Sunteți pe pagina 1din 7

Les expressions images de la langue franaise

Donner sa langue au chat = renoncer deviner, trouver la solution On ne trouve cette expression qu'au XIX sicle ; mais jeter sa langue aux chiens est dans Mme de !vign!" #ette expression est rapprocher de n'$tre pas %on jeter aux chiens, &ne rien valoir', qu'emploie aussi Madame de !vign!" (ourquoi jeter est)il devenu donner alors que au chat se su%stituait aux chiens * +'expression r!gionale a%andonner sa part aux chats peut servir d'exemple pour un trans,ert analogue" urtout, le chat est !voqu! propos de &con,idences'" Mettre quelque chose dans l'oreille du chat -.eorge and, dans +a (etite /adette0, c'est &ou%lier'" Mais ce chat qui garde les secrets est aussi consid!r! comme un %avard" 1i manjat lago de cat -j'ai mang! la langue du chat0 se dit dans le .ard pour &je ne peux pas tenir ma langue' -2olland0" 3onner sa langue au chat pourrait donc $tre la ,ois & jeter l'organe de la parole, devenu inutile' et &le con,ier au chat, animal plein de connaissance'" tre lessiv = $tre !puis!, trs ,atigu! ens ,igur! apparu en 4566" +angage ,amilier signi,iant 73!pouiller -son adversaire au jeu07" 8oir aussi 9 netto:er, rincer" ;liminer d'une comp!tition, d'un poste" Il s'est ,ait lessiver en moins de deux" (ar extension 9 $tre lessiv!, !puis!, trs ,atigu!" Raconter des salades = 2aconter des histoires, des mensonges +ocution ,amilire 9 78endre sa salade7 9 chercher convaincre, soumettre un projet, ,aire adopter un point de vue" ouvent utilis!e au pluriel pour histoires, mensonges" (as de salades < Il &ne passe pas son temps raconter des salades comme les autres, juste pour se ,aire valoir'" -+e #l!=io0 #'est toujours la m$me salade, la m$me histoire" Rentrer dans sa coquille = se replier sur soi 2entrer, rester> dans sa coquille & se ren,ermer dans l'isolement, l'inaction '" 1u X8IIe sicle, rentrer dans sa coquille signi,iait plus pr!cis!ment & se retirer d'une entreprise t!m!raire ' -?art%urg0" #omme dans l'expression anton:me sortir de sa coquille -,in X8IIe s"0, la m!taphore s'appuie sur le comportement de l'escargot et d'animaux similaires" Fumer comme un pompier ou fumer comme un sapeur = ,umer %eaucoup Il s'agit d'une m!ton:mie ) le sapeur -ou le pompier0 a a,,aire des incendies ) et non pas d'une constatation sociologique" On a de m$me 9 ,umer comme une locomotive" &@>A ans doute ,umait)il comme un sapeur ou comme un =ouave %ar%u qui servait alors de r!clame la ,irme alg!rienne des cigarettes et papiers Bo%'" -M" +eiris, Ci,,ures, p"D60 Avoir la frite = $tre en ,orme, se sentir capa%le de r!ussir +'expression sem%le provenir du milieu des com!diens ; son origine est o%scure" Elle appartient au registre trs ,amilier et s'est r!pandue aprs 4F6G" 8oir aussi &avoir la p$che'"

Monter sur ses grands chevaux = s'emporter, le prendre de haut e mettre en colre et parler avec autorit!, pr!tention -4G5G, #holires0" Monter sur ses grands chevaux, c'est $tre pr$t se ,aire ,aire raison avec l'!p!e et la lance" On ne montait autre,ois sur son grand cheval, ou cheval de %ataille, que pour se pr!parer un com%at outrance" -B" +e 3uchat, 3ucatiana, t II, p" H540 #ette explication est a posteriori, car avant monter> on trouve plus normalement les grands chevaux de quelqu'un 9 &les grands arguments, les grandes raisons'" #omme pour monter sur ses ergots -ergo0, M" Ieron suggre ses grands quevaux -prononciation dialectale0, c'est))dire 9 que vaut * Avoir la main verte = $tre ha%ile cultiver les plantes 1voir les doigts verts, la main verte 9 $tre ha%ile cultiver les plantes" &Jne ,emme dont les 7mains vertes7 paraissaient avoir le don de ,aire pousser n'importe quoi n'importe oK' -Lournier0" En faire un fromage = grossir d!mesur!ment l'importance d'un ,ait -4FM5, Esnault0" ur une a,,iche, on appelle ,romage %lanc -ou ,romage0 l'emplacement laiss! &en %lanc' pour la pr!sentation d'une vedette" &Il !tait drNlement ,ier que sa ,ille soit une %ureaucrate" Be suis %ien de votre avis, il n': avait pas de quoi en ,aire un ,romage mais ce malentendu doit encore su%sister dans l'esprit populaire, non * ' -M" Michel)Cahsi, (oupoune, p"4450 Mettre les pieds dans le plat = $tre %rutalement indiscret Mettre les pieds dans le plat, !voque aujourd'hui un personnage %rutalement indiscret qui, non content de mettre les pieds sur la ta%le, les place l'occasion dans des assiettes et les plats" +'expression apparaOt en en 45P5 -3ictionnaire du %as langage, d'Iautel0 ; cette !poque le plat est d'a%ord et plus g!n!ralement & la partie plate ' -45P5, Coiste0" (ierre .uiraud -+es locutions ,ranQaises0 voit dans l'expression un jeu de mots entre les ,ormes ,ranco)provenQales ga,,e &gu!'et ga,,er &nager, patauger' et plat au sens de &!tendue d'eaux %asses'" Mettre les pieds dans le plat et ga,,er serait &agiter les pieds dans l'eau, la %oue'" Broyer du noir = $tre d!prim!, triste -milieu X8IIIe sicle0 #ette locution ne se comprend glo%alement que par l'emploi, ha%ituel, de noir traditionnellement associ! la m!lancolie, la tristesse ; mais l'emploi du ver%e %ro:er demeure inexpliqu!" +'origine est sans doute chercher dans l'argot des peintres ou des chimistes, mais les valeurs ,igur!es de %ro:er -$tre %ro:! &!cras!'0 ont pro%a%lement motiv! le succs de l'expression" Elle s'est maintenue, contrairement aux expressions, concurrentes ,aire du noir -2ousseau0 et $tre dans son noir -45P5, Coiste0" &+'anxi!t! me retient ici ; ) si tu %roies du noir comme je le ,ais dans les longues interruptions de notre correspondance, je souhaite, mon ami, qu'il ne t'arrive pas d'en $tre priv! du MM juillet au 4H juin ; @>A"' -8" Bacquemont, #orrespondance, t" II, p"FH"0 Avoir la t te dans les nuages = $tre distrait; se perdre dans des r$veries con,uses Rtre dans les nuages 9 & $tre distrait ' )S 31T +1 +JTE" +a position en hauteur et la matire n!%uleuse exprimant la perte de contact avec le r!el, s:m%olis! par le sol terrestre -c," +es (ieds sur terre0" 8ariante r!cente 9 $tre, marcher, vivre sur un -son0 nuage"

!asser les pieds de quelqu"un = ennu:er, importuner quelqu'un On attendrait plutNt !craser ; dans cette locution d'origine argotique -45FP, in Esnault0, pied est l'!quivalent euph!mistique d'autres termes dont l'association avec casser est nettement plus claire, -casser le cul, etc"0" En outre, le pied, en argot c'est la &part'" Or de la part ou parties, le jeu de mot est ais!" &Be veux pas te voir ,iche le camp vous me casse= les pieds vous tous les mioches va)t)en qu'est)ce que tu as me suivre partout *' -L" 3uvert, (a:sage de la ,antaisie, p" 4FM0 #oser un lapin = ,aire attendre quelqu'un en ne venant pas un rende=)vous @#ette locutionA a signi,i! aussi partir sans pa:er" elon la chronologie !ta%lie par Esnault -3ictionnaire des argots0, l'expression veut dire en 455P &ne pas r!tri%uer les ,aveurs d'une ,ille', un lapin !tant un paiement !lud! -milieu du XIX sicle"0, d'aprs un e,,et de sens analogue celui qui produit