Sunteți pe pagina 1din 140

Istoria limbii romne literare.

Note de curs

Liliana Soare

UNIVERSITATEA DIN PITETI FACULTATEA DE LITERE DEPARTAMENTUL DE LIMB I LITERATUR

ISTORIA LIMBII ROMNE LITERARE. NOTE DE CURS


LECT. DR. LILIANA SOARE

PITETI, 2008

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Cuprins
Argument ............................................................................................................... I. Preliminarii teoretice ........................................................................................ Istoria limbii literare disciplin a lingvisticii ...................................................... Conceptul de limb literar .................................................................................... Epoca de formare a limbii romne literare ............................................................. Baza dialectal a limbii romne literare ................................................................. Bazele dialectale ale vechilor variante literare romneti ...................................... Periodizarea limbii romne literare ........................................................................ II. Epoca veche ..................................................................................................... 1. Originile scrisului n limba romn ................................................................... 2. Limba literar pn la 1640 ............................................................................... 2.1. Monumente de limb scris ............................................................................ 2.2. Structura limbii literare ................................................................................... 3. Limba literar n perioada 1640-1780 ............................................................... 3.1. Textele religioase ............................................................................................ 3.2. Textele laice .................................................................................................... 3.3. Structura limbii literare .................................................................................. III. Epoca modern ............................................................................................... 1. Limba literar n perioada 1780-1840 ................................................................ 2. Momentul coala Ardelean .............................................................................. 2.1. Normarea i unificarea limbii literare ............................................................. 2.2. Modernizarea limbii literare ............................................................................ 3. Activitatea din Principate. Momentul I. Heliade Rdulescu .............................. 4. Structura limbii literare ...................................................................................... 5. Limba literar n perioada 1840-1881 .............................................................. 5.1. Orientarea latino-romanic ............................................................................. 5.1.1. Curentul latinist ........................................................................................... 5.1.2. Influena francez ........................................................................................ 5.1.3. Teoria italienizant a lui I. Heliade Rdulescu ............................................ 5.1.4. Teoria analogist a lui Aron Pumnul ........................................................... 4 5 5 6 8 12 16 19 22 22 26 26 29 36 36 38 40 50 50 50 51 54 56 59 64 65 67 70 73 74

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

5.2. Orientarea naional ....................................................................................... 5.3. Momentul Maiorescu. Introducerea alfabetului latin. Proiecte ortografice academice ............................................................................................................... 5.4. Structura limbii literare ................................................................................... IV. Formarea terminologiilor tiinifice romneti ........................................... 1. Probleme teoretice ale limbajului tiinific n secolul al XVIII-lea ................... 2. Scurt istoric al tiinei romneti ........................................................................ 2.1. Medicin ......................................................................................................... 2.2.tiinele naturii ................................................................................................ 2.3.Geografie ......................................................................................................... 2.4. Filozofie .......................................................................................................... 2.5. Matematic ...................................................................................................... 2.6. Lingvistic ....................................................................................................... 3. Formarea terminologiilor tiinifice romneti .................................................. 3.1. Terminologia medical ................................................................................... 3.2. Terminologia tiinelor naturii ........................................................................ 3.3. Terminologia geografic ................................................................................. 3.4. Terminologia filozofic ................................................................................... 3.5. Terminologia matematic ............................................................................... 3.6. Terminologia lingvistic ................................................................................. 4. Adaptarea fonetic i morfologic a neologismelor .......................................... Izvoare, sigle i abrevieri .......................................................................................

75 77 84 92 92 99 99 101 103 104 105 107 108 109 111 114 116 118 120 125 138

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Argument
Lucrarea de fa reprezint o expunere sintetic, menit s rezume principalele momente din evoluia limbii romne literare. Ne-am oprit la anul 1881, prezentat inclusiv, din dou motive: pe de o parte, este anul n care este votat primul proiect ortografic oficial al Academiei Romne, iar pe de alt parte este momentul n care structurile moderne ale limbii literare sunt deja conturate. Dup 1881, se produce o diversificare accentuat la nivelul stilului beletristic (epoca marilor clasici), iar analiza acestui sector nu a intrat n concepia lucrrii de fa. Avnd un scop pur didactic, am restrns numrul fenomenelor examinate, am exclus analizele de amnunt i am redus notele la strictul necesar, cu trimiteri la studii eseniale n domeniu. n locul unei prezentri sintetice a evoluiei stilurilor limbii romne literare, am optat pentru un studiu mai detaliat al variantei stilistice care prezint cea mai nsemnat dinamic, i anume stilul tiinific. Stilurile limbii romne literare n perioada 1532-1780 au fost cercetate de Gh. Chivu, n excelentul su studiu Limba romn de la primele texte pn la 1a sfritul secolului al XVIII-lea. Variantele stilistice (Editura Univers Enciclopedic, Bucureti, 2000). Conceput sub forma unui curs, lucrarea se adreseaz studenilor de la facultile de profil, dar i tuturor acelora care sunt interesai s cunoasc evoluia general a limbii noastre de cultur.

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

PRELIMINARII TEORETICE

Istoria limbii literare disciplin a lingvisticii


Istoria limbii literare este o disciplin relativ tnr, care a fost introdus ca materie de studiu n universiti n anii 1950. ntre anii 1954-1956, s-au dus numeroase discuii la nivel internaional cu privire la definirea conceptului de limb literar. Congresul al VIIIlea de studii romanice, avut loc n 1956 la Florena, a fost axat pe dezbaterea studiului fundamental al lui Benvenuto Terracini care analiza conceptul de limb literar. Consecina indirect a acestei dezbateri o reprezint recunoaterea istoriei limbii literare ca disciplin lingvistic cu obiect propriu de studiu. Preocuprile trzii de cercetare a istoriei limbii literare sunt o consecin a concepiilor ce guvernau lingvistica n secolului al XIX-lea i la nceputul celui urmtor: studierea istoric i comparativ a limbilor indo-europene vechi, principiile istoriste ale neogramaticilor i metodele de lucru ale geografiei lingvistice. n consecin, n lucrrile lingvitilor romni de la sfritul secolului al XIX-lea i nceputul celui de-al XX-lea, preocuprile de istorie a limbii romne s-au concretizat n cercetarea graiurilor romneti, a dialectelor1. Dei conceptul de limb literar, ca variant cultivat i normat a limbii naionale, este destul de vechi n cultura romneasc2, cercetrile propriu-zise apar destul de trziu, primul demers de acest tip aparinndu-i lui P.V. Hane3. Acesta consider c limba literar reprezint un capitol special n istoria limbii, dar i n cea a literaturii, ntruct cuprinde materialul folosit n creaiile beletristice. G. Ibrileanu4 i Ov. Densusianu5 manifest preocupri similare, diferite ns prin teorie i metod. Domeniul cercetrilor limbii literare s-a extins considerabil, bibliografia de specialitate nregistrnd numeroase studii i cercetri fundamentale. Acestea vizeaz definirea i sfera noiunii de limb literar, precum i problemele specifice ale limbii
t. Munteanu, V. ra, IRLR, p. 15. Acesta a fost abordat de reprezentanii colii Ardelene, ndeosebi n lucrrile lingvistice ale lui I. BudaiDeleanu. 3 Limba literar romn n prima jumtate a secolului al XIX-lea, Bucureti, 1904. 4 Prin cursul inut la Universitatea din Iai ntre 1909-1910, intitulat Istoria literaturii romne moderne. Epoca lui Conachi. 5 Prin cursul predat la Universitatea din Bucureti, ntre anii 1929-1932 i 1937-1938, intitulat Evoluia estetic a limbii romne.
2 1

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

noastre literare: originea i baza ei dialectal, periodizarea, etapele de dezvoltare, unificarea acesteia, rolul limbii scriitorilor n cadrul studiului istoria al limbii etc.

Conceptul de limb literar


Termenul de limb literar ridic o serie de probleme de natur terminologic, de-a lungul timpului conceptul fiind desemnat prin diveri termeni, mai mult sau mai puin diferii. Astfel, Ion Budai-Deleanu6 vorbete despre limba muselor, sintagm ce presupune interpretri multiple7. Mai trziu, I. Heliade-Rdulescu folosete termeni precum: limb literar, limb literal sau limb general, iar Hasdeu introduce sintagma limb tipic. Ctre sfritul secolului al XIX-lea, A. Philippide, urmat de civa dintre elevii si, cum ar fi G. Ivnescu, utilizeaz, dup model francez, termenul de limb comun. Deoarece limba literar reprezint aspectul cultural al unei limbi, n literatura de specialitate, de exemplu la Al. Niculescu, mai apar termeni precum limb de cultur sau limb de civilizaie (dup germ. Kultursprache i fr. langue de civilisation). Iorgu Iordan are meritul de a fi examinat, n 1954, principalele probleme teoretice i metodologice ale cercetrii limbii literare, aducnd clarificri importante ntr-o serie de probleme controversate8. Astfel, n concepia autorului, mbriat ulterior de majoritatea lingvitilor, limba literar nu trebuie identificat cu limba produciilor beletristice, ea fiind haina tuturor produciilor culturale omeneti, indiferent de domeniile crora aparin: literatur, tiin, ideologie, politic, administraie etc. Aceasta reprezint aspectul cel mai desvrit al limbii unui popor, rezultat al unei perfecionri permanente, realizate n toate sectoarele culturale ale societii; n raport cu limba naional, varianta literar este mai unitar, graie caracterului normativ al acesteia din urm si contiinei vorbitorilor despre necesitatea de a-i respecta cu cea mai mare strictee normele9.

6 7

n Dasclul romnesc despre temeiurile gramaticii romneti, 1815-1820. De fapt, crturarul ardelean ofer o prim definiie a limbii literare, de o surprinztoare actualitate, din care reiese c aceasta este un instrument de expresie a creaiilor culturale din diverse domenii: Limba muselor este limba ntru care s nva tiinele; aceasta s afl la toate neamurile politicite, la care floresc nvturile, i este n sine tot aceiei limb norodului de obte, numai ct este mai curat i curit de toate smintelile ce s afl la limba de obte a gloatei, cu un cuvnt, este limba lmurit i adus la regule gramaticeti, apoi i nmulit cu cuvinte obicinuite la nvturi, care nu s afl la limba de obte (n I. Budai-Deleanu, Scrieri lingvistice, ediie de Mirela Teodorescu, I. Gheie, Bucureti, 1970, p. 132). 8 Limba literar (Privire general), n LR, III (1954), nr. 6, p. 52-77. 9 Art. cit., p. 56.

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Unele dintre trsturile subliniate de I. Iordan sunt reinute i de Al. Rosetti, B. Cazacu i L. Onu: limba literar este o sintetizare a posibilitilor de exprimare a limbii ntregului popor, destinat n special exprimrii n scris, mijloc de comunicare a celor mai de seam manifestri culturale, caracterizat prin existena unui sistem de norme care i confer o anumit stabilitate i unitate10. Prin urmare, autorii accentueaz ideea folosirii prioritare n scris a limbii literare, precum i caracterul ei normat. Al. Graur i I. Coteanu subliniaz caracterul ngrijit al limbii literare: limba ngrijit, corect, conform cu normele curente11 sau aspectul cel mai ngrijit al limbii comune12. Cu alte cuvinte, pentru cei doi autori primeaz caracterul ngrijit n raport cu caracterul normat, primul reprezentnd condiia esenial pentru ca o limb s devin literar. t. Munteanu i V. ra ofer o definiie care sintetizeaz toate celelalte opinii formulate anterior: limba literar este acea variant a limbii naionale caracterizat printrun sistem de norme, fixate n scris, care i asigur o anumit unitate i stabilitate, precum i prin caracterul ei prelucrat, ngrijit. Ea are o sfer larg, ntruct cuprinde produciile i manifestrile culturale, n sensul larg al cuvntului: este limba scrierilor tiinifice, filozofice, beletristice, a presei, a vieii politice, precum i limba folosit n diferite instituii: administraie, coal, teatru etc13. Pentru a ncheia enumerarea celor mai importante definiii i opinii referitoare la conceptul de limb literar, ne oprim la I. Gheie, care este de prere c este inutil menionarea, n definiie, a folosirii limbii literare cu precdere n scris (ntruct exist i o variant oral a limbii literare); pe de alt parte, caracterul normat al limbii literare, este o chestiune relativ, deoarece, n perioada veche a limbii, anterioar unificrii, aceasta nu prezenta un aspect unitar. Iat de ce, pentru lingvistul bucuretean, limba literar ar putea fi definit drept aspectul sau varianta cea mai ngrijit a limbii ntregului popor, care servete ca instrument de exprimare a celor mai diverse manifestri ale culturii i se caracterizeaz prin respectarea unor norme impuse cu necesitate membrilor comunitii creia i se adreseaz14. Un alt concept, confundat deseori cu limba literar, este cel de limb (limbaj) standard. Acesta este definit de Em. Vasiliu drept romna literar folosit n mod curent
10 11

ILRL, p. 22. Al. Graur, Studii de lingvistic general. Variant nou, Bucureti, 1960, p. 311. 12 I. Coteanu, Romna literar i problemele ei principale, Bucureti, 1961, p. 88. 13 Op. cit., p. 17. 14 I. Gheie, Introducere n studiul limbii romne literare, Bucureti, 1982, p. 21.

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

(adic n mprejurri neoficiale) de un vorbitor instruit15. Prin urmare, limbajul standard este limba literar curent, care nu prezint elementele responsabile de variaia stilistic cerut de organizarea comunicrii n funcie de specificul mesajului.

Epoca de formare a limbii romne literare


Stabilirea perioadei n care s-a format limba romn literar a generat numeroase controverse de-a lungul timpului. De aceea, considerm necesar o prezentare succint a principalelor teorii referitoare la aceast problem. Numeroi lingviti leag originile limbii literare de apariia scrisului n limba romn, plasnd, n consecin, epoca de nceput n secolul al XVI-lea. Primul care a formulat aceast teorie a fost B.P. Hasdeu, care considera c nceputurile limbii noastre literare pot fi gsite n tipriturile coresiene. Referindu-se la limba acestor texte, crturarul afirma: Limba romn nfia diverse straturi, unele mai napoiate, altele mai naintate, ntre cari exista deja stratul cel devenit astzi, aproape fr nici o schimbare, limba tipic a romnului16. Cu alte cuvinte, acest din urm strat se gsea doar n textele tiprite de Coresi la Braov, ntre 1559-1580. Un punct de vedere similar este exprimat i de lingvistul ieean Al. Lambrior, care afirma c limba textelor coresiene a jucat rol de limb literar, meninnd unitatea romnei. Ulterior, acest punct de vedere a fost mbriat de majoritatea lingvitilor bucureteni. Astfel, Ov. Densusianu, reticent n legtur cu elementele de limb literar din secolul al XVI-lea17, recunoate importana textelor braovene n formarea i dezvoltarea limbii literare: n special crile lui Coresi au avut cea mai mare influen, contribuind ntro mare msur la dezvoltarea ulterioar a limbii romne literare18. Rolul tipriturilor coresiene este categoric susinut i de I. Bianu, Al. Rosetti, B. Cazacu, D. Macrea sau I. Gheie. O teorie diferit de cea a colii bucuretene a avansat N. Iorga19 (preluat de S. Pucariu, N. Drganu, Al. Procopovici). Fr s conteste importana textelor coresiene,
15 16

Em. Vasiliu, Fonologia limbii romne, Bucureti, 1965, p. 19. B.P. Hasdeu, Cuvente dem btrni, II, Bucureti, 1879, p. 98. 17 Acesta consider c limba textelor elaborate n secolul al XVI-lea nu prezint nicio preocupare de perfeciune literar, urmrind, mai degrab, scopuri practice. 18 n Istoria limbii romne, vol. II, Secolul al XVI-lea, ediie ngrijit de J. Byck, Bucureti, 1961, p. 11. 19 N. Iorga, Istoria literaturii romneti, I, ediia a II-a, Bucureti, 1925, p. 192-193.

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

savantul afirm c diaconul Coresi nu a fcut dect s tipreasc, cu minime intervenii, textele husite, adic manuscrisele rotacizante, despre care se credea c au fost elaborate n secolul al XV-lea. De aceea, n opinia sa, aici trebuie cutat momentul de nceput al limbii noastre literare20. O alt concepie privitoare la momentul formrii romnei literare aparine colii ieene, care a avansat teoria c limba noastr literar s-a format de-abia pe la mijlocul secolului al XIX-lea, dup Unirea Principatelor. Pn n jurul anului 1860, romna literar prezenta variante regionale culte, cu originea n limba vorbit de clasele stpnitoare ncepnd cu secolul al XV-lea. Opinia a fost iniial susinut de I. Ndejde, fiind preluat de G. Ibrileanu. Pornind de la afirmaia lui D. Cantemir, conform creia n jurul anului 1700 exista o deosebire ntre limba poporului i cea a aristocraiei, criticul concluzioneaz c moldovenii scriau limba vie a claselor de sus n secolul al XVI-lea, care limb vie era o limb literar, iar n Muntenia a fost la fel21. Acest punct de vedere este reluat, cu o argumentare temeinic, de G. Ivnescu: Formarea unei aristocraii romneti, distincte de popor, uneori cu origini n alte regiuni ale rii, a dus la formarea unor graiuri specifice ei, deosebite parial de graiurile populare, i, n cele din urm, la formarea unei limbi literare22. Iniial, graiul aristocraiei va fi numai vorbit, dar, n secolele al XV-lea i al XVI-lea el va deveni i scris. Prin unele particulariti ale ei, limba literar romneasc veche i are originea n graiul acestei aristocraii23. n ceea ce privete limba romn literar unitar, lingvistul ieean consider c aceasta ncepe s se formeze efectiv dup 1780. Iorgu Iordan condiioneaz formarea limbii literare de apariia naiunii, susinnd c varianta literar a unei limbi se ivete o dat cu naterea naiunii sau, mai precis, nceputurile limbii literare sunt legate de nceputurile transformrii poporului n naiune24. Astfel, naintea secolului la XIX-lea, noi nu am avut limb literar, ci numai limb scris sau, ceea ce e tot una, dialecte literare25. Ideea de a condiiona limba literar de constituirea naiunii respective este discutabil. Cu toate acestea, suntem de acord cu importana acordat caracterului unitar al romnei literare, cu observaia c, dei limba
20

Cercetrile ulterioare au demonstrat c manuscrisele maramureene sunt copii realizate undeva la mijlocul secolului la XVI-lea sau chiar mai trziu dup originale care s-au pierdut si care, n consecin, nu pot fi datate. 21 G. Ibrileanu, Opere, vol. 7, ediie de Rodica Rotaru i Al. Piru, Bucureti, 1979, p. 165-166. 22 G. Ivnescu, Istoria limbii romne, Iai, 1980, p. 499. 23 Ibidem. 24 I. Iordan, art. cit., p. 67. 25 Ibidem, p. 69.

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

literar i-a fixat normele supradialectale n secolul al XIX-lea, ea a existat neunificat i anterior acestui moment. O alt teorie, respins de majoritatea lingvitilor, dei susinut de lingviti prestigioi (L. Onu, I. Coteanu, Al. Graur) argumenteaz c primele forme de manifestare a romnei literare trebuie cutate n literatura popular, deoarece caracterul ngrijit este suficient pentru definirea acesteia. n aceste condiii, epoca de formare a romnei literare coboar mult n timp, fiind contemporan cu strvechea noastr literatur popular, transmis pe cale oral. Teoria aceasta a fost criticat cu argumente imbatabile de I. Gheie, care aduce mai multe contra-argumente26: a) limba literar apare ntr-un anumit moment de dezvoltare cultural i social a unui popor, atunci cnd formarea unui instrument de expresie literar devine o necesitate resimit de comunitatea lingvistic. Momentul acesta nu poate fi plasat n epoca ndeprtat (napoiat din punct de vedere cultural), n care s-au nscut primele creaii populare. b) formarea limbii literare este doar parial un proces spontan, aceasta fiind mai degrab unul dirijat, contient i selectiv. Acest fenomen implic voina colectiv pentru stabilirea unor norme unice, atitudine de care nu este capabil poetul popular. c) normele care guverneaz literatura popular sunt norme lingvistice, nu literare; norma literar presupune o stabilire a unei reguli i consacrarea acesteia prin tradiie sau printr-un cod. Figurile stilistice ce pot fi ntlnite n literatura popular (uneori simple cliee) pot fi considerate, cel mult, norme stilistice, nicidecum norme literare. d) relaia limb literar limba folclorului se stabilete trziu i atinge doar stilul beletristic. Formarea limbii literare i dezvoltarea limbii folclorului sunt dou procese independente, care nu se vor intersecta dect trziu n literatura romn cult. e) diasistemul stilurilor limbii romne, aa cum a fost stabilit de I. Coteanu, are dou subdiviziuni principale: limbaj cultivat i limbaj popular. Fiecare dintre acestea are n subordine un limbaj artistic i limbaje non-artistice; limba folclorului ine de aspectul artistic al limbajului popular, n timp ce limba literar se realizeaz la nivelul aspectului artistic i al aspectelor non-artistice ale limbajului cultural.
26

I. Gheie, ISLRL, p. 50-51.

10

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Merit menionat i teoria lingvistului rus R.A. Budagov, conform creia romna literar ia natere n secolul al XVII-lea, prin contribuia cronicarilor. Excluznd textele din secolul al XVI-lea, pe motiv c acestea prezint o limb necizelat, imperfect, lingvistul rus consider c primele monumente ale limbii literare apar numai n secolul urmtor, o dat cu apariia cronicarilor i a legendelor, n epoca lui M. Costin i I. Neculce27. Totui, chiar dac cronicarii scriu ntr-o perioad care cunoate deplina biruin a romnei asupra slavonei, nu putem minimaliza rolul important pe care l-au jucat diveri crturari romni din secolul al XVI-lea (poate i din secolul anterior) n perfecionarea i modernizarea limbii romne. t. Munteanu i V. ra consider c procesul de cultivare a limbii romne prin aciunea contient a crturarilor i oamenilor de cultur a nceput nc din epoca n care slavona era limb de cultur, accelerndu-se n secolul al XVII-lea. Despre o limb literar normat, unitar i stabil se poate vorbi dup 1780, dat la care ncepe procesul de unificare a variantelor literare28. ncercnd s rspund la ntrebarea referitoare la epoca n care trebuie plasate nceputurile limbii literare, I. Gheie afirm c acest lucru se putea ntmpla oricnd n momentul n care limba romn devine instrumentul de expresie a unei literaturi scrise (folosim termenul de literatur ntr-o accepie foarte larg), astfel vorbind, n momentul n care se svrete prin scris un act de cultur (subl. aut.). Acest moment trebuie plasat n secolul al XVI-lea, epoc din care dateaz cele mai vechi texte literare ajunse pn n zilele noastre29. n opinia autorului, n ciuda lipsei unei tradiii literare i a supunerii traductorilor fa de originale, fapt care a dus la o limb greoaie, stngace, uneori neinteligibil, primele noastre texte prezint o exprimare literar, diferit de vorbirea uzual sau de limba folosit curent n actele particulare. Prin urmare, se poate vorbi de o selecie a materialului lingvistic realizat de traductori, aciune ce nvedereaz tendina de mldiere a sintaxei i de exprimare ngrijit. Mai mult, n evoluia limbii scrise n secolul al XVI-lea se observ o tendin evident spre claritate, exprimare ngrijit i chiar timide ncercri de unificare lingvistic30.

27 28

R. A. Budagov, Problemele studierii limbilor literare romanice, Bucureti, 1962, p. 18. t. Munteanu, V. ra, ILRL, p. 34-35. 29 I. Gheie, ISLRL, p. 52-53. 30 Ibidem, p. 53-54.

11

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Baza dialectal a limbii romne literare


Un adevr general acceptat este c o limb literar ia natere pe baza unui dialect. Condiii de ordin politic, economic sau cultural, combinate sau nu, fac ca un anumit dialect s se impun drept limb scris, fiind ulterior adoptat ca limb unic i de vorbitorii celorlalte dialecte ale limbii naionale. n majoritate cazurilor, un dialect este recunoscut ca norm dac este vorbit n regiunea unde se gsete capitala sau un ora important. Centrele urbane importante din punct de vedere cultural sau politic pot modifica baza dialectal a unei limbi. De exemplu, pn n secolul al XV-lea, dialectul din Essex a jucat un rol primordial, fiind apoi devansat de cel londonez. Limba francez literar are la baz dialectul francien din le-de-France, din zona Parisului, care, devenind cel mai important ora al Franei, a impus idiomul folosit n aceast regiune. n Italia, dialectul toscan s-a impus, ncepnd cu secolul al XIV-lea, drept limb literar prin prestigiul conferit de operele lui Dante, Petrarca sau Boccaccio scrise n acest dialect. Limba literar german a luat natere datorit influenei exercitate de Biblia lui Luther, redactat n dialectul saxon. Trebuie menionat faptul c limba literar nu se identific perfect cu dialectul aflat la baza ei, ntruct renun la caracteristicile particulare i adopt forme i cuvinte specifice celorlalte dialecte. Aceast fuziune a formelor i unificarea lingvistic se produce la nivelul variantelor scrise ale dialectelor implicate. Dialectul dominant i pstreaz trsturile specifice mult timp dup ce varianta sa literar, devenit norm comun, a renunat la unele dintre ele. Celelalte dialecte i menin existena de-a lungul timpului, fiind influenate i ele de lima unic31. Stabilirea bazei dialectale a romnei literare a suscitat numeroase controverse, astfel nct au fost emise o serie de teorii divergente, elaborate de pe poziii teoretice i metodologice diferite. Le vom prezenta, succint, n cele ce urmeaz: 1. Cea mai veche si cea mai rspndit teorie este cea care susine c la baza

limbii romne literare se afl graiul muntenesc. Prima afirmaie a acestui punct de vedere o gsim la B.P. Hasdeu, care consider c graiul din Muntenia i sudul Transilvaniei, cu o structur mai clar, a dobndit nc din secolul al XVI-lea un statut aparte, ntruct a stat la baza limbii tipriturilor coresiene, iar, ulterior, s-a impus ca baz a romnei literare

31

I. Gheie, ISLRL, p. 102-103.

12

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

moderne32 . Importana textelor coresiene este remarcat i de Al. Lambrior, care a comparat rolul graiului muntenesc n procesul de formare a romnei literare cu aciunea de unificare a dialectului din Paris i le-de-France n cadrul limbii franceze33. Ulterior, aceast concepie a fost susinut de coala lingvistic bucuretean: Ov. Densusianu, P.V. Hane, Al. Rosetti, J. Byck, Al. Graur, I. Coteanu etc., care au subliniat rolul tipriturilor coresiene, scrise n acest grai, la impunerea variantei munteneti. De fapt, I. Coteanu este primul care a ntreprins o demonstraie mai ampl, cu scopul de a demonstra caracterul muntenesc al romnei literare. Pentru a arta c la baza limbii noastre literare st demult i a fost tot timpul dialectul muntean34, autorul a comparat trsturi ale limbii literare cu elemente corespunztoare din principalele subdialecte dacoromne. Din punct de vedere sincronic, rezultatele analizei sunt concludente. Totui, o cercetare obiectiv a bazei dialectale nu se poate face dect dintr-o perspectiv diacronic, aa cum au artat t. Munteanu i V. ra. Conform celor doi cercettori, procesul de cultivare a limbii romne i de fixare a normelor ncepe din secolul al XVI-lea sau chiar mai devreme, iar repartiia geografic a fenomenelor dialectale nu este identic cu cea din zilele noastre. Prin urmare, pentru a demonstra baza munteneasc a romnei literare, este necesar s apelm la examinarea particularitilor specifice vechilor variante literare35. Selecia normelor unice s-a fcut pornindu-se de la variantele literare, astfel nct se impune comparaia structurilor vechilor variante literare cu limba cult modern, pentru a determina n ce msur aceasta este influenat de diferitele zone lingvistice romneti. 2. Dup ali cercettori, la baza romnei literare s-ar afla graiul maramureean. Aceast teorie pleac de la premisa, larg acceptat, c primele manifestri ale romnei literare le ntlnim n textele maramureene, reproduse, cu cteva modificri lingvistice, n tipriturile lui Coresi. Primul care a susinut aceast idee a fost N. Iorga, opinie preluat ulterior i de S. Pucariu, Al. Procopovici sau N. Drganu. S. Pucariu, care a studiat mai amnunit problema, ajunge la concluzia c romna literar s-a nscut prin adaptarea limbii textelor maramureene la graiul din sudul Transilvaniei, foarte asemntor cu cel muntenesc. Pentru evoluia ulterioar, lingvistul admite o dubl baz dialectal:

32 33

B.P. Hasdeu, Cuvente den btrni, II, 1879, p. 98. Al. Lambrior, Chestiunea ortografic, n Convorbiri literare, 1880, p. 75. 34 I. Coteanu, Romna literar i problemele ei principale, p. 49. 35 t. Munteanu, V. ra, ILRL, p. 37.

13

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

maramureean i muntean (transilvnean de sud), realizat prin fuziunea principalelor trsturi ale celor dou graiuri dacoromne n crile lui Coresi36. 3. O poziie intermediar susine lingvistul ieean G. Ivnescu, conform cruia limba romn, n cursul evoluiei sale, a cunoscut dou baze dialectale fundamentale: nti una maramureean, apoi una muntean. Dup autor, vechea romn literar a cunoscut mai multe variante teritoriale, fiecare dintre acestea avnd propria baz dialectal n graiurile locale: ...a existat...o baz dialectal munteneasc oricnd, dar numai pentru Muntenia. i a existat oricnd i o baz dialectal maramureean, cci limba literar de astzi tot a mai pstrat cte ceva din vechile maramureenisme...; i a existat oricnd i o baz dialectal ardeleneasc, moldoveneasc i bnean; dar, pn n secolul al XIX-lea, fiecare din dialectele pomenite constituia o baz numai pentru limba scris pe raza lui37. Observnd c, n secolul al XVI-lea, diversele dialecte literare se aseamn foarte mult, G. Ivnescu recunoate i existena unei baze supradialectale, i anume una nordic (ardeleneasc, moldoveneasc i bnean) i alta sudic (munteneasc i olteneasc). ns, ncepnd cu secolul al XVIII-lea, cnd elementele populare ptrund puternic n limba scris, se observ patru dialecte literare bine distincte unul de altul: cel muntenesc, cel moldovenesc, cel ardelenesc i cel bnean38. 4. Concepia conform creia limba literar nu are la baz un anumit grai, ci este un compromis ntre toate graiurile dacoromne a fost exprimat pentru prima oar de A. Philippide, n 1894. Lingvistul observ c graiul muntenesc a tins s devin predominant, influena acestuia fiind ins concurat de graiul moldovenesc, prin activitatea scriitorilor din aceast provincie. Prin urmare, limba literar este un compromis ntre dialectele diferitelor provincii romneti39. Cu unele modificri, aceast teorie poate fi ntlnit i la G. Istrate i I. Iordan. Acesta din urm, ntr-un studiu de referin40, recunoate c, n general, la baza limbii literare st un singur dialect; ins, n cazul romnei, se poate vorbi de participarea mai multor variante locale la constituirea limbii naionale i a celei literare41. Prin urmare, romna literar modern este o limb realizat prin integrarea vechilor variante literare, graiul muntenesc avnd, totui, un rol important, dar nu decisiv.

36 37

S. Pucariu, Istoria literaturii romne. Epoca veche, ediia a II-a, Sibiu, 1930, p. 80. G. Ivnescu, Bazele dialectale ale limbii romne literare, I, n Convorbiri literare, 1972, nr. 3, p. 10. 38 G. Ivnescu, Problemele capitale ale vechii romne literare, Iai, 1947, p. 91. 39 A. Philippide, Istoria limbii romne, I, Principii de istoria limbii, Iai, 1894, p. 8-9. 40 I. Iordan, Limba literar. Privire general, n LR, III, nr. 6, 1954, p. 69-76. 41 Art. cit., p. 72.

14

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

5. O teorie interesant a dezvoltat E. Petrovici care susine c norma unic a rezultat dup 1859, prin fuziunea normelor regionale munteneti i moldoveneti, integrarea celor dou variante ntr-o singur koin conducnd la eliminarea particularitilor dialectale respective42. 6. Teoria cea mai riguros argumentat, conform creia pn n secolul al XIX-lea, nam avut o limb literar unitar, ci mai multe variante (dialecte) literare, ntemeiate, fiecare n parte, pe cte unul dintre principalele subdialecte dacoromne a fost avansat de I. Gheie. Observnd n mod corect c scrisul literar romnesc apare simultan n mai multe centre culturale, autorul identific, n secolul al XVI-lea, patru variante literare regionale: muntean-sud-est-ardelean, nord-moldovean, bnean-hunedorean i nordardelean43. n intervalul 1588-1656 se consolideaz trei variante literare: cea moldovean (a crei baz dialectal nregistreaz o serie de modificri o dat cu mutarea centrului cultural din Bucovina la Iai); cea munteneasc (a crei baz dialectal se schimb prin deplasarea centrului cultural din Oltenia la Trgovite); cea sud-est-transilvnean (care se formeaz datorit mutrii centrului cultural din nordul spre sud-vestul Transilvaniei, la Blgrad). n principiu, aceste variante se menin pn n secolul al XVIII-lea, cnd limba literar se unific pe baza vechii variante literare munteneti din anii 1750. Autorul evideniaz lipsa de acoperire tiinific a unor afirmaii privitoare la graiul i momentul n care acesta s-a impus ca baz a limbii literare. Astfel, conform acestuia, nu exist dovezi suficiente pentru o posibil influen a graiului maramureean n limba tipriturilor coresiene i nici n limba altor monumente de limb scris din secolele al XVIlea-XVII-lea (elementele nemunteneti din tipriturile coresiene sunt localizabile nu n Transilvania de nord, ci n zona Banat-Hunedoara i Moldova). O alt idee care a fost susinut fr a fi suficient probat este, n viziunea lui Gheie, influena major a limbii tipriturilor coresiene asupra dezvoltrii limbii literare. ns Coresi nu a impus graiul muntean la baza limbii literare i nici nu a determinat o schimbare a normelor regionale din diverse regiuni ale Dacoromaniei, n sensul muntenizrii lor44. Avnd n vedere caracteristicile lingvistice ale textelor vechi, precum i stadiul atins de limba literar n zilele noastre, I. Gheie ajunge la concluzia c la baza limbii romne literare se afl graiul muntean, care nu a stat din totdeauna la baza acesteia, ci s-a impus ntr-un anumit moment al evoluiei limbii. Graiul muntean s-a impus ca baz a unificrii
42 43

E. Petrovici, Baza dialectal a limbii noastre naionale, n LR, IX (1960), nr. 5, p. 60-78. I. Gheie, ISLRL, p. 95. 44 Ibidem, p. 111-112.

15

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

prin intermediul variantei scrise, n trei etape importante: 1. la mijlocul secolului la XVIIIlea, 1750, cnd a fost acceptat ca norm unic supradialectal n tiprituri, n condiiile create de naionalizarea serviciului divin; 2. ntre anii 1840-1880, acesta a fost acceptat n calitate de exponent al tradiiei de unitate a limbii literare, primind o serie de elemente din alte graiuri i 3. dup 1860-1880, muntenizarea limbii literare este consfinit de lucrrile normative ale Academiei din perioada 1953-196045.

Bazele dialectale ale vechilor variante literare romneti


Aa cum am observat anterior, n epoca veche, datorit existenei mai multor variante literare ale limbii romne46, difereniate n timp i spaiu, este normal s existe mai multe baze dialectale, n funcie de numrul variantelor literare. Romna este o limb romanic mai puin diversificat dialectal, iar variantele cultivate ale romnei literare vechi prezint puine elemente de difereniere major. Explicaia rezid n faptul c romna este o limb de cultur relativ tnr i unitar, n ciuda ndelungatei separri politicoadministrative ale provinciilor romneti. Crile romneti, n special cele religioase, au promovat variante ale limbii romne care s-au influenat reciproc, insuficient pentru constituirea limbii romne literare unitare, dar suficient pentru a ntemeia o tradiie a limbii noastre scrise. Exist, prin urmare, dou tipuri principale de variante literare: variantele sudice (mai apropiate ntre ele, bazate pe graiul muntenesc, inclusiv pe trsturile graiului din sudestul Transilvaniei) i variantele nordice (care se difereniaz mai accentuat ntre ele, bazndu-se pe graiurile transilvnene de nord i sud-vest, pe graiul bnean i pe cel nordmoldovenesc). Specialitii au selectat un numr de 21 de trsturi fundamentale, care prezint realizri diferite pe teritoriul daco-romn. Acestea sunt identificabile n orice perioad i n cadrul fiecrei variante regionale, cu precdere la nivel fonetic i morfologic (este dificil de depistat elemente specifice la nivel sintactic, iar, n ceea ce privete lexicul, este aproape imposibil de stabilit un tablou complet al corespondenelor lexicale interregionale).
Ibidem, p. 112-113. O variant literar este un ansamblu de norme, avnd o anumit coeren i for coercitiv, care se aplic ntr-o anumit zon a Dacoromaniei i se ntemeiaz pe norma lingvistic a graiului vorbit aici (I. Gheie, coordonator, ILRLV, p. 48).
46 45

16

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Vom prezenta lista trsturilor fundamentale47: protonic pstrat sau trecut la a: brbat-barbat e medial aton pstrat sau trecut la i: veni-vini e final aton pstrat sau trecut la i: cade-cadi ea accentuat final pstrat sau redus la e: mea-me ia accentuat n poziie tare pstrat sau trecut la ie: biat-biet f (+iod) pstrat sau palatalizat n stadiul h: fi-hi labialele p, b, m i labiodentalele f, v moi sau dure, n poziie tare (dup care e i ea apar pstrate sau trecute la , a): merg-mrg, tocmeal-tocmal d moale sau dur (dup care e i i se pstreaz sau trec la , ): desface-dsface, din-dn n (intervocalic, n elemente de origine latin) pstrat sau trecut la r(nr): bunebu(n)re n pstrat sau trecut la : spuni- spu s, dz, z, moi sau dure (dup care e, i, ea se pstreaz sau trec la , , a): sec-sc, (d)zice-(d)zce, zid-zd, eap-ap , j moi sau dure, de regul n poziie tare (dup care e i i se pstreaz sau trec la , ): ae(d)za- a(d)za, ir-r , j moi sau dure, n poziie moale (dup care elementul vocalic i-a pstrat articulaia palatal sau a trecut la a): grijte (grijete)-grijate, pte (epte)apte; ulterior, prin velarizarea lui e (<ea), raportul ntre fonetisme devine: grijte (grijete)-grijte, pte (epte)-pte-apte dz pstrat sau trecut la z: dzice-zice (+o, u) pstrat sau trecut la j: gioi- joi, giudeca- judeca r moale sau dur, de regul n poziie tare (dup care apar e, i sau , ): reu-ru, riu-ru r moale sau dur, n poziie moale (dup care elementul vocalic i-a pstrat articulaia palatal sau a trecut la a): ocrte (ocrete)- ocrate; ulterior, prin velarizarea lui e (<ea), raportul ntre fonetisme devine: ocrte (ocrete)ocrte- ocrate 47

rr pstrat sau trecut la r: urr- ur articolul posesiv variabil n funcie de numr i gen sau invariabil: al, a, ai, ale-a

Reproducem lista dup I. Gheie, coordonator, op. cit., p. 48-49.

17

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

formele de prezent indicativ i conjunctiv ale verbelor de conjugarea II, III i IV, cu radical n d, n, t, terminate n (d)z(), -i(u), -ie, -t() sau cu dentala refcut: s au(d)z-s aud, s au(d)z- s aud, s rmi-s rmn, s rmie- s rmn, s viu-s vin, s vie-s vin, s sco- s scot, s scoa- s scoat

formele etimologice n a i cele analogice n u ale indicativului imperfect, persoana a III-a, plural: fcea-fceau.

Procesul deliberat de unificare a variantelor literare romneti ncepe dup 1780, anul n care apare prima gramatic tiprit a limbii romne, i continu n secolul al XIXlea prin contribuia unor mari crturari. Principalele criterii care au stat la baza selectrii normelor limbii romne literare moderne sunt: criteriul etimologic, al regularitii formelor gramaticale, al rspndirii geografice i cel al eufoniei. Variante literar munteneasc prezenta norme care, mai ales la nivel fonetic, erau mai apropiate de aceste condiii, ns, la impunerea ei ca baz a limbii literare, au contribuit i factori extralingvistici (dintre care cel mai important este stabilirea capitalei la Bucureti). Spre deosebire de limba unic a tipriturilor religioase de la 1750, romna literar modern nu coincide perfect cu varianta munteneasc. Influena celorlalte variante literare, mai ales n ceea ce privete structura morfologic i vocabularul, a fost important, fapt explicabil prin aceea c normele actuale ale limbii literare sunt rezultatul unui efort gradual i comun de selecie depus, n secolul al XIX-lea, de importani crturari din toate provinciile romneti. Concluzionnd, putem afirma c limba romn literar modern se bazeaz numai indirect pe graiul muntenesc, ntruct varianta munteneasc este mbogit cu multe elemente aparinnd celorlalte variante romneti48.

48

t. Munteanu, V. ra, ILRL, p. 45-46.

18

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Periodizarea limbii romne literare


Problema periodizrii limbii romne literare a fost insuficient abordat n lucrrile de specialitate, iar un punct de vedere unitar, conturat prin criteriul esenial de clasificare n funcie de evoluia intern, structural a limbii romne literare nu exist. Al. Rosetti, B. Cazacu i L. Onu49 adopt criteriul mpririi pe secole. Astfel, prima perioad este reprezentat de secolul al XVI-lea, reprezentativ prin activitatea diaconului Coresi, care impune la baza limbii literare graiul din nordul Munteniei i sudul Transilvaniei. Urmtoarea perioad cuprinde secolele al XVII-lea i al XVIII-lea, cnd romna literar nu se mai resimte att de puternic de influena limbii bisericeti, diversificndu-i stilurile. A treia perioad, cuprins ntre nceputul secolului al XIX-lea i zilele noastre, nu beneficiaz de diviziuni i criterii ferme. n opinia Paulei Diaconescu50, istoria limbii romne literare moderne (1830-1900) prezint trei perioade importante n procesul de fixare a normelor limbii literare: 1. perioada paoptist (1830-1860), ncadrat de date ale istoriei politice (1829 i 1859), caracterizat prin preocuparea pentru unificarea i modernizarea limbii literare; 2. perioada posterioar Unirii (1860-1867-1875), cnd se impune latinismul, iar n planul ideologiilor culturale domin revista Convorbiri literare; 3. perioada marilor clasici (1875-1900), marcat de influena exercitat de stilurile individuale ale marilor scriitori. Lipsa unor criterii ferme de delimitare, care s vizeze evoluia propriu-zis a limbii literare, face ca aceast ncercare de periodizare s fie discutabil n anumite privine. t. Munteanu i V. ra51 disting dou etape fundamentale: vechea romn literar i romna literar modern, delimitat de o perioad de tranziie, 1780-1840. Epoca veche, n care nu avem o limb literar propriu-zis, normat i unitar, ci mai multe variante cultivate ale unor dialecte dacoromne, cuprinde dou perioade mai importante: a) secolul al XV-lea-1640: se caracterizeaz prin puine scrieri originale,

traduceri i tiprituri, care se ncadreaz celor dou variante literare fundamentale: celei de tip sudic i celei de tip nordic.

