Sunteți pe pagina 1din 230

Coptic Gnostic Chrestomathy

A Selection of Coptic Texts with Grammatical Analysis and Glossary

Edited by

Bentley Layton

PEETER S

LEUVE N

-

PARI S

-

DUDLE Y

2004

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Coptic Gnostic chrestomathy: a selection of Coptic texts with grammatical analysis and glossary / Bentley Layton. p. cm. ISB N 9042912545 1. Coptic language—Grammar. 2. Gnosticism. I. Layton, Bentley.

PJ2033 .C58 2003

493'.25-dc21

© 2004 - Peeters - Bondgenotenlaan 153 -

D 2003/0602/16 ISB N 90-429-1254-5

3000 Leuven

2002038110

A l l rights reserved. N o part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permis­ sion of the publisher.

For Jim Robinson

Contents

Introduction

1

Abbreviations and Symbols

5

The Secret Book of John

7

The Revelation of Adam

37

The Reality of the Rulers

48

The Thunder—Perfect Intellect

58

First Thought

in Three Forms

66

The Egyptian Gospel

82

Zostrianos (excerpts)

102

The Foreigner (excerpt)

122

The Three Tablets of Seth

130

The

Gospe l of Truth

138

A Prayer of Paul the Apostle

154

Treatise on Resurrection

156

The

Gospe l Accordin g

to Philip

161

The

Gospel According

to Thomas

189

The Boo k of Thomas: The Contender Writing to the Perfect

206

Select Egyptian-Coptic Glossary

215

Introduction

The Coptic texts in this collection are among the most important works of

ancient Christian Gnosticism, very broadly speaking. Though originally com­

all of them sur­

vive only in ancient Coptic translations made in Roman Egypt. All but one

come from a fourth-century

Hammadi in the southern Nile Valley.' They are extremely early examples of

Coptic, in pre-standardized or non-standardized form, with a surprising mix­

discovered in 1945, near Na g

posed in Greek in the second and third centuries A.D . almost

manuscript hoard

ture of dialect features (in form, construction, and selection of vocabulary)

and much variation in spelling; scholarly literature describing these peculiar­

ities is listed at the head of each text. 2

A t the end of the volume I have included a select Gnostic glossary of

Egyptian-Coptic words, in some cases supplementing the meanings given in

the standard dictionaries. 3 Though far from complete, this glossary will assist

readers wh o are unfamiliar with the Coptic translation of Gnostic and philo­

sophical terminology. Furthermore, in footnotes to the text I have glossed

almost all the Greek terms, since modern Coptic dictionaries omit the many

Greek words that belong to the Coptic language. Readers wh o are not ori­

ented to Greek will find these glosses useful, and those who are well

acquainted with Greek can skip them altogether.

Mid­

dlemen of the Nag Hammadi Codices," in Bernard Bare, ed., Collogue international sur les textes de Nag Hammadi (Quebec, 22-25 aout 1978) (Quebec City 1981) 21-58.

2 Indispensable for understanding the dialectal variation in these texts is Wolf-Peter Funk, "Th e Linguistic Aspect of Classifying the Nag Hammadi Codices," in L. Painchaud and

A. Pasquier, eds., Les Textes de Nag Hammadi et le probleme de leur classification

(Quebec City 1995), 107-147. 3 Especially handy for translating these texts is Richard

H. Smith, Λ Concise Coptic-English

1 James M . Robinson, "Fro m the Cliff to Cairo: The Story of the Discovery and the

Lexicon (Atlanta [U.S.A.] 1999).

2

Introduction

The standard wa y to cite these texts is b y page an d line o f the ancient man­ uscript, in the format "19:6 " or "19,6 " (manuscript page nineteen, line six); a manuscript designation may also be prefixed to avoid ambiguity ("Codex

III 55:22") . Ne w lines o f the ancient manuscript are signalled within the text

edition b y th e symbol s I

every fifth line

(5, 10, 15, etc.) o f the present text edition (not the ancient manuscript), to facilitate its use in a classroom setting. The scholarly bibliography on these works is listed exhaustively in David M . Scholer, Nag Hammadi Bibliography 1948-1969 (Leiden 1971); Nag Hammadi Bibliography 1970-1994 (Leiden 1997); and his annual supple­ ments in the journal Novum Testamentum. English translations o f all the pres­ ent works are found in Bentley Layton, The Gnostic Scriptures: A New Translation with Annotations and Introductions, 2d ed. (Ne w York 1995); in James M . Robinson (general editor) et al., The Nag Hammadi Library in Eng­ lish, 3d ed. (Sa n Francisco 1988); and in many other places. Indented para­ graphs in the text correspond to the boldface headings in Layton, The Gnos­ tic Scriptures, and the order o f works is the same.

an d II; cf. pag e 5 , below .

The line numbering in the inner margins o f this book marks

* *

*

After tw o decades o f teaching these Gnostic works to students, I have no doubt about the value o f a grammatically analyzed text with glosses: it causes the reader to think about the exact structure o f the text, but also enables him or her to digest a large amount o f Gnostic material in a short time. Accordingly, the Coptic text is analyzed into its component "morphs " —th e smallest (minimal) units that express lexical an d grammatical mean­ ing—following the system of hyphenation in Bentley Layton, Coptic Gram­ mar (Wiesbaden 2000), §§ 27, 28 . In this system, all dependent (bound) morphs are linked b y hyphens, with only the following regular exceptions:

(a) Dependent articles are

ογΗί , Κ6Ηϊ, etc.—except

lowed

not set off b y hyphen; e.g. πΗΪ , ΤΤΑΗΪ,

that π- , τ- , Ν - are hyphenated when fol­

b y a relative

converter

(π-ετ^-φοοπ ,

ττ-εΝτ-λγ -Νλ γ

epo-q)

(b) Mutable converters (e= , Ne* , er= ) and non-durative conjuga­

tion bases

lowing personal morph; e.g. eq- , Neq- , eTq- , xq-, iinq- ,

NTepe=, etc.) are written solid with the fol­

(is ,

MTTS ,

NTepeq- , etc.

(c)

Bound elements of a compound preposition are not hyphenated;

e.g.

Ν- , NCABO A MMO==, £NTMHT e

N- , etc.

(d)

Bound expressions (mainly combinative adverbs and non-combi­

native adverbs o f spatial orientation) built on the following compo­ nents are written without hyphen: ΒΟΛ , Y N > 2Ρλϊ, 2pe , τπε , necHT , TTITN, Te2H , ΘΗ , ΤΤΛΥ; thus, e.g. 2 |BO A N ~> £2ογΝ e-, Ν2ρλ ϊ 2N- , nc i N2pe , ετπε , etc.

Introduction

3

(e) Initial

N - forming an adverbial element is written solid with the

following

component; e.g. Ncyop n

"i n the beginning,"

£ογ ο

"greatly"

(f) Also undivided are elided expressions such as £epo- q

ing 2e epo - q , Λ2ογαexpressing Λ£ογ-ογα)Ν , etc.

express­

Also inserted into the Coptic text is the "zero " symbol ( 0 ) to mark (a) the

meaningful absence of article—the "zero article"; 4 and (b) the meaningful

absence of personal morph after a prepersonal state (infinitive, preposition,

conjugation base); 5 (c) the meaningful

relative converter ετ * ("bare ετ"-"). 6

non-expression of person with the

cited for

scholarly purposes, these hyphens and zeroes should of course be omitted. I

have added punctuation marks (· ) to divide the text into minimal "sentences"

like those of English. A t the end of a line, hyphen sometimes signals only a

word break.

