Sunteți pe pagina 1din 212

Veronica Balaj

Ierusalim, Jerusalem
Ediie trilingv romn-englez-ebraic
Traducere n englez - Antuza Genescu
Traducere n ebraic - Menachem Falek
Prefa: Claudiu T. Ariean

EDITURA ZUR-OTT
IERUSALEM
2013

Coperta: Oana Paul

ISBN: 978 - 965 - 553 - 039 1


Editura ZUR-OTT
IERUSALEM
2013

Strlucirea luminii dinluntru

ntotdeauna m-a frapat vocaia solar a fiinei


profunde i a operei Veronici Balaj. Beznele,
obscurul, ntunecimile nu au ce cauta la ntlnirile ei
admirabile cu semenii i cititorii, totul trebuie
scldat parc prin mrejele luminii dogoritoare a
spiritului meridional ce o anim i i red energii
creatore cnd le aspir. Iar atunci cnd cltoriile
sale de suflet o i aduc la faa locului, sub
sclipirile translucide ale verii eterne din marile
capitale de duh i de candid vistorie ale omenirii,
fie c e vorba de Roma, de Atena sau de Ierusalim,
contactul cu propria euforie devenit prag de ctare
n zri mirabile produce o veritabil explozie de vers
i

culoare,

de

entuziasm

alene

scandat

recunotin pentru binele i frumosul de pe pmnt


i din ceruri.

De sun psalmodic vorbele de pn acum nu


este meritul i nici vina mea, ci a bucuriei nentrupte
ce anim stihuirile unui dor absolut ce a prins trup
de poezie i ni se druiete ca n zilele dinti ale
poeticii antice devenind, ca n poemul ce deschide
acest parcurs iniiatic n lumea sacrului, esen vie
plutind ntre pmnt i ceruri ca i Oraul Sfnt
nsui.
i pentru c soarele de obte, Sol invictus nu
e doar strluminare fulgurant ci i dttor de blnd
cldur, incantaiile i psalmodierile poetei de la
Dunre i Pont depesc ziduri i fortree n nuane
de alb, verde, roz i albastru druindu-ne o cronic
sufleteasc memorabil, un parcurs la fel de
emoionant ca primul pelerinaj n ara Sfnt pstrat
n suluri de pergament i papirus, cel al cltoarei
neobosite Aegeria, pornite acum destule veacuri, cu
identic alean, din alt col al Europei spre a-i mplini
un vis la fel de miraculos ca i azi: rezonana fiinei

profunde cu arpegiile translucide ale sacrului


sempitern i dinti n cetatea inim-a-pmntului.
Iar mai ncolo, primprejur i alturi, popasuri
duhovniceti ct o via, ct un ntreg irag de
tomuri teologice traduse din limbi strvechi pe
nelesul oricui are urechi de-auzit i suflet de-neles,
lng clopotele din Ierihon sau la izvorul lui Ilie, la
gingaul Betleem sau n tulburtorul Ghetsimani, pe
dalele lucioase ce alctuiesc Via Dolorosa ori prin
nisipurile arztoare din pustiul Iudeei.
Incandescena este aadar cuvntul de ordine
ce mi bate n tmple cnd citesc stihurile mldioase
i curate ale Veronici Balaj, adic atingerea acelui
alb strluminat i de neatins cu mini omeneti din
chiar para focului, o purificare necesar i o clire
pentru greul vieii fiecruia, merinde candid
(fiindc cele dou concepte, flacra incandescent i
candoarea sufleteasc se unesc la rdcina latineasc
a etimonului lor, dup cum i simte un cer al gurii
dedat cu mirodeniile idiomurilor clasice) pentru

toate drumurile napoi; adic napoi acas (fiecare pe


la casa cui ne are) i napoi aici, n ara rilor,
lng Marea Mrilor la Cartea Crilor, unde o parte
din sufletul poetei dar i din al nostru va rmne, gaj
al iubirii de perfeciune i al nostalgiei paradisiace,
in saecula saeculorum. Amen!

Claudiu T. Ariean

The Inner Light

I have always been very impressed with the


fascination that sunlight holds for Veronica Balaj
and her work. There is no room for darkness and
obscurity in her delightful encounters with her
fellow creatures or her readers. Everything is basked
in the charmed brightness that animates her and
awakens her creative force. And when her souls
journeys become real and take her on the scene,
under the translucent shimmer of eternal summer, in
mankinds spiritual and dreamlike capitals Rome,
Athens or Jerusalem the contact with her own
euphoria causes a genuine explosion of verses and
colours, enthusiasm and slowly-chanted gratitude for
the good and the beautiful existing on earth and in
heaven.
My words may sound like a psalm, but this is
neither my merit, nor my fault. It is simply the

constant joy that invigorates lines about a feeling of


great longing embodied in a poem. Such feeling is
offered to us as it was in the early days of ancient
poetics, and as it is in the poem that opens this
volume of initiation into the world of the sacred: the
living essence floating between the earth and the
stars, the Holy City itself.
As Sol invictus is not only a flash of light, but
also a source of peaceful warmth, the incantations
and the psalms created by the poetess of the Danube
and Pontus transcend white, green, pale red or blue
walls and fortresses and make up a unforgettable
spiritual chronicle. This chronicle is as touching as
the papyrus or parchments scrolls about the first
pilgrimage to the Holy Land, that of the tireless
traveller Aegeria who, many centuries ago, set out
on a journey from a different part of Europe,
yearning to see her miraculous dream come true: to
feel the echo of the primeval, everlasting sacredness

in her heart, in the fortress that is the heart-of-theearth.


Now and again, the chronicle speaks of life-long
stays as rich in spirituality as heaps of theological
tomes translated from ancient languages for those
who keep their ears and their hearts open, near the
bells of Jericho or Elijahs spring, in the fine town of
Bethlehem or the deeply moving Ghetsemane, on
the shining slabs of Via Dolorosa or the burning
sand of the Judean desert.
Incandescence is, therefore, the word that
comes to my mind when I read the graceful and pure
lines that Veronica Balaj has written that bright,
searing white colour that human hands cannot touch,
that flame bringing the necessary purification and
hardening for lifes trials, that candid nourishment
(the two concepts, incandescent flame and spiritual
candour, have the same Latin root, as a mind used to
classical idioms will guess without delay) we need
on our road back home (each of us returning to

where we belong) and also back here, in the Land of


All Lands, near the Sea of All Seas, where the Book
of All Books is, where part of the soul of the poetess
will remain as a pledge of the love of perfection and
longing for Paradise, in saecula saeculorum. Amen!