Al. Rosetti, B. Cazacu, L. Onu, ILRL, p. 35-40. P. Diaconescu, Elemente de istorie a limbii romne literare moderne. Partea I. Probleme de normare a limbii romne literare moderne (1830-1880), Bucureti, 1974, p. 5-6. 51 t. Munteanu, V. ra, ILRL, p. 9-11.
50

49

19

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

b)

1640-1780, perioad n care slavona este nlturat definitiv din poziia de

limb oficial; variantele literare se delimiteaz mai precis, n special cea munteneasc i moldoveneasc, iar cultivarea valorilor estetice ale limbii literare nregistreaz reuite notabile (Dosoftei, Cantemir); romna literar se afl nc aproape de vorbirea popular, iar dintre variantele stilistice, numai cea administrativ poate fi delimitat mai precis. c) Epoca modern cuprinde trei perioade: 1. 1780-1840, numit premodern

sau de tranziie, nregistreaz laicizarea culturii, proces avnd drept consecin pierderea unitii limbii culte realizat prin traducerile bisericeti tiprite ntre 1725-1728, i accentuarea diferenelor dialectale dintre variantele literare; exist ns i preocuparea pentru unificarea limbii de cultur (coala Ardelean, I. Heliade Rdulescu); 2. 1840-1880, etap marcat de cutarea soluiilor pentru normarea limbii (problema mprumuturilor, a ortografiei cu litere latine, a unificrii formelor); 3. 1880-1900, etap n care se produce unificarea variantelor literare i consolidarea stilurilor limbii literare; n 1904, prin modificrile aduse ortografiei de Academia Romn, se stabilesc definitiv bazele scrierii fonetice a limbii romne, pstrat, cu unele modificri, pn astzi. Secolul al XX-lea nu este inclus n faza modern a limbii romne literare, pentru c autorii l identific cu epoca contemporan. Dup 1918, procesul de desvrire a unitii limbii romne literare intr ntr-o nou i ultim faz, cnd limba scris, folosit de oamenii cultivai din provinciile romneti unite, pierde o serie de trsturi regionale. Periodizarea propus de I. Gheie52 accept existena a dou mari epoci n evoluia limbii literare: epoca veche (1532-1780) i epoca modern (1780-1960); perioada de tranziie este ncadrat n epoca modern. Epoca veche include dou perioade: 1. 1532-1656 (anul semnalrii celor mai vechi texte literare romneti, astzi pierdute, Evanghelia i Apostolul din Moldova i data apariiei crii blgrdene Scutul Catehismuului, care marcheaz sfritul unei epoci de intens activitate cultural) delimiteaz faza formrii principalelor variante teritoriale ale limbii literare 2. 1656-1780 (anul apariiei gramaticii lui S. Micu i Gh. incai, Elementa linguae daco-romanae sive valachicae, care expune doctrina lingvistic a colii Ardelene) se caracterizeaz prin realizarea unei prime unificri a romnei literare.

52

I. Gheie, ILRL, p. 31-33, idem, ISLRL, p. 66-68.

20

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Epoca modern are trei perioade: 1. 1780-1836 (cnd ncepe corespondena dintre Heliade Rdulescu i C. Negruzzi, prilej de formulare a unor opinii importante despre limba literar) cunoate o accentuare a diversificrii lingvistice, la sfritul creia unitatea realizat n veacul trecut este, n mare parte, pierdut. 2. 1836-1881 (anul n care este votat primul proiect ortografic oficial al Academiei Romne), cnd se desfoar procesul de constituire a principalelor norme ale limbii literare actuale. 3. 1881-1960 (cnd apare ndreptarul ortografic, ortoepic i de punctuaie) este perioada de fixare definitiv, n detaliu, a normelor limbii romne literare contemporane.

21

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

EPOCA VECHE 1. Originile scrisului n limba romn


Este incontestabil c s-a scris n limba romn i nainte de 1521, nu doar pentru nevoi particulare, ci i n scopuri didactice. nvarea slavonei (limba oficial a bisericii ortodoxe n cele trei provincii romneti, precum i a cancelariei domneti n ara Romneasc i Moldova) de ctre romni se fcea prin intermediul textelor bilingve slavoromne, n marea lor majoritate religioase (psaltiri, evanghelii etc.). Versiunile nu sunt dispuse pe dou coloane, ci sunt mprite ntr-un numr mare de fragmente, fiecare text slavon fiind urmat de corespondentul su romnesc. Asemenea texte erau numite n secolul al XVI-lea cu otveat sau cu izvod, ceea ce nseamn c versiunea slavon era nsoit de rspunsul romnesc. Asemenea texte bilingve ne-au parvenit din a doua jumtate a secolului al XVI-lea i pare evident c ele au circulat i nainte de 152153. Dovezile care susin ideea folosirii limbii romne n scris anterior acestei date sunt grupate n trei categorii: 1. informaii istorice; 2. aspecte ale grafiei romno-chirilice i 3. fragmente de limb romn din texte slave anterioare anului 1500. n prima categorie este inclus meniunea documentar care arat c jurmntul de fidelitate fcut de tefan cel Mare regelui Cazimir al Poloniei, n 1485, a fost tradus din romn n latin (haec inscriptio ex Valachico in latinum versa est). Alt informaie arat c, n 1495, municipalitatea Sibiului pltete o sum de bani unui preot romn pentru redactarea unor scrisori n limba romn. Din a doua categorie fac parte argumentele care se refer la interpretarea unor caractere chirilice folosite n scrierea limbii romne; sunt ns discuii ultraspecializate, asupra crora nu insistm aici54. A treia categorie de indicii se refer la frecvena cu care apar nume proprii, cuvinte i alte secvene romneti n textele slave anterioare secolului al XVI-lea, ceea ce demonstreaz utilizarea curent n scris a limbii romne, alturi de slavon. Principala obiecie care se ridic n cazul unor asemenea exemple este c, de multe ori, copitii romni strecurau cuvinte romneti n textele slavone pe care le scriau.
53 54

I. Gheie, ILRL, p. 73. Vezi discuia la I. Gheie, ILRL, p. 63-72.

22

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Cauzele care au determinat folosirea limbii romne n scris i nlocuirea treptat a slavonei sunt complexe i au generat o serie de discuii ncadrabile n trei teorii principale: nceputurile scrisului n limba romn reprezint un proces condiionat de: 1. factori socialpolitici i culturali interni; 2. factori culturali externi i 3. factori combinai, interni i externi. 1. Teoria factorilor interni a fost enunat, la sfritul secolului la XIX-lea, de A. D. Xenopol, fiind susinut ulterior de I. Bianu, Gh. Ghibnescu, t. Ciobanu, P. P. Panaitescu, E. Vrtosu i G. Ivnescu. Principalele argumente sunt: dezvoltarea fireasc a poporului romn (din punct de vedere lingvistic, constituirea limbii naionale i a variantei ei cultivate, care a intrat n concuren cu slavona), tendina unor categorii sociale (clasele stpnitoare, clerul) de emancipare cultural, necesiti didactico-religioase i, n general, de ordin practic. 2. Teoria influenei factorilor externi este mai complex, diferind n funcie de curentul cultural strin considerat determinant n procesul de folosire a limbii romne n scris. B. P. Hasdeu, primul care a avansat aceast teorie, considera c primele scrieri romneti au aprut prin influena bogomilismului. Teoria influenei husite este mai bine argumentat. Adepii acestei opinii (N. Iorga, S. Pucariu, N. Drganu, I. A. Candrea) consider c primele texte romneti au fost scrise n Maramure, n secolul al XV-lea, deci ntr-un context favorabil influenei husite (efervescena husitismului din Boemia, regiune apropiat de Maramure, a avut loc n prima jumtate a secolului al XV-lea) i c romnii nu ar fi fost capabili de o aciune aa de radical, cum este abandonarea limbii slavone, fr modelul i influena uneia dintre micrile religioase reformatoare din Europa, pn n secolul al XVI-lea. Adversarii acestei teorii55 susin c: a) Nu exist nicio dovad (scris sau de alt natur) care s ateste influena husit n Maramure. Romnii nu au aderat la husitism, iar cei care au fcut-o, n Transilvania, erau catolici (maghiari i germani). b) Husitismul nu ar mai fi influenat rile romne dup 1500, iar primele texte n limba romn dateaz din secolul al XVI-lea. c) Husiii nu au contestat ortodoxia i slavona bisericeasc, aa cum au fcut cu catolicismul i limba latin; afirmaia este susinut i de faptul c, n urma sinodului de la Constantinopol (1452), husiii s-au unit cu biserica ortodox.

55

Argumente sintetizate de t. Munteanu, V. ra, ILRL, p. 50-51.

23

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

d) n primele noastre texte nu exist mrturii ale influenei religioase husite. Argumentul c titlul catehismului tiprit de Coresi, ntrebare cretineasc, atest o influen husit (pentru c numai acetia i intitulau catehismele n acest fel) este insuficient, ntruct este la fel de probabil ca germanii i maghiarii reformai s-i fi intitulat la fel crile respective n secolul al XVI-lea sau mai nainte. e) Traducerea, ntr-o perioad relativ scurt, a unui numr mare de texte (catehisme, evangheliare, apostoli, psaltiri) presupune o aciune organizat i costisitoare care nu era la ndemna husiilor, prigonii n Transilvania i Ungaria. Ali cercettori (Ov. Densusianu, I. Blan, N. Iorga, pentru scurt vreme, i Al. Rosetti) consider c apariia primelor texte n limba romn se datoreaz influenei luterane i calvine. Principalele argumente invocate sunt56: a) Primele traduceri romneti ale crilor religioase s-au fcut n secolul al XVI-lea, perioad n care, n Transilvania, se manifesta influena luteran, nu husit. b) Traducerea crilor religioase din sudul Transilvaniei (Braov, Sibiu, Ortie), n a doua jumtate a secolului al XVI-lea, a avut un caracter organizat. c) Aciunea sailor din Braov i Sibiu de atragere a romnilor la luteranism are loc mai ales dup 1560, dat la care Reforma este admis oficial n Transilvania. d) Al. Rosetti consider c ntre primele traduceri a figurat i un Catehism, scris n nord, dup care s-a fcut i copia cuprins n Codicele Marian, din a doua jumtate a secolului al XVII-lea; acest text ar demonstra influena reformailor sai i unguri din Zips i din nordul Ungariei asupra romnilor din Transilvania de nord. e) n textul Crezului din Psaltirea Scheian apare termenul filioque (dogm potrivit creia Duhul Sfnt purcede nu numai de la Dumnezeu-Tatl, ci i de la Dumnezeu-Fiul), meninut de luterani dup desprirea de catolicism. Criticii acestei teze susin ns c57: a) Luteranismul i calvinismul nu au fost micri religioase agreate de romni; n plus, lipsete atestarea documentar a propagandei luterane i calvine printre romnii din Maramure i nordul Transilvaniei nainte de 1559. b) ncercrile de tiprire, n 1532, a unor texte religioase traduse sub influen luteran i tiprirea la Sibiu, n 1544, a unui catehism, sunt aciuni izolate, la iniiativa reformailor.

56 57

Ibidem, p. 51. Ibidem, p. 51-52.

24

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

c)

n cazul catehismului din Codicele Marian, este posibil s fie o copie indirect dup catehismul lui Coresi, i nu o copie a unui catehism tradus prin 1530-1559, aa cum afirma Al. Rosetti.

d)

Reforma i-a influenat ntr-o oarecare msur pe romnii transilvneni (mai ales pe cei din sud) abia dup 1560.

e)

Filioque din Psaltirea Scheian putea s reflecte, n egal msur, i o influen catolic.

f)

Niciunul din textele rotacizante nu este original, deci primele traduceri religioase pot s dateze din secolul al XV-lea.

Teoria cea mai logic i cea mai bine argumentat, dei foarte simpl, este aceea conform creia introducerea limbii romne n scris se datoreaz att condiiilor socialpolitice i culturale interne, ct i unor influene culturale externe, ambii factori interni i externi contribuind la apariia primelor texte romneti n epoci, regiuni i contexte diferite. Principalii susintori ai acestei teorii sunt T. Palade, t. Paca, I. Gheie. Este evident c actele particulare (documente, coresponden, nsemnri) nu pot fi puse pe seama influenei externe. Asemenea scrieri aveau un caracter ocazional i erau destinate unor scopuri personale; aceste texte au circulat i nainte de 1521, dar nu s-au pstrat. Tot prin nevoi interne se explic i textele bilingve slavo-romne (sau numai romne), care probabil au circulat anterior Scrisorii lui Neacu, fiind destinate nvrii slavonei de ctre preoi i grmtici. Alte aciuni culturale, n special traducerea textelor religioase, se pot explica deopotriv prin influena factorilor externi i interni.

25

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Limba literar pn la 1640


Aa cum am vzut anterior, este aproape sigur c limba romn a fost folosit n scris i nainte de 1521. n secolul al XVI-lea, o serie de circumstane favorabile (dezvoltarea economiei de mrfuri, a meteugurilor, formarea unei noi categorii de boieri i negustori, decderea culturii slavone i, mai ales n Transilvania, influena unor curente religioase nonortodoxe) au condus la impunerea treptat a limbii romne ca limb de cultur. Consecina imediat a acestui proces a fost reprezentat de traducerea, din slavon n romn, a unui numr considerabil de cri. Primele noastre scrieri nu pot fi incluse n categoria documentelor de limb naional aparinnd perioadei preliterare, aa cum sunt considerate, de pild, primele manifestri scrise ale limbii franceze (Jurmintele de la Strasbourg, 842) sau ale limbii italiene (Placito di Capua, 960). Aceste dou texte cuprind numai cteva fraze scrise n francez, respectiv italian, n timp ce primele texte romneti sunt mai ample i mai reprezentative pentru nivelul de dezvoltare a limbii romne din perioada respectiv. n plus, cele dou texte romanice amintite reproduc cteva formule de limb vorbit, pe cnd cele romneti includ forme i tipare specifice stilului crilor religioase, traductorul folosind adesea o limb considerat artificial, dovad a procesului de cultivare a limbii romne, n sensul aservirii fa de model. Dei aceste prime texte nu prezint elemente specifice stilului beletristic, ele sunt reprezentative pentru evoluia limbii romne literare, ntruct aspectul artistic nu este o condiie a limbii literare. Concluzionnd, putem afirma c aceste prime documente de limb romn nu sunt simple mrturii de limb scris sau expresii ale stadiului preliterar al limbii, ci reprezint faza iniial de dezvoltare a limbii literare.

Monumente de limb scris


n categoria monumentelor de limb romn literar includem textele traduse, tiprite sau n manuscris i scrierile originale sau prelucrate (pravile, cazanii, cronici, cri populare, lucrri cu caracter literar sau tiinific, documente i scrisori, particulare sau oficiale).

26

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Majoritatea textelor provin din Transilvania. Acest lucru se explic prin faptul c aici limba slavon a fost mai puin influent, nefiind folosit dect n bisericile romnilor ortodoci; n Moldova i Muntenia, slavona, ca limb de cultur, era protejat de biseric i administraie; intensa propagand luteran i calvin printre transilvneni, indiferent de naionalitate, a ncurajat traducerea crilor bisericeti n limbile materne, inclusiv n romn. Cu o datare imprecis, s-a considerat mult vreme c textele rotacizante (Codicele Voroneean, Psaltirea Voroneean, Psaltirea Scheian, Psaltirea Hurmuzaki) sunt cele mai vechi traduceri religioase n romn, realizate la sfritul secolului al XV-lea (N. Iorga, I. A. Candrea, S. Pucariu) sau la nceputul celui urmtor (O. Densusianu, Al. Rosetti, N. Cartojan), cel mai probabil n Maramure. Aceste manuscrise sunt, de fapt, copii ale unor originale pierdute. n periodizarea primelor texte de limb romn, se consider c textele rotacizante sunt anterioare tipriturilor coresiene (nu i secolului al XVI-lea), iar, din punctul de vedere al localizrii, se identific aria de rspndire a rotacismului, din nordul teritoriului dacoromn. Cele mai reprezentative scrieri din secolul al XVI-lea sunt crile bisericeti tiprite n sudul Transilvaniei ncepnd cu 1544: Catehismul luteran, tiprit la Sibiu n 1544 i Evangheliarul slavo-romn, aprut tot la Sibiu, undeva ntre 1551-1553. Cea mai prodigioas activitate din aceast perioad o desfoar ns diaconul Coresi58, priceput meter tipograf din Trgovite, unde i-a fcut ucenicia la tipografia lui Dimitrie Liubavici. Lista crilor tiprite de Coresi, ncepnd cu anul 1559, se grupeaz astfel59: 1. cri romneti: ntrebare cretineasc, Braov, 1559; Evangheliarul, Braov, 1561; Praxiul Apostol, Braov, 1563; Cazania ntia, Braov, 1564; Molitvelnic, Braov, 1564; Psaltirea, Braov, 1570; Liturghierul, Braov, 1570; Cazania a doua Evanghelia cu nvturi, Braov, 1581; Pravila sfinilor apostoli, data i locul tipririi nu s-au pstrat. 2. 3. cri slavo-romneti: Psaltirea slavo-romn, Braov, 1577 cri slavoneti; Octoihul mic, Braov, 1557; Triodul Penticostar, Trgovite, 1558; Evangheliar, Braov, 1562; Sbornic, partea a doua, Trgovite, 1568; Octoih I, Trgovite, 1574; Octoih II, Trgovite, 1575; Psaltire, Trgovite,
58

Numele su, care sun att de exotic n onomastica romneasc, a fost pus, de Al. Odobescu, n legtur cu familia Coressios din Chios, care a dat medici, scriitori de seam i negustori vestii. Nu se tie ns cu certitudine dac ntre Coresi i omonimii si greci au existat sau nu legturi de rudenie. 59 Conform clasificrii elaborate de t. Ciobanu, Istoria literaturii romne vechi, Chiinu, 1992, p. 182-183.

27

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

1577; Triod, Trgovite, 1578; Evangheliar, Trgovite, 1579; Sbornic, SasSebe, 1580; Evanghelie, Trgovite, 1583. Un text de referin al perioadei este Palia de la Ortie (1582), traducerea romneasc, dup un izvor maghiar, a primelor dou cri din Vechiul Testament, Facerea i Ieirea. Versiunea n limba romn a fost realizat de un grup de traductori (Herce tefan, Zacan Efrem, Moisi Petiel, Achirie) sub patronajul episcopului calvino-romn Mihail Tordai. La Cluj este tiprit cu litere latine i ortografie maghiar o Carte de cntece (c. 1570-1573), atribuit lui Pavel Tordai, din care s-a pstrat doar o parte, cunoscut sub numele de Fragmentul Teodorescu. Pentru aceast perioad, nicio carte bisericeasc nu a fost tiprit sau tradus n limba romn n Moldova sau Muntenia (sunt semnalate dou versiuni moldoveneti ale Evangheliei i Apostolului, din 1532, care nu s-au pstrat). Trebuie s amintim i Tetraevanghelul, copiat n 1574 de ctre diacul Radu din Mniceti (Muntenia), n insula Rhodos, din porunca lui Ptracu Vod; copia s-a realizat, cel mai probabil, dup Tetraevanghelul lui Coresi, i se afl la British Museum n Londra. La Putna, ritorul Lucaci transcrie o pravil (1581), care ar putea reprezenta un text revizuit de copist dup o mai veche traducere din slavon. Perioada cuprins ntre 1600-1640 se caracterizeaz, n general, printr-o scdere a activitii tipografice i culturale. Iniiativele de a traduce opere noi sunt rare; se desfoar o activitate de copiere a numeroase scrieri realizate anterior. Ctre 1635 se reia tiprirea crilor n ara Romneasc, ns tipriturile sunt n limba slavon. Textele din aceast perioad cuprind lucrri din sfera literaturii populare: Alexandria, Floarea darurilor, Gromovnicul i istorice: Cronograful lui Moxa, din 1620. Lucrrile tiinifice propriu-zise lipsesc, n schimb crete numrul actelor romneti de cancelarie emise n ara Romneasc i n Moldova. Texte de proporii mai mici sunt grupate n miscelanee: Codicele Sturdzan, Manuscrisul de la Ieud, Codicele Neagoean, Codicele Teodorescu. Dac grupm textele n funcie de zona n care analiza lingvistic indic faptul c originalele au putut fi realizate (traduse), obinem urmtoarea distribuie regional: majoritatea textelor atest obria bnean-hunedorean (Psaltirea, Apostolul,

Tetraevanghelul, Catehismul, Liturghierul, Cartea de cntece, Floarea darurilor, Palia), n

28

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Moldova au fost alctuite originalele Pravilei i ale Gloselor Bogdan, iar n ara Romneasc i sud-estul Transilvaniei, unele texte din Codicele Sturdzan60. Abia dup 1640 numrul monumentelor de limb literar sporete considerabil, iar cultivarea limbii romne capt o nou dimensiune, calitativ superioar.

Structura limbii literare61 Fonetica


Vocalismul. Pn la mijlocul secolului al XVII-lea se menin, cu valoare de norm, n toate variantele literare ale limbii romne, o serie de fonetisme arhaice, care i-au restrns ulterior aria de rspndire la anumite zone: pstrarea lu protonic: bsearec (CV), blstema (CV, PO), fmeie (PO, PH, Coresi), nsip (CV, PO, Coresi), rdica (CV, PO), phar (PH, PO, COresi), prete (PO, Coresi); meninerea lui e nesincopat apare n toate textele: derept, dereptate, derege; nchiderea lui e medial aton la i: ficior (PO), oamini (ESR); meninerea lui etimologic apare n toate textele: mple, mba, mfla; reducerea diftongului ea la e: me, pute (fenomenul este generalizat; cnd reducerea diftongului se face la sfritul cuvntului, ca n exemplele date, fenomenul este limitat la zona Moldovei, a Transilvaniei i a Banatului); u final apare n textele din toate regiunile rii, alturi de grafii care nu-l noteaz: aflatu (PS), jidovescu (PO), nvrtou (Coresi), dar i legat (Coresi); de asemenea, -u apare mai frecvent n manuscrise dect n tiprituri (CV conine un numr mai mare de grafii cu u final: giudeu, omulu); conservarea lui e n anumite cuvinte: arepi (PV, PO), ceti (PO, CV), demnea (CV, PO), nete (PO).

60 61

ILRLV, p. 81. Exemplele sunt reproduse dup: t. Munteanu, V. ra, ILRL, p. 60-65, I. Gheie, ILRL, p. 77-95, Al. Rosetti, B. Cazacu, L. Onu, ILRL, p. 71-72.

29

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Consonantismul Pe lng o serie de fonetisme comune ( netrecut la s n dechide, pstrarea lui m n rumpe, meninerea africatelor , netrecute la (), (), preferina pentru rostirea moale a consoanelor , j urmate de e, i, dei n toate variantele apare literare apare i rostirea dur, ns mult mai rar), n limba romn scris din secolul al XVI-lea apar numeroase fenomene fonetice divergente. n variantele literare nordice (maramureean, bnean, moldoveneasc i nordtransilvnean) ntlnim: pstrarea africatelor dz (< d + e, i latin) i (< j + o, u latin): dzcea, dzile, dzise, agiung, gios, giumtate; r nmuiat n sufixele ar, -tor: agiutoriu, dttoriu, mrgritariu; rotacismul, trecerea lui n intervocalic la (n)r n cuvintele motenite din latin (apare exclusiv n Maramure): mrule (PH), punrea (CV), cri (PS); pstrarea lui n Banat: cunele, pustine (PO), apare sporadic i n textele rotacizante: clcniu (PS), ntniu (CV); palatalizarea labialelor apare destul de rar; este vorba, n special, de palatalizarea labiodentalei f n form de h: heru (PV), va hi, hir (Lucaci); textele literare nu ofer exemple cu p, b, m, v alterai. Varianta literar sudic (munteneasc-sud-transilvnean) prezint cteva norme specifice: redarea consecvent a lui d + e, i latin prin z i a lui (< j + o, u latin) prin j: auzi, ajutoriu, zilele, jos (Coresi); anticiparea elementului palatal n cine, mine (Coresi); fricativele s, z, africata i labialele nu sunt, de regul, dure: sear, nelepciune, Dumnezeu, iubesc, merg (Coresi); dup , j, r, diftongul ea trece la a (cnd n silaba urmtoare se afl e): grijate, sfrate, arpe, urate (Coresi); fenomenul apare i n textele nordice, dar n alternan cu rostirea muiat a celor trei consoane. Dup aceast enumerare sumar a principalelor norme fonetice din aceast perioad, putem concluziona urmtoarele: structura fonetic, cu numeroase forme dialectale, este departe de a fi unitar; unele fonetisme, astzi regionale sau arhaice, aveau n secolul al XVI-lea valoare de norm literar pentru anumite zone;

30

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Din cauza lipsei unor lucrri normative, nicio variant literar nu prezint un sistem unitar de norme fonetice, care s influeneze decisiv i alte variante.

Morfologia
Structura morfologic nregistreaz, la nivelul tuturor variantelor literare, o serie de forme paralele, ns cuprinde mult mai puine forme dialectale divergente dect fonetica: numeroase substantive feminine formeaz pluralul cu ajutorul desinenei e: crmide (PO), grdine (PH), nunte, sgete (Coresi), talpe, rane (PS); n multe cazuri, desinena e alterneaz cu cea n i; substantive neutre terminate n ure la plural apar n majoritatea textelor; gentiv-dativul este sintetic, cu forme articulate n eei ii iei: inimiei, judecateei (Coresi), pelieei (PH, PS, CV), i analitic, format cu prepoziia de: cale de cetate (PS, PH, Coresi) sau a: trestie a crtulariu (PS); vocativul n e apare frecevent: ome!; adjectivul gol are pluralul goli n toate textele; articolul hotrt proclitic la genitiv-dativ are, la masculin, formele lu, lui, iar la feminin ei, ii, i: a ei noastre credin (CV), ii Sara (PO); toate textele literare consemneaz formele variabile ale articolului posesiv (al, a, ai, ale); n Banat, n Transilvania i n Moldova apare i a invariabil: a blndzilor (PS), a sei (ESR), a feciorului (Lucaci); pentru numeral apar formele concurente mbi/amndoi sau cele terminate n lea, -le: al doilea/al doile; pronumele relativ care este variabil: carele, carea, carii; circul pronumele nehotrte arhaice: netinre cineva (CV), nechit ctva, puin (Coresi), cinei fiecare (PS, Coresi); adverbe: adoar dup aceea (Coresi), ainte nainte (PS, CV), aore cteodat, uneori (< lat. ad horem) (Coresi), ctelin cu ncetul (CV), dnoar odat, odinioar (< lat. de una hora) (PS), iuo unde (CV, Coresi), chiar clar (< lat. clarus) (Coresi); prepoziii: pre, den, prespre, suptu etc.; conjuncii: e iar, i (lat. et), sva dei, fie, cce (c) pentru c etc.

31

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Morfologia verbului prezint o serie de construcii perifrastice. Ele sunt n concuren cu formele sintetice echivalente, reuind adesea s se substituie acestora, avnd ca urmare accentuarea caracterului analitic al structurii romnei literare. Prin urmare: nu exist indicii ale folosirii mai frecvente a perfectului compus n dauna perfectului simplu; mai mult dect att, n numeroase texte, perfectul simplu este folosit cu predilecie; ntr-o serie de traduceri din slavon, perfectul simplu romnesc red aoristul slav, aa explicndu-se preponderena numeric a acestui tip n textele religioase traduse; se remarc i prezena general a formelor de perfect simplu, persoana 1 i 2 plural fr r: giucatu (PS), rposm (Coresi), inum (PO); mai mult ca perfectul indicativ, alturi de formele sintetice, motenite din latin, consemnate n toate textele, nregistreaz i construciile perifrastice (perfectul compus al verbului a fi i participiul verbului de conjugat): am fost cugetat, au fost lsat (Coresi), au fost poruncit (PO); dintre construciile perifrastice de viitor, reinem structurile: prezentul verbului a vrea i conjunctivul (voiu s vii, va s srute, Coresi); viitorul verbului a fi i gerunziul (voiu fi btnd, va fi avndu, Lucaci); prezentul verbului a avea i infinitivul (am a bea, Coresi); condiionalul perfect se construiete cu auxiliarele a fi: ar fi adus (PO) i a vrea: se vrea asculta (CP), au vrut cuteza (PO); imperativul prohibitiv n arei, erei, -irei este prezent n toate textele: nu darei (PO), nu v giurarei (CV), nu iubirei (PH); nu ntlnim forme de imperfect, persoana a I-a, singular n m: (eu) mbla (PS), tiia (Coresi); nu apar n textele secolului la XVI-lea nici formele de imperfect, persoana a III-a, plural n u: (ei) era (ESR), spunea (Coresi).

32

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Formarea cuvintelor O caracteristic a acestei perioade o reprezint numrul mare al verbelor neprefixate; asemenea formaii apar mai ales n textele nordice: a btrni (PS), a blnzi, a crunta (Coresi), a tlni (PO); Foarte frecvent este sufixul colectiv ame: mielame, voinicame (Coresi). Dorina de a exprima noiuni abstracte (ntlnite n textele literare traduse) explic abundena derivatelor. Reinem, n special: formaiile cu prefixul ne-: negata (Coresi), negndire (PH); formaiile cu sufixul ur: adpostitur, adevrtur cugettur (Coresi), asemntur (PO); Compusele, calchiate dup modele slavone, sunt folosite de multe ori pentru exprimarea noiunilor abstracte: om-iubire umanitate, bun-govire pietate (Coresi), mare-frumusee magnificen (PS).

Sintaxa
La nivel sintactic, este necesar distincia ntre textele originale, care urmeaz modelul sintactic al vorbirii populare, cu o fraz cursiv i relaii sintactice corect exprimate, chiar dac persist uneori topica nefireasc i construciile stereotipe, i textele traduse, cu o sintax greoaie, confuz, tributar unor modele strine (n special slavone, dar i maghiare). La nivelul propoziiei se remarc: reluarea prin pronume personal a subiectului: fierile, cnd se satur de bucate, iale se duc (PO); substantivul postpus primete articol hotrt n situaii n care normele actuale nu-l accept: luminatul mitropolitul (Coresi); apoziia este acordat n majoritatea cazurilor: rugciurea Isaieei prorocului (PV), o deadem lu Coresi diaconul (Coresi); anticiparea sau reluarea complementului direct sau indirect prin formele neaccentuate ale pronumelui personal nu este obligatorie: Cntecul lui David ce el cnta Domnului (PS), mie tare plcur (Coresi); iat i un exemplu construit dup normele actuale: d-ne noao astzi, ce-l leag pre el (Coresi); completiva direct este frecvent nlocuit de complementul direct exprimat prin verb la infinitiv: vrut-au...a te vedea derept (Coresi);

33

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

s consemnm i plasarea auxiliarului la timpurile verbale compuse nainte sau dup verbul de conjugat.

La nivelul frazei se observ: frecvena coordonrii copulative prin i (sub influena vorbirii populare); subordonarea se realizeaz printr-o mare varietate de elemente conjuncionale, diversitatea raporturilor sintactice fiind, de aceast dat, n contradicie cu tendina spre simplificare a graiurilor populare; oferim cteva exemple de elemente conjuncionale specifice: vareunde, mainte ca s, ainte de, ainte pn nu, dereptu c, dereptu c ce, ca cum, ca cnd, s, derept s, derept ce s, cum, aa cum etc.; anacolutul apare frecvent: Iar eu, deaca vzuiu ce nvtur dumnezeiasc i cu folos sufletului i trupului este ntru ea, iar inima mea se ndulci (Coresi).

Lexicul
Influena ndelungat a unui mediu cultural neromanic i predominarea slavonei, folosit exclusiv n biseric i administraie, au transformat lexicul literar romnesc ntr-un instrument de lucru greoi i imperfect; evoluia vocabularului, pe parcursul mai multor secole, este lent, marcat de cteva lipsuri evidente: polisemia exagerat a unor termeni, numrul redu de sinonime i de termeni abstraci. Privit n ansamblu, lexicul din aceast perioad cuprinde numeroase elemente specifice, care pot fi mprite n dou categorii: a) termeni disprui sau pstrai n unele graiuri, majoritatea acestora motenii din latin: agru ogor, arin nisip, a deidera a dori, a detinge a cobor, gintu neam, familie, lucoare lumin, mritu mire, viptu gru, bucate etc.; b) cuvinte care s-au pstrat, dar au suferit o evoluie semantic: aduntur sfat, bezaconie nelegiuire, bezn prpastie, ctue ancor, a certa a da sfaturi, ciud minune, drac duman, limb popor, neam, miel srac, npaste ispit, prost simplu, a sruta saluta, sil putere, soie tovar, voinic osta etc. Lexicul din aceast perioad a suferit mai multe influene strine, cea mai puternic fiind, desigur, cea slavon. Nefiind asimilate de limba literar, majoritatea acestor

34

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

mprumuturi lexicale (ca i construciile sintactice neromneti) au ieit din uz n secolele urmtoare. Iat cteva exemple: a) termeni de origine slav: almonj poman, a bsdui a vorbi, blazn ademenire, cisl numr, a gotovi a sfri, a izodi a cera, ote printe, stepen treapt etc.; b) termeni de origine maghiar: adman camt, aleane duman, bra clugr, a felelui a rspunde, a gillui a ur, sod garant, cheza etc.; c) d) termeni de origine turc: atlaz, buzdugan, mahram, srm; termeni de origine greac: anchir ancor, filosof, iconom, mandragor, stoic. n concluzie, se poate afirma c structura lingvistic a textelor romneti de pn la 1640 este dominat de particulariti regionale, din cauza absenei normelor unice. n aceast perioad se pot distinge mai multe variante literare romneti care, pe baza unor fenomene lingvistice specifice, pot fi grupate n dou categorii principale: de tip nordic i de tip sudic.

35

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Limba literar n perioada 1640-1780


Dup 1640, cultura romneasc scris cunoate un proces constant de diversificare. Dei textele religioase continu s dein un rol important n cultura vremii, se nregistreaz dezvoltarea rapid a produciei literare i n alte domenii (istorie, beletristic, tiin). Multe lucrri sunt, ca i n epoca precedent, traduceri. Apar acum texte originale, numrul acestora fiind n continu cretere. Traducerile nu se mai fac aproape exclusiv din slavon, ci i din alte limbi de cultur, precum greac, latin, maghiar; traducerile din limbi occidentale sunt nc rare. Limba romn se impune definitiv, n secolul al XVIII-lea, ca principal mijloc de exprimare literar pentru romnii din cele trei provincii istorice. Problema care se pune acum este aceea a formrii unei limbi unitare de cultur, apt s exprime tiina i gndirea modern. Lucrrile reprezentative ale acestei perioade impun, datorit unor tendine evidente de diversificare funcional-stilistic a exprimrii culte romneti, o distincie necesar ntre textele religioase i cele laice. Literatura bisericeasc este scris ntr-o limb convenional, marcat de influena originalelor dup care s-au fcut traducerile, ntr-un fel mai arhaic, dar mai unitar, prin tradiia lingvistic a textelor bisericeti anterioare. Textele laice sunt redactate ntr-o limb mai nuanat i expresiv, mai apropiat de vorbirea popular, ns mai puin unitar. Tematica variat a acestor texte a condus la selecia unor mijloace de expresie diferite i, implicit, la conturarea unor variante stilistice, n funcie de specificul scrierilor: istorice, juridice, tiinifice ori beletristice.

Textele religioase
n virtutea unor preocupri mai vechi, consemnm, i n aceast perioad, traducerea i difuzarea de texte biblice. Apar acum Noul Testament (Blgrad, 1648) i Psaltirea (Blgrad, 1651), ambele lucrri aprute sub patronajul mitropolitului ardelean Simion tefan. La Prisac i Blgrad se tipresc lucrri de doctrin cretin: Catehismul calvinesc (1642) i Scutul Catehismusului (1656). n Moldova se tipresc lucrri omiletice: Cazania lui Varlaam (Iai, 1643, lucrare cunoscut n toate provinciile romneti) sau de drept canonic: eapte taine (1644, opera lui Eustratie logoftul). n Muntenia, Varlaam public lucrarea polemic Rspuns mpotriva catehismului calvinesc (Mnstirea Dealu, 1645). Si aici accentul cade pe scrierile omiletice sau de exegez moral: Cazania de la Govora, 1642, nvturile preste toate zilele, 1642, Cazania de la Dealu, 1644. S

36

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

amintim i unele cri de slujb cu textul slavon i cu tipicul romnesc: Pogrebania preoilor, 1650, Mistirio, 1651, Trnosanie, 1652 (toate tiprite la Mnstirea Dealu). Dup 1673, literatura religioas a Moldovei este dominat de mitropolitul Dosoftei. Acesta public la Uniev (Ucraina), n 1673, Psaltirea n versuri, lucrare de mare valoare artistic, n care versific psalmii biblici, i Acatistul Nsctoarei de Dumnezeu. Prin activitate tipografic desfurat la Iai, Dosoftei nzestreaz bisericile romneti cu numeroase cri de cult n limba romn, contribuind astfel decisiv la naionalizarea serviciului divin la noi: Dumnedziasca liturghie (1679), Psaltirea slavo-romn (1680), Molitvnicul de nles (1681), Octoihul (1683), Parimiile (1683). Viaa i petrecerea svinilor (1682-1686) este o culegere de legende hagiografice, n patru volume. Dup o ntrerupere de circa trei decenii, activitatea tipografic din Transilvania se reia cu dou colecii de predici traduse din maghiar, ambele datorate lui Ioan Zoba din Vin: Sicriul de aur (Sebe, 1683) i Crare pre scurt (Blgrad, 1685). Pn n jurul anului 1700, mai apar cteva cri n tipografiile ardelene, dup care, circa 50 de ani, nu se mai editeaz lucrri bisericeti. Activitatea tipografic se reia cu intensitate dup 1750. ncepnd cu anul 1680, activitatea tipografic din ara Romneasc cunoate o period de mare nflorire. Crile publicate aici provin din cinci centre: Bucureti, Buzu, Trgovite, Snagov i Rmnic. Un punct de referin a literaturii religioase din aceast perioad este tiprirea Bibliei de la Bucureti (1688). Autorii ei (printre care fraii Radu i erban Greceanu) au revizuit traducerea Vechiului Testament, fcut de Nicolae Milescu, nglobnd i alte texte aprute anterior, precum Palia de la Ortie i Noul Testament din 1648. Prin strdania lui Antim Ivireanul, apar n tipografiile muntene majoritatea crilor necesare oficierii slujbei n limba romn: Psaltire (Bucureti, 1694), Evanghelie (Snagov, 1697), Molitvenic (Rmnic, 1706), Osmoglasnic (Rmnic, 1706), Octoih (Trgovite, 1712), Liturghier (Trgovite, 1713) etc. Opera principal a lui Antim Ivireanul sunt predicile, rostite cu prilejul diferitelor srbtori i ocazii, adunate ntr-o colecie intitulat Didahii. Activitatea lui Antim este continuat de episcopii Rmnicului, Damaschin, Chesarie i Filaret, autorii unei traduceri integrale a Mineelor (1776-1780).

Textele laice

37

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

n epoca anterioar, scrierile laice au circulat, cu puine excepii, n mnuscris. Scrisorilor i documentelor particulare sau oficiale alctuite n limba romn cu un secol nainte li se adaug, din secolul al XVII-lea, lucrrile istorice, juridice, beletristice i chiar tiinifice. Literatura istoric n limba romn s-a dezvoltat aproape exclusiv n Moldova i Muntenia. Crturarii moldoveni: Grigore Ureche (Letopiseul rei Moldovei), Miron Costin (Letopiseul rei Moldovei de la Aron vod ncoace, De neamul moldovenilor), Nicolae Costin (Letopiseul rei Moldovei de la zidirea lumii pn la 1601 i de la 1709 la 1711), Axinte Uricariul (De a doua domnia lui Nicolae Alexandru vod), Ion Neculce (Letopiseul rei Moldovei de la Dabija vod pn la a doua domnie a lui Constantin Mavrocordat) i Dimitrie Cantemir (Hronicul vechimei a romno-moldo-vlahilor) au realizat importante scrieri istorice, care, pe alocuri, dobndesc valene literar-artistice. O bogat activitate cronicreasc s-a desfurat i n Muntenia, mai ales n timpul domnitorilor erban Cantacuzino i Constantin Brncoveanu. Pe lng scrierile unor cronicari anonimi (Cronica anonim a domniei lui Matei Basarab, Letopiseul cantacuzinesc, Cronica Blenilor, Anonimul brncovenesc), trebuie menionat i contribuia lui Radu Greceanu (Istoria domniei lui Constantin BasarabBrncoveanu voievod), Radu Popescu (Cronica lui Nicolae Mavrocordat) i stolnicul Constantin Cantacuzino (autorul probabil al Istoriei rii Rumneti). n aceast perioad se traduc i se prelucreaz mai multe coduri de legi. n afara lucrrilor de drept canonic, precum Pravila de la Govora (1640), tradus de clugrul oltean Moxa, i eapte taine (1644), opera lui Eustratie logoftul, apar acum dou lucrri fundamentale de drept civil: Carte romneasc de nvtur (Iai, 1646), cunoscut i sub titlul de Pravila lui Vasile Lupu, traducere dup izvoare greceti i italiene, i ndreptarea legii (Trgovite, 1652), care reproduce, n mare parte, textul publicat la Iai, adaptat la normele variantei literare munteneti. Dup 1770, unele documente oficiale ncep s vad lumina tiparului: n ara Romneasc Ponturile pcii (1744), Hatierif (1774), Carte de bir (1780), iar n Moldova: Hrisoavele (1742, 1756, 1757), Carte de mazili (1758), Proclamaiile lui Rumianev (1770, 1771). n 1780 apare Pravilniceasca condic, primul codice tiprit dup ndreptarea legii, inaugurnd o nou serie de lucrri juridice. Apar acum i primele lucrri tiinifice, traduceri sau prelucrri, cu tematic variat. Dup 1640, sunt semnalate primele lexicoane slavo-romne (toate munteneti), dovad c opera de traducere n limba romn a crilor bisericeti sau laice luase amploare; amintim,

38

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

n acest sens, Lexiconul lui Mardarie Cozianul (1649) i Lexiconul lui Mihai (1671). O Geografie a Ardealului (c. 1640-1660) reprezint una din primele ncercri de literatur tiinific. Dimitrie Cantemir public Divanul sau glceava neleptului cu lumea sau giudeul sufletului cu trupul (Iai, 1698), scriere filozofic. Se alctuiesc numeroase glosare i dicionare: un dicionar latin-romn de Teodor Corbea (c. 1700), unul romn-latin (Anonymus Caransebesiensis) i altul latin-romn-maghiar (Lexiconul Marsilian). Printre alte lucrri cu caracter tiinific, menionm o Cosmografie (1766), tradus din italian printr-un intermediar polonez i Meteugul doftoriii (c. 1760-1770), manual de medicin tradus din greac; ambele texte sunt munteneti. Spre sfritul acestei perioade apar primele gramatici romneti: Gramatica rumneasc (1757), alctuit de D. Eustatievici Braoveanul62 i Gramatica ieromonahului Macarie, elaborat n 1772 la schitul Sihla din Neam, rmas ns n manuscris. Tot n aceast perioad nregistrm i apariia primelor scrieri beletristice: poemul filozofic Viaa lumii i ciclul de povestiri O sam de cuvinte, ambele de Miron Costin, romanul alegoric Istoria ieroglific (1705) de D. cantemir. Numeroase sunt i crile populare, traduse sau prelucrate dup texte slave ori greceti, care au cunoscut o larg circulaie n toate provinciile romneti. Cele mai cunoscute sunt: Alexandria, Floarea darurilor, Esopia, Istoria troadei, Rujdenia, precum i romanele: Sindipa filozoful i Varlaam i Ioasaf, ultimul tradus de Udrite Nsturel. Mai trebuie amintite i Ceasornicul domnilor, roman tradus parial de N. Costin dup lucrarea omonim a lui Antonio de Guevara i Foletul Novel, calendar tradus din italian de Ioan Romnul. Dei s-au bucurat de popularitate n epoc, textele laice, circulnd deseori n copii manuscrise, au avut o contribuie redus la procesul de unificare a vechii romne literare, fiecare autor folosind varianta literar din provincia natal.

