Sunteți pe pagina 1din 69

1


Perception of the self and the other: The case of Macedon* 
 
By Pr. Miltiades Hatzopoulos, VII International Symposion on Ancient Macedonia, 2002. 
Source: http://macedonia‐evidence.org/identity.html 
 
In  my  communication  to  the  last  Ancient  Macedonia  symposium  on  the  character  of  the 
ancestral  tongue  of  the  Macedonians  I  cautioned  that  I  did  not  pretend  to  solve  the 
controverted  question  of  the  “nationality”  of  the  ancient  Macedonians,  not  only  because 
language  is,  at  best,  only  one  of  the  several  elements  which  contribute  to  the  formation  of 
group  identity,  but  also  –and  mainly–  because  such  a  debate  presupposed  a  previous 
response to the question of the nature of “nationality” in ancient Greece, provided of course 
that this question is well formulated and admits an effective answer.[1]In the ensuing years 
“ethnic” studies, as they are now called,[2] have enjoyed, especially on the other side of the 
Atlantic, a wild success comparable only to that of that other New World invention, “gender” 
studies.[3] Among recent publications on this subject the collective volume Ancient Perceptions 
of Greek Ethnicity (Cambridge, Mass. and London 2001) edited by Irad Malkin stands out for 
its scholarly quality. Several of the included contributions and especially the “Introduction” 
and  “Greek  Ambiguities:  Between  ‘Ancient  Hellas’  and  ‘Barbarian  Epirus’”  by  Irad  Malkin 
himself and “Contested Ethnicities: Perceptions of Macedonia within Evolving Definitions of 
Greek Ethnicity” by Jonathan Hall, go a long way towards satisfying the condition I had laid 
down,  to  wit  that  the  nature  of  Greek  “nationality”  be  previously  explored.  Although  a 
certain  conformism  of  most  contributors  in  their  unreserved  adoption  of  the  “politically 
correct” antiessentialist view, which reduces group identities to mere inventions constructed 
on pure discourse, needs to be watered down,[4] the result is impressive, and Jonathan Hall’s 
paper in particular sets the parameters within which the question of the ancient Macedonian 
identity, which interests us here, can be approached.  
 
Hall  challenges  the  view  that  Macedonia  was  marginal  or  peripheral  in  respect  to  a  Greek 
centre  or  core,  for  the  simple  reason  that  such  a  Greek  hard  core  never  existed,  since 
“‘Greekness’  is  constituted  by  the  totality  of  multifocal,  situationally  bound,  and  self‐
conscious negotiations of identity not only between poleis and ethne but also within them”, 
and  because  a  view  such  as  this  “assumes  a  transhistorically  static  definition  of 
Greekness”.[5]  As  he  argues  at  greater  length  in  his  monograph,[6]  in  the  fifth  century, 
mainly as a consequence of the Persian Wars, the definition of Greek identity evolved from an 
“aggregative”  noninclusive  conception  based  on  fictitious  descent  from  the  eponymous 
Hellen and expressed in forged genealogies (which may leave outside not only Macedonians 
and  Magnetes,  but  also  other  goups  such  as  Arcadians  or  Aitolians)  into  an  “oppositional” 
one,  turned  against  out‐groups,  relegating  thus  (fictitious)  community  of  blood  to  the  same 
level –if not to an inferior one (vide infra)– as linguistic, religious and cultural criteria. (In this 
perspective  there  is  not  much  sense  in  opposing  a  putative  compact,  homogeneous  and 
immutable “Greekness” to the contested identities of groups such as the Aitolians, Locrians, 
Acarnanians,  Thesprotians,  Molossians,  Chaones,  Atintanes,  Parauaioi,  Orestai, 
Macedonians).[7] 
 
Hall proceeds to a penetrating analysis of the shifting definitions of Greekness in Herodotus, 
Thucydides and Isocrates, our main sources for the evolution of the concept in the Classical 
period.  Of  Thucydides  in  particular  he  writes  that,  contrary  to  Herodotus,  he  did  not  view 
Greeks and barbarians “as mutually exclusive categories” but as “opposite poles of a single, 
linear continuum.” Thus, the inhabitants of north‐western Greece “are ‘barbarian’ not in the 

FOR FAIR USE ONLY


2

sense that their cultures, customs, or behavior are in direct, diametrical opposition to Greek 
norms  but  rather  in  the  sense  that  their  seemingly  more  primitive  way  of  life  makes  them 
Hellènes manqués.”[8] 
 
Finally,  not  only  he  but  also  I.  Malkin  in  his  introduction  and  Rosalind  Thomas  in  her 
contribution  “Ethnicity,  Genealogy,  and  Hellenism  in  Herodotus”,  which  contains  a  section 
on the Macedonians, stress the importance of religion, or rather of cults[9] (“common shrines 
of the gods and sacrifices”).[10] 
 
J. Hall in his conclusions confirms my doubts about the possibility of answering the question 
concerning the “nationality” of the ancient Macedonians. “To ask whether the Macedonians 
‘really were’ Greek or not in antiquity“, he writes, “is ultimately a redundant question given 
the shifting semantics of Greekness between the sixth and fourth centuries B.C. What cannot 
be denied, however, is that the cultural commodification of Hellenic identity that emerged in 
the  fourth  century  might  have  remained  a  provincial  artifact,  confined  to  the  Balkan 
peninsula, had it not been for the Macedonians”.[11] 
 
This  finely  balanced  verdict  is  all  the  more  praiseworthy  in  that  it  does  not  hesitate 
explicitly[12]  or  implicitly  to  contradict[13]  authoritative  views  current  in  the  American 
academic establishment,[14] or even to modify opinions previously expressed by the author 
himself.[15] Moreover, it was partly attained through sheer reasoning and intuition, as crucial 
evidence was not accessible to him.  
 
Epigraphic  data  of  capital  linguistic  interest  which  have  become  available  only  after  the 
Center  of  Hellenic  Studies  Colloquium  of  1997[16]  and  important  recent  monographs  and 
articles  which  seem  not  to  have  been  accessible  in  the  United  States,[17]  if  known,  would 
have provided additional arguments and prevented some minor inaccuracies.[18] It is worth 
noting,  however,  that  although  Hall[19]  fully  shares  Malkin’s  view  on  the  overriding 
importance  of  religion  and  in  particular  of  common  shrines  and  sacrifices,[20]  he  does  not 
exploit  the  unique  evidence  of  the  theorodokoi  catalogues,[21]  which  precisely  list  the  Greek 
states visited by the theoroi, the sacred envoys, of the panhellenic sanctuaries and invited to 
participate  through  official  delegations  in  sacrifices  and  contests  celebrated  in  those 
sanctuaries.[22] 
 
It has long been established that the theoroi of the Panhellenic sanctuaries, did not visit mere 
urban centres, whatever their importance, but only states, be they of the polis or of the ethnos 
variety,  for  their  mission  consisted  in  announcing  (ἐπαγγελία)  the  sacred  truce  and  the 
oncoming contests to the state authorities.[23]  
 
Since  only  Hellenes  participated  in  the  Panhellenic  sacrifices  and  contests,[24]  it  is  obvious 
that the theoroi visited only communities which considered themselves and were considered 
by the others as Greek. Starting with one of the oldest catalogues, that of Epidauros, dating 
from 360, and continuing with those of Nemea, Argos, and Delphi, the Macedonian kingdom 
is  never  absent  from  their  surviving  North  Aegean  sections.  At  such  an  early  date  in  the 
fourth century as that of the first one it cannot be claimed that the Macedonian presence was 
the result of the kingdom’s political and military might. Nor can it be said that the invitation 
concerned only the “Greek” royal family, for, as we have already stressed, it was addressed 
not to individuals but to states.[25]  
 
One might object the “post‐Philippian“ date of the Nemea, Argos and Delphi lists. It is true 
that none of the three is earlier than the last quarter of the fourth century, but even the most 

FOR FAIR USE ONLY


3

recent  one,  the  late  third  century  great  list  of  the  theorodokoi  of  Delphi,  following  a  long 
established  tradition,  includes,  with  very  few  and  obvious  exceptions,  only  the  coastal, 
ἀρχαιόθεν  ἑλληνίδες  cities  of  Asia.[26]  Still  for  the  sake  of  argument,  we  can  start  by 
considering only the list of Epidauros, which dates back to around 360, years before it could 
be argued that Macedonia by its meteoric rise had imposed itself on the terrorised personnel 
of the panhellenic sanctuaries.[27]  
 
The  Epidaurian  list,  in  its  surviving  sections,  on  a  first  stele,  starting  from  Megara  moves 
through Attica and Boeotia to Thessaly, Macedonia, Chalkidike and Thrace. On a second stele 
are  listed  the  theorodokoi  of  Corinth,  Delphi,  Ozolian  Lokris,  Aitolia,  Akarnania,  Sicily  and 
southern Italy. Of particular interest are the Macedonian (including Chalkidike) and Epirotic 
sections.  In  the  first,  after  Thessalian  Homolion,  one  reads  the  names  of  the  theorodokoi  of 
Pydna,  Methone,  Macedonia,  Aineia,  Dikaia,  Poteidaia,  Kalindoia,  Olynthos,  Apollonia, 
Arethousa,  Arkilos,  Amphipolis,  Berga,  Tragila,  Stagira,  Akanthos,  Stolos,  Aphytis,  Skiona 
and Menda.  
 
Fortunately  we  possess  a  contemporary  document  describing  the  same  region,  the  work  of 
Pseudo‐Skylax.[28] He describes the Macedonians as an ethnos after the Peneios, mentions the 
Thermaic Gulf, and lists Herakleion as the first city of Macedonia, then Dion, Pydna a Greek 
city, Methone a Greek city, the river Haliakmon, Aloros a city, the river Lydias, Pella a city 
and a  palace in  it  and a  waterway  up  the  Lydias  to it,  the  river Axios,  the  river  Echedoros, 
Therme  a  city,  Aineia  a  Greek  city,  Cape  Pallene,  and  after  an  enumeration  of  the  cities  of 
Chalkidike,  Arethousa  a  Greek  city,  Lake  Bolbe,  Apollonia  a  Greek  city,  and  “many  other 
cities of Macedonia in the interior”.  
 
As  U.  Kahrstedt  was  the  first  to  understand,  the  distinction  between  “Greek  cities”  and 
“Macedonian cities” or simple “cities” is not ethnological but political. Independent cities are 
qualified  as  Greek,  while  the  cities  remaining  within  the  Macedonian  kingdom  have  to 
content themselves with the simple qualification of “cities”.[29]  
 
The  list  of  the  theorodokoi  of  Epidauros  confirms  the  nature  of  this  distinction,  for  in  the 
section  west  of  the  head  of  the  Thermaic  Gulf  it  enumerates  only  three  states:  Pydna, 
Methone and Macedonia. Thus the first, although a city originally Macedonian,[30] is called a 
“Greek  city”,  just  like  the  originally  Eretrian  colony  of  Methone,  because  at  the  time  they 
were  both  independent  from  the  kingdom  and  members  of  the  Second  Athenian  League, 
while  the  equally  Macedonian  Herakleion,  Dion,  Aloros  and  Pella  were  simply  styled  as 
“cities”. The Epidaurian theorodokoi visited only “Macedonia”, that is to say the capital of the 
state,  presumably  Pella  or  Aigeai,  not  because  this  was  the  only  Greek  city  of  the  kingdom 
and even less because they intended to invite the king only –the invitation, as we have seen, 
was  extended  to  communities  not  to  persons–,  but  because  there  was  the  seat  of  the 
authorities to whom the epangelia had to be made, as at that time, before the reforms of Philip 
II,  the  several  Macedonian  cities  did  not  possess  sufficient  political  latitude  to  qualify  as 
autonomous cities and to be eligible to participate as such in panhellenic festivals.[31]  
 
Similarly  the  section  Epirus  lists  the  states  of  Pandosia,  Kassopa,  Thesprotoi,  Poionos, 
Korkyra, Chaonia, Artichia, Molossoi, Ambrakia, Argos (of Amphilochia). Of these the Elean 
colony  of  Pandosia  and  the  Corinthian  colonies  of  Korkyra  and  Ambrakia  represent  the 
southern Greek element, while Kassopa, the Thesprotoi, the Molossoi, Chaonia and Argos the 
“native” Epirote one. (Nothing is known of Poionos and Artichia). The important point is that 
colonial  cities,  Epirote  cities  and  Epirote  ethne,  republican  and  monarchical  alike,  are 
considered equally Greek and invited to the great panhellenic sacrifices at Epidauros. 

FOR FAIR USE ONLY


4

 
The same picture emerges from the slightly later lists of Argos[32] and Nemea[33] and from 
the late third century list of Delphi, the main difference being that after Philip II’s reforms the 
several  Macedonian  cities  take  the  place  of  the  central  Macedonian  authorities,[34]  while 
Epirus wavers between a single centralised and several civic representations. 
 
A  piece  of  evidence  which  until  very  recently  had  gone  unnoticed  is  the  actual  presence  of 
Macedonians and Epirotes in the panhellenic sanctuaries, which is first attested in the Archaic 
period, but increases dramatically in the second half of the fourth century. Alexander I was 
neither  the  first  nor  the  only  Macedonian  active  at  a  panhellenic  sanctuary  in  the  fifth 
century.  He  had  been  preceded  at  Delphi  by  Macedonians  from  Pieria,  and  both  his  fifth 
century  successors  Perdikkas  II  and  Archelaos  participated  in  panhellenic  festivals  at 
Olympia, Delphi or Argos.[35]  
 
It  is  in  this  context  that  we  can  properly  understand  some  other  facts  that  have  puzzled 
modern  historians,  such  as  the  participation  of  Macedonian  envoys  in  the  panhellenic 
conference held at Sparta in 371[36] or the inclusion of the Macedonian ethnos –and not just 
king Philip– in the Delphic Amphictiony.[37] Under these conditions Demosthenes’ outrage 
at  the  presence  of  Philip  II  and  his  Macedonians  at  Delphi  loses  much  of  its  candour  and 
credibility.[38]  As  J.  Hall  rightly  observes,  the  rhetorical  contrast  between  Greeks  and 
Macedonians in the age of Alexander, by which some American scholars set much store, “has 
military‐political rather than ethnic connotations”.[39] A case in point is the list of Alexander 
the Great’s trierarchs in Arrian’s Indica, which E. N. Borza, labouring to demonstrate the un‐
Hellenic character of the ancient Macedonians, adduced inter alia in an article in honour of E. 
Badian.[40] 
 
“The men appointed by Alexander to command the Hydaspes River”, he writes, “are named 
according  to  their  ethnicity:  ‘these  were  the  Macedonians  altogether:  as  for  the  Greeks  ....’ 
(houtoi  men  hoi  sympantes  Makedones,  Hellenon  de...).  Arrian  concludes  by  mentioning  the 
appointment of a single Persian, thus preserving the distinction among Macedonians, Greeks, 
and  others,  as  mentioned  elsewhere  (2.17.4  and  7.30.2‐3).  I  regard  the  men...de  usage  as 
significant”.[41] 
 
The  list  of  the  trierarchs  is  admittedly  an  interesting  document  and  the  μὲν.....δὲ...  usage  is 
indeed significant, provided they are accurately reported and correctly analysed. In reality, to 
the  μὲν  of  the  Macedonians  are  opposed  not  one  but  two  δὲ  (Οὗτοι  μὲν  οἱ  ξύμπαντες 
Μακεδόνες.  Ἑλλήνων  δὲ.....Κυπρίων  δὲ....),  followed  by  the  single  Persian  (ἦν  δὲ  δὴ  καὶ 
Πέρσης...).  Thus  Arrian,  or  rather  his  source,  distinguishes  (if  we  leave  aside  the  odd 
Persian),  between  three  groups:  the  Macedonians,  the  Greeks  and  the  Cypriots.  The  next 
point  which  arises  concerns  the  exact  nature  of  this  distinction.  Borza  has  no  doubt  that  it 
relates  to  the  “ethnicity”  of  these  men.  He  explains  that  he  uses  this  term  “to  describe  a 
cultural  identity  that  is  near  the  meaning  of  nationality,  but  without  the  necessity  of 
membership  in  a  political  organism...”  and  proposes  to  use  as  criteria  “language, 
contemporary perceptions, historical perceptions, and cultural institutions”.[42] 
 
As I recently wrote in a different context,[43] the case of the Macedonians is bound to remain 
paradoxical  as  long  as  it  is  viewed  by  itself.  I  then  had  in  mind  the  parallel  case  of  Epirus, 
which  was  geographically  excluded  from  Greece  and  whose  inhabitants  from  the  time  of 
Thucydides  to  that  of  Strabo  were  qualified  as  barbarians,  even  from  the  linguistic  point  of 
view,  although  they  undoubtedly  spoke  a  Greek  dialect  that  we  have  no  difficulty  in 
understanding, enjoyed Greek institutions and shared, as we have seen, the same shrines and 

FOR FAIR USE ONLY


5

sacrifices  and  participated  in  the  same  panhellenic  events  as  the  other  Greeks.[44]  In  their 
case, the reason for the occasional and paradoxical denial of their Hellenism is probably to be 
sought in the absence before the Hellenistic period of urban centres deserving the name and 
status of poleis.[45]The Cypriot case, however, is equally instructive.  
 
An  overview  of  the  evidence  concerning  Cyprus,  which  I  reserve  for  fuller  treatment 
elsewhere,[46]  would  lead  us  to  the  conclusion  that,  whatever  the  physical  appearence  of 
ancient Cypriots,[47] it did not cast any doubts on the Hellenic origin of the kingdoms of the 
island,  on  the  Greek  character  of  the  local  dialect  or  on  the  Hellenic  nature  of  the  gods 
venerated there with the only –and obvious– exceptions of the Phoenician city of Kition and 
of the “autochthonous” one of Amathous. 
 
The  Cypriot  syllabic  script  was  indeed  an  obstacle  to  written  communication,  but  from  the 
middle of the fourth century the use of the Greek alphabet spreads across the island.[48] For 
oral communication the Cypriot dialect probably sounded exotic –then as now– to some –but 
not all–[49] Greek speakers from the Aegean area. But then many Greeks were aware of the 
existence  of  other  Greeks  with  uncouth  tongues.  Did  Thucydides  not  write  that  the 
Eurytanians  “speak  a  most  incomprehensible  tongue”[50]  and  has  it  not  been  said  of  the 
Eleans  that  they  are  “speakers  of  a  barbarous  tongue”[51]?  Nonetheless,  at  least  as  far  as 
practical policies are concerned, the Greekness of neither of them was ever contested. Sacred 
prostitution  assuredly  shocked  more  than  one  Greek.  But  it  was  in  no  way  a  Cypriot 
monopoly. The Epizephyrian Locrians, for instance, reputedly followed the same practice.[52] 
The  Cypriot  kingships,  whatever  their  exact  origin  and  nature,  were  for  most  city‐state 
Greeks  an  anomaly.  But  monarchies  had  survived  in  Cyrenaica  and  the  northern  fringes  of 
the  Greek  world  or  had  reappeared  in  Sicily.  Thus,  no  single  criterion  can  satisfactorily 
explain the exclusion of the Cypriots from the Greek community in the list of Alexander the 
Great’s  trierarchs,  but  not  from  participation  in  panhellenic  sacrifices  and  contests,  as  the 
theorodokoi lists attest. For, whatever the conditions in earlier periods, it seems that by the last 
quarter  of  the  fourth  century  most  Greeks  and  apparently  all  foreigners  recognised  the 
Cypriots as Greeks.[53] 
 
The unsatisfactory results of our inquiry oblige us to question the validity of the premisses on 
which  it  was  based,  to  wit  that  Alexander’s  trierarchs  “are  named  according  to  their 
ethnicity”, as Borza thought. An obvious anomaly should have made us suspicious. The list 
of  the  Macedonian  trierarchs  comprises  at  least  two  persons  whose  impeccable  Greek 
“ethnicity”[54] the American historian would readily recognise: Nearchos son of Androtimos 
and  Laomedon  son  of  Larichos  hailing  respectively  from  the  Cretan  city  of  Lato  and  the 
Lesbian city of Mytilene. Borza makes no mention of this difficulty in his comment on the list, 
but  attempts  to  deal  with  the  first  case  in  a  note  referring  to  a  different  context,  hesitating 
between casting doubts on the reliability of the list[55]and on that of Nearchos’ origin.[56] In 
fact,  just  as  the  presence  of  the  “forgotten”  category  of  the  Cypriots  contradicts  the  alleged 
binary  opposition  between  Greeks  on  the  one  hand  and  Macedonians  on  the  other, 
discrepancies such as the above belie the supposed “ethnic” character of the list and cannot 
be  explained,  unless  the  latter  reflects  “nationality”,  “Staatsangehörigkeit”,  rather  than 
“ethnicity”.  Borza,  who  sets  great  store  by  the  case  of  Eumenes’  handicap  as  an  “ethnic” 
Greek,  despite  his  long  years  in  Macedonian  service,  could  not  convincingly  argue  that 
Nearchos and Laomedon and thousands of other Greeks from beyond Olympus ceased to be 
“ethnic” Greeks ‐‐ whatever that may mean ‐‐ when they settled in Macedonia.[57]  
 
The  explanation  of  the  presence  of  Nearchos  and  Laomedon  in  the  Macedonian  list  is 
obvious: contrary to Eumenes, when they moved to Macedonia, they did not simply settle in 

FOR FAIR USE ONLY


6

the  country,  but  became  citizens  of  Amphipolis  and  ipso  facto  also  of  the  Macedonian 
Commonwealth.  
 
It  is  thus  more  than  clear  that  the  trierarchs  are  not  “named  according  to  ethnicity”.  The 
classification  is  determined  by  political  criteria.  All  citizens  of  Macedonian  civic  units  are 
classified  as  Macedonians,  whatever  their  origin.  Who  then  are  the  Greeks?  Medios  son  of 
Oxythemis from Larissa, Eumenes son of Hieronymos from Kardia, Kritoboulos son of Platon 
from  Kos,  Thoas  son  of  Menodoros  and  Maiandros  son  Mandrogenes  from  Magnesia, 
Andron son of Kabeles from Teos. Now, the home cities of these trierarchs share a common 
feature: they were all members of the Hellenic League (of which Macedon itself was no part), 
Larissa and Kardia from the time of Philip II,[58] Kos and Magnesia and Teos since 332.[59] 
On  the  other  hand  the  kingdoms  of  Cyprus,  which  joined  Alexander  at  the  siege  of  Tyre, 
never adhered to the League officially styled as “the Hellenes”.  
 
A closer look at other passages collected and adduced by Borza as supposedly revelatory of 
the –“ethnic” that is to say, according to him (vide supra), of the cultural– distinction between 
Greeks and Macedonians betrays similar difficulties and discrepancies. As M. B. Sakellariou 
has  aptly  stressed,  the  contrast  and  occasionally  the  antagonism  between  Greeks  and 
Macedonians in the age of Philip and Alexander, of which the American historian makes so 
much,  was  political  and  had  to  a  certain  extent  social  causes.[60]  In  fact  the  Macedonians 
satisfied the criteria of Greekness put forward by the Athenians in their celebrated answer to 
the  Spartan  envoys,  as  it  is  reported  by  Herodotus.[61]  Nevertheless,  it  is  equally  true  that 
their Hellenic quality was recurrently disputed, especially when political animosities created 
a  suitable  political  environment.  For  the  opposition  was  political  and  doubly  so,  between 
polis‐states and an ethnos‐state, as well as between regimes which ideally were democratic and 
a reputedly tyrannic monarchy. Thus, even for pro‐Macedonians wanting to dispel legitimate 
fears that the Macedonian kings might extend their monarchical regime to the Greek cities, it 
was important to dissociate as much as possible the Temenid kingdom from the world of the 
polis‐states.  This  was  the  reason  why  Isokrates,  eager  to  reassure  his  readers  that  a 
Macedonian  hegemony  was  not  dangerous  for  their  liberties,  insisted  that,  just  as  Philip’s 
ancestors, knowing that the Greeks could not suffer monarchical regimes, rather than enslave 
their  fellow  citizens,  preferred  to  leave  Greece  altogether  and  rule  over  a  different  (οὐχ 
ὁμοφύλου γένους) people,[62] so Philip himself would not dream of imposing his rule on the 
Greeks,  but  would  content  himself  with  reigning  over  the  Macedonians.[63]  In  this  often‐
cited  passage  the  Athenian  orator  masterfully  exploits  the  implicit  correspondence  between 
the  geographical  term  ἑλληνικὸς  τόπος  and  the  ethnic  Ἕλλην,  from  which  it  derives,  in 
order to enforce in the mind of his readers the un‐Hellenic character of οἱ ἄλλοι, the subjects 
of  the  Macedonian  kings,  since  for  most  writers  of  the  Classical  and  Hellenistic  periods[64] 
Hellas did not extend geographically beyond the Ambracian Gulf and the river Peneios.[65] It 
is not excluded that the Macedonian king himself shared the Athenian orator’s concern, and 
that, heeding his advice, he preferred to keep his kingdom completely apart from the Hellenic 
League.[66]  It  should  then  not  come  as  a  surprise  that  the  modern  scholars  who  have  best 
understood  the  Macedonian  paradox  are  the  nineteenth  and  early  twentieth  century 
Germans, who were aware of the particular position of Prussia vis‐à‐vis the rest of Germany, 
initially outside the borders of the Holy Roman Empire of the German Nation and, even after 
the abolition of the latter, an entity whose citizens were to be reckoned separately from the 
other  Germans.[67]  Did  not  Jakob  Salomon  Bartholdy  write  in such  terms  to  his  brother‐in‐
law Abraham Mendelssohn on 6 February 1817: “Als ich hier (in Neapel) kam, fand ich viele 
deutsche und preussische Künstler von entschiedenen Anlagen und Talenten”, and can one 
not  still  in  1990  publish  a  book  under  the  title  Preussen  und  Deutschland  gegenüber  dem 
Novemberaufstand 1830‐1831? Does not the reluctance of the South German states to submit to 

FOR FAIR USE ONLY


7

Prussia, and at the same time the Prussian king’s desire to maintain direct and exclusive hold 
on his own kingdom, for which reason William I styled himself “Deutscher Kaiser, König von 
Preussen” rather than “Kaiser der Deutschen“ in 1871, ring Isocratic echoes? 
 
Abbreviations 
Badian, “Greeks” = E. Badian, “Greeks and Macedonians” in Beryl Bar‐Sharrar – E. N. Borza 
(ed.), Macedonia and Greece in Late Classical and Early Hellenistic Times (Washington D.C. 1982) 
33‐51. 
Borza,  “Archelaos”  =  E.  N.  Borza,  “The  Philhellenism  of  Archelaos”,  Ancient  Macedonia  V 
(Thessalonike 1993) 237‐44 (= Makedonika 124‐33). 
Borza,  “Greeks”  =  E.  N.  Borza,  “Greeks  and  Macedonians  in  the  Age  of  Alexander:  The 
Source  Traditions”,  in  R.  W.  Wallace  –  E.  M.  Harris  (eds.),  Transitions  to  Empire.  Essays  in 
Greco‐Roman History, 360‐146 B.C. in Honor of E. Badian (Norman, Okla.‐London 1996) 122‐39. 
Daskalakis, Hellenism = Ap. Daskalakis, The Hellenism of the Ancient Macedonians (Thessalonike 
1965).  
Hall,  “Ethnicities”  =  J.  Hall,  “Contested  Ethnicities:  Perceptions  of  Macedonia  within 
Evolving Greek Identity”, in I. Malkin, (ed.), Ancient Perceptions of Greek Ethnicity (Cambridge, 
Mass.‐London 2001) 159‐86. 
Hall, “Language”, = J. Hall, “The Role of Language in Greek Ethnicities”, ProcCamPhilSoc 41 
(1995) 83‐100. 
Hatzopoulos,  “Epigraphie”  =  M.  B.  Hatzopoulos,  “Epigraphie  et  philologie:  récentes 
découvertes épigraphiques et gloses macédoniennes dʹHesychius”, CRAI 1998, 1189‐1218. 
Hatzopoulos,  “Herodotos”  =  M.  B.  Hatzopoulos,  “Herodotos  (VIII  137‐138),  the 
Manumissions from Leukopetra, and the Topography of the Middle Haliakmon Valley”, The 
World of Herodotus (forthcoming).  
Hatzopoulos,  “Macédonien”  =  M.  B.  Hatzopoulos,  “Le  macédonien:  nouvelles  données  et 
théories nouvelles”, Ancient Macedonia VI (Thessalonike 1999) 225‐39. 
Hatzopoulos,  Institutions  =  M.  B.  Hatzopoulos,  Macedonian  Institutions  under  the  Kings:  A 
Historical and Epigraphic Study (= «ΜΕΛΕΤΗΜΑΤΑ» 22; Athens 1996).  
Malkin,  “Ambiguities”  =  I.  Malkin,  “Greek  Ambiguities:  Between  ʹAncient  Hellasʹ  and 
ʹBarbarian Epirusʹ”, in I. Malkin (ed.), Ancient Perceptions of Greek Ethnicity (Cambridge, Mass.‐
London 2001) 187‐212. 
Malkin,  “Introduction”  =  I.  Malkin,  “Introduction”,  in  I.  Malkin  (ed.),  Ancient  Perceptions  of 
Greek Ethnicity (Cambridge, Mass.‐London 2001) 1‐28. 
Mari, Olimpo = Manuela Mari, Al di là dellʹOlimpo: Macedoni e grandi santuari della Grecia dellʹetà 
arcaica al primo ellenismo («ΜΕΛΕΤΗΜΑΤΑ» 34; Athens 2002).  
Perlman,  City  =  Paula  Perlman,  City  and  Sanctuary  in  Ancient  Greece:  The  Theorodokia  in  the 
Peloponnese (Göttingen 2000). 
Thomas,  “Ethnicity”  =  Rosalind  Thomas,  “Ethnicity,  Genealogy,  and  Hellenism  in 
Herodotus”,  in  I.  Malkin  (ed.),  Ancient  Perceptions  of  Greek  Ethnicity  (Cambridge,  Mass.‐
London 2001) 213‐33. 
 
* Abbreviations are listed at the end of this paper. Christine Sourvinou‐Inwood’s important 
paper “Greek Perceptions of Ethnicity and the Ethnicity of the Macedonians”, Identità e prassi 
nel Mediterraneo greco (Milano 2002), which the author had the kindness to send me, came to 
my knowledge too late for inclusion in the present discussion. 
  
