Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Serie Contemporneos
Poesas
Caracas - Venezuela
2008
Poesas
Attila Jzsef
Versiones espaolas de Fayad Jams
Prlogo de Andrs Simor
Ilustraciones de Huba Blvnyos
Ministerio del Poder Popular para la Cultura
Fundacin Editorial el perro y la rana
Attila Jzsef
Fundacin Editorial el perro y la rana, 2008
Centro Simn Bolvar, Torre Norte, piso 21, El Silencio,
Caracas - Venezuela. Telfs.: (58-212) 3772811 / 8084986
Correos electrnicos:
elperroylaranaediciones@gmail.com
comunicaciones@elperroylarana.gob.ve
editorial@elperroylarana.gob.ve
Pgina web:
www.elperroylarana.gob.ve
Edicin al cuidado de
Milagros Carvajal
Orin Hernndez
Deisa Tremarias
Diseo de la coleccin
Kevin Vargas
Dileny Jimnez
Hecho el depsito de Ley
Depsito legal: 4022009800798
ISBN: (Coleccin) 980-376-319-9
ISBN: (Ttulo) 978-980-14-0425-5
Presentacin
Poesa del Mundo, de todas las naciones, de todas las
lenguas, de todas las pocas: he aqu un proyecto editorial
sin precedentes cuya fnalidad es dar a nuestro pueblo las
muestras ms preciadas de la poesa universal en ediciones
populares a un precio accesible. Es aspiracin del Ministerio
del Poder Popular para la Cultura crear una coleccin capaz
de ofrecer una visin global del proceso potico de la
humanidad a lo largo de su historia, de modo que nuestros
lectores, poetas, escritores, estudiosos, etc., puedan acceder
a un material de primera mano de lo que ha sido su desarrollo,
sus hallazgos, descubrimientos y revelaciones, y del aporte,
invalorable que ha signifcado para la cultura humana.
Palabra destilada, la poesa nos mejora, nos humaniza
y, por eso mismo, nos hermana, hacindonos reconocer los
unos a los otros en el milagro que es toda la vida. Por la
solidaridad entre los hombres y mujeres de nuestro planeta,
vaya esta contribucin de toda la Poesa del Mundo.
IX
Prlogo
Attila Jzsef vivi en la triste realidad de Hungra
entre las dos guerras mundiales, en una Europa que tuvo
muchas fronteras y en las fronteras muchos asesinos; en un
mundo donde el diablo ha enloquecido, y el irritado tiempo
fue el de generales y banqueros, fro forjado, relumbrante
cuchillo-tiempo, escaparate-vidrio-tiempo, con fbricas pa-
radas como ruinas en las cuales se fabricaba la ms densa
oscuridad, el fundamento del silencio. En un mundo donde
bajo el cielo lquido, el silencio montono de la miseria
disolvi la tristeza condensada en el corazn de los me-
ditabundos y la mezcl con la tristeza de millones, donde
la alegra la de la conciencia fue desnudada, y todas las
noches fueron noches de invierno. En aquel mundo podan
tomar en cuenta lo que el poeta ha telefoneado, y a quin,
cundo y por qu, y consignar en actas sus sueos, con los
nombres de aquellos que los vieron. Qu otra cosa poda el
poeta decir o preguntar:
No me imagino cuando hallarn un motivo
para abrir y escrutar el fchero que viola
mi derecho de ser.
Gran fe tuvo Attila Jzsef en aquel mundo fro de
hojalata cuando habl del futuro. Confesando su amor
dice:
No te das cuenta de que me empino
cuando hablo del futuro.
Si quieres, slo volver a ti despus de la victoria
X
que canta la gloria de las ciudades,
o cuando los panaderos unen sus buenas paletas
y lanzan el pan
y en ellas me colocan, con la cabeza baja, cubierta de
harina,
y me llevan lentamente hasta tu cama.
O hablando de la multitud:
Trata de agarrar estirando al mximo las manos,
hacia la granja, la fbrica, la harina,
hacia la jornada de siete horas,
hacia la Osa Mayor, las Plyades
y el pozo de agua abundante en la llanura.
A estas alturas citemos sus palabras sobre los obre-
ros, que tras los sacerdotes, los soldados y los burgueses al
fn se han vuelto feles oidores de las leyes, y por eso el sen-
tido de toda obra humana zumb en ellos como un violn:
El tiempo arrastra la niebla.
