Sunteți pe pagina 1din 6

CUANDO LA CLASE NO HABLA

ESPERANZA ACN VILLA Universidad de La Corua

INTRODUCCIN Esta exposicin no es el resultado de una investigacin sobre la enseanza del espaol a extranjeros, ni mucho menos la presentacin de unos mtodos revolucionarios para que nuestros alumnos aprendan espaol correcto en seis das. Lo que pretendo no es ms que relatar una interesante experiencia relacionada con este apasionante mundo del espaol para extranjeros en el que estamos metidos. En los primeros seis meses de este ao tuve la oportunidad, junto a otras personas, de vivir una singular experiencia, tanto desde el punto de vista humano sin duda el ms importante como desde el lingstico: ensear espaol a un grupo de refugiados bosnios adultos, en La Corua. La reflexin sobre esta experiencia ha dado como resultado la Comunicacin que ahora introduzco, con la intencin de que pueda ser til para los que nos interesamos por la enseanza del espaol a extranjeros. El grupo presentaba algunas peculiaridades que iban a influir en el desarrollo de la enseanza, y que lo apartaban de los grupos tpicos de los cursos de espaol para extranjeros; en este sentido, puede hablarse de un grupo homogneo: todos eran adultos, casados y con hijos. Sus edades oscilaban entre los veinticinco y los cuarenta aos; no tenan conocimientos previos de espaol; su lengua materna era la misma para todos, el servo-croata; su modo de vida en aquel momento, conviviendo todos juntos en un colegio, disminua notablemente las necesidades de hablar espaol; su inters por aprender nuestra lengua era al principio relativo. Se vean en una situacin transitoria. Volveran a su pas y el espaol no les sera muy necesario. Poco a poco esto fue cambiando y su objetivo respecto a la lengua espaola se fue haciendo ms claro: poderse comunicar correctamente en espaol; 213
ASELE. Actas IV (1994). ESPERANZA ACN VILLA. Cuando la clase "no habla"

COMUNICACIONES ESPERANZA ACN VILLA

su situacin personal de refugiados de un pas en guerra. Todos tenan all una buena parte de su familia. El clima que se respiraba en el grupo era de preocupacin constante, y a veces de angustia. Empezamos las clase diarias, de una duracin variable entre sesenta y noventa minutos, con unas doce alumnas, en un solo grupo. Los dos nicos hombres que haba al principio no se integraron a las clases. Dado que no fue posible conseguir inmediatamente libros para todos, empezamos con fotocopias de un libro del nivel elemental de espaol para extranjeros. Al comienzo, el avance fue bastante rpido; la disponibilidad de mucho tiempo libre les permita hacer los ejercicios y repasar lo aprendido en clase. La asistencia a clase no era del todo regular; lo habitual era que cada da faltara alguna alumna: siempre haba alguien que no se encontraba bien. Desde luego, es fcil comprender que sus estados de nimo no siempre estuvieran predispuestos a atender unas clases de una lengua de un pas al que haban llegado por penosas circunstancias. Por nuestra parte, nos limitbamos a ignorar las ausencias, aunque intentbamos comentar sutilmente la importancia que tena para ellos el aprendizaje de la lengua espaola. Pasadas unas dos semanas, comprobamos que unas cuantas personas dejaban de asistir sistemticamente a las clases, y adems no se dejaban ver por las inmediaciones del aula, que no era otra cosa que el comedor del colegio que les serva de residencia. Es importante destacar que las personas que continuaban acudiendo a clase ms o menos regularmente eran aquellas que conocan alguna otra lengua adems de la suya materna; eran mujeres que posean estudios universitarios y conocan el ingls, y en algn caso el alemn, francs o italiano1. La asistente social que se ocupaba del grupo de refugiados nos manifest su sorpresa y preocupacin por la realidad lingstica que se daba en el grupo: unas diez personas entendan y hablaban espaol de una manera satisfactoria, y cinco o seis no hablaban ni entendan prcticamente nada.
1 Hace unos aos trat el espaol como tercera lengua y el papel desempeado por una segunda lengua (que suele ser el ingls) en el aprendizaje de espaol. Vid. ACSN VILLA, E. (1990), El espaol, tercera lengua, en un grupo homogneo de estudiantes, en Estudios en homenaje a E. RuizFornells, ALDEEU, Ene, Pensilvania, pgs. 1-6. En el caso que ahora nos ocupa, el ingls, segunda lengua de estas alumnas bosnias, jug tambin un papel importante en su aprendizaje del espaol. Nuestra lengua presenta ms semejanzas con el ingls que con el servo-croata; as, no es de extraar que el ingls sirviera de puente entre las dos lenguas, adems de que nos fuera til en ocasiones en las clases, por ser lengua conocida por profesor y alumno.

