Sunteți pe pagina 1din 47

1

00:00:00,000 --> 00:00:02,516


ANTES
2
00:00:02,517 --> 00:00:03,779
Se a Tbua dos Demnios pode
fechar os Portes do Inferno,
3
00:00:03,780 --> 00:00:04,997
o que a Tbua dos Anjos
pode fazer?
4
00:00:04,999 --> 00:00:06,165
No posso deixar
voc levar isso, Dean.
5
00:00:06,167 --> 00:00:08,501
S sei que agora tenho
que proteger esta tbua.
6
00:00:08,503 --> 00:00:10,152
- Da Naomi?
- E de voc.
7
00:00:10,154 --> 00:00:12,004
De mim?
Do que voc t falando?
8
00:00:12,006 --> 00:00:13,088
Cas! Droga.
9
00:00:13,090 --> 00:00:15,040
- Meu nome Naomi.
- Eu sei quem voc .
10
00:00:15,042 --> 00:00:16,658
E sei o que fez para o Cas
depois que ele saiu do Purgatrio.
11
00:00:16,660 --> 00:00:18,660
Eles esto nos controlando,
Castiel!
12
00:00:18,662 --> 00:00:20,963
E agora Castiel
est por a
13
00:00:20,965 --> 00:00:23,098

com uma bomba de


hidrognio no bolso.
14
00:00:23,100 --> 00:00:25,217
Deus construiu
uma srie de testes.
15
00:00:25,219 --> 00:00:26,969
Quando terminar os trs,
pode fechar os Portes.
16
00:00:26,971 --> 00:00:28,304
Qual o segundo teste?
17
00:00:28,306 --> 00:00:30,105
Uma alma inocente deve
ser resgatada do Inferno
18
00:00:30,107 --> 00:00:31,390
e entregue ao Paraso.
19
00:00:33,144 --> 00:00:35,144
Est feito.
20
00:00:35,146 --> 00:00:38,180
O segundo teste te pegou bem
mais forte do que o primeiro.
21
00:00:38,182 --> 00:00:40,199
Ele est na minha mente, Dean.
22
00:00:40,201 --> 00:00:41,400
<i>O medo,
ter de se esconder.</i>
23
00:00:41,402 --> 00:00:42,868
E se ele est na minha mente,
ele sabe onde estou!
24
00:00:42,870 --> 00:00:45,221
Pensou que poderia
me iludir para sempre?
25
00:00:46,022 --> 00:00:47,323
Ele se foi.
26
00:00:47,325 --> 00:00:48,407

O pequeno nerd fugiu.


27
00:00:48,409 --> 00:00:50,659
Sim, mas pra onde?
28
00:00:50,700 --> 00:00:53,000
AGORA
30
00:01:29,332 --> 00:01:31,617
Kevin, vamos l,
somos ns! Abra.
31
00:01:32,920 --> 00:01:34,570
Estamos sangrando aqui.
32
00:01:36,624 --> 00:01:37,923
Qual , cara. Sou eu.
33
00:01:39,342 --> 00:01:41,160
Agora sou eu molhado.
34
00:01:41,162 --> 00:01:42,578
Voc esqueceu a batida.
35
00:01:42,580 --> 00:01:44,346
De que vale uma batida
secreta se voc no a usa?
36
00:01:44,348 --> 00:01:46,765
Desculpe, Kevin.
37
00:01:48,134 --> 00:01:50,252
Conseguimos.
38
00:01:55,025 --> 00:01:56,692
Conseguiram o que?
39
00:01:56,694 --> 00:01:59,011
Recebemos a informao
de que o Crowley
40
00:01:59,013 --> 00:02:01,113
estava mudando suas operaes
desse lado da Terra
41
00:02:01,115 --> 00:02:04,116

ento ns... armamos


uma armadilha incrvel.
42
00:02:04,118 --> 00:02:05,484
E funcionou.
43
00:02:05,486 --> 00:02:09,371
Conseguimos a outra
parte da tbua.
44
00:02:09,373 --> 00:02:11,707
O que?
45
00:02:11,709 --> 00:02:14,793
a luz no fim
do seu tnel, moleque.
46
00:02:14,795 --> 00:02:17,946
No diga que nunca
te demos nada.
47
00:02:17,948 --> 00:02:20,966
Caramba.
Voc est brincando?
48
00:02:20,968 --> 00:02:23,502
Podemos conseguir
o terceiro teste.
49
00:02:23,504 --> 00:02:25,504
Finalmente podemos descobrir
50
00:02:25,506 --> 00:02:28,557
como fechar os Portes do Inferno
na bunda do Crowley pra sempre.
51
00:02:28,559 --> 00:02:31,010
Parece bom para mim.
52
00:02:31,012 --> 00:02:33,429
Ento, vamos cavar a outra
metade dessa coisa ou o qu?
53
00:02:33,431 --> 00:02:37,266
No preciso.
54
00:02:38,985 --> 00:02:42,321

Ento,
Special K,
55
00:02:42,323 --> 00:02:43,972
mantenha seu nariz
na pedra de Deus.
56
00:02:43,974 --> 00:02:45,824
Vamos sair e fazer muito
barulho bem longe daqui.
57
00:02:45,826 --> 00:02:48,310
Deixando o barco
seguro pra voc.
58
00:02:52,032 --> 00:02:54,550
A gente volta assim que puder,
tudo bem?
59
00:02:55,952 --> 00:02:58,921
Eu acho que ele est bem.
60
00:02:58,923 --> 00:03:01,373
Certo. No esquea de
trancar quando sairmos.
61
00:03:31,738 --> 00:03:35,157
Ento, so trs testes...
62
00:03:35,159 --> 00:03:39,078
Trs testes e os Winchesters
fecham a porta na minha cara.
63
00:03:43,534 --> 00:03:46,719
Voc, Sam falso,
64
00:03:46,721 --> 00:03:49,620
se voc vai estragar tudo,
terei que limpar a memria
65
00:03:49,622 --> 00:03:52,273
de curto prazo do Kevin
de novo, e isso arriscado.
66
00:03:52,275 --> 00:03:54,876
Ento cuidado
com seu "pato".

67
00:03:54,878 --> 00:03:56,345
"Pato"?
68
00:03:56,347 --> 00:03:58,097
Suas grias.
69
00:03:58,099 --> 00:03:59,898
"Special K,"
"nariz na pedra de Deus",
70
00:03:59,900 --> 00:04:01,049
Esse o jeito que o Dean fala.
71
00:04:01,051 --> 00:04:07,690
O Sam ... mais bsico,
mais sincero.
72
00:04:07,692 --> 00:04:12,945
Lembrem-se, quero caracterizaes distintas, autnticas.
73
00:04:12,947 --> 00:04:14,730
Sim, senhor.
74
00:04:21,572 --> 00:04:25,073
Eu nasci para dirigir.
75
00:04:25,075 --> 00:04:29,075
Supernatural 8x21 The Great
Escapist by Ghostfacers
76
00:04:36,107 --> 00:04:37,534
Tudo bem, aqui vamos ns.
77
00:04:37,535 --> 00:04:41,669
O famoso ensopado cura-tudo
de John Winchester.
78
00:04:41,990 --> 00:04:43,490
A est.
79
00:04:43,492 --> 00:04:46,025
Tem pimenta caiena suficiente
para queimar a sua boca,
80
00:04:46,027 --> 00:04:47,744
igual o pai fazia.

