Sunteți pe pagina 1din 25

EM NOME DO

artistas artesos do brasil

AUTOR
IN NAME OF THE

AUTHOR
craft artists from brazil

Em Nome do Autor Artistas Artesos do Brasil In Name of Author Craft Artists from Brazil Projeto, pesquisa e redao Project, research and writting Beth Lima
(Elisabeth Marie de Lima)

Fotografia e produo Photos and production Valfrido Lima Projeto grfico, arte e edio Graphic project, art and edition Beth Lima
(Elisabeth Marie de Lima)

Verso para o ingls Translation to English Ana de Moraes Reviso Revision Ivan de Almeida (portugus) (Portuguese) Deryn Pompia (ingls) (English) Tratamento das imagens Images ......................... Leandro Pereira da Silva Esse livro foi produzido e editado pela Proposta Editorial, com o patrocnio da ZF Sistemas de Direo por meio da Lei de Incentivo Cultura (Lei Rouanet), do Ministrio da Cultura Programa Nacional de Apoio Cultura recebendo os benefcios dos projetos Artesanato do Brasil Arte Popular, PRONAC 01 4452, e Em Nome do Autor Artistas Artesos do Brasil, PRONAC 07 3274. Esse livro foi produzido e editado pela Proposta Editorial, com o patrocnio da ZF Sistemas de Direo por meio da Lei de Incentivo Cultura (Lei Rouanet), do Ministrio da Cultura Programa Nacional de Apoio Cultura recebendo os benefcios dos projetos Artesanato do Brasil Arte Popular, PRONAC 01 4452, e Em Nome do Autor Artistas Artesos do Brasil, PRONAC 07 3274. Todos os direitos reservados Proposta Editorial Ltda. Rua Fidalga, 193/ sala 3 www.proposta.com Copyright 2006 Proposta Editorial Ltda.

Ficha bibliogrfica

ESCUDO COM TARTARUGAS (Detalhe) Barro LIRA MARQUES Araua, MG SHIELD WITH TURTLES (Detail) Clay LIRA MARQUES Araua, MG

BETH LIMA E VALFRIDO LIMA

EM NOME DO

artistas artesos do brasil

AUTOR
IN NAME OF THE

AUTHOR
craft artists from brazil

AGRADECIMENTOS / ACKNOLEDGEMENTS

Foram muitas os amigos que, em nosso trajeto, nos ajudaram e facilitaram nosso trabalho fornecendo as informaes que precisvamos ou at mesmo nos hospedando em suas casas. Muitos nos deram suportes importantes para que nosso trabalho pudesse chegar ao fim. Se algum nome foi esquecido pedimos que nos desculpem e fica aqui registrado que a omisso no foi proposital. Muito obrigado a: Adriana Fernandes, Antnio Marques e Nildo, Artemis Parente, Biba Rigo, Bruno, Eduardo Romero, Essy Nunes da Silva Guimares, Fbio Luis da Silva, Ftima e Janga, Ftima Regina Guimares, Francisco Brennand, Gerliane Alves de Albuquerque Lyra, Gisa e Ronaldo Rodrigues, Jacira de Oliveira Faria, Juliana Cangussu, Ldio Lopes Laia, Llia Wilwert Leoni, Marcos Siqueira, Maria Emilia Dantas, Mrio Nelson Carvalho, Marta Regina Torezam, Marylia Dias, Mercedes Montero, Nil Rocha, Olga e Antnio Rigo, Oscar Gomes, Reni Cicalise, Ricardo Dantas da Exaltao, Ricardo Gomes Lima, do Museu do Folclore Edison Carneiro, Rogria Santacruz, Rosalba Rita e Roberto Lima, Robson Camargo, Svia e Demstenes Dumont, Serj e Jos Luiz, Solange Naomi Tanaka, Soraia, Vera Regina S. Perly Dattola, Vitria Basaia e Julio Cesar, Zezito Guedes, Dra. Yelma Lucena, e s seguintes intituies: Casa do Figureiro de Taubat, Centro de Artesanato de Pernambuco, Centro Popular de Cultura do Bairro do Novais, Centro de Cultura Popular Mestre Noza, Museu de Arte Sacra de Taubat, Museu Mestre Dezinho, Opala Artes Gemas Bene Tucum e Polo Artesanal de Cascavel. Agradecimento especial para Amilcar Debone, Celso Affonso Couto, Roland Friedrich Gallbach, Alexandre Meirelles Nagle e Walace Oliveira de Paula que acreditaram neste projeto desde o incio. E um agradecimento de corao para Miroslava Lima.

PATROCINADOR
Muito se tem dito sobre a riqueza da arte popular brasileira ou da arte do povo brasileiro. Em todos os Estados, em todos os seus cantos, pessoas maravilhosas fazem com suas mos trabalhos de verdadeiro encantamento. Para alguns, este artesanato ou arte primitiva parecem frgeis demais para fazer parte do panteo das chamadas artes plsticas ou erudita. No entanto, ao nos deparmos com as peas mostradas aqui neste livro, caem por terra quaisquer tentativas de separar, discriminar ou classificar esses trabalhos como uma arte menor. Os limites so muito tnues e talvez seja a erudio o que mais pese nessas diferenas. No entanto, o resultado obtido neste vasto panorama da arte do povo brasileiro surpreendente. O roteiro percorrido entre tantas terras com sotaques diferentes, com cores e sabores to distintos nos leva a uma certeza o povo brasileiro possui uma riqueza cultural e artstica inigualveis. No foi preciso estudo ou erudio para que os sentimentos dos artistas entrevistados se traduzissem em trabalhos de um valor esttico indiscutvel. Este acervo um patrimnio que o pas precisa aprender a zelar com carinho, estudando-o em profundidade nas escolas e universidades. E ainda, mostrando ao mundo que essa riqueza das mais autnticas porque saem de dentro do corao de cada artista. Ser desse processo que surgiro outros artistas mais e cidados brasileiros que sabero ter orgulho de sua cultura, de histria, do seu saber e estaro aptos a contribuir para a construo de um Brasil melhor e mais justo. A ZF..... ao apoiar o projeto deste livro Em nome do autor / Artistas artesos do Brasil refora este compromisso e a certeza de estar contribuindo para que o respeito e a paz entre as naes do mundo sejam mais do que duradouras. Sejam eternas como a beleza aqui forjada no barro, na madeira, na pedra, nas fibras, no papel ou no metal.
Muito se tem dito sobre a riqueza da arte popular brasileira ou da arte do povo brasileiro. Em todos os Estados, em todos os seus cantos, pessoas maravilhosas fazem com suas mos trabalhos de verdadeiro encantamento. Para alguns, este artesanato ou arte primitiva parecem frgeis demais para fazer parte do panteo das chamadas artes plsticas ou erudita. No entanto, ao nos deparmos com as peas mostradas aqui neste livro, caem por terra quaisquer tentativas de separar, discriminar ou classificar esses trabalhos como uma arte menor. Os limites snao muito tnues e talvez seja a erudio o que mais pese nessas diferenas. No entanto, o resultado obtido neste vasto panorama da arte do povo brasileiro surpreendente. O roteiro percorrido entre tantas terras com sotaques diferentes, com cores e sabores to distintos nos leva a uma certeza o povo brasileiro possui uma riqueza cultural e artstica inigualveis. No foi preciso estudo ou erudio para que os sentimentos dos artistas entrevistados se traduzissem em trabalhos de um valor esttico indiscutvel. Este acervo um patrimnio que o pas precisa aprender a zelar com carinho, estudando-o em profundidade nas escolas e universidades. E ainda, mostrando ao mundo que essa riqueza das mais autnticas porque saem de dentro do corao de cada artista. Ser desse processo que surgiro outros artistas mais e cidados brasileiros que sabero ter orgulho de sua cultura, de histria, do seu saber e estaro aptos a contribuir para a construo de um Brasil melhor e mais justo. A ZF..... ao apoiar o projeto deste livro Em nome do autor / Artistas artesos do Brasil refora este compromisso e a certeza de estar contribuindo para que o respeito e a paz entre as naes do mundo sejam mais do que duradouras. Sejam eternas como a beleza aqui forjadas no barro, na madeira, na pedra, nas fibras, no papel ou no metal.

........................................

........................................

LOGUM ED Lato, 60 cm de altura WUELYNTON FERREIRO So Gonalo, RJ

LOGUM ED Tin, 60 cm tall WUELYNTON FERREIRO So Gonalo, RJ

D E D I C AT R I A / D E D I C AT R I A

Para Rita e Thiago, que l de longe ajudaram tanto e torceram por ns.

