Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Ierusalim, Jerusalem
Ediie trilingv romn-englez-ebraic
Traducere n englez - Antuza Genescu
Traducere n ebraic - Menachem Falek
Prefa: Claudiu T. Ariean
EDITURA ZUR-OTT
IERUSALEM
2013
culoare,
de
entuziasm
alene
scandat
Claudiu T. Ariean
Ierusalim, Jerusalem
Ierusalim, Jerusalem
E departe, mi zic
apoi, amgitor
de aproape
mi pare
calea iniiatic
spre Ierusalim, Ierusalem
nu-mi amintesc
dendat
cte drumuri
am dus
la bun sfrit
ori, ct parte
din mine-am pierdut
unde-am ratat
esen vie
s fiu
sau mcar,
o clip-mblnzit...
acum, ne-apropiem
Veronica BALAJ
Jerusalem, Jerusalem
Deceitful,
the path of initiation
to Jerusalem
seems
far away
yet close enough
right now
I do not remember
how many roads
I have travelled
or how much of me
I have lost
where I have missed
the living essence
my chance to exist
or a gentle moment
now
we are coming closer
to the citadel
Ierusalim, Jerusalem
de cetate
maina condus
de Menachem
nainteaz ncet
sub cerul
ca un semicerc
peste linitea
venit i ea
dintr-un nceput
misterios
legnd
clipa mea
de-o alt via
tainic
oraul se-arat plutitor
ntre pmnt
i stele
ziduri albe, doar albe
ne-nconjoar pe noi
i-ntreg Ierusalimul
Veronica BALAJ
Menachem
is driving the car
slowly
under the sky
resembling a semicircle /
breaking the silence
that is coming
from a mysterious beginning
connecting my moment
with another
mysterious life
the city
seems to float
between the earth
and the stars
white walls, white walls only
surround us
and the whole Jerusalem
we are like bodies
woven in a song
a wordless song
Ierusalim, Jerusalem
Veronica BALAJ
we are passing
under a huge harp
at the entrance
in the long-dreamt-of
city of Jerusalem, Jerusalem
the angels
are tuning up
sacred incantations
floating between
the beginning of time
and the last call
of the Son of Man.
Ierusalim, Jerusalem
Oraul cosmic
Umbra zidului
celei mai vechi pori
din Cetatea Sfnt
m apr de soare;
mi sprijin spatele
de piatra gri
ntr-un ora alb
clipele tropie
n sus, n jos
prin istorie i evanghelii
ca nite vieti necunoscute
btile
inimii mele
se destram departe,
tocmai
n apele Cedronului,
singuratice,
nici un trector pe-aici
nu-i urmaul
10
Veronica BALAJ
11
Ierusalim, Jerusalem
vreunui osta
de-al regelui Solomon
puini tiu
ct a pltit
neuitatul David
s cumpere colina
pe care-a fost
jertfelnicul cel mare
i la ce ne-ar folosi
s socotim
paii ngenuncheai
la Zidul Plngerii
ori cte dorine urc
la ceruri?
turiti grbii,
mpart oraul
n amintiri proprii,
fotografii
detalii, stop cadre ..
doar dincolo
de ferestrele caselor
12
Veronica BALAJ
13
Ierusalim, Jerusalem
se mai rostesc
rugciuni
n limba sfnt
pentru
Oraul Cosmic.
2 decembrie 2012
14
Veronica BALAJ
only behind
the windows
of the houses.
15
Ierusalim, Jerusalem
Strada aerului
Maicii Nicolaida, din Ierusalim
E-o sptmn
verde,
nflorit-n mine
las n urm poezia lumii
i fredonez
alom, alom, alom...
pe Strada Aerului
din Ierusalim,
coborm, coborm
prin nserarea care duce
spre lume,
i cer
Maica Nicolaida,
micu, tnr i agil,
m-nsoete prin amurg
ca un desen
misterios, nedescifrat
16
Veronica BALAJ
17
Ierusalim, Jerusalem
n micare
vecin cu paii notri
e Zidul Plngerii, adnc spat
la stnga privirii noastre
la dreapta, e timpul
nerostit
din fortreaa serii
crete-o arip
de nger, singuratec
n jur plutete
un flux enigmatic
nu sunt copaci,
nu sunt nici psri
suntem naufragiaii
de pe-o strad suspendat
ntre acum
i ce va fi s fie
oare,
drumul e n noi
sau napoi?
ngere, ajut-ne
18
Veronica BALAJ
of an unsolved
moving mystery
neighbouring our steps,
The Wailing Wall
dug deep
to the left of sight
to the right of time
in silence
a wing is growing
from the evening citadel,
an enigmatic flow
is floating around,
there are no trees,
there are no birds,
we are shipwrecked
on a street suspended
between the now
and the not yet.
I wonder
is the road inside us
or behind us?
19
Ierusalim, Jerusalem
s nu ratm
cltoria
prin aceast nserare
iat, Maica Nicolaida
are mna sa
prelungit
n inima ta
o simt cum zvcnete,
ngere,
aceast nserare
ne-ar putea lega.
