speech
of
the
gods,
dialect,
Saunaka
Ixv Ixxix.,
.
the
its
polished
Saurasena
Kxxiii.
Ixxxv.
as
to
to
the
the
Zend,
Skriputta,
of Sarogkma,
Gotama
an
eminent
...
disciple
its
Prkkrit
Ixxxvi.
or
stated
by
fraternity
a
of
.
priests
the
Vyavah^rika
grade
Vkk of speech,
the
;
Sarvastivkda,
Sati, retentive Satipa^hina Sati
tect
fourth
derivation
Ixxxviii.
memory
.
.
xxxiv
of the tables
term
of
xciii. Sanskrit,
; comparative
Pale,
sampajafink
or
and
Mikgadhl,
tables
dlu and
of
Sattami,
the
Potential
xl.,
Sattavkdi
heretics
Indo-European, of
the
cxii.;
bodhipakkiya
defined convocation
.
.
Sanskrit,
identical
cxiv.
SaviSnana
Second Second
Vedic
the
with
is the
xxz.,
Sanskrit
a
polished
speech,
rude Vedas
vernacular
person Selalihinisandesa
.
Ixxxiii
altered,
thereof,
cxxh. cxxiii.
Buddhist ;
;
account
poem
Ixxvii
.
the
relation
to
Sanskrit
cxxxii,
bears
the
which Pali,
the
cxxv.
Sha^bhksk
.
cxi Ixxxii
Shae^bhasa
Tenses
paramesvara
com.
.
Ixxxiii
nskrit
the
compared
witli 107
Sharfgurusishya's Shkstras,
works
Ixv
Pali also
the
the
Grammatical
conj.
from
classes
22
ofBrahmanslxxix.,lxxxvii.
.
nskrit
different
Pali
of form
.
29
10
Sidatsangark
.
.
*
xi
bbadli^tuka,
definition
the
Sila,
kinds
of
.
bbatti-vada,
of Sarvastivkda
heretics
a
Pali
Somadeva
.
Ixvi
.
xxxu.
Specimen
68
Stenzler,
quoted Stevenson, Stupa
of Dr.
modem
.
Pali
.
11
.
Ixxxii
.
. .
.
bkri,
dialect
Ixxxiii. Ixvi.
xci
rvknukrama
Dr.
Ixxxviii.,
.
cxxix.
al
note
a
xlii.
dialect
xlii. Ixxxii. xliv.
xlv
sara,
Substantive
Sumangala
quoted
voice,
the
.
.
kark
Yilksini
xxvii
kas
cxxiv.,
katkyana
a
Iv.
sect
.
Septra Suttan
period
.
xi
rvastivkda,
heretics
xxxi.
68 87
uimiti
Sykes,
Col.,
mappadhkna
. ....
Syntax,
Grammar
of
.
xcii, Kach.
.
cxv
mkdhi
a
87
name
xv
ndhikappa,
Kachchayana's
for
Pali
Atuvk
Gram.
.
XIV.
Tadbhava
.
.
ndihikappa
XV.
XV.
Tadhita,
the
or
nominal
.Ixxviii derivatives,
of
ndhikappa
Viggaha
fifth
book
Kach.
Page.
a
Page.
silk, teaf
cbllegiate
.
.
city
80
.
Yalabk, Valabkmukha
see
Badfav^
.
82,
.
103
xxx.
xv.
xxxv.
ainasailghlirkma
a name
Valine,
V^aka,
Vkmadeva,
priest
anni,
mflexions
a
for
the Pali
Ceylon Prakrit
.
of
Vedas
.
cxxiii. cxxiii.
in for
...
32
v.
of
Vedas
.
.
name
Vanaratana Vanaratana,
author
,
xxxvi.
period
.
69
"
of
.
Pali
.
a
.
Ixxviii.
.
Grammar
YasantatQaka, Yase^ha,
a
xiv.
xxiv.
nsa,
name
of
heaven
.
.
Iviii.
-53
metre
xxiii., author
.
innovations,
.
the
.
rishi,
.
xix.;
gkthk
.
61
ri-^thk
person,
.
ib.
. .
.
Vedas of Yattamkna,
cxxiii.
"
or
present
a
time
play
.
the
.
3
,
Vedagdha
VedaUan
Madura,
,
...
xciv.
ns
. .
.
Iv.
60
. .
Bud.-annals
.
xxvii.
Vedangas
.
xix.,
.
Ix
Sinhalese
annals
compared 57
xlvi.
Vedas
altered
cxxii.
th m
a
account
. .
of
such
.
cxxiii.
term
.
expressmg
all
ix.
nders
Vedicto
called Sanskrit
the
Mantas
.
xix. affinity
bears
; one
close
y
.
