Sunteți pe pagina 1din 21

GAJENDRA MOKSHA

1.rr uv c r uk ev Gosv m s ; evam thus; v v s fixed; u h by intelligence; s m h for concentration; m the mind; h in consciousness or in the heart; j j p he chanted; paramam a supreme; j p m mantra he had learned from great devotees; pr k-janmani in his previous birth; u k m practiced. TRANSLATION r uk ev Gosv m co ue : There f er, he K g of he eleph s, Gajendra, fixed his mind in his heart with perfect intelligence and chanted a mantra which he had learned in his previous birth as Indradyumna and which he remembered by the grace of K .

2. r-g je r uv c Gajendra, the King of elephants, said; o O my Lord; m I offer my respectful obeisances unto You; bhagavate unto the Supreme Personality of Godhead; tasmai unto Him; from whom; etat this body and the material manifestation; cit- m k m is moving due to consciousness (the spirit soul); puru unto the Supreme Person; - j who is the origin or root cause of everything; para- who is supreme, transcendental and worshipable for such exalted persons as Br hm and v ; h hm h let me meditate upon Him. TRANSLATION The King of the elephants, Gajendra, said: I offer my respectful obeisances unto the Supreme Person, V su ev [o namo bhagavate v su ev ]. Because of Him this material body acts due to the presence of spirit, and He is therefore the root cause of everyone. He is worshipable for such exalted persons as Br hm and v , and He has entered the heart of every living being. Let me meditate upon Him. 3. yasmin the basic platform on which; idam the universe rests; the ingredients from which; ca and; idam the cosmic manifestation is produced; yena by whom; idam this cosmic manifestation is created and maintained; He who; idam this material world; svayam is Himself; He who; sm from the effect (this material world); p r sm from the cause; ca and; p r transcendental or different; tam unto Him; prapadye I surrender; svayambhuvam unto the supreme self-sufficient. TRANSLATION The Supreme Godhead is the supreme platform on which everything rests, the ingredient by which everything has been produced, and the person who has created and is the only cause of

this cosmic manifestation. Nonetheless, He is different from the cause and the result. I surrender unto Him, the Supreme Personality of Godhead, who is self-sufficient in everything. 4. the Supreme Personality of Godhead who; sva- m in Him; idam this cosmic manifestation; nija-m by His own potency; arpitam invested; kvacit sometimes, at the beginning of a kalpa; v h m it is manifested; kva ca sometimes, during dissolution; tat that (manifestation); tirohitam not visible; aviddha- k He sees everything (in all these circumstances); s k the witness; ubhayam both (manifestation and annihilation); tat k e sees everything, without loss of sight; s that Supreme Personality of Godhead; m -m l self-sufficient, having no other cause; avatu please give protection; m m unto me; p r -p r He is transcendental to transcendental, or above all transcendence. TRANSLATION The Supreme Personality of Godhead, by expanding His own energy, keeps this cosmic manifestation visible and again sometimes renders it invisible. He is both the supreme cause and the supreme result, the observer and the witness, in all circumstances. Thus He is transcendental to everything. May that Supreme Personality of Godhead give me protection. 5. k le in due course of time (after millions and millions of years); pacatvam when everything illusory is annihilated; e u all transformations; k s with everything within this cosmic manifestation; loke u all the planets, or everything that exists; p le u maintainers like Lord Br hm ; ca also; sarva-he u u all causative existences; m great darkness; then; s was; gahanam very dense; g hr m very deep; the Supreme Personality of Godhead who; tasya this dark situation; p re over and above; h v r j e exists or shines; v hu the Supreme. TRANSLATION In due course of time, when all the causative and effective manifestations of the universe, including the planets and their directors and maintainers, are annihilated, there is a situation of dense darkness. Above this darkness, however, is the Supreme Personality of Godhead. I take shelter of His lotus feet. 6. na neither; yasya He of whom; ev the demigods; great sages; padam position; v u can understand; j u unintelligent living beings like animals; pu again; k who; arhati is able; gantum to enter into the knowledge; r um or to express by words; h as; s of the artist; k h by bodily features; v ce dancing in different ways; duratyaya very difficult; ukr m His movements; s that Supreme Personality of Godhead; m unto me; avatu may give His protection. TRANSLATION

An artist onstage, being covered by attractive dresses and dancing with different movements, is not understood by his audience; similarly, the activities and features of the supreme artist cannot be understood even by the demigods or great sages, and certainly not by those who are unintelligent like animals. Neither the demigods and sages nor the unintelligent can understand the features of the Lord, nor can they express in words His actual position. May that Supreme Personality of Godhead give me protection. 7. k v those who desire to see (the Supreme Personality of Godhead); yasya of Him; padam the lotus feet; su-m g l m all-auspicious; vimukta-s g persons who are completely disinfected of material conditions; mu great sages; su-s h v those who are highly elevated in spiritual consciousness; caranti practice; aloka-vratam vows of brahmacarya, v pr s h or s s ; vr m without any fault; vane in the forest; h - m - h those who are equal to all living entities; suh those who are friends to everyone; s that same Supreme Personality of Godhead; me my; g destination. TRANSLATION Renunciants and great sages who see all living beings equally, who are friendly to everyone and who flawlessly practice in the forest the vows of brahmacarya, v pr s h and s s desire to see the all-auspicious lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. May that same Supreme Personality of Godhead be my destination. 8. na not; vidyate there is; yasya of whom (the Supreme Personality of Godhead); ca also; janma birth; karma activities; v or; na nor; m -r pe any material name or material form; gu qualities; o fault; eva certainly; v either; h p still; loka of this cosmic manifestation; apyaya who is the destruction; s m h v and creation; He who; sva-m by His own potency; activities; uk l m eternally; cch accepts; tasmai unto Him; m I offer my obeisances; para transcendental; who is the supreme controller; r hm e who is the Supreme Brahman (Parabrahman); ananta- k e with unlimited potency; r p possessing no material form; uru-r p possessing various forms as incarnations; m I offer my obeisances; c r -k rm e whose activities are wonderful. TRANSLATION The Supreme Personality of Godhead has no material birth, activities, name, form, qualities or faults. To fulfill the purpose for which this material world is created and destroyed, He comes in the form of a human being like Lord R m or Lord K by His original internal potency. He has immense potency, and in various forms, all free from material contamination, He acts wonderfully. He is therefore the Supreme Brahman. I offer my respects to Him. 9. m I offer my respectful obeisances; m -pr p unto He who is self-effulgent or who gives enlightenment to the living entities; s k e who is situated in everyone's heart