Whe n the Coptic text is

* *

*

Finally, a word about editorial policy. Square brackets [ ] mark passages

where the ancient manuscript is physically defective. Wherever the ancient

Coptic author's ow n original text—though no w physically missing—can be

undoubtedly discerned 7 it is printed, as an undoubted restoration, between

square brackets: e[p ]o-q . Bu t in cases of

[ ] . I have excluded mere mod­

uncertainty, dots or dashes are

printed instead: [.],[

],

ern scholarly opinion from square brackets, thus omitting a number o f merely

"possible" (and impossible) restorations recommended in critical editions of

discernment and restoration o f the ancient authors' ow n

the text. 8 Th e gradual

words is due to many individual scholars and is finally a product o f their dis­

cussion, criticism, and cooperation over time. I ow e a great debt to m y col­

leagues whose editorial work has contributed to our knowledge o f these texts.

For a record o f at least some of their names as well as their opinions about

"possible" conjectures, the reader should consult the apparatus of a fully

documented critical text edition. This chrestomathy is, o f course, not meant

to replace the full scale critical editions.

],[

],[

4

Layton, Coptic Grammar

§47. E.g. Jiq-Miij-NeTNMAJiJce ϊϊ - β 6θ λ "H e has filled your

ears with lies ( β 6ολ) " 5 Layton, Coptic Grammar §89. E.g. λΐ-κοτ- 0 " I turned myself"; NJHT - 0 "Within myself"; e -Tpe"-p-Bcu K NA- N "for you (sing, fem.) to serve us." 6 Layton, Coptic Grammar §405. E.g. ετ β -ΜΜλγ, π-ετ β -λρχε ι e.xa>-q

7 For example from a parallel in the another manuscript o f the same work; a parallel pas­

sage or recurrent formula or epithet or realium elsewhere in the text; (especially for short restorations) an obvious grammatical, lexical, stylistic, or palaeographical constraint.

8 The same principle has been applied in using the other critical signs, which are explained

Coptic Gnostic texts disagree considerably as to whether merely

hypothetical exegesis o f the text, should be printed

on p. 5. Editors o f the "possible" conjectures,

as restorations in the body o f a critical edition or relegated to the notes; my own policy is much more conservative than that of most editors.

defended by a

4

Introduction

M y own study of the text of these ancient works was carried out as I pre-

pared critical editions or translations for publication. 9 The existing editions

that I used as a starting point, as I set out to recollate or reestablish each text,

were the following, in the order of this collection, and I must express my sin-

cere gratitude to these editors for laying a firm foundation: 1 0 (1) Walter Till

and Hans-Martin Schenke; (2) and (4) George MacRae; (5) Yvonne

Janssens; (6) Alexander Bohlig and Frederik Wisse ; (8) John Turner and

Orval Wintermute; (9) James M . Robinson and James Goehring; (10)

Stephen Emmel and Michel Malinine et al.; (11) Rodolphe Kasser et al.

Texts no. (3) , (7), and (12)—(15) are based on my ow n editions. For text no.

7, Zostrianos, my collation base (for the first printed edition of the work) was

an existing transcript of the manuscript, containing many restorations, made

by

iles 1 2 of the manuscripts and in some cases the manuscripts themselves in

Cairo.

through the A . Whitney Griswold

Humanities Research Fund, for funding my research assistant Mr. (now Pro-

fessor) Zlatko Plese in the earliest stage of this project. M y work

Gnostic manuscripts in Cairo with the Technical Sub-Committee of the

on the

John Sieber 1 1 in 1968 from photographs. I consulted photographic facsim-

I

am

grateful

to

Yal e

University,

UNESC O International Committee for the Na g Hammad i Codices was car-

ried out under the generous auspices of Prof. James M . Robinson, to who m

this book is gratefully dedicated.

Yale University, New Haven (Connecticut)

9 Nag Hammadi Codex 11,2-1 Together with XIII,2*, Brit.Lib.Or.4926(1), and P.Oxy. 1,

654,

655, 2 vols. (Leiden 1989); Bentley Layton and John Sieber, Nag Hammadi Codex

VIII

(Leiden 1991), tractate 1; The Gnostic Scriptures: A New Translation with Annota-

tions and Introductions, 2d ed. (New York 1995). 1 0 Bibliographic details

found at the head grateful to James

"Secret Book of John."

can be

1 2

I am

of each text.

1 1 With contributions

by Frederik Wisse.

M . Robinson for lending photographs

of the Berlin manuscript of the

Abbreviations and Symbols

Facs., Facs. Intro. = Arab Republic of Egypt, Department of Antiquities, The Facsimile Edition of the Nag Hammadi Codices in numbered volumes

accompanied b y an Introduction

volume (Leiden 1974-1984).

Layton,

A

New

1995).

The Gnostic

Scriptures

= Bentley Layton, The Gnostic

Scriptures:

Translation

with Annotations

and Introductions,

2d ed. (Ne w York

Nag Hammadi Library

Hammadi Library in English, 3d ed. (Sa n Francisco 1988).

= James M . Robinson (general editor) et al., The Nag

Scholer, Nag Hammadi Bibliography = David M . Scholer, Nag Hammadi Bibliography 1948-1969 (Leiden 1971) and Nag Hammadi Bibliography 1970-1994 (Leiden 1997), with annual supplements in the journal Novum Testamentum.

* = First line o f a page, or other important starting point, in the manuscript (with reference number in outer margin)

I =

Every fifth line o f the manuscript page

I = Th e other lines o f the manuscript page

[λλλ ]

Th e ancient author's text, restored where the manuscript is missing

Damaged, uncertain letters in the manuscript

λ

λ

λ

Uncertain remains o f letters in the manuscript

Ελλ-λ]

Letters cancelled by the ancient copyist, which should b e

ignored

<λλλ >

Ancient author's text that wa s accidentally omitted b y the ancient copyist

(λλλ )

Letters that are not part o f the ancient author's text but were erro­ neously written in the manuscript

t

A n error is present in the ancient text o f the manuscript

The Secret Book of John

(THE APOCRYPHON

OF JOHN)

ΤΤΛΓΤΟΚργφΟ Ν

N-'iCDJA.NNHC

MANUSCRIPT : Berlin, Agyptisches Museum der Staatlichen Museen Preussischer Kulturbesitz, Papyrussammlung, P.Berol. inv. 8502, pp. 19-77 ("p.Berol. 8502,2"; "B G 8502,2"). In addition to the Berlin papyrus there are three other, parallel manuscripts o f the Secret Book, which contain different wordings o f the same text: Cairo, Coptic Museum, Nag Hammadi Codex II, pp. <l>-<32> ; Codex III, pp. l^tO ; and Codex IV , pp. 1^19. These have been consulted especially for the restoration of lacunas printed in square brack­ ets.

PHOTOGRAPHI C FACSIMIL E of the Berlin manuscript: None published (I have used a set o f photographs lent by Prof. James M . Robinson).

EDITIONS : Walter C. Till, 2d rev. ed. by Hans-Martin Schenke, Die gnostischen Schriften des koptischen Papyrus Berolinensis 8502 (Berlin 1972), 78-195; Michael Wald- stein, Frederik Wisse, The Apocryphon of John: Synopsis of Nag Hammadi Codices 11,1; 111,1; and IV,1 with BG 8502,2 (Leiden 1995).

DIALEC T

Cf. Till-Schenke, op. cit., 11-23, 335-36.

AN D SPELLING : Sahidic with occasional features similar to Lycopolitan.

TRANSLATIONS : Layton, The Gnostic Scriptures 23-51; Nag Hammadi Library in English 104-23 (F. Wisse); for additional information see also Scholer, Nag Hammadi Bibliography and supplements in Novum Testamentum.