.
ib.
a
Pali,
of
heaven
an a
86
kinds
Bralimans, Verbal Verb
of
cxvii. languages
of
used
the
two
by
the
muwe,
author
Ixxxiii. xxiv.
bh,
metre
a
see
Kitaka.
book
.
bh
Jagati,
M.
.
metre
*
xxiv. Iv.
.
forms
seventh
Katch.
Grammar
used
a
as
xvi.
's
Mahavansa
or
ii.,
xix.,
ka,
Tartar
Princes
xliv. Iv.
Vermilion Vessamitta,
author Veyydkaranaa
ink
.
xxvii.,
.
86.
rishi
of
.
xix.
.
Vedas
.
.
cxxiii. Ixv.,
xix.,
60
60
....
Vibhanga
Atthakath^
.
cvii.
eighth
book
.
Vijji
xvi.
defined
.
.
xxxiv.,
86
Vikarana
....
Sutras
,
. .
a
....
....
xlvi. Ixv.
95 94
Vikramkditya, Vimalabuddhi
king
,
.
.
lii
.
.105
.
jhayo
Vishnupm'ana Vohara-laws
quoted
.
57
.
a
....
....
.100
kja
100
Vrihat
Vriddhi
kath^
.
....
xxxviii.,
Ixvii,
padk
....
ordination
96 90
24
ha
Vutti,
supplementary
....
notes
xiii
works,
....
note
xi.
89
Vydsa
Vyavahkrika,
or
Ixvi.
vernacular Ixxxviii.
.
.
a
....
as the
first person
.
xliv.
3
speech
Weber,
a
Dr.
quoted
,
xli.,
itlvii
cxxvi. cxxi.
iya,
metre
XXIV.
Ixiii.,
Pr.,
heretics
XXX.
68
Whitney,
Wijaya,
69
king
Wilson,
Pr.H.
of II., xli.,
quoted Ceylon
Ixv.
.
Ixxxvii.,
xcii.
INDEX.
Page.
Pa
en,
acquainted
....
with
ing writ102
Ylunataggi,
author
of
a
mhi Vedas
cxxi
ting
known
....
at
the
Budd.
xxvi.
writing
era.
existence
of
72,
.
99,
101
Yavanas.
ting
materials
. .
in
.
ancient
times
xxvii.,
72
Zend,
dialect.
Ixxxv.,
.
Zendavastk
Ixxx
9f^tsSy"^^s""s""^X^y
CHAPTER
FIRST.
""\(3ac3{vg3"^tfco""6
"ieoo(s"^9cJo
ge^c5""tfo
cso
"^"^0
gOTocS
"^".
6,
d;
",
S).
3/"F\S
Gs"
oca"
"daS"c"o"gScca.
foefl, ^o
"
0(^8,
6""s)
^snQo)"
08^06)5
edbc9,
^wo
"
?5""o"=9o3o
o"cd^
o"^S);
tao
o"^)
"5S)o
cd")8,
"g6^S)("
qpooo
oEbSss
5.
e^D"""
ogetf
"3"^o8
'eg(33SD8esx5(3^^
0(S"""a.
db(3^9Dg^0^wo0^eaofi*^'"*v^6^wDco"t^S,
"ODco^WeoeS
^5X3g
6.
ep(^"co
"c"SG^"b.
)d^@^")9g^@^e93"vQd9Sw"'**"i^S)oo99d9
00969
009C9.
^@^e^009cd
cpcxsgtiB
t)9@^^ao8
7.
"f(5^"5!D "3^5^O"\"0.
901^08
oort",
00^".
8.
-855306-
"c5"Qecss^^5^e50^"^(3^"3
coSe^^;'
""vsn"9'an98tc")i50"("9^-"*'^*O9"g
'8co(5^e"t^c^S0""r3'.
g"v!r"o
*ew""SoC58w^;'
11.
cp^"4JoS")co"^"S8g
o5aa"5(3^^"
co^5"5)".
qp'eg")""a5)D""(3
""v5""8to
^^"")3SS^"58"
12.-
^o9g)"""o"^dS^5"o^"^C5).
59(3^08^"3^^
qp^G^")"}D(5^0
C3""^"3S)Sd
"^C5"0(o
'(5^"}
4K|")"0
q9c33
5)'2fi8f"o)45s^Q5Do^-''**^'"5^e3o")Q$Xi^oqpQoS)o;'
14.
qp""""Q""o'.
C3"(S^OC^C)^.
15.
"^"cs^"3\C5DC0^@^^6^eS.
