ISSN-0188-476X NMERO 113 SEPTIEMBRE-OCTUBRE DE 2009 $ 38.00
I I
E D G A R ? A L L A I 0 ( 1809- 2009)
I
y EL CUERVO 2 99 Versin de Enrique Gonzlez Martnez Una media noche lbrega, abismado en la lectura de raros libros de oscura y trasnochada cultura, por el cansancio los ojos entornbanseme ya, cuando o, de pronto, incierta, tenue llamada a mi puerta. "Un visitante -me dije- que llamando est a mi puerta; W tur" * esto es slo y nada ms." P7 * / Alargando la mirada por la sombra desolada de la calle, se hundi el alma en confusa marejada de fantasmas y de sueos que jams so un mortal. Y una voz rasg el silencio de la hora: "Leonora", y la sola voz oda fue aquel nombre: "Leonora", aquel nombre y nada ms. Bien lo recuerdo. Diciembre con su cierzo helaba el mundo. Su espectro incrustaba al suelo cada tizn moribundo. Leyendo esperaba el da, leyendo por olvidar a la clara y sin par virgen, la que el vuelo tendi al cielo, hoy llamada Leonora por los ngeles del cielo, ya sin nombre aqu jams. A/ 4 * El rozar incierto, lgubre, de las sedeas y rojas colgaduras, llen mi alma de pavores y congojas, de terrores y fantasmas con que no so jams. Y me dije: "Llama alguno que ha venido a visitarme, un amigo inoportuno que pretende visitarme; esto es slo y nada ms." Volv al fondo de mi estancia temeroso y sorprendido; pero un sonido ms fuerte lleg sbito a mi odo. Dije: "Hay alguien que rondando junto a la ventana est; aclaremos el enigma que interrumpe mi reposo; de seguro que es el viento el que turba mi reposo; es el viento y nada ms. De par en par, la ventana abr, y entr con estrpito -de santa poca lejana- un cuervo grave y decrpito que se puso, sin mirarme, por el cuarto a revolar, y con aires seoriles, al ver un busto de Palas sobre mi puerta, las alas tendi hacia el busto de Palas y posse en l no ms. Refrenando miedo y dudas y con el de fuera hablando, dije: "Seor o seora, medio dormitaba cuando llamasteis; perdn demando por lo que os hice esperar; apenas oros pude... Como tan quedo a la puerta tocabais!"... Y en la desierta calle, cuando abr la puerta, hall sombra nada ms. Movime el pjaro a risa con su estrafalario aspecto, y al mirarlo de tal guisa, cortesano y circunspecto, "aunque feo y calvo -djele- no eres un cuervo vulgar; sepamos cmo te nombras, vagabundo de las sombras, qu noble ttulo llevas en las plutnicas sombras"... Dijo el Cuervo: "Nunca ms". E D G A R ALLAN POE B I B LI OT ECA D E M X I CO NM E RO 113 SEPTIEMBRE-OCTUBRE DE 2009 $38.00 PLAZA DE LA CIUDADELA 4, CENTRO HISTRICO DE LA CIUDAD DE MXICO, CP 06040. TELFONO 4155 0830, EXTENSIONES 3851 Y 3858 CORREO ELECTRNICO bibmex@conaculta.gob.mx CERTIFICADO DE LICITUD DE TITULO NM. 6270 CERTIFICADO DE LICITUD DE CONTENIDO NM. 4380 2 T. S. ELIOT D E POE A VALRY C O N S E J O N A C I O N A L P A R A L A C U L T U R A Y L A S A R T E S PRE SI D E NT A CONSUE L O SA lZA R D I RE CT OR GE NE RA L D E B I B L I OT E CA S FE RNA ND O A L VA RE Z D E L CA ST I L L O REVI ST A B I B L I OT E CA D E M X I CO D I RE CT OR FUND A D OR JA I M E GA RCA T E RR S t D I RE CT OR: E D UA RD O L I ZA L D E E D I T OR: JOS A NT ONI O M ONT E RO E D I T OR A SOCI A D O: M A RI O B OJRQUE Z SE CRE T A RI O D E RE D A CCI N: JOS D E LA COL I NA CONSE J E ROS FUND A D ORE S: JUA N A L M E L A , FE RNA ND O L VA RE Z D EL CA ST I L L O, M I GUE L CA PI ST RN, A D OL FO E CHE VE RRA , VI CT OR T OL E D O Y RA FA E L VA RGA S PROM OCI N E D I T ORI A L : M I GUE L GA RCA RUI Z D I SE O: PE D RO A . GA RCA C. A SI ST E NCI A E D I T ORI A L : M A RI NA GRA F A SI ST E NCI A T CNI CA Y CORRE CCI N: LI NA GA RA Y VA QUE RA RA L ZE ND E JA S D E LA PE A COM E RCI A L I Z A CI N Y D I ST RI B UCI N: RUYSD A E L NA VA I M PRE SI N: E D I T ORE S IMPRESORES PROFESIONALES. EDIMPRO, S.A. DE C.V. 2 A. DE FORROS: LITOGRAFA DE EDOUARD MANET. 4 A. DE FORROS: GRABADO DE AUBREY BEARDSLEY. 13 JULIO CORTZAR 21 VICENTE QUIRARTE 26 EDGAR ALLAN POE 37 CHARLES BAUDELAIRE 40 EDGAR ALLAN POE 47 JORGE LUIS BORGES 48 STEPHANE MALLARM l 49 HERMANN HESSE 50 EDGAR ALLAN POE 55 D.H.LAWRENCE 55 EDMONDJALOUX 59 EDGAR ALLAN POE T. S. ELlOT* , DE POE A VALERY** No me propongo ahora dictami- nar como juez sobre Edgar Allan Poe; no pretendo decidir su ca- tegora como poeta ni aislar su originalidad esencial. En reali- dad, con Poe viene siempre a tropezar el crtico como juez. Si examinamos su obra en detalle nos parece no encontrar en ella ms que frases desaliadas, pensamientos pueriles que no tienen como base una extensa lectura ni estudios profundos, experimentos al azar en diver- sos gneros literarios, realiza- dos principalmente bajo el apre- mio de una necesidad de dinero, sin perfeccin en ningn detalle. Pero esto no sera justo. Porque si, en lugar de examinar su obra analticamente, nos alejamos para contemplarla en conjunto, vemos una masa de forma sin- gular y de dimensiones impre- sionantes, a la que constante- mente se vuelve la mirada. La influencia de Poe es asimismo T. S. Eliot. Criticar al critico, Alianza Edi- torial, traductor: Manuel Rivas Corral , Ma- drid, 1967, 264 pp . Conferencia pronunciada en la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos, en Wash- ington, el 19 de noviembre de 1948. desconcertante. En Francia ha sido inmensa la de su poesa y de sus teoras poticas. En In- glaterra y en Norteamrica pare- ce casi insignificante. Podemos sealar a algn poeta cuyo esti- lo manifieste que se ha formado en el estudio de Poe? El nico nombre que se insina inmedia- tamente es el de Edward Lear. Y no obstante, no se puede estar seguro de que en lo que uno ha escrito no haya influencia de Poe. Puedo designar con certe- za a ciertos poetas cuya obra ha influido en la ma; puedo nom- brar a otros de los que estoy seguro que no han influido; tal vez haya algunos de cuya in- fluencia no me doy cuenta y que alguien, no obstante, podra sealarme; pero con Poe nunca estar seguro. Escribi muy po- cos poemas, y de ellos slo una media docena tuvieron gran resonancia; pero esos pocos los conoce un tan gran nmero de personas y los recuerdan todos tan bien como cualquier otro poema jams escrito. Y algunos de sus cuentos han ejercido una importante influencia en autores 2 Biblioteca de Mxico y gneros literarios en los que apenas caba esperarlo. No voy a intentar resolver aqu el enigma. En el mejor de los casos, mi disertacin no es sino una contribucin al estudio de su influencia y una elucida- cin, por parcial que sea, de una de las causas de la importancia de Poe a la luz de esa influencia. Por el momento, me esfuerzo en verlo, en lo que me resulta posi- ble, con los ojos de tres poetas franceses: Baudelaire, Mallarm y, especialmente, Paul Valry. El orden de la enumeracin es ya importante en s. Esos tres poe- tas franceses representan el comienzo, el punto medio y el fin de una determinada tradicin en poesa. Una vez le cont Mallar- m a un amigo mo que haba ido a Pars porque deseaba co- nocer a Baudelaire; le vio en una ocasin en un puesto de libros en un muelle, pero no tuvo el valor de dirigirse a l. De Valry sabemos, por su primera carta a Mallarm, escrita cuando ape- nas no era ms que un mucha- cho, que se consideraba su dis- cpulo; y conocemos su devo- cin por Mallarm hasta que ste muri. He aqu tres genera- ciones literarias que representan casi exactamente un siglo de li- teratura francesa. Son, desde luego, poetas muy diferentes en- tre s; y, por supuesto, la proge- nie literaria de Baudelaire fue numerosa e importante y tiene otras lneas de descendencia. Pero podemos seguir las huellas del desarrollo y posteridad de tacin no es Poe simplemente, sino el efecto que tuvo Poe en tres poetas franceses, que re- presentan tres generaciones su- cesivas; y me propongo tambin abordar el modo de entender una actitud peculiar ante la poe- sa de los propios poetas, que constituye quizs lo ms intere- sante, posiblemente el hecho ms caracterstico y sin duda el ms original de la esttica de la una teora particular de la natu- versificacin registrado en la to- raleza de la poesa a travs de talidad de ese periodo. Y es tan- esos tres poetas, y esa teora to ms merecedor de examen si tiene su origen precisamente en la teora -ms que en la forma en que la puso en prctica- de Edgar Poe. Y la impresin que sacamos de la influencia de Poe es tanto mayor cuanto que Ma- lIarm, ya su vez Valry, no des- cienden de Poe por intermedio de Baudelaire, sino cada uno de ellos estuvo sometido directa- mente a esa influencia y ha deja- do pruebas convincentes del valor que atribuan a la teora ya la prctica del propio Poe. Ahora bien, a todos nos gusta creer que comprendemos a nuestros poetas mejor que cualquier ex- tranjero; pero creo que debera- mos mostrarnos dispuestos a concebir la posibilidad de que esos franceses vieran en Poe algo que ha escapado a los lec- tores de habla inglesa. As, pues, el tema de mi diser- -como me inclino a creer- esa actitud ante la poesa constituye una etapa a la que puso fin la muerte de Valry. Este estudio debera ayudarnos a compren- der lo que nuestra generacin y la que nos sigue puede que en- cuentren para ocupar ese lugar. Antes de ocuparme de Poe, tal como lo vieron esos poetas franceses, creo que conviene tambin que exponga mi impre- sin sobre la posicin relativa que ocupa entre los lectores y crticos norteamericanos e ingle- ses; porque, si estoy equivoca- do, quizs deban ustedes criticar lo que digo de su influencia en Francia teniendo presentes mis errores. No creo que sea injusto decir que se ha considerado a Poe como un seguidor de impor- tancia menor o secundario del movimiento romntico; un suce- Paul Val ry 3 Biblioteca de Mxico MENTlilElte POE,EL INVOLUNTARIO GIGANTE Con textos de eminentes poe- tas y escritores del siglo XIX y del xx, y con textos contempo- rneos, se conmemora en este nmero de nuestra revis- ta el bicentenario del naci- miento de Edgar Allan Poe, un milagroso monstruo de origi- nalidad y talento, muerto a los 40 aos de edad, cuya obra de narrador, ensayista y poe- ta, nacida en medio del hura- cn romntico que perme la literatura de todas las len- guas, conmovi y asombr desde la segunda mitad de su siglo a una plyade de los mayores lricos franceses (Baudelaire, Mallarm, Verlai- ne, Valry y otros muchos). Bien anota T.S. Eliot, en esa luminosa conferencia de 1948, que hemos tomado de su famoso libro Criticar al crtico, que" ... con Poe viene siempre a tropezar el critico como juez. Si examinamos su obra en de- talle, nos parece no encontrar en ella ms que frases desali- adas, pensamientos pueriles que no tienen como base una extensa lectura .. . experimen- "'1.1 : ( 1.-' .. q .. , u, SjYIUS ',,"HU' , ii ,I.IAnu . Pd.'U! i ~ l . Portada diseada por Edgar Poe sor de los llamados novelistas "gticos" en sus obras de ficcin y un seguidor de Byron y Shelley en sus versos. Ahora bien, esto implica encuadrarlo en la tradi- cin inglesa, y lo cierto es que no pertenece a ella. Los lectores ingleses explican, a veces, que Poe est al margen de toda tra- dicin inglesa porque es nortea- mericano; pero tampoco esto me parece que sea del todo cierto, especialmente si tenemos en cuenta a los dems norteameri- canos de su generacin y de la generacin precedente. Hay un cierto aroma provinciano en su obra, en un sentido que no cabe atribuir en absoluto a Whitman; es la calidad de provinciano de la persona que no se siente en casa en el lugar a que pertene- ce, pero que no puede ir a nin- gn otro sitio. Poe es una espe- cie de europeo desplazado; se siente atrado por Pars, Italia y Espaa, lugares a los que poda atribuir melancola y grandiosi- dad romnticas. Aunque el espa- cio en que se mova apenas re- basaba los lmites de Richmond y Bastan en sentido longitudinal , y no fue ms al este o al oeste de esos centros, parece un va- gabundo sin residencia fija. Po- cos autores tan destacados pue- de haber que hayan sentido tan poco el tirn de sus propias ra- ces ni que hayan estado tan ais- lados de todo lo que les rodeaba como Poe. Creo que la opinin que tiene de Poe el lector culto corriente Murders- in the Rue Margue. Sherlock Holmes engaaba a Watson cuando le deca que ha- ba comprado su violn Stradi- varius por unos cuantos chelines en una tienda de compraventa de la Tottenham Court Road. El ingls o norteamericano es, po- violn lo haba encontrado en las ca ms o menos, la siguiente: ruinas de la casa de Usher. Hay Poe . es autor de unos pocos una estrecha analoga entre los -muy pocos- poemas cortos ejercicios musicales de Holmes que le fascinaron durante cierto y los de Roderick Usher: esas tiempo cuando era muchacho y arrebatadas y arbitrarias impro- que, de una u otra forma, han visaciones que, aunque en una quedado clavados en su memo- ocasin hicieran dormir a Wat- ria. No creo que relea esos poe- mas, a menos que tropiece con ellos en las pginas de una anto- loga: lo que le hace disfrutar es ms bien el recuerdo de un go- ce, que tal vez vuelva a sentir por un momento. Le parece que pertenecer a un periodo peculiar, precisamente aqul en que su inters por la poesa acaba de despertarse. Ciertas imgenes, y sobre todo, ciertos ritmos, se le han quedado grabados. Ese lec- tor recuerda tambin algunos cuentos -no muchos- y susten- ta la opinin de que The Gold Bug era bastante bueno para su poca, si bien la novela policaca ha progresado mucho desde en- tonces. Y tal vez le compare, a veces, con Whitman, aunque ha- br reledo con frecuencia a Whitman y no a Poe. En cuanto a la prosa, est ad- mitido que los cuentos de Poe han ejercido gran influencia en algunos tipos de relatos popula- res de ficcin. Por lo que toca a la novela policaca, la huella del origen de casi todo puede des- cubrirse en dos autores: Poe y Wilkie Collins. A veces concu- rren ambas influencias; pero, en cualquier caso, a ellos se deben dos tipos diferentes de detecti- ves. El eficiente pol ica profesio- nal tiene su origen en Collins; el brillante y excntrico detective aficionado, en Poe. Conan Doyle debe mucho a Poe, y no sola- mente al monsieur Dupin de The 4 Biblioteca de Mexico son, tenan que ser una tortura para cualquier odo habituado a la msica. Tengo la impresin de que las novelas de aventuras in- verosmiles e increbles de Rider Haggard se inspiraron en Poe; luego, el propio Haggard tuvo bastantes imitadores. Creo igual- mente probable que H. G. Wells, en sus primeras novelas de ex- ploracin e invencin cientficas, le debe mucho al estmulo de algunas de las narraciones de Poe: Gordon Pym, A Descent in- to the Maelstrom, por ejemplo, o The Facts in the Case of mon- sieur Valdemar. La acumulacin de pruebas es algo que dejo a quienes se hallen interesados en proseguir la indagacin. Pero me temo que hoy son demasia- do pocos los lectores que abren She o The War of the Worlds o The Time Machine. Y menos to- dava los que son capaces an de estremecerse con sus prede- cesores. Lo primero que me llama la atencin, como diferencia gene- ral entre la manera de conside- rar a Poe de los poetas france- ses que he citado y la de los cr- ticos norteamericanos e ingleses de autoridad equivalente, es la actitud de los primeros ante la oeuvre de Poe, es decir, su obra en conjunto. Creo que los crti- cos anglosajones se inclinan ms a emitir juicios por separado respecto de las diferentes partes de la obra de un autor. Consi- deramos a Poe como a alguien que ha hecho tanteos en verso y en ciertos tipos de prosa, sin pararse a realizar una labor en- teramente buena en ningn g- nero. A esos lectores franceses les caus impresin la variedad de forma y expresin, porque descubrieron, o creyeron descu- brir, una unidad esencial; aun- que reconocan, si era necesa- rio, que gran parte de su obra era fragmentaria u ocasional , debido a circunstancias de po- breza y fragilidad y a ciertas vici- situdes, lo aceptaban, no obs- tante, como autor de entidad suficiente para que su obra se considerase en su totalidad. Esto, en parte, representa una diferencia entre dos clases de mentalidad crtica; pero hemos de alegar en apoyo de nuestra opinin que su base es que nos damos cuenta de los defectos e imperfecciones de lo que escri- bi realmente Poe. Vale la pena poner ejemplos de esos defec- tos, que hieren a un lector de ha- bla inglesa. Poe posea, en grado excep- cional, el sentido del elemento cadencioso de la poesa, de eso que podramos llamar, en su acepcin ms estrictamente lite- ral, "la magia dei verso". Su ver- sificacin no es, como la de los mximos maestros de prosodia, de la clase que, por medio del estudio y un prolongado hbito, va proporcionando una mayor ri- queza meldica a la sensibilidad cada vez ms sazonada del lec- tor cuando ste vuelve a ella a veces en el transcurso de su vida. El efecto de la versificacin de Poe es inmediato y elemen- tal; probablemente casi es el mismo para un escolar con sen- sibilidad que para una mente madura y un odo cultivado. En esa inmediatez invariable, parti- cipa quizs ms del carcter de la versificacin muy buena que de la poesa; pero esto es soltar una liebre que no me propongo perseguir ahora, porque lo de Poe es, estoy seguro, "poesa" y no "versificacin". Produce el efecto de una melopea caden- ciosa precisamente por su ca- rcter rudimentario, que despier- ta sentimientos a un nivel pro- fundo y casi primitivo. Pero al elegir la palabra que suene bien, Poe no pone cuidado alguno en que tenga adems el sentido adecuado. Voy a establecer una comparacin entre el empleo de una misma palabra por Poe y por Tennyson. Tennyson, entre todos los poetas ingleses desde Milton, es probablemente el que posea una apreciacin ms exacta y meticulosa del sonido de las slabas. En Ulalume, de Poe -uno de sus poemas ms logrados y ms tpicos, a mi en- tender-, encontramos los versos siguientes: It was night, in the lonesome October * of my most immemorial year Immemorial, segn el Diccionario de Oxford, significa "lo que est fuera del alcance de la memoria o de la mente; lo que es tan antiguo que no se recuerda ni consta en parte alguna; sumamente anti- guo". Ninguna de esas acepcio- Era de noche. en el solitario octubre I de mi ao ms inmemorial. 5 Biblioteca de Mxico MENTI8Elte tos. . realIZados principalmen- te bajo el apremio de una ne- ceildad de dinero". y, tras esa aflrmacin, Eliot declara: Pero eso no serfa justo; porque si, en lugar de examinar su obra analrtlcamente, nos alejamos para contemplarla en conjunto, vemos una masa de forma sin- guiar y de dimensiones Impre- sionantes, a la que constante- mente se vuelve la mirada ... " "Involuntario gigante", fue Poe, decfamos en el tftulo de esta columna, porque adems de literato impresionantemen- te precoz, y muerto tan joven, nunca pareci preocuparse por la promocin de su vasta obra de narrador y, como tam- bin anotan Eliot y otros co- mentaristas, Poe es un verda- dero provinciano, que si bien se confesaba atrardo por los grandes centros de la cultura europea (Francia, Espaa, Ita"a) y fue consistente lector de grandes autores de lengua Inglesa, el espacio en que vi- vi "apenas rebasaba los Ifmi- tes de Richmond y Boston en sentido longitudinal, y no fue nunca ms al este o al oeste de esos (Eliot). Publicamos, inevitablemen- te en este nmero, parte de los nes parece aplicable al empleo que hace Poe de esa palabra. El ao no estaba fuera del alcance de la memoria: el que habla re- cuerda muy bien un incidente ocurrido ese ao, y al final recuer- da incluso un entierro en el mismo lugar, exactamente un ao antes. El verso de Tennyson, igualmente conocido y admirado precisamen- te porque su sonoridad corres- ponde perfectamente a lo que el poeta desea evocar, tal vez haya acudido ya a su memoria: The moan of doves in immemo- ** rial elms . Aqu , immemorial, adems de tener el valor fontico ms acer- tado, es exactamente la palabra que conviene a rboles tan anti- El zureo de las palomas en olmos inme- moriales. guos que nadie sabe exacta- mente cuntos aos tienen. Podra decirse que la poesa, en sus diferentes clases, va des- de la que centra primordialmen- te la atencin del lector en el sonido a la que se encauza pri- mordialmente hacia el significa- do. En la poesa del primer tipo, tal vez el sentido se perciba in- consciente; en la citada en se- gundo lugar -en esos dos extre- mos- de lo que no nos damos cuenta que acta en nosotros es del sonido. Pero tanto en uno como en otro tipo de poesa han de cooperar sonido y significado; incluso en el poema ms pura- mente cadencioso no puede prescindirse impunemente de la aceptacin que da el diccionario a las palabras. No es infrecuente en Poe una cierta irresponsabilidad respecto 6 Biblioteca de Mxico del significado de las palabras. The Raven, a mi entender, no es con mucho el mejor poema de Poe; pero es el ms conocido, en parte, por el anlisis que ha- ce de l su autor en The Philo- sophy of Composition: In there stepped a stately Raven of the saintly * [days of yore, ya que en el cuervo no hay nada especialmente santo (si es que en realidad el ominoso pjaro no es precisamente todo lo contra- rio) no puede tener ningn signi- ficado referir su origen a un pe- riodo de santidad, aun en el su- puesto de que haya existido ese periodo. Acabamos de or que se describe al cuervo como stately (majestuoso, augusto), pero en seguida se nos dice que es un- gainly (desgarbado, tosco), atri- buto difcil de conciliar, sin una buena dosis de explicaciones, con la majestuosidad. En el poe- ma se han insertado, al parecer, varias palabras para simplemen- te rellenar un verso hasta com- pletar la medida requerida o para que rimaran con otras. Se llama al pjaro no craven (imp- vido) sin ms necesidad que la apremiante exigencia de algo que rime con craven (cuervo); sometimiento a las imposiciones de la rima que Malherbe no hu- biera tolerado con paciencia. Y ni siquiera hay siempre una jus- tificacin tan pueril como esa: decir que la luz de la lmpara g/oated o'er (se regodeaba) en los cojines del sof es una pura extravagancia, pues aunque vi- niera a cuento cierto "regodeo" en alguna parte siempre apare- cera como forzado. Semejantes imperfecciones en The Raven -y se podran citar otras- tal vez contribuyan a explicar por qu The Philosophy of Composition, ensayo en el Surgi un majestuoso cuervo de los santos das de antao. que Poe pretende revelar el m- todo que sigui para componer The Raven, no se ha tomado tan en serio en Inglaterra o Nortea- mrica como en Francia. Es dif- cil que leamos el ensayo sin ha- cernos la reflexin de que si Poe prepar su poema con tanto cl- culo, poda haberse tomado un poco ms de trabajo en su eje- cucin; el resultado no acredita demasiado al mtodo. As , lo probable es que saquemos la conclusin de que Poe, al anali- zar su poema, o gastaba una broma o se engaaba a s mis- mo, pues expona la manera en que le gustaba pensar que lo ha- ba escrito. De aqu que el ensa- yo no se haya tomado tan en serio como merece. Hay otros ensayos de Poe sobre esttica potica que tam- bin vale la pena considerar. Ningn poeta, al escribir sobre su art potique, debe esperar conseguir mucho ms que expli- car, racionalizar, defender o pre- parar el camino para lo que hace en la prctica. Tal vez piense que est promulgando leyes para toda la poesa; pero lo que tiene que decir y merece que se diga, guarda una relacin inme- diata con la manera en que es- cribe o quiere escribir; aunque ello conserve tambin validez para los poetas que les siguen inmediatamente en el tiempo y les resulte sumamente til. Slo nos sentimos seguros de encon- trar, entre lo que escribi sobre poesa, principios vlidos para toda poesa, en tanto podamos corroborar lo que dice con la cIa- se de versos que escribe. Es de sealar un pasaje de Poe que habla de la imposibilidad de es- cribir un poema largo, porque un poema largo -aduce- es, en el mejor de los casos, una serie de poemas cortos hilvanados. Lo que hemos de tener presente es que l era incapaz de escribir un poema largo. Slo poda conce- bir un poema con un simple efecto nico: para l , la totalidad de un poema debe responder a un estado anmico. Sin embar- go, lo cierto es que en un poema de cierta extensin caben diver- sas modalidades emotivas, por- que una diversidad de ellas exi- ge un cierto nmero de temas o asuntos distintos, los cuales pueden estar relacionados entre s o pueden guardar relacin en la imaginacin del poeta. Esas partes pueden formar un todo, que es algo ms que la suma de 7 Biblioteca de Mxico MEN'rlilERe magistrales escritos ya clsi- cos que sobre el autor escri- bieron el mismo Baudelaire, Stephane Mallarm, Paul Va- lry, Herman Hesse, D. H. Lawrence, etc., como los de Julio Cortzar (que tradujo su obra narrativa entera) o el ho- menaje potico de Jorge Luis Borges, lo mismo que la no menos maestra versin caste- llana de El cuervo, que por se- gunda vez consum nuestro grande Enrique Gonzlez Mar- tnez. Acaso nos quedamos cor- tos en esta ocasin, porque debimos incluir aqu lo que Salvador Elizondo escribi so- bre Poe en su estupenda edi- cin de El cuervo (El Colegio Nacional y Tucn de Virginia, 1998), en la que renda asi- mismo pleitesa a las versio- nes magnficas de su to abuelo el Hombre del Bho, y adems se ocup de traducir ntegramente el texto de la Fi- losofa de la composicin. Repararemos esta fall a, acontecida por falta de espa- cio, en nmeros posteriores, para rendir tambin a Elizondo otro