214
ASELE. Actas IV (1994). ESPERANZA ACN VILLA. Cuando la clase "no habla"

METODOLOGA DE UNA SEGUNDA LENGUA

Nosotras, las que les ensebamos espaol, insistamos en la libertad de los componentes del grupo para aprender o no la lengua, y seguamos las clases con aquellas alumnas aventajadas. A la vez, en la ciudad iba aumentando el nmero de personas que ayudaban al grupo de refugiados. Las visitas al colegioresidencia eran cada vez ms frecuentes; algunos eran invitados a pasar fines de semana fuera, iban haciendo amigos, etc. Naturalmente, los que mejor hablaban espaol eran los ms favorecidos, mientras que los que no, quedaban cada vez ms aislados. La asistente social estaba cada vez ms preocupada por la situacin de los que no hablaban, y fue ella la que nos hizo reflexionar sobre el tema: si unas personas dejaban de asistir a clase, el motivo pudiera no ser la falta de inters o las preocupaciones personales como nosotras pensbamos, sino nuestro modo de ensear el espaol, que poda no ser el adecuado para todo el grupo. As, hacia finales del mes de abril, tuvimos una reunin con todos los refugiados adultos; les recordamos la importancia de que aprendieran el espaol y la necesidad de la asistencia regular a las clases. Les anunci que si queran, empezaran unas clases especiales con un nivel inicial muy bsico para todos aquellos que hasta ese momento no asistan a clase. La propuesta fue acogida con agrado, de manera que desde principios del mes de mayo el grupo que no hablaba tendra, al menos, tres clases semanales de espaol. En lo siguiente me centrar en la experiencia con este grupo. Dividir la exposicin en tres partes: 1. El grupo 2. El aprendizaje 3. Los resultados.

1. EL GRUPO Era homogneo, formado por seis personas, cuatro mujeres y dos hombres. Excepto uno, que era ingeniero, pero se dedicaba a la hostelera, los dems no posean estudios universitarios: dos eran modistas, otra trabajaba en una empresa pirotcnica, otra era ama de casa y el ltimo era conductor de un camin de transportes. No conocan otra lengua que el servo-croata. En cuanto al espaol, no se puede decir que no supieran nada ya llevaban cuatro meses en La Corana. Conocan y empleaban palabras sueltas, como hola!, nios, sintate. En general apenas comprendan y eran prcticamente incapaces de pronunciar una sencilla frase. Hay que sealar que una persona del grupo llevaba cierta ventaja sobre los dems, no por haber asistido a clase, sino 215
ASELE. Actas IV (1994). ESPERANZA ACN VILLA. Cuando la clase "no habla"

COMUNICACIONES ESPERANZA ACN VILLA

por otros motivos, y su papel en el aula fue muy importante, ya que era capaz de traducir y sus compaeros se apoyaban mucho en ella.

2.

EL APRENDIZAJE

Empezar el apartado principal de esta comunicacin recordando unas palabras de Martn Pers acerca de la tarea del profesor y de la misin de la metodologa que utiliza: ensear una lengua extranjera a un grupo de personas que no la saben hablar2. Este fue, en efecto, mi propsito al empezar las clases con este grupo. Y mi objetivo no era otro que el de conseguir que pudieran comunicarse en espaol, propsito que coincida totalmente con el de mis alumnos. Para ello encontr en un primer momento algunos condicionantes que iban a influir decisivamente en el modo de enfocar las clases: los alumnos no queran hacer ejercicios escritos. Recordemos aqu que utilizan el alfabeto cirlico, y emplear el nuestro les supona cierta dificultad. Adems, lo que les interesaba era la lengua hablada; no queran hacer tareas de un da para otro; tenan suficiente con las clases; su asistencia a clase no era regular; yo no conoca su lengua, ni haba ninguna lengua puente. Slo podamos comunicarnos en espaol. Empezamos las clases intentando un ambiente muy familiar y distendido; fue importante el hecho de que todos me conocieran desde haca algn tiempo. Mi primer objetivo fue que aprendiesen los nombres de las cosas que los rodeaban y que supieran utilizarlos en pequeas frases. Varias clases las dedicamos a repetir frases como: esto es una mesa el rbol es grande el csped es verde la puerta est abierta Alia abre/cierra la puerta quieres una taza de caf?
MARTN PERIS, E. (1992), Nuevas facetas en la figura del profesor de E/LE, en Jornadas sobre aspectos de la enseanza del espaol como lengua extranjera. Granada, Universidad de Granada, pg. 15.
2

