Sunteți pe pagina 1din 3

Chapter I It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.

However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters. "My dear Mr. ennet," said his lady to him one day, "have you heard that !etherfield "ark is let at last#" Mr. ennet replied that he had not. " ut it is," returned she$ "for Mrs. %ong has &ust been here, and she told me all about it." Mr. ennet made no answer. "'o you not want to know who has taken it#" cried his wife impatiently. "You want to tell me, and I have no ob&ection to hearing it." (his was invitation enough. ")hy, my dear, you must know, Mrs. %ong says that !etherfield is taken by a young man of large fortune from the north of *ngland$ that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it, that he agreed with Mr. Morris immediately$ that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week." ")hat is his name#" " ingley." "Is he married or single#" "+h, -ingle, my dear, to be sure, . single man of large fortune$ four or five thousand a year. )hat a fine thing for our girls," "How so# How can it affect them#" "My dear Mr. ennet," replied his wife, "how can you be so tiresome, /ou must know that I am thinking of his marrying one of them." "Is that his design in settling here#" "'esign, !onsense, how can you talk so, ut it is very likely that he may fall in love with one of them, and therefore you must visit him as soon as he comes."

Capitolul I *ste un adev0r universal recunoscut c0 un burlac, posesor al unei averi frumoase, are nevoie de o nevasta. +ric1t de putin cunoscute ar fi simmintele sau vederile unui asemenea b0rbat atunci c1nd apare pentru prima oar0 1ntr2un loc, acest adevr este att de 1nr0d0cinat 1n min3ile celor din &ur, 1nc1t burlacul este socotit ca proprietate de drept a uneia sau alteia dintre fiicele familiilor din vecin0tate. 4 'rag0 domnule Bennet, 1i spuse doamna sa 1ntr2o 5i, ai aflat c0 !etherfiel Park a fost 1n sf1r6it 1nchiriat # 'omnul ennet r0spunse c0 nu a aflat. 4 'ar a fost. 1i replic0 ea$ c0ci doamna Long a trecut tocmai pe aci i mi2a povestit totul dea2fir2a2p0r. 'omnul ennet nu d0du nici un r0spuns. 4 !u vrei s0 6tii cine l2a 1nchiriat # strig0 ner0bd0toare so3ia sa. 4 Dumneata vrei neap0rat s0 mi2o spui i eu n2am nimic 1mpotriv0 s2o aud. .ceast0 invita3ie a fost de a&uns. 4 *i bine, dragul meu, trebuie s0 6tii c0 doamna %ong 5ice c0 !etherfield a fost luat de un t1n0r putred de bogat, din nordul .ngliei$ c0 a sosit luni 1ntr2un cupeu cu patru cai ca s0 vad0 locul 6i a fost at1t de 1nc1ntat, 1nc1t a 6i c05ut la 1nvoial0 cu domnul Morris$ c0 trebuie s0 se instale5e 1nainte de sf1ntul Mihail 6i c0 vreo c13iva dintre servitorii s0i vor veni acolo, p1n0 la sfritul s0pt0m1nii viitoare. 4 Cum se nume6te # 4 ingley. 4 * 1nsurat sau burlac # 4 +h , burlac, dragul meu, sigur , urlac 6i putred de bogat 7 patru sau cinci mii pe an. Ce lucru minunat pentru fetele noastre , 4 Cum a6a # Ce leg0tur0 are asta cu ele # 4 'ragul meu ennet, 1i r0spunse so3ia, cum po3i fi at1t de s1c1itor # 8tii, desigur, c0 m0 g1ndesc c2o s0 se 1nsoare cu una dintre ele. 4 Cu scopul 0sta se stabile6te oare aici # 4 -copul# Ce absurditate, Cum po3i vorbi astfel# 'ar este foarte posibil s0 se 1ndr0gosteasc0 de una dintre ele 6i de aceea trebuie s02i faci o vi5it0, 1ndat0 ce va sosi.

"I see no occasion for that. /ou and the girls may go, or you may send them by themselves, which perhaps will be still better, for as you are as handsome as any of them, Mr. ingley may like you the best of the party." "My dear, you flatter me. I certainly have had my share of beauty, but I do not pretend to be anything extraordinary now. )hen a woman has five grown2up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty." "In such cases, a woman has not often much beauty to think of." " ut, my dear, you must indeed go and see Mr. ingley when he comes into the neighbourhood." "It is more than I engage for, I assure you." " ut consider your daughters. +nly think what an establishment it would be for one of them. -ir )illiam and %ady %ucas are determined to go, merely on that account, for in general, you know, they visit no newcomers. Indeed you must go, for it will be impossible for us to visit him if you do not." "/ou are over2scrupulous, surely. I dare say Mr. ingley will be very glad to see you$ and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying whichever he chooses of the girls$ though I must throw in a good word for my little %i55y." "I desire you will do no such thing. %i55y is not a bit better than the others$ and I am sure she is not half so handsome as 9ane, nor half so good2humoured as %ydia. ut you are always giving her the preference." "(hey have none of them much to recommend them," replied he$ "they are all silly and ignorant like other girls$ but %i55y has something more of :uickness than her sisters." "Mr. ennet, how can you abuse your own children in such a way# /ou take delight in vexing me. /ou have no compassion for my poor nerves." "/ou mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. (hey are my old friends.