Ya se ven claramente las cimas.
Al principio del siglo XXI podemos repetir esto? El
tiempo arrastra la niebla? Ya se ven claramente las cimas?
El poeta puede sentir que el siglo le contempla, protector?
El labrador, arando, piensa en l? El cuerpo del obrero le
presiente entre dos movimientos secos, rgidos?
U otra vez se fabrica la ms densa oscuridad, el
fundamento del silencio?
XI
Nuestro tiempo como si se hubiera alejado un poco
de las esperanzas. Como una balsa por un ro, como un
pobre diablo en esa balsa baja el ser humano, mudo de su-
frimiento, no hay quien llore y grite:
Tengo miedo del castigo.
Dnde est la hermosa muchacha, sabia, y el varn
inteligente y bravo, y de quienes heredarn la fe como la va
lctea guarda la luz del sol, y maana volaran a bordo de
mquinas buenas en pos de las estrellas laborables cuando
el mismo sol ya slo parpadee?
Attila Jzsef escribi en octubre de 1937:
El poeta crea y esto no menos signifca que cambia el mun-
do, el mundo humano, la humanidad, con la ayuda de aque-
llos, quienes por la divisin social de1 trabajo, se ocupan
de otras cosas y toman parte en la actividad del poeta de
tal modo que reciben su obra con cario. Porque la obra no
vive tanto por el poeta sino por aquellos quienes aman el
arte y lo aman porque buscan la humanidad. Tal vez en los
odos de muchos suena untuoso lo que escribo. Dejmos-
los, detrs de su cinismo se oculta el miedo cmplice de la
fuerza brutal, de la violencia, o la confanza puesta en ella.
Nosotros, poetas de hoy, no podemos hacer otra cosa que
expresar nuestras alegras y tristezas por una parte, y por
otra nos exponemos por la libertad en todas sus formas y en
todos los lugares, donde con los lemas del bienestar econ-
mico y con armas, los eternos enemigos de los poetas inten-
tan aplastar hasta en el a1ma de las masas, sus demandas
XII
humanas ms justas de la libertad y de la aspiracin hacia
la libertad. (Las tareas del poeta de hoy)
Cuando Thomas Mann estuvo en Hungra, Attila Jz-
sef escribi un poema-saludo para l. Este poema deba ser
ledo en el Teatro Hngaro de Budapest el da 13 de enero de
1937 cuando el famoso escritor alemn pronunci all su con-
ferencia. El departamento poltico del Ministerio del Interior,
enterado del asunto, dio rdenes a la polica para que impidiera
la lectura de la poesa a causa de la alusin que en ella se hace
a los Estados-Monstruos que roen sin tregua al humanismo
como el cncer abre un abismo en el cuerpo humano.
El poeta pregunta en el poema prohibido:
Qu ms vendr, inquirimos las almas de horror
[plenas
de dnde nos azuzan nuevas ideas-hienas?
Temo dar respuesta a Attila Jzsef. En vez de res-
ponderle cito otra vez sus palabras:
Que comas, bebas, abraces y duermas!
Y que te midas con el universo!
Ni aun a regaadientes servir
de criado a los poderes opresores!
No hago pactos! Djenme ser feliz!
Si no, cualquiera a m ofendera,
alguien me encontrara manchas rojas
y absorbera la febre mis savias.
XIII
Cuando conoc al poeta Fayad Jams, traductor al
espaol de los poemas de Attila Jzsef eso fue en 1963,
en La Habana me regal un ejemplar de su libro titulado
Los puentes, y escribi en un sobre la primera estrofa de un
poema de Attila Jzsef:
ron Jzsef me engendr,
jabonero que en el mar
un da se fue a segar
yerbabuena, y no volvi.
En la versin de Fayad Jams escuch el son gui-
lleniano. Como si el poema ron Jzsef me engendr lo
hubiera escrito el joven Nicols Guilln.
En los momentos cuando ya se notan las seales
amenazadoras de la crisis econmica mundial de los aos
30 que se dejan sentir desde China hasta Portugal, Turqua
y Hungra, tres pases de Europa que en 1930 no conocan
el socorro de paro, Attila Jzsef as alienta a los pobres de
la capital hngara:
El pobre mira hasta la contadora
desde el cristal del almacn, y aora.
Cruje la paja, ya te espera el sueo.
El pobre mira hasta la contadora.