Sunteți pe pagina 1din 11

La vida cotidiana de los griegos a travs de sus textos

TEXTO 1. El matrimonio y la vida conyugal (Lisias I, 6-7) En los matrimonios griegos haba muchas veces una relacin de cario y respeto, acentuada con el nacimiento de los hijos. Egw ga/r, w Aqhnaioi, e)peidh\ edoce/1 moi gh=mai kai gunaika h)gago/mhn eij th\n oikian2, to\n me\n allon xro/non outw diekeimhn wste mh/te lupein mh/te lian e)p' e)keinv einai o ti an e)qe/lv poiein, e)fu/latto/n te wj oio/n te hn, kai proseixon to\n nou=n wsper eiko\j hn. e)peidh\ de/ moi paidion3 gignetai, e)pisteuon hdh kai pa/nta ta\ e)mautou= e)keinv pare/dwka, h(gou/menoj tau/thn oikeio/thta megisthn einai: e)n me\n oun t% prwt% xro/n%, w Aqhnaioi, paswn hn beltisth4: kai ga\r oikono/moj deinh\ kai feidwlo\j a)gaqh\ kai a)kribwj pa/nta dioikou=sa:
Comenta morfolgicamente las siguientes formas verbales: h)gago/mhn, diekeimhn, proseixon, pare/dwka y lupein. Explica la oracin consecutiva del texto.

TEXTO 2. La casa y la familia (Lisias I, 9-10) Descripcin de una vivienda familiar ateniense. Prwton me\n oun, w andrej, dei ga \r kai tau=q'5 u(min

dihgh/sasqaioikidion esti moi diplou=n, isa exon ta\ anw toij ka/tw kata\ th\n gunaikwnitin kai kata\ th\n a)ndrwnitin. e)peidh\ de\ to\ paidion e)ge/neto h(min, h( mh/thr au)to\ e)qh/lazen: ina de\ mh/, o(po/te lou=sqai de/oi, kinduneu/v kata\ th=j klimakoj
Comenta morfolgicamente las siguientes formas verbales: divtwmhn, suneiqisme/non, a)pv/ei y kaqeudh/sousa. Explica todos los participios del texto.

katabainousa, e)gw me\n anw divtwmhn, ai de\ gunaikej ka/tw. kai outwj hdh suneiqisme/non hn, wste polla/kij h( gunh\ a)pv/ei

edoce: De doke/w,"parecer bien". gunaika h)gago/mhn eij th\n oikian: Esta construccin es semejante a la latina: uxorem (gunaika) ducere (h)gago/mhn) domum (eij th\n oikian), con el sentido de "casarse, tomar esposa, etc." 3 paidion: Diminutivo de pai=j, "beb". Puede resultar sorprendente el gnero neutro, pero esto tambin se produce en alemn: das kind. 4 beltisth: Se refiere a h( gunh/. 5 tau=q': tau=ta. Elisin de la a al ir seguida de una palabra -u(min- que comienza por vocal. El espritu spero de u(min ha aspirado la dental. La vida cotidiana de los griegos a travs de sus textos 1

ka/tw kaqeudh/sousa wj6 to\ paidion, ina to\n titqo\n7 au)t% did% kai mh\ bo#=.

TEXTO 3. Los amigos (Lisias I, 22-23) La hospitalidad griega se pone de manifiesto en este pequeo fragmento en el que un ciudadano griego invita a un pariente a cenar. Swstratoj hn moi e)pith/deioj kai filoj. tou/t% h(liou deduko/toj io/nti e)c a)grou= a)ph/nthsa. eidwj d' e)gw oti thnikau=ta a)figme/noj ou)de\n an katalh/yoito oikoi twn e)pithdeiwn, e)ke/leuon
Comenta morfolgicamente las siguientes formas verbales: a)ph/nthsa, a)figme/noj, katalh/yoito, a)naba/ntej, e)deipnou=men, a)piwn y %xeto. Analiza y comenta: tou/t% h(liou deduko/toj io/nti e)c a)grou= a)ph/nthsa.

sundeipnein: kai e)lqo/ntej oikade wj e)me8/, a)naba/ntej eij to\ u(per%on e)deipnou=men. e)peidh\ de\ kalwj au)t% eixen, e)keinoj me\n a)piwn %xeto, e)gw d' e)ka/qeudon.