62

Editat de N. A. Ursu, n 1969.

39

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Structura limbii literare Fonetica


Vocalismul Dintre vechile fonetisme comune tuturor variantelor literare din perioada anterioar se pstreaz urmtoarele: pstrarea vocalei n: lcui, phar, rdica, rsipi etc. conservarea lui e medial netrecut la i n: ceti, den, dentre, inem, nete, nemeri etc. etimologic meninut n mple, mbla, mfla n majoritatea textelor, cu excepia cronicilor muntene trecerea lui la i este frecvent, dar se menin i formele cu i: atita, ride, singe, tinr Alturi de aceste fonetisme vechi, apar i forme noi, preluate de limba literar modern (observabile mai ales n scrierile munteneti): > i, prin asimilaie, n: ridica, risipi etc. e > i, n: citi, din, dintre, nite > u, sub influena lui m n: umfla, umbla, umble ia > ie: boier, griete, nnoiete, prieten

Se constat acum i o tendin de individualizare a principalelor variante literare de tip nordic. Astfel, variante literar moldoveneasc, care ctig n aceast perioad un ascendent asupra celorlalte datorit diversitii scrierilor aprute n Moldova, se apropie mai mult de graiurile moldoveneti centrale, fr a se identifica ns cu ele, deoarece accept unele fonetisme regionale care alterneaz, n toate textele, cu cele mai vechi. Aceste fonetisme populare i regionale apar frecvent numai la anumii autori (Dosoftei, Neculce), ceilali respectnd cu o oarecare consecven normele tradiionale. Cele mai importante forme sunt: diftongul ea > ( e deschis): av, bt, dzic (Neculce), mielu (Dosoftei); la M. Costin i D. Cantemir, asemenea forme apar rar; ia > ie, mai ales n poziie final: abi, spri, tit (Neculce), ntrdziet (M. Costin); protonic > a, numai n textele laice; la Varlaam nu apare deloc, iar la Dosoftei, rar;

40

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

nchiderea lui e neaccentuat, n poziie medial i final, apare ndeosebi la Neculce: aproapi, careli, s vinim;

e i ea sunt nlocuii, mai ales la Neculce, cu , respectiv a dup labiale, ns numai atunci cnd n silaba urmtoare nu se afl un sunet palatal sau nmuiat: mrg, s rpad, vorovscu (Neculce), bat beat (Cantemir);

velarizarea lui e i i dup s, z, , j, , r apare mai ales la Neculce; diftongul ea (n toate cuvintele de tipul lege) apare ndeosebi la Dosoftei, iar u final mai ales la Neculce, dar i la ali cronicari moldoveni, fie la sfritul cuvintelor terminate n grup consonantic (acestu, cndu, multu), fie dup cele terminate ntr-o singur consoan (au avutu, picioru, sptaru).

Varianta literar transilvnean, reprezentat de centrele culturale din SV Transilvaniei, prezint alternana frecvent a lui cu i (cne / cine). Varianta literar munteneasc sufer puine modificri fa de epoca anterioar. Se menin ca norme principale: diftongul i n: cine, pine; vocale anterioare dup labiale: iubesc; diftongul ea > a dup , j, r (grijate, arpe, urate).

La sfritul secolului al XVII-lea, odat cu deplasarea activitii tipografice spre centrul Munteniei, apar i cteva inovaii n varianta literar munteneasc: sincoparea lui i n: drept, dreptate; > u n: umfla, umplea; forme precum nisip, ridica, risipi, citi, dupe, a hi apar n textele munteneti, fr a le ntrece numeric pe cele vechi; velarizarea vocalelor anterioare dup consoanele dure s, z, , r este un fenomen rar, totui, n varianta literar munteneasc se generalizeaz forma s a pronumelui reflexiv se.

Consonantismul Unele fenomene regionale, precum palatalizarea labialelor (cu excepia lui f urmat de iot) si a dentalelor, spirantizarea africatelor, se extind n graiuri, ns apar rar n textele literare. Pe lng normele fonetice comune limbii scrise din toate provinciile romneti, se menin n aceast perioad majoritatea fonetismelor, n baza crora au fost delimitate variantele literare nordice i cele sudice; mai pot fi semnalate i alte particulariti fonetice

41

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

regionale care au tendina s devin specifice anumitor variante literare. Toate variantele literare nordice (moldoveneasc, bnean, transilvnean de nord i sud-vest) pstreaz africatele dz (dzi), i (oc) n cuvintele motenite din latin; -r nmuiat n sufixele ar, tor se menine cu valoare de norm. Rotacismul dispare, astfel nct varianta literar din Transilvania de nord se apropie de cea transilvnean de sud-vest i moldoveneasc. Varianta literar transilvnean are ca trstur fonetic distinctiv fa de celelalte variante nordice nlocuirea lui dz cu z n cuvintele motenite din latin i alternana lui cu j (os / jos). Varianta literar bnean menine pe n netrecut la (cun cui), iar n textele scrise cu ortografie maghiar este marcat nmuierea dentalelor: frate, limpede (Lexiconul Marsilian). Varianta literar munteneasc pstreaz pe z (zic) i j (joc) n elementele latine; s, z, , r nu sunt, n general, dure, ca i fricativele prepalatale , j urmate de vocalele anterioare e, i. Amintim, ca inovaie, durificarea lui d (d, dstul, dparte) i a lui p (p). Acest fenomen apare rar n textele religioase, ns frecvent n textele laice, mai ales la cronicari (fr a fi majoritar). Aa cum au observat unii cercettori, la sfritul secolului al XVII-lea, limba crilor bisericeti tiprite n Muntenia a suferit o influen nordic important prin intermediul crilor elaborate de Dosoftei, dar i datorit tipografilor moldoveni care lucrau n tiparniele muntene. Astfel, un mare numr de moldovenisme i de elemente nordice se gsesc n Biblia de la Bucureti (1688), fapt ce ar pune n discuie ideea c acest text de referin a contribuit decisiv la impunerea graiului muntenesc ca baz a limbii literare. n concluzie, structura fonetic a romnei literare din aceast perioad i menine caracterul neunitar. n toate variantele literare apar inovaii, ceea ce determin nmulirea alternanelor fonetice; normele mai vechi rmn ns dominante.

Morfologia
Fenomenele morfologice cu frecven ridicat n toate textele literare sunt: pluralul n e la unele substantive feminine i neutre: barbe, blane, cheltuiele (Neculce), izbnde (BB), talpe (Dosoftei);

42

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

pluralul n ure, n cazul unor substantive neutre, apare mai frecvent n crile populare: lucrure, podure, glasure, dar i la unii autori: orauri, puncturi (Cantemir);

forma de genitiv-dativ n iei (nopiei) apare rar (cu excepia Cazaniei lui Varlaam); sunt mai frecvente formele de genitiv-dativ analitic construite cu prepoziiile a, de, de la: n mijloc de besearec (Dosoftei), purttori de trebile domniei, atunce au spus a tot norodul (Neculce), precum i dativul cu la: i au dzis la oltuzul (Neculce);

vocativul masculin n e: oame (Dosoftei, Neculce); numele proprii sunt adesea articulate: Crnul, Cornescul (Neculce), Radul-vod Negru (Letopiseul Cantacuzinesc); la genitiv-dativ primesc articol postpus ca substantivele comune: greala Radului-vod (Letopiseul Cantacuzinesc);

articolul adjectival cea are forma ceii la genitiv-dativ; adjectivul mare este invariabil; pronumele relativ care are forme articulate: carea, carele, carii; pronumele relativ (cinei, carei), nehotrte (cevai, carevai) i demonstrative (acestai) suport frecvent encliza particulei i;

se menin (cu excepia variantei literare bnene) formele iotacizate ale verbelor: auz, vz, spui, poci, sai;

persoanele a III-a singular i plural au aceeai form la imperfect: el / ei era; se menine, pe scar larg, auxiliarul au la perfectul compus, persoana a III-a singular i plural: el / ei au fost;

apar frecvent forme de mai mult ca perfect perifrastic: au fost grit (Neculce), i viitor perifrastic (prezentul indicativ al verbului a vrea + infinitivul verbului de conjugat): n-are a se duce;

sunt rspndite i formele de viitor construite cu va + conjunctivul prezent: va s vie (Cantemir, Radu Popescu);

n comparaie cu perioada anterioar, sunt rare formele de condiional perfect construit cu auxiliarul a vrea: n-ar vr scpa (Neculce) i cele de perfect simplu arhaic: dzi, spu;

imperativul prohibitiv n arei, -erei, -irei se menine n toate scrierile; reflexivul cu sens pasiv apare frecvent la cronicari: Mircea-vod...au murit n domnie i s-au ngropat la mnstirea lui...(Letopiseul Cantacuzinesc);

43

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

prepoziiile pre, supt au nc o larg circulaie, altele sunt ntrebuinate cu valori diferite fa de limba literar actual;

conjunciile i locuiunile conjuncionale arhaice au sau, cci (c) pentru c , svai c mcar c, dei, s dac apar frecvent;

se menin i numeroase adverbe i locuiuni adverbiale specifice limbii vechi: atocma ntocmai, la fel, cndai poate, ncai mcar, oareicndu cndva.

Pe lng aceste forme vechi i populare, apar o serie de forme noi, dintre care unele s-au impus mai trziu ca norme unice.

Formarea cuvintelor n general, sunt puine modificri fa de perioada anterioar. Cteva afixe dispar sau au un randament redus: nu mai apar formaii cu prefixul a- (numai la Dosoftei se nregistreaz asimi), iar sufixul ame apare foarte rar (exemple ndeosebi n Anonymus Caransebesiensis: hiducame, pedestrame); n locul lui este ntrebuinat frecvent sufixul colectiv ime: boierime, drgnime (Neculce), greime mulime(R. Popescu). Textele nordice (moldoveneti) menin formele verbale fr prefixul n-: drji, tlni (Dosoftei). Derivarea rmne un proces important prin care se formeaz cuvinte noi pentru redarea termenilor abstraci. Dosoftei exceleaz n acest sector; dintre derivatele specifice acestui autor, menionm: sufixul re (cugetre, lucrre), -tate (adevrtate, ntregtate), -ciune (ntrebciune, uniciune), -mnt (giudecmnt, ntregmnt);

menionm i cuvintele compuse de tipul mpreun-tiin, nainte-gndire, calchiate dup greac. De asemenea, amintim i termenii neologici terminai n ie: audienie (R. Greceanu), corspundenie (Neculce).

Sintaxa
Structura sintactic a textelor literare reflect dubla influen exercitat de limba vorbit, respectiv de persoanele cultivate, care caut s imprime limbii literare, n special sintaxei, o orientare savant. Se pstreaz nc cteva trsturi arhaice: dativul adnominal: era fat unui preut (Dosoftei); apoziia acordat: cheltuiala lui erban Vod domnului muntenescu (Neculce);

44

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

acordul dintre subiect i predicat prin atracie: o sam de cuvinte ce snt audzite din om n om (Neculce) sau prin neles: cci neamul turcilor snt mai nlep (Neculce);

cumulul de conjuncii: i nc cci c i de multe ori i voevozii (C. Cantacuzino);

negaia simpl: dac aceia alt mai bine nici tiu, nici pot face (C. Cantacuzino).

Totui, sintaxa acestei perioade ncepe s cunoasc transformri majore. Astfel, structura sintactic a textelor bisericeti cunoate, prin contribuia lui Varlaam, a lui Dosoftei, a lui Antim Ivireanul i a episcopilor de Rmnic, o evoluie remarcabil. Fraza devine armonioas i natural, constituindu-se acum un autentic stil religios romnesc. Un rol important l-au avut i traductorii, care au evitat construciile sintactice greoaie i neconforme cu structura limbii romne, construcii att de specifice limbii crilor traduse n secolul al XVI-lea. Apar i acum frazele alctuite dup modele strine, ns ponderea lor este destul de redus. n structura sintactic a textelor laice exist dou modaliti diferite de exprimare. Prima, reprezentat de cronicarii savani (M. Costin, N. Costin, C. Cantacuzino i D. Cantemir) a construit o sintax elaborat, cu caracter livresc, n care se recunosc uneori modele strine (latineti, greceti, turceti). Cea de-a doua, reprezentat de crturari mai puin erudii (Gr. Ureche, R. Popescu, I. Neculce) se apropie de sintaxa vorbirii populare: fraze scurte, alctuite din propoziii principale, legate ntre ele mai ales prin conjunciile coordonatoare i, ce (ci), iar; frazele ample, formate prin subordonare, sunt mai rare, iar tipurile de propoziii subordonate sunt puine ndeosebi atributive, completive directe, cauzale, finale, consecutive; conjuncia subordonatoare care cunoate cea mai ridicat frecven este c; stilul oral adoptat n expunerea faptelor istorice explic numrul mare de propoziii exclamative i interogative, de anacoluturi, prezena construciilor eliptice.

Lexicul
Lexicul literar prezint, ca toate celelalte compartimente ale limbii, un caracter compozit. Dei se menin numeroase elemente lexicale vechi, lexicul a nregistrat o evoluie semnificativ n aceast perioad. Sursele de mprumut se regsesc n vorbirea popular i n limbile strine pe care crturarii le cunoteau. Acum sunt abandonate majoritatea slavonismelor din secolul al XVI-lea, adoptndu-se un numr mare de neologisme greceti,

45

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

latineti i turceti. De asemenea, sunt create cuvinte noi, folosindu-se mijloacele interne de mbogire a vocabularului. Vocabularul crilor religioase din aceast perioad, mai conservator, cuprinde termeni populari i regionali, arhaisme, mprumuturi mai vechi din slavon, pstrate i azi n terminologia religioas. Apar ns i numeroase neologisme, datorita vastei culturi a traductorilor, dar i progresului limbii literare. O frecven ridicat cunosc i calcurile dup neogreac i slavon, cuvintele care au sensuri diferite de cele actuale, expresii i locuiuni specifice vechii romne literare: peste fire extraordinar, a da mulemit a mulumi, voie vegheat protecie. n comparaie cu textele bisericeti, cele laice au un vocabular mult mai bogat i mai diversificat. Scriitorii erudii (ntre care se distinge D. Cantemir) au pus n circulaie un numr mare de neologisme i calcuri, mprumutate din cele mai cunoscute limbi de cultur vechi i moderne. Ali crturari (precum Neculce) au folosit ca surs de mprumut lexical mai ales graiurile populare i variantele literare ale limbii romne; i n scrierile acestor autori consemnm o serie de termeni savani, majoritatea aparinnd astzi fondului arhaic al vocabularului. n aceast categorie intr multe cuvinte de origine turc, neogreac, rus, polon, ucrainian din textele romneti ale secolului al XVIII-lea. Necesitatea nlocuirii slavonismelor lexicale, considerate, la nceputul secolului al XVIII-lea, ca nvechite, precum i necesitatea crerii unei terminologii tiinifice (pe lng schimbrile social-politice i administrative din rile romne) au determinat reorientarea surselor de mbogire a vocabularului romnesc. Pe lng mijloacele interne de mbogire a vocabularului (derivarea, compunerea, schimbarea valorii gramaticale), foarte importante i productive sunt mijloacele externe, anume mprumuturile turceti, greceti i latinoromanice. mprumuturile turceti se datoreaz relaiilor strnse existente n aceast perioad ntre rile romne i Poart. Exist o categorie de cuvinte turceti care, n marea lor majoritate, s-au pstrat pn astzi. Iat cteva exemple distribuite pe arii terminologice: comer: chilipir, cntar, muteriu, raft, teanc, tejghea; alimente: baclava, cafea, ciorb, ciulama, ghiveci, halva, iahnie, iaurt, musaca, pilaf, rahat, sarma, erbet; mbrcminte: anteriu, basma, borangic, chimir, ciorap, fes, papuc; termeni referitori la meserii: bidinea, boiangerie, boiangiu, burghiu, cazma, dulgher, duumea, schel, pingea;

46

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

armat: alai, bidiviu, ghiulea; pstorit: ortoman, saivan; flor: arpagic, bostan, chimion, dovleac, harbuz, ptlgea; faun: bursuc, catr; termeni abstraci: belea, chef, cusur, hal, hatr, mahmur, moft, naz, tabiet;

S-au pstrat i: adverbe: abitir, baca, buluc, doldora, taman; interjecii: aman! bre! halal! expresii calchiate dup turc: a bea tutun, a mnca btaie.

Limba romn a mprumutat din turc numai substantive, adjective, adverbe i interjecii; niciun verb de origine turc nu a ptruns n romn, deoarece, conform opiniei lui Lazr ineanu, verbele turceti au terminaia mak sau mek, care nu poate fi adaptat sistemului verbal romnesc. n perioada fanariot, limba romn a mprumutat din turc o serie de termeni, care au fost ns abandonai la nceputul secolului al XIX-lea. Oferim cteva exemple: ag cpetenie militar, carvasara birou vamal, ciftilic moie, arend, elciu ambasador cretin pe lng Poart, has district, tergiman tlmaci. O alt categorie de elemente lexicale turceti, care a circulat pn la nceputul secolului al XX-lea, sunt astzi arhaisme sau regionalisme, fcnd parte din fondul pasiv al vocabularului: fermenea hain scurt, ghiviziu roz, havaiu azuriu, iatac dormitor, macat cuvertur. Ali termeni i-au schimbat valoarea semantic, avnd astzi sensuri noi (de cele mai multe ori ironice sau depreciative): beleag (< tc. Beli ag cpitan de belii) btrn ramolit, dandana (< tc. tantana alai militar) belea, ntmplare neplcut, pehlivan (< tc. pehlivan acrobat) arlatan, escroc, tertip (< tc. tertip plan) iretlic, truc. De asemenea, consemnm i prezena unor sufixe de origine turc, care s-au integrat sistemului derivativ romnesc i sunt productive, fiind folosite la formarea unor cuvinte noi pornind de la rdcini romanice, slave etc. De exemplu, cu ajutorul sufixului -giu (-ciu) sau format substantive (barcagiu, duelgiu, pomanagiu), dup modelul termenilor mprumutai (cafegiu, geamgiu); cu sufixul lc (-lic) s-au creat substantive cu sens ironic: avocatlc, savantlc. Influena turceasc a fost ns limitat n timp i spaiu, a vizat doar anumite sfere ale vocabularului i nu s-a exercitat uniform asupra tuturor variantelor literare ale limbii romne vechi.

47

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Influena neogreac asupra limbii romne s-a exercitat cu maxim intensitate n perioada fanariot. Prezentm cteva exemple de cuvinte de origine greac, distribuite pe arii terminologice: art: melos arie, cntec, musicos, muzician, tragodie tragedie; ierarhie social: arhondologie carte nobiliar, ipolipsis stim, consideraie, pronomii privilegii; politic: aftocrat autocrat, anarhie, despotismos, eterie revoluie, politie stat, ora; tiine, nvmnt: agramat ignorant, ipochimen persoan, subiect, iamvos iamb, vivlion carte, vivliotec; conversaie, coresponden: alilografie coresponden, anost, a catadicsi, a filonochisi a discuta, poliloghie, plic; administraie: anafor raport adresat domnului, astinomie poliie, a chivernisi a administra, a guverna; legislaie: adichie nedreptate, nomicos jurist, protimisis drept de prioritate; comer: apodixis chitan, stamb; meserii: arhitecton, mistrie, a planisi a nivela.

Datorit influenei greceti au ptruns n romn cteva sufixe productive n a doua jumtate a secolului al XVIII-lea, dintre care cel mai important este isi. Grecismele ptrunse n perioada fanariot ncep s fie abandonate n secolul al XIX-lea, cnd ncepe s se manifeste cu putere influena limbilor latino-romanice. mprumuturile latino-romanice apar n limba romn ntre secolele XVII-XVIII. Crturarii romni ai vremii erau buni cunosctori, pe lng limbile clasice, ai unor limbi romanice. Influena latino-romanic se observ n special n Transilvania. ncepnd cu a doua jumtate a secolului al XVIII-lea, gsim un numr important de elemente lexicale latino-romanice, n special n lucrrile tiinifice, mprumuturi directe sau prin filier german i maghiar.

Concluzii: folosirea limbii romne n scris se extinde n toate provinciile, aceasta devenind limba de cultur a celor mai importani crturari ai perioadei;

48

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

circulaia crilor i a tipografilor prin cele trei provincii romneti a determinat influenele reciproce dintre variantele literare, fapt dovedit i prin aceea c textele redactate n oricare variant literar erau copiate sau retiprite n alte regiuni cu minime intervenii lingvistice;

progresul continuu al centrelor culturale i tipografice din Muntenia din timpul lui Antim Ivireanul i a episcopilor rmniceni, n detrimentul celor din Transilvania i Moldova, a fost prima cauz care a condus la generalizarea spontan a variantei literare munteneti la nivelul textelor religioase (predominant) tiprite la mijlocul secolului al XVIII-lea.

49

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

EPOCA MODERN Limba literar n perioada 1780-1840 Momentul coala Ardelean


Ampla micare a romnilor din Transilvania - de unde i denumirea de coala Ardelean s-a nscut din dorina de afirmare a propriei identiti istorice i culturale. Angajai n lupta de emancipare naional a romnilor ardeleni aflai sub dominaie habsburgic, crturarii transilvneni, influenai i de iluminismul european, au cutat argumente n istoria limbii i a poporului romn. Aproape ntreaga lor activitate are ca obiectiv esenial demonstrarea originii latine a limbii romne i continuitatea noastr n Dacia. Desigur, preocuparea pentru studierea i cultivarea limbii romne literare era, n aceste condiii, fireasc. Pe lng reprezentanii de marc ai colii Ardelene: S. Micu, Gh. incai, I. BudaiDeleanu i P. Maior, se cuvine s amintim i alte nume importante pentru istoria filologiei romneti: P. Iorgovici, R. Tempea, I. Molnar-Piuariu, C. Diaconovoci-Loga etc. Majoritatea specialitilor subliniaz ampla implicare a ardelenilor n rezolvarea problemelor limbii literare, artnd c direciile prioritare ale activitii acestora, avnd ca justificare necesitatea unei norme literare de exprimare63, sunt elaborarea de gramatici (cu scopul de perfecionare a limbii), crearea unui sistem ortografic pe baza principiului etimologic i ntocmirea de dicionare tiinifice ale limbii romne, deci fixarea normelor limbii literare i mbogirea acesteia cu elemente de expresie noi. Prin urmare, aceast reform a limbii literare presupunea unificarea i normarea limbii literare la nivel fonetico-morfologic, dar i delimitarea clar a vocabularului limbii literare, modernizarea acestuia cu scopul de a exprima cele mai variate noiuni din domeniul culturii: este meritul de necontestat al nvailor aparinnd acestei coli de a fi formulat, n marginile unei doctrine coerente, principalele deziderate ale normrii i modernizrii limbii literare64.

63 64

Rosetti, Cazacu, Onu, ILRL, p. 450. I. Gheie, ISLRL, p. 75.

50

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Normarea i unificarea limbii literare


Problema normei este esenial n evoluia unei limbi literare. Dup cum bine observa M. Costinescu65, n fazele mai de nceput, vechi ale culturii, norma exist n contiina fiecrui scriitor, fiind implicit, pentru ca mai trziu aceasta s fie consacrat n lucrri special destinate acestui scop, lund forma unui cod. Problema normrii, a constituirii unei autonomii structurale a limbii romnilor din Transilvania66 devine fundamental n programul filologic al ardelenilor. Instrumentele prin care nvaii ardeleni stabilesc normele limbii literare sunt gramaticile, ndreptarele ortografice i ortoepice i dicionarele normative67. Al. Niculescu subliniaz ideea conform creia construcia codului elaborat (subl. aut.) al limbii romne se face, n special, prin gramatici destinate a stabili(za) structura limbii scrise68. Prin urmare, elaborarea de gramatici ale limbii romne se constituie n primele ncercri autentice de codificare a acesteia. Aceste lucrri, elaborate fie de promotorii colii Ardelene (S. Micu, Gh. incai, I. Budai-Deleanu), fie de ali crturari care prezentau multiple afiniti cu micarea ardelean i care au activat pentru nfptuirea programului ei filologic (I. Molnar, R. Tempea, C. Diaconovici-Loga, P. Iorgovici) se caracterizeaz printr-o orientare normativ pregnant, ce izvorte din concepia raionalist iluminist i din atitudinea latinist a autorilor. Astfel, n 1780, la Buda, apare Elementa linguae Daco-Romanae sive Valachicae, de S. Micu i Gh. incai. Lui Budai-Deleanu i datorm dou lucrri de gramatic, rmase n manuscris, i anume, Fundamenta grammatices linguae romaenicae seu ita dictae valachicae, usui tam domesticorum quam extraneorum accomodata (scris n 1812) i Temeiurile gramaticii romneti (scris ntre anii 1815-1820). Interesul artat de P. Maior pentru problemele de gramatic se reduce la notaii fragmentare, pstrate n manuscris pn n momentul n care sunt publicate de Cipariu n Archiv pentru filologie i istorie (18671868) sub titlul Fragmente inedite ale lui Petru Maior, cuprinznd Disertaie despre articlii limbei romneti, ale crei idei sunt reluate n De articulo i apoi n Fragmente sintactice. n continuarea acestora apar, n latin, Fragmente, cuprinznd 14 capitole. I. Molnar-

65 66

Normele limbii literare n primele gramatici romneti, Bucureti, 1979, p. 17. Al. Niculescu, 1978, p. 60. 67 Din perspectiv sociolingvistic, codificarea presupune descrierea explicit a codului n forma unei ortografii, a unei gramatici i a unui lexicon, deci formularea explicit a regulilor unui cod. Codificarease realizeaz diferit, dup cum presupune descrierea unei norme acceptate (n literatur sau n vorbirea ngrijit) sau crearea acelei norme (L. Ionescu-Ruxndoiu, D. Chioran, Sociolingvistica, Bucureti, 1975, p. 280). 68 op. cit., p. 60.

51

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Piuariu tiprete n 1788 la Viena o gramatic german pentru studiul limbii romne, Deutsche-walaschische Sprachlehre, R. Tempea scoate la Sibiu, n 1797, o Gramatic romneasc, P. Iorgovici scrie Observaii de limba rumneasc, aprut la Buda, n 1799, iar Diaconovici-Loga public, tot la Buda, n 1822, Gramatic romneasc pentru ndreptarea tinerilor. Acestea sunt gramaticile pe care le datorm att corifeilor colii Ardelene, ct i celor care, ntr-o msur mai mare sau mai mic, au aderat la programul lingvistic al micrii ardelene. Aceste lucrri apar la sfritul secolului al XVIII-lea i nceputul secolului al XIXlea, perioad n care limba romn scris se afla n situaia dificil de a-i pierde relativa unitate la care ajunsese limba crilor bisericeti n jurul anului 175069. n consecin, restabilirea unor norme unice ale limbii romne literare era o sarcin important pentru crturarii ardeleni. Scrierile lor lingvistice formuleaz necesitatea normrii, dar propun i normele care s stea la baza limbii literare unice. Tot crturarilor colii Ardelene le datorm primele ncercri sistematice de unificare a limbii de cultur. Acetia au militat pentru crearea unei limbi nu numai bogate i nuanate, ci i unitare, care s serveasc tuturor romnilor drept limb de cultur comun70. Procesul de unificare presupunea reducerea i anularea diferenelor existente n interiorul limbii, lucru care nu putea fi realizat dect prin intermediul ortografiei etimologice. Ca obiectiv fundamental urmrit prin ortografie, unitatea limbii nu putea fi realizat i meninut dect prin etimologism. Scrierea chirilic era o scriere fonetic, n sensul unei corespondene aproape perfecte ntre sunet i grafem; fiind fonologic, nota rostirile locale, ntreinnd astfel varietatea i fiind un obstacol n calea unificrii limbii de cultur. n concepia crturarilor ardeleni, unificarea diverselor variante literare romneti era posibil numai prin intermediul ortografiei etimologice (n provinciile romneti se nregistrau multe forme dialectale i oscilaii n redarea fonetic i ncadrarea morfologic). Trebuiau, deci, selectate cele mai adecvate forme pentru ca, apoi, prin intermediul lucrrilor normative, acestea s poat fi impuse. Este de aceea uor de neles de ce nvaii ardeleni se ocup i de elaborarea de proiecte ortografice, ncepnd cu prima carte tiprit n romn
Ideea unei prime unificri a romnei literare la mijlocul secolului al XVIII-lea a fost avansat i demonstrat de I. Gheie: Contribuii la problema unificrii limbii romne literare. Momentul 1750, n LR, XX, 1971, nr. 2, idem, Baza dialectal a romnei literare, Bucureti, 1975, idem, ILRL, 1978, idem, Din nou despre momentul 1750 n procesul de unificare a romnei literare, n LR, XXXVI, 1987, nr. 5, idem, ILRLV, 1997, idem, Secolul al XVIII-lea i unificarea limbii romne literare, n Contribuii la studiul limbii romne literare, Clusium, Cluj, 2000. 70 M. Costinescu, op. cit., p. 29.
69

52

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

cu alfabet latin i ortografie etimologic, aparinnd lui S. Micu, Carte de rogacioni (1779), continund cu Elementele de limb ale lui Micu-incai, n care se dezbat problemele de ortografie ntr-un capitol special, cu gramaticile lui Budai-Deleanu, care prezint cte un capitol destinat problemei ortografiei i terminnd cu o scriere de o importan particular aparinnd lui P. Maior, Orthographia romana sive latino-valachica. Prin urmare, ncepnd cu 1780, ncercrile de stabilire a ortografiei romneti au fost permanente, datorndu-se lui Micu-incai, Budai-Deleanu, P. Maior, dar i lui t. Crian (Orthographia latino-valachica) sau Gh. C.Roja (Miestria ghiovsirii romneti cu litere latineti). Ideea c adoptarea alfabetului latin, transcrierea cu litere latine, apropie esenial romna de latin i de limbile romanice, contribuind la nvarea, de ctre strini, a limbii romne era curent n cadrul colii Ardelene. Pentru crturarii ardeleni, introducerea alfabetului latin era important i pentru c facilita nvarea limbii romne de ctre strini. Normarea ortografic era o sarcin care, dei unanim acceptat, s-a concretizat n mod diferit n opera lingvitilor notri. Romna nu a pstrat intacte toate particularitile limbii latine, ci, la fel ca celelalte limbi romanice, i ea a cunoscut o evoluie la nivel fonetic, morfologic, sintactic, lexical i stilistic. Oprindu-ne numai la nivelul fonetic, observm c romna are n plus fa de latin cteva sunete pentru care alfabetul latin nu avea semne i pe care astzi le notm prin litere sau grupuri de litere ce s-au impus prin convenie (orice ortografie are un caracter convenional, generalizat prin tradiie), astfel nct orice vorbitor al limbii romne le poate decoda: , , , , ce, ci, ge, gi, che, chi, ghe, ghi. Pn a se ajunge la situaia actual, cutrile au fost ndelungi, confruntndu-se dou principii ortografice fundamentale: cel fonetic i cel etimologic. Crturarii colii Ardelene au fost pui ntr-o situaie dificil: s creeze semne noi pentru aceste foneme, sau s scrie cuvintele ntr-o form ct mai apropiat de etimonul lor latin, folosindu-se doar de grafemele limbii latine. Ambele soluii se regsesc n scrierile lor, fiind concretizate cronologic n dou etape. n prima etap care dureaz pn n 1805, s-a recurs la notarea sunetelor derivate prin caracterele latineti corespunztoare, fr semne diacritice. Acest sistem grafic caracterizeaz Cartea de rogacioni a lui S. Micu, aprut n 1779 i Elementa linguae a lui Micu/incai. Dac lucrarea lui Micu nu are o prefa justificativ, n care s fie prezentat motivaia istorico-lingvistic a utilizrii i a acceptrii integrale a alfabetului latin71,
71

E. Vrtosu, Paleografia romno-chirilic, Bucureti, 1968, p. 205.

53

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Elementa, aprut n anul imediat urmtor, prezint teoria adoptrii alfabetului latin i a ortografiei etimologice. Prima parte a lucrrii, Despre ortografie, prezint regulile de scriere i de citire, raportarea fcndu-se, de regul, la grafemele limbii latine. Astfel, a este redat prin , aa, aua; prin a + mp, mb, n; e + mp, mb, n i i + mp, mb, n; diftongii oa i ea sunt redai prin i ; z prin d + i; s prin ss; prin s + i; prin t + i; r prin r i (dac este provenit din l intervocalic); i prin i i l + i; mn prin gn; pt prin ct; chi prin cl; ghi prin gl72. Mai mult, crturarii ardeleni au apelat i la fonetisme vechi i populare, n msura n care acestea puteau servi idealului apropierii de latin; astfel, protonic, etimologic, trecerea lui la i (ride, singe) se menin nu neaprat datorit conservatorismului lingvistic, ci n virtutea aplicrii principiului apropierii de modelul latin. Mai mult, se accept i forme regionale, ca beutur, crepa, reu din dorina de a reduce ct mai mult frecvena vocalelor nelatine /. Aplicat consecvent, acest principiu al grafiilor etimologice, modelate dup criteriul maximei apropieri de etimonul latin, ducea la o arhaizare evident a limbii.

Modernizarea limbii literare


Progresul tiinei i al tehnicii, proces caracteristic oricrei culturi aflate n plin dezvoltare, creeaz noi domenii de manifestare cultural. Una dintre problemele cele mai complexe i mai importante pe care le ridic procesul de dezvoltare i modernizare a unei limbi literare este de a crea un fond lexical care s asigure exprimarea tuturor noiunilor, conceptelor i ideilor din domeniile vieii materiale i spirituale73. Avnd n vedere situaia nefavorabil n care se gsea limba romn la sfritul secolului al XVIII-lea, plin de slavonisme, grecisme i turcisme, inadecvat adaptate sistemului fonetico-morfologic al limbii74, este evident c se punea acut problema mbogirii limbii cu noi elemente de expresie. Reprezentanii colii Ardelene pun acum n mod explicit problema formrii unei limbi literare unitare, apt s exprime tiina i gndirea modern. Ca limb de cultur, romna literar trebuia s devin un mijloc de exprimare modern, care s posede nu numai

72 73

Mircea Zdrenghea, studiul introductiv la S. Micu, Gh. incai, Elementa linguae, Cluj, 1980, p. XIII. Menionm c vom folosi termenul de modernizare n accepiunea dat de I. Gheie, i anume mbogirea i perfecionarea limbii literare ntr-o anumit epoc a dezvoltrii acesteia (ISLRL, p. 20). 74 Munteanu, ra, ILRL, p. 154.

54

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

o structur fonetic i morfologic unitar, ci i un fond lexical bogat, ca toate celelalte limbi europene moderne. Nevoia de sporire a numrului de cuvinte pentru formarea terminologiilor de specialitate, din domeniile meteriilor i al tiinei era stringent pentru crturarii ardeleni. Pentru a realiza acest lucru ei au recurs la introducerea n limba romn a unor cuvinte din diferite limbi de cultur, precum i la crearea unor cuvinte noi prin calc lingvistic sau derivare, deci apelnd la mijloacele interne de mbogire a vocabularului. Acestea se concretizeaz, de altfel, n cele dou direcii preconizate de coala Ardelean pentru mbogirea limbii cu termeni noi, n deplin acord cu ideea c aceasta este perfectibil. Spre deosebire de micarea latinist din secolul al XIX-lea, crturarii ardeleni au practicat un purism moderat, ferindu-se de exagerri i introducnd n scrierile lor doar acei termeni absolut necesari limbii romne. Ei nu au respins n totalitate elementele strine ptrunse n estura limbii romne, ci s-au pronunat mai ales mpotriva acelor termeni care, neintrnd n uzul general, au rmas, adesea, neadaptai la sistemul fonetic i morfologic al limbii noastre75. Lexicografia romneasc de la sfritul secolului al XVIII-lea i nceputul secolului al XIX-lea se identific aproape exclusiv cu contribuia reprezentanilor colii Ardelene, remarcabil prin realizrile practice din acest domeniu. Cele mai importante lucrri lexicografice ale reprezentanilor acestei micri sunt: Dicionarul romn-latin

(Dictionarium valachico-latinum) al lui S. Micu (scris cu ortografie latin, la 1801, i rmas n manuscris), Lexiconul romnesc-nemesc al lui Budai-Deleanu (scris cu caractere latine i chirilice, la 1818 i rmas n manuscris)76 i Lexiconul de la Buda (aprut n 1825, scris cu caractere chirilice i latine)77.

Munteanu, ra, ILRL, p. 155. I. Budai-Deleanu a artat un interes special pentru lexicografie. Celelalte lucrri au rmas ns n faza de proiect, neterminate. Este vorba despre Lexicon nemesc-romnesc, Lexicon pentru crturari precum i de fragmente dintr-un dicionar latin-romn, francez-romn i romn-latin-german. 77 P. Iorgovici a elaborat i el un Dicionar n patru limbi (romn-german-francez-latin), lucrare neterminat, care nu s-a pstrat, iar t. Crian a redactat un Lexicon romn-latin-maghiar, lucrare ce numr peste 10000 de cuvinte-titlu, rmas n manuscris.
76

75

55

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Activitatea din Principate. Momentul I. Heliade Rdulescu


Prima gramatic romneasc tiprit, redactat n limba romn, i aparine lui Ienchi Vcrescu. Observaii sau bgri d seam asupra regulelor i ornduelelor gramaticii rumneti a aprut la Rmnic n 1787. Contient de rolul lucrrilor de gramatic n procesul de normare i unificare a limbii literare, autorul se strduiete s stabileasc regulile necesare. El recomand simplificarea alfabetului chirilic, prin reducerea numrului de slove de la 38 la 33. Dei prefer numeroase fonetisme i forme gramaticale munteneti, pe care dorete s le impun ca norme, I. Vcrescu are n vedere i celelalte graiuri, considernd, de exemplu, formele moldoveneti vreu, pot mai corecte dect cele munteneti voi, poci. Crturarul muntean, creeaz, n lipsa unor modele, i o terminologie gramatical, recurgnd la unii termeni de origine italian, pe lng calcurile dup slavon: ativ (it. attivo), cvalita (it. qualita), concordan (it. concordanza), congiuniune (it. congiutione) etc. Cea mai cunoscut lucrare normativ a epocii rmne manualul elaborat de I. Heliade Rdulescu, Gramatic romneasc, aprut la Sibiu, n 182878. Conceput dup modelul gramaticii francezului Charles-Constant Le Tellier, lucrarea se remarc printr-o descriere coerent a sistemului gramatical, prin formularea pertinent a unor norme i reguli, prin terminologia modern. Adept al principiului fonetic n scriere, autorul afirm c trebuie s scriem cum pronunm. Propunnd o ampl reform a ortografiei romneti cu litere chirilice, Heliade elimin semnele diacritice accente, spirite, eric, peric, titl precum i slovele inutile, reuind s reduc numrul acestora la 30. Bazndu-se pe materialul lingvistic oferit de varianta literar munteneasc i, uneori, de limba veche, autorul recomand folosirea unor forme munteneti: formele pronominale de G-D: tutulor i nimului, articolul demonstrativ a cea, forma nedifereniat la persoana a III-a singular i plural a imperfectului indicativ, iotacizarea general a verbelor terminate n dental, ncadrarea verbului a scrie la conjugarea a IV-a, prepoziiile dupe de pe i pntre, conjuncia daca etc. Circulnd n toate provinciile romneti, gramatica lui Heliade, ntemeiat pe baza variantei exprimrii culte munteneti, a contribuit n mod decisiv la impunerea bazei munteneti a romnei literare moderne. Pn n 1840 apar in Principate alte dou lucrri de
78

O ediie bun a lucrrii: I. Heliade Rdulescu, Gramatic romneasc, ediie i studiu de Valeria GuuRomalo, Bucureti, 1980.

56

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

gramatic: Gramatica romneasc a lui G. Sulescu (Iai, 1833) i Gramatica romneasc, anonim (Bucureti, 1835), care nu se ridic ns la nivelul tiinific al acesteia. Dac crturarii din aceast perioad au intuit calea teoretic a cultivrii limbii, Heliade a reuit s stabileasc principiile raionale i practice care s duc la realizarea ei. Rolul su n aceast direcie este de o importan deosebit, lucru care i-a fcut pe majoritatea cercettorilor s vorbeasc de un moment Heliade n istoria limbii romne literare, ntre 1828-1840. Totui, cele mai pertinente idei cu privire la normarea i modernizarea limbii literare nu sunt cuprinse n Gramatic, ci n corespondena purtat cu C. Negruzzi, Gh. Bariiu, P. Poenaru, publicat n Muzeul naional sau Curierul romnesc. n prima parte a activitii sale, Heliade-Rdulescu respinge ncercrile arbitrare de a modifica limba. n concepia sa, limba nu se putea realiza dect printr-un efort de selecie din materialul oferit de limb, pornindu-se de la limba unitar a crilor bisericeti din secolul al XVIII-lea, care trebuia s constituie baza pe care urma s se grefeze limba literar, i valorificarea elementelor latine pstrate de vorbirea popular din diverse regiuni. Selecia normelor unice ale romnei culte urma s se fac pe baza a patru principii fundamentale: criteriul latinitii formelor, criteriul uzului sau al circulaiei cuvintelor, criteriul regularitii gramaticale i cel al eufoniei. Toate trebuiau subordonate logicii limbii, structurii i tendinelor ei interne. Pornind de la aceste principii, guvernate de tendinele interne ale limbii, Heliade propune o serie de norme fonetice i morfologice cu scopul de a contribui la unificarea limbii literare. Cu precizarea c multe s-au impus n a doua jumtate a secolului al XIX-lea, prezentm cteva exemple: Fonetica. Nu sunt recomandate: formele cu e trecut la i: carile, binile, tri, ci: carele, binele, trei; la fel, sunt nerecomandabile formele cu : nleg, zis, iubsc. Se pronun pentru scrierea i pronunarea diftongului ea n prea, mea (i nu a formelor cu e) i pentru meninerea acestuia dup s (sear, seamn). De asemenea, se va scrie judica, dar mpregiurri, ncongiur, deoarece acestea din urm provin din latinescul gyrus. Prepoziiile de, pe se vor scrie i rosti astfel, nu d, p ca n graiul muntenesc i nici di, pi ca in cel moldovenesc. Recomand i pstrarea formelor bnene sciu, nasce, pe care le considera mai apropiate de modelele latine scit, nascit, n detrimentul formelor tiu, nate. Morfologia. Se recomand: formarea superlativului cu foarte sau prea, nu cu tare, ca n Moldova; variantele velarizate munteneti: svrate, prate sunt recomandate n locul celor moldoveneti, impuse ulterior n limba literar: svrete, prte; la fel, s se

57

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

scrie e, este, n loc de i, -i; la persoana a III-a plural a indicativului imperfect s se foloseasc forma bnean cu u (cntau), nu cea veche i tradiional pn atunci, fr u (cnta); trebuie respinse forma verbal moldoveneasc m-am dusu-m-am, dar i cea munteneasc a fcutr; nu sunt recomandabile nici formele sufixate n ariu, -oriu, ci cele munteneti n ar, -or. Lexicul. n acest sector, Heliade se cluzete dup principiul mprumutului din latin i limbile romanice. Autorul precizeaz ns c trebuie luat numai ce este necesar, iar termenii mprumutai trebuie adoptai la sistemul fonetic i morfologic al limbii romne: Vorbele streine trebuie s se nfoeze n haine rumneti i cu masc de rumn naintea noastr79. nc din 1828, Heliade propunea forme precum patriotism (nu patriotismos), naie, ocazie, colegiu, privilegiu. Ca i n cazul substantivului, este necesar unificarea sistemelor flexionare ale verbului; de exemplu, n Muntenia circula sufixul grecesc isi (formalisesc, recomandarisesc), iar n Transilvania, Bucovina i Banat sufixul lui (formluiesc, recomndluiesc). Heliade precizeaz c aceste verbe sunt de conjugarea I (cu infinitivul de tipul a forma i participiul format), de unde rezult c n conjugare trebuie s se foloseasc, la singular, form, formi, form i, la plural, formm; se omite faptul c unele verbe romneti de conjugarea I au i sufixul flexionar ez. Dup modelul lui P. Iorgovici, Heliade recomand utilizarea prepoziiilor (adic a prefixelor) neologice prin intermediul crora se pot forma cuvinte noi: cu re- se obine reducere, cu con- se formeaz concetean, compatriot, comptimire; neologismele formate cu prefixul ex- ar trebui ns romnizate: espediie, escadron. n general, consider Heliade, din motive de ordin economic, formele mai scurte sunt recomandabile: jurminte, morminte, regulamente, politic, diplomatic n loc de jurmnturi, mormnturi, regulamenturi, politicesc, diplomaticesc. Din pcate, ncepnd cu 1840, Heliade va abandona aceast fructuoas aciune n vederea unificrii i a modernizrii limbii literare, precum i intuiia sa lingvistic, deosebit, care-l fcuse n epoc un adevrat mentor n problemele de limb.