[1].Hatzopoulos,  “ Macédonien ”  225:  « La  présente  communication  ne  prétend  nullement 
résoudre  la  question  tant  controversée  de  la  “nationalité “  des  anciens  Macédoniens.  Un  tel 
débat présuppose une réponse à la question préalable de la nature de la “ nationalité “ dans le 
monde  grec,  à  supposer  qu’une  telle  question  soit  bien  posée  et  qu’elle  comporte 

FOR FAIR USE ONLY


8

effectivement  une  réponse.  Quoi  qu’il  en  soit,  il  est  hors  de  doute  que  la  langue  n’est  au 
mieux qu’un des éléments qui concourent au sentiment d’appartenance d’ un groupe... ».  
[2].  Cf.  F.W.  Walbank,  “Hellenes  and  Achaeans:  ‘Greek  Nationality’  Revisited”,  Further 
Studies in the Ancient Greek Polis (Historia Einzelschriften 138; Stuttgart 2000) 18. F. W. Walbank, 
in 1951, still named his relevant article, without any inverted commas, “The Problem of Greek 
Nationality”,  Phoenix  5  (1951)  41‐60  (=  Selected  Papers  [Cambridge  1985]  1‐19).  Is  it  merely 
coincidental  that  the  word  “ethnicity”  is  untranslatable  –except  as  a  calque–  in  languages 
such as French or Greek? 
[3]. Cf. the rich bibliography in J. Hall, Ethnic Identity in Greek Antiquity, Cambridge 1997; in I. 
Malkin, The Returns of Odysseus: Colonization and Ethnicity, Berkeley, Cal. 1998; and at the end 
of  each  contribution  in  the  collective  volume  I.  Malkin  (ed.),  Ancient  Perceptions  of  Greek 
Ethnicity, Cambridge Mass.‐London 2001. Among the numerous recent works, besides those 
already  cited,  I  would  also  mention  the  following:  Cinzia  Bearzot,  “La  Grecia  di  Pausania. 
Geografia e cultura nella definizione del concetto di Ἑλλάς”, in Marta Sordi (ed.), Geografia e 
storiografia nel mondo classico, Milan 1988, 90‐112; Edith Hall, Inventing the Barbarian: Greek Self‐
Definition through Tragedy, Oxford 1989; Catherine Morgan, “Ethnicity and Early Greek States: 
Historical  and  Material  Perspectives”,  PCPhS  37  (1991)131‐63;  E.  N.  Borza,  “Ethnicity  and 
Cultural  Policy  at  Alexander’s  Court”,  AncW  22  (1991)  21‐25  (=  Makedonika,  Claremont  Cal. 
1995, 149‐58); Marta Sordi (ed.), Autocoscienza e rappresentazione dei popoli nell’antichità, Milan 
1992; P. Cartledge, The Greeks: A Portrait of Self and Others, Oxford‐New York 1993; Catherine 
Morgan,  “The  Origins  of  Panhellenism”,  in  Nanno  Marinatos  –  R.  Hägg  (eds.),  Greek 
Sanctuaries,  London‐New  York  1993,  18‐44;  A.  Giovannini,  “Greek  Cities  and  Greek 
Commonwealth”, in A. Bulloch, E. S. Gruen, A. A. Long, A. Stuart (eds.), Images and Ideology: 
Self‐Definition in the Hellenistic World, Berkeley‐Los Angeles‐London 1993, 265‐86; J. Hall, “The 
Role  of  Language  in  Greek  Ethnicities”,  PCPhS  41  (1995)  83‐100;  F.  Cassola,  “Chi  erano  i 
Greci?”,  in  S.  Settis  (ed.),  I  Greci:  Storia,  cultura,  arte,  società,  2.1,  Turin  1996,  5‐23;  D.  Asheri, 
“Identità greche, identità greca“, in the same work 2.2, Turin 1997, 5‐26.  
[4].  And  attracts  the  ironic  scepticism  of  the  editor  (p.  1):  ʺThe  tone  of  the  current  writings 
about ethnicity, any ethnicity, reflects a ubiquitous antiessentialism. Things have no essence, 
no ʺcoreʺ. Ethnicity? There is no such thing, as such, and the key words for discussing it are 
now ʺinventionʺ and ʺconstructionʺʺ. (He might have added ʺdiscourseʺ). 
[5]. Hall, “Ethnicities” 166. 
[6]. Hall, Identity 40‐51; cf. id., “Language” 91‐96. 
[7]. As, for instance, E. N. Borza systematically does for the Macedonians. Cf. In the Shadow of 
Olympus: The Emergence of Macedon, Princeton, N.J. 19922, 94‐97; 258; 268‐72; 275‐82; id., Before 
Alexander: Constructing Early Macedonia. Publications of the Associations of Ancient Historians 6, 
Claremont Cal. 1999, 32‐34. 
[8]. Hall, “Ethnicities” 169‐72. 
[9]. Hall, “Ethnicities” 179, n. 92; Malkin, “Introduction” 6; Thomas, “Ethnicity” 215 and 219. 
[10]. Cf. Herod. 8.144.2: αὖτις δὲ τὸ ἑλληνικόν, ἐὸν ὅμαιμόν τε καὶ ὁμόγλωσσον, καὶ θεῶν 
ἱδρύματά τε κοινὰ καὶ θυσίαι ἤθεά τε ὁμότροπα...  
[11]. Hall, “Ethnicities” 172. 
[12]. Hall, “Ethnicities” 173, n. 8. 
[13]. Cf. Hall, “Ethnicities” 171. 
[14].  Cf.  E.  Badian,  “Greeks  and  Macedonians”,  in  Beryl  Bar‐Sharrar  –  E.  N.  Borza  (eds.), 
Macedonia and Greece in Late Classical and Early Hellenistic Times, Washington D.C. 1982, 33‐51; 
id.,  “Herodotus  on  Alexander  I  of  Macedon:  A  Study  in  some  Subtle  Silences”,  in  S. 
Hornblower  (ed.),  Greek  Historiography,  Oxford  1994,  35‐51;  E.  N.  Borza,  In  the  Shadow  of 
Olympus. The Emergence of Macedon, Princeton, N.J. 19901; 19922; id., “Ethnicity and Cultural 
Policy  at  Alexander’s  Court”,  AncW  22  (1991)  21‐25  (=  Makedonika  149‐58);  id.,  “The 
Philhellenism  of  Archelaos”,  Ancient  Macedonia  V,  Thessalonike  1993,  237‐44  (=  Makedonika 

FOR FAIR USE ONLY


9

124‐33); id., “Greeks and Macedonians in the Age of Alexander: The Source Traditions”, in R. 
W. Wallace – E. M. Harris (eds.), Transitions to Empire. Essays in Greco‐Roman History, 360‐146 
B.C., in Honor of E. Badian, Norman, Okla.‐London 1996, 122‐39; id., “La Macedonia di Filippo 
e i coflitti con le ‘poleis’”, in S. Setis (ed.), I Greci. Storia, Cultura, Arte, Società 2.3, Turin 1998, 
21‐46;  id.,  “Macedonia  Redux”,  in  Frances  B.  Titchener  –  R.  F.  Moorton  Jr.  (eds.),  The  Eye 
Expanded: Life and the Arts in Greco‐Roman Antiquity, Berkeley‐Los Angeles‐London 1999, 249‐
66,  and  particularly  263,  n.  17;  P.  Green,  Alexander  to  Actium:  The  Historical  Evolution  of  the 
Hellenistic Age, Berkeley‐Los Angeles 1990, 3‐5; Sarah B. Pomeroy, S. M. Burstein et al., Ancient 
Greece: A Political, Social, and Cultural History, New York‐Oxford 1999, 373‐75, etc. 
[15]. Cf. Hall, Identity 63‐65. 
[16].  See  C.  Brixhe,  “ Un  ‘nouveau’  champ  de  la  dialectologie  grecque :  le  macédonien ”, 
ΚΑΤΑ ΔΙΑΛΕΚΤΟΝ. Atti del III Colloquio Internazionale di Dialettologia Greca, A.I.O.N. 19 (1997) 
41‐71;  Sophia  Moschonisioti,  A.  Ph.  Christides,  Theodora  Glaraki,  «Κατάδεσμος  ἀπὸ  τὴν 
Ἀρέθουσα»,  in  A.  Ph.  Christides  –  D.  Jordan  (eds.),  Γλῶσσα  καὶ  μαγεία.  Κείμενα  ἀπὸ  τὴν 
ἀρχαιότητα, Athens  1997, 193‐98; E. Voutiras,  ΔΙΟΝΥΣΟΦΩΝΤΟΣ  ΓΑΜΟΙ: Marital  Life  and 
Magic  in  Fourth  Century  Pella,  Amsterdam  1998;  M.  B.  Hatzopoulos,  “ Epigraphie  et 
philologie :  récentes  découvertes  épigraphiques  et  gloses  macédoniennes  d’Hésychius ”; 
CRAI  1998,  1189‐1218;  id.,  “ Le  Macédonien :  nouvelles  donnnées  et  théories  nouvelles ”, 
Ancient  Macedonia  V,  Thessalonike 1999,  225‐39 ;  id.,  “ ‘L’histoire  par  les  noms’  in 
Macedonia ”, in Greek Personal Names: Their Value as Evidence, ProcBritAcad 104 (2ooo) 99‐117; 
id.,  “ La  position  dialectal  du  macédonien  à  la  lumière  des  découvertes  épigraphiques 
récentes ”, Die alte griechischen Dialekte, ihr Wesen und Werden (forthcoming); id., “ Herodotos 
(VIII.  137‐138),  the  Manumissions  from  Leukopetra,  and  the  Topography  of  the  Middle 
Haliakmom Valley ”,The Word of Herodotus (forthcoming).  
[17].  This  is  the  case  of  much  of  the  fundamental  archaeological  and  epigraphic  scholarly 
production published in Greece, such as the fourteen volumes of Tὸ ἀρχαιολογικὸ ἔργο στὴ 
Μακεδονία  καὶ  Θράκη,  1‐14  (1987‐2000)  series,  the  volumes  of  the  Ἐπιγραφὲς 
Μακεδονίαςseries  and  the  seventeen  volumes  of  the  ΜΕΛΕΤΗΜΑΤΑ  series  devoted  to 
Macedonia, some of which have a direct bearing on the present subject.  
[18].  For  instance,  the  epigraphic  discoveries  mentioned  in  the  previous  notes  have  greatly 
reduced  the  importance  of  glosses  and  have  rendered  redundant  much  of  the  relevant 
discussion.  In  particular,  dreptos  (p.  162)  is  a  ghost  (see  Anna  Panayotou,  «Γλωσσικὲς 
παρατηρήσεις  σὲ  μακεδονικὲς  ἐπιγραφές»,  Ancient  Macedonia  IV,  Thessalonike  1986,  417). 
Strabo  7.7.8  (p.  163)  does  not  say  that  Macedonians,  Epirotes  and  Illyrians  shared  some 
dialectal  commonalities.  In  fact  he  says  two  different  things:  1)  that  some  extend  the  term 
Macedonia  to  the  whole  country  (west  of  Upper  Macedonia)  as  far  as  Corcyra,  because  the 
inhabitants of this area (to wit the Epirotes opposite Corcyra and not the Illyrians, who lived 
farther north, beyond the Ceraunian mountains), use similar hairstyles, dress and dialect (cf. 
R. Baladié, Strabon, Géographie. Livre VII, Paris 1989, 228, n. 4 ad locum; 2) some of the Epirotes 
inhabiting  this  area  are  bilingual  (presumably  they  spoke  Greek  as  well  as  Illyrian). 
Epigraphic evidence accumulating over the years has rendered Tarn’s list of divinities and its 
discussion  (p.  164)  irrelevant.  Thaulos,  Gyga,  Zeirene,  Xandos,  Bedu,  Arantides,  Sauadai, 
Sabazius  never  occur  in  epigraphic  documents;  Totoës,  attested  once  in  Roman  times,  is  an 
imported  Egyptian  deity  (cf.  H.  Seyrig,  “ Tithoës,  Totoës  et  le  Sphinx  panthée ”,  Annales  du 
Service  des  Antiquités  dʹEgypte  35  (1935)  197‐202;  Ch.  Picard,  “ La  sphinge  tricéphale,  dite 
ʹpanthéeʹ,  dʹAmphipolis  et  la  démonologie  égypto‐alexandrine ”,  CRAI  1957,  35‐46;  id.,  “ La 
sphinge  tricéphale  dite  ʹpanthéʹ,  dʹAmphipolis  et  la  démonologie  égypto‐alexandrine ”, 
Mon.Piot 50 (1958) 49‐84; Gazoria is a local epithet from the name of the eastern Macedonian 
city of Gazoros (cf. M.B. Hatzopoulos, “ Artémis Agrotéra, Gazoreitis et Bloureitis: une déesse 
thrace  en  Macédoine ”,  Festschrift  Ivan  Marazov  [forthcoming]).  Judging  from  dedicatory 
inscriptions,  the  most  popular  gods  of  the  Macedonians  were  Zeus,  Herakles,  Asklepios, 

FOR FAIR USE ONLY


10

Dionysos  and  a  feminine  deity  variously  appearing  as  Demeter,  the  Mother  of  the  Gods, 
Artemis, Pasikrata, Ennodia etc. Catherine Trümpy’s excellent monograph, Untersuchungen zu 
den altgriechischen Monatsnamen und Monatsfolgen (Heidelberg 1997) 262‐65, has made obsolete 
previous  discussions  of  the  Macedonian  calendar.  For  the  months  Peritios,  Dystros  and 
Hyperberetaios  in  particular,  cf.  Hatzopoulos,  “ Macédonien “  237‐39 ;  id.,  “ Epigraphie ” 
1202‐1204. Klodones and Mimallones (p. 176, n. 54) have nothing to do with Thrace; see M. B. 
Hatzopoulos, Cultes et rites de passage en Macédoine («ΜΕΛΕΤΗΜΑΤΑ» 19; Athens 1994) 73‐85. 
On  the  political  system  of  the  Molossi  (p.  166),  cf.  the  divergent  view  of  J.  K.  Davies,  “A 
Wholly  Non‐Aristotelian  Universe:  The  Molossians  as  Ethnos,  State,  and  Monarchy”,  in  R. 
Brock‐St.  Hodkinson  (eds),  Alternatives  to  Athens:  Varieties  of  Political  Organization  and 
Community in Ancient Greece, Oxford 2000, 258: «...so far from being un‐Greek, as supercilious 
southerners thought, their world shows clear signs of similarity to that of the communities of 
southern  Aegean  and  proto‐urban  Greece  in  the  archaic  period».  Concerning  the  Aiolian 
ancestry of the Macedonians in Hellanicus’ version, as opposed to the Dorian one of the royal 
dynasty  (p.  169),  it  is  not  impossible  that  this  Lesbian  historian’s  invention  may  have 
stemmed  from  the  contrast  between  the  Upper  Macedonian  origin  of  the  Argeads  and  the 
north‐Thessalian one of the Lower Macedonian commoners; cf. Hatzopoulos, “Herodotos”.  
[19]. Hall, “Ethnicities” 72, n. 92. 
[20]. Malkin, “Introduction” 5‐6. 
[21].  See  now  Paula  Perlman,  City  and  Sanctuary  in  Ancient  Greece.  The  Theodorokia  in  the 
Peloponnese,  Göttingen  2000.  For  the  Delphic  catalogues,  awaiting  for  the  new  edition  by  J. 
Ouhlen, Les Théarodoques de Delphes (doctoral dissertation, Université de Paris X, 1992), see A. 
Plassart, “ Inscriptions de Delphes. La liste des théarodoques ”, BCH 45 (1921) 1‐85. Its date in 
the late third century, first proposed by G. Daux, “ Liste delphique de théarodoques ”; REG 
62 (1949) 12‐27, has been confirmed by a series of new discoveries; cf. Ph. Gauthier, Nouvelles 
inscriptions  de  Sardes  II,  Geneva  1989,  149‐50 ;  M.  B.  Hatzopoulos,  “ Un  prêtre  d’Amphipolis 
dans  la  grande  liste  des  théarodoques  de  Delphes ”,  BCH  115  (1991)  345‐47 ;  D.  Knoepfler, 
“ Le temple de Métrôon de Sardes et ses inscriptions ”; Museum Helveticum 50 (1993) 26‐43. 
[22].  Cf.  Hatzopoulos,  Institutions  472‐76.  This  has  been  admirably  done  now  by  Manuela 
Mari  in  her  monograph  Al  di  là  dell’Olimpo:  Macedoni  e  grandi  santuari  della  Grecia  dallʹetà 
arcaica al primo ellenismo («ΜΕΛΕΤΗΜΑΤΑ» 34; Athens 2002). 
[23]. See in particular L. Robert, “ Villes de Carie et d’Ionie dans la liste des théarodoques de 
Delphes ”, BCH 70 (1946) 510 (= OMS  I 331); id., Documents dʹAsie Mineure, Paris 1987, 292‐95; 
cf.  BullEpigr  1980,  297;  cf.  Perlman,  City  32‐33;  ead.,  «Θεωροδοκοῦντες  ἐν  ταῖς  πόλεσιν. 
Panhellenic Epangelia and Political Status», in M.H. Hansen, Sources for the Ancient Greek City‐
State, Copenhagen 1995, 113‐47). 
[24]. This widely attested fact (cf. Herod. 5.22.1‐2) has recently been commented upon by R. 
Parker, Cleomenes on the Acropolis, Oxford 1998, 10‐11. 
[25].  See  now  also  Christiane  Sourvinou‐Inwood,  “Greek  Perceptions  of  Ethnicity  and  the 
Ethnicity  of  the  Macedonians”,  Identintità  e  prassi  storica  nel  Mediterraneo  greco,  Milano  2002, 
190‐92. 
[26]. L. Robert, “ Villes de Carie et d’Ionie dans la liste des théarodoques de Delphes ”, BCH 
70 (1946) 515‐16 (= OMS 336‐37).  
[27]. IG V 1, 94‐95; cf. Perlman, City 177‐79; Ep. Cat. E. 1. 
[28]. Pseudo‐Skylax 66. 
[29]. U. Kahrstedt, “Städte in Makedonien”, Hermes 81 (1953) 91‐111. 
[30].  The  relevant  information  in  the  literary  sources  (Thuc.  1.137.1  and  Diod.  11.12.3)  has 
been  confirmed  by  recent  epigraphic  and  other  archaeological  discoveries.  Cf.  M.  Bessios, 
«Ἀνασκαφὴ  στὸ  βόρειο  νεκροταφεῖο  τῆς  Πύδνας»,  Τὸ  ἀρχαιολογκὸ  ἔργο  στὴ  Μακεδονία 
καὶ Θράκη. 3, 1989, Thessalonike 1992, 155‐63; J. B. Cuberna – D. Jordan, “Curse Tablets from 
Pydna”, (forthcoming). 

FOR FAIR USE ONLY


11

[31]. Cf. Hatzopoulos, Institutions I 473. 
[32].  From  Argos  we  have  a  fragmentary  list  (P.  Charneux,  “ Liste  argienne  de 
Théarodoques ”,  BCH  90  [1966]  156‐88;  Perlman,  City  100‐104,  Ep.  Cat.  A.  1)  dating  from  c. 
334‐325/4  and  preserving  the  names  of  the  theorodokoi  from  north‐western  Greece,  the 
Peloponnese,  and  western  Asia  Minor  and  the  Aegean  islands,  and  a  fragmentary  list 
preserving  the  amounts  of  contributions  from  Thessaly and  Macedonia,  probably  related  to 
the expenses of the sacred envoys, and dating from the end of the fourth century (IG IV 617; 
cf. Perlman, City 127‐29).  
[33].  S.  G.  Miller,  “The  Theorodokoi  of  the  Nemean  Games”,  Hesperia  57  (1988)  147‐63; 
Perlman, City 236‐39, Ep. Cat. N. 1. The fragmentary catalogue probably dates from c. 321‐317 
(Hatzopoulos,  Institutions  474,  n.  7)  and  preserves  the  names  of  the  theorodokoi  of  Cyprus, 
Akarnania, the Ionian Islands, Macedonia, the Hellespont, Kyme, Eretria and Chios. 
[34]. Cf. Hatzopoulos, Institutions I 472‐86. 
[35]. See the new monograph by Manuela Mari, (Olimpo 29‐66). Imaginative scenarios about 
Archelaos’ and the other Macedonian kings’ exclusion from the panhellenic shrines and the 
creation  of  counter‐Olympics  at  Dion  (cf.  Badian  “Greeks”  35;  Borza,  “Archelaos”  129)  not 
only are explicitly contradicted by the unique available literary source (Solinus 9.16), but are 
also  implicitly  refuted  by  epigraphic  evidence  such  as  the  Epidauros  list  and  the  inscribed 
tripod from the great tomb of Vergina (M. Andronikos, Vergina: The Royal Tombs, Athens 1984, 
165‐66; see now Mari, Olimpo 35‐36). From Epirus too, in the first half of the sixth century, the 
Molossian  Alkon  had  been  present  at  the  Olympic  Games  along  with  other  young  Greek 
nobles (Herod. 6.127.4; cf. Cabanes, Les Illyriens 24; Malkin, “Ambiguities” 201.  
[36]. Aesch. 2.32; cf. Badian, “Greeks” 37 with n. 28; N. G. L. Hammond, “Literary Evidence 
for Macedonian Speech”, Historia 43 (1994) 134‐35 (= Collected Studies IV 80‐81). 
[37]. P. Marchetti, “ A propos des comptes de Delphes sous les archontats de Théon (324/3) et 
de Laphis (327/6) ”, BCH 101 (1977) 14, n. 37; N. G. L. Hammond, “Some Passages in Arrian 
Concerning  Alexander”,  CQ  30  (1980)  462‐63;  id.,  “Were  Makedones  Enrolled  in  the 
Amphictyonic  Council  in  346?”,  Electronic  Antiquity  I/3  (1993).  See  now  F.  Lefèvre, 
L’Amphictionie pyléodelphique: histoire et institutions, Paris 1998, 94‐101; Mari, Olimpo 71, n. 4. 
[38]. Dem., 19. 327. 
[39]. Hall, “Ethnicities” 173, n. 8. 
[40].  Cf.  though  Badian,  “Greeks”  39‐40  and  49,  n.  50,  who  is  much  more  cautious  in  his 
discussion of that particular passage.  
[41]. Borza, “Greeks” 125. 
[42]. Borza, “Greeks” 136, n. 2. 
[43]. M. B. Hatzopoulos, “Prefazione” in Mari, Olimpo 9‐10. 
[44]. M. B. Hatzopoulos, “The Boundaries of Hellenism in Epirus during Antiquity”, in M. B. 
Sakellariou (ed.), Epirus, Athens 1997, 140‐42. 
[45]. Hatzopoulos, Institutions I 473, n. 4. 
[46].  M.  B.  Hatzopoulos,  Epirus,  Macedonia,  Cyprus  and  Other  Controverted  Cases  of  Greek 
Identity  («ΜΕΛΕΤΗΜΑΤΑ»;  forthcoming);  cf.  P.  J.  Stylianou,  The  Age  of  the  Kingdoms.  A 
Political History of Cyprus in the Archaic and Classical Periods («Μελέται καὶ Ὑπομνήματα» ΙΙ; 
Nicosia 1989) 492 [117]‐510 [136]. 
[47]. Cf. G. Hill, History of Cyprus, vol. I, Cambridge 1949, 93‐94.  
[48]. Cf. O. Masson, Les inscriptions chypriotes syllabiques, Paris 19832, 46‐47. 
[49]. For instance, not to the Arcadians. 
[50]. Thuc. 3.94.5. 
[51]. Hesych. s.v. βαρβαρόφωνοι. 
[52]. Ath., Deipn. 12.516a. 
[53]. Cf. Perlman, City 115‐16. 

FOR FAIR USE ONLY


12

[54].  The  word  “ethnicity”,  as  already  mentioned,  is  practically  untranslatable  in  languages 
such  as  Greek,  German  or  French,  except  as  a  calque  from  Engish.  Its  success  in  the  latter 
language, and in particular in American English, is probably due to the shift in meaning of 
the term “nation” in a country without a long national tradition, which, instead of the people, 
came to be used for the “state”, causing the need for the creation of a new term. For a Greek 
the existence of an ἔθνος or for a German the existence of a “nation” is clearly independant 
from that of a state apparatus.  
[55]. “Nearchos is mentioned among the notables, but Arrian (rather than Nearchos himself, 
Ind.18.4) classifies him among the Macedonians” (Borza, “Greeks” 137‐38, n. 14). 
[56].  “While  probably  of  Cretan  origin...”  (Borza,  “Greeks”  138,  n.  14,  my  italics).  It  is  not  a 
question of probability but of certainty based on both literary and epigraphical evidence (cf. 
H.Berve, Das Alexanderreich auf prosopographischer Grundlage I‐II, Munich 1926, 269, no 544). 
[57]. Cf. Badian, “Greeks” 39‐40 and 49, n. 48‐50. 
[58]. N. G. L. Hammond – G. T. Griffith, A History of Macedonia, vol. II, Oxford 1979, 381.  
[59]. E. Badian, “Alexander and the Greeks of Asia”, Ancient Societies and Institutions. Studies 
Presented to Victor Ehrenberg, Oxford 1966, 37‐96. 
[60] M. B. Sakellariou, “The Inhabitants”, in M. B. Sakellariou (ed.), Macedonia, Athens 1983, 
52; cf. Hall, “Ethnicities” 173, n. 8. 
[61]. Herod. 144.2. 
[62]. Given the obvious opportunism of the passage, it is vain to delve into the exact meaning 
of  the  term,  which  in  Greek  has  meanings  as  varied  as  the  word  φῦλον,  from  which  it  is 
composed. In any case, it is noteworthy that it can be used to denote not necessarily another 
“race”  or  “nation”,  but  just  another  Greek  population  (cf.  Thuc.  1.141,  aptly  adduced  by 
Daskalakis, Hellenism 274, n. 56.).  
[63].  Isocr.,  Phil  107‐108:  ὁ  δὲ  τὸν  μὲν  τόπον  τὸν  ἑλληνικὸν  ὅλως  εἴασε,  τὴν  δʹ  ἐν 
Μακεδονίᾳ  βασιλείαν  κατασχεῖν  ἐπεθύμησεν˙  ἠπίστατο  γὰρ  τοὺς  μὲν  Ἕλληνας  οὐκ 
εἰθισμένους ὑπομένειν τὰς μοναρχίας˙ τοὺς δʹἄλλους οὐ δυναμένους, ἄνευ τῆς τοιαύτης 
δυναστείας  διοικεῖν  τὸν  βίον  τὸν  σφέτερον  αὐτῶν  ...  μόνος  γὰρ  τῶν  Ἑλλήνων,  οὐχ 
ὁμοφύλου  γένους  ἀξιώσας  ἄρχειν,  μόνος  καὶ  διαφυγεῖν  τοὺς  κινδύνους  τοὺς  περὶ  τὰς 
μοναρχίας γιγνομένους.  
Cf. Daskalakis, Hellenism 249‐56. 
[64]. Cf. Ephor. FGrHist 70 frg 143; Pseudo‐Skylax 33; 65; 66; Dion. Calliph. 24 and 31‐36. 
[65]. Nearly a century and a half later a Macedonian King, in a sarcastic repartee (Pol. 18.5. 7‐
9:  ʺποίας  δὲ  κελεύετέ  μεʺ  φησὶν  ʺἐκχωρεῖν  Ἑλλάδος  καὶ  πῶς  ἀφορίζετε  ταύτην;  αὐτῶν 
γὰρ  Αἰτωλῶν  οὺκ  εἰσὶν  Ἕλληνες  οἱ  πλείους˙  τὸ  γὰρ  τῶν  Ἀγραῶν  ἔθνος  καὶ  τὸ  τῶν 
Ἀποδωτῶν,  ἔτι  δὲ  τῶν  Ἀμφιλόχων,  οὺκ  ἔστιν  Ἑλλάς  ἢ  τούτων  μὲν  παραχωρεῖτέ  μοι;ʺ) 
exploited  the  same  ambiguity  in  order  to  stress  the  absurdity  of  the  proposed  exclusion  of 
Macedonia  from  Greece.  Cf.  le  commentaire  de  P.  Cabanes,  “ Cité  et  ethnos  dans  la  Grèce 
ancienne ”, Mélanges P. Lévêque II, Paris 1989,75: « Suivre cette voie qui conduit à lʹexclusion 
de  la  Grèce  dʹune  très  grande  région  de  la  Grèce  septentrionale,  cʹest  aussi  écarter  de 
lʹhellénisme aussi bien lʹOlympe cher aux dieux du panthéon des Hellènes que le sanctuaire 
de  Dodone,  déjà  visité  au  temps  de  lʹIliade,  et  le  pays  des  morts  arrosé  par  lʹArchéron  et  le 
Cocyte  réunis  à  proximité  du  Nekromanteion  dʹEphyre  de  Thesprotie,  où  Ulysse  vient  à  la 
rencontre du devin Tiresias, selon le récit de lʹOdyssée ». 
[66]. Which proved to be a mistake, for it enabled anti‐Macedonian politicians to construe a 
Hellenic identity from which Macedonia was excluded. 
[67].  See  in  particular,  F.  Geyer,  Makedonien  bis  zur  Thronbesteigung  Philipps  II,  Munich  and 
Berlin  1930,  32:  „Nicht  anders  steht  es  mit  dem  Hinweis  darauf,  dass  die  Makedonen  sich 
namentlich  in  der  Zeit  Alexanders  des  Grossen  und  der  Diadochen  als  ein  Volk  für  sich 
gefühlt hätten: Dieses Gefühl war lediglich ein Ausfluss nationalen Stolzes auf die unerhörten 
Leistungen,  die  ihnen  die  östliche  Welt  zu  Füssen  gelegt  hatte,  eine  Wirkung  des  stolzen 

FOR FAIR USE ONLY


13

Bewussteins, auch den Griechen militärisch und politisch unendlich überlegen zu sein. Ganz 
ähnlich  haben  sich  die  Preussen  zur  Zeit  Friedrichs  des  Grossen  allen  anderen  Deutschen 
gegenüber  als  ein  besonderes  Volk  gefühlt,  haben  sich  mit  Stolz  als  Preussen  und  nicht  als 
Deutschen bekannt.” 
Source: http://macedonia‐evidence.org/identity.html 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

FOR FAIR USE ONLY


14


THE NATIONALITY OF THE MACEDONIANS 
 
by Michalis Sakellarioy,  Macedonia: 4000 Years of Greek History and Civilization, pages 44‐63, 
1983, Ekdotike Athinon 
 
There has been much discussion in the nineteenth and twentieth centuries of the nationality 
of  the  Macedonians.  The  views  expressed  are  basically  three:  the  first  recognizes  the 
Macedonians  as  Greeks;  the  second  denies  that  they  were  Greeks;  and  the  third  adopts  an 
intermediate  position.  The  same  views  have  been  propounded  with  reference  to  a  more 
specific  subject:  the  Macedonian  tongue.  This  depends  upon  the  more  general  question, 
however.  The  first  view  has  met  with  the  support  or  the  acceptance  of  the  majority  of 
historians and philologists.44 Those who differ from them and are opposed to the idea that the 
Macedonians  and  their  tongue  were  Greek  in  origin  are  not  agreed  as  to  who  the 
Macedonians  were  or  what  language  they  spoke.  Some  are  of  the  opinion  that  the 
Macedonians  were  Illyrians  and  Macedonian  an  Illyrian  dialect;45  others  regard  them  as 
Thracians;46 others see them as a distinct people, with a separate language,47 and lastly others 
have declined to express any definite opinion.48 The third view also has its variations. Some, 
for  example, have  asserted  that  the  Macedonians  separated  from  the  Greeks at  a  very  early 
point  in  time,49  while  others  suggest  that  the  Macedonians  were  a  product  of  intercourse 
between Greeks and non‐Greeks.50 Reference should also be made at this point to those who 
feel  that  the  available  evidence  does  not  permit  the  drawing  of  conclusions  as  to  the 
nationality of the Macedonians or the nature of their speech.51 
 
These differences of opinion are due (1) to some extent to the nature of the evidence and (2) to 
non‐academic reasons. The truth is: 
 
1)  The  information  handed  down  from  antiquity  concerning  the  nationality  of  the 
Macedonians  is  contradictory,  and  very  few  examples  of  their  language  remain;  2)  the 
conclusions reached have frequently been influenced by the views of various modern powers 
(and not only Balkan states) on Macedonia. 
 
The arguments used by all sides have remained within the pages of monographs or articles in 
academic journals. Outside this context, the various views have been presented only in a very 
brief  and  dogmatic  fashion  (frequently  in  a  single  phrase).  In  the  belief  that  the  readers  to 
whom this volume is addressed will wish to acquire a rounded, comprehensive picture of the 
issues involved in the question of the nationality of the Macedonians, I shall attempt to set the 
evidence  before  them  as  briefly  as  is  consistent  with  completeness,  to  enable  them  to  check 
the conclusions I draw from it. 
 
1. ANCIENT TRADITIONS, TESTIMONIA AND OPINIONS 
 
Many  passages  in  ancient  authors  record  echoes  of  the  traditions,  testimonia  and  opinions 
regarding  the  nationality  of  the  Macedonians,  or,  more  narrowly,  of  the  Macedonian  royal 
family. We shall first examine what these passages have to say. After completing this review, 
we  shall  proceed  to  an  assessment  of  their  content  and  arrive  at  definitive  conclusions 
derived from this kind of evidence. 
 
a) Concerning the Macedonian people 

FOR FAIR USE ONLY


15

It  is  convenient  to  refer  separately  to  the  passages  (1)  that  support  the  idea  that  the 
Macedonians were Greeks; (2) that are opposed to this idea; and (3) that can be used to argue 
either case, or that are inconclusive. We shall also (4) deal with the hypotheses put forward 
by modern historians on the view held by Philip and Alexander as to the nationality of their 
subjects. 
 
1) Reference has been made above (see page 46) to an ancient tradition, according to which 
the  Dorians  were  descended  from  a  section  of  the  Makednoi  or  Makedones.  This  tradition 
came down to Herodotos either through information he himself gathered in some Doric city,52 
or  through  a  very  ancient  epic  poem,  the  Aigimios.53  The  surviving  fragments  of  this  poem, 
together with other sources, reveal more precisely that the Dorians were formed by the union 
of some Macedonians with other tribes. The Dorians were pure Greeks. Various attempts to 
derive  one  section  of  them  from  Illyrian  origins  have  been  unsuccessful.  In  any  case,  these 
attempts  were  concerned with  the  Doric  tribe  the  Hylleis,  which was  certainly  not  identical 
with  the  Makednoi.54  The  fact  that  the  Dorians  were  Greek  naturally  presupposes  that  the 
tribes  of  which  they  were  composed  were  also  Greek,  and  these  include  the  Makednoi  or 
Makedones, at a date earlier than the fourteenth century (see page 46). 
 
A  Persian  inscription  dating  from  513  B.C.  records  the  European  peoples  who  were  at  that 
date subject to the Great King. One of these is described as Yauna Takabara ‐ ʹIonians whose 
head‐dress  is  like  a  shieldʹ.  The  Persians,  like  the  other  eastern  peoples  of  antiquity,  are 
known to have applied the term ʹIoniansʹ to all the Greeks; on the other hand the head‐dress 
resembling  a  shield  has  been  rightly  recognized  as  that  depicted on  Macedonian  coins.  The 
people called by the Persians ʹGreeks whose headdress is like a shieldʹ are therefore identified 
with  the  Macedonians.  The  identification  is  supported  by  the  fact  that,  in  another  Persian 
inscription,  of  479  or  478,  also  listing  the  peoples  of  Europe  subject  to  the  Great  King,  this 
name  is  missing;  at  this  date,  it  is  known  that  the  Macedonians  were  fighting  the  Persians. 
This Persian name for the Macedonians is the earliest piece of direct evidence available so far 
for the nationality of the Macedonians. 55 
 
In  a  fragment  of  Hellanikos  (fifth  century  B.C.),  Makedon,  the  mythical  founder  of  the 
Macedonians,  appears as  the  son  of  Aiolos.56  This genealogical  relationship reflects  the idea 
that the Macedonians were a section of the Aiolians, a sub‐division of the Greek race. 
 
After  the  battle  of  Issos,  Alexander  the  Great  sent  a  letter  to  Darius  that  began  as  follows: 
ʹYour ancestors came to Macedonia and the rest of Greece and did us much harm though we 
had done them no prior injury; I have been appointed commander‐in‐chief of the Greeks and 
invaded  Asia  in  the  desire  to  take  vengeance  on  Persia  for  your  aggressions.ʹ57  From  this 
extract it emerges clearly that Alexander regarded Macedonia as a Greek country, identified 
the  sufferings  of  Macedonia  at  the  hands  of  the  Persians  with  the  destruction  they  had 
wrought in southern Greece, and represented himself as the avenger of all these wrongs. 
 
