Sunteți pe pagina 1din 22

RELAES INTERNAS NA FAMILIA LINGISTICA TUPI-GUARANI Author(s): Aryon D. Rodrigues Source: Revista de Antropologia, Vol. 27/28 (1984/1985), pp.

33-53 Published by: Revista de Antropologia Stable URL: http://www.jstor.org/stable/41618564 . Accessed: 27/09/2013 09:40
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Revista de Antropologia is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Revista de Antropologia.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

RELAES

INTERNAS NA FAMLIA TUPI-GUARANI

LINGISTICA

on D . Rodrigues (Depto. de Lingustica, UNICAMP) O pronsitodeste trabalho apresentaruma subdiviso da famlia lingstica Tupi-Guaranicom base no conhecimento que atualmentetemos das lnguas Tupi-Guaranitenha aumentado dela. Embora o conhecimento nos ltimos 25 anos, desde a publicao de minha consideravelmente classificao anterior (Rodrigues 1958a, b), sobretudo devido documentao e anlise de grande nmero de lnguas, no est entretanto desenvolvidode modo a poder-se lanar mo de ainda suficientemente e lexicais das diversas lnguas. todos os aspectos fonolgicos,gramaticais A maior parte dos resultados dos estudos realizados neste quarto de sculo continua indita e, por isso, pouco disponvel para a pesquisa comparativa. Por essa razo, a proposta aqui apresentada se baseia numa seleo limitada de elementos fonolgicose lexicais, com recurso e tem carternecessariamente apenas marginala informaes gramaticais, provisrio. No obstante,acredito que a presenteproposta oferece bastante consistncia do ponto de vista da lingstica histricae que poder revelar-setil como um modelo hipotticode desmembramento histrico das lnguas e, em certa medida, dos povos Tupi-Guarani,a ser testado no s pelos lingistas, mas sobretudo tambm pelos antroplogos,em vista de argumentos sociais e culturais. brevementes noes de parenPreliminarmente, quero referir-me tesco lingsticogentico e de proto-lngua . Duas ou mais lnguas so Revistade Antropologia, (27/28), 1984/85.

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

34

on D. Rodrigues Ary

consideradasgeneticamente aparentadasquando compartilham propriedades estruturais e lexicais tais e tantas,que, em seu conjunto,no se possam explicar nem como conseqncias independentesde princpiosuniversais da linguagem,nem como resultadode um processo de aquisio pelos falantesde uma lngua em eventual interao social com os falantes de outra; a hiptese que se pe, ento, a de que as lnguas em questo sejam manifestaesdiferenciadasdo que foi no passado uma mesma lngua e que as propriedadescompartilhadassejam a herana comum conservada sem diferenciaoou apenas com diferenciaesmenos profundas . Esta hiptesese baseia em duas propriedadesconhecidas das lnguas em geral: (a) toda lijgua est em constantemudana e (b) as mudanas no coincidemnecessariamente numa comunidadelingstica com as mu. Desde o momentoem que uma comunidade danas em outra comunidade se divide em duas, com conseqiente interrupoparcial ou total da comunicao entre os membrosdos dois segmentos, comea a haver muem cada um destes, as quais passam danas lingsticasdescoincidentes a caracterizarum processo diferencialcrescente. O maior ou menor grau de diferenciaoobservvel entre as lnguas em dado momento basicamenteuma funo do tempo decorridoentre o incio do processo - a ciso da comunidade original - e o momentoda observao. O algum tempo depois, afetando qualquer processo de ciso pode repetir-se das lnguas resultantes. Os termos dialeto, (lngua da mesma) famlia , (lngua do mesmo) tronco , (lngua do mesmo) filo so usados pelos lingistaspara indicar diversos graus de diferenciao. Esses termos implicam,portanto,diferentes profundidades temporaisentre o momento da observao e a lngua comum original tomada em considerao. Essa lngua comumem cada caso considerado o que se chama de proto-lingua, A proto-lingua de um filo tem profundidadetemporalmaior que a de um tronco,a profundidade de um tronco maior temporalda proto-lngua que a da proto-lnguade uma famlia, e a profundidadetemporal da de uma famlia maior que a da proto-lngua de um grupo proto-lngua de dialetos. Esse modelo de multiplicaode lnguas por ciso de comunidades de novas lnguas. Um lingsticasno esgota os casos de surgimento caso complementar o da interao de duas lnguas numa mesma comu- com subseqentereduo a uma s lngua com nidade - bilingismo de uma das duas, mas com caractersticas devipropriedadesdominantes das outra. Diferentes situaes sociais podem dar lugar a uma grande variedade de relaes entre duas lnguas num contexto bilinge,levando a resultadosbastante diversosquando da reduo do bilingismoa uma s lngua. Qualquer famlia lingsticapode incluir lnguas que tenham resultadode um processo dessa natureza.

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Lingstica tupi-guarani

35

A classificao das lnguas dos povos Tupi num tronco Tupi que esse modelo abrange diversas familiasdeve ser entendidacomo refletindo gentico. As lnguas das familiasTupi-Guarani,Tupari, Mond, Arikm, Ramarma, Munduruke Jurna provm de proto-lnguas(Proto-Tupi-Guarani,etc.), as quais, por sua vez, so oriundas de uma proto-lingua 1. Alm das famliasmencionadas, o tronco mais remota, o Proto-Tupi tambmpelas lnguasAwet,Maw (Sater) e Purubor, Tupi integrado as quais no se filiam imediatamente a nenhuma famlia em particular (ou, o que no fundo a mesma coisa, so membros nicos de trs famlias adicionais) . At agora tanto o Awet quanto o Maw vinham sendo inchjdos na famlia Tupi-Guarani (Rodrigues 1958a, b, 1971). O melhor conhecimentode ambos (para o Awet v. Emmeriche Monserrat 1972, Monserrat 1976; para o Maw vrios manuscritosde A. e S. Graham, Summer Institute of Linguistics,Braslia), deixa claro, entretanto, que cada um a sua maneira,em relao a todas as outras so to aberrantes, lnguas includas naquela famlia, que sua associao com elas deve ser procurada num outro plano. Sua excluso da famlia Tupi-Guarani permite ter nesta um conjunto consideravelmentehomogneo de lnguas, cuja comparao em detalhe pode ser realizada mais abrangentemente o que por sua vez permite em todos os aspectos da estrutura lingstica, empreendera reconstruoda respectivaproto-linguaa partir de uma base mais slida. Por outra parte, a inegvel maior afinidade que o Awet e o Maw mostram com a famfliaTupi-Guarani deve levar postulao de (pelo menos) uma proto-lngua intermediriaentre o a menos que as caractersticas Proto-Tupie o Proto-Tupi-Guarani, tupi-guarani de qualquer deles se revele resultantede um processo de contacto lingstico lexical da Lngua (o Maw apresentaacentuada influncia Geral Amaznica, que deve ter-sedesenvolvidonos sculos XVII, XVIII e XIX, mas no seguro que suas outras caractersticas tupi-guarani sejam to recentes; o Awet, por sua vez, mostra influncialexical do Kamayur, mas ainda no possvel avaliar as relaes histricasentre esses dois idiomas tupi que foram encontrar-se no Alto Xingu) . um grandenmero As lnguas da famlia Tupi-Guaranicompartilham de propriedades,tanto de estruturacomo de lxico. Destas seleciono algumas como diagnosticasno s para efeitode incluso de uma lngua na famlia,mas tambm para excluso de lnguas geneticamente aparentadas, porm em nvel mais remoto:2 Prefixosmarcadoresde sujeito comuns aos verbos intransitivos (a) e transitivosem oraes independentes,incluindo formas iguais a, ou de: a- 'eu', ere- 'voc', ja- 'eu e voc', oroderivveisfonologicamente 'eu e ele', pe- 'voc e eie', o- 'ele, eles' (tambm 'eu, voc e ele') .