Aos amigos e familiares que acompanharam cada passo de nosso trabalho.

A todos que participaram direta e indiretamente de nossa pesquisa, principalmente os artistas que to gentilmente abriram suas casa para nos acolher. Muitos deles tornaram-se nossos grandes amigos e este foi o presente maior que ganhamos durante este percurso.

Aos tantos artistas artesos brasileiros que no foram contemplados nesta publicao. Vamos seguir batalhando pela divulgao da arte brasileira.

Homenagem especial aos mestres que nos deixaram recentemente, alguns deles durante o processo de produo deste trabalho. Foram grandes as lies aprendidas com eles: Artur Pereira, Adalton Fernandes Lopes, Chico Tabibuia, Dadinho (Geraldo Maral dos Reis), Itamar Julio, Manoel Josete Molina, Mestre Raimundo Cardoso e Ulisses Pereira.

Para Miriam It Tanaka, pelo apoio e para Dona Cida (in memoria).

MAPA DO BRASIL E DA AMRICA DO SUL BRAZIL AND SOUTH AMERICA MAP


SIGLAS DOS ESTADOS BRASILEIROS BRAZILIAN STATES ABBREVIATIONS

Regio Norte / North Acre Amap Amazonas Par Rondnia Roraima Tocantins Regio Nordeste / Northeast
Fortaleza Natal Joo Pessoa PARABA PERNAMBUCO Recife Macei ALAGOAS Aracaj SERGIPE Salvador

Venezuela Guiana Colmbia Suriname Guiana Francesa

RORAIMA
Boa Vista

AMAP
Macap Belm

Oc e Atl ano an Atl tic Oc ntico ea n

AC AP AM PA RO RR TO

Equador

AMAZONAS

Manaus

So Lus

PAR MARANHO

CEAR RIO GRANDE DO NORTE

ACRE
Peru Rio Branco

Porto Velho

BRAZIL

PIAU
Palmas

RONDNIA MATO GROSSO


Cuiab Bolvia

TOCANTINS BAHIA
DISTRITO FEDERAL

Braslia

Oceano Pacfico Pacific Ocean

GOIS MATO GROSSO DO SUL


Campo Grande Chile Paraguai

MINAS GERAIS
Belo Horizonte

ESPRITO SANTO
Vitria

SO PAULO
So Paulo

PARAN

Rio de Janeiro

RIO DE JANEIRO

Alagoas Bahia Cear Maranho Paraba Pernambuco Piau Rio Grande do Norte Sergipe

AL BA CE MA PB PE PI RN SE

Curitiba Florianpolis

Regio Centro-Oeste / Centre-West Distrito Federal Gois Mato Grosso Mato Grosso do Sul Regio Sudeste / Southeast Esprito Santo Minas Gerais Rio de Janeiro So Paulo Regio Sul / South Paran Rio Grande do Sul Santa Catarina PR RS SC ES MG RJ SP DF GO MT MS

SANTA CATARINA
Porto Alegre Argentina Uruguai

Oc At ean lan o tic Atl O nt ce ico an

RIO GRANDE DO SUL

NDICE / INDEX
Introduo
Introduction 14

Regio Nordeste
Brazilian Northeast ALAGOAS
Macei

76

CEAR

Paulo das Carrancas Edgar Andrade de Freitas

116
117

115

Majorlndia

Regio Norte
Brazilian North ACRE
Rio Branco

26 28
29

78
79

117
118

Fortaleza

Raimundo Maia Arlindo Monteiro


Arapiraca

79 80
81

Dim
Cascavel

118
120

Raimundo Nonato da Silva


Juazeiro do Norte

120
121

Francisco Jos Teixeira Jos Batista Arago Gesileu Salvatore


Cruzeiro do Sul

29 29 30
32

Maqueson Pereira da Silva


Sena Madureira

32
33

Zezito Guedes Geraldo Dantas Raimundo Batista de Oliveira Irms Petuba Lucas
Marechal Deodoro

81 82 83 84 85
86

Adelina Apolinrio da Silva

33

Ccero Jos dos Santos


Praia do Francs

86
88

AMAP
Macap

34
35

Cida
Palmeira dos ndios

88
89

Larcio Bahia Moura Raimundo Pantaleo


Maruanum

35 36
37

Z Roberto
Boca da Mata

89
90

Comunidade de Maruanun

37

AMAZONAS
Manaus

38
39

Manoel da Marinheira Andr da Marinheira Antnio Cavalcanti Severino Cavalcanti Maria Ccera Cavalcanti
Capela

90 90 90 90 90
94

Associao de Arteses Padre Ccero Zulmira Celestino da Silva Celestino Manuel Graciano Cia Maria de Lourdes Cndido Maria do Socorro Cndido Maria Cndido Monteiro Racar Beto Guiomar das Velhas Verino Paulo Srgio de Souza Hrcules Modesto de Souza Peu Flvio Alves Gomes Eloni
Nova Olinda

121 122 123 124 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 135 136 137
138

J. Alcntara Joe e James Alcntara Marcelino dos Santos Borges Magro


Manacapuru

39 40 42 43
44

Sil Joo das Alagoas


Comunidade Quilombola de Muqum

94 95
96

Espedito Seleiro
Viosa do Cear

138
139

Dona Irinia Rosa Nunes da Silva Antnio Nunes


Ilha do Ferro

96 96
98

Francisca Rodrigues Ramos do Nascimento

139

Caula Tinho
Iranduba

44 46
48

MARANHO
So Lus

140
141

Aberaldo Sandes Costa Lima Fernando da Ilha do Ferro

98 99

Venncio

48

PAR
Icoaraci

50
51

BAHIA
Salvador

100
101

Mestre Didi
Rio Real

101
102

Mestre Cardoso Dona Inez de Lima Cardoso Levy Cardoso Deo Almeida
Belm

51 51 52 53
54

Dona Nitinha Livramento


Maragogipinho

102 103
104

Izaas Lopes Adelson Gernimo Gama


Abaetetuba

54 55
56 Barra

Associao dos Oleiros de Maragogipinho Seu Nen Rosalvo Santana

104 104 105


106

Jonatan Garcez Feitosa Boi F em Deus Dona Terezinha Jansen Luiz Carlos Lima Santos Abel Teixeira Jos de Alencar Joo Santeiro Fransofer Ncleo de Cermica Jaburu
Comunidade Quilombola de Itamatatiua

141 142 142 144 145 146 147 148 148


150

Dona Nina Rosa


Ponta de Pedras (Ilha de Maraj)

56
57

Anaas dos Santos Freitas

57

Mestre Gerard 106 Associao de Cermica Comunitria N. Sra de Ftima 108 Eunice Batista Matos 108
Cachoeira 109

RONDNIA
Porto Velho

58
59

Evandro Pires de Almeida Daniel Soares Costa Jos Ribeiro Mirtes Rufino

59 60 61 62

Letcia Ribeiro Louco Doido Bahia Louco Filho Mrio Filho do Louco Mimo
Valena

109 110 110 112 113 113


114

RORAIMA
Boa Vista

64
65

Nen
Juazeiro

114
115

Cooperativa Crescer Discpulo

65 66

TOCANTINS
Arraias

68
69

Pretinha Rose Gentil Bento


Jalapo

69 69
70

Durvalina Ribeiro de Souza


Natividade

70
72

Latas e arame, 1,20 m de altura JONES FRANCISCO DE CAMARGO Acervo O Design Animado So Paulo, SP
SPIDER MAN Cans and wire, 1.20m tall JONES FRANCISCO DE CAMARGO O Design Animado Collection So Paulo, SP

HOMEM-ARANHA

Dona Romana Coque

72 75

NDICE / INDEX
Eloisa Ins de Jesus 150 Mestre Elda
Petrolina

182
184

PARABA
Joo Pessoa

152
153

Regio Centro-Oeste
Brazilian Centerwest DISTRITO FEDERAL
Brazlndia

240 242
243

Vavau Sebastio Matias Cordeiro Nen Cavalcanti Rasse Herculano Miguel dos Santos
Esperana

153 154 156 157 158


160

Ana das Carrancas Maria da Cruz Santos Pintor Roque Santeiro Tiago Jnior Pinto Pereira Biu
Caruaru

184 184 186 187 188 189


190

Mestre Socorro
Araagi

160
161

Joca dos Galos


Jurupiranga

161
162

Isabel Mendes Lino da Silva


Itabaiana

162
163

Oziel Dias Coutinho


Lagoa Seca

163
164

Mestre Vitalino Severino Vitalino Elias Francisco dos Santos Luiz Antnio da Silva Manuel Eudcio Rodrigues Marliete Rodrigues da Silva Mestre Galdino Joel Galdino de Freitas
Carpina

