Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Takao KASHIWAGI
I
Cest cette traduction dUn pisode sous la Terreur par Kotyo Baba en 1897
qui a fait connatre le nom de Balzac romancier aux lecteurs japonais
. La plupart
de ses uvres ont t traduites en japonais pendant ces cent ans. Plus de quatre
ditions des uvres compltes de Balzac ont t publies et une nouvelle dition
de treize romans est en cours de parution. Nous pouvons compter 500 titres
environ des romans de Balzac publis par une soixantaine de traducteurs japonais.
Il ny a que quatre uvres dans la Comdie humaine qui ne sont pas encore
traduites en japonais : Le Dput dArcis, LEnfant maudit, Gaudissart II, Matre
Cornlius. Balzac est certainement lun des romanciers franais les plus lus par
les Japonais.
Quant aux tudes balzaciennes au Japon, aprs La littrature franaise
moderne crite en 1914 par Sueo Goto, le premier essai qui traite de Balzac au
Japon, se succdent jusqu aujourdhui dinnombrables livres et darticles crits
sur Balzac et ses uvres, mais ils sont crits en japonais, ce qui les rend difficiles
daccs pour les lecteurs trangers. Parmi eux, nous nous contentons de citer
quelques livres importants : La Mthode de Balzac par Kiyotaro Wakazono (1941),
Le Monde de Bal zac par Hi deki Sugi yama (1942), Masao Yasushi , Et udes
balzaciennes cration de la Comdie humaine (1960), Toru Terada, Balzac
du parterre de la Comdie humaine (1967) et Les vieilles filles dans la Comdie
humaine (1984), Kazuo Kiryu, Balzac entre un gnie et un philistin (1975),
Teruo Mitimune, Exorde aux tudes des uvres de jeunesse de Balzac tome I (1982)
et tome II (1989), Mamoru Kaneko, La vie de Balzac (1987), Yasuhisa Yoshikawa,
Balzac, romancier militant (1999), Seiichi Ishii, Le monde de Balzac (1999), Tetsuo
Takayama, Balzac (1999), Takao Kashiwagi, Dchiffrer la Comdie humaine (2000).
Balzac du parterre de la Comdie humaine de Terada, compos en
grande partie de ses introductions aux romans balzaciens quil a traduits, a exerc
une grande influence sur les jeunes balzaciens japonais par son style original et
147
Masao Hara cite une autre traduction dUne Passion dans le dsert publie trois ans
auparavant dans sa Bibliographie des uvres de Balzac traduites en japonais et des critiques sur
Balzac crits en japonais, p.30, Surugadai-Shuppansha, 1969. Mais on ne peut pas tre sr que
ce texte est vraiment de Balzac, comme le titre en japonais est le Tigre .
par une anal yse aussi f i ne qu audaci euse. Terada consi dre l es uvres
balzaciennes, non comme de simples fictions, mais comme des problmes rels et
actuels poss par le romancier et il note les impressions et les opinions littraires
que lui suggre sa lecture. Cette attitude voque celle dAlain.
Le titre du livre de Mitimune relve certainement de la modestie japonaise.
Ce nest pas un exorde vrai dire, cest une grosse tude qui compte presque
mille pages en deux tomes. Mitimune lit trs soigneusement toutes les uvres de
jeunesse de Balzac depuis les uvres de lAbb Savonati jusquaux pisodes de son
Histoire pittoresque de la France et il y trouve les lments prcurseurs des chefs-
duvres de la Comdie humaine. Les livres de Kiryu, Kaneko et Takayama
traitent tous de la biographie de Balzac. Kiryu dtaille surtout la formation du
grand crivain en citant adroitement ses lettres et ses uvres. Kaneko retrace
srieusement la vie de Balzac en consultant plusieurs tudes biographiques
franaises ainsi que les crits du romancier et de ses contemporains.
Lan 1999 est vraiment lanne balzacienne au Japon ; la publication des
Chefs-duvre de Balzac en 13 volumes commence par Le Pre Goriot traduit par
Shigeru Kashima, et trois livres sur Balzac sont apparus presque en mme temps
que la commmoration du bicentenaire du romancier. Yasuhisa Yoshikawa le
dpeint dans son Balzac, romancier militant comme un prcurseur qui combat pour
le droit des crivains contre le capitalisme de lpoque. Il met galement en relief
chez Balzac un romancier qui adopte nergiquement les nouvelles tendances des
sciences au dbut du dix-neuvime sicle. Le monde de Balzac de Siichi Ishii est
une bonne introduction au monde littraire de Balzac. Ishii y raconte les charmes
des romans bal zaci ens et de Bal zac en personne devant ses tudi ants qui
lentourent, comme un grand matre livre le secret de son art ses disciples.
