Sunteți pe pagina 1din 324

Digitized by the Internet Archive

in 2010 with funding from


University of Ottawa
http://www.archive.org/details/bibliothquedel126ecol
BIBLIOTHEQUE
DE L'CONE
DES HAUTES TUDES
PUBLIEE SOUS LES AUSPICES
DU MINISTERE DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE
SCIENCES PHILOLOGIQUES ET HISTORIQUES
CENT VINGT-SIXIEME FASCICULE
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES, PAR ALBERT DAUZAT.
PARIS
LIBRAIRIE EMILE BOUILLON, DITEUR
RUE DE RICHELIEU, (57, AU PREMIER
1900
nus
DROITS RSER\ ES
MORPHOLOGIE
DU
PATOIS DE VINZELLES
MAON, PROTAT FRERES, IMPRIMEURS.
TUDES LINGUISTIQUES SUR LA BASSE-AUVERGNE
MORPHOLOGIE
DU
PATOIS DE VINZELLES
PAR
ALBERT DAUZAT
Licenci es lettres, lve diplm de l'cole des Hautes tudes
Docteur en droit.
X
11
PARIS
LIBRAIRIE EMILE BOUILLON, DITEUR
67,
RUE DE RICHELIEU,
67, AC I
er
I9OO
iOLb DKOITS RSERVS
Sur l'avis de M. Gilliron,
directeur de la conf-
rence de dialectologie romane, et de MM. G. Paris
et A. Thomas, commissaires responsables, le prsent
mmoire a valu M. Albert Dauzat le titre d'lve
diplme de la section d'histoire et de philologie de F cole
pratique des hautes tudes.
Le Directeur de la Confrence,
Sign :
J.
GILLIROX.
Les Commissa ires responsa bls
,
Sign : G. PARIS,
A. THOMAS.
Le Prsident de la Section,
G. MOXOD.
Paris, le
25
juin 1899,
INTRODUCTION
I
La morphologie, comme son nom l'indique, est l'tude des
formes. Mais cette dfinition tymologique n'est pas suffisante
pour prciser l'objet de notre travail, puisque les philologues
allemands, notamment Diez et M. Meyer-Lbke,
y
font rentrer
la composition et la drivation, que nous excluons au contraire
l'instar des grammairiens franais. C'est donc la
flexion
seule que nous allons nous attacher : toutefois nous n'avons
pas inscrit ce terme en tte de la prsente tude, parce qu'il
nous parat trop troit. Ne semble-t-il pas en effet paradoxal de
parler de flexions propos d'une langue qui a perdu la dcli-
naison casuelle, et assimil souvent le pluriel au singulier ? De
plus notre champ d'action serait trop limit : l'numration,
par exemple, des adjectifs-pronoms et des principaux adverbes
dont se servent des patois donns, est une base sre, un amas
de matriaux indispensables pour quiconque voudra tenter
plus tard, aprs les monographies descriptives, la morphologie
compare de nos parlers
;
et cependant l'analyse des flexions
y
est relgue au second plan. Enfin ce serait nous interdire
des incursions dans le domaine de la syntaxe, ncessaires pour
expliquer l'volution incessante qui entrane la langue de la
phase synthtique l'tat analytique. En sparant ce que
d'autres ont runi, nous viterons aussi certaines confusions :
nous dmlerons ainsi l'existence de vritables dsinences
Dauzat. Morphologie. i
2 INTRODUCTION
adverbiales, aussi distinctes des phnomnes de composition
et drivation que les flexions casuelles ou personnelles
'.
La morphologie d'un dialecte doit s'appuyer sur la phon-
tique pralablement connue et analyse jusque dans ses plus
secrets dtails. Aussi avons-nous commenc par tablir les lois
qui ont prsid la transformation des lments latins
2
,
au
sens large, en
y
comprenant les vocables celtiques et grecs du
latin vulgaire de la Gaule
5
. Il resterait traiter la phontique
des lments germaniques et des mots qui ont pntr dans le
parler par l'intermdiaire du franais : nous donnerons, che-
min faisant, les explications ncessaires ce sujet. Nous n'au-
rons pas besoin de longs commentaires : le fonds latin, le plus
important et le plus intressant, est en mme temps celui qui
soulve le plus de questions dlicates notre point de vue.
D'ailleurs, quelques corrections devront tre apportes aux
rsultats de notre premire tude
4
. L'examen des ractions
morphologiques nous a fait dcouvrir plusieurs lois phon-
tiques qui nous avaient chapp : les noms de lieux notam-
1
Voir livre III, chap. I.
2
Eludes linguistiques sur la Basse-Auvergne : Phontique
historique du patois de Vin^elles (Puy-de-Dme), Paris, Alcan,
1897
(Bibliothque de la Facult des Lettres, fasc. IV).
5
Et aussi certains mots germaniques latiniss de bonne
heure. Nous
y
avons ajout quelques dtails sur les emprunts
dialectaux d'origine mridionale.

La ncessit d'avoir un
point d'appui solide excusera les nombreux renvois que nous
serons obligs de taire notre Phontique.
4
V. notamment
infra p. 28,
35, 39,
etc.

Des exceptions
apparentes reoivent ainsi leur explication. On se convainc
ainsi soi-mme de la difficult des tudes de phontique, de
la prcarit de nombreux rsultats obtenus et du long temps
ncessaire pour s'assimiler le mcanisme d'un parler populaire
sans histoire. Combien de phnomnes jamais disparus, dont
l'absence rendra notre uvre caduque et incertaine!
INTRODUCTION"
3
ment sont d'excellents ractifs pour dgager quelque rsidu des
innombrables volutions phoniques arrtes et effaces par
l'analogie.
Si les formes actuelles n'taient que l'altration purement
phontique des formes primitives, la morphologie ne serait
qu'une application peu intressante des lois prcdemment
dtermines. Mais il n'en est ainsi dans aucun idiome. L'action
troublante des modifications phoniques, jointe une tendance
interne de la langue, contribue dsorganiser perptuellement
le systme flexionnel pour le remplacer par un nouvel orga-
nisme. Le principal intrt de la morphologie consiste donc
tudier comment la langue s'est carte des lois physiologiques
de la phontique en substituant par un travail psychique, bien
qu'encore inconscient, un nouveau systme de formes aux dcli-
naisons et conjugaisons latines. Certains points douteux, sur
la limite des deux domaines, devront tre soigneusement lu-
cids.
Sous l'impulsion d'une force constante en direction, sinon
toujours en intensit, la langue, nous l'avons dj dit, n'a
cess, depuis l'poque latine, de s'acheminer du synthtique
vers l'analytique. Dsormais les rapports des mots s'indiqueront
de moins en moins par leurs dsinences, mais bien plutt par
leur place respective dans la phrase, et par l'adjonction
d'autres vocables. Du domaine de la morphologie, nous passons
dans celui de la syntaxe. Ainsi nous voyons en latin, l'poque
prhistorique, les huit cas primitifs se rduire six, et certains
adverbes, devenus prpositions, remplir le rle des flexions
anciennes. Le latin vulgaire de la basse poque poursuit l'uvre
commence, en liminant le vocatif et les cas obliques. La
lutte se poursuit au moyen ge entre le cas-rgime et le cas-
sujet, qui disparat son tour. C'est par le mme procd que
se sont forms les comparatifs et superlatifs romans, et les
temps priphrastiques : ceux-ci remplacent des formes disparues,
et surtout servent exprimer des nuances nouvelles dans un
idiome qui recherche de plus en plus la clart et la prcision.
4
INTRODUCTION
Viennent d'abord le futur et le conditionnel du latin vulgaire
'
:
cette dernire cration dbarrasse les subjonctifs d'une fonction
adventice, rserve dsormais un organe spcial. Les temps
priphrastiques de la seconde poque donnent des passs aux
temps nouveaux et introduisent au mode indicatif la dlicate
distinction entre les parfaits dfini, indfini et antrieur. Enfin,
une poque plus rcente, les surcomposs surgissent pour
rpondre d'autres besoins du mme ordre. Les dsinences
personnelles ont eu une destine diffrente : sans doute le
franais moderne, o l'adjonction du pronom a presque rem-
plac la flexion verbale, n'a gnralement conserv que deux
dsinences personnelles sur six
2
;
mais les dialectes provenaux,
et en particulier notre patois, plus synthtiques, nous offrent
encore un systme complet de formes savamment diffrencies.
Par suite, au point de vue syntactique, l'emploi du pronom
ajoutera un renforcement de sens que le franais ne peut expri-
mer qu'imparfaitement l'aide d'une priphrase.
La connexit avec la syntaxe s'affirme encore un autre
point de vue. De mme qu'il existe une phontique syntac-
tique, c laquelle on demande aujourd'hui l'explication de ph-
nomnes rests obscurs, nous aurons aussi nous occuper plus
d'une fois de morphologie syntactique. En effet,

et ceci
s'observe surtout dans les patois,

la forme employe varie
avec la place qu'occupe le mot dans la phrase : par exemple,
suivant les cas, le pronom en deviendra tour tour ne, e, n.
Les causes de ce phnomne doivent se chercher avant tout
dans la phontique syntactique, dont il n'est souvent qu'une
application. Il
y
a aussi des raisons analogiques : c'est ainsi que
d'aprs n e vU pa (n en vole pas) on a form ne voie, lorsque pa
eut pris le sens de la ngation.
Examinons maintenant avec plus de dtails les ractions de
1
A la mme poque se forment les adverbes en -mente.
2
Les i
re
et 2
e
pers. pi. -ons, -e~ ([j'Jaime, [tujaimes, [iljaime
|
ils] aiment = tn). Cf. l'anglais : I, we, you, they love.
INTRODUCTION
5
la morphologie sur la phontique. L'action des lois phoniques
peut respecter les flexions (ainsi pour les cas-rgimes du pluriel,
en -ras, Tes). Mais, plus gnralement, elle les dsorganise, en
unifiant les formes diffrencies : le point d'aboutissement de
clar et clars est le mme, hlar\ dico, dicis, dicit auraient tous
trois donn di, si une force contraire ne s'tait oppose ces
lois qui rompent l'unit entre des formes voisines. Telle est la
raison d'tre de l'action morphologique
;
mais les applications
sont sensiblement diffrentes, suivant les cas. Vanalogie, le grand
principe directeur des modifications que nous tudions, tantt
rduira l'exception la rgle (diminution progressive des divers
types de dclinaison, rfection des verbes irrguliers *essere,
*potere, etc.), tantt fera la rgle de ce qui tait l'exception : 17
de la i
re
personne, le t de la
3
e
pers. sing. du parfait provenal
sont ainsi sortis, l'un de dedi, l'autre de stetii
l
;
mais l'exemple
le plus curieux est celui de l'innombrable famille des prtrits
en -gu, -guessa, des participes en -gui, forms par analogie
d'aprs le parfait phontique de trois ou quatre verbes. Ailleurs
on assimilera une forme une forme voisine dont la sphre
d'action est sensiblement gale : ici les cas d'application sont
trs nombreux et trs varis; nous renverrons simplement des
dveloppements ultrieurs : rfection du masculin sur le fmi-
nin
2
,
de la 2
e
pers. sing. sur la 2
e
pers. pi.
3
,
de la forme
atone des verbes sur la forme tonique ou inversement
4
,
for-
mation d'une dsinence unique pour toutes les i
re
pers. plur. et
pour toutes les
3
e
pers. plur.
5
,
etc. En gnral, c'est la forme
courte qui est modele nouveau sur la forme plus longue
6
:
1
Cf. A. Thomas, Essais de philologie franaise,
p. 97.
2
Livre I, i
re
partie, ch. III, IL
5
Livre II, i
re
partie.
4
Livre II, 2
e
partie.
5
Livre II, i
re
partie.
6
Rfection du masculin sur le fminin, du cas-sujet sur le
cas-rgime, de la 2
e
pers. sing. sur celle du pluriel.
6 INTRODUCTION"
mais le principe est loin d'tre sans exception
'.
Dans tous ces
cas, les dialectes du Midi vont en gnral plus loin que le
franais dans la mme voie : ds l'origine, le provenal se
montre comme un idiome plus rflchi, qui a plus nettement
conscience de lui-mme et de son organisme.
Le rsultat de la raction analogique est aussi vari que le
mode suivant lequel elle s'exerce. Ici on conservera les flexions
diffrencies que les lois phoniques auraient confondues : c'est
le cas des dsinences personnelles des verbes. L, au contraire,
l'analogie sera destructive, alors que la phontique aurait gard
la diversification : ainsi notre patois tend assimiler au sin-
gulier les pluriels en -es, qui rgulirement aboutissent -ri,
parce que dans les mots o Ys est prcd d'une consonne, le
singulier et le pluriel se sont confondus
2
.
Si l'on est arriv dterminer scientifiquement, canaliser,
pour ainsi dire, les principaux courants physiologiques qui
entranent les sons dans une volution incessante, il n'en est
pas de mme en morphologie. Pourquoi l'analogie agit-elle sur
un ensemble de formes dans tel sens plutt que dans tel autre ?
C'est ce qu'il est gnralement impossible d'expliquer; dans
l'tat actuel de la science, nous devons nous borner enre-
gistrer et classer les faits, en laissant nos successeurs le soin
d'tablir les rapports ncessaires de causalit. Tout au plus
a-t-on essay d'expliquer par Yusure des mots la prfrence des
langues modernes pour les vocables et les formes allongs,
c'est--dire plus rsistants. Cette hypothse a t fortement
combattue par M. Gaston Paris : peut-tre est-il tmraire de
vouloir en retenir quelque chose. Sans doute, il est de toute
vidence que tout phonme, si petit qu'il soit, offre toujours
1
V. des cas inverses pour le fminin des adjectifs. La
rfection du singulier des noms sur le pluriel est mme assez
rare dans notre patois
(p. 36, 39
et
40).
2
Aux Martres-de-Yeyre,
au contraire, les pluriels en -es ont
t gnraliss.
INTRODUCTION-
7
un point d'appui suffisant l'action des lois physiologiques;
mais en est-il toujours de mme au point de vue de la sman-
tique ? La prsence de nombreux homonymes est une gne
pour la langue qui cherche s'en dbarrasser par l'allongement
de certains mots; cependant la confusion vocalique de plusieurs
termes n'est pas une condition suffisante pour leur diffrencia-
tion. Ce phnomne est surtout sensible dans les dterminatifs
et les adverbes
;
mais il dpasse de beaucoup notre matire : on
le rencontre en premire ligne, lorsqu'on tudie la formation
des mots.
Ainsi se transforme peu peu l'difice morphologique, en
perptuel devenir, comme les autres parties du langage. Cet
organisme est particulirement complexe dans les patois : car
le renouvellement des divers systmes n'tant jamais intgral,
mais toujours incompltement achev, chacun d'eux charrie des
dbris plus ou moins importants des constructions prcdentes;
l'limination est d'autant moins rapide que la langue possde
un moins haut degr une unit littraire, force centripte et
rgulatrice parmi la diversification souvent chaotique des
idiomes.
II
La classification des parties du discours doit tre examine
avec une attention toute spciale. Nous distinguons d'abord les
mots invariables et les mots variables. L'tude de ceux-ci com-
prend les thories de la dclinaison et de la conjugaison, c'est--
dire le nom et le verbe, en employant le premier mot dans un
sens plus gnral qu'on ne le fait d'ordinaire. Parmi les noms,
nous tablissons deux grandes classes, les
qualificatifs et les
dterminatifs, les uns et les autres pouvant tre substantifs ou
adjectifs. Nous cartons le vocable de pronom, mot trs mal
choisi, qui peut induire en erreur plusieurs points de vue :
son tymologie, en effet, semble donner entendre qu'il est
une sorte de substitut du nom, alors qu'il est un nom lui-
8
INTRODUCTION
mme, et que, loin Je remplacer quoi que ce soit, il remplit
une fonction essentiellement diffrente du qualificatif. L'emploi
de ce terme, auquel d'ailleurs il a donn un sens diffrent de
l'acception courante, a amen Darmesteter mettre hors de la
classe dont nous nous occupons les numraux et les indfinis,
exclusion arbitraire et illogique : tant est grande l'influence
d'un mot ! Les qualificatifs servent dnommer les choses
abstraites ou concrtes (substantifs) et leurs qualits (adjectifs) :
souvent le nom de la chose est tir de l'une de ses qualits
(ex. : une noire), ou, inversement, le nom de la qualit est
emprunt la chose qui la possde (ex. : ros)
;
c'est ainsi que
la diffrence entre adjectif et substantif, intrinsque au point
de vue logique, ne l'est pas dans l'volution des langues. Elle
l'est encore moins en ce qui concerne la seconde classe, les
dterminatifs. Ici nous n'avons plus affaire une appellation
pure et simple des choses ou de leurs qualits : le mot exprime
par lui-mme un rapport abstrait entre l'objet en question et
le monde extrieur : relation de personnes (personnels, d'o
l'on a tir l'article, qui, au point de vue logique, n'est qu'un
dmonstratif affaibli); de possession (possessifs); de situation
dans l'espace (dmonstratifs); de nombre (numraux); de
parit, similitude, etc. (indfinis); rapports grammaticaux
(relatifs, interrogatifs et exclamatifs). Cette classification ne
repose pas seulement sur une base logique rationnelle, elle a
encore le trs grand avantage de ne pas sparer des mots de
racine et de formation voisines; d'ailleurs si la langue a fait,
notamment, des indfinis avec des relatifs, c'est parce qu'il
y
avait entre les deux catgories de mots une troite affinit.
Nous ne parlerons pas ici des verbes, qui seront classs en
temps et lieu, ni des mots invariables pour lesquels la termino-
logie courante est suffisamment exacte. Nous terminerons enfin
par un chapitre de morphologie syntactique.
A l'oppos de la phontique, qui demande une monographie
spciale pour chaque localit ou pour chaque srie de phno-
mnes d'une rgion, la morphologie d'un dialecte peut, avec
INTRODUCTION
9
fruit, emprunter aux patois voisins des sujets de comparaison.
Le systme morphologique de deux localits contigus est sen-
siblement le mme : celui de Vinzelles, que nous allons
dcrire, s'applique, dans ses grandes lignes, une assez vaste
rgion.
Si nous avons largi, au point de vue gographique, le cercle
de notre tude, historiquement nous l'avons rtrci. Aprs
avoir mdit les observations de matres autoriss, et notam-
ment celles que M. Paul Meyer a bien voulu communiquer
aux lecteurs de la Romania
'
l'occasion de notre prcdent
travail, nous nous sommes dcid en principe partir de la
langue du moyen ge, telle qu'elle nous est fournie par les
textes de la priode classique (xi
e
-xm
e
s.). Il serait en effet
fastidieux de voir rpter par chaque dialectologue l'volution
des phnomnes pr-romans, qui ne sont ni de notre domaine,
ni, nous l'avouons, de notre comptence. Toutefois dans
certains cas o la restitution d'une forme romane conjecturale
appellera des explications supplmentaires, nous serons oblig,
pour la justifier, de remonter aux origines de la langue
2
.
A l'gard des sources, nous avons peu ajouter aux rfrences
donnes dans l'introduction de notre Phontique. Le Cartulaire
1
T. XXVIII,
p. 141.
2
La question nous laisse encore trs perplexe pour les tudes
de phontique, cause de la localisation bien plus troite
des phnomnes : tant que la dialectologie mdivale ne sera
pas constitue avec une certaine prcision, il faudra bien faire
appel au latin vulgaire, dont l'tude a abouti aujourd'hui un
acquit scientifique important. Nous connaissons en Auvergne
certaines rgions o le traitement de d intervocalique latin
diffre suivant la nature de la voyelle prcdente ou subs-
quente : le patoisant peut-il ngliger ces faits encore inconnus ?
Mais alors, s'il n'a point ou pas assez de textes romans
locaux, devra-t-il consacrer la premire moiti du volume
reconstituer la langue du moyen ge qui lui servira de
10 INTRODUCTION
de Sauxilianges, publi par M. Doniol
'
, a t surtout mis
profit pour les anciennes transcriptions latines des noms de
lieux. Les chartes et les uvres des troubadours auvergnats
sont toujours le rservoir auquel nous allons puiser nos
exemples du moyen ge. Les textes de la priode intermdiaire
sont plus intressants, tant au point de vue de l'volution histo-
rique
2
qu' cause de leur raret. Nous avions espr publier
ici un manuscrit du xiv
e
sicle, fragment d'un mmorial de
cens, que MM. Langlois et Stein signalaient
3
dans les archives
municipales de Saint-Amant Tallende : malheureusement,
la suite de la construction d'une nouvelle mairie, cette pice
intressante et indite a disparu dans le dmnagement des
archives, sans qu'il m'ait t possible d'en retrouver la piste.
C'est donc une pice de la fin du xv
e
sicle que nous donnerons
comme Appendice la fin du prsent volume : il s'agit du
Fragment comique, intercal dans une Passion en franais, et
qui porte la date de
1477;
l'dition trs fautive qui en a t
publie est un travail tout fait insuffisant.

Nous laissons
de ct, la mme poque, le Menu des dames des Chases, qui
appartient une rgion linguistique trop loigne de la ntre
pour pouvoir tre vraiment profitable. Enfin nous avons utilis
les Stances au Saint-Esprit et les Statuts de la Confrrie, trouvs
Saint-Julien de Copel, et publis par MM. Thomas et
base dans la seconde moiti ? Ce procd serait peut-
tre encore le meilleur : car gnralement la premire partie
pourra se condenser en une assez courte introduction
;
dbar-
rass ainsi d'une foule de phnomnes morts, on pourra grouper
d'une faon plus satisfaisante les volutions phoniques post-
rieures.
1
Paris et Clermont-Ferrand,
1864.
2
Les phnomnes de l'ancienne langue ne seront tudis
qu'en tant qu'ils ont laiss des traces dans la langue actuelle :
sinon une brve mention suffira pour les rappeler.
5
Les Archives de l'histoire de France,
p. 398.
INTRODUCTION I I
Cohendv
!
: ils ont t copis en
1507
d'aprs un manuscrit
plus ancien. Toutefois il me semble que les savants diteurs
ont un peu trop recul la date de l'original qui ne doit pas tre
antrieur au xiv
e
sicle : on sait que la dclinaison s'est con-
serve Saint-Flour jusque vers le milieu du xv
e
sicle
2
. Dans
tous les cas, le mlange des deux langues est trs curieux, mais
offre des difficults d'interprtation assez considrables : on peut
dire, en principe, que nous sommes en prsence du vocabulaire
et de la morphologie de l'poque classique, tandis que la pho-
ntique est fort imprgne d'altrations bien postrieures.
Dj, dans les textes de cette poque, il faut faire entrer en
ligne de compte les diffrences dialectales, bien plus sensibles
encore du xvn
e
au xix
e
sicle : c'est une des raisons pour les-
quelles nous ne pouvons gnralement mettre profit les
uvres patoises publies pendant cette priode
3
,
car nous ne
savons dans quel parler dtermin elles ont t crites. En outre
leur orthographe, modele de plus en plus sur celle du franais,
n'est souvent qu'un trompe-l'il grossier, fort loign de la
prononciation vritable. Il vaut mieux avoir recours la tra-
dition, et surtout la littrature orale, aux pices composes
en patois ou mme en franais local, et transmises de gnra-
tion en gnration : malheureusement la date en est incertaine,
et les corruptions
y
sont toujours redouter. D'ailleurs l'histo-
rique des formes peut aussi se reconstituer par de prudentes
comparaisons avec les parlers voisins.
1
Romania, VIII,
p.
211-221.

Une dition postrieure,
comprenant seulement les Stances, publie en 1887 Kiel par
M. F. Kalepky (Bearbeitung eines altproven^alischen Gedichtes ber
den heiligen Geist, dans le Jabresbericht iiber die Oberrealsschule)
n'a gure apport que des restitutions orthographiques assez
hypothtiques et des conjectures trs hardies. Saufavis contraire,
nos citations renverront toujours la premire dition.
2
Communication de M. Thomas.
5
Voyez-en des extraits dans le livre de M. Doniol, Les patois
de la Basse-Auvergne.
12 INTRODUCTION
Nous avons donc presque exclusivement mis en uvre les
matriaux qui nous ont t fournis par l'tude directe, orale et
personnelle des parlers vivants
'.
Pour les interprter, nous
nous sommes inspir des travaux d'ensemble et des mono-
graphies de nos devanciers et de nos matres. Les ouvrages
capitaux de Diez et de M. Meyer-Lbke en ce qui concerne la
morphologie provenale gnrale, les tudes locales de
MM. Chabaneau, Gilliron, Rousselot, Devaux, pour ne citer
que les plus importantes, ont singulirement facilit notre
tche, et ont appel souvent notre attention sur bien des faits
qui nous auraient peut-tre chapp. Cependant, s'il nous fallait
exprimer un regret, ce serait celui de voir la morphologie des
patois relgue au second plan par sa rivale heureuse, la pho-
ntique, dont la richesse et la diversit infinies ont suscit un
nombre d'oeuvres beaucoup plus considrable.
Je
n'oublierai pas
non plus les inestimables dictionnaires de Raynouard, complt
par M. E. Levy
2
,
de Krting et de Mistral. Les revues linguis-
tiques, telles que la Romania, la Zeitschrift
fur
romanische Philo-
logie, YArchivio glottologico, la Revue des langues romanes, la
Revue de philologie franaise et provenale, le Bulletin de la Socit
des parlers de France, mritent une mention spciale, grce aux
articles si suggestifs et si documents par lesquels les matres
de la philologie font tomber, ds leur naissance, dans le
domaine public, les dcouvertes de chacun d'eux. Qu'il nous
soit permis d'exprimer notre reconnaissance MM. G. Paris,
A. Thomas et Gilliron, dont les conseils et les cours professs
soit l'Ecole des Hautes-Etudes, soit la Facult des Lettres de
Paris, ont contribu puissamment l'laboration du prsent
travail.
1
Quelques renseignements srieux m'ont t envoys par
des correspondants : je les signalerai toujours par la mention
(C).
Je
dois tout spcialement des remerciements M. Tixier,
instituteur adjoint aux Martres-de-Veyre.
-
Proven^alisches Supplment Worterbuch, Leipzig (en cours de
publication depuis
1892).
INTRODUCTION
-
III
13
Il serait inutile de parler de notre graphie, qui est celle du
Bulletin de la Socit des parlers de France, si, de concert avec
M. l'abb Rousselot, nous n'y avions apport une modification
ncessite par les donnes de la phontique exprimentale
'.
Il
s'agit des sons, nots jusqu'ici par ts, d?, te, dj, et issus dans
nos rgions de la palatalisation d'un ancien k (c latin devant a).
Nous adoptons aujourd'hui la graphie s, ~,
, /,
l'aide d'un
nouveau signe diacritique
2
destin marquer l'explosivit.
Ces sons, en effet, sont dans le rapport constant d'explosive
continue avec s,
^,
e,
j,
et n'en diffrent pas par la prposi-
tion de / ou d : nous allons essayer de le dmontrer.
Il suffit pour cela de prouver que et te, s et ts... sont
spars par une diffrence fondamentale, et non pas par une
plus ou moins grande rapidit de prononciation. Or dans mon
patois, je possde les sons
, s... et en franais les combinaisons
te, ts... Si je compare le de U (chien) et le te de je vais te
chasser
(/
v t ese), dans les tracs obtenus l'aide du palais
artificiel, j'ai ceci :
Fig. 1. Fig. 2.
Il n'y a donc aucun rapport entre les deux tracs : l'cart est
aussi grand qu'entre / et lyK
1
Cf. sur le mme sujet notre article dans La Parole,
aot
1899, p.
618. Les deux tracs donns ici lui sont
emprunts. On
y
trouvera toute la srie ts s, d^ ~,
etc.
2
On peut l'tendre .
,
s, s...
5
Ceci ne veut pas dire que te ne puisse devenir , comme
souvent
(
Vinzelles, par exemple) ly aboutit
[.
14
INTRODUCTION
A l'appui de cette assertion

accepte par beaucoup de phi-
lologues qui se sont toujours refuss ddoubler de tels sons
-
on peut citer des arguments purement linguistiques. Le
franais connat quelquefois les groupes te... dans des mots
savants ou trangers Q^ar ou tsar, adjoint...) : ces mots sont
emprunts par les patois. Eh bien ! Vinzelles, o on possde
toute la gamme de sons
j
s
,
te... franais, dans ces mots,
n' est jamais rendu par ... On brise les groupes, et on dit t^ar
ou tsar, adjwe.
J'ai
voulu prononcer sar, ajwe : on ne me
comprenait pas. Donc, en ngligeant la diffrence d'articulation,
l'cart de son que les non-indignes ne peuvent pas saisir
'
est
trs sensible l'oreille des indignes.
Les patoisants ont tellement conscience de l'unit de ces
sons, qu'ils prouvent le plus grand embarras les transcrire.
Ils rpugnent prendre les caractres ts... : volontiers ils
crivent s. Si on les force dcomposer cette mission, en
ralit simple, ils se trompent sur la correspondance de sourde
sonore, et crivent souvent tj ou dch
2
. De telles graphies me
surprenaient beaucoup autrefois : aujourd'hui, j'en saisis la
cause.

Comment expliquer enfin que sur un domaine
immense, des poques les plus diverses, les Anglais, les
Allemands, les Roumains, les Italiens, les Franais du moyen
ge, et tant d'autres, n'ont jamais crit ces sons avec tetd}
Au point de vue de la science phontique, la question est
capitale pour l'histoire de la palatalisation du k (nous laissons
de ct l'volution t
-
s, qui est analogue). Gnralement on
admet l'origine l'intercalation d'un
y
entre k-a, k-e...; puis
cet lment altrerait le k en t, se dvelopperait en
;
et enfin te
se rduirait . Tout cela est bien compliqu et semble peu
scientifique. Combien il est plus satisfaisant, au lieu de ces
1
De mme beaucoup de sujets n'entendent aucune diff-
rence entre ly et /.
2
Cette orthographe est frquente dans YAhnanach chantant
de Clermont.
INTRODUCTION
I)
successives intercalations et fusion de consonne, de considrer
cette volution comme un dplacement progressif du point
d'articulation ! La consonne change simplement de nature, par
degr : d'explosive palatale, elle passe dans la classe des con-
sonnes mouilles, puis des fricatives (en rservant cette dno-
mination au groupe^, i...), et enfin des continues. Voici, par
exemple, un schma de l'histoire du franais :
Palatale explosive k
Mouilles
Fricatives
Continue
I

Nous croyons fermement que les progrs ultrieurs de la


science rsoudront dans notre sens, d'une faon dfinitive, cette
question de phontique souleve l'occasion d'une question
d'orthographe.
LIVRE I
LE NOM
Dauzat.
Morphologie.
PREMIRE PARTIE
QUALIFICATIFS
Nous laisserons compltement de ct la partie logique, nous
bornant aux quelques aperus gnraux donns dans l'Intro-
duction. Nous ne nous occuperons donc pas de la classification
en noms propres, noms communs, etc., qui est la mme dans
toutes les langues. L'tude des formes nous retiendra seule :
la thorie de la dclinaison se subdivise elle-mme en trois
autres, celles du cas, du nombre, et du genre. A ce dernier
point de vue, le substantif et l'adjectif devront tre examins
sparment.
CHAPITRE PREMIER
LE CAS
La rduction des deux cas romans un, tel est l'objet du
prsent chapitre. De la persistance du vocatif et des cas obliques
dans quelques paves, nous ne voulons retenir qu'un ou deux
faits intressants qui constituent des matriaux pour l'tude du
latin vulgaire des Gaules, ou l'histoire dialectologique de cer-
taines formes.
L'ancien vocatif dombre (dombre dieus...} semble avoir per-
sist dans dobref, terme d'injure assez vague, dont le second
lment reste obscur.
Les jours de la semaine dilus, dimari~, dimercres, dijueus,
divendres, ont perdu leur s (reste d'un ancien gnitif en -s), qui
parut de bonne heure illogique dans des formes du singulier,
d'autant plus qu'il n'existait pas dans dissapte disait. Cette chute
20
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
analogique doit suivre de prs la disparition de Ys du cas-sujet :
dans les I
er
,
2
e
et
4
e
mots, la phontique aurait d'ailleurs donn
le mme rsultat '.

Formes actuelles : dilu, dimar, dimkr,
di%u, divldr
2
.
Nous ajoutons ici une forme savante, calque rcemment sur
le latin d'glise : une complainte patoise sur la catastrophe de
Pardines (qui eut lieu en
1837),
dbute par ces mots : pa'rdina
[nom du village] pa'rdiu^. Le second terme nous parat bien
tre *Pardinorum, peut-tre par imitation de la formule bien
connue s.ecula s.eculorum. Si nous rappelons que ces paroles
taient places dans la bouche d'un ange, l'tymologie sera
plausible.

Un autre mot possde la mme finale bizarre,
bbqip
(quelqu'un ou quelque chose qui fait du bruit), vi-
demment apparent bomba.
Voici enfin quelques exemples, comme contribution l'his-
toire des imparisyllabiques latins : imam (examen) is;fiume(n)
(flumine) ftiun; lum ni lume(n) n'ont rien laiss
3
;
peit~ (pec-
tus) pi (mais le franais local pitre
4
prouve que le patois a d
connatre anciennement un reprsentant de pectore, ou de
pectora); pois (*pulvus, d'aprs pulvis), seulement dans le
driv polseira
poussa? ; serp (serpe(n)s) sr, f. (sa

rp, m., vient


du franais); verni (vermis) w
s
;
volam (volamen) vnl. Enfin
Vinzelles vy%la

,
reposant sur un type vmecella, est un des-
cendant de vImen.
DISPARITION DU CAS-SUJET
A la dernire tape, avant la disparition des deux cas, la
langue du moyen ge avait trois types principaux de dclinai-
1
Dans les Statuts, v.
45,
le ras. portait lo mescres aprs
messas parlrant. Le vers a une syllabe de trop. Les diteurs ont
supprim Ys de mescres. Nous croyons qu'il faudrait corriger
autrement, peut-tre en supprimant l'article; car la disparition
de cet s fixe est postrieure au moins l'poque del rdaction
primitive du morceau. (Cf. lo mescres, v.
75.)
2
Notre patois connat ra'p (ramu-palmae rampahii).
-
Chandelr a disparu.
3
Ihums dans les Statuts (v.
55).
4
Signifiant jabot (des oiseaux).
5 La rgion des Monts Dore connat au contraire vrm

*vermine (Latour, etc.).


LH NOM
2 1
son : i les invariables : fminins en t. (rosa), mots radical
termin par* (nas), certains neutres latins
(Jat^,
etc.);
2
les
imparisyllabiques non assimils (bar baro);

3
les masculins
et fminins, issus de la 2
e
dclinaison latine (murs mur),
auxquels on avait assimil certaines classes d'imparisyllabiques
(maisos maiso; chalors chalor, etc.) et des parisyllabiques d'abord
invariables en roman (fraire; puis fraires frair)
'.
Mais bientt une volution inverse assimila le cas-sujet au
cas-rgime : baro absorba bar; mur fit disparatre le cas-sujet
murs au singulier, et murs supplanta mur au pluriel.
La cause de ce phnomne doit tre cherche sans doute
dans la tendance interne de la langue, de plus en plus analy-
tique : l'volution syntactique a entran l'volution morpho-
logique, et la suppression d'une dualit de cas que la construc-
tion grammaticale rendait dsormais inutile. Mais, son tour,
la disparition du cas-sujet a ragi sur la syntaxe, en fortifiant et
acclrant son propre moteur.
Pourquoi, des deux cas, est-ce le cas-sujet qui a disparu? La
thorie courante, que nous croyons fausse, est celle-ci
2
: le
cas-sujet ne remplaait qu'un cas (en laissant de ct le voca-
tif), tandis que le cas-rgime tait le point d'aboutissement de
quatre cas latins; ce dernier, tant, par suite, quatre fois plus
employ, devait l'emporter sur son rival. Cette assertion ne
rsiste pas une statistique. Si l'on dpouille un morceau assez
long, prose ou vers, de la langue du moyen ge, on ne trou-
vera pas que le cas-rgime soit employ deux fois plus souvent
que le cas-sujet. Il faut donc s'adresser un motif plus srieux
que la frquence verbale.
On pourrait dire que l'volution a commenc par les impari-
syllabiques, chez lesquels le cas-rgime, plus rsistant, a t
prfr, pour se propager ensuite aux autres mots. Mais cette
explication soulverait chez certains philologues des objections
de principe irrductibles. D'ailleurs elle semble inexacte pour
une autre raison : la dclinaison imparisyllabique, toutes les
fois qu'elle a t branle dans certains mots, a t assimile au
3
e
type de dclinaison et a pris un s au cas-sujet
5
.
1
Charte de Montferrand : sa maires, etc.
2
Cf. Darmesteter, Morphologie,
p. 40.
5
Ajoutez que dans bien des mots imparisyllabiques, c'est le
cas-sujet qui l'a emport.
22
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
C'est donc la destruction du type mars mur, mur murs,
vritable citadelle de la flexion casuelle, qui constitue le fait
e-sentiel de cette rvolution.
Je
crois un fait d'analogie, d
aux mots invariables (au point de vue casuel), et surtout aux
fminins du tvpe rosu, pi. rosas : Ysfut
considr comme signe du
pluriel, et murs disparut, non parce qu'il tait le cas-sujet,
mais parce qu'il tait le cas en s du singulier, pouvant donner
lieu amphibologie dans cette dclinaison en chass-crois
;
inversement pour le pluriel-sujet mur. Dsormais, la dclinai-
son avait vcu : le systme imparisyllabique, qui n'avait pas
dans la langue de racines bien profondes, se disloqua; pour
des motifs inconnus, tantt le cas-rgime l'emporta, tantt le
cas-sujet, entranant dans la seconde hypothse une rfection
du pluriel.
Il faut maintenant suivre l'histoire de ce changement
travers les textes de la priode intermdiaire. La dclinaison a
persist Saint-Flour jusqu'au milieu du XV
e
sicle
'
;
mais
dans notre rgion elle a disparu plus tt. L'alternance des cas
est encore observe dans les Stances et Statuts, sauf quelques
rares exceptions
2
provenant sans doute du copiste de
1507.

Mais la dclinaison a disparu dans le Fragment comique. Le


seul vestige qui reste concerne le mot seigneur : dans les inter-
pellations, au singulier on emploie scignbe(r), et au pluriel
seignho(u)r, sans s. Toutefois nous trouvons ailleurs : gendarmas
voulant lous seignhours
3
.
Que reste-t-il du cas-sujet ? Les anciens nominatifs singuliers
en s n'ont laiss de trace que d'une manire tout fait excep-
tionnelle. Nous n'avons pour seul exemple qu'un dterminant",
qui nous montrera par quel rsidu peut se manifester la persis-
tance d'une forme ancienne. Us du nominatif de quisque
devint fixe ds le moyen ge dans le compos quescu(u)s
1
Ci-dessus,
p. 11, communication de M. Thomas.
2
Y. notamment v.
25
des Stances, charilat
;
1 t
5
io seignor.
Il est mme tonnant que le copiste, fort peu scrupuleux
pour la phontique, ait aussi soigneusement conserv ces
anciennes flexions.
;
Voyez aussi : qtjal ses vous. Mais il n'y a peut-tre l
qu'une omission orthographique assez naturelle cause de Ys
subsquent.
LE NOM 2
3
quescu(ti). Mais ct coexistait une forme parallle c(Ji)adun(s),
c(h)adn(ii). La fusion de ces deux mots amena un terme
hybride chascun qui a donn sa
c
tue : ici encore il
y
a une irr-
gularit; Ys a disparu, sous l'influence de sk, o sa chute,
sans allongement compensatoire, est normale aprs a tonique.
Ainsi l'existence de cet ancien s de flexion ne se manifeste
aujourd'hui que par la conservation de la consonne sourde
/,
qui tmoigne d'un ancien appui.
Le cas-sujet des imparisyllabiques a laiss des traces plus
nombreuses. Ce sont gnralement des noms d'tres anims,
qui ont d leur conservation l'emploi frquent du vocatif
1
.
Voici d'abord des mots isols : sr, comme en franais, a sup-
plant l'ancien seror
;
*t (tais) a pris la place de laissa dans le
compos t (chi tais : putois). A ct de snnr, qui a gard le
sens de seigneur, l'ancien cas-sujet senher a persist dans l'inter-
jection de commisration besn ou byosn = bel senher
;
nous
avons aussi retrouv nu
n
shn
s
= nossenher dans une ancienne
prire
2
. faire dans certaines parties de l'Auvergne a pris le
sens 'pervier : il n'existe pas Vinzelles, mais on le trouve,
entre autres, dans le conte des Deux Perdrix, de Faucon de
Riom (lisez Veire).
fel
a disparu comme
fel,
mais il a laiss un
fminin
f'ela?
3
,
form sur le cas
:
sujet. Enfin ont, joint l'article,
a donn naissance par assimilation phontique et par usure de
sens notre forme actuelle n.
Parmi les mots d'origine savante, il en est un intressant
relever, c'est celui qui dsignait primitivement la dcollation
de saint Jean-Baptiste, puis la fte du saint, et enfin est devenu
dans notre patois le nom d'un village qui a ce saint pour
patron
4
: nous voulons parler de la forme, plus rare dans la
langue d'oc qu'en franais, Saint Joan degolaci, dont le dernier
mot correspond au nominatif decollqtio rgulirement accentu;
aujourd'hui la phontique en a fait se ^wa
dffulae.
1
Cf. Meyer-Lbke, Gramni. der roui. Spr., t. II,

41.
2
V. ma Phontique, Appendice,
p. 134.
5 Ce mot est d'ailleurs rare; je ne l'ai entendu que dans le
proverbe (V. App., II, n
46)
: k la'
:
hua
1'
trna

bla
,

de
tri xur -ifla
1
'
(Quand la lune revient belle, dans trois jours
elle est flonne, c'est--dire : quand la nouvelle lune est belle,
elle devient mauvaise au bout de trois jours).
1
Saint-Jean-Saint-Gervais (canton de Jumeaux).
24
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
Voici maintenant un suffixe qui est encore dou d'une puis-
sante vitalit, c'est le suffixe -ator, -aire, -% (*setator sedaire,
sdf,
etc.). Le cas-rgime atqre -ador a presque compltement
disparu dans notre rgion, sans doute pour viter une confusion
avec le suffixe voisin atqriu qui avait aussi abouti -adr dans
l'ancienne langue, et qui a persist : nous ne connaissons que
hinfil'it (eorador) et nifcfdu (hanneton) : ce dernier mot remonte
ronfladr
,
qu'il faut videmment expliquer par le suffixe
-atore. On comprend qu'on ait appel un insecte ronfleur;
ronfloir serait beaucoup moins satisfaisant.

Ce suffixe
-aire a absorb compltement Vinzelles les autres suffixes
verbaux -tre (tor) et -ire (Itor) : ainsi beveire est devenu
*bevaire, buve~k, etc. Cependant ces derniers suffixes se retrouvent
dans les noms de famille, o ils ont pris un d, emprunt sans
doute au cas-rgime, et tmoignant de la persistance de la
flexion casuelle dans ces noms : nous ne croyons pas que ce
soit une particularit phontique spciale d'autres rgions,
qui aurait t apporte avec des noms trangers \ Ainsi Tixidre
remonte tesseire (^tex^tor) devenu teissedre ou leisseidre
d'aprs tessedr
;
Tournadre ternaire, tornadre, etc.
2
.
1
Cf. les futurs poirai et podrai (jnfra, 1. II, 2
e
partie).
2
On verra dans la 2
e
partie d'autres exemples de cas-sujets.
CHAPITRE II
LE NOMBRE
Avant d'examiner la formation du pluriel et les ractions
que les deux nombres exercent l'un sur l'autre, il convient de
rappeler en passant que, comme dans toutes les langues,
beaucoup de mots de notre patois manquent de pluriel ou de
singulier.
Les mots sans pluriel sont rares
;
ce sont pour la plupart
'
des
noms qui ne s'emploient que dans un sens collectif ou partitif :
le mode (les gens); dfntta'' (du fruit.
-
Cf.
fru
: un fruit), du-
ra?
p
(du buis), d ra

bypa

(de la feuille de rave), etc. Les noms


propres sont susceptibles de prendre la terminaison du pluriel,
aussi bien que les noms communs.
D'autres, plus nombreux, ne sont usits qu'au pluriel : ce
sont gnralement des mots qui se sont spcialiss dans un sens
driv, et dont le singulier est tomb en dsutude. En voici
quelques exemples : eqeu (pour a

-ecpu
= actio, mot savant, seu-
lement dans l'expression : nmva'\ u = mauvais desseins),
j
(ciseaux), ta?nq?lj (tenailles), ihiil (crouelles), ra
e
ba
e
nl
(gerures), brqfy (pantalon), smnq?l
(semailles), nu
u
s (noce),
vipr (vpres). Ajoutez-y des noms de ftes : pas (Pques),
saHd (Nol). Enfin beaucoup de noms de lieux, sur lesquels
nous reviendrons, ont t, originairement au moins, des
pluriels.
Ces observations prliminaires tant faites, nous allons passer
successivement en revue les trois classes suivantes : noms ter-
mins en a et accentus sur la pnultime
;
noms termins en e
et accentus sur la pnultime
;
noms accentus sur la dernire
syllabe.
1
Cf. encore vpra' (espace de temps), etc.
26 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE YIXZELLES
1. NOMS TERMINES EN a ET ACCENTUES
SUR LA PNULTIME
C'est la catgorie la plus rsistante : le pluriel en -as s'est
trs gnralement conserv, en obissant aux lois phontiques
de chaque localit. A Vinzelles, le point d'aboutissement est
-ci : vinha, vinbas = vyjna
c
,
vxin. Au nord-est, as devient :
par exemple Saint-Germain PHerm, le mme pluriel donne
xiijc
;
ailleurs les labiales exercent une influence : ainsi, aux
Martres-de-Yevre, on dira vyin (vinhas), brqsi (branchas), etc.,
mais rqlnv (rabas),
favw (favas), etc.; Corent, vm'ijc, brs,...
ct de rab,
fqv...
Dans une partie de la rgion qui a conserv 5 devant les
consonnes sourdes, tout signe de pluriel a disparu, comme en
Provence. A Montaigut, j'ai relev les pluriels suivants, sem-
blables aux singuliers : vqs (vaches), ywy (brebis, oilhas),
Par-ct'- maditr (pches mres)
;
Murols : tov (tables), ee
'cas (cinq vaches); Arvant, divas ta

(deux tables); Brioude,


ilicas tova'' (deux tables), dtca~ stqva
1 '
(deux toiles), </:;'</
bexa'
(deux gupes), tris pqlraf (trois pierres).
- -
Sommes-nous en
prsence d'une loi phontique, ou d'une analogie ? On ne peut
rsoudre la question, car le seul ractif possible, la 2
e
personne
chantas..., fait ici dfaut
;
en effet, dans toute cette aire, nous
avons toujours trouv jusqu'ici chantas remplac par un repr-
sentant phontique de *chantes (d'aprs vertes). Ce dernier ph-
nomne s'tend d'ailleurs sur une aire beaucoup plus vaste, et
coexiste avec la finale -as
-> -, -.
Les mots romans en aria, qui ont avanc l'accent sur la
finale aprs l'assourdissement de a, ont un pluriel analogue
;
mais, en vertu des lois phontiques, Va, tant tonique, perd son
allongement : muka

ya

,
pi. muka

ya (moquaria), etc. Les autres


mots en la, qui ont recul l'accent, ne donnent lieu aucune
observation : h[nfna
c
,
pi. kpq''n (compania)
;
rumq%a

i
pi.
riinur'n
(romanjd).
L'immense majorit des mots dont nous nous occupons est
du genre fminin.
Quelques-uns seulement sont masculins
1
.
1
Ci-dessous,
p. 46.
LE NOM
27
Ceux-ci , au pluriel, restent invariables : tels papa''
'
(papa),
vyip?a

(vipre), etc. Par un phnomne morphologique


curieux, le pluriel phontique en a t ainsi rserv aux
fminins. Cependant 5?~tf'
;
fait au pluriel s% (sera) : ceci
tient ce qu'il a t longtemps fminin
2
.

A fortiori, les
masculins dont Va final n'est devenu atone qu' la suite d'un
recul d'accent, restent-ils invariables au pluriel : hrha
1
,
pi.
kr\t (cresti).
Modifications du radical.

M. Meyer-Lbke, qui a si minu-
tieusement tudi ce qu'il appelle la formation interne du pluriel
en italien, en roumain et en portugais
3
,
n'a pas relev de faits
analogues dans les dialectes provenaux modernes. Cependant,
l'poque o crivait le savant professeur de Vienne, M. Cha-
baneau avait dj signal Nontron les formes aigo eig, aucho
oiicb, cdno cn ou cona
4
. Ce phnomne s'tend aune grande
partie de l'Auvergne. Toutefois une rgion ne connat pas cette
loi phontique : la finale -as est sans influence sur le radical
des noms partout o elle aboutit : Les Martres disent toui
lul, vqs vase; Aydat vosa vs; Saint-Alyre taftla
1'
tq-lc,
vqsa

vqs, etc. Mme lorsqu'elle devient ,


la tonique peut
rester intacte : c'est ainsi que, dans le nord-ouest, nous avons
relev Corent rqb rqb
;
Savat tl tl, rqb rqb. Partout
ailleurs, nous avons observ une modification.
Voici quelles sont les lois actuelles Vinzelles : i L'a tonique
se change ena
e
(yqsa
c
vq's), mme lorsqu'il tait suivi en roman
d'un s qui est tomb devant une consonne subsquente : ainsi
pala
c
,
pi.
pq
c
t rpond la fois pata et pasta. Pour pasta, il
y
a videmment raction analogique au pluriel (cf. le pluriel fig
pqs = Paschas).
2
tonique (provenant de au roman) se change en /) : qsa

usa (aucha), tqla'' ttil (tau la) etc.


'.
Mais si la voyelle est
prcde d'une labiale, elle devient :
fsa'
:
fusa (falsa),
1
Ce mot varie au contraire en limousin (V. Chabaneau,
Gramm. lim.,
p. 140).

Cf. les ordinaux, infra.
2
V. infra, p. 46.
;
Grammatik der romanischen Sprachen, t. II,

44.
4
Grammaire limousine,
p. 142.
5
Va se conserve dans quelques dterminants. Cf. infra,
passiiu
.
28 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
pta
e
pt (panla), etc. L'influence phontique de la labiale est
conservatrice
!
.
3 tonique (provenant de ai roman) se change toujours en
7 (i), mme aprs les labiales : ga

ig (aiga),
fta

fit (fait
)
gela? gt (. de gai
2
),
etc. Ce dernier fait peut nous surprendre :
jusqu'ici nous avions vu la tonique se comporter devant final
comme une protonique. Il faut sans doute admettre que, lors
de l'amussement de s, cause du phnomne, la diphtongue au
tait intacte, tandis que ai avait pass et sur la protonique 5.
La rfection du radical du singulier sur celui du pluriel est
fort rare
;
on la trouve cependant dans le mot, peu usit,
ly,fa

4
(laiira), pour *lo'ia

,
d'aprs le pluriel li$, qui devait sans
doute tre plus employ que le singulier.
Diverses traces nous font souponner une autre alternance
vocalique, aujourd'hui presque efface par l'analogie du singu-
lier. Le pluriel de /Va
,:
(lega) est indiffremment lg (forme
phontique) et lg (forme analogique, qui tend l'emporter)
;
les vieilles femmes dclinaient pesa", pi. pesa (auj. pesa);
aucun reste dans le suffixe -ela. Il faut donc restituer la loi
phonique
5
:
-
(a)
->-
(a'
:
);
-
(as) -*-
(a).

Par analogie avec cette dernire formule, quelques noms, issus
de roman, qui faisaient rgulirement -
(a

),
pi.
-
-
(a), ont t entrans prendre un singulier en --, qui, plus
tard, a entran un pluriel voyelle tonique identique : tels
sont kw'eta

(cota -
*kwta?) et vva

(vva - *vtua

)
que nous
n'avions pu expliquer dans notre Phontique
6
.

Aux Martres,
o aucun pluriel diffrenci (quant la voyelle radicale)
n'existe aujourd'hui, une loi analogue peut tre restaure,
cause des traces laisses sur roman. Phontiquement lare
reste et estreit
y
devient (padla padelo, sda sdd...)
;
cepen-
dant de nombreux mots k estreit s'y prsentent avec la voyelle :
1
V. notre Phontique,
p. 63.
- -
Cf. ailleurs taulo tl
(Saint-Sauves), tqoh tceul (Chaumont, prs Ariane), etc.
2
Ci-dessous, chap. III, II, B.
3
Cf. notre Phontique,
p. 63.
4
Lvre se dit gnralement busa

.
s
Pour roman libre.
6
P.
68. L'influence
du w prcdent, que j'avais allgue
pour kwta

,
est inadmissible (cf. rolh-i nvq[).
LE NOM
29
itv (estva), pr(pra), relo (rlba), etc. Comme tous ces mots
ont un a final, on est donc en droit de poser les sries :
i padl *padl, *r[ *r[.

2 padl *padl, r[ *rc[.
3
padlo padl, r[ r'elj.
Enfin il faut expliquer, par le mme procd, comment
certains mots en -es
-f-
cous.
'
semblent se comporter comme
s'ils provenaient d' estreit. Rappelons qu' Vinzelles es
-f-
es.
-
,
et es
-f-
es.
-
t. On aimerait croire que devant final
es- ton. devient i et non
g,
et supposer le processus :
i tta

*t, *mkla

mlld (et knta'' knt) (phon


s
.).
2
fc?ta
d
/(
;
/r/, nukhr' mikl (analog
5
.)
(et hna
c
krit). Le singulier l'aurait
donc emport avec tlaf dans la majorit des mots, le pluriel
avec nukla
c
et pnta
e
,
vipa
c
. Cette hypothse semble assure par le
ddoublement du mot vspra dans la langue actuelle : le pluriel
s'est fig au sens de vpres (office), en vpr (yspras'), tandis que
le singulier, en voie de dsutude, est rest vpra? (espace de
temps).

Mais aux Martres (o es -j- es. - i, es H- es.- ef),
o l'on retrouve les mmes exceptions nieild, preit (yespa n'y a
rien laiss), vspras
->
vjpr s'y comporte exactement comme
lesta lto. Toutefois cette particularit ne constitue pas une
objection insurmontable : vjpr peut avoir conserv l'ancienne
forme, gnralise, du singulier.
Noms de lieux.

Beaucoup de noms de lieux, en latin
vulgaire et dans l'ancienne langue, taient revtus de la termi-
naison du pluriel : nous constatons seulement le fait, car l'expli-
cation tymologique de ces mots nous entranerait souvent hors
de notre domaine
2
. Plus tard, lorsqu'on eut compltement
perdu de vue la signification originaire, il parut illogique de voir
des noms de lieux affubls de la dsinence du pluriel. D'o des
modifications d'origine morphologique.
Certains patois ne semblent pas connatre ces transformations.
Ainsi, au sud d'Ambert, des noms de lieux tels qu'Eglisolles,
1
Cf. notre Phontique,
p.
66. Resterait encore prt% pri
(supposant prt%) vraisemblablement influenc par prar.

Les
exceptions inverses (id.,
p. 70)
seront expliques plus loin (ci-
dessous, 2
e
partie, ch. III, I).
2
Voir sur tout ceci l'excellent ouvrage de M. d'Arbois de
Jubainville, Histoire des noms de lieux et de la proprit foncire en
France.
30
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
Paillanges, Sauvessanges, etc., sont reprsents dans les parlers
indignes par les formes soit en r, soit en -, issues phonti-
quement de la finale -ras (Egleisolas, etc). Le patois de Vinzelles
a aussi conserv certaines formes, surtout relatives la rgion
nord-est : ~a'iitjn (Genestine),
fn$%
(Faugres), sttsu
i
'Ic\
(Sauxillanges
1
),
5U%l% (Sugres), piiniz (Peslires),
ulfo
(Ollires), huvcf (Collanges
2
).
Ailleurs on a transform.
La modification la plus simple consiste supprimer le signe
du pluriel, et rtablir la forme du singulier. Nous avons dj
vu plusieurs fois la disparition morphologique de s final (certains
jours de la semaine, cas-sujet), et nous la retrouverons encore
(pluriel des noms en -c, adverbes en -as) : c'est donc un phno-
mne frquent. Ds les plus anciens textes, les Cartulaires
hsitent : celui de Sauxillanges crit Colongas (ch.
797)
et Colo-
nia
(629),
Collonga
(695);
Falgerias
(26)
et Felgcria
(294);
Berkrias
(82, 113);
mais le cart. de Savigny dit Beurcria
(396)
:
on vient de voir que, dans ces mots, les patois actuels ne
connaissent pas les formes simplifies
3
. Au contraire on dit
aujourd'hui tva

(C3.rt. Saux. Talvas,8^).

Un autre exemple
qui parat assur est Valssivire^Vassivire sur la carte de l'utat-
Major, au sud du puv de Sancy) : la forme actuelle vrev]^
suppose ncessairement vals-siveira, car = au =
al, et
=
rs, dissimilation de ss (cf. drsl = desset = deeem septetn).
Or on ne peut gure expliquer Vais que par Valls.

Nous ne
connaissons pas de mentions anciennes de hirsa
e
(Brousse),
fa

r%}fa

(Frugres), ti^la
c
(Auzelles), qui pourraient reposer
sur une finale tymologique en a. lda
c
(Lempdes) et vy%la'
;
(Vinzelles) ne paraissent jamais avoir eu d's : le cartulaire de
1
Celsinanicas, Cels'uianias dans le Cart. de Sauxillanges, et
mme Salcinanias
(1
5
5).
2
Le changement insolite de / intervocalique en v (* Colanjas)
prouve que ce mot a t import par les habitants de la rgion
de Collanges : au del d'une certaine zone, dont l'tendue
varie suivant l'importance de la localit dsigne, les noms de
lieux cessent d'tre de formation indigne.
5
La conservation de l'article, qui maintenait un sens aux
terminaisons du pluriel, a empch tout changement : l kb,
la sa
e
n, (noms de terroirs) (Cart. Saux. vinea 1111a de Ciim-
bas,
22; vineam de Sanias,
153)-
LE NOM
3
I
Sauxillanges crit constamment, ds les premires chartes (du
x
L
sicle), Lenda
(-172),
Vin^ella
(19, 107, 220, etc.).
Second changement : la voyelle conserve sa valeur, mais
l'accent tonique est avanc sur la finale : fta''nilq (Fontenille),
pifrdinq (Pardines), ryuliq, (Riolette), slq (Clamine, Cellas),
trivyilq, (Trville), sstV'niVq (Chassignoles), sttva
c
yq
(Chovaye),
vcfrnq (Varennes). Beaucoup de ces noms ne figurent pas dans
le Cartulaire : on
y
trouve cependant Chassannolas
(797)
et
Varmnas
(55,
164,
etc.). Ce phnomne est d sans doute, en
partie, l'influence des noms de lieux si nombreux en -aai,
qui ont abouti phontiquement -a. La disparition dans
certains cas de la voyelle primitivement tonique (ryultq, va

rna)
n'est pas un obstacle : c'est l un fait rcent, comme l'attestent
d'autres exemples (coreja devenu htr^a
c
,
etc.).

Cette volu-
tion semble gagner les noms de ftes : ct de pqs, on dit
aussi, et mme plus gnralement aujourd'hui, psa. Nous
l'avons aussi observe aux Martres dans des noms de famille
(vajl
[Yaseille] = *vaselhas, *vasi[as).
II. NOMS TERMINS EN ET ACCENTUS SUR LA PENULTIEME
La phontique amne Yinzelles les finales romanes res -ri
1
,
qui peut se rduire i. Des formes analogues se sont rgulire-
ment conserves au nord et l'ouest de Yinzelles, dans la
rgion de Cunlhat, les Martres-de-Veyre, le Mont-Dore, etc.,
o la finale -es aboutit soit -, soit
-/
(ornes -> orn, m).
Au Mont-Dore, on observe des dplacements d'accent trs nets :
ngre, pi.
ngrf
(ngre, ngres).
-
A Yinzelles, Ys a disparu, en
principe : ce phnomne morphologique, conforme la tendance
gnrale de la langue qui cherche simplifier les flexions, est
d l'analogie des mots accentus sur la dernire syllabe, o la
disparition de cet s est souvent phontique
2
.
Cependant la forme normale a persist dans 'plusieurs cas :
i Lorsque le substantif est suivi de la particule tj (ci), le
pluriel phontique reparat. Ainsi on dira klu dii'ni (ces deux
hommes), mais kl du~ mi tj (ces deux hommes-ci
;
).
Il
1
Cf. notre Phontique,
p. 95.
2
Y.
infret, p.
33
et sqs.
3
De mme pour les fminins : kl
fyq%
tj (ces fivres-l).
32
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
semble que, dans ce cas, la fusion intime entre les deux mots,
qui font corps ensemble, ait protg la terminaison du premier.
2
Lorsque Xadjectif masculin est employ comme pithte
devant le substantif, position assez analogue la prcdente.
L'existence de la mme rgle en allemand prouve que nos
langues modernes ont une tendance gnrale rserver les
flexions aux proclitiques ou aux mots employs comme tels.
-
Nous avons ici deux sortes de pluriels : le pluriel phontique en
i, et un pluriel analogique en
, d l'influence de l'article
masculin lu (los) et de plusieurs dterminatifs qui se sont
models sur lui
'.
Ainsi on dira : kl abri s %et (ces arbres
sont beaux); et d%ti abr ou d %tu abr(de beaux arbres). Si
le mot suivant commence par i, 17 de l'adjectif pithte se fond
avec lui : d %t
if
(de beaux enfants).
3 Dans des mots spciaux. Ainsi on dit n%tri
3
vu~tri (nous,
vous : = nos-autres, vos-autres), tandis qu'on prononce lu
%
btri
(les autres). Mais les formes refaites neutre, vii^tr coexistent,
et tendent mme prvaloir.
Dans les noms de lieux, Vs a gnralement disparu, pour la
mme raison que dans ceux en 06
2
: ainsi b-ifd (Boudes),
kud (Coudes), saHd (Salldes). Un seul s'est conserv, ma
connaissance : c'est la forme bizarre, que nous avons dj
signale
5
,
*Las Martres (Les Martres), qui donne l matri dans
notre rgion
4
,
U nnvetri plus au nord.
D'aprs les lois de la phontique syntactique, s final ne devait
s'amur que si le mot suivant commenait par une consonne;
devant une voyelle, s tant intervocalique, devait persister en
devenant sonore. Ces rgles
- -
comme toutes celles de la
phontique syntactique

n'ont pu tre observes bien long-
temps >, car la force de l'analogie est ici irrsistible. Les formes
amues ont t gnralises; mais le souvenir de cetJ, qui avait
Quelques personnes ges emploient encore parfois ce pluriel
en dehors des cas sus-mentionns, surtout dans les adjectifs, ou
adjectifs substantivs.
1
Ci-dessous, 2
e
partie, passim.
2
Y. supra,
p. 30.
5
Cf. notre Phontique,
p. 46,
n.
3,
et ci-dessous,
p.
49.
4
Ad Martres (sans article) dans le Cartulaire
(68,
339).
5
V. une exception
ci-dessous, ch. III, l\, App.,2.
LE NOM
33
persist quelque temps dans certaines positions, se manifeste
par des liaisons o sa prsence fait double emploi ct du
rsultat de
l'amussement
'.
Il y a des mots, semble-t-il, qui
attirent plus particulirement devant eux ce
%
de liaison, qu'il
provienne d'un dterminatif ou d'un adjectif pithte, par
exemple tr, me : ainsi on dit //)
%
tri
%
me, phrase dans
laquelle lu, lui seul, est le reprsentant phontique de los, et
tre de autres. Il peut mme arriver que ce
%
fasse partie int-
grante du mot : tel est le cas pour le pluriel de olh, qui est
devenu
%,
tandis que le singulier est rest
2
. Ceci nous
amne la troisime classe.
III. NOMS ACCENTUS SUR LA DERNIERE SYLLABE
Plus gnralement encore que dans le cas prcdent, s a
disparu. Cette chute, Vinzelles, est phontique lorsque 5
suivait une consonne,

sauf les exceptions que nous verrons,



ou l'une des voyelles a, K iilleurs elle est analogique. Dans
d'autres cas, au contraire, l'analogie a diffrenci des pluriels
que la phontique aurait assimils aux singuliers correspon-
dants. Nous allons examiner successivement ces deux cas.
1. Assimilation.
A l'oppos du franais, c'est le pluriel qui, dans l'immense
majorit des cas, a t refait d'aprs le singulier
4
: ceci prouve
que cette laboration analogique est relativement rcente dans
nos patois, puisqu'elle a t dtermine par les mots qui avaient
laiss normalement tomber leur s final. Le point d'aboutisse-
ment phontique du singulier et du pluriel aurait d tre diff-
rent, lorsque le mot se termine par certaine voyelle, ou par /.
1
Cf. notre Phontique, Addenda.
2
On commence aussi dire d ^m.
3
Cf. notre Phontique,
p. 25.
4
Les pluriels diffrencis des mots franais ne parviennent
pas s'implanter : sans doute, ct de l'ancien pluriel (iden-
tique au singulier) jurual (journal), on a introduit jum; mais
aussitt un singulier jum s'est reform.
Dalzat.
Morphologie.
j
34
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
Voyelle terminale. Aprs a, roman, la chute de s final est
phontique Vinzelles. Il n'en est pas de mme ailleurs : ainsi,
aux Martres-de-Veyre, a
-f-
s
= (nas
-
n), -j- s = i (prs
-
pri); cependant les mots termins au singulier par a et
sont invariables : sa (chat), pi. sa (chat~, *cbas);
p
(p),
pi.
p,
etc. Ce sont des pluriels analogiques.
A Vinzelles, final -\-
s devrait aboutir i; mais les pluriels
de la sorte sont en comme les singuliers : de, pi. de (dit, dt^)
pl, pi. pk (pie, pies).

Aux Martres, nous avons au moins un
pluriel phontique de ce genre, c'est de (di), pi. di (dt%). Peut-
tre faut-il ajouter ici la forme suivante, assez difficile expli-
quer : sib (saiic), pi. swi (saics). On peut supposer que a en
hiatus a disparu, et qu'il
y
a eu intercalation d'un e : nous
serions ainsi ramens au cas prcdent
'
.
Dans toute la rgion, a devant n caduc a pass o
ds le xv
e
sicle
2
;
mais cet a aurait d se conserver au pluriel.
Ce phnomne s'est produit aux Martres pour le mot suivant :
mo (in(n)), pi. mw (i>ia(n)s). Ce mot est aujourd'hui inva-
riable Vinzelles (mo, pi. mo). Mais le souvenir d'un pluriel
phontique ne s'est pas entirement perdu : on cite en effet un
homme natif de Vinzelles et mort depuis longtemps, appel
Pissis le Fournier, qui disait ma ma (mes mains : mas nias).
-
Les autres mots de cette famille sont invariables (po, gro...)
L terminal.

Cette matire est trs dlicate
;
l'tude de la
morphologie nous a amen modifier ici beaucoup de lois
phontiques que nous avions tablies. Passons en revue les
diffrentes finales.
l (llu).
- -
La rgion que j'ai explore comprend les trois
aires morphologiques connues : i Au nord, volution phon-
1
Ce mot est invariable Vinzelles (isa
e
yu).
2
Cf. notre Phontique,
p.
49
et 60. M. Bourciez (Revue cri-
tique, 21 fv.
1898)
a vu une contradiction entre les deux
passages : nous avons dit d'abord que n caduc tait tomb ds
la fin du x
e
sicle, et ensuite que a tonique, dans cette position,
avait pass vers le xv
e
sicle. La transition tait seulement
sous-entendue : il est en effet bien connu de tous les provena-
listes que la chute de n final a ferm Va prcdent (comme
, , i, u); plus tard cet a, continuant son volution, est devenu
,
qui s'est son tour ferm dans certains patois.
LE NOM
3 5
tique non contrarie : il s'intercale un a au pluriel, sous
l'influence de s final : ainsi, aux Martres, sap(chapel), pi. sapyini
(chap-ls, -eals, -eaus, -iaus); us (aucel), pi. ouemi (auc-ls...
-yaits), etc.
2
A l'extrme nord-ouest, le singulier a t assi-
mil au pluriel : stii, sing. et pi., Monestier (-cals, -qus,
-aus).

3
Phnomne inverse Vinzelles, o ces mots sont
invariables : sa

p,
pi. sa

p;
us, pi. us, etc. Nous avons cru
longtemps que ces pluriels taient phontiques, car nous
n'avions aucun reste certain d'un ancien pluriel avec interca-
lation de a
1
;
nous prfrons aujourd'hui admettre que nous
sommes en prsence d'un phnomne analogique. En effet,
nous pouvons saisir quelques vestiges de finales en ils -
y.
cartons tout d'abord by (bellii) peu usit
2
,
qui semble bien
avoir t emprunt au franais une poque ancienne. Mais
voici deux exemples qui paraissaient irrfutables. D'abord un
nom de lieu,
fmyd (Jumeaux : gemels, *jemeals, *jimyaus).
Le mot suivant est encore plus typique : cisl a laiss un sin-
gulier ^ (ou sj par mtathse de l'lment chuintant) dont
le pluriel est aujourd'hui identique, qui signifie ciseau de
menuisier
;

et un pluriel ej (ciseaux) qui remonte vi-
demment cisls, ciseals. Le rapport qui existait entre ces
deux mots n'est plus peru aujourd'hui : le genre est mme
diffrent, puisque ej (employ seulement au pluriel) est
devenu fminin (V. infra, p. 48).
Ceci tabli, nous nous sommes demand si s final, aprs l,
n'exerait pas une influence analogue sur d'autres voyelles
toniques. Voici les rsultats de nos recherches :
Les mots romans en cl, ou / ne provient pas d'un / double
latin, tels que cel,
fel,
mel, aboutissent yo {eau, iai) : eo,
fy,
my*. Comme ces mots taient peu ou point employs au plu-
1
Le Fragment comique a bien des pluriels en eaus (chasteaux,
batheaux, ouseaulx), mais il
y
a aussi maquarch
;
d'ailleurs ce
morceau appartient une rgion assez loigne de Vinzelles.
(Cf. ci-dessous, l'Appendice.)
2
D'ailleurs, l'intercalation de a pourrait tre ici un fait de
phontique syntactique.
5
A Cunlhat, cel aboutit ce, qui repose sans doute sur *syal :
puis / se serait vocalis non en u, mais en
/,
phnomne dont
il existe d'autres exemples dans la rgion.
36
MORPHOLOGIE DU PATOIS DP VINZELLES
riel, nous concluons que ces formes sont phontiques. Il rsulte
de l qu'au moyen ge / final se prononait diffremment,
suivant qu'il provenait de / ou // latin
r
.
Cette constatation doit nous rendre trs prudent. Ainsi on
serait tent de voir dans hu (col) une forme du pluriel gnra-
lise (cols
-
*cois, *coes), tandis que
fyi[, pwizp,
etc.
(filhl,
pairai) seraient des singuliers auxquels on aurait assimil les
pluriels correspondants. Mais dans le premier cas nous ne
pouvons conclure, le mot tant isol. La seconde assertion, au
contraire, semble justifie, si l'on rapproche, dans les verbes, le
traitement vols
=
vwi et vol
=
va. La finale -dis devient donc
rgulirement *ois, wi; les pluriels en - , semblables aux singu-
liers, sont analogiques.
Nous ne pouvons savoir si, un moment donn, l'action des
lois phontiques a produit des formes diffrencies dans les
finales en -l : le seul mot que nous ayons, scfdu (sadl), semble
bien correspondre un pluriel sadls
2
,
car, dans ce cas, / tombe
sans se vocaliser devant s final (cf. dulce dlt^ du, puisas pois pu).
Mais l'absence d'autres exemples avec // latin nous interdit de
conclure.
Avec les finales en als, nous pouvons sortir de l'hypothse,
au moins quand / provient de // latin. En effet, le nom de lieu
va (Vais : mais dans le Cartulaire,
p.
344,
villa de Val) nous
prouve la chute de / final, issu de // latin, aprs a comme aprs
cK Donc un singulier sa

v est analogique (d'aprs le pluriel),


1
De mme l'intervocalique : c'est ainsi qu' une poque
relativement rcente, / intervocalique roman, dans toute une
partie du Massif central, se change en v(oug), seulement quand
il provient de / intervocalique latin. D'ailleurs certains mss.
provenaux diffrencient graphiquement les deux prononciations
(// not par II?), r et rr sont encore aujourd'hui diffrencis
dans presque tout le domaine de la langue d'oc.
2
Le masculin pourrait d'ailleurs avoir t refait sur le fmi-
nin rgulier *sadula qui a disparu lui-mme aujourd'hui. (Cf.
infra, Ch. III, II, B.)
5
La contre-preuve ne peut tre faite, car
f
=
fais
n'est
pas dcisif et pourrait avoir t reform sur le fminin
fsa
c
=
falsa.
La combinaison a
-j- los est aussi sujette rfection. (Cf.
anc. tr. as, plus tard als, ans). Dans l'ancienne langue, s du cas-
LE NOM
37
car chavl aurait d donner *sa

va.

Aux Martres, il
y
a une
loi analogue beaucoup plus gnrale : toutes les finales issues des
terminaisons romanes al, eal, ial, sont reprsentes aujourd'hui
par du (comme la diphtongue au), sauf dans les trois mots bc\a
(lh\a), ca (cet
-
cea), mya (rriel - meal). Ces dernires formes
sont videmment les rsidus des anciens singuliers, car miel
ne s'emploie pas, et ciel ne s'emploie plus au pluriel.
l mouill.

Le phnomne n'est sr qu'en ce qui concerne
la finale -lh. Le point d'aboutissement est wi, -v au singulier
'
(par la srie -uh, ui, uei, we), et -u au pluriel (processus : *ulhs,
-uls, -us). L'existence ancienne de cette loi est atteste, aujour-
d'hui encore, par de nombreuses survivances et des assimila-
tions inverses : p\u, forme primitive du pluriel, et p%zv,
rserv l'origine au singulier, sont actuellement employs
indiffremment pour les deux nombres. On dit raHiv (resticlu)
et fnivi, %wa

ni (mtathse de *^a''nvi =
genolh), mais
a'
:
%a

nu =
a genolb^. Il faut enfin ajouter cette liste ftfr-u
(verrou, infl. par
far
= fer) et hurhu (pomme de pin, de sapin)
si l'tymologie curclio est exacte : la phontique n'a aucune
objection soulever; au point de vue smasiologique, la com-
paraison d'un charanon n'est pas plus extraordinaire que celle
d'une poule, formule par beaucoup de parlers de la rgion.
Suffixe arius.

