Sunteți pe pagina 1din 53

A CANO DE AMOR E DE

MORTE DO
PORTA-ESTANDARTE
CRISTVO RILKE
Traduo de Ceclia Meireles








...em 24 de novembro de 1663 Otto
von Rilke em Languenau Grnitz e
Ziegra, prximo a Linda, foi investido
da poro do domnio de Linda deixada
por seu irmo Cristvo, tombado na
Hungria; teve, no entanto, de dar uma
reversal em virtude da qual ficaria
nula e sem conseqencias a sua
investidura no caso de seu irmo
Cristvo (que, segundo a certido de
bito, tinha morrido como porta-
estandarte da companhia do Baro de
Pirovano, regimento de cavalaria imp.
austr. de Heyster...) voltar...




Cavalgar, cavalgar, cavalgar, pela noite,
pelo dia, pela noite.
Cavalgar, cavalgar, cavalgar.
E a coragem tornou-se to lassa e a
saudade to grande. No h mais
montanhas, apenas uma rvore. Nada
ousa levantar-se. Cabanas estrangeiras
agacham-se sequiosas beira de fontes
lamacentas. Em nenhum lugar uma torre.
E sempre o mesmo aspecto. demais,
ter dois olhos. S noite, s vezes,
pensa-se conhecer o caminho. Talvez
noite tornemos sempre a refazer a
jornada que penosamente cumprimos
sob o sol estrangeiro? Pode ser. O sol
pesado como, entre ns, em pleno estio.
Mas foi no estio que nos despedimos.
Os vestidos das mulheres brilhavam
longamente sobre o verde. E agora h
muito tempo que cavalgamos. Deve ser,
pois, outono. Pelo menos l onde tristes
mulheres sabem de ns.




O de Languenau vira-se na sela e diz:
Senhor Marqus...
Seu vizinho, o pequeno, delicado
francs, a princpio falara e rira trs
dias inteiros. Agora no sabe mais nada.
Est como uma criana que quisesse
dormir. H poeira pousada na sua fina
gola branca de renda. No repara nisso.
Descai lentamente na sela de veludo...
Mas o de Languenau sorri e diz:
Tendes uns olhos estranhos, Senhor
Marqus... Certamente, sois parecido
com vossa me...
Ento, o francesinho torna a reanimar-
se, e sacode a poeira da gola, e como
novo.




Algum fala de sua me. Um alemo,
sem dvida. Alto e devagar pousa as
suas palavras. Como uma menina que
amarra flores pensativamente ensaia
uma flor, outra flor, e ainda no sabe
como ser o conjunto assim ele
dispe suas palavras. Por alegria? Por
tristeza? Todos escutam. At param de
cuspir. Pois so corretos senhores, que
sabem o que convm. E quem, na
assemblia no sabe alemo, entende-o,
de repente, sente as palavras
destacadas: De noite... Era
pequeno...




A esto todos prximos uns dos outros,
esses senhores que vm da Frana e de
Borgonha, dos Pases-Baixos, dos vales
Carntios, dos burgos da Bomia e do
imperador Leopoldo. Pois o que um
deles conta, os outros tambm o
experimentaram, e exatamente assim.
Como se houvesse uma nica Me...




Assim se cavalga pela noite a dentro,
por uma noite qualquer. Fica-se outra
vez calado, mas tem-se consigo as
palavras luminosas. Ento, o marqus
tira o elmo. Seus escuros cabelos so
macios e, como abaixa a cabea,
desmancham-se-lhe feminilmente pela
nuca. Tambm o de Languenau agora
distingue: longe, alguma coisa se eleva
na claridade, alguma coisa esbelta,
sombria. Uma solitria coluna, semi-
arruinada. E mais tarde, quando j vo
longe, ocorre-lhe que aquilo era uma
Madona.




Fogo de bivaque. Esto sentados em
redor e esperam. Esperam que um deles
cante. Mas esto de tal modo fatigados.
A luz vermelha pesada. Descansa nos
sapatos poeirentos. Sobe at os joelhos,
espia por dentro das mos postas. No
tem asas. Os rostos esto escuros. No
obstante, os olhos do francesinho
brilham um momento com luz prpria.
Beijou uma pequena rosa; e agora pode
ela murchar no seu peito. O de
Languenau viu-o, porque no pode
dormir. Pensa: eu no tenho nenhuma
rosa, nenhuma. Depois canta. E uma
velha, triste cano que, em sua terra,
cantam as raparigas pelos campos, no
outono, quando as colheitas vo
chegando ao fim.