as a witness; parama- m e unto the Supreme Soul, the Supersoul; m I offer my respectful obeisances; g r m by words; v r a who is impossible to reach; m s by the mind; ce s m or by consciousness; api even. TRANSLATION I offer my respectful obeisances unto the Supreme Personality of Godhead, the self-effulgent Supersoul, who is the witness in everyone's heart, who enlightens the individual soul and who cannot be reached by exercises of the mind, words or consciousness. 10. sattvena by pure devotional service; prati-l h unto the Supreme Personality of Godhead, who is achieved by such devotional activities; k rm e by transcendental activities; v p c by persons who are sufficiently learned; m I offer my respectful obeisances; kaivalya- h unto the master of the transcendental world; rv for one completely freed from material activities; sukha of happiness; s v e who is the bestower. TRANSLATION The Supreme Personality of Godhead is realized by pure devotees who act in the transcendental existence of bhakti-yoga. He is the bestower of uncontaminated happiness and is the master of the transcendental world. Therefore I offer my respect unto Him. 11. m all obeisances; unto He who is above all material qualities and completely peaceful, or unto V su ev , the Supersoul in every living entity; ghor u o he f erce forms of he or l ke m g s h ev ; m h the form of the Lord as an animal, such as the boar; gu - h rm e who accepts different qualities within the material world; rv e who is without material qualities, being fully spiritual; s m Lord Buddha, the form of rv , wherein the material qualities stop; m I offer my respectful obeisances; j -gh who is knowledge or the impersonal Brahman; ca also. TRANSLATION I offer my respectful obeisances to Lord V su ev , ho s ll-perv g, o he or s f erce form s or s h ev , o he or s form s m l or V r h ev , o or D re , ho pre che mperso l sm, o or Buddha, and to all the other incarnations. I offer my respectful obeisances unto the Lord, who has no material qualities but who accepts the three qualities goodness, passion and ignorance within this material world. I also offer my respectful obeisances unto the impersonal Brahman effulgence. 12. k e r -j unto the one who knows everything of the external body; my respectful obeisances; tubhyam unto You; sarva everything; h k superintending, managing; s k e who are the witness, P r m m , or m I offer who are r m; puru

the Supreme Person; m -m l who are the original source of everything; m l pr k e unto the puru - v r , the origin of pr k and pr h ; nam I offer my respectful obeisances. TRANSLATION I beg to offer my respectful obeisances unto You, who are the Supersoul, the superintendent of everything, and the witness of all that occurs. You are the Supreme Person, the origin of material nature and of the total material energy. You are also the owner of the material body. Therefore, You are the supreme complete. I offer my respectful obeisances unto You. 13. sarva-indriya-gu - r re unto the seer of all objectives pursued by the senses; sarvapratyaya-hetave who is the solution to all doubts (and without whose help one cannot solve all doubts and inabilities); s with the manifestation of unreality or illusion; ch because of the resemblance; uk called; sat of reality; h s unto the reflection; te unto You; m I offer my respectful obeisances. TRANSLATION My Lord, You are the observer of all the objectives of the senses. Without Your mercy, there is no possibility of solving the problem of doubts. The material world is just like a shadow resembling You. Indeed, one accepts this material world as real because it gives a glimpse of Your existence. 14. m I offer my respectful obeisances; m again I offer my respectful obeisances; te unto You; akhila-k r unto the supreme cause of everything; k r unto You who are causeless; adbhuta-k r the wonderful cause of everything; sarva all; g m - m unto the source of the p r mp r system of all Vedic knowledge; m h r v the great ocean of knowledge, or the great ocean wherein all the rivers of knowledge merge; m I offer my obeisances; p v rg unto You who can give deliverance or liberation; para the shelter of all transcendentalists. TRANSLATION My Lord, You are the cause of all causes, but You Yourself have no cause. Therefore You are the wonderful cause of everything. I offer my respectful obeisances unto You, who are the shelter of he Ve c k o le ge co e he s r s l ke he P c r r as and Ve -s r , which are Your representations, and who are the source of the p r mp r system. Because it is You who can give liberation, You are the only shelter for all transcendentalists. Let me offer my respectful obeisances unto You. 15. gu he hree gu s, he mo es of m er l nature (sattva, rajas and tamas); r by r wood; channa covered; cit of knowledge; u m p unto He whose fire; tatk o h of the agitation of the modes of material nature; v sph rj outside; m s