Dans une trs intressante monographie
2
,
M. Lindstrm a attir l'attention sur l'influence qu'ont pu
exercer sur le radical, ds la formation des langues romanes,
divers lments de la finale, notamment Ys du cas-sujet singu-
lier et du cas-rgime pluriel. Il pose ainsi les progressions
arius
-
ers; ariu
-
c()r
;
iarius, erius
-
iers; iariu, criu
-
ir
(p. 217). Nous ne croyons pas que l'auteur ait rsolu la question
sujet singulier ou du rgime pluriel, amenait d'autres modifica-
tions (cf. Meyer-Lbke, op. cit., II,
24)
: mais
^
(t%) final s'est
de bonne heure rduit s; quant aux formes bocs (== boscs),
etc., elles n'ont rien laiss, et auraient d'ailleurs abouti au mme
rsultat phonique.
1
L'alternance entre -i'vi, -v est peut-tre le produit d'une
influence relativement rcente du suffixe -arius, au moment o
celui-ci possdait la flexion -ci -c. (Cf. plus bas.)
2
L'analogie dans la dclinaison des substantifs latins en Gaule,
Upsal, 1896.
38
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
du suffixe -avilis, car il et au moins fallu taire rentrer dans
l'une des sries variais) vair. Mais l'argument de M. Herzog ',
qui dclare morphologiquement impossible l'absorption d'une
ou plusieurs sries par une srie concurrente, nous semble
d'autant moins probant que nous connaissons dans nos patois
un phnomne analogue ceux supposs par M. Lindstrm.
Dans la Basse-Auvergne, l'ancienne langue avait toujours la
forme er aux cas en s, eir aux autres cas. (Y. la charte de Mont-
ferrand.) Plus tard, la premire srie a t absorbe par la
seconde, d'o, aujourd'hui, le suffixe invariable -i. Mais l'exis-
tence d'une progression phontique rs
->
(V - r -
2
est
atteste par deux traces :
i Un nom de lieu,
p$
(Perrier), correspondant un pluriel
Perers {in valle de Perarios, Cartulaire de Sauxillanges,
805).
2
La tradition orale. Les formes en i et en (plus ancienne-
ment er) ont coexist quelque temps, par double assimilation
inverse, employes indiffremment au singulier et au pluriel
(cf. ci-dessus, ptu et prpe). Ainsi on disait autrefois pa

n,
purm(z\ij. seulement panel, purmi). Mme une vieille femme,
morte depuis une trentaine d'annes, connue sous le nom de
la' miy myisodef, et qui avait un patois trs archaque, pronon-
ait, parat-il, pa

nr.
.
. et aussi ;/cV et ha
e
rr. Ces deux derniers
mots appellent des explications. Le premier est peut-tre le
reprsentant phontique d'un pluriel ners, rduction relative-
ment tardive de l'ancien neirs (auj. ni
=
neir). Mais le second
est srement le produit d'une curieuse analogie : ce mot
3
,
dont j'ignore d'ailleurs l'tymologie, remonte (comme le
prouve le fminin actuel kefrina?) a un type roman carri : je
rappelle que la phontique vinzellienne amne
ci
Yi tonique
final prcd de r
4
. Comme on avait paner ct de pa

nU
3
on
a donc t amen, une certaine poque, faonner une forme
ka'rer en lace de ka'r'ei. L'assimilation de paner pa'ni a natu-
rellement entran, dans la suite, la disparition de kefrr.
Combien de crations analogiques insouponnes ont d tre
effaces par tous les nivellements similaires !
1
Zeitschrift
fur
fran^osische Sprache und Litteratar, XX,
8,
p. 342.
2
Cf. pour le traitement de -r, de-ad-rtro, darr, da'r.
3
Qui signifie jeune porc .
4
Cf. notre Phontique,
p. 71.
LE NOM
39
Dipthoxgue du.

Nous croyons enfin avoir trouv la raison
d'tre du traitement diffrent subi par la diphtongue romane
ou dans des conditions phoniques apparemment identiques. Dans
notre Phontique
1
,
nous avons tabli, sans pouvoir trouver de
critrium, les deux sries au - et ou
-
au. Le mme phonme
ne pouvant se diviser spontanment en deux courants, nous
crovons ncessaire d'admettre aujourd'hui
= ou et n
=
(u)eu
2
. Mais il s'agit de dterminer les causes de la diphtongai-
son : le phnomne a t dtermin, croyons-nous, par s final;
d'o les sries : bu -
;
dus -
(u)eus
-
n. Puis il
y
a eu gn-
ralisation de l'une ou de l'autre forme
3
. La preuve dcisive de
cette volution nous parait rsulter de l'opposition entre n de
^6
(nom de
Jou),
exclamation o
Jou ne peut jamais avoir eu d'j
flexionnel, et di%u = dijous
-
dijueiis, qui a toujours possd
s final. Ajoutez encore n (noverri)
= non. Laforme du pluriel l'a
gnralement emport : bu (bueus), j'ii (ueus),

sauf
Vinzelles n (xovu). Mais beaucoup de patois (ou nen
-
yu
ou y&i) disent nu, nu ct de bibu byu...
Quelques autres cas sont plus hypothtiques
4
. La restitution
1
P.
76-77.
2
Cf. mon article Les diphtongues et les voyelles nasales dans la-
rgion issoirienne (Bulletin de la Socit des parlers de France,
p.
357
[n
14]).
3
L'explication par formes atones et accentues, laquelle
on aurait pu penser pour n, est absolument carte par ~<i et
4
Voici les principaux : i cs
-
; c -> uoe
-
y.
Cf.
%
(jcs gnralis),
etfy, [ =fuoc,
luoc, appuys par un nom de
lieu bh = Bel-luoc.
- - 2
(u)oit
-
<p
u ; uoils
-
(u)eit^ -
ci.
Cf. nei (uueitz : l'adverbe a

ni peut trs bien avoir t rcem-


ment entran par son composant) et k'u (coit), appuy par vq?u
(oit) dj'u (det~-uoit) qui n'ont jamais eu dV final.
3
Les deux
formes concurrentes de bec, bet bya, pourraient reposer sur une
flexion bec
->
b et becs - beats
-
bya. (Cf. l'intercalation -ls
->
-eals - yo). Remarquons que, dans les suffixes, l'unification est
beaucoup plus complte que dans les mots isols, o il reste
gnralement de nombreuses traces. (Cf. ci-dessus,
p. 28.)
S'il en est autrement dans notre patois pour le suffixe -lh
->
-ivei, c'est que de bonne heure cette finale, qui ne provignait
plus, a cess d'tre considre comme un suffixe.
40
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
d'anciennes lois phontiques, effaces par l'analogie, est extr-
mement dlicate. Nous tenons attirer tout particulirement
l'attention des dialectologues sur ces phnomnes.
2. Diffrenciation.
L'ancienne langue ajoutait parfois, par analogie avec les
mots en -re, la finale r-es aux substantifs dont le radical se termi-
nait par s : ainsi as, pi. sses
;
de mme corses, etc. C'est d'aprs
osses que \ nzelles a refait un singulier *osse, qui, son tour, a
ragi sur le pluriel pour le dbarrasser de son s : d'o notre
forme invariable s. Une forme trs intressante est
bfa
(bou-
leau : Saint-Etienne-sur-Usson, et toute la rgion au nord et
l'est). Le singulier est refait sur bes-es, o, par analogie et en
l'absence de drivs, on a substitu s sonore
(^)
Ys dur
tymologique (type *bttiu : cf. Besse, Bessde, etc.)

Plus
l'ouest, on trouve un type
p
(pois, d'aprs pes-es).

Aux
Martres *, il a d exister un pluriel
*
pontes, sur lequel repose
directement le pluriel actuel pt, et, par analogie, le singulier
pfit
;
le mot ancien s'est conserv dans l'expression : le pu de
pif (le Pont de pierre, nom d'un pont particulier).
Ces rfections sont anciennes. D'autres, plus rcentes, n'ont
pas entran la reformation analogique du singulier. Ainsi,
toujours aux Martres, le pluriel 1re de 1er a t form une
poque o lart (lar()du) avait perdu son / final, et chang son
a en e devant r subsquent. A Chamblade, quartier des Martres,
qui offre un patois assez spcial, solar, devenu sulf, a engen-
dr un pluriel sulf
2
.
Rien d'analogue n'existe Vinzelles, en ce qui concerne les
substantifs. Les seuls pluriels diffrencis sont
%,
auquel il
faudra bientt joindre %mt,

o le
~
initial est d la sou-
dure de Ys final de l'article et des adjectifs pluriels
3
,

et
if

(e\n\fants). Le singulier de ce dernier mot,


fa,
est phontique;
le pluriel a chang initial en /, comme la plupart des mots
1
os
y
devient rgulirement ou.
2
Dans tout le reste du village des Martres, on dit siilei, par
changement de suffixe comme en franais.

A Vinzelles, le
mot a t repris au franais- (suHe).
5
X. ci-dessus,
p.
33.
LE NOM
41
analogues (eretar, i%ta; e[n]veja, iv~a

,
etc.)
'.
Si
f
s'est con-
serv, c'est grce l'lision de l'article : en effet, dans /
f,
n
f,
n'est plus initial. Les verbes, les adjectifs, et le pluriel
efan^
n'taient pas dans le mme cas.
L'addition de la finale -res - -ri est au contraire courante chez
les adjectifs pithtes qui prcdent le substantif. Ce n'est
donc pas le mme phnomne que celui signal par M. Meyer-
Lbke (op. cit., II,

56)
dans les formes du provenal
moderne, telles que li beli prat, o 17 de l'adjectif a t
ajout d'aprs l'article li. Chez nous, on a postpos -es au
radical, sous l'influence des adjectifs termins parc atone; ce
radical est en gnral celui du fminin. Tels sont les pluriels
grdi (lu grdi qbr) (d'aprs granda et non grant), ptjti, fort},
l$i (d'aprs lonja), plni d'aprs pend). gru, gru (gros) et
muva (malvatz) conservent leurs formes phontiques.

La
liste de ces mots n'est pas longue, en vertu de deux causes, la
premire morphologique, la seconde syntactique : i Beaucoup
d'adjectifs masculins ont pris un e au singulier, sous l'influence
du fminin : ils appartiennent donc pour nous la classe prc-
dente, et nous offrent un autre phnomne que nous tudierons
bientt.
-- 2
La langue actuelle ne place que trs peu d'adjec-
tifs pithtes devant le substantif.
APPENDICE
1 . Imparisyllabiques.
La dclinaison imparisyllabique ayant disparu, on a form,
lorsque le cas-sujet a persist, un pluriel correspondant. Ainsi
le suffixe aire a pris un pluriel -aires (Lous percuraires dans le
Fragment comique). Aujourd'hui ce pluriel est -lit,
comme le
singulier, par suite de l'expulsion de Xs.
2. Pluriels romans en -a.
Les pluriels neutres latins qui ont subsist sont devenus en
gnral des fminins singuliers (cf. Meyer-Lbke, op. cit., II,

54)
:
fdia

(folia), mvisla

(vascella), etc. Cependant l'an-


cienne langue avait conserv des pluriels en a pour certains
1
Cf. ci-dessous, livre IV.
42
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
noms de mesure (xvi. brassa, charte de Montferrand, etc.). Ces
formes ont disparu. Il ne subsiste que m
y
jla

(mita
=
*milla
pour *millia d'aprs mille), qui s'est gnralis, le singulier
ayant disparu. Il faut aussi rapprocher des collectifs tels que
friita
e
,
qui ont conserv, jusqu' un certain point, le sens du
pluriel
'.
3.
Noms composs.
Les noms composs sont invariables toutes les fois que la
composition est sentie : non seulement ceux forms d'un sub-
stantif (mme dclinable) et d'un verbe (ipy~a

sr =
pluche-
serpent, nom d'insecte
;
farta*
mujfala*
= frotte muraille, c'est-
-dire fainant
;
porta* pluma'' =
porte-plume, etc.), mais encore
ceux qui rsultent de la juxtaposition de deux noms, quel que
soit le genre
2
(tta

ni~a

=
tte noire, nom de la msange
noire
5
;
raba

gn^a

= rpa gobia
?,
bryone, etc.). Il se peut
mme que, tout en ayant gard la notion de mot compos, on
ait perdu le sens des lments composants : le premier senti-
ment est assez fort pour faire rejeter encore,

par une raction
psychologique,
- -
le signe phontique du pluriel : ainsi barna

sa
e
rqda
e
(nom d'oiseau), dont nous ignorons absolument l'ty-
mologie, reste invariable au pluriel
4
.
Mais aussitt perdue la notion de la composition, tout
fminin en a
e
prend le signe du pluriel : tels notamment hula

vy%a

,
pi. kula
e
vyiz
5
;
sbqla

,
pi. sln/la (chamba-lia), etc.
1
Cf. supra,
p. 25.
2
Ci-dessous ch. m, I, 1, in
fine.
3
Ainsi on dira d tt
nif
(des ttes noires, au sens propre)
et d tta

ni'(a

(des msanges noires).


4
Le second lment peut tre un substantif ncessairement
pluriel, par exemple dans tq,

r$ Ijg (treize-langues, c.--d.


bavard) : le singulier et le pluriel sont identiques.
5
Bande pose sur le sabot : subst.-verb. de kula

vyi%a,
form de colar, coller
(?)
-j- virar.
CHAPITRE III
LE GENRE
Cette question doit tre ncessairement subdivise
;
nous
traiterons part la thorie du substantif et celle de l'adjectif.
I.

SUBSTANTIFS
Deux questions se posent, la dtermination du genre, et la
formation du fminin.
i. Dtermination du genre*.
L'tude du genre des substantifs, et des changements
y
sur-
venus dans l'histoire des mots, pourrait tre galement reven-
dique par la syntaxe ou la smantique
;
mais trop de liens la
rattachent, par une connexit troite, la morphologie, pour
que nous la passions sous silence.
Trois lments concourent la dtermination du genre, le
genre originaire, la terminaison
2
,
l'analogie.
1
Trs peu de substantifs sont des deux genres. Citons
qsa
f
(dernier n
;
avorton), gr (aeul).

f
(enfant) est
toujours masculin, mme appliqu une petite fille.

Le neutre
n'a laiss aucune trace dans les qualificatifs
(sauf les pluriels en
-a
;
v. supra,
p. 41).
2
A ct de la terminaison, il convient aussi de placer l'ini-
tiale, car le changement de genre est singulirement facilit
lorsque le mot commence par une voyelle : dans ce cas, le
dterminatif est souvent le mme aux deux genres
(/,
n, mun.
Cf. ci-dessous, passin). Le pluriel est mieux diffrenci, surtout
dans notre patois, qui distingue lu l, mu ma... (Y. cependant
le partitif^, et les quelques lisions de lu, l). Dans l'volution
de nos langues, le genre devient de moins en moins net.
44
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
A.

Genre originaire. En principe, les mots conservent le
genre qu'ils avaient en latin ou en germain. Les neutres
deviennent masculins
;
ils passent au genre fminin lorsqu'ils
ont t pris sous la forme d'un pluriel en a. Les causes sui-
vantes apportent des exceptions cette rgle.
B.

Terminaison. Elle conserve le genre, lorsqu'elle subsiste


intacte, ou, l'inverse, peut le modifier lorsqu'elle subit des
variations.
La conservation de a posttonique a vit chez nous certaines
fluctuations de genre qu'on observe en franais : les mots
ka

gima

(caresma),
la

(ouiha), ms%a

(rnessonja), urgna* (pr-


guend), sont rests et ne pouvaient que rester fminins.
Par contre, la fmininisation de la terminaison a entran le
genre, dans des mots tels que les suivants : ka

rsa

(carrosse),
resta (reste), setinia
1'
(centime), emprunts au franais
;
sla
e
(scle), trvarija'
;
(Alvernh), qui sont indignes.
Inversement, le genre peut ragir sur la terminaison :
costumne (cosdumne, dans la charte de Montferrand) passe
ktuina
1
',
erpe arpa

,
pibol pyib-iila
1
',
etc. Dot, emprunt au
franais avec le genre fminin, est devenu dota
1
';
habitude a donn
a
e
byitjtda

,
etc.

Ce phnomne est, somme toute, assez rare,
et les fminins en
-
conservent gnralement leur terminai-
son
'
.
Un changement analogue s'est produit dans des composs
primitivement masculins, terminaison fminine, lorsqu'on a
perdu la notion des lments composants. Ainsi mda

(mei-dia)
est devenu fminin
;
de mme sbah
1 '
(chamba-lia)
2
.
Le genre masculin donne lieu des remarques analogues. La
terminaison a conserv le genre masculin de plusieurs mots :
ainsi dat (deut),
% (ai^), ima^ (imag). De mme si les mots
avaient, ou ont pris, un i posttonique : l (pli), relou (orolog),
riual (*roelh-i).
La substitution de la finale -e, plus rarement du suffixe -ri,
la finale -ra, qui s'explique gnralement par des analogies,
peut entraner le changement de genre, ihirr (ortija)est devenu
1
Ajoutez aux Martres pwny (pastinac-as). (Cf. Meyer-
Lbke, op, cit., II,
29).
2
Cf. l pr nda
e
(l'aprs-midi), rest masculin (ci-dessous,
Mots composs
.)
LE NOM
4)
masculin
;
de mme dime.s, mais beaucoup plus anciennement,
sans doute d'aprs dissapic (formes ^du moyen ge : dimenje,
dimergu), quoique la prsence du s atteste la persistance pen-
dant plusieurs sicles du primitif die [do]minica. Signalons enfin
un fait curieux. Le nom de lieu Noneda tait devenu rguli-
rement *lcncda

: croyant voir l'article masculin dans la premire


syllabe, on a masculinis la terminaison : d'o lnd.
Mais le fminin se conserve souvent, car, dans les substantifs,
la finale (et i affaibli en
)
est loin d'tre essentiellement
masculine. Ex. : mnr^, f. (*mrca, *murja), va

rf,
f. (ivrruja,
et adjonction du suffixe atone i). Comme le moyen ge a
connu la fois roelb, m., et roclha,
f.
(v. le paragraphe suivant),
il nous a sembl logique de rattacher notre rivale., m. (== roelh-)
la forme masculine.
Parfois un mme mot a oscill en latin vulgaire ou en
roman entre les dsinences masculine et fminine : dans ce cas,
soit que les deux formes aient persist, soit que l'une ait limin
l'autre, le genre suit, en principe, la terminaison. Ainsi nous
avons da''nia'-a (darn-ajas
J
)et ^asa
e
(ajassa), kr, m. (touffe de
feuilles) et krita
,
f. (crte) (*crst-u, -a), pra, m. (pr) et
prqda

,
f. (nom d'une prairie) (prat-u, -a), pzui~, m. et pwi~la

,
f. (deux sortes de chaudrons) (*pariol-u, -a), so\a

}
f. (causa)
et soie, m.
2
,
tu[ci, m. et tu[i^a
c
,
f. (cochleari-u, -a) avec un
sens voisin; trjl (m.) et trtila

,
f. (tegul-u, -a), qui se sont
spcialiss, comme dans tout le Midi, le premier au sens de
brique de pavage

, le second avec la signification de
tuile >
. A ct de ra (rat), coexiste rqla

dans rqta

pa

r-
pa
L
'nqda
c
(rat ail : chauve-souris). Alb-spna n'a persist que
sous la forme, masculine de genre et de terminaison, btpyi*;
de mme poma et stabula n'ont rien laiss, et c'est pomu et
1
Ci. ci-dessous, livre IV.
2
Cette dernire masculinisahon est beaucoup plus rcente :
le mot chose dsignant une foule d'objets, on a t amen
lui forger un masculin quand le mot sous-entendu tait de ce
dernier genre (Sic en fr. pop., et it. pop. il cosd).
3
Une concurrence analogue a rendu masculin, aux
Martres, le genre de pyibu pibol) pour rserver le fminin
pyibul (pibola). Yinzelles ne connat que pyiby!a'
!
,
f.
4
A Riom, par mtathse, ubcipi devient cibintpi.
46
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE YINZELLES
stabulu que nous devons pw et itabl, m.
--
Au contraire
spca nous donne ipyi%a

,
f.
;
la forme *pc-a conserve p%a

le
mme genre, que d'ailleurs les reprsentants de pce ne semblent
pas avoir perdu.
Telle est la rgle gnrale
;
mais elle comporte une exception
difficile expliquer. C'est le mot
sia

(soir), masculin. L'an-


cienne langue avait ser, m. et sera, f. La seconde forme a per-
sist en prenant le genre de la premire. Pourquoi cette ano-
malie ? Est-ce pour diffrencier ce mot de son homonyme
s$a

(cera) ? C'est douteux


:
.
Nous avons peu de noms masculins termins en -ra

. Ce sont
surtout, saut papa? (papa) et les mots qui ont prouv un recul
d'accent, tels que krita
c
(crestia),
--
des noms d'origine fran-
aise
%
comme par exemple
fr~a

(frre [religieux]. Cf. fre\t


=
frair)
5
. Le moyen ge connaissait dia (lo dia; composs
mei dia, etc.) et divers mots savants : lo prophela, lo psalmista,
etc. : tous ont disparu. Mais les prnoms nous offrent aujour-
d'hui une bizarrerie encore plus singulire, et dont il faut peut-
tre demander l'origine aux mots que nous venons de citer.
A ct de suffixes masculins, tels que -u
= -One Qwdu, pya

r-
tii...), - = TTU (a
e
n...), les noms d'hommes sont souvent
termins par des suffixes fminins en -ta

,
-ta

(-tta, sous la
forme franaise
4
;
-tta)
,
tout en restant masculins bien
entendu : jrswta (dr. de Franois), pya

rta? (dr. de
Pierre
5
);
za

nta

(dr. de Jean), pyarto [aux Martres], etc.


6
.
Les noms de femmes connaissent aussi ce suffixe -ta

(miyta'',
mfiita

...),
mais, l'inverse, elles ont trois suffixes masculins :
i -, trs rpandu Qa

nt (Jeanneton), [ma

r]gut (Margoton),
mary, tnay, miy (Marion), etc.) : ici c'est le franais qui est
1
Aux Martres, on dit se, m.
=
ser.
-
Cf. ci-dessous, les ordinaux.
3
V. encore des substantifs appliqus des sujets masculins,
tels que gardt, m. (garde-champtre), ztka

nqla

(canaille [dont
le genre a eu son heure de clbrit]), indiffremment masculin
ou fminin lorsqu'il s'applique un homme.
1
La forme indigne est -ta

.
>
pya
e
r existe aussi, mais beaucoup plus obsolte, s'appli-
quant des personnes plus ges.
6
Ajoutez ga

rgw$a

(Grgoire).
LE NOM
47
responsable de cette cration
;
2 - {-et) et -u (-o[n]) beaucoup
plus rares (ka

tu
u
n, na

n
l
,
li%u),
mais encore plus singuliers :
tandis que les mots prcdents taient fminins sans restriction,
ceux-ci exigent l'article et l'adjectif pithte masculins; mais
l'adjectif-attribut se met au fminin, par syllepse, le genre de
l'objet l'emportant sur le genre du signe : ainsi on dira : le
pqzt
na

n
^
veditda {Le pauvre (m.) Nan est venue).
-
L'origine franaise de la plupart de ces mots et de ces suffixes
est sans doute la cause de ces anomalies
2
.
Les noms de lieux sont toujours masculins, dans les cas rares
o ils sont employs substantivement : m pq~ vye^la? (mon
pauvre Vinzelles).
C.
- -
Analogie. C'est l'analogie

soit formelle, soit
smasiologique
3

qu'il faut demander la solution des pro-


blmes les plus dlicats concernant les changements de genre.
Malheureusement beaucoup de points ne peuvent tre compl-
tement lucids. Nous passerons en revue les mots les plus int-
ressants tant par les modifications qu'ils ont subies, que par
leur comparaison avec les substantifs correspondants du franais
et du provenal.
a'fti
(affaire), au singulier, est toujours fminin comme en
franais
;
il est des deux genres au pluriel, o il a ainsi conserv
partiellement son genre tymologique, le masculin.
a

mur est toujours masculin au singulier; au pluriel, o il est


rarement employ, ce mme genre est le plus frquent; mais
j'ai relev quelquefois dans la conversation des pluriels fminins
l d'imir. Il est curieux de constater que notre patois, comme
le franais, a conserv au pluriel les derniers restes du genre
originaire. D'ailleurs c'est au pluriel que les genres sont le
plus nettement diffrencis et prtent le moins la confusion :
au singulier, au contraire, la voyelle caractristique de l'article
ou de l'adjectif s'lide devant un nom commenant par une
voyelle.
1
A Parentignat, ~tf'W (dr. de Jeanne).
2
Cf. dans Jasmin, Mes soubenis, Janillo, m., nom d'homme,
et Catounet, f., nom de femme.
5
En d'autres termes, c'est tantt le genre des mots termi-
naisons homophones, tantt celui des- synonymes, qui a t la
cause dterminante de ces perturbations.
48
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
cfsinc (semence) est masculin. Le latin sementis tait fminin :
Raynouard ne connat que sann masculin
;
d'aprs Mistral, on
trouve les deux genres dans les patois actuels du Midi. Le
masculin est d videmment l'influence du latin semen, qui a
laiss galement des reprsentants en provenal. La prposition
de l'a Vinzelles n'implique pas ncessairement que le mot ait
t fminin au moyen ge. (Cf. ci-dessous.)
eqqr (cigare) est masculin, et non fminin comme dans le
Midi.'
ej (ciseaux) est fminin \ Ce changement bizarre, qui se
retrouve jusque dans la Creuse
%
doit tre d l'ancien syno-
nymeforces (forfces, f.).
(Vu (suif, s'ui) est fminin. Ce mot a t sans doute entran
par suie (sii^cf), dont le sens est voisin.
ibr. (chanvre) est rest fminin conformment l'tymo-
logie.
de (dent) est fminin, comme dans presque toute la Gaule
romane. Est-ce l'analogie des homophones gekte, mente, etc.,
qui a chang le genre latin ? Nous inclinerions volontiers le
penser.
f
(enfant) est toujours masculin.
epwizu (poison) est masculin : l'anciennet du phnomne
est prouve par l'agglutination de l'article masculin c (un). (Ci-
dessous,
p. 528.)
fr
(front) est masculin comme en franais. Ce mot a d tre
influenc par le genre de mont, pont... terminaisons homo-
phones.
fw
(font) est rest fminin. Mais certains noms de lieux
prouvent l'existence d'une forme masculine, dtermine vi-
demment par la srie prcdente : Losfond
(
los fonts) (commune
de Saint-Germain-l'Herm),
Losfont (Saint-Vert), ct de
Lafont-de-Faux (Chassignoles), etc., etc.
fw (fam)
et se (st) sont masculins Vinzelles et dans
quelques patois limitrophes. Il semble bien que
soif
ait t
entran par
faim,
car Chteaugay dit le
fw
la se. Nous
1
Le mot
\,
qui tait l'origine le singulier de ej (ci-
dessus,
p.
35),
est rest masculin.
2
l ~yau, du cot de Crocq (communication de M. Tho-
mas).
LE NOM
49
croyons que
fw
doit son genre s-w (sni), qui manifeste
galement son influence au point de vue phontique : car en
face de levant leva, etc., l'volution directe
fam fw
est inad-
missible. D'ailleurs tous les parlers o
fam
s'est dvelopp
phontiquement ne connaissent pas le changement de genre;
dans d'autres, l'action morphologique n'est pas venue se super-
poser l'action phonique. Partout o
fam
est fminin, le genre
primitif de sel est demeur intact.
fyi (fi)
est fminin.
gra

ma

s (gran merci) est masculin. Comme le franais


merci , le substantif primitif, avec le sens de misricorde
,
a d disparatre (totalement, dans notre patois). Puis, plus tard,
la formule de salutation prcite venant tre prise substanti-
vement, le genre masculin fut tout dsign.
ka'raf (caryophyllum) est masculin, selon le genre origi-
naire.
kta (comtat), employ seulement comme nom de lieu, est
fminin, conformment l'tymologie : bu d la

kta (bois de
la Comt).
kra'
:
nitr (caresma-entrant) est devenu masculin cause de la
terminaison masculine du second mot (ci-dessous,
p. 56);
sa
parent avec ka^inuf, f., a bientt cess d'tre souponne.
lbr est fminin comme dj dans l'ancienne langue
'.
Il est
prsumer que ce mot, masculin en latin, a d devenir des
deux genres, suivant le sexe de la bte dsigne
;
il n'est pas
sans exemple que le nom de la femelle l'emporte
(p.
ex. auca;
ursa

,.
=
ours, Vinzelles, etc.).
maHr (malheur, mot repris au fr.) est toujours masculin
Vinzelles. Mais, aux Martres, on dit bl la malr (jeter un
sort), sous l'influence vidente de l'ancienne expression a la
mala ora.
matri (Martres, nom de lieu) est fminin : il faut suppo-
ser un type roman las Martres (martyres, fm.). Quatre
noms de lieux concordent ce sujet : Les Martres de Veyre
(le mivetri = las Martres); Les Martres (commune de La
1
Les patois actuels du Midi connaissent les deux genres.
V. Mistral, Trsor, v lebre.
Dauzat.
Morphologie.
4
50
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
Chapelle
1
: l matri); La Martre (commune de Champeix et
commune de Saulzet). Ces deux derniers noms, dont je n'ai
pu vrifier la prononciation indigne, doivent aussi remonter
la forme du pluriel.
ijjbl (nible) est fminin, comme il l'est dj dans le pome
de Boce.
cfrjc (orge) est masculin Yinzelles et dans la majorit des
patois. Mais le genre fminin m'a t signal (C) Bagnols
(pri),
Saint-Remy-sur-Durolle (prj), Saint-Julien-de-Copel
(orje), en dpit de la terminaison masculine. Nous croyons
l'influence du synonymepmy,la

(pahnola).
pra (pr) que nous 'avons dj vu, est masculin, ainsi que
dans les noms de lieux, sauf Vieilhprat (commune du Fayet
Ronnaves), sous l'influence vidente de la forme prqda.
r, qui n'est plus aujourd'hui qu'un indfini, a toujours t
fminin : dans certains villages, quelque chose se dit koka

r
2
;
Vinzelles, Va de l'article fminin s'est mme soud au radical
du mot, pour donner a
c
r, qui s'emploie ct de r.
ria a des reprsentants phontiques gnralement masculins
3
.
Mais Bourg-Lastic, o il signifie creux , il est fminin. A
Vinzelles et aux environs, ce changement de genre vient se
joindre la prosthse de Va de l'article fminin
4
. Mais, phno-
mne plus curieux, la trace de l'ancien genre se retrouve gale-
ment dans le patois de Yinzelles, o on dit concurremment
iry'it, devenu fminin par analogie de a'rx'it
>
: cet u est d
l'ancien article lo, *lu. Plus au sud, urycpu (-ye) est rest masculin
.

Le point de dpart du genre fminin doit tre cherch dans


l'influence du synonyme ribeira
-
riln~a
e
.
sa (sal, sait), masculin en latin et en franais, tait dj fmi-
nin dans l'ancienne langue, et l'est rest depuis. Ce change-
ment est sans doute d l'influence de val
6
.
1
Ad Martres, dans le Cartulaire de Sauxillanges (ch. 68 et
339)-
2
Ci-dessous, 2
e
partie, ch. V.
3
Sic Doranges, Saint-Maurice, Cournon, Les Martres,
Aydat, etc.
4
Cf. ci-dessous, livre IV.
5
Ci-dessous, 2
e
p.,
ch. I, II et livre IX.
6
Dans les noms de lieux, puy de la Saiilt (= sau), prs de
Clermont.
LE NOM
51
sr (serf)
est fminin comme en.provenal
'.
On sait que
serpen'S tait gnralement fminin.
sahi (chana) est rest fminin dans notre patois.
tr (trait) (poutre) est masculin. Les patois du Midi, comme
l'ancienne langue, connaissent les deux genres
2
.
val n'existe plus, mais il a t fminin, comme le tmoignent
des noms de lieux tels que virebviff (Yalssivire), Laval
(Haute-Loire), Bonneval (commune de Romagnat).
vr ne se trouve que dans les noms de lieux; il est fminin :
Lavaur (commune des Martres-de-Veyre), Lavort (Parent). (Cf.
le prov. vabre, qui est masculin.)
vyip%a

(vipre) est masculin Yinzelles, comme dans beau-


coup de patois (fm. aux Martres). Le mot tant d'origine
franaise, il est impossible de ne pas songer l'influence du
mot pre (import sous la forme p~a

: cf. supra), qu'on a cru


reconnatre dans la seconde partie du mot.
^(gent), seulement employ sans l'exclamation buna

-?
(bona
gent), a donc, d'aprs le tmoignage de l'adjectif bona, toujours
t fminin dans notre parler.

On trouve las gents dans le
Fragment comique
(y. 167).
Xflj
(gencive) est fminin; de mme dans la Creuse
3
. Au
contraire les mots correspondants cits par Mistral sont mascu-
lin
4
. Ce terme doit sans doute se rattacher gingiva >, sans
qu'il soit facile de discerner par quelles modifications morpho-
logiques.
Mots composs.
Tant que la composition est perue, le mot reste masculin :
tels sont les mots dj cits
6
,
ip\^a

sr, porta'' plumai, tq

)\c
1
safrp, tir du franais, a gard le genre masculin qu'il a
dans cette langue.
2
II semble bien que ce mot, issu de trabem, et primitive-
ment fminin, ait t influenc par trap. Cf. l-dessus Suchier,
Zeitschrift
fur romanische Philologie, I,
2-3, p.
433,
et G. Paris,
Romania, XI,
629.
5
jdi Saint-Yrieix-la-Montagne, avec le sens de

mal de
dents (communication de M. Thomas).
4
Y. l'article dewi du Trsor (sens de mal de dents
).
5
Qui a laiss d'ailleurs Yinzelles un reprsentant phon-
tique direct, jjva? (mal de dents).
6
Ci-dessus, ch. II, app.,
3.
52
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE V1NZELLES
Ijg, etc. Mme si le mot est form d'un substantif fminin
suivi d'un adjectif, le genre sera gnralement masculin : ainsi
tta

n\%a

(msange '). Cependant rqba

gt$a

est fminin.

Quand on a perdu la notion de la composition, la terminaison
-a

entrane le genre fminin


2
. A l'inverse, les mots accentus
sur la finale deviennent masculins, tels kra'nitr (caresma-
entrani).
2. Forma!ion dufminin.
Seules certaines catgories de substantifs ont un masculin et
un fminin correspondants. Ce sont principalement : i des
noms d'animaux
3
;
2
des noms exprimant une profession, une
manire d'tre habituelle;
3
des adjectifs substantivs. Les
substantifs termins par un suffixe revtent presque toujours les
formes des deux genres
4
: c'est par leur tude que nous allons
commencer.
A.

Suffixe commun aux deux genres. aire. Le suffixe


-aire (-ator) avait, dans l'ancienne langue, un cas-rgime -adr
(-atqre), et un fminin invariable -airit^ (-atroce). Comme
le cas-rgime du masculin, cette forme fminine a complte-
ment disparu. M. Chabaneau
s
a trouv dans le Limousin
deux rgions, l'une o -iri% s'est maintenu (-eiri), l'autre o l'on
a form un fminin -airo. Notre pays appartient une 'troisime
aire : le fminin a t emprunt au suffixe -aria. Ainsi mi5U
u
rie%k
(meissonair) fait au fminin i>sit"in^a'' (comme s'il venait d'un
roman * meissoneira), etc.
Signalons un croisement isol entre les suffixes -astre et -at,
-ada. Dans toute la rgion situe l'est des monts Dore, gendre
et bru sont remplacs respectivement par les reprsentants phon-
1
Plus l'ouest, ce mot est fminin. J'ai
galement trouv
tta rck fminin Singles, au sens de ttard .
2
Ci-dessus, B.
3
Les mles et femelles des animaux sauvages sont gnrale-
ment dsigns par le mme nom, tantt masculin (rinar : renard),
tantt fminin
(Jbr
: livre).
4
Parmi les exceptions figurent quelques diminutifs (iniyn
i
'na
c
,
diminutif de mie, etc.).
5
Gramm. lim.,
p.
160 et sqs.
LE NOM
53
tiques, soit
filhastre,
-asira (au nord), soit de
filhat,
-ada (au
sud). Mais Ponteix on a le couple flqtre, flqdo.
-aut et -ot. Le traitement phontique du premier suffixe est -,
f. -da

; celui du second -, -ta

. Il
y
a parfois confusion entre les
deux : ainsi pltf'ip (pel-4-ar-auf) fait au fminin
pla

zg\a

(pel-i-
ar-ota).
-ador (-atoriu). Le fminin du suffixe -a

du est rgulire-
ment -a

di'iia

(-atoria, -adoira), mais les deux genres s'appli-


quent rarement au mme mot.
-art, devenu -ar, fait au fminin -arda
e
,
sauf dans btar,
f. btqrsa
,
influenc sans doute par le verbe btah'e

*
'abastar-
cir, formation analogue esclarcir (-^V), etc. (Cf. aux Martres
buitarji
=
*
abastarir
.)
-i, -ina se trouve dans certains noms d'animaux : p-idi, -\na
e
;
pj,
-na

(pol^i, pol~iiia), etc.


-enr. Ce suffixe franais, qui a pntr en patois sous la forme
-r,
y a import les hsitations de la langue mre
*
au sujet du
fminin. De la confusion entre le suffixe -eut (-atore) et le
suffixe voisin eux, euse (-su) est n le fminin bizarre -r^a

:
ttfhyr, f. tykr%a

(tailleur); vulr, f. vulcr(a

(voleur), etc.
2
.
Enfin une confusion bizarre (sans doute avec creatura) a fait
donner au mot savant krita
1
'
(cresii, auj. crtin
) un
fminin kriUifcf.
B.

L'un des deux genres seul a un suffixe.

Ce suffixe
peut servir former le fminin. En franais, c'est le suffixe
-esse (-ssa) qui joue gnralement ce rle. Le patois l'emploie
trs rarement : huilsa? remonte bailessa, fminin de baile, qui
n'a rien laiss. Mais miuitr (matre) fait au fminin niwilr, etc.
L'influence du franais a introduit matresse, sous la forme
iitrscf, mais avec le sens spcial d' amante . Revtu de
l'estampille franaise (-sa

au lieu de -tsa
1
'), ce suffixe forme le
fminin de bougre (bugr, Intgrsa')
;
mais on dit aussi lnigra
e
,
quoique moins frquemment.

Parfois le suffixe n'est plus
actuellement peru : tel est le cas de rjna

(regna), fminin de
rei (rege).
1
Cf. Chabaneau, op. cit.,
p.
168.
2
V. ci-dessous,
p.
55,
des confusions, pour des mots d'ori-
gine franaise, entre les suffixes 1er et (.')'/, ette (estafier, Tixier,
etc.).
54
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
L'adjonction d'un suffixe peut former le masculin d'animaux
de basse-cour, dont la femelle est plus rpandue que le mle.
Ainsi ont t crs kaiuf, kifnar (can-arP), osa
e
,
usu (auch-[iij);
hd
3
his-/i (coch-on) aux Martres, etc.
l
.
C.
'
Aucun des deux genres n'a de suffixe.

Le mas-
culin et le fminin peuvent ne pas tre de la mme racine: Ainsi
aux reprsentants phontiques de jal (gallu) ou de jalh
(*
gal-
liu), correspond dans toute la rgion le fminin pula

(pulla);
~rt'7/;/rt
<;
est rest Vinzelles, mais dans le sens de truie strile :
la signification intermdiaire a t videmment poule strile,
localisation smantique de gallixa, menac par pulla. chaval a
trois fminins : i l'extrme ouest, jume (iumentu) (Aix-la-
Marsalouse, etc.)
;
2
dans la rgion des monts Dore, ego (equa)
(Murat-le-Quaire, etc.);
3
plus l'est (et notamment Yin-
zelles), ka'
:
vala'
:
,
qui trahit par le k son origine mridionale. Le
fminin d' agneau est, suivant les parlers, sohfda^
(fta :
Vinzelles, Yic-le-Comte, Ponteix, etc.
),
soit nu%o (Les Martres :
variantes phontiques Latour, etc.) qui semble issu de axx-
tica
2
,
soit enfin nel (Mont-Dore, etc.
5
).
Si nous quittons
les noms d'animaux, qui nous entraneraient un peu loin^ il
reste signaler la persistance du couple gendre-nora dans la rgion
des monts Dore
4
.
Ailleurs, la formation du fminin s'opre par l'adjonction d'un
if au radical. Si le masculin est termin par
,
cet i se change en
a

ifg
(marchal ferrant : fauri), f.
fo\a?
(femme du marchal),
etc. Dans les autres cas, l'action des lois phontiques peut engen-
drer certaines complications : nous les tudierons en dtail
propos des adjectifs qui nous fourniront plus d'exemples. Une
consonne devenue sourde au masculin, puis tombe, peut ainsi
1
A Vinzelles, hsa'' n'existe plus que comme terme d'injure.
Le fminin de htsit (ou par
= porc, beaucoup plus rare) est
1ra'~a
r
(trja).
2
II
y
a une difficult phontique : toutes les formes releves
postulent fi (et non
0).
5
Parfois le fminin est identique au masculin : ainsi cheval
remplit les deux rles Corent, agneau au nord de Yic-le-
Comte, etc.
4
Pour les autres rgions, cf. ci-dessus,
p.
52-3. gendre a
engendr parfois gendressa (j(dresa

[C] Bagnols).
LE NOM
5 )
se retrouver au fminin : lu (lupu, lob, lb, lp), f. hduf (*lupa,
loba).
La rfection du radical masculin sur le modle du fminin
s'observe dans mule, d'aprs mula? (ancienne langue : mitl, mula).
Par suite de l'action des lois phontiques, le radical peut tre
parfois devenu mconnaissable l'poque o le fminin a t
form : d'o l'adjonction de lettres parasites ou l'altration irr-
gulire de voyelles. Ainsi dd (dedau) a donn naissance
dddaf, d'aprs l'analogie du suffixe -aud
;
t
s
sta

fy({r.
estarier) a
donn sta

fyta

;
su (solidu) a pris une forme fminine siina
e
*,
^(caxe) fait au fminin tyna'
;
(phontiquement on devrait avoir
*sijda
'',
*sanaF)\ ikruvl (crivain), ne (nain), emprunts au franais,
deviennent ikntvca
1
',
nctiV
-
: il v a eu sans doute dans ce dernier
mot confusion avec le suffixe -l, -t, driv de -ente, et qui
prit la fin du moyen ge un fminin en a (Ci-dessous,
p. >6
et 60.)
Certains composs peuvent mme avoir un fminin : on dit la
c
supa

tqrda

(la femme de chez Soupe-tard [sobriquet]), la


1
'
sba
1'-
frta (la femme de Chambefort), etc.
II. ADJECTIF
Une seule question se pose, ia formation du fminin, et,
comme consquence, les ractions rciproques que les deux
genres ont exerces l'un sur l'autre.
A.

Adjectifs des deux genres.

Ds le dbut du moyen
ge, beaucoup d'adjectifs de la troisime dclinaison latine diff-
rencirent les fminins des masculins, en rattachant ceux-ci la
deuxime dclinaison, ceux-l la premire. Le latin vulgaire
avait dj prcd les langues romanes dans cette voie.
Je
renvoie
1
Cf. Udji et tuU~a

,
etc. (v. supra, 1, B). Ce sont des
formes parallles : on ne peut dire que ces mots aient vritable-
ment un fminin, car l'lment logique fait dfinit.
2
Ce phnomne se produit couramment dans les noms
propres : la femme de chez Maz devient la
c
ina''~cla''
;
celle
de chez Ledieu , hf dta

';
celle qui vient de Malhat, la
e
mljida

(par analogie avec a mat, amad); celle de Roux, la


e
ni ta''
;
celle de chez le major , la'' mjrta''; celle de Tixier, la
e
tjeita

,
etc.
5
6 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
aux numrations de M. Meyer-Lbke '.
D'une faon gnrale,
on peut dire que les adjectifs
fort, grant, et les participes pr-
sents ont rsist jusqu' la fin du moyen ge l'analogie, qui
s'imposa plus tt et plus gnralement que dans le nord de la
France.
Les Stances et les Statuts de Saint-Julien-de-Copel nous
offrent encore les participes prsents invariables : aigua couvrent
(Stances,
224),
lusent et clara (id.,
233).
Mais il semble qu'
l'poque de leur composition, le fminin de grant tait indiff-
remment grant ou granda. On trouve en effet granda (Stances,
v.
40)
rimant avec emanda, qui est videmment la leon
originale. Au vers
44
des Statuts, au contraire, les diteurs ont
corrig granda en grant cause de la rime partrant. Une autre
restitution parat aussi justifie : c'est grant messa que chantar
farant substitu trenta messas chantar farant (id., v.
77).
A
l'poque o crivait le copiste
(1507),
le fminin grant avait
compltement disparu : il a cherch liminer cette forme,
au risque de rendre le texte inintelligible ou le vers faux.
Nous avons encore aujourd'hui quelques fminins identiques
au masculin : i des dterminatifs, t (tal) employ substanti-
vement (na

t : une telle), ko (quai) (ko


%
kla
c
fna

: quelle
est cette femme?
2
);
2
le comparatif mtlwr, toujours inva-
riable au fminin
5
;

3
le participe prsent tr, seulement
conserv dans les deux expressions kra

mtr (caresma entrant)


Qtla

5mqna

trQa semaine prochaine).


Il faut aussi relever dans certains mots des restes de l'ancienne
dclinaison. Le fminin
fort
a persist dans slntfr (chamba-fort)
Chambcfort (nom de famille), La Grange-Fort
4
(chteau de la
commune des Pradeaux), et enfin, dans une rgion plus loigne,
Rochefort (chef-lieu de canton, l'ouest de Clermont). Grant
a subsist dans les expressions pa gr phf\a
e
,pa gr sq\a

,
etc., et
dans gra'
;
ma
c
5 (grant-merce), qui fut considr de bonne heure
comme un seul mot, ainsi que le prouve la dnasalisation de l'a :
1
Op. cit., Il,

60.
2
Aux Martres, on dit mme la km (laquelle). Dans ce cas,
Vinzellesse sert d'un autre mot (tuna
e
)V. infra, 2
e
p.,
ch. IV.
3
Cf. dans les Stances les fminins major
(102),
li mendre
(203).
Ces mots ont disparu du patois sous la forme indigne.
4
En patois, on dit seulement aujourd'hui la

gr^a
e
.
LE NOM
57
on sait que merce tait fminin dans l'ancienne langue. Employ
substantivement, grant est rest invariable au sens de grand-
pre ,
grand'mre (m gr, ma

gra), qui tend tomber


en dsutude; mais on dit grda* m (grand'mre), grqda
e
msa
e
(grand'messe), grda? rifta* (grand'route), etc.
!
. Aucun adverbe
indigne n'a gard les anciennes formes.
B.

Influences troublantes dans la formation du
fminin.

La modification morphologique du fminin se
produit surtout d'aprs l'analogie de terminaisons voisines : il
est rare que le masculin influe directement.
Le suffixe -ariu, sous la forme savante, devint, dans l'ancienne
langue, -ari, -aria, plus tard -arya. Le
y
sembla superflu, car
d'ordinaire, pour former le fminin, on substituait simplement
un a la voyelle terminale du masculin : on le supprima. D'o
nos fminins actuels nse'sq~ci

(necessar(i)a), urdin$%a

(ordina-
r(i)a)
2
.
Lorsque le suffixe -/, d'origine savante, est ajout un
adjectif, le fminin reste gnralement en ya
c
: ainsi novi, novia
devient noy nya

. Mais il se peut que l'ancien fminin reste


intact, si l'addition de i est rcente, et surtout si le masculin
primitif subsiste concuremment : ainsi on dit %t et %ti
e
,
mais
toujours 7$ta

au fminin.
Le suffixe -enc, -encba(-ng) prsente une assimilation ancienne
du fminin au masculin : il est curieux que dans les vieux textes
on ne retrouve aucune trace des formes *-enga, -*enja. Nos
patois ont perdu ce suffixe : il n'existe plus que dans des mots
isols, comme pa

]e {palh-enc)
,
pa

lsa (palh-ench-ar^)
.
Le suffixe -u, -umf (-ifnaf) (*-onu, *-na
5
)
a t souvent
substitu au suffixe -u,-u"^a
(-//^
,;
)
(-Osu, -Osa) : les masculins
1
Le Fragment comique., dans la partie franaise, a les noms
de chiens Grantgorge et Fortegorge, qui doivent tre calqus sur
des noms patois (cf. Filhole). Faut-il en dduire que grant a
rsist plus longtemps que fort l'analogie?
2
contrari n'a pas laiss de fminin. Il faut rapprocher ici le
substantif kumsq^i (commissaire), qui a un fminin tymolo-
gique kiimsqrya

,
au sens de
la femme de chez le commis-
saire (sobriquet).
3
Ce type latin est purement schmatique : historiquement,
c'est le suffixe substantival
-oXj),
provenant de -one, qui a pass
58
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
tant devenus identiques, il
y
a eu seulement confusion entre
les fminins. Ainsi on dit maHutu, -u
u
na

(malautos), etc. Ce
suffixe a normment provign dans le patois actuel. auda et
-ota ont fusionn pour former des fminins en -daf (tel que
paHaflda?)
correspondant phontiquement une dsinence
romane hypothtique *-da.
Ailleurs, la terminaison -i^a?, -u%a

(-osa) a t appele
remplacer les finales isoles : ainsi *sa

dii
1l
la

est devenu sa'du\a

,
le masculin sa

du se prtant bien la transformation \



Un
phnomne voisin s'est produit dans la plupart des mots indi-
gnes termins par le suffixe -ivu. D'aprs les lois phontiques,
le masculin aboutissait yd'ii, le fminin iva
2
. Il
y
avait entre
ces deux formes un cart trop considrable : on chercha les
rapprocher. Or la finale yu pouvait venir aussi d'une terminai-
son romane is : voil pourquoi un fminin yu%a

,
reprsentant
phontique de -isa, se trouve dans des mots tels que a

bu-
ry'ii,
aburyific? (*aboriu), ta

rdu, ta

rdu^a

(tardiii)
(
ct de
a

buryiva

,
o le)' est analogique, et de ta

rdiva

,
rares), etc.
3
.
Les formes normales ont persist dans vy.u, vyiva

(vif), et dans
des noms de lieux tels que l titjv (Las chaitivas).
--
Enfin
r;rtu,
-u%a
e
(pr. m. regretous) semble une fusion entre -os,
-osa et -n, -uda : l'influence de cruTa, nuxa parat difficile
admettre.
L'influence directe du masculin peut s'observer dans quelques
mots
4
, sa (sanu) fait au fminin sna

et %a

rm (germanu),
%a
e
rmna
e
;
mais la forme phontique %a

rmana

a persist comme
nom propre. L'existence d'une forme masculine ancienne *sa

b
peut seule expliquer le fminin irrgulier sa

bua

(capanna).

aux adjectifs, o sa fortune fut rapide, en prenant un fminin
-na. Nous ne croyons pas que dans aucun cas ce suffixe remonte
au latin vulgaire.
1
Cf. ci-dessus, ch. II, III, i.
2
V. notre Phontique,
p.
73.
3
Dans un autre mot, ce suffixe a t confondu aux deux
genres zvec-ssa. Ainsi massiu, massiva a d passer par *massis,
*
massissa pour aboutir notre ma

t, nufsa*. (Cf. prov. mod.


massisso.)
4
vert a laiss subsister verda : auj . var, varda
1
. Nous avons
aussi I~a
e

lonja, longa
;
mais les Stances disent longua (v.
74),
d'aprs Jonc, comme en franais.

Nous relevons ici une des
LE NOM
59
gai, gaia aurait abouti
g,
*gq,ya
l
. On a voulu conserver au
fminin la voyelle radicale du masculin
;
pour viter l'hiatus,
peut-tre aussi sous l'influence du suffixe et, eta, on a intercal
un / : d'o le fminin actuel gta
l
.

Le fminin analogue
veraia, peu usit, a disparu : aujourd'hui, l'adjectif vr a le
fminin identique au masculin. On peut souponner ici une
influence franaise.

du, du^s nous offre un phnomne du
mme genre, si on se rappelle que le changement de u en u
u
peut tre considr comme trs rcent
;
ovdl^, dl^a auraient d
aboutir du, *dusa (qui serait aujourd'hui diisa
2
)
: le change-
ment de *dusa en *dusa (plus tard di^'sa^) s'est produit sous
l'influence du masculin, pour viter une trop grande diffren-
ciation entre les radicaux des deux genres.

Un cart analogue
aurait exist entre les formes phontiques *bo, *blava

(blau,
blavd) : ici, c'est la voyelle tonique du franais qui a unifi, en
crant bl, blva

.
Des adjectifs emprunts au franais ont t assimils des
classes voisines, dont le masculin tait identique : ainsi daHikd
(dlicat) devient au fminin da

lkqda

(analogie du suffixe
-a(f),
ado); rat (rassis), f. ra

da

(anal. -iQ), -idd), etc.



Les
participes en -uda ont parfois attir eux le fminin de cru et nu
{nudo Bagnols, Chteau-sur-Cher [C]
5
).
Certains fminins embarrassants de participes passs, dont les
masculins sont rguliers, seront tudis dans le second livre
4
.
rares erreurs del Grammaire de Meyer-Lubke : au

62 (t. II),
il faut biffer pariera refait sur pari : le type latin est par-arius;
pariculus doit donner et donne en effet en Provence pareu
(subst.) {-elh, -el, -en).
1
Nous croyons que l'adjectif gay, gaya

est un doublet du
mme mot, dont le masculin, par le phnomne inverse, a t
model sur le fminin. (Cf.
p.
61 et sqs.). J'hsite cause du
sens, qui est exactement l'oppos du fr. lass.
Je
rappelle les
divers sens drivs signals par le Trsor : (pte) molle, (temps)
frais, gaillard, demi-ivre. Il faudrait trouver un enchanement
satisfaisant entre ces diverses acceptions : pour cela, de plus
nombreux matriaux seraient ncessaires.
2
Cf. ci-dessus, ch. II, III, 1, et ma Phontique,
p.
82.
3
Cf. A. Thomas, Essais de philologie franaise, p. 149.
4
V. infra,
1. II,
2
partie.
60 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VLNZELLES
Parmi les rares adjectifs romans imparisyllabiques,
fla
1
a
t fait d'aprs le cas-sujet fel, et non d'aprs le cas-rgime/t'/o,
qui d'ailleurs ont disparu l'un et l'autre.
Signalons enfin les adjectifs tirs d'adverbes, o des lettres
parasites se sont glisses dans la formation du fminin : ainsi
liue (loin), employ adjectivement, prend un fminin Ii>?ta
,:
,
par
assimilation avec le suffixe -e, -ta

(-en!, -enta
2
).
C.

Action des lois phontiques sur les finales mascu-
lines, et rfections analogiques.

En principe, le mascu-
lin, comme le fminin, obit aux lois phontiques. Les princi-
paux phnomnes qu'on observe, et qui diffrencient profond-
ment son radical de celui du fminin, sont les suivants :
i Chute ancienne ou rcente de la consonne finale con-
serve au fminin : hir, hirta? (part, crta). Parfois cette con-
sonne tait une sonore qui, avant de tomber, tait devenue
sourde la finale du masculin : gr, grda

(grant, grandci).
Ailleurs le fminin a altr cette consonne, soit en lui faisant
subir le traitement des intervocaliques (nu, nu^a : nu, nu^a
e
3
;
amat, amada : a'' ma, a'inadif), soit, si c'est une palatale, en la
changeant en s,
~
devant Va (lonc, lonja : l, l^Pj.
2
Cette consonne finale, au lieu de tomber au masculin,
peut se vocaliser, soit ds le moyen ge (non, nova : no, nva
e
;
viu, viva : vyu, vyivcf), soit de nos jours (gros, grossa : gru,
grsa
1
-
;
esps, spssa : ipei, ipsa'
;
).
Ou bien il peut
y
avoir nasa-
lisation (brun, bruna : br, bruna

),
ou diphtongaison (gris,
grisa : grei, gri^a
1
').
(Cf. aux Martres nou
= nitou, f. nev
=
n(u)eva, etc.).
3 Ailleurs, le fminin altre la consonne conserve au
masculin (clar, clara : k[ar,
klg$a

)>
ou ^a diphtongue tonique
(freit,freida :
fri, frida?), ou la voyelle radicale (airos, airosa :
1
Ci-dessus, ch. I, in fine.
2
Cf. ci-dessus,
p.
5
5.
5
Dans la rgion qui laisse tomber d dans cette position,
tantt l'hiatus persiste (niio, Murat-le-Quaire), tantt il se
dveloppe un
y
(nuyo, Saint-Remy-sur-Durolle [C]), tantt la
voyelle finale disparat (nu, Monestier) : j'ignore si ce dernier
phnomne est phontique, ou a t caus par l'analogie du mas-
culin.
LE NOM
6l
i%u, i%y,\

bossut, bossuda : Imsu, husiidcf '). Enfin ces divers


cas peuvent se combiner (prumeir, prumeira : prmi, purtnt%a

);
il peut s'y joindre un recul d'accent au masculin (molt,
molet a : mule, muleta''), etc.
Les adjectifs tirs du franais donnent lieu des remarques
analogues
2
.
Par suite du jeu des lois phontiques, on voit donc que la
divergence entre des formes masculine et fminine primitive-
ment parallles, peut s'accentuer beaucoup. On a ragi contre
ce mouvement en rapprochant les formes trop loignes : ou
bien, on refait le fminin d'aprs le masculin, phnomne
tudi plus haut et, somme toute, assez rare; plus gnrale-
ment, c'est la forme masculine, altre et raccourcie, qui est
modele nouveau sur le fminin.
Ce phnomne n'tant pas gnral, on peut se demander
quelles sont les causes particulires qui, dans tel cas et non
dans tel autre, ont dtermin la rfection du masculin. Plu-
sieurs lments peuvent dterminer ce changement : l'cart
considrable entre les formes des deux genres; l'existence,
ct du masculin phontique, d'homonymes capables d'amener
une certaine confusion
;
la prsence de drivs nombreux, dont
le radical, identique celui du fminin, renforce ce dernier, et
fait succomber la forme masculine isole. Mais aucun de ces
motifs n'est dterminant : le phnomne n'a pas de loi, en
l'absence de causes fixes qui le conditionnent.
La rfection du masculin peut se prsenter sous diffrents
aspects. Elle peut consister en une simple rfection de la
1
A ajouter notre Phontique cette loi : // tonique final
devient u aprs s,
,
s,
t
: cf. su (sus) et sW'n (sus-en-aut),
ba'rsu, -uda

Qrrechut, -uda), musa (fr. monsieur : type rgional


inusu [cf. mueu, partout ou s(ii) devient
^]).
2
Par exemple : ku^, ku~ii^af (curieux), affr, affrefaa?
(affreux),
tsitjf, is'itjva'' (chtif), etc.

Les phnomnes du

3 sont locaux. Ajoutons les masculins qui obissent encore


aux lois de la phontique syntactique : ainsi aux fminins bmnv,
plena? correspondent les masculins bu, pl la finale; bun, pkn
devant une voyelle; b, pie devant une consonne (ci-dessous,
p. 64).
62 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
voyelle tonique ', ou de la voyelle atone (les fminins ns-
sq~a
e
,
etc. -, engendrent des masculins nssq~ etc., qui vivent
ct de nssqici..., rsultat phontique de necessari...). Mais
gnralement c'est un radical masculin court qui est restaur
entirement d'aprs le radical fminin : on rtablit, s'il
y
a
lieu, la mme voyelle tonique, on restitue les consonnes
tombes, et on ajoute un atone.
Quelques-unes de ces formes sont trs anciennes, et datent
presque de l'origine de la langue. Le moyen ge connat rede,
nete
(
ct de net)
;
un peu plus tard apparat gente : de l
drivent directement nos masculins rd, nt, ^tK Peut-tre
le premier de ces mots est-il phontique : la diffrence de trai-
tement entre frgdu et rgdu doit faire admettre que le
second mot a pntr dans la langue postrieurement au pre-
mier, vv (vmuus) est aussi douteux, car ce mot, au moins au
masculin, est rare dans les anciens textes.

Les autres formes
ont t refaites plus tard. Voici les principaux exemples :
bs (dodu) (Vissus
?),
que nous n'avons pas encore trouv
dans les textes romans.
brav (au moyen ge bran, brava).
frise (fresc, frescha).
krp (carp, carpa).
Iqr^ (lare, larja).
led (lait, laida)
4
.
1
Ainsi aux Martres, o malvat\ devrait donner *m&uvw,
on a mnva, d'aprs le fm. muvqxp.
2
Cf. supra,
p.
57.
5
M. Chabaneau dit que les formes nete,
f
renie, gente sont plus
anciennes que net, freul, gent, comme venant de proparoxytons
latins (op. cit.,
p. 160). Il faut au contraire admettre,

et les
textes sont l pour le prouver,

toutes les fois qu'il
y
a des
formes doubles, que la forme la plus courte est la seule pho-
ntique et par consquent la plus ancienne.
4
Nous hsitons placer ici maHot : sans doute d'anciens
textes offrent malant, mais l'e d'appui peut trs bien avoir t
requis par la phontique de certaines rgions; cette prsomp-
tion devient une certitude, lorsque la pnultime a subsist
assez longtemps pour permettre l'affaiblissement de t intervo-
calique. (Ainsi malqudzxxs. Martres, comme houd cubitus.)
LE NOM
63
b. (albus).
prit (prest, presto).
rise (rie, richa)
'.
rose (rauc, raucba).
ry% (roi, rja) est videmment une cration analogique,
comme le prouve le nom de lieu Monte Riibeu (Montrai)
mnv'ei
1
.
riif, d'origine germanique (bru/-), pourrait la rigueur tre
phontique comme
sal : il n'est pas impossible que les mots germaniques rcents
aient rclam un e d'appui aprs certaines consonnes. Cepen-
dant nous pencherions plutt vers la solution contraire.
ss (sec, scha)
5
.
si le (sol, sola).
subtile, forme semi-populaire de subtilis, a t certainement
influenc par les mots savants tels que utile, etc.
tn (*ten, *tena, de texlts ou texuus : Raynouard ne donne
que teun qui appartient une autre aire phontique).
vwid (voit, voida). L'influence du verbe vwida a d tre
prpondrante.
Joignons cette liste les mots savants emprunts au franais,
comme ^u
1
'st, triste, etc.
4
.
APPENDICE A L'TUDE DES ADJECTIFS
1.

Degrs de comparaison.
La langue, qui exprimait jadis le comparatif et le superlatif
l'aide d'une flexion, a recours aujourd'hui une priphrase :
cette tude est donc sortie de notre domaine.
Toutefois on peut observer encore dans la langue actuelle
certains restes des anciens comparatifs flexionnels, qui ont
1
ries encore dans les Stances (v.
29).
2
Dans le Cartulairede Saiixillanges : in Monte Rubrio (ch.
69),
in Monte Roio (ch.
93).
3
Les Martres disent se phontiquement.
4
On a pu voir que notre patois allait plus loin dans cette
voie que le franais. Il n'en est autrement que pour un mot :
r, f. rsa'
:
(rance) (raxcdu).
64
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VIXZELLES
seuls vcu dans la langue d'oc. Le sens du comparatif s'est
maintenu dans mhir (meliore), qui persiste ct de pu bu,
et dans l'adverbe met, seul comparatif de byl
l
;
il s'est au con-
traire perdu chez snur (sexiore), qui a le mme sens qu'en
franais, et chez son cas-sujet, usit dans l'interjection besy
(belle-sexior -). Nous avons retrouv seulement la forme indi-
gne de major aux Martres, dans l'expression mu mwr (mau
maer = pilepsie).
2.
- -
Formes toniques et formes atones.
Cette division, qui tiendra une trs grande place dans l'tude
des dterminants, tant substantifs qu'adjectifs, n'offre ici que
peu d'importance : elle ne s'applique en effet qu'aux adjectifs,
assez peu nombreux, susceptibles d'tre employs comme pi-
thtes devant un substantif.
Les deux mots les plus intressants sont b(n) et pl(n).
Conformment aux lois del phontique syntactique, qui, dans
ce .cas spcial, sont restes immuables depuis le x
e
sicle, Vu
final de ces mots disparait, sans compensation, seulement lors-
qu'ils sont accentus
;
la forme proclitique s'est ddouble
quand s'est produite la nasalisation des voyelles : si le mot
suivant commence par une consonne, la voyelle devient nasale,
et n subsquent disparat. Ainsi on dira :
%
1 bu (es bo), le bun
m
(Jo
bon orne), le b p%l (lo bon paire)
; ^
1 pli (es pie), Il plln
abr (lo plen arbre), l pie pa
c
nei (lo plen paneir). Il va sans dire
que, devant un mot commenant par une voyelle, tout adjectif
termin par ou a
c
atone lidera sa voyelle finale. Dans ce
mme cas, certaines consonnes finales reparatront : cf. e grt
abr (un grant arbre) et
^
1 gr (es gran[t]), fort
m (un
fort orne)
et
^
i
for
(es for[t]), etc.
1
Cf. ci-dessous, pour les comparatifs adverbiaux, livre III,
ch. I.
2
Cf. supra, ch. I.

Le patois a repris au franais ma

jr
(majeur), major (major), mre (maire),
pyi%l
(pire), pujr (plu-
sieurs). Les mots romans indignes major, raajer, pejer,etc, ont
disparu, sauf l'exception signale au texte; de mme, le super-
hproisme. On trouve encore major dans les Stances (v. 102).
DEUXIME PARTIE
DTERMINATIFS
Le fait le plus saillant dans l'tude des dterminatifs est la
cration incessante, toutes les tapes de la langue, de formes
atones
l
gnralement proclitiques et de formes toniques paral-
lles, par le jeu des lois de la phontique syntactique. Grce
des emplois nouveaux, les mots se ddoublent et se diffrencient.
Le phnomne peut se produire plusieurs fois : il arrive
en effet qu'un proclitique puisse tre frapp plus tard par
l'accent. Ainsi illos a donn en roman els et los suivant qu'il
tait ou non accentu
;
mais los s'est doubl son tour : lu en
est la forme tonique actuelle, lu la forme atone.
Cette division ne doit pas tre confondue avec la suivante :
comme les qualificatifs, les dterminatifs en effet peuvent tre
substantifs ou adjectifs. Il peut arriver que la forme adjective soit
la tonne atone, et la forme substantive la forme tonique : mais
il est loin d'en tre toujours de mme.
Certains dterminatifs

les personnels

ont conserv des
cas, deux et parfois trois. C'est le seul reste vivant de flexion
casuelle qu'ait conserv la langue.
- -
Enfin quelques mots
possdent encore un neutre.
Nous ne reviendrons pas sur notre classification, que nous
avons annonce plus haut
2
. Il convient d'ajouter qu' l'gard
de la formation des mots, la sparation entre les diffrentes
classes n'est pas aussi tranche qu'au point de vue logique :
1
Ou encore conjonctives (Diez).
2
V. supra,
p.
8.
Dauzat.
Morphologie.
5
66 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
nous verrons, par exemple, des dmonstratifs taire fonction de
personnels (a/~e/), etc.
Le ddoublement des mots en formes toniques et formes
proclitiques n'a pas toujours suffi combler les vides crs par
la disparition d'un grand nombre de vocables latins. Ici comme
ailleurs, la langue a d former des composs

la drivation
tant presque impossible

par l'adjonction de particules
d'abord prposes, puis postposes, et par la juxtaposition de
mots, pour renforcer les signes uss des ides. Ceci s'observe
surtout chez les dmonstratifs, qui prouvent une trs rapide
dperdition d'nergie.
CHAPITRE PREMIER
PERSONNELS ET ARTfCLE
Les personnels sont tous des substantifs. L'adjectif nomm
article, dmonstratif affaibli au point de vue logique, sera tudi
leur suite, parce qu'il est la forme proclitique ancienne du
personnel de la troisime personne.
I.

PERSONNELS
Les personnels ont tous un cas-sujet et un cas-rgime; la
3
L
personne a mme un cas oblique, le datif. Le cas-rgime offre
des formes atones et toniques parallles; phnomne exception-
nel, surtout A nzelles, au cas-sujet, pour une raison syntac-
tique : les verbes se conjuguent toujours sans pronom, sauf
parfois la i
re
personne du singulier
1
. Aprs les prpositions, on
emploie sans exception la forme tonique du cas-sujet.
1
Ajoutez la 2
e
et surtout la
3
e
pers. sing. plus au nord, aux
Martres, Riom, etc.
LE NOM
67
i La /
rc
personne du singulier.
Cas-sujet.
--
Forme tonique : yu , issu rgulirement de
eu, ieu; yo (= yu) du Fragment comique appartient une autre
rgion phontique
l
. Ce mot devient yu dans le cours des phrases,
d'aprs les lois de la phontique syntactique.

L forme procli-
tique, de date rcente et pas encore bien diffrencie, est tou-
jours yu.
Cas-rgime.

Il n'y a qu'une forme, atone et tonique, ni,
issu de me.
2
La 2
e
personne du singulier.
Cas-sujet.

Une seule forme Vinzelles, toujours tonique,
tu (tu). Aux Martres, tu est la forme atone
;
la forme tonique,
emprunte au cas-rgime, est t (te).
Cas-rgime.

Tonique ou proclitique, c'est toujours t (te).


La forme de politesse est vu (vos), aux deux cas, tonique aussi
bien qu'atone : diffrence notable avec la 2
e
personne du pluriel.
(Ci-dessous,
p. 68.)
3
La z
re
personne du pluriel.
Cas-sujet.

La forme, toujours accentue, que nous avons
dj rencontre dans l'tude des pluriels
2
,
est n~tri
;
n~otr,
mS'-tri, nu\tr sont des variantes plus ou moins usites de
ce mot, qui provient de nos-autres; au fminin, n^utra (nos-
autres). Les Martres possdent un mot analogue, nu~cuti. Mais
ailleurs il
y
a fusion intime entre les deux lments : a Chau-
mont on dit nqotri (nautres); Brenat, La Chapelle-sur-Usson,
etc., la contraction est plus forte : nqtri (*nalres, forme dissimile
de u-altres).

Ce mot existe dj dans le Fragment comique
(nous autras beytias d'aqitest pays).
Cas-rgime.

Tonique, nu issu irrgulirement de nos.

Atone, nu (anciennement nu), reprsentant phontique du
1
La mme que les Martres, o ieu devient yu.
2
P.
32.
68 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
mme mot, a amen nos tonique nu : car, dans la iorme
accentue, s final devrait tomber, et non se vocaliser
1
. Cette
influence est facilement explicable, car la forme atone est de
beaucoup la plus employe.

La scission est rcente.
4 ia 2
e
personne du pluriel.
Cas-sujet, toujours accentu : vuxgtrli, plus rarement vu^tr
;
fminin z-u-utr (vos autres, vos autras).

A Brenat, La Cha-
pelle, etc., vatri.
- -
Dans le Fragment comique, on lit : Que
ili ses vous aultres?
Cas-rgime. C'est vu(vos), tonique ou atone. A l'inverse du
cas prcdent, vu est la forme tonique gnralise : vos procli-
.tique aurait abouti *vu, *vu; vu%
}
employ devant une
voyelle, est rgulier.
Enclitiques.
Jusqu'ici, nous n'avons parl que de formes toniques et pro-
clitiques. Le moyen ge, bien avant la scission qui a diffrenci
les formes actuelles, connaissait, pour tous les personnels atones
employs comme enclitiques, des formes abrges : il rduisait
ainsi respectivement nu ///, te t, nos us, vos us, aprs un
mot accentu termin par une voyelle
-
Ces formes ont disparu,
sauf la dernire qui a persist dans l'expression eupl
= sius
*plait~.
- -
De nos jours, un phnomne analogue tend se
reproduire : certaines de nos formes toniques peuvent tre
employes comme enclitiques : elles perdent alors l'accent. Ainsi
pour le pronom %b, que nous verrons bientt, on dit da

k
Je,
~('?(Que fait-il, lui?), mais aussi d
kfe-^?
5 La troisime personne.
La classification sera diffrente. Jusqu'ici, en effet, le genre ne
nous est apparu qu' titre exceptionnel. Avec la troisime
personne, au contraire, il acquiert une telle importance qu'il
1
Cf. notre Phontique,
p.
Si.

La liaison ntt~ donnerait lieu
aux mmes remarques que l'article l^. (Ci-dessus,
p.
33.)
2
Cf. Meyer-Lbke, op. cit.,
84.
LE NOM
69
doit former la base de la premire subdivision
;
puis viendront
le nombre, le cas, l'tude des formes tonique et atone.
A.

Masculin.
Singulier.

Cas-sujet.

La forme tonique est ~, qui a
supplant l de l'ancienne langue. Quelle en est l'origine? On
trouve dj se (se) dans d'anciens textes auvergnats ou limou-
sins
'.
Sans doute ce mot a exerc une certaine influence, mais
il s'est, croyons-nous, fusionn avec ai~l, qui peut seul expliquer
la prsence du
~
d'une manire satisfaisante. (Cf. le pronom de
la
3
e
pers. pi. masc. isi = aicst~
2
.)
Nous n'avons pas de forme atone Vinzelles, ni aux environs;
mais il en existe Riom une fort intressante, si l'on s'en rap-
porte aux uvres patoises de Faucon. De la forme tonique du
moven ge l, employe plus tard exclusivement comme procli-
tique, on a tir la forme atone al, a devant une consonne (al a
pris las ganteiras , etc.).
Cas-rgime.

C'est le, issu de l'article le (ci-dessous,
p.
73),
employ substantivement. Cette forme tait primitivement
atone; aujourd'hui, on l'emploie aussi comme tonique, la
place de l'ancien pronom l.
Pluriel.

Cas-sujet.

Nous trouvons d'abord un dmons-
tratif, employ aujourd'hui personnellement, isi
3
issu de aicst~.
Le recul d'accent n'est pas phontique : il est d l'analogie
des pluriels en -i
=
-es, et spcialement des deux autres per-
sonnes du pluriel, n'tri, vu%tri.

Ailleurs, on se sert encore


de l'ancien cas-sujet ilh devenu yi (Les Martres). Ce mot est
employ Vinzelles par quelques vieillards.
Cas-rgime.

Son histoire est analogue celle du singulier : il


1
Bertran de Born, Pol., MIT,
44
(dition A. Thomas). Les
Martres, Saint-Jean-en-Yal, etc., ont conserv su (se)
= lui.
2
II est curieux que *eccillu et *eccistos aient donn dans le
mme endroit, L'un ai%el, l'autre aicest~. La coexistence des
formes en c et en
~
est un des nombreux problmes que sou-
lvent ces formes difficiles.