homenaje. E.L. las partes; de manera que el de- leite que nos produce leer una de las partes se in- tensifica al abarcar la totalidad. Se sigue tambin de ello que en un poema largo tal vez se haya proyectado deliberadamente que unas partes sean menos "poti- cas" que otras: esos pasajes tal vez no resplandezcan al extraer- los de su contexto, pero pueden tener como fin poner de relieve, por contraste, la significacin de otras partes y amalgamarlas en un conjunto con mayor significa- do que cualquiera de las partes. Un poema largo puede ganar mediante las ms amplias varia- ciones posibles de intensidad. Pero Poe quera que un poema tuviera la mxima intensidad del principio al fin; es dudoso que pudiera apreciar las partes ms filosficas del Purgatorio del Dan- te. Lo que Poe dijo sirvi de gran consuelo en el pasado para una opinin que me gustara la n- realizacin de un sueo: signifi- zar para ver qu suerte corre. Mi cativamente, las mujeres de sus tesis puede incluso explicar por poemas y sus cuentos son siem- qu la obra de Poe ha atrado a pre damas extraviadas o que se muchos lectores en una fase con- desvanecen antes de que se las creta de su desarrollo: en la eta- pueda abrazar. Incluso en The pa de su vida en que acababan Haunted Palace, donde el tema de salir de la niez. Que Poe po- parece ser su propia debilidad del sea un poderoso intelecto es in- alcoholismo, el desastre no tiene negable; pero, a mi juicio, era el significacin moral; lo trata imper- intelecto de un muchacho super- sonalmente, como fenmeno ais- dotado antes de llegar a la puber- lado; no tiene como fondo esa tad. Las formas que adoptaba su fuerza aterradora de aquellos vvida curiosidad son precisamen- versos de Villon cuando te aquellas en que se recrea una habla de su propia cada. mentalidad pre-adolescente: las ma'ravillas de la naturaleza y de Dicho todo lo que precede sobre la mecnica, lo sobrenatural, crip- Poe, tengo que ponerme a ana- togramas y claves, rompecabe- lizar lo que los tres grandes poe- zas y laberintos, jugadores mec- tas franceses citados descubrie- nicos de ajedrez y vuelos espe- ron de admirable en su obra, y culativos desenfrenados. La que nosotros no hemos encon- variedad y ardor de su curiosidad trado. Hemos de tener en cuen- complace y deslumbra; pero, a la ta primeramente que ninguno de postre, cansa esa excentricidad yesos poetas conoca muy bien el falta de coherencia de sus cen- idioma ingls. Baudelaire debi otros poetas igualmente incapa- tros de inters. Precisamente lo leer una cierta cantidad de poe- ces de escribir un poema largo; que le falta es aquello que da dig- sa inglesa y norteamericana; sin y hemos de reconocer que la nidad al hombre maduro: una opi- duda, algo se apropia de Gray y cuestin de la posibilidad de es- nin consistente de la vida. Una tambin de Emerson. Pero nun- cribir un largo poema no es sim- actitud puede ser madura y con- plemente cuestin de vigor y sistente, y a pesar de ello suma- perseverancia de cada poeta, sino que tiene algo que ver tam- bin con las condiciones de la edad en que se encuentra. Y lo que Poe hubo de decir sobre este aspecto es esclarecedor, porque nos ayuda a comprender el punto de vista de los poetas a quienes resulta imposible escri- bir un poema largo. El hecho de que para Poe un poema haya de ser la expresin de un estado anmico nico -sig- nificara una larga digresin in- tentar demostrar ahora que The Bel/s, a pesar de ser un ejercicio deliberado de diferentes estados anmicos es un poema de un solo estado anmico, tanto como cual- quiera otro de Poe -puede enten- derse como manifestacin de una debilidad ms fundamental. Lo que voy a decir a este respec- to es slo una conjetura, pero es mente escptica; pero Poe no era escptico. Parece entregarse por completo a la idea del momento; el efecto que produce es que to- das sus ideas las sustenta, pero que no cree en ellas. Lo que le falta no es vigor cerebral, sino esa madurez de intelecto que slo se alcanza cuando el hom- bre madura en su totalidad, con el desarrollo y coordinacin de sus diversas emociones. No me interesa ahora ninguna posible explicacin psicolgica o patol- gica; para el fin que persigo es suficiente hacer constar que la obra de Poe es la obra que uno esperara de un hombre con inte- ligencia y sensibilidad muy ex- cepcionales, pero cuyo desarrollo emotivo, en algn aspecto, ha quedado detenido a una edad temprana; sus ms vvidas e ima- ginativas realizaciones son la 8 Biblioteca de Mxico ca lleg a estar familiarizado con el ingls, y no hay razn alguna para creer que lo hablara bien. Por lo que a Mallarm se refiere, ciertamente ense ingls, pero hay pruebas convincentes de que lo conoca imperfectamente por- que se dedic a escribir una es- pecia de gua para el uso del idioma. El mero examen de ese curioso tratado -donde se rese- an extraas frases como si se tratara de dichos corrientes en ingls- debera disipar cualquier rumor sobre la erudicin de Ma- lIarm en lengua inglesa. En cuanto a Valry, nunca le o ha- blar una sola palabra en ingls, ni siquiera en Inglaterra. No s lo que habra ledo en nuestro idio- ma; el segundo idioma de Val- ry, cuya influencia es perceptible en algunos de sus versos, era el italiano. Resulta ciertamente posible que, al leer algo en un idioma que 9 Biblioteca de Mxico slo entiende imperfectamente, el lector encuentre algo que en rea- lidad no est ah; y si el lector es un hombre de genio, el poema extranjero ledo, por feliz acciden- te, puede hacer surgir de las pro- fundidades de su mente algo im- portante que atribuye a lo que est leyendo. La verdad es que, al traducir al francs la prosa de Poe, Baudelaire la mejor sor- prendentemente; transform lo que era con frecuencia una prosa inglesa descuidada y vulgar en un francs admirable. Tambin Ma- IIarm, que tradujo al francs, en prosa, cierto nmero de poemas de Poe, los mejor en forma an- loga; aunque por otra parte se perdiera el ritmo donde se encie- rra una gran parte de la originali- dad de Poe. As, pues, la prueba de que los franceses valoraron en exceso a Poe porque conocan mal el ingls tiene un aspecto puramente negativo; no podemos aventurarnos ms all de decir que no les turbaban esas debili- dades que nosotros vemos tan claramente. Pero esto no explica su alta opinin del pensamiento de Poe, ni el valor que atribuyen a sus ensayos filosficos y crticos. Para comprenderlo, hemos de mirar en otra direccin. No hay que caer en el error, a este respecto, de suponer que Baudelaire, Mallarm y Valry reaccionaran ante Poe exacta- mente de la misma manera. Son los tres grandes poetas, y cada uno de ellos es diferente de los otros; adems, representan co- mo ya les he recordado, tres ge- neraciones distintas. Es Valry el que ahora me interesa principal- mente. Slo dir, por tanto, que Baudelaire, a juzgar por su prlo- ~ a la traduccin que hizo de los :uentos y ensayos de Poe, se interesaba sobre todo por la per- sonalidad del hombre. No me preocupa la exactitud de su re- trato: el hecho es que Baudelaire encontr en Poe, con su vida, su aislamiento y su fracaso en el mundo, al prototipo de poete maudt, el poeta proscrito de la sociedad, tipo que iba a hacerse realidad en formas distintas en Verlaine y Rimbaud, es decir, el tipo del que Baudelaire se consi- deraba a s mismo como ejemplo distinguido. Este arquetipo del si- glo XIX, le poete maudt, el rebel- de contra la sociedad y contra la moralidad de la clase media (re- belde cuyo antecedente es, por supuesto, el mito continental de la figura de Byron) corresponde a una situacin social peculiar. Pero en el prlogo, que es pri- mordialmente un esbozo de Poe como hombre y de su biografa, Baudelaire desliza una observa- cin que apunta a una esttica que nos conduce a Valry: "Crea (dice Baudelaire), co- mo autntico poeta que era, que la meta de la poesa es de la misma naturaleza que su princi- pio, y que no deba tener en cuenta ms que a la poesa mis- ma." "Un poema no dice algo; es al- go." Se ha defendido esta doctri- na en tiempos ms recientes. El inters de Mallarm se cen- tra ms en la tcnica de la versifi- cacin, aunque la de Poe, como el propio Mallarm reconoce, es un tipo de versificacin que no se presta a ser utilizada en el idioma francs. Pero al llegar a Valry, vemos que no es el hombre ni la poesa lo que atrae su atencin, sino la teora de la poesa. En una de sus primeras cartas, que escribi a Mallarm cuando era muy joven, al presentarse al poeta de ms edad, dice: "Tengo en alta estima las teoras de Poe, aprendidas de modo tan profun- do como insidioso; creo en la omnipotencia del ritmo y en espe- cial en la frase sugerente". Pero mi opinin no se basa primaria- mente en esta profesin de fe de un hombre muy joven sino en la teora y prctica posteriores de Valry. As como la poesa de Valry y sus ensayos sobre el arte potico no son sino dos as- pectos de un mismo inters de su intelecto, que se complementan mutuamente, para Valry la poe- sra de Poe es inseparable de las teoras poticas de Poe. Esto me lleva a considerar el significado de la expresin "la pose pure": en francs tiene una connotacin de controversia y polmica que no aparece en absoluto en la expresin inglesa equivalente, "pure poetry". Podra decirse que toda poe- sa fluye de las emociones que los seres humanos experimentan en sus relaciones consigo mis- mos, con otros seres humanos, con entes divinos y con el mundo que los rodea: por consiguiente, le incumbe tambin el pensa- miento y la accin que provocan esas emociones, y de los cuales surge la emocin. Pero aun en una etapa muy primitiva de ex- presin y apreciacin, la funcin de la poesa no puede ser nunca despertar simplemente esas mis- mas emociones en los que escu- chan al poeta. Recuerden el rela- to de la fiesta de Alejandro en la oda famosa de Dryden. Si real- mente el conquistador de Asia se vio transportado por las violentas emociones que despert en l el bardo TImoteo, al variar diestra- mente su msica, lo que debi inters, el relato en sr mismo y la forma en que se dice; es decir, llega a darse cuenta del estilo. Tal vez nos deleitemos entonces en distinguir entre las formas que diferentes poetas emplean al tra- tar los mismos temas; aprecia- cin no slo de si es mejor o peor, sino tambin de las diferen- cias entre estilos que son objeto de igual admiracin. En una ter- cera etapa de evolucin, el asun- to puede pasar a segundo trmi- no; en vez de ser la finalidad de un poema, es simplemente un medio necesario para realizar el poema. En esta etapa, el lector o el oyente pueden llegar a sentir- se casi indiferentes respecto al asunto, como el oyente primitivo se senta respecto al estilo. Una inconsciencia o indiferencia com- pletas respecto al estilo en los comienzos, o respecto al asunto al final, nos apartar, sin embar- go, por entero de la poesa; por- que una completa inconsciencia de todo lo que no sea el asunto significara que para ese oyente an no ha aparecido la poesa, pero una completa inconsciencia de todo lo que no sea el estilo significara que la poesa se ha desvanecido. Ese proceso de creciente con- ciencia de s mismo ~ podra- mos decir, de creciente concien- ocurrir es que el gran Alejandro cia del idioma- tiene como meta padeca en aquel momento del terica lo que podramos llamar automatismo inducido por intoxi- la pose pure. Creo que es una cacin alcohlica, y en ese esta- meta que jams podr ser alcan- do era enteramente incapaz de zada, porque pienso que la poe- apreciar arte alguno, musical o potico. En la poesa ms primi- tiva o en el goce ms rudimenta- rio de la poesa, la atencin del oyente se encauza al asunto; el efecto potico se deja sentir sin que el oyente llegue a darse cuenta plenamente de ese arte. Al desarrollarse la conciencia del lenguaje, hay otra etapa en la cual el oyente -que con el trans- curso del tiempo tal vez se haya convertido en lector- se da cuen- ta de que en un relato hay doble 10 Biblioteca de Mxjco sa slo es poesa en tanto con- serva en ese sentido cierta "im- pureza", es decir, en tanto que el asunto tiene valor por s mismo. El abate Brmond -si le he en- tendido bien- sostiene que, aun- que es necesario un elemento de pose pure para que un poema sea un poema, ningn poema podra consistir en poe- sa pura nicamente. Ahora bien, en el caso de Valry, lo que se produjo es un cambio de acti- tud ante el argumento. Hemos de evitar cuidadosamente decir que el asunto pasa a ser "menos importante". Adquiere ms bien un tipo distinto de importancia: es importante como medio; el fin es el poema. El asunto existe para el poema, no el poema pa- ra el asunto. Un poema puede utilizar varios asuntos, combi- nndolos en una forma determi- nada, y carecera de sentido pre- guntar: "Qu argumento tiene un poema?". De la combinacin de varios asuntos surge no otro distinto, sino el poema. Quisiera sealar ahora la dife- rencia que existe entre una teo- ra de la poesa, tal como la ex- pone un tratadista de esttica, y esa misma teora, tal como la sostiene un poeta. Una cosa es describir cmo el poeta escribe sin saberlo, y otra distinta lo que el poeta escribe conscientemen- te con arreglo a esa teora. Al in- fluir en lo que escribe, la teora se convierte en algo muy distinto de aquello que no era ms que una explicacin de cmo el poe- ta escribe. Y Valry era un poeta que, sin duda, escriba muy consciente y deliberadamente; tal vez en lo mejor de su obra no siguiera del todo la pauta de la teora; pero lo cierto es que sus teoras influyeron en la clase de poesa que escribi. Fue el ms consciente de todos los poetas. A esta actitud consciente lle- vada al grado sumo de Valry hay que aadir otro rasgo carac- terstico: su extremo escepticis- mo. Podra pensarse que un hombre semejante, que no crea en nada que pudiera servir de tema potico, iba a encontrar el refugio en una doctrina del "arte por el arte". Pero Valry era de- masiado escptico incluso para creer en el arte. Es significativo el nmero de veces que descri- be algo de lo que haba escrito como bauche, como esbozo. Haba dejado de creer en los fi- nes y slo se mostraba interesa- do en los procedimientos. Con frecuencia da la impresin de que si continuaba escribiendo poesa era pura y simplemente porque se interesaba en una ob- servacin introspectiva, es decir, en contemplarse a s mismo de- dicado a escribir. No hay ms que leer los diversos ensayos -ms apasionantes a veces que sus propios versos, porque es de sospechar que le apasionaba mucho ms escribirlos- en los que anota sus observaciones. Hay una observacin reveladora en Variet \1, el ltimo de sus li- bros en que se recopilan escritos suyos: "A m, lo confieso, me in- teresa mucho ms la formacin o la elaboracin de las obras (de arte) que las obras propiamente dichas". Y un poco ms adelan- te, en el mismo volumen, dice: "En mi opinin, la filosofa ms autntica no est tanto en el ob- jeto de la reflexin cuanto en el mismo acto de pensar y su ma- nipulacin". Aparecen aqu, llevados a su culminacin por Valry, dos no- ciones cuyo origen puede descu- brirse en Poe. En primer lugar, la doctrina, extrada por Baudelaire de Poe, que he citado ya: "Un poema no debe tener nada ms en cuenta que el propio poema"; en segundo lugar, la nocin de que la composicin de un poema debe ser, en todo lo posible, consciente y deliberada, y de que el poeta debe observarse a s mismo en el acto de la compo- sicin; y esto, en una mente tan escptica como la de Valry, lle- va a la conclusin, tan paradji- camente incompatible con la pri- mera, de que el acto de la com- posicin es ms interesante que el poema resultante. Est, primero, la "pureza" de la poesa de Poe. En el sentido en que hablamos de "pureza del idioma", la poesa de Poe est muy lejos de ser pura, pues ya he sealado el descuido de Poe y su falta de escrupulosidad en el empleo de palabras. Pero en 11 Biblioteca de Mxico el sentido de la posie pure, esa clase de pureza le cuadra bien a Poe. El asunto significa poco; la manera de tratarlo es todo. No tena que conseguir la pureza mediante un proceso de purifica- cin, porque ya el material que utilizaba era de tenue consisten- cia. Segundo, en Poe se da ese defecto al que alud al decir que no parece creer en teoras, sino ms bien sustentarlas. Y tam- bin en este punto, con Poe y Valry, los extremos se tocan: la mente inmadura que juega con las ideas porque no se ha desa- rrollado hasta adquirir conviccio- nes, y la mente muy adulta que juega con las ideas porque es demasiado escptico para alber- gar convicciones. Creo que por mediante contraste se puede ex- plicar la admiracin de Valry por Eureka, esa fantasa cosmo- lgica que a la mayora no nos causa impresin profunda por- que nos damos cuenta de que Poe no estaba calificado para hablar de filosofa, teologa o ciencias naturales, pero que Va- lry, y antes Baudelaire, tenan en alta estima como "poema en prosa". Por ltimo, est el asom- broso resultado del anlisis que hace Poe de la composicin de The Raven. Da igual que The Philosophy of Composition sea una burla, o trate con ella de en- gaarse a s mismo, o sea una descripcin ms o menos exacta de los clculos de Poe al escribir el poema; lo que importa es que sugiri a Valry un mtodo y una ocupacin: la de observarse al escribir. Claro est que alguien de ms talla que Poe haba estu- diado antes el proceso potico. En su Biographia Literaria, Cole- ridge se ocupa principalmente, desde luego, de la poesa de Wordsworth; y no es que prosi- guiera sus indagaciones filosfi- cas simultneamente con la composicin de su poesa, pero se anticipa ya a la pregunta que fascinaba a Valry: "Qu es lo Ahora bien, creo que ya he apuntado que el art potique cuyo germen hallamos en Poe y que fructific en la obra de Va- lry, ha ido ya todo lo lejos que poda ir. No creo que esa estti- ca pueda servir de ninguna ayuda a poetas posteriores. Lo que no s es lo que ocupar su lugar. No servira una esttica que fuera simplemente su nega- cin. Insistir en que todo lo im- portante es el argumento o te- ma, hacer hincapi en que el poeta debe ser espontneo e irreflexivo, en que debe depen- der de la inspiracin y menos- preciar la tcnica, sera salir de que hago cuando escribo un lo que en cualquier caso es una poema?". Pues bien, The Philo- actitud altamente civilizada para sophy of Composition es una mi- se au point de la cuestin, lo que le da su capital importancia en relacin con ese proceso que se remata con Valry. Porque la pe- netracin de la actividad potica por la actividad crtica introspec- tiva la lleva Valry al lmite, pa- sado el cual la ltima empieza a destruir a la primera. Louis Bolle, en su admirable estudio de este poeta, observa atinadamente: "Ese narcisismo intelectual no es ajeno al poeta, aunque no expli- ca la totalidad de su obra: 'Por qu no concebir como obra de arte la propia produccin de una obra de arte?"'. recaer en una actitud brbara. Lo que deberamos tener es una esttica que en cierto modo encierre y trascienda la de Poe y Valry. No es una cuestin que aguijonee demasiado mi mente porque creo que las teoras del poeta deben fluir de lo que escri- be, no lo que escribe de sus teo- ras. Pero reconozco, en primer lugar, que dentro de esa tradi- cin que se extiende de Poe a Valry se hallan algunos de los poemas modernos que ms ad- miro y que mayor placer me cau- san; segundo, pienso que esa tradicin representa en s misma el hecho ms interesante de la 12 Biblioteca de Mxico conciencia potica en esos cien aos; y, por ltimo, atribuyo valor en s misma a esa exploracin de ciertas posibilidades poti- cas, porque creo que deben ex- plorarse todas las posibilidades. y descubro que al intentar ver a Poe con los ojos de Baudelaire, de Mallarm y sobre todo de Va- lry, quedo ms plenamente convencido de su importancia, es decir, de la importancia de su obra en conjunto. Y, con respec- to al futuro, es una hiptesis defendible la de que la progre- sin del conocimiento reflexivo, la extrema percepcin conscien- te y preocupacin por el lengua- je que hallamos en Valry es algo que tiene que quebrarse por ltimo, porque somete a una creciente tensin contra la que han de rebelarse la mente y ner- vios humanos; de la misma ma- nera que podra sostenerse que la elaboracin hasta el infinito de los descubrimientos e invencio- nes cientficas y del mecanismo poltico y social puede llegar a un punto en que se produzca una irresistible reaccin de la humanidad, que se mostrar dis- puesta a aceptar las penalida- des ms primitivas antes que seguir soportando la carga de la civilizacin moderna. No tengo sobre esto una opinin precisa; lo dejo a su consideracin. JULIO CORTAzAR* EDGAR ALLAN POE (Fragmento) EL POETA, EL NARRADOR Y EL CRTICO La lectura de los libros ms notables consagrados a Poe en lo que va del siglo permite observar dos tendencias generales. La primera busca someter la crtica de su obra a las circunstancias de carcter personal y psicol- gico que pudieron condicionarla, y a aventurar, por tanto, los estudios clnicos del "caso Poe" en busca de una comprensin de su obra. Edward Shanks ha denun- ciado mejor que nadie esta inclinacin a lo personal, y reclamado un mayor inters por la obra de Poe en su plano solamente textual, en su calidad de hecho litera- rio. Nada mejor, pues, en esta sucinta introduccin a los cuentos y ensayos del poeta, que aportar una intencin crtica centrada principalmente en los textos mismos y destinada a proporcionar al lector una puesta en ambiente que favorezca su personal estimacin del sen- tido y el valor de dichos textos. La segunda tendencia traduce una cierta subestima- cin de la poesa y la literatura de Poe. Por un lado, esta actitud constituye un necesario retorno al equilibrio des- pus del alud indiscriminado de exaltaciones y elogios (provenientes en gran medida de Francia, a causa de la profundsima influencia de Poe en Baudelaire Y- los sim- bolistas). Por otra parte, sin embargo, esta frialdad, paradjicamente visible en el entusiasmo de la investi- gacin, deriva de una actitud condenable: la de desco- nocer que la profunda presencia de Poe en la literatura es un hecho ms importante que las flaquezas o dem- ritos de una parte de su obra. Cuando un Aldous Huxley borda pulcras variaciones sobre el mal gusto de Poe, ejemplificndolo con pasajes de sus poemas ms famo- sos, cabe preguntarse por qu esos poemas estn pre- sentes en su memoria y su irritacin cuando tantos otros de impecable factura duermen olvidados por l y por nosotros. Cuando -para nombrar a uno entre muchos- un Joseph Wood Krutch se expide terminantemente sobre la inepcia, inanidad y vesania de Eureka, no est de ms preguntarse por qu la lectura de ese curioso texto ocup las horas de un Paul Valry, y puede devol- vernos algo del temblor de maravilla que las noches estrelladas traan a nuestra infancia. Sin temor de incu- rrir en un criterio meramente sentimental, creemos que * Edgar Allan Poe. Obras en prosa, traduccin, introduccin y notas de Julio Cortzar. Ediciones de la Universidad de Puerto Rico, Revista de Occidente, Madrid, 1956, dos tomos, 914 y 840 pp. un balance de la obra de Poe y sus consecuencias, de lo absoluto y lo relativo en ella, no puede lograrse si se la reduce a un caso clnico, o a una serie de textos litera- rios. Hay ms, hay siempre ~ s Hay en nosotros una presencia oscura de Poe, una latencia de Poe. Todos, en algn sector de nuestra persona, somos l, y l fue uno de los grandes portavoces del hombre, el que anuncia su tiempo por la noche. Por eso su obra, incidiendo desde dimensiones extratemporales, las dimensiones de la naturaleza profunda del hombre al desnudo, es tan pro- fundamente temporal como para vivir en un continuo presente, tanto en las vitrinas de las libreras como en las imgenes de las pesadillas, en la maldad humana y tambin en su bsqueda de ciertos ideales y de ciertos ensueos, Poe y su poca Empecemos este camino tratando de situar a Poe en su ambiente. No podra decirse que en ese terreno haya tenido suerte, pues a su aristocracia intelectual le hubie- ra convenido un medio de alta cultura. Entre 1830 y 1850, los Estados Unidos iniciaban titubeantes su histo- HI HLl O TEC A DE C ULTURA B S I CA EDGAR ALLAN- POE OBRAS EN PROSA CUENTOS UNIVHSIDAD DE PUERTO IU CO Rtl/hld de Occl aUl1t M AD R / D 13 Biblioteca de Mxico Litografa de Edouard Manet na literaria. Haba meritorios pioneros y unos pocos escritores de primera lnea. Emerson, Nathaniel Haw- thome, James Rusell Lowell, Oliver Wendell Homes y, naturalmente, Longfellow, el ms popular. La nacin se encaminaba hacia el industrialismo, y la ola del progre- so mecnico empezaba a abatir las dbiles defensas de un tiempo ms pastoril e ingenuo. Poe habra de asistir a la iniciacin de los conflictos abolicionistas y escla- vistas, a los preludios de la guerra entre el Norte y el Sur. Criado en el marco provincial de Virginia, se senti- ra siempre incmodo y a trasmano en ciudades como Filadelfia, Nueva York y Baltimore, hirvientes de "ade- lanto" y de comercio. Pero, paralelamente a este clima progresista, la literatura se refugiaba en pacatos moldes dieciochescos, en el respeto al "ingenio" y a las elegan- cias retricas, aspirando tmidamente los aires violentos del romanticismo ingls y francs que llegaban en forma de novelas y poemas liberados de todo yugo que no fuera el sacrosanto yugo del Yo. Boston y su rea de influencia intelectual