Sunteți pe pagina 1din 764

1

r
I
i^
#
\
i4^~
1<
r
,'}
^:
/'j
'9
^'1
:^
\
vN.
v>
'^
---
k-^V
/
f
/
V
u.
/
5w-^x-/
t
./
\,
^:
V
r
^>^
^
N
ww
/6
/^
X:
~\
^j
'VI
^
^
< X
V /
^>
-v
<i9^
w
fi>:
9m
\
Digitized by the Internet Archive
in 2011 with funding from
University of Toronto
http://www.archive.org/details/patrologiaorien04pari
'
V V
-jt:-'?
AFll^
NVl
r\TII(l[.(IGLV
lOMfS OIIVRTHS
/
/
'
II.

(-. W
UJiAl.l
r 'f
^iuAL.ML..^ i>
LiUUUMQLl. Ul,
flt (Iv
\ui|u(
'
'
mI
'l^
lii.

\l \ii) \i ^
llisiuii;
l\ \UDA' -MIEU.
i
'
i
l"\}M)
jya/- iiariuulbsfi '
'
iiihioinE
th-
'^
Pacome Li ui .Ai'11^
MlilA< 1 I
\>\' ^
M''""-' ^ '^Di.uo::,!.-.,
VI.
' ' '"'iDblMU^I
"? ''
i I
,
.T
C,
,
UUAKt
FI I,
LIBRAIRIE DE PARIS
56, RUE JACOB, PARIS
ONT DEJA PARU:
ToME I.

Gi'. in-S" (format de Migne), xii et 70G pages. Prix net : 43 h\
l. Le Livre des mysteres du ciel et de la terre elhiopicn ct francaisl par
J. l^:iii!Lcn()N ct 1. GciDi, () fr. 50.
II et IV. History of the Patriarchs of the
coptic Church of Alexandria arabe et ang-lais). par B. Evetts, 7 fr., et
8 fr.
35. 111 . Le Synaxaire arabe jacobite (arabe et franc^ais}, par Rene Basset,
10 fp.

V. Le Synaxaire ethiopien elhiopienctfranqais), par 1. Guidi, 11 fr. 20.


Cc voliime a coulc sculemcnt 20 fr. 95 (porl en sus; aux souscripteurs.
To.ME II, 690 pages. Prix net : 41 fr.
I. Vie de Severe par Zacharie le Scholastique (syriaque et frangais),
par iM.-A. Klceneii. 7 fr.

II. Les Evangiles des douze apotres et de
saint Barthelemy (copte ct franc^-ais, par le D"^ l]. Revillout._ 5 fr.

ili. Vie de Severe par Jean, superieur du monastere de Beith Aph-
thonia, suivie dun recueil de fragnients historiqucs syriaques, grecs, lalins et
aiabes rclatifs a Scvere, par M.-A. Kugexer, 11 fr. 90. IV. Les versions
grecques des Actes des martyrs persans sous Sapor II (grec ct latin),
par 11. Deleiiave, S. J., Bollandisle,- 9 fr. 50.
V. Le Livre de Job (ethio-
pien et frangais), par E. Pereira, 7 fr. 70.
^e volume a coulc seulement 25 fr. 90 (port en sus; aux souscripteurs.
ToME IV, 728 pages. Prix net : 45 fr.
I. Les Homelies de Severe d'Antioche (syriaque et francaisl, fasc. 1, par Ru-
bens Duval, 5 iV. 70.
II. Les plus anciens monuments du Christia-
nisme ecrits sur papyrus ^tcAtes grccs avec iradnclion et commontaires,
planches), i^arle D' C. Wessely, 7 fr. 90.
III. Histoire nestorienne inedite
(chronique de Seert) (arabe et fran(^ais\ par M?'" Addai Scheh, avec le concours de
J. PKniEit, fasc. 1. 6 fr. 20.

IV. La cause de la fondation des ecoles,
par Mai! BARHADii.sAiiBA'AitBAVA, evequc (k^ljahvan syriaque etfranc^ais^.parMgi^ADDAV
ScHER. 5 fr. 50.
V, Histoire de saint Pacome et de S. Jean-Baptiste et
Miracle de S. Michel a Colosses. texle gicc avec une traduction franc^aise ou
latine, Iraduction franc^aise de la Vie syriaque de S. Pacome, analyse des Irois ma-
nuscrits palimpsestes. deux planclies, par F. Nau. avec le concours de J Bousquet,
10 fr. 25.

VI. The Life of Severus, patriarch of Antioch, by Athana-
sius i^(l'tliiopieii et anglais), par l'"..-J. Goodspkkd, with the remains of the coptic
version by \V. E. Crum, 9 fr. 50.
Ce volume a coiite 28 fr. 30 (port eu sus) au.K souscripteurs.
ToME III.
Fasc. 1.
Recueil de monographies.

I. Les histoires d'Ahou-


demmeh et de Marouta, primats jacoi)ites de Tagrit el de lOrient (vr-vii''
si('cles), suiviesdu traitij dAlioudemmeh surriiomme, texte syriaque inedit, traduc-
tion frangaise par F. Nau. Prix : 7 fr. 15: fianco, 7 fr. 05 (pour les souscripteurs :
4 fr. 50; francu, 5 fr.).
Fasc. 2. Refutation de Sa'id Ibn Batriq (Eutychius), par Severe
Ibn-al-Moqaffa', eveque d'Aschraounain, le.xte arabe, traduclion iraii(,'aise
par P. CiiKiii.i, pr(!'tre maronite. Prix : 7 fr. 40
;
francOy 7 fr. 95 (pour les souscrip-
teurs : 4 fr. 05
;
franco, 5 fr. 20).
I''asc. 3.
Le Synaxaire arabe jacobite.

II. Les mois de Hatour
et de Rihak, par Keiie Bassll. Prix : 18 tr. 05 : jranco, 19 fr. \\wwv les sousciip-
teuis : 11 IV. 40; franco, 12 fr. 35^
ToMK IV. Fasc. G.
The Life of Severus, patriarch of Antioch, by
Athanasius, lexle ithiopieii inedit, Iraductioii angiaise par F.-J. Goodsi-ekd.
Pri.x : 9 fr. 50. franco, 10 fr. 20 (pour les souscripteurs : G fr. : fran'-o, i\ fr. 70).
VONT PAHMTnE:
ToME III. Fasc. 4.

Sergis d'Aberga, texte eliiiopien ini'dit, Iraduclion fian-
(faisc par S. Gheuaut.
(
Voir /a suite a la pagc 3 dc la couverlurc.)
PATIIOI.O(,IA
ORIENTALIS
TOMUS
QUARTUS
R. r.RAFFIN

F. NAU
PATIiOLOGiy ORIENTAIJS
TOMUS QUARTUS
II.

III.
l.

RUBENS DUVAL.
LeS (( HOMILIAE CATIIEDRALES )) DE SeVERE d'An-
TiocHE [lIomHies Lll d LVII),
C. WESSELY.
Les Plus anciens Monuments du Christianisme 9o
ecrits sur papyrus.

M'^' ADDAi SGHER et J. PERIER.


Histoire nestorienne (Chronique de Seert)
^/^
(^'^
partie, fasc. i).
IV.

M'''^ ADDAI SCHER.
La Cause de la Fondation des Ecoles [ecrit de
*^
'
Mar Iladhsahha Wrhaia., eveque de Halwan).
V.
_
F. NAU ET .1. BOUSQUET.
HiSTOiRE DE S. Pacome et de S. Jean-Baptiste. ^OL
Miracle de S. Michel a Colosses.
VI.
_
E.-J. GOODSPEED et W. E. CRUM.
The Life of Severus patriarch of Antioch, by
^/^
Athanasius (of Antioch).
LIBRAIRIE DE PARIS
FIRMIN-DIDOT ET C^ IMPRIMEURS-EDITEUR8
56, RUE JACOB, PARIS
1908
JUN 1 7
mi
6o-f
6
LES HOMILIAE CATIIEDRALES
DE
r V
SEVERE DANTIOCHE
TBADUCTIOX SVRIAQUE l)E JAGQUES DEDESSE
(HOMELIES LII-LVII)
PATR. OR. T. IV.
LES HOMILIAE CATHEDRALES
DE
r A
SEVERE D^VNTIOCHE
TRADUCTION SYRIAQUE DE JACQUES D'EDESSE
PUBLIEE ET THADUITE
I> A W
R. DUVAL
Professeur au Collfege de France
IIOMELIES LIT-LVII
=-?-==-
8Q
310
PERMIS D'IMPRIiMER
Paris,le 20juillet 1906.
G. LEFEBYRE,
vic. gen.
Toiis droits r^serv^s.
AVERTISSEMENT
Les UoDiiliac calhedrdlcs que Severe composa penclant qull etait
patrlarche d'Antloche (51:2-518), ne se sont pas conservees en grec,
mals elles nous sont parvenues dans deux traductlons syriacpies. La
plus ancienne de ces traductlons est due probablement a Paul, (3vequ(;
de Callinice, qui vivalt dans la promlere moiti(3 du vi siecle; la seconde
a pour autour le celebre cvOque d'J']desse, Jacques, qui Lacheva cn 70 L
Ges traductions t(3moignent de Lautorltc^ dont jouissalent chez les Sy-
rlens jacobites les Honiiliae catlicdi-ales, qui sortent completement du
genre de riiomolie syriaque et rappcllent d'une maniere frappante Lelo-
quence sacrc^e des Peres grecs.
Le pr(3sent fascicule de la Patrolo^ia orieutalis renfermo slx do ces
hom(3lios (hom(jlies lii-lvii) d'apros la traduction de Jacques d'Edosse
conberv(30 dans le manuscrlt 141 du Vatlcan et le manuscrit 12J51) du
British Museum. L'hom(3lIe lit, qul traite des Macchabeos, a
d(3Ja
(3t(3
6dit(3e d'apres Jo manuscrit du Britisli Museuni par MM. JiensJy et Barnes
dans TJie fourtJi BooJx
of
Maccahecs, Cambrldgo, 1895; les slx autres
sont in(3dites. Le manuscrit de Londres, date do 8()8, est tres exact; iJ est
decrit dans Je cataJogue des manuscrits syriac[ues du British Museuin
par ^Nrlglit,
p.
5-Ki et sulv. Le manuscrlt du Vatlcan, plus anclen,
est (3gaJement excellent et ne pr(3sente pas, dans ses partlos llsIbJes, de
variantes notables; maJheureusement, IJ etalt du nombre des manus-
crits qul, par un deplorablo accident, furont precipites au fond du NiJ
pendant Jeur transport du couvent de Sc(3t(3 au Vatican; la majeure
partie des pages ost effac(3e et illlsible.
6 WERTTSSEMEXT.
[6J
Jacques dlMesse a dlvise d'une maniere methodique les phrases
de sa traductlon au moyen des polnts d'InterponrtIon. On salt par ses
travaux sur la massore et la grammalre syrlaque tout Tlnteret qu'Il
attaclialt a ces matleres. Mals les deux manuscrlts que nous avons
consultes, ne sont pas toujours d'accord en parell cas; de notre cote,
nous ne sommes pas sur d'avoIr reproduit ces points avec toute Texac-
tltude desirable.
Nous remerclons particulierement M. Ikooks davoir blen voulu
collatlonner sur le manuscrlt les mots peu llsibles sur les reproductions
que M='" GralFin nous avalt remlses.
Rlbens Duval.
^'ifle
^.^^9 \\^\^
I
. S n v> NSk^
V^^s.fnv> yOOi-X-JioK^lf )Ia...>.%j ^^k^^w^ Ijl^lXl^ (..JL^w^f yOOm \af>
^^.Jl^
)^J9
^9 ^Oi^ .^'^/9 vQJOiS. OOU jJSLDOfP \^1'{M. ,V> jdl^s.^^
^
:)Vt^ ^^
^^wJuwi^ )1)^,^D )laA^peLd90
)
i ni mV)o )^V^
:)l^C^^Vv> )1^ ..'ii
^^nQ\c>!v>i vQJoC^ vooj^ )a^^
^,aj6(
^^ V-^^o
Ih^
)K.ULmd/
>0f^
)1^>^;
oou/
:)v^)
v^/; '"^^^oo
:)^fj
)ja^^.^
I?*-^?
"^Y^-io ^oi^
^l h-^^
xr^
^^
^? )*t-^<^! ^yt-^^^^!
1. Valican n" ['l[ { V) l<^.
2. Brilisli Muscum Add. lJi.VJ ( L) U^y
HOMELIK Lll
SUR LES M\CCFr\BEES
'
Le paiiegyriqiie des jeunes Macchabees fouruira, semble-t-il, a cause dc
la splendeur de leurs combats, d'aboudantes matieres de dissertatious a ceux
qui en traiterout. Mais, comuie il surpasse toute imagiuation de Tesprit, il
uiontrera la faiblesse et la pauvrete de ceux qui feront reloge, et combieu,
avec de grands moyens, ils demeureront au-dessous de la veritc.
Un peiutre qui verrait un objet etrange et en dehors des conditions ordi-
naires, posscdaut par sa nature une beaute infinie, et qui cherchcrait a reudre
1. Gomp. Tlie foiirlli liooh
of
Mdccabces und Kindrcd Documenls, UtNSLY ct Barnes, Cambridge,
1895; texlc, p.
j;
traducliun, p. xxvii.
1 a
8
SEVERE D'AISTIOCHE. [8]
jjLjoij
h
g>
laJ^ :;ov.j U*\-So srcov~3 ^^wO ^io )*?> *
^^
)iaJS.j
^^^j
:)^iots^
Jjj
w.cH-3
^
)J5P
:y.^jU/ )jio_^o )v3aA
^--.^^
-0'^'/
)-oi..^D ooi )v^ajij
).^s^Kj (sic) )i.oK-,lK-w ia^ )laxioo/
:o.Jj ^x--
^-^; >^?
jjLiaiai5Q_s och
^/
t-D
^
vs/ ^^^^.^^ )-JUDo
fol. 9y
IoV..w9lIi a'^ )!)-
jo )K^io..!S^ )laJL.ps^o\o :)K--ul-*o )la-)^ loV^aji^
Ijiaoi
^/j
:v^i:-.saLjL
^,^jo
^
^^V^/
^
v^
V-^
-? L^^ )^i^^!
)^-^^j
yooila: ^io ^-a^^3 )_xi-,*oV^ ^o^^
^ ^^^^? *-^^*"j '^9'
oi.K-./
t-"^^
*:>)jU09 ou^ ^/
vj'*
<in'..o
yV'"^
'^'^
:).jy \o rf);
raa.aj j^ -,
^*
)Kj^q-o
^
)jtoi) )j^s^ )\ m; :jo...\
-> \\ v> m
'r--s^
^oi
^
^^
g^f^
)-s>-s ^"^^J^ )K, \ a ro
; )-^V.:>? ^/?
:)i.a,..2^ )^;K-3 oi^
)tO^ loy.^,^ % .^\ .. )laio oo(
t^
ooio
^
^yOoC^
^V-^
^?
)-i^^
:)? v
. "N
I
'^ <^
;p^..wJ:^ yOot..is^t-^ :ni invi'..
)t-J^?
) ^v \
."
t v> ).^y).d
^ :ov ^ m
vOOtK_jso :),ma>OM o/ va'W)v )tots.wio .<^\ .. )JiL* )jl3l^w2>oo :)jot^
),.^>
\ looi \\^.0.sa^:)O K-.)v-2uJL^i ^oi-s ..)jls>-s ch-^ )oo( o)(t>v
j
voo^io/
:lv^ap yooi^/ 6i.^K.>/9 v.*6o 6i.d d/ :6i.:UL2i
lol. ".t'J
r a.
ln
15
cet objet par des coulenrs. peindrait sans doute une image parfaitement l)elle
ct convcnable qui ressemblerait au modele si splendide et seduisant, mais
qui serait inferieure a son sujet parce que Tart ne peut reproduire exactement
la beaute naturelle.
Nous aussi, lorsque par les artifices de la parole, pour ainsi dire, nous
^
voudrons peindre la beaute (euirpsTwsia)
*
spirituelle et Fardeur juvenile et cou-
rageuse pour la religion (vjoi^v.x) des sept jeunes gens, nous dirons assure-
mcnt de belles choses, de tres belles choses, mais c'est le propre du sujet
que ces choses soient fort eloignees de la grandeur des exploits, qu elles
s'ecartent aussi et soient au-dessous de la nature meme. lo
Nous apprenous seulement que les sept jeunes gens, au sortir de Ten-
fance, s'avangant par la porte de la jeunesse, etaient comme les degres d'une
cchelle. a peu de difTerence d'Age les uns des autres. Mais ces jeunes gens
soutfrirent tous la meme mort pour la religion en subissant des supplices de
(liHereutes especes. Avant eux, re
fut
Kleazar. un vieillard et un pretre. qui
iJ
enseignait les soufTrances pour la verlii j)lulot (]uc la Loi'. Apres eux, vc
fnt
leurmere, dun age avanc(?, qui elle aussi, parce qu'elle supportait heroiquc-
ment les supplices de ses enfauts, r(?sista a ses scntimeuts de merc.
1. Comp. II Macc diap. iv, 18 el suiv.
10
[9]
IIOMKLIK IJI. 9
I^^^U
^i. .)iots.^ |J )._jLaLj
^^ )^jj Joi-^K^ ]i )toocLiLio )^-|J
.).-^oov.^
yoj/ jL.:>.U
).^p09
;)jV
\ct co ya-Joi > n.>JL,fln
JJl^ ^.^Sl>{f
^^)
^>.,^)jLa.,^^^9 w*6( )iQJL^oo/ ^J^o )..<^^o(
^-^9 > <>\o< t ^.^ot ^v?
)
mNo n \
odoJS.
^.1 >
....t.3
: yOoC:^ y^o v\..loo
^Of-^
ts^J^w^ '.oJ^. ii\:>. \ )^^oJS<JLbo
.)^'^^Jo ).-iwJL-:)Oo)^ ql\o :^^^V-^iJ^.^ yootj^) )j;K^:d )
^
^-^ : ).-^..:>q.a ^
:^.~a^po )m^.3lJ vl^ :)J^ \ .,i lo
v
.>, q>Ai )ja-^/9 o v>o > ro )otJ!^9 o(ia.^o
*>)J^^..d^ )ip^ ^iXi\ajo s.*oioJS^./ ^la\
^^
J^ . P>
]
\ :) m "^io ^oC^
t-'^! ^^t^
JJuOaio :ljoiikl/ )JL.i^j ^i \sv.^^
,^^.^^1
)m<Vi^
^V'.^
s^ )^aJ^nr>v> .)jJS.^b^^ ^^oi ^tot-iaoi )ia^^l/
^
yOJoi ^t )*-^^^ :\.Sih>s
> -^
o).-aDo odJ^^/t ooi ).flPa^QJ ..ij.^w..C!^ ^-^ )..2l^
^^il^'.^^ )..^^^
^9
v.6t )lfA9 )LjLoa^
.^^019
yooi^/o )
xm^ oi\ Of.^0\ll/9
s.*6i :)jLL.d l)..>^flP
^9
^tJ^.^ :looi ouJ^/
)t^^
]lt
^^
ycL^y^ ^t ^6( :ooo(
)lol/ la.bo^90 ).^o*^
vaj6(
).JL2\a.* :).flDa^eu
^
J^..aL^o J^^.*fU/ J^^^ v^/t
If^ )lt-a^!
Jt^/
)K~.^J )JL^ 6(J^sCS.^^t s..6( :)J^sJ^^9 lov*.aLiit )J^:^^
*
J^..^......^l/
)
oLr^.5 )1)...^XD loo( ot^J^..*/ Vu^
^^9
w.6( )J^JiaJL3
^
:).:)w.2lJi
Qui, enrappronant, ne seraii pas frappc cradmiration? Quelle Amc ne scrait
pas stupcfaite? Quelle accumulation d'cxprcssions appropriees a ces cxploits
pourrait lcs elever a leur hauteur? Certes par des eloges procedant dc l'ima-
gination ct de cet art qui promet un stylc solennel, ils restent a terre. IIs
5 volent vers le ciel; ils selevent par leurs propres ailes et non pas par des
ailes artificielles et etrangeres. Vers Dieu, qui a instituc le combat pour la
rcligion, ilss'ecrient avec le prophete : Aupres de toi est notre louangc dans
la grande Eglise
'.

l^n mentionnant FEglisc, j'ai tire de rathletisme de ces vaillants con-


10 fesseurs un sens plus divin et mystcrieux. II nie semblc que cc sont des
niodcles : le vieillard Eleazar est le type de la Loi qui a vieilli dans TEcri-
ture; les jeunes gens qui ont regu les instructions du vieillard et dc leur
mere sont rimage dc rEglise qui a rasscmblc les peuples ; (|ui autrefois cta^
sans enfants, mais eut ensuite unc nombreuse posterite; qui, clle aussi, s'ins-
1.-, truisit d'abord et apprit de la Loi ces enseigncmcnts clemcntaires qui sont
pour ainsi dire le premicr alphabet de la religion; ellc, au sujet dc laquellc
la prophetesse Anne dit : La sterile a enfantc sept- , lorsque ceite Eglisc
qui autrefois avaii bcaucoup dc fils fut affaiblie.
1. Ps. XXI, 20.
-2.
1 Sam., ii, 5; dans les Seplanle : oti aztl^oi Itsxsv iTtxi.
10 SEVERE D AMIOCITE. [lOi
*io\.'M o6|S ijlofK.*^; o5i vQ.^).^^Ci^ :|.iu^
^t-^
vOSl^ ^OIQ^NI./ |.Jl3u./ ]I
/
* ^"^
^-io
^
jJ/ :oi_^iai./ )J |K.uiwio,.iiJ;i. "^.slL^jj
)v
tooj o6i |jl=>j sS/
:sX^j
^t^
^~*oi.^
^
\
^
jJt 061 ^j^o )U;i^ )K\ v> t vi ->
:v-^9po
)la?>^.a....
>
^
)i :).^iJL-Jij )na-w^ ^J )^s_Q-.K.b. :)loVJu^ ^_^;^V)Sooo
)lo\ ^ rt> jLdO
)^oot ^'^s^
\jy^ ) n 00 )>-Jov.^ 001 vXDa.SQ-.^j
/
o.J^J^
^^
)oo( ^^lo
)f_jxl^9 :).Joo( JLoy > m o )la-^t ouJ^/
^t-^
^~**^ ^^ 7~*^! i^^^^^ ^^^
|..bst/; oi^^oTS^
^
oi^iIS^t y.6u^ OMQ ^ ....< )J^ AAOt
:6i-3 ^oi^V^ot ya.j6iJ^
yost^o yon^fn'1
9//
^^^v^) vadi)j9
U-^l
:)^V-At vQJoi
^oj^.
y
y\^.'a yoooiJ
ya-^Q-UJ^ V^J^o ) i o ^
^
yCi .^icxy^o :yQ.i,.\oi.j yooi-tV^Si^ o^m
^^q\\i
)V)-S loj..^,^ WW.J
>'
v>
^ :)^o(.^ |-.3J^
t-^/)
'-oi :yi -^Nt )jV/ lo v>t
-^
yOOila^v\o yOoCSy-tt
)^\.3t jLiuJLdt )lo)<s^D 6C^ ^I^JL^)-^ |0>.^wJ^ ^ ^0|0Vt-<w ^t loO( ).^C^.'o
oooi ^A^Q-*t.lo :^^j.Utt yQj6|..3 )J^.^)^.m9 ^A!\lt looi ).a3Ll.flPt :\^)Sj v.^ * niito
)jljj oooi ^.^a^^t 'JrJLA? vcn 1 ^v ''^oto
)
"^ \
."
t n? )jl.,vVo/ ^.oo.... 00 ^t
O 10
*
fol. 99
r b.
15
1. y. ***i* ^i-o.
*
Mais comment a-t-ou represente a vos yeux ce stade de la vertu, que n"a
pas assombri nieme cc lemps qui s'e(rorce de detruire les anciens prin-
cipes? Si ce n'est que, chante par tous, il fait resonner aux oreilles des nou-
veautes qu'on nauraif pas encore goiitees. Les mets exqiiis dn repas, lAn-
cien Te.stameut ies
offrr
dans le cvcle des annecs, et le Xouveau les donue 5
avec amour sans qu'on s'cn rassasie.
En tete, Antiochus le tyran, le cruel par excellence, etait assis sur un
lieu elevc. Cest le propre en effct de la vanitc et de la pauvrete dVsprit de
faire croire a ceux qui en soulfrent qu'il cst dur ponr eux de sc tenir sur la
terre elle-meme avec les autres hommes. Ils ont k coHir dc s^elevcr en lair, 10
^e inonter ct de marcher sur la pointe de leurs pieds ' , de lever le front et
de s'cxhausser le plus possible, semblables aux cedres dn Liban dont parle
le J^ivrc divin- en fletrissant leur sterilite et leur orgueil.
Autour de lui etaient rangees de nombreuses troupcs dc soldats et de
porLeurs de lances, ceints de leurs armes, qui pouvaient inspirer de la 15
crainte anx spcctateurs. En avant etaient placcs divers instruinents de toute
1- Mot a inol : sur re.xtrciiiil^ dc leurs ongles.
2. r<. x.\.\vi, 35.
10
*
f(p|. '.K)
V" a-
[li]
IfOMFOLIR Lll. 11
;a^-^.^ ^.^oio tjfJLb^ JJo yoouio
^ )>^t- l-*^'^
^coio^ l-aJ^-CiLjLio
. r v^j

] ,\ r
^
f^
Ir^r^
jlojjo :|laJ^^^ 6i.i>
^
yOoi^D
:avU I
ffl > N
)^
-'^/
0001 ^^KIl^ :po)_iQjS.
I^v^ vj
y
> t

^
'.i
t-^
|t-,^-Lao :ooo
o6(
If^l ^
oi^ oooi ^f>'flO
"
^-.^^*^ ^^5iK^ia-j50 :
|

> >\ ss/


|V-^ ^Q^
:*|f^3/f
jlo ,.,...>aii
^^
)..3ti!0j :)-JOiD ocH ip^.^ J~^t-o )
m n ^s^ )K^j^2^
^..?
)ooi
V-^.^
'^^lK.^o :o(^w^J^
^-
)ooi y..yy >\ \ :oi-Jt-.j
)<
\ tr>
>
)oo( w.o(oK^/
)ioi-3 ia-aiJLJo
.]\^}-^i
]\
eci
->
^ioo
)
, V >
i .^
)
.
"
^ ^-io ^ao^jj )oo(
:)-Dp )joA
vjj U^^y-i
'^-^^ *-^
f^ t
>'>
.)-floaiaj )K--^ ^.cx )KJ^^-3
^,
\o(t
Uf^
..)
->
>i o(Iax^Dj>_ia-\o .)laJOiaL_\ 6-\ ss/ )dj
)
mo n^ i \
K^)'f.^'fji
.voodot^ q\o ).^'t-o o(\ )oo( w.o(oK-/ '^..w^ ^j*\o( 1q\ .)oo( omv>
)oo( 1
^'^^ ),-OcL\lo )ji^^ )>i<^\ v>\ ooo( > .^nt
)ju't.-*
jJ ^/ ..^.<.do(
o(iaj't '>iT>v> ^Jboo oi\ ^fr>
^^
""^s^l/ |J
/
)KJL.,w_3 ^^^x)q\ ^o^b.1/ :JJ.-^ioo )-.w.aLiJO
)Vx^^
;>-i^-^ oo(
V^^^
^.^
yOO('t-^)i
>
^j.JL.y)iio ooo( ^>..jl
t.D
vS/o )..,JSl^^
vQjI
^.*.*-** :)JS>,, tno
1. Sic L; Add. l'j.".'.)U,
01^.^.0.^ L<uaj. ,2
curi'igc on
wLaM*a*3 la
par Denslv, The fourlh linul, nf
Maccubees, p. ^, nole ; V. illi^ibio.
espece de supplices qiii represeiitaieiit les dilTerents ^eiires de chatimeiits.
Certaiiis d'entre cux, extraordinaires, ne servaient cpra titrc d^epreuve. Mais
tous egalement menagaient d'une mort amcre et violentc. Par des lacerations
les plus subtiles, si Ton peut dire ainsi, iis dcchiraient en meme temps la
&
chair ct TAme. Peu a peu ils dctachaiont ccllc-ci du lien de leur union intime.
Au premicr rang savangait le pretre Eleazar dont la vieillesse so tra-
hissait a ses cheveux blancs, mais qui etait jcune d'esprit. On hii deniandait
de manger de la chair des sacrifices paiens et de La chair de porc, et de re-
noncer au culte pur de la Loi. Le tyran croyait cn cirol (jue, s'il trioniphail
10
de hii, il vaincrait aussi la Loi et le sacerdoce, dont la ruine serait la con-
scqncnce de la defaite du vieillard. Cctaient ces institutions qn'il attacjuait,
ct non pas en realite les personnes.
*
II pensait aussi que les jcunes gens et
* i"i- '.".1
les disciples suivraient sans resistance leur maitre. Mais il fut de^u dans son
cspoir et dans ses illusions.
15
Elcazar se rajeunit dans son corps vieilli et aflaibli contre les dures
calamites. 11 fortifia les jeunes gens, eux qui etaient dnn corps ardent ct
vigoureux. II prouva quc la Loi ctait spiritucllo, quc lc sacerdocc etait su-
x" a.
12 SEVERE D AXTIOCHE.
[12]
)V.2l^;
s^a!^
^
.)K.^90 )KwCS^L^ )iQJot,2Lbv
^/
.^...fiDa^CLi^ ota^ JlJLmO)
1^^
a.^90 -.juAA^euS. :)ooi ^i'j ^/ o()^2S..^^-^9 ooi :vOO|.-d J^/
\.^%.^<^
<'^^^o{ ^^0.^^lo )JS._auK3^ o/ ^vi^^fo)]
:9p^.*^
^^^
)ooi
^^,^^ ^ .ySDo^o^,..^ l oo( )oo( s.o(oK.*/
y...^ )).^.^^
)< in ^ \U^o{ ^^00;
^6( ^K^od).^ '^b.o Joo^ vji)l
l-Q-/
)->^/ ^i^j
y^l
:oi^ )oo( y/S )la.wXJi90 ))oi^ )oo( )vlo ).Ju^39 ).JLdajb
^
-.^oo^ )m ^v>
)v)-<w>9
yootJ^ )oo( vx pa^ ^****^ ^^
.)la-^
^*"-^^^
?>^v^...J )i^ao).JM
^r-''*^;
s.*6i.^
"^.M^ v^/
j\
^^^ Oi^ )oO| y,..^V) vd/ Ol^ ^ 6|..d )^^wbd/
t.3
wO(Q.:b0>Z^!^
kSiSuaJ^oo :)oo( *p6/ w*o(QlS^ so)1o
^)q^v^9
^ ^/9 :)-au./
^9
K-./ :)oo(
6(io't > n 0
)t~*o^/
)ia.ai..D) 6(iQLS-*.<.^ io^ ^i^ooo
oiN,
;
f>.a
vaj6(
^jLiL^aiL^ ^d/o :ooo(
^f..*../
)K^aLiL^ wO(^ tJ) ^.^
w.*oC^
:).a^^o\ )fOl>.d v^/ ooo( > a\> m v>o ooo( > >.,|.:bo
)t...d/
^o :>.o(oVt-M9 )>3pLi
^^ ^^

.J^.*)*t*t.^ ) ^fftN 0(\ 000(
^9t-*
)iof)^..OOt jJt.,^O^t
y.^1
).XD^QLd ^'^w2l.2
^
: ) > > ^ oJ^:^ )Jo oi^
^^^
Ijl^JSs^o^ jio :)jL39iJ^^ jJ yooi^ )ooi .0(0^^../ ]i/
.).jQDa:)aj ^oioK^l K^}\.*\.. ..)..sa.^^_j/ o/
^;^-.*)
)jaiQj
V-^^
fooi 't-io/
:).ja:UL:d
^^
^i jid/ ^t ).JLa^a.. .)o(^9 v.o(oJ^^/ )J^.:o(a^o
t^^
)J^w2la,
10
i:>
blinie cl eleve, en montrant qnils posseclent iine csperanoe mystique pour la-
quelle on doit souffrir, et qu'ils n'existent pas seulemcnt en apparence et par
ecrit.
Antiochus etait tres occupe (tvoVjc t.v) a rire d'I^Ieazar comme de quelqu^un
qui soufTrait inutilement et dedaignait le mets tres delicieux de chair de porc. 11 h
appclait ce mets un bienfait de la nature, et il considcrait commc unc sottise
de preferer la mort a un mets. Mais il temperait ses menaces en riant de cet
homme et en mcme temps cn cherchant a refTrayer. Parfois il montrait a
son egard de la pitie et de la compassion; il disait : cet liomnie cst courbe ct
afTaisse par la laiblesse et le faix de la vieillesse. 10
Les memes sentiments etaient partages par les serviteurs, les porteurs de
lances qui entouraient cn armcs VAenzar ct protegeaient ainsi lc roi. Dc tous
cotcs ils cntouraienl cn bon ordrc le vieillard comme unc tour dc vertu. Mais
celui-ci etaitpour eux inaccessible, complctement incxpugnablc ct invinciblc.
11 disait : Notre Loi, 6 Antiochus, est la vraie loi; clle est ro^uvrc ct le don 15
de Dieu, ct non pas la doctrinc d'un honimc. Est-cc que tu nas pas enlcndu
[13]
iioMKi.ii': 1,11. i:}
:|iS>^'a-* > \ ^jji o6i oi_ioo, ^^^5i-^-ioo ..^110.^0 ^.^^ Kj/ \\^fl'a jJ o/
:|jLi^ ^'^.-^Jioo ^A.i..oo^
)^<^-^?
ouJk '^^s.^^ioo :|

jo
^^
)-ooio )loulo
. -\<^
)
,cLX ^^^.^000
:) I >
^^^^--^
oi_^ )oo! ooil. ^-^i-
^-^?
oo< ^.^^0
Q_^^
^v> :^ooi ^Jx_.Kd K^)^.>^-\ ^^o( ^oC^ ).i<^v:5 ^oi ^a-JL^^i
1:
g^^ ^ooi
^o( yi-ioV .)-.io)l Lq-^ ooo(
^
> >^-o;
^J
yOJoC^ :))Ss.Ji-,t0l
)^s-*V-^ )i>JJ
)'f-ocL^i
)lSs.Xa3)^9 )loi \m>o
^^
K.^/
^^1 ^^ .)^09; )-^j)V ) r>VK>\J^
;^s-3 ^VJ
jijO JKJx \ \ )K^^_-.^^
JJ
^? ^
).2LJ^_i6o )-n
)'m)
?
OiJL^ o/ ^^s^k^
^-^1/ Jlo I I f1f>V> ..V>\ liKj )?Oi-^ -.y^lL-^OIl ^^-\oi
.
'^
)la^;;\ ) >oviii
|
Mia^ ou^ o/ .^otoK-./ )oi!^) :) roo v> 1 yo\leo^
I
I *>? oiJLDQjL? ^la-^-l^JLio-sj
^V^/? /"/
^H^
^floaiio .)K\,.^^ |J
v-^
^?
)-IUV
^\ Jl^L^^iiO jj \lo\.Ji^JO\y )J^-^ ^-.Oi^ h^l )00iJ?0 ..y.-MJL^.J
:^'^sD|l.io\ J^^D o/
v\
mv>\ ss/
^^01
:> 1V); ^^oi ^-.oi^D o^ .JL^io
:oi^ >
mo>>o
^9
^^rJ^oi .JJJd ^wc^
^^
^^\o<
^^
:)floov>i oi\ ^.wflDll/
., yOoi^DX )
-i
^y
"^^
yOOi^ ^JU
^t-^
)j1cLiws. v^/ -.j^Ot? JSs0 6(JSC^^^
).flDa:ba.jL\ aJ^o ).-JL-..-aLJ^ ^-d ^^^J^..).-^ )s-juji JSs-^.1 ^..oiJbsDk^i yOuJoi

f(.i. ',i'i
parlor de Moiso, de son jeuno do qiiarauto joiirs, do la splondeur et do la
purilicatiou qu'il eu a tireos, du somuiel du luont Siuai, du nuage, do Celui
qui lui faisait la des revelations, des Tables gravees par \c doigt do Dieu,
losquelles etaient doublement ecrites, a riuterieur et a Texterieur? A ceux qui
5 otaieut tres grossiers, ces Tahlcs montraient la faco extorieure de recriture,
mais k ceux qui lcs contemplaient avec sagacite, elles iudiquaieut los profon-
dours mystiques de Tesprit. IJe la nous cst venue la ropulsion pour les mets
de chair do porc, laquelle nous instruit et nous enseigne a contenir la passiou
de la gourmandise, k ne pas rechercher les choses delicieuses
*
et a observer
* '"i '
10 aiusi la coutineuce. Je respecte donc, ou le fondateur de La Loi qui est Diou,
ou Tesprit de la Loi. Aux animaux prives de raisou, il est permis de se sorvir,
comme tu le dis, de Tabondance du don de la nature et de jouir des vohqites
sans frein. Mais ^ rhomme doue de raison, il n'est pas pcntiis de fairo iii de
manger tout ce qui est possible ; il a regu une loi qui hii iutcrdit certaines
1.-, choses et qui hii on permet d'autros. Cest pourquoi nous appelons des brules
lcs barbares, oux qui se mettont tout sous ha dent en obeissaut a h\ uaturo
14 SEVERE DANTIOCIIE.
[14]
jLdiojLliO jJj )J^v>i>o 1ql'^o
.JJ^^^^
^ o\.^h^l )laSJL- Iql^
v-^
sS/
j^l
^a^LJ JIqljop i.Qju.99
)v^/
o/ j^onrr/ ^^.^^
-i-^l ^9
).i^
'Uly^
:)V
oj )
^N ;; > v>o ^LpJ^bo )jci^^j )J^-wJ
J^^^ )-^A?
^o
)
lo-s ^io
)ooi.j )iVJ^>..<^9 ).3JS..2l:>o lAjkajLS oi.^-aLl^) '-Uoi^
jLy<JS> oilS. vD)9 9
)v<^ *w^
J^s.^ ^.^ot :)9VJlo )lojL^ajL^ ^^o
\^\\
o6i ).m..Vd ^bo ).j/ ioil^
* - ^N
^^Va^ a.o^N.
^
\Q^/
J^;.^^ aJO|.2L!^aLS9 vOJoi ^oC^ ^ul^^^
)-*t-*'
^^^!
yoS^).^ )JS^^.d9 :)jLajf 6tia2S..*I^:>oJS. vOoi.A J^/ yOooM) lii/ :^^!
\
vOJo^) yO ...
^).,!; >pJ[ :)t-3iJ^:bo )J^...<C!^.50 f> > ^I^oi ) J^^.^*.^^L30 )J^oo.^w^ o/
^^s^CS.
^^!
^**-^^ ).x.wN^,^ ya^.2Lljaj )J^.j.^^q-5
)jj y-A^
\^i\)\ w.*^oi
.^.jf^JS..^)
vajoi io^ yq
r>^'i
J^^^^VoV^o (sic) J^)J^.*iJ^.^ ^.^oiS^o :).^yoajLO
:)joiD9 oi-jL^^v^ oi^S ^^!2L:b09 ).^.^a^ Jk.<w.3 o/ vfia9)^.i^ w:^
)j/
paL..J^s.^
'^-i. o6i )-3oijj )-fla-^ ^-io
)-j/ ij .V-3L!^vKio )JL*
"^
^ oo\; )-jl./j
^/
:)oC!^9 )jaiov> ]J o6i ).^jl^ oi-^ )J^^.*)..^9 ^6i..d jt^ o v>j o6i :)Y.n JSs..<uz>
oiSoiV^L^ 90iJj9 )jLaL^/ :>giL.i^^ )J^ju^^J^:mJ^j>o |J)
^t^
).^J^s.-n-2
p
)joio
10
et non pas a la Loi. Tel est resprit de la Loi, pour ni'abstenir de parler des
sens sublimes et surtout inexprimables.
Mais je dois encore m'adresser k Fimpiete et a Tobeissance qui n'est pas
conforme aux mysteres. Que dirai-je au siijet de rexterieur ou de la dignite
du Grand Pretre? Jai peur de la tunique qui descend jusqu'aux pieds et (|ui :.
est tissec avec des couleurs varices et diflerentes. Elle montre que le Grand
Pretre doit etre revctu de tout rensemble varic des vertus. J'ai honte devant le
pectoral des jugements, le symbole de la verite, que devaient porter sur la
poitrine ceux qui ont re^u le sacerdoce, en entrant dans le Saint des Saints,
pour acquerir la raison intellectuelle qui est conduite par la parole plutdt que lo
par la colere et les passions ennemies, pour pouvoir juger comme il faut, pour
recevoir comme dans un miroir les revelations d'en haut et Ics dircctions et
les transmettre aux inities avec exactitude et verite. Je suis confus devant la
Gidaris, c'est-^-dire latiarc qui couronne la tete du prctreen signe qu'il s'est
fortifie contre les passions. Je tremblo devant la bandelette dor sur le front, 15
sanctifiee par Ic nom de Dieu qu'elle portc seul grave en lettres qu'on ne pro-
nonce pas. Ellc illuminc le visage du prctre qu'elle conduit el auqucl elle
10
15
l'<ll. llKI
I' ;i.
[15]
IIOMl^MK Ml. ir,
^^
y^jljL^iSD^o ^.^oi y^
-ly-^
>-otoiQ^wiIS^^ joi^jJ^ v^O(a.*.2LbsJo ))OiJo :)joi.3f
f^^
. ^
^
U^l
.)-Oi^/ |>.flOr> V>l\ ^OL^Ji/
l-^-^l '.i-il
OlJlI^K-^
^-^oi
)-io,.-^j ocH :s.J^j )-:boa ,ft\ ^>J^/
)j-^/
-l^^j/
)K!^^-.^^ jJ )N\QJ))-io
^-N f^
.^/^jLauif cH oo ^ ).3a^^j/ o/ ^^oi-3 ys.
h<^l
.^.oSl/ )lo
>
m )^oi^
:*wi\^.*9
)t-s^! "^l
"^oTiV^
)i ^^
'
^/
I
. <v^ ffftri S. >
o>
^oot ^oi.*K../ V
^
rf>i :> \ot JLv)
> ^o ^..i o6i
Ijul^oJL^
oiJ^OsJi
V-=*
)^--^o :,.^Kjj )ooi ^-qJs )i-J^-d
-.s-w-us^i/ ).m_Dcb^
.oooi ^jk>**K.io )ts.-^ \o
>
^ .0001 > .. v> )Vo)_3
:)v-*^^
\Q-Joi
U^y^ ^-^/
oi^s^; )f-cQ.~2u\
.ooo( > ^.. v> oiJSJLa^ .oiJ^ ooo( ^.w.i>'flao
)i^?
jl*^
'"
>^ ^
:*)oo( j;') 0009 )^) \

''v a
^
-.ooot
^
m ^mS:^
^iJ^ ^.\o( la_\i ).^o(*t-\o
wo(o 1 \ >*.jl1o
) v>
.
^
^
)
^ fif>
^;
ooi
)l-^...\o :)oo( wSxJioo )J^o,-so )lo(JS.-3 -.^ocH ^6(i ^^io )1q-soC, m vt ^CL-is
);aj? )JiC^ja^
:^?j/
)J^^-^
/
)J^\..^.>..v> ^J^I^isJjo )^-s_^
).^t^
JJ^/
-D
* ^^
.o>\^
)lo \t J^ ^io ..VJusl/ o(V^^-a9 )JUDVA ^iol po .)oo( ^a^J^OL.iO
l^jL
v; )JioLjK.sa^ JiJ^^oo loJ^ ..)oiJ:^ la\i ^J^-JLAaio
Jl-^o
:)-.^a->>.
:wV-3 J-A..*^^ )loi^)fO
cnscigne quc lui seul verra Dieu. Lorsque je suis plouge dans ces pcnsecs
et dans bcaucoup d'autres, pourquoi traliirais-jcla loi dc mes peres? Pounjuoi
*
scrais-jc vaincu par un mcts privc de raison? Pourquoi souillerais-jc ma
*
foi. loo
bouclic ({ui jusqu'a unc tellc vicillcssc est rcstce purcPTu connais par la, o
^
Antiochus, Tetat de mon ame
;
prcnds donc maintcnant une epreuAC dc mon
corps.
Frappc, comme par des aiguillons, par ccs })aroles (jui etaicnt pleincs dc
philosopliic, Antiochits donna Fordre de lacerer le vicillanl par dcs tortures.
Aussit6t les serviteurs porteurs de lances, ces cruels, se mirent b. frappcr du
1'^
poing, k multiplicr les blessures. Par dcs coups dc fouet ils lc hic(3raicnt,
attaquant ses flancs et d^chirant sa chair au point quc son sang coulait abon-
damment.
Le vieillard, fixant ses yeux sur le ciel et courant avec emprcssement vcrs
la voie celeste, soufllait et suait violcmmcnt. A la fin, sans avoir et^ contraiut
1" acxprimcr unc parole de faiblessc et de h\chete, il fut livr6 h rardeur du feu,
Alors, lorsque le rcstc de son corps fut consum(3, et apres la pricrc pour le
peuplo et lcs derniercs paroles de Tagonisant adressees h Dicu, il s'envola vers
les bieuhcureuscs demcurcs dcs angcs ct dcs saints Peres.
16
SEVERE D'Ai\TIOCHE.
[16]
|.jiofroKJ^ yoj/ q^^Ld ^wJoi_3 joaLJ^cL. loio,-
^ :^^oi
^ U^^
> v>
V-'^o ^-^NpiJ^/
K^).9l^-.o K^)
gy
. n
/
v ^'ft> jfouix) :| i
<=>
\v> ya-Joi
Qu^^.^V^o
QOii N^/ ^x^9 ^01^9 )
2uODf otlo u OQ v> ..v> \ ;)K ro<iv>t
)lo9V^
;)N.<^
v.,o
).-L^ iv-<^.2LJi yoy^ )ioK-.lK- ^cub. )jioto \^
V-^o
: J^)
q> . %^
|tt \ ^-.^ qA Ksl.^1/ wou^ -^*^*^ / Q^VJ^ oul^a ^'^i^-s yoy.^
JJ ^3 5
),Y % ^
^'-^?? Jl^^V-^^J^
t"^
JJ/ -.610:^0^^/0 6to^\.. va^\).^
)K-.l^s.io )Kj>.viflL^ oiJ^JiOQ^j )rf>'^^
^/
;)jL^^j voouio
V-'_^
,-**
^^
>.3^.M>v>
)~<w^f^ 061 ^^>^?
\-^V^
VLoa^
r-^l U<^\"1
<^ }^ V^auaD
p
Jooi
)oo ^.2) I
JJ t-^^-^v
Q> v> .)ia-jJS> \o .. iQ_^ ^J^
/
vQJouS. voou\ )oo
oooi ^^w.>oiKoQ..V J^.-^)^'po9 )ooi ))J^ ^otcL-A^/f
)y
m ^ \ y^
'\^
N.
..^ >
^,)
)irn\^^j^i v^oi )J^ n\ jJ/ :ioo(
)
n<\'t )jl:)oi a\
^^
)
901
.
^..^xQjxmjdJ^ooo
)>-.Vjo )

