Sunteți pe pagina 1din 31

1

1. 1.1.

EL ESPAOL Y SU PROYECCIN CULTURAL LA FAMILIA INDOEUROPEA DE LENGUAS

La lengua espaola - forma parte de la familia indoeuropea de lenguas. Se divide sta en dos grandes grupos: el oriental y el occidental, que, como sus mismos nombres indican, dan origen a la mayor parte de las lenguas nacidas en los vastos territorios de la India y uropa. sta familia de lenguas !a sido estudiada con gran detalle por los ling"#stas, aplicando el mtodo comparativo. l grupo occidental de la familia indoeuropea abarca siete ramas, que dar$n origen a la mayor#a de las lenguas !abladas actualmente en uropa, y que se !an e%tendido por otras partes del mundo. stas ramas est$n integradas por las lenguas clticas, las germnicas, las itlicas, las baltoeslavas, la helnica, la albanesa y la armenia. l espaol se enmarca dentro de la rama it$lica latina. & esta rama corresponden las siguientes lenguas rom$nicas: l portugus, lengua !ablada en 'ortugal y (rasil, y usada como idioma oficial de los territorios portugueses de ultramar. l francs, lengua oficial de )rancia, de muc!os territorios que dependieron de esta naci*n, y una de las lenguas oficiales de Sui+a. l rumano, lengua oficial de ,umania. l espaol, lengua oficial de spaa e -ispanoamrica, y usada tambin en otros territorios por muc!os millones de emigrantes, por los descendientes de los .ud#os !ispanos o sefarditas y por los !ispano-!ablantes de )ilipinas. l cataln, !ablado en /atalua, y que da origen a dialectos como el valenciano y mallorqu#n. l gallego, !ablado en 0alicia, que .unto con el portugus procede de la antigua lengua romance galaico-portuguesa. l provenzal, nombre que agrupa colectivamente algunos dialectos de la parte meridional de )rancia, y de muc!a importancia para el estudio de la primitiva l#rica europea. l sardo, lengua !ablada en /erdea. l romache, lengua oficial de Sui+a, .unto con el francs, italiano y alem$n, y que constituye la forma m$s importante de los dialectos alpinos llamados retorrom$nicos.

l siguiente cuadro representa gr$ficamente el grupo occidental de la familia indoeuropea de lenguas. Se incluyen solamente las principales lenguas, sin indicar estadios intermedios de transici*n ni formas dialectales:

GRUPO OCCIDENTAL DE LA FAMILIA INDOEUROPEA DE LENGUAS:

RAMAS
Celta Germnica . Irlands, 0als,

LENGUAS
scocs, (ret*n

. Ingls-Frisn 2 Ingls, )ris*n3 . Alemn- olands 2&lem$n-4iddis!, -olands, &fri5aans, )lamenco3 . !scandinavo 26ans, Sueco, (o5mal, 7yrors5, Irlands3. . "at#n "enguas $omnicas 2)rancs, 'roven+al, Italiano, Sardo, /atal$n, S'&89L, 0allego, 'ortugus, ,umano, ,omanc!e 3. . %sco & 'mbro . !slavo 2,uso, 'olaco, (:lgaro,/!eco, Servocroata, etc.3 . (ltico 2Lituano, Let*n3 . Griego . Albans & Armenio

Itlica -

(altoeslava

elnica Albanesa Armenia

1.2.

EL CASTELLANO, LENGUA ROMANCE

n el ao ;1< antes de /risto, los S/I'I97 S desembarcan en &mpurias. 6oce aos m$s tarde, el ao ;=>, 0ades, la actual /$di+, cae en manos del e.rcito romano? y as# comien+a la conquista peninsular. n el ao 1@@ de la misma era, 7umancia es destruida? pero no se llegar#a a la pacificaci*n completa !asta el ao 1A antes de /risto. l poder#o de las armas romanas impone la lengua latina en los nuevos territorios conquistados, que se ven a!ora ocupados por el e.rcito, la administraci*n y los nuevos coloni+adores. s importante establecer una clara diferencia entre la lengua literaria y la lengua !ablada. l lat#n cl$sico es la lengua literaria que alcan+a su poca m$s floreciente entre los siglos primero entes de /risto y primero de nuestra era y que, despus, ir$ declinando paulatinamente. l lat#n vulgar es la lengua !ablada por los romanos que van poblando el imperio, apro%imadamente, durante un per#odo de unos oc!ocientos aos, comen+ado !acia el ;== antes de /risto. s la lengua madre de la que provienen las lenguas rom$nicas o romances. 4a que se trata de una
;

lengua esencialmente !ablada, los documentos e%istentes deber$n ser for+osamente muy escasos y fragmentarios. &lgunos te%tos como los de Itinerarium !geriae, )ulomedicina Chironis, Cena *rimalchionis, etc.? ciertas inscripciones? las reglas fi.adas por los gram$ticos del tiempo como aparecen, por e.emplo, en el Appendi+ ,robi-, y el estudio comparativo de las diversas lenguas romances servir$n de fuentes para el estudio del lat#n vulgar. ste lat#n que evolucionaba r$pidamente en los territorios romani+ados, l*gicamente deb#a desembocar en la fragmentaci*n ling"#stica, con el nacimiento de las diversas lenguas romances. La cultura !ab#a penetrado de nuevo con la lengua, y con ella quedaba identificada. 7i el poder por trescientos aos de nuevos invasores esta ve+ germanos-, ni el imperio continuado de los $rabes que les siguen por casi oc!os siglos, cambiaron la trayectoria ling"#stica de la 'en#nsula. Los nuevos pueblos de.ar#an un legado l%ico en la lengua que se estaba desarrollando, pero no cambiar#an su sistema fontico, su morfolog#a ni su sinta%is. n este ambiente blico de reconquista van evolucionando las nuevas formas procedentes del lat#n, que dar$n origen a las lenguas y dialectos romances peninsulares: el galaico-portugus, el leons, el castellano, el navarro-aragons y el cataln. Bnas glosas o anotaciones a te%tos latinos ser$n el primer testimonio fe!aciente escrito de los primeros vocablos romances. &parecen en los monasterios de Silos y San Cill$n y datan del siglo D. Se las conoce con el nombre de 0losas Silenses y 0losas milianenses. n las montaas c$ntabras, en unos condados dependientes del reino de Le*n y defendido contra el poder $rabe por fortificaciones llamadas castillos, tendr$ su cuna el dialecto latino castellano, que, al evolucionar con enorme pu.an+a, llegar$ un d#a a conseguir la supremac#a ling"#stica !ispana y a ser adoptado como lengua oficial o espaol. stamos todav#a en el siglo D. n el siglo DIII, &L)97S9 D L S&(I9 que usaba el gallego en su producci*n l#ricapropaga el castellano y lo adopta como lengua oficial en los documentos regios. l castellano !ab#a alcan+ado ya respetable madure+ literaria, como bien lo demuestra toda la obra alfons#. )ec!a de capital importancia en el estudio de la lengua espaola es el ao 1EA;. n el mes de agosto, 7 (,IF& publica su Gramtica, aplicando a la lengua vulgar los principios por los que se reg#an las llamadas lenguas cultas. 4 afirma lo que solamente dos meses m$s tarde tendr#a plena actualidad: GSiempre la lengua fue compaera del imperioH. /on el descubrimiento de &mrica se abre un nuevo e important#simo cap#tulo en la !istoria de la lengua espaola. -ispanoamrica con sus dos principales focos culturales y literarios, C.ico y 'er:, desde el comien+o mismo de la coloni+aci*n, estar#a llamada a enriquecer el mismo patrimonio ling"#stico !ispano, dentro de una nueva diversidad. l mperador /&,L9S, que reg#a el destino europeo, siente tal aprecio por la lengua espaola, que en ella se e%presar#a, despus de !aberla tenido que aprender a su llegada a spaa, y llegar#a a afirmar que deb#a Gser sabida y entendida de tota la gente cristianaH. stas palabras no eran sino un eco de las de 7ebri.a. n el siglo DII el castellano se !ab#a convertido ya en idioma nacional. Fuan de I&L6JS podr#a afirmar: GLa lengua castellana se !abla no solamente por toda /astilla, pero en el reino de &rag*n, en el de Curcia con toda el &ndalu+#a y en 0ali+ia, &sturias y 7avarraH. 7os !allamos ante el !ec!o innegable de una lengua perfectamente definida, y que alcan+a su cumbre literaria en el siglo Siglo de 9ro. n 1K1@ se funda la ,eal &cademia spaola como fruto de una verdadera preocupaci*n oficial por la lengua. La &cademia publica el -iccionario de Autoridades 21K;>-1K@A3, la %rtograf#a 21KE13, y la Gramtica 21KK13. &l comien+o del siglo DID se !ab#an fi.ado las nuevas formas ortogr$ficas, que atend#an a los principales cambios fonol*gicos e%perimentados en la lengua.
@

1.3.

EL ESPAOL EN HISPANOAMRICA

Si el lat#n se impuso como lengua de los territorios de la ,omania al e%tenderse el imperio romano, no menos ocurri* con el espaol llevado a &mrica por los conquistadores. 6entro de la immensa gama de lenguas ind#genas que se e%tend#an por el territorio americano, deber$n citarse como las m$s importantes: l caribe, de la regi*n sur antillana, Iene+uela y 0uayanas. l nhuatl, lengua del imperio a+teca, de C.ico y 0uatemala. l .uechua, antiga lengua del imperio inca, utili+ado en la actualidad por varios millones de nativos en 'er:, cuador y (olivia. l aimar, !ablado por muc!os indios del sur de 'er: y (olivia. l guaran#, !ablado en la mayor parte del 'araguay y en territorios del sudoeste del (rasil.

La lengua espaola de los conquistadores se !ab#a convertido en poderoso v#nculo de uni*n para esa gran familia de pueblos que se e%tend#a desde 7orteamrica a la Lierra del )uego. l espaol de los ant#guos territorios coloniales tiene algunos rasgos caracter#sticos diferentes del peninsular como a su tiempo se estudiar$-? pero no ataen stos a la esencia misma de la lengua, que !a unido con unos valores culturales comunes a los !ispano!ablantes, separados por el mar y las fronteras pol#ticas. l espaol es la lengua !ablada en diecioc!o rep:blicas !ispanoamericanas, en 'uerto ,ico, en gran parte del sur de los stados Bnidos y en otras ciudades, como 7ueva 4or5, donde e%isten numerosos n:cleos de emigrantes !ispanos. 1.4. EL ESPAOL EN FILIPINAS

l arc!ipilago filipino, que perteneci* a spaa desde la conquista en 1MK1 !asta 1<A<, ao en que pas* a perder de los stados Bnidos de &mrica !asta 1AE>, fec!a de su independencia, form* asimismo parte del dominio ling"#stico espaol. Las lenguas nativas filipinas son indonsicas, provenientes del grupo occidental de la familia malayo-polinsica. Las m$s importantes son el tagalo, el ilocano y el bisa/a. l espaol no arraig* en )ilipinas con la misma firme+a que en &mrica. Iarias fueron las causas por las cuales la lengua de los coloni+adores no alcan+* m$s que a una minor#a de la poblaci*n nativa: la gran separaci*n geogr$fica de la metr*polis, la abundancia de lenguas y dialectos, el elevado n:mero de islas, la reducida emigraci*n peninsular a este territorio, etc. 6ebe constatarse que el espaol en las Islas )ilipinas !a ido cediendo terreno progresivamente al ingls y otras lenguas nativas, principalmente al tagalo. l n:mero actual de !ispano!ablantes oscila solamente entre los @==.=== y el medio mill*n. Sin embargo, la contribuci*n l%ica del espaol a otras lenguas y dialectos filipinos es copiosa. %iste adem$s una forma dialectal espaola !ablada todav#a en )ilipinas: el chabacano. 6iversas !an sido las causas socioecon*micas y pol#ticas que !an relegado el espaol en )ilipinas a una posici*n de escasa importancia.

1.5.

