Sunteți pe pagina 1din 15

Vautier, Marie. "La rvision postcoloniale de l'Histoire et l'exemple raliste magique de Franois Barcelo.

" Studies in Canadian Literature / tudes en littrature canadienne [Online], 16.2 (1991): n. pag. Web. 9 Apr. 2014

LA REVISION POSTCOLONIALE DE L'HISTOIRE ET L'EXEMPLE REALISTE MAGIQUE DE FRANOIS BARCELO

Marie Vautier

Le "projet national" des crivain(e)s qubcois(es) engag(e)s des annes 1960-80 n'a pas abouti l'indpendance du Qubec. La dfaite du projet de souverainetassociation, propos au peuple qubcois par moyen d'un rfrendum national en mai 1980, a caus une crise de production chez la grande majorit d'crivain(e)s qui avaient travaill assidment pour l'indpendance politique pendant au moins deux dcennies. L'une des techniques utilises dans cette criture engage tait de redire l'Histoire vnementielle du peuple qubcois, dans le but de convaincre celui-ci de passer l'action, de voter ventuellement "oui" au Rfrendum--bref, de se doter d'une Histoire dornavant russie, au lieu de revivre, encore une fois, les checs du pass.1 Prochain Episode (1965) de Hubert Aquin est le roman paradigmatique du genre. Dans un des passages les plus clbres de ce roman nationaliste, le narrateur souligne la non-appartenance des Canadiens-franais l'Histoire: "C'est vrai," dit-il, "que nous n'avons pas d'histoire. Nous n'aurons d'histoire qu' partir du moment incertain o commencera la guerre rvolutionnaire" (94). L'intertexte ici est videmment le fameux Rapport Durham de 1839, o l'aristocrate britannique, venu faire enqute dans les colonies aprs l'chec des Rbellions de 1837-38, avait trac un portrait moins que flatteur du peuple canadien-franais.

Maurice Arguin, dans son tude du colonialisme et de la libration dans des romans qubcois publis entre 1944 et 1965, dclare que Prochain Episode est un roman de contestation o l'on proteste "l'vacuation hors de l'histoire de tout un peuple" (207). Or, selon Albert Memmi, "la carence la plus grave subie par le colonis, c'est d'tre plac hors de l'histoire" (cit par Arguin 207). D'aprs Arguin, dans l'oeuvre acquinienne, le "colonis" se rend compte de "l'inexistence collective" (207). Depuis la mort d'Aquin en mars 1977 et la dfaite du projet rfrendaire en 1980, bien des changements ont eu lieu dans la socit qubcoise--changements qui sont reflts dans sa production romanesque rcente. Si l'oeuvre d'Aquin insiste sur le rejet de la collectivit qubcoise par l'Histoire, des romans plus rcents de Nol Audet,

Jacques Poulin, Madeleine Ouellette-Michalska et Franois Barcelo re-disent l'Histoire dans une tentative de placer le peuple qubcois dans l'Histoire et de poser--et non seulement dans l'univers romanesque--une existence historique.

L'intrt pour la fictionnalisation de l'Histoire politique est vident dans la production romanesque rcente des pays dots d'une Histoire coloniale. Dans ces crits, la rvision de l'Histoire se marie une fascination pour le genre mythique. Pendant le "Boom" littraire latino-amricain des dcennies 1950 et 1960, on a nomm ce genre d'criture le "realismo mgico"--le ralisme magique. Cien aos de soledad (1967) du Colombien Gabriel Garca Mrquez, prix Nobel de 1982, est peut-tre l'exemple le mieux connu de ce genre, mais on retrouve les caractristiques marquantes du ralisme magique dans plusieurs textes contemporains latino-amricains: El Siglo de las luces (1962) d'Alejo Carpentier; Terra Nostra (1975) de Carlos Fuentes; Rayuela (1963) et Libro de Manuel (1973) de Julio Cortzar; La Guerra del fin del mundo (1981) de Mario Vargas Llosa, ainsi que dans Yo, El Supremo (1974) d'Augusto Roa Bastos. 2 On tudie galement ce phnomne chez les crivains francophones des Antilles, o on l'appelle le plus souvent le "rel merveilleux." Le ralisme magique prend de l'essor: depuis la fin des annes 70, des pays postcoloniaux non-rattachs la sphre d'influence hispano-phone-antillaise produisent des oeuvres ralistes magiques. Pensons Midnight's Children (1981) ou Shame (1983) de Salmon Rushdie--deux romans qui mlent le mythe l'Histoire politique des Indes et du Pakistan. Au Canada anglais, comme le signale Stephen Slemon, le roman raliste magique est bien reprsent: il analyse The Invention of the World (1977) de Jack Hodgins et What the Crow Said (1978) de Robert Kroetsch pour dmontrer comment ces textes redisent l'Histoire vnementielle de leurs rgions dans un contexte postcolonial.