iJ^sJISLa-^ yO-Joi
)
Y
.j
v> :6(Of.2L^ )^9
V-*^!
)io^ ^ 1
^
)iQt .0 ..J^oo
)J^s-da^ Jk-.^i9 :)ooi )_bs^J^v2>o
\j^li
)-..w^^
^~*~^
^r^
^*^ .)J^C^^9 ioV-w2Lji9
(ii. 1(1(1 ;QU2L^b09 ^6( )io)J^...iL^ VLi^L :^^U?
^..?
o6( .ou^lS^9 )io 1 *>Oy,v> ^o(oJ^/
J^/ )ja^/ :)JMS.i9
^..^
o6(\ .)L3l>i.I^ ^o(oJSl.^/9 )oo( o-JlL. '^oio^f^ ^6(9 ^/ 15
i" b
Les jeunes geiis, conformement aux instructions des pretros, accueillirent
les combats du maitre et les mediterent avec beaucoup de diligence et d'em-
pressement. Ils connurent mieux que les enseignements de la Loi lendu-
rance du vieillard dans les souHratices, et ils la preclierent avec ardeur.
Ils la conserverent dans lenr memoiro avec une exactitude remarquabhMnent
^
vive, sans aucune faute ni oubli. La science quils ro^nirent, ce n'est })as prin-
cipalement par la langue qu'ils renseignerent et la transmirent, mais par un
courage a la hauteur des suppliceS:
Ghacun de ces jeunes gens fut amcne en public suivant lo rang de sa taiUo.
Le tyran croyait, par un chatimont impose k raino, changer les autres en les
iq
effrayant. Le([ucl nc faillirait pas eu efrot par peur, on voyant los chairs de ses
freres cruollcment dechirces et mises en pieces ? Mais tel no fut pas le resultat.
Au oontraire, cettc idoe de frappor par la peur excita ces vaillants guerriers
armes de la piete (euceSsix) ^ montrer un couragc encorc plus grand. L'aino des
fr^res songeait (}ue c'etait un devoir pour lui d'imiter son maitre. Lo second
15
*
loi. KK) pensait que, outre
*
le vertueux exomplo de son maitro, colui do son frt^re liii
imposait aussi unc obligation. Le troisi(^'mo s'efTor^^ait do sur})asser ceux qui
ravaient prec(3de dans le combal ot dotre un exemple (rheroisme pour ooux
I" ij.
[17
iioMr.i.ii': Mi.
17
)lo',
>
1
^<
)K-.a-*l )oo(Jio :\
^v i <ixK:ill a^^9 yajoi^ s/i :oi-X )ooi
'^Do :)-JioKdK,^o
)V)t^
oooi ^^io^otio
);t-^^ ^?
yoo*^^
l-^t^?
v^JOi^
sS/ )i/ :)oO( a,)SslDKiO fO^w^^ OtJb^^f )K^K..i^ )lo^Oi.^^ O \ yOOiJL^
^
)Kil-2lX-:)0
^t-^
)K v> n ^"^;/
^t^
t-i^.^
^^
o6t .) iv / oo< v-oi:>
5 >^.i ^iO )la^ui.^X9
)lt-^
^t^
)^^*XDO ..oitK^
)17 ooi^ )ooi ^oioK-./
^f ya-Jot .)~.*aJk
)
lA^ la-\ ^oio^t-^-J? y^jsltDiO :^Oia^t-Q ^CL^.fiDo ou*^o
yooi-ik.^/; )1qm \ljJ ooot
^.t
^ m V> :o^jx^ yQ^t)_^^_aD lo-X
^
^stK^t
^6( laJS
^9
ooot ^tKJ-^J^oo '.oooi > > !,. yo loti yOoC^f ^ooii^ *t-*K-
^^ jj/
:yol)J vOJoi?
)JS. S n\ ^ v^oi
^^
aJ^ :ooo( ^.JS> ,o *....$ ^-^ <.)t..J^JXt
I" )lo 1 im v> ..^t )JSs.A^U lo o,iiO jlo^l yoa.MJj
vOOCf-^
^ >
oi^ ^--^? ^<^
) Y n I ^ )j^vVo/9 \pi \ .. ti v>
)t
Yn
">
^iO )oOI )JioL.iOO
JoOI
s-^J^ioJkiO
Ji_,^*>^
^'^^.^
vOOiJLiO
f^
V> ^JU
/
:)9?a^? otlo i
yf^U.^ ^.^
)t-^3/ ^?
)oo( )-^J-o
t-^
:oiJ^t^9
)'t-^/ ^^
.)oo(
f-ol. ^/
)t~~^/
oi.^
t-^
6i..d :J^^mJ^.\
^^
wtooi ^>ft.....flP ^toJt )poa^
t-^
1.. .oi^JLbo
^^
)ooi wyJ^J^jL^
:)-^V-^?
)l*\..J> la^t-^ -JJjV^?
)V^^^^
^?
Uf^l
:) nm'<=\\ oi^Ciio/ ^o^/ )jo(I^ J^)jL.M..d^
^t-n^l/ ocul^ so m aJ^t
t-^
)
't-^/
qui restaient. Tous s'etaient associes les uns avec les autres dans les luttes et
les combats. Chacun deux ne combattait pas seulement pour son propre
martyre, mais aussi pour lc martyre d'un aulrc. Celui qui s'etait avance
le premier etait une colonne animee pour celui qui suivait, et un symbole nou-
5 veau de courage qui subitement avait ete ecrit et place devant lui, sullisant
pour rentrainer vers un zele egal. Les derniers, en entrant dans le stade,
eprouvaient Tathletisme de leurs freres encore plus que ceux qui souirraient.
lls se preparaient a repreuve imminente, craignant uon pas de suivre les
traccs de leurs devanciers, mais de nepas montrer dans leur corps lcur qualite
10 de freres et la meme energie d'endurance dans les tortures varices produites
par les instruments du supplice.
L'un etait allonge sur une roue qui disloquait ses articulations en ren-
trainant dans la rotation de son cercle, pendaul que des charbons ardents,
placcs au-dessous, le brulaient en m^me temps. Un autre etait depouille de sa
15 peau par des crampons de fer, comme on depouille un mouton. Un autre, a
lordre qu'on donnait de lui couper la langue, tirait de lui-meme la langue et
la tendait pour qu'elle fiit coupee, montrant par la que si quclquc chosc de
P.VTR. OU. T. IV,
18
SEVERE DANTIOCIIE. [18]
^6w^lK_io :s-oo!
^y
t ^v^
I
n >ffQ,\ ^ ^^o( ^io ^po o-^j )ooi |a^^v>
^
V-^vs/
.)oo( ^t^io
ogL*-sp :looi )^vio
y/
)jo6.
^/
.^Kj )^ix^j )ooi
:)^'^ VL^i_io )1^
)~:uj laJ^j K..\ .>,
o>
t )ooi ^2u.jl. yOogL-io
^
^^
)^VoMO
; ^. ^^^-1 ^ota_ioVo( yOOjN
> >
^f^''^-^
:)a-wJ
)1^^ V-.K-
)la^.>a^
ooo( ^-^S '^tV-^^
^
sAt-Sll oulSjj
^^
:^a_2uOQJ )laio--^^j
))
V
^>
.^^ioVKj
Jl^
,-w^; ^oi
:)KJ^-; oi-K-,/ )|..,^QjXi-
^/
)la^-*M
:*f--^
Moi. 100
)1)j:.,^
'
)lol/? -.^-^Ls? oi.-K^/ K-.)v-K jlo)-.;)- ^-^jjK-ioj
^
vojoi^
:v^aJ^j)j
)^-o/ ). iS'n>>o; )
^ > <y> la_^;o
:vOO|-,.>^_3
^^
yok^ )1o^xjl^;
:*vOO|.^9
"^Jt-^
)<>^J
}^"**^l l^^^'-^
''^kJs.o
)
^ ^,
\\ ^ ^^^o
JjLat../ :)>-.Vjo )jK^.:l** yajoi :) \
^;
)lo i .j\\^ looi oi-.K^/ )o(
^/
i
looi CH.-K^/ );oi
^/j
:)wJoKs
V
^^^
*/ )-'/
'f^/ r^
^^s_-D;
y.*6i -3 JJ;
.)jLoj).io Ji vOJoi )90|.^9
:)jioJkDl la.^9 )frsau.u^s^
V-^^?
^o< )laJjfcosK^
JK-iIbs^iuioo )*^?
l;u.wx>-.
^^01
)
s)l_d
)^oim JLXa^j v^ajoi?
V-^ )jp/
^j
)la-^lVic^a\ :)-_DK3Lioo ).. a..,\ ."t\o
Jl /
:^.<sisla JLia^
t-*
<a^ :
y
.\ ^'o
),'' >'
JK.a 2^ ....% v>o JK^Jlaoo/ JK
.""yt
^^^
:^w^oi )j>.2 ot.^
p
oi^
U't-^^
^
cache a rinterieur etait reclame pour le supplice, il le donnerait aussi, s'il de-
pendait de sa volonte de le produire. En efTet, chacun deux avait grand
souci de mettre en evidence, en face des nouveaux genres de peines, un em-
pressement encore plus nouveau a etre eprouve dans tous ses membres a la
fois et a supporter vaillamment de nombreuses epreuves avant (jue son Ame 5
ne se separ^t de son corps. Ils estimaient que c'est souvent le proprc dcs
animaux d'etre abattus dans un seul massacre, tandis qu'a ceux qui se dis-
tinguent par leur energie il convient surtout de porter sur leur corps de
loi. 100 nombreuses marques
*
de courage, de marcher ensemble vers le glaive des
adversaires, et de repandre leur sang aussi bien pour leur cnnemi que pour 10
leur parent.
Telle etait la puissance des jeunes gens, ces vaillants heros, que je nc
m'attarderai pas a faire le recit dcs actcs de chacun d'eux. Telle etait
Tardeur, la mieux preparee pour combattre, de ces confesseurs invinciblcs.
De meme que les ouvriers qui cnchAssent dans une couronne d'or des pierres 15
precieuses et extraordinaires, ne pronnent pas des pierres dune seule couleur,
mais de couleurs diverses et variees, pour en faire jaillir un seul eclat
;
ainsi ccs jeuncs gcns s'elan(,''iicnt avec joie vcrs ccs inventions dc supplicc
v n
[i9| ii()Mi':i,iK 1,11.
n
:)1*A/ w.)-!,^^ jjcL^jo jlo<H^j JL-Xa^ ^ :ooo( ^.<^^K.ioo ooo ^iolii
K-.JbK.aL:>o oooi ^*K.j5p6 |lyr>., v jJisjjui, w^/
a-..L-^\ )_aoK.d1 )K_iud
p
Jooi ^tot/ )^.s.^jxJio
)-V-/
och :aiULioo aioii
5 o6i :)KJS.-^j lov^^iii )-jiofcolo
)j<^^/
"^3
lo^
)-2u,V K-.)v-.K.. )oo(o :)oo(
po :^oia.*^,j )_yoajL.so )_jL^^ajL.sj )oo(
)
nn' iv
:)-c>V^ ock o(Jl^ ^^is^ ^o?
6i..CS.^ ^a^jf )jLaL-/ :)oo( ,-al3 odo^ ^oa^i oiio/ :^)lji ^^oC^ vs/
)j.!^
)
a-SL.flo :)oo( o n' .,.
V--^
^/
:)-JLs
JJi 6(...K-./o K..^)-^^
)^/
^.i.
y^/
I
I >*> laJS.o s.*o(a^9l9 :jll^:>a^ ^_3 sd/ K.O axv ^ji : )...>.wm^sJ^
p
v^/ loo(
10 oi-K-./ s*o( :)._ioo( >rt .o>ffO o6i^
^j
oi^ loo( )-^wI^
.)-^^^lJJ ou^Uo lSodI
vs/ :^aj/ lt-A. )-oa> la_^o K ii, >o )LicL^/ laJ^
Uf^l
vOJ^u^ ls/i :1oo(
)....^k^9 )jK^.^o
)-Dvi Ji-^
^ i^:^-^ -J^oot 6i-K-./ )L-aai3 ^io
p V->-^
locx lopKio ^ot^o )j^ ^ ^vooi^ loo( JfOib^
J^^^^J
loV>p>Ai )jK-s,:^
),-o/ ,-Do .6i..JLJ> ^io
V^^^o
oib. ^''^.^lJlJ oj/ )L^cl^m .1oo( JL^I^io )
^
-,
^^
15 ).^euA.^ Oi^CL^ loo( ).\:> n>o
)t..o/o :loo(
)t-^
).m.w>^l/ yoou^ ^.^..\.3 nx^
etranges et varieos en ornant de diverses manieres la coiironne du martyre
par des combats aussi varies que les pierres precieuses.
Lorsque six de ces freres eurent acheve leur course et, par leur coursc,
furent arrives h la couronne de Tappel celeste', le scptieme restait le dernier.
'"
II ctait surexcite par les six martyres preccdents et plein d'ardeur pour com-
battre ct lutter pour la religion. Le tyran qui en avait pcur cherchait k raHai-
blir par des caresses ct des promesses. Voyant que lo jeune homme mcprisait
scs offrcs, il ordonna qu'on amenat pres de lui sa mcre, dont il aurail pitie a
cause de son age et parce (pi'elle avait perdu ses fds. II pensait aussi que celle-
10 ci pourrait par sa presence, et a plus forte raison par sa parole, attendrir, lle-
chir et ramener a la nature rathlete. II cchappait a cet insensc que cV'tail elle
qui avait aussi oint les autres freres pour lc martyre et les avait cnvoyes au
ciel. Et mcme, pres d'cux, a Tinstar dun gencral fcrme et vaillant des guer-
riers de la religion, cllc les cxhortait, allant de Tuu h Tautre, regardant ct
15
craignant qu'un de ses fils ne faiblit et ne chancclat. I)e chacun d'cux ellc
faisait un heros et en meme temps elle ctablissait avec eux un pacte pour le
supplice, dans Tespcrance quclle perirait par le feu ou qu'ellc serait coupee
1. Gf. Philip., III, l'i.
"
fol. 100
V" b.
20 SEVERE DANTIOCIIE. [20]
^^oi |_DcLflO
^
'U^l
iQ^t-s
j-o-flosK-^jo :i.ooi JV-aL^Q^ J^-Q-! :)<

i
> .^
^. .
*

)-o^).^ ^a!^a3j ^^oi
p v^/
)j^ n rn<=^ ^;o > nm>J^oo 6K^.\ov> KjLa
I
> %\o voau^ '^^IKj
)-^t-^
:)j/ Ji
^**
ooli ^.^I^oi s-JLs :looi
vs/ .loo )...j>.?iio6 vs/ . K-.)jL.>-*K:>o jJo :K-.|.^jquD ^^5;^oo ^_i6
^^^
^oi
KiCLD K-.)l*^.^
^
6U-L.s; )iaivj o6i
^;
loJ^ .looi \\::>^ ^(o looi )-.lt-i6
...oiQj).- a-\ :),
)K-.^oKI^io )-VJ5L-iv
JJ.\
>n >o ^
-^-Jovi?
oM^i^Q-S >-./
)Y>N/->*N^
^jo )-jl1^Uj )jLau/ a-I^o :oiJ^>-.-i.jJ^.^
JJ /
J^.*.*-io/
6iisj
90-.^^^
va.j6i )
V ,.^> 1 \o
)-<^V^
)o^JJ?
y^^l
JJ/
:J^' \^v ;V> ).ot-s/ 061 Jl
n ^
oiJ^-xu.\j/ :^oia^3U J-.aji )
n
^
i.aJ^o
)-^
m . 'Q->v Ji
s.*oia-.joibvl )
q-.JS^
061 )la.-ia.\ :)ooi )v-*oili 061
y-*\ f-^
^-^i?
0-^^^ J^s-.)v-J^ oiJ^-y,li/o
Iql^ )Va.flD/
^
v.AjJo)vlak?o .>^ ^v>\ )ooi ooiiJ^mv> ).\..i.\;
y^\ '.^f^V^
yQ_j6i

^^
J^)-2u<u^s.^ s.*9J^ii/
f^
\^
.va\>-V) oilo\ 0001 ^.oo-<Jj09
va.j6i
).JU^)-^
^io
f-M\
..a. \..J^/ )lVA-JL^ )K^;1
^j
061
y.A
:a^i4^1/?
J^.*JL.^.oo ..J^.^ ioji ^.-doj^JS^JL^ JfOJ
^^0
^
.^0 ...XD 0001
y
v> >/n yOJ*^
)K I .VA Jjo-^^^^s-iv v3L-fl0oll/o ..oiJis^^-^ s..oJ^_a/ )ooi
J-.^,; ^./
o/
<* vaOIcLm
/ 9
10
comme im arJDre, lorsque cos branclies sorties de sa souche seraient tranchees.
foi. 100
Brcf, clle proferait ces paroles
*
de saint Paul : Mes iils, que j'enfanterai de
^"
^'
nouveau jusqu'a ce que le Christ soit forme en vous
'.

Cest en secret et non pas visiblcment qu'elle pensait, exhortait et agissait


ainsi. Lorsqu'elle se fut approchee publiquement du plus jeune de ses fils con- 5
formement a Tordre du tyran, elle jeta en hebreu une eourte parole non seule-
ment dans les oreilles de son fils, mais aussi dans son esprit. Ce n'etait pas
pour se caclier des serviteurs qu'elle parla daiis sa langue paternelle, mais
pour rappeler a Tathlete lcs premiers Peres et leurs anciennes victoires, et le
pousser a un zcle 6gal. EUe enflamma et llt bouillir extrcmement le coeur du 10
jcune homme qui, dans son ravissement, s'empressait d'absorber cette mort
amere comme du vin doux. Detachez-moi des liens, criait-il a ccux (jui
se tenaient aupres de lui. Promptement delic par cux, qui croyaient par
erreur qu'il etait reveim de ses scntiments belli(|ucux, il s'elan(^'a ct plongca
daus iin dcs chaudrons places devant lui sur un feu llambant. Plus t(3t qu"il 1.)
ne le pensait, il rcalisa son dcsir et rcjoignit la troupc ccleste dc ses frt^res.
1. Gal., iv, Jy.
10
K
(21]
nOMKMF TJI. 21
;K-<> .flQjJ/ ^JL^99 |KjLwi^-d ^o :iooi
) ^
\!^^ oj-
^/
:ool |-Joi ^Koo
K^o^ ^o
6i^^\
Kia^ oi^ ^oi Ji.\j
:tCSJS^Dl/ oiJLLJs
l-^^^-^x./
j-^-^^^-so
)Kj>-\a^ ^^oi ^AldU/o >s-^j
)t-a^
)ju/
^9
:)j'^Qj9 yOoC^i yO^X^V)-^
loo( );oiJL^ :looi )mO(K^ ^.^^ji ):^ ^ti ^^ ^oi )1vav> )jl30( qlS. .)KjuK^.<l^
.-6
;
I ^l JL:lJ^S^
)V-*<^
)^
> "> )fO(9 ).^
-^^l
:)l090UfiD9 ) i
^
V\ \ oC^
^y
f>o ^no
.
^.*..iw.:V ^-Ji.iU.Jx^ )jLDO(o :)lo(^/ o/ ^o, V-^o-a ^..^oiJ^
JJo :i^oiS )jlSl-\cL.9 )1o>> \ v> la.\\cu/ ^^auo :)lp>\ ya\j)j9
yQj/
jl^f ^j.^009 v^i^
^.^o^ :)K:lu^-\\ ^^^o( )K^y.v\a
v.a-j/
^n i .1
o6(
J
t ^ ^o.^..).^ :vu\j>J^9 ^.j.mK^ jjf
^9
> \o( :^.oi.^s.*/
Jjl^j
.)-olj
)'f.,^L.d9
)K^*p9 ).jl2lJlI^ o/ JK...^JOi3 ).^jl 5/ .""^ria^ usoJ^aau:))
)loii(y> v^ ..^
)t^
:)lo9K-...^
f^
:)K^^U
)t~^9
:)l.x2^9 )1o v>\-il\ o/

^.<J^o( la.\. )j.^ .)vA.)^
)^A.o )la^ y.^
:)t
-^ <y)
t
*< ^.''v \ *
^-^
a...ta-.M
.)Jik3aD9 )K.oJ^ )laJL:w..jlK^ yV> .-^.J^jp^
)
n \.w.^;
vQJ6(
^
vpV^)-'
^9
ojoi vOV-^^-L^! oi W) n ^
U^h^l
'^<^^
)i^vt
o oi^ ^s 6i.d
t-'^
Q-\
*
lol. 101
1"
a.
Apres coliii-ci, sa mere fit preuve de courage. 1'jlle qui avait ete eprouvee
par do pareillcs douleurs, qui avait ete couronnee par les sept martyres de ses
liis, elle aussi se ceiguit de la couronne de ses fils, en montrant par les faits
eux-momes de quelle racine avaient germo et crii ces vaillanles pousses. Le
5 chandelior orne de sept lampes neclairait pas le Tabernacle autant qu'elle, par
les sept lampadaircs doues de raison de ses fds, faisait etincoler ri^glisc du
Christ.
Ecoutez cela, 6 Mores, et elevez vos fds de la meme maniere. Laisscz-les
allcr a Toglise et encouragez-les a recevoir les ensoignements des protres. Ne
10 les faites pas etoufTer par les preoccupations mondaines. Cc qui est visiblo
n'a qu'un temps, mais ce qui est invisible est eternel, s'ecrie le Christ en par-
lant par la bouche de saint Paul '. ()h! la mere sainte. Oh! FAme virile dans
un corps de femme. Oh ! Taccord des freres qui nous ont montre unc^ momo
education, uno meme vertu, une meme endurancc pour la memo esperance, la
iT) meme mort honorable. A ce sujet que nous diront
*
donc ceux qui tirent riio-
* f.>i. loi
roscope d'apresle mouvemontdcs planetesPCe n'ost pas sans doute b. la mome
heure comme dans la meme station du zodiaquo, c'est-a-diro dans la mesure
r" a.
1. II Cor., IV, 18.
22 SEVEKK DANTIOCHE.
l22j
:).jl;i>o; vooi^t-s
^/
J^/o
-vooi-io/ ycu/
^t-^^
.|1>.dqj
jt
K-^oio
061 )
^ tO ,.
Ji/
.vOOtN'v\ sOOUS joOt K./ JIqJlJl-.;
j^
)1|^,^D )KjLi6
00
t-^
oo(o
f^
ryoot-d )oo( ^otoK^/ y^ y^ :)K^^)

^<^no 01-^ 00(
t-^/
:vooi^
^^j
)lo^o(.fiD9 jLi^^
ya-i6( ))Oi-ao
^t-^

.l^\-*
oN n t )K-,..flf>Q:!Oj ^6( )lo9po ^:>o y^
^^o( 5
va-j6(
^-.^vS/ .)-^^OLio ^J5 > I .>o i )-Jp/
-.0-49'
a-io^Lo ya^.V-^o/
o6( )ajj )jol/
^
:)lVK.-.io )Ks^-^*? o6(
)^^
^)^i ^/
:)jCs4 )1^1
,..^ )t.V..-a Q-.)-
1/ ).^*f^'^.\
t^o
..Q-.-l3l/ )1q-.V/j )-a^ ^_ioo ..^^olJl^j
s*6( >c^^?o/ IqJ^
:^^)*t.Q-./
^-io
va-j6(
yO n m t ya_L.2u )>./ :)lol/
)
% v> o(K-.l)..^
t-3
..)-. S nv> yaJO(
^9
);l^.^ . \.>n ....a) )-^)/
^'^>.^;
i(
:oo( )o(^ 6(jajaLi^o 6(JLioo/ ^6( :
) K 1 ioo(^.^ ^ vi \ iiio/o .)N -^n,.. r>o
^io :loo( 6(.K./ )-i.l ^^i^wb.
Ot_D ^-:io )o( :) . v
%?
)ln v \ v^ )1ojo^|-do
^t-.&^^i ).
;>
..^
)t
^ffo
t~^
:)-O0-ai la.\ o'f3u^ o\ n

/ )-jq.^/?
vO^^I-^L-fiD
)Ja\/ ..jJ
^fj/o .^
^..^K.^^ ^-^o( la\o
-.^
^..f=^\ ^ ^M ^v>,'f>
yaj6( i^Vooi-. ooo( > .,><>/ jJ ) I V
.
.K'fn rt.3l/o l^^;l/o l^oo^ )-J.do( ))0(9 1
duu seul poiiil, (jue leur mere les niit au monde. Ce n'est pas non plus, comme
disent les sots Manicheens, paree que tous avaient en soi une grande partie
d'un seul pouvoir. Mais la pensee dominante etait une penseepieuse (sucsStiV),
qui etait une on eux: c'etait la memo couronne du martyre qui les invitait.
Ces martyrs, en tirant leur zele de la doctrine de la Loi, precederent dans 5
leur course les confesseurs de TEvangile, de meme que saint iea.n-Baptiste
preceda le Christ. Auparavant aussi les trois jeunes gens et Daniel, riiomme
aux nol)les aspirations, furent sauves du four ardent a Babylone et de la
fosse aux lions, et ils apparurent aux liarbares comme des etres venerables
a cause des miraeles et destines a ramener les Israelites a cette Jerusalem 10
qui est situee sur terre. Les jeunes Maechab(3es, pr(3cedant la venue du
Christ, la resurrection, la J(3rusalem spirituelle, dont Tartisan et le crea-
teur est Dieu', rannonce du Royaume des cieux qui etait deja proehe,
partirent du stade des combats vers le ciel. en instituant les premiers et en
nous enseignant Fespoir de la vie future a laquelle ils nous preparaient. 1:.
Si ce fait navait pas precede, eonduit et dirige par la Proridrncr, que n'au-
raient pas dit ces Juifs aveugles en voyant mourir dans les suppliees des
1. \h'hv., XI.. 10.
f23j
JIOMKI.IK MII.
23
If.i
>; ooo\ ^^yJ^ onOi-ol |^.jl:^o ^SlS^; yO-Joi >
v^
^jJuji
^
.-jLijjai
:
V
^.^\ |.iLJL_b. vOOiA K
./
JJ
|^ocu-fij )ww^>J
)t
"I nr io^o :oooi . A ^>A
)oi-Xi oot )la^jLj/ Kicu-V-^o )io ^

^j> :^;oiLii/ ^jl >^oa.cL>-\)_-:>


ooi
^^/
^-^\a ^)aS^ )^-.*a^i oi!^
.^ y^
|lS\Lo ^A^O^^
If^t^
>)-.Vim->\>. ^^ |cnS>. ^io N^^.^LL/i N^^N^/) ^oi |La>oo N.^ o/ |Lo>V^ ^^
Jio
v>r> > Oi yO^oC^ o/ ;),Jot "^N oui^/ ^ODaJo^ i . n jJi;
,
n'-*^
^xj/ jJ
> > nt^
^f^
1^^^-^^?
oajuwj jl^/ ^yOidKju; s.*6( :ai^Lo(i/ ).^ct^
^A-t-^9
* f<
^,.^ vOV-^)-J
:)J^^-^>V>N
yOt ^ V I
t-39
s.K^/ ;^.>OQ.Jl y^O , ICH \ ^.^ot
hommes c|iii coiifessaieiit le Ghrist? Ges Jiiifs qui n'out pas dyeux pour
coutempler le victorieux espoir de lu resurrectiou, par les rayons duquel
uous avous ete eclaires grAce a la boute et a la charite ((pO.avGpcoTvix) de Gelui
(|ui uous
y
couvie. A lui la gloire eternelle, amen!
HOMELIJ!: LIII
fol. 101
SUR L.\. COUHECTION, G EST-.\-DIRE L.\. C.VL.VMITE QUI, RAl'PORTE-T- ON,
FUT ENVOYEE P.VR UIEU \ .VLEXANDRIE.
J
Qu'on nc pense pas que les pretres ou ceux auxquels a ete confiee la
direction du peuple peuvent sans danger se taire. Qu'on ne s'imagine pas
10 non plus qu'ils font une faveur quelconque
*
aux auditeurs lorsqu'ils paraissent *
foi. loi
en public pour parler et enseignor. C'est un devoir qu'ils remplissent eu
agissant ainsi, uu devoir qui, non rempli, cause une angoisse extreme ^ ceux
r b.
2'.
SEYERE D'AXTIOCHE.
[24]
:).^^K.^
JJ ^9 ^oi
;y^
^'
\ l^oi
^
^j..^
>o . v>
V-<^ l^^^-^Q-*'
vQ.<=\Xjo
o6i
V-*-^ ^^
sfoo vi_bw .oiJS. ^^^.xi ^ jJi vO-ioi
^^^
)>^K.u^ )_2) )
<^
<>*
f-i^l joC^
U^V^ V^/
:oa.o^9 oiK ^N o^oi^o ;q\>o jjoio
:V^/
)^^>-jxj
f^l
^^^^CL-bs-^ .o(o)..(^ v.*oio|.i^
*>^^ y
e\''^ )lo V>y ?> oi^
^)
)_^.XSi/
.'"^^
.)joi:3[^ oi^ x>9) > ^.V); K^ )-J^^/ .^olS.Ji9o/9 oi ^N -
oSl^^ )-JOi2 .)oC^
^./
-.oi.^ ts^l )ooM )?> ^..
y^l^i
)K,V.>aji.,>o ;j-Do; ^.^w^
^^ )
^i
"^ ^;
).io)^ o/ :^-J^r^sio )oi^ ^ioj
vQJoi
)jo>^w^
"^^VJ ^--Ji-^^^
)-ioKj;
)K-,^a^j yo^ \^Ci.^i\^ ya^ ]i/ . . J^-.)-^^^lo q^i ^j*i ^lVl; .^JiLoaS o/
:^a2^9o/9 6< ^X.s jl/ K.).^sv^jLd a^ .^"^^^oojo )vi n\ lOi^J :)K^q.o^o
:s.pi )Kwtv\
;q
.,. \.a a.\o :)^s^^
sdojL^ > \,^a' yQjoi^f
U-^l
jbcLoo ^ioj o6i )j;Iq-..\ ;^i )jl3j iQ\o ..^ab.io ^aL.i.i a^ ss/ jJ/
JJ/
:sflDo\r>
<=
)ooi oK-b
).J^JL-.Va-a-\ -.^joi ^/m v.6i )K^s^ '"^'^s.^oo
a-3 o/ :)i;/
)j^JJ
ss/j )jLa./ ^'"^Si^.io/ s-Jooi..s JJwio jLicL*
:Jj/
Jla, )it-i^
)H[\,-> ^J^oo
JK^i )K2is---j ..y:io)Kio )oi-^ ^io l^i^jnj ^^)-.-o>-* ioA;
^
^\oi
10
15
qiii sy soiistraient. Lo prophete Amos dit : Pr^tres, ecoiitez et rendez
temoignage a la maison de Jacob, dit le Seigneur, Dieu le Tout-Puissant V
Isaie nous donne le meme commandement : Consolez, consolez monpeuple,
dit Dieu; pretres, parlez au coeur de Jerusalem". II faut donc, en premier
lieu, que le pretre possede par la purification une ouie tres fine pour pouvoir
5
saisir promptement les revelations envoyees par Dieu, soit les menaces, soit
les commandements. II doit, en second lieu, rendre temoignage au peuple
et parler, non pas en tremblant, niais avec une certaine liberte legitimc et
sagc; non pas d'une maniere simple, mais au coeur de Jerusalem , afin
que la parole touche les auditeurs, qu'olle ne rejouisse pas seulement rouie,
10
mais qu'aussi elle passe et entre k rinterieur, et qu'elle envoie vers TAme le
beneficc des explicalions.
Cest pour une parole de ce genre que saint Paul ccrivait aux Corin-
thiens^ : Mais dans TEglise je veux prononcer cinq paroles par mon es-
prit, afin d'enseigner aussi les autres, plutot que dix niille paroles par la 15
Ian<>'ue.
Les paroles dites par Dieu au prophete Ezechiel ' inspircnt une grande
1. Amos, iH, 13 (Seplanlo). 2. Isaie, xl, 1-2 (Septanle).

3. 1 Cor., xiv. 10. '1. Voir ci-apres. p. 27.
[25]

nOMKI.IK Mll. 2r.
J^)l 1 *
^t-^ i^? v^oi
'"^^o ;
y
. v> lo |. v> ,\ >t , ^i vQJoi
^^^^
^KjLio
oC^ K^/ vflOQJo 1 f> )jL>/ ^/m K^|v-*ou ^cLa^o -.v V-^lb^
Mr^^o
:> . v>. m
Ot-^OLlL^ |l009
.
^.VX.>Oi-^ jK^OiO %.*6( )1qJLJl^99 0(X^f ^-2^ K..*)'f^)Sv40 .|jo)^iL\
oC^oo :oc^
t-^-^
K^l^^wk^o )L^ax^ oi-^ 9)J^o
v..\
'co^ ^oi ^^sJ:o o/ .ou^
>
y^l
)

^j
jJ^o )jL:>Jd V))Io
^
:)K.^UL. ^v>o )IS>^i n -^Kjy? ^..oio^s../ )jUc^
^^k.^s^ o/ :)iaJLiL.^ J^.^wMi yOOuK^/o ^a^^)J^^9 yQj<^ ^^ )..*.^^.i.I^
)
fioo^j
.)jLM..a )io^9i^ yo^ ).^. Jioi iQV> .'o
y^lo ^<s^f.x>
Vl..^^ ).m.da^ ia.^^..si
.Ji).^
)JSJLlo ^.ifjiL:^ ofio^f JS.-0 w.6< :)'i/ J^...d o/ yQ.> vi > m ss/
V-^-^^
^/
yOoC^? )9Q^ oC^ :> ..JSw^ )J^SlO
^
vQ.JO(9 )jp/l )JLX*/ .)oi^J^lAJO )-OOf
10
oiiQkS J^)^i.* *^^o )^)ju.:y)^^
f.3
:oi\ > >\ ^'o )lao9 J^v..o o/ o6( ).jl.^ io^
ii.i mi
>
t
'..
yOOOU )J0|0 io^ :|.^CL^ vS/ )j>-S Oi^ ^ Ol.^
J^)l.^O^^
liV>\ ^--s>
|ioiQ^s.flD Oi^vD .JJSs^s.ibOO o6l9 ^h^O?
ioJ^O .
*
).JLaJ JS..^ o/ )j0O9 iQj^9
^/
JJo )^
-
' '
j^
^^
JJ 1-^ ; scno \o
''^
s3/
V-*^
)jl30( .^^vJ^..^ ^oooiJ vOOi2S.9
fK^
I Vv>t ^..^oi ioJ^ 9a^.d90 :oi^s...^bsii9 ) t . \ oil^ )oo( J^/ )J^.*.!^^
1.)
^9
^\oi-.a :)>j/ )-^^
s.*iJSs.mo99
^^ ^. \oi-\ ^..3 .Joot p6/
iooi
)v-^!^
10
V" a.
crainte a ceux qiii sont a la teto du peuplo, mrme a ceux qui montrent de
rinsensibilito. Elies terrificnt ot prouvont clairement quel est le danger du
silence, surtout pour celui k qui a ete confioe la fonction de Grand-Pretre.
Gelui-ci est appele sentinelle (<7/.o7ro?), ou parce qu'il agit et veille pour le
peuple qu'il reclierche avec sollicitude, et tout oeil le scrute et rexamine lors-
qu'il dirigo a temps et a contre-temps, snivant la loi apostoliquo
',
lo troupoau
soumis a son autorite; ou parco qu'il est placo devant nous conime un mod(^lc
et un embleme de la rectitude dc la vie; on peut dire aussi un ovifAsibv, c'est-
a-dirc une cible vcrs laquollo les archers (irent une fleche. Le but (6
wotto;)
est ainsi appelc parce quo coux qui tendent Tarc fixent leurs rogards vors le
signe ou le but,
*
lorsque, au jnge et en visant bien, ils veulent
y
onvoyor unc
(oi. loi
fleche. De la mome maniere aussi, le peuple doit regard(>r vers le prt^tre
comme vers le but ou le signe, ot diriger toutes ses actions sur sa conduite
et sa parole. Ainsi saint Paul, dont Toeil do sa ponsee ne se detournait pas ni
15 ne s'egarait, mais regardait seulement vers les choses c^lestes, dit
-.
J'ou-
blie ce qui est derrit^re moi ot jc tends vers ce c[ui est dovant moi. Jo rogarde
1. Cr. II Tim., IV, 2. 2. Pliilip., iii, 13-1'*.
V" a.
20 SKVEKE DAXTIOCHE.
[26]
ioTS.
)j/
s^oi -.JLiuaJ J^o o/ )-doj Iql^
|j/
ij.L*o .)-i/ ^J^ioKio
. .N^,
^Vt
loc^j "^^^i^,
jj^v^j JJ.-:^
J^^
^^^ :^oi )J^-^^U
^/
^/ .Jjo.-auX )ooj vQ.ISX)-io
^j
)vId
)lV-^/ yof^
)Jiooj ^"^o. o/ )Q-Ji ^^^j ooiiiv :).jooj ooi. VI tV) \
ts^l
)t-^9
)..^).^\ >&9a^
^H^
.) n.o
^^
^);o 9)-^ J^>
.)..3...>V-^o
.*>o).lo )J^s.-^9
5
^j
yil-Jio. :^^'tl.* Ji;
^-^oi ^io
)JV
/
^t^io^ o/
.
)JsL^,^..i.^j )J^^l)^o
J^)-.C^^i :)laaL^ioj ).-.sJ^
^^ ">
o..'i^o^
%^\ )joC^o .^^^s-^^ iJ^ss ^i)jj
)j^a.^ )oio .^^--o ou^..9 ).Ju.i. ^CL.>/o .)-Doj )i^*:^ ^XflOo '.^Jjaoi ).^1JS^
^0/0 )-^oi )l/o
.)Q^;
)-.i^^ ;>a_);Q.Oj ^61 );o)_:5 )l/j
))
>
^
>
.);a^9 ).-aL^ ^_io ^..)9axD9 ).io/
^^
^^LaL^ Jk..>-^
^V^-^
-.^^/o ),3^.>cC^ 10
^;/o..);aji
^^
)-i^Vlj
)v^/
"^
)jx>j ^j/o-.ool
)lv
/
)J^^t-^ ^/o
>&9o/o )-oo9 )-^^o .otJS>-.y) n \ woioa.*.J^
^*^^? iV-^^
)^ J>-:^o
s^o>aL>.\
|if-,^o
""^w^ )oot ^oJId ).-oo90 :oo1
)lt-^/ > .; )J^.-sot_d v^/o
.)
niX v'\
)j/
)>lw, ).iai. fio/o
)1/ tJ> ooi-.j ^-io^j
J1...A
)j-o ^^^^^...^^j-.^-i
vers le but (c'est-a-dire le signe)
;
je cours vers la couronne de rappel supe-
rieur de Dieu.
II appelle sentinelle ('t/.o-o;) surtout le pretre, suivant cette pensee qu'il
est d'usage de nommer sentinelle (c/.otco;) celui qui se tient sur un mur ou
sur un autre lieu eleve, qui fixe ses yeux attentivement et regarde au loin,
5
et qui fait connaitre le premier Firruption et rapproche de Tennemi ou de
quelque autre chose inconnue qui doit arriver bientot. On peut trouver cette
expression (cx.oxd?) dans le Livre des Rois ou elle est decrite d'une maniere
evidente : L'enfant sentinelle (t6 Trai^aciov 6 ax.o-6?) monta et leva les yeux
;
il vit qu'une nombreuse troupe s'avangait sur la route de Suraim, du cote de 10
la montagne. La scntinelle vint en informer le roi et elle lui dit : J'ai vu
des honmies sur la route de Suraim, du cote de la montagne
'.
Et dans un
autre endroit' : La sentinelle
(q
TJtoTro;) alla sur le toit dcs portes vers le
mur; elle lcva les 3'eux et elle vit un homme qui courait seul en face delle.
La senlinelle cria et le fit savoir au roi. Et encore dans un autre endroit
'
: 15
Et la sentinelle
(6 (jy-0776;) se tenait sur la tour de Iezra'el ; elle vit la poussiere
de la troupe d'Iehu qui s'avanQait, et elle dit : Je vois une troupc.
1. II Sam., XIII, 3' (Seplanle, II Rois, xiii, 31).

2. Ihid.. xviii. 24. 3. II Rois, ix, 17 (Septanle,
IV Rois, IX, 17).
271 HOMKLIK Mll. 9 ^/
z/
lol. Illj
V I).
)Ki6i ^i-io )K^j ^^^
^/ pj
-.^^^Q^j OM^JipcL^ sS/ u>;
^
)jLOOf
Ijoi
'^^sJio ..)-,io)K_so )loTO \m ^ v...iJ^s^^_^o :)lVK-i^j
^*"'^?*
^^^
yol^-o
)t f>v>\
-.^Jt
/
VQ.JOI
^
^"^^^..i^ ))^iooj )joi l^io^ \isJ5K oKL. vs/
.'t-^
^-bo
U-*^
)LiOt-Dio :)ioMKj>o '^.iJ^
^-^! )-a-.V-o I-w-Om .-^K-^U )i. x
r.
)lj) v> ">\ o/ .),i v^- ny^
^-./
)V)-jij )^)-i^ o/ .^1/
l-^>^^
)-a-oi
:9^0nIj ^Ot.ojo >$k9a-i >oo^su^o
:^-^^
vi ^i
l-*-r*--^!
)
."
> \ o/
.
>
^^?
> >\o< ) K iii
>
^^
*f_3\
.-^ooiibOL^ J^/
^..out-^')-^; ^.\ot ^Ql^OOJO );OtJfO
i.t~io/;
^-/
)-ooj .K.)-^K-.
v-"^
)oi ^^s^ .-vooi-J^ |i)bo\ yjL.fcos
:)Looi-3 o6i ^-sKo ou^ oi^ojL-^
i^
K^) . n\ .i)^ )^a^\
90m:q.j
s^/ :)>.I^
^t^ t-^!
).^^ oi\ ^z ot\ ^t ^K^
^/9
^^/
..jL^ 090 )Kjba^j
t
pn )iaa^ ^:bo o^ K.)*f^oiJ
v^^o
:K^)..\^^
)t..A^Ljt .sdojL^ \h^ iv>\^ ^6( )lo
.^
> jpmv^to )iv.<s.o-. ^..oi )KN^:y:> ^
\jLl ^/90
:))S^^i U>olD^ >^^o ..>v^a-iLj ^^k..)..i^).m9 ot)^^v>\ oi\ sd/t
^9
6(\ K^/ .> f>\po )1 ^-^01
^.Jt^;
vQJO( :)jo(:a^ *t..<s-^o
yn m ^Ljl^*,.: ^o^^
De meme, le dire(3teiir dii peuple qui, en se tenant sur la tour des verlus
comme sur un lieu eleve, est exhausse en fait et en tlieorie et, pour cette
raison, est place sur un siege au-dessus de tous les autres, doit posseder un
oeil intollectuel, pur et pergant, eclaire d'en haut et qui le premier apergoive
5 de loin les calamites imminentes, ou Tirruption des demons comme des en-
nemis, ou les embOiches cachees, ou h;s filets dissimules du Malin, afin d'en
avertir le premier, de preparer, de conduire et de diriger les evenements
*qui doivent en surgir, en dehors des malheurs qui frapporont le pciiple. ful. 101
. ' v" b
Cest pourquoi rEcriture sainte le nomme surtout sentineUe ('t/.otco;)
,
comme
10 je Tai dit.
Ensuite rEcriture demande au pretro que, apres avoir vu \o premior, il
en temoigne au peuple librement, publiquement, plus clairement encore que
la trompotte aux sons joyeux et k la grande voix, afm qu'il touche rouie duro
et fermee par la mechancete du monde. II est bon qu'il entende aussi hi pa-
i>
role d'Ezechiel et qu'il sache quelle doit etre sa crainte, et quel est le chati-
ment fixe et reserve aux pretres qui ne prechent pas ainsi. Cette parole est
celle-ci' : La parolo du Seigneur vint a moi en disant : O liomme, parlo
aux fils de ton peuple, et tu leur diras : Terre sur laquelle je portorai lo
glaive ! Que le peuple de la terre prenne un homrne d'eux ot qu'ils retablis-
1. Ez6cli.. x.\.\iii. 1-7.
28 SEVERE DAXTIOCIIE.
[28]
^)lo . y.:>ci>K > Y ^N ^^i^
jj^i- Ji-^/?
^-io^
)-*t^>
ts^sj^ 1ooio.)jlSoi
^-
;vOOv>
t
'
)'t-=^^)^'/?
1^^
o]m'i
.).^V--
6(-^^
)^7;
^oi
)^W
tyooila^
)\ nto :).iw/ ""^K^ )-*i./? )^'-^ )-oo? ))
J
y/o ^^^ vooi^^ ^oi.^Q^KJo
)l)lo :ioi9>J )Jo )-Jt
o?
Jl
n \ w v
*? o6i wvi > lo .^.^cl^.^ >^^Q-Suio
)jW-o-3
\j\^l
Jl
o
t^f
^^^^..^v-:^ .)ooui o(Ju^
^^^>^
ou:^? .w*oiqom1o
)
v^ . w>oir>\ N

.^-S 01 ^ I oij/j ^^N-^N-io )^0(o .)ooi-J ^oia^^ ouioj .'Oijj/ JJ


:NN.-^.it
JJ
).^CL^o .).^CL^ >^)QJU JJo )ji-o-d )\ n > JJo :).>'l/9
)5V..\
)j..^
y/
).oo90
)lo o floovi
JJ
'"^^Sb-^s^
^^
^ot
-J

'=>
I yOotJL^ oucdI
).3V-*<
)1)J- ^o
:90(;p
:'>^o'l/ )-ooM
)t^/
^-^ :cH^9 ^.t)
)-^t^
.)^'-^m il/ oiS^;
>^9a-^ yo^^ JJo )y^j
^JiCji
^ y/

.
^-icL.).^ )-JL^ ^^^^K-.oot > \ot -3
). 1 V .w*o(i
)^);
^oiol^/ )..2k.lM
.)f--d/
90^^ ).il3.j
)^^ ^
:>a,\.>o
JI3/
)->o. \
.Juf^ ^^
^oo n . I M
. ) ii..f>; sJl^.i
JJ )j-^ ^^f vO^^).^
.> 1 ...

^^..i
^/ JJ/
.'^-J-w ^bwfO^ ^j-i^f-o JJ )t.1^9
v*6(\ ;a....\ .a ^t ol^ :> i fm^'l/
.^).-*J^^iOO yOOU.J^/
)
'1
\
^t
00
^.
^CL^...flP
J^vV ^tO vCUJO )JL-
''^'^
;)t-JL.X^ JJo yo^ ) 1 rha/ :^..2\,L./ )-iL*o :)jL^^jlt^:)0
JJ
)i \
^
J^/ 1
10
sent pour eux en sentinelle [d; <7xo7r6v"l. Si la sentinelle voit le glaive venir
sur la terre, qu'elle sonne de la corne et informe le peuple. Si celui qui
entend, entend le son de la corne et ne prend pas garde, le glaive vien-
dra Tatteindre; son sang sera sur sa tete
;
parce que, en entendant le son
de la corne, il n'a pas pris garde, son sang sera sur lui. Celui qui aura pris
5
garde sauvera son ame. Quant a la sentinelle
(0
cr/.oTro:). en voyant venir le
glaive, si elle ne sonne pas de la corne et ne previent pas le peuple, et si
le peuple ne prend pas garde, lorsque le glaive viendra prendre leur ame,
celle-ci aura etd prise a cause de son injustice (avoaia), et le sang, je le
reclamerai de la main de la sentinelle. )>
10
Vai vue de ces menaces

si une sentinelle qui se tait sans prevenir ni
avertir, ne perirait-il quune seule aine, est coupable du sang de celle-ci

(juo ferons-nous? Ou plutot quelle cruelle douleur ne subirons-nous pas,
nous qui avons ete etablis a la tete du peuple? Xon seulement nous ne pre-
venons pas de ce qui arrivera, mais aussi nous avons une langue insensible 1.-,
pour les douleurs posees devant nos pieds et visibles a nos yeux, pour
des douleurs etranges et extraordinaires, (jui nexistaient pas meme dans le
lemps passe et dont aucune mention ne nous a tjie transmise par riiistoire
[29J
IIO.MKI.IK Mll. 2U
)J^.0^1
^t-^ I
^ol JJlS/ .-ooch
\
^v
^t4!
*=>*
I
1 >>-a JLs/j ^..\oto
^/o ^^'^s-.C^^
)t-o? v^^oi
j-JLsj-a vS/o
y..^^
^t y. .yloJ^ i^
jbc n A N.
:)j>a^a^o
|
't i
^^
^/
JloVl/ ss/ jKY
^ v> v3/
..0^.2^^
^cl..- > v>i
vQJ<x.s
o/ 'JK
..o >v> jii
l'^^:^-^
o/ jjotVo.^ o/ -.o^^t ^.L^oi) Ua-.
a_b^U/
jJo :).D90t
^^; I
o flOtol loy ^ m .. ^o .JpcLO^ |jl\3o)o o/
Jf^f.^)
)la^..^CL.2
)
i\
-^
..^ jLjcHio
'^
^t o/ :o^ps'l/ J^...)....Ji.i) ).^v^ )w.i^toii o(.\...9 )lo .. >*>
.Q.^o\J^ji/ )Ji.df\^^t )..K..akliL\t o/ .)lQL^t ) > Y.S o^co JJjsa.....-3o
.
QL^ai.i
O^^^l/
)
t.V <Y>)J^OO jj )Y..Ot ^O ).-^QJL3^ o)
)j)Q^ oi.\^
^:>L J^...) n . I
>>
).l-20( VQ.JU9JJ9 Qii-jdJ^/
:)..v^',:^^
^..9
)V|jl9
^
sS/
Ji/ :> i\v> JJ
).iw; )jo( )Lja.-^2^
)^t^
'.yof^
l^^V.
'
/^^f^?
)j;Loa3
""^^
> '^ ^I^;
^*\^-JJ
^^^?
\-^ot :l*t-aLlb. J^o^i ^ji\o( )J^q\ \5sA
.JSs ..>'>/ w30(
y>^U. )0^
JJo .J^^'t.lD ).-IO(VQ-d9
)
HN .. t V>
)>.^JO

J
fPOVIM
)-^',-^
^
> .. V> I .')-JLJdO( CH.^ )*t-...^.^/f
^6( .'^/
't.^)j
>.6( )^.\l
yj
Ji/
a.\o .ot.J^.*/ )J^Ol^ ^t )^o(
.JJ^^^Ui ) I ^ajL.so )lotoi^^-do )lr> , iii
->
)
> .. .^ Oi.^
t

^ ^^
00( J^^/ .J^JS^...ll/ ).JlO(9
)90( )la^wL^9 6(^0 )jLDQ^
'
Cul. IMU
I" a.
1" a.
ancienne. Nous avons connu en efTel, a une epoque peu lointainc et aussi
dans les temps anciens,
*
des villes, des regions, des communautes, des na-
^
foi. 102
tions, qui ont paye la faute des pecheurs et ont souffert cruellement d^epide-
mies, de pluies continuelles, du fleau de la greie, de la devastation des sau-
5 terelles, de la disette qui a entraine le manque des vivres necessaires. Ellcs
ont eprouve une maladie pernicieuse et la peile de beaucoup d'honimes qui
en sont morts, ou elles ont ete livrees en captivite aux ennemis, ou elles
ont ete Irappees d'ulceres et d'abces incurables.
Quil ait ele permis aux demons barbares de s'armer ainsi en masse
10 contre tout le peuple dune ville ou d'une regiou, c'est une terrible nouvelle
dont nous n'avions pas encore eutendu parler. Lorsque je parcourais ces
maledictions prononcees par Moise contre ceux qui transgressent les com-
maudements de la Loi et que je lisais les ditrerentes esp6ces de fleaux, je
n'ai rien trouve de pareiL Mais peut-etre citera-t-on cette parole de Moise ' :
15 (( Le Seigneur te frappera de demence, de cecite et de derangement d'es-
prit. Mais ceci n'est qu'une partie et non pas Timage oom[)lete du fleau
qui est arrive maintenaut. II
y
a en effet dans la calamite mi}nie de la de-
1. Deut., .wvni, 28.
30
SEVERE DAXTIOCHE.
[30]
..^^JOl ^/
^^^CH ^CLb.
i
^
Iaa^ m
^J
y^c>
.Of>aV> JK^^U; J.aJL^^Ji vs/ )1o > 1
1
^: s-cH
.^-JLicL.o(k-io )J^ \v>tvi\ jls/o ,^rs^ii^Kio )iOb.^i
JJj
^^.J^/
JJo yOoC^ )y^^^
yonfn^gyto yajiJ^ULJo yonv ^J^o \ti i.:> yO
V--^
^jj
V;OOiS ^^1^9
vQ.j6|
^V^A )lQJ,.JLi^ '^b.
..^V-^^
yOOOUO ryQJL^VJ
\ vy vs
)Q.J; ),:_iOQ-^
;^.^^
n' ^o)__ioj
yOt
^"'^.'
? ^?
^o< .Oi-.^JioLJj
V-^ub^o .o^J^/
)J^v^9)ji ^oi )lo^Q-a
^
V"^
'
.
) * >o V'a^
^9
qjoi tyOji^J^
061
)^
^
.^oia.>n frti
^^
)JS^2^s^ J^^-w-k*J.jo .)J^. ^. i->-3 )iao> > r> 1 .
^
^^01
)Ji^cL^ ^io yeuJ\ji
^{)
)oC^ .)
..'\v>
JJ
:)J^^Sjio
^^
^^
^oi^j
)lcL-Jba^ )lo-.-iol )-.po
^^l
t-2uiwj
.-^V^/j
woi
)Jis^^^ lav>.n'\..)AQ-bo;
).jL._^ )joiVa3o :)lou..^lo )J^-s?oV )lo v ^-^>-j
i-^J? )
la^^^Xo
^^^9
)Ui ^^ v^
^
'^ >\ s.*6| ..)J^.-..JS 35 ^oi )ioi
^
)lot.--^l; ) 1 >o..o-^oo
.)
Mo..; )laJi:)tio ^io ^^-iwjo
:^'^.^
)J^s.^a!^ > 1 \ *>; )Jis-,w-iUo
*ioi. 102 .^-JLicLoiJ^J :^-oi^ ^iJi^ ^.sj
f^
^; p:^^^j
^^!^.^^^ ^io yO|.>olJ^o
^Jb^ot Nfc-./i )lcL^iOL^ ,.^y.^)jo( ^^wio :^oou; yo^ ^ooi ^v>.otJ^s.^
^
jJ
)L_SO|J
)-iO>i:.^ ^^^OI ;J^
^J
)Jis-.)-Ji6
.^-.-1/
)*t-0
)J^-L^0(.^0O )lo|.^^l
10
meiice et dii derangement d'esprit. Mais il s'y ajoute cncore de ces choses
que la parole ne peut exprimer et que rouie ne peut croire. Oue des hom-
mes delirent, se jettent a terre, arrachent et dechirent leur chair sans le sen-
tir et deviennent enrages par l'operation de ces demons qui les oppriment,
cela merite que nous Tecrivions. Mais qu'ils s'imaginent qu'ils brulent et 5
qu'ils rendent eteints des charbons ardents, des /.ap^ojvtx, c'est un fait en de-
hors de la rage demoniaque et en dchors de Fordrc naturel, et nous ne pou-
vons soumettre a la parole cette douleur (jui est au-dessus de la parole. A
cela nous devons raltacher, parmi lcs maledictions de Moise, cette predic-
tion qui dit ' : I^e Seigueur rendra etranges (TTxpaSoczasi) tes lleaux et les 10
fleaux de ta posteritc, des fleaux grands et prodigieux, ct des maladies
malignes ^ certaines. Cest le propre cn efTet des prodiges d'arriver en
deliors de ratteiite et de la pensee universelle et communc, d'echapper a la
portec dc Tesprit, d'etonner parce quils se produisent et de n'etre crus
loi. 102 qu'apres qu'ils sont arrivcs. On n'y croirait pas
*
avant quils n'aient eu lieu. 15
' '
Cest pourquoi Moisc appelle prodigieux et certains de pareils fleaux. Apres
ces menaces si terribles, il en introduit une autre (jui est encorc de beau-
1. Dcul. XXVlll, 50.
(311
ii().Mi";i>ii': Mii.
:n
^.\\ ^-t-io
)K.^ -.I-Joi
|
rf>o v>
>;
I^Kjls |_2L-.fco jlj
)^/
)ia...>o ^^i^jx>
0001
^^-to^ K-.) > <Y> I
^
K*)jq1^ )*,-^^/ loo )vi ,/ni
^"^^00
^:io
>-.6i
.)-.jolK.ioo \.:i>^^^
^-^
y^^.^/i ^-^01 ^io :)lo-^2ol )1q-;i::>oi )-jiV/ yooou
^io
)
I m I
>;
^.<^o(
^>^1/
:).-jp.a.^.2 yooi-^ )ao
^..j
)-i v> ^^5sw^:>o
JJ/ .^
/
>>po "^^ J^o
-.Ij/
"^?/? ouK-./ ).^ ',,^JL^^H ]i
;>Q-^
1
'^*
yO-joio :^.ua.K..^
V-J^-*? vQJoi .t-^)lli )^^s.^j o,..\.a )jo '"'JJis-^oo
y/
> . i> >
/ V>t^ )i^-*^ t-^
^oooi ^y^iKj^ )jia:bO) ooi ).^Q^aJ
^/
^..^oi vK.:
) n itlj )JS^.wk^ :ooo(
^
VI . fif> K..)...\^v> nv jJo :) . ty > \o 0001 yOOuK..*/
.ooo( > . ..'Mi^ ]J :)oi^^ ^JM
vOO<\ vOJoi jli >o\ :Vi\ajL jJjo
t~*^^?
061
)9Qjo )jo(
^
:) cort v> i \ oi_dOi..9 o6(
^9
vqJS\).^ )(y>ov>> )jO( "^-.^-.^bo
yOO(J^^;^-k ) ^ n \ .?>o )|...... ^ :ooo( ^^^1.^'.. ^ JJ / .yOOi\ V))-.^ jJ viJS^C^j
)A..>y.2> V> mv> ^.^j ^6( lOS^h^l jyJL^^O
y--^
)t-^? vPOI^
)oO( vjOJLIl^
^jlXIj > \o(
^j
)la;; .v>
^^
:va2i^us^
^.
n
,\
'<=>>
)
n ..o'^j ^.^o^
^^
coup plus terrible : Et toute maladie, dit-iP, et lout ileau qui ne sont pas
ecrits dans le Livre de la Loi, le Seigneur les amenera sur toi jusqu'ji ce qu'il
t'ait detruit.
La calamite qui a ete preditc d'une maniere comniune et gencrale, a sa-
5 voir qu'il arrivera des especes de fleaux prodigieux, fait certainement partie,
il faut le reconnaitre, des calamites qui ont cte ditcs pour nous. Pourquoi
donc maintenant a-t-on vu en realite de ces fleaux qui dans les epreuves ant^-
rieures ne furent pas connus, autant que je sacliePCe n'est pour rien aulre
qu'^ cause de la prediction qui avait ete faite. Les Anciens des temps loin-
10 tains et ceux qui, apres eux, observaient la Loi de MoTse, alors que ies Iiom-
mes etaient en quelque sorte des enfants et des etres serviles et n'etaient pas
prepares a la crainte du supplice futur et eternel, ccux-I^ ne pouvaient eviter
de peclier. Cest pour cette raison quc la I^oi et surtout Ic Legislateur ne les
menacerent pas de la Gelienne et du feu eternel. Mais, des qu'ils avaient
15
peche, aussitdt apres leur peche le Legislateur les punissait. Cest en efi^et le
propre des enfants et des esclaves de rire des cliatiments eloignes. IIs crai-
gnent, au contraire, les coups suspendus au-dessus de leur tete et se corri-
1. Deut., xxviii, 01.
32 SEVERE D'ANT10CI1E.
[32]
^oi :6i.^K.^/ )K.j.^^9
^9 )
'iS; .yQ-jgistoo yoN^ Nyj yoopu)
^^
^^s.^^
)^:l:>olS.K^ ^ioCS^.^.^ .yCL^^^jo yamaJ.oKj )^/9 ^oio9Q^JS..d )^>J1^ ss/i
6u*J^/ 90.^^.3 ).-^)l^ y..^ ;) oIlaS;
y^lo
).*2^^eLiu^OL^9
^/
:yQ,^^o/;
yoK -^
rfii
V-^-x i^
*)^
V^/
^J^ )..A^oo'^
^
viPQLSQ.<=^
^/ )j)90i
^9
.)irti lo^^V)
yOJoi^) .)^:d 1q^0Q..^9 l^oi voK.2uXQJ ]j /
.)KJ^WM^ Ooi )iOf^^9 )^09 5
:)jL/^.5 VLm.v>; ^.k^oi s.*ooi ^^V/
)t.^>^^
:oooi ^.^'^ mv> ^s ycu,^
V^? ^?
.)K.J>sJiJk:d )^iKL^9 o ..> v>\ K^/ )oC^
^^
'M )^K.3 oC^s ^..i^
)K.iL:>ojii;
)
1 .. \o
o>
No .0001 ^aJ^J^ )ou^9 oiio i.... .0 i.v> . \
V-^-^
^^K^/
^
foi. 102 ^^^jy^Ji
oiK:^ ^..3 :oooi ^j>.^m V> )y)Lji9 ^oi )K^wk*9 ioL^o ;)K. floovi t
>.6i
o/ .)ioJa> \ 0001 ^...JS^Id yOOU^ 0001 ^,, ?> ^.t )..d9Q-^
^^?
^'^^ )^^t^
^^
^^qIoK^ )K.^;:^/ )icLwJ)CL3 o/ :)vo .ii > .>o
*t-^;
yojoi ^.yti^^v.d ^^
^jJ
:90|.^.i/
[^)
)jo|.^ ).iLK^ ^.JLjjJ
^ lOiJ^iol ^Q^Q^ ^/9 J^.o ^61 :oooi
:qaJj yOOUL^ ^.^Ljlj/; )Ll^./ jbp jJ .)ooi oJ^s^ ).^J^ol^Vq^ iQjS.9 ^.^oi-d
:).^.ol ^2S>
)
iT>'i 1 ji^/ .^Sl^^ ).^w^9/o
^y^-^^ ).^Q.^
f^^
yOOU^ oSjSjo
^.Ju/f )
I ni>/
^^VJ jL^l
:oooi
^.^1.2/
)iocLw ^iboo :o , co 1 ^.wJu/i
U^l
15
V" a.
geiit. Ccst encore le propre des enfants qu'a la menace seule de leur pere ils
se contiennent et prennent peur. Cest pour cela que, pour les disciples de
FEvangile, comme pour des gens parfaits et des fils, la correction se fait seu-
lement par ]a menace. Aussi saint Paul, ecrivant aux Romains, disait ' : Gar
vous navez pas regu Tesprit de la servitudc de nouveau pour craindre, mais 5
vous avez recu Fesprit de radoption. Ceux qui autrefois commetlaient des
peches etaient aussitot frappes de cli^timents. On trouve le fait constate his-
toriquement dans tout le Livre inspire par Dieu. Lursqu'ils oubliaient le
loi. 102 service de Dicu et Tobservance des preceptes de la
*
Loi pour se Lourner vers
le culte des demons, syr rheure ils devenaient les esclaves des autres mcm-
10
bres de la tribu qui etaient leurs proches voisins, ou de quelqu'un des bar-
bares qui etaient en dehors des frontieres; ou ils etaient corriges par d'autres
peines. Gest ce qu'enseigne aussi saint Paul en nientionnant quel([ues An-
ciens de la maniere suivante dans TEpitre aux Gorinthiens" : Ne nous pros-
tituons pas comme se sont prostitues quelques-uns d'entre eux, et il cn tomba
15
dans un seul jour vingt-quatre [sic)'^ mille. Ne tentons pas non jdus le Ghrist
comnie quelques-uns Tont tente, et ils perirent par les serpents. Ne nmrmu-
1. Rom., VIII, lo.
2. 1 Cor., x, S-U. 3. Gl". Noiiib., x.vv, 9.
[33] IIOMKIJI-: Lllf.
33
rV^ojl/ ^^ot jfcCSC^i. ^'^^^^
l^^^
;)i\ ^ ..>o
^^
ot^-s/o
'-^-J^-^l^
voouLio
^^^.^_^s__^i oof )Liu.V-=^ jy>rr> v>;o :)oi-^^; )N-isv_ia_s )ooi K-./ yo^^ jjo
)oi.^
;) I
^j
)oo v^^oJ^jLio
^
^..JS^
"^
\ r> ^
)
;
M ^/ ii^-o ^^^..^oo
r>
yooiS^) ^^oi .)^s^K:L3
JL
>a-5 ^\oi>
JJ90 t~*K^9
oo( ).ojaji '"^K.^^f yJS>ot
ot.v> :)^a1 )iQJ; vOSl^^oj qjl^
^t-^/?
)-*^^/ ^otoK^/ ^voi^ .oooi ^aU.^
)aJo :laioi
JJ yooi-^j
t-'^.^
)[i<^oi, :ooio .v>\.\,\
oof )JL/ i^
"^
^t'^
^-^o( :^iv>'.o< va..l!^^^ojJ 9 yOJoi ya-9 ^^.wOoi > v J^^od 'y^^l
J)
yooi^^)
ojoi
J_joi

