Sunteți pe pagina 1din 11

Fermento do Texto Crtico na atual Almeida Revista e Corrigida (ARC)

1) Mateus 12:35 King James 1611 A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things. Almeida 1693 O bom homem tira boas cousas do bom thesouro de coraa, e o mao homen do mao thesouro tira ms cousas. ACF 1995 O homem bom tira boas coisas do bom tesouro do seu corao, e o homem mau do mau tesouro tira coisas ms. ARC a partir de 1948 - O homem bom tira boas coisas do seu bom tesouro, e o homem mau do mau tesouro tira coisas ms. 2) Mateus 27:34 King James 1611 They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he tasted thereof, he would not drink. Almeida 1693 Dera a beber vinagre mesturado com fel; e gostando , na quis beber. ACF 1995 Deram-lhe a beber vinagre misturado com fel; mas ele, provando-o, no quis beber. ARC a partir de 1948 deram-lhe a beber vinho misturado com fel; mas ele, provando-o, no quis beber. Salmos 69:21 - Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre. 3) Marcos 1:2 King James 1611 As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. Almeida 1693 Como est escrito em os Prophetas: Eis que eu envio meu Anjo diante de tua face, que teu caminho diante de ty preparar. ACF 1995 Como est escrito nos profetas: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparar o teu caminho diante de ti. ARC a partir de 1948 Como est escrito no profeta Isaas: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparar o teu caminho diante de ti. Detalhe: o texto citado em Marcos 1:2-3 parte do profeta Isaas e parte do profeta Malaquias, ficando incorreta a traduo na ARC 4) Lucas 16:23
1

King James 1611 And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom. Almeida 1693 E morreo tambem o rico, e foy sepultado. E levantando no inferno seus olhos, estando nos tormentos, vio a Abraham de longe, e a Lazaro em seu regao. ACF 1995 E no inferno, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abrao, e Lzaro no seu seio. ARC a partir de 1948 E, no Hades, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abrao e Lzaro, no seu seio. 5) Joo 6:69 King James 1611 And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God. Almeida 1693 E j nos outros crmos e conhcemos que tu es o Christo, o Filho do Deus vivente. ACF 1995 E ns temos crido e conhecido que tu s o Cristo, o Filho do Deus vivente. ARC a partir de 1948 e ns temos crido e conhecido que tu s o Cristo, o Filho de Deus. 6) Joo 14:28 King James 1611 Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I. Almeida 1693 Ja ouvistes que dito vos tenho: Vou e venho a vosoutros. Se me amreis, verdadeiramente vos gozareis, porquanto dito tenho, a o Pae vou: pois mayor he meu Pae que eu. ACF 1995 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e venho para vs. Se me amsseis, certamente exultareis porque eu disse: Vou para o Pai; porque meu Pai maior do que eu. ARC a partir de 1948 Ouvistes o que eu vos disse: vou e venho para vs. Se me amsseis, certamente, exultareis por ter dito: vou para o Pai, porque o Pai maior do que eu. 7) Atos 9:29 King James 1611 And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him. Almeida 1693 E fallando ousadamente em o nome do Sor Jesus; fallava e disputava tambem contra os Gregos, porm elles procurva matlo. ACF 1995 E falava ousadamente no nome do Senhor Jesus. Falava e disputava tambm contra os gregos, mas eles procuravam mat-lo ARC a partir de 1948 E falava ousadamente no nome de Jesus. Falava e disputava tambm
2

contra os gregos, mas eles procuravam mat-lo. 8) Glatas 5:19 King James 1611 Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, Almeida 1693 Ora manifestas sam as obras da carne, que sam adulterio, fornicaa, immundcia, disloluo, ACF 1995 Porque as obras da carne so manifestas, as quais so: adultrio, prostituio, impureza, lascvia, ARC a partir de 1948 Porque as obras da carne so manifestas, as quais so: prostituio, impureza, lascvia, 9) Efsios 3:9 King James 1611 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ: Almeida 1693 E a todos alumiar qual seja a communha do mysterio, que dede os sculos escondido essteve em Deus, o qual por Jesu Christo todas as cousas criou. ACF 1995 E demonstrar a todos qual seja a dispensao do mistrio, que desde os sculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo; ARC a partir de 1948 e demonstrar a todos qual seja a dispensao do mistrio, que, desde os sculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou; 10) Efsios 5:30 King James 1611 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. Almeida 1693 Porque membros de seu corpo, de sua carne, e de seus ossos somos. ACF 1995 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos. ARC a partir de 1948 porque somos membros do seu corpo. 11) Filipenses 4:13 King James 1611 I can do all things through Christ which strengtheneth me. Almeida 1693 Todas as cousas posso em Christo, que me fortalce. ACF 1995 Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece. ARC a partir de 1948 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
3