Quel est ce phnomne du ralisme magique? Bien que le terme littraire soit souvent attribu Alejo Carpentier, qui a parl du "real maravilloso" dans la prface d'un de ses romans, El reino de este mundo (1949), l'origine du terme est europenne. C'est le critique d'art allemand Franz Roh qui l'a utilis dans le titre de son livre Nach Expressionismus (Magischer Realismus) (1925) pour dsigner comme "magique" l'acte de la perception dans la peinture post-expressionniste allemande (Graciela N. Ricci Della Grisa 50). Quand Ortega y Gasset a fait traduire ce livre en espagnol, l'expression en est devenue le titre, et le concept du "realismo mgico" s'est mis circuler dans les milieux littraires hispanophones. (Enrique Anderson Imbert 2). Les thories de Carpentier sur le "real maravilloso," cependant, ont fortement marqu les tudes thoriques du ralisme magique. Angel Flores, pour sa part, a rpandu l'usage de ce dernier terme aux Etats-Unis dans un article qu'on a beaucoup cit l'poque: "Magic Realism in Spanish American Fiction" (1955).3

Comme le remarque Imbert, le terme analogue du "ralisme merveilleux," qui semble trouver ses origines chez Alejo Carpentier, est galement utilis pour dsigner des oeuvres qui brouillent le merveilleux et le rel. Slemon note qu'il subsiste encore de la confusion en ce qui concerne les distinctions thoriques entre le ralisme magique et d'autres termes analogues, tel le fantastique, la mtafiction, le baroque, et le merveilleux (9). Parfois, comme le remarque Cecilia Ponte, le dbat dnominatif entre ralisme magique, rel merveilleux, ralisme merveilleux, etc. prend le dessus, de sorte que le problme s'est dplac du niveau analytique au niveau terminologique (Ponte, "Carrefour," 105).4 En pratique littraire contemporaine, "ralisme merveilleux" est le plus frquemment employ pour dsigner des oeuvres antillaises ou des commentaires sur ce corpus. (Voir Alexis, Des Rosiers, Laroche, Ponte) Le terme "ralisme magique," par contre, semble dominer dans les discussions des lettres hispano-amricaines et des crits des pays postcoloniaux non-antillais. (Voir Chanady; Durix; Flores; Ricci della Grisa; Slemon). Il me semble qu'une autre diffrence importante est signaler entre ces deux appellations. Comme l'explique J. Michael Dash, le ralisme merveilleux chez les crivains du Tiers Monde incorpore un dialogue fondamental avec l'Histoire. Cependant:

this dialogue with the past essentially consisted of a continuous and desperate protest against the ironies of history. They adhered to the view of history as fateful coincidence and tragic accident, and saw their function as artists in terms of their attitude to the past, that is, either in terms of a committed protest against the past which would give birth to a new humanism, or were so overwhelmed by the "fact" of privation or dispossession that they withdrew to a position of cynicism with regard to their peoples; (V. S. Naipaul the Trinidadian novelist is often quoted as typical of this attitude). (Dash, 65) En effet, le ralisme merveilleux semble tre toujours marqu d'une vision du monde au moins partiellement coloniale o l'on continue de se mfier du discours historique dominant.5 Que l'on proteste contre les vnements du pass ou que l'on adopte une attitude cynique vis--vis l'historiographie, on est toujours en raction contre l'Histoire. Le ralisme magique, par contre, tmoigne d'une libration du discours tlologique et homogne de l'Histoire traditionnelle, et d'une acceptation de l'htrognit postmoderne face l'historiographie et au mythe. Dans les oeuvres ralistes magiques, on a l'impression que le conteur/narrateur matrise sa propre version des vnements, et que le dfi qu'il pose l'Histoire offre la promesse d'une r-vision du pass qui n'est pas domine par une attitude contestataire ou cynique. Le roman raliste magique ne rejette pas l'Histoire en soi, il s'intresse l'Histoire, mais sa faon de redire le pass lance un dfi la version traditionnelle de l'Histoire-version inspire l'origine par l'lment colonisateur. C'est ainsi que les oeuvres ralistes magiques vont de pair avec les thories du postcolonialisme, tandis que, mon avis, l'appellation "rel merveilleux" caractriserait mieux les oeuvres de la dcolonisation. Dans les textes ralistes magiques, l'intrigue se perd dans des

contes magiques, mythiques, allgoriques--hors temps, hors "ralit"--et qui sont pourtant bien ancrs dans l'Histoire. Ils redisent le pass en se servant des outils de l'criture postcoloniale: l'ironie, la parodie, le ludique, la langue, le jeu avec le mythe.