unto He whose mind; k rm - h ve because of the stage of spiritual understanding; vivarjita in those who give up; g m Vedic principles; svayam personally; pr k unto He who is manifest; m karomi I offer my respectful obeisances. TRANSLATION My Lord, as the fire in r wood is covered, You and Your unlimited knowledge are covered by the material modes of nature. Your mind, however, is not attentive to the activities of the modes of nature. Those who are advanced in spiritual knowledge are not subject to the regulative principles directed in the Vedic literatures. Because such advanced souls are transcendental, You personally appear in their pure minds. Therefore I offer my respectful obeisances unto You. 16. m k like me; prapanna surrendered; p u an animal; p from entanglement; v mok unto He who releases; muk unto the Supreme, who is untouched by the contamination of material nature; h r -k ru who are unlimitedly merciful; m I offer my respectful obeisances; l who are never inattentive or idle (for the purpose of my deliverance); sva- e by Your partial feature as P r m m ; sarva of all; tanu- h the living entities embodied in material nature; manasi in the mind; pr who are acknowledged; pratyak- e as the direct observer (of all activities); bhagavate unto the Supreme Personality of Godhead; h e who are unlimited; m I offer my respectful obeisances; te unto You. TRANSLATION Since an animal such as I has surrendered unto You, who are supremely liberated, certainly You will release me from this dangerous position. Indeed, being extremely merciful, You incessantly try to deliver me. By your partial feature as P r m m , You are situated in the hearts of all embodied beings. You are celebrated as direct transcendental knowledge, and You are unlimited. I offer my respectful obeisances unto You, the Supreme Personality of Godhead. 17. m the mind and body; m -ja sons and daughters; p friends and relatives; g h home, community, society and nation; vitta wealth; j e u to various servants and assistants; s k by those who are too attached; u pr p unto You, who are very difficult to achieve; gu -s g by the three modes of material nature; v v rj who are not contaminated; mukta- m h by persons who are already liberated; sva-h e within the core of the heart; p r h v unto You, who are always meditated upon; j m e the reservoir of all enlightenment; bhagavate unto the Supreme Personality of Godhead; m I offer my respectful obeisances; v r unto the supreme controller. TRANSLATION My Lord, those who are completely freed from material contamination always meditate upon You within the cores of their hearts. You are extremely difficult to attain for those like me who

are too attached to mental concoction, home, relatives, friends, money, servants and assistants. You are the Supreme Personality of Godhead, uncontaminated by the modes of nature. You are the reservoir of all enlightenment, the supreme controller. I therefore offer my respectful obeisances unto You. 18. yam the Supreme Personality of Godhead who; dharma-k m -artha-vimukti-k m persons who desire the four principles of religion, economic development, sense gratification and salvation; bhajant by worshiping; m the objective; gatim destination; p uv can achieve; kim what to speak of; ca also; other benedictions; r He bestows; api even; deham a body; avyayam spiritual; karotu may He bestow benediction; me unto me; adabhra the Supreme Personality of Godhead, who is unlimitedly merciful; v mok m liberation from the present danger and from the material world. TRANSLATION After worshiping the Supreme Personality of Godhead, those who are interested in the four principles of religion, economic development, sense gratification and liberation obtain from Him what they desire. What then is to be said of other benedictions? Indeed, sometimes the Lord gives a spiritual body to such ambitious worshipers. May that Supreme Personality of Godhead, who is unlimitedly merciful, bestow upon me the benediction of liberation from this present danger and from the materialistic way of life. 19. ek unalloyed devotees (who have no desire other than K consciousness); yasya the Lord, of whom; na not; kacana some; artham benediction; v ch desire; ye those devotees who; vai indeed; bhagavat-pr p fully surrendered unto the lotus feet of the Lord; ati-adbhutam which are wonderful; tat-caritam the activities of the Lord; su-m g l m and very auspicious (to hear); g by chanting and hearing; of transcendental bliss; samudra in the ocean; m g who are immersed; tam unto Him; k r m eternally existing; brahma the Supreme; param transcendental; para- m the Lord of the supreme personalities; avyaktam invisible or not able to be realized by the mind and senses; h m k transcendental; yoga by bhakti-yoga, devotional service; gamyam obtainable ( h k m m h j ); ati-indriyam beyond the perception of material senses; s k m m minute; iva like; ati- r m very far away; anantam unlimited; m the original cause of everything; p r p r m completely full; e I offer my obeisances. TRANSLATION Unalloyed devotees, who have no desire other than to serve the Lord, worship Him in full surrender and always hear and chant about His activities, which are most wonderful and auspicious. Thus they always merge in an ocean of transcendental bliss. Such devotees never ask the Lord for any benediction. I, however, am in danger. Thus I pray to that Supreme Personality of Godhead, who is eternally existing, who is invisible, who is the Lord of all great

personalities, such as Br hm , and who is available only by transcendental bhakti-yoga. Being extremely subtle, He is beyond the reach of my senses and transcendental to all external realization. He is unlimited, He is the original cause, and He is completely full in everything. I offer my obeisances unto Him. 20. yasya of the Supreme Personality of Godhead who; brahma the great demigods, headed by Lord Br hm ; ev and other demigods; ve the Vedic knowledge; lok different personalities; cara- c r the moving and the nonmoving (like trees and plants); m -r p of different names and different forms; vibhedena by such divisions; ph lgv who are less important; ca also; k l by the parts; k created; h as; rc the sparks; g e of fire; s v u from the sun; g h s the shining particles; r emanate from; s and enter into; s k again and again; sva-roc as parts and parcels; h similarly; the Personality of Godhead from whom; ayam this; gu -s mpr v h continuous manifestation of the different modes of nature; u h m the intelligence and mind; kh the senses; rr of the body (gross and subtle); s rg the divisions; s that Supreme Personality of Godhead; vai indeed; na is not; deva demigod; asura demon; martya human being; tiryak bird or beast; na neither; s r woman; na nor; h neuter; na neither; pum man; na nor; j u living being or animal; na ayam nor is He; gu material quality; karma fruitive activity; na is not; sat manifestation; na nor; ca also; asat nonmanifestation; e h of the discrimination of neti neti ("not this, not this"); e He is the end; j all glories unto Him; e who is unlimited. TRANSLATION The Supreme Personality of Godhead creates His minor parts and parcels, the jv -tattva, beginning with Lord Br hm , the demigods and the expansions of Vedic knowledge [S m , g, Yajur and Atharva] and including all other living entities, moving and nonmoving, with their different names and characteristics. As the sparks of a fire or the shining rays of the sun emanate from their source and merge into it again and again, the mind, the intelligence, the senses, the gross and subtle material bodies, and the continuous transformations of the different modes of nature all emanate from the Lord and again merge into Him. He is neither demigod nor demon, neither human nor bird or beast. He is not woman, man, or neuter, nor is He an animal. He is not a material quality, a fruitive activity, a manifestation or nonmanifestation. He is the last word in the discrimination of "not this, not this," and He is unlimited. All glories to the Supreme Personality of Godhead! 21. j jv e wish to live long; na not; aham I; iha in this life; mu or in the next life (I do not wish to live upon being saved from this dangerous position); kim what is the value; internally; h externally; ca and; v covered by ignorance; ibhao in this birth as an elephant; cch m I desire; k le because of the influence of time; na there is not; yasya of which; v pl v annihilation; tasya that; m -lokav r s from the covering of self-realization; mok m liberation.