"
"M^"2""QS5S""neQ
16.
""")"8too)Ss^e"3^:
"a(""c5'o88.
cfCTDcs)"^
coSowseDsS.
v-'**^--*
(5^e53"""
Oo
ooD^TDo
qpQc8e9"9
q^QoSSeswo'
0^OD
6^"
0)o
18.
"O^Ca93eD3^^a"d}8"S""
"5^"3Cf"3^^O0D
"036^320
19.
o"@
""
-egcf^Deg^d
c"o
ep^5DODoeag(S^Se$5^
^, ^^en^;
g9,
6qp""".
S,
"
:
e3""f(S^""33^e^^ssj85^,"^"D^S
"
c5;
"no,
")""*""
"^
20.
tocy^9
do638
"dcogo
(dc9X)8
"dcojs}c"i defies
^co^3
21.
o(3^.esSb
"f C
"^
^5*^"^
"^^^^^^2sw
^6\"".
22.
c8cos)0)^
"n
"6
gte33
^o
6\a
Skjo
23.
cfdti^^
2^ C^
"
"5
"K"3
^,
"p
c*"^"
QKIo
qp "5^"k
%o,
(f^"S)^f^"}E)ooo9"sqe6e)"""9^
"
C^l"9^l
Qs^o
24.
ef^ScawaDS
cce3"S
coa^odJ
caeaS
cae3"3
cac30"
wwd"
wc3;
e9B93@^
eft5de):
e9e9@"G"^
es""S^^S30);
eftsS^es^
"0"6^Se^
tsao
")3edooed"9
fGe)"SN4in204"6^"sd9?
^"|p"09""svc3""SedeB^{S.'
25.
"5D(33^9oCDd5
tos3D
c^^og
6\caM
CDWA
COSo
ea"6"33
CHAPTER
SECOND.
1.
ao^S"^*co^
ocScoSScsa.
3""d"
?^
'
""codd"
tfrnod,
esiicofi.'
tgd,
WW,
tftd,
egw,
(S^"^""^9QS
"D?5^^cB"gSOtf
"^"dg
"
5.
i?
"3
^oa
".
6.
OTa"Sto3
o^Se^""6.
"S,
@"5cxj"B,
a^a3"e,
o9a5"S.
tSe3d)=:"S))(?(5eod3^
"S)3(506eQ^^
*
9SiOdi"^tS^n",
'
^siO"^Qco^^;
coDS^")^"o""S
""9@^."2jBsei,
^"dqB
"^"""ogt8S
oo"o@^o"B,
C9"cd'
qpcSSa
OoO0^OOO(S^5^^=O^(S^"^"
@)"S}
t3o"ooS, 0"@"^S36)q^@^"My";^C5"cd
OD"0O""^;
00(3^"9)6C5""Qd)
(^"""o"t
^OCOOoo"Sss^o8-"^ooS
^v5"3o""5^^^
8^f^c3o=?(S^oo"S
"W^CSXJJCaS^^en
^tf,
CpQ,
f "^8"S^05
oS"003"3^C"3'fiQ^
oaeflw
oo"5")"oocaw
"8c53i^
c8""o"5
Sa"otf
"v5^o
"^eoD^
"d^;
gd"D^^oO;
gd("S)"^")9
e;t5^"^"05);
^gd^(3^""5
-egd^
12.
gS)6)dio".
a"!S(3^"", 60(3(3^"",
^9S)0^"),
(3^bJD0""R,
W4""S3(S^45),
"WW^05.
13.
0B(33e5)O"8".
14.
t!5j8o?G\^3
ep.
".-^-tO"S,
15.
Oc^fi,
dt,a)3
0"",
C8C^". ^csx^cS^
630^3
g^".
)"?ge^Sfi)
"fl("QO^BoDDc"0^")30^cao^;
"5i^SS,
tB^^^^S,
S^S.
"gS6)"
"5ieS^,
(5'ie^"S,
(^iS^eS)-",
g(5^ec"9"B.
16.
""a""ia^D
"csD.
^:g)"S, 3^S^
geSl^"S,
Sb"
"S, gd^"S.
18.
^C0D"GN^5W
KJI^.
19.
C5:"K)D""3^O"3C3O^^5"^"0".
20.
^^^dSg^^o
"
(S.
)S^c5S5B,
"fi8(^S,
21.
aBS"5S50.
""^
^^ceo. 6Do^Q04SSo6^e5)9
@H^,
4SS0099
."dS^(3\eDD
a
^(^("^6"SS)9^@^e3d
f "^ES)"S^"
^")")"s^^oS);
(3"toSN"),
(3"tK)(S"eo55
"dy"^"S),
"dys^eoCi
; gc^^
23.