Traducere Antuza Genescu dup


text Claudiu T. Ariean

Ierusalim, Jerusalem

Ierusalim, Jerusalem
E departe, mi zic
apoi, amgitor
de aproape
mi pare
calea iniiatic
spre Ierusalim, Ierusalem
nu-mi amintesc
dendat
cte drumuri
am dus
la bun sfrit
ori, ct parte
din mine-am pierdut
unde-am ratat
esen vie
s fiu
sau mcar,
o clip-mblnzit...
acum, ne-apropiem

Veronica BALAJ

Jerusalem, Jerusalem
Deceitful,
the path of initiation
to Jerusalem
seems
far away
yet close enough
right now
I do not remember
how many roads
I have travelled
or how much of me
I have lost
where I have missed
the living essence
my chance to exist
or a gentle moment
now
we are coming closer
to the citadel

Ierusalim, Jerusalem

de cetate
maina condus
de Menachem
nainteaz ncet
sub cerul
ca un semicerc
peste linitea
venit i ea
dintr-un nceput
misterios
legnd
clipa mea
de-o alt via
tainic
oraul se-arat plutitor
ntre pmnt
i stele
ziduri albe, doar albe
ne-nconjoar pe noi
i-ntreg Ierusalimul

Veronica BALAJ

Menachem
is driving the car
slowly
under the sky
resembling a semicircle /
breaking the silence
that is coming
from a mysterious beginning
connecting my moment
with another
mysterious life
the city
seems to float
between the earth
and the stars
white walls, white walls only
surround us
and the whole Jerusalem
we are like bodies
woven in a song
a wordless song

Ierusalim, Jerusalem

asemeni unor trupuri


n cnt mpletite
cnt fr cuvnt...
trecem pe sub
o harp imens
la intrarea
n mult visatul
Ierusalim, Ierusalem
ngerii
acordeaz incantaii
sacre
plutind
ntre vremea dinti
i chemarea
din urm
a Fiului Omului.
4 decembrie 2012

Veronica BALAJ

we are passing
under a huge harp
at the entrance
in the long-dreamt-of
city of Jerusalem, Jerusalem
the angels
are tuning up
sacred incantations
floating between
the beginning of time
and the last call
of the Son of Man.

Ierusalim, Jerusalem

Oraul cosmic
Umbra zidului
celei mai vechi pori
din Cetatea Sfnt
m apr de soare;
mi sprijin spatele
de piatra gri
ntr-un ora alb
clipele tropie
n sus, n jos
prin istorie i evanghelii
ca nite vieti necunoscute
btile
inimii mele
se destram departe,
tocmai
n apele Cedronului,
singuratice,
nici un trector pe-aici
nu-i urmaul

10

Veronica BALAJ

The Cosmic City


The shadow of the wall
of the oldest gate
in the Holy City
protects me from the sun;
I am leaning
on the grey stone
in a white city;
moments run
with heavy steps
up and down
through history and gospels
like unknown creatures;
my lonely heartbeats
stop somewhere
far away
in the Cedron stream;
there is nobody here
not even one descendant
of King Solomons soldiers;

11

Ierusalim, Jerusalem

vreunui osta
de-al regelui Solomon
puini tiu
ct a pltit
neuitatul David
s cumpere colina
pe care-a fost
jertfelnicul cel mare
i la ce ne-ar folosi
s socotim
paii ngenuncheai
la Zidul Plngerii
ori cte dorine urc
la ceruri?
turiti grbii,
mpart oraul
n amintiri proprii,
fotografii
detalii, stop cadre ..
doar dincolo
de ferestrele caselor

12

Veronica BALAJ

few people know


how much the King paid
to buy the hill
where the great altar
was raised
what would be the use
of counting
the footsteps ending
at the Wailing Wall
or how many wishes
rise to heaven/
hurried tourists
divide the city
between their memories
photographs
snapshots
freeze frame shots
prayers
for the Cosmic City
are said
in the holy language

13

Ierusalim, Jerusalem

se mai rostesc
rugciuni
n limba sfnt
pentru
Oraul Cosmic.
2 decembrie 2012

14

Veronica BALAJ

only behind
the windows
of the houses.

15

Ierusalim, Jerusalem

Strada aerului
Maicii Nicolaida, din Ierusalim
E-o sptmn
verde,
nflorit-n mine
las n urm poezia lumii
i fredonez
alom, alom, alom...
pe Strada Aerului
din Ierusalim,
coborm, coborm
prin nserarea care duce
spre lume,
i cer
Maica Nicolaida,
micu, tnr i agil,
m-nsoete prin amurg
ca un desen
misterios, nedescifrat

16

Veronica BALAJ

The Air Street


To Mother Nicolaida of Jerusalem
A new week
has coloured
my inner world green
I leave behind the poem of light
and start humming
Shalom, Shalom, Shalom
in Jerusalem
we go down and down
on Air Street
one end of the nightfall
leads to the world
while the other
leads to the heavens
Mother Nicolaida
tiny, young and supple
accompanies me in the twilight
like the drawing

17

Ierusalim, Jerusalem

n micare
vecin cu paii notri
e Zidul Plngerii, adnc spat
la stnga privirii noastre
la dreapta, e timpul
nerostit
din fortreaa serii
crete-o arip
de nger, singuratec
n jur plutete
un flux enigmatic
nu sunt copaci,
nu sunt nici psri
suntem naufragiaii
de pe-o strad suspendat
ntre acum
i ce va fi s fie
oare,
drumul e n noi
sau napoi?
ngere, ajut-ne

18

Veronica BALAJ

of an unsolved
moving mystery
neighbouring our steps,
The Wailing Wall
dug deep
to the left of sight
to the right of time
in silence
a wing is growing
from the evening citadel,
an enigmatic flow
is floating around,
there are no trees,
there are no birds,
we are shipwrecked
on a street suspended
between the now
and the not yet.
I wonder
is the road inside us
or behind us?

19

Ierusalim, Jerusalem

s nu ratm
cltoria
prin aceast nserare
iat, Maica Nicolaida
are mna sa
prelungit
n inima ta
o simt cum zvcnete,
ngere,
aceast nserare
ne-ar putea lega.
5 decembrie, 2012

20

Veronica BALAJ

Angel, help us,


so we shall not miss
the trip
through nightfall.
Look, Mother Nicolaida
has stretched her hand
into your heart
I can feel it thumping,
Angel,
this nightfall
might join us together.

21

Ierusalim, Jerusalem

Lumina din Ierusalim


Semine de soare
cad pe caldarm
cntecul cocoului
de pe casa lui Petru
continu
s vesteasc
zorii
unei transcendene
ne-ar trebui
al treilea auz
s percepem
sunetul cosmic...
degeaba purtm
argini n buzunare
i scurt,
nclinm capul
smerii;
sub unghii
ne crete

22

Veronica BALAJ

The Light of Jerusalem


Sun seeds are falling
on the pavement
the crow of the cock
on Peters house
still announces
the dawn
of transcendence
we would need
a third ear
to perceive
the cosmic sound
in vain do we carry
silver coins in our pockets
and nod our heads
briefly
in humbleness;
under our fingernails
we feel
the petty satisfaction

23

Ierusalim, Jerusalem

mulumirea meschin
c n-am luat parte
la drmarea
templului din Ierusalim
i ne retragem
sub umbrela
roie
a ghidului de grup
lumina din oraul sfnt
se-aeaz peste noi
cu rost ngeresc
legiuind un ritual nedescifrat
i ne spal
disperrile,
devastrile interioare,
sau flacra de lumnare
a credinei noastre.
12 decembrie, 2012

24

Veronica BALAJ

that we were not there


when the temple of Jerusalem
was destroyed
and we run
under the guides umbrella;
the light of Jerusalem
is a spiral
of angelic significance
it sanctions
a consecrated ritual
and washes away
our desperation,
our inner struggle,
or puts out
the candle light
of our faith.

25

Ierusalim, Jerusalem

Tcerea alb din Ierusalim


Ziduri albe,
albe ct vile lunii
nfurnd
ca o les din tcere
casele /
diguri albe,
cu luciri tmduitoare
apr
nsingurarea rugciunilor...
timpul
mai nflorete ici-colo
n leandrii roz-siclam
(singura culoare ndrznea)
ntr-un ora
solemn
unde reclamele sclipitoare
ar fi de prisos
umbra lui Isus
ne face

26

Veronica BALAJ

The White Silence of Jerusalem


White walls,
white as the moon valleys,
like a silent collar
around the houses,
the white embankments
with healing glows
protect
solitary prayers
white time
sometimes blooms
like pink oleander flowers
(pink is the only daring colour)
in a solemn city
where glossy advertising
would be useless
Jesus shadow
makes us
keep our oceans of thoughts
to ourselves

27

Ierusalim, Jerusalem

s tinuim n noi
oceanele noastre
de gnduri trectoare
smerii
i temtori
pelerini fiind
pim
prin orasul-inim-a-pmntului
nfiorai
c-am putea deveni
cnt de psri celeste
rscolind, cu impietate
tcerea alb
a Ierusalimului.