La variante %er, donne par
Labouderie pour les patois de Haut-Alagnon, vient directement
de ai^l.
5
Parfois yisi, d'aprs le suivant, yi.
70
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
est issu de los. Mais ici, comme pour nos, nous avons une forme
atone rgulire lu (= *i, *lu), et une forme tonique, refaite
par analogie d'aprs la prcdente, luau lieu d*lu.
B.

Fminin.
Singulier.

Cas-sujet.

Pour expliquer les diverses formes
toniques qu'on rencontre dans notre rgion, il faut partir du
roman
/'//;, qui prit plus tard un a final, par analogie avec les
terminaisons fminines : c'est ainsi que s'est produite la forme
de Vinzelles \l \. A Jumeaux, au contraire, on s'est adress au
dmonstratif ai~ela, d'o %la

: l'aphrse de ai a pu se produire
sous l'influence de
~.
Ce mme mot, contamin par ihf,
devient ^[a

Saint-Martin-des-Plains. Partout la a disparu.


Certains pays possdent une forme atone, qui est l'aphrse
de ilha : ainsi on dit
[
aux Martres
Q
v : elle vient
2
),
lia
Riom (c.--d. la?) 'd'aprs Faucon
5
.
Le cas-rgime est plus simple : il provient de l'atone la
employe substantivement. Aujourd'hui la

peut tre tonique ou


atone : mais phontiquement il n'est le reprsentant que de la
forme atone.

Le moyen ge avait un cas-rgime tonique,
l(h)eis. (Y. charte de Montferrand, etc.) Ce mot a disparu des
patois actuels.
Pluriel. Ce sont les mots prcdents, avec la finale du plu-
riel. Cas-sujet: U (Vinzelles); ailleurs,
~l,^l.

Cas-rgime :
/# (tonique), l (atone), scission rcente du proclitique las.
C.

Cas oblique commun.
Le datif roman li est aujourd'hui //, datif masculin et fminin,
gnralement atone, mais pouvant aussi tre tonique; il devient
/, si le mot suivant commence par une voyelle. Il s'emploie au
singulier comme au pluriel, o il a supplant lor.
1
i\o aux Martres.
-
A Vinzelles : iv, sans autre vocable.
;
Je
n'ai pas trouv de
3
e
forme analogue celle que M. Tho-
mas a signale dans la Creuse, dans son rapport de
1877 (p. 30),
o l'on dit i il, [ v, v t clo. Car nos patois, dans ce dernier
cas, emploient le verbe sans pronom : l'intonation seule marque
l'interrogation.
LE NOM
71
Ce terme revt dans certains cas des formes curieuses, en
obissant aux lois d'assimilation de la phontique syntactique,
lorsqu'il est suivi du vocable en. Nous verrons plus loin
x
que ce
dernier mot revt deux formes dans le courant des phrases, n
devant une voyelle, e devant une consonne. Dans le premier cas,
//'
+ n devient ni n; ainsi ni n sa
e
!a (je lui en ai achet
2
).
Le second n peut tomber par dissimilation
;
alors i disparat
entre la consonne mouille et la voyelle subsquente et on arrive
la forme n
(y
safta, ct de ni n sa
1
' ta). Dans le second cas,
//
+ devient n e (= *ni e); par exemple n e voie (je lui en
veux
3
).

Il faut que l'assimilation consonantique ait une bien
grande puissance pour que la morphologie n'ait pas encore,
dans ce cas, ragi sur la phontique.
D.

Neutre.
Le neutre n'a qu'un seul nombre, le singulier.
Cas-sujet. L'ancienne langue n'en connaissait pas Qu'es bel,
etc.). On se servit ensuite decV, qui subsiste encore, dans un sens
trs affaibli, devant les verbes unipersonnels : plan (il pleut
4
.)
etc. Puis on fit appel ko, aphrse 'ac, pour prciser davan-
tage
(Jcw
devant une voyelle) : ko phvu (il pleut), kw bu (c'est
bon).
Cas-rgime.

Le moyen ge avait :
i /o, qui persiste (mais en faisant fonction du cas-sujet) dans
la vieille expression / 1 ktr^i
(/
es contrari
= c'est le contraire),
et aux Martres (cas-rgime atone) sous la forme lu. Il s'est aussi
soud, Vinzelles, l'infinitif du verbe esser, qui se dit toujours
1 sC ou l tre). L'origine de cette expression remonte des phrases
comme chau

'esser, ou / a le sens de hoc; quand lo fut remplac
dfinitivement par , ce mot resta devant esser, o on ne se ren-
dit plus compte de sa valeur primitive, et on forma des expres-
sions comme chau l esser
fort
=
s l s frK

C'est ce mme
1
V. i 11fret, p. 72.
-
Cf. / ou li
~
sa''ta tik
(Je
lui ai achet quelque chose).
3
Cf.
IJ
vqlpcfrla
(Je
veux lui parler).
4
s'emploie aussi comme particule affirmative, mais il est
gnralement renforc par b.
5
Le patois des Martres a accol la particule de au mme
verbe. (Ci-dessous, livre IV.)
72
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
mot que l'on retrouve, aprs les personnels, dans une srie de
crases que nous allons tudier. Employ comme enclitique, il
se rduisait en effet / dans les expressions mel (pour me lo :
dona met), tel (te
16) : 1 final s'est vocalis en ?/, d'o les formes
actuelles mu (tonique), mu (atone)
;
tu (tonique), //) (atone).
Par analogie, on a form nu'"~u, nu
u
%u
;
vu^u, vu%u (^nosel,
*vosel), etl'ii,
//'/
(*//V/), qui, Vinzelles, sert indiffremment
pour les deux nombres. Ailleurs, on a form un pluriel [tt^u,
[ii^tt (c.--d. los-el, avec influence de hyii). Ex. : doua
1'
mu (donne-
le-moi), vu%u d'iTj: (je vous le dis), etc. Le patois fait ici entre le
masculin et le neutre une diffrence inconnue l'ancienne
langue. En effet, les formes masculines correspondantes ont t
refaites : dna m l, etc. Voil encore un reste curieux de
phontique syntactique
'.
2
, devenu va, vw devant une voyelle, dans la langue
actuelle.
Cas obliques.

Partitif. La fonction du partitif a t, comme
en franais, dvolue l'adverbe inde, qui revt aujourd'hui les
trois formes ne, e, n. , issu directement du roman cn(t), ne
s'emploie qu'entre un personnel et un verbe (vu% l pr^
=
vos
eu prec). Ailleurs on dit n
y
aphrse ancienne de en, si le mot
suivant commence par une voyelle (n

n ai
2
).
Enfin la forme
ne est due la soudure de la ngation : d'aprs n en vole pas,
on a dit n en vole, lorsque le sens ngatif se fut tout entier con-
centr dans pas. (V. infra,
les adverbes de ngation). Suivi de
la particule de liaison
^,
ne peut s'employer devant un mot dont
la premire lettre est une voyelle : ainsi on dit n?
~\
ct de //
(j'en ai).
Datif. La fonction du datif est dvolue
//,
qui sert ainsi aux
trois genres. Le patois distingue trs nettement les deux
emplois du franais
y
: neutre, j'y tiens (fig.) : li tn; locatif,
a
y
tient
(p.
ex. un clou un mur) : ko l t (adv. lai).
1
Cf. Meyer-Lbke, op, cit.,
84.
-
Cette forme n a sans doute son origine premire dans des
phrases telles que qu en ai, s en es partit, coupes (intellectuelle-
ment s'entend) que n ai, se n es partit.
LE NOM
73
IL ARTICLE
Masculin.

Singulier.

Le roman du midi de la Gaule
employait gnralement lo ([H]l) pour les deux cas
;
mais il
connaissait aussi, notamment en Auvergne, le
([//]/<?)
au cas-
sujet. Le patois actuel reprsente-il lo ou le} La seconde hypo-
thse parat peu prs sre. Car : i l'atone (hoc), parallle lo,
est devenu vu
(p. 72);
2
lo, sous la forme l, lu, est con-
serv
'
dans plusieurs patois : lu siivi =le soleil (Champeix);
lsul =le soleil, l [u =le lundi (Chaumont), etc.
;

3
Vu
s'est soud, comme IV de l'article fminin la'\ au mot riu
(uryqju, a
c
ryu) dont le genre a oscill. (Ci-dessus,
p. 50.)
Pluriel.

Autrefois on se servait de li au cas-sujet, los au
cas-rgime. Ce dernier l'a emport, et est devenu lu. Dans le
Fragment comique, lous est dj seul employ pour le cas-sujet
Cous
comissaris, etc.).

Nous avons dj parl des liaisons
aprs l'article, lorsque le mot suivant commence par une voyelle
2
.
L'hiatus peut aussi tre vit par l'lision de la voyelle longue,
mais ceci est rare : j'ai entendu une fois dans la bouche d'un
vieillard / ti %ur (les autres jours)
;
en dit en gnral lu
^
oti %ur.
Fminin.

Singulier.

- Dans certaines rgions, et spciale-
ment en Auvergne, le fminin avait un cas-sujet li, ct du cas-
rgime la ([il]la). (Y. Charte de Montferrand, Stances et
Statuts, etc.) Ce li provenait de [il]lT proclitique, et correspon-
dait exactement a la forme tonique et substantive du personnel
de la
3
e
personne du fminin, ilh. Cette forme a disparu, et la,
devenu la

,
s'est gnralis. Devant une voyelle, la
c
se rduit /.
Le pluriel est la, reprsentant phontique de las. Si le mot
suivant commence par une voyelle, gnralement on emploie la
mme forme en conservant l'hiatus. Mais les lois de la phon-
tique syntactique, qui auraient cr, dans ce cas, si elles n'avaient
pas t entraves, une forme *la%, ont fait subsister parfois un
~
de liaison, coexistant avec la forme la, qui quivaut elle-mme
las (-j- consonne) : ainsi l
~
titra'. Rarement Y s'lide.
1
Le Fragment comique emploie lou tous les cas.
2
V. supra,
p.
33.
3
Cf. le rapport prcit de M. Thomas,
p. 23.
74
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
Cependant on dit couramment lipyin (las espinas),
lipyfc
(las
espijas ').
Crases.

Le masculin de l'article se combine avec les prposi-


tions a, de, ds les temps les plus anciens de la langue romane :
la voyelle tombe, et plus tard / se vocalise en ?/. Ainsi a la
devient al, puis au, u (tant atone), si le mot suivant com-
mence par une consonne
;
a los donne as, aus, u dans tous les
cas. de lo passe del, deu
2
,
du, devant une consonne
;
mais dels
(de los) n'a rien laiss, et on a rtabli de lu, sans doute pour
viter une confusion avec le singulier. Il est probable que la
persistance du pluriel u est due au trs rare emploi de la prpo-
sition a
e
dans la langue actuelle.

Nous avons aussi entendu
dans la bouche de personnes ges ', l'expression refaite de U
devant un mot commenant par une consonne
4
,
et aussi a
c
le
(%uk a

l sa =
jusqu'au sang).
APPENDICE. RFLCHIS
Le rflchi est la forme que prend le personnel au cas-rgime,
lorsque ce cas-rgime dsigne le mme objet que le cas-sujet.
La forme atone est toujours se (se). La forme tonique devrait
toujours aussi tre se; mais, plus encore que le franais, le patois
tend remplacer le rflchi par le personnel simple correspon-
dant. Mme lorsque le rflchi est conserv, il
y
a souvent
confusion entre se et
z.
1
Certains parlers, en vertu de leur phontique, conservent las
devant une consonne sourde, la~ devant toute voyelle (Piche-
rande : las tri, las katr
=
les trois, les quatre [s.-e. heures],
c.--d. trois heures, quatre heures). Ailleurs, las devient lai
3
l, Il
devant certaines consonnes (le vas, Saint-Victor-la-Rivire, etc.)
(Cf. ci-dessous, doas).
2
dau peysso (lisez don) dans le Fragment comique.
5
Femme Dondon,
65 ans.
4
Cette rfection est courante dans la rgion des Monts Dore
(Latour, Murat-le-Quaire, Saint-Victor-la-Rivire, etc.).
CHAPITRE II
POSSESSIFS
Dans ce chapitre, nous avons considrer une forme tonique
et une forme atone. La division en substantif et adjectif con-
cide avec la prcdente dans la langue actuelle : mais, au
moyen ge, les formes accentues ont t employes adjective-
ment.
I.

FORMES TOXIQUES
Le point de dpart des personnes du singulier est le latin
meum devenu de bonne heure meun, d'aprs lequel on fit un
fminin meuxa; son tour, le fminin influa sur le masculin
qui devint menue. Par analogie, on forme teune, teuna; senne,
seuna. La premire srie de formes a donn
(Je)
mun, (hf)
muna

;
les autres se sont diphtongues : d'o inn,
tunaf
{tienne); eiyn, efyna?
(sienne).

Les pluriels des masculins sont
identiques aux singuliers; les fminins changent a
e
en .
La forme primitive meun, qui a entran *teun, *seun
(pour
tnnn, suiin), persiste au neutre, concurremment avec les formes
refaites : n final tant caduc, on a trs rgulirement mu
(non
diphtongue), tu, en.
Ce sont en principe les types primitifs qui ont persist aux
Martres pour tous les genres. Au masculin et au neutre, on a
my-u,
lt,
equ, tous trois diphtongues (mien, lien, sien)
'
;
les
pluriels sont identiques, soit qu'ils aient t faonns d'aprs
les singuliers, soient qu'ils proviennent directement de meos,
*teos, *seos : on ne peut se prononcer entre les deux hypothses,
le rsultat phontique tant le mme dans l'un et l'autre cas
1
Cf. lo seo sola^ (Stances, v.
133),
etc. Cet exemple entre
mille prouve que ces formes pouvaient autrefois tre employes
adjectivement.
76
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
(miens, tiens, siens). Les fminins ne sont pas tous tymolo-
giques : ce sont my (mea, mia, mio), pi. my (mias); t',
pi. hbQieua, tieuas); ew, pi. ew (sieua, sieuas).
Les deux premires personnes du pluriel ne donnent lieu
aucune remarque
1
. Le possessif de la troisime tait Jr dans
l'ancienne langue. Le mouillement qui s'est produit dans la
forme actuelle hir est d sans doute l'influence de ilh
2
,
qui
avait aussi gnralement chang leis en Iheis.
Voici le tableau des formes de Vinzelles :
Neutre
i
re
p. dusing.
]
Masc. .
Fmin.
Neutre
2
e
p.
du sing.
]
Masc.
.
Fmin.
Neutre
3
e
p.
du sing.
j
Masc.

Fmin.
r
e
p.
dupl.
I
Masc. et n.
'
Fminin..
a i I
Masc. et n.
2
e
p. dupl.
\
Fminin..
3
e
p. du pi.
p.
les
3
g..
SINGULIER
LE NOM
77
IL FORMES ATONES
Le cas-rgime tait mon, ma; ton, ta; son, sa, dans l'ancienne
langue; l'a des fminins s'lidait lorsque le mot suivant com-
menait par une voyelle
'.
Le masculin, enfin, avait un cas-sujet
mos, tos, sos
2
;
quelquefois aussi on trouvait un fminin mi, ti,
si, d'aprs
//'.
Au pluriel, le masculin avait deux cas : mi, mos,
etc.; le fminin, un seul, mas.
Le cas-sujet disparut, comme ailleurs, sans laisser de trace.
Mais, au singulier, la nasalisation, qui amena la scission des
masculins, produisit un nouveau phnomne. D'aprs les rgles
de la phontique syntactique, qui sont encore observes aujour-
d'hui, mon, ton, son deviennent respectivement m, t, s, si
le mot suivant commence par une consonne, et mun, tun, sun >,
s'il a pour premire lettre une voyelle. Cette dernire forme
fut bientt considre comme la forme unique s'employant
devant une voyelle, car, dans ce cas, aux deux premires per-
sonnes du pluriel, le masculin et le fminin taient identiques
(nostr, voslr) : mun, tun, sun supplantrent ainsi dans ce cas, au
fminin, m, /, j
4
. ma'', ta
c
,
sa
1
',
usits devant les consonnes,
furent mme menacs : certaines localits, l'est de Vinzelles,
ont refait muna'\ tuiuf, suna

,
dont mun, tun, sun ne sont plus
que les apocopes. Au pluriel, on a aussi cr muni, mun, etc.
Ces formes n'ont pas vcu Vinzelles : cependant j'ai trouv
suiuf
p
(sa peau) dans un morceau transmis par la tradition
populaire.
1
s'escola (Stances, v.
121). Cette forme ne devait plus s'em-
ployer en
1507,
car le scribe a mis sa escola.
2
sos servire (Statuts, v.
249),
etc.
3
Affaiblis en mai, Un, sn Saint-Jean-en-Val et aux envi-
rons.
4
Un reste de ces formes anciennes s'observe dans ma
1
miya
'',
pour m a''miya'', mot qui a d'ailleurs subi l'influence du franais.

Quant tta
c
(tante), nous croyons qu'il faut
y
voir peut-
tre l'influence de tata
1
',
issu d'un radical *tatta qu'il faudrait
ajouter pappa pqpa'
;
,*\[.\\i\[A marna''' dj connus. (Cf. G. Tap-
polet, Dit' romanischen Feriuandschaftnanwn, Strasbourg,
1895).
Ces derniers mots supplantent parfois pater et mater (ainsi
70
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VIXZELLES
Les pluriels, relativement aux liaisons qu'ils engendrent,
donnent lieu aux mmes observations que l'article
1
.
L'ancienne langue avait dj, dans certains cas, une forme
adjective abrge (iiossenher, ct de nostre senher, etc.) Nous
i
re
pers dusim
( Masculin.

( Fminin . .
2
e
pers. du sing.
3
e
pers. du sing.
i
re
pers du plur.
2
e
pers. du plur.
\
Masculin.
/ Fminin .
j
Masculin.
' Fminin
.
(
Masculin . .
I Fminin . . .
|
Masculin. . .
' Fminin . . .
SINGULIER
LE NOM
J9
i
rc
et la 2
e
personne du pluriel des formes substantives corres-
pondantes, en laissant perdre leur r
1
.: on dit aujourd'hui nyt,
ntitcf, vute, vuta

,
etc. Ces adjectifs, prcdant toujours le sub-
stantif dtermin, ont conserv par suite leur pluriel masculin
en -i (-es).
La troisime personne du pluriel s'est aussi spare rcem-
ment de la forme substantive correspondante. La forme actuelle
lu, assez hybride, issue originairement de lr, a en effet subi
d'abord comme hir l'influence de ilh (ce qui explique le mouil-
lement), et ensuite celle de l'article masculin pluriel lu, auquel
elle a emprunt sa dsinence. Cette forme est invariable
Vinzelles. Certains patois voisins (Saint-Martin, Serpoil, etc.)
ont cr, d'aprs hir, un fminin \u%a

,
-.
Nous donnons ci-contre le tableau de nos formes adjectives
(p. 78).
1
V. encore noustres payres dans le Fragment comique.
CHAPITRE III
DEMONSTRATIFS
Dsormais nous n'avons pas prendre les personnes en
considration, car nos langues actuelles ne connaissent plus de
distinction semblable celle qu'tablissait le latin primitif entre
iste et ille. Les dmonstratifs latins ont presque tous pri
l'tat isol et ne se retrouvent qu'en composition. La formation
s'opre l'aide des particules ecce et eccu, qui prsentent
dans la langue d'oc une double difficult : le changement trs
ancien de e initial en a, et la prsence d'un s doux
(^)
dans cer-
tains composs de ecce, sont dus des influences que nous
ignorons encore. De nos jours on a postpos des adverbes
pour renforcer l'ide.
La division en adjectif et substantif ne se manifeste souvent
pas par des signes extrieurs : en gnral, les mmes formes
servent indiffremment aux deux usages.
I. RESTES DES DEMONSTRATIFS LATINS A l'TAT ISOLE.
ille se spcialisa de bonne heure comme personnel de la
3
e
personne (forme tonique), et comme article (forme atone).
ipse vcut jusqu'au milieu du moyen ge (eis, dans Boce), puis
disparut, iste subsista plus longtemps, et nous croyons qu'il
a laiss une trace curieuse dans la langue actuelle,
Pour cela, il nous faut d'abord poser une loi secondaire qui
nous a chapp lors de la rdaction de notre Phontique. Nous
avons en effet tabli que le groupe estreit
-f-
s explosif abou-
tissait a ci ou
/,
suivant qu'il tait ou non final dans la langue
actuelle
1
. Ceci est vrai dans deux cas : i si 5 est final en
roman; alors nous avons i : prs devient pri, etc;
2
si s
1
P.
69.
LE NOM
est suivi d'une consonne non
finale en roman; alors nous avons
i : crsta devient krita

,
etc. Mais si s est suivi d'une consonne
finale en roman, le groupe aboutit . Voici des exemples
l'appui : ivk(vsc), %a

n(genst), dont nous avions fait des excep-


tions; kr(crst, forme masculinise de crsta), que nous avions
omis. Le rapprochement entre kr (crst), et krita

(crsta) ne
peut laisser place aucun doute.
Ceci tabli, nous proposons une nouvelle tymologie pour
l'expression d rnaHi (ce matin), que nous tirions de des mati.
Cette dernire explication est en effet rejeter : i au point de
vue phontique : des devait avoir e estreit
;
comme tel, il aurait
abouti d et non a d;
2
au point de vue du sens;

3 surtout enfin au point de vue de la dialectologie, car les
patois limousins disent ei mati
l
. L'explication de M. Chabaneau
(nei mati) est plus sduisante, mais elle se heurte dans notre
patois un obstacle phontique insurmontable : jamais aucune
des variantes de hodie, oi, uoi, nei n'aurait abouti
2
.
La seule explication qui, croyons-nous, puisse mettre d'accord
les phontiques auvergnate et limousine, tout en satisfaisant la
smantique, est d est mati
'
;
la diffrence de traitement que
notre patois fait subir est
=
et aqusta
=
lta

,
n'est plus
une objection aprs la loi pose plus haut. Nous avons donc l
un vestige intressant de iste.
L'expression correspondante pour le soir est de v stia

. Elle se
rencontre dj dans les Statuts (v.
154),
sous la forme de vey seir
(lisez : de vei sei), mais signifiant le soir et non ce soir comme
l'expression actuelle. Celle-ci doit provenir d'une contamination
entre de ves sera, et d est sera, correspondant d est mati : elle a
gard la forme de la premire en empruntant le sens de la
seconde.
1
Chabaneau, op. cit.,
p. 306.
2
A Saint-Yrieix-la-Montagne (Creuse), on dit et mati : ei ne
peut tre hodie, car hodie aboutit ib. (Communication de
M.Thomas.)
5
Pour le d, je rappelle de mane, et l'expression du franais
populaire rgional (Beauce, etc.) de ce temps-ci. Cf. encore ci-
dessous de v 5^a

.
Dallt.
Morphologie.
6
82 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
M. composes de ecce.
Trs vivaces dans l'ancienne langue, ils ont peu prs disparu,
au moins comme dmonstratifs
'
.
ecciste est rest au pluriel isi =
aicest^, comme personnel de
la
3
e
personne du pluriel
2
.
eccillu a contribu former les personnels de la
3
e
personne
du singulier, %(ai%l), %la

,
^claf
(ai^la)*.
ecceoc enfin a donn ai, dont la forme apocope se (*u,
*su) est employe comme antcdent neutre, assez rarement
d'ailleurs.
III. composes de eccu.
A

eccu-ille, aquel.
C'est le dmonstratif vritablement vivace de notre patois. Il
s'emploie adjectivement et substantivement. Le premier usage
tant le plus ancien, c'est par la forme adjective que nous com-
mencerons.
Voici le paradigme :
Masculin
Fminin
SINGl
Devant une voyelle.
LE NOM
83
LV initial n'a pas disparu compltement : il se retrouve
parfois, surtout chez les vieillards. D'ailleurs certaines expres-
sions sont indcises : on peut couper indiffremment, par
exemple, hum a
e
kl m ou huma
1
'
kl m (com aquel orne
l
).
Toutes ces formes sont phontiques, sauf le pluriel masculin
cfklu, refait d'aprs l'article lu, dont on a reconnu la parent.
D'ailleurs le pluriel phontique n'a pas entirement disparu : j'ai
entendu, par exemple, k te, expression dans laquelle ku est le
reprsentant exact d'(a)quels.
Pour insister, on met la particule ti (aqui) aprs le substantif
dtermin : kl m ti (cet homme-ci : aquel oue aqui).
La forme substantive, qui s'est substitue assez tard eccillk,
se prsente comme il suit :
Masculin.
.
Fminin. .
SINGULIER
84
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
B

eccu-iste, aqust.
Beaucoup moins usit est le reprsentant !aqust ', qui ne
s'emploie que dans quelques expressions, toujours comme
adjectif: il quivaut peu prs cet... ci. Plus dform quelque!,
il ne conserve aucune trace de son a initial
2
,
et il se prsente
sous les formes suivantes :
SINGULIER
CHAPITRE IV
RELATIFS, INTERROGATIFS ET EXCLAMATIFS
Ces mots seront tudis ensemble, car il
y
a des liens logiques
et formels entre ces diverses classes.
A

qui.
Qui a disparu compltement, aussi bien comme cas-sujet que
comme cas oblique (cui, employ encore dans les Stances),
comme relatif que comme interrogatif. Il a t supplant par
les mots suivants :
B

que.
Il
y
avait dans l'ancienne langue trois que : i que, cas-
rgime du relatif;
- - 2
que, interrogatif neutre;
-
3
que,
conjonction. En laissant de ct ce dernier mot, que sont
devenus les deux autres dans notre patois ?
k, reprsentant de que(m), est aujourd'hui le relatif unique,
la fois cas-sujet et cas-rgime
'.
L'assimilation du premier au
second, de qui que, a t facilite par l'emploi trs tendu de
la conjonction que au moyen ge, qui servait lier les phrases,
avec un sens assez vague (alors que, parce que, etc.). Dans
certains cas, une amphibologie a pu se produire, et l'emploi de
que conjonction se confondre avec l'emploi de que relatif. Ainsi
dans la phrase suivante du Fragment comique :
Per quo, seignhor, a vous nie rande
,
Ouadves estt en foctas citas,
1
Encore qui dans les Stances et Statuts.

Le Fragment
comique ne donne pas de relatif-sujet.
86 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VIXZELLES
je ne sais si qu(e) doit tre pris pour une conjonction ou pour
un relatif. On peut aussi bien traduire : je me rends vous, qui
ave^, que /V me rends vous, parce que [vous] ave^
1
.
k(), interrogatif neutre, employ seul, est obsolte.
J'ai
trouv
k je yu (qu ai fait ieu) dans une ancienne prire. Mais aujour-
d'hui, on prpose toujours da

(d)
2
: da

k (de que).
C

quai.
ko (quai) est l'interrogatif, forme substantive,
qui
correspond exactement au franais qui. On trouve dj quai ses
vous (qui tes-vous?) dans le Fragment comique. Ce mot s'em-
ploie aussi substantivement dans le sens de quel : ko %i 1 m ?
(quel est l'homme?).

Il est invariable, conformment aux
lois de la phontique.
ko plusieurs composs :
i L'exclamatif kn {ko devant une consonne), f. kn(a

);
pi.
koni, f. kttn >,

compos de quai et de un*. Le pluriel mas-


culin est refait, comme celui de la plupart des adjectifs prposs
au substantif et accentus sur la finale.
2
Deux relatifs indfinis : un neutre kkn (...k) (quoi que
ce soit... que), qui correspond quai que Fom. On a d dire
d'abord quau que Vom fassa
(quoi que l'on fasse), puis aprs la
fusion intime des lments, quauquclom que 1 om fassa,
d'aprs
quau que sia que Foin fassa.
--
L'autre est masculin ou fmi-
nin, c'est kkea
e
'>
(qui que ce soit... qui et quelque... que),
reprsentant phontique de quai que sia.

ko est rest neutre
dans la premire expression, o il a d n'avoir que ce genre ds
l'origine; il a cess de l'tre dans la seconde qui, lors de sa
formation, tait assez lastique pour s'appliquer indiffremment
aux trois genres.
1
Sans faire plus longuement de la syntaxe, nous croyons
impossible de ne pas reconnatre dans cette extension donne au
sens de que au moyen-ge, un souvenir des emplois sylleptiques
que le latin confrait aux relatits.
2
V. infra, livre III.
5
Et. aussi kon. (Cf.
p. 91,
kk.)
4
Cf. l'allemand ivelch ein.
5
Ce mot s'emploie aussi absolument, dans le sens de
n'importe qui .
LE NOM
87
D

quinQi).
Ce mot embarrassant a donn lieu bien des conjectures
tymologiques : on l'a rapproch de l'espagnol quien (quem), on
a pens quinam, ojjin
'.
Voici les formes de Vinzelles, qui
sont de nature apporter un lment nouveau dans la discus-
sion.
Masculin.
Fminin .
SINGULIER
88 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
(lequel)
'
. Cette dernire fonction est remplie aux Martres,
comme en franais, par quale.

kun s'est sans doute substitu


kal, au moment o ce dernier remplaait ki.
Cf. un autre emploi,
p. 91.
CHAPITRE V
INDEFINIS
Les divers rapports exprims peuvent tre : d'affirmation
(universelle ou particulire, dtermine ou indtermine), de
ngation, d'unit et de pluralit, de partie, de parit et disparit,
de distribution. Nous allons les passer successivement en revue.
I.

AFFIRMATION UNIVERSELLE
Tt
Ce mot est particulirement riche en formes diffrencies :
nous allons donner celles de l'adjectif, puis celles du substantif,
car ce mot s'emploie dans les deux sens :
i adjectif.
Masculin
*
Devant l'article et le
dmonstratif.
Fminin
2
substantif.
Masculin
Fminin
Ce tableau appelle plusieurs remarques. En premier lieu, le
cas-sujet du masculin pluriel, tait (tottI), a totalement disparu
des patois que nous avons tudis jusqu'ici.
SINGl
Devant une voyelle.
90
MORPHOLOGIE DU PATOIS DK VINZELLES
La premire srie de formes du masculin adjectif, est phon-
tique
:
;
mais elle est peu usite. C'est le cas o tt prcde un
adjectif qualificatif.
-
Le pluriel masculin peut prouver une
rfection analogique (tifti
=
tot-es) : l'emploi varie suivant le
mot subsquent.
La seconde srie, bizarre au premier abord, a pour point de
dpart tt aquel. Va initial du dmonstratif fut considr comme
la finale de tt,
- -
l'hsitation tait normale dans le fminin
tot-aquela
,
--et on pronona tota quel; puis on fit le pluriel
tola *quelos, d'o nos formes actuelles tu
il
ta

kfj), tu
u
ta

Mu
2
.
Puis ces formes ont t employes devant l'article, et on a dit
tu
u
ta

le mode, tu
tl
ta
e
lu\ m, etc.
Le fminin est phontique. Cependant il
y
a une lision irr-
gulire de Y du pluriel dans l'expression tift
z
(tout
entires : tolas enteiras), sous l'influence de singulier normal
li^'t
effaa?
(lofenttira), ou peut-tre par emploi adverbial de tt.
La forme substantive est phontique, sauf le pluriel masculin
tif'ti, qui est refait Qttes au lieu de tt~). L'adjectif possde
aussi, dans un cas, un pluriel masculin refait, mais en u (d'aprs
l'article) : il s'emploie lorsque tt est suivi d'un nombre. Ainsi
tutu dit
3
(*ttos ds), etc. (et tu
u
t dwa, etc.). La premire syllabe
peut mme disparatre, et l'on dit plus souvent //) du, ta diva,
etc. Cette apocope se produit aussi dans l'expression suivante,
qui a subi l'influence du franais
4
,
ta

ftout
fait).
Comme compos, nous avons trttu, substantif pluriel issu
du vieux franais trestous, qui a supplant la forme indigne
trastot^.
1
Une rserve cependant pour tu. Ce mot, tant proclitique,
devrait rigoureusement devenir tit" quand le mot suivant com-
mence par une seule consonne, non labiale. Mais l'analogie a
assimil, sauf dans l'expression adverbiale tu
u
d mma
'.
2
Ce qui prouve qu'il faut crire ainsi, et non tu
iJ
t a
l
'k[l]...,
c'est qu'aux Martres, o a protonique est rest intact, on dit
tut h(T), etc.

Mais le mme parler emploie la forme tymo-
logique tu devant l'article masculin des deux nombres.
5
Dans tutti (dit), est conserv par /) subsquent.
4
A cause de je, au lieu de
f.
LE NOM
91
II.

AFFIRMATION PARTICULIERE
Quauque.
Ce mot, qui sert d'adjectif, a pris, ds l'ancienne langue, les
dsinences casuelles et numrales. Les formes actuelles sont
rigoureusement phontiques. Sing. masc. kk(), fm. khaf);
plur. masc. kki, f. ktik. L'inflexion du radical n'existe pas
toujours au fminin pluriel
'
: on dit aussi kk.
Ouaucun.
C'est le substantif. Il se dcline ainsi : Sing. masc. kotiU,
fm. kotuna
1
'
;
pi. m. kutibe, f. kuUin. Les pluriels inflchis sont
curieux. Rigoureusement les deux nombres devraient avoir
(si la notion des lments composants tait perdue), ou (si le
mot tait trait encore comme compos), car la position pho-
ntique de la diphtongue est la mme dans les deux cas. Mais
on a rserv
1'/)
aux. formes du pluriel, par analogie avec les
fminins tels que kiik
;
puis ktttun a entran kutw. D'ailleurs
on dit aussi koUin.
On emploie galement dans le mme sens, mais seulement
au pluriel, tjirii, tjin (cf.
p. 87),
toujours prcds de la par-
ticule de.
Quelque chose .
Le neutre de la forme substantive revt des aspects trs
varis suivant les rgions. Voici les diffrents types :
quauqua chausa, assez rare (kk s%, Murols; kk so\,
Saint-Victor-la-Rivire, concurremment avec kk r).
quauqu afaire, rare galement (kaitk
afar,
Saillant, C).
quauqua re, dans tout l'ouest (kk r, Bourg-Lastic, etc.).
Souvent, la notion des lments tant perdue, il s'tablit un
accent tonique unique sur la seconde voyelle (kukor, Mont-
Dore, La Bourboule; kkr, Saint-Sauves, Sayat, etc.) : rien
de surprenant, car r a perdu partout son sens tymologique.
quau qui sia (kkU, Saint-Remy-sur-Durolle, C).
'
V. supra,
p. 23.
92
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE YIXZELLES
siacbm : ce type est inconnu de l'ancienne langue, mais sa
reconstitution est exige par deux patois, Olloix et Monton,
qui en ont les reprsentants phontiques exacts, syk (C) et
ekw
.
qualacm. Ce mot, bien connu des provencalist.es, a donn
lieu des altrations plus fortes que les prcdents. Il faut en
effet partir d'une syncope *klacm, dont les quivalents exacts
sont ak (Rochefort, ct de hukr), k (Cournon).
Parfois, il
y
a eu mtathse de / : ainsi k[ (Les Martres, Yic-
le-Comte...), k (Corent), etc., remontent *kdklm.
quiacm
l
est reprsent sporadiquement par tk (Saint-
Georges-s-Allier), tk (Aydat), etc.
quicm enfin forme une masse homogne l'est et au sud,
qui doit s'tendre fort loin si on songe au quicn de Provence.
kik est la forme phontique de Cunlhat, tik de Vinzelles,
Saint-Etienne-sur-Usson, Doranges, tikd de Chaumont, etc.
Remarquons que dans tous ces mots cui a un lare
2
.
HT. AFFIRMATION DTERMINE
Certain .
Ce mot, employ seulement comme adjectif, a t pris au
franais. D'o les formes : sing. masc. sa'
:
rt[n], f. sa

rtn\cf\;
pi. m. sa

rtni, f. sefrtn.
IV.

AFFIRMATION INDTERMINE
Ont.
Ce mot, dont nous n'avons pas refaire l'historique bien
connu, se prsente sous la forme n. Nous croyons, ainsi que
M. Gaston Paris l'a expliqu propos de formes normandes
1
Raynouard ne donne que queacom (Deudes de Prades), qui
peut avoir engendr quiacom. Mais l'existence parallle de ce
dernier mot se conoit facilement.
2
Ceci seul suffirait carter l'tymologie quidcumqtje Je
M. Chabaneau. Raynouard donne encore quecun (cas-rgime
LE NOM
93
analogues, que n remonte l'on, par assimilation de / initial
n final. Nous rappelons l'appui les assimilations de li
'.

On trouve encore Ion dans le Fragment comique
2
.
V.

NGATION
Nos indfinis ngatifs sont toujours universels
;
il n'y a
aucune subdivision faire en dtermins et indtermins.
Nous avons un adjectif, deux formes pour le substantif
(masculin ou fminin), et un neutre.
Alcun.
Ce mot (souvent remplac par pas de), primitivement affir-
matif, est devenu ngatif par son emploi frquent aux cts de
la ngation, qui lui a laiss sa valeur et a disparu aujourd'hui.
Il se prsente ainsi : sing. masc. tun devant une voyelle,
Pu devant une consonne, fm. uUni(a
c
);
pi. m. ut', f.
tun. Ces formes sont phontiques.

Alcun, gnralement
adjectif, peut aussi tre employ substantivement, dans un
sens partitif, comme en franais, et prcd de l'article (je
n'en vois aucun). Le pluriel de l'adjectif est mme trs rare :
c'est sans doute ce qui explique l'absence de forme refaite au
masculin.
Dengun.
L'ancienne langue connat pour ce mot la double srie de
formes negun, degun; nengun, dengun \
Pour expliquer les formes actuelles, il faut partir de dengun,
de quecs-uns), qui a subsist, croyons-nous, dans l'expression
kw i e ttil', qui quivaut peu prs c'est bienfait. Cependant
le passage de h initial t (par assimilation avec / subsquent)
ne se retrouve pas dans d'autres mots.
1
V. supra,
p. 71.
2
Souvent on est remplac par une autre tournure,
notamment parla
3
e
p.
pi. employe isolment. (Cf. Appendice,
II, n
19.)
5
La charte de Montferrand dit negu(n) et aussi deguQi)
;
les
Statuts ont gnralement iiengun), denguQi) au v.
63.
94
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
qui donne les deux formes ddwl et dd. Mais on dit aussi did,
qui remonte *desgun : en a t pris pour la prposition in,
que l'on a remplace par ex; l'alternance de in et ex est fr-
quente dans des composs analogues
1
.
Ce mot est aujourd'hui toujours substantif (sens de personne);
au moyen ge il s'employait surtout adjectivement.
Narma.
narma
e
existe Vinzelles dans le mme sens que ddibe, mais
il est moins employ. Aux Martres, au contraire, on ne connat
que nefm. Ce mot, qui a toujours t substantif, est form de
anima auquel on a prpos Yn de la ngation.
Re.
ri est aujourd'hui le ngatif neutre, qui a le sens de rien
franais. Ce mot a acquis le sens ngatif comme aucun, mais,
contrairement ce dernier, il est encore parfois prcd de la
ngation (pa, qui a remplac non dans la langue actuelle
2
).

Au moyen ge, alors que re avait encore le sens tymologique,
cette fonction tait remplie par nient : nient ne subsiste plus que
dans le driv inta (esnientar).
XI.

UNIT ET PLURALIT
Dans ce sens, bien diffrent du sens numral, un (qu'on
appelle souvent article indtini) s'oppose des et plusieurs.
Un.
Xous tudions ici, une fois pour toutes, la morphologie de ce
mot, que nous retrouverons avec les numraux. A Vinzelles,
la forme adjective et la forme substantive, en principe phon-
tiques, diffrent totalement.
1
Cf. dpu (d-en-pois) et dtpu (d-es-pois).
2
Cf. ci-dessous, livre III.
LE NOM
Singulier
i
Masculin
' Fminin
.
Pluriel
.
\
Masculin
I Fminin .
ADJECTIF
Devant une Devant une
voyelle. consonne.
96
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
Des
.
A part cette restriction, le sens de des
,
pluriel de un ,
est toujours rendu en patois de Vinzelles par de (de), mme
devant les noms dont le pluriel fait fonction de singulier :
\a%i m (voici des hommes)
;
se na d nu
u
s (je suis all une
noce), etc. Plus au nord, on emploie les reprsentants de deus
(dels), de las (du st
=
des chteaux, Roehefort, etc.).
Plusieurs .
Plusirs tait dj savant dans l'ancienne langue. Ce mot a
pris aujourd'hui la terminaison du mot franais : on dit pujdr,
invariable.
VII.

PARTIE
Le partitif se rend par d Vinzelles. Plus au nord, on a
recours, comme en franais, la combinaison de le - deu au
masculin de la au fminin : do (Cournon, Sayat), du (Roche-
fort, etc.). Ces phnomnes sont connexes ceux de des :
car
des est en mme temps le partitif du pluriel.
MIL - PARIT ET SIMILITUDE
Tel .
La forme indigne to Qal, tau) s'est conserve dans trois cas :
i Dans certaines expressions adverbiales, o t, ancienne-
ment protonique, a ferm sa voyelle, et, renforc de b, qui-
vaut peu prs ainsi :
tfifti
b (ainsi fais-je) (au moyen ge,
aital);
2
Comme substantif; to (tonique) est invariable : e t, na'' t
(un tel, une telle);
3 Trs rarement comme adjectif; ici ta conserve encore la
voyelle ouverte, par analogie avec l'emploi prcdent : a
c
t
u~a'
(
telle heure).
Mais, en gnral, la forme adjective est emprunte au
franais, et se prsente sous l'aspect tl(), tla
e
.
LE NOM
97
Mme .
Les anciennes formes indignes tnedesme, me%eis, etc., n'ont
rien laiss. Ce mot a t repris trs anciennement au franais
(on trouve dj mesme dans le Fragment comique '), avec un e
lare, comme le tmoigne la phontique de tous les patois, sous
la forme msme. Ce mot est devenu Vinzelles : masc. mme,
pi. mme (mmi, pour l'adjectif pithte prpos au nom); fm.
menuf, pi. mima. Les formes adjectives et substantives sont
ainsi peu prs identiques.
Nous possdons en outre un neutre, qui s'emploie avec le
dmonstratif, ko mmo? (a mme
2
).
Cet est difficile expli-
quer. Nous croyons que l'origine doit en tre cherche dans
mma'' , adverbe, qui a pris un a final, comme beaucoup
d'adverbes actuels
5
.
IX.

DISPARIT
Autre.
Ce mot ne s'est pas diffrenci, en principe, suivant qu'il est
employ adjectivement ou
substantivement. Il se prsente
ainsi : masc. (sing. et pi.) tr; fm. tra

,
pi. titra. Ces formes
sont phontiques, sauf le pluriel masculin, refait d'aprs le sin-
gulier correspondant; le pluriel phontique, qtr, se retrouve,
lorsque le mot, employ comme adjectif, prcde le substantif
dtermin.

L'adjectif tend en outre perdre 17,
surtout au
masculin pluriel. (Cf. supra, nostre.)
X.

DISTRIBUTION'
Chasque, chascun.
Le premier de ces deux mots est l'adjectif, le second, le
substantif. Nous avons expliqu plus haut
4
la gense de
1
me~eis dans les Stances
(y.
201).
2
l.
;
aux Martres, ko num.
5
V. infra,
livre III.
1
P. 22-3.
Dauzat.
Morphologie.
7
98
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
chascu(ji), compromis entre quescun) et cbdun)
l
,
et comment
sak, form d'aprs cbascuQi), a ragi son tour sur ce dernier
mot, pour abrger Va protonique, que la chute de s aurait d
allonger.
sak, sqka
e
n'a pas de pluriel, et peut s'employer aussi sub-
stantivement.
stftib, f. sa
c
Uina
e
,
n'a pas, non plus, de pluriel.
1
Les Statuts ont chascus
(y.
7, 74).
CHAPITRE VI
NUMERAUX
Il
y
en a trois classes : les cardinaux, les ordinaux et les
collectifs.
I.

CARDINAUX
Nous avons dj vu vw comme indfini
'.
Deux se dcline encore : du (duos, dos); diva (doas
2
).
Il semblerait, "un examen superficiel, que l'ancien cas-sujet
dui> survive dans le dwi de Montaigut le Blanc : mais cette
forme est issue de dos, dus, par la vocalisation de s en /,
dans les
conditions spciales que nous retrouverons pour le fminin
(di'vi vd)
4
.
Dans les parlers o Famussement de Ys n'est pas aussi avanc
qu'
Vinzelles, le fminin doas revt des formes varies
;
:
ainsi, Brioude, il devient diua, plac la fin d'une phrase ou
devant une sonore (diva bya
e
= deux gupes
;
n v% diva
= j'en vois deux)
;
devant une voyelle, il passe diva~ (dzva~
i'stava

=
deux toiles); devant une consonne sourde, il reste
divas (divas to\>a

= deux tables). A Montaigut, nous trouvons


divai devant les spirantes (divai vasa
e
= deux vaches), et diva
1
Supra,
p. 95.
2
On se sert cependant du masculin dans l'expression bizarre
na

du suna

=
une pice de deux sous (m. m. une deux sou),
o suna
e
est un fminin de sou. (Cf. ci-dessus,
p. 55.)
3
V. Statuts, v.
113,
etc.
4
D'ailleurs, d'aprs la phontique de Montaigut, le roman
dui donnerait du.
'
Les mmes remarques s'appliqueraient l'article las. (Ci-
dessus,
p.
73.)
IOO MORPHOLOGIh DU PATOIS DE VINZELLES
isolment. Jusqu'ici, c'est la conservation pure et simple des
lois de la phontique svntactique.
Le mot trs, au contraire, nous offre des ractions morpho-
logiques intressantes. Prenons pour type le parler de Brioude,
o nous relevons : n v% tri (j'en vois trois), trio pqira
1 '
(trois
pierres),
/;/-
arir (trois araires), tri-~ (trois ans), tri m (trois
mois). Seules les deux dernires formes sont phontiques : tri,
rgulier seulement quand il prcde une sonore, a ensuite gagn
le mot employ isolment (au lieu de *tr, comme m
=
mes);
puis il a contamin tri-~, conserv seulement devant annus, en
donnant naissance, dans les autres cas o trs prcde une
voyelle, la forme hybride tri-
;
de mme tris provient d'une
fusion entre tri et *tri-s.

A Vinzelles, tri ne donne pas lieu
d'autres observations qu' celles communes tous les mots
termins par une diphtongue
*.
Voici la liste des nombres de
3
20, dans le patois de Vin-
zelles :
tri (trs)
du
u
%t (dotg)
ktri- (quatre)
tr%i (tretge)
el (cine) ka'li\ (quatorze)
si (seis)
t( (quinze)
st() (set) si- Qetge)
voeu (oit) ilrst() (det^-set)
n (non) dej'it (det~-uoit)
d (det%) d%n (del^-nou)
vcft
(011-e) vy (vint)
Ces formes sont phontiques. Le t final de set s'est conserv,
par analogie avec les cas o il tait plac devant un nom com-
menant par une vovelle
;
puis le mot a pris un penthtique.
, vye obissent encore parfois aux lois de la phontique syn-
tactique, et restent ei-k, vyt, devant certains mots commen-
ant par une voyelle.
Il
y
a en outre des crases intressantes, du tri (du u tri, et
dwa i tri), tu katri- (tri u katr), f si {et 11 si), stjru (set
oit), nud (no -u de).
1
Ainsi, pour reprendre les exemples de tout l'heure, on
dit ne v%t tri,
trifnfy,
tr a
l
~e~c, tri ,
tri mi. (Cf. notre Phon-
tique,
p. 107.)
LE NOM
IOI
Le v de novem se conserve dans l'expression nv , issue
directement de nov[e] annos; par analogie, on dit du va
1
(dos
ans) et mme lu v
(Jos
ans), d a aussi conserv sa consonne
finale devant le mme mot (de\ a).
De 30
100 :
trta

(trenta) ssta* d
2
(seissanta det%)
krtet? (quaranta) katr vy (quatre vint)
kta
e
(cinquanta) katr vyd (quatre vint det^)
sista

(seissanta) se (cent)
setanta, oitanta, nonanta ont disparu depuis longtemps.
katr vy prpose un
^
devant un nom qui commence par une
voyelle (katr vy\
= quatre-vingts ans) : on a donc ajout
autrefois ce mot, au moins dans certains cas, Ys du pluriel.

Dans la mme position, se devient set (cent), et s?~ (cents) s'il
est prcd lui-mme d'un autre nom de nombre (set
,
du
1
'
s\
).
La formation de chaque dizaine, de 20 100, ne donne lieu
aucune remarque, sauf pour vy, qui devient vyeta* (d'aprs
trta

,
etc.) : vyta

vive, etc., except vyet u (vinl-uoil). Remar-


quez qu'en composition oit se diphtongue (dju
= det~uoit)
tandis qu'il ne le fait pas l'tat isol.

Jamais la prposition
et n'est intercale entre les deux nombres.
myjla

(*mila) est un pluriel qui a absorb l'ancien mil, son


singulier, dont il ne reste rien

nul vient du franais.

Comme cette dernire langue, le patois connat la computation
vift
se, du
1
'^ se, etc., et la prfre mme en gnral myihf se,
iyila
e
du se, etc.
II.

ORDINAUX
A part les deux premiers, purmi; t. purm%a

,
pi.
purnvfc
(prmneir); et sg, sgda'', a (secundus), tous les autres sont
tirs du franais, au moins quant au suffixe. C'est l un phno-
mne trs curieux : on a d commencer par faire appel au
franais pour remplacer /<'/7~,
quart, etc., puis le suffixe -iiue se
1
Orsonnette : du%
= n(u)os annos, dos ans.
2
Ousst d (seissanta ci det%).
102 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
sera gnralis; peut-tre aussi a-t-on d'abord emprunt les
mots franais correspondant des nombres levs, peu usits,
pour lesquels les formations indignes seraient tombes de
bonne heure en dsutude. Quoi qu'il en soit, voici la liste des
ordinaux de
3
e
20
e
:
trwa

jma

du
u
\
yma''
ka

triyma
e
ta

r^yma

f?liiia'
:
hcftr^ycDia'
sjma? et s)- yma

tjma?
stma* s~yma

vu[euut drstma*
uvxruui' dejtjiiuf
djma

dznvyma?
vjimV et v(yma

vy$ma

Ce qui frappe ds l'abord, c'est la dsinence : le masculin est


-a
1
',
invariable; le fminin -a'\ pi. -. Ceci tient l'origine
franaise du suffixe. En effet, lorsque le patois commena
emprunter des mots son rival puissant, il se trouva en prsence
d'une seule finale
,
qui quivalait tantt son
,
tantt son
tf. De l des hsitations dans la transcription des dsinences en
-, qui souvent, l'origine, sont rendues par a'
:
,
mme dans les
masculins
r
.
En gnral, c'est au radical patois qu'a t ajout le suffixe
-xnua
1
',
mais parfois aussi le radical est franais Qnva
l
)'fna')
2
.
La voyelle radicale se comporte comme tonique, ainsi que dans
tous les composs o on n'a pas perdu la notion des lments com-
posants.

Uy est absorb par la consonne prcdente, toutes les


fois que celle-ci est susceptible de se mouiller, sauf dans
certains mots qui trahissent par l leur introduction rcente.
De
30
100, le radical est patois : trtma*... stma
e
. Pour
les dizaines, vyeta
e
unma

,
vyta

du
u
%yma

,
vyta
1
'
trijma
e
,
etc.
Enfin iiiih'nia''.
-
Tous ces ordinaux, sauf quelques-uns, sont
peu usits.
Il
y
a certains restes intressants des ordinaux primitifs entre
1 et 10. primus subsiste dans l'expression
fe(
la
1'
prima
1 '
bitsa'
1
Cf. supra,
p. 46.
2
Mais voyez en composition \vylta

\
trijma
1
',
etc., qui qui-
vaut rei-7-ycma
.
LE NOM
103
(faire la prime lvre
= faire le dgot), tertius a donn le
driv ta

r%a

(*tertiaria), mesure de capacit


(1/3
de la
pinte); quand ter (tiers), il vient du franais. Il doit en tre
de mme de kar (quart), quoique ici la phontique soit impuis-
sante nous fournir une indication
;
mais o_uarttjs a laiss de
nombreux drivs et composs indubitablement indignes :
kqrta

(mesure de deux pintes), ka

rtu (*quartone) (carton),


ka''rtn
ll
iiada'' (*quartonata) (mesure agraire
:
),
kafrti (ct :
quart-ariu), ika

rta (*exq_uart-are), etc. quintus a un repr-


sentant dans Veto (quintale), sextus dans sti (sextariu). Enfin
decimus subsiste sous la forme fminine substantive : dhna''
(dme) qui a aussi un driv, dhu^ (decimator : celui qui levait
la dime).
La formation indigne en -esme n'a rien laiss.
III.

COLLECTIFS
Les mots prcdents taient indiffremment substantifs ou
adjectifs. Les collectifs sont tous des substantifs. Voici ceux
que nous possdons : vtiliuf (oitena), du
u
zna

(dotgena), t^iia'
1
(quinena), vytna
e
(vintena), trtna? (irentena), etc.. stna

(centena). Ces mots, dformation indigne, sont rguliers au point


de vue phontique. A ct de t^na
e
',
on dit aussi 7tnqda

(priode de
15
jours), par l'adjonction d'un second suffixe.

mille a ce mme suffixe isol : myilada
1
'.
1
5
a
70 Vinzelles; 4*
75
aux Martres.

Le Cartulaire de
Sauxillanges dit dj

avec un suffixe un peu diffrent
-
trs cartaladas de terra (ch.
130,
etc.).
LIVRE
II
LE
VERBE
GNRALITS
Si l'on dissque un verbe, on trouve d'abord des voix

rduites deux dans les langues romanes

pour exprimer si
le sujet est sujet actif ou passif d'une action
;
puis des modes
indiquant un rapport grammatical. Chaque mode renferme en
gnral plusieurs temps, un prsent, un futur, et des passs;
parfois ces divers temps ne sont pas formellement diffrencis
(subjonctif, conditionnel, etc.). Enfin chaque temps, sauf ceux
des modes impersonnels (infinitif, participe) ou dlectils (imp-
ratif), comprend six formes, qui correspondent respectivement
chacune des trois personnes du singulier et du pluriel.
Nous retrouvons dans les verbes une distinction analogue
celle qui spare les noms en substantifs et adjectifs : je veux
parler des verbes employs intransitivement ou transitivement,
certains pouvant appartenir la fois aux deux classes. En effet,
la premire catgorie se suffit elle seule, comme le substantif.
Les verbes de la seconde, au contraire, s'appuient sur le com-
plment, n'ont de raison d'tre que par lui; ils expriment une
action relative au complment, comme l'adjectif une qualit
(ou un rapport) relatif au substantif auquel il se rattache : mais
le substantif est sujet de la qualit ou du rapport, tandis qu'il
est objet de l'action. Nous ne parlerons pas davantage de cette
distinction, qui intresse surtout la syntaxe et la smasiologie.
Les diffrents verbes ne se rattachent pas tous au mme type
de conjugaison. On avait pu les ramener en latin quatre
principaux
;
mais les langues actuelles, et en particulier nos
patois, ont tellement entrecrois les formes des trois dernires
conjugaisons, qu'il serait absolument artificiel de vouloir encore
les sparer. On a propos la division en conjugaison vivante
I08 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
et conjugaison morte
'
: mais cette distinction a le tort de
runira la i
rc
conjugaison les inchoatifs qui se rattachent par la
forme la seconde. Pout viter toute objection thorique, nous
dirons simplement premire conjugaison (verbe en -are) et
deuxime conjugaison (verbes en -Ire, -re, -re).
Cette division ne s'applique qu'aux temps non priphras-
tiques, par l'tude desquels nous commencerons, en taisant
successivement la thorie des personnes
2
et la thorie du radi-
cal. Aprs avoir dit quelques mots des verbes irrguliers
-
rduits trois

nous passerons en revue la formation des
temps priphrastiques
3
.
'
M.Cldat.
2
Ou plus gnralement des dsinences
;
mais les dsinences des
modes impersonnels, qui donnent lieu fort peu de remarques,
seront examines en mme temps que les radicaux de ces modes :
radicaux et dsinences
y
sont en effet assez difficiles discerner.
(Y.
infra,
2
e
partie, ch. IV in
fine,
et V. Restent donc les
dsinences des modes personnels, c'est--dire la thorie des
personnes.
5
Nous entendons cette expression dans le sens courant,
c'est--dire en excluant le futur et le conditionnel simple.
PREMIRE PARTIE
LES PERSONNES
Nous donnons tout de suite les paradigmes des temps non
priphrastiques des verbes sta (chantar) et vdr (vendre), en
plaant ct les formes classiques de l'ancienne langue; ce
tableau servira aussi pour la deuxime partie.
sta (chantar).
T
,
,
\ st, -, -a
1
',
-, -. - (chant-, -as, -a. -am,
Ind. prs. <
'
>.
v
r
\ -atz, -an).
,- \
si-avi', -av, -ava

,
-a

vl, -a

v, -<m?(chantav-

impart.
'
\
r
f
a, -as, -a, -am, -atz, -an).
\
st-, -~, -c,
-'if,
-~, -~
(chant-ei, -est,
' "
1 -et, -em, -etz, -eron).
\
sta

z-,
-a, -a'\ -,
-ci,
- (chantar-ai, -as, -a,
(
-em, -etz, -an).
., , . ,
\ st-, -, -, -, -,
- (chant-, s, -, -em, -etz,
Subi. prs.
'
l
'
'
I -en).
^
st-sa'', -s, -sa

,
-s, -sa, -s (chantes-,
impart.
jj
_
SS^
_^
_
sem?
_
set/
5
-sen).
\ sta

y-a

,
-a, -a

,
-, -a,
- (chantari-a, -as, -a,
Cond. prs.
) _.
mij
_
atZj
_
an
)
T
.,
\ 2
V
pers. sing. :st-a

,
-i, -c; i
re
p. p.
-<";
2
e
-
s
Impratif
-,
f,
,
, >.
1
/ -i (chant-a, -em, -etz).
Infinitif prs. {
sta (chantar).
110 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
Part. pas.
'
st-ci; f. -ada

,
pi. -tfda (chant-at, -ada).
Grondif : st.
vdr (vendre).
T
, , \
v-d.di, -, -de, -d, -do (Vend-, -s, -, -em,
Ind. prs. < .
v
r
/ -etz, -on).
r
\ vd-a

,
-, -a
e
,
-, -, -
(vendi-a, -as, -a,

impari. <
'"
\
v
r
I -am, -atz, -an).

prt. ; vdig-,
-f,
etc.
2
(vend-ei, est, etc.
2
).

fut. : vdr-, etc.


2
(vendr-ai, etc.
2
).
c
, . ,
\
vd-, -, etc.
2
(vend-a, -as, -a, -am, atz,
Subi. prs.
^
v
1 r
/ -an).
imparf. ; vdig-sa

,
etc.
2
(vend-es, etc.
2
).
Cond. prs. ; vd-a
1
',
etc.
2
(vendri-a, etc.
2
).
Impratif !
2
7;
sin
f"
:
***+>
V^
'"
P
"
P
'
~^ "
""'
r
I -7 (vend-, -am, -atz).
Infinitif prs. ; vdr (vendre).
Part. pas.
'
; ved-u; f. -uda'
', pi. -mf (vend-ut, -uda).
Comme nous aurons de frquents rapprochements faire avec
le patois des Martres, nous croyons utile de transcrire ci-des-
sous les temps simples de deux verbes, amw (dinar) et veire
(veer, veire).
amw (amar).
Ind. prs. : am-, -, -,
-
,
-i, .
imparf. ; amav-d, -w, -, -, -w et -i, -.
1
II n'y a pas de participe prsent
;
le grondif n'existe pas
la 2
e
conjugaison. V. infra, p.
112 et 2
e
partie, ch. II, in
fine.
2
Comme la premire conjugaison.
LE VERBE I I I
Ind. prt. : ain-, -t, -w, -t, -ti, -t.
fut. : am-ar, -are, -oro, -are, -art, -ara.
Subj. prs. ; am-, -w, -, -, -i,
-.

impart". : amzu-, -, -, -, -i,


-.
Cond. prs. : am-y, -ay, -y, -ay, -ayi, -ay.
Impratif ; am-,
-.
Intin. prs. ; amw.
Part. pass. : am-a; f. -ado, pi. -qd.
vir {vexer, veir).
Ind. prs. :
vfc-,
-, vetv, -, -i,
-.

imparf. : vj-, -, -, -, -,
-.
prt. : vg-, -t, -, -t, -tl, -t.

fut. ; vr, vir, vr, vr, viri, vr.


Subj. prs. : ve\-, -, -, -, -i,
-.

imparf. : vg-, -, -, -, -i,


-.
Cond. prs. : viy-, -, -, -, -i,
-.
Impratif ; v^-, -,
Infin. prs. : vir.
Part. pass. : vd-u; f. -ud,p. itd.
CHAPITRE I
THEORIE GENERALE DES PERSONNES
Certains verbes et certains modes n'ont pas toutes les
personnes, ou mme n'ont pas de forme personnelle. Les verbes
unipersonnels sont des verbes neutres, employs seulement la
3
e
personne neutre du singulier et aux modes impersonnels :
ainsi ietza (venter), ivifrna (neiger), plu%t (pleuvoir), sdr
(falloir) ', etc. D'autres, dfectifs et usits seulement l'infinitif,
sont par l mme impersonnels : tels sont 7%l (gsir), presque
aussi obsolte que le franais-,
fr\%t
(frire), kar (chercher),
m-nv
!
(moudre), etc.

Quant aux modes, l'impratif, au
point de vue formel, peut tre considr aujourd'hui comme
un mode unipersonnel, puisqu'il ne possde en propre que la
2
e
personne du singulier; la i'
c
et la 2
e
personne du pluriel
sont en effet empruntes au subjonctif. Le latin avait quatre
modes impersonnels. Deux, o l'ide tait trs nettement
verbale, ont presque disparu : le supin, tomb trs ancienne-
ment en complte dsutude, et le grondif, qui est en voie
d'extinction
;
le rle svntactique de ce dernier temps est rempli
aujourd'hui en partie par l'infinitif. Le participe est le mode
adjectif, dclinable, du verbe
4
;
quant l'infinitif, tantt il a
un sens verbal, tantt il remplit l'office de mode substantif,
mais indclinable.
1
fallere a un reprsentant aux Martres, fudr,
l'exclusion
de GALERE.
-
Le mot est plus vivace l'est, du ct d'Ariane, o l'on m'a
signal le participe pass %agu (jactu).
3
Celui-ci a aussi un participe mdu.
1
Le participe prsent a disparu pour des raisons syntac-
tiques. (Ci-dessous, 2
e
partie, ch. II, in
fine.}
LE VERBE
II3
La thorie gnrale des personnes est l'esquisse de l'effort
constant par lequel on a cherch rsister aux lois destructrices
de la phontique, en unifiant les formes disparates qu'elle avait
trop diffrencies. Cette unification se produit dans divers cas
sous l'effet d'une triple analogie, entre les diffrentes personnes
d'un mme temps, entre la mme personne de temps diffrents,
entre le mme temps de conjugaisons diffrentes. Lorsque nous
tudierons ensuite sparment les dsinences de chaque personne,
nous verrons dans le dtail les phnomnes gnraux que nous
allons d'abord grouper et synthtiser.
I.

ANALOGIE ENTRE LES DIFFERENTES PERSONNES
D'UN MME TEMPS
Trois phnomnes sont ici considrer : le dplacement de
l'accent tonique, la restauration morphologique de la dsi-
nence personnelle, la rfection du radical.
i Dplacement de Faccent tonique.
Rigoureusement ce paragraphe devrait rentrer sous la
rubrique rfection du radical
;
mais nous l'tudions part
cause de son importance.
D'aprs les lois de la phontique, certains temps ont l'accent
la mme place, en roman, aux diffrentes personnes : ainsi le
futur et le prtrit classique. Les autres avancent l'accent
tonique la premire et la deuxime personne du pluriel. Ce
dernier traitement a paru illogique : la langue, soucieuse de
paralllisme, a unifi dans ce dernier cas l'accentuation de ces
temps suivant deux procds : ou bien l'accent a t avanc au
singulier et la troisime personne du pluriel (phnomne
ancien et partiel parce que; phontique), ou bien l'accent a t
recul aux i
re
et 2
e
personnes du pluriel (phnomne rcent).
A.

Avancement d'accent. Ce phnomne est phon-
tique, car la mme loi s'applique aux noms placs dans le mme
cas \ Lorsque l'accent porte sur une voyelle en hiatus, il glisse
sur la finale. Ceci s'est produit dans trois cas (toujours aux
1
Y. notre Phontique,
p.
110.
Dauzat. Morphologie. *>
114
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
trois personnes du singulier
'
et la
3
e
du pluriel), postrieu-
rement l'poque o a atone s'est affaibli en a
e
:
i Conditionnel, amaria devient a

ma

ya

par les interm-


diaires *a

ma?ria

, *a

ma

ryq

. De mme aux autres personnes :


amarias aboutit a

ma

ya
}
amaria a
e
ma

yq

,
amarion a
c
ma
c
y.
La phontique s'est donc charge ici d'unifier le temps, en
rapprochant ces formes de amarien ama

ye et amariqt^ a
e
ma
c
yq.
Ce temps est le seul o l'avancement d'accent n'ait pas t
suivi d'un recul postrieur. Dans les autres cas, le phnomne
que nous tudions n'est qu'une tape par laquelle ont d
passer ncessairement certaines formes.
2
Imparfait de Vindicatif de la seconde conjugaison, vendia est
devenu *vendia

,
*vendyq
c
; vendis, *vendyq
;
vendia, *vendyq
c
;
vendion, *vcndyon,

rapprochs ainsi de vendiem *vendyen, ven-


diqt^ *vendyq, qui ont conserv cette tape leur accent primitif.
3
Modes personnels du prsent de la premire conjugaison,
quand le radical se termine par une voyelle. Ainsi espie (primiti-
vement espi), espias , espia, espion deviennent respectivement
*cspy, *espyq, *espycf, *espyon. De mme continua *contttnyq
e
(par
l'intermdiaire *contuuid), mesfia *tnesfyif, senefia
*
senefycf, etc.
Beaucoup de ces mots viennent du franais.
Les verbes radicaux monosyllabiques donnent lieu deux
remarques. L'accent se conserve la premire personne du
singulier : nous reviendrons sur ce phnomne lorsque nous
tudierons la dsinence de cette personne
2
. Quant aux autres,
les formes tant devenues monosyllabiques par suite de l'avan-
cement d'accent, et du changement de la voyelle en semi-
consonne, qui en rsulte, il ne saurait tre question du recul
postrieur d'accent dont nous allons parler
;
ces mots se fixent
a cette premire tape. Ainsi jua devient %w$

,
fia fya

,
kna
kwcf, Ija [a
1
'
(lya

),
chia a

,
tua twq'
''.
B.

Recul d'accent. Il se produit dans trois cas. Dans
les deux premiers, il se superpose un avancement primitif
d'accent : l'accent dfinitif se reporte sur la voyelle qui prcde
la tonique originaire, change en semi-consonne grce au pre-
mier dplacement d'accent.
i Imparfait de l'indicatif de la seconde conjugaison : *vendycf,
1
Sauf exception pour la i
re
. V. infra, p.
122.
1
V.
infra, p.
122.
LE VERBE
I
I
5
*vendy, *vendyq
e
,
*vendyen, *vendy, *vendy'n deviennent respec-
tivement vlda
c
,
vida, vlda
e
,
vide, vida, vld. Ce recul d'accent
est phontique pour les finales en
yq

. (Cf. les substantifs


*ma

lutyg,

ma

luta

,
etc.) Il est dj plus douteux pour les finales
en
y,
car les pluriels des noms tels que mH^t pourraient
avoir recul leur accent par analogie avec le singulier. Mais il
est srement morphologique dans les finales en ye
n,
yon.
Relativement la terminaison
ytf
elle-mme, il est un cas
o le recul d'accent n'est pas phontique : lorsque le radical se
termine par un r roman. Nous savons en effet, d'aprs les
conditionnels et le suffixe aria (aboutissant *a

rya-

,
a

ya

),
que IV empche le recul d'accent dans les finales ryqf, soit par
sa prsence, soit au moment de sa chute. Des imparfaits actuels
tels que hirya
e
(coria) ne sont donc pas phontiques, au double
point de vue de la place de l'accent et de la conservation de
IV : ces deux phnomnes sont encore dus l'analogie.
Pourquoi l'analogie s'est-elle exerce dans le sens du recul,
plutt que de la conservation de l'accent tonique avanc unifor-
mment par une premire loi , alors qu'une seconde loi phon-
tique donnait des formes accent recul et accent conserv ?
Ceci est facile comprendre. Il
y
a d'abord l'analogie des impar-
faits de la premire conjugaison, accentus sur la pnultime
Qtqva

,
etc.). On a senti aussi le besoin de diffrencier du con-
ditionnel un imparfait qui se serait souvent confondu avec lui :
des formes telles que ripda

(jrespondia) et ripddq'' (respondrja)


seraient en effet identiques, si l'accentuation ne venait pas les
diversifier.
2
Modes personnels du prsent de la premire conjugaison, quand
le radical, non monosyllabique, est termin par une voyelle. Le
phnomne est phontique dans la mme mesure que celui du
numro prcdent. D'o la conjugaison actuelle : ipy, ipy,
ipya

,
jpyl, ipy, ipy, etc.
'.
Nous croyons que le recul d'accent a commenc par ces deux
cas, dont l'analogie a puissamment contribu gnraliser le
phnomne, en tendant aux temps suivants sa sphre d'appli-
cation.
3 Indicatifs et subjonctifs prsents, imparfait de Vh dicatif de la
1
II en est de mme pour toute la classe de verbes cits
p.
1 1
4
: ktun, ktun
; rriify. . .
; snfy.
.
.
I 1 6 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
premire conjugaison, imparfaits du subjonctif, prtrits actuels \
Tous les temps numrs avanaient l'accent aux i
rc
et 2
e
per-
sonnes du pluriel : ainsi chantant, chantt^
(
ct de chqnt(),
chantas, etc.), chantavqm, chantavqt^ {chantqva, etc.), etc. L'ana-
logie a unifi : l'accentuation des personnes les plus nom-
breuses, fortifie par l'influence des deux phnomnes prc-
dents, l'a emport, et l'on prononce aujourd'hui sqt, sit
;
stifve, stcfv, etc.
2
.
D'ailleurs cette nouvelle accentuation des i
re
et 2
e
personnes
du pluriel n'a pas une grande fixit : ces mots redeviennent
barytons dans le cours des phrases, lorsqu'ils prcdent un mot
frapp de l'accent syntactique : stpa ? (vous ne chantez pas
?).
Cette hsitation est favorise par la prsence de la finale longue.

Les anciennes chansons, o cette finale, et non la pnul-


time, est toujours frappe du temps fort ',
prouvent le peu
d'anciennet de ce phnomne.
2
Restauration de la dsinence.
La raction contre les lois phontiques, en tant que celles-ci
effacent certaines dsinences personnelles, est un phnomne
fort ancien, qui se renouvelle toujours, chaque fois que de nou-
velles dformations physiologiques viennent menacer l'unit
des temps. Chantesses se trouve dj ds l'origine de la langue
comme seul reprsentant de cantavisses
4
. Nous tudierons en
dtail ces rfections propos des diffrentes personnes
;
notons
seulement que les principales s'appliquent la i
re
personne du
singulier de l'indicatif prsent, la 2
e
du mme temps de la
seconde conjugaison, au singulier du subjonctif prsent de la
i
re
,
au singulier du subjonctif imparfait, etc. L'unification n'est
pas complte : restent en dehors notamment, Vinzelles, la
3
e
personne du singulier de l'indicatif prsent de la seconde con-
1
Pour les formes du prtrit, v. ci-dessous, 2
e
partie.
2
Cf. en espagnol ambanws, ambais, etc.
3
P. ex. dans une bourre : ce 5a

byq, ma

mx,
da

k m
'
rbq (si vous saviez, ma mre, ce qui m'est arriv...)
4
Pour viter la confusion avec les i
re
et 3
e
pers. sing.
chantes.
LE VERBE
II7
jugaison, la i
re
et la
3
e
personne du singulier du prtrit, sans
parler de quelques traces laisses par les anciennes formes.
3
Rfection du radical.
La phontique pouvait crer des diffrences dans le radical
d'un mme temps, et ceci de diverses manires :
A. Influence
du y de la
finale
10 (eo) : ainsi voleo, voles
donnent volh, vols.
B. Influence
de l'o de la premire personne du singulier et de la
troisime du pluriel : par exemple le radical se bifurque dans
fauc, *faun,
ct de faxem, etc.
;
dans les inchoatifs
fenisc,
feniscon, auprs de fenissem, etc.
l
.
C. Influence de l'accent tonique, qui peut amener certaines
personnes la disparition de la voyelle finale du radical (ajuda,
aidam; agues, acsem; etc.), ou sa transformation en semi- con-
sonne, lorsqu'elle est en hiatus (c devient ht-, et coat%, kwa),
ou une diffrence de traitement (sauta aboutit phontiquement
sta

,
sautt^ suta).
Dans les deux premiers cas, il
y
a eu toujours rfection, saur
quelques exceptions que nous examinerons plus bas
2
. C'est
toujours le radical des deux premires personnes du pluriel qui
l'emporte. Ainsi on a refait/^, etc., d'aprs
fa%em, finisse.
.
.
sur finissent,
vole... sur volem : la rfection du radical se double
gnralement d'une restauration de la dsinence. Quant aux
divers phnomnes numrs sous la rubrique C, ils formeront
les trois sections de l'tude dtaille des modifications de la
voyelle radicale aux modes personnels du prsent
>
;
les autres
temps, beaucoup moins intressants, seront examins en appen-
dice. La question, en effet, ressort plus directement l'tude
du radical qu' celle des personnes.
1
Ajoutez prc, ct de prjas
,
prja, prejam, prejat~,
prjan... (le changement de dsinence [am - cm, an - on] est
postrieur de plusieurs sicles la palatalisation du
g),
et les
subjonctifs tels que do, donem. (Statuts, v.
173.)
2
V. infra, p.
121.
5
V. infra, 2
e
partie.
Il8 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
II.

ANALOGIE ENTRE LA MEME PERSONNE
DE TEMPS DIFFRENTS
La langue tend de plus en plus avoir des dsinences uniques
pour chaque personne, quel que soit le mode ou le temps.
Mais cette unification n'est acheve Vinzelles que pour la
premire et la troisime personne du pluriel, termines tou-
jours, celle-l en c, celle-ci en . Quant aux autres, il n'y a eu
encore que des assimilations partielles, des analogies fragmen-
taires : les diffrentes personnes ont gard, suivant les temps
et les modes, plusieurs dsinences, que nous tudierons
propos de chacune d'elles, en nous laissant guider par le prin-
cipe directeur que nous venons de poser.
in.