^9 )^>,^do ;^^.ooi > ,\ 'eo


)
> 1 ^ iov>o > fn\ > \o! ^ooi ^'o-jt.;
^oi ))^-ws_ioj\ji )-.^Kjio )joi ^^^_^^-io
v-^
)joi^ :)-aLi.
JJi
w.6 );aj ^i
JJo oi\ K_/ K_^)9a2bw9 oot
y^h,
>^ot
^*^.^^^-^ :)^).^Jk^
^^^? )^
y^l
yoy.JiA
^%>^
)
n . I nr>
J)o :Jji*t.^)^...^oo
).^o^>>.^J^Oo
^j
^^sJlso :K^\ -3)^00
)
*=^) "
\ :)K > I .>^J^Ooo )JS. i \oot )90( )fa-J
^-./ :)v-^^f
)J^^....^9l laJ^
:)-.i3oi wk.-/j
^t-^
J^o ^-001
^^.^2l_^
)y
'MiO ) :i*9'oi ^.^oi )J^...i...^<-^i
^'>
^/
:^.*oo( ^..^sJ^
^
vd/t ^)^^-^/
h^l
;> \ )oo( ^.9) o(J^s.^.ji *^
)^
.. v>
1(1
rons pas non plus comme quelques-uns d'entre eux murmurerent, et ils pe-
rirent par rcxterminateur. Ainsi, pour les raisons qui ont ete cnoncees, il
n'y avait pas d'intervalle cntre ies pechcs ct les chatinients dus aux pcches.
Mais, peu a peu au fur ct 11 mcsurc que le temps s'alIongeait, lcs Pro-
5 plictes indiquaient par leurs propres paroles les peines du supplice futur et
eternel. Isaie cn temoigne, lui qui dit ' : Qui vous annoncera le feu qui
brule? Qui vous annoncera le lieu eternel? Et aussi
^
: Car leur ver ne
mourra pas, et leur feu nc s'eteindra pas. Lorsque nous, qui avons cru k
l'EvangiIe, nous faisions ce qui nous valait Tadoption, par la nienace de la
10 Gchenne, c'est-a-dirc du fcu qui ne s'cteint pas

(on appelle Gehenne
cette flamme, k ce qu'il nie semble, parce quVIIc existe par droit de nais-
sance^ et sans diminution; en tout tenqis clle est rajcunie et elle ilanibe;
elle n'a pas besoin pour nourrir son ardeur de ce qui est nccessaire au feu
materiel et visible) nous refrenions les grands et afTreux instincts du
i>
pechc, et rien de semblablc ne nous arrivait tout d'un coup et subitemcnt.
Parfois aussi lorsque nous pechions, il se passait cc qui se })assa pour les
1. Is., XXXIII, l'i.
2. Ibicl., lAvi, i'!.
-
3. Commc il ost remarque dans tinc nole, l'auleur ex-
plique Ysevva par yevea.
p.vrn. ou.

T. IV. .1
;^4 SEVERK DAMIOCHE. 134]
)^;Loa:bo
I^V-^
y.^1
:waj v.V.>oa^..2> 061 |t<=>o^
^^l
:) n vK_^ yaj6iJS.9 j-i^/
:)jtaio >..^oaw^ vO-jo
)loa_-k*
^~/
:^ooao '"^^si. a-.K^U/j yO-Jo
)
v r\<^
:*ooo( ^J^oli )la^9 )lKdaj9
^io
i
-^
\;
^aJSoi jJcLiwS )-o-.K_is yOJcnJS ^ooi
^-*^j s-oi ^-^^ :^oo(
:.
..,^.1^4..
.^oK^/ ]J ^/o ^^i'^...^ y^K^
^-^^?
):io>l^
^^^
:)-floaioj
y^l
lUf^QSCL^s. oi^o :)joi-^j 6t
^o > ooi ^/
s^oioK^/j ^J,-Ji^/ )loia^vjio
Jj/
:^x:o ^...N'^ ^oo ^V^o/ ^
:^oi-.JuK-./ \oi^ )
(T>
'o>
oi^ K^ )jl./
:)!/* )lQ\a:i.o )lo)^oi
^^
,^^^ :v>mSl/ )jlsj Jiliojo o . '/f
;
)joi )j
^\^^
:^.^).^o^ ^ visjj* ^)-*iooj ^K^ULiV*-^
^^
^-*^ot_3 :);aJLj> ^-o/' ^cCS^o
10
"^^^.OOl ^-^-01
. . ^OL^iOL^w^-l/
JJ
^)JSsJbO
JJo y^^J^J ^;^<=^?
^?
)J^ v\ot\
:)jali. JJjo ^J^ )
1 v> oiJ^s^
JJ ^cn
)Jk > >ot \ii )-.VaJi
^-^
)al^y^
:^-*t-oi
\.xSiOii vo-io )jclVj .-^.-Ju/
I^-s^
^;^
J^)o.-^l > n ^v );ajj
)y
v>c>
^
)J^x...../ oul^/ :)lv-^j
w6( )?oJ?? :J^)-.^^v^ >6.jaj )jLa-./ .000 > > niJ^^jL^
)la^^ 6u5
\^t^
JJ?
vQj6^?
)jo :^^o^ J^.'n 1 t )aj )jo(
: ) ini
^
l^-so
lo
Anciens : le deluge aux jours de Xoe: les eclairs enflamniants et les fou-
dres qui fondirent sur Sodonie : anx jours de Moise, les serpents dont les
niorsures etaient mortelles.
)<)!. 10-2 Mais quand il arriva que, commettant chaque jour
'
de tres graves peches
^
^
et surpassant les Anciens par uno perversite contraire a la Loi, nous rimes 5
de la menace des peines futures, nous n'en tinmes aucun compte, nous consi-
derames comme une sottise le nom meme de la Gehenne, et que nous tour-
n^mes en derision la chose elle-meme comme ne meritant aucune creance,
pendant que chacun de nous disait : Moi, je jouirai de ce monde qui est
proche et de courte duree, j'en viendrai par toutes les voluptes et les perver- 10
sites a bruler eternellement dans le feu: il mc plait de saisir les plaisirs qui
sont visibles; quant aux fables de Tavenir invisible, je nV songe pas ,

alors, c'est alors que lc Seigneur nous montre les commencements de la
ilamnie k laquelle nous ne croyons pas et qui ne s'eteint pas. 11 fait sortir
d'une maniere prodigiense des charbons ardents des corps liumains des de- 1.-,
moniaques qui sont torturcs de cettc maniere, afiii do faire savoir manifeste-
ment quavec le feu final est apparente et de meme genre le feu qui tortura
ceux-ci et auquol ces ignorants ne croient egalement pas. Alloz loin de
[35]
IIOMKMi; l.lll.
r,
r^o^b^ w.6< jicix^ j^^"^ o/
\-^l
v^iu^
V-^^
vaoib^ a!^j . |jLicu.ofboo
JJ
^^^
O^
^
)o1 ^-'^'^.^JiO .6<t-2L.ik K.).lij/ KjiO.^
'"'^^^
V?
)?<^^ ^/
:^Jl!^^^
V^t-op t-K-.j
)io?*po
t--^
:)--'/ oo< j-^*^-? ))^i.)^ <X-K./ )_i.Vl
>
]i/ rjl^ ^-ic.3 QtS.o :y^^'K-b^ > ,>\o
^
^O0w^ ^^JsJjtio \^h^^ y.\o< ^.i^.so
.^^^s-Slj vi^Qji jJjo ))Ss 1 np^J^oo
JJj
^^0(
)j^'t
^-^
jjj )
I '1,/
..Jj^^Q^ ^
. ->
v^o^s^wJf ^Su.!.
t-3
: wSsJ^^io o f> 1 >o\ ^/o :v^J^-ioo t-^Lli.
V-^
^..o-\.s
.^o(\ J^^.^ )>>o\o % o .'^..ou^ ql^)K v>\ J^^..^9 ^\o( ))^'ii .a . ^^
^^
^J^j o/ .vaS.\).io ^^1-tJ U^l .^J-:^
)?<^
^^^^^
Uio^
^
^/i
''^^-^^
10
) . t m"/ )-jo(
)
>..->
v^ot;
:J^o^J^/ w.6(
^j
n.*o( sS/o .)-JiO)._^j
)
i tvn
JJl^
J^OL-do :)J3l^o
y^l
^.9 > . .. ^'i :)p^'0 )-d'^
y^l ^^
rr-"^^
-^t^^/
:^a1^9
)t
. v> \ \o
) 1 ^J^s,.^o .yooi-:>oa3 ^-^
^J^)-^ )J^y.-S-a )J^.wjy.^/
JJ)
ouJ^/ [sic) JiJ^iJ^ )iajLfiaaL^ ,^.v>
..'^
\h^^'^l
)iaV^A; )-l^VoJ^o
)l ^otoJ^-./ )*t-cx-)Ld t^D )-iLj't-d :oL-J^t
)-)^/;
V-^>^"^^^^^^
-V^?
)^Q^-*^^
i">
Ji^..o o/ )ict. I 'oto :6|-)S L.i6ji/o )-Joo(
JJ )'t-^.3i\
>a**,'3i/
JJ/
:
^^^^J^^*-flo
/
'
lul. Iii:{
r" ii.
moi, dit-il ',
6 Maudits, vers le feu eternel qui est prepare pour le diable et
ses anges.
II agit ainsi par un grand amour pour rhumanite. Imi efTet, comme lc dcr-
nier jour arrive deja pres de la porte, par des corrections tres claires et ma-
5 nifcstes et par des calamitcs tres doulourcuses, il nous rappelle ce qui arri-
vera, non pas par des paroles, mais par des faits, afin que nous ne tombions
pas dans dcs maux incvitablcs et sans fin. Tout ccla, il lc fait et Tacquiert, ct
il est meme contraint d'iniligcr des supplices, preoccupc qu'il cst de nous ar-
racher k des maux auxquels on ne pcut se soustraire et pour lesquels il n'y a
10 pas de fm. Car, dcs Ic commcncement, il a employc la menace dans cc but, pour
effraycr plutot quc pour eprouvei- la luenacc. l^^t ccci qu'on a cntcndu dirc :
que ceux qui souffrent de cette maladic ctrangc belcnt commc des brcbis ct
des chevres, aboient comme des chiens, produisent par leur bouchc d'autrcs
cris d'animaux, sc rcpaissent de paille, (Fhcrbe et de nourritures proprcs a
1.-, d'autres animaux, ccci est une justc corrcction de notre sotlise. En effet comme
*
il est ecrit : Lhommc, etant dans les lionneurs, n'a pas compris; il a etd i..!. in.i
compare aux bctes privccs dc raison et leur a etc assimilc. I']t, comnie nous
1. MaUh., Nxv, '.1. 2. Ps. xi.viii, l;{ et 21 (Septante).
r a.
36 SP^VERF-: DAXTIOCIIE.
[36]
:^
K^/ )JLo 1 n-^yjbo
j^
JLs/ > \ . jKw^;)^9
^6i
)K^*,.jij^ )in > i
./
)-:K_39
^oi )K^s^ ^).:xx\9
y^l
y^ .^-^ vcan^ )KbsJ^^
JJ
jilo Kl^^
>)j/ Q^o
N^^; )v>ag> y.fni'M ;sn\j V)
os^cD
^
^. rolKj :^i^ yi v> 'o )jo( JLjuw.9 ou^
t-^?
r^
y^l
^^^^^^^"-^
ji
iV-d9
V"*-->x ^-^
oo( JicL^.^.^ |J ^L^
^ouV^ vaJoi
^^ V-*^ t-^
.

J^) t ^
Ji
^n \ w6i JJ/
.sjuji Jlo
^^
s3L^{ir>So tyvi'^ ))^..^.^
JJ
)ia.<^9 JLo
.^^\>o'a; vojoi^ VOOI.2S.
)J^).i6 )iQJL^^)K>o\o )i rr>o .. \
^
riiaio ss/
)iLO^
)jl::.?o
:
)J^CS-.Ib^io
Jio
y\
J^/ ^^io ^JJ^ M io-.^
)o>M
oot
^J
J^/
^*/
^^JSs^/
^f-^
)icL^9 v.>w,^CDO :J^/ sl> ^\ )^
..'>/
y
t <=M
>
)i) V ^ffO
.^.
^ .y
r> )ici,i2^o \v>\o J_it-flo<i-s*2^o :)ioi/ ^y^Ji^-ioj > . \oti )i>
i
^-^ )u ..JS^ .Jk^)j)..3 Ol^o
.K-jI
> 1 ..^.j>o
^^ JJo riQ^J^.^ Kj/
JjJ^
mv^
^:^
s.6(o .sjt-j/f oi. JL-^-js^
^^?
^^
K^l
l^^^
"^ ^ :)J^ i ^^ JJ
w*6(
't-^^-sx
)-)/
^^
JSsj/
sj>^v^ y..*^
)j^ .)iot ^
^9
s^
.)jL^V-^ ya.a.i)Oi )io i .o ..J^.^
)...9/
^/
)JkjLiL^sj>o-s J^/ ^JiolD
.t-oj
)-^J
i-^/? ^/;
s.J^oo/ :w\ t-jio/
J^j/
f.^ ^
^i^Vfnv^ s3l^.... v>\ ; )

*> (Y> >n\ s3l^ .... ao\ Jkj/ ^:^ol3 :o(V..^^^
1. L Sic, lire l^^jto-.- -2. |^*a*--^cbco;
y iHisible.
10
n'avons pas meme une sensation de la propriete ou de la qualite animale qui
est dans notre esprit, il nous rcprend par des paroles inintelligibles, on
s'ecriant comme sil citait une parole de ri^criture ' : Ta bouche te repren-
dra et non pas moi.
Ne nous posons donc pas tres mechamment comme des gens qui restent :>
en dehors de cette maladie, alors que, plus qu'eux, nous soullrons du manque
de raison. Gelui qui cmet le cri d'un animal prive de raison ne uuit a por-
sonne; au contraire, il est utile en eveillant la pitie et la tristesse chez ccux
qui renteiident. Mais toi, qui posscdes unc ame d'animal insenseo ot privec de
raison, qui as revetu en meme tcmps en toi-meme Ics passions de nombreu- lo
ses betes et qui es aussi varie (Tro^.ujAopcpoc) que les phenomenos appelos signcs,
a cause de tcs defauts et de ton iniquite envers tes prochos tu os seulcment
hai et tu n'es jamais pris on pitic. Et c'est tres juste. Eu olTet ou prond pitie
de ce qui cst iuvolontairo, mais on Iiait cc qui ost fait avcc intention. Cola
indique le chatiment, coci la mechanceto. En quoi dilTcros-tu du lion, dis-moi, i5
lorsque, oomme dit lo proplietc David
"
: Tu os embusquo cu cachctte comme
1. Cf. Luc, xix. '22. '2. V<. IX. ;W, Septanle (ht^br. \,9].
[371
IIOMKMi": l.lll.
37
:)-i
^/
^
jio-o/ :}LaL^^I ^i |.ito/
:^|
^/
^..
)^V :)-W
ooo IK^iLi '^-i^ ^y n
g>
V-^
l-^3V
:).-ax>Q..flo
^/
^..
)KJx.oj ^.i.
^
* "^*
Kj/ w-fco6 )K.^s^cL3 :);ol
^../ ^..
J^/
V^M
:).-.io;/ ^-Ju/ ^^^-^s^ ^io/
)jU9poo y^^h^l
^j
jLoj :)L-.l
^/
K.)..OL-Ji
^^
J^/ iolii Opct^
^-/
o^V^J^oo^ ooi ).^3kJL^ :)LjL-aj
If.^
)oi*pJ^oo ^oCSwD ^^^o< y^ .ji^l
^/
qJ^
^
) v> ..).iov-*o ).^A_o ouJ^/
^^-^ )?)-*
c^-^
:^?
yGL^'^).io :|.jLaLj
<^0 )Ll.3lo "^^o) JOOM )'^^..^0.^9 0\ h^l
)JL30(9
o6(J
loOI OuJ^/ )J^^-oJ^J5Q^
^OO sju/ *t-io/ sS/ ) V>
^/
..)JiC^Q:>|L^ 0|._\
y
> \J OiflQJ^v OLLS )JLuuo9
m
axooD ^'po/ vOJ.ot :ooo( > v> . xo J^]Jq.^s.09 ^-iujJ
^
^'"
v>
i-o
.)>>!
^OoCbs Q-^o/
V-^>^
)Vol .)ll,l'>'JL.S)
J^)v^qjl2>o
^/
^jlSlj lo^o
\j^lo
).^a.MV o/ yosj^o ..^^is-ooi
^;^
saLOjJ^
)ioVf.boo )io9Q:>wfiD ^_io
^
yOL^jLio
:)j^^/9
).^t-^
^--^^ ^-"^
^*:^^
.Q
J
^^ot ^9
.').aoj ^jlSlj ^^..bs ^j.*o ;v> n\'i
^i^Lau;
^s...; \.^axo )jo(Va3 ..)JS^^.oC^
Inl. |(J
I
'
ll.
iin lion dans sa tanierc; tu es embusque pour ravir le pauvre, pour ravir le
pauvre en rentrainant ? (]omment doit-on surtout t'appeler, lorsque tu es
ravisseur comme le lion, cruel comme le loup, irascil)l(! comnie le cliameau,
vorace comme Tours, ardent pour les femelles comme le cheval Ils dovin-
r. rent des chevaux ardents pour les femelles , dit Jeremie en parlant (Tindivi-
dus
'
,

frappant des cornes comme le taureau, t'allongeant pour ruer comme


TAne, sautant sottement comme le bouc, tusc et fourbe comme le renard.'
Ouand unc seule ame souffre de tout cela, peut-elle encore (}tre appelee une
i\me?N'est-elle pas plutot un demon dur et cruel? Eh quoi! N'etait-ellc pas
10 bicnlieureuse rame de celui qui devait nianger de riicrbe
*
et de la paille et ne
* roi. i);j
pas se nourrir comme les hommes ses semblables" ? I)e menie aussi un certain
prophete a dit
^
en fl(3trissant des individus qui s'exposaient au meurtrc : lls
disent : Immolez des hommes, car les veaux ont manque.
Ayons donc honte et corrigeons-nous, 6 mes amis et mes frcires, et regar-
15 dons vers notre Ame, bien que tardivement. Recherchons par la doulcur ma-
nifeste et certaine des autres et surtout par Toperation ct la correction divines
les maladies secretes de nous-memes. Et nous, pleurons sur nous-nu'mes, car,
1. J6r., V, 8.

2. Cf. Daniel. iv, 29, Scptanle. 3. Os(5e, xiii, 2, .Scptanlc.
I" b.
10
38 SEVEKK D'ANT10C1IE.
[38^
K^/ )j>OLS>aJi;o :o '/f>i jjoi ).^ou^^)
^-^
^^ *
.
V:^'-*'
^t^-'^^
|~dioV
vQ.j6i
K^tjKiV) o/ ;K^).^.^aA^
V-<^^
o/ .a^^9 vOJotlb^ \^i oo(
JjUo. .JmKj o^
)_L.^)
^Q-^?
oo< :)oCSsj )Kj)-^ )K ;; >a>o
^/
voouiot^ ^-io ^^Kju^
^..K.^
^
.^ou^ocLjt.o ."'^Kloi )..*alji)
"t-^h.
>-**^
)
..NiN )iajLj/ K^^a^vo
^^t-^^o/
:oA_Da.io ^-Jb^i/ ^'^-^^
6io)-.-3
-t-^/
jy>Na;o/ ^^^-io
)
m )-.^-i^/
.CH.2^^) jov^^^S.
) <=> V >:>>
)-*t^ )t-/ ^-^
K^^.2>-oj ^^^-^ :o(K.^^^ K-,Kj./
^^w^Oo :)ts-*.^w-*> )jua_sajio
)-.^
^)ai. :6-^ .ifif>oV> ))^Q-3
^/
)oi ^^>-^v-io
)u09)9 w**0|
^-.^
'^K^ )..^.2Jd ^ :6uOi^^ v.<JIa/ "^.Af )l\\ JS^^JduO ),^ V<=^\
ot.^ "^^w^ '.yO >\^o)-s >^a
vt-^
^;
o.oi ^/o .K->)->09 oi-d OtjKlft./
v^aJ^Kjjo .')oot ooJ^Kjl:m;
)v-K^ o6i^ ^o. >
l^o-,^^ ) y^y>\ :^o(*t-3JJ
',y^'J>.**.^
^^^^^
^l
^^ ^'^\
P?^/
*.)oo( ^suuoK^ 9a^>^^w.d )Kda^.2 o<t\
>Kj/ )o9K^
^)
JSo/ .))...^K.^ ).D90(
^9
).iio( .)J^JLud )Ia:b0f.3 6.^ tp^o
i-J^9
^^
y^\
:)..-> oi-d o\\ .-^t \Oj6(9 :yju/ , ^fnt <.*6( jJ-d/
^)
)J/
yaj6(
^.^ :^6( y-*\\
> \oi )ioVo \ m
->
t
-^ ^/ .a-^tii/ a^^. y^x-i^
pour avoir commis de tres graves faiites, nous serons destines aux supplices
futurs et eternels dus aux grands peches. Que nous soyons corriges dans ce
monde qui est proclie et qui a une fin, c'est un grand avantagc pour ceux qui
ontpeche. Car, soit en totalite, soit en partie, ils seront delies de leurs peches
selon la juste mesure de Dieu, lui qui par justice autant que par amour pour s
Ihumanite pese a chacun ce qui est dii. Ecoute-le lorsquHl dit par rinterme-
diaire du prophete Isaie au sujet de Jerusalem
'
: Consolez-la parce que son
humiliation a ete complete. Sa faute lui a ete remise parce qu'elle a regu de la
main du Seigneur le double de ses peches. Cest pour cette raison qu'il
ajoute la consolation a la remission et au pardon de la faute, parce qu'elle a lo
regu le doul)le des peines dues k ses peches, lorsque les Babyloniens reurent
torlurec miserablement plus que de raison. Notre-Seigueur aussi, dans TE-
vangile, introduit Abraliam qui repond dans le Scheol au riche qui brulait et
sollicitait qu'on calmAt sa langue par une seulegoutte" : Souviens-toi (|uo,
toi, tu as rec^-u tes biens pendant ta vie, et Lazare de meme ses maux. Mainlc-
i-,
nant ici il est console, mais toi, tu es afHige.
Qu'on ne s'imagine pas non plus (pie ccux qui ont et(!> frappc^s d'une dou-
leur ont ete corrig(3s parce quils avaient pecli(3 plus quo nous. Dans des cas
tels que ceux-ci, Dicu commeuce d'abord par ccux qui notoiromcnt sont pr(>s
1. Is., XI,, 1. _>.
Luc, XVI, 2:).
[:}9|

noMKI.IK LIII. :v.)
K*/o :yOfSx^^
Iv^^^ Uy-^l
\--^'^ ^~o
V-^^
oiS. > -\,\'r> jlo t\ioKjLJCLj:>^
^.^oo :ya.aoQ^i jJo a^o'f^o |JSsJl.^.^cl^ a^^^oi -.vlISjl^oJJ
AtiftV
-.'t ooot
^'^K.^sJ^OO :0 V/O jJ^pOJ jfOLJ vOiot/f J0(QJLd ^ sd/ .Ofllk s.^^f ).A.y.XLbO J^V..ik.^
>
.v-^^J^Cj),/ )J^qjl3 oC^ yo^.00 :sjk^l/ s.^ ^i>
>
t'/oi yQj6i.3 'po/
'^i
" -
)^oi
00( )jL.dj9 :oJ^ ),.^J^.Jl5 )..^y..D ).^0a..i3 061 N^DOV^s^ ^/ yoXoC^ y^vi..\A^
)v>\o 061 )jL^ r^j^ J^^^)..!^^^
^) y/
.)oi^9 o(J^.<^ ^-:o )jl>9 q^-^ % 'v>\
y^oh^l \^i^
t-^f^
^;
t~*o; ^/ :)oi'^9 va.*rSw^o]J ^-..JL^.o(Jbo jJ^ \0-i6(;
:
w*o(oVfwu^9 vOJoi yooi^o ^^K^ jJL.^)o )o(JSx
10
)..m9o)L3
fjy^
.)>.^^
wo(a.ii.^f.iu )1qj^1 ^.^ ..^1
v/. ^'^s.^30( > i>\o(
p
^..J^/ JSoo).^ \.-Li^)9
y.^1
^^
^X^
l.^'^^
)Jo :s..0(a^.^3J )l7o s^OioJ^Jl^
.aju. o^
^^
)o(9
va-j6(
Vl^ :sJl^
^^?^ ^
K^^^'
y'
** ^OlIji JJo :> i <
IqlS.^
^^3)
)g>\.^..Q.>\ ).Tim^0O . 1.^0.0^0 )o(^ s..O(oJS...*
/
)jlj/ VLm9
't^.!^^ t-^
J^)j)JS^aL^ :).^wLbO) o6( )t.^a^i\ o^ )J^)-^
\y-^l ^^
^^>^
o\ ..)9J^s.^s^9
^oi
i>
^
ila^o )^^
^^ vaj6(.^o :^.u^^9 yQJOi\ 0't.loJ^s.^ J^)ii\,.o^j.^oo
^..1
riil. io:t
v" n.
yoa.
de lui plutot quo par lcs autrcs. On peut entendre Dieu qui dit dans Ezecliicl
aux anges des supplices qui etaient sur lc point de ravager Jerusaleni ' : En-
trez dans la ville, detruisez et n'aycz pas de pitie;
*
conimencez par mon sanc-
*
m. 103
tuaire. Et lorsque les fds d'Aaron ofTrircnt un feu etranger et qu'ils furent

consunies pour cette raison, il dit " : Dans mes procJies je serai sanctific ct
devant toute l'assemh>lee jc serai louc. Saint Pierre, le prcmier ciicf des
Apotres, a ccrit aussi d'accord avcc cela
'
: U est temps dc commencer le
jugemont par la maison de Dieu. Si c'est par nous d'abord, quello sora la fin
de ceux qui ne croient pas a rEvangile dc Dieu? David cliaiitc aussi
'
:
1'^
Grand est Dieu et terriblo pour tous ceux qui sont autour de lui.
Sacliant cela, prevenons la colero par la ponitence; arrotous-la lorsquolle
s'otendra sur le chemin et approchera. N'oublions pas que nous sommos
comme des justcs et que nous ne meritons pas de soulTrir comrne ceux qui
ont deja souffert. Dieu qui aime rhumanite, qui est sago ot qui attend lc
15
retour do nous tous a la vertu, ne dirigo pas sur nous tous en nieme tomps la
vergc qui frappe ; mais il s'approche difTeremment et d'une maniore varice dc
ceux qui pechont. Ceux-ci, il les frappe et leur rond sorvioo en lour remet-
1. Ezecli., IX, 5-6.
2. L(5v., x, 3. 3. l' Hp. de sainl Pierre, iv, 17. 'i. l's. i.xxxviii, 8, yeptanle.
40 SEVERE D'ANTIOCnE.
^40]
01.2^
^
^'
\ o/ oiJ^
'"^^
Iva.
o/ ; VI \r>t
JJ90
yo^t^ ^^^^? oot )
n 1 iiK^
o/ ;>3LS.^wbA,^oo ^SLauL^oo yoa!v>
Ur^h.
ji.Q-^^*-^
^^ ^j
vaJOiS. ;JL>^ia
V-*^
yooi!^ vC^A ,v? :a^oU/ vOodojL^^ '''^v^
Jid/ ;q\.<i jK^a^l
^^
jJ^/
t-s
"^^Doi ]J ;ti.K-^>f o6(
I
v>\\-> o/ jJjiot o/ ;)1ol-j|
"^ >
)^V^/
)
n itt^
IqlS :^-m > > r>t'<.J^oo jJ )^J^^9 w*oi\ ^^ ;9a^ q^JS^ )J^s..oo,Lo ^^ot-d 5
).A^V-^
)'^^<
^^
^A_l/ oJ^ ^Of_d)
U^l
\.-^\-i<> ^'''^N^ JlHfV)
I
^to .
^t^oi .ot.^^; )iVQ~^ > it
.^!
)-iUq^
)
IV
;)oC^JJ ^lot^^aL^ . . X>
;
o6\ ooi
y.Ml^Jd9 061 J^uu^^o ;JJal^ Kju,^o
Ua^i)
J^sjl^^ ;J^).<^^
)>,^
^t-^
^"^"^
jfoji
^/
f-^? I^ /
)-^0A-* )oi9 ""^..^s^ .ou^
^..^'''^
JJ9
o6( J^Owc^o
|ot^JJ
;) to JJa.^ ^.i^jxL^) vooi^oo
J
m 1
^^
sjwUfL/ yooC^ vooouo yoj/ ^jo^o
i^
yOoj!Sw;
)v<^
sxt-^J^s-iLj
JJo ^^'^s^
t-*^/ )-^V^ V^/
')^
/? ^
).^oa^ yoj/ .oajo
Mol. 103
)iQ_a^$j9 ) .^0A <^C^9 ):xlil\. y^>\ '.,. yOJOwX ^yoa^
... t^ i^^
1
<v^ ^*
JJ3/
:*s.*oidaLjLXd )1q.^/o
1qJ^9 va^)j9 )jL^/
;Jl
v\ J^ V ..y
>
v-*^
>i v po/1/ )-a^oi
^)
^^ot
Oi^oOfj ;a-^.\o >
->
y
f> > . \o
^^
qJS.o ;iQ^wJ ^^J^; ).^q-X.^;
y
\ot 15
tant totalement le supplice futur et eternel, ou en faisant ce supplice tres
leger. Geux-la, il les corrige, les fait rougir de honte et les convertit par les
chatiments des autres; ou, si par cet exemple ils ne sont pas terrifies ct ne
se repentent pas de leur malice, il les livre aux derniers supplices de la jus-
tice, soit maintenant, soit dans le monde a venir. Xe regardons donc pas 5
seulement vers les temps anciens. Si nous ne pensons pas a Tavenir, nous
tomberons dans de sottes pensees et nous dirons comme un prophete Ta
ecrit dans un endroit ' : Vain est celui qni sert Dien. Quel profit avons-
nous a observer ses ol)servances? Alors, mais alors nous verrons clai-
rement'- entre le juste et entre le pervers; entre celui qui sert Dieu et ce-
u)
lui qui ne le sert pas. Cest pourquoi voici que le jour vient qui briile comme
un four; et il les flambcra; et tous les etrangers et tous ceux qui prati-
quent rinjustice deviendront un roseau ; et le jour qui vient les brulera, dit
loi. 10:3 le Seigncur Omnipolent. Et il ne restera d'eux ni racine ni rameau.
*
Et pour
vous qui craignez mon nom se levera le soleil de la justice, et la guerison est
15
dans ses ailes .
Maintenant, jai rapporte ces paroles avec un grand soin (o0.o-ov{x\ afin
que nous sachions regarder vers les choses du monde futur ct que nous ne
I. Malachie, 111. Ti. 2.'Ihi(l.. iii. 18; iv. 1-2.
[41] IIOMKMI: 1,111. /,1
^^
^^v^J^ |~ialA.9
y^lo ).dOilo JL^^^aL^i ^o odoJ^i0.31^0 :|oC^f 0(JLaj|.i^
Q^ :op
^^
l^oi
^-
001 )-x^j .) o
)
m
"^.^
^ ^^^J-* yojoi
^^
)ZJ
ooi )LiL-
:^^-^^^^
^-I^ot
^^^
)oi^]i oC^
^;^
y*.
>> po
p
)~LaL-/ 3,)jo
.^-^^ ^/
)l.)jo
:)j^ji vS/ )^,Jo:)o)o ^oov>^ f>\ o-^Kj ji
:)j^
/
^'^
:, s f> iT>o>v>\
o jljLia\ ^...po
vOOuV-)-. \Qj6 :)iv>>ocf) oot K-,/ -^-.^ oo j^-/
^2lil^sj )J.q2>^
,.^^j w.6<o )ia^ )^s.bNji90 JoCSs
^^
)K^iK.:io o6t )).^*^
y
n fff>>n K^)>Q^.i )vinn
->
^^^.^CLlaDi )^.o/ )joiO
^^
:)ot^ji
-^^ . - ^* t^
)K^M^9 o f>(T>v>\
^9)9
't^/
ots^ ).yy'^\\
^ V-..^ ^^
sfiool^a^ .)JSs .. :a9
)^a^ .o.v>t \ ^'90^9 )lQ.aLD9 )V).9 ^9
QJot :)o(^jJ
^J^*)^
|K ..r> ^>l^
10 oooi > .o^gt^o
;^^>^)vm /9
)jLl^
K^)jL3f.^^^ Qt ^'\o :oi^ q W^
^ ^9
y
n fif>o )jbov^ s^L^
:v090(/
la^ *po/ i.oooi ^Ka^oo K^)jl^X3 sa2^ji
^.
v>
:)K^'^iiv>\ K^jLi^^ "^^do/o
)
v>(r>
->
6t.>^.\ ^.^9/0 )
.. ^^V)
^^
)9QJ s..o(a^Os
o \ ^!. vi \ ou^ w*'fJjL^o
:)~*V^
> V)
l>-^9 t-^^
sf> .>.p> j yooi..<J^^
)
m ..o
Op
^^
JKjlOI'!^ ^0(90 .).jLa^ Oi^ ^^>^>^9 )jL3u/
n090(/
OLm_JO .)j)0^^
jugions pas seulement par ce qui est proclie la justice de Dieu et sa relri-
bution qui repartit et doune ce qu'il faut a chacun des pechcurs dans uu
ordre convenable. II est bien temps maintenant que nous voyions h nous oc-
cuper comment, cn donnant satisfaction a Dieu pour nos peches, nous ne
5 reucontrcrons pas en chemin cctte douleur arrivee a autrui, lacpielle, si nous
cherchions k plaire a autrui, viendrait aussi sur nous. II est, il est en eflet
des remedes, au moyen desquels on peut arreter et interrompre la colere (|ui
vient de Dieu. Pour Tinstant, c'est la priere, c'est qu'a Taide des supplica-
tions nous implorions et nous celehrions Dieu de concert avec les pretres
10 qui font fumer rencens suivant la loi et elevent rhostie. Saint Paul, en ecri-
vant aux Hebreux, dit ' : On doit elever en tout tomps le sacrifice de louange
a Dieu,'c'est-a-dire le fruit des levres qui confessenl son nom. Lorsque les
israelites, parlaut a Moise et murmurant des bhisphemes, tombaient tout
d'un coup en masse et mouraient, Moise dit a Aaron
-
: Prends rencensoir,
10 et mets-y dn feu de rautel; jetle dessus de rencens, porle-le promptement
dans le camp et expie pour eux, car la colere est sortie du Seigneur et elle
commence a detruire le peuple. Aaron le prit, comme avait dit Moise, et il
courut vers la communautc. Dcjd la destruction avait commence daus le
1. Hebr., xiii. 15. - 2. Nombr.. xvi, 'i')-'i8.
r" a.
42 SEVKRE DAXTIOCHE.
[42]
vloo .).-^o:^ ^^ v <T>*..o |v?rf>
>
\jJi)0'ilo .|.Ml^>o jL>inv> \ oi-^ )ooi v.vjl^
':)jia^ ^>^^i/o :oooi ^..c.^
vQ.j6(o
ooot ^JSwww^f vcuot Kjlo-s
ya.:^ )frs.i.pcL ^o-a ^^-i.
f^
)jop JLd
:)oo(
^vJ^j o6
^^^v^^i
yoKj/
^>1.<
)V).3
^/
)^Q^7 o ^ n vi^ sA;j
^-^i
''^0090
:^9j a^otvKffiJM^^o : ) vl m
->
)K^) )i-Q^7; ^ouK.*/ )_Q-ao^
)
v>'fr> ->
ss/;
i^wf' ^.9
)v> y'o :)io <=^ffO; 5
)90|.^o .vk^w^f.o ).vim
>
^/
:s^i2^9 )i^}
V^l V-'^^ ^^^
.)..<ws^9 io v> mSo
'<
)io\
^->
^iVi o/
^j
)^ p
jio :J^^)jLOo/o J^).^y^a.M . ^'.mKj )jioi ""^...wooi
vii. :).is^j ^Q^
JJ/
:)^J^s^9
y.^1
^xio )Ljp.am\ s.,oa..^o
vvNrr> i tv;/
)j/
iof-s .vfia-..Aj .3ujl_dJ^o .).x^ )-i.i/
^^.^
^JL... ^.a-b )j;o >\ .s/
^6i
^-JU* ^\p0O ^-1-* w.A.^9
)-^/
^'^^
)jO|_D ^-JU* ^ )j/
^ ).9L-J^..iOO
V-^^x^
10
.)j/ )>!# va.Ji.^^ V^^^o
yoJ^/ ^-.^euwloj va-aL.JS.-./ ).-^q^^9 you*^ yoa^

V-w^
Ji.saii^j ^ot :).oa^ ^-^mjj ).iJ.D sxj/ ''^sj^ : )jLJtio.>.io
v-^
JSs-.)-.ajL
yaJoi.^iii ^Jbo ^oaL^ :s.a:^po siLjL^a^ o^j :V^).:>ol^ ts^l )oi vs/ Jis-o
y^/j
iQ\ yoout-*/ oooi va.wJSs.^oj yonq\ <o :ooo( yOVffl n t
^
)joi.3 :)oo( v.09j
)tni./ :sJLQ.aj ji^o^ J^oo-M*f..d .J^)-.ajL
>oV.3J .|i>J ^o J^).aji )i/ .).a^oj[ i.>
:*s.J^^.2j
)
I n ^o \:^'il ojWS;
\. L in margine
.j*-*-^.
pein)l(\
11 jeta de rcnceus et expia pour le peiiple; et il se tint entre ceiix
qui ctaient morts et ceux qui vivaient, et la destruction s'arreta.
La colere qui avait commence, vous voyez que lc pretre Tarreta en entrant
et en se tenant au milicu avec do Tencens, et qu'on doit s'ompresser dolFrir
en tout temps la priere comnie le fruit des levres. On sait d'abord quc Fen- 5
cens est le type de la priere pure et de la bonne odeur (euwr^ta). Ma priere
estpure, dit-il, comme rencens devant toi. Usons donc maintenant de la
foi. to/< priere avec ardeur et constamment.
*
Ne soyons pas satisfaits Iorsqu'il nous
sera arrive de prier une ou deux fois, et ne rejetons pas la chose loin de nous
comme superflue. Mais prions avec des larmes en flechissant le genou a terre. lo
Supplions; implorons. .Te suis honteux et je me voile la face lorsque nous,
pretres, nous sommes prosternes a terre et nous prions, et lorsque je vous
vois dchout aii milieu du pcuplo et la bouche oUverte. Lo diacre crie pour
tous egalement dc plier le genou. Meme dans le cas conlraire : si, pour ainsi
dire, il nc criait pas pour tous, vous devriez cependant vous incliner pen-
15
dant que les pretres se levent et tendent pour vous les mains vers le ciel.
Mais prions tous ensemhlc ; agenouillons-nous ensemhle; Irappons avec soin
(pi^XoTTovia), afin que Dieu ouvre k tous la porte du pardon.
r a

o<
[^i:}] IIOMKLIK Mll.
/,;{
oila-^fia.'^ si>jj 061
:)>^V-^
^cqoIo )._i|_:ioi )^v> nr>
)j^ / ^/ K-./
^^
KdiaJuj) ^oi^o .)j/
po/ )JL.^iiD
''^^
)iatv>....^:>ci\
Ji*^)
)cOw
)^
-'^/
3/
sSLflOo/
^
ia^Ss sOQ\a3 vS/
*r-^
)?ot-^ .).iTim v>\ Jlb. K-./ . rN'^
)iajL^iaiL:ML^o
^
)KDf>S. .''^o>CS.
^^
y.b<x^-flp^ ^^ot )..icL^)Ss3
^^:^
wXoi
>6i
^^j
ss/ )oC^ .)o*-^JJ ^V-a^
^^? Vs^
^-^o!
^/j
-.v^-^i ii
)
v> .>>,..
ooi )vliL^
^^
oi_>.^
yof^ fD
:iv-jpo ^ i\ )ooi ^J^io )> -m
U\..>Ji>^ Ui^ooi^o :).JLJi ia.A.^)
^t^ )V-^^
s3Li>s-s.Kju
j
)ooi ^-.Kisj : ).:ioJb^-?
^
*
^/o :)jO!
)
t .... ^ ^ww^^.<J^^) yOJOl \i.^^s^
^>
\VI li )^CX9 )-JL3l./ :v<^XI^Kj
)iai:)eL*..'^.3 ^..oi^^o :^...2^ V-Sl-juj w^^i )n\ v> ^^iN v> ))0(
'"^^^^
)oo(
10 .^^s.v^ ^bs \^o\ i^s^ )oo<i -^D :)jLHmv> ^'^b^j )Yroa .5 ^jC^abso soov^
)j9^V^ s.0(oJ^/90 :)jK^ws.m ^.K..0 \\.2i\ o6( )V> > .oioJ^^tCL^ s>)j y^,\o(!S.
*:*)ia^ws:boo )jo(fa3
^"^^
io^
:)... > >v>i 1^90
)v<^;
'\^\
^\
^i^^-^s^f-d )a^sji
JJ9
v^ioK^jui
)j/
'^/ w.6(
.
) io ^ . ^Obs 6(.^30|.J jJ ^JLmI OOij/ ..^a^M^^ ).^O^s^f 0(J^^^.m^ VLpo) o6(
^5 :)oo( )a-s.Kj )oo( ^^-'.o )K>iVjo ).xa3a^^
^
ss/
-.^)- )^i '^..c^ )Lo(
11
y
{1 ciicore un autre rcmcde qui giicrit et contient la colcrc, ct qu'il faul
en menie tcmps nicler avec la priere; je veux dire la pitie pour lcs nccessitcux,
par laquelle nous faisons participer les pauvrcs a nos hiens. Saint Paul la fait
suivre aussi lorsqu'il ajoute ces paroles k ccllcs qui ont cte rapporlces plus
5 haut ' : (( Noubliez pas la bicnfaisancc et la mise en commun; des sacrificcs
de ce genrc plaisent a Dieu. Cettc vcrtu, le prophcte Daniel la conseillait
aussi au roi Nobucadnezar Iorsqu'il eut prevu par une sage interprctation dcs
songes quo la vic de cclui-ci scrait transformee suivant les habitudcs des
carnassiers et la manicre de vivrc des bestiaux, comme nous apprcnons
10 maintenant que c'est le fait de ceux ([ui sont frappcs de cette maladie-ci. II
dit" : (( Cest pourquoi, 6 roi, ([ue mon conseil te plaise; rach(He tes p(3ch(3S
par dcs aumones et tes injusticcs par la pitie pour los pauvres; peut-etre
y
aura-t-il dc la longanimit(3 pour tes fautes. II faut donc
y
joindrc cc grand
remcdo, trcs puissant et utilc pour toutes les maladies ot lcs maux.
1.')
Jc dis ceci : Nous devons participer sans ccssc au sacrificc sans sang du
corps et du sang du Christ, lequel onleve le p(ichc du monde, a la soule con-
dition que nous ne detournions pas la grAce. Ce sang fut montre autrefois
aussi par unc (iguro ot une image, quand ragneau (^tait immolc pour la
1. II6br., Mir, 1(>.
2. Daiiicl, iv, -l^. Seplaiilo.
r b.
44 SEYERK D'ANTIOCHE.
[44]
foi. 104 ^"^o^o ;) 0 v> ^ibo jooi ^
n *=>;
061 )
ni m>
y.^1
)ooi .^9^^
)V-^/ t^
)pQ-s wKio/ :)ooi s.**jLiofcoo )^Vi w-bo
^
^^j ).^QJLa K-uD o/ )AsA.Xfl0/
^^OLdo :^'^^)v.fia^/9 )'^.2kJi
^*;^
)ooi 9'^ ) J^--a. '..>. v>^ :ooo( ^..^wb^K^ )m>V>^;
)^oC^ )..^-5> wOii>oi :^^.^ ^jlm s^/ .)oo( sSlhI^JJ :)oo( . .. .v> )K..iwd
)
lS>.,-^....^
^^
)jooio '^^oaSLS.
^9
ojoi
:^^9
)^>.--d9 )jLJooiK:bo )^VK^ 5
^^oj^ )-A!<^
V^^
%* *^ '^/
t
"^'^i/; o6( )j^s^s^oo
)oi^9
^^^ t^
:^oopu
.> I V
\^0
^QJjJ )jiQ-<^0
Jl
\ V
jj ) t ... '''^Ol^ :^x^ > \ V> Q^\
.JL:l9
vs/
JJ/
:)Y t ^'^i^oo jJ 9a.w^S^ o^ :)-JL.syn v yQ-Joi );).JL\ )oomo
^'^Ok-oaL-\ 9K.000 >^..t.!^
^,^^9 061 )JL*j :s2lj3Dqj )-^oo^ vd/ v
/ J^)v^J^
.^J^90
I^V^/
o6( ^-^^oo :o //o; )jo( Jk^
))-^^ ^7^
)
>dJ^o :)JS> i>
>
).moV
10
)
t
I
O ).mO*^0 \^jl Oi^CLbw) .yjpo '^QjLd* )^.,^^^.2> :)-is^0Jl9 ^iolN v\ )oJ^VJUO
^A^/ .^^^\^ ^qJ^^ )j^o/o )*t-o-*/o
)J^Q.aLJii
\^\^
*
foi. io'i
Paque que Moisc avait prescrite,
*
et quand on en enduisait les seuils ou les
r b. .
'
. .
montants de chaque porte ; alors que les premiers-nes des Egyptiens etaient
frappes, il ccartait des enfants d'Israel rexterminateur qui ne touchait a
aucune maison enduite. Nous aussi, enduisons du sang divin les portes spi-
ritucllcs de notre maison, c'est-a-dire nos bouches. Ainsi nous echapperons ^
a rexterminateur et, en mangeant le corps de Dieu et du Verbe qui s'est fait
chair et en emplissant de saintete notre interieur, nous rcjotterons et chas-
serons de nous toute passion deraisonnable et bestiale ; nous serons pour
les demons belliqueux non seulement indomptables, mais aussi redoutables,
surtout si nous ajoutons le jeiine, cette arme tres utile et excenonte contre 10
les esprits malins ; nous nous sauvcrons de la colere aussi bien prcsente que
future; et nous meriterons lc royaumc des cieux par Jesus-Christ Notre-Sei-
gneur, auqucl reviennent avec le Pere et le Saint-Esprit la gloire, rhonneur
et la puissance eternelle ' . Amen
!
1. Gf. Ep. (le siiiiil Jiidc. 25.
10
|:s.29/o
^
^Av
i^f
|;^o|^
)0| n^v>\ vX)i')o .out^l \^<xiaj ^-io jjiA )^^ ^^Of ;^/A -^6i>o .cAj/ p6^^ N. ->\ |Lcixj Nj ^io; y^QjO) la\
l>->^^<so Ijl^V^ I)*I-3
^
'
=<
IoNjOO joovJ IN>.|t.->m;ov\.<io; ooi IKvoS; |
^' [' : |La.ab.L 1,
-"> >
o/
p
oj.:>o\ :oi^ ts^l
)^
Jlo ^-!^ )ion gy (V>
p :lv-aLl^ )o.peL^ ool
:)j/
^
t ..K^ )K V I Noot )K^y-^; )jjL^
^^
yjn :>.t'..
^t^
o
o>\v>\
)
>0'1
w*6(
^^ t
^\ )K 1 \oO< jJo )K ll , f> )90( )1^J^ ^^.01-^9 ^\o<
^
i v^^-^ ).^oiO jJo
)
^Yffl'^/ )'^^a^^ )y-*)>-3
)f-')^
^--Ji^/
1-^ :)V2L^oo
:V-jaL\
^^9
)jLjia^
'^^^^
V^-
v^^
JJ.
I\
v00t\
yo^ m .. i jJi )jLau/ .ovS^
)
Ni.'f>; )jo
)
n ii/ ^^wio :
)v.^^.^<jij) )j/
v^iJ^s.^ yo\^
^ )j/ )
p^J^oo
p
v.A.JL*^i
^^
Qib^o
:)j/ JLm^J^oo )90( 1q\ :)j/ sj>oi\J^<ii^ )9QJ > >oi ooi y>.*lc>
hs^l* : > <M )^ ^ v>
^
IV) jj)0 ))j:.,^cd
)
i'.oii; ooi
)j/
yj
)oi.^ool
)
v>o
IIOMELIE LIV
A CEUX QUI, APnKS LA PIUKRE, VONT AU TIIEATUE. IL EST CONTRAIHE A LA I.OI DE
VOIR CES SPECTACLES. NOUS DEVONS PREVENIR PAR LES OEUVRES DE LA PENITENCE
LA NECESSITE DU COURROUX QUI A ETK ETARLI, KT PARTICIPER SOUVENT AUX
5 MYSTERES SAINTS ET ADORKS.
De noiiveau je me suis avance, alors que je manque de toute capacite
pour parler ou enseigner quoi que ce soit tLutile; alors qu(^ jo suis obscurci
par le nuage dcs soucis materiels, daiis lesquels cst li^e cette Eglisc saiiilc
et immaterielle d'une manicre inconvenable ; alors que des personnes la
10
chargent successivement de fardeaux etrangers et non sacerdotaux. Com-
ment les troubles exterieurs ne porteraient-ils pas prejudice aux religieux
de rinterieur? Cest contraint et conduit de forcc par celtc nccossite prc-
sente, et comme quel({u'un qni bruleiait dans le feu, que jc suis poussc i
cela, et non volontairemeut. Qu'y a-t-il d^etoniiant si inoi ([ui fais sorlir
I") de moi-m(5me des ulceres nombreux et incalculables, jai subi cette doulcur
sans pouvoir me taire? Lorsque le prophete J(!'reinie, qui des le soin de sa
*
fol. 104
V" a.
4G
SEVEKK D'ANTIO(:HK.
[46]
oi-^/9 l-XDp