28

Veronica BALAJ

we,
humble
and fearful pilgrims,
walk through
the city-the-heart-of-earth
and shiver
with the thought
that we might turn
into celestial bird songs
and break
the white silence
of Jerusalem
with our impiety.

29

Ierusalim, Jerusalem

Zidul plngerii
Sclipiri de rugciuni
plutesc n aerul
tulburat de oapte
fragmente
de hrtii cu nscrisuri
strecurate
ntre crmizile zidului sacru
par
file din crile vieii
celor venii aici
s pun
rugciunea
shaharit
pe fruntea dimineii
sau,
minha
pe lumina amiezii
precum vechii evrei...
smalul nopilor

30

Veronica BALAJ

The Wailing Wall


Glimpses of prayers
float in the air
astir with whispers
fragments of papers
with written proofs
slipped
between the bricks
of the holy wall
leaves from the book of the lives
of those who come here
to mark
another morning
with the Shacharit
or another shining afternoon
with the Mincha
as the old Jews did
the nightfall
gleams
like a confession

31

Ierusalim, Jerusalem

acoper confesiv,
cuvintele din
arvit
rugciunea de seara,
dup legea i sfnta
norma...
n amurgul potolit,
adast grupul
unor fete-soldai
cu mtile de gaz
atrnate la gt
tiind ct nseamn
o gur de oxigen,
par eroice
lng locul sacru
unde,
n semine de tain
vor ncoli
dorinele lor...

32

Veronica BALAJ

covers
the words
of the Arvit,
the evening prayer
as the law
and the holy canon
say
in the peaceful twilight
I can see girl-soldiers
wearing gas masks
around their necks
they know what
a mouthful of oxygen means
they wait in silence
to come closer
to the sacred place
where
their desires
will germinate
in mysterious seeds

33

Ierusalim, Jerusalem

Ierusalimul

imaginar

Mi l-am nchipuit
ca pe-un ora
ct limpezimea
unei flcri stranii,
selenare,
n care
nu conta dac
o strad urc
alta se aine dreapt
hipnotic,
fr s pot calcula
de cate ori,
soarele, acelai
ca pe vremea nvtorului
a urcat
pe colina cumprat
de David
pentru
a construi un jertfelnic

34

Veronica BALAJ

Imaginary Jerusalem
I imagined it
as a city
as bright
as the strange flames
of the moon,
a city where
it did not matter
whether one street went up
and another went straight ahead;
this, of course, I imagined under
hypnosis
so I could not count
how many times
the sun,
the same sun
as in the Masters time,
climbed the hill
that David had bought

35

Ierusalim, Jerusalem

(cel mai mare)


i, desigur,
n-am pus la socoteal
porile Ierusalimului
zidite
dup legi secrete
divine,
nici pelerinii,
mereu alii,
ameii de sacralitate
de-atta misterioas vibraie
cu privirea fugar
ba spre cer,
ba spre pmnt.
Prin porile Ierusalimului,
orice-ar trece spre
mrile cerului deschise
i pierde
sinele.

36

Veronica BALAJ

to raise an altar
(the greatest altar)
and, of course,
nor did I count
the gates of Jerusalem
that were built
after secret,
divine laws
or the pilgrims,
always different,
dizzy with sacredness,
with so much
vibrating mystery,
their eyes flashing
now to the sky
next to the ground,
so that
through the gates of Jerusalem
they lose
their self
to the seas opening
in the sky.

37

Ierusalim, Jerusalem

Ierihon
Iat-m aadar,
Doamne,
iat-m,
n aceasta parte
de lume veche...
simt o derut
lcrimoas;
ncotro
s-o iau prin Ierihon?
ncotro a gsi oare
mcar umbra
biblicelor ziduri
pe care le caut
cu gndul
dei, recunosc,
nici mcar nlimea lor
cu privirea-mi
n-a putea
s-o msor

38

Veronica BALAJ

Jericho
Here I am,
my Lord,
here I am,
in this part
of an old world
I am confused
and about to cry
where should I go
in Jericho
where would I find
at least the shadow
of the Biblical walls
that my thoughts
have been searching
Although
I must admit
that should I be able
to imagine them
in my minds eyes

39

Ierusalim, Jerusalem

de-ar fi s
mi le imaginez
i, nicidecum, n-a rezista
sunetului prbuirii lor
(m-ar asurzi)
Doamne, pe-aici,
nu m ndur a mrlui
ca un pelerin
contiincios
pesc temtoare...
dac trezesc
printr-o-ntmplare
miraculoas,
vreo fraz biblic?
sau vreo poveste
de iubire vinovat
care tulbur nc
nopile
nduplecnd ntunericul
s-i fie pavz?
stau lng palmierii

40

Veronica BALAJ

I could not even guess


how tall they are
I could never endure
if they collapsed
their crashing sound
would deafen me
Lord, on this road
I cannot march
like a resolute pilgrim
I can only walk in fear
what if
I happen to awake
a Biblical phrase
or a story
about innocent love
that still troubles
the nights
begging the darkness
to protect it?
I am standing
near the solitary palm trees

41

Ierusalim, Jerusalem

solitari i ei
norii au plecat
n alte ceruri
fr legtur
cu acestea cte sunt
sau cu
luptele frnte-n Ierihon
tirile despre
vechea cetate
au pornit pe mri
departe,
netiute de mine, eu,
crmpei
din frma de-ntrebri
a lumii...
Ecleziastule,
m poi ajuta,
s biruiesc
frumuseea
vieii
trectoare?
Octombrie, 2012

42

Veronica BALAJ

the clouds
have also left
for other skies
they have cut any connection
with these skies
with the battles of Jericho
the news
about the old fortress
have gone to sea
far away
from me
I am just a small part
among the worlds
few questions
Preacher,
can you help me
to overcome
the beauty
of this passing life?

43

Ierusalim, Jerusalem

Izvorul miraculos
Izvorul Sfntului Ilie
are ap dulce
descntat
din ap srat
ne poate vindeca
felurite culori de pcate,
sau,
cnturi mpovrtoare
pentru numrtoarea
din urm
ploile din noi
visele cu diguri,
sau chiar,
amreala care,
cade uneori
din luna plin...
ne-nghesuim, aadar,
toi ajuni aici
lng izvor

44

Veronica BALAJ

Miraculous Spring
Saint Elijahs spring
is salty water
turned sweet
with a spell
it can heal us
from various sins
or burdening songs
before
the last count
the rains in our hearts
the dams in our dreams
or even the bitterness
that sometimes
the full moon
pours down
upon us
so we are all jostling
here in Jericho
near the spring

45

Ierusalim, Jerusalem

spre amiaz
la Ierihon, s ne splm
cu stropi de soare
i transcendent
japonezi, rui, ucraineni
i eu ,
ne-aezm frumos
dorinele
n rnduri nevzute
suntem
pelerinii clipei
suntem evadaii zilei...
privirea poliistului
de la intrare
m intuiete
nedumerit
e artos,
cu embleme i insigne
prinse pe uniforma elegant
tiu, fac nota discordant
am prul blond