EL JUDEO ESPAOL O SEFARDI

/on la e%pulsi*n de los .ud#os por los ,eyes /at*licos, la lengua espaola alcan+* una nueva proyecci*n cultural y geogr$fica. Las nuevas comunidades !ispano!ablantes se establecieron en diversos puntos del imperio turco, por los (alcanes, por el pr*%imo 9riente y el norte de Nfrica. /on el correr de los tiempos estas pequeas comunidades pasaron a varios pa#ses de uropa y de &mrica. &l quedar constituido Israel como estado soberano independiente, all# se establecieron tambin grupos sefarditas. s admirable el apego a una tradic*n ling"#stica de los que, generaci*n tras generaci*n, mantuvieron su idioma .udeo-espaol en las circunstancias m$s diferentes y en los territorios m$s dispares. Sin embargo, la lengua sefard#, reducida pr$cticamente al solo uso familiar, influida por numerosos elementos e%traos, casi olvidada por las nuevas geraciones, mermada en su n:mero por los que fueron v#ctimas de la :ltima guerra mundial, tiende a desaparecer. /on todo, son varias en la actualidad las publicaciones en .udeo-espaol. 9frece particular inters desde el punto de vista ling"#stico el !ec!o de que el sefard# conserve e%traordinario sabor arcaico, ya que no !a participado en los cambios y evoluci*n del espaol, desde el tiempo de los ,eyes /at*licos. 1.!. EL ESPAOL EN EL MUNDO ACTUAL

,esulta muy dif#cil mane.ar con precisi*n datos estad#sticos sobre el n:mero de !ablantes de las diversas lenguas en el mundo. Son muc!os los elementos que !ay que considerar para apro%imarse siquiera a una verdad relativa en esta materia. -ay lenguas oficiales que no son !abladas por muc!os de los !abitantes de una naci*n. %isten !ablantes biling"es dentro de muc!os territorios. Se dan $reas geogr$ficas coloniales, o que en tiempo pasado lo fueron, en las que la lengua importada se usa con.untamente con la lengua o lenguas nativas. &$dase adem$s el problema que presentan los !ablantes de los diversos dialectos cuando se trata de establecer el c*mputo ling"#stico. Lodo esto e%plica la divergencia e%istente a veces de muc!os millones- en las diferentes estad#sticas. /on todas estas salvedades, puede colocarse el espaol en tercer lugar considerando el n:mero de los que lo !ablan como lengua materna- despus del mandar#n y el ingls. l n:mero apro%imado de !ispano!ablantes sobrepasa los ciento cuarenta millones. Siguen numricamente al espaol, entre otras lenguas europeas importantes, el ruso, el alem$n, el francs, el portugus, el italiano, etc. 2. 2.1. LENGUAS PRERROMANAS Y LAT"N #ULGAR ESTADO LING$"STICO DE LA HISPANIA PRERROMANA

&ntes de que los romanos ocuparan el territorio de la 'en#nsula Ibrica, se !ab#an asentado en el mismo otros pueblos de muy diversa procedencia. n la parte norte, a ambos lados de los pirineos, !abitaban los vascos. n Levante se !ab#an situado los iberos qui+$s de origen norteafricano.

>

n el sur de 'ortugal y en la actual (a.a &ndaluc#a se !ab#an establecido los tartesios o turdetanos provenientes de 9riente- y que contaban con una floreciente civili+aci*n e incontables rique+as y comercio. Los fenicios se establecieron despus en las costas del sur de la 'en#nsula fundando ciudades como 0adir 211== antes de Fesucristo3 actual /$di+-, &sido Cedinasidonia-, Cala5a C$laga-, &bdera &dra-. Los cartagineses se asentaron tambin en territorio !ispano y fundaron /artago /artagenay 'ortus Cagonis Ca!*n-. 'uede ser de origen p:nico el nombre de -ispania, Gtierra de cone.osH. Los griegos se despla+aron a Levante y establecieron sus colonias de Lucetum &licante-, -emeroscopion 6enia-, ,!ode ,osas- y mpori*n &mpurias-. Los ligures procedentes del territorio mediterr$neo francs y norte de Italia- parece que !abitaron el centro y noroeste de la 'en#nsula por la concordancia e%istente entre top*nimos espaoles y los de otras +onas ciertamente ligures: Langa, (ergan+a, Loledo corresponden a Langa, (ergan+a y Loledo de 'iamonte y Lombard#a. Son sufi.os ligures asco, -osco, -usco Iiasc*n, Cagasca, &musco, (iosca, etc.-, -ona, -(arcelona, (adalona, Larragona, etc.- que se encuentran asimismo en formas topon#micas del sur de )rancia y norte de Italia. -acia el siglo III antes de Fesucristo, invaden la 'en#nsula los celtas, procedentes del sur de &lemania, que se !ab#an adueado de 0alia. Se asientan en 0alicia, sur de 'ortugal, %tremadura, regiones altas del /entro, -uelva y Sierra Corena. 2 n el /entro y (a.o &rag*n se me+clan con los iberos y constituyen el grupo celt#bero.3 La toponimia celta aparece en muc!as ciudades en cuyos nombres entran los componentes briga Gfortale+aH- o sego GvictoriaH-: /onimbriga O /oimbra, Lacobriga 2/arri*n3, (rigaetium 2(enavente3, (rigantium 2(etan+os3, etc., Segontia O Sig"en+a, Segovia O Segovia, etc. 9tros derivados celtas son los que provienen del prefi.o bed- G+an.aH, GarroyoH: (edoa, (edoya, (edo.a, (egoa, etc. 'uede apreciarse claramente la pluralidad ling"#stica e%istente en la 'en#nsula durante el per#odo prerromano. /on la ocupaci*n romana desaparecer$ el mosaico de lenguas, a e%cepci*n del vasco que sobrevivir$ al proceso de romani+aci*n. Sin embargo, algunos vocablos de origen prerromano !an !allado cabida en el acervo l%ico del espaol. &s#, parecen provenir de lenguas prerromanas palabras como barro, carrasca, perro, vega, braga, p$ramo, balsa, lan+a, etc. &lgunos de los pueblos prerromanos que !abitaron la pen#nsula y dieron origen a la pluralidad ling"#stica: %&'()', *+,-)', .&-.,'*)', /,0*(*)', (&-.*1,0,',', 1-*,1)', 2*13-,', (,2.&'. 2.2. ROMANI4ACIN DE LA PEN"NSULA I5RICA

n el verano del ao ;1< antes de Fesucristo, /neo /ornelio S/I'IP7 dessembracaba en &mpurias al mando de las tropas romanas. &s# comen+aba la ocupaci*n militar del territorio peninsular y la luc!a contra los cartagineses, que no terminar#a !asta el ao ;=> en que 0ades, el :ltimo reducto de /artago, ca#a en manos romanas. 6espus de la victoria sobre los catagineses, emprenden los romanos la conquista de la 'en#nsula. l ao 1AK antes de Fesucristo se divide el territorio ocupado en dos provincias: -ispania /iterior valle del bro y costa mediterr$nea !asta &lmria- e -ispania Blterior territorio andalu+. Los lusitanos y los celtiberos prosiguen la luc!a contra el invasor romano, aun despus de la destrucci*n de 7umancia ao 1@@ antes de Fesucristo-. 7o se conseguir$ la pacificaci*n completa de la 'en#nsula !asta que el imperador 9/L&II9 &B0BSL9 ponga fin a las guerras c$ntabras aos ;A a 1A antes de Fesucristo- dominando a los astures y c$ntabros. La
>

incorporaci*n de -ispania al Imperio ya se !ab#a decretado aos antes ao @< antes de Fesucristo-. l territorio imperial se e%tend#a por Italia y las islas vecinas, por lliria, Cacedonia, 0recia, el norte de &frica, 0alia, el sur del 6anubio y los &lpes, gipto y &sia Cenor. ,oma adem$s de su sentido pr$ctico que aparece de modo patente en su administraci*n, su legislaci*n y sus obras p:blicas- se !ab#a apropiado de la cultura griega y, .unto al esp#ritu emprendedor latino, legaba a los territorios de las provincias conquistadas el pensamiento !eleno. l impacto de la conquista romana de -ispania necesariamente tuvo que sentirse en todos los *rdenes de la vida. Los conquistadores tra#an una religi*n, una lengua, unas costumbres, una organi+aci*n administrativa civil y militar-, un sistema agr#cola totalmente diversos de los que pose#an los pueblos conquistados. 7otemos, sin embargo, que ,oma no impuso coactivamente su lengua ni su religi*n. La romani+aci*n m$s temprana tiene lugar en la (tica. l ao ;=> antes de Fesucristo se funda It$lica? /*rdoba fue declarada colonia patricia @K aos m$s tarde. Cuc!os son los colonos que se establecen en la costa del Cediterr$neo y en el valle del bro. Los pueblos que m$s tardan en aceptar la nueva forma de vida son los galaicos, astures, c$ntabros y vascos. stos :ltimos !an sabido mantener su lengua a travs de los siglos !asta nuestros d#as. La romani+aci*n como queda indicado- no e%ige fuer+a alguna coactiva en lo que atae a la imposici*n de la lengua. sta se impone por su propio valor. Su mismo car$cter oficial, el ser ve!#culo de una cultura superior, la ensean+a, su reconocido empleo e%traterritorial como lengua del imperio !acen que los !abitantes de la 'en#nsula la acepten. Las lenguas peninsulares e%istentes a la llegada de los romanos no desaparecen repentinamente. Se dio un per#odo de biling"ismo, pero pronto los !ispanos comie+an a aprender la nueva lengua y a relegar la propia !asta llegarse a la completa latini+aci*n. n este proceso influy* muc!o el !ec!o de que los soldados romanos al licenciarse despus de muc!os aos de servicio a veces m$s de veinte- se asentaran en el territorio peninsular con sus familias. &l fundarse It$lica en el ao ;=> antes de Fesucristo, se establecian all# los veteranos del e.rcito. Legionarios romanos casados con espaolas constituyen la colonia liberta de /arteya, treinta y cinco aos despus. &$danse los colonos, mercadores, funcionarios romanos que se asientan en -ispania y tendremos la ideia e%acta del !ec!o que estudiamos: la romani+aci*n de la 'en#nsula. 2.3. EL LAT"N #ULGAR

l espaol, lo mismo que las otras lenguas romances, rom$nicas o neolatinas, procede del lat#n vulgar. /onviene, pues, que precisemos algo este trmino. &l fi.arse el tipo de lengua escrita siguiendo los c$nones impuestos por la literatura, comien+a a deslindarse de la lengua latina culta, guiada por la normativa de la lengua !ablada. La lengua literaria o lat#n cl$sico sirve a autores como /icer*n, /sar, Salustio, Lito Livio, Iirgilio, -oracio, 9vidio, etc., para demostrar con sus obras el apogeo de las letras latinas, depurando la lengua escrita !asta al+arse al nivel m$s alto alcan+ado, tanto en prosa como en poes#a. sta dad de 9ro del lat#n se e%tiende apro%imadamente desde la mitad del primer siglo antes de Fesucristo !asta la muerte de &ugusto el ao 1E de nuestra era-. & esta dad de 9ro seguir$ la del lat#n postcl$sico de la dad de 'lata apro%imadamente desde la muerte de &ugusto !asta el ao ;==- y la del (a.o Lat#n, per#odo que nos conduce !asta la aparici*n de las lenguas romances. Iemos que mientras la lengua literaria alcan+aba la cumbre en su per#odo $ureo, el !abla del pueblo segu#a el uso antiguo, al tiempo que progresaba independientemente, seg:n las tendencias mismas del idioma. l mismo /icer*n que se e%presaba en forma depuradamente art#stica en sus
K

<

discursos, no se desdeaba de usar los Ggiros popularesH plebeius sermo- en su correspondencia epistolar #ntima, y recomendaba no ale.arse de la Gmanera ordinaria de e%presarseH vulgaris sermo-. Las divergencias entre la lengua literaria y el lat#n vulgar se acentuaron m$s durante el Imperio, !asta llegar a la formaci*n de las diversas lenguas romances. 'or ser el lat#n vulgar una lengua esencialmente !ablada, poseemos pocos documentos que nos manifiesten en su totalidad la estructura de la misma. Las principales fuentes del lat#n vulgar son: a3 Los gram$ticos latinos que, como el &ppendi% 'robi, en su purismo sealan las formas consideradas por ellos como deficientes-, b3 Los glosarios que traducen palabras y giros a.enos al uso de la poca-, c3 Las inscripciones murales, d3 &lgunos te%tos en los que aparece el !abla popular como la novela de 'etronio Satiric*n, sobre todo en el episodio de la /ena de Lrimalci*n-, e3 Lratados tcnicos como Culomedicina /!ironis, libro de veterinaria de la segunda mitad del siglo II-, f3 Le%tos de autores cristianos como el de la peregrinaci*n a Lierra Santa !ec!a y consignada por geria-, y sobre todo g3 l estudio comparativo de las lenguas romances, mediante el cual se reconstruye el lat#n vulgar, siguiendo la paulatina evoluc#on de las mismas. 3. 3.1. ELEMENTOS GERM6NICOS Y 6RA5ES EN EL ESPAOL LAS IN#ASIONES GERM6NICAS

l ao E=A atraviesan los 'irineos unas tribus germ$nicas que se apoderan de la 'en#nsula. Son los v$ndalos y suevos que, .unto con los alanos, se lan+an sobre el Imperio !aciendo realidad unos sueos que !ab#an sido la pesadilla de ,oma por varios siglos. 6esde el siglo II esta amena+a !ab#a desbordado las fronteras y !ab#a conseguido en sus incursiones penetrar en las 0alias. 6e todos los pueblos e%tran.eros llamados b$rbaros- los germanos, que viv#an al este del ,!in y al norte del 6anubio, !ab#an sabido infligir a los e.rcitos romanos las m$s serias derrotas. &!ora coincid#a su poder con la decadencia de ,oma. &l morir L 969SI9 el emperador !ispano que !ubiera podido salvar el Imperio- el ao @AM, se divide ste en dos, el de 9ccidente ba.o -979,I9 y el de 9riente ba.o &,/&6I9. n el siglo I los b$rbaros se aponderar#an del Imperio de 9ccidente. 6e las tribus que !ab#an penetrado en el territorio !isp$nico, los suevos se establecieron en 0alicia, los v$ndalos en la (tica y los alanos en la Lusitania y la /artaginense. n el ao E1M penetra en la 'en#nsula otro pueblo germ$nico: el visigodo. Los alanos son e%terminados? los v$ndalos emigran a &frica? y los suevos ser$n dominados a fines del siglo II. l reino visigodo de spaa se unifica ba.o Leovigildo 2M>K-M<>3 que fi.a la capital en Loledo. l proceso de unificaci*n culmina con su !i.o ,ecaredo 2M<>->=13 que se convierte al cristianismo y funde su ra+a con la !isp$nica. l pueblo visigodo era el m$s civili+ado y culto de los germanos que llegaron a la 'en#nsula? era adem$s buen conocedor de la forma de vida romana. La fusi*n de visigodos e !ispanorromanos consigue que se obtenga la idea de la personalidad !isp$nica con car$cter independiente.
<