*λοα>α>ττ € Λ, ε Νογ λ Ν-Νεΐ2θο γ NlTepeq-e i egpA/i' NOI-I'CU- *19: 6

2iNNH C I TTCON N laiKtuBoc ετε-Νλ ϊ N e I Ncyttpe N -^eeeAAlo c

NTepeq-llei e2paj e-npn e a.q-'p-neqoYolei epo- q Νόι-ογφλρι-

cx\oc e-nqlpa.N n e APJMANIAC* λγ ψ rreJCA-q I ΝΛ-q oce-eq-Ta>N

neiccai2 n^ j ίϊΐτοκ ε-Νεκ-ογΗ 2 Nctu-q « rreJCA-q II Νλ-q .χε-ττΜΑ

NT-iq-ej ίΪΜθ- q Aq-lecuK O N e[p]o-q» nejcv i N ^ - 1 NOj-lne-

8

The Secret Book of John

*20:1

*21:1

noj-TTINA-

Ιζ.ωρλ|οε· 3 λγ ω Αί|-ΜΑ2-ΝετΝΜΑΑ·£ε Ν- 0 6[ΟΑ]· *λγω Aq-τωΜ Ν-

(}>Ap!CA![o]c

-χε^Ν-ογΓΤλλΝΗ 1

I Aq-πλΑΝΑ 2

MMCU-TN

[ΝετΝ^ΗΤ· Αγω ] I ΛΧ|-κ.τε-ΤΗγτΝ εβ[θ Α ^Nj-MrT^P^L^oc'c 4 Ν- NeTNej[OT]e«
[ΝετΝ^ΗΤ·
Αγω ]
I ΛΧ|-κ.τε-ΤΗγτΝ
εβ[θ Α
^Nj-MrT^P^L^oc'c 4 Ν-
NeTNej[OT]e«
Ντερι-Ιεωτϊϊ
ε-Νλϊ
ΑΝΟ[Κ]
ΑΪ-KOT- 0
εΙΐΒΟΑ
2
Μ
_
Φ
ι
ε
Ρ
Ο
Ν
5
e
_
π
τ
[
ο
]
ο
γ
e-γΜΛ
I N-xxeie*
λγ
ω
Νεϊ-Αγπει 6
ΜπΊωΑ
λ
Ι
Ν2Ητ- 0
5
ee[i]-.xcu
MMO- C
I
.χε -πω ο
ρα>
λγ-χιροτοΝί 7
Μ-Ιποωρ·
λγω
ετΒε-ογ
Αγ-τΝΝοΙΙογ-q
e-nKocMo c
2 , T M-neqeila)T
εΝΤ-Aq-
ΤΝΝθογ-q ·
λγ
ω
NI M
n e
xya>
ογλ, ω
N - 2 e
ne
I
NEQEICOT
*
I
πίλίωΝ 8
ετ 0 -ΜΜλ γ
ετΝ-ΐΝΑ-Βωκ.
ερο-q ·
iq-xoo- c
NA- N I I
xe-
ΠΙΑίωΝ
Aq -JCI-VYTTOC 9
6Τ 0 -ΜΜλγ ίί-λΤ-ΤλΚΟ· Αγω
10
M-TT|IAI<U N
I
MTTeq-τογΝ-ΐΛΤ-Ν
εΒΟΛ
ετΒε-Ιπ-ετ 0 -ΜΜΑγ .χε -ογΑ ω
M-MINE I
ne*
ΝτεγΝο γ
eei -Meey e ε-Νλϊ IIλ-ΜΠΗγε ογωΝ ·
λγ ω
λ -πεωΝ τ I
THp-q
ρ - β ογοεΐΝ
2Ν-ογς>!Ν
eT E - N *[necH T
Ν-τ]πε· Αγ ω
λ-πκοε-
MOC
I [τΗρ-q
ΚΙ]Μ·
ΑΝΟΚ.
λϊ-ρ - 0 2οτε ·
λγΙ[ω
λϊ-6ωα)]τ·
λγ
ω
1
5
eiC2HHr e
N]A. ϊ GBOA
Ν6Ι -ογλλογ ·
II [Aq-
]
Α
ε
ε-
AQ-l[6CUA N
πείΝ ε
β-γ2Λ.Λ.ο
I
[
ο ]γοϊ Ν
cuon
N2HT-q»
I [Αϊ -6ωω ] τ
ε2ογΝ
epo-q
.n]jujnHpe
εφ.χε-ογΙ[
-
-
-.]e
ε-ΝΑα>ε-Νεο-
MTT!-I[
 

ΜορφΗ 1 0

II

[

ο ]γοεΐΝ ·

 

I [Νεγ-ογοΝ ] 2

2 ι

-

ΝεγεΙ[ρΗ γ —

] e eajxe-oyeie

 

ϊϊ-Ι[ —

] ε

ec - o

N -cyoM T ϊϊ -2ο ·

20

 

ττεΙΓχλ-q

ΝΑ-Ϊ ] JCE-L 'cu2ANNH C ετΙΙ[Βε-ογ ε]κ- ο

-2Η Τ

ειτλ "

 

I

[κ-ρ - 0 2οτε] ·

Ντκ -ογφΜΜ Ο

ra.p

I

ε -·ρ2ίΛ]? λ · 1 2

Μπρ-ρ- 0 κογϊ

 

ΪΪΙ[2ΗΤ· λΝ]οκ

πετ β -ωοττ

ΝΜΜΗ-Ι[ΤΝ Νογ]οει ω

ΝΙΜ· ΑΝΟΚ

πε II

 

[ττειωτ]· ΑΝΟΚ

 

τΜλλγ ·

I [πε

πωΗ]ρε· ΑΝΟΚ πε

π-ετ β -

*22:1

cyoorr

*φλ -εΝε 2

ττΐλτ -τω[λ Μ

 

λγα)

ττΐΑτ]-ΐΜογ.χ6

Ν ΜΜΑ-q·

25

 

τ[εΝογ

λϊ-ει]

I ε- 0 τογΝογ-εΐλτ-κ εΒ[ολ

.χε-ογ

πε]Ιτ 0 -ωοοττ

 

ογ πε[Ντν^-ωω]ΙΙττε λγ ω

 

πετ-εω[φ ε

ε- β τpεq]-lωωττε

 

.χεκλλε

εκ[ε -εΐΜ ε

ε]-ΐΝΐλτ-ΝΑγ {ε} 1 3 ερο-ογ

Μ[Ν-Ν-ετογ]-ΐΝλγ

ερο-ογ

 

ε- 0 τ[ογΝ-εΐλτ-κ]

I

ε BOA

ετΒε-πιτεΑ([οο 1 4

 

Ν-

 

ρωΜε] ·

II τεΝο γ

6 ε

qi

Μ-ττεκ[

 

]1ει

ΝΓ-εωτΜ

ΝΤΤ-.ΧΙ

Ν-Ν -

30

ε-ρ]-ΐΝΑ-^οο-γ ΝΑ- Κ ΜΠος>[γ .χεκΑΑε] I 2ωω- κ εκε-τΑογο-ο[ γ Ν -

3 Nazarene (from Nazareth) Ναζωραΐος,

-α,

7 Choose χειροτονεΐν 8 Realm, eternity, eternal realm αιών 9 Mold τύπος;

JCi- e Tyno c be stamped in the mold of

1 4 Perfect

I

Error, deceit πλάνη

-ον

2 Mislead πλαναν

παράδοσις

4 Tradition

5 Temple

6 Be distressed

Ιερόν

λυπεΐν

1 0 Form, shape, manner of appearance μορφή

1 3 Delete

{e }

I I

And then είτα τέλειος

1 2

Form, kind, ideal form Ιδέα

The Secret Book of John

9

Νεκ2ο]ΐΜθτΪΝΪ 1 5 ΝΑΪ ετε -26Ν [εΒθ λ ]-ΙΙτ Γ εΝελ 1 6 ετε-Μλε[ΐΜ

Ν€ Μ-πτε]ΐΛΐοε

Ν-pcoMe·

λ[ϊ-:χΝογ-ο] I ε - β Νθϊ· 1 7 πε,χλ-q Νλ,χ[ε-

λ

γ

ω

ΤΜΝΤ-θγ]Ιλ e-γΜθΝλρχΐλ 1 8

τ

5 [ΜΝ-ττ-ετ β ]-Ιλρχει 1 9 ε-xcu-q·

πΝογ[τε πε ·

Αγω ] II πειω τ Μ-πτΗρ-q π ε

π[λϊ ετ 0 -ογ]ΙλλΒ

πίλτ-Νλγ ερο-q

10 [π-ετ 0 -φθ ]1ο π 2'iJiM-nTH p-q

ε

ττ-ετ β -[φοπ 2N ]-^qA<beApoiA 2 0

8q-[qjoon 2Μ]-*πογοϊ'Ν ΪΪ-ΤΒΒΟ

πλ ϊ

ετ[ε]-Νε-αρ-Ιλλλ γ

Ν-ογοϊ Ν

Ν-ΒΛΛ

OCUOJT

ε2ογ Ν

I

ερο-q ·

15 NTo q <πε> 2 1 πεττΤΓλ·

Λ Ν ε-Ι β Μεεγε

αραρε

"f"M ι Ν

ε

·

e-ΜΝ-Λχχγ

ερο-q

NToq Γλρ q-ογΐοτβ ε- 0 Ν-ρ·

ογλρχΗ 2 3

ΑρΙχει

2 a,c - 0 N't" 2 2

Jce-eq-lltyoon ϊί-

Η

ε2ρλ ϊ

ε-χω - q

πε ·

*23

20 ΜΝ-λλλγ I Γλρ φοο π £ATeqe2H»