46

Veronica BALAJ

towards noon
to be washed by the sun
and transcendence
Japanese, Russians, Ukrainians
and I /
we all lay our desires
in invisible rows
we are the pilgrims
of the moment
we are the fugitives
of the day
the bewildered policeman
at the entrance
is staring at me
he looks nice
with his emblems and badges
on his neat uniform
I know,
my light hair
makes me conspicuous
a young Arab

47

Ierusalim, Jerusalem

i m-nsoete
un tnr arab
care-mi descifreaz, (culmea),
n romnete
tainele izvorului
prin citate biblice
e momentul
s-mi limpezesc obrajii
cu ap veche,
sfinit
stropii si, pare,
c-mi guresc mbrcmintea
mi se zbat n suflet
ca o pasre
oprit din cnt
m simt aleas,
iradiez,
sunt colorat
de naivitate
am buci de fericire
lipite pe trup

48

Veronica BALAJ

accompanies me
and translates for me
the secrets of the spring
in Romanian (imagine that!)
with Biblical quotations
its time
I wash my face
with old
holy water,
the drops
seem to make holes
in my clothes
they struggle in my soul
like a bird
that had to stop singing
I feel chosen
Im glowing
naivety
puts colours on my cheeks
I have shard of happiness
stuck on my body

49

Ierusalim, Jerusalem

lumea se-arat
senin, rocovie,
sunt exaltat
dar aa-mi ade bine
rusoaica de lng mine,
i-a lsat nclrile
n mna soului
rmas pe margine
si, descul,
pete-n ap
ca pe ace...
i albstrete
i mai mult ochii
cu picturile
din cuul palmei
culorile
baticului su nflorat
se risipesc n vzduh
Sfntul Ilie
cred c poart
o pelerin azurie...

50

Veronica BALAJ

the world seems


green and shiny and reddish
I feel exhilarated
but it suits me
the Russian woman beside me
has left her shoes
in her husbands hand
he is just a bystander
barefoot,
she steps into the water
full of fear
her eyes turn bluer
when she washes her face
with water
from the cup of her hand
the colours
of her headdress
spread in the air
Saint Elijah
must be wearing
a blue mantle

51

Ierusalim, Jerusalem

rochia mea
capt
unduiri de ape
mulumesc, Doamne,
c sunt nucit
ntr-att nct,
s cred
n buntatea lumii.
Luni, 3 decembrie, 2012

52

Veronica BALAJ

my dress
ripples like the sea
thank you, Lord
I am so bewildered
that I believe
in the kindness
of the world.

53

Ierusalim, Jerusalem

Clopotele din Ierihon


Concert
izbvitor de ntrebri
dangtul clopotelor
din Ierihon
se preface-n psri
cereti
altele, scapr
n atingere
cu Muntele Ispitirii
aflat n preajm
i urc spre galaxii...
n fiecare diminea,
ncepe
cu note joase, calme
imprevizibile-n micare
pot da n clocot
cristalin, sincer,
apoi,
profund, sfietor,

54

Veronica BALAJ

The Bells of Jericho


A concert
of redeeming questions
the dinging bells
of Jericho
turn
into celestial birds
sparkle
when they touch
the Mount of Temptation
and climb up towards the galaxies
every morning
the concert starts
with low
calm
unpredictable notes
they can sound
like the boiling sea
or clear as a bell
then deep, heart-breaking

55

Ierusalim, Jerusalem

de iertare
sunete trzii,
ca-o-nelepciune
tulbur zarea
altele, aspre, severe,
ntr-o lung atenionare
alunec moi,
din ce n ce mai sfrite...
o incantaie cheam
ceva nedefinit,
rcoarea proteguitoare
a nopii plutete-ntr-o rsuflare
miraculoas
izvodit
pentru temelia
zilei de mine...

56

Veronica BALAJ

forgiving
late sounds
like wisdom
trouble the horizon
like a prolonged warning
they float softly
and smoothly
an incantation calls
for something indefinite,
the protective coolness
of the night
floats with a miraculous
breath of fresh air
for tomorrows foundation

57

Ierusalim, Jerusalem

Betleem
Fr de pat,
fr de umbr
e clipa sosirii
n Betleem
fr de pat,
fr de umbr
a fost clipa
de tain
slluit
n Ieslea Naterii /
Maica Nicolaida
coboar scrile
nguste foarte,
ca ntr-un ritual
de chemare-ntmpinare
o urmez smerit
am rang
de muritor onest
mpunat cu pcate

58

Veronica BALAJ

Bethlehem
No stains
no shadows
cast upon
the moment of arrival
in Bethlehem
no stains
no shadows
cast upon
the secret moment
in the Manger /
Mother Nicolaida
climbs down
the very narrow stairs
like in a ritual
of calling-greeting
I follow her humbly
I am
an honest mortal
dressed in sin

59

Ierusalim, Jerusalem

totui, mi pare
c mi-e-ngduit
s-aud
cntecul magilor
ieslea are contur
gri-verzui
cu miros de fn
edenic,
ochiul meu
pteaz lumina
un glas cnt
difuz,
venii, venii
la Betleem!
Se zice c-i bine
s scriu bileele
cu dorini /
le pun laolalt
cu altele, strine,
lumina difuz
coboar n mine

60

Veronica BALAJ

yet
I seem to be allowed
to hear the song
of the Three Magi
the Manger
looks
greenish-grey
smells
like greenish-grey hay
my eye
is a stain on the light
a muffled voice sings
come, come
to Bethlehem!
People say
it is good
to write down your wishes /
they put them together
with other peoples wishes
diffuse light
descends in myself

61

Ierusalim, Jerusalem

bjbi,
s m regsesc/
de-acum, mi va merge
numai bine
marea speran
s-a nscut aici
Doamne-ajut!
afar,
n desfurare de amurg
ncepe-o cununie
o via-n doi,
nunta la Betleem
e ntre real
i fabulos
umbra mea ba-i costeliv
ba gras, stngace
m-amestec i eu cu nuntaii
maica Nicolaida aude
sunt sigur,
corul de ngeri
slujind...

62

Veronica BALAJ

Im groping
for myself
from now on
everything will go well
the great hope
was born here
Oh, Lord, send prosperity!
Outside
in the twilight
a wedding starts
two people together for life
in Bethlehem
a wedding is between
the real and the fabulous
my shadow
now thin,
next moment fat and clumsy,
I mingle with the guests
I am certain that
Mother Nicolaida can hear
the choir of angels singing

63

Ierusalim, Jerusalem

nu credeam s existe
atia trandafiri bordo
legai n coroane
de noroc
plutitoare
peste-o singur sear
din Betleem.

64

Veronica BALAJ

I never imagined
so many wreaths
of claret roses
tokens of good luck
floating
on one evening
in Bethlehem.