elaboraban una filosofa trascen- dentalista sin mayor originalidad; Nueva York y Filadelfia bullan de "crculos literarios", donde las poe- tisas constituan el encanto un tanto dudoso; las revistas literarias prolongaban las lneas de las grandes y famo- sas publicaciones inglesas y escocesas, sin aspirar a independizarse en el lenguaje o la temtica. La mitolo- ga segua siendo invocada profusamente, y el mesme- rismo, el espiritismo y la telepata hacan su agosto en los salones de las seoras inclinadas a buscar en el ms all lo que no vean a dos pasos en el ms ac. La lectura de las reseas y ensayos crticos del mis- mo Poe puede mostrar mejor que nada el mediocre nivel intelectual de su tiempo. Aparte de las propias limita- ciones, que sealaremos en su momento, lo que ms daa esta parte de su obra es la general insignificancia de sus temas: psimas novelas y poemas, ensayos tri- viales o extravagantes, cuentos inspidos. Slo de vez en cuando asoman pginas dedicadas a Hawthorne, a un Macaulay, a un Bulwer Lytton. La famosa serie Los "literati", en la cual Poe traz semblanzas crticas de treinta y ocho escritoras y escritores de Nueva York, se ha vuelto legible por la simple razn de que sus treinta y ocho temas son an mucho ms ilegibles. Cmo recorrer durante horas la descripcin de una galera de cuadros desaparecidos? "La poca -dice Hervey Allen-, la peculiar mitad del siglo XIX, en el cual Poe vivi y se movi, se ha con- vertido en un pas perdido para los que vinieron luego, un pas ms remoto y singular que Siam. Cuando se contemplan sus raros vestidos, su extraa arquitectura rococ, sus creencias, sus prejuicios, esperanzas y ambiciones, sus convenciones carentes hoy de sentido, pero sobre todo si se intenta una aproximacin a travs de su literatura popular, parece como un extrao ocano neblinoso, donde, a travs de calles apenas entrevistas, en pueblos onricamente grotescos, se movieran -por motivos olvidados-los fantasmas de los trajes. Fuera de esta tierra de vaga agitacin y de apagados destellos, como un campanario sobre la niebla que cubre la ciudad y bajo la cual se oye rodar el trfico invisible, unas pocas cosas aparecen delineadas y definidas claramen- te. Una de ellas es la prosa imaginativa y la poesa de Edgar Allan Poe." Y Van Wyck Brooks ha de caracterizar as las razo- nes del aislamiento inevitable de Poe: "Resulta claro que durante lo que se ha llamado el perodo clsico de la literatura norteamericana el alma de Norteamrica se negaba a distraerse de la acumulacin de dlares ; resul- ta claro que el instinto pionero de la autoafirmacin econmica era la ley de la tribu ... El inmenso, vago y nebuloso dosel de idealismo que colg sobre el pueblo norteamericano durante el siglo XIX no fue autorizado jams, de hecho, a interferir con la conducta prctica de la vida. He dicho que no fue autorizado, aunque sera 14 Biblioteca de Mexico preferible explicar que, siendo impersonal en s misma, la esencia de este idealismo resida en el hecho de que no tena y no poda tener relaci6n con la conducta prc- tica de la vida. Los escritores ms famosos y de mayor xito, Bryant y Longfellow, por ejemplo, promovieron este idealismo, mostrndose, hasta donde alcanzamos a ver, satisfechos con las prcticas sociales; aceptaban tcitamente el peculiar dualismo presente en la raz de cada punto de vista nacional. El equvoco dualismo de Emerson afmn6, por un lado, la libertad y la confianza en s mismo, y por otro, justific6 la conveniencia priva- da y sin lmites del hombre de negocios. Y como suges- tivo corolario de todo esto, los dos principales artistas de la literatura norteamericana, Poe y Hawthorne, estu- vieron distanciados de la sociedad como pocos artistas lo han estado jams en el mundo; a sus contemporneos les pareceran espectrales y distantes, apenas humanos, y fcilmente podra mostrarse que no es menos marca- da la reacci6n que en su obra produce un mundo esen- cialmente irreal para ellos." La pgina en blanco Imaginemos a Edgar Poe en un da cualquiera de 1843. Se ha sentado a escribir en alguna de las muchas mesas (casi nunca propias), en algunas de las muchas casas donde habit6 pasajeramente. Tiene ante l una pgina en blanco. Probablemente sea de noche, y pronto ven- dr Mrs. Clemm a traerle una taza de caf. Edgar va a escribir un cuento, y supondremos que ser El gato negro, que se public6 ese ao. Su autor tiene treinta y cuatro aos, est en plena madurez intelectual. Ya ha escrito El pozo y el pndulo, La cada de la casa Usher, William Wilson y Ligeia. Y tambin Los crmenes de la calle Margue y El hombre de la multitud. Un ao des- pus terminar El cuervo, su poema ms famoso. Qu inevitables aportaciones personales van a de- sembocar en su nuevo cuento, y qu elementos exterio- res se incorporarn a su trama? Cul es el proceso, el silencioso cicl6n del acto literario, cuyo vrtice est en la pluma que Poe apoya en este instante sobre la pgi- na? rase un hombre que amaba a su gato, hasta un da en que empez6 a odiarlo y le arranc6 un ojo ... Lo mons- truoso est de inmediato ah, presente e inequvoco. De la totalidad de elementos que integran su obra, sea poe- sa, sean cuentos, la nocin de anormalidad se destaca con violencia. A veces es un idealismo anglico, una vi- sin asexual de mujeres radiantes y benficas; a veces esas mismas mujeres incitan al entierro en vida o a la profanaci6n de una tumba, y el halo anglico se cambia por un aura de misterio, de enfermedad fatal, de revela- ci6n inexpresable; a veces hay un festn de canbales en un barco a la deriva, un globo que atraviesa el Atlntico en cinco das, o llega a la Luna despus de asombrosas experiencias. Pero nada, diurno o nocturno, feliz o des- graciado, es normal en el sentido corriente, que incluso aplicamos a las anormalidades vulgares que nos rodean y nos dominan y que ya casi no consideramos como tales. Lo anormal, en Poe, pertenece siempre a la gran especie. El hombre que se dispone a escribir es orgulloso, pero su orgullo nace de una esencial debilidad que se ha refu- giado, como el cangrejo ermitao, en una caracola de violencia luciferina, de arrebato incontenible. El cangre- jo Poe s610 abandona la valva de su orgullo frente a sus seres queridos, sus poqusimos seres queridos. Ellos -Mrs. Clemm, Virginia, algunas otras mujeres, siempre mujeres!- sabrn de sus lgrimas, de su terror, de su ne- cesidad de refugiarse en ellas, de ser mimado. Ante el mundo y los hombres, Edgar Poe se yergue altanero, impone toda vez que puede su superioridad intelectual, su causticidad, su tcnica de ataque y de rplica. Y como su orgullo es el orgullo del dbil y l lo sabe, los hroes de sus cuentos nocturnos sern a veces como l, y a veces como l quisiera ser; sern orgullosos por debilidad, como Roderick Usher, como el pobre diablo de El cora- z6n delator, o sern orgullosos porque se sienten fuertes, como Metzengerstein o William Wilson. Este gran orgulloso es un dbil, pero nadie medir nunca lo que la debilidad ha proporcionado a la litera- tura. Poe la resuelve en un orgullo que le obliga a dar lo mejor de s en aquellas pginas escritas sin compromi- sos exteriores, escritas a solas, divorciadas de una reali- dad tempranamente postulada como precaria, insufi- ciente, falsa. Y el orgullo asume adems el matiz carac- terstico del egotismo. Poe es uno de los egotistas ms cabales de la literatura. Si en el fondo ignor siempre el dilogo, la presencia del t, que es la autntica inaugu- raci6n del mundo, se debe a que s610 consigo mismo condescenda a hablar. Por eso no le importaba que sus seres queridos no lo comprendieran.-Le bastaba su cari- o y su cuidado; no los necesitaba para la confidencia intelectual. Y frente a sus pares en el mundo literario, frente a un Russell Lowell o un Hawthorne, le irrita de inmediato que no acepten a ciegas su primaCa intelec- tual. Su labor de crtico en las revistas le permiti6 ser un "pequeo dios", menudo rbitro en un mundo artstico tambin menudo. Compensaci6n flaca, pero que lo cal- maba. Al final el egotismo desembocar en la locura. Dir tranquilamente al editor de Eureka que su libro es tan importante que requiere una primera tirada de 50.000 ejemplares, pues el libro causar una incalcula- ble revolucin en el mundo. A la luz de todo esto, unos prrafos de su Marginalia asumen un tono patticamente personal: "Me he entre- vistado a veces tratando de imaginar cul sera el destino de un individuo dueo (o ms bien vctima) de un inte- lecto muy superior a los de su raza. Naturalmente tendra conciencia de su superioridad, y no podra impedirse (si estuviera constituido en todo lo dems como un hombre) manifestar esa conciencia. As se hara de enemigos en todas partes. Y como sus opiniones y especulaciones diferiran ampliamente de las de toda la humanidad, no cabe duda de que lo considerara loco. Cun horrible resultara semejante condici6n! El infierno es incapaz de inventar una tortura peor que la de ser acusado de debili- dad anormal por el hecho de ser anormalmente fuerte ... " La consecuencia inevitable de todo orgullo y de todo egotismo es la incapacidad de comprender lo humano, asomarse a los caracteres, medir la dimensi6n ajena. Por 15 Biblioteca de Mxico eso Poe no alcanzar nunca a crear un solo personaje con vida interior; la llamada novela psicolgica lo hubiera desconcertado. Cmo imaginarlo, por ejem- plo, leyendo a Stendhal, que publicaba en ese tiempo La Chartreuse de Parme? Muchas veces se ha sealado que sus hroes son maniques, seres empujados por una fatalidad exterior, como Arthur Gordon Pym, o interior, como el criminal de El gato negro. En un caso ceden a los vientos; a las mareas, a los azares de la naturaleza; en el otro se abandonan a la neurosis, a la mana, a la anormalidad o al vicio, sin la menor sutileza, el menor distingo, la menor gradacin. Cuando Poe nos presenta a un Pym, a un Usher, a un Egaeus, a un Montresor, ya estn sometidos a su especial "perversidad" (trmino que l va a explicar en El demonio de la perversidad); si se trata de un Dupin, de un Hans Pfaall, de un Le- grand, no son en rigor seres humanos, sino mquinas razonan tes y actuantes, autmatas como aquel de Maelzel, que tan agudamente analiz Poe, y donde l mismo est metido para mover los hilos del razona- miento tal como un jugador de ajedrez estaba metido en el autmata que asombraba a los pblicos de su tiempo. Por eso, adems, es vlido sugerir el mundo onrico como impulsor de muchos de los relatos de Poe. Las pesadillas organizan seres como los de sus cuentos; basta verlos para sentir el horror, pero es un horror que no se explica, que nace de la sola presencia, de la fata- lidad a que la accin los condena o a la que ellos con- denarn su accin. Y la escotilla que comunica directa- mente el mundo del inconsciente con el escenario de los relatos de Poe no hace ms que trasmutar los personajes y los sucesos del plano soado al plano verbal; pero l no se molesta en mirarlos a fondo, en explorarlos, en descubrir sus resortes o intentar una explicacin de sus conductas. Para qu? Por un lado son Poe mismo, sus criaturas ms profundas, de modo que cree conocerlas, como cree conocerse a s mismo, y luego son persona- jes, es decir, otros, seres ya ajenos a l, en el fondo insignificantes para l. y si pensamos en otra corriente de sus ficciones, la de los cuentos satricos y humorsticos, vemos al punto que la situacin es la misma. La stira en Poe es siem- pre desprecio, y no hay ms que leer C6mo escribir un art(culo a la manera de Blackwood (y su segunda parte), El timo considerado como una de las ciencias exactas, El hombre de negocios, o Los anteojos, para comprender el fro desdn que lo mueve a crear astutos seres que embaucan a la masa despreciable, o misera- bles muecos que van de tumbo en tumbo cometiendo toda clase de torpezas. En cuanto al humor no existe prcticamente, y es de sospechar que una parte de la antipata que provoca Poe en los lectores ingleses o nor- teamericanos deriva de su incapacidad para algo que esos lectores consideran casi inseparable de la buena literatura. Cuando Poe incurre en lo que l cree humos, escribe El aliento perdido, Bon-Bon, El ngel de lo extrao o El rey Peste, es decir, que deriva inmediata- mente a lo macabro, donde est en su terreno, o a lo gro- tesco que considera desdeosamente el terreno de los dems. Este dbil lleno de orgullo y egotismo necesita domi- nar con sus armas, intelectualmente. En su tiempo haba un recurso fcil, ms que el genio es una cuestin de perspectiva y ni siquiera Poe poda tener la plena seguri- dad de serlo. Este recurso es el saber, la erudicin, el tes- timonio, en cada pgina de crtica o de ficcin, de una cultura vastsirna, particular, con tintes de misterio y entrevisiones de iniciacin esotrica. Desde temprano Poe organiza un sistema de notas, de fichas donde al correr de sus lecturas variadsimas e indisciplinadas va registrando frases, opiniones, enfoques heterodoxos o pintorescos. De nio y adolescente devor las revistas literarias inglesas, aprendi un poco de francs, latn y griego, italiano y espaol, lenguas que, junto con el hebreo y el alemn, pretenda dominar. La lectura de su Marginalia muestra la verdadera latitud de esa cultura, sus inmensas lagunas, sus sorprendentes promontorios. Para un norteamericano de su tiempo, Poe alcanza una cultura fuera de lo comn, pero muy por debajo de la que pretender poseer. No vacila en citar equivocadamente de memoria, variando las lecciones, repitindose. Tiene pasajes favoritos, que el lector reencuentra cada tantas pginas, aplicados a distintos temas. Inventa autores, obras, opiniones si es necesario. Le encanta usar trminos franceses (las citas en latn son corrientes en su tiempo), y hasta se atreve al espaol y al italiano. ' Cada arresto de saber lo afirma en su superioridad. Su actitud frente a las ciencias exactas es sintomtica. Tiene natural facilidad para ellas, y no cabe duda de que ley cantidad de mate- mticas, fsica y astronoma. Pero todo lo confunde o reduce a referencias vagas, prefiriendo citar a los autores de segundo orden, ms llenos de sugestin y menos com- prometedores. Tiene el don de acordarse en su debido momento de la frase que va a ayudarlo a lograr un efec- to, a acentuar un clima. Y en un cuento, La incomparable aventura de un tal Hans Pfaall, pondr en fila sus nocio- nes y recuerdos de tanto manual de la poca, y armar un relato "cientfico", del cual es el primero en burlarse, pero que va a dar origen -con otros cuentos suyos- a la obra de Jules Veme y a tantas de H. G. Wells. Este hombre que se propone al mundo como un eru- dito, este altanero inventor de mquinas literarias y po- ticas destinadas a producir exactamente el efecto que l , Cita en alemn, por ejemplo, sin saber nada de esta lengua. Emile Lauvriere seala un error grosero: Poe habla de un libro escrito "por Suard y Andr". corrigiendo lo que cree una errata (Suard und andre). 16 Biblioteca de Mxico afmnar haberse propuesto (engaar, ate- rrar, encantar o deslumbrar), este neur- tico fundamentalmente inadaptado al mundo que lo rodea y a las leyes generales de la realidad conveni- da, va a escribir cuentos, poe- mas y ensayos que no se expli- can ni por la erudicin, ni por el egotismo, ni por la neuro- sis, ni por la confianza en s mismo. Toda tentativa mera- mente caracterolgica de explicar la obra de Poe con- fundir como siempre, me- dios y fines, tomando como impulsos rectores los que no son ms armnicos y concomi- tantes. Dejemos a los psicoana- listas indagar el caso de Poe, del que han extrado conclusiones que reafirman y aclaran los datos ya bas- tante trasparentes de su biografa. Lo que importa aqu es insistir en que hay un Poe creador que antecede a su neurosis decla- rada, un Poe adolescente que se quiere poeta, que se elige poeta, para decirlo con vocabulario familiar en nuestros das; un Poe que escribe sus primeros versos entre los nueve y los doce aos, y que en plena adoles- cencia va a romper lanzas con un dorado horizonte de mediocridad para seguir adelante un camino que l sabe solitario, que no puede sino ser triste y miserable. Y esta fuerza que estalla en l antes de que estallen las taras, esta fuerza de la que l bebe antes de beber el primer vaso de ron, es libre, es todo lo libre que puede serlo una decisin humana cuando nace de un carcter -aun- que sea un carcter an no plenamente integrado. Hemos odo hablar demasiado de la esclavitud de Poe a sus pasiones (o a su falta de pasiones), como para que no sealemos hoy, casi alegremente, la presencia ine- quvoca de la libertad del poeta en ese acto inicial que lo enfrente con su guardin y con el mundo convencio- nal y a la medida de los seres razonables. Lo que ocurre es que despus, solapadamente, sus anormalidades se colarn por la puerta abierta. Con igual libertad, igual impulso creador e igual tcnica literaria, un Hawthome escribe relatos de hombre normal, y Poe relatos de hom- bre anormal. No se insista, pues, en atribuir la obra a las taras, a verla como una sublimacin o satisfaccin de las taras. Lo anormal del carcter de Poe se incorpora adventiciamente a su obra, aunque llegue a constituir el centro mismo de tantos relatos y poemas. Hay que entender en materia de centros, y el hecho de que un hombre le arranque un ojo a un gato, que es el eje de un cuento de Poe, no significa que el sadismo all mani- fiesto baste para producir el cuento. La mayora de los sadismos slo los conocemos cuando un cronista poli- cial nos informa de lo ocurrido. Dando la vuelta a una famosa frase de Gide, no bastan los malos sentimientos para hacer buena literatura. El poeta De no haber tenido que ganarse el sustento con trabajos periodsti- cos, necesariamente en prosa si haban de venderse, acaso Edgar Poe se hubiera consa- grado tan slo a la poesa. Tal como lo decidieron las circunstancias, quedan de l unos pocos poemas escritos al principio y al final de su carrera; la poca creadora ms intensa estuvo casi nte- gramente dedicada a las narraciones y a la crtica. Puesto que esta edicin con- tiene solamente su prosa, no corresponde aqu un anlisis de los poemas, pero s mostrar las lne- as de fuerza de su potica como teora elaborada a posteriori y estrechamente unida a la actividad crtica y narrativa. Se hace imprescindible asomarse a la visin particular que tiene Poe del acto potico si hemos de apreciar sus apli- caciones parciales a tantas pginas de ficcin o de ensa- yo. El problema consiste en estimar los alcances de la inspiracin y la composicin, entendiendo por la pri- mera el crdito que Poe conceda a los productos po- ticos nacidos de una intuicin pura, y por composicin, la estructura minuciosamente articulada de elementos escogidos, inventados, preferidos, que integraran un poema. En una de sus reseas leemos una frase perdida entre muchas: "No hay mayor engao que creer que una autntica originalidad es mera cuestin de impulso o de inspiracin. Originar consiste en combinar cuidadosa, paciente y comprensivamente." De este criterio va a surgir la mucho ms notoria Filosofa de la composi- cin, donde Poe explica al pblico (el texto le serva para conferencias) la mecnica de El cuervo. Pero otros textos, diseminados aqu y all en su obra crtica, alte- ran con frecuencia el rigor analtico de estas observa- ciones. Y, adems, estn los poemas en s, las puertas de acceso ms directas -una vez que se abren- a ese terri- torio incierto y de difcil topografa o toponimia. La lectura de todo lo que Poe escribi acerca de la poe- sa deja en claro una consecuencia casi perogrullesca. El poeta entiende la poesa segn sus propios poemas, la mira desde ellos y con ellos. Y los razonamientos poste- riores estn forzosamente sometidos a la materia potica elemental, la que se informa en el verso. Poe era dema- siado inteligente para no comprenderlo, aunque su inteli- gencia forz con frecuencia el marco natural de su poe- sa, ya sea en el poema mismo (haciendo de El cuervo una especie de sutilsimo reloj de repeticin, una m- quina de belleza, segn l entenda la cosa), ya en los tex- tos crticos que analizan la creacin potica. Pero por ms 17 Biblioteca de Mxico que tergiversara la verdad, alterando la interpretacin de su propia poesa y la ajena con "principios" extrados deductivamente, el conjunto general de esos principios coincide, como vamos a ver, con el tono autntico de sus poemas. Por ms que a veces nade contra la corriente, Poe no puede salir del ro de su propia poesa. Su potica es como una tentativa de negar el tronco del rbol yafir- mar a la vez sus ramas y su follaje; de negar la irrupcin vehemente de la sustancia potica, pero aceptar sus modalidades secundarias. No querr admitir que El cuer- vo, en cuanto poesa, no es un mero artificio previsto y realizado con tcnica de relojero, y en cambio admitir en su potica y en sus poemas, creyndolas fruto de la ima- ginacin y el razonamiento, las modalidades que en l vienen de lo irracional, de lo inconsciente: la melancola, la nocturnidad, la necrofilia, el angeJismo y la pasin desapasionada, es decir, la pasin a salvo de cumpli- miento, la pasin-recuerdo del que llora invariablemente a alguna muerta, a alguien que no puede ya amenazarlo deliciosamente con su presencia temporal. Y as creer haber deducido libremente que "la muerte de una hermo- sa mujer" es el ms potico de los temas, cuando nada de libre hay en esa imposicin profunda de su naturaleza, y el "principio" le parecer tan racional como los princi- pios meramente tcnicos del verso. Los rasgos generales de esta potica se precisan, sobre todo, en el texto que l llam normativamente El principio potico. Pese a haber comenzado su labor de juventud con dos poemas extensos, Poe se declara con- trario a la epopeya, a toda composicin que pase de los cien versos. La finalidad del poema es exaltar, elevar el alma del lector; un principio psicolgico elemental demuestra que la exaltacin no puede mantenerse por mucho tiempo. Hay, pues, que condicionar el poema a la capacidad de exaltacin; el tema, la forma deben someterse a este principio. Del mismo modo un poema excesivamente breve no lograr sublimar los sentimien- tos del que lee o escucha. Este poema breve exaltar el alma al hacerle entrever la bellez.a extraterrena, al darle uno de esos atisbos de eternidad, por va esttica, que prueban que el hombre tiene un alma inmortal. Oigmoslo: "Esta sed inextingui- ble (de belleza) es propia de la inmortalidad del hombre. Es a la vez consecuencia e indicacin de su existencia perenne. Es el ansia de la falena por la estrella. No se trata de la mera apreciacin de la Belleza que nos rodea, sino de un anhelante esfuerzo por alcanzar la Belleza que nos trasciende. Inspirados por una exttica presciencia de las glorias de ultratumba, luchamos, mediante multiformes combinaciones de las cosas y los pensamientos tempora- les, para alcanzar una parte de esa Hermosura, cuyos ele- mentos, quiz, pertenecen tan slo a la eternidad. Y as, cuando, gracias a la Poesa o a la Msica -el ms arreba- tador de los modos poticos-, cedemos al influjo de las lgrimas, no lloramos, como supone el abate Gravina, por exceso de placer, sino por esa petulante e impaciente tristeza de no poder alcanzar ahora, completamente, aqu en la tierra, de una vez y para siempre, esas divinas y arrebatadoras alegras, de las cuales alcanzamos visiones tan breves como imprecisas a travs del poema o a tra- vs de la msica." En este texto exaltadamente metafsico Poe incorpo- ra ya la expresin tcnica: "Mediante multiformes com- binaciones de las cosas y los pensamientos temporales", es decir, la labor del poeta como combinador de la rece- ta trascendente. La tcnica es severa y exige importan- tes restricciones. El poema es cosa esttica, su fin es la belleza. Por eso (y aqu Poe se acuerda de sus juveniles lecturas de Coleridge) hay que distinguir entre Belleza y Verdad. La poesa didctica, la poesa que tiene por finalidad una enseanza cualquiera, es un monstruo, un compromiso vitando entre la exaltacin del alma y la instruccin de la inteligencia. Si lo bello es naturalmen- te verdadero y puede ensear algo, tanto mejor; pero el hecho de que pueda ser falso, es decir, fantstico, ima- ginario, mitolgico, no slo no invalida la razn del poema, sino que, casi siempre, constituye la nica belle- za verdaderamente exaltadora. El hada exalta ms que la figura de carne y hueso; el paisaje inventado por una imaginacin fecunda es ms hermoso y, por ende, ms exaltador que el paisaje natural. As como el poema no debe proponerse la verdad como fin, nada tiene tampoco que ver con la moral, con el deber. Su finalidad no es una moraleja deducible de su tema, y un poema no debe ser una alegora, a menos que sta apunte a fines meramente exaltadores. En su juvenil prlogo a los poemas escritos en West Point, Poe se burla despectivamente de Wordsworth por su tendencia didctico-moral; pero, como se da cuenta de que el sentido moral (y, por extensin, el sentido de los destinos humanos, de los grandes problemas ticos) no puede desterrarse de la poesa sin un inmediato empo- brecimiento de su mbito, inventar un compromiso y har notar en otros textos que un poema digno de su nombre comporta muchas veces dos corrientes: una de superficie, que es la poesa en toda su belleza, el tema libre de compromisos didcticos o alegricos, y una corriente subterrnea que la sensibilidad del lector pue- de aprehender, y de la cual emana un contenido moral, un valor ejemplificador para la conciencia. Pero no basta con que un poema est libre de didac- ti smo y de moralejas; se requiere, adems, que no sea un producto de la pasin. La pasin exalta los corazo- nes, pero no las almas, lo humano del hombre y no su partcula inmortal. El poeta no puede prescindir de sus 18 Bi blioteca de Mxico pasiones, pero las incorporar al poema como estmulos imaginativos y no como pasiones en s. El poema apun- ta, por va de la belleza, a mostrar al hombre el paraso perdido, a entreabrir las puertas que la vida terrenal mantiene cerradas. La poesa, segn ha de definirla finalmente, es la creacin rtmica de belleza: la defini- cin es funcional, pragmtica, artstica. Es una defini- cin para uso del poeta ms que para la iluminacin de lectores de potica. Pero en su tono deliberadamente tcnico busca salvaguardar la libertad de la poesa, su condicin de producto puramente imaginativo; la idea- lidad -tal como la entendan Poe y los frenlogos de su tiempo, o sea, la facultad puramente creadora del hom- bre- es la nica hada presente en este bautismo de la princesa Poesa. Ni vehculo doctrinario, ni artificio alegrico, ni arre- bato apasionado, el poema es un producto libre y desin- teresado de la imaginacin del poeta. Poe nos lo repite con hermoso entusiasmo: "La verdad es que, si nos atre- viramos a mirar en el fondo de nuestro espritu, descu- briramos inmediatamente que bajo el sol no hay ni puede haber una obra ms digna ni de ms suprema nobleza que ese poema, ese poema per se, ese poema que es un poema y nada ms, ese poema escrito sola- mente por el poema en s." La mayora de los crticos suspenden aqu el anlisis de esta caracterizacin de la poesa y proceden a mostrar sus limitaciones y defectos; como muy bien anota Andrew Lang, es obvio que Poe, cediendo a sus gustos personales reduce la poesa a la mera poesa lrica. Si en sta sus condiciones tienen cierta validez, en cambio resultan absurdas aplicadas a la poesa dramtica o pica. "Sin la concepcin del deber y la verdad", agrega, "no hubiramos tenido Antgona ni Prometeo". Del mismo modo, el principio (postulado en Filosofa de la compo- sicin) de que el tono adecuado para la poesa es la tris- teza y la melancola, deja fuera las obras nacidas de dife- rentes estados de nimo, como pueden serlo una oda, un BOS'lOH by OUV(R OrTSO." Co2nWntll n(l on Sr _ . ..... ' 4 .... .. " MII( ,,_ f __ ..... r-' r-r, ,.,N_' .:;,-.:.