TEXTO 4. El adulterio (Lisias I, 24-26) En los casos de adulterio la ley era muy clara y estricta con los infractores. wsantej de\ th\n qu/ran tou= dwmatiou oi me\n prwtoi eisio/ntej eti eidomen au)to\n katakeimenon para\ tv= gunaiki, oi d' usteron e)n tv= klinv gumno\n e(sthko/ta. e)gw d', w andrej, pata/caj kataba/llw au)to/n, kai tw xeire
9

periagagwn eij toupisqen10 kai dh/saj h)rwtwn dia\ ti u(brizei eij th\n oikian th\n e)mh\n eisiwn. ka)keinoj a)dikein me\n wmolo/gei, h)ntebo/lei11 de\ kai ike/teue mh\ a)pokteinai a)ll' a)rgu/rion pra/casqai12. e)gw d' eipon oti "ou)k e)gw se a)poktenw, a)ll' o( th=j po/lewj no/moj, on su\ parabainwn peri e)la/ttonoj twn h(donwn e)poih/sw, kai ma=llon eilou toiou=ton a(ma/rthma e)camarta/nein

Comenta morfolgicamente las siguientes formas verbales: wsantej, eidomen, periagagwn, a)poktenw y e)poih/sw. Analiza y comenta: wsantej de\ th\n qu/ran tou= dwmatiou oi me\n prwtoi eisio/ntej eti eidomen au)to\n katakeimenon para\ tv= gunaiki, oi d' usteron e)n tv= klinv gumno\n e(sthko/ta. Identifica y explica la interrogativa indirecta del texto. Explica la funcin sintctica de twn h(donwn.

wj: Preposicin de acusativo, "junto a". titqo\n: Literalmente, "pezn". Se puede traducir to\n titqo\n au)t% did% como "darle el pecho" o "amamantarle". 8 oikade wj e)me: "A mi casa". 9 tw xeire: Dual, "las [dos] manos". 10 toupisqen: Crasis de to\ opisqen. 11 h)ntebo/lei: De a)ntibole/w. Forma hipercaracterizada (dos aumentos). 12 a)rgu/rion pra/casqai: "Exigir dinero".
7

La vida cotidiana de los griegos a travs de sus textos

eij th\n gunaika th\n e)mh\n kai eij tou\j paidaj tou\j e)mou\j h toij no/moij peiqesqai kai ko/smioj einai".

TEXTO 5. Los cargos pblicos (Lisias XXI, 1-5) Generalmente, para llegar a ser alguien importante y conocido, un griego deba dejar mucho dinero en actos pblicos. Aunque se trata de un texto repetitivo y en ocasiones montono, Lisias nos ha dejado aqu un interesante fragmento para conocer y profundizar los cargos pblicos y las fiestas de Atenas, entre otros aspectos culturales de inters. Peri me\n twn kathgorhme/nwn, w andrej dikastai, ikanwj u(min a)pode/deiktai: a)kou=sai de\ kai peri twn allwn u(ma=j a)ciw, in' e)pisthsqe peri oiou tino\j ontoj e)mou= yhfieisqe. e)gw ga\r e)dokima/sqhn me\n e)pi Qeopo/mpou arxontoj13, katasta\j de\ xorhgo\j trag%doij a)nh/lwsa tria/konta mna=j14 kai trit% mhni Qarghlioij15 nikh/saj a)ndrik% xor% disxiliaj draxma/j16, e)pi de\ Glaukippou arxontoj eij purrixista\j Panaqhnaioij toij
Comenta morfolgicamente las siguientes formas verbales: e)dokima/sqhn, katasta\j, a)nh/lwsa, e)trihra/rxoun, eisenh/noxa, e)gumnasia/rxoun, kate/sthn y dedapa/nhtai. Analiza y comenta: in' e)pisthsqe peri oiou tino\j ontoj e)mou= yhfieisqe. Busca en algn libro de consulta y comenta las unidades monetarias atenienses. Busca en algn libro de consulta y comenta las diferentes fiestas atenienses.

mega/loij17 o)ktakosiaj. eti d' a)ndra/si xorhgwn eij Dionu/sia18 e)pi tou= au)tou= arxontoj e)nikhsa, kai a)nh/lwsa su\n tv= tou= tripodoj a)naqe/sei pentakisxiliaj draxma/j, kai e)pi Diokle/ouj

Panaqhnaioij toij mikroij

19

kukli% xor% triakosiaj. to\n de\

metacu\ xro/non e)trihra/rxoun e(pta\ eth, kai ec ta/lanta20 a)nh/lwsa. kai tosau/taj dapa/naj dapanwmenoj21, kai kaq' h(me/ran u(pe\r u(mwn kinduneu/wn kai a)podhmwn, omwj eisfora\j th\n me\n tria/konta mna=j th\n de\ tetrakisxiliaj draxma\j eisenh/noxa. e)peidh\ de\ kate/pleusa e)pi Aleciou arxontoj,

