Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
GRAMMAIRE ANGLAISE
SIMPLIFIEE
dV
of Ollaua
lllllllllll
39003002487873
111
D5G
i/m^
GRAMMAIRE ANGLAISE
SIMPLIFIEE
GIGORD, DITEUR
RUE CASSETT E,
15
A Paris
MAJORATION TEMPORAIRE DB
DU PRIX MARQU
70
DU MME AUTEUR
Figures de Moines
(Paris, Perrin),
In-8,
The March
JG9 pages.
to
Windus).In-r2,
TTPOGRAPHIB FIRMIN-DIDOT ET
C'.
PAUIS.
Ernest
DIMNET
AGREGE DE L'UNIVERSITE
GRAMMAIRE ANGLAISE
SIMPLIFIE
l'usage de toutes les classes
SUIVIE
DE
PLUSIEURS APPENDICES
-^ ^
fc
BlBLiOTHECA
PARIS
ANCIENNE LIBRAIRIE POUSSIELGUE
J.
DE GIGORD,
1918
diteur
RUE CASSETTE. 15
PROPRIETE DE
/.
de Gigord,
lin
ERRATA
Page 14 ligne 27
au lieu de
Fiou'til
lisez
Fiou'tal
3 1821 24 33 26 U
17
Psalmn
adjective
Psalm
Adjectif
non suivis de de
prend seul s
non suivis de
prend seul
l'article
Gr.immairH
an^jlaist-
smipliliH
A L'ELEVE
Ce
voici
"petit
livre a t crit
et
De
ta classe de troisime
la classe de phitreize
quand Us ont
en ont seize,
ans, leurs
compositions anglaises
quand
ils
il lit
des livres
an-
il
troisime personne
du prsent o
il
passs sans ed, des verles dfectifs suivis de to, des interrogations
il
emMrrasss
lve de
qu'un Ion
couramment
Vanglai^ mais
nellement
il
vous ne savez
:
non, Mon:
grammaire; ou hien
Monsieur,
fai t un an en Angleterre, on n'apprenait pas la grammaire; ou bien : Monsieur, fai eu une institutrice anglaise, elle ne )n apprenait pas la grammaire ou iien .-Monsieur, fai t l' Ecole Berlitz. La conclusion dans l'esprit du professeur est qu'il est urgent de faire apprendre la grammaire non seidement pour que les lves fassent moins de fautes, mais p)our qu'ils n'aient plufi l'expression anxieuse qi^on leur voit quand on lexir rvle qu'il y a une grammaire anglaise et qu'il faut la savoir, et quand ils se
;
disent avec inquitude que peut-tre ils sont guetts chaque tour de phrase par des difficults dont on ne leur a jamais rien dit.
GRAMMAIRE ANGLAISE.
Mais
les
et les
il
faut appreyidre
auteurs. Il n'y
le
les
les
courte.
t lve
lui-mme
en ce temps-l
on luifaisait apprendre
pas
cette
tude
elle se
la
la grammaire, mais justement il n! aimait grammaire tait tantt sche, tantt confuse;
:
souvent
dit
on aurait
que V auteur au
le
donnait
le
facile plaisir
de l'blouir ou
regardent
les
comme
les
Ijossilje. C'est
en
se
souvenant de
les
ces impressions et en
s' efforant
de rpondre
aux questions
amen
leur dicter
par fragments
les
crire et
l'esprit
dans
Vincertitude sur
et
dans
la langue de tout
Tout lve
n"* est
d'intelligence
pas grande
d'tudier
diminuer
le
ses
con-
celle
de
l'auteur
a vu
ne faut que
les
les
dant
dant que
cation
rpter
qu'on
ap)pelle
une
rgle de
grammaire
non
cette
grammaire a
la
forme enfances
tine
que toutes
deuximement parce
qice
rien
A L'ELEVE.
Pourquoi
cette
grammaire
est-elle complte
par
xine chronologie
c'est
homme
cl'
veau
un garon
2Jolyglotte
au
ni-
Pourquoi
partiendrait
la
langue
et
littrature
anglaises,
il
y a
les
Anglais
et
leur
mme
camarades de
et
Pourquoi enfin ces conseils sur la manire d'tudier une leon de prptarer un devoir? C'est quHl faut apprendre apprenet
dre
que
si
chaque lve
il
voidait
vail intelligente,
langueur de l'ennui,
ans
il
achverait ce qui en
demande
ce petit livre,
pas un arrangement
t calcul
La
il
l'-
tude laquelle
comme
oit
Ton
7i'appre7iait peut-tre
mais
oii
l'on
apprenait fond.
tv
Ou trouvera dans
P
2"
ce livre
Ici
premike
du
discours
et la
d'anglicismes bri-
vement expliqus ;
5
En
a)
appendice
un rapide
anglais ;
les
vers
l)
une esquisse de
Xncde d'une
d'Angleterre;
l'histoire
de la littrature anglaise,
c)
cl)
un talleau
formules de p)olitesse ;
le
e) des conseils
sur
thme, laversio9i
et la
composition
PRLIMINAIRES
1. Oii
parle-t-oii l'anglais?
a)
En Grande-Bretagne
nesey)
h)
aux tats-Unis.
L'anglais est la langue la plus rpandue du monde, elle est
parle par prs de trois cents millions d'hommes.
2* Qu'est-ce
que
la
langue anglaise?
t'ait
Un
germanique qui
lui
sont inconnus.
On
le
partir de 10G6.
cette
date Guillaume
habite depuis le
vr
sicle
par
les
franais
comme
Peu peu l'anglo-saxon se mlangea d'une multitude de mots franais. Une combinaison semblable tend remplir de mots anglais les journaux
langue
officielle et savante.
sportifs franais.
J.
L'anglais
est-il
une langue
est
difficile?
:
La grammaire anglaise
GRAMMAIEE ANGLAISE.
rgle
apprise en
toujours
avant
la
le
complique que
le
compare
grammaire du grec,
du
la
;
latin ou
mme
du
nombreuses
et pleines d'exceptions,
grammaire anglaise
aucune
difficult
que
l'on croirait
saxons
Moyen Age;
le
sens
relative-
ment
Cependant
et
y a quelques
obstacles vaincre
a)
le
il y a un mlange de neige fondue et de boue, un mot (scud) pour dsigner les petits nuages floconneux qui remplissent parfois le ciel, un mot (Jioe) pour
mot
suivant les prpositions qu'on y ajoute (voyez dans un dictionnaire les sens de verbes
comme
to
get,
to set,
to lay,
fo
put);
c)
beaucoup de mots, franais d'apparence, n'ont pas la signification du franais moderne mais celle du franais ancien
ou
de la
;
racine latine
volatile,
hardy
;
signifie
robuste
versatile^
;
bien dou
volage
futile, infructueux
d'art,
ou inutile
a connoisseur
est
un amateur
les
quelque science,
etc., etc.
Le
: <(.
journaliste
qui
barbare
la
les conditions
l'tat
atmos-
PRELIMINAIRES.
phrique qui rgne en Mditerrane
tion signifie tat, et
s'il
que
et
ta
dominer;
d)
beaucoup d'adjectifs
la
mme
l o
\
nous disons
to
thinh of
d'ailleurs
comprendre,
non pas des traductions mais des quivalents du franpersonne ne pourrait deviner que
doit se dire
:
Entre gratuite
Private.
No No
thoroughfare.
smoking.
Cycles repaired.
Admission free.
Les gallicismes et proverbes franais ne passent pas en on ne pourrait savoir sans l'avoir anglais sans changement
:
se dit
en anglais
et
un
tietts
un Anglais
le
dit
v:orth tico in
f) enfin
il
que l'Anglais ne que pour bien traduire que donne l'usage. La langue anglaise a en
comme le Franais
que
le
et
particulier
une
le
facilit
Franais
ne souponne pas
et le reproduire
:
pour suivre
comme
nous
le
la cloohe
giblement par the bell made us get oui of bed atfive in the morning, mais un Anglais qui veut exprimer la mme ide dit
tout naturellement et d'une manire bien plus pittoresque
ce li'cre
^
:
in the
morning.
D'un autre
glais
:
il
revanche,
ou pourvu
que,
marquant
un souhait
il
faut
1.
GRAMMAIRE ANGLAISE.
En somme,
sortes de
savoir bien
deux langues, ce
les
deux
mmes
moyenne
objets,
c'est avoir
efEraie;
cependant des
se rendent parfai-
tement matres de
lecture
et
l'anglais
en un an ou deux avec de la
des exercices
de traduction et de conversation.
qui,
pour la posie,
drame
et le
roman l'emporte
sur la ntre.
4.
clif ficiilt
l'anglas n'est-elle
pas une
mot
il
du franais;
marque
dure
les
il
rop)
il
a trois
lettres, Vh, le
;
Yr
initiale qui
deman-
dent des efforts aux Franais enfin et surtout son orthographe compare sa prononciation, parat absurde, principalement dans les noms propres.
Il est vrai
beaucoup de Mridionaux qui passent les trois quarts de leur comme au premier jour. Il faut un effort ])Our ai)prendre prononcer une langue comme pour
vie Paris et gasconnent
apprendre chanter
et c'est
une absurdit de
croire
que quile
conque
ii-a
moyennant
mme
en
Les bons modles sont rares il y a en Angleterre beaucoup moins de gens capables de prononcer correctement leur langue qu'en France. Cependant en cherchant on en trouve et quand
:
PRELDIIXAIRES.
on
les
a trouvs
il
sablement
cultiv
:
il
On
prononant l'anglais
comdie quand
de Londres.
il
la franaise
le
rcite
Corbeau
et
CONSEILS
1.
Coniineiit faut-il
Les yeux sont
relire
apprendre la granimare ?
ennemis de
la
les
mmoire
on peut
lire et
faut
lire
une
ou deux fois ce qu'on veut apprendre, le bien comprendre en regardant attentivement les exemples, et, sitt qu'on a comX>riS,
fermer le livre et repasser dans son esprit. On sait vritablement quand on peut redire ce qu'on a lu, non mot mot, mais suivant im ordre clair, en employant des termes prcis,
et sans
mme
d'expliquer
(non de rciter) ce qu'il est ncessaire de savoir, par exemple sur la formation du pluriel des noms, en indiquant la rgle gnrale, les exceptions apparentes (pluriel en es) enfin les
exceptions vritables {m en, wornen, cMldren, etc.) n'apprend
il
pas seulement un chapitre essentiel de la grammaire anglaise, apprend aussi penser net, et s^exprimer avec justesse et
facilit
2. Faut-l
Question absurde, mais que l'on entend quelquefois Peut-on dire qu'on sait une langue quand il faut dpendre d'une traduction, d'un interprte, ou d'un dictionnaire pour comprendre une seule pageV Peut-on parler une langue (c'est--dire faire un thme haute voix) si l'on ne sait pas les mots? On ne sait plus gure le latin ni surtout le grec, parce qu'on n'apprend
plus de
mots
latins et grecs.
Au
xvi^' sicle,
on savait ces
CONSEILS.
langues assez pour
les parler,
11
au passage
et fixer
aux
En
:
il
et
3.
En
les
Lisez lentement
dictionnaire
quand
il
le
mot en
mot ou en l'opposant son contraire, un carnet spcial. On apprend plus vite quatre mots qui s'entr'aident que deux qui n'ont aucun rapport. Vous retiendrez facilement les moi^ saitj pepper, vinegar et oit si vous pensez la salade, et les mots cudgel
pltant par un autre
enfin en le notant dans
(gourdin) et
to
pummcl
les
(rosser)
si
On
retient
mieux
et
une version,
crit
en anglais,
4. Coninieiit
La
plupart des
hommes
les
un grand nombre de langues ne apprennent pas autrement ils lisent un passage dans la
instruits qui savent
:
langue
puis
ils
qu'ils tudient
en s'aidant d'une traduction prcise, se rptent ce qu'ils viennent de lire. Plus on sait de
:
mots et de langues, plus facilement on en apprend la mmoire n'est pas un coffre qui s'emplit, c'est une habitude qui se fortifie
GRAMMAIRE ANGLAISE
ALPHABET
A
B C
prononcez
D E F G
H
I
K
L
N
P Q
prononcez
U
ci
enn
v\
R
S
eff
dj
kh
ai
dj
U
V
W
X Y
Z
U
ell
emm
Mou
r
es^
U
iou
VI
deuU'iou
ex
ouai
zed
PRONONCIATION
que
le
du mot
stratafjme, par
En
anglais, le
mme mot
la
stratagem se prononce
est
strat'agem, et
premire syllabe
fortement
le
son,
comme
2"
en
italien,
il
le
de force.
Les
voyelles
anglaises
ont
plusieurs
sons
trs
diffrents les
premier
la
e,
le
mot cap
mme
voyelle prendra
et bref.
Le son
long ou alpliahliqim
c'est celui
qu'on leur
donne en rcitant
mot babg
nonc long c'est--dire peu prs' comme un franais. L'y final se prononant anssi^ peu prs
comme un
le
son
14
GRAMMAIRE ANGLAISE.
de labij n'est autre que celui de hh. Il n'en est car la premire syllabe du mot anglais est
rien,
comme
ou
ei
suit
= = z= =
=
(trs long)
a (bien ouvert)
(comme dans
ion.
chose)
On donne ce son aux voyelles dans deux cas premirement lorsqu'elles sont suivies d'une seide
:
muet
face
prononcez
fece
glb
glbe
line
mole
tube
(les
lane
mle
tioub
;
portent l'accent
dictionnaires
indiquent toujours
la syllabe accentue);
exemples
na'vy
de'cent
ti'ny
prononcez
ne'v
d'cent
ta'n
lo'tus
fu'tile
bref
et
l'teus
fiou'til.
Le son
Ce son
Iref.
se
correspondants
mais
plus
ferm.
Par
exemple Va du mot anglais cap est moiti moins ouvert que celui du franais cap\ il tend se
rapprocher d'un
e
PROXONCIATION.
cerait trs bref.
15
De mme
IV du
1'/
nonce
aussi
que
De mme
il y a premire
:
Vu bref qui
se
le
sapeur.
Exemples
eap
prononcez
met
lid
stop
sup
Nota.
kpp ou kpp
mtt
lidd
(trs bref)
stopp sap
L'Anglais joint toujours, en prononant, une ou plusieurs consonnes une voyelle brve et elle en devient plus brve. Par exemple, tandis que le Franais prononce mo-na-stre, l'Anglais prononce
mon'as-tery, et
nire
s'il
il
coupe
le
mot de
la
mme ma-
rance ou empchent
doit aller la ligne en crivant. L'ignol'oubli de cette loi est une des causes qui
3"
Le sou sourd
o\x final.
labes
se
rapproche de eu
Exemples
naval
level
prononcez
ne'veul
lv'eul
devil
dv'eul
niason
me'seun
octopus
Nota.
octopeus
Les finales si frquentes en ev ou or ont dans les mois de plus d'une syllabe un son bref et voil,
inlormcdiaire entre eu et a et Ex. father, author.
:
1'/-
ne s'entend pas.
IG
GllAMMAIRE ANGLAISE.
Coniuieiit se
cli|>litons,'ues et
voyelles
ai, aij se
au, ea
ee
ei,
aw
ex
say
:
guttnral, ex
bauble, law
eu,
le
ew
oa
oe
oi
00
ou
oiu
oy
ue
tantt
(sea), tantt
:
(bread)
ex
meet
receive
ex
ex ex
iou
few
field
ex
ex
;
shoal
sloe
boil
ai
ex
ex
tOOl
aou ex
ex
scout
boy
r,
1,
iou; aprs
ou^ ex
due, true.