81
00:04:47,746 --> 00:04:51,915
Quer que eu faa aquela coisa
do aviozinho com a colher?
82
00:04:54,719 --> 00:04:57,387
Quando foi a ltima
vez que comeu?
83
00:04:57,389 --> 00:04:59,389
- Eu no...
- Dias, Sam.
84
00:04:59,391 --> 00:05:02,375
J faz 3 dias.
85
00:05:05,581 --> 00:05:07,097
Quando voc conseguiu isso?
86
00:05:07,099 --> 00:05:08,882
Quando voc comeou
a emanar ondas de calor?
87
00:05:10,402 --> 00:05:13,653
- Aqui.
- Chega, Dean. Por favor.
88
00:05:16,524 --> 00:05:19,559
Os lenos com sangue,
a febre, as pernas trmulas...
89
00:05:19,561 --> 00:05:20,610
isso no bom.
90
00:05:20,612 --> 00:05:23,446
Olha, eu no estou bem,
91
00:05:23,448 --> 00:05:27,701
e eu no vou ficar bem at
comearmos a nos mexer,
92
00:05:27,703 --> 00:05:29,803
at eu comear o terceiro teste.
93
00:05:29,805 --> 00:05:32,756
Teste? Eu no te deixaria
dar partida em uma mobilete.

94
00:05:34,242 --> 00:05:36,760
Estamos com essa coisa
at o pescoo, t legal,
95
00:05:36,762 --> 00:05:38,628
e o nico jeito de sair
passando por ela.
96
00:05:38,630 --> 00:05:40,430
Acredite, eu sei,
e voc sabe o quanto
97
00:05:40,432 --> 00:05:43,750
eu quero fechar
a porta naqueles filhos da me.
98
00:05:43,752 --> 00:05:46,553
Mas tem que me deixar
cuidar de voc, cara.
99
00:05:46,555 --> 00:05:49,689
Tem que deixar eu te ajudar
a recuperar suas foras.
100
00:05:49,691 --> 00:05:55,028
Isso no um
resfriado ou uma febre,
101
00:05:55,030 --> 00:05:58,398
ou seja l o que for
que precise de alimentao.
102
00:05:58,400 --> 00:06:00,600
Isso faz parte de tudo isso.
103
00:06:00,602 --> 00:06:04,571
Aqueles dois testes,
no so s coisas que eu fiz,
104
00:06:04,573 --> 00:06:07,407
eles esto fazendo algo comigo.
105
00:06:07,409 --> 00:06:10,076
Eles esto me mudando, Dean.
106
00:06:24,675 --> 00:06:27,310

o Kevin.
107
00:06:27,312 --> 00:06:29,012
Finalmente.
108
00:06:32,850 --> 00:06:35,385
Sam, Dean.
109
00:06:35,387 --> 00:06:37,854
Programei esta mensagem
com um software
110
00:06:37,856 --> 00:06:40,023
e um servidor remoto,
para que fosse enviado a vocs
111
00:06:40,025 --> 00:06:42,742
se eu no o resetasse
com um comando toda semana,
112
00:06:42,744 --> 00:06:46,012
o que quer dizer que eu
no resetei essa semana.
113
00:06:46,014 --> 00:06:48,331
E s h um motivo para
que eu no tenha feito isso.
114
00:06:48,333 --> 00:06:51,101
O que quer dizer que, se
esto vendo isso, ento eu...
115
00:06:51,103 --> 00:06:54,487
ento eu... estou morto.
116
00:06:56,857 --> 00:07:00,043
Estou morto, seus desgraados!
117
00:07:00,045 --> 00:07:03,163
Ento danem-se vocs,
dane-se Deus e todo mundo!
118
00:07:05,566 --> 00:07:08,635
Crowley deve ter me achado
119
00:07:08,637 --> 00:07:11,888
e a nica coisa que eu sei

que no vou falar dessa vez.


120
00:07:11,890 --> 00:07:16,142
No sei como sei,
mas eu sei.
121
00:07:16,144 --> 00:07:19,879
Tenho upado todas as
minhas anotaes e tradues,
122
00:07:19,881 --> 00:07:22,282
estou mandando todos os links
para que possam pegar tudo.
123
00:07:22,284 --> 00:07:25,852
Vocs tero que tentar
descobrir o resto.
124
00:07:28,356 --> 00:07:31,024
Sinto muito.
125
00:07:33,193 --> 00:07:37,364
Sei que era meu dever,
mas eu no consegui...
126
00:07:41,386 --> 00:07:44,504
Sinto muito.
127
00:07:47,558 --> 00:07:50,760
Droga!
128
00:08:00,054 --> 00:08:02,388
, eu sei que voc
no tem visto ele, Keel.
129
00:08:02,390 --> 00:08:04,024
Ningum viu.
130
00:08:04,026 --> 00:08:05,325
Certo, bem,
se voc falar com o Garth,
131
00:08:05,327 --> 00:08:07,744
pea para ele me ligar.
132
00:08:07,746 --> 00:08:08,962
Sim.

133
00:08:08,964 --> 00:08:12,332
Garth ainda est desaparecido?
134
00:08:12,334 --> 00:08:13,249
Sim.
135
00:08:13,251 --> 00:08:15,952
E os outros Profetas na fila?
136
00:08:15,954 --> 00:08:18,788
Quero dizer,
se o Kevin est...
137
00:08:18,790 --> 00:08:22,408
morto, ento um
deles no ser ativado?
138
00:08:22,410 --> 00:08:25,261
Nada.
Nem um pio.
139
00:08:26,964 --> 00:08:32,752
Aqui estamos ns, sem pista,
sem tbua. Nada.
140
00:08:32,754 --> 00:08:38,641
Bem, quero dizer,
temos tudo isso.
141
00:08:38,643 --> 00:08:41,661
Devamos t-lo
trazido pra c.
142
00:08:57,578 --> 00:09:00,113
Acho que estou me acostumando
com o sabor.
143
00:09:00,115 --> 00:09:02,465
? O caf
no to ruim aqui.
144
00:09:02,467 --> 00:09:07,587
Sabe, eu lembro quando
vocs descobriram isso.
145
00:09:07,589 --> 00:09:11,558