Los germanos estaban transformando las costumbres y el derec!o que se unifica en el Liber .udiciorum 2>ME3- y tra#an consigo el sentimiento potico de la poca, !ab#a de florecer m$s tarde en nuestra epopeya castellana. La influencia visig*tica en el terreno de las lenguas romances !isp$nicas fue pequea. llos los visigodos- fueron los que, romani+ados, aprendieron el naciente romance castellano. 3.2. APORTACIN GERM6NICA AL L7ICO ESPAOL

Cuc!os vocablos germ$nicos entraron en el lat#n vulgar y se refieren a diversos aspectos de la vida: el militar, el de la vestimenta, el de las instituciones domsticas, el del mismo car$cter y personalidad, etc. &s#, en la terminolog#a militar entran en el espaol palabras como guerra, guardar, guarnecer, tregua, yelmo, dardo, espuela, estribo, esp#a, etc. n lo referente al vestido: ropa, falda, !ato, cofia, guante, ataviar, etctera. n el vocabulario domstico: rueca, aspa, tapa, parra, sala, esquila, etc. 9tros vocablos se refieren a la propia persona: orgullo, escarnecer, rico, ufano, gana, etc. %isten otras formas verbales como rapar, brotar, ganar, escanciar, etctera. &$danse a estas voces nombres propios como &lvaro, ,odrigo, )ernando, 0on+alo, &lfonso, &dolfo, ,amiro, lvira, etc., y top*nimos principalmente gallegos- como Condari+, 0omari+, &ld$n, etctera. 3.3. EL ROMANCE HISP6NICO EN EL PERIODO #ISIGODO

/on las invasiones germ$nicas y la conquista de la 'en#nsula, el lat#n vulgar !ispano comen+* a seguir los caminos que le marcaba su propio car$cter independiente, al aislarse del resto de la ,omania. Los escritores !ispano-visigodos usan el ba.o lat#n, lo mismo que los .uristas que redactan las leyes en esta lengua. 'oco conocemos de las transformaciones del lat#n vulgar durante el per#odo visigodo, fuera de los escasos elementos que !an encontrado cabida en el l%ico !ispano. 2C$s tarde los dialectos mo+$rabes indicar#an imperfectamente el estado de transformaci*n del lat#n vulgar en la 'en#nsula en los primeros aos del siglo IIII3. l romance !ispano al finali+ar el per#odo visigodo !ab#a evolucionado muy poco. Su estado incipiente no nos permite !ablar todav#a de un castellano primitivo, sino m$s bien de un precastellano. &lgunos rasgos de este romance eran la aparici*n de QyQ como resultado del lat#n vulgar QgQ -germanu O yermano-: la diptongaci*n de QeQ, QoQ trabadas procedentes del lat#n cl$sico e, o-: septem O siete, portam O puerta? la palatali+aci*n de QlQ inicial lingua O llengua-, etc. stos fen*menos, adem$s de ser incipientes, no eran generales en todo el territorio peninsular. Bna caracter#stica donde aparec#a la unidad era en la conservaci*n de QfQ inicial farina-, etc. 9tros fen*menos eran patrimonio del lat#n vulgar y se e%tend#an por otros territorios de la ,omania -QlQ: filium O filu, ocRlum O uelo olo? QQ: vinia O via? noctem O noite, factum O faito feito, multum O muito, etc. 3.4. LA IN#ASIN 6RA5E

n el ao K11 comien+a la invasi*n $rabe de la 'en#nsula. Siete aos bastaron al invasor para la conquista de spaa. l reino visigodo, debilitado por la luc!a din$stica entre los !i.os de Siti+a que apelaban a sus derec!os !ereditarios al trono- y el :ltimo soberano, ,odrigo, cae en
A

1 =

manos $rabes, a los que !ab#an solicitado ayuda los partidarios del rey fallecido, Siti+a. 6espus de una e%pedici*n de e%ploraci*n a las *rdenes de Lari5, en el siguiente ao K11- el poder visigodo era derrotado en campos del sur de spaa y el monarca perd#a su trono. Bna figura legendaria que se repite en numerosos pasa.es de nuestra literatura- es la de )lorinda, llamada La /ava, supuesta !i.a del conde don Fuli$n, y v#ctima de los deseos del rey don ,odrigo. Seg:n la leyenda, el conde para vengar el ultra.e inferido por el rey, abri* el camino a los $rabes para la invas*n de la 'en#nsula. 6ebe recordarse que el poder $rabe enardecido por los ideales de Ca!oma- se e%tend#a ya por &rabia, Siria, 'ersia, gipto, todo el norte de &frica y Sicilia. /oncluida la conquista de spaa, el sur de )rancia ser#a tambin sometido a la dominaci*n musulmana. Los !ispanos que en el territorio dominado por los $rabes manten#an su fe cristiana son los mo+$rabes. Funto con sus creencias religiosas fueron fieles tambin a su patrimonio ling"#stico. Si en su vida p:blica debi$n e%presarse en $rabe, en la domstica y familiar conservaron la forma del lat#n vulgar, que evolucionaba lentamente y se convert#a en dialectos mo+$rabes. stos fueron desapareciendo seg:n el poder cristiano iba reconquistando los territorios del sur. n estas formas dialectales conservamos los primeros te%tos literarios, las .arc!as. Las .arc!as son pequeas estrofas mo+$rabes con las que concluyen las canciones l#ricas llamadas muTassa!a escritas stas en $rabe o en !ebreo. 3.5. ELEMENTO L7ICO 6RA5E EN ESPAOL

Los $rabes eran portadores de una cultura nueva que se e%tend#a por todos los terrenos del saber: la filosof#a, la medicina, la astronom#a, las matem$ticas, la qu#mica, la bot$nica, el arte, la agricultura, etc. La aportaci*n $rabe a la cultura de uropa nunca se sabr$ .ustipreciar. n natural que el impacto cultural irrumpiera en la lengua. 4 as# fue, ya que pasaron al espaol m$s de cuatro mil palabras $rabes, siendo el $rabe la lengua que m$s !uella !a de.ado, despus del lat#n, en lo que se refiere al l%ico. Indiquemos algunos de estos arabismos. n el arte de la guerra deben sealarse: alfan.e, adarga, al.aba, alfre+, adalid, tambor, rebato, alca+aba, adarve, etc. n la agricultura: acequia, al.ibe, alberca, !oria, alquer#a, alcac!ofa, alub#a, +ana!oria, beren.ena, alfalfa, a+:car, acelga, a+afr$n, etc. n la bot$nica: .ara, retama, acebuc!e, a+ucena, a+!ar, adelfa, al!el#, etc. n la vida de la industria y del comercio: tarea, almacn, almoneda, al!*ndiga, arroba, quintal fanega, alfarero, ta+a, .arra, marfil, badana, alfiler, tarifa, aduana, a+ufre, arancel, etc. n la vivienda: +agu$n, a+otea, alcoba, tabique, a+ule.o, alcantarilla, etc. n el a.uar domstico: almo!ada, alfombra, .ofaina, alcu+a, etc. n la comida: alb*ndiga, alm#bar, alfenique, alfa.or, etc. n el vestido: .ub*n, alborno+, +arag"elles, babuc!as, etc. n la m:sica y los .uegos: la:d, ta!:r, a+ar, etc. n la administraci*n c#vica: alcalde, alguacil, albacea, etc. n las ciencias: $lgebra, guarismo, cifra, alquimia, alambique, redoma, alco!ol, $lcali, eli%ir, .arabe, cenit, etc.

1 =

1 1

La toponimia espaola conoce muc!as voces $rabes, entre otras: La Canc!a GaltiplanicieH-, &lcal$ Gel castilloH-, Cedina GciudadH-, (or.a GtorreH-, 0uadalquivir Gr#o grandeH-, 0uadala.ara Gr#o de las piedrasH-, 0ibraltar Gmonte de L$ri5H-, /alatayud Gcastillo de &yubH-, etc. 'odr#an aadirse adem$s otras muc!as palabras que no entran en ninguno de los apartados enumerados, tales como los ad.etivos, gandul, balad#, m+quino, etc.? los verbos recamar, !alagar, acicalar, etc.? las inter.ecciones: !ala, o.al$, etc.? los indefinidos: fulano, mengano, etc. Los arabismos que entraron en las !ablas romances primitivas se incorporaron acomod$ndose a la fonolog#a propia del romance. 6ebe notarse que el espaol no !a adoptado ning:n fonema $rabe. 4. 4.1. ROMANCE CASTELLANO PRIMITI#O DIFERENCIAS DIALECTALES ROMANCES EN LA PEN"NSULA

l dominio $rabe se e%tendi* pr$cticamente a todo el territorio peninsular !ispano, si se e%cept:an algunas reducidas regiones del norte refugio de los cristianos y n:cleos donde comen+ar#a la ,econquista-. spaa quedaba, as#, dividida en dos: el territorio cristiano del norte, que m$s tarde originar#a los diversos reinos, y al sur el territorio de ocupaci*n $rabe, cuyo centro, /*rdoba, se convert#a en un important#simo foco cultural y pol#tico. Uueda ya sealado, el fracciomamiento ling0#stico del lat#n peninsular hablado, que ven#a d$ndose desde el tiempo de la ocupaci*n germ$nica, y que, naturalmente , se acent:a con la invasi*n $rabe y la necesaria fragmentaci*n pol#tica de los territorios focos primitivos de la ,econquista. n la geograf#a ling"#stica de la 'en#nsula se pueden sealar las siguientes +onas romances: en el territorio $rabe los dialectos mo+$rabes, que van cediendo seg:n avan+a el poder de las armas !ispanas, y en los territorios del norte los incipientes dialectos gallego, leons, castellano, navarro-aragons y catal$n. stos dialectos romances coe%ist#an con otras lenguas no rom$nicas: el $rabe !ablado en el territorio de ocupaci*n musulmana- y el vascuence !ablado en las montaas del norte, a ambos lados de los 'irineos. 6urante los siglos IIII y ID los cristianos que se !ab#an refugiado en el norte comien+an a e%tender su limitado territorio y se abren camino los llamados a ser primeros n:cleos de unidad: Le*n, /astilla, 7avarra, &rag*n y /atalua. La fragmentaci*n pol#tica estar$ #ntimamente ligada a la vida de los incipientes dialectos romances. 6esde los comien+os mismos de las diferencias dialectales, la evoluci*n de la lengua !ablada seguir$ unas trayectorias constantes y comunes dentro del $rea ling"#stica en que se desarrolla.

4.2.