ANALOGIE ENTRE LE MEME TEMPS DE DEUX CONJUGAISONS


Grce une srie d'emprunts rciproques, certains temps
reoivent des dsinences identiques dans les deux conjugaisons :
ici la langue marche vers l'unification entre les deux systmes
de conjugaisons, qui sont beaucoup plus voisins au point de vue
des dsinences personnelles que du radical. La disparition du
prtrit fort et du prtrit en i acheva l'unit des modes per-
sonnels du pass et du futur. Quant au prsent, nous avons
Vinzelles :
i Un subjonctif commun, form comme il suit. La dsi-
nence de la premire personne du singulier,
, est celle de la
premire conjugaison gnralise (cime, pour am, par restaura-
tion de la dsinence); a, pour la seconde personne, provient de
la deuxime conjugaison (vendas);
,
terminaison de la troi-
sime personne est encore la dsinence refaite de la premire
conjugaison (ame, pour am). Quant au pluriel, (i
re
pers.) et
(3
e
pers.) sont les dsinences personnelles communes tous les
temps
;
la 2
e
personne, termine en a, a t emprunte la
deuxime conjugaison (vendais).
2 Un impratif commun. Les trois formes de la 2
e
pers.
s., -a
1
',
-t, -, sont issues de la premire conjugaison, l'une de
son impratif, les deux dernires de formes subjonctives
LE VERBE
119
disparues
1
;
celles de la 2
e
p. p.,
-, -1, reprsentent les
anciennes dsinences -at^
(2
e
conj.) et -t~(i
re
conj.).
En ce qui concerne l'indicatif, nous n'avons Yinzelles que
trois dsinences personnelles communes aux deux conjugaisons :
la i
re
et la
3
e
du pluriel, dont ncus avons dj parl, aux-
quelles il convient d'ajouter la premire du singulier, refaite
en -, d'abord, semble-t-il, la premire conjugaison
2
. Aux
Martres, on est all plus loin
5
en unifiant les secondes per-
sonnes, pour lesquelles on a gnralis les formes -
-es), -h
(-<V~) de la deuxime conjugaison : les troisimes personnes
du singulier restent donc seules diffrentes.
1
V. infra, p.
126 et sqs.
2
V. infra, p.
120.
5
Par contre, le subj. prs, a des dsinences diffrentes, sui-
vant la conjugaison, la 2
e
pers. sing. (Ci-dessous,
p.
128.)
CHAPITRE II
TUDE ANALYTIQUE DES DSINENCES PERSONNELLES
Nous allons tudier le systme des dsinences personnelles
actuellement existant Yinzelles. En ce qui concerne la morpho-
logie des autres cellules linguistiques de la rgion, sans nous
interdire certaines remarques fragmentaires sur des phnomnes
spciaux de tel ou tel patois, nous prsenterons en regard un
autre organisme complet, celui des Martres-de-Veyre : nous
comparerons successivement, propos de chaque personne, les
dsinences adoptes par ce parler celles qu'a formes la mor-
phologie de Yinzelles.
I.

LA PREMIRE PERSONNE DU SINGULIER
A.

Systme de Virtuelles.
Nous avons trois dsinences : i atone, a

atone ou tonique,
tonique.

Le point de dpart est l'indicatif prsent. L'ancienne langue,


l'origine, ne connaissait aucune dsinence, car o latin tom-
bait, sauf cependant lorsque le groupe final de consonnes rcla-
mait un e d'appui. Cette exception fut gnralise, en vertu du
principe de la restauration de la dsinence, et, d'aprs entre
rgulier, on refit ame, chante, etc. Ceci a d se produire d'abord
la premire conjugaison, et au subjonctif paralllement l'in-
dicatif. De l cet c passa presque aussitt dans nos rgions
l'indicatif de la deuxime conjugaison, puis plus tard son
subjonctif o il remplaa Va phontique. Le Fragment comique
a, pour l'indicatif, rande, vesc, citge, parle.
Toutefois l'ancien subjonctif en a de la deuxime conjugaison
n'a pas encore compltement disparu Yinzelles : j'ai notam-
ment entendu dire %a

(audiam, auj) une femme de


65
ans.
LE VERBE 121
Au lieu d'un e, l'ancienne langue employait aussi un i. Cette
dsinence ne s'est jamais bien implante en Auvergne; nous ne
l'avons pas trouve dans d'anciens textes en prose, et nous ne
savons, lorsque nos troubadours l'emploient, si ce n'est pas dans
leur bouche une imitation des potes mridionaux. Cependant
cette forme a d exister sporadiquement, au moins dans certains
cas, car nous en avons deux preuves. Nous avons trouv en effet
Sayat, dans des verbes radical termin par une voyelle, une
premire personne en i : subi (sudo). Le second vestige, relatif
la conjugaison des Martres, sera tudi plus loin
1
. Cet / doit
sans doute avoir une origine savante : de mme que les suffixes
nominaux -/, -art ont t repris -iu, -ariu
2
,
de mme 17 de la
premire personne doit tre une rminiscence des formes latines
en
-10.
On observe encore certains restes des formes primitives, les
unes, les plus anciennes, o l'on n'a touch ni au radical, ni
la dsinence ;
les autres, dont on a refait le radical sans restau-
rer la terminaison.
I.

Les formes vraiment phontiques, radical intact,
peuvent garder le souvenir soit de Y
y
de la terminaison io, soit
de Yo final. L'y des 2
e
,
3
e
mixte et
4
e
du latin vulgaire, laissait
toujours sa trace dans l'ancienne langue (sai, vei, volb, etc.).
Toutes ces personnes ont t refaites d'aprs les pluriels corres-
pondants (sab,
vfo,
volt...). Cependant voh a subsist dans une
petite rgion au nord-ouest d'Issoire : w/(Pardines, Champeix),
vw (Neschers) en sont les reprsentants phontiques.
L'o final avait contribu crer dans l'ancienne langue/a//^ et
vauc
5
. vauc subsiste sous la forme v*; fane
a laiss la place
la forme refaite/^. Mais/o existe encore, quoique trs vieilli
;
il s'est galement cristallis, cause de la rime, dans la locution
suivante :
rp, vyid :
huma* tu me
fa,
yu
tf
(Ramp
5
Vidal : comme tu me fais, je te fais).
1
Infra, p. 124.
2
Cf. A Thomas, La drivation Yaide des suffixes vocaliques
atones (op. cit.,
p.
74).
3
Et estauc, qui n'a laiss aucune trace.
4
V. infra,
3
e
partie.
5
Faire ramp qqn., quivaut lui rendre la pareille.
122 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
IL

Parfois le radical a t restaur, sans qu'on ait touch
la dsinence. C'est la seconde tape de la rfection morpho-
logique. Ainsi sai a cd la place *sab, qui esta sabcm, etc., ce
que am est amam; puis on a refait sabc. Cette forme sab n'est
pas purement hypothtique : elle a laiss un reprsentante,
fort usit encore ct de tqb
1
.

Faut-il rattacher le qhi de
Saint-Martin-d'Ollires au vocable phontique aitcb (audio), ou
une forme au^, une premire fois refaite sur aii^cin
2
} La
phontique autorise les deux conclusions.
Toute une srie de mots forme une exception remarquable
la rgle de la rfection morphologique : ce sont les verbes, dj
mentionns
3
,
radical monosyllabique termin par une voyelle,
dont beaucoup ont t emprunts au franais. Le phnomne
est trs apparent pour ceux dont la voyelle terminale est un //.
ou un u : ainsi nous avons
fyi,
ct de %wa (*joas), Jeu (hua,
etc.), tu (jiua, etc.). Il existe aussi, quoique moins immdiate-
ment perceptible, lorsque le radical se termine par i. Par
exemple dansez (i
re
pers.) et
fya (2
e
pers.), le
jy
n
'
a
P
as l a
mme origine :
fyi
quivaut un plus ancien
*
fi;
fya,
au con-
traire, remonte
*fias, *fyas.
De mme' =
*
si (et ia =*sias,
*syas). Quant //, ct de la (lias, *Iyas), le phnomne est
vident.

Comment expliquer ces formes ? Y a-t-il eu pen-
thse d'un
,
disparu phontiquement, ou au contraire ces mots
ont-ils chapp la rfection morphologique ? En d'autres
termes, ~u,
IJ,
*si, Ut... remontent-ils *,jy, * li, * chi, *tit on
a *ju, H, *chi,
*///?
Il est impossible de rpondre, car nous
n'avons pas d'exemples srs de monosyllabes en i, u, u qui
puissent nous servir de point de comparaison
4
.
1
Ceci montre bien que la cause de toutes ces rfections est le
besoin de faire ressortir les dsinences personnelles oblitres :
sa est toujours accompagn du personnel yu, tandis que sab,
qui porte avec lui, dans sa finale, le sceau de la i
re
personne,
s'emploie isolment.
2
A Vinzelles,
% (= au%).
5
A propos de l'accent. V. supra,
p. 114.
4
Ce phnomne n'est pas gnral dans la rgion : je rappelle
le siui (sudo :
*
su-) de Sayat.
LE VERBE
123
a

est la dsinence de la premire personne du singulier l'im-


parfait de l'indicatif des deux conjugaisons, et au conditionnel :
l il est phontique, et il a pu, plus heureux que le subjonctif
prsent de la deuxime conjugaison, chapper l'analogie de la
finale . Ainsi nous avons :
chantava stqva

vendia vdaf
chantaria sta
e
ya

vendria veda
e
Cette finale a t elle-mme cratrice de formes analogiques :
exclue du prsent du subjonctif, elle se ddommage sur l'impar-
fait, qui, sous l'influence du temps correspondant de l'indicatif,
reoit Vinzelles un a penthtique, lorsqu'on restaure la dsi-
nence : chantes stsa

,
vendes vd-ig-sa

,
etc. Ce phnomne est
ancien : Diez cite dj une forme anessa de date assez recule
'.
Cette dsinence se trouve au futur et au prtrit : dans
aucun des deux cas elle n'est phontique.
-ai du futur devrait donner
-
;
si nous avons -, c'est sous
l'influence de (habeo), qui lui-mme n'est pas rgulier : ai
devait en effet aboutir seulement lorsqu'il tait proclitique
2
;
mais comme ce phnomne se produisait souvent, cause du
frquent emploi de ce verbe comme auxiliaire, la forme s'est
gnralise, et a ensuite pass dans les futurs.
Au prtrit, l'ancienne langue avait : i la forme forte, infl-
chie sous l'influence de Yi final latin (aie, vinc...);
2
la forme
en -i (-ivi), qui ont disparu l'une et l'autre sans laisser de
trace. C'est le second systme de parfait faible issu primitive-
ment de dedi
5
,
qui s'est gnralis. Mais ici encore on a refait
la finale, pour mettre le radical de cette personne en harmonie
avec celui des autres personnes du mme temps : i serait en
effet demeur intact, d'aprs les lois de la phontique, tandis
1
Gramm., II, 183.
- -
Le Fragment comique donne agesse :
mais e final reprsente dans cette pice aussi bien a que e atones.
2
Cf. notre Phontique,
p.
i et
97,
et ci-dessous,
3
e
partie.
5
A. Thomas, op. cit.,
p. 97.
124 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
que IV lare se fermait toutes les autres personnes
;
de plus, cette
diphtongue tait isole dans la conjugaison. Toutes ces raisons
firent remplacer la finale romane -i par
-
qui a abouti aujour-
d'hui
-.
B.

Systme des Martres.
Les dsinences de la premire personne du singulier ne
diffrent pas beaucoup de celles qu'on observe Vinzelles. V
atone, notamment, a exactement la mme origine et la mme
sphre d'action (indicatif et subjonctif prsent).
Mais il
y
a un autre atone, d'origine toute diffrente,
l'imparfait du subjonctif : en effet, les formes st-e, vgte
reprsentent phontiquement chantess-i, veguess-i. Le mouille-
ment de s, produit par i final, s'est propag toutes les
personnes de ce temps
'.
,
Ailleurs, IV de Vinzelles est remplac par le phonme corres-
pondant (imparfaits de l'indicatif amqv, vjo
=
vexja; condi-
tionnels arny, viyo).
L' tonique se rencontre aussi au futur, et, par analogie sans
doute, au prtrit
2
.
IL

LA DEUXIME PERSONNE DU SINGULIER
A.

Systme de Vinzelles.
Les dsinences sont a
{
atone, a tonique),
ci
(i)
3
atone, a?
atone, atone. Nous tudierons d'abord la finale a, puis la
finale i(i) de l'indicatif prsent de la deuxime conjugaison, et
nous runirons ensemble les diffrentes finales de l'impratif (a

3
i\).
1
Cf. infra, 2
e
partie.
2
Comme exemples d'anciennes i
re
p. s. ind. pr. sans dsi-
nence, il convient de signaler
fou
et sa, plus frquents, surtout
le premier, que/ et sa Vinzelles.
5
Nous rappelons que toute diphtongue (ncessairement
finale) se rduit dans le cours des phrases. (Cf. notre Phontique,
p. 107.)
La forme de l'impratif est toujours rduite, puis-
qu'elle ne s'emploie que devant un adverbe ngatif ou restrictif.
(V. infra, p. 126-7.)
LE VHRBE 12
!
Cette dsinence, qui reprsente as latin et roman, longue
lorsqu'elle est atone, abrge quand elle est tonique, est pho-
ntique aux temps suivants :
i A l'indicatif prsent de la i
rc
conjugaison : caxtas, chan-
tas, st
"
;
2
A l'imparfait de l'indicatif des deux conjugaisons : chant-
avas satcfv, vendias vd
;
3 Au futur : chantarqs sta''^a, vendras vedra
;
4 Au conditionnel : chantarias sta

ya, vendrias vcda


;
5 Au temps issu du plus-que-parfait latin, dont la 2
e
per-
sonne a pass dans le prtrit actuel
2
: chanteras st^, venderas
vd-ig-ifi.
Ailleurs, elle est analogique, au moins partiellement. Ceci a
lieu :
i Au subjonctif prsent. Dans la cration d'un subjonctif
commun aux deux conjugaisons, c'est la forme de la deuxime
qui l'a emport pour la seconde personne : ved (yendas) est
donc phontique
;
tst ne l'est pas (roman : chant-s), et a t
form tardivement d'aprs vendas.
2
A l'imparfait du subjonctif : *chantessas, *vendessas

d'o
sts, vd-ig-s

ont remplac les formes antrieures chan-
tesses, vendesses, substitues elles-mmes trs anciennement
chantes, vendes.
i
(
l'indicatif prsent de la deuxime conjugaison).
La dsinence de l'ancienne langue tait s : mais cet s tait
appel s'amur
;
d'autre part, la chute de la voyelle prcdente
loignait trop cette forme de la deuxime personne du pluriel,
et rompait le paralllisme avec la premire conjugaison. Aussi
est-il ais de concevoir que, influenc par chantas, chantt^, on
ait refait, assez tt, vendes (au lieu de vend-s) d'aprs vendet~. Le
1
Dans certains patois

trs rares

la premire conju-
gaison a entran la suivante : ainsi venes devient *venas (yn,
Olloix, C).
2
Y.
infra, 2
e
partie.
126 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
second e de vendet% tant ouvert, celui de vendes l'taitil aussi ?
Peut-tre l'origine
;
mais la voyelle, dans la position de postto-
nique, se ferma rapidement, et suivit le processus phontique
vendes, vendit, vdi (vdi dans le cours des phrases).
Cette rfection de la seconde personne s'tendit d'autres
temps, o la finale -es a t plus tard remplace par -as. (Voyez
plus haut.) Elle commena probablement par les verbes dont le
radical se terminait par un s : dans ce cas, en effet, le besoin
d'une diffrenciation personnelle sa faisait plus vivement sentir,
puisque Xs de la dsinence se confondait avec Xs du radical
!
(ainsi fenis'ses pour fcnis, etc.). A ce titre, les imparfaits du sub-
jonctif entrrent en mme temps dans cette voie, puisque leur
radical temporel se terminait par s : d'o les formes anciennes,
dj cites, chantesses, vendesses, remplaces plus tard par *chan-
tessas, *vendessas. Le subjonctif prsent de la premire conju-
gaison suivit l'indicatif prsent de la seconde, dont il avait les
dsinences
2
;
mais chantes fut aussi remplac par* chantas, d'aprs
vendas. Nous verrons plus loin que la forme chantes subsiste
l'impratif.
Les anciennes formes phontiques de l'indicatif prsent de la
deuxime conjugaison n'ont laiss que fort peu de traces. Nous
n'avons pu relever Vinzelles

en mettant part, bien
entendu, les trois verbes irrguliers anar, aver, esser

que vwi,
reprsentant actuel de vols
3
,
employ ct de vuli (* voles), et
fa
(Jas),
au lieu de
fa\i (*faies),
devenu trs rare, et qu'on
retrouve dans l'expression dj cite :
rp, vyid :
kittnaf tu
mfa,
yti
tf.
Finales de l'impratif : a
c
;
i, .
L'impratif des deux conjugaisons prsente simultanment les
trois dsinences a

,
i, . La premire s'emploie lorsqu'on donne
1
Cf. les pluriels corses, osses, etc., o le mme besoin a cr le
mme phnomne.
2
La dsinence romane -es est mme phontique dans des
verbes tels que entres, o le groupe final ntr a besoin d'une
voyelle d'appui.
5
Par la srie *vois, *voi, *voi, vwi. Sur vwi, on a model
pwi. (Ci-dessous, 2
e
partie, ch. III, \T3,
3
.)
LE VERBE
127
un ordre positif : sta
e
,
vda
c
;
on se sert des deux autres,
lorsque l'impratif est suivi d'une ngation, ou d'un adverbe
restrictif: sti pa, st pa; vdi pa, vdpa; sti ma
l
,
etc.
a

est l'quivalent phontique de Va latin et roman de la


premire conjugaison : canta, chanta, sta
e
. D'o, par analogie,
la seconde conjugaison, vda

.

La forme eni provient, nous
l'avons dj dit, de la plus ancienne rfection du subjonctif
prsent de la premire conjugaison
2
: chantes, supplant par
*
chantas, s'est maintenu l'impratif ngatif, o il a mme
impos sa forme aux verbes de la seconde conjugaison. Quant
sti (et par analogie vdi), c'est encore chantes, sous une forme,
non plus phontique, mais abrge : chantes est devenu chante,
sous l'influence sans doute du positil chanta, sans pouvoir
liminer la forme ancienne
5
.
La forme en -es se maintient au positif dans le verbe venir :
vni
(
ct de vtu/) remonte en effet vn-i : i se ferme
toujours aprs une consonne mouille.
Un reste de l'ancien impratif, sans voyelle finale, de la
deuxime conjugaison, se retrouve dans l'interjection t, repr-
sentant direct de tene. La forme rigoureusement phontique
devrait tre te, Ye s'tant ferm lors de la chute de la nasale :
mais la substitution 'e lare (qui donne notre e) e estreit, s'ex-
plique par raction analogique (ci-dessous, 2
e
partie).

Nous
croyons voir une rflection vocalique de cette forme romane *t
dans le mot tie, qui sert appeler les porcs. Le grand usage de
cette expression expliquerait, dans ce cas, une diphtongaison
insolite, arrte prcisment l'tape o tait le groupe ie en
trs ancien franais
4

t est entr en composition pour former


/(-'-fl'
;
{te, ja), ttpya

(te, espia)
>
.
1
*chantes nias, c.--d. chante seulement ,
essaye de chan-
ter , expression de menace.
2
Cette thorie est appuye par la conjugaison du verbe anar :
tandis que l'impratif positif est v = vai, l'impratif ngatif,
emprunt au radical du subjonctif prsent, est nan, A. (Ci-des-
sous,
3
e
partie.)
5
Cf. la chute, morphologique aussi, de Ys aux pluriels mas-
culins, etc. : c'est l un phnomne courant dans notre patois.
4
L. Havet, Romania, VI,
p.
321-8.
5
Comme impratif sans dsinence, il faut ajouter celui de
vadere. (Ci-dessous,
3
e
partie.)
128 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
B.

Systme des Martres.
Les Martres connaissent deux finales principales, et .
,
reprsentant de la finale as (*ai,
*
a) (w aprs un labiale :
*ae, *oe), a t beaucoup moins heureux qu' Vinzelles : expuls
de l'indicatif prsent de la premire conjugaison, et du subjonc-
tif prsent de la deuxime, o il tait phontique, il a t
introduit, par une analogie ancienne avec ces dsinences
aujourd'hui disparues, au subjonctif prsent de la premire
conjugaison st). Il se maintient aux imparfaits de l'indicatif
QtvzufVj), au futur et au conditionnel (star, stay, etc.).
,
reprsentant de la finale es atone, refaite comme Vinzelles
l'indicatif prsent de la deuxime conjugaison, a considra-
blement provign. Sans doute une autre dsinence est venue
s'ajouter au radical restaur du subj. prsent de la i
re
conjugai-
son
;
mais c'est qu'ont recours les imparfaits du subjonctif
(ste = chantess-es, puis
*
santee-es, d'aprs le radical de la
i
re
personne ')et les prtrits (stt =chantt-es .
.
.
2
)
;
la mme
finale a supplant -as l'ind. prs, de la i
re
conjugaison
;
(st
= chqnt-es) et au subj. prs, de la 2
e
(v%= ve^-es^. Il
y
a eu
donc, ce dernier temps, substitution rciproque des finales des
deux conjugaisons.
L'impratif nous offre atone (-#) et
-
(-).
1
Supra,
p. 124,
et infra, 2
e
partie.
-
Nous expliquerons plus loin la prsence de ce /
(2
e
partie).
3
Ce phnomne s'tend trs loin l'ouest et au sud-ouest de
Vinzelles. (Cf. ci-dessus,
p. 26.)
4
Pour le radical, v. ci-dessous,
p. 346
quater.
LE VERBE
129
III.

LA TROISIME PERSONNE DU SINGULIER.
A.

Systme de Finielles.
Nous avons trois finales : a

tonique ou atone, atone,


tonique. Enfin l'indicatif prsent de la deuxime conjugaison
n'a pas de dsinence.
Cette terminaison est phontique aux temps suivants :
i A l'indicatif prsent de la premire conjugaison : chaula,
sta

'
;
2
Aux imparfaits de l'indicatif : chanlava, stqva

vendia,
veda

;
3
Aux conditionnels : chantaria sta

ya

,
vendria veda

.
Ailleurs, elle est analogique :
i Le futur chantara, vendra, ne devrait pas se terminer en a

,
Va latin tant tonique. Cet a

provient d'une analogie avec les


personnes en a

prcites, et spcialement celle du conditionnel.


D'o sta\a
e
,
vdra
e
. Nous verrons que dans le simple habet a,
la voyelle est aussi traite comme atone
2
.
2
L'imparfait du subjonctif, en refaisant sa dsinence, a
plac un a comme la premire personne : chantes, *chantessa,
stsa

;
vendes, *vendessa, vd-ig-sa'

. Il
y
a l une analogie de
dsinence avec le temps correspondant de l'indicatif.
C'est la dsinence du subjonctif commun aux deux conjugai-
sons, emprunte celui de la premire. Cet e tait phontique,
ce dernier temps, lorsque le radical se terminait par un groupe
de consonnes qui rclamait une voyelle d'appui : ainsi intret
1
Le t latin a disparu tous ces temps ds les plus anciens
textes romans. Des liaisons telles que qvot e brv
f,
il avait un
bel enfant (Les Martres) sont rcentes, et le t
y
a t introduit
pour viter l'hiatus.

Cf., Yinzelles, des liaisons telles que
se t a
e
r^ (sans argent), vive t a

prl tr (l'un aprs l'autre).


2
V. infra,
3
e
partie.
Dauzat.
Morphologie.
9
IjO MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
entre. De l, par analogie, cet e a t tendu tous les verbes
de la premire conjugaison (chante au lieu de chant, etc.), puis a
gagn plus tard ceux de la deuxime : d'o nos deux paradigmes
st, ved.
L'ancien subjonctif en -a (-a''), de la deuxime conjugaison, n'a
t remplac que de nos jours. Tous les textes portent a. J'ai
entendu la finale a
e
dans la bouche de plusieurs vieillards; j'ai
relev entre autres axa?
(a]
a),
cji(a
e
(dija)
l
,
vend (yenhd) \ On
a rserv fqsa'
:
(subj. de esser) l'interjection soit! , tandis
que tqs remplit seul aujourd'hui le rle de subjonctif. Enfin
nous verrons, en tudiant le verbe esser, quelques restes de
l'ancien subjonctif sia
3
.
Cette voyelle, dsinence du prtrit, est le reprsentant
phontique de la finale romane et, tendue aux prtrits forts et
aux prtrits en -i : chantet st, vendit vd-ig-; d'o *sort-igu-et
(sortit) surtig, vengu-et (venc) veg, etc. On sait que cette finale
-et a elle-mme son origine dans sttit
4
.
Absence de dsinence.
(Indicatif prsent de la deuxime conjugaison.)
La troisime personne du singulier est la seule qui n'ait pas
de dsinence certain temps : le phnomne de la rfection
des terminaisons personnelles, disparues sous l'action des lois
phontiques, a pargn seulement la troisime personne de
l'indicatif prsent de la seconde conjugaison. L'ancienne langue
avait, cette personne, le radical pur et simple du verbe qui
subsistait seul aprs la disparation de la terminaison -et (t),
qui perdit sucessivement son t, puis son e lors de la chute des
finales atones autres que a : vendit, *vendet,
*
vende, *vend;
*
volet vol, etc.
s
.
1
Femme Dondon, 66 ans.
2
Cressin,
71
ans.
5
V. infra, 3
e
partie.
4
A.Thomas, op. cit.,
p. 91.
5
LV d'appui est tout fait exceptionnel
(sfre).
Les verbes
de ce genre ont pass la conjugaison inchoative, qui sera
examine plus loin.
LE VERBE
I3I
Mais ce radical se modifia presque aussitt sous l'influence
des lois phontiques. Aujourd'hui que les consonnes finales
ont t trs prouves, il est fortement dform. Des phno-
mnes originaires sont la vocalisation de b, v intervocalique
devenu final (dbet deu, vivit viu), la chute de d et v dans
la mme position (videt ve, texet te, etc.). Plus tard, les
vocalisations se multiplient (vol, von; val, van, etc.), les
muettes finales tombent (sort, sr; sent, sen), la nasalisation se
produit (sent, sen, se), les diphtongues voluent (deu, du;
val, vau, va; vol, vou, v; viu, vyu;
fai, Je...),
certaines
voyelles s'largissent (ri, r) : en un mot le rapport de ces
personnes avec le radical verbal est compltement oblitr.
Cependant, en gnral, la forme phontique s'est conserve,
ainsi qu'en tmoignent les nombreux exemples de la langue
actuelle que nous venons de donner. Mais parfois aussi on a
restaur, un moment donn, l'ancien radical, sans toutefois
rtablir jamais ancune dsinence. Ce phnomne s'est produit
dans les verbes dont le radical se terminait en latin par n ou d
intervocalique. Pour les premiers, on a rtabli Yn final la
troisime personne : ainsi d'aprs prenem, prenet^, prenon (et
plus tard prene, prenes) ', on a refait une troisime personne
du singulier *pren, d'o notrepre. De mme t (*ten, pour te)
2
,
ve (*ven pour ve).
Quant la seconde classe, d intervocalique s'tant chang
en
~
aux personnes du pluriel, c'est ce
^
qui a t parfois
rtabli la troisime personne du singulier :
^
final se voca-
lise en i. D'aprs ce procd, cre^em, etc., a engendr *cr% qui
a abouti la forme actuelle kri par l'intermdiaire *cri; de
mme ve est devenu *ve\, vi : mais on dit aussi v. Nous ne
savons si le phnomne s'est produit pour ri (ridet), car
%
final disparai l toujours aprs i roman.
L'analogie entre verbes diffrents a t aussi cratrice de
formes nouvelles : ainsi
fai (aujourd'hui je) a entran *plai
pli (ou peut-tre plait^, au lieu de plat^ -
*pla) et vai, v
(au lieu de va).
1
Cette explication nous semble prfrable celle donne
dans notre Phontique
(p. 49),
o nous expliquions/);-?, te, t/par
l'influence du futur predr, tedr, vedr.
2
Cf. l'interjection t, reprsentant de l'ancien impratif te
(tene).
132
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
B.

Systme des Martres.


Dans l'ensemble, il
y
a peu de diffrences : les finales
0, ,
,
qui correspondent exactement a

, ,
de Vinzelles, ont la
mme sphre d'action, sauf une exception. L'imparfait du
subjonctif, en effet, possde la finale , et non (amivee); le
changement de s en vient, nous le savons, de la premire
personne.
En ce qui concerne l'indicatif prsent de la 2
e
conjugaison,
nous observons plus de formes phontiques. On dit en effet
t, ^(tenet te, venit ve)
'
;
mais on a refait
/?/'
2
. kr (crdit
cre) est rgulier; de mme v (videt, ve); toutefois on dit
aussi v (*ve%,
*
ve
0>
peut-tre pour le diffrencier de venit.
IV.

LA PREMIRE PERSONNE DU PLURIEL
Il n'y a, pour cette personne, aucune diffrence entre les
parlers de Vinzelles et des Martres. Nous n'avons ici qu'une
seule dsinence, -, qui provient de la finale romane -em
gnralise. Cette terminaison existait rgulirement l'indi-
catif prsent de la deuxime conjugaison, au subjonctif prsent
de la premire, aux imparfaits du subjonctif, la plupart des
prtrits. L'ancienne langue avait ailleurs la dsinence -am
(Prsent : indicatif de la i
re
,
subjonctif de la 2
e
;
imparfait,
futur et conditionnel), -im, qui aurait d se trouver l'indi-
catif prsent des verbes en -ir, fit place -em ds l'origine de
la langue
;
il ne se retrouve qu'aux prtrits en /. Une termi-
naison plus rare, que l'on rencontre dans certains parfaits, est
-mes (aucunes Charte de Montferrand), qui semble tre
une cration analogique d'aprs esmes. Ces formes disparurent
bientt, ainsi que -am, supplantes par -em : d'o *chantem
tsi, comme vendent vd, etc. La substitution de em (en) am,
1
Mmes formes Riom, d'aprs Faucon.
2
Le Fragment comique crit encore pre.

Par contre, les
chartes de Montferrand et de Besse disent prent. (Cf. ci-dessous,
2
e
partie, ch. III, VII,
3
.)
La premire emploie ven (venit)
devant une voyelle (ji ven a aques merchat), ve devant une con-
sonne (si. . .ve falsadre).
LE VERBE
I33
apparat dj dans les Stances, o on trouve pechen (peccamus)
(v. ni), etc., ct de apelam (appellamus) (v.
132),
etc. Le
Fragment comique ne connat plus que en : plaignhent (le t final
est orthographique), voulen, credcn
I
.
Nous avons dit
2
,
que les personnes du pluriel de l'impra-
tif taient empruntes au subjonctif. Il
y
a une exception pour
la premire personne du verbe anar : anem (anen) est devenu
en effet
q

n l'impratif, par dissimilation, tandis qu'il est rest


cfne au subjonctif comme l'indicatif. L'impratif connat aussi
la forme atone, apocope et non dissimile, ne; mais elle est
moins usite.
V.

LA DEUXIME PERSONNE DU PLURIEL
A.

Systme de Fiii'clles.
Il v a trois dsinences,
, , ci.
a ( atone, tonique) est de beaucoup la terminaison la plus
rpandue. Elle est phontique aux temps suivants :
i A l'indicatif prsent de la premire conjugaison : chantai^,
*chantqs, st
;
2
Aux imparfaits de l'indicatif : cbantavat^, *chantavas,
stq
e
v; vendiat^, *vendias
3
,
ved;
3
Au conditionnel : chantariat^ sta
e
ya, vendr\at\ vda;
4
Au temps issu du plus-que-parfait latin, emprunt par-
tiellement par le prtrit actuel
4
: chanterat^ st, venderat^
vedz.
L'analogie l'a tendue :
i Du subjonctif et de l'impratif prsents de la deuxime
conjugaison celui de la premire : vendql^, *vendqs'\ vd;
d'o st;
1
Pour la disparition, en provenal, de Vs des finales -amus,
etc., v. Meyer-Lbke, op. cit., II,
137.
2
Ci-dessus,
p.
112.
3
Vesias dans le Fragment comique.
4
V. infra, 2
e
partie, ch. IL
5
Fragment comique : digas (lisez dijas), employ comme
impratif.
134
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
2
De l'imparfait de l'indicatif celui du subjonctif : on a
ainsi form *cbantessat%
(
la place de ehantesset^) sts, *ven-
dessat\ (vendesset^ vd-ig-s.
est la terminaison de l'indicatif prsent de la deuxime
conjugaison : c'est le produit phontique de la dsinence
romane -t~, qui avait lare d'aprs estis
'
: vendit^ vid.
i
Au contraire -c'/~ avait conserv estreit au subjonctif et
l'impratif prsents de la premire conjugaison, ainsi qu'au
futur, o aucune analogie perturbartrice ne s'tait exerce. Le
premier de ces deux temps a remplac la finale t% par at\.
Comme au singulier, l'impratif a tendu la 2
e
conjugaison,
en la rservant aux tournures ngatives, la finale -t~, toujours
rduite
,
puisqu'elle est invariablement suivie d'un adverbe
pur p pna

,
m. m. ne porte~ pas peine, c.--d. ne vous
inquitez pas); mais au futur, on trouve la diphtongue H
(/
dans le cours des phrases) : ces formes sont phontiques
2
:
ehantart- sta\i
(-/),
vendrt^ vedrei (-)). Notre patois a donc
conserv la distinction dlicate qu'tablissait l'ancienne langue
entre deux finales qu'on a longtemps crues homophones.
La deuxime personne du singulier a dtermin au pluriel
une cration analogique dans le verbe voler : ct de vul
(volet^) et Vili (*voles) nous avons en effet un singulier vuri,
reprsentant phontique de la forme vols, non refaite, et un
pluriel viu, qui a t cr postrieurement comme forme
parallle vwi.
B.

Systme des Martres.
Les dsinences sont rduites deux, (ur) et i.
(ive)
(iv), quivalent phontique du roman -at~, a disparu
presque partout. On ne le retrouve plus qu'aux imparfaits de
1
A. Thomas, Rapport sur une mission philologique dans la
Creuse, p. 2^
et sqs.
2
V. notre Phontique,
p. 69.
LE VERBE
I35
l'indicatif amqvw = amavat^, vj =
ve%tat%)
;
et encore,
mme ce temps, la i
re
conjugaison admet une finale concur-
rente.
i est la dsinence de beaucoup la plus frquente, et qui tend
tre la terminaison unique de la 2
e
personne du pluriel,
comme i l'est pour la i
re
. Ses origines cependant sont mo-
destes : cette finale, en effet, qui reprsente l'ancien -t%
Ce
lare),
provient, nous le savons, de estis, d'o elle avait pass,
dans la langue classique, l'indicatif prsent de la 2
e
conju-
gaison ve%t% :
vfct).
De l elle a gagn le subjonctif prsent
de la i
re
conjugaison qm), les imparfaits du subjonctif
amweei, vge), et les futurs amari, vir), qui n'observent
plus la distinction de Vinzelles : tous ces temps avaient au
moyen ge t\, avec Y estreit que devait avoir ve%et% l'origine
de la langue. Puis les finales en -at% sont leur tour sup-
plantes, l'indicatif prsent de la i
re
conjugaison
'
ami
=
*amt^ pour amai^), le subjonctif de la 2
e
vfai
=
*vezt% la
place de vejat^ devenu *ve%at~), le conditionnel amayi, viyi
=
*amarit%, *veirit%), et mme l'imparfait de l'indicatif en
-aba, qui admet amgvi (*amavt~) ct de l'tymologique
amqvw amavqt^). Enfin lorsque la finale du prtrit fut refaite,
c'est la dsinence i qu'on fit appel amti = *amet-et%,
vgeti
= *veguet-t%) : ceci n'est pas surprenant, si l'on songe
que amt^, vegut^ avaient e lare
2
.
VI.

LA TROISIME PERSONNE DU PLURIEL
i Thorie gnrale.
La dsinence actuelle est Vinzelles, w aux Martres
5
,
issus de la finale latine unt, que les textes du moyen ge nous
1
Ce phnomne se retrouve trs prs de Vinzelles, au
N.-E. Ainsi, Saint-Jean-en-Val, o -t\
->
,
amat^ devient
q

m =*amt^.
2
Le Fragment comique suit la langue classique : digas (lisez
clijas

dijati), vesias = ve~iat~)
;
veses (=
ve^et~), pondes
podet^), etc.
3
Certains patois offrent
,
qui est l'quivalent
phontique
de nasal dans ces parlers.
I36 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
prsentent sous la forme ont, plus rarement unt. En Auvergne,
en effet, le t final semble s'tre conserv trs longtemps. La
charte de Montferrand l'crit toujours (auxirant, doueront, pen-
riont, auriont, etc.
J
),
de mme les Stances et Statuts {ant I,
130,
servant
234,
devont II, 21, etc.), sauf de rares exceptions
(devon, II,
42,
62; tornon, II,
171,
et, devant un mot com-
menant par /,
mermon
83);
il se trouve encore gnralement
dans le Fragment comique (portont, etc.), o il doit tre, il est
vrai, simplement orthographique, sous l'influence du franais,
qui se fait dj fortement sentir.
Le latin vulgaire avait trois finales : -unt, -ant, -ent
(ent, int). La premire n'existait qu' l'indicatif prsent des
conjugaisons en re et ire, et au prtrit : c'est cependant
celle qui l'a emport, ant existait l'indicatif prsent de la
premire conjugaison, au subjonctif prsent de la 2
e
(re , ire),
aux imparfaits de l'indicatif, au plus-que-parfait
;
ent, l'indi-
catif prsent de la conjugaison en re, au subjonctif prsent de
la r
e
,
l'imparfait du subjonctif. Ces formes ne se retrouvent
dj plus dans la charte de Montferrand, qui assimile ant et ent
ont : portant (portant), eront (erant), aviont (habebant),
poschont (*poscant)
,
devont (debent), apertenont (ad-per-tenent),
etc., ct de sunt, sont, volont, doueront, etc., qui sont rgu-
liers et correspondent des terminaisons latines en unt. On
peut donc dire qu'en Auvergne l'unification s'est faite, en prin-
cipe, ds le dbut de la langue : la disparition de ent et ant
fut peut-tre favorise par une confusion qui allait se produire
avec les participes prsents termins tous, soit en ant, soit en
ent
;
voil pourquoi, sans doute, on prfra ont qui ne donnait
lieu aucune amphibologie analogue. La conservation tardive
du / final serait ainsi le principal facteur de cette volution.
Les textes postrieurs, a fortiori, nous offriront donc cette
seule finale. Les Stances et Statuts crivent apeytavont et autres
imparfaits I,
133
et sqs., servunt
234,
devont II, 2i,peuchont
47,
fassunt 58,
mermon
83,
tornon 111, aiont et subjonctifs ana-
logues 158 et sqs. On lit dighan (dicant) II,
70;
mais c'est
une correction des diteurs : le manuscrit porte, par erreur,
dighas.
Je
crois donc qu'il faut lire dighont. La seule exception
1
On trouve une fois son, mais devant un mot qui com-
mence par un t : son tengnt.
LE VERBE
137
vritable est fussent (I, 106). Le Fragment comique prsente le
mme phnomne : on
y
trouve leysson, portant, appellont,
courront, vonlont, mangont (lisez manjont), tous des indicatifs.
2
Cas particulier.
Une partie de l'Auvergne possde une deuxime dsinence
dans un cas spcial. Le latin vulgaire, ou

ce qui revient au
mme

le trs ancien roman, a connu les formes *auni
(*habunt pour habext), *fainit (*fagunt) *vaunt (vadunt),
et, par suite, les futurs et conditionnels *amaraunt, *amariaunt,
etc. La phontique a tantt expuls Vu de la diphtongue
nasale, et tantt a rduit anciennement au dans cette posi-
tion.
Le premier traitement se rencontre seul dans les textes. Les
chartes de Montferrand et de Besse, le Serment de Robert de
la Tour, vque de Clermont
(1198)
disent ant,
faut,
serant,
veirant, etc. Mais, fait curieux, les conditionnels se terminent
tous en ont : auriont, penriont, etc. Est-ce une diffrence phon-
tique due la prsence de Yi prcdent, ou l'influence des
autres personnes en -ont ? Les lments ncessaires pour
rsoudre ce problme nous font dfaut.

Les Stances et
Statuts ont aussi -ant dans ce cas : ant (I,
130),
vaut (II,
92),
portarant, etc. (II, 15 et sqs.)
;
il n'y a pas d'exemple de condi-
tionnel. Le Fragment comique ne nous offre aucune de ces
finales dans sa trop courte tendue.
Si nous passons maintenant aux dialectes actuels, ils se
divisent en deux groupes nettement tranchs. Le premier,
dont le parler des Martres peut tre pris pour type, admet la
finale dans (*habunt),
f,
va, les futurs amar, vr, et
mme les conditionnels amay, viy,

ct des autres temps,
o nous avons
=
ont (am..~).
A Vinzelles, au contraire, on observe la rduction de aun,
: (*habunt), v; a'ma'zp, vi'ip; a

ma

y,
iny.
Quant
*faunt, il n'a pas vcu : on a refait
fqzp
d'aprs le radical tem-
porel des autres personnes.

Il ne faudrait pas voir dans ces
mots une extension analogique de la finale = unt, ont, car la
mme rduction de aun on, ,
s'observe dans des substantifs :
ainsi le mot germanique hqun{i)ta devient Vinzelles nota?
(avec la prosthse d'un n, provenant de l'article ////),
tandis
que, dans l'autre rgion, il aboutit nt.
DEUXIEME PARTIE
LE RADICAL
CHAPITRE I
MODIFICATIONS DU RADICAL A L'INTRIEUR D'UN MME
TEMPS SOUS L'INFLUENCE DE L'ACCENT TONIQUE
Le radical peut se modifier, l'intrieur d'un mme temps,
sous l'influence de la terminaison : ceci a t examin lorsque
nous avons tudi les personnes
'.
Les transformations opres
par l'accent tonique sont beaucoup plus importantes, et doivent
tre examines d'une faon trs dtaille. Nous tudierons
d'abord ce phnomne aux modes personnels du prsent, o il
se prsente avec la plus grande intensit : la voyelle finale du
radical temporel

que nous appellerons, pour abrger,
voyelle radicale

est susceptible, aux personnes o elle
devient atone, de tomber, de se transformer en semi-consonne,
ou simplement de changer de timbre
2
.
1
Supra,
p. 117.
2
Dans certains patois, intervocalique, au contact de voyelle
sourde, tombe avant l'accent, et disparat aprs : on a ainsi le
type su~a suar propre une vaste rgion, mais qui n'a persist
nulle part. Il
y
a eu assimilation dans un sens ou dans l'autre :
i On a la conjugaison sua suar : le ractif est nuda, rest nu%a
( moins qu'il n'ait subi l'analogie cite
p. 59).
Ainsi,
Saint-Georges, ewo
(inf.
tw), cte nu%p, est analogique.

2
Ailleurs on conjugue su%a su\ar. La question est plus
complexe, car il n'y a pas de mots, soustraits l'analogie, o
I40 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
I.

LA VOYELLE RADICALE ATONE EST SUSCEPTIBLE
DE TOMBER
'
Aux modes personnels du prsent, dont nous nous occupons
seulement, l'accent tonique quitte le radical pour s'avancer sur
la dsinence aux i
rc
et 2
e
personnes du pluriel. Si la voyelle
radicale est longue ou en syllabe ferme, elle porte l'accent aux
autres personnes; si elle est brve et en syllabe ouverte, c'est
la pnultime du radical qui est accentue. D'aprs les lois de
la chute des contre-finales, le radical temporel roman sera
invariable dans les trois cas :
i Si la voyelle radicale est en syllabe ferme, auquel cas elle
persiste toutes les personnes : emendat, emendamus : emenda,
emendqm;
2
Si la voyelle radicale est un a long
2
,
auquel cas elle per-
siste encore : *hospitalat,
*
hospitalamus, ostqla, ostalam;
3
Gnralement si la voyelle radicale est une brve, autre
que a
2
,
place en syllabe ouverte, auquel cas elle tombe
toutes les personnes : vendicat, vendicamus : venja, venjam.
soit dans les mmes conditions que dans su%ar. Toutefois, quand
nous trouverons des lots de sit~ar au milieu de sitar, nous
pourrons conclure hardiment la non-phonticit des formes
%
protonique : ainsi aux Martres-de-Veyre (eu : toutes les
communes environnantes disent eiva ou ewe)
y
etc.

audire
est plus clair. Soit en effet le patois de Saint-Victor- le-Breuil,
qui dit
j
=
au?ir et uvt
= alauveta (alouette) : il
y
a
videmment analogie dans au%ir pour aitvir d'aprs au%on, etc.
Il est en effet permis de reconstruire le type latin alaudtta,
car alauda, dont on rencontre plus au sud les reprsentants
directs, se prsente toujours avec un
^.
1
II est sous-entendu, dans cette section, qu'il ne s'agit que
de verbes radicaux polysyllabiques. Les inchoatifs aussi
doivent tre mis part.
2
Si la voyelle radicale tait
,
deux phnomnes pourraient
se produire : l'a atone pnultime (au sing. et la
3
e
pers. pi.)
devrait tomber (* cassnu chasne) ou se changer en e (lampda
lampe^a); protonique (i
re
et 2
e
pers. pi.), il devrait se conser-
ver.

Mais le cas ne se prsente pas.
LE VERBE
I4I
Ces trois cas ne donnent lieu aucune observation. Il n'en
est pas de mme des suivants dans lesquels, d'aprs les lois
phontiques, la voyelle radicale doit se conserver au singulier et
la
3
e
personne du pluriel, et disparatre aux deux premires
personnes du pluriel :
i La voyelle radicale est une longue, autre que a, place en
syllabe ouverte
1
: *paraulat, *paraulamus devraient donner
*paraula parlant
;
2
La voyelle radicale est une brve place en syllabe
ouverte, protge contre la chute, lorsqu'elle est posttonique,
par le voisinage d'une liquide. Ainsi alliwiixat, allumixamus
devraient aboutir alumena, alumnam. Plus tard al11 mena devient
alumena par glissement d'accent, ce qui ramne ce cas au pr-
cdent au point de vue de la langue romane.
Ces doubles formes, un mme temps, taient trop loignes
l'une de l'autre pour que la langue moderne les conservt. Il
y
a toujours eu assimilation, soit que la forme syncope ait
absorb l'autre, soit que l'inverse ait eu lieu
;
parfois aussi les
deux phnomnes se sont produits concurremment et les deux
nouvelles sries de formes, ainsi diffrencies, ont donn lieu
deux verbes. La raction morphologique, beaucoup plus
ancienne qu'en franais o l'on conserva longtemps les doubles
formes, remonte presque l'origine de la langue.
i La forme syncope remporte.
i
cr
cas. La voyelle longue accentue disparait.

Ds l'origine,
le provenal a eu parla, etc., d'aprs parlant, manja, etc.,
d'aprs manjam : dans ce dernier mot, la disparition de la
voyelle radicale s'ajoute la modification de la consonne prc-
dente. (Cf. vx. fr. manjue et non *iandne.) D'autres sont
moins anciens ou sont locaux : *admasionare, qui n'a pas
vcu en gnral dans le domaine provenal, donne rgulire-
ment*amaisnam. ..,
d'o mwin. . . aux personnes accentues sur la
dsinence
;
par suite, *admasioxat, etc., devient
*
amaisna, etc.,
puis mwena
e
,
etc., par une raction vocalique que nous tu-
dierons plus loin. De lxfarixamus... enfarnam, on a tir
fa

rnaf,
etc. : IV prouve que la rfection est rcente et ne remonte
1
La chute peut aussi avoir lieu devant //. (Cf. Castelluciu
Chaslut^sihi). V. plus bas *paxellare.
1^2
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VIXZELLES
pas au moyen ge. Non seulement farina n'a pas russi
conserver la voyelle, mais il a t atteint lui-mme par
fa
e
rna
e
,
et chang en
fa

rna

. Mme remarque pour ba


e
rta
c
,
etc. : le
verbe remonte un type *bardottare (trbucher comme un
bardot ).
Ajoutons encore calqrat, etc., transforms aussi
en *cbqlra, sra

; et l'nigmatique envelopper
,
qui se
prsente chez nous sous la forme
*
ix-welopp-are
'
gipa
,
3
e
pers. sing. gpa

(=* enguelpa, et non *enguelopa).


2
e
cas. Les proparoxytons romans sont syncops.

Le phno-
mne s'est produit dans (a)ly,mena, etc., eissamena, etc.,
rduits hima

,
etc., isama
1
'
, etc., d'aprs les radicaux rgu-
lirement syncops. La phontique aurait exig *lumna

,
*
isa

mna

,
comme eta

mtna

,
smmf. C'est cette srie qu'il
faut rattacher le mot l$a, qui signifie glisser . Les formes
syncopes
*
lx-camus
*
lenjam... ont t sans doute changes
en *lejam... par analogie, lorsque la phontique eut amen le
mot racine Un le; ensuite elles ont t gnralises.

Les
exemples donns par M. E. Levy
(pp.
cit., v elenegar) et par
Mistral (op. cit., v leguena) nous prsentent une assimila-
tion inverse.
Dans tous ces verbes, la syncope analogique s'est produite,
non seulement sous l'influence des r
re
et 2
e
personnes du
pluriel, mais aussi et surtout sous celle de l'infinitif et des
temps du pass ou du futur, qui tous perdaient normalement
la voyelle atone. La prdominance numrique des formes
svncopes et mme telle qu'on s'explique difficilement le
phnomne inverse : gnralement lorsque la forme du singu-
lier et de la
3
e
personne du pluriel l'a emport, non seulement
au prsent, mais tous les temps et modes,

comme dans les


verbes que nous allons passer en revue,

elle a t soutenue
par' un nom de mme racine.
2
La forme
non syncope remporte.
I
er
cas. Voyelle latine longue accentue.

La voyelle a tou-
jours persist dans maritamus... maridam... ma

%id, sous l'in-


fluence de marjtat... marida... ma
e
~ida
l
\.. et aussi du substantif
maritu, marit, aujourd'hui disparu
;

rationamus...
raxpnam...
1
Ou *ix\voloppare. Cf. prov. mod. engouloupa.
LE VERBE I43
ra

^u
u
n..., d'aprs ratiqnat... ramona... ra\u
u
na

...,zt aussi
d'aprs ratione, ra%o, ra\u... Pour cultivamus... coltivm...
ktiljv, on peut soutenir la phonticit de ces formes, en all-
guant que le groupe // -\- v rclamait une voyelle d'appui : mais
je crois plutt l'influence analogique des personnes accentues.
Un verbe intressant est *kxmerilionare (s'gosiller [comme
un merillon]) : rgulirement on s'attendrait aux formes
accentues *exmerilyoxat... *estnerlhona..., et aux formes
atones *f.smerjlyonamus,
*
esmerlnam... : c'est la premire srie
qui l'a emport; d'o ima''rhni... ct de ima

rlna

...
'
Les
formes non syncopes de adiutare se sont aussi gnralises
dans la majeure partie de la langue d'oc, l'inverse de ce qui
s'est produit en franais : adiutamus... ajndam... ^ud... ont
conserv Vu grce au voisinage d'ADiUTAT.., ajuda... %da

,
et
aussi du substantif verbal adilta. ajuda; ct de a(d)iutare,
le latin vulgaire a aussi connu une forme *atare
2
,
d'o on a
d tirer un autre substantif verbal
*
ajtu, aujourd'hui a.
Il faut mettre part tous les drivs crs l'poque romane,
comme tu
u
tna
(* tossinar), form rcemment sur tossir. Mais
tctcna semble rentrer dans notre catgorie et se rattacher
TINTNNARE.
2
e
cas. Proparoxytons romans.

Ces formes, qui ont plus
tard avanc l'accent d'une syllabe, ont fait conserver la voyelle
radicale aux personnes et aux temps o elle tait protonique.
Ainsi semena, entamena, pgola
5
... (smna

,
ta

mna

,
pgula

'.
.
.)
ont cr sment', eta
c
mne, pgule... Pourquoi
y
a t-il eu scission
1
V. la section suivante pour la raction vocalique.

Cf.
un cas analogue dans le latin vulgaire *colgo, *colgimus, au
lieu de coll()go, colliglmus (Meyer-Lbke, op. cit., t. II,
197).
2
Diez, Etym. Wrt., v aiutare.
5
D'un type latin pc-lare.

Je
prends connaissance trop
tard de l'article de M. G. Doncieux (Romania, XXVIII,
435
:
les verbes latins en lar) pour le rfuter en dtail : interprtant
des faits analogues ceux que je viens de signaler, l'auteur
suppose la substitution du suffixe nllus ulus atone. M. G. Paris,
dans une courte note
(p. 437,
n.
2),
repousse cette explication
inadmissible d'un phnomne beaucoup plus gnral : autant
que j'en ai pu juger d'aprs cette brve remarque, je crois que
mon savant matre serait dispos accepter ma solution.
144
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE V1NZELLES
entre iscfma, luma (examinare, alluminare) d'une part, et
ta

mna, smna (intaminare, seminare) de l'autre? Sans doute


cause des substantifs lum (lumen), eissam (examen)
s
qui ont
agi sur les deux premiers verbes. L'ancienne langue hsitait
entre redolar (gnralisation de rotulat rdola) et rotlar, issu
phontiquement de rotulare, qui entranait rotla, etc.
;
la
premire forme l'a emport chez nous, o on dit rdl... rdlq
2
:
l'irrgularit de la nasalisation prouve jusqu' l'vidence l'in-
fluence de rd (rotundu).
D'autres traces de formes non syncopes, qui ont d tre
gnralises et tendues anciennement des verbes entiers, se
retrouvent dans certains drivs : urdn (crmonies religieuses
de la vie) est un substantif verbal de ordinare, o vraisembla-
blement les formes qrdinat ordena avaient entran les autres.
De mme le substantif fugulada
1
'
(flambe) suppose un ancien
verbe *fogolar,
o la voyelle atone s'tait maintenue sous
l'influence analogique de*fogola, etc. (*fc-ulat).
3 Cration, par double assimilation, de deux sries de formes
diffrencies
.
Parfois les formes syncopes et les formes non syncopes, en
se gnralisant chacune de leur ct, ont donn naissance
deux verbes, qui ont pris un sens lgrement diffrent l'un de
l'autre, et se prsentent ainsi comme de vritables doublets
morphologiques. Ainsi *paxellare a donn naissance aux deux
verbes pwel pivila
5
,
et pwisla

pwisla*, crs, le premier par


l'extension de *paislem, *paislar (pax(e)llamus, *pax(e)llare),
le second par la gnralisation de *paissela... (*paxellat...).
De mme b-i^q, b^a

est issu de boljar, boljam... (bull(i)care,


bull(i)camus), tandis que buljq, buljga? a son origine dans les
anciens proparoxytons
*
bolega (puis boliga
5
,
boliga)... (bulli-
1
Ci-dessus,
p.
20.
2
Nous avons bien aussi un autre verbe rla
1
',
rula, mais il
vient manifestement du franais. (Cf. espatla ipla
c
,
etc.)
3
Lier la vigne l'chalas
.
4
Piquer les chalas .
5
Pour le changement d'e en i dans cette position, cf. notre
Phontique,
p. 94.
LE VERBE
I45
cat); mais ici s'ajoute une nouvelle diffrence, provenant, dans
le second cas, de la conservation de la palatale explosive devant
a, due sans doute une influence mridionale. Les deux mots
suivants sont moins srs. Cependant nous croyons bien que
buriu
u
la (flamber) est un doublet de hurla (brler : hrus(t)lar),
se rattachant un roman brtfstola (* brustulat) fort admissible :
l'altration lgre du radical (hurtuHa au lieu de *hrtitH
il
la~)
s'expliquerait par une raction analogique de hurla. Enfin nous
serions assez tent d'expliquer igruna (vx. fr. esgruignier) par
une contraction trs phontique de esgraup(J)nhar
;
le verbe
cjrpyina serait un doublet, provenant de la gnralisation de
formes accentues esgraupinha, etc. : la phontique franaise ne
s'opposerait pas cette hypothse.
II.

LA VOYELLE RADICALE ATONE EST SUSCEPTIBLE DE
DEVENIR SEMI- CONSONNE
Cette question a dj t tudie un autre point de vue
'.
Rappelons ds prsent que le phnomne en question et
celui qui fera l'objet de la section suivante sont beaucoup plus
rcents que le prcdent. Les verbes romans susceptibles d'avoir
l'accent sur une voyelle en hiatus, au singulier et la
3
e
personne
du pluriel de l'indicatif, sont des verbes radicaux monosylla-
biques (au moins l'origine), ou emprunts soit au latin
ecclsiastique, soit au franais. L'accent glisse aux 2
e
et
3
e
per-
sonnes du singulier, et la
3
e
du pluriel, en
y
provoquant ainsi
la formation de la semi-consonne. Quant la premire du
singulier, elle se conserve

avec son radical diffrent

dans les monosyllabes; les polysyllabes, au contraire, reculent
l'accent et unifient le radical :
(espiar) ipy, ipy, ipya
c
,
ipye,
jpy,
ipy
(^joar) %u, %wa, ^wa
l
\
%w
2
,
%wa
3
^w
Nous pouvons ranger sous cette rubrique deux sries inverses
d'assimilations morphologiques, rsultant d'une loi qui nous
'
Supra,
p.
1
13
et 122.
2
Aprs
/,
d, s, ~..., w devient iu devant les voyelles grles :
encore une nouvelle cause de scission dans le radical temporel
de certains verbes en -u (-w).
Dauzat.
Morphologie. 10
I46 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
avait chapp lors de l'laboration de notre Phontique : tandis
qu'aprs a //, dy (du latin vulgaire) se change toujours en
~
(v. adiutat %da

s
podiolu pu%, etc.), le mme groupe, s'il
suit une voyelle grle, devient avant l'accent
^
(dans lequel se
fond la voyelle prcdente), et
~
seulement aprs la tonique.
Aucun doute ne peut subsister si l'on compare le sort diffrent
de mdia dans mdia nocte, mja-nueit,
mtyf
ni et Casa-
mediana,
*
Cbasmyana (Cart. Saux. Casa Meiana, ch.
290)
sa

myana

. Cette loi engendre des consquences trs importantes :


car les formes atones de verbes tels que iv%a (jnvidiare), et des
subjonctifs ka

r% (credeamus), ri% (rideamus), v% (yideamus)


sont dues ncessairement l'influence des personnes toniques
iv%a

,
kq

r%, ri~t\ v%. Elle met en outre en pleine lumire le


mode de formation de nombreux verbes en -ya, qui nous avaient
singulirement embarrass. Etant donnes en effet les qua-
tions phontiques -diat =eja, %a
e
,
-idiamus (ldiare) =
*
-eyam
(*-eyar), -y? (ya), les verbes termins parce suffixe donneront

comme en portugais notamment


1

deux sries, suivant


que la forme tonique ou la forme atone l'aura emport : i -$a

entraine -0,
-ty
'
pfidty
(plaidcjar), pa

%z$
(parejar), etc.
C'est un suffixe vivant qui provigne beaucoup.
2
-y, -ya
entrane -ya'. Dans ce cas, le suffixe, rduit aujourd'hui un
y
susceptible d'tre absorb par certaines consonnes, a perdu
toute vitalit, et ne se retrouve plus que dans des mots isols :
Yinzelles, scfpya (cbapleyai-, *cbaplyar : chaplar n'est pas
possible), nta (pr. mod. neteja), dwcfrda, plus douteux (pr.
mod. desverdeja
= *disvird-idiare et desverdega = *disvird-
icare), et peut-tre ikda (*excoxd-idiare); aux Martres, pld
(
ct de nombreux verbres en -% = -ejar).
III.

LA VOYELLE RADICALE CHANGE DE TIMBRE, .
SUIVANT QU'ELLE EST ATOXE OU TOXIQUE
En dehors de la loi de la chute des contre-finales, la phon-
tique traite diffremment les toniques et les atones : la voyelle
radicale donnera un produit diffrent, suivant qu'elle est
tonique (i
re
et
3
e
personnes du singulier,
3
e
du pluriel) ou
atone (i
re
et 2
e
personnes du pluriel). De cette modification
1
Meyer-Lbke, op. cit., I,

5 10,
et II,

583.
LE VERBE I47
phontique du radical peuvent rsulter plusieurs phnomnes
que nous tudierons successivement : i Conservation du balan-
cement des toniques et des atones.
2
Assimilation des
formes toniques aux formes atones, ou inversement. Jusque l
nous sommes en prsence de phnomnes connus
'.
En voici
un autre plus ignor
2
:
3
Raction analogique des radicaux qui
ont la loi du balancement sur ceux qui ne l'ont pas, pour crer
des formes diffrencies, l o la phontique conservait toutes
les personnes un mme radical vocalique. Plusieurs de ces
phnomnes peuvent se produire successivement sur un mme
verbe. Pour abrger, nous appellerons personnes toniques celles
o la voyelle radicale est accentue (i
re
et
3
e
du singulier,
3
e
du pluriel), et personnes atones celles o la voyelle radicale
est protonique (i
re
et 2
e
du pluriel). La 2
e
du singulier, qui
devrait rentrer dans le premier groupe, se rattache au contraire
au second
5
: nous tudierons part cette intressante particu-
larit.
A. Systme de Vinzelles.
i Conservation du balancement des toniques et des atones.
La voyelle radicale, suivant qu'elle est atone ou tonique,
aboutit souvent des rsultats diffrents. Gnralement cette
alternance est conserve :
a roman reste a sur la tonique, et s'affaiblit en a

sur la pro-
tonique. Prenons par exemple le verbe amar
4
:
, Ind. S. i
re
am (*ame),
3
e
am (ama).
\ P.
3
e
am (amon).
Personnes toniques
J
Impr. S. 2
e
ama

{ama).
Subj. S. i
re
, 3
e
am (*ame). P.
3
e
am
(amon).
1
Cf. Chabaneau, op. cit.
1
M. Meyer-Lbke a seulement cit cobra, sbra, cbsta
Leys, I,
52).

Aj. caste (rimant avec este, Flamenca, 2022-3).
Pour tocar, cf. Zeitschrift fiir rom. Pbil., XXII,
3, 397.
--
La
mme explication convient galement au v. fr. suefre et Ht.
scuotere.
3
Sauf l'impratif.
1
Nous rservons la 2
e
pers. sing. (V. infra, p. 155
et sqs.)
1_|.8
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VIXZELLES
[
Ind. PI. i
re
q>

n (*amem, ifm
1
).

^
' 2
e
iV'ma (amcttr).
Personnes atones
\ c u
.
ot . i
~
/
-\ < ,
(*amat%, etc.).
Nous remarquons une fois pour toutes que, dans tout le
reste de la conjugaison, la voyelle radicale, tant atone, se pr-
sente sous la mme forme qu'aux personnes atones du prsent.

Pour abrger, nous citerons seulement, l'avenir, la i


re
pers. sing. de l'indicatif comme exemple des personnes toniques,
et la i
re
pers. pi. comme exemple des personnes atones.
e lare roman devient sur la tonique, sur la pr tonique :
st (sdito, *ste).
st (sDlTAMUS, *seteni), etc.
Si cet e est prcd d'un des groupes br, pr..., il
y
a mta-
thse, et e, plac devant deux consonnes dont la premire est
un r, devient a

et non l'atone :
pr~ (^preje).
ptfr^ (*prejem), etc.
lare roman devient sur la tonique, u sur la protonique :
porte (*porle).
parte (portem), etc.
Devant s,
,
il se change en sur la tonique (ji, proto-
nique). Dans les deux cas, il peut
y
avoir mtathse la proto-
nique, si la voyelle radicale est prcde d'un des groupes br,
cr. .
.
cfprs (*apropche).
a'pars (*apropehein), etc.
e estreit roman, prcd d'une labiale et suivi de Ih ou
d'une seconde labiale, devient sur la tonique, u sur la proto-
nique :
bifv (bve) divcpl (*desvihe)
buve (bevem) diiulj (^desvelbem), etc.
1
Le recul d'accent, postrieur toutes les altrations voca-
liques dont nous nous occupons, n'a donc eu aucun effet sur
elles.
LE VERBE
149
ai roman, non prcd d'une labiale, devient sur la tonique,

()
sur la protonique :
ikljfo
(esclqir).
ikli~ (*esclairem), etc.
au roman, non prcd d'une labiale, devient sur la
tonique, sur la protonique :
5t
(*
'saute).
stit (*sauteiii), etc.
au roman, prcd d'une labiale, devient la tonique,
la protonique :
po~ (*pans).
pu% (*pausen), etc.
2
Assimilation.
On a vu, par les exemples prcdents, que notre patois
garde, aux diffrentes personnes d'un mme temps, deux
radicaux assez fortement diffrencis par la phontique. L'assi-
milation d'un de ces radicaux temporels l'autre, qui est la
rgle en franais, n'existe chez nous qu' l'tat d'infime
.exception. C'est peine si on peut en recueillir quelques
exemples.
Il
y
a assimilation du radical tonique an radical atone dans
quelques verbes lare ', suka (*cbocar), o l'on dit sitk, etc.,
aux personnes toniques, comme suk , etc., aux personnes
atones,

et hi~a (hu%..) (*ad-irare, pr. mod. acoura)


2
. Il v
a hsitation dans un radical analogue, nuda, qui donne miik
ct de mh aux personnes toniques. Toutefois nous rappelle-
rons ici que Darmesteter n'admettait pas
*
mlliare et propo-
sait *muculare, qui ne soulve aucune objection en gallo-
roman.
Pour
,
citons t'tentste), d'aprstit... (au lieu de*/<^...),
1
J'ai
trouv le phnomne inverse Saint-Jean-en-Val, o
on a pd... (podem...) d'aprs pd... (au lieu de pi/d...).
2
Peut-tre faudra-t-il
y
joindre nmka
,
myk (moquer),
quand l'tymologie de ce mot sera suffisamment assise. (Cf.
esp. mueca.)
150
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
que tta
1
'
n'a pas pu protger, et bit (*embstie), d'aprs ebtt.
(Cf. bstia bta

.)
Une autre assimilation analogue s'observe dans deux verbes
dont le radical temporel, au prsent, fut dans notre rgion
termin par oi : le premier verbe est
*
conoisse... (refait d'aprs
le pluriel), conoissem...; le second *enoije..., * cnoijem (pour
enoj, enojm). Les radicaux temporels sont uniques : hunis...
hunis...
;
eni^... nj~... Nous croyons que les personnes
atones sont seules phontiques, car on n'observe dans aucun mot
l'expulsion de del diphtongue oi la tonique
;
mais l'extrme
complexit du traitement de oi protonique nous empche de
conclure
1
. A Saint-Jean-Saint- Gervais, on dit phontiquement
n%e : Vi de la diphtongue a pass devant Yo pour mouiller Yn.
Enfin il faut citer certains verbes e radical suivi d'une nasale :
il est certain, par exemple, d'aprs l'interjection ta

n (tenez
!),
que les personnes atones Uni, Une sont analogiques : un second
phnomne morphologique (ci-dessous,
p. 151)
a ramen
plus tard *tn... tn...
2
.
Il
y
a eu double assimilation, en sens inverse, dans le verbe
coire, qui forma un indicatif *coi%e...
*
coi\em sur le modle du
radical de son infinitif refait, de son futur et de son condition-
nel. Aujourd'hui nous avons la double srie de formes ktl^...
k~... et kiua~... hvq'
:
~\
L'une est la forme atone, c'est
kwa%e, model sur kwa\ = coi^em, o oi est devenu oe, ive,wa

.
L'autre est la forme tonique : coize est devenu rgulirement
hti^ (oi, au, eu,
//),
et l'on a ensuite form litige, etc. C'est le
seul cas o une forme tonique ait t gnralise : ceci tient h
ce que la voyelle est aussi souvent et mme plus souvent
protonique que tonique. Ce double radical a pass dans divers
autres temps de la conjugaison
4
.
3
Diffrenciation par raction analogique.
Loin d'assimiler deux radicaux d'un mme temps diffrencis
par la phontique, la langue cre souvent une dualit de formes
1
Cf. notre Phontique,
p.
100.
2
Car le roman *tene (qui a remplac tenh = teneo) tenes
avait e estreit (reprsent Vinzelles par
)
devant n subsquent.
3
La
3
e
pers. sing., phontique, doit tre mise part :
*cocit, cot%, ku.
4
Y.
infra, ch. III, VII.
LE VERBE I
5
I
l o l'application stricte des lois physiologiques aurait conserv
l'unit du radical temporel. Ce phnomne se produit en vertu
d'une analogie entre deux sries de verbes, assimilant ceux qui
ont un radical unique ceux qui possdent deux sries de
formes diffrencies. Gnralement il
y
a raction de la forme
atone sur la forme tonique : soient deux sries de verbes, A et
B; dans la premire, la voyelle radicale est x, aux personnes
toniques comme aux personnes atones; dans la seconde, la
voyelle radicale est x aux personnes atones,
y
aux personnes
toniques : par analogie avec la srie B, la srie A changera sa
voyelle x en
y
aux personnes toniques
;
la communaut de la
forme atone entrane l'identification des formes toniques.
Inversement, si deux sries de verbes ont la mme voyelle
radicale aux personnes toniques, si, d'aprs les lois phontiques,
l'une des deux la conserve aux personnes atones et l'autre
l'altre, celle-l se crera d'aprs celle-ci des formes atones diff-
rencies
1
. Ce cas est beaucoup plus rare que le prcdent.
I
er
CAS.

Raction de l'atone sur la tonique.
Nous allons passer en revue les diffrentes voyelles qui ont
donn lieu ce phnomne.
e protonique, provenant de e
(/)
ou de e, aboutit ;
mais,
tonique, e Qi) devient i\ tandis que e reste au degr . Dans les
verbes, le premier cas a t souvent assimil au second
;
la
voyelle radicale, issue dec (J), se change alors en aux per-
sonnes toniques. Ainsi d'aprs tt, tte, etc., on a fait
krfo
(credo), men (mno), prn (*preno), r&sb (recpio), v%
(video), etc.; les personnes atones, phontiques, sont kq

r%...
(mtathse de *kr%), men, pq'
;
rn, rsbe, v%. Cependant on
dit aussi ktfr^ (mtathse de *kr%),pq.

rn *prn), v%, formes


plus anciennes. D'autres verbes ne connaissent pas ce phno-
mne : on dit : nt, nt (*neteiar); pt, pte (pdito)
;
pa^,
pa
e
z~e (*par-dio), et de mme pour tous les verbes en -%a.

La raction n'a jamais lieu lorsque provient de i rduit par


une sifflante.
1
Cf. un phnomne analogue pour les noms, ci-dessus,
p.
28-9.
I5 2 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
i protonique provient : i de ei, ou es roman suivi d'une
consonne;
2
de ai roman. Les premiers groupes donnent aussi
sur la tonique, tandis que le dernier aboutit, dans ce cas, .
Par suite, certains verbes en ei, es (-{-consonne), prennent
, au
lieu de
/,
aux personnes toniques : ainsi pt
(
\as \peite) s'est
model sur ikVe\, d'aprs l'analogie des personnes atones ptt. .
.
ikl'i(?; de mme dps (*despesehe), d'pjs. Mais, en gnral, i se
conserve : ipy (*espi), p\s
(*
pesche), situ (seile), etc.
D'aprs les lois de la phontique, se rduit i aprs r, w :
donc i et ai romans protoniques, prcds de r, w, se con-
fondent. Voil pourquoi quelques verbes o i, voyelle radicale
issue de i roman, est prcd de r, w, changent i en aux
personnes toniques.
i Aprs iv, la rfection analogique est la rgle : gwn et son
compos rgwn (*gaine, * rengaine), hv'ef
(*
coif), mzvl (fr.
iiilt'
1
),
mzi'n (* masne)
-
, rivent" i^vone), vwed (*vodc)
;
les personnes atones sont gwin, hvif, etc. Il
y
a hsitation
entre Invite et hut (*bole), r'vin et riven
(*
ruine); seul
ilbvj\%b*< ne connat pas de forme refaite.
Au contraire, aprs r, la rfection est rare. Vinzelles connat
seulement hr'ed (cride) (kride). Nous avons entendu Malhat
(commune de Lamontgie) a'reb (Vinzelles : a

rib).
1
La forme issue du franais, nnvila =
mler, ne s'emploie
qu'au figur; ailleurs on se sert de nkla, reprsentant pho-
ntique indigne de misculare.
2
V. supra, section I.

3
Grogner .
4
Dans les rgions o e lare tonique et ai se confondent en
un mme son
,
un second phnomne est venu se greffer sur
le premier : i les verbes en i (ton.)

i (at.) deviennent

i,
d'aprs ceux en ai (communaut de l'atone
/) ;
2
ils passent
ensuite
- -
d'aprs ceux en (communaut de la
tonique, e). Nous expliquons ainsi credevot (lisez krdvo) de
Faucon.
LE VERBE I
5 3
u
(fi
aprs les labiales).
Deux groupes de sons romans aboutissent, l'atone, au son
u (u aprs une labiale) : i ou
\
os
(
-j- consonne), eu, iu, oi,
(sans action de la labiale);
2
au. La premire srie reste u
(u) sur la tonique, tandis que au accentu devient . Mais,
dans les verbes en au, u (u) sera gnralement remplac par
aux personnes toniques. Citons b%e (bolje, bouje), bas
(* bche,
puis bouche), broie, (ructo, broite), d'igt (* desgste) , dvucf
(desvore, puis *desvur),
gp
(*engolpe, *engoupe
2
),
grn
*gronhe, *grunhe), iktescoute), ima

rlqn
(*esmer!hone, -aune
5
),
ino^ (es-n-ieura), hte (cosfe), ks
(*
couche)
,
pos (pousse"), r%e
(*rosje) skl
(*
cercle, *celcle,
*
ceucle, etc.). Seul vuprl (*siupre)
a rsist. Parfois Y a pass dans des substantifs verbaux : ainsi
sqkU
(cercle) au lieu de *sukl, d'aprs les personnes toniques du
verbe sukla (cercla
r),
qui est aujourd'hui en voie de disparition.
Ce phnomne, qui rayonne sur une aire trs tendue, com-
plique la recherche tymologique des mots d'origine inconnue.
Ainsi les verbes ijla+, i%a

rmyuna, pa

ta

fyula,
ont aux
1
Cet ou provient : i de o -\- l vocalis;
2
de libre. Ce
dernier cas, non prvu dans ma Phontique, est trs difficile
dlimiter scientifiquement. Il faut subdiviser : l'initiale, tou-
jours -
*u (type rgional)
->
u
(
Vinzelles)
;
ailleurs il
semble que la diphtongaison soit conditionne par une labiale
prcdente ou le voisinage d'une consonne mouille (ou - u,
aprs labiale). Mais il
y
a bien des hsitations (cf. btar
-
buta et bchar - bttsti), dues peut-tre des ractions ana-
logiques : il ne serait pas impossible qu' l'origine le phno-
mne n'et lieu que sur la protonique
;
mais l'absence de
matriaux probants nous interdit toute affirmation. Ce phno-
mne est trs rpandu dans le Midi. (Cf. pr. mod. adura,
desvura...)