Antes de comearem a prepar-lo,


vocs mastigavam as bagas.
146
00:09:11,560 --> 00:09:13,960
A lenda verdadeira, a propsito.
Vocs aprenderam com as cabras.
147
00:09:16,932 --> 00:09:19,799
Est na estrada
h muito tempo, n?
148
00:09:19,801 --> 00:09:23,653
Parece que eu sempre
estive em fuga.
149
00:09:26,358 --> 00:09:28,141
Me desculpe, senhor,
150
00:09:28,143 --> 00:09:29,475
mas ter que pedir
mais que um caf
151
00:09:29,477 --> 00:09:31,661
se quiser ficar na mesa.
152
00:09:31,663 --> 00:09:34,013
Claro, ...
153
00:09:35,699 --> 00:09:38,418
Quero o "saudvel e tentador
tempur com massa de cerveja".
154
00:09:38,420 --> 00:09:42,372
Claro.
J est saindo.
155
00:09:48,429 --> 00:09:50,597
Eles esto chegando perto.
156
00:09:50,599 --> 00:09:51,881
O que foi, chefe?
157
00:09:56,387 --> 00:10:01,024
Juro por Deus, Lance,
o cara desapareceu.
183
00:10:08,199 --> 00:10:10,850

Voc est usando crack


de novo, Perry?
185
00:10:14,205 --> 00:10:18,207
Ion, me diga que voc
tem boas notcias.
186
00:10:18,209 --> 00:10:21,544
Ele est usando
uma ttica inteligente
187
00:10:21,546 --> 00:10:23,012
um restaurante
chamado Biggerson's.
188
00:10:23,014 --> 00:10:26,999
Os humanos construram centenas
deles, praticamente iguais.
189
00:10:27,001 --> 00:10:28,768
Do que voc est falando?
190
00:10:28,770 --> 00:10:30,553
a semelhana entre eles.
191
00:10:30,555 --> 00:10:32,555
Castiel
as est usando contra ns.
192
00:10:32,557 --> 00:10:34,724
Ns tentamos nos orientar,
mas como se estivssemos
193
00:10:34,726 --> 00:10:36,859
em todos os Biggerson's
ao mesmo tempo,
194
00:10:36,861 --> 00:10:38,694
presos numa
superposio quntica,
195
00:10:38,696 --> 00:10:42,315
ele escolhe para qual
ir em seguida
196
00:10:42,317 --> 00:10:44,116
e isto o que lhe d vantagem.

197
00:10:44,118 --> 00:10:46,369
Voc est dizendo
que no pode peg-lo?
198
00:10:46,371 --> 00:10:51,407
So tantos Biggerson's...
199
00:10:51,409 --> 00:10:53,209
Muito bem.
200
00:10:53,211 --> 00:10:56,412
Voc diz que ele
no pode ser pego.
201
00:10:57,864 --> 00:11:02,752
Ento ns teremos
que faz-lo parar.
203
00:11:10,877 --> 00:11:13,212
A est novamente, toda vez.
205
00:11:14,232 --> 00:11:17,149
Este smbolo... eu o conheo.
206
00:11:17,151 --> 00:11:19,402
Kevin o tem usado como
uma espcie de assinatura
207
00:11:19,404 --> 00:11:21,387
para o escriba de Deus.
208
00:11:21,389 --> 00:11:23,439
Aparece todas as vezes em que
Metatron faz uma de suas...
209
00:11:23,441 --> 00:11:24,941
notas do editor.
210
00:11:24,943 --> 00:11:27,410
Certo.
211
00:11:27,412 --> 00:11:28,727
Mas eu acho que j vi isto antes.
212
00:11:28,729 --> 00:11:30,079
Quero dizer, muito tempo atrs.

213
00:11:30,081 --> 00:11:34,116
Em um dos meus cursos
de Humanas em Stanford.
214
00:11:36,370 --> 00:11:40,089
Eles ensinavam a Palavra
de Deus em Stanford?
215
00:11:40,091 --> 00:11:43,259
No, era um panorama sobre
a arte dos nativos americanos.
216
00:11:43,261 --> 00:11:44,844
Eu acho que um petroglifo.
217
00:11:44,846 --> 00:11:47,079
Um petro o qu?
218
00:11:47,081 --> 00:11:49,882
Este pertencia a uma pequena
tribo no Colorado.
219
00:11:49,884 --> 00:11:51,384
Um cl, na verdade.
220
00:11:51,386 --> 00:11:54,420
Diz aqui que eles ficaram
com sua parte das montanhas,
221
00:11:54,422 --> 00:11:56,755
enquanto todas as demais tribos
sucumbiram ao homem branco.
222
00:11:56,757 --> 00:11:59,091
Ento esta escrita
marcava o territrio.
223
00:11:59,093 --> 00:12:03,262
A traduo mais prxima
"Mensageiro de Deus".
225
00:12:08,652 --> 00:12:10,870
"Mensageiro de Deus."
226
00:12:10,872 --> 00:12:14,073
Mensageiro de Deus.

Dean, ns temos que ir at l.


227
00:12:14,075 --> 00:12:16,292
Naquele fim de mundo?
Voc mal consegue se mexer.
228
00:12:16,294 --> 00:12:18,744
Eu s vou piorar.
229
00:12:18,746 --> 00:12:20,379
Quero dizer, at eu voltar
ao trabalho de verdade,
230
00:12:20,381 --> 00:12:24,216
at descobrimos o terceiro teste...
estamos sem Profetas!
231
00:12:24,218 --> 00:12:26,168
Ns no vamos descobrir
o que Kevin no conseguiu.
232
00:12:26,170 --> 00:12:27,803
Temos que ir ao tal
mensageiro de Deus
233
00:12:27,805 --> 00:12:29,338
que escreveu isto!
234
00:12:29,340 --> 00:12:31,507
E voc acha
que este tal Metatron
235
00:12:31,509 --> 00:12:34,760
est escondido nas montanhas
com um monte de ndios?
236
00:12:34,762 --> 00:12:37,396
Sim, eu acho.
237
00:12:39,099 --> 00:12:42,651
No correto dizer "ndios".
238
00:12:42,653 --> 00:12:46,772
... Vamos embora.
239
00:12:48,307 --> 00:12:50,308
Voc est delirando.

241
00:13:00,987 --> 00:13:04,256
Voc precisa parar.
242
00:13:04,258 --> 00:13:07,627
Eles disseram
que voc tem que parar.
243
00:13:07,629 --> 00:13:09,679
No.
244
00:13:09,681 --> 00:13:14,050
Disseram que voc tem que parar.
No.
245
00:13:14,052 --> 00:13:16,352
Voc tem que parar.
246
00:13:18,605 --> 00:13:22,224
Voc tem que parar.
247
00:13:22,226 --> 00:13:24,060
No.
248
00:13:24,062 --> 00:13:25,695
Voc tem que parar.
250
00:13:27,014 --> 00:13:30,683
Eles disseram
que voc tem que parar.
251
00:13:32,562 --> 00:13:34,672
Voc tem que parar.
253
00:13:50,936 --> 00:13:53,321
Lugar legal.
256
00:14:09,206 --> 00:14:12,457
Bom dia. Oi.
257
00:14:12,610 --> 00:14:15,394
Ns queremos um quarto.
258
00:14:18,715 --> 00:14:22,585
Aqui, por favor.