Elles
compense voyelles, et que de sons nombre l'obscurit de bon l'criture redans en marquer Ton est tent de doublant la consonne. Il suffit d'entendre un Anglais prononcer en franais les mots tasse, Ih,
absolue, une sorte de claquement qui
les
ntres
la
:
tlassCy ith,
vvoleur
les
irrgularits
dans
on
les
apprend par
l'u-
Exemples
lamb
(la mm),
night (natt),
gnat (ntt),
know
(n),
PRONONCIATION.
falcon (fok'eun),
17
hymn
3^ ch, se prononce tch; g,
(liym),
;
psalmn (sam)
se
prononcent
dj, ex.
les
consonnes
tlt
et r
:
ticulire l'anglais
le
tli
n'est autre
bout de
est
la
langue entre
dents
Vr
peu prs
le
mais moins
roul.
facilement
ils le
remplacent par
un
c.
De
le
fait
on peut
russir, presque
les
coup,
Street
prononcer en rptant
s'ils
comme
Vr des chanteurs
peine roul.
trois croix
Ou encore prononcez les mots franais comme s'ils taient crits tlois cloix. La
Vr
est
prononciation correcte de
capitale.
la
Elle
prendre
position
Vit
aspire se
effort,
comme dans
La prononciation
Angleterre contribuent
ches sociales
:
le
le
peuple supprime
ou
le
dplace.
Mot,
tvord.
JjOCMtioUf phrase.
Alphabet, alphabet.
Voyelle, voivet.
Phrase, sentence.
Orthographe, spelting.
Consonne, comonant.
Etymologie, ctijmology.
18
GRAMMAIRE ANGLAISE.
Racine, root.
Drivation, drivation.
Numral, numral.
Pronom, pronoun
Personnel, personal.
Rflchi, reflexive.
Analyser,
to
parse.
Le
discours, speech.
Verbe, verh.
Conjuguer,
to
conjugale.
Conjugaison, conjugation.
oj
Xom,
noim.
Propre, proper.
Transitif, transitive.
Intransitif, intransitive.
Passif, passive.
Commun, common.
Concret, material.
Abstrait, at)stract.
Auxiliaire, auxiliary.
Compos, compound.
Genre, gender.
Dfectif, defective.
Infinitif, i^ifinitive.
Nombre, niimher.
Singulier, singidar.
Pluriel, plural.
Indicatif, indicative.
Subjonctif, sudjunctive.
Prsent, prsent.
Cas
Imparfait, imperfect.
Parfait, perfect.
Sujet, sudject.
Complment,
Adjectif
tive
ohj'ect.
Adjective, adjective.
qualificatif,
Futur, future.
adjec-
Participe, participle.
of qucdlty.
Adverbe, adverl.
Prposition, prposition.
comparatif, comparative.
positif, positive.
\
Conjonction, conjunction.
degree
Ponctuation, punctuation.
,
5
:
superlatif,
tive.
siiperhtA
comma.
semicolon.
colo7i.
Dmonstratif, dmonstrative.
Interrogatif, interrogative.
Relatif, relative.
Possessif, possessive.
fidl stop.
note ofinterrogation.
note of exclamation.
CHAPITRE
1'
des
noms?
:
j a en anglais, comme en latin, en grec et dans la plupart des langues, trois genres le masculin,
le
fminin
et
le
neutre.
la
dis-
mots vent
et
hrise et
noms d'hommes ou les noms se rapportant aux hommes, et les noms d'animaux mles sont du
masculin.
Ex.
Peter, Pierre;
;
soldier,
;
soldat;
godfather, parrain
les
bull, taureau
femmes,
noms de femmes ou les noms se rapportant aux et les noms d'animaux femelles sont du
:
fminin. Ex.
pheasant, faisane
tous les
noms de
choses, abstraits et
et
le
collectifs
aussi bien
que concrets^
house, maison
foresight, prvoyance
rgi-
ment,
calf,
rgiment;
veau
cliouette.
Nota.
Les noms de pays, quand ils dsignent la nation plutt que la division gc'Ographique, cessent d'tre neutres et deviennent l'niinins, quel que soit leur genre en
20
GEAMMAIRE ANGLAISE.
Le Danemark est fier de l'instruction franais. Ex. de ses citoyens, Denmark is proud of her citizens' ducation les potes font masculins ou fminins (suivant leur signification virile ou fminine) les noms de choses Death, la Mort et War, la qu'ils personnifient ex. Guerre sont du masculin, Pleasure, le Plaisir est du fminin; quand on suit avec intrt les actions d'un animal, mme d'un insecte, on en parle facilement au masculin, mme s'il est fminin en franais, ce dont l'Anglais ne se doute pas par exemple, un Anglais qui voit que l'araigne aprs un long combat va manger la mouche dira he'll eat him in a minute, elle va l'avaler dans un instant;
: ;
: :
:
enfin les noms de navires, mme man-of-war, seau de guerre, sont du fminin.
le vais-
nom
he,
est masculin,
fminin ou neutre?
des
Uniquement
his, her,
ils,
l'emploi
La
phrase
si
l'on parle
d'une
vieille
vieille
femme,
maison.
Comment
noms?
.s
Comme
ex.
:
en franais, en ajoutant
au singulier,
livres;
a book,
un
livre,
cependant,
les
les
les sifflantes
>>,
x, z, et
par
sh,
ajoutent
es.
Il serait
im-
possible en effet
de prononcer
le pluriel
de mots
n'tait
comme
ches,
s'il
foxes,
topazes, churles
mots
ex.
:
month.,^?/, months.)
NOM.
les
21
cet
:
est
ex.
lady, deux dames, two ladies; (mais le pluriel de boy sera simplement boys parce que Y y est pr-
long font
le
pluriel
en
oes,
comme
potato,
pi.
minent par
les
folio
quarto,
font
le
pluriel
en
ves.
leaves;
enfin,
riel
ancien
ce sont
pi.
men
child,
tooth,
foot,
ox.
goose,
oie,
mouse,
louse,
souris.
penny,
die,
chiidren teeth dent. oxen buf. geese mice pou. pence d jouer, dice
enfant,
pied.
feet
lice
women
famille
corps de l'homme
animaux par
tailles
sou,
objets
Nota.
stcine,
:
cochon,
noms de
poissons, ex.
carp, carpe,
pike, brochet, etc.) ne prennent pas d's au pluriel; le mot people ne signifie que trs rarement peuple. Sa signification ordinaire est o^ens; il ne prend jamais d'5, mais c'est cependant un nom pluriel et le verbe qui suit se met au pluriel ex. les gens de la campagne sont matincux country people are early risers.
:
,1)
la
ils
.'i'
pers.
De m<-ino les verbes termins par des sifilantcs ou des cluiintanles, loni du prsent en es: ceux qui se terminent ppr y prcd dune consonne
l'y.
gardent
CHAPITRE
II
ttt,
tftt^?
une
se traduit
par a devant
et les
consonnes,
les
aspires, les
iou).
(c'est--dire
prononcs
Ex.
y un
longs,
chat, a cat,
un
cheval, a horse,
a university;
sit,
il
se traduit par
:
an devant
les
voyelles et les
muettes, ex.
Comme il n'y a en tout et pour tout que les cinq mots hour, heure, honour, honneur, honest, honnte, heir, hritier, et herb, herbe potagre, qui
il
A au
commencement de
et doit par
Nota.
a)
On
par euphonie, comme le v euphonique en grec; il n'en est rien jusqu'au xvi" sicle an (souvent orthographi on, variante de one, un) tait la seule forme, et c'est l'antipathie pour les consonnes naturelle au peuple dans tous les pays qui a fait tomber l'/z, sauf devant les voyelles.
les voyelles
:
h)
an sont des articles, one est un adjectif numo, hve a dog, j'ai un chien; I hve only one dog, je n'ai qu'un chien One friend is enough,
011
rai. I
ARTICLES.
23
fois
L'Anglais emploe-t-l l'article dfini tHe cliaque que le franais se sert de e^ ia, /^ ?
L'article dfini s'appelle ainsi parce qu'il sert
dfinir, dlimiter {Unes, limites) les
noms devant
sens
vague
bon
lier
les
et
gnral. Par
exemple,
la
le
:
un sens du mot
phrase
les
renards ont
ne
s'agit
mais
le
mme mot
le
je dis
le
moderne met l'article, que non mais l'ancien franais ne le mettait pas devant un mot pris dans le sens gnral La Fontaine dit dans le Renard et la Cigoque
franais
On
gne
Bon apptit
Il
surtout,
ne dit pas
les
les
renards.
le
De mme
l'article,
proverbes suppriment
:
plus souvent
ex.
contentement passe
si
richesse;
si
jeunesse savait,
n'est pas vice.
vieillesse
pouvait; pauvret
La
elle
sup-
prime
Voici
sion.
le
sens du subles
montre pas
individus.
a) devant les
noms au
la
les
(Au
le
singulier
on met
l'article,
mme
lorsque
le
:
24
GRAMMAIRE ANGLAISE.
night
;
parce qu'ici
le
devant
les
noms
les
abstraits
non
suivis d'un
les
:
plment qui
abstraits
dtermine,
parce que
comnoms
ex.
:
sont essentiellement
gnraux
ration.
(Mais on dirait
parce que
tion)
c)
;
l'admiration que
j'ai
devant
les
noms de
platine
:
substances,
:
non accompaest
ex.
l'or
moins pr-
gold
is
platinum;
cl)
devant
les
noms de
:
sciences et d'arts
ex.
la
ture et l'loquence
devant
les
noms
tell
des couleurs
le
ex.
certaines
:
vert
du bleu
;
some
/) devant les noms de pays au singulier, parce qu'on les regarde comme les noms de personnes
morales
Virginia
tait
:
une province de
;
France
a province of France
Dans tous
les cas
On
ne
la voit
devant
les
noms de
titres
non
suivis de
:
ex.
le
roi
Georges
King George
ARTICLES.
is
2&
le
the
King of England;
French;
le
marchal French,
Rooseyelt,
colonel
marshal
colonel
Roosevelt;
il
si
le
il
nom
prend
de
titre
n'est pas
suivi d'un
nom
propre
l'article.
Ex.
le
le coLgielvSe^
j^^i7V/>
e|'
devant
les
noms de
:
caps, de lacs
:
de monta
cape^'
ofnes
au singulier
;
ex.
le
cap Fii^ti'e,
;
Lman, lake Lman le VsuvC; Vesuvius. (Mais on dit the AIps, the Pyrnes).
Land's End
le lac
3^
Comment
1'
fradut-on
ffif^
tMeln^
des?
la, des,
le
indiquant simplement la
possession,
comme
Ex.
les
;
flottes
de l'Angleterre, the
fleets of
England
les
;
les fables
;
de
La
Fontaine, the
fables of
La Fontaine
Le
siste
une forme de gnitif qui conpossesseur accompagn de 's les fables de avant le nom de l'objet possd. Ex. La Fontaine, LaFontaines fables la paresse de cet
cas possessif est
mettre
le
nom
peut considrer 's comme une contraction de his, son, avant de traduire La Fontaine ses fables, cet lve sa paresse. Au pluriel on se contente d'ajouter au nom sauf aprs les noms men, women, chilles devoirs des lves, the (Iren. qui prennent 's. Ex. boys' exercises les jouets des enfants, the children's toys.
On
'
On
c)
n'emploie
;
le
noms de
personnes
par
le
nom
compos.
La
26
GRAMMAIRE ANGLAISE.
que chacun fabrique volont. On vient de dire que le cas possessif ne s'emploie qu'avec les noms
de personnes; avec
les
prime Vs
trait
et
on
:
le
le
d'union
s'appelle
la
porte du jar-
din, tournez
le
simplement the
garden-gate
:
de
mme,
la
l'glise
sa tour et se tra-
tower.
Au
pluriel le
nom
:
den gtes.
2
Du/e
la, des,
quent pas
la possession,
Par exemple,
cueillir
du vin
se
:
dit
vinum
et
non
vini.
En
anglais de
mme
on
souvent on ne
le
traduit pas
du tout
ex.
vin, to drink
wine
h)
si
les
phrases
phrase
il
y a du vin dans
cette
houteille,
du vin
is
et
on fait non de la
:
on traduira simplement
there
ARTICLES.
si
27
Ton
dit
ou, reste-til
qu'il reste
there
is
some wine
left in
in this bottle
is
there
any wine
On
fait
de
mme quand
en avez-vous
?
le
franais emploie
l'article
partitif
:
anglais
ex.
you any?
ai pas, I
j'en ai encore, I
hve some
3 Du^ de la, des, indiquant la provenance ou l'loignement et pouvant se traduire en latin par a on aJ), e
ou
ex, se
ex.
je viens
la
de Londres,
GRAMMAIRE ANGLAISE
CHAPITRE
111
ADJECTIF
1<>
Coniment se forme
le pluriel
des atljectifs?
que
est
l'adjectif
est pris
substantivement
le, la, les.
quand il Ex. un
:
riches.
nom {man^
:
uoman,
en anglais. Ex.
un
orgueilleux,
woman,
boy;
Au
a)
pluriel
si
il
substantivement dsigne
prcder de l'article
ex.
les
riches doivent
;
Anglais aiment
la
aveugles
how
pity the
l'adjectif
ADJECTI'.
d'individus on le fait suivre des mots men,
people. Ex.
la guerre, I
les
:
29
women,
j'ai
mon
ple
who
are at
my
htel.
Nota.
a Si l'adjectif pris substantivement se rapporte
un
le
fait
:
suivre de
:
ex.
mon-
ces plumes
faut
que
j'en achte
I
de plus
dures ones.
soft,
3^ Quelle est la
Toujours avant
place
nom, sauf en
posie
o on
le
comme
l'on veut.
bas et non des bas bleus, une conome femme et non une femme conome, bliie stockings, a thrifty
woman.
Cependant
tat et
les
non une
nom,
ex
un enfant endormi,
le
4*^
Coumienl se forme
1*^
couiparatif eu auglas?
d'galit fait prcder l'adjectif de
se traduit aussi
la
Le comparatif
le
as et
la
is
que suivant
par as
ex
Loire, the
Thames
quand
se. ex
:
il
le
y a ngation on remplace as par not Ysnve n'est pas aussi haut que l'Etna,
le
de less moins, et
30
ex.
:
GRAMMAIRE ANGLAISE.
RoUnson Cruso
is less
est
moins lu
qu'autrefois,
it
Robinson Cruso
popular than
used to be
3^ le comparatif de supriorit se
forme de deux
plus grand,
manires
avec
les adjectifs
:
ajoute er au positif
taller
;
ex.
grand,
avec
les adjectifs
more
les
et l'adjectif
courageous; dans
par than. ex.
:
deux cas
le
you are, plus courageux qu'heureux, more courageous than lucky. Plus de se traduit par more
than
Nota.
a)
:
ex.
more than
once.
Les
adjectifs de deux syllabes termins en y peuen ier. vent faire leur comparatif en changeant heureux, happy, plus heureux, happier ou ex. more happy.
.?/
:
6)
syllabe, termins par une consonne laquelle est prcde d'une seule voyelle, redoublent la consonne finale au compaex. maigre, thin, plus ratif de supriorit
:
:
Dans
les
mmes
to stop, stop-
5'^
Commewt
On
tif,
se forme le superlatif?
distingue deux superlatifs
:
le
superlatif rela-
ex
et le
le livre le
plus
sant
le
superlatif
relatif se
forme dans
est
les
adjectifi
positif
:
en ajoutant
au
ADJECTIF.
ex
tifs
:
31
le
positif de the
ex.
le
le
adjectifs, et par
ex.
:
much devant
trs
les
participes passs
trs remarquable,
very remarkable,
admir,
trs re-
much admired.
les adjectifs
On
il
signifie trs
on des
2)lus
:
comme dans
le superlatif,
ex.
comp.