v^
o6( :|-i^9/ v^/f s^^s.^/ ; ^K.ii..^-'^
|j/
> ..aLi[.>io jJo |)0(
^^^
yoSJS)^ )ooi ^-w^!^ 01^9 l^ioi^ )ooi )>ly,
^
'.sXy o v>; )oo( ^oioK-./
^iODKioj al^o )oo )^^^io?o :oi,2^ )ooi o)^j oJ^o yooi-^ )oo
V^/j
^-^01
y^j
^
:)oot >o>^Kioi o6(
)>>xp ^^
)oot ^'^issli^i ool
JI2/90
:^ji)Kjio o/
:)ooi CSsKio OLbC^csaio^o ^oi-xl^vjd ^-q1.o )oot ooiii>wKjtio oolo :u>K vi\ 5
^.\ iooij ^^^.-io :)*,-!jo/ )J.a-o^\o )lai\o\v>I^ Jooi
v^/ ^/
)joi^^s^oo
.)^ioi oi^aa^ oiiaii/ )ij l^io/o .).ioa-. oi-\s )o? 1^0
)t
rr> ..\ )-.Vioj oiK^io
).dOi^KjL^9
.)t-<^? I^^-'
7~/
^-^-J
)_atIS^ )00|0 .Oi^Ji ^^!5si. ""^bs^/
Jio
oy ^ > m >o\
)j/
s...ii^ jJo .oi^'^:^;^
)^9 9poo
:)a^wlS^o jLw^^ ^>i\..9 )jLj\9 )t-flo/ )ooiJj .Ivio/
y^*l
''^'..ooi
^
yc\<=\'cf>
10
yOJoi;
V^\ ^^;
061 |.^Jia.^ vd/
:
) Y v> \^ )jV^a^9 061 Jio t .. V o.oi
va\ vd/9 .oajLL/ (...w^f/
^../ ^it^/ .^...2^.0.^ )l>^9l )tC^^ '^^oo^i
061 y.../ )j/
vs/ Vio/ vDoV3
^'^^
^^
.)o\o
)^
m ..-\
)^V^9
otJS^v^ looi
)-ivU jjj/o .o^\..j
j
>o
''^
^^io/ JJo .)-.t-ioj oi-^-jL oi_iaji/
jjj ly^l
q\
V-^.^
o/ .)...\^ajL^ l^h^
)nr \i/o .v..\..; )la-2uCQ\ yr\ ., poIKj )l;a^vj9 m
fni. io'i mere avait ete
*
consacre, voyait que son peuple riait surtout de re qu'il lui
avait dit, loin d'en etre attriste, et s'en moquait sans en eprouver du cha-
grin ni de rafHiction, qu'il ne tremblait pas non plus devant le courroux
dont il etait menace, alors le propliete songeait a se taire; mais il sen-
Uamma et brula dans son coiur, et fut force de parler. Cest pourquoi il 5
disait ' : J'appellerai Timpiete et la misere parce que la parole du Sei-
gneur a ete pour moi un oulrage et une derision toute la journee. Et j'ai
dit : Je ne nommerai pas le nom du Seigneur et je ne parlerai pas de son
nom. I^jt il fut dans mon coeur comme un feu brulant qui flaiubait ct se
pressait dans mes os, et je ne puis le supporter. 10
U suffit donc, ainsi que je Tai dit, que le lien de ma langue soit faible.
que cette tempete des evenements mondains arrive seulement. ainsi que le
trouble exterieur de ceux qui combattent la parole ortliodoxe. Si alors jc
pense, comme Jeremie, que pour moi aussi la parole du Seigneur a ete un
outrage et une derision, je dirai necessairement, nioi aussi comme lui : Jai
ij
dit : Je ne nommerai pas le nom du Seigneur et je ne parlerai pas de son
nom. Je prierai pour qu'une porte de prison soit mise sur mes levres et que
1, .Irr.. XX, S Ct '.I.
10
[^7j IIOMI-;!.!!'. I.IV. /,7
jlai^ ''^5Sk.^Sa> >o^
^
)j/i ^of :cH-.J^/
|-.W^j
jl^j |-.Iii^^ )oi ,o
:
l-au-o^
Of^ ^^
v^oi )ia^^ '"^w^^ .jio-^^i
^-^^ )
lioi :'f..^).ba^ K^).-^v.iwJl-^o
)^^^Mf 6uK-./o :)-iJS.i ^-Jl^9
^.^
'^i^ )--:2ia.i.2 \.^\ bo\ y-./o )-ia-.'jO
a^^KiiV>\ ss/
voaJSji^ ^-^ K_*/
t-.^))
.yO-A-Lio ))jL^^aD
^^
yoJs^)^
^.* \oJ^W
.)la-*a^ oot jLaL-.o io^o .yaAj/i ^LjlsV \^o{i J^-i^ )i>- ia.^ .u '^-^J^/
oi^^9 yO"^)io .^o<a^o Ni 'i )iQ
jj^
)fcOS.ja-^i )-.K-.-3
V
^s.^
^i V_2i_D
.KjuS jJ )iy.-^^9 vOJot ),.^a JL3 ^^oo )ici \
>
^-^
v^/f
:'t>^)i
jJ
/ .lia^^V^
vJDo\o<^\ Kj/ ^ik^llL )J
\~-^^l
.K_3ioJ^ji/ )ia^^ ou^ vOJot )jo>^J^ s3/o
:)'f')^9 )jn^ .yoJSs.A.i
V p09 o(.m.39 yo^/
* ..niii v> ji; .oJ^ ).^JS>ju't'a n
\
;
oj/ jJo .)y)-iif );oJ^P>-\o yO-sioJS^i
v^^-io
ooJ^^^J^
vpJ^/ *
..'^ liV> jJ
V
/
jJ/ .Uo/ v^J^ )
I v> .^J^^f
r^o
|-xld9
^ '\-^l
J^I^Ji^^is^f
)
v>

^ .
t^fk .. ftt N
;io/
I
t V :oL:d >a-ji.!.^ ooio |J^^-<^
Vr^
|.^!.aDo ^J^Qlb^i : ji-^\
lol. |M'|
V I..
je sois contraint a un silcnce complet, sinon le rirc et la dcrision manifeste
pour les paroles du Seigneur ne feronl pas que je ne prcche avant peu des
prieres universelles dans rEglise, des larmes, la confession des peches, le
jeune, et, pour parler simplemcnt, la correction efrectuce par la penitence,
s
h cause de ce lleau deja mena(,'anf qui, pour ainsi dire, est proche et sus-
pendu au-dessus de notrt' tete; il est terrible a entendre.
Vous donc, ou plutot beaucoup dVnitrc vous, car je ne dois pas vous
accuser tous, vous irez au spectacle de Thippodrome ct a ce temple du
rire ou, pour le nommer d'un nom peut-etre plus proprc, dc Tardcur de
1"
"la prostitution, k ce theatre de toute luxure. Mais tu diras que tu n'as
pas manque aux pricres ni aux assemblees dans i'eglise, et que tu as pris
part de la meme maniere aux spectacles. Cependaut n'as-tu pas entendu
S. Paul qui ecrit aux Corinthiens ' :
*
Vous ne pouvez pas boire la coupe
fi. kc,
de Notre-Seigneur et la coupe des demons. Vous ne pouvez pas prendrc
1"'
place h hi table de Nolrc-Seigneur et k hi tablc des dcmons. Un sage ne
dit-il pas tres bien^ : Un qui construit et un ([ui de^molit, a quoi cela
servira-t-il de plus qu'a prcndre de la peinc? Cclui qui prcnd un bain et
se lave h cause d'un mort ct (pii touche ensuite a celui-ci, (juel prolit
1. I C.or.. X. 21.

2. ilccirsiasliqiic. XXXI (xxxiv). 27-:?l. Soplaiili'.
V b.
48
SEVERE D AXTIOCHE.
[48]
yOJoi;
.f^ V?^?*
^
v5^o<o ^j7
ooJLo .v0|0<H^^
'"'^Ss^ yoL') l-lUV-3 JJOOI
^ot^ . -'-^i; ^.Noi^ ^bsjjio > .\l3)o .^^loKx^f
^^
->K mv>
)
tr>'^^
..Vio/ )-JL-so( ^Doi
^-/jj
^-.\oi ''^^.^^ooj )-^oi-3 IsKd ss/ joilflo .
y
.;s. '<t>o
)
ccxxyy^
^-^ y^i^l
ooi.^ ^i j\x\ .. ->
:).^^on )0k^)^
^
^.s)
^^^
^-^o( 5
:
^
o>
)t-./
Q^O )i|^w,^0 .)>-wJ )jlDVj )jQ^JJj wOl '.yJLil po^J ^CH )lo\o' \ )^/o
^
^^1
**'^^
V^
K^)-i0t-O .).^^^^-3
^
l-JLS/ )jO| o/ ).-^)-3 yCi^ .s.*.Of

-i
o>
^OV-3
^^^
^-^ ) Vlli yJL\
^^
vQJOI )oU^ ^-^ t-^M^
..)jO>.M
^^
vQJoi^ o6i ^.9
vfQ-^^)) .)-iL3'M o6(
^^
yo^^o
o>
\ ^oiV-Q^jJ;
^/ y\
CV>0 10
.)lo .. VI \ OLJiJis_D^siO OO!
^J
sfO V)
^^JJ
.^^J^Ji^-io )^>.^)o,..
\;
)9)jL^9 ^.I^Ot :)o|.^jJ
yh^^
)<^-*/o
.vOV^/i)
o6 ^l^VtV^
^9
sDQ.aOQJQ^f\
> > toi lo\ :ool s^o(*tJ ^.<u6( Iq.^
^9
)
i ^./ .> .. V' i v>o J^.^
^^
*^ vi
:^oo( ^^J^J^s^
)
. . t v>t ^6( )lot-3L^ lo^9 w.J^s^/
:^ot.^
^t-^
J^) rr>oV)i;
)t.^'-2>^
Q-o)^ >n\ ^oo( ^t^JSs.^0 :^.oo( ^vi 'fv> o(1q\ )1q.^ol^ j-^cL*.^ v,
tirera-t-il de soii bain? De meme un homme qui jeune pour ses peches
et qui va ensuite commettre les memes fautes. Cest le fait do ceux qui
agissent ainsi contrairement a la loi et sont pleins de perversite. Us sima-
ginent prend re part a la Table et a la Coupe, manger et boire et faire ce qui
leur plait. Le Livre sacerdotal temoigne au sujet de tels gens en disant ' : :>
Ils mangent une nourriture d'impiete et s^enivrent d'un vin illicite.
Et quelle perversite
y
a-t-iL dira-t-on, a regarder une course de che-
vaux? Une grande et non pas une quelconque. Je te repondrai librement.
6 un tel ! Promierement : tout spectacle est necessairement consacre a un
des dieux qui portent un faux nom (^^eu^covufxo;), et donne en son honneur : lo
a Neiitune, lc spectacle des chevaux; a Morcure. le spectacle des lutteurs
qui combattent seuls; a Artemis, celui des luttours qui combattent avec les
aniniaux; a Bacchus, les representations (<7)tY)VY)) theatrales. Comment plairait
a Dieu ce qui fait la joie et le plaisir des demons? Comment courrions-
nous vers ces spectacles auxquels nous avons legalement renonce lorsque
ij
nous etions inscrits pour le scrvice du Christ, que nous souscrivions a des
actes d'oboissance envers lui, ot que nous ctions prepares a meriter le
1. Prov., IV, 17.
|0
fol. lii:.
r' ;i.
[491 IIOMKLIK f.IV.
49
|jL....Na3o )jV^a\o/j otlo I .. .;po .^-oi-K-./
v-^
^_-I:^oi .j.^^^^ j-oC^ oot
lab. Q^b. :au/
v^jj
JL^o ^a/
^
^J^Vl .^-oi-s ^V2Lr>i ^-.lixoi :v^o(oj^
)>-^V^
ji/
-^^?
)io)^oi 1<A
jll
',^JS^UL^, ^-^o{
yV^
)y|ji,
)^/
)iQjL^.s ^ot-d >o.,t...^Kj :oiX
f
o g^S;
U>o o6( ^_bo 'y. -\^
^oi :^.a.\^ ooC^ oi^
)j:
^t^
)jLajQ-flOj wOi^ :^-OiJLio
)^
"^^
V-^w^
ss/ .)K^<ji^^ ji ^\o
^^
).^^a.flo .o .. ... jJjo
)t-^^-.
)-i^;a?> X aAo
:).>
^\
Jl
v>l
)
>n N-^^
K^jLJ^^ )ia^....\ 6|.-^ ^.^^.slD)
^9
U~^-l
:) i 1 ^ \ o.^ot..i )90i-^-joo
^vQ-aauJ vOOi^X^ ^..i)
^
)
i ^y n >n ^^bOLi5Q-\o
:)^o/j ^K^ipo yoNviIiLj
s*! .).JxJdf\.^.d
'^
^ na\ ; o6( )-dY-^i.d .vooi^ .*otoK-./ )jL^wL.ca^oo ^J^^.^.^
^
lioa^ Kj/ o/ -.Vio/ OQ-JJ )oo! "^io^ )jLJLiLO jiiwXi. ^.....a o6 ss/ K^
jJo :^^w^,^M
f^^^>^
^^^^^
^
)K^^9 oi^..) jJt-a\ K t ^t^^o
:) ff>ofn\ jLu
)-a^09 w.^ :)oi/ )o(/
:'t^/
|w^LtajL2o ^t )jVmD p :jJj't^ ^-^ ^oiH^l y^ou
o^K^ 1^.000.^ :)ia.^^ 6<..d JJK>a,-a
^/
^i o^^o ) ^*, '^ ^
....^.^ ^t
:')j9)a^ ^oioJ^/ ^..t
)~.'t.^
iQ\
^-^
'l-^V^;
)^oa^\
o^ 'Jt i.''l
^; )'t-^a^J^ )ia^^ ^oi i^K^ii/ J^) ..t..^ ^^^ot ^^^^oo
baptcme diviu et salutaire. Ces spectacles sont eii effet les pompes de Salau
et le culte de ses fetes auxquelles nous avons renonce. Deuxiemement :
alors meme qu'on dirail : Les represeutations ne sont pas donnees cn
rhonneur des demons, mais pour notre plaisir. Mais nous irriterons lc
Createur si nous usons des animaux prives de raison d'une maniere con-
traire a ses commandemeuts. Cliacun deux a ete cree pour rcmplir un
besoin quelconque de la vie du mondc,
*
et non pour un agrement excessif foi. Ki.i
et inutiie. Le cheval a ete donne aux liommes pour que, niontes sur cet
animal, ils accomplissent rapidement leurs courses et sortcnt coutre les
10 guerriers qui viennent a eux. II est pour eux uu secours ct un auxilialre
dans le conibat contre les ennemis. Ccst aussi ce quc dit Celui qui parlait
a Job du milieu de ki tempete et des nuages' : toi, as-tu pose la
puissance dans le cheval et as-tu revetu son cou de crainte? Marchant
a la rencoutre de la fleche, il rit et ne se detourne pas du fer Lorsquc
1.) la trompette donne le signal, il dit : Bravo, bravo! De loiii il seiit le com-
bat'. II est ecrit de meme dans les Proverbes' : Le cheval est prct
pour le jour du combat, c'est le secours de la part de Dieu.
Cest pourquoi cet animal a ete introduit pour servir a la vie de riiomme,
1. Cf. Job, .wxviii, 1. ?.. Job, x.wix, ly-25.
3. Prov., xxi, 31.
P.VTR. OR.
T. IV. 4
r a.
10
50 SEVERE D ANTIOCHE.
[50]
'^
^^v^V
jts ^'>y>oo
:6u^
tsj/
yt
'^
^ ^V^Q^ |\ ^t
>
f-9
o< n
m
o>l |jLaL*{
)K^09 )N^9> >fl.2 po :yOOt~.^JS^^' sf>fr>o>l jI^wL^^ )^).^m.^ :sn^'l )K^po
)LsKd
y
"^
.0| W^O )j'j )JL30| ^-.w^qJS. :)aL3 sAQ-ol Kj
/ )^
)K 1 1 ..i^Oeo
oKjtio )lnNct' \o
)1q^v
-^/
>
=^^
h)
^JOi-s
t^;
Jl
^onNfS
Ji/
:)-.oiSiv
^;
^yOOuJ5Cu*V ..oit-iLi^ )KjLaj
^^^
)-Q-jJ
sflo)!^
.V-i/ )-ldoi
^ ^^.
X^
^^^
).iOL^j :^flDaL^a3 ).^a^.a .MN
)*t->^/j t~^
^of .vpouK-/ ).ia--V jii )^^^V9
)ooi ^^^^.iCLio
t-^-s^^-s
:)
^ )-V-/
JJ-ao^ A<^ :)o^iJ ^
"^W^
i''^'^
^io
-;,
"^ ^
ya^.\^oJJ; vQ.JOi2^ yoot^ uojj .*6< '"^^^sJio
: )^KjuVn n \
.oC^; 1
^;
)KiiLjLd ^ooJ^Oo ..^>^.aL-^ qjl^9 :)oo(
V.^/
nCUw>)j yCu.IS.^0/
)
^\ .. ^Jioo :)iSw^V-^ )-^ ^^-^ .""^KJ/ )i w.oioV)3 ^ioo .)jiOp o*j oJiio
). ron >oi ss/ o| :)j/
^^&oo-io ^^oi )-iljVo
^/
^boi^; .^'^/ ji )iis.^poj
:^9t.209
)9ol >oo\ ^l )i :o.iS.^ )->t^^; o6(
t-^^^
)
non v> i
-^
,f^l
^^o( q^
jLjt.i>a3 po/j ^61 6i-..i^../ ^^wooi );oi .)oiAJi oiA ^^^.^^^^ )Vol ^^.i. )^o\;
aJ\ .)o(J!^ ).aoa^aj ycuco
.>it-^;
)^ol >on\ ^l ji
^
n' > o6( :) . <t>n v> > o6(
*
foi. 105
^-*^o(
^^
v-*^ U^
.oi^ )oo( ^^s-K^<-s )''ol ^^s^^s^ )>a:>cu lo
V
-.a. a ^^^>
lo
r b. ^
^ ^
1. L iti margine :
^wLa::^!^..
et non pas poiir que tu rabimes en lui faisant faire sept tours du cirque,
en faisant sortir chars contre cliars, cn ecrasant ses pieds par la vitesse
des roues, ni que tu te rejouisses et applaudisses a une chute miserable
et deplorable. Ce n'est pas la ce que te prescrit et t'enseigne le Livre
divin, mais le contraire. Lorsque tu agis ainsi, il ecrit pour toi les mots de 5
cruaute et d'iniquite en disant ' : Le juste a pitie de la vie de ses bes-
tiaux, niais les entrailles des impies sont sans misericorde. Ce que dit le
sage saint Paul
*
: Est-ce qae Dieu a souci des boeufs? vise un autre
sens. En effet, en parlant aux Corinthiens, il disait qu'il faut que ceux
qui prcchent TEvangile vivent de TEvangile^ . Qui fait jamais la guerrc 10
a ses propres frais ? Qui plante une vigne et ne mange pas de ses fruits ?
Qui pait un troupeau et ne mange pas du hiit du troupeau? Est-ce que je
dis cela comme un homme ? Ou la loi ne le dit-elle pas aussi? Dans la loi
de Moise il est ecrit : Ne mets pas un frein au boeuf qui foule le grain. Est-
ce que Dieu a suuci des ba3ufs'*? Voihi donc ce qua dit ce commande-
''^
ment legal qui ordonne de ne pas mettre un frein au boeuf qui foule le
grain : Dieu a fait la loi non pas parce qu'il avait souci de Tequite (sJvoaia)
1. Prov., \ii, 10.
2. 1 Cor., ix, U. 3. lOid., ix, 14. '1. Jbid., ix, 7-'J.
[51j
IIOMKIJE MV.
51
^^.^Li^j ^o lo-V :||-=> vCi_oQ.olfroo va:i0.2S^K.ji .)o( loo oi.-K-./ , y
-
>
*
t
Ji/
:u>j )-JL5j
^^
Vjau^ yoia-Mj j-flop loA o^o .K.|.au,^ yoojt ..\aa
^oi-39 ^^oi ^io ; ^.....N 'a vO-ioii oi-K-./ |._a_.i;i .^^l^J^
|jf.oQ^ ^:>o ^IS.
o/
:V-^/
t-s cHK-s jKw^^ ss/ )joj K-o 6tfcOi^^^_^ .^o^Utsj vs/ .^.*')J
5
)vj2l^
^i^ ^'^-^^ .K-iioi/
V-^
V^^^^
''r^l
v^ov^
^^
^bo yfcsX.^<Jio
^odJLjo sSJLoKjlJ s^6
)t
"> ^^^
-y'-^?
oo<o .oo>o\ ovlo oo^S. oi\ jJo
^^.iwo .^1. ^..oC^jo :)oiSs o!^ \b..*^^^
^.^
^^
^^^; ii^->J ^^^>-^^
:^y^l V-^^
^/
VJ^3 .)L.2^^ s:2l^o ^...oi
)^^ :)oi:Ss
^/
VL**po ^oi2S.3
:
V^po;
ooi
U>^
o(Iq\
v^/
:) i >a% lov....9>i>
^^
)law^ ^^ol^ Kj/ JLm^o
1" ^^ ^'^'^!
^/ ^^^-^^ ^^ ^^^? ^*
^/? V^/
)v> .->.. sxj/
^/
ool
jj/
[y^ ..V .o< >.'/n ^^s.^
)--iV^? ).^a^V9
:)jV-./
^d/
w?
oKJo
.^^
)f-^
sfoa^l
^oiJL^ yoy^ yo^i jis-o ^^sJio Q^
*f^^
"^/ -Vjoa-^
^"^^ ^'^^
l-V^?
^?
:^JL*.
fD ^/
)ioi ^^.^v^ .)K^aa)-iaS.o ^KmauiA )ti;i ^\ ^oi- )v-si^j
K../ )ooiJ )
I roo ..
f^
Jl^/o : \oi.5 o .. fc ..too^
^^
vi>9j K^) i ^...yv
)1
15 :)K.^9)ji )la^M^d90 )-*^.jl; )K 1'^ flf> ..^oo )tOS..>..^Ca )l9a^/lo .^oi..Ibs^
^
*due aux boeufs. Qu'y a-t-il douc d'odieux a ce que ceux-ci soient entravcs
*
foi. 105
et retenus sur Taire afui qu'ils fassent leur service avec soin et ne s'occu-
pent pas de leur ventre en temps inopportun ? Mais, par ce comniande-
ment, il nous enseigne ({u'il est juste que ceux qui travaillent soient nourris
5 du produit de leur peine. Cest pourquoi il ajoute ensuite
'
: Ou parle-t-il
absolument pour nous? Car c'est pour nous que cela a ete ecrit, puisque
celui qui laboure doit labourer avec espoir, et celui qui foule doit fouler
avec Tespoir de prendre sa part de nourriture.
Que Dieu a soin de tout, s'oecupe dc tout et aime tout en tant que Dieu,
10 c'est chose connue et bien evidente. Tu ouvres ta main et tu reniplis tout
animal de bonne volonte (suSo/.ix) , lui dit le propliete des Psaunies-. Alais
un sage dit aussi^ : Comme tu peux tout, tu es misericordieux pour lous.
Un autre ecrit aussi
'
: La pitie de rhonime est sur son prochain; la pitie
de Dieu est sur toute chair. Ge n'est pas une raison, parce que ([uel-
15 ques especes d'animaux ont ete donnees aux hommes pour etre tuees et
mangees, pour que, durant leur vie, nous ne devions pas nous servir d'elle3
avec mis(3ricorde, nous n'ayons pas piti(3 delles, ot que, pour un amuse-
1. I Cor., IX, 10.

2. Ps. cxMV, 16. 3. La Sagesse, xi, 24. '1. Ecdt5siasliqiie, xviii, l:J.
i" b.
*
fol. 105
V a.
52 SE:YERE D AXTIOCIIE.
[52]
yO-ioi ^JL<y. .^.^^/o gjL^ ^I^oio :).JuoV9 Jia^CL^o jL^&^o Ji.<=vjibs
-^f^
-^
^^

:>oo(
I
iv> ..^ v>
)
;
t oo ),^oy..^ ^.^oi )L.^^o .)ji
y
.....^\
)-<^?! ^^ot )ic>i
<
nivo
:^-^1; v^qjoi
5
)l9a^) y^oi
)K^Q-o ^^ooX > > .r\ v>lJ^J>e; ^~*^.oi .) i V v ^v^ scDa:>eu
JJ90
).>y.^o )\ n'=^ In v^\ > .<Stio Joi^jJ ^oi..u>^p9 '-'^'^^ > ..Sn v;o .)K.v.aLjio
^.^
.)lo.. %.a ^.o( loo( ouK^/ > ..Noi
^^
)
Vt
v; "^/o
^9
ql^
.)jt.3a^
)oC!^ ).^... .... V; :)j^^/ ^t-l^^
^^^
-o(oV)^ ^Jio .6(^ ^oo(
^.
nS
6uV).3
)jioK3lj )V|.3 yoo-.)^/ ^^s^-oo(
^^^^/ : ) n (Y>
'=>
^oiols^l Ji-l^xj jJ; o6( Jjdov^o 10
),ooa^'o )liOs^o
)
v>\
Jl
^\o>o )jioJ^lo )_3c^vO )~il.',1 :)-*-3V > .>\o(
y^l
)6i.^Ow.
^^0( ^.^
^....-2 .)jy-Q^O JJ..^sJ1D0 )J^V-Ji vJLL.^;
)
^V-^ ^-^l-p^.
,'-
'
^j ). >o'> )-.>Il vOO(JL_io )<>i M V^lis.-. ^o(oJ^/ o'o( oo( ss/o
:
)).^^-_fla.sj
)jLioo
:)v^^o ^jQ^/ )>^
lo^ o/
:^t.^
o/
.^V1/
o/ ).i^
V-^
o/ .^^^au
ment et iiii plaisir diaboliqiie, iious fassions un commerce vain et nuisible
de repuisement, de la fatigue et de la mort des chevaux. Et de qui
s'agit-il? De nous qui devons imiter Dieu : Soyez misericordieux, dit-il',
comme votre Pere est misericordieux.
Dial)olique est le spectacle des chevaux, c'est ce dont temoignent les 5
ruses et les moyens astucieux qui
y
sont pratiques. cette emulation qui res-
semble a de renchantement, ces meurtres afFreux, cruels ct illegaux des
fourbes qui se montrent audacieux contre un age jeune et faible (.'). Ces
spectacleS
(?)
peuvent grandement courroucer Dieu: ils meritont de nom-
breux eclats de tonnerre et des eclairs flambants. Alors menie que le diver- 10
tissement serait exempt de pareilles choses, nous en jugerions par ses fruits.
foi. 105 Cest a ses fruits
*
qu'on connait Earbre". Tel est le decret du Christ,
Dieu et sauveur, qui ne ment pas^ Or quels sont les frnits de ces combats
de chevaux? Des querelles, des blasphemes, des luttes, la confusion des
gens, desclameurs, des attaques a coups de pierres, des guerres entre con- i,-.
citoyens, des meurtres, des incendies. Combien de fois tombe souvent dans
un de ces peches le plus pur des spectateurs? Ou il crie, ou il se querelle.
ou il blaspheme, ou il se laisse emporter a la colere et a lOutrage. Et quel
1. Luc, VI, 3G.
2. Mallli., Xli, 33. 3. Cf. Til., i, 2.
. v a.
10
15
[53J
IIOMKI.II". I.IV. 53
<>6iJLbO |a_0 V^b^l JOOU JJL^) s^'o(l
Jl-o
X-o
t-*^^^~-*!
oi
^^/; JV-al^
mvt^ s^oi Jou3 ^^^.^s^ n\.v>j :)JSs:>y^)o
K

^ tY> )ia-^o.^fO ^oof-^i
)^s.^iwO
: )
.i
v> ^i
\^l
.)K^^/ > .,\o< ^v
.QuQ^u^^\ )
n >> ^a.^\ 2>
);0(
.ok.^w.^ > .o^ioV yOotX ^ )6v.^ww.o 's^lo^
.)^V^Q-0
OUK-./ )iai0^1O >OO^.flOM K-.).iO-D .)Jis>>i^
6i-.K./ >o^ )ju/
y.^/
)K.rf^ i>o)oi
)-i-^; t-^*-^
oi^'P .)oC^
p6/ )
. ">i o6(
^)
)-.^<a/
f~.j:
s3/o
K-i.i!flo ;)!>*>. K^)!^.^ ou-j
jL^v^ .)9oou9
)^^-^
.-^.otoK^/ ^^^)v.flcu./f
)K.^wjD
.^9
)jl:^ .)Kxo jJ/ :)1qjq.^)j q\o .^lo coovi i )J
^9
^.jx^. .)jl>i
^
-vM;
:*6i-*K-./ )lajf..^<c^co K^diUMl
^^
'f.^1^.^
w*>. :oiS^3
"^^
|Jo :^o(oK-./ ^m \ oK^ > \o
^^
:^) )
1 1\ ..
^
\K^^
:\^l ^
)ouSs oi-\ yo\leo )-ioV ).-Xili^ ^^)-^^>-.* ^-.^
h^l
^%^^<^ : t\v>i> v\ 1
-
'-^1
]li ^^s^^s.^
:y\
v,t v\
vO-^>J
)J
^^^)t-<3Q-*/!
)i >./ :^sj/ )-Q^J^.^ .)L-a^ s^^JLJuoo yoouj^/ )-..y^ ''^)Vjaa..*/9
)J^v.<^ 01^9
^^oj^
^9
sflDoXa3 .vflQjL^s^ ).aX lo t n viJxo )1oiwJ^sjl^ )J
^^ ),
i
..t

chAtiment en resulte-t-il ? On detourne et on s'alirne Dieu. Y a-t-il une peino
plus dure?
Maintenant ccoute au sujet de la clanieur qu'on estime etre moindre que
les autres choses : Le Seigneur a dit ' : La chimeur de Sodome et de Go-
5 morre s'est accrue vers moi et leurs peches sont tres grands. Cela suffit
pour niontrer ce qu'est la clameur. Cest d'abord Taccusation de Sodome et
de Gomorre. Le Seigneur dit encore par rintermediaire du propliete Isaie
"
:
Gar la vigne du Seigneur Sabaoth est la maison dlsrael, et les liommes
de Juda sont la vigne plantee recemment, la cherie. Jai attendu qu^eUe fit
10 ce qui est juste ; elle a fait rillegalite, non pas la justice, mais la clameur.
Eh quoi! La chimeur est sujettc h. raccusation.
La querelle est-elle chose louable? Nullement. Vois comment Dieu, par
Tintermediaire du prophete Ezechiel, la place parmi les grands sujets de
blAme, lorsqu'il dit ' : Les Israelites ne voudront pas t'ecouter, car ils ne
1")
vculent pas m'ecouter, parce que toute la maison d'Israel se compose de
querelleurs et de durs de ca^ur. Tu te domanderas pourquoi la querelle
est rangee avec la desobeissance et la durete de coeur. Saint Paul place en-
1. Gen., xvm, 20. - 2. Is., v, 7. 3. Ezecli., 111, 7.
*
fol-
10.-)
v b.
54 SEYERE DAXTIOCHE.
[34]
yoKioK^l/ oi^i ooi :)ouSs )-iL-.t-D U-o^S. yO n \l JJo :).JL30 '^^ ofco
yaiCL.UKj l^jo^
)Ki.-oo :)>-^?o )JSoo-o )lov^po oCSo :)a^9QL39 )v>a^\

)Kajl.5 ^^oi ^ot^;


U^l ^ ^-^j)
|j^V )!>-*
lo^ ^^^-^ot )
i , >o\ 5
_Q^A-^ yoiW) v> )..^^Jud
t-3
oi^o :)N..^eu
y^l
^
.. > 1
>^
)
t .>..3 )^M lo^^
)l^cil^\ )
tyv<^ <VN -N
^,
> Noj ^b^
^<
S.DQ-2LJU9 Jo^jJ ^JLw > rr> <=w ^ju
ll^bCL^ lo^ o/
:)^jQ^j
)J^^io io^ o/ :)J^1d la^ o/
:^^
^
^gvpiJ^s^
J^s.-^ J^v-o o/ .)v^)J^ yoous v^s/
rvo^
)v3^ vj
jJ/
-^V^
yl ^j-S ji
. - /
^/
ql^o :)j;LdQL^oo yoouj^/ )jyrf> .. v> o^
y/
)>^o -
.
) n
'
-^J^ )jo>^ lo
O^ )j/ V^O
.)l ,y..\0O yOOuJ^/ yo^ )JL*AiOj .^^p6/o J^.^
^,
MT>V^
yOJoi )-ioVoi ^
;)J^,.\.>, gyao )l)_^,^o ^.oi )io, o, \ Ji^-o o/ )la^m .'>oJJ
^9)
; )J^^~^J^oeuw.V J^^-o o/ )J^s-<^,^ooV/ :^-<u6( )lfLoojo ^J^. ^ n iJ^oo ).j'^.a;
)),
^^*
)1^''*^ oC^; )loi.f>'=\\o :)aL2J9 otlowf^^J^ 6(^
^V^o
:)la^9 ^Jl^^Qoo
y:M)j )jL^ .)lo)jJoi9 )mo.^ )*,.oa.<^
6i^
^^y.aL^ yjpo^o .61^ ^.^Vo
vjy.^
13
semblo tous ces vices comme etant do iiaturo a affligor ot irritor le Saint-
Esprit. En ofTet il ecrit ainsi ' : N^aftligez pas FEsprit-Saint de Dieu, dans
lequel vous avez ete signes pour le jour du salut. Toute amertumo ot cour-
foi. 105
roux et colere
'
et clameur ot blaspheme soient enleves de vous avec toute
'^^'
mechancete. :
Pourquoi douc allons-nous au spectacle de Thippodrome? Cest pour que
tous ces vices bouillonnent a Tinstar d'un mauvais courant dans un lac, et
non pour que, restant plutot en repos, nous priions Dieu de nous pardonnor
lorsquo, occupes des affaires du mondo. nous sommes ontraines contre
notro volonte ;i une clameur, a une parole de blasphome ou a la colere. Mais, 10
s'il vous plait, oxaminons les theatros, ces lieux de spectacles, et voyons
s'ils ne sont pas nuisibles et pernicieux, et non, comme on le pense et le
dit, amusants ot rejouissants. .Je laisse de cote Torchestre (opyr,<7Tpa), c'est-
a-dire la danse on groupes et exuberante qui effomine les corps virils, et ces
chants erotiques ou amoureux qui enseignent la mollesse, dissolvent la vi-
15
gueur de TAme, dans laquelle ils insorent et deposent la rage do toutes les
vilaines passions, renla^ant et rensevelissant sous le fardeau et Tivresse
des voluptes. Que dirons-nous dos spectateurs des mimes, ces gons du
1. Epli6s., IV, 30-31.
10

(iil. lOG
r a.
[55]
IIOMKMK r.IV. .55
I
n ..t\ Q-^
)/
:)K iS..,^o > .Xot^ ycuo j <t> w
;
v>\
^-)^ vajo
^"^^
o*3o,v^\
y> j
'
..
t^
*^-*'
v
' '^ "
^?
^^^*^/
joi^i^ o^ ^-'-* \*^po )>.^^o
)K,v>ti oi^9 )^iVat:5
^j
w.^!j :)o^
^
^->.^i oot^ :^3loKi>^^
)~*^J't-^;
oi\ n . s^/i K^^ ooilS. ; 1^)1.v> \ v^/
)^^.3
>^oK^/ )ooi-Ji )
i ti/ .)..JL*..t
. .. ^i lo )i^JLM
^^
y^^-^
v-^
'v|^^~^^^
s i\ ^l/; o6i )ou^; o(lS.^:)o ool
:V^l*i/
)jL^o(^ o6( ^"^s^Doi )-3o/^ ^^ .)ii i o )ww.of g -^flo
V-^/o )
.. i>'\ .a
^/ :]bw990 ouK^/ )K^liM Kj/ olJlLm jJ :v,^m^Kji/ J^)^..^^)
^..9
yaS^)j^
.wiX
^/ )-^/
.^-w^K-^O )..^w^J^O0
^^)v^._iO$ ''^^.-i^l )icL\.,^A vOOi-\
i.^Ujo y^
)oo( vo; )i^-di9
^^6(
^'^^
:J^/
^^^1..^
* >\o(
''^^
.)J^oJjL.d ^jlaJ^s^f
)^
n v> o6( ).^o)\o :)J^^jw3f ^6(
)^v^
V> 'fr>/
).^/
.^-floy^Jk^
)V^9
)^'!i'o(^o :)L*..>iLd )>k^J^oo
J^)v...^9
)J^s.aL3j )iadiaji^o
oi\ -xi ^iio^ yoo(.^*f^)^9
vQj6(
:)L:LJLd ioo.^\ 6i^J^./ vooi:.'^)-^) vaj6(
hs^l'i,
'1 io )io(
"> >
^^!
1-'^^?
)i^ i\ \ vJ^oo
Jl
)io 1 ..\o
.^^9
)mi ^t
)io*>>i>o )io^^ .....'> 6(^ jJb^i o6(
)j)*fl^ ^9
vQlSI^)j>o :).^>1:>J^Oo
mOI
:
^ \
*;
)J^\ > ^
^
^io
:^*t /
yo^-^ ^io jJo
^/
.-^-ju^ o/ ioi-a
ridicule ? Est-ce quc nous n'oxcitons pas le courroux ot la colerc de Dicu
lorsque nous rions en voyant frapper le visage d'un Iiomme qne Dicu a
cree, dans la face duquel Dieu a insufTle le sounie de la vie pour qu'il fiit
respecte meme des anges, et qu'a honore aussi lo Verbe de Dieu qui s'est
5 fait homme pour nous, lorsqu'il est ressuscite d'entre les morts et a souffle
sur les Apotres en disant ' : Recevez TEsprit-Saint. Un visago qui a
6te honore a ce point, bien plus qui a ete doublement celel)re, ne penses-tu
pas que c'est un sujet de terreur et d'effroi meme pour les troupes celesles,
lorsqu'il est outrageusement frappe et tourne en ridicule? Ensuite, dis-moi,
10 ris-tu de choses sur lesquelles tu dois pleurer ct te lamenter?
Ou placerai-je cette couche pure, cette union honorable qui devient un su-
jet de plaisanterie? Et la chasto communaute qui,
*
comme une adult^re, est
roi. io6
trituree par la derision? Et les membres du corps qui sont mis .'i nu, eux par
qui se procreent les enfants, par qui se conserve la transniission de notre
15 race? Et la partie naturello dont on ne doit pas parler, qui est ridiculisee
d'une maniere honteuse et odieuse? Et surtout ce mystere plein de pudeur
et de chastete?
Respecte, 6 homme,

ne respecterais-tu pas autre chose,


ta forme qui
1. Jean, xx, 22.
r" a.
56 SEVERE DAXTIOCHE.
[50]
s^Ot :jK^oC^ s^OI sJL>*99 ^:M9 jJLoN
-^
^
^JbO ioi-d Jou!^ ^^
K.^^.2l^/9
.^JS. ^loK^/ jJS^oK-d
^^9
\er\ ^ ^^ )-^ooi-2 jou^) o(K!^^9 otK^N^^Ooi
V-isKfl0/ ^-iO
|0-^
^
^J
U^/
.^--^^/ o/ ^-^aKjL^ vOOt^s-.^ )jK.i^
Kj/ v^^blflo )jLm
JJ
yJL^^o :J^j/ wujJL^ooo Kj/ j.xLd :K^)jv^po y\
s/^ <^\ u
J^J^o ^^si^
^t^
^Do :J^/
))^
)jL^eL> ^ s/
y^
o)-!oo .yOouJ^/;
:)^.d*^o6i
^"^.^
J^^/ oJSJb yo rtviV)
;
)
1
>
> ..v> )^J^oo :)o6i) J^/
y
^'pf>
^.JLdj l^oo ^ :.oioJ^.^/9 ou^ J^j/ )clm'JS.^ )^a^j
)
< a ^mv> jlo^^So
:J^/ 1-3 1
).^^9
oot^ :so(a^f.^/9
:)..is^s^9
\\
>% o6(
)
!> v> ^
h^l )>lw>
^^01
^/m )J^sJL..^9
)
V oo \
^9 p
61.^ J^/
)vlo ).^>u^a3o )la^w^.3o :)ju^a^^ J^/ ^)J^ooo JSu/ JS^J^-^J^s.^
ou^^U )jLau/ .^IJ^JJ }^l )l/i ^Jk..^^
^
)JL^ ^^2b^).jd -ji^/? ^ot )iajd^
)S I
*>
JJo )y
ii t
vQ-j6(
)jo>^9
}}~>^
\-k-^
7-'^/?
<^<^ ^/ : aSL^-jJSooiS.
^J^>..<^9J^ )J^ t >; )ia v><\o :JS> 1 1
*>
)JS^.wi.^' a-d99 ).iL_L^9 o6( :)-JLjjo
1. L in margine :
f^>^-
10
*:>)^joa^o )i ^V)'^
)
^v^ ^fOJ ia^^ :J^^j/ ^.xd^J^.^
i'
a ete creee par Dieu. Respecte la seconde creation divine, pour laquelle le
Verbe de Dieu, en prenant un corps de la Vierge , s'est associe a toi. Pour-
quoi rire de toi-meme, comme ceux qui, dans la folie et sans aucun sentiment,
dechirent ou mangent leur propre chair? Pourquoi donc. iorsquun adultere
est commis contre toi d'une maniere outrageante, pleures-tu et gemis-tu, et
penses-tu que ta vie n'est plus une vie? T^aflliges-tu en voyant le soleil, et
crois-tu que tout est sens dessus dessous? Ecris-tu contre Tadultere une
sentence de condamnation a la prison? Declares-tu que la mort est une faible
peine pour lui? Gombien de fois voudrais-tu faire perir le pecheur?
Lorsque tu vois des representations perverses de ce genre dans ce the^-
tre odieux dujeu, tu eclates de rire, tu te repands en effusions et tu appelles
joie et divertissement ce spectacle deplorable. De quels yeux regarderas-tu
ta femme lorsque tu rentreras a lamaison? Comment exigeras-tu d'ollc la chas-
tete, toi le spectateur de rimpudicite de ces spectacles affreux, inconvenants 15
et immoraux, toi qui as amasse une quantite de milliers de passions et qui
nourris dans ton esprit les images des vices conime un feu (jui couve et brule
dans les bois?
10
[57]
IIOMKr.TR LIV.
57
V./JS l\-ioo
:..^K._3 1-^x-i.Kji/ K-...31 ocH ).JL_ajL:^ |chj
:V.-^/ t-^/
j-JLiioo
.JLio ^-J^oi ''^Jso.
I
1 n >Q_ap joo K.*/ |_2l*/ :|oo(
^-^/ V-*-^
oJ^/ .ji.)
^
6t-*K^/
I
n n/; ..oof ^jCSw^J^ol^
JJ9 ^^oiS. K_.oot )>lw> ^i JJLX./ .liK.^^ o/
K^|ii{y>v> ..v> wswlS^9
^9
''^^^^
'7-^?
y^-^
??
oJ^o .^^o( jlo
-^

^ looi
.
V^I
yOJOU^ jloio. XOO
JJ9
v^-j/
v^ ^ .1-^0(^-3 '^Oj^y
">.
\ h^\^<XD<Xb^.^O
lcL^ |r>g^flO
JJ V-^^
v3/ .^^Uo- jJio jJ^O^^JL^w^
^j/
jo-w. ^oi^o^ .^iJ^b!^
:)j6y^
fs.-^ > i oJ^Jboo ^iJ^v..' v>i ^6(o :^,..iJ^^9 >cu6i^
j^ov.^
v.n<=\'bo
o6( vd/i ^^k.^^ ^yOodo^S. > v> o flo J^)jL^9
vQj6(J^
^-.Ov.^000 > A,^> v>o
a_,J^/ ).-.^;o )jio -vN )oo(
)>!
""^^j
\-^U
)ao ^ \ %\'...v> <-o(oJ^-./i
10 9a^)j )Ju )v-3ajL.d :i)I** J^)^-^^ JJo J^)^j9 o6(0 . c*iv^l/o o(Ji^-^iJi^
v^ . ..^v>
JJ9
)>^J^ J^)V^J^ h^^U> ))0(-=>o .)J^O^wS.
N^'
- ^ 0(-JL-.^\o fc > ^aJ^O(
^^9
06(9 .)J^<~^^t
l^
6(.^J^/ jJ jJ/
)la3j9 )jL^Va>>\o
Jl
.\ S \ )iVJ^..O0) ^^o^^
y.^1
)jo( :^a.^;J^^ J^)iim>n ..v>
1
N^
. - \^ l~JO>-* ^-^ y, \. . .... 0( \ > > ^'^s-.<udO( U>OV-^
:)oJ^_lLJ9 ^J^^-^
1,, :)lJ^wio )laju-v.iw^oo ^_io
:),v^a-\j>/j
)
poo^ ^-io :)J^sX^; )J^^aJL-w^
1. L W>'-''^o sic.
*
fol. liir.
I- I).
r I).
Que faire, dit-il, voici que le theAtre des jeux est ouvert et m'appelle au
spectacle! Mais, s'iletait ferme, yaurait-il besoiu de cesparoles, 6 mon bou?
Comment verrais-tu ce qui n'est pas execute?Ce serait une grAce de la neces-
site etnon de ta volonte. Comme il est ouvert, passe devant en courant, avec
5 fermete et philosophie. Laisso sans les visiter les acteurs qui sont \k tout
prcts. Fais voir que tout cela est futile et sans utilite. Car il ne sulTit pas pour fui. 10
Texcuse de ceux qui sont captes, que Ton prepare et dispose le theatre, quc
Ton attire et trompe ceux qui
y
prennent place avidement. Celui qui d^robe
des habits pourrait dire aussi que, ayant vu des habits et de Tor, il a ete
10 tente dans son esprit et a cte trompe. Celui qui regarde avec un esprit de for-
nication sans se tenir sur ses gardes, s'excusera sur la beaute des femmes.
Par l^ peut-il surtout etre coiisidore comme non coupable?
Mais on n'ignore pas quc celui qui s'eloigne avec fermetc des tontations
qui sont a sa portee, meritera, parce qu'il pratique la vertu, la couronne et
15 les recompenses de la victoire. Fuis donc de toutes tes forcesles spectacles, la
sufTocation des dmes, rabinie de Satan, la ruse paree, la ruse plaisaute (su-
TTpdcwTCo;), le dommage quon subit insensiblement, la ruine facile, evidente et
58
SEYERE D'AXTIOCHE. [58]
j-j^/
^
:)taJLJL^V^ jJ? |jL-9L^a^
^
:)-SojV3 Iv-^SiJi )loi
\^
oo
^
^.Soj/ )i.p. lo^
.y^ ^^^j
)jo loA jLj/ y/o
.>6^f^
JL^ )
er\ o)^ oj\ K-,/
^
y:^j
jl.^? y^oil :oi)^ ^o/
p6/
)K--sK3 w,6( )iOb^
^
.-Kj/
-^-t^
^
)tsv\ r>\>o :)oi!Ss >i.-L. )
v> . ^io ^^o(
v.^^
)K-*Vo)J ;)K %
->
)io/
I
a \ .^
> K-^)^K3 v^K^
)KNvi.-s o(J^ )q^ :jb>OL^
^^9 ^
No< ^oi^K.^/ 5
^Of^o
^o.*^ .^o 1 v>
)t-M
''^o^
),
^Noji )a^ JK^Vo/ > Not ^oulVl;
^ooji) .^ot.^'o
-l-^)
jJ^j )-o( )-.^a5>j ot.^oao JJJ^o
oilo^o ^\N :w.oaio^
yOJot )jLm Iq^ :)'f2uaQ-d w*ouN.^/ .),.,.,.. tv>
f_K^9
ooi )jl9 J^. > ^N ow^
, ^ -1
jj .s^oi ,0 ^ .. ^oj
^^
^-io .)JL.j>^
y>
^ *^^-^?
^Q^QJ^ JJ?o l^^^-^^i^
:s.*o(a^j^l )jioJ^)^
^)^
J^)-.V
t-^? ^*-'/ Jt-?^
t-^J-
i^
.oCS.^? )jLDa3 10
I
v'^ J^)-,-.^^ o/ sfiDVlsJ^i^
t^
0/90 :)i.a2u.v^ 0(J^ J^/ )K t ^^ l-^>-i?o
)ia>o....vN
.)J^)-D )J^.iQ-ww-s .. 't ....i/ ^^-oi .)vslji oi^j ^61 loA
^v-^^^
vuJxqJ^ t-3?i/ : ) -> ^
^^
ooPn,o aji .^o^ )loV.a.^^
J^s..^ o/ )JSst >
->
^pv )a30i .)^.....>oN G^o
>^v^0L^ ^J^ y-nl^ ^^k^V^^-^? :)>?
)-floa_ioj

fol. 106
)U N^\
:o(-wJbooV-3 jUo w^ f> ooo( ^;^-.JS.jp^ J^)-uj; vOJojN ^
.vm .. 1 .> 15
v a.
*
^
*
yOOuS^
^^
V-J^;
0*0(
.) tO V> )oO( J^ ^O ..^J^S-^
) 1 V)!. (5/r)
yQj/
V^O?J.
certaine. Si quelqu'un t
y
entraine, entraine-le en sens contraire a Teglise on
lui disant cette parole de TEcriture
'
: Detourne ton pied de la mauvaise
voie. Les voies de la droite, Dieu les connait, mais les voies tortueuses
sont celles de la gauche. Montre-lui tres au long par la parole la difference
de ces deux voies. Montre la fin de chacune delles. Tourne en risee et bh\me
^
devant lui Tetat passager et le peu de duree de ce divertissement fugitif.
EfTraie-le, depeins-lui lo futur tribunal du Christ. Amene-le a Fesperance de la
bienheureuse vie infinie qui est preparee pour les justes. Enferme-le de tous
c6tes. Ne manque pas son salut. Ne perds pas la proie. Si tu vois quil rosiste
trop fortement dans la lutte, qu'il sofTorce de triompher dans le mal et que, 10
soit par la ruse, soit par la violence, il cherche a tentrainer vers le vico, alors
aie recours k une juste colore, rejette une amitie ou une compagnie mauvaise,
empresse-toi de fuir le mechant. Souviens-toi du Logislateur spirituel qui tor-
donne et te commande de te f^cher et non de pecher. Ainsi Phinees se mit en
colere et, lorsquil eut frappe et perce de sa lance ceux qui commettaient la 15
foi. lofi
fornication,
*
le fleau cessa
(?)
-.
Ainsi Moiso, le plus doux et le plus humble des
hommes, s'irrita contre ceux qui transgressaient les lois de Dieu, alors quil
1. Prov., IV, 27. 2. Cf. Nomb., xxv, 7-8.
V" a.
10
15
[591 HOMltMF. I.IV. -.0
U0(L-^>o^ oocH
^V-a^?
v<^o<
^^^^.21^)0^
|
'>
>. 3l V?
I-w.^j )oo s-oioK^/ )
> > .
S
:K^)ju^aLioo )oo
v
->
> 'm ^ ^^)-.^ oC^i ^-^o )Kj;N.^ )Jl!^JL-oj\
p
)oiJ^
K i) V> m' .i v-Q-_D K-i^j w6l )Kjk,QJL30
>ov-.^/o yl ^s.^^
vO-JOt
t-<^ t^
^^s^
^ )
v>
\;
)-JV.^^.ioo :j-flo<i:>oj ^[l0 o6< :oCb^.sQ.a^ oi^jU/ K-,)jp.wioo
:)jp.jjxx^
vo<^ .aLjLoAooo )ooi vm ,y>o ^ooi-Lbo^i
)^/
^^^ '^ft
t ^oa/
r> o'f>
)
V <T> >iK^^
jj ^ )-x^/ o6( :yo\<\> ^iC^ ^_ioj o6<
)>^'^ jj
^o .. i\ yoj/
^ )i.*t
^ .)^K.-o
Js^\ "X
'y v>o : > \ -)0 n\ 1 > \o< )ioi\o \v>o ^_i6
)^^9 '^-.^ vd'j
^^^
ooi\;
^9
^^^oi^ .^.M ^'^ > o m^oo > i. y>v> m )oo(J
N^
.)
owt oftV - o>r>
K^) > *
t-)^-
)K.^-* yo.J^ .^^Kio oi-w^^QJt "^"tno^o :^)Ss.io )oiSs
)ooi_i
)
M M :*,-/
)
H > ^io sxj/ s3/
V-,^)joi
^^i>.-^^-io .-^-.-isiK-jj s>{)
:)V-d9K.^ )K,\>o,5 Q^9o .)iQ_jiov^ JJ)
)ia^-.Jo
't-*^
)U ^ .^ s/%
.)jK.jd-^
)iQjK.icu* 6i-.K-,/
v-.^
))oi\.joo .JJjil^s^
)
i I