261
00:14:38,436 --> 00:14:40,853
Voc ouviu isto?
262
00:14:42,606 --> 00:14:45,924
Isto o qu?
263
00:14:47,093 --> 00:14:49,879
Ele est gripado.
264
00:14:55,685 --> 00:14:58,037
Voc tem que parar.
265
00:14:58,039 --> 00:15:01,540
Voc tem que parar.
Eles dizem que...
267
00:15:04,794 --> 00:15:07,229
No consigo ouvir
meus pensamentos.
268
00:15:07,231 --> 00:15:10,833
Ns temos que ser seus pastores,
no seus assassinos.
269
00:15:10,835 --> 00:15:13,636
Nem sempre, Anjo.
270
00:15:13,638 --> 00:15:18,140
Houve aquela vez no Egito,
no faz muito tempo
271
00:15:18,142 --> 00:15:22,111
em que ns matamos
todos os recm-nascidos
272
00:15:22,113 --> 00:15:24,313
cujas portas no estavam marcadas
com sangue de cordeiro
273
00:15:24,315 --> 00:15:27,399
e aquilo foi apenas
o que veio a pblico.
274
00:15:27,401 --> 00:15:29,435
Bem, eu no estava l.
275

00:15:29,437 --> 00:15:33,305


Ah, estava sim.
276
00:15:33,307 --> 00:15:35,6
Voc apenas no se lembra.
277
00:15:35,643 --> 00:15:39,278
Quantas vezes
278
00:15:39,280 --> 00:15:43,198
voc entrou na minha cabea
e apagou tudo?
279
00:15:43,200 --> 00:15:45,834
Francamente, vezes demais.
281
00:15:51,991 --> 00:15:55,427
Voc o famoso incompetente.
282
00:15:55,429 --> 00:15:57,329
Honestamente, eu acho
que voc saiu da fbrica
283
00:15:57,331 --> 00:15:58,764
com defeito no chassi.
284
00:15:58,766 --> 00:16:02,301
Voc nunca fez
o que foi mandado fazer,
285
00:16:02,303 --> 00:16:05,104
no completamente.
286
00:16:05,106 --> 00:16:08,057
Voc nem morre direito, morre?
287
00:16:08,059 --> 00:16:12,010
Onde est a tbua
dos anjos, Castiel?
288
00:16:12,012 --> 00:16:17,783
Como diria
um bom amigo meu,
289
00:16:17,785 --> 00:16:20,119
V se ferrar!

290
00:16:20,121 --> 00:16:23,455
Ah, a gente vai <i>te</i> ferrar.
291
00:16:23,457 --> 00:16:26,625
No se preocupe.
292
00:16:26,627 --> 00:16:31,530
V. Procurem em
todos os Biggerson's.
293
00:16:33,383 --> 00:16:35,918
Ele deve ter escondido
em algum lugar.
295
00:16:47,314 --> 00:16:49,481
Eu mal consigo enxergar.
296
00:16:51,217 --> 00:16:53,519
Eu preciso de comida.
297
00:16:56,323 --> 00:16:59,658
Certo. Churrasco de costelas,
pur de batatas.
298
00:16:59,660 --> 00:17:01,410
Pur de batatas com alho.
299
00:17:01,412 --> 00:17:04,530
Pur de batatas com alho,
salada com alface,
300
00:17:04,532 --> 00:17:09,251
po de milho e Pad Thai.
301
00:17:09,253 --> 00:17:13,322
Garth diz que tem um restaurante
legal do outro lado da cidade.
302
00:17:15,342 --> 00:17:17,743
Fazer o que? O garoto vem
trabalhando duro.
303
00:17:26,252 --> 00:17:29,355
Estes dois no foram mal.
304
00:17:29,357 --> 00:17:31,923

No, senhor.
Voc escolheu bem.
305
00:17:31,925 --> 00:17:34,376
claro que se eu no
estivesse dirigindo tudo,
306
00:17:34,378 --> 00:17:36,195
Eu mesmo poderia
ter interpretado o Dean.
307
00:17:36,197 --> 00:17:39,064
Voc seria
um timo Dean, Senhor.
308
00:17:49,325 --> 00:17:52,911
Isso aqui
uma verdadeira Meca.
309
00:17:52,913 --> 00:17:54,797
Ns somos os nicos
hspedes do lugar.
310
00:17:54,799 --> 00:17:58,384
O ltimo registro
foi feito em 2006.
311
00:17:58,386 --> 00:18:01,720
Ei, voc se lembra quando
312
00:18:01,722 --> 00:18:03,939
o pai nos levou
para o Grand Canyon
313
00:18:03,941 --> 00:18:06,141
para aquela trilha de mula?
314
00:18:06,143 --> 00:18:07,543
O qu?
315
00:18:07,545 --> 00:18:12,631
E a sua mula ficava peidando,
316
00:18:12,633 --> 00:18:18,070
peidava feito ventania.
317
00:18:18,072 --> 00:18:20,189

Cara, voc tinha


uns quatro anos.
318
00:18:20,191 --> 00:18:21,640
Eu mesmo quase
no me lembro disso.
320
00:18:23,277 --> 00:18:26,478
Voc montou
um burro peidorreiro.
321
00:18:26,480 --> 00:18:29,147
Certo, eu vou verificar
322
00:18:29,149 --> 00:18:32,000
o Museu Dois Rios e a fbrica.
323
00:18:32,002 --> 00:18:33,502
Sim, sim!
324
00:18:33,504 --> 00:18:35,654
Eu vou... eu vou...
325
00:18:35,656 --> 00:18:37,840
Eu vou seguir o gerente do hotel,
326
00:18:37,842 --> 00:18:39,825
Doutor Mal-Encarado.
327
00:18:39,827 --> 00:18:42,294
Ele tipo
um vilo do Scooby-Doo.
328
00:18:42,296 --> 00:18:44,496
No, ei,
pequeno grande homem,
329
00:18:44,498 --> 00:18:47,633
voc tem que descansar.
330
00:18:47,635 --> 00:18:49,968
Sim, eu posso
fazer isto tambm.
332
00:18:52,223 --> 00:18:55,441
As pessoas da tribo Dois Rios

333
00:18:55,443 --> 00:18:57,276
vieram para esta terra h sculos
334
00:18:57,278 --> 00:18:59,695
uma terra que era
dura e pedregosa.
335
00:18:59,697 --> 00:19:02,364
Mas o lder deles
336
00:19:02,366 --> 00:19:04,533
disse para ficarem aqui.
337
00:19:04,535 --> 00:19:07,069
Ele disse que esta
era a morada na Terra
338
00:19:07,071 --> 00:19:09,288
do mensageiro
do Grande Esprito sagrado
339
00:19:09,290 --> 00:19:11,022
e que se eles
fizessem oferendas
340
00:19:11,024 --> 00:19:12,691
teriam muitas bnos.
341
00:19:12,693 --> 00:19:15,160
Quais eram as oferendas?
342
00:19:15,162 --> 00:19:19,030
O que o mensageiro do
Grande Esprito pedia?
343
00:19:19,032 --> 00:19:20,799
Histrias.
344
00:19:22,073 --> 00:19:24,391
Ele pedia para as pessoas
lhe contarem histrias.
345
00:19:30,844 --> 00:19:34,229
Eu aposto que sei
quais eram as bnos.
353

