Sunteți pe pagina 1din 6

Examen de ingreso al Traductorado de ingls de CIBADIST Consideraciones generales: Todos los alumnos ingresantes a las carreras deben realizar

el examen escrito de ingls y castellano y el examen oral de ingls. El examen oral, presencial o telefnico, consistir en una charla informal. Slo quedarn exceptuados de la instancia oral aquellos alumnos que presenten certificado de haber aprobado el examen First Certificate (Universidad de Cambridge) o equivalentes o acrediten haber cursado estudios superiores en el rea de ingls. Usted deber realizar esta evaluacin en forma individual y, si bien puede consultar diccionarios, recuerde que debe ser el reflejo real de sus conocimientos dado que Ud. deber ser capaz de estudiar y desempearse en una lengua extranjera. Esta evaluacin debe ser remitida a la Sede Central, Lic. Gustavo M. Paz (Direccin de correo electrnico: coordinador.ingles@cibadist.edu.ar ) ya que de la realizacin y aprobacin de la misma depender su ingreso como alumno regular. Recuerde que la efectivizacin de la inscripcin y el acceso a la plataforma para cursar quedar supeditada a la recepcin y evaluacin de este instrumento. Objetivo de la evaluacin de ingreso: La evaluacin de ingreso es el elemento que nos permite guiarlo como alumno de nuestra institucin para que optimice sus tiempos y elija las instancias curriculares que le sean ms adecuadas en su caso particular. Es importante que sepamos de antemano cuales son las mejores opciones en cada caso y evitemos futuros contratiempos. Desde ya agradecemos su colaboracin. Cibadist www.cibadist.edu.ar

INSTRUCCIONES PARA RESOLUCIN Y ENVO DEL EXAMEN ESCRITO: 1. Responda ambas partes del examen escrito (ingls y castellano) en un archivo Word y agregue su nombre y apellido al comienzo y final del mismo. 2. Gurdelo con su nombre y apellido. 3. Adjntelo a un mensaje de correo electrnico cuyo asunto sea: examen de ingreso y envelo a coordinador.ingles@cibadist.edu.ar Dentro de las 72hs hbiles de enviado recibir el resultado. En caso contrario, pngase en contacto con CIBA va e-mail (secretaria@cibadist.edu.ar ) o telefnica (011-4371-3932). Al momento de informarle el resultado, se acordar la forma de efectivizar la instancia de examen oral en el caso que corresponda. Todas las instancias del examen de ingreso, examen escrito y oral en ingls y examen escrito en castellano deben estar aprobadas para ingresar a la carrera. EXAMEN DE INGRESO Primera Parte Ingls Escrito Entrance exam written section: Do you agree or disagree with the following statement? `Adaptability is the most significant factor for success when studying or at work. Use detailed reasons and examples to support your point of view. Write about 200 words. Remember to include an introductory paragraph and a conclusion. Pay attention to the range of vocabulary used, punctuation, grammar and the organization of the information. Segunda Parte Ingls Entrevista Oral Entrance exam oral section: The oral exam will consist of an informal interview of about 10-15 minutes.

Segunda parte Castellano Escrito Texto en pginas 3 y 4.

Los cromosomas del idioma espaol Por lex Grijelmo Deba dirigirme al aeropuerto de Bogot, en diciembre de 1997, y una empleada colombiana del Hotel de la Ville, coqueto y francs, en el norte de la ciudad, me advirti: "No vaya usted por esa avenida, porque a estas horas se encontrar un trancn". Jams habra empleado yo la palabra "trancn". Habra hablado de "embotellamiento" o "atasco". Pero entend perfectamente un vocablo que oa por vez primera en mi vida. Por qu? Porque saba reconocer sus cromosomas, asociarlo en un instante con "atrancar" y con "tranco", y con "tranquera". Los hablantes colombianos han llegado, pues, a crear en espaol un concepto no heredado quienes llegaron tras Coln jams pudieron referirse a un atasco de naos en hora punta, y que no figura en la ltima edicin del Diccionario de la Real Academia Espaola; pero han inventado legtimamente una palabra que responde al genio de nuestro idioma, una voz con familia conocida cuya gentica podemos identificar. En otros pases de habla hispana se busc tambin la palabra adecuada para designar una acumulacin de vehculos que suman tal cantidad que no pueden pasar por un punto estrecho, y se acudi a los conceptos del atasco en una tubera o al cuello de botella que canaliza el lquido a borbotones hacia el exterior del recipiente. En Colombia los hablantes pensaron tambin en algo que impide el paso, y se tropezaron con el tranco de la puerta. Estos cromosomas de las palabras tan vinculados a la gentica del idioma constituyen la base que nos permite asegurar que 400 millones de personas hablamos la misma lengua.
20