Few
peu nombreux
LittJe petit
letter
the furtliest
the
most
hast
the Jeast
the
less
et
Peu
se traduit par
:
little
et par/ezi^
au pluriel
ex.
peu d'argent,
;
money, peu
Beaucoup se traduit par much au singulier, et par many au pluriel ex. beaucoup de vin, much wine, beaucoup de paroles, many words
:
trop
devant un
ex
se dit too
much,
pluriel
devant
le
32
GRAMMAIKE ANGLAISE.
il
se dit too
many,
ex.
many
xtmrtAo words.
Nota.
mais quelques, ex. vous prterai quelques livres, I shall lend you a few books; a good many signifie un assez grand nomDre de; a greal many signifie un grand nombre de; plu:
je
non many.
8^
nombres?
numraux" cardinaux
one
17 Sventeen
18
eigJiteen
2 iivo 3 three
19 nineteen
4 foKV
5 Jive
6 six
20 twenfy 30 thirj
40 forty 50
60
Aft!/
7 seven
8 eight
9 nine
s%
70 seventy
80 aV/A^y
10
ten
11 eleven
90
1,000
^2W//2/
12 tweve
100 a hundred
o^^e
13 thirteen 14 fourteen
15
fifteen
tJionsand
un
un
million,
a million
milliard Mllio?i.
16 sixteen
Remarquez que
/bwr
(6)
comme
:
et fourleen (14)
on supprime
I'm;
remarquez
ve se
five (5)
/".
donne
fifleen (15) et
^/"^z (50)
9-^
Comment
ADJECTIF.
prcds de a ou one
efc
33
suivis
de and. ex.
ils
101
tant adjectifs
:
ne pren-
ex
Les
tJwnsand sont
employs
en franais lors-
ou quelques
I
milliers, et
:
dans ce cas
ils
prennent
et
1 lo
le pluriel, ex.
j'en ai
vu des centaines
des milliers,
Comment
Les
liste
qu'il
ils
;
faut apprendre
de quatrime dix-neuvime
cardinal, ex.
:
ajoutent ih au
les
nombre
four, fourth
noms
changent
du nombre cardinal en
ieth, ex.
twenty, twentieth.
1^'-
first
16
17^
sixteenth
second
third
seventeenth
eighteenth
3o
18^
19^
4^ fourth
5^
<d^
nneteenth
tventieth
fhirtieth
fifth
20^ 30
sixth
7^ 8^
O*^
seventh
eightJi
40^ fortieth
50 fiftieth
60e
sixtieth
ni?ith
10
11
VI'
13'^
fmfh
lventk
twelfth
thirteenth
70e seventieth
80
90^
eifjhtieth
ninetielk
100
1,000*^
hundredth
14^ fourteenth
V)'-'
thousand th.
flfteenth
U
Ve, et
GRAMMAIRE ANGLAISE.
Remarquez que nine
que twelve
les
(12)
(9) donne ninth en supprimant donne twelfth en changeant le
V en
f.
nombres de plusieurs chiffres on ne met th ex. -21', twenty first; 325% three hundred and twenty fifth; 1099% one thousand and
Dans
qu'au dernier
ninety ninth.
1 2
da mois,
le
ex.
le
21 mai,
May twenty
on the
first
first
le
premier et
quinze du mois,
and the
fifteenth of each
month
d) pour marquer l'ordre des souverains, ex. Henri IV, Henry the Fourth Benot XY, Benedict
:
;
the Fifteenth
c)
pour dsigner
les livres
et
les chapitres
:
d'un
livre (mais
non
prochs dans
livre-ci, this
le
temps ou dans
;
l'espace, ex.
ail
ce
;
thse pens
loigns
ex.
;
ce gros dictionnaire-l,
that big
;
dictionary
c)
ces
yonder
(^'/e^^7/^)
:
pour dsigner
gns, ex.
yonder church.
En
voici la liste
ADJECTIF.
his. lier,
its, o/ie's,
35
Remarque
peut voir que ces adjectifs, sauf ceux de personne, n'ont ni genre, ni nombre mon pre, ma mre, mes frres, se traduisent my father, mymother, my brothers.
:
On
la troisime
sime personne?
Ils
ne s'accordent pas
comme en
franais avec
le
le
nom
nom du
fils,
pos-
sesseur.
En
avec sa
fille,
un
le
;
es-
en anglais
pre
voyage avec
father
so/i
fille
et la
mre avec sa
daughter, the
its
fils
the
travels with
his
mother
house.
Quand on tient
la
ne pas dsigner
le sexe,
parce que
deux cas
a)
quand
le
on
ses
pauvres
comme
Quand
le sujet
de la phrase est un
c'est le sort
is
infinitif, ex.
le
plus beau,
the noblest
lot.
En
ces
les
deux mots
se traduisent par
what qui
sert
pour
deux nom-
GRAMMAIRE ANGLAISE.
bres et les trois genres, ex.
tez- vous?
livres
:
what doctor do you consult? Quels lisez-tous? what books do you read?
il
Quand
le
neutre
which
lequel
me
que j'envoie chercher? which of the two sisters? laquelle des deux soeurs ?
CHAPITRE
lY.
PROXO:iI8
1
Eu
voici la liste
Sujets
I,
Complments
Me, me, moi
Thee,
il,
je
Thou. ta
He, she,it.
elle
te, toi
it, le, lui, la,
We, nous
You, vous
They, ils, elles, eux
cela
Them,
les, elles.
Remarques
ne s'emploient jamais les quakers qui autrefois se tutoyaient ne se tutoient plus gure. En revanche on trouve ces pronoms chaque instant dans les prires, dans la Bible, dans les potes.
:
Thon
dans
la
conversation
mme
Les redoublements de pronoms personnels, si expressifs en franais, n'existent malheureusement Moi, je reste, I stay. pas en. anglais, ex. On s'efforce souvent d'indiquer la nuance marque par cette rptition en levant la voix sur le pronom lorsqu'on parle et en le mettant en italiques dans les imprims, ex Von staid at home Vous, vous tes rest chez vous.
:
du pronom complment?
l'anglais dit
I
:
verbe;
elle, I
see you,
hear her.
38
S'il
GRAMMAIRE ANGLAISE.
y a deux pronoms complments, l'nn direct, ils se mettent tous deux aprs le
:
l'autre indirect,
verbe, ex.
je
lui,
le I
lui
ai
it
envoy, tournez
to
fai
rapshall
envoy cela
sent
him
je
vous
le
I
bring
3*^
it
back to you.
mien,
la
mienne,
les
miens,
les
miennes
le tien, la
His, hers,
siennes
Ours,
le
Theirs,
Remarque
l'article
:
du prodit
on ne
pas
Comment
tradiiit-on
celles die?
Ces possessifs peuvent se traduire de deux manires
a) par that
of,
:
tlioseof : ex.
l'loquence de Cicron
celle
ne peut
se
comparer avec
de Dmosthnes,
compared with
celles
nos opinions et
le
de nos
comme
and night.
our L'anglais ne craint pas de rpter le substantif opinions and the opinions of our opponents, se rencontre Irquemmenl.
:
ex.
prs de la
tombe de
Napolon
est celle de
monument stands
Turenne's.
PROXO^^iS.
39
En
Qui
franais les
pronoms
relatifs
se traduit
il
s'agit
s'agit des
Pitt, le
who
tion
fought
le
transforma
monde au XYI^
sicle, the
inven-
in the
XVIth
century
whom
(accusatif de
who) en
choses
ex.
Dieu que
les
I
la
whom
the the
nature rvres;
hommes que
que
men whom
:
esteem;
I
les posies
poems which
le
Remarque
mais
vieillit.
Il
faut
:
cependant l'employer
:
aprs un superlatif, ex. le livre le plus intressant que je connaisse the most exciting book that 1 know.
Dont
par
se traduit
luliose
Quand on
personnes)
(c'est surtout
avec
les
faut mettre
nom
de l'objet possd
l'article
la
:
comme
ex.
:
les
moururent pour
Quand
nom
les
France,
on
se sert de of ivhom,
ofichkh
il
ex.
the fathers
whom
mot mot,
Remarque
il
40
est
GRAMMAIRE ANGLAISE.
pronom
relatif et pourrait se traduire
par cu-
quand
et
concernant lequel
signifie
il faut se servir de of ivhom, of which, about whom, aboiit wfiich.Ex. le gnral dont tout le monde parlait the gnerai of whom ou about whom everybody spoke.
:
6 Coninieiit se traduit
ignif
a)
Dans
les
surtout quand ces pronoms ne remplacent pas un sujet prcdemment exprim, on les traduit par
Sujet
he vho^ celui qui
slie lolio^ celle
lie
Complment
liim wlw^ celui qui
Tiet'
qui
wJiose, celui
dont
ceux qui
thef/
ou
:
those loho,
ceux qui
Ex.
leur,
un vo;
is
a thief
me
contredira,
am
waiting for
him who
woman who,
the
men, the
ceux
a
women who
ceux
([ui
;
:
qui
vinrent reurent
un
cu, such as
came got
crown,
b)
Quand
le
om luho,
:
Ex.
(en par-
lant de soldats)
en
selle,
preparing to mount
hier, the
PROXOMS.
41
On
mme en
de luhkh
de laisser tomber
I
(un
livre),
please pick
Comment
se traduit ce Qui^ ce
ce
Que?
Ce qui,
se
tourner par
et
ceci.
l'homme craint le plus c'est la mort, what man fears the most is death la mort est ce que l'homme craint le plus, death is what man fears
ce que
;
the most;
le
is
Tout ce qui se
pronoms nterrogatifs?
le
;
masculin
et le fminin, que
on
pour
le
neutre
quand
il
:
quand
est
complment. Ex.
Qui
est l?
whois
whom
do you want?
:
Que ou quoi se traduisent par what, ex. quoi ? ? que dites-vous ? what? what is it? what do you say?
qu'est-ce
Remarque
^1
qui
-whose
ticle.
suivi
:
marquant la possession se traduit par du nom de l'objet possd, sans l'ar qui est-ce?
Ex.
whose
is
it? qui
est
canne? whose stick is this? La rponse se fait par le cas possessif ou par les c'est mon pre, it is pronoms possessifs. Ex.
cette
:
my
\y
it
is
mine.
Comment
Devant
noms
concrets au singulier, on
le
tra-
42
GRAMMAIRE ANGLAISE.
duib par ivhat suivi de a ou an. Ex. guifique glise!
:
quelle
ma-
what
homme what
!
man
Devant
les
noms
abstraits
!
on supprime
!
a,
an, ex.
quelle loquence
what loquence
pluriels
what drunkards
they were
10 Coinineiit se
En
.
myself,
thyselfj
moi-mme
toi-mme
itself^
himself, herself,
one's self,
lui-mme, elle-mme
soi-mme
(pi.)
mmes
Yourself (sing.), yourselves
(pi.)
mmes
ThemselveSy eux-mmes
On
suivis
au
pluriel.
ma
personne
(I
ma
personne), yourselves
On
la liste
l'attraction
comme on
l'appelle
des pronoms
fait
them
qu'on dit
le
PRONOMS.
One's self ne se trouve qu'avec
one's self, s'habiller
she dressed one's
se//"
:
43
to dress
l'infinitif
c'est
au
le
par
1 lo
to
dress one's
self,
Comment
a)
se traduit le
pronom
:
ott?
Dans les phrases d'un sens gnral par one, a man, we, ^eople. Ex. On se trompe souvent, one,
ou a
h)
man
errs often
les
Dans
somelody. Ex.
on
criait
;
dans
la rue,
on travaille
frappe,
c)
they
work
in the cellar
on
somebody knocks;
:
Dans les descriptions par y ou. Ex. en entrant on voit une immense glace, on entering you see an immense mirror on prend le train Euston, you take the train at Euston
;
;
que
la
le
on adorait
I
les
on
me
dit,
am
told
on
amassured.
RAMMAIRE ANGLAISE.
CHAPITRE Y
AERBES
Ce chapitre
sera divis en trois parties
sur le verbe
:
A. Gnralits
verbe
sive).
tre
(conjugaison rgulire
verbe avoir
conjugaison progres-
B. Questions
se rapportant diffrents
temps (imparparticipe).
ngation.
La eonjusaisoii anglaise
plique ?
Il
est-elle
simple ou com-
gues
effet,
et l'infinitif qui
en est
marcher.
le
le
vous avez
et le prtrit ivalked;
ajoutez
gulier
esif
vous avez
la
du prsent de
l'indicatif, Ihou
walked;
YERBBS.
ajoutez
gulier
s,
45
vous avez
la troisime
personne du sin-
Toutes
les
autres formes
l'infinitif,
:
semblables
les
walk,
we walk; ou
le
:
bien se
futur
shall walk,
ou
le
conditionnel
should walk.
II est
conjuguant
le
verbe
Vs de
catif,
la 3^
he walks,
S'y
a-t-l
la 3'
aucune exception la rgle <iu veut que personne du sn'. de l'indicatif ijrsent soit termine par s?
Les quatre verbes dfectifs seuls font exception.
On
il
dit he ccm,
lie
may,
il
peut
lie
miist^ he ought,
doit.
Conjugue/, le verbe to
Infinitif prsent
t*aiii
to toalhy
marcher,
Participe prsent
Participe pass
icalk eJ , march.
MODE INDICATIF
Prsent
/ alk
Ih&uiualh
est
46
GRAMMAIRE ANGLAISE.
he
vallc s
we
valJc
yoc
wak
they ivalk
Imparfait-prtrit
/
he
valk ed
ed
we
valk ed
you valk ed
they ualJc ed
Pass compos
hve ivalked
hve
ivalTced
Plus-que-parfait
/ had
waJced
he had ivalked
/ shall walk
thou wilt walk
he
ivill
walk
we
(ly
SluiU
sigiiilic
VERBES.
Futur pass
47
I shall
ihou
he
IV e
icill
vilt
hve ivaRed
hve walked
you
MODE COXDITIOXXEL
Prsent (1)
I sliould
ivalk
should walk
would ivalk
CONDITIONNEL PASS
/ should have vaJked
thou wouldst have walked
MODE IMPRATIF
Let me icalk
walk
let
let
Mm walk
us walk
ivalk
let
them walk
(1)
Should
est rimpjirfait
ivill.
ou
le
ciUKlilionnel
ou
lo
conditionnel de
4^
GRAMMAIRE ANGLAISE.
MODE SUBJONCTIF
If I wak if tJiou wak
ifhe wak
if loe
(1)
walk
if you walk
ifthey ivalk
40 Cette
la varit
la
monotonie
est
pas connatre
les
pendant on remarquera que l'anglais a un impratif plus complet que le ntre et on verra plus loin qu'outre la forme de fatur donne dans le
tableau ci-dessus
glais
il
met.
50
Comment
se conjugue e verbe to he^ tre (participe prsent Jbeing (2), participe pass beei) au prsent et l'imparfait-prtrit?
Indicatif prsent
am
is
thou art
lie
we
are
you are
they are
(1) Rjiro, et
le rencontre
seulement aprs /, si, ihough, quolcjuc et unlcss, inoins <|ii('; on dansles compositions d'un caractre srieux et il est constant dans
jjarfois
ant kseeuuj.
VERBES,
Imparfait-prtrit
49
/ ivas
fhou tmsi he
IV as
irt irere
you were
Ihey were
if
If
if
I icere
lie
if tJiou wert
vere
ifive were
if
you were
iftliey were
Tous
6
les
Comment
se couiigiie le verbe to hare^ avoir, FiaHnfff part, pass, hat) au prsent et l'imparfait prtrit?
(part. prs.
Indicatif prsent
Jicwe
tliou
hast
he kas
we hve
you hve
they hve
Imparfait-Prtrit
I had
thou hadst
he
had
autres
temps sont
rguliers.