13

e)pi Qeopo/mpou arxontoj: Esta construccin, frecuente a lo largo del texto, sirve para expresar los aos, que se medan o citaban en relacin a la persona que ostentaba el cargo de arconte: "En el arcontado de Teopompo". 14 mna=j: Unidad monetaria ateniense equivalente a cien dracmas, "mina". 15 Qarghlioij: Festividad, "las Targelias". 16 draxma/j: Moneda griega, "dracma". 17 Panaqhnaioij toij mega/loij: Festividad, "las grandes Panateneas". 18 Dionu/sia: Festividad, "las Dionisias". 19 Panaqhnaioij toij mikroij: Festividad, "las pequeas Panateneas". 20 ta/lanta: Unidad monetaria ateniense equivalente a sesenta minas o seis mil dracmas, "talento". 21 dapa/naj dapanwmenoj: se trata de la llamada figura etimolgica o acusativo interno, que se podra traducir como pagar tantos gastos, realizar tantos dispendios, gastar tanto dinero, etc. La vida cotidiana de los griegos a travs de sus textos 3

eu)qu\j e)gumnasia/rxoun eij Promh/qeia22, kai e)nikwn a)nalwsaj dwdeka mna=j. kai usteron kate/sthn xorhgo\j paidik% xor% kai a)nh/lwsa plein h pentekaideka mna=j. e)pi de\ Eu)kleidou arxontoj kwm%doij xorhgwn Khfisodwr% e)nikwn, kai a)nh/lwsa su\n tv= th=j skeuh=j a)naqe/sei e(kkaideka mna=j, kai

Panaqhnaioij toij mikroij e)xorh/goun purrixistaij a)geneioij, kai a)nh/lwsa e(pta\ mna=j. nenikhka de\ trih/rei me\n a(millwmenoj e)pi Souni%, a)nalwsaj pentekaideka mna=j: xwrij de\

a)rxiqewriaj23 kai e)rrhforiaj24 kai alla toiau=ta, eij a e)moi dedapa/nhtai plein h tria/konta mnai.

TEXTO 6. El amor homosexual y los celos (Lisias III, 5-13) Dos hombres aman al mismo muchacho. Los celos impulsan a uno de ellos a agredir a su rival en el amor y aqul, adems, acusa falsamente al otro de este mismo hecho. He aqu una muestra de las secuelas que puede producir el amor y el despecho entre dos personas, en este caso, de dos varones y que remiten a la ya tpica homosexualidad masculina griega. Habla el acusado y explica los sentimientos de uno y de otro y cmo sucedieron los hechos de la agresin. Hmeij25 ga\r e)pequmh/samen, w boulh/, Qeodo/tou26, Platai+kou=27= meirakiou, kai e)gw me\n eu poiwn au)to\n h)cioun einai moi28 filon, outoj de\ u(brizwn kai paranomwn %eto a)nagka/sein au)to\n poiein
Anlisis sintctico de e)pequmh/samen, w boulh/, Qeodo/tou Platai+kou meirakiou Comenta las siguientes formas verbales del texto: h)ci/oun, w?eto, a)nagka/sein, bou/loito, pe/ponqe y eih.

o ti bou/loito . osa me\n oun e)keinoj kaka\ u(p' au)tou= pe/ponqe ,


29 30

polu\ an ergon eih le/gein: osa31 de\ eij e)me\ au)to\n e)chma/rthken, h(gou=mai tau=q' u(min prosh/kein a)kou=sai. puqo/menoj ga\r oti to\ meira/kion hn par'

Promh/qeia: Festividad, "las Prometeas". a)rxiqewriaj: Arquiteora, cargo pblico relativo a la persona que estaba al frente del grupo de participantes que cada ciudad griega ( en este caso Atenas) enviaba a las distintas festividades panatenaicas. 24 e)rrhforiaj: Primitivo rito relacionado con la fertilidad, "las erreforias o arreforias". 25 Son por una lado, quien habla y a la vez se defiende y del que no tenemos su nombre, y Simn, rival y acusador. 26 Qeo/dotoj,-ou, o(: Tedoto (nombre del muchacho requerido por estos dos adultos). 27 Plataiko/j, -h/, -on: (adj. gentilicio): plateo, natural de Platea (ciudad de Beocia) famosa por haber tenido lugar all un episodio de las Guerras Mdicas: una batalla entre el ejrcito conferado griego y el persa, que tena en esa zona su campamento y al que derrotaron ( ao 479 a. C.) 28 Dativo posesivo: mi amigo. 29 Optativo potencial. 30 Del v. pa/sxw. Toda esta subordinada, para traducirla ms fcilmente, puedes colocarla, no al principio, como est aqu, sino detrs, tras le/gein. 31 Este pronombre interrogativo-exclamativo tiene, no antecedente, sino consecuente en tau=q.
23