190 190 192 193 194 195 196 196


198

Teresa Etelvina Jos da Luz Divino Alves Faleiros Seu Aires Dona Esmelinda
Planaltina

243 244 245 246


247

Wandecok Cavalcanti de Almeida

247

GOIS
Goinia

248

Salete Diniz

164

PERNAMBUCO
Recife

166
167

Miro Mestre Saba


Glria do Goit

198 200
201

Souza Neto Antnio Poteiro Ednaldo Queiroz Jaime Braz Macedo Judite Weber Specalski Guar
Anpolis

Francisco Brennand
Olinda

167
168

Mestre Z Lopes
Garanhuns

201
202

Julio Filho Z Alves de Olinda


Bezerros

168 169
170

Marcos Siqueira Verssimo Mestre Frida


Correntes

202 203 204


205

Joo Gonalves Pereira Aparcio Silva Krishnamut Silva Washington Rodrigues de Souza
Olhos dgua

J. Borges
Goiana

170
172

Sebastiana Mendes Soares

205

Z do Carmo
Tracunham

172
174

Maria Abadia Coelho de Moraes Fatinha


Gois

PIAU
Teresina

206
207

Zezinho de Tracunham Maria de Zezinho Nilson Tavares Maria Amlia da Silva Mestre Nuca
Ibimirim

174 174 175 176 178


180

Sandra Saad
Pirenpolis

Mestre Manoel Pedro Ferreira de Souza

180 181

Mestre Kim Mestre Expedito Mestre Cornlio Mestre Paquinha Joo Borges
Pedro II

207 208 210 212 213


214

Lumildes de Oliveira Abreu Marta Elisa de Oliveira Lobo Lurdinha Safia Roque Pereira
Caldas Novas

Mestre Arajo Vernica Amorim da Silva

214 214

Pedro Pereira

249 249 250 252 253 254 255 256 256 257 258 259 260 260 261 262 262 263 263 263 264 266 268 269 296

MATO GROSSO
Cuiab

270
271

RIO GRANDE DO NORTE


Natal

216
217

Gregrio Ramiro Barboza Z Santeiro


Caic

217 218 220


221

Sit Caetano Ribeiro dos Santos Manoel Severino de Moraes Roberto de Almeida
So Gonalo Beira-Rio

271 272 272 274


276

Raimunda Doida
Currais Novos

221
222

Luzia Dantas de Arajo Ivan


Cear Mirim

222 224
225

Clnio de Moura Pedrosa Maria Leite Moraes da Conceio Domingas Leonor da Silva
Vrzea Grande

276 277 277 277


278

Santana Edivaldo Cruz Santiago Etewaldo Cruz Santiago


Acari

225 226 227


228

Maria Jos da Costa

278

MATO GROSSO DO SUL


Campo Grande

280
281

Ambrsio Crdula Dimas Ferreira

228 229

SERGIPE
Aracaju

230
231

Beto Pezo Wilton Ribeiro da Silva Jairo Dias Santana


Nossa Senhora da Glria

231 232 233


234

Joana e Jlio das Onas Joo Manoel da Silva Sotera Sanchez da Silva Mariano Antunes Cabral Silva Conceio dos Bugres Indiana Marques
Sete Quedas

281 282 284 284 285 286


287

Araci Marques
Aquidauana

287
288

Vio
Piramb

234
236

Paulo Marcelino Lima


Santana do So Francisco

236
237

Cachoba
Area Branca

237
238

Anelise Flausino Godoy Rosilene Rosa Paulo

288 288 289

Abrao Siqueira

238

NDICE / INDEX
Regio Sudeste
Brazilian South ESPRITO SANTO
Vitria

290 292
293

Tiradentes

350

Bebeto
Cachoeira do Brumado

350
352

Regio Sul
Brazilian South PARAN
Curitiba

402 404
405

Associao das Paneleiras de Goiabeiras


Muqui

293
294

Juvenal Assis Alves


So Mateus

294
296

Ado de Lourdes Cassiano Jos Pereira Biscoito Airton F. Miramar Borges

352 354 355 356 357

Antonia Alves dos Santos


Conceio da Barra

296
298

RIO DE JANEIRO
Rio de Janeiro

358
359

Hlio Leites Espedito Rocha Laurentino Rosa dos Santos Francisco Rosa dos Santos
Pinhais

405 406 408 408


410

Laecio Dito

298 299

MINAS GERAIS
Belo Horizonte

300
301

Jos Lencio de Arajo Maurino Arajo Humberto Arajo Hygino Simplcio de Almeida
Ouro Preto

301 302 304 305


306

Lena Martins Cooperativa Abayomi Getlio Damado Jnior de Od Luis Jorge Cunha Lima Jorge Luis Cunha Lima Josu Cunha Lima
So Gonalo

359 359 360 362 364 364 364


366

Efignia Ramos Rolim


Ilha do Mel

410
412

Davi
Guaraqueaba

412
413

Adailton Barbosa Galdino Ivan Cordeiro Leonildo Pereira Nilo Pereira


Bocaiva do Sul

413 414 415 415


416

Wuelyton Ferreiro
Nova Friburgo

366
368

Antnio Passarinheiro
Jaguariava

416
418

Ciraco Veveu Bi
Diamantina

306 308 310


312

Nego
Barra de So Joo

368
370

Denis Paran

418

Chico Tabibuia
Visconde de Mau

370
371

RIO GRANDE DO SUL


So Borja

420
421

Marcelo Brant
Berilo

312
314

Jorge Brito

371

Rossini Rodrigues
So Luiz Gonzaga

421
422

Dona Leontina Gonalves Oliveira Amaral


Araua

314
315

SO PAULO
So Paulo

372
373

Vinicius Ribeiro
So Miguel das Misses

422
423

Nelson Santos Zefa Lira Marques


Campo Alegre

315 316 318


320

Santos Estevo Silva da Conceio


Fartura

373 374
376

Jos Herter
Alegrete

423
424

Mrcia do Barro
Emb das Artes

376
377

Derli Chapu Preto

424

Ana Gomes dos Santos Maria da Conceio Gomes Francisco Durvalina Gomes Francisco
Santana do Araua

320 320 320


322

Isabel Mendes Joo Pereira de Andrade


Itinga

322 324
325

Adelino Ramos de Oliveira Jr. Agenov J. Gama do Emb Sabino de Almeida da Gama Gaminha
Taboo da Serra

377 378 380 381 382


383

SANTA CATARINA
Florianpolis

426
427

Ulisses Mendes
Cara

325
326

Lori
Apia

383
384

Valdir Agostinho Antnio Machado Maria Celeste Carvalho Neves Eli Heil Joo Olbio da Silva Cludio Agenor de Andrade
Palhoa

427 428 430 432 434 435


436

Ulisses Pereira Margarida Pereira Ana Rodrigues dos Santos Noemisa Batista dos Santos
Sete Lagoas

326 328 329 330


331

Dona Ana Gonalves de Andrade Rosa Ivone Maria da Cruz de Lima Trindade Teixeira de Oliveira
Praia Grande

384 385 386


388

Adelina Medeiros
So Jos

436
437

Jones Francisco de Camargo


Silveiras

388
390

Etelvina Rosa dos Santos Ademar Zeferino de Melo


Treze Tlias

437 438
439

Marta Maria
Divinpolis

331
332

Raymundo dos Santos Ribeiro


Taubat

390
392

Ivo Boesing

439

Mrio Teles
Montes Claros

332
334

Roxa
Paraopeba

334
335

Peixo
Pirapora

335
336

Luiza Alves Santos Maria Cndida Alves Santos Ansio Chaves Ismnia Aparecida dos Santos
So Lus do Paraitinga

392 392 394 394


396

Dona Antonia Diniz Dumont Raimundo Xavier Carneiro Lia das Carrancas Ado Xavier dos Santos
So Joo del-Rei

336 338 338 339


340

Benito Campos Ju Preto Cndido Moreira da Silva


Ubatuba

396 398 399


400

Bigode Na pgina oposta:


BONECA COM GALINHAS

400

Ronaldo Nascimento Miguel Santeiro


Prados

340 341
342

Valdir Gomes Ribeiro Julio Vicentina e Jos Julio Juliana Antnio Julio Joo Julio Mrcio Julio
Bichinhos

342 344 344 344 345 346 347


348

Barro, 50 cm de altura DURVALINA GOMES FRANCISCO Campo Alegre, MG Coleo particular