50
GRAMMAIRE ANGLAISE.
Qu'appelle-t-oii verbes rrgulers?
7''
leur imparfait-prtrit et
Ex.
to write, crire,
Il
irrguliers d'usage
On
les
On
de conjuguer
de cette forme
le
ment en progrs
parle.
de
l le
nom
se fait
au moment o
l'on
to le,
:
du participe prsent du verbe. Ex. he was smoking when I came in, il fumait (il tait en train de fumer) quand je suis entr what are you doing in there? Que faites- vous (qu'tesvous en train de faire) l- dedans?
;
Nota.
a)
faitement
smoked peut
signifie surtout il fuma ou il a fum tandis que he was smoking signifie exclusivement il fumait.
h)
L'imparfait d'habitude
il
used
to
to
to
\
thou usedst
he used
ve
suivi
du
verbe, ex.
he used to smoke
used
io [
you used
they used
to
to
TERBES.
OU par
51
/ would
thou wouldst
he would
ice
I
'
suivi
he would
Quand
eniploe-t-oii riiiparfat-prtrit, et
le
quand
lieu
pass eonipos?
se
Les Anglais
servent
du
prtrit
les
au
du
comme
Franais du
;
ils
ils
emploient
le
quand
:
l'action
ou
ses
j'ai
lu
beaucoup de
Nota.
L'expression
Je viens de suivie d'un verbe se traduit par le pass compos du verbe avec just,
parce que l'impression de l'action subsiste au moment o Ton parle, ex. je viens de recevoir votre lettre I hve just received your letter nous venions d'arriver, we had just arrived.
:
:
2'
Futur de volont
shall
a; 53 '^
will
eu 5-
thou wilt
he IV
ihou shalt
he shall
ve
m
m
will "^
'>,
you
IV
'>
you shall
they
le
ihey will
shall
Observez que
r2
GRAMMAIRE ANGLAISE.
la
1'"^
et vil
aux
deux
autres,
le
exactement
3*^
et
il
se sert du futur de probabilit, annonce simplement qu'un vnement aura lieu quand il emploie le futur de volont, c'est, le nom
Quand un Anglais
mme
quand
l'indique
et
qu'il
quand
il
ordonne,
menace
quand
:
il
la phrase franaise
annonce une simple nouvelle, ou au contraire elle peut se prononcer du ton rsolu ou irrit que prend un homme dont on a contrari la volont.
,
Dans
le
le
futur
le
de probabilit
dans
second
volont
il
:
emploierait instinctivement
I will enlist
futur de
next year.
De mme un ami
la
cadeau dira
you sball bave a bicycle. Les textes de lois, les ordonnances militaires,
:
les
De mme
:
et de l'Eglise
Remarque.
Le sons primitif des mots shall et wiil tait devoir et vouloir. Ce sens est perdu dans la conjugaison ordinaire ivec le fulur de probabilit. Quand un Anglais dit / shall wrile, he je will Write, il n'a pas plus conscience de dire
:
VERBES.
53
dois crire, il veut crire que le Franais n'a conscience dans les mmes cas de dire j'ai crire [j'crir ai), il a crire {il crir a). La preuve en est que les mots shall et will ne sont jamais accentus dans le futur de probabilit el que dans la conversation courante on les abrge chaque instant Fil write, he'll write. Au contraire, ces mots sont fortement souligns par la voix dans le futur de volont et reprennent
: :
son imparfait woiild sont frquemment employs dans leur sens naturel et sans aucune ide de futur ou de conditionnel he will corne doit dans des cas frquents (que le contexte rend clairs) se traduire par il veut venir, et she woiild not corne par elle ne voulut pas venir. Ici encore xciU et woiild sont accentus.
: : :
A^ \'y a-t-l
premier
avertissez-moi quand
le
mdecin
is
let
donnerai nue
there
arrivera,
Dans
mmes
cas
le
conditionnel franais se
:
il
devait
me
to
was
wire to
me
as soon as he landed.
5^
Comment
a)
Chaque
du prsent ou du
futur en anglais
:
futur,
on
Ex.
le
:
traduit par
je
le
prsent ou
le
ne
crois pas
qu'il
ne
crois
2ms
est
arriv;
arrived; je
ne crois pas
qu'il
qu'il viendra)^ I
:>t
GRAMMAIRE ANGLAISE.
1))
dans
les
propositions subordonnes et
locution
dans
les
phrases
sonnelle,
imperimporte
comme
il est
Ion,
il
est utile, il
le
le
subjonctif par
:
verbe pr-
cd de slwuld. Ex.
am
est
subjonctif se
:
may ou might
suivi
du verbe
:
je dis
say this
that you
may
well understand;
comme on
est rare
le
voit au tableau
rique
ne s'emploie qu'aprs if, si, though, quoique, nnJess, moins que, ivliether, soit que, surtout dans le style grave et en particulier dans
et
les lois, ex.
:
en Angleterre
plus
Am-
moins
be other
partners.
I/iifiiilif franais
iV'
ne se
par
a)
le participe
of,
que
to.
prpositions autres
crit, after
having
do not
written to you
before leaping
;
ne
to
hve
icrilten,
mmes
qui
ne
et
le
dont
la
manire de
manque
d'ducation);
VERBES.
h) aprs les verbes
to
55
legin,
commencer,
ne pas aimer,
to
avoid, viter,
to dislikej
to
to
to hel}),
s'empcher de
avoir l'intention de,
,
continuer
aimer
,
to
rememher
se rappeler,
et quelques autres
moins frquents,
l'anglais
em-
que
l'infi-
Ex
elle
commena
could
me
;
remember
telling
you
c) l'infinif sujet
ou complment
se
:
rend frquem-
ment par
marcher aprs walking after one's meals reduces one. Le verbe ainsi employ devient une
le
sorte de
nom
:
l'article,
des
adjectifs dmonstratifs
sitions
ex.
ou
possessifs,
ou de prpo-
of gardens,
(l'art
gnie de
le
your forgetting
the
evil,
my recommendation
;
caused
ail
tout
oubli
ma
he called several limes without anybody answering him, il appela plusieurs fois sans ([u'on lui
rpondt.
66
GRAMMAIRE ANGLAISE.
L'anglais doit sa souplesse de construction pour
si
libre
du
participe
Affirmation forte.
l
'
io
Interrogation.
Ngation.
Le verbe
y ou doing? que
faites-
vous?
d'auxiliaire
au prsent
force, nie.
et l'imparfait,
2'^
on affirme avec
3*^
quand on
verbe?
Prsent
Imparfait-Prtrit
^
I do
thou dost
he does
tue
Idid
thou didst
he did
ive
do
'
did
you do
they do
you did
they did
:i
Comment
l'Anglais forte?
marque-t-il
l'affirmation
l'affir-
il
fait
prcder
le
verbe de l'auxiliaire
glish
Le verbe
(si,
to do, ex.
he does
I
know Enje
si),
il
sait
l'anglais;
do believe,
make a
(1;
to
makc
table
ne faut jamiiis l'employer la place de Io do dans ls phrases d'un sens gnrdi, comme je ne sais ce qu'il fait que
10
make
verses, lo iiuil
a speech.
II
faii-il? etc.
VERBES.
crois (en
57
vrit)
il
he
did tell
me
the story,
(le
croiriez-vous ?)
m'a racont
to
l'histoire;
un emploi
au
lien
similaire de
non. Ex.
a-t-il
did he pay
you? Yes, he
;
did, vous-
pay
Oui,
il
m'a pay
les
Xon.
Donnez
la rgle d'interrogation?
On met
la
le
:
phrase
mon
Vir-
a votre frre
:
mon
Virgile? et
on dira en anglais
has
my
Virgil?
Rtablissons la phrase
comme
:
accept
le
le
en mettant
le
sujet
entre
l'auxiliaire et le verbe,
on
aui'a
accept ?
Le prsent
temps o
rgle
le
et
un pour appliquer
la
au prsent
et did l'im-
parfait-pretrit".
Ex.
Your
sister
sister
answered
in
in
Did your
answer
English?
Remarques
1"
trs importantes.
58
1
2
GRAMMAIRE ANGLAISE.
Affirmation
Interrogation
on voit que l'imparfait-prtrit de la premire phrase est devenu un infinitif dans la seconde. Pourquoi? c'est que le mot mot de la phrase inFit votre sur l'action de reterrogative donne pondre ?
:
jours le sujet d'une phrase interrogative comme Votre sur (nom sujet) rpondait-elle (pronom
sujet) ? disparat en anglais. Les Anglais qui savent imparfaitement le franais disent frquemmant: Rpondait votre sur? A votre pre crit?
et autres
phrases du
mme
genre.
5^
mot?
II n'est
entire.
Dans
ce
la
phrase
t secouru?
m'' aviez
le
^pauvre
il
recom-
mand
couru
))
y>
et
verbe
(c
se-
Has the poor fellow whom you had recom mended to me beenhelped?
6
a-t-il
s'applique pas?
hve et
to
be,
souvent aussi
to
deux verbes
to
dare, oser, et
need, avoir
sert
on ne se
Ex.
money?
was
he at home? Qu'osez-vous me dire? what dare you tell me? Ai-je besoin de vous affirmer? Need I
to affirm?
il
en est de
mme
avec
les
VERBES.
can et may, micst et
ouf/hi^
59
que
votre
avec
les
pronoms interrogatifs
mais
;
il
ment
what happened? parce que vous ? What did you do? (parce que what est complment et you sujet) Qui est venu ? who came?
:
what
est sujet)
que
ftes
NGATION
7" Donne/,
li
rftie
de
n<''g'aton.
On met la ngation not entre l'auxiliaire et le verbe. On peut voir que cette rgle correspond exactement
la
Ce livre m'intresse this book interests me. Xeg. il ne m'intresse pas itdoes not interestme.
:
Il parlait assez
haut
Neg.
il
loud enough.
Remarques
a)
trs importantes
:
lorsqu'on comparo
et
me
does not interest me on voit que le prsent de la premire phrase devient un infinitif dans la seconde, parce que le mot mot donne il ne fait pas l'action de m'intresser; de mme dans les phrases he spoke loud enough et he did not speak loud enough : c'est une absurdit plus qu'un solcisme de dire he did not spoke, le sens tant il ne faisait pas l'action de parler; (GRAMMAIRE ANGLAISE.
:
60
h)
gra:\[Maiiie anglaise.
La
rgle de ngation s'applique non seulement au prsent et l'imparfait-prtrit, mais aussi l'impratif; ex.
:
n'crivez pas,
do not write.
H"
a-t-l
des cas o la
r;'le
de
iigatoii
ne
.'ap-
plique pas?
On
a)
ne se
Avec
ngations autres
que
not,
...
comme
nor, ni,
luver, jamais,
no more,
...
plus, neither,
7io,
aucun, pas
de, iiotody,
Ex.
il
(et
non he
dic-
il
n'crit plus,
I
he writes no
more
je n'ai
pas de dictionnaire,
I
hve no
hear nothing.
Avec
les
menje
ex.
vous n';
home
ne
puis pas,
can not.
a-l-il
de,
entre tto
et
not?
No
Ex.
signifie
pas
un adverbe.
I
hve no money,
Je
n'ai pas
lO O se met
ticipe
pressent?
le
Avant
verbe; ex.
;
tre
ou ne pas
ctre,
;
or not to be
VERBES.
C'omineiit se coiiue,iie le
verbe passif?
c'est--dire avec
faut
l'anglais
peut
comme I am looled at^ je me regarde, qui ont un quivalent franais, mais mme des verbes comme lamspohen to, on me parle, qui n'ont pas d'quivalent exact.
VERBK IXTRAXSITIF
compos?
Ce
n'est pas tre
comme en
franais
moderne
(je
suis
mont,
je suis
comme en
;
mdecin
est
upstairs.
:?"
l.e
Incomparablement.
(i)
En
lui
les
gram-
iojump, snuter.
GllAMMAIRE ANGLAISE.
tojump in
signifiera entrer d'un saut.
tojump through
ou
to
sortir
franchir
traverser
le
verbe
to ereep, se
traner, ramper.
signifiera entrer
en
se tranant.
to
to ci^eep
to
round
creep
to creep
up down
sortir
faire le tour
gravir
descendre
se
dans
les dictionnaires,
mais
Anglais en font
volont sans y penser, dans la conversation, et y ajoutent librement d'autres prpositions qui compltent l'image de ce qu'ils veulent peindre
:
ex.
il
de la
mai^n
ils
montrent
le
jumped
premire image
tandis que
le
images suivantes,
\
>
franais
il
il
entra
sortit
d'un bond
il
franchit
et la
donne en dernier
vrit;
glais soit de
complments directs, soit de pronoms rflchis suivis eux-mmes d'adjectifs, de prpositions, ou de circonstantiels qui forment avec eux
combinaisons intraduisibles mais extraordide pictor, pittoresques (pittoresque, rement nai Vid. pag. 7 note). Ex. peintre,
des
VERBES.
The baby cried itself (1) asleep, endormi force de pleurer.
le
63
bb
s'est
He read himself blind, il s'est rendu aveugle lire. They walked themselves sober, ils se sont dgriss
en marchant.
ils
se sont
en-
off, ils
ont
failli
VERBES REFLECHIS
verbes rflchis?
que
le
comme
se
et
ceux qui
avoir le
n'ont que
sens,
la
forme
rflchie
sans
en
comme
Les premiers
suivis
etc.
hurt one's
self, to
re-
proach one's
les
self;
sitifs
to
remember,
to
soi-mme
Remarques.
qu'on ne peut
ce
repentir autrui .
et
il
(1) Itself,
petits enfants
au neutre quand
GRAMMAIRE ANGLAISE.
Les mots
signifier
1.
:
:
ils
se lurent,
se sont suicids
2.
3.
VERBES RECIPROQUES
Comment
On
tion
sur l'autre
(deux), ou les
uns sur
les
le
;
de deux, on
autres
:
le fait
:
suivre
has-
de one
anotJicr, les
uns
les
ex.
;
ils se
ils
se
trompent
;
ail
prposition se
:
other, one
I
another ex.
voix basse,
saw
them whisper
to one another.
VERBES laiPERSONNELS
1*
Comment
nels?
Avec
Exemi)les
:
le
pronom neutre
il
it.
// rainn,
pleut
])leuvait,
il
itrained,
it
'//
il
ou
il
plut,
han rained,
a plu
avait plu
had rained,
rain,
il
il
it vill
//
pleuvra
il
vjould rain,
pleuvrait
let it
VERBES.
05
2'^
Coimiieiit se traduit
Mi
t?
is
au singulier,
y a
les
there are
l'curie,
au
pluriel.
is le le
Ex.
il
j a un cheval dans
il
there
trois
moutons
dans
cart;
temps
there
il
there are
y a
il
there
was
y avait,
)
il
there icere
y eut
hve leen
^
) il
there
had
heerty
il
y avait eu y aura
y aurait y ait
il
ht there
le, qu'il
qu'il
y avait
there beiiig, traduit
:
Remarques
1.
Le participe prsent
exactement l'ancien franais y ayant, n y ayant, que nous avons perdu et que nous remplaons comme il y a, attendu qu'il y gauchement par avait etc. ex there being no riding, we walked it, comme il n'y avait pas moyen d'aller cheval, nous fmes la roule pied.
:
:
2.
On
l'imitation de Uierc
ex.
il
s'leva
il
se rpandit
ii^
Couiiueiit se traduit l
yn
eu parlant du temps?
:
Examinons
1.
'1.
les trois
il
phrases suivantes
11
a crit
y a dix jours.
Il Il
3.
GG
GRAMMAIRE ANGLAISE.