DOCUMENTOS EN ROMANCE PRIMITI#O

Los primeros documentos !asta a!ora encontrados, en los que aparecen palabras en romance primitivo, son las Glosas !milianenses y las Glosas 1ilenses. Las glosas son anotaciones romances !ec!as por los mon.es con la traducci*n del te%to latino de palabras o frases que
1 1

1 ;

pudieran resultar desconocidas. stas anotaciones aparecen al margen respondiendo a una llamada !ec!a en el mismo te%to- o entre l#neas. Las 0losas milianenses, fueron compuestas en el monasterio de San Cill$n de la /ogolla, en la ,io.a. /ontienen te%tos con e.emplos Ge%emplaH- de las llamadas GIitae 'atrumH, tro+os lit:rgicos, y sermones de San &ugust#n. Los te%tos datan de los siglos ID * D y fueron dotados de glosas en siglo D, con particularidades fonticas del dialecto navarro-aragons. stas anotaciones representan el uso consciente de la lengua vulgar y deben provenir de un glosario latino-romance pree%istente no conservado. /itemos aqu# el tro+o m$s importante en un serm*n de San &gust#n- por contener una oraci*n totalmente redactada en romance:
G/onoa.utorio de nuestro deuno, dueno /!risto, dueno Salbatore, quai dueno get ena !onore, equal duenno tienet ela mandat.one cono 'atre, cono Spiritu Sancto, enos sieculos delosieculos. )acanos 6eus omnipotes tal serbit.o fere 5e denante ela sua face gaudioso segamus. &mem.H

Las mismas 0losas milianenses contienen dos anotaciones en vascuence. La otra colecci*n proviene del monasterio de Silos, en el suroeste de (urgos? es algo posterior y depende de la de San Cill$n. ,ecibe el nombre de 0losas Silenses y data del siglo D. 4.3. ORIGEN DEL ROMANCE CASTELLANO

l futuro reino de /astilla tiene su cuna en las montaas de /antabria. Su nombre procede del lat#n /astella GcastillosH- e indica las fortificaciones e%istentes en la comarca fronteri+a para !acer frente al poder $rabe. Los reyes astur-leoneses, que aspiran a la !egemon#a sobre los otros territorios cristianos, deciden repoblar las villas fronteri+as. &s#, colocan al frente de estos territorios a condes, dependientes de su reino. Seg:n iba e%tendindose el territorio reconquistado a los $rabes, el peligro para la capital del reino leons iba disminuyendo, al tiempo que el territorio fronteri+o conocido ya como /astilla- estaba m$s e%puesto a los ataques enemigos. &l finali+ar el siglo ID comien+a a e%tenderse el poder de /astilla que, en el siguiente siglo, alcan+ar$ y rebasar$ el 6uero. /astilla est$ integrada en sus albores por una serie de condados dependientes de Le*n, que muc!as veces le demostraron su rebeld#a. l primer conde fue ,96,I09 que alcan+* la 'ea de &maya y dependi* en su gobierno del rey de Le*n, 9,6989 I 2<M=-<>>3. l cantor de ) ,7V7 097WVL W que dar$ testimonio de la rivalidad primera entre Le*n y /astilla- describe as# el reducido territorio castellano:
G ntonXe era /astyella un pequenno rinc*n, era de castellanos, Contes dR9ca, mo.*n.H

n el siglo ID la capital se !ab#a fi.ado en &maya, en el alto 'isuerga. 'ronto se proseguir#a la reconquista del territorio !acia el sur, se establecer#a (urgos, y la frontera llegar#a !asta el r#o &rlan+a. l conde ) ,7V7 097WVL W muerto en AK=- consigue unificar, !acia el ao AM=, los condados divididos, que !ab#an de constituir el territorio del gran condado de /astilla. Si bien no alcan+a todav#a la independencia completa de Le*n, obtiene un grado de autonom#a muy elevado en lo .ur#dico. /astilla !ab#a rec!a+ado regirse por el "iber 2udiciorum de "en& 2La leyenda asevera que se dieron fuego a cuantos e.emplares se encontraron de las leyes leonesas en la iglesia mayor de (urgos3. Si los castellanos afirmaban su independencia .ur#dica, no menos lo !ac#an en lo que a la lengua se refiere. La lengua de /astilla serv#a para dar cuerpo / unidad a unas aspiraciones .ue
1 ;

1 @

rechazaban todo centralismo leons. Se consegu#a as# la autonom#a, que m$s tarde !ab#a de dar la independencia y, finalmente, la supremac#a sobre los otros reinos cristianos. l dialecto castellano estaba llamado a evolucionar m$s r$pidamente que los otros dialectos y a imponerse sobre stos !asta llegar a ser la lengua que sirviese de v#nculo de uni*n a todo el mundo !ip$nico. 4.4. PRIMERAS MUESTRAS DE L"RICA ROMANCE

n diciembre de 1AE< aparec#a un art#culo en &l-&ndalus escrito por un investigador .oven, dedicado a estudios sem#ticos, S.C. SL ,7. /on este traba.o se revolucionaba todo lo concerniente a los conocimientos sobre los or#genes de la poes#a l#rica espaola e, indirectamente, se nos ofrec#a una nueva visi*n de los primitivos dialectos romances mo+$rabes. S.C. Stern presentaba los primeros veinte e.emplos de estos poemillas llamados .arc!as, que, como queda indicado, formaban parte a modo de estrofa final- de poemas !ispano-.ud#os o !ispano-$rabes, llamados muTassa!as. stos primeros te%tos, en los que el romance primitivo se emplea con prop*sitos literarios, proceden del &ndalus. stos poemas son amorosos la muc!ac!a que se lamenta de la ausencia de su amante- y est$n puestos en boca de doncellas de clase !umilde. Seg:n el poeta egipcio del siglo DIII I(7 S&7& &L-CBLY, que compuso una antolog#a de muTassa!as !ispano-$rabes, las .arc!as son versos populares escritos en $rabe o romance, pero siempre en el !abla de las clases m$s populares, con el fin de penetrar en el cora+*n de los oyentes con sus gritos l#ricos de dolor. Se atribuye la invenci*n de las muTassa!as a ( 7 C9/V6 C 6 /&(,& poeta ciego fallecido en A1;-. Las m$s antiguas de estas composiciones parecen datar de antes del ao 1=E;. La mayor#a son de fines del siglo DI y del siglo DII. 'resentemos algunos e.emplos de esta l#rica primitiva romance que nos mostrar$ asimismo el estado de la lengua:
LantR am$re, tantR am$re, -abib, tantR am$re, nfermaron uelios gaios, dolen tan male.

5. 5.1.

LA LENGUA ESPAOLA EN EL SIGLO DE ORO EL CASTELLANO, LENGUA NACIONAL

l castellano alcan+a el nivel de lengua nacional al completarse la unidad pol#tica y unificarse la lengua literaria. 4a se pod#a !ablar con toda propriedad de lengua espaola. l castellano no era un dialecto romance m$s en el territorio peninsular. Se !ab#a convertido en v#nculo de comunicaci*n entre las diversas regiones del territorio nacional, !ab#a acompaado a los conquistadores de &mrica, y alcan+aba la altura y el prestigio que la misma naci*n !ab#a adquirido. La prestancia de los grandes escritores en la lengua castellana que a partir del siglo DII van a legarnos el Siglo de 9ro coincide con el descenso de la literatura catalana que se ve despla+ada. &s#, pr$cticamente, no quedaba otra literatura que la escrita en castellano, y aun autores de otras regiones con lengua propia usar#an el castellano como medio de e%presi*n literaria.
1 @

1 E

s el emba.ador de Ienecia, &ndrea 7&I&0I ,9, quien pide en 0ranada, en 1M;>, al catal$n Fuan (9S/V7 que escriba en castellano Gsonetos y otras artes de trovas usadas por los buenos autores de ItaliaH. &s#, (osc$n, animado por su entraable amigo 0&,/IL&S9 6 L& I 0&, comien+a a usar en lengua castellana las formas mtricas inmortali+adas por ' L,&,/& y otros poetas italianos. n 'ortugal, unido a spaa por tantos v#nculos culturales y literarios, 0il II/ 7L biling"e en su e%presi*n literaria se convierte en la figura cumbre del teatro espaol durante el reinado de /arlos I. n la misma lengua se e%presar#an poetas como S$ 6 CI,&76&, /&CZ S, etc.? y alguno como Forge de C97L C&49,, la adoptar#a como suya. l prestigio mismo de la lengua, la unidad pol#tica, la e%pansi*n territorial, el poder de las armas, el uso diplom$tico !ab#an contribuido, pues a convertir el espaol en idioma universal. /arlos I, que desconocia la lengua a su llegada a spaa, la !ablar#a, y de tal modo se identificar#a con ella que llegaria a declarar solemnemente ante el 'apa 'aulo III en su desaf#o a )rancisco I que era Gtan noble, que merece ser sabida y entendida de la gente cristianaH. La lengua, que !ab#a conseguido la unidad a pesar de las variedades regionales debia ser pura, sencilla, concisa, natural, sin afectaci*n ni artificio. &si la concibe Fuan de I&L6JS en su famoso 6i$logo de la lengua 1M@M[ -, siguiendo ideas ya e%puestas por (altasar de /&SLI0LI97 en el /ortigiano. I&L6 S.-\Uu es lo que queris[ C&,/I9.- Uue nos dig$is lo que observ$is y guard$is acerca del escrivir y !ablar en vuestro romance castellano cuanto a estilo. I&L6JS.- 'ara de+iros la verdad, muy pocas cosas observo, porque el estilo que tengo me es natural, y sin afetaci*n alguna escrivo como !ablo? solamente tengo cuidado de usar vocablos que signifiquen bien lo que quiero de+ir y d#golo cuanto m$s llanamente me es posible, porque a mi parecer en ninguna lengua est$ bien lR afetaci*n. 5.2. CARACTER"STICAS DEL ESPAOL DEL SIGLO DE ORO

6urante los siglos DII y DIII el espaol e%perimenta numerosos cambios en los aspectos fonol*gico, morfosint$ctico y l%ico. La lengua tiende a purificarse y a fi.arse, a lo que ayudan poderos#simamente los grandes autores de nuestro Siglo de 9ro. Las inestabilidades ling"#sticas mediavales cesan para de.ar paso a las formas fi.as que anuncian ya las caracter#sticas del idioma moderno. &3 n el terreno de la /)0)2)18& pueden sealarse los siguientes fen*menos: 1. n el sistema voc$lico se va afian+ando el valor de las vocales $tonas, cuyo timbre se confund#a antes: cumplir en ve+ de complir, abundar en ve+ de abondar, subir en ve+ de sobir, virtud en ve+ de vertud, vanidad en ve+ de vanedad, etc. Las nuevas formas van triunfando paulatinamente. ;. n el sistema consonante debe notarse en primer lugar la desaparici*n de la f inicial QfQ que se ve sustituida por la ! aspirada Q!Q, que de.* de pronunciarse desde fines del siglo DII lo que ya se !ac#a en en territorio de /astilla la Iie.a desde el siglo DI -. La ! aspirada se conserva solamente en formas dialectales y la f- en algunos cultismos.

1 E

1 M

@. Los fonemas medievales Q]sQ sonoro 2besol3, y QsQ sordo 2passan3 quedan sordo QsQ.

reducidos al

E. Los fonemas QdsQ sonoro 2de+ir3 y QtsQ sordo 2braXo3 quedan tambin reducidos al sordo QtsQ, que m$s tarde en el siglo DIII se transformar$ en el fonema interdental Q=Q actualmente con los rasgos interdental, fricativo, sordo. M. Los fonemas Qd+Q sonoro 2mugieres, ore.a3 y QsQ 2di%o3 se reducen al sordo Q%Q actualmente velar, fricativo, sordo 2a.o, agenda3. >. n &rag*n, /astilla la Iie.a y otros territorios del norte, los fonemas QvQ bilabial fricativo sonoro 2cantava3 y QbQ bilabial oclusivo sonoro 2barca3 se confunden, perdindose el oclusivo en posici*n intervoc$lica y quedando solamente el fricativo 2cantaba, percibo, caballo3. K. %iste una gran vacilaci*n en el empleo de grupos consonantes cultos latinos ct, gn, mn, pt, etc. que frecuentemente quieren adaptarse a la pronunciaci*n romance. &s# se encuentran las formas efecto y efeto, digno y dino, columna y coluna, concepto y conceto, etc. 6ebe notarse que los rasgos fonticos que !an de distinguir la parte meridional de la 'en#nsula del resto de la misma ya e%ist#an en su totalidad conservaci*n de Q!Q, consolidaci*n del ceceo y seseo, ye#smo, etctera-. &s#, a comien+os del siglo DIII el !abla andalu+a pose#a sus rasgos caracter#sticos actuales. (3 & nivel 9)-/)'*0.:(.*() deben notarse los siguientes fen*menos: 1. /oe%istieron formas verbales como am$s Q am$is, tens Q tenis, sos Q sois, etc. Lo mismo ocurr#a con so Q soy, vo Q voy, est* Q estoy, doQ doy. l imperativo ofrec#a las formas am$ Q amad, temQ temed, sal#Q salid. & comien+os del siglo DIII prevalecer#an las formas que !ab#an de quedar en la lengua !asta nuestros d#as. ;. Se perfila y delimita el uso de los verbos !aber y tener. &l comien+o del Siglo de 9ro ambos eran pr$cticamente sin*nimos. C$s tarde el verbo G!aberH de.a de usarse como transitivo para ampliar su funci*n de au%iliar. @. &simismo se va delimitando el uso de los verbos ser y estar: Ges escriptoH Gest$ escriptoH, Ges dic!oH Gest$ dic!oH, etc. E. n el verbo el tiempo ara 2amara3 pierde su valor de pluscuam perfecto indicativo. sto origina cambios en las oraciones condicionales. de

M. n los nombres, .unto al sufi.o diminutivo illo que !ab#a prevalecido- se usan m$s otras formas como uelo, -ico, -ito. >. Se comien+a a emplear en la forma superlativa de los ad.etivos el sufi.o #smo, siguiendo el e.emplo del lat#n y el italiano.
1 M