lapin &vo:ageur clandestin' -vo:ager en lapin0" U rapprocher de pa:er en monnaie de singe, de l'espagnol hacer un mico &,aire un singe = manquer un rende=)vous' de l'ancienne locution pa:er en chats et en rats, et, en ce qui concerne notre animal de l'expression ,rancomtoise ,aire un livre &prendre un o%jet ses parents pour le vendre' -le point commun est le &vol , mais le lapin est &un re,us de pa:er'0" &+e grand plaisir de ces sp!cialistes @les ,loueursA consiste promettre monts et merveilles aux ,emmes galantes et se retirer sans laisser aucune espce de r!mun!ration" #ette ,aQon de procurer du plaisir s'appelle 9 poser un lapin"' p" 4HF -." Mac!, ancien che, du service de la Vret!, Mes lundis en prison0 &+a dame expliquait qu'on lui avait pos! un lapin ,urieux, et le %ijoutier allait d!poser son tour une plainte en escroquerie"' -.oron, +'1mour (aris, t" II" p" 6HH0 $e tenir % carreau = $tre sur ses gardes 1 la di,,!rence de l'expression 7 e garder carreau7 ) qui vient du jeu de cartes, d'aprs le dicton ,ond! sur l'assonance 9 qui se garde carreau n'est jamais capot ) 7se tenir carreau7 est un peu di,,!rent, et peut ,aire allusion la carre, la planque, la carr!e -oK l'on se tient, se cache0" 7 i l'on se ,r!quente entre potes, il ,aut toujours se tenir carreau, aux questions r!pondre vaguement 9 7Oh < moi je me d!,ends7, des tur%ins, qui sont de v!rita%les jo:aux, ne donner de pu%licit! que le jour qu'on est %oucl!"7 -B" .enet, 7(ompes ,un%res70 &eter l"argent par les fen tres = $tre trs d!pensier +'argent dispens! aux mendiants, chanteurs de rue, etc", !tait e,,ectivement lanc! par les ,en$tres, sans qu'on puisse assurer que l'origine de l'expression soit dans cette coutume" Avoir le coeur sur la main = $tre g!n!reux sans spontan!it! #ette expression, comme 7avoir le cWur sur les lvres7 utilise la mo%ilit! m!taphorique de l'organe, qui a perdu toute valeur menaQante 9 cette mo%ilit! est celle du signe, du s:mptNme -dont les %attements disent la vie, sans jamais mentir0" 7+e cWur sur les lvres7 est l'a,,ectivit! vue dans les paroles, 7sur la main7, dans les actes" On avait emplo:! en mo:en ,ranQais 7avoir le cWur dans -dedans0 la main7 -2!gnier, 46550 pour parler avec une ,ranchise spontan!e 7B'ai le cWur sur la main, et la main perc!e, et la main dans le sac, et le sac est ,erm!, et mon cWur est pris"7 -B" .enet, 7Totre)3ame des /leurs70 7Eux sont les vieux)de)cale et les ,rres)la)cNte, .ens au cWur sur la main, et toujours la main haute @>A7 -L" #or%ire, 7+es 1mours jaunes70

!ouper les cheveux en quatre = ra,,iner l'excs, s'arr$ter des d!tails On a dit aussi 7,endre un cheveu en quatre7 -au X8IIme sicle0 78ous m'avie= montr! une oeuvrette un peu tara%iscot!e oK vous coupie= les cheveux en quatre" Be vous ai donn! ,ranchement mon avis ; ce que vous avie= ,ait ne valait pas la peine que vous le couchie= sur le papier"7 -M" (roust, 71 la recherche du temps perdu7, t" II0 Avaler des couleuvres = supporter des a,,ronts, des avanies, sans pouvoir se plaindre 7+e goVt qu'il a pris pour elle7, !crit Mme de !vign! en 46X6, 7lui ,ait avaler toutes sortes de couleuvres7" +e sens est alors plutNt 7croire des choses mensongres, $tre %ern!7" Or, couleur a pr!cis!ment, du X8me au X8IIme sicle, le sens extr$mement courant de 7raison sp!cieuse, ,ausse apparence qu'on donne quelque chose7" -il nous en reste sans couleur de0" +'expression croise sans doute les sens m!taphoriques de avaler -avaler un mensonge, puis un a,,ront0 et une