La diphtongue eu -
u ne subit pas l'influence
des labiales
p,
b. Dans ce dernier cas, la raction vocalique est
diffrente. Nous n'avons qu'un seul exemple, (a)beurar, qui
devrait donner *bu~,... bti~, btt~a... La forme tonique devient
b(... d'aprs bv (bibo).
2
V. supra, section I.
5
Cf. supra, section I.
4
Vagir , crier trs fort (en parlant gnralement d'un
petit enfant).
154
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
personnes toniques : on ne peut donc savoir, a priori, si le
radical verbal se terminait en au, ou ou, os, eu, oi.
u (u
u
).
Nous retrouvons entre o lare et o estreii le mme paralllisme
qu'entre les e : tonique ou atone, o estreii donne u (u
u
,
aprs
certaines consonnes
1
);
o lare aboutit au mme son l'atone,
mais devient sur la tonique. Des verbes radical termin par
o estreii ont pris, par analogie, 6 (au lieu de u, u
11
)
aux personnes
toniques.
Les formes phontiques et les formes analogiques s'quivalent
peu prs numriquement. Vu est conserv dans a

bdy,
u
n
(abandn),
buf (bfe),
pwi%u
u
n (empoi~ue), c;r-n[e (grlh),
imurne (*esinme
z
),
ipy^ (espse),
hffi
(c(n)fl),
pgu-la?
(pegola), putu
il
n (*pot-one), ra\ii"n (ramone), ruf (j-o(n)fl),
5ifbra
e
(sbra), if'ntf (loua). Il
y
a hsitation entre rl et ru-l
(fr. roul), turtlj et turly,
u
U
(*
tortlh); l'existence ancienne
de
*bf...
ct de
buf...
est atteste par le substantif verbal
bfa'\
Enfin les formes en sont les seules usites dans btt
Cabote), dn (doue), gl (gle),
ifrn
(*
esforne), kcm (eoube),
ma
e
rgl
(mergolh), irn (forne), etc.
o lare, suivi de s,
^,
devient sur la tonique, et u
1
'
sur la
protonique (aprs les linguales). C'est sans doute sur ce modle
qu'on a form %d (ajnde), bien qu'ici les conditions soient
inverses de celles numres plus haut (personnes atones
V
ud...)
Enfin une dernire analogie a entran des verbes qui
avaient rsist parfois un phnomne voisin, e, suivi en roman
de r
-j-
consonne, devient a s'il est accentu, et s'assourdit en
a

lorsqu'il est atone; au contraire la mme voyelle aboutit


1
V. notre Phontique,
p. 99.
2
Ce verbe quivaut un type ex-mrr-nare, du haut-
allemand mrr(a). (Cf. Braune, Zeitschr
if
t
fur
romanische Philo-
logie, XXI,
2.)
LE VERBE I55
toujours a
L
'
s'il
y
a eu mtathse rcente de r : par analogie,
ces derniers verbes prennent parfois a aux personnes toniques :
c'est ainsi que *bqh\,
*fa

rt, issus par mtathse de *br%,


*
frt,
ont donn bar^, farte, d'aprs pari, etc. {perde), et aussi
d'aprs les verbes en a,
far^,
fa

r^a =
fabricare, etc. ').
D'autres rsistent, et sont parfois entams par un autre phno-
mne de mme ordre, comme kcfr~ (issu phontiquement de
kre, qui donne aussi kr~ par analogie
2
),
pcfrn existant ct
de prn, etc. Ces verbes peuvent donc suivre une double voie :
i Changer en

(d'aprs les verbes en

).

2 Conserver
. Mais alors les lois phontiques oprent la mtathse, et
amnent a
1
'
: ce degr, l'influence des verbes en a

a'
peut se faire sentir.
2
e
CAS.

Raction de la tonique sur l'atone.
Deux sries de verbes ont les formes toniques semblables :
on assimile celle dont les formes atones ne sont pas diffrencies
des prcdentes, celle qui possde des formes atones diffren-
cies. Ce phnomne s'observe seulement dans les verbes dont la
voyelle radicale est a, suivie de j
-

j
consonne : d'aprs les lois de
la phontique, l'amussement de s conserve la voyelle a son
timbre, lorsqu'elle est protonique (a, ton.;
, at.) ; mais tous
les autres verbes dont la voyelle radicale est a, assourdissent cet
a en a
e
,
lorsqu'il n'est pas accentu : par analogie, la premire
srie de verbes changera a en a

aux personnes atones : ainsi on


a gt,
gq
e
te (au lieu de *gqte) (caste); mqs, mcfse (*masche);
rahlj, rqfkl (rascle); tqt, tcft (jaste), etc., d'aprs qm, a''m>.
Aucun verbe ne s'est soustrait cette rfection.
4
La 2
e
personne du singulier.
La seconde personne du singulier, lorsqu'elle est termine
par
-
(as),

c'est--dire l'indicatif de la i
re
conjugaison, et
au subjonctif commun,

modifie sa voyelle radicale, d'aprs
1
Les verbes en a, qui ont prouv un recul d'accent, con-
servent toujours a

:
ffirn
(* en
fa'
'ri'n), etc. V. supra,
p. 105.
2
Ci-dessus,
p. 151.
3
Cf. st (cbastel) et, sur la pnultime du radical, >nsq~,
msq
e
ze
(*
maschqre, * mascbarem, prov. mod. mascara).
1)6
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VIXZELLES
les lois phontiques que nous avons tudies l'occasion des
pluriels des noms en -a. Donc a deviendra cf
;
(ai roman) i;
(au roman)
, et n aprs les labiales : par exemple qhn (amas),
b'il (bqilas), sttt (sautas),
p%
(pausas)
1
. Or ces formes

sauf une rserve pour le second cas

sont identiques aux
formes atones des mmes verbes. Cette analogie partielle amne
une double extension de ce phnomne : i Toutes les formes
atones des verbes sont appliques aux 2
e
personnes du singulier
en -, qui en possdaient normalement quelques-unes.
2
Ces formes sont introduites aux 2
e
personnes du singulier
en -i (-es), qui avaient toujours les formes toniques
2
.
Sont donc analogiques :
i Aux personnes en : peut-tre
5
le changement de
(e lare) en a

lorsqu'il
y
a mtathse de r (prejas
pq

r% et non
*prf)

le changement de (o lare) en u avec ou sans mta-
thse de r (portas p-urt et non
*
porta
4
,
embrochas eb-urs et non
*brs >, apropehas a

purs et non *a

prqssa)

le changement
de a
(+
s
+
consonne) en a

(gaschas
q
c
s et non *gas), ana-
logie greffe sur une autre analogie.
2
Aux personnes en i, toutes les formes dissemblables des
formes toniques, c'est--dire le remplacement de a par a

(voies
vtfli), de (ai) par / (*tai~es
6
i^i), de (au) par (clauses
k[u~i), de
(
estreit entre deux labiales) par // (bves biivi), de
(o lare -\- r -j-
;//)
par -u (dormes durmei), de (e lare) par
(segues sgt), de (o lare) par u (sortes surti), etc.

Il
y
a
cependant une exception : d (au) se conserve la 2
e
personne
de l'indicatif du verbe j
(ait^ir) : o\ci est le reprsentant
phontique de qu^es.
Nous avons parl tout l'heure d'une diffrence entre le
traitement phontique de ai aux 2
e
personnes du singulier en
et aux i
re
et 2
e
personnes du pluriel : prcde d'une labiale, la
diphtongue ai, tonique devant la finale as, se change en
/,
1
tonique libre -
, est galement phontique dans ces
conditions. (Ci- dessus,
p. 28.)
2
Cf. supra, les pluriels des noms en -i (-es).
'
Cf. ci-dessus,
p.
28.
4
Cf. le pluriel porta (portas) du substantif porta
1
.
5
Cf. le substantif brsa'', pi. brs (brochas).
"
V. infra, chap. III.
LE VERBE
157
tandis qu'elle devient wi si elle prcde l'accent
1
. On devrait
donc avoir le paradigme : (bailar) bl, b'il, bhf,
*
bwil,
*bwil, bel. Mais il
y
a eu lutte entre b'il d'une part, *bivil,
*bwil de l'autre : c'est la forme de la 2
e
personne du singulier
qui l'a emport, d'abord aux modes personnels de l'indicatif
(bile, b'il), puis tous les autres temps et modes (inf. b'ila,
imparf. bilava
1
',
etc.)
2
. Le mme fait s'est produit pour le verbe
Visa (baissar), d'aprs la 2
e
personne du singulier bis (baissas).
Au contraire mwina (amaisnar) est rgulier, car la 2
e
personne
du singulier tait l'origine (* a)maisonas (admasiqxas) : lorsque
les formes toniques disparurent, les formes atones s'implantrent
dans toute leur intgralit
>.
Quelques mots sur l'impratif. L'impratif positif r'
;
suit
naturellement le vocalisme des personnes toniques; de mme
le ngatif -. Quant au ngatif -/, il
y
a scission : ai, au romans
(et les sons assimils)
y
revtent les formes toniques c, ; au
contraire , ,
a romans (et assimils)
y
deviennent u, , a

comme aux personnes atones. En comparant ces faits avec %i


=
ailles
(p. 156),
on en vient se demander si la finale -es
atone n'aurait pas exerc autrefois, sur la voyelle tonique, une
action phontique analogue celle de -as. Cependant nous
croyons plutt une analogie, qui

pour des motifs inconnus

aurait entran les reprsentants de


, 0, a romans avant
ceux de au, ai.
B. Systme des Martres.
Les phnomnes qui se produisent aux Martres-de-Veyre
sont beaucoup moins touffus que ceux du parler de Vinzelles.
Nous pouvons d'abord poser en principe qu' l'heure actuelle la
voyelle radicale est invariable toutes les personnes d'un mme
temps : donc il n'y a plus distinguer aujourd'hui dans ce
patois des personnes toniques et des personnes atones, ni faire
une thorie spciale de la 2
e
personne du singulier. Mais, avant
1
Cf. supra,
p.
28.
2
Cf. bwilsa? (bailessa).
5
II
y
eut mme raction analogique pour *inivin,
*
miuimf,
mwin, devenus respectivement mwn, mw$na

,
uiiun.
158
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
d'arriver cette unification, des phnomnes intressants se
sont produits.
A vrai dire, la phontique des Martres offre moins de diff-
rences que celle de Vinzelles entre le traitement des atones et
celui des toniques, et, par suite, moins de prise la raction
analogique : ainsi a, protonique ou accentu, reste en principe
a. Mais il
y
a toujours diversification pour
, ,
au, ai \ Voici
les principaux phnomnes :
i La phontique diffrenciait la voyelle radicale. C'est gnrale-
ment la forme tonique qui l'emporte : d'aprs sant... (saute...),
phontique, on a refait sut... (sautem...) au lieu de
*
saut
qu'exigerait le vocalisme. De mme peitc... (aspeite .
.
.)
engendre
peit...(aspeitem...), ou lieu de *pit..., etc.

Il va sans dire
que la forme atone se retrouve l'infinitif, ainsi qu' tous les
temps et modes du pass et du futur (st, pit, etc.).

Cette
assimilation doit tre rcente, si l'on en juge par les phno-
mnes suivants de raction.
Dans tous les verbes en , la forme atone a entran ancien-
nement la forme tonique : ainsi vule, pud, d'aprs vul, pud...
Le Fragment comique crit dj voulant = vlunt (v.
184).
2
La phontique ne diffrenciait pas. Il s'est produit une
scission.
I. Une premire srie conserve la voyelle primitive : ainsi
mne... mne..., but... bute sont rguliers.
II. Dans d'autres verbes, il
y
a eu, comme Vinzelles, diff-
renciation par raction analogique. Sous l'influence des verbes
dont est la voyelle radicale, d'aprs *v% (v~em) on a fait
v%, au lieu de *v% (y^e); sur le modle de la conjugaison
primitive sut,
*
soute (saute, sautent), hcnit (cst) fut cr ct
de *kufe, et remplaa le *kut primitif; bel, *bil (bail)
engendre krede, *krid (au lieu de *krid
= crid-), etc. Ce chan-
gement n'a t gnral que dans les verbes dont la diphtongue
radicale tait phontiquement ou
(
-+-
s vocalisable, ou, eu, iu
1
ei,

-\- s -{-consonne, sont diffrencis phontiquement, et
aboutissent, comme ai, ei sur la tonique, ou i sur la proto-
nique. Seul -\- s
-\- consonne donne i dans les deux cas : mais
la morphologie ne diffrencie pas ces verbes.
LE VERBE
I59
romans) : celle-ci, en effet, devient toujours ou aux personnes
toniques. Ailleurs il est partiel.
Puis le phnomne d'assimilation, que nous signalions au
dbut, s'est produit. Tous les radicaux diffrencis

que la
diffrenciation lt phontique ou analogique

ont obi ce
mouvement : v% *v%e, kut *kut, krde
*
krid sont devenus
v\. v%, haute haute, hrcd krd, au mme titre que saut
*sut..., changs en sut soute, etc.
IV.

LES MODES PERSONNELS DU PASS
x
i La voyelle radicale atone, est susceptible de tomber.
Ce phnomne se produit l'imparfait du subjonctif de cer-
tains verbes. Les i
re
et 2
e
personnes du pluriel devraient se
prsenter, et se prsentent souvent dans les anciens textes sous
la forme syncope : acsem (habuissemus), aeset^ (habuissetis),
etc.
Les formes syncopes ont disparu depuis longtemps. Dans la
langue actuelle, ce sont toujours les i
re
et 2
e
personnes du
pluriel qui ont prouv la rfection analogique : a

gs, a

gs.
2
La voyelle radicale, change de timbre, suivant quelle est
atone ou tonique
2
.
Le balancement des atones et des toniques devrait s'observer
l'imparfait de l'indicatif de la premire conjugaison, et au
temps issu du plus-que-parfait latin
;
. Le premier de ces deux
temps l'a conserv, et on conjugue stqvaf, stcfv*, stqva

,
1
Rien de particulier pour le futur Vinzelles.
2
Elle est susceptible de devenir semi-consonne l'imparfait
de l'indicatif de la 2
e
conjugaison; mais comme le glissement
d'accent s'opre phontiquement toutes les personnes o i en
hiatus tait primitivement tonique, ce temps ne donne lieu
aucune observation.
3
V. infra, ch. IL

Joignez-y l'imparfait du subjonctif,
ci-dessous, ibid.
4
Ici, la voyelle radicale tant un a, la 2
e
pers. sing. est
aussi phontique que les i
re
et 2
e
pers. pi.
l60 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
sttfv sta

v, slav. Mais le second a assimil les formes


atones aux formes toniques, et l'on a ainsi st%,
stfc (2
e
p.
pi.) ... au lieu de *st^
}
*st~, d'aprs

st^a
e
(aujourd'hui
disparu Vinzelles
x
), stfa (2
e
p.
s.), etc.
APPENDICE
Nous runissons ici quelques diffrenciations que la phon-
tique des Martres-de-Veyre apporte dans le radical des futurs et
conditionnels. Elles sont toutes conserves :
i a protonique devant tonique, devient par attraction :
nous aurons donc amdro (amara) cte de amar, amar, etc.,
et amoy (amaria, i
re
et
3
e
pers. sing.) en face de aiuay,
amay, etc
;
2 ei protonique se change en / (au lieu de e) si la tonique
renferme un i. Voil pourquoi on conjugue viri (veiret^) et
vir (veiras : le phnomne s'est produit lors de l'tape *veirai
aprs la vocalisation de s -) ;
mais vr, vr, vre, vr.
1
V. infra>
ch. II.
- -
Le mme phnomne s'observe
l'imparfait du verbe esser, o il a peut-tre prcd et condi-
tionn celui-ci. (Ci-dessous,
3
e
partie.)
2
Cf. le conditionnel vy... =\eiria...
CHAPITRE II
LES RADICAUX TEMPORELS DE LA PREMIRE CONJUGAISON
Le radical de tous les modes du prsent, tant le mme, ne
donne lieu aucune observation
'.
Le radical de l'imparfait, -av-, est identique au thme roman,
saut le balancement dj tudi des voyelles toniques et atones.

Le futur -a\-. . . provient aussi normalement de la finale -ar


-ai..., et le conditionnel -a

ya

... de aria...
L'impartait du subjonctif avait e lare dans l'ancienne langue
2
aux personnes toniques : cet e lare, devenu c, a gagn les
personnes atones
3
.
1
Pourquoi r final tombe-t-il dans les verbes (a
c
ma, sta
=
auiar, chantar, etc.) et persiste- t-il dans les noms (tar, cfmar
=antar, amar)} L'explication doit sans doute tre demande a
la phontique syntactique : r devait rester lorsque le mot o
il tait final tait li intimement au mot suivant, et tomber
quand ce mot tait suivi d'une pose sensible. Le premier traite-
ment s'est gnralis pour les noms, le second pour les verbes.
C'est sans doute par un phnomne du mme genre qu'on dit
en franais m (aimer) et
finir,
devoir, etc.

Je
ne crois pas
du tout, comme le soutiennent MM. Vising et Andersson
(cf. notamment Romania, XXVIII,
p.
579
et sqs.) que la chute
de r final ait rien de commun avec le changement de r en
^,
phnomne infiniment plus restreint que le prcdent dans le
temps et l'espace : tous les patois de France connaissent la chute
de r final
;
dans combien d'entre eux a-t-on relev le passage
de r a ^(spcialement dans le Midi)?
2
V. Paul Meyer, Romania, VIII,
p. 155
et sqs.
5
II faut ajouter, aux Martres, le changement de 5 en e, pho-
ntique la i
re
personne devant i final, Qtbe
= chantess-i),
analogique dans le reste du temps (jte au lieu de
*
sts
=
ehantess-es, etc.) (Cf. ci-dessus, I
e
partie.)
Dauzat. Morphologie. j i
l62 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
Le prtrit est plus intressant. Notre rgion est partage
ce point de vue en deux aires bien distinctes. Dans la premire,
on a emprunt certaines personnes,

radical et dsinence,

au temps issu du plus-que-parfait latin, qui avait pris dans
l'ancienne langue le sens du conditionnel. Pourquoi cetre fusion
bizarre entre deux temps si diffrents? Ceci tient ce que le
prtrit et l'ancien plus-que-parfait avaient une personne iden-
tique, la
3
e
du pluriel, chaula on
r
. Cette analogie fut tendue
aux autres personnes du pluriel, d'autant plus facilement que
chanlau
,
chanlet~ se confondaient fcheusement avec les per-
sonnes correspondantes du prsent du subjonctif : on les rem-
plaa donc par
*
chaulerai! (primitivement chaiiteram), chau-
terat^. Grce la grande corrlation qui existe toujours entre
la 2
e
personne du singulier et celle du pluriel, on substitua
aussi chauleras chaules. Ainsi s'est form le prtrit actuel de
Vinzelles,

en laissant de ct les dsinences personnelles
tudies plus haut :
sa te, salera, sal,
sll?,
sati'a, st%.
A Issoire, on a mme remplac la i
re
personne du singulier, et
l'on dit steraf (chantera}, etc.
2
.
Dans une deuxime rgion (Les Martres, Brenat, etc.), la
rfection des i
re
et 2
e
personnes du pluriel, ncessite par le
mme besoin, s'est opre autrement. Au radical temporel [st \e-,
on a ajout une consonne thmatique
/,
emprunte visible-
ment au t final, aujourd'hui disparu, de la
3
e
personne du
singulier : on a ainsi form sntetc, stete, et, par analogie,
stet (-) au lieu de ster (-m). L'histoire de ce /est ainsi bien
curieuse : emprunt sttit, qui vcut peu dans la langue
romane, il s'implanta la
3
e
personne du singulier de tous les
prtrits, o les lois phontiques le firent plus tard tomber :
1
Plus anciennement chanteran.
2
Nous croyons que ces emprunts l'ancien plus-que-par-
fait ne peuvent tre srieusement contests, malgr l'opinion
contraire de Diez (Gramm., II,
204).

Dcimeras..., l'analogie
a form
*
agiteras... : pour la seconde conjugaison, en effet,
l'ancienne langue n'avait pas de forme faible au temps corres-
pondant (agra, etc.).
LE VERBE
163
mais auparavant, il avait contribu former des crations
analogiques o il subsiste encore aujourd'hui \
Nous avons dit dj que le participe prsent avait disparu
totalement de la langue actuelle et que le grondif tait prs de
se perdre. Ces deux temps se trouvent dans tous les textes
jusqu' la fin du moyen ge. Le grondif n'existe plus que
dans les verbes de la i
re
conjugaison aprs la particule e (en).
(Cf. Appendice, II, n
os
7
et
34
2
).
Mais cette tournure se fait de
plus en plus rare
;
le grondif

qui semble avoir subsist plus


longtemps
a t conserv souvent, dans des locutions toutes
faites, cause de l'assonance.
De nombreux restes du participe prsent et du grondif
peuvent encore s'observer
>
:
i Participe prsent .

Si on laisse de ct des mots o l'ide
participiale a disparu de bonne heure, tel que l'adverbe pldl
(pendent), Yadjectif pi'ee, -et'a
c
(patient), qui d'ailleurs est savant,
et mme le substantif ta'rv, f. ecfrvtta? (serviexte sirvent),
curieux reste des participes en -iexte
4
,
spcialis de bonne
heure,

on trouvera des mots isols devenus gnralement
adjectifs (buU, -ta
e
(blhent), ipa'nj, -ta'
;
(esparnhant), rmpa

r%,
-ta
c
,
p%,
-ta
1
', pla
r
~, -ta'', etc.), des drivs tels que ineta, si
on admet Ttymologie *ex-xe-ext-are, le suffixe assez vivace
-, -ta'
:
(et -ig, -igta

)
(fuKg,
-ta

: fol-igant, etc.), et enfin


des composs tels que krahntr (caresma entrant).
2
Grondif.

Il n'y a gure signaler que les suffixes -, -da

(-a

Zfi,
-a
e
~da
c
)(ita'i, -da

: estai haut
;
s-upa^da :sop-ar-anda'),
et -di, -d%a
e
(andeir, -tira : lavandeira, la

vdi%4

,
etc.), qui
proviennent plutt des anciens adjectifs en -andu, -axda
que du grondif.
1
Cf. Y de sttit, qui s'est tendu toutes les
3
e
pers. pi.
du prtrit, puis tout le temps. (Y. A. Thomas, op. cit.,
p. 91
et sqs.)
2
A la deuxime conjugaison, L'infinitif remplace le participe
prsent dans cette locution : ainsi on dit en a'rib (en arrivant)
et evni (en venant).
3
Nous runissons ici, une fois pour toutes, les principaux
exemples, sans distinction de conjugaison.
4
Cf. ci-dessous, ch. III, VII, une trace curieuse de sintent.
CHAPITRE III
LES RADICAUX TEMPORELS DE LA DEUXIME CONJUGAISON
I.

RADICAL DU SUBJONCTIF PRESENT
Il
y
a quatre systmes principaux :
i Le radical du subjonctif est le mme que celui de Findicatif.

Ce traitement est phontique dans la plupart des verbes de la


conjugaison en re. Tels sont, entre autres, bcev (bva), hure
(carra), sg (sga), vd (vendu), vyyvi (viva). Le subjonctifpl%
(plangam, pianja) appelle une observation : d'aprs M. Meyer-
Lbke
1
,
les formes phontiques de ce verbe en provenal
seraient plqnga (subj.), plqnher (et indic. prs, planhem, etc.),
c'est--dire, pour notre rgion, planja et planher, planhem, ce
qui devrait aboutir aux radicaux pl%- (subj.) et plan- (inf.,
indic, etc.). Or nous avons le radical unique pl\- : d'aprs
la thorie de M. Meyer-Lbke, il
y
aurait extension du radical
temporel du subjonctif. Nous avions au contraire admis dans
notre Phontique
2
que
g
devant e, i, appuy par n, aboutissait


Vinzelles. Cette loi ne peut faire aucun doute pour ng
protonique, en prsence de gingva, *~en-iva,
*%fva

,
j/va
1
'
;
mais le groupe posttonique peut fort bien aboutir ;//;, car si
tous les verbes en -ngere nous offrent aujourd'hui un radical
unique en
-~%
3
l'infinitif prn
=*
prenher (pour prenr) ne peut
s'expliquer que par l'influence de types planher, etc. (Ci-des-
sous,
p. 173.)
Nous nous rangeons donc l'opinion du savant
professeur de Vienne.
1
Op. cit.,

160.
2
P. 16.
LE VERBE
l6)
Un autre motif milite dans le mme sens : l'analogie des
verbes en -rg (-j- e,
).
En effet, nous voyons le subjonctif srja
- sur^ entraner l'indicatif sortent, l'infinitif sqr^er, et toute la
conjugaison (syr^ =* srjem
; sifr =*6rjer, etc.). On ne peut
allguer ici un traitement phontique uniforme, car l'analogie
inverse a conserv rdr =
rederer, rdr%
=
reder^em, en
changeant le subjonctif rederja en *reder\a - rdr^ (les formes
concurrentes dissimiles, rd~..., sont plus usites).
L'assimilation du radical du subjonctif prsent l'indicatif,
que nous venons de signaler, n'est pas un phnomne isol, et
peut remonter une poque beaucoup plus ancienne. Dans cet
ordre d'ides, quelques verbes des conjugaisons en re, Ire, ou de
la conjugaison mixte ont remplac la finale -ia
(-&0
par -a.
Citons drm (donna), m (mra), rseb (recba), stsenta)
'.
2
Le radical du subjonctif est termin par l, n, le radical de
F indicatif se terminant par l, n.

Ce mouillementest phontique
dans tous les verbes des conjugaisons en re, ue (et mixte),
dont la consonne finale du radical verbal est / ou n : in
(teneam, tenha
2
),
val (valeam, valha), vn (vexiam, venhd),
volt (*voleam, volha). Il est analogique dans prn ou pa

rn
(*prenha, au lieu de prena =
*
prexam
3
),
et dans l'nigmatique
kran (tremam ou *tremeam?), pour lequel il est difficile de
dterminer l'poque du mouillement.
3
Le subjonctif substitue s la consonne
finale
du radical de
Vindicatif.

Ce changement s'est produit normalement dans
quelques -verbes, soit par la fusion de
p
avec i en hiatus
(sapiam, sapcha [Statuts, v.
6|,
sas; capiam, *chaupcba
4
,
ss),
soit par la palatalisation devant a de c du groupe isc des
inchoatifs(*CAUSiscAM, chau^ischa, sjs, etc.). Cette finale a t
ajoute rcemment
apsfqs,
qui s'est substitu kfassa, repr-
sentant phontique de faciam, donn encore par les Statuts
(II,
8, 44,
etc.), et dans ss, forme assez rare, cre par
l'adjonction de la finale -se l'indicatif s (chai') : devant s,
1
Cf. parta (part[i]am) dans les Stances (v. 181). Ce verbe
est devenu depuis inchoatif.
2
tenhon (Statuts, v.
160),
etc.
3
Les Statuts ont encore aprenda (*aprendam) (v.
3).
Pour
l'alternance entre nd et ;/,voir
infra,
section VII.
4
Ci-dessous, section VIL
l66 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
s'est rgulirement change en
;
le subjonctif chaia (caleam,
avec disparition analogique de e en hiatus, v. supra, r) se
trouve encore dans les Stances (I,
145).
Le subjonctif actuel de potier, ps, pi. pits provient-il direc-
tement du type roman poscha, puescha?. Non, car nous aurions eu
phontiquement *p>us, *pjs, et, par raction vocalique, *ps,
*p-s, comme kt =coste. Dplus, les Stances et Statuts, qui ont
toujours conserv 5 devant une consonne subsquente, crivent
pocha (II,
117),
peuchan (I,
242),
peuchont (II,
47).
Il faut donc
admettre que du radical du prsent pod-, ptid- on a directement
form pos- (puis ps-), pus-, en substituant s d, comme
dcfa~-
on a fait
fas-
'.
4
Le subjonctif substitue
~
la consonne finale du radical de
Vindicatif. La consonne

provient phontiquement de la pala-


talisation de c intervocalique ou de
g
devant a (dicam, dija
2
,
dise, crr()gam, cbrja, kr%)
;
ou de la combinaison de /;, d, v
avec e, i en hiatus
3
: audiam, auja*, ~; debeam, dj, etc. dd\;
habea.m, aja, a~; *plojam
5
,
ploja, phy^; rideam, rija, ri^;
videam, veja,
vf.
L'analogie a entran beaucoup de verbes :
plaie s'est substitu plassa (placeam), kl' clau~a (claudam),
krc~c\ cre~a
6
(credam), ku;a alw (co(n)s(u)am). ikru;c a escriva
(scribam
:
).
Ce dernier a mme ragi sur le radical de l'indica-
tif; et comme on avait kl% kl$, kr~c kr~, v^ v~, etc. :
d'aprs le subjonctif kru\, on a refait un indicatif ikru, etc.
(au lieu de ikruv)
s
: ce
~
a pass l'imparfait et au prtrit.
1
Ajoutez eas sia -\

se). (V. infra,


3
e
partie.)
2
Statuts, digha
(52,
etc.).
;
Beaucoup de verbes de cette catgorie et de la prcdente
ont assimil, aux Martres, le radical du subjonctif celui de
l'indicatif, comme dormiam, etc. : ainsi
vfo
qui remplace *v%
(veja), d\%t (dija)... et les inchoatifs.
4
Statuts, augha
(3
, etc.)
5
Subjonctif de *plvere, sans doute d'aprs *ploja (pluvia).
6
Stances, v.
104
: cre~as.
~
Ajoutez, Saint-Jean-en-Val,
fa\.
(d'aprs l'ind.
fa%e)
et
i: (subj. de tre ). Nous venons de voir que Vinzelles a
s

et non
~
pour ces deux verbes.
8
Le radical phontique est conserv Saint-Martin-d'Ollicres
(ikriv =escrive.m, etc.).
LE VERBE 167
On dit mme va~e et v$ (ou v%e) ct des subjonctifs pho-
ntiques, cits plus haut, vqU (yalha), voie (ou v<pl). Xous
savons que, phontiquement, 6 doit se changer en devant s,
~
:
lorsque la voyelle se conserve, c'est sous l'influence de la forme
ancienne.
Le radical de l'impratif est toujours le mme que celui du
subjonctif prsent.
II.

RADICAL DE L'iMPARFAIT DE L'INDICATIF
Nous avons dj parl de l'accent tonique, et du changement
en v de i en hiatus
'.
Ce
y
est absorb par la consonne prc-
dente, lorsqu'elle est susceptible de se mouiller : il surfit donc
d'ajouter y au radical de l'indicatif prsent (des personnes atones),
et de faire le produit phontique de la consonne finale avec
y,
pour avoir le radical de l'imparfait de l'indicatif: dija
e
= *di%ya
e
,
di%ya

,
*di^ia
;
pcfnja'
=
*prenya, *prenia; ripda

= *respondya,
respondia; sda

=*segya, seguia; sujm

= *cbau~issya, chausissia
(isceba), etc.
-.
III.

RADICAL DU FUTUR ET DU CONDITIONNEL
Le radical du futur et du conditionnel tait, l'origine, le
mme que celui de l'infinitif, puisqu'ils taient composs de cet
infinitif suivi du prsent ou de l'imparfait du verbe habere; le
second lment, considr bientt comme une dsinence, subit
de ce chef les mmes modifications qu' la premire conjugai-
son
3
. Mais la disparition de la voyelle , 1 des terminaisons Ire,
ire, devenue contre-finale, mit la consonne finale du radical au
contact de IV subsquent. Certaines combinaisons phontiques
s'ensuivirent :
i Intercalation de consonnes. Le d s'intercale ds le moyen ge
entre / et r, et un peu plus tard, semble-t-il, entre n et /-; puis
/ se vocalise, et ;/ tombe aprs avoir nasalis la voyelle prc-
1
V. supra,
p. 114 et
159,
n. 2.
2
Pour hirya
1'
= corici, v. ci-dessus,
p.
iT).
5
V. supra,
p.
161.
l68 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
dente : choira, chaldra, chaudra, sdra?

;
venrai, vendrai, vdr,
etc. Les Stances ont encore voira, venrant
(230, 231).

/s'in-
tercale entre s et r : conoisrai, conoistrai kunitr, et conois-t-ria
hujita
1
'.
Ce phnomne est beaucoup moins gnral que le pr-
cdent : ainsi Orsonnette on dit hiniya (conoi(s)ria).
2
Vocalisation de la consonne
finale
: d, t, c se vocalisent en i :
*vid(e)raio, *vedrai, veirai, in~; *pot(e)raio,
*
podrai, poirai,
piuif; *coc(e)raio, coirai, k%. farai remonte un latin
vulgaire *faraio : de bonne heure, en effet, un infinitif *fare
semble avoir exist ct de *facere, *fagere.
3
Chute de r intervocalique au conditionnel : ce fait se produit
dans les verbes en ire o i a t conserv comme voyelle d'appui
ou pour une cause morphologique (voyez plus bas), et toutes
les fois qu'il
y
a eu vocalisation de consonnes : dormin'a,
*
dor-
niirycf, durmiya

\
partiria (au lieu de parlria),
*
partirya

,
par-
tjya
c
;
deuria, *deurya

,
duya

,
etc.
Mais l'analogie vient souvent restreindre ou tendre la porte
des lois phontiques :
i En empchant la chute de la contre-finale dans certains
verbes en -ire. Le phnomne a certainement dbut par les
inchoatifs; le radical avant un i tous les temps et modes, saut
au futur et au conditionnel, ces deux derniers rtablirent, ds
l'origine de la langue,
1'/
qui aurait d tomber : ainsi *finiraio
donne toujours finirai (Jenira) et jamais
*finrai
, etc. Cette
rfection s'est propage dans d'autres verbes. La langue n'a pas
syncop le futur d'AUDiRE qui, ds les plus anciens textes, se
prsente sous la forme au~irai. Plus tard inorrai a t remplac
par morirai, mu^i. C'est ainsi encore qu'on a substitu^wr/zraz,
sentirai, sortirai,

aujourd'hui pa
r
rti~, setj'ic, s-urti(, etc.,

aux formes plus anciennes partrai, sentrai, sortrai. De mme aux


conditionnels, o les formes phontiques sont plus rares. Les
Statuts portent encore partrant
(y. 45).
Cette volution a t
1
Le futur concurrent su%a

est-il analogique (d'aprs clan,


claura
-
k[u^a
{
')}
C'est possible; mais il faut remarquer que
l'intercalation de d entre / et r souffre des exceptions encore
inexpliques. A celles que nous citons dans notre Phontique,
p. 51
(mur, sura~), il faut ajouter ipy^, dont la formation, il
est vrai, est rcente (ci-dessous,
p. 172).
On voit que r tantt
reste, tantt devient
~
.
LE VERBE
169
facilite de nos jours par le grand dveloppement des formes
inchoatives
1
.

Les futurs sentrai, sortrai ont persist en
devenant str (employ seulement au sens figur) et sutr,
vieilles formes peu usites et que nous n'avons retrouves que
depuis peu chez quelques vieillards.

Enfin, le futur fruri~
semble donner entendre que corer (auj. kur(), d'aprs corrai
qui a disparu) a eu, comme en franais, une forme concurrente
corir.
2
En ragissant contre la vocalisation de t. Les formes phon-
tiques sont poirai, poiria (*poteraio, *poter[av]ea), meirai,
meiria (*meteraio, *meter[av|ea), secoirai, secoiria (*succu-
teraio, *succuter[av]ea), etc.
;
mais part la premire
srie qui a subsist en donnant rgulirement pwi\, pwiya
02
,
on a refait medrai, medria; secodrai, secodria, d'aprs le radical
med-, secod- du prsent, de l'imparfait et du prtrit faible : d'o
mdr,mda

;
shidr, schidif. Potere lui mme a t atteint, et,
ct des formes phontiques cites plus haut, existent concur-
remment les temps refaits piidr Cpodrai), piida

{podria).
3
En faisant tomber r appuy devant l'y des conditionnels.
Phontiquement r intervocalique tombe devant
y,
tandis que r
appuv doit faire disparatre la semi-consonne : mais il
y
a
quelque hsitation pour ce dernier traitement
3
. L'analogie en a
profit, et a dtermin ainsi la chute de tout r appuy devant
l'y du conditionnel : tels sont hiniljf (conistria, *conoistrycf)
i
prda

(prendria)
}
rpya (ronipria), sibya'' (sanbriii),etc., etc. : la
consonne susceptible de se mouiller absorbe
1')'
subsquent. Il
arrive ainsi que tel conditionnel ne diffre de l'imparfait que
par la place de l'accent
4
,
par exemple ripdq? (respondria) et
ripda'' (respondia) .
IV.

radical de l'infinitif
Il nous faut d'abord dire quelques mots du changement de
conjugaison, ou plus exactement du changement de terminai-
1
V.
infra, section VIII.
2
poueray dans le Fragment comique.
3
Cf.
p.
ex. escriure,
*
ikry(t~e, ikr~t et espringar, *ipryga,
ipyga.
4
Cf. supra,
p. 115.
170 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
son de l'infinitif, sujet que M. Meyer-Lbke a magistralement
trait et approfondi au tome second de sa Grammaire
l
. Notre
patois donne lieu peu d'observations supplmentaires, et se
rattache en gnral aux formes que l'minent philologue de
Vienne revendique pour le domaine provenal. Nous ferons
seulement quelques remarques.
Tacere et le difficile tremere ont pass l'un et l'autre la
premire conjugaison sous les formes assez embarrassantes
t'/~a et kra'na. Le radical du premier, tai%-, est une compro-
mission entre ceux de ta^r et *taisscr, que nous examinerons
plus loin
2
. Quant au second, le mouillement provient sans
doute de l'indicatif, ce qui recule la difficult sans la rsoudre.
Le passage la conjugaison en ir est particulirement
dlicat dans notre patois, parce que : i plusieurs infinitifs
en -ir ont t changs tardivement en -re sous l'influence du
futur (v. ci-dessous);
2
beaucoup de formes inchoatives
coexistent ct d'infinitifs en cr ou re dans un mme verbe.
Ceci dit, nous croyons que M. Meyer-Lbke a tort de rattacher
sentre, sortre des types *sentere, etc.
(
125)
: il
y
a l une
rfection tardive d'aprs le futur \ D'un autre ct, l'auvergnat
tivie (tse dans l'orthographe de l'auteur) ne doit pas tre
prsent comme l'quivalent d'une forme plus ancienne
laisser, mais bien de tuissir : le phonme et provient toujours
en Auvergne de si roman +. Nous craignons bien que
fuj
(fi\_c),
cit au mme endroit comme exemple du passage de
ire re, ne soit dans le mme cas >. Dans tous les cas, il fau-
drait connatre la source exacte o tous ces exemples auvergnats
ont t puiss. Par contre, tenir, que l'on n'a trouv ancien-
nement que dans les Leys, II,
402,
a donn Ini Vinzelles et
aux environs, sans doute d'aprs venir
6
. Signalons aussi
f
=
ongir.
1
117 126.
2
V. infra, p. 173.
3
V. supra,
p.
168-9, et infra, p. 172. Nous avions suivi
l'opinion de M. Meyer-Lbke dans notre Phontique
(p. 46).
4
V. notre Phontique,
p. 26, 71
et
96,
et notre article du
Bulletin de la Socit des Parlers de France, n
13, p. 331.

A Vinzelles, nous avons tu
v
l = tossir (tussire).
5
A Vinzelles,
fu~
remonte bien fugre.
6
V . infra, section VIL

Les Martres ont fait passer -ir
LE VERBE
171
L'ancienne langue avait quatre sortes d'infinitifs : ir (ire),
er accentu (re), er atone (re), re (re). Il
y
eut hsita-
tion entre les deux derniers traitements pour la conjugaison
en re, et il est difficile de dire dans quel cas la phon-
tique exigeait er, dans quel autre elle rclamait re. Les formes
uniques en re, cites par Diez
{faire,
heure, dire, escadre, mtre
l
,
etc.), ne sont pas assures d'tre toutes phontiques, car, ds
l'origine, l'influence des futurs et conditionnels, qui avaient le
mme radical que les infinitifs en -re, amena la rfection de
beaucoup d'infinitifs en er : anciennement on trouve des formes
doubles telles que arder, ardre, danger, cla are, etc.
;
nous ren-
voyons Diez pour rmunration
2
. L'volution s'est pour-
suivie de nos jours, et a gagn poder chang en pdre, poire
(fut. pdrai, pirat), ve~er devenu veire (fut. veira)
3
,
etc. C'est
l'limination progressive des infinitifs en er
;
mme ceux en ir
ont t atteints.
La rfection est ainsi devenue la rgle pour les infinitifs
issus de re, re. Le radical, avons-nous dit, est rtabli identique
celui du futur
4
,
l'poque de la rfection; mais depuis, des
divergences ont pu se produire, la mme syllabe tant proto-
nique au futur et accentue l'infinitif. Plus la forme analo-
gique est ancienne, plus il
y
a chance d'cart entre les radicaux
actuels de l'infinitif et du futur. Ainsi kl% (fut. klu%e) est
trs ancien : il a t emprunt, sous la forme clgure, au futur
clamai. Au contraire, sijbr, sudr, vmlrc sont plus rcents : ils
ont t forms et ont remplac saber , chaler , valer , une
poque o au protonique des futurs saitbrai, chaudra, vaudrai
avait pass au moins cnt : de *subrai, *chudra, *vudrai, on a
cser, mollir, naisser, teisser devenus respectivement hij, mj,
nie, tte.
1
mtre, conserv seulement dans les composs, est devenu
-mtr, et non -*mtr (exig par la phontique), sous l'influence
des personnes toniques.
2
Les Stances ont dj estre
(122),
penedre, medre (21 1-2);
le Fragment comique nous donne coyre.
5
Ct. Meyer-Lbke, loc. cit.,

127.
4
C'est donc l'inverse du procd franais, plus simpliste, qui
refait, dans les patois actuels, le futur, sur l'infinitif (vwr de
muer [videre], truvr de truv, etc.).
I72 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
fait *5ubre, *chudre, *vudr. piidr, vydr aussi sont tardifs :
la phontique suffirait l'indiquer dfaut des textes; ils
datent d'une poque laquelle Vo de podrai, *vodrai (v.
infra,
section VII) tait devenu au moins o estreit. Plaire a t tir du
futur nu degr plairai, d'o aujourd'hui/)/^, fut. pli%, tandis
que ~}~
a t faonn non pas sur jairai, mais sur *jirai, d'o
l'on a cr *jire. On ne peut pas d'ailleurs se prononcer
toujours aussi clairement : ainsi l'ge de du%l
z
ku% (deure,
coire) ne peut pas tre exactement dtermin par ce procd,
car eu et ai ont en principe le mme traitement, qu'ils
soient toniques ou protoniques. Il en est de mme Vinzelles
pour krj%,
vile (creire, veire) : mais Chargnat on dit kri%,
vi, cot des futurs kri^,
infy
: donc la rfection de ces infi-
nitifs est antrieure l'affaiblissement de ei protonique en t.
Certains infinitifs en ir ont prouv le mme changement,
en se modelant sur le radical, phontiquement syncop, des
futurs. Tels sont
ptfdr
(anciennement pudir, d'aprs le futur
pudrai), str (sentir; d'aprs sentrai), tr (sortir; d'aprs
sorlrai). Certains de ces futurs sont conservs, comme pinlre
;
d'autres ont t refaits (voyez ci-dessus,
p. 168) : c'est le cas
de
surfil, slti^. Parfois les deux formes de l'infinitif subsistent
concurremment : le verbe se ddouble en prenant deux conju-
gaisons diffrencies, l'une svncope, l'autre non syncope et
inchoative. Tel est le cas pour ipyqzt et ipli :
ipyqz
a t tir,
sous la forme espelre
1
,
du futur phontique espelrai
;
on a
ensuite refait un deuxime futur ipli% (espelirai) ipli, et des
temps inchoatifs (ipiiis
=
*espeliss-e, etc.).
Nous allons passer en revue les infinitifs romans en r
accentu et en er atone, qui n'ont pas prouv la rfection. La
premire catgorie a recul l'accent sur la pnultime, mais
une poque relativement rcente, puisque la voyelle radicale
est toujours traite comme protonique : ce phnomne
semble d l'analogie des infinitifs en -er. Tels est va

l
(valer) qui persiste, avec un emploi diffrent
2
,
ct de
la forme plus usite vldr, refaite sur le futur vaudrai vtidr.
D'autres sont conservs seulement comme substantifs, tels que
pla
l
\
(pla~r
= plaisir), pud (podr
= orgueil), ct des
1
Par les intermdiaires *espeaure, *espyaure.
2
Au sens de (faire) valoir.
LE VERBE
173
infinitifs pl'e^ (plaire d'aprs plairai), pwi% et piidr ("poire,
paire d'aprs poirai, podrai)
'.
Deux de ces infinitifs appellent
quelques remarques. L'ancienne langue avait la forme ta~r
;
notre patois a deux infinitifs : ti%a, que nous avons dj vu
(p. 170),
et fis, reprsentant phontique d'un hypothtique
*tissr. Un autre est plus embarrassant, c'est vr (avr) : la
chute de a initial explique le non recul d'accent; mais pour-
quoi r s'est-il conserv ? Sans doute, pour une raison de pho-
ntique syntactique, analogue celle expose plus haut
propos de a' inar, etc.
2
: r conserv devant un mot troitement
li au prcdent, a t restaur dans les autres cas
;
la persis-
tance de r, a son tour, a empch la transformation normale
de e estreit en . On s'explique que l'aphrse ancienne de a,
rendant cet infinitif monosyllabique, ait pu l'isoler de ses cong-
nres pour lui permettre de subir un traitement diffrent.

Les Martres ont phontiquement v (avr), ainsi que pla~
(placer,
subst.) et vol (valr : sens de notre va

). Ce patois
ne connat pas ici le recul d'accent.
Les infinitifs issus phontiquement de ceux en er atone sont
plus nombreux : la pnultime, qui n'a jamais cess de porter
l'accent,
y
est toujours traite comme tonique. Ce sont d\tr^
(destr'enger)
,
fu% (fyger),
kr^ (cr~er)
\,
h/~ (caser), mi^
(ml~er), ns (naisser)
4
,
pl~e (plonger), rd^ ou rdr~e
(reder~er), Siir~t
s
(srger) >, t% (tenger), t'hQeisser), irs (torer),
s (esser) persiste a ct de tre (esfre dj dans les Stances),
refait sans doute sur un futur *estrai qui a d exister ct de
serai, pru (ou pefrn, avec la mtathse) remonte prencr
chang en prenher, sous l'influence deplanber, tniher..., devenus
plus tard planjer, tenjer, d'aprs les subjonctifs correspondants.
(Ci-dessus,
p. 164.)
Si l'on veut embrasser d'un coup d'il les dsinences actuelles
qu'ont revtues les infinitifs en re, Ire, nous ferons d'abord
observer, pour ceux en ir, que i final se rduit aprs les
sifflantes et les groupes pi, bl, que 1 accent est recul aprs n
1
V. ci-dessus,
p. 169.
2
V. supra,
p. 16
r,
n. 1.
5
De *crgre, forme syncope de corrgere.
4
Cl. us de laisser.
5
Cf.
p. 165.
174
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
mouill, que r prcdent change i en i
;
pour ceux en re, nous
rappellerons la chute de e aprs r actuel non appuy, et le
changement en
~
de r intervocalique. Ceci dit, voici la liste
des finales :
i i tonique (roman ir) : durmyi {dormir)
;
2
i atone (roman ir, aprs n) : viji (venir)
;
3 tonique (r. ir aprs s,
%,
et pi, bl) : uj (au;ir), rpl
{remplir)
;
4 r atone (r. re appuy) : stibr (*subre);
5
z
atone (r. re non appuy) : bti~ (heure)
;
6
atone (r. er atone ou tonique) : pl% (pianger), vcfk
(valr)
!
;
7 r (r. rre) kar (guerre), et l'isol ztir (aver);
8"
tonique (r. zV prcd de r) : //z~t
!
z' (morir).
Telle est la diffrenciation considrable laquelle ont abouti
les trois infinitifs latins. Toutes ces finales constituent les dsi-
nences modales de l'infinitif (comme a dans la premire conju-
gaison). L'infinitif n'a pas dans nos parlers actuels de dsinences
nominales.
V:

RADICAL DU PARTICIPE
La langue actuelle a gard certains participes forts tymolo-
giques : tels sont di (dit)
2
, f
(fuit),
ikru (escriitt), k[o (clans),
k'ii (cent), mr (mort), pri (prs), tr (tort); nal n'est conserv
que dans ina (an~-nat). Les fminins sont tous rguliers, sauf
ikrtisa
1
',
peu prs inexplicable; et prisa
1
(au lieu de *pr%a

;
aux Martres
prfo,
phon.), model sur le masculin : de prs on a
fait prsa, puis de prei, *prisa, prisa

3
.

Plusieurs de ces mots


1
Dans certains pays, atone provient aussi d'une ancienne-
finale re appuye o r a disparu : rspd (respondre : Auzat,
etc.), moins qu'on ne suppose une forme hypothtique
*responder (om *responder, du latin classique respondre).
2
L'ancienne langue connaissait les deux formes dit et deit.
La seconde, qui est celle de la charte de Montferrand, est issue
du latin classique dctus, qui avait
;
dit provient de *dctus,
d'aprs dco. La rfection peut d'ailleurs dater de la priode
romane.
5
D'autres sont devenus anciennement des substantifs :
LE Vl-RBE
I75
ont perdu leur sens participial, et sont devenus de simples
adjectifs : tels tr (tordu) et ku (cuit) : les verbes
ktiif-
et tarse
ont refait des participes faibles kwtfdu, turc. De mme, ct
de prei est n prdu, encore rare.
Tous les autres sont faibles, et se terminent soit en i ou
(it), soit en (ut).
Les participes en
/, (durmyi dormit, ujt airjt) sont ceux
dont L'infinitif tait en ir; ils donnent lieu peu de remarques.
L'ancien pudit est devenu *pudut, pudu, mais est rest dans le
substantif puai (cornouiller).
Parmi la seconde classe, certains participes ajoutent u (ut)
au radical du prsent de l'indicatif : c'est le mode de forma-
tion primitive, d'aprs battutu, sectu (badji, sdu), etc.
Citons *miiu (metut) dans les composs
'
(pa'rmtji, pnirmtji et
forme fr. purmyi, rmtji, sumtu), rsbu (recebut), pa

%tu
(influenc par mlu, au lieu de *pa''~itu =parescut~), ripdu (res-
poiiJul), vdu (vendut). D'autres ajoutent ut au radical du par-
fait : sttbu (saub-ut, pour saup-ut), du (ag-ut), vdu (veng-ut),
etc. Les prtrits revtant de plus en plus la terminaison
g,
la
finale gut, du ou bien se substitue des finales tymologiques
(a''pa''rseJu au lieu de *a
e
pa
e
rsbu =
apercebut, vdu
=
vegut au
lieu de ve^ut, etc.), ou bien remplace un ancien participe fort,
en s'ajoutant au radical de l'indicatif, priv de sa consonne
finale (kttdu et hvcfdu, d'aprs les radicaux ku[%], kwa
t:
[~]
(v. supra,
p. 150),
qui subsistent ct de ku
=
coit)
2
.
Xous venons de supposer que cette finale -du provient pho-
ntiquement de la finale romane -gut. Ceci est vrai dans certains
parlers : par exemple a Lamontgie (o k,
g
et /, d sont intacts
devant
//),
on dit vgu = vengut et vdu
=
vendut. A Vinzelles,
la phontique ne peut donner de certitude, puisque du et gu se
confondent en un mme son du. Mais d'autres patois, voisins
debitu dtit, *mlta muta

(dette, mouture). Vist a disparu


trs anciennement dans notre rgion : on a dj veguda dans
le Fragment comique.
1
Le simple a un remplaant lexicologique, buta.

A
ct de metut, il convient de placer le kiuiieu d'Aydat (conois-
sut).
2
Cf. aussi prdu
=
*prenguf{d'aprs vengut), qui commence
battre en brche prei
=
prs.
Ij6 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
des prcdents, qui conservent ht, gu et changent tu, dit en tu,
du, nous offrent une srie unique de participes en -du : ainsi
on a sdu (scout) Orsonnette, vdit (yengut) Jumeaux, etc.
Il faut donc en conclure que, dans ces dernires localits, une
certaine poque, l'influence de medut, respondut, vendut, etc., a
chang gut en dut dans la srie, pourtant si nombreuse, des par-
ticipes tels que vegut, vengut, etc.
Jusqu'ici, nous avons employ le mot radical du participe
dans le sens de radical modal : ce point de vue, dans vdu,
par exemple, le radical est vd-. Les dsinences modales des par-
ticipes sont -a pour la premire conjugaison, -i, -c, -u pour la
seconde; les participes forts mr, bru... n'ont pas de dsi-
nence. Mais le participe est aussi un nom, un adjectif : cet
gard le radical et la dsinence ne sont plus dans le mme rap-
port. En effet, le radical nominal de vdu sera vdu, celui du
fminin vcduda
1
',
vldud-
;
le masculin n'a jamais de dsinence,
le fminin, au contraire, nous offre a? au singulier, au plu-
riel.
VI.

RADICAL DU PRETERIT ET DE l'i.MPAKI AIT DU
SUBJONCTIF
l
L'ancienne langue avait des prtrits forts (gnralement
termins en c, -g[es] au subjonctif), un prtrit faible en ci, et un
en i. Ces trois paradigmes ont disparu, remplacs par un pr-
trit faible qui est une combinaison du radical des prtrits en
g-f)
avec la dsinence des prtrits faibles en ci (rduit c
la i
re
personne par analogie, supra,
p. 123-4).
Restes des anciennes formes.
Les anciens prtrits forts, non termins en c
(g),
n'ont
laiss que fort peu de traces : l'existence de saup est en effet
atteste dans la langue actuelle par le futur stibr (saubrai au
1
M. Meyer-Lbke crit (II,

ni) : Ont survcu :
...le parfait dans les langues littraires. Ceci donnerait
croire que le prtrit a disparu des patois : or c'est l une asser
tion errone en ce qui concerne les dialectes du midi de la
France, o ce temps est encore trsvivace.
LE VERBE 1
/ /
lieu de sabrai, d'o l'inf. sabr), qui lui a emprunt son u :
dixit, dis, subsiste encore dans l'expression di (sic dixit
=
dit-il). Des parfaits en /,
il n'y a retenir que vesqui, visquei
',
qui a cr une bouture grammaticale,

suivant l'heureuse
expression de M. Bral

- : nous voulons parler du verbe
revyuka (ravigoter)
(= *revlusquar
;
Vu provient de l'inf.
viur). Quant aux anciens parfaits faibles en

Cei =
-di)
,
ils se
rencontrent encore aujourd'hui dans la bouche des personnes
ges : ainsi nous avons entendu, entre autres, baH (bate),
etdc (euteudei), md (medei), s-url (*sortei, au lieu de sorti),
etc. : ce dernier exemple prouve que les parfaits en
-/
ont dis-
paru les premiers au profit de ceux en -et.
Aujourd'hui, tous les parfaits sont en -g (subj. -gsa'). Il
y
a un quadruple mode de formation. Pour simplifier, nous
citerons toujours la
3
e
personne du singulier :
i Le radical des prtrits forts en -c est refait d'aprs le radi-
cal correspondant de l'imparfait du subjonctif, et reoit la dsi-
nence des partaits en ei, ...et... Tels sont a

g
(au lieu de ac,
d'aprs agues
2
),
btig (bec, devenu *beuc
'
;
subj. bgues, *beugues),
dug (dec, *deuc; degues, *deugues), plag (plac
;
piagues), pug
(poc; pogues), teg (tenc, tengues), sfig (chah; chalgues), vg
(venc; vengues), vug (/vole; volgues); vg (yalc
;
valgues). On
sait que les formes romanes sont issues des finales uit (atone),
uisset
4
,
dans lesquelles u, devenu w, engendra un
g
aprs
certaines consonnes; ce
(
^,
devenu final au prtrit, se durcit en
c : ici, comme ailleurs, la morphologie, plus conservatrice que
la phontique, a donc rtabli le son primitif. Il est difficile de
1
V., pour cette formation, Mever-Lbke, loc. cit.,

289.
L'hypothse d'un emprunt au latin ecclsiastique vixit est diffi-
cile admettre; c'est plutt une imitation de nasquci, torme
allonge de nasc
=
*nascui.
2
Devenu son tour agsaf, par la restauration de la dsi-
nence. V. ci-dessus, r
e
partie.
3
Ci-dessous,
p.
180.
4
Dans la langue classique, l'imparfait du subjonctif des
verbes forts avait e estreit, contrairement celui des verbes
faibles. (Cf. ci-dessus, chap. II, et l'article, cit en note, de
M. P. Meyer.) La langue actuelle, au point de vue vocalique,
a assimil cette srie la prcdente.
Dauzat.
Morphologie. 12
178
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
discerner dans la srie prcdente quelles sont les formes vrai-
ment phontiques
;
car, ds l'origine, l'analogie fut cratrice,
et l'on ne sait souvent s'il faut remonter un parfait analo-
gique du latin vulgaire en ui (au lieu de
/),
ou un parfait
analogique roman en c (subj. gus). Peut-tre, au dbut, le
groupe giu ne se dveloppa-t-il que lorsque ui tait prcd
d'un c' (ou Hntervocalique), comme inshabuit,*avivait.
2
Les formes suivantes sont srement analogiques, quoique
beaucoup soient trs anciennes : au radical verbal (gnrale-
ment celui du prsent, priv de sa dernire consonne), on
ajouta -c (plus tard
-g),
-gus (-g'esa^). L'un des premiers for-
ms fut
fac
(au lieu de fet~, fe%es), aujourd'hui
fa

g, fa

gsa

.
Nous donnons les autres dans l'ordre alphabtique : dig
(*diguet), eteg, rare *entenguet),
klug (^clauguet), krig *crei-
guet), prg(*preiigiiet), rig *riguet), vg (yeguet), vyug(^viu-
guei), qui ont remplac des parfaits forts en (t) (dis, prs, etc.),
ou faibles (entende!, visquet...).
3 Le mode suivant de formation consista intercaler une
voyelle entre le radical verbal intact et la finale -g (-gsa

)
: on
choisit, pour ce taire, le radical des participes en u(t), i(t).
Tels sont ikrug (de escriut), rsbug (resebut), subug (*saubut)
;

durmyig (dormit), ujg (au~it), et tous les verbes qui ont


pris des formes inchoatives, comme mujg (*iuoit^it), nUg
(*naissit), etc.
4 La dernire tape consiste choisir une voyelle thma-
tique unique, quel que soit le participe du verbe. Ce fut i qui
l'emporta
'.
C'est ainsi que de nombreux verbes, dont le parti-
cipe est en //, ont un prtrit et un imparlait du subjonctif en
-ig, -igsa

. Citons notamment ba
e
tjg (part. ba
e
tu
=battit},
ikudig (ikudu = escodut), kurig (kuridu = corregut), mdig
(iniiti =
medut), pa\tig (pa\thi), ripdig(ripdu =respondtit),
sdig (sedti
=
segui)
.
Certains verbes peuvent revtir, suivant la personne qui les
emploie
2
,
la forme faible primitive en
,
la forme en
g
avec
disparition de la consonne finale du radical verbal, ou la forme
1
Le provenal a choisit e (respoiindegii), d'aprs les parfaits
faibles en (respound).
2
Et a fortiori suivant les villages. Ainsi Chargnat prfre
sg(*seguet, de sec), etVinzelles, sdig.
LE VERBE
179
en ig. Aux exemples cits en passant, ajoutez celui du verbe
entendre
,
pour lequel nous avons trouv, Vinzelles
mme, les trois formes ctd
1
,
tg
2
et tdic*.
VIL ALTRATION DU RADICAL DANS LE COURANT DE LA
CONJUGAISON
Aprs avoir tudi sparment les diffrents radicaux tempo-
rels, il convient d'examiner les altrations qui les diffrencient
pour trois causes : i les lois phontiques
;
2 l'analogie
entre deux temps, ou la raction de l'un sur l'autre
;
3
l'ana-
logie entre deux verbes, ou la raction de l'un sur l'autre. Plu-
sieurs de ces points ayant dj t traits incidemment, nous
nous bornerons des renvois.
i Modifications dues l'action des lois phontiques.
La seule altration importante qui doive nous occuper ici
est due laachute de r devant un r subsquent dont il est spar
par une autre consonne. Ainsi r tombera l'infinitif en ri et
au futur non syncop des verbes dont le radical se termine
par r -\- consonne, pour reparatre partout ailleurs : tels sont
mdr (mordre), tut. imidr, ind. prs, mrd, impart", miirda
'',
etc.;
-
padr (perdre), fut. pa
c
dr, ind. prs, parde, etc.;

str (*sorlre), lut. syncop s-utr, fut. non syncop siirti~, ind.
prs, sorte, etc.
Les linguales et palatales se mouillent devant i, u, les
sifflantes devant i (chang en
);
Y
y
est absorb. Citons, par
exemple, vdr (vendre), ind. prs, vide, etc., part, valu, prt.
vdig, imparf. ind. veda
c
(=*vendya); sgr (segre), ind. prs.
sg, etc., part. sdu+, prt, sdig (= *seg-ig), imparf. ind.
skia' (= *sigya);
j (au%ir), ind. prs.
q%
(au%), imparf. i)ja
1
'
(= *au%ya)
}
etc.
Quant la phontique des voyelles, il nous suffira de rap-
peler que les temps et modes du pass et du futur ont toujours
1
Femme Dondon, 66 ans.
1
Maria Pissis,
17
ans.
;
Ma grand'mre,
64
ans.
4
Cf. supra.
l80 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VIXZELLES
la forme atone; de mme l'infinitif, sauf ceux issus de re
latin, ou refaits d'aprs les futurs une poque ancienne
'.
2
Analogie entre les temps diffrents cf un mme verbe.
Ce sujet a t trait en grande partie, quand nous avons
examin la rfection morphologique des infinitifs, des futurs et
conditionnels, le mode de formation des participes et des pr-
trits. Il nous faut maintenant tudier Yintercalation de lettres
dans le radical verbal, due l'influence d'un temps. Ce temps
peut tre :
i Un aneien prtrit fort. C'est ainsi que saup a communiqu
son n sabrai, chang en saubrai subr, et au conditionnel
devenu saubria sbya

,
et, par suite, l'infinitif subr, model
sur le futur; le participe (saubut, subu) a t gagn son tour,
et la forme diphtongue fut enfin rintroduite dans le nouveau
prtrit form sur le radical du participe (subug = *saubuguei,
et imp. subj. subugsa
e
).
Seuls le prsent de l'indicatif et du
subjonctif (sab) et l'imparfait de l'indicatif (sq
c
bya') sont
demeurs intacts.

chaup s'est encore plus dvelopp, car le
prsent entier est atteint (ind. sa
= *chaup pour chap
;
subj.
ss =
*chaupcha). Seul l'imp. ind. sa

bya

est intact, mais il est


presque inusit.

A cot de ces provignements considrables,
il est tonnant que reeenp n'ait rien laiss (fut. rsbr, part.
rsbu, prt, rsbug, etc.).
2
Le futur (et le conditionnel). Le radical de ces temps passe
d'abord l'infinitif, lorsque celui-ci est refait, et peut gagner
d'autres temps. Passons en revue les principaux exemples :
beurai, beuria (d'o btii, buya'). L'infinitif beure
(buf)
semble
phontique. La triple influence de ces temps a amen un pr-
trit bg
=
*beugwt (beguet) (et imp. subj. btigsa^), et un
imparfait bttya

= *beuvya (btvia)
2
. Le participe beau = begut a
seul chapp la contagion.
deurai, deuria (d'o dn(, duyaF). Ici tous les temps, sauf les
modes personnels du prsent, ont t relaits : inl. d^ (deure),
1
Cf. supra.
2
Aux Martres, il n'y a pas d'intercalation : bvyo
= bevia.
Cf., Vinzelles, a

ya

=
avia, *avya.
LE VERBE
l8l
prt, dtig (^deuguef)
1
,
imp. dijyaf' Qdcuvia), part, ddu
(*deugut).
cbaudra, chaudria (sudrtf, suda

}
: inf. sjdr (^chaudre), imp.
sij[a
i:
(*cbaulia). Le prtrit sug (chalguef), qui a engendr le
participe sdu est phontique quant au point qui nous occupe.
carrai, corria : l'infinitif carre =
kur() est peut-tre phon-
tique; mais IV double introduit tous les autres temps et
modes ne l'est pas, car le latin vulgaire avait rduit curro...
*curo.... (vx. fr. keurt
=
*crit), qui aurait abouti chez nous
*k//~... et non hur Le futur et le conditionnel ont,
leur tour, t refaits avec r quivalent rr roman : kuri%,
k-uriya

(*cor rirai, *corriri)


2
.
crcirai, creiria (kri%, hriyaF) : inf. hri%t (creir), prt, krig
(*creiguct), part, hridu (creigiit)'. Mais imp. kifrja
1
'
(crt\ia,
*crezya).
tairai, tairia, ont contribu crer l'infinitif dj mentionn
fra =
*tai%ar (au lieu de lacer, avec changement de conju-
gaison). La diphtongue a pass dans toute la nouvelle con-
jugaison : ind. prs. t~ (*tai^e) , imp. t}~ava
e
(^tai^ava), etc.
Les futur et conditionnel ont eux-mmes t refaits en ti%a
e
%,
%a

ya

*tai%arai, *tai~aria). Seul l'inf. fisc, qui subsiste ct


de //~rt, est rest comme vestige de l'ancienne conjugaison.
viurai, viuria (iyti~, vyuyaf), ainsi que viarc (vyy%) qui
semble phontique, ont engendr le prtrit vyg *viuguei) et
le participe vydu (*viugut). L'imparfait vyivya? (vivi) est
intact.
3 Beaucoup plus rarement l'indicatif
prsent. Le double
radical kti~- et kiua%-
J
<
a pass dans divers temps. L'imparfait
et le prtrit ont les doubles formes htija? (=
kfa-ya?)
httg,
hwq

ja

{= hi'tf~-\a'') kwa

g
: la premire srie est due l'ana-
logie du prsent; la seconde seule est phontique. Quant aux
participes ktidu et kwa''dit, ils sont tous deux analogiques : la
1
On retrouve le classique deguet dans des patois voisins
(dg, Saint-Jean-en-Val, etc.).
2
V. supra.

Cf. le verbe morir, auj. iim^i
,
fut. mu^i,
o le futur phontique morrai n'a rien laiss.
5
Cf. pour veire, prt. vh\c (*veguet), part, vdu (veguf).
+
Ci-dessus, chap. I.
l82
MORPHOLOGIE OU PATOIS DE VINZELLES
forme phontique hcjeu (cot) a perdu peu prs tout sens
modal
.
4 Quelquefois enfin le participe prsent. La conjugaison de
Chargnat et, tr, ccir... quivaut un plus ancien sinte,
sintrai, sintre..., formes videmment influences parle participe
prsent (aujourd'hui disparu) sintent (cf. sirven[tj). A Yirizelles,
au contraire, on dit sete... = sente...
Aux Martres, un phnomne analogue se prsente sous un
autre aspect. Aprs une consonne labiale, la phontique change
en w la finale as (at~), qui ailleurs devient
,
tandis que e lare
donne dans tous les cas, sans que la consonne prcdente
puisse exercer aucune influence perturbatrice. Dans les verbes,
on avait donc st = chantas et chantt, et d'autre part amw
= amas, *am
=aniet. La seconde srie a t ramene l'unit
au profit de w, qui fut ainsi introduit la
3
e
personne du sin-
gulier du prtrit (amw), et dans tout l'imparfait du subjonctif
(amic, etc.).
3
Analogie entre les mmes temps de verbes diffrents.
Apercebre et segre. Nous avons vu que la finale -du
fut
substitue la terminaison phontique -bit (-but) du verbe apar-
sebre : a

pa

rsedu se trouva ainsi avoir deux dernires syllabes


identiques au participe de segre, sdu. Aussi ce verbe fut-il consi-
dr comme un compos de segre, et on refit sur l'image de ce
dernier le radical de tous les autres temps : l'indicatif prsent
devint a

pa

rsg, comme sg (au lieu 'a

pa

rsb) , l'infinitif
a

pa

rsgr (*a'pa'
:
rscbr), l'imparfait a'pa^rsda

(^cfpcfrsbya*), et
on forma un prtrit a
l
pa'rsdig sur l'image de 5dig.
ploure et plaire. Une certaine similitude de radicaux amne
de plus en plus le verbe plii^ {ploure) emprunter les temps
du verbe pl~ (plaire). Ainsi l'imparfait pluja'', dj analogique,
le prtrit plug, le participe pludu sont remplacs de plus en
plus par phfja'' (plagia), plag, pla'dit, qui servent ainsi deux
verbes. Mme plq%i (subj. de ple~f)
a totalement fait dispa-
ratre l'ancien subjonctif de pluie. Seuls l'infinitif////^, le futur
et le conditionnel pluie, pluya

ont chapp l'analogie.


poder et voler. Entre ces deux verbes, il
y
a eu assimilation
'
Ci-dessus, l'tude du participe.
LE VERBE
183
rciproque, voler a pris un au futur vdr, au conditionnel
vda

,
l'infinitif vidr, au participe vidu, au prtrit vg, au
lieu de qu'exigeait la phontique, comme reprsentant de la
diphtongue ou (ol) aprs une labiale : les formes actuelles, en
effet, supposent des types *vodrai, *vodria... (au lieu de voudrai)
voudria..
.),
crs videmment sous l'influence depodrai, podria..
.
Le subjonctif
wf
(et
vcf),
qui n'a pas fait disparatre vU
(yolhd), a sans doute aussi t amen parpcs : s'il
y
a
%
au lieu
dei, c'est peut-tre parce que la consonne finale de voler est une
sonore, tandis que celle de poder est une sourde.
--
Rcipro-
quement, poder a emprunt voler son imparfait pi,tla

(d'aprs
i7//a'
:
),
qui a remplac podia. Parfois mme l'indicatif prsent a
t gagn par la contagion : la 2
e
p.
s. ind. pr. pzui, refaite sur
vwi, coexiste avec pudi = *pod-es, plus usit. La
3
e
personne
du singulier Vinzelles,
p,
peut aussi bien remonter pot qu'
*pol (d'aprs vol); mais, aux Martres, pft suppose ncessaire-
ment *pol
l
. A Saint-Martin-d'Ollires, j'ai mme trouv la
2
e
personne du pluriel piti (d'aprs vul =volet%).
prener.

Sans chercher expliquer sous l'influence de quelle
analogie s'est opre la rduction de nd n, je signalerai seule-
ment les formes prent de la charte de Montferrand, aprenda des
Statuts (v.
3).
Il est douteux que le pr de nos patois remonte
ce prent (ci-dessus, i
re
partie, tude de la
3
e
pers. sing.), car

part naturellement le futur et le conditionnel

le groupe
nd ne se retrouve nulle part dans la conjugaison actuelle.
rendre, au contraire, tous les temps, offre des formes
remontant nd {Fragment comique, redre).
traire a t trs anciennement influenc par faire, peut-tre
ds le latin vulgaire (*tragere d'aprs *fagre). L'indicatif
prsent et imparfait, tra^e, trq
e
ja
e
,
a aussi t model sur
fa^,
fq'
;
ja

. Mais le subjonctif treize, le futur et le conditionnel tri~,


triya
6
,
proviennent rgulirement du radical trag- ('.raja, trai-
rai, trairia : *tragam, *trageraio, *trager[ab]ebam), tandis
que les temps correspondants de facere remontent, en roman,
*faciam, faraio, far[ab]ebam,
(
fassa, farai
,
faria).
Dans d'autres verbes, les emprunts sont plus limits et peuvent
tre rcents. Tels sont dtt^ (deure) qui a emprunt
btf(beur)
1
Ct. prov. mod. pou et, pour l'italien, Meyer-Lbke, op. cit.,
II,

250.
184
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
les voyelles radicales de son indicatif et subjonctif prsents
(dv... dif've... d'aprs bv... buv... au lieu de *dv, *dve);
tni, qui a remplac tener sous l'impulsion de venir.
--
On a
form anciennement vai, auj. v
(3
e
p. s. ind. prs, et 2
e
p. s.
impr.) d'aprs
fai
(au lieu de va). Citons enfin un verbe de la
premire conjugaison, m%a (*mo\tcare, *moujar) qui a pris
au lieu de /)
d'aprs
f%a
(*fodicare.
*fojar),
dont le sens est
analogue.
Jusqu' prsent, nous avons vu des phnomnes d'assimila-
tion. Il peut
y
avoir aussi diffrenciation par raction analo-
gique. Ainsi, d'aprs les lois de la phontique, valdrai, valdria
l
,
valguet, valgnt auraient donn identiquement les mmes formes
que voldrai, voldria, volguet, volgul. Une double raction eut
lieu. Nous avons vu tout l'heure que voler prit, ces temps,
un (au lieu de
)
d'aprs poder
;
voler refit aussi, mais diff-
remment, son radical : on s'adressa au radical du prsent et de
l'imparfait, val-, auquel on enleva la consonne finale, et on
substitua certains temps va
1
'-
vu
2
. Ainsi coexistent aujour-
d'hui les anciennes formes phontiques vtidr, vuda

,
vudu
ct de va'dr, va
e
da
e
,
va
e
du plus employes
;
au prtrit, nous
n'avons mme plus que va'iy.
Mil.