Nous verrons que dans
suivantes
la
il
la
premire phrase
//
y a
deux
3. Il
le
prsent dans
phrase 2 et avec
dans
la
phrase
suffit
de retenir que
a) lorsqu'7
y a
commenant par que^ on ne traduit pas il y a, on met le verbe au prtrit, et on fait suivre le nom in de temps du mot ago (contraction de agone
go)ie,
dans
le
pass) ex.
b) lorsqu'*7
y a
est suivi
au pass compos
progressive
on
:
verbe
la
forme
et
le fait
simplement suivre du
nom de temps, ex. I hve been a month in Paris. On traduirait de mme :Je suis Paris depuis un
mois.
pass,
y a est suivi de que et d'un verbe au on traduit il y a par it is-, que se traduit par sifice^ depuis, et le verbe se met au prtrit
c) lorsqu'^7
:
ex.
it is
six
months since he
left us.
a-t-l
phrases
(1)
I hve
La
le
en franais avec
le
le
que
fai appris
VERBES.
67
5"
Comment
se traduit ticpui^
Quanti?
long
suivi
how
da pass
?
compos
ex.
how
combien de
temps attendez-vous
waiting?
/>)
avec
le
lonij
du
prtrit,
ex.
depuis quand
since he
pas crit?
est-
how
il
long
?
is it
parti
how
long
is it
Nota.
Dans combien de temps se traduit par hoir soony Tous les combien {familier) se dit how often?
Comment
se tpadut Mi
ya
q\\
parlant de la dis-
tance?
Par
it
is,
mme
avec
le
y a
sous-entendu a didance
Paris Versailles,
it is
of. ex.
Il
y a dix milles de
Versailles. Combien
ex.
:
how
far is
it
y from Paris
a-t-il se dit
how
far is it?
to Versailles ?
VERBES DEFECTIFS.
1
On
manquer)
:
les
verbes
auxquels
manque
6S
GRAMMAIRE ANGLAISE.
gnrales des
verbes dfectifs?
Ils
la
personne de Findicatif
to^
prsent,
qu'ils
parce
n'en sont
On
dit
he can swim,
dit he
he
may go
out, he
ought
to conomise.
3*^
Quels sont les sens principaux du verbe j>otcrolt* et comment les traduit-on?
Pouvoir peut signifier
a) la capacit de faire ce sens
ex.
:
une chose,
et souvent avec
:
il
je
cas
on
;
le
il
an;
can easily
swim an
hour
b)
il
permission de faire
une chose,
nous pouvons
le
sortir les
dimanches
dans ce cas on
we may go
speak?
le
out
comme
;
:
franais
dans ce cas
mon
father
pre
my
may
le
Kent (on en
parle, ce
Kent;
4"
il
se peut,
vacation in
Comment
cat?
Can
n'a que quatre temps
:
le
prsent, l'imparfaitle
prtrit, le
nditionncl prsent et
conditionnel
VERBES.
pass.
iVJ
se
:
prennent du verbe
il
to
be
Ex.
ne pouvant parler,
cri-
to
shall
speak, he wrote; je ne
notbe able
to
go out.
TABLEAU DU VERBE
Infinitif
to be able,
pouvoir
Participe prsent
Participe pass
Indicatif prsent
pu
peux
/ can,
he can,
je
thou canst,
ve can,
you can,
they can.
Imparfait-prtrit
/ could,
thou couldst,
he could,
ive
could,
you could,
they could.
Pass compos
Plus-que-parfait
I hve
1
pu
Yoy. Imparfait
Conditionnel pass
Remaiique
:
/ could
hve.
La forme
Avoir commenc
mon ouvrage
(La Fontaine.)
70
GRAMMAIRE ANGLAISE.
Coniuieiit supple-t-oii
5*^
tay?
May comme
,
temps
et
ce
conditionnel prsent et
pris
;
conditionnel
to
pass.
du verbe
be
ex.
nous avions pu
permit-
Windsor,
we had been
TABLEAU DU VERBE
Infinitif
To
he permitted; pouvoir.
Participe prsent
Participe pass
Indicatif prsent
deiny permitted.
leen permitted.
m,ay
y ou may
they may.
Imparfait-prtrit
I miyht,
tliou mightest.
he might,
we miylit, y ou miyht,
they miyht.
Pass compos
Plus- que-parfait
I hve
teea abte.
aile.
I had heen
Futur simple
shall he }jermitted.
Futur
liasse
I shall
VERBES.
Condi tionnel prsent
71
I m iyh
t.
ou
Conditionnel pass
I sliould
I might
be jjermitted.
hve.
de Uevoiw*
et
com-
nous
(pour prendre
le train).
Dans
hve
ce cas on le traduit
tOy
le
verbe
to
ex.
we
full
ail
must
we mustleave
;
at once,
laquelle
reproche.
Dans
ce cas
:
on
par
shoud, ex.
pauvres
avec respect,
erently
;
we ought
US;
c) devoir signifie assez
On marque
in
;
cette
nuance par
fo
le
to.
ex.
il
Rome, he was
to be
our guide
:
Rome nous
de-
we
are to be at Oxford
May
On
le tra-
duit
alors par
to
owe, ex.
il
me
devait une
grosse
somme, he owed me
a large
sum.
Comment
supple-t on
Par
le
verbe
to he ohtif/ed^
72
GRAMMAIRE ANGLAISE.
TABLEAU DU VERBE
Infinitif
to le
oMiged, devoir.
Participe prsent
Participe pass
Indicatif prsent
heen oUiged^ d.
/ must,
thou must y
lie
mustj
we mustj
y ou must,
they must.
Imparfait-prtrit
I vas
Ihave
ohliged
I)ee?i
Pass compos
Plus-que-parfait
oUiged.
Ihad
heen oUiged.
be obliged.
Futur simple
I shall
Futur pass
Conditionnel prsent
et souvent
Conditionnel pass
to.
8"^
Quelle est la
coiijii2;asoii
le
de owffM?
:
ought suivant
le
Prsent
I ought, Je
dois.
l'Imparfait
le
I ought, Je
/ ougJd, Je
devais,
devrais,
Conditionnel prsent
:
le
/ ought /
to
hve, J'aurais d.
souvent
should hve.
signifie
Par exemple
gnralement je
VERBES.
Le verbe
phrase o
falloir
il
n'existe
pas en anglais.
Toute
Il
duit d'aprs
dire,
must
dus
tell
je
you;
dire, I
il
fallut
que
had
to tell
him
il
faudra que
il
You ought
to
'
1 oiiiineul (l'suliiit-ou
Par
le
verbe
,
to l>e
il
le faut, it is
necessary
il
le faudra,
will be necessary.
il" Coiniiioiil
II
ti*a(iiii(-oii
ii tte
faut?
:
me faut ^^ tourne par^'r^/ hesoin, I wcmt. Ex. Vous dites qu'il vous faut de l'argent, you say you want money que vous faudra-t-il ? what will you want?
;
CHAPITRE YI
ADVERBE
I
'
verbe, ex.
Si le verbe est
met entre
l'auxiliaire et le verbe.
I
Ex.
Je
le
lui
so.
Les
adverbes
comme
formerhj,
yp.sterday^ late,
verbe,
composs. Ex.
yesterday.
Les adverbes
t'imes et f^oon
dlwcujf^, never,
la
ofien ,
seldom, some-
qui indiquent
frquence se mettent
entre
le sujet et le
l'auxiliaire et le
Je fume rarement,
seldom smoke.
CHAPITRE
Yll
PRPOSITION
1
affectionate to (et
fit
for (et
non
(et
to),
(et
penser
L'usage
et le
deviner souvent.
2"
Comment
se traduit la t>rpositioii
et par to
:
a?
Par at
par a/ devant un
nom
se trans-
le
bataillon fait
6
67
GRAMMAIRE ANGLAISE.
des
tirs
is
practising
shooting at Salisbury
par
a)
to
:
J'ai
crit l'avocat,, I
wrote
to the lawyer.
h) devant
le
un nom de
Ex,.
:
lieu
quand
le
verbe indique
I
mouvement..
je courus
au village,
ran to
the village,
at once.
I^fiMAjiQUE
allez
On comme
:
renconlre assez frquemment des phrases he Ihrew a book at me, bien que me soit
cornplment indirect. C'est que at indique l'iiostise traduit dans ce cas par aprs : il jeta un livre aprs moi.
lit et
CHAPITRE
YIII
KVTERtfECTlOX
.es iilerjeclons
eu franais?
Un
ple
certain
:
par exem-
Ail right
= Bon
!
!
Entendu
(1)!
Come
Dear
= Allons
me
!
Voyons
!
= Mon Dieu
)
I
i-
-ni
=
!
^. t Bont divine
^^
.
= coutez
!
say
Dites donc
= Voil
Why! Mais!
Beaucoup d'autres sont tout fait intraduisibles. sufht d'avoir entendu un Anglais dire o LonI!
II
quand il est embarrass ou sceptique, pshac! quand il se contrarie et ne sait plus que faire, Bless
Ail
}i(jltl
ne
-if-Miilie iJuiiiii-
78
GRAMMAIRE ANGLAISE.
yoa! ou Bless your heart! quand
lie
il
entend une
joles
car
les
pour
!
gnifient
nisse
se rendre compte que ces mots ne siaucunement Seigneur ni Dieu vous bni que Dieu bnisse votre cur! Il faut
!
se remettre
dans
l'tat d'esprit
de l'Anglais qui
un Franais dans
les
mmes
circonstances.
LISTE ALPHABETIQUE
IMPARFAIT.
I abode,
PARTICIPE PAS3,
abode.
arisen.
To
abide,
arise,
demeurer.
s 'lever.
arose,
awake.
be,
sreiller.
tre.
awoke,
was,
bore, beat,
awoke.
been.
borne, bovn.
beat, beatcD.
bear,
beat,
porter.
battre.
become,
begin,
devenir,
becarae,
become,
begiin.
belield.
commencer.
contempler,
courber.
p)vlver.
began,
belield,
behold,
bend,
bereave.
bent,
bereft.
bent.
bereft
bcsoiiglit.
beseech,
bid,
supplier,
besoughr,
bade,
ordonner,
lier.
bidden.
bind,
bite,
bound,
bit,
bound.
bitten, bit.
mordre.
saigner.
souffler,
bleed,
bled,
bled.
blow,
break,
breed,
brin g.
build,
btirn,
biirst,
blew,
broke,
bred,
blown.
broken.
bred.
broiiglit.
briser.
engendrer,
apporter.
btir,
briller,
brought,
built,
built.
burnt,
burst,
burnt.
burst.
clater.
l)uy.
acheter.
jeter.
bought,
cast,
bought.
cast.
cast.
catch.
chide,
attraper.
caugUt,
chid,
cliose,
caught.
gronder,
choisir.
chidden.
chosen.
cleft.
choose. cleave,
oling,
clotlie,
fendre.
s'attacher.
habiller.
venir.
coiter.
cleft,
clung,
clothed,
cl
clung.
ad,
clothed, clad.
corne.
cost.
corne,
cost,
came.
cost,
80
ailAMMAIRE ANGLAISE.
INFINITIF.
IMPARFAIT.
I crept,
PARTICIPE PASS
crept.
To
creep,
ramper.
chanter (en parlant
crow,
du
coq).
crew.
eut,
erowed.
eut.
eut,
couper^
oser.
dare,
deal, dig,
durst,
dealt,
dared.
dealt.
trafiquer^
creuser,
dug,
did.
dug.
do,
faire.
tirer.
done.
draw,
drew.
dreamt,
dranls,
drawn.
dreamt.
dream,
drink.
drive.
rver.
boire.
drunk.
driveii.
chasser.
drove,
dwel],
eat.
fall,
demeurer.
dwelt,
ate,
fell,
dwelt.
eaten.
fallen.
fed.
felt.
manger,
tomber.
nourrir.
sentir.
feed.
feel.
figlit,
fed.
felt,
combattre,
trouver,
fought,
fought.
found.
fled.
find.
flee,
found,
fled,
fuir^
lancer,
roer.
fling,
fly,
flung, iiew,
flung.
flown.
forbear,
forbid,
forget,
s'abstenir.
forbore,
forborn.
dfendre.
oublier,
forbade,
forgot,
forbidden.
forgotten.
forgiven.
forgive,
pardonner,
abandonner.
g'cler,
forgave,
forsook,
fioze,
got,
gilt,
forsake,
freeze,
get,
forsaken.
frozen. gotten, got.
gilt.
obtenir.
gild,
dorer,
ceindre.
gird,
girt,
girt.
give,
go,
donner.
aller.
gave,
given.
went,
ground,
gone.
grind.
moudre.
crotre, iiousser.
ground.
grow,
hang,
hve,
hear.
grew,
llUDg,
grown.
hung.
had. heard.
suHpendrr,
avoir.
had,
'
entendre,
heard.
hew,
liide,
iaillader,
bewed,
hid,
hewn
hidden.
rarhev.
.Ni
IMPARFAIT.
I
PARTICIPE PASS
hit.
hit.
frapper,
tenir.
hit,
hold,
hiirt,
hcld,
hurt.
held, hurt.
hlessevj
keep,
kneel,
knit,
garder.
s'agenouiller.
iriroter.
kept,
knelt,
knit,
kopt.
knelt.
knit.
know,
lade,
lay,
saroir.
knew,
laded,
laid.
known.
laden, ladd.
laid.
charger.
poser.
lead,
lean, leap,
mener.
s'appuyer,
sauter.
led,
kd.
leint.
leant,
leapt,
leapt.
learnt.
left.
learn,
apprendre.
laisser,
learnt,
left,
leave,
lend,
let.
lie,
prter.
jfermettre,
se rourher,
lent,
let.
lent.
lt.
lay,
lit,
lain.
lit.
light,
lose,
allumer,
perdre,
faire.
vouloir dire,
rencontrer^
se tromper.
lost.
lost.
raake,
made.
meant,
met,
made.
mean.
meet,
mistake,
moAV,
pay,
pen,
put.
meant
met.
mistaken.
mistook,
faucher,
mowed,
paid.
mown.
paid.
payer,
parfjuer,
mettre,
lire.
pent,
put,
read.
rent,
rid,
pent.
put.
read.
rent.
rid.
lead,
rend,
lid,
dchirer,
dharrasaer.
cdler
ride,
cheral,
rode,
ridden,
ring.
rise,
sonner.
s'lever.
rang,
rose,
rung.
risen
run,
courir.
scier.
ran,
iun.
saw,
sa}',
sawed.
said.
sawn.
said.
dire,
roir,
see,
saw,
sought,
sod.
sold,
seen.
seek,
chercher.
houillonnev.
sought.
seethe,
sell,
sodden.
BOld.
vendre.
82
GRAMMAIRE ANGLAISE.
INFINITIF.
IMPARFAIT.
I sent,
set.
PARTICIPE PASSE
sent.
set.
To
send,
set,
envoyer.
poser.
secouer,
tondre.
verser.
hriller,
shake,
shear,
slied,
shook,
shore.
shaken.
shorn.
shed.
shed,
shone.
shod.
shot.
shone.
shod.
shot.
chausser, ferrer.
tirer, fusiller^
show.
shied.
shrink,
shrive,
montrer,
showed,
shred.
shown.
shred.
hacher
7nenii,
se rtrcir,
se confesser,
{vieilli).
shrank,
shrove,
shrunk.
shriven.
shut,
sing, sink,
Bit,
fermer.
chanter.
s'enfoncer.
tre assis.
tuer,
shut.
shut.
sang,
sung.
sank.
sat.
sunk.
sat.
slain.
slay.
massacrer.
slew.
slept.
slid.
sleep.
slide.
dormir.
glisser.
slept.
slid, slidden.
sling,
lancer
avec une
si un g,
shing.
fronde.
slink,
slit,
se drober.
slunk,
slit.
slunk.
slit.
fendre.
sentir, [odorat).
smell. smite,
smelt.
smelt.
frapper.
semer.
parler.
se hter.
smote,
smitten,
sow.
speak.
speed,
spell.
sowcd,
spoke,
sped,
spelt,
sown,
spoken.
sped.
spelt.
orthor/raphier.
spend,
spill,
spiii,
dpenser.
spent.
spilt.
spent.
spilt.
rpandre.
fier.
spun, ou span,
spit.
split,
spun.
spit.
split.
spit.
split,
cracher.
fendre.
tendre.
s'lancer.
