Sunteți pe pagina 1din 8

COMMUNICATION TECHNIQUE TECHNISCHE MITTEILUNG TECHNICAL COMMUNICATION

10 ETA 804.192

CT 804192 FDE 459835 01

04.12.2009

10 23,30 mm Hauteur sur mouvement Hauteur sur pile Nombre de rubis Frquence Hhe auf Werk Hhe auf Batterie Anzahl Rubine Frequenz Movement height Height on battery Number of jewels Frequency 4,05 mm 4,10 mm 0 32768 Hz

Les travaux de rparation et de rvision ne doivent tre effectus que par du personnel dment form. Reparatur- und Revisionsarbeiten drfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgefhrt werden. The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.

ETA SA Manufacture Horlogre Suisse Customer Service | Bahnhofstrasse 9 | P.O. Box 359 | 2540 Grenchen | Switzerland Phone +41 (0)32 655 27 77 | Fax +41 (0)32 655 84 30 | etacs@eta.ch | www.eta.ch

Etant donn que ces mouvements sont indmontables, seules les informations concernant les contrles lectriques et le posage des aiguilles sont indiques. Les montres ne doivent pas tre stockes avec la couronne en position 3* (augmentation de la consommation !) * Tige tire.

Da diese Werke undemontierbar sind, enthlt dieses Dokument nur Informationen ber die elektrischen Kontrollen und das Zeigersetzen. Die Uhren durfen nicht mit der Krone in Position 3* gelagert werden (erhhter Stromverbrauch !) * Stellwelle gezogen.

Movements of these calibers cannot be disassembled; therefore, this document contains information on electrical tests and handfitting only. The watches must not be stocked with the crown in position 3* (the current consumption is higher !) * Winding stem pulled out.

ETA SA Manufacture Horlogre Suisse

CT 804192 FDE 459835 01

04.12.2009

Pose des aiguilles avec posage spcial:


Pas enclench Ausgeschaltet Open circuit Enclench Eingeschaltet Short circuit

- Mettre le mouvement sans pile, avec cadran, sur le posage (portepice pour contrler le posage des aiguilles No 220776), celuici devant tre li un ohmmtre, une sonnerie ou une lampe (selon croquis cicontre). - Tirer la tige mouvement en position 3 (position de mise lheure). - Tourner la tige mouvement jusquau saut de la date. - Pousser la tige mouvement en position 2. - Tirer la tige rveil en positon 2 (rveil activ "BIP"). - Tourner la tige mouvement jusqu lactivation de la sonnerie du rveil dans un sens. - Positionner toutes les aiguilles sur 12 heures, le centre devant tre soutenu. - Contrler le repre des aiguilles et le fonctionnement du rveil. Remarques: Poser le cadran en pressant simultanment au moyen dun cabron de peau lendroit des deux

Pile Batterie Battery

Lampe Lampe Lamp

pieds. Pour enlever un cadran dlicat, il est conseill dappuyer sur les pieds aprs avoir enlev le module lectronique rveil. Le posage spcial pour la pose des aiguilles peut tre obtenu auprs dETA SA, Customer Service, CH2540 Grenchen. Son ajustement permet de lutiliser sur les potences employes habituellement en horlogerie.

Zeigersetzen mit SpezialWerkhalter: - Werk mit Zifferblatt ohne Batterie auf den Werkhalter setzen (Kontrollwerkzeug) zum Zeigersetzen Nr. 220776), dieses muss an einem Ohmmeter, einem Summer oder einer Lampe angeschlossen sein (siehe nebenstehende Skizze). - Zeigerstellwelle in Stellung 3 (Zeigerstellung) ziehen. - Zeigerstellwelle drehen, bis das Datum schaltet.
Sonnerie Summer Buzzer