FORMES INCHOATIVS
Les radicaux temporels des verbes inchoatifs donnent lieu
peu de remarques. Le radical du prsent est is-, provenant des
pluriels issem, issel~ (*ismus, *iscetis) et gnralis Qs au lieu
de isc = isco, iso, au lieu de iscon
=
scunt). Au subjonctif,
nous avons is*, provenant de isch-a
= isc-am
;
l'imparfait de
l'indicatif, /V-, issu de *issya, issia = iscebam. Le participe et
l'infinitif en i (jt, /V) sont rguliers; les futurs et conditionnels,
i~, iya

(ir-ai, ir-id), ont t refaits trs anciennement, lorsque


la phontique exigeait la syncope. Nous connaissons aussi les
1
De mme l'infinitif.
2
V. supra,
p. 178,
ce mode de formation pour les prtrits
de certains verbes.
5
Y. dans d'autres patois une cration analogique, ci-dessus,
tude du subjonctif prsent.
LE VERBK
18)
prtrits en ig.

Partout, i se change en si le radical verbal
se termine par une sifflante.
Les formes inchoatives ont pris une trs grande extension
dans la langue actuelle : elles comprennent en effet, non seule-
ment les anciens inchoatifs du latin vulgaire (caussco,
VOMisco, etc.), et les drivs romans ou modernes (maigrir,
migri, etc.),

d'o le nom de conjugaison vivante parfois
donn aux inchoatifs,

mais encore presque tous les verbes en
ire (*ar : avyis...; cobrir : hurbyise;
falhir : ja

\ist\ legir :
lj&s; ongir : js; partir; pa'rtise
'
;
salir (lat. salire) : sa

Jjs,
etc.). Sont rests intacts seulement venir
s
tenir (dont le change-
ment de conjugaison est peut-tre rcent), sentir, sortir, sans
doute protgs par le changement de leurs infinitifs en setr,
stre. D'autres hsitent : sa

rvyi (servir} connat les formes


doubles serve et safrvyis, stfrvya

et sa

rvyua

,
etc. : il est d'ail-
leurs entran au prsent par raction contre servo, qui se con-
fond presque avec lui. Au^ir est intact au prsent, \ nzelles :
moi. o\..., subj. $...(=
au^e, auja); l'imparfait connat les
deux formes ttja

(an~ia) et jea* (*ait~issia). Mais, aux Martres,


ce verbe a pass tout entier la conjugaison inchoative (ujs,
etc.). Sans examiner quel est le rapport du verbe provenal
actuel abouti (abonder) avec l'ancien abau~ir, notons simple-
ment que le mot correspondant de Vinzelles bj, abonder, a
pass entirement la conjugaison inchoative.
L'volution commence mme gagner les verbes en re, o
les formes inchoatives forment encore l'exception. Tels sont
kit' (caser), imparf. hijaf et kujeea
1
', part, huje (*cos-it), mais
ind. prs. hi~
;
kr~ (corder), imp. faurja* et kurjtea", part.
hurj..., mais prs, intact kr^... (sauf dans le compos rkr^t
qui a les deux subj. rkr^ et rhirjs)
;
in-u~ (ml%er), beaucoup
plus atteint, ind. prs, mttjse', subj. mujs, part, mj, imp.
m-tija
1
'
et mujtea
6
,
fut. mj%, cond. mjya
,
prt, nijg; ns
(naisser), ind. mets, part, nu, imparf. nle?a

', prt, nug, etc.;


innui~.(esnionre), ind. imivis, sub). imiuis, imparf. innuua'', etc.
;
le participe iinwei peut remonter aussi bien esmout qu' esmot.
C'est le passage de la diphtongue ou wi qui a facilit l'inva-
sion des formes inchoatives dans ce dernier verbe. Le mme
1
Dans le sens de partager
;
mais, dans le sens de
partir ,
on dit parte, etc.
l86
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
fait s'est produit pour
fwi~
(fodere, foire),
o le radical du
futur et de l'infinitif s'est aussi trouv, un moment donn,
termin par i
;
le participe est encore fwidu
A"inzelles (foi-gui).
mais
fw
s
ei aux Martres (jo-it).
TROISIME PARTIE
VERBES IRRGULIERS
Il n'y a de verbes rellement irrguliers que ceux dont les
dsinences personnelles sont anormales, ou qui ont plusieurs
radicaux verbaux. C'est ce titre que nous passerons successi-
vement en revue esser, aver, anar.
I.

ESSER
L'indicatif prsent est le temps le plus intressant. Le roman
connaissait pour la premire personne du singulier so(ti), etsui,
soi. Le Fragment comique porte soy. La forme actuelle se a trs
certainement emprunt sa voyelle (ai).

La deuxime
personne, si, ne remonte pas phontiquement es de l'ancienne
langue (es) : Ye a d se fermer une certaine poque, par
analogie avec la
3
e
personne, ou peut-tre sous l'influence des
2
e
personnes tens, etc.
;
ajoutons la prosthse de s, due l'ana-
logie de la 2
e
personne du pluriel. (Cf. italien sei.)

i se
rattache directement au roman es, qui eut e estreit ds l'origine.

Pour la premire personne du pluriel, la charte de Montfer-


rand donne esmes, forme assez rare. Gnralement on trouve
sein dans les textes (sem, sen dans les Stances et Statuts, sen dans
le Fragment comique), auj. se.

s(t^, rduction phontique de
*est%) a pris un s initial sous l'influence de ses voisines sem et
son, pour le transmettre ensuite es.

s {son) est absolument


phontique.
Subjonctif prsent.

Nous avons
dj
eu l'occasion de parler
de la forme actuelle eas, compos de sia (cration analogique
lob MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
du latin vulgaire, au lieu de sim) et de la finale se
'.
sia subsiste
Riom (d'aprs Faucon) sous la forme chot
(3
e
p. s.; lisez
0). A
Vinzelles on ne le retrouve que dans des composs : kkea?
(qual-que-sid)
2
,
duea et a

dea (d-Deu-siat%)
;
ajoutez, aux
Martres, di-es (Deus-sia-ant%), formule de salutation
3
.
Imparfait de Vindicatif.

Il drive rgulirement de ram :
^a
c
,
etc. LV (correspondant e lare roman) s'est conserv par
analogie aux i
re
et 2
e
personnes du pluriel, %e,
~
: phonti-
quement, tant atone, il devrait aboutir
4
.
Futur et conditionnel
'.
-
Les formes sont %..., ya

'..., qui
reposent sur
*
sirai, *sirya

. Pourquoi cet /? Le point de dpart,


croyons-nous, est le conditionnel : sria, aprs avoir pass
*serya

a chang e protonique en i (*sirya'\ puis *trya

,
ya

)
sous l'influence de
y
subsquent
;
une telle attraction est fr-
quente dans nos patois. De l cet i a pass au futur, et mme,
comme nous le verrons, au prtrit.

L'ancien futur er a
totalement disparu, ainsi que la forme syncope estrai, qui tou-
tefois a contribu former l'infinitif estre tr.
Prtrit, et imparfait du subjonctif.

Nous avons aujourd'hui
Vinzelles pour ces deux temps g...
}
fc/sa''... : ils sont
forms du radical
t
emprunt au futur et au conditionnel,
auquel on a ajout les finales temporelles -g, -c,sa

>. Mais nous


avons aussi paralllement un subjonctif de formation plus
ancienne, sa'
;
,
tir directement de sia (*si-essa).

Les
Martres ont conserv un souvenir du parfait
fui, fst.
. . : c'est en
effet au radical
f-
(fa-)
de ce temps qu'a t ajout la terminai-
son ge :
fug,
etc.
Infinitif.
--
Coexistent concurremment l'infinitif phontique
h (esser), et la forme tre (estr) refaite sur l'ancien futur estrai
aujourd'hui disparu.
1
Cf. l'tude du subjonctif prsent.
2
V. supra, livre I, 2
e
partie.
s
J'ai encore entendu ea
&
Vinzelles, avec sa valeur verbale,
chez un vieillard de
70
ans, dans des expressions du type soit
l'un, soit l'autre .
4
Pour l'imparfait des Martres, cf. infra, p. 190.
s
V. supra,
p. 178.
LE VERBE
189
Participe. Il se prsente sous la forme ita, itada quivalent
de l'ancien estt, -ada
1
.
IL - -
AVER
Vindicatifprsent est
,
a, a
1
',
a

v, a'v, . Ces formes drivent


rgulirement de ai, as
2
,
a, avem, avet~, *aun, sauf deux parti-
cularits :
i d'est le traitement phontique de ai, employ comme procli-
tique : cette assertion est appuye par toutes les formes que nous
avons releves dans la rgion (notamment ; aux Martres,
Aydat). Ce phnomne n'a rien de surprenant, si l'on songe
l'emploi frquent de ce verbe comme auxiliaire.

Cette irr-
gularit a pass ensuite dans les futurs
3
.
2 a (comme va=vadit
y
et les futurs aura.
.
.)
avait un a ferm
dans l'ancienne langue
4
: il aurait donc abouti Yinzelles.
(Ct.
p
-
po). a
'',
qui reprsente le traitement de a posttonique,
ne peut provenir que de auria, qui a entran d'abord aura*.
Les i
re
et 2
e
personnes du pluriel ont des formes abrges?, :
la syllabe initiale a

v, qui ne se retrouve pas aux autres personnes,


a t retranche sous l'influence du besoin d'unification des
radicaux temporels.
1
Cl. aussi ci-dessous,
4
e
partie.
2
Aux Martres aussi, on a
=
as, ce qui vaut la peine d'tre
not, si l'on se rappelle que la finale -as . t remplace par -es
dans tous les verbes en -are. (Ci-dessus, i
rc
partie, la 2
e
pers.
sing.) De l cette finale a pass la 2
e
pers. de esser, devenue se
par analogie de .
5
Ci-dessus, la i
rt;
personne du singulier.
4
II n'y a rien ce sujet dans le Donat proensal, qui n'enre-
gistre que les rimes en as esrcit
;
mais le timbre de la voyelle
ne saurait faire aucun doute en prsence de rimes comme cert,
avenr {Flam.,
1998-9),
etc.

La phontique des Martres, o habet devient ,


fait carter
le traitement proclitique auquel on aurait pu songer. (Cf. art.
la
-
la; Yinzelles, la

.)
Si l'on n'avait que ce patois, on
pourrait hsiter entre la solution donne au texte et l'quation
phonique = . (Cf.
p
- po.) On voit combien est prcieuse
la comparaison de diffrents parlers d'une mme rgion.
190
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
Imparfait de F indicatif. A Yinzelles, il est rgulier : a

ya

...
correspond rgulirement avia... Aux Martres, av
1
a une
explication toute diffrente : c'est je crois la finale -ava des
imparfaits de la premire conjugaison, qui a t isole, et qui
sert d'imparfait aver, et mme esser, o elle remplace era.
Pour expliquer ce singulier phnomne, il faut se rappeler que
les verbes auxiliaires aver et esser sont tellement contracts
certains temps que le radical verbal n'y apparat plus : c'est ainsi
que l'indicatif prsent de aver, avec la rduction de a

ve e et de
a

v , n'est plus, pour ainsi dire, qu'une succession de dsi-


nences personnelles, sans radical pour donner au verbe une
individualit
2
. Il n'y a rien de surprenant, par suite, ce qu'on
ait donn au verbe aver (et de l au verbe esser) le radical tempo-
rel le plus saillant de l'imparfait, pour en faire le temps d'un
auxiliaire qui a perdu toute personnalit smasiologique, forme
amorphe laquelle on ne demande que d'exprimer une ide
verbale : d'ailleurs, la similitude des deux premires lettres (/w-ia,
-av-d), a d faciliter le changement.
Les autres temps ont dj t examins chemin taisant : subj.
prs. a$ (aja), fut. u% (aurai), cond. uya

(auria), prtrit a

g
Qaguet), imp. subj. a

g5a

(agues-sa), part, du, duda


e
(agut,
aguda), inf. ver (aver)~
}
.
III. AXAR
Le verbe aller a, comme en franais, les radicaux de trois
verbes :
i ire. Le verbe ire n'a rien laiss Yinzelles. Aux Martres,
on le retrouve dans le futur ijir et le conditionnel ijixo, qui
quivalent a
*
nirai, *niria, fusion entre irai, iria et (a)narai,
(a)naria.
2
vadere. A Yinzelles, ce verbe forme tout le prsent de
l'indicatif : va remonte rgulirement vauc
4
,
va vas, v vai
;
1
Cf. bevia, btvy, etc.
1
Ceci est si vrai que ,
ne s'emploient que lorsque aver est
auxiliaire, et jamais quand ce verbe est pris dans son sens ty-
mologiqne (alors on dit a
c
ve, a
e
v).
5
Pour cette dernire forme, cf. supra, tude de l'infinitif.
4
Y. supra, la i
re
personne du singulier.
LE VERBE
IC)I
v, :v (au lieu de *va%, *va% =
vademus, vaditis) ont prouv
une contraction de radical, analogue celle subie par a'v, av
rduits
,
c (unification du radical temporel)
;
v est le repr-
sentant phontique de vadunt, vaun
'
. Joignons-v la 2
e
per-
sonne du singulier de l'impratif, v (vai, d'aprs
fai
=
*fage,
au lieu de va
=
vade)
2
.
3
Anar a donn lieu dans nos patois deux phnomnes
principaux : ou bien a initial a t apocope (c'est le cas pour la
plupart des temps Vinzelles), ou bien il
y
a redoublement de
;/ par prosthse (jm

na = anar au Breuil, Brioude, etc.


;
subj.
prs. nan... ane Vinzelles; i
re
et 2
e
pers. pi. indic. prs.
nan, nq.nl =*anem, anet~, aux Martres)
5
. Rarement le radical
est conserv (impr.
q

n
=
anem Vinzelles).
Le radical de anar subsiste aux temps, modes et personnes
suivants :
A la 2
e
pers. pi. ind. prs, Vinzelles, o on emploie na
(anat~) plus frquemment que v (v-[a~-]et~)
;
Les Martres ont
aussi la premire personne (nam, nom =*am, anet);

aux
jrc
et 2
e
p
ers _ p]_ je l'impratif (a

n et ri= aiion
4
;
na
=
anat~)
;

au subjonctif prsent (nan= ane), l'infinitif (jia


=
anar), au participe (na, nada

= anat, anada), au futur (jia

'ie
= anarai), au conditionnel (na

ya

= anaria), au prtrit (n
= ane), et l'impartait du subjonctif (nsa

= anes-sa).
1
Cf. ci-dessus, la
3
e
personne du pluriel. --La thorie qui
voit dans van une forme analogique tire de dan, estan, ne
peut expliquer le passage phontique de vadunt v. A fortiori
doit-on rejeter la progression propose par M. Lindstrm (op.
cit.,
p. 195),
vadunt, vad'u, van.
1
Le subjonctif ngatif (ci-dessus, la 2
e
'
pers. sing.) est nan,
-l, emprunt au radical de anar (subj. prs.).
5
II faut sans doute admettre l'volution suivante : i aph-
rse de a

na en na (ci-dessous, livre IV);


2
changement de ane
en nanc, d'aprs na;
3
raction de nane sur na, qui passe
na

na. Cette dernire forme a aussi t influence par Va de en


(ixde)
;
ainsi on dit Brioude si n a'ihi (il s'est en all) (Vinz.
sn i na
=
il s'en est all). On voit comment une diffrence
syntactique peut amener des carts morphologiques.
4
V. supra, la i
re
pers. pi., l'explication de ces formes.
QUATRIEME PARTIE
TEMPS
PRIPHRASTIQUES
La langue a form successivement trois sries de temps pri-
phrastiques :
i Le futur et le conditionnel, que nous avons dj vus, et
que nous laisserons de ct.
2
Les temps composs des auxiliaires aver et esser et de la
voix active, et toute la voix passive : ce sont les temps pri-
phrastiques proprement dits.
3 Les temps surcomposs.
CHAPITRE I
LES TEMPS PRIPHRASTIQUES PROPREMENT DITS
Cette formation date du latin vulgaire :
t Temps composs des auxiliaires aver et esser.

A. esser se
conjugue avec lui-mme, mais, au lieu du participe -ita (estt),
peut emprunter aussi le participe du (agut) de aver : cette hsi-
tation tient l'absence de participe chez esse en latin classique :
Pass dfini : se ita
1
(du).
- -
Plus-que-parfait : ~a
c
ita (du).
Pass antrieur : -eg ita (du).

Subjonctif prsent : eq.se ita
(du).

Subj. imp. egsa ita (du).

Futur antrieur : ~ita
1
Fm. iiqdaf (diida
c
).
Dauzat.

Morphologie.
i}
194
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
(du).

Cond. pass : ya
c
ita (du).

Inf. pass : est (tre)
ita (du).
B. aver se conjugue avec lui-mme
;
nous donnons les
temps dans le mme ordre : du
--
q

ya

du
- -
a'g du

q%
du

gsa

du

u% du

uya
e
du

ver du.
2
Temps composs de la voix active. Pour les verbes actifs, on
fait suivre chacun des temps simples de habere du participe
du verbe (remplacer, dans le tableau B, du par ce participe).

Pour les verbes neutres et rflchis, on fait suivre chacun des
temps simples de esser du participe du verbe (remplacer, dans le
tableau A, ita (du) par ce participe).
3 Temps composs de la voix passive. Ils se forment en
ajoutant le participe du verbe chacun des temps du verbe
esser. Il
y
a donc : i des temps une fois priphrastiques,
correspondant aux temps simples de l'actif (temps simples de
esser
+
participe du verbe) : c'est la mme formation que pour
les temps passs des neutres et des rflchis
;
mais il ne peut
y
avoir confusion, car les neutres n'ont pas de passif
1
,
et les
rflchis sont indiqus par le pronom. Toutefois le procd est
assez imparfait, et on comprend que le franais populaire tende
de plus en plus rserver l'auxiliaire tre pour la voix passive,
et dise j'ai tomb pour je suis tomb .
2
Des temps
doublement priphrastiques, qui correspondent aux temps com-
poss de l'actif (temps composs de esser
+
participe du verbe;
ou, en dcomposant, temps simples de esser
+
participe de
esser
+
participe du verbe). Voici un paradigme, a'iua au passif:
I. TEMPS UNE FOIS PERIPHRASTIQUES
Ind. prs. se a

ma (-ada

)
Subj. prs.
eas\f\
a

ma

imparf. ~a

ma

imparf. tgsa

ma
-
prt. g
a

ma Condit. ya

a
1
' ma

fut.
~ ahna Inf. prs. s[t] a

ma.
Impr. sa

a
1
"ma.
1
Le patois emploie transitivement beaucoup de verbes
neutres (tba
= tomber et faire tomber etc.), mais ces
verbes n'ont pas de passif, se tba quivaut donc toujours
CECIDI.
LE VERBE
195
II.
TEMPS DEUX FOIS PERIPHRASTIQUES
Pass. df. se ita(dn) a

ma
l
Su
hj.
prt. ip[\ita(dii)a

ma
P.-q.-p. ~a
c


p.-q.-p. egsa?

Pass. ant. eg

Cond. pas. ya

Futur ebz

Inf. pas. est
1
Fm. : se itqda'' (duda?) ifinada
1
',
etc.
CHAPITRE II
LES TEMPS SURCOMPOSES
Ce dernier mode de formation, qui ne semble pas remonter
au del d'un ou deux sicles, a t plus tudi dans les patois
1
que dans le franais, o cependant il n'avait pas chapp la
sagacit des anciens grammairiens. Ce phnomne ayant encore
assez peu attir l'attention des philologues, il ne sera pas inutile
de donner quelques notions au sujet de l'emploi syntaetique
de ces diffrents temps.
Les temps surcomposs se forment en intercalant le participe-
pass de l'auxiliaire entre l'auxiliaire lui-mme et le participe
pass du verbe, aux temps composs de la voix active. Les
temps surcomposs n'existent pas jusqu' prsent, notre con-
naissance, la voix passive : ils sont donc toujours deux fois
piphrastiques. Ajoutons enfin qu'ils s'appliquent aux verbes
exprimant une action l'exclusion de ceux qui expriment un
tat, un sentiment.
i Le pass indfini
surcompos joue un double rle.

A. Il
remplit le rle du parfait indfini simple, avec une nuance de
recul dans le pass et d'indtermination quant la date : ceci
est propre au Midi (yw du je : je l'ai eu fait).

B. En
corrlation avec le parlait indfini simple, il sert de parfait
antrieur : tandis que le franais parl emploie aujourd'hui
exclusivement ces deux temps, le patois a conserv aussi le
parfait antrieur en corrlation avec le pariait dfini, mais dans
un sens diffrent : en disant k se dnda
1 '
vdudat d ga

rda, se
nada

a
c
la'' nisa
1 '
(m. m. quand vous avez t venue de garder,
vous tes alle la messe), on exprime que les deux actions de
garder et d' aller la messe se sont passes le jour
mme
;
au contraire, dans la phrase k
g$
vdudafi de ga

rda,
1
Gilliron, Patois de Vionna^,
p. 107.
LE VERBE
I97
)i~ a

la

msa

(quand vous ftes venue de garder, vous alltes


la messe), les faits en question remontent, dans la pense
de celui qui parle, la veille ou une poque antrieure.
2
Le conditionnel et le plus-que-parfait
surcomposs dans
les propositions conditionnelles, s'emploient pour spcifier
l'antriorit d'une action, alors que les temps composs corres-
pondants exprimeraient plutt la concomitance. Si l'on dit et
~
a
e
ya
e
sta k si vdu,
^
itycf ikru lia si pa

rti (si j'avais chant


quand tu es venu, j'aurais crit quand tu es parti), l'action de
chanter est concomitante celle de venir et celle d'crire
celle de partir, si rien, dans la phrase, ne vient indiquer l'ant-
riorit des premires sur les secondes. Cette antriorit sera
marque, sans amphibologie possible, par l'emploi des temps
surcomposs :
~
a

ya

du sala k si valu,
~
uya

du ikru k si
pa
l
'rti (si j'avais eu chant quand tu es venu, j'aurais eu crit
quand tu es parti).
3
Dans certaines locutions (vr
f,
vr sa

ba
=
avoir fait,
avoir fini), le pass dfini s'est spcialis dans un sens prsent.
Il se forme ainsi un nouveau verbe qui a pour temps simples
les temps composs de l'ancien, et pour temps composs les
surcomposs crs ainsi en vue de satisfaire un besoin smasio-
logique. Ainsi du sa
l
'ba (j'ai eu fini) remplace sa'ba (j'ai fini)
qui a un sens prsent; cfya
1
'
sa'ba (j'avais fini) dans les propo-
sitions conditionnelles, et uya

sa

ba (j'aurais fini) prennent le


sens prsent ou futur des conditionnels simples : pour le pass,
on crera donc a''\a
e
du sa
c
ba (j'avais eu fini) et uya

du sa''ba
(j'aurais eu fini), etc. De mme pour le partait antrieur
surcompos, le futur antrieur surcompos, et les temps
surcomposs du subjonctif, que l'on ne rencontre que dans ces
locutions spciales.
Le patois a aussi cr un auxiliaire nouveau, hinia (tornar),
qui, conjugu avec l'infinitif d'un verbe, quivaut notre
prfixe re : m trn uuf^ida, etc. (je me tourne marier = je me
remarie). Voil donc encore une nouvelle srie de temps com-
poss.
LIVRE III
LES MOTS INVARIABLES
GNRALITS
La classification en adverbes, prpositions, conjonctions, est
une classification logique, mais non formelle : nous voulons
dire, en d'autres termes, que la langue peut faire jouer les
trois rles la mme forme, au mme vocable. Le changement
d'adverbes en prpositions est bien connu (deux jours aprs;
aprs deux jours); mais le passage la conjonction n'est pas
moins courant (o vas-tu, adv.; l'endroit o tu vas, conj .
;

aprs lui, prp.


;
aprs avoir fait..., conj.)
1
.
L'interjection au contraire, mot isol, est alimente par le
nom, le verbe et l'adverbe.
CHAPITRE 1
L'ADVERBE
I.

GNRALITS
Le mot adverbe est trs mal choisi pour dsigner la partie du
discours dont nous allons nous occuper, car il est plutt rare
que l'adverbe soit plac ct du verbe pour le modifier (ex.
j'ai bien russi). Gnralement, ou bien il est isol, et son sens
porte sur toute la phrase (je suis venu hier), ou bien il s'appuie
sur un nom, adjectif (il est bien grand) ou substantif (j'ai assez
de pain). De cette division en rsulte une autre beaucoup plus
1
Ce phnomne

dont l'tude, comme celle du prc-
dent, ressortit la syntaxe

nous a t signal par M. Gil-
liron.
202 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
importante et qu'on nglige gnralement : aussi bien que le
nom, l'adverbe peut tre substantif ou adjectif : il est substantif,
lorsqu'il se suffit lui-mme, c'est--dire lorsqu'il modifie
toute la phrase, ou qu'il a un nom comme complment (je suis
venu hier, j'ai assez de pain); il sera adjectif lorsqu'il s'appuiera
sur une autre partie du discours, gnralement un nom-adjectil
(trs grand), quelquefois un verbe (j'ai bien russi), exception-
nellement un nom (un homme vraiment homme). Gnra-
lement le mme adverbe remplit les deux offices (j'en veux
bien, il est bien grand); parfois aussi les fonctions sont
spares : ainsi beaucoup est toujours substantif, trs, si toujours
adjectifs. En patois byok se comporte comme en franais; b,
ta'' ne jouent que le rle d'adjectifs.
Comme pour les dterminatifs, il ne faut pas confondre
cette classification avec celle en formes toniques et formes
atones : la premire est svntactique et logique, la seconde relve
exclusivement de la phontique et de la morphologie. Suivant
qu'ils ont t accentus ou employs comme proclitiques,
beaucoup d'adverbes se sont ddoubls.
Dans les adverbes, comme dans les noms et dans les verbes,
il faut envisager sparment le point de vue de la composition
et de la drivation, et le point de vue flexionnel : le premier,
qui n'est pas l'objet direct de notre tude, ne donnera lieu
qu' quelques remarques, indispensables, car les deux phno-
mnes se ctoient souvent et sont parfois difficiles discerner.
Cependant nous nous tonnons que M. Meyer-Lbke n'ait pris
en considration que ce premier aspect et n'ait pas tudi les
adverbes la flexion, comme il a fait les pronoms et les
adjectifs numraux. Sans doute nous ne sommes pas en pr-
sence d'une dclinaison ou d'une conjugaison; mais beaucoup
d'adverbes ont une dsinence propre, qui leur est souvent
impose par une action morphologique
;
certains possdent
mme des comparatifs iiexionnels.
i. Composition et drivation.
Les procds anciens sont fort nombreux : prpositions
jointes des adverbes
'
de-in-*postius dempois
,
de-foras
1
L'alternance entre les groupes prfixes de- (de-ix-) et di
(de-ex) est frquente dans notre patois.
LES MOTS INVARIABLES
203
deforas...), des noms (ad-horam aora...), adverbes combins
(ecce-hac sai...), adjectif runi un substantif (tottu-diurnu
totjorn... et, plus rcents, autre tems trt, etc.), adverbe ren-
forc d'un substantif (heri-sera
cfrszff,
rcent).
- -
Un mode
de formation courant pour les adverbes de manire, consista
faire suivre l'adjectif fminin du substantif mente (gext-
mente %la

m..S) Cette finale -a

ml s'ajouta ensuite au radical


des adjectifs mmes qui n'avaient pas de fminin en a, et les
formes romanes, telles que avinenment ,
disparurent compl-
tement
1
. La composition n'est souvent plus sentie : ainsi, aux
Martres, o a protonique se conserve, tandis qu'il passe
aprs l'accent
2
,
on dit %tam (d. fm. ~?t...)... d'aprs le pre-
mier traitement. Cependant, Yinzelles, on a parfois conserv
intacte la voyelle tonique de l'adjectif racine, comme dans les
composs o les lments conservent encore pour l'esprit leur
valeur respective : ainsi on dit bla

m, d'aprs bla
e
(et non
*bla

me), tra

m, d'aprs tr (et non *tra

mf),
etc. On est
mme all jusqu' crer une forme tonique pour la voyelle
radicale de l'adverbe, par raction analogique, quand l'adjectif
avait comme vovelle tonique un phonme susceptible de
devenir atone sans subir de changement : ainsi s'explique la
formation sohfm, aujourd'hui vieillie, et remplace de plus en
plus par suHcfm, quivalent phontique du roman slament.
En effet, latin, tonique ou atone, donne dans l'ancienne
langue, u (ou u
n
suivant les cas) dans le patois actuel
;
pour
donner l'adverbe une
forme
tonique, on a substitu u
u
,
comme si la vovelle provenait d'un o larc\
Les locutions adverbiales sont des adverbes en voie de forma-
tion, o l'on a encore conscience des lments composants.
L'ancienne langue avait cr des drivs en -(n)* prcds de
la prposition de : nous avons encore d afb-usu ([tomber] la
face contre terre
=
d-a-bch-[n]), d a

5tt ([se mettre] sur les


1
V. cep. brme aux Martres, qui quivaut braument, avec
influence de brv
=
brava.
2
Ce critrium ne saurait tre invoqu Yinzelles, o tout a
atone s'affaiblit en a

.
3
Cf. la raction analogique des verbes, 2
e
partie, ch. I.
4
Le mode de formation avec le suffixe -os et la prposition
a (a genolhos) est perdu. Les formes provenales font rejeter
204 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
talons
: assel-\n\), etc.
'.
Des- locutions analogues sont cres
aujourd'hui, mais sans suffixe, avec la prposition de : d a
l
\;ra
([se cuire] doucement), d ikdit
(
la drobe), de su%a, de sdur
(vx.)=
assurment;
-
ou a' : a

tr
(
tort)
2
,
a' %a

nu
(a genolh~), a

p dise (a pes deschaus), parfois suivi de l'article,


(
ktrq~i, au contraire), etc. Signalons enfin les adjectifs-
adverbes, trs usits aujourd'hui,
for (fort), ipi (esps), etc.,
dont l'existence prouve que la sparation des parties du discours
est souvent
une fiction au point de vue de la formation des
mots
\
2. Dsinence.
Nous ne reparlerons plus de la finale -ament -a

m, qui est
devenue rapidement un suffixe, dont a'
:
m est le thme, et ? la
dsinence
4
,

adverbiale en l'espce. Une autre dsinence
adverbiale bien connue fut, au moyen ge, s final qui, tymolo-
gique dans quelques mots
(
J
ors, deforas, etc.), et dans les adverbes
issus d'adjectifs l'accusatif pluriel (certas, volonteirs) ou de
comparatifs neutres (phius...), ne tarda pas se gnraliser
(aoras, adoncs, etc.). Le Fragment comique, porte cliqueras, certas.
De nos jours, une volution morphologique inverse, analogue
celle qui a rduit e les pluriels en es, a fait disparatre toute
trace de cet s : a
e
wiza

quivaut aora,
dfo\a

defora, etc.
Dans un seul mot, d avalisas (forme allonge de avan s), la
finale as a volu phontiquement : mais comme cette dsi-
nence, rserve dsormais des pluriels fminins, n'tait plus
comprise, il
y
a eu dplacement d'accent (cf. ci-dessus,
l'explication de Darmesteter (Morph.,
p.
173),
pour le fr.
reculons... Ce ne sont pas des formes verbales : nous sommes
en prsence du suff. -one, comme dans le Midi, auquel IV
adverbial a t ajout.
1
Cf. de prou dans le Fragment comique.
2
Je
trouve mme dans un ancien proverbe a'' tr 11 a

fy
=
tort ou
fil,
c.--d. </ droit, raison, le fil tendu tant
considr comme emblme de la rectitude.
3
De mme certains adverbes, e (ixde), l (illac) sont
employs comme dterminatifs. (V. supra,
p. 72.)
4
Comme dans le suffixe verbal -~a (ejar), par exemple,
^
est le thme, et a la dsinence modale de l'infinitif.
LES MOTS INVARIABLES
20
5
p. 31)
: d'o la tonne actuelle da
e
vsa (employe seulement
avec k, comme locution conjonctive).
Les dsinences nouvelles sont a
e
final (a posttonique) et i
final. D'aprs les composs de hora, et deforas, privs de s final,
on allongea beaucoup d'adverbes termins par une consonne
en postposant un a
e
. Adonca(s) est ancien (auj. [a'']dka

)
;
coma
est aussi connu de la langue classique (auj. kumaf). Il faut
encore citer mma

,
prisa qui n'a pas fait disparatre pr
'
([a]prs), et enfin
///"-//"-'',
form une poque o ttjrn
avait perdu son ;/ final
-.
D'ailleurs tu%ur coexiste, quoique
moins usit. Aux Martres, o la forme allonge est inconnue,
on dit turfyt : r semble bien provenir du rhotacisme de s
dans la forme pluriel tt^jrns, *tsjrns. (Cf. G. Paris, Rema-
nia, XXVIII,
596,
n. 1, et les ex. fr. de tourjours ds le xm
e
s.)
L'addition d'un e final est plus rare. Cependant on peut citer
tc (uxde) issu de ont; la forme ancienne s'est conserve dans
une ancienne prire, o on trouve l'expression d vn vu
((Font venet\ vos). Aux Martres, ire (hier) reoit une explication
analogue : hcri a d'abord d donner ir, e se changeant en i
sous l'influence de final
'
;
puis on a postpos un e. Il se peut
aussi que 17 provienne de ie : mais cette diphtongue te ne
pourrait avoir t amene, vraisemblablement, que par un 1
final.
Les quelques restes de comparatifs flexionnels que possdait
le moyen ge, se sont assez peu conservs : melh%, comparatif de
be, est devenu mi
;
peius, disparu, a t remplac par
pyii,
forme franaise de peior. Molt avait pour comparatif mais;
aprs sa chute, la forme substantive byok se servit aussi de ml
(mais) comme comparatif, et la forme adjective byc (= bien,
1
a

pr s'est spcialis comme prposition (et dans des expres-


sions comme deux ans aprs, etc.)
2
a

rs%a

(hhri-sera) ne rentre pas dans cette catgorie,


puisque sera a vcu comme substantif.
3
Comme vint de vgntI. Nous rappelons ce sujet que
final, qui tait une dsinence adverbiale en latin, passa gnra-
lement -e dans le domaine gallo-roman, pour une cause mor-
phologique analogue celle qui supprima s la fin du moyen
ge. La persistance de cet dans un cas trs localis, bien que
surprenante, n'est cependant pas inexplicable : on a au moins
un autre exemple, cais
= quasI, dont la forme savante est cqsi.
206 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
trs; issue du franais), s'empara de pu (plus). Mens (minus),
qui correspondait au positif pauc, a t repris au franais qui
nous a donn mw (moins)
;
on dit aussi pu
p,
qui semble avoir
t l'expression indigne substitue mens tomb en dsutude.
La plupart de ces comparatifs sont des neutres, qui se sont
spcialiss dans le sens adverbial, lorsque le genre disparut : ce
mode de formation remonte au latin classique.

Partout
ailleurs, le comparatif des adverbes susceptibles d'en avoir, est
priphrastique, et s'obtient comme pour les qualificatifs par
l'adjonction de pu (plus) : pu tar (plus tard), etc. A ce point de
vue, il faut remarquer que la division en formes adjectives et
formes substantives, donne plus haut, ne concide pas, comme
pour les noms, avec celles des adverbes susceptibles ou non de
degrs de comparaison.
Le superlatif est toujours priphrastique, et s'exprime l'aide
de bye.
Nous faisons enfin remarquer ds maintenant le considrable
apport fourni par le franais dans les adverbes. Cette dispro-
portion entre l'lment tranger et L'lment indigne n'est pas
surprenante : les langues qui ne sont pas ou qui ont cess d'tre
littraires, n'ont besoin que d'un stock assez limit d'adverbes
1
et de conjonctions; le franais a t naturellement appel
combler ces lacunes
2
.
Nous passerons successivement en revue les principaux
groupes d'adverbes, en suivant la classification courante.
IL

coup d'il sur les principaux adverbes
i. Adverbes de lieu.
ibi, i.

L'adverbe roman i (bi) a disparu de la langue
actuelle, sauf dans l'expression n a'
(;/ i a
=
il
y
en a). (Cf. ci-
dessous, n e
%
a
e
=lai en (-) a)
>.
1
On sait qu'aujourd'hui les paysans tombent dans l'excs
contraire,, et emploient une foule d'adverbes en -nient, dont le
sens est gnralement dfigur.
2
II
y
a aussi quelques expressions latines (gratis proDeo, etc.)
qu'il nous suffira d'avoir signales.
5
On dit aussi yil Monton, quivalent phontique de ilai,
qui est sans doute la fusion de i (ibi) et de lai.
LES MOTS INVARIABLES
20~J
ai, lai.

Ces formes se sont ddoubles : toniques, elles
aboutissent se, U (ici, l)
;
atones elles deviennent se, le,
adverbes qui remplissent le rle du franais
y,
mais spars par
une nuance de sens analogue celle qui existe entre ici et l.
Devant une voyelle, l se rduit / (l a, *li a, / a') ou post-
pose un
%
(l
%
a'); se se sert toujours du second procd.
Combin avec e (inde), l devient n par assimilation : n c
%
a
1
(il
y
en a).

Deux composs da

s, da

l (de ai, de lai) sont


la fois adverbes (en de, au del) et prpositions (en de de,
au del de).
aqiti.

Ce mot, devenu a
c
tj, et souvent //, a le sens de l,
sans exprimer l'ide d'loignement marqu par le. Compos :
p\a

ti(per
aqu) (par ici).
aici.

Le roman aici donne trs rgulirement t, et dans
beaucoup de villages (Les Martres-de-Veyre, Eglise-Neuve-des-
Liards, Saint-Alyre, etc.,

Pardines). Mais Vinzelles, il a
t confondu avec aussi : ue, qui, dans le sens d'ici, est bien
plus frquent que se, quivaut ainsi phontiquement alsi
'.
int% n'existe plus depuis longtemps l'tat isol
;
mais il a
laiss des composs intressants.

dint% aboutit rgulirement
de : devenu prposition, il a cd le sens adverbial son
compos dde.

lant% donne la

y
Neschers
;
Vinzelles,
o a en hiatus est absorb, U, et plus frquemment a
e
l par la
prposition d'un a. Le sens est celui de l-bas (seulement avec
1 ide d'loignement). La cration parallle, anl~, a gnrale-
ment succomb. Cependant Les Martres nous la donnent
encore dans l'expression dUos, vieille formule de salutation,
qui n'est autre chose que Deus-sia-ant^.
jora(s) persiste dans
fla

,
plus gnralement
dlf$a
l
(dehors).
lonh donne phontiquement Hue ou Ivfe : il
y
a hsitation en
ce qui a trait au mouillement.
en(t), qui se prsente aujourd'hui sous les trois aspects ne, e,
11, est aussi souvent dterminatif qu'adverbe (au sens primitif de
inde). C'est en l'tudiant ce premier titre que nous avons
fait la gense des formes prcites. (Ci-dessus,
p. 72.)
ont a aujourd'hui postpos un e
2
: d'o t, qui a remplac
1
Cf. ci-dessous, livre IV.
2
Supra,
p. 20).
208 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
ubi (o). Le sens primitif de unde se rend dsormais par t :
la diffrence du franais, ce compos ne joue jamais le rle de
relatif.

La forme des Martres ait suppose la composition
a-nt
;
t, de Vinzelles, pourrait remonter phontiquement aussi
bien ant- qu' ont-.
sot%, sobre, sus. Isol, sobre et sl^ sont prpositions (sitbr, su);
les adverbes correspondants sont les composs dtsubrt, dsu. La
diffrence de traitement entre dest%
dsu et st% = stt, s'ex-
plique par ce fait que st% tait accentu dans le premier cas, et
proclitique dans le second
1
.

sus devient rare l'tat isol
Cs);
il est remplac de plus en plus par son compos su
il
n
2
(sus (e)n aut), qui signifie l haut
;
compos : da
c
su"u (de-sus-
n-aut).
ante
3
,
rtro. Notre patois connat les composs da''v
(de-ab-ante, davant) (devant, avant), da'r (de-ab-retro darrer)
et re (in-retro : en arrire), rtro s'est diphtongue dans
a

fy (ad-retro), employ seulement comme interjection.


aliorsu n'a pas vcu dans notre rgion : a
c
hr est un emprunt
rcent fait au franais.
edak, qui signifie quelque part, n'existe pas dans l'ancienne
langue. Sa finale, identique celle de tik (Cf.
p. 92),
se
rattache comme elle une terminaison romane en -com*. La
phontique nous conduit donc un type en-de-com, qui malheu-
reusement n'claircit gure l'tymologie. Combin avec mais,
il forme la locution da

k m, qui est l'expression indigne


correspondant ailleurs.
eu-luoe. Par un phnomne, dont nous trouverons de nom-
breuses applications lorsque nous tudierons les adverbes de
ngation, en luoe a pris un sens ngatif, qui lui a t communi-
1
Cf. notre Phontique,
p.
81 et 10 1.
2
Dialectalement, s peut se mouiller, et // devenir (Martres
mnqu), ou c, et mme a par attraction de au tonique (Riom :
chanau
=
ean, d'aprs Faucon).

*deusu n'a rien laiss.
3
Le comparatif antius se retrouve dans ina (antius natu),
et l'adverbe de manire (antius sic).
4
aboutit Vinzelles iv, mais le w est frquemment
expuls, aprs certaines consonnes. On le retrouve aux Martres
dans ce mot : dahv.
LES MOTS INVARIABLES
209
que par la ngation non, aujourd'hui disparue. Voil comment
l est arriv signifier nulle part.
per-tt, devenu pa
e
rtu, a le mme sens qu'en franais.
Composs de aut ht de bas.
--
Nous avons deux sries de
locutions adverbiales, end (en-auf) moins employ que su et
su
u
n, eba (en-bas), etdn, dbet, (d'en haut, d'en bas =d-en-aut,
d-en-bas), remplacs aux Martres par d'indu
l
,
dibw (des-n-aut,
des-bas). On sait que aut adjectif est devenu n, probablement
d'aprs sW'n, etc., ce qui explique le dnqu des Martres, et la
conservation de la voyelle nasale devant n subsquent dans
d'end.
2. Adverbes de temps.
anueit a pris, comme en vieux franais, le sens spcial d'au-
jourd'hui ;
la phontique en a fait a

nei.
hrI a donn ire aux Martres, forme qui semble supposer la
persistance de i final jusqu' l'poque de la chute des atones, et
l'addition plus rcente d'un e final. (Y .
p. 205.) A Yinzelles,
nous avons le compos a
e
r5tfa
e
(er-sera), qui signifie simplement
hier : cet affaiblissement de sens est assez analogue celui d'au-
jourd'hui. Hier soir, hier matin se disent aux Martres ir m si, ir
ou mati
(* ir al ser, *ir al niali), et Yinzelles a

rs%a

l s~a'*,
a
c
rs(a
c
le ma''h.
dem(n), devenu dm, ne donne lieu aucune remarque.
diu et ses composs ont disparu, tdi est un emprunt franais
(moyen ge tandiii), mais ancien, car il n'est employ qu'au
sens temporel de cependant, en concurrence avec dumetr, plus
usit.
Composs de jru.
--
Nous ne possdons que toljorn, devenu
Yinzelles twur et tu
u
ty
u
\a

. (V. p. 205.)
Composs de ja.

Isol, %a a perdu le sens temporel, pour
devenir interjection. Ses composs adverbiaux sont ~a
l
'm (ja
mais), ngatif comme en franais et qui a remplac nonea(s), et
d'i~a (des-ja). ~a
l
'iu devient aujourd'hui jcfm sous l'influence
du franais.
1
Aussi Montaigut-le-Blanc, dinqu.
Dauzat.
Morphologie.
14
2 10 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
Composs de ra (hora).

aora, est devenu a

vu^a

(main-
tenant), qui se rduit parfois u%a

;
Les Martres connaissent
aussi la forme contracte ara (ara[sj).

k^a

,
qui existe dans
une aire assez vaste
1
,
se rattache la forme romane cliquera,
dont le lien phontique avec haxc-hora est assez difficile ta-
blir, qua-hora ki/~a
r
a remplac quaxdo au sens d'adverbe
interrogatif. Dans tous ces mots, l'existence du compos hora
fut bientt insouponne : aussi Vu a-t-il pu se conserver dans
a

vu%a

,
ku^tf (au lieu de se changer en
//),
et s'altrer dans
k%a
e
. Au contraire, dans la locution de bun u%a

,
on se rend
encore compte des divers lments.

a

lr vient du franais
alors.
Composs de an (axxu).
- -
L'ancienne locution ojan (hoc-
axxo) a persist aux Martres sous la forme vitiji. (Cf. idan
=
i~ , dans le Glossaire de M. Pommerol
2
).
- -
A Vinzelles,
comme dans beaucoup d'autres patois, la mme ide est expri-
me par kit (aquest au), o le mode de formation est encore
prsent l'esprit.
Composs de tous.
--
Les principaux sont trtl (autre tous
=
autrefois), loti (loue tems : longtemps), tztl (tems eu tems : de
temps en temps) et la locution pa

sa d le (passt de tems : autre-


fois), un peu vieillie. C'est, on le voit, une formation plus fr-
quente qu'en franais.
Les composs de vct~, au contraire, sont trs rares. Nous ne
connaissons que kuk v (quelquefois) des Martres, qui n'est
pas courant.
Composs de viatge.

C'est viatge qui parait s'tre substitu
vet%, quand ce dernier tomba en dsutude. Le Fragment
comique emploie aultre viage dans le sens de autrefois. Nous
avons encore tr vya%, et kk vya% (autrefois, quelquefois),
mais ils sont peu usits.
Composs de co(l)p.
- -
Ils sont assez nombreux : kk ko
(quauque cop) et dkkchf (de-cop-que-lai-a), qui remplacent de
1
Martres krd, Murols ekcr, etc.
2
Essai d'un glossaire patois de la Limagne, dans le Bulletin
historique et scientifique de FAuvergne, Clermont-Ferrand,
1898,
n
4.
LES MOTS INVARIABLES
211
plus en plus kok
vyqz;
tu" de ko (tout d'un coup). Les clments
composants sont encore sensibles presque partout.
Les composs de tost, qui n'est plus employ isolment, sont
peu prs les mmes qu'en franais : btu (be tost : bientt),
putu (plus tost), ctu (si tost), et enfin tiUetru (tost-si-tost) qui
signifie aussitt
1
.
Aussitt se rend aussi par d a'br, qui cumule ce sens
avec celui du franais d'abord .
pois se retrouve dans les deux variantes
dpceu et dipu
(d-en-pois, des-pois), qui ont l'une et l'autre le sens de depuis.
Composs de
fi(i).
-
La locution a

la

fyi
(a la
fi)
est indi-
gne;
f
(enfin) vient visiblement du franais.
aprs existe l'tat isol sous la forme apocope pr (aprs)
;
dans le mme sens, on emploie aussi la forme allonge pr'esa

,
et le compos prsu
u
npr ouprsnpr (qui quivaut peut-tre
pres-sot^-I-empres})
domentre est devenu dumtr (cependant)
;
Vu n'est pas phon-
tique : il
y
a eu confusion avec l'article del du, qu'on a cru
reconnatre au dbut du mot.
La forme soen de l'ancienne langue n'a rien laiss directement;
subinde est revenu par l'intermdiaire du franais sous la forme
su
il
v.
tart aboutit rgulirement tar.
Les adverbes composs avec des participes prsents ne
semblent pas indignes : spd (cependant), rare au sens tempo-
rel, est bien suspect en face de dumetr; l'emprunt ne fait aucun
doute pour iii?ta''uc (maintenant), qui n'a pas encore russi
entamer a

wf%a
e
.
3.
Adverbes d'affirmation,
de ngation, de doute
et d'interrogation.
c
2
conserve le mme sens qu'au moyen ge dans la forme
actuelle
6,
laquelle on joint souvent b (b) \ Le franais oui,
1
On emploie aussi, dans le mme sens, les expressions
francises de siviia'', tu" de sbita'' (de suite, tout de suite).
2
Cf. supra,
p. 71.
5
Cf. ci-dessous, Interjection, in
fine.
212 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VIXZELLES
prononc voui, s'est implant et a donn naissance au mot vwei
qui contrebalance l'expression indigne.
si affirmatif de l'ancienne langue, devenu
3
s'emploie,
comme en franais, pour rpondre affirmativement une ques-
tion ngative; dans ce sens, on dit aussi et b
1
. Il se retrouve
aussi, accompagn de be, dans certaines locutions devant les
verbes aver et esser : e bc (si ai bc, qui quivaut peu prs je
l'ai bien
fait), e a
e
b (si a bc : il
y
en a bien), e i bc (si es bc : cela
y
est bien), etc., et aussi et di (sic dicit et sc dixit).
L'affirmation peut tre aussi marque par l([ai]ia!) dans les
expressions t e c b (ainsi ai-je bien [fait]), ta
fa%
b (ainsi fais-
je), etc. A Aydatj on emploie ta (tant) dans un sens analogue :
e i b ta,
fa%
b ta.
Pour insister, on a la locution de sdur (de segur), seul reste,
presque introuvable aujourd'hui -, de la forme indigne de
securus. Le franais sr

qui a donn naissance rcemment
a snrt

avait form auparavant le driv su$a (*sitr-al), d'o
l'on a tir la locution de 6u%a et le driv su%a

da
e
m. Nous ne
parlerons pas des bye sure et pur snrt (bien sr, pour sr), qui
se gnralisent de plus en plus, et passent pour des expressions
beaucoup plus lgantes.
tw(ii).

Si nous cartons no (non), qui vient visiblement du
franais, nous pourrons dire que la ngation latine a disparu de
la langue actuelle. C'est peine si on retrouve ne, n (affaiblisse-
ment et apocope de no) dans quelques impratifs ngatifs (;/ a%
pa pou = n'aie pas peur), au dbut d'une bourre :
ne ma ce sd'ii (n'ai mas cinc sols)
et dans un ancien proverbe :
k ne }nr
y
a
L
',
r ne va (que no tnanja, re no val).
Aujourd'hui on dit : %
nia ee sen, k kt m%a
e
P
a
>
el:c - La
ngation s'est aussi colle au pronom en, lorsqu'il est employ
au dbut d'une phrase devant un mot commenant par une
1
Aux Martres
sf,
qui est vieilli, est videmment calqu
sur le franais si fait (ai
y
devient ci et non e).
2
Xous ne l'avons entendu dire que par un vieillard de
73
ans.
LES MOTS INVARIABLES
21
3
consonne (V.
p. 72)
: d'aprs n en vole pas, on a dit // en vole,
ne voie, lorsque le sens ngatif eut quitt non pour s'attacher
la particule primitivement destine la renforcer.
C'est un phnomne bien connu que la contamination de
certains mots par le sens ngatif de non, qui disparait ensuite.
Nous avons dj vu aucun, re aux dterminants, e\, ~a'ju aux
adverbes de lieu et de temps; nous trouverons
gfa
aux adverbes
de quantit. La ngation la plus frquente est pa (pas)
1
;
Vinzelles connat aussi je (genus, gens, *gis), pour insister
davantage, renforc souvent en pa
f
2
. Nous n'avons trouv-
nulle part aucun reprsentant de point. Par contre, on rencontre
Aydt gro (gr\n]) dans le sens de pas. Nous serions tent d'y
rattacher gr de Ludesse : l'affaiblissement de gro, employ
comme proclitique, engr, est exactement le mme que celui de
no en ne; mais le sens (gr
=
peu, et non pas) nous fait hsiter,
et nous nous demandons s'il n'y aurait pas l une forme abrge
du trs ancien gaigre, dcapit de sa premire syllabe.
Le compos sinon a disparu. Il a t remplac par trahn
(altrament).
pu {phts, pus) a le mme sens qu'en franais.

L'ancienne
langue connat dj les deux formes plus et pus : la disparition
de / est difficile expliquer.
--
ma correspond ne... que, seu-
lement : nous parlerons de son tymologie lorsque nous tudie-
rons mi.
(Jnfra, p. 215.)
Le doute est exprim par bl (be-leu). Une autre particule
dubitative est ko sa (quau sap), dont le sens est beaucoup plus
us que celui du franais qui sait : ko sa et quivaut peu prs
ne... pas interrogatif.
vejaire de l'ancienne langue, dont l'tymologie est si contro-
verse, a laiss presque partout des reprsentants. m\%je%t, de
Vinzelles, quivaut m es jaire, abrviation de l'expression
romane bien connue mes vejaire; on dit aussi midevyi%e%l (m'es
1
Ailleurs, la phontique change pas en
p
(*pae,
p
: Saint-
Germain-l'Herm, Yic-le-Comte, etc.), ou en pw (*pae,
*
po)
(Les Martres).
2
On a aussi les combinaisons pa du tu (pas du tout), de Lv
niarka'' (mme sens), primitivement prcds de non.
214
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
de vejaire). Ces mots ne conservent de leur emploi originaire
que la construction avec la conjonction k, commune d'ailleurs
aux adverbes bl, sdir'le (sans doute).

M. Pommerol, dont
le Glossaire de la Limagne
1
,
malgr ses incertitudes d'ortho-
graphe, est parfois prcieux consulter, signale, Montferrand,
a mun vir, fusion entre a mou vejaire, et m'es vejaire.
Le dernier rapport grammatical exprim par les adverbes, est
l'interrogation. Le patois est assez pauvre cet gard : c'est le
ton de l'a phrase qui indique en gnral la tournure interroga-
tive. Ainsi (oc) s'emploie aussi bien dans une rponse que
dans une demande (plu?

plu : pleut-il?

il pleut).
Nous devons noter cependant // aux Martres (cf. ti en Provence),
qui n'est autre que le franais populaire ii(ie veux
//),
tudi par
M. G. Paris
2
;
il n'a encore pntr Vinzelles que dans l'ex-
clamation // pu-ebl
.=
[esjt-il possible !
Je
rappelle aussi ko sa
e, le nonne de notre patois, signal plus haut
(p. 213).
Jusqu'ici nous n'avons parl que des particules adjectives. Au
contraire, Pinterrogatif pr (pas v(e)rai?), o la chute du v
prouve la fusion avance des lments, est exclusivement
substantif; c'est une ellipse de l'expression n'es pas verai, qui
correspond au franais n'est-ce pas} Ce dernier commence aussi
s'infiltrer sous la forme nspa.
D'autres constituent une classe mixte : ce sont les mots
signifiant pourquoi . Celui qui semble le plus ancien est
pa

da

k, trs rgulier si l'on songe que quoi ? se dit da


e
k.
Mais pa

5k, que nous retrouverons la conjonction, remplit


aussi exactement le mme rle. A l'origine, l'emploi de ce
mot comme interrogatif suppose une rponse suspendue, dont
les premiers mots sont repris par l'interlocuteur pour hter
la suite de la phrase : Pourquoi n'tes-vous pas venu ?
-
Parce que...

Parce que?

Parce que je ne pouvais pas.
Tel est l'tat actuel du franais. Mais notre patois est all plus
loin : parti de ce cas spcial, il a considr pcfsk comme un
interrogatif ordinaire, et l'a mme employ adjectivement.
Ainsi on dit trs bien :
pa

5k se pavedu ? pcfsk
\
pa pudu
1
Bulletin historique et scientifique de VAuvergne,
1897,
n
s
7"8-
2
Romania, M,
p. j
3 8-442;
cf. aussi l'article de M. Joret,
Rom., VI,
133-4.
LES MOTS INVARIABLES 215
=
Pourquoi n'tes-vous pas venu ?

Parce que je n'ai pas pu.


Ce double emploi d'une mme particule, comme interrogative
et comme explicative, est analogue celui de (interrogatif est
affirmatif), que nous signalions au dbut.
4.

Adverbes de quantit.
magis s'est ddoubl dans l'ancienne langue, o il donne mais
et mas. La cause de cette bifurcation ne doit tre cherche que
dans une diffrence d'accentuation : tonique, magis a rsolu de
bonne heure son
g
eny
'
(*mays, *mayes, *mays, mais); employ
comme proclitique, au contraire, il a perdu sa consonne mdiale,
l'exemple de ngella, etc. (mais, *maes, mas). Nous avons vu
la section prcdente le rle actuel de ma adverbe
2
, mi, repr-
sentant de mais, signifie plus et s'emploie substantivement :
adjectivement, c'est--dire devant un qualificatif, on sesertde/w
{plus)". II entre dans de nombreuses combinaisons, et il ajoute
au vocable auquel on l'adjoint le sens de en plus, autre :
da

k (quelque part), da

k mi (ailleurs);

kogii (quelqu'un),
htive me (quelqu'un en plus, une autre personne);

ta
e
rt
(autant), ta

rt mi (encore autant)
;

tk (quelque chose),
tik mi (quelque chose de plus, autre chose), etc.
4
.
mens a disparu. Le franais a rimport mwe. La forme indi-
gne intermdiaire est pa ta (pas tant), encore trs vivace.
Les mots prcdents sont les comparatifs de peu et de

beaucoup . pauc donne po, employ substantivement avec


l'article dans le sens de un peu
;
il a mme un diminutif,
ptlk, driv roman form par l'addition pauc du suffixe -et. La
forme franaise peu a elle-mme pntr :
p
proclitique est
devenu/)// dans l'expression a

pu pr
(
peu prs)
>.
Quant au
1
Cf. Meyer-Lbke, op. cit., I,

407.
2
Y. infra, ma conjonction.
3
Cf. Chabaneau, op. cit.,
p. 170
(tu se pu for, ma
Jan
z'ei
mai que tu).
4
Aj. pm, infra, p. 216, et nini (forme procl.),
p. 224.

Pour la locutionplus. . . plus, cf. ci-dessous,
p.
216.
5
Peut-tre aussi par confusion avec pu = plus. On dit en
effet plus dans certains patois du Midi. (Camlat, Bulletin de la
Socit des parlers de France, n
8-9, p. 175-)
2 l MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
sens peu
=
pas beaucoup, il est uniquement traduit
'
par
gfa,
un des rares adverbes d'origine germanique (waigaro, gaigre,
gaire). Ce mot, dans le sens quasi ngatif qu'il a fini par acqu-
rir, ne s'emploie pas isolment, conformment l'tvmologie.
L'ancienne langue crivait no... gaire; aujourd'hui opa remplace
non, on ditpa je%l. Nous avons eu l'occasion de parler antrieure-
ment du mot gr usit Ludesse
(p. 213).
bel-colp a effac depuis longtemps mot. L'intercalation de a,
qui a amen la forme *bealcop, byok, semble bien due l'in-
fluence du franais beau.
M. Th. Braune
2
a montr que c'tait throp non a thorp
qu'il fallait rattacher le roman trop, qui n'tait pas responsable
de la mtathse. Aujourd'hui le mot tr tend incliner vers le
sens de beaucoup.
satis n'a pas t plus heureux que ximis, quoiqu'il ait vcu
plus longtemps. Il a t min de bonne heure par pr, qui
aujourd'hui l'a compltement supplant. A Yinzelles on ait pur;
mais on retrouve ailleurs la forme sans mtathse, notamment
pr-u Orsonnette. Le Fragment comique dit : Ne vous servira
y
yo
pas de prou ?
alsi a vcu, comme le prouve elle seule la forme ticc de
Yinzelles
3
. Mais le sens de aussi est rendu par d'autres
expressions. Yinzelles dit surtout ptinic (pas mais), mais aussi ta'bc
(ta be). Les Martres prfrent mitu, combinaison de tu = tt avec
la prposition mi
= avec
,
que nous verrons plus loin
4
.
ta, aujourd'hui ta et ta

(forme proclitique), quivaut


notre si prcdant un adjectif.
tant ta ne donnerait lieu aucune remarque, s'il ne devenait
d dans les expressions^ me... d m... (plus... plus...), d
pup... dpupo... (moins... moins...) (m. m. tant plus, tant
plus peu), d my
s
(tant mieux), d pyi~_ (tant pire). Nous
ignorons quelle cause est d cet accident, qui semble de date
1
Signalons encore la priphrase ^w byok, comme en franais.
2
Zcitschrift fur
romanische Philologie, n d'avril 1898.
3
Supra,
p. 207.
4
A Yinzelles, o avec
=
b, on dit aussi nict-u.
>
Dans cette locution seule, my revt la forme franaise.
Partout ailleurs,
mieux se dit mei = fnelh^.
LKS MOTS INVARIABLES
217
rcente.

Un compos intressant est altrtant, devenu
itr'rtii
,
par aphrse de la syllabe initiale (ci-dessous, livre IV) :
le franais autant
-
t tend le supplanter.
quant k signifie combien . Il n'y a pas de confusion pos-
sible avec quaxdo interrogatif, qui, on l'a vu, a t remplac
par QTJA HORA.
Signalons enfin les expressions francises, tu
1
'ta'Y
(tout fait)
rduit souvent t

f,
et prsk (presque) : le mot indigne qui
correspond au sens de ce dernier mot est k'ej, qui rpond
phontiquement un type *caisi, compromis entre les deux
anciennes formes bien connues cais et casi
1
(quas); la forme
kajc
=
casi existe aussi, mais elle est trs rare Vinzelles
2
.
5.
Adverbes de manire.
Nous n'avons pas l'intention d'numrer tous les adverbes
de manire : la liste en serait fastidieuse et sans profit. Nous
renvoyons notamment ce qui a t dit plus haut sur les
adverbes en a
l
'm\ les adjectifs-adverbes et les locutions
adverbiales
(p.
203)+.
bxe existe sous une double forme, indigne b (be) >, fran-
aise byl. La premire est aujourd'hui exclusivement substan-
tive; cependant on trouve des restes de l'ancien emploi devant
des qualificatifs : on dit encore bn
fa
(ben ai%), et nous avons
retrouv dans une vieille prire bn izu
(ben aros); on dirait
aujourd'hui byn izu.
La persistance de Yn final devant un mot
commenant par une voyelle est l'observation rigoureuse des
lois de la phontique syntactique
;
par analogie,
- -
ou d'aprs
la prononciation franaise,
- -
on l'a rtabli aprs byl. Cette
1
La premire est populaire; la seconde, savante.
2
Elle est usite couramment Saint-Jean-en-Yal,
etc.
3
Cette formation est d'ailleurs beaucoup plus rare qu'en
franais. Aux exemples dj cits, ajoutons a

psulda

ml (abso-
luta-mexte, savant), bla'in (qui signifie lentement), du
11
-
5a

m, etc.
4
Une locution bizarre est de m de et
(
brle-pourpoint,
sans motif,
p.
ex. evyit pa de m d : on n'invite pas
brle-pourpoint), ea reprsente,
croyons-nous, la
2"
p.
pi. de
l'ancien subjonctif siat~ (cf.
A-deu-sial~, etc.); ==si.
5
Nous venons de voir le compos ta'b
(p.
216).
2l8 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VIXZELLES
dernire forme est la seule qui s'emploie adjectivement
;
elle
est usite aussi comme substantif, o elle tend de plus en plus
remplacer b , dont le sens s'use, et qui devient presque
expltif. Aussi, pour renforcer bt, arrive-t-on des expressions
comme b bye
\
bye bn
fo.
Le comparatif melius nous prsente aussi un doublet. Mais
ici, c'est la forme indigne met qui a, de beaucoup, la plus
grande vitalit : my n'est employ que dans l'expression d
my (tant mieux)
2
.
mal, mau, devenu mb, est rgulier.
peius n'a rien laiss : c'est au qualificatif peior qu'on est all
demander le comparatif de l'adverbe mle, et encore par
l'intermdiaire du franais : d'o la forme
pyj^.
La substitu-
tion de peior peius est un fait trs rpandu dans les dialectes
du nord de la France : peut-tre le franais local, auquel notre
patois a emprunt pyi%, ne connaissait-il dj plus pis.
piit'ii, comme le franais plutt (qu'une orthographe ridicule
spare de l'adverbe de temps), a pris, ct de la signification
temporelle dj vue
(p. 211), le sens c<
de prfrence ,
com au moyen ge, allong de bonne heure en coma', est
actuellement hima
e
,
qui signifie la fois comme et comment K
eci est probablement d'origine franaise {ainsi). Il n'y a aucun
doute pour ()spr (exprs) : Y initial s'lide toutes les fois que
le mot prcdent se termine par une voyelle : notre patois, qui
vite les initiales en
,
ne pouvait manquer de s'attaquer
celle-ci dont la position, devant trois consonnes, est anormale.
slbl ne semble pas non plus un mot indigne (ensems au
moyen ge).
Ment enfin l'nigmatique vyii, allong souvent en vyita

m,
qui prouve au moins que vite, comme en franais, a d'abord
t un adjectif qualificatif. La rgion qui a conserv s devant les
consonnes sourdes, dit vyist, vyislam (Issoire, etc.).
A Saint
-Jean- Saint -Gervais, vite est remplac par lu
(Jeu;
cf. blb,
p. 213),
dont le sens est galement voisin de celui
de tt.
1
La mme formation a t recueillie Cellefrouin par
M. l'abb Rousselot.
2
V. supra,
p.
216.
5
Flamenca, v.
1333,
etc.
4
Cf. ci-dessus,
p. 205.
CHAPITRE II
LA PRPOSITION
Les prpositions, cres l'origine pour prciser le rapport
indiqu par les cas ou pour suppler leur insuffisance,
n'taient d'abord que des adverbes qui perdirent peu
peu
leur sens primitif. Depuis lors, la mme volution s'est pour-
suivie : mesure que la disparition des cas et de certaines pr-
positions primitives amenait la cration de prpositions nou-
velles, beaucoup d'adverbes remplirent ce rle
;
la signification
adverbiale qu'ils avaient prcdemment, dt tre
dsormais
exprime par un autre mot, ou par le mme mot renforc
d'une particule. C'est ainsi, notamment, que sub lut remplac
en latin vulgaire par sitbtus, qui conserva encore en roman sa
valeur adverbiale, mais finit par la perdre pour la transmettre
de-subtus dest?. Beaucoup d'volutions de ce genre sont en
train de s'accomplir de nos jours : nous reverrons, comme pr-
positions, des mots que nous avons dj trouvs
parmi les
adverbes
'
.
ad est bien dchu de son ancienne splendeur. Devenu succes-
sivement (~),
puis (f , il n'occupe plus aujourd'hui qu'une
place trs efface dans la syntaxe des prpositions.
de a t plus heureux, et s'est peu prs maintenu sur ses
anciennes positions. On sait qu'au moyen ge il se prsente
sous les deux formes de, da : cette dernire provient sans doute
d'lisions comme aquel, o Va initial du mot suivant a t
pris pour la voyelle de la prposition. Aujourd'hui encore, on
1
II ne saurait tre ici question de diffrenciation entre des
tonnes toniques et atones, car toutes les prpositions sont des
proclitiques. Ce sont toujours aussi des adjectifs, au sens trs
large que nous donnons ce mot.
220 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
trouve d? et da

: mais da

,
trs frquent chez les gens
gs et
dans les vieilles chansons, tend s'liminer.
apud tait rest dans l'ancienne langue sous la forme ab (ftp),
qui a remplac CUM comme sens, ab disparait des textes avec la
priode classique. Nous en avons retrouv la trace dans une
vieille chanson, compose en franais local, o il
y
a la phrase

Je
voudrais bien mourir a vous . C'est videmment la
transcription de ab vos

avec vous.
Si l'on s'en tenait au patois de \ nizelles et des communes
contigus, on pourrait tre tent de rattacher h
---
l'instar
du fr. avec
--
la composition apud-hoc, ab^u^ec. Nous avons
mme cru un instant tenir un reste du c final, chang en
g

l'intervocalique, dans le parler de Lamontgie, o, lorsque cette
prposition est suivie de un , on dit ht
g
i, ht
g
una
e
'.
Mais
la comparaison des dialectes plus loigns doit faire rejeter sans
piti cette tvmologie : le
g
de Lamontgie a t simplement
appel par le w subsquent
;
il est euphonique et n'a jamais fait
partie de h.

L'ancienne langue, ct de ab (plus tard abc),
a connu nui, amb, allongs ensuite en amt, ambe, dont l'origine
n'est pas claire-. Les patois modernes nous donnent ambt
3
,
tmbti*, citi' : il est vident que les formes hit du bas Limou-
1
Au sujet de l'emploi de la forme tonique
(p. 95)
de
un ,

inconnue dans ce cas Yinzelles, cf. ci-dessous,
livre IV.
2
M. Mohl propose l'italique ain(b) (Introduction la chrono-
logie du latin vulgairt,
95)
: la date ancienne, dit-il, des
premiers tablissements romains en Provence
(125
av.
J.-C.)
rend ici admissible la possibilit d'un apport dialectal direct.
L'argument se retourne contre sa thorie, si l'on songe que
l'Auvergne, soustraite par sa situation orographique et hydro-
graphique l'influence de la Provence, n'a t colonise que
beaucoup plus tard.
3
ombe Gourdon (communication de M. Fours) quivaut
phontiquement ambe.
4
Dans le Yclav (Glossairt de M. de Vinols).
5
Dans la langue de Mistral. (Cf. les nombreuses variantes
de ce mot donnes par le Trsor.)
LES MOTS INVARIABLES 221
sin
l
,
b de Vinzelles, mi et ~mi des Martres- sont issues des
prcdentes. Ces variantes ne peuvent s'accorder phontique-
ment que si l'on suppose une finale romane accentue
'
c
+ y
:
cette remarque nous conduit supposer un ancien adverbe,
devenu ensuite prposition. Ne pourrait-on concilier la sma-
siologie avec la phontique, en proposant un croisement entre
aine, ambe et in-medio
v
?

Le Fragment comique dit yo demou-
raray en vous deulx (v.
160) : en semble dj une fusion entre en
(in) et am. Cette mme forme se retrouve encore aujourd'hui
au sud-est d'Ambert.
ix, en, e, qui contribua former de si nombreux composs,
n'a presque plus de vitalit Vinzelles : il ne s'emploie que
devant l'infinitif
(2
L
conj.) et le grondif (i
re
conj.)
>
: et
encore cette tournure devient-elle de plus en plus rare.
per a depuis longtemps absorb pro dans nos rgions. Ses
formes actuelles sont fort intressantes. Gnralement il devient
pa

,
mais IV persiste si la prposition prcde les personnels
je, lu... (pcfr x'n...); devant i[a
r
,
la voyelle peut mme dispa-
ratre (pa

r la
1
et pr ihi
).
Certains composs, o per est plac
devant une voyelle, ont chang cette particule, non en pa
e
(r),
mais en
p\,
conformment aux lois de la phontique syntac-
tique
;
tels sont p%a

ti (per aqui = par l), pijlec (per aussi


=
par ici), pt\a

U{pera lant%), p\a

k (per aco, interj.). Dans


ce dernier mot, les lments composants ont compltement
perdu leur valeur : pour cela , sens primitif de per aco, se
rend en effet diffremment par pa

ko. Par assimilation pe\ est


devenu pa\ dans une combinaison o il garde sa valeur prpo-
sitive : pa

'l
a

r (pour rien). On dit concurremment pa


c
r.
ve(r)s, vc, qui a partag avec b les dpouilles de a, s'est beau-
1
Communication de M. Thomas.
2
Vinzelles a connu aussi la forme avec m, comme le prouve
le compos mtu. (Ci-dessus,
p. 216.)
5
Or, dans les anciennes formes abe, ambe..., e est atone et
ferm.
4
Remarque syntactique : dans toute la rgion que nous
avons explore, b (ou /;//...) remplacer dans son emploi attri-
butif.
'
Cf. ci-dessus,
p.
iio-iii.
222 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
coup dveloppe au point de vue smasiologique. Il est devenu
insparable des noms de lieux : il s'lide en v, lorsque ceux-ci
commencent par une voyelle
(y
%a, ves Au%at...); si c'est un i,
il s'ouvre (*Uxone = isu
;
avec la prp. v su). La voyelle initiale
peut aussi tre absorbe : v rsu
u
nd
=
v*ursu
u
nd (Orson-
nette), vswi% (Issoire). Plus rarement le
%
de ves se conserve :
ve\ ard (Ardes); vi? uli (Olloix, en patois d'Aydat). Remar-
quer que v~,
:'/-
est un compromis analogique entre v, v et
*vte. (Cf. livre IV.)
tre (inter, entre) ne donne lieu aucune observation, ktr
(pr. contra) a t influenc par la finale prcdente, ou repris au
franais.
Nous avons parl, propos des adverbes, de subr (sobre) et su
(st~)\
casis, ancien locatif devenu adverbe, puis prposition, ne
donne de formes indignes que dans une certaine rgion : ides
Martres, de Corent, etc., sa de Monton, Savat... remontent en
effet directement chas d'aprs la phontique de ces patois.
Mais \ nzelles, et, aux alentours, dans un rayon assez loign,
chez se dit se, contrairement aux lois phontiques qui
voudraient sa : le mot a t, sans nul doute, repris au franais.
rqj. (le long de) est le reprsentant d'un type roman rasi.
Cette forme est videmment savante : il serait curieux d'y
retrouver le reste d'un ancien locatif rasI.
soi (gnralement sens, avec Vs adverbial) est devenu se.
Devant un mot commenant par une voyelle, il engendre sou-
vent une liaison / (set a

k
=sens aco, set a
e
rz=- sens argent...),
dont l'origine exacte est assez difficile dterminer.
ilint~, tic, que nous avons vu propos des adverbes, ne nous
retiendra qu' cause des liaisons insolites qu'il cre, l'instar
du mot prcdent. Aprs cette prposition, Onu, mme employ
comme article indfini, revt toujours sa forme tonique
2
pr-
cde d'un t : de t w sa (diii~ un champ), de / una
e
sabra
6
(dint% una chambra). Ce t provient d'un k : Faucon a en effet
crit dedien qu'an eibaupi (dans un aubpin
;
lisez : dd Je un
ibupi). D'o vient ce k ? Nous l'ignorons : l'analogie de finales
V. supra, p. 208.
Cf. supra,
p.
95.
LES MOTS INVARIABLES
223
telles que cinc, ane n'est gure satisfaisante; l'exemple des
patois voisins prouve que ce n'est pas le w de wl qui a provoqu
la prosthse d'une consonne, puisque le mme phnomne se
retrouve dans les parlers qui n'ont pas ddoubl en iv.
davant dah et darrer da

r, de]al da

l et deai da

s, les
variantes dp'ii et d'ip'u, sont aussi adverbes, et ont t exa-
mins ce titre
'.
a"pr, prposition, a gard Ya initial que
L'adverbe correspondant a perdu
2
.
pendent pd ne suscite aucune observation.
La locution prpositive
fyik
if (jsqu a) offre une irrgularit
phontique : Ys est en effet tomb sans laisser aucune trace.
(Pour trsqua, cf. ci-dessous, chap. III,
3
.)
salf, employ comme prposition, est trs rare
;
nous ne le
connaissons que dans l'expression sa v/ita
1 '
e
t
raea

= sauf votre
grce.
malgrat a disparu et a t remplac par le mot franais
mlgr; gra s'emploie encore, quoique rarement, comme
substantif, et subsiste aussi dans les locutions d a

gra et b gra
ma gra (bon gr mal gr).