1 >

K. Se !ace com:n el uso de la preposici*n GaH ante el ob.eto de persona o cosa personificada. <. Se introduce el le#smo en el ob.eto directo, sobre todo refirindose a personas, cuando se trata del singular. A. n el orden de palabras, se va abandonando la colocaci*n del verbo al fin de la frase y aparecen abundantes e.emplos de proclisis 2G-/on todo eso, te !ago saber, !ermano 'an+a...H G sto diciendo, se entr* por medio del escuadr*n de las ove.as...H G n llegando el mancebo a ellos, les saludo...H 2Uui.ote.3 /3 n el campo 2;<*() debe notarse en primer lugar el empleo de voces modernas que van sustituyendo a las usadas con anterioridad. Fuan de I&L6JS recomienda algunas como aba%o por ayuso, alegre por ledo, ao por era, arriba por suso, aunque por maguer, bastar por abondar, buscar por catar, comer por yantar, cuc!illo por ganivete, deba.o por so, e.rcito por !ueste, fatiga por cuita, largo por luengo, otra cosa por al, porque por ca, rodilla por !ino.os, ve+ por vegada, etc. &simismo se declara partidario de las formas que despus prevalecieron: ruido por roido, ingenio por engeo, invernar por envernar, etc. 6ebido a la influencia pol#tica, al poder de las armas y a las relaciones culturales y de coloni+aci*n, muc!as son las voces e%tran.eras que entran en el espaol de los siglo DII y DIII. 6e Italia proceden palabras como capric!o, corte.ar, feste.ar? balc*n, cornisa, estrada, foso, !oster#a? bisoo, centinela, escolta, escuadra, escopeta, parapeto? fragata, g*ndola, mesana? cuarteto, madrigal, novela, terceto? esbo+o, esbelto, diseo, modelo, etc. Son galicismos: barricada, batall*n, carabina, trinc!era? broc!e, manteo, servilleta? conser.e, damisela, u.ier, ba:l, blas*n, etc. 6el portugus proceden voces como menino, mermelada, payo, sarao, etc. 9tras lenguas europeas, no romances, como el alem$n tambin contribuyen a enriquecer nuestra lengua con palabras como bigote, brindis, tricar, etc. Las lenguas indias, con las que se entra en contacto con el descubrimiento y conquista de &mrica, tambin ofrecen nuevas palabras al l%ico espaol como cacique, canoa, c!ocolate, !urac$n, .#cara, nagua enagua-, patata, tabaco, tibur*n, etc. C$s e%trao nos resultar$ saber que, debido a la navegaci*n y al comercio, entran en el espaol palabras de una lengua tan distante como el c!ino a veces en sus formas dialectales-: sangley, t de la forma fuquienesa- y c!a del mandar#n-, c!amp$n 2embarcaci*n3, c!arol de^ 'ortugus c!ar_o y %ar_o y ste de la forma fuquienesa c!!at-li_u-, etc. n Canila, en la secci*n llamada 'arian asignada a los c!inos entablan relaciones los mercaderes procedentes del sur del imperio y los espaoles. n 1MA; publica Fuan /9(9S en la misma ciudad de Canila el primer libro c!ino traducido al espaol, spe.o rico del claro cora+*n. 6ebe indicarse la difusi*n que obtuvo la lengua espaola en uropa durante este mismo per#odo Italia, )rancia, )landes, Inglaterra-. Se introducen muc!os !ispanismos en otras lenguas europeas, especialmente en italiano sfor+o, sussiego, disinvoltura, crean+a, complimento, aio, creato, sarabanda, passacaglia, etc.- y en francs brave, grandiose, compliment, sieste, guitare, castagnette, etc.
1 >

1 K

7otemos antes de concluir el esquema presentado por C 7J76 W 'I6&L sobre el desenvolvimiento !ist*rico de la lengua en el siglo DII: G n la poca de 7ebri.a se intenta la primera soluci*n al problema ling"#stico de spaa, con una orientaci*n andalu+a. Se forma el tipo social del cortesano y la lengua de la cortesan#a !ispano-italiana, ba.o los suspicios del Gbuen gustoH. n el per#odo de 0arcilaso de la Iega esa lengua cortesana se impone en la literatura, regida por una norma toledana que repele a la andalu+a. &uge del italianismo. Se desec!an los :ltimos restos de afectaci*n del per#odo nebrisense. n la poca de los grandes m#sticos se rec!a+a el tipo de lengua.e cortesano para imponer un tipo nacional, pero predominando modalidades de /astilla la Iie.a. La llane+a del lengua.e alcan+a su mayor cumbre en S&7L& L , S&. n el per#odo de /ervantes empie+a a perderse la fe en lo natural y a afirmarse el valor art#stico de la afectaci*n. Se olvida toda norma local del lengua.e, para sustituirla por una norma literaria de grandes individuaciones estil#sticas.H 2 l lengua.e del siglo DII3. n el siglo DIII las corrientes de la lengua se suceden con innovaciones l%icas, fraseol*gicas y estil#sticas. UB I 69 quiere desterrar tres maneras reprobables en el uso ling"#stico que resume as# sat#ricamente: /on tres estilos alanos Uuiero asirte de la ore.a, 'orque te tenga mi que.a 4a que no pueden mis manos... stos tres estilos GalanosH son el culteranismo conversacional, la llane+a Gprosa fregonaHy el !abla discreta. & estos aade C 7J76 W 'I6&L otro, no reprobable: el !abla cortesana. !. !.1. EL ESPAOL MODERNO: DEL SIGLO 7#III A NUESTROS D"AS EL SIGLO 7#III Y LA REAL ACADEMIA ESPAOLA

n 1K=1 con ) LI' I 6 (9,(P7 comen+aba a gobernar nuestros destinos patrios una dinast#a de origen francs. )rancia, que se !ab#a impuesto culturalmente al resto de uropa, encontraba eco en el pa#s, dispuesto a seguir decididamente todo lo francs a e%pensas de la tradici*n nacional. & fines del siglo DIII el barroco en per#odo de franca decadencia- da origen a una poca que quiere perpetuarlo sin conseguir m$s que una caricatura del gran estilo del siglo anterior. &$dase a este estado decadente el afrancesamiento europeo y la entroni+aci*n de la nueva dinast#a, y se podr$ comprender lo f$cilmente que el neoclasicismo francs se abr#a en spaa. Ignacio de LBWV7 publica en 1K@K su 'otica e inaugura esta tendencia neocl$sica y e%tran.eri+ante. ) IF99, que representa la actitud cr#tica y la introducci*n de las novedades culturales europeas, se opondr$ al r#gido criterio purista en materia de lengua, consider$ndolo como sin*nimo de pobre+a. La ,eal &cademia spaola, fundada em 1K1@ por )elipe I siguiendo el modelo de la francesa, quiere servir de norma reguladora de la lengua, que se mueve al comp$s de las corrientes de la poca. Su empeo se refle.a en su mismo lema: GLimpia, fi.a y da esplendorH. l traba.o l%ico comien+a con el 6iccionario de &utoridades 1K;>-1K@A-, e%celente obra en seis vol:menes, con el que quiere asentarse la tarea de selecci*n de la lengua, y que deb#a
1 K

1 <

de ser completado m$s tarde con la 9rtografia 1KE1 y la 0ram$tica 1KK1-. n el 6iccionario, cada acepci*n va autori+ada por el uso de escritores de fama reconocida. Se trata, pues, de un esfuer+o por purificar la lengua en un per#odo abundante en innovaciones y vulgarismos. La &cademia se constituye en defensora del purismo, a pesar de permitir el empleo de bastantes galicismos l%icos y fraseol*gicos. )il*logos como 0regorio C&4&7S 4 SIS/&,- con su obra capital 9r#genes de la lengua castellana 21K@K3- y &ntonio de /&'C&74 muestran con sus traba.os de erudici*n el inters creado por el estudio serio y la limpie+a de la lengua. &parecen por primeira ve+ ediciones de te%tos mediavales como el /antar de Cio /id, ( ,/ 9, el Libro de &le%andre y el Lom$s &7L97I9 SV7/- W 1KKA-. La &cademia edita el Uui.ote 1K<= y el )uero Fu+go 1<1M. & la luc!a por la nature+a de la lengua contra el mal gusto del barroquismo degenerado se suman escritores de la importancia del padre ISL&, /&6&LS9, )9,7 ,, etc. !.2. GALICISMOS EN EL LE7ICO ESPAN=L

n el siglo DIIII aumenta notablemente la corriente de palabras francesas que cru+an la frontera para !allar lugar en nuestra lengua. Se trata de una verdadera invasi*n ling"#stica a la que se opondr$ el purismo con m$s o menos fuer+a, seg:n rec!ace toda posibilidad de incorporaci*n de nelogismos de origen francs o acepte los considerados como necesarios por no e%istir las voces correspondientes en nuestra lengua. La penetraci*n de galicismos se e%tiende a todos los *rdenes de la vida: en el de la vivienda y mobiliario entran otras las siguientes palabras: bur*, c!alet, gabinete, !otel, sof$, etc.? en el del vestido: cors, c!aqueta, miriaque, pantal*n, etc.? en el de la cocina: cacerola, croqueta, merengue, pota.e, etc.? en el de la vida social: ambig:, coqueta, galante, maneras por GmodalesH-, etc.? en la vida castrense: bayoneta, brigadier, comandar, corbeta, desertar, metralla, pilla.e, retreta, etc.?

9tras muc!as palabras procedentes del francs y consideradas como de Gbueno tonoH invaden el l%ico espaol, a las que !ay que aadir frases como G!acer el amorH, G!acerse ilusionesH, Gponer en rid#culoH, etc. & los galicismos l%icos deben sumarse los sint$cticos como son: el empleo del gerundio con valor ad.etivo G7orma, dictando el uso...H, etc.? construcciones con la preposici*n a como Gpuntos a discutirH, materias a tratarH, etc.

6ebe notarse que en los siglos DID y DD !an ido penetrado en nuestra lengua otros muc!os galicismos como beb, biber*n, bisuter#a, canes:, carnet, c!aqu, maquilla.e, organd#, tafet$n, etc.

!.3.

LA LENGUA HA5LADA Y LA LITERARIA DESDE EL SIGLO 7I7 A NUESTROS D"AS

1 <

1 A

/omo queda indicado, el nivel fonol*gico del espaol !ab#a fi.ado ya sus nuevos l#mites desde comien+os del siglo DIII. n el DIIII se determina el uso de los grafemas que !ab#an cambiado con la anterior transformaci*n fonol*gica y se abre paso a numerosas voces nuevas galicismos en su gran mayor#a. La lengua literaria del siglo DID discurre por sendas bien diversas. La oratoria pol#tica, primero, impone un estilo ampuloso, ornamental, sonoro, que influir#a en los escritores de gran parte de esta poca. n el per#odo rom$ntico, la prosa de Cariano Fos de L&,,& sin ser la de un verdadero estilista entronca con la que !a de seguirle en la 0eneraci*n de A< por su penetraci*n, esp#ritu cr#tico y sinceridad, que le confieren unos valores de modernidad no comunes entre los escritores de su tiempo. /on la novela frealista se trata de superar en frase de 0&L6PS- las Ginfranqueables diferencias entre la manera de escribir y la manera de !ablarH. Se busca, pues, una lengua e%acta, simple, directa, espont$nea, no preocupada por la forma. La poesia l#rica posrom$ntica presenta en (J/UB , 4 ,9S&L`& 6 /&SL,9 un deseo de sencile+ de e%presi*n totalmente desprovisto del efectismo anterior, que responde a ua nueva idea potica, punto de partida de la poes#a de nuestros d#as. /on el Codernismo introducido en span_ por ,ubn 6&,`9 se recarga e%uberantemente en colorido y musicalidad- la poes#a con una lengua llena de !elenismos, vocablos e%tran.eros, neologismos, arca#smos, palabras rebuscadas, etc: bicorne, ol#mpico, n$yade, triptolmica, $ptera, circundar, glido, trompa, pirutear, oriflama, siringa, p$nica, etc. 4 as# llegamos al espaol literario de la sencille+, de la sinceridad, cl$sico, vivo y esencialmente e%presivo dentro de marcada personalidad de cada autor- que caracteri+a a la mayor#a de los escritores de la 0eneraci*n del A<- sin que queramos delimitar demasiado el trmino y menos a:n discutir su alcance literario. La lengua !ablada enla+a con la que !emos estudiado , Glengua en ebulici*nH, en frase de milio L9, 7W9, Gque por su vitalidad interior no se puede mantener frenada en sus fronteras naturales y se desbordaH.

