Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
I
^/
1
^
1908
QX\bl
(tous droits rservs)
y^
J[
I
Cet ouvrage forme le
168' fascicule de la Bibliothque de l'cole des Hautes tudes
BIBLIOTHEQUE
DE L'COLE
DES HAUTES
TUDES
PUBLIE SOOS LES ADSPICE8
DU MINISTRE DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE
SCIENCES HISTORIQUES ET
PHILOLOGIQUES
CENT SOIXANTE-HUITIME
FASCICULE
MORPHOLOGIE DES ASPECTS DU VERBE
RUSSE
PAR
Andr MAZON
LECTEUR A l'UNIVERSIT IMPRIALE DE KBARKOV
LVE DIPLM DE l'COLE DES HACTES TUDES
PARIS
LIBRAIRIE HONOR CHAMPION, DITEUR
5,
QUAI MALAQUAIS, 5
1908
(tous droits RsFRVBS)
A MON MAITRE
Monsieur Paul BOYER
Hommage de respectueuse reconnaissance
Sur l'avis de M. Antoine Meillet, directeur adjoint d'tudes
l'cole pratique des Hautes tudes, de MM. Robert Gauthiot et
Sylvain Lvi, commissaires responsables, le prsent mmoire a
valu M. Andr Mazon le titre d'Elve diplm de la Sec'.ion
d'histoire et de philologie de l'cole pratique des Hautes tudes.
Pari, le 1 janvier 1906.
Le Directeur de la Confrence,
Sign : A. Meillet.
Les Commissaires responsables.
Sign : R. Gauthiot, S. Lvi,
Le Prsident de la Section,
Sign : G. MoNOD.
AVANT
-PROPOS
Le prsent travail est destin seroir d'introduction une lude
sur la syntaxe des aspects duverbe russe^laquelle doit paratre bientt.
Il repose principalement sur un dpouillement intgral des deux
derniers Dictionnaires de l'Acadmie de Saint' Ptersbourg
(
savoir
de celui de 1
847, rdit en 4 869, et du nouveau dictionnaire en
cours de publication depuis i 891),
dpouillement complt par de
frquentes enqutes dans cette vaste encyclopdie de la langue russe
qu'est le Dictionnaire de Dahl [2^ dition, Saint-Ptersbourg et Mos-
cou, 1 882-1 8 84, et
3^
dition en cours de publication depuis 1
903),
Les exemples ont t emprunts aux crivains classiques du xix'^ sicle
ou recueillis de la bouche de tmoins sirs.
Je tiens yemercier cette place ceux qui, de prs ou de loin, se
sont intresss ce travail, mes matres de l'Ecole des Langues
orientales vivantes et de l'cole des Hautes-Etudes, MM. Paul Boyer
et Antoine Meillet, mon camarade M. Ren Surugue et mes coll-
gues de l'Universit de Kharkov, MM. Iljinskij et Kul'bakin.
Paris, 25 mai 1908.
INTRODUCTION
L'objet de cette tude est d'exposer le systme qui sert
l'expression morphologique de l'aspect dans le grand russe litt-
raire moderne. Les dialectes ont t entirement mis l'cart,
et le vieux russe n'intervient que l o il est ncessaire l'expli-
cation.
La thorie des aspects est, dans ses grandes lignes, connue
depuis longtemps; les rcents travaux de M. Meillet et de
M. Boehme sur le verbe vieux slave en ont fait ressortir le carac-
tre de rgularit et de rigueur. Aussi notre tche a-t-elle t
rduite, aprs avoir rappel les rgles essentielles, en prciser
l'application dans le dtail et noter les faits qui leur chappent.
Ceci explique par avance que l'examfen des formes anomales
occupe dans notre travail une place relativement considrable'.
1. Indications bibliographiques ;
HeupacoB-fc, G siiauenin (Ijap-Mi, pyccKaro raaro.ia, CnG. 1865.
Smith (C. W.). De verhis perfectivis et imperfectlvis in luiguis slavonicis (Ind-
bydelsesskrift til Kj0benhavns universitets aarsfest til erindring om kirkeus
reformation), KJ0benhavn, 1875.
Mikiosich, Vcrgleichende Syntax der slavischen Spvachen, Wieu, 1868-1874
(p.
274-311).
y.ibHHOB'b, 3Ha>ieHifl rciarojbHbix-b ocHOBt bi. jmT0BCK0-cjiaBflHCK0MT3
flabiKt,
BapmaBa, 1891 (1" partie] et 18J5 (2 partie). Cet ouvrage est cit ici d'aprs
la pagination du tirage part : il a d'abord paru dans les volumes
XXIV-XXVI
du PyccKin <I>iLioJiornMecKiH B'fecTHiiK'b.
<I>opTyHaTOB'b, PasGopij roMiineHia Y.ibaHOBa (C(jopHiii;-b oT;iba(3niii pyccuaro
flsbiKa II cjoBeciiocTii iiMnepaTopcKoil Ai;a;teM[ii uaymj, LXIV).
Meillet, tudes surl'iyinologie et le vocabulaire du vieux sloi'e, Paris, 1902
(p.
1-104), et les corrections, parues dans la
2 partie (1905).
Boehme, Die actiones der verha simplicia in den althulgurischen
Sprach'
denkmilern^ Leipzig, 1904.
1
2 INTRODUCTION
Une question, en matire d'aspect, se pose avant toute autre :
suivant quel critrium dtermine-t-on le caractre perfectif ou
imperfectif d'un verbe donn? Le vieux slave n'a pas, comme
on sait, d'indice morphologique certain de l'aspect, puisqu'il
prsente, contrairement la logique grammaticale, des aoristes
imperfectifs, des participes prsents et des imparfaits perfec-
tifs. Mais les langues slaves modernes ont dvelopp un temps
nouveau, le futur compos l'aide d'un auxiliaire (en russeuv^y),
futur duratif inconnu au vieux slave. Ce temps nouveau a atteint
la plus grande extension dans les langues slaves du sud (serbo-
croate et bulgare), o il a supplant, au moins dans les proposi-
tions principales, le futur perfectif. Dans les langues de l'ouest et
dans le groupe russe, oii la notion d'aspect a t rigoureusement
conserve, le futur perfectif est rest intact, et le futur imper-
fectif a grandi en face de lui sans empiter sur son domaine.
La concurrence des deux futurs, de sens profondment diff-
rents, a cr une opposition de formes si radicale qu'aucun che-
vauchage n'est possible d'une catgorie sur l'autre : le prsent
sens de futur, que nous nommerons prsent-futur, est uni-
quement perfectif, et le futur priphrastiqu est uniquement
imperfectif. Nous posons ici ce fait, qui nous fournit le crit-
rium cherch, comme un rsultat historique du dveloppement
de la langue russe^ mais sans rappeler les phases de l'volution
qui l'a cr'.
Nous reconnatrons donc un verbe russe donn le caractre
perfectif ou imperfectif suivant qu'il ne possdera pas ou poss-
dera le futur compos avec
6y4y-
Un pareil tmoignage est
facile recueillir : loreille d'un Russe est infaillible cet gard.
1. On trouvera, sinon un expos systmatique de la question, du moins des
indications prcieuses dans le livre de Potebnja, HsT saniicoK'b no pycoKoft
rpasDiaTMK'fe (2 dition, XaphROBl, 1889, p.
376 sqq.). 11 n'a t impossible
d'accoler
6yay
un infinitif perfectif que lorsqu'il a t troitement uni l'in-
finitif qui raccompagnait. Dans les exemples cits par Nekrasov
(0
SHaieHin
(|)opM'i> pyccKaro rjiaroaa,
p. 312) :
M-fcM'b-TO CTanpa QyjieTh noBtJKyniiTb,
KaK-b-To CTaepa yneTh noBbiBecTii ?
etc.
les infinitifs perfectifs sont indpendants de
yjy.
Dans l'tat actuel de la langue
Gyiiy est fondu avec l'infinitif qui le suit en une forme unique essentiellement
imperfective.
INTRODUCTION 3
Ds le milieu du xyiii" sicle, le grammairien tchque Dolezal
avait trs clairement formul la rgle que nous indiquons :
Infallibilis nota vcrbi imperfectivi est Jutiirum fonnatuin ex infinitivo et
verbo anxiliari budii. Ubiciinque ergo formare posswm fiituriun per
infiniti-
vttni et verbum budu [quod vel sex annorum pueris, in gnie bac educatis, notum
est), illud verbum pro imperfecto habendum erit... etc.
'.
La valeur de ce critrium n'est infirme en russe que par un
nombre restreint de faits. Nous voulons d'abord parler de la dua-
lit d'aspect de quelques verbes, savoir :
1
de quelques dnominatifs de classe III;
2
de quelques causatifs de classe IV, susceptibles d'tre con-
us comme perfectifs ou imperfectifs, fait qui n'est ni propre-
ment russe, ni mme proprement slave, mais indo-europen;
3
d'un nombre illimit de verbes de classe III suffixe alter-
nant (verbes infinitif en OB-a
, ee-a
),
emprunts insuf-
fisamment russifis pour s'accommoder de la composition pr-
verbale, et employs concurremment, la forme du prsent,
en valeur de prsents et de futurs^.
A ct de la dualit d'aspect doit tre signale la situation sin-
gulire des deux imperfectifs Mory, MO^b et xoqy, xot^tb, qui
n'ont pas de futur priphrastique : 'oy^y Moqb, *y4y xoT'feTb,
inexistants, sont suppls par les prsents-futurs c-MOry, sa-
xOHy. Ces deux verbes, qui forment paire au point de vue sman-
tique (les concepts pouvoir et vouloir sont insparables),
paraissent ne pas pouvoir concilier la notion de continuit avec
celle du futur : il
y
a sans doute l un fait psychologique dont
la raison nous chappe. En ce qui concerne Mory^, il convient
cependant de remarquer que la forme mme de l'infinitif MO'ib
est peu prs totalement inusite en russe moderne, et que la
disparition de ce dernier peut suffire expliquer l'inexistence
du futur imperfectif. Quant xony, il est rapprocher de Be.ii,
anciennement imperfectif avec le sens de je veux , verbe qui,
1, Grammatica linguae bohemicae, Prague, 1746.
2. Le nombre de ces verbes est variable. Tout dpeud du degr de russifi-
cation : il
y
a donc l une question de temps et aussi de got ])ersonnel. Dans
la partie du Dictionnaire de VAcadmie (en cours de publication depuis 1891)
rdige par Grot, ces verbes double aspect sont marqus d'un signe spcial
;
mais les continuateurs de l'uvre commence par Grot, comprenant sans doute
le caractre tout relatif de cette indication,
y
ont renonc.
INTRODUCTION
procdant
aujourd'hui des deux aspects (cf.
p. 22),
n'a pas, dans
la mesure o il estimperfectif, de futur priphrastique
(*6y4y
Be.i^TB). Notons qu' ct de la forme perfective c-Mory, de
sens trs nergique, est frquemment employe la priphrase
de force moyenne h
6jAJ
Bt. coctohhIh
*.
En face du futur imperfectif duratif nous trouvons, comme
forme exactement
oppose, le prsent-futur perfectif. Cette
forme verbale est en soi, comme l'indique bien M. Boehme {Die
actiones der verba simplicia^
p.
8 et
9) -^eitlos
non temporelle . et a,
suivant les cas, la valeur d'un futur ou d'un prsent historique,
plus exactement d'un prsent-futur historique.
Le critrium que nous avons choisi, et suivant lequel nous
vrifierons l'aspect de chaque verbe, n'interviendra pas ouverte-
ment au cours de notre tude : ce seront seulement les rsultats
qui seront donns. Les perfectifs seront cits au prsent-futur
dans des exemples o la valeur de futur est bien tablie par le
contexte, et les imperfectifs seront ordinairement donns au
prsent, de telle manire que les deux verbes, perfectif et imper-
fectif, apparaissent comme se compltant mutuellement.
xNous ne nous croirons jamais autoris dcider de l'aspect
d'un verbe d'aprs son prtrit, et cela pour une raison de syn-
taxe qui n'a pas encore t mise en vidence autant qu'il convien-
1. Puchmayer,
dans son excellente grampaire russe [Lehrgebaiide der rus~
sischen
Sprache, Prag,
1820, p. 170), cite tort quelques verbes de la classe I
comme non
susceptibles du futur priphrastique : Die Singularia der ersten
Form iijy, -fejy, :>keHy, Bejy, Ji-fesy, Hecy begniigen sich mit no, und nur ihre Ite-
rativa (der vierten Form) sind des lugern Futurums fahig :
HTH (htth) : noH;iy :
6yjy xojtUTb ich werde gehen
"fexaTb
notiiy
Gj'fly fejtllTb
fa h ren
ruaTb
noikeHy
Gyjiy roHiiTb
jagcn
BecTb
noBejy
6yay
BOflHTb
fhren... etc. .
