Sunteți pe pagina 1din 3

1

Un haijin minuano y su selva bonsi de poemas

La antigua forma del haiku (o jaicu, como lo prefieren ciertos estudiosos del gnero) es, hoy por hoy, un diseo ya clsico de la historia literaria japonesa (de la ue se apropiar el mundo occidental y sus lenguas respecti!as, particularmente, a partir de los inicios del siglo "" 1), con ra#ces en la poes#a china$ forma ue se desprende, asimismo, de otra llamada tanka% La diferencia, entre otros aspectos ms temticos y sustanciales, radica en ue el haiku posee 1& s#la'as configuradas en tres !ersos, mientras ue el tanka tiene cinco !ersos ue suman (1 s#la'as f)nicas% *hora 'ien, la forma del haiku clsico ue culti!) +ashoo, en tanto

precursor de este constructo potico, ha !ariado a lo largo de los cuatro ,ltimos siglos% -e ha li'erado de una mtrica estricta, de una t)pica estacional ue en su origen reg#a el gnero (cada li'ro de haikus conten#a cuatro secciones asociadas a las cuatro estaciones del ao con una fuerte codificaci)n l.ica, es decir, pala'ras ue remit#an a la prima!era o al !erano, etc%, una !e/ ue se las selecciona'a en la superficie te.tual del haiku), se ha descontracturado0 se permite el humor, la parodia, el juego l,dico, la di!ersidad t)pica, el tratamiento de moti!os poticos ue no siguen la fuerte tradici)n secular% 1ero si hay algo ue permanece (amn de su condici)n tridica, de

triciclo dijera el poeta 2uan 3unha), es lo siguiente0 4l haiku es tam'in una poes#a del instante, de lo actual% 4s una uintaesencia potica, una intuici)n ue recoge las sensaciones inmediatas% 5

4n su ya clsico estudio so're el haiku, 6ernando 7odr#gue/ 8/ uierdo seala ue La continuidad del gnero del haiku fuera de las fronteras de 2ap)n depende de dos cosas0 1) ue lleguemos a calar en la tradici)n japonesa de la ue 'rot) el haiku% 9 5) :ue seamos capaces de las transformaciones en nosotros ue nos lle!arn a una li'ertad ue no ser la imitaci)n de modos ni de pala'ras, sino lo ue na/ca a partir de nosotros cuando decidamos dejar de ser ptreos, cuando decidamos ser parte de un mundo ue no cesa de transformarse% -)lo entonces, es posi'le ue nuestro haiku sea sin dejar de ser autentico haiku y pueda tender a li'rarse de todo encorsetamiento, pero por ue entonces ha'r una !ida ue lo respalde y ha'r una li'ertad lograda ue lo a!ale%, El haiku japons Historia y traduccin, ;adrid, <iperion, 5=1=, pp% 5>?5@ (la primera edici)n de este tra'ajo es de 1A&5)

4n estos A= haikus (Bno!enta como un n,mero ca'al#sticoC) de Leonardo de Le)n, la tradici)n y la inno!aci)n en el modelo estr)fico japons (, se manifiestan en su do'le !ertiente0 por una parte, se conser!a la estructura sil'ica 'sica y el formato estr)fico ue incorpor) la adopci)n del haiku en occidente$ por la otra, se apuesta a aportar al gnero nue!os cauces temticos y nue!os juegos metapoticos% 4n cuanto a la primera caracter#stica o'ser!ada, !ale a u# citar el siguiente te.to del li'ro ue nos ocupa0 La mariposa con polvo de sus alas tap su fosa. 4ste haiku 51 tiene adems la !irtud de acuar en su estructura superficial y en su sentido profundo, una atm)sfera, un tono y una cierta captaci)n del mundo, ue recuerdan a la l#nea ms acendrada del haiku japons% Dtro tanto ocurre, por ejemplo, con los haikus (E, >>, @1, &@% 4n cuanto a la tendencia a inno!ar, a postular nue!os recorridos e.ploratorios de la antigua estrofa japonesa, interesa sealar, a modo de ejemplo, la temati/aci)n de lo ue podr#amos denominar pro!isoriamente lo cotidiano (pos)moderno% * modo de ejemplo transcri'o el haiku FA0 Asear la casa mientras duermes y yo sigo en desorden.
5

7icardo de la 6uente, Haijin. Antologa del Haiku, traducci)n de 7icardo de la 6uente y 9ukata GaHamoto% 8ntroducci)n y notas de 7% de la 6%, ;adrid, <iperion, 1AA5, p% 1=%
(

Ie acuerdo a lo ue esta'lece Jicente <aya, especialista en el tema, 4n principio el haiku est conce'ido para conser!ar la esencia K hecha poes#a? de alguna de las criaturas del mundo natural (esta es la misi)n ue se ha propuesto el haijin0 conser!ar el mundo), todo lo ms, esa criatura ? ese ser ? es un marco de referencia%, en el pr)logo al li'ro de Laneda -antokM, a!orear el agua. "ien haikus de un monje #en, Lraducci)n de Jicente <aya y <iroko Lsuji <iperion, ;adrid, <iperion, 5==&%

Dtro tanto puede ocurrir en una serie de haikus ue proponemos a u#0 1=, 5E, >5 y el A=, en el ue ate#smo es postulado desde un e.trao sitio donde ha'ita el suplicante% 4n otra l#nea inno!adora, e.perimentadora, l,dica, incluso, de Le)n plantea el pliegue metapotico, el haiku dentro del haiku, la autorrefencia del gnero% Iice el haiku @0 Analfa!eto el sol escri!e un haiku so!re tu espalda. 9 el ms intenso y arriesgado en este apro.imamiento a la escritura metaliteraria, el haiku 1(, duplica la apuesta, salta sin detenerse a pensar en si alguien retir) la malla ue sal!a y conser!a al poeta ue no se e.pone0 $entro del haiku otro haiku pronuncia su haiku interno. 1odemos afirmar ue en La selva en la semilla %haikus&, Leonardo de Le)n logra reafirmar sus originales estrategias poticas, su e.cepcional repertorio de lecturas, en definiti!a, sus dotes de creador de nue!as realidades estticas%E Gerardo Ciancio

4n el pr)logo a su primer li'ro de poemas pu'licado, "onfirmacin del aliento %1arntesis editora, colecci)n aedas, ;onte!ideo, 5=15), ya seal'amos0 3on tra/o firme y una madure/ potica inusual para un li'ro inicial (e inicitico), Leonardo de Le)n se suma al concierto polif)nico y mult#!oco de la reciente poes#a uruguaya% 4ste tra'ajo y el 1rimer 1remio ue recientemente le ha otorgado, por unanimidad, el 2urado del 3oncurso de 1oes#a organi/ado por la c*sa de los 4scritores del Nruguay, a su li'ro indito El nirvana de apolo, confirman nuestra hip)tesis%

S-ar putea să vă placă și