Sunteți pe pagina 1din 69

EL PROBLEMA DE LA ESCRITURA PREHISPNICA KICHE VISTA A TRAVS

DE LAS REFERENCIAS Y EVIDENCIAS

DOCUMENTALES COLONIALES
Alejandro J. Garay Herrera
Universidad de San Carlos de Guatemala Escuela de Historia Instituto de Investigaciones Histricas, Antropolgicas y Arqueolgicas

LA PROBLEMTICA

En lo que actualmente es el territorio de Guatemala, durante tiempos prehispnicos se pueden identificar claramente dos reas culturales donde la poblacin maya desarrollo sus manifestaciones culturales:
Tierras Bajas Tierras Altas

Los mayas generaron un sistema de escritura independiente de otros sistemas de registro escrito en Mesoamrica (escritura jeroglfica maya), pero este sistema de escritura est restringido en su uso a los mayas de las Tierras Bajas. En las Tierras Altas debi de exisitir un sistema diferente, al menos durante el postclsico. Qu clase de sistema era?

Idiomas Yucatecanos Tierras Bajas

Idiomas Occidentales (Rama Tzeltal Chol)

Idiomas Orientales (Rama Kiche Mam)

Tierras Altas

EL PUEBLO KICHE Y SUS CONTEMPORNEOS ANTES


DE LA LLEGADA DE LOS ESPAOLES

EXPANSIN KICHE

RECONSTRUCCIN DE QUMARKAAJ

GRUPOS KICHEANOS (QUICHEANOS)

Son grupos originados en un tronco comn:

Kiche Kaqchikel Tzutujiil

Tenan una cultura en comn, con idiomas mutuamente inteligibles, su organizacin social era similar (winaq, amaq, chinamit) y generaron las sociedades con mayor grado de complejidad social a nivel estatal en las tierras altas de Guatemala, durante el postclsico.

LOS GRUPOS KICHEANOS (QUICHEANOS)

(Tomado de Christenson, 2012)

LA EVIDENCIA ARQUEOLGICA

EL ESTILO INTERNACIONAL DE POSTCLSICO (MIXTECA PUEBLA )EN MESOAMRICA

(Tomado de Smith, 2003: 183)

LA PRESENCIA DEL ESTILO MIXTECA PUEBLA EN EL POSTCLSICO TARDO EN GUATEMALA

MURALES EN QUMARKAAJ (UTATLN)

(Tomado de Carmack, 2001)

(Tomado de Carmack, 2001)

(Tomado de Carmack, 1981)

(Tomado de Fox et al., 1992)

MURALES EN IXIMCH

(Tomado de Guillemin, 1980)

(Tomado de Guillemin, 1980)

ARTE RUPESTRE EN LA LAGUNA DE AYARZA

(Tomado de Perrot-Minnot, 2007)

(Tomado de Perrot-Minnot, 2007)

ESTADO ACTUAL

Original

Con filtro
Fotografa de Flix Lerma

Fotografa de Flix Lerma

Fotografa de Flix Lerma

CASA DE LAS GOLONDRINAS

(Tomado de Robinson et al., 2004)

LAS REFERENCIAS Y EVIDENCIAS EN


DOCUMENTOS INDGENAS

REFERENCIAS A DOCUMENTOS
PREHISPNICOS

POPOL VUH

Folio i recto (Prlogo)

Folio i recto (contenido/ Popol Wuj propiamente dicho)

EL TEXTO ANTIGUO DEL POPOL VUH (POPOL WUJ)

Esta historia la escribiremos ahora bajo la ley de Dios y el cristianismo. La traeremos a la luz porque ya no hay forma de que el Popol Vuh sea visto, las maneras para ver claramente lo que haba llegado allende el mar, la historia de nuestra oscuridad, y las maneras de ver la vida claramente, como se dice. El libro original que fue escrito en la antigedad existe an, pero sus testigos y los que lo contemplan esconden su rostro (Tomado de Christenson, 2012: 77).

MEMORIAL DE SOLOL/ ANALES DE LOS


KAQCHIKELES

Se hace mencin a la escritura (en sentido abstracto, as como en libros o calendarios) como un objeto que se carga, un tributo; se la encuentra enlistada con otros objetos:
[] Xa ka ruyon xit, pwq, ququraxon, kubul, chaktit rukin ka tzibank, kotonk, kyank xul, bix; cholqij, mayqij; peq, kakow; xa ruyon qinomal xriqaj pe Pa Tullan. (Maxwell y Hill II, 2006: 15 16) [] Solo jade, metal precioso, plumas de quetzal, plumas de trogn y plumas escarlatas, junto con escrituras, tallados, tejidos; flautas, canciones; calendarios [rituales] de 260 das, calendarios solares, cacao en mazorca, cacao en grano; solo riquezas fueron llevadas delante desde Tulan (Traduccin libre del autor).