--It' _ himno O un epitalamio. Y finalmente, al desterrar la pasin como elemento demirgico del poema, Poe empo- brece insalvablemente el mbito de la poesa, la mutila, la somete a una tirnica elaboracin fundada en frmulas y efectos verbales, o la reduce a una evocacin de som- bras, de recuerdos, a un tono inevitablemente elegaco, atemperado, donde la msica verbal sera el nico sostn para la creacin de una resonancia duradera. Estos reparos son muy ciertos, pero abarcan tan slo la mitad explcita de la potica de Poe, dejando en som- bra el sector que l mismo se disimulaba o apenas con- senta en manifestar en textos colaterales a sus ensayos doctrinarios. Veamos si una ojeada a ese sector ayuda a comprender mejor su obra. Por lo pronto, hay una frase significativa. En el breve prefacio a la edicin de El cuervo y otros poemas afirma Poe: "No creo que este volumen contenga nada muy valioso para el pblico o muy honroso para m. Razones al margen de mi volun- tad me han impedido en todo momento esforzarme seriamente por algo que, en circunstancias ms felices, hubiera sido mi terreno predilecto. Para m la poesa no ha sido un propsito, sino una pasin .. . " Coincide esto ltimo con su potica explcita? Dando por sentada su condicin de poeta, el hombre que nos narra cmo com- puso El cuervo parta de la intencin de componerlo, es decir, del propsito de escribir un poema que lograra tales y cuales efectos. Pero en el prlogo al libro donde figura el mismo poema va a decimos que la poesa no ha sido su propsito, sino su pasin. Habra que distin- guir aqu entre la poesa que es una pasin y el poema que es un propsito? No parece posible ni coherente. Y, adems, esas palabras iluminan de rebote un prrafo de la Filosofa de la composicin que poda pasar inadver- tido: "Dejemos de lado, como ajena al poema per se, la circunstancia --o la necesidad- que en primer trmino hizo nacer la intencin de escribir un poema, etc." Pasin y necesidad de poesa; frente a estos trminos la intencin instrumental del poema retrocede a un valor meramente tcnico. La poesa es una urgencia y su satisfaccin se alcanza cumpliendo ciertas formalida- des, adoptando ciertos procedimientos. Pero la nocin de "poema en fro", que pareca nacer del texto de la Filosofa de la composicin, se ve sensiblemente dismi- nuida. A la luz de esta admisin de un mpetu potico que tiene toda la violencia del que reconocan los romnticos, El cuervo debe ser revalorado. No hay duda de que en este poema hay mucho de excesivamente fabricado, tendiente a lograr un profundo efecto general por medio de la sabia gradacin de efectos parciales, de preparacin psicolgica, de encantamiento musical. En este sentido, el relato que nos hace Poe de cmo lo escribi parece corroborado por los resultados. Se sabe, sin embargo, que la verdad es otra: El cuervo no naci de un plan infaliblemente preconcebido, sino de una serie de estados sucesivos (y obsesivos, pues Poe vivi varios aos hostigado por el tema -nacido de su lectura de Barnaby Rudge, de Dickens-, probndolo en distin- tos planos, acercndose de a poco a la versin final), estados que se desalojaban o perfeccionaban mutua- 19 Biblioteca de Mxico , "'" t.tJ. Lwt, 1.- , ... i-.4 _-' . ",J.... J prensivamente". Su admirable tcnica llen de msica una urgencia apasionada, una angustia demasiado entra- able para admitir ocultacin. Y en Ulalume, para m su ms hermoso poema junto con To Helen, Poe se entre- g indefenso a una materia potica que naca y cobraba forma bajo sus ojos, pero que por serle tan profunda- mente propia le era incomprensible en el plano cons- ciente. Por ms que ordenara las estrofas, creara o com- pletara la msica obsesionante de esta evocacin necro- flica, de esta confesin final de derrota, Poe no saba lo que haba escrito, tal como podra afmnarlo un surrea- lista que escribiera automticamente. Hay testimonios de su perplejidad cuando le pedan una explicacin de Ulalume. i Una explicacin! Era todava el tiempo en que los poemas tenan que ser comprensibles a la inteli- gencia, pasar por la aduana de la razn. Pero el poeta que haba afirmado orgulloso su absoluto dominio de la materia potica en El cuervo, el poeta enamorado de la tcnica del verso y la msica verbal, confes ms de una vez que el final de Ulalume era un enigma tan grande para l como para sus lectores. JJuJ ...... ~ . . _lO ~ -.. ...... _ c:'Aw __ ..... ~ ~ ~ I U . j '., Edward Shanks ve en Ulalume "un poema que trans- "Ulalume manuscrito de Poe" mente hasta alcanzar ese texto donde la tarea de poner y quitar palabras, pesar cuidadosamente cada ritmo, equilibrar las masas, alcanza una perfeccin menos arquitectnica que mecnica. Este cuervo es un poco como el ruiseor a cuerda del emperador de la China; es, literalmente, una "creacin rtmica de belleza"; pero una belleza fra, una magia elaborada por los conjuros impecables del gran mago, un estremecimiento sobre- natural que recuerda el vaivn de la mesa de tres patas. No se trata de negar estas evidencias. Pero s es lcito sospechar, a la luz de un anlisis global de impulsos y propsitos, que la relojera de El cuervo nace de la pasin ms que de la razn, y que, como en todo poeta, la inteligencia es all auxiliar de lo otro, de eso que "se agita en las profundidades", como lo sinti Rimbaud. Si ello fuera cierto de El cuervo, qu decir de los otros grandes poemas que nos ha dejado Poe? Lase To Helen, The Sleeper, Israfel, Dreamland, The City in the Sea, For Annie, The Conqueror Worm, The Haunted Palace. En ellos el impulso motor del poema es dema- siado anlogo a los impulsos motores de sus relatos ms autobiogrficos y ms obsesivos, como para no sospe- char que tienen la misma inevitabilidad y que slo su acabado, su retoque fueron desapasionados. No hace lo mismo todo poeta? La mano que corrige la primera ver- sin no es la misma que la haba escrito; otras fuerzas la guan, otras razones la hacen borrar palabras y versos, sustituir, pulir, agregar ... He dejado aparte dos de los ms hermosos poemas de Poe que proporcionan pruebas complementarias de lo que insino. En Annabel Lee Poe llor la muerte de su esposa, y lo hizo con acentos que jams hubieran podi- do nacer de un "combinar cuidadosa, paciente y com- fiere del poeta al lector un estado mental que ninguno de los dos podra definir con trminos precisos", y lo con- sidera iniciacin de la escuela simbolista y decadente que los franceses llevaran a sus ltimas consecuencias. Como dndole la razn, como admitiendo este puente casi medirnnico por el cual la poesa pasa del poeta al poema y a su lector, Poe tiene un texto que me parece harto elocuente. Hablando de Tennyson, dice: "Hay en sus obras pasajes que me confmnan en una conviccin muy antigua, la de que lo indefinido es un elemento de la verdadera poiesis. Por qu algunas personas se fati- gan intentando descifrar obras de fantasa tales como The Lady of Shalott? Lo mismo dara desenredar el ven- tum textilem. Si el autor no se propuso deliberadamente que el sentido de su obra fuera sugestivamente indefini- do, a fin de lograr -y esto muy definidamente- un efec- to tan vago como espiritual, dicho efecto naci por lo menos de esas silenciosas incitaciones analticas del genio potico que, en su supremo desarrollo, abarca todos los rdenes de la capacidad intelectual." Aqu Poe supone, como est en su naturaleza su- ponerlo, un propsito deliberado por parte de Tennyson de sugerir lo indefinido. Pero agrega que si no fuera as -es decir, admitiendo que ello pueda no ser as-, enton- ces hay que aceptar esa "silenciosa incitacin analtica del genio potico que ... abarca todos los rdenes de la capacidad intelectual". Poe dice "incitacin analtica", lo cual no es muy claro, pero s es claro que el genio potico, en su ms alto desarrollo, abarca para l todos los rdenes de la capacidad intelectual. As, en resumen, es probable que l creyera sinceramente que un poema podra escribirse de fuera para dentro; pero, aunque vigilara como pocos el proceso de su creacin, escribi los suyos al igual que todos los poetas, aceptando lo que vena por el puente de lo indefinido y poniendo en orden esttico, en creacin rtmica de belleza, el otro orden ms profundo e incomprensible. 20 Biblioteca de Mxico VICENTE QUIRARTE POE, LAS MUJERES Y ALGUNOS ESCRITORES MEXICANOS La fotografa ms clebre que de Edgar Allan Poe ha llegado hasta nosotros es la de un aban- donado. Un sobreviviente. Est fechada el 15 de noviembre de 1848, cuando el escritor tena 39 aos, y uno antes de que llegara al fin de su aventura terrestre. La imagen fue hecha en un estudio de Providence, Rhode Island. En esa misma ciudad habra de na- cer, cuatro dcadas ms tarde, uno de los mejores herederos de Poe, Howard Phillips Lovecraft. Enamorado de paisajes y cos- tumbres de su ciudad natal , la convirti en escenario de sus historias y poemas, en sitio de peregrinacin para sus devotos. En largas caminatas, Lovecraft gustaba de reconstruir los esce- narios vividos por su maestro: la acogedora biblioteca del Athe- neum, que luce casi idntica al aspecto que tena en la poca en que Poe cortejaba en ella a la viuda Sara Hellen Whitman , poeta oriunda del lugar, y el ad- yacente cementerio donde le propuso matrimonio. Un segundo elemento que ha- ce la foto ms dramtica es que fue tomada cuatro das despus de que Poe intentara suicidarse con una fuerte dosis de ludano. Aunque se tratara de un gesto teatral y desesperado, producto de la negativa de Sara a seguir aceptando el cortejo -asedicr del poeta, lo cierto es que Poe viva uno de esos momentos tan fre- cuentes en su agitada existencia, en la cima de la ola de la exalta- cin amorosa y con el vehemente deseo de ser admirado y protegi- do por la figura femenina. Poe era conocido como "el hombre que nunca sonrea". Sin embargo, en la mayor parte de los retratos que de l se conser- van la sonrisa est a punto de despegar. En dos de sus foto- grafas anteriores a la de 1848 aparece de tres cuartos. En una viste el abrigo militar que conser- vaba de su paso por West Point. Fue su fiel compaero, inclusive en el entierro de su esposa Vir- ginia Clemm, la fra maana del 21 Bibliote ca de Mxico 30 de enero de 1847. En otra fotografa, parece que la cmara lo hubiera sorprendido en su me- sa de trabajo. Su gesto es afable; su cabello, brillante; su vestidura, irreprochable. En cambio, en la ltima de sus imgenes tomadas en vida, Poe no se concede ni nos concede piedad. Mira de frente. No a nosotros, sino ms all. Muestra, por un lado, las huellas del inmediato desastre en el ceo, las grandes ojeras y bolsas de los ojos. En los delga- dos labios, un gesto que lo muestra al mismo tiempo trgico y burln, desde- oso e irreverente, urgido de afecto. Como todos los seres cuya existencia oscila entre la realidad y el deseo, en la fotografa podemos leer tal esci- sin. El lado derecho muestra a un caballero grave, digno habitante de la Nueva Inglaterra, al ejemplar trabajador y periodista que poda ser cuando el alcohol no se apoderaba de su volun- tad; el lado izquierdo -el del corazn, la imagina- cin y la creatividad- da cuenta de la intensidad del ceo fruncido, actitud del autntico melanclico que a semejanza del ngel de Durero siempre est a punto de la consu- macin. Yo es otro, escri- bira un cuarto de siglo ms adelante Jean-Ar- thur Rimbaud, uno de los here- deros espirituales de Poe. Yo soy dos, dice la fotografa de Poe, como lo descubri fatalmente William Wilson en el cuento ho- mnimo, aportacin de Poe al mito del doble, y que tanta rela- cin guarda con la existencia del autor. Como antes se dijo, Poe pro- puso matrimonio a Hellen Whit- man en un cementerio de Provi- dence. Su gesto, erudito y ma- cabro, sera repetido aos ms tarde por Lovecraft, a la nica mujer a la cual cortej, y con la cual contraera un matrimonio que durara dos aos, al contra- rio de la relacin de los ms de A doscientos aos de su naci- miento, de ser considerado ex- travagante y marginal, el gran Edgar ha llegado hasta nosotros como uno de los arquitectos del pensamiento artstico, la lucidez y el profesionalismo literario. Es un autor admirado y estudiado tanto por el joven que descubre sus propios fantasmas como por el erudito que rastrea las rutas lo, precisamente, liLas mujeres". Estudioso de William Blake y Charles Dickens, bigrafo de Shakespeare y de la ciu- dad de Londres, Ackroyd entrelaza hechos de la vida y la escritura de Poe y ofrece el retrato de un hombre que necesit la compaa de las muje- res, pero que en sus rela- tos y poemas se encar- gara de matar con inefa- bles torturas. Uno de los aspectos ms valiosos del trabajo de Ackroyd es la inclusin de testimo- nios que las mujeres tenan sobre Poe. Mary Devereaux, muchacha a la que el poeta cortej en Baltimore durante su juventud, y que cultivara posteriormente la amis- tad de la familia Poe, dijo sobre Edgar que lino le gustaba el tonteo ni el charloteo. Tampoco la gente de piel oscura ... Tena un tempera- mento excitable, apasionado, y era muy celoso. Careca de equi- librio interior; tena demasiado cerebro. Se mofaba de todo lo sagrado, y nunca iba a la igle- sia ... Deca a menudo que haba un misterio que planeaba sobre l que no lograba descifrar. .. Lo nico que no me gustaba de l de su pensamiento. Sin embar- era que mantuviera la cabeza go, no abundan las nuevas bio- tan alta. Era orgulloso, y miraba grafas del hombre. Una de las por encima del hombro." Aos ms completas y reeditadas es ms tarde, en la joven madurez la de Arthur Hobson Quinn, Ed- de Poe, y cuando ya estaba ca- gar Alfan Poe. A Critical Biogra- phy. Como su nombre lo indica, es fundamentalmente un estudio sado con Virginia, el poeta quiso tener una aventura extra marital con la poeta Frances Osgood, diez de la vida en comn de sobre las aportaciones de la es- tambin casada, y a la que ha- Eddie y Sissi, como se llamaban familiarmente los esposos Poe. Bajo este ttulo, el actor Guiller- mo Henry hizo un montaje con motivo del bicentenario de naci- miento de Edgar Allan Poe, el 9 de enero de 2009, en la Casa Poe de esta ciudad de Mxico. critura de Poe. Por fortuna, para el bicentenario del escritor la edi- torial Edhasa ha publicado la biografa de Peter Ackroyd,1 uno de cuyos captulos lleva por ttu- , Peter Ackroyd. Poe. Una vida truncada. Traduccin de Bernardo Moreno Carrill o, Barcelona, Edhasa, 2009. 22 Biblioteca de Mexico ba conocido en el vestbulo del hotel Astor en Nueva York. Ella referira el encuentro por escrito: "Con su orgullosa y hermosa ca- beza bien alta, sus ojos oscuros centelleando con la luz electiva del sentimiento y el pensamien- to, la peculiar e inimitable mez- cla de dulzura y altivez en su ex- presin y compostura, me sa- lud de manera sosegada, gra- ve, casi fra". Las mujeres desempearon un papel importante en la vida y en la escritura de Poe. Cuando muere Virginia, el autor ya ha dado a la luz los principales cuen- tos donde aparecen sus musas fantasmales: Berenice, Ligeia, Morella y la lady Madelein de "La cada de la casa Usher". Igual- mente, en la Graham's Magazine de abril de 1846 haba publicado ya ''The Philosophy of Compo- sition", donde dej establecido que el tema potico por antono- masia era el de la muerte de una mujer joven y bella. Naturalmente eso lo crea el artista pero no el hombre, acosado por los fantas- mas tangibles de la enfermedad de su esposa, la pobreza y la de- fensa apasionada de su talento en medio de un mundo cuyos lec- si estuviera viva. Sin embargo, tras el escndalo que tuvo lugar por la difusin que se hizo de algunas cartas dirigidas a l por algunas de esas mujeres, Poe dej clara su postura final respec- to a esas nuevas femmes savan- tes: "Son una panda de personas inmisericordes, antinaturales, ve- nenosas, sin honor ni principio alguno que las gue, excepto un desenfrenado amor propio". En tiempos posteriores a los de Poe, cuando surgen concep- tos como contenidos latentes y contenidos manifiestos, la visin de las mujeres en sus cuentos fue sistematizada y estudiada por una discpula de Sigmund Freud, Marie Bonaparte. En Mxico, la literatura de fines del siglo XIX lo reconoce y se reco- noce en Poe. Un texto como "Una autopsia" de Carlos Daz Dufo, perteneciente a Cuentos nerviosos (1900) sigue de cerca tores an no haban nacido. un esquema comn a varios te x- Como todo artista, Poe quera ser tos de Poe: "El retrato oval ", reconocido, particularmente por las mujeres. Sin embargo, testigo de la vida en comn del matrimo- nio itinerante, bajo el cuidado de la indomable Mara Clemm, habla del loco amor que Poe senta por Virigina. Lo que en otras mujeres buscaba era ese reconoci- miento a su talento y la proteccin que le poda brindar su alta posicin econmica y social. No lo abandonaron en sus peo- res momentos; una de ellas llev para el cadver de Virginia una mortaja de lino y otra hizo, de acuerdo con Ackroyd, la acuarela de Virginia que ha llegado hasta nosotros. Su ejecu- cin es igualmente digna de una historia nacida de la imaginacin de Poe: debido a que no exista un retrato de la muchacha, hubo necesidad de incor- porarla en su lecho, ya muerta, para pintarla como "Morella" o "Berenice": una mu- chacha en plenitud de sus pode- res sensuales, contrae nupcias con un mdico fro y desapega- do. Un da ella huye con otro hombre. El mdico contina con su vida rutinaria, sin reaccin 23 Biblioteca de Mxico inmediata ante el hecho. En una clase con sus alumnos, se dis- pone a hacer la autopsia a un cuerpo femenino. La causa de la muerte ha sido envenamiento por cianuro y el cadver ha sido encontrado en la habitacin de una casa de citas. Se da cuenta que es su esposa. Concluye el autor: "La misma extraa clari- dad que alumbraba un poco antes sus facciones, marchitas y fatigadas, apareci de nuevo en su rostro. Se acerc a la plancha y, buscando en el cuerpo un es- pacio determinado, hizo la pri - mera incisin con el bistur. " Co- mo en el caso de Nervo, en Daz Dufo la nica posesin posible de la mujer es cuando est muerta. Slo entonces puede ejercer sobre ella el varn el do- minio que no pudo tener en vida. Rubn M. Campos, otro miem- bro del clan decadentista, es- cribir sus memorias bajo el ttu- lo El bar, donde adems de ana- lizar la vida literaria en las postri- meras del siglo XIX, enumera las sucesivas vctimas dejadas por esa que se haba convertido en una nueva institucin republica- na. De igual manera, a Rubn M. Campos se deben varios cuentos donde el tema del entie- rro prematuro y el alcoho- lismo revelan una atenta lectura de los cuentos de Poe. Cualquier borracho o cualquier frecuentador de otras formas de parasos artificiales es digno de nuestra simpata, y a ve- ces de nuestra admira- cin. Edgar Allan Poe su- po combatir contra ese monstruo tangible y al mismo tiempo invisible, en sus momentos de heros- mo y voluntad creadora. En una carta escrita en 1848, un ao antes de I morir, expres: "No en- cuentro precisamente pla- cer alguno en los estimu- lantes a los que me entre- un testamento del romanticismo. En 1901, una sociedad creyente en las bondades de la revolucin industrial no quiere legitimar con homenajes las acciones necrof- licas de su juventud dorada. De ah el inters de confrontar la re- loda, modulacin, claridad y pla- cidez de su voz profunda y por la ardiente energa, doblemente efectiva por el contraste con su modo de hablar". N : e ~ ~ ~ lacin de admiracin y rechazo Los personajes de los autores mexicanos aman a mujeres de nombres extravagantes y sono- ros como los que desfilan por los cuentos de Poe; son obsesivos y ultrasensibles como Roderick Usher y desafan a su doble, co- mo William Wilson. El libro ms intenso de principio a fin es el de Bernardo Couto Castillo. El cuen- to "Rojo y blanco" es una de las ms altas prosas del modernis- mo y una de las mejores lo- gradas adaptaciones de un sata- nismo no gratuito. El personaje de Couto hace del asesinato una de las bellas artes para escapar de la mediocridad de la vida coti- diana: su objetivo es poseer el cuerpo femenino ms all de la Sara Royster go con frecuencia tan vehemen- temente. No es en verdad por amor al placer por lo que he expuesto a la ruina mi vida, mi reputacin y mi razn" . La pri- mera vctima del alcohol en nuestro mexicano domicilio fue Jos Bernardo Couto, quien an- tes de cumplir 19 aos aos dej este mundo con absoluta fideli- dad al ritmo que quiso imprimir a sus das: abusar sistemtica- mente de su cuerpo, explorar los fantasmas que nacan a partir de esa despiadada confrontacin, y valerse de los parasos artificia- les para combatir el tedio. Con el genio de su vida, llevaba a la prctica lo que Amado Nervo ha- ba establecido como programa generacional desde los versos de Perlas negras, de 1898, su primer libro de poemas y texto programtico del modernismo: iMentira! Yo no busco las grandezas; me deslumbra la luz del apoteosis, y prefiero seguir entre malezas que Poe tuvo en los peridicos de la poca, reacciones que de- pendan de la tendencia poltica o religiosa de las publicaciones: mientras para los decadentistas Poe era un profeta, para los con- servadores era un autor extrava- gante y peligroso. De tal modo, Poe consumaba la exigencia de un joven clsico del nuevo siglo: el poeta tiene la obligacin de ser la mala conciencia de su tiempo. Cuando Amado Nervo encuen- tra la posibilidad de enamorarse del cuerpo, de combinar avidez con puro afecto, y comulgar nte- gramente con una mujer, ella muere. Es el momento de can- vida. Su ensea es una estrofa tarla, de hacer de la amada in- de Baudelaire: mvil la espada de una cruzada misgina que tena por objetivo condenar a la mujer activa y santificar a aquella incapaz de despertar la peligrosa sensuali- dad. El gran antecesor de seme- jante idea es nuevamente Poe. Las mujeres de los textos finise- culares mexicanos siguen de cerca el modelo que el estaduni- dense estableci en su cuento "Ligeia": "Era alta, un poco del- gada, y en sus ltimos aos lle- g a la extenuacin". Sumamen- Et comme d'autres par la tendresse Sur ta vie et sur ta jeunesse Moi je veux regner par I'effroi. Los clsicos resucitan generacio- nalmente. Poe y Baudelaire no constituyeron la excepcin. Si nuestro modernismo fue la consu- macin del romanticismo como un sistema de ideas y no como una retrica que propiciaba la re- lajacin estilstica, es con los te reveladora es cuando ms autores mexicanos de fin de siglo adelante en el relato citado dice: que la carne, el diablo y la muerte "De todas las mujeres que he -la triloga establecida por Mario conocido, ella, la exteriormente Praz en el libro que dedica al tranquila, la siempre plcida romanticismo- quedan consagra- Ligeia, ha sido la ms violenta- dos como los grandes temas po- mente devorada por los tumul- ticos. Un colectivo retrato de con mi plida corte de tristezas tuosos buitres de la pasin; aun- Dorian Grey los amparaba y de- y mi novia bohemia: la Neurosis. que de tal pasin yo nunca pude mostraba la evolucin ascenden- sacar conclusin alguna, a no te de su decadencia -valga el ox- En 1873, la Ciudad de Mxico ser por la milagrosa expansin moron. Las ilustraciones de Julio haba consagrado funerales de de aquellos ojos que al mismo Ruelas se vuelven cada vez ms prncipe al poeta Manuel Acua, tiempo me deleitaban y me ate- oscuras -y mejores- conforme la cuyo suicidio era simblicamente rraban, por la casi mgica me- revista se acerca al nuevo siglo. 