Dans la production romanesque qubcoise rcente, comme le notent les critiques Gilles Marcotte, Laurent Mailhot et Eva-Marie Krller, il existe une tension entre la forme mythique et la forme historique. Marcotte tudie les bienfaits de cette tension dans l'oeuvre de Jacques Poulin (entre autres), tandis que Mailhot voit deux regroupements distincts dans le roman qubcois contemporain. Aux romans de l'criture thorique et exprimentale qui affichent une intertextualit europenne, reprsents par les textes de Nicole Brossard, Mailhot contraste les romans de la parole (et du mythe), qui se situent quelque part "entre la tradition et la modernit . . . [et qui] sont plutt (nord-)amricains" (84). Eva-Marie Krller, pour sa part, affirme que les romans postmodernes qubcois, comme Monsieur Melville de Victor-Lvy Beaulieu, offrent la promesse d'un nouvel espace mythique o les notions europennes d'ordre et de rangement ne s'appliquent plus (54). Franois Barcelo, dont toute la production romanesque est post-rfrendaire, effectue une exploration postcoloniale de la notion mme de l'Histoire dans ses crits. L'un de ses textes, La Tribu (1981), est particulirement reprsentatif d'une rvision postcoloniale de l'Histoire qubcoise.

Evidemment, on ne peut pas encore parler d'autonomie politique au Qubec. Peuttre est-il os d'appliquer le terme "postcolonial" la socit qubcoise; cette notion, cependant, sous-tend toute cette recherche. Bien sr, plusieurs sociologues, hommes et femmes politiques, historien(ne)s et littraires ont prtendu que le Qubec tait--et demeure encore--une colonie politique, culturelle, linguistique, et conomique. L'argument que le Qubec est colonis a t le sujet central de plusieurs oeuvres socio-politiques et littraires, dont Prochain Episode. Il importe ici de signaler qu'Arguin note que des signes de libration sont prsents dans la production romanesque qubcoise du dbut des annes 60. Mme s'il n'y a toujours pas d'indpendance politique pendant ces annes post-rfrendaires, il est vident que la vision du monde socio-politique au Qubec a volu davantage depuis les annes 60. Une relecture de l'ouvrage capital d'Andr d'Allemagne, Le Colonialisme au Qubec (1966), ne fait que souligner les nombreux changements politiques et sociaux qui ont eu lieu depuis la publication de ce texte. L'attitude postcoloniale des Qubcois est due plusieurs facteurs: le nationalisme es annes 60 et 70, l'lan indpendantiste qui a prcd le Rfrendum, la politique qubcoise de l'immigration, et le renouveau conomique des annes 80 o l'on voit, pour la premire fois, l'apparition d'une classe d'hommes et de femmes d'affaires qubcois francophones. Un sens d'autonomie collective et de maturit politique est discernable dans la socit qubcoise contemporaine. La rvision de l'Histoire dans l'oeuvre

postmoderne et raliste magique de Franois Barcelo n'est qu'une des nombreuses illustrations de ce fait.

Plusieurs critiques littraires de pays postcoloniaux, dont Flores, Slemon et Geoff Hancock, ont not le rapport entre le roman raliste magique et une attitude postcoloniale vis--vis de l'Histoire. Dans un roman raliste magique, selon Carpentier et ses nombreux disciples, on trace le portrait d'une collectivit de la classe paysanne qui vit une poque pr-technologique, qui a beaucoup de traditions orales et une foi nave, et qui accepte que la ralit soit plus bizarre que la fiction. Dans cet univers romanesque, le quotidien est souvent boulevers par un vnement anormal, bizarre, trange, magique. Slemon nous fait remarquer que "raliste magique" est un oxymore, c'est--dire, une alliance de mots contradictoires, o l'on oppose et unit en mme temps le rel la magie (10). Une tension ontologique est donc discernable dans l'univers raliste magique; la juxtaposition de deux cosmogonies peut crer un effet d'tranget. D'aprs Carpentier, cette tranget--le merveilleux du rel--est l'hritage naturel de l'Amrique:

esa presencia y vigencia de Io real maravilloso ne era privilegio nico de Hait, sino patrimonio de la Amrica entera, donde todava no se ha terminado de establecer, por ejemplo, un recuento de cosmogonas. Lo real maravilloso se encuentra a cada paso en las vidas de hombres que inscribieron fechas en la historia del Continente . . . Pero qu es la historia de Amrica toda sino une crnica de lo realmaravilloso? (557)6 Carpentier propose que la caractristique principale du "real maravilloso" est que l'univers "magique" du roman englobe une rflexion soutenue sur les vnements historico-politiques du Nouveau Continent. Le ralisme magique, en tant que genre, consiste en une affirmation politique, et donc idologique, d'une identit littraire autre. C'est au moyen du ralisme magique que les lettres hispano-amricaines se sont distingues des courants dominants eurocentriques du ralisme et de la fantaisie.

D'aprs Slemon, la question de la langue est fondamentale dans les oeuvres ralistes magiques et postcoloniales. L'acte mme de colonisation installe une tension linguistique: d'habitude, on transporte une langue dans un nouveau pays et on l'impose la population indigne. Bien sr, les dbats langagiers sont trs connus, voire trop connus, du peuple qubcois. Cependant, dans La Tribu, le sens de l'humour et l'clatement des frontires linguistiques et ethniques dans la narration ramnent le sujet controvers de la langue dans l'arne publique sans abuser de la patience des lecteurs /lectrices. Ce roman de Barcelo raconte l'histoire d'une tribu

amrindienne, les Clipocs. Les membres de cette tribu sont d'abord prsents comme des "primitifs," mais bientt, on comprend qu'ils reprsentent un microcosme de la socit qubcoise contemporaine. Un jour, dans un pass lointain--mythique-deux navires du "vieux-pays" arrivent sur la cte du Nouveau Monde. Pendant la visite des lieux, le mousse se perd dans la fort. La petite tribu amrindienne l'adopte. Les membres de la tribu changent le nom imprononable de ce mousse, Jean-Franois, en Jafafoua. Parce que Jafafoua n'arrive pas parler la langue de la tribu, les Clipocs se mettent parler la langue de ce mousse, le vieux-paysan. La premire indication du brouillage entre la tribu amrindienne supposment primitive et le peuple qubcois, c'est que les Clipocs choisissent de parler vieux-paysan au lieu de parler Clipoc. Dans ce roman, comme dans la socit qubcoise, la question de la langue est toujours associe des rapports de pouvoir. Assis sur des bancs communautaires autour d'un feu de camp, les Clipocs effectuent une parodie des dbats priodiques au Qubec sur les avantages et les dsavantages du bilinguisme. Devront-ils prserver la puret de la langue vieux-paysanne ou viser une meilleure communication avec leurs voisins en apprenant le "zanglais"? L'ironie qui sous-tend cette scne, videmment, vient du fait que les Clipocs sont censs tre Amrindiens--et qu'ils ont laiss tomber la pratique de leur propre langue sans drame ni dbats, mais tout simplement pour accommoder le mousse Jafafoua qui souffrait de dficience linguistique.

Une deuxime caractristique du roman raliste magique et postcolonial est que dans l'intrigue "magique," le temps est comprim et que l'on y impose beaucoup de raccourcis l'Histoire (Slemon 12-13). La Tribu problmatise la notion mme de l'historiographie. Les Clipocs connaissent dans l'espace de quelques annes tous les conflits que les francophones en Amrique ont connus depuis le 17e sicle. De plus, ces vnements historiques sont mls les uns aux autres. Le narrateur explique qu'il existe une entente tacite entre les Vieux-Paysans et leurs conqurants, les Zanglais: les Vieux-Paysans peuvent garder leur langue, leur religion et leurs traditions, condition de ne pas s'allier avec les colonies rebelles plus au sud. Ce passage fait videmment rfrence l'Acte de Qubec de 1774, o les Britanniques ont accord ces privilges aux Canadiens-franais pour que ceux-ci ne participent pas la Rvolution amricaine. Il est question de faire accepter un nouveau trait, et l'on saute directement de l'poque de la rvolution amricaine la priode contemporaine. D'aprs les intertextes, on comprend que ce trait fait allusion au rapatriement de la constitution canadienne entrepris par le gouvernement de Pierre Eliott Trudeau en 1982. L'utilisation du pass simple dans ce passage, ainsi que l'utilisation d'expressions qui impliquent une grande distance dans le temps, comme "les ides de l'poque" (262), crent un sentiment de distance temporelle du dbat constitutionnel, un vnement politique que l'on dbattait pendant la priode mme de l'criture du roman. De plus, l'adaptation d'un slogan indpendantiste, "tous les peuples [doivent] disposer d'eux-mmes" (262), et l'allusion aux fdralistes