TRANSLATION I do not wish to live anymore after I am released from the attack of the crocodile. What is the use of an elephant's body covered externally and internally by ignorance? I simply desire eternal liberation from the covering of ignorance. That covering is not destroyed by the influence of time. 22. s that; aham I (the person desiring release from material life); v v -s j m unto He who has created this cosmic manifestation; v v m who is Himself the whole cosmic presentation; v v m although He is transcendental to the cosmic manifestation; v v vedasam who is the knower or ingredient of this universal manifestation; v v - m m the soul of the universe; ajam who is never born, eternally existing; brahma the Supreme; pr asmi I offer my respectful obeisances; param who is transcendental; padam the shelter. TRANSLATION Now, fully desiring release from material life, I offer my respectful obeisances unto that Supreme Person who is the creator of the universe, who is Himself the form of the universe and who is nonetheless transcendental to this cosmic manifestation. He is the supreme knower of everything in this world, the Supersoul of the universe. He is the unborn, supremely situated Lord. I offer my respectful obeisances unto Him. 23. yoga-randhita-k rm persons whose reactions to fruitive activities have been burnt up by bhakti-yoga; h within the core of the heart; yoga-v h v e completely purified and clean; og mystics who are competent; yam unto the Personality of Godhead who; pr p directly see; yoga- m unto that Supreme Personality of Godhead, the master of all mystic yoga; tam unto Him; asmi offering obeisances; aham I. TRANSLATION I offer my respectful obeisances unto the Supreme, the Supersoul, the master of all mystic yoga, who is seen in the core of the heart by perfect mystics when they are completely purified and freed from the reactions of fruitive activity by practicing bhakti-yoga. 24. m I offer my respectful obeisances; m again I offer my respectful obeisances; tubhyam unto You; asahya formidable; vega forces; k - r unto the Supreme Person, who has threefold potencies; akhila of the universe; h for the intelligence; gu who appears as the sense objects; prapanna-p l unto the Supreme, who gives shelter to the surrendered; duranta- k e who possesses energies very difficult to overcome; kat- r m by persons unable to control their senses; v p who is unattainable; vartmane on the path. TRANSLATION

My Lord, You are the controller of formidable strength in three kinds of energy. You appear as the reservoir of all sense pleasure and the protector of the surrendered souls. You possess unlimited energy, but You are unapproachable by those who are unable to control their senses. I offer my respectful obeisances unto You again and again. 25. na not; ayam people in general; veda know; svam own; m m identity; yat- k by whose influence; aham I am independent; h by this intelligence; hatam defeated or covered; tam unto Him; duratyaya difficult to understand; m h m m whose glories; bhagavantam of the Supreme Personality of Godhead; taking shelter; asmi aham I am. TRANSLATION I offer my respectful obeisances unto the Supreme Personality of Godhead, by whose illusory energy the jv , who is part and parcel of God, forgets his real identity because of the bodily concept of life. I take shelter of the Supreme Personality of Godhead, whose glories are difficult to understand.

26. r-uk uv c r uk ev Gosv m s ; evam in this way; gajendram unto the King of the elephants, Gajendra; up v r whose description; rv e m not directed to any particular person (but to the Supreme, although he did not know who the Supreme is); r hm the demigods, beginning with Br hm , v , Indra and Candra; vividha varieties; l g - h with separate forms; h m considering themselves separate authorities; na not; ete all of them; when; up s s pu approached; nikhilam k v because the Supreme Personality of Godhead is the Supersoul of everyone; tatra there; akhila of the universe; amara-m consisting of the demigods (who are only external parts of the body); h r the Supreme Personality of Godhead, who can take away everything; v r s appeared (before the elephant). TRANSLATION r uk ev Gosv m co ue : Whe he K g of he eleph s s escr g he supreme authority, without mentioning any particular person, he did not invoke the demigods, headed by Lord Br hm , Lord v , Indra and Candra. Thus none of them approached him. However, because Lord Hari is the Supersoul, Puru o m , the Personality of Godhead, He appeared before Gajendra. 27. tam unto him (Gajendra); tadvat in that way; r m who was very depressed (because of being attacked by the crocodile); upalabhya understanding; jagat- v s the Lord, who exists everywhere; stotram the prayer; m hearing; v j the denizens of the heavenly planets; saha with; s s uv h who were offering their prayers also; chandomayena with the speed He desired; g ru e by G ru ;