ογΑ ε q-p-l 0 xpiA 2 4 ΜΜΟ-ογ ΑΝ ·

q-p- 0 Xpii

NToq Γλρ ογφλ-εΝε 2

Ν- 0 ψΝ2

II

λΝ

·

πε ·

q-p-l 0 xpiA Ν -λλλ γ ΑΝ · 25 NTo q Γλρ ογλτ-IJCOK-q π ε
q-p-l 0 xpiA
Ν -λλλ γ ΑΝ
·
25
NTo q
Γλρ
ογλτ-IJCOK-q
π
ε
2
a
)
C
ε-Mπεq-u}T2 ι I pco .χε -
εγε-JCOK-q·
λλλ λ
Νογοϊ φ
I Ν ι Μ ογ.χα>κ
Τ
Η
p-q
πε ·

ογοϊΝ πε· II

ογλτ--ρ- 0 τα)φ ερο-q π ε εΒΟλ ,χε-ΐΜΝ-λ.Λλγ 2λτεqε2H ε -

30 e -p- 0 Ttua} I ερο-q ·

πίλΛίλκριτοο 2 5

εΒΟ λ

ίΝε 2 6 ΜΜΟ-q·

.χε-ΐΜΝ -λϋ . γ

2XTeqe2.n

ε- β Λ.ΐλκρι-

1 5 One who is like in spirit όμοπνευματικός, ό ν 1 6 Race γένεα 1 7 Think, think

of, think about νοεΐ ν

2 0 Incorruptibility αφθαρσία 2 1 <ne > omitted by the ancient copyist 2 2 I.e.

Νογτ ε (cf. compendium

2 4 Need χρεία;

2 6 Distinguish, make distinctions about διακρίνειν

1 8 Unitary principle of rule μοναρχία

ϊΓ ρ in the Faiyumic dialect of Coptic)

1 9

T o rule

άρχεΐν

2 3 Jurisdiction άρχή

ρ- 0 χρΐλ to need

2 5 Not susceptible to distinction αδιάκριτος, -ov

10

The Secret Book of John

*24:1

*25: 1

πΐΛΤ-tyiT-q

[T]eqe2H«

,χε-Μττε-ΙΙκεογΑ

cuiT-q

2

πίλτ-Νλ γ ερο- q

πιφλ-6Νε [ 2 ] I ετ'-φοο π

πίλτ-φΛ,χ β

εβο λ ,χε-*Μπ[ε]-λΑ3ιγ

Αεί· 2 7

epo-[q ] I εΒΟ λ xe-HTje-\xx\

ω

xe

ερο-q ·

πίλτ-,χα }

M-neqpi N

oce-llN -q-qjoon

2 ^Te[q ]le2 H ε- 0 -ρ- 0 ρλΝ

ερο-q ·

nx'i

π

ε

πογοΓι

Ν -λτ -cuiT- q

ΧΝ

eq-cyoo n

α

NX \

epo-q »

2^'"

TA20 - q

e- 0 cuaJ-

Ν6Ί-π -ετ 0 -<ΐ)θπ

 

ετ 0 -ογλλ [ Β ]

I Ν -κλθλροΝ 2 8

TUXT-ajxxe

epo- q

ετ 0 -Ι.χΗΚ GBOA

Ν-λτ-τικο ·

Ν-ογΙΐΜΝΤ-τεΛΐοο A N πε ·

Ν-ογΐΜΝΤ-ΝλϊΑτ - q

πε ·

Ν-ογΜΝτ -Νθ[γ]Ιτ ε ΧΜ

πε ·

ΧΑΛ

Χ

ογ2α ) Β

eq-coTfn ]

I

Ν2ογ ο

Ν-OYATTjlpOC 2 9 ΧΝ ΓΤε·

OY2CU B

ΧΝ

eq -οοτ π

ΧΝ

πε

πε ·

·

θγΑ β

ογ.Λ.ε Μπογ--ρ- 0 τα>α> epo-q* II

xwx

]-ΐΝ-ογοα>ΜΑτικοε 3 0 ΧΝ

Ν-ογλτ -lccuM A

ογΝθ ό

Ν-ο[γ]Ικογϊ λ Ν

ττε ·

epo - ο γ

πε ·

epo-ο γ

πε ·

πε ·

 

πε ·

 

Ν -ογΙτλΜΐ ο

 

πε ·

< Ν -ογτεεΐΜΐΝ ε

 

πε>· 3 1

 

Νε-ψ-λλλ[γ ]

II ΝΟ Ϊ ΜΜο-q·

ογ\χχγ

>

Ν

3

2

ε-πτΗρ-q I ετ 0 -φοοπ· 3 3

χ\\χ

ογ2θ ) Β

εq -oo [τπ ]

I ερο-ο γ

oyxcuc 3 4 εq -ooτ π

λ.λ.[λλ] *2to c

e-ncu-q

ΜΜΙΝ ΜMO-q

 

]

·

N-eq -ΐΜετεχε 3 5 ΧΝ

ε -γλΐα)Ν ·

 

oyoeic o

I ΧΝ

πετ 0 -φοο π

ΝΛ-q·

2 8 Pure καθαρός, -ά, -όν

2 9 Infinite

 

άπειρος, -ον

3 0 Corporeal

2 7 Forever άεί σωματικός, -ή, -όν

3 1 Omitted by the ancient copyist (haplography). The missing

phrase -ογτε ε IMIN C A N ne > is found in the parallel text of Nag Hammadi Codex III.

3 2 <A > omitted by the ancient copyist

ούχ ώς 3 5 Share in, partake of, have a share of μετέχειν

3 3 eq-tyoo n is expected

3 4 Not as though

10

15

20

25

30

The Secret Book of John

11

ττ-ετ β -ΜετεΙχ ε

r^p

e-γΑΐιυΝ 2Νκοογ ε

Nep 3 6 -llcoBT e

2^-

po-q«

λγα> oyoeio j

I ε-Μττογ-τ- 0 τα>α) epo-q z wc

e-N-q-Lxi

 

AN

NTN-κεογλ eq--t- 0 Tcucy» I

5

q-p- 8 xpii

ΑΝ ·

10

15

20

25

30

MtJ-Λλλγ φοο π I ε-πτΗρ-q

NTo q

2^Tqe2H»

ετ β -λΐΙΙτι 3 7 MMO-q

MMiNMMO-q

πογοϊ Ν

^ N '