Diz o marquesinho: Sois muito jovem,
senhor? E o de Languenau, meio triste,
meio arrogante: Dezoito. Depois,
calam-se.
Mais tarde, o francs pergunta: Tendes
tambm uma noiva l longe, senhor
junker?
Vs? replica o de Languenau.
Loura como vs.
E de novo se calam, at que o alemo
grita: Mas, com os diabos, por que
andais ento montados, a cavalgar por
esta terra peonhenta ao encontro dos
perros turcos?
O marqus sorri: Para regressar.
E o de Languenau fica triste. Pensa numa
rapariga loura com quem brincava.
Selvagens brincadeiras. E queria voltar
para casa, por um instante, apenas
apenas o tempo necessrio para dizer
estas palavras: Madalena perdoa-
me ter sido sempre assim!
Como ter sido? pensa o jovem senhor.
E j esto longe.




Uma vez, de manh, aparece ali um
cavalheiro; depois um segundo, quatro,
dez. Todos de ferro, grandes.
Depois, mil, atrs: o exrcito.
Precisam separar-se.
Feliz regresso, senhor marqus.
Que Maria vos proteja, senhor Junker.
E no se podem separar. So, de
repente, amigos, irmos. Tm mais
coisas a confiar, reciprocamente,
pois j sabem tanto um do outro!
Demoram-se. E h pressa e bater de
patas em redor. Ento, o marqus
descala a grande luva da mo direita.
Retira de dentro a pequena rosa, toma-
lhe uma ptala. Como quem parte uma
hstia. Isto vos proteger. Adeus. O
de Languenau espanta-se. Fita
longamente o francs. Depois, insinua a
ptala estrangeira sob a loriga. E ela
sobe e desce sobre as ondas do seu
corao. Toque de corneta. Cavalga
para o exrcito o Junker. Sorri
tristemente. Uma mulher estrangeira o
protege.





Um dia no meio da equipagem.
Imprecaes, cores, risos, de que o
pas anda alucinado. Chegam correndo
garotos sarapintados. Brigas e gritos.
Chegam raparigas de chapus purpreos
nos flutuantes cabelos. Acenos. Chegam
escudeiros, negros de ferro, como noite
ambulante. Agarram as raparigas com
tanto ardor que lhes despedaam as
roupas. Apertam nas contra o bordo dos
tambores. E sob a feroz resistncia
contra as sfregas mos, despertam os
tambores; como em sonho, murmuram,
murmuram. . . E ao anoitecer elas lhe
apresentam lanternas estranhas: vinho
brilhando nos cascos de ferro. Vinho?
Ou sangue? Quem o pode discernir?




Enfim, diante de Spork. Ao lado de seu
cavalo branco, apruma-se o conde. Seu
longo cabelo tem o brilho de ferro. O de
Languenau no perguntou nada.
Reconhece o general, salta do corsel e
inclina-se numa nuvem de p. Traz um
escrito consigo que o deve recomendar
ao conde. Este, porm, ordena: L-me
esse trapo. E seus lbios no se
moveram. No necessita deles para isso;
so na verdade suficientes para
praguejar. Quanto ao mais, fala a destra.
E acabou-se. Bem se v. O jovem
senhor h muito tempo terminou. No
sabe mais onde se encontra. Spork est
diante de tudo. At o cu est longe.
Ento, diz Spork, o grande general:
Porta-estandarte.
E muito.
A companhia acampa alm do Raab. O
de Languenau cavalga para l sozinho.
Plancie. Noite. A guarnio dianteira
da sela brilha atravs da poeira. E a lua
sobe. Sente-a nas suas mos.
Sonha.
Mas alguma coisa ali grita por ele.
Grita, grita.
rasga-lhe o sonho.
No um mocho. Misericrdia:
a nica rvore.
grita para ele:
Homem!
E ele olha: aquilo se empina. Empina-se
um corpo ao longo da rvore e uma
jovem
ensangentada e nua
o acomete: Solta-me!

Apeia-se na negra verdura
e corta as cordas ardentes;
e v os olhos que flamejam
e os dentes que mordem.

Ri-se aquela mulher?

Horroriza-se.
E j est a cavalo.
e galopa na noite. Elos sangrentos
apertados
no punho.