.se
spread,
spring,
spread.
spread.
spruiig.
sprang.
stood.
staid.
stole.
stand,
8tay,
steal,
tenir debout,
stood.
staid.
rester.
voler, drober.
stolen.
ES
TKRBES IBRECTTUESS
rAsrnciPE passe.
stuck.
DEP-ARFATT.
stkk.
'
-' V'.".
I stcck,
itiiiig.
?^r
r::i
stang.
stank.
strode.
-
stnnk.
strdden.
iie
^rike.
^tring.
siniek.
strtmg'.
strnek.
W^^r.
'(Qfww,
stran^striren!.
tinf%
svear.
stroTe.
sm^^
swcep.
swell.
irw. msT,
Mirjicr.
p_'^^'\
swore.
sweac.
swom.
sweat.
5wept.
swepr.
swQen.
sweHed.
<wrm_
iWLfiU\
V^*--.
swam.
swnne.
Qok,
swTim.
telvfr.
swnng.
takeik.
uake.'
fnSKF9f
mjRByHBa^
teadi.
tear.
nangSy
tore.
feold.
lioii^ii.
tangfet.
idnnr.
dire, raeomter.
toni.
told.
tcB.
tdiiiik.
tliriTe.
femm-. fn^ra-.
Jgr,
tiLoa^Jt.
tiuriTen.
turoTe,
thTOv.
fliitt^t.
thre^r.
tLTLSt.
thrown.
tlkrast.
tnad.
Jmder rnapi^*.
cotKtpfuaf^
rod.
T!mdeistQ.Td,
|jddeii.
ma^Sfld,
i!mdeistood.
vndo.
iset.
d^^.
VOBKTWlfT^
pxiiner, rnser.
ti^ier.
imdid.
npscc.
nndone.
osepc.
wear.
wore.
worn.
weaT,
woTe. wed.
wept.
wovea.
Wi
^eps
min.
ptmMer,
wed
ipofeiqnei
fleMT^,
Ir'.f"** *
wept.
wnd.
with-
fmmwr.
r#r.
*p ntin-r.
tniruilier, t-perar
won. wo<md.
whiktocd.
WOD. wovad.
vitkBftood.
^*d.
ididiaw
wring.
Write.
witiidiew.
witlidimirii.
WTOOght,
wTon^t.
wraiig.
writken.
tuMwte,
*r-finf^
wraag.
wrote.
84
PtRAMMATRE ANaLAISJs
Nota.
On
parent est vifeiix en ing, ceux (comme to freez'e, to speak, to War) qui changent la voyelle de l'infinitif en o au prtrit et se terminent par n au participe pass, etc.
la
guliers, 1 de runir
ceux dont
de remarquer qu'une soixantaine prtendus irrguliers ne font que to / ou d la forme rgulire. Ex. burn, burnt, to lend, lent, to cast,
2
:
de ces verbes
contracter en pay. paid, to
cast.
ANGLICISMES
On
appelle ain^i
:
les
ano'laise
Article dfini.
1.
Tl s'est
cass
le
bras.
He broke
his arm.
il
On
2.
tourne par
dfini est
Il
la tte
He bas
Tournez
se
;>.
ce
a small bead.
il
)^.
L'article dfini
remplace par
l'article indfini.
Le
un
clielin
la livre.
Tournez
<*
un
clielin
une
livre
sous -entendu
pour
On
dit de
mme
ffice a
tveeJij
deux
fois la
semaine.
Article indfini.
1.
Suppression.
l
[larla
sa^resse.
Ou
supprime a devani
les
noms
abstraits
non
86
2.
GEAMMAIRE ANGLAISE.
Addition.
Il est
mdecin.
a doctor.
les
He
is
On
3.
ajoute a devant
Interversion.
noms
attributs.
Une
si
splendide journe.
So glorious a day. ou
:
se dplace
;
lorsqu'on traduit
le
si
par
.ho il
suit
il
l'adjectif
lorsqu'on
tel,
prcde l'adjectif.
Nom
1.
Je
I
l'ai
entendu Saint-Paul.
Les noms de
cas possessif.
2.
une
glise et,
par
le
un
pays, prennent
tous
les
noms prennent
le
pluriel en
Voleur
You
thief!
You
little
silly!
You
darling!
de You.
Adjectif.
C'est
un liomme
a
He
is
man
ANGLICISMES.
87
Pronoms.
1.
Le redoublement du pronom
anglais,
2.
mais
la
pronom unique.
Dit-il,
dit-elle, rpliqurent-ils.
je n'ai
jamais vu pa-
8.
Ce
esta vous.
is
This bock
yours.
tre
signifiant appartenir
possessif au lieu
, on du pronom per-
C'tait
It
Tennyson qui tait notre voisin. was Tennyson who was our neighbour. c'tait notre voisin. J'ai connu Tennyson I knew Tennyson well he used to be our
:
neighbour.
Ce sujet se rapportant un
traduit par
aprs, et
il
it
lorsque
le
se traduit par le
si le
convenable
5.
nom
de personne
Je
lis
celui-ci
jours
I
mon
ton
read Shakespeare with more pleasure than Milthe latter often intimidtes me, the former
:
always fascintes
my
imagination.
aux personnes
se
latter (le
premier).
88
GRAMMAIKB ANGLAISE.
6.
Traduction de
le.
Est-il intelligent?
Is
Non
certes,
il
ne
l'est'
pas.
he clever? No indeed, he
is not.
dites
Vous
le
pouvez.
May
ne
tell
h accompagn
Je
I
le
se traduit pas.
le
pensais.
thought so
se rapportant
exprime
indiquant
II
se traduit
les
oprations de l'esprit.
est soldat,
is
vous
le serez aussi.
He
le
se
]*ota.
voit lue le ne se traduit par him que lorsqu'il se rapporte un substantif masculin, Ex. je le connais (votre ami) I know him et par il que lorsqu'il traduit
On
cela.
know
it,
7.
Traduction de en
J'en suis content (de
I
mon mon
;
dictionnaire)
am
pleased with
it
domestique)
Des amis
Friends!
je n'en ai (|u'un.
Vous en avez
trop.
en
ANGLlCl>MES.
est de
89
mme
avec
many,
Utile, et
few.
En avez- vous ?
ffave you any
et
nga-
8-.
TraiiuQtion de y.
J'y pensais
I
was thinking of
it.
J'y vais
I
am
going there.
se traduit
pronom
par
;
les
pronoms personnels
correspondant au sens
l et se
Verbe.
1. Il
a crit
pour
me demander
et je l'ai
I
H.e
Je Tai vu s'enfuir
I
Examinons ces trois exemples. Le premier montre (|ue deux verbes qui se suivent sont en r,<;le gnrale runis par lo et que ce mot a souvent le sens Le second montre (qu'aprs les verbes de pour.
(jui
signifient enfe?idreiit
i'o ir
oi\
supprime
etc.)
lo.
Le
sup-
les
mouvement
(aller,
venir,
courir,
on
prime galement
,Ie
I
lo et
on
le
crus l'apercevoir
(tbat;
I
thought
saw him.
90
Il
GRAMMAIRE ANGLAISE.
veut que je
sois
marin
He wants me
Aprs
to be a sailor.
les verbes qui expriment une opinion on ne met pas en anglais l'infinitif comme en franais on tourne la phrase par que et une proposition {je crus que je le voyais), et on laisse le plus souvent
:
that sous-entendu.
Au contraire,
ou
le dsir
marquant
la
volont
on retranche
du
moi
tre
marin).
3.
Le verbe
ex.
:
vouloir
marquant
la
volont formelle se
au prsent et
rester,
would au pass
par dsirer,
intention ^ to
:
ne voulut pas
le
autrement on
tourne suivant
intend, to
mean,
essayer,
to
try,
etc; ex.
il
will
Je voudrais
merais) avec
se traduit
le
par
should like to
(j'ai-
prsent de
ex.
I
:
l'infinitif,
I
ou par
wish
avec
le pass,
I
wish
(je
pouvoir)
wish
knew
voudrais savoir)
veuillez
:
Les
crire
formules de
politesse
et
s'il
vous
plat, se traduisent
veuillez m'c-
me
to
morrow; encore de
vous
plat,
more
water, please.
4.
infinitif se traduit
de deux
manires
on
to
order^
to
hid,
ou par
AXCtLICISMES.
laisser, to ht. ex.
:
91
il
lui fit
ordered him to
tell his
I
story
je
vous
ferai savoir
I
quand
arrive
;
j'arriverai,
shall
let
l) si le
second
to
infinitif a le
hve ou
to
fjef
du complment
veux toutes
les
direct et
ex.
:
le
au participe pass;
je
I
me
couper
les
che-
semaines,
hve
my
les
en sorte que
il
ex.
le
fit
loigner.
Mais on
he had him
removed.
compel
to
ou par
to
:
to
:
ex.
make him
repent.
Tdiotismes.
it is
il
Il fait noir,
// is
darh;
il
fait
chaud,
wanu;
Nota
Chaque
lois
qu'on
le
peut on
d'un
faire
btir, to build,
send
for, etc.
6.
Idiotismes o
Il a
le
to be.
vingt-huit ans
is
He
old)
haut
feet high.
am
hungry,
am
cold.
7
aiUMMAlRE
AN(.LA1SE.
GRAMMAIRE ANGLAISE.
Adverbe.
1.
Que vous
tes
grand!
!
How
tall
y ou are
!
i^ne d'eau
How much
how
water
Que exclamatif signifiant comhien se traduit par suivi immdiatement de l'adjectif, ou par hoo
avec un nom.
je
miirli
t.
laime.
I
The more
Plii.s
enjoy
it.
Avec
par
les adjectifs
il
se traduit
du comparatif, ex, plus on lit, plus on apprend, the more we read, the more we learn
the suivi
;
plus
il
il
J^e...
le
ou no longer
no more
;
ex.
je
ne
le
him
il
Ne
(ml//
ou par hut
ex.
elle
fils,
she had only one son, ou she had but one son.
5.
Encore signifiant
la
persistance
de
l'action,
ou
:
synonyme de toujours, se traduit par still, ex. est encore, ou il est toujours Rome, he is still
il
in
Rome;
signifiant la rptition
il
se
traduit par
again, de nouveau, (ce qui explique que tous les verbes franais conimenant i)ar re- se traduisent
par again)
ex.
il
est
again
ex.
:
avec ngation,
se traduit
il
si-
gnifiant davantujjc
se traduit pa)-
more ou some
ANGLICISMES.
9;i
more
water.
donnez-moi encore de
l'eau,
give
me more
Prposition
Le
sicle
o nous vivons
live in
The ge we
O
La
allez- vous?
Where
familier.
Conjonction
1.
Que
de
Ihal suivi
may
ex.
que
je
vous en;
signi:
se traduit
ex.
qu'il
russisse
se traduit
que
ne parliez vous
2.
why
Ni
lui
Neither he nor
y.
comme
lii<e
vous
He talks
11
ypu
je
lai avais conseill
parla
comme
I
He spoke as
Comme marquant
like;
ressemblance
par
<:^5.
se traduit
par
dans
Fautes impardonnables.
Ne
traduisez pas
par
mais par
Il
Il
marche
a march
delle)
lie
icalk
he hos walk
she twifters
Deux dames
Ces gens sont
l
Un
vieillard
et l'Angle-
fivo
is
ladies
there
La France
terre
Finance
and
Ihe
an old man En- France and England I drink ber I come from London I go to Rome he has many books
he speaks to
I losl mine
gland
I drink of Ihe ber I corne of London I go ut
Rome
much boohs
he hns
me
parle
he speaks al I
losl ihe
me
me
J'ai
AU
(he bock
whom
she stoped
before to corne
?
Avant de venir
Parlez-vous
anglais
Elle ne vient pas
Elle ne vient jamais
Il
coming
?
V a deux lves
speak yoii English? she comes not she does nevei' corne there is two boys ou it is two boys ou two boys are to can
It
do you speak English she does not come she nerer comes
'
>
j'crive
I must Write
Une seule de ces fautes ou une l'aute sur les verbes irrguliers dshonore un devoir qui, autrement, serait passable ou mme bon.
APPENDICES
Appendice
Versification anglaise.
Le re/s anglais resseuibk-t-il au ntre? Non, le vers franais est bas sur le nombre des syllabes et la rime le vers anglais ne rime pas toujours et il est bas comme les vers grec et latin sur la valeur ou quan;
tit
des syllabes.
anglais?
:
il vaut Non, bien que beaucoup de livres le fassent mieux dire syllabes accentues et non accentues, ou syllabes fortes et faibles. Daiisle mot bal'cony par exemple, j'ejitehds bien que bal' est plus accentu que les deux syllabes suivantes, mais ce n'est pourtant pas une syllabe longue comme fa dans/a^^er ou sa dans sa' viour.
'!"
et
verbes)
sont
etc.)
non accentus, puisqu'ils sont moins essentiels au sens. Pour les mots de plusieurs syllabes, le dictionnaire,
dfaut de quelqu'un qui renseigne, indique toujours la
syllabe accentue
:
to
list' en, to return', to accom' plish, Les syllabes qui portent le signe'
A-t-on raison de se serrir en anglais des mois de ianibe. sponde, dactyle, troche, etc?
Cette manire de parler est certainement commode et en tous cas elle est universellement admise. Il faut seu-
lement se rappeler qu' ce que la versification latine appelle longues et brves correspondent en anglais des syllabes accentues et non accentues. Ceci compris on peut se servir du signe classique - pour dsigner les
syllabes accentues et
les
non-
accentues.
98
GRAMMAIRE ANGLAISE.
Quels sont les pieds
les
J"
L'iambe
le le le
troche
daclyle
^ =^
=
:r"^
'-'
to go
go' ing
sponde =^
w
go on
bal'
l'anapeste
ex.
to
cony remark
6 Quel est
le
d'iambes
hre,
come
go there, etc., etc.) et il est naturel que la mesure iambique soit la plus gnrale. Les drames^ les
pomes piques, descriptifs, didactiques, satiriques, sont tous en vers de cinq iambes. Les seules compositions o l'on en voie d'autres sont les pomes narratifs, souvent
crits
le
envers de quatre iambes, et les posies lyriques o dcasyllabe domine encore, mais mlang d'autres me-
sures.
he came to
me and
la
|
On
peut marquer
h came
et
scander
12
|
quantit
sid
3
comme
|
suit
m and
god mrn
4
ing
5
Sir.
came
h
t
m
and
relief.
said
mrn
god
ing
Sir
On
7
voit
que toutes
les syllabes
tues et mises en
yy
at-il
y en a
chaque instant
et c'est
serait insupportable.
pote remplace souvent l'iambe non seulement par les autres pieds de deux syllabes (sponde, troche, pyrrhi-
que), mais
mme
par
le
daclyle ou l'anapeste.
Dans ce
au lieu de dix, mais l'oreille d'un Anglais, n'tant frappe que des accents, ne remarque mme pas la diffrence;
cas, le vers a onze syllabes
ex.
:
s thse
I
wre wed
2
and mr
3
rily
rang
4
th blls
5
et
le
comme
les cloches.
APPENDICE
I.