00:20:57,965 --> 00:20:59,932


<i>Sam?</i>
354
00:21:03,152 --> 00:21:06,772
Eu procurei por toda parte.
No est aqui.
355
00:21:08,441 --> 00:21:10,442
Por qu?
356
00:21:10,444 --> 00:21:13,245
Por que est fazendo isso?
357
00:21:13,247 --> 00:21:16,949
Vamos colocar a tbua
de volta em seu lugar.
358
00:21:16,951 --> 00:21:19,835
Eu preciso proteg-la.
359
00:21:19,837 --> 00:21:21,670
Dos anjos?
360
00:21:21,672 --> 00:21:24,673
De todos ns.
362
00:21:27,177 --> 00:21:31,162
Eu vou ter que te
estraalhar, no ?
365
00:21:42,809 --> 00:21:45,360
Naomi, querida.
366
00:21:45,362 --> 00:21:49,665
Sentiu saudades?
368
00:22:01,062 --> 00:22:04,014
- Sai fora! Que diabos?!
- V com calma, cara.
369
00:22:04,016 --> 00:22:05,098
Deus!
370
00:22:05,100 --> 00:22:07,100
Ei, opa, opa, opa.
Vai com calma. Vai com...

372
00:22:09,238 --> 00:22:11,321
Encontrei voc no cho,
desmaiado.
373
00:22:11,323 --> 00:22:12,406
Sua temperatura era de 41.
374
00:22:12,408 --> 00:22:15,158
Eu tive que baixar fora
ou voc estaria frito.
375
00:22:15,160 --> 00:22:18,561
Ele est aqui, Dean.
O Metatron est aqui.
376
00:22:18,563 --> 00:22:20,447
Eu sei.
Eu posso ouvi-lo.
377
00:22:20,449 --> 00:22:22,199
Do que
voc est falando?
378
00:22:22,201 --> 00:22:25,702
Tudo o que eu sei que estamos conectados de alguma forma.
379
00:22:25,704 --> 00:22:28,338
O que, tipo uma ligao
como a de um Profeta?
380
00:22:28,340 --> 00:22:30,257
Eu no sei!
381
00:22:30,259 --> 00:22:32,592
S sei que ele est aqui.
O Metatron est aqui.
382
00:22:32,594 --> 00:22:34,761
Ok. Aqui onde?
383
00:22:34,763 --> 00:22:37,881
Eu posso te mostrar.
384
00:22:39,250 --> 00:22:40,434
Eu posso te mostrar.
385

00:22:40,436 --> 00:22:42,719


O gerente.
Ele entregava livros para ele.
386
00:22:42,721 --> 00:22:44,420
-Livros?
-Livros.
387
00:22:44,422 --> 00:22:47,791
Capas duras, de bolso,
romances... livros.
388
00:22:47,793 --> 00:22:50,644
Histrias.
389
00:22:52,363 --> 00:22:54,314
Voc gosta disso?
390
00:22:54,316 --> 00:22:58,601
Fiz com que meus cientistas
derretessem a faca angelical
391
00:22:58,603 --> 00:23:02,539
em forma de balas.
Parece funcionar.
392
00:23:02,541 --> 00:23:03,940
Como ousa?
393
00:23:03,942 --> 00:23:08,111
Eu sou o demnio mais ousado
que j conheceu, amor.
394
00:23:11,299 --> 00:23:14,401
J estivemos nessa situao
antes, no foi?
395
00:23:15,753 --> 00:23:18,588
Vejamos
quem pisca primeiro.
398
00:23:33,137 --> 00:23:36,273
Oi, Cas.
399
00:23:40,077 --> 00:23:41,495
isso a, Cas.
400

00:23:41,497 --> 00:23:44,331


Tenho um anjo
na folha de pagamento.
401
00:23:45,816 --> 00:23:48,985
O universo assim
hoje em dia.
405
00:23:56,844 --> 00:24:02,182
Agora pegue-o
e siga-me.
406
00:24:03,518 --> 00:24:06,019
Ei, garoto, tudo bem?
407
00:24:06,021 --> 00:24:07,503
Eu no consigo, certo?
408
00:24:07,505 --> 00:24:09,339
a quebra
na pedra.
409
00:24:09,341 --> 00:24:11,858
um texto chave.
Eu no consigo entender.
410
00:24:13,177 --> 00:24:14,644
Vocs estavam certos.
411
00:24:14,646 --> 00:24:17,063
Eu preciso da outra metade
da tbua para traduzir o teste.
412
00:24:17,065 --> 00:24:19,449
No est muito longe.
413
00:24:21,869 --> 00:24:25,739
Maravilha.
Onde ela est?
414
00:24:25,741 --> 00:24:31,244
Eu s queria uma folga
de toda a ao...
417
00:24:35,033 --> 00:24:39,702
para falar com
meu velho parceiro de negcios.

418
00:24:39,704 --> 00:24:42,672
Eu suponho que
voc no morrer agora.
419
00:24:42,674 --> 00:24:45,508
Morrer sangrando pela barriga
leva um longo e doloroso tempo.
420
00:24:45,510 --> 00:24:49,045
Pode fazer
o que quiser, Crowley.
421
00:24:49,047 --> 00:24:53,049
Eu nunca te direi
onde enterrei a tbua.
422
00:24:53,051 --> 00:24:55,352
Eu sei, Cas.
423
00:24:55,354 --> 00:24:57,020
Eu sei.
424
00:24:57,022 --> 00:24:59,489
Por sorte...
425
00:24:59,491 --> 00:25:01,408
No acredito
ser necessrio.
426
00:25:01,410 --> 00:25:03,693
Tenho recebido
relatrios regulares
427
00:25:03,695 --> 00:25:07,864
do meu amigo caro aqui.
428
00:25:07,866 --> 00:25:09,866
Naomi deveria ter pego voc
logo que saiu do portal,
429
00:25:09,868 --> 00:25:11,835
vendo que ultimamente
ela anda enterrada
430
00:25:11,837 --> 00:25:12,902
nessa sua cabea.