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

36

D. Rodrigues Aryon

(b) Pronomes pessoais exprimindopossuidor, sujeito de verbos descritivose objeto direto, assim como sujeito de verbos intransitivos em oraes dependentes, incluindoformasiguais a, ou derivveisfonologicamentede: (i) tx 'eu', (e) n 'voc', jan 'eu e voc', or 'eu e ele', pe () 'voc e ele' (tambm atx 'eu, voc e ele'). (c) Prefixosrelacionais incluindo r-, que assinala que o determinante da palavra prefixada a palavra que a precede imediatamente, aplicvel a uma classe de palavras que inclui 'olho', 'rosto', lbio inferior', 'sangue', 'corpo', 'folha', 'casa', 'nome'; p. ex., Tupinamb pay r-es 'olho do paj', xe r-es 'meu olho') . (d) O fonemaj (ou equivalenteslveo-palataisou alveolares: tx, dj, , z) em palavras como jatx 'lua', jak 'jacu', j 'machado', jur 'boca', ajur 'papagaio', ja' 'vasilha de barro', kuj 'mulher',jb 'amarelo', paj 'xam', pej 'soprar'. O fonema tx (ou ts, s, h ou zero) em palavras como tx 'me', txk 'larva', -txu'u 'morder, mastigar', -watx, -utx 'grande', -ubitxb 'grande, importante,chefe', txm 'corda', -etx 'olho', txo' 'animai cie caa'. O "onma ts fou s. h, ou zero) em palavras como ts 'ir', tset 'so muitos',otsenb'ele o ouve', pytsatsu'novo', potsng 'remdio', 'peg.r , pyts- noite'. pyts. (gl As oa'avras it 'pedra' e er 'mel, abelha' com i (e no wi, nem kwi ou ky) . (h) Vo:abulrio bsico incluindoformasderivveisfonologicamente de: jatx 'lua', ybk 'cu', -at 'fogo', jepe'b 'lenha', ybyr 'pau', -ap 'raiz', ka' 'mato', -etx 'olho', t 'nariz, bico', jur 'boca', nam 'orelha', jyb 'brao', poti' 'peito', -etym '(canela da) perna', -o' 'carne', ab ma' 'coisa, aue?', pir 'peixe', wyr 'ave', kuy 'mulher', 'pessoa einem?', puk 'comprido', porng 'bonito', -ob 'verde/azul', pb 'baixo, chato, plano', moky 'dois', man 'morrer', me'ng 'dar', je'ng 'falar', ap 'fazer', at 'andar', -epjk 'ver', ma' 'olhar'. (i) A pa'avra petm (e no p) 'fumo, tabaco' (literalmente'tabaco plantado') . Esse con'unto de caractersticas poderia ser ampliado, mas mesmo assim restritoparece suficientepara a identificaode qualquer lngua como membroda famlia Tupi-Guarani,assim como para a excluso de quaisquer outras lnguas. Uma enumeraoamp.a, ainda que no exaus-

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Lingstica tupi-guarani

37

tiva, das lnguas que constituema famlia Tupi-Guarani a seguinte: Amanay, Anamb, Apiak, Arawet, Asurini do Tocantins (Akuwa), Asurinido Xingu, Av (Canoeiro), Chiriguano (Ava), Emrillon,Guaj, Guajajra, Guarani Antigo, Guarani Paraguaio, Guarayo (Guaray), Guayak (Ach), Hor (Jor), Izoceo (Cha), Kaiw (Kayov, Pi), Kamayur,Kayab, Kokma, Kokamya (Cocamilla), Lngua Geral Amaznica (Nheengat), Lngua Geral Paulista (Tup Autral), Mby (GuaSirion, Suru rani), andva (Txirip), Omgua, Parakan, Parintintn, (Mujetre), Takunyap, Tapiet, Tapirap, Temb, Tup-Kawahb (Tupi do Machado, Pawat, Wirafd,etc.), Tupinamb, Turiwra, Urub, Wayamp, Wayampipuk,Xet (Serra dos Dourados) . Dentro desse conjuntode umas quarenta lnguas tupi-guarani podem de certas propriesubconjuntossegundo o compartilhamento distinguir-se dades mais especficas,que podemos estabelecercom refernciaao Proto-Tupi-Guarani. As propriedadesescolhidas so basicamente fonolgicas experincia pessoal do autor na e sua seleno se deve essencialmente das desta famlia, mas tambm ao fato observao comparativa lnguas mais facilmente identificveis de que s o propriedades nos dados presentemente disponveis3. Outras propriedadesfonolgicase grande parte das e lexicais no podem ainda ser utilizadas compagramaticais propriedades rativamente para todo esse amplo conjuntode lnguas,devido insuficincia da documentao . Por exemplo,o itemlexical para 'morcego'confirma a distino entre os subconjuntos I e II: tanto no Guarani Antigo, quanto em lnguas Guarani modernas, como o Guarani Paraguaio, o Mby e o Xet, o morcego designado por mop, ao passo que no Guaryo anra, termo que correspondea anyr usado no Tupinamb do subconjunto III, no Temb do subconiuntoIV e no Parintintn do subconjuntoV; anyr ocorre tambm em Guarani, mas a designa uma espcie de pssaro, situao inversa do Guarayo, onde mpi que nome de pssaro. Entretanto,ainda no possvel acompanhar a distribuiodesses dois nomes em todo o domnio Tupi-Guarani. So os seguintes os sete subconjuntospropostos aqui tentativamente: I SUBCONJUNTO Caractersticas mais gerais em relao ao PTG: das consoantes finais; (a) perda (b) conservao de *tx ou sua mudana em ts ou s; (c) mudana de *ts em h ou zero; (d) mudana de *pw em kw ou k; (e) mudana de *pj em tx ou x.

