Sunteți pe pagina 1din 4

JEISON GUILLERMO MEDINA HIGUERA CODIGO: 861223

La Sierra Nevada de Santa Marta

Con una extensin de 13.000 Km cuadrados, La Sierra Nevada de Santa Marta se encuentra en los limites de los departamentos de La Guajira, Cesar y Magdalena. En este lugar, el bilingismo constituye una realidad muy comn y cabe aclarar que las lenguas de comunicacin de ms del 90% de la poblacin indgena son las vernculas, lenguas vivas de predominio oral. En esta zona se encuentran tres lenguas de uso cotidiano que van a ser relevantes en este escrito: Las lenguas kogui. Ika y Damana (todas pertenecientes a la familia lingstica Chibcha Esta familia lingstica, de probable procedencia centro-americana, est tambin presente en Panam, Costa-Rica y Nicaragua. Su nombre proviene del pueblo que encontraron los espaoles en la regin de Bogot) se pueden esquematizar como se muestra a continuacin.

GRUPO

ARHUACOS ARZARIOS

Autodenominacin IKA WIWA Lengua hablada Arhuaco Arzario-sanka Lengua del mama* Terruna shayama Denominacin propia de la lengua Ikan Damana de uso corriente No. De hablantes +/- 10.000 +/- 3.000 % de monolinges +/- 20% +/- 40% * El mama es el medico o sacerdote y esta encargado de transmitir la generacin.

KOGUIS KAGGABA
Kogui Teyzhuman Koguian +/- 5.000 +/- 50% tradicin de generacin en

En la Sierra Nevada aproximadamente 18.000 aborgenes de tres departamentos (Guajira, Cesar y Magdalena) se expresan, con una profunda heterogeneidad lingstica, en las lenguas indgenas ya mencionadas. De estos, aproximadamente

13.500 indgenas son bilinges y unos 5.700 son monolinges en su lengua materna: unos 2.500 Kaggabas son monolinges del kogui, al rededor de 1.200 Wiwa lo son del Damana y cerca de 2.000 Ika solo hablan Ika (Como se puede ver en la tabla anterior). Si tenemos en cuenta que los habitantes de la Sierra son aproximadamente 40.000, estas cifras resultan muy expresivas. En las alturas de la Sierra o Zona Tradicional, se encuentran reducidas zonas de contacto entre las tres lenguas indgenas: Kogui/Damana, Kogui/Damana/Ika y Damana/Ika. La falda de la isla o Zona de Aculturacin, esta habitada por colonos (campesino criollo pobre) y por una minora de indgenas monolinges que han perdido su lengua materna, aunque algunos tratan de recuperarla. Finalmente en la Zona de Transicin, ubicada entre las otras dos anteriormente mencionadas, se presentan casos de bilingismo entre el Kogui, Damana e Ika, cada uno con el espaol. En esta zona podemos encontrar tambin casos de multilingismo Kogui/Damana/espaol, Damana/Ika/espaol o hasta un caso Kogui/Damana/ Ika/espaol ms complejo que involucra las tres lenguas indgenas y al espaol. Estas caractersticas lingsticas se pueden presentar as:

IKA 1

KOGUI 2

DAMANA 3

ESPAOL 4

1. Monolinges 1/2/3/4 2. Bilinges 1-4 2-4 3. Multilinges 2 - 3 - 4 1 - 3 - 4

3-4 1-2-4

1-2-3-4

Los habitantes de la Sierra pueden dividirse en cinco grupos teniendo en cuenta el grado de bilingismo y el predominio de cada lengua involucrada:

GRUPOS 1. Monolinges

ESPAOL IKA KOGUI DAMANA

+ + + +

2. Bilinges con predominio del Espaol 3. Bilinges con predominio de lengua indgena 4. Bilinges equilibrados 5. Multilinges

+ + + +/+/+/+ + + + + +

+/+/+/+ + + + + + + + + + + + +

En estas comunidades el hombre tradicional vive en las alturas y tiene una profunda inclinacin hacia el monolingismo mientras que el hombre que ha estado en contacto con la cultura exterior comparte las tierras con los colonos y presenta inclinacin hacia el bilingismo, regularmente impuesto por la situacin heredada. Esto es el reflejo de que la lengua no es solamente una herramienta para comunicarse, sino tambin marca la identidad del hombre. De los tres grupos indgenas tratados en este trabajo, los Kaggabas son supuestos de ser el grupo ms tradicional y puro de la Sierra y son considerados por los Wiwa e Ikas como hermanos mayores ya que as como el hombre de las alturas de cualquiera de las tres comunidades y el mama tienen el baluarte de la cultura. La realidad lingstica que se presenta anteriormente reviste gran inters en cuanto a fenmeno de contacto de lenguas ya que si vemos se presentan diversos contactos de tres lenguas aborgenes con la interferencia de una mayor (el espaol). Adems de ser una situacin actual, est muy cercana a nuestra realidad, esto por ser un fenmeno que ocurre en nuestro pas, aunque no mucha gente tenga conocimiento de esto.

BIBLIOGRAFIA

Pachn Ximena, Correa, Franois. LENGUAS AMERINDIAS Condiciones sociolingsticas en Colombia. Santaf de Bogot, 1997.

Trillos Amalla, Maria. AYER Y HOY DEL CARIBE COLOMBIANO EN SUS LENGUAS.

MINISTERIO DE CULTURA. Proteccin a la diversidad etnolingstica: Lenguas nativas de Colombia. [Consultado 01 de octubre 2012] Encontrado en lnea en:
http://www.mincultura.gov.co/?idcategoria=5114

S-ar putea să vă placă și