On the opposite page: DOLL WITH CHICKENS Clay, 50 cm tall DURVALINA GOMES FRANCISCO Campo Alegre, MG Private collection

Madeira, 80 cm de altura J. GAMA DO EMB Emb das Artes, SP Coleo particular


SAINT FRANCIS Wood, 80 cm tall J. GAMA DO EMB Emb das Artes, SP

SO FRANCISCO

Fbio Heleno Teixeira Naninho

348 349

ESCULTURA Cimento e pedras pintados ROMANA PEREIRA DA SILVA Natividade, TO SCULPTURE Painted cement and stones ROMANA PEREIRA DA SILVA NATIVIDADE, GO

12

(...) Somos (os brasileiros) povos novos ainda na luta para nos fazermos a ns mesmos como um gnero humano novo que nunca existiu antes. Tarefa muito difcil e penosa, mas tambm muito mais bela e desafiante Darcy Ribeiro

As pessoas precisam saber decifrar alguma coisa de sua vida. Nem sei por que a arte tem que ter nome. Ela um segredo que ningum conhece. Tem que fazer a gente chorar de emoo Sebastio Matias Cordeiro

Naturalmente, nem todos os produtos que se apresentarem como arte popular devem ser, s por isso, recebidos sem discusso. No dia em que a arte popular comear a ter maior repercusso, seja pelo lado material, seja simplesmente pelo lado esttico, os intrujes aparecero por todos os lados, porque o nmero dos espertos infinito e o maior sonho de metade da humanidade viver s expensas da outra metade Ceclia Meireles

(...) Somos [os brasileiros] povos novos ainda na luta para nos fazermos a ns mesmos como um gnero humano novo que nunca existiu antes. Tarefa muito difcil e penosa, mas tambm muito mais bela e desafiante Darcy Ribeiro People must be able to dechiper some thing in their life. I dont even know why art needs a label. Its a secret nobody really knows. It has to move us, and make us cry. Sebastio Matias Cordeiro Naturalmente, nem todos os produtos que se apresentarem como arte popular devem ser, s por isso, recebidos sem discusso. No dia em que a arte popular comear a ter maior repercusso, seja pelo lado material, seja simplesmente pelo lado esttico, os intrujes aparecero por todos os lados, porque o nmero dos espertos infinito e o maior sonho de metade da humanidade viver s expensas da outra metade Ceclia Meireles

13

FORR NO P DA JACA

Barro, 48 cm de altura SIL Capela, AL Coleo particular

DANCING UNDER THE JACA TREE Clay, 48 cm tall SIL Capela, AL Private collection

INTRODUO / INTRODUCTION

(...) os objetos que fazemos e usamos dizem sobre de onde viemos, o que somos e talvez sugiram algo sobre o futuro. Noel Frankham

(...) the objects we make and use tell us about where we come from, what we are, and perhaps suggest something about the future. Noel Frankham

Empreendemos uma extensa e longa viagem. O objetivo era conhecer e registrar, em fotos e em palavras, a realidade vivida por artistas brasileiros que, em sua maioria, no esto presentes em galerias de arte ou no possuem agentes comerciais e que, em alguns casos, vivendo em condies consideradas miserveis, assim mesmo mostraram-se extremamente abertos e simpticos para conversar sobre seus fazeres de artista. Infelizmente, no foram poucos os problemas enfrentados para que este trabalho chegasse ao final, depois de quase quatro anos de muitas andanas, esperas e insistncias. Certamente alguns desses artistas j esto at desesperanosos, achando que esta foi mais uma das tantas armadilhas em que caram, sem receber a prometida publicao e sem ver seus nomes e endereos publicados com todas as letras. Porque esse foi um dos objetivos e o compromisso de nosso projeto. Ir at onde o artista mora e tornar pblico seu endereo. Enfim, ele existe e quem quiser pode chegar at l.
MULHER COM PSSAROS Barro, 20 cm de altura ETELVINA ROSA DOS SANTOS So Jos, SC Acervo Casa Aoriana WOMAN WITH BIRDS Clay, 20 cm tall ETELVINA ROSA DOS SANTOS So Jos, SC Casa Aoriana collection

We've been on a long journey. Our goal was to meet and document in pictures and words the life of Brazilian craft artists that are often not found in art galleries and are not represented by commercial agents. Some of them are indeed very poor, and yet they've given us a warm welcome to talk about their art. Unfortunately, many were the problems we've faced before this work could be completed and four years went by. Many of the featured artists might have lost their hope, thinking that they were conned when they were told that they would one day receive a copy of this book, with their name and address published. Because that has always been one of the goals, and the big commitment of this project: to go where the artists live and make their

15

address available to the public. Finally, the work is done, and now anyone who wishes to can reach them. Fortunately, we've completed the project and all 325 interviewees can now contemplate their work and the work of numerous colleagues they now know of. This exchange of images and life stories has perhaps been one of the main motivations in this project. We've travelled 110.000 km, by road, river and air. If we tried to "discover" all the artists in each of the states we've been to, we'd need to write one book to cover each region a task that needs to be made very soon. Many were also the difficulties faced in the search for information. In many public and private organisations, the facilities on offer were often very difficult to access. Those who hold information have power, and because of that getting information can be tricky and expensive. Our first task was to research where to go, and many artists helped us. Encouraged by the possibility of having their work printed and inspired by a spirit of solidarity, they became our main allies.

Felizmente, chegamos ao final e todos eles 320 entrevistados podero contemplar suas obras e as obras de inmeros colegas que passaro a conhecer a partir de agora. Esse intercmbio de imagens e de histrias de vida uma das experincias mais motivadora desta publicao. Percorremos mais de 110 mil quilmetros por vias terrestre, area e fluvial. Se fssemos tentar descobrir todos os artistas em cada Estado visitado, teramos que escrever um livro para cada local ou regio, tarefa que na verdade est na hora de comear a ser empreendida. Tambm no foram poucas as dificuldades na busca de informaes. Em vrios organismos e instituies pblicas e privadas, nem sempre as facilidades oferecidas poderiam assim ser definidas. Rondava-nos aquela impresso desconfortante de que quem dispe de informao detm o poder e, por isso, informao coisa difcil de conseguir, ou custa dinheiro. Assim, garimpar as informaes e endereos foi nossa tarefa primeira e nessa busca fomos auxiliados pelos prprios artistas. Motivados pelos resultados que podero obter com a divulgao de seu trabalho e com o esprito solidrio existente entre eles, tornaram-se nossos principais aliados. Nossas andanas foram cheias de surpresas, encantos e temores. Sair de

carro de So Paulo, percorrer o Mato Grosso, adentrar por Rondnia para ento chegar ao Acre foi um dos roteiros instigantes que enfrentamos e repetimos. Em cada lugar, a primeira parada sempre era na praa ou no porto. Ali se reuniam os idosos, os motoristas de txi e de mototxi e os desocupados, que no tinham o que fazer a no ser beber sua cachaa e falar mal da vida alheia. Era por ali que comevamos o nosso garimpo porque sempre aparecia algum que conhecia ou tinha ouvido falar de um sujeito que faz uns troos de barro ou de madeira ou de um tipo meio maluco que vive entocado l pras bandas do rio, etc. Mesmo que tivssemos a indicao de um nome, ou soubssemos que esse era bem conhecido, era com essas pessoas que conseguamos informaes sobre como chegar at este ou aquele endeMUIRAQUIT (Amuleto) Barro, 18 cm de altura MESTRE CARDOSO Icoaraci, Belm, PA Coleo particular MUIRAQUIT (Amulet) Clay, 18 cm tall MASTER CARDOSO. Icoaraci, Belm, PA. Private collection

Our trips were full of surprises, wonders and fears. Leaving So Paulo (in the Southwest), going through Mato Grosso (in the Center West), Rondnia and finally Acre (in the North) were one of the first and most intriguing routes we've followed. Wherever we arrived, the first stop was always at the central square or port. That's where you can find the pensioners, cab drivers, bike couriers and idle people who like to have a drink and a gossip. We always started digging for information, because there was always someone who knew or had hear of "a guy who makes stuff with clay or wood" or "a crazy man that lives by the river doing thinks", etc. Even if we had a name, or were looking for a well-known artist, the locals were the ones who could tell us how to get to their homes. There were many times when the trips were in vain. Sometimes people were away visiting

reo. Da mesma forma, no foram poucas as vezes nas quais as nossas investidas deram em nada. Porque alguns estavam em outra cidade para consulta mdica ou visitando parentes. Tambm tivemos que retornar a alguns lugares, se achvamos que um artista no encontrado na primeira visita no poderia ficar fora do livro. Obviamente, nosso mapeamento no tem nenhuma pretenso de se apresentar como completo, mas um primeiro olhar sobre artistas