216
ASELE. Actas IV (1994). ESPERANZA ACN VILLA. Cuando la clase "no habla"

METODOLOGA DE UNA SEGUNDA LENGUA

Tambin era conveniente que aprendieran a expresar frases referidas al tiempo y a los estados fsicos o interiores: hace fro hace calor tengo hambre tiene sed est contento Junto a sustantivos, verbos y algn adjetivo iban tambin artculos y posesivos; de los demostrativos me limit a la forma esto, que utilizamos en estructuras como: qu es esto? Esto es un libro No les permit en estos ejercicios que utilizasen verbos en infinitivo, ni que cometieran ningn error gramatical. Se trataba de aprender a hablar bien. Y as, repitiendo frases de uso cotidiano fueron aprendiendo un vocabulario bsico y a utilizarlo correctamente. Enseguida me pidieron que escribiera en la pizarra y ellos tomaban notas con el objeto de estudiarlas despus. Esto supona, sin duda, un avance importante que denotaba un cambio de actitud hacia la lengua que aprendan. Las frases se iban haciendo ms complejas, y empec a introducir imgenes tomadas de libros, a partir de las cuales hacan frases o imaginaban pequeas historias. Aqu encontraban bastante dificultad, pues ya no se trataba de repetir, sino de crear textos. No era raro que yo tuviera que empezar las frases. Como para todos los extranjeros que aprenden espaol, una de las mayores dificultades la presentaban los verbos: habamos conseguido que no los utilizaran en infinitivo, pero les resultaba muy difcil dar con la forma correspondiente a la persona sujeto. Errores del tipo t salgo nosotros vais eran muy frecuentes. No era muy til que yo les copiara el paradigma en la pizarra y ellos lo estudiaran, ya que les resultaba muy difcil memorizar. Al poco tiempo se vio la necesidad de utilizar el pasado y el futuro de algunos verbos; para aprenderlos, utilizamos el procedimiento habitual de repeticin de estructuras: ayer estuve en el mdico maana ir a la playa 217
ASELE. Actas IV (1994). ESPERANZA ACN VILLA. Cuando la clase "no habla"

COMUNICACIONES ESPERANZA ACN VILLA

a las nueve dar un paseo ayer fue jueves Tras esto vinieron las perfrasis del tipo ir a + infinitivo, o estar + gerundio, muy empleadas en la lengua comn. Los ejercicios tomados de libros cada vez eran ms tiles; les obligaban a leer, a pensar y a elaborar sus propios mensajes. Por ejemplo, a la vista de determinadas imgenes, se trataba de responder a preguntas como: qu estn haciendo estas personas? qu van a hacer los personajes de las imgenes? No fue posible que realizaran ejercicios escritos; slo logramos hacer algn pequeo dictado sin resultados muy satisfactorios, ya que mezclaban grafas cirlicas y latinas. As, con la utilizacin paciente del procedimiento de la repeticin de mensajes, y la casi total ausencia de explicaciones gramaticales, los alumnos consiguieron moverse en espaol con cierta independencia. Y, si al principio tenan una total falta de autonoma a la hora de expresar sus mensajes, y se apoyaban siempre en m e incluso yo tena que empezarles las frases, al acabar el curso podan hacerlo por s mismos.

3. LOS RESULTADOS Al finalizar el mes de junio el grupo de alumnos hablaba y entenda espaol. Pude comprobar que poda mantener una pequea conversacin con cada uno de ellos. Es preciso decir que no todo se deba a las clases: cada vez se relacionaban ms con gente de la ciudad. Se vean en la necesidad de hablar y podan hacerlo mejor. Su aprendizaje haba pasado de unas horas a la semana a hacerse continuo. La barrera idiomtica empezaba a caer, y las posibilidades de encontrar algn trabajo aumentaban. Pude comprobar una vez ms que en la enseanza de una lengua a extranjeros no valen mtodos preestablecidos, hay que dar a cada grupo, o mejor a cada persona, aquello que realmente necesita y del modo en que lo necesita. Y me he preguntado con frecuencia si no estarn las dificultades en quien ensea, y no en los que aprenden o intentan aprender.

218
ASELE. Actas IV (1994). ESPERANZA ACN VILLA. Cuando la clase "no habla"

S-ar putea să vă placă și