TTULO DE TOTONICAPN

En el Ttulo de Totonicapn se lee lo siguiente: [] xkibij utzibal pek utzibal sewan tulan ([] y la escritura llamada de la cueva, de la barranca de Tuln) (Carmack y Mondloch, 2007: 65).

Se est haciendo referencia a que el contenido que se va a presentar a continuacin en el documento, en caracteres latinos y en plena poca colonial, proviene de una tradicin ms antigua, que seguramente estaba registrada en forma de cdices pictogrficos, por lo que es una tradicin autntica.

EL EPISODIO DE LAS MANTAS DE LOS


SEORES EN TTULO DE TOTONICAPN

Pinten tres telas, una con avispas, otra con jaguar y la tercera con guila, y dnselas. Hagan que los padres de ellas se cubran con las telas, como una demostracin de afecto. As le dijeron Tojil, Awilix y Jaqawitz a Balam Kitze (y los dems). As fueron pintadas las tres piezas de telas por Balam Kitze (y los dems) y se las dieron a las tres doncellas, las hijas de las parcialidades. (Carmack y Mondloch, 2007: 8789). chitzibaj oxib kal chiya chi kech: jun sital upam jun kut Balam upam: jun kut kot upam chiki quwuj apanoq kiqajaw loqobal je xcha kut tojil: awilix. Jaqawitz chi ke Balam Kitze keje kut utzibaxik oxbu oxbusaj chi qal kumal Balam Kitze xki ya ubik chi kech oxib qpojib kimial wuqamaq (Carmack y Mondloch, 2007: 87-89).

ESCRITURA ENTRE LOS TZUTUJILES

[] les mostraron, para su interpretacin, dos lienzos en que los naturales del dicho pueblo (de Atitln) tienen pintados sus casas y antigedad de los que eran caciques y principales. Estos lienzos contenan las pinturas del seor supremo, el Ah Tziquinahay, junto con otros quince seores a l sujetos (Carrasco, 1982: 72 -73).

EVIDENCIAS PICTRICAS

EVIDENCIAS PICTRICAS EN EL MEMORIAL DE SOLOL

(Tomado del facsmil del Memorial de Solol, 1999)

(Tomado del facsmil del Memorial de Solol, 1999)

EL SEOR NIMA YAX,


COMO APARECE EN EL TTULO DE YAX

(Tomado de Carmack y Mondloch, 1989)

LOS PICTORIALES DE SAN VICENTE BUENABAJ


Las iglesias: Santa Cruz, Sta. Antn Chijlocab y Santiago Chwa Tzak. Emperador chupa mexico rajawal quiche culuna ojer ruc e caib u mual malintzin qui bi, e umial ajaw mendectzum emperador ajawal quiche ri xoc patan chwach ojer iboyooca chwach cumal ajauab chupa tinamit quiche utladecat oj El emperador en Mxico y el seor Quich, a quien antes cas a dos de sus hijas, nombradas Malintzin, hijas del seor Montezuma El seor Quich, ante quien entraron los tributos antiguamente, por los seores en nuestro centro Quich de Utatln.

(Tomado de Carmack, 1973: 12, 371)

Escudo de Armas de los Nijaib (Tomado de Carmack, 1973)

TTULO KOYOI EL CASTILLO DEL CALPUL

(Tomado de Carmack y Mondloch, 2009: 14)

TTULO KOYOI EL CASTILLO DEL


SEGUNDO REY

QUICH UTATLECA

(Tomado de Carmack y Mondloch, 2009: 25)

COMPARACIN

En el Castillo del Calpul

En el Castillo del segundo rey quiche

Cdice Telleriano Remensis, folio 46r.