I. Heliade Rdulescu, Gramatic romneasc, ediie i studiu de V. Guu Romalo, Editura Eminescu, Bucureti, 1980, p. 59.

79

58

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Structura limbii literare

Fonetica
Vocalismul O serie de fonetisme arhaice, frecvente n textele din perioada anterioar sunt acum abandonate: e > i (citi, din), diftongul ia > ie (prieten), u final, fr acoperire fonetic, mai apare la unii autori. Alte fonetisme vechi se menin prin tradiie i prin efortul, depus mai ales de crturarii ardeleni, de apropiere de modelul latin: pstrarea lui protonic: phar, rdica; pstrarea lui n mple, mbla; > i n cuvinte precum: ride, sint; pstrarea formelor etimologice: cne, pne, mne; utilizarea formelor cu e / i nesicopat: direg, diregtorie, derept; acceptarea unor regionalisme, din dorina de a reduce frecvena vocalelor i : beutur, crepa, reu, strein; n Transilvania, e > i dup grupurile consonantice st i tr: blstma, trmura, iar a neaccentuat > : dtor, tbac. n Muntenia se folosete varianta literar a crilor tiprite n secolul al XVIII-lea; dintre fonetismele specifice amintim: velarizarea vocalelor e i i dup d i p: drt, dstul, p, pn; meninerea diftongului i: cine, pine, mine. n Moldova nregistrm urmtoarele aspecte: formele cne, mne, fr epentetic; protonic > a: capitan; e medial neaccentuat sau, mai rar, final se nchide la i: adivrul, binile, ci, pi; diftongul ea > e: av, fcm, gr; diftongul ia > ie: mngiet, spriet.

Consonantismul Africata dental sonor dz dispare practic din textele scrise n aceast perioad. Alte trsturi importante sunt: n textele moldoveneti: palatalizare sporadic a labialei f: hiar, hier;

59

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

meninerea africatei : gioc, giudecat, agiutoriu; rostirea velar a consoanelor s, z, , , j: sar, sngur, n, rpi, pnd;

n textele munteneti: meninerea lui z (zi) i j (joc, joi); rostirea dur a dentalei d: dprtate, dstul; , j, r dure naintea diftongului ea: vetejeate, hotreate.

n textele ardeleneti i bnene: absena palatalizrii dentalelor; mai apare, sporadic, : s puni, rmni, spuni; rostirea moale a consoanelor i j + e, i.

Morfologia La acest nivel nu se produc modificri eseniale fa de perioada anterioar. Majoritatea formelor vechi i populare specifice limbii culte din secolul al XVIII-lea se menin, ns apar, mai des dect n scrierile de pn atunci, o serie de forme noi. Acest lucru conduce la existena a dou sau chiar trei variante morfologice pentru o singur form. n gramatica sa, Heliade surprinde acest fenomen, ncercnd s opereze o selecie eficient a variantelor n circulaie. Enumerm cteva: rspndirea formelor variabile ale articolului posesiv n detrimentul formei invariabile a; marcarea acuzativului numelor de persoan prin p(r)e; alternarea formelor analitice de mai mult ca perfect indicativ (am fost ieit, au fost lsat) i de viitor (a s fie, o s fac) cu cele sintetice; se nmulesc formele de perfect simplu, persoanele I i a II-a plural cu r: bturm, plecarm, vorbiri; forma de auxiliar a, perfect compus, persoana a III-a singular se generalizeaz n textele munteneti ctre 1830; moldovenii i transilvnenii pstreaz forma nedifereniat au; auxiliarul o apare rar; formele cu u la imperfect, persoana a III-a, plural apar n textele bnene: animau, aruncau, erau; n toate textele, conjunctivul de tipul s deie, s ieie, s steie alterneaz cu cele n ea / -a: s dea, s ia, s stea.

60

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Formarea cuvintelor O trstur important a limbii literare din aceast perioad este reprezentat de apariia unor noi mijloace de formare a cuvintelor. Astfel: - sufixele icesc i icete cunosc o rspndire larg: comicesc, eroicesc, politicete. Sufixul icesc, extrem de productiv n aceast perioad, va fi nlocuit, dup 1830, de ic: comic, filozofic. - substantivele terminate n -ie sunt numeroase: luminaie, naie, poziie. Dup 1830, aceste forme vor fi concurate de cele n iune. - formaiile neologice de origine neogreac terminate n asi, -isi, -arisi, -osi, -psi sunt frecvente n textele munteneti i moldoveneti: a adiaforisi a nu-i psa (C. Conachi), a buiurdisi a ordona (I. Vcrescu), a metahirisi a folosi (Pravilniceasca condic).

Sintaxa Ca i morfologia, structura sintactic respect, n linii mari, specificul limbii culte din secolul al XVIII-lea. Abia ctre 1840 ncepe s se produc modernizarea sintaxei limbii literare, datorit lui Heliade i influenei modelelor romanice, a limbii franceze, n special.

Lexicul n Muntenia i Moldova, influena greceasc, turceasc i ruseasc (n timpul Regulamentului organic) a fcut ca lexicul limbii literare de pn la 1840 s fie nvechit, srac, lipsit de eficiena necesar unei dezvoltri culturale mai ample i susinute. Aceti termeni sunt numeroi n textele munteneti i moldoveneti ale perioadei: termeni greceti: anafora rezoluie, asidosie scutire de impozite, evghenie noblee, ipochimen persoan, ipolipsis consideraie, a metahirisi a folosi, a protimisi a prefera; termeni turceti: angara, amanet, calemgiu funcionar, mansup slujb; termeni ruseti: comandir, cvartir, gubernie, otcup bun al statului, predojlenie porunc. Unele neologisme latino-romanice ptrund n romn prin filier ruseasc: administraie, artilerie, comisie. n Transilvania ns, unde crturarii colii Ardelene au desfurat o activitate lingvistic remarcabil, lexicul romnesc a fost supus unei aciuni intense de modernizare. Iniiind prima aciune organizat de traducere i elaborare a numeroase lucrri din diverse domenii ale tiinei, acetia au ncercat s creeze terminologia tiinific necesar, fr a

61

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

neglija mbogirea general a lexicului. Metodele folosite sunt diverse i reflect o concepie lingvistic naintat: mprumuturi neologice din surse latino-romanice, folosirea calchierii, pstrarea fondului lexical latin din textele vechi pe baza cruia, prin derivare sau compunere, au format cuvinte noi. Prezentm cteva neologisme din lucrrile crturarilor ardeleni: a) termeni relativ frecveni: antecesor, atac, cauz, condiie, consiliar, corecta, director, element, exemplar, gen, inscripie, liter, magistru, memorie, mod, ocasie, pedagog, recomanda, replica, regul, soietate, ivilizaie, virtuos etc. b) termeni tiinifici: articul, cauterisaie, coleoptere, contamina, dialect, derivat, duoden, imperfect, interjecie, lav, lepidoptere, mod, pronume, pori, termen, zoofii etc. c) termeni calchiai sau tradui: alsuire proprietate, nsuire, estere existen, fee persoane, a nchipzui a imagina, reprezenta, mpururi eterniza, ntregime integritate, peste tot universal, singuratec individual, spi specie, stri mpregiur circumstane etc. Folosind procedeul derivrii i al compunerii, crturarii ardeleni au format, pornind n special de la rdcinile motenite din latin, termeni noi. P. Iorgovici, n Observaii de limba rumneasc analizeaz fenomenul, propunnd o list ampl de cuvinte create prin derivare de la elemente lexicale latineti sau motenite din latin: advenire a veni, convenire, convenciune mpecare, devenire a veni n jos, imperit nesciiut, imperiie netiin. Procedeul era ns de cele mai multe ori forat, iar muli dintre aceti termeni propui de crturarul bnean nu au fost reinui de limba literar, fiind nlocuii de neologisme din aria latino-romanic. Folosind variate resurse lexicale, reprezentanii colii Ardelene au preluat o serie de termeni arhaici, regionali i populari, n special de origine latin: aorea odinioar, uneori (< lat. ad-hora), arin nisip (< lat. arena), ai usturoi (< lat. alium), imal murdrie (< lat. limus), rost gur (< lat. rostrum) etc. Consemnm i prezena a numeroase regionalisme ardeleneti de alte origini: armariu dulap de vase, frtai sfert, glaj sticl, minteni imediat, tin noroi etc.

62

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Concluzii Perioada cuprins ntre 1780 i 1840 este una de tranziie n procesul de modernizare i unificare a limbii romne literare. Transilvania devine principalul centru cultural, reprezentanilor colii Ardelene revenindu-le meritul de a fi formulat direciile eseniale ale normrii i unificrii limbii noastre de cultur. Se pune accentul n mod acut pe mbogirea i modernizarea vocabularului; crturarii ardeleni i fixeaz ca obiectiv fundamental relatinizarea limbii literare printr-un proces contient de mprumuturi din aria latino-romanic. n acest sector, problema principal este dat de adaptarea neologismelor i de necesitatea crerii unei terminologii tiinifice. Renunarea la structura lingvistic a textelor ecleziastice este nc dificil. De multe ori, soluiile gsite n epoc duc la o regionalizare a limbii literare: n Transilvania i Banat, o ntreag literatur, bazat pe o serie de fonetisme i forme ardeleneti i bnene, care reflect principiile lingvistice ale unor crturari, n-a influenat limba cult din Principate. n ara Romneasc, unele regionalisme i inovaii vor fi preluate de limba literar (cazul auxiliarului a de la indicativ, perfect compus, persoana a III-a, singular). Moldovenii, sub influena revistei Albina romneasc, ncearc s reia normele uzuale de scriere a manuscriselor moldoveneti din anii 1750-1780. Ctre 1840, limba literar pstreaz deci trei variante principale, delimitate geografic, cu aspecte comune, dar i numeroase elemente difereniatoare.

63

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Limba literar n perioada 1840-1881


n acest interval de aproximativ jumtate de secol se continu i se amplific procesul de modernizare a culturii romne. Revoluia de la 1848, moment esenial n trecerea definitiv a structurilor romneti de la feudalism la capitalism, precum i Unirea Principatelor marcheaz dou repere importante la nivel politic, social i economic. n Transilvania, parte a Imperiului Austro-Ungar, se menin nc inechitile sociale fa de romni. Dei condiiile din Principate sunt simitor diferite fa de cele din Transilvania, se observ tendina comun de depire a stadiului regional al culturii i de unificare naional la nivel cultural prin coal, pres, teatru i societi literare. nceputurile nvmntului naional, prin eforturile lui Gh. Lazr, Petrache Poenaru (n Muntenia) i Gh. Asachi (n Moldova) sunt anevoioase, culminnd cu nfiinarea Universitii din Iai (1860) i a celei din Bucureti (1864). Acum se instituie legea gratuitii i a obligativitii nvmntului primar. n Transilvania funcionau, n 1843, 298 de coli romneti, dintre care 4 erau licee (la Blaj, Beiu, Braov i Nsud). Numrul colilor crete considerabil, ceea ce demonstreaz c nvmntul romnesc era ntr-un permanent progres. Presa n limba romn are un rol extrem de important n rspndirea ideilor noii generaii. Curierul romnesc (cu suplimentul Curierul de ambe sexe), Albina romneasc (cu Aluta romneasc), Dacia literar (revist de importan major, editat, n 1840, de M. Koglniceanu), Propirea, Romnia literar, Steaua Dunrii sunt publicaii prin care limba romn literar i creaia literar au fost ndreptate spre izvoarele ei fireti, populare, ca soluie pentru formarea unei culturi naionale reprezentative pentru toate provinciile locuite de romni. Istoria naional este prezent n paginile a dou reviste importante: Arhiva romneasc (M. Koglniceanu) i Magazin istoric pentru Dacia (N. Blcescu, A. T. Laurian). Presa transilvnean urmrete aceleai principii i idealuri; amintim, n special, Gazeta Transilvaniei (cu suplimentul literar Foaie pentru minte, inim i literatur, sub conducerea lui G. Bariiu), Organul luminrei (scos de T. Cipariu) i Telegraful romn (aprut prin iniiativa mitropolitului Andrei aguna). nfiinarea teatrului, ca instituie naional, se realizeaz n 1840, n Principate, dup ce Heliade crease anterior Societatea filarmonic (Bucureti, 1833), iar Gh. Asachi, un Conservator filodramatic (Iai, 1836). Totodat, pn la formarea unui repertoriu original,

64

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

pe scenele romneti s-au jucat piese traduse sau adaptate din literatura dramatic apusean, activitate cu consecine pozitive pentru limba literar. Vom urmri n continuare principalele orientri i concepii privitoare la dezvoltarea i modernizarea limbii romne literare.

Orientarea latino-romanic
Deoarece condiiile social-politice i culturale au fost diferite n cele trei provincii romneti, modernizarea contient i programat n spirit latino-romanic a limbii i a culturii naionale s-a manifestat n perioade distincte: n Transilvania ntre 1780-1830, n Muntenia, ncepnd cu 1821-1825 i n Moldova, din 1830-1840. Acest fenomen nu este ns nou dect prin amploarea pe care o capt acum, deoarece muli crturari romni au folosit i n secolele trecute limba latin (chiar i unele limbi romanice) pentru a-i mbogi lexicul i sintaxa. Pentru a desemna procesul dominant de orientare / modernizare latino-romanic a limbii romne n secolul al XIX-lea, s-au utilizat civa termeni reprezentativi: reromanizare (utilizat iniial de S. Pucariu pentru a indica procesul rapid de asimilare a unui numr impresionant de mprumuturi latino-romanice; termenul a fost contestat prin argumentul c limba romn nu i-a pierdut niciodat caracterul romanic, deci nu este operabil), relatinizare (propus de Al. Graur, termen i el restrictiv, care ridic alte obiecii) sau occidentalizare romanic (propus de Al. Niculescu). n concepia colii Ardelene, acest obiectiv de transformare profund a limbii romne literare nu putea fi atins dect prin contactul cu limba latin i cu cea mai apropiat variant modern, limba italian, opinie susinut i de Heliade Rdulescu, n timp ce crturarii din principate recomandau franceza, principala limb de cultur european din acel timp. Tot n acest proces trebuiau integrate i eforturile de valorificare a elementelor motenite din latin, pe care vechea romn literar, din cauza altor influene, le pierduse sau nu le preluase din graiurile populare dacoromne. Procesul de modernizare latinoromanic a vizat toate compartimentele limbii literare, cu urmri directe asupra lexicului. n domeniul ortografiei, este esenial aciunea de introducere a alfabetului latin. Adepi ai principiului etimologic n scrierea limbii romne, filologii ardeleni i, mai trziu, cei ai curentului latinist au susinut apropierea romnei scrise de latina clasic.

65

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Adoptarea sistemului fonologic al variantei literare munteneti ca baz pentru fonetica unitar a romnei literare a fost posibil i prin faptul c acest sistem, cu inovaii mai puine, era mai apropiat de sistemul latin80. Tot prin dorina modernizrii latinoromanice se explic, de exemplu, i respingerea grafemelor i , acestea neexistnd n latin, francez sau italian, velarizarea vocalelor anterioare e i i dup consoanele dure s, z, , j, , dup labiale sau, uneori, dup oclusiva dental d, renunarea la africata , evitarea palatalizrii dentalelor, a labialelor i a spirantizrii africatelor. La nivel morfologic, se opteaz pentru alte norme morfologice, precum: formele verbale cu dentala refcut (vd, aud, spun, pot), care le-au eliminat pe cele iotacizate (vz, auz, spui, poci) din limba literar, abandonarea formelor perifrastice de mai mult ca perfect; de multe ori, adoptarea formelor pronominale i adverbiale ori a conjunciilor i a prepoziiilor curente s-a fcut tot prin raportare la modelul latin. n ceea ce privete sintaxa, claritatea i simplificarea acesteia se datoreaz i influenei limbii franceze. Sistemul de formare a cuvintelor a fost considerabil mbogit prin mprumutul unui numr important de derivate romanice (preluate ca atare n romn). Odat cu derivatele i compusele, intr n romn i un numr important de afixe i elemente de compunere neologice. Dintre toate compartimentele limbii, lexicul a suferit cele mai profunde modificri. Modernizarea la nivel lexical (care const n eliminarea mprumuturilor livreti de origine slavon, turc, greac i maghiar din romna literar) s-a desfurat n dou etape: prima, cu o delimitare aproximativ ntre 1780-1840, se caracterizeaz prin introducerea selectiv a neologismelor latino-romanice, mprumuturile directe fiind mai rare dect calcurile sau derivatele de la rdcini motenite n latin; a doua etap, 1840-1900, nregistreaz mprumuturi masive de neologisme, preluate de multe ori haotic, din latin, francez i italian81.

80 81

Flora uteu, Influena ortografiei asupra pronunrii literare romneti, Bucureti, 1976, p. 48. G. Ivnescu, Istoria limbii romne, p. 622-623.

66

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Curentul latinist
Curentul latinist reprezint extinderea ideilor reprezentanilor colii Ardelene de-a lungul secolului al XIX-lea. Rspndit i n Principate, latinismul se bazeaz pe o idee aparinnd lui P. Maior, diferit de cea susinut de S. Micu, Gh. incai i P. Iorgovici, potrivit crora romna ar fi latina clasic corupt. Potrivit concepiei lui P. Maior, limba romn este ntemeiat pe latina popular; n consecin, slavonismele, intrnd n romn mult mai trziu, nu au putut afecta structura latin a limbii noastre. Prin urmare, restabilirea caracterului latin al limbii romne se putea ntreprinde foarte uor, prin eliminarea cuvintelor slavone i a celor strine, n general. n concepia acestuia, exist o raiune superioar care ar justifica o astfel de aciune extrem: De vom vrea a gri oblu, limba romneasc e mama limbii celei latineti82. Purismul latinesc (fondat pe teza c revenirea la formele arhaice, latineti ale limbii romne printr-un efort colectiv de curire a lexicului de elementele strine este posibil) a cunoscut, pe la jumtatea secolului al XIX-lea, diferite soluii, dintre cele mai fanteziste, avnd ns ca obiectiv comun relatinizarea artificial a limbii romne prin epurarea cuvintelor strine i nlocuirea acestora cu altele de origine latin. n Principate, primele idei latiniste apar n lucrarea eruditului profesor August Treboniu Laurian, Tentamen criticum (1840). Scris n limba latin, cartea susine teza caracterului latin absolut al limbii romne, care i-a pstrat configuraia lingvistic din secolul al XII-lea, cu excepia unor barbarisme, preluate datorit contactului cu popoarele vecine, care ar fi afectat puritatea limbii noastre. Argumentaia autorului este foarte bogat: raportarea la limbile romanice, la graiul maramureean, la aromna vorbit n Pind pentru a demonstra c romna nu a suferit modificri eseniale de-a lungul timpului. Limba romn trebuie reconstruit, prin refacerea formelor iniiale, nealterate de influene strine. n ortografie, A. T. Laurian respinge sunetele derivate , , , , z, deoarece acestea nu se regsesc n latin. De pild, verbul a avea trebuie ortografiat la indicativ prezent: abiu, abi, abie, abemu, abeti, abu. Pronunarea rmne ns cea curent: am, ai, are etc. Oferim i exemplul a dou propoziii construite de lingvist dup propriile-i reguli: Me gudiu forte de ve vedere in bona sanita, ori Una rondinella nu face primavera. n ciuda erudiiei

P. Maior, Disertaie pentru nceputul limbei romneti, n Istoria pentru nceputul romnilor n Dachia, Buda, 1812, p. 243.

82

67

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

autorului su, studiul a fost primit cu rezerve chiar de ctre latiniti, tocmai din cauza modului fantezist i artificial de punere n practic a acestei teze. Tot A. T. Laurian, mpreun cu I. C. Massim au alctuit, la nsrcinarea Societii Academice, Dicionariul limbei romane, publicat n perioada 1871-1876. Lucrarea, primul dicionar academic al limbii romne, reflect concepia latinist a autorilor: urmrind stricte criterii etimologice, dicionarul nregistreaz numai cuvinte sau forme romanice, restul termenilor de origine neromanic sau incert fiind nregistrai ntr-un Glosariu83. n ortografie sunt adoptate soluii etimologice: de exemplu, cma se scrie camesia (dup latinescul camisia), chintesen cintessentia, dispre - despregiu (dup modelele italiene disprezzo, dispregio). Autorii folosesc grafia cu j n jocu, judeca, dei j din latinescul jocus nu se pronuna j, ci i; formele cne, mne, pne sunt preferabile celor cu i epentetic, n virtutea apropierii de cuvintele latine corepsunztoare: canis, mane, panis; la fel, sunt preferate formele vechi n oriu i ariu (lat. orius, -arius), dei uzul selectase formele n -or, -ar. Sunt introduse n dicionar multe cuvinte inexistente n romn (ordire urzire, orritellu urel, ouata vat), n timp ce cuvintele nelatine (sau considerate ca atare) sunt excluse. Astfel, cuvinte foarte vechi n romn, precum balaur, chip, ciread, vreme, zpad sunt introduse n glosar. Tot aici apar i cuvinte derivate cu sufixe nelatineti, precum neologisme recente: abandonare, abordare, achitare, considerate, de asemenea, elemente strine. O asemenea abordare, prin care autorii au introdus arbitrar n dicionar cuvinte preluate direct din latin, n timp ce au exclus termeni cu un statut cert n limba romn, dovedete respingerea principiilor lingvistice evolutive, operabile n munca de selecie i de analiz a materialului lexical. Criticat mult vreme, dicionarul a fost analizat minuios de Mircea Seche, care a identificat unele aspecte pozitive ale lucrrii: fixarea n romna literar a unui numr important de neologisme latine i romanice; contribuii n domeniul sistematizrii gramaticale a vocabularului neologic: dup modelul adjectivelor franceze terminate n bl, se folosete terminaia bil(e) (eligible, inexorabile), care au realizat ulterior diferenierea formelor de feminin i masculin (eligibil- eligibil); nregistrarea n dicionar, i nu n glosar, a unor cuvinte cu etimologie necunoscut sau de origine slav, maghiar, turc etc., cu argumentul valabil c este vorba de elemente vechi n limba noastr (de exemplu:

Titlul complet este: Glosariu care coprinde vorbele din limba romana strine prin originea sau forma loru, cum i cele de origine indouiosa.

83

68

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

bursuc, cioar, a ciopli, gard, sanie, scrum, seam)84. n ansamblu, lucrarea celor doi erudii latiniti este departe de a reflecta tezaurul autentic al limbii naionale, aa cum proiectaser, fiind un inventar lexical supus unor teorii lingvistice n contradicie cu dezvoltarea natural, istoric a limbii. Un reprezentant de marc al latinismului este, dup 1850-1860, Timotei Cipariu, considerat unul dintre ntemeietorii filologiei romneti. n revista pe care a editat-o la Blaj, Organul luminrei, lingvistul public o serie de articole reunite n volumul Principia de limb i scriptur (1864); a mai scris Elemente de limb romn dup dialecte i monumente vechi (1854), Crestomaie sau analecte literare (1858), prima antologie sistematic a unor texte de limb veche literar, Elemente de poetic, metric i versificaiune (1860), ncercare de poetic romneasc alctuit n spiritul retoricilor antice, cu referire la poetica arab i Gramatica limbii romne (vol. I, 1869; vol. II, 1877). Cipariu consider c la originea limbii romne st latina popular i c, din punct de vedere etnic, romnii sunt urmaii direci ai colonitilor romani. Prin urmare, i acesta militeaz pentru readucerea limbii romne la un presupus stadiu iniial, al puritii latine absolute. Relatinizarea limbii noastre ar fi posibil prin ndeprtarea cuvintelor de origine nelatin i nlocuirea lor cu termeni de origine latin din limba de pn la 1700, preluai din toate graiurile, adic prin ntoarcerea la fondul ei strvechi. Cipariu era de prere c scriitorii din Muntenia folosesc o limb plin de franuzisme, iar cei din Moldova abuzeaz de regionalisme. Adept al principiului uzului, acesta critic dicionarul lui Laurian i Massim, pe motiv c autorii au creat n mod artificial cuvinte care nu-i pot gsi locul n limba vie. De fapt, Cipariu se afla n aceeai situaie, ntruct teoria sa de revenire la fondul vechi al limbii, valorificat n graiurile populare i n textele bisericeti, ignora n egal msur principiile uzului i ale evoluiei naturale, istorice a limbii. Alctuit la solicitarea Societii Academice, Gramatica limbii romne cuprinde dou pri: Analitica (fonetica, morfologia) i Sintetica (sintaxa). Fidel concepiilor latiniste, manualul propune i cteva reguli conforme cu normele actuale, de exemplu, eliminarea din limba literar a unor particulariti fonetice considerate corupte: pronunarea cu i (iotacizarea) n cazul unor cuvinte precum singe, fringe, videm, judicat; confuzia dintre j i , avnd drept consecin pronunii regionale: gioi, giur, junere ginere, jem gem etc.; folosirea vocalelor i dup fricative: z, smn, sngur, , s etc.;

M. Seche, Schi de istorie a lexicografiei romne, vol. I. De la origini pn la 1880, Bucureti, 1966, p. 160-161.

84

69

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

palatalizarea labialelor: ghine, chiept, hier fier etc; alte regionalisme: cicioare sau picere picioare, deti, eream, m cem m tem, geget deget85 etc. Aceast lucrare, dominat de concepia latinist i arhaizant a autorului nu a putut s ofere normele necesare realizrii unitii ortografice i gramaticale a limbii literare. Exist ns i argumente de ordin istoric care poate modifica uneori judecata asupra activitii tiinifice a crturarilor latiniti; lucrrile lor, cu excese puriste, combtute n epoc, sunt expresia contiinei i a identitii naionale, susinute prin originea limbii, care demonstra latinitatea noastr.

Influena francez
Influena francez asupra limbii noastre de cultur s-a manifestat intens de-a lungul ntregului secol al XIX-lea. n Principate, contactul propriu-zis cu franceza dateaz de la nceputul anilor 1700, cnd, n Muntenia i Moldova sunt numii domni din rndul dragomanilor de la Poart. Cunosctori ai limbii franceze, limba relaiilor diplomatice, noii domnitori i aduceau secretari francezi. Franceza devine astfel cunoscut i de boierii care aveau relaii cu puterea. n timpul domniei lui Ipsilanti, limba francez este introdus n coli ca disciplin. Valurile succesive de emigrani politici francezi, rspndii, de altfel, n toat Europa, au transmis cultura francez, dar i ideile politice i filozofice ale revoluiei de la 1789. Muli dintre aceti emigrani devin profesori de limba francez n casele boiereti, pensioane i colile romneti. Tinerii romni care pleac la studii n Frana (precum M. Koglniceanu, V. Alecsandri, I. Ghica, D. Bolintineanu, C. Bolliac, N. Blcescu) intr n contact cu limba i cultura francez; ntori acas, aceti tineri (bonjuristi, cum erau ironizai n epoc de boierii conservatori) devin promotorii civilizaiei franceze. De altfel, traducerea i adaptarea de literatur francez sau lectura unor texte n original au contribuit la popularizarea unei limbi din ce n ce mai cunoscut. Influena francez asupra limbii romne literare este un proces complex, desfurat n mai multe etape, care comport numeroase probleme. Un prim aspect se refer la etimologia multipl sau dubl ale unor neologisme care au putut intra n romn prin filier francez i latin sau din alte limbi. Un cuvnt mprumutat nu se explic ntotdeauna printrun singur etimon, ci prin mai multe, care au contribuit ntr-o msur diferit la impunerea
85

t. Munteanu, V. ra, ILRL, p. 198.

70

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

lui ntr-o limb. De exemplu, cuvntul director este un cuvnt cu etimologie multipl, cu o posibil origine latin (director), francez (directeur), italian (direttore), german (Direktor) sau rus (direktor)86. n asemenea situaii, pentru a explica forma unui cuvnt mprumutat, se rein dou-trei etimoane latino-romanice, dar i din alte limbi, dac este cazul. Dicionarele limbii romne ofer, n principiu, dou etimologii, primul fiind cel francez (n majoritatea cazurilor), dei acesta nu este ntotdeauna soluia corect. Influenele latin, italian i francez s-au amestecat, astfel nct este foarte dificil s se stabileasc cu exactitate etimologia unui cuvnt. Unele neologisme de origine francez i pstreaz formele actuale nc din momentul ptrunderii lor n romn, pe la nceputul secolului al XIX-lea: alian, ambasad, analogie, confuzie, disciplin, electric, energie, fantom, galani, infernal, marin, rivaliza, serviabil etc. ns majoritatea neologismelor de origine francez, ca i cele de alte origini, au nregistrat mai multe variante pn la adaptarea deplin la sistemul fonetic i morfologic al limbii romne, dat fiind situaia fluctuant n care se gseau diversele modele de adaptare n perioada respectiv. La nivel fonetic, reinem n special urmtoarele fenomene: vocala nu s-a pstrat; astfel, fr. cuvette > rom. chiuvet, bureau (pronunat br) > birou, pardessu > pardesiu; vocala nu s-a pstrat; sufixul substantival eur (fr. chauffeur, professeur, directeur) a devenit -er (ofer) sau or (profesor, director); adjectivele n eux (fr. capricieux) s-au adaptat n romn cu sufixul os (< lat. -osus): capricios; fr. faveur > favor (dup modelul latinesc favor, -ris); forma favoare s-a constituit prin transformarea lui n oa prin analogie cu substantivele vechi de tipul lucoare < lat. lucore(m); la fel, fr. coleur < culoare, pudeur < pudoare etc. cuvintele franceze n o (stylo, tableau) s-au adaptat prin intensificarea elementului labial al vocalei, devenit semivocala u (stilou, tablou); mprumuturile recente nu prezint ns modificarea: fr. radio < rom. rdio (n flexiune, accentul fluctueaz: radiul, radiului); vocala e neaccentuat + n + consoan (fr. pension, suspendre) se menine (pension, a suspenda) prin influena formei franceze scrise asupra pronuniei romneti;

86

Al. Graur, op. cit., p. 75.

71

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

vocala s-a pstrat n forme precum reprezentant (fr. reprsentant); n alte situaii s-a impus forma ent (abundent, dei n francez exist abondant), tot prin influena exercitat de aspectul scris al unor adjective franceze (permanent, contingent) etc.;

vocala s-a diftongat n oa: persoana (fr. personne, dar trebuie s avem n vedere i lat., it. persona), coloan (fr. colonne, dar i it. colonna), consoan (fr. consonne); n flexiunea verbal apare uneori diftongul (a convoca < fr. convoquer, dar la persoana a III-a - convoac), alteori nu (a invoca < fr. invoquer, la persoana a III-a - invoc); s-a meninut i n civa termeni internaionali, de origine greac, intrai la noi prin limba francez (metod, axiom);

la nivelul consonantismului, amintim grupul ks, redus iniial la s (esperiena, esemplu), pn s-a impus prefixul latino-romanic ex-.

Sunt semnificative i modificrile din cadrul unor afixe din care amintim dou situaii: sufixul francez ment (lat. -mentum) s-a pstrat ntr-o serie de neologisme: compliment, eveniment, sentiment; ultimul cuvnt a cunoscut variante parial calchiate: simiment, simtiment; a circulat chiar i forma simmnt, cu sufixul vechi, analogic mnt, folosit pentru adaptarea altor neologisme: discernmnt (fr. discernement); sufixul francez ence (lat. -entio) a devenit in (conferin, tendin, dup modelul substantivelor vechi de tipul credin, fgduin); a circulat, i n unele cazuri s-a pstrat, varianta en: independen, influen. La nivel morfologic, adaptarea neologismelor de origine francez ridic n special probleme n cadrul verbului: probleme legate de ncadrarea verbelor de conjugarea I din francez (-er) n romn, deoarece verbele de conjugarea I prezint n romn dou subgrupe: fr sufix flexionar (a cnta, a alerga) i cu sufix (pstra, desena); n secolul al XIX-lea se oscileaz ntre cele dou paradigme; exemple se pot oferi i pentru alte conjugri: de exemplu, a reui (fr. rusir, conjugarea a III-a, n -ir) a mprumutat sufixul flexionar ez de la conjugarea I (s reueze), ncadrndu-se apoi la conjugarea a IV-a cu sufixul esc, prin analogie cu citesc, folosesc;

72

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

unele variante au aprut datorit concurenei dintre etimonul latin i cel francez: a dirige a fost nlocuit treptat de a dirija (fr. diriger), a cor(r)ege a fost nlocuit de a corija (fr. corriger) i de a corecta (derivat regresiv de la corect)87.

Puternica influen francez asupra limbii romne se explic, n mod cert, prin contiina originii comune, latine a celor dou popoare i, prin urmare, a nrudirii dintre limbile francez i romn. De asemenea, este semnificativ prestigiul politic i cultural deosebit de care se bucura Frana n epoc, capabil s imprime o influen lingvistic de durat. Limba francez a impus un adevrat curent social, o cale de a parveni. Fenomenul a fost surprins sugestiv de ctre C. Facca (Franuzitele, Comedia vremii) i de V. Alecsandri (ciclul Chirielor, Iorgu de la Sadagura, personajele din aceste comedii devenind adevrate simboluri ale galomaniei).

Teoria italienizant a lui I. Heliade Rdulescu


ncepnd cu anul 1840, I. Heliade Rdulescu i expune ntr-o serie de lucrri (Paralelism ntre limba romn i italian, 1840, Paralelism ntre dialectele romn i italian sau Forma ori gramatica acestor dou dialecte, 1841, Vocabular de vorbe streine n limba romn, adic slavone, ungureti, turceti, nemeti, greceti etc., 1847)88 noile sale principii despre limba literar. Prsind poziia sa novatoare i, mai ales, de bun-sim n probleme de limb, care l fcuse un adevrat mentor n epoc, Heliade revine cu ideea c toate elementele strine89, inclusiv cele de origine francez, mprumutate i adaptate n romn de-a lungul timpului polueaz grav limba noastr. Singurul remediu posibil ar fi italienizarea limbii romne. ncercnd s construiasc o teorie prin care s-i argumenteze ideile, Heliade pleac de la premisa c romna i italiana nu sunt dou limbi diferite, ci dou dialecte ale aceleiai limbi vorbite iniial n Italia. Diferenele, cte exist, se explic prin faptul c italiana a fost, timp de secole, o limb de cultur, n timp ce romna nu a beneficiat de aceast ans. Autorul mai observ c n unele zone ale Italiei se pronun romnete, considernd, de
Exemplele au fost reproduse dup t. Munteanu, V. ra, ILRL, p. 268-274; pentru o bun sintez a problemei, vezi N. A. Ursu, D. Ursu, mprumutul lexical n procesul modernizrii limbii romne literare. Studiu lingvistic i de istorie cultural, Editura Cronica, Iai, 2004, p. 263-357. 88 Ediii foarte bune: I. Heliade Rdulecu, Opere, I, II, ediie ngrijit i introducere de D. Popovici, Bucureti, 1939, 1943; I. Heliade Rdulescu, Scrieri lingvistice, ediie ngrijit de I. Popescu-Sireteanu, Bucureti, 1973. 89 Numite, n mod sugestiv, ciume literare.
87

73

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

altfel, c diferenele dialectale din romn s-ar putea explica prin deosebirile dintre dialectele italiene. n concluzie, romna trebuie s revin la un anumit moment din evoluia sa, cnd era foarte apropiat de italian; nu mai este, prin urmare, nevoie de modelul latin i nici de influena altor limbi romanice (franceza) pentru a realiza unificarea i modernizarea limbii romne literare. Ca metod de lucru, Heliade pleac de la un numr de circa 1300 de cuvinte de origine latin, de la care se pot forma noi familii de cuvinte prin compoziie (compunere), unde se folosesc prepoziii (prefixe), i prin derivaie, unde se folosesc duppoziii (sufixe). Cuvintele nou formate trebuie s semene ct mai mult cu cele italieneti. De exemplu, de la bun se obin buntate, bunic etc., de la chiar clar se obin chiaritate, dechiaraie declaraie, dup modelele italiene chiarit, dichiarazione. Mai mult de-att, orice element strin trebuie exclus din limb i nlocuit cu termeni de origine italian, latin sau formai prin derivare de la astfel de rdcini i afixe; de exemplu, bogat trebuie nlocuit cu avut, navuit, cu bani trebuie nlocuit cu averos, bogat n bani cu bnos, pecunios, n zadar cu n darn, basma de ters cu sudariu, basma de gt (fular) cu strofiu etc. Heliade este de fapt influenat att de ideile lui P. Maior, care afirmase c ntre romn, care provine din latina popular, i italian este o asemnare accentuat, ct i de ale lui P. Iorgovici, cu privire la mbogirea limbii romne prin afixare. Ideile sale nu au avut ecou n epoc. Cei civa adepi (C. Aristia, N. Locusteanu, N. Rucreanu, I. D. Negulici) au ncercat s aplice italienismul n traduceri; I. D. Negulici a publicat n 1848 un dicionar intitulat Vocabular romn de tte vorbele strbune reprimite pn acum n limba romn i tte quelle que suntu a se mai priimi dacum nainte i mai ales n sciine.

Teoria analogist a lui Aron Pumnul


Originar din prile Fgraului, participant la revoluia de la 1848 din Transilvania, profesorul lui Eminescu de limba i literatura romn de la liceul german din Cernui, Aron Pumnul a conceput o teorie de reformare a limbii romne. Spre deosebire de purismul latinist sau de cel heliadist, care promova modelul limbii latine, respectiv a celei italiene, A. Pumnul consider c limba noastr trebuie romnizat90.
Despre concepia filologic a lui Aron Pumnul, vezi: D. Macrea, Contribuii la istoria lingvisticii i filologiei romneti, Bucureti, 1978, p. 74-96; P. Diaconescu, Elemente de istorie a limbii romne literare, I,
90

74

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Teoria sa, numit analogism pumnist, pumnism, ciunism91, sau, mai pretenios, coala fonetic bucovinean, expus ntr-o serie de studii i articole (Literele corespunztoare firei limbei romneti i nc ceva, 1845; Neatrnarea limbei romneti n dezvoltarea sa i n modul de a scrie, 1850; Convorbire ntre un tat i ntre fiul lui asupra limbei i literelor romneti, 1850; Formciunea cuvintelor romneti, 1859) vizeaz, n ansamblu, problema neologismelor din limba noastr. Adept al principiului fonetic n scrierea cu litere latine, Pumnul aplic aa-numitul principiu al analogiei, potrivit cruia cuvintele noi nregistreaz aceleai transformri cu cele suportate de elementele motenite. Astfel, dac a accentuat din cuvintele latineti lana, cantat, campus a devenit n romn: ln, cntat, cmp, atunci trebuie s aplicm aceast regul tuturor cuvintelor noi care conin fonetismul respectiv (a accentuat + m, n + consoan); prin urmare, se scrie i se pronun romnete plnt, nu plant, germn, nu german. Pentru c a latin neaccentuat a devenit n romn (farina > fin), corect este ltin, nu latin, crpteriu, nu caracter. La fel, grupul consonantic latinesc ct a devenit pt (pectus > piept); deci, este corect ca toate cuvintele noi care conin acest grup consonantic s fie supuse aceleiai transformri: subiept, leptur; o + n > u (bonus > bun), prin urmare rezult formele cuntra, Arune, cuntrzice etc.

Orientarea naional
Orientarea latino-romanic a urmrit modernizarea limbii romne literare pentru a obine un instrument avansat de cultur, menit s asigure sincronizarea culturii noastre cu micarea cultural european. O alt direcie, de inspiraie naional, a susinut desvrirea acestui proces prin exploatarea filonului istoric i popular al culturii naionale. Noua tendin se coaguleaz n jurul Daciei literare92, aprute la Iai, n 1840, sub redacia lui M. Koglniceanu. Dei pe coperta tomului I, care cuprinde cele trei numere aprute, figureaz ca date-limit ianuarie-iunie, revista a aprut la 19 martie 1840 i a fost interzis la 23 august, acelai an; n 1859 se scoate a doua ediie, cu litere latine.

Probleme de normare a limbii romne literare moderne (1830-1880), Bucureti, 1974, p. 33-36; M. Manca, Istoria limbii romne literare. Perioada modern (secolul al XIX-lea), Bucureti, 1974, p. 19-21. 91 Termenul alctuit din ciune + -ism, ironizeaz mania sufixal a lingvistului, dar i cuvinte romnizate de tipul: nciunal naional, nciunalitate naionalitate. 92 Vezi Dacia literar, ediie facsimilat, ngrijit i introducere de Maria Platon, Bucureti, 1972; idem, Dacia literar. Destinul unei reviste. Viaa unei epoci literare, Iai, 1974.

75

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Programul publicaiei este expus de M. Koglniceanu, redactorul responsabil, n Introducie. Aici este formulat teoria specificului naional al literaturii (este emblematic afirmaia traduciile ns nu fac literatur), se precizeaz necesitatea seleciei operelor dup criteriul valoric, formarea unei literaturi originale fiind posibil numai prin orientarea scriitorilor spre trecutul istoric i creaia popular: lul nostru este realizaia dorinii ca romnii s aib o limb i o literatur comun pentru toi. Exprimarea valorilor spirituale i a tradiiei istorice prin literatur oferea argumente noi n lupta pentru emancipare naional i social. Revista cuprinde mai multe rubrici destinate compunerilor originale, prezentrii altor publicaii romneti i criticii operelor literare sau cultural-tiinifice. n Dacia literar, au aprut: nuvela Alexandru Lpuneanu, povestirea O alergare de cai i studiul Cntece populare a Moldaviei de C. Negruzzi, Buchetiera de la Florena de V. Alecsandri, Anul 1840 de Gr. Alexandrescu, eseul Noul chip de a face curte de M. Koglniceanu; au fost reproduse, din volume i din periodice, Riga Poloniei i Prinul Moldaviei de C. Negruzzi, poezii de C. Stamati i Gh. Asachi, fabule de Al. Donici, articolele lui I. Heliade Rdulescu: Despre autori, Pseudonime, Despre satir. Dup 1840, trecutul istoric i folclorul devin surse de inspiraie majore pentru toi scriitorii importani ai generaiei paoptiste: Gh. Asachi (baladele Dochia i Traian, Turnul lui But, nuvelele Rucsandra doamna, Alexandru cel Bun, Petru Rare, Mihai Viteazul), D. Bolintineanu (legendele istorice Muma lui tefan cel Mare, Daniil Sihastrul, Mircea cel Btrn i solii, Codrul Cosminului, baladele fantastice Mihnea i baba, Dochia, epopeea Traianiada, ciclul Macedone, biografia romanat Viaa lui Vlad epe i Mircea Vod cel Btrn), Gr. Alexandrescu (poeziile istorice de factur romantic Umbra lui Mircea. La Cozia, Rsritul lunei. La Tismana, Mormintele. La Drgani), C. Negruzzi (nuvelele Alexandru Lpuneanul, Sobieki i romnii, Regele Poloniei i Domnul Moldaviei), N. Blcescu (monografia Romnii supt Mihai-Voievod Viteazul, biografiile istorice Ioan Tutul, mare logoft al Moldovei, Logoftul Miron Costin), V. Alecsandri (culegerile Balade adunate i ndreptate, Poezii populare ale romnilor din variante disparate a reconstituit capodopere precum Mioria sau Toma Alimo- ciclul Doine -, poemele istorice Dumbrava Roie, Dan, cpitan de plai, drama Despot-Vod), Al. Russo (legendele populare Piatra Teiului, Stnca Corbului, poemul Cntarea Romniei cu paternitate controversat, atribuit de unii specialiti lui N. Blcescu - , seria de articole publicate n Romnia literar sub titlul Cugetri, studiul Poezia popular, unde se definete orientarea programatic a limbii literare spre tradiia oral i literatura popular), Al. Odobescu

76

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

(volumul de nuvele Scene istorice din cronicile romneti, Mihnea-Vod cel Ru, Doamna Chiajna, lucrarea erudit Pseudo-kynegetikos). Micarea literar i cultural nceput la 1840 sub semnul Daciei literare, animat de curentul istoric i popular, este caracterizat prin realism i substan lingvistic, limba romn literar cunoscnd o diversificare deosebit prin operele scriitorilor reprezentativi ai perioadei.