The  formulation  ʹMacedonia  and  the  rest  of  Greeceʹ  also  occurs  in  the  treaty  of  alliance 
between Philip V of Macedonia and Hannibal.58 In the same text the phrase ʹthe Macedonians 
and the rest of the Greeksʹ occurs twice. The ambassador of this same king, in his address to 
the  Aitolians  in  200  B.C.,  ranged  the  Macedonians  with  the  Greeks  and  not  with  the 
ʹforeignersʹ (αλλοεθνείς) and ʹbarbariansʹ (βάρβαροι).59 
 
Other passages demonstrate that non‐Macedonian Greeks also thought of the Macedonians as 
their  kindred,  and  of  Macedonia  as  a  Greek  country.  In  217  B.C.  Agelaos  of  Naupaktos, 
speaking  to  a  gathering  at  which  Philip  V  and  representatives  of  his  allies  were  present, 

FOR FAIR USE ONLY


16

prayed  that  internecine  wars  between  the  Greeks  would  cease.60  In  211  B.C.,  Lykiskos, 
representative of the Akar‐nanians, described the Macedonians as kinsfolk of the Achaeans.61 
Macedonia  is  accounted  part  of  Greece  by  various  authors.62  As  late  as  the  second  century 
A.D., the Ephesians referred in a decree to ʹthe Macedonians and the other Greek peoplesʹ.63 
 

2)  The  general  sense  of  a  passage  in  Thucydides  gives  the  impression  that  the  historian 
considered the Macedonians barbarians.64 The Macedonians are also distinguished from the 
Greeks  and  classified  with  the  barbarians  in  the  Peri  Politeias,  an  anonymous  work  written 
about  the  end  of  the  fifth  or  the  beginning  of  the  fourth  century  B.C.65  Various  ancient 
geographers  and  historians  of  the  classical  and  post‐classical  periods,  such  as  Ephoros, 
Pseudo‐Skylax,  Dionysios  son  of  Kalliphon  and  Dionysios  Periegetes,  put  the  northern 
borders  of  Greece  at  the  line  from  the  Ambrakian  Gulf  to  the  Peneios.66  Isokrates  places 
Macedonia  outside  the  boundaries  of  Greece  and  describes  the  Macedonians  as  ούχ 
όμόφυλον γένος (ʹan unrelated raceʹ).67 Medeios of Larisa, who accompanied Alexander on 
his campaign in Asia, calls the Thessalians ʹthe most northerly of the Greeksʹ.68 
 

3) In contrast with the genealogy of the mythical founder of the Macedonians to be found in 
Hellanikos  (see  above),  there  are  three  other  genealogies  of  Makedon  in  which  he  is  not 
included  in  the  stemma  of  Hellen.  About  700  B.C.,  Hesiod  refers  to  Makedon  as  the  son  of 
Zeus and Thyia.69 Pseudo‐Skymnos calls him γηγενής, that is, born from the earth.70 Pseudo‐
Apollodoros  and  Aelian  reflect  a  tradition  according  to  which  Makedon  was  the  son  of 
Lykaon.71  However,  the  lack  of  any  genealogical  connection  between  Makedon  and  Hellen 
does  not  imply  that  the  Macedonians  were  not  Greeks.  These  three  genealogies  were  not 
concerned with the question of the nationality of the Macedonians, as was that preserved by 
Hellanikos,  but  had  different  sources  and  different  concerns.  This  also  happens  with  many 
other  genealogies  of  the  mythical  founders  of  Greek  tribes.  I  shall  refer  here  to  only  two 
examples: in the same fragment of Hesiod, Zeus and Thyia are said to be the parents not only 
of Makedon, but also of Magnes, the eponymous hero of the Greek tribe the Magnetes. Arkas, 
founder  of  another  Greek  tribe,  is  usually  said  to  be  the  offspring  of  Zeus  and  the  nymph 
Kallisto.  Although  the  three  genealogies  of  Makedon  referred  to  above  do  not  indicate  that 
the  Macedonians  were  distinct  from  the  Greeks,  we  cannot  deduce  from  this  negative 
conclusion its opposite — that they support the view that the Macedonians were Greeks. The 
fragment  of  Hesiod,  on  the  other  hand,  does  reflect  a  knowledge  of  Magnetes,  who  were 
Greeks. It also portrays the mother of Makedon as the sister of Hellen. 
 
When Alexander I, king of the Macedonians, wanted to compete at Olympia (possibly in 496 
B.C.),71 his prospective opponents attempted to exclude him by arguing that only Greeks, and 
not barbarians, could take part in the Olympic games. Alexander proved that he was a Greek 
and was therefore allowed to compete.72 We may safely conclude from this episode that the 
Greeks who attended the Olympic games had no reason, at the beginning of the fifth century 
B.C.,  to  know  the  nationality  of  the  Macedonians.  It  is  also  certain  that  when  Alexander  I 
submitted to the Hellanodikai proofs of his own, but not of his subjectsʹ Greek descent, he left 
the  question  open.  But  this  was  not  the  question  that  had  been  posed.  Thus  it  cannot  be 
argued  that  Alexander  I  considered  the  Macedonians  to  be  Greeks;  but  neither  can  the 
reverse. These same considerations hold good in a number of other cases: when, for example, 
Alexander I, speaking only of himself, says ʹfor I am a Greek by raceʹ73 or when other kings, or 
the Macedonian royal family in general, are described as Greek.74 One further point should be 
added:  the  application  of the  term  ʹphilhelleneʹ  to  Alexander  I  does  not  imply that  the  king 
was  not  a  Greek.  Jason  of  Pherai  was  also  so  called,75  and  a  number  of  other  passages 
demonstrate that  this epithet  was  also applied  to  Greeks  in antiquity,  in  which  cases  it  was 
equivalent to ʹpatrioticʹ.76 

FOR FAIR USE ONLY


17

 
The  distinction  is  made  in  a  passage  of  Isokrates  between  Greeks,  Macedonians  and 
barbarians.77  Those  who  believe  that  the  Macedonians  were  not  Greeks  concentrate  on  the 
distinction  between  Greeks  and  Macedonians  rather  than  that  between  Macedonians  and 
barbarians.  From  the  context,  it  emerges  clearly  that  the  basis  used  by  the  author  to 
distinguish  between  the  Greeks  and  the  Macedonians  was  the  difference  in  their  political 
relationship to Philip. 
 
4) Those who believe that the Macedonians were not Greek have used the argument that the 
term  Makedones  is  never  employed  in  negotiations,  treaties  and  other  political  actions  in 
which the Macedonian state was involved, as was the Greek custom (cf. the use of Athenaioi, 
Lakedaimonioi, Korinthioi)™ but that it was always represented by its king. Even Philip did not 
admit  his  subjects  to  the  Delphic  Amphiktyony  in  346  B.C.  nor  to  the  confederation  Of  the 
Greeksʹ in 338/337 B.C. This argument, however, does not take account of the fact that those 
ancient  Greek  states  that  were  ruled  by  monarchs  entered  into  agreements  and  negotiated 
alliances  through  the  agency  and  in  the  name  of  their  rulers.  It  was  thus  perfectly  normal 
practice  for  Philip,  but  not  the  Macedonians,  to  become  a  member  of  the  Delphic 
Amphiktyony. As for the confederation ʹof the Greeksʹ, even Philip himself did not become a 
member, but rather assumed the titles and responsibilities of its ʹleaderʹ and of commander‐
in‐chief of its military forces. 
 
The same scholars argue that Alexander the Great did not believe that the Macedonians were 
Greeks, supporting their case by reference to the fact that when he sent spoils to Athens, he 
accompanied them with the inscription ʹAlexander and the Greeks with the exception of the 
Lacedaemonians....ʹ  and  that  in  many  passages  of  Arrian  he  addresses  his  soldiers  as 
ʹMacedonians  and  Greeksʹ.  In  both  cases,  however,  the  term  ʹGreeksʹ  is  used  to  indicate  the 
soldiers of the confederation of the ʹGreeksʹ of 338/337, which was renewed after the death of 
Philip and which bestowed upon Alexander the same powers and offices it had given to his 
father. Thus, in the inscription, Alexander uses his own name to include his subjects and the 
term  ʹGreeksʹ  to  cover  the  soldiers  of  the  allied  cities.  In  his  speeches,  ʹMacedonians  and 
Greeksʹ  is  addressed  to  the  two  component  parts  of  his  army  with  each  of  which  he  had  a 
different  relationship:  to  the  Macedonians  he  was  king,  to  the  ʹGreeksʹ  commander‐in‐chief. 
In any event, Alexanderʹs letter to Darius, referred to above (see page 49) leaves no doubt that 
Alexander considered his Macedonians to be Greeks. 
 
5)  Lastly,  on  the  following  grounds,  it  has  been  maintained  that  Macedonians  no  more  felt 
like  Greeks  than  Greeks  recognized  them  as  compatriots:  a)  many  thou  sands  of  Greek 
mercenaries  served  the  Persians  during  Alexanderʹs  campaigns;  b)  others  who  eventually 
enlisted  in  Alexanderʹs  army  revolted  after  his  death,  and  seventeen  thousand  were 
butchered by Macedonians; c) as soon as the news of Alexanderʹs death reached Greece, the 
main cities tried to throw off the Macedonian yoke. 
 
These  arguments  are  unconvincing.  Let  us  consider  how  many  Greek  states  should  be 
discounted  as  Greek  because  they  encountered  Greek  mercenaries  on  the  field  of  battle;  or 
because they revolted against Greek domination; or because they shed the blood of those who 
had revolted. In the particular connection of the Greeks of the city‐states and Alexander, and 
indeed with Philip, it should not be ignored that these were determined, to a large extent, by 
fear  of  the  popular  classes,  that  the  domination  of  the  Macedonians  would  reinforce  the 
oligarchic  parties  and  limit  the  autonomy  of  the  city  states.  Because  the  mercenaries  came 
from  the  poorer  classes  they  probably  harboured  deeper  resentment  of  the  Macedonians. 
Finally, it should be noted that the revolt of the Greek mercenaries in 323 B.C. was motivated 

FOR FAIR USE ONLY


18

by a desire to return home after long years of absence, first in the service of the Great King 
and then of Alexander. 
 
 
b) Concerning the royal family 
 
1) From the time that Alexander I asserted at Olympia that he was Greek, and the tradition 
that the Macedonian dynasty was descended from the Temenids of Argos became generally 
known, it was commonly accepted by the Greeks that the Macedonian royal family was part 
of the Greek race (see above). 
 
2) There were exceptions, however: in a fragment of the speech ʹfor the people of Larisaʹ by 
the orator Thrasymachus of Chalkedon (second half of the fifth century), Archelaos, king of 
the  Macedonians,  is  described  as  a  barbarian, 79  and  similar  descriptions  of  Philip  were  for‐
mulated by Demosthenes80 and even by Aischines at the beginning of his political career.81 
 
 
Evaluation of the categorical evidence 
Thus far we have set out the evidence to be derived from ancient traditions, testimonia and 
opinions  concerning  the  nationality  of  the  Macedonians  or,  more  specifically,  of  the 
Macedonian  royal  family,  distinguishing  between  that  which  expresses  a  definite  view, 
whether  for  or  against  the  idea  that  they  were  Greeks,  and  that  which  is  inconclusive  or 
inconsistent (see page 49). We shall now attempt to evaluate the former, with a view to seeing 
which of it is credible and which is not. 
 
1)  Traditions.  Amongst  the  categorical  evidence,  we  have  met  one  ancient  tradition  that 
connects  the  Macedonians  with  the  Dorians  and  another  which  traces  the  royal  family  to 
Argos in the Peloponnese. The former contains a kernel of truth that is a synopsis of events 
earlier than the middle of the thirteenth century. From this it can be deduced indirectly, but 
with  certainty,  that  the  Macedonians,  like  the  Dorians,  were  Greeks  (see  page  49).  The 
opinions  of  historians  are  divided  on  the  second  tradition:  some  accept  that  it  reflects  a 
historical memory, while others believe that it arose from the circumstance that the Temenids 
who ruled in Macedonia had the same name as the royal house of the Argives, and explain 
this  fact  in  terms  of  the  presence  of  a  Macedonian  element  amongst  the  Dorians.  The  first 
view founders on the phenomenon to be observed in early societies whereby the royal family 
emerged  from  within  the  ranks  of  the  tribe.  The  second  view,  on  the  contrary,  is  consistent 
with the thesis that the Dorians were in part descended from Macedonians. The Temenids of 
Macedonia  will  have  been  part  of  that  branch  of  the  original  tribe  that  did  not  move 
southwards,  while  the  Temenids  of  Argos  will  have  been  descended  from  a  branch  that 
migrated from the Pindos to central Greece where, with other groups, it helped to form the 
Dorian people. 
 
2) The official Macedonian view. In official documents of Alexander the Great and Philip V, 
Macedonia  is  described  as  a  Greek  country;  in  the  first  of  them,  moreover,  Alexander 
represents himself as the avenger of the evils wrought by the Persians both in Macedonia and 
in  the  rest  of  Greece;  and  an  ambassador  of  Philip  V  classifies  the  Macedonians  with  the 
Greeks  in  contradistinction  with  ʹforeignersʹ  (αλλοεθνείς)  and  ʹbarbariansʹ  (βάρβαροι)  (see 
page 49). The Macedonian kings, therefore, although they believed that they had a different 
ancestry from their subjects, did not consider themselves to be ruling outside Greece, or over 
a people foreign to the Greeks. 
 

FOR FAIR USE ONLY


19

3) External Testimonia. The rest of the evidence cited above consists of testimonia about the 
Macedonians deriving from external observers. By their very nature, these are less valuable as 
evidence  than  a  genuine  tradition  recalling  that  a  branch  of  the  Macedonians  had  made  its 
contribution  to  the  formation  of  the  Greek  tribe  of  the  Dorians,  or  the  official  Macedonian 
view.  Let  us  examine  them  in  their  own  right,  however,  as  though  we  did  not  have  more 
reliable evidence at our disposal. 
 
The external testimonia fall into two conflicting groups. A Persian inscription of 513 B.C., the 
representation  of  Makedon  as  son  of  Aiolos  in  a  fragment  of  Hellanikos,  the  speeches  of 
Agelaos  and  Lykiskos,  and  a  number  of  passages  in  other  authors  and  a  decree  of  the 
Ephesians  afford  evidence  in  support  of  the  thesis  that  the  Macedonians  were  Greeks  (see 
page  49).  In  contrast,  Thucydides,  the  unknown  author  of  the  Peri  Politeias,  Isokrates, 
Medeios,  Ephoros, Pseudo‐Skylax,  Dionysios  son  of  Kalliphon and  Dionysios  Periegetes, all 
depict the Macedonians as non‐Greeks, or Macedonia as a non‐Greek country (see page 49). 
The  passages  in  the  orators  that  portray  Archelaos  and  Philip  II  as  barbarians  point  in  the 
same  direction  (see  page  52).  In  which  of  the  two  groups  should  we  place  our  trust?  The 
Persian inscription is an early and direct piece of evidence. The earliest of the authors of the 
first group is the sole writer who knew the Macedonians at first hand: he resided at the court 
of Amyntas I, some time before the middle of the fifth century B.C. 82 He himself, as a native of 
Mytilene, spoke Aiolic, and recognized in the Macedonian language a dialect resembling his 
own:  it  was  for  this  reason  that  he  made  Makedon  son  of  Aiolos.  On  the  other  hand,  it  is 
interesting that one of the authors in the second group, Ephoros, refers to the Pamphylians as 
barbarians83 though they were in fact Greeks. This demonstrates that some Greeks came close 
to being thought barbarians by their fellow Greeks. The backward institutions and coarseness 
of the Macedonians will have been among the reasons why they seemed to other Greeks to be 
barbarians. The rhetorical apostrophes of Thrasymachos and Demosthenes should, a fortiori, 
be considered unreliable: the former was attempting to arouse the people of Larisa, the latter 
the Athenians, to resist the Macedonian kings, and they described them as barbarians in spite 
of  the  fact  that  they  had  officially  and  widely  been  recognized  as  Greeks.84  The  rhetorical 
accusations  that  they  were  ʹbarbariansʹ  made  not  against  the  Macedonians  but  against  their 
kings, refer in any case to court scandals, or to the incontinence and violence of the rulers (cf. 
Plato on Archelaos and Theopompos85 and other authors on Philip.). 
4)  Conclusion.  The  hypothesis  that  the  Macedonians  were  Greeks  is  supported  by  all  the 
reliable evidence: the ancient tradition that the Dorians were descended from a section of the 
Macedonians;  the  view  the  Macedonian  kings  held  about  themselves;  and  the  testimony  of 
Hellanikos,  who  lived  at  the  Macedonian  court.  All  the  testimonia  that  contradict  this  view 
are  external  and  derive  either  from  observers  who  might  have  been  mistaken,  or  from 
enemies of the Macedonians. 
 
 
2. THE MACEDONIAN TONGUE 
 
The  earliest  Macedonian  written  documents  contain  only  names.  When  more  extensive 
Macedonian texts begin to appear, they are expressed in the Attic dialect. This fact furnishes 
one of the arguments used by those who deny that the Macedonians were Greeks and claim 
that  the  Macedonians  were  a  people  who  spoke  a  different  tongue  and  who  became 
Hellenized. Those who support the view that the Macedonians were Greeks counter that their 
kings  introduced  the  Attic  dialect  into  the  court  and  the  administration  because  the  local 
dialect  was  undeveloped;  Attic  thus  became  widespread  amongst  the  Macedonians  as  a 
means  of  expressing  themselves  in  writing.  Both  these  explanations  are  hypotheses  that 
require proof. And the proof of either depends on other factors that will be examined below. 

FOR FAIR USE ONLY


20

 
Despite the lack of Macedonian texts written in the local language, the nature of Macedonian 
may  be  discerned  from  certain  testimonia;  from  about  one  hundred  surviving  Macedonian 
words; and from several hundred Macedonian names. 
 
1) Testimonia. There are three ancient pieces of indirect evidence of a conclusive nature: a) In 
a scene from the Attic comedy Macedonians, by the fifth‐century writer Strattis, an Athenian 
asks  ή  σφύραινα  δʹ  εστι  τίς;  (ʹsled‐fish,  what  do  you  mean?),  and  a  Macedonian  replies 
κέστραν μεν ΰμμες ώττικοΐ κικλήσκετε  (ʹwha ye Attics caʹ a hammer‐fush, ma freenʹ).86 In 
order to appreciate the value of the Macedonianʹs reply for the problem under discussion, we 
must  not  forget  that,  as  is  clear  from  many  passages  in  Aristophanes,  the  Attic  comedians 
made their non‐Greeks speak broken Greek with an admixture of barbarian words (some of 
them  imaginary),  while  Lacedaemonians,  Megarians,  Boiotians  and  other  Greeks  spoke  in 
their own dialects (albeit with a number of inaccuracies). The Macedonianʹs reply is in good 
Greek  with  dialect  (ΰμμες,  σφύραινα)  and  archaizing  (κικλήσκετε)  elements,  b)  Alexander 
the  Great,  having  selected  thirty  thousand  Persian  youths,  gave  an  order  that  they  were  ʹto 
learn Greek letters and be trained in the use of Macedonian weaponsʹ.87  From this it may be 
deduced that the Macedonian soldiers spoke Greek: it would be pointless to teach the young 
Per sians who were to fight alongside the Macedonians a language that the Macedonians did 
not understand, c) An ambassador from Macedonia, speaking to the Aitolians in 200 B.C. says 
of the Macedonians, the Aitolians, and the Akarnanians that they spoke the same language.88 
 

The  expressions  «άνεβόα  μακεδονιστί»,89  «μακεδονιστϊ  τη  φωνή»,90  «μακεδονίζειν,91 


«μακεδονίζοντα  τή  φωνή»,92  «έκ  της  φωνής  Μακεδόνας  και  Δημήτριον  τόν  Φιλίππου 
γνωρίζουσιν  όντας»,93  patrio  sermone,  sermonis  patrii,94  μακεδονίζοντας  τʹ  οϊδα  πολλούς 
των  Αττικών,95  have  been  taken  by  opponents  of  the  thesis  that  the  Macedonians  were 
Greeks  as  indicating  that  their  language  differed  from  Greek;  the  supporters  of  the  thesis 
declare  that  these  formulations  indicate  a  Greek  dialect  (cf.  αίολίζειν,  αίολιστί,  αίοληίδι 
μολπα,  άττικίζειν,  άττικιστί,  βοιωτιά‐ζειν,  δωρίζειν,  δωριστί,  πελοποννασαστί  etc.)  The 
expressions are in fact susceptible of either interpretation,96 and cannot therefore be used to 
form part of the argumentation with which either is supported. Their sense will become clear 
after Macedonian has been shown to be Greek, or not, from other data. 
 

2) Words. Today, over a hundred Macedonian words and a few hundred Macedonian names 
are  known  from  a  variety  of  sources.  Although  the  names  presuppose  words,  they  will  be 
examined separately for a number of methodological reasons. 
A  total  of  one  hundred  and  twelve  words,  with  ninety‐nine  different  stems,  are  attested 
directly. Of these, sixty‐five words, or sixty‐three stems, have been preserved in lex‐ica, while 
forty‐seven  words,  with  thirty‐six  stems,  survive  in  various  ancient  texts,  none  of  which  is 
Macedonian.97  All the words in the second group are Greek. The opponents of the view that 
the Macedonians were Greeks refuse to take them into consideration, arguing that they were 
all words borrowed by the Macedonians from Greek at the time they began to use the Attic 
dialect as the official language — which they ascribe to the reign of Philip II. However: a) the 
word  σφύραινα  and  the  form  ΰμμες  are  not  Attic  in  origin,  and  are  attributed  to  the 
Macedonians half a century before the accession of Philip (see above); b) the majority of these 
words  are  military  and,  as  has  already  been  observed,  it  would  be  illogical  to  suppose  that 
Philip would impose a foreign military terminology on the Macedonians; moreover, twelve of 
these same words are not attested as common to all dialects and fourteen more, while being 
common words, have a different meaning in Macedonian.98 In dealing with the Macedonian 
material  in  the  lexica,  the  opponents  of  the  view  that  the  Macedonians  were  Greeks  have 
made use to varying extents of the following method: they select from amongst these words 

FOR FAIR USE ONLY


21

the  ones  that  cannot  be  shown  to  have  a  Greek  derivation;  they  do  not  always  inquire 
whether  the  form  of  some  of  these  has  changed  as  a  result  of  copying  errors;  they  suggest 
derivations  for  these  words  from  Indo‐European  roots  without  always  demonstrating 
adequately  that  their  derivations  are  well‐grounded;  using  this  kind  of  etymology  as  their 
point  of  departure  they  draw  up  rules  for  the  conversion  of  Indo‐European  vowels  or 
consonants to ʹMacedonianʹ; finally, since the same rules can be detected in words that are not 
attested  as  Macedonian  in  the  sources,  they  declare  that  these  words,  notwithstanding, 
should be considered Macedonian.ʺ 
 
The  latest,  and  most  complete,  monograph  on  the  nationality  of  the  Macedonians,  devotes 
hundreds of pages to the study of Macedonian words, and contains some perceptive critical 
observations  and  original  views.  It  concludes  that  fifty‐two  of  the  sixty‐five  words  in  the 
lexica are Greek, while the remaining thirteen include not only genuinely non‐Greek words 
but also ambiguous forms, copyistsʹ errors and words used by children.100 
 

Let  us  assume,  however,  that  all  the  Macedonian  words  handed  down  by  the  lexica  are 
demonstrably  non‐Greek  (which  is  not  claimed  even  by  the  most  extreme  opponents  of  the 
theory that the Macedonians were Greeks). Even in this eventuality, it would not necessarily 
follow  that  the  Macedonians  did  not  speak  Greek.  The  reason  is  that  these  words  are  not  a 
representative  sample  of  the  Macedonian  tongue.  This  would  require  that  they  had  been 
preserved  at  random  and  from  a  variety  of  sources.  Quite  the  reverse  is  true:  they  have  all 
been catalogued in lexica whose purpose is the interpretation of rare words only. It follows 
that  the  Alexandrian  scholars  who  were  the  first  to  compose  lexica  of  this  sort  (the 
forerunners of the surviving lexica in which the words in question are preserved) found only 
a few dozen Macedonian words that required interpretation. However, there is no language 
or dialect that does not have a number of words of foreign origin. 
 
3) Names.  In addition to the Macedonian ethnic name, we today know the ethnic names of 
some of the Macedonian tribes, scores of place names in Macedonia and dozens of names of 
gods  and  heroes,  the  names  of  six  festivals  and  twelve  months,  and  hundreds  of  personal 
names, covering thousands of men and women. 
 
The ethnic names of the Elimiotai, Lynkestai and Orestai derive from place names. The first has 
an undoubtedly Greek termination. Some scholars believe that the στ of the second and third 
are an affix that is found in Illyrian names. In the name of the Orestai at least, the σ belongs to 
the  root  (Ορεσ‐)  and  the  τ  to  the  termination  (‐ται),  which  is  Greek.  Furthermore,  both  the 
Orestai and the Lynkestai were undoubtedly Greeks (see page 59). 
 
Alexander  I,  other  Macedonian  kings,  Philip  II,  Alexander  the  Great  and  his  successors  all 
gave  Greek  names  to  the  cities  they  founded;  Alexander  the  Great  and  some  of  his  officers 
went further and translated some of the local names into Greek. Those opposed to the view 
that the Macedonians were Greeks are not prepared to take this evidence into consideration, 
justifying  their  stance  with  the  argument  that  it  all  post‐dates  the  introduction  of  Attic  into 
the  court  and  the  state  administration.  There  is  no  proof  of  this  argument,  however,  other 
than  the  claim  that  the  Macedonians  did  not  speak  Greek,  and  it  is  this  claim  that  the 
argument  is  designed  to  support.  The  introduction  of  this  argument  into  the  chain  of 
reasoning designed to demonstrate the above view thus leads to a vicious circle. In order to 
avoid the accusation that we are using these same toponyms as proof that the Macedonians 
were  Greek,  while  the  evidence  for  and  against  this  view  is  still  being  discussed,  we  shall 
restrict  ourselves  to  toponyms  in  areas  where  the  expansion  of  the  Macedonians  ante‐dates 
Philip,  and  to  those  names  attested  before  his  reign.  Some  of  these  names  were  Greek  and 

FOR FAIR USE ONLY


22

some non‐Greek. The latter do not prove that the Macedonians were not Greeks, for the areas 
in question were inhabited for many millennia (from the beginning of human habitation until 
c. 2300/2200, and from 1900 until the eighth, seventh, sixth and even the fifth centuries B.C.) 
by non‐Greek peoples. We also know that place‐names survive even after the disappearance 
of the ethnic groups from which they derive. Further, if the non‐Greek toponyms of western 
and central Macedonia are attributed to the Macedonians, this has two consequences. Firstly, 
we have to concede that the Pelasgians, the Paiones, the Bottiaioi, the Eordoi, the Almopes, 
the  Phrygians,  the  Thracians  and  other  races  left  no  mark  on  the  toponyms  of  Macedonia, 
which  is  improbable.  Secondly,  the  following  problem  arises:  if  we  exclude  the  possibility 
that  the  Macedonians  were  responsible  for  the  Greek  toponyms  in  western  and  central 
Macedonia before Philip, to which Greeks are they to be attributed? It is possible that only the 
names Haliakmon and Pieria are earlier than the Macedonian expansion. There are many more 
toponyms that are connected by our sources with the Macedonian expansion, or that cannot 
be  dated  to  the  period  when  the  Proto‐Greeks  occupied  Macedonia,  for  in  this  case  they 
would exhibit a more archaic form which would have been fossilized or corrupted through 
the intervention of a non‐Greek language. 
 
Of  seventy‐two  names  and  epithets  of  gods  and  heroes,  fifty‐six  are  panhellenic  or  Greek 
from  a  linguistic  point  of  view,  at  least  one  is  Greek  with  non‐Greek  phonetics,  eleven  are 
foreign  (nine  of  these  came  from  areas  where  non‐Macedonian  populations  survived),  and 
two derive from foreign toponyms, with a Greek termination; the rest are doubtful (see page 
60). The proportion of non‐Greek names of gods is very small, especially in view of the fact 
that  they  are  attested  at  very  late  periods,  when  the  entire  Greek  world  was  feeling  the 
influence of foreign religions. 
 
All the names of festivals are Greek (see page 60). All the names of the months have Greek 
terminations, and only two of them have roots that are possibly non‐Greek (see page 60). 
 
No comprehensive collection of the personal names has yet been made. The few collections 
that  have  been  made  for  prosopographical  purposes  have  not  inspired  any  exhaustive 
linguistic studies or statistical evaluations. A review of the names borne by members of the 
royal family of the Temenids, of the dynasties of upper Macedonia, and other Macedonians, 101 
before the rule of Philip, reveals only very small percentages for each of the three groups. The 
recent discovery of large numbers of grave stelai at Vergina has increased our knowledge of 
Macedonian  personal  names  by  adding  dozens  of  examples.  With  one  or  two  exceptions, 
these are Greek, and a number of them date from before the accession of Philip. They are all 
names of members of the middle classes. 
 
Those who deny that the Macedonians were Greeks assert that they took the Greek names for 
gods, heroes, festivals, months and people from the Greeks. In the first place, however, there 
is no other example of a people neighbouring on the Greeks whose names were 95% Greek 
before the middle of the fourth century; many centuries later than this, a large percentage of 
Paionians,  Thracians,  Mysians,  Lydians,  Karians  and  Lycians  had  local  names,  even  though 
they had begun to feel Greek cultural influences much earlier. Furthermore, a number of the 
Greek‐sounding  names  given  by  the  Macedonians  to  gods,  heroes,  festivals,  months  and 
persons do not occur outside Macedonia or areas in which Macedonians had settled. 
 
The majority of Macedonian names in all categories are either nouns as such, or adjectives, or 
their  derivatives,  or  a  variety  of  compounds;  they  also  include  a  number  of  verb‐stems, 
prepositions and affixes. As a result, the names help us to form a picture of the vocabulary, 
phonetics  and  rules  of  derivation  and  synthesis  of  the  Macedonian  tongue  which  is 

FOR FAIR USE ONLY


23

quantitatively richer and qualitatively superior to that derived from the hundred or so roots 
of  words  that  have  been  handed  down  directly.  Consequently,  in  attempting  to  trace  the 
features of Macedonian, it is necessary to go beyond the words and make use of all the data 
to be gleaned from the Macedonian names. 
 
Synthesis 
 
a)The nature of the Macedonian tongue 
 
From the above evidence — testimonia, words and names — it is clear that Macedonian was 
not a separate language but a Greek dialect. 
 
b)The relationship of Macedonian to other Greek dialects 
The fact that there are no texts written in Macedonian prevents us from forming as good an 
idea of this dialect and its relationship to other Greek dialects as we can for those in which 
even a few written documents survive. Nonetheless, the material at our disposal enables us to 
make a number of observations that demonstrate a relationship between Macedonian and the 
West  Greek  dialect  (to  which  Doric  and  north‐west  Greek  belong),  and  the  Aiolic  and 
Thessalian dialects.102 
 

1)  Macedonian  and  West  Greek:  a)  ‐δδ‐  in  place  of  ‐ζζ‐  b)  nominative  singular  of  certain 
compounds in ‐ας instead of ‐ος c) a number of words (to those already recorded103 should be 
added the word καλόν, the existence of which in Macedonian was recently demonstrated by 
the  name  Δρύκαλος,  read  on  one  of  the  stelai  from  Vergina  (fig.31);  this  name  will  have 
meant ʹHe who is of the wood of the oakʹ — cf. the Macedonian name Πευκέστας: ʹHe who is 
of the wood of the pineʹ). 
 
2)Macedonian  and  Aeolic: 104   a)  ‐vv‐  from  ‐σν‐  (consequently,  also  ‐λλ‐  from  ‐σλ‐  etc);  this 
phonetic rule is attested in Macedonian by the toponym Κράννα (Doric: Κράνα;  Ionic‐Attic: 
Κρήνη);  b)  nominative  plural  of  the  second  person  of  the  personal  pronoun  ΰμμες  (Ionic‐
Attic: ύμεΐς; Doric: ύμές); for the Macedonian example, see page 55. 
 
3) Macedonian and Thessalian: ω instead of ου attested in both Macedonian and Thessalian. 
 
4) Macedonian and Arcadian: conversion of εν to iv 
 
5)  Macedonian,  Thessalian  and  A  rcadian:  conversion  of  α  into  ε  under  certain  conditions; 
Macedonian  σε‐  (in  Σέλευκος)  from  διέ‐  which  is  attested  in  Thessalian  (δια‐  in  the  other 
Greek  dialects)‐  Macedonian  ζέρεθρον=ΑΓΰ3‐dian  ζέρεθρον,  Thessalian  βέρεθρον,  for 
βάραθρον. 
 
c) Non‐Greek features of Macedonian 
A number of features may be observed in the surviving Macedonian linguistic material that 
are not Greek. All those who have asserted that Macedonian was a distinct language and not 
a  dialect  of  Greek  have  represented  these  features  as  having  universal  application.  In  fact, 
they have relied on selected evidence, which they have put forward as being the only genuine 
examples of Macedonian. This evidence consists of: a) those of the Macedonian words in the 
ancient  lexica  (see  page  56)  which  cannot  be  assigned  a  Greek  derivation;  b)  the  very  few 
Macedonian names for gods, heroes, festivals, months, places and people, that are not Greek, 
at  least  phonetically;  c)  words  known  from  ancient  lexica  or  other  sources  which  are  not 
stated to be Macedonian but which have features either identical with or similar to those of 

FOR FAIR USE ONLY


24

the first two groups. The evidence is selected on the bases of the following arguments: all the 
examples that are stated to be Macedonian but have Greek characteristics are not genuinely 
Macedonian,  but  will  have  passed  into  the  Macedonian  language  as  loan‐words;  all  the 
examples  that  are  not  stated  to  be  Macedonian  but  display  the  same  characteristics  as 
Macedonian  are  concealed  examples  of  the  Macedonian  language.  These  arguments, 
however, fall into the logical trap of taking as assumed that which has to be proven, namely, 
that Macedonian was a separate language which was gradually influenced to a considerable 
degree by Greek; and that the examples in the third group are Macedonian. 
 
The  following  characteristics  have  been  suggested  as  features  distinguishing  Macedonian 
from Greek, though most of them in fact suggest an affinity with Thracian and Illyrian: 1) the 
retention  of  the  Indo‐European  s  before  an  initial  vowel  (in  Greek,  the  s  became  h,  the 
daseia); 2) the conversion of the Indo‐European voiced aspirates bh, dh, gh into voiced stops, 
b  (β),  d  (δ),  g  (γ)  (in  Greek  these  became  (φ,  θ,  χ),  the  dissimilation  of  the  first  aspirate  in 
cases where two of these sounds occur in successive syllables; 4) the conversion of b (β), g (γ), 
d (δ) into ρ (π), k (κ), t (τ); 5) the conversion of the vowel group αι into a; 6) the conversion of 
the vowel group au (αυ) into a; 7) the dropping of final r (p); 8) the formation of feminines in ‐
ισσα; 9) the formation of ethnic names by the affix ‐στ . Let us examine matters more closely. 
 