24 Biblioteca de Mxico Los faunos y stiros de las prime- . ras entregas dan paso a cuerpos lacerados, a suicidas perseguidos por sombras ominosas, a nios devorados por jauras de perros o nubes de zopilotes. En el Mxico de mediados del siglo XIX, el cuer- po del intelectual morira de clera o en servicio a la patria. A finales del siglo heroico, el cuerpo muere de los excesos conjurados por l. El panten de los hroes moder- nistas est integrado por una figu- ra que evoluciona de Edgar Allan Poe, pasa por Baudelaire y llega a Guy de Maupassant. El de los pitoyables freres que pasan lista de presente en un libro como la Historia trgica de la literatura de Walter Muschg. Sin embar- go, Poe demostr que el ver- dadero artista, como escribe Ernesto Sbato, es el que ha- ce el viaje de ida y vuelta a la locura. De sus amores nos queda la sublimacin cristali- zada en el poema "Anabel Lee", a cuya influencia no pudo ni quiso sustraerse otra mujer, la mexicana Laura Mn- dez de Cuenca, en la traduccin que Pablo Mora recoge en la edi- mexicanos era el tiempo en que cin de sus obras los tres escritores pasaban de ser El izabeth Hopkins Poe raros para convertirse en clsicos. El terror de los cuentos de Poe, deca l, nace de las profundida- des del corazn y no son imitacio- nes del gtico alemn. En un curso de verano que tu- vo lugar en El Escorial entre el 3 y el 7 de agosto, "La descenden- cia de Poe. Terror y literatura", or- ganizado por Fernando Iwasaki , editor igualmente, junto con Jorge Volpi de la edicin comen- tada de los cuentos del gran Edgar,2 una de las conclusiones a las que llegaron Luis Alberto de Cuenca y Jos Mara Merino fue que Poe era un psicpata en potencia, como el resto de sus Anna Mowatl ANNABEL LEE* (Versin libre [sobre un poema] de Edgar Allan Poe) Hace mucho, muchsimo tiempo que hacia el mar, en un vasto pas, una hermosa doncella viva a quien todos llamaban Noem . Era amarme su objeto en la vida y tambin ser amada por m. Yo era nio; una nia era ella, en aquel apartado pas, y era el nuestro un amor tan inmenso, ms que amor, mucho ms, que por fin los alados querubes del cielo envidiaron a ella y a m. De all fue que hace siglos y siglos en aquel misterioso pas una rfaga helada de viento abati a mi adorada Noem. No felices los ngeles, celos les caus nuestra dicha de aqu ; y por esa razn todos saben en aquel apartado pas, que una racha de viento dio muerte, una noche, a mi hermosa Noem. Mas el nuestro era amor ms vehe- mente que el de muchos amantes de all , bien nutridos de larga experiencia y an ms sabios que yo y que Noem. y por eso, ni alados querubes ni demonios de averno sin fin, podrn nunca apartar de mi alma a mi bien, a mi dulce Noem. * * * Nunca hiende la luna el espacio sin traerme en su disco gentil , con sus rayos de plata, los sueos de la tierna doncella infeliz; y jams las estrellas se elevan De all fue que sus nobles parientes al azul , sin dejarme sentir a la nia apartaron de m : las miradas de luz de la nia la encerraron en hondo sepulcro, que en el mundo llamaron Noem: hacia el mar, el lejano pas. mi adorada, mi amor y mi vida que reposa en la tumba, dormida junto al mar, en lejano pas. 2 Fernando Iwasaki y Jorge Volpi (editores). Edgar All an Poe. Edicin comentada. Cuen- tos completos. Traduccin de Julio Cortzar. Madrid y Mxico, Edi tori al Paginas de Es- puma-Col ofn , 2008. 25 Biblioteca de Mexico San Francisco, California, 1896 L E N ORE. i" the golden bo",I' the spirit ft o\l' n rorc"cr EOGAR ALLAN POE MUJERES EN SU POEsA Traduccin de Marta Dons LENORE Ah, roto est el cuenco dorado! Se ha ido para siempre el espritu! Que suene la campana! Un alma santa flota en el ro Estigia; Y, Guy De Vere, acaso t no tienes lgrimas? Llora ahora o nunca ms! Mira ah, el triste y rgido fretro donde yace tu amada, Lenore! Ven! Que se lea el rito sepulcral, que se cante la cancin de exequias! Un himno para la muerta ms majestuosa que jams haya muerto tan joven, Un lamento para ella, la doblemente muerta, porque muri tan joven. " Miserables! La amasteis por su riqueza y la odiasteis por su orgullo, Y cuando su salud mengu, la bendijisteis ... por haber muerto! Cmo deber leerse, entonces, el ritual? Cmo cantaris el rquiem Con se, vuestro ojo malvado, y sa, vuestra lengua calumniadora Que entreg a la muerte la inocencia que muri, y tan joven? Peccavimus; pero no os enfurezcis as! Y que una cancin del Sabbath Llegue a Dios tan solemne que los muertos no sientan agravio! La dulce Lenore se haba "ido antes", con la Esperanza, que a su lado volaba, Dejndote frentico por la querida criatura que debi ser tu novia Por ella, la linda y garbosa, que tan humilde yace ahora, Hay vida en su cabello rubio pero no en sus ojos -Ah en su cabello an late la vida, pero hay muerte en sus ojos. Por los amigos arriba y los demonios abajo, el indignado espritu es rajado -Desde el Infierno hasta una encumbrada heredad, all en el Cielo- "De la pena y el gemido, a un trono dorado, junto al Rey del Cielo". Que no suene campana alguna!, no sea que su dulce alma, en su santo jbilo, Escuche el sonido, cuando ste flote desde la abominable Tierra. Fuera! Esta noche mi corazn se ha aligerado. No elevar cantos fnebres, Pero con un antiguo himno triunfal llevar por el aire al ngel en su vuelo! 26 Bibli o teca de MelCico PARAHELEN* . Te vi una vez -slo una- aos atrs; No debo decir cuntos, pero no muchos. Era una medianoche, en julio; y de afuera Una luna muy llena que, como tu propia alma, se cerna, Busc una senda abrupta hacia arriba, por el cielo, Cay un velo sedoso de luz plateada, Con serenidad y calor, con adormecimiento, En los rostros que al cielo volvan mil Rosas que en jardn encantado crecieron, Que ningn viento se atrevi a perturbar, salvo de puntillas, Cay sobre los rostros vueltos al cielo de estas rosas Que dieron, en respuesta a la luz del amor, Sus almas perfumadas en muerte extasiada Cay sobre los rostros que al cielo volvan Que sonrieron y murieron en este parterre, Hechizadas por ti y la poesa de tu presencia. Vestida toda de blanco, sobre una hilera de violetas Te vi medio inclinada, mientras la luna alumbraba Los rostros que las rosas al cielo volvan, Yen el tuyo, que tambin volvas al cielo, ay, con dolor! No fue acaso el Destino el que, en esta medianoche de julio -No fue acaso el Destino (cuyo nombre tambin es Pesar)-, Quien me orden detenerme ante aquel portn del jardn, A aspirar el incienso de las rosas durmientes? No haba movimiento de pasos; dorma el mundo odiado, Excepto t y yo. (Oh, Cielos -oh, Dios! Cmo mi corazn lata acompasado por dos palabras! Excepto t y yo). Me detuve -mir- Yen un instante todas las cosas desaparecieron. (Ah, recuerda que el jardn estaba encantado!) El brillo perlado de la luna se apag; Las hileras con musgo y las veredas sinuosas, Las felices flores y los rboles descontentos * Poema escrito para la seora Sarah Helen Whitman. 27 Biblioteca de Mxico Sara Helen Whitman No eran ya visibles: los mismos olores de las rosas Murieron en los brazos de los amorosos aires. Todas -todas pereGieron salvo t- salvo algo menos que t: Salvo s610 la luz divina de tus ojos Salvo el alma misma de tus ojos vueltos al cielo. S610 mir tus ojos -10 eran todo para m. S610 mir tus ojos -slo vi tus ojos durante horas- S610 los mir hasta que se escondi la luna. Que historias de corazones indmitos aparecan grabadas En esas esferas celestiales, cristalinas! Qu oscuro infortunio! Y aun as, qu esperanza tan sublime! Qu ocano de orgullo tan silenciosamente sereno! Qu ambicin tan osada! Y aun as, qu profunda, Qu insondable capacidad de amar! Pero ahora, finalmente, el querido Dian se perdi6 de vista, En un lecho del oeste, de nubes de truenos; Y t, un fantasma, entre los rboles sepultureros Te desvaneciste. Slo quedaron tus ojos. No quisieron irse -no se han ido an. Esa noche, alumbrando mi solitario camino a casa, Desde entonces tus ojos no me han dejado (Al contrario de mi esperanza). Me siguen -me guan a 10 largo de los aos. Son mis pastores -y sin embargo yo soy su esclavo. Su oficio es iluminar e inflamar -Mi deber, ser salvado por su luz brillante Ser purificado en su fuego elctrico, Y santificado en su fuego elseo. Colman mi alma de Belleza (que es Esperanza), Y estn muy. arriba en el cielo -Las estrellas ante las que me arrodillo- En las tristes, silenciosas vigilias de mis noches; . Aunque incluso en el resplandor meridiano del da l:;os veo an -dos Venus que titilan Dulcemente, que no se extinguen con el sol! 28 Biblioteca de Mxico No hace mucho u ~ el autor de estas lneas, En la desquiciada altivez del intelecto, De enda "el poder de las palabras": decia que nunca Surga un pensamiento en el cerebro humano Allende la expresitsn de la lengua humana: y ahora, como burla de esa jactancia, Dos palabras, dos suaves bislabos extranjeros, -Tonos italianos, hechos s610 para que los susurren , Angeles que suean con el roco alumbrado por la luna "Que cuelga como cadenas de perlas.en la colina Herrnon"- Se han agitado desde los abismos de su corazn, ]Pensamientos como no pensados, almas del pensamilento, Visione ms opulentas, mucho ms indmitas y divinas Que incluso el serafn arpista, Israfel (Que tiene "la voz ms dulce de todas las criaturas de Dios"), Podra esperar pronunciarlas. Y yo!, mis hechizos estn rotos. La pluma cae impotente de mi mano temblorosa. Con tu nombre querido como texto, aunque dicho por ti, No puedo escribir -no puedo hablar o pensar- Ay!, no puedo sentir; pues no es el sentimiento, Este estar de pie inmvil sobre el dorado umbral Del portn de los sueos, abierto de par en par, Contemplando, extasiado, la primorosa vista all abajo Y me emociono mientras veo, hacia la derecha Hacia la izquierda y a lo largo de todo el camino, En medio de vapores no purpreos, lejos Hacia donde la esperanza termina: slo a ti. 29 Biblioteca de Mxico Ilustracin de Aubrey Beardsley ANNABELLEE Hace muchos, muchos aos, En un reino junto al mar, Viva una joven que quiz conozcas Con el nombre de Annabel Lee; y esta joven viva sin ms pensamiento De amarme y yo amarla. Yo era un nio, y ella una criatura, En ese reino junto al mar: Pero nos ambamos con un amor Que era ms que el amor Yo y mi Annabel Lee; Con un amor que codiciaban Los alados arcngeles del cielo. y por esta razn, hace mucho tiempo, En ese reino junto al mar, De una nube sopl un viento, y congel A mi primorosa Annabel Lee; As que lleg su pariente de alta alcurnia y se la llev de mi lado, Para encerrarla en un sepulcro En ese reino junto al mar. Los ngeles, ni la mitad de felices en el cielo, Nos envidiaban a ella y a m. S! Por esa razn fue que (como todos saben, En ese reino junto al mar) El viento sali de la nube por la noche, Helando y matando a mi Annabel Lee. Mas nuestro amor fue por mucho ms grande Que el amor de los mayores que nosotros -De muchos ms sabios que nosotros- y ninguno de los ngeles all arriba, en el cielo, Ni, aqu abajo, los demonios bajo del mar, Podrn jams separar mi alma del alma De la hermosa Annabel Lee. Pues la luna nunca resplandece sin traerme sueos De la hermosa Annabel Lee. y las estrellas nunca salen, pero siento los ojos brillantes De la hermosa Annabel Lee. y as, paso toda la marea nocturna, tendido al lado De mi amada -mi amada-, mi vida y mi novia, All en el sepulcro junto al mar, En su tumba junto al sonoro mar. 30 Biblioteca de Mxico PARA F _____ s S. O _____ d* Frances Sargent Osgood Sers amada? deja pues que tu corazn De su sendero actual no se aparte Siendo todo lo que ahora eres, No siendo nada de lo que no eres. As que con el mundo tus modos suaves, Tu gracia, tu ms que belleza, Sern un tema interminable de alabanza y el amor. .. un simple deber. Frances Osgood 31 Biblioteca de Mxico PARA ALGUIEN EN EL PARASO . Fuiste todo eso para m, amor mo, Lo que mi alma en verdad anhel Una isla verde en el ocano, amor, Una fuente y un altar, Toda coronada de frutas y flores de hadas. y todas las flores fueron mas. Ah, sueo tan brillante que poco durara! Ah, Esperanza constelada! Surgiste, slo para quedar oscurecida! Una voz del Futuro grita, "Sigue, sigue! ", pero sobre el Pasado (Golfo oscuro!) Mi espritu gravita Mudo, esttico, pasmado! Pues, oh, desgracia, para m La luz de la Vida termin! "No ms, no ms, ya nada ms" (Idioma que declama el solemne mar A las arenas en la playa) Florecer el rbol chamuscado por el trueno, O la acongojada ascensin del guila! y todos mis das son trances, y todos mis sueos nocturnos Estn donde brillan tus oscuros ojos, y donde la pisada reluce En cuntas danzas etreas, Por cuntas corrientes eternas. 32 Biblioteca de Mxico Retrato de Virginia Poe EULALIE Una Cancin Moraba solo En un mundo de lamentos, y mi alma era una corriente estancada Hasta que la bella y suave Eulalie fue mi ruborizada novia Hasta que la joven Eulalie de cabellos dorados fue mi sonriente novia. Ah, menos, mucho menos brillantes Son las estrellas nocturnas Que los ojos de la joven resplandeciente! y nunca un copo de nieve Que el vapor pueda hacer Con los matices purpreos, perlados, De la luna Podr competir con el rizo ms desatendido de la modesta Eulalie -Jams podr compararse con el rizo ms humilde, Ms descuidado de Eulalie, la de los ojos brillantes. Ahora bien Duda, ahora bien Dolor, No volvis jams Porque su alma me tiene suspiro tras suspiro, y todo el da Brilla, fuerte y clara, Astart cerca del cielo, Mientras siempre para su querida Eulalie vuelve hacia al cielo su ojo de matrona -Siempre hacia su joven Eulalie vuelve su ojo violeta. 33 Biblioteca de Mxico PARAANNIE Gracias al cielo!, la crisis, El peligro ha pasado, y la persistente enfennedad Finalmente ces, y la fiebre llamada "Vida" Conquistada est por fin. Por desgracia s Que carezco de fuerzas, y ningn msculo muevo Mientras tendido estoy Cuan largo soy. Pero, qu importa! Siento Que estoy mejor al fin. y descanso tan sereno, Ahora, en mi cama, Que cualquier espectador Creera quizs que estoy muerto Empezara a observarme, Creyndome muerto. Los lamentos y gemidos, Los suspiros y sollozos, Silenciados ahora, Con ese horrendo latido En el corazn -oh, que horrible, Qu horrible, palpitacin!- La enfennedad, la nusea, El despiadado dolor Han cesado, con la fiebre Que desquici mi juicio Con la fiebre llamada "Vivir" Que arda en mi cerebro. Y, ay!, de todas las torturas sa fue la peor Ha aplacado la pavorosa Tortura de la sed Del ro de naftalina Por la Pasin maldecido: He bebido de un agua Que aplaca toda sed: De un agua que fluye, Con sonido de arrullos, De una fuente a muy, muy pocos Metros del suelo De una caverna no muy lejana Debajo del suelo. Ay!, y que jams nadie Con desatino diga Que mi cuarto es sombro y estrecha mi cama; Pues hombre alguno durmi En cama distinta Y, para dormir, debes adormilarte Justo en una cama as. Mi torturado espritu Reposa aqu muy suave. Y olvida, o jams Deplora, sus rosas Sus viejas inquietudes De mirtos y rosas: Pues ahora, mientras tan quieto Imagina acostado U na fragancia ms santa Cerca de l violetas Un olor a romero, Mezclado con violetas- Con ruda y las hermosas, Puritanas violetas. Y as descansa feliz, Baado en muchos Sueos de la verdad Y la belleza de Annie -Que se ahog en un bao Por las trenzas de Annie. Me bes con ternura, Cariosa me acarici Y entonces, dulcemente, Qued dormido en su pecho Profundamente me dorm Pues su pecho era el cielo. Cuando la luz se apag Me cobij afectuosa Y rez a los ngeles Para evitarme daos. A la reina de los ngeles Para protegerme de daos. Y aqu yazgo con tanta calma, Ahora en mi cama (Sabiendo de su amor) Que me creste muerto Y descanso con tanto contento, Ahora en mi cama, (Con su amor en mi pecho) Que me creste muerto Que tiemblas al mirarme, Creyndome muerto: Mas mi corazn est ms brillante Que todas las muchas Estrellas en el cielo, Pues centellea con Annie Resplandece con la luz Del amor de mi Annie Con pensar en la luz 35 Biblioteca de Mxico De los ojos de mi Annie. Annie Richmond PARA ____ _ No me cuido de que mi porcin terrena Poca tierra tenga Que aos de amor se olviden En el odio de un minuto: No me aflige que los desolados Sean ms felices o dulces que yo, Sino que t te entristezcas por mi suerte Que slo un transente soy. PARAF _ ___ _ Amada!, entre los infortunios serios Que en mi camino terrenal proliferan (Ay!, lbrego camino donde no crece Ni siquiera una sola rosa) Mi alma por fin tuvo un consuelo En sueos contigo, y all conoce Un Edn de blando sosiego. y as tu recuerdo es para m Como una encantada isla distante En un tumultuoso mar. Un palpitante ocano libre y lejano Con tormentas, pero donde entretanto Constantemente cielos serensimos Sobre esa sola isla sonren. 36 Biblioteca de Mxico Retrato da eJairc y de Poe 1or Alexe"leff C HARUC:S BAUrJ ELAI RE'" EDGAR ALLAN POE La elevacn sum@, exqujsita y acento de rn- mortalidad de la musa, de las prictictil!s de le mularon a perrfeccion@r Charl es Bl udelai re, Ailem P e, Poe- sa completa, edicin bilinge, Arturo ST1 - chez y Revill ; , Ediciones 29, Libros Ro Barcalona, Espaa, 1974, 33 pp. (Fragmentos) mente su capacidad. cha todo en re los rectores d 1 })oema mula- 'o Cuervo, se escandazara S1 anaJi zara e1 art lc:uro donde nuestro j)oeta -con apariend a de jngenui dad, pero no un" punta de impert jnend a que r\ ser yo quien censure- expli c6 minuciosamente et mtodo de 37 Biblioteca de Mxico e[ebomcin que emple, la adap- ta in del ritmo, a eteccin de una epecie de estribil lo ms posr bte y de di versas a;:>J( cad o J'1]ltiS , pero al pro [o tiempo repmsentativo de 1a y a desesperaci n, adornado de una rlrna que era ms sOliera de todas (neVf3rttio- re, nunca la eleccin de 38 Biblioteca de Mxtco un pjaro que pudiese imitar la dos al azar, los fatalistas de la no ya ms a menudo, sino exclu- voz humana, pero un pjaro ~ cuervo- marcado en la opinin del vulgo por un carcter funesto; la eleccin del tono ms potico de todos, el melanclico, y del sentimiento ms potico, el amor a una difunta; etc. Dice adems: "Y no situar al hroe de mi poema en un ambiente pobre, porque la pobreza es trivial y con- traria a la idea de belleza. Su melancola se cobijar en una inspiracin y los fanticos del verso suelto podrn considerar extravagantes esas minucias. No hay tales minucias, de ninguna clase, en materia de arte. Acerca de versos sueltos, aa- dir que Poe conceda una ex- traordinaria importancia a la rima. En el anlisis que l efec- tu sobre el placer matemtico y musical obtenido por el espritu en la rima deposit tanta meticu- sivamente. Pero su poesa est siempre dotada de una gran pu- janza. No se trata de la efusin ardiente de Byron, ni de la me- lancola suave, armoniosa y refi- nada de Tennyson, por quien senta, a pesar de todo, una ad- miracin casi fraternal, dicho sea de paso. Es algo profundo y des- tellante como el ensueo, enig- mtico y perfecto como el cristal. No creo necesario aadir que habitacin suntuosa y potica- losidad y sutileza como en todas los crticos americanos han ata- mente amueblada". El lector las dems cuestiones referentes cado a menudo esta poesa. Re- puede advertir en muchos cuen- al oficio potico. Igualmente, as cientemente hall en un diccio- tos de Poe las seales de ese como demostr que el estribillo nario de biografas americanas gusto inmoderado hacia las se presta a unas aplicaciones un artculo donde se la tildaba bellas formas, particularmente las infinitamente variadas, trat de de rareza declarando el temor bellas formas singulares, los rejuvenecer y de potenciar el de que esa musa vestida sabia- ambientes cargados de adornos placer de la rima, aadindole mente hiciese escuela en el glo- y a los lujos orientales. un elemento inesperado, la ex- rioso pas de la moral til y la- He dicho que el artculo men- traeza, que resulta ser algo as mentando finalmente que Poe cionado me pareca tocado por como el condimento indispensa- no hubiese aplicado su talento a una leve impertinencia. Los parti- ble de toda belleza. A menudo la expresin de verdades mora- darios de la inspiracin no deja- emplea de modo feliz las repeti- les, en vez de gastarlo en la bs- rn de registrar en ello profana- ciones del mismo verso o de va- queda de un ideal raro y en la cin y blasfemia. Pero creo que rios, la obstinada reiteracin de el artculo fue escrito especial- frases que reflejan las obsesio- mente para ellos. As como mu- nes de la melancola o de la idea chos autores simulan naturalidad fija, el estribillo puro y simple, y aspiran a lograr la obra maes- pero c ~ n mltiples variantes en prodigalidad en sus versos de una voluptuosidad misteriosa. Ya conocemos esa esgrima. Las censuras que los malos cr- ticos formulan a los buenos poe- tra cerrando los ojos, confiados su aplicacin; el estribillo -evo- tas son idnticas en todos los en el desorden y esperando que cando la indolencia o la distrac- pases. Leyendo ese artculo, las letras, lanzadas al techo, cai- cin-, las rimas redobladas o tri- me pareca la traduccin de gan formando un poema, Edgar plicadas y tambin el gnero de cualquiera de las abundantes re- Poe -que es uno de los hombres rima que introduce en la poesa quisitorias que los crticos de ms inspirados que conozco- moderna, pero con ms cautela Pars lanzan contra los poetas puso todo su cuidado en ocultar e intencin, las sorpresas del nuestros ms enamorados de la la espontaneidad, simulando verso latino. perfeccin. Es fcil adivinar cu- sangre fra y deliberacin. Con Evidentemente, el valor de es- les son nuestros preferidos: un orgullo curioso y que no tos medios no puede compro- cualquier alma apasionada por encuentro de mal gusto declar barse ms que en su aplicacin la poesa pura me comprender lo siguiente: "Creo poderme ala- concreta. Una traduccin de cuando diga que nuestro pueblo bar de que ningn punto de mi poesas tan personales y tan antipotico admirara menos a composicin ha sido dejado al concentradas puede ser un sue- Vctor Hugo si fuese perfecto y azar y de que la obra entera ha o sugestivo, pero nada ms que slo ha podido hacerse per- avanzado, paso a paso, hacia su que un sueo. Poe ha escrito donar su genio lrico introducien- finalidad con la precisin y la pocas poesas. A veces, ha ma- do, a la fuerza y brutalmente, en lgica rigurosas propias de un nifestado su contrariedad por no su poesa justamente lo que Ed- problema matemtico." Insisto poder entregarse a este gnero gar Poe consideraba la hereja en que solamente los aficiona- -que consideraba el ms noble- moderna capital: la enseanza. 39 Biblioteca de Mxico EOGAR ALLAN POE CORRESPONDENCIA Traduccin del ingls de Mario Bojrquez CARTAS A SU PADRE* Baltimore. Octo: 16th 1831. Dear Sir, It is a long time since 1 have written to you unless with an application for money or assistance. 1 am sorry that it is so se Ido m that 1 hear from you or even of you - for all com- munication seems to be at an end; and when 1 think of the long twenty one years that 1 have called you father, and you have called me son, 1 could cry like a child to think that it should all end in this. You know me too well to think me interested - if so: why have 1 rejected your thousand offers of love and kindness? It is true that when 1 have been in great extremity, 1 have always applied to you - for 1 had no other friend, but it is only at such a time as the present when 1 can write to you with the consciousness of making no application for assistance, that 1 dare to open my heart, or speak one word of old affection. When 1 look back upon the past and think of every thing - of how much you tried to do for me - of your forbearance and your generosity, in spite of the most flagrant ingratitude on my part, 1 can not help thinking <you> myself the greatest fool in [page 2:]
...: ....- , .. :..., . ./ " . .,:.. a!,. , . - .... , " ...., , ... .. ' ,<... .. 4.6- Mary Newton Stanard, Edgar Allan Poe Letters Till Now Unpublished in the Valentine Museum Richmond, Virgina. Philadelphia: J. B. Lippin- colt , 1925. existence, - 1 am ready to curse the day when 1 was born. But 1 am fully - truly conscious that all these better feel- ings have come too late - 1 am not the damned villain even to ask you to restore me to the twentieth part of those affec- tions which 1 have so deservedly lost, and 1 am resigned to whatever fate is alotted [[sic]] me. 1 write merely because 1 am by myself and have been think- ing over old times, and my only friends, until my heart is full - At such a time the conversation of new acquaintance is like ice, and 1 prefer writing to you altho' 1 know that you care nothing about me, and perhaps will not even read my letter. 1 have nothing more to say - and this time, no favour to ask - Altho 1 am wretchedly poor, 1 have managed to get clear of the difficulty 1 spoke of in my last, and am out of debt, at any rate. May God bless you - EAP. Will you not write one word to me? . ,- , . ___ u- .... r ' .-..-...