Momentul Titu Maiorescu. Introducerea alfabetului latin. Proiecte ortografice academice.


Introducerea oficial a alfabetului latin n Principate (1860, 1862) este marcat de disputa dintre cele dou curente principale principiul fonetic i latinismul etimologizant care dominau dezbaterile teoretice referitoare la scrierea limbii romne cu litere latine (iniiativ avut de crturarii colii Ardelene). n cele ce urmeaz, vom trece n revist principalele tendine n scrierea cu alfabet latin n cele trei provincii romneti. n Transilvania i n regiunile din vest s-au elaborat mai multe proiecte ortografice, ntemeiate pe principiul etimologic latinizant, cel mai cunoscut fiind cel propus de Micu i incai n Elementa linguae. Autorii descoper practic legile fonetice ale limbii romne, ncercnd s gseasc soluii adecvate pentru a reprezenta sunetele derivate (n special , , , , z). O rezolvare corespunztoare primesc grafemul j (preluat din scrierea limbii franceze pentru fricativa sonor corespondent), oclusivele velare i africatele palatale ortografiate ca atare: che, chi, ghe, ghi, ce, ci, ge, gi. Aceste soluii s-au dovedit viabile, fiind consacrate de ortografia romneasc. Vocala central este notat prin a sau e. Pentru o alt vocal central, , se propun mai multe soluii: a, e, i, , , , , , oe, u (n unele proiecte nici nu se mai face distincia ntre i ). n Elementa gsim i grafii caracterizate de un etimologism extrem: clave cheie, glie ghea, lacte lapte, cf. lat. clavem, glaciem, lactem. n perioada 1806-1866 se impun, prin reglementrile propuse, P. Maior (care, n 1819, introduce grafemul ), A. T. Laurian (promotor al purismului ortografic, care l conduce, dup cum am vzut anterior, la forme precum: quatru, quinqui, octu, cantabam) i T. Cipariu (al crui prestigiu cultural i tiinific va contribui la oficializarea propriului sistem ortografic n Transilvania, dei acesta aplica ntr-o msur mai mic principiul

77

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

fonetic dect sistemul lui Maior, fiind introdus n coli, administraia public, pres, scrierile literare). Ortografia reprezint sectorul n care Cipariu a aplicat cel mai consecvent principiile puriste: prepoziiile simple sau compuse se reconstituie dup etimon (de in din, pre in prin, de intre dintre, pana pn), n timp ce restul cuvintelor sunt ortografiate ct mai apropiat de modelul latin (ulta uita, lat. oblitare, arame aram, lat. aeramen, ambla umbla, lat. ambulare). n Bucovina, A. Pumnul propune un sistem ortografic pe care l consider fonetic. Principiile sale ortografice sunt expuse n primul volum al amplei crestomaii de literatur romn, Lepturariu rumnesc cules den scriptori rumni, vol. I-IV, Viena, 1862-1865. Dei concepute ca o contrapondere la etimologismul latinizant, inovaiile sale sunt nepractice i rupte de limba vie a poporului. O versiune mbuntit a sistemului lui Pumnul a fost susinut de elevii si, membri ai Societii pentru literatura i cultura romn n Bucovina, n paginile revistei acestei asociaii culturale (1865-1869), ns fr ecou n istoria ortografiei romneti. n Muntenia, meritul de a fi introdus alfabetul latin i aparine lui Heliade Rdulescu. Ortografia sa italienizant se bazeaz pe cteva reguli: notarea grafemului c prin qu (quel cel, quand cnd), dublarea consoanelor (syllaba, sufflet, illustru, cuppa, abbatere, adducere, commitere), vocalizarea finalelor (cu intenia italienizrii cuvintelor, n special prin notarea lui u final pentru consolidarea consoanei duble: ellu el, allu al). Modul de ortografiere a neologismelor accentueaz caracterul neologic al proiectului lui Heliade: allegru, avantagiu, a ama a iubi, bell, fatic oboseal, a se passa a se petrece, columb, companion, conchistant, temerariu etc. Pentru a determina ortografia formelor flexionare de origine latin, Heliade aplic, de cele mai multe ori, principiul invariabilitii temei cuvntului (valle vlli vale - vi, stel stele stea - stele). ntre anii 1847-1848, autorul public o serie de articole n Curierul romnesc, reunite n volumul Literatura. Critica, aprut n 1860, unde dezbate i regulile pentru scrierea cu alfabet latin. Se menine caracterul etimologizant, n ciuda unor concesii fcute fonetismului. Ctre 1848-1850, n Principate exista un adevrat haos n scrierea limbii romne, ntruct se foloseau trei sisteme ortografice: chirilic, mixt sau de tranziie i latin i mai multe reguli pentru fiecare dintre ele. Introducerea oficial a alfabetului latin n Muntenia sa realizat n mai multe etape. Astfel, n decembrie 1850, Eforia coalelor constat confuzia care domnete n scrierea limbii romne; ntre februarie 1856 i iunie 1857 alfabetul latin este introdus n nvmnt; n octombrie 1858 se lanseaz un noi proiect ortografic,

78

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

popularizat n pres i tiprit sub form de brour i foaie volant; n ianuarie 1859, Unirea Principatelor favorizeaz acceptarea alfabetului latin i a unui sistem ortografic unitar; n august 1859, Monitorul oficial al rii Romneti utilizeaz caractere latine, n timp ce partea sa neoficial pstreaz caracterele chirilice; n ianuarie 1860, Monitorul oficial apare integral cu alfabet latin; n februarie 1860, I. Ghica, ministrul de interne, emite o dispoziie prin care alfabetul latin devine obligatoriu n cancelariile ministerului respectiv; n martie 1862, Eforia coalelor, condus tot de I. Ghica, decreteaz introducerea alfabetului latin n toate ministerele i actele oficiale. n Moldova, primul proiect ortografic este conceput de Gh. Sulescu (Gramatica romneasc, Iai, 1833), tiprit tot cu alfabet chirilic. Autorul propune un sistem grafic bazat pe alfabetul latin, cu elemente preluate din diverse sisteme ortografice europene, dar i din cele ale colii Ardelene: i oe pentru redarea grafemului , z pentru , q pentru che, chi etc. Sistemul acestuia prezint multe soluii etimologice, artificiale. Neofit Scriban public prima carte cu alfabet latin n Moldova (Catihis sau nvturi de cpitenie ale Bisericii rsritene, Iai, 1838). Un alt proiect, destinat studenilor romni din Frana este propus de Scarlat V. Vrnav (Biblioteka Romn din Paris fondat in anul 1846, Paris, 1846); autorul, adept declarat al principiului fonetic, este ns influenat de concepia colii Ardelene, utiliznd un numr nsemnat de grafeme. Trebuie menionat i proiectul propus de V. Alecsandri, publicat sub pseudonimul V. Mircesco (Grammaire de la langue roumaine, Paris, 1863). Susintor fervent al principiului fonetic n scrierea limbii romne, Alecsandri ofer ns soluii incoerente n spirit latinist; de exemplu, vocalele centrale sunt redate prin grafemele utilizate de latiniti, iar u final, a crui utilizare poetul o ironizase, apare n cazul unor forme verbale omofone, cu intenia de a evita confuzia (dam, pentru persoana I, singular, damu pentru persoana I, plural). n Moldova, introducerea alfabetului latin se face n urmtoarele etape: la sfritul anului 1858, se abordeaz oficial problema introducerii alfabetului latin n colile publice; n martie 1859, apare un proiect de scriere cu caractere latine, marcat de cel propus n Muntenia, ns cu influene etimologizante; n februarie 1860, V. A. Urechia emite decizia introducerii alfabetului latin n nvmnt. Anul 1866 prezint o importan deosebit. Acum se nfiineaz Societatea literar romn, devenit n 1867 Societatea Academic Romn, iar n 1879 Academia Romn. naltul for tiinific, din care fceau parte, pe lng munteni i moldoveni, i transilvneni

79

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

(T. Cipariu, G. Bariiu) i un bucovinean (I. G. Sbiera), asigurndu-se astfel o reprezentare naional, i-a propus nc din actul de constituire s stabileasc regulile ortografice ale limbii romne. Condus de latiniti (preedinte era Heliade), Societatea a adoptat n 1867 un sistem ortografic identic cu varianta lui Cipariu din anii 1854-1866. Astfel, toate sunetele primitive (etimologice) se vor scrie cu litera corespunztoare din alfabetul latin (literele k, q, w sunt considerate strine), iar toate sunetele derivate (, , , etc.) se vor nota prin literele sunetelor primitive din care deriv; cu excepia accentelor (ascuit, grav i circumflex), proiectul renun la alte semne diacritice. Regulile de detaliu urmau s fie stabilite n gramatica academic, la capitolul de fonetic. n 1869, apare un nou proiect academic. n linii mari, acesta prevede: literele d, s, t +i, rednd pe z, , se scriu fr sedil; z se admite n cuvintele nelatine, iar n terminaii se noteaz di (lucrediu lucrez); se menin consoanele geminate acolo unde exist o justificare etimologic; accentul ascuit apare la infinitivul i la imperativul verbelor (lgana leagn, mre moare, unde noteaz diftongii), accentul grav se folosete la forma de perfect simplu a verbelor (tac, fac) i de plural a substantivelor (crti cri, prti pri), iar accentul circumflex marcheaz sunetele nazale (att, ntniu); apostroful noteaz forma articulat a substantivelor feminine (mama, casa). Victorie a principiului etimologic, acest proiect a condus la demisia lui Heliade, care expune acum ultimul su sistem ortografic (Principie de orthographia romana, Bucureti, 1870). ntr-un studiu fundamental, intitulat Despre scrierea limbii romne (primele dou pri apar n 1966, a treia n 1867, iar a patra n 1873), Titu Maiorescu i expune principalele idei n problema ortografiei93. El arat c nu pot fi adoptate toate semnele alfabetului latin n scrierea limbii romne, ntruct sunt prea numeroase; de altfel, acestea nici nu pot nota toate sunetele specifice limbii romne. Acesta propune semne diacritice pentru notarea sunetelor romneti derivate- , , , . Maiorescu intuiete diferena dintre sunet i fonem, observnd c un alfabet nu cuprinde i nu poate cuprinde toate sunetele cu nuanele lor dintr-o limb, ntruct ortografia s-ar complica peste msur. Ortografia fonetic nu implic fonetismul absolut, ci acele semne care reproduc sunetele eseniale pentru a deosebi sensurile cuvintelor i formele flexionare. De asemenea, autorul critic etimologismul latinist, afirmnd c aa-zisa corupie a limbii reprezint, de fapt, un proces evolutiv firesc i c ortografia trebuie s se adapteze noilor forme i pronunri.
Un studiu detaliat despre concepiile lui Maiorescu privitoare la ortografia limbii romne realizeaz P. Zugun, n capitolul Problemele ortografiei limbii romne moderne n concepia lui Titu Maiorescu, n Unitate i varietate n evoluia limbii romne literare, Editura Junimea, Iai, 1977 (135-163).
93

80

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

n 1879, o nou comisie (din care fac parte, printre alii, T. Maiorescu, B. P. Hasdeu, V. Alecsandri) reia discuiile. Proiectul ortografic este redactat de Maiorescu, care l susine n sesiunea general a Academiei din 8 aprilie 1880; supus dezbaterilor, prin care se introduc unele amendamente etimologizante, proiectul este votat n 31 martie 1881. Noul sistem ortografic reprezint primul mare succes al susintorilor principiului fonetic n scrierea limbii romne. Concesiile fcute etimologitilor sunt: scrierea cu s dublu a cuvintelor de origine strin (mass, rass); scrierea cu z, respectiv dz, n funcie de originea nelatin sau latin a cuvintelor (zare, dar rdzi); redarea grupului t(i) prin sc(i) (Bucuresci); pstrarea lui final. De asemenea, vocalele centrale sunt notate detaliat, ca urmare a unui etimologism exagerat: este redat prin , , este redat prin , , i u; rezult, prin urmare, grafii de tipul: laudnd, tacnd, vnd, sfnt (tacnd se scrie cu , deoarece ar proveni din latinescul tacre). Ortografia fonetic se va impune definitiv abia n 1904, printr-un nou proiect alctuit de Maiorescu. Principalele modificri operate acum sunt: dz se elimin, pstrndu-se z indiferent de originea cuvintelor; i nu mai marcheaz diftongii ea i oa, acetia aprnd ca atare; grupul sci se nlocuiete cu ti; se accept scrierea cu , cu excepia cazurilor n care este precedat de c, g, precum i n cuvntul romn i derivatele sale; se elimin i final. Alte modificri vor mai fi operate n 1932, 1953, 1965 i 1993. Sistemul ortografic bazat pe principiul fonetic s-a impus greu. n Transilvania, scrierea cu litere latine a fost susinut de biserica greco-catolic (T. Cipariu public prima carte ecleziastic cu alfabet latin, destinat uniilor: Orologiulu celu mare Ciasoslovu, Blaj, 1835), ns chiar i majoritatea crilor de referin ale reprezentanilor colii Ardelene sunt tiprite cu chirilice, pentru a fi accesibile publicului. Biserica ortodox identifica ortodoxia cu scrierea chirilic, aa nct folosirea alfabetului latin era privit ca o modalitate de propagand catolic. n 1881, biserica ortodox va accepta alfabetul latin, cu toate c utilizarea sa n textele religioase n Muntenia i Moldova se va face pn spre 1900. Ortografia a constituit una din cauzele principale care a condus la dispariia curentelor puriste. nlocuirea alfabetului chirilic a fost susinut n baza a trei sisteme diferite: latinismul etimologist, foneticismul i italienismul, elaborate n mod artificial i cu apropieri maxime de modelul ales. Neolatinitii pleac de la aceeai premis fundamental greit, ca i latinitii din prima generaie: principiul interveniei oamenilor de cultur n evoluia limbii. Excesele lingvistice de tot felul au fost ironizate de V. Alecsandri (Dicionar grotesc), C. Negruzzi (Muza de la Burdujni), B. P. Hasdeu (Orthonerozia, Trei

81

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

crai de la rsrit), Al. Russo (Cugetri). Argumente solide pentru combaterea acestor idei nu aduce ns dect T. Maiorescu. Activitatea acestuia nu se reduce la contribuia sa n domeniul ortografiei. Mentorul Junimii a avut opinii importante i n probleme de cultivare a limbii, concretizate n cteva studii de referin. Astfel, n studiul Limba romn n jurnalele din Austria (1868), autorul analizeaz limbajul presei din limba romn din Transilvania, Bucovina i Banat (sunt vizate periodicele Albina, Telegraful romn, Transilvania, Familia), semnalnd deficiene majore ale stilului publicistic conturat n revistele citate: exprimare prolix la nivel sintactic i lexical, ca urmare a modelelor strine, calchierea abuziv a multor termeni germani etc. Preocuparea pentru limbajul presei se menine n Beia de cuvinte n Revista contemporan (1873), cu subtitlul sugestiv Studiu de patologie literar. Autorul, care practic un stil subtil-caustic (Cuvntul, ca i alte mijloace de beie, e pn la un grad oarecare un stimulent al inteligenei. Consumat ns n cantiti prea mari i mai ales preparat astfel nct s se prea eterizeze i s-i piard cu totul cuprinsul intuitiv al realitii, el devine un mijloc puternic pentru ameirea inteligenei) ofer mostre din exprimarea colaboratorilor revistei, dominat de bombasticism, pleonasme i excese stilistice: G. Sion (junele adolescinte, ara era n convulsiunile cele mai nflcrate, poetul vrsa tezaurii imaginaiunii sale cu profunzimea unui crater n irupiune), Pantazi Ghica (Armaul Dinc Srbu, earpe ncolcitor, fiin trtoare, astucioas, lugubr, furb i trdtoare, suflet damnat, sileniu lugubru), V. A. Urechia (ogorul tiinific, istoria, fiica filozofiei, nu vine dect dup ce poezia popular ncepe a tcea), G. Marian (m nhai de acest cuvnt). n problema neologismelor, Maiorescu s-a pronunat cu aceeai fermitate. n Direcia nou n poezia i proza romn (1872), autorul i exprim ngrijorarea fa de avalana neologic, care altera vizibil literatura i presa vremii, marcate prin tendina general a unei modernizri rapide i superficiale a limbii literare. Studiul su de referin n acest sector se intituleaz Neologismele (1881). Aici Maiorescu enun cteva reguli fundamentale pe baza crora i construiete ntreaga argumentaie. Prima regul arat c acolo unde pe lng cuvntul slavon exist n limba romneasc popular un cuvnt curat romn, cuvntul slavon trebuie s fie deprtat i cuvntul romn pstrat. Astfel, sunt recomandate binecuvntare i nu blagslovenie, preacurat, nu precist, bunavestire, nu blagovetenie. A doua regul spune c acolo unde avem n limba noastr obinuit un

82

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

cuvnt de origine latin, nu trebuie s introducem altul neologist. Pericolul vine din partea acelor intelectuali romni care au studiat n strintate, astfel c o sum de cuvinte i de deprinderi sintactice le vin mai nti n minte sub forma limbei strine pe care o cunosc mai bine. Ca exemple, Maiorescu ofer unele exagerri bine-cunoscute i sancionate chiar de contemporani: versurile lui Heliade din perioada decadenei sale (O, bel eti, dilecto, i capelura-i blond / Ca buclele lui Phedru te-ammant, te circond), terminologia din dicionarul lui Laurian i Massim (catellare a fta cei, dedecore ruine, granditate mrime), calcurile i franuzismele deputatului N. Blaramberg (anguementuri, efasment, historia nu voesc de o nlare). Maiorescu respinge neologismele de prisos, care ndeprteaz limba de la nelesul ei popular i recomand, de exemplu: agerime, n loc de sagacitate, adncit, n loc de aprofundat, deertciune, n loc de vanitate, aspru, n loc de sever, a lua asupra-i, n loc de a asuma etc. Dei majoritatea neologismelor respinse sau consacrat n limba literar, Maiorescu pornete de la principiul, mprtit n epoc, al mprumuturilor neselective, al evitrii neologismelor cnd n romn exist sinonimele corespunztoare. Pornind de la aceast idee, este enunat a treia regul: Acolo unde astzi lipsete n limb un cuvnt, iar ideea trebuie neaprat introdus, vom primi cuvntul ntrebuinat n celelalte limbi romanice, mai ales n cea francez. (Nu vorbim de termenii tehnici). Folosirea altor surse dect cea romanic este respins. Ultima regul, n care se revine la problema slavonismelor, menioneaz c deprtarea tuturor cuvintelor slavone din limba romn i nlocuirea lor cu neologisme ar fi o greeal i este cu neputin. Acesta amintete c influena slav asupra limbii romne a ncetat i c, n privina cuvintelor slavone, discuia nu privete vreo nou introducere a lor, ci numai nlocuirea sau nenlocuirea lor, ntruct se afl din vechime nrdcinate n limba romn. Opunndu-se principial eliminrii slavonismelor, pe care o consider imposibil, Maiorescu ofer exemplul demersului euat al lui Laurian i Massim. Conform concepiei celor doi nvai, care consider c termenii neromanici nu pot intra ntr-un dicionar al limbii romne, ar trebui s folosim: ciconia, n loc de barz, amare, n loc de iubire, dracone, n loc de zmeu, popinariu, n loc de crciumar etc. Maiorescu selecteaz cteva elemente slave din dicionarul lui Cihac: balaur, ban, blan, bolovan, brazd, breasl, cea, ciocan, ciread, clete, clopot, co, covrig etc., pentru a arta c este vorba despre cuvinte din fondul lexical principal. Recurgnd la elemente de analiz comparativ, Maiorescu l citeaz pe Renan, care a inventariat 5642 de cuvinte n Vechiul Testament, i pe Max Mler, autorul unui

83

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

studiu unde, printre altele, se menioneaz c un englez cult nu ntrebuineaz n vorbire mai mult de 3000 de cuvinte, n timp ce un muncitor necalificat are un vocabular de aproximativ 300 de cuvinte. Dac presupunem c vocabularul ranului romn cuprinde circa 1000 de termeni i dac acceptm c a treia parte sunt de origine slav94, se pune n mod logic ntrebarea: S-au gndit vreodat neologitii ce nsemneaz a dezva pe cineva de a treia parte din limba lui zilnic i a-l nva a treia parte dintr-o alt limb? Trebuie menionat i studiul Oratori, retori, limbui (1902), unde sunt prezentate aspecte negative ale oratoriei parlamentare (sunt vizai, printre alii, N. Blaramberg, N. Ionescu, G. Brtianu): exprimarea bombastic, anacolutul, modificarea topicii dup model francez, cu late cuvinte cultura insuficient a unor parlamentari romni. n problema neologismelor, Maiorescu a propus de multe ori soluii restrictive, generate ns de concepia sa, bine argumentat, privitoare la pstrarea i cultivarea specificului naional.

Structura limbii literare


Perioada 1840-1881 se caracterizeaz prin procesul general de formare a normei supradialectale. Aceasta acioneaz n direcia nlturrii elementelor strict regionale i arhaice i a modernizrii limbii literare sub toate aspectele.

Fonetica La acest nivel se observ cel mai bine concurena dintre formele regionale i cele consacrate de norma supradialectal. Muntenizarea limbii scriitorilor moldoveni reprezint, de fapt, revenirea la formele vechi ale limbii din textele religioase tiprite la mijlocul secolului al XVIII-lea, care s-au conservat n mare msur n graiul muntenesc95.

Fonetisme moldoveneti protonic medial > a: barbat, macar (Alecsandri, Russo), barbai calare (Negruzzi);
94

Vocabularul fundamental al limbii romne actuale conine circa 1500 de cuvinte, din care 60% sunt de origine latin, restul de 40% fiind de diverse alte origini. 95 Toate exemplele din aceast parte a lucrrii sunt reproduse dup Mihaela Manca, op. cit., p. 36-53 i I. Gheie (coordonator), op. cit., p. 154-176.

84

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

e neaccentuat > i: oamini, judicat, degitul (Negruzzi), prietin (Russo); precedate de seria consonantic, s, j, , , z, r, e > , iar i > : nlege (Alecsandri, Russo), spriat, galbn (Negruzzi), smte, jlul (Alecsandri);

dup aceleai consoane, diftongul ea > a: vra (Russo, Alecsandri), nsamn (Russo);

diftongul e final accentuat > : m, o dur (Negruzzi, Russo, Alecsandri), asemin (Alecsandri);

diftongul ia accentuat > ie: mniet (Alecsandri), mngiet (Alecsandri); dup labial, diftongul ie > e: peptar, ferbe (Negruzzi); palatalizarea labialelor apare foarte rar, formele cu labiale nepalatalizate sunt generale.

Fonetisme munteneti forme specifice ale prepoziiilor: d, p, dupe (Alexandrescu, Filimon), dupe, pntre (Bolliac); pronunarea nmuiat a consoanelor , j, astfel nct > e: birje, ue, cmae (Bolliac); forme epentetice cu diftongii oi, ei: oichiul, veiche (Alexandrescu); disimilri consonantice: amerintor (Bolintineanu), tutulor (Alexandrescu, Filimon).

Fonetisme arhaice Acestea sunt, n linii mari, comune att scriitorilor munteni, ct i celor moldoveni: conservarea lui etimologic n cuvinte de diverse origini (latin, slav sau maghiar): rdica (Russo, Filimon, Ghica), rsipi, rsip (Russo, Filimon), a lcui (Bolintineanu, Bolliac, Filimon), trmis (Filimon); netrecut la u (< lat. a + m, n + consoan): mblu, mbl (Bolliac), mflate (Filimon); prepoziii cu forma veche: pre, preste;

La scriitorii moldoveni mai apar: formele etimologice cu (< lat. a + n), n locul formelor cu i epentetic: cne (Alecsandri, Negruzzi), mnile (Alecsandri, Russo);

85

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

se menine fonetismul : a giuca (Alecsandri, Russo), giudector (Alecsandri), mpregiur (Negruzzi, Russo);

La scriitorii munteni consemnm: iotacizarea verbelor la indicativ prezent, conjunctiv i gerunziu: auz, pierz, s nghi (Alexandrescu), s deschiz, s spuie (Bolliac), s rz, s rspunz, rmind (Ghica); lipsa propagrii nazalizrii: genuchi (Filimon, Ghica) i ngenuche (Filimon) (< lat. genuculus), mnuchi (Ghica) (< lat. manuclus).

Morfologia Pe lng problemele legate de adaptarea morfologic a neologismelor, exist i fluctuaii ale normei, care implic formele morfologice specifice limbii vechi sau moderne, alturi de unele elemente dialectale sau populare: fluctuaia formelor de plural vizeaz formarea femininului plural cu desinenele i i e; substantive fixate ulterior n limb cu forma n e, apar n secolul al XIX-lea cu pluralul n i: crui, ulii (Alecsandri); invers, substantive feminine fixate ulterior cu desinena i, apar cu pluralul vechi n e: barbele, furtune (Alecsandri), rane (Negruzzi, Russo), creature, talpe, mnice, ierne (Negruzzi), inime, ranele, epoce, sacrifice (Bolintineanu); formele de gentiv-dativ variaz ntre desinena ii (cu alternan vocalic) i ei (de obicei fr alternan): bisericei, naturei (Alecsandri, Russo), dimineei, durerei, ntemeierei (Alexandrescu), bufniii, candelii, copilriii

(Alexandrescu); forme duble de plural apar i n cazul substantivelor neutre, prin concurena dintre desinenele uri i e: necaze, arce, surtuce (Negruzzi), exile, state, potoape (Bolliac), surghiune, principe, studie (Ghica), defecturi, exempluri, sentimenturi, suveniruri (Alexandrescu); desinena uri este mai frecvent la substantivele neologice (dei a fost nlocuit ulterior cu -e): avantajuri, canaluri, cristaluri, pasajuri (Alecsandri), staturi, salonuri, instrumenturi, teatruri, concerturi (Bolliac), talenturi, orchestruri (Filimon); fluctuaia normei n stabilirea genului determin cteva situaii: 1. neutru pentru feminin: prism (Bolliac), color, problem (Koglniceanu); 2. feminin pentru neutru: rol (Alexandrescu), strat strat (Bolliac), partid partid politic

86

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

(Koglniceanu); 3. neutru pentru masculin: individe individ (Filimon); 4. masculin pentru neutru: articoli (Bolliac), secoli, timpi (Filimon); 5. masculin pentru feminin: elii, formi, un lesped (Bolliac). articolul posesiv a prezint form invariabil la scriitorii moldoveni, alternnd ns cu cea acordat: a iernii nopi, valurile line a mrii, nume a bieilor (Negruzzi), a mele, a zilei (Alecsandri), treptele rdicate ale soietii (Russo), copitele cailor i ale cmilelor (Alecsandri); gerunziul apare cu valoare adjectival (sub influen francez): glas murind (Russo), ndejdi zmbinde, murind mn (Alexandrescu); se menin nc formele articulate ale pronumelui relativ care, concurate ns de forma invariabil; sunt frecvente formele dialectale moldoveneti i cele munteneti ale pronumelor i ale adjectivelor demonstrative: ast, ast, astor (Alexandrescu), st, ti (Bolliac), celoralalte, celalalt, ceialalt (Russo); n limbajul poetic apare frecvent dativul posesiv: fiina-i, sufletu-mi (Alecsandri), pru-i (Bolintineanu); pentru c unele verbe neologice nu erau fixate nc la o anumit conjugare, apar deseori modificri de ncadrare: a adugi, a meriti, a adaoge, a scri, a piere; schimbrile de diatez sunt cauzate att de incertitudinea normei, ct i de modelul francez; cele mai numeroase sunt schimbrile ntre reflexiv i activ: a se rsufla, a se nainta (Alecsandri), ns apar i activul pentru reflexiv: a veteji (Russo) i reflexivul pentru pasiv: s-a liberat a fost eliberat (Ghica); se menine lipsa desinenei u la persoana a III-a plural a indicativului imperfect; auxiliarul de perfect compus prezint adesea forma unic au pentru singular i plural; viitorul popular este rspndit n diverse variante: oi coas, oi pute (Negruzzi), m-i crede, te-i ntoarce, n-a vrea, a s devie i zri (Alecsandri), te-or scpa, avem s mergem (Bolintineanu), oi duce, oi s fac (Filimon); forme regionale de perfect simplu sau mai-mult-ca-perfect apar numai la scriitorii munteni: didei ddui, dideser dduser (Alexandrescu).

87

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Formarea cuvintelor i n acest domeniu, tendina general este aceea de a accentua aspectul romanic al limbii romne, prin preluarea i adaptarea afixelor capabile s-i ofere o nou configuraie. Derivatele cu icesc, att de productive n epoca anterioar, devin din ce n ce mai rare, fiind nlocuite de derivatele n ic. Derivatele cu sufixe de origine neogreac: -asi, -isi (arisi), -osi etc. Mai apar la unii autori, precum Bolintineanu (a metaharisi a obinui, a parigorisi a mngia) i Negruzzi (a paradosi a preda, a proforisi a pronuna). Sufixul arisi este ataat uneori cuvintelor de origine francez: adresarisi, comendarisi; asemenea formaii se perimeaz dup 1850. Sunt pe cale de dispariie i verbele derivate cu ui (-lui), care se ntlnesc rar dup jumtatea secolului al XIX-lea: a arestui, respectlui (A. Pann), a espedui (Alecsandri). n intervalul 1860-1880 apar frecvent derivatele cu iune. Formaiile de acest tip, care le concurau pe cele anterioare n ie, prezentau, n concepia celor care le utilizau, un accentuat caracter romanic, adaptate fiind dup formele similare din francez n ioni i italian n ione: abstraciune, educaiune, indignaiune (Filimon), instituione, opinione (Bolintineanu). Latinitii folosesc formele cu iune. Sub influen romanic, apar derivatele adverbiale n mente, astzi rare: estremamente, finalmente, furtivamente (Filimon).

Sintaxa Sintaxa limbii literare din aceast perioad se caracterizeaz printr-o serie de trsturi care o deosebesc de structurile specifice limbii textelor vechi. Principalii factori care au contribuit la conturarea profilului modern al sintaxei literare i la abandonarea modelului textelor religioase sunt: influena vorbirii curente (n special a celei populare) i cea a limbilor romanice (mai ales a limbii franceze). Sunt eliminate structurile sintactice i elementele de relaie arhaice, nregistrndu-se modernizarea topicii frazei i a propoziiei, descoperirea unor tipare sintactice noi, mbogirea substanial a mijloacelor de construcie. Elementele specifice vechiului scris, cnd apar, au, de obicei, valoare stilistic. Vom trece n revist cteva particulariti la nivel sintactic: exprimarea analitic prin intermediul prepoziiilor: acuzativul cu prepoziia de (cu valoare de genitiv) sau la (cu valoare de dativ): cercettor de istoria neamului, rspundea la contiina ntregului neam (Russo);

88

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

se menine concurena ntre infinitiv i conjunctiv dup alt verb personal: nu vrei a cina (Negruzzi), trebuie a rmne (Russo), dei formele cu conjunctivul sunt mai frecvente;

apoziia invariabil, n nominativ, este impus de norm, dei mai apar situaii n care aceasta se acord: icoana sfintei Ceciliei (Alecsandri);

dativul adnominal, construcie veche i popular, se justific, n poezie, prin necesiti de versificaie: dulce sorioar sufletului meu (Alecsandri);

din necesiti metrice se justific i reluarea subiectului: Un armsar ce-n preajm-i cta el sforind (Alexandrescu);

anticiparea sau reluarea prin pronume personale neaccentuate a complementului direct sau indirect se consemneaz frecvent; exemple care nu prezint acest fenomen se gsesc n scrierile istorice: sngele ce veri (Negruzzi), acele corturi ce ai credeau pline de ieniceri (Blcescu);

negaia simpl, alt trstur a limbii vechi, se menine n numeroase cazuri: moral, onor, ptrie nimic ei sunt, ei nici se micar (Bolintineanu), eu nici a fi crezut, eu nici am mai cercetat (Alexandrescu);

Structurile sintactice vechi au, n general, o utilizare sczut i sunt prezente numai n textele aparinnd stilului beletristic, unde contribuie la sugerarea atmosferei istorice sau se justific prin necesiti metrice. Particularitile sintactice ale frazei reprezint, desigur, caracteristici specifice stilului fiecrui autor. Amintim aici cteva aspecte: amploarea frazei, construit simetric, prezena repetiiilor, a figurilor retorice i a structurilor specifice limbii vorbite, diversificarea i specializarea elementelor conjuncionale pentru a reda multitudinea raporturilor sintactice.

Lexicul La acest nive, norma exprim att tendina de eliminare a aregionalismelor i a arhaismelor (n msura n care acestea nu prezint valoare stilistic), ct i de acceptare i adaptare a unui numr nsemnat de neologisme. Cu precizarea c uneori este foarte greu de stabilit dac un element regional sau arhaic este folosit cu intenie stilistic sau din simpl necesitate, oferim cteva exemple de: regionalisme i termeni sau expresii populare: bumb, cocar, sare inima din mine, s fac din nar armsar (Negruzzi), colb, omt, megie, patrar sfert,

89

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

turlubatic, intirim (Russo), butelc, harbuz, cuttur (Alecsandri), talpa casei, a-i face pcat, a-i lua ziua bun (Filimon); arhaisme (slavonisme, explicabile prin influena textelor vechi, neogrecisme i turcisme, nregistrate n scrierile cu caracter istoric sau n cele care descriu epoca sau atmosfera fanariot): fiastru copil vitreg, locand osptrie, havuz, serai (Bolintineanu), beizadea, calemgiu funcionar, capugiu trimis al sultanului, ipochimen persoan (Filimon). Principala trstur a lexicului din aceast perioad o constituie preluarea masiv de termeni din limba latin i din limbile romanice. Formarea vocabularului modern al limbii romne literare este un proces compelx prin care sunt acceptai i adaptai termenii noi, n timp ce elementele nvechite sunt eliminate. Amploarea pe care o capt acum fenomenul de introducere a neologismelor depete cu mult ceea ce cunoscuser perioadele anterioare. mprumuturile excesive i lipsa evident a criteriilor ferme de selecie i daptare a neologismelor a condus la apariia unor barbarisme n limb; o pondere nsemnat o dein cuvintele de origine francez: ambarasat (Alexandrescu), cursier, garson (Filimon), surfa (Odobescu), dar nici italienismele nu sunt puine: adorn mpodobit, arcan secret, bell (Heliade), a acuista a dobndi, a adopera a ntrebuina, amalat bolnav (Filimon), conchist (Negruzzi). Latinismele sunt expresia vechii tendine de romanizare la surs a limbii noastre: astut viclean (Mureanu), cadaver, damnat, imperator, maledict blestemat (Filimon). Scriitori importani ai perioadei i revizuiesc ediiile i nlocuiesc numeroi termeni din fondul vechi al limbii cu neologisme, n ncercarea de a respecta norma unic supradialectal. Negruzzi folosete iniial cinste, gzduire, a hrni, moate, dar cnd i reediteaz operele, dup aproape dou decenii, folosete onor, ospitalitate, a nutri, relicve. Latinizarea este prezent, n timp, i la ali autori, care recurg la sinonimia neologic: robie / sclavie (Bolintineanu), nger / angel, vecinic / etern (Alexandrescu), ceas / or, dezndjduire / desperare, duh / spirit (Bolliac) etc. n multe situaii, neologismele sunt dublate de calcuri. Concurena dintre neologism i calc demonstreaz tendina de limitare a elementelor neologice i, n general, o anumit reinere a scriitorilor nostri din secolul al XIX-lea fa de mprumuturi. Procedeul calchierii este o metod eficient de a evita excesul de neologisme, autorii ncercnd, n perioadele de tranziie, cnd un termen nou era impus cu dificultate, s adapteze limba veche noilor cerine prin extensii semantice i combinaii noi. Alteori, calcul indic o puternic influen

90

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

sintactic a limbilor de cultur sub a cror influen se afla limba romn96. Enumerm cteva tipuri de calcuri, nsoite de exemple: calcuri semantice: a iubi a plcea: ea iubea a cultiva florile (Negruzzi), aplecare nclinaie, privire aspect, dup francezul regard: toate lucrurile ce ne ncunjura lua o privire sprioas (Alecsandri), zgomot zvon, dup francezul bruit (Blcescu); calcuri frazeologice: o s fac o trist figur dup francezul faire une triste figure, e n bun companie dup francezul en bonne compagnie (Negruzzi), a lua o baie dup francezul prendre un bain (Alecsandri); calcuri pariale: derivatele cu prefixele: con-, de-, des-, pre- etc. calcuri de structur: desplceri neplceri, dup francezul dplaisir, italianul dispiacere (Alecsandri). n concluzie, perioada 1840-1881 reprezint momentul elaborrii i al impunerii principalelor norme supradialectale, rezultat al eforturilor concertate depuse de crturarii din cele trei provincii romneti. La baza limbii literare st graiul muntenesc; faptul se datoreaz revenirii la limba unificat a tipriturilor religioase din preajma anului 1750, dar i a desemnrii Bucuretiului, n 1862, drept capital a rii. Criteriile lingvistice de selecie au vizat latinitatea, corectitudinea i eufonia formelor.

96

Pentru problema calcurilor, vezi Maria Stanciu-Istrate, Calcul lingvistic n limba romn. Cu special referire la scrieri beletristice din secolul al XIX-lea, Editura Academiei Romne, Bucureti, 2006.