431
00:25:12,904 --> 00:25:16,572
Ela acha
que tocar a tbua
432
00:25:16,574 --> 00:25:20,076
quebrou o feitio
dela sobre voc.
433
00:25:20,078 --> 00:25:23,446
As tbuas no
foram feitas para os anjos,
434
00:25:23,448 --> 00:25:26,749
e no foram
feitas para voc.
435
00:25:26,751 --> 00:25:28,802
Ela tem coisas demais
para pensar,
436
00:25:28,804 --> 00:25:32,088
ento no a culpe
por deixar essa passar.
437
00:25:32,090 --> 00:25:34,424
Eu pensava comigo:
"Eu,"
438
00:25:34,426 --> 00:25:38,478
"se Cas fugiu dela
tocando a tbua,
439
00:25:38,480 --> 00:25:42,265
"por que ele pararia
de tocar a tbua?"
440
00:25:42,267 --> 00:25:44,567
E ento pensei
comigo mesmo:
441
00:25:44,569 --> 00:25:48,938
"Eu, ele no
parou de tocar a tbua,"
442
00:25:48,940 --> 00:25:50,606
"parou?"
449

00:26:18,402 --> 00:26:22,805


Voc um malandrinho.
450
00:26:22,807 --> 00:26:25,442
O que foi?
452
00:26:28,947 --> 00:26:31,973
Aqui o Rei.
454
00:26:32,837 --> 00:26:34,818
O garoto nos disse
onde estava a outra metade,
455
00:26:34,819 --> 00:26:37,337
mas... no estava.
456
00:26:37,339 --> 00:26:40,273
O bostinha nos enganou,
457
00:26:40,275 --> 00:26:43,760
nos mandou a uma
armadilha de caadores.
458
00:26:43,762 --> 00:26:46,262
Seus imbecis.
Esto arruinando meu recorde!
460
00:26:48,600 --> 00:26:50,133
Olho nele.
461
00:26:51,969 --> 00:26:54,471
Eu j volto.
462
00:26:55,890 --> 00:26:58,308
Eu deveria te levar
ao P.S.
463
00:26:58,310 --> 00:27:00,477
Eles no podem
fazer nada por mim.
464
00:27:00,479 --> 00:27:03,279
Sabe, estive lembrando
de algumas coisas...
465
00:27:03,281 --> 00:27:05,482
Coisas pequenas,

to claramente.
466
00:27:05,484 --> 00:27:06,616
O qu?
Passeios de mula?
467
00:27:06,618 --> 00:27:09,619
Voc costumava ler para mim,
quando eu era pequeno...
468
00:27:09,621 --> 00:27:12,906
Eu era pequeno mesmo,
daquela velha srie,
469
00:27:12,908 --> 00:27:14,574
"Clssicos Ilustrados"
em quadrinhos.
470
00:27:14,576 --> 00:27:16,376
-Se lembra disso?
-No.
471
00:27:16,378 --> 00:27:17,961
"Os Cavaleiros
da Tvola Redonda."
472
00:27:17,963 --> 00:27:19,579
Tinha todos os
cavaleiros do Rei Arthur,
473
00:27:19,581 --> 00:27:21,965
e eles estavam em busca
do Santo Graal.
474
00:27:21,967 --> 00:27:24,751
E eu lembro de olhar
o desenho de Sir Galahad,
475
00:27:24,753 --> 00:27:26,469
E... e...
ele estava ajoelhado,
476
00:27:26,471 --> 00:27:30,256
com... com luz brilhando
em seu rosto.
477
00:27:30,258 --> 00:27:35,979
E eu lembro...

que pensei
478
00:27:35,981 --> 00:27:39,766
que eu nunca poderia partir
em uma busca como aquela...
479
00:27:41,769 --> 00:27:46,222
porque no sou limpo.
480
00:27:47,658 --> 00:27:51,060
Quero dizer,
eu era s um menino.
481
00:27:53,881 --> 00:27:57,450
Acha que talvez
eu j soubesse,
482
00:27:57,452 --> 00:28:00,420
quero dizer,
bem no fundo, que...
483
00:28:00,422 --> 00:28:05,842
eu tinha...
sangue demonaco em mim
484
00:28:05,844 --> 00:28:10,013
e sobre seu mal
e que eu...
485
00:28:10,015 --> 00:28:13,650
no era puro?
486
00:28:13,652 --> 00:28:16,752
Sam,
no sua culpa.
487
00:28:16,754 --> 00:28:19,139
Isso no importa mais,
488
00:28:19,141 --> 00:28:22,308
porque esses testes...
489
00:28:24,761 --> 00:28:27,197
esto me purificando.
492
00:28:37,042 --> 00:28:40,126
Eles estavam aqui, o... os...

os livros, as caixas!
493
00:28:40,128 --> 00:28:42,078
Eles... se foram.
496
00:29:26,460 --> 00:29:28,595
Quem voc?
497
00:29:28,597 --> 00:29:31,681
Metatron?
498
00:29:33,017 --> 00:29:36,186
Esse Metatron?
Isso o Metatron?
499
00:29:36,188 --> 00:29:38,571
Sente-se.
501
00:29:50,118 --> 00:29:51,918
Quem mandou vocs?
502
00:29:51,920 --> 00:29:54,537
Viemos por nossa conta.
503
00:29:54,539 --> 00:29:56,339
Somos os Winchester.
504
00:29:56,341 --> 00:29:58,124
Eu sou Dean. Esse Sam.
505
00:29:58,126 --> 00:30:00,627
Trabalham para Miguel?
506
00:30:00,629 --> 00:30:01,994
Ou Lcifer?
3
00:30:04,450 --> 00:30:06,380
O qu, voc nunca
ouviu falar de ns?
4
00:30:08,000 --> 00:30:09,300
Que tipo de anjo voc?
5
00:30:09,310 --> 00:30:11,800
Ns somos
os malditos Winchesters.

6
00:30:21,000 --> 00:30:22,700
Quanto tempo
isso pode demorar?
7
00:30:23,201 --> 00:30:24,320
Fique quieto.
8
00:30:26,780 --> 00:30:27,780
Ion...
9
00:30:28,250 --> 00:30:30,200
Por quanto tempo
vamos deixar isso seguir?
10
00:30:31,050 --> 00:30:33,493
Essa responsabilidade foi
deixada para ns.
11
00:30:33,495 --> 00:30:34,580
nossa misso.
12
00:30:34,600 --> 00:30:38,080
Voc realmente sabe qual
era a misso?
13
00:30:39,800 --> 00:30:43,250
Eles estiveram em
nossa mente.
14
00:30:45,450 --> 00:30:50,310
No somos mquinas para eles
programarem e reprogramarem.
15
00:30:50,850 --> 00:30:52,640
No foi o quer tinha que ser.
16
00:30:54,350 --> 00:30:55,640
Nada importa.
17
00:30:58,200 --> 00:31:00,150
Voc est to errado, irmo.
18
00:31:06,000 --> 00:31:07,750
Tudo isso importa.
19

00:31:26,046 --> 00:31:27,900


Seu imbecilzinho orgulhoso.
20
00:31:30,250 --> 00:31:31,560
Est se divertindo ainda?
21
00:31:35,080 --> 00:31:36,390
V se danar.
22
00:31:37,350 --> 00:31:38,750
Eu estou vendo isso?
23
00:31:41,350 --> 00:31:42,780
Como voc descobriu?
24
00:31:43,680 --> 00:31:46,240
Comeou quando eles
esqueceram a batida secreta.
25
00:31:47,000 --> 00:31:49,400
Mas na verdade, foi o jeito
que eles agiram.
26
00:31:49,730 --> 00:31:51,871
Acho que nem em seus
melhores dias, Sam e Dean
27
00:31:51,873 --> 00:31:54,774
iriam at a cidade para comprar
churrasco pro jantar,
28
00:31:54,776 --> 00:31:56,960
no quando h sobra
de burritos na geladeira.
29
00:31:58,413 --> 00:31:59,420
Ento...
30
00:32:01,280 --> 00:32:04,220
Meus demnios foram
muito gentis?
31
00:32:06,000 --> 00:32:07,050
Sim.
32
00:32:08,150 --> 00:32:10,000
Bem, eu vou ser