1)  Only  three  Macedonian  words  have  σ‐  before  a  vowel  in  their  first  syllable:  σάρισσα, 
Σαυαδαι/Σαΰδοι  and  σιγύνη/σιβύνη.  However:  a)  none  of  these  has  been  convincingly 
derived  from  an  Indo‐European  root;  b)  the  third  is  also  attested  in  the  Greek  dialect  of 
Cyprus  from  as  early  as  the  third  century,  and  the  second  corresponds  to  the  godʹs  name 
Σαβάζιος,  which  spread  through  southern  Greece  at  an  early  date;  c)  Greek  has  many 
examples of the retention of Indo‐European ‐s‐  before a vowel in the first syllable, occurring 
in words borrowed by Greek from the languages spoken by populations subjected to Greek 
tribes. Thus: either the Macedonian examples do not prove the existence of the phenomenon 
in  question  or,  if  they  prove  it,  they  do  not  constitute  criteria  for  distinguishing  the 
Macedonian  tongue  from  Greek;  in  the  latter  eventuality,  they  will  have  derived  from 
Pelasgians or Thracians who were subjugated by the Macedonians. The fact that Macedonian 
has examples in which initial s‐ is converted into an aspiration cannot be ignored, however. 
This  phenomenon  cannot  be  interpreted  in  terms  of  Greek  influence,  for  it  occurs  in  the 
names  Ύπερβερέτας  and  Ύπερβερεταΐος  amongst  others;  these  are  not  only  unknown 
outside Macedonia, but exhibit β in the place of φ. It is illogical to cite these names amongst 
the  examples  in  which  β  appears  in  place  of  the  Greek  φ  and  simultaneously  to  ignore  the 
fact  that  they  represent  examples  of  the  change  of  the  initial  s  into  h‐  in  accordance  with  a 
Greek phonetic law. 
 
2)  The  second  phenomenon  is  attested  in  Plutarch, 105  Eustathios  of  Thessalonike,106  and  a 
number of lemmata in Byzantine lexica. One of the passages in Plutarch gives the impression 
that  the  phenomenon  was  widespread  in  Macedonia.  Examples  are  the  names  Βίλιππος, 
Βερενίκη,  Βάλακρος,  Βέροια,  Κεβαλΐνος,  Βρύγες  (for:  Φίλιππος,  Φερενίκη,  Φαλακρός, 
Φέροια,  Κεφαλΐνος,  Φρύγες),  Ύπερβερεταΐος  (=‐φερ.),  *Ξάνδος  (=Ξανθος),  Μάγας 
(=Μάχας),  and  words  such  as  άβροϋτες  (=όφρϋς),  άδραία  (αιθρία),  δάνος  (=θάνατος), 
δανών (=θαν‐). On the other hand, it is to be noted that the name Φίλιππος, and Macedonian 
names  in  general  in  which  the  first  component  is  φιλ,  are  written  more  frequently  with  φ 
from  the  beginning  of  the  written  tradition;  also,  that  φ  and  not  β  occurs  in:  άμφοτερός, 
άρφύς,  Βουκεφάλας,  φάλαγξ,  Φόβος,  Φυλακαί  and  φύλαξ;  χ  and  not  γ  in:  άγχαρμος, 
διμάχαι,  λόχος,‐οχος,  Πολυπέρχων,  Χαρικλής  and  Χάρων;  θ  and  not  δ  in  ζέρεθρον, 
Θαΰλος  Θούριδες  and  Πείθων.  Those  who  oppose  the  view  that  elements  of  Macedonian 
were  Greek  argue,  of  course,  that  the  versions  with  φ,  θ,  χ,  represent  Macedonian  names 

FOR FAIR USE ONLY


25

transmitted  in  Greek  texts,  and  also  names  and  words  borrowed  by  the  Macedonians  from 
the  Greeks.  If  the  evidence  of  the  Greek  texts  is  excluded,  on  the  grounds  that  it  is 
untrustworthy,  then  exception  cannot  be  made  for  those  passages  which  attest  to  β,  δ,  γ  in 
place of φ, θ, χ. If these latter are not excluded, and it is thus conceded that the Greek authors 
rendered  the  Macedonian  pronunciation  correctly  by  writing  Βίλιππος  etc.,  then  it  is 
illegitimate  to  assert  that  the  versions  with  φ,  θ,  χ  are  errors.  Furthermore,  the  spelling 
Φίλιππος is not attested solely in non‐Macedonian texts; it also occurs on coins of Philip II, 
and  on  Macedonian  arrows,  and  tiles  of  the  same  period.  It  would  be  curious  if  the  coins 
issued by the Macedonian state did not accurately reflect the national pronunciation. Let us 
concede,  however,  that  Philip  insisted  that  his  name  be  written  with  Φ,  since  he  had 
established  the  Attic  dialect  as  the  official  language  of  the  state:  this  explanation  might 
account for the phonetic form of the royal name on the coinage, but not also on arrows and 
tiles. The hypothesis that Macedonian names and words having φ, θ, χ in place of β, δ, γ are 
borrowed  from  Greek  has  properly  been  countered  with  the  hypothesis  that  this  is 
unacceptable  in  the  case  of  words  like  άρφύς,  which  is  otherwise  unknown;  άγχαρμον, 
which had fallen into disuse in the rest of Greece; ζέρεθρον, which was used in the isolated 
region of Arcadia; χάρων, which in Macedonia was not used to mean ʹCharonʹ but ʹlionʹ. Two 
conclusions  emerge:  1)  the  pronunciation  of  the  ancient  bh,  gh,  dh  as  β,  γ,  δ,  was  not 
universal  throughout  Macedonia,  but  occurred  alongside  the  pronunciation  φ,  χ,  θ;  2)  the 
pronunciation  φ,  χ,  θ  appears  in  some  words  which  could  not  have  been  borrowed  by  the 
Macedonians from a Greek people. In the light of these conclusions, we must look for some 
other explanation of the appearance of β, γ, δ in Macedonia. This demand can be satisfied by 
the following observations: 1) the same phenomenon also occurs sporadically in words and 
names transmitted in indisputably Greek sources; 2) these words and names are thought to 
be  loan‐words  borrowed  by  the  Greeks  from  other  Indo‐European  peoples  that  they  first 
conquered and then absorbed; 3) the Macedonians too conquered the Pelasgians (see page 47) 
and  after  them  the  Thracians  (see  page  47)  and  Illyrians  who,  like  the  Pelasgians,  had  con‐
verted  Indo‐European  bh,  gh,  dh  into  β,  γ,  δ.  Since,  on  the  one  hand,  the  appearance  in 
Macedonian  of  φ,  χ,  θ  deriving  from  Indo‐European  bh,  gh,  dh  cannot  be  attributed  to  ex‐
ternal  influences  and  since,  on  the  other,  the  conversion  of  the  same  sounds  to  β,  γ,  δ, 
occurred  in  Macedonian  under  conditions  similar  to  those  that  account  for  it  in  an  in‐
disputably  Greek  linguistic  area,  we  are  obliged  to  give  the  same  interpretation  to  the 
Macedonian data. 
 
3 and 4) These two phenomena also occur in words and names found in the Greek world in 
general,  where  they  are  regarded  as  vestiges  of  Pelasgian,  or  of  pre‐Greek  languages 
generally, that have been preserved in Greek. Their occurrence in Macedonian can therefore 
also be attributed to pre‐Macedonian substrata (both Pelasgian and Thracian). 
 
5)  That  the  group  au  was  converted  to  a  is  a  conjecture  based  on  a  very  small  number  of 
names and words. Since there are also reliable indications that the group was also preserved, 
we  may  reasonably  assume  that  this  is  another  case  in  which  we  have  to  deal  with  two 
different kinds of development; 107 that one of these (the preservation of the group) does not 
distinguish  Macedonian  from  Greek;  and  that  the  other  (the  conversion  of  the  group  to  a), 
since it was sporadic, is not an ancient hallmark of Macedonian but is due to the influence of 
populations conquered by the Macedonians.108 
 

6) The hypothesis that the group au became a in Macedonian is based entirely on a dubious 
derivation. By contrast, the preservation of the group au in this tongue is well attested.109 
 

7) The dropping of final r is similarly supported by unlikely etymologies.110 

FOR FAIR USE ONLY


26

8)  The  formation  of  feminines  in  ‐ισσα  is  attested  in  Macedonian  by:  βασίλισσα, 
Μακεδόνισσα and σάρισσα. The view that the ‐ισσα in these examples corresponds to ‐izza 
in Illyrian remains undecided. On the other hand, the Greek Κίλισσα and Φοίνισσα cannot 
be  ignored.  Admittedly,  the  ‐ισσα  of  the  Macedonian  examples  cannot  be  in  terpreted 
phonetically  in  the  same  way  as  the  ‐ισσα  in  the  two  Greek  words  (from  Κίλικ‐j‐a  and 
Φοίνικ‐j‐a); but it is not impossible that Μακεδόνισσα, βασίλισσα and σάρισσα were formed 
by  analogy  with  Κίλισσα  and  Φοίνισσα,  in  accordance  with  a  phenomenon  familiar  in 
linguistics.111 Furthermore, the most likely derivation of σάρισσα relates it to a common noun 
indicating a type of oak‐tree, which is attested in Greek.112 
 

9) The names of the nations of upper Macedonia, Όρέσται and Λυγκησταί, the ethnics found 
in  various  parts  of  Macedonia  derived from  the  names  of  cities,  such  as  *Άργεσταΐοι  (from 
ʺΑργός),  Διέσται/Διάσται  (from  Δίον),  Έορδισταί  (from  Εορδαία),  Εύϊέσται  (from  Εύίά), 
Κραννέσται  (from  *Κράννα),  Κυρρέσται/Κυρρησταί  (from  Κύρρος),  and  personal  names 
like Πευκέστας have been thought to be Illyrian, since an affix does in fact appear in ethnic 
names  in  Illyria  and  in  regions  inhabited  by  Illyrian  tribes.  However:  a)  the  names 
*Άργεσταΐοι,  Όρέσται,  Πευκέστας  have  stems  in  ‐εσ‐  (Άργεσ‐  Όρεσ‐,  Πευκεσ‐)  and  a 
termination  ‐τας  (‐της),  like  the  familiar  Greek  words  and  names  Θυέστης,  Ορέστης, 
Όρέστης,  όρχηστής,  τελεστάς  ‐ής,  etc.  They  do  not,  therefore,  belong  to  the  category  of 
names  that  have  an  affix  ‐στ‐.113  Moreover,  the  Λυγκησταί  and  the  Όρέσται  were  Greek 
tribes,  and  Argos,  whose  inhabitants  were  called  *Άργεσταΐοι,  was  a  city  of  the  second  of 
these two tribes. The Έορδισταί derived their name from the verb έορδίζω. b) The toponyms 
Δίον and Κράννα were Greek. In these, and all the others that were also Greek, the ‐στ‐ may 
best be attributed to the influence of the Greek Όρέσται. For the others, we have to assume a 
double influence both from the Greek and from the Illyrian names. 
 
 
3. RELIGIOUS AND ETHNOLOGICAL EVIDENCE 
 
From the point of view of the question of the nationality of the Macedonians, the surviving 
religious  and  ethnological  evidence  may  be  divided  into  Greek,  non‐Greek,  doubtful  and 
irrelevant;  the  Greek  evidence  may  in  turn  be  subdivided  into  (a)  that  found  throughout 
Greece, (b) that which is attested in various parts of Greece, and (c) local Macedonian. This 
subdivision  is  rendered  necessary  by  the  fact  that  opinion  is  divided  as  to  the  value  as 
evidence of the first group, and also of some of the items in the second. Some scholars agree 
that this evidence demonstrates that the Macedonians were Greeks, while others claim that it 
does not prove this, since the relevant information dates mainly from the period of Alexander 
and his successors and only rarely from the time of Philip and earlier. If this argument holds 
good, however, then a fortiori, we must reject as irrelevant all the non‐Greek evidence, since 
the passages concerning them are of much later date. 
 
A. Greek elements 
 
a)  Panhellenic elements 
From  the  data  at  our  disposal  at  present,  we  know  that  the  Macedonians  worshipped  the 
twelve  Olympian  gods  (fig.  32),  both  collectively  and  individually,  and  also  Pluto, 
Persephone,  Dionysos,  Pan,  Hestia,  Herakles  (fig.  29),  Asklepios,  Okeanos,  Amphitrite,  the 
Nereids, Tethys, Orpheus, the Dioskouroi, Amphilochos, the Nymphs, the Graces, the Fates, 
Hygieia, Lethe, Nemesis and Eros. They also gave them the familiar Greek epithets, such as 
Agoraios,  Basileus,  Olympios,  Hypsistos  of  Zeus,  Basileia  of  Hera,  Soter  of  Apollo, 

FOR FAIR USE ONLY


27

Hagemona (Attic‐Ionic Hegemone) and Soteira of Artemis, Boulaia of Hestia, etc. Some of the 
evidence for the worship of Ge, Helios, Dionysos, Pan, Asklepios and Herakles is earlier than 
the period of Philip, while the earliest evidence for the twelve gods comes from this period.114 
The  large  number  of  these  godsʹ  names  and  the  early  date  of  the  evidence  militates  against 
the  familiar  false  argument  advanced  by  those  opposed  to  the  idea  that  the  Macedonians 
were  Greeks  —  namely,  that  the  Greek  cultural  features  that  appear  in  Macedonia  were 
imposed by kings who admired things Greek, especially Philip. Moreover, Philip or one of his 
immediate predecessors introduced the Attic dialect as the official language of the state, and 
if the Greek names of gods used by the Macedonians were imported, they ought to be Attic in 
form. The name Άγεμόνα115 however, has retained the original long a in both the first syllable 
of the stem and the termination. If this word did not have its roots in Macedonia but had been 
imported as a result of royal initiative, we would know it in the form Ήγεμόνη. 
 
b) Elements limited to particular areas 
In  Macedonia,  the  name  Θαΰλ(λ)ος  was  used  of  a  god  who  was  identified  with  Ares.  The 
hypothesis  that  this  god  was  Thraco‐Phrygian  is  groundless.  On  the  contrary,  he  has  been 
convincingly related to Zeus Thaulios of Thessaly, the clan of the Thaulonidai of Attica, and 
the  Doric  festival,  the  Thaulia.116  The  god  Thaulos  was  probably  originally  a  separate  god 
who  had  qualities  which  later  led  to  his  identification  with  Ares  in  some  regions  and  with 
Zeus in others. 
 
Pasikrata is attested as a goddess in Macedonia and at Demetrias in Thessaly; we also find an 
Artemis Pasikrata in Ambrakia and a Pasikrateia (Persephone?) at Selinous.117 
Phobos was worshipped by the Macedonians and the Dorians.118 
 

It has been conjectured that the Macedonians had a festival called the Apellaia, both from the 
name  of  the  month  Apellaios  and  from  an  independent  reference  to  a  special  bread  called 
δράμις; this was similar in both form and etymology to the δαράτα, an offering made by the 
inhabitants  of  Delphi  during  the  Apellaia.  This  same  festival  was  widespread  amongst  the 
Dorians.  The  bread  δράμις  or  δράμιξ  or  δαράτα  or  δάρατος  is  also  attested  amongst  the 
Thessalians and the Athamanes.119 The Hetaireidia were celebrated by the Macedonians and 
the Magnesians.120 
 

The  months Artemisios and  Apellaios connect  the  Macedonians  with  the  Dorians. Panamos 


or  Panemos  was  also  known  in  mainland  Greece  and  some  of  the  cities  in  Ionia.  Loos,  or 
Homoloos appears to have come from pre‐Thessalian, or  Aiolian Thessaly, whence he spread 
to mainland Greece and Lesbos. Δαίσιος or Θεοδαίσιος is attested to a certain extent in Doric 
regions, and also appears in Aiolic territory. Dios is attested in the Mycenaean calendar and 
in areas inhabited by Aiolians. 
 
In  addition  to  the  above  religious  evidence,  reference  should  also  be  made  to  the  dance 
karpaia since it too is attested outside Macedonia, in regions to the south of Olympos, notably 
in Magnesia and Ainis.121 
 
c) Elements limited to Macedonia 
The following Greek names are cited or occur as exclusively Macedonian: Alkidemos (as an 
epithet  of  Athena),  Aidonaios,  Aid(u)naios  (name  of  a  month,  from  the  name 
Aidoneus=Hades),122  Aretos  (epithet  of  Herakles),123  Arantides  (Macedonian  name  for  the 
Erinyes),124  Thourides  epithet  of  the  Nymphs  or  the  Muses),125  Hippalkmos  (epithet  of  a 
hero),126 Klodones (Macedonian name for the maenads),127 Kynagidas (epithet of Herakles),128 
Mimallones (another Macedonian name for the maenads),129 Xanthika (name of a festival) and 

FOR FAIR USE ONLY


28

Xandikos (name of a month ),130 Peritia (name of a festival) and Peritios (name of a month),131 
telesias  (name  of  a  dance),132  Hyperairetas,  Hyperberetas,  Hyperpheretes  (epithets  of  Zeus); 
Hyperberetaios (name of a month),133 Pseudanor (epithet of Dionysos).134 The names Xandikos 
and Hyperberetaios (Hyperberetas) have δ and β in place of the Greek θ and φ, but are Greek 
in all other respects. 
 
B. Thracian elements 
The  names  of  the  gods  Asdoules,  Bendis,  Daimones  An‐tanoi,  Dyalos,  Eteudoniskos  or 
Oteudanos  or  Oteudonikos,  Pyrmerylas  and  the  epithet  Derronaios  (of  Herakles)  are 
indigenous to Pelagonia, Derriopos and Paionia135 — all areas in which the pre‐Macedonian 
populations  survived.  Moreover,  they  are  attested  at  late  dates,  chiefly  from  the  Christian 
centuries when Thracian and other foreign religions were to be found throughout the Greek 
world.  The  names  Zeirene  (a  goddess  identified  with  Aphrodite)  and  Sauadai  (the  name  of 
demons identified with the Satyrs) are each attested once. The reference to each, in an article 
in the lexicon of Hesychios, contains the statement that they were local to Macedonia. Bearing 
in mind that the godsʹ names mentioned above occurred in very restricted areas, it seems at 
least  possible  that  these  latter  names  too  were  restricted  to  regions  in  which  the  pre‐
Macedonian  populations  survived,  and  were  disseminated  throughout  Macedonia  in  the 
Hellenistic period. 
 
C. Doubtful elements 
The  names  of  two  Macedonian  months,  Gorpiaios136  and  Dystros131  have  given  rise  to 
inadequately supported etymologies. 
 
D. Evidence without value 
The passage stating that the Macedonians worshipped the air under the name Bedu has been 
disputed, with very convincing arguments.138 It has also been shown that Totoes, the god of 
sleep, who was thought to be Thracian or ʹMacedonianʹ, was imported from Egypt.139 
 

Some of the other names of deities and nymphs are of no value, since they are derived from 
place‐names:  cf.  Bloureitis  and  Gazoreitis  (epithets  of  Artemis),  Echedorides  (epithet  of  the 
nymphs  of  the  river  Echedoros),  Pierides  and  Pimpleiai  (epithet  of  the  Muses  who  were 
worshipped  in  Pieria  and  were  connected  with  the  spring  Pimpleia).140  The  suggestion  that 
these  names  indicate  distinct  deities  is  erroneous,  as  is  the  attribution  of  the  first  two  to 
Thracian deities identified with Artemis. 
 
E. Conclusions from a comparison of the Greek and non‐Greek religious and ethnological 
elements 
 
Elements that are unquestionably Greek are much more numerous than those Which are not 
Greek. The great majority of the Greek elements is earlier in date than the non‐Greek and the 
doubtful elements. 
 
Some  fifteen  Greek  elements  had  a  limited  dissemination  which  did  not  coincide  with  a 
particular geographical area; some of them were local to areas a considerable distance from 
Macedonia. Furthermore, none of them had any particular influence. A further fifteen Greek 
elements do not occur outside Macedonia. 
 
Nine of the eleven items of non‐Greek evidence were local to areas that had pre‐Macedonian 
populations. 
 

FOR FAIR USE ONLY


29

When taken as a whole, these observations show that the Macedonians were not Thracians, or 
Illyrians,  or  any  other  race  that  became  hellenized,  but  Greeks  whose  culture  was  slightly 
influenced by non‐Greek features. 
 
4. RELATIONS BETWEEN THE MACEDONIANS AND OTHER GREEK TRIBES 
 
We have already met various indications of the relations between the Macedonians and some 
of  the  Greek  tribes.  These  relations  demonstrate  that  the  Macedonians  were  a  Greek  tribe 
from as early as the Bronze Age. 
 
The  Macedonians  were  bound  to  the  Dorians  and  the  Magnesians  by  very  close  ties  of 
kinship.  Their  ties  with  the  former  are  attested  by  a  tradition  preserved  in  Herodotos, 
corrected  by  other  evidence  (see  page  46).  They  are  also  implicit  in  a  number  of  dialect 
features  common  to  both  Doric  and  Macedonian  (see  page  57);  the  fact  that  the  kings  of 
Sparta  and  of  the  Macedonians  offered  sacrifices  to  the  Dioskouroi;  the  cult  of  Pasikrata  in 
Macedonia and in the Doric world (at Selinous, a colony of the Dorian Megarians); and the 
division  of  the  Temenids  into  two  branches,  one  of  which  stayed  in  Macedonia,  while  the 
other appears at Dorian Argos (see page 52). 
 
The relationship between the Macedonians and the Magnesians was familiar to the ancients, 
for  Hesiod  portrays  Makedon  and  Magnes  as  brothers  (see  page  49).  It  is  confirmed  by  the 
fact that the name of both peoples is derived from the root mak —ʹhigh, tallʹ— and by the cir‐
cumstance  that  the  Macedonians  and  the  Magnesians  celebrated  a  festival  called  the 
Hetaireidia, unknown elsewhere (see page 60). 
A number of cultural features common to the Macedonians and the Dorians are also shared 
by other Greek tribes that were formerly neighbours of the Macedonians. The festival of the 
Apellaia  and  the  names  of  three  months,  Apellaios,  Artemisios  and  Panamos  or  Panemos 
occur in the calendars of the Macedonians, various Doric cities (see page 60), the Lokrians, the 
Phokians  and  the  Aiolians  (see  p.  60).  The  names  of  three  more  months,  Dios,  Daisies  or 
Theodaisios and Loos or Homoloos link the Macedonians, the Dorians and the Aiolians. The 
Macedonians  and  the  Dorians  worshipped  the  god  Phobos  (see  page  60).  The  Macedonians 
sacrificed to this god on the eve of battle, and legend has it that Theseus did the same before 
he  fought  with  the  Amazons.  Theseus  himself  did  not  originally  belong  to  the  Ionians  of 
Attica, but to sections of other Greek tribes (the Lapithae and Molossoi) that neighboured on 
the Macedonians. 
 
The  Thaulia  of  the  Dorians  implies  the  existence  amongst  them  of  the  Macedonian  god 
Thaul(i)os,  with  whom  the  Thessalian  Zeus  Thaulios  and  the  Athenian  clan  of  the 
Thaulonidai are connected. 
 
The  dance  karpaia  is  one  of  the  cultural  features  uniting  the  Macedonians  and  the 
Magnesians; the same dance was performed by the Aenianai, who were once neighbours of 
both tribes. 
 
When the Macedonians lived at Lakmos and in the surrounding area, the Athamanians were 
bounded by the Athamanian mountains to the south of Lakmos. This explains the connection 
between  the  name  of  the  mountain  Laphystion,  the  epithet  Laphystios  used  of  Zeus,  and 
Laphystiai,  one  of  the  names  given  to  the  Bacchae  by  the  Macedonians  (see  page  46).  The 
same explanation accounts for the use of the word dramis by the Macedonians and the word 
dramix by the Athamanians to mean a kind of bread (see page 60). 
 

FOR FAIR USE ONLY


30

The  fact  that  the  Macedonians  were  once  neighbours  of  the  Aiolians  also  accounts  for  the 
features common to these two dialects. 
 
CROSS‐CHECK  OF  CONCLUSIONS  DRAWN  FROM  THE  DIFFERENT  CATEGORIES 
OF EVIDENCE 
 
We  have  examined  in  turn  (1)  the  surviving  traditions  and  testimonia  concerning  the 
Macedonians; (2) the available evidence for the Macedonian tongue; (3) what is known today 
of their religion and ethnology; (4) the relations between the Macedonians and various Greek 
tribes.  The  valid  data  under  all  these  headings  leads  naturally  and  definitively  to  the  same 
conclusion:  the  Macedonians  were  a  Greek  tribe.  Some  of  the  evidence,  indeed,  points  to  a 
more  specific  conclusion:  that  the  Macedonians  constituted  a  distinct  tribe  from  as  early  as 
the Bronze Age. 
 
NOTES 
They located in the book.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

FOR FAIR USE ONLY


31

 

GREEK PERCEPTIONS OF ETHNICITY 
AND THE ETHNICITY OF THE MACEDONIANS * 
Christiane Sourvinou‐Inwood, in Identità e Prassi Storica nel Mediterraneo Greco  
(Milan 2002) 173‐203 
Source: http://macedonia‐evidence.org/ethnicity.html 
 
  The realization that Macedonian is a Greek dialect 1  has created serious problems for 
those scholars who are convinced that the Macedonians were not, and were not perceived to 
be,  Greeks.    Their  conviction,  I  will  argue,  is  based  on  conclusions  concerning  Greek 
perceptions  of  Macedonian  ethnicity  which  resulted  from  the  implicit  and  explicit 
deployment  of  flawed  presuppositions  about  Greek  perceptions  of  ethnicity  in  general. 2   
Ethnic identity is not a timeless essence, but a fluid construction, involving sets of culturally 
determined perceptions, so the meaningful question about the ethnicity of the Macedonians 
is;    ‘How  was  this  ethnicity  perceived  by  the  Macedonians  themselves  and  by  the  non 
Macedonian Greeks?’  It may be thought that many past enquiries investigated precisely this 
question,  and  concluded  that  the  Macedonians  wanted  to  be  thought  of  as  Greek,  but  the 
other  Greeks  believed  that  they  were  barbarians.    However,  I  will  try  to  show,  such 
investigations  often  implicitly  relied  on  modern  ‘logic’  (which,  for  example,  overprivileged 
notions  such  as  ‘political  manipulations  and  propaganda’)  and  on  modern  presuppositions 
about ethnic identity, and also about the meanings of myths pertaining to ancestry and about 
religion,  and  they  also  deployed  by  default  modern  assumptions  in  the  reading  of  ancient 
statements.  For unless the assumptions that had shaped the ancient formulations (and their 
readings by their contemporaries) are reconstructed, these formulations are inevitably made 
sense of through ‘commonsense’ and thus, inevitably, culturally determined, presuppositions 
–  which  leads  to  culturally  determined  conclusions.    The  danger  of  culturally  determined 
distortions lurks even at the most basic level of reading.  Since the word barbaros did not only 
mean  ‘non  Greek’,  but  also  ‘rude,  uncivilized,  brutal’ 3 ,  in  Greek  eyes  the  word’s  meanings 
were different depending on whether they perceived the person or people so characterized to 
be Greek or not;  if not, the word certainly denoted their non Greekness (with or without the 
connotations of cultural inferiority, depending on the context);  if those so characterized were 
perceived  to  be  Greek,  then  the  word  characterized  them  as  culturally  inferior,  like 
barbarians,  it  was,  in  other  words,  a  cultural  insult  –  which  may  or  may  not  have  had  the 
potentiality  of  being  understood  as  casting  aspersions  on  the  Greekness  of  the  people  thus 

*  I  am  very  grateful  to  Professor  Robert  Parker  for  discussing  some  of  these  problems  with 
me.    Professor  Ernst  Badian  will  probably  disagree  with  my  conclusions,  so  I  hope  that  he 
will not mind if I mention that what led me to pursue some of these issues further was a most 
inspiring and stimulating discussion with him at Harvard. 
1 See O. Masson,  s.v. Macedonian language , in OCD3 (1996), 905‐906;  C. Brixhe, Un “nouveau” 

champs de la dialectologie greque: le Macédonien, in A.C. Cassio (a cura di), Kata Dialekton.  Atti del 
III Colloguio Internazionale de Dialettologia greca (Napoli‐Fiaiano d’Ischia 1996), Napoli 1999, 41‐
71;  see also M.B. Hatzopoulos, Cultes et rites de passage in Macédoine, Athènes‐Paris 1994, 121. 
2  Sometimes  with  the  help  of  extraneous  preconceptions  pertaining  to  the  modern  world  – 

preconceptions  of  which  oneself  is,  of  course,  free,  but  ‘the  other’  (especially  the  modern 
Greek  ‘other’)  is  guilty  (see  some  striking  examples  of  this  attitude  in  E.  N.  Borza,  In  the 
shadow  of  Olympus:    the  emergence  of  Macedon,  Princeton‐Oxford,  1990,  90‐91;    E.  N.  Borza, 
Before Alexander:  constructing early Macedonia, Claremont, Calif. 1999, 34‐37, 39. 
3 ARISTOPH. Nub. 492;  DEM 21.150; 26.17.

FOR FAIR USE ONLY


32

insulted.    There  is,  then,  a  danger  of  circularity  in  ‘commonsense’  readings  of  Greek 
statements  pertaining  to  ethnicity,  the  danger  of  reading  into  the  evidence  expectations 
derived from modern assumptions – or of simply adopting the lectio facilior.  In order to avoid 
these  dangers  it  is  necessary  to  begin  with  the  most  crucial  assumptions  that  shaped  the 
relevant  Greek  filters,  Greek  perceptions  of  Greek  ethnic  identity,  and  then  reconstruct  the 
ways in which these perceptions related to perceived Macedonian realities.  I have discussed 
elsewhere 4  archaic and classical Greek perceptions of Greek ethnic identity, and argued that 
it  is  an  extremely  complex  and  fluid  construction,  and  that  the  people  who  shared  in  the 
Greek  ethnic  identity  were  the  people  who  perceived  themselves  to  be  Greeks,  and  whose 
self‐perception  was  validated  by  those  who  had  the  dominant  role  in  ‘controlling’  the 
boundaries  of  Greekness,  such  as,  in  the  fifth  century,  the  Hellanodikai  who  controlled 
participation in the Olympic Games.  That is, Greeks were those who perceived themselves, 
and were perceived, to be members of a group which defined itself as Greek through a cluster 
of  cultural  traits  which  pertained,  above  all,  to  perceived  ancestry,  language  and  religious 
practices.  Material culture is not a strongly defining trait;  it was also adopted by non Greeks 
in various circumstances, and there were strong regional diversities in the material cultures of 
the  Greek  world,  which  involved  –  among  other  things  –  varying  degrees  of  input  from 
different  non  Greek  cultures,  and  included  colonial  hybridities  in  cities  that  were 
unequivocally  perceived  to  be  Greek. 5     Nevertheless,  material  culture  does  have  a  place  – 
albeit  a  peripheral  one  –  in  the  cluster  of  traits  defining  Greekness,  above  all  in  so  far  as  it 
reflected, and was perceived to be reflecting, a ‘common way of life’, which contributed to the 
construction of Greek identity. 6 
 
Ancestry was the most effective argument for convincing those who had the dominant role in 
controlling the boundaries of Greekness, but implicit in such arguments concerning ancestry 
was the fact that the ‘petitioners’ shared in the language, religion and other cultural traits that 
were  considered  Greek.    For  the  role  of  ancestry,  and  the  discourse  of  Greek  ethnicity  in 
general, was, I have argued elsewhere, much more complex, and less monolithic, than is often 

4   Hylas,  the  Nymphs,  Dionysos  and  others.    Myth,  ritual,  ethnicity  (forthcoming),  chapter  I.2  (in 
which I also set out a critique of J.M. Hall, Ethnic Identity in Greek Antiquity, Cambridge 1997);  
see also my forthcoming paper entitled Herodotus (and others) on Pelasgians:  some perceptions of 
ethnicity,  to  be  published  in  a  volume  edited  by  Prof.  R.  Parker  and  Dr.  P.  Derow  and 
dedicated to the memory of W.G. Forrest. 
5  In  colonial  situations  the  dominant  culture  of  the  colonists  and  the  native  cultures  of  the 

people of the area being colonized mix in complex ways resulting in new cultural artifacts, ‐ 
not  simple  combinations  of  two  cultures,  but  complex  interactions  generating  complex 
phenomena that may be subsumed in the post colonial concept of hydridity.  (On hybridity 
see H.K. Bhabha, The Location of Culture, London 1994, 102‐122, cf. esp. 111‐116; 127; cf. also 
85‐92;  P. Van Dommelen, Colonial constructs:  Colonialism and archaeology in the Mediterranean, 
in C. Gosden (ed.), Culture Contact and Colonialism, in “World Archaeology”, 28, 1997, 305‐323, 
esp. 309‐310, 314‐320.  
Borza’s flawed perceptions of the relationship between material culture and Greek ethnicity 
(for example, the simple fact that there is no essence ‘Greek material culture’ to which we can 
compare  ‘Macedonian  material  culture’)  can  be  illustrated  by  the  fact  that  he  appears  to 
believe  that  the  notion  that  Macedonian  craftsmen  developed  a  “regional  style,  heavily 
indebted to Greece, but with abundant Balkan and Asian influences in shape and decoration” 
is an argument against the Greekness of the Macedonians (Borza Before Alexander, cit., 33). 
 
6 See the notion of ήθεα ομότροπα in Hdt. 8,144,23.  This similar way of life was reflected, in 

complex ways, in the material culture. 