Cette assertion est inexacte : les six verbes en question possdent, en russe,
le futur priphrastique. L'erreur de Puchmayer est d'avoir conclu du tchque
au russe. Le passage ci-dessus est en effet littralement calqu sur le paragraphe
correspondant de la grammaire tchque de Dobrovsky {Lehrgebaiide der hh-
mischen Sprache,
2^^
dit., Prag,
1819, p. 121) : Die Singularia der ersten
Form jdii, jedu, zenu, vedu, vezu, nesu begniigen sich mit po, und nur ihre
Itei-ativa (der vierten Form) sind des lngern Futurums fhig :
/(// : pujdu : hudii ckodili.... elc. .
INTRODUCTION 5
drait : il est trs souvent fait usage en slave du prtrit imper-
fectif l oiij dans d'autres langues, notamment en franais, le
parfait est employ. Tel est le cas des verbes qui signifient une
action ayant une certaine dure, par exemple de quelques verbes
, de mouvement, dans les cas o ils sont employs avec notion
d'aller et retour. Du fait que l'on dit : /I Bqepa X04H./I73 Bt
Teaxpij (Hier je suis all au thtre) ou H BCTp'fei^ia./ni ero
Ha BOiiSSiAlo, (Je suis all le chercher la gare), nous ne con-
clurons pas que
xoA^'b
et BCTp'h^A'b sont des formes per-
fectives.C est ce fait purement syntaxique que nous parat avoir
mconnu M. Ul'janov en prtant des verbes comme Bii4^feTL,
c.^bmiaTL,roBopnTbun double aspect o6aBii40BLiH SHaneHin
(3Ha^^HiH r.AarO.ZlLHHX'b OCHOBt B> .ZlHT(^BCKO-C.ZiaBiiHCKOM'B
HSHK'l, II, 294). Sans doute les prtrits
ba'^A'i,, cAuiSiA'h,
r roBopiMT. ont-ils, suivant notre logique, qui situe trs exac-
tement l'action verbale dans le temps, valeur d'imparfaits ou de
parfaits; mais au point de vue slave, qui tient compte avant tout
de la dure relative de l'action verbale, ce sont l des prtrits
imperfectifs. Nous en conclurons qu'il n'y a pas de critrium
objectif permettant de dterminer l'aspect d'un verbe au pr-
trit.
La catgorie des perfectifs comprend deux groupes :
1
les verbes simples qui sont
perfectifs par eux-mmes, comme
CH4y, 4BiHy, Kyn.^10, /iaMij;
2
les verbes composs qui sont
perfectifs par l'apposition d'un
prverbe^ comme npii-Hecy, sa-cxHy, uoAy^iSiio, uo-XBaATO, no-
La catgorie des imperfectifs est gnralement divise, sui-
vant le traitement qu'ils reoivent en composition :
1
en duratifs,
qui deviennent perfectifs par l'apposition d'un
prverbe, comme necy, impf. /npii-necy, pf.
;
2*"
en itratifs,
qui demeurent imperfectifs malgr l'apposition
d'un prverbe', comme Kaciocb, impf. /iipii-ttaciocb, impf.
Le dfaut de ces deux dnominations, qui proprement s'ap-
1. M. Leskien maintient dans son Manuel de vieux bulgare {Handbuch der
althulgarischen Sprache,
4
dit.,
p.
161) sa formule singulire : Das Iterati-
vumwird ebenfalls durch die Zusammensetzung mit Prposition an sich perfec-
tiv.
6 INTRODUCTION
pliquent des sries morphologiques, est de paratre intro-
duire une diffrenciation smantique qui, comme cela a t
dmontr par tous les grammairiens qui ont tudi la question
de Taspect (Nekrasov, Ul'janov, Meillet, Boehme), n'existe
I
pas en ralit : l'itratif signifie souvent vrai dire une action
rpte, mais, aussi souvent au moins, une action unique qui
a une certaine dure. On peut dfinir l'itratif : un simple
duratif, qui doit au concept, essentiellement imperfectif, qu'il
exprime, d'tre imperfectible . Il importe donc d'liminer
des deux termes duratif et itratif toute notion sman-
tique, et de ne les opposer l'un l'autre que comme reprsen-
tant deux groupes morphologiques diffrents, les
perfectibles et
les
imperfectibles.
Un certain nombre d'anciens itratifs sont devenus des ijid-
termins par rapport aux primitifs dont ils sont drivs, lesquels
sont dits dtermins. Il est remarquable que ce sont tous des
verbes de mouvement : ils prsentent entre eux, comme le
remarque M. Boyer {Manuel de langue russe,
p.
243-244), une
opposition de sens qui rpond certaines oppositions de
sens des deux verbes franais marcher et aller .
Quand Taction verbale est conue sous sa forme la plus gn-
rale, en dehors de toute dlimitation stricte de temps et de lieu,
elle est invariablement exprime par le type indtermin :
Kto
BaM'B hociitIj MO.iOK (c'est--dire : qui vous apporte ordinai-
rement votre lait?). Mais si l'action verbale estreprsente sous
une forme prcise et concrte, enferme dans certaines limites
de temps et de lieu, c'est le type dtermin qui apparat :
Kto
BaMt. Hec'TT, MO.'iOKO? (Quelle est donc cette personne qui
porte votre lait, maintenant, sous nos yeux?). Les verbes de
classe I sans suffixe, comme HecTii, et certains verbes de classe
IV, comme .leTl^xb, jouent ainsi le rle de verbes d'action uni-
que et prcise en face d'anciens itratifs du type anomal HOcnTfc
ou du type normal yieTxb, qui servent l'expression de l'action
multiple et gnrale. Toutefois nous devons remarquer, avec
M. Bogorodickij
%
que le type indtermin est employ mme
s il s'agit d'une action unique, mais avec une nuance d'indter-
mination et aussi de plus grande dure : MaTL hcmtI) pe-
1. Oiuiii Kvpct pyccKou rpa.MMaTiiKH, Kasanb, 190'*,
p. 159.
INTRODUCTION
6'HKa HO KOMHaxf OU c(
rio y.iiiuaM'b ciona B04H.111 ou
II BiiKy il, oi.iiuiio, 6y4T0 iire^ibi b'b .9tom7:> cxo^'h ^lexa-
lOTt H noiOT'h (OcTpoBcidH, Fpoaa, acte I, se. 7). De mme, si
l'action verbale est essentiellement durative et rebelle toute
reprsentation momentane ou du moins nettement limite dans
le temps, elle ne peut tre exprime que par un verbe indter-
min
;
ainsi : iiociitb n.iaTBe. par opposition hcctii n.iaTbC, le
premier signifiant porter un habit sur soi, en tre revtu (par
ex. OHa Bcer4a hociit'b me.iKOBoe n.ixbe, elle est toujours en
robe de soie), le second transporter des vtements (par ex.
r()pHii'iHaH Hec'Tt. n.ixbe Bt KMnary, la domestique porte
la robe dans la chambre). D'autre part, si une notion aussi ab-
straite que mener une vie honnte est traduite en russe par
BecTiI xopdmyio ^kiishb, c'est qu'elle se prte naturellement
une conception une et dtermine, qu'on peut, si l'on veut, re-
prsenter concrtement par une ligne droite.
La distinction des deux sries, dtermine et indtermine,
s'est rigoureusement conserve en grand russe : la premire
n'est jamais confondue avec la seconde. Il n'en a pas t de
mme en petit russe, comme on peut s'en convaincre en s'en
rapportant aux exemples donns par MM. Smal-Stock^'j et
Gartner dans leur PycKa PpaMaxiiKa (./IbbIb, 1893, p. 60).
Les deux divisions que nous avons respectivement reconnues
dans la catgorie des perfeclifs et dans celle des imperfectifs
ont un point de dpart commun, savoir la distinction entre
les verbes simples et les verbes composs. 11 suit de l que la
question d'aspect se prsente naturellement sous deux faces :
quels verbes simples sont perfectifs? quels verbes la composi-
tion prverbale rend-elle perfectifs ? Nous tudierons d'abord
l'aspect des verbes simples suivant la division en quatre classes
de M. Leskien, adapte au verbe russe par M. Boyer dans son
cours de l'Ecole des Langues orientales ; nous tudierons en-
suite la composition prverbale.
LES VERBES SIMPLES
CLASSE I
1
Verbes sans suffixe, type nec-y, Hec-Ti'i ;
2
Verbes suffixe -a- au thme de l'infinitif, type
}Kp-y, JKp-a-Tf,.
Cette classe, qui se compose de 78 verbes
(63 du type HecTi'i
et 15 du type JKpaTL), comprend des imperfectifs et des perfec-
tifs, mais ces derniers ne constituent qu'une trs faible propor-
tion.
na4y' nacTb, dont Temploi est trs restreint en russe moderne
(sens figur, style noble, ou, au sens propre, spcialement en
parlant des btes frappes d'pizootie), est normalement perfec-
tif : qxo na4eT'i. Ha Menn, to ii nonecy . Il est cependant
remarquable que Puskin emploie ce verbe, la
3
personne
du singulier et la
3''
du pluriel, tantt en valeur de prsent,
tantt en valeur de futur (cf. By4/i,e, OnbiTt rpaMMaTHKii asLiKa
A. C. HyiuKiiHa, l""" partie,
3"
fasc,
p. 24, dans le CopHiiKt.
de l'Acadmie des Sciences de Ptersbourg, LXXVIl). Nous
reconnaissons facilement la valeur du prsent dans :
.... IIOKO.l'tHLH,
ITO TaiiHOi BOA'h npOBII^^HLH,
Bocxo^aTt, Bp^feioT'fc. II najyxT.
(uvres compltes, dit. MoposoBt., III,
p. 279.)
... Atobvi roTOBiiTCH 4apbi;
Ila^yTi peBHHBbm o4ejK4Li
^
{Ibid., II,
p. 205.)
10 MORPHOLOGIE DES ASPECTS DU VERBE RUSSE
Bt. HeMt TH'feBT. CBIIpf.nblH yMiipacTt.
H Mmenie GypHoe na^ex t.
[Ibid., II,
p. 239.)
Ces emplois en valeur de prsents ne dmontrent nullement
le caractre imperfectif de na4T'b, na^yTTb. Le prsent-futur
ne renferme en soi de notion de temps que secondairement :
sa fonction essentielle est d'exprimer l'acte un et bref par oppo-
sition l'acte complexe et prolong. Tel est exactement le cas
ici : dans aucun des trois exemples cits le perfectif ne peut
tre mis sur le mme plan que les imperfectifs qui le prc-
dent, car, pour tout Russe ayant le sentiment des nuances de sa
langue, il introduit un changement d'allure dans la phrase, appa-
raissant comme un point la suite des prsents duratifs qu'on
peut se reprsenter comme des lignes. Ces emplois de na^xt.,
na/iyT'i ^^ valeur de prsents ne sont pas d'ailleurs trs fr-
quents dans Puskin : nous n'en avons relev que trois sur
dix-sept emplois des deux formes verbales cits par M. Budde.
CH4y, cfecTb et ./iHuy, .leqb, qui forment paire, le premier
ayant peut-tre dtermin, en mme temps que l'infixation de
la nasale, l'aspect perfectif du second (cf. ]Meillet, Etudes sur
ftymologie et le vocabulaire du vieux slave, 21-22), sont galement
perfectifs. Ces deux verbes sont complts, quand ils sont
employs comme simples, par le couple imperfectif rflchi de
classe rv caAiTbCH, .lOH^iTbCH, et, pour signifier un tat pro-
long, par le couple neutre ciiA^Th, .leJKaTb.
By4y (de 6wtl) sert de futur au prsent athmatique ecMb
et est l'auxiliaire ordinaire du futur priphrastique. Son parti-
cipe y^ymifi est un participe futur, le seul qu'on puisse citer
en russe ct de no-c./i'fe4yioiii;iH^ La notion d'aspect n'est pas
obscurcie par l'emploi familier de 6\7i,y en valeur de prsent,
emploi donnant la phrase une certaine vivacit : A kto 'Aie
TaKan y^exe? cnpociMa TaTbHHa (TypreHeBi>, Hobb, dit.
r.ia3yH0Bi>,
2
partie, chap. XXVII), c'est--dire : Gomment
vous appellerai-je, vous? Qui direz-vous que vous tes? Quant
1. Buslajev (IIcTopuMecKafl rpaioiaTHKa,
5
dit., I, 112) cite un emploi isol
de naayiuiu, avec valeur de participe futur, par Zukovskij [OEuvres compltes
5*
dit., Ptersbourg, 1849, V, 71).
Quant aux participes du type sa-rpeGymiii,
ils sont devenus adjectifs et partant trangers toute notion d'aspect.
Vv
LES VKRRKS SIMPLES 11
l'apostrophe si commune : CnWQThl assez! elle a bien plutt
dans la conscience actuelle des Russes valeur de prsent que
valeur de futur : c'est d'ailleurs l une forme adverbiale, ou du
moins demi-adverbiale. Le grondif C)\\xymi
a le sens d'un
grondif prsent.