65

Ierusalim, Jerusalem

Ghetsimani (I)
Strada se deir
printre ziduri albe
i mici ateliere
de croitorie
unde sunt nsilate
esturi i
minute n form de stea
involuntar
mbrcm secundele
cu felurite
impresii particulare
prelum lumea
n cadre mictoare
solubile-n uitare
urcm, coborm
spre Grdina Ghetsimani
eu
i maica Nicolaida
laolalt cu turitii

66

Veronica BALAJ

Gethsemane (I)
The street falls apart
among white walls
and small tailor shops
where fabrics are basted
and minutes are sown
to form stars
involuntarily
we dress the moments
in various
private impressions
we place the world
in moving frames
easy to forget
we go up,
we come down
from the Garden of Gethsemane
I
and Mother Nicolaida
and the other tourists

67

Ierusalim, Jerusalem

care iluzionndu-se,
aduc imaginea
Mntuitorului
furit de ei
s-o aeze
sub mslinul sacru
n faa cruia
stau perplex
ca i cum
pmntul
ar fi crescut amestecat
cu verdele
n chip de copac
florile nebune
(cum e-ngduit
s fie numite aici),
se petrec n culori
iptoare
i desfid sacralitatea
pelerinii rtcesc
prin trecutul-prezentul

68

Veronica BALAJ

whose illusions
create their own
Saviours image
and place it
under the holy
olive tree
that I stare at
in perplexity
as if the ground
grew in the shape
of a green tree
the crazy flowers
(we may call them
like that here)
are a sea
of loud colours
and defy sacredness
pilgrims wander
through the past and present
of the Garden of Gethsemane
always taking

69

Ierusalim, Jerusalem

Grdinii Ghetsimani
greind mereu
direcia
spre venicie
un cameleon agil,
speriat,
sare dintr-o scorbur
n plin lumin
unde suntem totui?
deasupra
pailor nvtorului
sau
n biserica ridicat
din umbra lui?
M vd fcnd acrobaie
pe linia
subire
dintre mister i-ngduit
e o bucurie
sa-mi in echilibrul
ntre ce-a fost
i ce st scris
s fie.
Ierusalim 24 Octombrie, 2012

70

Veronica BALAJ

the wrong way


to eternity
a quick
scared
chameleon
jumps out of a tree hollow
in full daylight;
but where are we?
Are we following
the Masters steps
or are we
in the church
built on their shadow?
I can see myself
dancing
on the thin line
between mystery
and revelation
I am happy
to find my balance
between what has been
and what is yet to come.

71

Ierusalim, Jerusalem

Ghetsimani (II)
Gradina Ghetsimani
ar trebui vzut noaptea
altfel,
soarele,
o floare galben arznd
topete povestea tiut
i-alunec
n partea sa nevzut
ntre mine
i lume
ntre ieri i azi,
cadeneaz aparene
trunchiul mslinului
crescut
din cuvntul biblic
pare-a fi
tnguirea
unor ruri
contorsionate

72

Veronica BALAJ

Gethsemane (II)
The Garden of Gethsemane
should be visited
at night
otherwise
the sun,
a burning yellow flower,
will melt the famous story
and I shall slip
into its unknown part
between myself
and the world
appearances
keep the rhythm
the trunk
of the olive tree
grown from
the Biblical word
echoes
the wailing

73

Ierusalim, Jerusalem

cu albiile secate
strns,
dureros
mbriate
din rdcini
urc
aburi de tain,
ce mi se-aaz pe umeri
n chipuri
fantaste
gndul meu
e-o smn
neroditoare, strin
n Grdina Ghetsimani
Ottawa, 28 decembrie 2012

74

Veronica BALAJ

of contorted rivers
and their dry beds
caught in a tight
painful
embrace
strange
secret steam
rise from the roots,
sit on my shoulders
take imaginary faces
my thought
is a barren seed
in the Garden of Gethsemane

75

Ierusalim, Jerusalem

Ghetsimani (III)
Ochii magici
deschii n scorbura
mslinului sacru
duc prin rdcini
spre centrul pmntului/
oricum m-a apropia
vederea mea se-nchide
a vrea
s-mi ating
obrazul
n gest iubitor
de trunchiul pmntiu
al copacului
adnc ridat
de parc
ruri
s-ar scurge
i-ar plnge czute din cer
o sev demiurgic

76

Veronica BALAJ

Gethsemane (III)
Magic eyes
open in the hollow
of the holy olive tree
lead through the centre
of the earth
no matter how I draw near
my sight fades
I would like
to touch
my cheek
as a token of love
for the tree trunk
the burrows in the bark
resemble
rivers of tears
falling from the sky
the sap of the demiurge
supports the crown
on which angels

77

Ierusalim, Jerusalem

susine coroana
pe care,
n tain,
pesc ngerii
trimii
s numere
ntrebrile omenirii
frnte
pe verticala
dintre
rn i cer.
Ottawa, 28 decembrie 2012

78

Veronica BALAJ

step in secrecy
when they are sent
to count
the questions of the world
left unfinished
on the vertical line
between the ground
and the sky.

79

Ierusalim, Jerusalem

Ghetsimani (IV)
Profeia
s-a-mplinit aici
tcerea
din noaptea
trdrii
e-un labirint
primordial
cu rmuri nevzute
mictoare,
se-apropie,
dispare
precum aripi
de psri
copacul biblic
sub ochii mei
pare-o vedenie
sunt doar
iluzia
eului meu

80

Veronica BALAJ

Gethsemane (IV)
The prophecy
came true here
the silence
in the night
of the betrayal
is a primordial
labyrinth
with invisible
moving borders
it comes closed
it vanishes
like bird wings
the Biblical olive tree
under my eyes
seems an apparition
I feel I am
just an illusion
of my boiling ego
I am a mixture

81

Ierusalim, Jerusalem

clocotitor
sunt amestec
de lun,
ap
i pmnt
prin oglinzi
enigmatic
lucind n mine
alunec
paii Apostolilor
umbra nvtorului
o caut
ntr-o chemare
de tain
zadarnic m vd
pind
sub un soare
primordial

82

Veronica BALAJ

of moon,
water
and earth
enigmatic mirrors
reflect
the Apostles steps
in myself
I am looking for
the Masters shadow
in a secret call
in vain
do I see myself
walking under
a primordial sun

83

Ierusalim, Jerusalem

cnd o lumin
primordial
m-mbat
nimic nu-neleg
m-ncearc
o team strin, divin.
Ottawa, 29 decembrie 2012

84

Veronica BALAJ

baffled by
primordial light
I understand nothing
and I experience
a strange
divine
fear.

85

Ierusalim, Jerusalem

Ghetsimani (V)
n Grdina Ghetsimani
s-ar fi cuvenit
s-aduc ofrand
mcar un cntec
optit, rostit
scurt
ct o rug
fierbinte
la ceas
de cumpn
un cnt de cumpn
ntre sacrul mister
i profana secund
ct
povestea mea
de via
repetabil,
pmnteasc,
umbra frunzelor

86

Veronica BALAJ

Gethsemane (V)
I should have made
a sacrifice
in the Garden of Gethsemane
at least I could have sung
or whispered
a short song
like a fervent prayer
uttered
at difficult times
between sacred
and profane seconds
the story
of my life
repeatable,
worldly;
the shadow
of the olive tree leaves
writes unknown words
on my body

87

Ierusalim, Jerusalem

mslinului tinuitor
mi scrie pe trup
cuvinte cu sens
necunoscut
n auz,
msura
unei muzici
secrete
ca un dar
rsun-n mine
i leag ziua de mine
de sensurile vieii
izvodite peste pmnt.
Ierusalim, 20 Octombrie 2012

88

Veronica BALAJ

in my ears,
the rhythm
of a secret song
sounds like a gift
and links my tomorrow
with the meanings
of the world.

89

Ierusalim, Jerusalem

Via Dolorosa
Sunt pe Via Dolorosa
sunt i vd
i tremur
dei
tlpile mi ard
dogorite
de taina pietrelor
i de singurtate
locul
lng mine
e liber /
poate la tine,
n partea cealalt
a visului
e lun plin
precum nu departe
sunt mri i oceane n care
vieuitoare i caut ci
secrete

90

Veronica BALAJ

Via Dolorosa
I am on Via Dolorosa
I am there and I see
and I am shivering
although
my soles are burning
from the mystery of the stones
or maybe
from solitude
the seat near me
is free
maybe on the other side
of the dream
where you sit
a full moon shines
as do seas and oceans
from far away,
where creatures search
for their deep,
secret life paths

91

Ierusalim, Jerusalem

de via-n adncuri
eu tocmai
am prsit
nite srbtori
i nite ferestre
prin care se vd
alergnd cai,
purtnd pe aua lor
fragmente de zile
cu mine, cu tine
mai sunt ferestre
cu chenar de fum
s ne privim
dac-ar fi s ne-ntlnim
la ziua sorocit
noi, cei de-acum
din dou lumi separate
de zi i noapte
i cuvinte-ncremenite
secate de fiori
sau flam...