10

15

25

En Zacatecas (Mxico), precisamente durante el congreso sobre el idioma espaol, necesit comprar lo que en Espaa se llaman cuchillas de afeitar, concepto que, tomando la parte por el todo (sincdoque), incluye no slo la hoja sino tambin el manguito de plstico en el que sta se inserta para mayor comodidad del usuario. En fin, necesitaba cuchillas. La dependienta me entendi muy bien, a pesar de que ella tampoco habra empleado nunca la expresin que yo acababa de usar. "Ah, ya s", me respondi. "Usted lo que quiere es un rastrillo". En efecto, la cuchilla de afeitar, o de depilar, se acompaa por una especie de rastrillo que pasa por la superficie de la cara, o de las piernas, para arrancar el vello y respetar la piel, como el rastrillo del labrador quita las piedras sin llevarse la tierra.

30

35

He utilizado en pginas anteriores la palabra "altoparlante". Un espaol acudira siempre al vocablo "altavoz" (un espaol que no fuera periodista, porque en ese caso lo normal sera que emplease baffle). Sin embargo, "altoparlante" y "altavoz" pueden entrar en el vocabulario de dilogo entre dos usuarios de espaol procedentes de Mxico y Espaa, porque se entendern bien con ellas: conocen sus cromosomas. Igual que cualquier hispanohablante comprendera al mexicano que pidiese "agua de la llave " donde tal vez l piensa "agua del grifo", que le invita a "platicar" un rato, o que le recomienda cocer pescado "a fuego manso"; o al peruano que se refiere a "la municipalidad" en vez de al "ayuntamiento"; o a la colombiana que describe a un novio como "muy avorazado". Porque todas esas expresiones tienen cromosomas relacionados con la llave que abre y cierra, con la pltica del cura, con el calor inocuo frente al fuego violento, con el concepto de municipio y con el adjetivo que se obtiene al exprimir la palabra voracidad. En los ltimos aos han llegado al diario donde trabajo numerosos periodistas latinoamericanos, que cumplen en la Redaccin sus prcticas o sus becas, generalmente tras unos meses de estudios en la Escuela de Periodismo Universidad Autnoma-El Pas. A veces utilizan en sus reportajes que se publican con normalidad en el diario, puesto que durante su estada ejercen como redactores palabras que, perteneciendo al idioma espaol, tienen mayor presencia en sus pases que en Espaa, donde el uso las sustituye por otras igualmente vlidas. Por ejemplo, ellos emplean muy a menudo "inclusive" en el lugar de "incluso". Algunos editores les han corregido, sobre todo aos atrs. Yo creo que no habra que hacerlo, y sa parece ser la tendencia actual. Por ejemplo, el 5 de agosto de 1988 se publica en la seccin de Deportes una informacin de Hernn Iglesias, argentino que cursaba el posgrado en la Escuela de
3