FOR FAIR USE ONLY


33

assumed. 7   Though the Greeks appeared to privilege ancestry, this was perceived by them as 
one element in a complex system of interacting traits that made up perceived Greekness, in 
which  one  or  another  element  could  be  privileged  or  underprivileged,  depending  on  the 
circumstances.  For example, despite the importance of ancestry, people could have barbarian 
ancestors  and  still  perceived  to  be  Greek,  as  is  illustrated  by  myths  about  barbarian  kings 
such as Pelops, and barbarian peoples who had lived in Greece, such as the Pelasgians and 
the  Leleges,  who  became  absorbed  in  the  Greek  mainstream. 8     Because  blood  ancestry  was 
not the only criterion for Greek ethnicity, barbarians could become Greeks. 
 
What,  then,  of  the  Macedonians?    With  regard  to  the  first  crucial  criterion  of  Greek  ethnic 
identity, language, it is now unambiguously clear that Macedonian is a Greek dialect related 
to  Northwest  Greek. 9     As  for  the  second  criterion,  religion,  space  prevents  me  from 
discussing Macedonian religion in other than the most superficial terms.  The minimum that 
can  be  asserted  with  certainty  is  that  as  soon  as  the  religion  of  the  Macedonians  becomes 
visible  to  us, it  is  part  of Greek  religion,  involving Greek  cults, deities  and  rites. 10     Like  the 
religious systems of all Greek poleis and ethne, it is a local religious system, the system of a 
particular  ethnos,  with  its  own  characteristics  and  emphases  –  for  Greek  religion  consists  of 
interacting local systems, each with their particular characteristics, and also of a Panhellenic 
dimension  which  interacted  significantly  with  the  local  religious  systems. 11   
Methodologically, it is not more rigorous to think that Macedonian religion had been a non 
Greek religion before it becomes visible to us than it is to think that it had been Greek in the 
early archaic period.  On the contrary, since there is no evidence whatsoever to support the 
notion  that  Macedonian  religion  had  ever  been  non  Greek,  it  is  far  less  rigorous  to  believe 
that it was.  The only reason why such a position may misleadingly appear to be rigorous is 
because  ‘we  cannot  be  sure  that  Macedonian  religion  was  a  Greek  religion  from  the 
beginning’  takes  the  superficial  form  of  skepticism,  which  appears  rigorous  because  ‘we 
cannot be sure that’ sounds like scholarly caution;  but in reality it relies on an implicit fallacy, 
since the fact that we cannot assume that A is right does not entail that it is more rigorous to 
presume that, unless the opposite can be demonstrated conclusively (in an area where very 
little can) A is wrong, though all the evidence indicates that it is right.  All the evidence does 
indicate that Macedonian religion was a Greek religious system, and there is no evidence that 
it  had  been  non  Greek  at  any  time.    In  fact,  the  more  information  becomes  available,  the 
further back Macedonian religion can be shown to have been part of Greek religion.  At Dion, 
for example, recent excavations have shown that the sanctuary of Demeter was in use at least 

7 See supra n. 4. 
8 I have discussed the complex issue of the ethnicity of the Pelasgians elsewhere (Sourvinou‐
Inwood, Herodotos, cit.).  On the Leleges see infra.  
9 See supra n. 1. 

10 That Macedonian religion was Greek is also stated by M. Oppermann, s.v. Macedonia, cults, 

in OCD3 (1996), 905:  “they also shared in the common religious and cultural features of the 
Greek world.” but “regional characteristics have to be noted.” 
11  I  have  discussed  these  issues  in”  Persephone  and  Aphrodite  at  Locri:    a  model  for  personality 

definitions in Greek religion, in “JHS), 98, 1978, 101‐121 (=C. Sourvinou‐Inwood, ‘Reading’ Greek 
culture:  texts  and  images,  rituals  and  myths,  Oxford  1991,  147‐188):    see  also  C.  Sourvinou‐
Inwood,  What  is  polis  religion?,  in  O.  Murray‐S.  Price  (eds.),  The  Greek  City  from  Homer  to 
Alexander, Oxford 1990, 295‐322 [also published in: R. Buxton (ed.), Oxford Readings in Greek 
Religion, Oxford 2000, 13‐37]. 

FOR FAIR USE ONLY


34

as early as the late sixth / early fifth century. 12   Moreover, the cultic institutions that are the 
rights of transition to adulthood which are associated with divine cults have been shown to 
be closely  comparable to those in the rest of Greece, with similarities to, and differences from, 
those  of  other  Greek  religious  systems,  comparable  to  the  similarities  and  differences  that 
govern  the  relationships  between  such  rites  in  the  different  Greek  religious  systems. 13     All 
this indicates that there is no reason to think that the Macedonians had ever had any religious 
system that had not been Greek, and that, on the contrary, all the available evidence suggests 
that Macedonian religion had been a Greek local religious system. 
 
Material  culture,  we  saw,  has  a  place  –  albeit  a  peripheral  one  –  in  the  cluster  of  traits  that 
defines  Greekness,  especially  in  so  far  as  it  reflects  a  ‘common  way  of  life.’      However, 
defining what constitutes Greek material culture in the archaic and classical period (let alone 
which aspects of it reflect a common way of life) is an extremely complex issue, involving the 
consideration  of  regional  diversities,  and  above  all  of  colonial  hybridities  in  cities 
unequivocally perceived to be Greek. 14   It should also involve defining more specifically the 
material cultures of the elites, the Panhellenic aristocracy, the most ‘international’ segment of 
all archaic Greek societies, and also of the non elite cultures in each society, and determining 
the extent to which the latter as well as the former were similar to, and different from, each 
other  in  the  different  Greek  cities,  ethne  and  regions,  and  how  that  situation  related  to  the 
situation in Macedonia.  Thus, an investigation of Macedonian material culture in the archaic 
and  classical  period, 15   and  the  ways  in  which,  if  any,  it  may  have  reflected  (and  to  what 
extent) a ‘common way of life’ with the other Greeks, for example in burial customs, would 
require at the very least one whole book.  All I can do here is set out my own view on this 
extremely complex issue simply as a personal assessment, for I would need a great amount of 
space  to  present  even  a  rudimentary  form  of  an  argument.    I  believe  that  it  is  becoming 
increasingly  clear  that  the  Macedonians,  to  a  certain  extent  at  least,  shared  the  material 
culture  of  the  other  Greeks  (at  least  the  Macedonian  elite  of  the  other  Greek  elites)  in  the 
archaic  period;    the  objects  imported  by  the  Macedonians  from  southern  Greece  do  not 

12 LS. Pingiatoglou, To hiero tis Dimitras sto Dion.  Anaskaphi 1990, in “Archaeologiko Ergo ste 
Macedonia  kai  Thrake,”  4,  1990  [1993[,  205‐215;    “AR”,  1997‐1998,  82;    M.  B.  Hatzopoulos, 
Macedonian institutions under the kings, Athens‐Paris, 1996, 129‐130. 
13 Hatzopoulos, Cutles, cit. passim, see esp. 122. 

14 See supra n. 5. 

15  The  investigation  of  Macedonian  material  culture  before  the  fifth  century  needs  to  be 

directed  to  the  area  west  of  the  Axios,  and  focused  on  Vergina,  the  Haliakmon  and  its 
surrounding area and down to Olympos.  (Restrictions of space prevent me from attempting 
to  discuss  Macedonian  geography  and  the  history  and  expansion  of  the  kingdom  of 
Macedon,  so  I  will  simply  say  that  the  area  suggested  above  is  not  coterminous  with  the 
kingdom  of  Macedon  from  an  early  period,  but  it  involves  the  areas  known  to  have  been 
inhabited by people perceived to be Macedonians from an early period;  the perception that 
shaped Catalogue of Women fr. 7 M‐W. suggests that they included (in one way or another, and 
whoever the Pieres may have been – if they had any historical existence and were not a later 
construct) Pieria].  The Greek colonies in the Chalcidice and the lands of the non Macedonian 
tribes in part of the central and in the eastern part of present day Macedonia are not directly 
relevant – though a systematic study should use them as a set of comparanda, since they can 
provide  sets  of  similarities  with,  and  differences  from,  the  land  of  the  Macedonians,  in  the 
different  periods,  which  would  help  place  more  precisely  the  Macedonian  forms  of  use  of 
Greek  material  culture  by  determining  the  extent  to  which  on  the  one  hand  Greek  colonies 
interacted  with  local  non Greek  material  culture  and  created  certain  hybridities, and  on  the 
other non Greeks took over Greek material culture. 

FOR FAIR USE ONLY


35

appear to have been deployed as exotic or in other ways in which alien elites deploy material 
objects appropriated from other cultures;  on the contrary, I suggest, they are deployed, for 
example as grave offerings, in ways comparable to those in which they had been used in their 
original  Greek  contexts  of  production,  with  the  imports  slotting  into  preexisting  functions, 
being luxury replacements of local products – which, in my view, would suggest a common 
way of life between Macedonians and other Greeks. 
 
I will now consider the ancestry of the Macedonians, the discussion of which will also involve 
an attempt to reconstruct the assumptions that will allow us to read the various discourses of 
Macedonian ancestry as much as possible through Greek eyes;  this discussion will eventually 
become  intertwined  with  the  consideration  of  Greek  statements  about  the  ethnicity  of  the 
Macedonians.  The earliest formulation pertaining to the Macedonian’s ancestry comes from a 
fragment of the Catalogue of Women or Ehoiai, 16  which is probably of early sixth century date 17  
and  had  circulated  orally  in  the  seventh  century. 18     According  to  this  poem,  Thyia,  the 
daughter of Deukalions and sister of Hellen, had two sons from Zeus, Magnes and Makedon, 
who lived around Pieria and Olympos. 19   Another sister of Hellen and Thyia, Pandora, was 
the mother of Graikos, also from Zeus. 20 
 
In  order  to  attempt  to  reconstruct  the  perceptions  concerning  the  Macedonians’  ethnic 
identity  that  had  shaped  this  genealogy,  and  the  ways  in  which  the  archaic  and  classical 
Greeks had made sense of it, we need to reconstruct the assumptions that had shaped their 
filters.  Starting  with  the  set  of  assumptions  that  is  most  concretely  available  to  us,  the 
Magnetes,  whose  eponymous  hero  was  Magnes,  were  perceived  to  be  Greek.    Most 
specifically, they were perceived to be Greek in the particular geographical and cultic milieu 
in  which  the  Catalogue  of  Women  had  been  constructed  and  circulated,  since  they  had  two 
votes  in  the  council  of  the  Delphic  Amphictyony. 21     Since  in  this  genealogy  Magnes,  the 
eponymous hero of the Magnetes, was the brother of Makedon, the eponymous hero of the 
Macedonians,  it  is  unambiguously  clear  that  in  the  assumptions  concerning  ethnic  identity 
that  had  shaped  the  genealogy,  and  in  the  eyes  of  the  Greeks  making  sense  of  this 
representation, the Macedonians were perceived to have had the same ethnic identity as the 
Magnetes,  and  therefore  to  be  Greek.    This  genealogy,  then  presents  the  Macedonians  as 
Greek, and would have been understood to be doing so by the archaic and classical Greeks. 
 
This  conclusion  is  supported  by  other  arguments.    Before  I  consider  them,  I  should  say 
something about the modern belief that only the people who are descended from Hellen were 
perceived to be Greek in the assumptions articulating this poem, and that therefore this poem 
presents  the  Macedonians  as  non  Greek. 22     That  this  belief  is  mistaken 23   is  illustrated,  for 

16 On the Catalogue of Women see now R.L. Fowler, Genealogical thinking, Hesiod’s Catalogue, and 
the creation of the Hellenes, in “PCPhS”  44, 1998, 1‐19 with bibliography. 
17  It  is  certainly  not  later  than  the  last  quarter  of  the  sixth  century  at  the  very  latest  (see 

Fowler, art.cit., 1 n. 4). 
18 See Fowler, art.cit., 1. 

19 Catalogue of Women fr. 7 M‐W. 

20 Fr. 5 M‐W. 

21  On  the  connection  between  the  Catalogue  of  Women  and  the  Delphic  Amphictyony  see 

Fowler, art.cit., 11‐15 
22 See, for example, most recently, Fowler’s opinion (Fowler, art.cit. 14‐15):  “unhellenic, like 

the  Macedonians  and  the  Graikoi,  who  descended  not  from  Hellen,  but  from  daughters  of 
Deukalion,  sisters  of  Hellen.    Their  descent  directly  from  Deukalion  acknowledges  their 
affinity to the Hellenes . . . .  It would be unthinkable for Makedon or Graikos to be brothers 

FOR FAIR USE ONLY


36

example, by the fact that the Arcadians, who were unequivocally perceived to be Greek, were 
not  descended  from  Hellen;    Arkas  was,  on  his  mother’s  side,  in  one  way  or  another,  of 
autochthonous  descent 24   and  this  is  correlative  with  the  myths  that  make  the  Arcadians 
autochthonous. 25   Since this was more significant than descent from Hellen, he was not made 
to be descended from Hellen, precisely because in Greek eyes descent from Hellen was not a 
necessary  part  of  Greek  ethnic  identity.    The  expectation  that  because  Hellen  became  the 
eponymous  hero  of  the  Greeks,  and  the  Catalogue  presents  so  many  eponyms  and  royal 
houses as his descendants, all those perceived to be Greeks would have been made into his 
descendants  is  a  reflection  of  modern  preconceptions  concerning  Greek  ideas  of  blood 
ancestry.    But  ancient  perceptions  were  not  so  tidy,  and  this  particular  expectation  about 
descent  from  Hellen  is  invalidated  by  the  poem.    Besides  the  Arcadians,  the  Locrians  also 
ought  to  have  been  perceived  to  be  non  Greeks  if  descent  from  Hellen  was  a  necessary 
precondition of Greekness.  For in the Catalogue 26  Lokros was the leader of the Leleges, who 
had been created from the stones thrown by Deukalion and Pyrrha.  The poem, then, presents 
the Locrians as being descended from a barbarian people created from stones.  Thus, if those 
not  descended  from  Hellen  had  been  perceived  to  be  barbarians,  the  Locrians  would  have 
been  perceived  the  most  barbarian  barbarians,  since  they  were  descended  from  barbarians 
who  were  descended  from  stones;    they  certainly  would  have  been  much  more  barbarian 
than  the  allegedly  barbarian  Macedonians,  ant  the  same  would  be  true  for  the  Arcadians, 
since, unlike the Arcadians and the Locrians, the Macedonians were descended from Hellen’s 
sister.  In reality, of course, the Locrians were perceived to be Greeks, indeed were members 
of the Delphic Amphictyony;  their allegedly barbarian ancestry does not make them any less 
Greek,  nor  does  the  fact  that  they  may  have  been  perceived  to  be,  or  accused  of  being, 
culturally backward. 27   Such commonsense readings, then, can be seen to be mistaken when 
they can be tested;  the Greeks started with certain presuppositions when constructing, and 
also when making sense of, these genealogies, and we should try to reconstruct at least some 
of these to read the poem in ways as near as possible to those of the Greeks. 
 
It  could  be  argued  that  if  the  Macedonians  were  indeed  perceived  to  be  Greeks,  we  would 
expect  that  at  some  point  a  genealogy  would  have  been  constructed  that  made  them 
descendants  of  Hellen.    Such  a  genealogy  had    indeed  been  constructed.    Hellanikos 28   is 
quoted as saying that Makedon, the eponym of the Macedonias, was the son of Aiolos – who 
was the son of Hellen in the Catalogue of Women. 29   The particular quotation referred to comes 
from  the  first  book  of  The  Priestesses  of  Hera  at  Argos,  but  since  Hellanikos  had  written  a 
Deukalioneia it is likely that he had created (or adopted) this genealogy in the context of that 
work. 
 

of  Hellen.”    This  formulation  leaves  out  Magnetes,  for  he  would  have  invalidated  the 
argument, since the Magnetes are Greek;  its latter part shows that it is based on, or at least 
facilitated by, the assumption that the Macedonians cannot be Greeks. 
23 I have set out a longer argument against the view that only the people who are descended 

from  Hellen  were  perceived  to  be  Greek  elsewhere  (Sourvinou‐Inwood,  Hylas,  cit.,  chapter 
I.2). 
24 Cf. e.g. Hesiod, frs. 160‐161 M‐W;  See Jacoby, Komm ad FGrHist 3F156, 1a, 427. 

25 Cf. e.g. Hdt. 8.73;  Hell. FGrHist 4F161. 

26 Fr. 234 M‐W. 

27 See Thuc. 1.5 on the Ozolian Locrians;  S. Hornblower, A Commentary on Thucydides. Volume 

I: Books 1‐III, Oxford 1991, 24 ad loc. 
28 Hell. FGrHist 4F74 

29 Fr. 9 M‐W. 

FOR FAIR USE ONLY


37

Another  argument  that  shows  that  the  Catalogue  presents  the  Macedonians  as  Greek,  and 
would have been understood to be doing so by the archaic and classical Greeks, concerns the 
mother of Magnes and Makedon.  The poem articulates three elements of her persona.  First, 
her name, which in Greek eyes evoked connotations that we need to reconstruct if we are to 
try to make sense of Makedon’s genealogy as much as possible through Greek eyes.  Second, 
her familial associations: she is the daughter of Deukalion and sister of Hellen.  Finally, her 
story  is  structured  through  the  schema  ‘woman  has  sex  with  a  god,  a  hero  is  born,’  in  a 
variant  which  involves  two  heroes,  and  in  which  the  god  is  Zeus  –  not  only  the  most 
powerful Greek god, and the father of many heroes, but also a god especially connected with 
Olympos and the Pieria region, and therefore an especially appropriate father for Magnes and 
Makedon.   What  of  Thyia?    The  name  Thyia  is  closely  connected  with  Dionysos.    Thyiai  or 
Thyiades is a term for women associated with the worship of Dionysos. 30   Thyia is the name 
of  an  Elean  festival  of  Dionysos. 31     Thyia  is  also  a  name  associated  with  Delphi. 32       In  one 
version  of  his  myth,  Delphos,  the  city’s  eponym,  was  the  son  of  Apollo  and  Thyia,  the 
daughter  of  the  autochthon  Kastalios. 33       Thyia  was  the  first  priestess  of  Dionysos,  and  the 
first  to  celebrate  orgia  for  the  god;    and  people  call  the  women  who  μαίνονται  for  the  god 
Thyiades,  after  her.    There  is  a  very  close  connection,  etymological  and  ritual,  between 
Thyiades  and  μανία:  the  Thyidades  are  the  women  who  μαίνονται. 34   The  mythological 
female  companions  of  Dionysos  were  also  called  Thyiades  at  Delphi,  and  in  some  other 
contexts,  and  they  were  associated  with  μανία. 35 The  other  main  association  of  the  name 
Thyia  is  with  central  Greece;    besides  the  connection  with  Delphi,  Thyios  is  the  name  of  a 
month in Thessaly, Boeotia and Naupaktos, presumably name after a festival of Dionysos. 36 
 
I submit that the fact that the mother of Magnes and Makedon has a name that is intimately 
connected  with  Greek  religion,  specifically  the  cult  of  Dionysos, 37   and  also  with  central 
Greece, adds support to the reading that in the perceptions shaping the selections that led to 

30  On  the  Thyiades  see  e.g.  Paus.  10.4.3;  10.32.7;  Plut.  Aetia  Graeca  293F;    M.‐Ch.  Villanueva 
Puig, A propos des thyiades de Delphes, in L’association dionysiaque dans les sociétés anciennes. Actes 
de la table rond organisée par l’École française de Rome (Rome 1984), Paris‐Rome 1986, 31‐51.  A. 
Henrichs,  Der  rasende  Gott:  Zur  Psychologie  des  Dionysos  und  des  Dionysischen  in  Mythos  und 
Literatur, in “A&A,” 40, 1994, 31‐58.  Cf. also H.s. Versnel, Inconsistencies in Greek and Roman 
religion 1. Ter Unus. Isis, Dionysos, Hermes.  Three studies in Henotheism, Leiden 1990, 137‐138. 
31  See  Paus.  6.26.1‐2;    Plut.  Aetia  gr.  299A;    Theop.  FGrHist  115F277.    See  also  M.P.  Nilsson, 

Griechische  Feste  von  religiöser  Bedeutung  mis  MAusschluss  der  attischen,  Leipzig  1906,  291‐293;  
V.  Mitsopoulos‐Leon,  Zur  Verehtrung  des  Dionysos  in  Elis.  Nochmals:  AXIE  Taure  und  de 
sechzehn heiligen Frauen, in “MDAI(A)” 99, 1984, 275‐290;  Versnel, op.cit. 138‐139 and bibl. in 
n.  168. 
32 Cf. Hdt. 7.178.2 (a place called Thyia in which there is a temenos to Thyia the daughter of 

Kephisos). 
33 Paus. 10.6.4 

34 Henrichs, art.cit. 53‐54. 

35  See  Henrichs,  loc.cit.    On  the  West  pediment  of  the  temple  of  Apollo  Delphi  see  Paus. 

10.19.4;  Villanueva Puig, art.cit., 38‐39;  cf. bibl.: Henrichs, art.cit. 56 n. 97.  See also Soph, Ant. 
1149‐1152, where the Thyiades μαινόμεναι πάννυχοι χορεύουσι. 
36 See e.g. C. Trümpy, s.v. Monatsnamen. Griechenland, in NP, VIII (2000), 357. 

37 There are also connections between other Thy‐ names and Dionysos:  Thyone was another 

name for Semele (see e.g. Apollod. 3.5.3);  or Thyone was a nurse of Dionysos (Panyassis fg. 5 
Davies);  or  Thyene  was  the  name  of  one  of  the  Dodonidai  Nymphs  who  was  a  nurse  of 
Dionysos  (Pherrec.  fr.  90  d;    see  the  text  in  R.L.  Fowler,  Early  Greek  Mythography  I,  Oxford 
2000, 323). 

FOR FAIR USE ONLY


38

the construction of this genealogy the Macedonians were perceived to be Greeks, and would 
have been so understood by the archaic and classical Greek ‘readers’ 38  of  this genealogy. 
 
The central Greek associations of the name Thyia strengthens the notion that the genealogy of 
Makedon  in  the  Catalogue  was  a  central  Greek  construct.    It  is  possible  to  go  further,  and 
suggest  that  the  basic  genealogical  schema  that  had  structured  the  early  versions  of  the 
Catalogue was tripartite, and had involved descendants of Deukalion who were eponyms of 
places  in  central  Greece: 39     first,  the  group  whose  eponym  is  Deukalion’s  son  Hellen,  the 
Hellenes inhabiting Hellas, to be understood as Thessaly, 40   and then the other groups, whose 
eponyms  are  the  sons  of  Deukalion’s  daughters  from  Zeus,  through  the  deployment  of  the 
schema  ‘woman  has  sex  with  a  god,  a  hero  is  born.;    This  is  as  we  would  expect,  since  the 
Catalogue stands at the end of a process that took place in the seventh century, and of which 
the first stage ‘involved north‐central Greece”; 41  it was focused on that region and articulated 
relationship  between  its  different  peoples:    Hellen  is  the  eponymous  hero  of  the  region 
Hellas,  and  his  sister’s  sons  are  the  eponymous  heroes  of  other  peoples  in  the  regions,  of 
whom Makedon and Magnes are associated with Pieria and Olympos, 42  who were perceived 
to be related to the people of Hellas – not to the Hellenes = Greeks, but to the Hellenes = the 
inhabitants  of  Hellas.    Once  Hellen  came  to  be  seen  as  the  eponymous  hero  of  the  Greeks, 
genealogies were constructed (through the deployment and reshaping of other genealogical 
constructs) to show that specific heroes were descended from Hellen.  In the tripartite schema 
involved the offspring of Deukalion the groups whose eponyms are Deukalion’s daughters’ 
sons  are  in  one  way  less  privileged,  because  they  are  descended  from  daughters,  but  in 
another way more privileged, because their eponyms have a divine father.  When the figure 
of  Hellen  came  to  be  privileged  because  he  became  the  eponym  of  the  Greeks  (thought not 
the ancestor of all of them) he was given divine paternity, the schema ‘woman has sex with a 
god, a hero is born’ came to structure his myth, so that in one version he was only said to be 
the son of Deukalion, while in reality he was the son of Zeus. 43 
 
A  discourse  about  barbarians  in  Greece  ascribed  to  Hekataios  by  Strabo 44   includes  a 
statement pertaining to the ethnicity of the Macedonians.  “Hekataios of Miletos says of the 
Peloponnese  that  before  the  Greeks  it  was  inhabited  by  barbarians.    Nearly  the  whole  of 
Greece  was  the  abode  of  barbarians  in  the  past,  if  one  draws  inferences  from  the  traditions 
themselves.”    Then  Strabo,  probably  reporting  Hekataios,  mentions  Pelops  bringing  over 
peoples from Phrygia and Danaos from Egypt, and ht also mentions the Dryopes, Kaukones, 
Pelasgians  and  Leleges,  before  going  on  to  claim  that  Attica  was  once  held  by  Eumolpos’ 
Thracians, Daulis in Phokis by (the clear implication is the Thracian) Tereus, and Thebes by 
the  Phoenicians  who  came  with  Kadmos;    then  he  states  that  (among  others)  Kodros  and 
Kekrops  are  shown  to  have  been  barbarians  by  their  names,  and  goes  on  to  say  that  “even 
now”  the  Thracians,  Illyrians,  and  Epirotes  live  on  the  flanks  of  the  Greeks,  and  that 
“barbarians  hold  many  parts  of  the  land  which  is  at  the  present  time  indisputably  Greece, 
Macedonia is held by the Thracians, as are parts of Thessaly, and the parts above Akarnania 

38 I use this term conventionally, to include the notion ‘audiences.’ 
39 The Catalogue (fr. 6 M‐W) says that those descended from Deukalion reigned in Thessaly, as 
does  Hekataios  (FGrHist  1  F  14).    Hellanikos  (FGrHist  4  F  6;    cf.  F  117)  says  that  Deukalion 
reigned in Thessaly. 
40 Cf. also Fowler, art.cit. 11 for the association between Hellen and Thessaly. 

41 See Fowler, art.cit., 15. 

42 On Graikos and Graikoi see F. Gschnitzer, s.v. Grai, Graikoi, in DNP, IV (1998), 1195. 

43 See Acou. fr. 34 Fowler. 

44 Hecat. FGrHist 1 F 119 (= Strabo 7.7.1, C 321). 

FOR FAIR USE ONLY


39

and  Aitolia  are  held  by  Thesprotians,  the  Kassopaeans,  the  Amphilochians,  the  Molossians, 
and  the  Athamanes  who  are  Epirot  ethne.”    It  is  not  certain  that  this  last  segment  reflects 
Hekataios.  If it does not, then it is not relevant to my investigation.  But in order to conduct 
this investigation as rigorously as possible I will examine the position that is most inimical to 
the conclusions that I have reached so far;  that is, I will assume as a working hypothesis that 
the last segment is based on a formulation by Hekataios. 
 
If it is assumed that this segment is based on a formulation by Hekataios, the first problem 
that arises is, in whose present were these lands ‘indisputably Greece’?  If it was in Hekataios’ 
present,  if,  that  is,  the  formulation  was  part  of  Hekataios’  text,  what  would  have  made 
Hekataios  think  of  Macedonia  as  ‘indisputably  Greek’,  if  he  believed  that  it  had  been 
inhabited  by  Thracians?    There  are  two  possibilities.    First,  the  formulation  has  been 
Hekataios’, in which case it would follow that Macedonia had been considered indisputably 
Greek in the Greek collective representations of his time – which would entail that the Greeks 
as a whole had not believed that its inhabitants were Thracians;  or, second, and most likely, 
this  segment  was  shaped  by  Strabo,  through  Strabo’s  filters,  which  were  different  from 
Hekataios’.    I  do  not  think  that  we  can  know  Hekataios’  perception  of  Macedonia, 45   but  he 
clearly  considered  the  country  east  of  the  Axios  river  to  be  Thrace, 46   while  for  Strabo 
Macedonia extended from the Adriatic on the West to the river Hebros in the East. 47   There 
certainly were Thracians in territories that were conquered and absorbed by the Macedonians 
in the wake of the Persian Wars, such as Mygdonia and Bisaltia – and also other non Greeks, 
such as the Paiones. 48   Thus, if the segment of the text under consideration had been shaped 
through  Strabo’s  filters,  it  is  impossible  to  reconstruct  even  the  general  lines  of  what 
Hekataios  had  said;    he  may  have  said  that  Macedonia  was  held  by  Thracians,  or  he  may 
simply have named specific areas, for example Mygdonia and Bisaltia, as being Thracian, and 
perhaps also others as being non Greek, and Strabo gave it that particular spin, summarized 
it as Thracians holding the ‘now indisputably Greek’ land of Macedonia. 
 
In these circumstances, it is unsafe to conclude that Hekataios had said that Macedonia, in the 
sense  of  the  land  west  of  the  Axios,  and  especially  the  kingdom  of  Macedon,  was  held  by 
Thracians.    But  even  if Hekataios  had made  such a statement,  would it  have been  taken  by 
fifth century Greeks to mean that the Macedonians had been Thracians?  Though we cannot 
reconstruct what Hekataios had said, let alone the nuances of his text, it is possible to set in 
place some of the parameters that would have shaped ‘the main lines of the ways in which 
fifth century Greeks would have made sense of the main lines of the discourse in Strabo that 
may  be  reflecting  Hekataios,  and  so  to  chart  a  rough  sketch  of  how  it  would  have  been 
perceived to have related to common Greek perceptions. 
 

45 Hatzopoulos, Institutions, cit. 465 agrees with the view that Strabo 7 fr. 11 reflects Hekataios.  
I am far from convinced.   
46 Cf. N.G.L. Hammond, A History of Macedonia I, Oxford 1972, 146‐147.  An illustration of the 

difference  between  Hekataios’  and  Strabo’s  conception  of  Macedonia  can  be  seen,  for 
example, in FGrHist 1 F 146, a quotation from Stephanos Byzantios, who says that according 
to  Hekataios  Chalastra  was  a  Thracian  town,  while  according  to  Strabo  it  was  a  town  of 
Macedonia.  Chalastra was a town in Mygdonia conquered by the Macedonians in the wake 
of the Persian Wars.  On Chalastra see Hatzopoulos, Institutions, cit.,  107‐108. 
47 Strab. 7 fr.10.  On Strabo on Macedonia see also Borza, Shadow, cit., 292‐293. 

48  On  the  history  of  the  Macedonian  kingdom  and  its  expansion  see  e.g.  Thuc.  2.99;  

Hatzopoulos,  Institutions,  cit.,  105‐123,;  167‐179;  463‐486  with  bibl.    On  the  process  of 
Macedonization see e.g. on Lete in Mygdonia:  Hatzopoulos, Cultes, cit. 42‐53 passim. 

FOR FAIR USE ONLY


40

First, this discourse privileges a strong version of the notion of barbarians as ancestors of the 
Greeks – and so implies a strong version of the Greek perception that barbarians can become 
Greek;    it  is  based  on  the  manipulation  of  complex  myths,  through  rationalization  and  a 
radical expansion of the barbarian element, not least through the claim that Pelops, Danaos 
and  Kadmos  brought  with  them  peoples  from  Prygia,  Egypt  and  Phoenicia  respectively,  so 
that  what  were  myths  about  the  arrival  of  heroes  became  stories  about  population 
movements.  Second, some of these statements would have run counter to the common Greek 
representations and would have been considered invalid by the specific Greeks involved.  For 
example, the statement that the names of Kodros and Kekrops show that the people who bore 
them  were  barbarians  would  have  been  considered  wrong  by  the  Athenians.    The  same 
would probably have been true of the claim that a barbarian Thracian Tereus held Phokis (on 
which  is  clearly  based  Thucydides’  statement  that  Daulis  in  Phokis  was  inhabited  by 
Thracians when the story of Prokne and Tereus had taken place), 49  which can be seen to be 
based on a rationalizing interpretation, through the filter of strongly privileging the notion of 
‘barbarians in Greece in the heroic age,’ of the fact that there were two versions of the myth of 
Tereus,  in  one  of  which  he  was  from  Daulis  in  Phokis,  while  in  the  other  that  he  was  a 
Thracian.  In reality, each of these versions is mythologically significant, constructs different 
meanings pertaining to Tereus’ role as husband and father, perpetrator and victim, which is 
beyond my scope to discuss here.  Finally, the claim that Thracians held parts of Thessaly in 
the present (if it had been made by Hekataios) does not, to my knowledge, correspond to a 
Greek perception that at c. 500 parts of Thessaly were inhabited by people whom the Greeks 
perceived to be non Greek.  Thus, there is a disjunction between common Greek perceptions 
of the ethnic identity of the inhabitants of Thessaly and the statement attributed to Hekataios. 
 
Consequently,  fifth  century  Greeks  would  almost  certainly  not  have  believed  all  these 
statements to be correct (even if they had been made by Hekataios), and so would probably 
not  have  believed  that  the  Macedonians  were  Thracians.    If  (which,  we  saw,  is  far  from 
certain) Hekataios had written that the  kingdom of Macedon was held by Thracians, which 
would  imply  that  the  Macedonians  were  Thracians,  fifth  century  Greeks  would  have 
perceived this as an exaggeration to fit the ideological bias of his discourse, thus leaving open 
the ethnicity of the Macedonians, since even readers who knew nothing about that ethnicity 
would  have  registered  Hekataios’  discourse  concerning  what  they  did  know  about  as 
distortions, and would have adjusted their filters accordingly. 50 
 
To  sum  up.    So  far  we  have  seen  that  Macedonians  are  presented  as  Greek  in  the  earliest 
extant  text  relevant  to  the  issue,  the  Catalogue  of  Women;    this  is  especially  interesting,  since 
the  first  stage  of  development  of  this  poem  involved  north‐central  Greece, 51 and  so  was 
shaped in an area, and by people, who had knowledge of the Macedonians, and would thus 
have been aware of the fact that they  shared in the system of interacting cultural traits that 
defined Greekness, above all language and religion.  Strabo’s version of Hekataios’ discourse 
cannot  be  used  to  support  the  belief  that    in  the  Greek  perceptions  the  Macedonians  were 
considered to be non Greeks – though if the relevant segment is indeed reflecting Hekataios, 
and  reflecting  him  correctly,  it  may  indicate  their  vulnerability  to  being  subsumed  together 
with the barbarian neighbours when looked at from a distance, if the text’s ideological thrust 
makes this desirable.  If Hekataios had said that Macedonia was held by barbarians, which is 
far from certain, he would have blurred distinctions to class all the inhabitants of the wider 

49 Thuc. 2.29.3;  see Hornblower, op.cit., 287‐288 ad loc. 
50 Very much later Greek readers is another matter, which does not concern me here. 
51 See Fowler, art.cit., 15. 