T

" N ° ^

eq-ep-Nolei 3 8 Μ-ττογοϊ Ν Ν -λκερεοΝ· 3 9

-p |

πφλ -εΝ6 2 npeq-Ιτ

πογοϊ Ν

πα ) Ν 2 npeq--t-l e coN 2

ΠΜλΚλριοο 4 0 npeq- j

ττοοογΝ npeq--f-l 0 cooYN

πλΓλθο ε Νογοεί φ

npeq--p- 0 irieoN

npeq-p- 0 ArAOON II

ογχοιοΝ 4 1

Αλλ λ 20 ΙΙΟΝ 4 2 •xe-q-'p

ΠΝλε ετ 0 -Νλ ε

ne2MO T

πογοϊ Ν

II npeq--f- 0 OYO'i'N

Ν-λτ-cyiT-c

Ν-ΤΜΝΤ-α}λ-εΝε2

Ν-ΤΜΤϋτ-ΜΑ,κλριοο

ΝΙΜ I

,χε-ογΝΤΑ-q

I [ε]τ 0 -·ρ- 0 2 Μ Ο Τ

Ν -λτ-φΐτ-q · *

λ

ε

|

I

2

Μ_ττ:χ

-

ω

κ

M ~

eej-NA -xe-o y

πο[γ]ΙοϊΝ npoc-n-e-p-Ni-OM- 0 6oM ε - β Ν θ ϊ I ΜΜΟ-q·

Νλ-Νοε ι

λίαΐΝ

2N-OYKA-pcu-q π-ετ β -(ηο π

ΝΙΜ

TN

NToq

ΝΑ- Κ

ετΒΗ Ητ- q

rr[i ]lAT -TA20 -q » ΤΤΑΪ n e

ΝΙ Μ

e-\--n\-u)-u)x\xe

M-

πετ 9 - neq- MMO-q

πείΝ ε

r^p

MllMo-q

ογλτ-τλίκ ο

εΝε2 *

ne

κλτλ-ο ε

NMMA- K

I

eq-2N-OYc6pA2T

eq-ϊϊτο Ν

I

2^TG2H Μ-τττΗρ-q· τλπ ε Αε

rxp

N-AIIICUN

NI2H-

NgHlT-q*

I

n e

ecuJce-OYN -Ke2 [cue ] I 2^TH-q « ANO N

I eiMHTi

Μπε-λλλ γ

coYcuN-NA-niAT-qjiT-q

e-n-eNT-Aq-OYO)2

ετ β -Νθ ϊ

MMO-q

ne ΝT-A.q-.xe- ΝΑΪ epo - Ν ·

II NToq

ογΑΑ-q

*26:1

2M-neq2fAiON 4 3

Ν -ογοεΐ Ν

ετ 0 -Ικα>τ ε epo- q ετε-NTo q ne TTT[H]-

ΙΓΗ 4 4 Μ- 0 ΜΟθγ

N-CON2

β -ΐΜΗ 2

Ν- 0 ΤΒΒΟ ·

ΝΤ6 -

 

λο -2λτ ε

-ττΜος>[γ] I ετ β -θΝ 2

Ντε-ττογοϊΝ ·

Αγα>

3 6

Nep- Sahidic

Ν

e

Ν τ Ay-

3 7

Ask, make a request (from) α'ιτεϊν

3 8

I.e. eq-p-

Noei

that ούχ

3 9 Unmixed, pure ακέραιος,-ov

οίον

4 2

Such that οίον

4 3

4 0 Blessed μακάριος, -α, -ov

4 1

Not such

Own ίδιος, -α, -ov

4 4 Wellspring πηγή

12

The Secret Book of John

*27:1

N [eq]-txopHrei 4 5 N-AICUN NI M MN-N*KOCMOC» JN-CMOT ΝΙ Μ [A]q-

Nolei

N-Teq2'iKO)N 4 6

ογλΑ-q

eq-Νλγ

I

epo-c

" πΜΟΟ Υ

N "

oyoei N

I ϊϊ-ΚΑθΑροΝ ετ'-κωτ ε

ερο-q·

*28:1

ΑγΙΙω λ-TeqeNNOii 4 1 ρ-ογ2ωΒ· Αε-ογΙωΝ2 εΒΟλ ·

MneqlMTo

2

 

'

-

ΑίυΝ4

ΤΙ6ΟΜ

τττροΝΟΐΐΑ 4 9

τ

ετ β 2λθ Η

ε

Μ-πτΗρ-q

εΒΟ λ

gt'-jch k

Ντε-τττΗρ"^

8

Αε -Α2ερλτ - ε

ετε -τλ ϊ

ε

ϊϊ-πογοείΝ

Ντ-Αε-ογΙΙωΝ2 εΒΟ λ

πογΙοϊΝ

ετε-τλ ϊ

πείΝ ε

τ

ϊϊ-

πογοεί Ν OIKCUN I Μ-πλτ-ΝΑ γ ερο-q

ετε -Ντο ε

ΤΙ6ΟΜ

Ν -τελί Α

TBAPBHACU

€.Τ

9 -ΧΗ

ίϊ-πεοογ

εε-·*"-Ι 0 εοογ

Ν A-q

.χε-λε-ογωΝ2 εβο λ

I N2HT -q

 

εο-Νοει

ϊΪΜθ-q·

NITOC

 

τε2ογειτ ε

ΝΝ-εΝΝΟΐλ

I τεq2ΊκωN·

λε -φωπ ε

Ν-ογ2ογΙΙειτ

Ν-ρα)Με

ετε -πεττΝΑ

Μ-πΑρΙβεΝίκοΝ 5 0 π ε

ττα}θΜΤ-2θογ τ

ΤΤΑΤ-

*φθ[Μ]ΝΤ ε Ν-ΟΟΜ ΠφΟΜΝ Τ Ν-ρΑ.[Ν] I TTCUOMNT ΪΪ-ΑΠ Ο ΤΤΑΙCUΝ

2N -τεqπpoNoιλ ·

Α γ ω AC-IIAITI εΒΟ λ 2'fTOT-q N6I-TBAPBHU.CD ε- 0 -ρ NA-q 5 1 { Ν -

ογ} 5 2 Ν-ογωορ π

Α-ττφορπ ϊϊ-οοογ Ν ογΙωΝ2 εΒΟλ · Aq -cu2epAT - q M~N-T8NIINOIA

ετε -lMεq-p - β 2 A Λ o

φογτ-θ2 'ίΜε

NT-Aq-Ιει εΒΟλ

ΐϊ-εοΙογΝ· Aq -ΚΑΤΑΝεγε· 5 3

NTApεq-KAlτANεγε

5

10

15

ετε-τεπροΝΟΐΑ τ ε εε--ρ0 εοογ 5 4 Μ-πΑτ-ΝΑγ ερο-q ΜΪϊ-ττεΙλίοο

Ν-ΑγΝΑΜίε 5 5 τΒΑρΒΗλω ·χ[ε]-ΐΑγ-ωωπε εΒΟλ 2ϊτοοτ-ε·

*29:1

ΠΑλίΝ I ΑΟ-ΑΙΤΙ

ϊϊόι-τεειόο Μ

ε- 0 τ ΝΑ-ΟΝ-[τ]ΙΙλφθλρεΐΑ· Αγ ω

Aq-ΚΑΤΑΝεγε· I NTApεq-κATANεγ ε Ν-τΑφθΑ[ρ]ΙεΐΑ λε-ογωΝ2

εΒΟλ · Νλο-Α2εΙρΑτ-ε ΜΪί-τεΝΝΟΙΑ ΜΝ-τεπρ[ο]ΐΓΝωοιε 5 6 εε-"Γ-

0 Μ-πλτ-ΝΑ[γ]

εΤΒΗ HT-C*

ΑΟ-ΑΙΤΙ

II ερο-q

ΜN-ΤΒλρβΗλω

ωλ -εΝε2 *

,χε-Αε-ω[ω]Ιττε

Aq-κ[λ]τAlNεγε ·

εοο γ

ε- 0 -*·

ΝΑ-[Ο]

-πωΝ 2

20

25

NTApεq-KATANεγe IAq-oγωN2 εΒΟ λ ΝΟι -πωΝ 2 I ωΑ -εΝε2 *

Νεγ-Α2ερΑΤ-ογ II εγ--ρ- 0 εοογ NA-q MN-TBAPBHACU I εΒΟ λ ,χε-λγ-

Αγ ω

 

ετΒΗΤ

I

2

Μ_ττο

2

GBOA Μ-πίΑΤ-ΐΝΑγ ερο-q Μ-

ΤΪΝλ·

ΤΑΪ τ ε τΜε2-Ιτ Ντε-ΝίλίωΝ Μ-πειωτ ετε-ΙΙπε2ογει τ ϊϊ-ρωΜε

πε.