M. Ul'janov reconnat iimv les deux aspects, et appuie
son opinion de quelques exemples emprunts au vieux russe
et la langue populaire (SiiaqeiiiH r.iaro.ibHbixT. ochob^l bl
^iiTOBCKO-c.iaBHiicKOM'b aswK'fe, II, 171). La langue littraire
ne possde que deux formes isoles : la
3^
personne du singu-
lier, impersonnelle et ngative, HeiMTCH, et le participe
valeur adjective iiMviuiii. Par exemple : Ero nocTOHHHO opa-
HiiTi 3a axo, a Bce eMy neiiMeTCH (On a beau lui dire des sot-
tises cause de cela, rien n'y fait)
;
iiMym,ie K.iaccLi [les
classes possdantes). HeilMTca est trs gnralement senti
comme un prsent, et HMymiS, dans la mesure o il n'est pas
pris pour un adjectif, comme un participe prsent; mais ces
deux formes, isoles et fio^es comme elles sont, ne constituent
pas de tmoignage dcisif en faveur de la valeur imperfective
de iiMy. On sait que ilMy, employ couramment comme auxi-
liaire en vieux russe et en petit russe, a pour quivalent, un
peu livresque, dans la langue littraire inrfeio, par exemple
HM'feio CKasaTb et (nologisme, peut-tre polonisme, cf.
OBCHHiiKO-Ky.iiiKOBCKiH, CiiHTaKciicB,
p.
117) npe^cTaB.ieHe
iiM'eT'b biTb Bi, Boce.Mb qacoB'b ou Hxe.iaioLLtie iiM'feioT'b
HBHTbCfl Bii KaHLte.iHpilO . Le vieux slave //;(?, jetiy le polonais
ime sie, jqc sic et le tchque jmu se sont perfectifs.
Nous devons enfin citer pour mmoire peKV, pe^iii, disparu de
la langue littraire moderne, mais dont on peut trouver des
exemples chez les potes du dbut du xix sicle et aussi dans
la langue des contes. Pukin emploie deux fois ce verbe
avec valeur certaine de perfectif (cf. uvres compltes, dit. Mopo-
SOBIj, 1, 13 et I, 326). L'aoriste de ce mme verbe a survcu
assez longtemps en russe. On en trouve trois exemples dans
une mme page des Hapo^HbiH pyccKia CKasKii d'Afanasjev
(3* dit., Moscou, 1897, II, 248) : u
IIoxo.M'b pe^e ceeKCKOH
itapb... II peqe eMy ceejKCKOi ij,apb.... lIoTOM'b peqe KHiisb
B.ia^iiMepb... (l'LibH MypoMeu.^., d'aprs un manuscrit du
xviii'' sicle).
12 MORPHOLOGIE DES ASPECTS DU VERBE RUSSE
Le fait est intressant, car, ct du vieux slave reka, resti, net-
tement perfectif, du polonais r^eke, r^ec, galement perfectif, nous
constatons en vieux tchque une indcision d'aspect (cf. les
exemples donns par Kott et Gebauer : Kotttv Slovnik, III,
66,
Prijde druhy, hude rieci et Nadarmo tehd{^ budou rci bidni k horm.
Gebauer, Historick mluvnice, 111,
2
vol., 167 Pote r^eec:(i syn bo'^t. ).
Le russe ne possde pas d'autres perfectifs simples dans cette
classe verbale. Il4y, H4TI, dont le correspondant vieux slave
jida prsente dans la traduction de l'vangile des traces plus ou
moins sensibles d'aspect perfectif (cf. Boehme, Actiones der verba
swiplicia,
p.
25 sqq.), a, dans l'tat actuel de la langue, une valeur
uniquement imperfective : les emplois frquents de son futur
priplirastique ne laissent aucun doute cet gard. Il n'est pas
sans intrt de remarquer que le tchque
y^
(prsent imperfec-
i\),jti, est entirement dnu de futur priphrastique
*.
C'est
qu' vrai dire ii4y, comme i.4y, fcaxb, est la limite mme de
l'aspect perfectif et de l'aspect imperfectif : les prsents de ces
deux verbes sont continuellement employs pour des futurs, et
cela non seulement dans les langues slaves (cf. les exemples
donns par M. Boehme,
Op. cit.,
p. 27),
mais encore en allemand,
en anglais (cf. les exemples communiqus par M. Jespersen
M. Sarauw, K. Z., XXXVIII, 160), en franais (je vais demain
Paris, je pars demain, je m'en vais demain).
K^a4y, KjiacTL., auquel M. Ul'janov reconnat la valeur per-
fective dans des exemples emprunts la langue des chansons
[Op. cit. y II,
171), est imperfectif en russe littraire, et a pour
perfectif ordinaire le verbe de classe IV no-.iOH^tV, uo-Aomdii^.
Remarquons que de mme, par suite d'une spcialisation de
sens de l'itratif
B3-HMK) (BSiiMaTt, nom./iiiHy), c'est 6ep5^
6paTB, qui sert normalement d 'imperfectif au perfectif B03-bMy
,
B3-HTb.
En rsum, les perfectifs sont, dans la classe I, au nombre de
cinq : na^y, .inry, CH^y,
6y4y,
peny, bien caractriss. Nous
n'avons pas, du point de vue moderne o nous nous sommes
plac, les lments ncessaires pour dcider de l'aspect de
HMy. Tous les verbes de la seconde srie, suffixe
-a-,
sont im-
perfectifs.
1, Voir ci-dessus
p. 4, note
1,
LKS VhIUJbS SIMl'LblS
13
CLASSE II
Verbes suffixe -ny-.
Ces verbes qui, en vieux slave, sont presque tous perfectifs,
prsentent en russe deux groupes assez distincts au point de vue
de la morphologie, du sens et de Taspect :
1
Le premier groupe comprend les verbes ne gardant pas le
sultixe -Hy- au prtrit (type qxHVTb) : ces verbes, au nombre
de 60 environ, ont le sens inchoatifet Taspect imperfectif.
2
Le second groupe comprend les verbes qui maintiennent
le suffixe -Hy- au prtrit : ces verbes, au nombre de 300 envi-
ron, sont es verbes d'unit d'action et d'aspect
perfectif
(type 4BI1-
HyTfc).
Cette difFrenciation, que le tmoignage du vieux slave doit
nous empcher de considrer comme trs ancienne, porte
avant tout sur l'aspect. La raison la meilleure en a t donne
par M. Meillet rappelant la dfinition de ce type verbal par
M. Delbriick' : Dans le premier cas (inchoatifs),la langue s'est
attache la notion de l'action qui dure jusqu' un terme dfini
et l'a mise en pleine vidence : de l la valeur inchoative. Dans
le second cas, le terme seul de l'action a t envisag, abstrac-
tion faite de la dure
[Op. cit.^
p. 25).
Du reste, dans le second
cas, les verbes nasale reposent sur d'anciens aoristes, ce qui
suffit en expliquer l'aspect (Meillet, M. S. L-, XIV, 206).
Rappelons aussi l'explication de M. UTjanov, qui a au moins
l'avantage de bien mettre en lumire l'identit de sens de deux
sries verbales de nature diff'rente [Op- cit., 1,
151-153, II, 179).
Partant de la simple observation qu'un grand nombre des in-
choatifs n'apparat qu'en composition, M. Ul'janov en conclut
que le type compos, toujours perfectif, a pour ainsi dire acca-
1. Vergleichende Svntax, II,
p.
40 : ces verbes sont caractriss par le fait
qu'ils ont un point de dpart ou un point d'aboutissement ein Ausgangs- oder
Endpunkt Dans le premier cas l'action est conue als vor sich gehend .
14 MORPHOLOGIE DES ASPECTS DU VERBE RUSSE
par toute la valeur perfective de ces verbes*; il est rsult de
cet tat de choses un malentendu prtant au type compos une
sorte de monopole de la valeur perfective, et identifiant le type
perfectif simple aux itratifs composs :
./iiinHeTt
= npH-^iiineTt.
BasHeTTs = y-BHseT'L,
BHHeTi = y-BH4eTi>
cxHeTT,
= sa-cbixeTt... etc.
Cette diffrenciation, en russe, des deux groupes verbaux
ne doit pas tre artificiellement exag^re, non seulement par
raison historique, mais aussi par raison de fait : les units ver-
bales sont parfois difficiles classer dans Tune ou l'autre cat-
gorie. Il
y
a quelques empitements d'une srie sur l'autre :
nous ne parlons ici que de ceux qui intressent l'aspect.
Dans la srie des inchoatifs, CTLiny, CTbmyTb est normalement
imperfectif, mais la valeur perfective est atteste au moins dia-
lectalement (cf. Byc^aeBb, TIcTop. FpaMM.,
5e
dit., I, 106).
4pC)rHy, 4prHyTb a deux aspects : il quivaut tantt l'imper-
fectif 4pojKTb, tantt au perfectif B3-4prHyTt,. Dahl est for-
mel en ce qui concerne la dualit d'aspect de ce verbe. Les
exemples, trs clairs, se laissent sans peine rpartir entre deux
catgories d'emplois. C'est la valeur imperfective qui apparat
quand ce verbe est employ au sens propre, purement physique :
H 4porHy xenept ott. xo.io^a . La valeur perfective est res-
treinte aux emplois figurs, au style noble : HenpiiTTe.ii>
4porHy.i'i., a mh ne ^porneM-b ou PpoMi, ne rpaneTir ii
MyHxHK'b HC 4porHeTi> . Ces deux catgories de sens ont d'ail-
leurs leur expression morphologique distincte au prtrit :
Mbi 4por.iH Bcio 3HMy et HenpiHxeyib 4porHy./i'b, a mh
He 4porHeM'b . 11
y
a l en ralit deux verbes diffrents : un
imperfectif, 4prHy je tremble ,
au sens propre (prtrit
4por'b), et un perfectif, 4p6rHy
je tremblerai , au sens figur
(prtrit 4prHy.i'b).
Dans la srie des verbes d'unit d'action, nous trouvons deux
verbes dont la valeur uniquement imperfective est bien con-
1. Nous retrouverons dans la classe IV (cf.
p.
23-24) des verbes qui, perfec-
tifs par eux-mmes, tendent n'tre employs qu'en compositiou, d'o rsulte
un affaiblissement de la valeur perfective du simple.
LKS VKIlltKS SIMPI.KS 15
nue : ce sont r(r))iiy, riiyib et thiiv, TiiHyTb. Il n'y a pas
d'autre explication possible de ce fait que celle que nous avons
dj emprunte M. iMeillet. La diffrenciation des deux grou-
pes, perfectif et imperfectif, s'est produite suivant les tendances
smantiques, impossibles dfinir a priori, des sujets parlants.
Les notions exprimes par riiyTb et Tfiuyh ont t conues
comme essentiellement duratives, imperfectives : on remarque
d'ailleurs que, pour ces deux verbes, le sens inchoatif se laisse
facilement concevoir; mais leur qualit de transitifs empche
de les rattacher la srie inchoative qui est essentiellement in-
transitive. Au reste, le caractre tout subjectif et variable des dif-
frenciations d'aspect est bien mis en lumire par la comparai-
son avec les langues slaves de l'ouest. Le tchque a : hnouti, per-
fectif, au sens de donner une impulsion, mettre en mouvement
(4BiiHyTb), mais thnouti, imperfectif, comme le russe xHHyTb.
En polonais, o cette classe II a atteint un trs grand dvelop-
pement, le nombre des imperfectifs est considrable : biegnac,
kwitnac, iaknac, pd-ngc, piynac, pragnqc, rosnqc, siynqc, ciqgnqc.... etc.
(cf. Soerensen, Polnischc Grammatik, I, 231).
Tous ces verbes,
auxquels on ne peut prter un sens essentiellement
inchoatif,
sont desimpies drivs imperfectifs, qui ont exactement le mme
sens que les imperfectifs d'aprs lesquels ils ont t forms :
ainsi le verbe impersonnel braknie il manque a exactement la
mme valeur que brakiije. Le suffixe -nq- n'a donc pas en polonais
deux significations aussi tranches qu'en russe, perfective et
inchoative
;
plus encore en polonais qu'en russe, la classe II a
perdu le caractre exclusivement perfectif qu'elle parat avoir
eu l'origine. Le verbe V^^c, imperfectif au sens de presser ,
et perfectif au sens de jeter , est un bon exemple de l'in-
fluence du sens sur la notion d'aspect.