O de Languenau escreve uma carta,
completamente absorto. Lentamente
desenha com grandes, srias, eretas
letras:

Minha boa me,
orgulha-te: eu levo o estandarte,
no te preocupes: eu levo o
estandarte
ama-me: eu levo o estandarte.

Depois, mete a carta na tnica, no mais
secreto lugar, junto ptala de rosa. E
pensa: daqui a pouco estar perfumada.
E pensa: talvez um dia algum a
encontre...
E pensa:...
Porque o inimigo est perto.




Passam a cavalo por cima de um
campons trucidado. Tem os olhos
arregalados e alguma coisa se espelha
dentro deles: no cu. Mais tarde, uivam
ces. Aproxima-se, pois, finalmente,
uma aldeia. E acima das cabanas se
eleva, ptreo, um castelo. Larga se
estende para eles a ponte. Grande se
torna o porto, Alto a buzina soa as
boas-vindas. Escuta: alvoroto, tinidos e
ladrar de ces: Relinchos no ptio, bater
de patas e grito.




Repouso! Ser hspede, um dia. Nem
sempre ser o prprio a oferecer a seus
desejos mesquinha rao. Nem sempre
hostilmente agarrar todas as coisas.
Deixar um dia tudo acontecer, e saber: o
que acontece bom. Tambm a coragem
deve um dia distender-se e beira das
cobertas de seda sobre si mesma
dobrar-se. Nem sempre ser soldado.
Trazer um dia os anis dos cabelos
descobertos, e o cabeo largamente
aberto, e sentar-se em assentos de seda e
at as pontas dos dedos assim: ter
tomado o seu banho. E tornar a aprender
o que so as mulheres. E como as
brancas fazem, e como so as azuis; para
que possuem mos, e como fazem
gorjear seus risos quando louros rapazes
trazem as belas salvas pesadas de
sumarentos frutos.




Principiou como banquete. E converteu-
se em festim, mal se sabe como. As altas
chamas tremulavam, as vozes estrugiam,
confusas canes jorravam dos cristais e
das luzes; e finalmente dos ritmos
amadurecidos brotou a dana. E a todos
arrastou. Era um bater de vagas pela
sala um encontrar-se e um escolher-
se, um despedir-se e um reencontrar-se,
um embriagar-se de brilho e um cegar-se
de luz, e um embalar-se no vento estivai
que mora nas roupagens das clidas
mulheres.
Do escuro vinho e de mil rosas, a hora
sussurrante se escoa no sonho da noite.




E algum est de p e deslumbrado
naquela pompa. E de tal modo que
aguarda o despertar. Pois s dormindo
se contempla tal magnificncia e tal
festim com tais mulheres: o menor de
seus gestos uma prega caindo em
brocado. Constroem horas com suas
argentinas prticas e de vez em quando
levantam as mos assim e pensars
que colhem num lugar que no atinges,
suaves rosas que no vs. E ento
sonhas: adornar-te com elas, ser feliz de
outro modo, e merecer uma coroa para a
tua fronte, que est nua.




Algum, trajado de seda branca, percebe
que no pode despertar; pois est
desperto e perturbado pela realidade.
Assim se refugia medrosamente no
sonho, e permanece de p no parque,
sozinho no negro parque. E a festa
longe. E a luz mente. E a noite o
envolve, fresca. E pergunta a uma
mulher que para ele se inclina:
s tu a noite?
Ela sorri.
Ento, ele se envergonha de seu traje
branco.
E quereria estar longe, sozinho, armado.
Completamente armado.




Esqueceste que por hoje s meu pajem?
Queres abandonar-me? Para onde vais?
Teu trajo branco d-me direito a ti.
.......................................................
Suspirar pela tua grosseira roupa?
.......................................................
Sentes frio? Tens saudades de teus
pais?
A condessa sorri.
No. somente porque a infncia lhe
caiu dos ombros, esse suave trajo
nubloso. Quem lho arrebatou? Tu?
pergunta com uma voz que nunca tinha
ouvido. Tu!
E agora no h nada por cima dele. E
est despido como um santo. Claro e
esguio.




Lentamente se apaga o castelo. Todos
esto pesados: de fadiga, de amor ou de
vinho. Depois de tantas vazias, longas
noites de acampamento: leitos. Largos
leitos de carvalho. A se reza de outro
modo que no msero rego do caminho,
que como um tmulo, quando se quer
dormir. Senhor, Deus, seja feita a
vossa vontade!
No leito, as rezas so mais curtas.
Mais entranhveis, porm.