Lorsque deux mlgr se suivent,
le dernier est remplac gnralement par la particule m, forme
atone de mais, qui fait disparatre en mme temps la conjonc-
tion et (malgr son pre et sa mre : mlgr sa
p%
m sa
e
m%t [bourre]).
1
Ci-dessus,
p. 207,
208 et 211.
2
Sauf dans des expressions comme quatre jours aprs, o
aprs, jadis prposition, doit tre considr aujourd'hui comme
adverbe.
CHAPITRE III
LA CONJONCTION
La conjonction sert lier les phrases (on les membres de
phrases) entre elles. On peut les diviser en coordonnantes,

dmonstratives,

subordonnantes.

Au point de vue de la
formation des mots, on distingue les conjonctions simples et
les locutions conjonctives.
1
COORDONNANTES
La conjonctive (et) a conserv IV (au lieu de
)
cause de sa
qualit de monosyllabe. D'ailleurs cette conjonction est beau-
coup moins usite qu'en franais : les phrases, en effet, se
succdent souvent sans liaison
;
entre deux substantifs, et est
souvent remplac par la prposition b (avec); nous avons vu
enfin que et malgr se rendait souvent par m
(p.
223).
La disjonctive affirmative u remonte au roman
0; 0,
procli-
tique, se ferma et devint u.
Quant la disjonctive ngative ni (ni),

souvent renforce
en nini (ni mais),

elle est l'quivalent phonique de l'ancien
ni.

Au moyen ge, ni avait souvent le sens de et. On lit,
par exemple, dans la charte de Montferrand : devont esgardar
quais es Io forfaits ni qui era Jo morts.
2
DMONSTRATIVES
J
La pauvret de la langue indigne devient encore plus frap-
pante lorsqu'on aborde les conjonctions dmonstratives. Dans
1
Nous ne reviendrons pas sur les prpositions ou adverbes
employs comme conjonctions dmonstratives ou subordon-
nantes. (Ci-dessus,
p. 201.)
LES MOTS INVARIABLES
22)
les patois, Vasyiidte n'est pas une figure de rhtorique : c'est le
procd courant de liaison,

ou plutt de non-liaison des
phrases. Nous observons une fois de plus l'action de la syntaxe
sur la morphologie : cette influence se traduit ici par une
diminution du stock des particules, correspondant la dispa-
rition des tournures qui faisaient seules la raison d'tre de ces
vocables.
Les dmonstratives, que Ton rattache souvent aux coordon-
nantes, tiennent le milieu entre celles-ci et les subordonnantes :
le rapport qu'elles expriment entre les deux phrases ou
membres de phrases, plus troit que celui des premires,
n'atteint pas la corrlation intime relate par les secondes.
Souvent une subordonnante affaiblie peut devenir simplement
dmonstrative : tel est le cas de par ce que, qui, parti du sens
par ce fait que , est devenu presque un synonyme de
car .
Le bilan de nos dmonstratives n'est pas long tablir. La
seule conscutive est a
e
dka
e
,
plus souvent dha
e
(adoncas).
En fait d'explicative, nous n'avons comme mot indigne que
pa'sk {pera que), dj vu parmi les adverbes interrogatifs. car
a disparu en tant que conjonction
;
il est encore employ
substantivement, sous la forme ka, dans l'expression : tu%ur e
ha u e t (toujours un car ou un si). La locution conjonctive
nf
n'est que le dcalque de en
effet.
Pour marquer l'opposition, on a rpar la perte de sed et de
autem en se servant de la forme atone de magis {supra,
p. 215),
mas, devenue ma, qui correspond exactement notre mais .
La forme tonique mais, ddouble son tour par la langue
moderne, nous a fourni aussi le proclitique m
(p. 223),
qui,
comme conjonction, marque, non plus l'opposition, mais
l'insistance; le franais n'a pas de particule correspondante Qa
e
vl, me 1 u% [bourre] : je la veux, et je l'aurai).
3
subordonnantes
Il
y
a trois subordonnantes simples, si, quau(t) et que.
si, que l'on trouve au moyen cage sous les deux formes si ou
plus rarement se, s'est gnralement perptu dans notre rgion
sous la premire, qui aboutit presque partout ce. se, qui
provient sans doute d'une dissimilation de si devant les mots
Dauzat. Morphologie.
15
226 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZHLLES
dont la premire voyelle tait un i (en vertu des rgles de la
phontique syntactique), se retrouve trs rarement : nous avons
seulement entendu s Ua (se *ilha) Bansat dans la bouche
d'un vieillard de
70
ans, et se non ild Saint-Amant-Tallende.
quant, k ne donne lieu aucune remarque morphologique
(sens de quando).
que (que% devant une voyelle), k, est par excellence la subor-
donnante du moyen ge, surtout chez les troubadours, o elle
acquiert mme les sens dmonstratifs de parce que ,
car , etc. Aujourd'hui, beaucoup de ces emplois ont pass
des locutions conjonctives.
Celles-ci peuvent se ranger en deux catgories, suivant
qu'elles rgissent un mode personnel, ou l'infinitif. Les pre-
mires sont presque exclusivement des prpositions (rarement
des adverbes) suivis de que
l
,
bien moins nombreux qu'en
franais. Citons ma k (mas que = pourvu que), pa' k (per que
= pour que), se k (sens que
=
sans que), ~w/c a
1 '
se k (jusqu'
ce que), etc. Cette dernire ide tait remplie dans l'ancienne
langue par trosque, troque ([in]tro usque). Ce mot existe encore
dans une vieille prire, o il n'est plus compris de personne;
mais il est devenu locution prpositive (trk a

l
u-x
du %u%a

m
z
= jusqu' l'heure du jugement).
Quant la seconde srie, elle n'est gure reprsente que
par pa

Vahnur de (per Vamor de), locution trs employe, qui


quivaut pour que,
afin
que, etc. Ici le phnomne inverse
s'est produit : on voit combien les conjonctions subordon-
nantes ont d'affinit avec les prpositions et les locutions pr-
positives.
1
Ajoutez k miua'' (quand mme).
2
Patois de la commune de Saint-Jean-en-Val. On nous a
mme dit tk.
.
. Faut-il bien restituer trk ? Nous sommes
aujourd'hui bien plus hsitant qu'au moment de la rdaction
de notre phontique : car t k existe dans certains patois du
Midi. (Cf. Camlat, Vlement tranger dans le patois d' Arrns,
dans le Bulletin de la Socit des parlcrs de France, n 8-9,
P-
I97-)
CHAPITRE IV
L'INTERJECTION
L'interjection est le vocable commun sous lequel on range
tous les mots du discours qui sont hors de la phrase et hors de
la syntaxe. Plusieurs sources viennent alimenter le rservoir
de l'interjection : les examiner successivement nous semble
une classification plus intressante, au point de vue morpholo-
gique, que celle consistant classer ces particules suivant le
sentiment qu'elles expriment.
Les onomatopes constituent le fond primitif, a! ! 6! !
servent exprimer peu prs les mmes sentiments que dans
les autres langues, a ! mrite seul une mention
;
il sert

entre autres usages
- -
appeler : a! marya (Eh! Maria).
Viennent ensuite certains groupes de consonnes pst, prt,
pft,
etc., imitations de certains bruits; des termes pour exciter les
chevaux (ji
/),
ou les arrter
(f
!
/),
etc. e est interrogatif comme
hein ?
D'autres sont plus compliques : ba

da'
;
drm exprime la chute
d'un corps; ba

U baH, une dmarche lente et balance; paftu


paHu, un petit pas, lourd et htif; pa

ti pa

t a peu prs le
mme sens
;
ba

ru ba

ru se rapporte tout ce qui passe avec


fracas, etc. Beaucoup de ces mots deviennent substantifs : ainsi
on dit trs bien : je\ e ba

da

dru (faire une chute) ct de


f~
ba'da'dru. Certains noms semblent ainsi tre d'anciennes
interjections, tels pa
l
'ta

tu, et pa

ttisu (lourdaud), qui a mme


un fminin pa'tttsii
il
na

. Toutefois il convient d'tre ici trs pru-


dent, et de ne pas cder trop facilement la tentation des ty-
mologies faciles.
A l'inverse, les noms sont frquemment employs comme
interjections : gra
l
'ina

s (merci) joue encore indiffremment les


228 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
deux rles
1
. Les appellations injurieuses, les jurons, sont, pour
la plupart, des substantifs, des adjectifs, ou des locutions qui
sont en train de devenir interjections, ou dont l'volution est
totalement accomplie. Les noms d'animaux (sala btjt'
,
%ta

bhf, exclamations trs affaiblies; tsa

va

n. .
.)
et surtout d'ani-
maux trangers (ursa
1
',
em
)
sont les plus frquents termes
d'injures, auxquels il faut joindre bugr (d'origine franaise), et
garsa

qui prit de bonne heure un sens pjoratif dans nos


rgions
2
.

Des exclamations plus inoffensives sont formes
avec Dix : Vinzelles dit b d'it, m ehyu (bon Dieu, mon Dieu),
mais prfre de beaucoup buna

yqr%a

(bona *vierfa), o la fusion


trs intime des deux lments a amen la chute de v dans le
groupe vy devenu intervocalique. Un phnomne analogue
s'est produit aux Martres pour bodu, modu, qui sont les expres-
sions courantes, et o la dnasalisation de o en est assez diffi-
cile expliquer; souvent le second terme disparat, et l'on dit
simplement bo, mo. Ces locutions servent surtout marquer
l'tonnement. Au contraire, la composition pa
c
rdob (per-Deu-
ah-be), aux Martres pa

rdb (per-Deu-ah-be) est ironique, et


signifie littralement par Dieu oui ! , alors que l'interlo-
cuteur sous-entend une ide ngative.
--
Senher et gent nous
fournissent les deux exclamants de commisration bsn, byosn
(bel senher) et b/nur'~? (bona gent).

Les adjectifs qualificatifs
nous donnent l (eh las) -wee la combinaison d'une onoma-
tope; les dterminatifs fournissent, axt^c une prposition,
p~ifk (per aed) : le premier marque la douleur, le second la
surprise, l'indignation.
Les vocables par lesquels on appelle les animaux domestiques
sont assez curieux : ce sont gnralement des substantifs ou
adjectifs. Les poules sont appeles tita
1
'
!,
aphrse de ptjia
e
;
quant aux coqs (pti) et aux poussins (ptitu,
dimin.), la premire
syllabe se conserve. Les oies et les canards rpondent Imrdi
!,
1
Voyez, par exemple, le proverbe : ekta
1 '
gra
c
ina
e
s

dina

y
pa e (cinquante mercis ne feraient pas dner un chien).
2
A signaler encore pustn~a

,
apparent apostume, axee un
changement de suffixe assez bizarre, et les locutions n de (bru,
n de bugr, n de %
(nom de Jeu),
o n est pris en franais (nu,
forme indigne).
LES MOTS INVARIABLES
229
dont nous ignorons absolument l'origine
'
;
aux Martres, les
mmes animaux sont appels par leur nom gnrique (mtso,
kq.no). Pour les chats, on dit niyin, f. myinna? (Martres, mni,
f. mnino), anciens substantifs qui semblent bien, comme le
franais minet, se rattacher la racine germanique minn-. Enfin
le mot ti (l'ifi), usit pour les petits chiens, a tout l'air d'une
onomatope
2
.
Le terme qui sert appeler les porcs, fie nous amne la
troisime catgorie d'interjections, celles tires de formes ver-
bales. Nous avons en effet admis
(p. 127)
que tie tait issu par
rflexion vocalique de l'impratif te (tene), qui a aussi laiss t
(tiens) et ses composs t~if (le, ja : mme sens), pya

(te,
espia : tiens, regarde); tq

n reprsente tent^ (cf.


p. 150);
Esser
nous donne ctsn

(soit!)
5
. Le verbe espiar se retrouve encore
dans les impratifs pluriels ipy l, ipy vt% (espiat^ veire), inter-
jections d'tonnement. Nous avons eu dj l'occasion de men-
tionner a

n (allons
/),
issu de aneni par dissimilation eonsonan-
tique
(p. 133).
Nous connaissons aussi les combinaisons cfdea
(a-deu-siaty) et duos (deu sia aiut^), formules de salutations
4
.
Un dernier verbe nous fournit son infinitif
fytr,
et son parti-
cipe qui entre dans la locution ta de
fittn,
quivalent peu prs
tant pis ! Les locutions, voisines de sens, d my, d
pyi^
ont t aussi tudies
(p.
216).
Vient enfin la dernire classe, forme d'adverbes employs
comme interjections. A ceux que nous venons de voir dans
des locutions prcdemment numres, nous ajouterons %a
1
Le patois a le subs. m. burdi
=
petit gravier, petite pous-
sire : mais nous n'apercevons entre les deux mots aucun
rapport.

Pour tre compltement exact, il faudrait
y
joindre
certaines rptitions consonantiques qui accompagnent ces
appellations : malheureusement nous ne pouvons les transcrire
graphiquement.
2
Quant aux vaches, chacune d'elles a un nom propre auquel
elle rpond.
5
Ci-dessus,
p. 130.
4
Supra,
p.
188.
--
Les autres sont b^ur (bon jorr), huna

nei (bona nueit), indignes, et bosivar (bonsoir), pris au franais.


On commence aussi dire arvwar (- revoir) ct de a'''rvj~
(a reveir).
23O MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VIXZELLES
(ja), peu prs expltif sous sa forme tonique; atone, ^cf
correspond un voici affaibli : on le renforce l'aide de
l'adverbe ti pour donner \a

\i. Les personnels s'intercalent


entre les deux particules : ainsi on dit %a%i l m (voici
l'homme) et %a

le tj (le voici).

Combin avec les onoma-
topes vocaliques, ht nous offre les combinaisons ab, excla-
matif
;
eb, de sens voisin, mais aussi interrogatif comme eh
bien
;
et b qui correspond tantt oc be (ci-dessus,
p. 211),
tantt oh be : il est trs difficile de faire le dpart entre, les
deux formes qui ont fusionn. La forme redouble obobt (oui,
oui
!)
est ironique, et implique un sens ngatif dans la pense.
Citons encore a'ry (ad-retro), intressant par le redoublement
insolite de /', et par la diphtongaison de \ qu'on ne retrouve
pas dans l'adverbe correspondant da

r. (Cf. supra,
p. 208.)
LIVRE IV
MORPHOLOGIE SYNTACTIQUE
MORPHOLOGIE SYNTACTIQUE
Xous runissons, sous cette rubrique, tous les changements
analogiques prouvs par les mots (gnralement l'initiale),
sous l'influence exerce par certaines dsinences ou particules
dans des combinaisons' syntactiques. Le rsultat peut tre une
prosthse, une aphrse, ou une substitution de lettres. Le point de
dpart est un changement psychologique dans la coupe des
mots. Ce simple fait suffit parfois pour crer, dans une condi-
tion spciale, la nouvelle forme, gnralise ensuite par l'analo-
gie. Mais souvent il
y
a un intermdiaire : la rduplication ou
redoublement (cause de prosthse), quand la lettre d'une particule
a t indment attribue par l'esprit au mot suivant,

ou le
phnomne inverse de ddoublement (cause d'aphrse),
lorsque la consonne ou voyelle initiale d'un mot est consi-
dre comme une particule par le sujet parlant. Ces deux
derniers phnomnes supposent l'action d'une particule rduite
un ou deux sons : elle est inapplicable au cas d'influence dsi-
nencielle.
Ces modifications sont surtout frquentes chez les noms,
plus rares chez les verbes, exceptionnelles chez les mots inva-
riables. Nous allons classer ces phnomnes d'aprs leur cause.
a

FMININ
LV fminin des articles la', na

,
et des adjectifs-pithtes
prcdant le substantif, peut engendrer chez celui-ci aphrse ou
prosthse dV initial.
Aphrse : / abelha est coup la belha (entranant ensuite le
pluriel belhas). Ce cas est extrmement frquent dans nos patois :
bla

(abelha), ra

nqda

(aranhada), ^qsa

(ajassa), etc., etc.


Prosthse : l'inverse, la mra est senti / amra. N'existe
2
34
MORPHOLOGIE DU PATOIS DR V1NZELLES
Vinzelles que dans les mots : a
c
[ (aglan), cfmyza? (mord), a

ri
(r) ct de r, et ifsm (sementis)
'
.
DE L'ARTICLE U
Deux fois cet a caus une raction analogique :
*/
li%a

,
coup U
M%a

,
est devenu la

li%a

,
sous l'influence de la termi-
naison qui a empch le mot de se masculiniser. Un phnomne
inverse s'est produit dans un nom de lieu, Nonette (Noneta),
devenu rgulirement (v) *lnda

par dissimilation
;
on a com-
pris (v) le nda

,
et ce prtendu article a fait remplacer par la
dsinence fminine a

: d'o (v) lnd, qui a entran son


tour le village voisin, Orsonnette (Orsoneta) (v rsund, pour
*v rsundef).
I de l'article (l), l(a')
Il n'y a que des cas de prosthse. Par redoublement analo-
gique, / dm est devenu, comme en franais, U Udm (lende-
main); mais la forme primitive est conserve dans le compos
r)l
dm (rare endem : surlendemain).
fcl
subsiste encore
ct de
liftl (or.

Peut-tre faut-il voir dans le nom propre
na
e
nta
e
une assimilation de
*/
a

nta

(auj. ht' na'iita


c
).
Le
phnomne est sr pour n =
l om
2
,
o l'article primitif,
devenu inutile par suite de l'volution smasiologique, n'a pas
t remplac.
n de l'article (11)11
h> n
Je
crois que l'influence de (u)n est la meilleure hypothse
pour expliquer la prosthse de n dans aut ->
n (et le driv
'
Cf. Cornu, Romania , VII
, 108; Rousselot, De congruentia
verborum,
p. 17
et
19;
A. Thomas, Essais de philologie
fr.,
v
afous,

Toutefois, la thorie courante nous laisse bien des
doutes, parce que : i nous ne connaissons aucun exemple,
ancien ou moderne, de glan ou aglan fminins;
2
la prosthse
a lieu galement dans un mot essentiellement masculin, a

l%
(lige.) Nous nous demandons si une autre particule n'aurait
pas charri Va,
p.
ex. la prp. da. (Cf.
p. 288.)
2
Ci-dessus,
p. 92.
MORPHOLOGIK SYXTACTIQUE
23)
nutur). M. Rousselot avait indiqu dans sa thse ben aut
1
,
M. Thomas, la soutenance, proposait en aut. Mais ni l'une ni
l'autre de ces hypothses, qui peuvent convenir Cellefrouin,
ne rendent compte de phnomnes similaires du patois de
Vinzelles, nta

(pnta), nu~
2
(ieur : ebriii). Si on les explique
par (u)n, on comprendra par l-mme que l'adjectif driv soit
en retard sur le substantif, et que tu (ontos) subsiste ct de
nota'
1
.
de l'article un
->

Je
connais Vinzelles quatre cas de prosthse : qr\t (dartre),
da

rna

Xa
ct de da

rna

^a (darnajas), dtil (ieule : eblu) o


il
y
a eu d'abord prosthse du d>, e~pwi%u (poi\) qui prouve
l'anciennet du passage au masculin. C'est une rduplication ana-
logique, identique celle des deux cas prcdents (*<? da

rna%a,
remplac par en e~da

rna
c
~a).
article du (def)
Cette forme a produit une confusion dans domenlre devenu
dumetr au lieu de *du
1
'ni?tr exig par la phontique. On a
coup du metr (k), d'aprs la locution voisine du tcty
(de!
tems que).
ARTICLE Itl (las)
Le cas suivant est d'origine plus douteuse : il s'agit d'expli-
quer la cause d'une srie de modifications analogiques portant
sur des initiales romanes au, o.
Je
rappelle d'abord qu' un
moment donn, dans toute la rgion, au protonique, o proto-
nique initial, os -\-
es. proronique (et en particulier l'article
masculin pluriel los) se sont confondus en un mme son ou
(devenu Vinzelles
/))
4
.
1
Les modifications phontiques du langage...
p. 183.
2
Influenc aussi par inu'~a = enieurar. (Pour le changement
de e en i dans ce mot, cf. ci-dessous, p. 237.)
?
Ci-dessous,
p. 237.
4
On pourrait aussi admettre l'influence du datif al, als
-
*au(s)
-
*u
-
u.
236 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
Aphrse : Le phnomne se prsente comme une simplifica-
tion analogique dans rauramen : *lu ur, puis km r, tendu
au singulier),
relou (orologt). On s'tonne de le trouver dans un
fminin
rUfa
e
(aurelheira)
1
: / urelheira, coup ln relheira,
aura pu donner la fausse perception, aussitt combattue par une
rfection morphologique, de l'article masculin pluriel
;
dans ce
mot, l'aphrse est plus ancienne que le changement de r inter-
vocalique en
~ '.
Substitution. Il
y
a eu substitution de au
- au
-
a dans
mla? (amenl)
2
: nous sommes peut-tre en prsence d'une
prosthse succdant une aphrse plus ancienne de a.
FINALE es
-
l DES PLURIELS MASCULINS
Prosthse. D'aprs les pluriels comme de ~?/z
fla

~
(de beaux
flaux), 50 tu
u
ti nu (ils sont tous nus), coups %t
ifla

%,
tn
u
t hju,
en a refait au singulier c
cet iflit'-,
{ ' tut iuu. Les principaux
exemples de ce phnomne sont iburs (ruche
;
cf. bursa
c
,
mme
sens),
ifla'\,
ikru et kru (creux), imya

rz (miroir, mot fr.),


iuu et nu (nu), isa

yu (sac), isa

rf
(cerfeuil), itarsU (tier-
celet), ivek (ysc). Un seul substantif fminin, iparhf (perle),
influenc peut-tre par ipa'rluK
Substitutions : i a initial : ahnorna a d devenir dans toute la
rgion
*
anwrna par dissimulation, auj. imrncf (sans doute par
un intermdiaire mornd). Mme processus pour iduhdif, driv
roman de {a)dula

(Cf. pour u prot. dans cette position agulh


-
a'dihi.)

2 e initial. On a eu l'origine la flexion l %t
tf*,
pi. d Tgti
()f
- d^t
if,
par paralllisme entre
,
dsi-
nence du singulier, et i final du pluriel. Yinzelles est rest ce
stade pour ce mot, ce qui explique la bizarre dclinaison
f,
pi.
if.
Partout ailleurs la forme du pluriel l'a emport :
ifle
(enfle),
1
Cf. aurlha - uzlci

.
2
Aux Martres, au contraire, ce mot a subi l'aphrse iulo).
3
Cf.
fla^
(flagel)
Mirefleurs, et, en sens contraire,
ifsur
(fossorium) Doranges, ilayar (lzard) Saint-Jean-en-Val,
etc.
4
Les patois voisins d'Ariane ont coup
if
et ont dit
f.
Yinzelles a le driv/^/ =
*
fcintj : initial disparat trs
facilement.
MORPHOLOGIE
SYNTCTIOJJE
237
i%tli (ereteir)...
;
le phnomne a mme gagn les fminins iu%a

(evja)... et les verbes


ifla (e(n)flar), isuna (e(n)senbar)... :
f
demeure le seul reste phontique de e initial.
Enfin peut-tre faut-il voir dans la fluctuation entre les
initiales a

,
u, l, le motif de la confusion, signale pins haut
(p. 207),
qui a fait remplacer Yinzelles aici
-*
ut par aussi
->
U
'
.
%
DKS ANCIENS PLURIELS
Prosthse.

Au lieu de s'amur, s du pluriel a longtemps t
conserv par la phontique syntactique sous la forme -,
lorsque
le mot suivant commenait par une voyelle. Comme la raison
d'tre de ce
~
n'apparaissait plus, rien de surprenant s'il s'est
accol quelques mots : ainsi
~
(veux)
(
tant rserv au sin-
gulier). Devant un
y
initial, ~y devien
/
: ainsi s'explique ju
(oeuf), form d'aprs *lu\ yu - lu ju, qui s'est tendu au sin-
gulier. Cette particularit se retrouve jusqu' Veyre-Monton
(ju)
2
;
les Martres-de-Yeyre disent aw.
/ DE le NEUTRE
Prosthse.
--
Cet / s'est sond au verbe esser
-
ls : d'aprs
s l se (il faut l'tre), on a dit abusivement s ls bit (il tant
/'tre bon).
tl DE LA NGATION 1l(p)>
Prosthse.

Mme phnomne qu'au paragraphe prcdent :
la forme ne (en), dj vue, est due, nous le savons, hn vlpa,
crateur analogique de l'actuel ne vl.
DE LA PRPOSITION d
Prosthse.

Encore une rduplication : ai pas d alQi) devient
ai pas de d-al(n)
-
%
pa d difl. A signaler ici dq
c
li (aln),
1
Cf. aussi aital
-
to et non
*
il.
2
yux
y
est devenu
%
= ^-olh^, et os
->
^.
5
Xous avons expliqu par une analogie verbale (et l'influence
de 11 =en= inde) les prosthses n-an, n-a'na
(p. 191).
238
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
peut-tre dqrta? (mite : s'il est apparent arteiso), ds (esser) des
Martres, dut (ottar) des Martres, Riom (Vinzelles a un rem-
plaant lexicographique, bu~a}, du%a (d-aurar, trs ancien),
dwi~ (titre - aire), dttle (bl
-
ieuh - d-ienle, avec pros-
thse postrieure de e).
a

DE LA PRPOSITION cf
Aphrse.

Cette prposition, aujourd'hui presque disparue
de l'usage, doit avoir caus (sans doute avec da) l'aphrse d'
initial si frquente dans les verbes (abeurar bu%a, achabar sa

ba,
etc., etc.), rare dans les adverbes (altretant
-
atretant par
dissimilation, auj. ttfrta). Peut-tre l'extension du mouvement
analogue (d une autre cause), observ chez les substantifs
fminins, suffirait-il expliquer le phnomne. Les deux
causes peuvent avoir dtermin l'aphrse obligatoire de aquest
- h] t et celle facultative de (affkl.
prposition ves
-
v
1

Phnomnes dus la forme lide V
Prosthse : *v a%~a (Azerat) est devenu, par rduplication,
v va

%~a.
Aphrse.

Par un procd de ddoublement, on a simplifi
*v vrv\~af (Valssivire) en v 'rez~a
e
,
et *v vudabla*
(Yodable) en v udqbla : on dit mme v su
n
la
c
na d udabla

(
Solignat de Yodable), seul cas o Yodable, dcapit de son
v, ne soit pas prcd de la prposition.
2
Phnomnes dus la forme allonge vz
Prosthse.

v\ qrd (Ardes) a donn naissance %grd.
On dira isolment (quoique le fait soit rare) : kiv i ^cird (c'est
Ardes).
Aphrse.

A ct de v va\\a, cit plus haut, on dit aussi
vfa,
issu du mme prototype *v a
e
%a.
V, SON INTERCALAIRE APPEL PAR L'HIATUS
Obligatoire devant iv, ib,

v a t prpos, quelquefois seule-


ment, aux mots commenant par , , u, u. Il faut videmment
MORPHOLOGIE SYNTACTIQUE
239
reconstituer cette ancienne loi de phontique syntactique : v tait
ncessaire toutes les fois que le mot prcdent tait termin par
une voyelle non lidable; puis il
y
a eu gnralisation de l'une
ou de l'autre forme. C'est ainsi que nous avons v% (onze),
vu (oit), vu
(
=hoc), viinaf (iina) ct de ~i~a''', au (ast), u
(
=
ont), urta (urtar). 11
y
a hsitation entre it^a et vu%a
(user).
Nous tenons faire une dernire remarque : les phnomnes
prcdents, purs accidents d'origine analogique, s'tendent
cependant sur des aires trs vastes, souvent mme aussi homo-
gnes que des aires phontiques.
APPENDICE
Dauzat. Morpbologk.
FRAGMENT COMIQUE
EN DIALECTE AUVERGNAT
INTERCAL DANS UNE PASSION EN FRANAIS
L'existence du morceau que l'on trouvera plus loin, nous a
t rvle pour la premire fois par la lecture d un passage des
Mystres, de M. Petit de Julleville (t. II,
p. 40),
complt
YAppendice. L'minent professeur signale d'abord, d'aprs une
communication de M. Cohendy, archiviste de .Clermont-
Ferrand, la transcription de cette pice dans une publication
locale, VAncienne Auvergne et le Velay
1
,
qui parut Moulins
entre 1840 et
1850;
puis la fin du volume, il ajoute qu'il
vient de trouver la Bibliothque Nationale, un manuscrit,
portant le n
462 des Nouvelles acquisitions, et contenant deux
fragments de Passion avec la pice patoise. Nous sommes
remont ces deux sources.
L'dition de Moulins a t faite, d'aprs une copie de Dulaure,
par M. Doniol, qui, dans un expos de la littrature auvergnate
depuis ses origines, a donn ce fragment ct de bien d'autres
citations. Rapproch du ms. de la Bibliothque Nationale, cette
transcription semble bien fautive : on trouvera plus loin, sous le
texte, ses variantes prcdes de la mention D. Faut-il admettre
que Dulaure ait eu un autre manuscrit entre les mains ? Cette
hypothse parait improbable, si l'on songe que les divergences
sont purement orthographiques. Nous attribuerions plutt ces
erreurs la faon htive dont l'impression dut tre faite : d'aprs
1
Tome III.

L'tude de M. Doniol sur les patois de la
Basse-Auvergne a t publie part en
1877.
244
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
le caractre mme de la publication o cette pice tut insre,
M. Doniol entendit moins foire uvre d'diteur

il rcuserait
srement ce terme
-
que de littrateur et de folkloriste, en
faisant goter ses lecteurs une de ces satires allgoriques
qu'aimaient tant nos anctres. Ceci nous explique les inexacti-
tudes de la transcription, o Ton a song respecter le fond
plutt que la forme ', et aussi les erreurs, parfois assez lourdes,
de traduction
2
. Nous avons pens que dans ces conditions une
dition nouvelle ne ferait pas double emploi, qui, en s'eftor-
ant de conserver l'exactitude palographique, replacerait dans
son milieu ce spcimen si curieux d'un parler auvergnat la fin
du xv
c
sicle.
Le ms. 462 de la Bibliothque Nationale contient deux
fragments de Passion . Ils ont t classs sous la rubrique
manuscrits du x\T sicle , mais la seule inspection de la
graphie doit nous faire reculer cette date au moins d'une cen-
taine d'annes : en effet, l'criture, d'une encre noire trs bien
conserve, est encore belle et rgulire, malgr des signes non
quivoques de dcadence dans la confection des lettres. Le
texte, dit M. Petit de Julleville (Appendice prcit), diffre
beaucoup de tous ceux qui sont connus. Cette Passion ren-
ferme de fort beaux passages, notamment dans l'pisode consa-
cr a Marie-Madeleine, et

ce qui nous intresse plus directe-
ment

sa langue est fortement influence par la phontique
auvergnate : il nous suffira, comme preuve de cette assertion,
de relever au hasard des formes telles que Lo La~er(f 24,
etc.),
merveilheuse
(23
r), oureilhes
(25
v),
farey
(f
30
r"), pecharrsse
(//'/(/.), loi (ibid. v), Malagorge QMd.), venazpn (f
31
r), etc.
1
Ainsi on a rendu par seignher monsieur l'abrviation
monss.
-
L'auteur avoue ne point connatre le mot connil
(p.
53,
n.
2),
traduit, il est vrai dans l'dition de
1877;
il interprte
bramas
(y. 182)
par paroles et le rapproche du verbe actuel
brama = appeler : or bramas est videmment brmes (germ.
brabsima), d'autant plus intressant relever ici que la forme
provenale est rare. Plus heureux est le rapprochement entre
galoye
(y.
75)
et le patois galoi
=
imbcile : ce mot se retrouve
en Provence, o il signifie joyeux . (Y. Mistral, Trsor don
felibrige, v galoi), et correspond sans doute l'ancien galaubi,
comme galoxc doit reprsenter galaubia.
APPENDICE
245
Nous sommes donc en prsence d'une uvre locale o l'inter-
polation suivante ne sera pas dplace : l'auteur

sans doute
un clerc, si nous en jugeons par les mots latins et mme hbreux
du texte
' devait parler un franais assez corrompu : il est
curieux de voir, lorsque la langue franaise commena s'implan-
ter solidement en Auvergne, comment elle fut altre dans la
prononciation locale.
Les feuillets 26
29,
qui contiennent les fragments patois,
ont t visiblement interpols assez longtemps aprs la premire
rdaction
2
. L'encre, de mauvaise qualit, a jauni et pli; la
graphie, sans tre beaucoup plus dforme dans son principe, est
excessivement htive, ce qui rend parfois la lecture difficile, car
les n et les u, notamment, sont souvent confondus et reprsen-
ts par un simple trait; le corps de l'criture est plus grle, les
hampes des lettres prennent des proportions dmesures, les
majuscules sont cheveles
3
. Quelle en peut tre l'poque? La
main qui a rempli les f
os
26 et
29,
a crit sur le f
30 (recto) :
1477.
Cette date parait vraisemblable, quoique, en l'absence
d'indication prcise, on et t port la fixer un peu plus tard.
Au-dessus de la date, en marge, de la mme criture : Pansa
mm cilete (sic). Hic est addicio de Maulbec Malegorge et (et) Male-
geype detali signo ante. Nota. A ct de la note se trouve un signe
reproduit en haut du f 26 (le premier des quatre folios interca-
laires), sous lequel on lit (toujours de la seconde main) : Addicio
de Malbec et Mallegorge vadit ad taie signnni post. D'aprs ces
deux indications, nous constatons que ce nouvel pisode s'inter-
calait entre la scne de Marie-Madeleine et le repas offert
Jsus
par Simon de Bthanie
;
il commence par la rptition
des deux derniers vers placs dans la bouche de Madeleine
4
:
1
Y. par exemple ce vers :
Ave, Raby.

Amys, vole.
2
Une autre interpolation de la mme criture, mais tout
entire en franais, est constitue par le f
9.
3
En mme temps les abrviations deviennent plus rares : le
premier rdacteur met toujours ntre
;
le second crit le mme
mot en toutes lettres.
4
Au f
30
(de la i
re
main) :
Or alons donc a nostre maison
Et tous mes obis muarey.
246
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
(f
26)
Or allons a noustre meison
Et tous mes abis muar
Puis le dialogue suivant s'engage entre Simon et ses valets :
SIMON
Ung grant pleisir certes arc
Si je puis avoir le prophte
A disner.
Je
m'y assayer,
Mes il fault premier que tramecte
Chasser, pour avoir viande necte.
5
Maulbec, Mallegorge, tous deux
Faictes qu'ayons de viande preste,
Car avec Jhesus disner veulx.
MALLEGORGE
On le dit si devocieulx
Et si parfait que s'est mervelhe; 10
Et pour se ay peur que ne veulle,
Manger de noustre veneson.
SIMON
Vous aporters du poisson
Si en trouves ches les pescheurs,
Des
!
bresches pleines de doulceurs :
1
5
C'est viande de gens devocieulx.
MAULBC
Seigner
2
nous
y
allons tous deux.
Appelle les chiens, Mallegorge.
MALLEGORGE
Haro! Sigale, haro! Grantgorge,
Filliole, sa, sa, ma levriere. 20
Maulbec, tien toy tousjours darriere :
1
Le ms. porte ici un
p
annul par une double barre.
2
Ms. Setgr.
APPENDICE
2
47
J'advancer img peu mes pas,
Pour tandre sy nous rects et las,
Et puis nous ferons unne
r
trappe.
^)
MAULBEC
Il n'est beste que nous eschape,
Mallegorge, a mon advis,
Mes que nous ayons nous rects mys
Ad se pas, car veez cy la fuicte.
MALLEGORGE
Il nous fault estre de conduicte.
Maulbec, estache bien de la,
30
(v) Car j'ai bien estach de sa.
Pausa
Maulbec, as tu bien estach?
MAULBEC
Tout mon las
2
est bien accroche;
Plus ne fault qu'aller abayer.
Mallegorge, va assayer
De par de la, s'il
y
a rien.
35
MALLEGORGE
Vien sa, Grantgorge, mon chien,
Haro! m'amye Sigalle.
Pausa.
De la, Maulbec, cale, cale.
Garde bien de perdre la proye.
40
MAULBEC
De tout mon cueur je m'y employ,
Mes je ne voy seans nulle beste
1
Ms. V
-{-
4
jambages
-\-
e. Faut-il lire vune, et voir dans
cette graphie un exemple ancien del prononciation auvergnate
actuelle, qui accole toujours un v ce mot? (Note de
M. Thomas.)
2
Ms. cas.
248
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
De quoy nous puissions faire feste
A noustre meistre, par mon arme.
Par Dieu, se nous sera grant blasme,
45
Nous en retourner sans riens prandre.
MALLEGORGE
Maulbec, j'ay vescu des ans trante,
Et ne fis oncques que chasser.
Mainctes bestes ay fait lasser
Quant je chassoye en Normandie,
50
Meinetes en pris en Picardie,
Serz, sanglers, bisches, renars
;
Alheurs ay prins lvons et lyoupars
Adv[e]cques mon chien Fortegorge.
J'ay
chass de nuytala torche
55
En Poyto, France et Bretanhe.
Et meinctenent suis en Aulvernge,
Ou je n'y voy beste pour prandre.
MAULBEC
Les bestes vont a l'offerande
En se pays, je t'en asseure. 60
Nous avons anticip l'eure,
Que les bestes de se pays
Pour eoustume font leur logis
Aux champs, es vignhes ou es boys.
(f
27)
J'en v ay pris aultrefois trois,
65
Tout a ung cop, entre mes cordes.
MALLEGORGE
Elles estoient doneques bien fortes,
Ou les bestes estoient velues ?
MAULBEC
Nany, elles estoient cornues
Et barbues comme
1
vieulx bouez.
70
1
Ms. comme. Tous les m doubles sont surmonts d'un trait.
APPENDICE
249
On les prent qui leur dit deux motz
Bien assignes, quant on les chasse.
MALLEGORGE
Que leur dit-on ?
MAULBEC
En voix casse
On leur dit : Beftrant, be foray.
75
Lors la beste crye ay ! ay !
Quant [on] l'a ung peu menasse.
Telle est des bestes la lignhe
De ce pays dont sommes nous.
Presque toutes portent veloux 80
Et sur leurs cornes grans orelhes.
Tu ne vis one bestes parelles,
Quar toutes vives
'
on les mange.
MALLEGORGE
Celle condition
2
m'est estrange :
Qui les peut ainsi dvorer? 85
MAULBEC
Elles ne se peuvent amer,
Pour se les mangent leurs voisins :
Se sont ses lyoupars lymosins,
S'ilz
y
peuvent mectre la grifte.
Borbonoys, Poietevins ont practique, 90
Les Engevins et les Franoys,
Casser les bestes comme noys,
Et emportent tous les noyauix.
MALLEGORGE
Maulbec, tournons ad nous assaulx :
Quelcune de ses bestes prendrons.
95
1
Ms. unes.
2
Ms. conditicon.
2
5
MORPHOLOGIH DU PATOIS DE VINZELLES
MALBEC
Mallegorge, sus, abbayons.
Haro! Fortegorge, Sigalle.
(v) MALLEGORGE
De sa, de sa, ealle! cale!
Maulbec, il
y
a cy quelque bcste.
Pausa
Adonay! quelle teste ! 100
One ne vis beste si saulvaige.
Elle porte en sa main unne cage
Pleine d'oeseaulx et de poissons.
MAULBEC
Ou est-elle?
MALLEGORGE
Soubz ses buissons :
Les chiens ne s'i ausent tirer. 105
MAULBEC
Il ne fault qu'au buisson frapper :
Si s'est une beste d'Auvernge,
Elle foyra, et sens esparnhe
S'vra mectre dedans les las.
MALLEGORGE
Affin doneques que ne falhes pas,
110
Dy les deux motz qui les font prandre.
MALBEC
O Mallegorge, qu'elle est grande
'
!
Be oray, Bertrand, be f-oray.
Ms. estrange aprs est : les
5
dernires lettres sont barres.
APPENDICE
2)1
mallegeype fugiendo ad cordas
Hay! hay! hay! hay! hay! hay! hay! hay!
MALLEGORGE
Be t'oray, Girault, be t'oray. 115
MALLEGEYPE
Hay ! hay! hay! etc.
Ou
l
poueray yo
fugir,
meichante?
MALLEGORGE
Elle a le langage estrange,
Malbec. Michiau, be t'oray.
MALLEGEYPE
Yo soy presa, paubra, ay! ay ! 120
MALLEGORGE
Je
ne sc, damme
2
! quel ay! ay!
Mes pardi ! vous demeurers,
Et puisque parls, nous dires
Qui
5
vous estes. Parle, bestiole
4
.
1
Peut-tre faut-il lire on (unde)?
2
Ms.
Je
ne ste Dum me.
5
Ms. qiiil.
4
En marge, de la mme main, on lit l'annotation suivante,
dont une partie manque, car la feuillle a t dchire : Tune
Malbec [et] Mallegorge percuss\iant\ Mallegeype et te[ne]ant eain
rigo\ro$\.
D

117 : pourrai merchanecs
(?)

. 120 : say
-
hav! hav!
252
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VIXZELLES
(f 2cS) MALLEGEYPE
Seignhe nions...
'
yo soy folle, 125
Connue
-
vous pondes be cognoistre,
Car yo me soy venguda mectre
Yo tnesme eu aiqueslas cordas.
Seignhe nions... ', tant seu lourdas
Nous auhras beytias d"aquest pays, 130
Que noustres payres et noustres
fil\
Se leysson
farrar par menassas,
Quant lous comissaris portont massas.
Doux Mans plaignhent quant fault despendre,
Et par pleydyar vouleii tout vendre :
135
Prou creden, et ne fasen re.
MAULBEC
Dy nous ton nom.
MALLEGUEYPE
Seignher, par ma
fe,
Mallegeype nCappellent tous.
Mas quai ses vous par me redre ad vous?
Digas, seignhour, si vous play : 140
MALLEGORGE
Malbec, Mallegorge.
MALLEGUEYPE
De vray,
Cerlas yo soy don ben venguda :
1
Ms. nwnss avec une abrviation.
-
Ms. comme.
D

125 : Seignher monsieur

say

. 126 : poudez

cogneistre

. 127 : say

vengude. 128 : aquestas

. 129
:
seignher monsieur

sin

. 130
: bestias

. 131 : nostres

fils

. 132 : laissont

.
133
: lois commissars

.
134
:
dous

faut dessendre

.
135
: pleydar

. 136 : creiden

fazen .
139
: quo sez
--
rendre

.
140 : seignher, se
.
142
: sai

.
APPENDICE
253
(v) Aultre vyage on ma veguda,
A court de Rome et en France,
A Savoye, Bourgoinhe, Provence,
145
Et sertas per trestoul lou monde.
Par quo, seignhor, a vous me rande,
Ou'adves estt en toctas citas,
Viallas, ranimes, comunaultas,
Cbasteaux, batbeaux; et aucuns viages
1
50
Vous vous ses troubas aux vialages :
Car sertas yo vous
y
ax troubas,
Ma vous ne me vesias pas.
A Gersat, Seyrat, Romanbat '
,
A Seiut Sadoumx et Panbat,
155
A Royal, Beaulmont et a Vie,
Be vous voulia donnar d'unny pic,
Si agesse pogut, vereyment.
Mas yo vese, par mon serment,
Qu'yo demouraray eu
-
vous deulx. 160
MALBEC
Mallgueype, quant est ad nous,
Bien le voulons, par mon serment.
Au moings dy nous premirement
De quoy tu serviras en court.
MALLHGUEYPE
(f
2^)
)"()
faray be eboufar lou four 165
Par coyre lou po que mangas.
Quant par trahir las gens jactas,
1
Ms. : romnahat.
-
Faut-il lire em ?
D
143
: viage

.
145
: Bourgognhe

. 146
: certas
-
le

.
147
: seignher

rende

. 148
: advez

tostas

.
149
: communaultas

. 151 : sez

trouba

. 152: certas

yo

trouba

.
153
: mas

vezias

.
154
: Gerzat

.
155
: Saint

. 156 : Beaumont

.
157
: voulio

ung

.
158 : se aguesse

vayment.

.
159
: vze

. 160 :
damourarav

. 165 : chaufar los fours
254
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VIXZELLES
Cougyospourtaray et maulvys,
Griffons, faulcons
l
et tarcellis,
Et toits ouseaulx que l'on vourra :
170
En voulant xo lous prene de ma ma.
Veses vous aquesie galoye?
Yo ay pourtada de Savoy
e,
De Lonbardye et d' Yalbe,
Par nous gardar de payar talha :
175
Yo euge qu'ay pardut mon temps,
Car iropt courront de maulvas vens.
Yo porte ycy dau peysso,
Et venaso qu'es de sa%o
;
Lebres
y
ay, rinars, connils, 180
One Von pre be sens aver chis
;
Par lous percuraires porte bramas,
Par lous advocas de las carpas
;
Gendarmas voulant lous seignhours
;
Maquarels mangont lous flaitadours
;
185
Troictas et perchas lous gentilshoms
2
;
Le ligse ame lous saulmous;
De ranas ay prou par
3
lous paubres.
(v) Or digas, que dises vousaultres?
Ne vous serviray yo pas de prou ?
1
90
MALLEGORGE
Mallegueype, ne dy plus mot :
Vien t'en en noustre compaignie.
1
Ou griffons, faulcons ?
-
Pour ce dernier mot, le texte est corrompu.
3
Ms.
p.
D

168 : cougios portaray

maulvis

. 169
: faucons.
170 : ouseaux

voulra

. 171 : vouvant

los

. 172
:
Vexez

aqueste

.
174
: Lombardie

.
175
: talhe

. 176
:
crge

.
177
: trop mouvas

. 178 : yeyche. 180 : renars

. 181 : sen aveir



. 182 : percureires

brasmas

183 :
avoucats la.

. 185 : Maquerels mangen los. 187:
Hvese

saumons

. 188 : ravas

. 189 : disz autres

.
190
: servirai.
APPENDICE
255
Tout temps tu seras nostre amye :
A Armas bien te lougerons,
Et de ta cage pleisir ferons
195
A noustre meistre et es Juifz,
Pour la provision qu'y as mys.
Or allons, Mauibec, mon bon frre.
MAULBEC
Bien pouvons taire bonne chre,
Puisqu'avons fait si bonne prise : 200
Cher et poisson avons en mise;
C'est bonne viande ad commissaires :
Nous en ferons bien nous arferes
Pour le disner de se prophte.
F[ais] que tost la viande soit preste,
205
Pour l'aprester, me muar.
Telle est cette interpolation dans son intgralit. Quelques
commentaires sont ncessaires. Nous ne dirons que deux mots
de la partie franaise : l'auteur semble mieux connatre le
franais que son prdcesseur; les solcismes et barbarismes
sont plus rares
1
. Plus de rminiscences latines ou judaques
2
;
l'ironie populaire a remplac l'esprit religieux. C'est l'volution
gnrale qui, vers la fin du moyen ge, lacise le drame, et iait
pntrer la farce et la sotie dans le mystre.

La versification
est trs nglige : part le premier couplet, nous n'avons que
des rimes plates,

qui sont souvent peine des assonances.


Le patois, tel qu'il se prsente nous dans ce manuscrit, a
t contamin par le franais : il
y
a donc eu renversement de
l'influence que nous signalions tout l'heure
5
. Ce phnomne
1
Rappelons cependant l'abondance des ou pour 0,
l'emploi
de que pour qui, arme (cime, v.
44),
des noms propres tels que
Filliole, etc.
2
Le premier rdacteur crit toujours Magdctleine; le second,
Madeleine.
5
ai franais est gnralement not, non plus par ey, comme
dans la premire rdaction, mais par e. Nous en conclurions
volontiers que cette diphtongue a t successivement prononce
i, puis
, en Auvergne.
2)6
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
n'est pas seulement vrai pour l'orthographe, o nous trouvons
tout l'appareil pdant des grands rhtoriqueurs ,
les aul
(fault, aultrc...), les et (mectre, toctas), un luxe d'.v et d'y, sans
compter beaucoup d'autres lettres adventices (adves, batheaitx,
tropt, etc.) : car ces dtails graphiques, imputables seulement
au scribe, n'intressent pas la langue. Mais le vocabulaire lui-
mme a dj t atteint : il faut relever notamment deulx
(v. 160, ct de doux, v.
134),
qui n'est peut-tre pas trs
probant, et surtout meichante
(117),
mesme
(128),
pays
(130),
serment
(159)
', trestout
(146),
d'autant plus intressants que les
parlers actuels d'Auvergne nous offrent pour ces mots les
mmes formes francises (mstcf, mme, pa'yi , scfrni , tritu
2
,
\ nzelles). Il faut donc admettre que, ds la fin du XV
e
sicle,
plusieurs mots franais s'taient implants dans nos patois. Ce
fait indubitable est digne de remarque.
La versification est aussi irrgulire que celle de la partie
franaise : il
y
a des vers de
7,
8 ou
9
pieds. Les rimes sont
parfois trs mauvaises : on accouple des vocables tels que
cognoistre et mectre, cordas et lourdas, monde et rande, bramas et
carpas, paubres et au lires, etc., qui n'ont jamais t homo-
phones. Le phontiste ne peut donc en tirer aucun parti : nous
sommes loin de la facture savante des planb^ et des sirvenles.
Le vocabulaire offre trs peu de difficults. Il nous suffira de
relever galoye (v.
172),
dont nous avons eu l'occasion de parler
(p. 527,
n.
2);
gendarmas (v.
184),
qui, d'aprs le contexte,
doit avoir un double sens et dsigne peut-tre une espce de
poisson; enfin flactas (v.
167)
: nous croyons que ce dernier
mot est le pluriel du participe
flatat
= flatt; le sens gnral
s'y prte fort bien. Il n'y a qu'une difficult morphologique :
gens, fminin d'aprs l'tyfnologie, et prcd d'ailleurs de
l'article las, semblerait exiger aprs lui un adjectif du mme
genre. Est-ce que par hasard l'auvergnat du xv
c
sicle aurait
connu pour ce mot les chinoiseries de notre grammaire
actuelle ?
Les particularits morphologiques de ce texte ont t releves
chemin faisant dans le cours de notre tude : nous n'y revien-
1
Sans parler des noms propres, tels que Bourgoinbe, Pro-
vence (v.
145),
etc.
2
A ct de- la forme indigne 5^.a

m, un peu vieillie.
APPENDICE 2
57
drons pas. Reste donc la phontique, qui mrite d'tre soigneu-
sement examine. Si Ton songe en effet que ce document est
le seul spcimen certain de la langue vulgaire de notre rgion,
au xv
e
sicle, on conoit combien il serait prcieux de pouvoir
tablir quel tait cette poque l'tat phonique prcis d'un
parler auvergnat. Malheureusement la trop courte tendue du
morceau jointe la fantaisie orthographique du copiste ne
nous permettront que quelques constatations gnrales.
Consonnes.

La palatale c, place devant un a primitif,
continue tre note par ch, comme au moyen ge
;
le son
correspondant tait-il o s
1
? Toute affirmation cet gard
serait tmraire.

La notation usite pour la sonore a t
souvent gh en Auvergne
2
;
ici le scribe a simplement mis
g,
peut-tre par inadvertance, dans inangas, mangont, digas.
-
g
dur
(g)
devant e, i est parfois aussi not simplement par
g
(coitgyos
=-=
coguls, *cogiu5, *cogyus
;
agesse
, 158;
Mallegeype
ct de Mallegueyp).
Les sons c (doux),
~
sont compltement confondus avec s
(sourd ou sonore) : sertas, vesias, etc.
5
. Mais cette assimilation
est bien antrieure : la charte de Montferrand, notamment,
crit dj ses (ces) (vidimus de 1248).

La lettre
^
elle-mme
n'est employe que deux ou trois fois, par rminiscence ortho-
graphique
(j^,
sa-o)^; le c est un peu plus frquent.
/ final ou explosif est vocalis depuis longtemps. Des
graphies telles que qnal ne doivent donc pas nous taire illusion,
et sont dues uniquement la tradition.
- -
Un phnomne
beaucoup plus intressant est l'amussement de s. Devant une
consonne sourde, s est remplac par i ou
y
dans meichante(i
17),
beytias
(130),
et enfin Malkg(ii)eype (malaguespa); il est encore
crit dans aiqnestas
(128),
aquest
(130),
trestont
(146),
estt
(148),
chasteaux
(1 50),
aqneste
(172).
A part le premier exemple,
on remarquera que les seuls mots qui ont remplac s par i ont
1
Cette pice appartient la rgion o c (-(- a) a abouti
aujourd'hui s. (V. plus loin.)
2
V. entre autres les Stances et Statuts dj cits
(Rom.,
1879).
5
De mme dans le franais : sei\ (= cers), etc.
4
Mme aprs une consonne, la sonore est rendue par s :
Gersal =
Germt.
Dauzat.

Morphologie. 17
258
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
un e lare dans l'ancienne langue (bstia, guspd) : ce n'est pas
l une pure concidence, et nous pouvons admettre qu' cette
poque e lare
(-f-
s prcdant une consonne sourde) tait
devenu H. Pour e estreit, nous avons mchante en face de aqiiest,
aqueste, aiquestas, estt, trestout : nous conclurions volontiers
que l'amussement s'tait dj produit devant eh, et avait laiss
s intact devant t
;
on sait, en effet, que ce phnomne peut
se prsenter dans des conditions fort diffrentes, suivant que
la sourde qui suit s est une linguale, une palatale ou une
labiale
1
. Aprs a, devant t, s semble encore conserv (chas-
teaux), ainsi qu'aprs oi (cognoistr). Nous avons rserv jusqu'ici
les mots o s suit un 0;
la bizarre forme noustre, que nous
possdons seule, doit tre interprte, croyons-nous, dans un
sens favorable l'amussement : ou ne peut tre que la
diphtongue ou, forme par -\- s vocalis, que l'on retrouve
encore aujourd'hui dans nombre de patois
;
s est purement
graphique.

Si nous considrons maintenant s plac devant
une consonne sonore, nous n'avons notre disposition que deux
exemples, bramas (brahsima)
(182)
et inesiue
(128)
: le premier
nous atteste la chute de s entre a et m; quant au second, son
origine franaise rend fort suspecte la conservation de la
sifflante.

s final est toujours conserv, sauf dans ma [vous
ne me vesias pas]
(153);
on trouve plus loin : mas yo vese
(159).
On est tent d'admettre, au moins pour certains proclitiques,
cette rgle de phontique syntactique : si le mot suivant com-
mence par une consonne, s s'amut
;
s'il commence par une
voyelle (ou semi-consonne), s persiste.
Une loi analogue semble rgir l'adverbe be(ji) en ce qui
concerne n final : quand ce mot est intimement li au mot
suivant, n persiste (yo soy don ben venguda,
142);
s'il jouit au
contraire d'une certaine indpendance dans la phrase, ;/ disparat
(be vous voulia donnar d'unny pic,
157;
yo faray be choufar Ion
four, 165
;
que Von pre be sens averebis, 181).
Parmi les autres consonnes finales, il faut d'abord citer m,
toujours chang en n (on =
om, -en
= -eni, etc.).
1
Tel est le rsultat, notamment, des tudes de M. Rous-
selot sur les patois alpins (dans les Etudes romanes ddies
Gaston Paris).
APPENDICE
259
c, aprs une voyelle, passe t dans les finales en, ac(u) :
Royat, Gersat, etc. Nous pouvons assurer que ce changement
est analogique (sans doute d'aprs les nombreuses finales en
ai); car la contre-preuve

que les patois actuels sont impuis-


sants nous donner, puisque toutes les muettes finales sont
tombes

nous est fournie par Vie et pic
(157-8);
la voyelle,
ici, ne peut exercer aucune influence.

Aprs une consonne,
c est tomb {don
= donc,
142,
maulvys = mauvisc,
168), a
fortiori s'il prcde un s (plans = blancs,
134).
Le / final se retrouve gnralement dans les
3
e
personnes du
pluriel : portont
(133),
appellont
(138),
voulant
(184),
mangont
(185);
cependant nous le croyons orthographique, cause de
leysson
(132),
et des graphies retournes telles que plaignhent
{=planhem, *planheri), tropi
(177).
Partout ailleurs, t final se
conserve, qu'il suive ou non une autre consonne
;
mais il
disparait devant s : le groupe
/^, ^
du moyen ge est en effet
uniformment reprsent par s (troitbas
151,
gens i6j, rinars
180, etc.).
r final, aprs l'accent, est tomb dans scignhc
(125, 129) ;
IV
de seignher
(147)
est orthographique.
Les consonnes mouilles suscitent peu
d'observations. /
mouill est toujours not par //; (Ytalhe
174,
talha
175);
n
mouill est rendu soit par nh (Panhat,
155),
soit par inh (Boiir-
goinhe,
145),
ou ignh

{Scignhc
129,
plaignhent
134,
etc.), qui
est un compromis entre la graphie provenale nh et la graphie
franaise {i)gn.
- -
Les palatales, linguales et sifflantes sont
encore intactes devant
/',
u {venguda, pardut ,
si, vesias,
congyos, etc.).
Au point de vue de
l'assimilation des consonnes, il convient
de rappeler la forme vourra
(170),
qui semble issue directement
de voira.
Voyelles.
- -
Va posttonique commence s'assourdir, et,
d'aprs les notations du manuscrit, c'est vers ,
et non vers
0,
qu'il semble s'acheminer. En effet, ct de paubra, venguda,
etc.,

formes qui l'emportent de beaucoup, on peut relever


mchante,
{wf),
jolie
(125),
niesiue
(128),
qui peuvent
la
rigueur s'expliquer, soit par leur origine franaise, soit par
Nous rappelons YAulverugc du franais.
2 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
leur rime avec des mots franais
1
J
-
aqueste galoye
(172)
rimant, il est vrai, axec Savoye; mais, par contre, Ytalhe rimant
avec talha
(174-5),
et enfin ligse et ame = ama
(187).
Les pro-
toniques sont intactes; mais, parmi les proclitiques, le seul
exemple que nous ayons de l'article fminin singulier se pr-
sente sous la forme le
(187).
Il est donc prsumer que toutes
les finales en a posttonique, ainsi que les proclitiques, avaient
dj le son a

qu'on rencontre aujourd'hui dans une grande


partie de la rgion.
ferm, issu de a
-\-
n caduc, a pass
,
car, ct de ma
(171),
on lit dj po (166).
estreit est devenu 11 srement avant le xv
e
sicle. Des
graphies telles que seignhor
(147),
peysso
(178),
sa~o
(179),
rares
d'ailleurs, sont donc uniquement traditionnelles. D'ailleurs
nous verrons bientt que sert reprsenter la diphtongue ou.

Quant e estreit, aucun indice ne peut nous rvler si ce


son s'acheminait dj vers .
e suivi de deux consonnes, dont la premire est un r (ou
dans les proclitiques termins en r), a pass a, au moins sur la
protonique. Nous relevons en effet farrar
(132),
pardut
(176),
par
(13.5, 137, 139, 147, 159,
166,
167, 175,
182, 183)

ct d'un seul per (186)
: aussi nous sommes-nous cru autoris
rendre par par et non par per l'abrviation
p
du vers 188.
En regard, il est vrai, il faut placer Gersat
(154),
serment
(159,
mot franais), percuraires
(182),
servir
ay
(190)
: ce sont des
vestiges de l'ancienne orthographe. Sur la tonique, nous
n'avons que certas, sertas
(142,
etc.) et perchas
(186),
toutes
formes avec e.
La prsence d'une liquide subsquente produit des interca-
lations de voyelles, i, devant / subsquent, postpose un a
(yiallas
149,
vialages
151):
ce phnomne doit tre plus ancien,
car la charte de Montferrand, antrieure de plus de deux sicles,
crit une fois viala
;
Va, il est vrai, a t exponcta.

Les
finales ils sont rendues par eaux (chasteaux, batheaux
150,
ouseaulx 170.
- -
V. cep. maquarels
185),
de mme el proto-
nique, devant une consonne subsquente, se change en eau
1
MalIegu^eype, employ comme nom de personnage, n'est
pas non plus suffisamment probant, de mme que les noms
de pays des vers
144-5.
APPENDICE 26l
(Beaulmont
156);
/ aprs u est purement orthographique, et a
remplace s : ceci ne fait aucun doute. Mais
y
a-t-il encore une
vraie triphtongue ? Le fait parat certain : i nous verrons plus
loin que au, isol, est encore intact en tant que diphtongue
;
2
le texte plus tardif (au point de vue graphique et phon-
tique) des Stances et Statuts de Saint-Julien de Copel, qui
change dj au en
0,
respecte toujours e en hiatus (ceos

cels,
ccaus, etc.);
3
d'ailleurs, dans toute la rgion, cet e ne s'est
jamais assourdi en caduc, comme en franais, mais il est
devenu i, puis
y
: or, le manuscrit ne porte aucune trace d'une
pareille volution
'
.
i devant / final ou explosif semble encore intact (connis 180).
Mais u, dans la mme position, s'est rduit i devant / voca-
lis
;
la diphtongue iu, devient iou, peut-tre par l'intermdiaire
ieu. Toute cette volution est accomplie la fin du xv
e
sicle,
comme le prouve le mot cougyos
(168)
(cclos, coguis,
*cocjus)
3
qu'il faut lire hii&us ou kugyus : il est en effet impos-
sible de dire si i en hiatus tait dj devenu semi-consonne dans
cette position
;
nous pencherions vers la ngative, raison du
paralllisme de e
2
. Ce qu'il
y
a de certain, c'est que la rduction
de ou n'tait pas encore accomplie cette poque : dans les
rares patois qui l'admettent aujourd'hui, elle est toute rcente,
et gnralement incompltement acheve.
La diphtongue eu peut tre ancienne, ou provenir de e
+
/
vocalis. Le premier cas est reprsent par yo (eu, ieu, *iou), le
second par la crase dau (del, deu, don). Nous proposons de lire
ion (puymi), et du pour la mme raison que cougyos.
au tonique ne parat pas altr (pattbra 120, nousautras
130,
fault 134,
aultre
1
43 ,
paubres 188, vousaultres 189).
Mais, sur la
protonique, si l'on trouve encore une longue liste de mots
crits par
au(J)
(communaultas
149,
aux 151,
maulvis 168, faul-
cous
169,
mauvas 171,
saumous
187),
il
y
a trois formes diver-
gentes, choufar
(165),
oray
(75,
113,
etc.), et ouseaux
(170)
:
pour accorder ces diffrentes graphies, il faut videmment
admettre le son du, peut-tre mme dj m.
1
V. cependant Michiau (Michel
119)
: mais ce n'est pas la
mme finale.
2
D'ailleurs, le ms. note trs souvent i libre par y.
262
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VIXZELLES
ai est plus atteint. Sans doute la notation gnrale est encore
ai, ay sur la tonique (Yy est prfr dans les diphtongues) :
payres \^i,play
140,
vray
141,
ay
152,
etc., faray
165,
percu-
raires 182, serviray
190;
mais on trouve sein!
155
(devant une
nasale, il est vrai), et leysson
(132).
Sur la protonique, les formes
en ey l'emp*ortent : pleydyar
135,
vereyment
158,
ct de
aiquestas
(12$),
qui n'est peut-tre qu'une faute d'orthographe
'.
Nous admettons donc que cette diphtongue tait devenue i sur
la tonique, et probablement i l'atone (en rservant la question
de la labiale prcdente, pour laquelle nous n'avons pas
d'exemples).
et tonique n'est pas reprsent : on ne peut rien conclure
avec certitude de la bizarre graphie le ligse (l'glise)
(187).
Comme formes atones, nous avons peysso (i^S) et rinars(iS6) :
nous concluons au son i.
oi tonique n'est pas davantage altr (soy 120, etc., cognoislre
126, coyre 166, troicta 186). Mais l'atone il s'est dj dcompos
en oc, ue (et peut-tre w) aprs les labiales : ainsi l'atteste la
graphie trs intressante poueray (1
17).
Une dernire question se pose. Le XV
e
sicle connaissait-il
dj les vovelles nasales? Nous admettons l'affirmative, sans
hsiter. L'existence de la nasalit est surtout clairement prouve
pour Yo, qui cependant n'est pas en gnral la premire voyelle
atteinte : en effet, le redoublement frquent de consonnes,
comme dans donnt
(157),
communaultas
(149),
connls
(180),
etc., et surtout la prsence d'un tilde au-dessus du groupe iinu
dans comme(i26), ne sauraient tre autrement interprts. Peut-
tre ce son tait-il , et non pas fi, car, tandis que estreit en
toute autre position est presque partout reprsent par on,
devant une consonne nasale il est toujours crit 0.

Une autre
volution se manifeste dans rande(i^~), qu'il faut lire rnde
1
:
la nasale primitive
,
issu de en, a pass
,
sans doute sous
1
Ci-dessus,
p. 84,
n. 1.

On trouve mme ycy
(178),
mais qui reprsente peut-tre plutt le fr. ici que la forme-
indigne aici.
2
II est de toute probabilit que la consonne subsquente
n'tait pas encore absorbe par la voyelle nasale,

volution qui
n'est pas encore acheve compltement en Auvergne.
APPENDICE
263
l'influence de IV, comme dans beaucoup de patois actuels qui
nasalisent, en principe, e en e\ le passage de en an, avant
toute nasalisation, serait peu explicable.

Vu mme doit tre
atteint, car l'orthographe unny
157
(cf. moyen franais ung)
ne saurait reprsenter que la nasalit.
Maintenant que nous avons essay d'tablir, dans la mesure
de nos moyens, l'ge phontique de ce morceau, il s'agirait de
le situer dans l'espace, et de dterminer quel parler prcis il
appartient. L'exgse nous fournit dj quelques indications :
les noms de lieux cits aux vers
154
156

Gerzat, Ceyrat,
Romagnat, Saint-Saturnin, Pagnat, Royat, Beaumont, Yic-le-
Comte dans l'orthographe actuelle
1

sont videmment des


villages voisins de l'auteur et de ses compatriotes. Cependant
c'est encore l, somme toute, une zone assez vaste et imprcise.
La comparaison des dialectes actuels ne nous amnera pas
une localisation beaucoup plus troite, cause de l'anciennet
et de la courte tendue de ce morceau. Le premier lment nous
est fourni par l'amussement de s dans beytia... : les parlers les
plus septentrionaux qui ont conserv s sont Plauzat, Ludesse,
Olloix, Saint-Nectaire. Donc le lieu d'origine se trouve plus
au nord.
Notre pice change d intervocalique en ~, mais les seuls
exemples de ce phnomne sont tous emprunts la conjugaison
de videre (veses, etc.). Or, la Basse-Auvergne nous offre ce
point de vue trois zones principales : la premire, qui dborde
au nord et a l'est la limite de 5
-j-
k, t,
p
(sur une bande qui va
des Martres Champagnat et Saint-Alyre et englobe Vinzelles),
amne toujours
2
d intervocalique
^;
la seconde, qui dpasse
Riom, ne connat ce changement qu'aprs la diphtonge au, ou
entre deux voyelles claires (types au%ir; ve~er, ri^er...), tandis
qu'ailleurs la consonne disparat (types tea = teda, suar
=
sudare...); plus au nord enfin, d tombe dans tous les cas.
L'exemple unique veses... ne nous permet donc pas de dtermi-
ner si notre pice doit tre revendique par la premire ou la
seconde de ces aires phontiques.
Le lieu d'origine est vraisemblablement Clermont : comme
1
Voir ces localits sur la carte annexe au prsent volume.
2
Sauf deux ou trois exceptions.
264
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
nous n'avons pas encore explor les environs immdiats de
cette ville, nous ne pouvons savoir si l'tude des patois actuels
pourra nous amener une localisation prcise. Nous pouvons
dj indiquer la voie qu'il faudra suivre : i au point de vue
phontique, dterminer la limite entre aucel et autel, entre ^w
et ii(ego)
'
: l'endroit cherch appartiendra la seconde zone de
chaque srie (ouseaux,yoy,
2
rechercher l'aire wespa
-
gespa
2
,
dans laquelle il faudra situer notre localit : mais cette tude
pourra tre peu concluante, car souvent abelha a remplac ce
mot
3
.

La morphologie nous donnera peu d'indications,
cause des nombreux phnomnes analogiques. Ainsi pleydyar ne
signifie rien, car notre pice peut trs bien avoir connu la
flexion pei
dj,
pleidiar*. Mme l'existence ou l'absence dans
un patois actuel du curieux futur vourra ne prouverait pas
grand'chose.
On voit combien sont insuffisants pour rsoudre le problme
les lments que la dialectologie met notre disposition. Les
rudits locaux rendraient un grand service la philologie et
l'histoire littraire en retrouvant la piste perdue de la reprsen-
tation dramatique de
1477.
1
Le type aucel va jusqu'aux Martres
;
au n.-o., ds le Cendre,
commence le type au~el.

ieu est beaucoup plus frquent que
eu, dont nous n'avons encore trouv de reprsentants qu'
Sayat et Corent.
1
Jusqu'
prsent nous n'avons relev que wespa aux envi-
rons de Clermont (Corent, Monton, Orcet, etc.); vespa se
retrouve plus au sud, dans la rgion de Yinzelles.
3
Notamment aux Martres, Saint-Georges, Cournon, Vic-
ie-Comte, Brioude, etc.
4 Ci-dessus,
p. 146
II
SOIXANTE PROVERBES DE VINZELLES
1
i . mwinaa

fe
ga
e
l.
2. vo me 1 s ladre k 1 es
3.
prmetr r'lna
e
pa.
4.
tu
11
ta la pi'ia
tbo u mme
krye.
5
.
lu t c/itj ma l ko ta"ta
1
'
lu set .
6
.
k n vo pttt pu ne Jc Je
ta, n se
fe
e pa

rtji de 1 Una
e
.
7. fsa

de b be byaHr
-
l~ pa
e
ya e i.
8. la ms~ tbcfrs lu
.ufmy.
9.
la

gqrna
c
se U
py.
10. h le mode
%
lu pe se,
py
pa lu\ qtri
^ fri.
r 1 . pyqr l egrona

tu su k
tapa*, rona

;

et tapa? n itr

U rona''' %uk
uf.
1
.
Mnager

fait s'amuser.
2. Il vaut mieux tre ladre
qu'tre pauvre.
3.
Promettre [ne] ruine pas.
4.
Toutes les pierres tom-
bent au mme tas.
5
.
Les timides [ne] gagnent
qu'une fois tous les cent ans.
6. Quand on veut pter
plus haut que le cul, on se fait
un pertuis dans l'chin.
7.
Fais du bien Bertrand

tu seras pay en chiant.


8. Les mensonges
embar-
rassent les chemins.
.
9. La branche-de-pin sent
le pin.
10. Quand les gens ont les
pieds chauds, [ils ne] regardent
pas si les autres ont froid.
11. Pierre le grognon,
-
tout ce qu'[il] attrape, [il]
ronge;

s[il] attrape un tron

[il] le ronge jusqu'au fond.


1
Cf. A Dauzat, Proverbes, locutions, formultes
de la Basse-
Auvergne (Revue des traditions
populaires, ju.il. 1898, p. 389
et
sqs.)
266 MORPHOLOGIE DU PATOIS DK VINZELLES
12. //) kru, kw de ml, 12. Les crits, c'est des
c l pa

~ula de jumela. mles, et les paroles, des fe-


melles.
13. bu e beta

,
ko kmsa? 13.
Bon et bte, a com-
pa

la
1 '
mema

ltra

. mence par la mme lettre.


14. k 1 hbr tbc', tu kuf 14. Quand l'arbre tombe,
a

la'' rama''. tout court la feuille.


15.
mw'ir k vo, vtf
h"
k 15. Matre qui veut, valet
pu%a

,
kw t de lifrma pa

rdyid. qui pleure, c'est des larmes


perdues.
16. k
l
a

ma lit- vhJa' 16. Quand [il n']y a que de


de
t
we sa, ne po pa sotr d l'avoine dans un sac, [il n']en
furm.
peut pas sortir du froment.
17. se lu paHs^, ko le plan. 17. Cbez les couvreurs, il
y
pleut.
18. vo nvwe ks h dit kl
18. [Il] vaut mieux un qui
srs.
sait que deux qui cherchent.
19. d pa

h) pe n pa
1
'
1
I 19. De par les pieds ou par
icna''
- -
sebl lu
p-wl'l
hf l'chin
- -
on ressemble au
mv. rna". parrain ou la marraine.
20. be d po e de vyi

n
20. Avec du pain et du vin
kiii'xida''' su a'iiixi.

on invite ses amis.
21. vyi subr le

ni l
21. Vin sur lait

rend le
kor ge;

le s/ibr vy r l
corps gai;

lait sur vin

kor pilut ne. rend le corps punais.
22. I ka'kb, kw t r

du, 22. Un uf, ce [n]est rien
kw 1 nk tri, kw 1 grm.

deux, c'est quelque chose

trois, c'est un gourmand.


23.
murse va'l
~
a

pu d 23.
Morceau aval n'a plus
g.
de got.
24. vu so pa tu
u
n

ta 24.
[Il ne] vous faut pas
k
vtf
pa vu bude trhi.
tonner,- tant que [vous ne]
voyez pas vos boyaux traner.
25. vo me pti se se, k gr 25.
[Il] vaut mieux petit
se
///~
btrei.
chex soi, que grand chez les
autres.
26. k ~a'
p bfe
supU

1
/ 26. Qui [n']apasbien soupe
sti- d dind.

est sr de dner.
APPENDICE
267
27.
/
s
ne ni^a
c
,
r 11? vo.
27.
Qui ne mange, rien ne
vaut.
28. la

psa"

min cv' la

28. La panse
-
mne la
Jj.vz''. danse.
29.
kta? gra
c
ma
e
si

di-
29. Cinquante merci
na

y p
. ne feraient pas dner un
chien.
30. la

tvqda
c
rtqrda
e
p 30. L'avoine ne retarde pas
U safvo. le cheval.
3
1 .
~
1 pa te de sa
c
ra 1
31.
[Il n'jest pas temps de
ji-lya
1
'
,
k le sa
r
vo se n 1 na. fermer l'curie, quand le cheval
s'en est all.
32. l vq

sa k brl ta la
1
'
32.
Les vaches qui branlent
ku'i'ta

,
kw 1
p
la me ko
~
de tant la queue, ne sont pas celles
le. qui ont le plus de lait
1
.
33.
a

la
1
'
f\icf
, ty
u
ta

lu
33.
A la foire, tous les nes
q~ su sbl. se ressemblent.
34.
knhe
p
U md e n la

34.
[Vousne]connaissezpas
f\\a

. les gens en allant la foire.


3
5
. k n parla'' du lii

~
/
35.
Quand on parle du loup
da

re l bwsu. [il] est derrire le buisson.