expression comme %ailler la couleur 7tromper par de ,ausses apparences7" En outre, couleuvre est au X8Ime sicle, le s:m%ole de ce qui est tortueux, sinueux, et ce s!mantisme pr!disposait le mot -comme tous les noms de serpents0 exprimer l'h:pocrisie mensongre" 1 l'appui de l'h:pothse couleur S couleuvre, on rapprochera ,aire avaler toutes sortes de -des>0 couleuvres de en ,aire voir de toutes les couleurs -qui n'est attest! qu'au XIXme0" #ependant, ds le X8IIme, l'expression est comprise comme une m!taphore de 7avaler des serpents7; d'oK les variantes 9 nourrir des couleuvres qqn - aint) imon0, ,aire avaler anguilles et couleuvres -B")C" 2ousseau0 et le vers de Coileau - atire X0 72!sous)toi, pauvre !poux, vivre de couleuvres7" Avoir le coup de foudre = avoir une passion violente et soudaine 1ttest!e la ,in du X8IIIme sicle, l'expression est reprise par tendhal -73e l'amour70 9 7#omme le coup de ,oudre vient d'une secrte lassitude de ce que le cat!chisme appelle la vertu, et de l'ennui que donne l'uni,ormit! de la per,ection" Be croirais asse= qu'il doit tom%er sur ce qu'on appelle dans le monde de mauvais sujets" Be doute ,ort que l'air #aton ait jamais occasionn! de coup de ,oudre" #e qui les rend si rares, c'est que si le cWur qui aime ainsi d'avance a le plus petit sentiment de sa situation il n': a plus de coup de ,oudre"7 3e nos jours, l'expression s'emploie avec le ver%e avoir et s'applique aussi des o%jets inanim!s -avoir le coup de ,oudre pour une maison, un endroit>0 1u X8IIme sicle, elle d!signait tout !v!nement inattendu -surtout d!sagr!a%le0 engendrant la stupeur" Emplo:! seul, coup pouvait d!j la ,in du X8IIme -465P, 2ichelet0 s'appliquer au domaine a,,ecti,, et avait alors le sens actuel de coup de ,oudre" +a notion de 7percussion spectaculaire7 rendue par coup de est ici transpos!e, int!rioris!e sur le plan !motionnel -comme dans coup au cWur0" /oudre : ajoute l'id!e de grande rapidit! et r!cupre une partie des valeurs m!taphoriques associ!es au ,eu -,oudre @,eu du cielA = passion amoureuse0" Dcrocher la lune = o%tenir l'impossi%le On disait au X8Ime sicle prendre la lune avec ses dents -2a%elais0 71 ceux qui pr!tendaient d!crocher la lune, nous avons demand! simplement de nous aider mettre en application le programme commun"7 -M" Lhore=, 7/ils du peuple7 'clairer la lanterne (de quelqu)un* ou clairer sa lanterne = lui donner les !l!ments n!cessaires la compr!hension d'un ,ait 1llusion au singe de la ,a%le de /lorian qui, voulant ,aire une projection de lanterne magique, avait tout simplement ou%li! d'7!clairer la lanterne7" Ou%lier d'!clairer sa lanterne signi,ie d'ailleurs ,igur!ment 7omettre un point essentiel pour se ,aire comprendre7" +es mots !clairer et lanterne utilisent en outre l'!quivalence traditionnelle entre lumire et compr!hension intellectuelle" 7t' erstevens lit, prend des notes marginales pour !clairer sa lanterne, comparer, comprendre, s'instruire, rire, n'$tre pas dupe et, %ien !quili%r! comme il l'est, mieux jouir de la vie des sens et de l'esprit, mais lui aussi possde une %i%liothque et ne peut vivre longtemps s!par! d'elle"7 -C" #endrars, 7Courlinguer70