francophones Ottawa (Trudeau, Marchand, Pelletier) brouillent davantage les sujets politiques de l'actualit et les priodes historiques dans ce rcit raliste magique. Les raccourcis de l'Histoire dans ce passage, et le va-et-vient qui passe de l'Acte de Qubec du 18e sicle au rapatriement de la constitution du 20e sicle, pour retourner ensuite aux Troubles du 19e sicle, permettent ce texte de r-examiner en peu d'espace plusieurs vnements marquants de la longue priode de colonisation au Qubec et de l'actualit canadienne-qubcoise. Cette faon de raconter l'Histoire en sautant d'une priode une autre dstabilise l'historiographie traditionnelle, o les vnements se suivent de faon apparemment logique et o ils sont lis les uns aux autres dans un contexte qui vise l'explication diachronique. Ce roman raliste magique dguise--mais trs lgrement--des vnements tel que le Rfrendum dans des histoires bizarres qui dcrivent des rencontres entre cette tribu primitive d'un pass mythique et des peuples non-indignes venant du vieux continent. En re-travaillant ces vnements historiques dans un univers magique, le texte intgre ces tournants importants dans une version spcifiquement qubcoise de l'Histoire.

Dans la Tribu, la mfiance du narrateur face la version europenne--c'est--dire, imprialiste--de l'Histoire tmoigne d'une attitude postcoloniale. Cette attitude est vidente dans le passage parodique qui dcrit la mort des gnraux Wolfe et Montcalm lors de la bataille des Plaines d'Abraham en 1759. Le narrateur suggre d'abord qu'il ne fait que rpter les mots "historiques" prononcs par les deux chefs militaires mourants. Dans les manuels scolaires tudis au Qubec, on apprend que, face sa mort imminente, Montcalm aurait dit: "Tant mieux! je ne verrai pas les Anglais dans Qubec" (Casgrain 222). Et Wolfe a supposment dit: 'Now, God be praised. Since I have conquered, I will die in peace" (Hibbert 157). Le marquisgnral de Trompart (Montcalm), nous dit le narrateur de La Tribu, disposait d'une

bonne heure pour songer une parole historique prononcer avant de rendre l'me. Peu imaginatif, il ne put trouver mieux que: -je meurs heureux, car mme si je sais que les Zanglais vont prendre la ville, ils ne l'ont pas encore prise. Et si mes hommes doivent se rendre, ce n'est point moi qui les aurai alors commands. (204) Le narrateur termine ce passage en soulignant qu'il "est surtout heureux que les historiens crivent mieux que les militaires ne parlent" (204). Cette adaptation fictive et dlibrment maladroite de paroles supposment historiques, alors, insiste sur le fait qu'il ne s'agit que de phrases inventes par des historiens pour confrer de la gloire sur des chefs militaires europens. Le narrateur de La Tribu nous oblige par cette manoeuvre douter de l'authenticit des documents historiques. Comme les historiens ont invent ces paroles historiques de toute faon, il rclame le droit de les changer autant qu'il le dsire: de refaire une version non-europenne de sa propre Histoire et de se moquer de cette glorification d'Europens colonisateurs sur le sol du

Nouveau Monde. Ce conflit Wolfe-Montcalm est repris encore une fois dans un roman plus rcent de Barcelo, Les Plaines -l'envers (1989), dont le titre mme propose une r-valuation de l'Histoire et une acceptation de son htrognit.

Un quatrime lment du postcolonialisme est le dsir de poser un dfi la notion du "centre" (Slemon 13). L'oeuvre de Barcelo joue avec la notion postcoloniale du centre, c'est--dire, la sphre d'influence euro-amricaine, versus les marges, c'est-dire, les pays postcoloniaux qui ont toujours t en marge des discours dominants littraire et historique. Dans le premier chapitre de La Tribu, on raconte que les Clipocs font exploser un des deux navires vieux-paysans et qu'ils tuent tous ceux qui sont bord. Cet vnement a un symbolisme politique vident: les indignes du Nouveau Monde se dbarrassent des colonisateurs du Vieux-Pays, tout comme ce roman veut se dbarrasser de la version de l'Histoire impose par autrui.