22

La vida cotidiana de los griegos a travs de sus textos

e)moi, e)lqwn e)pi th\n oikian th\n e)mh\n nu/ktwr mequ/wn, e)kko/yaj ta\j qu/raj eish=lqen eij th\n gunaikwnitin32, endon ou)swn th=j te a)delfh=j th=j e)mh=j kai twn a)delfidwn33, ai outw34 kosmiwj bebiwkasin wste kai u(po\ twn oikeiwn o(rwmenai aisxu/nesqai35. outoj36 toinun eij tou=to hlqen ubrewj wst' ou) pro/teron37 h)qe/lhsen a)pelqein, prin au)to\n h(gou/menoi deina\ poiein oi parageno/menoi kai oi met' au)tou= e)lqo/ntej, e)pi paidaj ko/raj kai o)rfana\j38 eisio/nta39, e)ch/lasan40 bi#41. kai tosou/tou42 e)de/hsen au)t% metamelh=sai twn u(brisme/nwn, wste e)ceurwn43 ou e)deipnou=men44 a)topwtaton pra=gma kai

Comenta las proposiciones subordinadas consecutivas de este punto y del siguiente.

a)pisto/taton e)poihsen, ei mh/ tij eideih45 th\n tou/tou manian. e)kkale/saj ga/r me endoqen, e)peidh\ ta/xista e)ch=lqon, eu)qu/j me tu/ptein e)pexeirhsen: e)peidh\46 de\ au)to\n h)muna/mhn47, e)ksta\j48 eballe/ me liqoij. kai e)mou= me\n a(marta/nei49, Aristokritou50 de/, oj par' e)me\ hlqe met' au)tou=, balwn liq% suntribei to\ me/twpon.
Comenta el rgimen a(marta/nw de la frase. del verbo

Gunaikwni=tij, -idoj: gineceo: parte de la casa donde habitualmente hacan vida las mujeres; por oposicin al andron o parte de uso de los varones. 33 e)/ndon ... a)delfidw=n: construccin de Genitivo Absoluto, de la cual depende la subordinada introducida por ai(/. 34 Consecutiva con infinitivo. Tradicionalmente se dice que aporta un matiz subjetivo, frente a las construcciones con indicativo, de valor objetivo, real; si bien no todos los autores comparten tal divisin. Tradcelo como indicativo. 35 Participio Predicativo en Nominativo, dependiente de un verbo de sentimiento. 36 Se refiere a su rival y acusador, Simn. 37 Tradzcase junto con pri/n. 38 Se refiere a sus sobrinas, citadas ms arriba (tw=n a)delfidw=n). Por otra parte pai=j ko/rh significa: joven virgen, por lo que una traduccin posible sera doncellas y hurfanas. 39 Ei)sio/nta: participio del verbo ei)se/rxomai o ei)seimi en construccin apositiva; concierta con au)to/n de unas lneas ms arriba. 40 ) )Ech/lasan: de e)celau/nw. 41 Dativo causal; se trata de una frmula hecha. 42 Tosou/tou por una parte, es el antecedente de w(/ste, y por otra se halla en Gen. Porque va regido por e)de/hsen. Tenemos aqu una construccin compleja: por un lado, e)de/hsen rige Genitivo (adj. de cantidad) + infinitivo ( metamelh=sai) y ste a su vez lleva doble rgimen: Dativo ( au)tw=) y Genitivo ( tw=n u(brisme/nwn). tw=n u(brisme/nwn ( p.perf. M-P) se podra traducir como acciones violentas . 43 De e)ceuri/skw. 44 El v. deipne/w proviene de to\ dei/pnon, ( ms o menos cena) colacin que habitualmente se realizaba al atardecer; parece ser que constitua en poca clsica la comida principal del da y a la que no solan asistir las mujeres. Por eso hay que comprender un poco cmo debieron acontecer los hechos: Simn y sus secuaces entran en la vivienda y se dirigen al gineceo; salen de all y, tras localizar la estancia donde cenan los hombres ( el acusado y Tedoto), los hacen salir para perpetrar su plan. 45 De oida. 46 Valor causal. 47 Repeler la agresin 48 Participio de aoristo activo del v. eci/sthmi. 49 No me alcanz, err el tiro. 50 ) )A)risto/kritoj, -ou ; o(: Aristcrito, compinche de Simn en el ataque. La vida cotidiana de los griegos a travs de sus textos 5