+n coup d"pe dans l"eau = un acte inutile, sans e,,et 7Mais Madame, s'!cria)t)elle, Monser,euil n'a aucune espce de cr!dit ni de pouvoir avec le nouveau gouvernement" #e serait un coup d'!p!e dans l'eau"7 -M" (roust, 71 la recherche du temps perdu70 Dcouvrir le pot aux roses = d!couvrir le secret, la r!alit! cach!e 1ttest!e ds le XIIIme sicle -selon ?art%urg0, avec le ver%e descouvrir, la locution est en concurrence avec d!couvrir le pot -XI8me s"0, par,ois ren,orc!e -X8me s" #harles d'Orl!ans0 en d!couvrir le pot pourri" elon tout pro%a%ilit!, il s'agit d'une !quivoque sur d!couvrir 7soulever le couvercle7 et 7trouver -un secret07, appu:!e sur le pot -nom du plus %anal des r!cipients0, et ren,orc!e par aux roses, !voquant une pr!paration particulirement rare -ou un secret, auquel les valeurs !rotiques de rose, virginit!, h:men, ne sont peut)$tre pas !trangres0" #ette h:pothse est %eaucoup plus raisonna%le que celle des philologues du XIXme s", qui pensaient que le pot aux roses !tait un pot de ,ard -mais pot aux roses, dans ce sens, est une expression tardive et !ph!mre0" On rappellera aussi les valeurs !rotiques de pot 7cul7" M" 2at, pour sa part, invente une motivation toute personnelle et romanesque 9 le pot aux roses, pot de ,leur contenant des roses et sous lequel se cache un %illet doux -ni d!couvrir, ni pot aux roses ne permettent d'envisager cette version, suggestive, mais entirement imaginaire0" En mettre sa main au feu = a,,irmer !nergiquement Evoque de manire lointaine les !preuves m!di!vales 7Elle rit de vous voir pleurer, cette sans)cWur l)%as" Be mettrais ma main au ,eu que son savonnage est une ,rime> Elle a em%all! les deux autres et elle est venue ici pour leur raconter la t$te que vous ,erie="7 -E" Yola, 7+'1ssommoir70 Avoir un poil dans la main = $tre trs paresseux #ette expression apparaOt au d!%ut du XIXme sicle et existe !galement sous l'expression avoir du poil dans la main" On a cherch! l'expliquer rationnellement 9 la main ne travaillant pas, le poil peut lui pousser dans la paume ; mais l'apparition de la locution sous la ,orme un poil -et non du poil0 rend cette explication pr!caire et la locution reste o%scure" 7.ervaise s'amusa suivre trois ouvriers, un grand et deux petits, qui se retournaient tous les dix pas; ils ,inirent par descendre la rue, ils vinrent droit l'1ssommoir du pre #olom%e" ) 1h %ien < murmura)t)elle, en voil trois qui ont un ,ameux poil dans la main <7 -E" Yola, 7+'1ssommoir70 $e faire rouler dans la farine = se ,aire tromper, duper #roisement de rouler 7duper, tromper7 -d!%ut XIXme s"0 et d'une s!rie d'emplois oK ,arine a la valeur de 7arguments trompeurs, d!guisement ,allacieux7 -c," en,ariner 7endoctriner, tromper7, aux X8IIIme s" et XIXme s"0" (our la ,orme, on peut rapprocher la locution d'une expression technique ancienne disant des peintres qui emplo:aient des couleurs ,ades et claires qu'ils donnaient dans la ,arine" ,om-er dans les pommes = s'!vanouir 1ttest!e en 455F selon #hautard, cette expression est devenue extr$mement ,r!quente" /aute d'en connaOtre l'origine, 1" 3au=at avait sugg!r! qu'il s'agissait d'une corruption de pZmes 7pZmoison7" Mais pZmer a disparu au X8me s" et n'est jamais attest! anciennement sous la ,orme $tre, tom%er> dans les pZmes -que l'on trouve par archa[sme st:listique, sous la plume de 2" \ueneau0" (our accepter cette h:pothse, il ,audrait lui joindre celle d'un argotier philologue, sp!cialiste du mo:en ,ranQais, alors qu'il s'agit %ien !videmment d'une cr!ation spontan!e" Il est possi%le que la locution $tre dans les pommes cuites, attest!e dans .eorge and -lettre Mme M" 3upin0, 7$tre dans un !tat de ,atigue, d'usure7, trs explica%le par le s!mantisme d'$tre cuit, soit l'origine de la locution moderne ; avec, si l'on veut, l'in,luence de se pZmer, $tre pZm!"