Ce dsir de changer le focus traditionnel des rcits historiques est vident dans l'volution du mousse, Jafafoua. Celui-ci veut se faire "plus clipoc que les Clipocs" (5l)--phrase ironique qui rappelle certains Qubcois des annes 60 et 70, surtout dans les milieux acadmiques, qu'on accusait de se vouloir "plus franais que les Franais." Jafafoua veut oublier le vieux pays et devenir un "vrai [homme] . . . de la tribu" (51). Eventuellement, son "assimilation,"--mot, soit dit en passant, aux connotations politiques fortes au Qubec--est complte: un jour, regardant une bataille entre des bateaux des vieux-pays dans le fleuve, il se rend compte qu'il ne se sent "plus la moindre appartenance ce pays de misre o il avait vu le jour" (79). Jafafoua, autrefois Jean-Franois, a choisi d'voluer: de devenir membre d'une collectivit du Nouveau Monde. Il n'est plus influenc par des sentiments d'appartenance au Vieux-Pays. Voil un renversement ironique vident de la version europenne de l'Histoire. D'habitude, vu la "supriorit" de l'Europen sur l'indigne, c'est l'Europen qui impose sa vision du monde--sa langue, son Histoire, sa culture-aux "primitifs." Ici, le contraire se produit: les autochtones dcident d'eux-mmes de parler le vieux-paysan, pendant que Jean-Franois travaille pour se transformer en citoyen du Nouveau Monde.

Une cinquime indication d'une vision du monde postcoloniale dans La Tribu est l'utilisation de l'humour. Dans un article paru dans Thalia, Pierre Hbert propose que jusqu' tout rcemment, le "peuple [qubcois] ... a converti sa situation de domin et de dpossd en vocation messianique" (7), et que cette vision du monde totalement dpourvue d'humour empchait une auto-valuation mature: "Rsumonsnous. Le peuple canadien-franais, bafou par l'histoire, s'est cru lu de Dieu, et s'est donn de son destin une image ce point vaniteuse qu'elle a dclench le rire de tout son entourage, sauf de lui-mme, crisp, tendu, rducteur. Le sens de

l'humour n'est donc pas son fort" (10). La Tribu, qui contient galement une parodie de la mythologie biblique, ne correspond pas du tout ce portrait du peuple canadien-franais comme un peuple bafou par l'Histoire. En se moquant du srieux de ceux qui se croyaient les lus de Dieu, et de ceux qui, plus tard, voulaient "nommer le pays," ce roman souligne la flexibilit postmoderne de l'histoire [rcit] et l'adaptabilit de l'Histoire [vnementielle]. Chez Barcelo, la r-criture de l'Histoire traditionnelle passe par l'humour dans une tentative de resaisir et d'affirmer le pass de faon spcifiquement qubcoise. Une nation qui a la capacit de rire d'ellemme--de rire de son Histoire politique et de ses aspirations politiques--a acquis la distanciation ncessaire au dveloppement d'un tat d'esprit postcolonial.

Victor Lvy-Beaulieu, discutant en 1973 du "bouillement mythologique" chez Garcia Mrquez et Jos Donoso, a propos que les Qubcois ont plus retirer de ce "grand courant de la littrature sud-amricaine . . . que des littratures europennes et amricaines ensemble" (15). Plus rcemment, Gilles Thrien a pouss dans le mme sens, proposant que les lettres qubcoises adoptent un ralignement radical: il faudrait parler, dit-il, "selon l'axe nord-sud, prendre conscience de la totalit de l'Amrique, Nouveau Monde d'un ple l'autre, terre de conqute et de mtissage o l'Europe est venue organiser horizontalement un territoire vertical" (14). L'criture de Barcelo, me semble-t-il, effectue ce ralignement radical; il est dommage que trs peu de critiques se soient penchs sur son oeuvre. On peut discerner des liens entre le ralisme magique latino-amricain et l'oeuvre barcelonienne. La Tribu, en particulier, prne une approche htrogne l'Histoire socio-politique qubcoise. Ce roman raliste magique explore plusieurs lments caractristiques d'un texte postcolonial: les rapports du pouvoir langagier, les raccourcis parodiques de l'Histoire, la mfiance vis--vis le texte historique "authentique," et des recrations absurdes et/ou ironiques de l'Histoire vnementielle qui cherchent dstabiliser le point de vue traditionnel europen et promouvoir une version flexible de notre Histoire.

NOTES

1 La majuscule au mot "Histoire" [ang.: history] le distingue du mot "histoire" [rcit; ang.: story].

2 Ces textes sont disponibles en franais: Garca Mrquez, Cent ans de solitude, trans. Claude et Carmen Durand (Paris: Seufl, 1980); Carpentier, Le Sicle des Lumires, trans. Ren L.-F. Durand (Paris, Gallimard, 1962); Fuentes, Terra Nostra, trad. Cline Zins (Paris: Gallimard, 1979); Cortzar, Marelle [Rayela], trad. Laure

Guille et Franoise Roset (Paris: Gallimard, 1966) et Livre de Manuel, trad. Laure Guille-Bataillon (Paris, Gallimard, 1987); Vargas Llosa, La Guerre de la fin du monde, trad. Albert Bensoussan (Paris, Gallimard, 1987); Roa Bastos, Moi, le suprme, trad. Antoine Berman (n.p., LGF, 1985).