- Zeigerstellwelle in Stellung 2 drcken. - Weckerstellwelle in Stellung 2 (Wecker ein "Beep") ziehen. - Zeigerstellwelle drehen, bis das Lutwerk des Weckers aktiviert ist. - Alle Zeiger auf 12 Uhr, mittels Werkhalter mit zentraler Auflage, einpressen. - Bezugspunkt der Zeiger und Funktion des Weckers prfen. Bemerkungen: Zifferblattsetzen durch gleichzeitigen Druck mit einer Lederfeile in der Nhe der Zifferblattfsse. Empfindliche Zifferblatthalter durch leichten Druck von unten gegen die Zifferblattfsse abheben, nachdem die ElektronikBaugruppe fr den Wecker entfernt wurde. Der SpezialWerkhalter zum Zeigersetzen kann beim Customer Service, ETA SA, CH2540 Grenchen bezogen werden. Wegen seiner Passung kann dieser Werkhalter auf den blichen Werkzeughaltern fr Uhrmacher benutzt werden.

Alimentation des appareils de contrle max. 3 V. Speisung der Kontrollgerte max. 3 V. Tension of apparatus max. 3 V.

Fitting the hands using a special movement holder:


POSAGE DES AIGUILLES AUFSETZEN DER ZEIGER HANDS-FITTING

- Place the movement with dial but without battery on the movement holder (movement holder to check the positionning of the hands No. 220776) connected to an ohmmeter, a self powered buzzer or a lamp (see side diagram). - Pull out the handsetting stem to position 3 (time setting). - Turn the handsetting stem until the date switches. - Push the handsetting stem in position 2. - Pull out the alarmsetting stem in position 2 (Alarm On "Beep"). - Turn the handsetting stem in one sense, until the alarm is activated. - Mount all the hands at 12 oclock, on a movement holder with a central support. - Check the correct positioning of the hands with reference to each other and the alarm functio-

Support pour la pierre avec dgagement pour pivot. Trger fr den Stein mit Aussparung fr Zapfen. Support for jewell with countersink for pivot.

ning. Remarques: To fit the dial, orient the dial feet to the dial fasteners, then press on the dial, just above the dial feet, using a suitable leather buff. To remove a delicate dial, it is advisable to press on the feet only, after removing the electronic alarm module. The special movement holder may be obtained from Customer Service ETA SA, CH2540 Grenchen. Owing to its adjustment, this movement holder may be used on the usual stakingtools for watchmakers.

CT 804192 FDE 459835 01

04.12.2009

ETA SA Manufacture Horlogre Suisse

Contrles lectriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests

Position Messpunkt Position

Echelle de mesure Einstellung Messgert Setting of apparatus

Mesure Messung Measurement

Contrle Kontrolle Test Tension de la pile.

Remarques Bemerkungen Remarks Mesure avec pile. Messung mit Batterie. Measurement with battery.

2V (Ri > 10 k/V)

1,55 V

Spannung der Batterie. Battery voltage.

< 1,30 V Mettre en contact le point T la piste . Limite infrieure de la tension de fonc- Mesure sans pile, avec alimentation tionnement. extrieure variable, en descendant de 1,55 V larrt du mouvement. Untere Funktionsspannungsgrenze. Messung ohne Batterie, mit variabler Speisung von aussen, Spannung von 1,55 V reduzieren bis zum Stillstand des Werkes. Measurement without battery, with variable external power supply, starting with 1.55 V, lower tension until movement stops.

T Punkt mit der Spur verbinden.

2V

Connect T point with the conductor .

Lower workingvoltage limit.

2 Commande du moteur avec 16 pas/s. Motorantrieb mit 16 Schritten/s. Motor driven with 16 steps/s. Consommation du mouvement avec tige en position neutre, sous 1,55 V. 10 A < 1,35 A Mesure sans pile, avec alimentation extrieure 1,55 V.

Stromaufnahme Uhrwerk mit Stellwel- Messung ohne Batterie, mit Speisung le in Neutralstellung, bei 1,55 V. von aussen 1,55 V. Consumption of movement with stem in neutral position, at 1.55 V. Measurement without battery, with external power supply 1.55 V.