5 decembrie, 2012
20
Veronica BALAJ
21
Ierusalim, Jerusalem
22
Veronica BALAJ
23
Ierusalim, Jerusalem
mulumirea meschin
c n-am luat parte
la drmarea
templului din Ierusalim
i ne retragem
sub umbrela
roie
a ghidului de grup
lumina din oraul sfnt
se-aeaz peste noi
cu rost ngeresc
legiuind un ritual nedescifrat
i ne spal
disperrile,
devastrile interioare,
sau flacra de lumnare
a credinei noastre.
12 decembrie, 2012
24
Veronica BALAJ
25
Ierusalim, Jerusalem
26
Veronica BALAJ
27
Ierusalim, Jerusalem
s tinuim n noi
oceanele noastre
de gnduri trectoare
smerii
i temtori
pelerini fiind
pim
prin orasul-inim-a-pmntului
nfiorai
c-am putea deveni
cnt de psri celeste
rscolind, cu impietate
tcerea alb
a Ierusalimului.
28
Veronica BALAJ
we,
humble
and fearful pilgrims,
walk through
the city-the-heart-of-earth
and shiver
with the thought
that we might turn
into celestial bird songs
and break
the white silence
of Jerusalem
with our impiety.
29
Ierusalim, Jerusalem
Zidul plngerii
Sclipiri de rugciuni
plutesc n aerul
tulburat de oapte
fragmente
de hrtii cu nscrisuri
strecurate
ntre crmizile zidului sacru
par
file din crile vieii
celor venii aici
s pun
rugciunea
shaharit
pe fruntea dimineii
sau,
minha
pe lumina amiezii
precum vechii evrei...
smalul nopilor
30
Veronica BALAJ
31
Ierusalim, Jerusalem
acoper confesiv,
cuvintele din
arvit
rugciunea de seara,
dup legea i sfnta
norma...
n amurgul potolit,
adast grupul
unor fete-soldai
cu mtile de gaz
atrnate la gt
tiind ct nseamn
o gur de oxigen,
par eroice
lng locul sacru
unde,
n semine de tain
vor ncoli
dorinele lor...
32
Veronica BALAJ
covers
the words
of the Arvit,
the evening prayer
as the law
and the holy canon
say
in the peaceful twilight
I can see girl-soldiers
wearing gas masks
around their necks
they know what
a mouthful of oxygen means
they wait in silence
to come closer
to the sacred place
where
their desires
will germinate
in mysterious seeds
33
Ierusalim, Jerusalem
Ierusalimul
imaginar
Mi l-am nchipuit
ca pe-un ora
ct limpezimea
unei flcri stranii,
selenare,
n care
nu conta dac
o strad urc
alta se aine dreapt
hipnotic,
fr s pot calcula
de cate ori,
soarele, acelai
ca pe vremea nvtorului
a urcat
pe colina cumprat
de David
pentru
a construi un jertfelnic
34
Veronica BALAJ
Imaginary Jerusalem
I imagined it
as a city
as bright
as the strange flames
of the moon,
a city where
it did not matter
whether one street went up
and another went straight ahead;
this, of course, I imagined under
hypnosis
so I could not count
how many times
the sun,
the same sun
as in the Masters time,
climbed the hill
that David had bought
35
Ierusalim, Jerusalem
36
Veronica BALAJ
to raise an altar
(the greatest altar)
and, of course,
nor did I count
the gates of Jerusalem
that were built
after secret,
divine laws
or the pilgrims,
always different,
dizzy with sacredness,
with so much
vibrating mystery,
their eyes flashing
now to the sky
next to the ground,
so that
through the gates of Jerusalem
they lose
their self
to the seas opening
in the sky.
37
Ierusalim, Jerusalem
Ierihon
Iat-m aadar,
Doamne,
iat-m,
n aceasta parte
de lume veche...
simt o derut
lcrimoas;
ncotro
s-o iau prin Ierihon?
ncotro a gsi oare
mcar umbra
biblicelor ziduri
pe care le caut
cu gndul
dei, recunosc,
nici mcar nlimea lor
cu privirea-mi
n-a putea
s-o msor
38
Veronica BALAJ
Jericho
Here I am,
my Lord,
here I am,
in this part
of an old world
I am confused
and about to cry
where should I go
in Jericho
where would I find
at least the shadow
of the Biblical walls
that my thoughts
have been searching
Although
I must admit
that should I be able
to imagine them
in my minds eyes
39
Ierusalim, Jerusalem
de-ar fi s
mi le imaginez
i, nicidecum, n-a rezista
sunetului prbuirii lor
(m-ar asurzi)
Doamne, pe-aici,
nu m ndur a mrlui
ca un pelerin
contiincios
pesc temtoare...
dac trezesc
printr-o-ntmplare
miraculoas,
vreo fraz biblic?
sau vreo poveste
de iubire vinovat
care tulbur nc
nopile
nduplecnd ntunericul
s-i fie pavz?
stau lng palmierii
40
Veronica BALAJ
41
Ierusalim, Jerusalem
solitari i ei
norii au plecat
n alte ceruri
fr legtur
cu acestea cte sunt
sau cu
luptele frnte-n Ierihon
tirile despre
vechea cetate
au pornit pe mri
departe,
netiute de mine, eu,
crmpei
din frma de-ntrebri
a lumii...