I M-πλτ-ΝΑ γ ερο- q

θΐκω Ν

ΤΒΑρ Β Ηλ ω

ΜΝ-ΤεΝΝΟΙΑ

ετε-ϊϊτο ο

τ

ε

I

4 5 Give, bestow χωρηγεΐν

λαμπηδών

4 6 Image εΐκών πρόνοια

-ογ }

4 7 Thinking έννοια

virgin

4 8 Brilliance -ή , -όν

κατανεύειν 5 6 Prior acquaintance πρόγνω­

4 9 Forethought

5 0 Virginal,

NA-C

et)--f- e eooY

is expected

5 2 Delete

(dittography)

παρθενικός, 5 3 Consent

5 1

5 4

σες

is expected

5 5 Power δύναμις

30

The Secret Book o f John

13

5

ΜΝ-Ιπω ρττΝ-οοογ Ν

ΜΝ-ΤΑφθΑρΙθΙΛ

ΜΝ-πα)Ν2 N-qjA-eNeg*

ΤΑΪ

II τ

TMe2-T

ε

NIAIICUN ετε-NTo q

Ν~2ογτ-θ2ΐΜε

eTe-lNTo q

n e ΠΜ62-ΜΗΤ ϋτε -

n e ττειω τ Μ-ΙΠΙΑΓΕΝΗΤΟΟ 5 7

Ν-ειωτ ·

ε -6ωφΙφ τ

ε2ογ Ν

epo - q

NOI-IITBAPBHACU TTITBBO 2N -

ογοϊΝ 5 8 ·

* AC-[K]OT- C 62ογ Ν

ερο - q ·

xc-χπο

NlN -ογεττΐΝθΗρ 5 9 Ν-

Μ-ΜλΙΚΑρίΟΝ· 6 0 Neq-φΗ φ

 

θγΒΗ-C I Α

Ν -ΤΜΝΤ-ΝΟΟ·

10

Π

Α

Ϊ

n e

π

Μ oil

Ν

ο

r e Ν HC "

NT -Aq -OY <ON 2

6Βθ λ

reNHTOC 6 2

Ν-ΝογΙτ ε

Ν -φρττΜ-Μίε ε

ττφΗρ ε

πεττΝΑ Μ -πογοϊΝΑλ[ι]ΙκρΐΝ€ε· 6 3

I

Μ -ττιω τ

ττλγτο -

Ντε -

M^rrlTHp-q

Aq-τεΛΗ Λ

Λ

ε

Ν6Ι-ΤΤΑΤ-ΙΙΝΑΥ ερο - q

Μ-ΤΤΝΑ ε2ΡΑ ϊ ε^Μ-Ιπογοϊ Ν

*30:1

NT-Aq -φωττ ε ΤΤΑΪ NlT-Aq-j ^p~nN -OYa > N 2 εΒΟ λ -τεΐ2ογειτ ε

ΰ-

6

ετε-τεqπpolNOl A

τΒλρΒΗλω·

Αγα)

Aq-TAl^o^q

2^ -

15

τεqMNT -xc 6 4

χ

[Μ]-ΙΤΤΝΑ Nτ-Aq -oγωτ 2

ππΑρβε *[Νΐκο Ν

z a,CTe

Nq-Ιφωττε

Ν - β τεΛΐο ε

Αγ ω

ε-ΜΝ

-

β

φ

Τ

Α

I

N2HT-q

Ν

-

β

ε

,x^-Aq -TA2te -q] I 2N - T e q M _ r7T-x c

NA-q

εΒΟλ ·

Αγ [ ω

]

II

Aq-χ ι

Μ-ΤΤ]ΝΑ· Nεq -A2εpAT - q

Μ-ΤΤΝΑ

ε 6 5 -πΐΑ2ορΑτοΝ 6 6

2'I'TM-

Μ -τττω2 θ

εΒΟ λ

Mlfr^qMTo ]

εq-τ -

εΒΟ λ

0

εοο γ

Μ-ττιΙ [ΑορΑτοΝ ]

ΜΝ -τεπροΝθΐΙ [ λ

ετ 0 ]-.χΗΚ

20 ΠΑΪ NT-Aq-oycu<N>2 6 7 Nll[2H]T-q«

Aq-Αΐτι ε- 0 -ρ NA-q Ν-ογΙ[2] ωΒ

Α γ

ω

Ν -ογω τ

ΠΝογο· 6 8 Aq-κ AT Α­

<Ν6Ί-> 6 9 {Μ-} 7 0 ΤΤΑ2ΟΡΑΤΟΝ Μ-ΤΪΝΑ· Α -ττΝογ ο

ΜΪϊ-ττεΙχε εq -'p- 0 eoo γ

ογΙωΝ 2

Ν εγΙε

ΝΑ-q· Aq-A28pAT-q

εεο λ

NA-q MN-ΤΒΑρβΗλω · II

ΝΑ 'ιΆετΗρ -ο γ ΝΤ-Αγ-φωττ ε 2N-OYlK.A-pco-q ΝΝ 7 1 -ογεΝΝθΐΑ · Aq-

25 ογω φ I ΝΟι -πΑ2ορΑτθ Ν Μ-ΤΤΝΑ ε - β ρ-ογ2ωΒ · I A-πεqoγω φ ρ-

ογ2ωβ · Aq-OYa>N2 I εΒΟλ · Aq-a )2epAT -q ΜΝ-ττΝογο II ΜΝ-ττογ-

ΟΪΝ eq--t-- 0 εooγ

ΝΙΜ ττίΑγτοτεΝΗε 7 3 1 Ν-

ΝΑ-q· ΤΤΑΟΙΓΟΟ 7 2 Aq -OYA2 -q NCA-πογωφ · CBOA I

Γ Λ Ρ 2'fTM-nAoroe ττεχ ε Aq-TAlMio

Ν-ΝΚΑ

 

N

j

M<N> 7 4 -TTCUN2

Ν -φλ -εΝε 2

ΜΝ-ττογΙΙωφ· 7 5

Λ

ΜΝ -

30

*Αγ -Α2ερλτ - ο γ

εγ--ρ- 0 ε[οογ

Μ-ττλ2θ]ΙρΑτθΝ

Μ-

*31:1

*32:1

ΓΓΪΤΑ ΜΝ-ΤΒ[αρΒΗλ ω αςε ]-ΙεΒθ Λ 2ϊτοτ- ο λγ-φωπε ·

5 7 Unengendered άγέννητος, -ον 5 8 Ν-ΟΓΟΪ Ν is expected

Self-origi­

nated αύτογένητος 6 3 Uncontaminated ειλικρινής, -ές 6 4 The compendium x c

represents (1) χρηστός, -ή , (Christ), and (3 ) Coptic xoei

6 6 Invisible αόρατος, -ov

6 0 Blessed

6 1 Only-begotten

5 9 Spark σπινθήρ

-ές

6 2

-ή , -όν

anointed

μακάριος,

-α, -ον

μονογενής,

-όν kind (good hearted), (2) χριστός,

c

lord

6 5 Error for ϊϊ-?

6 1

<N > omitted by the ancient copyist

ancient copyist

7 0

Delete { M- }

6 8 Intellect νους

7 1 ErrorforMN-?

bal expression

7 3 Self-originate αυτογενής, -ές

ancient copyist

7 5 Is this passage corrupt?