12) 1 Timteo 1:17 King James 1611 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen. Almeida 1693 Ora a o Rey dos seculos, incorruptvel, invisvel, a o s Deus sbio, seja honra, e gloria, pera todo sempre, Amen. ACF 1995 Ora, ao Rei dos sculos, imortal, invisvel, ao nico Deus sbio, seja honra e glria para todo o sempre. Amm. ARC a partir de 1948 Ora, ao Rei dos sculos, imortal, invisvel, ao nico Deus seja honra e glria para todo o sempre. Amm! 13) 1 Timteo 3:16 King James 1611 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. Almeida 1693 E sem duvida nenhu, grande he o Mysterio da piedade: Deus se manifestou em a carne, foy justificado em Esprito, visto dos Anjos, pregado a os Gentios, crido no mundo, e recebido a riba em gloria. ACF 1995 E, sem dvida alguma, grande o mistrio da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Esprito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glria. ARC aps 1948 E, sem dvida alguma, grande o mistrio da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em esprito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glria. 14) 2 Timteo 3:16 King James 1611 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: Almeida 1693 Toda a Escritura he divinamente inspirada, e proveitosa pera doutrina, pera redarguia, para correiam, e para instruam em justia: ACF 1995 Toda a Escritura divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargir, para corrigir, para instruir em justia; ARC aps 1948 Toda Escritura divinamente inspirada proveitosa para ensinar, para redargir, para corrigir, para instruir em justia, 15) 1 Pedro 1:22

King James 1611 Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently: Almeida 1693 Portanto purificando pelo Esprito vossas almas em a obediencia da verdade, para caridade fraternal na fingida: amae vos ardentemente huns a os outros de hum puro coraa: ACF 1995 Purificando as vossas almas pelo Esprito na obedincia verdade, para o amor fraternal, no fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um corao puro; ARC aps 1948 Purificando a vossa alma na obedincia verdade, para caridade fraternal, no fingida, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um corao puro; 16) Judas 1 King James 1611 Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called: Almeida 1693 Judas servo de Jesu Christo, e irma de Jacobo, a os ja chamados, por Deus Pae sanctificados, e por Jesu Christo conservados. ACF 1995 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmo de Tiago, aos chamados, santificados em Deus Pai, e conservados por Jesus Cristo ARC aps 1948 Judas, servo de Jesus Cristo e irmo de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo 17) Judas 7 King James 1611 Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.. Almeida 1693 Como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que a o modo daquellas avendo fornicado, e aps outra carne ido, por escaramento propostas fora, a pena do fogo eterno levando. ACF 1995 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendose entregue fornicao como aqueles, e ido aps outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno. ARC aps 1948 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido aps outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno. 18) Judas 25 King James 1611 To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen. Almeida 1693 A y s sbio Deus nosso Salvadr, seja gloria e magestade, fora e potencia, assi
5

agora como pera todo sempre. Amen. ACF 1995 Ao nico Deus sbio, Salvador nosso, seja glria e majestade, domnio e poder, agora, e para todo o sempre. Amm. ARC aps 1948 ao nico Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glria e majestade, domnio e poder, antes de todos os sculos, agora e para todo o sempre. Amm! 19) Apocalipse 1:11 King James 1611 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Almeida 1693 Que dizia: Eu sou o Alpha e Omega, o primeiro e derradeiro: e O que vs em hum livro o escrve, e as sete Igrejas, que em Afia esta, a saber a Epheo, e a Smyrna, e a Pergamo, e a Thyatira, e a Sardo, e a Philadelphia, e a Laodicea. ACF 1995 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Omega, o primeiro e o derradeiro; e o que vs, escreve-o num livro, e envia-o s sete igrejas que esto na Asia: a feso, e a Esmirna, e a Prgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadlfia, e a Laodicia. ARC aps 1948 que dizia: O que vs, escreve-o num livro e envia-o s sete igrejas que esto na sia: a feso, e a Esmirna, e a Prgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadlfia, e a Laodicia. 20) Apocalipse 20:9 King James 1611 And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. Almeida 1693 E sobre a largura da terra sobira, e cercra o arrayal dos sanctos e a cidade amada cercra: e fogo de Deus do ceo deicendu, e os devorou. ACF 1995 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do cu, e os devorou. ARC aps 1948 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do cu e os devorou. 21) Apocalipse 20:12 King James 1611 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. Almeida 1693 E vi a os mortos, grandes, e pequenos, que estava diante de Deus: e os livros se abrra: e outro livro se abriu, que o da vida he: e os mortos julgados fra pelas cousas que nos livros escritas estava, y segundo suas obras.
6