Si l'on veut dterminer le rle de la classe II dans l'ensemble
du systme verbal russe, on est amen faire les remarques
suivantes :
Le premier groupe, inchoatif, est exactement semblable au
groupe inchoatif de classe III : il
y
a paralllisme parfait entre
cyxH-cxHy, cA'hn-cYknHj et Cvitiit-cial^io,
t-icthii-
TO.icT'feio. L o les deux formations apparaissent
concurrem-
ment, on constate identit rigoureuse de sens : par exemple
c.iHyTb et c-ia6^Tb, Ce premier groupe n'est pas seulement
16 MOKPHOLOGIK DES ASPbXTS DU VERBE RUSSE
en rapport avec la classe III par les formations indpendantes
et similaires du type c.iHy, c.ia'feio : il lui est surtout troi-
tement li par ses itratifs avec lesquels il forme des couples
rels,, couples comprenant
perfectif/imperfectif
, comme sa-cxHy/
3a-Cbixio.
Comment le second groupe, constitu par les verbes d'unit
d'action, s'est-il si largement dvelopp en russe, soit par for-
mations secondaires d'aprs des imperfectifs (MaxHyxb d'aprs
Maxxb), soit aux dpens de perfectifs (ii3-6iirHyTb rempla-
ant *H3-6'feqb)? La rponse cette question ne saurait tre
fournie que par une' tude minutieuse de textes reprsentant
les diverses priodes de l'histoire de la langue. Nous ne pou-
vons qu'indiquer sommairement les faits, tels qu'ils se pr-
sentent dans l'tat actuel de la langrue :
i" Les verbes d'unit d'action remplacent quelques units
disparues de la classe I, par exemple o^Hyxb (octi), ot-
BcprHyxb (oT-Bepeqii), 40-CTirHyTb (^o-CTip^b), no-qepnHyxb
{cripa, crti, petit russe qepeTii et ^lepTii)... etc. Le rapport de
drivation est bien visible dans sa-nHV, sa-nnyTb, form sur
le prsent-futur perfectif sa-nny, de sa-nTb. Ce mme rap-
port apparat moins clairement du point de vue russe, mais est
tabli par la grammaire compare dans no-MHHy, no-MHHyTb :
sur un prsent *mena d'un infinitif radical *ine-ti a t form un
infinitif *mengti (cf. Zubaty, Archiv, XV, 497-498). C'est aussi
sur le modle de Falternance aa-iiHTb, sa-nHVXb qu'a d tre
form Bbi-H-HTb, BTi-HyTb, et la confusion a d tre singuli-
rement facilite par ce fait que la syllabe radicale est inaccen-
tue. De mme sur le prsent K.ziHHy est form le nologisme
K.^HHyTb, et on peut trouver dans Zukovskij no-K.iHH)VicH
pour no-K^fl^CH [uvres compltes,
5
d., Pt., 1849, V, 44).
2"
Les verbes d'unit d'action apparaissent en face de verbes
de classe I (type rpecxii, ramer, rpenyxb, donner un coup de
rame), de classe III (type Maxxb, agiter dans tous les sens,
MaxHyxb, brandir d'un geste unique), de classe IV (type meBe-
Jiiixb, remuer, lueBe^bHyxb, faire un mouvement; r^H^'fexb,
regarder un certain temps*, r.AHHyxb, jeter un coup d'il).
1. rjifla'feTb signifie regarder de loin sans grande attention
,
par opposition
CMOTp'Tb regarder de prs, examiner . Cette diffrence de sens ressort
LKS VElUiES SIMPLES l'Z
Quatre verbes racine vocaliqiie de classe III ont donn lieu
des formations perfectives : /i,yi()//i,\'iiy
;
cyi/cyiiy; K.iioi/
K.iiiiy; n.iioK')/iF.ii<)Hy.
Les deux verbes
,ii".ny, CTiiy, pis., qui doivent tre rat-
tachs la srie des verbes d'unit d'action, ne prsentent pas
le suffixe iiy- au thme de l'infinitif:
A'^Tb, CTaTL. Ce dernier,
employ comme simple, a communment pour imperfectifs, au
sens de devenir , CTaHOBiiTbCH, et, au sens de commencer
,
iia'iiiiiTL ;
l'itratif -CTaBcTb n'apparat qu'en composition.
Les alternances avec verbes suffixe -OB-a- sont isoles :
piICKOBTt./pHCKIiyTI>, IIOBIIHOBTbCH/ vieuX ruSSe IIOBIIHy-
THCH, MiiHOBaTb/ MiiHyxB (MiiHOBaTB a aujourd'hui perdu la
valeur imperfective et apparat comme un simple doublet de
MIIHYTt.).
Remarquons enfin que les trois verbes d'unit d'action pnx-
H^'TLCii perdre l'esprit , xpxHyTL lancer , x^ibiHyxb
dferler n'ont pas d'imperfectifs correspondants.
biea de la phrase de Gogol :
Jla.
tu CMOTpil celi no,T,t Horii, a ne TAHUn Bt
noTOMCTBO (McpTUbUl Jj'iuii,
2
partie, chap. III).
18 MORPHOLOGIE DES ASPECTS DU VEKBE RUSSE
CLASSE III
Verbes prsent en -je-
[-(7)10,
-(y)emL].
Les verbes de classe III sont caractriss par leur prsent en
-je-. Ce type de prsent sert l'expression d'une action qui se
dveloppe; donc il reprsente l'action verbale au cours mme
de son accomplissement^ sans que le terme en soit envisag :
par exemple, iiiiiuy j'cris
, 4yM3LK) je pense . Aucun verbe,
dont la valeur perfective soit srement ancienne, n'a en russe
cette forme de prsent (le vieux slave a dc^da, perfectif, cf. Jagic,
Beitr'gc :^iir slavischen Syntax, I, 80, dans le vol. XLVI des Denk-
schrijten de l'Acadmie de Vienne, Phil. hist. cl.). ylo6.3io, Aodskih,
dont le correspondant vieux slave lobi^a, John:{ati est perfectif, est
dans l'tat actuel de la langue tout--fait imperfectif, et les trs
anciens textes vieux russes, o il apparat comme perfectif (cf.
CpesHeBCKii, MaTepia.iH, II,
37),
ont t trop troitement sou-
mis l'influence du vieux slave pour qu'on en puisse tirer aucune
conclusion.
La classe III comprend :
1"
un groupe de 28 verbes primaires sans suffixe : type SHa-io,
3Ha-Tb;
2"
un groupe de 98 verbes, primaires ou secomiaires, suffixe -a-
ou -H- au thme de l'infinitif, avec ou sans suffixe au thme du
prsent : type CKaK--Tb, CKa^i-y et 4Bir-a-Ti,, 4Bii>f:-y ou
4Biir-a-io;
3
un nombre illimit de dnominatifs
^
rpartis en trois catgo-
ries : a) dnominatifs suffixe -a-, -h- (type 4yM-a-TL, yAuia-h-
tl); b) dnominatifs suffixe -^fe-, -a- (type >Ka/i-'b-Tb, My^K--Tb);
c) verbes suffixe alternant -y-, -10-, au thme du prsent, -ob-
-a-, -GB-a-, au thme de l'infinitif (type Topr-y-K), Topr-OB--Tb
etrop-K)-io, rop-oB--Tb), catgorie comprenantdes dnomina-
tils et des verbes d'emprunt tranger;
LKS VKRHES SIMPLES 19
4
un nombre illimit de dverbatifs diviser en deux sries :
a) suffixe -a-, -bA-, -h- [srie ancienne); b) suffixe -libli-, -HBa-
[srie nouvelle).
Seul, le groupe des verbes suffixe alternant (type Topryio,
ToproBTb) intresse l'tude de l'aspect des verbes simples. Il
est trs considrable et s'augmente chaque jour, car c'est par
son intermdiaire ([ue les verbes trangers sont introduits dans
la langue russe.
06pa.3yio, opasoBTb est sans doute originairement un
dnominatif de 6pa3'b, et comme tel il a la valeur de prsent.
Mais l'tymologie populaire a donn 06- valeur de prverbe,
et o6-pa3yio, considr comme un compos perfectif, s'est super-
pos, avec valeur de prsent-futur, l'imperfectif o6pa.3yio. Ce
verbe est donc susceptible d'avoir, suivant le contexte, le sens
d'un prsent ou d'un prsent-futur,, mais il semble tenir plus
troitement la catgorie des perfectifs qu' celle des imper-
fectifs, et le fait qu^il est dnu de futur priphrastique le prouve.
Le cas de onapAyio, perfectif, est semblable, et l'tymologie
populaire a sans doute t induite en erreur (06- HapAyK))
d'au-
tant plus facilement que, comme le remarque Grot^, un simple
Hapo40BaTb se laisse aisment supposer : aussi l'aspect de ce
verbe est-il parfaitement tranch, uniquement perfectif.
Ces deux verbes ont leurs imperfectifs : opasBbieaTb et
oHap^biBaxb (cf. plus loin).
Hoqyio, HO^ieBTb et ^apyio, 4apoBTb ont les deux aspects
(voir pour ce dernier verbe la note trs explicite du Dictionnaire
de VAcadmie e 1891). Ces verbes ne peuvent tre originellement
que des imperfectifs, puisqu'ils ne prsentent pas trace de pr-
verbe. La coexistence de la valeur de prsent-futur ct de
celle de prsent s'explique par le fait que la langue russe a peu
dvelopp la composition prverbale sur cette catgorie des
verbes suffixe alternant; un certain nombre d'entre eux sont
isols : ainsi npncyTCTBOBaTb, OTcyTCTBOBaTb, 6e34iiiicTBO-
BaTb (forms sous l'influence d'autres verbes issus de substan-
tifs en -CTBO, comme cymecTBOBdTb, de cymecTB*'), TopjKecTBO-
Baxb, de Top>KecTB) sont sans perfectifs correspondants.
Dans
le cas spcial qui nous occupe, malgr la formation des deux
1. PpoT-b, tI)n.i(Uoni'ie(i;i}i l'aabicKaiiiH,
2^
dit., CiiO. IHUy, If, 717.
^)0 MORPHOLOGIE DES ASPECTS DU VERBE RUSSE
perfectifs composs 3a-HOHyio et nepe-HQTiyio, le simple HoqyK
est constamment employ, concurremment ces derniers, en
valeur de prsent-futur : Ho^yeMt s^^ch, CKasa.it a, na
/i,Bopife HOHb Ten^aa; Me.iLHiiKt sa ^entrii naMi, Bbim^eT'b
co^OMbi (TypreneB-b, SaniicKH oxoTHima, EpMO^iaii h Me.ib-
HHMHxa). Le caractre imperfectif est cependant rest dominant
dans ce verbe, puisqu'il a un futur priphrastique :
6y4y
HO^eBaxb.
4^Pyro
au contraire n'a donn prise aucune com-
position prverbale et, bien qu'usit souvent en valeur de
prsent, participe plus de la valeur perfective : il n'a pas de
futur priphrastique
(*6y4y
^apOBaTb).
On comprend sans peine que les nologismes, dans la mesure
o ils ont gard leur caractre d'emprunts trangers, aient
aussi rsist la composition prverbale. Voici la liste de ceux
qui sont indiqus dans la premire partie du Dictionnaire de l'Aca-
dmie, en cours de publication, comme ayant les deux aspects* :
AoHipyiocb, a6op4iipyio, a4pecyio, aKK.iiiMaTiisipyio et
aKiUHMaTHsyio, aKij,enTyio (terme de banque : accepter une
lettre de change), aMnyTipyio, aHa^HSiipyio, anaTOMiipyio,
aHraJKipyio, aHr^nsiipyio, aH<>H^iipyio (terme militaire), anpo-
6yio, apanjKipyio. apTHKy^iipyio et apTimy^iyro acciirHyio,
acciiMii.iiipyio, axaKyio, aTTecxyK). Biisiipyio, 4eKpeTiipyK),
4eMOHTiipyio, 4eTOHipyio, 4ei;eHTpa^H3iipyio et 4ei;eHTpa^H-
3yio, 4eLuii'>piipyio.
La question d'aspect ne comporte pas, quant tous ces
verbes d'emprunt, de solution absolue et dfinitive, puisqu'elle
dpend, comme nous l'avons dj indiqu, d'un lment essen-
tiellement variable, savoir du degr de russification. Aussi
peut-on seulement affirmer, en s'abritant derrire l'autorit de
l'Acadmie, que les verbes cits ci-dessus sont usits ou du
moins taient usits, au moment de la confection du Dictionnaire,
en valeur de prsents et de futurs. Remarquons cependant
qu'actuellement a4pecyio, aHa.iH3iipyK)
sont en gnral emplo-
ys comme des prsents, en regard des
prsents-futurs perfectifs
3a-a4pecyio, npo-aHa.iii3iipyio, et que
6y4y
aHaTOMiipoBaxb,
6y4y
aTTecTOBciTb paraissent tre d'emploi plus courant que
les futurs aHaxoMipyio, axTecTyio.
1. Cf. lulroductiou,
p. 3, note 2.