92

Veronica BALAJ

I have just abandoned


some celebrations
and windows
through which
one can see
horses running
and carrying
fragments of my days
on their saddles
we could see each other
through other windows
with smoky cases
if we were to meet
on the day
when we were destined
to meet
the two of us
from two different worlds
of days and nights
and frozen
emotionless words

93

Ierusalim, Jerusalem

nu vor fi atunci
almuri de bucurie
poate doar
o tcere alb
ne va cuprinde
ca-ntr-un nceput
de nou lume
fr spaime i fr jocul
znatec, nestvilit al trecerii

94

Veronica BALAJ

no brass band
will play joyful songs for us
maybe just
white silence
will surround us
like in the beginning
of a new world
where there is no fear
and no wayward games
of passing

95

Ierusalim, Jerusalem

Pustiul Iudeii (I)


L-am crezut
departe,
foarte departe
mi se prea
pustiul Iudeii
iar-acum,
se-ntinde-n faa mea
galben-fierbinte
armiu-nisipiu
ntr-o ardoare
biblic
e un loc
unde
vrsta nu crete
soarele
nu-l seac
nu-l ngusteaz
mai mult

96

Veronica BALAJ

The Judean Desert (I)


I thought
The Judean Desert
was far away,
it seemed
very far from me,
but now
I see it right in front of me
it is hot
yellow and coppery
an intense
Biblical feeling
has led me to a place
where
there is no age
which the sun
does not dry
does not make narrower
and narrower
the fever

97

Ierusalim, Jerusalem

i mai mult
aria vine dinluntru
l credeam
att de-ndeprtat
dei,
l-am purtat
fragmentar
n mine
e-o motenire
lsat nou
ca o ari
de veghe
mai scoatem
din adncuri
o lacrim, dou
s credem
c putem lua
totul
de la-nceput.
Pustiul Iudeii
e aici,

98

Veronica BALAJ

comes from inside


I thought
it was very far
yet
I had carried
pieces of it
with me
it is a legacy
left for us
it is like heat
watching us
we dig a tear
or two
from deep inside
so that we may believe
we can start
everything
from the very beginning.
The Judean Desert
is here,
and inside myself

99

Ierusalim, Jerusalem

i e-n mine
e aerul
unei
duminici strine
sau poate-o fi
lumina
de sub
pleoapa lui Isus
rtcit-n preajm
doar el tia
c pieirea
i victoria sa
legate-n una
aveau s fie
dup lege...
transcendentul
e-o fata morgana
m clatin
m sprijin de imaginea
unor barci
locuite de beduini

100

Veronica BALAJ

it is the air
of a strange Sunday
or it may be
the light
under Jesus eyelid
here
only He knew
that His death
and His victory
altogether
would happen
as the law said
transcendence
is a Fata Morgana
I can see
Bedouin shacks
around
they have a dog
water is expensive
they carry it
in canisters

101

Ierusalim, Jerusalem

au i-un cine
apa e scump
o aduc n bidoane
soarele, suveranul de foc
prjolete
desenul crengilor
de pe rochia mea
ramurile
imprimate n mtase
devin tciune
i flori de nisip
alerg
prin vpaia
galben, solar
paii mei
taie lumina
pare
c sun trmbie
din venicie.
Ierusalim, 24 Octombrie, 2012

102

Veronica BALAJ

the sun
is parching
the branches
printed on my dress
they become embers
and sand flowers
I am running
through the yellow flames
of the sun
my steps
are cutting the light
I seem
to have been here
for ever.

103

Ierusalim, Jerusalem

Pustiul Iudeii (II)


E-o lumin
de dincolo de timp
o lumin slbatic
m cuprinde
m domin
e-o lumin
ca dragostea.
Vine total
peste umbr i tain
m scald
m-nal
iau form de nor
pier
m ridic
i tot
ea-i biruitoare, acest
lumin-iubire
imemorial
nu ovie

104

Veronica BALAJ

The Judean Desert (II)


A light
from beyond time,
a wild light,
covers me
overwhelms me;
this light
like love
hides shadows and secrets;
it washes me,
it raises me to the sky.
I die,
I rise.
The light
still wins.
This immemorial
love-light
does not hesitate.
It enslaves
It is alive, it is strange

105

Ierusalim, Jerusalem

m nrobete
e vie, stranie,
strident
acaparatoare
atta tiu
c-i soare
i e vineri
i sunt n
palma ta, Doamne!
Pustiul
e ochiul divin
deschis
larg
peste vremuri
strig i pesc
prin irisul sacru
mai e puin
i devin
trire
lichefiat-n lumin
unde-i oare lumea

106

Veronica BALAJ

striking
and possessive.
All I know
is that
its sunny
and its Friday
and I am
in Your palm, God!
The desert
is the divine eye
wide open
upon times.
I cry and I take a step
through the sacred iris.
In a little while
my life
will melt under the light
I wonder:
where is the world
that has followed
the Master

107

Ierusalim, Jerusalem

care
l-a urmat,
care-l va urma
pe nvtor?

108

Veronica BALAJ

and will follow Him


again?

109

Ierusalim, Jerusalem

Vera Iconia (I)


Triesc
utopia unei dedublri
ntrzii pe Via Dolorosa....
sunt femeia Vera Iconia
aici venit,
s-i opresc
pe arunctorii de pietre
i vorbe abisale
drumul n urm se surp
n fa-i
suiul cu trepte eterne
lumini rnite
vrtej de vocale cereti
cad
peste verbul ateu
izbind neprihnirea
oriunde a fugi
m-mpiedic
n propriile-mi lacrimi

110

Veronica BALAJ

Vera Iconia (I)


I live
a utopian double life
I linger
On Via Dolorosa
I am Vera Iconia
I have come here
to stop
the stone throwers
and words from the depths
behind me
the road has gone,
in front of me
the eternal stairs
wounded light rays
a whirl of celestial vowels
falls down on the atheist verb
and purity is hurt
wherever I run
I stumble

111

Ierusalim, Jerusalem

din lacrimi
i glasuri izvodite
sap cangrene
blasfemie n aer, pe cer,
nici psri nu vor,
martori supliciului s fie
cuvintele ntre ele se ascut,
las n jur ecou magnetizant
prin viscere de timp,
predestinate, mai nasc un pcat
gndind Isuse, Doamne,
f din pietrele lor
argini, aur i aram,
s numere
prin veacuri
obosind
iat, n schimb,
ie, aceast nfram
de vrei, terge cu ea,
trdarea i
duratele sale.

112

Veronica BALAJ

on my own tears
gangrenes dig holes
in tears and voices
blasphemy in the air, in the sky
even the birds
dont want to witness
the torture
words fight against words
I leave a magnetic echo
in times bowels
I give birth to another sin
and pray: Oh, Lord, my God,
turn their stones
into silver, gold and copper,
so that they may count
through the ages
and grow tired.
Then take this scarf in exchange
and wipe off
betrayal
and all its lasting moments,
if you please.

