Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
http://www.animelyrics.com/jpop/aliproject/sensoutoheiwa.htm
-------------------------------------------------------------------------
----------------------------------
Tatoe ten no
Ikari ni furete
Hikari no sono wo
Owareta to shite mo
Areta chi no mo
Ikkei no hana ga
Taiyou ni mukai
Sakihokoru you ni
-------------------------------------------------------------------------
----------------------------------
[1] Literally this translates as, "As though you were suspicious of a
baby's crying". But going with the idea that one would wake to comfort a
crying child, and going along with the comfort imagery of this song, I
chose this translation.
http://www.animelyrics.com/jpop/aliproject/sensoutoheiwa.htm
Kitei no Tsurugi
Original Japanese
朱く熱く燃える わが太陽
この世の何処かで 凍りつき眠る真実
見つけ出すこの手 愛と哀しみに
どれだけ触れるのか
僕は僕であるため 闇を融かしてゆく
まだ見ぬ世界への
扉をくぐるとき
翼が傷つくのなら
この心を 鋼に変え
交差する光よ
落ちる影は 未来の先を
輝かせるだろう
果てしのない宇宙の隅
ひとつひとつ孤独の星に
生きる僕ら 繋がり合う
地球越える LINE(はし)となるように
仄く潜み浮く 青天の月
嘲り翳ろう 夢の雫がこぼれても
差し伸べたこの手 受け取るぬくもり
そこに在る微笑み 君が君でいるため
命を添わせよう
魂(こころ)の奥に棲む
鬼は片眼を開け
深まる時を見つめる
何が悪で何が善か
誰かを守る為
怒りを持ち 涙を流し
己に熔けゆく
尽きぬものは希望と欲
ひとりひとり刹那の罠に
迷う僕ら 争い合う
それが正しい歴史となるのか
遠く近く聳ゆる わが大地
頽れ踏みしめ すべてを還す土の上
包み込む腕の 優しさの記憶
何度でも目覚める
人が人であるため 道は続くだろう
この胸に抱くのは剣
朱く熱く燃える わが太陽
この世の何処かで 凍りつき眠る真実
見つけ出すこの手 愛と憎しみに
どれだけ触れようと
僕は僕でありたい
仄く潜み浮く 青天の月
嘲り翳ろう 夢の雫がこぼれても
差し伸べたこの手 受け取るぬくもり
そこに在る微笑み 君が君でいるため
命を添わせよう
そして僕を
護る 勝利
Send "鬼帝の剣" Ringtone to your Cell
Akaku atsuku moeru waga taiyou My sun burns red and hot
Kono yo no dokoka de kooritsuki nemuru shinjitsu Somewhere in this world, truth is frozen and
Mitsukedasu kono te ai to kanashimi ni sleeping
Doredake fureru no ka Suddenly I discover this hand in love and
Boku wa boku de arutame yami wo tokashite sadness
yuku How long have I been touching it?
In order for me to be me, I must melt the
Mada minu sekai e no darkness
Tobira wo kuguru toki
Tsubasa ga kizutsuku no nara Not yet seeing to the world
Kono kokoro wo hagane ni kae When I dive into the opening
If my wings are hurting
Kousasuru hikari yo My heart is changing into steel
Ochiru kage wa mirai no saki wo
Kagayakaseru darou Intersect the light
The shadow is falling to the previous future
Hateshi no nai uchuu no sumi Can it shine?
Hitotsu hitotsu kodoku no hoshi ni
The corner of the universe has no end
Ikiru bokura tsunagari aru for just one of the lonely stars
Chikyuu koeru hashi to naru youni
We live and become connected
Kuraku hisomi uku seiten no tsuki Like the earth crosses over and becomes a line
Azakeri kagerou yume no shizuku ga koboretemo
Sashi nobeta kono te uke toru nukumori Sinking and secretly floating to the moon in the
Soko ni aru hohoemi kimi ga kimi de irutame blue sky
Inochi wo sowaseyou Let's obscure the scorn as the drops of our
dreams are spilling
Kokoro no oku ni sumu Holding out this hand and receiving the warmth
Oni wa katame wo ake The smile needs to be there so you can be
Fukamaru toki wo mitsumeru yourself
Nani ga aku de nani ga zen ka Let's accompany each other's lives
Tooku chikaku sobiyuru waga daichi The everlasting things are hope and greed
Kazuore fumishime subete wo kaesu tsuchi no ue By themselves in this momentary trap
Tsutsumi komu ude no yasashisa no kioku We are wandering and fighting against each other
Nando demo mezameru Is that turning into the correct history?
Hito ga hito de arutame michi wa tsuzukudarou
My land towers so far and shakes so close
Kono mune ni daku no wa tsurugi The firm land is crumbling as I send everything
everything to the top of the ground
Akaku atsuku moeru waga taiyou Wrapping these arms in memories of gentleness
Kono yo no dokoka de kooritsuki nemuru shinjitsu How many more times must I wake up?