'1'
^ q\o )J^s.^X..9 ouJ^/
)-s'i1^j
^ju
y
..ti'.J^ooo
.^^
s^<.9Llw>io sm >i )ioV.:xJUv ia^9
U^l ^^?
)**^'
"^
)
flOQV>i >>\ . okd
^^
^.oiJ^.dJ^.^00 :)J^v^^w^V? )iQ^9
'^
>oo\ )?Oi.d OUd
^VfJi.? o(\^? s^oios^w^ v^/o :)oi^9
supportait doucement et humblement ses injures personnelles. Lorsque la
famille de Dathan et d^Abiram et la reunion de la famille de Core
'
se souleve-
rent contre lui par jalousie et d'une maniere outrageante, le legislateur et chef
du peuple tomba a terre sur sa face devant eux, et il exhortait et suppliait
5 les insulteurs de ne pas s^exposef' k la colere d'en haut. Comme ils demeu-
raient desobeissants et orgueilleux, k la fin il les envoya en enfer.
Nous devons subir et supporter humblement et philosophiquement les in-
jures et les injustices qui nous sontfaites, mais celles qui sout dirigees contre
Dieu et fomentees contre sa gloire, nous devons nous tenir en eveil contre
10 elles avec colere et le plus durement possible. Cest pourquoi un prophete a
dit : Que i'homme doux devienne belliqueux. L'humilite et la douceur qui
sont inintelligentes et n'ont pas de raison d'etre, sont h' propre des moutons
et non des hommes raisonnables. Cest pourquoi rirascibilite se trouve dans
notre Ame, afm qu'elle nous exhorte et nous excite au courage, que nous nous
15 en servions contre la mollesse des passions, et que nous combattions avec elle
pour les lois de Dieu et aussi pour la verite.
1. Gf. Nomb., XVI, 24 et suiv.
60
SEVERE D'ANTIOCHE.
[60]
">
fol. 100
V-' I).
^^^.Aio oolo .j-au^
li-s^!
)cLaJ-i. vO^j/j
^ >'fif> ^-3 .vQJjIqA i^Li.
)K t ,^ ^io
v^/ v.^).^^*/
.vo^v^ov )j/
^^socLJiO )^JL^
^
)^o,Li.
..^JL-* ^.a^JLflO )N-aL^ )ioVai^
))-^^^
).JuAa3
v-^
''^
-.^^^-a^
t-^
^/ ^^io );o)j5 )ot ooi .vi^ov^ ^iio ^^!b^ jJlj )joi
)>^
^ioj )jLau/
sioo^ 1 m
-^
^ ^6 )KjL-^io
^
JJ3/0
:)l/o
'
^^61 )K-*jV
/
)KjLiV^ i.a.V
ouVoiCLi. )!>./ :)l/o jlsjo ).:i.; ^;jQmI^^9 NQJot^
^-^t^
jJ/ :o<^ ^a-*-po
K.-.iw:so
.JJ.y
P>o J^..^ vS/ Ot-D ^io )oi JJ/ :vOt
)-J
)t^/i.
;o..,. \,^ o.^ ^61
^^01
scaJL^
^'^; )iis^)j>oo JJjid.o Jv^o-^j
)lo 1 ..\ ^s/o )pa. v Vi ^}\r)
J-jo^Vj
^-iCSoi ^ioo ).>o....\ ^ioj )JS.^.3)^.2> a,....\ ">o :yL..L* )io)^oi 1q\
yom.>i;
y^/
JJ/
..yOt-aiiwJ JJ
^V/
)o^o .-yaX^/Kjo ^cucUKj
\j'<f^l
<>)id>^j:oo )J^ajloJ^ ^oq-. ^^^Ols )o(^Ji
ya^ ;i)jo )a-wJ )iQ-aui ^.J^oi J^^) i . ^ io .)joi )-ajjJJ ^'^.^^Doi oi^;,Jj
^61 ^oi
)v-^/
JJ
v-^Q^
.^--^01 ^^j
Jt-^/ ^/ J)^ ^
vDop^j ^
^-^l^
Ji
)jLV> :)J^..^
^^01
^^i. ai/ oSsj :ojlL.J^
^/j
ou^j
^?
10
15
Ibl. lOG
V" b.
Mais je ne sais pas pourquoi, apres lc sermon que je vous ai preche aupa-
ravant dans Feglise, alors que je m'attendais a vous voir faire de bonnes o&u-
vres, je vous parle encore des moyens d'eviter le mal. Je reviens k parler du
vice et de la vertu, parce que nous avons besoin de pratiquer beaucoup les
bonnes oeuvres pour echapper a cette colere qui est suspendue au-dessus de
nous, qui est en route maintenant vers d'autres villes.
*
Elle ne s'est pas encore
eloignee de laville d'Alexandrie, dont elle continue de devorer les gens sains,
croissant et se propageant, au point quo les habitants ferment non sculement
les the^tres, mais aussi les cabarets, les maisons des marchands de vins, les
boutiquos de viandcs crues et cuites et de comestiblcs de toute sorte ofTrant
quelquc agrement, et dans leur deuil ne se nourrissent que de pain et de le-
gumes secs; ils nc font rien autre que de supplier Dieu tous les jours par
d'ardentes prieres.
Saisissons donc cette necessito pour montrer volontairement de la poni-
tence et oblenir, outre le Ixhiofice d'6viter la colero, la recompense duo on 15
pareilcas. Ge n'est pas, en efTet, sans en etre recompense qu'on songo do son
propre mouvoment : Si de telles calamites nous survenaient, que ne vou-
drions-nous pas faire pour
y
echapper? Avant qu'elles ne surviennent, vivons
10
[oij noMKi.ii': i.iv.
(ii
jJbeu^ K.^,.-.^ .3
^
..N. N ^IJJ; )Oy.>o :
^
^\ot ^j>oi jK-oi^ lo^ -^
"^^.'t
v*^
l\..0,.O^
:.>\ ..K-m |K\-w.,-so )iO( jloV^o_s a\
^^^ y/
:).)j
K -) o>r> or.\ .
e^
^cl^Kju )-\. ^jl^
JI
> ..\^o .)oCSxj ^--J^/ )oou )-.V^DaJo )
r> V >
nr>i ^^5b^-^^:x5
^^^^au
) n v>\ )poQ^^o
5 )la....^a:ao )-s)ols )jL3ot o ..'^fcv>\ K-./ )v> flo )-.^)-sj K-*).^C^^ );o^o
JJ
)-i^i/ v^t-^L-i./
jjj
.>> 1 v> v..^^9 )-.SLaij vH^U ) v>\ :vjJ^io/ -mI/
)j/
^^.Nio
)j/
K-i
^
),oi ^^^^ :-pcub>U
JJ,
K^ ^cH :)J^....L oi)^
^D^po JJLo ir> V^
>
;vJDq\qQ> )^....>\.j; ooi ).^^J^<.2\o ^^o( )\ v> '^bv J^oalo
)i) >^> )iia^ ia^et-.f.o ^-.^^N
J^^^-^
wo\<=m )jLdj
^
J^/
.^^9 :)j/
10
)9CUud .^1-..
y
>rftV>
^;^^
)y)ji) )J^i).^oo )^)LJ^
:^^k^^
\j.U<x0
^
JS^/
.JoC^;
)J^C^^9 .|.JOi ..cxoJ^/
^9
)jL^ .y^fn'.. i ^v ^jlm ^JS^oC^ )iQjipjM9
| <^ ^^
/ .vQj/ )
v-SuJo otJ^
^
"^**??
v^^
^Vt-* l-*i^?
oudJL^
^^
IVJ>
'
^^9
^iio^J
)f<^/
^).'^!^^; )
otQi^xa
JL..^
o(\of )J^', % v>; jL^o ).rr> ii^;
:)ui
v>\ ^.^.\Jw>99
vQJ6(
^io y.^ ^ ii\ '^-.^ vs/
:y^ )'t^f-^?
^oi ^-^JL-^
i>
:^JL.. ^.*\^<w^CL^ [^JLl
)
i I
.;
1 ^\
p )90(
^^^.^oo :)i9Q.^ iQ\ .5U>.AJ
)^Ji^
lol. 107
1"
a.
avec vigilance (^rAOTcovia) et philosophiquement. Si, par cette correction et par
la crainte, noiis ne nous convertissons pas, manquerons-nous d'etre des sots
et des etrangors pour Dieu, d'etre livres a unc ruine complete, et de tombcr
dans la fosse profonde ?
5
On peut trouver ainsi evidente la parole ecrite par Jcremie
'
: Par la
douleur et la verge sois instruite, 6 Jerusalem, afin que mon Ame ne seloigne
pas de toi, et que je ne fasse pas de toi une terre inculte qui ne soit pas
habitee. Aussi est-ce terrifie et tremblant que je me suis arretc k ces
paroles, et j'ai prononce h. pleine voix ce verset de TApotre saint Paul-' :
10 Pendant qu'il en est temps encore, faisons le bien. Nous avons grand
besoin de beaucoup de prevoyance. Nous attendous le choc impetueiix des
demons contre nous. Fortifions-nous par le mur du secours divin. Quel est
ce mur? La crainte de Dieu. L'ange du Seigneur campcra autour de ceux
qui le craignent, et il les sauvera'. Considere que hi garde d'un seul ange
lo autour de toi prend la place et la force de tout un camp d'armee et de l'en-
semble des soldats. Et aussi i\ chacun
*
de ceux qui craignent le Seigneur est
* foi. lo:
attache un ange pour sa garde. Cest pourquoi, en parlant d'hommes chastes,
1. Jerem., vi, 8.

2. Galat., vi, 10. 3. Ps. .x.xxiii (xxxiv), 8.
r a.
62 SEVERE DAXTIOCHE.
[62]
y
^Ni/l vxDov^sj^
p ;
) ....
;
N t ^.9
vm m
T,
> >
s^/o :^i^ >
.tV>/ ^^j l^jL^
)^s.^9 j^il
"^^
vju/
""^09
)lr> I,
->
mv> ^bo
<
^\o ^co^yoioi
^.^
t ^ ..l/o
Iql^ .0,^9 vQJO( OOOI ^UL^CL^OUO jJo OOOI ^^.^kJSK^
^9
sjLOJO VLO
^0^^
)oU^l JJL^O .^OIoK^/ 0(^9 )^ji^ .OOOI > VV>/
vQj/
K^9o/9 s^OI )K.^J^
)K-OjLiO
^PO
)l9a-^
)VQ^J
)-J1^4
^
-
^.a2^ vS/ ^too/
.)90|
^^oi ^J^
^
^^^
yOfn -^i JJ
o)-** jLI^K.^o).d
y^^
'^-'^
''^l
.)ju.V3o ).^ouw.J^oo
oi3o,f3 ^>^
^j^sJL.:^ )-s:bo. A.2>
v^ooi^j )lDJJjb09
.*t-->^
yoatS
)j/
vio/ .^Vo^j
V-.^
)
I 1./ .)oC^9 )3ov-d
Jtj/ )>lw>9 ^Jbo
^./
oJ^ .) ,y>% ^9 oo( w^);
)jljl./ o/
Jv^^
JJ?o s-oioJ^/ )-io-auflo/ ]J99 oou^ oiA JSs^/ )oog |-3o,v^
)i
'^
^^ 1-^/9-^ )^.ou:^
\-j^!s> ^N ooi
ly^
]J/ )-Ju>^J^ jJ o6( )>^J^
'^Qo^f^
y-^cil jJ
.)jV^>.^o^
)v..^/9
s.6i
^l
.yLa^9 s.*6i ^oj^; )lo90\ m\
> nSJSs.^
^9
Qjoi ).Il3JJs^ ''^w.ooi ^>ls .^f-SL^
^^^
y^?
)-^ft^
'^/o .v. v
^OI.^ ^V^JjO
)*9L:3kJl ^^9 ^6{ OuSs..*9 )Iql^w.iw^^^ )1o9Q^w^ s^OI
}f^l
^/??
)iV^o )J^30|-. )i9a^ )ais
yooC^ ^^^/
>s^t^^:^?
^^ )JV
rpo ., ooi )-^o? .)Ju ^J^/ ^j^vpo
^9/
10
15
nous disons : ton ange. Dans les Actes des Apotres', lorsque Pierre, arrete
et mis en prison par Herode, eut, contre Tattente de tous, frappe a la porte
dune maison, les gens qui etaient a Tinterieur, perplexes et incredules,
dirent a la jeune fille qui raunongait : Cest son ange. Et qu'y a-t-il \k d'e-
tonnant, quand chaque petit cnfant a son ange gardien determine et dis-
tinct? JjC Seigneur dit dans Fl^vangile" : Voyez, ne meprisez pas un de
ces petits, car je vous dis que leurs anges dans les cieux voient en tout temps
la face de mon Pere qui est dans les cieux. Non pas comme si Ton voyail la
face de Dieu. Gommcnt donc aurait une face celui qui n'a ni forme ni corps?
Ou comment vcrrait-ou Tetre iuvisible? Mais c'est Tliabitude de la Sainte
Ecriture d'appeler face Taction que Dieu fait pour nous. Ainsi le l^salmiste
a dit^ : Ne detourne pas ta face de moi ; et ' : Iilclaire ta face sur ton
serviteur. Les anges voient donc, c'est-a-dire considerent quelles sont Tac-
tion et la sollicitude de Dieu pour les petits enfants, et ils les gardent en
veillant avec soin et vigilancc.
Gomprenez-vous, 6 femmes, quel tort vous causez a ces petits enfants,
quand vous les envoyez au thcAtre? Vous depouiUez ces etres que vous aimez
1. Actes des Apdtres, chap. xii. -1. Mallh., xviii, 10.

3. Ps. xxvi, 9.
4. Ps. xxx, 17.
10
15
f63J
IIOMKLII': l.l\.
(.3
^"^^J-^
:)i^/i Aq^ vOO^ ^-K.j/
vytJ^j
^tsjiol :|Va^j
v<^ch JL;iX^
""^DOi |jo!^ .jjV^oo-- io^
I

,
:a\ yOoC^
^^j/ yi^^
jlii^^ooo
jK^Jbo
ll^
1q\ ^-^
^2^
.)lo^/j o/ CH-.K-./ ju/ ycL^Kj )KJ3l^;s^>^,
j^lsi,
' :)fc^-ioa^
I
rr> 1
^^
^ :)-iu ^i-i^
)V-^
)-^-^
^
)^
d/ ).-iL:^
s^oiiJ
^
M^-^
.iu^Aio
^^j
^Vt-w^li. )K^p.jpo ji jLibjboj
JIJoj^vjl:^ Uiioio
^.>
N
'
.K-^oo
^**
^^
^.A. ^oK^
^^^?
Jl
' ^ y-y^ > 1 <^1oKjl^ )j>-^i3 );V)-3
t^lo:^ jlDjLio ^iKjL^ jo-J^^
^-, )V-^aJ ''^s-^^ a::^
^.-^^^oi
yooo K-/i )j;j>)Lj>o fbJ^ lal^j oo!
^-/ ^
:yOO<poj )^ii-./ ^^^^.^s-bo vs/
jj
/
10
)Jo
^i^
lo^'^
^^!
J^^-^ fUk^ l<x^ ^-uiio)Kioo ^..^julIo
:V^li.;
J^^Vn^
JLd ..)-j/ sii-.;Kj>o ),oj
^
);V/i )la3lajL ^ioo
|j/
^^^bJ.-.,, ^ -pojj sju/
oiJLaLj\
)
> .o .. :)Kjio ^^Ss^d/ )aji
JJ
pj
^-.^
o6 .-^io/
^
vfDoNa^
V-^
oJ^
061 );oJ^^ )Li/ ov.jdJ^sJ>o JJ^sjljl^ ^lVl o/
:^j
)^
)?oi::b^^ .)J^Cjio
^^/
y^
*po/j ^oi^ :J^/
\
^ mv> )J^s.^b ^ po/ )ioj-\o .)loV-.oij vxi.
Jl
~
,t
^'
JJ JJj )la^^
JJ ooi )
>;oJ^ yn mSUo :yof\ >\
*>
^ ^t ^t ).bjlj
J^^^\.*
lol. 107
I' I).
I

I).
du secours et de la garde angeliques, et vous les preparez a subir lc
dommage du Malin. On definirait cela le fait d'ennemies, plutot que de
meres! Courons donc tous a reglise, jeunes et vieiliards, jiommes et fem-
mes, gens de toute espece et de toutc taille. Uendons ainsi non troublee la
'"
garde des anges autour de nous, surtout en participant aux saints mysteres,
par la puissance desquels nous serons oints et nous serons fortifies. Alors
pres dc nous demeureront les anges non seulcment ;i cause
*
de notrc proprc
*
roi. 107
garde, mais aussi par honneur pour leur Mailro; et ils seront fermes et per-
severants pour nos Ames et nos corps qui seront comnie des habitations
1*^
angcliques dans lescjuelles demeure le Koi. Que personne ne me dise : Je
crains la communion des mysteres et je m'en ecarte. Saint Paul en efTct
m'arrete Iorsqu'iI dit' : Celui qui mangc et boit d\ine manicre indigne,
mange et boit la condamnation pour lui-mcme. Cest pour cette raison quc,
une fois ou deux par an, je m'approche dc la table redoutable avec circons-
i^
pection. Et c'est cela, dis-moi, que tu regardes comme un empechement,
parce que TApdtrc te dit : Tu te purifieras chaquc jour et tu jouiras de cette
nourriture immortelle dont tu ne dois mangcr ni boire d'une maniere indigne.
1. I Cor., XI, 2'J.
10
64
SEVERE D AMIOCHE.
[64]
K-ooi ^-K^
I
'>Nv) loJ^
^
ju/ qJS^
V-^
M/o J^i.o
^ar>/l K.)^aA
t^JS^is^ ,..^1 )toL^oio jfioLOLd )ts m'^! ^>ai.o . ^w).:xu.--.\^ ^?oi^ '^o^li
)jL-aL./
y-^^^^ h^y^h^i ]ll
-.^-Joi
y^3
).
^ .N v> K^-3 ^ioj ^ooi ^Vio/
j^-.
^
V-^
Jl^/o
Jv^)^
;>cuxi::^U Kj/ Ml^
))^! j;--/
^so
1
^o^l ss/,
)KjLJi O^X-D ^.-^ y^
Kj/ Kj/
l^t^
i^/
^t^ ^l
OVId )KjLJu
^^J
)ooi
K^l
.)J
^.., v^/o
lasiofcsjLioN Kj/ )-s', o-sj )j-./ :o6i ):boa^N K-.)-,aA.
))JC,^
)^V-? U/? P?
:ojN^ ^oioK-/
^j
Jl
^n
\t-5
^^oba^ )KNio ol^
ooi .Kj/ ovlofroo ya^\)-io K^)-.aA
JJ V-K^
.KjulIo
Joi^^j )

^ro )-3a^
).iCLSJi ^)lJljo .ovIoKj )jl^s^ IqN,
)^-^ t~i^?
'^'t^
.ov-lo K-.).i, ^
/; v-^
))-i-^.flo )ou^^ ^io )->lioj Y-/o ou^-^ y^lo
.^oio > ^ m I Q~^o )joij
).^oiol J.a.1^0 .)joi ^io K2SxJ^ji/o J^nm.3
^j
)^ ^ ^
KjI
-.snL^ih^
^^o\ ^ou^ J^j/ V^!.flo )J,ql^<..uuo JJo
)la^VjLLio )ai.o J^/ )-
)'t-^
J^s.../ )ooiJ )J^^^io
)^
JLs/ ot:aj )jl-/ ooi .).ioa-, ooj )l)j; )-iop. Jio/ )!=.,,
:*vi!^9 ^'pab^ J^ ^\ w>oia ..'>ii I ,

*> nf>
JJ / : ) i\ v>\ oi^
.)..o^^ ovloJ^ J^..)jL^io/, vs/ .)
..>^
y^l
a.o,JiooN ^/ ^.ooi sX>?j
1.
'^ai.lL
(sic.)
Si ron te rappelait lorsque tu dois te rendre aupres dun roi, que tu dois
faire ton entree d'une maniere convenable, avec une tenue et une demarclie
modestes, nous ne dirions pas qu'on t'a ecarte ainsi de la demeure des rois,
mais qu'on t'a plutot encourage a
y
entrer et a
y
jouir de Thonneur en te
presentaut dune maniere convenable. Et encore, lorsque tu tapproches une o
fois par an, tu ne te purifies pas a Favance pour toute rannee dune maniere
digne par ce jour, dans lequcl tu veux t'approcher. S'il n'en est pas ainsi , ta
subtilite a-t-elle quclque raison d'etre? Cest tout le contraire. J^orsque tu as
entasse Fimpurete de plusieurs mois et un grand amas de peches, c'est phitot
d'une maniere tres iiidigne que tu tapproches. Celui qui s'approche conti- lo
nuellement, sait qu'il est tout prepare pour se presenter devant le Hoi, le
saluer et le recevoir k Finterieur; de loutes ses forces et de tout son pouvoir,
il evite de nombreux peclies. AJais toi, apres avoir fixe une fois pour tabste-
nir ensuite, tu envisages un long delai et, avec assurance et sans crainte,
tu fais tout ce qui te plait jusqu'a ce que vienne ce jour dans lequel il n'y 15
aurait pas meme une entree pour h^ Roi qui trouverait fermee ton habi-
tation.
Nous devons donc nous purifier le plus possible et nous approcher cons-
[65]
ilOMKLIK MV.
G5
)

">
/ Jl
n > rf>
f
'"^^
y
m ^ t :)-.)..w^ /S; ,v>i ^\ou^ ^o-\
a>J
)ot )K-w^^M :Kj/
^^
]J o/ .) n >\
j;
oilo-w^OL^ ^ym i fcs^).^iajL:>o
looi ).
vi

'f> )jiOj ,-^1 )K.^^.flDa.:)CU w.6 )K.jLiCLji^sa ss/o :).io jJio )K^bs^CSj>o
5
l^po
n .. .aiX^ ..ool |L*_io-,-so
)v-3-2>
)^q-.
^
'^
>
^
^
: ^-..'^w.^joKjLbo
ouK-./ wot
p
s-.oio
vjt.^ )^-^
)^-*!
.)K.i^^ jooili jUaL./ .looi )oV-DK.io
^_/
:looi )_t-^^oo )oi_^i )J^t-? )-ioJio
)v-sj~3j
^/
wio )...flc>a^j
^/j
V-J^o
J^)-JL-Joo(J^o :)jLiov^ )..ia.\^ )J^oocL.
)lv-w^ .-^ vcu^l^i^o/
..iooi )L.jldJ^oo )ir> i v/i )J^w-:5 ss/j J^^o ^ot .loo )...ja;J^oo
K
.)
.\ v> n/-.
10
)^j
ooi
^^
^^^wooi
y^/
.looi )L^.oJis.io vn (T>> jjjo J^).ju^/i s..6i ^^^^^
ooi )o f>' V>
)
I .. ^iJ^OO )J ^OlN'^
V^y^
J^/ oV-oJSoo ;a.^.a )^
* -s
^;
.)....Da.< ^^ws^I^ .JJis-2>n )iQJLOo/ ^C^ ^^^Sl^jO OI.^ \
es ^
CkK^
)
^f
^>^^;
:).ic^^j oiJS..^w-^^-JS. oj^ ^"^s^xiljij
o6i oJLio .ooi )io^Q.\.flp ji )
^|N^
j^iocL^J^
y^/
:^x
y

No
>
'
i )iaiw.^oo
JJ
)v>'^^ J^/
)>!** .)-ooj
""^^
\e^ .xt^
15 )
rf><Sv>,jL\ a^o ^JL*
^.
m .o>iJ^oo
^.;
)j;J^.^
w! )J^^wi.dfJ dioJ^s^ ^JL^^w ).iL!^
)t
H'
\; )
o/
""^5^
^.>sJ> ^'^s.OO!
p
v" a.
tarnment du Pur. IjG soleil est
*
visiblc aux yeux sains, mais ce n'cst pas unc
* '^'*'- i^''
raison pour que ceux qui ont une vue faible dcdaignent de se soigner pour
etre privcs completemcnt dc rcclat des rayons. Ne sais-tu pas que ce
sacrifice spiritucl et non sanglant se retrouve dans le service legal qui ctait
^
accompli autrcfois au moyen du sang, lorsque, chaquc jour matin et soir,
il etait olfcrt en expiation? Par la on doit savoir qu'il n'y a qu'un seul et
meme sacrifice qui, suivant la Loi, ctait olTcrt Ic matin et au commcnccment
de la connaissance de Dieu, et qui, suivant TEvangile, etait immole pour la
fin des jours du monde ct le soir, d'une maniere spirituclle et pUis complctc.
10
Ce sacrifice etait appele aussi sacrifice pcrpetuel, parce qu'il etait ofTert pcr-
petuellemcnt et sans interruption. Si donc tous te ressemblaient, a toi qui ne
te presentes qu'une sculc fois dans rannee, le sacrifice demeurerait un sa-
crifice non sacrifiable, la perpetuite de Timmolation serait interrompuc,
Texpiation cesserait, rautel serait sans servicc. Quel serait cclui qui prcn-
i''
drait le peche du monde qui a besoin en tout temps de purification? Tu vois
en combien d'insanites nous tombcrions, si nous obcissions k nos decisions
intimes, et non pas a la Loi.
En nous occupant dc fairc dc bonnes oeuvres par tous les moyens, parli-
PATR. OR.
T. IV. 5
66 SEVERE D'ANTIOCHE, [66]

Jjoij
jjLsloKjuio ji )oou 1
1 v> >oi^ :6f.-K-./ j) :ch-K-./
V-*^
|i :)JL-* 1,-atiwio
..)/ ^QjjQj; ^oi
^
t-^^
jl.2>/j
U^l .Jv-.*^ vQj6(
jbL-* )-)j ).lsj; oou/
^..^^jl^s.^00 ^_JL ^^..> .* OI.-.S > V> Ot )......^, t V> ^
^^./
t-^
)?0<-^ '^/
jji^ia^o ^.A^a^f
It^l^
.|Njl^,u> ll-V^Ao
-^ " " ^"
^^'Qs^l-3
|N>-'^ JLpCi. wxiaaijj |oo) v^l!o. p .l
-JoN t^l-! t^*^ o/ ffo n .
(j
v^V^Qxo
)i*^i. io-^ ..JLiCLj; > t

g> vL ylo.^ K-Jj )i.ots/ ^.ioj 061 )
(T>0 >01
p
^aJLl-i.Kioj
vQJoi?
)K-iJoi-i )ii^!o
^m-.VQ-o._so )-floVQ-^).-s ^-^ot )JSJL.^
^^;
)KiL^oi ^.oi^ )oCS5v
p
..vo. sv >o.\
i
.^.- >o\ ^JL.^Ao. )-.^-w
)h>o;
*
foi. 107 ^aLs ooi )^Qiaj 0,01
V-*-^ l^\ V^/ V^P t-^
i-o
U^l
.oiJiO^io
y.../ 10
cipons donc au sacrifice vivifiant. Car il n'est pas possible que quelqu\in
cioie et n'y participe pas, s'il veut vivre de la vraie vie, comme il ne peut
vivre sans respirer d'air. Cest pour cela aussi que nous, qui avons cru dans
le Christ, nous vivons, nous nous agitons et nous existons par lui
'.
A lui la
gloire eternelle. Amen!
HOMELIE LV
Aovo; <7uvTa./.Tiy.oc ou pauoles d'adieu, lorsqu'il se prepmiait a pautir i^our
VISITER LES SAINTES EGLISES DES CAMPAGNES ET DES VILLES ET LES SAINTS
MONASTKRES.
Soucieux de suivrc la loi qui nous vient des Peres, nous partirons dcmain 10
pour visiter les eglises saintes des campagnes et des villes et les monasteres
saccrdotaux des ascetes qui se consacrent k la vie monastique. Dieu dirigera
notre marche suivant sa parole que David a lapportcc daiis les Psaumes".
l. Cl'. Hom., VI, 8; xiv, 8.

'J. l's. xxxix (xi.), 3.
10
15
[<)/] IIOMKIJK LV.
G7
'"^i^-OjL.bO )KjUpo
^^ ^3 ..^-^Vll )jO |.^lQLio\ otV
t-w-/
001*
JJU/ j-JLSJ
).i)Q^)ax^ oi^ K-,/ r-^JSLXi l^Kjxi^ J^^o .pJ^ )oou )U)-3j ^6\ )to^paS.
w.oioK-,/ )-D-.K^
^
.ou^ K^/ )oou V-^2l_ji )ooi ^^.b.
jj ^-^ )jL.aL./ :)joi
'
.^
)-3^? Ji-^
vs/ )l/ :)lot-5/ ).ioa-.K-s a....N^
a^, :)vii.>Jboo
),
.d/
)fto6-^
^
oi^ )oo< K^/ ^^)aiaji [..^^
V^^
o^Kd ^m]..^ )oi5s
^^
)K > v> t io ) ..
>
v^i )lo ... I vx> ; ))s^o n\ -^i ^/i o6 ^po^Oioo K.^ )jiaD
)K.^o,so ^i )ooi ypftoo :).iax sab^ ^-^oj
Ul^^ )ooi s-^i
^
:)K^oi3
oj^ tS^l .^^)-flQ-.]i yjjo )ooi p^
^
:)ooi )o6 )KAyr> >oo )K-:l.j ^..^oi
w.oia^^ ))^cL. yOoC^ :^^)V-flQ-.|i ^^)aiaji y?o :)^oi ).^Oia ^.j^K^^N
^
)L,^s^so ^^)J^ . ^ ^ )ooi ypfcooo
:) t fc ^ )jlji
^^
K^) i.^/ )ooi "^j/o
*
oi^iuaa :)KjL,Laio )Kjldoj ^^oi ^..oJ^Ol ^..)-^ m
.Jl
)ooi
^Jjo
..)->^%^.5o
^^l )ooi
vJ';o
oiK ^ Jooi V..010K
./
> v>lo ;)K \r)\ \ )ooi ^oioi^/
^j
*:*)L*poL^
)
.^.^^.>n yiol )jL..so
:^^)v-flQ-.Ji
r>iv>
.6<1/; vOKX^f ^oi ^JlaiopK^; K-o o/ )lo^a>k-flp
Jjoi
^/9 ^9
)jl)/
061 )LdK.a.d
f.<i^
o-.bv9 .)ooi J^J^ )
;; .\ nN
JJ3/ :)..).3 ).^a^
^V-^ ^
r>N^\
.).2J'^ lo^ sxoQLSas po/
):>^.tL.
)K^ocL.
^9
fK.^ > v .)jl3oi
^ - ^-^^' o>
Car la loi veut
*
que celui qui, a (juelque epoque que ce soit, occupe ce siege
*
foi. m?
apostolique, visite, en quittant la ville, le troupeau du diocese. J'estime que
cette loi est convenable. Comment en efTet ne serait-elle pas convcnable, elle
qui est ancienne et en meme temps honoree, qui s'appuie uon seuloment sur
les decisions des Peres mais aussi sur les paroles du Livre inspire })ar Dieu?
II est ecrit que le propliete Samuel menait a Uamatha la vie ascetique,
y
avait
sa demeure habituelle, faisait Ic service de Tautel et
y
exergait le ministere
sacerdotal. Lors({u'iI faisait des sacrifices pour le peuple, il circulait ct se ren-
dait dans les lieux celebres et saints, visitant et jug(\ant Isra('l. Le l^ivrc sa-
cerdotal a ces paroles
'
: Samuel jugea Israel tous Ics jours de sa vie. Lt il
voyageait constamment chaque annee, il circulait k Bethel, a Galgala et a
Mispa, et il jugeait Israel dans tous ces lieux saints. Son retour avait licu a
Ramatha; la etait sa demeure, et il jugeait la Isra('I, et il construisit lci un
autel au Seigneur.
15 Cette coutume de visiter et de circuler qui sied k coux auxquels a eic con-
fiee la direction du peuple, ne manquait pas non plus aux Apotres. II est ecrit
dans les Actes des Apotres
-
: Apres quelques jours, Paul dit a liarnabe :
I. I t>am., VII, 15-17 (yeptanle, I Rois, vii, 15-17).
2. Actes des Apolres, .w. ;{(i.
10
10
68 SEVERE DAXTIOCHE.
[68]
jK^^ ^oi-d
^V-2^?
^_*^oi.^ )KjLpo ^^s^-s
1-2.
JJ ;o\mio ^''55s-oo(
|
io>
t
s^oioK^/
I
roQJaeu
)
r>o>^ ^^=:b^>^.DO( ^-^ ooi^ .yoo^ K^/
) i
"^
/; Uy^i
)Ll,^^/
^9
yoK_j/
.Ot-3
^^
K^a.^1/ )o( jLu^Cdo
)v
^^ a^o '.^^p^o
)oC^ K.^oJm9 yOiN )i.a^^.)C^^
^^
^ -.^j/ v> . rf>; c.\ yO^o/ , -,
^''^
yj
.yQ-DlO-^ )j/ v-wJU-KiO JLiO > . \ t\^i o/ ..)j/ sjLV-Sfc^-iO
)jLiJ
'^
..N O
)K^oi-D yO "^ N
.;
)JL>-- ^.^oo :)-j/ vr> . ..;
^ V^)
J^
^t-^
'^^-d
sDQL^ad )oo( oKJs
)
. n VioN on/1 loN^ ^^.t/ ^^ot.^ o^
)/ .)j/
jN^^^J^s^
"^
fol. 108 ).ip. Jlv>
>
; >^o '^ 1 v> J^oK^ wJuoo(
^ \-^l
^] xr^
-^'^^
*^l
^-^^
^
)K^V^
yoai-^/
)>-^?
^J^^^-3l1u.1
/
K-.)t-.K.o ;) ^X.s o-^o )-^if2L.5 .JjLdjf
^6(
t-^^^
K^po^d
:^^0(
\hci ^o(\ ....a V-^tKj Jajtt
^/
aj^ )
>
) - ;,
^
s^a^i/t oot\ :) .. t
V ooi )..2a.w ^oi.^
^)^! ^^ ^^ ^ ^^
ot^s^l V^/t
)-a^9 op ^,io )o( oSiv K-.oo( )-,o .)Ai/
^^^^^
).^)?
^>J-)
)^! i-^/?
^
) Vi
r> ' V
)J<P^
p
jK .. Stl K .. ^tKj;
^
)KS^ ^/ o(^s^S,^oo9 o6( :loo(

)loVo(Jo .).sa-... \ n^vNt^^ yopoKj jJ
))
y
^rf> )j:^9 )p6/ )
mg^^' v looi
s,*opua>t-^
JJ
V-i^ JJ
:)l9a^j 6uJ^/ t-*J^)
s.6( )ln i
'=^',
v\
't-'^ ^^
J^)-^t-o
1.
^ooivl::*6/L
(sic.)
Hetournons-nous-en et visitons les Freres dans toute ville oii nous avons an-
nonce la parole du Seigneur, (pour voir) comment ils se trouvent. y) On a deja
inontre que ce voyage est legal et necessaire, et non pas superllu et oiseux.
Mais vous, dans quel etat pensez-vous que je me trouverai lorsque je cesserai
pour un peu de temps de me meler avec vous les amis de Dieu? Ou de quelles
^
paroles me serA'irai-je si je prolonge un peu trop mon absence et me prive de
votre vue sacerdotale? N'est-ce pas de ces paroles que saint Paul ecrivait
* foi. 108
aux Thcssalonicicns cn disant ' : Nous, 6 nos Freres.
*
qui avoiis ete fait or-
pheliii de vous pour un moment, de vue et non de coeur. iious etions surtout
sollicite par uii vif desir de voir votro visage. Qui admirerait comme il con-
i^'
vient \i\ puissance de ces paroles? Au milieu d"elles je suis saisi d'etonncment
lorsque j'y vois melee cette charite que le Christ a ennammce. lui qui dit* :
Je suis venu jeter le feu sur la terre et je voudrais quil brulat deja. Cest
au sujet de cette charite que la fiancee du Caiiti(jue des Cantiques qui sym-
bolisait a Tavance rEglisc, dit
^
: Beaucoup d'eau ne pourra eteindre la lo
charite et les fleuves ne Temporteront pas.
1. I Thessal., ii, 17. 2. Luc, xii, 49.
-
3. Cant., vin, 7
10
rr.O] IIOMKI.IP. i,V.
09
j.
"^
/ .y
O^M V> j^K^ ^_l-00(
^
)i/ yO-^lV yl n\.il/
^
o/ ^XJiV^l/
^j
:6C^
K-./
JJL^J JJ-^? -JK^-* loot .ouKw./ )-sjo );i
>
^^o.
y^l^
..j<iLyj;
\\.^
).ioK-. .sfiDQ^oS )ooi
^.^/
)o/i
)^OjV:3
^^^
t^
7^'
^m"!
^
)ooo
..d-S OU^ )oO K_*/
)t
.-D/ )k_iCLV ^Oi-.lVK^
^*^?*^?
\^\ t-3
o-^ ooi
^j
oi^ )ooi o)lo
-.U^l y^l
^>o v^ ..V)o .)a I ->; v^ou^o )6i-s/i v^oiAo

O*'"^' ^l t-^
^
U>1 .oV
-
>
'
nr>>o\ )j.io ji )la^K^,
)-^
^/
..K.^)jlsq^
..)jo-s o^ J^/ K^).i .. ^v> )Jo K^).^m\3 jJ
^
\\si .);i ^i
)-,^ov3
V-^
ji/ . . ta^A .a po/ ^JL^o^sl,!/
^
Q^o .axauj )K.j:Xo/o )b^:i6j lol^ oiKisA ^.^o
,.^1/
)-aJu)..St
y^lo yOOULiO JlKjI/o vSJ^l/
^
.yOajLiO ylvK^l/ v-^^flO ^
i-^/,
w6t srr> . m '>X; )la.^v*-.K-^o )K >
rnoi ^....^ )oo( )a.....'-^ : JL^),.-.^s.o
yO "11 V) ^JL^K.!/
^^^^^9
ss/, ^tojL^
t^
)-:3^^^ ol^o ;a^A.a - ,sx\^il [^-(y^^y sSLiSo/t
^,
^J-Vit
En premier lieu, cet abandon qui est tres court

je nc dis pas : ce voyage

il rappelle un orplielinage qui a eu lieu pour un moment. Car il n'a pas


dit : Lorsque nous nous fumes separe, ou lorsque nous nous frtmes eloigne
de vous, mais : Lorsque nous avons ete fait orphelin de vous, montrant par
5 la que la charite etait comme Tamour filial et paternel, et qu'elle possede la
puissance de la nature; bien plus, que chez beaucoup elle est encore plus at-
tachante que celle-ci. Mais ici encore il revient ti Tordre naturd; prenant en
eftet la figure d'un pere, saint Paul s'appelait un orphelin et donnait k enten-
dre quil possedait en lui les deux amours en m^me temps : Tamour paternel
10
et ramour filial, aimant comme un pere qui soutrrait dans son amour, et
comme un enfant qui ne peut supporter rorphelinage. Un pere cu eifet pourrait
peut-etrc supporter la separation des enfants, mais un fds n'a ui la philoso-
phie ni la force d'agir ainsi ; aussitot il se laisse aller aux larmes et aux san-
glots, II ne dit pas seulement : Lorsque nous avons ete fait orphelin; mais :
>">
Lorsque nous avons ete fait beaucoup orphelin de vous. Alors quil avait
ete enleve et arrache k eux et que, comme par la necessite, il avait ete en-
traine violemment, il montrait cela par une additicui et une extension de la
locution dont il se servait : Nous avons ete fait beaucoup orphelin de vous.
En second lieu, il a ajoute qu'il a ete separe de vue seulement et non de
20 coeur, indiquant qu'il circulait encore parmi eux en pens6e, et se consolait.
70
SEVERE DAXTIOCHE.
[70]
^ioj jlo)^N.;u
^^ :)oo( ).^^K^ Ijouso -.vooC^
)oo!
yt-^^
otJis.^jK-s
^
Moi. 108 :)oo(
V-^/
vs/ ^^ )joOi^^io
*
:ooiAK-JLj^ )ooi
y^
)K-^JVs^ vOti>-
r" b.
^
)^)^
:\IU^ I^^V^
:se^=^?
)^OjV-^ )>-^j
yi
^
'^
..1)
M^-^--?
.)1)^^ )^^V^?
-o<-^
-r^^i^^^^h
^^ ^~.)v-N-.j
^oi-s .)jooC^ jov-/
^Voi
)oU o6 ^/o .).ioa-v^
J^ oiA ^o-M^ )oo( ooiA^jLioj
v-^
^oiX-3
..vu;fcooj o60>^ )j...\^\
N-,)j^iKio jJo )J^ajLio )Jj .o)-.J^o .^oiio
^ioi ^../0
o(-5 o^ )oo
h^l
)... vi\ o6i sjDQu^QJ? :'%..ooi ^J
^
\ot
^j
^
.).-jVaJo )-oCSs JJ^DcLflOo :Jl-boj )-.V )oo( vN^>n
:)-ov^ )-SQ-! )jl^.N V)
)V3QA
)la^l-,%v\o ..ooi )J^ oiJ,oJi^-^j
^^J^ ^'^S^
^^
"^'
^' '^
)
. t ^ )N/vt
w,J^/
p
)jOio ..vO">\v
>> ^i ^
Ul
^^ '^ ^ )
'..o;
^oa^
^^:>o ^v-s .)j/
^>^J^ yo
"^
t >n Jis-.)jL-^j jJo N-^)v*.^o .)
*'
.. jJo
^io s>{) ;) % v> ).iot-s ^^-^
^^;; v-^t-^
'v:^
^-'^.^j
)-i^t-^?
>. r^
i
^
)^
- ^
)ioi )-;o/ JJ-bOJo :)*poj s..oiQJV^>aa^ >'=v n't s0oV3
"""^
vm<^<i3; ool ji , vi ^ ^D toi-bs/ )l;Q-isj )lajjOi-i^j
)j/ U2>\ ^
voau^
)-2L..Ji^ o/
^..f^
.)-JL3o oJ^s
)
. m . ^ .\ V
<=^
Iq^j ^~^oi ..)j/
>.. t' ..J^>^
10
*
1..1. 108
ainsi. II briilait ct etait ennamme par la perte de leur vue corporelle,
'
c'est
pourquoi il disait : Nous etions surtout sollicite par un vif desir de voir votre
visage. Dans lequel de ces mots dois-je classer le sens? Dans surtout ?
Dans Nous etions sollicite ? Dans par un vif desir ? Tous ces mots
me montrent que Fami etait enflamme comme quelqu'un qui serait anxieux, 5
empresse et avide de voir sans mesure et sans restriction celui qu'il aime.
Tel ctait Paul qui possedait en lui le Christ et qui, comme d'une source
d'amour divin, repandait des flots de paroles et de sens divins et enflammes.
Lorsque, moi le petit, jo vois Timage de sa grande vertu et Tabondance de
votre beaute spirituolle, je suis frappe dans mon ame a cause de vous, alors 10
que je suis un ami honteux et inutile et que je suis entraine loin de vous de
force et non volontairement. Mais, comme nous avons ete raclietes pour un
prix, et pour un prix tres grand. par le sang du Clirist
',
il faut absolument
que nous suivions les commandements du Maitre et que nous cmplissions la
voie tracee devant nous, 15
Je veux vous adresscr une courte exliortation en me servant de nouveau
des paroles que saint Paul ecrivit aux Philippiens- : Donc, mos amis, comme
1. Cf. I Coi-., VI, 20.
-2. Philipp., ii, TJ-
V" a.
[71J
ll()Mi;iJK l,V.
71
.
;a....N.^ s.]^) jlo ^
,\ n ^^
y^l
a-\ :voKi*^K.ji/ ^_:5j^3l_3j JJLSl./
.--N.^^
|>^o n\ :)Va^pOf s^oi )^sjL:iQjiJ^^ o.^ o^ou^^l/ .voauS.-. Lxo^a^ . r N g
^-*Noj )lo \->\
:^_*\^
>^^?
)^Jo<
)k^V^
JK-^jl^V )1qA|\
J^^W
:)K.ajus
y
*
^j
^JLVl -.)-.* )-'o< oi\jL3j ^^Cixoi .
.
^jC^s^K % V> \jO[ ^^!is.^O0j
^oto .\ ^ m > oC^ )jo4-\ )-^p^
V-*^
^^
)o>i ^j .^N.^Njui
^
^>
1/
yOJoi ^-:l*./ ..)Ki>^..^ )jo< )-aJu/ ^-io ^;^**j>oj ya\)jj \:io^
:J^>^
)joC^
yo *> \ \ )-io/ JL^aioo )K . ooi ..v> ).io^i :^ ^^L. .)-iu*^ o^a >..\.^oeub><
.\^y
oo<=v \ oi_\ voK-.j/ > \ vi'v>
jj ,_D .)^^a_ voni\.^ vi,, nolKjo
10 o^ )jVla^ ji )L.^^'aL^o
)^)j^^ ^
.oaL voaL^j )"'^^^}?
^^^-^-^^ ^^-iNoi
yoKj/
^V^/
.yoKj/ ^b^wJLd vOSl^^'/
^
^^lo .o^j )lp. Iql^ K^) iy> .
>
roo K.^) i v>/
ri. los
).^OL^M .vOSl^jI ]1
yoni\ . mio vOSl^joij )-aL^
)f-^^
''^'.^
lo^j .
o,<=\

'^l
/
)o(^jJ
yO 1 \ \ yO^oifj .)-,y V|.2> ^.Ju/ lo v>^ ^ .yoru^s./ yoooil )lia^ jL^
^
<
joC^j )j^9a^
^^
yoKj/ > o ^no
p
)1
/
.yoJ^/
^
i nr> ..^
)li ^ )li .)V).jl
vous avez obei en tout temps, non seulement cn ma presence, mais mainte-
nant beaucoup plus en mon absence, travaillez a votre salut avec crainte et
effroi. Souvenez-vous de moi pour les oflices des psaumes aux seances noc-
turnes, pour les prieresdu soir, a cause de cette colere qui etait descendue sur
">
nous, pour ces supplications accomplies a cet egard, quc nous crumes devoir
faire pendant tout ce mois, deux fois par semaine. 11 nous a fallu pendant tout
ce temps-la supporter cette fatigue, jusqu^a ce que nous eussions appris que
nos freres, qui etaient travailles par cc mal, etaient delivres de ce terrible
fleau. J'avais craint de vous causer de rangoisse et des charges, et de vous
10
imposer un fardeau sans que vous satisfassiez au commandement, vous qui
aviez montre votre volont^ en appelant de la joie les th^^tres et les divertisse-
ments inutiles.
*
Allez k reglise d'une maniere constante et suivie. L^, etendant vos mains, * foi. m
suppliez Dieu de vous diriger vers toute bonne oeuvre et de vous aider. Ne
ir. dormez pas de peur que, pendant que vous ne seriez pas sur vos gardes, les
demons, k Tinstar de certains barbares, ne s'elancent sur vous. Qu'ils ne
voient pas que vous n'etes pas fortifies et que vous dtes prives du secours de
Dieu. lls ont une vue perspicace, vigilante, attentivo, meurtriere, car ils ne
s'endormiront pas sans faire du mal; le sommeil est ecarte de leurs yeux et ils
v"a.
72
SEVERE D AMIOCHE. HOMELIE LV.
[721
06t )
Kd
V^/
^.aJU^) JJo .yOOt I \n jKjLJl )-i0^iO .)iisjL^.S yOQ \ > )J y/
)la...3t3o
J^^).,i, N> oj.^ .yOSL^ yoi^^j/ oi m .. '^^oi ^oj ^^o ^io .)^oi.3
JJLu-JiiO .yO'>yi .>N Ji^-^
^^^
yoJ^/ ^.v^CLA.; )-a^>; )-ioJis-w^
^ :)vm.a
^"^^9
).XJLaii ^JiCu^fL^
.yoJ^j/
^
* ^\ ).*.iL...o \\ ] * lov>t
>
) .y O )j/V9
^JL**
^
o ..;
t^o
^j
^Ju- ^/
.yoJ^/
^^^^
^'iJiO^
^-ioj ),^^..y.\ )LaJ:
)oiJ^)J
^
^.y "o ;)-:>o-\ n
^
^^^^,,3 vojoi
)
y^
^N
y^ -.y
o > \ .
)U . i\^^
JJ
"^^,^^^,0 ..)JisJLoj yO^J^OQj yo S
.
"^X
.o )J.cL^?i
:^^
*. '^ '
l
)-*-^^ lo^90 ;)J^^J^.i> ^ouJ^/ )lQJidJSoJ^oo )Jo
).ju.^ )^090 )y.jo ).^/
.)la..J^^J^9 )o(^ y^ o6i9 :^jlm > . ivi .ot v>o
),V^j^JJ
)jLV^r>J^ JJ Jl-^;
:)oou )JisJUt.io^ )jLi.;lJ^ JJo )-,J^^l )aji
^^/
ooCS.
y^
;
)JSJL2J9 ).jooV.Sk^ .vom I ^oC^ ^"^.i^ ^.oo )J^^q_^1 .)y)jL-\o
> .^V)/ ^.^eC^^^ )j^o/o
)*t-^/o
)J^ ..o -^tl
l^\^9
JLCD
10
ne dorment pas , dit ce Livre sacerdotal'. De tous cotes fortifiez-vous donc
par la foi et la purete de la chair, en faisant le signe de la croix sur votre
front et en revetissant la puissance des saints mysteres comme une cuirasse
spirituelle. Par une abondante misericorde pour les necessiteux vous vous
attirerez la misericorde d'en haut. Et nous aussi, eloignes de a'0US, nous vous s
aiderons, en sollicitant ces hommes qui ont quitte le monde et qui sont pres
de Uieu, pour qu'ils etendent leurs prieres pour vous, des prieres pures et
rapides que ne retardent ni la materialite ni la distraction et qui volent vers
le ciel.
Nous croyons qu'il
y
a un seul Dieu dans la Trinite : le Pere, le Fils et le lo
Saint-Esprit. Qu'il soit comme un mur triple et inexpugnable pour la ville,
terrible et invincible pour Satan et les demons. Faisons monter par-dessus
tout la louange au sauveur de nos ames, auquel appartienneut la gloire,
Lhonneur et le pouvoir pour reternite*. Amen!
1. Prov., IV, IG. 2. Gf. Ep. de saint Jutle, 25.
10
]tS^O
^A^^9
It^bo
\o,^ 1^1-'
''^^^^
t^
: a..\ ) ov^io^ ooi ^i V^IL/ |^v^t^> | i'mlov^ |Ya^a.^i yOov^io/ ^xo ^; iq\ 0|^y^L(^ ^x
. ;^|L/ |L^^
I ( ... y>o ); vi|v) ooi vnm^L/ |N^^o pij^,.M pv^oxoi
lul. 1l)S
V 1).
^V>;
l^
^^>^ )jLJL\
^
^^^^
>*i > >i jio^sX ^A^.flD j^^ o6i |jia^i .^boo/
^^oi )jV/ j)i/ Joot
)-^oa:>cu ^)lflO ^a-i.o :s.^o<ijl ^J^a^l^ ji )fcooQL^
),^^t^9 )K^K3a^ ^^o( )j:.qlS.\ s..o(o^)^ ))^.).^
^
K.^
^t-*ot .)
fifxi^ji
^"^O .)> ^
f> )^09 6wi^/
)^V^^
JJ 0<^ )o(^?
V-'?
)^-^) .^00( ^_2uK.3 )oi^?
).^oi!^ l-sfco
^^9
ss/ )iO! ^'^iss.^oo roftotoo )~<w.oV-:d :)oC^ oKo
V-*^
1-^
)
tiv> ^-oovd
^^^
ooo( > , v>/
^.9 )
%
V
=>
t-^o V-oo/ )ou^ ^o >.. qii
Cyooda^
P9/0
jL^o^K^ S.IUL39
V^/
w?
>..*oo .)cL9 )oo( sH^L^ OQ-a)\ \
-> >
i^
'^-^^
oi^ J^-V^
^f^ )W -l*^? Ul
>f>^ x^ )oi^? )
o*t-^ Ul ^? v/
.)JLdf.,^b09 yooda^; po/ )oo( oKJb )90( v..o(
p
^?
).iX3\ :)oC^9 )ia2LSjM
xS. MsVjd ^^io )i/ .)cL.;
)j/
soaiio ^oil^j
)^J^
)-''?
^? v'?
'V^
**^'
HOMELIE LVI
SUR SON ARRIVEE A KINNESRIN ET SA RECEPTION PAR LES FIDELES DE LA VILLE.
LE COMMENCEMENT SEUL DE CETTE HOMELIE AVAIT ETE PRONONCE, LORSQUELLE
FUT INTERUOMPUE A CAUSE d'uNE QUESTION d'aFFA1RE MUNICIPALE ET d'uN TU-
5
MULTE, ET ELLE FUT REPRISE SUBITEMENT A LA FIN.
Quand Moise le Grand fiit monte k la montagne du Sinai, alors qu'il ful entr6
.
au milieu du nuage, qu'il fut reste quarantc jours
*
sans prcndre dc uourritnre
* r<>i. \w
et qu'il fut avec le Lcgislateur, il devint initic aux mysteres de la loi. Alors
il descendit, portant dans ses mains ces bienheureuses tahles qui avaicnt ete
10 ecrites par le doigt de Dieu'. Le doigt de Dicu incorporel, c'est lc Saint-
Esprit. Tout ce que Dieu ecrit, est ecrit par TEsprit. Ccst pourquoi tout livre
divin est dit inspire par Dieu. Lorsque les Pharisiens disaient de notre
Sauveur le Christ qu'il chassait les demons par Beelzeboub, Matthieu dit
qu'il leur repondit et leur dit" : Si je chasse les d^mons par TEsprit de Dicu,
1. Cf. Ex., XXXI, 18; Deut., IX, 10. 2. MaUli., Xii, 28.
V I.
*
fol. 109
r" a.
4
SEVERE D'ANTIOCIIE.
[741
a^9j/o a-auft./ ^ooi ^jCS^Kjl^
J^ql-^
t-'*-^! ^^01
jl^^^i JLo^o
>
\\
^
)iV1^9)^^-\ ^0^
oi|o ^
^vv; o6( :oooi o^oti U*->o'^^ )
i v^ oJSoe jJ
Jl
> .. ^
lju.^^^00
)t"^ ^/ ^^
|^a^9 K~o ^oi^ .0 r>
\j /
)90( ou^s^/ )oC^;
l-^^??
IV-d y^^l
^!
) .. * v> Jioi/ ^^oi\ s^oioV^I^
l^
^w; o^ )oo( K^/ )io
>