40

45

50

55

Periodismo de El Pas. Y explica su texto: "La comisin se expidi ayer tambin sobre los casos del Betis y el Valencia". En efecto, "se expidi" sonar raro a muchos hispanohablantes, pero el Diccionario registra tal expresin como propia de Chile y Uruguay (vemos que tambin en Argentina, como no poda ser de otra manera si tenemos en cuenta la situacin geogrfica de los tres pases), y la define as en la entrada "expedir": "Pronominal [por tanto, expedirse; es decir, como el periodista argentino emplea el verbo]. Manejarse, desenvolverse en asuntos o actividades". Y pese a ser una expresin propia de determinados pases, los cientos de miles de lectores de El Pas de Madrid habrn comprendido perfectamente su significado, que habrn asociado sin duda con "despachar". Hablar un mismo idioma no equivale a utilizar las mismas palabras para todo. A los espaoles nos suenan hermossimas muchas expresiones de Amrica Latina porque se hunden en lo ms profundo de nosotros mismos y se nos muestran como soluciones lgicas, pero diferentes, para nuestras propias ideas; y definen adems con exactitud nuestras propias ideas; aunque de un modo distinto. Supongo que lo mismo le ocurre a un latinoamericano al escuchar a un espaol o a cualquier otro hispanohablante de un pas distinto al suyo. Eso es la unidad del idioma, el genio profundo que da vigor a todo el sistema lingstico, la sima que podemos compartir 21 pases y que arroja hacia la superficie criaturas identificables porque proceden de la misma cultura. Que no es ya la cultura que impusieron los espaoles a partir de 1492, sino la que todos los pueblos hispanohablantes han ido creando conjuntamente durante estos siglos. La unidad del idioma no se altera en absoluto por el hecho de que un espaol bucee en la "piscina" mientras un mexicano nada en la "alberca " y un argentino se baa en la "pileta", estando todos ellos en el mismo lugar. Las tres precisas, hermosas- parten de lo ms profundo de nuestro ser intelectual colectivo. Podemos ver el ADN de "piscina" en piscis, y en "piscifactora", y hasta saber que la palabra procede de aquellos estanques de los jardines que se adornaban con peces; y relacionar su significado con un lugar donde se almacena agua y donde, como peces en el agua, podemos aumentar la velocidad mediante unas aletas como las del pez, y tambin nadar al estilo rana. Y la "alberca " mexicana (del rabe al birka, estanque) nos llevar por la gentica y la historia a terrenos de regado rurales donde se haca preciso almacenar el agua para luego esparcirla, y donde los mozos del campo se remojaban para ahuyentar la sofoquina. Y a la "pileta" podemos asociarla con "pila" y con "piln" ("al piln, al piln", se grita en los pueblos de Castilla cuando el grupo verbenero se quiere bajar del escenario demasiado pronto), y tan expresin espaola es como las dos anteriores. Los jvenes mexicanos harn un clavado en el agua donde los barceloneses se tiraran de cabeza o los limeos, entre otros, disfrutaran de una zambullida, y el estilo empleado al hacerlo le parecera lindo a un chiapaneco y bonito a un sevillano; y ambos se entenderan tambin, por ms que el sevillano nunca dijese "lindo" ni el chiapaneco "bonito", igual que el espaol pronunciara "paliza" donde el americano "golpiza" y los dos entendern la expresin del otro sin haberla pronunciado jams. Y ambos sabrn de lo que hablan cuando el mexicano cite "la computadora" y el europeo "el ordenador", inf1uido aqul por el por el ingls (pero con familia en el espaol: computar, cmputo...) y ste por el francs y por IBM (pero con los genes de las romances: orden, ordenar, el que ordena: ordenador). Y si preguntamos en Argentina cunto nos falta para llegar a una calle pueden contestarnos que "dos cuadras" donde nosotros diramos "dos manzanas", pero tan metafrica resulta una expresin como otra y las comprenderemos sin problemas 1. ()

60

65

70

75

80

85

90

a) Cul de las siguientes oraciones es correcta de acuerdo con lo ledo en el texto? (3 puntos) 1) No se puede postular que existe una sola lengua espaola. 2) Los rasgos comunes que tienen las unidades lxicas son los que permiten que hablantes de diferentes regiones nos podamos entender.

b) Extraiga los conceptos que desarrolla lex Grijelmo en los fragmentos siguientes. (3 puntos cada uno) : Porque todas esas expresiones tienen cromosomas relacionados con la llave que abre y cierra, con la pltica del cura, con el calor inocuo frente al fuego violento, con el concepto de municipio y con el adjetivo que se obtiene al exprimir la palabra voracidad. Y ambos sabrn de lo que hablan cuando el mexicano cite "la computadora" y el europeo "el ordenador", inf1uido aqul por el por el ingls (pero con familia en el espaol: computar, cmputo...) y ste por el francs y por IBM (pero con los genes de las romances: orden, ordenar, el que ordena: ordenador). c) Escriba Verdadero o Falso. Corregir las falsas. Las palabras que se mencionan estn en negrita en el texto (2 puntos cada uno) 1) En la frase coqueto y francs en la lnea 4, los adjetivos representan ideas opuestas. 2) Estos en la lnea 18 es un pronombre. 3) dependienta en la lnea 23 significa mucama. 4) l en la lnea 34 cumple la funcin de artculo definido.

5) cocer en la lnea 34 proviene del verbo cocinar. 6) Porque en la lnea 43 es sinnimo de puesto que. 7) se publica en la lnea 47 refiere a una accin pasada. 8) les en la lnea 46 se utiliza en este texto porque el autor es espaol. d) Complete las siguientes oraciones. Las palabras que se mencionan estn subrayadas en el texto. (20 puntos) 1) En el espaol rioplatense, cuchilla de afeitar (la lnea 21) se dira . . 2) En el espaol rioplatense, agua del grifo ( la lnea 34) se dira . . 3) El antecedente de adverbio relativo donde en la lnea 40 es . . 4) El posesivo sus en la lnea 44, se refiere a . . 5) las en la lnea 45 reemplaza a . . 6) sa en la lnea 47 reemplaza a . . 7) ambos en la lnea 80 reemplaza a . . 8) aqul en la lnea 83 reemplaza a . . 9) ste en la lnea 84 reemplaza a . . 10) cunto en la lnea 86 lleva tilde porque . . e) Resuma el texto de lex Grijelmo con sus propias palabras. De los muchos ejemplos que cita el autor, solo podr usar tres. Utilice aproximadamente 150 palabras (25 puntos) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------------

S-ar putea să vă placă și