!.4

ALGUNOS FENMENOS DEL ESPAOL ACTUAL

n el terreno l%ico debe notarse en primer trmino la invasi*n de palabras e%tran.eras principalmente anglicismos- que !an penetrado en nuestra lengua como un verdadero alud ling"#stico. Iarios son los factores que !an motivado este fen*meno? en el caso de los anglicismos se debe principalmente a la e%pansi*n pol#tica y econ*mica de los stados Bnidos y a los medios internacionales de comunicaci*n. Cuc!as de estas palabras son prstamos necesarios. &s# ocurre: en el campo de las ciencias naturales cobalto, n#quel, del alem$n- y m$s recientemente, en adelantos de la tecnolog#a radar, astronauta, c$psula, m*dulo espacial, etc.? del deporte tenis, golf, f:tbol, etc

1 A

; =

9tras veces la importaci*n de este tipo de voces es absolutamente innecesaria y rayana en los rid#culo: dancing, fan, nig!t club, playboy, s!oc5, s!oT, Tee5-end, etc., por citar s*lo algunos de los anglicismos que !an invadido nuestras conversaciones, nuestros anuncios, nuestros peri*dicos, nuestra televisi*n... 9tro tanto podr#a decirse de los numerosos galicismos que !an irrumpido en nuestra lengua: cuisine, c!ic, gourmet, etc. l empleo de estas voces plantea frecuentemente nuevos problemas de orden morfol*gico, como, del uso de los morfemas de n:mero plural s,, -es, -o, ya que en muc!as ocasiones no se sigue el esquema de formaci*n del plural en espaol: clubs, standards, carnets, films, -en luc!a con filmes- etc. \Uu decir de las dudas sobre el plural espaol de voces de origen latino como curriculum, campus, *mnibus, quantum, etctera[ &bundantes errores de orden sint$ctico invaden libros y pel#culas- especialmente en televisi*n sobre todo en las traducidas del ingls. sto se muestra, por e.emplo, en el abuso de las formas pasivas. Lambin la importaci*n de vocabloss e%tran.eros !a tenido repercusiones de car$cter sem$ntico, lo que ocurre en el empleo de palabras como planta por f$brica, reali+aci*n por comprensi*n, sugerencia por propuesta, etc. Cientras que esta lengua en eboluci*n no se acomoda f$cilmente a reglas que dictaminen su trayectoria, no duda en someterse a las nuevas normas impuestas por la &cademia spaola que regulan la ortograf#a, y entre las que deben notarse: 1. vio. La supresi*n de la tilde o acento ortogr$fico en los monos#labos verbales fue, fui, dio,

;. l permitirse el uso simplificado de grupos consonantes cultos ps-, mn-, gn,-: sicolog#a, memotecnia, n*stico, etc., y de la forma contracta e en ve+ de ee: rempla+o, rembolso, renv#o, rencuentro, etc. @. l convertirse en potestativo el uso de la tilde de los pronombres demostrativos ste, se, aqul, cuando no e%ista peligro de anfibolog#a. E. La supresi*n de la tilde en el grupo ui, por formar siempre diptongo: destruido, .esuita, !uida, etc. M. La preservaci*n de la ortograf#a original en los nombres propios e%tran.eros, sin necesidad de usar la tilde, fuera de los nombres geogr$ficos incorporados a nuestra lengua: Sas!ington, Cinneapolis, 'ar#s, Cil$n, etc. &s# pueden usarse las formas ortogr$ficas C%ico Q m%icoQ, 9a%aca Q oa%$5aQ, Lu%pan Q t:%panQ, etc.

>.

EL DIALECTO LEONS

La noci*n misma de dialecto resulta dif#cil de delimitar. 'ero puede entenderse por dialecto la modalidad adoptada por una lengua dentro de cierto territorio y en el per#odo dado de su evoluci*n concepto gentico-. &s#, el castellano, el gallego y el catal$n fueron dialectos del lat#n !asta que alcan+aron el modelo ideal de lengua, superando las particularidades y creando una forma de e%presi*n usada por los !ablantes cultos y los escritores. n el territorio espaol en $reas dialectales como la leonesa de la que a!ora nos ocupamos-, las modalidades del !abla no salieron de su estado de inseguridad, sin llegar a constituir ese
; =

; 1

modelo ideal indicado. 'or el $rea dialectal leonesa se e%tendi* el castellano, aunque en muc!os lugares rurales se contin:an empleando las modalidades dialectales que vamos a e%plicar. &s# el proceso de integraci*n que !ubiera podido terminar en una lengua fue detenido por el empu.e del castellano. l llamado dialecto leons abarca una variedad de !ablas que se e%tienden geogr$ficamente entre &sturias y %tremadura. n esto tambin resulta imprecisa su delimitaci*n. 'uedes decirse, con todo, que el $rea dialectal leonesa comprende los territorios de &sturias, el oeste de la provincia de Santander, el norte y el oeste de la provincia de Le*n, el oeste de Wamora y Salamanca y parte de /$ceres. Sus l#mites con el gallego y el portugus resultan bastante imprecisos.

>.1.

EL DIALECTO ARAGONS

,ecordemos que desde los primitivos te%tos mediavales destaca la vitalidad del !abla aragonesa. Su influencia fue grande !asta en tierras de Soria, y as# adem$s de alg:n documento del siglo DII escrito en este dialecto- encontramos en el G/antar de Cio /idH aragonesismos como noves o nuoves G2rubesH3, alegreya, etc. G,a+*n de amorH usa el !abla aragonesa. n GIida de Santa Caria gipciacaH y GLibre dels tres ,eys dR9rientH aparecen numerosos rasgos aragoneses... l $rea antigua del dialecto aragons se !a visto notablemente reducida en nuestros d#as. 6e su territorio, que se e%tend#a m$s all$ de -uesca, &+arago+a, Leruel, Ialencia y Curcia, se !a refugiado principalmente en algunos valles de la provincia de -uesca en la cordillera pirenaica. &l este del r#o /inca comien+a el territorio ling"#stico catal$n.

?.

DIALECTOS CASTELLANOS DEL SUR

E2 &0@&23A. n el territorio del sur de la 'en#nsula el castellano se !a ido desarrollando con ciertas peculiaridades fonticas que se diferencian de la lengua considerada como modelo, y aceptada como idioma nacional. &l comien+o de este cap#tulo !emos !ablado del ceceo y ye#smo. stos fen*menos no son sino e.emplos de la distinci*n fonol*gica originada en &ndaluc#a a partir de los cambios e%perimentados en el siglo DII. Los dialectos meridionales pueden agruparse en: ,<.-,9,B) Cen el que el car$cter dialectal meridional se combina con leonesismos y formas arcaicas-, 93-(*&0) influido por el aragons y el valenciano-, &0&@&23A donde tienen cabida todos los rasgos meridionales y canario dependiente del $rea dialectal andalu+a. 7otemos algunos de los elementos m$s significativos del !abla andalu+a. 1. l seseo sustituye el fonema Q=Q por QsQ -perdiendo la distinci*n =Qs- y se e%tiende por parte del territorio de las provincias de Fan, /*rdoba, Sevilla y -uelva: a5oras*nb, as#neb a5as$rb. l ceceo sustituye el fonema QsQ por Q=Q y se e%tiende por las provincias de /$di+, C$laga y partes de 0ranada, &lmer#a, Sevilla y el sur de -uelva. 'ueden observarse islotes de ceceo y seseo por e.emplo la ciudad de Sevilla, seseante en un territorio de ceceo y lugares donde se confunden. .emplos de ceceo: a9#b a9eolb, etc.: de
; 1

;.

; ;

confusi*n entre asb y a=b: adi*se=i=b por di*cesis, ase=i*nb por csion, etc. n empleo del ceceo se considera como parte del !abla r:stica. @. l ye#smo sutstituye el fonema QIQ por QyQ y, sin ser e%clusivo de &ndaluc#a, se e%tiende pr$cticamente por todo el territorio. Se pierde as# la distinci*n IQy. &lgunos e.emplos de ye#smo: ayor$rb agay#nab, a5abay*lb,etc.

E. Se da frecuentemente una rela.aci*n de la s final de s#laba, convirtindose en ! aspirada: amo!5ab 2GmoscaH3, alo! *t!ronHb 2Glos otrosH3 etcetra. sta ! aspirada tiende a desaparecer detr$! O detr$ 2Gdetr$sH3, do! O do 2GdosH3, etc.-, o a similarse a la consonante que le sigue a! pa O appa 2GaspaH3, e! to O etto 2GestoH3, etc. M. s frecuente la elisi*n de la d- intervoc$lica, y ante r: enredo O enreo, nada O na, madre O mare, etc. >. Las finales de s#laba r, -I se permutam frecuentemente: a$rmab alma, a$rtob alto, asord$ob soldado, amard#tab maldita, apldonb perd*n, a5*ltob corto, etc. K. <. A. La I- agrupada se cambia con frecuencia en r-: agroriab gloria, a5rarob claro, etc. n muc!os sitios desaparecen las r y I finales: a5ant$b cantar, apaplb papel, etc. La c! se rela.a convirtindose en a]sb fricativa abisob bic!o, amusasob muc!ac!o, etc.

(aste con los rasgos indicados para apreciar el car$cter dialectal del andalu+. 9tros fen*menos como la distinci*n en el timbre y duraci*n de las vocales son una soluci*n fonol*gica al problema creado con la desaparici*n de algunos de los sonidos indicados: at*b todo y atq:b, todos? af*sforob f*sforo y af*foro:b f*sforo, etc. l l%ico andalu+ es abundante en voces no tan usadas en otras regiones peninsulares de !abla castellana, o empleadas en otro sentido, como c!#caro 2guisante3, alfa.or 2especie de dulce3 al.ofifa 2estropa.o o bayeta de fregar3, candela 2fuego, brasa, !ornillo3, nio 2persona soltera3, persona llegada y querida3, cante, cante .ondo, man+anilla 2especie de vino3, cateto, c!av*, f*sforo 2cerilla3, c!aladura, tron#o, cac!ondearse, desaborido, venenciador, trono 2paso en las procesiones3, etc. &cabemos estas breves observaciones sobre el dialecto andalu+ con unas palabras del professor L&' S&: G l !abla anadalu+a... se opone a la castellana en una serie de caracteres que comprenden la entonaci*n, m$s variada y $gil? el ritmo m$s r$pido y viva+? la fuer+a espiratoria, menor? la articulaci*n, m$s rela.ada, y la posici*n fundamental de los *rganos, m$s elevada !acia la parte delantera de la boca. La impresi*n palatal y aguda del andalu+ contrasta con la gravedad del acento castellanoH. GLa fortuna del andalu+ se debe esencialmente a su grace.o y vivacidad. s el modelo adecuado para el ingenio y la e%ageraci*n, la burla ligera y fina y la e%presividad incontenida. 0o+a de la popularidad, y su vitalidad .oven es, aunque destructora, la me.or garant#a de GarraigoH.

D.

OTRAS LENGUAS EN EL TERRITORIO ESPAOL

; ;

; @

&dem$s la lengua espaola y de los dialectos indicados, e%isten en el territorio espaol otras tres lenguas: el catal$n, el gallego y el vascuence. Las dos primeras son lenguas rom$nicas o romances, y la tercera no pertenece a la familia indoeuropea de lenguas. &unque no entra dentro de nuestro esbo+o !ist*rico sobre el espaol tratar de prop*sito sobre estos idiomas, debemos constatar su e%istencia ya que se !ablan en territorios bilingucs, .unto con el espaol, y cada uno de ellos posee el rango de lengua al seguir un modelo ideal al cual se someten los !ablantes y escritores y contar con literatura propia. C&.&2:0: l $rea ling"#stica del catal$n comprende el territorio de /atalua, (aleares y Ialencia en spaa, adem$s del ,osell*n departamento francs de los 'irineos 9rientales- y &lguer en /erdea. l catal$n pertenece al grupo ling"#stico iberorrom$nico y es la lengua originada por la evoluci*n del lat#n vulgar en el antiguo territorio del 'rincipado de catalua. n spaa se calcula el actual n:mero de !ablantes en unos siete millones. Seg:n sus variantes pueden distinguirse dos $reas ling"#sticas catalanas: a3 b3 Vrea catalana oriental: 0erona, (arcelona, nordeste de Larragona, (aleares, ,osell*n rosellons- y /erdea alguers. Vrea catalana occidental: Lrida, &ndorra, este de &rag*n, oeste y sur de Larragona y +ona valenciana. AE