91

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Formarea terminologiilor tiinifice romneti Probleme teoretice ale limbajului tiinific n secolul al XVIII-lea

n comparaie cu scrierile beletristice, textele tiinifice au fost mult mai puin cercetate (n special din perspectiv diacronic), neconstituind o preocupare constant n lingvistica romneasc97. Trecerea n revist a rezultatelor consemnate n relativ puinele studii consacrate acestei probleme nvedereaz constatarea c stilurile non-artistice (n special cel tiinific) au luat natere abia la mijlocul secolului al XIX-lea98. Aceast opinie, devenit curent n rndul specialitilor, a fost supus unei critici severe de ctre Gh. Chivu99. Autorul i propune s cerceteze i s descrie, fr idei preconcepute, variantele funcionale ilustrate de scrierile literare romneti, de la primele texte pn la sfritul secolului al XVIII-lea. Textele avute n vedere pentru cercetare, alctuite ntre 1532 i 1800, sunt literare. Pentru a obine o imagine ct mai exact asupra evoluiei normelor stilistice, autorul a cercetat izvoare ce aparin tuturor zonelor geografice, tuturor domeniilor de activitate intelectual i tuturor perioadelor intervalului avut n vedere. Ideea care se desprinde cu uurin este aceea c limba literar veche nu a fost uniform din punct de vedere stilistic, iar stilurile limbii romne literare nu sunt o realizare recent, a scrisului modern. Acestea s-au constituit i dezvoltat prin influena direct i determinant a modelelor promovate de traductori. S-au constituit prin copierea structurii originaluli i, ulterior, prin reproducerea lui fidel i s-au dezvoltat prin imitare i apoi prin desprinderea de tipare n cadrul creaiei originale100. Constatarea final, judicios argumentat, este aceea c cele trei stiluri de baz ale romnei literare (beletristic, tehnico-tiinific i juridicoadministrativ) au existat, cu trsturi individualizatoare, nc din epoca primelor traduceri n limba rii, iar secolul al XVIII-lea cunoate definitivarea structurilor specifice fiecrui stil n parte. Prin urmare, secolul al XIX-lea nu va aduce crearea stilurilor literare, ci doar modificri n structura variantelor funcionale deja existente. n lumina acestei cercetri,

Pentru sinteza studiilor, vezi I. Gheie, ISLRL, p. 148-170. N.A. Ursu, Crearea stilului tiinific, n Studii de istoria limbii romne literare. Secolul al XIX-lea, I, Bucureti, 1969, p. 128-129. 99 Limba romn de la primele texte pn la sfritul secolului al XVIII-lea. Variantele stilistice, Bucureti, 2000. 100 Ibidem, p. 27.
98

97

92

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

nimeni nu ar trebui s mai susin ideea, cvasi-general, conform creia stilurile funcionale sunt creaia secolului al XIX-lea. Preocuprile, ntr-adevr sporadice, de modernizare a limbii literare i de teoretizare a limbajului tiinific sunt reperabile ntr-o perioad mai veche a limbii romne. Primul crturar la care ntlnim o preocupare consecvent pentru mbogirea vocabularului romnei literare este D. Cantemir. Ca o consecin a variatelor sale preocupri literare i tiinifice, apare necesitatea de a opera cu termeni i noiuni pentru care limba romn nu avea o terminologie corespunztoare. Efortul su de a mbogi limba literar prin termeni tiinifici mprumutai din alte limbi, n special din latin i greac101, este considerabil. Manifestnd i preocupri lexicografice, D. Cantemir alctuiete binecunoscuta list de cuvinte, Scara a numerelor i cuvintelor strine tlcuitoare, care conine 260 de termeni, nsoii de explicaii semantice i etimologice. Aceasta este relevant pentru importana pe care o prezenta introducerea neologismelor, considerai de autor parte nu a unei terminologii de specialitate, ci a unui vocabular de cultur general102. Dup cum s-a artat, creaia domnitorului-savant ofer primele dovezi indirecte ale constituirii, n forme net difereniate, ale celor trei stiluri funcionale de baz: beletristic, juridico-administrativ i tehnico-tiinific103. Sfritul secolului al XVIII-lea i nceputul secolului la XIX-lea cunosc o precizare tot mai accentuat a statutului limbajului tiinific, ca o consecin a sporirii numrului de texte, traduceri sau creaii originale, din diversele ramuri ale tiinei. Observaiilor empirice i sporadice privitoare la mbogirea limbii literare i introducerea termenilor tiinifici le ia locul concepia conform creia limbajul tiinific reclam un vocabular specializat. Reprezentanii colii Ardelene pun acum n mod explicit problema formrii unei limbi literare unitare, apte s exprime tiina i gndirea modern. Ca limb de cultur, romna literar trebuia s devin un mijloc de exprimare eficient, care s posede nu numai o structur fonetic i morfologic unitar, ci i un fond lexical bogat, ca toate celelalte limbi europene de cultur: La ei (la englezi. n. n.) nfloresc tiinele, cu acestea florete i limba; la ei sunt oameni nvai n tiinele cele mai nalte, prin tiinele acestora s-au mai nmulit limba din rdcina ei104.
nvatul moldovean observa c majoritatea termenilor internaionali care circulau n limbile europene proveneau din greac i latin, fapt care l-a determinat s se ndrepte cu precdere spre aceste izvoare. 102 Gh. Chivu, op. cit., p. 146. 103 Gh. Chivu, Dimitrie Cantemir i stilurile limbii literare vechi, n Comunicrile Hyperion, IX, 2000, p. 153-161. 104 IO, p. 243.
101

93

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Observaiile ardelenilor cu privire la srcia i necultivarea limbii sunt extrem de numeroase. Astfel, P. Maior afirm: Adevrat limba romneasc n stat ca acela iaste, ct mcar ce tiin se poate da n limba aceasta; cei ce smesc greotate ntru aceasta, de acolo le vine aceea, c nu s-au dat nc a ceti cri romneti, i mai vrtos c pn acum n limba romneasc numai de lucruri de cas, de lucruri de jos, de care griesc toate moaele au fost deprini a vorbi i cu alii, i cu sine105. La rndul su, P. Iorgovici spune: limba noastr e sirac la cuvinte, mestecat cu cuvinte streine106. n consecin, pentru a vorbi nu numai de lucruri de cas, de lucruri de jos, ci i ntru tiinele cele nalte, cum se exprim Maior, este necesar a aduce limba noastr la acea stare a cuvintelor, n care s se neleag odat a scrie pentru oamenii cei nvai, ca printr-nii s se creasc dorul tiinelor celor nalte107 i a mbogti limba ca s o facem harnic de a put cu ia orice nveturi i tiine nnaltea le cuprinde108. Pentru crturarii ardeleni, mbogirea fondului lexical este n deplin acord cu progresul tiinei, reprezentnd un act de patriotism. O spune P. Maior: Aceasta urmnd, nu numai limpede vei pricepe zisele cuvinte, ci i nou cunotin de multe cuvinte romneti agonisindu-i, nelepete te vei ndemna, aprins de dragostea neamului tu, a mbogi dialecta patriei tale, precum toate neamurile Evropei astzi se nevoiesc nu numai a-i curi limba sa, a o netezi i a o polii (subl. n.), ci i la acea culme de deplinire a o nla, ct s o fac de ajuns avut spre mprtirea tuturor tiinelor iubitorilor de nvtur oamenilor si109. Prin urmare, limba romn trebuia ridicat la nivelul celorlalte limbi de cultur, pentru a corespunde nevoilor tiinei moderne i pentru a deveni un factor esenial de cultur: Acum au sosit acel timp bine priimitca romnii, smulgndu-se din grosul ntuneric al urtei netiin, s se detepte a-i lmuri limba sa cea roman i, lucrnd cu bunul su talant, s se procopseasc ntru tiine, din care se nate ntregimea minei i urmare a tot feliul de fapte bune110. Aceeai concepie mprtete P. Iorgovici: Deci eu, din ardoarea ctr naia mea, n-am pstrat osteneal pentru a aduce limba aceasta n stare mai bun111. Crturarul bnean declar c are ca scop progresul culturii i al limbii romne: dac vom apleca la starea naiii noastre, unde nici tiinele nu floresc, prin care limba i naia mpreun se
105

P. Maior, Istoria besericei romnilor, n P. Maior, Scrieri, vol. II, ediie critic de Fl. Fugariu; prefa i tabel cronologic de Maria Protase, Bucureti, 1976, p. 152. 106 IO, p. 147. 107 Ibidem, p. 237. 108 DLGR, p. 129. 109 FDB, p. 127. 110 Ibidem. 111 IO, p. 111

94

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

nfrumseeaz, nici dicionare, nici gramatic pn de curnd n-au fostacesta e punctul spre care eu ntind observaiele mele112. De aceea, scopul lui este a aduce limba noastr la acea stare a cuvintelor, n care s se nceap o dat a scria pentru oamenii cei nvai, ca printr-nii s se nasc dorul tiinelor cele nalte113. Odat cu scrierile lingvistice ale lui I. Budai-Deleanu, sesizm prima ncercare de a surprinde specificul limbajului tiinific. n concepia lui I. Budai-Deleanu, cruia i datorm o convingtoare expunere a problemelor limbii literare, limba poliit, sau limba muselor nu este alt fr limba ntru care s nva tiinele114. Aceasta este diferit de cea uzual, fiind mbogit cu termeni noi din domeniul meteriilor i al tiinei: aflndu-ne n vreo soietate aleas unde thema voroavei este asupra osbite meterii sau pentru vreo tiin, ba unde trebuie cte o dat cu voroav bine tocmit a face cuvnt nainte unor persoane de frunte, iar materia de care grim nu este de lucruri obicinuite n vorba ce de toate dzilele, atunci, de bun sam, nu putem vorbi cum vorbete Oprea cu Bucur n pdure, ci ne caut a pune toat silina ca voroava noastr s fie aa dreas i rnduit, ca din period n period i din cuvnt n cuvnt s aib nu numai legtura fireasc, ci i msura dup care s-au aezat graiul omenesc115. Aceeai opinie ntlnim la P. Iorgovici: La fietecare din tiinele aceste se cer cuvinte alese, care altmintrelea nu se ntrebuinaz n cuvintele cele de toate zilele116. Dar dac ntr-o naiune se aflu mai muli oameni nvai, cuvintele acele nvate mai deseori se aud, pn din zi n zi le ncep a vorbi mai toi, i cei proti, i aa iese limba nmulit cu multe feliuri de vorbe. Spre exemplu, cei ce cetesc acum novelele sau novinele cte cuvinte noi dintr-nsele ntrebuinaz n cuvntarea cu aceia la care spune ceva nou?117 Trecnd n revist aceste cteva ncercri timide de caracterizare a limbii scrierilor tiinifice, este evident faptul c nvaii ardeleni devin contieni de necesitatea introducerii neologismelor i a crerii terminologiilor specifice. O concepie interesant dezvolt medicul ardelean Pavel Vasici-Ungurean, care observ absena termenilor tiinifici, recomandnd mbogirea vocabularului tiinific al limbii literare prin mprumutul din latin: noi avem mare lips n vorbe, mai ales n termine, i pentru aceea

112 113

Ibidem, p. 105. Ibidem, p. 237. 114 I. Budai-Deleanu, Scrieri lingvistice, ediie ngrijit de M. Teodorescu; introducere de I. Gheie, Bucureti, 1970, p. 132. 115 Ibidem, p. 133-134. 116 IO, p. 103. 117 Ibidem, p. 105.

95

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

[...] s fugim la limba latineasc, ca la rdcina limbei noastre spre mprumutare118. Prin urmare, noii termeni pe care nvatul ardelean i folosete sunt termine, care pn acuma nu s-au aflat n limba noastr, i neputnd eu a le rumni, le-am inut latineti, precum leam mprumutat119. Pentru a-i justifica alegerea, acesta abordeaz problema terminologiei tiinifice internaionale, care are la baz limba latin: S nu ne scrbim noi c avem atia protivnici, carii ne defaim limba, c e plin de cuvinte strine, ci s urmm englezilor i neamilor, carii mai toate terminele au latineti, i totui scrie cri foarte frumoase precum tiinelnice, aa i desfttoare i politiceti120. Dificultile de a opera cu o limb incapabil de a exprima noile realiti lexicale i necesitatea crerii terminologiilor tiinifice se fac simite i n scrierile crturarilor din Principate. n prefaa traducerii sale, Gramatica fizicii, Amfilohie Hotiniul observa srcia lexicului limbii romne, afirmnd c a fost nevoit s foloseasc numeroi termeni strini: ntru adncime nvturilor snt multi cuvinti i tlmciri cu greu a s diprinde i a s nlege dintru nti, c alti cuvinti snt dintru nti obicinuite prin nvturi a s scri i a s nelege putere lor pre limb strein, fiind foarte cu greu altor limbi care n-au cuvinti ndestul ca s poat deodat a zice i a cunoate tlcul i [parte ilizibil] aceluiei cuvnt. Dup cum i noi aice multi cuvinte greceti i latineti le-am pus nsui acele, ca s nu stricm smre lor, dndu-le numai din putere vocabulariului, adic din carte care tlcuiete cu aceiei limb cuvntul, oarecare smre de cunotina lor, cu multi cuvinti i ntru acela loc unde s-au scris121. n opinia lui I. Heliade-Rdulescu, care dezvolt multiple preocupri lingvistice122, limba se perfecioneaz odat cu sporirea numrului de cunotine pe care le posed vorbitorii ei; numai prin studierea tiinelor limba romn se va mbogi cu termeni noi: noi pn astzi attea ziceri sau numiri avem n limba noastr dup cte meteuguri sau tiine ne era cunoscute i cu ct se vor nmuli cunotinele noastre, cu atta i limba se va mbogi123. Acesta ncearc o delimitare a limbajului poetic de cel tiinific: toat tiina

VA, p. 208. Ibidem, p. 210. 120 Ibidem, p. 210-211. 121 BAR , ms. rom. 1627, f. 1r-1v. 122 Exist o bibliografie bogat cu privire la concepiile filologice ale lui Heliade. Pentru sinteza acestora, vezi Gr. Brncu, Idei de lingvistic teoretic n gndirea lui Ion Heliade Rdulescu, n Studii i cercetri filologice, seria Limba i literatura romn, Piteti, 2002, nr. 1, p. 10, nota 1. Studiul autorului este interesant i din perspectiva evidenierii aportului crturarului muntean la problema terminologiei limbajelor specializate. 123 I. Heliade-Rdulescu, Scrieri lingvistice, ediie, studiu introductiv, note i bibliografie de I. PopescuSireteanu, Bucureti, 1973, p. 72.
119

118

96

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

i meteugul i are limba sa124; prin urmare, poezia i are limba ei ca i toate celelalte tiine i meteuguri125; nvatul muntean elaboreaz i o clasificare a limbajelor: Acuma s punem c romnul va s vorbeasc de grmatic, de retoric, de poezie, de geografie, de istorie, de filosofie, de matematic, de legi, de teologie, de medicin cl.; toate meteugurile i tiinele acestea i au numirile i termenii lor deosebii fietecare126. n prima scrisoare ctre C. Negruzzi, Heliade i descrie viziunea asupra complicatului proces de edificare a unei limbi cultivate i destoinice: ...am vrut s-mi fac vocabularul terminilor tehnici, i m-am apucat de traducii; ...pe urm am fcut sau am cules o geografie, am tradus cursul de matematic al lui Francoeur, logica lui Condillac, cteva lecii de literatur sau poetic i de retoric. Prin urmare, eu a trebuit, vrnd i nevrnd, a trece prin toi terminii trebuincioi n aceste tiine, a-i boteza ntr-un fel, bine sau ru, i a-mi mbogi vocabulerul meu127, proces care avea s pun bazele limbii nelegerii128. Problema terminologiilor tiinifice l preocupa pe Heliade n procesul didactic; traducnd i adaptnd diverse manuale colare, acesta a devenit contient de necesitatea mprumutrii de noi termeni. Mai mult, nvatul muntean exprim preri judicioase privitoare la procesul adaptrii neologismelor, fiind mpotriva calcului (unii nu voiesc nicidecum s se mprumute i fac vorbe no romneti: cuvintelnic [dicsioner] cuvintelnic [logic],...129), dar i a strinismelor, a cuvintelor mprumutate, neadaptate sistemului fonetico-morfologic al limbii romne: vorbele streine trebue s se nfoeze n haine rumneti i cu masc de rumn naintea noastr130. Prelund ideile lui I. Budai-Deleanu cu privire la limbajul tiinific, idei mai degrab intuitive, insuficient formulate i demonstrate, Heliade le dezvolt ntr-o form superioar i coerent, apropiindu-se de concepiile moderne ale stilisticii funcionale.

Secolul al XVIII-lea, secol de expansiune a cunoaterii, aduce i n spaiul cultural romnesc o preocupare insistent pentru domeniul tiinelor. Direciilor importante ale iluminismului: istoriografia, filologia i filozofia, li se altur o nou literatur, nvedernd disponibiliti reale de comunicare cu societatea. Spre deosebire de situaia constatat n
124 125

Regulile sau grammatica poeziii, Bucureti, 1831, p. III. Ibidem, p. IV. 126 Gramatic romneasc, ediie i studiu de Valeria Guu Romalo, Bucureti, 1980, p. 55. 127 Scrieri lingvistice, p. 86. 128 Ibidem, p. 89. 129 Gramatic romneasc, p. 57. 130 Ibidem, p. 59.

97

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

perioada anterioar a istoriei limbii romne literare, n perioada cuprins ntre 1750-1830 se observ o diversificare i mbogire considerabile a numrului de lucrri, n special tiprituri, ncadrabile stilului tiinific. Numrul considerabil de texte tiinifice din aceast perioad se datoreaz unei dezvoltri fr precedent a diverselor domenii ale tiinei romneti. Ele au o evoluie aflat sub influena direct a ptrunderii ideilor raionaliste, iluministe (n primul rnd n Transilvania), sau datorat perfecionrii i diversificrii unor direcii anterioare, aprute, n Principate, iniial sub influena unor scrieri neogreceti, ulterior sub aceea a unor lucrri traduse din italian, francez sau german131. Dac pn n secolul al XVIII-lea nu se poate vorbi de o literatur didactic propriu-zis132, ulterior, datorit reformelor educaionale i programului iluminist de culturalizare a maselor, aceasta ajunge s fie bine reprezentat, fiind parte component a procesului de secularizare a nvmntului133. Orientarea realist-tiinific a nvmntului134 se poate urmri nu numai la nivelul accenturii caracterului tiinific al manualelor135, ci i la cel al editrii unor lucrri de popularizare a tiinei, dintre care unele erau destinate i uzului colar. Se acord o atenie sporit i lucrrilor care aparin unor domenii tiinifice variate (matematica, filozofia, geografia, lingvistica, fizica etc.). S-a observat c acestea rspund unor nevoi intelectuale diverse (lucrrilor de popularizare sau de tip didactic le stau alturi opere tiinifice autentice) i aparin predominant practicii tiinifice (fr a fi ns absente

Gh. Chivu, Evoluia stilurilor limbii romne literare, n Contribuii la istoria limbii romne literare. Secolul al XVIII-lea (1688-1780), de Gh. Chivu, Magdalena Georgescu, I. Gheie, Alexandra Moraru, Emil Suciu, Floarea Vrban, Florentina Zgraon, Cluj, 2000, p. 295. 132 Magdalena Georgescu, Cultura lingvistic n secolul al XVIII-lea, n Contribuii la studiul limbii romne literare. p. 55. Cercettoarea mai observ c, n primele dou secole de existen a culturii romneti scrise, se cunosc doar dou categorii de cri destinate formrii deprinderii de a citi i a scrie: catehismele i textele slavone cu traducere romneasc intercalat, folosite n coli pentru nvarea limbii slavone. 133 O prezentare detaliat a literaturii didactice transilvnene (bucoavne, abecedare, cri de citire) face O. Ghibu n Din istoria literaturii didactice romneti, 1915-1916, editat n, 1975, de O. Pun. Informaii valoroase n acest sens ne furnizeaz i studiile aparinnd lui N. Albu, Istoria nvmntului romnesc din Transilvania pn la 1800, Blaj, 1944, idem, Istoria colilor romneti din Transilvania ntre 1800-1867, Bucureti, 1971, Luciei Protopopescu, Contribuii la istoria nvmntului romnesc din Transilvania. 17741805, Bucureti, 1966, i lui V. rcovnicu, Contribuii la istoria nvmntului romnesc din Banat (17801918), Bucureti, 1970. 134 Informaii interesante privitoare la nvmntul transilvnean ne ofer i Ileana Bozac i P. Teodor, nvmntul romnesc din Transilvania n secolul al XVIII-lea i nceputul secolului al XIX-lea i V. Popeang i V. rcovnicu, Tendine de orientare tiinific a nvmntului n Transilvania n prima jumtate a secolului al XIX-lea, n Din istoria pedagogiei romneti, vol. II, Bucureti, 1966 (p. 142-170, respectiv 171-188). 135 Bucvarul, aprut n 1771, la Viena, marcheaz o direcie nou n literatura didactic transilvnean, prin coninutul su: sentine filozofice, povestiri morale, depind sfera religioas a primelor bucvare. Urmtoarele cri de citire desprinse de coninutul religios sunt opera ministrului austriac al cultelor, Felbiger. Ducere de mn ctr cinst i direptate apare la Viena,n 1777, (reeditat n 1788 i 1793), i la Buda, n 1798, fiind tiprit cu text paralel german-romn.

131

98

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

lucrrile teoretice, de regul descriptive)136. Cartea tiinific, avnd, n principal, caracter de popularizare, ocup un loc central n literatura epocii. Aceasta se constituie ntr-un nou tip de text, specific culturilor europene apusene (geografiile, dicionarele cu baz latin sau italian, gramaticile, istoriile, tratatele medicale, prognosticele etc), opunndu-se modelului tradiional, specific culturii sud-est europene (cosmografii, glosare bilingve destinate nvrii slavonei, cronografe, reete medicale sau scrieri astrologice)137.

Scurt istoric al tiinei romneti


Stilul tiinific, ilustrat prin puine texte specifice naintea anului 1700, este, n secolul al XVIII-lea, reprezentat de scrieri numeroase, din diverse domenii ale tiinei (medicin, tiine naturale, geografie, filozofie, matematic i lingvistic138). Vom evidenia individualitatea fiecrei discipline tiinifice, urmrind tradiia i modul de manifestare n perioada supus cercetrii139. n consecin, se va putea remarca cu mai mult uurin necesitatea i modul de constituire a terminologiilor specifice diverselor ramuri ale tiinei.

Medicin
Exist a vast bibliografie n ceea ce privete viaa medical din cele trei provincii romneti140. Cercetrile au evideniat certul avans deinut de Transilvania n ceea ce

Gh. Chivu, Limba romn de la primele texte pn la sfritul secolului al XVIII-lea, p. 125. Idem, Evoluia stilurilor limbii literare, p. 295. 138 Textele istorice nu pot fi, deocamdat, ncadrate stilului tiinific, cel puin din punctul de vedere al terminologiei. Terminologia istoric a perioadei este extrem de srac n termeni de specialitate propriu-zii, prezentnd, totui, o clas lexical bine reprezentat (dar nespecific) referitoare la viaa social-politic i militar sau la numele unor popoare. 139 Menionm, ca terminus ad quo, anul 1750, iar ca terminus ad quem, anul 1830. 140 Menionm, n ordine cronologic, cteva dintre studiile de referin: V.L Bologa, Contribuiuni la istoria medicinei din Ardeal. Patru veacuri de medicin n Ardeal. ntii medici romni i ntiele tiprituri medicale romneti n Ardeal. Oameni i fapte din trecutul medical al Braovului, Cluj, 1927; idem, nceputurile medicinei tiinifice romneti, Cluj, 1930; idem, Ardelenii i nceputurile medicinei romneti (de la Piuariu pn la Babe), n Transilvania, 1942, LXXIII, nr. 7-8; S., Izsk, Aspecte din trecutul medicinii romneti, Bucureti, 1954; V.L. Bologa et alii, Contribuii la istoria medicinei din R.P.R., Bucureti, 1955; Studii de istoria medicinei, Cluj, 1958; N., Vtmanu, De la nceputurile medicinii romneti, Bucureti, 1966; idem, Medicin veche romneasc, Bucureti, 1970; V.L., Bologa, (coordonator), Istoria medicinei romneti, Bucureti, 1972; G. Brtescu (coordonator), Dicionar cronologic de medicin i farmacie, Bucureti, 1975; N. Vtmanu i Gh. Brtescu, O istorie a medicinii, Bucureti, 1975; N. Vtmanu, Originile medicinii romneti, Bucureti, 1979; J. Spielmann, Restituiri istorico-medicale. Studii de istoria tiinei i culturii, Bucureti, 1980; Gh. Brtescu, Grija pentru sntate. Primele tiprituri de interes medical n limba romn (1581-1820), Bucureti, 1988; I. I. Serafincean, Alegerile lui Ippocrat, manuscris medical romnesc de la nceputul secolului al XVIII-lea, ediie de Fr. Kirly, Arad, 1997.
137

136

99

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

privete practica medical n raport cu celelalte dou provincii romneti, avans ce se manifest pn n primele dou decenii ale secolului al XIX-lea. ntreinnd strnse legturi cu cultura occidental, Transilvania cunoate preocupri medicale i farmaceutice nc din perioada medieval141. Medicina transilvnean a secolului al XVIII-lea st sub semnul iluminismului142. Ca urmare a dispoziiilor curii de la Viena, se nmulesc iniiativele medicale i farmaceutice, cum ar fi regulamentele privitoare la carantin, organizarea circumscripiilor medicale sau crearea Comisiei medicale; tot de acum dateaz i nceputul nvmntului medical n Ardeal143. Tot n acest perioad i desfoar activitatea Ioan Piuariu Molnar, primul medic romn titrat, primul profesor romn de rang universitar, personalitate marcant a iluminismului romnesc144. Att prin funciile medicale deinute, ct i prin lucrrile elaborate, acesta contribuie la dezvoltarea terminologiei tehnico-tiinice de tip general i a celei medicale, n special. Trebuie menionat i activitatea pe trm medical desfurat de P. Maior, concretizat n traducerea ctorva brouri de medicin veterinar145. Abia dup 1820 se nregistreaz primele scrieri medicale romneti originale, chiar dac sunt puine la numr. Prima lucrare medical tiinific, scris de un medic romn din Ardeal, n limba matern146 este lucrarea de balneologie a lui Vasilie Popp, Apele minerale de la Arptac, Bodoc i Covasna i despre ntrebuinarea acelorai n deschilinite patimi, aprut la Sibiu, n 1821. Va trebui s mai ateptm aproape un deceniu ca s apar scrierile magistrului de obstetricie, doctorului de medicin i hirurgie, Pavel Vasici-Ungurean. Primele cri i apar la Buda: Antropologhia sau scurt cunotin despre om n 1830, Dietetica, n 1831 i Cuvntare ncununtoare despre ciuma rsritului, n 1832147. Viaa medical din Principate cunoate o intensificare substanial ncepnd cu secolul al XVII-lea i nceputul celui urmtor, ca urmare a legturilor cu Transilvania, dar

Aici se construiesc primele spitale laice (primul nfiinat la Oradea, n 1339) i farmacii publice (prima nfiinat la Sibiu, n 1494), aici apar primele bresle ale brbierilor-chirurgi i se consemneaz, n jurul anului 1500, primele lucrri medicale. 142 Vezi, n acest sens, Izsk, S., Luminismul medical romnesc, n Studii de istoria medicinei, Cluj, 1958. 143 Liceul romano-catolic din Cluj, ntemeiat n 1579, are i o secie (facultate) medico-chirurgical Facultas medica transformat dup 1818 n coala medico-chirurgical Institutum medico-chirurgicum. 144 De reinut, pentru activitatea crturarului ardelean, monografiile lui Popa, M., Ioan Molnar-Piuariu, Cluj, 1976, Vaida, M, Ioan Piuariu-Molnar, Cluj, 1976 i Spielmann J., op. cit., p. 217-278. 145 Vezi, n acest sens, N.A.Ursu, Cri de popularizare a tiinei traduse de Petru Maior, n LR, X, 1961, nr. 2, p. 135-143. 146 Bologa, V.L., Contribuiuni, p. 30. 147 Macroviotica sau mestria de a lungi viaa, tradus din Cr. W. Hufeland, apare la Braov, n dou volume, n 1844, respectiv 1845, iar Neputina i a ei total vindecare cu mijloace simple cercate prin esperien i aprobate de muli ptimai, apare tot la Braov, n 1846.

141

100

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

i a aciunilor filantropice ale domnitorilor148. n ceea ce privete textele medicale, trebuie menionat faptul c Principatele romne nu cunosc o tradiie a scrisului medical n aceast perioad149. Cu cteva excepii, notabile, de altfel, va trebui s ateptm activitatea printelui literaturii medicale n Muntenia, t. V. Episcopescu. Acesta traduce din greac, ntre1805-1817, Meteugul doftoriii, rmas n manuscris150. Mijloace i leacuri de ocrotirea ciumii apare la Bucureti n 1824, iar Oglinda sntii i a frumuseii omeneti, n 1829151. Scrierile medicului muntean au un rol extrem de important n crearea terminologiei medicale culte romneti din prima jumtate a secolului al XIX-lea. Fr s egaleze manifestrile medicale din Muntenia, Moldova se remarc prin nfiinarea unor societi de specialitate, cum ar fi Cercul medical de lectur de la Iai, nfiinat n 1830 sau Societatea de medici i naturaliti din Iai, nfiinat n 1833. Acestea stimuleaz dezvoltarea literaturii medicale care, totui, nu se ridic la valoarea scrierilor aprute n Muntenia.

tiinele naturii
Se poate vorbi de un interes permanent pentru istoria natural, pentru cunoaterea plantelor cultivate n regiunile noastre, a faunei, a mineralelor sau apelor cu proprieti curative, interes demonstrat att de practica medical empiric, ct i de predarea tiinelor naturale nc din secolul al XVII-lea152. Apar numeroase vocabulare care conin denumiri romneti de plante, nvedernd certe preocupri crturreti n acest domeniu. Dezvoltarea tiinelor naturale cunoate o intensitate deosebit n Transilvania, comparativ cu celelalte provincii romneti, datorit aciunilor de sorginte iluminist: ornduieli privitoare la exploatarea i conservarea pdurilor (1781), nfiinarea primei coli de silvicultur (la Sibiu,
V. Lupu nfiineaz la Iai prima Academie domneasc, n 1640, unde se predau i tiinele naturii; C. Brncoveanu iniiaz numeroase aciuni medico-sanitare, trimite bursieri n Italia, pentru a se specializa n medicin i nfiineaz, n 1694, Academia domneasc de la Sf. Sava, singura instituie laic din Europa rsritean unde se preda medicina; Al. Ipsilanti elaboreaz numeroase regulamente i iniiaz diverse msuri privitoare la mbuntirea asistenei medicale i la controlul farmaciilor publice. 149 Scrierile medicale se nmulesc dup 1840; traduse sau adaptate dup lucrri medicale franceze, acestea pun n circulaie un numr considerabil de mprumuturi franceze, constituind un reper pentru consolidarea terminologiei tiinifice medicale. 150 Paternitatea acestuia a fost stabilit de N.A. Ursu, D. Ursu, mprumutul lexical n procesul modernizrii limbii romne literare. I. Studiu lingvistic i de istorie cultural, Iai, 2004, p. 17. 151 Celelalte lucrri apar n 1834, respectiv 1846. 152 n Transilvania, la Colegiul Bethlenian din Aiud, unde preda Fr. Priz Ppai, i n Muntenia, la Academia domneasc de la Sf. Sava.
148

101

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

n 1817) sau a primului parc dendrologic romnesc de la Simeria (aproximativ la mijlocul secolului al XVIII-lea). O bogat terminologie popular botanic i zoologic apare, dup 1770, n primele nomenclaturi de plante, elaborate de farmaciti i naturaliti sai i maghiari153, dar i n textele cu coninut medical. O contribuie important la dezvoltarea acestui domeniu are Gh. incai, prin cele dou lucrri de istorie natural. Traduse sau adaptate dup scrieri de specialitate germane, lucrrile lui incai valorific la maximum terminologia specific domeniului, curent n Transilvania n perioada respectiv. O lucrare de o deosebit importan n care gsim un nceput de terminologie botanic, zoologic i geologic, rmas n manuscris, apare n Moldova. Este o traducere din italian, realizat de Amfilohie Hotiniul, intitulat Gramatica de la nvtura fizicii, scoas de pe limba italieneasc pre limba moldoveneasc, ntru care s cuprinde tot ceea ce omul voiete a ti i a nva n cer i pre pmnt din lucrurile cele mai cunoscute i mai trebuincioase, 1796, aprilie 10. n Principate, pn la 1830 nu putem vorbi de o tradiie a scrisului n acest domeniu. Totui, tiinele naturale se studiaz n cadrul Academiei domneti, ulterior la colegiul Sf. Sava. Semnificativ pentru importana acordat acestui domeniu este prezena ctorva lucrri de istorie natural n bibliotecile acestor coli, lucrri aparinnd unor cunoscui savani europeni (Buffon, Cuvier, Lamarck sau Linn). Dup 1830, tiinele naturale se dezvolt ntr-un ritm alert n Moldova, ca urmare a activitii Societii de medici i naturaliti din Iai, centrat pe studierea i valorificarea bogiilor naturale. J. Cihac n Moldova i Iuliu Barasch n Muntenia aduc o contribuie important la dezvoltarea tiinelor naturale i a terminologiei moderne de specialitate. O situaie deosebit prezint termenii care vor face parte, ulterior, din terminologia tiinelor fizico-chimice. La sfritul secolului al XVIII-lea i n primele trei decenii ale secolului al XIX-lea, numeroi termeni din domeniul fizicii i al chimiei sunt pui n circulaie de texte aparinnd altor domenii ale tiinei, dar n care acetia i gsesc o larg aplicabilitate, cum ar fi lucrrile de tiine ale naturii, dar i cele geografice, medicale sau de economie rural. Spre sfritul secolului al XVIII-lea, termenii fizico-chimici pot fi ntlnii n Meteugul doftoricesc i Gramatica fizicii. O scriere de o importan particular n ceea ce privete introducerea a numeroi termeni specifici acestor discipline este
Cum ar fi Nomina vegetabilium, ntocmit de Jsef Benk, n 1783, care conine aproximativ 612 nume romneti de plante sau listele elaborate de Peter Sigerius n 1791, coninnd 170 denumiri romneti de plante farmaceutice, i Michael Neustdter n 1795, coninnd circa 173 de nume de plante. Informaii valoroase privitoare la aceast problem, la I. Coteanu, Prima list a numelor romneti de plante, Bucureti, 1942.
153

102

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

nvtur fireasc spre surparea supertiiei norodului, elaborat de Gh. incai n jurul anului 1810. Terminologia fizico-chimic se mbogete simitor dup 1830, odat cu prinderea acestor discipline n programele de nvmnt i cu dezvoltarea presei, care se ocup mult mai intens de popularizarea tiinei.

Geografie
Primele texte geografice dateaz de la nceputul secolului al XVIII-lea, elaborate ca urmare a necesitilor didactice154. Majoritatea reprezint traduceri din greac sau rus, dar i din italian. Sub raportul numrului de scrieri geografice, primatul l dein Principatele romne. n Transilvania, domeniul geografiei este reprezentat de Gheografia sau scrierea pmntului, aprut la Buda, n dou volume, n 1814, respectiv 1815, traducere a lui Nicola Nicolau. Este primul manual de mari proporii tiprit n limba romn. O alt lucrare n care abund termenii geografici apare la Sibiu, n 1811, traducere din greac a arhimandritului muntean Nicodim Greceanu, cu titlul nvturi de multe tiine. Din 1816 dateaz lucrarea lui I. H. Campe, Descoperirea Americii, primul volum (tradus de Nicola Nicolau), iar din 1826 lucrarea lui T. Thornton, Starea de acum din oblduirea gheograficeasc, oreneasc i politiceasc a prinipaturilor Valahiei i Moldaviei, (tradus de Zaharia Carcalechi), ambele aprute la Buda. n Muntenia, cele mai vechi texte geografice sunt integrate ntr-un manuscris miscelaneu din jurul anului 1700, traducere din greac, intitulate Povestea rilor i a mpriilor cte-s n pmntul Asiei i Cozmografie, ce s zice mpreala pmntului pre hotar i pre alte semne ce snt n cercurile ceriului. Urmtoarea scriere este tot un manuscris, alctuit n 1766 i tradus din greac de ctre ieromonahul Antim de la Cozia. Este intitulat Aceast carte ce s cheam cosmografie, adic izvodirea lumii. O copie a acestui manuscris apare n 1774, Cosmografia, adic izvodirea lumii, carea acum nti s-au scris n romnete, n vremea binecredincioasei singurei stpnitoare, marei doamnei noastre i mprtese Ecaterina a toat Rusia. n 1785 apare A toat lume cltorie sau
Pentru o prezentare sintetic a literaturii geografice, vezi V.V. Hane, Literatura didactic a geografiei n coalele PrincipatelorRomneti pn la 1800, n Anuar de geografie i antropogeografie, I, 1909-1910; M. Popescu-Spineni, Primele manuale de geografie n coala romneasc, n Revista general a nvmntului, 1931, nr. 2.
154

103

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

ntiinare de lumea cea veche i cea nou, adic istoria de toate pmnturile ce snt pn acum tiute la patru pri ale lumii. Acest manuscris este o traducere din rus a Le voyageur franais a abatelui J. Delaporte, dup cum a demonstrat N. A. Ursu155. Din a doua jumtate a secolului al XVIII-lea dateaz un text anonim, tradus, probabil, din francez, dup o surs nc neidentificat, intitulat Pentru descoperirea a mai multor mprii sau locuri, care s-au descoperit i s-au aflat de portugali156. n Moldova, cel mai vechi text geografic este un manuscris aparinnd ierodiaconului Gherasim Putneanul de la mnstirea Romanului, tradus din neogreac pe la 1770-1780 i intitulat Gheogrfie noao care cearc de obte toat faa a sferii idroghiu, adic a glonului pmntului, mpreun i a apei. Manuscrisul Gramatica fizicii, amintit anterior, cuprinde i cteva capitole n care sunt tratate probleme de geografie157. n 1795 se tiprete la Iai cartea lui Amfilohie Hotiniul, intitulat De obte gheogrfie, o prelucrare dup ediia italian a manualului de geografie al lui P. C. Buffier (intitulat Geografia universale i aprut la Roma n 1775)158. Un alt text care conine i informaii geografice, circula n copii manuscrise pe la sfritul secolului al XVIII-lea; este intitulat Istoria Americi, cuprinznd un perilipsis a aflrii ei, irimniile bisericeti i politiceti, nceputul legilor, a lor tagme i disidemnii, rnduielile crmuirii, firile i obiceiurile lcuitorilor ei, adunat dn deosbite cri a celor mai vrednici de credin istornici i acum nti tlmcit n dialectul moldovenesc, pre osteneala smeritului Gherasim, arhimandrit mitropoliei Iaului. Evoluia literaturii i a terminologiei geografice cunoate un progres vizibil dup 1830, odat cu dezvoltarea nvmntului i a orientrii spre sursele de provenien francez, italian sau german.

Filozofie
Domeniul filozofiei a avut un rol director n epoca iluminismului romnesc, aprnd ca preocupare autonom i constituindu-se ca domeniu distinct, chiar dac, ntr-o prim faz, prin intermediul traducerilor i prelucrrilor din filozofia european. Dintre reprezentanii colii Ardelene, Samuil Micu a fost cel mai mult preocupat de filozofie. n
155 156

FT, p. 16-19. BAR, ms. 3533. 157 Mai multe detalii la N. A. Ursu, ibidem, p. 19-21. 158 Ibidem, p. 21- 23.

104

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

condiiile n care, cu puine excepii, nu exista o literatur filozofic romneasc, rolul de deschiztor de drumuri n domeniul filozofic al lui S. Micu este cu att mai important. Opera sa filozofic este destul de vast, fiind rodul procesului de prelucrare i asimilare a lucrrii lui Baumeister, Elementa philosophiae recentioris usibus iuventutis scholasticae, aprut la Cluj, n 1771. n timpul vieii sale, au fost tiprite Loghica, aprut la Buda, n 1799 i Legile firei, itica i politica sau filosofia cea lucrtoare, dou volume, aprut la Sibiu n 1800. nvtura metafizicii, elaborat ntre 1787-1790, a rmas n manuscris. Aceeai soart au avut-o i A filosofiei cei lucrtoare, III. Etica sau nvtura obiceiurilor (ntocmit la Viena ntre 1781-1782) i nvtura politiceasc (scris tot la Viena, n aceeai perioad). Textele manuscriselor nvtura metafisicii, Etica i nvtura politiceasc au fost editate, n 1964, de ctre P. Teodor i D. Ghie. n 1798 apare la Buda traducerea efectuat de I. Molnar din greac, Retoric, adic nvtura i ntocmirea frumoaselor cuvntri. Pe lng aceste lucrri, apar, i n Principate, cteva traduceri n domeniul filozofiei. Astfel, n 1825 Vasile Vrnav traduce din neogreac lucrarea lui Condillac, Loghica sau ntile tlmcirile meteugului de a s socoti cineva bine, rmas n manuscris. Episcopului de Arge, Grigore Rmniceanu, i apare, n 1826, la Bucureti, traducerea din greac a Logicii lui Damaschin. Filosofia cuvntului i a nravurilor, adec loghica i itica elementare, aprut la Buda, n 1829, este o traducere efectuat de Eufrosin Poteca dup Heineccius, prin intermediul versiunii greceti. Dinicu Golescu traduce, din greac, dup Neofit Vamva, Elementuri de filosofie moral, aprut la Bucureti, n 1827.

Matematic
n Principate, studiul matematicii, ntr-o form organizat, se fcea la academiile greceti, evident, n limba greac, nc de pe la mijocul secolului al XVIII-lea, iar n Transilvania se fcea la colile romneti din Blaj, n latin. Aceast disciplin se bucura de un real prestigiu; unii profesori aveau o pregtire n domeniu, efectuat la universiti apusene (din Italia, Frana sau Germania), i i traduceau cursurile dup manuale germane, maghiare sau greceti. Prima scriere romneasc de matematic apare n 1777, la Viena, fiind o ediie bilingv, germano-romn, Ducere de mn ctr aritmetica sau socoteala pentru traba pruncilor rumnetii celor neuniilor ce nva n coale cele mice, al crei

105

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

traductor este bneanul Teodor Iancovici, directorul colilor neunite. Al doilea text matematic i aparine lui Gh. incai, fiind o traducere dup un manual al lui I. I., Felbiger, ndreptare ctr aritmetic, ntia parte, alctuit i ntocmit pentru folosul i procopseala tuturor coalelor normleti a neamului romnesc, Blaj, 1785. n 1789, apare la Sibiu Ducere de mn sau povuire ctr aritmetic sau socoteal, pentru ntrebuinarea pruncilor romneti celor neunii ce s nva n coalele cele mici, a lui D. Eustatievici Braoveanul. Urmtorul text matematic transilvnean apare n 1805, traducere din german realizat de Gr. Obradovici, intitulat Povuire ctr nvtura socoatei sau aritmetica, spre trebuina coalelor celor romneti. Tot lui Gh. incai i apare la Buda, n 1806, Povuire ctr aritmetic sau nvtura numerilor. Textele romneti de matematic care apar n Transilvania n aceast perioad prezint o terminologie relativ unitar, ntruct acestea sunt traduceri din german. Ele prezint o importan particular pentru terminologia matematic, datorit faptului c multe dintre neologismele i calcurile puse n circulaie au fost acceptate i ncetenite n limbajul acestei discipline. n Principate, primele scrieri matematice apar la sfritul secolului al XVIII-lea, fiind, n majoritatea lor, traduceri din greac sau din alte limbi, dar prin intermediar neogrecesc. n Muntenia, primul text de matematica apare n 1793. Este o traducere din greac (dup Manoil Glyzonios), al crei traductor a rmas necunoscut, intitulat Carte la ndemna tuturor, cuprinznd aritmetica practic sau, mai bine zis, calculatorul. Urmtorul text matematic, tot manuscris, dateaz din 1801. Reprezint o traducere i adaptare a mai multe capitole din aritmetica lui Glyzonios, realizat de arhimandritul Grigore Rmniceanu. Domeniul matematicii se mbogete cu scrierile lui Gh. Lazr, cel care a inut cursurile de matematic la Sf. Sava, ntre 1818 i 1822. ncercarea sa, de a-i publica cursul de matematic n 1822 a fost sortit eecului, prin urmare cursurile de aritmetic, trigonometrie i geometrie i-au rmas n manuscris. Acestea reprezint traduceri dup Ch. Wolff i G. I. de Metzburg159. Din 1823 dateaz Aritmetica sau tiina socotelii160. n Moldova, textele matematice sunt mai numeroase. O aritmetic elementar, lucrare rmas n manuscris, care aparine lui Matei Millo, apare n 1795. n acelai an se tiprete la Iai aritmetica lui Amfilohie Hotiniul, Elementi aritmetice artate fireti, o prelucrare dup un manual italian al lui P. A. Conti. Un alt text matematic moldovenesc, din jurul anului 1800, este un manuscris n dou pri. Prima parte este intitulat

159 160

V., n acest sens, detalii la N. A. Ursu, FT, p. 105. BAR, ms. rom. 1187.

106

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

nceputurile gheometriii a lui Volfii, a cria partea cea nti arat nceputurile a gheometriei ce s zice epipedos, adic msurare de cmp, iar a doua nceputurile trigonometriii cei di pi cmp. Traductorul acestui text, copiat de dou persoane, este, probabil, unul dintre elevii academiei domneti din Iai161. O alt lucrare, rmas n manuscris, este o traducere efectuat de Nicolae Cercel, n 1801, intitulat Tratate foarte introductive n elementele matematice, ale prea nvatului matematicianului Wolff Christian germanul, cu osteneala i studiul lui Nicolae Cercel, apoi cu osrdia, transcrierea i punerea n ordine a domnului Ilie Nicolae Rosetti. n Moldova Daciei, n coala elenic de tiine, n anul 1801. O dat cu nfiinarea, de ctre Gh. Asachi, a clasei de inginerie hotarnic n cadrul academiei greceti din Iai, domeniul scrierilor matematice se mbogete considerabil. Pentru cursul de matematic pe care acesta l ine ntre anii 1813-1818 (i care cuprindea algebra, aritmetica, trigonometria i geometria), s-a folosit de un curs foarte cunoscut n Europa, aparinnd matematicianului francez tienne Bzot, pe care l-a tradus n romn. Lucrarea, dei a rmas n manuscris, a circulat n numeroase copii, fiind folosit ca manual colar. De abia ntre anii 1836-1838 Asachi tiprete un manual de aritmetic n trei pri, compus din aritmetic, algebr i geometrie elementar. Textele matematice elaborate n Principate prezint o terminologie neunitar, fiecare autor rmnnd tributar textului tradus sau adaptat. Situaia se schimb odat cu activitatea fondatorilor terminologiei matematice romneti, Gh. Lazr i Gh. Asachi, care pun n circulaie un numr nsemnat de termeni noi, deja adaptai sistemului fonetico-morfologia al limbii romne.

Lingvistic
Interesul pentru problemele de limb se manifest prin dorina de a descoperi originea limbii romne, aprnd nc din evul mediu. Secolul al XVI-lea consemneaz apariia primelor preri cu privire la limba literar.162. Primii termeni gramaticali n limba

FT, p. 100. Pentru istoria textelor gramaticale n limba romn, a se vedea Romulus Ionacu, Gramatici romni. Tractat istoric despre evoluia studiului gramaticii limbei romne de la 1757 pn astzi, Bucureti, 1914; D. Popovici, Primele manifestri de teorie literar n cultura romn, n Studii literare, II, 1943; I. Iordan, Limba romn contemporan, (cap. Scurt istoric al principalelor lucrri de gramatic romneasc), Bucureti, 1956; I. Gheie, Preocupri lingvistice n cultura romneasc veche (pn la 1780), n Istoria tiinelor n Romnia. Lingvistica, Bucureti, 1975; Magdalena Georgescu, Cultura lingvistic n secolul la XVIII-lea. Informaii valoroase i la Gh. Chivu, Stilul textelor lingvistice, n LR, XXX, 1981, nr. 1, p. 45-60;
162

161

107

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

romn se ntlnesc n fragmentul de gramatic slavon tradus de Daniil Panoneanul, n jurul anului 1650, intitulat Tlcuirea sau artarea gramaticii sloveneti. Procesul elaborrii primelor gramatici romneti nvedereaz preocupri susinute de formare a terminologiei gramaticale n limba romn, ncepnd cu gramaticile lui Eustatievici (1757), Macarie (1772), I. Vcrescu (1787), cu gramatica romneasc i ruseasc a lui A. Hotiniul (1789)163 i terminnd cu gramaticile crturarilor grupai n coala Ardelean: Elementa linguae scris de S. Micu i Gh. incai (1780), Fundamenta grammatices linguae romaenicae (1812) i Temeiurile gramaticii romneti (1815-1820), gramaticile manuscrise ale lui I. Budai-Deleanu, Deutsche-walaschische Sprachlehre (1788) a lui Molnar-Piuariu, Gramatic romneasc, (1797) a lui R. Tempea, Observaii de limba rumneasc (1799) (lucrare de lexicologie) a lui P. Iorgovici i Gramatic romneasc pentru ndreptarea tinerilor (1822) a lui C. Diaconovici-Loga.