^^
^"^s.^^ :)...aDo|^ )aIjio oi^ w*o(oJ^/ |jlol^^o :o(^ ^o{oh^l oC^; ). j\-
^
V.<^^
o,o( .)sufo l^^oi o ^ fif>
V^/ ^
ou^ )oo( . ..'gM ),.;',^.XJ^ sS/
)90(
)3o,V2o
> ..'=^
<o
.)^/
V-=^\
0(^.2^).^^/ ^-^ Iv^L^
l^t^ojud 3/9 o6( ^oioJ^/
1*^.^ |JS>^^
f..!^
:soo(^ ^.^o^ ^ou^Sl^ s^/) "^.^s.^
l-^t
|J^.v>t I ou^.*9
.|.X^ ^-^ ^^ s.2lmV^oo |oo( |J^wiJ^s^ s^/f o6( Lw.09 ^..^.^ :|..2/
^/
^
^ \
> o *. * oud
'^^
^.M
^l
.^^Ol^ |oo( oou o(.d o,o( |.^al.Q.Ao :)oo( [^i^
^
^.1^0(9 |.^'.*Q.O^
/?0-*'/ \- *
-sx
v.0(oJ^.../ .^J^/
<^l
^^L^
^\
jiJ^OeO ^-Uy.
:
^ouJ^
/
;
J^o
^*^)^^
:|jia^ |oo(
v^^^
s.*oo( ^iu.J^ |.^oi |joi..d9 ) ;o\ ^'^..oo^
^
10
lol. 108
r" a.
c'est qiie le royaume de Dieu est proche de vous ; Luc, ecrivant la meme
chose, dit que Notre-Seigneur dit aux blasphcmateurs
'
: Si je chasse les
demons par le doigt de Dieu, c'est que le royaume de Dieu est proche de
vous. Lorsque aussi les magiciens et les sorciers de Pharaon cherchaient,
comme il est ecrit", a faire les prodiges qui avaient ete accomplis par la main
de Moise et qu'ils furent vaincus, stupefaits de la puissance invincible de
FEsprit qui operait ces prodiges : Cest roeuvre du doigt de Dieu , s'ecrie-
rent-ils\ Ce que Moise fit comme serviteur et ministre, c'etait Toeuvre de la
gr^ce qui operait par ses mains ces miracles. Mais le Christ, TEsprit lui
appartenait en propre en tant que Fils, il etait dans sa nature et de meme
essence. Cest pourquoi il souffla sur ses disciples en disant ' : Recevez le
Saint-Esprit. Cest lui qui au commencement forma Fhomme de la poussiere
de la terre et souflla sur sa face le souiTle de vie. Tout ce qui fut, c'est le Pere
qui le fit par le Vcrbe et le Fils et par TEsprit qui
y
prit part et couvait au-
dessus des eaux qu'il frappait, et par lui il donnait Tetre a tous. Par lui nous 15
aussi nous vivons, nous nous agitons et nous existons^ II est celui qui main-
tient Tetat de ce qui existe.
*
Lorsqu'il portait les tables qui avaient ete ecrites par cet Esprit, Moise,
10
1. Luc, XI, 20.
m61ie LIV.
2. Ex., Yiii, 18. 3. Thi(L. viii, 19. 4. Jean. xx, 22. 5. Cf. la fin de IHo-
[75]
IIOMKIJI': l.\ I.
75
)la-o^^vA |_^Kj5
^y^ ^
^oi
^
v^
v-sljl .)..5.m.b.
'^*/
fioU ).^ioo
yOjoiV .yoj/
Vr=>*l
)oi:^
^:
KJJu.Kj ^-Aoi ).;:.q;^\
^^/ )^
^ :yooib^
Q-oU/
t^ ^-1
yo\j:>
'V^'?
vQJOi^ ^ )oC^ l-eoo.:MLj yo\Lco
^V-^^j
f-^
.)ooi oJSo )roQJx>-LS 06. ^D oCb. Jhs^-^l )-*dX:s ool
-Q.^^^^
^^o{ ^^
).^d.!^
^\
^l/o :)ici^sX ^lo-^ ^fl-flo .)Ljia^ )ooi >&^:>a'jL ^_io K.^).^^ ji/
)roav>i
vooi^
y
e\-.DU :J^^Kbj ^^oi )j^d3o ).i3Da:^j
:\^U>^
^^oi
:)^)j>j
).-.*d^ ^-iVl yi>. ^0-003 )i/ .)jL3oi o^ :)K.i^^-*
^j
;K.3 ^io
JJbo :) ..o\ ^"^wi^ ooK.d/o )a_^CS ^la^ ua._flOo .)K.i^^',Lo ^_J^o(
ia-^t-^
)JSCS^ iooi )^jaio )joi
p .itr^ij
^-^o )J^JLio^ )dA ^i. )oo( Jis-,/j ^^o(
)J^ ! ..flp
t-.^
^iJiv-s ^-:^o Jt
f^ ^\ )oi!^ o|\
">
^
)L;o %
->
^ .)-fla3a^ ^.s
^OOI ^Oi-^/j Oi-^) )-^dJS.
^^^
.Oi^.3K^^30 sJL^jj Ooi
^ij
^.
V>;
),^J
oi^ )J.JL^ )-flodiax\ sju.; ^_io
^/
i^ ^y^o J^.^
)-^j ^-.^01 JJ^OLoj
.)Lw09jo ).*^S^o/ ooi^
^-^j
)i'f.^2S. .) I
>*>
ooil^
^-^
y^^^
x-r^
.oJ^o
J^).^V / qA .'^'J^
fK^.^<^ y^^ vju/
y/
:)._aL^; )-^d^ J^^o
^_>^Oi^
voyant que le peiiple etait devenu insense, injurieux et coupablo, qu'il s'etait
fait, au lieu de la gloire de Dieu, une image d'un ba3uf mangeant de Therbe

c'est ainsi que le Livre raille d'une belle maniere leur faute '

il jeta ces
tables ecrites par Dieu et les brisa. Dieu en effet etablit la loi pour ceux qui
sont eveilles et non pour ceux qui sont ivres. Mais, lorsqu'iIs se furent re-
pentis de leur peche, il ecrivit de nouveau dans d'autres tables la meme loi.
D'abord cependant Moise entendit ces paroles : a Monte vers moi a la mon-
tagne et je te donnerai ces tables de pierre, la loi et les commandements que
j'ai ecrits, tu en feras leur loi.
Apres le peche, il ne parla pas ainsi, mais
^
: Taille-toi deux tables de
pierre semblables aux premieres; monte vers moi a la montagne et j'ecrirai
sur les tables les paroles qui etaient sur les premieres tables que tu as bri-
sees. Gette parole montre par un symbolo que lorsque Dieu eut cree rhomme
au commencement et qu'ensuite il Teut recree de nouveau par le nouveau
bapteme de Tenfant, il ecrivit sur les tables de son ca3ur qui ^taient pures,
qu'il avait creees et renouvelees ensuite, ses propres lois : d'abord la loi na-
turelle, et k la fin la loi evangelique et spirituelle. Si quelqu'un brise par le
1. Voir Ex., XXXII.

2. Ihid., xxiv, 12. .'!. fliid.. xxxiv, 1.
76 SEVERE D'AXT10CHE.
[76]
oiioQjLo ooi
t^ y/
Ji/
toKoKio )oiSs j-i^p j^tot^ oi^
p oi\ )oKtv>
)Kdi<.^^) )lo o I rft\ ofJL^
^^*"^ ^
.)la.aL^l y.j^ oi^ oot "^o rr> <M ^^I^oi^
)iOLDi )loVo\rf>r>
)fir>ov>i\; S..QJ1/ )J/ :^*^iiu/ o/ ^)^sji/
JJ Jpoo
''^^^
).2^w^ 061 ''^i^^-ooi ^
/
)ooiJ U^o\^
vxiatio )Ll./ .oij-^?/ ).^a:>^ sju; ^-io ^lVi; )Kjl3j ^to 01^9
)^V > .. )p^ vQJtS.
p
..o-.Kdj
^/
^.fcs-./ ).ia^^o )vai*j vQJoi
^ :^
ooi\ :)v.bo).^o^ oi\
p
o\ po)j jl .yoKj/
y
n' co
I^ch^
)^W?
)
.. t V;
^^oi-d
^^
s.J^ ool s^9'j ''^K.ooi civ%.v\ .^y
1 1/ )..oia^ )ooi ^om^)
Moi.ion
JJ
)-*.qJ^^ ol^9 ooi^ .) \v
>
oi-d
p
oi^ .^9 yQ^^
V^)^/
op
^:^;
yo\l0^
)j/ >&fl.
\.^^A yoi^
.;
)..a\9
^^^^9 ^^01
).^o\ ^
jj/
.
JJ^\
'iert^
)JSoUf.^0L2^ )-i)l^jud oi...v.aL^/ jJ; ui.^ ^^sJ.'p09
^^01
^ouJ^/ )l).-::^^o
v*0|oJ^/j Ji^-O 061 .JoilSx ^-^0 )lV.OUO )J0| l^...
>
jLo "^l/ |J/ .yOl\ .
^/o :> K <^
I; )J^...^9l9 )i,3< lo'f-^Ljt. ia.....\ -N )q-w>/o
.-l..^^
]oC^^ )lps
J^)i-.J^
^9 fy^
.JjUo^ J^)..uV^/9 o/
.'V^/;
s>i^ J^/ )jJ^\ .> .^ yo^ q\
10
pech^ ces tables du coeiir, il n'est plus digne du meme livre ecrit par le doigt
de Dieu, si ce n'est lorsque lui-meme se taille pour lui ces tables au moyen
du repentir, en efTagant en lui rhorreur du peche par des oeuvres pures.
Si donc le Roi et Maitre universel n'a pas refuse et repousse, mais a
daigne donner de nouveau et une seconde fois sa loi au peuple qui Tavait 5
irrite, quelle excuse aurions-nous, nous qui sommes poussiere et cendre,
comme il est ecrit\ si, a vous les brebis aimees du Ghrist qui respirez le
zele divin, nous n'adressions pas le meme discours qui mit fin au trouble de
quelques-uns.^ Je dois donc repeter les paroles qui ont ete deja dites. Pour
vous, c'est le meme discours que vous entendrez. Je sais parfaitement bien
10
* lui. 109
que ce
*
n'est pas dans des tables non taillees, mais dans les lables purifiees
de votre cceur que je le deposerai.
Beaucoup do raisons m'engagent a ne pas traverser en silence votre ville,
mais k faire entendre ma voix dans cette assomblee fidelo et aimant Dieu,
qui est rEglise du Dieu vivant, et a montrer soulement hi lionne volonto de 15
ma propre penseo, quoique je naio a dire rien de puissant ni qui soit parti-
culierement utile. Une raison beaucoup plus que toute autre m'encourage,
1. Gen., xviii, 27.
[77] UOMKLll'; l,VI.
77
)K.^U ^_iO |_V^^s.^0O .JV^Os^O )L=>OU^kJl^O
S^').JVA..V) ^Oi^O .
v^
O-^
^-J
I
1 \ .ioOf )~t.^ Q-^ :v^O<Uo ^OtJoi yQJL^o/
I
tii \
^^ ^flO
^/j
Jl
;
o .. \
>
Q^ .jio )ip.i v^o :)o( ou^^/
^ )-.) ^/?
JK.-^U v>^
o<.>\ .. ^^U sflogjo, I o ji ^'nV)
^/
jJ/ :)...ia^ )i>-ii )ia.JL^cu.o< J^)jl3/j
s
)K,A^...>\ii )ip* :).*o.^/ )jLoo^ )ojQ.jL^
)iV^V^ )iv^ ia^f.^ :)-L.sj
Jt-^V v^
)
v>o<=^ o< \ni > qJ^ ^^...oot )~JL.aL./ .vioa ao^^/^ v.6( )Kt^v>
>
)
> t
^^ ^oi
.ou^^/ )J^icu^i )o-^ii ^/
t-^^/
.CH f> >\/ J^)oi.s/o :cH v>\a
^)4>^/
J^)V.^J^9 Va-J(H.\ ^yO ^
^'..
rO yO V\ i'l )io'^J^S..i^ yOOiJLl.d > V) yOJOi^f
a^^9
^^^^?
)V2ajio )i9o>29 >"/o
v^/
o^J^i
v^^? I^^r^^?
y^.>.j>ja'i V)
X*
c*6t )J^..... \jl
)it^9
)J^-I^.. OUJ^/ ^^>wOO(
U^ .y00i:.'0|.^/9
)J^SJ^^9 QJUOO
J^j/ :ua-^ji ^o^^^s^ y^'-^ ''^iw.)oi v> \ ia^9 ^ot .^n '>o
>^/
)J^ i .^ v>
-^
)^^
).^.^iL.^CL.^ )9oi OI..X
p
oiJ^o ^o :)^.M )ou^) o('t~d ).^.. ..*.-V> ^J^/
)j'^/o
)j't-^/
QlS.o
:)'t^'t^
)-AJ't-d oi\
f^
ot\o .)oi^ o(^
t^
oi^ :)L^ )oC^!
fJ^^
^^
;)i
'.'
*>; )iaJLtJ^X w.o(a^^^3 J^).N-.iit )LjOt.diwa2SjL^t
vQj6( ^-1
i^
^oioJ^/
^;
o6( :)
.. . iV) ^J^/ J^/
:'t^/ 'r-^^JJ
.^J^o >\\ V)JS>..:>e
jj )iQ-.^
m'enflammc et m'eveille. Mais la pensec se rcfuserait a avanccr et a accoiirir
sans rorgane de la langue, si c'etait possible. La langue preccde la pensee.
Ouelle est donc cette raison? Cest quc cettc eglise non seulement confesse
sans faussete la foi orthodoxe, mais accepte aussi le dangcr de souflrir pour
'^
clle si Toccasion se presente, et que, comme une vraie fiUc, cllc sauvc rimagc
maternelle de TEglise apostolique ([ui a ete construitc k Antioche. Commcnt
donc ne la saluerais-je pas de toutc ma voix et ne rembrasserais-je pas pater-
nellement? Elle est ch^ere aussi aux peres qui perfectionnent daus la vcrtu et
aiment ardemment ceux de lcurs fds qui conservent particulierement Timage
10
dc ccux qui les ont engendres, qui leur ressemblent par la forme et la bcaute
de leur physionomie et ([ui possedent le caracterc de leurs peres. Quel est
donc le caractere de rEglisc apostolique t^tablie a Antiociie? EUe cric h
Emmanuel avec saint Picrre' : Tu es le Ghrist, le fds du Dieu vivant ;
clle
confesse un seul et meme Christ et fils du Dieu vivant, le mt^Muc Dieu et le
ij
meme homme veritable, et non pas un et un autre, comme les Chalc(idoniens
Tont divise d'une manicre perverse en une double naturc apr(js Tunion inex-
primable. Saint Pierrc en effet n'a pas dit : Tu cs lc Christ dans lcquel se
1. MaUli., XVI, 16.
v^a.
78 SEVERE D'A>iTIOCHE.
[78]
^o f>fift'>
vQJoi; JJLO^/ ^''^oJ^mj
Uv^l^ U'r-**h, U^l
''\->^ o6i )oC^9 oiv^
:y.^hs^l^ <^o{^ y^ '.j.^^ |oi3x9 otV-^
y>^^l
|.^.-3^ ^90/ jJ/
^<^} oi^
*
foi. 109
061 l^jct rr>\
)
. tNo ).iCLjL
t"*^^
x^
001 .>.w>.A^^i/
)1q^^
6i-sjo )
'<^'^
^^^
^Kio/ .)....>. >.>o
^V^l/
V-*^
^~o* ooi I-Olj/ s/ )|si ^oioK.../ ylsCS.-^Oo;
.oioK..*/ )ooM9 s.>6i)^ oijl:^ o.a^'^1 jl
p :)^JV^ )ooi
)<^N....qji
^^
V^^^ ^h,
*:*^oioK^/
)
r> 1 tiT)
JJ ^ :)oi^
:)jL.U
^9/0
).^JL^9 )^s , t o
^/
JjOM 061 )
.. tV> ^ )oO| . ..Jl.VtJ^s^ ^S.
^-^9 ^..^010 :)^09 9<w.d9 ^61 )lr>
>
A^o )-XJL:d IoVhi 'mX yioL^ 9f.iL^
f^
s.6|
^^^
-.v.^^
)^V^;
0U..09 ^0|.JL^>-d
V^/
sA-^jU/o
^f^
)^.*w^ )-*^^/
^61 )iajJk..A.jJ^s.^o )L2LDa^0L^9 ^.^01 jh^ ^.^^ J^)-<J^^ >6.9ajL^
t^
>i..t v>9
.^OIQn^^ 0|..^..3uO ^J^S^^^
.) i V )jV^QjaOO )^. t.^ J^s...O 0|..^0
.
)...09QjaD9
s^o\
^
^019 v.6i ^^s.^.^ :s.^ ^oioJ^/ h^\ I ii'^; J^s^o 001
V-^/ V-'^^
)^^^
^9
9Q^9 v.0|Q..\^Jud
V^
^^;
061 y~lo Jl/
uC^ )jO| .)loOU^90 )-.^^Do/9
w.6i ^"^^^-io
JJ/
:^*- )ooi s..oioJ^/ jJ; ^io
^../
qA .)v-Jt )1
/
)ja- laiOt-^
vAs^..^io
^^/
JJ/
:^oiaL^ ^^^^!i>o )-^ :w-^jLioJ^9
^9
)jiio ^^^io .vjUL^.-ii.>ft 9 15
trouve le Fils du Dieu vivant, de sorte que ron comprenne un autre dans un
autre, comuie lc veulent ceux qui le divisent. Mais il a confesse : Tu es le
* loi. io'j
Christ et le Fils du Dieu vivant,
*
en se servant du mot tu es dans son
v a.
sens general et ordinaire. Quant au nom du Christ, c'est celui qui convient a
rabnegation faite pour nous et il est humain. II fut appele Christ lorsqu'il fut 5
devenu homme sans avoir eprouve de changement, sans avoir eloigne de Ini
sa nature divine et sans qu'il eiit besoin de le faire.
II a ete oint pour nous par riuiile mystique
(?)
comme le principe de notre
race et le second Adam, et pour nous envoyer Tadoption de iils et la gracc qui
s'opere par FEsprit. Ces choses avaient ete predites par le prophete Isaic qui 10
dit pour leur temps ' : L^Esprit du Seigneur est sur moi, k cause duquel il
m'a oiiit. II montre evidcmment par ces paroles que le Christ a pris sur lui
pour uous rhumilite et Fabaissement de rabnegation, et le nom et Toeuvre.
II dit en effet TEsprit , lequel est en moi par nature, parce quil est de
meme essence et divinite. II est venu sur moi, comme s'il 6tait venu de Texte- i'>
rieur et s'etait pose par les flots du Jourdain comme une colombe, non pas
comme s'il n'etait pas en moi, mais parco ([uo il m'a oint . Pourquoi donc
1. Isaic, L.\i, 1.
10
*
lol. li>".l
|79J
IIOMKI,!!-: LM.
70
yOOi-K-./
j^
m -^i
^^^^5^.^00
.^>^o<
).'
1 I ^
->
V..W-0 po^l
jjj
))L9 )fc0^s^CL\io ;s-oioK-./
)o^JJ \\^
U-^
)<h3s? )*t-s? ooi Kj^
^
)^ao
^K-./ Kj/ .po/
v-^ ^
Q^
.i-^/ ^^
K-)oC^ ).iCLXb. yo^
i^i/? ooi
5 ^K^90 oi^f )
aiX^ q\o .), ^ji oo( )ooi V-sKnn v> '^o
)^q1^ .)oi!^i )'^
JouSS;
)^?V^
^.ioj
y^l
^^)'t-flQ-./
''^^
s2>/
'^-^ .-Ol 1-..^/ .Oi^ yoUS,
)jL^'f30
)^JL\.;1 s.*6( )q.^'.M )Ll2l./ ).<^ o6l9 s3-fiDo/
jj/
'.^
')i
'^
/ w**pQ_^
s^'f_3
)
Y \
>
oijl/o :v^o*,.^^ K^)V^ou t-*K-. oi-s w..-Q.!.sl/
V-*^ f^
-
.
)w3lo t V)
JJo
)i
<Ti ^
^^
aS. )i >\ ^^'^oJ.oo
>U*^%J
*t-*^
ooi )looC^9
)V^qjl^
otK
'
\Ui
1"
)v-^t>
)oQj ^-ioo
.)-/ )-;: ^io \JL^ ou^aL*/ .^^!^>..iJ^
^^
o6
JJ/
.).iojo
)... , v> ^i^/ ^^j/
:^^^i /
)-m09
^^
).^.i^:boo
Jooi )t-*oil t-^o
Jt-^t-^
)90(qj
)jL^9 )1q->X.s.^^ ^^^s.^ ).^90 ^*^ >'\v> ^J^^X.^V.^9 o6( .).^.^ o6( )o(^;
0(*t-d
o6(
)lajLj/ ^^oo JSs.^ )looi!!^
^^ -.J^JL.X.: JJ
^lVl
^^
^i o6(
.^'^!^^^)
o6(
^OloJ^/
V-'>--^
^-*< ."st-^J^^-^
v3/ <.*0(oJSs.^/ s^/
tt^.*' I
V>0 > OO )
dO^'t-3
t~*^
a-t-il voulu et accepte detre oiiit^^ Si ce nest pour nous qui etions prives de
l'Esprit, a cause de ce decret aiicien de Dieu qui avait dil ' : Mon Esprit
n^habitera pas dans ces Jiommes parce qu'ils sont chair.
L'appellation do fils du Dieu vivant coiivient k Dieu, et au Verbe
convient celle de qui a ete engcndre avant les mondes divinement du
Pere . Car s'il avait dit : Tu es le fds de Dieu, on comprendrait peut-
etre cettc appellation d'une maniere generale et non comme proprc a lui et
lui appartenant particuliercment. Elle est dite en efTet d'Israel conimc repre-
sentant la personne de Dicu : Mon lils premier-nc, Israel". Mais il ajouta
vivant pour montrer qu'elle est propre et speciale, et noii pa.s par-
tagee. Lorsque saint Pierre Teut considere en pleine clartc, qu'il fut illumine
dans la vue de son espril par la beaute si splendide de la divinite et qu'il
eut regu une vision non pas de la chair et du sang, mais unc vision d'en
haut ',
11 trouva qu'il etait la vie de la Vie, du Pere, et la vraie lumiere de
la vraie Lumiere. Emerveille et plein de TEsprit, il s'ecria' : Tu es le
Christ,
*
le fds du Dieu vivant
,
qui s'est fait humble pour nioi et qui est fol. io9
eleve k cause de la sublimite de la nature d'en haut; qui est uii de deux
sans confusion, a savoir de la divinite et de rhumauite, dans une seule per-
sonne et une seule hypostase; tel il est et il est coniiu. Une doit etre
1 Gen., VI, -i.
-2.
E.\., iv, 2-J.

3. Cf. Mallli.. xvi, 17. 'j. MaUli., \\i, 10; voir ci-dessus,
p. 77.
V b.
80
SEVERE D'ANTIOCHE.
[80]
jK^-^ooiJkio oiS.
^Noi llt-i^
)-io/? )^o,V-a_s? .)i>-.U )i^jolj )lo
.)
o>
^^^..^oj )jou^
)^-, ^v>
)lt-.tJ^ )^*"^?!
7^/
)^^ ^?*?
)o>
^?
*^/
.K-^JL^
) ..
*>
)..... i ^.>o-a
;
J^) \,; ^joi^ chV )j/
^^^V) :(s/() K-.)J^iJ^
)j/
)-xs-sJioo ,.3o
:)j/ )>1
6uJi^/j ]J/ .^J^Oi
^-/j
^"^OI ^.iO
)0^
o/ .)-^s^0-O o/ )-^iQ^ Oi.5 J^.^
.V^o/
y.
%

^J^; ^-^oi )juL^ ^2>o 61^ )jLaL^J^ )v3Qji\ JJo .^oio jijo )JivA^^
)J^ , iviN ..o oC^ JJ90
)vo,f> jJf )la,^^
^-^
^9
QJO( :)JS^JUj lo^^ )-^)-d
^^t >.,^
6i^..9
)J^oi_io/ )la-.)-3 lo^ . ^ \ ot^ ).3^po? ooi jJo .)_Da^o/j
y^l
:)J^joou )lo'fJXiLboo )laAJLfiD9
^9
yO^v^ :)jU9a^s.0J
[sj'r-^ . ....Nag;
:^la^ J^oi )-/
lo^
^/
J^)-, )oi ^^^is.^^
-K^?
)lr>> .<^\^
^j
|j/
J^^\^ yo^-^
jjj
jL-ol
^
:v.iuJ^^;/ J^^
^
)JisJL.^ioi )-b.Vl ^io
V-x^
^
)v ..'\j )loVa.bs.aD ^.....29 ^oi )lo9J^s.^<^ ^^ ^joi ''^b^^s.bo .).^oota^ lo'^ ^ t
^^
j. ,m\;
y,^l
.y^^^o
U-..^^^
jJ/
)

>'
^J^/ jJ
t-^
:)-^o
..'
V )loiVi .oC^
10
confessee la nature du Verbe et de celui qui s'est incarne dans une chair
de meme essence que la notre, qui possede une kme douee de raison.
Cette belle confession ortJiodoxe qui se trouve naturellement dans la
personne de la mere des eglises orientales, je vois qu'elle brille aussi dans
la physionomie de cette eglise comme dans une veritable fille. Et lorsque
5
j'examine avec soin, je la trouve telle que dit rAputre
'
: 11 n v a en elle
ni souillure, ni ride, ni quoi que ce soit de semblable; mais elle est sainte et
sans tache . EUe n'est pas d'une beaute empruntee au fard dont on s'en-
duit la figure comme font les prostituces, c'est-a-dire de rimagiuation
instable, atliee et reveuse d'Eutyches. Elle n'altere pas non plus sa beaute jo
(euTTpsTreio.) maternelle par robscurite du culte de rhomme nestorien, encore
moins par la turpitude et rhorreur judaique, je veux dire par la dualite
des natures. Cest pourquoi elle est accourue avec joie vers moi comme vers
un pere; elle est venue a ma rencontre, se portant en foule hors des portes
de la ville, ayant confiance que je n'avais rien change a la beaute familiale. ir.
Aussi, montrant par ses oeuvres une vertu digne de la foi, alors que je ne
suis pas un prophete, mais un pecheur et un homme faible, m'a-t-elle
accueilli comme un prophete, sattendant a recevoir le salaire du prophete,
1. Ephes., V, 27.
[o
[81J
IIOMKI.II': LVl.
81
w.jotsjL/
K-.JJUxj Jij
o6< ^^w^<^
I
> M;
)f-^/
v^mvtV
|
nmV)
fD
. .^i^\ -^ r>
yOJoti UaL./o .s ^m'i
Us^j^i
)V^/
.)-.w^j
)
v> ^ )-.^^ ^^ nv>^ ocx :po/<
^o vs/ .yOOiJL^ )ooi
"^
^'oKjiO
^
ooo! > n\po ''^s.^)ov>t 1q\ y>-.,o
^N^
i
jJbeLd
^
^X- ss/ K^
)0(
^^s^
:)-> o/ ^JiO^s^^ ouK-./ )jL*ji :K-iii.j/
>
.)jo( )K > ^\ jbol^ .yi .'^ v>/
^ov^; ou^q3
y^l
.61^ > 1 \'^ )J^^'.^o/
.s^o^^
X^^?
)^^* J^)t-J^ )l|j :)J^^..^ s^otoJS^/ )alAM J^.^ ''^^bw^Njydo
jj s*^
p;
Jis-o ^^^^^ Jis-.)V-tJ^
V-^
J^Q1/ .^oSoiJ )Jj iJ^OJ )\ ^no
)
iiV>N ot^9
y^l ^9
yoSX)^ ;JSs\ ^n )oC^9 [^jLiO la^^ :w.J^/ v>^
)L;l^\.^ y-n sflOQ\a3i )jLau,/ l^ JJu^/
Jis.^ jJo ;)ooi oJ^l.
JL^
\^
^
U)
>V^/
)ooi oJ^
tjlonmv'^ s^oioJ^/
^
).^^;J^ yo\lD
J^Vl
^^^^
p
^s/
)
.. .iv>\ oi^
po ..) ^\v> s^s^f-^ ^do .) >! rr>'>/ ^oioJ^/
^
Jl-AJl J^^^^J^^
Jl
\v>o

)l)j .^i-k^ >
.'tV/
oolo )90(J^s^s^ .j^^^m J^J^sj^
ir^^l
^ - ^^
^JotioaLjd
.yoa^
)j/
OOU ^.^9 )
M. \.ii
-r-^li
o'o(9 )lo > >
^^
.Oiw>\^
V^!
)v> \a
1
, >^o >
Tp
> ) t m .. )^ajL^9
^/
)joi\
^^; ooi .yoai^
)j/
sn ^'t c.^9
)
:>o\ji
rnl. Illl
I" il.
k causc dc Celiii qui a promis sans mensongc ct a dit ' : Celui qui accueillc
un prophete au nom de prophete recevra le salairc du prophete. Comme
ceux qui autrefois saluaient Samuel en raccueillant, elle aussi s'est ecri^e :
Paix est ta venue, 6 voyant! Cest pourquoi nous aussi, en lui payant des
5 paroles evangeliques selon le cominandement de notre Sauveur, nous
disons : Paix a cette demeure! Et comme elle est hi demeure dc colui qui
en est digne, que notrc paix vienne sur clle particulicremcnt, ct qu'cUe rcste
stable, sans changcr. Elle s'est manifcstee en verite
*
parcc (pi'clle m'a regu,
* '"' ^'"
moi qui ne suis rien, comme un angc de Dieu, bien plus commc lo Christ
10 meme lorsqu'il etait assis sur un Anon, et elle n'a pas mcprise ni repousse,
comme dit saint Paul en ecrivant aux Galates^.
Le Christ aussi qui se tient k la porte, elle le nourrit alors quil est
dans le besoin; ellc le fait entrer sous le toit alors qu'il est ctranger; lors-
qu'il cst nu, elle rhabille; lorsqu'il est opprime par la maladic ou dans une
1.-.
prison, elle le visitc. Ccst pourquoi nous disons encore : Quc notre paix
vienne sur elle par la gracc de Celui qui a dit
'
: a Jc vous donne ma paix,
jc vous laisse ma paix. En rentourant de cette paix comme dun mur
1. MaUh., x, 41.
i>. (jal., iv, W. .3. Jean. xiv, 21.
P.\TR. OR. T. IV. 6
82 SEVERE D'ANTIOCHE. HOMELIE LVI.
[82J
:L^ ''^7? \^n> " ou^ ^-io oiA j*aLio
^^ :oui-^
j-La^^o-fiO jJ :oi_\
oi^ jUv
t^
jJ;o :jjp^Qjn^ yooi^ )KaJumJ ts,.^ o/ vfn nN*) )-.'fjsi^O09 ouo^o
jia^f^ ouK^/ jooii ) Nj>o^.^o )i9*t.iL^oo :io(jio
^
^^J^d) ^oi^ :) > toSS
p f^
' r.
.
^ie^
)iat , > )K^ajt "^J^^ jLodio
^9
ioaoi :)iwU )ioiv> >ot
.)jL^oa9 ).^oa^>-a s>K,>o.fr) )oi
.'t^/
).^>^^
J-^^W
^<3l^
^)-^! ^^<^
.oiia^
V^/
^.A^/ ^.^OA oCS^ t-^)jo
:)ju~J9 )i m .. ^^oa ^/o )K 1 m ..v> )J^JL.f^
^/
ot^9 )icL^i
J^o)^
)jo( )..:>Q^ ^J^ ^odog ^^oi s^u^ww. ^-^ w^o
.^^^/
)J^^.*Q-aLjii )-.)^ ot\; o6( )J^^.ia4 ^ot^; ).300(J^ )-.....2>aA ^f vnmi :)J^JL<oiJ
*:*^.^/ ^^\\\
)j^^/o
puissant, qu'il la garde de tout dommage; qu'il la sauve de la haine du
Calomniateur; et qu'il montre qu'elle a ete appelee par les faits memes
Chalcis, c'est-a-dire d'airain : que cette appellation n'est pas mensongere
parce qu'elle brille et resplendit. Qu'elle soit fortifiee et puissante par la
purete de la foi orthodoxe. Qu'elle rejette et repousse la rouille de la per-
'>
versite heretique. Lorsque je lui dirai ce que Dieu a dit autrefois au prophete
Jeremie' : Voici que je t'ai etablie aujourdliui comnie une ville forte et
comme un mur puissant d'airain
, que tout le peuple reponde : Amen, amen!
Et qu'en echange ce peuple me donne a son tour, comme viatique, ses prieres
saccrdotales. Qu'il fasse monter la gloire au dispensateur de tous les biens, 10
auquel appartiennent la gloire et le pouvoir pour toujours". Amen!
1. J6r6mie, i, 18.
2. Gf. Ep. de S. Jude, 25, et la fin de riiomdie LV.
tv^A.0 ^..*^^9
|;^o)^
fol. 1 10
f I).
V^K^;
yoy^ ^Va^
^
:
I
V 1 m
oJJ
> \ ^^nv K^)v>'.^jo ^ -| ^
vOjoi
o^
^^^
|v'tv> ^;o )i>o^9
)i^^f^
:> >t nv> )^^aj).^oo )...^9ol <ol^o
^
><=\,
))^K^
^ :^ooV-/ )ooi s^oK-./ )ju/
y^l
.yooiia^ ol /1 vcu6(9 Jl
-^onN
)pK^j
)i>-*^
^jL^l Us^^
^
)oC^Ji
'
06.
^?
v?^)^
:^^>ol;o ):bibo
K^ t^k^flDo/ )^,..
\ )oo( >^9CL^
)
rrt <=o ^<-ao )K 1 \ ^s^
v>
/o :s^>-^l/
w.>^l/9
^^
-po/
p
:)-^op ).^o )a^^ );oi\o :
) v>o i o )J^Ko9 )looC^o
1
'
:)>^
wO<oi .\ youtil
f^;
:^9K^
^;
^K^/ .)pa2>09 ooi l^ou^ la^ )oi^ oi^
^/j
:)J^^1 Iql^j
^l
^^
"^0(990 .ou^ '"^K.i^ ^>n.'n
^V-sl.^
)K^1 )o(
yoodo^ ^oii
:\^l voj/ )>-
v-^ t^
^oot ^^ioa-io yOOuNXi^^
^;
1^?
HOMELIE LVII
AU SUJET DE CE Qu'lL FUT RETENU PAU LES FIDELES DE KINNESRIN POUR LA COM-
MEMORATION DU SAINT MARTYR SERGIUS ; ET AU SU.IET DE CE MARTYR ET DE
BACCHUS QUI EN MEME TEMPS QUE LUI TRIOMPIIA DANS LE COMHAT.
5 Ceux qui font aux efrangers un accucil aflectucux et amical, rdunissant
tout ce qu'il
y
a de plus beau et de meilleur en aliments ot en mets, pronnent
occasion d'un rcpas ct d'un fostin pour recevoir coiix qui sont venus ciiez
eux. Ainsi agit Abraham lorsqu'il accueillit les trois anges, ou plutcM
*
I)ini
* i<'i ""
lui-momo qui apparut sous la formo d'angos et sous rapparence d'liommcs,
10 ot qui en iigure et en symbolo faisait connaitre une seule essence et divinite
en trois personnes. Cost co ([ue montre le Livrc sacerdotal on disaiit '
:
Dieu lui apparut pres du chene de Mamre , et il ajouto (Misuitc" : Ayant
leve les yeux, il vit et voici (jue trois hommes se tenaicnt devant luL II
courut vers eux trois en parlant aux trois comme a un seul : Les voyant,
is
dit le Livre, il courut a leur rencontre en sortant par la porte de sa tente;
I. Gen., xviii, 1. 2. Ibicl., xviii, 2.
84
SEVERE D'ANTIOCHE. [84]
);/ y/ 'UV^
t-^/o I^W
^^
f^T^
:oC:^
jjuULioj
l^d
^-io :yOO^;o]i
).iaaLflo]J oiS^ww^
t^
It-^M^o
:n>^ ^\\ ^*oia-v.aLi.l JJ
.^^fJ^o^ ]ln^
l
ts. ..
^
/
yO^KjLJ :po/
t^
jfes^^ocCS oi^ )ooi wto6 )t0^l loi^j
^/
s:>ol JK^s^j
.
f^ ft\
)ouSs ^JiOj y^fo
:
JJ.
v> \ J^I^
X
.^
^ot^ )ooi ^laLi. ^^j
l-V^
p
;pc).:^ )J^C^sJ>o )^)l-- wi^ J^\'n J^^-^ s^oi jJ
/
Jooi ^^n' >ff
).ba.,^Jo
.01.^00X0
^9
oo( Jooi ^!^ |v),..\ ^.aL^l)
^
I^j-CQ^ J
ifn'^/ yo^'^ ooi ^^oi';
h^l
JL-^ )joio
:t-Q^
JJV
JJ i^o :oo;Jis^/ )-,-q_s IqA oi- )oo( J^/j
^/
)
ft ^*^
OLL^j JJ^
/o :)Ji<-.^ .^y.^\-, ),J5Li. V-flOiLJ^sjLiolo )|-ioJiC^t oC^ )ooi
|joi\ s^oio > i oJ^;

J
,*^.j^ oi-oi-. fS>o
:^J^/
l-^o
)jl-^
Jls^ ^"^^ ^
'>ot^ )oO| ^-Old J^JJb.o^S-0 JJLot-ft. lo^
JJ^s^^w^ wC^-j )J^l)j>o^
p
:yoi.^aL^ yoJ^/ ss/ ;>opo ^'JiwOot )joi
^/
^'s* NA.
;^i^s % I S
), l..0 )
V>0
\l
^%^
^O ^"^^iis-D
^^
tJDO ;voJ^\ n t
)
K ; N^ > k ^
:)-.^lv-JLio )oJ^^ yoJisjL-ol/o : J^)jLJoojJ^^ )^i\ aj^;J^s.ia^
.)J^j/; )loVJij )la3lajL^ :)lps lo^j )J^\^,n )1qjloo|- :)1cLS.j-s :)Vaiopoj
il s'mclma a lerre et dit : Seigueur, si certes j'ai trouve grAce devant toi,
ne passe pas devant ton serviteur. Aussitot, apres avoir cliangc la formc
du discours, il adressait de nouveau la parole aux trois en disant : Quon
prenne de Teau et qu'on lave vos pieds. En allant a la rencontre, il adressait
evidemment ces paroles a Dieu, le Seigneur de tous, et il recevait de Dieu
les reponses. Mais ce qui m'a engage a prendre la parole, c'est quc cet ami
des ctrangers ordonnait avec empressenient a Sara dc prcparer le pain,
tandis que lui-meme, comme c'etait son souci, se liatait vcrs le bctail sans
donner d'ordres a un autre, alors qu'il avait trois cent dix-huit esclaves nes
a la maison' et d'autres achetes pour de rargeiil. Avant choisi un veau
tendre et excellent, il le remit a un serviteur et lui ordonna de le preparer
vivcment pour le repas.
\'ous aussi, vous avez agi comme Abraham, en accueillant la venuc de
ma vile personne et en rcunissant de toute part des mets spiritucls qui puis-
sent-nourrir rame d'une manicre intelligente. Vous avez prepare la table
abondantc par des serviccs de psaumes, par des prieres, par une assiduite
constantc a reglise, par une commuuion a la table mystique. Enfin, nous
1. Cf. C.enese, xiv, 14.
10
15
10
10
[85|
IIDMKLIR I,VII.
85
y^o -wtx
lt-wJ5/ t.^^iuo yO ^w^ N ynm^io j^KJju jio^
jloV* jjoC^ ss/
y/
]J/
jj/
^
> (t> )ooi/ ^^=^..00
jjLSu/ .j)0|.^ vm

^t-flP )laiQ-^l/
^ouV-^o^
^
))/
^t 01.^0 )jo(i )i)-^90 )^.^^j oi-^K^/ )-j-30(f )loVA9
I
N^
.,

r. -N
)li.JOIJ ^^0(
^-iO
:s-Uo/^J yO-JOlJ^
)j/
^^5iOsJ>6 V5^-iO Jls/o )-j/ sA-fcCjt
)I...
V>J
^-^f )I:^ VQJOI
^/
Q^ )LLau/o .)l0f.^w^ Oi.\ yV \ V> t V> )Kww^UO
yo-iot :)VoKa^ yA<=\ > nt )V)L. JLl^ jJ yQJot nu/
^9
yoW) :m :w*i^/ )oo(/
^^'1
y^ ^9
JJ .)\ ^rf)
^^
'^J^.^0 jI.^Q^o\ > '^.J^s.^ 9a.*..N j>
I ^i
'^
^
:
)..i^^Vol
yN,
,9 )JL*9 )vi 0 n\ oot^) ooi^ > .. >!
v>o :)..^ii Iql^ yoot^o^
^
Jid/
^9 V-^
.)la3J^O.^oo )<=^\ ..ot )Lio( otNa^
y
v> ..'\o ^..uoil^;
vQJot
:) 90(^9 w*o(ajioJ^^l9 V ooda^...* J ^o^ s^
)
rr><=^v> : s^J^. v\\
)j/
)-d\
)>1.9 )j/
Qfnv )lo90i^9 )jL:djN )j90(a^^ o(.\ lf.LM:bo sjLiM
^-^;;
ooi^
o(lo....\'=^ ^ ^aoj^
^)^*-^ 'i^^V^
v^<^^ >

VI o rf> *>) v> yo^ yo\l^


t-3
.oi^
)j/
^o)IflD )J^N^9 lo^.,''^^! "^^00^9 ^'vW^
^^^
V^i.^
oo( jbo*^ .)jioJ^JS^ )ajio
''^k.^oo
:l*t-^/ ^9
sfoo
^>
ycLj^ .wM*f..XDll/ J^)cno,v>i )oQi-J
^/
;) tpovii
rcii. iiu
v a,
retenant, voiis n'avez nullement perniis que nous retournions a notre demeure
avant de prcndre part a ce festin joyeux, de nous rojouir avcc vous et de
celebrer en meme temps que vous la commcmoration des combats de Sergius
*
le martyr. Comment donc repondrai-je a cette invilation au festin si solennel
*
^[- ,'"^
5
et a la fete de ce saint si admiruble? Est-ce en restant silencieux, sans que
japporte k ceux qui m'ont invite quelques paroles (jui completenl la fete
et
y
ajoutcnt de Teclat et de la soleiinite, afin de ne pas resseml)ler aux
convives gourmands, bien plus a ces parasites ignobles qui s'attachent aux
tables et n'ont d'autre preoccupation que de remplir leur ventre au del^ de la
10 satiete? Jamais ceux-la n'elevent leur regard vers les cieux ni ne louent Celui
qui a donne pour le maintien de notre existence ces alimenfs utiles et conve-
nables avec une si grande variete et diversite. Peut-etre aussi, si je voulais
me taire, cette splendeur des combats du martyr ne me le permettrait pas.
Celui qui est rappele de nouveau par le souvenir k rcpoque de son mar-
i^>
tyre, il me semble le voir se tenir devant le tyran Maximien avcc Bacchus qui
avait le meme service et Tegala dans le combat. Le tyran erige en loi tout dcs-
sein contre la religion (eu7c6c'.a), (|Uoi([ue la loi doive etre ctablie legalement
(?).
J'ai dit : avec Bacchus
,
parce que nous ne devons pas dans le discours se-
86 SEVERE DANTIOCHE.
[86]
.)ioVt
->
)o>...w^ J^ooan^ oooi yOOuK^{
t-"*^
\~<i-x
Jf^^w^/
yO-i/ la2^
).icL,J^;o :^Ji6 oooi > >....\<^v>i .)K-.^iJSs..s )jL:>cui^.N
V-^ ''^'^^^
)jL^euX^
:oooi yOOuK.^/ )^iJ^VLo
^9 )
\on !f> .oooi > ^t ..too jiNv
^Vti.^w^9
)
'uj >o
^.9 fjLiU
.)-*^t-^ ^
sm.4^V^9
U^l
0001 ^y^i^l
)io 1 1 \
->
o6i jm^v^^o
:ooo( > > VI ..\ v> )C^^9 ioV-^LJt; )ju.^9
t-^u^
t^
K^ ss/ .ycui^j^ scoaaLd
l^yjk
sq\.<;
^''^^^ ^91 ^"^ ^9*^
t^
:ooo( yoouts^/o > i^ oK^
)
i