Se conservan te%tos literarios en catal$n desde fines el siglo DII. Ser#a imposible querer resumir la !istoria de la literatura catalana en unas l#neas. Sirvan estos pocos nombres de .alones gloriosos de sus letras: ,&CP7 LLBLL 2siglos DIII y DII3, ,&CP7 CB7L&7 , 2siglo DII3, &BSINS C&,/- 2siglo DI3 y los valencianos del este per#odo F&BC ,9I0 y F9,6I 6 S&7L F9,6I, y la novela de caballer#as Lirant lo (lanc! 21E>=3. 6espus de olvidarse el catal$n como lengua literaria desde el siglo DII !asta el DIIII, surge a mediados del siglo pasado con su renai%enXd volviendo a escribir p$ginas gloriosas para la literatura en los nombres del Facinto I ,6&0B ,, Leodoro LL9, 7L , &ngel 0BIC ,V, Foan C&,&0&LL, Ciguel /9SL& y LL9( ,&, Fosep /&,7 ,, /!arles ,I(&, Salvador S',`B, etc. en poes#a- y ugenio 6R9,S 2GDeniusH3, 7arciso 9LL ,, Fosep 'L&, /arles S9L6 IILL&, etc. en prosa. La lengua espaola !a aceptado en su l%ico voces procedentes del catal$n que se refieren a los m$s diversos *rdenes de la vida como an#s, barraca, butifarra, clavel, cuartel, faena, fallas, mas#a, mosn, turr*n, seo, sobresada, etc. 5E G&22,1). La otra lengua romance que se !abla y escribe en el territorio espaol con caracteres propios es el gallego. l $rea ling"#stica del gallego en territorio espaol comprende las cuatro provincias gallegas, penetra en &sturias, Le*n y Wamora y !ay +onas donde se me+cla con el dialecto leons, resultando muy confusas sus fronteras. Se calcula en dos millones el n:mero de espaoles que !ablan gallego. Las actuales lenguas gallega y portuguesa tienen origen de la lengua rom$nica que recibi* el nombre de gallego-portugus y se e%tend#a al norte y sur del r#o Cio. Lleg* a alcan+ar entre los siglos DII y DII un momento cumbre en poesia l#rica y fue usada por los escritores castellanos. Cerecen especial menci*n las cantigas dRamigo y la obra potica de &L)97S9 D L S&(I9 con suas cantigas de Santa Car#a.
; @

; E

& partir del siglo DI el portugus se desarrolla como lengua !ablada y literaria de la nueva naci*n y se implanta en otros territorios como (rasil con la llegada de las naves conquistadoras. Llega a ser, adem$s la base fundamental de la lingua franca con que se abr#a el mundo comercial del %tremo 9riente. l gallego, sin embargo, se e%tinguir#a en su cultivo literario, mantenindose solamente como lengua !ablada !asta su resurgir en la segunda mitad del siglo DID. & partir de entonces van sucinndose grandes figuras literarias como ,osal#a de /&SL,9, duardo '976&L, manuel /B,,9S 7,`UB W, &lvaro /B7UB I,9, Canuel &7L97I9, Luis &C&69 /&,(&LL9, Iicente ,IS/9, ,am*n 9L ,9 ' 6,&49, )erm#n (9BW& (, 4, &quilino I0L SI& &LI&,I89, Luis 'IC 7L L, etc. l influ.o de la l#rica galaico-portuguesa de.* lev#simas !uellas en nuestra lengua como ledo 2GcontentoH, del lat#n laetus3 y alguien siglo DII-. Cuy pocas palabras pasaron m$s tarde del gallego al espaol como morria, sarao, c!ubasco, etc. CE #&'(3,0(,. l $rea de la lengua vasca eus5era- se e%tiende por las provincias de 0uip:+coa, Ii+caya, &lava, norte de &lvarra y el departamento francs de los (a.os 'irineos. Se calcula en m$s de seiscientos mil su n:mero de !ablantes. La lengua puede dividirse seg:n sus variantes en los siguientes grupos: vi+ca#no, guipu+coano, alto navarro septentrional y meridional en spaa- y labortano 2San Fuan de Lu+3, suletino 2Caule*n3, ba.o navarro oriental y occidental 27avarra francesa3. Los l#mites antiguos del $rea vasca se e%tend#an !asta Lrida por el este, y por el suroeste !asta la ,io.a y parte de (urgos y Soria. Uui+$s esta e%pansi*n !acia el sur pueda atribuirse a la repoblaci*n de este territorio durante los siglos DI e DII. l origen del vascuence sigue siendo tema de debate y especulaci*n entre los ling"#stas. Se !a propuesto entroncar su parentesco con varias familias de lenguas, sin llegarse a ninguna soluci*n definitiva. stas opiniones !an ido prevaliciendo como m$s persistentes: a3 6e origen africano por sus coincidencias con algunas lenguas empleadas en &frica antiguamente agrupadas en la familia cam#tica y, en los :ltimos aos, clasificadas en un nuevo esquema. b3 6e origen fino-ugro de donde proceden el fins, estonio y !:ngaro, y otras varias lenguas repartidas por el norte de uropa y &sia, como el lap*n, el mordviano, el c!eremiso y el votia5o. 6e origen altaico de donde proceden las ramas turca, mongol y manc!:.

c3 d3

6e origen cauc$sico con toda la gama de las dos familias sudcaucasiana y norcaucasiana, a ambos lados de las montaas del /$ucaso, que se e%tiende desde el mar /aspio !asta el mar 7egro. La !ip*tesis cauc$sica !a cobrado nuevo impulso sin aportar pruebas definitivas que esclare+can el misterio del origen de la lengua vasca, la cual, en el transcurso del tiempo !a ido incorporando numerosos elementos ibricos, celtas, latinos y romances. La lengua vasca presenta su primer documento literario completo en un libro de poemas de 1MEM, publicado en (urdeos por (ernard 6 /- '&, . 6ebe mencionarse entre los grandes poetas vascos a Fos Car#a I'&,,&0BI,, 21<;=-1<<13 autor del clebre 0erni5a5o arbola. Las palabras vascas que !an entrado en el espaol incluye trminos tan comunes como ascua, boina, +amarra, gabarra, cencerro, aquelarre, *rdago, pi+arra, i+quierdo, etc.
; E

; M

1F.

LA LENGUA ESPAOLA FUERA DE ESPAA

1F.1. DIMENSIN AMERICANA /on la llegada de las naves espaolas al territorio americano en 1EA; y la coloni+aci*n de aquel /ontinente se abre una nueva aventura ling"#stica para el espaol. &s# como siglos antes el lat#n se !ab#a impuesto a las lenguas ind#genas en los diversos territorios de la ,omania, el espaol triunf* en &mrica sobre la serie de lenguas amerindias !abladas por los !abitantes de todo el terriorio conquistado por spaa. ntre la enorne variedad de lenguas e%istentes m$s de un centenar- deben destacarse las que m$s !an influido en el !abla de -ospanoamrica. n las &ntillas se !ablada el ara!uaco !oy pr$cticamente desaparecido. n el sur de las &ntillas y en territorios de la +ona comprendida entre el 9rinoco y el &ma+onas, el /aribe. l n$!uatl era la lengua del imperio a+teca al llevarse a cabo la conquista, y se e%tend#a por C.ico y /entroamrica !asta 7icaragua, siendo una de las pocas lenguas amerindias con sistema propio de escritura antes de ponerse en contacto con la coloni+aci*n europea. /onstituye adem$s una de las fuentes m$s importantes de prstamos l%icos de las lenguas amerindias. l maya formaba una familia de lenguas que se e%tend#a desde el istmo de C.ico !asta -onduras siendo el centro del imperio maya. 'arece que la lengua del imperio era seme.ante al yucateco moderno. -oy llega !asta la +ona norte de 0uatemala. l quec!ua es la antigua lengua del imperio inca y actualmente se e%tiende por 'er:, cuador y (olivia, !abl$ndola unos seis millones de personas, muc!as de las cuales no saben espaol. - l aimar$ !a sido !asta el presente la lengua de medio mill*n de personas que !abitan en el sur de 'er: y (olivia. l guaran# sigue siendo la lengua de gran parte del territorio de 'araguay, abarcando tambin parte del sudoeste de (rasil. l araucano o mapuc!e !a quedado circunscrito a pocos !ablantes en el sur de /!ile. Cuc!os !an sido los avatares de estas lenguas ind#genas desde los comien+os de la conquista !asta nuestros d#as. Las lenguas ind#genas fueron defendidas primero por los misioneros que las aprendieron y usaron en su labor apost*lica. n tiempo de /arlos III la pol#tica real impone la lengua espaola en -ispanoamrica como ve!#culo unificador en todos los aspectos de la vida. /on la independencia y el nacimiento de los nuevos pa#ses no se rompe el v#nculo ling"#stico !ispano, aunque subsisten con m$s o menos vitalidad- algunas de las lenguas amerindias como el caribe, el n$!uatl, el maya, el quec!ua, el aimar$, el guaran#, el araucano. l espaol es en la actualidad: La lengua oficial de diecioc!o rep:blicas !ispanoamericanas: C.ico, /uba, ,ep:blica 6ominicana, 0uatemala, l Salvador, -onduras, 7icaragua, /osta ,ica, 'anam$, /olombia, Iene+uela, cuador, 'er:, (olivia, 'araguay, /!ile, &rgentina y Bruguay. Se !abla adem$s en muc!os lugares de los stados Bnidos de &mrica a donde !a llegado la inmigraci*n !ispanoamericana especialmente me.icana-, en particular en los estados del sur, como /alifornia, &ri+ona, 7uevo C.ico, Le.as y )lorida. -ay grandes ciudades en los
; M

; >

1F.2

stados Bnidos donde la poblaci*n de !abla espaola alcan+a proporciones muy elevadas, como en Los &ngeles, 7ueva 4or5, San )rancisco, Ciami, 6etroit, etc. l estado asociado de 'uerto ,ico tiene dos lenguas oficiales: el espaol y el ingls, siendo el espaol, con gran diferencia, la lengua m$s usada en toda la isla. n el vasto territorio de -ispanoamrica los !ispano!ablantes superan muy apliamente los cien millones. FISONOMIA DEL ESPAOL EN HISPANOAMRICA

'udiera formularse la siguiente pregunta: \ %iste un espaol !ispoamericano[ La respuesta deber#a mati+ar varios puntos. 7o e%iste una forma :nica, global, de espaol !ispanoamericano, pues no coinciden por e.emplo- el !abla me.icana con la cubana, la peruana con la argentina. Sin embargo, muc!os de los rasgos caracter#sticos de esta comunidad !ispano!ablante imprimen a la lengua cierto sentido de unidad admitiendo las variantes e%istentes- que nos permiten estudiarla dentro de su gran marco geogr$fico. l espaol !a evolucionado en -ispanoamrica siguiendo una trayectoria constante. 6ebe considerarse como natural este fen*meno evolutivo, si se tiene en cuenta que la lengua lleg* a aquellos territorios en un momento de suma importancia para su propia estructura cuando e%perimentaba un gran cambio en su sistema fonol*gico y se transformaba en el espaol moderno-, y !a tenido que coe%istir con otras lenguas y con los deseos de una leg#tima independencia socio-cultural y pol#tica. La lengua espaola no es patrimonio e%clusivo del territorio peninsular que le dio origen. sto lo !an venido demostrando varios factores, como el literario. La !istoria de nuestras letras y con ella nuestra lengua quedar#a in.ustamente mutilada si se e%cluyeran nombres por citar m$s que algunos entre los modernos como los de ,ubn 6ar#o, ,*mulo 0allegos, /iro &legr#a, Fos ustasio ,ivera, /sar Ialle.o, 9ctavio 'a+, Ciguel &ngel &sturias, 'ablo 7eruda, Forge Luis (orges, Fulio /ort$+ar, 0abriel 0arc#a C$rque+, etc., Si estos son algunos de los muc!os escritores de los :ltimos aos que pudieran mencionarse al considerar la lengua literaria, \qu decir de la rique+a variada y una- de la lengua !ablada desde la Lierra del )uego !asta el ,#o 0rande[ 'asemos a e%aminar algunas de sus peculiaridades: AE n el nivel /)0)2G1*() aparecen muc!os de los rasgos indicados al estudiarse las variedades dialectales andalu+as. 6urante los primeros aos de la coloni+aci*n, el sesenta por ciento de emigrantes eran andaluces y, en los aos siguientes, las mu.eres del reino de Sevilla constitu#an unas dos terceras partes de la emigraci*n feminina. 6e aqu# se deducir$ la importancia de estos aos de influen+a andalu+a, a la que !abr$ que aadir la situaci*n privilegiada de los puertos de Sevilla y /$di+, paso obligado para todo el comercio y los contactos entre los territorios americanos y la metr*poli. 6ebe notarse asimismo la importante aportaci*n canaria a la poblaci*n de &mrica, y as# se tendr$ una idea de la seme.an+a entre el !abla andalu+a y canaria y la americana. &lgunos de los rasgos m$s caracter#sticos del espaol americano son:

1. l seseo, mediante el cual prevalece el fonema QsQ y desaparece la distinci*n =Qs. &s# se dir$ a5oras*nb cora+*n, asen#sab ceni+a, as*5alob+*calo, etc.
; >