FOR FAIR USE ONLY


41

geographical region together, in a context in which he stressed the presence of barbarians in  
Greece and lessened the distance between Greeks and barbarians. 
Herodotos,  the  next  earliest  source  on  the  ethnicity  of  the  Macedonians,  presented  the 
Macedonians as Greeks.  He articulated two sets of relevant perceptions, one pertaining to the 
Macedonian ethnos as a whole, the second pertaining to king Alexander and the Macedonian 
royal family. 52 
 
Herodotos connects the Macedonians with the Dorians twice.  First, in the highly problematic 
passage  1.56, 53   the  Dorian  γένος,  which  was  an  Hellenikon  ethnos,  had  been  driven  from 
Histaiotis and gone to live in the Pindos area, where it was called Makednon – from there it 
migrated to Dryopia, and eventually to the Peloponnese, where it came to be called Dorian.  
Herodotos, then, identifies the early Dorians with the Macedonians – though, obviously, the 
Macedonian Dorians who, in his articulation, went to the Peloponnese would not have been 
perceived to have been the same as the Macedonians who now live in Macedonia, but those 
who are now Dorians are those who left Macedonia.  But there can be no doubt that the fact 
that Herodotos presents the Dorians as Macedonians entails that he perceived the Dorians to 
be  closely  connected  with  the  Macedonians  of  Macedonia;    and  that  therefore  he  perceived 
the Macedonians to have been among those who were already Greek when the early Ionians 
were Pelasgian, and who had spoken Greek from the beginning.  This, of course, also entails 
that in Herodotos’ assumptions the fifth century Macedonians were speaking Greek – which 
is  historically  correct.    A  comparable  assumption  is  articulated  in  book  8,  where  he  calls 
various  Peloponnesians  (the  Lacedaemonians  and  others)  “a  Dorian  and  Macedonian 
(Μακεδνόν) ethnos.” 54 
 
Alexander, Herodotos reports, referred to his father Amyntas as a Greek man in a message he 
sent  to  the  Persian  king  (ανήρ  Έλλην  Μακεδόνων  ύπαρχος). 55     A  bit  later  on  Herodotos 
asserts  the  Greek  ethnicity  of  the  Macedonian  kings  in  his  own  voice: 56     “That  these 
descendants of Perdikkas are Greeks, as they themselves say, I myself happen to know and 
will prove it in the later part of my writing.”  Then he says that the Hellenodikai at Olympia 
established  that  the  Macedonian  kings  are  indeed  Greeks,  for  when  Alexander  went  to 
compete at the Olympic Games, some of those who were to compete against him tried to stop 
him by saying that the competition is for Greeks only and not for barbarians, but Alexander 
proved himself to be an Argive, and was judged to be a Greek.  Herodotos eventually 57 fulfills 
his promise to prove the Greek ethnic identity of the Macedonian kings by telling the story of 
there  Herakleid  ancestry.    According  to  this  myth  the  Macedonian  royal  house  was 
descended from Herakles via Perdikkas, a descendant of Temenos (who was a descendant of 
Heracles),  who  had  fled  Argos  with  his  two  brothers  and  become  king  of  Macedonia.  
Euripides’  Archelaos  tells  a  different  variant  of  the  myth:    the  Macedonian  royal  house  was 

52  On  Alexander  I  in  Herodotos  see  also  E.  Badian  Herodotus  on  Alexander  I  of  Macedon:    A 
Study  in  Some  Subtle  Silences,  in  S.  Hornblower  (ed.),  Greek  Historiography,  Oxford  1994,  107‐
130. 
53 I discuss this passage elsewhere, together with some aspects of Herodotos’ perceptions of 

ethnicity  and  the  problems  concerning  the  Greekness  of  the  Ionians  and  the  Pelasgians 
(Sourvinou‐Inwood, Herodotos, cit.). 
54  Hdt.  8.43:    “These,  except  the  Hermioneans,  are  Dorians  and  Macedonians  who  had  last 

come from Erineos and Pindos and Dryopia.” 
55 Hdt. 5.20.  This is discussed in Badian, Herodotus on Alexander, cit., 114‐115. 

56  Hdt.  5.22.    See  also  R.  Thomas,  Herodotus  in  Context.    Ethnography,  Science  and  the  Art  of 

Persuasion, Cambridge 2000, 223. 
57 Hdt. 8.137‐139. 

FOR FAIR USE ONLY


42

descended  from  a  different  exiled  Temenid  Argive,  a  son  of  Temenos  called  Archelaos.  
Finally,  according  to  Herodotos, 58   ‘Alexander,  speaking  in  secret  to  the  Athenian  generals 
before the battle of Plataea, says that he cares for συναπάσης της Ελλάδος; the selections that 
shaped this formulation may suggest that Herodotos is presenting Alexander as thinking of 
his  own  country,  Macedonia,  as  part  of  Greece,  since  they  may  suggest  an  underlying 
meaning ‘I care for the whole of Greece, not just my own country.”  Then he explains that he 
himself is Greek by ancient descent, at this rhetorically appropriate point, when the Athenian 
generals  were  still  ignorant  of  this  identity,  which  he  reveals  at  the  very  end,  “I  am 
Αλέξανδρος ο Μακεδών.” 
 
The story that some of those who were to compete against Alexander at the Olympic Games 
had tried to stop him by claiming that he was a barbarian may be a narrative dramatization, 
an  articulation  through  an  agonistic  schema,  of  the  notion  ‘Alexander  had  to  prove  that  he 
was  Greek,’  or  it  may  be  reflecting  a  real  event,  perhaps  an  attempt  to  eliminate  a  strong 
competitor  (which  we  know  Alexander  was,  since  αγωνιζόμενος  στάδιον  συνέξεπιπτε    τω 
πρώτω), or it may be a narrative marking of Alexander’s Greekness.  In the story Alexander 
by‐passes  the  question  of whether  the  Macedonians  were  Greeks,  by  demonstrating  that  he 
himself is an Argive. 59 
 
The implications of this story in the eyes of fifth century Greeks have not, in my view, been 
fully  realized,  and  this,  together  with  certain  fourth  century  statements  I  will  be  discussing 
below,  has  helped  to  generate  the  modern  view  according  to  which  the  Macedonian  royal 
family was considered to be Greek, but the other Macedonians were considered barbarians.  
This, of course, was the irreducible minimum Greekness that modern discourses based on the 
ancient statements about the Macedonians’ ethnicity have to accept, that from the early fifth 
century the Macedonian royal family was perceived by the other Greeks to be Greek.  But this 
interpretation,  (besides  being  in  conflict  with  statements  which  will  be  discussed  below, 
which should alert us to the fact that the situation is more complex than may appear) 60  would 
also, I will now argue, not have been consistent with the implications of Herodotos’ story in 
Greek eyes, or indeed with Herodotos’ own presentation of the Dorians. 
 
Herodotos,  we  saw,  presents  the  Macedonians  as  Dorian,  and  their  kings  as  Achaeans, 
descendants of Herakles.  This is also how represents the Spartans, Dorians whose kings were 
Herakleids,  descended  from  Eurysthenes  and  Procles,  the  twin  sons  of  Aristodemos  son  of 
Aristomachos, son of Kleodaios, son of Hyllos, 61  and so of Achaean origin.  Herodotos, then, 
has constructed identifications and isomorphisms between on the one hand the Macedonians, 

58 Hdt. 9.45;  see also Badian, Herodotus on Alexander, cit., 118‐119. 
59  E.  Badian,  Greeks  and  Macedonians,  in  B.  Barr‐Sharrar  –  E.N.  Borza  (eds.),  Macedonia  and 
Greece  in  late  classical  and  early  Hellenistic  times,  Washington  1982,  35  noted  that  Alexander  I 
was  described  as  Philhellene  in  the  lexicographers  who  go  back  to  fourth  century  sources, 
and suggested that such an adjective would not have been used for a Greek.  The last point is 
indeed valid, but, in my view the fact that the attestation is late, and is more likely than not to 
have  been  a  construct  by  later  readers,  who  were  steeped  in  and  conditioned  by,  fourth 
century  cultural  insults  suggests  that  it  is  not  a  valid  argument  against  the  view  that 
Alexander was perceived to be Greek in the fifth (and indeed fourth) century. 
  Editor’s note:  both Badian and the author are mistaken.  See FAQ #1. 
60 See esp. Dem. 3.24; 9.31; cf. also 30.32 

61 Hdt. 6.52;  cf. Ephor. FGrHist 70 F 117.  See C. Calame, Spartan Genealogies:  The Mythological 

Representation of a Spatian Organization, in J. Bremmer (ed.), Interpretations of Greek Mythology, 
London 1987, 175‐177. 

FOR FAIR USE ONLY


43

and on the other the Dorians of the Peloponnese in general, but most specifically and closely, 
the  Spartans.    All  four  elements  of  this  construct,  the  Spartan  Dorians  and  their  Achaean 
kings,  the  Macedonians  (whom  he  identified  with  Dorians)  and  their  Achaean  kings,  are 
Greek;  but in both cases the peoples are more purely Greek than their kings;  first, because 
Herodotos claims that the Dorians are the most purely Greek among Greeks, 62 
and second, because he says of the Spartan Herakleid kings – and this in his eyes would have 
been  also  valid  of  the  Macedonian  Herakleid  kings  –  that  though  their  ancestors  were 
reckoned to be Greeks by Perseus’ times, if one goes further back than that, then the leaders 
of the Dorians had Egyptian ancestors. 63   Once again, we see the Greek perception that people 
can become Greek, here coupled with the paradox that the leaders of the Dorians who were 
the  most  purely  Greek  are  descended  from  Egyptians.    This  paradox  would  have  been 
activated  at  8.137‐9,  where  Alexander’s  Argive  descent,  which  he  demonstrated  when 
challenged to prove his Greekness at 5.22, proves to be a Herakleid descent (as had not been 
stated  at  5.220,  which  gives  him  a  glorious  ancestry,  by  which  also  in  Herodotos’  schema, 
makes him somewhat less purely Greek than his subjects, the Macedonian people. 64    
 
The stated Greekness of Herodotos’ Macedonians and their place in the construct involving 
he Spartans is one of the arguments that invalidate the notion that the story of Alexander at 
the Olympic Games shows that the Macedonian royal family was considered to be Greek, but 
the  other  Macedonians  were  perceived  to  be  barbarians.    Herodotos’  readers  had  been  told 
that the Macedonians are Greeks, and later on they will be directed to seeing them through 
the  filters  of  the  Spartans  with  their  Herakleid  kings.    So  they  would  be  assuming  that  the 
Hellanodikai  acknowledged  the  Greekness  of  a  Macedonian  king  of  Argive  descent  who 
ruled  over  Macedonians  who  were  Dorian  Greeks,  especially  since  –  and  this  is  a  second, 
related,  but  also  independent  and  most  important  argument  in  my  case  –  in  Greek 
perceptions of ethnicity ancestry alone, we saw, was not enough to define someone as Greek;  
it  was  the  most  effective  argument,  but  implicit  in  discourses  that  deployed  it  was  the  fact 
that those claiming to be Greek shared in the language, religion and other cultural traits that 

62 Hdt. 1.56, 58. 
63 Hdt, 6.53 
64 The myths of the Herakleid ancestry, and indeed of the Macedonian/Dorian movements in 

central and northern Greece, should be considered only as myths;  what is pertinent is these 
myths’ meanings and functions in Herodotos’ text and in the Greek collective representations 
in general, and what perceptions they articulated (for ex. that Herodotos perceived them, or 
at  the  very  least  chose  to  present  them,  as  correlative  with  the  Spartans).    Attempts  to 
reconstruct history on the basis of myths (as in Borza, Shadow,cit., 78‐79, 81‐84) are doomed to 
create  culturally  determined  constructs,  reflecting  the  operator’s  own  presuppositions,  and 
flawed with circularity.  This is illustrated for ex., in Borza, Shadow,cit., 78:  “this account of 
early Macedonian  history is  based  on  the  most  skeptical  analysis  of  literary  traditions.”   ‐ a 
statement that reveals an absence of awareness of the dangers of cultural determination and 
circularity  and  of  the  complex  modalities  of  mythopoea.    This  simplistic  perception  of 
mythopoea  also  underlies  Borza’s  (Shadow,  cit.,  84)  confident  assertion:  ‘The  fact  that  their 
fifth‐century  B.C.  kings  found  it  desirable  to  impose  a  southern  Greek  overlay  through  the 
adoption of Argive lineage in no way alters the picture, beyond suggesting that fifth‐century 
Macedonians  were  less  certain  about  their  Hellenic  origins  than  are  some  modern  writers.”  
The only rigorous way of correlating myth with history is to study each (on the one hand the 
historical data, including archaeological evidence, and on the other the myths and their sets 
of  complex  meanings)  totally  separately,  on  the  basis  of  their  own  appropriate 
methodologies,  and  then  compare  the  two  –  bearing  in  mind  that  historical  material  I 
radically changed as it is deployed to serve mythological purposes. 

FOR FAIR USE ONLY


44

were  perceived  to  be  defining  Greekness.    Consequently,  it  would  have  been  a  necessary 
presupposition  for  Alexander’s  argument  about  his  ancestry  to  have  been  accepted  by  the 
Hellanodikai that should have lived in a place in which Greek was spoken and Greek religion 
was practiced – and which, at least to some extent, shared in the main lines of what could be 
called  the  Greek  way  of  life.    Herodotos’  readers  certainly  would  have  brought  to  bear  the 
knowledge  derived  from  Herodotos’  text  that  the  Macedonians  were  Dorian  Greeks.    It  is 
now clear that the decision of the Hellanodikai was right;  the Macedonians did indeed speak 
Greek  and  practise  Greek  religion.    The  sanctuary  of  Demeter  at  Dion  is  one  Macedonian 
sanctuary, a Greek sanctuary to a Greek deity, that predated the Persian Wars. 65 
 
The  notion  that  in  terms  of  these  other  cultural  traits  –  as  opposed  to  ancestry  –  Alexander 
could have been judged separately from the rest of the Macedonians, and the related notion 
that Alexander’s admission to the Olympic Games had only involved the acknowledgment of 
Greekness  for  himself  and  the  royal  family,  and  not  for  the  Macedonians  as  a  whole,  also 
conflicts, I will not argue, with the religious mentality articulated the Panhellenic Games.  In 
Greece membership of a group was expressed and reinforced through cult.  The Greeks saw 
themselves  as  a  religious  group;    their  common  sanctuaries  and  sacrifices  was  one  of  the 
things that made them all Greek, and this identity was expressed in , and reinforced through, 
ritual  activities  in  which  the  worshipping  group  was  “all  the  Greeks,”  all  those  who  were 
members  of  a  Greek  polis  or  ethnos,  the  most  important  of  which  was  the  Olympic  Games.  
Participation  in  the  Olympic  Games  defined  Greeks  as  a  worshipping  group,  helped  define 
Greekness,  because  the  Panhellenic  Games  were  the  ritual  shared  by  all  Greeks. 66     At  the 
same  time,  and  correlatively  with  this,  an  individual’s  participation  in  Panhellenic  religion 
was  mediated  by  the  polis  or  ethnos;    one  participated  in  Panhellenic  religion  in  virtue  of 
being  a  member  of  a  polis  or  ethnos. 67     To  think  that  it  would  have  been  different  for 
Alexander because he was the king is to impose logical schemata on a conceptual framework 
governed by a different mentality;  for in terms of Greek mythological (and so also ethnicity 
shaping) mentality, kings define kingdoms – to a greater of lesser extent, in different contexts:  
at  one  end  of  the  spectrum,  Erichthonios’  autochthony  and  descent  from  Hephaistos,  for 
example,  gave  all  Athenians  a  share  in  autochthony  and  a  claim  to  being  the  sons  of 
Hephaistos; 68   at the other end, we saw, the Dorian Spartans had Herakleid Achaean kings, as 
did the Macedonians;  but even here (in the case of the Spartan kings for which we have the 
evidence),  the  disjunction  is  within  circumscribed  parameters:    kings  and  Dorian  Spartans 
shared a common history since the conquest of the Peloponnese, and they certainly shared a 
language, religion and way of life.  Since Herodotos invites us to see the Macedonian kings 
and  the  Macedonian  people  through  the  filter  of  the  Spartan  kings  and  the  Spartan  people, 
there can be no doubt that he perceived and presented the two relationships as isomorphic, 
and  so  that  his  presentation  of  the  story  about  the  Olympic  Games  did  not  involved 
assumptions  in  which  the  kings  were  to  be  perceived  as  radically  different  from  the 
Macedonian people. 
 
The  acknowledgement  of  the  Greekness  of  the  Macedonians  by  the  Hellanodikai  was  of 
fundamental  importance,  precisely  because  participation  in  the  Olympic  Games  defined 

65 See supra n. 12. 
66 Conceptually;  only a small proportion were actually there, but all, or almost all, were 
present symbolically, since individual cities sent official embassies to the Panhellenic Games. 
67 Sourvinou‐Inwood, Polis, cit., 297‐298 

68 Cf. Aesch. Eum. 13. 

FOR FAIR USE ONLY


45

Greekness. 69     This  acceptance,  then,  would  have  sealed  the  Greek  ethnicity  of  the 
Macedonians  in  Greek  perceptions,  so  that  even  those  Greeks  who  were  not  familiar  with 
them would have perceived them to be Greek.  But if this is right, how can we make sense of 
Greek  statements  that  appear  to  contradict  this?    Before  I  attempt  to  answer  this  question  I 
will  sum  up  the  discussion  on  ancestry,  since  from  now  on  the  focus  will  be  on  statements 
pertaining to ethnicity. 
 
Editor’s note:  the author might have noted, in this context, the fragment of an ode by Pindar in honor 
of Alexander I (fr 120‐121).  Although usually considered an enkomion rather than a victory ode, it 
certainly  places  Alexander  in  the  mainstream  of  contemporary  literary  efforts,  and  just  might  have 
referred to his Olympic victory. 
 
The earliest myth about the Macedonians’ ancestry, which was generated and circulated from 
at least as early as the early sixth century, probably since the seventh century, in north‐central 
Greece,  the area  with  which  the  Macedonians  interacted  most  closely,  presents  them  (when 
read  through  archaic  Greek  assumptions)  as  Greeks,  descended  from  an  eponym  who  was 
the son of Zeus and Hellen’s sister Thyia.  Herodotos, the only other extant early source on 
the  ancestry  of  the  Macedonians,  presents  the  Macedonian  people  as  Dorians  and  the 
Macedonian  kings  as  Achaean  Herakleids,  in  an  isomorphic  relationship  with  the  Spartan 
kings and the Spartan people;  both the Macedonian and the Spartan kings were less purely 
Greek  than  their  subjects.    This  representation  of  the  Macedonians  as  Greek  that  has  been 
reconstructed  here  is,  I  submit,  consistent  with  the  conceptual  geography  that  shaped  the 
representations  articulated  in,  and  articulating,  Greek  tragedies,  in  which  Thrace  represents 
the  marginal  other  –  especially  the  version  in  the  in  the  fourth  stasimon  of  Sophocles’ 
Antigone, in which there are degrees in the otherness and marginality of Thrace, with the land 
of the Edonoi and Lykourgos, around Strymon and Mount Pangaion, being less remote and 
less marginal, and Salmysessos at the other end the most other and most savage. 70 
 
Like  Herodotos,  Thucydides  also  stated  that  the  Macedonian  royal  family  were  descended 
from  a  Herakleid:    in  his  discussion  of  the  history  and  expansion  of  the  Macedonian 
kingdom 71  he says that the Macedonian kings were descended from the Argive Temenos. 72   I 

69 Badian, who expressed no opinion as to whether the Macedonians were Greek (see Badian, 
Herodotus  on  Alexander,  cit.,  119n.13)  had  pointed  out  (Badian,  Greeks,  cit.,  36)  that 
Macedonians  do  not  appear  in  the  surviving  Olympic  victor  lists  before  the  reign  of 
Alexander the Great, and that Archelaos instituted ‘’counter‐Olympics’ at Dion.  He connects 
this  (see  Badian,  Herodotus  on  Alexander,  cit.  119n.13)  with  the  Macedonian  kings’  desire  to 
avoid  having  Macedonian  noblemen  compete  in  the  Olympic  Games  because  it  would  not 
have  suited  them  to  have  their  subjects  recognized  as  equals  in  Hellenic  descent,  which 
would have opened up the possibility of such noblemen winning an Olympic victory.  I am 
arguing that it had not been possible for the Macedonian royal family to have been admitted 
to the Olympic Games without such participation becoming open to all Macedonians.  But I 
am  sure  that  Badian  is  right  that  the  Macedonian  kings  would  not  have  been  keen  on,  and 
would have discouraged, participation by their people, because of the prestige involved in an 
Olympic victory, as well as the networking with aristocrats from other cities and ethne. 
  Editor’s note:  Both Badian and the author ignore the participation, and victories, in the 
Olympics by Philip, and perhaps even by Archelaos, before the reign of Alexander the Great.  See 
Moretti, Olympionikai, nos. 434, 439 and 445 for Philip and no. 349 for Archelaos.   
70 See C. Sourvinou‐Inwood, The fourth stasimon of Sophocles’ Antigone, in “BICS,” 36, 1989, 154, 

162. 
71 Thuc. 2.99‐100.2;  see Hornblower, op.cit., 374‐376 ad loc. 

FOR FAIR USE ONLY


46

will not consider Thucydides’ statements pertaining to the ethnicity of the Macedonians, and 
try  to  reconstruct  the  perceptions  articulated  in  them.    A  cluster  of  references  to  the 
Macedonians  in  book  4,  at  124‐126,  contains  formulations  that  have  given  rise  to  the  belief 
that Thucydides had not, or may have not, considered the Macedonians to be Greeks.  There 
are  two  such  formulations  at  4.124.1.    First,  Thucydides  says  that  Perdikkas  led  the 
Macedonian  forces,  ων  εκράτει  των  Μακεδόνων  την  δύναμιν  and  a  hoplite  force  of  Greeks 
who lived in the country, των ενοικούντων Ελλήνων οπλίτας.  It has generally been thought 
that  Thucydides  sets  out  an  opposition  here  between  Macedonians  and  Greeks,  with  the 
implication  that  in  his  view  the  Macedonians  were  not  Greeks. 73     But  I  submit  that  the 
contrast at 2.124.1 is not between Macedonians and Greeks, but between Macedonians on the 
one  hand,  ων  εκράττει  Perdikkas,  and  on  the  other  non  Macedonian  Greeks  living  in 
Macedonia. 
 
In the second formulation at 4.124.1 Thucydides first refers to the entire hoplite forces of the 
Greeks, who came to about three thousand, ξύμπαν δε το οπλιτικόν των Ελλήνων τρισχίλιοι 
μάλιστα,  then  to  “the  Macedonian  cavalry  with  the  Chalkidians,  nearly  one  thousand 
strong,”  ιππείς  δ’οι  πάντες  ηκολούθων  Μακεδόνων  ξυν  Χαλκιδεύσιν  ολίγου  ες  χιλίους, 
“and also a great crowd of barbarians” και άλλος όμιλος των βαρβάρων πολύς.  It has been 
suggested  that  while  just  before  Thucydides  had  made  a  binary  distinction  between 
Macedonians  and  Greeks,  here  it  looks  as  though  he  is  sorting  into  three  categories,  Greek, 
Macedonians  and  barbarians,  with  the  Macedonians  intermediate  between  Greeks  and 
barbarians. 74   However, I would suggest that the tripartite division here is not structured by 
perceptions pertaining to three different types of ethnicity, but by three categories of combat 
forces,  a  categorization  which  partly  also  involved  ethnicity:    first,  the  hoplites  who  were 
Greeks from different places, who came to about three thousand;  second the cavalry, which 
consisted of Macedonians and Chalkidians (from the Chalkidian League), who came to nearly 
a thousand;  and finally a great crowd of barbarians, presumably lightly armed, and with or 
without the connotation of absence of proper military discipline, certainly to be distinguished 
from both hoplites and cavalry.  
 
In the third passage, at 4.125.1, Thucydides speaks of οι μεν Μακεδόνες και το πλήθος των 
βαρβάρων.    Here  there  is  an  opposition  between  Macedonians  on  the  one  hand  and 
barbarians  on  the  other,  which  fits  perfectly  the  readings  proposed  for  the  two  passages  at 
4.124.1. 75 
 
The final passage is not in Thucydides’ own voice.  At 4.126.5 he sets out a speech by Brasidas 
to  his  troops,  in  which  Brasidas  refers  to  the  Macedonians  as  barbarians:    he  speaks  of  the 

72 Thuc. 2.99.3. 
73 See the nuanced discussion in S. Hornblower, A Commentary on Thucydides. Volume II: Books 
IV‐V.24,    Oxford  1996,  390‐392  ad  loc.,  which  summarized  that  position;    Hornblower’s  own 
much  more  sophisticated  opinion  concerning  all  these  passages  in  4.124‐126,  is  that 
Thucydides’  view  was  not  rigid  or  consistent;    that  if  he  had  to  choose  between  saying 
whether the  Macedonians were Greeks or barbarians he would say barbarians, hence 124.1, 
and  also  126.3;    but  he  thought  there  were  degrees  of  barbarian‐ness,  and  in  the  second 
passage  from  124.1,  he  meant  to  suggest  that  the  Macedonians  were  intermediate  between 
Greeks and utter barbarians.  I will be offering a different view. 
74 Hornblower, Thucydides II, cit., 391‐392 ad loc. 

75 Hornblower, Thucydides II, cit., 394 ad 4.125.1 rightly rejects a suggested emendation for this 

passage, which had aimed at making Thucydides’ Macedonians fit into the category 
‘barbarians.’ 

FOR FAIR USE ONLY


47

“barbarians,  whom  you  now  fear  because  you  have  no  experience  of  them,”  and  then  says 
“from the contests you have had before with the Macedonians among them, τοις Μακεδόσιν 
αυτών.”  As Hornblower noted, in such a speech by a Spartan general “a slighting reference 
to  a  recently  defeated  sub‐group  of  Macedonians,  .  .  the  Lynkestians,  as  barbarians  is 
rhetorically  appropriate  and  says  nothing  about  Th.’s  own  categorization.” 76     It  is  not  the 
main,  Perdikkas’,  Macedonians  to  whom  Brasidas  refers  as  barbarians,  but  the  Lynkestian 
Macedonians. 77     Indirectly,  the  insult  may  or  may  not  have  been  perceived  as  affecting 
Perdikkas’  Macedonians;    if  it  did,  it  would  be  hardly  surprising  that  this  would  not  have 
worried Brasidas or his audience, since the reason they were in a difficult position just then is 
because the Macedonians had ran away, together with the barbarians. 
 
Let  us  consider  more  closely  the  rhetorical  manipulation  involved  in  this  passage.  
Thucydides’  Brasidas  begins  his  speech  by  addressing  the  army  as  ‘Peloponnesians,’  while 
most were not Peloponnesians;  he is rhetorically treating the army as a cohesive unit. 78   So 
the rhetorical manipulation of ethnicity begins at the very beginning in an overt way, and this 
sets  the  filters  for  the  rest  of  the  speech;    what  Brasidas  is  presented  as  doing  with  the 
Lynkestian  Macedonians  is  the  mirror  image  of  the  address:    he  refers  to  the  opposing 
enemies as also one unit, barbarians, through a pars pro toto trope that allows him implicitly to 
construct  the  claim  that  the  Illyrians,  the  barbarians  whom,  we  are  told  at  125.1,  everyone 
feared,  were  no  different  from  the  Lynkestian  Macedonians,  whom  his  forces  had  defeated 
before.    In  these  circumstances,  the  filters  through  which  Thucydides’  readers  would  have 
made  sense  of  his  slighting  reference  to  the  Lynkestian  Macedonians  would  have  left  open 
the question of their actual ethnicity.  Given the readers’ assumptions, the formulation (τοις 
Μακεδόσιν  αυτών)  may  well  not  have  been  anchored  to  the  meaning  ‘from  among  the 
barbarians’  for  Thucydides’  readers,  though  that  meaning  would  have  registered  as  a 
rhetorical construct;  the reading may have implicitly slid to ‘among the enemy.’  Be that as it 
may, it is, in any case, clear that this passage tells us nothing about Thucydides’ – or indeed 
Brasidas’ ‐  perceptions of the ethnicity of the Macedonians. 
 
To  sum  up.    On  my  reading,  there  is  nothing  in  these  passages  to  suggest  that  Thucydides 
thought  that  the  Macedonians  were  not  Greek.    On  the  contrary,  I  suggest,  the  problem  of 
apparent  inconsistencies  between  the  different  passages  disappears  in  the  readings  that 
construct  meanings  articulated  by  the  perception  that  the  Macedonians  were  Greeks.  
However, we have also seen an instance of the use of the term ‘barbarian’ being allowed to be 
constructed as a cultural insult against the Macedonians.  After the Macedonians conquered 
the territories of neighboring Thracian tribes, they had absorbed many of those non Greeks, 
and  they  Hellenized  people  and  places. 79   So  the  notion  ‘Macedonians’  would  have  come  to 
include  a  spectrum  of  people,  from  the  Greek  Macedonians  of  the  kingdom  which  had  its 
capital  at  Aigai  to  the  not  yet  Hellenized  Thracians  of  the  latest  conquest.    However,  given 
Greek perceptions of ethnicity, according to which people can become Greek, and did, hence 
the  Greek  identity  of  Greek  colonies  with  mixed  populations, 80   this  did  not  mean  that  the 
Greek ethnic identity of the Macedonians became unstable.  But this state of affairs my well 
have  facilitated  the  deployment  of  the  term  ‘barbarian’  as  a  cultural  insult  against  the 

76 Hornblower, Thucydides II, cit., 392 ad 126.3. 
77 On the Lynkestians see Hammond, op.cit., 102‐105; map: 58 map 8. 
  Editor’s note:  It might have been appropriate for the author to have cited Thucydides’ (2.99.2)  
identification of the Lyknestians as one of the Macedonian tribes of the upper country.  
78 See Hornblower, Thucydides II,cit., 397 ad 4.126.1. 

79 On the history of the Macedonian kingdom and its expansion see supra n. 48. 

80 I discuss some of these questions in Sourvinou‐Inwood, Hylas, cit. chapter I.2. 

FOR FAIR USE ONLY


48

Macedonians  in  certain  polemical  contexts  –  with  the  ‘cultural  inferiority’  meaning  of 
‘barbarian’  both  facilitating  this  and  also  entailing  that  the  accusation  was  never  clearly 
unambiguously about ethnicity.  However, the notion that the Macedonian royal family was 
considered  to  be  Greek,  but  the  other  Macedonians  were  barbarians  (which,  I  argued,  is  a 
modern  construct),  appears  at  first  glance  to  be  supported  by  a  statement  of  Isocrates.    In 
Philippus  (5)  106‐108  Isocrates  tells  Philip  that  the  Argive  founder  of  the  Macedonian 
kingdom 81  had wanted a king’s power, but did not pursue it in the same way as other Greeks 
did,  by  fomenting  στάσεις  and  bringing  about  bloodshed  in  their  own  cities;    he  left  the 
Hellenic  territory  and  became  king  in  Macedonia  because  he  knew  that  Greeks  were  not 
accustomed  to  submit  to  monarchy,  while  the  others  cannot  order  their  lives  without  some 
such control.  And so (108) “because he along among the Greeks did not feel worthy of ruling 
over  a  people  of  kindred  race,  he  alone  managed  to  escape  the  dangers  involved  in 
monarchies.”  Thus, while those Greeks who had acquired one‐man power over Greeks were 
destroyed,  as  was  their  γένος,  he  lived  happily  and  bequeathed  the  kingdom  to  his 
descendants.   
 
I will now set in place some of the parameters for the reconstruction of the main lines of the 
ways in which Isocrates’ contemporaries would have made sense of this discourse.  To begin 
with,  Isocrates’  statement  is  not  only  in  conflict  with  Herodotos’  presentation  of  the 
Macedonians,  and  my  readings  of  the  Catalogue  and  of  Thucydides,  and  of  the  religious 
significance  of  Alexander’s  participation  in  the  Olympic  Games,  it  is  also  in  conflict  with 
some statements of Demosthenes, which are of interest because they articulate a rejection of 
the Greekness of the Macedonian royal family, which even on modern culturally determined 
readings  is  guaranteed  by  Alexander’s  participation  in  the  Olympic  Games.    In  one  of  his 
speeches against Philip 82  Demosthenes claims that Philip is not only not Greek, nor related to 
the  Greeks,  he  is  not  even  a  barbarian  from  a  place  that  can  be  named  with  honour,  but  a 
pestilent  (όλεθρος)  Macedonian,  from  a  place  from  which  one  couldn’t  even  buy  a  good 
slave.  This characterization, it should be noted, was presented at a time when Macedonian 
culture was Greek to an extent that even skeptical commentators cannot deny.  Demosthenes’ 
claim  is  in  conflict  with  reality,  that  is,  with  Greek  perceptions  of  the  Macedonian  royal 
family – even on the modern minimalist reading of Alexander’s participation in the Olympic 
Games.    Obviously,  this  distortion  is  correlative  with  the  orator’s  hostility  towards,  and  his 
forensic construction of contempt for, Philip.  Demosthenes’ remarks on Philip’s ethnicity are 
a  cultural  insult,  which  radically  distorts  the  generally  perceived  reality  –  partly  through  a 
reliance on an implicit blurring of the notion ‘barbarian as a non Greek’ and ‘barbarian in the 
sense  of  uncivilized.’    At  3.24  Demosthenes’  rhetorical  manipulation  of  the  Macedonian 
kings’  ethnicity  is  explicitly  correlative  with  his  rhetorical  manipulation,  and  distortion,  of 
past history. 83   For he claims that Perdikkas II had been a subject of the Athenians, as it was 
appropriate,  ώσπερ  εστί  προσήκον  for  a  barbarian  to  be  the  subject  of  Greeks.    In  fact, 
Perdikkas II had not been the subject of the Athenians, or anything like it. 
 