s muh m being carried; cakra carrying His disc; u h and other weapons, like the club; abhyagamat arrived; u immediately; where; g je r the King of the elephants, Gajendra, was situated. TRANSLATION After understanding the awkward condition of Gajendra, who had offered his prayers, the Supreme Personality of Godhead, Hari, who lives everywhere, appeared with the demigods, who were offering prayers to Him. Carrying His disc and other weapons, He appeared there on the back of His carrier, G ru , with great speed, according to His desire. Thus He appeared before Gajendra. 28. s he (Gajendra); -sarasi in the water; uru-balena with great force; g h who had been captured by the crocodile; r and severely suffering; v upon seeing; garutmati on the back of G ru ; harim the Lord; khe in the sky; up -cakram wielding His disc; u k p raising; sa-ambuja-karam his trunk, along with a lotus flower; giram- h uttered the words; k cchr with great difficulty (because of his precarious position); r O my Lord r ; akhila-guro O universal Lord; bhagavan O Supreme Personality of Godhead; m te I offer my respectful obeisances unto You. TRANSLATION Gajendra had been forcefully captured by the crocodile in the water and was feeling acute pain, but when he saw that r , wielding His disc, was coming in the sky on the back of G ru , he immediately took a lotus flower in his trunk, and with great difficulty due to his painful condition, he uttered the following words: "O my Lord, r , master of the universe, O Supreme Personality of Godhead, I offer my respectful obeisances unto You." 29. tam him (Gajendra); vk after seeing (in that condition); p m who was very aggrieved; j the unborn, the Supreme Personality of Godhead; s h s all of a sudden; v r getting down (from the back of G ru ); sa-gr h m with the crocodile; u immediately; s r s from the water; k p out of great mercy; ujj h r took out; gr h from the crocodile; v p separated; mukh from the mouth; r with the disc; gajendram Gajendra; s mp m who were looking on; h r the Supreme Personality of Godhead; m m him (Gajendra); ucat saved; ucchr m in the presence of all the demigods. TRANSLATION Thereafter, seeing Gajendra in such an aggrieved position, the unborn Supreme Personality of Godhead, Hari, immediately got down from the back of G ru by His causeless mercy and pulled the King of the elephants, along with the crocodile, out of the water. Then, in the presence of all the demigods, who were looking on, the Lord severed the crocodile's mouth from its body with His disc. In this way He saved Gajendra, the King of the elephants.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Third Chapter, of the rm Bh g v m, entitled "Gajendra's Prayers of Surrender."

NARAYANA KAVACAM 1. o O Lord; h i the Supreme Personality of Godhead; vid dhyt may He bestow;
mama my; sarva- k m protection from all sides; nyasta placed; gh i-p dm whose lotus feet; patagendra-p he on the back of , the king of all birds; dara conchshell; ari disc; carma shield; asi sword; g d club; i arrows; cp bow; pn ropes; d dhn holding; possessing eight; g perfections; eight; h arms. TRANSLATION The Supreme Lord, who sits on the back of the bird , touching him with His lotus feet, holds eight weapons the conchshell, disc, shield, sword, club, arrows, bow and ropes. May that Supreme Personality of Godhead protect me at all times with His eight arms. He is allpowerful because He fully possesses the eight mystic powers [ im, l ghim, etc.].

2. j le in the water; mm me; k t protect; matsya-m ti the Supreme Lord in


the form of a great fish; yd -g e hy from fierce aquatic animals; v y of the demigod known as ; pt from the arresting rope; sth le on the land; my-v the merciful form of the Lord as a dwarf; vm n n med m n dev ; vyt may He protect; t ivik m Trivikrama, whose three gigantic steps took the three worlds from Bali; khe in the sky; avatu may the Lord protect; viv p the gigantic universal form. TRANSLATION May the Lord, who assumes the body of a great fish, protect me in the water from the fierce animals that are associates of the demigod . By expanding His illusory energy, the Lord assumed the form of the dwarf m n . May m n protect me on the land. Since the gigantic form of the Lord, iv p , conquers the three worlds, may He protect me in the sky.

3. d ge in places where travel is very difficult;

vi in the dense forest; ji-mukhadi on the war front and so on; p h the Supreme Lord; pyt may He protect; n i h Lo d N i h dev ; asura-y th p of i y k ip the le de of the demon ; i the enemy; vim c t releasing; yasya of whom; m h- -h m great and fearful laughing; di all the directions; vined resounded through; nyapatan fell down; ca and; g h the embryos of the wives of the demons. TRANSLATION M y Lo d N i h dev ho ppe ed the enemy of i y k ip p otect me in ll directions. His loud laughing vibrated in all directions and caused the pregnant wives of the

asuras to have miscarriages. May that Lord be kind enough to protect me in difficult places like the forest and battlefront.

4. k t may the Lord protect; asau that; m me; adhvani on the street; yajak lp who is ascertained by performance of ritualistic ceremonies; sva-d y by His own tusk; unnt raising; dh the planet earth; v h Lord Boar; m Lord Rm ; adri-k e on the summits of the mountains; atha then; vip v e in foreign countries; sa-l k m with His brother L k m ; vyt may He protect; bharatag j the elder brother of M h j Bharata; mn us. TRANSLATION The Supreme indestructible Lord is ascertained through the performance of ritualistic sacrifices nd i the efo e kno n Y j ev . In i inc n tion Lo d Bo e i ed the pl n et earth from the water at the bottom of the universe and kept it on His pointed tusks. May that Lord protect me from rogues on the street. May P m protect me on the tops of mountains, and may the elder brother of Bharata, Lord Rm c nd , along with His brother L k m , protect me in foreign countries.

5. mm me; ugra-dh mt from unnecessary religious principles; khilt from all kinds
of activities; p mdt which are enacted in madness; n y Lord N y ; pt may He protect; n ca and Nara; h t from unnecessary pride; d tt D ttt ey ; tu of course; yogt from the path of false yoga; atha indeed; yoga-nth the master of all mystic powers; pyt may He protect; g - the master of all spiritual qualities; k pil Lord Kapila; karma- ndht from the bondage of fruitive activities. TRANSLATION May Lord N y protect me from unnecessarily following false religious systems and falling from my duties due to madness. May the Lord in His appearance as Nara protect me from nnece y p ide. M y Lo d D ttt ey the m te of ll my tic po e p otect me f om f lling while performing bhakti-yoga, and may Lord Kapila, the master of all good qualities, protect me from the material bondage of fruitive activities.