TTULO DE PEDRO VELASCO

Folio 7r (28r) (tomado de Carmack y Mondloch, 1989)

Folio 7v (28v) (tomado de Carmack y Mondloch, 1989)

EL MAPA DE QUMARKAAJ EN EL TTULO DE


TOTONICAPN

EL ESCUDO QUE
APARECE EN EL TTULO DE

TOTONICAPN

EL ESCUDO DEL TTULO DE


CACIQUES

(Tomado de Carmack y Mondloch, 1989)

REFERENCIAS Y EVIDENCIAS EN
DOCUMENTOS DE ORIGEN ESPAOL

REFERENCIAS EN DOCUMENTOS ESPAOLES


COLONIALES

ZORITA

El Oidor Alonso de Zorita, que visit y vivi en varias partes de la Nueva Espaa y Guatemala a mediados del siglo XVI, dice que a su visita a la provincia de Utatln (la zona central del antiguo reino Kiche):

[]averig por las pinturas que tenan de sus antigedades de ms de ochocientos aos, y con viejos muy antiguos, que sola haber entre ellos en tiempo de su gentilidad tres Seores, y el principal tena tres doseles mantas de pluma muy ricas en su asiento, y el segundo dos, y el tercero una; y yo v los que estaban la sazn por Seores en el pueblo que llaman de Utatln, de quien toma nombre toda la provincia, tan pobres y miserables como el ms pobre indio del pueblo, y sus mujeres hacan las tortillas para comer, porque no tenan servicio ni con qu lo mantener, y ellos traan el agua y lea para sus casas. El principal de ellos se llamaba D. Juan de Rojas, y el segundo D. Juan Corts, y el tercero Domingo, pobrsimos en todo extremo [] (Zorita, 1891: 225 226).

LAS CASAS

El conocido defensor de los indgenas, Fray Bartolom de Las Casas tambin dedica algunas lneas a los libros de la gentilidad que encontr entre los habitantes de Guatemala. En el captulo CCXXXV de su Apologtica Historia, hace una declaracin de suma importancia cundo afirma que:

[] entre otros oficios y oficiales que haba eran los que servan de cronistas e historiadores. Estos tenan noticia de los orgenes de todas las cosas, as tocante a la religin y dioses y cultu dellos [] Estos cronistas tenan cuenta de los das, meses y aos, y aunque no tenan escriptura como nosotros, tenan empero sus figuras y caracteres que todas las cosas que queran significaban, y dstas sus libros grandes, por tan agudo y sotil artificio, que podramos decir que nuestras letras en aquello no les hicieron muncha ventaja. Destos libros vieron algunos nuestros religiosos, y aun yo vide parte, los cuales se han quemado por parecer de los frailes, parecindoles, por lo que tocaba a la religin, en este tiempo y principio de su conversin quiz no les hiciese dao. [] Estos coronistas nunca faltaban, porque este oficio de padre a hijos derivaba y era oficio en la repblica muy estimado. [] (Las Casas: 1958: 346, nfasis del autor).

FUENTES Y GUZMN

Vino mis manos una manta, que era plan de sus figuras antiguas, que se trajo esta Ciudad de Goathemala, con ocasin de un pleito de tierras de los indios del Quich, y as su contenido demostraba una variedad de montes, y de valles, con inscripciones su modo, que tres eran unas figuras de indios en trajes diversos, y con unas diferentes manos, esparcidos por la distancia de aquellos sitios, como los Seores, y dueos de ellos, y las vestiduras, y divisas, de su adorno manifestaban sus generaciones. Pero en el centro o medio de la manta, que sera como de vara y tercia en cuadro, una pinta en torno de todos aquellos personajes representados en los sitios, que quera decir concordia, y pacto, que se hizo entre todos; para el repartimiento de aquella tierra. Pero una parte, que as en la demostracin de su estilo, como muy conforme al nuestro, denota ser su situacin al rumbo de Medio da, se contena como en un valle redondo, sentada en una silla una figura al parecer de real personaje, por tener ceida la cabeza con una manera de guirnalda, de color de oro, con algunas puntas pequeas sobre la parte superior del cintillo, y era as por ser el territorio perteneciente gran Cacique, y es de notar, que despus que vinieron nuestros espaoles, aadieron, y acrecentaron este mapa, algunas cosas en los que primero supieron entender, y firmar nuestras letras; y en especial en aquel que all se demuestra, este valle que seal Don Pedro de Alvarado, para apastar los caballos del ejrcito, tiene un caballo pintado (esto es de lo aadido), con una birutita de papel sobrepuesta, y en ella escrito as: Alvarado; y en el mismo paraje, ms lo inferior de aquel valle, como dando entender que fue despus, pintada una vaca, y otro papelito de inscripcin que dice as: Argueta. Porque despus pas a ser posesin de fulano de Argueta. (Fuentes y Guzmn, 2013: 159)