113

Ierusalim, Jerusalem

Vera Iconia (II)


N-am isprvit de esut
pnza /
pentru vemntul de nunt;
e vremea-nserrii
dar, ispita m-ndreapt
spre Golgota.
Mi-e fric!
trufia i ura
huiduie neprihnirea
vuiesc glasuri n
clocot de ur
m seac
vzduhul arde i
urc prin team
vinovia sgeteaz mila
cad pietre aprinse
laolalt cu
buci de cer fierbini.
Isuse-Doamne,

114

Veronica BALAJ

Vera Iconia (II)


I have not finished / weaving
the cloth /
for the wedding dress;
its nightfall
but temptation /
turns my steps to Golgotha.
Im scared!
Arrogance and hatred
hoot at purity.
Voices are roaring /
in boiling hatred
Im afraid /
the sky is burning / and
I am climbing through fear.
Guilt / kills compassion
burning stones / are falling
with hot pieces
of the sky.
Dear Lord,

115

Ierusalim, Jerusalem

Sunt Vera Iconia,


lacrim dau
s sting vlvtaia
din glasuri
e-o durere n toate!
de toate!...
rni, de-or fi pe cer
s-apar
n loc de stele,
e pentru c lemnul crucii
pe care o pori
n-a mai apucat
s-nfloreasc
sau o fi tiat
din vreun pom
al grdinii mele
prefcute-n tciune?!
Obrazul meu tnr, din lut
pare biciuit
cu umbre uscate
din ramuri

116

Veronica BALAJ

I am Vera Iconia,
Here is my teardrop
put out the flames
in the roaring voices.
I am scared,
so scared of everything!
If there are wounds in the sky
let them spark
and replace the stars;
Is it because
the wood of the cross
you are carrying
has had no time blossom?
Is it because
it may have been cut
from a tree in my garden
which turned to embers?
My young cheek / made of clay
looks as if burrowed
by shades
of branches

117

Ierusalim, Jerusalem

(s fie plutirea
vechilor pcate?...)
rogu-te,
primete ast nfram,
n semn de pmnteasc
ntrebare-iertare.

118

Veronica BALAJ

(could they be
the old sins floating?)
Please, take this scarf
as a token
of my worldly question
my worldly forgiveness.

119

Ierusalim, Jerusalem

ntre alte venicii,


Muntele Mslinilor
Pe dou labe sprijinit,
frica rnjete
c-un ochi a noapte
i altul a lun
vitriolat
i cnt un descnt
nani, nani, leoaic,
zlud, btrn, nani, nani,
amin!
Legea Cuvntului
spune: curaj!
ncearc, poi, poi,
urca
Muntele Mslinilor!
Sub bra port un cire
pregtit s-nfloreasc
l voi sdi
ntre versanii

120

Veronica BALAJ

The Mount of Olives,


Among Other Eternities
Leaning on two paws,
fear is grinning,
one eye like the night
the other
like the poisoned moon
I put a spell on it
hush-a-by tigress,
crazy old tigress, rock-a-by
amen!
The Law of the Word
says: be brave!
try, you can, I know
you can climb
the Mount of Olives!
I am carrying a cherry tree
under my arm
it is ready to blossom
I shall plant it

121

Ierusalim, Jerusalem

celor dou venicii


Rsuflarea
tcerii de lut
mi se-alungete pe frunte
ncepe s dogoreasc
seva cireului viu,
zvcnete
n sngele meu, dar
n-am urcat mai sus
dect umbra
fpturii mele
cu genunchii zdrelii
rotunjesc pietrele
eu n pai coluroi
un cangur
de-a fi
a putea sri
zece linii de ari
laolalt
jos, rotete izvorul
n cutare

122

Veronica BALAJ

between the slopes


of the two eternities
The breath
of the silence
lingers on my forehead
the sap of the living cherry tree
starts burning
and throbbing in my veins, but
I have not climbed higher
than the shadow
of my body;
my knees scratched,
I round the rocks
me / my rocky steps / me
If I were
a kangaroo
I could jump over
ten lines of heat
altogether
down there the spring
is spinning and searching

123

Ierusalim, Jerusalem

de ulcioare,
apusul rsritul
se leag printr-o vale,
iscat biblic n cale.
Nu aflu, dar chiar nu e
niciun toiag
niciun jertfelnic.
iat!
umbra Cuvntului vine de sus
mult prea de neptruns!
M prvlesc!
n brae, strns,
cireul e
un trup de copil
fug n spaim
acoperit de spaim
tiul vocii nalte
mi spintec
orele;
n urm
se-aude, huruie

124

Veronica BALAJ

for pitchers
the sunset the sunrise
meet in a valley
born as shown in the Bible.
I cant find a stick,
there arent any
there are no altars.
Look!
The Shadow of the Law is up there
much too high!
Im falling!
The cherry tree
that I am holding tight in my arms
is a childs body
I am running in fear
I am wrapped in fear
The high-pitched voice
is splitting
my hours
behind me,
I can hear

125

Ierusalim, Jerusalem

venicia
peste versanii muntelui.

126

Veronica BALAJ

eternity roaring
above the mountain slopes.

127

Ierusalim, Jerusalem

Muntele mslinilor (II)


Muntele e-aici
e-aievea
l pot atinge
cu privirea
Doamne,
numai poeii
cu-ngduina ta
ar putea avea
nesbuita-ncredinare
c vd
cai de foc
traversnd
puntea
de aer
i soare
dintre Poarta de Aur
i Munte
Doamne,
numai ei pot crede

128

Veronica BALAJ

The Mount of Olives (II)


The mountain is here
it is real
I can touch it
with my eyes
Lord,
only foolish poets
could believe
if you allowed them
that they see
horses of fire
crossing
the bridge
of air
and sun
between the Golden Gate
and the Mountain.
My Lord,
only they can believe
that you will make

129

Ierusalim, Jerusalem

c vei face
alte planete
din versurile lor
sau c,
rimele meteugite
or s-mbogeasc norii
i doar ei
i nchipuie,
cuvntul Tu
nflorind
n inima
muntelui
peste toamnele
i iernile
lumii.

130

Veronica BALAJ

other planets
out of their lines
or that
their skilful poems
will reach the clouds
and only they can imagine
that they will hear
Your word
flourishing
in the heart of the mountain
above the autumns
and the winters
of the world.

131

Ierusalim, Jerusalem

Pelerini pe Muntele Mslinilor


Intrarea secret
n Munte
de-am cunoate-o
am sta
cumini
la rnd
ca la-ntlnirea
de apoi
sau mcar
una epocal
suntem ns
pelerini anonimi
mai credincioi
dect ieri,
sau poate nu
urcm pe drumul
n spiral
ne-agitm,
lcrimm,

132

Veronica BALAJ

Pilgrims on the Mount of Olives


If we knew
the secret entrance
into the Mountain
we would wait
in line
as we did
at the last encounter
or as we would do
at an historic encounter;
however,
we are
anonymous pilgrims
more faithful today
than yesterday
or maybe
we do not climb
the spiral road,
we bustle around,
we dash away tears,

133

Ierusalim, Jerusalem

ne pregtim frumos
tririle
fr s observm
cum ni se-nverzesc
gndurile
n vrfurile
cedrilor ascuii,
precum
lncile unor oteni,
fr seamn
i fr moarte
n slujba ta.

134

Veronica BALAJ

we put order in our feelings


and we do not notice
that our thoughts
turn green
at the top
of the tapered
cedar crowns,
like javelins
carried by soldiers,
unique
eternal
in your service.