32

e)gw

toinun,

boulh/,

h(gou/menoj

me\n

deina\

pa/sxein,

aisxuno/menoj51 de/, oper hdh kai pro/teron eipon, tv= sumfor#=, h)neixo/mhn52, kai ma=llon53 v(rou/mhn mh\ labein tou/twn twn a(marthma/twn dikhn h do/cai toij politaij a)no/htoj einai, eidwj oti tv= me\n tou/tou ponhri# pre/ponta estai ta\ pepragme/na, e)mou= de\ polloi katagela/sontai toiau=ta pa/sxontoj twn fqonein eiqisme/nwn54, e)a/n tij e)n tv= po/lei proqumh=tai xrhsto\j einai. outw de\ sfo/dra h)porou/mhn o ti xrhsaimhn55, w boulh/, tv= tou/tou paranomi#, wste edoce/ moi kra/tiston einai a)podhmh=sai [e)k th=j po/lewj]. labwn dh\ to\ meira/kion (apanta ga\r dei ta)lhqh56= le/gein%xo/mhn e)k th=j po/lewj. e)peidh\ de\ %mhn ikano\n einai to\n xro/non Simwni e)pilaqe/sqai57 me\n tou= neaniskou, metamelh=sai de\ twn pro/teron h(marthme/nwn, a)fiknou=mai pa/lin58. ka)gw59 me\n %xo/mhn eij Peiraia=60, outoj d' aisqo/menoj61 eu)qe/wj hkonta to\n Qeo/doton kai diatribonta para\ Lusima/x%62, oj %kei plhsion th=j oikiaj hj63 outoj e)memisqwto, pareka/lese/ tinaj twn tou/tou e)pithdeiwn. kai outoi me\n h)ristwn64 kai epinon,
Analiza sintcticamente y explica la estructura del sintagma: outoj ai)sqo/menoj... Lusima/x%. Es un participio predicativo? Analiza las siguientes formas, indicando todos los datos que conozcas respecto a ellos: eipon, v(rou/mhn, labei=n, ei)dw/j, do/cai, pepragme/na. Explica la sintaxis de: katagela/sontai. Explica la construccin del perodo hipottico.

Analiza sintcticamente y comenta la estructura de la oracin: ou(/tw de ..... po/lewj.

Este verbo suele presentar dos construcciones: bien con Genitivo, bien con Dativo, como sucede aqu. De fe/rw. 53 Ma=llon ... h)/...: los dos trminos de la comparacin son los infinitivos labei=n y do/cai. 54 )Eiqisme/nwn: del v. e))qi/zw; p. perf. tener la costumbre de , estar acostumbrado a + inf. 55 Aqu cabran dos interpretaciones: optativo oblicuo ( dependiente de un v. secundario) o optativo potencial. 56 Crasis: ta a)lhqh.= 57 )Epilaqe/sqai y metamelh=sai : infinitivos determinativos, dependientes ambos de i(kano/j. 58 Observa la variedad de verbos que usa el autor para indicar la partida de Atenas: apodhmh=sai ( de a)po/= punto de partida + dh/moj= pueblo; %(xo/mhn, a)fiknou=mai. 59 Crasis: kai\ e)gw/. 60 El famoso puerto de El Pireo distaba unos 5 6 Kms. de Atenas. Era el centro comercial de Atenas, pues era la puerta de entrada de los alimentos y mercancas procedentes de Sicilia , all se hallaban los banqueros, prestamistas, armadores etc. as como la industria cermica y metalrgica. 61 Este verbo puede ir acompaado de una construccin de infinitivo o de participio. Con el primero se indica la realidad; con el segundo una accin ms abstracta. 62 Lusi/maxoj, -ou; o(: Lismaco, amigo del que habla. Como parece, Tedoto ya no convive con el acusado, pero se supone que siguen siendo amantes. 63 Atraccin del relativo por su antecedente (oi)ki/aj) y debera ser h(/n. 64 De a)rista/nw: comer.
52

51

La vida cotidiana de los griegos a travs de sus textos

fu/lakaj de\ kate/sthsan e)pi tou= te/gouj, in'65, o(po/te e)ce/lqoi66 to\ meira/kion, eisarpa/seian au)to/n. e)n de\ tou/t% t% kair% a)fiknou=mai e)gw e)k Peiraiwj, kai tre/pomai pariwn wj to\n Lusimaxon: o)ligon de\ xro/non

diatriyantej e)cerxo/meqa. outoi d' hdh mequ/ontej e)kphdwsin e)f' h(ma=j. kai oi me/n tinej au)t%67 twn paragenome/nwn ou)k h)qe/lhsan sunecamartein, Simwn de\ ou(tosi/68 kai Qeo/filoj kai Prwtarxoj kai Au)toklh=j69 eilkon70 to\ meira/kion. o( de\ r(iyaj to\ ima/tion71 %xeto feu/gwn. e)gw de\ h(gou/menoj e)keinon me\n e)kfeu/cesqai, tou/touj d', e)peidh\ ta/xista e)ntu/xoien
Comenta la construccin de las subordinadas completivas o sustantivas del texto. Analiza sintcticamente la oracin: pa/nta...eno/mizon.