^<.fla.po
ajiKDi/
0001 ^.iw^.^^ )J9 w*oi\o
J
'N^o io^ yooi.*!^^ a^J^o
^
v^i^^.OLj/
.> > ^ /..iboo 0001
^^^.^v^^^^^
)iyniii )iajipo
^^
^t-^ ^/
*.)V|-^
y
n'iv>o
oiia^a.*9
^-^;
^001....^^^ 0001 wpo/
t-3
.)ooi t-i^/; 0619 oiJ^..^.^^ oio^ja^
Mol. 110
Jto^
^9
^fJ^ :> VI iOI )J ^.9011 ^^ ^ .).uQD9).^ oi^ );0(^ oi/ .o6|9
)
H rr> V)
)
;; -^^
^^0 ^voj/
^^^l
|-^oji ^"^^90
)
<m
^
)ou^ smoj; )JuaLiOi
)K -N . ^v^
^o, )J^^o'>) v> io^ ^Pi'..i9 >m*io :^^>^/ 01^9
)
' t v * v> ^o-^
J
,g>i
JJ9
).ai-JL^^ o ...
:>t
vi\
S09J
jJ; )ooi sv^a ^vOJoi )jJ^\, ; ..A ^/
)J yOO|JLi9)..2o :^rf^SCS.^o^ JJo vooi^ h^l
).^oa>9 ^ajoi :),'>..<i > )'9')ji9 )^a\C^o
v b.
15
parer run dc Tautre ccux que la couronnc du martyre a reunis ensemble, Ils
etaient semblables par la taille, par la physionomic, par la grandeur. lls
etaient jeunes dc corps, encore plus jeunes d'esprit. Ils servaient et etaient
comptes au rang des guerriers qui entouraicnt le roi. IIs occupaient la prc-
micre placc et avaient le grade de commandant, Sergius en tete et Bacchus

en second; tous deux etaient d'accord dans un meme esprit dc piete (euni^iux.).
IIs etaient dits chrctiens, et ils retaient. Ils soutinrent le meme combat pour
la verite.
Ccrtains individus ecrivirent contrc eux au roi en les accusant et en Ics in-
culpant, comme de fautcs afTrcuscs, de nc faire ni sacrifices ni libations aux
10
demons. IIs cnilammcrent la colere de celui-ci qui
y
ctait enclin, en disant
d'eux : CestgrAce h son amitie qu'ils en sont venus a une pareille licence. Au
* foi. 110
commencement le roi n'cn croyait rien; ensuitc
*
il Ics conduisit au temple de
Zeus, le dieu impur ct au nom mensonger. II mangea avcc ses ministres des
sacrifices souilles ct il essaya d'cxciler aussi ces vaillants a cette nourriture i.>
souillee. 11 lcs entendait dire qu'on ne doit pas sacrifier a des idoles iiiani-
mees et aux images des demons mcchants qui ont une bouche ct ne parle-
10
15
[87] HOMKI.IK LVII.
S7
)ao)-s
^V^o
v^l
K-)v-.K-.
^
^ou-bo ^^^o(
.^^
yOO(io>\,jlK:>o )io
^
^Q-.ilKj :yOO(^^9 xUo;
^^
^^ n m ^Kj >
t-^-3
louLaj )ifr>^ -^%r>
jjijo^;
|Y.)V>\ jJioCL^
vOOI-^ hs^l
)t-^
OOf :)-S011 OOI
)^^ vOOi^ )o,
^^
yoK-iKj
.y
>ii ^N )Juj K^ )K > I .iaD po
.^>
^ ./o )
^\n/^ )r>
\t
v<^6(
yooijd
p
-oiJS^n n\ oooi > . vi
^
..K^ ^\oi io qi \ )J/ .\^qa Kb.peL:>
K^)^.. P> t 0 jjL^ypO jj ^09 ^^O
^-^? vO-JOI )lOUCD 000(
wV-^/ |
ly vr> rr s
),V-D
^^o/j )K ">t\o ^o;
p6/j
S..61 Q^J^,'Q>:y>\ )v> n\ ^oi. oooi
yo>.>\.!..
^CLi. JiJ^J^Oo
0/ KjI
i
^'r[> )jLio :)J^*-.^ ^61 io^ ya:i3,ou oO^i )jl^'o/jo
JJ^^JLiJ^^wi^
^^01 ^^?
)J^V'>>\
h^l
)3V^
I^J^
">f>> ) v^^^fio)^ :)ou^
^,
)Ji^^iJ^C^ o^
JJ/
.K t ^^ )'^^\ Ji^)v-^ )iJ^/j )jia-^
^^#^>^ V-^;
:)y">'N ^ vO0(.d
^^
)a^ :)ia^9 J^ "> ^ )iiv.tV)o )J^oeuC^^
:).*ju )jia.3^
)v.aL^
v ^\j jJ;
^V-^/i
jjiCL^io ^..^9 061 )oC^9 )Li,.oa3o ji^c^
).^'Pf
)jooo jJ/ :)JL09 o(io >
>
n I )pa^ ioo(
JJ
)Ju
^-^
)i)jL^(T>\
f...^
^
/
^^/ "^
^ oc>\9 )iajjj Jlv\ '^^o ..^JLoaj )Ji0^j ioy ^
t
; )^<=*-^/
^^
ront pas, qui ii'entcndront pas de leurs oreillcs , et autres choscs scmhlablcs
par lesqnellcs le Prophctc des Psaumcs ' se moqua de leur insensibilitc et de
lcur immobilite. Enflamme ct bouillonnant d'un mouvement dc colcrc et d'or-
gueil, il ordonna de couper leur ceinture et d'enlever de leur cou rorncment
.. d'or qu'il est d'usage d'attaclier aux guerriers qui approchent les rois. IIs de-
vaient etrc conduits dans le marche habilles de tuniqucs dc fommes. Mais h. cct
egard ils savaicnt s'opposcr a lui en disant par leurs actes mcmes, ces con-
fesseurs invincibles de toutc part, qui avaient appris a ruser avcc lc fourbc,
commc dit David", et a faire tourner au micux les stratagemcs du Caloinnia-
10 teur et dc ses instrumcnts : O toi qui luttes avec Dicu, penscs-tu par une
forme fcminine enerver nos vaillantes Ames? Tu pcux faire rcvetir de force
aux corps un vctement dc femmc, mais tu n'habillci'as pas de lAchetc notre
csprit sain et ferme. Nous tc montrerons par les faits quc nous teiions pour
vcridiquc Ic prccepte ct le commandcment que Dicu a prononce par rintcrme-
1:, diairc de Moisc^ : Qu'un Iiomme ne revetisse pas un vctement dc fcmmc.
Si cn effet Ic sexc feminin n'est pas un empechcmcnt pour la plupart des
femmes dc sortir avec un csprit male vcrs les combats pour la rcligion (suae^aa)
et de ceindrc la couronnc de la victoirc rcmportcc sur Ic Calomniateur,
1. Ps. cxxxiv, 16-17.
2. Cf. Ps. XVII, 27, Scptanle. 3. Deut. xxii, 5.
v a
88 SEVERE DANTIOCHE. -88]
)>lw. jl o/ .|a....a^^ )alji
5/
^^^N ..>>o )90i )jL.la3
^
U^l
:y*^^-3l/
)iV-o
oo(o :^-^i; )-^? )io JA^Iji JK^IIS^ K^jjicu.^^^)
^^9 l'*->^
rr^
'^l^. ^l
^JU^ > n ^ oiS^ )jo(
^t-^
'Oi^ )^K.i^ ]J;
)f>*/ ^/
J^)....^^^ 6(^
V^
V^
jf^y^^OO .^JLw. ^.^N ' nJL^ JifJ^s^.^^ jJ^s^i^U lo^ s^/) ).D90(
^^
^2L^vK.mJ9
foi. 111 :o6(
v->^ l-jp/
') V ^oju. ^poV3o
<<^^;
lt-i>c^ l-^jJ^
IS^),-.J^ 0(J^.iNji
jrr^csn^ s
_/ :^^^J.
/
)Jda2Ld 0(^ ooo( >
.>
^v o^ jJ) |.4yoo(.^
^^
p
1.2)0^^9 jJis-.c^s-^ ^o(o*tL.)^j o6(i ;) >^ooo
)
n >viN
\)]'^ ^joio )oo( ^,lo
)V;990
).^aD; ^6(.^ 6(
>
\;
J^)..>^vi n v>o :oMu.)
^^>^
^^::is.aA.
\'^l
lo v>^ ^
:)lo90(^)
l')^'^;
^6( )J^ . i i(T>v> ..v> )IoVJxx^
t-*-^
^^
"^/
U^ -^
J^C_b^o/
^.^^
,
^^N/^
.wN*jl2Jo )oi^
)JSs
;
I )J^s..OL^'la3 ^.\o(^ )J^\ ..^\o )la^.g>'^
oC^.*;
)j'J^s..i^
)o
\,'i sd/ :)^o( sd/ ^%-o^ )-d/o )o(!!^9 o!S .ww. o6(
)
.. V)
^Ji^M > *\o(
^...^.do '.[.^sJi^H vaJO( ooo( ^po/o ooo( ^.^^J^Oo
^^0(
^/o ^-^o(
^
^'^
:)>Jo't.^ oo( o(la^ ool )^,..v> yOj/
)v^
p
:a^JS^U/ )Ki..,>o; 6(J^po
)j)'^
ux-sioJo ^y-wJ^jo Jla^^
^
yaj/ )jL^ a-O^J./
^
X^JJ; >^*/
10
comment cette tiuiiqiie nous changerait-elle, 6 etre ridicule ? Ne vois-tu pas
qu'elle se detache de notre corps qui s'avance vigoureusement et quelle ne
veut pas
y
adherer? Et lui, il la repousse completement comme ne lui etant
pas familiere. Mais nous sommes tout a fait loin d'en etre endommages, nous
qui nous elevons vers une pensee sublime, et qui tout a coup en un instant :.
foi. 111
*
imitons tres bien notre Seigneur et Sauveur Jesus-Christ. Dc meme que,
'" ^'
lorsqu'il fut couronne d'epines par les Juifs athees qui se moquaient de lui,
celui-ci annonga au prealable, eomme par un symbole, le mystere profond et
cache, par lequel il prit sur sa tete, a Tinstar d un agneau, le peche du monde,
et effaga completement ce peche qui avait fait pousser pour nous des epines lo
et des ronccs, ainsi nous aussi. par un patient courage dans le combat du
martyre, nous emousserons et nous mepriserons la mollesse et la peur dans ces
tuniques de femmes. Car le Christ exercera maintenant encore la puissance
de Dieu le Pere par de semblables phenomenes particuliers.
Pendant que ces athletes meditaient ot disaient ces paroles et dautres du t:.
meme genre, et qu'ils etaient conduits au milieu de la villc, le tyran les appe-
lant subitement pres de lui, se mit a les ramener de leur erreur, comme sils
s'etaient trompes, a rirc et a sc moquer du grand mystere de la religion. II
10
[89]
HOMKf.IE r,VII. 80
oot^ t^(T>>n\
I
r> ,y nf>
5/
yos^ {.^^^sjys
|
iv>\ :po)jo jK^^f io^ <=\%^
\^i
)1oKjl:o yor-^
^^
K-.)V--^
K \ ^ ]..i/< )KJ^oK^ ^_io oou^
*^^^
"-^
)oO| ^
^'
\ )L^d^90 ),<Y)a^J '"'^s^
\
'\'
\
y^l
s^/f oou^
'-y^-^H
)K-uQP<:i^cu
:*)LauuOj^ )L.yooc ->otft > A ^.. ^vooi^) ).^a^^
)K^oC^ ''^iocLbo yOOt.\
.^
).JL jiXN.
^ : )..jL:.Vr yOJoi *ool ^^o< loJ^o
:)JL-n^w^N^
v.qj6(
yo
'^^
yoauoC^ loL^f^ o^ :oV-^/
o
.^^ U^^)-^
^fo^^^o
)
> mo vij
jj
)jL^^a^
^-^?
)>-'^*^ )-^?
<^<^ yOOt^K^/
)
> i y .a;
li
d ^oto^s^/
)t->^?
*Jo<-^
s.^oK^/9
^-^
s^o(-^
])/ ,) .. > tiV ^^u.1/ :ooo(
)hJLM s^otoK^/io otKv^^v ..o otK \ V f^ud9 061 )_d/o )oiJ^9
'Jiy
t ^
^/
)..> y> t\ r^^l/ ou^ J^)jlium j)o K^)-if.'^^
jJ
)
>o \\ yo^yo
: ) V vn 1 n
)J p
.JJi^^jJwio )-*j5ajL ^:>o ^^^iJ^j ^oi |J^V^
o<\ '^^o
:^ '^^
)^]Jo
|l
I

>t
>
s.*o(oJ^..~t/9
^-9 s.6i d
,^h^l 6i
^J^s_*/ )oo(l9 s6i-^ looi 6(-^J^/
)L.09
^^
.)-^i OOOt
^^.1^/9 yOJOt yJ^CS^^s^ )oOM9 J^) t ^iO JS^) 1 q\ ..J^S>Il^
t,!^. )J^o)^0
\-^l
^-^OO '.^ho..,.^^ ^2iO ^.^<^0
J^) It .. jJ Ool )-Jut-0
.o(J^^s.^s^ 0^9 '^^o/
.
)
'^ -> ^
^^ou^ otJu...2>^ )
^
\^ r^-^\
)la:>c^ fdo
*
fol. 111
r" b.
dit : Quel besoiii avez-vous, 6 inscnses, d'adorer ce fils du charpcnticr qui
naquit d'une vicrge souillee par la fornication avant lc fcstin legal (nuptial) ?
Lui que les Juifs, parce quil transgressait la loi et excitait des troubles dans
leur peuplc, condamncrent au supplicc de la croix.
.5 A ces mots, les saints, aiguisant par les pricres leur langue qui parlait
d'une manierc divine, dirent : Ce n'est pas comme vos dieux ridiculcs qui
ctaient dcs hommcs miscrables et debauches, sortis d'unions illegales ct dc
Tadulterc, quc naquitle Ghiist. Mais, parcc qu'il cst Dieu, il est veritablemcnt
lc fils du charpenticr; il cst de Dieu le Perc par son Verbe et sa Sagessc, il
10
est la vie en personne, ct il a cte engendre de lui avant lcs mondcs sans corps
et sans passibilite. II nous a fabriques ' pour le ciel et la terre. Toute crea-
ture superieure du ciel sous forme d'anges, alors qu'elle n'existait pas, il lui a
donne Tetre. II a voulu devenir homme sans changcr (de nature) ct volontairc-
ment a causc de nous qui etions perdus (par le pechc). II a ete cngcndre par le
'"'
Saint-Esprit sans passibilitc et sans peccabilite d'une mcre vicrge. En subis-
sant
*
(laiis la cliair et volontairement la mort sur la croix, il a fait connaitre
* foi. m
qu'il avait subi cettc mort non pour lui mais pour nous-mcmcs, alors qu il cst
1. II sciiiIjIo
y avoir ici un jeii dc mols entre textwv cliarpentier el TexTaivw labriquer, cr(}cr,
que le traducleur syriaque a cherch^ a rendre.
90
SEVERE DANTIOCHE.
[90]
)JL.-Dj )) - ^
)^-'^?
^* ^ ^*'^
)?o*^o
"^
o

>
;
vo-joi )Va_flDJJ )-^o
Q^^ ^9*^
)^ *
*t<^
)KjL>pa^o ;o>o o oooi . - ^ -"^*^
woi j.
,5^qJ^o)K-so :)jo-t4
o6 i^-b JL-o JJ^o
)ji^^
^/
:^
^-^ot loA
,
v>
uOjj/ JJ/
'^ ^ ^
';
)-io ooi oi-^ )ooi Ji^.^0 : >
t ^ .o
?t4?/ )^y-^ U^
:)ooi ,
'>'<=^ -V^
yoN ^IJ^ ^VoM Jio.po-3j o6i )U/ lo^ :vOOiloJis-Oo
o6i jppo
'v> . ^ijl
T^
s/^XK^ * t4rt
.061 )U/ wJl.2 oiJ^ > '/0
)
(T>

^)'^o/i 061
0001 OlOJLiOJ yOJOIJ
061 .)la....Nf=VJ>
;
vQJOI ^JLj )-COJl^j JjOiCL^ JoOl .^OIoJis-.
/
J
yOOi^^^9 JJoJ-i^ )
tN >o 001 )ooi
\
->'
<D
*t-^
)?oi..^ vs/ ;)lo 1% ,-, N OlA
)ooi
I
^'^
) f, 00
^^
)-c;jo looi
)
n^^v^fif) ^61 J^s-o
^ : oi,
o
'>
yOOtlaA > tNo
^ ),
^*'^
J!)<^*
^ yOOP^^iwQ-flO )oO| > .. ^VtO yOoCS. )oO| -csl sflOaDQ-.^^
/ ooi
)J^.i^j ^o^J^juj .sra-^^^^o
^
)-oC^JJ 'vooi:^ ts^l J^Jjl^
.^j.^ JJj )>--
^
''^^i.
f^^
/'^? )y

^^? v^a^LS
^
)jJ^s-dQ.^s^ .)ooi ,-al3
)
to
>
.. J^ * ^N
JlJ-Jsw^ ^9
> .Noi5 :oiw.
''^^''-^?
V"
* Noi )lcLoo J^ ^o :, o <^
oi-flDV^
^^>^.j>./
JJo
'^ '^ -
t^
)JS> ., X
;
I v>J^oo
JJ
,
^) v\,N N^/o :s.ooi > .oi.J^/ 15
ressuscite dentre les morts le troisieme jour. 11 a delie les liens de Tenfer, et
la preuve resulte de ce fait que beaucoup de corps de saints qui etaient enter-
res se leverent et s'empresserent de se rendre a la ville sainte.
A ces paroles, le tyran demeura comme muet et sans voix, et par cette
theologie il fut en quelquc sorte pris de vertige et frappe de paralysie. II 5
ne savait que faire, mais il etait vaincu par leur courage. II ordonna que
ceux-ci fussent conduits vers une contree de la Mesopotamie que les habi-
tants de rcndroit appellent Euphratesie, et qu'ils fussent livres a Antiochus
qui etait le chef des troupes servant dans ce pays et qui avait ete appelc par
elles a prendre le commandement. Ce roi impie pensait que cet ordre tour- 10
nerait a leur honte et k leur mepris. Antiochus, se conformant a Tordre regu
autant que possiblo et comme il le fallait, les interrogeait et examinait leur
conduite au moyen de questions ct d'epreuves. Lorsquil vit qirils etaient
inflexibles, il donna Fordre dc mettre aussitot en prison le divin Sergius.
Quant au bienheureux Bacchus, il ordonna de le frapper sur le ventre avec 1:.
des nerfs de bceuf et de lui appliquer ensuite les memes coups sur le dos.
Apres avoir supporte ces coups nombreux, et pour ainsi dirc innombrables,
sans faiblir dans son csprit et sans que sa langue laiss&t echappcr une parole
faible et lache, le martyr confia son ^ime couronnee au Christ, Tauteur du
[01] IIOMKMK LVII. 91
otf.^^ ^
.jjo^/i of-^)oa.w^ oo( [^>^iL.:>OL\ :)JMSI^Ol^ ^^o^ oulSjl^ oC^s^^/
jL^p^ r^a^^a^ jjt joot ^^^^^-^
U-^
loJL ^v> K^|ou.:>olo .joot
j^
|-ao .. ?>
K^joC^ K >n ....j ^"^ooX-^aS.
\^^\ vOO(\ K^/ ^^^ot
^jt-^f vcuot ^-^
y.
i.i/i
>
^ota^o^K^iL
/
)l:r> ^ <^\fN
,^a^.a\o )joi^ ^oioDp .jAnj
)j:./
^^:^oo
p
;^^^CS^J^
t-*^!
)jLO^vDt Zo-^ )oot )K-.lboo .''^iw^^
^
vxoa^^V^
jlo ^ ^\o :o(\ )oo( fyla )^sJLi^s.:da^ jL\..^Oo lo^o :oi^s.*>^l/ ).^^-a Mx>aa:)
\j) 'A^h'*
^^^-^^^ :) 1 n o6(
V-*>^ U^^.
'ot-d )ooi
^-^
)lot.^o Jl\
V>N^ jl;
)
Ti rh >; )jLfia.^
t-*-^ t^
'.Oi^ ^'^1/ \
^ .^mj; vO > i''^ jJ^o
)
n lil;
jt-^t-^
it>
^oiVJ^o :)oo(
t
n
'g>
s..o(aI^^^' ^..^VKj > ^\o(-,ai
:^1
^*'> '>mv> )K.2l^V^
)oo( >> ^ ->i;
)jt-^/
)
t m ..
t^
lo^
t-*'
)
ty '
^^ t^
:o^^i )K ^o^ V)
^t^
^/
)oo(
t-^J^
K^).... .a.... )9oC^o :)-^w-il1
Jl.
;
^ )oo( vn . ..ii )oo( VtJ^ oi^
ya..^\^o/9 o( ^ n^^
v^C^^^t^ ^o>-m/o v)j3d/) *po/ ^^ )
..... >\ i i o(laJLlpo
yCiioK-flo/ ^^o( ^oov^ )... i vi s.o(Q^^^^
)^?/? 'J?^
^^ "^^
i-^^
.).:xL^9
''
q\j
^^^
.),,V )ln , .
v>t-^
)lo-^ . m .. ^^^-^oo )j/
^rtsjo \s^ps .^fcC^^^oo
combat, tandis que son corps etait jete dans le desert. Ce corps fut garde
miraculeusement par lcs betes feroces sans subir de dommap^e jusqu'a ce que
quelqucs-uns de ceux qui ont Thabitude de pratiquer la misericorde divine et
quelques Freres chastes l'eussent enveloppe dans un linceul et reussent livre
a la lombe.
5
Mais Sergius fut amene a dcs luttes plus sublimes, lorsque Bacchus lui
apparut pendant la nuit, rappelant aux demeures des bienheureux et lui
inspirant un courage inexprimable
et de la joie. Ce juge dur et tres
*
cruel
imagina pour lui un genre de supplice amer et difiicilc h supporter. II fit pre-
parer des souliers cloues avec des clous pointus dans lesquels il ordonna
1"
de mettre ses pieds et de le faire courir devant son char, pendant qu'il le
chassait d'un fort vers un autre fort voisin qui 6tait eloigne de neuf milles.
Sergius faisait cela avec allegresse en disant suivant les instructions de TA-
potre : Je chausserai et je lierai mes pieds dans la preparation de TEvan-
gile de paix'. Cest beaucoup pour moi dc ressembler aux pieds du Christ
15
notre Sauveur qui furent transperces k cause de moi. .le gemis encore t\ cause
du manque de resscmblance des clous, parce que mes maiiis aussi n'ont pas
ete clouees comme lc furent les siennes. Apres s'etrc fortifie par ces paroles
1. Cf. Eph^s., VI, 15.

lul. III
v" n.
*
fol. III
V a.
92 SEVE:RE DANTIOCHE.
[92J
ooi 9V-A
)bCb^9 ioy^.^ > jL^ ^^oi^ ^ .|j/
^'>m>ff
o6i
y^l
^iU)^ ^/
out^/ jjiooij )-^;oJJ
:^^K-flo/ J^/;vJtioo K-)jLicu,oi.io
)t4a-
^*^
^/o .oi^
)jL3oi9 ^-^oi s.*oia.i^^'j
)
rh
'=^
)^..^-2o :)90i^ ooi wC^^^cuio )i.i )sJS..oa:)<
^Aau.v^o oooi ^^uu.,^s^
v^j^90
^^iSj^wto
)
pf> V ^ nt> ^^oi )>Jot^ >
;
^i/
^ooi y^>a\.^K.^ )iv-oi^
)iQ-a^-^i ^-^ :)mV
io.^^
^^^
^^ V^K^
.)jK...rc>Q^.^. jJ *^J^o )-^a^V jJ; o6i )jo>o
^
)J
/
yOOi-jo ..2L-fl0o/ oiiajUUt, ^^wi. ^ivO^^J^ .au^-*j^-jjj oi\ )ooi
^; ^
:)jlji
)u9o/9 )J^~aji )J^Q-jL:bo ^oi p
s^oi :)j>^ oud
t^
oud
)
i nh vi
>
yooud
p
>o^.3 jJo
^ ^;
ooi *p6/
^
ooio J^w^a^o
U^^
061 \.^^ "^oiW; )ooi ^.ala
:
).^.....A.V>; )^)-s ^t-oj Ij^/
:v^i
Jj^o ^/
^oi/
V^/ t^
^iojio )jl^ ^..oiii/
yJ.^6Lbo
.s.iULO*pi ^.^9 )
^n N; )ia^9j )J/
.)jv^p09
oiJSC^sJbo
y^l
)ioi\o' \ o^
^61 )^9o)-3 Q^O : J^^OOI ySiOI.^9 J^^OOI
\
^' CO ):^s9
/
^^>^
J^^^ Ol^
^*^^
J^OOI
Ji->a>6 l^iJiOLX io^;
.oiJu9 niT> >J^^
*'t-:^
oiiaJL^o^oio s^o\o<=>
^/
01^019
^^SJjl )jl30| po
oi,it\.?> )^'t.^J^s^ )-L3oi9 s.6i )J^09
jj^vl^ t-3
:oi\ )ooi )-io-sx/; ).^o^aji )joio
10
15
de piete sur lesquelles il s'appuyait avec confiance et fortement comme sur
un baton, ce martyr s^avan^a et accomplit sa course dans la voie qui lui avait
ete tracee de cette maniere. Dans la nuit, la plante de ses pieds qui avait
ete lesee a ce point par les piqures des clous, nombreuses et dautant plus
douloureuses qu'elles etaient etroites et aigues, fut guerie par la gr^ce de
i
Dieu.
Gependant ce chef qui avait moins de pitie et de compassion qu'une bete
feroce, alors qu'il aurait du etrc convorti par ce miracle, augmenta sa sottise.
II ordonna que le voyageur vertueux et diligcnt courut avec les memes
chaussures, de la meme maniere, la meme etendue de chemin. Celui-la avait 10
parle. Celui-ci n'hesita nuUement; il s'empressa d'obeir en disant : Je
courrai maintenant encore comme devant rautel du Ghrist. Non pas rillc-
galite' , suivant la parole du Psalmiste, mais la justice de mon talon m'en-
tourera. J'aurais ete lache, si j'avais pense que je marchais sur la terre et
non pas dans la voie qui conduit au ciel. 1..
Apres avoir termine sa course, comme saint Paul, et garde sa foi. il eut
la tete tranchee. Telle fut la fin de ses combats. Dans un endroit appele dans
l. Ps. xLviii, 0, Septanle.
[^3] IIOMRLIF^ LVII. 93
^
;)iQJliJo/o ll-^a Q^i, |;ai^ ocH .""^^^^/
Vs^? j,
n > v> |..........,X :|a/,
:ouit^ ^oto Sn' \ ^_io ),ij o6 )^^.s .)^K...:>o ^K\ wot )io/ oi\S\
)
">n\\
t-^j
o6| )jUcjI; )K . >^
'>]^^
jj ^oi ) >. > \ \ ).3o.^^ ^o^.^ v-.^iX>o
^-.^99po
)
V 1 1 ^ )
-Mi o ..
^ :^.-^^:^
> . .ou-. t-^Kjjo ouS^^fO
:^^^)
..^j
ooi .V-^oaJ\
^
s^jj )_jl., io-io^ )^Vr> fc\ :o< i v>
^
., ) lci ^ \ ^
:V^
oi\ ^ouK-./
)^^y
ji
^^j
)K->t;;N:>i )fcoL^o ^^ o/
|K ^ ^^^X
)lo).^oi Kio-K*, ^,.^ )-JL.Doij )Lul./ .)loVai^ o/ , ^\
^^,
^~.^o(
JL^ t->-a
)-.,!:&,- nOOI^ )jO( ^^^^.^OO
.K^)V-V^ l-SQJO
^ \^y^
)K-.u^-* )poQ.^iQ\
JJ
po :)^^^9 jijo K.,)LjOv t \^
^.
r>/ \ o6<; jlo^
"> \
^^
^
-r-^^?
\C^o<
'
oot ot^9 )i><3^T K_.^? )K.i^ loi^ :) ^n \, ^ifo.^ > v> ^-^q>^vK mvi ^po
^ |oi^? ji^t^?
)t
i\ vOO|-!\^ > >\ ^'nv>
^
.^ji\j7
)i
n . v>o
),
- -
^
).>^.>.^^i
yoJ^^i^S
6i^9 ^6( :)ioVJi9 6(JS3Ls)L^ ^ouJ^/
x:;^/ ^/??
yo^o/
^)^
s.\ on'to :oq1wi )?oi\ )K\v>tv> > ^v^ ..yoKj/ ^'^K.^ )-:>q.^w^
p
: J^
'
)..JQ39
:^"^
^^*^? o6( )oi3s ) .. tv
^^
yoKj/ y^\)'ji
^
^y^oi^
.;
)icL\
r..i. III
vob.
la langiie du pays Regapha il deposa la poussiere veneree de son corps qui
opere des milliers de prodiges et de cures; il sanctifia toute la route qui
y
conduit par le sang qui coula
*
de ses talons, et il aveugla par les gouttes de ce
*
^^^l
^^^
sang roeil impudique du serpent qui epie notre talon et dont la tete est epiee'.
'
Nous donc, lorsque le demon scnie daus nos coeurs des pensees perverses,
nous devons epier les comniencements a Tinstar de la tete. Lui, de son cote,
il epie les talons, c'est-a-dire la marclie dc nos pensees qui hii sont in-
connues, au moyen des paroles ou des oeuvres externes, afin que de cette
maniere il nous pousse par Tamour du plaisir dans ia fosse du pechc cL nous
1"
fasse perir amerement. Cest pourquoi les habitants- du pays, fuyant avec
energie et vaillance la servitude du demon, sans etre nullement leses par celui
qui epie le talon, se rendent vers le monument du martyrium venere et
honore de Sergius et prennent sur eux Ic joug de la connaissance de Dieu
qui se trouve dans le Christ.
i"> Vous voyez quels sont les mets du festin pour lequel vous m'avez retenu,
vous d'une aniitie si riche. Montrez donc ce festin d'unc manicrc complete.
Accordcz-moi vos prieres, en demandant au Christ le Dieu tout-puissant ([u'il
1. Cf. Geuese, iii, 13, Seplanlc.
2. II faut sans doule iire 1
' '
"
'^ au iieu de Uva;^-
94 SEVERE D'ANTIOCHE. IfOMELIE LVII.
[94]
v-X.i^o ^jN'^ >o )_jloi -.jju.^ 1^090 j

s>l
^o-i. jj,wo/o )K^o ^ ti
me favorise d'un retour bon et qui lui plaise vers la ville dAntioche. A lui
appartiennent la gloire et le pouvoir avec ie Pere et le Saint-Esprit mainte-
nant et en tout temps pour reternite
*
. Amen !
1. Gf. ]Ep. de S. Jude, 25.
I.ES
PLUS
ANCIEIVS
MONllMENTS
Dll
CHfilSTIANISME
PAxn. ort.
T. IV.
LES lLUS ANCIENS
MONIMENTS 1)1 CIIKISI lANISME
ECR[TS SIR PAPYRTIS
TEXTES CRECS EDITES, TRADUFTS ET ANNOTES
PAIl
le Dr CHARLES WESSELY
Conservateiir de la Bibliotheqiie imperiale de Vienne.
Mjj^jl^jn '<"
PERMIS D'IMPRIMER
Paris, le 9 novembre 1906.
G. LEFEBVRR,
vic. gen.
Toiis droits reserv^s.
avehtissi:>il:i\t
Quels sont les plus anclens monuments ecrits du christianlsme? de
quelle epoque datent-Ils, d'oii provlennent-ils et quel est leur caractere ?
quels sont les renseignements historlques qu'Ils nous donnent?
Volla les questions auxquelles nous nous sommes propose de re-
pondre dans ces pages. Cest malntenant, seulement depuls quelques
annees, qu'il vaut la peine d'entreprendre un travall tel que le ncUre;
car la reponse auralt ete tout autre si nous avlons eu la mOme tache
avant les grandes decouvertes des dernleres annees. Jusqu'a nos jours
en effet, les plus anclens monuments ecrlts du christlanlsme etalent
les vleux manuscrlts de la Salnte Ecriture, volumes de parchemln
datant, probablement, du iv^ ou du v*^ au vi"' siecle, dont la date
preclse est dlscutee, et qui ont ete ecrlts a une epoque ou la libertd
et la victolre du christianlsme etaient acqulses. Mals la litterature
chretienne avant rempereur Constantin, a repoque des persecutlons,
datant des premlers slecles, n'avait pas laisse la moindre trace :
r
aucun fragment des exemplaires de la Salnte Ecriture ou d'autres
ouvrages lltteraires, aucun fragment d'un acte relatlf aux chretiens,
aucun orlginal d'une lettre chretienne n'avalt survecu ; toute notice
ecrlte du nom de Jesus-Christ avait dlsparu.
Ce falt fut cause, en premlere ligne, par la fragllite du papyrus,
c'est-a-dlre de la feuIUe sur laquelle on a ecrit le plus ordlnairement
dans rantlqulte greco-romalne : le papyrus servait en elTet a la tradl-
tlon et conservatlon des pensees humalnes et de leur forme vlsll)l<\ ([ul
sont les mots ecrlts, comme aujourdhul le papler, et au moyen age le
parchemln. Des milllers de llvres, des myrlades d'actes publics et prlves
100 AVI^irnSSEMl-lXT. [6]
ont egalenient disparu parce que le papyrus a peri. Sa qualite fragile
souffre en effefc de riiumidite beaucoup plus encore que notre papier.
Gependant, un pays, ri^gypte, nous a conserve, grace a son climat par-
ticulier, une qiiaiitite de papyrus caches sous le sable du desert et sous
la terre des ruines, oublies depuis des siecles et decouverts de nos
jours. Nous avons vu de cette maniere une resurrection litteraire de
Tantiquite, en de vieux exemplaires tels qu'ils ont ete ecrits sur
papyrus, saus l"intermediaire d'une tradition seculaire ([ui peut defor-
mer, mutiler et meme remplacer les originaux.
Cest dans ces papyrus que se trouvent les plus anciens monuments
ecrits du cbristianisme, et nous reunirons ici tout ce qui est anterieur
au commencement du iv'' siecle
;
ce sont les monuments ecrits a Tepoque
du paganisme et des persecutions, des n% TT''-in^, tii'' et iti-iv'' siecles.
DivisiON.

Ces anciens monumenls ecrits se partagent en deux
grandes classes : les actes et les fragnients litteraires ou (^uasi lit-
teraires.
Ghacune de ces deux classes est deja caracterisee par La forme dii
papyrus sur b^quel on a ecrit. 11 faut d'abord observer que chaque
papyrus a deux cotes tres differents : Tun a des fibres horizontales
(=)
(Recto), Tautre verticales
(|||)
(Verso).
Les actes sont publics ou privos (ici II s'agit des actes publics de
la persecution de 250 et de lettres privees). Les actes pul)lics de moyenne
grandeur ont ete ecrits sur le recto (Lun morceau de papyrus decoupe
d'un rouleau, dans le sens des iibres, dans une seule colonne dont la
hauteur est queh[uefois plus grande que la largeur. Les lettres offrent
le meme aspect; elles sont parfois ecrites sur plusieurs colonnes, ce
qui fait alors agrandir la largeur du papyrus.
Les textes des ouvrages litt(3raires ont et(3 copi(3s comme des llvres
de commerce ou bi^m sont des copies ]^riv(^es. Les livrcs dii conimcrcc
(^taient (3crits en belle onciale, siir lc rccto de longs roiilcaii.v dc
papn-
rus, en beaucoup de colonnes d'ecriture dont la lai\<;eur variait de 15 a
35 lettresa la ligne (ces deux limites ont et(3 parfois depassees). Le verso
a (3te laiss(3 ordinairement cn hlanc. Si donc nous trouvons un fragment
en ecriture onciale ecrit sur le recto et dont le verso est laisse en blanc,
nous pouvons conclure que c'est un fragment d'un roiil(.3au (voyez n 14),
[1]
AVKirnsSKMKNT.
lOi
Lcs cop/cs
i)/-n'ccs oiil (Ho ox(!Cul(''es duiw loiiL jiiiLrc iiiaiiicrf:
l'(''(riLiirc
n'ost pas la \)v\\o nncial(^ (^vcliisiv^Miiciil
,
cllc cst pliis oii inoins entrem(''l6e
avec la carsivo ot oii so sorvait soiivonl dii rc/so (riin papyrus dont
lo rccto avnit sorvi pour (1'aiilros tcxlos oii ponr dos (''critnros divorsos
n" i-} . Souvonl aiissl, [our (''conoiniscr lo [)ap\riis, on lc [)liait ct le
reliait a la mani('ro (\r nos livros, c'ost la roniK^ dii codc.r donl (dia([uo
feuillo porte la nuMUo ('critnro sur les doiix ('(Hos.
l)i:s Ai'.i!i;vi.vrio.\s.
^'(icriLurc cursive groc([uc dos actes ollV^!
hoaucoup (ri^xomples d'abr('viations indiqu(3es par un
;, tandis f[uo los
toxtes litttiraires et loncialo grec([uo ot copto ne connaissont (prun cor-
tain nomhro do mots ([uon [)ouvait abrooor. On
y
trouvo uno donble
m(3tho(b^ : runo est collo dos anciens t(xtos i>'recs c[ui conpont los mots
au cominencemonl sans avoir (''^ard a ^"'ur lin,
j). ex.
vr.G pour ir^jo-^: ; ttet
pour-T:o,-, cetto motliode est hi plus ancienne. Lautro, ([uo Ton rencon-
tre deja dans h^s phis anciens textes clir(3tiens oL ([ui a domine ensuite
pendant le moyon age, unit sous untrait horizontal lo commencement et
la lin rvy. [)our -vsuy.a;
-ro
pour -xt/;':; ttco; ponr -y.Tpoc: i; pour ir.wj?;
y;
pour
/fiTTo;; ic nxc noc
pour
Mioovo MvpioToo maochc
A repocpie oii Ta-
br(;viation IHC du nom J(''sus fut adopt(3e par les Chr(3tiens c[ui par-
laient le latin, elle re(;ut la formo latinisde IHS. En ce ([ui concerne le
gdnitif 'IviTo-j. labrdviation dii nom grec se trouve dans uu papyrus ma-
gi([ue appartenant a rauteur (n'* 19) ir,u; si nous latinisons aussi cetlo
forme, nous aurons
JTTv,
et c'est pent etre celle qu'a connuo Constantin;
car Toriginal latin du faineux TvJTto v/z.a de rempereur victorieux :
(( [)ar celui-ci, lu es vainqueur , au dire d'Kusebe qui ost lo [)rinci[)al
historien de repo(|ue constantinionne, seinble etre une interprdtation dc
IHV, c'est-a-dire |'n h'ocj v^ince^ lu comme abreviation a la manioro
romaine qui adopta la promicjre lettro des mots pour re[)rdsentor lo
inot entier, par ex. hsE, c'est-a-diro H^^ic sjitus) E(st).
Quoi ([u'il (Mi soit, lcs monuments offrant rabrdviation IHC doivont
vire tres anciens.
Nous donnons ontro paronth('SCS
( ;,
dans notre toxto, rintorprdta-
tion des abrdviations, par ex. Ir.T^ouc), '^(/itoO)?.
Los lacunes sont indi([udes par
| |;
le noinbre
approxiinatif dos
-
lettres par des points, [)ar cx.
[....]
lacune de quatre lettres environ.
102
AVKHTISSEMKM.
[8]
IMals.... sans parentheses remplace quatre lettrcs qui ne sont pas de
lefon siire. Le point mis au-dcssous d'unc lcttrc indiquc que sa lccture
est douteuse. 1'^nfin, o' signific que la lettre o est mise au-dessus de la
precedente.
Les fautes des textes sont corrigees par L (lisez).
Les doubles parentlicses
[[ ]]
indiqucnt les lettres crronccs du
manuscrit qui sont a supprimer,
[( )]
une abrcviation dans la lacune.
Les parenthcses aigucs
< > caractcrisent lcs mots omis dans les
t(^\tes et retablis par nous.
Comme conclusion d'unc longue ctude de ces fragments, qui sont
lcs plus anciens monuments du cliristianisme et les plus precieux de
tous les ecrits qui cxistent, et qui, par un hasard merveilleux, nous ont
ete conserves pour temoigner de rexlstencc du chrlstianisme et de la
littcrature chretienne, ainsi que dc la propagation rapide et prodigleuse
de cctte religion, nous pouvons afTirmer quil serait absurde de dou-
ter, meme un moment seulement, de rauthcntlcitc de ces textes sur
papyrus.
Cli. Wessely.
TABLL l)i:S PAPMILS
ClIAPITIlli IMUiMIKIl
l.i;s ACIES ItLUK.LS A I. OCC VSIO.N l)i; I.V l'i;itSi;(.L I l(lN 1)1, DhCi:.
1 Papynis provonant de Tlieadelpliia dans ]o Faioiim: cnUeclion de
1'auteiir
an. 2r>0
2 Papyius provcnanl dAlexandrou Ncsos dans le Faioum: Miisre dc
Berlin
an. 2:>()
3 Fapyrus provenant dOxyrliynclios; /'J^'-///?/ E.vploration hand. . . aii.
2.")0
4 Papyrus provcnant de Philadelpliia dans lo b^aioum; collcction de
S. A. 1. Varchiduc Rainer jin.
2.")()
5 Papyrus provenant du Faioum : Musec d'Ale.vandrie U\gi/ptc]. . . an.
2.')0
CIIAPITRF. II
I.ES I.KTTHES CIIHETIEWES SUlt I'.\I'YRUS.
6 La lctlie de Psenosiris. ])rovenanl de la ^raiidc Oasis: Hritisli
Museum iii-iv" siccic
6" Acte de deportation, provenant du district dllermopolis Magiia; environ entre
collection de S. A. I. Varchiduc Hainer an. 285-304
6''
Acte de deportation, provenanl du district (rilermopolis Ma<>na;
collection de Florence an. 301
7 Lettre envoy(''e dc Rome, provenant du Faiouin : collection de Lord
Amherst enlre 263-281
7'
Epitre aux Ilebreux i, 1 (m(>me papyrusj

T' Genese i, 1-5, d'apres les Septante ct Aquila (meme papyrus). . .

8 I>eltre de Juslin a Papnoutliios : collection de Heidell^erg, fonds de


Reinhardt iv'^ siecle
CIIAPITRF III
FRAGMEXTS UE LIVRES CAXONIQLES.
9 Saint Matthieu. chapitre i. provenant d'Oxyrhynchos: Egypt E.v~
ploration Eund
iii^^-iv' siccle
10 Saint Jean, chapilres i ct \x. i^rovenant dOxyrliynohos; Eg!ii>t
Exploration Eund
iir sii-dc
11 Epitre de saint Jean aux Roniains i, 1-7, provcnanl dOxyrliynchos: iv*^ siecle, coin-
Egi/pt E.vploration Fund
nioncemenl
104 TABLF DES PAPYRrS.
[10]
Cll AIMTIll-: IV
I-RAGMnXTS DK COI.l.LCTIONS DE l'n K I KX DUES SEXTEXCKS UE JESVS.
12 Les soi-dis4iil Logia de Jt-sus. provenant dOxyrhynclios: Egypt
Exploralion Fund ii* ou iii'' sieclc
13 Les soi-disant Nouveaux Loi;ia de Jcsus. provenanl dOxyrliynclios :
Eg!/pt Exploration Fund iii'' siecle
14 Le fragment relatil' au renicmenl dc saint Pierre. provenant dlle-
racl(''Opolis : coUcclion dc S. A. I. Varchiduc Rainer iii- siecle
15 Lc frag-ment dun soi-disant evangile perdu, provenant dOxyrhyn-
chos: Egtjpt E.rploralion Fiind ii" ou iii'' siecle
CllAPITRi: V
EXTHAITS DES PAI'VltlS MAGIQIES.
16 Premier cxtrail du pa])yrus magi(|ue de Paris; lUhliotheque Na-
tionale iu-iv"sieclc
17 l'n lexle de la liltt^rature copte chretienne; collcction dc S.A. I.
Varchiduc Haincr
111"^
siccle
16' Deuxieme exlrait du i^apynis magique de Paris; liihliotheque
Nationale iii^-iv*' siecle
18 Extrait du paj)yrus ^ de Leyde; Musee dcs antiquitcs de Lcyde. iii^^-iv" siecle
19 Extrait d un papyrus magique provenanl du Faioum: collection dc
r<iuicur iii^-i\" si(:'cle
CIIAPITIII-: VI
TEXTES UIVERS DE I.A LITTEItATl HE CHItKTlEXXE.
20 Fragmenl d un papyrus provenaiit d Aklimim; Paris, Bildiothequc
Nationale iir-iv- siecle
21 Ine priere chrtHienne. provenant dOxyrliynchos: Egijpt Explora-
tion Fund iii^^-iv" siecle
22 I^ragmenl du Pasteur d llcnnas. provcnanl d O.xyrhynchos : Egypl
Exploration Fiind iii" siecle
23 Fiagmenl th(''ologique contenanl un passage du Pasteur dllermas.
\no\e\vAn\. (\'0\\T\\\nc\\os. Egypl Exploration Fund iir-iv*" sit^cle
24 Vieux fragment tli(''ologi({ue, provenant dOxyrhynchos, n" 210:
Egypt Exploration Fund
111*= sii'cle
25 1'iaginent theologique provcnant d'Oxyrliynchos, n'^ k07^: Egypl
Exploration Fund ii''-iir siccle
26 l"ia^nii'nt dlrenee, provenant d"OxyrIiynclios. n" 'lOd: Egypl E.i-
ploraiion Fiind
111'
si(:'cle
27 l nc inlerpr(''talion de mols hebreux Oiiomasticon sacrum : collec-
tion de Hcidclberg, fond dc Reinhardt iV sii^cle
28 \\Q\\ \\\n\ne c\\Y(ii\e,n: collection de Lord Aniherst iv- siedo
LKS PMS vn('.ii;ns
M
(
) N V M E i\ TS I ) U C 1 1 lU S 1 1 A iN I S M J