Formarea terminologiilor tiinifice romneti


Analiznd corpusul lexical oferit de textele cercetate, vom face diferena ntre mprumuturi neologice i termeni populari, deoarece, dup cum vom vedea, terminologia popular este bine reprezentat, cu excepia lingvisticii, n cadrul fiecrui domeniu al tiinei. n cadrul mprumuturilor neologice, vom face distincia ntre mprumuturi lexicale i calcuri, pentru a se evidenia ponderea pe care o prezint fiecare categorie n ansamblul terminologiilor tiinifice. Calcul lingvistic a reinut de mult atenia specialitilor164. n analiza calcurilor lingvistice din corpusul lexical oferit de textele studiate, adoptm clasificarea propus de Th. Hristea165: calcuri semantice (mprumuturi de sens dup modele strine; acest nou sens este atribuit unui cuvnt mai vechi din limb, aparinnd aceleiai sfere semantice) i calcuri de structur (copierea, mai mult sau mai puin exact, a structurii interne a mprumuturilor lexicale, relevante pentru procedeele de formare a cuvintelor neologice). Pe lng mprumuturi lexicale i calcuri, am mai stabilit o categorie

idem, Primele gramatici romneti i schimbarea modelelor culturale n vechiul nostru scris literar, n Studii i cercetri filologice, seria Limba i literatura romn, Piteti, 2002, nr. 1. 163 V. N.A. Ursu, Gramatica lui Amfilohie Hotiniul (Lecione, Iai, 1789), n LR, XLIV, nr. 9-12, p. 573-580. 164 Pentru bibliografia problemei, vezi Th. Hristea, Tipuri de calc lingvistic, n Probleme de etimologie. Studii. Articole. Note, Bucureti, 1968, p. 145, nota 1. 165 Calcul lingvistic ca procedeu de mbogire a vocabularului, n Sinteze de limba romn, de M. Avram, Gr. Brncu et alii, Bucureti, 1984, p. 100-121.

108

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

lexical, colocaii (sintagme, perifraze) i glosri, mecanisme lingvistice ilustrative pentru literatura tiinific a vremii, aflat sub auspiciile iluminismului.

Terminologia medical
mprumuturi lexicale: alifie (LB, 14, POS, 289), aft (FDB, 72, 74), amputaie (FDB, 111), anatomie (HGF, 268v, VA, XVI), anghin (FDB, 16), cauterisaie (FDB, 111), chefalee cefalee (MD, I, 29v), chirurgie (LB, 116, hirurgie, MD, I, 60r), pancreas (GF, 280r), papil (VA, 26, 27, 167), pericard (pericardio, HGF, 257r, pericardiu, VA, 79), pilul (MD, I, 58v, pirl, MD II, 28v, LB, 505, 507), pleag plag (HPP, 13, FDB, 69, MVV, 38), plasture (plsture, plastur, plastor, MD I, 37r, 61r, 64v, 68r, 72r, plastru, MD, II, 14r, 205r, blastor, POS, 289, platur, LB, 511), pulmonal pulmonar (VA, 79), puls (HGF, 259r, FDB, 63, PAM, 7, VA, 60, 93, pulz, VA, 96), secreie (PAM, 24), timpan (HGF, 273v, VA, 184), simptom (FDB, 74, simtomata, pl., MD, II; 131r), spasm (MD, I, 51v), spital (POS, 31, pitai, pitaliu, LB, 662), temperament (POS, 53, PAM, 15, VA, 222), temperatur (PAM, 4), vacin vaccin (POS, 236), veterinar (FDB, 15) etc.

Calcuri semantice bicue vezicule (POS, 135, VA, 241), cmar ventricul (SIN, 89), curenie purgativ (MD, I, 51v, POS, 211), dob timpan (HGF, 274r, VA, 184), ncheietur articulaie (SIN, 85), matc uter (MD, I, 21v, PAM, 25, POS, 102), mdular membru (SIN, 47, HPP, 13, LB, 383), migdal amigdal (LB, 20), nerodire sterilitate (PAM, 30, LB, 439), sugtor limfatic (PAM, 7), eav tromp (VA, 185, 244), umdtur secreie (MD, II, 22r), zeam, secreie (MD, I, 38v, POS, 186: zemurilor trupului), zer ser (HGF, 28v, LB, 769, VA, 90), grciu articulaie, cartilaj (VA, 18, zgrciu, LB, 641) etc.

Calcuri de structur brnca de nainte antebra (VA, 33), cercuire circulaie (VA, 78), chei clavicul (VA, 84, LA, 113), dinime dentiie (VA, 47), (doftoriile) relelor stri, discrasii (MD, I, 12r), fictire, hepatit (MD, I, 1r, glosat ipatitis), goliciune cavitate

109

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

(VA, 34, 131), nsuflare inspiraie (VA, 101), jumtate durere a capului migren (MD, I, 20r), legturi ligamente (HGF, 252r, VA, 16), rsuflarea expiraie (VA, 105), sngeroi sangvinici (PAM, 31, POS, 71), sngios, sangvinic, (VA, 222: temperamentu sngios), simitor sensibil (PAM, 16, LB, 644), strpiciune steriliate (LB, 671), stoarcere secreie (VA, 121), vintricel ventricul (HGF, 265r) etc.

Colocaii terminologice curgerea sngelui hemoragie (PAM, 30, LB, 157), durerea capului cefalalgie (MD, I, 24r), folcule inimii ventriculi (VA, 80), glca folcuului pancreas (VA, 64, 66), pelea foalelui diafragm (VA, 101), punere p d-asupra, punere deasupra, cataplasm (MD, I, 68v, II, 73v), semnele mai nainte cunosctoare simptomatice (MD, I, 31r) etc.

Glosri aftele sau rniturile limbei (FDB, 174), apetita, adec voia de a mnca apetit (FDB, 55), boala cea franozeasc, adec frinia sifilis (MD, II, 235r), boale hronice, adec lung vecuitoare cronice (FDB, 85), bubaturi sau vrsturi variol (MD, II, 182v), castraia, adec jugnirea (FDB, 111), deliriul, adec nebunia (FDB, 84), goliciunea timpanului (doba) (VA, 184), greutatea rsuflrii (asthma) (PAM, 25), nflmaie (aprindere, obrintitur) (FDB, 57), nsuflare (tragerea aerului) (VA, 101), malafran, adec sfrinie sifilis (MD, I, 22r), prurit, adec mncrime cu scrpinare (FDB, 21), rsuflare (scoaterea aerului) (VA, 101), sacul inimii sau pericardiu (VA, 79), veterinari sau doftori de vite (FDB, 23) etc.

Terminologie popular asuda transpira (LB, 38), bale saliv (LB, 44, VA, 49), (btaie) de inim palpitaie (MD, I, 115v), bic vezic (MD, I, 21r, POS, 135, VA, 133, beic, LB, 53), beicue afte (FDB, 72), boal afeciune, maladie (MD, I, 20r, FDB, 74, 81), brnc anghin (FDB, 16), crnuri muchi (MD, II, 5v), cerul (gurii) palat (FDB, 72, ceriu gurei, LB, 111), cium pest (LB, 125), durerea (capului) cefalee (MD, I, 24r), foale stomac (VA, 101), glbinare icter (MD, I, 21r, LB, 232), piele membran (GF, 273v), pieli,membran, (MD, II, 21v, FDB, 89), pojar rujeol (MD, II, 224v,

110

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

POS, 243), ran (MD, I, 20r, 31r, 33r), rrunchi rinichi (VA, 132), rie scabie (FDB, 94, POS, 285), slbiciune debilitate (PAM, 30) etc.

Terminologia tiinelor naturii


mprumuturi lexicale alburn totalitatea straturilor tinere situate ntre scoara i inima trunchiului unui copac, prin care trec apa i srurile minerale(SIN, 4), alg (SV, SIN, 8), amfivii (SIN, 103), animnt animal (FDB, 64, 112, VA, 10), anter (SIN, 6), antenne (SIN, 50), apter (SIN, 79), ascaride (SIN, 83), branhie (SIN, 73), botanic botanist (SIN, 16), bulb (SIN, 5), coleoptere (SIN, 79), coroll (SIN, 6), diptere (SIN, 79), dromader (dromedario, HGF, 289v, drometario, HGF, 284v, dromedari pl. HOG, 136, dromedariu, LB, 197), embrion (VA, 244, emvrion, HGF, 247v, 28r), hemiptere (SIN, 79), himenoptere (SIN, 79), nsecte (SIF, 91, SIN, 47, 77, insecturi, VA, 197), larv (LB, 343), lepidoptere (SIN, 79), natur (SIN, titlu, SIF, 144, FDB, 55, PAM, 1, MVV, 3, 23, ICC, 9, LB, 417), nevroptere (SIN, 79), pistil (SIN, 6), nimf (HGF, 310r, VA, 247), plline polen (SIN, 6), plip (SIN, 83), speie specie (LB, 32, VA, 159), spongios (SIN, 34), veghetaie (VA, 235), vivipar (HGF, 286r), zoofiti zoofit (HGF, 316v, zoofii pl., SIN, 83) etc.

Calcuri semantice cciulie, bulb (LB, 80), col embrion (SIN, 6, VA, 237), fire natur (HGF, 7v, SIN titlu, FDB, 55, LB, 218, HPP, 13), mprie regn (VA, 10), neam gen (SIN, 53), phar au cupa caliciu (HGF, 244v), pipitori antene (SIN, 121, 134), scafa (pharul),caliciu, (HPP, 29), inut regn (POS, 52, 206) etc.

Calcuri de structur cnesc canin (LB, 190), cu patru picioare patruped (HGF, 250r), mnctoare de carne carnivore (HGF, 290r), spi specie (FDB, 113, LB, 32), sugtor mamifer (SIN, 50, VA, 1: de vom cuta trupul omului l vom asemna animalelor celor sugtoare [mammalia]) etc.

111

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Colocaii terminologice aue cu mciulii n vrf stamine(SIN, 6), brbtu de floare, stamine (HPP, 30), fmeie de floare pistil (HPP, 30), floare nsurat hermafrodit (HPP, 30), floare vrgur unisexuat (HPP, 30: floare vrgur, n care nici fmeia, nici brbtuul nu snt de fa), jivini de mare mpietrite fosile (POS, 58), (ierburi) spre facere de ulei oleaginos(SIN, 17), pulberea cea roditoare polen (HPP, 29) etc.

Glosri algele sau fnarii (SIN, 8), aligatre sau caimn aligator (SIN, 71), amfibii sau trtoare (SIN, 103, glosat amphibia, reptilia), animal (vieuitori) (FDB, 62), animale sau veuitoare (VA, 9), aptere, care n-au aripi (SIN, 79), botanicii, adec cei ce cunosc erburile (SIN, 16), cartilagine sau os moale (SIN, 5), crtiele sau hrciogii (SIN, 56), coleoptre, care au aripile cele deasupra scoroase, iar cele dedesupt frunzoase (SIN, 79), hemiptre, care au aripile cele de-asupra numai de giumtate scoroase (SIN, 79), (insectele) au antenne sau coarne n cap (SIN, 50), hippoptamul sau calul de ap (SIN, 60), hymenoptre sau roitoare (SIN, 79), jivini (animale) (HOG, 136), etc.

Terminologie popular ceap bulb (SIN, 5), coarne antene (SIN, 50), ierburi vegetale (POS, 52, VA, 40), rsad, sad plant (HGF, 240r), road fruct (LB, 591) etc. O clas lexical aparte, bine reprezentat, din punct de vedere calitativ i cantitativ, este dat de termenii care vor migra, ulterior, spre domeniul tiinelor fizicochimice.

mprumuturi lexicale acid (MVV, 85), alclin (SIN, 35, PAM, 23), argil (argill, SIN, 27, 30, 31, argil, FDB, 80, LB, 30), arsenic (SIN, 4), azou azot (VA, 11), barometru (SIN, 40, SIF, 110, barmetro, HGF, 138v, barmetru, HGF, 28r), borace borax (HGF, 198r, SIN, 35), carboni carbon (SIN, 69), cret (SIN, 32, LB, 147), cristal (HGF, 213r, FDB, 339, cristaluri, POS, 319, critai, SIN, 26, 87, critari, LB, 148), cvarz cuar (SIN, 29, cvar, SIN, 27), echo ecou (SIF, 127), elasticitate (SIF, 71, elasticita, HGF, 138v), electric (HGF, 75r, SIF, 141, 142, SIN, 30, VA, 148), electricitate (SIF, 123, electricita, HGF, 74v, electriitate, VA, 149), experiment (VA, 126, isperimnt, MVV, 94, experimenturi, VA,

112

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

126), micrometro micrometru (HOG, intr.), microscop (HGF, 281v, microscpio, HGF, 237v, 278r, microscopeo, HGF, 300v, microscopeon, HGF, 27r, microscopiu, SIF, 4, SIN, 1, VA, 167), recipienti recipient (HGF, 33v, 137v), sare (HGF, 197r, 279v, POS, 318, srturi, HGF, 208r, POS, 206), sirup (NIS, f.t.), subtanie substan (VA, 21, 249), slfure sulf (SIN, 25), telescop (tilescopeo, telescopion, telescopio, HGF, 26r, 111v, telescpiu, SIF, 128), termometru (MVV, 99, PAM, 4, termometrio, HGF, 31v, termmetru, SIF, 76, termomter, TCB, 53) etc.

Calcuri semantice aburi vapori (SIF, 89, SIN, 7), acrime acid (GF, 208r, SIN, 36, PAM, 29), acrimea aciditatea (SIF, 100: acrimea vitriorului), adncat concav (HGF, 33r), artare fenomen (SIF, 86, 89, FDB, 83), curgtor fluid (HGF, 135r, SIF, 101), curgere curent (HGF, 114r, SIF, 87), curgere fluid (SIF, 40, 88), cutremurri, scuturri vibraie (HGF, 68r), desime densitate (HGF, 79r, SIF, 92, SIN, 10, LB, 182), mpotrivire rezisten (SIF, 16), ntors convex (HGF, 33r), ntunecat opac (HGF, 78r), nvrtoare solidificare (HGF, 79v), previditor transparent (HGF, 9v, 78r, 198r), trndvire inerie (SIF, 81), vrtos solid (SIF, 96), vrtoare duritate (SIN, 40), zburtor volatil (HGF, 205v, SIN, 25) etc.

Calcuri de structur alctuire compoziie (SIF, 1), alsuire proprietate, nsuire (HPP, 25, 86, MVV, 18, 23, 79, FDB, 18), amestecat mixtur (SIN, 33), desface dizolva (HGF, 207r, 205v, SIN, 43, LB, 180), luftbalon balon cu aer (SIF, 121), micurare condensare (HGF, 47r, 79v), supstare substan (HGF, 135r, 152r, 122v), vederos transparent (SIN, 29, 87) etc.

Colocaii terminologice aerul cel arztori hidrogen (SIF, 120), bici de vnt balon (POS, 66: muli sau cltorit ntr-nsul [n vzduh] cu bici de vnt), baterea luminii reflecie (HGF, 58v), eptare ndrpt a razelor reflecie (SIF, 157, 171), fnare maghice lantern (HGF, 32v), lmpad de vrjit lantern (SIF, 13), fntnile cele cu tragn pomp (SIF, 116), lrgmnt amplitudine (LB, 343), modru de a se ine deolalt coeziune (SIN, 25), stecl n chipul lintii lentil (HGF, 32v) etc.

113

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Glosri acidele (lucruri care au n sine acrime) (MVV, 87), azou (materie nectoare) (VA, 106), barometru, adec msurtoare de greutatea aerului, evea cea de glaj plin de argint viu (SIF, 110), elastic, adec aerul este aa de se poate strnge laolalt i...iar se ntinde (SIF, 125), electrofor, adec purttoare de electricitate (SIF, 144), frngire au ndoire, frngere ori plecarea razelor refracie (HGF, 59r, 61r, 26r, 162r), fizic, adec tiin sau meteug al firei (SIF, 1), micromtru, adec a msurii ceii mici (GSP, I, pf.), opac, adec ntunecos (SIN, 29), opace sau ntunecate (SIF, 174), oxigheniu (materie acr) oxigen (VA, 11, 106), tilescopeo (adec vederea departe) telescop (HOG, intr.), telescopil sau tubul cel de glaj cu carele vedem departe, ibidem (SIF, 175), telescpium, adec unealta cu carea se vede departe (GSP, I, pf.), thermometru, adec unealta aceea carea arat gradurile cldurei i ale frigului (SIF, 135), trupurile cele flogistice sau arztoare (SIF, 135) etc.

Terminologie popular ncreal de sare acid (FDB, 50), piatra oricelului arsenic (SIN, 27), argint viu mercur(HGF, 138v, 204r, SIF, 86) etc.

Terminologia geografic
mprumuturi lexicale antarctic (antartic, HOG, 2, 3), antipod (antipdile pl., HOG, 179), arctic (HGF, 181v, HOG, intr., 2), arhiplag (HOG, 18, arcipeleag, HGF, 169v), astronom (DIP, 2r, SIF, 171), astronomie (DIP, 34r), atmosfer (HGF, 13r, 126r, SIF, 122, MVV, 4, 27, FDB, 53, VA, 106), coniuncie astr. conjuncie (SIF, 184), cozmogrfie (HOG, 171), cozmologhie (HGF, 12v, 94v), ecuator (ecfatoriu, HGF, 171r, HOG, 172, ecfatre, HGF, 178r, HOG, 173, ecfator, GSP, I, 103, ecvtor, GSP, I, pf.), golf (HGF, 169r), lav (SIN, 34), meridian (HGF, 170r, 179v, HOG, 172, 173), nord (HGF, 133v, HOG, 2, GSP, I, pf.), observatorium observator (GSP, I, 162), peninsul (SIN, 37), orbita (SIF, 178), planet (HGF, 95v, LB, 510, planit, POS, 50, 124), sfer (HGF, 115v, 170r, HOG, 174, LA, 12v, DIP, 21v), stalactit stalactit (SIN, 32), sud (HGF, 147r, HOG, 2, sudd, HGF, 146r, sid,

114

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

GSP, I, pf.), tmpestate furtun (SIF, 169), topografie (SIF, 33, GSP, I, pf.,), tropic (tropic, HGF, 145v, 186r, HOG 172, 173) etc.

Calcuri semantice cap, promontoriu (HGF, 168v, HOG, 8, DIP, 2v), cumpn balan (HGF, 32r), cuprinztoare continent (HGF, 168r), ieire (a mrii) flux (HGF, 230r), ntoarcire (a mrii) reflux (HGF, 230r), ntunecare eclips (SIF, 196), lun satelit (SIF, 147, POS, 51), rostogol rotaie (POS, 55, 80), sbocaturi confluen (SIF, 98), zioar auror (SIF, 170) etc.

Calcuri de structur asterism constelaie (SIF, 174), Corn de capr Capricorn (DIP, 5v, 38v), lime latitudine (HGF, 133v, 146r, HOG, 5, GSP, I, 5, LB, 344, POS, 73, lime de amiazzi, DIP, 6r), lungime longitudine (HGF, 175v, HOG, 5, 6, GSP, I, 5, LB, 363, POS, 73), stmprat temperat (SIF, 59, SIN, 36, LB, 669) etc.

Colocaii terminologice cri gheograficeti hart (GSP, I, pf.), clin de pmnt promontoriu (DIP, 2v), ostroave prinse de pmnt peninsul (HGF, 168v, GSP, I, pf.), pmntul statornic (sau ntrit) continent (HOG, 2), planet urmtoare satelit(SIF, 175), sn, cot de ap golf (HOG, 3) etc.

Glosri carte topograficeasc ori mappamnde mapamond (HOG, 180), crile (au hrtiile ce s cheam topografice) hart (HOG, 180), colfuri (sau boazuri) golf (HOG, 1), colinilor (dealurilor) (HPP, 6), comete sau stele cu coad (SIF, 190), eclips de soare (adec ntunecare) (HOG, 189), emisfero (sau cercul de pre mijlocul pmntului) (HOG, 173), hemisferiului (giumtii de glob) (SIF, 187), horizontul (adec de la linia aceea care se duce pre acolo pre unde vedem noi preste faa globului pmntesc) (SIF, 170), horografie (adec scrisoare de sate i ceti) (HOG, intr.), luni au satelite satelit (HGF, 112r, 114r), luni sau planete urmtoare (SIF, 176), meridian (adec cercul de amiazzi) (HOG, 173), ostrovul prins de pmnt (sau jumtate de ostrov) peninsul(HOG, 2, GSP, I, pf.), parhelii sau sori nmulii (SIF, 159), planete sau mbltoare (SIN, 174), (stele) fixe

115

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

sau stttoare (SIF, 174), tmperat ori cumpetat ceri temperat (MVV, 4), topogrfie (adec scrisoarea locului) (HOG, intr.) etc.

Terminologie popular amiazzi (DIP, 6v, amiaza zi, GSP, I, pf.), apus (DIP, 3v, GSP, I, pf.), austru sud (DIP, 5r), balt (DIP, 32r), cetate (DIP, 6r, cetile, HOG, 173), crmb pol (SIF, 170), grl (DIP, 6v), grind promontoriu(DIP, 2v), izvor (DIP, 19v), miaznoapte (DIP, 4r, miaz noapte, GSP, I, pf.), osie ax (HGF, 105r, HOG, 176, SIF, 182, POS, 55), rsrit (DIP, 8r, GSP, I, pf.), rurile (HOG, 173), sn golf (HOG, 3, GF, 23r, LB, 645), stea (DIP, 4v), rm (DIP, 2v, 7r) etc.

Terminologia filozofic
mprumuturi lexicale determinare (SMS, 91), epagoghi raionament prin inducie (MR, 151), etica (SML, 18, SMS, 191), ethicesc (SML, 124), forma (SMS, 125), filosf (SML, 9), filosfie (SML, 3), haractericesc caracteristic (SMS, 89), idea (SML, 25), ipotheticete ipotetic (SMS, 80), loghica (SML, f.t., SMS, 74), loghicesc (SML, 124), materia (SMS, 125), metafisica (SML, 17, SMS, 73), metafisicesc (SML, 124), obiectiv (SMS, 166), ontologhiia (SML, 17, SMS, 74), ortor (SML, 87), postult (SML, 87), ritoric (MR, 9), silloghsm (SML, 92), spaiu (SMS, 108, spaia, 109), speriina experiena (SMS, 154), stoic (SMS, 133), subiectiv (SMS, 167) etc.

Calcuri semantice alctuit complex (SMS, 105), cuvntare raiune (SMS, 86), hotrre definiie (SMS, 74), nceput principiu (SMS, 75), ns fiin, entitate (SMS, 79), nealctuit simplu (SMS, 76), lucrtoare activ (SMS, 121), pricin cauz (SMS, 78), rnd ordine, serie (SMS, 98, 99), sfrit scop (SMS, 102), apn solid, temeinic (SMS, 75: apn cunotin) etc.

116

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Calcuri de structur asuire nsuire, proprietate (SMS, 86), ctin cantitate (SMS, 90), estere existen (SMS, 81), nsoiere asociere (SMS, 155), mrginit finit (SMS, 147), mutare de suflet metempsihoz (MR, 280), nehotrt nedefinit, indeterminat (SMS, 92), nemrginit infinit (SMS, 147), nesvrire imperfeciune (SMS, 101), singuratec individual (SMS, 94), stri mpregiur circumstane (SMS, 74), unin monad, unitate (SMS, 88), urmtornic succesiv (SMS, 110), zicere mprotiv contradicie (SMS, 76) etc.

Colocaii terminologice a pune hotar i margine lucrului a circumscrie (SMS, 91), ceea ce e cu putin posibilitate (SMS, 79), ce e cu neputin imposibilitate (SMS, 79), de obte general (SMS, 75), preste tot universal (SMS, 75), sfrit de aproape scop imediat (SMS, 124), sfrit de departe scop ndeprtat (SMS, 124) etc.

Glosri asuiri, sau nsuiri i osibiri (SMS, 86), axiomele, adec de care nici o ndoial nu este (SML, 13), cauzele sau pricinile lucrurilor (SML, 4), cuvntarea sau siloghismul (SML, 24), fantazie, sau nlucire i nchipuire (SMS, 153), fantasme sau nluci (SMS, 153), faa sau persona (SMS, 117), hotrrile (determinationes) (SMS, 117), nchipuire cu neputin, sau himera (SMS, 156), ns plinit sau ns care este entitate actual (SMS, 82), ns neplinit sau ns care poate fi entitate virtual (SMS, 82), necurmat sau tot una dup alta continuu (SMS, 107), practic filosofie, adec lucrtoare (SML, 17), preste fire, adec de minune anormal, nenatural (SMS, 140), pricin sau cauz (SMS, 79), putere nelucrtoare sau putere lene inerie (SMS, 137), (semn) prognostic sau mai nainte cunosctori (SMS, 126), simvolic sau de tain (SMS, 163), stare (estere) (SMS, 97), stihiile sau elementurile trupurilor (SMS, 139), temeiul sau pricina (SMS, 76), zisuri sau axiome (SMS, 81) etc.

Terminologie popular asemenea identic (SMS, 89), asemenea similitudine (MR, 52), curmat discontinuu (SMS, 108), de pururea etern (SMS, 153), fiin esen (SMS, 83), fire natur (SMS, 140), firesc natural (SMS, 140), hotrt determinat, definit (SMS, 92),

117

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

icoan imagine (SMS, 153), mponciaz opune, mpotrivete (SMS, 112), nchipuire imaginaie (SMS, 155), mrginit limitat (SMS, 83), nernduial confuzie (SMS, 99), osibit particular (SMS, 238), putin posibilitate (SMS, 81), simire senzaie (SMS, 150), trebuin necesitate (SMS, 96), trebuincios necesar (SMS, 95), vineticie dobndire (SMS, 114), volnicie voin (SMS, 86) etc.

Terminologia matematic
mprumuturi lexicale abstract (GAA, 2r), adiacent (unghiuri adiacente, AsG, 26), aritmetic (HEA, f.t.), aritmetic (DMA, f.t., HEA, 1, LA, 4r), billion (DMA, 22), ifr (DMA, 24, OPA, 17, GAA, 4v, LA, 39r), cerc (NIS, 13, HGF, 31r, HOG, 63, SEC, 158, SIF, 102, GSP, I, 58, LA, 6r), cilindru (NIS, 6), complex (GAA, 6r), con (LA, 12v, 14r, coni pl., LA, 14r), concret (GAA, 2r), cosin cosinus (LA, 14v), cub (HEA, 156, GAA, 92r, LA, 4v), diametru (SIF, 156), definiie (GAA, 130r, VA, 189), ecfilateru echilateral (HEA, 158), factor (DMA, 56, SIA, 22, OPA, 29), geometria (SIF, 182), ipotenuz (LA, 10r), isoscile isoscel (HEA, 141), linie (SIA, 13, HEA, 139, PA, 14, LA, 6r, ASS, 2v, LB, 354, line, OPA, 23, 43, line, MVV, 18), logaritm (GAA, 138v), matematic (GSP, I, 46, matimatic, HGF, 7r, HEA, 1), membro membru (HGF, 314v, HEA, 8, 10), million (DMA, 24, SIF, 188), numitor (OPA, 59, PA, 53, LA, 33v, ASS, 5r, numintor, HEA, 42, 46, dnumintor, GAA, 51r), paralepiped (LA, 14r, 14v), operaie (matematic) (GAA, 51v), perpendicular (perpendicolare, HEA, 140, 157, perpendiculare, SIF, 102, MVV, 25, perpendiculrete, SIF, 90), piramid (GSP, I, 58, LA, 12r), plus (SIA, 69, PA, 12), proent (PA, 81), product produs (DMA, 6, 56, 58, SIA, 22, OPA, 30, PA, 22, GAA, 17v), raz (HEA, 139, LA, 6r), reduce (SIA, 57, PA, 38, SIF, 45, LA, 56v, TVM, 1, rduce, GAA, 39r, reduirui, DMA, 112, reducirui, OPA, 47), rest (DMA, 76), rezultat (GAA, 16r, 47v), scar (scal gheometriceasc, LA, 12r), sum (DMA, 86, GSP, I, 174, LA, 19v, ICC, 8, summ, DMA, 42, SIA, 40, PA, 114, SIF, 62, som, HGF, 51r, 139r, 149v, HEA, 50, 94, HOG, 205), theorema (SML, 87), trillion (DMA, 22), unghi (SIF, 155, MES, 33, SIF, 101, 102, LA, 8v, VA, 181, ngol, angl, HEA, 140, 141, angul, MVV, 91), zcimale zecimal (GAA, 64v) etc.

118

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Calcuri semantice artare demonstraie (PA, 86), cuvntare raionament (SIF, 96, GAA, 24v, 53v), hotrre definiie (LA, 19r, LB, 265), ncheietur termen al unei ecuaii (PA, 68, LA, 56v), hotar termen al unei ecuaii (GAA, 51v), pild, exemplu (OPA, 83, PA, 14, GAA, 11r), ncredinare prob (HEA, 15, HGF, 17r, 84r, 101r), lucrare operaie aritmetic (SIA, 12, HEA, 36, GAA, 15v), rmi rest (HEA, 22, 40), scoate extrage (ASS, 6v), spargere fracie (OPA, 58, 59, LA, 4r, 33v), rmite rest (HEA, 42), spnzura depinde (GAA, 124v), tragere scdere (HEA, 17), urmtor consecvent (GAA, 102r) etc.

Calcuri de structur alctuit compus (GAA, 7r), apropietor aproximativ (GAA, 36v), componarisit compus (LA, 27r, ASS, 12v), asemenea lturat echilateral (LA, 6v), asemenea piciorat isoscel (LA, 6v), ctime cantitate (MVV, 63), cresctor ascendent (progresie cresctoare, GAA, 129v, 133v), demmulit denmulit (SIA, 22), demprit (SIA, 27), dreptlinie rectilinie (LA, 10r), naintepitoriu antecedent (GAA, 102r, 109r), nmulit denmulit (GAA, 17v), mprire (HEA, 35, PA, 11), mprit demprit (GAA, 28v), subtracie scdere(DMA, 46, SIA, 16, PA, 17), suptragere, ibidem, (GAA, 12v), superfa suprafa (LA, 12v), tringol triunghi (GF, 103v, HEA, 140), tringul, ibidem, (SIN, 78, MVV, 18, 44), trigon, ibidem, (LA, 6v), unioare (DMA, 20), urmtor consecvent (GAA, 102r), zecioare (DMA, 20) etc.

Colocaii terminologice cfdratu lung dreptunghi (HEA, 141), ptrat lungre dreptunghi (LA, 6r, 8v), numrul ca s se mprasc demprit (HEA, 35), numrul ce s nmulete denmulit (HEA, 30) etc.

Glosri addiruim sau adunm (OPA, 22), addiia sau adunarea (DMA, 40, OPA, 22), addiie sau adaogerea numerilor (SIA, 12), aria sau epifania (LA, 12v), ct sau arttor (LA, 21v), cvadrate sau mptrate (SIF, 109), cvadrani sau ptrari (SIF, 102), divzie sau mprirea numerilor (SIA, 27), divizor sau mpritoriu (SIA, 28, PA, 26), fracie (frngere) (PA, 53, GAA, 161r), frngerea sau clasma fracie (LA, 33v), minuend sau

119

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

numr de micurat desczut (SIA, 17), paralepipedu sau mbrncitu paralepiped (LA, 12v), proba sau cercarea (LA, 56r, ASS, 11r), rmi, retanie sau osebire rest (SIA, 17), regula cea de aur sau de tri (SIF, 177), retanie sau rmi rest (PA, 17), rmi sau prisos sau deosebire rest (GAA, 13r), restul (rmia) sau deschilinirea (OPA, 26), subtracie sau scoatere scdere (DMA, 46, SIA, 16, PA, 17), (unghi) oblu sau dirept (SIF, 155), obtuz sau tmpov (SIF, 155) etc.

Terminologie popular adunarea (DMA, 40), ntocma egal (GF, 146r, SIF, 16), numra (numera, DMA, 18), socoteli (DMA, 84), trup corp (trup geometric, LA, 12v), etc.

Terminologia lingvistic
mprumuturi lexicale ablativ (VOG, 20, 26, IO, 155, 157), activ (TGR, 102, 150, 160, ativ, VOG, 59), adverb (adverbiu, VOG, 17, 86, adverbie, TGR, 165, 166, 167, 168), alfabet (BDD, 14r, 17v), apostrof (apstrof, EBG, 17, VOG, 146, apostrf, VOG, 102, TGR, 9, 211), arbitrar (semnele arbitrarie, IO, 127), articol (VOG, 17, 19, 23, articul, TGR, 7, 8, IO, 155), caligrafie (caligrafiii, BDD, 19r), comparativ (VOG, 35, TGR, 75), consoan (consoane, BDD, 14v, 17r), declina (IO, 155), declinaie (TGR, 18, IO, 153), deriva (IO, 113), dialect (EBG, 3, 6, 7), dicionar (IO, 103, 105), diftongi (BDD, 16r), etimolghie (EBG, 30, TGR, 5, 6), feminin (IO, 145), filolghie (EBG, 15), gramatic (EBG, 7, IO, 95, 105, BDD, 4v, gramatec, BDD, 4v), liter (IO, 123, 153, litere, VA, 206, letere, BDD, 10v), neutru (VOG, 23, 25, 59, TGR, 255), nominativ (VOG, 20, 25, IO, 153, 155), ortografie (BDD, 15v, ortogrfie, EBG, 12, 28, VOG, 13, 95, TGR, 194, ortografe, VOG, 136), participiu (partiipiu, VOG, 18, partiipie, VOG, 17, 67, TGR, 113, 160), particul (SIA, 3, TGR, 29, IO, 115), prepoziie (TGR, 100, 161, 178), prolog (BDD, 7v, 9r etc.), pronume (VOG, 17, 42, 53, TGR, 27, 77, BDD, 6r, pronome, VOG, 17, prnomen, TGR, 24, 77, 78, 81, 84, 88, 90, 163, pronumen, TGR, 163), pronunie (IO, 121, 153, BDD, 14r), regul (regulele, BDD, 6r), silab (IO, 155, silabe, VA, 206), sintax (sintaxis, EBG, 90, sintxis, TGR, 5, 172, sntaxis, TGR, 192, sintaxs, TGR, 172, 175, 181, sindaxis, VOG, 13, sntaxa, DLGR, 37), sunet (BDD, 9r), superlativ (VOG, 35, TGR, 76), supin (TGR, 143, IO, 157, supinum,

120

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

TGR, 113, suppinum, IO, 155), tem (thema, BDD, 5r), tranzitiv (transitiv, VOG, 57), verb (VOG, 17, TGR, 102, 103, verbum, TGR, 103), vocal (vocale, BDD, 14r, 15r, VA, 207) etc.

Calcuri semantice brbtesc masculin (EBG, 34, brbtescul, MGR, 3v), chemtoare vocativ (EBG, 33, MGR, 4r, 10r), chip structur, mod (EBG, 31, MGR, 4r), (consoane) buzoase labiale (DLGR, 41), dinoase dentale (DLGR, 41, VA, 208), gtoase guturale (DLGR, 41, VA, 208), nsoase nazale (DLGR, 39, 49, VA, 208), fa persoan (EBG, 42, MGR, 111r), fmeiesc feminin (EBG, 34, fmeiescul, MGR, 4r), grire cuvnt (MGR, 3v), ncheiere, acord (EBG, 91), ntmplri categorii gramaticale (EBG, 32), nelegere fraz (EBG, 83), lucrtor activ (EBG, 47, TGR, 102, 160) etc.

Calcuri de structur crescmnt augmentativ (DLGR, 76), dreapt scrisoare ortografie (EBG, 12, 16), dreapt scriere ortografie (MGR, 125v), fr de fee impersonal (EBG, 46), nefesc impersonal (TGR, 156), glasnic vocal (EBG, 13, MGR, 3r, VOG, 14, TGR, 3), nainte punere prepoziie (EBG, 31), njugare conjugare (EBG, 47, MGR, 18r), n mijloc aruncare interjecie (EBG, 30, 81), mpiedicare virgul (EBG, 24), opritoare virgul (TGR, 212), mpreun glasnic consoan (EBG, 13), mpreun glsuitoare consoan(MGR, 3r), mpunsurile ceale dinluntru dou puncte (MGR, 4r), luutoare ablativ (EBG, 33), multoratec plural (DLGR, 75), numrtor numeral (EBG, 32, VOG, 36), (nume) ntrebtor apelativ (EBG, 41, VOG, 36), poruncitoriu sau demndtoriu imperativ (DLGR, 96), sczmnt diminutiv (DLGR, 76), singuratec singular (DLGR, 75), (timp) nesvrit imperfect (EBG, 50, 57, 60, DLGR, 94), dunznic perfect simplu(MGR, 18r), trector perfect(HG, 30), tocica mare punct (MGR, 4r), tocica mic virgul (MGR, 4r) etc.

Glosri aplecarea sau declinaia (TGR, 18), aplecarea (declinaia) (TGR, 9), articolul sau ncheietura (VOG, 19), canonul sau ndreptarea (EBG, 16, 17), (cdere) dativ, adic dttoare (VOG, 25), (cdere) vocativ sau chemtoare (VOG, 26), (cujucie) causatoare sau pricinuitoare (DLGR, 142), conglsuire sau concordana (VOG, 105), (conjuncii)

121

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

adversative (mpotrivitoare) (TGR, 170), cuprinzetoarea sau parentzul (DLGR, 56), de doao ori glsuitoare sau diftonghi (EBG, 13), dipendena sau supunerea a unii pri ce s ine d ctre ceailalt (VOG, 105), etimologhia sau deducerea cuvintelor (DLGR, 58), feti sau personale (DLGR, 81), glosari, adec carte scurt de cuvinte (IO, 143), imperfect (nesvrit) (IO, 91), interjecia (sau graiul simitori) (TGR, 171), literelor (slovelor) (IO, 125), letere sau slove (BDD, 10v), (mod) imperativ, adic poruncitoare (VOG, 61), (mod) infinitiv, adic nesvritoare sau nehotrtoare (VOG, 61), nume nsuite (proprii) (TGR, 175), nume sostantiv, adic fiinat (VOG, 33), opritoarea sau coma virgul (DLGR, 45, 54), ortogrfia sau scrisoarea dreapt (DLGR, 46), paradigma sau artarea (EBG, 33r) (pronume) demonstrativa sau arttoare (TGR, 78),...propriu sau nsu (VOG, 34), silaba sau slovenirea (VOG, 16), slav sau slovenire (EBG, 13), silavire sau slovnire (DLGR, 42), superlativ sau covritor (VOG, 35, TGR, 76), verb, adic grai (VOG, 17), (verbe) transitive sau strmuttoare (VOG, 57), vorbe uzitate, prin ntrebuinare ntrite (IO, 129) etc. O categorie lexical distinct este dat de termenii referitori la stilistic i teorie literar: mprumuturi lexicale: aligorie (MR, 183), dicla fraz format din dou pri, din doi coloni (MR, 10), epilogos epilog, peroraie (MR, 110), isocol izocolon (MR, 10), metafor (MR, 170, HGF, 97r, metafor, VOG, 133), pleonasmos (EBG, 123, pleonazm, VOG, 125), poetic poet (MR, 9), poetic (MGR, 132v, 133v), prozodie (prosodie, EBG, 31, DLGR, 170), retoric (MR, titlu), tricla fraz format din trei pri, coloni (MR, 10), troheu (MGR, 134v, troheos, trohei, EBG, 133) etc.

Calcuri semantice aflarea inveniune (MR, 21), asemenea comparaie (MR, 52), cuvnt discurs (MR, 110), ntocmirea dispoziiune (MR., 21), tlcuire elocuiune (MR, 21) etc.

Colocaii terminologice nsu cu alt asemnarea comparaia (EBG, 35) etc.

Glosri : anthitesis, adec punere de doao lucruri mprotivitoare (MR, 213), aporia, adec uimire (MR, 267), aposiopsis, adec curmare de cuvnt reticen (MR,

122

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

255), apostrofi, adec ntoarcere (MR, 222), ipervoli, adec cnd ritorul face ntrebare i singur rspunde hiperbol (MR, 232), proimion, adec nceputul exordiu (MR, 110), prosopopeie, adec nfiarea unui plsmuit obraz personificare (MR, 277), simetrie (adec deopotriv msur) (BDD, 19r) etc.

Secolul al XVIII-lea i nceputul celui urmtor reprezint perioada de constituire a terminologiilor speciale moderne din diverse ramuri ale tiinei166. Textele tiinifice de la sfritul secolului al XVIII-lea i nceputul secolului al XIX-lea sunt relevante pentru amploarea pe care o cunoate mprumutul neologic. Majoritatea elementelor constitutive ale terminologiei tiinifice romneti o alctuiesc neologismele. Prin neologism nelegem att mprumutul lexical direct, ct i cuvintele noi, create pe teren romnesc, prin metoda calcului. Aplicarea principiul iluminist conform cruia limba literar, ca vehicul al culturii, trebuia adaptat pentru a ntmpina nevoile receptorilor cu un nivel cultural mai redus, i pune amprenta asupra modului n care se prezint terminologia tiinific a perioadei. Reticena fa de neologism se concretizeaz prin ncercri de transpunere interpretativ a mprumutului neologic prin echivalente aproximative cutate n lexicul tradiional, prin traducere, cuvnt vechi derivat sau prin calc167. Prezena calcurilor n materialul studiat se explic prin preluarea modelelor oferite de traducerile pe care crturarii vremii le fac din limbi ca germana sau greaca, care se bucur de largi posibiliti de mbogire a vocabularului prin metoda calcului. Nu trebuie neglijate nici atitudinea prudent a crturarilor vremii cu privire la mprumuturile lexicale i nici stadiul n care se gsea limba romn la sfritul secolului al XVIII-lea: o limb de cultur tnr, fr posibiliti reale de integrare a numeroaselor mprumuturi, de origini diferite.

Proces urmrit de N. A. Ursu, FT; N.A. Ursu, D. Ursu, mprumutul lexical n procesul modernizrii limbii romne literare. I. Studiu lingvistic i de istorie cultural, Iai, 2004. Informaii valoroase cu privire la terminologia special din diverse ramuri ale tiinei, n perioada anterioar anului 1780, ofer i amplul studiu semnat de Gh. Chivu, Stilul celor mai vechi texte tiinifice romneti (1640-1780), I, n LR, XXIX, 1980, nr. 2, p. 111-122; II. Stilul textelor lingvistice, XXX, 1981, nr. 1, p. 45-60; III. Stilul textelor matematice, XXX, 1981, nr. 2, p. 139-147; IV. Stilul textelor medicale, XXX, 1981, nr. 3, p. 221-231; V. Stilul textelor filozofice, XXX, 1981, nr. 5, p. 505-514. Pentru terminologia medical i botanico-zoologic, vezi Elena Toma, Limbajul tiinific romnesc la nceputul epocii moderne (secolele XVIII-XIX), Bucureti, 2003. 167 Doina David, Cu privire la adaptarea semantico-sintactic a neologismelor n limba culturii romneti moderne, n Contribuii lingvistice, Timioara, 1986, p. 28.