a)nqrwpoij, aisxunome/nouj a)potre/yesqai, tau=ta dianohqeij e(te/ran o(do\n %xo/mhn apiwn: outw sfo/dr' autou\j efulatto/mhn, kai pa/nta ta\ u(po\ tou/twn gigno/mena mega/lhn emaut% sumfora\n eno/mizon. kantau=qa72 me/n, ina73 fhsi Simwn th\n ma/xhn gene/sqai, oute tou/twn oute h(mwn oudeij oute katea/gh th\n kefalh\n oute allo

kako\n oude\n elaben, wn74 egw tou\j paragenome/nouj u(min pare/comai ma/rturaj.

Analiza y comenta la sintaxis de la oracin: egw... ma/rturaj.

En las prop. Subordinadas finales, el subjuntivo puede ser sustituido por el optativo oblicuo. Optativo oblcuo Se dice que las subordinadas temporales, el optativo sin a)/n indica un hecho repetido en el pasado. Pero aqu esta interpretacin no encaja. Se trata ms bien de un optativo oblcuo. 67 Dativo no C.I. , sino regido por paragenome/nwn. Es el llamado por algunos Dativo comitativo: indica compaa. 68 Observa el valor del refuerzo dectico -i unido al adjetivo ou(=toj; si imaginamos la escena, sin duda el acusado al pronunciar las palabras Si/mwn de\ ou(tosi/ sealara con el dedo y recalcara con su voz la culpabilidad de Simn en tales hechos. No es pues superflua la presencia de esa marca dectica -i, que enfatiza y resalta ms si cabe el valor del demostrativo. 69 Qeo/filoj, -ou, Prwtarxoj, -ou y Au)toklh=j, -ouj son los secuaces de Simn. 70 Del v. e(/lkw; significa tirar, arrastrar, pero tambin violar. En este contexto encajan los dos primeros valores y as es como lo traducen las versiones consultadas. Pero siendo un poco malpensados y menos decentes que los que hasta ahora han traducido el texto, no tendra tambin sentido que estos malhechores, con Simn, el amante rechazado, a la cabeza quisieran abusar del muchacho? Elige, pues, t el sentido que creas adecuado. 71 El i(ma/tion era un abrigo, capa o manto para salir a la calle y que llevaban tanto hombres como mujeres en la estacin fra. Sola estar confeccionado en una sola pieza rectangular de lana blanca, aunque poda variar en funcin del poder adquisitivo del propietario, que se enrollaba sobre el cuerpo, encima de las vestiduras. 72 Crasis kai\ e)ntau=qa. 73 No parece tener valor final ( pues no va en subjuntivo), sino su primitivo valor de origen local: y es all donde Simn ... 74 Gnero neutro y que podramos traducir como de lo cual, hechos de los que, etc.
66

65

La vida cotidiana de los griegos a travs de sus textos

TEXTO 7. La palestra (Platn, Lisis 204 a; 206e - 207a) Yendo Scrates hacia el Liceo, se encuentra a Hipotales y Ctesipo, que le animan a que les acompaen a un lugar ( la palestra). Al llegar, vemos qu ocurre dentro. Estin de\ dh\ ti/ tou=to, kai\ ti/j h( diatribh/75;

Palai/stra, efh, newsti\ %kodomhme/nh: h( de\ diatri/bh\ ta polla\ e)n lo/goij76, wn h(de/wj a)\n soi metadidoi=men. Kalw=j ge, hn77 d e)gw\, poiou=ntej: dida/skei de\ ti/j au)to/qi; So\j e(tai=ro/j ge, h d o(/j, kai\ e)paine/thj, Mi/kkoj. [...] Eiselqo/ntej de\ katela/bomen au)to/qi tequko/taj78 te tou\j pai=daj kai\ ta\ peri\ ta\ i(erei=a sxedo/n ti hdh79 pepoihme/na, a(/pantaj. Oi( me\n
Comenta los diversos usos del participio en este prrafo. Comentario morfolgico de: ei)selqo/ntej, katela/bomen, metadidoi=men y paisi/. Indica el valor de la construccin a)\n metatidoi=men.

a)stragali/zonta/j te dh\ kai\ kekosmhme/nouj

oun polloi\ e)n tv= au)lv= epaizon ecw, oi( de/ tinej tou= a)poduthri/ou e)n gwni/#? h)rti/azon80 a)straga/loij pampo/lloij, e)k formi/skwn81 tinw=n proairou/menoi: tou/touj de\ perie/stasan alloi qewrou=ntej. wn dh\ kai\ Lu/sij hn, kai\ ei(sth/kei e)n toi=j paisi/ te kai\ neani/skoij e)stefanwme/noj82 ...