6. sanat-k m

the great hm c named Sanat-k m ; avatu may he protect; km devt from the hands of Cupid or lusty desire; haya- Lord y g v , the incarnation of the Lord whose head is like that of a horse; mm me; pathi on the path; deva-hel nt from neglecting to offer respectful obeisances to hm i v nd the p eme Lo d; dev i-v y the best of the saintly sages, N d ; p -arcana- nt t from the offenses in worshiping the Deity; k m Lord K m , the tortoise; h i the Supreme Personality of Godhead; mm me; ni yt from hell; e t unlimited. TRANSLATION May Sanat-k m protect me from lusty desires. As I begin some auspicious activity, may Lord y g v protect me from being an offender by neglecting to offer respectful obeisances to the

Supreme Lord. May Dev i N d protect me from committing offenses in worshiping the Deity, and may Lord K m , the tortoise, protect me from falling to the unlimited hellish planets.

7. dh nv nt i the incarnation Dhanvantari, the physician; h g vn the Supreme


Personality of Godhead; pt may He protect me; p thyt from things injurious to the health, such as meat and intoxicants; dv ndvt from duality; h yt from fear; h Lo d h dev ; nirjita-tm who fully controlled his mind and self; y j Yaja; ca and; lokt from the defamation of the populace; v tt may He protect; jana- ntt from dangerous positions created by other people; l Lord B l m ; g t from the hordes of; krodha-v t the angry serpents; hnd Lord B l m in the form of the serpent e Ng . TRANSLATION May the Supreme Personality of Godhead in His incarnation Dh nv nt i elieve me f om nde i le e t le nd p otect me f om phy ic l illne . M y Lo d h dev ho conquered His inner and outer senses, protect me from fear produced by the duality of heat and cold. May Yaja protect me from defamation and harm from the populace, and may Lord B l m as e protect me from envious serpents.

8. dv ipy n

l y dev the give of ll edic kno ledge; h g vn the most powerful incarnation of the Supreme Personality of Godhead; p odht from ignorance of the t ; ddh tu also Lord Buddha; p -g of atheists creating disillusionment for innocent persons; p mdt from the madness; k lki Lord Kalki, the incarnation of Ke v ; k le of this Kali-yuga; kl -m lt from the darkness of the age; p pt may He protect; dharma- v ny for the protection of religious principles; uru very great; k t v t who took an incarnation. TRANSLATION M y the Pe on lity of odhe d in i inc n tion y dev p otect me f om ll kind of ignorance resulting from the absence of Vedic knowledge. May Lord Buddhadeva protect me from activities opposed to Vedic principles and from laziness that causes one to madly forget the Vedic principles of knowledge and ritualistic action. May Kalkideva, the Supreme Personality of Godhead, who appeared as an incarnation to protect religious principles, protect me from the dirt of the age of Kali.

9. mm me; ke v

Lord Ke v ; g d y by His club; p t in the morning hours; vyt may He protect; govind Lord Govinda; g v m during the second part of the day; tt -ve holding His flute; n y Lord N y with four hands; p h during the third part of the day; dtt - kti controlling different types of potencies; madhyam-dine during the fourth part of the day; vi Lord i ; nd -p i bearing the disc in His hand to kill the enemies. TRANSLATION

May Lord Ke v protect me with His club in the first portion of the day, and may Govinda, who is always engaged in playing His flute, protect me in the second portion of the day. May Lord N y , who is equipped with all potencies, protect me in the third part of the day, and may Lord i , who carries a disc to kill His enemies, protect me in the fourth part of the day.

10. dev

the Lord; p h e in the fifth part of the day; madhu-h named M dh d n ; ugra-dh nv bearing the very fearful bow known as g ; y m the sixth part of the day; tri-dhm manifesting as the three deities B hm, i and M hev ; avatu may He protect; mdh v named Mdh v ; mm me; do e during the first portion of the night; h ke Lord ke ; uta also; ardha- t e during the second part of the night; nithe during the third part of the night; ek alone; avatu may He protect; p dm n h Lord P dm n h . TRANSLATION May Lord M dh d n , who carries a bow very fearful for the demons, protect me during the fifth part of the day. In the evening, may Lord Mdh v , appearing as B hm, i and M hev , protect me, and in the beginning of night may Lord ke protect me. At the dead of night [in the second and third parts of night] may Lord P dm n h alone protect me.

11. v t -dhm the Lord, on whose chest the mark of v t is resting; apara- t e in
the fourth part of the night; the Supreme Lord; p ty e in the end of the night; the Supreme Lord; asi-dh carrying a sword in the hand; j n d n Lord J n d n ; dmod Lord Dmod ; vyt may He protect; anusandhyam during each junction or twilight; p hte in the early morning (the sixth part of the night); viv -v the Lord of the whole universe; h g vn the Supreme Personality of Godhead; kl -m ti the personification of time. TRANSLATION May the Supreme Personality of Godhead, who bears the midnight until the sky becomes pinkish. May Lord J n d p otect me t the end of night d ing the l t fo gh ik protect me in the early morning, and may Lord ivev and night. v t on His chest, protect me after n ho c ie o d in i h nd of night . M y Lo d Dmod protect me during the junctions of day

12. cakram the disc of the Lord; yuga-anta at the end of the millennium; anala like the
fire of devastation; tigma-nemi with a sharp rim; bhramat wandering; m ntt on all sides; bhagavat-prayuktam being engaged by the Lord; dandagdhi dandagdhi please burn completely, please burn completely; ari-sainyam the army of our enemies; immediately; k k m dry grass; y th like; vt - kh the friend of the wind; h t blazing fire. TRANSLATION

Set into motion by the Supreme Personality of Godhead and wandering in all the four directions, the disc of the Supreme Lord has sharp edges as destructive as the fire of devastation at the end of the millennium. As a blazing fire burns dry grass to ashes with the assistance of the breeze, may that d n cakra burn our enemies to ashes.