Ecleziastule,
m poi ajuta,
s biruiesc
frumuseea
vieii
trectoare?
Octombrie, 2012
42
Veronica BALAJ
the clouds
have also left
for other skies
they have cut any connection
with these skies
with the battles of Jericho
the news
about the old fortress
have gone to sea
far away
from me
I am just a small part
among the worlds
few questions
Preacher,
can you help me
to overcome
the beauty
of this passing life?
43
Ierusalim, Jerusalem
Izvorul miraculos
Izvorul Sfntului Ilie
are ap dulce
descntat
din ap srat
ne poate vindeca
felurite culori de pcate,
sau,
cnturi mpovrtoare
pentru numrtoarea
din urm
ploile din noi
visele cu diguri,
sau chiar,
amreala care,
cade uneori
din luna plin...
ne-nghesuim, aadar,
toi ajuni aici
lng izvor
44
Veronica BALAJ
Miraculous Spring
Saint Elijahs spring
is salty water
turned sweet
with a spell
it can heal us
from various sins
or burdening songs
before
the last count
the rains in our hearts
the dams in our dreams
or even the bitterness
that sometimes
the full moon
pours down
upon us
so we are all jostling
here in Jericho
near the spring
45
Ierusalim, Jerusalem
spre amiaz
la Ierihon, s ne splm
cu stropi de soare
i transcendent
japonezi, rui, ucraineni
i eu ,
ne-aezm frumos
dorinele
n rnduri nevzute
suntem
pelerinii clipei
suntem evadaii zilei...
privirea poliistului
de la intrare
m intuiete
nedumerit
e artos,
cu embleme i insigne
prinse pe uniforma elegant
tiu, fac nota discordant
am prul blond
46
Veronica BALAJ
towards noon
to be washed by the sun
and transcendence
Japanese, Russians, Ukrainians
and I /
we all lay our desires
in invisible rows
we are the pilgrims
of the moment
we are the fugitives
of the day
the bewildered policeman
at the entrance
is staring at me
he looks nice
with his emblems and badges
on his neat uniform
I know,
my light hair
makes me conspicuous
a young Arab
47
Ierusalim, Jerusalem
i m-nsoete
un tnr arab
care-mi descifreaz, (culmea),
n romnete
tainele izvorului
prin citate biblice
e momentul
s-mi limpezesc obrajii
cu ap veche,
sfinit
stropii si, pare,
c-mi guresc mbrcmintea
mi se zbat n suflet
ca o pasre
oprit din cnt
m simt aleas,
iradiez,
sunt colorat
de naivitate
am buci de fericire
lipite pe trup
48
Veronica BALAJ
accompanies me
and translates for me
the secrets of the spring
in Romanian (imagine that!)
with Biblical quotations
its time
I wash my face
with old
holy water,
the drops
seem to make holes
in my clothes
they struggle in my soul
like a bird
that had to stop singing
I feel chosen
Im glowing
naivety
puts colours on my cheeks
I have shard of happiness
stuck on my body
49
Ierusalim, Jerusalem
lumea se-arat
senin, rocovie,
sunt exaltat
dar aa-mi ade bine
rusoaica de lng mine,
i-a lsat nclrile
n mna soului
rmas pe margine
si, descul,
pete-n ap
ca pe ace...
i albstrete
i mai mult ochii
cu picturile
din cuul palmei
culorile
baticului su nflorat
se risipesc n vzduh
Sfntul Ilie
cred c poart
o pelerin azurie...
50
Veronica BALAJ
51
Ierusalim, Jerusalem
rochia mea
capt
unduiri de ape
mulumesc, Doamne,
c sunt nucit
ntr-att nct,
s cred
n buntatea lumii.
Luni, 3 decembrie, 2012
52
Veronica BALAJ
my dress
ripples like the sea
thank you, Lord
I am so bewildered
that I believe
in the kindness
of the world.
53
Ierusalim, Jerusalem
54
Veronica BALAJ
55
Ierusalim, Jerusalem
de iertare
sunete trzii,
ca-o-nelepciune
tulbur zarea
altele, aspre, severe,
ntr-o lung atenionare
alunec moi,
din ce n ce mai sfrite...
o incantaie cheam
ceva nedefinit,
rcoarea proteguitoare
a nopii plutete-ntr-o rsuflare
miraculoas
izvodit
pentru temelia
zilei de mine...
56
Veronica BALAJ
forgiving
late sounds
like wisdom
trouble the horizon
like a prolonged warning
they float softly
and smoothly
an incantation calls
for something indefinite,
the protective coolness
of the night
floats with a miraculous
breath of fresh air
for tomorrows foundation
57
Ierusalim, Jerusalem
Betleem
Fr de pat,
fr de umbr
e clipa sosirii
n Betleem
fr de pat,
fr de umbr
a fost clipa
de tain
slluit
n Ieslea Naterii /
Maica Nicolaida
coboar scrile
nguste foarte,
ca ntr-un ritual
de chemare-ntmpinare
o urmez smerit
am rang
de muritor onest
mpunat cu pcate
58
Veronica BALAJ
Bethlehem
No stains
no shadows
cast upon
the moment of arrival
in Bethlehem
no stains
no shadows
cast upon
the secret moment
in the Manger /
Mother Nicolaida
climbs down
the very narrow stairs
like in a ritual
of calling-greeting
I follow her humbly
I am
an honest mortal
dressed in sin
59
Ierusalim, Jerusalem
totui, mi pare
c mi-e-ngduit
s-aud
cntecul magilor
ieslea are contur
gri-verzui
cu miros de fn
edenic,
ochiul meu
pteaz lumina
un glas cnt
difuz,
venii, venii
la Betleem!