55)45"25)"S".
\05,
6"W09"3^OD,
""MOtD"^"),
QtiSDS^O,
S^e^G^cso.
^05""5.
24.
6io^i3C3"""3\c6:f3
25.
9^
Cp^330C3^eJd^C3
g^(9^C09a""\6)3.
CHAPTER
THIRD.
tt
^^t^ooeno
8"^J^n)0^rjo
^es)efto"5S-^o
-eK)"(9^"^^(S^^^s^ca^
..-^"Sfi453""S,
cycgCt^-S,
^S^Cb-^S,
8S)oMeS,
"t8"ja",
3.
(Je^eaeso,
'4.
g^c5
"^^D^Oo
OcS"
^^C^X
5.
55)"(53K)"ae3
""(5)053353.
^tf-S,
^cg^S,
e?09^"S,
eo2e5""S,
c?"eoe3",
?^oqoS)"S.
8.
c^25^DeoaS^g5*""^045)a(3^^S3.
^^-^e,
8"oe3",
8"oe3",
5?g8c)c5'"S,
"egS,
"jS)oS.
10.
^s\^3qa"a^o
6"d"o"cos.
^wos^ojoeodiSo
""c5owoS)"o
6^wajS"(S^o3O0^"5'--*'"^883e"S,
11.
(So
eSe^dbD.
12.
C33
Sg^So.
"3a"6"oSo
13.
*o3a.'
^toeo
C$
C^^d
'OTo.
^oS,
"3fi"9"^o?
t56(3^e:)097S,
dS^cao,
^("ej^,
eoDoo^.
^
*S.ja5"a%c6S.*
14.
"o3"ae3C3eaM?cafi3^""oSo.
"2srd"D"3ea"sw
a3"8t"5(5^"o"^c"o^
c?Qo9c^".
t5'eo"""s^o3O0^(5"
cg"c^"S,
16.
"S4Q^",
@^25}06^q}".
8ttfd"nD")03cSW
8D3"gMW
0^^5)^(5^C"D"
"a5S"(5^a50(5^"5.
17.
"5(5tafi3cSo6^eo.
18.
@x^^"D"3eo
^"0C3G^"5e5QacSo.
19.
c""eow3""5^D6\9e^aS3eo.'3"3g.
20.
S"C3fi3b^^"flC3d"
"25)3""S".
8"f3^"""eswc)o^ww^qpe53a(3^"5S^ey)"5)"o":^i0^o)
^d6^^
21.
q^^DG^cS^eso
eS"(2".3g.
S,
cjdDc^o",
c""itf'Di),
("i)c5'a@^S)ca
"
"a5)3"5e"'x":c55S^45Soen
qS8
22.
eSe^eaooQa.
co""'dqS
;
?e8")e5yS5"s^eow"oo"^(5^")S3wi"'"N^eo")c5',
(^",
24.
")(5'e0KJe0C3o""C6C0KJ45)D"2"3.
tK)8we5eoeS8":)o^@aS "s)dQ3"S
;
c8mcom"6S"o
ea^^S;
"^QD(5^e3(S"cao"S-"-''**^")3
"s)dC$d9i).
^,
aaocsdS^
aasoooS,
9"
QD"ede8^eSc03
9""^(3cS3
"*t;03S)*-8"6D3^,
"
S)3",
^39;
c^d",
c^30;
98S^l3^":
S^is"3":f".
'0"fi)3g,
*08j$3"*
*"85J3"-8e9S3^.'
CHAPTER
FOUKTIL
c,""^"e)")tsw
Qo^ttw
^eocoww
"|po"^c"^"S
""f"^""(5^""
^5)0(5^c5eoa
aaocJcaS,
"533(5o(3^find3;
"5)0"55(5^w^,
"s)0"5S"^O'ffDefl
50dC303^
CO0(3"""S5
QO(o^S)^,
GOO")OoS,
(WS^OoS.
6.
S"
"w
8eO
"ca f
"K)3
?."Og5553G^"fi9"053(5\CO.
"D^eio ""s)3dcse5
"
"8
"^""""o^eno
"5"aD(5^"
^ca^S(3^O8""""O3e(5^(5--'"""""-(*")0"5^O},
7.
""""S,
""a8^,
"""a^.
2D8oSco6^css^(3o"a.
(5^(gO(5"K)0^"D*--'**--"OQK)S,
8.
CS)55DC0e3(3^38"3^CO.
"(S"^.
9.
CS3e^(330OD"g5S)^3'3cS.
c)3^csw
csd"'jsc^cow
cocaf0^""o)ca53
(9^(33
""e53"^ca:"B
"^c"a
10.