16

vivos em franca produo, em todo o Brasil. Aqueles mais famosos, mais conhecidos e muitos deles j falecidos, possuem espao garantido em termos de divulgao e mercado. Mas outros tantos precisam da mesma chance, e melhor que ela acontea enquanto eles esto na ativa. Infelizmente, nestes quatro anos perdemos alguns amigos que fizemos pelo caminho e a eles tambm dedicamos este trabalho. Em muitos lugares fomos recebidos como pessoas importantes, com as pessoas supondo que fssemos do governo ou de alguma ONG (organizao nogovernamental), ou de algum grupo de designers ou artistas enviados da Capital, ou gente da televiso ou da imprensa. Havia sempre aquela expectativa no ar, de que agora pode ser que as coisas melhorem. As palavras de dona Nitinha, da Comunidade de Santa Rita, Rio Real, na Bahia, so testemunho dessa realidade: Quando vieram essas pessoas, foi bom. Mas agora no vem muita gente (...) Faz tempo que no temos muitas encomendas e por isso o trabalho pouco. A roa, s quando chove. O que fazer, ento? Em regies onde falta infra-estrutura para que qualquer tipo de atividade econmica possa se desenvolver plenamente, muito comum que a existncia de um artista bem-sucedido no significa que ele esteja rico, mas sua atividade acaba sendo uma referncia para os habitantes da regio leve as pessoas a comear a fazer algo parecido. A copiar uma pea que se tornou muito conhecida ou at mesmo a copiar uma pea que algum trouxe de uma romaria a um grande centro religioso da regio. Comea assim uma produo local de algo que vai ganhando terreno. Primeiro as feiras prximas, as festas religiosas, algum que vem da Capital e leva a pea como lembrana. Os motivos podem ser variados, mas essas histrias quase sempre se repetem. Da mesma forma, frases como comecei com essa arte e no parei nunca mais. No serto do Cariri, no Nordeste, ou o Vale do Alto Ribeira ou o Vale do Jequitinhonha e sul de Minas Gerais, no Sudeste s para citar alguns exemplos , histrias desse tipo acontecem e so at recentes. Atividades antes produ-

relatives, or seeing a doctor in another town. We had to return to a few places, when we thought someone we hadn't been able to meet must be included in the book. Obviously, we have no pretension of presenting a comprehensive map of Brazilian craft art, but a first look at artists who are alive and working all over Brazil. There are many not included that are already famous, respected, some of them deceased, who have already conquered their space in the media and in the marketplace. Many others need to be given the same chance, hopefully while they are still alive. Unfortunately, over the last four years we've lost some of the friends we made along the way, and to then we dedicate this work.

In many places we were welcomed as "VIPs", with many people thinking we were from the government, from a NGO, from a group of artists or designers from the capital city, or from the press. There was always an expectation that our presence would somehow make things better. Dona Nitinha, from the Santa Rita Community in Rio Real, Bahia, explained that this have in the past made a real difference: "When those people came, it was good for us. But now we don't get many visits. We haven't had any orders in a long time, and there's little work. We can only count on the land when it rains."

So what can they do? In places where there is no infrastructure for any meaningful economic development, whenever an artist manages to breakthrough not necessarily becoming rich, but regularly selling pieces others around them start to
CAADOR Madeira, 60 cm de altura NELSON SANTOS Araua, MG HUNTER Wood, 60 cm tall NELSON SANTOS Araua, MG

make similar things. Many copy the pieces that have become better known, which in some cases can be something from a nearby town. Local production grows and becomes noticed. Artists take their pieces to markets and religious festivals; someone from a big

17

city visits the area and buys something as a souvenir. This kind of narrative is very common, and many explain simply: "I've started to make art and never stopped."

toras de bens de consumo como vasilhas e at mesmo imagens sacras e brinquedos acabam transformando-se em atividade econmica complementar renda advinda da lavoura, tendo como resultado uma profuso de peas decorativas e souvenires que rapidamente se espalham por todo o Pas e comeam a ser reproduzidas em escala vertiginosa. Basta ver aqui, por exemplo, os bonecos de barro de Caruaru, as carrancas de madeira e algumas estatuetas tpicas do sul de Minas. As lojas dos grandes centros urbanos fazem suas encomendas e uma verdadeira fbrica domstica de utilitrios e objetos decorativos entra em ao. Padronizam-se modelos e tamanhos, sempre valendo aquilo que vende mais. Reside aqui uma dicotomia quase sempre evitada de ser discutida. Por um lado, existe quem defenda atravessadores e entrepostos de todo tipo para que a produo dos artistas possa circular. De outro lado, existe a falta de iniciativas pblicas que possam facilitar esse processo. Hoje, em pocas to globais, quase sempre a produo entendida como popular acaba sendo sinnimo de objetos baratos e exticos, muitas vezes manipulados em nome da justia e da boa ao social. bem verdade que existe uma importncia crucial para a sobrevivncia de famlias e comunidades nesse fazer quantitativo de peas utilitrias e decorativas. Elas surgem sem assinatura, sem indicao de seu local de origem, como se fossem algo que brotou da terra em nome do artesanato brasileiro. Deparamos-nos o tempo todo com isso. Mas o que nos interessava eram justamente esses que queriam dizer quem eram e assinavam seu nome em cada nova criao. Os artistas que eram o foco de nosso trabalho possuem uma atividade solitria e nica. Quando repetem alguma pea que nunca sai exatamente igual porque precisam desse tipo de encomenda para sobreviver. Muitas vezes, familiares os auxiliam no acabamento. Mas a pea em si de sua concepo, corte e leva a sua assinatura. Em algumas capitais, instituies culturais do governo e de entidades privadas possuem organismos prprios para receber e comercializar essas peas, ajuMSCARA Barro, 30 cm de altura CIA Juazeiro do Norte, CE MASK Clay, 30 cm tall CIA Juazeiro do Norte, CE

Some of the areas where this phenomenon can be observed include the Cariri in the North East and the Alto Ribeira Valley or Jequitinhonha Valley in the Southeast. The production of bowls, pots, toys and religious figures has become an important way of adding to the earnings generated on small plantations. The result is a big scale production of decorative ornaments and souvenirs that can be found all over the country, such as the clay figurines from Caruaru, the wood figureheads and some of the figurines that are considered "typical" from Minas Gerais. The way it works is that shops from big urban centres place their orders and sets a large home based production line into motion. The craft makers follow set standards of size and model always based on best selling items. This touches upon a dichotomy that many prefer to ignore. On one hand, there are those who defend the middlemen and agents because they allow the work of artists to be sold to as many people as possible. On the other hand, there is a lack of public funded schemes to facilitate this process and protect the artists. Today, popular art is often understood as synonym with cheap objects many times not well commercialised, even in the name of justice and goodwill. It's true that the production in large scale is essential for the survival of many families and communities. In these cases, pieces are not signed and there is no indication of where they were made, as if they had just magically appeared. We've come across such pieces all the time, but the ones we were interested in were the ones made by artists who wanted to say who they were and sign their name on each new creation.

dando em muito no processo de identificao e divulgao do trabalho de diversas comunidades e artistas individuais. Da mesma forma, algumas feiras regionais de artesanato e arte popular. Uma atividade louvvel, sem dvida, mas que carece de um aprofundamento que s ser conseguido mediante pesquisa sria, incluso dessa matria nos currculos escolares e a vontade pol-