13. gade O club in the hands of the Supreme Personality of Godhead; ni like
thunderbolts; p n whose touch; vi ph lige giving off sparks of fire; ni pi hi ni pi hi pound to pieces, pound to pieces; ajita-p iy very dear to the Supreme Personality of Godhead; asi you are; k m imp n med K m ; v iny k gho t n med iny k ; y k gho t n med Y k as; k gho t n med Rk ; h t gho t n med Bh t ; g hn and evil demons named Grahas; c y pulverize; c y pulverize; n my enemies. TRANSLATION O club in the hand of the Supreme Personality of Godhead, you produce sparks of fire as powerful as thunderbolts, and you are extremely dear to the Lord. I am also His servant. Therefore kindly help me pound to pieces the evil living beings known K m iny k Y k Rk Bh t nd h . Ple e p lve i e them.

14. tvam you; yt dhn Rk

; pramatha Pramathas; preta Pretas; mt Mt ; pic Pic ; vipra-graha hm ghosts; ghora-d n who have very fearful eyes; darendra O P c j ny , the conchshell in the hands of the Lord; vid v y drive away; k -p it being filled with air from the mouth of K ; hm - v n sounding extremely fearful; e of the enemy; h d yni the cores of the hearts; kampayan causing to tremble. TRANSLATION O best of conchshells, O P c j ny in the hands of the Lord, you are always filled with the breath of Lord K . he efo e yo c e te fe f l o nd vi tion th t c e t em ling in the he t of enemie like the Rk pramatha gho t P et Mt Pic nd hm ghosts with fearful eyes.

15. tvam you; tigma-dh -asi-vara O best of swords possessing very sharp blades; arisainyam the soldiers of the enemy; -p y kt being engaged by the Supreme Personality of Godhead; mama my; chindhi chindhi chop to pieces, chop to pieces; c k i the eyes; carman O shield; t -candra possessing brilliant circles like a hundred moons; chd y please cover; dvi m of those who are envious of me; ghonm who are completely sinful; hara please take away; pp -c k m of those whose eyes are very sinful. TRANSLATION O king of sharp-edged swords, you are engaged by the Supreme Personality of Godhead. Please cut the soldiers of my enemies to pieces. Please cut them to pieces! O shield marked with a

hundred brilliant moonlike circles, please cover the eyes of the sinful enemies. Pluck out their sinful eyes.

16. yat which; n

our; bhayam fear; g he hy from the Graha demons; h t was; ket hy from meteors, or falling stars; n hy from envious human beings; eva ca also; pe hy from snakes or scorpions; d i hy from animals with fierce teeth like tigers, wolves and boars; h te hy from ghosts or the material elements (earth, water, fire, etc.); ho hy from sinful activities; eva ca as well as; v i etni all these; bhagavat-nm - p - n k t nt by glorifying the transcendental form, name, attributes and paraphernalia of the Supreme Personality of Godhead; p ynt let them go; k y m to complete destruction; dy immediately; ye which; n our; ey -p tp k hindrances to well-being. TRANSLATION May the glorification of the transcendental name, form, qualities and paraphernalia of the Supreme Personality of Godhead protect us from the influence of bad planets, meteors, envious human beings, serpents, scorpions, and animals like tigers and wolves. May it protect us from ghosts and the material elements like earth, water, fire and air, and may it also protect us from lightning and our past sins. We are always afraid of these hindrances to our auspicious life. Therefore, may they all be completely destroyed by the chanting of the Hare K m h-mantra.

17. g

His Holiness , the carrier of Lord i ; h g vn as powerful as the Supreme Personality of Godhead; stotra- to h who is glorified by selected verses and songs; ch nd -m y the personified Vedas; p h the lord; k t may He protect; e -k cch e hy from unlimited miseries; vi v k en Lord i v k en ; svanm hi by His holy names. TRANSLATION Lord , the carrier of Lord i , is the most worshipable lord, for he is as powerful as the Supreme Lord Himself. He is the personified Vedas and is worshiped by selected verses. May he protect us from all dangerous conditions, and may Lord i v k en , the Personality of Godhead, also protect us from all dangers by His holy names.

18. sarva-p d hy

from all kinds of danger; h e of the Supreme Personality of Godhead; nm the holy name; p the transcendental form; yn the carriers; y dhni and all the weapons; n our; buddhi intelligence; indriya senses; m n mind; p n life air; pnt may they protect and maintain; p d - h the decorations who are personal associates. TRANSLATION May the Supreme Personality of Godhead's holy names, His transcendental forms, His carriers and all the weapons decorating Him as personal associates protect our intelligence, senses, mind and life air from all dangers.

19. y th just as; hi indeed; h g vn the Supreme Personality of Godhead; eva


undoubtedly; v t t at the ultimate issue; sat manifested; asat unmanifested; ca and; yat whatever; satyena by the truth; anena this; n our; sarve all; ynt let them go; n m to annihilation; p d v disturbances. TRANSLATION The subtle and gross cosmic manifestation is material, but nevertheless it is nondifferent from the Supreme Personality of Godhead because He is ultimately the cause of all causes. Cause and effect are factually one because the cause is present in the effect. Therefore the Absolute Truth, the Supreme Personality of Godhead, can destroy all our dangers by any of His potent parts.