40 Biblioteca de Mxico Baltimore, Octubre 16, 1831 Estimado Seor, Hace bastante tiempo desde que le escrib solicitando su ayuda de dinero y asistencia. Lamento que desde entonces slo raramente haya escuchado alguna palabra de usted o acerca de usted -por toda comunicacin parece que esto ha resultado finalmente as; y cuando pienso que a lo largo de veintin aos lo he llamado padre, y usted me ha llamado hijo, termino llorando como un nio pensando que todo debi parar en esto. Me conoce demasiado bien para considerarme un interesado -si as fuera: Por qu he rechazado sus miles de ofertas de amor y cario? Es verdad que cuando estuve en extrema necesidad, siempre acud a usted -porque no tena otro amigo, pero slo es hasta ahora cuando puedo escribirle con la conciencia de no solicitar ninguna ayuda, que me atre- vo a abrirle mi corazn, o decirle una palabra de antiguo afec- to. Cuando veo hacia atrs y pienso en las muchas cosas -en lo mucho que intent hacer por rru- en su indulgencia y en su generosidad, a pesar de la ms flagrante ingratitud de mi parte, no puedo ayudarle a que no piense de m como en el ms grande tonto de la existencia -Estoy listo para maldecir el da en que naC. Pero estoy completamente cierto -concientemente convenci- do que todos estos buenos sentimientos han llegado demasia- do tarde- no soy un maldito villano pidiendo la restitucin de esa vigsima parte de su afecto que he perdido tan merecida- mente, y estoy resignado a lo que el destino ha di spuesto para m. Le escribo simplemente porque he estado recordando los vie- jos tiempos y a mis nicos amigos, hasta que me siento pleno -en este momento la conversacin con los conocidos es como el hielo para m, y prefiero escribirle aunque s que no le inte- resa, y probablemente ni leer esta carta. No tengo nada ms que decir -y esta vez, ni favor que pedir. -Aunque desgraciadamente pobre, he podido manejar hacia la solucin las dificultades de las que le habl en mi ltima carta, y estoy fuera de deudas, de cualquier manera. Que Dios lo bendiga- E. A.P. Podr escribir una palabra para m? Balt: Novr 18.1831, My Dear Pa, 1 am in the greatest distress and have no other friend on earth to apply to except yourself if you refuse to help me 1 know not what 1 shall do. 1 was arrested eleven days ago for a debt which 1 never expected to have to pay, and which was incurred as much on Hy's account as on my own about two years ago. 1 would rather have done any thing on earth than apply to you again after your late kindness - but indeed 1 have no other resource, and 1 am in bad health, and unable to under- go as much hardships as formerly or 1 never would have asked you to give me another cent. If you will only send me this one time $80, by Wednesday next , 1 will never forget your kindness & generosity. - if you refuse God only knows what 1 shall do, & all my hopes & prospects are ruined forever - Yours affectionately EAPoe 1 have made every exertion but in vain. Baltimore 18, 1831 Mi querido Pap Estoy en un grandsimo apuro y no tengo otro amigo en la tie- rra a quien acudir excepto a usted, si se niega a ayudarme no s lo que puedo hacer. f ui arrestado hace once das por una deuda que nunca esper que debiera pagar, y en la cual incu- rr por unas inversiones de mi la cuenta de ahorros har unos dos aiios. Hubiera hecho cualquier cosa en el mundo antes de acudir a 41 Biblioteca de Mxico usted otra vez, especialmente despus de su ltima muestra de amabilidad -pero de hecho no tengo otro recurso, estoy mal de salud e incapaz de experimentar tantas dificultades como antes para enfrentarlas, de otro modo nunca le hubiera pedido un centavo ms. Si usted pudiera enviarme por slo esta ocasin $80, para el mircoles prximo, nunca olvidar su amabilidad y generosi- dad. -si usted se negara, slo Dios sabr qu es lo que har, y todas mis esperanzas y proyectos se habrn arruinado para siempre - Su afectsimo EAPoe He realizado todos los esfuerzos pero en vano. Balt. Dec. 15th, 1831. Dear Pa, 1 am sure you could not refuse to assist me if you were wel! aware of the distress 1 am in. How often have you relieved the distresses of a perfect stranger in circumstances less urgent than mine. and yet when 1 beg and intreat you in the name of God to send me succour you will stil! refuse to aid me. 1 know that 1 have offended you past al! forgiveness, and 1 know that 1 have no longer any hopes of being again received into your favour, but, for the sake of Christ, do not let me perish for a sum of money which you would never miss, and which would relieve me from the greatest earthly misery - especial!y as 1 promise by al! that is sacred that 1 wil! never under any cir- cumstances apply to you again. Oh! if you knew at this moment how wretched 1 am you would never forgive your- self for having refused me. You are enjoying yourself in all the blessings that wealth & happiness can bestow, and 1 am suffering every extremity of want and misery without even a chance of escape, or a friend to whom 1 can look up to for assistance. Think for one moment, and if your nature and former heart are not altogether changed you [page 2:] will no longer refuse me your assistance if not for my sake for the sake of human- ity. 1 know you have never tumed a beggar from your door, and 1 apply to you in that light, 1 beg you for a little aid, and for the sake of all that was formerly dear to you 1 trust that you will relieve me. If you wish me to humble myself before you 1 am humble - Sickness and misfortune ha.ve left me not a shadow of pride. 1 own that 1 am miserable and unworthy of your notice, but do not leave me to perish without leaving me still one resource. 1 feel at the very bottom of my heart that if you were in my situation and you in mine, how differently 1 would acto Yours affecty EAP Baltimore Diciembre 15, 1831 Querido Pap Estoy seguro de que usted no se negara a ayudarme si estu- viera verdaderamente conciente del apuro en que me encuen- tro. Cuntas veces usted ha asistido en sus dificultades a per- fectos extraos en circunstancias menos urgentes que la Ila, y aun cuando le pido y le suplico en el nombre de Dios por que me enve su socorro usted todava se niega a ayudarme. S que antes lo he ofendido ms all de cualquier perdn, y s que no tengo esperanzas de ser recibido nuevamente en el mbito de su favor, pero por amor de Dios, no me deje pere- cer por una suma de dinero que usted no echar de menos, y con la cual puede aliviarme de la ms terrenal miseria -espe- cialmente con la promesa por todo lo que hay de sagrado, que nunca, bajo ninguna circunstancia acudir a usted otra vez. Oh! si usted supiera en este momento lo desgraciado que soy, nunca se perdonara por rechazarme. Usted est gozando de todas las bendiciones de abundancia y felicidad que se pueden obtener, y yo estoy sufriendo cada extremosa necesi- dad y miseria sin ninguna posibilidad de escape, o un amigo a quien pueda dirigirme por ayuda. Piense por un momento, y si su naturaleza y su bondadoso corazn no sufren un cambio, no rehusar otorgarme su 42 Biblioteca de Mxico ayuda al menos por otro motivo que por humanidad. S que usted jams ha rechazado ayudar a un mendigo que toca a su puerta, y yo acudo ante usted en esa forma, supli- cando por una pequea ayuda, y por todo lo que alguna vez represent de cario para usted, confo en que podr soco- rrerme. Si desea que me humille ante usted, me he humillado - La enfermedad y la desgracia no me han dejado una sombra de orgullo. Reconozco que soy una persona desgraciada e indig- .na de su consideracin, pero no me deje desfallecer sin dejar- me al menos todava una posibilidad. Desde el fondo de mi corazn siento que si usted estuviera en mi lugar y yo en el suyo, de qu modo tan diferente actuara. Su afectuoso EAP , " .. r-..,,& !..j -:;,. / =_l- ,,_ ..- 1'-" '/ -- .... . "' .. , . .. '" .... , "' .... .. s .... ,"- ...... . f J ,..-- .f" A. .. / Y._ L! 1," I .-4 - Baltimore ,.----'7 1, ""\ .. ' __ <L -' , .... .. ...i'. . '".-- ' ,"/" , .... L: .... ... ... "'.f Iia..... r ....... --. ; ...., .. '"""" .. .... . - i' - -..... ,1 ,._ e "-'- f ,-.--.. ' .<. 0 _1- I. ""',....... ,'u.- . - c. .....,. 1 .... U::!- --, .'9 l . ""'- J Decr : 29th 1831 Dear Sir, Nothing but extreme mi sery and di stress would make <y> me venture to intrude myself again upon your notice - If you knew how wretched I am I am sure that you would <ref> relieve me - No person in the world I am sure, could have undergone more wretchedness than 1 have done for sorne time past - and I have indeed no friend to look to but yourself - and no chance of extricating myself without your assistance. I know that I have no c1aim upon your gen- erosity - and that what little share I had of your affection is long since forfeited, but , for the sake of what once was dear to you, for the sake of the love you bore me when I sat upon your knee and called you father do not forsake me this only time - and god will remember you accordingly - EAPoe 43 Biblioteca de Mxico Baltimore Diciembre 29, 1831 Estimado Seor, Nada sino una extrema miseria y necesidad me hacen aven- turanne a imponer mi persona ante su atencin -si usted supiera de qu modo tan desgraciado vivo, estoy seguro que acudira en mi ayuda. Nadie en el mundo, estoy seguro, pudo experimentar tal miseria como la que yo he pasado en los lti- mos tiempos -y sin nadie a quien acudir sino a usted mismo -ya sin ninguna oportunidad de sobresalir sin su ayuda. S que no tengo derecho a reclamar su sobrada generosidad -y que la pequea parte de su afecto que me prodigaba se ha per- dido hace mucho tiempo, pero, por el cario que alguna vez me tuvo, por el cario que me dedic cuando me sent en sus rodillas y le llam padre, no me desampare por esta nica ocasin -y dios lo recordar por siempre. EAPoe Baltimore April 12th 1833 lt has now been more than two years since you have assisted me and more than three years since you have spoken to me. 1 feel little hope that you will pay any regard to this letter, but still 1 cannot refrain from making one more attempt to inter- est you in my behalf. If you will only consider in what a sit- uation 1 am placed you will surely pity me without friends, without any means, consequently of obtaining employment, 1 am perishing-absolutely perishing for want of aid. And yet 1 am not idle-nor addicted to any vice-nor have 1 committed any offence against society which would render me deserving of so hard afate. For God's sake pity me, and save me from destruction. EAPoe Baltimore Abril 12, 1833 Hace ahora ms de dos aos desde que me ayud y ms de tres desde que usted habl conmigo. Siento muy pocas espe- ranzas de que preste alguna atencin a esta carta, sin embar- go, no puedo reprimir hacer una nueva tentativa de interesar- le en mis asuntos. Si solamente considerara en qu situacin me encuentro, seguramente se apiadara de m -sin amigos, sin ningn medio, consecuentemente impedido para obtener un empleo, estoy falleciendo absolutamente, falleciendo por obtener alguna ayuda. No soy un ocioso -no soy adicto a nin- gn vicio -no he cometido ninguna ofensa contra la sociedad, la cual pudiera restarme algn mrito para que difcilmente me pudiera conseguir un destino. Por el amor de Dios api- dese de m, y slveme de la destruccin. EAPoe 44 Biblioteca de Mxico LAS DOS CARAS DE EDGAR ALLAN POE* Traduccin del francs, Mario Bojrquez Poe escribi esta larga carta introspectiva en respuesta a Lowell quien le haba solicitado una "autobiografa espiritual", para presentarla a los lectores de Graham's Magazine. Nueva York, 2 de julio 1844 Querido Seor, Me compadezco de esa indolencia natural, de la cual usted se lamenta, porque es uno de mis menores defec- tos. Soy excesivamente perezoso y maravillosamente activo, por momentos. Tengo periodos donde toda acti- vidad intelectual es para m una tortura, y donde nada me satisface ms que convivir solitariamente con "las montaas y los bosques" -esos altares de Byron. He, incluso, perdido meses enteros vagando y soando, para despertarme a una suerte de locura de la composicin. Entonces rasco el papel todo el da y leo toda la noche, mientras que esta enfermedad dura No soy ambicioso, sino de forma negativa. Tengo de vez en cuando el repentino deseo de ganarle a cualquier idiota, sobre todo simplemente porque me da horror dejar creer a un imbcil que pueda vencerme. Estoy profundamente consciente de esta vanidad, donde la mayor parte se reduce a discutir: la vanidad de la vida temporal. Paso la vida soando en el porvenir. No creo en la perfeccin del hombre. No creo que los esfuerzos del hombre habrn de tener efectos apreciables en la humanidad. El hombre es ahora ms activo, _pero no ms feliz ni ms sabio que hace 6 000 aos. El resulta- do definitivo no cambiar en nada -y creo que pudo ser diferente, creo que nuestros ancestros han muerto en vano, que el pasado no es ms el ABC del porvenir, que las legiones de muertos no son nuestros iguales, tanto como nosotros no lo somos de nuestra posteridad. No puedo consentir ver al individuo perderse en la masa. No creo en la espiritualidad. Creo que esta palabra es slo una palabra. Nadie puede verdaderamente concebir el espritu. No podemos imaginar ni qu es. La idea de una materia infinitamente rarificada es un error. La materia aparece a nuestros sentidos por grados: una pie- dra, un metal, un lquido, una atmsfera, un gas, el ter centellante. Ms all intervienen modificaciones ms complejas. Pero nosotros las ligamos a la nocin de par- tculas constituidas, a la composicin atmica. Es por esto que nos imaginamos al espritu como esencialmen- te diferente, porque, nos decimos, el espritu es indivi- sible, y entonces no puede ser materia. Pero es claro que si avanzamos suficientemente lejos dentro de nuestra concepcin de la rarefaccin, percibiremos un punto en * Jacques Cabau, Edgar Allan Poe, par lui-meme, ecrivains de toujours, aux Editions de Seuil, Pars, 1960, 192 pp. el cual todas las partculas se fusionan; porque, si bien las partculas son infinitas, es absurdo concebir una infi- nita pequeez de espacios que las separan. La materia indivisible, que penetra y anima todas las cosas, es Dios. Su accin es el pensamiento de Dios -que cre al hombre. El hombre y los otros seres pensantes son las individualizaciones de la materia indivisible. El hombre existe en tanto que individuo, porque l est revestido de una materia particular, que lo individualiza. Su vida bajo este hbito no es ms que una etapa efmera. Esto que llamamos "Muerte" es una dura metamorfosis. Las estrellas y planetas son la residencia de estos avatares. Sin la necesidad de estas etapas efmeras, no habra mundos. Morir para convertirse en mariposa -aunque material, pero de una materia imperceptible a nuestros sentidos, percibida directamente -sin la mediacin de algn rgano- por los mdiums durante los trances mesmricos. As un sonmbulo puede ver los espritus. Despojado de su efmero hbito orgnico, el ser vive en el espacio -dentro de lo que creemos es el universo inmaterial- desde cualquier lugar y decidiendo todo por su sola voluntad; e iniciado en todos los secretos, salvo aquellos de la naturaleza de la voluntad divina" movi- miento o voluntad de la materia indivisible. Usted me pide "un resumen sobre mi vida" -despus de lo que aqu precede comprender que no se lo dar. Estoy muy consciente de la evanescencia transitoria de las cosas temporales para conceder alguna atencin continua a algo, para ser lgico en algo. Mi vida no es ms que un capricho -impulso -pasin- deseo de sole- dad -desprecio de todas las cosas presentes, y sed de futuro. Soy muy sensible a la msica, y en ciertos poemas, en particular aquellos de Tennyson, con los de Keats, Shelley, Coleridge (a veces) y algunos otros de la mis- ma vena y del mismo estilo, ya que los considero como los NICOS poetas. La msica es la perfeccin del alma o la esencia de la poesa. La exaltacin IMPRECISA sus- citada por la msica, que debe ser muy tenue, y nunca muy fuertemente sugestiva, debe ser el orden de toda poesa. La bsqueda del efecto, dentro de ciertos lmi- tes, no es entonces un defecto. . .. Creo que mis mejores poemas son: La durmiente, El gusano conquistador, El palacio encantado, Leonora, Pas del sueo y el Coliseo, todos fueron hechos con gran vivacidad y muy espontneamente. Mis mejores cuentos son: Ligia, El escarabajo de oro, El doble cri- men de la calle Morgue, La cada de la casa Usher, El corazn delator, El gato negro, William Wilson y Un descenso al Milelstrom; La carta robada que va a pare- cer en el Gijt, este puede ser el mejor de mis cuentos de raClOCIDlO ... 45 Biblioteca de Mxico John Allan El lector podr, por supuesto, ver la parte de la msca- ra, en esta autobiografa romntica. Una carta a Maria Clemm, ofrece una imagen ms humana del "pobre Eddie" en un viaje: Nueva York, domingo por la maana, 7 de abril (1844), despus del desayuno. Mi querida mam, Acabamos de desayunar, y me siento a contarte todo. No pude pagar por el timbre porque el correo est cerra- do hoy. Llegamos sanos y salvos al desembarcadero de la calle Walnut. El conductor quera cobrarme un dlar de propina, me rehus a pagarlo. Pero si tuve que pagar- le a un muchacho para que subiera las maletas a un coche ... Fuimos en coche a Amboy, unos 70 kms. de Nueva York, pues ah tomamos el transbordador para el resto del viaje. Sissi no tosi demasiado. Cuando lle- gamos al muelle, estaba lloviendo. La dej a bordo, puse las maletas en el saln de Damas, fui a comprar un paraguas y a buscar una pensin. Encontr a un hombre que venda paraguas y le compr uno por 62 centavos. Despus sub por la calle de Greenwich y ah finalmen- te encontr una pensin. Es justo llegando a la calle Cedar, lado oeste subiendo a mano izquierda. Hay una escalinata de lozas umbras, y un porche de columnas oscuras. En la puerta est el nombre de "Morrison". Hice el trato en unos minutos, tom un taxi y volv a buscar a Siso No tard ni media hora, y ella se sorpren- di de verme regresar tan rpido. Ella me esperaba por lo menos hasta dentro de una hora. Haba otras dos damas a bordo, que esperaban tambin -as que no estu- vo sola. Llegados a la pensin tuvimos que esperar una , Si ssy o Sis, diminuti vo de Virginia, su esposa. Frances Allan media hora a que la habitacin estuviera lista. La casa es vieja y el aire lleno de alimaas . . , (Carta cortada con tijeras en este punto) ... la pensin es la menos cara, si se considera que est muy cercana, y que la alimenta- cin es excelente. Si Caterina 1 ve esto, cae enferma. Ayer por la tarde, en la cena, conseguimos el mejor t del mundo, fuerte y caliente, pan de trigo y de centeno -quesos -galletas, un gran plato (dos platos de hecho) de jamn excelente, y 2 de ternera fra y apilados en una montaa, en rebanadas finas, 3 platos de pasteles, todo sin medida. No hay peligro de morir de hambre por aqu. La propietaria nos fuerza a comer, e inmediata- mente nos sentimos en casa. Su marido vive con ella es un gordo. Tiene unos 8 o 10 huspedes, de los cuales 2 o 3 damas, y 2 empleadas. Para el "breakfast", tenemos un caf muy oloroso, caliente y fuerte, sin nada de crema, costillitas de res, jamn, huevos, un pan exce- lente y mantequilla. Nunca me sent a mesa tan buena y abundante. Quisiera que pudieras ver los huevos -y los grandes platos de carne. Este es el primer buen desayu- no que tomo desde que sal de casa. Sis est muy feliz, y estamos los dos de excelente humor. Ella apenas si tose, y ya no suda durante la noche. Est intentando reparar mi pantaln que desgarr con un clavo. Sal ayer por la noche para comprar una madeja de seda, un ovi- llo de hilo, 2 botones, un par de zapatillas y una sartn para la estufa. Nos quedan apenas 4 dlares y medio. Maana intentar pedir prestados 3 -que nos har bien asegurar la semana. Me siento en buena forma, y no he bebido una gota de alcohol -as que espero salir bien. En cuanto rena suficiente dinero, se lo enviar. No tiene idea de cmo la extraamos los dos. Sissy ayer por la tarde estuvo llorando mucho porque usted y Caterina no estn aqu. .. , Caterina: el gato de Poe. 46 Bibl ioteca de M xico JORGE LUIS BORGES* EDGAR ALLAN POE Pompas del mrmol , negra anatoma Que ultrajan los gusanos sepulcrales, Del triunfo de la muerte los glaciales Smbolos congreg. No los tema. Tema la otra sombra, la amorosa, Las comunes venturas de la gente; No lo ceg el metal resplandeciente Ni el mrmol sepulcral sino la rosa. Como del otro lado del espejo Se entreg solitario a su complejo Destino de inventor de pesadillas. Quiz, del otro lado de la muerte, Sigue erigiendo solitario y fuerte Esplndidas y atroces maravillas. , ;, \ - _ ...,..-1 .... -J' ,. , el _ " '- r - .. 'f - --, I - ~ " rr' . ~ - r Jorge Luis Borges. El otro, el mismo, Emec Editores, S_ A , Buenos Aires, 1969, 276 pp- 47 Bibli ot eca de M xi c o Borges en la tumba de Poe STEPHANE MALLARM* LA TUMBA DE EDGAR POE Traduccin de Toms Segovia Como en s mismo al fin la eternidad lo cambia, El poeta suscita con su espada desnuda A su siglo espantado de no haber conocido Que la muerte triunfaba en esa voz extraa. Ellos, vil hidra trmula, oyendo dar al ngel Un sentido ms puro al habla de la tribu Proclamaron muy alto el hechizo bebido En la onda sin honor de alguna negra mezcla. Si con suelo y con nubes hostiles, oh dolor! Nuestra idea no esculpe algn bajorrelieve Con que la deslumbrante tumba de Poe se adorne Bloque en calma cado de algn desastre oscuro Que este granito al menos d un lmite a los negros Vuelos que la Blasfemia esparce en el futuro. Tumba de Edgar Allan Poe Marco Antonio Montes de Oca, El surco y la brasa, Fondo de Cultura Econmica, Mxico, 1974, 450 pp. 48 Biblioteca de Mxico HERMANN HESSE* E.A.POE (1809-1849) La literatura alemana actual est llena de obras "fantsticas" de las que nicamente las de Meyrinck tienen una cierta pro- fundidad. El padre de este gnero, Poe, no ha vuelto a ser alcanzado nunca. Poe, el periodista americano solitario y pobre, era un ser realmente marcado, un Can con la marca del genio. Toda la literatura fantstica y de horror que le sigue vol- ver a desaparecer pronto. Poe es seguramente el escritor ms grande de Amrica anterior a Whitman .