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

38

on D. Rodrigues Ary : Lnguas e/ou dialetos Guarani Antigo Mby Xet (Serra dos Dourados) andva (Txirip) Kaiw (Kayov, Pi) Guarani Paraguaio Guayak (Ach) Tapiet Chiriguno (Ava) Izoceo (Cha)

Exemplos: (a) PTG *aipotr 'eu o quero', Mby aipot; (b) PTG jatx 'lua', Mby djatx; () PTG *ots 'ele vai', Guarani Antigo oh, Mby o; (d) PTG *opwerb 'ele se recupera',Mby okwer; (e) PTG atsepjk 'eu o vejo', Mby aetx. II SUBCONJUNTO mais gerais em relao ao PTG: Caractersticas (a) perda das consoantes finais; (b) fuso de *tx e *ts, ambos manifestos por ts ou s; em kw ou de k; (c) mudana *pw (d) conservao de *pj; (e) deslocamentodo acento da ltima para a penltimaslaba da palavra. : Lnguas e/ou dialetos Guarayo (Guaray) Sirion Hor (Jor) Exemplos: (a) PTG *aipetk 'eu bato nele', Guarayo aipte; (b) PTG *jatx 'lua', Guarayo jtsy; PTG *ots 'ele vai', Guarayo tso; (c) PTG *apwerb 'eu me recupero', Guarayo akwra, Sirion akra; (d) PTG *atsepjk 'eu o vejo', Guarayo atspja; (e) PTG *pir 'peixe', Guarayo pira. III SUBCONJUNTO Caractersticas mais gerais em relao ao PTG: (a) conservao das consoantes finais; (b) fuso de *tx e *ts, ambos manifestoscomo ts ou s;

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Lingstica tupi-guarani (c) (d) (e) conservao de *pw; conservao de *pj;

39

conservao do acento. : Lnguas e/ou dialetos Tupinamb Lngua Geral Paulista (Tupi Autral) Lngua Geral Amaznica (Nheengat) Kokma Kokamya (Cocamilla) Omgua Exemplos: (a) PTG *aipotr 'eu o quero', Tupinamb aipotr; (b) PTG *jatx 'lua', Tupinamb jas; PTG *ots 'ele vai', Tupinamb os; () PTG *opwerb 'ele se recupera', Tupinamb opwerb; (d) PTG *atsepjk 'eu o vejo', Tupinamb asepjk; (e) PTG *pir 'peixe', Tupinamb pir. IV SUBCONJUNTO Caractersticasmais gerais em relao ao PTG: (a) conservao das consoantes finais,com ou sem modificaes; (b) fuso de *tx e *ts, ambos mudados em h; (c) (d) (e) mudana de *pw em kw; mudana de *pj em tx ou ts; mudana de *j em tx, ts, s ou z.

: Lnguas e ou dialetos Tapirap Av (Canoeiro) Asurini do Tocantins (Akuwa) Suru do Tocantins (Mujetre) Parakan Guajajra Temb Exemplos: (a) PTG #okr'ele dorme', Temb okr, Asurini do Tocantins ken, Parakan oken; (b) PTG *jatxy 'lua', Temb zah, Asurini do Tocantins txaha, Parakan txaa, Tapirap txh; PTG *ots 'ele vai', Temb oh, Asurini do Tocantinsha; (c) PTG *opwerb 'ele se recupera',Temb okwerw; (d) PTG *atsepjk 'eu o vejo', Temb

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

40

D. Rodrigues Aryon

aetsk, Asurini do Tocantins atxnag; (e) PTG *jakar 'jacar', Temb zakar, Asurini do Tocantins txakare, Tapirap txkr. subconjunto v

mais gerais em relao ao PTG: Caractersticas (a) (b) (c) (d) (e) conservao das consoantes finais; fuso de *tx e *ts, ambos mudados em h ou zero; mudana de *pw em f (bilabial); mudana de *pj em s;

de *j em dj; mudanat e plural. de 3^ pessoa masculina,feminina (f) marcas pronominais : Lnguas e/ou dialetos Kayab Asurinido Xingu Arawet (?) Exemplos: (a) PTG *akr 'eu durmo', Kayab aset, Asurini do Xingu akit; (b) PTG jatx 'lua', Asurini do Xingu djahy; PTG *ots 'ele vai', Kayab o, Asurini do Xingu aha; () PTG *tseapwn (ou tsyapwn) 'cheira bem', Asurini do Xingu heafen; PTG *-akypwr 'rastro'; (d) PTG *otsepjk 'ele o v', 'parte de trs', Kayab -akyfr-a Kayab wesk, Asurini do Xingu oesak; (e) PTG *jakar'jacar', Kayab jakar, Asurini do Xingu djakar; (f) Kayab 'nga p 'p dele' (homem falando), kla p 'p dele' (mulher falando), p 'p dela' (h. f.), kyna p 'p dela' (m. f.), 'ng p 'ps deles, delas' (h. f.), w p 'ps deles, delas' (m. f.) . VI SUBCONJUNTO Caractersticasmais gerais em relao ao PTG: (a) conservao das consoantes finais; (b) fuso de *tx e *ts, ambos mudados em h; (c) mudana de *pw em kw (Parintintn, Apiak) ou em fw, f ; (Tupi-Kawahb) (d) conservao de *pj; (e) conservao de *j;

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Lingistica tupi-guarani

41

e plural, de 3a. pessoa masculina,feminina (f) marcas pronominais comuns ao homem e mulher. : Lnguas e/ou dicetos Parintintn (Kagwahb) Tupi-Kawahb (Tupi do Machado, Pawat, Wirafd,etc.) Apiak (?) akr; (b) PTG Exemplos: (a) PTG *akr 'eu durmo', Parintintn Parintintn 'ele *ots PTG oh; (c) Parintintn vai', 'lua', jah; jatx PTG *tseapwn'cheira bem', Parintintn heakwn; PTG *-akypwr'parte de trs', Parintintn -akykwr-i'na ausncia'; (d) PTG *-epjk 'ver', Parintintn-epiag; (e) PTG *jakar 'jacar', Parintintnjakar; (f) Parintintn ga p 'p dele', h p 'p dela', nga p 'ps deles, delas'. VII SUBCONJUNTO mais gerais em relao ao PTG: Caractersticas (a) conservao das consoantesfinais; (b) fuso de *tx e *ts, ambos mudados em h ou zero; (c) mudana de *pw em hw ou h; (d) mudana de *pj em ts; (e) conservao de *j. Lngua: Kamayur Exemplos: (a) PTG *akr 'eu durmo', Kamayur akt; (b) PTG jatx 'lua', Kamayur ja; PTG *ots 'ele vai', Kamayur oh; PTG 'novo', Kamayur pya; (c) PTG *-pwr 'amarrar',Kamayur pytsats -hwat; (d) PTG *-epjk 'ver', Kamayur -etsk; (e) PTG *jakar 'jacar', Kamayur jakar. VIII SUBCONJUNTO Caractersticasmais gerais em relao ao PTG: (a) perda parcial das consoantes finais; (b) fuso de *tx e *ts, ambos mudados em h ou zero; (c) mudana de *pw em kw; (d) mudana de *pj em s; (e) conservao de *j .