Tetsuo Takayama, qui a commenc ses tudes sur Balzac vers 1960 comme Kiryu
et Ishii, a achev son Balzac, biographie trs documente et crite dans un style
concis. Un an aprs, comme pour le cent-cinquantenaire de la mort du romancier,
Takao Kashiwagi publie Dchiffrer la Comdie humaine, qui analyse une quinzaine
duvres de la Comdie humaine, et tente dclaircir la structure de chaque rcit
merveilleusement conu par le romancier.
Nous ne pouvons pas passer aux tudes balzaciennes crites en franais par
les Japonais sans faire mention du livre du bicentenaire de la naissance de Balzac
publi en 1999 au Japon. Ce livre, intitul Balzac, a t ralis grce la bonne
volont des balzaciens japonais. Trente-quatre balzaciens japonais y ont consacr
des articles et dautres balzaciens ont partag avec eux la plupart des frais de
publication. Ajoutons quon est en train dditer la version franaise de ce livre.
II
Cest Tetsuo Takayama qui a publi le premier au Japon ses tudes en
148
franais, Les uvres romanesques avortes de Balzac (1829-1842) en 1966. Comme
lauteur le dit dans son Avant-propos, le but de ses tudes est 1 dtudier
chacune des uvres avortes de Balzac en elle-mme, 2 de dgager les rapports
de celles-ci avec les uvres acheves, 3 de mettre ainsi en lumire, dans la
mesure du possible, la mthode de travail de Balzac, ainsi que les difficults quil a
rencontres dans sa cration littraire.
. Il suppose que
la cause de lchec dans laccomplissement de ces uvres tient ltendue trop
vaste du projet, la trop grande beaut du sujet
. Cependant la russite
brillante, laccomplissement gigantesque de La Comdie humaine na t possible
qu la suite dchecs successifs essuys par Balzac
. Le livre de Takayama
nest pas tant lhistoire des checs littraires de Balzac, comme le suggre son
titre, que celle de la gense souterraine de La Comdie humaine
. Il fournit
jusqu nos jours des documents trs prcieux et nous enseigne limportance des
uvres avortes du romancier, dautant plus quon se lance aujourdhui dans les
tudes gntiques de La Comdie humaine.
Trois ans aprs la parution du livre de Takayama, Yuko Nishikawa a publie
Balzac et le Dandysme en 1977. Ce livre comporte deux parties : la premire partie
traite des penses balzaciennes sur la mode et sur le dandysme, en dtaillant son
article Trait de la vie lgante paru dans La Mode et la deuxime partie est
consacre aux principaux dandys balzaciens.
Depuis Balzac et le mal du sicle de Pierre Barbris (1970), les tudes
balzaciennes sorientent vers les rapports intimes entre la cration littraire du
romancier et la culture de lpoque qui lentoure. Le travail de Yuko Nishikawa
fait delle un des prcurseurs qui sattachent lactivit journalistique de Balzac.
Nishikawa parcourt les numros de La Mode et des autres revues de mode de
lpoque et claircit le statut du journalisme lpoque de Balzac. Elle conclut
dans la premire partie que le Trait de la vie lgante est un ouvrage qui a t
fait presque en commun par Balzac et par les autres jeunes gens de la Mode et
que mme si le Trait de la vie lgante est compos dlments emprunts et sil
149
Tetsuo Takayama, Les uvres romanesques avortes de Balzac (1829-1842), pp.VII, VIII, Keio
Institute of Cultural and Linguistic Studies, 1966.
Ibid., p.129.
Ibid., p.131.
Ibid., p.133.
Seiichi Ishii, Revue critique in LAnne balzacienne, 1968, p.459.
obit aux critres commerciaux de la revue, cela ne nous empche pas de voir
loriginalit de Balzac et le ct srieux de cet article
.
Dans la deuxime partie, Nishikawa met en relief les dandys tels que
Maxime de Trailles, Eugne de Rastignac, Charles Grandet, etc., en se refrant
ce que Balzac dit dans le Trait et elle classifie ces divers dandys et leurs
diffrents caractres dans la Comdie humaine. Nishikawa dit la fin de son tude :
Balzac contribua perptuer le dandysme, qui en tant que mode, tait destin
une existence phmre, et le communiquer aux gnrations futures.