")"5eo63")3ceo^SD"eb'o^6"c8.
11.
cf"od"o
"0ae3o
":S@KX).e5D2O0"(3a6^oo".
12.
-e5)cae3"5^JX5Do.
13.
^cae3
^oxx)o. ^"5"y)o(5^C5D0"9
"(SciSwStSDoSScSM
qpWf
(3^""O"008S)0^C6D
S)a
14.
^tX3^^5)QDo.
15.
aae".
16.
e'^ec"3
^
.25:"50o
^o.
17.
-"^ac^3?8".
18.
e"6D3"2"e3fis";t"foa3.
19.
""5C3C3
ScJb'o.
a^oej"ao3'*o
20.
c2S3gea3^Syo.
)cg^
we"9(d9
Qo")S)3@.
*"s"9d^,
G3iS"seodot
cdQ($3^,
(s"")d)8.'
COD
2h
(S^^Se,
c)")S^ooc)@^(5
o)3
"3
c"
""3
E)9
03
"C0
Odd
0da
eo
9^3".
0cd
o9v^q3
e)3
^3
"C5d
f @^")E)"c)3
^o
qpC3^e0O3
"5'"S3a(^"DC5dy6^")-^"-^
^09^^
"05^,
@co^,
22.
cscJcaeso^csQ.
23.
cq5)6)"^OoCo
^"9-
24.
c?"5""5^o
d^cj
c?csx
"co"38d.
25.
C0S)"^3CSC0C3D""C3eOD".
26.
^coS)6)a3e5"3^55)
c^.
27.
"5c3xeae3a5,a^"33
(g";03.^as^"3.
28.
^ODCafi36^(33"5)03C3"S)3CJO^eao.
qp"s)"^c""!""vc3D
"S^Qoo"oc5Cys^o)
6"5v5)""\eao^So-'"
30.
C^55^""3'85)36^05.
^
31.
^SXJCOW
-85)0"
cSS.
32.
fflgjpSeoG^tf.
33.
cf
CO.
6^5)DCreseeS)9S)^oeS)Qse9e9(9^^e^dC|po93^^(S^e93"^(Sd9"S"9^-'***^
34.
"aDepO"3C0355"3S6\a3.
*""^-@^"^"^,
"^os^oo^
"
"^c6oc!o8tK)^(3^(""^
qps^as^^S
35.
(8^3G\d5c""3^"3
cpeoS)"S)3-ege5)"cS.
ea"?oee8",
QtBww^,
e""w^*
36.
^SSD3eg8^eDd5o9"C03e3o
ee303(S)"3".
^3S8oS^36^";C6
OoioS,
tt""^,
-eS)8^"a"c6o
ss)5c"^,
?
SdS)"S.
c^"^""
"""es^03,
o"i^"^o),
-sssScasv",
39.
@x,@\^D
i^^iScS.
(SJD"tf^, o""S,
w"5",
""^",
?
""5".
'03(8, coi^,
"f9te9es)Q9(5e^e^fisSt6"^o
Q^,
009^,
03S'
"
"ag)@S
41.
(ggcs"aeD"6^^55S33G^8e^a8a.
42.
5553S^3'20o(9\"g^(5^(33e3o
"""90^""Woa"0O83"^o
"
"S)3"?"Df
S^"5S;jS^@3WS)3^{^(9^0D*-'-****i^
"a3(5"(5^,
easc^oQ-S,
a533(^0"O"B,
e5)3"5St5c""B.
ETURN
CIRCULATION
202 Main
DEPARTMENT
O-^
Librory
AU
1
BOOKS
loans
MAY
may may
BE
RECAUEO
be be
AFTEi
by by
7
calling
DAYS
642-3405
renewed recharged
may
loans
bringing
4
books
prior
to to
Circulation
due dote
Desk
and
recharges
be
mode
days
DUE
AS
STAMPED
BELOW
13
1987
li-
4
"tit
m
isg.
JiLJJ3
"
-
i!UUO
ly
\3S7
"-
"B
JAM
0 3 2Q05
A
if
% 1
m
*^"
""
Hi.
y/gd
?nnft
-C-
yy
5
^^L
O
"
"OB
pr
zoo;
'I
ft"
"
SENT
r
r
r
ON
ILL
JUN-7
U. C.
BERKELEY
1995
"
UNIVERSITY
NO.
DD6,
OF
BERKELEY,
CALIFORNIA,
CA
94720
BERKELEY
ORM
60m,
12/80
(B
UC. BERKELEY
LIBMRIES
"lllllllllll
M030213U
-
"""