36. le l di de l
vwla k 36. Le loup dit des brebis
l~ qtiuf
p,
k l po pa ta'p. qu'[il ne] les aime pas, quand
[il ne] les peut pas attraper.
37.
va pyis
%
a

%m%
37.
Un vieux pigeon |n]'a
ijt skitlbei.
jamais quitt son colombier.
38. de l rqsa

- -
l et ne 38. De la race
le chien
siiMt
.
en chasse.
39.
prend p
l ms be de 39.
On [ne] prend pas les
vytriegr, ni l Ibr be de mouches axee du vinaigre, ni
tbur.
les livres axee des tambours.
40. I pyfna?
pyffla*
M ne

40.
L'pine pique quand
11 pyika

{an. [elle] nat



ou [ne] pique
jamais.
41. n klo lha

rha

s du~if 41.
Un sabot fendill dure
me kl no. plus qu'un neuf.
1
M. m., c'est pas les plus qui ont du lait .
268 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VIKZELLES
42.
/ a

p
d k[ su le Ici
-
k trobtf pa s pa''li.
43-
me
me
appendice 269
55.
k nhvi~. vtu bltt
p 55.
Quand [vous] allez
U nu d a'bnyo

r~ e lj~'ya voir vos bls au mois d'avril
pa

Iti pyo;

k le na
p
le

[vous] vous en arracheriez
ml de me

n l m'il d par les cheveux; quand
[vous]
y
allez au mois de
mai

[il]
y
en a la moiti de
plus.
56.
se k nue pif le nu de 56. Ce qui nat au mois de
tap vu pif l ptif e
mai

attrape-le par la patte,
jet vu le.
et fous-le loin.
57.
k plu le
ir
de se
Zr
57.
Quand [il] pleut le

M't la se, s e sov mit


jour de Saint-George
-
tous
hfttri.
les cent
1
,
il [ne] s'en sauve
que quatorze.
58. p
l se ^zu

tu
1
' t
58.
A la Saint-Jean

tous
/ use pHrd [ sa. les oiseaux perdent leur chant.
59.
pa

la

ttise

le se;
-
59.
A la Toussaint

nous
pa

l se ma
l
'rtj
-
bhf hf
y
sommes
2
,

la Saint-
port, ko%cU iftj. Martin

ouvre la porte, il
gle l.
60. sld ^tfld
-
mis 60. Nol gel

moissons
ijnfnda. graines.
'
Il s'agit des cerises.
2
En hiver.
ADDENDA ET CORRIGENDA
Page 20, ligne
7,
lisez
fltun.
L'tymologie donne est
inexacte : c'est phlgmne (cf. vx. fr.
fleume),
assur par la
comparaison des parlers voisins, qui a abouti Vinzelles
*flume(ji)
-
flim,
aux Martres
*flibumne
-
fyun,
etc.
p.
33,
1.
13
: s a disparu. Ajoutez : il s'est chang en r, aux
Martres, dans la combinaison tt% jrns
-
tsjrns
-
/wr|w
(cf.
p. 30,
v tirecv'l^tf). Si l'on rapproche les formes actuelles,
apparemment contradictoires, /r (four) et ; (jour), on est
en droit de supposer l'ancienne dclinaison
fur *fu
(frn,frns),
*%ur %u jrn, jrns), puis une double analogie inverse : il n'est
pas surprenant que le pluriel ait t gnralis pour jour
,
et le singulier pour four (le four banal).
p. 58,
supprimer la note
3
: le moyen ge dit toujours
massis, -issa
;
ds l'origine, ce mot a eu le suffixe -cius (Meyer-
Lbke, Gramm.
,11,

416).
p. 90,
I.18, ajoutez : tt? proclitique a donn rgulirement
*tu dans la combinaison lt~sain1~
-
tus (Toussaint) ; comme
en franais, ce mot est aujourd'hui devenu fminin singulier,
par syllepse.
MAON, PROTAT FRERES, IMPRIMEURS
i 3
M
-a
g
i
*i
1 ss
GLOSSAIRE
DES MOTS PATOIS CITS DANS LE TEXTE
1
GLOSSAIRE DES NOMS COMMUNS
'
A
i. ,
interjection, 227.
2. . V. al.
a

,
(rare), 204, 217, 238.
, m., an, 100, 10 1.
af'bord), d'abord; aussitt,
211.
a

bdu
u
n, abandonner,
154.
abt, interj., 230.
abr, m., arbre,
32, 64, 84.
a
c
biryq>u, f. -\i)^a
c
,
et yiva''
,
prcoce,
58.
a

bus(d), adv., la face contre


terre, 203.
a
c
bytjida
1
',
f., habitude,
44.
a'cjlu, m., aiguillon,
236.
ado, f. (Mirefleurs), tante,
78.
[a^dka?, donc,
205, 225.
cfdue et a

dh, adieu, 188,


229.
fqirc, f. (S.-E. d'Ambert),
affaire
;
ktpik afaire
= quel-
que chose, 91.
f,
enfin, 211.
a

J~,
m. et f., affaire,
47.
a

fr,
-4'^a'\ affreux, 61.
a

gr(d), doucement,
204, 223
.
a

3
aide,
143.
[V]Z.y[/], f. [a
f
\kl[a
e
'\
i
cet,
celui, 82, 238.
\a']kda

, f.
,
[a']kla'
;
da
r
li
et
[afjkti, f. \a
cl
[hhftj, celui-
ci, 83.
a'k, plus souvent ko, kw, ce,
cela,
71, 84, 97,
228.
1
Les chiffres renvoient aux pages.

Nous indiquons entre
parenthses le lieu d'origine des mots qui n'appartiennent pas
au patois de Vinzelles; quand la diffrence est insignifiante, la
forme de Vinzelles est seule indique.

Les verbes ne seront
cits qu' l'infinitif.
Dauzat.

Morphologie. 18
^74
MORPHOLOGIE DU
[tr]k[i'', ceci,
84.
</[/]
(liom), il,
69.
a

l,
m., gland,
234.
a

lor, alors, 210.


a'hr, ailleurs, 208.
a'biy, m., lige, 234.
a
r
nia, aimer, 60, 114, 147,
194.
a'niar, f. -$%ci

,
amer, 161.
a'inr, m. et qqf. f., amour,
.-.
226.
a

my%a

,
f., mre,
2^4.
mwe (Les Martres-de-Yeyre),
aimer, 110, 124, 135
182.
ifiic, allons !, 133,
229.
a'ne, m., agneau, 117.
a'nci, aujourd'hui,
39,
209.
a'pa'rscrc, apercevoir,
175,
182.'
a'pre, prp., aprs,
129, 223.
a'psahLfni, absolument, 217.
a'pitrsa, approcher,
148, 156.
PATOIS DE YIXZELLES
a
l
'nK Y. ri.
rir, m. (Brioude), araire,
100.
a

rw%, au revoir, 229.


[a

]riba, arriver, 116, 152, 163.


rb (Les Martres), mainte-
nant, 210.
iirpa
1
',
f., herse,
44.
a'rsi;ia'', hier,
203, 205, 209.
rvwr, au reveir, 229.
cfryu et ryu, f., ruisseau,
50,
73;
a'rx?, arrire!, 208, 230.
a
l
'r^, m., argent, 222.
a'si'm, m., semence,
48, 234.
a'sii/td), [se mettre] sur son
sant,
203.
\a

\$,
ici, l,
31,83,207,221,
230.
a
e
vy%a
e
et
uqjf,
maintenant,
204, 210, 211.
a

vyi, har, 18
>.
ti'tSlc,
m., araire, 100.
B
ha Jd
:
droit, pouf !, 227.
befti bafl, interj., 227.
bnut' sa' rhda'' , m., nom d'oi-
seau,
42.
ba

rs, f. -u
u
da

,
qui a des
brches, 61
.
ba'
:
iia, trbucher, 142.
ba

ru lurii, interj., 227.


ba

r%, broyer,
155.
blar, -qrsa'', btard,
53.
bta
c
rct', abtardir,
53.
bqtrc, battre,
175,
178.
1. be, avec, 220, 224.
2. be, m. V. bya.
b (et vx. bn), adv. et s. m.,
bien,
71, 96, 202, 21
1, 212,
216, 217.
bchrne, lentement,
203, 217.
blb, peut-tre, 213.
bse, -a
1
',
dodu, 62.
besenc et byosnc, interj
.
,
23, 64,
228.
betjf, t., bte, 150, 228.
bta
1
',,, bientt, 211.
bea

,
f. (Brioude), abeille,
gupe,
99.
b& (Les Martres), m., bief,
be% (Saint-Etienne-sur-Usson,
etc.), m., bouleau,
40.
GLOSSAIRE DES MOTS PATOIS
2
7)
b'iL, donner,
156, 157.
bs, baisser,
157.
bl, f. bhfva

,
bleu,
59.
bo, interj. Y. bodou.
bobqzp, m., qqn. ou qc. qui
fait du bruit, 20.
bbdu et souvent Zv (Les Mar-
tres), bon Dieu !, 228.
bfif, f. , enveloppe des petites
graines (qui s'envole en
soufflant),
154.
bosivar, bonsoir, 229.
b^ir, bonjour, 229.
bcfla
1
',
f., abeille,
233.
bcf'u, m., buf,
39.
bnlsa'', f. , branche, 26.
brav, -a

,
brave, joli, 62.
bnfy, f. pi., pantalon,
25.
br, t. bruna?, brun, 60.
brem (Les Martres), brave-
ment, 203.
brve,
-0
(Les Martres), brave
;
joli,
129, 203.
brscf, f., broche, 156.
brut, roter,
153.
bu, bun et bo, f. btincf, bon, 61,
64, 71, 210, 226.
biifcf, v. n., souffler,
154.
bgr, f. bugrtf et bresa?
,
bougre,
53.
bljg, bouillonner,
144.
biina
e
ytir^a
e
,
bonne vierge
!
, 228
lihhf-?, bonne gent !
51,
228.
Zwt//, m., petite poussire

7o/ servant appeler les oies
et les canards,
228, 229.
brla, brler,
145.
brtu
u
l, flamber,
145.
bsa, boucher,
153.
bysa'
:
,
f., lvre,
28, 103.
buta, mettre,
153, 154, 158.
bti^a, bouger, ter,
144, 153,
238.
birij, t. -eta
c
,
bouillant, 163.
bftrsa
e
,
f., ruche
;
derrire,
236.
buve^, f.
-iaf, buveur,
24.
bu%, abreuver,
153, 238.
bu%, boire,
148, 156, 164,
177,
180.
bivetarj (Les Martres), ab-
tardir,
5
3
.
bwtlsa
e
,
f., femme charge
d'entretenir l'glise,
53,157.
Invita, boiter, 152.
by et be, m., bec,
39.
by[n], adv., bien,
64,
206, 217.
by>{
3
bela

,
beau (rare),
35.
byoko, beaucoup, 202,
205,
216.
byosn. V. besn.
byou (Les Martres, etc.) et
by'u (Issoire, etc.), m., buf,
byour (Les Martres), 190.
. V. et 2.
1. d, m. (Les Martres), ciel,
37-
2. ea, seulement dans la locu-
tion : de a e d e, brle-
pourpoint,
217.
kw (Monton), quelque
chose,
92.
cnio, m., chameau, 228.
en (Riom), l-haut, 208.
ea'rv, m., huissier,
163.
ca'rvetaf, f., servante,
163.
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES 2
7
6
fhscf, soit !
130, 229.
1. i', conj., si,
217, 225.
2.
[\,
adv. affirmatif, 212.
el. Y. e'ek.
efe
(Les Martres), si fait, 212.
i'cc,lo, t. (Les Martres), cigale,
95-
ear, m., cigare,
48.
jo, f. pi., ciseaux,
25,
35,
48.
\k), cinq, 100, 212.
kqta

,
cinquante, 101, 228.
ma

3
cinquime, 102.
cchu, sitt, 211.
eltri (Chargnat), sentir, 182.
e$
3
m., ciseau,
35,
48.
0, m., ciel,
35
.
, crase, seulement dans : c
sei, cinq ou six,
95,
100.
equ
(Je),
f. l wb (Les Mar-
tres), le sien,
75.
1. ('u, f.,suit, suint,
48.
2. ifu
(l), neutre, le sien,
75.
euntyu (Les Martres), l-haut,
208.
eu$ (Les Martres), suer,
139.
ejml {le), -a
c
,
le sien,
75.
ettple, s'il vous plat, 68.
mpr (se), s'enorgueillir (litt-
ralement se soufrer),
153.
ewe (Saint-Georges, etc.),
suer,
139.
r
ea, chier, 114,
122.
casa'', m. et f. , dernier n,
43.

3
f. na

,
chien,
55,
228.
ebr et eifrb, 1., chanvre,
48.
te, m., putois,
23.
ok (Cournon...), quelque chose, 92.
D
d. V. de 2.
d. Y. d 2.
d, altration de tant, 216.
dt/k, quoi ?,
S6.
dcfl, m., nergie (ne s'emploie
quavec une ngation),
237.
da'le, prp. et adv., au del
(de), 207, 223.
da'ikd, -ada

,
dlicat,
59.
da

re, prp. et adv., derrire,


208, 223.
drta
,:
,
f. , mite, 238.
da
t:
se, prp. et adv., en de
(de),
207, 223.
da^su"nb, de l-haut, 208.
dav, prp. et adv., devant;
avant,
208, 223.
da'msa (k), avant (de), 205.
1.*, m., doigt,
34.
2. d[] et da

,
prp. et partitif,
de,
96, 203,219,234,
238.
(//', dix, IOO.
GLOSSAIRE DES MOTS PATOIS
277
de, f., dent,
48.
de, dans,
207,
222.
deba, d'en bas, 209.
dd'e, dedans, 207.
ddo, m., d coudre,
55.
ddodaf, f., d de tailleur (vx.),
55-
ddzv et dd, dd, personne
(ng.),
94-
de~fo~a

,
dehors,
204, 207.
dejhna^, dixime, 102.
dejtVu, dix-huit,
39,
100.
dcjtjnnr' , dix-huitime, 102.
dkkla

,
quelquefois, 210.
dm, demain, 209.
dn, d'en haut, 209.
dpu et dipa'u, prp. et adv.,
depuis,
94,
2ii, 223.
derset\], dix-sept,
30,
100.
dersetjnuf, dix-septime, 102.
des (Les Martres), tre, 238.
dsi, dessous, 208.
dcsitbrc, dessus, 208.
dcri,
dix-neuf, 100.
de^novyema

,
dix
-
neuvime
,
102.
dilni'e (Les Martres), d'en bas,
209.
dtebs (Les Martres),
formule
de salutation, 188, 207, 229.
dd. Y. ddw.
dgta, dgoter,
153.
\di][, m., lundi, 20.
\di\mar, m., mardi, 20.
\di\mekr, m., mercredi, 20.
dmes, m., dimanche, 20.
dme, m., dimeur,
103.
din, dner; faire dner, 228.
dno-u (Les Martres), d'en
haut, 209.
dtjns (se), se dpcher, 152.
dpu. V. dpu.
\d]sqt, m., samedi,
19.
dso, dchauss, seulement dans
l'expression : a'
:
pe d'iso
(mme sens),
204.
dt/r^, mettre en ordre,
173.
dva
e
rda, dpouiller de fruits
verts,
146.
[<ft]vdr, m., vendredi, 20.
din~, dvorer,
153.
dh'tda, rveiller,
148.
di~, dire, 166, 167,
174, 177,
178.
d'i^a, dj, 209.
[dij^d'u, m., jeudi,
20,
39.
d (Sayat...), du, partitif,
96.
dobrei, terme d'injure, 19.
dota
1
',
f., dot,
44.
doute (Les Martres), ter,
239.
dd'u, m., Dieu, 228.
1. du, f. diva, deux,
99.
2. du, f. du
u
sa

,
doux,
36, 59.
rmfi,
dormir, 156, 165, 168,
175,
178.
dttmtr, cependant, 211,
235.
du"na, donner,
154.
du
il
sa

m, doucement, 217.
dtit, m., dette,
44, 175.
dti'a, dorer, 238.
di)~, v., devoir,
13
r, 166, 168,
172, 177,
180, 181.
<///"-(% douze, 100.
du
u
%na

,
f-, douzaine, 103.
dn"y\ema'
;
,
douzime, 102.
dm
(Montaigut- le -Blanc),
deux,
99.
dwfa,
m., pot, 238.
278 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
i,
,
mterj.,
227.
2. e, et, 224.
3.
e, ce, seulement dans : d e
ma
r
tj, ce matin, 81.
1. e. V. ne.
2. e. V. vu et iue.
3.
<"',
hein,
227.
4. ,
prp., en,
163,
221.
I, interj., 227.
eba, en bas, 209.
ebl
3
eh bien,
230.
ebit, embter, 150.
lntrsa, embrocher, 156.
tel (Pardines), ici, 207.
tel
t
ainsi, 208, 218.
cla'k, quelque part, 208, 215.
dqrlj, m., dartre; vide dans
les cheveux, la barbe,
235
da

rna

%,
m., pie-griche
45,
235.
edid, m., hible,
235, 238
if,
m., enfant,
40, 43, 48
236.
fa

rn, enfariner, 141, 155


ega

,
f. , eau, 28.
ego (Murat-le-Quaire, etc.),f.
jument,
54.
gup, envelopper,
141, 153
eibupi (Riom), m., aubpine
45,
222.
ke%a

}
encore, 210.
ela, hlas, 228.
[,
nulle part, 209.
enl (Les Martres), m., ne,
95
.
entjt, en effet, 225.
eno, en haut,
209.
?pu"i~ii, m., poison,
48, 235.
re, en arrire, 208.
esl
(/)
et tre
(/),
tre,
71,
166,
173,
187.
esbll, ensemble, 218.
\\spre, adv., exprs, 218.
Istcffye, -eta

,
estafier (t. d'in-
jure),
55.
Mava
1'
(Brioude), f., toile,
26, 99.
tafmln, entamer, 141
et sqs.
ethlr, entendre,
177
et sqs.
tei,
-/iy?'
:
,
entier, 90.
t'ita, entter,
149.
tr, seulement dans : Ja
e
shnq-
na

tr, la semaine pro-


chaine,
56.
tre. V. es
tre, entre, 222.
vitera
(Montferrand), seule-
ment dans : mitn evi^er,
mon avis, 214.
vyt,
inviter, 217.
e~, m., aise,
44,
217.
fa,
m. (S.-E. d'Ambert), en-
fant,
236.
fa'lj
(se), se perdre, 185.
fq

rna

,
f., farine, 141.
fa

rt, frotter,
155.
jcirtaf muialjf, m., frotte-mu-
raille, paresseux,
42.
fa'ri,
forger,
1
5
5
.
ftj,
-na

,
enfantin, 236.
fqva

,
f., fve, 26.
fda

,
f., agnelle,
54.
}ela

,
adj. f. (obs.), mauvaise,
23,
60.
fi'lqdo
(Ponteix), f., bru,
53.
fljtr
(id .
)
, m
. ,
gendre
, 53.
fnOei, m., fenouil,
37.
fe~,hire, 117, 121, 126, 165,
168,
174,
178.
fla^e
(Mirefleurs), m., flau
(
bl),
236.
fltim,
m., flan (gteau), 20.
(cf. aux Addenda).
fb,
f.
fosa

,
faux,
27,
36.
for[t], f. fortcf, fort,
41, 56,
64, 204.
foudre (Les Martres), falloir,
112.
f~a

,
dehors, (cf.
df~a

).
Jo~,
-a

,
marchal ferrant,
54.
fada

,
f., feuille,
41.
fr,
m., front,
48.
frei, .frdcf,
froid, 60.
GLOSSAIRE DES MOTS PATOIS
279
h
fre%a

,
m. , frre (religieux),
46.
fre~,
m., frre,
46.
fr~.,
frire, 112.
fru,
m., fruit,
25.
fruta
e
,
f., fruit (nom collec-
tif),
25,
42.
fiigilqda

,
f., flambe,
144.
fUg,
-ta'~, foltre, 163.
ftr,
interj., 229.
fii^a,
fouir, 184.
ffi,
fuir,
173.
1.
fiv,
f. , source, fontaine,
2.
Jiv,
m., faim, faim,
48.
fwir
(Les Martres) et
fi'~c,
houer,
185.
fya,
fier,
114,
122.
fyi,
s. f., fin,
49.
fyi[o,
-ola'\ filleul,
36.
fyo,
m., feu,
39.
fyo,
m., fil, 204.
fyo{,
f., fivre, 31.
garda?, m., garde champtre,
'
4
6
;
ga
c
rd, garder, 196.
gqrsa

,
garce, 228.
ga

s,
gcher, 156.
ga'
:
ta, gter,
155.
g$y,
-a

,
soulev, clairsem,
59-
ge, .geta

,
gai,
28, 59.
gel,
gure, 216.
gra, m. (rare), gr, 223.
1. gr\t], f. grda

,
grand,
41,
56, 64.
2.
t
rn, m. f., aeul,
43, 57.
grheaf, f., grce, 223.
gra

ma

s , interj. et s. m.,
merci,
49,
56,
227.
grasprodeo, gratis, 206.
gr (Ludesse), peu, 213.
grei, f. gr%a

,
gris, 60.
gro (Aydat), grain; pas(ng.),
213-
gru, f. grosa'', gros,
41,
60.
grl,
grouiller,
154.
griina, grogner,
153.
grupyy, gratigner,
145.
gul, manger gloutonnement,
154.
gwna, pleurnicher, 152.
280 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
I
,
f.
fna

(Saint-Floret, etc.),
un,
95-
burst, m., ruche, 236.
u (Les Martres, etc.), ici,
207.
Ze,
faire rage (en parlant de
la pluie, etc.), 112.
dlda

,
L, aiguillon, 236.
f,
pi. de :
if
a.
fsr
(Doranges), m., (flau
bl), 236.
)fla,
enfler,
237.
fla

%e, m., flau, 236.


fl,
-a, enfle,
237.
furn,
enfourner,
154.
gry,
gratigner,
145.
Ijul, vagir, crier,
153.
ikifrta, carter, 103.
klj'ia,
clairer,
149,
152.
kd, faire sortir, chasser, 146.
ikdu (d), adv., en cachette,
204.
kru, s. m. Y. kru.
krv, -ta

,
crivain,
55.
kry%, crire, 166,
174,
178.
kdr, battre (le bl), 178.
kfyel,
f. pi., crouelles, 25.
kut, couter,
153.
ihf, elle,
70,
221, 226.
ilbw%,
mettre en bouillie,
152.
lafyr (Saint-Jean-en-Val)
,
m., lzard vert, 236.
ma

rlun(js), s'gosiller,
153.
nia~, m., image,
44.
/monta
1
',
f. , aumne, 236.
mrn, mchonner,
154.
mufffj
mettre en train, 185.
mya'
;
rwe, m., miroir, 236.
n, -qda

,
an, 208.
incta, anantir, affaiblir,
94.
nji), adj. V. nu.
iyi~a, enivrer,
153, 235.
ipilhf, f., paule,
143.
/parla", f., perle, 236.
parlu, m., fausset (d'un ton-
neau), 236.
ipa''rn, -ta

,
conome, 163.
Ipn, f. psa

}
pais, 60, 204.
)plj, clore, 172. Cf.
pyfc.
pit^tx, pouser,
154.
pya, regarder,
114, 115, 145,
152.
ipy, interj.,
229.
ipxga, sauter,
169.
lpy}na
d
,
f., pine,
74.
pyUa

,
f., pi,
46, 74.
pyfo,
clore, 172. Cf.
p$.
pyo^a

sr, m., libellule, 42.


r (Les Martres), hier,
205,
209.
Isa, m., essaim, 20.
ha

m, essaimer,
142, 144.
ha

y,
m., sureau,
34,
236.
hei et yhei, eux,
69,
82.
sif'na, enseigner, indiquer,
,
2
37-
sa

rf,
m., cerfeuil, 236.
i tabl, m. table,
46.
ta'l, -da

,
bavard, 163.
tjl (Les Martres), f., toile,
95-
tcfrsl, m., tiercelet, 236.
tev (Les Martres), f., manche
de l'araire, 29.
it-nr~f, m., ortie,
44.
rva'rna, neiger, 112.
veki, m., gui, 81, 236.
v%a

,
f., envie,
41, 237
GLOSSAIRE DES MOTS PATOIS 28l
J
jtfine. Y. %a

mz.
j'u (Monton jeu), m., uf,
39,
237.
%t, hriter,
41.
%itei, m., hritier,
237.
\%u, -i^\a

,
heureux, 61, 217.
jrnli, jurrib, m., journal,
J
fi,
pas(ng.), 213.
ffiva

,
f., mal de dents,
51
164.
jme (Aix-la-Morsalouse), f.,
jument,
54.
K
k. Y. ki 1, 2, 3.
k (rare), car, 225.
1. k, combien, 217.
2. k, conj., quand,
196,
226.
ktincf, f., cane,
54,
229.
ktfnqly, m. f., canaille,
46.
kcfnar, m., canard,
54.
1
.
kr, v
. ,
qurir, 112, 174.
2. ktir, s. m., quart, 103.
hfrafe,
m., girofle,
49.
ka'rei, f. ka

rna

,
jeune porc,
ka
e
rosa
e
,
f., carrosse,
44.
ktirtcf, f., mesure de capacit,
103.
ka'rti, m., ct, 103.
kifrt, m., mesure de capa-
cit, 103.
ka

rtu
u
n$da

,
f
.
, mesure agraire,
103.
ka

lqr%i, quatorze, 100.


ka"tr~xhna'
;
,
quatorzime, 102.
htr, quatre, 100.
ka

triyema

;
quatrime, 102.
ka

vqla

,
f., jument,
54.
ka''ma

,
f., carme,
44,
49.
1. h, relatif, qui,
85.
2. ki, conj., que, 226.
3.
ki (rare), quoi. V. dcfki.
4.
fe, dtenu . V. cfkfl.
kjc, presque, 217.
k\tt\ cet... ci, 81, 84.
klr, -$a

,
clair, 60.
Mq%i, clore, 156, 166, 171,
174,
178.
_
1. ko.
Y. a

ko.
2. ko, m., coup; fois, 210.
ko, interrog., qui, 86.
k[ (Les Martres), quelque
chose, 92.
kokr (Bourg-Lastic...), quel-
que chose,
9
1
.
kk, -a'\ quelque,
91,
210.
kbtiiea? , n'importe qui; qui
282 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
que ce soit (... qui), 86, 188.
kokn (...k), quoi que ce soit
(...qui ou que), 86.
k\n], f. kbn[a

],
exclam., quel,
86.
kpa

na

f., compagnie, 26.


korp, -a?, blet, 62.
/.</-('',
ramasser (la rcolte), 166,
173, 185.
kosa

,
f., truie (seulement dans
un sens injurieux),
54.
/>uw(Les Martres), f., truie,
54.
k[. Y. a'kotf.
kolrtiei et -^, contraire,
57,
71,204.
ktr, contre, 222.
kdtu
u
n, continuer,
114, 115.
kfil', -h)na
c
,
quelqu'un,
91.
koud (Les Martres), m.
,
coude, 62.
koute (Les Martres), coter,
bru, f. kula
e
,
cuit,
39, 174,
175.
Cf.
hifit.
kra'mtr, m., carnaval,
49,
52, 56, 163.
krefn, craindre,
165, 170.
hrnlif, quarante, 101.
kre, m., touffe de feuilles,
45,
81.
hrtk (Riom), crier, 152.
kfeir (Les Martres), croire,
152.
krid, crier, 152.
knttf, i., crte,
29, 45,
81.
bjtjf, m., crtin,
27, 46, 53.
Jcritu~tf, f. du prcdent,
53.
kn~, croire, 131, 146, 151,
ht mesure
155,
166, 172, 178,
181.
hri'u et ikr'u, s. m., creux,
236.
kufl,
gonfler,
154.
kla
l
'vyi~a
c
,
f., hande du sabot,
kula

vyi%, poser les bandes des


sabots,
42.
hmif, comme, comment,
205,
218.
^
i, m., commissaire,
57-
kuna, cogner,
154.
km/ilr, connatre, 150, 168,
,
I75
\
Ja'tr, -yrtif, court, 60.
hura

d, m., jeune porc,


24.
kurbyi, semer, 185.
kitr, courir,
115, 164, 169,
178,
181.
hurk, m., pomme de pin,
37.
kyr%a

,
f., tresse, 31.
h'tsii, m., cochon,
54.
h$a

,
interr., quand, 210.
j
kt'la,
fatiguer,
149.
bttr, coudre, 166, 173,
185.
Jcsti, coucher,
153.
ktith, coter,
153,
158.
kuvti, cultiver,
143.
ku$ma

,
t., coutume,
44.
k$(,
cuire,
39,
150, 168, 172,
i74> x
75>
181.
k^u, -u\a

,
curieux, 61.
kw. V. a

k.
kwu, couver, 114,
122.
kwe, m., cou, 36.
kwhif, f., queue, 28.
hi'lfii,
coiffer, 152.
GLOSSAIRE DES MOTS PATOIS
283
/. Y. k.
I
V. le et Ij.
[,
lier, 1
14,
122.
[a (Riom), elle,
70.
lai\, -a
1
',
large, 62.
htvd)~a

,
f., lavandire, 163.
Ijfu (Saint-Jean-Saint-Ger-
vais), tt, vite, 218.
Ia
l
'
y
(Neschers), l bas, 207.
le et le
(/
devant une voyelle),
l,
y,
72, 207.
le, f. la
l
\
le,
73, 234.
le, l-bas, 207. (Cf. iflj).
lbr, f., livre,
49.
led, -a

,
laid, 62.
ldino, m., lendemain,
234.
lga'', t., lieue, 28.
leir (Riom), m., pervier,
23
.
lj, lire, 185.
1er (Les Martres), m., lard,
40.
test. Y. est.
leva, m., levain,
49.
[[i] et wp], lui (datif),
70,
72.
/i-rt
,:
,
f., glise,
234.
l, f. l%a

,
long, 60.
/o, m., lieu,
39.
[ (Les Martres), elle, 70.
//, longtemps, 210.
[d'il,
lu,
crase de lui et de le,
72.
/ (Champeix, etc.), le,
73.
lu, m., loup,
55.
/#*, f., louve,
5
5.
lt (l), le leur,
79.
luvtb (Saint-Victor-la-Rivi-
re), f., alouette,
139.
Ut, m., lundi. V. ifiljt.
1. Iji. Y. hf'n.
2. Ijt, adj., leur,
79.
liima, allumer, 141, 143.
Itnuf, f., lune,
23.
Ut-iVu, Ui^ti (Issoire), crase de
\eur(dat.) et de le, 72.
ly%a

(rare), f., lvre, 28.


///~. Y. nie.
livettlj.be, adv., loin, 60, 207.
Hv
((..),
f. lweta

(/..),
adj.,
loign, 60.
M
ni. Y. m 1.
1. ma (ma), adv. et conj.,
mais

ne... que, etc.,
212, 213, 215, 225,
226.
2. ma (Mirefleurs), f., mre,
ma
l
, -sa
e
,
massif,
58
(cf. aux
Addenda),
nufdur, -n^a
1
',
mr, 26.
major, sergent-major, 64.
nia'jd'r, -drif , majeur, 64.
mlgre, malgr, 223.
nnflt, -a'
:
,
et
miud,
-0 (Les Martres), ma-
lade, 62.
nut'lr, m. (et f. aux Martres),
malheur,
49.
nuv'lhta', f., maladie, 115.
maHut,
-it
v
na'', un peu ma-
lade,
58'.
284 MORPHOLOGIE DU P
marna' (v
x.),
f., mre,
78.
ma

m, f., maman,
78.
ma'
gala, barboter,
154.
marka
1
',
f., marque

sert
renforcer la ng.,
213.
via' sa, mcher,
155.
masa\, barbouiller, noircir,
155-
mcftj, m., matin,
81, 209.
ma'ijda, marier,
142, 197.
m^a, manger, 212.
me, plus, davantage,
215.
mt, prp. et conj.,
223, 225.
1. m, me, moi,
67.
2. ma (Brioude), m., mois,
100.
medr, moissonner,
169, 178.
1. mi, mieux,
64, 205,
218.
2. mi, m., mois, 100.
mil (Les Martres), f. , nfle,
29.
mlb (Les Martres), f., amande,
236.
mlr, meilleur,
.56, 64.
mma'', adv., mme,
97,
205.
mme, -a'' , adj. et subst.
,
mme,
97,
256.
mena, mener,
151.
mni, f. -no (Les Martres), mot
servant appeler les chats,
229.
nier, m., maire,
64.
msa

3
f., messe,
57,
196.
mes^a
c
,
f., mensonge,
44.
mcta
c
n, maintenant, 211.
metii, aussi, 216.
rrifo,
f., mre,
57.
me%a

ni, minuit,
146.
nu (Les Martres), avec,
216,
22 1
.
nda

,
f., midi,
44.
ATOIS DE VINZELLES
muevyiel. V. miT^.
mijya, mfier,
114, 115.
nfjrei, maigrir,
nukhf, f., nfle,
29.
nlilH, mler,
185.
milenuf, millime, 102.
ml, m., million, 101.
mim, -0
(Les Martres), mme,
97;
nnpa'
;
r~, -ta

,
mprisant, d-
daigneux,
163.
m'isi^ne-, -i^a'', moissonneur,
,52-
misa, -ta

,
mchant,
256.
ntresa'\ f., matresse (amante),
53;
niya'
:
,
f., mie (amie),
77.
nyuna'', f., petite amie,
52.
rm^et plus rarement nndvyi-
7$%,
adv
.
, il me semble, 213.
mo, adv. et s. m., mal, 218,
mo. V. nwdou.
mo, f. , main,
34.
mo, f. ma

(et mri), mon,


77.
mode, m., monde; gens (nom
collectif),
25,
90.
mbdint (Les Martres), et sou-
vent mo, mon Dieu!, 228.
modr, mordre,
179.
mou (Les Martres), s. m. et
adv., mal,
64.
1. mtf'u, nui, crase de moi et de
le,
72.
2. md'it
(Je),
neutre, le mien,
76.'
m-nha, moquer,
149.
mika
c
ya
e
,
f. , moquerie, 26.
mfihi, mouiller,
149.
mh\ f. mitUta

,
mou, 61.
miir, moudre, 112, 168.
mus, m., monsieur, 61.
GLOSSAIRE DES MOTS PATOIS
255
muta
1
',
f., mouture,
175.
intiv, -q^a

,
mauvais,
24,
62.
myi^, traire, 171, 173,
185.
imi~ei, mourir, 165, 168, 174.
tn%, fouir, 184.
mule, -a

,
mulet,
5
5
.
mtin (le), -a
c
,
le mien,
75.
infirme , f., musaraigne; verrue,
45-
miu, moins, 206, 215.
mwef (mon) (Les Martres), mal
majeur, pilepsie,
64.
mwl (se), se mler (fig.)j
152.
mwn, apprivoiser,
141, 152,
157-
mwtr, f. -a
c
,
matre,
53.
my (Les Martres), m., miel,
37
:
mla'', mille, 10 1.
m/ilqda
c
,
f. , millier,
103.
m/ine, . -eiuf, mot qui sert
appeler les chats, 229.
myo, m., miel,
35.
myou (If), f. l my (Les Mar-
tres), le mien,
75.
my (dci), tant mieux, 216,
218.
N
1. n. V. f//. et 'Lw.
2. //. V. ne.
3.
. V. ?.
1. n. V. //.
2. n, crase de lui (7 de en, 71.
3. y,
crase de en rf
y,
206.
na (et ntf'n, Brioude, etc.),
aller, 127, 133,
191,229.
n (et , n) (Brioude), en (adv.
et partitif), 100.
nqrnuf (rare), personne (ng.),
,94-
mt ri (Brenat, etc.), nous, 67.
1. ne (Les Martres), m., nez,
34-
2. w(Les Martres), aller, 190.
?i[\ (rare), ne (ng.), 212, 237.
1. ne (et, n), en (adv. et par-
titif),
4,
72, 207, 237.
2. ne, f. nta

,
nain,
55.
ngre,
-
(Le Mont-Dore), noir,
31;
1. nei, t., nuit,
39.
2. nei, t. n%a

,
noir,
38.
n'crnio (Les Martres), personne
(ng.),
94.
nes, natre,
173, 174,
185.
nssqiei,
-~,
f. %a

,
ncessaire,
//r5/w, n'est-ce pas ? 214.
n[, nettoyer,
146, 151.
nt, -a
c
,
net, 62.
nyOtrei, -r et nu
u
3$trei, -r,
f. n^tttr, nous,
32,
67.
1. ///, ni, 224.
2. yl V. lj.
nbl, f., nuage,
50.
nh (Les Martres), natre, 171.
11b, f. ()W, haut, 209, 235.
1. no, neuf (numral),
39,
100.
2. <?, f. nova'' (ailleurs non,
n'u), neuf,
39.
1. no, on,
23,
61,
234.
2. tt, non, 212.
3.
0, nom, seulement dans
286 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
les jurons : nom de...,
39,
228.
nta

,
f., honte,
137, 235.
novyema?, neuvime, 102.
nou, f. nv (Les Martres),
neuf, 60.
noy, -a

,
fianc,
57.
n'it, nu, nous,
67,
68.
nu, m., nom, 228.
nu$ufi (Les Martres), nous,
nu, crase seulement dans : nu
de, neuf ou dix, 9*5.
nu (et ntt), f. -u~a
c
,
nu,
60,
138, 236.
nu
u
s, f. pi., noce,
25,
96.
u
u
11
sn (vx.), Notre-Seigneur,
23,78.
nu
u
U, -a
c
,
notre,
78.
nu
u
tr (le), a'', le ntre,
76.
ntitur, f., hauteur,
235.
nu\<$u
(-\),
crase de nous et
de le,
72.
iju~, -cf, ivre,
235.
ijft;, (Les Martres), f., agnelle,
54-
O
, interj., 227.
r. ,
interj., 227.
2. 0, oui,
71,
211, 214.
. X. t.
obc, -a
l
\
incandescent,
63.
ob, oui, 211, 230.
obipyi, m., aubpine,
45.
bob, oui oui,
230.
j,
oindre,
170, 185.
hf, f., ongle,
44.
(VV, m., huile,
44.
om, m., homme,
31,
90.
os, m., os,
40.
33,
w

,
f., oie,
27, 54.
/t> (et J, vx.), o,
205, 207.
Hnfm, autrement, sinon,
203,213.
otr, -a

,
autre,
33, 97.
otrt, autrefois,
203,
210.
honteux, timide,
otrt,
tii, -ty,\a

,
235.
ou (Les Martres), m., os, 40.
iij (id.), entendre, 185.
-use (id.), m., oiseau,
35.
oust) (id.), f., oie, 229.
^j-a'
1
,
f., cheville de l'essieu,
239.

a\ m., il,
33,
40, 237.
rj, m., orge,
50.
d'u, m., aot,
239.
GLOSSAIRE DES MOTS PATOIS
287
r.
p,
pas (ng.),
44> 94>
I2
7>
213 et sqs.
2. pa (Mirefleurs), m., pre,
78.
pa
e
. V. pifr.
pa

~e, -eta

,
patient, 163.
pa

dq

ke, pourquoi, 214.


padlo (Les Martres), f., pole,
pqdr, perdre,
155, 179.
pira? (Brioude), f., pierre, 26,
100.
pa

l, m., toit en chaume,


57.
pcfljsa, couvrir de chaume,
57.
partie, aussi, 216.
pmila'
!
,
f. , orge, 50.
pifni, m., panier,
38, 64.
papa' (vx.), m., pre,
27, 46,
78.
pa'p, m., papa,
78.
pa\r] (etpr, pa

'{),
par; pour,
22 1
.
pa

ra

,
f.
,
pche (fruit), 26.
pa'rdob, interj., 228.
pare, n'est-ce pas?, 214.
pa

rl, parler,
71, 140.
pa'rmtrc, permettre,
175.
pq

rti, prendre,
131, 151, 155,
164, 165, 167, 173
et sqs.,
.
l8
3;
.
pa
c
rpa
c
nqda
c
. V
'.
rqta
e
.
pa''rti, partir; partager, 168,
185.
pcfrz,
prier,
148, 156.
pa

sa, passer, 210.


pa

sk, parce que


;
pourquoi,
214, 22).
1. p$ta

,
f.
,
patte (griffe),
27.
(Cf. pqttf).
2. pqta
l
\
f., pte,
27.
paHa

flqda

,
adj.f., bouffi,
58.
pa

ta

tq'i>, m., lourdaud,


227.
pa

pa

t, interj.
227.
pa
e
ii pa

lii, interj.,
227.
paHsu, -y,
u
na

,
lourdaud,
227.
patre, paratre,
175,
178.
pa\%, appareiller,
146.
pcfy, m., pays, 256.
1. pe (Les Martres), m., pied,
34-
2. /v (Saint-Germain l'Herm,
etc.), pas,
213.
1. pe, m., pied,
204.
2. pe, f., peau,
77,
pd, pendant,
163, 223.
pgul, poisser,
143, 154.
p%i, m., pis (mamelle), 20.
piro (Les Martres), f.
,
pierre,
40.
pla
e
~o, f. -ta

,
marchand de
peaux de lapin,
53.
pna

,
f., peine,
134.
pero (Les Martres), f., poire,
pesa

,
f., pice, 28.
pta, pter, 151.
pm, -ita

,
petit,
41,
228.
ptt, -n
u
na
e
,
diminutif du
prcdent, 228.
pz,
-qta
1
',
lourd, 163.
p%we et piTu
,
m., pou,
37.
pZffko,
pour le coup !, 221.
p\a

l, par l-bas, 221.


p~a'tj
y
par l, 221.
pc'i,
m., pre,
78, 223.
p'ine,
par ici, 221.
288 MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VIXZELLES
pt%c , f.
,
poix,
46.
/>/*,
interj.,
227.
ps, pcher, 152.
ptt et
pi (Les Martres), attendre,
152, 158.
p)'ia

,
f., pierre, 100.
pla'\, m., plaisir, 172.
pla\i, -tcf, agrable, 163.
plq%l, plaindre,
164, 173.
pl[n~\, pl, f. plna

,
plein,
41,
61, 64.
pll,
plaire,
131, 166, 172,
177,
182.
pluie (Les Martres), et
pltd^, plaider, 146.
phi'itf, f., pluie,
56, 84.
plfo,
pleuvoir, 112, 166, 182.
po, peu, 215.
po, m., pain,
34.
por (rare), m., porc,
54.
porta
1
',
f.
,
porte, 156.
porta'' pluma
1
',
m., porte-plume,
42,
51.
pota'\ f.
,
patte (jambe), 28.
(Ci. pt
1).
po-u, f., peur, 212.
p%,
-a'', pauvre,
47.
pra, m., pr,
45,
50.
prt, m., prix,
29.
pre[sa
r
]
et presnpre, presu
u
n-
pre, adv., aprs,
205,
211.
prhu\da
c
,
m., aprs-midi,
44.
presk, presque,
217.
pri (Les Martres), adv., aprs,
34-.
prima'', seulement dans :
fe~
la'' prima'' bsa

= faire le
dgot,
103.
prft,
-a'\ prt,
29, 6}.
prl, interj.,
227.
pr (Orsonnette), assez, 216.
pst, interj., 227.
p
(rare), m., souffle,
36.
piUbl, -a'\ possible,
214.
piid, m., orgueil,
172.
pdr et pu)]~, pouvoir,
149,
158, 166, 169, 173, 177,
,.
l8
3-
pjc, -na
c
,
poussin,
53.
phf, f.
,
poule,
54.
pulj, -nia'', poulain, pouliche,
53;
1. pr, assez, 216.
2. pr, pour, seulement dans :
pur sure, pour sr, 212.
prmei, -l'iif, premier, 61, 10 1
.
purmetr, promettre,
175.
purt, porter,
148, 156.
pusa (neutre), pousser,
153.
psi~a'', f., poussire, 20.
p/istulif, f., pustule, 228.
/w/[/<
5
|
(Les Martres), m., pont,
40.
(
ptu
u
n, embrasser,
154.
p%,
poser, reposer,
149,
156.
puxp
i
m., tas, 146.
1. pu, plus,
64,
206, 213,215.
2. pu, peu, seulement dans :
a

pu prl, peu prs, 215.


pttd, m., cornouiller,
175.
ptidr, puer,
172, 175.
ptijr, plusieurs, 96.
pttk, diminutif de peu, 215.
pt'u, plutt; plus tt, 211.
pwe (Les Martres), pas (ng.),
213;
pwhteye (id.), f. pi., berce,
44.
pu'l, lier la vigne l'chalas,
144.
GLOSSAIRE DES MOTS PATOIS
pwsl, chalasser,
144.
pw~, m., grand chaudron,
36, 45-
pw~ola

,
f., chaudron,
45.
piud, m., pomme,
46.
289
pyib (Les Martres),
m., peu-
plier-boule,
101.
pyibla'', f., peuplier, 100.
pyfl,
-a

,
pire; pis,
64, 205,
218.
R
f, interj.,
227.
ra, m., rat, souris,
45.
1. r, f. rsa

,
rance,
63.
2. r, m., orage, 236.
rqba

,
f., rave, 26.
rqba
e
g{i^a

,
f., brvone,
42,
52.
i
ra

ba

nel
3
. pi., gerures,
25.
ra
c
by\sa
c
,
f. (nom coll.), feuillage
de la rave,
25.
rtf'Vr, -f':^/'
;
,
rassis,
59.
rgzvn, rengainer (dans le
sens populaire de radoter),
,152.
rqj, pip., le long de, 222.
ra''kljt, racler,
155.
ra

p,
m., huis, 20, 25.
rpe
(J^),
rendre la pareille,
121, 12e.
rpl, remplir,
174.
rta

pa

rpa

nqda

,
f. , chauve-
souris,
45.
va
1
' Hue, m., chaume d'une
teule,
37.
ra\u
u
n, raisonner,
143.
ri et a

r, rien,
94,
221,
234.
rd, -a
f
,
raide, 62.
rthrx. et rde~, mettre en
ordre, arranger, 165, 173.
rdf, -da
f
,
rond,
143.
rgrtu, -tiTjf, dgot, 58.
rei, m., roi,
53.
Dauzat.
Morphologie.
rckr~,
ramasser (la rcolte),
r
H
l
i"
e
,
f-, perce-oreille,
236.
rth) (Les Martres), tige mtal-
lique de l'araire,
29.
relou, m., horloge,
44.
rmetr (su) se remettre
(fig.),
175
16?
)>
rsebr, recevoir,
1 5
1
175, 178, 180.
rspd (Auzat), rpondre,
174.
resta
1
',
f., reste,
44.
rb. Y. a

rb.
/7/'//Y/'
;
(Cbampagnat-le-Jeune),
f., rivire,
50.
rna
c
,
f., reine,
53.
rnr, m., renard,
52.
rpdr, rpondre,
115, 167,
169, 175, 178.
rs, -a

,
riche,
63.
r](c, rire,
131, 166, 178.
r\\ edhno, m., surlendemain,
234.
rdl (neutre), rouler,
144.
rpr, rompre,
169.
rose, -a
r
,
rauque (par accident),
ni
l,
ronfler,
154.
ruftt'Jii, m., hanneton,
24.
rfila, rouler (au sens actif; et
fig.), 144, 154.
niinq'ija
'
, t., plerinage, 26.
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE V1NZELLES
290
rata?, f., route, 84.
rii, -a

,
rouge,
63.
rif,
-a
1
,
rauque (de nature),
rni, ronger,
153.
rivale, m., rouille,
28, 45.
nuina, grogner (en parlant des
porcs), 152.
ribin, ruiner, 152.
sa (rare), sauf, 223.
sa, m., sang,
74.

Mitlii, -y,\a

,
rassasi,
36,
58.
sal, -a
e
,
sale,
63.
sa'di (vx.), sortir, 185.
sa''rme, m., serinent, 256.
sa'rp, m., serpent, 20, 51.
sa
e
rt\n\, -ena'
!
,
certain,
92.
sa
e
rva, conserver, 185.
sa

rvy, servir,
185.
se, l, et
1. se, l, v, 207.
2. se (Les Martres), m., soir,
46.
1. s[], se, soi,
74.
--
il (Les
Martres),
6y.
3.
se, m., soif,
48.
4.
se (rare), ce, 82.
5
.
se (Les Martres), f. sso, sec,
63.
6. se (Saint- Amant-Tallende),
si (conj.), 226.
sd%%, m., ouvrier en tamis,
24.
sd (Les Martres), f., soie;
tamis, 28.
sdttr (vx), sr (employ adver-
bialenient),
204,
212.
sdn
u
t, sans doute,
214.
sg, -da

,
second, 10 1.
shjr, suivre,
164, 167, 175,
178, 179,
182.
set, six, 100.
skidr, secouer, 169.
sida
,
f., seigle,
44.
sniana
1
',
f., semaine, 56.
smn, semer, I42etsqs.
scmnifl, f. pi., semailles,
25.
snfy,
signifier, 114, 115.
sentir (vx), m., seigneur,
23,
64.
spldl, cependant, 211.
s.s, scher,
63.
ss, -a
1
,
sec,
63.
1. s[t], cent, 10 1.
2. s[t], sans, 222.
std, asseoir,
148, 151.
sil[], sept, 100.
setema'' , septime, 102.
sefenuf, centime, 102.
setiur , (., centaine,
103.
Stiinut', f. , centime,
44.
selr, sentir, 131, 168, 170,
172, 185.
r. sia
1
',
m., soir,
46.
2. slaf, f., cire,
46.
sia

me(xx), m., serment, 256.


s~, seize, 100.
s$yema

,
sixime, 102.
sijema

et si^yema''
',
sixime,
102.
s'ista'', soixante, 101.
sstjnuf, soixantime, 102.
si~y?ma''. Y. s'ijenia
c
.
s'ita, scier, 152.
sltei, m., setier, 103.
GLOSSAIRE DES MOTS PATOIS
291
50, f. 5ona

,
sain,
58.
50, f. sa

(et 5W), son (poss.),


78.
A/M'', m., cercle de tonneau,
5ola

rm. V. 5u
u
la

m.
5or, f., sur, 23.
5<?/r, sortir,
131, 156,
168,
t
70,
172, 179,
185.
soute (Les Martres), sauter,
158.
sr, f., serpent,
20, 5
1
.
5o%u, m., sou,
55.
sw, en haut, 61, 208.
sitbr, abonder,
154.
subr, sur (prp.), 208, 222.
sufrU,
souffrir, 130.
.w/e' et slef (Les Martres), m.,
soulier,
40.
5mtr, soumettre,
175.
Sipa!"ia
i
,
f., grosse soupe,
'
163.
sur^, se mettre sur son sant,
163, 173.
5'iuci (Champeix), m., soleil,
73-
511, SOUS, 208, 222.
subr, savoir,
121, 122, 165,
169, 171,
174, 175, 178,
180.
5uk\h (rare), cercler,
153.
sn"Ia
c
m, rarement
Mme,
seulement,
203.
su"lc, -a'\ seul,
63.
5u
u
li, m., soulier,
40.
5itna
r
,
f., seulement dans :
na
1
'
du vtiiif, une pice de
deux sous,
55, 99.
5u
il
no, l-haut,
61, 208.
sttr, -a

(nol.y, sr, 212.


st, sauter,
149.
sit"tjlc, -a

,
susceptible,
63.
su"v, souvent, 211.
su%a, -qaa, sur, assure,
204,
212.
su%a
e
a

m, assurment, 212.
Mi";it
1
',
f., suie,
48.
5w (Sayat), suer, 121, 122.
sw, m., sommeil,
49.
sibe (Les Martres), m., sureau,
34-
S
1. sa, m., chat,
34.
2. sa (Sayat, etc.), chez,
222.
sa, m., champ, 222.
sa
c
bd, achever, finir,
197,
238.
sbqla
,
f., jarretire,
42, 44.
sa
e
bona

,
f., cabane,
58.
sabra'', f., chambre, 222.
sak, -a

,
chaque,
23,
98.
sa
e
no, f., chneau,
5
1.
sa'pt', m., chapeau,
35.
S(i''p\, hocher en menus
morceaux, 146.
a

sf
(Saint-Floret, etc.), m.,
chteau,
95.
sa

tH, acheter, 71.


st, chanter, 110, 115,
etc.
sti
s
m., chteau, 96.
r, f. -tii)ia\ chacun,
23,
98.
.uvd'ii, m., chat-huant, 228.
MORPHOLOGIF-: DU PATOIS DK VIXZELLKS
292
sa

vo, ni., cheval,


36, 54.
se, chez, 222.
stif,
-\vci', chtif, 61.
so~a

,
f., et
so%, m. (plus rare), chose
45
sk,
choquer, 149.
sttbr, n., entrer, tenir (dans
qc),
165,
180.
sttdrc, falloir,
71,
112,
165,
168, 171, 177.
suj, choisir,
165, 167.
s tira, chauffer,
141,
168.
T
/. Y. t.
ta, tant, 216.
1a'
;
,
si (adv.), 202,
216.
ta

b, aussi, 216.
td, adv., cependant, 209.
ta

fe.
V. tu
u
ta%
tk (Avdat...),
quelque
chose, 92.
taHr, -r^,
tailleur,
53.
ta'iiifl, f. pi., tenailles, 25.
ta' ne, tenez!, 150, 229.
tr, tard, 211.
tifnhiu, f. -^a'
:
et -iva

,
tar-
dif,
58.
Ia

r5i~af, f., mesure de capa-


cit, 103.
ta'rt, autant, 215, 217, 238.
%(fr%t,
treize, 100.
tq?r% Iga, m., bavard,
42,
51.
ta

r%yema

,
treizime, 102.
tttttf (vx), f., tante,
77.
ttUtf, f., tante,
77.
1. taHt, t., tante {mot enfan-
tin),
78.
2. ta'ta, tter, goter, 156.
t$la

(Saint-Alyre), t., table,


27-
te, tiens!, 127, 131, 229.
t[], te, toi,
67.
t, m., temps,
83, 203, 210,
235.
fjmcf,
quinzime, 102.
//A', -, tel,
96.
Une, -a'', mince,
63.
ttu, tenir,
127, 131, 165, 170,
177-
ter, s. m., tiers, 103.
teta

,
f., tte,
29, 150.
teta

grqe (Singles), f., ttard,


fta? nl(a
e
,
m., msange noire,
42,
52.
tetna, amuser, retenir, 142.
tjto, m., quintal, 103.
ttwl, m. : kw i ttvc, c'est
tant mieux,
93.
t~, quinze, 100.
0%na

,
f., et
tj^nhda
1
'
, f
. ,
quinzaine, 103.
t?~?t, de temps en temps,
210.
t%a

,
interj.,
127, 229.
/?-',
teindre,
173.
1. //. Y. a

ti.
2. f (Les Martres, rare
Yinzelles), particule interr.
et excl., 214.
/)(', mot servant appeler les
porcs,
127, 229.
tjk, quelque chose,
92,
208.
pya

,
interj.,
127, 229.
1. tp. Y. t'i^a.
2. tp, tisser,
171, 173.
GLOSSAIRE DES MOTS PATOIS 2
93
ta

(abrv. depttaf), mot par


lequel on appelle les poules,
228.
l'itti, mot qui sert appeler les
petits chiens, 229.
% et s, taire, 156, 170,
173,
181.
to
(,
f. ruf), un tel,
36,
fo, ainsi, 212.
/o, f. t (et
),
ton,
78.
tba, tomber,
194.
1. tor, s. m., tort, 204.
2. tor, f. Wr/rt
1
',
tordu,
174.
torse, tordre,
173
et sqs.
tou (le), f. l tii'O (Les Martres),
le tien,
75.
tulo (Les Martres), t., et
tbv (Brioude, etc.), f. , table,
26,
27, 99.
frr, tu, crase de toi e/ de le,
fri'
(/),
le tien (neutre),
7
5
.
trei (in), trois, 100.
trt, trente, 100.
trthna
e
,
trentime, 102.
Iretn, f., trentaine,
103.
Ire, lancer,
183.
trht, -tf, triste,
63.
tu tu, tous,
90,
25e.
tr, m., poutre,
5
1.
tro, trop, 216.
trok (ou tok a''
?)
(vx), jus-
qu',
223,
226.
trti'-a
d
,
f., truie,
54.
irula
c
,
f. , tuile,
45.
triil, m., brique de carrelage,
45-
trwfem, troisime, 102.
tu, tu
u
[t], f. tu
u
ta

,
tout, 89
et
sqs. (Cf. aux Addenda.)
ttrn, retourner; rendre,
154.
auxiliaire,
197.
trtu
u
l,
frire,
154.
tur%u (Les Martres) (Cf. aux
Addenda) et tuur, tu
u
%u\,
toujours,
205, 209.
tji, crase, seulement dans : tu
ktr, trois ou quatre, 100.
tu, tu, toi, 67.
tu
u
n, tousser,
143.
tuetqu, aussitt, 211.
tjdji, m., grande cuiller,
45.
tufy,
f., cuiller,
45.
tu"na, tonner,
154.
tjin, -a
e
,
quel, 87.
tun (l), -a

,
le tien, 76.
[tu"]tf,
tout Lait, 217.
tu
u
%u
v
$.
Y'. ftr.
tzi', tuer, 114,
122.
TT
il, OU, 22).
/7yV (Saint-Victor-la-Rivire),
entendre,
139.
rdn, f. pi., crmonies
religieuses de la vie,
144.
rgn, f., orgue,
57.
iirdnaiid,-^,. -~a
r
,
ordinaire,
44-
itrsa
1
',
L, ours, 228.
urxd'u. Y. a
l
'ry<'u.
. Y. //~tf\
ftf.
V. a

vifoa

.
294
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VINZELLES
u
ti, hue, 227.
Ml, ici,
207,
216,
237.
j,
entendre,
um'ela

,
f. , amande, 236.
rta, heurter,
239.
use, m., oiseau,
35.
usa, m., oie mle,
54.
ut, autant, 217.
tr, m., autel, 161.
utvjl, -tn,{. -ttma
1
',
aucun,
93.
et v%, user,
239.
tt~a
c
(et iijx

dans certaines
expressions), f., heure,
96,
210, 226.
tt~_ (et ///^t
5
)>
m., bord (d'une
tourte),
234.
i~c[q

,
f., oreille,
236.
V
VHl, valoir. V. vfidr.
1. vr, m., ver, 20.
2. var, f. vrda

,
vert, 58.
mV/ (rare), f., verrue,
45.
wi^, f., vache, 26, 27,
74,
ra^n (Brenat, etc.), vous, 68.
1. v[e], vers, (devant un nom
de Heu), 221, 238.
2
.
ve (Les Martres), avoir, 189.
VI (Les Martres, vx), f., fois,
210.
vide, m., veau,
99.
vedr, vendre, 110, etc.
veir (Les Martres), voir ni,
etc.
vm, venir,
163, 165, 168,
t
!74> 175,
177-
vepra?, f., espace de temps,
25, 29.
ver, avoir,
174,
189.
vevl, -a

,
veuf, 62.
v\pa

,
f., gupe,
29.
w/>m, f. pi., vpres,
25, 29.
v\zl, voir,
131, 151, 166, 168,
171, 178.
vbs (Aydat), f., vache,
27.
vqxt, onze, 100,
239.
vo^yemaf, onzime, 102.
vifu, huit, 100,
239.
1. vu, vous,
67,
68.
2. vu, vu), le (neutre),
72.
w/^, vouloir, 121, 131, 165,
167, 172, 177,
183.
vudrl et va

ll, valoir,
131, 165,
167, 172, 177,
184.
vulr, -cr~a'
;
,
voleur,
5
3
.
v(it, -a

,
votre,
78.
vtr (l), -if, le vtre,
76.
vu^otrei, -r, f. vu'itr, vous,
68.
v^ct'u, vu~, crase de vous et de
le,
72.
vil (Les Martres), et
,
n, f.
vtno, en[\, un,
95.
vutln, f., huitaine,
103.
f/l-<i v. %.
vg (Les Martres), a^. , cette
anne, 210.
vw. V. vu 2.
vwei, oui, 212.
vive et
, /;, f., vtina

et
[*/],
GLOSSAIRE DES MOTS PATOIS
29)
un,
95, 99,
222.
viud, vider,
63, 152.
viud, -a
e
,
vide,
63
.
vzufoelaf, f. , vaisselle,
25.
vyq^, m., fois, 210.
t'j^[/], vingt, roo.
vytema
e
,
vingtime, 102.
vytna?, vingtaine,
103.
vyhja
,
f. , vigne, 26.
v)npt>ia

,
m., vipre,
51.
vyisla
c
m (Issoire),
vyjst (id.), et
vyitafm,
vyh, vite, 218.
vyq-u, f. vyivcf, vif, 60.
vytt~, vivre,
131, 178, 181.
Y
yi (rare Vinzelles), eux, 69.
yile (Monton), l, 206.
yina

(Saint-Germain-l'Herm),
f., vigne, 26.
yfsei. V. lv/.
yq'n, je, moi,
67.
)'tw (Les Martres), m., uf,
237.
#,
lui,
69.
$/fl* (Jumeaux) et
~('7rt'
:
(Saint-Martin-des-Plains),
elle,
70.
^0
(Monton), m., os,
237.
%
(Monton), m., il,
237.
gi/y (Montaigut-le-Blanc),
f. pi., brebis, 26.
~, interj.,
209, 229.
%a
e
,
voici, 230.
$a

$na?
}
f., truie strile,
54.
%a

me (vx) et jtf'm'c
,
jamais,
209.
%a

rie, m., gent, 81.


^a

nu (a'
;
),
genoux,
37,
204.
^a

rmo, -ona

,
germain,
58.
Hsa

,
f., pie,
233.
a

fi, voil,
96, 230.
#,
m., coq,
54.
$ta

m, gentiment
;
lentement,
203.
^/<
;
,-rt'
:
,
joli,
32,62,228, 236.
-V
$& (
v
>0>
gsir,
113, 172.
1.
$,
m., jeu,
39.
2. |o, seulement dans Texcla-
mation : n de
%p, 39,
228.
$k a
e
,
jusqu', 223.
%ur, m., jour,
23, 73.
(Cf. aux
Addenda.')
%u
u
d, aider,
143, 154.
lu
v
la

me
}
m., jugement, 226.
-///V, f., gencive,
5
1.
^ti"si, -a"', juste, 63.
~w, jouer,
114, 122, 145.
Zibafiiei, m., genou,
37.
2
GLOSSAIRE DES NOMS PROPRES
va (ve), Vais (c
on
de Jumeaux), 36.
B
bl
(y),
Beaulieu (c
n
de
Saint
-
Germain
-
Lembron),
39-
fo^> (ve), Boudes (c
on
de
Saint-Germain Lembron),
32.
?/r5'' (l't'), Brousse (c" de
Cunlhat),
30.
i)
d'ta
c
(la
e
),
nom de femme,
55.
fa

r%L%

(i'e), Frugres-les-
Mines (e
on
d'Auzon, Haute-
Loire),
30.
jotitmlji (ix), Fontenille (c
on
de Saint-Jean-en-Val, c
on
de Sauxillanges),
3
1
.
frs'hif, prnom d'homme,
ft$i% (ve), Faugres (c
nc
du
Vernet, c
on
de Sauxillanges),
30.
ga
c
rgweifi

,
Grgoire,
46.
gr%a

(ve la?), La Grange,


ch
au
de la c
nc
des Pra-
deaux (c
on
de Sauxillanges),
56.
e-ul, prnom de femme, 46.
I
(y),
Usson (c
on
de Sauxillanges), 222.
Glossaire des mots patois
297
J
/myo (ye), Jumeaux, ch.-l.-de c,
35.
K
ka

tu
v
ne, prnom de femme,
47.
kbti (ye la), la Combe, nom de-
terroir,
30.
ht (bu de la*), bois de la
Comte (prs Yic-le-Comte),
49-
kuv^ (ve), Collanges (c
on
de
Saint -Germain
-
Lembron),
30-
ktid (ve), Coudes (c
on
d'Is-
soire),
32.
la

vor (ve), Lavord (c''


c
du
Broc, c
on
d'Issoire), 51.
leda

(ve), Lempdes (c
on
d'Au-
zon, Haute-Loire),
30.
lnd (ve), Nonette (c
0d
de
Saint-Germain -Lembron),
45,
234.
Ij~fi, prnom le femme,
47.
M
mjqrta?
(Jci
c
~)
nom de femme,
55. j
mi[tida

(la?), nom de femme,


55
nufrg-ftt (vx), Margoton,
46.
mhrya, Maria, 227.
mr'y, Marion,
46.
inqtrei (ye l), Les Martres
(c
nc
de la Chapelle, c
on
de
Sauxillanges),
32, 49.
my (Les Martres, etc.), pr-
nom de femme, 46.
ma

%eta

(la?'), nom. de femme,


my, prnom de femme,
5
5.
mrwei (ye), Montrov (c
nc
de
Saint-Jean-en-Yal), 63.
mvJetri (yi le) (Les Martres),
Les Martres-de-Verre,
32,
49-
N
mi' li, prnom de femme,
47
mfifehf, prnom de femme, 46.
pa'rdina (ve), Pardines (c
on
d'Issoire), 20, 31.
pa'rdUqi,
20.
(Cf.
au texte
pour le sens.)
peisa, f. pi., Pques, 25,27,31.
p~j (ye), Prier (c
on
d'Issoire),
.38.
prqda
e
(la'), nom de terroir, j
MORPHOLOGIE DU PATOIS DE VIXZELLES
298
pivli~a (ve), Peslires (c
on
de
Jumeaux), 30.
pya

reta

,
prnom d'homme,
46.
pya'
;
ro, Pierrot, ancien prnom
cf homme,
46.
pyaroto (Les Martres), prnom
d'homme,
46.
pyofrtft
,
prnom d'homme
,
46.
R
fwiia'' (la'), nom de terroir,
50.
rsu
n
nd (ve), Orsonnette (c
on
de Saint -Germain -Lem-
bron), 222,
234.
nUa' (la

),
nom de femme,
55-
,
r.xlt (ve), Riolette (c
ne
de
Saint-Jean-en-Yal),
3
1
.
saHd (ve), Salldes (c
on
de
Vic-le-Comte), 32.
sa

na (ye la), les Sagnes, nom


de terroir,
30.
sla (ve), Clamine (c
ne
d'Au-
zat), 31.
51pa

tarda

(la
e
~),
nom de femme,
55-
su

la

na (ve), Solignat (c
on
d'Issoire), 238.
ssu
u
l%a (ve), Sauxillanges,
ch.-l.- de c.,
30.
sufzp (^)j
Sugres (c
on
de
Sauxillanges),
30.
siv\( (ve), Issoire, 222.
sbajr, Chambefort, nom de
famille, 121.
- -
la

sba'-
forta

,
la femme de Cham-
befort,
55,
56.
sa

myqna

(ve), Chamane (c
on
de Sauxillanges), 146.
s5a

nul (ye), Chassignoles


(c
on
d'Auzon),
3
1
.
stl
(ve), Chalus (c
on
de
Saint
-
Germain
-
Lembron)
,
140.
suva

y
(ve), Chovaye (c
ne
de
Saint
-
Etienne
-
sur
-
Usson
,
c
on
de Sauxillanges),
3
1
.
T
tjeta

(la
1
?), nom de femme,
55.
tqva

(ye), Tauves, ch.-l. de c,


trvyl (ve), Triveille
'
(c
ne
de
Saint-Jean-en-Val),
3
1
.
1
La carte de l'tat-Major crit Trville.
GLOSSAIRE DHS MOTS PATOIS
299
nr-evi'ia (v), Valssivire
'
(c
ne
et c
on
de Besse),
30, 238.
U
ud$bla

(v), Vodable (c
on
d'Is-
soire), 238.
il}~a (v), Saint
-
Martin
-
d'Ollires (c
on
de Jumeaux),
30.
hvarna
c
,
f., Auvergne,
44.
i\ (v), Auzat (c
on
de
Jumeaux), 222.
u$la

(y),
Auzelles (c
on
de
Cunlhat),
30.
V
vjle (Les Martres), Vaseilles,
nom de famille,
3
1.
va

rn (ve), Varennes (c
on
de
Sauxillanges), 31.
va\%a (ye), et ve
%%
3
Azerat
(c
on
d'Auzon), 238.
vyl\ela'' (ye), Vinzelles (c
ne
de
Bansat, c
on
de Sauxillanges),
20, 30, 47.
vydo, nom d'homme, 121, 126.
%rd (ve), Ardes, cb.-l. de c,
222, 238.
l~a.
V. va\%a.
%a

rie (Parentignat), prnom de


femme,
47.
%a

nt, Jeanneton,
46.
cfno, Jeannot, 46.
\a
e
nqta
e
,
prnom d'homme,
46.
za
e
rmana

,
Germaine,
58.
^a
c
netjn (v), Genestine (c
ne
de Saint -Etienne -sur -Us-
son),
30.
Ziu
dgiihu (ve se), Saint-Jean-
Saint -Gervais (c
on
de
Ju-
meaux), 23.
-L'dft, prnom d'homme, 46.
1
La carte de l'tat-Major crit Vassivire. (Cf. ci-dessus,
p. 30.)
TABLE DES MATIRES
Introduction i
Livre I.

Le nom
17
Premire partie.

Qualificatifs
19
Chapitre premier.

Le cas
19
Disparition du cas-sujet 20
Chapitre II.

Le nombre
25
I. Noms termins en a et accentus sur la pnul-
time 26
IL Noms termins en e et accentus sur la pnul-
time
31
111. Noms accentus sur la dernire syllabe
33
1
.
Assimilation
33
2. Diffrenciation
40
Appendice
41
1
.
Imparisyllabiques
41
2. Pluriels romans en a 41
3
.
Noms composs 42
Chapitre III.

Le genre
43
I. Substantif
43
1. Dtermination du genre
43
2. Formation du fminin 52
IL Adjectifs
55
Appendice
63
1. Degrs de comparaison 63
2. Formes toniques et formes atones
64
Deuxime partie.

Dterminatifs 6
Chapitre I.

Personnels et article
I. Personnels
^6
/
3
04
TABLE DES .MATIERES
II. Article
73
Appendice. - Rflchis
74
Chapitre II.

Possessifs
75
I. Formes toniques
75
II. Formes atones
77
Chapitre III.

Dmonstratifs
80
I. Restes des dmonstratifs latins l'tat isol
.
80
II. Composs de eue 82
LU. Composs de eccu 82
Chapitre IV.

Relatifs, interrogatifs et exclama-
tifs
85
Chapitre V.

Indfinis
89
I. Affirmation universelle
89
II. Affirmation particulire
91
III. Affirmation dtermine
92
IV. Affirmation indtermine
92
V. Ngation
93
VI. Unit et pluralit
94
VII. Partie
96
VIII. Parit et similitude
96
IX. Disparit
97
X. Distribution
97
Chapitre VI.

Numraux
99
I. Cardinaux
99
II. Ordinaux 101
III. Collectifs
103
Livre II.

Le Verbe
105
Gnralits
107
Premire partie.

Les Personnes 109
Chapitre I.

Thorie gnrale des personnes. ... 112
I. Analogie entre les diffrentes personnes d'un
mme temps
113
1. Dplacement de l'accent tonique
113
2
.
Restauration de la dsinence 116
3.
Rfection du radical 117
V
TARLH DES MATIRES
}0)
II. Analogie entre la mme personne de temps
diffrents
1 1
8
III. Analogie entre le mme temps de deux
conjugaisons
1 18
Chapitre IL tude analytique des dsinences
personnelles
120
I. La premire personne du singulier 120
IL La deuxime personne du singulier
124
III. La troisime personne du singulier
129
IV. La premire personne du pluriel
132
V. La deuxime personne du pluriel
133
VI. La troisime personne du pluriel
135
Deuxime partie.

Le radical
139
Chapitre I.

Modification du radical l'intrieur
d'un mme temps sous l'influence de l'accent
tonique
'.
139
I. La voyelle radicale atone est susceptible de
tomber
140
IL La voyelle radicale atone est susceptible de
devenir semi-consonne
145
III. La voyelle radicale change de timbre, suivant
qu'elle est atone ou tonique
146
A.

Systme de Vinzelles
147
1. Conservation du balancement des
toniques et des atones
147
2. Assimilation
149
3.
Diffrenciation par raction analogique.
150
4.
La deuxime personne du singulier. ...
155
B.

Systme des Martres
157
IV. Les modes personnels du pass
159
Appendice 160
Chapitre IL

Les radicaux temporels de la
premire conjugaison
161
Chapitre III.

Les radicaux temporels de la
deuxime conjugaison 164
I. Radical du subjonctif prsent I 6
|
IL Radical de l'imparfait de l'indicatif 1(^7
306
TABLE DES MATIERES
III. Radical du futur et du conditionnel
167
IV. Radical de l'infinitif
169
V. Radical du participe ...
174
VI. Radical du prtrit et de l'imparfait du
subjonctif
176
VIL Altration du radical dans le courant de
la conjugaison
179
VIII. Formes inchoatives
184
Troisime partie.

Verbes irrguliers
187
I. Esser 1
87
II. Aver
189
III. Anar
190
Quatrime partie.

Temps priphrastiques
193
Chapitre I.

Les temps priphrastiques proprement
dits
193
I. Temps une fois priphrastiques
194
IL Temps deux fois priphrastiques
195
Chapitre IL Les temps surcomposs 196
Livre III.

Les mots invariables
199
Gnralits 201
Chapitre I.

L'adverbe 201
I. Gnralits 201
1
.
Composition et drivation 202
2
.
Dsinence
204
IL Coup d'il sur les principaux adverbes. . . . 206
1
.
Adverbes de lieu 20e
2. Adverbes de temps 209
3.
Adverbes d'affirmation, de ngation et
de doute 211
4.
Adverbes de quantit 215
5.
Adverbes de manire 217
Chapitre IL

La Prposition 219
Chapitre III.

La Conjonction 224
Chapitre IV.

L'Interjection 227
TABLE DES MATIERES
307
Livre IV.

Morphologie syntactique
231
Appendice
241
I. Fragment comique en dialecte auvergnat inter-
cal dans une Passion en franais
243
II. Soixante proverbes de Vinzelles
265
Addenda et corrigenda
271
Glossaire des mots patois cits dans le texte
27}
1. Glossaire des noms communs
273
2. Glossaire des noms propres
296
Carte
302-303
Table des matires
303
MAON, PROTAT FRRES, IMPRIMEURS
AS
162
B6
fasc.126
Bibliothque
de
l'cole
ratique
des
hautes
tudes.
Section
des
sciences
historiques
et
philologiques
CmcULATE
AS
MONOCRAPH
PLEASE DO NOT REMOVE
SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO
LIBRARY

S-ar putea să vă placă și