Se zice c-i bine
s scriu bileele
cu dorini /
le pun laolalt
cu altele, strine,
lumina difuz
coboar n mine
60
Veronica BALAJ
yet
I seem to be allowed
to hear the song
of the Three Magi
the Manger
looks
greenish-grey
smells
like greenish-grey hay
my eye
is a stain on the light
a muffled voice sings
come, come
to Bethlehem!
People say
it is good
to write down your wishes /
they put them together
with other peoples wishes
diffuse light
descends in myself
61
Ierusalim, Jerusalem
bjbi,
s m regsesc/
de-acum, mi va merge
numai bine
marea speran
s-a nscut aici
Doamne-ajut!
afar,
n desfurare de amurg
ncepe-o cununie
o via-n doi,
nunta la Betleem
e ntre real
i fabulos
umbra mea ba-i costeliv
ba gras, stngace
m-amestec i eu cu nuntaii
maica Nicolaida aude
sunt sigur,
corul de ngeri
slujind...
62
Veronica BALAJ
Im groping
for myself
from now on
everything will go well
the great hope
was born here
Oh, Lord, send prosperity!
Outside
in the twilight
a wedding starts
two people together for life
in Bethlehem
a wedding is between
the real and the fabulous
my shadow
now thin,
next moment fat and clumsy,
I mingle with the guests
I am certain that
Mother Nicolaida can hear
the choir of angels singing
63
Ierusalim, Jerusalem
nu credeam s existe
atia trandafiri bordo
legai n coroane
de noroc
plutitoare
peste-o singur sear
din Betleem.
64
Veronica BALAJ
I never imagined
so many wreaths
of claret roses
tokens of good luck
floating
on one evening
in Bethlehem.
65
Ierusalim, Jerusalem
Ghetsimani (I)
Strada se deir
printre ziduri albe
i mici ateliere
de croitorie
unde sunt nsilate
esturi i
minute n form de stea
involuntar
mbrcm secundele
cu felurite
impresii particulare
prelum lumea
n cadre mictoare
solubile-n uitare
urcm, coborm
spre Grdina Ghetsimani
eu
i maica Nicolaida
laolalt cu turitii
66
Veronica BALAJ
Gethsemane (I)
The street falls apart
among white walls
and small tailor shops
where fabrics are basted
and minutes are sown
to form stars
involuntarily
we dress the moments
in various
private impressions
we place the world
in moving frames
easy to forget
we go up,
we come down
from the Garden of Gethsemane
I
and Mother Nicolaida
and the other tourists
67
Ierusalim, Jerusalem
care iluzionndu-se,
aduc imaginea
Mntuitorului
furit de ei
s-o aeze
sub mslinul sacru
n faa cruia
stau perplex
ca i cum
pmntul
ar fi crescut amestecat
cu verdele
n chip de copac
florile nebune
(cum e-ngduit
s fie numite aici),
se petrec n culori
iptoare
i desfid sacralitatea
pelerinii rtcesc
prin trecutul-prezentul
68
Veronica BALAJ
whose illusions
create their own
Saviours image
and place it
under the holy
olive tree
that I stare at
in perplexity
as if the ground
grew in the shape
of a green tree
the crazy flowers
(we may call them
like that here)
are a sea
of loud colours
and defy sacredness
pilgrims wander
through the past and present
of the Garden of Gethsemane
always taking
69
Ierusalim, Jerusalem
Grdinii Ghetsimani
greind mereu
direcia
spre venicie
un cameleon agil,
speriat,
sare dintr-o scorbur
n plin lumin
unde suntem totui?
deasupra
pailor nvtorului
sau
n biserica ridicat
din umbra lui?
M vd fcnd acrobaie
pe linia
subire
dintre mister i-ngduit
e o bucurie
sa-mi in echilibrul
ntre ce-a fost
i ce st scris
s fie.