00
suivant les besoins de la mesure le pole peut faire compter des mots comme dambering, erery pour trois ou pour deux syllabes suivant qu'on les prononce clCimbring ou clmb' ring, rnj ou cr'ry. ^ouvent il lide overflow'd, quarrell'd, ou ex. Ve du participe pass au contraire il le marque d'un accent pour le faire entendre, mme quand on ne le prononcerait pas en prose
: :
:
ex.
S-
askd.
il
dans certains
rien, trs
terminaison ou
l'esprit
rime
fminine.
caprice de
grammai-
propre troubler
gry had ptht icl ly peut dire que le vers iambique est d'une libert et, par consquent, d'une facilit extraordinaires. Pourvu qu'il y ait cinq accents bien marqus et que le rythme satisfasse l'oreille, le vers accepte toutes les lih shk
I
ng his
En rsum on
cences.
H Qa'appeUe-t-on vers blanc?
trouve dans l'pope, le drame, la posie lyrique grave, et en gnral dans les pomes du caractre
le le plus lev. Il ne faudrait pas croire que le pote emploie ce vers pour viter une difficult, car Milton, Shakespeare et les lyriques modernes qui s'en servent le mieux ont tous crit avec aisance de nombreux pomes rimes, et d'ailleurs la rime se trouve beaucoup plus facilement en anglais qu'en franais, mais le petit cho de la rime est un ornement superflu pour la vraie posie. En anglais, comme dans les langues classiques qui, elles non plus, ne connaissaient pas la rime, la mu sique des vers vient du rythme.
On
Obser rations.
1
ex.
god mrn
ng,
2' se
rappeler qiie le son de ou. oir dans des mots comme round, ground,now, vow, ne compte pas pour deux syllabes, mais pour une seule round, ground, nou, vou.
:
It'O
GRAMMAIR1-: ANGLAISE.
Rsum.
non accenlue en prcrde une qui I am, h goes, good morn'ing, on a un iambe. Cinq ambes de suite font un vers lambique de cinq pieds, ex. he came to me and said good moriiing, Sir. Ce vers iambique de cinq pieds est celui que
syllabe
est accentue, ex.
:
Quand une
neuf fois sur cent en ouvrant un volume de vers. Il rime ou ne rime pas, et on peut le varier volont en remplaant l'iambe par d'autres pieds.
En somme il est extrmement facile de faire des vers anglais. C'est en partie pour cette raison et en partie parce que la race anglo-saxonne a un penchant pour la posie que les Franais ignorent trop souvent, que la littrature anglaise
de potes que
la ntre.
Appendice
II.
Grandes dates de
50 avant J.-C.
l'histoire d'Angleterre.
Csar.
la
Gaule Romaine,
410.
449.
Ces pirates venaient du Jutland et de la cte situe entre l'Elbe et le Weser. Ils parlaient un idiome goth. Ils s'emparrent peu peu de l'intrieur qu'ils divisrent en sept royaumes (leptarchie). Ils devinrent chrtiens au vil'' sicle.
802.
Invasion danoise.
Les wikings, ou pirates danois, proches parents des Angles, dominrent l'Angleterre pendant plusieurs gm"'ralions, leurs chefs tant mme de lOlG 10i2 les monarques de tout le pays.
1066. Bataille de
laume
Guillaume, sixime duc de Normandie, descendait de Rouen en 905. Ces Normands avaient rapidement oubli leur langue (le
Rolion, pirate Scandinave qui avait pris
riorse)
et leurs
et
murs
ils
laume
pays qu'ils se partagrent. Le franais tout en se mlangeant l'anglo-saxon resta la langue officielle jusqu'au xv*' sicle et la promulgation des lois anglaises se
102
fait
GRAMMAIRE ANGLAISE.
aujourd'hui [encore au Parlement britannique par une formule non anglaise mais' franaise le roy le veult.
:
1154.
Henri
II,
premier Plantagenet.
roi, fils
Ce
sa
d'xVnjou, tait
fille
droit ventuel la
donc franais; mais par du roi d'Angleterre, il avait un couronne de ce pays. Ayant pous
lonore d'Aquitaine, femme rpudie de Louis VII, roi de France, il possdait fodalement mais souverainement, un tiers de la France qu'il ajouta son royaume
d'Angleterre.
1215.
La grande charte.
Le
roi
fut contraint
non
seulement aux
seigneurs,
mais
aussi
aux
paysans.
1258. Provisions d'Oxford
la
le
Parlement.
et les
La
lutte entre
III.
couronne
Henri
Simon de Montfort, seigneur franais fix en Angleterre, fut le champion des barons. En 1258 il fit
voter par ses partisans l'tablissement d'un Parlement aristocratique qui devait se runir trois fois l'an. En
1265
ville
il
et
convoqua cette assemble deux dlgus par pour la premire fois la bourgeoisie se trouva
reprsente.
1301.
Les barons demandent que les ministres ou grands conseillers du roi soient nomms par le Parlement.
1337.
Commencement de
Edouard
le Bel, roi
la
III, petit-fils
mre
Isabelle) de Philippe
de France, prtendit, lorsque la descendance directe des Captiens s'teignit, avoir un droit d'hritage sur la couronne de France suprieur celui du premier Valois, Philippe VI, neveu de Philippe le Bel. Il avait tort, mme d'aprs le droit du temps.
1399.
APPENDICE IL
103
neuf ans. Pendant celte priode le pouvoir du Parlement s'accrut de la faiblesse du monarque et les lois cessrent d'tre des ptitions au roi pour devenir des projets simplement soumis la ratification des Lords et du roi. Tous les citoyens payant 40 shillings d'impts
furent lecteurs.
1453.
comme le roi, d'York,, descendant, Richard duc d'Edouard III, commence faire la guerre au souverain. C'est la guerre des York contre les Lancastre, ou de la Rose blanche contre la Rose rouge.
1461.
Warwick
1483.
de Richard, Edouard, trs populaire, aid par le faiseur de rois , bat Henri VI et le remplace sous le nom d'Edouard IV.
Le
fils
On commence
franais.
1485.
Richard
III (tu
dans
la dernire
bataille
des Roses), Henri Tudor, comte de Richsur le trne par l'arme victorieuse sous le VII. Il tait fils d'Edmond Tudor (grand
le pre avait pous la veuve d'Henri V) et de Marguerite Beaufort, arrire pelite-fille d'Edouard III.
seigneur dont
aux lois anglaises, tandis que les mesures prises par le Parlement Irlandais sont soumises la ratification de
l'Angleterre.
1534.
Schisme anglican.
menc
Henri VIII, dont les dmls avec Rome avaient comlors de son divorce d'avec Catherine d'Aragon, se fait dclarer chef suprme de l'I^glise d'Angleterre. Ce n'tait qu'un schisme, car Henri VU! vcut et mourut trs oppos au Protestantisme naissant. Son rgne fut marqu par la mconnaissance des libells individuelles, par rabaissement du Parlement et par l'tablissement d'un pouvoir presque absolu. A sa mort, en 15'i7, il fut remplac par son fils Edouard VI, mais comme le jeune roi n'avait que neuf ans, son oncle
104
le
GRAMMAIHE ANGLAISE.
duc de Somerset, chef du parti protestaut,
lut
l'rotec-
Vers la fin du rgne d'jlisa)3etJ[, le navigateur Walter Raleigh s'tablit sur la cote amricaine et donne au pays le nom de Virginie. Jusque-l les grandes puissances maritimes avaient t non l'Angleterre, mais l'Espagne, le Portugal, la Hollande et la rpublique de Venise.
1603.
et
Elisabeth tant morte sans enfanls, son cousin Jacques VI, roi d'Ecosse, fils de Marie Stuart et descendant
d'IIenri
VII par
le
les
pays sous
nom
de Jacques
l'Irlande furent
saises.
Des domaines considrables confisqus dans le nord t|c donns des familles anglaises et cos-
1612. Etablissement de la
1612.
Anglicans taient
insuffi-
samment protestants, allrent s'lablir dans l'Amrique du Nord, o leurs tablissements formrent peu peu la
Nouvelle-Angleterre.
1628. Ptition des droits.
Charle.-^ P' est contraint
mais bientt
il
le
regrette et
du Parlement.
Croiuwell fut le chef de la rbellion (Ttes Rondes) contre les I^oyalistes (Cavaliers) qu'il battit. Charles P' fut pris en ^646, excut en IGW, et Cromwell fut Protecteur de la Jpublique jusqu'en 1G58.
1660.
Avnement de Charles
du Test.
1673. Loi
(u
occuper
les
emplois pu-
APPENDICE
1679. Loi
II.
lop
de YUaheqs Corpus.
Toul prisonnier doit, aux termes de cette dans le plus bref dlai.
1685.
loi,
tre jug
Avnement de Jacques IL
Il tait
frre de Charles
le
II.
Parlement lui tait trs oppos longtemps avant son avnement. En 1688 il fut dpos et son gendre Guillaume d'Orange, hollandais, fut appel et couronn Tanne suivante. Un acte clbre de la
catholique et
la Dcclaratiou des Droits, rappela les droits anciens de la nation vis--vis de la couronne.
la
1694.
Mort de
la
Reine Marie
II,
femme de Guillaume
III.
mort de son poux, la couronne passerait la PrinAnne de Danemark, fille comme Marie, de Jacques II, et aprs elle, Sophie, femme de l'lecteur de Hanovre et petite-fille de Jacques I". La reine mourut en 1714.
cesse
1714.
Hanovre
mand
le nom de George If. Aljlepeu populaire, il abandonna le gouvernement au Parlement. Avec l'avnement des Hanovre concide celui des Premiers Ministres et la rivalit, d'ailleurs utile, des doux grands partis parlementaires Whigs (libraux) et
couronn sous
et
Tories (con.servateurs).
Les rois d'Angleterre furent en mme temps rois do Hanovre jusqu'en 18^6 o Georges de Cumberland, qui lejiait en Hanovre la place de la Uein Victoria, fut dpossd par la Prusse pour avoir pris contre elle le
parti de lAutriche). 1763. Trait de Paris.
Ce
trait, qui
frait l'Angleterre la
mettait fin la guerre de Sept Ans, transplus grande partie des posses-
Ce rsultat d au premier ministre, Pilt (plus tard comte do Chatham), fondateur de rAngjctcrrc moderne.
Georaes
III,
contre l'avis
106
GRAMMAIRE ANGLAISE.
de Glialham, voulut contraindre
se
la
Nouvelle Angleterre
le th.
Les colons
par Washington, aid de Lafayette, battirent l'arme anglaise et proclamrent l'indpendance des tals-Unis en 1776.
conduits
1798. Rvolte
de l'Irlande.
blit la
et ta-
1814.
Waterloo.
1832.
Rforme lectorale.
Le Parlement, sous
grandes
aux
Manchester, la reprsentation au Parlement que conservaient des villages sans importance (bourgs pourris).
villes industrielles,
comme
vue d'une
cliarte
nou-
Ce
fut le
voulaient le suffrage universel et l'abrogation de lois sur les bls qui faisaient le pain cher.
1854.
Guerre de Crime.
L'Angleterre allie la France
fit
la
guerre la Russie
la Turquie.
pour ornpflior
1867.
le
dmembrement de
Deuxime rforme
lectorale.
les taxes
devint lecteur.
la
France.
1882. Protectorat anglais sur
1
Pacha
avait
APPENDICE
t
la
II.
107
commence par
fit
mais
France ne
Bill.
1886.
Home
Ruie
Gladstone rdigea ce Bill pour rendre l'Irlande son autonomie. Le projet passa en 1893 la Chambre des Communes, mais fut rejet par les Lords. Ce fut une des causes principales de l'agitation contre les Lords qui, en 1911, aboutit une modification vitale de la constitution on dcida que tout Bill vot trois fois par les Communes deviendrait loi, mme contre le gr de la Chambre haute.
:
M. Hanotaux, ministre des Affaires trangres de France faisait en Afrique une politique anti-anglaise qui aurait pu amener la guerre sans un changement de gouvernement en France.
1899.
Une grande
guerre que
Cette rivalit tait latente depuis plusieurs annes que l'Allemagne s'efforait de battre commercialement l'Angleterre et dpensait des
sommes immenses en
construc-
aux Anglais leur suprmatie maritime. En 1900 l'empereur d'Allemagne brava l'Angleterre en envoyant un tlgramme de flicitations aux Bors.
tions navales destines enlever
L'Allemagne ayant menac la France Tanger, le gouvernement du roi Edouard VII proposa la France une entente qui, sans tre une alliance, fortifiait cependant
l'alliance russe.
1912.
Mission Haldane.
au pouvoir depuis 1906 taient hos l'ide d'une guerre avec l'Allemagne. Lord Haldane, ancien ministre de la guerre, porta Berlin des
Les libraux
tiles
propositions de dsarmement. Elles furent repousses, mais l'Allemagne accepta un partage d'influence en
Arabie o
elle construisait le
chemin de
fer
de Bagdad.
Au
dbut de
la
il
GRAMMAIRE ANGLAISE.
108
GRAMMAIRE ANGLAISE.
eut quelques jours d'hsitation dans le cabinet anglais.
tres
cause des tendances pacifistes d'une partie des minisreprsents surtout alors par M. Lloyd George. Lorsque la Belgique fut envahie, le premier ministre, M. Asquith, fit dcider l'intervention militaire.
f
La Grande-Bretagne
est
lange saxon considrable. Pendant plusieurs sicles, elle a subi dans sa langue, sa littrature et ses institutions l'influence profonde de la France d'o lui venaient ses Elle est rois et une grande partie de son aristocratie.
France ses traditions, sa constitution et la monarchie, mais d'un autre ct elle a tendu bien plus tt limiter le pouvoir royal et Depuis trois sicles augmenter la libert du citoyen. elle est devenue un Empire, le plus grand Empire moderne, avec d immenses possessions outre-mer et des filiales la fois indpendantes et attaches (Australie, Canada), et la puissance maritime par excellence. La rivalit de l'Allemagne l'a contrainte, contre son gr, devenir une puissance militaire. Son erreur en Irlande mise part, elle a donn l'exemple du respect des droits et de l'humanit. L'Anglais a la passion de la grandeur de son pays et, lorsqu'il est instruit, voit mieux que personne ce qui sur la surface du globe peut la servir ou lui Depuis nuire, mats il a aussi la passion de la justice. cent ans ce got de justice avec le got traditionnel de la libert s'est traduit dans des rformes sociales qui, au moment o la grande guerre a clat, se faisaient avec une rapidit excessive et menaaient de rompre
reste plus attache
que
la
Appendice
III
poques de
1"
la
Littrature Anglaise.
poque
saxonne
(449-106G).
n'existe
aucune uvre
littraire
Lorsque les Angles dbarqurent sur les ctes de la Grande-Bretagne vers 450, il n'avaient pas de littrature crite, mais comme tous les peuples primitifs ils savaient par cur des chansons, quelques-unes assez longues pour qu'on puisse les appeler des pomes. L'un de ces c'est l'histoire d'un fhane ou seipomes a survcu gneur nomm Bcowiilf qui tue des monstres mythologi:
ques, moiti
Il
hommes, moiti
btes.
ne faut pas s'tonner de la raret des uvres littraires une poque aussi rude. Du v au xi* sicle on ne trouve gure mentionner qu'une paraphrase en vers de l'histoire sainte par un moine nomm Caedmon (670), une traduction de l'vangile de saint Jean par Bde le Vnrable (700), une autre de l'crivain latin Boce par le roi Alfred (mort en 901) et enfin les annales chronologiques connues sous le nom de Chronique Anglaise (700-1154). Seuls les savants, mme en Angleterre, comprennent la langue de ces vieux ouvrages.