18

tica de construir museus e institutos afins que sejam reais guardies, resgatadores e disseminadores dessa arte genuinamente brasileira. O sonho que um dia os brasileiros se orgulhem dessas suas razes e deixem de olhar essa produo como coisa para os turistas ou colecionadores ricos. preciso mostrar essa riqueza a todos os brasileiros e ensinar-lhes o seu significado. claro que excees existem. Uma delas, por exemplo, o Centro Nacional de Folclore e Cultura Popular, que abriga o Museu do Folclore Edison Carneiro, no Rio de Janeiro. Ele se mantm como um Quixote persistente nesse universo nacional quase vazio, realizando exposies peridicas em sua Sala do Artista Popular. Experincia similar pode ser vista tambm em Curitiba, Campo Grande, Fortaleza ou Joo Pessoa, para citar algumas outras cidades, sem esquecer de instituies como o Instituo Mau, em Salvador, o Centro de Cultura Popular Mestre Noza, em Juazeiro do Norte e o Centro de Artesanato de Pernambuco. Qui um dia possamos ver isso acontecer em todas as capitais brasileiras. O fato mais lastimvel que a cidade de So Paulo, maior capital do Pas, ainda carea de iniciativa pblica desse tipo. O seu antigo Museu do Folclore ningum sabe onde, nem em quantas caixas, encontra-se enclausurado e esquecido. Foi exatamente por causa dessas ponderaes que, cada vez que a viagem ganhava terreno, mais eu me lembrava da palestra de Ceclia Meireles. Escrito em 1953, o texto aponta para uma realidade irreversvel quando diz que O mundo feito mquina no compreende os bordos irregulares do barro, no gosta dos vidrados escorridos desigualmente, no aprecia a boniteza torta das canecas, das jarrinhas sem equilbrio total, e no h mais palitos para os paliteiros nem moedas para os cofres de barro1. De fato, a tendncia em um mundo cada vez mais globalizado justamente a padronizao, a tal ponto que ningum estranhe nada quando viaja para outro Estado ou pas; sempre ter a impresso de estar em sua casa, comendo nos mesmos restaurantes ou comprando bugigangas nas mesmas lojas. Essa a realidade nos grandes centros urbanos, mas os chamados interiores ou sertes no esto imunes a ela. Ainda que parcialmente isolados, anseiam por essa corrida frentica em busca da modernidade, custe o que custar.
A RENDERA Barro, 15 cm de altura SOUZA NETO Goiana, GO

The artists focused here work by themselves, in a unique way. Whenever they repeat once piece which is never exactly the same any way it's because they need to accept orders to survive. They are often helped by relatives, mainly with the finishing touches, but the pieces are created by them and signed by them. In some cities, the local government and some private institutions offers a system to commercialise the pieces, protecting the artist and helping to divulge the work and the identification of the artists. Some local craft markets also serve this purpose. It's a start, but there is a real need for further research about the national production of craft art, introducing it to the national curriculum and building museums and institutes to act as safe keepers and promoters of this art that is totally Brazilian. Who knows, one day everyone in Brazil will be proud of their roots and won't see craft art as "something only for tourists or collectors". For this to happen, we must show this art to all in Brazil and teach them about its meaning. But of course there are exceptions, such as the National Center of Popular Folklore and Culture with the Museum Edison Carneiro, in Rio de Janeiro. It stands as a Don Quixote, defending the national craft art production, regularly promoting exhibitions of popular artists. There are similar institutions in Curitiba, Campo Grande, Fortaleza and Joo Pessoa and some important institutions like Instituto Mau, in Salvador, Centro de Cultura Popular Mestre Noza, in Juazeiro do Norte and the Centro de Artesanato de Pernambuco. Hopefully one day there will be one in every city. It's a sad reality that So Paulo, the biggest city in the country has no public venue of this kind open to the public. The former Folklore Museum has had its collection boxed, stored and forgotten, who knows where.

MEIRELES, Ceclia Aspectos da cermica popular in Revista Folclore n1,volume 2, So Paulo, SP, Comisso Paulista de Folclore e pelo Centro de Pesquisas Folclricas Mrio de Andrade,1953, pg. 54
2

Obs.: Essa revista era dirigida por Rossini Tavares de Lima/This magazine was directed by Rossini Tavares de Lima

A RENDERA Clay, 15 cm tall SOUZA NETO Goiana, GO

With all this in mind, as we travelled across the country I was constantly reminded of an

19

article by Cecilia Meireles. Written in 1953, the poet already pointed to an inescapable future when she said "this machine-made world doesn't understand the irregular lines of clay, it doesn't like runned glazes, it doesn't enjoy the beauty of crooked mugs or wobbly jars; there are no more toothpicks for toothpick holders nor coins for clay piggy banks." 3 In this global society, there's a strong tendency towards standardisation, so you can feel at home no matter where you are, always eating at the same restaurant and buying stuff at the same shops. That's a reality that already exists in big urban centres, and is threatening suburbs and small communities everywhere. No matter how isolated, people desire modernity, at any cost. This leads to a question that might be polemic, but must be asked: is there such a thing as a national cultural identity? Or are Brazilians, as described by Darcy Ribeiro3, people that still need to discover themselves? And following this question there is another one: what is popular art, and what is craft art? In the introduction to her article, Cecilia Meireles warned readers that she was going to talk about "Brazilian ceramics, and more precisely popular ceramics a designation that set on new boundaries." Taking into consideration historical, sociological and anthropological issues, she campaigned for a comprehensive research to be made: "...this study should start by studying pre-Colombian pieces available in museums and private collections, investigating their ethnic origins and artistic value (...) This would be a sensitive and very important study to explain our past, to compare our ceramic to that of the rest of the continent and other origins as well as to verify the relationship that might exist between the past and today, despite all the influences and transformations that have taken place. We should also mention the psychological insight that such a study might provide into our people, who might be surprised by such a deposit of information that is like a subconscious, always alive, no matter how distant it might seem." 4
MULHER SENTADA Barro, cerca de 40 cm de altura TRINDADE Apia, SP SEATED WOMAN Clay, about 40 cm tall TRINDADE Apia, SP

Entra aqui uma questo que provoca muita discusso e polmica. Mas no podemos deixar de perguntar: temos ns uma identidade cultural nacional? Ou ser que somos, como disse o professor Darcy Ribeiro 2, um povo que ainda precisa se descobrir? E, combinada a essa indagao, existe outra: o que arte popular e o que artesanato? Na introduo de sua palestra, Ceclia Meireles j alertava que iria falar de aspectos da cermica brasileira, e da cermica que se pode dizer popular termo que impe nova delimitao. E em uma viso das mais abrangentes, tanto histrica como sociolgica e antropolgica, chamava ateno tambm para a necessidade de estudos mais profundos e cientficos que ... deveria comear pela pr-colombiana, estudando pormenorizadamente o material dos museus e das colees particulares, formulando todas as perguntas tanto sobre a parte tcnica ou execuo quanto sobre a artstica, propriamente dita (...) trabalho delicado, e de enorme importncia, ao mesmo tempo para explicao do nosso passado, pelo confronto que se venha a fazer com a cermica amerndia do resto do continente, e, de etapa em etapa at outras origens, bem como para a verificao de relaes que possam, por acaso, ainda existir entre esse passado e a nossa atualidade, apesar de tantas fuses, sobreposies e influncias de outros elementos culturais. Sem falar, naturalmente, do que possa resultar de compreenso psicolgica do povo, surpreendido nesses repositrios imemoriais cujas submersas jazidas de certo modo correspondem a um subconsciente sempre vivo, por muito remoto que parea3. Ceclia Meireles referia-se somente cermica, mas suas palavras encaixam-se perfeitamente bem quando olhamos para a arte chamada popular, aqui entendida em sua forma mais simplificada, como aquela produo sem qualquer erudio, entendendo-se por isso que seus autores no possuem formao intelectual que os distinga ou que os coloque em um patamar mais elevado no campo das chamadas artes plsticas. Da mesma forma, subenten-

MEIRELES, Ceclia Idem, ibidem, pg.38

3 RIBEIRO, Darcy O povo brasileiro. A formao e o sentido do Brasil. So Paulo, Companhia das Letras, 2003.

20

de-se que suas obras estejam carregadas de uma chamada rusticidade ou primitividade que capaz de impressionar galerias e museus, tal a fora dessas jazidas submersas que, repentinamente, nos levam a refletir sobre quem somos e de onde viemos. Porque nessa velha conversa sobre o popular e o erudito, h que se pensar que, em geral, o popular acaba sendo entendido como algo em vias de extino, como algo que no se atualiza como preservao ou sobrevivncia de usos e costumes , algo que no registra as mudanas de uma poca para outra e que feito s por pessoas iletradas. Vale lembrar novamente Alfredo Bosi: A palavra latina ars, matriz do portugus arte, est na raiz do verbo articular, que denota a ao de fazer junturas entre as partes de um todo. Porque eram operaes estruturantes, podiam receber o mesmo nome de arte no s as atividades que visavam comover a alma (a msica, a poesia, o teatro), quanto os ofcios de artesanato, a cermica, a tecelagem e a ourivesaria, que aliavam o til ao belo. Alis, a distino entre as primeiras e os ltimos, que se imps durante o Imprio Romano, tinha um claro sentido econmico-social. As artes liberales eram exercidas por homens livres; j os ofcios, artes serviles, relegavam-se a gente de condio humilde. E os termos artista e artfice (de artiflex: o que faz a arte) mantm hoje a milenar oposio de classes entre o trabalho intelectual e o trabalho manual 4. No foram poucos os entrevistados que reclamaram de ser obrigados a trabalhar para um mercado que os exauria, tendo que aceitar determinado tipo de encomenda porque precisam de dinheiro para sobreviver. Outros possuem uma conscincia possvel capaz de surpreender as pessoas cultas, como o caso de Pintor. Trabalhando no galpo da Associao dos Escultores de Petrolina (PE), teve uma vida bastante atribulada e se descobriu artista porque gostava de pintar. Depois, aprendeu a esculpir. Eu sempre gostei de observar o horizonte. Via que cada pr-do-sol era de um jeito. Nunca se repetia. E por isso diz no gostar de repetir as coisas que faz. Tem uma pessoa que queria que eu s fizesse frutas (de madeira). Disse que eu deixasse para fazer arte quando ficasse velho, que agora eu tinha que ganhar dinheiro. E ele mesmo chega a uma concluso brilhante: No precisa ser
EX-VOTO Madeira, bola de gude, 55 cm de altura. MESTRE FRIDA Garanhuns, PE Acervo Casa da Cidadania EX-VOTO Wood, marbles, 55 cm tall. MESTRE FRIDA Garanhuns, PE Casa da Cidadania Collection