Ierusalim 24 Octombrie, 2012
70
Veronica BALAJ
71
Ierusalim, Jerusalem
Ghetsimani (II)
Gradina Ghetsimani
ar trebui vzut noaptea
altfel,
soarele,
o floare galben arznd
topete povestea tiut
i-alunec
n partea sa nevzut
ntre mine
i lume
ntre ieri i azi,
cadeneaz aparene
trunchiul mslinului
crescut
din cuvntul biblic
pare-a fi
tnguirea
unor ruri
contorsionate
72
Veronica BALAJ
Gethsemane (II)
The Garden of Gethsemane
should be visited
at night
otherwise
the sun,
a burning yellow flower,
will melt the famous story
and I shall slip
into its unknown part
between myself
and the world
appearances
keep the rhythm
the trunk
of the olive tree
grown from
the Biblical word
echoes
the wailing
73
Ierusalim, Jerusalem
cu albiile secate
strns,
dureros
mbriate
din rdcini
urc
aburi de tain,
ce mi se-aaz pe umeri
n chipuri
fantaste
gndul meu
e-o smn
neroditoare, strin
n Grdina Ghetsimani
Ottawa, 28 decembrie 2012
74
Veronica BALAJ
of contorted rivers
and their dry beds
caught in a tight
painful
embrace
strange
secret steam
rise from the roots,
sit on my shoulders
take imaginary faces
my thought
is a barren seed
in the Garden of Gethsemane
75
Ierusalim, Jerusalem
Ghetsimani (III)
Ochii magici
deschii n scorbura
mslinului sacru
duc prin rdcini
spre centrul pmntului/
oricum m-a apropia
vederea mea se-nchide
a vrea
s-mi ating
obrazul
n gest iubitor
de trunchiul pmntiu
al copacului
adnc ridat
de parc
ruri
s-ar scurge
i-ar plnge czute din cer
o sev demiurgic
76
Veronica BALAJ
Gethsemane (III)
Magic eyes
open in the hollow
of the holy olive tree
lead through the centre
of the earth
no matter how I draw near
my sight fades
I would like
to touch
my cheek
as a token of love
for the tree trunk
the burrows in the bark
resemble
rivers of tears
falling from the sky
the sap of the demiurge
supports the crown
on which angels
77
Ierusalim, Jerusalem
susine coroana
pe care,
n tain,
pesc ngerii
trimii
s numere
ntrebrile omenirii
frnte
pe verticala
dintre
rn i cer.
Ottawa, 28 decembrie 2012
78
Veronica BALAJ
step in secrecy
when they are sent
to count
the questions of the world
left unfinished
on the vertical line
between the ground
and the sky.
79
Ierusalim, Jerusalem
Ghetsimani (IV)
Profeia
s-a-mplinit aici
tcerea
din noaptea
trdrii
e-un labirint
primordial
cu rmuri nevzute
mictoare,
se-apropie,
dispare
precum aripi
de psri
copacul biblic
sub ochii mei
pare-o vedenie
sunt doar
iluzia
eului meu
80
Veronica BALAJ
Gethsemane (IV)
The prophecy
came true here
the silence
in the night
of the betrayal
is a primordial
labyrinth
with invisible
moving borders
it comes closed
it vanishes
like bird wings
the Biblical olive tree
under my eyes
seems an apparition
I feel I am
just an illusion
of my boiling ego
I am a mixture
81
Ierusalim, Jerusalem
clocotitor
sunt amestec
de lun,
ap
i pmnt
prin oglinzi
enigmatic
lucind n mine
alunec
paii Apostolilor
umbra nvtorului
o caut
ntr-o chemare
de tain
zadarnic m vd
pind
sub un soare
primordial
82
Veronica BALAJ
of moon,
water
and earth
enigmatic mirrors
reflect
the Apostles steps
in myself
I am looking for
the Masters shadow
in a secret call
in vain
do I see myself
walking under
a primordial sun
83
Ierusalim, Jerusalem
cnd o lumin
primordial
m-mbat
nimic nu-neleg
m-ncearc
o team strin, divin.
Ottawa, 29 decembrie 2012
84
Veronica BALAJ
baffled by
primordial light
I understand nothing
and I experience
a strange
divine
fear.
85
Ierusalim, Jerusalem
Ghetsimani (V)
n Grdina Ghetsimani
s-ar fi cuvenit
s-aduc ofrand
mcar un cntec
optit, rostit
scurt
ct o rug
fierbinte
la ceas
de cumpn
un cnt de cumpn
ntre sacrul mister
i profana secund
ct
povestea mea
de via
repetabil,
pmnteasc,
umbra frunzelor
86
Veronica BALAJ
Gethsemane (V)
I should have made
a sacrifice
in the Garden of Gethsemane
at least I could have sung
or whispered
a short song
like a fervent prayer
uttered
at difficult times
between sacred
and profane seconds
the story
of my life
repeatable,
worldly;
the shadow
of the olive tree leaves
writes unknown words
on my body
87
Ierusalim, Jerusalem
mslinului tinuitor
mi scrie pe trup
cuvinte cu sens
necunoscut
n auz,
msura
unei muzici
secrete
ca un dar
rsun-n mine
i leag ziua de mine
de sensurile vieii
izvodite peste pmnt.
Ierusalim, 20 Octombrie 2012
88
Veronica BALAJ
in my ears,
the rhythm
of a secret song
sounds like a gift
and links my tomorrow
with the meanings
of the world.