; K

;. l ye#smo, mediante en cual prevalece el fonema QyQ y desparece la distinci*n IQy. &s# se dir$ ay*rob lloro, a5abayrob caballero, ay$nob llano, etc. /on todo, QIQ prevalece a la parte andina de /olombia, en parte de cuador, en la mayor#a de 'er: y (olivia , en el norte y sur de /!ile, 'araguay y en la parte del norte de &rgentina. ste fen*meno del ye#smo, principalmente en grandes +onas del ,#o de la 'lata, llega a adquirir el sonido re!ilante de Q+Q: a5$+eb calle, a5ab$+ob caballo, a+eb$rb llevar, etc. @. La aspiraci*n y aun prdida de QsQ, al final de s#laba o de palabra: ae!tab esta, am$!tilb m$stil, a5*!tab costa, etc. /uando desaparece la distinci*n entre el singular y el plural o entre las formas verbales que pudieran crear confusi*n, se obtiene la diferencia mediante el timbre y duraci*n de las vocales finales af*fotob f*sforo y af*forq:b f*sforos? atmeb tele y ateme:b temes, tec. E. La aspiraci*n de la !- inicial sin valor fonol*gico actualmente a que dio origen la finicial latina. &s# a!at$rseb por a!art$rseb por aart$rseb !artarse, a!astab por a$stab !asta, etc. M. l intercambio de QrQ y QIQ y su prdida al fin de palabra. &s# a5$rbob por a5$lbob calvo? ap$dleb por ap$dreb padre? abal*b por abal*rb valor? as$b por asalb sal, etc. >. La reducci*n de grupos consonantes latinos en el !abla popular y r:stica: aot$bob por ao5t$bob octavo? aist$nsiab por ainst$n=iab instancia, etc. K. La diptongaci*n de vocales en !iato originando cambios voc$licos y despla+amientos acentuales: am$isb ma#+, ab$ulb ba:l, ar$isb ra#+, ar#alb real, a5uetb co!ete, etc. 2Se advertir$ f$cilmente que muc!as de las peculiaridades del !abla popular y r:stica !ospanoamericana tienen un car$ter seme.ante a las espaolas, ya indicadas3. (3 n el nivel morfosint$ctico deben notarse, entre otros, los siguientes rasgos:

1. l voseo arca#smo que domina en &rgentina, Bruguay, 'araguay, /entroamrica y el fronteri+o estado de /!iapas en C.ico, y que alterna con la forma t: en otras rep:blicas es el fen*meno que adopta la forma vos seguida de una fle%i*n plural de la segunda persona, desec!ada por el espaol moderno: cant$s, sos, tens, etc., en sustituci*n de la forma familiar t:. &s# se dice en las $reas de voseo: GIos cant$s muy binH, por GL: cantas muy binH? GIos sos un caso perdidoH, por GL: eres un caso perdidoH, y con formas imperativas como G&nd$ vosH, por G&ndaH? G'on vos la mesaH, por G'on la mesaH, etc. La oscilaci*n entre las formas t: y vos originan m:ltiples cambios y confisiones. &s# se oye GIos te volvs a casaH, por GL: te vuelves a casaH,? GSentateH, por GSentaosH? GIos te cresH, por GL: te creesH, etc. l voseo se emplea solamente en el trato familiar y de amigos. ;. La segunda persona del plural es pr$cticamente en toda -ispanoamrica- ustedes, tanto para el trato familiar como para el de cortes#a. &s#, por e.emplo, se oye a la madre dirigindose a sus !i.os pequeos: GBstedes son muy buenos? ustedes no deben salir de casaH.

; K

; <

@. La profusi*n en el empleo de diminutivos y la formaci*n de diminutivos adverbiales a!orita, lueguito, etc.- frecuentemente con reduplicaci*n, como a!oritita, y aun a!orititita. E. La profusi*n en el empleo de ad.etivos con car$cter adverbial: G/amin$bamos pare.oH, GCane.a suaveH,etc. M. Cayor empleo de formas verbales del perfecto simple en ve+ del compuesto: Sal#, cant, visti*, etc.- por !e salido, !e cantado, !a vestido, etc. >. l emplo de la forma verbal ra del sub.untivo con valor de indicativo: /antara por !ab#a cantado, o cant*, etc. K. Bso de per#frasis con gerundio en ve+ de formas simples: G7os vamos viendoH, G7o se vayan marc!andoH, etc. <. &mpliaci*n de sentido en algumas frases: &s#: G6iga no m$sH, G&p:rese no m$sH, etc. con sentido intensivo-? G/*mo noH con sentido afirmativo-? G\Uu !ubo[H por G\Uu tal[H, G\Uu pasa[H y aun G\Uu !:bole[H-? empleo de recin, sin participio que le acompae, con sentido temporal de inmediaci*n, G,ecin llego te encuentroH etc. 'odr#an citarse otros muc!os fen*menos morfosint$cticos que caracteri+an el !abla !ispoamericana en territorios m$s o menos e%tensos, pero esto e%ceder#a la breve visi*n que pretendemos presentar aqu#. CE 1. n el 2;<*() !ispoamericano deben notarse los siguientes rasgos: &bundancia de arca#smos y formas arcai+antes en desuso en el actual espaol peninsular-: pararse 2GlevantarseH o estar de pieH3, liviano 2GligroH3, cobi.a 2GmantaH3, lindo 2GbonitoH3, demorarse 2GtardarH3, botar 2Garo.arH3, eno.o 2GenfadoH3, bravo 2GfuriosoH3, luego 2GinmediatamenteH3, etc. )ormaci*n de m:ltiples derivados: silbata+o, dormidero, platillo, eno.ada acci*n y efecto de Geno.arseH-, avent*n, .alador, cuerear, tomada Gborrac!eraH-, campista, bolic!ear, pulquer#a, etc. &bundancia de voces, diferentes de las usadas en spaa, &lgunas tienen car$cter local y est$n restringidas a pa#ses o regiones, otras tienen car$cter m$s amplio. /itemos algunos e.emplos: c!amaco 2Gmuc!ac!oH3, saco 2Gc!aquetaH3, ruana, ponc!o 2Gcapote de monteH3, pasto 2G!ierbaH3, cami*n, guagua 2Gautob:sH3, papa 2GpatataH3, mane.ar 2GconducirH3, tomar 2GbeberH3, estampilla 2GselloH3, carro 2Gcoc!eH3, canc!a 2Gterreno de .uegoH3, c!ulo 2GbonitoH3, bolic!e 2Gtienda de barati.asH3, platicar 2G!ablarH3, etc. La lista resultar#a interminable.

;.

@.

6ebe notarse la importante contribuci*n de las lenguas amerindias al l%ico espaol desde los comien+os mismos de la conquista y coloni+aci*n del 7uevo Cundo. Son voces de origen &-&H3&(): batata, bo!io, cacique, can#bal, canoa enaguas, ma#+, tabaco, tibur*n, yuca, etc.
; <

; A

6el 0:H3&.2 proceden: aguacate, cacao, caca!uete, coyote, c!ocolate, guala.ote, !ule, .#cara, nopal, petaca, petate, ti+a, tomate, etc. l I3,(H3& aport* las voces alpaca, coca, c*ndor, guano, mate, pampa, papa, quina, vicua, etc. l 13&-&08, dio mucama, tapioca, etc.

sta rique+a l%ica del !abla !ispanoamericana que aparece en toda su $rea ling"#stica y en su florecente literarura se !a visto amena+ada por la afluencia de e%tran.erismos, consecuencia de la inmigraci*n, de la influencia econ*mica y comercial de los stados Bnidos, del predominio galicista de la vida cultural !ispanoamericana en el pasado siglo, etc. La irrupci*n en el l%ico que comprende todos los *rdenes de la vida !a adquirido caracteres alarmantes que !acen temer seriamente a los que se preocupan por la integridad de la lengua. Cuc!os de estos anglicismos llegan de rec!a+o a spaa en lamentables dobla.es de televisi*n.

1F.3

EL JUDEO ESPAOL O SEFARDI

n 1EA; los ,eyes /at*licos movidos por motivos en parte religiosos y en parte pol#ticos publicaban el edicto de e%pulsi*n de los .ud#os del territorio espaol. stos se fueron estableciendo en diversos puntos del imperio turco, norte da &frica y los (alcanes. 7o se sabe e%actamente el n:mero de sefarditas que tuvieron que emigrar, pero se calculan en cerca de doscientos mil. l n:cleo formado por los sefarditas !a sabido conservar su lengua a travs de las generaciones como testimonio cultural de la tierra que les dio albergue, S,/&-&@ vo+ !ebrea por spaa. Las vicisitudes sufridas por estas comunidades .udeo-espaolas durante estos casi cinco siglos son inmensas. 0randes contingentes sefarditas volvieron a emigrar a nuevos territorios, esta ve+ en &mrica, formando importantes comunidades como las de 7ueva 4or5 y (uenos &ires. 6urante la segunda guerra mundial los grupos sefarditas que !abitaban en territorios europeos ocupados por los na+is sufrieron el tributo sangriento del odio a su ra+a. Lodo esto nos puede !acer ver el futuro tan incierto que espera al !abla .udeo-espaola. 6ebe notarse, sin embargo, que las comunidades sefarditas establecidas en Israel cuentan con publicaciones en .udeo-espaol y lo enplean en diversos medios de comunicaci*n. /on todo, el .udeo-espaol est$ en franca decadencia en todos los territorios. l H&J*.*& de Carruecos se !a me+clado con el espaol moderno importado de la 'en#nsula. n todos los lugares donde a:n !ay focos de sefarditas, el empleo del .udeo-espaol !a sido reducido al $mbito familiar. Su l%ico se !a empobrecido y !a aumentado el n:mero de e%presiones y voces e%traas turcas, eslavas, rumanas, griegas, $rabes, !ebreas, por no mencionar los galicismos y anglicismos- que separan la lengua actual de la empleada por los emigrantes del tiempo de los ,eyes /at*licos. Sin embargo el l%ico sefardita si se considera su procedencia espaola es bastante !omogneo, con abundancia de arca#smos. l sistema fontico .udeo-espaol es esencialmente el mismo de 7ebri.a. %isten tambin formas gramaticales arcaicas por e.emplo en los verbos: est*, so, etc.-, rasgos dialectales y peculiaridades .ud#as medievales procedentes de la tradici*n religiosa !ebrea.

1F.4

EL ESPAOL EN FILIPINAS
; A

@ =

La conquista y evangeli+aci*n del arc!ipilago de las islas )ilipinas fueron encomendadas por ) LI' II al almirante don Canuel LP' W 6 L 0&W'I y a fray &ndrs 6 B,6&7 L&. La fundaci*n de Canila tuvo lugar en 1M<1. l arc!ipilago est$ integrado por K.=<@ islas en su mayor#a no !abitadas- al noroeste de (orneo. )ueron parte del territorio espaol !asta 1<A<, cuando pasaron al poder de los stados Bnidos. n 1AE> obtuvieron la independencia con el nombre de ,ep:blica de )ilipinas. Las lenguas !abladas en )ilipinas por los nativos pertenecen a la familia malayo-polinesia, rama occidental o Indonsia. Las m$s importantes en el territorio de )ilipinas son el tagalo, el ilocano y el bisaya, que coe%isten con otras lenguas nativas y un gran n:mero de dialectos. l espaol nunca arraig* en )ilipinas como en -ispanoamrica. Cuc!as fueron las causas que e%plican este fen*meno la separaci*n de las islas, la abundancia de lenguas y dialectos, la separaci*n geogr$fica de la metr*polis, el reducido n:mero de emigrantes de la 'en#nsula, etc. &l ocupar los norteamericanos el arc!ipilago filipino impusieron el ingls, con lo cual la lengua espaola !a ido retrocediendo paulatinamente, a pesar de que legalmente conserve el rango de la lengua oficial .unto al ingls y al tagalo. stos :ltimos aos la campaa que promueve el uso del tagalo agrava m$s a:n la situaci*n del espaol, del que puede predecirse una e%tinci*n m$s o menos pr*%ima. l espaol se !a refugiado actualmente en el $mbito de ciertas familias vinculadas al pasado !ispano y de posici*n social m$s elevada. Se encuentra adem$s en formas dialectales como el caviteo al suroeste de Canila y el c!abacano en isla de Cindano. Cuc!as son las voces espaolas que forman parte del l%ico de las lenguas y dialectos filipinos. 'resentemos como e.emplo el de un sello de correos tomado al a+ar, con la siguiente inscripci*n tagala: G'ILI'I7&S. Yoreo, ;M s 2sentavos3. I5a-; Yampeonato sa /arera ng (isi5leta sa &syaH, que nos resultar$ dif#cil traducir como G)ILI'I7&S. /orreos, ;M centavos. Segundo campeonato de &sia de carreras de bicicletasH.

@ =

@ 1

UNI#ERSIDADE GAMA FILHO D,K&-.&9,0.) @, L,.-&' Cultura Hispnica

SA4 ORO4CO, C&-2)' @,2. Lengua Espaola. Curso de Orientacin Universitaria. E@. 5-3B). M&@-*@. 1D?D.

P-)/. H,2,0& D*&'

R*) @, J&0,*-)

2FF4

@ 1

S-ar putea să vă placă și