LKS VRRI'.KS SIMPI.KS 21
Le cas des deux verbes apecTORTi, et le^erpa-M'iponaTi. est
caractristique, parce (|u'il met en vidence l'hsitation de la
langue dvelopper des composs sur ces verbes d'emprunt
et mme employer ces composs^ quand ils ont t forms :
apecTyio et Te.'ierpa-i>nf)yio
sont encore aujourd'hui commun-
ment usits avec le sens du futur, malgr l'existence des per-
fectifs 3a-apecTyio, npo-Te^erpa<>iipyio.
On voit donc, en s'levant au-dessus des faits que nous avons
indiqus, que les verbes suffixe alternant -y-, -OB-a- ne sont
perfectifs que secondairement et pour ainsi dire accidentellement,
dans la mesure o il a t utile de combler une lacune de
la langue, de suppler au dfaut de composs perfectifs. Ce
caractre perfectif, qui leur a t attribu secondairement, a pu
s'attacher fortement un verbe comme
4apyK), qui signifie
ncessairement une action brve et unique et n'a pas pour cette
raison de futur priphrasti(|ue (cf. le cas de ^aMi^, uniquement
perfectif, par l'aspect duquel ^apyio a pu tre influenc), au
lieu que la valeur imperfective est reste dominante dans un
verbe de sens minemment duratif comme iionyio.
La catgorie des verbes suffixe alternant comprend un trs
petit nombre de dverbatifs, qui remplissent ou ont rempli la
fonction d'itratifs en face de verbes des classes II et III (cf.
no-BHHOB'rhCH). Un seul d'entre eux est usit comme simple
et mrite une attention spciale : Mimyio, MimOBaTb. Ce verbe
a t certainement imperfectif en vieux russe en face de MiiHyrii,
d'aspect douteux (cf. Cpe.3HeBCKiH, MaTepia.ziBi, II,
p. 144,
exemples imperfectifs et participe prsent MHHyiUTHi^). En
russe moderne MHHyio et Mimy sont galement perfectifs, ce
dernier n'tant gure employ qu'au prtrit : CBoeii cy4b6H
ne Mimyeuib
efi MiiHy.zio 4Ba4naTi. .rfcTT. . Nous suppo-
sons que ce changement d'aspect de MMiiOBaTb a t dter-
min par la fixation du caractre perfeclit de miihytl, dont il
tend, depuis longtemps sans doute, devenir une sorte de
doublet.
22 MORPHOLOGIE DES ASPECTS DU VERBE RUSSE
CLASSE IV
Verbes prsent en -io(/
+
y),
-rinib-
La classe IV peut tre divise, suivant le thme de rinfinitif,
en deux grandes catgories :
1
verbes infinitif en -f,-TB, (-a-TL. aprs chuintante);
2
verbes infinitif en -ii-tl.
Les verbes thme de l'infinitif en -15-, -a- sont imperfectifs :
la raison en est qu'ils expriment toujours une action (factitifs
comme BepT^Tb, M^iaTt) ou un tat ayant une certaine dure
(neutres comme cii/ii^TL, .len^aTL). Ce type verbal est reprsent
par un peu plus de 80 verbes, en majorit primaires. On peut
dire qu'il est essentiellement
imperfectif
;
il contient mme, comme
nous le verrons plus loin, un certain nombre de composs que
l'apposition d'un prverbe ne rend pas perfectifs (cf.
p. 32).
Un seul verbe appelle des explications : Be.'iib a galement
valeur de prsent et de futur,
valeui' de prsent dans
XosHiiH'L ne Be.iiiT'B nycKaTt
(Le matre dfend de laisser
entrer), valeur de futur dans H BeAio BaMT^ TpoiiKy 3a.^0}KHTB
(Je vais donner Tordre de vous atteler une troka). Aussi ce
verbe est-il gnralement considr comme ayant les deux
aspects. Par son sens originel vouloir (cf. latin velle)^ sens
dont le vieux russe nous fournit des tmoignages (cf. CpesneB-
CKiil, MaTcpia.ibi, I, 242 : efAw et gouXoiJ-a-.), BeA) est imperfectif
et, comme tel, a un perfectif correspondant, uo-BeAib. Du sens
duratif de vouloir a t extrait secondairement le sens
momentan de donner un ordre . Un verbe qui exprime une
action brve et une tend naturellement devenir perfectif :
na/i,y, 4BiHy, pmy, Kyn.iR:)..., etc., sont perfectifs. BeJiio a d
de mme prendre secondairement valeur de perfectif, et ds lors
les emplois de no-Be./ii<) ont t restreints : la valeur imper-
LES VKRHKS SI.MPLKS 23
fective a d'ailleurs subsist, comme on pouvait l'attendre pour
un verbe appartenant un type verbal foncirement i
m
perfeclif.
Il
y
a eu rellement superposition
d'un aspect l'autre. Quant
l'absence de futur priphrastique (*uy/i.y ne.i'bTL), elle peut
tre explique par ce fait que la conception momentane de l'action
verbale est inconciliable avec le caractre diiratif \x futur com-
pos, mais on ne peut s'empcher, en se rappelant le sens pri-
mitif vouloir , de rapprocher bg-I'Utl de xoT'hTi:., imperfectif
caractris, galement dnu de futur priphrastique (cf.
p. 3).
Be.ii, en tant que verbe d'unit d'action perfectif, est normale-
ment complt par les itratifs no-Be^'feBio, iipH-KsbiBaio.
La catgorie des verbes thme de l'infinitif en -ii- n'a point
d'aspect dfini. C'est qu'elle contient des lments tout--fait
dissemblables : d'anciens itratifs comme hociitb, des causatifs
comme to^i'itl, des dnominalifs comme mhc.iiitb. Les itratifs
et les dnominatifs sont en principe imperfectifs, les causatifs
seuls peuvent tre conus comme perfectifs. Mais il a suffi que,
du fait de ces derniers, la catgorie des verbes thme de l'in-
finitif en -II- ft mi-perfective,
mi-imperfective, pourqu^in cer-
tain nombre d'units, de leur nature imperfectives, devinssent
sujettes tre conues comme perfectives : les dnominatifs
(
l'exclusion, d'ailleurs, des itratifs) ont tendu tre associs
aux causatifs, si bien qu'il serait illusoire de prtendre tracer
une ligne de dmarcation rigoureuse entre les uns et les autres.
Sont nallemeni perfectifs
les verbes simples qui suivent :
pmy, pCHTL,
BOpOMV, BOpOTlTB,
KHHV, KUHqiITB,
Kyn./iK), KyniTL,
.iiimy, .iiiiiiiiTt,
M(').ib.iio, M.iBiiTb,
n.i'Hio, n.A'HiiTB,
npomy,
npocTiixb,
nymy,
nycTiTt.
pyiuycE, pyiuHTBCH,
piiuiy, p-femiiTt,
CKO^y, cKoqiixB,
CTyn.ii5, cTyniiTB,
XBa^y, XBaTiiTB,
rbav^^, hbitb,
et Bpmy, BpuiiiTt. (comme terme d'agriculture : BpiuHTt
CTor-b)'.
Quelques-uns de ces verbes sont peu employs, et il est int-
ressant de constater, en ce qui les concerne, la tendance sub-
1. Cf. il,a.ib, To.iKOBi.iii r.TOBapi. /kuBoro BejiHKopyccKaro nnuKa,
3 dit., I,
p.
451.
24 MOKPHOLOGIK DES ASPECTS Dli VERBE RUSSE
stituer le perfectil' compos au perfectif simple. Tel est le cas de
CKO^iiTb, qui a t peu prs remplac par b-cko^iitl (b- en
valeur de B3-), et de CTyni'iTt, beaucoup moins usit que b-cty-
ni'iTL (b-
=
b3-). Ajoutons que dans la langue populaire no-KH-
HHTB est plus courant que K()H4iiTt. Ces faits, que nous obser-
vons dans la langue moderne, indiquent une sorte de monopo-
lisation de la valeur perfective par les composs aux dpens des
simples (voyez le mme fait dans la classe II,
p. 14),
et nous
permettent de comprendre que plusieurs verbes de la classe IV
n'apparaissent qu'en composition, donc avec la valeur perfective.
Ainsi : o-luh6i'itbch (ancien verbe de la classe l, cf. o-UmG-
ch), BC-T-p1iTiiTB (ancien verbe de la classe 1,
cf. o-p'Ty),
o-^KHBiiTB (vx.sl. -iviti, pf.)*, 3a-K.^K)4iTB (vx. sl. kljuctt se, d'as-
pect indcis), no-.iy^i'iTB (vx. sl. liiciti, galement incertain), ii3-
M'bHi'iTB (le simple M'feHiiTB, usit en vieux russe, a t remplac
par l'itratif M'bHHTB), 0-CB060411TL (vx. sl. svobodii, pf.). no-
xiiTiiTL. Un dnominatif no'fe^iL, pf., de no6'k4a victoire ,
interprt par ltymologie populaire no + O'b^HTL (cf. le cas
de o6pa30BdTL, p. 19),
peut tre ajout cette liste. Quand au
verbe de cration artificielle ^iarodOBiiTL, pf. , calqu sur le
grec ejAoy^^v, il est bien rellement un verbe d'unit d'action
fabriqu sur le modle des perfectifs simples du type KyniiTL,
et, comme tel, a son imperfectif .iaroc/iOB.iHTL : les deux
verbes, de formation semblable, 6.iaro4apiTfc et ^iaro^pcT-
BOBaTt sont au contraire imperfectifs et par suite dnus d'it-
ratifs.
En vieux russe, quelques-uns des verbes simples donns
plus haut comme perfectifs ont hsit entre l'aspect perfectif et
l'aspect imperfectif. Leur aspect dpen.d en effet de l'angle sous
lequel ils sont envisags. Ainsi KyiiiTL peut tre conu comme
momentan faire un achat ou comme duratif et gnral
acheter . On ne connat en russe moderne que le sens mo-
mentan, lequel entrane naturellement la valeur perfective,
mais le vieux russe fournit des tmoignages du sens gn-
ral, donc de l'aspect imperfectif. Les exemples indiqus par
Buslajev (HcTopHMecKan rpaMMaxiiKa,
5'=
dit. , II,
p. 130)
ne
laissent aucun doute cet gard, et le fait est d'autant plus int"
1, Cf. Meillet, op. cit.,
p.
28 sqq. et Boehme, op. cit
,
p.
40 sqq.
l.KS VLliUl'.S SIMI'LKS 25
ressant noter que lemploi perfe(-tit" de KViniTL parat slave
commun; l'exemple emprunt la premire Chronique de Nov-
gorod est le plus dcisif iio'iaxoM'h KyiniTii XA'h&b... (IIo^-
Hoe coopaiiio pyccKiix'i. ^'broimceil, Apx. Kom., tome II F,
Saint-l*tersbourg. 1841, p. 46). De mme mo^^bhtl a pass du
sens duratif", qu'il a en vieux slave et en vieux russe faire du
bruit, s'agiter, parler , au sens perfectif prononcer Un mot,
dire une phrase : il suffit, pour s'en convaincre, de rapprocher
les exemples vieux russes donns par Sreznevskij (MaTepia.ibi,
au mot mId^ibiith), o ce verbe signifie tuniultuari, x^ionoraTB,
3a5oTiiTi)CH , de la glose du premier Dictionnaire de VAcadmie
(Saint-Ptersbourg, 17891794, tome IV,
p. 255)
r.iaro,^i. H3'lh-
B.imomiH o^HOKpaxHoe ^^feiicrBie roBopainaro. CKasaxB, H3-
pemn
. Le simple m.ibhtb n'est gure usit d'ailleurs qu'au
prtrit mo.ibii.I'B, le prsent-futur mo^b.ik) tendant tre rem-
plac par le compos bbi-mo.ib.iio. Cy^i'iTB peut galement tre
interprt soit comme un verbe d unit d'action rendre un
jugement , soit comme un indtermin juger . La valeur im-
perfective, (pii correspond la seconde interprtation, a seule
survcu en russe moderne, mais l'aspect perfectif est attest en
vieux russe (cf. LLIaxMaTOB>, I'l3CJi'40BaHie o 4Bhhckhx'>
rpaMOTaxi>, XV b., Cii6., 1903, I, 131).
Au point de vue du russe moderne, l'aspect perfectif de fous
les verbes prcits est solidement tabli. On peut seulement
citer quelques exemples de p:<H'iiit'B et de p'fcuii'iT'b employs
en valeur de prsents' :
Cie Be.diiKoe cobixie HaBcer4a p'femiiTi> cy4L6y nauero
oxe^iecTBa (/LiyKOBCKiM.
5"
dit., Pt. 1849, VIII, 268).