Mitsuke dasu kono te ai to nikushimi ni In order for people to be people, must this path
Doredake fureyou to continue?
Boku wa boku de aritai
What this heart is holding is a sword
Kuraku hisomi uku seiten no tsuki
Azakeri kagerou yume no shizuku ga koboretemo My sun burns red and hot
Sashi nobe ta kono te uke toru nukumori Somewhere in this world, truth is frozen and
Soko ni aru hohoemi kimi ga kimi de irutame sleeping
Inochi wo sowaseyou Suddenly discovering this hand in love and regret
and I will touch it for so long
Soshite boku wo I want to be myself
Mamoru shouri
Sinking and secretly floating to the moon in the
blue sky
Let's obscure the scorn as the drops of our
dreams are spilling
Holding out this hand and receiving the warmth
The smile needs to be there so you can be
yourself
Let's accompany each other's lives
And now
I am protecting my victory
External links
Ali Project
A dream route
That leads to the end of the earth
I'm forever a Japanese woman
So please let me be a woman
Don't go yet
In the moonlit barrier
I seem to be noticing
A flaw
Held by a peaceful warmth
I want to be broken
Am I a sinful girl?
When I
Catch you
I won't let you escape
L'oiseau bleu
Kanji Title: L'oiseau bleu
English Title: A Blue Bird
English Credits Kanji Credits
Lyrics : Takarano Arika 作詞:宝野アリカ
Music : Franz Schuber 作曲:Franz Schubert
Vestiges of you
Are fastening themselves to me, right now
In this vast world
There's only one person
Who brought me happiness
Those days
Aren't here anymore
A blue bird
Flew out of its case
If love can capture me
Then I'll immediately run away
Into the sky, a place that is more free
It's alright, go ahead
Pass through it
砕け銜えよ 本能の骨
吐けよ下せよ 煩悩の灰汁
純正の血は唇を染めるだろう
まずはこの眼で味わって
舌根から脳へと抜ける幸福
舐め回し髄まで啜り
これこそ生きることの堪能
さあ、晩餐を共にしよう
愛すべき美食家達(グルマンディーズ)
美味なる悪食の虜
この世に食せぬものなどない
身も心も蕩けて
眠れる花の中
溺れ死ぬ蜜蜂のように
掲げ捧げよ 贄の美少年
崇め讃えよ 巨漢の王を
人類の罪などここに在りはせぬ
混ぜて捏ねろよ 一滴の毒
捨てよ排せよ 無菌の卓を
真実は腐臭の底に嗅ぎとらん
酸いも甘いもまだ知らぬ
珊瑚色に隠れた肌の輝き
美しい君を前にして
いま渇望することの快楽
さあ、晩餐を共にしよう
優秀なる美食学(ガストロノミー)
先天性の稀なる舌で
筆舌尽くしがたき馳走を
今日も求めて彷徨う
さながら血に飢えた
哀れなる伯爵のように
老いてもなお衰えなき
浅ましくも愛おしきその食欲
頬張り尽くし食べ尽くして
これこそ生きることの恍惚
さあ、晩餐を共にしよう
選ばれし美食家達(グルマンディーズ)
美味なる飽食の虜
この世に食せぬものなし
食べて飲んで吐いて出し
泣いて笑い生きて死ぬ
弱肉強食なれの果て
それがすべてそれで終わりさ
どうかこの身が果てたら
収めてくれたまえ
残さずに胃袋のその中へ
Kudake kuwaeyo Honnou no hone Break and hold in your mouth the bone of instinct
Hakeyo kudaseyo Bonnou no aku Vomit and defecate your broth of greed
Junsei no chi wa kuchibiru wo someru darou Pure blood will dye your lips
Saa, bansan wo tomo ni shiyou Come now, let us share dinner together
Aisu beki GURUMANDIIZU You shall love the gourmands
Bimi naru akujiki no toriko You will become a slave of delicious odd things
Kono yo ni shokusenu mono nado nai There is nothing in this world that cannot be
Mi mo kokoro mo torokete eaten
Nemureru hana no naka Be enchanted by body and heart
Oboreshinu mitsubachi no you ni You can sleep inside the flower
Like the honeybee that is drowned
Kakage sasageyo Nie no bishounen
Agame tataeyo Kyokan no ou wo Hoist and offer a beautiful sacrificial boy
Jinrui no tsumi nado koko ni ari wa senu Revere and extol the King of Giants
All of humanity's sins are exempt in here
Mazete koneroyo Itteki no doku
Suteyo haiseyo Mukin no taku wo Mix and knead a drop of poison
Shinjitsu wa fushuu no soko ni kagitoran Cast aside and remove the sterilized tables
Sense the truth at the bottom of the rotten smells
Sui mo amai mo mada shiranu
Sangoiro ni kakureta hada no kagayaki Acid indulgence you do not know yet
Utsukushii kimi wo mae ni shite Hidden in the coral is the body of radiance
Ima katsubousuru koto no kairaku You are as beautiful are you were before
Now, you are craving the thing of pleasure
Saa, bansan wo tomo ni shiyou
Yuushuu naru GASUTORONOMII Come now, let us share dinner together
Sentensei no mare naru shita de The gastronomy will become superior
Hitsuzetsu tsukushigataki chisou wo In congenital rare tongue
Kyou mo motomete samayou Run out of words to describe this banquet
Sanagara chi ni ueta Today, seek and wander about
Aware naru hakushaku no you ni To a considerable degree
Like the pitiful Count thirsty for blood