4 !u cred c0 e ca5ul. 'umneata 6i fetele pute3i merge, sau le po3i trimite singure, ceea ce ar fi 1nc0 6i mai bine, deoarece, dat fiind c0 e6ti tot at1t de frumoas0 ca oricare dintre ele. s2 ar putea ca domnul ingley s0 te plac0 cel mai mult. 4 'ragul meu, m0 m0gule6ti. 'esigur am avut 6i eu epoca mea de frumuse3e, dar nu pretind c0 a6 mai fi cine 6tie ce acum. C1nd o femeie are cinci fete mari, trebuie s0 renun3e s0 se mai g1ndeasc0 la propria2i frumuse3e. 4 .deseori, 1n asemenea ca5uri, o femeie nu prea mai are cine 6tie ce frumuse3e la care s0 se g1ndeasc0. 4 'ar dragul meu, trebuie s02i faci neap0rat o vi5it0 domnului ingley c1nd va deveni vecinul nostru. 4 * mai mult dec1t 13i pot promite, crede2m0. 4 'ar g1nde6te2te la fiicele dumitale. ;1nde6te2te numai ce situa3ie ar fi pentru una dintre ele. -ir )illiam 6i %ady %ucas s1nt hot0r13i s0 se duc0 numai cu scopul acesta, c0ci 1n general, 6tii bine, nu fac vi5ite noilor veni3i. (rebuie, trebuie s0 te duci pentru c0, dac0 dumneata nu te vei duce, nou ne va fi imposibil s02i facem o vi5it0. 4 *6ti exagerat de scrupuloas0, crede2m0. 'omnul ingley va fi, desigur, foarte fericit s0 v0 cunoasc0$ 1i voi trimite prin dumneata c1teva r1nduri 6i2l voi asigura de consim30m1ntul meu total la c0s0toria lui cu una dintre fetele mele care 1i va pl0cea7 totu6i, trebuie s0 pun o vorb0 bun0 pentru mica mea %i55y. 4 !u vreau s0 faci una ca asta. %i55y nu e cu nimic mai bun0 dec1t celelalte 6i s1nt convins0 c0 nu2i nici pe &um0tate frumoas0 ca 9ane, nici pe &um0tate vesel0 ca %ydia. 'umneata 1ns0 o preferi totdeauna pe ea. 4 !ici una dintre ele nu prea are cu ce s0 se laude, r0spunse domnul ennet. -1nt toate prostu3e 6i ignorante ca 6i alte fete , %i55y e 1ns0 mai istea30 dec1t surorile ei. 4 'omnule ennet, cum po3i vorbi a6a de ur1t de copiii dumitale # 13i face pl0cere s0 m0 &igne6ti. !2ai nici un pic de mil0 de bie3ii mei nervi. 4 (e 1n6eli, scumpa mea. .m un mare respect pentru nervii dumitale. -1nt vechile mele cuno6tin3e.

I have heard you mention them with consideration these last twenty years at least." ".h, you do not know what I suffer." " ut I hope you will get over it, and live to see many young men of four thousand a year come into the neighbourhood." "It will be no use to us, if twenty such should come, since you will not visit them." "'epend upon it, my dear, that when there are twenty, I will visit them all." Mr. ennet was so odd a mixture of :uick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice, that the experience of three2and2twenty years had been insufficient to make his wife understand his character. Her mind was less difficult to develop. -he was a woman of mean understanding, little information, and uncertain temper. )hen she was discontented, she fancied herself nervous. (he business of her life was to get her daughters married$ its solace was visiting and news. (e aud pomenindu2i, cu mare considera3ie, de cel pu3in dou05eci de ani. 4 .h, nu 6tii c1t suf0r , 4 -per 1ns0 c023i va trece 6i c0 vei tr0i s0 ve5i mul3i tineri domni cu un venit de patru mii pe an instal1ndu2se prin vecin0tate. 4 !u ne va fi de nici un folos, de2ar veni 6i dou05eci din 06tia, dac0 nu vrei s0 le faci o vi5it0. 4 Contea50 pe mine, scumpa mea 7 atunci c1nd vor 1i dou05eci, 1i voi vi5ita pe to3i, deodat0. 'omnul ennet era un amestec at1t de ciudat de agerime, sarcasm, re5erv0 6i capriciu, 1ne1t dou5eci 6i trei de ani de via30 con&ugal0 au fost prea pu3ini pentru so3ia sa ca s02i 1n3eleag0 firea. <irea ei nu era at1t de greu de descifrat. *ra o femeie cu o inteligen30 redus0, prea pu3ine cuno6tin3e 6i o dispo5i3ie instabil0. C1nd era nemul3umit0, 16i 1nchipuia c0 este nervoas0. -copul vie3ii salt era s026i m0rite fetele $ pl0cerea vie3ii sale 4 vi5itele 6i nout03ile.

Capitolul II