6 9

<N6 1 - > omitted by the

7 2 Word (cf. John 1:1), ver­

7 4

<N >

omitted by the

14

The Secret Book of John

c

N-tyA-eNe £ ττφ[Η]Ιρε Ν-ΤΒΑΡΒΗΛΟ> :xe-Aq-A2epA[-r-q] I epo- q ττι-

φλ-€Ν € 2 Μ-ΤΤλρθ6ΝΐΙΚ0Ν

xe-

reNHC

NT-Aq -

NT-Aq-qjcun e

Ν-λ2θρλΤΟ Ν ΤΤΝΟγΙτε Ν-λγΤΟ -

λγ-fjicuK]

I εβο λ

2'fTOT-q

Μ-πεττΤΓλ

M-TT[NJ]

II

Ν -λγτ ο

re

Ν

Η

Μ-ΤΤΝΑ

N-X C n-eNT-Aq-llT^'fo-q

ΕΒΟ Λ

2 Ν -°Υ

Ν

Ν-τλει ο

ΝΝ-εΝΝΟΐ λ

°

6

I

εεο λ

ΤΤΛΪ

2N -Teq2oyleiT e

κλΐλ-q Ν^Νογτ ε Ν6ι-πΐλτ-Νλγ epo- q Μ-ΙΤΤΝΛ eJtM-nTHp-q πΝογ -

 

Μ-ΙΙΜΗ€ ·

Aq--t--NA-q-e2oYCi^ 7 6 ΝΙΜ· λγΙω

Aq-τρε-τΜΗε

-

N2HT-q 2Υ π ο ' Τλ(:εε7 7 NA- q XGKXX C

eqe-Νο ϊ

Μ-ΙτττΗρ-q

ux'i

ετογ-Νλ-Jca) M-neqlp^N Ν-Ν-ετ'-Μπφλ

ΜMo-q*

 

*33:1

Ντε 7 8 -πεχε ne ΜΝ-ΙτλφθλρΟΙλ 2'TOT-q

Μ-πΝογτ ε

2 Μ -πλγΙ[τοΓ6Ν]Ηθ Ν-Νογτε .χε-εγε-.λ2ερΑΐ[τ-ογ] epo-q {Ν}- 7 9

ΤφΟΜΝΤΕ

II -Λ,ε 2Μ-ττογοϊΝ

*[

εΒΟ λ

n]eqTOOY

Ν-ΝΟ 6

Ν -ογΙ [οεΐ Ν λ ]-γ -ογα ) Ν 2

6ΒΟ Λ

noycucy II

[ΜΝ]-Τ6ΝΝΟΙλ

MN-TTCUN2

TeqTol[e]

Δ

ε

τεχλριε 8 0

TcyN2ecic 8 1

TecleHcic 8 2

τεφροΝΗειε· 8 3

I Μ6 Ν ίϊ-πε2ογειτ

2 M - TTe 2°Y

τεχλριε

λοο

ΝΜΜλ-q

Μ-πογοϊΝ

II

e

i

Ν-ογοϊΝ

T

N-AICDN

2 Λ

Ρ

'

Μ

°

^

Η

Λ

ε-γΐϊ-cyoMT

ετε-πλίτε-

N-AIOJN

I

τεχλριο

ΤΜΗ6 I

ΤΜΟρφΗ·

ΠΜε2-εΝλ γ

Ν -ογοεΐ Ν

2·ΧΜ-πΜε2-εΝλγ Ν-λΐα>Ν

Νλϊ

I ωροϊ 'ΛΗ λ

ΤΤΑΪ ΝΤ-ΑΛ|-ΚΛΘΙΟΤΛ 8 4 iilMO-q

I ετε -

II ε-γΝ-cyoM Ντ N-AICUN

Ν ΜΜλ-q

Νε

τπροΝοΐ λ

τεεθΗίοι ο

πρ-πΜεεγε·

7 6 Authority expected

7 7

Be

or become subordinate ύποτάσσειν

N -

or emend

to

N 6 I -

7 8

ετε - is

χάρις

To

εξουσία 7 9 Either delete

8 0 Loveliness, grace

8 4

8 1 Intelligence σύνεσις

8 2 Perception αϊσθησις

8 3 Prudence φρόνησις

establish καθιστάναι

15

20

25

30

15

TTMeg-tyolMNT

*

Ν-ογοϊ Ν

MMO-q

N-AICUN ε -γΝ-φθΐΜΝ Τ N-AICUN NMMA-q 6Τ6 -

Νίτ-Α^-κλβιετ λ

Αλγειβ ε

ττλϊ

2ΪΛΜ -ΠΐΐΜ62-φΟΜΝ Τ

Νλϊ <Ν6> 8 5

TCYN2ecic

5 ΤΑΓΛ1Τ[Η 86

*34:1

τ2ΐΔ6λ]· I

nMe2 -qTOo y

Ν-ογο[εΐ Ν

HAHJIAH ©

ΝΎ-Χ<\-ΚΧΘ\ΟΤ[

MMo-q]

NMMA-[q] I ετε-Νλ ϊ

I

2 I J i M - T

e 2

"

Ne

i

l

TOO Y

10

ΤΜΝΤ-ΤελΙΟΟ

-flpHNH 8 7

τεοφίλ· 8 8

N-3LI[OJN]