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

42 : Lnguas eou dialetos Takunyap Wayampi (Oyampi) Wayampipuk Emrillon Amanay Anamb Turiwra Guaj Urub

D. Rodrigues Aryon

Exemplos: (a) PTG *akr 'eu durmo',Urub akr, Wayamp ke, PTG *potr 'flor', Urub putr,Wayamp pty, Wayampipuk potyr; (b) PTG *jatx 'lua', Urub jah, Wayamp jy; PTG *ots 'ele vai', Urub oh, Wayamp o; (c) PTG *-pwr 'amarrar', Wayamp -kwa; PTG *-ppwr 'amarrar as mos', Urub pukwr 'amarrar'; (d) PTG -epjk 'ver',Urub -sak,Wayamp-sa 'achar'; (e) PTG *jakar, 'jacar', Urub jakar, Wayamp jakar. No subconjuntoI temos uma lngua documentadaj h 350 anos, o Guarani Antigo da Provncia de Guair (Ruiz de Montoya 1639, 1640) e do rio Uruguai (Aragona 1979), e as diversas veriedades do Guarani moderno, nenhuma das quais se pode afirmarque seja a continuao direta daquela. Fora o Guarani Paraguaio, cujo uso se generalizou no Paraguai e no nordesteda Argentinadurante o perodo colonial, o candidato mais provvel a descendentedo Guarani Antigo parece ser o andva (Txirip, Apapokva) . O Mby mantmainda hoje um do Guarani trao fonolgicomais conservador que o trao correspondente Antigo - o fonema tx, oriundo do PTG *tx, o qual ts no Guarani Antigo. O Xet da Serra dos Dourados no noroeste do Paran, embora muito diferenciadoem diversas propriedadesfonolgicase lexicais, est, quanto a suas caractersticas diagnosticas,ligado mais intimamenteao Mby ne txu', mas Kaiw ne su', Mby (Xet ne tx 'morderam-te', Guarani Antigo ne tsu') . J o Chiriguno mais provavelmente separou-se de um ancestralcomum ao Mby e ao Guarani Antigo, portanto algum tempo antes da documentao deste ltimo. O Izoceo um dos ndios Chan, originaldialeto do Chirigunofalado por descendentes mente de lngua da famlia Aruk. O mesmo se d com o Tapiet, falado por um povo chaquenho provavelmente de origem Matko. O na mais sua estruturagramatical, fortemente alterado Guayak (Ach), coparticipa das propriedades diagnosticasdeste subconjunto,aproximando Mby (Guayak txu' 'morder', Mby do-se mais particularmente txu'; Guayak pytx'pegar', Mby pytx;Guayak ra, ra 'levar', Mby ara 'eu levo', etc. )

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Lingstica tupi-guarani

43

O subconjuntoII, situado to mais ao norte do subconjuntoI, compartilhacom este uma grande quantidade de propriedades,mas diferencia-se em alguns traos importantes.Os mais notveis destes so a no de *ts em h e a no mudana de *pj em tx, conservadotransformao rismosque o Guarayo e o Sirion tm em comum s com o geografi" camente longnquo subconjunto III, em que se incluem o Tupinamb da costa atlntica e o Kokma do alto Amazonas (PT G *ots 'ele vai', Guarayo tso, Sirion so, Tupinamb os, Kokama tsu, em contraste com o Guarani Antigo oh, Chiriguno ho, Mby o); PTG *-epjk intermediariamente de *-pa, Ver', Guarayo -pja, Sirion -a [proveniente com queda regularde p], Tupinamb -epjk, em contraste com o Guarani Antigo -etxg, Chiriguno -xa, Mby -etx) . O Sirion, embora fortementealterado a ponto de justificara hiptese que reiteradamente tem sido lavantada de tratar-se de lngua falada por um povo originalmente no Tupi, que teria sido guaranizado,revela-semais imediatamente ligado ao Guarayo, fato que casa bem com a situao geogrficados dois. O Hor o dialeto mais setentrional do Sirion. No subconjuntoIII, alm do Tupinamb documentadonos sculos XVI e XVII (Staden 1557, Lry 1578, Anchieta 1595, Araujo 1618, etc.), acrescentoas duas lnguasgerais,que so suas descendentes diretas: a Paulista, que o "Tupi Austral" de Martius (1867:99-122), e a Amaznica ou Nheengat,melhor conhecida que aquela e ainda hoje falada (Magalhes 1876, Tatevin 1910, Stradelli1929, Silva 1961, etc.). Acrescento tambm o Kokma (com o qual o Kakamya e o Omgua so diferenciadoem sua quase idnticos) porque este, apesar de fortemente gramtica, diretamentederivvel de formas como as do Tupinamb (por exemplo, Kokma tsari 'raiado', Tupinamb sa'r 'est raiado'; Kokma tsni 'ser preto', Tupinamb sn ' preto'; Kokma jtsy 'lua', Tupinamb jas; Kokma ju 'chaga', Tupinamb ja', etc.). Como Kokma apresenta certas propriedadesimportantes no Tup, d a impresso de tratar-sede mais um caso de lngua Tupi-Guarani adotada do Kokma por um povo no Tupl. Um dos fatos mais interessantes a esse respeito que ele tem dferentespronomes pessoais segundo o sexo do falante,e em dois casos o pronome dos homens no Tupi, ao passo que o pronome das mulheres correlacionvelcom o Proto-Tupi-Guarani (e, portanto, com o Tupinamb): 'eu d" ta (no Tupi), mas 'eu $' tse (PTG *its, Tupinamb is); 'ele/ela cT ri (no Tupi), mas 'ele/ela $' i (PTG, Tupinamb *a', 'esse de que voc fala') . Os pronomes referentes ao interlocutor tm uma s forma para os dois sexos, e essa Tupi-Guarani: 'voc' ne (Tupinamb en), 'ns inclusivo (eu e voc)' ini (Tupinamb yan), 'vocs' pe (Tupinamb p, ') . Para ns exclusivo' h tambm duas formas, mas nenhuma delas de origem Tupi: tnu , pnu , em contrastecom PTG *or, Tupinamb or.

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

44

on D. Rodrigues Ary

Foi levantada a hiptese de que os Kokma seriam um povo Tupi-Guarani oriundo do Baixo Amazonas, o qual teria migrado para o Alto Amazonas. A lngua Kokma no pode ser imediatamenteassociada nem com as lnguas do subconjuntoVIII, que mais propriamente poderia ser considerado como baixo-amaznico (ao contrrio desse subconjunto o Kokma no mudou *tx e *ts em h ou zero: Kokma jtxy 'lua', mas Turiwra jah, Amanaj jah, Wayamp jy; Kokma kwartxi 'sol', Turiwra kwarah,Amanaj kwarah, Wayamp kwary), nem com as Araguaia), V (Mdio Xingu) lnguas dos subconjuntos IV (Tocantinse VI (Tapajs-Madeira) (Temb zah e kwarah, Asurin do Xingu jah e kwarah). Ela compartilhamais djah e kwarah',Parintintin propriedadesfonolgicas com o Tupinamb: alm do Tupinamb jas 'lua' e kwaras 'sol , considere-setambm a manuteno da articulao labial em Kokma tsakapry'depois de', e Tupinamb sakypwri'atrs em contrastecom o Parintintn do PTG *tsakypwri, dele', provenientes hakykwri'em sua ausncia', o Temb haykw-pe,haykwr-amo'atrs dele', etc., em que a consoante labial *p do PTG foi substitudapela consoante velar diante de w. Se o Kokma tivesse evoludo mais ou menos independentemente de lnguas no Tupi-Guaran, ele deveria ser de maiores interferncias considerado como mais afim ao Tupinamb, mas mais conservadorque este quanto a pelo menos uma propriedadedo Proto-Tupi-Guaran, pois ts (ou tx diante de i) como reflexo de ele apresenta sistematicamente *tx e *ts, enquanto que o Tupinamb tem s (ou x depois de i) . Entretanto, como h fortesindicaes de que o Kokma deve ter resultado da interaoentreuma lngua Tupi-Guarane uma lngua de outra filiao (ainda no identificada), possvel que ts (e tx) tenhamsubstitudo s (e x) por seremfonemasexistentes nessa outralngua (note-se,entretanto, jse 'lua', koarxi que o Omgua (Tessmann 1930) apresenta sex: . a Assim no deve 'sol') sendo, desprezar-se possibilidade de que o Kokma resulteda migrao de um povo que falasse uma lngua muito mais prxima do Tupinamb. o Tapirap e o Asurini do Tocantins, No subconjuntoIV renem-se mencionadosacima tm outrosem comum, que alm dos traosfonolgicos e o Guajajra e o Temb, que so praticamentedois dialetos de uma mesma lngua. Incluo tambm o Av ou Canoeiro: registrofeito h poucos anos (1974) por Harrison (ms.) de uma amostrade sua lngua, embora limitado, suficienteno s para sugerir sua associao com mas sobretudo para rejeitar a velha hiptese segundo este subconjunto, a qual os Av seriam descendentes de ndios Karij levados de So Paulo a Gois por uma bandeira. A manuteno sistemticadas conde uma lngua do subconsoantes finaisexclui a possibilidadede tratar-se junto I (Guarani): PTG *okr 'ele dorme',Av ker, Asurini do Tocantins ken, mas Guarani ok; PTG *amn 'chuva', Av man, Asurin