135

Ierusalim, Jerusalem

Poveste micat
laolalt,
eu i civa ngeri
scheletici
precum sufletul meu,
stm cocoai
pe hornul casei
ferii
de vetile bune
i de umbra
vegetaiilor
secerate de lumina lunii;
focul s-a stins
cnd,
flegmatici, scuipam
n ochii flcrilor,
durerea-i oetit,
de plictis
arareori,
mai sughim

136

Veronica BALAJ

Angel Story
Me and several
thin angels
as frail as my soul,
have perched
on the chimney
we are protected
against the good news
and the shade
of the vegetation
that moonlight has reaped;
the fire goes out
when we spit
phlegmatically
in the eyes of the flames,
the pain
is bored
sometimes,
we give loud hiccups
over the abyss

137

Ierusalim, Jerusalem

peste abis
i ne-ntrebm
cum de nu aflm
care-i drumul
spre Vislanda
doar zrile
n-au luat-o din loc
au totui
dimensiuni ordonat-ngrijite
nedumerii,
cu ochii notri
de lupi ncolii
scheletici,
mai lcrimm
ct viaa
i lum aminte
s-ngenunchem.

138

Veronica BALAJ

and wonder
why we do not discover
the way to Dreamland
since the skyline
has not changed its place
it has preserved
its dimensions;
sometimes
our bewildered eyes
like those
of skinny wolves
at bay
shed tears
as bitter as life
and we remember
its time
to kneel down.

139

' / ,

.
,

- ,



.
,




,

,




,


.


,

~ ~3

' / ,

,




.



.

,




...



.
,


4 2012

~ ~4

' / ,



.


,

.


,






~ ~5

' / ,


.






?




-


, ...
,
,





.

2 2012

' / ,

, ,...

,


,


,

.
,

, , ,




...
,

.


,
,


...


.
,

' / ,


?

,

,


,


.

5 2012

' / ,

' / ,






:


,


?


12 2012

~ ~ 10

' / ,



.




...



(

)

~ ~ 11

' / ,

~ ~ 12

' / ,



,
.





...



,


, ...

,
,



,



.

' / ,



...

' / ,



*"
"




(.
)
,







,

;

* ,
.

~ ~ 15

' / ,

,
,
,

,




,

~ ~ 16

' / ,

,


.




,

.

,

,
,


.



,




) (.
,


.

~ ~ 17

' / ,




,

,
?







?


.

,

,
.




,


,



...





?

2012

~ ~ 18

' / ,


,






.

,





,


.

,
,

~ ~ 19

' / ,

,
,


.



.


:

,



-

) , (,
,


.



,

.

,




.


,
,
,

.

~ ~ 20

' / ,


.


.
,



,




,


,
,


,
.
,

,

.


.

, ,



!

3 , 2012

~ ~ 21

' / ,

,



...



,

.

, ,

-

,
,
.

,

,
.


,
,
,

~ ~ 22

' / ,

,
...
,

,


...

~ ~ 23

' / ,




.
,


-
.

,



.






-
.

~ ~ 24

' / ,


.


:

,
!



.
,



.

,
.

- !
,
,

,

,
.


.


,

~ ~ 25

' / ,

.

.


.


...




,
,

- .

~ ~ 26

' / ,





.





,
.

- ,

,

-


.

~ ~ 27

' / ,


)
(,



.



-,

.


,
;

?
,


"
"

~ ~ 28

' / ,

.
24 , 2012

* , ,
,
.
,

~ ~ 29

' / ,

-
,
,

-
-


,
...












.

~ ~ 30

' / ,




...


,
- .
28 2012

~ ~ 31

' / ,

.
.
.



,
,

~ ~ 32

' / ,



.
28 , 2012

~ ~ 33

' / ,





,

,



....



.



.




...

~ ~ 34

' / ,

,


,



".
"


.




, .
29 , 2012

~ ~ 35

' / ,

-

,


,
,


.


,
...


~ ~ 36

' / ,





,
.
20 , 2012

~ ~ 37

' / ,


.
,

~ ~ 38

' / ,


, ...









.
, ,





...

.







, ...

~ ~ 39

' / ,


,


.

,

,
-
-

,

,

.

.

,




~ ~ 40

' / ,



...



- ...

~ ~ 41

' / ,


.
-




.



,
.


,
,



, .

.


.


24 , 2012

~ ~ 42

' / ,


.


,

.

,


,


-
.

,,

~ ~ 43

' / ,

, !

-


.







.


"?
"

: ,

~ ~ 44

' / ,

.
,


,



.




,
.

",

"
.



.

, ,
,

.
,

~ ~ 45

' / ,

.

,

" , ,



,

,
.
, ,

,


".

: , .
.


,
.
, , ,

~ ~ 46

' / ,




.
.


,
*.

!


.





.

.

- ,
, ,



.
,

~ ~ 47

' / ,


.


,


,



?!
,



)
?.(...
,



.
-

~ ~ 48

' / ,

.
:
,


,

!


: !

,

,

,

!





.



...




,

.



~ ~ 49

' / ,

,
.



,


.


,

...


,
.

-

,
.


,


.
,
,
.
.
,

~ ~ 50

' / ,



.



.


;

,



.

~ ~ 51

' / ,

,
,




,
,

,



.
,





,-



.

~ ~ 52

' / ,


,










.

~ ~ 53

' / ,


,



.

,


,
,

~ ~ 54

' / ,

~ ~ 55

' / ,








;


,



,










.

~ ~ 56

' / ,



,

,








.

~ ~ 57

' / ,

Cuprins
Ierusalim, Jerusalem 4
Oraul cosmic

10
Strada aerului
16
Lumina din Ierusalim
22
Tcerea alb din Ierusalim.
26
Zidul plngerii
30
Ierusalimul imaginar
34
Ierihon
38
Izvorul miraculos
44
Clopotele din Ierihon
54
Betleem
58
Ghetsimani (I)
66
Ghetsimani (II)
72
Ghetsimani (III)
76
Ghetsimani (IV)
80
Ghetsimani (V)
86
Via Dolorosa
90
Pustiul Iudeii (I)
96
Pustiul Iudeii (II)
104
Vera Iconia (I)
110
Vera Iconia (II)
114
ntre alte venicii, Muntele Mslinilor
120
Muntele mslinilor (II)
128
Pelerini pe Muntele Mslinilor
132
Poveste micat
136

Content
Jerusalem, Jerusalem
The Cosmic City
The Air Street
The Light of Jerusalem
The White Silence of Jerusalem
The Wailing Wall
Imaginary Jerusalem
Jericho
Miraculous Spring
The Bells of Jericho
Bethlehem
Gethsemane (I)
Gethsemane (II)
Gethsemane (III)
Gethsemane (IV)
Gethsemane (V)
Via Dolorosa
The Judean Desert (I)
The Judean Desert (II)
Vera Iconia (I)
Vera Iconia (II)
The Mount of Olives, Among Other Eternities
The Mount of Olives (II)
Pilgrims on the Mount of Olives
Angel Story

4
11
17
23
27
31
35
39
45
55
59
67
72
77
81
87
91
97
105
111
115
121
129
133
137

' / ,

,















- * )(
- )(
- )(
- )(
- )(

)(

)(

* )(
)(

,
)'(

3
5
7
9
11
13
15
17
19
22
24
27
30
32
34
36
38
40
43
45
47
49
52
54
56

Tiprit la :

S.C PARTOS S.R.L


Str. Zugrav Nedelcu, Nr. 5, 300174
Timioara
Tel./Fax: 0256 272 763
e-mail: office@tipografiapartos.ro
www.tipografiapartos.ro

S-ar putea să vă placă și