ACF 1995 E os mortos, grandes e pequenos v, que diante de Deus estavam, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras. ARC aps 1948 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras. 22) Apocalipse 21:24 King James 1611 And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. Almeida 1693 E as gentes que se salvrem, em sua luz andara: e a ella sua gloria e honra os Reys da terra trar. ACF 1995 E as naes dos salvos andaro sua luz; e os reis da terra traro para ela a sua glria e honra. ARC aps 1948 E as naes andaro sua luz, e os reis da terra traro para ela a sua glria e honra. 23) Apocalipse 22:14 King James 1611 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. Almeida 1693 Bem-aventurados aquelles que seus mandamentos guarda, peraque na arvore da vida poder tenha, e na cidade pelas portas entrar possam. ACF 1995 Bem-aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos, para que tenham direito rvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas. ARC aps 1948 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito rvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas. 24) Apocalipse 22:19 King James 1611 And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book. Almeida 1693 E se alguem das palavras do livro desta Prophecia diminuir, Deus sua parte do livro da vida lhetirar, e da sancta cidade, e das cousas que neste livro escritas esta. ACF 1995 E, se algum tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirar a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que esto escritas neste livro. ARC aps 1948 e, se algum tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirar a sua parte da rvore da vida e da Cidade Santa, que esto escritas neste livro.
7

Autor: Renato F. Lima, abril.2004 Trechos extrado de artigo de Marcelo Gross, de maio.2005. [Alm de basicamente as mesmas observaes de Renato F. Lima, Marcelo Gross fez tambm as abaixo]:

Texto Critico "Stealth" - Quando o TC virtualmente "invisvel" [na ARC]


Gn 4:7 AFC Se bem fizeres, no certo que sers aceito? E se no fizeres bem, o pecado jaz porta, e sobre ti ser o seu desejo, MAS sobre ele DEVES dominar. Gn 4:7 ARC Se bem fizeres, no haver aceitao para ti? E, se no fizeres bem, o pecado jaz porta, e para ti ser o seu desejo, e sobre ele dominars. Aqui, est distorcendo a ordem de Deus para Caim, de que ele deveria dominar o desejo, para no pecar. A ARC afirma que Caim, sem duvida dominaria o pecado - O que contradiz o verso 8, aonde Caim comete assassinato. Gn 7:23 ACF Assim foi DESTRUDO todo O SER VIVENTE que havia sobre a face da terra, desde o homem at ao animal, at ao rptil, e at ave dos cus; e foram extintos da terra; e ficou somente No, e os que com ele estavam na arca. Gn 7:23 ARC Assim, FOI DESFEITA toda SUBSTNCIA que havia sobre a face da terra, desde o homem at ao animal, at ao rptil e at ave dos cus; e foram extintos da terra; e ficou somente No e os que com ele estavam na arca. Aqui, uma bblia est dizendo que o planeta foi destrudo - toda a substncia que havia sobre a face da terra. O que ajudaria muito aos evolucionistas testas a afirmarem que o relato apenas uma lenda, pois o planeta no foi destrudo. 1Co 7:5 ACF No vos priveis um ao outro, seno por consentimento mtuo por algum tempo, para vos aplicardes AO JEJUM E orao; e depois ajuntai-vos outra vez, para que Satans no vos tente pela vossa incontinncia. 1Co 7:5 ARC No vos defraudeis um ao outro, seno por consentimento mtuo, por algum tempo, para vos aplicardes orao; e, depois, ajuntai-vos outra vez, para que Satans vos no tente pela vossa incontinncia. Um ataque direto a questo jejum. quem estaria interessado em atacar isto? Satans, claro... Lv 20:27 ACF Quando, pois, algum homem ou mulher em si tiver um esprito de NECROMANCIA ou esprito de adivinhao, certamente morrer; sero apedrejados; o seu sangue ser sobre eles. Lv 20:27 Quando, pois, algum homem ou mulher em si tiver um esprito adivinho ou for ENCANTADOR, certamente morrero; com pedras se apedrejaro; o seu sangue sobre eles. Aqui, apaga necromancia, o adicionando um termo genrico "encantador", que significa "homem que enfeitia". Ora, necromantes no necessariamente lanam "feitios" em seus clientes. A mensagem explicita de no invocar mortos destruda. Seria a aprovao de prticas espritas ? Percebi tambm que a introduo de cada um dos salmos, foi cortada. Is 45:17 ACF Porm Israel salvo pelo SENHOR, com uma eterna salvao; por isso no sereis envergonhados nem confundidos em toda a eternidade. Is 45:17 ARC Mas Israel salvo pelo SENHOR, com uma eterna salvao; pelo que no sereis envergonhados, nem confundidos em todaS aS eternidadeS. Observe que "toda a eternidade" foi colocado no plural pelo TC. Por que vrias eternidades?