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Lingstica tupi-guarani

45

do Tocantins myn, mas Guaran am; PTG *man'ka 'mandioca', Av mnika, Asurini do Tocantins mani'nga, mas Guarani mani'; PTG *jawr /ona', Av txwar'cachorro, Asurini do Tocantins txawar-,mas Guaran djagw; PTG *jepe'b 'lenha', Av txepaw,mas Guaran djepe'. Alm da manuteno das consoantes finais (e tambm do sufixo nominativo -a, que se v acima em mnika e que aparece tambm em outros nomes, como mbya 'cobra', ka 'casa ), o Av tem em comum com o Asurini do Tocantins e o Tapirap tambm a mudana de *j em tx (Tapirap txwara 'cachorro', txepe'w 'lenha') e com o mesmo Asurinio aeslocamentoao acento para a esquerda, tatos fonolgicospeios do Guarani (particularmente dos dialetos orienquais tambmse distingue tais do Guarani, entreos quais se acharia o Karij; os dialetos ocidentais, do Chaco boliviano, como o Chiriguno, tambm apresentamo acento deslocado para a esquarda) . Enquanto no Guarani *tx do PTG e tx, ts ou s (conformeo diaieto: Mby djatx, Guaran Antigo jats, Guaran Paraguaio djas), no Av ele se converteem zero, oriundo de h, como em Asurini do Tocantins e em Tapirap: Av txy 'lua', Asurini do Tocantins txahy-,Tapirap txhy. A suposio de que a lngua dos Canoeiro ou Av seria um diaieto a hiptesede que os Canoeiros seriam descendenGuarani e confirmaria tes de Karij fugidos para o serto foi manifestadaprimeiropor Couto de Magalhes em 1863, ao publicar umas cinquenta palavras daqueles ndios (Magalhes 1946:100-101); depois foi reapresentadapor Nimuendaj (1914) e por Rivet (1924), com base nos mesmos dados de Couto de Magalhes. Visto que mais de cem anos se passaram do registro de Couto de Magalhes at o (re) descobrimento dos atuais Av e o registro de Harrison, poderia pensar-se que talvez os Canoeiros referidos no sculo passado no sejam os mesmos que os atuais Av. Um confronto da lista de palavras de Couto deMagalhes com a de Harrison em favor de uma identidade. Tambm em Couto de fala, entretanto, Magalhes aparecem palavras mantendo as consoantes finais e o sufixo ar 'sol' (Harrison r), oc 'casa' (Harrison ka), uv 'flecha' nominativo; (cf. Asurini do Tocantins o'ywa) . Para a 'banana' o Av (Harrison) tem um nome que no se encontra em outras lnguas: maapar (o que 'coisa recurvada'); pois esse mesmo nome j apasignificaliteralmente rece na lista de Couto de Magalhes: manapary (em que n deve ser erro tipogrfico por e) . Tambm o nome para 'machado' tem uma forma caracterstica no Av atual, txywr(da raiz PTG *j), a qual igualmente j se encontranaquela velha lista: dgigua (uma aproximao grfca de djyw (r) ) . Conclumos que a lngua dos Canoeiro de Couto de Magaa mesma que a dos atuais Av, a qual e nitilhes era essencialmente damente distintados dialetos Guarani, entre os quais se situaria a lngua dos antigosKarij.

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

46

t>. Rodrigues Aryon

Uma outra hipteseque poderia ser aventada a de que os Karij incorporadoss bandeiras nos sculos XVII e XVIII no falassem mais seu dialeto Guarani, mas usassem a Lngua Geral Paulista ("Tupi Austral"), a qual, como vimos, descendia do Tupinamb. Esta hiptese no encontra,porm, apoio nos dados fonolgicose lexicais, que no permitemidentificaros Av como falantes de uma lngua vinculada ao Tupinamb. Note-se tambm que a ocorrncia de um diretamente novo nome descritivopara a 'banana' (ma'eapar 'coisa recurvada') e a ausncia do nome (comparativo) dado pelos Tupinamb a essa fruta importada (pakb) parecem confirmar que os Av no representam uma tradio Tupinamb ou de Lngua Geral. No subconjuntoV pusemos o Kayab, o Asurin do Xingu e, tentativamente (por falta de dados), o Arawet. Esta associao do Asurin do Xingu com o Kayab se funda sobretudo no compartilhamento de *pj - s e de *pw -> f e na presena em Asurindo Xingu do pronome ga 'ele' (possivelmente tambm e 'ela, mas traduzido por 'ele' nos Nicholson 1982), que correspondeao Kapoucos exemplos disponveis, yab nga 'ele' (e 'ela') . Estas lnguas so nicas em compartilhar essas trspropriedades. *pw - f ocorretambmem partedo subconjunto VI (no Tupi-Kawahb, mas no no Parintintnnem no Apiak), mas a no ocorre *pj - s. Os pronomesde 3a. pessoa, masculino,feminino e plural, ocorrem tambm no subconjuntoVI, inclusive no Parintintn; mas, enquanto neste ltimo h um s conjunto de pronomes de 3a. pessoa (ga 'ele', h 'ela', nga 'eles, elas'), no Kayab h dois conjuntos paralelos,um para os falantesde cada sexo (nga 'ele, 'ela', ng 'eles, elas' usados por pessoas do sexo masculino e ka 'ele', kyna 'ela', w 'eles, elas' usados por pessoas do sexo feminino) . O subconjunto V diferedo subconjuntoIV no s pela inexistncianeste de pronomes de 3a. pessoa com distino de sexo e nmero e pelo diferente tratamento de *pw (kw em IV, mas f em V) e de *j (tx, ts, ou z em IV, mas dj em V), mas tambm por outras diferenasfonolgicas (p. ex., o Kayab e o Asurin do Xingu no nasalizam as consoantes finais, ao contrrio do que faz o Asurin do Tocantins e, em parte, o Tapirap: A. X. hakop 'est quente', A. T. hakom; A. X. omonyk 'ele sopra o foo', A. T. omonyng;A. X. opotat 'ele o quer', A. T. opotan, Tapirap apatn). Por outra parte, h alguns fenmenos fonolgicos ao Asurin do Xingu (no ao Kayab) que so comuns especificamente e a lnguas do subconjuntoIV (p. ex., o abaixamento das vogais posterioresdo PTG, mudando *u em o e mudando *o em a; enquanto o abaixamento de *u geral nessas lnguas, o de *o - a geral no Tapirap, mas se limita s slabas acentuadas orais em Asurin do Tocantins e Asurin do Xingu: PTG *aiur 'papagaio', Tapirap txor, A. T. atxoro-hoa,A. X. ajoro-a; PTG *p 'mo', Tapirap p, A.