TEXTO 8. La educacin (Platn, Lisis 207d-208e) La educacin (algo represiva) de un muchacho noble. Actividad de la seora de la casa. Scrates pregunta a Lisis qu actitud tienen sus padres. H pou, hn d e)gw/, w Lu/si, sfo/dra filei= se o( path\r kai\ h( mh/thr; Pa/nu ge, h do(/j.

Aqu: empleo del tiempo, entretenimiento. Una traduccin aproximada podra ser: muchos temas que abordamos ( o tratamos, etc.) en nuestros coloquios. 77 hn y h de la lnea siguiente son sendas formas del verbo h)mi. 78 qu/w: tradzcase en relacin con la fiestas y las ofrendas, ya que unas lneas ms arriba (206c) se nos indica que precisamente el da en que Scrates va a la palestra se celebra la festividad de Hermes: w(j (Ermaia a)/gousin, a(namemeigme/noi ei)sin oi(/ te neani/skoi kai\ oi( pai=dej: como se celebran las fiestas de Hermes, estn mezclados los jvenes y los nios. )Ermai=a, -wn: fiestas en honor de Hermes. 79 sxe/don... h)/dh: hace casi un instante, hace un poco. 80 a)rti/azw: jugar a pares y nones; verbo formado a partir del adj. a)/rtioj, -a, -on, que referido a los nmeros significa par. Se jugaba con los astrgalos o "tabas", vrtebras cervicales o huesecillos de ciertos animales (cerdo o ternera) que, por su forma, se usaban a modo de dados, en dos tipos de juegos, segn se desprende del texto: a las "tabas" propiamente dichas (accin que expresa el verbo a)stragali/zw) o a "pares y nones", en que se asignaba un valor numrico a las cuatro caras del astrgalo: la plana vala 1, la irregular, a 6, la cncava a 3 y la convexa a 4. 81 formi/skon, -ou: saquito. 82 Las personas que celebraban sacrificios, as como los animales que serva de vctimas, solan adornar su cabeza con una corona o guirnalda.
76

75

La vida cotidiana de los griegos a travs de sus textos

Ou)kou=n bou/lointo an se w(j eu)daimone/staton83 einai; Pw=j ga\r ou; Dokei= de/ soi eu)dai/mwn einai anqrwpoj douleu/wn te kai\ % mhde\n e)cei/h poiei=n wn e)piqumoi=; Ma\ Di/ ou)k emoige, efh.84 Ou)kou=n ei se filei= o( path\r kai\ h( mh/thr kai\ eu)dai/mona/ se e)piqumou=si gene/sqai, tou=to panti\ tro/p% dh=lon85 o(/ti
Explica el valor de la construccin a)\n bou/lointo. Explica la construccin de la oracin: dokei= ... e)piqumoi=. Anlisis morfolgico y comentario de las formas: path/r, eu)daimone/staton y gene/sqai.

proqumou=ntai o(/pwj a)\n eu)daimonoi/hj. Pw=j ga\r ou)xi/; efh. )Ew=sin ara se a bou/lei poiei=n86, kai\ ou)de\n e)piplh/ttousin ou)de\ diakwlu/ousi poiei=n wn a)\n e)piqumv=j; Nai\ ma\ Di/a e)me/ ge87, w Sw/kratej, kai ma/la ge polla\ kwlu/ousin. Pw=j le/geij; hn d e)gw/. Boulo/menoi/ se maka/rion einai diakwlu/ousi tou=to poiei=n o an bou/lv; wde de/ moi le/ge. )\Hn88 e)piqumh/svj e)pi/ tinoj tw=n tou= patro\j a(rma/twn89 o)xei=sqai labw\n ta\j h(ni/aj, o(/tan a(milla=tai, ou)k an, efh, e)%=e/n se a)lla\ diakwlu/oien; Ma\ Di ou) me/ntoi an, efh e)%=en. )Alla\ ti/na mh/n; Estin tij h(ni/oxoj para\ tou= patro\j misqo\n fe/rwn90. Pw=j le/geij; misqwt%=91 ma=llon e)pitre/pousin h)\ soi\ poiei=n

Comenta las sub. completivas de este fragmento (desde boulo/menoi hasta diakwlu/oien.)