Edgar Allan Poe, acuarela de Manet Hermann Hesse, Escritos sobre literatura 2, Alianza Editorial , Madrid, 1984, 664 pp. 49 Biblioteca de Mxico EOGAR ALLAN POE EL CUERVO Versin de Enrique Gonzlez Martnez The Raven Once upon a midnight dreary, while 1 pondered, weak and weary, Over many a quaint and curious volume of forgotten lore- While 1 nodded, nearly napping, suddenly there carne a tapping, As of sorne one gently rapping, rapping at my chamber door. "'T is sorne visitor," l muttered, "tapping at my chamber door- Only this and nothing more. " Ah, distinctly [ remember it was in the bleak December; And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor. Eagerly l wi shed the morrow; - vainly 1 had sought to borrow From my books surcease of sorrow -sorrow for the lost Lenore- For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore- Nameless here for everrnore. And the silken, sad, uncel1ain rustling of each purple curtain Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before; So that now, to sti 11 the beating of my heal1, [ stood repeating, " 'T is sorne visitor entreating entrance at my chamber door- Sorne late visitor entreating entrance at my chamber door; - This it is and nothing more." Grabados de Gustave Dor Enrique Gonzlez Martinez, en El CuervofThe Raven y Filosofa de la Composicin. edicin trilinge presentada por Salvador Elizondo. El Tucn de Virginia. El Colegio Nacional . Mxico. 1998. 64 pp. El Cuervo Una media noche lbrega, abismado en la lectura de raros libros de oscura y trasnochada cultura, por el cansancio los ojos entombanseme ya, cuando o, de pronto, incierta, tenue llamada a mi puerta. "Un visitante -me dije- que llamando est a mi puerta; esto es slo y nada ms." Bien lo recuerdo. Diciembre con su cierzo helaba el mundo. Su espectro incrustaba al suelo cada tizn moribundo. Leyendo esperaba el da, leyendo por olvidar a la clara y sin par virgen, la que el vuelo tendi al cielo, hoy llamada Leonora por los ngeles del cielo, ya sin nombre aqu jams. El rozar incierto, lgubre, de las sedeas y rojas colgaduras, llen mi alma de pavores y congojas, de terrores y fantasmas con que no so jams. y me dije: "Llama alguno que ha venido a visitarme, un amigo inoportuno que pretende visitarme; esto es slo y nada ms." 50 Biblioteca de Mxico Grabado de Gustave Dor Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer, "Sir," sad 1, "or Madam, truly your forgiveness 1 implore; But the fact is l was napping, and so gently you carne rapping, And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door, That l se arce was sure l heard you" -here l opened the door;- Darkness there and nothing more. Deep into that darkness peering, long l stood there wondering, fearing, Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before; But the silence was unbroken, and the stillness gave no token, And the only word there spoken was the whispered word, "Lenore?" This 1 whispered, and an echo murmured back the word, "Lenore!" Merely this and nothing more. Back into the chamber tuming, all my soul within me buming, Soon again l heard a tapping somewhat louder than before. "Surely," said 1, "surely that is something at my window lattice; Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore- Let my heart be still a moment and this mystery explore;- 'T is the wind and nothing more!" Open here 1 flung the shutter, when. with many a flirt and flutter. In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore; Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he; But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door- Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door- Perched. and sat, and nothing more. Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling, By the grave and stem decorum of the countenance it wore, 'Though thy crest be shom and shaven, thou," l sad, "art sure no craven. Ghastly grim and ancient Raven wandering from the Nightly shore- Tell me what thy lordly name is on the Night' s Plutonian shore!" Quoth the Raven. "Nevermore. " Refrenando miedo y dudas y con el de fuera hablando, dije: "Seor o seora. medio dormitaba cuando llamasteis; perdn demando por lo que os hice esperar; apenas oros pude .. . Como tan quedo a la puerta tocabais! " ... Y en la desierta calle, cuando abr la puerta. hall sombra nada ms. Alargando la mirada por la sombra desolada de la calle, se hundi el alma en confusa marejada de fantasmas y de sueos que jams so un mortal. y una voz rasg el silencio de la hora: "Leonora", y la sola voz oda fue aquel nombre: "Leonora' . aquel nombre y nada ms. Volv al fondo de mi estancia temeroso y sorprendido: pero un sonido ms fuerte lleg sbito a mi odo. Dije: "Hay alguien que rondando junto a la ventana est; aclaremos el enigma que interrumpe mi reposo; de seguro que es el viento el que turba mi reposo; es el viento y nada ms. De par en par, la ventana abr, y entr con estrpito -de santa poca lejana- un cuervo grave y decrpito que se puso, sin mirarme, por el cuarto a revolar, y con aires seoriles, al ver un busto de Pal as sobre mi puerta, las alas tendi hacia el busto de Palas y posse en l no ms. Movime el pjaro a risa con su estrafalario aspecto, y al mirarlo de tal guisa. cortesano y circunspecto. "aunque feo y calvo -djele- no eres un cuervo vulgilr: sepamos cmo te nombras, vagabundo de las sombras, qu noble ttulo llevas en las plutnicas sombras" ... Dijo el Cuervo: "Nunca ms". 51 Biblioteca de Mxico
~ / '. -. Vieta de Jos Antonio Montero Much 1 marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly, Though its answer little meaning- little relevancy bore; For we cannot help agreeing that no living human being Ever yet was blessed with seeing bird aboye his chamber door- Bird or beast upon the sculptured bust aboye his chamber door, With such name as "Nevermore." But the Raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only That one word, as if his soul in that one word he did outpour. Nothing farther then he uttered -not a feather then he fluttered- Till 1 scarceIy more than muttered, "Other friends have flown before- On the morrow he willleave me, as my Ropes have flown before." Then the bird said, "Nevermore." Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken, "Doubtless," said 1, "what it utters is its only stock and store Caught from sorne unhappy master whom unmerciful Disaster Followed fast and followed faster till his songs one burden bore- TilI the dirges of his Rope that melancholy burden bore Of 'Never- nevermore: " But the Raven still beguiling my sad fancy into smiling, Straight 1 wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door; Then, upon the velvet sinking, 1 betook myself to linking Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore- What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore Meant in croaking "Nevermore." This 1 sat engaged in guessing, but no syllable expressing To the fowl whose fiery eyes now bumed into my bosom's core; This and more 1 sat divining, with my head at ease recIining On the cushion's velvet Iining that the lamp-light gloated o'er, But whose velvet-violet Iining with the Iamp-light gloating o'er, She shall press, ah, nevermore! Then, methought, the air grew den ser, perfumed from an unseen censer Swung by seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor. "Wretch," 1 cried, "thy God bath lent thee -by these angels he hath sent thee Respite -respite and nepenthe from thy memories of Lenore; Quaff, oh, quaff this kind nepenthe and forget this lost Lenore!" Quoth the Raven, "Nevermore." Me dej la voz del cuervo alarmado y sorprendido por ms que fuera su verbo un vocablo sin sentido; pero cundo tal escena ningn bombre vio jams? Quin mir sin sentir susto, sobre el mrmol de aquel busto, un pajarraco vetusto, firme y quieto sobre el busto, y de nombre "Nunca ms?" Sin dejar su sitio el ave, con imperturbable calma, dejaba or su voz grave, su nica voz, cual si el alma se le fuera toda en ella. Y pens: "Ya vi escapar mi esperanza, mi alegra y otros amigos de un da, y maana se ir ste, maana al rayar el da ... " Dijo el Cuervo: "iNunca ms!" Asombrado al or una respuesta tan oportuna, "este es el solo vocablo -pens ya sin duda alguna- que su dueo, un pobre diablo, pudo al pjaro ensear; tal vez fue vctima oscura de una vida de amargura; por eso va repitiendo su estribillo de amargura: 'Nunca mas' y 'Nunca ms'''. Sonriendo en mi tristeza, un silln acojinado arrastr frente a mi husped en el busto encaramado, y en mi asiento arrellanado sueo a sueo ech a volar; y ante el ave milenaria aguzaba mi sentido meditando en su graznido y buscando qu sentido encerraba el "Nunca ms". Frente al ave cuyos ojos traspasaban con agudos dardos de lumbre mi pecho, me instal, los labios mudos, cavilando cmo y cundo el misterio penetrar, la cabeza en los cojines devorados por la huella de la luz, y donde ella no podr imprimir su huella nunca ms iah! nunca ms. El ambiente de mi alcoba fue tomndose ms denso como si esparciera nubes de aromado y puro incienso el incensario de un ngel que invisible sent andar. Y me dije: "Dios te ha odo; el nepente del olvido un arcngel te ha trado; da su imagen al olvido" ... Dijo el Cuervo: "iNunca ms!" 52 Biblioteca de Mxico "Prophet!" said 1, "thing of evil! -prophet still , if bird or devil!- Whether Tempter sent, or whether tempest tos sed thee here ashore, Desolate yet all undaunted, on thi s desert land enchanted- On this home by Horror haunted -tell me truly, I implore- Is there -is there balm in Gilead? -tell me- tell me, 1 implore!" Quoth the Raven, "Neverrnore." "Prophet! " said 1, "thing of evil ! - prophet still , if bird or devil' By that Heaven that bends aboye us -by that God we both adore- Tell thi s soul with sorrow laden if, within the di stant Aidenn, It shall c1asp a sainted maiden whom the angels name Lenore- Cl asp a rare and radiant maiden whom the angel s name Lenore." Quoth the Raven, "Neverrnore." "Be that word our sign of parting, bird or fi end' " 1 shrieked. upstarting- "Get thee back into the tempest and the Night 's Plutoni an shore ' Leave no bl ack plume as a token of that Iie thy soul hath spoken' Leave my loneliness unbroken! -quit the bust aboye my door! Take thy beak from out my heart , and take thy forrn from off my door! " Quoth the Raven, "Neverrnore." And the Raven, never flitting, still is sitting, srill is sitting On the pallid bust of Pallas just abo ve my chamber door; And hi s eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming, And the lamp-Iight o' er him streaming throws hi s shadow on the fl oor; And my soul from out that shadow that li es fl oating on the fl oor Shall be Ji fted - nevemore' " Profeta, demonio o ave, ser mali gno ! Si el conj uro del Tentador te dio cita y hasta mi cubil oscuro -en donde e l horror habita- te arroj la tempestad, dime si hay algo que sea un consuelo, yo te imploro; di si hay blsamo en Judea; respndeme, yo te impl oro." Dijo el Cuervo: " Nunca ms!" "Ave, profeta o demoni o, por e l Di os que est en el cielo y t adoras y yo adoro; sepa mi alma sin consuelo si all en e l lej ano cie lo ha de volver a besar a la virgen por quien lloro, hoy en e l celeste coro, Leonora. as ll amada por los de l celeste coro. " Dijo el Cuervo: " Nunca mas ' " " Que tu voz aborrecida sea seal de partida -aull alzndome-; ya vete; abandona mi guarida; que a las plutni cas sombras te arrebate e l vendaval; ni una pluma que recuerde esa mentira que mata aqu dejes; de mi seno saca e l pi co que me mata!" Dij o el Cuervo: " Nunca ms!" Inmvil y adusto e l Cuervo sigue trepado en el busto de Palas, y se aletarga, eni gmtico y vetusto, y es un demoni o que suea su pesadill a infernal; y su sombra se proyecta sobre el suelo, densa y larga, y mi alma se hunde en ell a. y de aque ll a sombra larga no ha de alzarse nunca ms ' Ilustracin de Prassi nos 53 Biblioteca de Mxico D. H. LAWRENCE* EDGAR ALLAN POE ... Poe slo conoci el amor, el amor, el amor, las vibraciones intensas y la conciencia realzada. Drogas, mujeres y autodestruccin, pero de todos modos el xtasis prismtico de la conciencia agudizada y el sentido del amor y del flujo. El alma humana en l estaba detrs de l. Pero no esta- ba perdida. Nos dijo lisa y llanamente cmo era para que lo supiramos. Era un aventurero de las criptas, de los stanos y de los ttricos pasa- jes subterrneos del alma humana. Sonde el horror de su propia perdi- cin. Estaba perdido. Muri deseando ms amor, y el amor lo mat. El amor es una enfermedad horrible. Poe nos habla de su enfermedad y trata de que resulte bella y atrayente. Y a veces lo consigue ... D H Lawrence, Estudios sobre literatura clsica norteamencana, traduccin de Carl os Mari a Reyles, Emec Editores, Buenos Aires, 1946, 276 pp 54 Biblioteca de Mexi c o EOMONO JALOUX* EL RECUERDO DE EDGAR POE I nmediatamente despus de su muerte, el nombre de Edgar Poe fue casi unnimemente escarnecido y despreciado. Uno de sus amigos, Rufus Gris- wold, ( ... ) le traicion bajamente, como se sabe por Baudelaire. Hizo de l una caricatura casi abyecta. La orquesta de la crtica norteamericana sigui a Rufus Griswold. John Ingram fue el primer hombre que del otro lado del Atlntico tom partido por el poeta. Escribi la primera biografa seria y verdica de Poe; biografa seguida de innumerables traba- jos que han permitido a todos los crticos y comen- taristas del poeta reconstruir aproximadamente su imagen exacta, con conclusiones, segn sus teo- ras personales, ms o menos favorables para el autor de El Cuervo. Fue hacia 1880 que John Ingram public su her- mosa obra de rehabilitacin. Se tom mucho tiem- po para hacerla; tuvo la suerte de conocer y de entrar en contacto cm'! muchos familiares y amigos del poeta, lo que da a la mayora de sus informes un carcter de conmovedora veracidad. En el curso de sus investigaciones, deba encontrar fatalmente a muchos de los familiares del poeta. Fe as que descubri que casi todas las mujeres qilJe Poe Cottage de Landor, la amiga preferida, su Dama, como se deca en tiempos de la novela de caballe- ra. Tambin dio a John Ingram las admirables car- tas de ella y las copias de sus poesas. Slo la seora Clemm, el ngel de abnegacin, haba desaparecido. Pero Ingram tuvo su corresponden- cia entre las manos. As , ms all de la tumba, esas mujeres per- manecan fieles al hombre que haban querido y que se haba vuelto para la mayora de sus con- temporneos un objeto de mofa, un ilota, aquel que es saludable despreciar si se quiere halagar la opinin pblica. Se vean ellas? Se visitaban? Hablaban de l reunidas, o cada una se queda- ba sola con ese fantasma en el corazn? iQu grandiosa imagen la del crepsculo de la vida, descendiendo lentamente sobre todas esas muje- res a quienes el olvido no haba quitado nada y que recordaban piadosamente haber alimentado, una despus de la otra y a veces hasta juntas, esa alta llama amorosa que, sublimada por un ardien- te espiritual ismo, hizo posi ble la creacin de tan- tas obras inmortales! Ninguna se crey traicionada, ninguna lo trai- haba amado vivan an. Las vio una por una. cion. Lo que los hombres no comprendieron, Conoci a Elmira Shelton, el primer y ltimo amor ellas lo adivinaron. Erdgar fue fiel a todas ellas de Poe y, dice el crtico, ella le revel el secreto de sus amores. DescilJbri el retiro de Rosala Poe, quien le confi los recuerdos que tena su hermano. Visit a Mara Luisa Shew que le dio a leer su diario y los ms ntimos pensamientos de su vida en la poca que frecuentaba al poeta. Sarah Helena Whitman, tambin, dej ver la fidelidad de una ternura siempre viva y permiti a Ingram leer las cartas de Poe. La seora Stella le don los ver- sos que Poe le haba enviado y el ltimo retrato del poeta: el ms trgico, aquel en que parece ya per- tenecer a ese otro mundo que acaso conoci mejor que ste. En fin, conoci a Annie, la Annie del * Edmond Jaloux. Edgar Poe y las mujeres, traduccin de Vi rgilio Piera y Humberto Rodrguez Tomeu, Argos, Buenos Aires, 1947, 276 pp. como ellas mismas lo fueron para l. A todas pidi el secreto de su vida, es decir, esa exaltacin en la cual encontraba una forma I mor. Pues, en realidad, a medida que medimos esa vida yestu- diamos su obra, nos parece ms y ms que el amor no fue para Edgar Poe esa terrible necesi- dad de placer que es para la mayora de los seres, ni ese deseo de fundirse en una unin, que se parece a una huda, sino una amistad hipertensa, una ternura casi ednica. Peda a las mujeres que lo guiaran en esos estados de trascendencia lrica que obtena por su concurso fsico e intelectual , y de los que ellas le proporcionaban la llave. Si ha hablado poco del amor en sus cuentos, yeso con recelo y fantico pudor, en desquite su poesa es toda amorosa. Ya se trate del dolor, de la pena, de 55 Biblioteca de Mexico Autorretrato de Edgar Allan Poe la nostalgia, de la esperanza, del deseo, slo los ve a travs de la mujer. Sin ellas, no podra obte- nerlos. Pero esta mujer no es ella misma. una meta, no es un todo: es la portadora de una luz que l debe arrebatarles para componer su obra y sin la cual nada puede. La palabra "inspiradora", de la que se ha abusado tanto en el siglo XIX que ha llegado a ser ridcula, es justa en este caso. Es justa, puesto que l mismo ha descrito exacta- mente sus estados sentimentales y ha nombrado a algunas de las que se los inspiraran. Pero en realidad ellas creaban en l un movimiento del alma particular, una especie de trance que partici- paba a la vez de la desesperacin y del xtasis. Esas cartas[ .. . ] describen, en efecto, con una especie de sombro furor esa horripilacin del ser entero ante la cercana de la amada, ese furor de abrazo y esa desesperacin, esa irritacin y ese deseo de absoluto, esa necesidad de inmortalidad y de nada a la vez, en los cuales la princesa Mara Bonaparte y otros eruditos han querido ver la con- fesin de una deficiencia fsica -cuando no es ms que la confesin de un alma desmesurada, para la cual los sentimientos humanos tienen otro sentido que para nuestra especie, sentimientos a la vez ms anglicos y demonacos que los otros. Si , lo repito, furamos al fondo de la psicologa de otros poetas, particularmente de la misma poca, y acaso de todos los tiempos, no encontra- ramos seales anlogas? Shelley, Goethe, Baudelaire, Leopardi , para citar espritus muy dife- rentes, no han buscado tambin a travs del amor un estado de felicidad superfsica, capaz de con- ducirlos a un extrao misticismo lrico? Un amor a la vez tan puro y tan trgico slo poda resolverse, me parece, en la muerte, como el de Tristn e Isolda. Fue por ese motivo que antes de partir, Poe, al decir adis a Annie, le pidi que acudiese a su lecho de muerte; tambin por eso uno de sus ms bellos poemas, Para Annie, deba concluir 56 Biblioteca de Mxico con la misma splica. Yesos versos son como el testamento sagrado de esa vida prodigiosa y tan difcilmente descifrable al espritu rutinario de los hombres. y as yace, felizmente, baado en muchos sueos de la constancia y de la belleza de Annie ahogado en el bao de las trenzas de Annie. Ella me bes tiernamente, me acarici amorosamente, y entonces ca dulcemente para dormir sobre su seno para dormir profundamente gracias al cielo de su seno. Cuando la luz fue apagada, ella me cubri clidamente, y a los ngeles rog me preservasen del mal a la reina de los ngeles de preservarme del mal y yazgo tan reposadamente, ahora, en mi lecho, (sabiendo su amor) que me imaginis muerto y descanso tan contento, ahora en mi lecho, - (con su amor en mi pecho) que me imaginis muerto- que temblis al mirarme, creyndome muerto. .... ~ O " ." Pero mi corazn brilla ms que las innumerables estrellas en el cielo, pues centellea por Annie- resplandece con la luz del amor de mi Annie- con el pensamiento de la luz de los ojos de mi Annie. . . i lSla v A Dejemos a Edgar Poe en este ltimo nombre, de- jmoslo con ese ltimo sueo, el ms puro y el mejor de su vida, el que le ha dado el mximo de felicidad que pudo alcanzar en este mundo esa alma doliente. . .. : ' .... . 1, i :,. ,' ". " " ., ' . 57 Biblioteca de Mxico :,.,. ;, (, l . ' . ; "', ,.' Il ustraci n de Aubrey Beardsley '-. " : ,:; 58 Bibliotf>ca de M" icfO EOGAR ALLAN POE* CUENTOS Vosotros los que leis an es- tis entre los vivos; pero yo, el que escribe, habr entrado hace mucho en la regin de las som- bras. Pues en verdad ocurrirn muchas cosas, y se sabrn co- sas secretas, y pasarn muchos siglos antes de que los hombres vean este escrito. Y, cuando lo hayan visto, habr quienes no crean en l , y otros dudarn, mas unos pocos habr que en- cuentren razones para meditar frente a los caracteres aqu gra- bados con un estilo de hierro. El ao haba sido un ao de terror y de sentimientos ms in- tensos que el terror, para los cuales no hay nombre sobre la tierra. Pues haban ocurrido mu- chos prodigios y seales, y a lo lejos y en todas partes, sobre el mar y la tierra, se cernan las negras alas de la peste. Para aquellos versados en la ciencia de las estrellas, los cielos reve- laban una faz siniestra; y para m, el griego Oinos, entre otros, era evidente que ya haba llega- do la alternacin de aquel ao 794, en el cual, a la entrada de Aries, el planeta Jpiter queda en conjuncin con el anillo rojo del terrible Saturno. Si mucho no * Edgar Allan Poe, Obras en prosa, traduc- cin, introduccin y notas de Julio Cortzar, Ediciones de la Universidad de Puerto Rico, Revista de Occidente, Madrid, 1956, dos tomos, 914 y 840 pp. PARBOLA S, aunque marcho por el valle de la Sombra . .. (Salmo de David, XXIII) me equivoco, el especial espri- tu del cielo no slo se manifes- taba en el globo fsico de la tie- rra, sino en las almas, en la ima- ginacin y en las meditaciones de la humanidad. En una sombra ciudad llama- da Ptolemis, en un noble pala- cio, nos hallbamos una noche siete de nosotros frente a los frascos del rojo vino de Chos. Y no haba otra entrada a nuestra cmara que una alta puerta de bronce; y aquella puerta haba sido fundida por el artesano Co- rinnos, y, por ser de raro mrito, se la aseguraba desde dentro. En el sombro aposento, negras colgaduras alejaban de nuestra vista la luna, las crdenas estre- llas y las desiertas calles; pero el presagio y el recuerdo del Mal no podan ser excluidos. Estba- mos rodeados por cosas que no logro explicar distintamente; co- sas materiales y espirituales, la pesadez de la atmsfera, un sentimiento de sofocacin, de ansiedad; y por, sobre todo, ese terrible estado de la existencia que alcanzan los seres nervio- sos cuando los sentidos estn agudamente vivos y despiertos, mientras las facultades yacen amodorradas. Un peso muerto nos agobiaba. Caa sobre los cuerpos, los muebles, los vasos en que bebamos; todo lo que 59 Biblioteca de Mxico nos rodeaba ceda a la depre- sin y se hunda; todo menos las llamas de las siete lmparas de hierro que iluminaban nuestra or- ga. Alzndose en altas y esbel- tas lneas de luz, continuaban ardiendo, plidas e inmviles; y en el espejo que su brillo engen- draba en la redonda mesa de bano a la cual nos sentbamos, cada uno vea la palidez de su propio rostro y el inquieto res- plandor en las abatidas miradas de sus compaeros. Y, sin em- bargo, reamos y nos alegrba- mos a nuestro modo -lleno de histeria-, y cantbamos las can- ciones de Anacreonte -llenas de locura-, y bebamos copio- samente, aunque el purpreo vino nos recordaba la sangre. Porque en aquella cmara haba otro de nosotros en la persona UI Il L I' )"l lLA 1) 1; tUI 1 tl A') !( t\ EDGAR ALLA N POE OBRAS EN PROSA
l' u''' . 4, Occ rd. ftI, I " , fI Cuentos completos Edg:" AH.n Po< Traduccin de JULI O CORTZAR del joven Zoilo. Muerto y amor- tajado yaca tendido cuan largo era, genio y demonio de la esce- na. iAy, no participaba de nues- tro regocijo! Pero su rostro, con- vulsionado por la plaga, y sus ojos, donde la muerte slo haba apagado a medias el fuego de la pestilencia, parecan interesarse en nuestra alegra de los que van a morir. Mas aunque yo, Oinos, senta que los ojos del muerto estaban fijos en m , me obligaba a no percibir la amargura de su expresin, y mientras contempla- ba fijamente las profundidades del espejo de bano, cantaba en voz alta y sonora las canciones del hijo de Teos. Poco a poco, sin embargo, mis canciones fueron callando y sus ecos, perdindose entre las tenebrosas colgaduras de la cmara, se debilitaron hasta vol- verse inaudibles y se apagaron del todo. Y he aqu que de aque- llas tenebrosas colgaduras, don- de se perdan los sonidos de la cancin, se desprendi una pro- funda e indefinida sombra, una sombra como la que la luna, cuando est baja, podra extraer del cuerpo de un hombre; pero sta no era la sombra de un hombre o de un dios, ni de nin- guna cosa familiar. Y, despus de temblar un instante, entre las colgaduras del aposento, que- d, por fin, a plena vista sobre la superficie de la puerta de bron- ce. Mas la sombra era vaga e informe, indefinida, y no era la sombra de un hombre o de un dios, ni un dios de Grecia, ni un dios de Caldea ni un dios egip- cio. Y la sombra se detuvo en la entrada de bronce, bajo el arco del entablamento de la puerta, y sin moverse, sin decir una pala- bra, permaneci inmvil. Y la puerta donde estaba la sombra, si recuerdo bien, se alzaba fren- te a los pies del joven Zoilo amortajado. Mas nosotros, los siete all congregados, al ver c- mo la sombra avanzaba desde las colgaduras, no nos atrevi- mos a contemplarla de lleno, si- no que bajamos los ojos y mira- ..... mos fijamente las profundidades del espejo de bano. Y al final yo, Oinos, hablando en voz muy baja, pregunt a la sombra cul era su morada y su nombre. Y la sombra contest: "Yo soy SOM- BRA, Y mi morada est aliado de las catacumbas de Ptolemis, y cerca de las oscuras planicies de Clseo, que bordean el impu- ro canal de Caronte." Y entonces los siete nos le- vantamos llenos de horror y per- manecimos de pie temblando, estremecidos, plidos; porque el tono de la voz de la sombra no era el tono de un solo ser, sino el de una multitud de seres, y, va- riando en sus cadencias de una slaba a otra, penetraba oscura- mente en nuestros odos con los acentos familiares y harto recor- dados de mil y mil amigos muer- tos. Vieta de Jos Antonio Montero 60 Biblioteca de Mexico Vengo de una raza notable por la fuerza de la imaginacin y el ardor de las pasiones. Los hom- bres me han llamado loco; pero todava no se ha resuelto la cuestin de si la locura es o no la forma ms elevada de la inte- ligencia, si mucho de lo glorioso, si todo lo profundo, no surgen de una enfermedad del pensa- miento, de estados de nimo exaltados a expensas del inte- lecto general. Aquellos que sue- an de da conocen muchas cosas que escapan a los que suean slo de noche. En sus grises visiones obtienen atisbos de eternidad y se estremecen, al despertar, descubriendo que han estado al borde del gran se- creto. De un modo fragmentario aprenden algo de la sabidura propia y mucho ms del mero conocimiento propio del mal. Penetran, aunque sin timn ni brjula, en el vasto ocano de la "luz inefable", y otra vez, como los aventureros del gegrafo nubio, "agressi sunt mare tene- brarum quid in eo esset explora- turr'. Diremos, pues, que estoy lo- co. Concedo, por lo menos, que hay dos estados distintos en mi existencia mental: el estado de razn lcida, que no puede dis- cutirse y pertenece a la memoria de los sucesos de la primera poca de mi vida, y un estado de sombra y duda, que pertene- ce al presente y a los recuerdos que constituyen la segunda era de mi existencia. Por eso, creed ELEONORA Sub conservatione formae specificae salva anima. lo que contar del primer pero- do, y, a lo que pueda relatar del ltimo, conceded tan slo el cr- dito que merezca; o dudad re- sueltamente, y, si no podis dudar, haced lo que Edipo ante el enigma. La amada de mi juventud, de quien recibo ahora, con calma, claramente, estos recuerdos, era la nica hija de la hermana de mi madre, que haba muerto haca largo tiempo. Mi prima se llamaba Eleonora. Siempre ha- bamos vivido juntos, bajo un sol tropical, en el Valle de la Hierba Irisada. Nadie lleg ja- ms sin gua a aquel valle, pues quedaba muy apartado entre una cadena de gigantes- cas colinas que lo rodeaban con sus promontorios, impi- diendo que entrara la luz en sus ms -bellos escondrijos. No ha- ba sendero hollado en su vecindad, y para llegar a nues- tra feliz morada era preciso apartar con fuerza el follaje de miles de rboles forestales y pisotear el esplendor de millo- nes de flores fragantes. As era como vivamos solos, sin saber nada del mundo fuera del valle, yo, mi prima y su madre. Desde las confusas regiones ms all de las montaas, en el extremo ms alto de nuestro cir- cundado dominio, se deslizaba un estrecho y profundo ro, y no haba nada ms brillante, salvo los ojos de Eleonora; y serpean- do furtivo en su sinuosa carrera, pasaba, al fin, a travs de una 61 Biblioteca de Mxico RAI MUNDO LULl o sombra garganta, entre colinas an ms oscuras que aquellas de donde saliera. Lo llamba- mos el "Ro de Silencio", porque pareca haber una influencia enmudecedora en su corriente. No brotaba ningn murmullo de su lecho y se deslizaba tan sua- vemente que los aljofarados gui- jarros que nos encantaba con- templar en lo hondo de su seno no se movan, en quieto conten- tamiento, cada uno en su anti- gua posicin, brillando gloriosa- mente para siempre. Las mrgenes del ro y de los numerosos arroyos deslumbran- tes que se deslizaban por cami- nos sinuosos hasta su cauce, as como los espacios que se extendan desde las mrgenes descendiendo a las profundida- des de las corrientes hasta tocar el lecho de guijarros en el fondo, esos lugares, no menos que la superficie entera del valle, des- de el ro hasta las montaas que lo circundaban, estaban todos alfombrados por una hierba sua- ve y verde, espesa, corta, per- fectamente uniforme y perfuma- da de vainilla, pero tan salpicada de amarillos rannculos, marga- ritas blancas, purpreas violetas y asfdelos rojos rub , que su excesiva belleza hablaba a nuestros corazones, con altas voces, del amor y la gloria de Dios. y aqu y all, en bosquecillos entre la hierba, como selvas de sueo, brotaban fantsticos r- boles cuyos altos y esbeltos troncos no eran rectos, mas se inclinaban graciosamente hacia la luz que asomaba a medioda en el centro del valle. Las man- chas de sus cortezas alternaban el vvido esplendor del bano y la plata, y no haba nada ms suave, salvo las mejillas de Eleo- nora; de modo que, de no ser por el verde vivo de las enormes hojas que se derramaban desde sus cimas en largas lneas trmu- las, retozando con los cfiros, po- dra habrselos credo gigantes- cas serpientes de Siria rindiendo homenaje a su soberano, el Sol. Tomados de la mano, durante quince aos, erramos Eleonora y yo por ese valle antes de que el amor entrara en nuestros corazo- nes. Ocurri una tarde, al termi- nar el tercer lustro de su vida y el cuarto de la ma, abrazados junto a los rboles serpentinos, miran- do nuestras imgenes en las aguas del Ro del Silencio. No ............. .. . ... . .. .. . .. .,. ..;.