Demosthenes’ claim that Philip and the Macedonians were barbarians is correlative with his 
ideological desire to eliminate from the Athenians’ conceptual university any possibility that 
a  positive  paradigm  of  Panhellenic  unity  under  Philip’s  leadership  may  challenge 

81 See also 5.76 (Philip a Herakleid). 
82 The third Philippic (Dem. 9.31;  cf. also 30, 32).  See also 4.10. 
83  On  how  far  orators  could  go  in  manipulating  history  see  C.  Pelling,  Literary  Texts  and  the 

Greek Historians, London 2000, 61‐67. 

FOR FAIR USE ONLY


49

Demosthenes’ presentation of reality. 84   Denying that they were Greeks was a radical strategy 
for achieving such elimination.  Demosthenes’ statements illustrate the fact that descriptions 
of the Macedonians as non Greeks in rhetorically charged contexts can radically distort what 
we  would  consider  to  be  historical  reality;    therefore  they  must  not  be  assumed  to  be 
necessarily  reflecting  historical  Greek  perceptions  in  every  case  in  which  they  cannot  be 
shown to be wrong – as they can in the case of Demosthenes’ statements. 85 
 
Like Demosthenes, Thrasymachos also appears to have characterized a Macedonian king as a 
barbarian.    He  is  said  to  have  deployed  a  modified  form  of  a  formulation  from  Euripides’ 
Telephos  in  his  υπέρ  Λαρισαίων  “Will  we,  who  are  Greek,  be  slaves  to  the  barbarian 
Archelaos?” 86   Since we do not know the context of the Euripidean formulation, or the context 
of  the  deployment  of  the  modified  Euripidean  expression  by  Thrasymachos,  we  cannot 
reconstruct  the  ways  in  which  the  readers  would  have  made  sense  of  this  expression.    But 
since we know that we lack some of the assumptions they had deployed in making sense of it, 
we are not entitled simply (and implicitly) to assume that the meaning was straightforward, 
that  the  formulation  referred  to  a  generally  accepted  barbarian  ethnicity  for  Archelaos,  let 
alone for the Macedonian royal family as a whole, especially since such a notion is in conflict 
with the acknowledgment of the Greekness of (at the very least) the Macedonian royal family 
by the Hellenodikai.  Archelaos was hardly a colourless ‘Macedonian king’ figure.  He was an 
ally  of  the  Athenians,  who  bestowed  public  approval  on  him,  but  he  also  aroused  strong 
feelings of hostility in Platonic circles and Plato traduced him in Gorgias as a paradigm of an 
evil  man. 87     His  mother  is  said  to  have  been  a  slave,  though  he  was  certainly  legitimized. 88   
Thrasymachos’  expression,  then,  would  have  activated  knowledge  of  Archelaos’  mother’s 
(probably) barbarian origin;  the raising of the issue of ethnicity (if it is right that the Greek 
ethnic  identity  of  the  Argeads  had  been  firmly  established)  would  have  made  his  mother’s 
ethnicity an issue and evoked her (at least alleged) slave statue.  This is an insult, constructed 
through rhetorical manipulation of perceived reality in a hostile context, which activated the 
issue  of  one  individual’s  idiosyncratic  parentage;    it  should  therefore  not  form  the  basis  of 
modern assessments of Greek perceptions of the ethnicity of the Macedonians. 
 
I now return to Isocrates.  In order to set the parameters for reconstructing the filters that will 
allow us to make sense of the passage in Philippus 106‐108 as much as possible in ways similar 
to those of Isocrates’ contemporary Greeks we should first look at another passage from the 
same  oration,  Philippus  117,  which  involved  matter  for  which  we  have  better  access  to 
evidence  that  will  allow  us  to  chart  the  relationship  between  Isocrates’  rhetoric  and  the 
generally perceived reality.  In this passage Isocrates is making a distinction between on the 
one hand benevolent gods who bring blessings, and who, he says, are called Olympian, and 
on  the  other  those  who  bring  punishments  and  disasters,  who,  he  says,  have  less  pleasant 

84  I  am  not  interested  in  Demosthenes’  motivation,  or  ‘real’  beliefs,  only  in  his  rhetorical 
constructs,  agenda  and  consequent  ideological  desiderata.    On  Demosthenes  as  a  politician 
and orator see now I. Worthington (ed.), Demosthenes: Statesmen and Orator, London 2000. 
85  In  reality,  the  reading  of  the  evidence  through  filters  implicitly  constructed  through  the 

deployment of such statements have shaped modern perceptions of Macedonian ethnicity, in 
the  same  was  as,  as  Hatzopoulos  (Institutions,  cit.,  49)  pointed  out,  the  rhetorically  charged 
passage in Arr., Anab. 7.9.2, from a speech ascribed to Alexander, has shaped modern views 
of Macedonian civic institutions more than archaeological discoveries. 
86 Thrasym. D‐K 85 fr. 2. 

87 Gorgias 470c9‐471d2.  See E. R. Dodds (ed.), Plato, Gorgias, Oxford 1959, 241‐243 ad 470c9‐

471d2. 
88 On Archelaos see E.N. Badian, s.v. Archelaos, in DNP, I (1996), 984‐985. 

FOR FAIR USE ONLY


50

names;  he claims that to the first group are offered temples and altars, while the second is not 
honoured in prayers and sacrifices but only apotropaic rites are performed, rites intending to 
push them away.  The descriptions, especially of the second group, are somewhat vague and 
ambiguous.  This is not an accident;  it is the result of the fact that, we shall see, this statement 
presents a version of Greek religious realities that is polarized to the point of distortion.  The 
vagueness  of  the  description  prevents  complete  identification  with  the  relevant  cultic 
categories, and this partly protects Isocrates’ statement from total invalidation.  For it was not 
only  chthonic  gods  who  received  chthonic  cult;    celestial  gods  also  received  chthonic  cults 
and chthonic deities had non chthonic cults.  The real situation in Greece, that deities in each 
category,  Olympian  or  chthonic,  had  sides  and  cults  belonging  to  the  other,  does  not 
correspond  to  Isocrates’  claim.    Another  dissonance is  that  Isocrates  has grouped  under  the 
second category al those deities who bring disasters and punishments, whom he contrasts to, 
and  differentiates  from,  the  Olympians.    But  in  fact  the  gods  who  bring  calamities  and 
punishments  are  a  much  broader  category  than  simply  the  Chthonian  gods,  and  include  at 
least some of the Olympians.  Even the most Olympian, full of light, gods could have a dark 
side;    Apollo,  for  example,  was  also  a  death  bringer.    We  can  make  sense  of  this  disparity 
between Isocrates’ statement and Greek religious beliefs and practices when we consider the 
context  of  this  statement:    Isocrates  is  urging  Philip  to  be  benevolent  towards  the  Greeks, 
arguing  that  benevolence  makes  people  more  well  disposed  toward  the  superior  who  is 
benevolent, while harshness is bad for those who exercise it as well as for those who suffer it.  
Clearly,  in  this  context  it  suited  his  purposes  to  manipulate  reality  to  make  things  appear 
much  more  polarized  than  they  in  fact  were,  to  stress  the  binary  opposition  in  a  form 
exaggerated  to  the  point  of  distortion  of  the  actual  beliefs  and  practices.    This  is  deliberate 
rhetorical manipulation, a restructuring of reality that allows Isocrates to articulate implicitly 
the  compliment  that  the  best  way  of  thinking  of  the  relationship  between  Philip  and  the 
Greeks  was  on  the  model  of  that  between  the  gods  and  humanity.    Isocrates  is  doing 
something comparable in 106‐108, where his rhetorical manipulation of reality allows him to 
distance  the  Macedonian  royal  family  from  the  bad  connotations  of  kingship  and  tyranny 
(which he subsumes under ‘monarchy’) in the Athenian collective representations, indeed to 
contrast  the  two  to  the  benefit  of  the  Macedonian  monarchy.    In  order  to  construct  this 
contrast he has deployed the scheme ‘Macedonians as barbarians,’ a cultural insult reversing 
an  anti‐Macedonian  schema  into  a  pro‐Macedonian  royal  family  one.    But  even  in  this 
exaggerated  rhetoric,  he  does  not  use  the  word  ‘barbarian’  to  refer  to  the  Macedonians  – 
though he does contrast them to the Greeks:  at 107 τους μεν Έλληνας……τους δω includes 
the  Macedonians,  and  also  Macedonia  is  contrasted  to  ο  τόπος  ο  Ελληνικός,  and  at  108  the 
Macedonian  king  rules  over  an  ουχ  ομόφυλον  γένος.  At  5.154,  Isocrates  says  that  Philip 
should  ευεργετείν the Greeks, βασιλεύειν over the Macedonians and άρχειν over as many 
barbarians  as  possible.    The  assumptions  underlying  the  distinction  between  Greeks  and 
Macedonians is obvious here:  Philip is king of the Macedonians, Isocrates obviously does not 
want him to be king of all the other Greeks. 
 
In  these  circumstances,  I  conclude  that  in  the  archaic  and  classical  period  the  Macedonians 
perceived themselves to be Greeks and were also perceived to be Greeks by the other Greeks.  
When  they  first  became  involved  in  affairs  that  concerned  the  Southern  Greeks,  and  then 
major  players  in  Southern  Greek  politics,  their  ethnicity  became  open  to  rhetorical 
manipulation,  or  rather,  they  became  vulnerable  to  the  cultural  insult  ‘barbarian,’  with  the 
help  of  the  deployment  of  the  ‘cultural  inferiority’  meaning  of  ‘barbarian’,  so  that  the 
accusation  was  not  unambiguously  about  ethnicity.    It  is  not  that  perceptions  of  the 
Greekness  of  the  Macedonians  became  unstable;    it  was  the  acknowledgement  of  their 
Greekness that became unstable at the level of rhetoric, it was manipulated as a weapon.  But 
in  Greek  eyes  the  Greek  identity  of  the  Macedonians  was  indelibly  sealed  through  their 

FOR FAIR USE ONLY


51

admittance  as  participants  in  the  Panhellenic  Games,  which  in  the  Greek  collective 
representations defined Greekness, and defined not simply the individual, but also, I hope to 
have made clear, his polis or ethnos, as Greek. 
 
 
Appendix:  Deconstructing a construct 
 
Borza  pays  lip  service  to  the  dangers  of  attempting  to  define  ethnicity  on  the  basis  of 
archaeological evidence, 89  but he uses archaeological evidence to support his thesis that the 
Macedonians  were  not  Greek  in  his  argument  concerning  the  Late  Bronze  Age. 90     For  he 
claims  that  there  are  no  “genuine  Mycenaean  settlements”  in  Macedonia,  just  imports  and 
local imitations of Mycenaean pottery, and that this places “an additional burden” on those 
who think that the Macedonians were Greek later;  for “If the roots of the Greek world lie in 
the  Mycenaean  period,  but  Macedonia  is  not  part  of  the  Mycenaean  world,  where  are  the 
Greek  roots  of  Macedonia?    That  is,  if  Macedonia  was  not  ‘Greek’  in  the  Late  Bronze  Age, 
when  and  under  what  circumstances  did  it  become  Greek?”    This  argument,  and  his 
underlying  assumption,  that  unless  we  identify  through  the  material  culture  whether  the 
Macedonians were, or ‘became’ Greek, in the Late Bronze, or the Early Iron, Age it is difficult 
to  believe  that  they  were  Greek  in  the historical  period, are,  I  will  now  try  to  show,  deeply 
flawed. 
 
First,  B.  Speaks  of  Macedonia  ‘being’  Greek  rather  than  the  Macedonians  perceiving 
themselves and/or being perceived by other Greeks as Greek – or not Greek, as the case may 
be – which we saw, is the only meaningful issue.  Then, through the deployment of the hazy 
notion  “the  roots  of  the  Greek  world  lie  in  the  Mycenaean  period”  B.  implicitly,  through 
suggestion,  makes  the  presence  of  Mycenaean  material  culture  into  a  diagnostic  index  of 
Greek ethnicity in the historical period.  But a series of arguments invalidate this construct.  
To  begin  with,  the  ways  in  which  “the  roots  of  the  Greek  world”  can  be  said  to  “lie  in  the 
Mycenaean period” are extremely complex, and pertain above all to Greek perceptions of the 
heroic age;  what matters is not the historical realities concerning the ethnicity of a particular 
region  in  the  Mycenaean  period,  but  the  perceptions  (in  that  region,  and  among  the  other 
Greeks)  in  the  historical  period  pertaining  to  that  ethnicity.    Of  course  historical  realities 
contributed  to  the  creation  of  such  perceptions,  but  the  relationships  between  the  two  are 
complex  and  shifting,  and  they  most  certainly  do  not  involve  a  simple  equation.  
Furthermore, a consideration of, first, the distribution of known Mycenaean settlements, and 
second, of the complex upheavals in the transition between the Bronze Age and the Early Iron 
Age and in the Early Iron Age, 91 both suggest that the notion that the presence of Mycenaean 
settlements  in  the  Late  Bronze  Age  is  a  diagnostic  index  of  Greek  ethnicity  in  the  historical 
period is very unlikely to be correct. 
 
B.’s  belief  that  he  can  determine  whether  or  not  Macedonia  ‘was’  Greek  in  the  Mycenaean 
period on the basis of whether or not there had been Mycenaean settlements might have had 

89 Borza, Before Alexander, cit., 38. 
90 Borza, Before Alexander, cit., 30‐31. 
91  These,  in  my  opinion,  had  included  various  small  population  movements  from  the 

periphery  of  the  Mycenaean  world  into  southern  Greece,  which  eventually  became 
mythologized into the construct ‘unified Dorian invasion’ in the construction of a discourse of 
Dorian ethnicity (see briefly on this, and on the construction of Dorian ethnicity in Herodotos 
(which,  we  saw,  involved  also  the  Macedonians)    Sourvinou‐Inwood,  Herodotos,  cit.  and  n. 
109). 

FOR FAIR USE ONLY


52

some  validity  if  Mycenaean  material  culture  had  been  brought  from  outside  by  a  newly 
arrived  group  of  incomers  that  could  be  identified  as  ‘the  Greeks,’    since  in  that  case  its 
absence  would  have  shown  that  those  incomers  had  not  settled  in  a  particular  region.  
However,  Mycenaean  material  culture  developed  out  of  Middle  Helladic  culture  with  the 
help of Minoan influences, with localized features eventually becoming combined to create a 
kind  of  koine.    This  complex  culture,  I  need  hardly  mention,  was  only  one  possible 
development  out  of  Middle  Helladic  culture.    The  handmade  matt‐painted  pottery  that 
characterizes  the  area  that  concerns  us,  Macedonia  west  of  the  Axios  river,  had  also 
developed out of the Middle Helladic tradition. 92   I must stress that the area that concerns us 
is  Macedonia  west  of  the  Axios,  for  B/’s  contention  about  Mycenaean  culture  and  later 
ethnicity  in Macedonia  should implicate  only  the area  inhabited  by  the  Macedonians  in  the 
early period; 93   It is this area that, given his argument, he needs to show was non‐Greek in the 
Late Bronze Age.  It is not without interest that the Axios is the cultural boundary 94  for the 
distribution  of  the  matt‐painted  handmade  pottery  that  developed  out  of  Middle  Helladic 
pottery,  a  development  alternative  to  that  which  (under  Minoan  influence)  had  created 
Mycenaean pottery – which was then both imported and imitated in Macedonia. 
 
The  central  problem  implicated  in  B.’s  argument,  is  one  which  he  has  not  even  considered: 
‘what does it mean to be Greek in the Mycenaean period’?  We do not know that there was a 
Mycenaean notion of Greekness at all;  but if there was, judging both from historical Greek 
perceptions  of  ethnicity  and  from  cross‐cultural  parallels,  Greekness  would  not  have  been 
equated  with  sharing  an  identical  material  culture  –  which  is  a  marginal  defining  trait  that 
pertained  above  all  to  its  reflection  of  a  common  way  of  life,  which  is  difficult  enough  to 
determine  even  in  the  historical  period.    Macedonian  language  in  the  Mycenaean  period  is 
inaccessible to us, and religion virtually so – though further finds, and a systematic study of 
all  the  relevant  material  may  give  some  answers.    Limitations  of  space  prevent  me  from 
setting  out  what  I  think  may  be  deduced  on  the  basis  of  the  present,  extremely  limited, 
evidence with regard to religion and way of life in Late Bronze Age Macedonia west of the 
Axios  –  or  indeed  of  attempting  to  define  the  modalities  of  penetration  and  deployment  of 
Mycenaean material culture in the different parts of Late Bronze Age Macedonia. 95  But if the 
inhabitants of the area that concerns us had spoken Greek and had a Greek religious system – 
with local variations, like the other religious systems of Mycenaean Greece – they would have 
perceived themselves, and the other Greeks would have perceived them, to be Greek. 
 
In these circumstance, it is clear that the available evidence cannot tell us anything about the 
ethnicity  of  the  inhabitants  of  Macedonia  west  of  the  Axios  in  the  Late  Bronze  Age,  and  it 
most  certainly  does  not  allow  the  conclusion  that  the  Macedonians  were  not  Greek  in  the 
Mycenaean period – let alone offer any support for the notion that they were not Greek in the 
historical period. 
 

92 L. Stefani – N. Meroussis, Incised and Matt‐painted Pottery from Late Bronze Age Settlements in 
Western  Macedonia:  Technique,  Shapes  and  Decoration,  in  R.  Laffineur  –  P.  P  Betancourt  (eds.), 
TEXNH: Craftsmen, Craftswomen and Craftsmanship in the Aegean Bronze Age, Liège 1997, 357. 
93 See supra n. 15. 

94 Stefani – Meroussis, art.cit., 357. 

95 Though I should perhaps mention that Mycenaean pottery is more widely distributed than 

would have been the case with prestige goods for the elites [cf. E. Kiriatzi – S. Andreou – S. 
Dimitriadis – K. Kotsakis, Co‐existing Traditions:  Handmade and Wheelmade Pottery in Late 
Bronze Age Central Macedonia, in Laffineur – Betancourt (eds.), op.cit. 366, for Central 
Macedonia]. 

FOR FAIR USE ONLY


53

 
  Editor’s  note:    The  author  might  have  pointed  out  that  Borza’s  unhappy  theory—  that  the 
absence  of  Mycenaean  settlements  in  the  prehistoric  period  in  Macedonia  indicates  the  absence  of 
Greeks in the historic period— if applied elsewhere would mean that there were never Greeks in Magna 
Graecia, very few in Ionia, etc. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

FOR FAIR USE ONLY


54


The speech of the ancient Macedonians, 
in the light of recent epigraphic discoveries 
 
By Miltiades Hatzopoulos, VI International Symposion on Ancient Macedonia, 1999.  
Source: http://macedonia‐evidence.org/macedonian‐tongue.html 
 
Modern discussion of the speech of the ancient Macedonians began in 1808, when F. G. Sturz 
published  a  small  book  entitled  De  dialecto  macedonica  liber  (Leipzig  1808),  intended  to  be  a 
scientific  enquiry  into  the  position  of  Macedonian  within  Greek.  However,  after  the 
publication of O. Müller’s work Über die Wohnsitz, die Abstammung und die ältere Geschichte des 
makedonischen  Volks (Berlin  1825),  the  discussion  evolved  into an  acrimonious  controversy ‐‐ 
initially  scientific  but  soon  political  ‐‐  about  the  Greek  or  non‐Greek  nature  of  this  tongue. 
Diverse theories were put forward: 

I) Macedonian is a mixed language either of partly Illyrian origin ‐‐ such was the position of 
Müller  himself,  G.  Kazaroff,  M.  Rostovtzeff,  M.  Budimir,  H.  Baric;  or  of  partly  Thracian 
origin, as it was maintained by D. Tzanoff. 

II)  Macedonian  is  a  separate  Indo‐European  language.  This  was  the  opinion  of  V.  Pisani,  I. 
Russu, G. Mihailov, P. Chantraine, I. Pudic, C. D. Buck, E. Schwyzer, V. Georgiev, W. W. Tarn 
and of O. Masson in his youth. 

III)  But  according  to  most  scholars  Macedonian  was  a  Greek  dialect.  This  view  has  been 
expanded  by  F.  G.  Sturz,  A.  Fick,  G.  Hatzidakis,  O.  Hoffmann,  F.  Solmsen,  V.  Lesny, 
Andriotis, F. Geyer, N. G. L. Hammond, N. Kalleris, A. Toynbee, Ch. Edson and O. Masson in 
his mature years. 

IV) Finally, a small number of scholars thought that the evidence available was not sufficient 
to form an opinion. Such was the view of A. Meillet and A. Momigliano. 

Whatever  the  scientific  merits  of  the  above  scholars,  it  was  the  nature  of  the  evidence  itself 
and,  above  all,  its  scarcity,  which  allowed  the  propounding  of  opinions  so  diverse  and 
incompatible between themselves. 

In fact, not one phrase of Macedonian, not one complete syntagm had come down to us in the 
literary tradition; 

• because  Macedonian,  like  many  other  Greek  dialects,  was  never  promoted  to  the 
dignity of a literary vehicle; 
• because the Temenid kings, when they endowed their administration with a chancery 
worthy  of  the  name,  adopted  the  Attic  koine,  which  in  the  middle  of  the  fourth 
century was prevailing as the common administrative idiom around the shores of the 
Aegean basin. 

Thus, the only available source for knowledge of Macedonian speech were the glosses, that is 
to say isolated words collected by lexicographers mainly from literary works because of their 
rarity  or  strangeness,  and  also  personal  names  which,  as  we  know,  are  formed  from 
appellatives (Νικηφόρος< νίκη + φέρω). 

FOR FAIR USE ONLY


55

The  glosses,  rare  and  strange  words  by  definition,  had  the  major  defect  of  being  liable  to 
corruption,  to  alterations,  in  the  course  of  transmission  through  the  ages  by  copyists  who 
could not recognise them. 

As  far  as  personal  names  are  concerned,  for  want  of  scientific  epigraphic  corpora  of  the 
Macedonian regions, until very recently it was impossible to compile trustworthy lists. 

On top of that, these two sources of information, far from leading to convergent conclusions, 
suggested conflicting orientations. 

While  the  glosses  included,  besides  words  with  a  more  or  less  clear  Greek  etymology 
(καρπαία∙  ὄρχησις  μακεδονική  [cf.  καρπός]∙  κύνουπες∙  ἄρκτοι∙  Μακεδόνες  [cf.  κύνωψ]˙ 
ῥάματα∙  βοτρύδια,  σταφυλίς∙  Μακεδόνες  [cf.  ῥάξ,  gen.  ῥαγός]),  a  significant  number  of 
terms  hard  to  interpret  as  Greek  (  γόδα˙  ἔντερα˙.  Μακεδόνες;  γοτάν˙  ὗν˙  Μακεδόνες; 
σκοῖδος˙  ἀρχή  τις  παρὰ  Μακεδόσι  [Hesychius]),  the  vast  majority  of  personal  names,  not 
only  were  perfectly  Greek  (Φίλιππος,  Ἀλέξανδρος,  Παρμενίων,  Ἀντίπατρος,  Ἀντίοχος, 
Ἀρσινόη, Εὐρυδίκη) but also presented original traits excluding the possibility of their being 
borrowed  from  the  Attic  dialect,  which  was  the  official  idiom  of  the  kingdom  (Ἀμύντας, 
Μαχάτας, Ἀλκέτας, Λάαγος), indeed from any other Greek dialect (Πτολεμαῖος, Κρατεύας, 
Βούπλαγος). 

Until very recently it was hard to tell which set of evidence was more trustworthy. 

During  the  last  thirty  years  the  situation  has  radically  changed  thanks  to  the  publication  of 
the epigraphic corpora of Thessalonike (1972) and Northern Macedonia (1999) by the Berlin 
Academy and of Upper Macedonia (1985) and Beroia (1998) by the Research Centre for Greek 
and  Roman  Antiquity  (KERA).  Meanwhile  the  latter  centre  has  also  published  three 
important  onomastic  collections:  of  Beroia,  of  Edessa  and  of  Macedonians  attested  outside 
their homeland. 

This intense epigraphic activity fed by continuous archaeological discoveries has brought to 
light  an  abundance  of  documents,  among  which  the  first  texts  written  in  Macedonian.  This 
new body of evidence renders to a large extent irrelevant the old controversies and requires 
an ab initio re‐opening of the discussion on a different basis. 

Old theories however, die hard and relics of obsolete erudition still encumber handbooks and 
scientific journals. I particularly have in mind R. A. Crossland’s chapter in the second edition 
of  volume  III  1  of  the  Cambridge  Ancient  History  and  E.  N.  Borza’s  latest  booklet  Before 
Alexander. Constructions of Early Macedonia published respectively in 1982 and 1999. 

One reason – perhaps the main one – for such resistance to the assimilation of new evidence 
and persistence of obsolete theories until these very last years is the way in which since the 
nineteenth century the scholarly discussion about Macedonian speech and its Greek or non‐
Greek  character  has  focused  on  the  sporadic  presence  in  Macedonian  glosses  and  proper 
names  ‐‐  which  otherwise  looked  perfectly  Greek  ‐‐  of  the  sign  of  the  voiced  stop  (β,  δ,  γ) 
instead of the corresponding unvoiced, originally “aspirated” stop expected in Greek, as for 
instance in Βάλακρος and Βερενίκα instead of Φάλακρος and Φερενίκα. 

Here  I  must  open  a  parenthesis.  The  traditional  English  pronunciation  of  classical  Greek 
presents  an  obstacle  to  the  understanding  of  the  problem.  To  make  things  simple,  one  may 
say  that  classical  Greek  originally  possessed  several  series  of  occlusive  consonants  or  stops, 

FOR FAIR USE ONLY


56

that  is  to  say  consonants  obtained  by  the  momentary  occlusion  of  the  respiratory  ducts. 
These,  according  to  the  articulatory  region,  can  be  distinguished  into  labials,  dentals  and 
velars  (the  occlusion  is  respectively  performed  by  the  lips,  the  teeth  or  the  velum  of  the 
palate) and, according to the articulatory mode, into unvoiced (/p/, /t/, /k/), voiced (/b/, /d/, /g/) 
and unvoiced “aspirates” – in fact “expirates”, that is to say, accompanied by a breathing – 
(/ph/, /th/, /kh/). These “aspirates”, in some dialects from the archaic period and in most by the 
Hellenistic  age,  had  become  spirants,  that  is  to  say  they  were  no  longer  obtained  by  the 
complete  occlusion  of  the  respiratory  ducts,  but  by  their  simple  contraction  and  were 
accordingly  pronounced  as  /f/,  /θ/,  /χ/.  At  the  same  time  the  voiced  stops  also  might, 
according  to the  phonetic  context,  lose their  occlusion  and  become  spirants  pronounced  /v/, 
/δ/,  /γ/.  In  fact,  the  chronology  of  the  passage  from  the  “classical”  to  the  “Hellenistic” 
pronunciation varied according to dialect and to region. 

The occlusive consonants of Greek are the heirs of an Indo‐European system which differed 
from  the  Greek  one  in  that  it  possessed  an  additional  series  of  occlusive  consonants 
pronounced  with  both  the  lips  and  the  velum.  This  series  survived  until  the  Mycenaean 
period, but was subsequently eliminated from all Greek dialects in various ways. Moreover, 
in  the  Indo‐European  system  of  consonants  the  place  of  the  Greek  series  of  unvoiced 
“aspirate”  stops  was  occupied  by  a  series  of  voiced  “aspirate”  stops,  that  is  to  say  voiced 
stops  accompanied  by  a  breathing.  These  last  ones  (/bh/,  /dh/,  /gh/,  gwh/)  survived  to  a  large 
extent  only  in  Sanskrit  and  in  modern  Indian  dialects.  Elsewhere,  they  either  lost  their 
breathing (such is the case of the Slavonic, Germanic, and Celtic languages), or their sonority 
(such is the case of the Greek and Italic languages, in which they evolved into (/ph/, /th/, /kh/, 
/khw/). Thus the root bher‐ is represented by the verb bharami in Sanskrit, bero in Old Slavonic, 
baira in Gothic, berim in ancient Irish, φέρω in Greek and fero in Latin. 

The supporters of the non‐Greek nature of Macedonian reasoned as follows: if, instead of the 
well known Greek personal names Φάλακρος (“the bald one”) or Φερενίκη (“she who brings 
victory”) with a phi, we read the names Βάλακρος or Βερενίκα with a beta on the inscriptions 
of  Macedonia,  this  is  because  the  Macedonian  tongue  has  not  participated  in  the  same 
consonant mutations as prehistoric Greek ‐‐ already before the first Mycenaean documents in 
Linear  B  ‐‐  which  had  transformed  the  “aspirate”  voiced  stops  of  Indo‐European  (/bh/,  /dh/, 
/gh/) into “aspirate” unvoiced stops (/ph/, /th/, /kh/). That is to say that, instead of the loss of 
sonority of Greek, in Macedonian we are dealing with the loss of “aspiration” in Macedonian, 
which classifies the latter along with the Slavonic, the Germanic and the Celtic languages. 

But, if Macedonian was separated from Greek before the second millennium B.C., it cannot be 
considered a Greek dialect, even an aberrant one. 

What the partisans of such theories have not always explicitly stated is that they all rely on 
the postulate that the sounds rendered by the signs β, δ, γ in Macedonian glosses and proper 
names are  the  direct  heirs  of  the  series  of  voiced “aspirate”  stops  of  Indo‐European  and do 
not result from a secondary sonorisation, within Greek, of the series represented by the signs 
φ,  θ,  χ.  However,  one  must  be  wary  of  short‐cuts  and  simplifications  in  linguistics.  For 
instance, the sound /t/ in the German word “Mutter” is not the direct heir of the same sound 
in the Indo‐European word *mater, but has evolved from the common Germanic form *moδer, 
which was the reflex of Indo‐European *mater. 

The example of Latin demonstrates that the evolution /bh/>/ph/>/f/>/v/>/b/, envisaged above, is 
perfectly possible. Thus, the form albus (“white”) in Latin does not come directly from Indo‐
European *albhos. In fact the stem albh‐ became first alph‐ and then alf‐ in Italic, and it was only 

FOR FAIR USE ONLY


57

secondarily that the resulting spirant sonorised into alv‐ which evolved into alb‐ in Latin (cf. 
alfu=albos in Umbrian and ἀλφούς˙ λευκούς in Greek). 

G. Hatzidakis (see especially Zur Abstammung der alten Makedonier [Athens 1897] 35‐37) was 
the first – and for many years the only one – to stress the importance ‐‐ and at the same time 
the  weakness  ‐‐  of  the  implicit  postulate  of  the  partisans  of  the  non‐Greek  character  of 
Macedonian,  to  wit  the  alleged  direct  descent  of  the  series  represented  by  the  signs  of  the 
voiced stops in the Macedonian glosses and personal names from the Indo‐European series of 
“aspirate” voiced stops. 

Since the middle of the eighties of the last century the acceleration of archaeological research 
in Macedonia and also the activities of the Macedonian Programme of the Research Centre for 
Greek and Roman Antiquity (KERA) mentioned above have occasioned numerous scholarly 
works  exploiting  the  new  evidence  has  been  collected  and  allows  us  to  go  beyond  the 
Gordian  knot  which  since  the  nineteenth  century  had  kept  captive  all  discussion  about  the 
tongue of the ancient Macedonians (Cl. Brixhe, Anna Panayotou, O. Masson, L. Dubois, M. B. 
Hatzopoulos).  It  would  not  be  an  exaggeration  to  say  that  henceforward  the  obstacle 
hindering  the  identification  of  the  language  spoken  by  Philip  and  Alexander  has  been 
removed: ancient Macedonian, as we shall see, was really and truly a Greek dialect. On this 
point all linguists or philologists actively dealing with the problem are of the same opinion. It 
is  equally  true  that  they  do  not  agree  on  everything.  Two  questions  still  raise  serious 
contention: 

a) How should be explained this sporadic presence in Macedonian glosses and proper names 
of  the  signs  of  voiced  stops  (β,  δ,  γ)  instead  of  the  corresponding  originally  “aspirate” 
unvoiced ones (φ, θ, χ) of the other Greek dialects? 

b) What is the dialectal position of Macedonian within Greek? 

The  first  question  has  been  tackled  several  times  in  recent  years,  but  with  divergent 
conclusions  by  Cl.  Brixhe  and  Anna  Panayotou  on  the  one  hand  and  O.  Masson,  L.  Dubois 
and the present speaker on the other. 

On  the  question  of  the  dialectal  affinities  of  Macedonian  within  Greek,  besides  the  above 
mentioned  scholars,  N.  G.  L.  Hammond  and  E.  Voutiras  have  also  made  significant 
contributions.  As  far  as  I  am  concerned  I  have  been  gradually  convinced  that  the  two 
questions are intimately linked, or rather, that the search for the affinities of the Macedonian 
dialect  can  provide  a  satisfactory  explanation  of  this  controversial  particularity  of  its 
consonantal system. 

A problematic mutation 

Down  to  very  recent  years  discussion  on  the  topic  on  the  Macedonian  consonantal  system 
was almost exclusively dependent on literary evidence. 

The systematic collection of inscriptions from Macedonia in the Epigraphic Archive of KERA 
occasioned the publication of three articles exploiting this epigraphic material, the first two in 
1987 and the third in 1988. 

The first one, written by the present speaker had its starting point in a series of manumissions 
by consecration to Artemis from the territory of Aigeai (modern Vergina), who was qualified 

FOR FAIR USE ONLY


58

as  Διγαία  and  Βλαγαν(ε)ῖτις,  the  latter  derived  from  the  place  name  at  which  she  was 
venerated (ἐν Βλαγάνοις). 

It  was  obvious  to  me  that  the  first  epiclesis  was  nothing  else  than  the  local  form  of  the 
adjective δίκαιος, δικαία, δίκαιον (“the just one”). 