3. Pour l'historique du terme "ralisme magique," voir Enrique Anderson Imbert, "'Magical Realism' in Spanish-American Fiction"; Graciela N. Ricci Della Grisa, "Origen histrico de la definicin 'Realismo Mgico'" dans son Realismo Mgico y Conciencia Mtca en Amrica Latina: Textos y Contextos 50-57; et Amaryll Beatrice Chanady, "The Problem of Definition" dans son Magical Realism and the Fantastic: Resolved Versus Unresolved Antimony 1-31.

4. Pour un dbat intressant sur le sujet, voir Juan Barroso VIII, "Realismo mgico" y "Lo real maravilloso" en El reino de este mundo y El Siglo de las luces (Miami: Ediciones Universal, 1977).

5. Jol Des Rosiers, crivain qubcois d'origine hatienne, lance une vigoureuse attaque contre ce qu'il peroit comme les limites touffantes du rel merveilleux: "Ce qui hier correspondait une avance morale et intellectuelle face l'occupant amricain [d"Hati], sous couleur d'difier le peuple, de faire vibrer sa sensibilit, entreprend aujourd'hui de lui interdire toute manoeuvre, toute chappatoire hors la mmoire merveilleuse, tout espace de jeu, le pige insidieusement dans sa diffrence, rcuse chez lui toute individualit" (58). Des Rosiers se base sur le travail d'Alain Finkielkraut pour proposer que l'idologie du ralisme merveilleux dcoule en fait du romantisme allemand, le Volksgeist, qui prnait l'exaltation de l'identit collective pour compenser la dfaite militaire: "La nation se dcommage de l'humiliation subie par la dcouverte merveille de sa culture" (Des Rosiers 57).

6. "Cette prsence et ce fonctionnement du rel merveilleux n'est pas l'unique privilge d'Hati, mais le patrimoine de toute l'Amrique, o, par exemple, on n'a pas encore fini d'tablir le bilan des cosmogonies. Le rel merveilleux se rencontre chaque pas de la vie des hommes qui inscrivent des faits dans l'histoire du Continent. Mais quelle est l'histoire de l'Amrique sinon une chronique du rel merveilleux?" (traduction de l'auteure).

OUVRAGES CITES ET CONSULTES

Alexis, Jacques-Stphen. "Prolgomnes un manifeste du ralisme merveilleux des Hatiens." Prsence Africaine 8-10 (juin-novembre 1956): 245-71.

Aquin, Hubert. Prochain Episode. Ottawa: Cercle du livre de France, 1965.

Arguin, Maurice. Le Roman qubcois de 1944 1965: symptmes du colonialisme et signes de libration. Qubec: CRLQUL, 1985.

Barcelo, Franois. Les Plaines l'envers. Montral: Libre expression, 1989.

---. La Tribu. Montral: Libre expression, 1981.

Barroso VIII, Juan. "Realismo mgico" y "Io real maravilloso" en El reino de este mundo y El siglo de las luces. Miami: Ediciones Universal, 1977.

Beauheu, Victor-Lvy. Monsieur Melville: dans les aveilles de Moby Dick. Montral: VLB, 1978.

---. "Roman des Amriques: la grande leon de Jos Donoso et G. G. Mrquez aux romanciers qubcois." Le Devoir 8 sept. 1973: 15.

Bowering, George. Burning Water. 1980. Toronto: General Publishing, 1983.

---. En eaux troubles. trans. L.-Philippe Hbert. Montral: Quinze, 1982.

Carpentier, Alejo. El siglo de las luces. Mexico: Ca. Ceneral de Ediciones, 1962.

---. "Prologue." El reino de este mundo. 1949. Buenos Aires: Libreria del Colegio, 1975. 51-57.

Casgrain, H[enri] R[aymond]. Montcalm et Lvis: les hros de Qubec. Tours: Maison Alfred Mame et Fils, n.d.

Chanady, Amaryll Beatrice. Magical Realism and the Fantastic: Resolved Versus Unresolved Antimony. New York: Garland, 1985.

Cortfizar, Julio. Libro de Manuel. Buenos Aires: Ed. Sudamericana, 1973.