Oite mo nao otoroenaki
Asamashiku mo itooshiki sono shokuyoku Aging, furthermore decaying
Hoobaritsukushi tabetsukushite Shameful is your love of your appetite
Korekoso ikiru koto no koukotsu Fill your mouth, eat all that you can
This is the ecstasy of life
Saa, bansan wo tomo ni shiyou
Erabareshi GURUMANDIIZU Come now, let us share dinner together
Bimi naru houshoku no toriko Chosen gourmands
Kono yo ni shokusenu mono nashi You will become a slave of delicacy and gluttony
Tabete nonde haite dashi There is nothing in the world that cannot be eaten
Naite warai ikite shinu Eat, drink, vomit, and excrete
Jakunikukyoshoku nare no hate Cry, laugh, live, and die
Sore ga subete sore de owari sa The result of the survival of the fittest experience
It ends entirely with that
Douka kono mi ga hatetara
Osametekuretamae Please, this body is perishing
Nokosazu ni ibukuro no sono naka e Before accepting
Leave behind what is inside the stomach
External links
J-Rock or
“Visual
Kei” is the
Freshest
Japanese
Fashion
Revolution
Now
Infiltrating
America’s
Youth
Culture
Landscape
By Kathleen
Gasperini
たとえ天の
怒りに触れて
ひかりの園を
追われたとしても
けして あなたと離れはしない
瓦礫の森の白い月を見上げて
はるか遠い時 黄金の記憶を
呼び戻すの
荒れた地にも
一茎の花が
太陽に向かい
咲きほこるように
この世に満ちる美しきもの
めぐる緑と広がる蒼穹の下で
あなたを愛し故郷を想って
私は生きる
炎散るマチ廃墟 逃げ惑う人
飢えた子供の罪なきその眸に
おとぎばなしの青い鳥の影が
映る日まで
Love will give wish to all the people Love will give wish to all the people
Anata dakishimeta ude ni wa If I hold you in my arms
Kanashimi mo dakishimerareru wa Then I will also embrace sadness
What should we do for the world What should we do for the world
Kono hoshi wo oou tsurai rekishi no saki wo I shall enshroud this world
Hito wa arumi-tsudzukeru And the people will walk onwards
From the end of their heart-breaking history
Areta chi ni mo
Hitokuki no hana ga On this ruined earth
Taiyou ni mukai Remains one flower
Sakihokoru you ni Turning its face toward the sun
As though it shall yet bloom
Kono yo ni michiru utsukushiki mono
Meguru midori to hirogaru sora no shita de This world is full of beautiful things
Anata wo aishi kokyou no omotte Greenery spread out under the all-encompassing
Watashi wa ikiru sky
You think of your beloved homeland
Love will give wish to all the people I live
Namida ga egao ni kawaru toki
Sekai wa nurikaerareru wa Love will give wish to all the people
What should we do for the world When tears turn into a smile
Kono hoshi wo tsutsumu umi yori fukai ai wo The world is repainted
Hito wa mitashi-tsudzukeru What should we do for the world
I shall embrace this world
Honou chiru machi nigemadou hito And the people shall continue to be satisfied
Ueta kodomo no tsumi naki sono hitomi ni By the deep love of the sea
Otogibanashi no aoi tori no kage ga
Utsuru hi made Flames fall among a city where people try to
escape
Love will give wish to all the people Sin is in the eyes of starving children
Muryoku na kono te wo sashinobereba itsuka Until the day the fairytale bluebird's shadow
Dareka wo sukueru no? Is reflected here
What should we do for the world
Kono hoshi wo yurasu setsunai sakebigoe wo Love will give wish to all the people
Itsuka shizumeru tame ni Can the helpless hands I extend
Save someone someday?
Love will give wish to all the people What should we do for the world
Anata dakishimeta ude nara I shall shake this world
Kanashimi ni tatakaikateru wa And someday calm the screams
What should we do for the world
Kono hoshi wo oou tsurai rekishi no saki wo Love will give wish to all the people
Hito wa arumi-tsudzukeru If I hold you in my arms
I will fight the sadness with all my strength
Love will give wish to all the people What should we do for the world
Namida ga egao ni kawaru toki I shall enshroud this world
Sekai wa nurikaerareru wa And the people will walk onwards
What should we do for the world From the end of their heart-breaking history
Kono hoshi wo terasu sora yori takai ai wo
Hito wa kakage-tsudzukeru Love will give wish to all the people
When tears turn into a smile
The world is repainted
What should we do for the world
I shall make this earth shine
And the people will continue to carry
The great love from the sky
External links