89
Ierusalim, Jerusalem
Via Dolorosa
Sunt pe Via Dolorosa
sunt i vd
i tremur
dei
tlpile mi ard
dogorite
de taina pietrelor
i de singurtate
locul
lng mine
e liber /
poate la tine,
n partea cealalt
a visului
e lun plin
precum nu departe
sunt mri i oceane n care
vieuitoare i caut ci
secrete
90
Veronica BALAJ
Via Dolorosa
I am on Via Dolorosa
I am there and I see
and I am shivering
although
my soles are burning
from the mystery of the stones
or maybe
from solitude
the seat near me
is free
maybe on the other side
of the dream
where you sit
a full moon shines
as do seas and oceans
from far away,
where creatures search
for their deep,
secret life paths
91
Ierusalim, Jerusalem
de via-n adncuri
eu tocmai
am prsit
nite srbtori
i nite ferestre
prin care se vd
alergnd cai,
purtnd pe aua lor
fragmente de zile
cu mine, cu tine
mai sunt ferestre
cu chenar de fum
s ne privim
dac-ar fi s ne-ntlnim
la ziua sorocit
noi, cei de-acum
din dou lumi separate
de zi i noapte
i cuvinte-ncremenite
secate de fiori
sau flam...
92
Veronica BALAJ
93
Ierusalim, Jerusalem
nu vor fi atunci
almuri de bucurie
poate doar
o tcere alb
ne va cuprinde
ca-ntr-un nceput
de nou lume
fr spaime i fr jocul
znatec, nestvilit al trecerii
94
Veronica BALAJ
no brass band
will play joyful songs for us
maybe just
white silence
will surround us
like in the beginning
of a new world
where there is no fear
and no wayward games
of passing
95
Ierusalim, Jerusalem
96
Veronica BALAJ
97
Ierusalim, Jerusalem
i mai mult
aria vine dinluntru
l credeam
att de-ndeprtat
dei,
l-am purtat
fragmentar
n mine
e-o motenire
lsat nou
ca o ari
de veghe
mai scoatem
din adncuri
o lacrim, dou
s credem
c putem lua
totul
de la-nceput.
Pustiul Iudeii
e aici,
98
Veronica BALAJ
99
Ierusalim, Jerusalem
i e-n mine
e aerul
unei
duminici strine
sau poate-o fi
lumina
de sub
pleoapa lui Isus
rtcit-n preajm
doar el tia
c pieirea
i victoria sa
legate-n una
aveau s fie
dup lege...
transcendentul
e-o fata morgana
m clatin
m sprijin de imaginea
unor barci
locuite de beduini
100
Veronica BALAJ
it is the air
of a strange Sunday
or it may be
the light
under Jesus eyelid
here
only He knew
that His death
and His victory
altogether
would happen
as the law said
transcendence
is a Fata Morgana
I can see
Bedouin shacks
around
they have a dog
water is expensive
they carry it
in canisters
101
Ierusalim, Jerusalem
au i-un cine
apa e scump
o aduc n bidoane
soarele, suveranul de foc
prjolete
desenul crengilor
de pe rochia mea
ramurile
imprimate n mtase
devin tciune
i flori de nisip
alerg
prin vpaia
galben, solar
paii mei
taie lumina
pare
c sun trmbie
din venicie.
Ierusalim, 24 Octombrie, 2012
102
Veronica BALAJ
the sun
is parching
the branches
printed on my dress
they become embers
and sand flowers
I am running
through the yellow flames
of the sun
my steps
are cutting the light
I seem
to have been here
for ever.
103
Ierusalim, Jerusalem
104
Veronica BALAJ
105
Ierusalim, Jerusalem
m nrobete
e vie, stranie,
strident
acaparatoare
atta tiu
c-i soare
i e vineri
i sunt n
palma ta, Doamne!
Pustiul
e ochiul divin
deschis
larg
peste vremuri
strig i pesc
prin irisul sacru
mai e puin
i devin
trire
lichefiat-n lumin
unde-i oare lumea
106
Veronica BALAJ
striking
and possessive.
All I know
is that
its sunny
and its Friday
and I am
in Your palm, God!
The desert
is the divine eye
wide open
upon times.
I cry and I take a step
through the sacred iris.
In a little while
my life
will melt under the light
I wonder:
where is the world
that has followed
the Master
107
Ierusalim, Jerusalem
care
l-a urmat,
care-l va urma
pe nvtor?
108
Veronica BALAJ
109
Ierusalim, Jerusalem
110
Veronica BALAJ
111
Ierusalim, Jerusalem
din lacrimi
i glasuri izvodite
sap cangrene
blasfemie n aer, pe cer,
nici psri nu vor,
martori supliciului s fie
cuvintele ntre ele se ascut,
las n jur ecou magnetizant
prin viscere de timp,
predestinate, mai nasc un pcat
gndind Isuse, Doamne,
f din pietrele lor
argini, aur i aram,
s numere
prin veacuri
obosind
iat, n schimb,
ie, aceast nfram
de vrei, terge cu ea,
trdarea i
duratele sale.
112
Veronica BALAJ
on my own tears
gangrenes dig holes
in tears and voices
blasphemy in the air, in the sky
even the birds
dont want to witness
the torture
words fight against words
I leave a magnetic echo
in times bowels
I give birth to another sin
and pray: Oh, Lord, my God,
turn their stones
into silver, gold and copper,
so that they may count
through the ages
and grow tired.
Then take this scarf in exchange
and wipe off
betrayal
and all its lasting moments,
if you please.
113
Ierusalim, Jerusalem
114
Veronica BALAJ
115
Ierusalim, Jerusalem
116
Veronica BALAJ
I am Vera Iconia,
Here is my teardrop
put out the flames
in the roaring voices.