A cmara da torre est apagada.
Mas eles iluminam seus rostos com
sorrisos. Tateiam diante de si como
cegos e encontram o outro como uma
porta. Quase como crianas assustadas
diante da noite, apertam-se um ao outro.
No entanto nada temem. No h nada
contra eles: nenhum ontem e nenhum
amanh, pois o tempo se desmoronou. E
eles florescem das suas prprias runas.
Ele no pergunta: Teu marido?
Ela no pergunta: Teu nome?
Encontram-se, na verdade, para serem
um para o outro, uma nova estirpe.
Daro um ao outro cem nomes novos, e
tornaro a tir-los todos, um do outro,
de leve, como se tira um brinco de uma
orelha.




No vestbulo, pendem de um assento a
loriga, a bandoleira e o manto do de
Languenau. Suas luvas, no cho. Seu
estandarte, rgido, apoiado travessa da
janela. negro e esguio. Fora, uma
tempestade corre pelo cu, cortando a
noite em pedaos brancos e pretos. O
luar passa como um longo relmpago, e
o estandarte imvel tem sombras
inquietas: sonha.



Estava uma janela aberta? Est dentro
de casa a tempestade? Quem bate com
as portas? Quem atravessa as salas?
Deixa. Seja quem for. Na cmara da
torre no o encontrar. Como detrs de
cem portas, est este grande sono que
duas criaturas dormem em comum.
Numa comunho de Me ou de Morte.




Isto o amanhecer? Que sol se eleva?
Como grande o sol. So pssaros?
Suas vozes esto por toda parte.
Tudo est claro, mas no dia.
Tudo ruidoso, mas no so vozes de
pssaros. So as trevas que brilham. So
as janelas que gritam. E gritam,
vermelhas, dirigindo-se para o inimigo
que est l fora, no campo chamejante,
gritam: Incndio.
E com o sono rasgado no rosto todos se
precipitam, meio recobertos de ferro,
meio despidos, de sala em sala, de
refgio em refgio, e procuram a
escada.
E com estrangulado alento as buzinas
gaguejam no ptio:
A reunir! a reunir!
E trmulos tambores.




Mas o estandarte no est ali.
Chamados: Porta-estandarte!
Cavalos enraivecidos, preces, gritos,
imprecaes: Porta-estandarte!
Ferro contra ferro, comando e senha;
silncio: Porta-estandarte!
E arremeter com a escumante cavalaria.
..............................................................
Mas o estandarte no est ali.





Corre porfia com os corredores
flamejantes, pelas portas que o cercam,
ardentes, pelas escadas que o queimam,
e evade-se do edifcio em fria. Nos
braos leva o estandarte como uma
branca mulher desfalecida. E encontra
um cavalo, e como um grito, por cima
de tudo e antepondo-se a todos, at os
seus. E ento o estandarte tambm torna
a si, e nunca teve tanta realeza, e agora
todos o vem, na frente, e reconhecem o
homem claro e sem elmo, e reconhecem
o estandarte... Mas nisto ele comea a
brilhar, desprega-se, amplia-se,
purpuriza-se.
...............................................................
Ali arde o seu estandarte, no meio do
inimigo. E perseguem-no a galope.




O de Languenau est no meio do
inimigo, mas completamente s. O medo
abriu em torno um crculo vazio, e ele
resiste no centro, sob o estandarte que
lentamente se consome.
Lentamente, quase pensativamente, olha
em redor de si. H muitas coisas
estranhas e multi-cores na sua frente.
Jardins... pensa; e sorri. Mas ento sente
olhos que o observam, e reconhece
homens, e sabe que so os perros
infiis: e atira o seu cavalo em cheio.
Mas quando agora atrs dele tudo se
fecha, so jardins outra vez, e os
dezesseis sabres redondos que sobre ele
saltam, raio sobre raio, so uma festa.
Uma ridente cascata.




A loriga ardeu no castelo, com a carta e
a ptala de rosa de uma mulher
estrangeira.
Na primavera seguinte (que chegou triste
e fria), um correio a cavalo, do Baro
de Pirovano, entrou lentamente em
Languenau. L viu uma velhinha chorar.

S-ar putea să vă placă și