. , . , . .. ""..---'"" t' - .. .', '. . ' . . ,. . ... .. .. '. '. " .. .... ",--_ .. " . "- t. .,. '.. '. . ..... .. ...... '. Ilustracin de Aubrey Beardsley dijimos una palabra durante el resto de aquel dulce da, y aun al siguiente nuestras palabras fue- ron temblorosas, escasas. Ha- bamos arrancado al dios Eros de aquellas ondas y ahora senta- mos que haba encendido dentro de nosotros las gneas almas de nuestros antepasados. Las pa- siones que durante siglos haban distinguido a nuestra raza llega- ron en tropel con las fantasas por las cuales tambin era famo- sa, y juntos respiramos una dicha delirante en el Valle de la Hierba Irisada. Un cambio sobrevino en todas las cosas. Extraas, brillan- tes flores estrelladas brotaron en los rboles donde nunca se vie- ran flores. Los matices de la alfombra verde se ahondaron, y mientras una por una desapare- can las blancas margaritas, bro- taban, en su lugar, de a diez, los asfdelos rojo rub. Y la vi da sur- ga en nuestros senderos, pues 62 Biblioteca de Mxico . . ...... . altos flamencos hasta entonces nunca vistos, y todos los pjaros gayos, resplandecientes, desple- garon su plumaje escarlata sobre nosotros. Peces de oro y plata frecuentaron el ro, de cuyo seno brotaba, poco a poco, un murmu- llo que culmin al fin en una arru- lladora meloda ms divina que la del arpa elica, y no haba nada ms dulce, salvo la voz de Eleo- nora. y una nube voluminosa que habamos observado largo tiem- po en las regiones del Hspero flotaba en su magnificencia de oro y carmes y, difundiendo paz sobre nosotros, descenda cada vez ms, da a da, hasta que sus bordes descansaron en las cimas de las montaas, convirtiendo toda su oscuridad en esplendor y encerrndonos como para siem- pre en una mgica casa-prisin de grandeza y de gloria. La belleza de Eleonora era la de los serafines, pero era una doncella natural e inocente, co- mo la breve vida que haba lle- vado entre las flores. Ningn artificio disimulaba el fervoroso amor que animaba su corazn, y examinaba conmigo los es- condrijos ms recnditos mien- tras caminbamos juntos por el Valle de la Hierba Irisada y dis- curramos sobre los grandes cambios que se haban produci- do en los ltimos tiempos. Por fin, habiendo hablado un da, entre lgrimas, del ltimo y triste camino que debe sufrir el hombre, en adelante se demor Eleonora en este nico tema doloroso, vinculndolo con to- das nuestras conversaciones, as como en los cantos del bardo de Schiraz las mismas imgenes se encuentran una y otra vez en cada grandiosa va- riacin de la frase. Vio el dedo de la muerte po- sado en su pecho, y supo que, como la efmera, haba sido cre- ada perfecta en su hermosura slo para morir; pero, para ella, los terrenos de tumba se reduc- an a una consideracin que me revel una tarde, a la hora del crepsculo, a orillas del Ro de Silencio. Le dola pensar que, una vez sepulta en el Valle de la Hierba Irisada, yo abandonara para siempre aquellos felices lugares, transfiriendo el amor entonces tan apasionadamente suyo a otra doncella del mundo exterior y cotidiano. Y entonces, all, me arroj precipitadamente a los pies de Eleonora y jur, ante ella y ante el cielo, que nunca me unira en matrimonio con ninguna hija de la Tierra, que en modo alguno me mos- trara desleal a su querida me- moria, o a la memoria del abne- gado cario cuya bendicin ha- Ilustracin de Aubrey Beardsley 63 Biblioteca de Me Kico ba yo recibido. Y apel al po- deroso amo del Universo como testigo de la piadosa solem- nidad de mi juramento. Y la mal- dicin de El o de ella, santa en el Elseo, que invoqu si traiciona- ba aquella promesa, implicaba un castigo tan horrendo que no puedo mentarlo. Y los brillantes ojos de Eleonora brillaron an ms al or mis palabras, y suspi- r como si le hubieran quitado del pecho una carga mortal, y tembl y llor amargamente, pero acept el juramento (pues, qu era sino una nia?), y el juramento la alivi en su lecho de muerte. Y me dijo, pocos das despus, en tranquila agona que, en pago de lo que yo haba hecho para confortacin de su alma, velara por m en espritu despus de su partida y, si le era permitido, volvera en forma visi- ble durante la vigilia nocturna; pero, si ello estaba fuera del poder de las almas en el Pa- raso, por lo menos me dara fre- cuentes indicios de su presen- cia, suspirando sobre m en los vientos vesperales, o colmando el aire que yo respirara con el perfume de los incensarios anglicos. Y con estas palabras en sus labios sucumbi su ino- cente vida, poniendo fin a la pri- mera poca de la ma. Hasta aqu he hablado con exactitud. Pero cuando cruzo la barrera que en la senda del Tiempo form la muerte de mi amada y comienzo con la se- gunda era de mi existencia, siento que una sombra se espe- sa en mi cerebro y duda de la perfecta cordura de mi relato. Mas dejad me seguir. Los aos se arrastraban lentos y yo conti- nuaba viviendo en el Valle de la Hierba Irisada; pero un segundo cambio haba sobrevenido en todas las cosas. Las flores es- trelladas desaparecieron de los troncos de los rboles y no bro- taron ms. Los matices de la al- fombra verde se desvanecieron y uno por uno fueron marchitn- dose los asfdelos rojo rub, y en lugar de ellos brotaron de a diez oscuras violetas como ojos, que se retorcan desasose- gadas y estaban siempre llenas de roco. Y la Vida se retiraba de nuestros senderos, pues el alto flamenco ya no desplegaba su plumaje escarlata ante nosotros, mas vol tristemente del valle a las colinas, con todos los gayos pjaros brillantes que haban lle- gado en su compaa. Y los pe- ces de oro y plata nadaron a tra- vs de la garganta hasta el con- fn ms hondo de su dominio y nunca ms adornaron el dulce ro. Y la arrulladora meloda, ms suave que el arpa elica y ms divina que todo, salvo la voz de Eleonora, fue muriendo poco a poco, en murmullos cada vez ms sordos, hasta que la corriente torn, al fin, a toda la solemnidad de su silencio origi- nario. Y por ltimo, la volumino- sa nube se levant y, abando- nando los picos de las monta- as a la antigua oscuridad, retorn a las regiones del Hs- pero y se llev sus mltiples res- plandores dorados y magnficos del Valle de la Hierba Irisada. Pero las promesas de Eleo- nora no cayeron en el olvido, pues escuch el balanceo de los incensarios anglicos, y las olas de un perfume sagrado flotaban siempre en el valle, yen las ho- ras solitarias, cuando mi cora- zn lata pesadamente, los vien- tos que baaban mi frente me llegaban cargados de suaves suspiros, y murmullos confusos llenaban a menudo el aire noc- turno, y una vez -ah, pero slo una vez!- me despert de un sueo, como el sueo de la muerte, la presin de unos la- bios espirituales sobre los mos. Pero, aun as, rehusaba lle- narse el vaco de mi corazn. Ansiaba el amor que antes lo colmara hasta derramarse. Al fin el valle me dola por los recuer- dos de Eleonora, y lo abandon para siempre en busca de las vanidades y los turbulentos triunfos del mundo. Me encontr en una extraa ciudad, donde todas las cosas podan haber servido para bo- rrar del recuerdo los dulces sue- os que tanto duraran en el Valle de la Hierba Irisada. El fasto y la pompa de una corte soberbia y el loco estrpito de las armas y la radiante belleza de la mujer extraviaron e intoxi- caron mi mente. Pero, aun en- 64 Biblioteca de Mxico tonces, mi alma fue fiel a su ju- ramento, y las indicaciones de la presencia de Eleonora todava me llegaban en las silenciosas horas de la noche. De pronto, cesaron estas manifestaciones y el mundo se oscureci ante mis ojos y qued aterrado ante los abrasadores pensamientos que me poseyeron, ante las terribles tentaciones que me acosaron, pues lleg de alguna lejana, lejansima tierra desco- nocida, a la alegre corte del rey a quien yo serva, una doncella ante cuya belleza mi corazn desleal se dobleg en seguida, a cuyos pies me inclin sin una lucha, con la ms ardiente, con la ms abyecta adoracin amo- rosa. Qu era, en verdad, mi pasin por la jovencita del valle, en comparacin con el ardor y el delirio y el arrebatado xtasis de adoracin con que verta toda mi alma en lgrimas a los pies de la etrea Ermengarda? iAh, brillante serafn, Ermengarda! Y sabindolo, no me quedaba lugar para ninguna otra. Ah, divino ngel , Ermengarda! Y al mirar en las profundidades de sus ojos, donde moraba el re- cuerdo, slo pens en ellos, y en ella. Me cas; no tem la maldicin que haba invocado, y su amar- gura no me visit. Y una vez, pero slo una vez en el silencio de la noche, llegaron a travs de la celosa los suaves suspiros que me haban abandonado, y adoptaron la voz dulce, familiar, para decir: "Duerme en paz! Pues el es- pritu del Amor reina y gobierna y, abriendo tu apasionado cora- zn a Ermengarda, ests libre, por razones que conocers en el Cielo, de tus juramentos a Eleonora." El Consejo Nacional^ara Cul t ur a y las Artesa t ^vs efe la Bibliotec^de M*ico a "Jos Vasconcelos" en colaboracin con la Comisin Nacional de los Derechos Wmanos y la Embajada de Polonia en Mxico se complace en invitarle a la exposicin: 6 HACIENDA DE SAN 3 LOS NIOS DEfe* HACIENDA DE SANTA I D5A UNA HISTORIA DE REFUGIADOS POLACOS EN MXICO ig43" 1 947 f e la Cultura Con todos os sentidos E d u c a c i n , donde se pienso a radio tos espaci os t emt i cos talos por el 1060 de amplitud modulada G o b i e r n o f e d e r a l M X I C O 2 0 1 0 nentocion y servicio... en je las relaciones familiaies,el ; la salud integral yel equilibrio de lia iernes de 12:00 o 13 00 horas Barra Infantil... un espacio para que los nios experimenten, imaginen, aprendan y vivan la cultura Lunes o viernes de 13:30 a 14:00 horas ontracultura e ad... UTO miuda contempornea a iones juveniles yla construccin de o social, cultural y tecnolgico, nemes de 16 30a 17.30horas Barra Entretenimiento cultural... un acercamiento al quehacer de las artes a partir de la tertulia con sus creadores yuna viaje por tas opciones gastronmicas, ecolgicas y culturales del pas Lunes a viernes de 19:00 a 20:00 horas R E V I S T A D E D E M E X l f t \ Nar r o Robles icisco Bolvar Zapata m mi Prncipe de Asturias UN AM Xnlisis e informacin... la a del acontecer poltico ycultural perspectiva plural e inteligente viernes a los 20:30 horas , escucha una seleccin de la mejor msica clsica y jazz las 24 horas del da, de e-radio, el portal musical de Radio Educacin: www.e-radio.edu.mx Car l os Mo ns iv s La ancdota y el revs deHa trama Mara Baranda Poema Jacobo Zabludovsky Elogio del Centro Histrico Myram Moscona Cien aos de Simone Weil Daniel Cazs Censurar Concepcin Company Gramtica del deseo I i- Vicente Quirarte Poe entre nosotros Guadalupe Loaeza Toulouse-Lautrec Carlos Martinez Assad Fotogenia de la Ciudad de Mxico t i Adolfo Castan Sobre Ernesto Cardenal Reportaje grfico Meireles en el muac UNIVERSIDAD NACIONAL AUTNOMA DE MHIC0 | $40.00 ISSN 01SS-1330 SUSCRI PCI ONES | 55 50 5 V i v i r Mej or CONACULTA J Ol t KHO' j MUl UNOl Ul IIVI-Vl 'i tnAD >*mt\wm yMiw w CONACULTA Textos y reseas Csar Ar stidesL. i* ff" l; Michelangelo Bovero Gonzalo Celorib Joaqfn-Afmando Chacn Crescenciano Grave Claudio Isaac Sergio Mondragn Jos Ramn Ruisnchez Ignacio Solares www. conacul t agob mx wwini.radioeducacian.edu.mx ado rf..i-ar-nn . ' . Al ' , | | i-1I : ' ( >. 11y 11 ' www. conj cut t a. got o. rnx G o b ie r n o F E D E R A L MEXICO 21 EDGAR ALLAN POE LIGEIA imentos] (Fragr 0 Era de alta estatura, un poco del gada y, en sus lti- Para los ojos no t enemos model os en la remota mos ti empos, casi descarnada.Sera vano intentar ant i gedad.Qui z f uera, t ambi n, que en los de mi la descri pci n de su maj est ad, la tranqui l a soltura amada yaca el secreto al cual al ude lord Verul am. de su porte o la i nconcebi bl e ligereza y elasticidad Eran, creo, ms grandes que los ojos comunes de de su paso.Entraba y sala como una sombra, nuestra raza, ms que los de las gacel as de la tribu Nunca adverta yo su apari ci n en mi cerrado gabi - del valle de Nourj ahad.Pero slo por instantes -e n nete de trabajo de no ser por la amada msi ca de los moment os de i ntensa exci t aci n- se haca ms su voz dul ce, profunda, cuando posaba su mano notabl e esta pecul i ari dad de Li gei a.Y en tales oca- marmrea sobre mi hombro.Ni nguna mujer igual si ones su belleza -qui z la vea as mi i magi naci n la belleza de su rostro[...] fervi ente -er a la de los seres que estn por enci ma Examin el contorno de su frente alta, plida: era o fuera de la ti erra, la belleza de la fabul osa hur de impecable - qu fra en verdad esta palabra aplica- los turcos.Los ojos eran del negro ms brillante, da a una majestad tan di vi na! - por la piel, que riva- vel ados por oscuras y largas pest aas.La cejas, lizaba con el marfil ms puro, por la imponente de di seo l evemente irregular, eran del mi smo co amplitud y la cal ma, la noble prominencia de las lor.Sin embargo lo "extrao" que encontraba en regiones superciliares; y luego los cabellos, como sus oj os era i ndependi ente de su f orma, del color, ala de cuervo, lustrosos, exuberantes y naturalmen- del brillo, y deba atri bui rse, al cabo, a la expresin. te rizados, que demostraban toda la fuerza del ep- Ah, palabra sin senti do tras cuya vasta latitud de teto homrico: "cabellera de jacinto".Miraba el deli- si mpl e soni do se atri nchera nuestra i gnoranci a de cado diseo de la nariz y slo en los graciosos lo espi ri tual ! La expresi n de los ojos de Li gei a... medallones de los hebreos he visto una perfeccin Cuntas horas medi t sobre el l a! Cuntas no- semejante.Tena la mi sma superficie plena y suave, ches de verano luch por sondearl a! Qu era la misma tendencia casi imperceptible a ser aguile- aquel l o, ms profundo que el pozo de Demcri to, a, las mi smas aletas armoni osamente curvas, que que yaca en el fondo de las pupi l as de mi amada? revelaban un espritu libre.Contempl aba la dulce Qu era? Me posea la pasi n de descubri rl o, boca.All estaba en verdad el triunfo de todas las cosas celestiales: la magnfica sinuosidad del breve labio superior, la suave, voluptuosa cal ma del infe- rior, los hoyuelos j uguetones y el color expresivo; los dientes, que reflejaban con el brillo casi sorprenden- te los rayos de la luz bendita que caan sobre ellos en la ms serena y plcida y, sin embargo, radiante, triunfal de todas las sonrisas.Analizaba la forma del mentn y tambi n aqu encontraba la noble ampl i - tud, la suavidad y la maj estad, la plenitud y la espi - ritualidad de los griegos, el contorno que el dios Apol o revel tan slo en sueos a Cl eomenes, el hijo del ateniense.Y entonces me asomaba a los Aquel l os oj os! Aquel l as grandes, aquel l as bri- l l antes, aquel l as di vi nas pupi l as! Ll egaron a ser para m las estrellas gemel as de Leda, y yo era para ellas el ms fervoroso de los astrl ogos[...] De todas las mujeres que j ams he conoci do, la exteriormente tranquila, la si empre plcida Ligeia, era presa con ms violencia que nadie de los t u- mul tuosos buitres de la dura pasi n.Y no poda yo medir esa pasin como no fuese por el milagroso dilatarse de los ojos que me deleitaban y aterraban al mi smo ti empo, por la meloda casi mgi ca, la mo- dul aci n, la claridad y la placidez de su voz tan pro- funda, y por la salvaje energa (dobl emente efectiva grandes ojos de Ligeia. / por contraste con su manera de pronunciarlas) con Edgar Alian Poe, Obras en prosa, tr aduccin, introduccin y notas de Julio Cortzar, Ediciones de la Universidad de Puerto Rico, Madr id, 1956, 914 y 840 pp. que profera habitualmente sus extraas palabras. He habl ado del saber de Li gei a: era i nmenso, como nunca lo hall en una mujer.Su conoci mi en- to de las l enguas cl si cas era profundo y, en la medi da de mis noci ones sobre los modernos di a- lectos de Europa, nunca la descubr en fal ta.A deci r verdad, en cual qui er t ema de la al abada eru- di ci n acadmi ca, admi rada si mpl ement e por abs- trusa, descubr alguna vez a Li gei a en falta? [...] BI BL I OT ECA DE M X I C O
www.cnca.gob.mx Consejo Nacional para la i Cultura y las Artes $228.oo Mxico O FORMA DE PAGO DATOS PERSONALES Oeleoaejrl C! rnunjcj!)iQ (
( IelfQoQ gartiQUIar: ( CQ[reQ (
( REC ( A g"dj[ del DlIlero Li Plaza de la Ciudadela 4 Centro Histrico. Mxico, D.F. 06040 Tel.: 4155 0839 4155 0830 ext. 3857 Correo electrnico: dcedit@correo.conaculta.gob.mx VALIDO AL 31 DE DICIEMBRE DE 2009 ) ) ) )