Avoir le melon = $tre gon,l! d'orgueil, de pr!tention, avoir la grosse t$te

Entretien avec Bernard !erquiglini


\u'est)ce qu'une expression ou expression idiomatique * Expression idiomatique Qa veut dire propre un idiome, propre une langue, par exemple en ,ranQais on dit casser sa pipe pour mourir, il n': a qu'en ,ranQais qu'on dit casser sa pipe pour mourir" #omme c'est une expression qui passe souvent par une image on dit expression imag!e" Il : en a dans toutes les langues, certaines langues en ont plus, le ,ranQais en a %eaucoup, l'anglais aussi, l'italien en a%onde, je crois qu'il : en a un peu moins en allemand, mais il : en a dans toutes les langues, et c'est n!cessaire" Be dirais que l'expression imag!e est propre au langage" Elle joue de la di,,!rence entre la signi,ication et le sens qui est propre au langage" i je dis (ierre a cass! sa pipe, la signi,ication est claire 9 il a cass! ) du ver%e casser ) avec un compl!ment d'o%jet ) sa pipe" +a signi,ication est !vidente, on la comprend" Or le sens est tout autre, Qa veut dire il est mort" +e principe du langage c'est de jouer sur les signi,ications et un emploi di,,!rent" Jn autre exemple, si ta%le dans un restaurant, vous dites quelqu'un 7(ouve= vous me passer le sel*7, la signi,ication est une question 7(ouve= vous me passer le sel7" +a personne ne va pas dire 7Oui je peux7 ou 7Ton je ne peux pas7" +a personne va vous tendre le sel" +e sens de l'expression est un ordre poli" +es expressions imag!es sont vraiment importantes parce qu'elles sont au cWur du ,onctionnement du langage qui est toujours indirect" +e langage ce n'est pas un cri, c'est un outil trs ra,,in! qui permet de ,aire d'autres choses avec les mots" +es expressions imag!es existent)elles dans toutes les langues * Loutes les langues ont des expressions idiomatiques parce qu'elles mettent toutes en Wuvre cette grande ,onction du langage, mais chaque langue est particulire, chaque langue a son registre d'images" (ar exemple casser sa pipe en ,ranQais" En anglais on dit to ]ic] the %uc]et, renverser le seau, naturellement ce n'est pas traduisi%le au sens de la signi,ication" Il ,aut traduire au niveau du sens, donc pour traduire to ]ic] the %uc]et, soit je traduis par il est mort, soit, et c'est une meilleure traduction, il a cass! sa pipe" Be traduis l'id!e d'utiliser une expression imag!e en cherchant une expression imag!e correspondante" #haque langue a son registre d'images, qui sont propres son g!nie, sa culture, la ,aQon de voir les choses" (ourquoi la langue ,ranQaise en utilise)t)elle %eaucoup * Il est vrai que le ,ranQais, langue po!tique et litt!raire a %eaucoup d'expressions imag!es" Il est toujours trs plaisant de les utiliser, c'est propre la langue mais il ne ,aut pas trop en ,aire> B'ai connu un vieux pro,esseur de litt!rature ,ranQaise de l'universit! de Cer]le: qui ne parlait qu'en expressions imag!es, c'!tait stup!,iant" Jn jour, il m'invite d!jeuner et me dit 97#her ami, je vous invite d!jeuner la ,ortune du pot, entre la poire et le ,romage nous pourrons r!gler cette a,,aire, ce n'est pas la mer %oire>7" Il enchaOnait les expressions imag!es, toutes propres au ,ranQais, mais avec une densit! telle que cela devenait drNle" Jne autre chose drNle, c'est de les traduire" En italien pour dire ,aire quelque chose de vraiment impossi%le on dit grimper au