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Lingstica tupi-guarani

47

T. pa, A. X. pa; PTG *opotr 'ele o que, Tapirap apatn, . T. opotan, A. X. opotat. e pelo grupo de O subconjuntoVI est constitudo pelo Parintintin dialetos conhecido como Tupi-Kawahb, Tupi do Machado ou Parana praticamenteidntico s wt, assim como pelo Apiak. O Parintintn Tenharm. Na dos dos Jma e fonologia so muito semelhantes lnguas as lnguas do subconjunto VI, mas o Apiak apresenta z em todas as ocorrnciasde *j do PTG diante de vogal, e o Tupi-Kawahb tem f e o (bilabial) como reflexo do PTG *pw, ao passo que o Parintintn Apiak tm kw: Tupi-Kawahb kyfra'atrs' (Rondon e Faria 1948), Parintintn -akykwri'ausncia', oriundos de *-akypwrae *-akypwri, Tupi-Kawahb f 'dedo' (Koch-Grnberg1932), de *pw respectivamente; no tem kw como, p. ex., o Guarani,mas pu, (neste caso o Parintintn provavelmente por influncia da palavra p 'mo') . Em Tupi-Kawahb tambm *p muda em f diante de u: fuk 'rir' (Rondon e Faria 1948), de *puk, Parintintn puk. O subconjunto VII diferedos subconjuntosV e VI especialmente para a 3a. pessoa, por no ter desenvolvidoa srie de formaspronominais feminino e so muitosemasculino, plural. Fonologicamente para distinguir o que levou Nimuendaj (1948:313) a declararque o Kayab, melhantes, o Apiak, o Kawahb e o Kamayur diferemmuito pouco. Entretanto, este ltimo dfere das lnguas dos subconjuntosV e VI tambm no tratamentodas sequncias de fonemas *pw e *pj do PTG. No Kamayur o *p foi substitudopor h diante de w, o que se deu tambm diante de u: Kamayur hw 'mo' (provenientede *pw 'dedo'), hwerp 'ressuscitar' (de *pwerb recuperar-se'), huk 'comprido' (de *puk) (cf. Parintintn pu, kwerp,puk) . Por fim, o subconjuntoVIII se distinguedo subconjunto VII principalmente pela perda das consoantes finais e pela mudana de *pw em kw. O Wayamp, o Wayampipuke o Emrillon, embora estabelecidos no Amap e na Guiana Francesa, migraramem tempos histricos para essa rea ao norte do rio Amazonas, seguindo o vale do rio Jari; no sculo XVII achavam-sendios Wayamp ainda no baixo Xingu (Mtraux 1927, Nimuendaj 1980) . Os Urub e Guaj, hoje no Maranho, se situaram mais a oeste nos sculos passados. possivelmente A perda das consoantes finais do PTG afeta essas lnguas em difetodas as consoantes rentes graus. O Wayamp perdeu sistematicamente a consoante finais,ao passo que o Wayampipukconservouregularmente r e perdeu as demais; j o Urub perdeu em regra s a bilabial *b e a velar *ng, tendo conservado todas as outras consoantes: PTG *kb 'piolho', Wayamp ky, Wayampipukky, Urub ky; PTG akng 'cabea', Wayamp k, Wayampipuk ak, Urub ak; PTG *ptm 'fumo',

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

48

on D. Rodrigues Ary

Wayamp pt, Wayampik pty, Urub pytm; PTG *man'k 'mandioca', Wayamp mano, Wayampipukman'o, Urub mani'k; PTG *prwr'pele tirada do corpo', Wayamp pire 'pele', Wayampipukprer, . Urub pirr no propriamente uma Os subconjuntosacima delineados constituem classificao interna da famlia lingsticaTupi-Guaran, mas antes um ensaio de discriminaode sees dessa famliacaracterizadaspelo comas quais podem servir de algumas propriedadeslingsticas, partilhamento de o o desmembramento todo conjunto de lnguas para diagnosticar Tupi-Guaran visto como resultantehistrico de uma proto-lnguapr-histrica. Embora uma melhor caracterizao desses subconjuntosrequeira o recurso a maior nmero de propriedades lingsticas,gramaticais e lexicais, acredito que, enquanto no se faz um acmulo maior de dados e no se elaboram mais detalhes, o quadro aqui delineado permite tanto entrever algumas afinidadesmaiores que podem ou no correlacionar-se com afinidadesestabelecidaspor critrios no lingsticos, presentes quanto pr em questo algumas hiptesesgerais ou particulares na literaturasobre a histriae a pr-histria dos povos Tupi-Guaran. Este o caso de hipteses tais como a da origem Karij (Guarani) dos Av (Canoeiros) (Rivet 1924), a da origemTamyo (Tupinamb) dos Tapirap (Kissenberth1916, Mtraux 1927), a da origemTupinamb dos Kawahb e dos Urub (Kracke 1978:7), ou a da origemGuaran dos Guaryo (Mtraux 1942:96) e dos Sirion (Holmberg 1969:10-11). de classificaodas lnguase povos Tupi-Guaran Tambmas propostas baseadas em hipotticosmovimentosmigratrios como as pr-histricos, de Loukotka (1950) e Susnik (1975), podem ser confrontadascom o em subconjuntosaqui sugerido e questionadas quanto desmembramento a sua compatibilidadecom a distribuiodas propriedades lingsticas aqui consideradas. NOTAS de palavras do Proto-Tup reconstrues em Hanke, (1) - Algumas publiquei outras em Rodrigues 1966 e 1980. e Rodrigues Swadesh 1958;algumas a composio evita-se nestetrabalho tipografica, o em(2) - Para facilitar fonticos no disponveis. Para tanto,adotaram-se as pregode algunssmbolos no arredondada; y usadopara a vogalalta central convenes: seguintes j para comopara a fricativa assim o i assilbico, lveo-palatal sonora; dj para a africada sonora;x para a fricativa lveo-palatal lveo-palatal surda; ts piaraa afnicada alveolarsurda;tx para a africada lveo-palatal surda;ng para a nasal velar; b bilabialsonora;f para a fricativa bilabialsurda;'para a oclusiva pra a fricativa como usual,fonemas e palavrasreconstrudos (*) marca, glotal. Um asterisco de uma proto-lngua. dessas propriedades utilizadas em ensaio que ela(3) j foram Algumas boramos com MiriamLemle em 1966-1967(Lemle 1971), no qual foi feitaa de aprecivel nmero de palavrasdo Proto-Tup-Guaran, mas com reconstruo base numnmero de lnguas. bemmenor

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Lingstica tupi-guarani BIBLIOGRAFIA