ETA SA Manufacture Horlogre Suisse

CT 804192 FDE 459835 01

04.12.2009

Position Messpunkt Position

Echelle de mesure Einstellung Messgert Setting of apparatus

Mesure Messung Measurement

Contrle Kontrolle Test Continuit du bobinage. Tension de mesure 0,2 V. (Ohmmtre). Zustand der Spule. Messung mit Spannung von 0,2 V. (Ohmmeter). Condition of coil. Measurement, recommended voltage 0.2 V. (Ohmmeter). Continuit du bobinage. Tension dalimentation 0,2 V. (Ampremetre). Zustand der Spule. Speisespannung von 0,2 V. (Amperemeter). Condition of coil. Voltage supply 0.2 V. (Amperemeter). Rsistance du bobinage de la sonnerie.

Remarques Bemerkungen Remarks

10 k

0,801,10 k

2 mA

180250 A

Mesure sans pile.

1 k

215285

Widerstand der Weckerspule. Resistance of alarmcoil.

Messung ohne Batterie. Measurement without battery.

1001000 A Mettre en contact le point A la piste +. Consommation rveil, mode "enclench". Mesure sans pile.

2 mA 5 A Punkt mit der + Spur verbinden. Stromverbrauch des Weckers, Modus "Ein". Messung ohne Batterie.

Connect A point with the conductor +.

Alarm consumption, mode "On".

Measurement without battery.

Ohmmtres avec tension de mesure suprieure 0,40 V inappropris, tension recommande 0,20 V. Ohmmeter mit Prfspannung ber 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung 0,20 V. Ohmmeter with a test voltage higher than 0.40 V unsuitable, recommended voltage 0.20 V. Les tests doivent tre effectus dans une temprature ambiante entre 20 C et 25 C. Die Tests sind bei einer Umgebungstemperatur zwischen 20 C und 25 C durchzufhren. The tests must be conducted at an ambient temperature of between 20 C and 25 C.

CT 804192 FDE 459835 01

04.12.2009

ETA SA Manufacture Horlogre Suisse

CT 804192 FDE 459835 01

04.12.2009

--

ETA SA Manufacture Horlogre Suisse

Nous nous rservons tous les droits sur ce document. Il est confi au destinataire. Il ne peut, sans notre autorisation crite, tre copi, reproduit, communiqu des tiers. Fr dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor. Es ist nur fr den Empfnger bestimmt. Ohne unsere schriftliche Bewilligung darf es nicht kopiert, vervielfltigt und Dritten zugnglich gemacht werden. We reserve all rights for this document. It is meant for the recipient only and it may not be copied, printed or given to a third person without our written permission.

Cette page est laisse vide intentionnellement en cas dimpression au format A3.

Diese Seite wird absichtlich leer gelassen fr den Fall, dass im A3-Format gedruckt wird.

This page has deliberately been left blank in case of A3 format printing.

CT 804192 FDE 459835 01

04.12.2009

ETA SA Manufacture Horlogre Suisse

10 ETA 804.192

CT 804192 FDE 459835 01

04.12.2009

Modifications compares aux versions prcdentes du document


Date Datum Date

nderungen gegenber vorhergehenden Dokumentversionen

Modifications compared with previous document versions


Page Seite Page 5 18 --

Version

Modification

nderung Elektrische Kontrollen (Messpunkt 4: Messung Korrektur) Neues Layout Basis Version

Modification Electrical tests (position 4: measurement correction) New layout Basic version

01 00

Contrles lectriques (position 4: 04.12.2009 correction "mesure") Nouveau layout 16.10.2007 Version de base

Sous rserve de toutes modifications.

nderungen vorbehalten.

All modifications reserved.

Ce document se trouve sur le Customer Service Portal (CSP) : www.eta.ch Customer Service Customer Service Portal Documents techniques

Dieses Dokument finden Sie im Customer Service Portal (CSP): www.eta.ch Customer Service Customer Service Portal Technische Dokumente

This document can be found on the Customer Service Portal (CSP): www.eta.ch Customer Service Customer Service Portal Technical Documents

CUSTOMER SERVICE Bahnhofstrasse 9 P.O. Box 359 2540 Grenchen Switzerland Phone +41 (0)32 655 27 77 Fax +41 (0)32 655 84 30 etacs@eta.ch www.eta.ch

S-ar putea să vă placă și