2"
De Vairive
des
Xormands
Chaiicer
sicles
(lufir.-l'iOO),
les
con([urants
Xormands
par leur langue, leurs murs et leur littrature se mlangent lentement mais plutt amicalement aux vaincus saxons, barons dans les chteaux forts, moines dans les monastres et coles. En mme temps qu'une langue nouvelle saxonne dans son fond, franaise par une foule de mots une nouvelle
civilisation se forme.
110
GRAMMAIRE ANGLAISE.
peut diviser les uvres produites au cours de ces 1 des ouvrages quatre cents ans en deux catgories d'inspiration surtout religieuse qui se rattachent au fond saxon, comme VOrmulinn, tableau de la vie monastique
:
On
par un religieux nomm Ormiu (1215), la Vision de Pierre le Laboureur par Langland (1332) et la traduction de la Bible par le rformateur Wiclif (1380); 2'' des ouvrages traduits ou inspires des innombrables chansons de gestes ou romans franais qui circulaient dans les milieux normands.
fusion des deux veines se fait au xiv* sicle par deux grands potes, Gower (1325-1408) et surtout Chaucer (1340-1400) qui se servent avec une gale facilit du franais ou de l'anglo-saxon mais prfrent cette dernire langue et la forment. Les Anglais modernes lisent aussi facilement les charmants Contes de Caniorhry de Chaucer que nous les Chroniques de Froissart.
La
De Chaucer
C'est
la
Renaissance (1400
strilit
vers
:
1510).
et Lydgate (rgnes de Henri V et Henri VI) imitent la grce plutt que la malice de Chaucer. Les potes cossais Jacques I", Dunbar et Lyndsay font de mme. Il n'y a d'originalitc; que dans les ballades narratives populaires. En 1400, Malory crit le premier roman anglais en prose, l'IJisloire du Roi Arthur.
un temps de
Hoccleve
4 Iji
Renaissance (1500-1600).
les mmes influences en AnCaxton fut le premier imprimeur (1414-1491) Colet, Grocyn et Linacre enseignrent le grec qu'ils avaient appris Florence de rfugis de Constantinoplc; Erasme vcut Oxford; de nombreuses tra-
La Renaissance
se
fit
sous
:
ductions franaises des anciens circulrent; Wyatt et Surrey imitrent Ptrarque et introduisirent le got italien
pour
la
forme parfaite.
les
Les uvres
VlJtopie do
(1525);
plus
clbres
de
cette
Thomas Morus
(1513); la Bible
VEuphucs de Lily
(1579); le
rique de Spenser, la Reine des Fes (1590), le premier classique depuis Chaucer; enfin les ouvrages du chancelier Bacon, fondateur de la science moderne.
La
fin du xvr sicle et le commencement du xvii* sont remarquables par le prodigieux dveloppement que l'art
APPENDICE
III.
111
dramatique prit en Angleterre. Jusque-l les Anglais ne connaissaient que des Miracles, Mystres et Moralits
comparables aux ntres. En 15'i0 lut joue la premire comdie, Ralph Rois fer Doister, de Udall et en 1562, la premire tragdie classique Ferrex el Porrex de Sackville et Norton. Entre 1580 et 1640, date o Cromwell fit fermer les thtres, on vit paratre des centaines de comdies et de drames dont les auteurs seraient mieux connus des trangers si le grand nom de Shakespeare, le plus grand crivain dramatique de tous les temps et de tous
les pays, n'avait clips les leurs, ^'oici la liste des prin-
cipaux
Marlowe (1563-1593), Shakespeare (1564-1616), Ben Jonson (1573-1637), Beaumont (1586-1616), Fletcher (1576-16-25}, Massinger (1584-1640), Ford (1586-1639), Webster (1582-1652), Shirley (1594-1666).
:
Le dix-septime
luttes
sicle.
La premire
moiti du xvip sicle est marque par les pour l'tablissement du protestantisme et par le triomphe du puritanisme avec Gromwell. Ces proccupations religieuses se retrouvent dans les uvres de deux grands hommes, puritains l'un et l'autre, le pote Milton (1608-1674) et le romancier allgoriste Bunyan (1628-
1688);
pendant la seconde moiti, les Royalistes et les Catholiques reprennent l'avantage ils sont reprsents par un grand homme Dryden (1631-1700), pote lyrique, satirique et dramatique; mais la cour et la ville ragissent contre le puritanisme avec une fougue qui les entrane la licence et ce caractre apparat fcheusement dans les comdies do Dryden encore, et surtout de Wycherley, Cougreve. Farquhar el Vanbriigh. Deux livres clbres,
:
Leriathcni do Hobbes (1651) et le Goiivernemenl civil de Locke (1689) dfendent la supriorit des peuples sur les princes el justifient la rvolution de Crom^vell et celle de 1688.
le
6"
Le dix-lniilimc
sicle.
La premire
lit-
trature froide, polie, brillante, raisonneuse et antireligieuse, dpourvue de sentiment et de posie, parfois gra-
cieuse cependant. Pope (1688-1744) pote critique et philosophique (imitateur de Boileau, mais tincelant comme Voltaire) en est le reprsentant, mais il faut savoir les noms de deux charmants moralistes Steele cl Addison, et
112
GRAMMAIRE ANGLAISE.
de deux romanciers, Swift, l'amer aiilcur de GulUcer (II'Hj) craleur de Robinson Crusoii (1719); vers le milieu du sicle apparat une pliade de grands un sentimental (comme sera Rousseau) romanciers Richardson; deux brillants ralistes, Fielding {Tom Jones) et Smollett; et deux humoristes pleins de sensibilit, Sterne et Goldsmith; il faut savoir aussi les noms de Johnson (1709-1784) critique et moraliste dont l'influence fut grande et de l'historien Gibbon;
et Defoe, le
:
pomes d'un caractre tout diffrent de celles de Pope rveurs ou mlancoliques, pleins de passion pour la nature leurs auteurs principaux sont Gray {Elgie dans cimetire), Macpherson (Ossian), Blake {(Uianls lin d'Innocence), Cowper (/ Tche), Chatterton, Burns, le
:
pote paysan cossais, et Young (les Nuits). Ces potes annoncent et produisent l'inspiration moderne que l'on appelle le romantisme.
7<^
Le dix-neuvime
sicle.
(1774-1843),
Coleridge (1772-1834), Wordsworth (1770-1850), et Walter Scott (1771-1832); leurs premires uvres parurent entre 1794 et 1805; ils furent suivis par Byron (1786-1824), par le lyriste Shelley (1792-1822) et par le parfait artiste
Keats (1796-1821);
le
long rgne de
les
la reine
poques
1892),
plus brillantes
(1812-1889)
:
Tennyson (1809Swinburne (1837-1909) et Mrs Browning, Rossetti, Morris, un i)eu derrire eux Matthew Arnold, Clough, Patmore, Fitzgerald et Mereprincipaux
et
:
Browning
dith;
trois
grands
romanciers
Dickens
(1812-1870),
Thackeray (1811-1863), George Eliot (1819-1880) et un peu derriie eux Charlotte Bront, Trollope, Meredith et le cardinal Newman, Hardy; trois grands prosateurs
:
crivain
1881), et
religieux
(1801-1890), Carlyle,
historien (1795-
Ruskin (1819-1900), artiste et rfonnatcur social; enfin de grands savants comme Darwin et Huxley.
Les caractristiqu(;s de l'poque de la reine Victoria taient celles d'un temps de puissance et de bonheur r(|uilibre, rattachement aux principes en religion
:
comme
en politique et en lillrature,
le
got de
la per-
APPENDICE
fectioii artistique.
III.
113
la fin on vit se dvemcontentement poli-
Cependant vers
le
l'inquitude
sociale,
et
et
ds
lors
la
littrature
tourmente (Meredith, W. James. 0. Wilde); pessimiste (Hardy, Galsworthy, Shaw, raliste et parfois brutale (Gissiiig, Morrisson, Wells Bennett), en somme assez semblable la littrature tranraise de la fin du xix sicle. Le seul crivain qui reprsente l'ancien esprit viril, simple et d'un ralisme sans recherche est Kipling (n en 1865), clbre pote et
tendit devenir
subtile
:
conteur.
Note sur
la
Littrature Amricaine.
L'Amrique dont la population a pass de dix millions cent raillions au cours du xix^ sicle a t trop occupe par les affaires et par le souci d'absorber les innombrables migrants qui arrivaient chez elle pour produire de
de premier ordre en quantit considrable. compte un grand nombre d'crivains cultivs, spirituels, brillants mme, beaucoup d'rudits, et sa prola littrature
Mais
elle
duction littraire est norme. Il faut connatre les noms de Franklin, du charmant essayiste et historien Washington Irving. du moraliste Emerson, dos potes Longfellow, Edgar Po. Whitman, Bryant et Whittier, des romanciers
Hawthorne, Fenimore Gooper, Mrs Stowe {La Case de ioncle Tom), et de l'humoriste Mark Twain. Tous ces crivains ont vcu au cours du xix' sicle, sauf Franklin qui fut l'un des auteurs de la Rvolution de
177G.
APPEiNDlCE IV
Le grain
(grain)
gr. 06
L'once [ounc) 28 gr. La livre {pound) = seulement 453 gr. Le stone = 14 livres de 453 gr.
50 kilogs.
Le pouce {inch) 2 centimtres Le pied [foot) = mtre 304 Le yard 91 centim. Le mille (mile) == 1610 mtres
et
demi
Monnaies.
Cuivre
:
= 2 centimes = 5 centimes
=
1/8.
1/4.
1/2.
10 centimes
Argent
Le threepence == 3 pence (pluriel de penny). Le sixpence 6 pence Le chelin [shilling) = 12 pence Le florin = 2 shillings. La demi-couronne (= half crown) = 2 shillings La couronne (crown) 5 shillings.
6 pence.
Or
10 shillings. Le demi-souverain (half-sovcreign) 20 shillings. Le souverain ou livre (pound) Nota = la gaine (gainea) n'existe plus elle valait une livre et un chelin.
Abrviations =^
2,
6/,
3d.
se
lit
threc pence.
Monnaies amricaines.
Le dollar (5 fr. 18) se multiplie en billets de deux, dix et vingt dollars et se divise en pices d'argent. On voit aussi deux belles monnaies d'or, Veagle qui vaut dix dollars et le double eagle qui en vaut vingt.
Appendice
V,
Formules de Politesse.
Un
monsieur,
gentleman
lady
young lady
Mr.
(pr.
(pr.
dites
les
le
Mis tel
Missiz
Mrs
Thompson Thompson
Master Thompson.
En parlant M. Thompson dites Yes, Sir, ou Yes, Mr Thompson No. Madam, ou No. Mrs Thompson M"" Thompson Thank you, Miss Thompson M"" Thompson (jamais Thank you, Miss seuls les gens vulgaires disent
:
:
Miss tout court) Mesdames et Messieurs dites Ladies and Gentlemen, Mesdemoiselles Young Ladies
Nota
a)
il
ne signifie pas Monsieur indique un litre (baronet ou chevalier) et ne se traduit pas; il est toujours suivi du nom de baptme soit seul,
Sir devant un
soit
nom propre
Sir
Walter Scott
De mme Ladij devant un nom propre appartient une femme titre et ne se traduit jamais par Madame on
:
ne
h)
le traduit
En
crivant un
:
dresse
on
et
fait
prcder
baptme
on
le fait
de
Esq.
(abrviation
:
de
116
c)
GRAMMAIRE ANGLAISE.
On commence une lettre quelqu'un qu'on ne connat pas du tout par 6/' ou Madam, quelqu'un que l'on connat, si peu que ce soit, par Dear Mr X, Dear Mrs X, Dear Miss X.
On
la finit
youi's:
ou avec une nuance de sympathie plus vive Very sincerely yours ou cery faithfully yours. Ever yours ne s'crit qu' un ami intime ou d'ancienne
date.
Al'l'ENDICE VI.
Conseils.
tini
dans
l'esprit
avant d'tre
Le Thme.
Ne jamais commencer
le texte
comprendre
si
Ion
la
pers.
du prsent
(5)
ne jamais eommencer crire avant d avoir cherch les mots que l'on ne cannait pas, et avant d'avoir traduit le
thme mentalement tout entier, en tchant dy mettre non seulement la correction grammaticale, mais l'allure et les tours de la langue anglaise
:
le
recopier.
La
Version.
Ne jamais commencer crire avant d'avoir lu et relu, quatre et cinq fois, s'il est ncessaire, le morceau entier,
pour en deviner
le
sens gnral
ne jamais commencer crire avant d'avoir cherch et not le sens des mots qui embarrassent et de s'tre mis mme de traduire haute voir
;
ne pas traduire mot mot ce qui ne peut ltre ne pas traduire par exemple he was driven into a corner par il fut pouss dans un coin , mais se demander ce que nous disons en franais dune personne ainsi embarras: :
se et traduire
il
fut
chercher rendre le mouvement, l'allure particulire, la couleur du passage, surtout s'il est en vers
;
le tra-
labrge au contraire.
ILS
3^'
GRAMMAIRE ANGLAISE.
Lu composition anglaise.
prparer une narration ou une dissertation ancomme si on devait l'crire en franais ne pas crire un seul mot, sauf des notes, avant d'avoir mis ses ides en ordre et avant de sentir qu'on pourrait se lever et traiter le sujet haute voix;
Il
faut,
glaise exactement
ou en mettant en franais
les
mots ou expressions
qu'il
faudrait chercher et ne chercher dans le dictionnaire ces expressions que lorsqu'on a dit tout ce qu'on avait dire
;
apprendre de bonne heure se servir d'un dictionnaire tout anglais (1), en s'aidant des synonymes que l'on connat;
ne pas croire un professeur ou un examinateur (2) assez inintelligent pour vouloir qu'on traite un sujet de telle ou telle manire laquelle on s'imagine qu'il tient (au lieu de dire simplement ce qu'on sait, ce qu'on pense ou ce qu'on sent), et ne jamais poser la question absurde combien faut-il faire de lignes? une composition est assez longue quand elle est sense, bien lie et correcte
:
:
(1)
Celui
d'Anuandale,
trs
rpandu,
mme
de science et de got.
(2; La composition anglaise l'examen du baccalaurat B I) consiste en une narration, description ou lettre, faite en 3 heures d'aprs un canevas anglais
Le
coefllcient est 2.
l'examinateur remet au candidat un texte que celui-ci lit haute voix et rsume en anglais, et propos duquel on lui pose des questions en anglais. Ensuite le candidat explique un passage d'un auteur classique dsign
l'oral,
texte, on lui pose des questions grammaticales et rpond en anglais ou en franais. Le coeflicient est \. Les candidats au baccalaurat A C ne font pas de composition crite de langues vivantes. Les formes de leur examen oral sont les mmes <|uo |)0ur le baccalaurat B O, mais le coeflicient est 2.
par
lui.
A propos de ce
il
littraires auxquelles
Appendice VII.
Il
Greene. History of England. Seeley. Expansion of England. Mac Carthy. li Short History of our oirn Times.
Gographie de l'Angleterre.
Une
The British
Constitution Anglaise.
(Mac Millau).
de
Littrature Anglaise. Stopford Brooke. English Literature. Craik. English Literature. Histoire de la Littrature Anglaise. Taine.
la
(brillant
Chefs-d'ur/'e Littraires.
On
collection
trouvera tous les auteurs classiques dans l'admirable Every Man's Lihrary (Dent, 1 shilling le vo-
lume), et les contemporains dans la Tauehnitz Colleetion continue depuis 1915 par l'diteur Couard (Paris).
La B^bLLotk^qae,
Date Due
12SP'84
^'UL 2
1988
1^00 2001
U029
CE
PE:
1111 .DSG
a 3
9003
002^8 78 7 3b
CE PE