49

da lingoa mais usada na de. 1595. Arte de grammatica ANCHIETA, Joseph costa do Brasil. Coimbra. (Tupinamb) . Alonsode. 1979. Breve la lenguaGuaran. introduccin ARAGONA, para aprender ediciny notas por BartomeuMeli. Amerndia Presentacin, , Revue Amrindienne . 4:23-61. ( GuaranAntigo d'Ethnolinguistique ). Antonio de. 1618. Catecismo na lingoa braslica. Lisboa. (Tupinamb). ARAUJO, David. 1972. Hierarchical structures in Guajajara. Norman: BENDOR-SAMUEL, Summer Institute of Linguistics. . (Guajajra) . BraBETTS, LaVera. 1981. Dicionrio Parintintn-Portugus, Portugus-Parintitin slia: Summer of Linguistics. Institute (Parintintin). verbalprimitivo : anlise estruturalista BOUDIN, Max H. 1963. O simbolismo de um diaietotupi-guarani . Presidente Prudente: Faculdadede Filosofia, Cinciase Letrasde Presidente Prudente. . (Temb) .1966. Dicionrio de Tupi moderno temb-tnthar ( diaieto do alto Gurupi) . So Paulo: Faculdade de Filosofia, Cinciase Letrasde Presidente Prudente . (Temb) . BRIDGEMAN,LoraineI. 1961. Kaiwa (Guarani) phonology. International Journal of American 27:329-34.(Kaiw). Linguistic . 1981. O pargrafo na fala dos Kaiwa-Guaran . Brasilia:Summer Institute of Linguistics. (Kaiw). des langues COUDREAU,Henri. 1892. Vocabulaires mthodiques Ouayana, , Aparai Oy ampi,Emrillon. Amricaine 15. Paris. (WaBibliothque Linguistique . yampi,Emrillon) . 1897. Voyageau Tapajoz. Paris. (Apiak) . DOBSON, Rose. 1973. Notas sobre substantivos do Kayabi. Srie Lingistica 1:30-56. Braslia:Summer Institute of Linguistics. . (Kayabi) . 1976. Repetio em Kayabi. Srie Lingstica 5:83-105. Braslia:Summer of Linguistics. Institute . (Kayabi) A. 1982. Vocabulrio DOOLEY, Robert do Guarani : vocabulrio bsicodo Guaranicontemporneo Mba do Brasil) . Braslia:Summer ( diaieto Institute of Linguistics. (Mby). zur Sprachenkunde EHRENREICH,Paul. 1895. Materialien IV: VocaBrasiliens, bulare der Guajajara und Anamb (Para). Zeitschrift fr Ethnologie 27:163-8. (Guajajrae Anamb).

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

50

D. Rodrigues Aryon

1972. Sobre a fonologia e Ruth M. F. Monserrat. da EMMERICH,Charlotte, do MuseuNacional, Awet(Tupi). Boletim nova srie,Antropolngua logia 25. Rio de Janeiro:Museu Nacional. (Awet). do Kokama. SrieLingstica fonmica Especial FAUST,Norma. 1959. O sistema Museu Nacional. (Kokma) . 1:10-75.Rio de Janeiro: del idiomacocama. Cocuma:lecciones . 1972. Gramtica para el aprendizaje de Verano. (Kokma). Instituto Yarinacocha: Lingstico a Tup and classification of Sirion, FIRESTONE,HomerL. 1965. Description Haia: Mouton. . -Guarani Hor, Chiriguno) (Sirion, language. Guarani.Haia: Mouton. A. Surez. 1968. Colloquiai GREGORES,Ema, e Jorge . (GuaranParaguaio) e Aryon D. Rodrigues. Morris Swadesch 1958. Notas de fonoHANKE,Wanda, Paul Rivet2:187-217.Mxico. logia Mekens.Miscellanea Carl H. 1971. The morphophonology words.Tup Studies HARRISON, of Asurin Summer of Linguistics. Institute (D. Bendor-Samuel, ed.) 21-71. Norman: do Tocantins) . (Asurin . 1975. Gramtca Asurin.Srie Lingstica 4. Braslia:Summer Institute of Linguistics. do Tocantins). (Asurin der Guar ache . Guarayos(Dep. HOELLER, Alfredo.1932a. Grammatik o-Spr ay de S. Cruz de la Sierra) /Hall in Tirol. (Guaryo) . . Guarayos(Dep. de S. Cruz de Wrterbuch . 1932b. Guarayo-Deutsches la Sierra) /Hall in Tirol. (Guarayo) . HOLMBERG,Allan R. 1969. Nomadsof the longbow: the Sirionof Eastern Press. Bolivia. GardenCity: The NaturalHistory histrico da lnguaWay ampl. DisserJENSEN,Cheryl.1984. O desenvolvimento . UNICAMP, Campinas. (Wayamp, Wayampipuk) tao de mestrado, . da lnguaUrub JamesY. 1976. Gramtica gerativa preliminar KAKUMASU, Institute of Linguistics. SrieLingstica 5:171-97. Braslia:Summer (U. rub) der Tapirap-lndianer KISSENBERTH,Wilhelm.1916. Beitragzur Kenntniss /Berlim. BaesslerArchivVI, Heft 1/2. Leipzig Mau und Purubor. Theodor. 1932. Wrterlisten "Tupy", KOCH-GRUNBERG, de Paris 24:31-50. (Tupi-KaJournalde la Socitdes Amricanistes . wahib) in an Amazonian H. 1978. Force and persuasion : leadership Waud KRACKE, of ChicagoPress. society.Chicago:The University

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Lingstica tupi-guarani

51

e Roberto > da Matta. 1967. ndiose Castanheiros LARAIA,Roque de Barros, So Paulo: DifusoEuropia do Livro. (Suru) . da fonologia e morfofonologia LEITE, YonneF. 1977. Aspectos Taprap.LinVIII. Rio de Janeiro: Museu Nacional. (Tapirap) . gstica d'un voyage du Brsil, autrement LRY, Jeande. 1578. Histoire faiten la terre diteAmrique. La Rochelle. (Tupinamb) . de la familleTupi-Guarani. Boletim LOUKOTKA,estmr.1950. Les langues n9 16 de Etnografia e LnguaTupi-Guarani da Faculdadede Filosofia, Cinciase Letras. So Paulo: Universidade de So Paulo. MAGALHES,J. V. Couto de 1876. O selvagem: I, Curso de linguageral Ollendorf o texto original de lendastupls. II, segundo compreendendo Origens, costumes, regioselvagem,... Rio de Janeiro.(Lngua Geral . Amaznica) . 1946. Viagemao Araguaia. So Paulo: EditoraNacional. (Av) . Ph. von. 1867. Beitrge und Spra zur Ethnographie MARTIUS,Karl Friedrich s zumalBrasiliens. chenkunde Amerika' Band II: Zur Sprachenkunde. Leipzig. (Lngua Geral Paulista). MAYNTZHUSEN,F. C. 1919-1920.Die Spracheder Guayaki,Zeitschrift fr 10:2-22. (Guayaki). Eingeborenen Sprachen Alfred.1927. Migrations des Tupi-Garani. MTRAUX, Journal de la historiques Socitdes Amricanistes de Paris 19:1-45. . 1942. The nativetribes Bolivia and Western Matto Grosso. of Eastern Smithsonian Bureau of American Bulletin 134. Institution, Ethnology, D. C. : Government Washington, Office. Printing Ruth M. Fonini. 1976. Prefixos MONSERRAT, pessoaisem Aweti. Lingstica III. Rio de Janeiro: Museu Nacional. (Awet) . da lnguaAsurini.Braslia:Summer NICHOLSON,Velda. 1978. Aspectos Institute of Linguistics. do Tocantins). (Asurini . 1982. Breveestudoda linguaAsurini do Xingu. EnsaiosLingsticos 5. Braslia: Summer Institute of Linguistics. do Xingu, Asurini do (Asurini . Tocantins) Curt. 1914a. Die Sagenvon der Erschaffung NIMUENDAJ, und Vernichtung der Welt als Grundlagen der Religion der Apapocva-Guaran . Zeitschrift 46:284-403.(andva) . frEthnologie . 1914b.Vocabularios da LnguaGeraldo Brasilnos dialeots dos Manajdo rio Ararandua, Tembdo rio Acar Pequenoe Turiwra do rio Acar Est. do Par. Zeitschrift Grande, 46:615-18. (Amanay, frEthnologie . Temb,Turiwra)