20. y th just as; iktmy in terms of oneness manifested in varieties; n hvnm


of those thinking; vikalpa- hit the absence of difference; svayam Himself; h decorations; y dh weapons; lig -khy characteristics and different names; dhatte possesses; kt potencies like wealth, influence, power, knowledge, beauty and renunciation; sva-my y by expanding His spiritual energy; tena eva by that; satyamnen true understanding; sarva-j omniscient; h g vn the Supreme Personality of Godhead; h i who can take away all the illusion of the living entities; pt may He protect; v i with all; sva- p i His forms; n us; d always; sarvatra everywhere; sarva-g who is all-pervasive. TRANSLATION The Supreme Personality of Godhead, the living entities, the material energy, the spiritual energy and the entire creation are all individual substances. In the ultimate analysis, however, together they constitute the supreme one, the Personality of Godhead. Therefore those who are advanced in spiritual knowledge see unity in diversity. For such advanced persons, the Lord's bodily decorations, His name, His fame, His attributes and forms and the weapons in His hand are manifestations of the strength of His potency. According to their elevated spiritual understanding, the omniscient Lord, who manifests various forms, is present everywhere. May He always protect us everywhere from all calamities.

21. vidik in all corners; dik in all directions (east, west, north and south); dhv m
above; dh below; m ntt on all sides; nt internally; hi externally; h g vn the Supreme Personality of Godhead; n i h in the fo m of N i h dev (half-lion and half-man); p hp y n completely destroying; loka-bhayam fear created by animals, poison, weapons, water, air, fire and so on; svanena by His roar or the vibration of His name by His devotee P hld M h j ; sva-tej by His personal effulgence; grasta covered; samasta all other; tej influences. TRANSLATION P hld M h j lo dly ch nted the holy n me of Lo d N i h dev . M y Lo d N i h dev roaring for His devotee P hld M h j , protect us from all fear of d nge c e ted y t l t le de in ll di ection th o gh poi on e pon te fi e i nd o on. M y the Lo d cove

thei infl ence y i o n t n cendent l infl ence. M y N i h dev p otect directions and in all corners, above, below, within and without.

in ll

22. maghavan O King Indra; idam this; khyt m described; varma mystic armor;
n y -tm k m related to N y ; vije y e you will conquer; j very easily; yena by which; d it being protected; asura-y th pn the chief leaders of the demons. TRANSLATION iv p continued: O Indra, this mystic armor related to Lord N y has been described by me to you. By putting on this protective covering, you will certainly be able to conquer the leaders of the demons.

23. etat this; dh y m

a person employing; tu but; yam yam whomever; p y ti he sees; c k by his eyes; p d by his feet; v or; p et may touch; dy immediately; dhv t from all fear; he; vimucyate is freed. TRANSLATION If one employs this armor, whomever he sees with his eyes or touches with his feet is immediately freed from all the above-mentioned dangers.

24. na not; k t cit from anywhere; bhayam fear; tasya of him; vidym this
mystical prayer; dh y t employing; bhavet may appear; j from the government; dasyu from rogues and thieves; graha-di hy from demons and so on; vydhi-di hy from diseases and so on; ca also; karhicit at any time. TRANSLATION This prayer, N y -kavaca, constitutes subtle knowledge transcendentally connected with N y . One who employs this prayer is never disturbed or put in danger by the government, by plunderers, by evil demons or by any type of disease.

25. imm this; vidym prayer; p formerly; k cit someone; k ik

K ik ; dh y n using; dvij a hm ; yoga-dh y by mystic power; sva- g m his own body; jahau gave up; he; maru-dhanvani in the desert. TRANSLATION O King of heaven, a hm named K ik formerly used this armor when he purposely gave up his body in the desert by mystic power.

26. tasya his dead body; upari above; vimnen by airplane; gandharva-p ti the
King of Gandharvaloka, Citraratha; ek d once upon a time; yayau went; cit th

Citraratha; t hi by many beautiful women; v t k y the hm K ik had died. TRANSLATION

surrounded; yatra where; dvija-

Surrounded by many beautiful women, Citraratha, the King of Gandharvaloka, was once passing in his airplane over the hm 's body at the spot where the hm had died.

27. g g nt from the sky; nyapatat fell; dy

suddenly; sa-vimn with his airplane; hi certainly; vk-i with his head downward; sa he; vlikhily of the g e t ge n med the likhily ; v c nt by the instructions; thni all the bones; dy taking; vi mit struck with wonder; p y throwing; p cv tym in the River v t, which flows to the east; ntv bathing in that river; dhm to the abode; svam his own; nv gt returned. TRANSLATION Suddenly Citraratha was forced to fall from the sky headfirst with his airplane. Struck with onde he o de ed y the g e t ge n med the likhily to th o the hm 's bones in the nearby River v t. He had to do this and bathe in the river before returning to his own abode.

28. - k

vc k dev o vm id; y anyone who; idam this; yt may hear; kle at a time of fear; y anyone who; dh y ti employs this prayer; ca also; d t with faith and adoration; tam unto him; namasyanti offer respectful obeisances; h tni all living beings; mucyate is released; v t from all; h yt fearful conditions. TRANSLATION k dev o vm id: My de M h j P k it, one who employs this armor or hears about it with faith and veneration when afraid because of any conditions in the material world is immediately freed from all dangers and is worshiped by all living entities.

29. etm this; vidym prayer; dhig t

received; viv pt from the hm iv p ; t -k t Indra, the King of heaven; trailokya-l k mm all the opulence of the three worlds; bubhuje enjoyed; vinirjitya conquering; m dhe in battle; n all the demons. TRANSLATION King Indra, who performed one hundred sacrifices, received this prayer of protection from iv p . After conquering the demons, he enjoyed all the opulences of the three worlds.

S-ar putea să vă placă și