Vamos morrer e reencarnar diversas vezes? O universo possui ciclos infinitos de morteressureio, como afirmam os hindus? Em 12.05.2005, o autor escreveu: Oi Hlio, depois daquele artigo que te mandei ano passado sobre a ARC, achei mais sete versculos corrompidos nela : 1) Mateus 6:6 ARC - "Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai, que v o que est oculto; e teu Pai, que v o que est oculto, te recompensar." ACF - "Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que est em secreto; e teu Pai, que v em secreto, te recompensar PUBLICAMENTE." 2) Mateus 6:18 ARC - "para no pareceres aos homens que jejuas, mas sim a teu Pai, que est oculto; e teu Pai, que v o que est oculto, te recompensar." ACF - "Para no pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que est em secreto; e teu Pai, que v em secreto, te recompensar PUBLICAMENTE." 3) Mateus 24:36 ARC - "Porm daquele Dia e hora ningum sabe, nem os anjos dos cus, NEM O FILHO, mas unicamente meu Pai." ACF - "Mas daquele dia e hora ningum sabe, nem os anjos do cu, mas unicamente meu Pai." 4) Marcos 2:17 ARC - "E Jesus, tendo ouvido isso, disse-lhes: Os sos no necessitam de mdico, mas sim os que esto doentes; eu no vim chamar os justos, mas sim os pecadores." ACF - "E Jesus, tendo ouvido isto, disse-lhes: Os sos no necessitam de mdico, mas, sim, os que esto doentes; eu no vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores AO ARREPENDIMENTO." 5) Atos 2:27 ARC - "Pois no deixars a minha alma no Hades, nem permitirs que o teu Santo veja a corrupo." ACF - "Pois no deixars a minha alma no INFERNO, Nem permitirs que o teu Santo veja a corrupo;" 6) Atos 2:31 ARC - "nesta previso, disse da ressurreio de Cristo, que a sua alma no foi deixada no Hades, nem a sua carne viu a corrupo."
9

ACF - "Nesta previso, disse da ressurreio de Cristo, que a sua alma no foi deixada no INFERNO, nem a sua carne viu a corrupo." 7) 1 Corntios 7:5 ARC - "No vos defraudeis um ao outro, seno por consentimento mtuo, por algum tempo, para vos aplicardes orao; e, depois, ajuntai-vos outra vez, para que Satans vos no tente pela vossa incontinncia." ACF - "No vos priveis um ao outro, seno por consentimento mtuo por algum tempo, para vos aplicardes AO JEJUM E orao; e depois ajuntai-vos outra vez, para que Satans no vos tente pela vossa incontinncia." Em julho de 2005, o autor escreveu: TC Infiltrou Pelo Menos Mais Estes 27 Versos na ARC 1995 da SBB, em Relao ARC 1969 da SBB Mateus 2:18 5:44,45 13:35 13:43 22:30 Marcos 3:5 7:16 Lucas 2:33 6:1 9:54 23:17 23:19 Joo 14:2 21:3 Atos 4:30 24:14 Colossenses 3:22 1Tessalonicenses 3:11 Filemom 12 1Joo 3:17 3:19 2Joo 3 Apocalipse 2:23 11:8 11:11 13:1 18:10 (Note que a ARC 1969 da SBB j tinha pelo menos 109 versos infiltrados, pelo TC, segundo colao de Noemi Campelo. Total atual = 136 versos infiltrados. Lembre que a ARA e a NVI tm mais de 1000 versos infiltrados, muitos deles bem mais gravemente que na ARC) Renato F. Lima, Julho 2005. Em 19.06.2006, o autor escreveu: Ol Hlio! Estou te enviando este e-mail para dizer que encontrei um verso corrompido na Almeida Revista e Corrigida, que seguiu o T.C no Velho Testamento: E tu, Belm Efrata, posto que pequena entre milhares de Jud, de ti me sair o que ser Senhor em Israel, e cujas ORIGENS so desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade. (Miquias 5:2 ARC) E tu, Belm-Efrata, pequena demais para figurar como grupo de milhares de Jud, de ti me sair o que h de reinar em Israel, e cujas ORIGENS so desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade. (Miquis 5:2 ARA)
10

E tu, Belm Efrata, posto que pequena entre os milhares de Jud, de ti me sair o que governar em Israel, e cujas SADAS so desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade. (Miquias 5:2 ACF) Foi a primeira vez que vi no VT uma corrupo na ARC!

11

S-ar putea să vă placă și