I am scared,
so scared of everything!
If there are wounds in the sky
let them spark
and replace the stars;
Is it because
the wood of the cross
you are carrying
has had no time blossom?
Is it because
it may have been cut
from a tree in my garden
which turned to embers?
My young cheek / made of clay
looks as if burrowed
by shades
of branches
117
Ierusalim, Jerusalem
(s fie plutirea
vechilor pcate?...)
rogu-te,
primete ast nfram,
n semn de pmnteasc
ntrebare-iertare.
118
Veronica BALAJ
(could they be
the old sins floating?)
Please, take this scarf
as a token
of my worldly question
my worldly forgiveness.
119
Ierusalim, Jerusalem
120
Veronica BALAJ
121
Ierusalim, Jerusalem
122
Veronica BALAJ
123
Ierusalim, Jerusalem
de ulcioare,
apusul rsritul
se leag printr-o vale,
iscat biblic n cale.
Nu aflu, dar chiar nu e
niciun toiag
niciun jertfelnic.
iat!
umbra Cuvntului vine de sus
mult prea de neptruns!
M prvlesc!
n brae, strns,
cireul e
un trup de copil
fug n spaim
acoperit de spaim
tiul vocii nalte
mi spintec
orele;
n urm
se-aude, huruie
124
Veronica BALAJ
for pitchers
the sunset the sunrise
meet in a valley
born as shown in the Bible.
I cant find a stick,
there arent any
there are no altars.
Look!
The Shadow of the Law is up there
much too high!
Im falling!
The cherry tree
that I am holding tight in my arms
is a childs body
I am running in fear
I am wrapped in fear
The high-pitched voice
is splitting
my hours
behind me,
I can hear
125
Ierusalim, Jerusalem
venicia
peste versanii muntelui.
126
Veronica BALAJ
eternity roaring
above the mountain slopes.
127
Ierusalim, Jerusalem
128
Veronica BALAJ
129
Ierusalim, Jerusalem
c vei face
alte planete
din versurile lor
sau c,
rimele meteugite
or s-mbogeasc norii
i doar ei
i nchipuie,
cuvntul Tu
nflorind
n inima
muntelui
peste toamnele
i iernile
lumii.
130
Veronica BALAJ
other planets
out of their lines
or that
their skilful poems
will reach the clouds
and only they can imagine
that they will hear
Your word
flourishing
in the heart of the mountain
above the autumns
and the winters
of the world.
131
Ierusalim, Jerusalem
132
Veronica BALAJ
133
Ierusalim, Jerusalem
ne pregtim frumos
tririle
fr s observm
cum ni se-nverzesc
gndurile
n vrfurile
cedrilor ascuii,
precum
lncile unor oteni,
fr seamn
i fr moarte
n slujba ta.
134
Veronica BALAJ
135
Ierusalim, Jerusalem
Poveste micat
laolalt,
eu i civa ngeri
scheletici
precum sufletul meu,
stm cocoai
pe hornul casei
ferii
de vetile bune
i de umbra
vegetaiilor
secerate de lumina lunii;
focul s-a stins
cnd,
flegmatici, scuipam
n ochii flcrilor,
durerea-i oetit,
de plictis
arareori,
mai sughim
136
Veronica BALAJ
Angel Story
Me and several
thin angels
as frail as my soul,
have perched
on the chimney
we are protected
against the good news
and the shade
of the vegetation
that moonlight has reaped;
the fire goes out
when we spit
phlegmatically
in the eyes of the flames,
the pain
is bored
sometimes,
we give loud hiccups
over the abyss
137
Ierusalim, Jerusalem
peste abis
i ne-ntrebm
cum de nu aflm
care-i drumul
spre Vislanda
doar zrile
n-au luat-o din loc
au totui
dimensiuni ordonat-ngrijite
nedumerii,
cu ochii notri
de lupi ncolii
scheletici,
mai lcrimm
ct viaa
i lum aminte
s-ngenunchem.
138
Veronica BALAJ
and wonder
why we do not discover
the way to Dreamland
since the skyline
has not changed its place
it has preserved
its dimensions;
sometimes
our bewildered eyes
like those
of skinny wolves
at bay
shed tears
as bitter as life
and we remember
its time
to kneel down.
139
' / ,
.
,
- ,
.
,
,
,
,
.
,
~ ~3
' / ,
,
.
.
,
...
.
,
4 2012
~ ~4
' / ,
.
,
.
,
~ ~5
' / ,
.
?
-
, ...
,
,
.
2 2012
' / ,
, ,...
,
,
,
.
,
, , ,
...
,
.
,
,
...
.
,
' / ,
?
,
,
,
.
5 2012
' / ,
' / ,
:
,
?
12 2012
~ ~ 10
' / ,
.
...
(
)
~ ~ 11
' / ,
~ ~ 12
' / ,
,
.
...
,
, ...
,
,
,
.
' / ,
...
' / ,
*"
"
(.
)
,
,
;
* ,
.
~ ~ 15
' / ,
,
,
,
,
,
~ ~ 16
' / ,
,
.