As for the explanation of the less obvious epiclesis Blaganitis and of the place name Blaganoi, 
the clue was provided by Hesychius’ gloss βλαχάν˙ ὁ βάτραχος, which I connected with one 
of the manumission texts qualifying Artemis as the godess [τῶν β]ατράχων. 

The  two  epicleseis  of  Artemis  demonstrated  that  Macedonian  might  occasionally  present 
voiced consonants – in the case in hand represented by the letter gamma — not only instead of 
unvoiced “aspirates” (in this case represented by the letter chi of βλαχάν) but also instead of 
simple unvoiced stops (in this case represented by the letter kappa of Δικαία). 

This  discovery  had  important  implications,  because  it  showed  that  the  phenomenon  under 
examination,  of  which  I  collected  numerous  examples,  had  nothing  to  do  with  a  consonant 
mutation going back to Indo‐European, which could concern only the voiced “aspirates” and 
would make a separate language of Macedonian, different from the other Greek dialects. In 
fact,  it  ought  to  be  interpreted  as  a  secondary  and  relatively  recent  change  within  Greek, 
which had only partially run its course, as becomes apparent from the coexistence of forms 
with voiced as well as unvoiced consonants also in the case of the simple unvoiced stop (cf. 
Κλεοπάτρα‐Γλευπάτρα,  Βάλακρος‐Βάλαγρος,  Κερτίμμας‐Κερδίμμας,  Κυδίας‐Γυδίας, 
Κραστωνία‐Γραστωνία,  Γορτυνία‐Γορδυνία),  but  also  from  the  presence  of  “hypercorrect” 
forms (cf. ὑπρισθῆναι=ὑβρισθῆναι, κλυκυτάτῃ=γλυκυτάτῃ, τάκρυν=δάκρυν). 

This  tendency  to  voice  the  unvoiced  consonants  was  undoubtedly  impeded  after  the 
introduction of Attic koine as the administrative language of the Macedonian state and only 
accidentally and sporadically left traces in the written records, especially in the case of local 
terms  and  proper  names  which  had  no  correspondents  and,  consequently,  no  model  in  the 
official idiom.  

In the second article published the same year I collected examples of forms with voiced and 
unvoiced sounds inherited from Indo‐European voiced “aspirates” and was able to identify 
the  complete  series  of  feminine  proper  names  with  a  voiced  labial  formed  on  the  stem  of 
φίλος: Βίλα, Βιλίστα, Βιλιστίχη parallel to Φίλα, Φιλίστα, Φιλιστίχη. 

These names presenting a voiced consonant, rendered by a beta, formed according to the rules 
of  Greek,  and  the  Greek  etymology  of  which  was  beyond  doubt,  convinced  me  that  the 
explanation of the phenomenon should be sought within that language.  

The third article, written jointly by Cl. Brixhe and Anna Panayotou, who was then preparing 
a  thesis  on  the  Greek  language  of  the  inscriptions  found  in  Macedonia  on  the  basis  of  the 
epigraphic documentation collected at KERA, followed another orientation. 

– Whereas new evidence did not leave them in any doubt that the Macedonian of historical 
times spoken by Philip II and Alexander the Great was a Greek dialect, they contended that, 
besides  this  Macedonian,  there  had  formerly  existed  another  language  in  which  the  Indo‐
European  “aspirates”  had  become  voiced  stops  and  that  this  language  had  provided  the 
proper names and the appellatives presenting voiced stops instead of the unvoiced stops of 
Greek, for instance Βερενίκα and Βάλακρος instead of Φερενίκα and Φάλακρος. 

FOR FAIR USE ONLY


59

These  ideas  were  later  developed  and  completed  in  a  chapter  devoted  to  Macedonian  and 
published in a collective volume. In this paper Cl. Brixhe and Anna Panayotou identified this 
other  language  that  according  to  them  had  disappeared  before  the  end  of  the  fifth  century 
B.C.,  not  before  playing  “a  not  insignificant  part  in  the  genesis  of  the  Macedonian  entity”, 
with the language of the Brygians or Phrygians of Europe. 

Such  was  the  beginning  of  a  long  controversy  in  the  form  of  articles,  communications  to 
congresses and also private correspondence, which, as far as I am concerned, was particularly 
enriching, because it gave me the opportunity to refine my arguments. 

Their  objection,  at  first  sight  reasonable,  to  wit  that  a  form  such  as  Βερενίκα  cannot  be  the 
product  of  the  voicing  of  the  first  phoneme  of  Φερενίκα,  for  the  “aspirate’  stop  /ph/  has  no 
voiced  correspondent  in  Greek,  obliged  me  to  examine  their  postulate  on  the  conservative 
character of the pronunciation of the consonants and, in a more general way, of the Attic koine 
spoken in Macedonia. 

With  the  help  of  documents  such as  the  deeds  of  sale  from Amphipolis and the  Chalkidike 
and of the boundary ordinance from Mygdonia, I was able to show that by the middle of the 
fourth century in Northern Greece 

– the ancient “aspirate” stops written with the help of the signs φ,θ,χ had already lost their 
occlusion and had become spirants, that is to say they were formed by the simple contraction 
instead of the complete occlusion of the respiratory ducts; 

– the ancient voiced stops written with the help of the signs β, δ, γ were pronounced, without 
any phonological significance, as spirants as well as stops, according to the phonetic context, 
just like in modern Castillian (ἄνδρες‐πόδες; cf. andar‐querido).  

This contention is proved by “errors” such as βεφαίως in a mid‐fourth century B.C. deed of 
sale from Amphipolis, which cannot be explained unless phi, pronounced like an f, indicated 
the unvoiced correspondent of the phoneme pronounced like a v and written with the help of 
the letter beta.  

On the other hand, I drew attention to a series of allegedly “Brygian” terms – since they are 
found  in  Macedonian  proper  names  presenting  voiced  consonants  as  reflexes  of  Indo‐
European  voiced  “aspirates”  –  which,  however,  showed  a  suspicious  likeness  with  Greek 
words not only in their stems, but also in their derivation and composition. Thus, if we accept 
the  Brygian  theory,  the  name  of  the  fifth  Macedonian  month  Ξανδικός  presupposes  the 
existence  of  a  Brygian  adjectif  xandos  parallel  to  Greek  ξανθός;  likewise  the  Macedonian 
personal  name  Γαιτέας  a  Brygian  substantive  gaita  (mane)  parallel  to  Greek  χαίτα  (χαίτη); 
the  Macedonian  personal  name  Βουλομάγα  a  Brygian  substantive  maga  parallel  to  Greek 
μάχα  (μάχη);  the  Macedonian  personal  name  Σταδμέας  a  Brygian  substantive  stadmos 
parallel to Greek σταθμός; the Macedonian personal names Βίλος, Βίλα, Βίλιστος, Βιλίστα a 
Brygian stem bil‐ parallel to Greek phil‐ and also Brygian rules of derivation identical to the 
Greek ones responsible for the formation of the superlative φίλιστος, φιλίστα (φιλίστη) and 
of  the  corresponding  personal  names  Φίλιστος,  Φιλίστα  (Φιλίστη);  the  compound 
Macedonian  personal  names  Βερενίκα  and  Βουλομάγα  not  only  the  Brygian  substantives 
nika, bulon, maga and the verb bero parallel to Greek νίκα, φῦλον, μάχα, φέρω, but on top of 
that  rules  of  composition  identical  to  the  Greek  ones  responsible  for  the  formation  of  the 
corresponding Greek personal names Φερενίκα and Φυλομάχη. 

FOR FAIR USE ONLY


60

However,  the  Brygian  language  reconstituted  in  this  manner  is  not  credible,  for  it  looks 
suspiciously like Greek in disguise. 

Finally, a series of observations 1) on the names of the Macedonian months, 2) on the use of 
the patronymic adjective, and 3) on a neglected piece of evidence for the Macedonian speech, 
induced me to reconsider the connexion between Macedonian and the Thessalian dialects. 

1) The Macedonian calendar plays a significant role in the Brygian theory, because according 
to  the  latter’s  supporters  it  testified  the  “undeniable  cultural  influence”  of  the  Phrygian 
people  in  the  formation  of  the  Macedonian  ethnos.  They  particularly  refer  to  the  months 
Audnaios,  Xandikos,  Gorpiaios  and  Hyperberetaios,  which  according  to  them  can  find  no 
explanation in Greek. 

–  In  fact,  the  different  variants  of  the  first  month  (Αὐδωναῖος,  Αὐδυναῖος,  Αὐδναῖος, 
Ἀϊδωναῖος)  leave  no  doubt  that  the  original  form  is  ἈFιδωναῖος,  which  derives  from  the 
name  of  Hades,  “the  invisible”  (a‐wid‐)  and  followed  two  different  evolutions:  on  the  one 
hand  ἈFιδωναῖος>Αὐδωναῖος>Αὐδυναῖος>Αὐδναῖος,  with  the  disappearence  of  the  closed 
vowel  /i/  and  the  vocalisation  of  the  semi‐vowel  /w/  and,  later,  with  the  closing  of  the  long 
vowel /o:/ into /u/ (written –υ‐) and finally with the disappearence of this closed vowel, and, 
on the other hand ἈFιδωναῖος> Ἀϊδωναῖος, with the simple loss of intervocalic /w/. 

–  The  case  of  Xandikos  is  even  clearer.  It  was  felt  as  a  simple  dialectal  variant  within  the 
Greek language, as is apparent from the form Ξανθικός attested both in literary texts and in 
inscriptions. 

–  Concerning  Γορπιαῖος,  Hofmann  had  already  realised  that  it  should  be  connected  with 
καρπός,  the  word  for  fruit  in  Greek,  which  makes  good  sense  for  a  month  corresponding 
roughly to August (cf. the revolutionary month Fructidor). This intuition is confirmed today, 
on the one hand by the cult of Dionysos Κάρπιος attested in neighbouring Thessaly and, on 
the other hand, by the variant Γαρπιαῖος showing that we are dealing with a sonorisation of 
the unvoiced initial consonant, a banal phenomenon in Macedonia, and a double treatment of 
the semi‐vowel /r/, of which there are other examples from both Macedonia and Thessaly. 

– The name of the twelfth month Ὑπερβερεταῖος, the Greek etymology of which was put in 
doubt, orientates us too in the direction of Thessaly. In fact it is inseparable from the cult of 
Zeus Περφερέτας also attested in nearby Thessaly. 

2)  At  the  exhibition  organised  at  Thessalonike  in  1997  and  entitled  Ἐπιγραφὲς  τῆς 
Μακεδονίας was presented an elegant funerary monument from the territory of Thessalonike 
of  the  first  half  of  the  third  century  B.C.  bearing  the  inscription  Πισταρέτα  Θρασίππεια 
κόρα.  

–  Κόρα  as  a  dialectal  form  of  Attic  κόρη  is  also  known  from  other  inscriptions  found  in 
Macedonia.  As  for  the  use  of  the  patronymic  adjective  instead  of  the  genitive  as  a  mark  of 
filiation (Ἀλέξανδρος Φιλίππειος instead of Ἀλέξανδρος Φιλίππου), which is characteristic 
of  Thessalian  and  more  generally  of  the  ʺAeolicʺ  dialects,  it  had  been  postulated  by  O. 
Hoffmann on the basis of names of cities founded by the Macedonians, such as Ἀλεξάνδρεια, 
Ἀντιγόνεια,  Ἀντιόχεια,  Σελεύκεια.  Now  it  was  for  the  first  time  directly  attested  in  a  text 
which could be qualified as dialectal.  

FOR FAIR USE ONLY


61

– The confirmation that the patronymic adjective constitutes a local Macedonian characteristic 
and  that  the  monument  of  Pistareta  could  not  be  dismissed  as  set  up  by  some  immigrant 
Thessalians was provided by a third century B.C. manumission from Beroia, which, although 
written  in  Attic  koine,refers  to  the  daughter  of  a  certain  Agelaos  as  τὴν  θυγατέρα  τὴν 
Ἀγελαείαν. 

3)  Finally,  although  it  had  been  known  for  centuries,  recent  studies  have  ignored  the  sole 
direct attestation of Macedonian speech preserved in an ancient author. It is a verse in a non‐
Attic  dialect  that  the  fourth  century  Athenian  poet  Strattis  in  his  comedy  The  Macedonians 
(Athen. VII, 323b) puts in the mouth of a character, presumably Macedonian, as an answer to 
the question of an Athenian ἡ σφύραινα δ’ἐστὶ τίς; (“The sphyraena, what’s that?”): κέστραν 
μὲν ὔμμες, ὡτικκοί, κικλήσκετε (“It’s what ye in Attica dub cestra”). 

Thus research on the Macedonian consonantal system has led to the question of the dialectal 
affinities of this speech, to which it is closely connected.  

It  was  natural  that  the  major  controversy  about  the  Greek  or  non‐Greek  character  of 
Macedonian  had  relegated  to  a  secondary  position  the  question  of  its  position  within  the 
Greek dialects. Nevertheless it had not suppressed it completely. 

Already F. G. Sturz, following Herodotos, considered Macedonian a Doric dialect, whereas O. 
Abel was even more precise and placed it among the northern Doric dialects. He thought that 
Strabo and Plutarch provided the necessary arguments for maintaining that Macedonian did 
not differ from Epirote. 

It was the fundamental work of O. Hoffmann that forcibly introduced the Aeolic thesis into 
the discussion, which is largely accepted in our days (Daskalakis, Toynbee, Goukowsky). 

The  Doric‐north‐western  thesis  made  a  strong  come‐back  thanks  to  the  authority  of  J.  N. 
Kalleris followed by G. Babiniotis, O. Masson and other scholars with more delicately shaded 
opinions (A. Tsopanakis, A. I. Thavoris, M. B. Sakellariou and Brixhe). 

Finally, N. G. L. Hammond held a more original position, arguing for the parallel existence of 
two  Macedonian  dialects:  one  in  Upper  Macedonia  close  to  the  north‐western  dialects  and 
another in Lower Macedonia close to Thessalian. 

But  a  new  piece  of  evidence,  the  publication  of  a  lengthy  dialectal  text  from  Macedonia, 
created a new situation. It is a curse tablet from Pella dating from the first half of the fourth 
century B.C. which was discovered in a grave at Pella.  

[Θετί]μας καὶ Διονυσοφῶντος τὸ τέλος καὶ τὸν γάμον καταγράφω καὶ τᾶν ἀλλᾶν πασᾶν 
γυ‐ 

[ναικ]ῶν καὶ χηρᾶν καὶ παρθένων, μάλιστα δὲ Θετίμας, καὶ παρκαττίθεμαι Μάκρωνι καὶ 

[τοῖς] δαίμοσι∙ καὶ ὁπόκα ἐγὼ ταῦτα διελέξαιμι καὶ ἀναγνοίην πάλειν ἀνορόξασα, 

[τόκα] γᾶμαι Διονυσοφῶντα, πρότερον δὲ μή∙ μὴ γὰρ λάβοι ἄλλαν γυναῖκα ἀλλ’ ἢ ἐμέ, 

[ἐμὲ δ]ὲ συνκαταγηρᾶσαι Διονυσοφῶντι καὶ μηδεμίαν ἄλλαν. Ἱκέτις ὑμῶ(ν) γίνο‐ 

FOR FAIR USE ONLY


62

[μαι∙ Φίλ?]αν οἰκτίρετε, δαίμονες φίλ[ο]ι, δαπινὰ γάρ  

ἰμε φίλων πάντων καὶ ἐρήμα∙ ἀλλὰ 

[ταῦτ]α φυλάσσετε ἐμὶν ὅπως μὴ γίνηται τα[ῦ]τα καὶ  

κακὰ κακῶς Θετίμα ἀπόληται. 

[‐‐‐‐]ΑΛ[‐‐‐‐]ΥΝΜ..ΕΣΠΛΗΝ ἐμός, ἐμὲ δὲ [ε]ὐ[δ]αίμονα καὶ μακαρίαν γενέσται 

[‐‐‐‐‐] ΤΟ[.].[‐‐‐‐].[..]..Ε.Ε.ΕΩ[ ]Α.[.]Ε..ΜΕΓΕ[‐‐‐] 

“Of Thetima and Dinysophon the ritual wedding and the marriage I bind by a written spell, 
as well as (the marriage) of all other women (to him), both widows and maidens, but above 
all  of  Thetima;  and  I  entrust  (this  spell)  to  Macron  and  the  daimones.  And  were  I  ever  to 
unfold  and  read  these  words  again  after  digging  (the  tablet)  up,  only  then  should 
Dionysophon marry, not before; may he indeed not take another woman than myself, but let 
me alone grow old by the side of Dionysophon and no one else. I implore you: have pity for 
[Phila?], dear daimones, for I am indeed downcast and bereft of friends. But please keep this 
(piece  of  writing)  for  my  sake  so  that  these  events  do  not  happen  and  wretched  Thetima 
perishes  miserably.  [‐‐‐]  but  let  me  become  happy  and  blessed.  [‐‐‐]”  (translation  by  E. 
Voutiras, modified). 

E. Voutiras, the editor of the tablet from Pella, was well aware of the linguistic traits that his 
text shared with the north‐western Greek dialects: in particular the conservation of the long 
/a/ (or of its reflex: ἄλλαν), the contraction of /a/ and /o/ (short or long) into a long /a/ (or its 
reflex:  ἀλλᾶν),  the  dative  of  the  first  person  singular  of  the  personal  pronoun  ἐμίν,  the 
presence  of  temporal  adverbs  ending  in  –κα  (ὁπόκα),  the  apocope  of  verbal  prefixes 
(παρκαττίθεμαι), the dissimilation of consecutive spirants which betrays the use of the signs 
‐στ‐  instead  of  ‐σθ‐;  but,  on  the  other  hand,  he  ignored,  as  if  they  were  simple  errors,  the 
dialectal  traits  which  did  not  conform  to  the  purely  north‐western  idea  that  he  had  of  the 
dialect.  These,  as  L.  Dubois  and  I  have  pointed  out,  are  in  particular  the  forms  διελέξαιμι, 
ἰμέ,  ἀνορόξασα,  δαπινά  instead  of  διελίξαιμι,  εἰμί,  ἀνορύξασα,  ταπεινά,  which  bear 
witness to phonetic phenomena having, in the first three cases, their correspondents both in 
dialectal Thessalian texts and in koine texts from Macedonia, whereas the fourth case presents 
the voicing of the unvoiced typical of the Macedonian dialect. 

Cl. Brixhe returned to this text with a thorough analysis which confirmed and refined those of 
his predecessors. He pointed out the treatment of the group –sm‐, with the elimination of the 
sibilant and the compensatory lengthening of the preceding vowel, which is proper to north‐
western  dialects  but  not  Thessalian,  the  presence  of  the  particle  –κα,  expected  in  the  north‐
western  dialects  as  opposed  to  Thessalian  –κε,  and  the  athematic  form  of  the  dative  plural 
δαίμοσι, attested in the north‐western dialects but not in Thessalian, where one would expect 
δαιμόνεσσι;  he  interpreted  the  graphic  hesitation  Ε/Ι,  Ο/Υ  (pronounced  /u/)  as  resulting 
“from a tendency, in the Macedonian dialect and, later, in the koine of the region towards a 
closing  of  the  vocales  mediae  e  and  o,  respectively  becoming  i  and  u”,  which  indicated  an 
affinity of Macedonian not with the north‐western dialects but with Attic and even more with 
Boeotian  and  Thessalian  and  with  the  northern  dialects  of  modern  Greek;  he  adopted  L. 
Dubois’ interpretation of δαπινά and admitted that the spirantisation of the “aspirates” and 
the voiced stops in Macedonian had already taken place in the classical period, but persisted 

FOR FAIR USE ONLY


63

in  considering  “more  efficient”  his  interpretation  of  forms  such  as  Βερενίκα  as  “Brygian” 
rather than Greek.  

In my opinion the presence of forms such as διελέξαιμι, ἰμέ, ἀνορόξασα, δαπινά, expected 
in  Macedonia  but  alien  to  the  north‐western  dialects,  is  a  decisive  confirmation  of  the  local 
origin  of  the author  of  the  text  and allows  the  elimination  of  the  unlikely  hypothesis  that  it 
might have been the work of an Epirote resident alien living in Pella. But this is not all. The 
fact that the closing of the vocales mediae, of which the first three examples bear witness, is a 
phenomenon  well  attested  in  Thessalian  confirms  the  coexistence  of  north‐western  and  of 
Thessalian  characteristics  in  Macedonian;  it  indicates  the  intermediate  position  of  the  latter 
dialect,  and  legitimises  the  attempt  to  verify  whether  the  tendency  to  voice  the  unvoiced 
consonants was not shared with at least some Thessalian dialects. 

Kalleris  had  already  pointed  out  that  the  place  names  Βοίβη  and  Βοιβηίς  and  the  personal 
names  Δρεβέλαος  and  Βερέκκας,  which  were  attested  in  Thessaly  but  were  unknown  in 
Macedonia,  respectively  corresponded  to  Φοίβη,  Φοιβηίς,  Τρεφέλεως  and  to  a  composite 
name, the first element of which was Φερε‐. Nevertheless he did not draw the conclusion that 
the sonorisation phenomenon, far from being limited to Macedonia, was common to that area 
and  to  Thessaly,  because  he  refused  to  admit  its  localisation  in  Macedonia  and  in  nearby 
areas, as P. Kretschmer had suggested.  

In previous papers I had added to these place names a third one, Ὀττώλοβος (Ὀκτώλοφος), 
and a series of personal names either unknown (then) in Macedonia: Βουλονόα (Φυλονόα) or 
attested  in  a  different  form:  Σταδμείας  (Σταθμείας),  Παντορδάνας  (Παντορθάνας).  The 
publication  of  fascicule  III.B  of  the  Lexicon  of  Greek  Personal  Names,  which  contains  the 
onomastic  material  from  Thessaly  makes  it  now  possible  to  add  additional  examples: 
Ἀμβίλογος, Βύλιππος, Βῦλος corresponding to Ἀμφίλοχος, Φύλιππος, Φῦλος, in the same 
manner that Βουλομάγα and Βουλονόα correspond to Φυλομάχη and Φυλονόη. Moreover, 
the  frequent  attestation  of  Κέββας  in  Thessaly  does  not  allow  us  to  consider  it  as  an 
onomastic loan from Macedonia, where this personal name is attested only once.  

Is  it  now  possible  to  separate  this  hypocoristic  from  the  family  of  personal  names  well 
represented  in  Thessaly  and  derived  from  the  Greek  appellative  κεφαλή,  one  of  which, 
namely  Κεφαλῖνος,  appears  in  Macedonia  as  Κεβαλῖνος?  And  if  the  purely  Thessalian 
Ἀμβίλογος,  Βύλιππος,  Βῦλος,  Βερέκκας  or  the  both  Thessalian  and  Macedonian 
Βουλομάγα,  Βουλονόα,  Κέββας  find  a  perfect  explication  in  Greek,  what  need  is  there  to 
solicit  the  Phrygian  language  in  order  to  explain  the  Macedonian  form  Βερενίκα,  which  is 
attested  in  Thessaly  as  Φερενίκα,  since  its  case  is  strictly  analogous  to  that  of 
Κεβαλῖνος/Κεφαλῖνος? 

If  we  now  consider  the  geographic  distribution  of  the  forms  with  voiced  consonants  in 
Thessaly,  we  observe  that  they  are  concentrated  in  the  northern  part  of  the  country, 
essentially  in  Pelasgiotis  and  Perrhaibia,  with  the  greater  concentration  in  the  latter  region. 
But  in  Macedonia  also  these  forms  are  unequally  distributed.  They  are  to  be  found  in 
significant numbers and variety – bearing witness to the authentic vitality of the phenomenon 
– in three cities or regions: Aigeai, Beroia and Pieria. Now all these three are situated in the 
extreme  south‐east  of  the  country,  in  direct  contact  with  Perrhaibia.  I  think  that  this 
geographical  distribution  provides  the  solution  to  the  problem.  We  are  dealing  with  a 
phonetic  particularity  of  the  Greek  dialect  spoken  on  either  side  of  Mount  Olympus, 
undoubtedly due to a substratum or an adstratum, possibly but not necessarily, Phrygian. If 
there  remained  any  doubts  regarding  the  Greek  origin  of  the  phenomenon,  two  personal 

FOR FAIR USE ONLY


64

names: Κεβαλῖνος and Βέτταλος should dispel it. It is well known that the first comes from 
the  Indo‐European  stem  *ghebh(e)l‐.  If,  according  to  the  “Brygian”  hypothesis,  the  loss  of 
sonority of the “aspirates” had not taken place before the dissimilation of the breathings, the 
form that the Greek dialect of Macedonia would have inherited would have been Γεβαλῖνος 
and not Κεβαλῖνος, which is the result first of the loss of sonority of the “aspirates’ and then 
of their dissimilation. Cl. Brixhe and Anna Panayotou, fully aware of the problem, elude it by 
supposing  a  “faux  dialectisme”.  Βέτταλος,  on  the  other  hand,  is  obviously  a  Macedonian 
form of the ethnic Θετταλός used as a personal name with a probable transfer of the accent. 
We also know that the opposition between Attic Θετταλός and Boeotian Φετταλός requires 
an  initial  *gwhe‐.  Given,  on  the  one  hand,  that  in  Phrygian,  contrary  to  Greek,  the  Indo‐
European labiovelars lost their velar appendix without conserving any trace thereof, the form 
that  the  Greek  dialect  of  Macedonia  should  have  inherited  according  to  the  “Brygian” 
hypothesis  would  have  an  initial  *Γε‐,  which  manifestly  is  not  the  case.  On  the  other  hand, 
the form Βέτταλος, which the Macedonians pronounced with a voiced initial consonant, is to 
be  explained  by  a  form  of  the  continental  Aeolic  dialects,  in  which,  as  we  know,  the 
“aspirate”  labio‐velars  followed  by  an  /i/or  an  /e/  became  simple  voiced  labials.  The  Aeolic 
form Φετταλός, lying behind Βετταλός, provides us with a terminus post quem for the voicing 
phenomenon. For, if we take into consideration the spelling of the Mycenaean tablets, which 
still  preserve  a  distinct  series  of  signs  for  the  labiovelars,  it  is  necessary  to  date  this 
phenomenon at a post‐Mycenaean period, well after the elimination of the labio‐velars, that is 
to say at the end of the second millennium B.C. at the earliest, and obviously within the Greek 
world. It is manifest that in the case of Βέτταλος an ad hoc hypothesis of a “faux dialectisme” 
is  inadmissible,  for  at  the  late  date  at  which  a  hypothetical  Macedonian  patriot  might  have 
been tempted to resort to such a form the Thessalian ethnic had long since been replaced by 
the  Attic  koine  form  Θετταλός.  Its  remodelling  into  a  more  “Macedonian‐sounding” 
Βετταλός  would  have  demanded  a  level  of  linguistic  scholarship  attained  only  in  the 
nineteenth century A.D. 

Historical Interpretation 

According  to  Macedonian  tradition  the  original  nucleus  of  the  Temenid  kingdom  was  the 
principality of Lebaia, whence, after crossing Illyria and Upper Macedonia, issued the three 
Argive brothers , Gauanes, Aeropos and Perdikkas, as they moved to conquer first the region 
of Beroia, then Aigeai and finally the rest of Macedonia.  

It is highly probable that the royal Argive ancestry was a legend invented in order to create a 
distance and a hierarchy between common Macedonians and a foreign dynasty allegedly of 
divine  descent.  Might  this  legend  nevetheless  not  retain,  some  authentic  historical 
reminiscence?  

In a previous paper, first read at Oxford some years ago, I attempted to show that Lebaia was 
a real place in the middle Haliakmon valley near the modern town of Velvendos, a region the 
economy  of  which  was  until  very  recently  based  on  transhumant  pastoralism.  It  is  a  likely 
hypothesis  that  during  the  Geometric  and  the  Archaic  period  too  the  inhabitants  of  this 
region made their living tending their flocks between the mountain masses of Olympus and 
the Pierians and the plains of Thessaly, Pieria and Emathia, until under a new dynasty they 
took the decisive step of permanently settling on the fringe of the great Macedonian plain, at 
Aigeai. 

What were the ethnic affinities of these transhumant shepherds? A fragment of the Hesiodic 
catalogue  preserves  a  tradition  according  to  which  Makedon  and  Magnes  were  the  sons  of 

FOR FAIR USE ONLY


65

Zeus and of Thyia, Deukalion’s daughter, and lived around Pieria and Mount Olympus. The 
Magnetes,  of whom  Magnes  was  the  eponymous  hero,  were  one  of  the  two major  perioikic 
ethne of northern Thessaly, who originally spoke an Aeolic dialect. 

The  other  one  was  the  Perrhaibians.  Although  they  were  not  mentioned  in  the  Hesiodic 
fragment,  we  know  by  Strabo  that  even  at  a  much  later  period  they  continued  to  practice 
transhumant pastoralism. Their close affinity with the Macedonians is evident not only from 
onomastic  data,  but  also  from  their  calendar.  Half  of  the  Perrhaibian  months  the  names  of 
which  we  know  figure  also  in  the  Macedonian  calendar.  Thus,  it  is  no  coincidence  that 
Hellenikos presents Makedon as the son of Aiolos. 

The  above  data  outline  a  vast  area  between  the  middle  Peneios  and  the  middle  Haliakmon 
valleys, which in prehistoric times was haunted by groups of transhumant pastoralists who 
spoke closely related Greek dialects. Is it unreasonable to think that, just as in modern times 
the  Vlachs  of  Vlacholivado,  who  frequented  precisely  the  same  regions,  spoke,  under  the 
influence of the Greek adstratum, a peculiar neo‐Latin dialect, their prehistoric predecessors 
had done the same (undoubtedly under the influence of another adstratum which remains to 
be  defined)  and  that  the  tendency  to  voice  the  unvoiced  consonants  was  one  of  these 
peculiarities? 

As  to  the  three  Temenid  brothers,  according  to  Herodotos  mythical  founders  of  the 
Macedonian  kingdom,  already  in  antiquity  there  was  a  suspicion  that  they  had  not  come 
from Peloponnesian Argos but from Argos Orestikon in Upper Macedonia, hence the name 
Argeadai  given  not  only  to  the  reigning  dynasty  but  to  the  whole  clan  which  had  followed 
the  three  brothers  in  the  adventure  of  the  conquest  of  Lower  Macedonia.  Knowing  that  the 
Orestai  belonged  to  the  Molossian  group,  it  is  readily  understandable  how  the  prestigious 
elite  of  the  new  kingdom  imposed  its  speech,  and  relegated  to  the  status  of  a  substratum 
patois the old Aeolic dialect, some traits of which, such as the tendency of closing the vocales 
mediae and the voicing of unvoiced consonants survived only in the form of traces, generally 
repressed,  with  the  exception  of  certain  place  names,  personal  names  and  month  names 
consecrated by tradition. 

Select Bibliography 

G. Babiniotis, “ Ancient Macedonia : the Place of Macedonian among the Greek Dialects “, 
Glossologia 7‐8 (1988‐1989) 53‐69.  

‐ “ The Question of Mediae in Ancient Macedonian Greek Reconsidered “, Historical Philology 
:  Greek,  Latin  and  Romance  (“  Current  Issues  in  Linguistic  Theory  ”  87;  Amsterdam‐
Philadelphia 1992) 30‐33. 

Cl.  Brixhe,  “  Un  nouveau  champ  de  la  dialectologie  grecque  :  le  macédonien  “,  KATA 
DIALEKTON, Atti del III Colloquio Internqzionale di Dialettologia Greca. A.I.O.N. 19 (1997) 41‐71. 

Cl. Brixhe ‐ Anna Panayotou, “ L’atticisation de la Macédoine : l’une des sources de la koinè 
“, Verbum 11 (1988) 256. 

‐ “ Le macédonien “, Langues indo‐européennes (Paris 1994) 206‐220. 

R. A. Crossland, ʺThe Language of the Macedoniansʺ, Cambridge Ancient History III, 1 (1982) 
843‐47. 

FOR FAIR USE ONLY


66

L. Dubois, “ Une tablette de malédiction de Pella : s’agit‐il du premier texte macédonien ? “, 
REG 108 (1995) 190‐97. 

M. B. Hatzopoulos, “ Artémis, Digaia Blaganitis en Macédoine “, BCH 111 (1987) 398‐412. 

‐  “  Le  macédonien  :  nouvelles  données  et  théories  nouvelles  “,  Ἀρχαία  Μακεδονία  VI 
(Thessalonique 1999) 225‐39.  

‐  “  L’histoire  par  les  noms  in  Macedonia  “,  Greek  Personal  Names.  Proceedings  of  the  British 
Academy 104 (2000) 115‐17.  

‐  “La  position  dialectale  du  macédonien  à  la  lumière  des  découvertes  épigraphiques 
récentes“, (J. Hagnal ed.) Die altgriechischen Dialekte. Wesen und Werden (Innsbruck 2007) 157‐
76. 

O. Hoffmann, Die Makedonen. Ihre Sprache und ihr Volkstum (Göttingen 1906). 

J. N. Kalléris, Les anciens Macédoniens, v. I‐II (Athens 1954‐1976). 

O.  Masson,  “  Macedonian  Language  “,  The  Oxford  Classical  Dictionary  (Oxford‐New  York 
1996) 905‐906. 

‐ “ Noms macédoniens “, ZPE 123 (1998) 117‐20. 

Em. Voutiras, Διονυσοφῶντοςγάμοι (Amsterdam 1998) 20‐34. 

FOR FAIR USE ONLY


67


Pr. Ulrich Wilcken regarding 
the ancient Macedonian background 
 

 
Source: Ulrich Wilcken, Alexander The Great, pages 22‐23 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

FOR FAIR USE ONLY


68


Pr Joseph M. Bryant regarding  
the ancient Macedonian background 

 
 
Source:ʺMoral  Codes  and  Social  Structure  in  Ancient  Greece:  A  Sociology  of  Greek  Ethics 
from Homer to the Epicureans and Stoicsʺ, pages 306‐307 
 

FOR FAIR USE ONLY


69


Pr. Ian Worthington  regarding 
the ancient Macedonian background 
 

 
 
Source: ʺPhilip II of  Macedoniaʺ, page 219 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

FOR FAIR USE ONLY

S-ar putea să vă placă și