um filho da puta.
33
00:32:11,850 --> 00:32:12,976
Miguel e Lcifer...
34
00:32:12,978 --> 00:32:15,500
Aqueles caras
esto na fritaderia.
35
00:32:15,510 --> 00:32:17,930
Sim. Ns mesmos os
colocamos l.
36
00:32:18,970 --> 00:32:22,000
E quanto a
Gabriel e Rafael?
37
00:32:22,150 --> 00:32:23,200
Mortos.
38
00:32:23,450 --> 00:32:24,900
Voc realmente no sabe disso?
39
00:32:25,850 --> 00:32:27,690
Eu tenho sido bem cuidadoso.
40
00:32:27,800 --> 00:32:29,409
Ei, voc poderia...
41
00:32:29,411 --> 00:32:31,350
Voc poderia baixar o volume?
42
00:32:31,600 --> 00:32:33,000
O volume do qu?
43
00:32:37,485 --> 00:32:39,151
Voc est ressoando.
44
00:32:39,153 --> 00:32:41,500
Ressoando? O que voc
quer dizer com ressoando?
45
00:32:41,720 --> 00:32:43,920
Voc est enfrentando
os testes.
46

00:32:44,750 --> 00:32:47,650


Voc est cavando
fundo, no ?
47
00:32:48,750 --> 00:32:50,960
E j est bem longe.
48
00:32:51,260 --> 00:32:54,720
Quando se chega to longe assim,
a Palavra comea a ressoar
49
00:32:55,280 --> 00:32:57,850
ou com essa fonte
no plano material...
50
00:32:59,400 --> 00:33:00,990
comigo.
51
00:33:01,400 --> 00:33:03,750
Voc disse que est sendo
cuidadoso. Cuidadoso como?
52
00:33:04,312 --> 00:33:05,990
Eu no sou um deles.
53
00:33:06,050 --> 00:33:08,014
Eu no sou um Arcanjo.
54
00:33:08,016 --> 00:33:10,483
Na verdade,
eu sou um operrio.
55
00:33:10,485 --> 00:33:12,610
Eu trabalhei na secretaria
56
00:33:12,620 --> 00:33:15,080
antes de Deus me escolher
para anotar a Palavra.
57
00:33:16,250 --> 00:33:20,830
De qualquer modo, ele parecia
preocupado com seu trabalho,
58
00:33:20,960 --> 00:33:22,880
o que aconteceria com ele
quando Ele partisse,
59

00:33:23,800 --> 00:33:26,460


ento ele me fez
tomar nota de instrues.
60
00:33:27,000 --> 00:33:30,290
Ento ele se foi.
61
00:33:32,300 --> 00:33:33,960
Depois disso...
62
00:33:35,900 --> 00:33:38,250
Os Arcanjos
assumiram o controle.
63
00:33:39,598 --> 00:33:43,350
Eles choraram
e lamentaram.
64
00:33:43,400 --> 00:33:47,500
Eles queriam seu Pai de volta.
Quero dizer, todos ns queramos.
65
00:33:47,880 --> 00:33:52,070
Mas ento, eles comearam
a planejar.
66
00:33:52,520 --> 00:33:55,920
Os Arcanjos decidiram que,
se no podiam ter o Pai,
67
00:33:56,530 --> 00:33:59,060
eles mesmos assumiriam
o controle do Universo.
68
00:33:59,850 --> 00:34:02,600
Mas eles no poderiam fazer
algo to grande
69
00:34:02,610 --> 00:34:04,710
sem a Palavra de Deus.
70
00:34:05,500 --> 00:34:09,000
Ento eu comecei a perceber
71
00:34:09,100 --> 00:34:12,170
que talvez eles percebessem
72

00:34:13,214 --> 00:34:15,260


que precisavam de mim.
73
00:34:16,250 --> 00:34:19,640
Ento, se algo
no sai como voc quer,
74
00:34:19,650 --> 00:34:21,350
voc simplesmente decide
desaparecer...
75
00:34:21,650 --> 00:34:24,100
enfiar a cabea na areia
para sempre?
76
00:34:25,650 --> 00:34:28,190
Voc no tem idia do que anda
acontecendo l fora?
77
00:34:28,780 --> 00:34:30,050
No.
78
00:34:32,000 --> 00:34:33,440
Esse o objetivo.
79
00:34:33,550 --> 00:34:36,653
Vocs soldados aqui de baixo,
da guarnio,
80
00:34:36,655 --> 00:34:39,070
pelo menos eles
te deixam acreditar na mentira.
81
00:34:39,607 --> 00:34:43,080
L em cima, trabalhando para Naomi,
trabalhando para a inteligncia,
82
00:34:43,080 --> 00:34:46,000
ns no temos opo
a no ser viver na imundcie.
83
00:34:46,665 --> 00:34:49,716
Ela nunca me reiniciou totalmente.
Eu sempre soube muito.
84
00:34:49,718 --> 00:34:52,780
Eu tinha...
Eu tinha que fazer meu trabalho.

85
00:34:52,790 --> 00:34:53,920
Ion...
86
00:34:54,770 --> 00:34:56,260
Cale a boca!
87
00:35:05,550 --> 00:35:09,730
Ento voc esteve entocado aqui
ou em uma cabana
88
00:35:09,730 --> 00:35:12,060
ou antes disso,
em alguma caverna,
89
00:35:12,100 --> 00:35:14,070
ouvindo histrias,
lendo livros?
90
00:35:15,610 --> 00:35:17,990
E que histrias, hein?
91
00:35:19,200 --> 00:35:21,900
O que vocs fizeram
da Terra dele,
92
00:35:22,700 --> 00:35:26,160
toda a mutilao,
assassinatos,
93
00:35:26,838 --> 00:35:32,460
s as invenes cruas e loucas
dos macacos sem plos de Deus...
94
00:35:33,900 --> 00:35:35,880
Era impressionante.
95
00:35:36,640 --> 00:35:40,470
Mas realmente, realmente...
96
00:35:40,560 --> 00:35:42,800
Foi sua narrativa.
97
00:35:43,221 --> 00:35:48,520
Essa a verdadeira flor
do livre arbtrio,

98
00:35:49,200 --> 00:35:52,570
pelo menos o que vocs
dominaram at agora.
99
00:35:52,881 --> 00:35:56,860
Quando criam histrias,
vocs se tornam Deuses
100
00:35:57,300 --> 00:36:01,700
de pequenas e complexas
dimenses dentro delas mesmas.
101
00:36:02,630 --> 00:36:05,080
Tantos mundos.
102
00:36:05,430 --> 00:36:11,620
Eu tenho lido o tanto quanto
possvel para um anjo ler
103
00:36:11,620 --> 00:36:13,340
e eu no consegui ler tudo.
104
00:36:14,200 --> 00:36:15,920
Quer saber?
105
00:36:18,255 --> 00:36:20,050
Puxe a porra do gatilho.
106
00:36:22,050 --> 00:36:23,100
O qu?
107
00:36:23,400 --> 00:36:25,728
- Puxe a porra do gatilho...
- Sam.
108
00:36:25,730 --> 00:36:27,600
Seu pedao de lixo covarde.
109
00:36:27,720 --> 00:36:29,982
Todo o tempo em que voc
esteve escondido aqui
110
00:36:29,984 --> 00:36:32,551
sobre quanto sofrimento
voc leu?
111