,
.
,
,
,
.
,
) (.
,
.
~ ~ 17
' / ,
,
,
?
?
.
,
,
.
,
,
...
?
2012
~ ~ 18
' / ,
,
.
,
,
.
,
,
~ ~ 19
' / ,
,
,
.
.
:
,
-
) , (,
,
.
,
.
,
.
,
,
,
.
~ ~ 20
' / ,
.
.
,
,
,
,
,
,
.
,
,
.
.
, ,
!
3 , 2012
~ ~ 21
' / ,
,
...
,
.
, ,
-
,
,
.
,
,
.
,
,
,
~ ~ 22
' / ,
,
...
,
,
...
~ ~ 23
' / ,
.
,
-
.
,
.
-
.
~ ~ 24
' / ,
.
:
,
!
.
,
.
,
.
- !
,
,
,
,
.
.
,
~ ~ 25
' / ,
.
.
.
...
,
,
- .
~ ~ 26
' / ,
.
,
.
- ,
,
-
.
~ ~ 27
' / ,
)
(,
.
-,
.
,
;
?
,
"
"
~ ~ 28
' / ,
.
24 , 2012
* , ,
,
.
,
~ ~ 29
' / ,
-
,
,
-
-
,
...
.
~ ~ 30
' / ,
...
,
- .
28 2012
~ ~ 31
' / ,
.
.
.
,
,
~ ~ 32
' / ,
.
28 , 2012
~ ~ 33
' / ,
,
,
....
.
.
...
~ ~ 34
' / ,
,
,
".
"
.
, .
29 , 2012
~ ~ 35
' / ,
-
,
,
,
.
,
...
~ ~ 36
' / ,
,
.
20 , 2012
~ ~ 37
' / ,
.
,
~ ~ 38
' / ,
, ...
.
, ,
...
.
, ...
~ ~ 39
' / ,
,
.
,
,
-
-
,
,
.
.
,
~ ~ 40
' / ,
...
- ...
~ ~ 41
' / ,
.
-
.
,
.
,
,
, .
.
.
24 , 2012
~ ~ 42
' / ,
.
,
.
,
,
-
.
,,
~ ~ 43
' / ,
, !
-
.
.
"?
"
: ,
~ ~ 44
' / ,
.
,
,
.
,
.
",
"
.
.
, ,
,
.
,
~ ~ 45
' / ,
.
,
" , ,
,
,
.
, ,
,
".
: , .
.
,
.
, , ,
~ ~ 46
' / ,
.
.
,
*.
!
.
.
.
- ,
, ,
.
,
~ ~ 47
' / ,
.
,
,
?!
,
)
?.(...
,
.
-
~ ~ 48
' / ,
.
:
,
,
!
: !
,
,
,
!
.
...
,
.
~ ~ 49
' / ,
,
.
,
.
,
...
,
.
-
,
.
,
.
,
,
.
.
,
~ ~ 50
' / ,
.
.
;
,
.
~ ~ 51
' / ,
,
,
,
,
,
.
,
,-
.
~ ~ 52
' / ,
,
.
~ ~ 53
' / ,
,
.
,
,
,
~ ~ 54
' / ,
~ ~ 55
' / ,
;
,
,
.
~ ~ 56
' / ,
,
,
.
~ ~ 57
' / ,
Cuprins
Ierusalim, Jerusalem 4
Oraul cosmic
10
Strada aerului
16
Lumina din Ierusalim
22
Tcerea alb din Ierusalim.
26
Zidul plngerii
30
Ierusalimul imaginar
34
Ierihon
38
Izvorul miraculos
44
Clopotele din Ierihon
54
Betleem
58
Ghetsimani (I)
66
Ghetsimani (II)
72
Ghetsimani (III)
76
Ghetsimani (IV)
80
Ghetsimani (V)
86
Via Dolorosa
90
Pustiul Iudeii (I)
96
Pustiul Iudeii (II)
104
Vera Iconia (I)
110
Vera Iconia (II)
114
ntre alte venicii, Muntele Mslinilor
120
Muntele mslinilor (II)
128
Pelerini pe Muntele Mslinilor
132
Poveste micat
136
Content
Jerusalem, Jerusalem
The Cosmic City
The Air Street
The Light of Jerusalem
The White Silence of Jerusalem
The Wailing Wall
Imaginary Jerusalem
Jericho
Miraculous Spring
The Bells of Jericho
Bethlehem
Gethsemane (I)
Gethsemane (II)
Gethsemane (III)
Gethsemane (IV)
Gethsemane (V)
Via Dolorosa
The Judean Desert (I)
The Judean Desert (II)
Vera Iconia (I)
Vera Iconia (II)
The Mount of Olives, Among Other Eternities
The Mount of Olives (II)
Pilgrims on the Mount of Olives
Angel Story
4
11
17
23
27
31
35
39
45
55
59
67
72
77
81
87
91
97
105
111
115
121
129
133
137
' / ,
,
- * )(
- )(
- )(
- )(
- )(
)(
)(
* )(
)(
,
)'(
3
5
7
9
11
13
15
17
19
22
24
27
30
32
34
36
38
40
43
45
47
49
52
54
56
Tiprit la :