Cecilia Meireles was talking about ceramics, but her words could equally be used to describe the so called "popular" art, by which we mean its simple form: pieces produced without academic influences, by authors without an academic background and no recognition on the universe of fine arts. It is applied to pieces that are in a certain way rustic or primitive, with qualities capable of impressing museums and galleries because of their strong meaning that can led us to think about who we are and where we came from. In the battle between "popular" and "erudite", more often the popular is understood as something close to extinction that never updates itself for auto-preservation or to keep traditions alive something that doesn't register the changes of time and that is produced by illiterate people. As Alfredo Bosi once said: "The Latin word ars, from where we have the portuguese word arte, comes from a verb (articular) that means to put together parts to make a whole. Because of their essence, both those activities that were meant to move the soul (music, poetry, theatre) and those that united the beautiful and the utilitarian (ceramic, textiles, goldsmith) could be called art. The distinction between the two appeared in the Roman Empire, with a clear social-economic purpose. The so-called artes liberales were performed by free men; the craft arts, the artes serviles, were executed by those of humble origins. And the names artist and artisan (from artiflex: he who executes the art) maintain today the millennial social classes opposition between intellectual and manual work. 5

Many of the people we have interviewed complained of having to obey a market that they find exhausting, having to accept certain kinds of orders to guarantee money for survival. Some are very clear about this issue,

BOSI, Alfredo Reflexes sobre a Arte, 3 edio, So Paulo, SP, Editora tica, 1989, pgs 13 e 14.

21

and articulate their feelings in a way that might surprise many academics, such as Pintor. Working at the Association of Sculptures of Petrolina (PE), he had a difficult life and became an artist because discovered he enjoyed to paint, and then went on to sculpt. "I've always like to observe the horizon. I noticed that each sunset is unique, it never repeats itself." And that's why he says he doesn't like to repeat his pieces. "Some people wanted me to only make wooden fruits. They said I should wait to make art when I was old, and that now I needed to make money." He reached his own conclusion: "It doesn't have to be this way. The world can be better, and art give us the freedom we need."

assim. O mundo pode ser muito melhor e a arte d para a gente essa liberdade que queremos. Porque arte um fazer, um conhecer e um expressar, como bem falou Alfredo Bosi. 5 Tambm so comuns os casos em que a mudana brusca do meio, a falta de emprego ou mesmo a necessidade de complementar a aposentadoria criam espaos para a contemplao na vida das pessoas, que a partir desse momento se vem artistas. Por exemplo, Joo Manoel da Silva, hoje com 74 anos, vivendo em Campo Grande (MS). Comeou na cidade como guarda-noturno, aposentado como trabalhador rural. Dizia que para ele o tempo, ento, demorava a passar. (...) peguei uns pedaos de pau e comecei a fazer coisas. Vieram logo na cabea os bichos que eu via todos os dias (...) A gente faz de cabea porque sempre viveu no meio dessa bicharada. Ele nunca estudou, nunca trabalhou com outros artistas, nada conhece sobre arte moderna ou escultura. No entanto, suas peas possuem um desenho simples e por isso muito elaborado, irradiando uma sensibilidade incomum, capaz de retratar sua bicharada com uma liberdade espantosa. Estaria ele, como tantos dizem, predestinado a isso? Sem sombra de dvida, aquilo que se chama talento, e que os prprios artistas entrevistados chamam de dom de Deus, o elemento principal e diferencial nessa gama de artistas que existem por este Brasil afora. Na verdade, o desconhecido sempre acaba sendo obra divina. A maioria dos artistas entrevistados fala de seu dom dessa forma, ou como algo j nascido com eles (desde pequenos fazem coisas) ou como herana familiar e cultural (aprenderam com os pais, ficavam vendo algum amigo mexer com o barro, madeira ou at mesmo bordado e aprenderam, viam nas feiras) ou como expresso de foras mentais e emocionais que no conseguem explicar.

In many cases, the move to a new town, the lack of employment or the need to complement the state pension encourage people to rethink their lives, and they become artists. Joo Manoel da Silva, 74 years old, who lives in Campo Grande (MS) used to work as night watchman before retiring from farm work. From then on, he found that time went by very slowly. "I took some bits of wood and started making things. I immediately thought of animals that I used to see every day (...) I know what they look like, because I've always lived among them." He has never gone to school, never worked as an artist, doesn't know anything about modern art or sculpture. And yet, his pieces have simple, sophisticated lines that reveal an amazing sensibility, capable of portraying his animals with incredible freedom (see pages 272/273). Could he have been, as many say, destined to do it? That which some call talent and many artists call a "gift from God" is the main element that makes some of the artists stand out. The unknown is frequently seen as divine, and that's how many interviewees see their abilities, although sometimes it's something they believe they were born with (for those who have been working since they were children)
ANJO Pedra-sabo BI Ouro Preto, MG ANGEL Soapstone BI Ouro Preto, MG

Ainda que exista muita confuso sobre o fazer artstico e o fazer artesanal, o certo que o nvel de elaborao e expresso parecem ser uma espcie de linha demarcatria importante. No Brasil, pode-se ver de tudo. Desde paisagens as mais variadas possveis,

BOSI, Alfredo Reflexes sobre a Arte, 3 edio, So Paulo, SP, Editora tica, 1989, pgs 13 e 14.

22

at rostos com as mais diversas feies e cores. Em praticamente todo canto havia algum com um canivete na mo, ou uma bolota de barro, ou fios, linhas, agulhas, ou palhas e fibras de todo tipo, folha-de-flandres ou latinhas de bebidas. Enfim, sempre algum com seus fazeres manuais e artesanais. Alguns, com uma criao mais elaborada, com um senso esttico mais apurado, mais livre, mesmo que no soubessem nada sobre isso. Tambm, no precisam. verdade que muitos desses artistas tiveram o privilgio de estudar nas capitais ou em cidades grandes prximas. Alguns fizeram cursos tcnicos ou o segundo grau ou trabalharam com algum artista famoso da regio. nfima a quantidade dos que cursaram o terceiro grau. Ali, aprenderam tcnicas e foram estimulados a seguir adiante nesse ofcio, uma vez que se mostraram com talento para tal. Novamente, fao minhas as palavras de Ceclia Meireles, uma opinio que sempre defendi, mesmo antes de ter acesso a esse texto iluminado: No acreditamos que se possa ensinar alguma coisa ao artista, mesmo ao artista popular. Cremos, porm, que ele possa ser despertado em sua emoo e capacidade criadora, sob a influncia poderosa de um artista maior. O ensino profissional, nesses casos, d-nos a impresso de esterilizar, ou embrutecer, ou afogar os dons naturais num formalismo convencional. Precisamos ter a coragem de dizer que nem todos os professores possuem qualidades criadoras, nem crticas, nem artsticas para ajudarem a formao de seus alunos. A arte aprende-se fazendo. Fazendo-a como arte, desde o comeo, no seguindo normas que, muitas vezes, contradizem as possibilidades do artista e lhe desvirtua a vocao6. Outra estudiosa do assunto, Sylvia Porto Alegre, expe com clareza os limites sociais que fundamentam em uma sociedade capitalista essa dicotomia entre o fazer popular e o fazer erudito. J no prefcio do livro de Sylvia Mos de Mestres7 , Maria Isaura Pereira de Queiroz adianta que os dois terORIXS Madeira, cerca de 80 cm de altura DOIDO BAHIA Cachoeira, BA ORISHAS Wood, about 80 cm tall DOIDO BAHIA Cachoeira, BA

or it's a family heirloom (they've learned with their parents, or used to watch someone working with clay, wood or textiles). In some cases, it's the expression of emotional and mental disturbances they can't explain.