II ε -γΝ-cyoM Ν Τ

N-AICUN

Νλϊ Νε r ^qTolo y Ν-ογοϊΝ ετ β -Α2ερλτ-ογ ε-πλγΙτοΓεΝετα>ρ 8 9

Ν^ΝΊ" ττίΜΝΤ-οΙίΝΟογε Ν-λΐα>Ν ετ β -ττΛρ2ϊετλ 9 0 ε-Ιττλλογ ΠΙΝΟΟ

15 Ν-λγτοτεΝετωρ I Ν-ΧΟ 2 Ι Τ Ν-τεγΑθκ.ΐΑ 9 1 Μ-πΝογΙτε Ν-λ2ορλ-

ΤΟΝ Μ-ΤΤΝΑ· πΐΐΜ~ΝΤ-ΟΝΟθγθ N-AICUN Νλ-πφΗΐΙρ ε Ν ε Μ-ττίλγτο -

ΓεΝHTOC* ΝΤ-λγ-Ιτλ^ρε-ΝΚ λ ΝΙ Μ εΒΟλ 2"froT-q I M-noycucy Μ-

πεττΝλ ετ β -ογλλΒ

I εΒΟΛ 2ϊτοτ-ς

εΒΟλ

Α

ε

2Μ- π Φ°Ρ π

Ν-εοογΝ

Μ-πλγτοτεΝ HC«I

II ΜΝ-πΝογε

Ν-τελίοε

2'™ -

20 πΝογ*[τε ΜΝ]-τεγΑθκΐλ Μ{Ν} 9 2 -ΤΤΝΟ6 I [Ν-λ2°]Ρ λΤΟ Ν Μ-ΤΤΝΑ *35: 1

ΜΝ-τεγΙ[Αθκ]ΐλ

πε2ογει τ Ν-ογΙΙ[ω]Ν 2 εΒΟΛ Aq--f-piN^q xe-λΛλΜ · I [x]q-

Μ-ΜΗ€

Μ-πλγτοτεΝΗε

πρα»Με

I

[Ν-τελ]ιο ο

κλβιετ λ MMO-q ε.χΜ-ττε2ογΙειτ N-AICDN 2^TM-TTNO6 Ν-ΝογΙτ ε

ττλγτο τε Νετα> ρ N-X C ε-πεΐ2ογειτ N-^ICUN Ντε-2λρΜθΖΗλ· II

25 χγα) εpε-Nεq6o M Ν ΜΜλ-q* χγω I Aq--t- NA- q ΝΟι-πλ2ορλτο Ν Μ-

I Ν-ογ6θΜ ε-Μλγ-Jcpo ερο-e Ν-ΝοεΙροΝ· 9 3 ττε,χλ^ .χε-

ΠΝλ

T-T" 0eoo Y

.χε-ΙΙετΒΗΗΤ-κ. ΝΤ-Α-ΝΚΑ ΝΙΜ φα>Ιττε·

Α

λΝο κ

λγα> -ρ-ΙεΜογ ε-ττλ2ορΑτοΝ

NKA ΝΙΜ ε2ογΝ ερο-κ· I

"ρ-ΟΜογ

ερο - κ

γ

ω

Μ-ΠΝΛ

Α

ε

πφοίϊτ I

χγιυ

ττλγΙτοΓεΝΗΟ

ΘΎ

9

-ΧΗ

ΜΝ-TMAAV κίΝ-ττφΗρε II Τ6ΟΜ

πειω τ

Κ

MN-NIAICUN

εΒΟλ·

8 5

<Ne >

omitted

by the ancient copyist

8 6

Love

αγάπη

8 7 Peace

εΙρήνη

8 8 Wisdom σοφία upon παριστάναι lectual νοερός, -ά, -όν

8 9 Self-originator αύτογένετωρ

9 1 Consent ευδοκία

9 0 Attend, stand in attendance

9 3 Intel­

9 2 Delete {ϊϊ} , reading M-TTNO 6

16

The Secret Book o f John

*36:1

M -neqqjHp e

ωρο]ΙϊΛΗλ· λ 1Λ

ττ[εεττερ]ΐΜλ 9 4 Ν-ΟΪΓ Θ Ν-ΝεψγχΗ

Αγ ω Aq -ΙκΑβιετ Α

cTTe *ε.ΧΜ-ττΜε2-εΝΑγ

I N-AIUJN

-ογο [ ΐ Ν

Ν

ε

2 Μ " πΜε 2 "φ[° ΜΝΤ ]

Αγ -κλθΐετ λ Μ -

Ν-Ν-ε0 -ογ]ΙΐΑΑΒ ΝΑΪ ετ 0 -ψοοττ

 

qjA-eNe[2]

I 2 Μ

 

-

2 ~

Ν-ογοείΝ

 

I ΑΑγειβε·

 

A

e

2 Μ ~

 

πΜ62 ^Ιτοο γ

 

N-AICUN

 

λγ -ΚΑβιοτ Α

 

Ν -ΝεΙφγχΗ

Ντ-Αγ -εογωΝ -

5

πογ^ω κ

 

IIΑγά ) Μττογ-ΜετΑΝοει 9 5

2 Ν -ογ6εΙττΗ

 

Αγ-6ω 2Ν -

 

Nl2Ae A G Αγ -ΜετλΝοει ·

εγ -ΝΑ-6 ω

I 2ΑΤΜ -ΠΜε2^τοο γ

 

Ν -ογοϊ Ν

 

n-8NT-Aq-N02B-oy

ερο-q

II

εγ--ρ- 0 εοογ Μ-

ΠΑ2θρΑΤΟ Ν

Μ-ΤΤΝΑ· I

 

TNujep-ccuNe

ε-γεΙωΝ

 

λε-Μεεγ ε

ε -γΜεεγ ε

 
 

N2HT-C Αγ ω

2

"

'

Μ-ττεττΝΑ

ΜΝ-ττωορτ τ

 

ϊϊ-

*37:1

ΙΙεοογΝ· Αε-ρ-2ΝΑ-ε ε- β ογωΝ 2

Μ-πι*[Νε] εΒΟ λ

NZHT-

C

ε-Mττεq-

 
 

I

[ΝΜ]Μλ

Νόι-πεττΝΑ·

 

O N I

[Μττε^-ΚΑΤΑΝεγε·

 

ΜΊ[ττε^-εγΝεγ.Δ.οκι 9 6

ΝΟι-πεοεγΝΐΙ[^]γΓοε 9 7

 

ΠΙΓΓΝΑ Ν-

 

2θογ τ

Μ-πΑρΙθεΝΐκοΝ· Μπεε-2ε 6 ε ε-πεεΙογΜφωΝοε 9 8

εο-ΝΑ-

15

 

ε-ΧΝ-τεγλοκί Α

 

Μ-ττεττΝΑ. I ΜΝ -ττεοογ Ν

Μ-ττεεεγΜ -

 

II ΜΜίΝΜΜο-ο

 

εο-τωκ ε

 

ετΐΒε-πεπρογΝΐκοΝ 9 9

 

ετ 0 -Ν2Ητ : : ε·

I ττεοΜεεγ ε

 

MTT8q-cy-cycur^

Ν-Ι 0 ΑΡΓΟΝ· 1 0 0

 

Α-

πεο2ω Β

 

I 8-N-q~JCHK Α Ν Ν- β θΑειε

2M-ττεqllειNε

 

.χε-λο-ΑΑ1 0 1 ε^Μ -ΙπεεεγΝ ^γΓοε ·

 

NAq-ειΐΝε

Α Ν Μ-ττίΝε

 

-

20

 

eq-o

 

Ν -ΙκεΜορφΗ ·

 
 

Αε-ΝΑγ A 6 ερο-q

2Μ-Ιττεεωο;χΝε e-iq-uju)ne

Μ-πΙΙτγποο

 

-

 

eq-o

 

Ν- 0 2Α

N-l2oq

 

Ν- 0 2Ο

 

Μ-Μογει·

Nεq<BAλ> 1 0 2

 

*38:1

*εγ-ρ- β ογοϊ Ν

2 ^-ογκω2Τ ·

 

[Ao]-lNo.x-q

 

ΜΜΟ-Ο

Μ[ΠΒΟλ]

 

I

ΪΪ-ΝΙΤΟΤΪΟΟ

 

εΤ β -ΜΜΑγ

,Χε[ΚΑΑε]

I

Ν Νε-λΑΑγ

 

Ν-ΝΙΑ-

25

ΘΑΝΑΤ[ΟΟ] 1 0 3

II

na y

ερο - q

 

ac8-Ao-Jcno-q I 2 N N -°YMNT"- A T -

οοογΝ · ΑΟ-Ν[θγ]ΐ2Β NMMA-q

Ν -ογκλοολ ε

Ν -ογΙοϊΝ ·

ΑΟ-κω 2Ν -

τΜΗτ ε ϊϊ-τείκλοολ ε

NN -ογθροΝοε' 0 4 .χε-ΙΙΝΝε-λλΑγ ΝΑγ ερο-q

 

I

ετ 0 -ογλΑΒ

 

ετε -ωΑγ-Μογτ ε

I ερο-q

,χε-^ωΗ 1 0 5

 

Ν-ΟγΟΝ

 

I ΝΙΜ· Αγ ω AO-"p M-TT8q ρλ Ν Χε-ΙϊΑΛΑΑΒΑωθ ·

 

30

 

ττε2ογει τ

II Ν -ΑρχωΝ· 1 0 6

 

ΠΑΪ Aq -τωό ε

ϊϊΐΝ-ογόοΜ

 

ε-

 

Νλφω - ε

 

εΒΟλ -ΙτΜΑΑγ· Aq-2NT-q

 

ΜΜΟ-Ο· I Aq -ττωωΝ ε

 

9 4 Posterity,

 

seed σπέρμα

9 5 Repent μετανοεϊν

 

9 6 Join in consenting συνευ-

δοκεϊν 9 7 Consort σύνζυγος 9 8 Being that is in harmony (with someone) σύμ­

φωνος

9 9 Portative (capable of holding or carrying), cf. προύνεικος 'hired porter'

10 2 <BAA > omitted by

1 0 0 Inactive, unemployed αργός, -όν

10 1 Emend to xx-q

the ancient copyist

ζωή

10 3 Immortal αθάνατος, -ov

10 6 Ruler άρχων

10 4 Throne θρόνος

10 5

Life

The Secret Book of John

17

 

εΒΟλ -ΠΜΑ I ΝΤ-λγ,πθ-q N£HT-q« A.q-A*Μ Α2τ ε

Ν-KGMA·

Aq -

 

*39:1

ΤΑΜ ι ο I NA-q ΝΝ-ογλΐα)Ν eq-T- 0