miroir" #e serait int!ressant de dire 7Ton l, vraiment (ierre l grimpe au miroir7" #'est totalement incompr!hensi%le mais Qa met un peu de po!sie et d'!tranget! dans la langue" 1utres mWurs, autres langues, autres temps * +es langues ont leurs expressions qui deviennent une sorte de patrimoine linguistique et ce qui est int!ressant c'est de voir comment ces expressions imag!es se ,igent et perdurent au del de l'!volution de la civilisation" (rene= !clairer sa lanterne, plus personne n'utilise de lanterne < Jn coup d'!p!e dans l'eau, on ne se sa %at plus l'!p!e" Loute une s!rie d'expressions renvoient ) puisque c'est le sens qui compte ) des situations tout ,ait d!pass!es ou m$me elles se

maintiennent, elles ne sont plus %ien comprises, elles sont trans,orm!es" (ar exemple tom%er dans les pommes ) et pourquoi pas dans les poires ou dans les melons * Ton, c'est tom%er dans les pZmes, c'est))dire se pZmer, mais comme le ver%e pZmer ne se dit plus, encore moins la pZme pour l'!vanouissement, tom%er dans les pZmes est devenu tom%er dans le pommes" +e sens est maintenu et on l'emploi sans s'en rendre compte, il : a donc dans notre langue des !chos du pass!" +'expression imag!e est un trs %eau patrimoine linguistique" B'!claire votre lanterne mais j'espre que ce n'est pas un coup d'!p!e dans l'eau *< /ait)on du neu, avec du vieux * +a technologie ,ait des expressions imag!es que l'on comprend trs %ien" i elle se ,ige, on ne les comprendra plus, mais encore une ,ois, il ,aut penser la dimension historique, je voudrais insister sur une chose 9 trs souvent on cr!! des expressions imag!es, mais partir d'une situation technique qui est un peu ancienne" (ar exemple, deux expressions imag!es que j'entends %eaucoup dans mon milieu de haut ,onctionnaire, de la ,rancophonie>9 lorsqu'on parle de quelqu'un dont on dit il a ,ranchi la ligne jaune ) je l'entends %eaucoup en ce moment ), pardonne=)moi, mais les lignes sont %lanches depuis des d!cennies, c'est une rglementation europ!enne" Jne autre expression, de technocrate, pour dire on est %ien dans les rgles, dans les normes, on dit ce projet est %ien dans les clous> Mais il n': a plus de clous, ce sont des %andes =!%r!es < 3onc, en ,ait, on peut ,aire du neu, avec du vieux < Il : a toujours un aspect patrimonial, on continue parler de clous" #'est une merveille l'expression imag!e, parce que c'est po!tique, c'est !tonnant, Qa %ouge tout en restant constant, c'est un vieux pass! de la langue qu'on utilise tous les jours" Expression ,actice, langage cuit * +e seul inconv!nient des expressions imag!es c'est quand tout le monde emploie la m$me, que cela devient un e,,et de mode et que du coup elle perd sa ,raicheur, son histoire, voire son sens" #e que nous autres l'Ou+i(o^ nous appelons du langage cuit, c'est))dire qu'il est cuit, ,ade, que l'expression n'a plus %eaucoup de sens" On entend souvent, et malheureusement ce sont les journalistes, qui, un peu press!s par le temps ) il ,aut ,aire vite dans ce m!tier ) utilisent une expression qui circule et c'est p!ni%le, parce qu'on a l'impression que le langage est compltement cuit, rata)cuit, sans aucune saveur et il n': a plus cette vigueur de la langue" Be crois qu'il ,aut ,aire attention" ^ l'Ou+i(o 9 +'Ouvroir de litt!rature potentielle" 8isite= leur site internet 9 http9__```"oulipo"net_

S-ar putea să vă placă și