166

123

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Glosarea, ca procedeu lingvistic constnd n stabilirea unei relaii de echivalen ntre doi termeni, reprezint o constant n textele perioadei de care ne ocupm168. Diversele tehnici de glosare a termenilor noi (prin paranteze, juxtapunere, prin utilizarea unor conjuncii, adverbe sau expresii de tipul: sau, adec, ori, carevaszic, cu alte cuvinte) au ca scop major asigurarea accesibilitii neologismelor. n textele epocii, n special n cele transilvnene, glosele urmresc n special transferul terminologic, raportarea la o terminologie cunoscut, reprezentat de un sinonim sau explicaie, n termeni de limb popular169. Asigurnd sensul contextual la noilor termeni, glosarea se reflect n modul diferit n care se realizeaz. n literatura de popularizare se pot identifica dou tipuri de glosare: 1. cnd termenul nou este aezat dup cel autohton (de tipul V = N ) i 2. cnd termenul nou este plasat naintea celui vechi (de tipul N = V). n primul caz avem de-a face cu glose expresive, iar n cel de-al doilea cu glose explicative sau terminologice170. Glosele explicative, cele mai frecvente n textele epocii, faciliteaz ptrunderea i integrarea neologismelor. n textele tiinifice autentice, termenii noi (sau populari) apar glosai prin termeni latini sau tot prin neologisme: beicuele smnei (vesiculae seminales) (VA, 241), ductul pancreaticu (ductus pancreaticus), ecfatore (au emisfero) (HOG, 173), glcile (glandulae) (VA, 121), firea (ratio) (VA, 2), rrunchi (renes), supt ceva ipotisis sau supt oarece condiie (SMS, 96), stoarcerea (secretio) (VA, 121), umezli (humores) (VA, 121) etc. Indiferent de tipul lor, glosele urmresc constituirea unei terminologii culte, fiind, n acelai timp, relevante pentru raportul dintre terminologia doct i cea popular. Colocaiile terminologice, ca tehnic de transpunere interpretativ171, urmresc redarea diferenelor specifice, fr preocuparea de a crea un echivalent terminologic. Aceste aproximri semantice, realizate, de regul, prin perifraze, reprezint o tehnic explicativ. Creaii de moment, fr anse de a rezista n limb, traducerile nu depesc rolul de explicaie a noilor termeni. Acestea se subordoneaz aciunii iluministe de culturalizare, fr consecine lingvistice imediate172.

n cuvntul ctr cetitori al Eticii, S. Micu afirma: Pentru mai lezne nelesul, multe cuvinte sinonimeti am pus, adec mai multe cuvinte unul dup altul, care toate acelai lucru nsmneaz, care lucru l-am fcut acum dinti, pentru ca cetitoriul, de nu va nelege bine un cuvnt doar va nelege altul, pentru aceia doar cnd vei ceti s nut e turburi (SMS, p. 187). 169 Al. Niculescu, Individualitatea limbii romne ntre limbile romanice, vol. II, Bucureti, 1978, p. 150. 170 Idem, Premesse sul problema dei rapporti cultural- linguistici italo-romeni n Actele celui de-al XII-lea Congres internaional de lingvistic i filologie romanic, II, 1971, p. 902. 171 Al. Niculescu, Individualitatea, p. 152. 172 Ibidem, p. 153.

168

124

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Caracteristica comun a textelor cercetate este dat de faptul c terminologiile speciale ale tiinelor respective, cu excepia celei lingvistice, sunt create dintr-o component cult, neologic, i una de tip tradiional, popular. Prin urmare, n aceast perioad, vocabularul tiinific se opune lexicului popular, i, ntr-un mod special, terminologiei tiinifice populare, chiar dac aceasta se mai folosete nc, din teama de a nu inova n mod excesiv. Iniial, se poate observa, la nivelul lexicului, o aciune de integrare a terminologiei tradiionale n terminologia tiinific a perioadei, pentru ca, ulterior, aceasta s fie nlocuit de terminologia doct.

Adaptarea fonetic i morfologic a neologismelor


Neologismele din textele tiinifice ale perioadei studiate prezint o mare diversitate n ceea ce privete aspectul adaptrii lor fonetice i morfologice la sistemul limbii romne173. Sunt numeroase cazurile cnd acelai neologism prezint mai multe variante fonetice i morfologice, uneori n aceeai scriere. Acest fenomen poate fi explicat att prin etimologia multipl (prin proveniena n romn a aceluiai termen prin intermediul mai multor limbi de cultur), ct i prin modalitile diferite de adaptare de care dispunea limba romn la acea vreme, o limb aflat nc n cutarea unei norme supradialectale. Prin urmare, aceste variante de adaptare fonetic i morfologic sunt fireti pentru stadiul n care se gsea limba literar a vremii, caracterizat printr-o accentuat diversitate. Ca o consecin a faptului c, pn spre 1830, limba romn a evoluat sub influena unor limbi neromanice, precum germana i maghiara n Transilvani, i neogreaca (i rusa) n Principate (dar i sub influena limbii latine, pe care intelectualii timpului o nvau cu pronunarea specific mediilor culturale slavo-germane), s-a constituit un model specific de adaptare a neologismelor174. Acesta se aplica nu numai termenilor neologici neromanici, ci i celor de origine latino-romanic. Prezentm, n cele ce urmeaz, aspectele mai importante ale adaptrii fonetice i morfologice a neologismelor la sistemul limbii romne.
Procesul adaptrii fonetice i morfologice a mprumuturilor neologice la sistemul limbii romne a fost analizat n detaliu de N.A. Ursu i D. Ursu, mprumutul lexical, p. 263-353. 174 Autorii observ existena, n istoria limbii romne literare, a dou sisteme de adaptare a neologismelor (primul specific perioadei vechi, de pn la 1830, iar cel de-al doilea, iniiat de I. Heliade Rdulescu, specific perioadei moderne).
173

125

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

mprumuturi care redau grafia i accentul formelor originare


Textele din perioada studiat prezint variante grafice paralele, fiind preluate unele consoane geminate din limbile de mprumut, alturi de forme adaptate: accurat (SIN, 92, SEC, 88), addiie (SIA, 12), alligatre (SIN, 71), angville (SIN, 73), antenne (SIN, 50), argill (SIN, 27, 30, 31), billion (SIA, 3), coroll (SIN, 6), espressia (SIA, 6), mass (MVV, 52), pupill (SIN, 87), semimetlluri (SIN, 39, 40), summ (DMA, 42, PA, 14, SIA, 40, SIF, 62) etc. Apar, de asemenea, i variante accentuale, chiar dac nu sunt foarte numeroase. De regul, acestea reprezint forme grafice de tip neogrecesc, neadaptate: alclin (SIN, 35), antdota (MD, I, 38r), antipdele (HOG, 179), milon amidon (MD, I, 58v), artire (MD, I, 24r), blsam (POS, 291), carchn (MD, I, 21v), dimetru (HGF, 107v, HEA, 145, SIF, 61, 102), cho ecou (SIF, 68), terie (GF, 21r), termmetru (SIF, 76), tringul (SIN, 78, MVV, 18, 44), vitrir vitriol (SIN, 31, 35), znet zenit (HOG, 175) etc.

mprumuturi n , , , , Formele cu , , i apar n mprumuturile latino-romanice sau neogreceti, adaptate n conformitate cu pronunia neogreceasc. Astfel, reflect pronunarea neologismelor de sorginte ruseasc i german, dar i a celor latino-romanice, n manier german; transpune fonetismul corespunztor din neogreac, german i rus, precum i adaptarea termenilor latino-romanici dup modelul limbilor menionate mai sus. aerologhiu (HGF, 135r), analoghie (LA, 33r), antifloghistic (FDB, 51), antropologhie (VA, VII), chefalalghia (MD, I, 24r), chefala (MD, I, 29v), chendru (HEA, 139), chentru (LA, 6r), conentra (VA, 159), fisiologhie (VA, XVI), ghen (IO, 145, ICC, 8), gheograficesc (HOG, 15, POS, 59, VA, 91), gheometrie (DIP, 2v), gheometricesc (HGF, 308v, HEA, 134, 140, GAA, 133r, LA, 12r), Ghermanie (HOG, 206), Greia (HOG, 206), hidrogheniu (VA, 11), litarghie (MD, I, 43r), loghica (IO, 99), methologhiceasc mitologic (MR, 130), ochen ocean (GSP, I, 113), ontologhiia (SML, 17), oin ocean (POS, 57), prinip (PAM, 19), relighie (IO, 63), silloghsm (SML, 92), (sisteme) ghenerale (VA, XV), soietatea (ICC, 3), speie (VA, 159), vacin (POS, 236), veghetativ (VA, XV),

126

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

tautologhia (EBG, 125), entral (VA, 150), elulos (VA, 21, 124), ifr (DMA, 24, SIA, 4, OPA, 17, PA, 4, GAA, 4v, LA, 39r), ilindru (VA, 72), irc cerc (GSP, I, 70) etc. Aceste forme mai vechi de adaptare fonetic ncep s fie concurate de variantele fonetice n , , care impun modelul latino-romanic al noilor termeni. Dup cum s-a observat175, seria africatelor , apare nc din latina trzie, acestea reflectnd pronunia din latina medieval sau etimoane romanice. Ceea ce trebuie remarcat este faptul c aceste fenomene apar deseori n variaie liber, nu numai n texte diferite aparinnd aceluiai autor, ci i n cuprinsul aceluiai text: centru (SIF, 23, 102), cerc (HGF, 31r, HOG, 63, SEC, 158, SIF, 102, GSP, I, 58, LA, 6r), cicatrice (FDB, 121), cifr (HGF, 172r, 184v), cilindru (HGF, 33v), circulaie (FDB, 124), generaie (FDB, 95), geograficesc (SIF, 140) etc.

Sunetul h O trstur particular a aspectului fonetic al unor neologisme introduse n aceast perioad este lipsa lui h iniial, pe care evoluia ulterioar a limbii literare l-a meninut att n grafie ct i n pronunare: ermafrodit (HGF, 312v), eczagon hexagon (LA, 8v), idraulica (HGF, 222r), idrofobie (FDB, 109), idrografie (HGF, 221r), idrostatica (HGF, 222r) etc. Formele fr h se datoreaz att procesului de adaptare care are la baz diferena dintre pronunia i grafia unor termeni de origine latin, ct i influenei grafice i fonetice a etimonului grec sau italian. Se ntlnesc ns i forme ce prezint grafemul h: hart (HGF, 167v, LA, 6v, POS, 59), hectic (LB, 260, VA, 273), hemiptere (SIN, 79), hidrogheniu (VA, 11) etc. Grafii variate prezint i grupul consonantic ch, n funcie de sursa mprumuturilor; astfel, lat. ch rom. ch, h; germ. ch rom. h; it. ch rom. ch; fr. ch rom ch, h, , c. De regul, formele romneti n ch reflect formele grafice ale cuvintelor din limba de origine: haractericesc caracteristic (SMS, 89), haractir (HGF, 203v), haracter (GAA, 2v, VA, 166, 225), haracteristic (GAA, 149v), himicesc (MD, II, 197r), hemic (VA, 11, 106, 277), himie (POS, 206), hirurg (FDB, 118), hirurghie (MD, I, 60r), hil chil poriune la suprafaa unui organ pe unde ptrund vasele sangvine i nervii(HGF, 276v, SIN, 90, VA,

175

I. Iordan, M. Manoliu, Introducere n lingvistica romanic, Bucureti, 1965, p. 101.

127

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

61, 76), hilificaie (VA, 61), dar i (lucrare) chimiceasc (HGF, 253r), chimica chimie (HGF, 143v, 216r), chirurg (LB, 116), chirurghie (LB, 116) etc.

Formele n cv, gv / cu, gu Ca regul general, lat., germ., fr., it. qu, gu rom. cv, cu; gv, gu. Sub influena pronuniei ruseti i germane, digrafele qu i gu apar n periada studiat sub forma cv i gv. Grafiile ulterioare, cu cu i gu, de influen latino-romanic, exprim grafia sau aspectul oral al termenilor din latin, italian sau francez. ecvtor (GSP, I, pf.), cvarz cuar (SIN, 29), cvoient ct (DMA, 66, OPA, 35) etc. Sporadic, sub influena pronuniei neogreceti, cv cf, n cuvinte precum: ecfatre (HGF, 178r, HOG, 173), ecftor (GSP, I, 103), cfadrat (HGF, 29v, HOG, 173), cfdrturi (HGF, 26v), ecfilateru (HEA, 158) etc.

Formele n s / ss / z / x Numeroase neologisme de provenien latino-romanic au pstrat n grafie, n acest perioad, pe s intervocalic: cauterisaie (FDB, 111), cristalisat (BDZ, 16), disenterie (MD, I, 21r, FDB, 27, POS, 240), dos (FDB, 47), paralisie (MTF, 27v) etc. O serie de termeni provenii din neogreac, latin, francez, german i rus conserv n limba romn grafia x, dar apar i forme n ss i s: apoplexie (MD, I, 24v), excreie (PAM, 25), elixir (MD, II, 195v), exemplu (HPP, 30, LB, 207), experienie (LB, 207), experiment (VA, 126), explicaie (IST, anexa, OPA, 1), extract (POS, 281), laxativ (MD, II, 40r) etc. asbest (SIN, 32), escreiuni (PAM, 29), esemplu (MVV, 23), esperienie (SIF, 3, 11, 15, SEC, 28, SIN, 48), esplicaie (PA, 3), espresie (PEA, 36, 18, 202), espressia (SIA, 6), flus (GSP, I, 101), isperimnt (MVV, 94), lessicon (LB, f.t.), preserva (FDB, 113), scremnt (MCF, 48) etc.

Variante analogice Pe lng neologismele crora li se aplic reguli moderne de adaptare fonetic, exist i termeni crora li se aplic legi fonetice suferite de cuvintele din fondul vechi al limbii, n aciunea de formare a limbii romne din latin.

128

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Vocalism a aton : cdabru (FDB, 32), cdbros (FDB, 71), glnduros (HGF, 261r), nflmaie (FDB, 57). e + n + consoan (n sufixul -ment): nutremnt (FDB, 27, HPP, 49), elemnturi (SIN, 6), isperimnt (MVV, 94), medicamnt (MVV, 105), recremnt rezid, murdrie (MVV, 89), tmprmnt temperatur (MVV, 5). in-, inter- n-, ntre- : nflmaie (FDB, 57), nflux (SIF, 138), nfuzorii (SIN, 83), noculaie (SEC, 132, FDB, 59), nsecte (SIF, 9, SIN, 47, 77). e n prefixul re- : rcdea (MVV, 19), rduce (MVV, 87), rpurga (FDB, 109), rsorbi (FDB, 95, 100), rine (MVV, 8).

Consonantism r analogic (n etimoane de origine latino-romanic coninnd un l intervocalic): critari (LB, 148); prezena lui r poate reflecta i o tendin cu caracter popular, explicabil prin asimilare progresiv. v b: cdabru (FDB, 32), cdbros (FDB, 72), nocib (FDB, 109), osrba observa (FDB, 107), preserba apra (FDB, 113), srbi servi (HPP, 4, 12, 120). -l- r: cruderitate (FDB, 125), esempru (FDB, 111, 125), glandur (HGF, 251v), hirus chil (HGF, 267v), pirl (LB, 507)176. gn mn: remn (HPP, 14). con cu: cujuga (DLGR, 114), cujucie (DLGR, 142). Dup cum se poate observa, fonetismele analogice sunt puin numeroase i nesemnificative. Cu excepia ctorva cazuri care pot fi semnalate n Gramatica fizicii, celelalte exemple, din scrierile de pn la 1830 se regsesc n Transilvania. Acest lucru este o consecin fireasc a concepiei care sttea la baza programului filologic iniiat de crturarii ardeleni. Acetia sunt primii care stabilesc reguli de asimilare a mprumuturilor i care ofer un model de referin n acest sens. Adaptarea n limba romn a neologismelor de origine latino-romanic se caracterizeaz n scrierile crturarilor ardeleni prin tendina de a le supune acelorai transformri fonetice suferite de cuvintele motenite. Tendina poate fi explicat nu numai prin ncercarea deliberat a latinitilor analogiti de a revitaliza norme

Este dificil de estimat dac forma cu r din pirul red un etimon maghiar ( magh. pirula), sau este rezultatul unei disimilri.

176

129

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

fonetice care au acionat numai n procesul transformrii latinei populare n romn177, ci i prin manifestarea unei anumite atitudini culturale sub influena Iluminismului178.

Cuvinte neadaptate asfalto (HGF, 201r), polos antarcticos (DIP, 4v), apndolo pendul (HOG, intr.), avrelio (cnd snt [viermii] n stare de nimfa sau de avrelio, HGF, 310r), antimeria metonimie (EBG, 123), antiteton antitez (EBG, 122), borace borax (HGF, 198r, borc, SIN, 35), cacofaton cacofonie (EBG, 125), calce calciu (FDB, 45), carchn cancer (MD, I, 21v, 22r, MD, II, 141r, 220r), diastem distan (LA, 6v, 12r), hersonis peninsul (DIP, 7r), isimerinos ecuator (DIP, 4r, 5v, 19v), sinegdoh (EBG, 123), sistamt sistem (SIF, 146, 149), tilescopeo, telescopion, telescopio, telescop (HGF, 26r, 111v, tilescpeo, HOG intr.) etc. Se poate observa c textele cercetate prezint o serie de lexeme neintegrate, neadaptate sistemului fonetico-morfologic al limbii romne. Sunt cazuri cnd acestea apar glosate, semn c sunt considerate necunoscute n limb la momentul respectiv. Prezena lor poate fi explicat att prin reticena autorilor de a adapta aceti termeni la unul din cele dou sisteme de adaptare a neologismelor oferite de limb n perioada de pn la 1830, ct i prin fidelitatea cultural a crturarilor fa de limba din care traduceau.

ncadrarea morfologic a neologismelor Genul i numrul substantivelor


Corpusul lexical prezentat nvedereaz prezena a numeroase substantive neologice care prezint alte genuri dect cele la care s-au stabilit ulterior. Putem, astfel, delimita urmtoarele situaii: a) ncadrarea la neutru a unor substantive stabilite, ulterior, la feminin: clasuri (SIN, 2, 16, OPA, 19, PA, 8), colin (pl. coline, MVV, 7, 31), color (SEC, 108), infus (FDB, 52), comei (HGF, 97v), metod (MVV, 100, POS, 229, ICC, 5, SIF, 121), paralel (pe un paralel, adic pe o line care esti de la apus la rsrit, HGF, 188r), period (HEA, 8), planit
N. A. Ursu, D. Ursu, mprumutul lexical, p. 277. Alexandra Moraru, Influena occidental latino-romanic, n Contribuii la studiul limbii romne literare, p. 212. Autoarea observ la crturarii ardeleni tendina de pstrare a terminaiilor latine n mprumuturi, la care se ataeaz desinenele cazuale sau de numr: alabastrum, atestaion, testamentum, titulus.
178 177

130

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

(POS, 50, 124), problem (PEA, 302), scarlatin (POS, 259), second, seconde, pl., (HGF, 56v, 59v, 66v, 108v), secund (VA, 187) etc. b) ncadrarea la feminin a unor substantive stabilite la genul neutru: antdot (MD, I, 38r), antimonie antimoniu (MD, I, 22r, SEC, 102), flegmone, flegmon (MD, I, 25v), medein medicament (MCF, 60), minut (HGF, 140v, SIN, 90), parenhima (HGF, 341v), sistem (PAM, 10, VA, XV, IO, 95), vacin (POS, 236) etc. c) ncadrarea la neutru a unor substantive masculine sau invers: hemoroide (VA, 217), lobe (HGF, 261v), minerariuri (SIF, 99, SIN, 1, 25), plastru (MD, II, 14r, 205r), zoofiti (HGF, 316v, zoofii, SIN, 83) etc. n ceea ce privete numrul, se poate observa cu uurin faptul c fluctuaiile formelor de plural reprezint o caracteristic a limbajului tiinific din aceast perioad. Cel mai des ntlnite sunt fluctuaiile formelor de plural care apar n cadrul unor genuri diferite: nsecturi (VA, 197), nsecte (SIF, 91, SIN, 47, 77); lobe (HGF, 261v), loburi (VA, 152); metaluri (MD, II, 224v, HGF, 203r, SIN, 39, POS, 91), metale (HGF, 175r); metore (HGF, 156, SIF, 62), meteori (SIF, 89); nervi (HGF, 243v, VA, 21), nerve (PAM, 10); poli (HOG, 2), poluri (POS, 55); principiuri (MVV, 4), prinipii (MTF, 2r); punte (HEA, 9), puncturi (VA, 19); simptoame (FDB, 68, 74), simptmata (MD, II, 133r); tube (HGF, 75r, 222v), tuburi (HPP, 13); vapore (HGF, 149v), vapori (HGF, 152r, MVV, 7, 86); vasurile (pl. art., HGF, 251r), vasele (pl. art., VA, 240) etc.

ncadrarea morfologic a verbelor


n ceea ce privete clasa verbului, dificultile apar n cazul ncadrrii morfologice. Cea mai frecvent situaie este dat de verbele stabilite mai trziu la conjugarea I, care prezint acum forme de conjugarea a IV-a, fapt explicabil prin productivitatea deosebit n epoc a acestei conjugri. Conjugarea a IV-a i manifest superioritatea att n privina numrului verbelor, ct i a productivitii lor. Acest proces de ntrire a conjugrii a IV-a a avut loc sub influena limbii neogreceti n Principate i a limbilor german i maghiar n Transilvania. Toate verbele provenind din aceste limbi au fost ncadrate la conjugarea a IVa. Sufixele verbale prin care s-a realizat aceast ncadrare morfologic sunt: -isi (i variantele sale -arisi, -erisi, -irisi), -i, -ui (cu variantele lui, -ului) i irui: aplicui (GAA, 47v), calcului (GAA, 1v), cristlisi (BDZ, 7), cubi (GAA, 92r, 136r), cultivi (ICC, 6), formarisi (LA, 6v, 8v), multiplicairui nmuli (DMA, 150), multipliirui (OPA, 29),

131

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

problui (LB, 551), repetirui (VA, 188), reducirui (OPA, 47), reduirui (DMA, 112), rezolvirui (OPA, 46), comparlui (TGR, 64) etc.

n ceea ce privete structura lexical a mprumuturilor tiinifice intrate n limb n acest perioad, se pot delimita, n mare, urmtoarele situaii: 1. n vechea romn literar, substantivele latineti de declinarea a III-a, terminate n io, -ionis, sunt adaptate cu terminaia ie, dup forma nominativului latinesc. Acestui mod de adaptare le-au fost asimilate i substantivele corespunztoare germane n ion, maghiare n i, ruseti n - i franceze n -ion. Constituirea acestui model de adaptare cu terminaia ie a substantivelor neologice a fost facilitat i de existena n limb a unor substantive vechi, populare sau neologice terminate n ie, cu accent proparoxiton: familie, infanterie, patrie, atenie, proverbie etc. Tot n aceast perioad, substantivele neologice de origine greac terminate n - sau - i cele latineti terminate n ius sau ium erau adaptate tot cu terminaia ie: coleghie, imperie, privileghie, testimonie etc. Prin urmare, majoritatea neologismelor din aceast categorie au etimologie multipl: absorbie, alifie, amputaie, anatomie, anestesie, cauterisaie, chirurgie, comunicaie, conformaie, congestie, constituie, cosmografie, definiie, excreie, filologhie, gheografie, iconomie, idrofobie, infecie, inflamaie, inoculaie, inspiraie, obstrucie, operaie, reacie, respiraie, transpiraie (FDB, 19), topografie, irculaie, vegetaie179 etc. Terminaia concurent iune, revitalizat ulterior, datorit contactelor romanice trzii, este foarte slab reprezentat n textele perioadei: escreiune (PAM, 29), secreiune (PAM, 7). De asemenea, n categoria substantivelor n ie sunt incluse i o serie de nume masculine i neutre, fixate ulterior la declinarea a II-a: adverbie, partiipie etc. Acest fenomen poate fi explicat prin influena crturreasc a modelelor oferite de limba veche, care a determinat substituirea aproape general a terminaiilor (i)us, -(i)um cu ie180. 2. Tot n perioada studiat, substantivele latineti terminate n antia, -entia i, prin analogie, substantivele corespunztoare de provenien rus n , maghiar n ancia, -encia, franceze n ance, -ence, germane n anz, -enz, italiene n anza, -enza erau adaptate cu terminaiile anie i enie: distanie, esperienie, subtanie etc.

179

Nu vom mai indica izvoarele formelor lexicale date aici; menionm izvoarele numai pentru formele care nu au fost surprinse n corpusul lexical. 180 Dicionarul mprumuturilor latino-romanice n limba romn veche (1421-1760),de Gh. Chivu, Emanuela Buz, Alexandra Roman Moraru, Bucureti, 1992, p. 39.

132

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

3. Substantivele neologice n (i)tate, provenite din corespondentele lor latine n (i)tas, -(i)tatis, germane n (i)tt, maghiare n (i)tas, italiene n (i)t, franceze n (i)t sunt rare n perioada veche a limbii romne literare: cruderitate, proprietate. 4. Puinele neologisme terminate n tor ntlnite n textele studiate provin din corespondentele lor latineti terminate n tor, -torius, italiene n tore, -torio, franceze n teur, -toire, dar i din cele germane terminate n tor, ruseti, n , sau maghiare n tor: observator, factor. 5. Unele substantive nume de profesiuni prezint forme diferite de cele care s-au impus ulterior, forme explicabile prin proveniena cuvintelor respective din latin, neogreac, italian, german, maghiar sau rus: academic (GSP, I, pref.), botanic, chimic (HGF, 12r, 198v), fizic (SIF, 107), matematic (SIF, 116, LA, 27r, matimatic, HGF, 98v). 6. Multe substantive neologice, n special de provenien latin, italian i neogreac, erau folosite cu forma din limbile respective: apetita, decocta, ipatitis, simptomata. 7. Sufixele adjectivale sunt foarte bine reprezentate, intrnd att n componena mprumuturilor directe, ct i n cea a calcurilor: -alnic (naturalnice, SEC, 150), -arnic (nemsurarnice imponderabil VA, 142), -os (contagios, sngios sanguin, elulos), -al (entral), -bil (mistuibil digestiv), -esc (cnesc canin, femeiesc, mediinesc medicinal), -tor (absorbitor, auzitor auditiv, hrnitor nutritiv, mistuitor digestiv, sugtor mamifer, trtor amfibiu, vieuitor). Cea mai mare productivitate o cunoate icesc, pe baza sufixului mai vechi esc, n procesul adaptrii adjectivelor greceti terminate n i a celor latineti n icus. n perioada de care ne ocupm, cnd numrul mprumuturilor din diverse limbi crete simitor, sufixul icesc a servit la adaptarea n romn, prin substituirea sufixelor corespunztoare, a adjectivelor ruseti terminate n , germane n isch, franceze n ique i italiene n ico: aritmeticesc, astronomicesc, cubicesc, economiceasc, gheograficesc, gheometricesc, iambicesc, loghicesc, matimaticesc, metafisicesc, practicesc, teoreticesc. Textele perioadei

consemneaz i forme cu sufixul adjectival ic, preluate ca atare, care le vor nlocui pe cele cu icesc, forme moderne, care s-au impus ulterior n limb: cronic, organice (VA, 9), dietetic, epidemic, epizootic (FDB, 13), metalic, teoretic. n textele perioadei sunt reperabile i o serie de termeni formai n limba de origine cu ajutorul unor elemente secundare de compunere savant, precum: -alghie: chefalalghie;

133

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

-enterie: disenterie; -fit: zoofit; -fobie: idrofobie; -log: gheolog, filolog; -loghie: anthropologhie, fisiologie; -pter: hemipter, dipter. 8. Dintre prefixele i elementele de compunere intrate n romn prin intermediul noilor termeni, menionm: ab-: absorbitor; amfi-: amfibiu; antropo-: antropologhie; cata: cataplasm; cefal(o)- : cefalalghie; coleo-: coleoptere; di-: dipter; epi-: epidemie, epiderm, eti(o)-: etimologie; es-: esamina, escreie, in-, n-: incomplex (GAA, 6r), inflamaie, infuzor, infecie, noculaie, nsuflare; meta-: metamorfosi (GF, 302r); mez(o)- : mesenteriu (FDB, 88); ne-: nerodire, neorganice (VA, 9), necultivare (VA, 9); peri-: peritneo (HGF, 266r); pre-: preserba; re-: respiraie, rsuflare; sim-: simtmata; str-: strplntare; trans-: transplntare, transpiraie; zoo-: zoofit. Analiza materialului pus la dispoziie de corpusul lexical al textelor perioadei pune n eviden trstura particular a perioadei studiate: prezena formelor variabile. Acestea sunt ilustrative pentru dificultile legate de aspectele diverse ale adaptrii fonetice i morfologice, precum i pentru sistemul specific de adaptare. Pe lng mprumuturi care apar neadaptate limbii romne, regsim numeroi termeni n aceeai form cu care apar n vocabularul actual. O alt trstur particular este dat de existena unor forme oscilante, alternante, nu numai n textele aparinnd aceluiai autor, ci i n cadrul aceleiai scrieri. Apariia i coexistena variantelor au fost deja observate i analizate181. Ele pot fi puse n legtur cu cauze aparent exterioare n raport cu sistemul limbii romne, sau din interiorul acestuia. Cauzele exterioare se refer la: - variante explicabile prin tratamentul fonetic diferit al unor sunete sau grupuri de sunete n raport cu timpul i spaiul (diferene ntre latina clasic i cea medieval; variante datorate evoluiei diferite a limbilor romanice n raport cu latina; ptrunderea unor variante prin filiere neromanice, eventual n perioade diferite; modelarea dup reguli de pronunare a cuvintelor romanice n limbi neromanice cu care romna se afla n contact) - existena dubletelor care reproduc aspectul oral sau grafic al unor termeni. Cauzele interioare sunt date de alternanele care se explic prin adaptarea propriuzis: forme care reflect manifestarea unor tendine analogiste, forme datorate aciunii unor transformri fonetice regionale i modificri fonetice permanente, cu caracter popular, rezultatul unor tendine generale.

Dicionarul mprumuturilor, p. 28. Observaiile, chiar dac se refer doar la mprumuturile de sorginte latino-romanic, sunt valabile i pentru cele non-latino-romanice.

181

134

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Aceste forme oscilante mai pot fi explicate prin: formaia cultural-lingvistic a autorilor; limba din care se traduce sau se adapteaz lucrarea respectiv; glosrile mprumuturilor prin termeni neologici dintr-o anumit limb. n ceea ce privete substantivul, clasa cea mai bine reprezentat, proveniena multipl a unor termeni, deosebirea dintre ncadrarea formal n diverse limbi din care ptrund n romn, lipsa unui sistem unitar de adaptare, toate acestea creeaz un complex de factori care contribuie la diversitatea variantelor nregistrate. Forma (terminaia) etimonului este decisiv pentru ncadrarea n romn la un gen sau altul182. n ceea ce privete terminaia substantivelor, o caracteristic o reprezint productivitatea deosebit a formelor cu ie. Majoritatea substantivelor sunt corect ncadrate la declinarea i genul la care s-au fixat ulterior, chiar dac, n timp, formele cu ie au fost nlocuite cu infinitivele lungi. Principala caracteristic din cadrul adaptrii morfologice a adjectivului este cea referitoare la mprumuturile terminate n icesc, care apar cu o mare frecven n aceast perioad, n comparaie cu formaiile sau adaptrile cu alte sufixe. Majoritatea neologismelor nu pot fi considerate derivate pe teren romnesc de la substantivele corespunztoare, n lipsa unui cuvnt-baz. Prin urmare, acestea sunt adaptri ale unor adjective mprumutate din diverse limbi, prin substituirea sufixelor originare prin icesc. Majoritatea mprumuturilor verbale sunt incluse n cadrul conjugrii a IV-a, situaie paradoxal, dac ne gndim la productivitatea deosebit a primei conjugri n celelalte limbi romanice. Spre deosebire de situaia actual, n care conjugarea I este extrem de bine reprezentat, n perioada cercetat se observ productivitatea conjugrii a IV-a, care ncorporeaz nu numai mprumuturi verbale non-latino-romanice, ci i latino-romanice. Odat cu mprumuturile lexicale, intr n limb i un numr nsemnat de afixe sau elemente de compunere, acestea contribuind la mbogirea i nuanarea sistemului derivaional romnesc, dar i la evidenierea caracterului internaional a terminologiilor tiinifice romneti.

Forma, i nu genul gramatical din limba de origine, decide asupra genului. Vezi, n acest sens, D. Ursu, ncadrarea morfologic a substantivelor neologice, n Anuar de lingvistic i istorie literar, Iai, XIV, 1965, p. 114.

182

135

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Concluzii
Formarea i evoluia terminologiilor tiinifice este un proces dependent att de dinamica vieii politice, sociale i culturale din cele trei provincii istorice, de iniiativele culturale ale oamenilor de cultur, ct i de modul de receptare a culturii europene moderne. Textele avute n vedere ilustreaz deopotriv traducerile i literatura original. Pentru a obine o imagine ct mai autentic a constituirii i cristalizrii terminologiei tiinifice romneti, scrierile aparin celor trei provincii istorice romneti i intervalului de timp avut n vedere. Din perspectiva destinaiei, majoritatea reprezint scrieri de popularizare a tiinei, altele sunt creaii tiinifice originale sau manuale. Printre izvoare am inclus i o lucrare lexicografic, Lexiconul budan, pentru a observa n ce msur se urmreau circulaia noilor termeni i fixarea, pentru acetia, a unui statut lexical precis. Materialul, organizat tematic, reprezint, firesc, numai o parte din ceea ce s-ar fi putut obine prin fiarea exhaustiv a izvoarelor. Chiar i aa, mprumuturile extrase evideniaz amploarea procesului de modernizare a romnei literare i de constituire a terminologiilor speciale. Cunoscnd o evoluie extrem de rapid, stilul tiinific dobndete n aceast perioad o diversificare remarcabil (de la texte destinate instruciei elementare pn la autentice tratate tiinifice). 1. Vocabularul, principalul compartiment n care rezid specificitatea stilului tiinific, cunoate, n cursul secolului al XVIII-lea i n primele decenii ale secolului al XIX-lea, o remarcabil evoluie. Dac n jurul celei de-a doua jumti a secolului al XVIIIlea, nu exista o terminologie modern, n adevratul sens al cuvntului, de factur neologic, pentru diversele ramuri ale tiinei, ci relativ puini termeni tiinifici specializai, univoci, n jurul anului 1830 diversele ramuri ale tiinei aveau constituit deja un nucleu terminologic. Lexicului tradiional, popular, i iau locul termenii savani, chiar dac, ntr-o prim etap, acetia sunt insuficient integrai lexical i gramatical. mprumuturile lexicale au origini diferite, n funcie de disciplina creia i aparin, de limba din care se traduce sau se adapteaz textul respectiv, sau de circumstanele socio-culturale ale ptrunderii lor n romn. Prin urmare, etimologia multipl a neologismelor ptrunse n romna literar pn la 1830 este o realitate istoric de netgduit. Calcurile i colocaiile, fr s aib valoarea termenului tiinific propriu-zis, cunosc o pondere important n ansamblul terminologiei tiinifice a perioadei, reflectnd etapa de evoluie a limbajului tiinific spre mprumut. Element frecvent folosit n constituirea terminologiilor tiinifice

136

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

romneti, glosele asigur precizia i accesibilitatea textului. Totodat, ele sunt relevante pentru raportul dintre terminologia savant i cea de tip tradiional, surprinznd integrarea lexical i semantic a neologismelor. 2. Procesul de introducere a mprumuturilor este unul nesistematic. Materialul pus la dispoziie de corpusul lexical al lucrrii subliniaz trstura particular a perioadei studiate: prezena formelor variabile i oscilante. Acestea sunt ilustrative pentru dificultile legate de aspectele diverse ale adaptrii fonetico-morfologice, precum i pentru sistemul specific de adaptare. La baza procesului de adaptare a neologismelor stau att normele culte, non-latino-romanice, ct i vechile norme analogice (reperabile, mai ales, n scrierile crturarilor ardeleni). Variantele fonetice apar n funcie de originea mprumuturilor i de structura fonetico-morfologic a limbii romne n perioada respectiv. Fluctuaiile n fixarea genului gramatical antreneaz fluctuaii n stabilirea categoriei de numr. ncadrarea morfologic a verbelor s-a realizat mult mai uor, datorit existenei unui tipar de ncadrare pe conjugri, extrem de productiv i n perioada anterioar. Procedeele de formare a cuvintelor nu sunt relevante pentru structura de ansamblu a lexicului tiinific al perioadei, ntruct primeaz interesul pentru introducerea neologismului. Odat cu mprumuturile lexicale, intr n limb i un numr nsemnat de afixe sau elemente de compunere, care contribuie la mbogirea i nuanarea sistemului derivaional romnesc, dar i la evidenierea caracterului internaional al terminologiilor tiinifice romneti. Terminologia specializat pentru diversele ramuri ale tiinei, deja constituit la 1830, este relevant pentru orientarea limbii romne spre limbile europene moderne, prin aciunea contient a oamenilor de cultur n direcia integrrii n circuitul culturii i a tiinei moderne.

137

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

Izvoare
BDD = I. Budai-Deleanu, Dasclul romnesc pentru temeiurile gramaticii romneti (1825-1820), BAR, ms. rom. 2427. DIP = Pentru descoperirea a mai multor mprii sau locuri, care s-au descoperit i s-au aflat de portugali, manuscris din a II-a jumtate a secolului al XVIII-lea, BAR, ms. rom. 3533. DLGR = Constantin Diaconovi-Loga, Gramatica romneasc pentru ndreptarea tinerilor, text stabilit, prefa, note i glosar de O. erban i E. Dorcescu, Timioara, 1973. DMA EBG = Ducere de mn ctre aritmetic, text paralel romn-german, Viena, 1777. = D. Eustatievici Braoveanul, Gramatica rumneasc. 1757. Prima gramatic a limbii romne, ediie, studiu introductiv i glosar de N.A. Ursu, Bucureti, 1969. FDB = nvtur pentru ferirea i doftoria boalelor celor ce se ncing prin ear..., Buda, 186, traducere din maghiar efectuat de P. Maior. GAA = Aritmetica, copie manuscris dup cursul inut de Gh. Asachi n perioada 18141815, traducere din francez, dup . Bzout, Biblioteca Seminarului matematic din Iai, cota 1916/1 ms. HGF = Gramatica fizicii, BAR. ms. rom. 1627, traducere efectuat din italian de Amfilohie Hotiniul, n jurul anului 1790. GSP HEA = Gheografia sau scrierea pmntului, tom I, Buda, 1814, tom II, 1815. = Elementi aritmetice artate fireti, Iai, 1795, traducere din italian de Amfilohie Hotiniul. HOG = De obte gheografie, Iai, 1795, traducere din italian, realizat de Amfilohie Hotiniul. HPP = Fr. Haintl, nvtur pentru prsirea pomilor, Buda, 1812, traducere din german efectuat de P. Maior. ICC IO = nvtur despre cultura sau lucrarea cnepei, Buda, 1828. = P. Iorgovici, Observaii de limba rumneasc, ediie critic, studiu introductiv, tabel cronologic, note, bibliografie de D. Bogdan-Dasclu i C. Dasclu; prefa de t. Munteanu, Timioara, 1979.

138

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

LA LB

= Gh. Lazr, aritmetic matematiceasc, 1821, BAR, ms. rom. 2787. = Lexicon romnesc-latinesc-unguresc-nemesc, care de mai muli autori, n cursul a treizeci i mai multor ani s-au lucrat, Buda, 1825.

MCF

= L. Mitterpacher, nvtur despre cultura sau creterea frgarilor, Buda, 1823, traducere din limba german.

MGR MD

= Macarie, Gramatic rumneasc, BAR, ms. rom. 102. = Meteugul doftoriii, traducere din neogreac efectuat de t. V. Episcopescu, ntre 1805-1817, BAR, vol. I, ms. rom. 933, vol, II, ms. rom. 4841.

MR

= I. Molnar, Retoric, adec nvtura i ntocmirea frumoasei cuvntri, Buda, 1798.

MVV

= L. Mitterpacher, nvtur despre agonisirea viei de vie i despre miestria de a face vin, vinars i oet, Buda, 1813, traducere din german efectuat de P. Maior.

NIS

= I. Neuhold, nvtur de a face sirup i zhar din mustul tuleielor de cucuruz, Buda, 1812, traducere din german efectuat de P. Maior.

OPA

= Gr. Obradovici, Povuire ctre nvtura socoatei sau aritmetica, Buda, 1805, traducere din german.

PA

= Gh. incai, Povuire ctr aritmetic sau nvtura numerilor, Buda, 1806, traducere din german.

PAM

= Vasilie Popp, Apele minerale de la Arptac, Bodoc i Covasna i despre ntrebuinarea acelorai n deschilinite patimi, Sibiu, 1821.

POS SEC SIA SIF

= t. V. Piscupescu, Oglinda sntii i a frumuseii omeneti, Bucureti, 1829. = Gh. incai, Povuire ctre economia de cmp, Buda, 1806. = Gh. incai, ndreptare ctre aritmetic, Blaj, 1785. = Gh. incai, nvtur fireasc spre surparea supertiiei norodului, studiu introductiv i ediie critic de P. Teodor i D. Ghie, Bucureti, 1964.

SIN

= Gh. incai, Istoria naturei sau a firei, manuscris autograf din jurul anului 1810, Biblioteca Filialei Cluj a Academiei Romne, fondul Oradea, ms. 40.

SML SMS

= Samuil Micu, Loghica, Buda, 1799. = Samuil Micu, Scrieri filozofice, text introductiv i ediie critic de P. Teodor i D. Ghie, Bucureti, 1966.

139

Istoria limbii romne literare. Note de curs

Liliana Soare

TCB

= I. Tomici, Cultura bombielor sau nvtur despre inerea i creterea omidelor sau goangelor de mtas, Buda, 1823.

TGR VA

= Radu Tempea, Gramatic romneasc, Sibiu, 1797. = P. Vasici-Ungurean, Anthropologhia sau scurt cunotin despre om, Buda, 1830.

VOG

= Ianache Vcrescu, Observaii sau bgri de seam asupra regulelor i ornduielilor gramaticii rumneti, Rmnic, 1787.

Sigle i abrevieri

Gheie, ILRL Ion Gheie, Istoria limbii romne literare. Privire sintetic, Bucureti, 1978. Gheie, ISLRL Ion Gheie, Introducere n studiul limbii romne literare, Bucureti, 1982. ILRLV Istoria limbii romne literare. Epoca veche (1532-1780), de Gh. Chivu, M. Costinescu, C. Frncu, I. Gheie, A. Roman-Moraru, M. Teodorescu, Bucureti, 1997. Munteanu, ra, ILRL t. Munteanu, V. ra, Istoria limbii romne literare, Bucureti, 1978. Rosetti, Cazacu, Onu, ILRL Al. Rosetti, B. Cazacu, L. Onu, Istoria limbii romne literare, vol. I, De la origini pn la nceputul secolului al XIX-lea, Bucureti, 1971. Ursu, FT N. A. Ursu, Formarea terminologiei tiinifice romneti, Bucureti, 1962.

140