There's much to see in Brazil when you travel down roads and footpaths, rivers and creeks, deserts, fields, mountains, hills, island and every other landscape. In every corner there was someone holding a pocket knife, or a piece of clay, threads and needles, fibres, straw or bottle tops. Always someone with a craft. Some had a sophisticated sense of creativity and aesthetic, even though they might not be aware of it. They don't need to. Many of the artists had the privilege of studying in a big city. Some attended secondary school or vocational courses, or became apprentices to well known artists. Very few went on to higher education. Those who did learnt specific techniques and were encouraged to pursue their art once their talent was noticed. They prove that art is to do, to know and to express, as described by Alfredo Bosi. 1

Once again I'd like to borrow Cecilia Meireles' words, as she expresses an opinion I've shared even before I first read her article: "I don't believe you can teach an artist even a popular artisan. I do believe, however, that their emotions and creativity can be awakening by the powerful influence of a greater artist. Sometimes, vocational courses can numb natural gifts with its rules and conventions. We need the courage to say that not every teacher has creative, critical or artistic qualities to help their students. You can only learn art by doing it. Doing it as art, from the beginning, and not by following rules that can often go against the possibilities within the artist, numbing his vocation." 6

MEIRELES, Ceclia Idem, ibidem, pg. 53

7 ALEGRE, Sylvia Porto Mos de mestre: itinerrios da arte e da tradio, So Paulo, SP, Editora Maltese, 1994.

23

Another academic who has studied this subject, Sylvia Porto Alegre, explored how a capitalist society creates a division between erudite art and the popular art. In the introduction to Sylvia's book "Mos de Mestres"
7

mos artista e arteso andavam juntos e foram se distanciando, medida que seus trabalhos se modificam, fruto das transformaes sociais a partir da Revoluo Industrial. O arteso passou a significar o trabalhador manual que desempenha um trabalho com instrumentos rudimentares, por sua prpria conta, sozinho ou com o auxlio da famlia e de alguns aprendizes. O artista, por sua vez, embora trabalhe com suas mos, no opera para criar algo de utilitrio; segue um impulso da imaginao, que o leva a produzir algo distinto do que habitualmente feito, colocando a originalidade entre suas caractersticas 7. Possivelmente essa originalidade descrita por Maria Isaura Pereira de Queiroz seja aquilo que Sylvia Porto Alegre explica dizendo que entre a miscelnea de trabalhos que podem ser vistos em todos os tipos de feiras, lojas e barracas espalhadas pelas cidades ... emerge ou descobre-se, eventualmente, um conjunto de trabalhos qualificados como arte popular, no sentido de que so possuidores de valor esttico conferido obra de arte e, ao mesmo tempo, representam atividades exercidas pelo povo, conceito empregado nesse contexto para designar a classe trabalhadora, a populao rural e os pobres de uma maneira geral8. Esse processo faz com que alguns artistas saiam do anonimato em que sempre trabalharam. Suas obras passam a ser bem valorizadas. Muitas vezes, acontece aquilo que o senso comum costuma repetir: ficou famoso s depois de morto. Um bom nmero deles consegue ajudar familiares e parentes a sair da misria, seja por meio de ajuda financeira ou seja trazendo-os para trabalhar junto com eles. Essa, com certeza, a recompensa maior que a arte lhes proporcionou e quase sempre um discpulo acaba surgindo. No foram nem um, nem dois, mas muitos os artistas que sempre se referiram sua arte como a salvadora de suas vidas. Como Mestre Cornlio, que, entre risadas e muitos causos, diz que naquele serto piauiense, todos somos devotos da Santa Preciso, pois a necessidade faz a gente inventar.
SANTA Madeira, 20 cm de altura JUVENAL ASSIS ALVES Muqui, ES SAINT Wood, 20 cm tall JUVENAL ASSIS ALVES Muqui, ES

(Masters' Hands) Maria Isaura Pereira de Queiroz explains that the words "artist" and "artisan" started together and grew apart as the two kinds of work transformed following the social changes generated by the Industrial Revolution. "The word 'artisan' became attached to manual workers that practice their craft using primitive tools, by himself or with the help of relatives and a few apprentices. The 'artist', meanwhile, although also working with his hands is not meant to create something utilitarian; instead he follows his imagination, producing something different to everything else available, with originality being its main characteristic." 7 Probably this originality described by Maria Isaura Pereira de Queiroz is what Sylvia Porto Alegre refers to when she describes the variety of work that can be found in markets, fairs and shops in every town: "in the midst of it all, one can find works that are described as 'popular art', those that have the kind of aesthetic value assigned to art and at the same time represent the work of the 'people', meaning the working class, the rural population and the poorer communities in general." 8

This process allows a few artists to escape the anonymity in which they've normally worked. Their pieces become valuable. In some cases, they become famous only after death. Many manage to help relatives with financial help or by teaching them their craft. That is usually their biggest reward, and many end up with a disciple. Not one, not two, but many artists claimed their craft saved their life. As Master Cornlio says, in some parts of Brazil everyone "worships at the altar of Saint Necessity, because necessity is the mother of invention."

Certamente isso nos remete a tempos passados, pois era verdade que, antes, potes, panelas, jarros, roupas, abanos e brinquedos tinham que ser feitos manualmente e eram levados s grandes feiras para serem comerciali-

ALEGRE, Sylvia Porto idem, ibidem, pg. 20

24

zados ou trocados. Muito bom se podia ser vendida, em troca de dinheiro. Porm, valia tambm a troca pelo que era necessidade da famlia naquele momento. J Z do Carmo, enftico, diz que hoje existe essa mania (de igualar tudo). Antes as pessoas diziam assim: veja o que voc tem de bom e melhor e traga. Agora, voc deixa de ser autor para ser uma mquina. Talvez seja ento hora de aprender com Z do Carmo. preciso separar o joio do trigo, estimular o que existe de melhor na produo artesanal brasileira e pegar uma estrada que tenha como final o conhecimento todos os brasileiros sabedores de sua histria, seus fazeres e suas razes de todas as cores e matizes. A bibliografia existente sobre o assunto pequena para o tamanho deste pas e est ainda muito compartimentada. Estudos, pesquisas e documentaes se fazem necessrios para que essas cores e matizes no se apaguem. Da mesma forma, como j foi dito, polticas pblicas que facilitem ao artista ser ele mesmo dono de seu destino, no precisando depender de atravessadores e espertalhes de todo tipo. Obviamente esta introduo no tem nenhuma pretenso analtica ou acadmica. Tambm, a bibliografia apresentada no final, est centrada em publicaes especficas sobre o tema e alguns artistas. O material colhido foi extenso, mas aqui cabem somente impresses e pensamentos que, esperamos, possam contribuir para propostas mais elaboradas sobre a arte popular brasileira, que deve ser entendida exatamente assim. Como arte.

In the past, pots, bowls, clothes and toys were made by hand and taken to the market to be sold or exchanged. If one could get money for something they produced, it was a bonus. It was enough to exchange it for whatever the family needed at the time.

Artist Z do Carmo says that "today everyone wants everything to look the same. Before, people used to say: see what you have and bring me the best. Now we are not an authors anymore, youre a machine." Perhaps it's time to learn with Z do Carmo. We need to separate the wheat from the chaff, encourage the best kind of Brazilian craft art and follow a path that leads to knowledge with people in Brazil acknowledging their history, their craft and their roots, in every shade it might have. The existing bibliography is small for the size of the country. We need more studies, research and documentation programmes so that we don't lose all the colours and shades of Brazilian craft art. We also need policies that help artists to be the masters of their own destiny, without the need of middlemen. This introduction doesn't have the intention to be a full analysis or academic piece. The same goes for the bibliography at the end of the book, which focuses on publications about craft art and some specific artists. Along the way we've collected a lot of material, but in here you'll find mainly thoughts and observations that we hope will contribute to the creation of future proposals to help Brazilian popular art to be understood exactly as it is. Art.

Beth Lima So Paulo, janeiro de 2008

PROFETAS Madeira, 80 cm de altura ZEFA Araua, MG PROPHETS Wood, 80 cm tall ZEFA Araua, MG

Beth Lima So Paulo, January 2008

25

S-ar putea să vă placă și