o(/ti92 a)\n bou/lhtai peri\ tou\j i(/ppouj, kai\ prose/ti au)tou=


83

w(j refuerza el sentido del superlativo: lo ms feliz posible. La agilidad del dilogo determina que en muchas respuestas se exprese solamente el complemento, que es repuesta del verbo que aparece en la pregunta. No obstante para mayor comprensin del texto, se pueden traducir las respuestas explicitando el verbo de la pregunta. 85 Oracin nominal; para traducirla puedes sobreentender el verbo ser. 86 Depende de e)w=sin. 87 Vase nota 84. 88 e)a/n. 89 Tradzcase como carro, por lo que se dir a continuacin. 90 misqo\n fe/rwn: recibir un salario.
84

La vida cotidiana de los griegos a travs de sus textos

o(/ti92 a)\n bou/lhtai peri\ tou\j i(/ppouj, kai\ prose/ti au)tou= tou/tou93 a)rgu/rion telou=sin; )Alla\ ti/ mh/n;94 efh. )Alla\ tou= o)rikou= zeu/gouj95 oimai e)pitre/pousi/n soi arxein, ka)\n ei) bou/loio labw\n th\n ma/stiga tu/ptein, e)%=en an. Po/qen, h d o(/j, e)%=en; Ti/ de/, hn d e)gw/: ou)deni\ ecestin au)tou\j tu/ptein; Kai\ ma/la, efh, t%= o)reoko/m%. Dou/l% onti h)\ e)leuqe/r%; Dou/l%, efh. [...] Kai/ moi eti to/de ei)pe96/. Se\ au)to\n e)w=sin arxein seautou=, h)\ ou)de\ tou=to e)pitre/pousi/ soi; Pw=j ga/r, efh, e)pitre/pousin; )All arxei ti/j sou; (/Ode, paidagwgo/j, efh. Mw=n dou=loj wn;97 )Alla\ ti/ mh/n; h(me/tero/j ge, efh. H deino/n, hn d e)gw/, e)leu/qeron onta u(po\ dou/lou arxesqai. Ti/ de\ poiw=n au outoj98 o( paidagwgo/j sou arxei; Agwn dh/pou, efh, ei)j didaska/lou. Mw=n mh\ kai\ outoi/ sou arxousin, oi( dida/skaloi; Pa/ntwj dh/pou.

Explica el valor de o(/ti a)\n bou/lhtai.

Comenta la construccin del perodo hipottico. Analiza sintcticamente y comenta seautou=, sou. Comenta las construcciones del participio desde h hasta arxei).

Comenta el valor de: a)\n bou/lv. Analiza y comenta introducida por o(/tan. la proposicin

asalariado. o(/ ti. 93 au)tou= tou/tou: genitivo de causa. 94 Esta respuesta es tan abierta, que podramos dar varias traducciones: pero qu voy a hacer?, qu cosa puedo hacer?, qu remedio hay?, etc. 95 o)riko/j,-h/, -o/n: relativo a la mula. tou= o)rikou= zeu/gouj: el carro tirado por mulas ( por oposicin al de caballos, para la carrera). Vid. nota 15. 96 Imperativo. 97 Acaso uno que es esclavo?. 98 Si no despectivo, este demostrativo tiene, al menos, un cierto matiz desdeoso o de sorna.
92

91

La vida cotidiana de los griegos a travs de sus textos

10

)All ara e)peida=n oikade elqvj para\ th\n mhte/ra, e)kei/nh se e)#= poiei=n o(/ti99 a)\n bou/lv, i(/n au)tv=100 maka/rioj vj, h)\ peri\ ta\ eria h)\ peri\ to\n i(sto/n101, o(/tan u(fai/nv; ou ti ga/r pou diakwlu/ei se h)\ th=j spa/qhj h)\ th=j kerki/doj h)\ allou tou tw=n peri\ talasiourgi/an o)rga/nwn a(/ptesqai. Kai\ o(/j gela/saj, Ma\ Di/a, efh, w Sw/kratej, ou) mo/non ge diakwlu/ei, a)lla\ kai\ tuptoi/mhn a)\n ei) a(ptoi/mhn.

Texto preparado por la Comisin de Seguimiento del curso 1999-2000: Jordi Sanchis (coordinador), Miguel Navarro, Jess Masi, Jess Cabezas y Eva San Evaristo

Vase nota 92. El dativo expresa la persona interesada; por eso se suele traducir como C.I. Pero no siempre las traducciones suenan bien con a o para. Intntese expresar ese valor recurriendo a otra preposicin o locucin. 101 h)\ ... i(sto/n: dependen de bou/lv.
100

99

La vida cotidiana de los griegos a travs de sus textos

11

S-ar putea să vă placă și