XIMNEZ

El famoso Fray Francisco Ximnez, en sus Escolios a las Historias del Origen de los Indios, que son comentarios al texto que hoy conocemos como el Popol Wuj (Popol Vuh), dice lo siguiente:

Dice num. 2 que lo escribe en tiempo de la cristiandad, porque aunque haba libro en que todas estas cosas estaban escritas, y que vino de la otra parte del mar, y que hoy no se puede leer, lo cierto es, que tal libro no pareci nunca, ni se ha visto, y as no se sabe si este modo de escribir era por pinturas, como los Mejicanos, por hilos como los Peruleros: pudese creer que era por pinturas en mantas blancas y tejidas; figuras que denotaban las cosas, como hoy tienen los del pueblo de San Antonio Ylocab [Ilotenango] en el Quich, como en mapa pintadas todas sus tierras, montes y ros, en unas mantas tejidas, y as es factible conservasen las memorias y antiguallas (Ximnez, 1967:11).

DICCIONARIOS COLONIALES

Un diccionario de Kaqchikel colonial, elaborado por Fray Thomas de Coto (1983), nos da la siguiente informacin en varias entradas:

Calendario: Vuh ahilabal 3ih [libro para contar los das]; nima ah tih qo S[an] Ant[oni]o, ronohel retaam ru chahim vuh ahilabal 3ih [un gran sabio hay en San Antonio, todos saben que guarda un libro para contar los das] (Coto, 1983: 83).
Istoria: Ru vuhil qui banobal, qui banoh, qa qui qhabal, qui tzihobal [: libro de sus acciones y hechos, y de sus palabras y tradiciones]. O, vuh chu pam q,ibam vi ak, qohlem, vue hari oher ak, oher qohlem [: libro en que estn escritos el saber, la costumbre, o el antiguo saber, la antigua forma de ser]. Istoria nueba, o de lo presente: qaqa tzih, qaqa vuh. Istoriador: q,ibay ak qohlem; q,ibay ru tzihol qohlem (Coto, 1983: 302). Libro: lo mesmo, o vuh. Nima vuh: libro grande; qhuti vuh: el pequeo; nimak vuh: grandes; qhutik vuh: pequeos.Libro de cuentas: ahilabal vuh; libro de canto: bixabal vuh; libro donde est el punto de lo que cantan con flautas y chirimas: xulabal vuh; ru vuhil Sancta Escriptura: el libro de la Sagrada Escriptura. Este nombre, vuh, se toma por qualquier papel, quaderno, missal, breuiario, etc. (Coto, 1983: 312). Papel: Vuh. Y as llaman al libro, carta, billete, u otro instrumento. aki Vuh, papel blanco. Hu perah, ca perah, ox perah: vna oja, dos, etc. de papel. Tunul ru vach aki vuh: vn pli[e]go (Coto, 1983: 392).

EVIDENCIAS PICTRICAS SOBRE LA ESCRITURA


INDGENA EN DOCUMENTOS ESPAOLES

COMPARACIN DE LOS SISTEMAS DE MEDIDAS EN FUENTES Y GUZMN (LA ESCRITURA PIPIL) CON LOS DEL CENTRO DE MXICO

OTROS GLIFOS PIPILES EN FUENTES Y GUZMN

SINACN SEGN FUENTES Y GUZMN

LA REPRESENTACIN DEL INDGENA

Trage que vestan los indios polticos del reino de Guatemala

Masehual

Indio brbaro

COMPARACIN CON SEORES CHICHIMECAS, DE LA HISTORIA TOLTECA-CHICHIMECA

MAPA DE SACAPULAS EN
EL TTULO DE SACAPULAS

(Tomado de Acua, 1968)

ALGUNAS CONCLUSIONES

La escritura Kiche y de sus pueblos afines, seguramente estaba asociada con la que utilizaban los pueblos del centro de Mxico. Se escriba sobre diferente soportes, como papel, madera, mantas, entre otros. Hay testimonios de la existencia de diferentes gneros entre los libros de las Tierras Altas de Guatemala, incluyendo libros calendricos, mapas e historias cartogrficas. Los indgenas rpidamente asimilaron y adaptaron a sus propias formas de representacin, diferentes elementos que los espaoles trajeron (escudos nobiliarios, representaciones de fauna y arquitectura).

MALTYX CHAWE!

MUCHAS GRACIAS!

S-ar putea să vă placă și