IIpMM'feTH./l'b H 4aBH0, ^TO CaMLIXli BaJKHHX'L ^t^lB KO-
Heq'b qacTO aKii cy4h6oio, n.in B/toxHOBeHieMT., bo bcx^b
ynax'b p'feiunTCH B4pyr'b, ripe>K4e HejKe.iw x'fe, ot. Koro
3aBHCiiT'B, ycirfeiOT'B o TOM't ri})H4yMaTL ))
(EKaTepiina II,
IIcTopn'ieL-Koe npe4CTaB^eHie ii3'b jkhshii PiopiiKa, acte III,
scne
4).
Ohh p'feuiaTT cy4B6y qe^OB'feqecxBa, onpe4',/iHioTT, iiytb
1. Ces exemples sont empnmls Buslajev (HcTOp. rpa.\m.,
5
dit., II, 130)
et aux tudes sur la syntaxe de quelques crivains classiques publies dans le
Pycriilil <I)njio.ioriiMe(i;ln Bt.OTmiK'b (tomes XXX-XL) pur M, Istomio,
26 MORPHOLOGIE DES ASPECTS DU VERBE RUSSE
ero
(KapaM3HHTb, IIoxBa.itHoe ciobo EKaxepiiH'fe IT, dit.
CMiip4nH'L, Pt., 1848, tome I,
p. 276).
He BLipacHEaii axoro.
BpxbiBaxb, 65.
90
INDEX
BepT-Tt, 22, 65.
BpUIHTb, 23.
B340XHyTb, 50.
B34prHBaTB, 64.
B34prHyTL, 14, 64.
B34yBTb, 57.
B34yTB, 57.
B34HMTB, 57.
BS^Hxxh, 50.
B3HMTB, 12.
B3H})TL, 58.
B3.l3HTB, 73.
B3HTL., 12, 74.
BHAxL, 34, 48, 49, 51,
85.
Bii4biBaTB, 64, 69.
BiiA-Tb, 5, 48, 51,64,
85.
BH3IIpOBaTL, 20.
BIICTL, 32, 70.
B.iiHTL, 57,
77.
BAlOAAThCH, 87.
BM'HHTB, 54.
BHHMxB, 74.
BHHTB, 74.
BOAiiTb, 7, 51, 72.
BOSBpaTl'lTB, 40.
B03BpamTB, 40.
B03ropTBca, 37,
45.
B03ITB, 73.
B03HaA^feHTBca, 77.
B03HaM'fepHTBCa, 67.
B03o5.ia4TB, 77.
B03CTaH0B.lHTB, 87.
BoripomxB, 87.
BOpoTiTB, 23, 37, 40.
Bop^aTB, 37,
40.
BOCK.lIILi;TB, 44.
BpamxBCH, 54, 55.
BCKpiKHyTB, 85.
BCKpiI^lxB, 85.
BCXp'THTB, 24, 78.
BCXp'HTB, 5, 78.
BCTynHTB, 24.
BcyTB, 87.
BCK^MHBaTB, 87.
BBi6p04iiTb, 72.
BHpocaTB, 49, 83.
BHpOCIITfa, 83.
BHBa.lHTBCH, 82, 83.
BLiBa.iHTB, 52, 82, 83.
BtmpiiBaTB, 87.
BHB04HTB, 73.
BHB03IITB, 73.
BBIB'fe4aTB, 41.
BHr./lH4lTB, 32.
BBi^epraxB, 82.
BBi4epHyTB, 82.
BLiKn.iiiBaTB, 66
BbiKnbiBaxB, 65.
BHKyiuaxB, 41.
BbLlsIITB, 71.
Bbi.ia3iiTb, 73.
BbiJiynaTb, 47.
BbLiymxb, 87.
BbbiymiiBaxb, 87.
BbM'n.iiiBaxb, 87.
BbM'fen./iHXb, 87.
BblMaHHBaXB, 87.
BHMO.lBIIXb, 25.
BbiMy4pHBaxb, 87.
BbiMy4pflXb, 87.
BblM^HIIBaXb, 85.
BblM'feHHXb, 54,
85.
BblM^pHBaXb, 87.
BblMlspflXB, 87.
BblHOCIIXB, 73.
BHHyXb, 16.
Bbina^xb, 86.
Bbrn^biBaxb, 86.
INDEX
91
BbinacTL, 86.
BLincbmaTL, 8G.
BijpamTb, 87.
BbipmHBaxb, 87.
BbIpOHTbCH, ;ii.
Bbic.i'HmBaTL, 87.
BbicTiipaTb, 78.
BbicTp^fe.iiiTb, 52, 83.
BHCTp'fe.lHTb, 83.
BHC^HTaXb, 30.
BbiTpn.iiiBaTb, 62.
BHTpHCaTb, 86.
BblTpHCUBaTb, 86.
BbIX04HTb, 73.
Bbl'fes^HTb, 73.
BblifeSyKxb, 71.
B'fe^aTb, 41, 47.
B'feH^Tb, 44.
B'feCHTb, 41.
B-feCTL, 28, 41
.
B'feCTliTb, 58.
B-femarb, 41, 42.
B'buixb, 57.
B'femTb, 58.
rnxb, 46.
TAHAiTh, 65.
r.iiTA'TL, 16, 65, 82.
r.iHHyTb, 16, 82.
rnaTb, 71, 72.
rnyTb,
15, 46.
rHymxbCH, 52.
roBpiiBaxb,
68, 69, 70.
roBopiixb,
5, 70.
roHHXH, roHK),
51, 71, 72.
roHHXb,
51, 72.
4aBxb,
28, 56, 58, 59, 74, 75.
AapOBxb,
19, 20, 21.
4axL,
5,21,28, 29,56, 74, 75.
4aHTii,
56, 75.
4Biraxb, 18, 40, 46, 76, 87.
4BirHBaxb, 87.
4BiiHyxb, 5, 13, 22, 40.
4eKpexipOBaxb, 20.
4eMOHXiipoBaxb, 20.
4exoHnpoBaxb, 20.
4eij;eHxpa.iH3iipoBaxB,
20.
4eqeHxpa.iH30BxB, 20.
4emii<i>piipoBaxb, 20.
40B.l'fexB, 34.
40B'fe4axbCH, 41.
4oroHHXb, 51,
52.
40.^io6.iiiBaxb, 87.
40MepLi,xb, 44.
40HOC11XL, 73.
40pymaxb, 41.
40cxiirxb, 46.
40XHyxB, 50.
40'fe34HXb, 73.
M..iio,
35, 74, 75.
^Ka.ixb, 18.
JKGHlXb, 27.
>KiiBxB, 45, 46.
3aa4pecoBxb, 20.
3aapecxoBxb, 21.
3a6.iy4iixbCii, 53.
3a6.'iyK4xbCH, 53.
3a6o4xb,
38, 46.
92
3a6biTb, 77.
saBS^bixTb, 78.
saBi'MOBaTL, 34.
saBiic'feTb, 32.
3aBOo6pa>KTb, 78.
3aB'fe4aTb, 41.
BaB'femaBaTH, 57.
saB'femTb, 57, 58.
3ar.ia>K4TB, 87.
sar^aJKiiBaTb, 87.
3aropTb, 37.
3arpe6ymiH, 10.
saAaBaTb, 58.
3a4p}KHBaTb, 62.
saK^iiOMiiTb, 24.
saKycbiBaTb, 42, 64.
3a^o6bi3TB, 38.
3aMepii,TB, 44.
3aMbiKTb, 42.
3aM'feHHTb, 54.
saHOHeBxb, 20.
san^^HBaTb, 87.
3anHyTb, 16.
sanor^H^MBaTb, 79.
3anorypKHBaTb, 79.
sanoTpHXHBaxb, 79.
3anox>KiiBaTb, 79.
3anocBMCTbiBaTb, 79,
sapaTbiBaxb, 63.
3apa6Tb[BaTB, 63.
3apa3cyjK4TB, 78.
3apo}KTb, 54.
3apo}KTbCH, 54.
sacHCHBaTb, 85.
saciipTbCH, 78.
3aCvlOHHTb, 54.
3acHapH}KTbCH, 78.
3acTaBTb, 56.
3aCHHTTbCH, 78.
INDEX
3aTMHTb, 67.
saTM'BTb, 67.
3aTon^HTb, 87.
saTPrHBaxb, 63, 64.
saTbiKaxb, 87.
saxbiKTb, 42, 87.
3ay./iu6xbCH, 78.
3axo4rixb, 73.
saxox'fexB, 3.
3a^iHTxb, 85.
sa^ixHBaxb, 85.
3aHym4xBCH, 54.
3a'fe34nxb, 74.
aa'fesTKiiBaxB, 74.
3iipxb, 58.
SHaBxb, 56, 59.
3HaMeH0Bxb, 66.
sp'Bxb, 58.
sp'fexb, 58.
H4XH, 12.
H36o4xB, 46.
H35'ferHyxb, 16.
K3B.inxb, 33, 34.
ii3B'4axb, 41.
HSB'mxb, 43, 58.
HS^sHXb, 73.
H3*iexTb, 49.
H3.10Mxb, 83.
HSJiOMiixb, 83.
H3M'feHHXb, 54.
H3HmiiBaxb, 61, 62, 74, 85.
iiSHOCiixb, 62, 73, 81, 85.
H3pbirxb, 47.
H3Cvl'fe40BaXb, 67.
H3C^'fe4biBaxb, 67.
H3CHHXxb, 78.
H3^b'fe34HXb, 73.
HMxb,
35, 56, 74, 75, 80.
HMy, 11, 12, 74.
INDEX
93
HMVmiM, 1 I .
IIM-Tb, 11.
iiCKyiiiTt, 42.
HcnoB'fe40BaTL, 6G.
HcnoB'fe4tiBaTi>, 66.
iicnHTveMbiil , 67.
iicnHTviomiH, 06.
IICnHTHBaTL, 66.
HCTHSTL, 44.
IICXOAIITB, 73.
KaSHIITL, 27.
KnaTb, 65, 66.
-
Kn.iiiBaTL, 66.
KnLiBaTB, 65.
KacTBCH, 5, 37, 46, 47.
KaxTB, 48, 49.
KaTIITB, 48.
KaTLiBaxB, 65.
KHHBaxL, 65.
KH4TB, 46, 47.
KiiHyxB, 46, 47.
KimxB, 45.
Kiin'fexB, 45.
K.irHXbCH,
37, 39, 40, 42.
KyiacxB, 12, 45, 63.
K./ieBxb, 17.
K.iOHiixb, 37, 40.
P.lOHHXb, 37.
K.lK)HyXB, 17.
K.lHHyXb, 16.
K.lHCXb, 16.
KObxb, 63.
KOH^xb, 26, 57.
KH^iixb, 23, 24, 25, 26, 57.
KOCHyxbCH, 46.
KpacxB, 63.
Kpecxiixb, 27.
KpiIB.lHXb,
54, 81.
KpiIB.lHXBCH, 54, 81.
KpiiKHyxb, 64.
KpbiBaxB,
60, 62.
KyniixB, 5, 22, 23, 24, 25, 47.
Kycxb, 48, 49, 64.
KyinxB, 42.
.^saxb,
40, 52.
.lsiixb,
40, 52, 71, 72, 73
.lMbmaxb,
64, 85.
AemiTh,
10, 22, 61, 62.
.lKHBaxb, 62.
.iKiiBaxB, 62.
.lexxB,
6, 7, 49, 81.
.lexxB,
49, 81.
.lex-fexb,
6, 49.
.lxHBaxb, 85.
Aenb,
10, 12.
.aiiuixB, 55.
.inmiixb,
23, 55.
.lOaxB,
18, 38.
.lobisxb, 38.
-lOHlixbCH, 10.
.lOMxb,
48, 49, 51, 55, 64, 85.
.lOMixb,
48, 51, 55, 64, 85.
.'lynxb, 47.
.l'axb,
71, 72.
A'h3Th,
71, 72.
MaKxb,
37, 48, 49.
MaKHBaxb, 65.
MaHHBaxb, 63.
MaHiixb, 63.
MHbiBaxb, 63.
MaxxB,
16, 45, 46, 49, 64.
MxHBaxb,
45, 60, 64.
MaxHyxb,
16, 45, 46.
MqiiBaxb,
65.
Mepqxb, 44.
94
MIIHOBxb, 17,
21.
MimyTL, 17,
21.
MKHyTL, 46.
M./IBHTL, 23,
25.
MO^iTb, 48,
49.
iMo^b, 3,
4.
My^iaTB, 40, 42.
MyHHTL, 40,
42.
M^aTL, 22.
MHKaTb, 41.
M'HHTb, 24.
M'feHHTb, 24,54,81.
M'fepnxb, 40.
Mi^pHTb, 39,
40.
M'fepflTb, 42.
M'feCHTb, 52.
M'femaTb, 52.
Hao^TbCH, 46.
Hapo^iiTb, 72.
HapocTb, 49.
HaBOSiiTb, 73.
Ha^aBTb, 59, 75.
Ha43HpTb, 58.
Ha4.ie}KTb, 32.
Ha^MGBTb, 67.
HaAMHTb, 67.