--- Rayuela. Buenos Aires: Ed. Sudamericana, 1963.

D'Allemagne, Andr. Le Colonialisme au Qubec. Montral: Editions RB, 1966.

Dash, J. Michael. "Marvellous Realism: The Way Out of N6gritude." Caribbean Studies 13.4 (1974): 57-70.

Desrosiers [sic], Jol. "Les Fruits piqus du ralisme merveilleux." Vice Versa 21 (novembre 1987): 57-58.

Duram, John George Lambton, First earl of. Lord Durham's Report (1839), an abridgment of Report on the Affairs of British North America. ed. et intro., G. M. Craig. Toronto: McClelland and Stewart, 1963.

Durix, Jean-Pierre. 'Magic Realism in Midnight's Children." Commonwealth 8.1 (Autumn 1985): 57-63.

Finkielkraut, Alain. La Dfaite de la pense. Paris: Gallimard, 1987.

Flores, Angel, ed. El Realismo mgico en el cuento hispanoamericano. Mxico: Primi, 1985.

Flores, Angel. "Magic Realism in Spanish American Fiction." Hispania XXXV111.2 (mayo 1955): 187-92.

Fuentes, Carlos. Terra Nostra. Mexico: Ed. Joaqun Mortiz, 1975.

Garca Mrquez, Gabriel. Cien aos de soledad. Buenos Aires: Ed. Sudamericana, 1967.

Hancock, Geoff. "Magic or Realism: the Marvellous in Canadian Fiction." Canadian Forum. LXV.755 (March 1986): 23-35.

Hbert, Pierre. "Le journal d'un Inquisiteur de Gilles Leclerc: rflexion sur les conditions sociales; de l'humour qubcois." Thalia: Studies in Literary Humour 8.1 (Spring-Summer 1985): 6-14.

Hibbert, Christopher. Wolfe at Qubec. London: Longmans, Green, 1959.

Hodgins, Jack. The Invention of the World. Toronto: Macmillan, 1977.

Imbert, Enrique Anderson. "'Magic Realism' in International Fiction Review 2.1 (January 1975): 1-8.

Spanish-American

Fiction."

Kroetsch, Robert. What the Crow Said. Don Mills, Ont.: General Publishing, 1978.

Krller, Eva-Marie. "Postmodernism, Colony, Nation: The Melvillean Texts of Bowering and Beaulieu." Revue de l'Universit d'Ottawa/University of Ottawa Quarterly 54.2 (avril-juin 1984): 53-61.

Laroche, Maximilien. Contributions l'tude du ralisme merveilleux. Sainte-Foy: GRELCA, 1987, coll. "Essais" 2.

Mailhot, Laurent. "Romans de la parole et du mythe." Canadian Literature 88 (Spring 1981): 84-90.

Marcotte, Cilles. "La problmatique du rcit dans le roman qubcois aujourd'hui." Revue des sciences humaines XVL.173 (janvier-mars 1979):59-69.

Menuni, Albert. Portrait du Colonis. Montral: l'Etincelle, 1972.

Ponte, Cecilia. "Au Carrefour du ralisme merveilleux." Tradition et modernit dans les littratures francophones d'Afrique et d'Amrique. Sainte-Foy: GRELCA, 1988. coll. "Essais" 5. 99-116.

---. Le Ralisme merveilleux dans Les Arbres musiciens de Jacques-Stphen Alexis. Sainte-Foy: GRELCA, 1987, coll. "Essais" 1.

Ricci Della Grisa, Graciela N. Realismo Mgico y Consciencia Mtica en Amrica Latina: Textos y Contextos. Buenos Aires: Fernando Garca Cambeiro, 1985.

Roa Bastos, Augusto. Yo, El Supremo. Buenos Aires: Siglo Veintiuno Ed., 1974.

Roh, Franz. Nach Expressionismus (Magischer Realismus). Leipzig: Klinkhardt und Bierman, 1925.

---. El realismo mgico. trans. Fernando Vela. Madrid: Revista de Occidente, 1927.

Rushdie, Salmon. Midnight's Children. London: Picador, 1981.

---. Shame. London: Picador, 1983.

Selmon, Stephen. "Magic Realism as Post-Colonial Discourse." Canadian Literature 116 (Spring 1988): 9-24.

Thrien, Cilles. "La Littrature qubcoise, une littrature du tiers-monde?" Voix et Images 34 (automne 1986): 12-20.

Vargas Llosa, Mario. La Guerra del fin del mundo. Barcelona: Ed. Seix Barral, 1981.

S-ar putea să vă placă și