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

52

D. Rodrigues Aryon 1932. Idiomas indgenas del Brasil. Revistadel Instituto de Etnologia 2:543-618.Tucuman: Universidad Nacionalde Tucuman.(Takunyap). and Apiac. Handbook 1948. The Cayab,Tapanyuna, of SouthAmercan Indians (JulianH. Steward, Bureauof Institution, ed.) (Smithsonian American Bulletin D. C.: Gover143) 3:307-20.Washington, Ethnology, nment Office. Printing . 1989. Mapa etno-histrico do Brasile regies Braslia: adjacentes. Fundao Instituto Brasileiro de Geografia e Estatstica.

de oraesWajapl. EnsaiosLingusticos OLSON,Gary. 1978. Descrio preliminar 3. Braslia: Summer Institute of Linguistics. . (Wayamp) nas lnguas OLSON, Roberta.1978. Dicionrio 'Porpor tpicos Oiampi(Wajapi) 2. Braslia: Summer tugus.EnsaiosLingsticos Institute of Linguistics. . (Wayamp) Canoeiros. Journal de la Socit des Amricanistes RIVET,Paul. 1924. Les indiens de Paris 16:169-82.(Av) . do verboTupl. Letras 1:121-52. RODRIGUES, AryonD. 1953. Morfologia Curitiba.(Tupinamb). - - . 1955. Morphologische einerIndianersprache. StuMnchener Erscheinungen dien zur Sprachwissenschaft 7:79-88. (Tupinamb). . 1958a. Die Klassifikation des Tupi-Sprachstammes . Proceedings of theThir. International of Americanists, 8-14 Auty-second Congress Copenhagen gust 1956,pp. 679-84. Copenhague: Munskgaard. (Traduo:Classifide Antropologia cagodo tronco 12:99-104.1964). lingstico tupl.Revista 1958b. Classification of Tupi-Guarani. International Journal of American 1-4. 24:23 Linguistics . 1959. Phonologie . Dissertao der Tupinamb-Sprache de doutorado. Universidade de Hamburgo.(Tupinamb). 1966. Classificao da lnguados Cinta-Larga. Revistade Antropologia 14:27-30. 1970. Lnguas amerndias. Grande pp.4034-36. Delta-Larousse, Enciclopdia Delta. Rio de Janeiro: de Estudos Guaran.Cadernos Xet comodialeto dos ndios 1978. A lngua 1:7-l1. (Xet). Lingusticos e fonolgicas lexicais de paevidncias e Munduruk: 1980. Tupi-Guarani do GEL) rentesco gentico.EstudosLingsticos (Anais de Seminrios 3:194-209. do Guarani 1974. Fonologia RODRIGUES,DanieleM. Grannier. Antigo.DisserUNICAMP, Campinas.(GuaraniAntigo). tao de mestrado.

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Lingstica tupi-guarani

53

RONDON,CndidoM. S., e JooBarbosade Faria. 1948. Glossrio geraldas tribossilvcolas de Mato Grosso e outras da Amazniae do Norte do Brasil. Rio de Janeiro: Conselho Nacionalde Proteoaos ndios. . (Tup-Kawahb) RUIZ (de Montoya),Antonio. 1639. Tesoro de la lengua Guaran. Madri. . (Guaran Antigo) de la lengua Guarani.Madri. (Guarani bocabulario . 1640. Arte Antigo). ,y da lnguaKamayur.Srie LinSAELZER, Meinke. 1976. Fonologiaprovisria 5:131-70. Braslia:Summer Institute of Linguistics. (Kamayur). gstica Anselmo. 1957. Vocabulario birion+C astellano. Innsbrucker BeiSCHERMAIR, 5. Innsbruck. Sonderheft . trgezur Kulturwissenschaft, (Sirion) de la SociedadCientfica del ParaSCHMIDT, Max. 1937. Los Tapiets.Revista guay 4 (2): 36-67. (Tapiet). . 1938. Los Chiriguanos e Izozs. Revistade la SociedadCientfica del 4 (3): 1-115. (Chiriguno, Izoceo). Paraguay Guaran para castellano SCHUCHARD, Barbara. 1979. ande e' Gramtica hablantes. SantaCruzde la Sierra.(Chiriguno, Izoceo). B. Alvesda. 1961. Discotecaetno-lingstico-musical das tribos SILVA, Alcionlio dos riosUaupSy So Paulo. (LnguaGeralAmaznica). Iana e Cauaburi. da. 1981. A fonologia SILVA, MrcioFerreira segmentai Kamayur.Dissertao de Mestrado.UNICAMP,Campinas.(Kamayur). Historia und Beschreibung STADEN, Hans. 1557. Wahraftig' eynerLandtschafft der Wilden, Menschfresser in der NewenNacketen, Grimmigen Leuthen, weltAmerica . . Marburg.(Tupinamb) . gelegen. da linguageral portuguez-nheengat STRADELLI, Ermano. 1929. Vocabularios e de um esboo de grammatica nheengat-portuguez, precedidos nhenga-umbu-sua mire seguidos de contos em lingua geral nheengat poranduua. Revista do Instituto Histrico e Geogrfico Brasileiro , tomo104,vol. 158, pp. 9-768. (LnguaGeral Amaznica). 1975. Dispersin SUSNIK, Branislava. Tup-Guaran prehistrica: ensayoanaltico. Asuncin: Museo Etnogrfico Andrs Barbero. dite Tupiou Neengatu TATEVIN,C. 1910. La langueTapihiya (Belle Langue ): et textes . Kaiserliche , dictionnaire grammaire Akademie der Wissenschader Sprachkommission, Band II. Viena. (Lngua Geral ften,Schriften . Amaznica) TESSMANN,Gnther.1930. Die Indianer Nordost-Perus. Hamburg: Cram,De & Co . ( Kokm . Gruyter a, Kokamya, Omgua) de la Socitdes Amricanistes VELLARD,J. 1934. Les indiens Guayak.Journal de Paris26:223-92, 27:175-244.(Guayak).

This content downloaded from 139.184.30.136 on Fri, 27 Sep 2013 09:40:35 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

S-ar putea să vă placă și