Ha^'BTb, 56,
58.
Ha^'HTbCH, 56, 75, 77.
Ha.ieTTb, 49.
iiaMaKaTb, 65.
HaMaKHBaxb, 65.
HaM^HBaTb, 65.
HaMO^iTb, 65.
HaM'HHTb, 54.
HaM'fepeBaTbCH, 67.
HanecTH, 84.
HaHOCHTb, 73,
84.
INDEX
HapOHHTb, 52.
HapymTb, 42.
HaciipTb, 78, 79.
Hac4aBTb, 78.
Hac./i'^OBaTb, 33.
HacTHpTb, 78.
HacTp'feMTb, 84.
HacqHTTb, 78.
HaTacKaxb, 49.
HamecTBOBaTii, 33.
Haij,'feniTbCH, 54.
B.SiJX'hUAThCH, 54.
HeiiMTCH, 11, 26.
HeHaBii4'feTb, 32.
HecTii,
6, 7, 45, 72.
HOCHTb, 6, 7, 23, 35, 45, 49,
51
71, 72, 73, 80, 81.
HoqeBxb, 19, 20, 21.
oB'femaTb, 41.
o5ii4'feTb, 32.
oiimiTh, 51.
OlIHOBaTbCH, 66.
oHxxb, 34.
o6K.i4biBaTb, 63.
o6Kp4HBaTb, 63.
o6.ia4Tb, 77.
o6.a3HTb, 73.
oAeTTh, 49, 85.
o6.iTbiBaTb, 85.
o6Ao6u3aTh, 38.
oManyTb, 63.
oMaHbiBaTb, 63.
OM'HHTb, 54.
o6Hap40BaTb, 19, 67.
o6Hap4HBaTb, 19, 67.
oHmiiBaTb, 82.
oHecTH, 82, 84.
oHOciiTb, 73, 82,
84.
oospliBTb, 58.
INDEX
95
OO^KHBaTt,
()3.
o6pa30BTB,
19.
06pa3BHBaTL, 19.
OCTOHTB, 32.
OCTp^^flTL,
84.
ocmiTdLTh, 78.
oypeBaTL, G7.
OxKHBaTB,
74.
oxo^iiTB, 73,
74.
o5'b'fe34HTB, 73,
74.
Ob'feSJKTL, 74.
o'femTB, 58,
77.
or./iH4biBaTB, 65.
Or.AHA'TBCH,
82.
or.iHHyTbCH,
82.
o^pHBaTb,
63.
o^pHBaTb, 63.
O^pHTb, 63.
04'feBTb, 56.
0}KHBliTb, 24.
osa^^HBaTb, 63.
O3HaMeH0BTB,
66.
osnaMeHBHBaTb,
66.
OKHHHBaXbCH, 26.
OKBbIBaTb, 63.
OKynTb, 64.
OKynyxb, 64.
OKyHbiBaTb, 63, 64.
ocBo6o4iiTb, 24.
ociflTb, 56.
ociHBaTb, 56.
ociymTLCH, 44.
0CTaHB.iHBaTBCH, 68,
87.
OCTaHOB./liTBCH, 87.
ociisTb, 44.
OTblBaTB, 31.
OTB'fe^aTb, 41.
OTB'THTB, 58.
OTB'HTb, 58.
OT^OXHyTB, 50.
OT^bixxb, 50.
OTIuHHTbCH,
40.
OTuycTb,
49.
OTKymaTb,
41.
OTAemiTh,
62.
OT.;i}KHBaTb,
62.
OT.ieTaTb,
49.
OTlVrfeHHTb,
54.
OTMbIKaTb,
41.
OTOMCTHTb, 67.
OTOMLueBaTb,
67.
OTpeKxb,
37.
OTpimTb, 37,
44.
OTpymaTb, 41.
OTp'HTn, 76.
OTpIIHyTM, 76.
oxpbirxb, 47.
OTCTHpTB, 78,
86.
OTCTIIpbIBaTb, 86.
OTCTOHTb, 32.
OTCyXCTBOBaTb, 19.
OTXBaTxB, 49.
OTXO^lTb, 73.
OTqyjK/i,Tb,
54.
OUIHTbCH,
47.
OIUHITBCH, 24,
47.
n^aTb, 39, 40, 80,
82.
nicKiiBaTb, 65.
niimTL, 48, 65.
n.iBaTb, 37, 40, 42.
n^iGBaTb, 17.
n.ibiBib, 42.
n.ibiTb, 40, 42.
n^'feniiTb, 23, 55.
n.i'HHTb, 55.
n^iOHVTb, 17.
no6p04iiTb, 72.
no6pHij;Tb, 44.
nobiBTb, 31, 59.
no'fe^i'iTb, 24.
noBe.i^feBxb, 23.
noBe.^'Tb, 22.
noBiiHOBaTbCH, 17, 66.
noBimyTHCH, 66.
noBHcTb, 32.
noB.aiHTb, 57, 77.
noBO^iiTb, 72.
nOB03IITbCH, 73.
noBopnaTb, 40.
noBcxp'feqTb, 78.
nor.iHA'Tb, 32.
noroHHTb, 52.
norpM.iHBaTb, 62.
noABirarb, 40, 41, 81, 82, 87,
no4BiirTb, 42, 81, 82, 87.
INDEX
no^BiirHBaxb, 87.
no4BiHyTb, 41, 81, 82.
no43HpTb, 58.
no^KTbiBaxb, 65.
no4KHHBaxb, 65.
no4./i3iixb, 71.
no4.iGHxb, 32.
no4Mexxb, 62.
no4MxHBaxb, 62.
no4M'HiXb, 54.
no403p'feBxb, 58.
no4n.i3HBaxb, 86.
no4no^3xb, 86.
no4^feBxbCH, 59.
nosabixb, 77.
no3aHiiMxbCH, 79.
no3BHHBaxb, 62.
noMxb, 75.
noKanbiBaxb, 65.
noKH4xb, 46, 47.
nOKJlOHHXbCH, 37.
noKHHHXb, 24, 77.
noKpiiB./iHXbCi, 54.
noKpiKiiBaxb, 64.
noKynxb,
47, 51.
noKyniaxb, 41.
no.iarxb, 30, 37, 47, 49, 77
uoAemaTh, 32.
n.i3axb, 37, 40.
ndsxb, 42.
no.ioJKHXb, 12, 47.
no^iy^HXb, 24.
noMaKxb, 49.
noMimxb, 45, 58, 77.
nMHUXb, 33, 45, 58.
noMHixb, 33.
noMynaxb, 40, 42.
lIOMHHyXb, 16.
noHa4aBxb, 79.
IM)IA
'.n
iioiiecTH, 84.
iiOHOCiTL, 7:i.
si.
IIOHHTL,
7;').
iioo'femTi.. 77.
IlOOT^avlHTL,
7S.
nooTHiiMaTt.,
7N.
noiiAaTh,
82.
iioiTa4Tb,
42.
noiicTb, 82.
iioriicKHBaTL,
65.
iioiwBaTB, 40,
42.
iion^saxL,
40.
nonT^ieeaTb,
77.
rionpiixo4iTb.
7'..
iiopaspoHTL,
78.
nopHuTb,
44.
iiopoBHxb,
5;i.
nocHpTb,
78.
nOCBHCTHBaTB,
64.
riocKHMTb,
78.
nocKaKxb,
49.
nocKpnnHBarb,
65.
noc^OHflxbCH,
54.
noc^i^^yiomiH,
12.
nocHHMxb,
78.
nocTaHOB^mxb,
87.
nocxHpxb,
78.
nocxoHXb,
32.
nocxyKHBaib,
65.
nOCXOAHTbCH,
7V).
nocHHxxb.
78.
noxcKHBaTi.,
65.
iioxpc^M^^
'^'
^'^'
nxneBaxb,
77.
noyiipxL.
7S.
IIOXIiXHXb,
2'j.
II0X04MXb,
7o.
uoxpnbiBaxi.,
65.
llUMCl)llHyTh,
16.
npe^BiM'feTb,
:\'l.
Hpe43HaMeHOBxi..
<)6.
npeAiio^arTb,
77.
npeAOOHHTxb,
38.
npe^cxoflxb,
32.
npe4MyBCXB0Baxb,
1)4.
npe4iiicxB0Baxb,
3:>.
npesupxb, 45,
58.
iipeuMymecxBOBaxL,
34.
ripeo6.ia4xb,
77.
npec^i'fe40Baxb,
33.
npHbiBxb, 31,
5S.
iipnroxB.iHBaxb,
si,
s7, HS.
npHroxOB^HXb,
SI,
<S7, 88.
npHSHpxb,
."hS.
npH3HaBxb,
56.
iippisp'feBxb,
58.
npHKsbiBaxb,
28.
npiwsiixb,
71.
npiMexxb,
49.
npHMbiKxb,
86.
npMM'bHflXb,
54.
lipHMibpHXb,
42.
npiiHa4^eJKxi.,
32.
npHHOCHTb,
71.
npnno.isxb,
42.
npHnoMHHxb,
77.
lIpHpaBHHTb, 53.
iipnpaBHHxbCH,
53.
iipHCKaKHBaxb,
64.
iipiicxHpxb, 78.
iipHcyxcTBOBaxb,
10.
npHCHrxb, 44, 46.
npoana^HSHpoBaxb,
20.
iipo^iyH4xb, 53.
npo6po4iTb, 72.
iipoBecxH, 71.
iipoBO^nxL, 71, 72, 74.
!)S
INDEX
lipOBOJKTL,
51, 74.
iipor.iTHBaL, 64.
iiporoHHTb, 72.
iiporpiiiBaTB, (jl.
iiposiipTfc, 58.
iipo.isaTL,
40, 52.
i[poMepu;TB, 41.
IipOM'feHTB,
54.
IIpUlIOB'fe^OBaTL,
00.
lipOlIOB-fe^blBaTL,
00.
iipociii^OBaTB,
33.
lipOCTITL, 23.
npocHHTxL, 7iS.
npoTii.iHBaTB,
87.
iipoTe^erpa'HipoBaTb, 21
iipoqcTB,
38, 84.
iipoqHTxb,
38, 46, 84.
iipomTB,
30.
iipouiecTBOBaTii,
33.
iipomTLCH,
52, 85.
iiycKaTb,
47,
5.".
iiycTi'iTb,
23, 47. '.V.\.
iipiUaTB, 40.
paBiiiTL,
53.
])aBHTb,
53, 54.
pa;K4Tb,
54.
paspcbiBaxb,
04.
])a3rB.iiiBaTbc.T,
00, 88.
pa3i\iaro^ibCTBOBaTb,
34.
pasroB.iHTbCH,
88.
pasMbiKaib,
41.
paSM'HHTb,
54.
paacTp'fe^HTb,
52, 84.
paBcqiixTb,
78, 80.
pascMiiTbiBaTb,
80.
paac'tBxB,
55, 87.
pasckiiBaTLCH,
55, 87.
payy.M'fc'jb,
34.
pnHTb,
27.
pacKaTib, 05.
pacKaxiTb, 05.
pacK^iHHXbCJi, 40.
pacripocxixbcn ,
8")
.
pacnpomxbCH,
."12, <s5.
peqb, 11, \2.
pilCKHVXb, 17.
pHCKOBxb, 17.
pOBHHXb, 53.
po4ixb, 27, 54.
po>Kxb, 54.
pOHHXb, 52.
pvMaxbCH, 55^
pyinaxb, 41
.
pymxb, 42.
pyuiHXb, 41.
pyuiHXbCH, 23 cl cnala, loi
pbirxb, 40, 47.
pbirnyxb, 40, 47.
p'bsaxb, 42.
p'fesxb, 42,
S(>.
caHC4xb, 52.
cKHBaxb, 52.
c'feraxb, 40,
83.
CBHcxxb, 48.
CB'fecHXb, 41.
c4ep}Kaxb, 32.
cii4^xb, 10, 11.
CKaKxb, 18, 48, 40,
04.
CKaKiiBaxb, 40,
54.
cKoqixb, 23, 24, 48, 49.
CKymaxb, 41
.
I.NDIA VI
c.iad'lvi I., I."), hi.
cvIcuIhytI), 1.1. Kl.
i-.lOMTL, V.l.
CK})IIB./1JT1>. .11.
C^IOMjIHTL. ,')I .
C.lOHHTfcCn, l)\.
c.iymaTi), 41
.
c.ibixTL,
.'10,
s;i.
cvibiiuaTL,
.'1,
."Kl. s;i.
CMOp'txi.. o.'>.
CM'tHIITt,
."14.
CM'hUHTL, IW.
(o6o^rfc3Hoi5aTr>, .'i'i.
COBclTL, 17, 6.J.
fOB'hiuaBaTii.
."17.
COB'hluTLCfl. ."IS.
(o,i,e});KTi., 'M.