00:36:32,553 --> 00:36:34,320


Sofrimento da humanidade.
112
00:36:34,322 --> 00:36:37,824
E quanto dele foi pelas mos
de sua espcie?
113
00:36:40,295 --> 00:36:41,944
Voc quer uma histria?
114
00:36:41,946 --> 00:36:46,750
Tente a histria de Kevin Tran.
Ele era s um garoto.
115
00:36:46,980 --> 00:36:48,750
Ele era um timo garoto,
que s tirava "A"
116
00:36:48,750 --> 00:36:52,400
e ele foi sugado para dentro disso
tudo, toda essa merda de anjo
117
00:36:52,400 --> 00:36:56,960
e se tornou um Profeta da Palavra
de Deus. Seu profeta.
118
00:36:58,180 --> 00:37:00,200
E voc deveria estar cuidando
dele l fora, mas no!
119
00:37:00,200 --> 00:37:03,490
Ao invs disso, voc est aqui,
entocado, lendo livros.
120
00:37:06,150 --> 00:37:10,260
Ele est morto agora,
por sua causa.
121
00:37:15,950 --> 00:37:18,480
Sabe que os Winchester
esto no terceiro teste?
122
00:37:20,400 --> 00:37:22,330
Que eles vo fechar
os portes do Inferno?
123
00:37:23,100 --> 00:37:24,900
Eu no estou preocupado, garoto.

124
00:37:29,150 --> 00:37:32,050
Voc no tem ideia do que h
nessa Tbua do Demnio, certo?
125
00:37:33,500 --> 00:37:36,290
O poder que voc poderia obter
com isso se no estivesse
126
00:37:36,650 --> 00:37:39,118
correndo em crculos como uma
galinha com a cabea decepada.
127
00:37:39,120 --> 00:37:41,390
Acha que eu no consigo
te fazer abrir a boca?
128
00:37:43,320 --> 00:37:46,720
Eu sei que no consegue.
E voc sabe, tambm.
129
00:37:48,010 --> 00:37:49,620
Sabe o que mais?
130
00:37:49,880 --> 00:37:51,880
Eu j venci.
131
00:37:52,900 --> 00:37:56,980
Eu tenho a Tbua de Anjo,
seu merdinha.
132
00:37:59,400 --> 00:38:02,070
E eu tenho o traseiro cheio
de pactos e planos.
133
00:38:02,300 --> 00:38:08,110
E eu no preciso de voc!
134
00:38:52,000 --> 00:38:53,600
isso?
135
00:38:53,650 --> 00:38:54,960
Ele est bem?
136
00:38:55,600 --> 00:38:57,330
D-lhe um minuto.

137
00:39:07,000 --> 00:39:09,590
Como voc passou
pelo sensor de anjos do Crowley?
138
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
Eu sou o escriba de Deus.
Eu o apaguei.
139
00:39:13,220 --> 00:39:15,246
Mas voc viu, certo?
140
00:39:15,248 --> 00:39:16,831
Quero dizer, voc se ligou
141
00:39:16,833 --> 00:39:18,420
em tudo
o que esteve acontecendo,
142
00:39:18,430 --> 00:39:20,651
toda a merda que seus irmos
143
00:39:20,653 --> 00:39:22,810
estiveram fazendo para
a humanidade todo esse tempo?
144
00:39:23,200 --> 00:39:25,360
Eu salvei o garoto,
no salvei?
145
00:39:25,850 --> 00:39:29,080
Mas voc est dentro?
Com a gente, eu quero dizer.
146
00:39:30,300 --> 00:39:33,370
Vocs realmente pretendem
fechar os portes do Inferno?
147
00:39:36,100 --> 00:39:38,250
Parece a coisa certa a se fazer,
no parece?
148
00:39:39,500 --> 00:39:41,090
A escolha de vocs.
149
00:39:41,960 --> 00:39:43,900
E sempre tem sido assim...

150
00:39:44,200 --> 00:39:46,960
as escolhas que sua
espcie faz.
151
00:39:48,550 --> 00:39:50,930
Mas vocs tero que ponderar
essa escolha.
152
00:39:51,400 --> 00:39:54,620
Pergunte a si mesmo
"O que ir custar fazer isso?"
153
00:39:55,500 --> 00:39:58,370
e "o que ser do mundo aps
ter feito isso?"
154
00:40:00,900 --> 00:40:02,000
Dean?
155
00:40:02,695 --> 00:40:03,770
Dean!
156
00:40:10,201 --> 00:40:11,500
Kevin?
157
00:40:17,300 --> 00:40:19,250
Achamos que tnhamos
perdido voc, garoto.
158
00:40:21,000 --> 00:40:22,700
Eu estou bem.
159
00:40:23,650 --> 00:40:27,390
A segunda metade da tbua.
E eu o decifrei.
160
00:40:28,650 --> 00:40:30,590
O terceiro teste.
161
00:40:32,740 --> 00:40:34,620
Eu no contei ao Crowley.
162
00:40:37,130 --> 00:40:38,720
Ento, qual ?
163
00:40:38,750 --> 00:40:40,600

Curar um demnio.
164
00:40:47,000 --> 00:40:48,620
Sim.
165
00:40:51,100 --> 00:40:52,620
Quem voc?
166
00:40:58,650 --> 00:41:00,150
Curar um demnio?
167
00:41:00,650 --> 00:41:01,710
Tudo bem, ignorando o fato
168
00:41:01,710 --> 00:41:03,600
que eu no tenho ideia do que
isso realmente queira dizer
169
00:41:03,600 --> 00:41:06,080
se fizermos isso
voc vai melhorar, certo?
170
00:41:06,080 --> 00:41:08,893
Quero dizer, voc vai parar
de botar os bofes para fora
171
00:41:08,895 --> 00:41:10,800
e trombar nos mveis?
172
00:41:11,920 --> 00:41:14,060
Eu me sinto melhor, sim...
173
00:41:14,283 --> 00:41:16,670
s por ter uma direo
para onde ir.
174
00:41:17,200 --> 00:41:18,470
Bem, timo...
175
00:41:18,470 --> 00:41:20,810
Porque para onde vamos
no vai ser fcil.
176
00:41:21,920 --> 00:41:23,920
Mas estamos chegando
a algum lugar.

177
00:41:25,150 --> 00:41:26,700
O fim.
178
00:41:38,580 --> 00:41:39,910
Cas?
179
00:41:41,970 --> 00:41:43,920
Uma ajudinha aqui.
180
00:41:47,960 --> 00:41:52,960
Legendas @equipeGF
Facebook: Equipe Ghostfacers

S-ar putea să vă placă și