Cl )4']', iIcTBO HaT I . , 'M.
co^Ka./rbTL. i)i.
c034TB, 4;i, ."Ki.
C034aBTi., oG.
cosepuaTi.. ii.
r03II,l,TL, j.'), .'1(1.
COMH'feBTLCn,
."18.
COOTB^IiTCTBOBaTt,
.'11.
COnVTCTBOBaTL. III.
COpeBHOBTB,
3
't.
cocaTL, 6.3.
COCTOTL, 32.
COCTOFITLCI. M.
cocTpa^ib. 3i.
(OCTH3TBCH, ii.
fOTpan(''30HaTL.
'M.
co'ieTaBaTii,
."17.
ro'ieTTb,
'.')'.
convBCTBOBaTb,
34.
cnpauiiBaTb,
87.
cpaBHiiTb, 53. .11.
rp'k3aTb, S(l.
cp'bsTb, M, Nd.
cp'k3biBaTb. \, Sd.
CTaBxb, 17,
."1(1. .1'.,
(TanoBihbcn, 17.
CTaTb, 17.
CTIipTb, 7n, Sd.
CTp'h.ll Ib.
."12.
cTp'b.'iHTb, ."12, si.
CTyKaxb, i8, (l.'l.
cxyKiiBaTb, (1.1.
CTyiiaTb,
47,
."15.
cTyiiiTb, 23, 21. 17. ."l."l.
CTyMaTb, 48, (l.'l.
criJHyTb, 1 1.
cy^i'rib.
2."1.
CYHyTb, 17.
(yiu,ecTBOb 1 b, W).
cxo^nib, 73.
cniiTib. .'O. .'{S, 7s. SI.
cb^fes.uiTb. 71 .
7.").
ci^CTb.
."1,
10. 12.
TacKTb, 1(S, \\), (l.'l.
Ta'ixb,
52, 53.
TaiiuiTb. 4<s.
19. (15.
Te.ierpa'MipoBaTb, 21.
TKHVTb. 10. 4(1.
TOMlTb, 23.
."12.
SI).
XpXHNTb, 17.
TpeiiTb, (l.'l. (1(1.
Tpn.iiinaTb. (Kl.
TpnHBaxb. (15.
TpcKaXbCH,
{)'.').
xpeinxb, (l.'l.
xpraxL, 4(1. (14.
xpniBaxb, (13.
XpHVXb, 4(1, (11.
xi'jKaxb, 10, 87.
xbiKxb,
12, Kl.
/.).
INOKX
TiirxL,
40, 64.
TflniBaTi.,
64.
^
TiSTL,
44.
TH30BaTH, 44.
THHyTt.
15. 46.
VBH^TB,
49, 85.
yBH^^Tb,
3^, 49, 5.
VB'maBaTH, 5<S.
vB-femTt., 58.
vB'femeBTb, 58.
VKarTb, 49.
yKvciiTb, il
.
y.iB^HBarb, s7.
y.iOB^i'iTb. ST.
y.lHdTbCH. 16.
y.ibi6nyTi.r;i. 'i(i.
y.MbiKaTb, 41
.
yHac^^fe40BaTb, .{;].
ynoBxb.
'.\\.
ypoBHiTb, 53.
ypOBHHTb,
5.'>.
ypoHiTb, 52.
yc.'ibixTb.
50, S5.
yc.ibiiuaTb,
50. 85.
ycB'fecTnTb. 6)7.
ycB'femeBaxb. 67.
ycB'feimiBaTb.
67.
yCOMHITbCH,
58.
ycnoKiiBaxb, 6.).
ycnoKiiBaTb.
65.
vcirf.Ti,,
26. Mi.
>C4IITTb,
78.
yTbiKaxb. 40.
yxo^iiTb,
73.
yxo4iiTbCH. 73.
xBaxxb,
48, 65.
'
xBaxiTb,
23, 26, IN, 6."i.
xbxbiBaxb, 65.
x./ie6xb,
46, 64.
x.ieHyxb, 46.
x.ibiHyxb, 17.
xoAuxb,
5, 73.
xoxiixb,
3, 4, 23.
xpnaxb, 65.
xpanxb,
65.
U'fen^HXbCH, 54.
qecxb,
38, 45.
'iiTxxb,
38, 45, 68,
7.s. ,s|
'iiixbiBaxb,
68, 69.
lyH^xbCH, 54.
uieBe^iixb,
16.
uieBe^bHVTb, 16.
'fe4xb,
36, 47.
'fe34HXb, 51. 71. 72. 73. 7'i
'fe.SKxb,
45. 51.
7'(.
feKiiBaxb,
74.
tcTb,
28, 40.
"fexaxb.
12, 51.
HBiixb,
23, 51, 55.
HB.iflxb,
51, 55.
axb.
11. 12,
7
't.
ADDENDA ET IIRHATA
p. 4, ligne
3,
ajouter : L'impersonnel rflchi xieTcH est toutefois muni d'un
futur priphrastique riv.ieri. xoTJiTbt'a. lequel sert l'expression d'un dsir
ritr.
P. 17, dernire ligne du secoud paragraphe, lire : l'itratif cTaBaTb n'est
employ romme simple qu'au prtrit^ sons la forme impersonnelle et avec
le sens de il suffisait . Cf. ToHMapoR-b, OfiuKHOBeHHaa iHTOplii. V partie,
ch. m : lOHomecKHXT. ero cii.ni cTaBa.io na m'e .
P. 17, note, lire GogoV.
P. 2.S, ligne 6 du bas, corriger ainsi : PyuiiiTi.cji est relranohei- de la liste
des perfectifs simples de classe IV o, induit en erreur par Miklosich
{Syntax,
p. 298),
nous l'avons fait 6gurer tort. Ce verbe est,
vrai dire,
aussi bien employ en valeur de futur qu'en valeur de prsent : Htm
MOpaflKH CKopo pyiuaTCfl (futur).
/Iomt. pyiiiHTCH (prsent); mais il
a, d'autre part, un futur priphrastiqne, lequel doit nous le faire consi-
drer comme imperfectif : Kor.ia ;aanic OyacTi. pyoiiTbcfl. ohji paafit^-
rvTCi . Cependant nous inclinons considrer pyuiHTfaCfl comme un
ancien perfectif, ayant partiellement perdu son aspect originel. Cf. vx. si.
}-usiti, pf., pol. luszYC, pf., mais tch. et dialectes si. du sud ru:<iti, impts,
avec, au reste, un tmoignage de l'aspect perfectif, signal par M. .lagic
[Beitvge zur si. Synt.,
p. 76),
en vieux serbe.
P. 33, ajouter la Un du premier paragraphe : Il convient encore de citer
c-MbitJHTb, considr, par suite dune fausse tymologie, comme un driv
de OMbicjiT, et frquemment usit comme imperfectif : KiiBail ro.lOBOff,
fiyjTO CMbir.iHiui. . Dabi {Dictionnaire,
3
d., IV,
p.
305)
spare nettement
les emplois perfectifs des emplois imperfectifs et, en fin de compte,
ddouble le verbe en c-MbUMHTb, perfectif de o-MbiiuaflTb, et o.MiJo.iiiTb,
imperfectif, dnominatif de cMbicnj. 11
y
a l d'ailleurs un malentendu
ancien dj not par M. .lagic en vieux slave (Beitrdge zur si. Synt.,
p.
78).
P. 33, ajouter au second paragraphe l'exemple suivant, dans lequel apparat
trs nettement la valeur de prsent : fl raMb cnaua.ia A.VMa.i'b, <nn
MuMiiHaHiT-b. aa rjia.3KH-T0,
y
hhxi. OTi;pbiTbi : lia iioTo.ion-b lUHo.nm, cmo-
Tpt.Ti. (roii'iapOB'b, Ot"ii.ii;iiOBi-i;iia;i iK rupiH,
2 partie, cli. rvi.
P. 38, ligne 5 du bas, lire ri.in'(K, iiyn..
P. 'i7, litinc 7. lire i;ataTl.rji.
102 ADl)E?snA F.T KliP.ATA
P. 48,
3
paragraphe, lire r>.iec(i.)HyTb.
P. 53, note 2, lire : Dahl [lOitL,
2^ dit., etc.).
P. 54, ligne 12, ajouter : De mme iia-pO/kaTi. est perfectif dans : ilua
(n.i.ia
Koaa, cii'Liajia fe-fe bt. vit.cy iii^Gvmi.y ii iiapnvka.na .T.i'-Toin, [Contes d\lf(i-
nasjev,
3*^
d., I,
p. 37).
P. 62, intercaler entre le
2^
et le
3" paragraphe : On comprend donc
que, dans
ces conditions, l'accent devait rester sur la racine (.alviaTb, Jit..iiJBaTh)
et
cela mme dans le cas o le primitif n'accentuait pas cette dernire (cu^^ivri..
iiivky. iHvkHBaTb). La plupart des itratifs de la seconde formation ayanl
t crs directement sur un lment radical monosyllabique, un type
d'accentuation prsuflixale uniforme s'est constitu : -i>iBa-, -HBa- ; et ce
type a t tendu aux itratifs base dissyllabique, comprenant racine
4-
lment suffirai,
comme (o)-(TaHBviHBaT[., de (o)-rTaHOBiTb, et comme
(ort)-pMc6nbiBaTb, de (oOj-puronTi. (catgorie des verbes suffixe alternant
-y-/-0B a- 1. Toutefois, parmi les itratifs base dissyllabique, (oT)-liyiiO|iu-
nari., de (oT)-i;yiio[iini., (rac, Kyn- +
lment op-), a maintenu l'accent
radical; quant y-co-Bf.iijliiiaTb, de y-c-Bt.CTHTb, il parat tre rcent par
rapport y-i^i-irl.iijcBaTi. (Dahl indique galement l'accentualion analogique
y-(0-BhiijnBaii.\
P. 67, ligne 7,
ajouter : ncpi'-.iiKTviii, pf.
(
ct de iM'pc-.iiri'T;ti(i, pf.) /iit'|(('-
.iiicTbiitaio, impf.
P. 68,
ligne 5 du
3" paragraphe, lire -'uBa-.
P. 76, ligne 5, lire : pi.HTi., lequel a rempli autrefois la fonction iVitrntif
auprs de pi'niyTbcii.
v
P. 78, ligne 5,
lire : il arrive assez frquemment qu'un imperfectif oo/My>o.<.r', etc.
P. 79,
dernire ligne du
2 paragraphe, lire : minemment iinperfectihlps.
P. 80, ligne I
,
lire 'iina-.
Nota.
Les caraclres munis de signes diacritiques (elzvir italique) ont
t obligeamment mis la disposition de Monsieur (^hampio-n, dilenr. par la
Maison Pkotat, de Mcon.
TABLH ANALVnoUE
Accent.
Accenl siiHi\;il de la preiiiiore loimalioii ilcialive, o'J-42.
A( (.-liiI
prsuflixal de la seconde foriualion ilcralive et pliuoinues phonliques
auxquels il donue lieu, (Jl-(}3.
Accent remarquable de quelques verbes
composs, 32. oo.
Alternances VOCaliqueS
Leur rle dans la premire formation itrative,
37-39.
Aspect.
Critrium morphologique de l'aspect, 2-5.
Obscurit de la
notion d'aspect au prtrit, .
Catgories de l'aspect, 5-7.
Dualit
d'aspect, 1 i, H)-2 1
, 22, 23, 27.
Vaiialions d'aspect de certains verbes au
cours de l'iiisloire de la langue, 21, 22, 24, 25, 33, 34, 44, 57, 58.
Composs.
Aspect des verbes composs, 29-79.
Monopolisation de la
v.ilour perfcclivc par les verbes composs, 13, 14, 23, 24, 77.
Dtermins.
Dlinilion, <>. 7. Indications relatives aux dtermines, 'iS,
'l'i, 72.
Duratifs.
Diinitiou morpliuiogique : perfectibles,
5, (.
Duralifs demeu-
rant imperfectifs malgr l'apposition d'un prverbe, 31-34.
Duralifs
devenus des itratifs anomaux, 74 et suiv.
tymolog-ie populaire et aspect, 19, 24.
Pseudo-simples, 3t>, 77-79.
Futur priphrastique.
Critrium morphologique de l'aspect, 2-i.
Indi-
cations diverses, 12, l'J, 20, 21, 23, 27, 33, 34, 58.
Imperfectibles.
Cf. Itratifa.
Imperfectifs.
Catgories imperfectives, 5-7.
Doublets imperfectifs, (i5,
81,
S5-8<S.
Indtermins
Dlinilion,
O, 7.
Indications diverses,
48, 49, 72.
Itratifs.
Diinitiou morphologique : imperfectibles,
5, tj.
Dlinilion
smantique,
5, 6,
68-7(J. Premire formation itrative suflixe -A-, ->i-,
-lia-, 3G-59. Seconde formation itrative suflixe 'i.ina-, -'iimi- 60-70.