Entre les pays voisiiis tlu bcrcojui du (liristiauismc, rh]gypfe fut uu tlcs
preniiers a recevoir TEvangile ct a favoriser sa dilfusiou rapiJc daus tous les
cndroits et dans toutcs lcs classes dc la population. Bcaucou|) Ac circou-
stances, ct non pas sculeiuenl la situaliou g(30graphiquc,
y
coulribui-rcut, cai-
il
y
avail cntre ri*]<4'y])tc ct la Judee uuc liliallon inliinc, ('ffcl dcs analogies
politi(pies, administralivcs ct ('conomiques, qui facilita la propap^ation (^o la
Bonnc Nouvellc.
Les deux pays ouvcrts a rinllucncc de riielleuisinc dcpuls trois si(jcles
furcnl unis quelquc lcmps sous la dynastie des Ptobnnees
',
puis sous la
domiuallou romaine. Rn ce ([ui concerne lcs institutious adminislrativcs ct
rcconomu^ publlquc, plus la connaissance dcs (bUails augmente, et plus soiit
noiubreuses les analogies qui s\)ITreut a riiislorieii. .le rappelle sculemcnt,
commc exemplc, riiislitution dii (bhiombremenl gt^neral du peuplc dont saiiil
Luc- parle au commenceinenl de son evangile; or, la papyrologle qui nous
a fait connailre tant de details de la vie privee ct civile de rKgyple h cetlc
tipoque-l^ el qui nous a doiine Toccasion d'(Hudier, d'apres plusiciirs dou-
zaines d'actes authenti(pies sur papyrus^ depuis lc commencement de notre
ere jusqu'au iirsiecle, tous les details du (k^nombremeut general en l']gyplc,
1. A. BoucnE-LECLEHcn. Uistoiir dcs Lngiilcs, ViwW. l;)0:5-.'>.
'1.
S. Luc II, l-'i.
;$. La lilloraluro snr lcs Ajwgrffphai. cCst-a-dire los acles (lc (iciKimbiciueiit g^Mierai, csl asscz
sraiKlc ilfja. Jo cito ic it J.')'! (ics 0.r!/ifiynchiis Popyri de lau 20 eiivirou, les papyius ii"^ 2(10. '2(>l dii
lirilisii Muscuiu ol lc i>a|iynis do Viciiiic |>u])Ii(' daiis ios .'<ludien iiir ]*(ihtei)graphiv inul Pnpyrus-
liundi', IV, li)05 (Loii)/.ig. Avoiiariiis lii)raii(-c;dilcur). \>. :tlH-H-i {Arsinoilischi' VcnriiHungsuri.iindvn nim
I. 7213),
(\iu soul rolalils aii cens de Tan (J2. Voir aus>i Kknvox, Classical Hcviac, \il. 1'):5. 1
!'.
ViEKECK. Philologiis. LII, 219 s. Wilcken. Oslraca. I. 'i.'.i) >. Wessei.v. Dic jiin^slvn Voll.siiilihintini
und die iillcslcn Indictioncn in Acgyptcn daii> Us Sludicn zur Palaeographie und Papyruslainde, il,
2-35; Epilirisis. p. 9 ^. {Acadcmie impcriale de Vienne, Seauces, vol. CXLIL , 1900). Le professeur
ILvMs.vY dans sou livro Was Christ born al Bcthlelwm a oxpliqu:' S, Luc ii, l-'i, a laide des nouveaux
(!'claircisseiiieiils pa|)yrol(igi(pics.
IO(i LES PLUS ANCIEXS MOXUMENTS DU CIIRISTLVMSME.
[12]
iioiis a revele des analogies assez frappantes dans ce detail d^admiiiistration
cntrc TEgypte et la Judee.
Alors dans les dcux pays sc trouvait unc racc indigenc opposee a
nicllcnismc ct luttant contre son inlluence politique ct civilisatricc, mais
s'cn rapprochant malgre cUe. J.e Grec fnt, en Egypte comme en Judec,
la langue de rintclligence, et cettc identitc de la languc usuelle dans les
classes dirigeantes ct intelligentcs favorisa la propagation dcs nouvelles idees
cntrc lcs deux pays. II est aussi a considerer que les Juifs sortis de lcur
pavs el arrives en Egypte
y
etaient chez eux, tant relement jaif etait puis-
sant dans la population egyptienne V On sait que la version des Septante
naquit en Egypte, ou Philon le juif etait rival dc Platou", ou lcs capitales
avaient leurs quartiers juifs, et nous devons au hasard de posseder maintenant
une connaissance detaillee du ghetto de la rue dite Apolloniou Parembole de
la capitale du Faioum, c'est-a-dire de la ville d'Arsinoe en Fan
72,
gracc aux
eclaircissements d'un papyrus grec
'.
On a ete etonne de voir parmi les por-
traits encaustiqucs de repoque greco-romaine qu'on a decouverts en Eg}'pte
a Roubayyat du Faioum, il
y
a quinze ans environ, tant de physionomies
juives et si peu dindigcnes. Cest une marque de \a propagation et de
rextcnsion juive meme dans les provinces du pays\
L'Egypte etait bien preparee pour la propagation de la Bonne Xouvelle".
II est tres probable que les premiers cliretiens en Egypte furent des Juifs
hellenisants ct qne saint Marc le premier christianisa FEgypte. Le chris-
tianisme etait deja puissant dans ce pays a la mort de saint Marc qui, apres
avoir preche TEvangile en Libye, arriva en Egypte et dans la Thebaide, evan-
gelisa alors les environs d'AIexandrie et la capitale meme; puis, entre dans
la Pentapole, il
y
etablit des eveches et, revenu a Alexandrie apres d'autres
voyages, il
y
ful niart^^rise en G2 on
()8'"'.
II serait trop iong de donner meme un apergu de rhistoire de reglise
chretienne en Egypte, ii sullira den rappeler deux grands chapitres seule-
ment; Tun est Uhistoire dcs persecutions, Uautre est cclui des heresies.
I. Bougiie-Leci.ercq, op. cil., I, 50. E. SciiiiRER, Gcschiclite dcs jddiaclicii Volkes im Zcitalter Icsu
Cliristi, l. I, 3, Leip/ig, 1901, p.
65-70. Th. Reixach, Tcxtes d'autciirs grecs ct romains, relatifs au
judaismc, roiinis, tnuluils et annoles, Paiis. Lcimiix. 180(5; Juifs ef Grecs dcrant un. empcreur ro-
iiKiiu, Revuo ilos eliulos juivos, XXVIL 18'J:}, [tp. 70-82; l^ empcreur Claude et les antisemitcs alexan-
ilrins d'upics un nouvciiu papijrus, Rov. (:i. juivos, XXX, 1895, pp,
161-178; Complos rend. Ac. Inscr..
1896, XXIV. (l, A. Deissmann, Neuentdcchlc Papijrusfragmcntc zur Geschiclde des gricchischen luden-
luins, Thooloij;, I.illoralnrzoiliing. XXIII. ISlis. jip. 602-606, O.rijrhynchus Papijri, I, n" 33. papijrus
dii Loiivrc 68.
2. Oii birii l'ialiin a rlo pliiliPiii-aul uii Pliiloii plalonisaiil (i"apres Suidas.
3. Wesselv, Vnc colonic juire ii Arsinoc au Faiouin l'an 7?^ dc notre ere : Congr^s des orioiila-
lisles, Algor, 1905; Studien zur Palacographic iind Papijrushunde, I, 1901, j. 8-10; IV, 1905, p.
60.
'i. (Theodor Graf), Antihc PortrHts aus hcllcnistischcr Zcit (Vienne); W. M. Fliuders-Pelrie, Kaluin-
Gurob and Ilawara, Loiidon, 1890, pl. I.
5. II. IIyvernat, Elude sur les rcrsions coptcs dc la Bible. Rovuo biblique, 1S96-1897.
6. T11.LEMOM, Ilist. ecclcs. : Sainl Marc; RoUand., Acta SS. luu, VII,
p.
12*-l'i*,
m] \A\V\\ IMIOVR.NAXCK.
K.T
r
L'l']gypte (lii i"" au iii^ si6clc dc iiolre 6re ollVait au poiiit dc vue le la rcliri,,ii
paicniic Taspcct truu paiitiieou dc dicux ct do dcesscs, il
y
eii avail degvp-
ticns, de grecs et iiicme dc roiuains
'
; partout il
y
avait dcs sancluain-s ct dcs
templcs, dans les villcs et lcs villagcs du pays, avcc des prctres ct [)rclresscs
plus ou moins dotes-, soumis au rcolemcnl adniinislratir
'
([ui ctait dans la
main des Romains; ccux-ci avaient pris et r(3scrv(3 [tour cux-mtimcs les piaccs
Ics plus importantes m(}iuc dans lc culte. Nous conuaissons bcjiucoup dc
d(2lails dc la vie rcligieuse par Ics papyrus trouv(3S a Socnop(}oncsc
'
dans le
Faioum dataut du ii" sicclc avant .!.-(]. au iii" si(^'clc dc notre6re; c'(jtait un
vieux sanctuairc avcc une hicrarcliic asse/ compliqu(3c dont le m(3canisme
et rorganisation sacerdotale, les d(3tails de la vic intime dcs pr(^'tres, peu
agreables quel([uefois
',
nous sont maintcuaut rcvelcs par Ics papyrus. Au
poinl dc vue de la civilisation, rcnscmblc dcs inslitulions rcligicnscs et dc
Tordonnancc du culte qui persislaicnt dans des idces r^trogradcs, accom-
modees a r(3goisme saccrdotal, nc fut pas capable d'clever les coeurs, dc
donner dc la forcc a la loi, dc consoler les malhcurcux, de lairc peur au\
m(3chants; aussi l(ur r(3sistance conlre la rcligion clir(3ticnne lut Irop faiblc
pour cntraver Ics progrcs de la nouvclle foi, progres ([ui alliraicnt eiilin Tat-
tentiou du pouvoir supr(3mc romain. l]\\c r(3sista avec vigueur aux persecu-
tions, tant (3taicnt puissantcs lcs racines qu'cllc avait pouss^es cn Egypte. Les
persecutious les plus importantes furent, apr('s S(3v<3rc, cclles de D^cc et de
Diocletien, conuucs par lcs r(3cits d'Rusebe; nous cn parlcrons plus bas eucore.
La religion chr(3tienne en b]gyptc r(3sista aussi a uu autre cnnemi, Thc-
resie; Ic schisme dc Xovat, rerreur dcs mill(3naircs'', Thcrcjsic de Sahcl-
1. Jupilor CapilDliii le dieii dc nns nncrlros , dil iiii piipyriis dc liorliii dii iii sicclc prnvcnaiil (
dii Faioiiiu : Aegijplische Urhiinden der {BerUncr) Koniglichen Miiaeen, 3(12, V,
.">.
2. Lcs lcmplos et sancluaircs de la villc dArsinnc dans lc Faioum sont (^numcir^s dans mon elude
lopngraphiquc : Die SIckH Arsinne, Krnhodilopolis. in griechisclicr Zeit, Acadcmic im[)criale do
Vicnne, Seance.s. voi. CXIiV, 'i, l'.02. II
y
avail la, dans une capilale de la province, un Boiibasleion, un
Demelrion, iin Ilermaion (leiiiple do Morcure), uu Kaisareion (Caesaris lemplum), iin Cl(iopatreion, La-
gcion ; un Ncmescion, Nymphainn. iin fcmple dc rT^sifis fTTsTs ci (nrarpncralo, un Soknnpailcinn (lcni-
ple du dieu Snknnpaios), Sekncpluiicinii (chapclle oii lcmpli' ^W Sckncplunis, cVsl-a-dirc du dieu Scbck
de Tcbluni^), un lcmplc du Iri^s grand dieu Suclins, iin Paiicinn, iiii Sarapoion (lomple (lo Serapis), iiii
Tychaion (lemple do la Forlunc), ct iin Ir^s grand dicu olcrnel dil Pclcsouchos avec ses prfelres.
:!. A co pninl do viic on pcni cilcr ]"in(crossaril papyriis A n" 2'i7 do \'icnne dc la cidlcclion arclii-
ducale, dalc ilu 2't jiiillcl 23'i ; Ics piercls diin villagc (Inmiciil a romplnyi' dcs rinanccs lo li^^mnignagc,
cnmmo ce lul riisagc Iniis l(>s mnis, fpi"ii n'y a ricn a dcnniiccr de ce qui avait cle conlrc lc roglo-
mcnl poiidanl Ic inois do.jiiillcl do lan XIII dc Sevcre .Moxandre (a. 23'i); porsnnne onhe lcs pri''lrcs
ou los ordoniics n'a noglige soii sorvicc religicux .
'i. Nous avniis lait unc etude sp(?cialo de ccs papxnis : Knrnnis iiml Solinopniii \csns, Mi-mnircs dc
r.Vcademio impcriale de Vienne, vol. XLVII, 't, 1902, p.
171.
5. Jai publii' Ics aclcs d"un s^rand proccs iclatir a la dcnninialinn dc dciix pnMrcs (iilrc cii.x daiis
Ics Pupijroruni scripliime Grnecoe spcciniina isagogicn, Lcipzig, Avcnarius, 1901; le prilre cnndauine
dans le luoc^s conlre le fisc diit payer une amende asscz forle parce qu'il avait occupe un terraiu ap-
pailciianl aii fisc. ()n nc rcspcclail pas bcaucoup Ics prclrcs; c'est cncnre un prclrc, nnmme Slo-
IniMis, ipii sc plainl ([iic scs dcbilcurs au licu dc rciidrc raigcnl le iiiciiaccrciil dc iiinrl, Iiii dcchirc-
reul les v6lemenls et le balonneront (Berlin, papyriis Mi,.
6. Lescliiliaslcs, cnmballiis par Deiiis, ev(>que d'.Mcxaiidiic, elaicnl repandus ^iiiiniil ilaii< lc Fai..iiiii
(Eusebo, Ilist. Kccl., Vll, .\xiv, iij.
los LRS PLUS ANCIENS MOXrMRXTS DU CIIRISTI.VXISMF.
[14^
lius
y
ont troiive des sectateurs. L'Egypte avait toujours ete le pays de la
superstition et de la sorcellerie, qui s'etaient alliees avec iiu melango d'idees
religieuses de diverses epoques et de diverses nations : des idees orphiques,
semitiques, iraniennes, egyptiennes, chretienues; dou un syncretisme qui
fut redige en systeme par les Gnostiques. Conuiie la superstition peuetre par-
tout, les idees gnostiques durcnt etre tres populaires; el on en trouve, en
elTet, beaucoup de Iraces et beaucoup de monuments encore. Cette super-
slition s'elait emparee aussi des idees chretiennes, voila un fait }>our Tappre-
ciation de l inllucnce et des progres de la religioii ciu-etienne.
Le christianisme en Egypte avait au commencement ses racines dans la
societe juive iiellenisante; il etait alors la religion de 1 iutelligence du pavs
dont la langue etait le grec. Le grec dominait a cette epoque en Egypte : il
fut la langue des bureaux, des actes et de radministration ', du commerce et
de la correspondance, de la litterature et de la science: il
y
avait des aca-
demies grecques, deux au moins"'; la langue egyptieune indigene, repoussee
et bannie dans les bureaux et dans la bonue societe, alla perdre sa vieille
ecriture demotique, tille des hieroglyphes et de rhieratique par laquelle elle
avait ete liee au paganisme. II est donc tres probable que la Bonne Nouvelie
fiit expli(|uee dans la laugue de riutelligence, c'est-a-dire en langue grecque
qui resta la langue liturgique de TEgypte jusquapres la conquete arabe;
meme a Fepoque copte, les livres liturgiques etaient tres souvent rediges dans
les deux langues : en grec et en copte.
En consequence, c'est en laugue grecque que les plus aucieus monumeiits
relatifs au christianisme en Egypte nous sont parveuus.
Enumerons maintenant les classes de ces monuments du christianisme
en Egypte, anterieurs a Tepoque de Gonstantin et a hi victoire complete dc la
rcligioii chretienne sur le paganisme.
lls sont peu nombreux et encore ne sont-ils connus quc depuis pou d'au-
uees. Cela tienl a ce que durant les trois premiers siecles de notre erc qni
nous occupent seuls ici, on ecrivait sur papyrus, substanco tres fragile, des
livres et des actos qui pouvaient a peinc ctre en usage durant quelques
dizaiuos d'annces. Les livres de la sainte Ecriture qui etaient lus lc plus sou-
vent ctaient aussi uses le plus vite; d'aiIlours, })cndant los persecutions on lcs
lonlisqua ct on les brula; si i oii ticnt compte do ces causes et du grand
I. Voii" a ce poiiit dc vuc ma Disserlalion siir lcs acles grccs ilaiis VEludc snr In formc des actcs
tlr tlroit j-ire cn droit ronioin ct (htns lc trca anricn tlroil fmntyis. p-tr Hciui Sabuiilaid. Paris, Dii-
(licniiii, lHS',t.
2. Lo ranioux musec (rAloxaudric ct le musco rccoinniciil comiu (rilormopolis Magiia Oucliniou-
ih'>ii.
^'. lc ('.(irpii.t pa/)!ir()rnni //crniopitlilanornni daiis mos Sliidicn znr l^nlaetigrapliic untl Papfiriis-
knntlc, \ol. V, l'.t05, n" .")(>,
2; l:i'i; AurC^lc IMouLion, cxccllcnco, sc iiualillc dii niuscc comiiic uii dil
mainlenanl " dc lacadiMnic : n" .M>.
[15J
\AA\\ Diic.oi \ i:irn;. ioi
iioinbrc dc siocles qiii sc soiil ecouN-s depuis lors, <>u scra elonue uoii dc
ce (|u'il iious rcstc si pcu dc ccs documeiits priinilirs, iiuiis liii-n de ce pic
quelqucs-uns aicnt pu arriver jusqu'a uous.
Nous nc les possedons quc dcpuis (|uel(pics annees cl l'liistoirc de lciir
decouverte coiucide avcc le d(}veloppcuicul dc la pap\ lologie grcc(|uc. .lus-
(prcn I8(SI, il u'y avalt |as bcaucoup A*' j)apyru3 grecs cu I']iirope', I
.')()
cii-
viron, asse/. iutcrcssanls pour I liisloire dc reconoiuic piibli(pic, du droil cL
de la vie priv(3C de IVqKxpie ptohMuaique, niais persouue ne soinxjonnait lcs
trcisors de papyrns caclies encore sous la lerre (^'gypli''iinc. (''csl cii l<S<SI
([u'arriv(jrenl en I']urop(; des auias dc rrai;inents de papyrus I)ris(3S, tronv(3s
par les Fellalis, avcc dautres antl(|uil(js, cn creusaut dans les d(}cond)rcs
des ancicnnes villes du Faioum el dc II(jracl(3opoIis-Ahnas''; ccs frai^iuents,
acquis par rarcliiduc Uainer d'Autriclic, forinenl une coUection dont lc direc-
tcur ni'a conii(3 la seetion grecquc. Dc longs el minutieux Iravaux devaicnt
pr(3C(3der lc decliilTrement des textes parce que les papyrus (jlaienl cn com])let
d(3sordre, tcls (|u\)n Ics avait Irouvtis; souvent ils (3taicnt cncorc coll(''s les
uns aux autres; et c'cst preeisement en d(Jcollaiit uii amas dc papyrus datanl
du iii^ sieclc dc notro ere que jc rencontrai cii 188'i le premicr monumcnt
du cliristianisme (3gyptien ecni sur papyrus a une epo({ue ant(^'rieure a
Constantin^
En 1888, je publiai le gTaiid papyrus magique dc la Bibliolli("'quc Natio-
nale de Paris, contenant a la ligne 1227 un exorcisme au noiii de J(''sus-
Christ \ Ce papyrus date dc ran 300 environ.
Lc premicr acle authentique de la persecution de D^^^ce (papyrus du mu-
st^^c de Berlin) fut publi(3 par Fritz Krebs cn 1893'; jc le fis suivrc, au com-
mencement de
1894'', par un aulre acte de la m(!'mc pcrsecntion reconstitu('
par moi a Taidc de cinq fragmcnts dc papyrus hvho.
Durant ce tcmps, on avail fonde cn Angleterre une soei(3t(3 dont la branche
Greco-Romaine s\)ccupe avec z("'le de rcxploration scicnlili(|iic dc rauliquit(3
('gyptiennc. Vn des plus reniarquablcs resultats des fouillcs cxi3cut(3cs a scs
frais par MM. Grenfell et llunt fut la d(3C0uvertc d'un certaiii nombrc d(^ [vvs
1. Voir lY-diiion aciukMiiiquc des iiapyrus du Louvrc cl do la l5ibliolh6que imiwrialo dans lo> .V'*-
lices et Eslrails, XVIII, 2.
2. On liDuvcra des drlails siir la Inuivaillc <ln lainnni dans ma Lvlhc ii M. E. Kcrilloul ;/ /c.v
linilnils grecs dii Loucre proicnunl ilu Fuionin, daii^ la Rc\nc <'i;y|iiidiii,'i(|U(', III, ji. Ifil >.
3. Un picmicr avis a (jle donnij dans la Ocslerreichische Monatsschrift fiir ilen Orienl, 188', p.
\'l.
'j. Wkssei.v, Gricchische Zaulicrpdpi/rns ron Paris uml Lnnilon
:
'Slcmnu-, de rAcadcmic di' Viciinc
(Dcnkschritlcn dcr iihilosopliisch-liislorisclicn Klassc dcr Kaiserlichcii Akademici, vol. XX.WI, 1S8.
Wesselv, On Ihc sprcail ofjcwish-chrislian rcliirious iilcas among thc Egijptians iii Thc Kxposilor. 1\ ,
l.
l'J'i s.
5. Silzungsberichle ilcr Koniglicli prcnssischen .[/iinlcntie der jyisscnscha/lcn zn licrlin. XI.Nll,
189:?, ji. 1(107-10 l'i : Ein Libcllus eiiics LibclluHcus loni Jiihrc J.JO niich Chr. ans dem Faijiiin.
6. Wesset.v, Ein Libellns cines LibcHaticus aus ileni Eaijiini (Pajiyrus KrzheriCoi,' Haincr)
;
dans
Anzeigor dcr idiihwophisch-hislorischcn Classc voin
:'. .iann.r ]S-.i'i. u" 1, dc IAca.Icmi<' dc Vionne.
ilO T.ES PLUS ANCIRXS MONUMENTS DU CIIPiISTIANfSME.
[IGJ
anciens monunicnts tlu cliristiauisine en Egypte dont voiei ia listo tPapres
O.cijr/njiic/iiis Pa])ijri :
I. Loffia Jesou 2nd or )5rd ccnturv A. 1)
II. S. Matthew I -hd cent.
IV. Theolog-ical fraofment ord or 4tli cent.
V. Early Christian fragmenl 3rd or 4tii c6r.t.
CCVIII. S. .John I and XX :Jrd cent.
CGX. Karlv Christian fraoment 3rd cenl.
CCCCIV. Shepiierd of Hermas Late 3rd or 4th cent.
CCCCV-VI. Theological Fragments 3rd cent.
CCGCVII. Christian Prayer Late 3rd or 4th cent.
DCLIV. New Sayings of Jesus 3rd cent.
DGLV. Fragmenl of a Lost Gospel 3 cent.
DGLVIII. Certificate of Paoan Sacrifice a. 250.
Voila donc une douzaine dc precieux fragments; notons quc onze ne soiit
dates qu'au poiut dc vuc dc la paleographie , et que leur valeur est diffc-
rente.
La collection de Lord Amherst of Hackney a Didlington Hall, Xorfoll':,
formee et publiec par MM. Grenfell et Hunt, possede aussi do precieux frag-
ments de Pantiquito chretienne sur papyrus, a savoir, suivant les numeros
de Pcdition de MM. Grenfell et Hunt :
II. Christian hymn first half of the fourtli century.
III. A Letter from Rome probably between 250 and 285 A. I).
Le papyrus n 713 dii British Muscum, puidie d'abord par MM. Grenfell
et Hunt dans les Greek Pap^-ri, Series II : A><c cJassical fragmcnts and ot/wr
Gree/c and Lalin Papi/ri, Oxford, Glareiidoii Press, I(S97, fiil robjel d'une etude
speciale de M. Adolphe Dcissmann : Ein Original-Dociunent aus der dio/iletia-
nisc/ien C/iristenrerfolf/ang; Papvrus 713 des British Museum. Tiibingen und
Leipzig, Molir, 1902. Epislic
of
Psenosiris : an orifjinal document from t/ie Dio-
clctian Persecution (Papyriis 713 Brit. Mus.) cditcd and cxplained by A. D.,
London, Black, 78
pp.
Par lc meme savant a cte cditec rcccmnicnl tiiic lcttrc ecritc par un clire-
ficn ;\u coumicnccmeiil du iv*' sieclc, conservcc daus la bibliothcquc de Hei-
dclbcrg cn Allemagnc
'
.
Enfln, jc posscdc moi-mcnie deux monuments dc ranticjuitc clirctienne :
1. \'(iollViillicliuii!,M.'ii jiiis (Icr ll(i(k'lbcrgcr IVipvnis-Saiiiiiiliiiiy:, I : /)ic Sc/itiiui^inlu Papiiri nnd nu-
(lere allchrisilithe Tcxle iKTausgcgcboa voii D'' tlicul. Adoh' Deis^.ma.nn, iiiit (Kt raloln iii Liciildruck,
Iloidolljorg, Wiiilor, l'.m.
[17J
LRUR DbXlOUVKllTK.
'
111
run est uii aclc de la persccutiou dc Dcce de 1 aii 250, rautrc est une adjura-
tion au uoui dc Jesus-Christ, exorcisme analoguc A cclui du grand papynis
magi(|uc dc la Bihliodicquc Nationale de Paris. Ges deux papyrus sont encore
inedits.
11 iirest signalc aussi un papyrus ihi luuscc Gr6co-Komain d'Alcxandric
en Egypte, contenant un cinquicme acte de la pers^cution dc Dcce.
Tous ces papyrus que nous venons d'enum^rer et qui sont du plus grand
interet pour Thistoire du christianisme dont ils repr^sentent les plus anciens
monuments, sont disporses maintenant daiis divers musdcs ou publi6s dans
diverses collections de papyrus. Cclte dispersiou m'a suggcrc Tidce dc for-
mer uncnsemble de tous les textes de rantiquite chrctienne sur papyrus (jui
me sont accessibles et de les ofTrir au public dans la serie de la Vatrolofjic
Orientalc de M^" Grafrin et de M. Tabbc Nau, auxqucls j'adresse mes remcr-
ciements pour avoir encourag(3 mon entrcprise.
PATIi. OR. T. IV.
CHAPITRE PREMIKR
LES ACTES REDIGES A L'OCCASION DE LA PERSECLTION
DE DECE EN L'AN 230
Apres la persecution de Severe, TEglise chretiemie jouit de la paix durant
cinquante ans environ. Lempereur Severe Alexandre, qui mourut si jeune
encore, avait ete un homme des plus paisibles et des plus tolerants et il sem-
ble que les memes circonstances favorables pour les chretiens subsisterent
sous Philippe rArabe. Mais tout changea a ravenement de Tempereur Dece.
Celui-ci, voyant la decadence generale de Tempire, concut le projet d'un re-
nouvellement de la vieille constitution de TEtat,
y
compris aussi la renovation
de rancienne religion romaine et de la foi paienne. Son caractere de soldat
le poussait a combattre energiquement le grand ennenii de son entreprise : le
christianisme. Un edit special, qui devait etre publie partout, ordonna de
sacrifier aux dieux en presencc de toute la population, liommes, femmes,
esclaves, enfants, et meme enfants a la mamelle. Danstoutes les villes et dans
tous les villages des commissions speciales surveillaient Texecution exacte de
Tedit. On exigea le sacrifice, les libations, rencensement des autels et Tusage
de la viande des victimes.
Les effets de cet edit furent effrayants. Partout, dit Gregoire de Nysse,
on trainait les chretiens, hommes, femmes et cnfants; on les trainait k la
ville, les prisons etaient pleines de ceux dont le seul crime fut leur piele, on
maltraita les croyants dc toute maniere a dessein et de propos delibere.
U s'en trouva do faibles. l^ji presence des persecuteurs, ils tachaient de
diverses
manieres dechapper aux tourments. Quelques-uns encensaient les
autels, ce sont ceux que les fideles nommaient thurificatL dautres sacrifiaient
[sacrificati);
une troisicme classe, moins coupable, fut appelee lihcllatici, c'est
d'eux (pril s'agit dans la
30*
(31*) lettre de la correspondance de saint Cy-
prien
'
: ... sententiani nostrani dHucida e.Tpositione protulimus uduersus eos qui
se ipsos iiifidelcs
inlicita nefariorum libcllorunt professione prodiderant, quasi hoc
euasuri inrctienlcs illos diaboli laqueos uiderentur, quo non minus quam si ad
nefarias aras accessisscnt hoc ipso (juod ipsiim contestati fuerant tenerentur, sed
etiam adiicrsus illos qui accepta fecisscnt, licel praesentes ciim fierenl non adfiiis-
1. Ce sont les niols du clerge Romain.
[19]
I. ACTI-.S
1)1'.
I.A PF.KSKCllTION HK DKCR. n:!
sfiil, ciiin /jracsciilKnit sikiiii uliiiiic iit sic scrilicrciihir iikukIuikIh fcrisscnl, iioii
csl ciiiiii iiiiiiiiiiiis II scclcrc ijiii iil ficrct iiii/jclrfinil , iicc csl iilicinis k cri iiiiiic iiiins
(onsciisiis liccl iioii iKlniissiiiii crinicii lniiicn /jiihlicc lct/iliir : cl ciini hiliiin fnlci
sarnuncnluni in cttiifessionc CJirisli noiinnis iiilcllci/iitnr cssc iliijcslinn, ijiii fnllticcs
in c.vciisalioncni /jnwslii/ias niiacril iict/auil, cl (/ni iiiill niilrri jiro/josiHs tiilurrsiis
ciianf/cliinn ucl ciliclis iicl lc(/ibiis salisfccis.sc.i lioc i/jso iani /lariiil i/iio tiiilcri
paruissc sc uoliiil (C.or/jus Srri/Jloruni Ecclesiasticonun Latinoriun, Cy})r. iii, I,
p.
r).")0-r).vi.)
11 est evidont quc le noni des libcUatici doit s'ex[)li(iuer par son etymologic,
par sa formation derivee du mot libellus. Le meilleur commentaire dans la
question des libeUatici, oe sont les libclli qui nous sont parvenus de la perse-
cution de Tan 2.50 sur papyrus d'Egypte.
11
y
en a cinq encore : Tun dans la collection arcliiducale a Viennc, rautre
au musee de Berlin, le troisieme, trouve k Oxyrliynclios, public par MM. Gren-
fell et Hunt, le quatrieme, inedit eiicore, a Alexandrie, le cinquieme dans la
collection de lauteur. Le mauvais (Hat des papyrus a altere sensiblement
tous ces textes et je commence par celui qui est relativement le mieux con-
serv(i, parce quil contient a prf^^senl eiicorc toutes les paities essentielles du
document.
1
Provenant du Faioum. A. 250. 14 juin. {Voir Plaiirhi' I, 4.)
Papvrus de la coUection de Tauteur. Hauteur ^l'''"^. Largeur G'""\); plii
verticalement dans les distances l, 1.1,2,
24. Marge sup(3rieure L"", infe-
rieure ^''"'G, a gauche
0'''".5.
II faut distinguer deux (3critures : Tune en caracteres fins, dvidemment
celle d'un scribe ou liomme de bureau, qui a ecrit le texte avec la date k la
fin; 1'autre en caracteres rudes et d'une encre difftirentc, c'est la signature
des representants de la commission pour surveill<M' les sacrifices.
M.VNUS I M\Nl'S I
1 [toT? sttI] t(I)v Ou-tkJjv A la comniission cdue pour sur-
ip[pr,[;i]voi<; veiller les sacrifices.
7:'(apa) A<jp-/i).ta!; Kay.t; 7.:to Memoire d'Aurelic Kamls, origi-
xwa-/i; ttt^XaYpiSo? /.xrx naire du village de Philagris, demcu-
.".
[^i]wuaa h /.(ojjl/i 0y. rant dans le village Thdadelphie.
[Se>.]9ta(.) a'- (lisez asl) O-JouTa to^; .Vai ete toujours d^vouee au service
[6eoi]? 8itzi'kGx /.al vOv des dieux; et maintenant aussi, en vo-
[7rl Tr]ap[6]vTtov 'ju.wv tre pr^sence, selon redil, j'ai encense
/.aTa Toc Trpo^Ta/OsvTa rautel, j'ai fait la libation et j'ai mang(3
10
[lOuTa /.al Im^aaxl
de la viande sacr(ie. En cons(^'quence
114 LES PLUS AXCIEXS MONUMENTS DU CIIRISTLVMSME.
[20]
[/.ai t]<ov ispstwv iyiuay.'j:nv je vous prie de me donner votre si-
[(^10] Y,x\ a^iw 'jp.ar 'jTzoar, gnature.
[li.tiioG'X'7^H7.i{-) hwjr\jy{iTe(.) Portez-vous bien!
MANLS II MANUS II
Aup-Aioi Sepvivoc xal Nous, Aurelius Serenos et Aurelius
15 ['E]p;j.a(; ei(^a;xv
'j Ilermas, nous vous avons vue sacri-
[j.a? Ou^TiaCovTO^ (l.-Tac) fier.
MANUS I MANUS I
(Itou?) a A'jToxpaTopo; Kat<7apo; An I de Fempereur Cesar Caius
Faiou Me^TGtou Kouivtou Messius Quintus Trajan Dece, Pieux,
Tpaiavou Ae-/.iou E-jGeSouc Heuroux, Auguste, lc 21 du mois de
20 [E'jt]uj^o'jc Se^a-TTou TTauvt payni.
xa
COMMENTAIRE SPECIAL
Nous donnons ici les textes avec des accents, des esprits, des signes de
ponctuation qui ne sont pas dans roriginal, pour faciliter rintelligence
du texte a^rec. L'expIication des abreviations est signalee par des paren-
theses
(
),
les lacunes du papyrus sont remplies entre crochets
[
].

L. 3.
tt' est Fabreviation de xapa comme cela a lieu tres souvent dans les papyrus.

L. 3. Apres la constitution Antoninienne, la femme Kamis pouvait porter


le nom romain d'AureIie. Elle etait originaire de Philagris et demeurait, non
loin de son lieu de naissance, a Theadelphie; ce sont \h deux villages du
Faioum, dont Tun, Theadelphie, etait place au lieu dit maiiitenant Ilarit, au
sud-ouest du Faioum, dans rancien district de la Theinistou Meris de LAr-
sinoites Nomus. Dans les papyrus, Philagris est tres souvent cite en meme
temps que Tlicadelphie, evidemment en qualite de village voisin (cf. Wessely,
Topographie des Faijitm dans les Mihnoires de VAcademie de Vienne, L, i, 190'i,
p.
69, 156).
Le supplement -/.aTa^ixe^vouGa a ete donne en regard d'expressions ana-
logues comme celles des papyrus apud Faijum Ton^ns,
p.
132, n" 2^1, 1. 13 Trepl
Toiv eT7'.Esv(ov y.araaevdvTcov ev tw eTTot/.iw; Greek Papyri, II, 71
',
47 (a. 244-8) ev Taic
/.(6u.at(; /.aTa^aevouGi ; 75,5 a. 21)0-304 Aupyj7.t(o ^revTOoVTi FleTevTOOJTOj iiio-uV.-rn
AtoTTrd^^.^ect)?); <S0, 10, a. 402 et *SI, 10, a. 403 Aup-zi^Xico Sivou[G]yi Bi-/tTopo? aTro 'Ep-
[j.ojTToleco; /.aTajj-evovTt jv navoG7r6X(e'.). Notrc Aurelie Kamis etait native de Phila-
gris et demeurait i\ Theadelphie; de quelle commission relevait-elle? de celle
de son lieu dc naissance ou bien de celle de sa demeure? k ce point de vue
notrc acte n'est pas explicite. Le libellus d'Oxyrliynchos est adresse k la
commission des offrandes et sacrifices de la ville par un honime natif de la I
meme viUc d'()xvrhynclios, demeurant sans doutc aussi dans la ville. Le pa-
[21]
I. ACTKS nr< [.A PRiisKcrnox dr dkck.
ii:,
pyrus tle IJurliii nous oirre une situatiou analoguc, uu lioinnic natil" lu
village J'Alexan(lrou Nesos devant la commission du mcnie villagf. Lo libel-
lus dc la collection arcliiducalc est douteux a (.c point dc vur, ou
y
trouve
la coinmission dn village dc Pliiladclphic et une fainille dcincuraul daus le
faubourg; est-cc lc faubourg dc Philadclpliic ou de la capitale dArsinoc? II
est donc probablc ([u'il s'anit dc la coininission du doiuicile
; eu cas d'identit(5
du domicile et du lieu de naissancc il cst inutilc de le nonimcr, on a constatc
seulcmcnt la diircrcnce.
En ce qui concerne le nom Kamis, nous citons lva|7.r,;, (ils de llar[)ha(vsis,
mcntioiuKj dans les Tehtunis Papijri, I, 118, 5, Kay.('j) et Kapn; apud Spik-
GELBERG, Nonis pwprcs (jrecs et egyptiens,
p.
47.
Notre Aurclie Kamis agit ici seule, sans tuteur, comme c'etait Tusage
d'apres lc droit romain qui dispensa les femmcs de la tutelle, seulement cn
vertu du privilcge dit ius liberorum
, p.
ex. xtopl; >cu:io'j /pvjixaTrCojTa /,arz xa
'I^wixauov 'ihr, tsV.vwv ^i/.yJ.oi, papyrus apud Corpus Papyrorum Raineri 170 (a.
255),
9(a. 271); plus tard Aupr,Xia Mawo-j; OuyaTvip rio-jT!, /copl;; /,[upiou] av<^po; /priijLaTi^ouca,
papyrus apud Grenfell, Greeh- Papyri, second series, 85; Wessely dans les
Wiener Studien zur Klassischen Philologie, 1902, XXIV.
Les particularit(3s du grec dans notre actc sont aussi celles des papyrus
grecs, le iotacismc ai pour iei; si^ai^-cv au lieu de ':<^o[Aev, cl". papyrus liturgiqnc
apud Mitteilunyen aus der Samniluny Papyrus Erzherzoy Ilainer, II, 83 r,Ta'j.c,
cest-ci-dire ^'iV^oaev; Ou^jixJ^ovto; pour Oud-.x^ovTa;.
Les deux personnes qui signaient au noni de la commission se nommaicnt
Aurelius Serenos et Aur(3lius Hermas; le nom Aurclius qu'ils portaient tous
deux fut place en avant et mis au pluriel.
2
Provenant du Faioum. A. 250, 25 juin. ( Vuir /'Idiirfie 1, .3.)
Papyrus du Musee de Berlin, don de rempercur Guillaumc II, public par
Fritz Krebs : Aeyyptische Urkunden aus den Koeniylichen Museen zu Berlin,
n" 287 et Sitzunysberichte der Koeniylich preussischen Akademie zu Berlin, 18913,
XLVIIl, 1007-1014. Papyrusbrun clair, hauteur ^O'^), largeur ^"""d; le papy-
rus avait ete plie verticalement; les parties pliees ont une largeur de l*^'"^,
[cmQ,
I<^'"2, l^'"^, l'^'"^. La marge sup^rieure est de l"'", rinferieure
^'''"^,
c^i
gauche 1
'^'"2.
II faut distinguer deux ecritures comme dans le numero prec^dent.
M.VNUS I MANUS I
t Toii; i-l [t]wv OuatoJv -/iz-f] A la commission du village
|ji.vo'.; xt.V{x'(r((;) 'A>.^'(zv(^pou) Nr,(7ou Alexandrou N(3Sos, eluc pour sur-
irapa AupYi'V((ou) Aioyevou (I.-ou;) SaTa vciUcr les sacrifices.
116 LES PLUS AXCIEXS :\IONUMENTS DU CHR1STL\MSME.
[22]
10
15
SouTo; aTCo /.'[/(r?)
'A7.Czv'^'(po'j)
Nyigou w? (stwv) o^ o-y')^'^-/;)
o^fj'.
^'(iy/) xy.i isl
6'j(j)v Tor; 6col; oieTs
TiSTX /.al vuv 7i:i tcx
poG-Tiv 'jy.civ (l.-[7.lv) y.xTa
Tx xpoTTe^TJaTa^Y];^'^^'-'^^"*^')]
va efl-j^x [xa]! eT^Tuei-ra]
[vt]al Tcov l[e]peiwv [eyeu]
<jX\).rtS xai aa[w] u[Jt.[a<;]
u7roT/;[7.i(O'7a'70ai(*) (L-[Aet-)
SuuTuy^eiTai^') (1--t)
Aup-/i'X'(io?) [Ai]oYeV/i?
ez'.S['(^(uy.aj]
Memoire d'Aurelius Diogene, lils
de Satabous, originaire du village
Alexandrou Nesos, age de 72 ans en-
viron, cicatrice au sourcil droit. Non
seulement j'ai ete toujours devoue au
service des dieux, mais aussi main-
tenant, en votre presence, suivant
ledit, jai encense Tautel, jai fait la
libation et j'ai mange de la viande
sacree et je vous prie de me donner
votre signature.
Portez-vousbien! Moi Aurelius Dio-
gene, j'ai fait la requete.
MANUS II MAN'US II
A'jp-/i[')^'(t0(;)]
Supo:; Ai[oyV/i]
OuovTa a[j.a ^[[aiv?]
x.oivcovo; GC-(-/;[JLi(i)[j.ai)
Moi, Aur(3lius Syrus.jai enregistrc^
Diogene comme sacrifiant avec nous
ensemble en qualite de participant.
MArsus I MANIS I
20
[(iTou;)] a' AuToxpzTopo[?] Rai^Tapo?]
[ra]iou M.tar!lm K[o]i'v[tou]
[Tp]ata[vou Ae]x.iou Eua^eSou?]
[E]ut[u-/_OUc] S[^a[(7]T0U
[ei(p]-
An 1 de Lempereur Cesar Caius
Messius Ouintus Trajan Dece, Pieux,
Heureux, Auguste, le
'1
epiphi.
fK\
La difT(3rence entrc notre texte et celui dcs Urkuiirlen de Berlin consiste
principalemeiit dans la restitution des lacunes, et surtout dans la signature
d'Aurelius Syrus; nous
y
avons restitue le mot xoivcovo'? et avons reconnu
Tidentite de cette signature avec celle du n" 1.
Le village d'Alexandrou Nesos etait aiissi dans le Faioum ; il etait situe
dans le district dit Themistou Meris, au sud-ouest dc lArsinoites Nomus; il
est bien connu par les papyrus de Tepoque ptolemaique, romaine et byzan-
tine (cf. Wessely, Topographie des Faijun} dans les Memoires de VAcademie de
Vicnne, L, l, 1904, p. 33). Dans les mots y.Cfj a', A).e^av"^' etc. [j. et S sont mises
au-dessus de la lettre pr(3cedente. v.
p.
102
[8].
Le signalcment personnel de Diogene a (3te redige ici commc dans les
actes
juridiques; on
y
voit figurer le nom du p(3re, TAgc, le signalement dc
la cicatrice comme c'est toujours Tusage dans les contrats. Le nom Satabous
etait tres ordinaire a cette epoque dans les environs de notre village, jen ai
donne une centaine d'exemples dans mon (?tude sur Raranis et Soknopaiou
N(3S0S, iVcmoiVes dc IWcademie de Vienne, XLVII, 4, 1902,
p.
136-139. L'in-
[23]
I. ACTKS l)K l,A PKUSKCrTlOX I)K DKCK. 117
dication do la (ncatrice otait ordinairfiiicnt (^omprisr; daiis lo signalcnicnt.
Lctronnc cite le Dic/rstes lih., XI, tit. IV, 1,8: notae autom vcrho ctiam
cicatricos continontur : Noliccs ct E.rtmits^ XVIII, 2,
p.
IS.").
A la iin do la rcqu('lo, nons trouvons la pliraso rolativo <\ la presontatioii
pai- Diogonc; ollo se trouve aussi, (rune inani('ri' aiialogno, daiis les actcs
de d<3noml>romcnt g(3n(''ral et dans bcaucoup d antros aotes jnriditjucs.
IJno autr(! phrase dos plus fr(3([ucntes dans les actos se trouvc h la fin do
la signalurc (rAurelios Syros, c'ost '7'>7iy,c{oj;;.xi, cllo osi rclative k rinscription
dans les lislcs. Syros a donc cnrcgistrt' Diog^nc commc x.o'.v(.vo; t?,; O-jTta,- cn
ccrtifiant (juil Tavait vu participcr au sacrifico.
Provenant d'Oxyrhynchos. A. 250, 13 juin.
Papyrus publie par i\lM. Grenfell et Hint, Oxijrhynchus l^dpijri, parl. I\
(Egypt Exploration F.und, Gra(;co-Roman brnnch), London, n" (i.^S,
p.
^\),
190'i. Hautcur l;V"\"), largeur
7''"'.
Jc copio le texte dos editours.
M.\NUS I
1 Toi'; Tri Tojv tepcov [>cy.l
OuTltOV T70l[(t);
-ap' AiipriXiou A
[
OlCOVO^ (")0^(opOl (JL-/l[TpOC
.>
nxVTtOVUfJ.1^0; x-6 t1][c,
yjj-r,; TCO^Xsto^^. a.ei [^.ev
Huoiv y,y}. 'jivotov [toi]?
Oeoi? [^jieTeXw^STa sJti Vz
y.x\ viiv evtoTTiov uj/,tov
10 /.xTa Ta /ceXe'j(jO[s']v[T7.
ST-etTa x,a'. eOuca y-a.| l
Ttov isptov eyeuTzt^.r,- (l.-"/ivj
K(/.a, T(0 U'.(0 jj.ou Aup*/)
XltO A10-7)4o'p(0 xal TY,
1.")
OuyaTpt [/.ou AupYilta
Aai^i(.) a^ttJi u(7-ac Ott^o
iTjtj.itoTaTOai (I.-[.;.'--) [7.oi
(.)
(1'tou?) x AuTOXpzTopo; KaiTapo:
Patou MeTTtou Kuivtou
2<^
TpaiavoO Ae/.tou
EuTe^ou^^ EulTuyou;
^ilcSaT^TOu [TCaulvt )c(.)
M.\NUS 1
(( A la commission de la villc pour
survciller les ofTrandes ct les sacri-
fices.
Memoire d'Aur(3lius
[
]thion fils
de "Thoodore dont la mere ost Panto-
nymis, originaire de la meme villo. Jai
toujours oflert aux dieux dos sacrifices
et des libations; et enfin, aussi main-
tenant, devant vous, snivant les or-
dres, j'ai olTcrt la libation, j'ai encons(i
rautel et j'ai mange de la viandi^ sa-
cree avec inon fils Aurelios Uiosko-
ros et ma fille Aurelie Lais. Jc vous
prie de me donner la signature.
Aii I do rcmpereur Cesar Caius
Mcssius Quintus Decc, Picux, licu-
reux, Auguste, lc 20 payni.
118 LES PLUS ANCIENS MOXUMENTS DU CHRISTLVMSME.
[24]
MANUS II MANUS II
[
]v(
) [ ] []
(Suit le commencement d'une signa-
Incomplet a la fin. ture, la fin est perdue.)
La ville dont il s'agit ici est Oxyrhynchos; elle avait une population
mixte, grecque et indigene; h\ famille mentionnee sur notre papyrus a des
noms purement grecs.
L. 6, ael t/,c'v est ecrit sur uu passage corrige. Le papyrus est mutile a la fin
;
il n'cst pas possible de distingiier les lettres de la signature, on ne peut savoir
si elle etait celle d'un membre de la commissiou ou celle d'Aurelius
[ ]
thion qui a fait la requete. L. 16 -jtt^o' v.
p.
102
[8].
Provenant du Faioum. A. 250. {Voir Planche II, 7.)
Papyrus de la collection de Tarchiduc Rainer k yienne. Une premiere
nolice a ete donnee par Tauteur dans VAnzeiger der philosophisch-historischen
Classe vom 3. Jaenner 1894, n I, de rAcademie de Vienne. Le papyrus est
actuellement tres mutile; il fut reconstitue par Tauteur a Taide de cinq mor-
ceaux; la partie reconstruite a
9 '""6
de largeur,
10 '""4
de hauteur. Le papy-
rus avait ete plie dans les distances de 2, 2.3, 2.5, 1.8, 1.8 centimetres a
partir de la marge superieure, horizontalement. A gauche il
y
a un espace
blanc de
2"^,
au commencement aussi un espace blanc de l*"".
MANUS I MANUS I
1 Toi? 7rl Tiov Ou<7iwv fip-/i[j!.e'voi<;
A la commission du village de
y.(o|j.yi; (PiloL^ikc^ioL^ Philadelpliic, elue pour surveiller les
TTapa A'jp-/;Xiwv S-jpou y.x\ UxG^^ti^ju toO sacrificcs, memoire d'Aurelius Syrus
i^eXifoij xxl i\r,ij.-f\xoixq /cai SapaTTia^o? et Pasbes son frere et de Demetria et
5 yuvaixojv [yi1tj.oiv ecto7ru>,eiTwv(.) Sarapias nos femmes, hors de la ban-
atl 6uov[t;] to^ Beoiq ^uTiki lieue. Nous avous ete devoues tou-
ca[xev xal vuv im 77ap'.'vTcov u[xwv jours au service des dieux, et mainte-
y,xTx Ta 7rpo<7Ta;(^0evTa x.al iG-^zicxu.vi naiit, eu votre presence, suivant Ledit,
(l.-G7uei-) nous avons ofTert la libation et mange
xal [tco]v i[spe(tov] i[yi\jGxi^i(ix{') x,ai] de la viande sacree; en consequence,
10 [a;io'j[Av 'j[;.a; 'jTzoa-riu.iw] nous vous prions de nous donner la
caaOai -/ity.iv ^u'jx[\)-/^v.xs,] signature. Portez-vous bien!
MANUS II MANUS II
Aup-n'X'(iO(;) Supoi;/cal naar,ge7:ut(^(oV.' Nous, Aurelius Syrus et Pasbes,
(a[;.v) nous avous fait la requete. Moi, Isi-
[251
' ACTKS l)K f.A PKKSKCimo.N l)l-: DKCK. \\\)
'ioiSoi^oc, sypq(x<|/a) 'J(TCp) a'VT'((T)v) doro, j'ai ('crit poiii- rux, car iis nr sa-
zyp?( xaazTojv) vont pus ucrirc.
Incomplet a la (111.
liC viliagc (lo Pliiladolpliio, siliio (lans rilorakleidon .Moris di; IWrsi-
noitos Nonms, est bien coniui par los papyrns dos ropo({ne ptol(3mai((ne jns-
qn'an iv" siocle de notrc ore; il dliut an nord-osl dyi Faionni, dans les environs
dn village moderne I^]r-Ronbayyat; c'ost la ([no Ton a lronv(3 les famenses
peintnres cncanstiqnes, portraits dc rnomics (cf. Wksskt.y, Topof/raphir drs
Faijihu, p.
153-155).
Une famillo tont entiere fignre ici dans cet acte, elle se compose de donx
fr6rcs et de lenrs femmes; ici comme dans les actes de d(3nombroment gencral
de la popnlation, le chef de la ramille fait sa doclaration pour la maison en-
ti(3re. La famille otait s^coTtAsiTai, elle demonrait a dcvant la portc , nruVr,,
do la ville. On trouve, en cfTct, la montion de la 7rJ).yi dc Pliiladolpliic dans les
qnittances relativos a Timpdt et t^ rexportation do la villc (voir Wesskly,
Topograp/iic, p.
154). La nnjme cxpression existe aussi dans nn papyrus apud
Grenfell, Greck Papijri, second scries, 72,5, a. 290-304, Aupviluo M^evT(po['j]Ti
nVTCpt>)TO'J ^(07ru"XlTY) A'.0(J77o[).(eO);) .
La signature des deux freres, Syros et Pasbos, n'(3tait pas autographe,
car ils nc savaient pas ecruo. l)es cas analogucs h celui-ci nc sont pas rarcs
dans les actee, on
y
trouve les phrases eypatj^a wep a'jT0'J yodi[j.[j.x~'x, ij.r, eu^oTo?, ou
zypa[7.azT0'j ovto?, OU (pxGxovTo;
'j/h
ii^vnxi ypa[./.;7,aTa. Eyp? etc. cst ccrit cn abrege
V.
p.
101
[7].
La signature d'un membre de la commission iet la date de la reqnote sont
perducs; elle a ete (3crite (3videmment en 250.
5
Provenant du Faioum.
Le cin(juiome acte de la pers(3Cution qui nous est parvenn est inodit en-
core, c'est un papyrus du musce Grcco-Romain d'AIcxandrio, dont M. Breccia
propare T^Bdition. Cependant il en existc unc noticc de M. Seymour de Ricci
dans le BuIIetin papyrologiqnc, Hevue iles etudes grccqucs, 1901, p.
203.
(( M. Botti a communique au
11
congres d'archeoIogie chreticnne k Rome, le
18 avril 1900, un papyrus du Faionm anjourd'hui au mus(3e d'AIexandrie et
qui n'est autre qu'un libellus libellatici du
111 siecle de notre 6re analogue k
celui du mus(3e dc Berlin [M. de Ricci ne connait pas ici le papyrus de Vicnne
public en 1894] : une pr(3tresse de Petesuchos demande un ccrtificat t(3moi-
gnant (lucllo asacriri(3 au dieu . Voir aussi Archiv., I, 174, n. l.
Le dieu Petesouchos otait une divinit(3 localo du Faioum; je citc ^Xaipeou
[p,(Tpo;) 0ai]Gap':o'j tTk; x.al Ocavoj tspe-j; neT<JO'j/o'j Oeo-: jj.eyzAo-j [j.y>.Xo[u] aciC(>Wj
".
Papyrus de Berlin, Urkunden 124, de Pan 187-8. Argijptisclic Zcitschrift,
120 LES PLUS A^XIENS MONUMENTS DU CHRISTL\NISME.
[26]
1883, p. 164; 1884, p.
136-139. Le tres grand dieii eternel a donc eu son
temple special avec ses pretres et pretresses.
C0NSIDEH\T10>S GENERALES
iVlaintenant, apres avoir presente les papyriis, nous pouvons faire quelques
observations relatives a rensemble des textes.
Nous constatons d'abord un fait assez frappant : cV>st runiformite des li-
belli. qui evidemment devaient etre ecrits de la meme maniere et avec le
meme formulaire dans toute rEgypte; car nous trouvons le meme dans les
divers villages d'une seule province, et aussi dans une autre province comme
le district d'Oxyrhynchos et le Faioum.
11 faut donc admettre un motif identique qui a cause cet effet partout. Ce
motif est cite dans les textes, il devait etre exigc par suite dun edit (T^poa-
TayjAa)
;
je vois, en efret,*dans Texpression -/.y-a
-\
TupocrTeTzyasva
(2)
x.xTa Ta
Tvpo^Ta/GsvTo. (I.
3),
une allusion a Fexistence de cet edit imperatif qui est
nomme aussi y.^-k tx -/.a^XeicTOsvTa
(4).
Cest une rubrique de la langue des bu-
reaux : je cite a cet egard les papyrus 57-62 de mon Corpus papyrorum Hermo-
politanorum, 1, 1905 (Studien zur Palaeographie und Papyruskunde, V), ce
sont des relations relatives a Tadministration du gymnase Hermopolitain redi-
gees y.y.-x tx /.e).cU(76VTa Si' 'j7ro[AV/;aaTcov utwO tou JtpzTi<7Ta T7icTpaT-/iyrj'7avTo; Aupr.l-o-j
Teipwvo; suivant les ordres de son excellence repistratege Aurelius Tiron
donnes en forme d'acte
;
alors, le denombrement general de Tan XXIV de
Lempereur Caracalla a ete execute /.cn.Ty. xx /.tlzwyfii^va utco Oua.),pw'j Aztoj toj
viyepveJoavTo;, comme le dit un papyrus provenant du nome Heracleopolite et
publie parTauteur dans ses Studien zur PaJaeofjraphie, etc, 11, p.
28. L'edit de
Dece, dont parle saint Cyprien, ep. 43, 3, est donc identique au pa<7iXi/.ov
7:po'(jTay[xa des Peres grecs. Seulement, 11 n'est pas dit expressement si Tedit
cite dans le papyrus est celui de rempereur lui-memc ou ledit secondaire des
magistrats imperiaux, qui executaient Tedit supreme en le communiquant aux
employes administratifs du second et du troisieme ordre. Lexpression /.y.-x -x
TTpo(7Ta/6VTa et les autres analogues sont donc incertaines a ce point de vue.
L'edit n'excepta ni les femmes ni les enfants; Aurelie Ramis
(1),
Denietria
et Sarapias
(4)
el les enfants Aurele Dioskoros et Aurelie Lais
(3)
figurent, en
cfTet, dans les libelli.
Le texte des libelli devait etrc redige d'apres un rormulaire qui suivait le
texte de Tedit; il fut certainement diflicile pour les particuliers d'ccrire cux-
memcs un acte qui etail aussi complique; nous connaissons meme des per-
sonnes qui ne savaient pas ecrire
(4);
les bureaux egyptiens etait pourvus de
scribes habiles, rien n'etnit plus commode que de s'adresser a ceux-ci: et si
Ton regarde recriture de nos libelli (jui csl bicn autre que los caracteres irre-
27J
I.
ACTF.S l)i: l,A PKIISIJ IH K N l)i: DKCi:.
Ijl
giiliers el mal fornies des sigiiatiircs, oii roconnait facilement la maiii exercce
d'iiii scribc de profcssion (|ui a composc lc mcmoirc i\ la manirrc ollicicllc ct
l'a ecrit sur papyrus. (^hcrchons inaiiitcnant dcs actcs analogiics ipii soient
sortis dcs bnrcaux dcs scribcs dans dcs circonslanccs parcillcs.
Va\ cfTct, riiabilctc dcs scribcs clait asscz grandc pour rcsoudrc diinc facon
satisfaisante lcs problcmes aii.\(|ucls avait doiiiic licu Tcdil dc 'iaO; car il v
avait des aclcs analogues cpii pouvaient scrvii- (rc.vemples. iNous cilons cn
prcmicr lieu les actes dc dimonibremcnt geni-ral; nous en poss<3dons encorc
unc quantite sufTisante pour cn reconstrnirc le formulairc. Ils sont adrcsses a
une commission constituec dans chaquc commune ; la rcquetc tout enti("'rc a
ct(5 ecritc par lcs scribes depuis le commencement oii nous trouvons le -7.pa
de nos actes, jusqu'a la fm ^io sTCu^ii^wp et jusqua la date; seulemcnt la sigiia-
turc de celui qui avail fait ecrire la rcquetc k son nom cst autograplic : o ^eivx
lTz:8iSoy/.x un tel
j
ai fait la requctc . Unc autrc analogic nous est donniie
par les actes de plaintc, dont lc formulaire est celui-ci : I) Tadresse du ma-
gistrat auquel on a rccours,
2)
la plaintc qui commence par le nom du rc({U(i-
rant -xapa toO ^ilw^,
3)
k la fin ^ieoTu/ei, porte-toi hien , adress(3 au inagistral,
'i) la signature autographe du rcquerant 6 ^eiva sTCi^^er^w/.a un tel j'ni
fait la
requete , 5)
la date; les paragraphes 1-3 et 5 sont ^crits par le scribe.
Nous savons aussi ce que faisaicnt les magistrals qui avaient re^u les rc-
(jU()tes; par exemplc, au-dessous des d(3nombremcnts g(3n(3raux un membre de
la commission notait a-eYpa^-/], etc, il a ete dcnombr(3 ou "c'j/ov i^rov zl;
eicTaTiv jai rcgu Ic doublc pour le contr(")Ie oii azn-niJ.doyjM moi nn tel jai
enregistr(3 Tacte (comparcz notre n''^).
Un formulaire analoguc cst celui de nos libelli, qui ont ete tjcrits par les
scribes du bureau, la signatnre du requerant cxceptee. La substancc de cc
formulaire est la suivante : 1) Ladrcsse dc la requetc Tor? e-l twv Ouguov (Upojv
Axi OucKbv, formulairc dOxvrhynchus) a la commission de surreillanre sur les
sacri/ices . Dans le Faioum on ajoute r,3Y,7ivoi; a la commission elue
,
tres
souvent on complete ce titre avec le nom du lieu, dc la ville ou du village.
2)
riapz ToO ^eivo; memoirc (fun tcl , nom du requerant indiqu6 a la ma-
niere ofTicielle des actcs, avec le nom du pere cl meme celui de la merc, le licii
d'origine et la dcmeure (voir n" l), Tindication dc Tage et le signalement per-
sonnel (n" 2).
3)
Suit alors la requ(3te : jai ete toujours dcvoue au scrvicc des dieu.r d
maintenant aussi, cn cotre presence, suivant 1'cdit,
fai
encensc 1'autel (omis, pcul-
etre par une erreur, au n" ^)^j'ai offert la libation (fordre est renvers(3 au n" 3)
et
i'ai manf/e de la riande sacree et je vous pric de me donner la signaturc. Portez-
vous bien . Jusqu^ici tout est ecrit par le scribe.
4)
La signaturc du requerant dans lcs if 2 cl 'i imain diiT(3rente de cellc
du scribe).
122 LES PLUS ANCIENS MONUMEXTS DU CHRISTLVNISME.
[28]
5)
La signature d'un ou de deux membres de la commission (main diffe-
rente de celle du scribe).
6)
La date ecrite par le scribe.
En ce qui concerne la commission qui surveillait rexecution de Ledit de
Dece, nous possedons encore des details relatifs a sa constitution tires de
saint Gyprien. Gelui-ci compare dans ialettre XLIII, 3, son adversaire Felicis-
simus et sa compagnie avec la commission de Fan 250 : sed oro vos, fratres,
vigilate contra insidias diaboli et pro vestra salute solliciti contra mortiferam
fallaciam diligentius excubate. Persecutio est haec alia et alia est temptatio
et quinque illi presbyteri nihil aliud sunt quam quinque primores illi, qui
edicto nuper fuerant magistratibus copulati, iit fidem nostram subruerent, ut
gracilia fratrum corda ad letales laqueos praevaricatione veritatis averterent,
eadem nunc ratio, eadem rursus eversio per quinque presbyteros Felicissimo
copulatos ad ruinam salutis inducitur, ut non rogetur fJeus nec qui negavit
Ghristum eundem Christum quem negaverat deprecetur, post culpam cri-
minis tollatur et poenitentia, nec per episco])os et sacerdotes Domino satis-
fiat, sed relictis Domini sacerdotibus contra evangelicam disciplinam nova
traditio sacrilegae institutionis exurgat, cumque placuerit tam nobis quam
confessoribus et clericis urbicis, item universis episcopis vel in nostra pro-
vincia vel trans mare constitutis ut niliil innovetur circa lapsorum causam,
nisi omnes in unum convenerimus et conlatis consiliis cum disciplina pariter
et misericordia temperatam sententiam fixerimus, contra hoc consilium no-
strum rebelletur et omnis sacerdotalis auctoritas et potestas factiosis con-
spirationibus destruatur . La commission comprenait donc le magistrat ; en
Egypte, alacampagne, c'etait le maire, -/,w[/.0Ypy.[;.iji,aT'j(;, et cinq personnes des
notabilites. Par analogie nous conjecturons que la notre ne se constituait pas
autrement que toutes les autres; le maire faisait, pour le magistrat superieur
du nome, une liste de personnes capables d'(}tre membres de la commission;
conformement a ce programme, le prefet du nome installait les membres elus
et leur donnait son instruction. Une commission extraordinaire etait aussi
celle qui executait le denombrement general de la population tous les qua-
torze ans.
Notre commission avait donc a surveiller les sacrifices a Toccasion du
decret de Dece. Geux-ci consistaient ofeneralement en trois actes : manQ^er de
la viandc sacree, boire du vin sacre et encenser raulel. Mais c'etait aux Ghre-
tiens qu'on en voulait dans le decret de Dece. II
y
en avait qui, ne voulant
pas etre accuses et martyrises, succombaient a la persecution en encensant
Fautel, ce sont les tharificati; en sacriliant, ce sont les savrificati. Dautres
conimeUaient une faute beaucoup plus legere; en evitant la faute directe, ils
pcchaienl cn gardant les apparences d'obeissance a 1'cdit, au moyen de ce
qu'on appelle les libelli; ce sont les libellatici, dont parle saint Cyprien aussi
[29j
I.
ACTKS l)l': I.A IMllJSKCnioN DK DKCK. IJ.J
ilans sa leltre LV, \^i : (hiae iiiclcinciitia <'st et quani accrl)a dnritia liix!!-
laticos cuni liis, ([ui sacrilicaverint, inngerc quando is, cui lil)(dlus acceptus
cst, dicat : Ego prius legcram ct cpiscopo tractante cognoverani non sacri-
licandum idolis ncc siinulacra servum dci adorarc dcberc et idcirco, no hoc
facerem, ([uod non licebat, cum occasio libcUi fuisset oblala, ([uciii ncc
(( ipsum accipcrem, nisi ostensa fuissct occasio, ad magistratuin vei veni vel
(( alio eunte mandavi : Christianum mc esse, sacrificare mihi non licerc, ad
aras diaboli me venirc non posse, dare me ob hoc praemium, ne, quod non
licct, faciam. Nunc tamen etiam iste, ([ui libello maculatus est, postca-
quam nobis admonentibus didicit nc hoc sc facere debuisse, ctsi niatiKs pura
sit et os eius feralis cibi contagia nulla polluerint, conscientiam tainen eius csse
pollutam, {let auditis nobis et lamentatur et, quod dcliqucrit, nunc admonc-
tur et non tam criminc quam errore deceptus, ([uod iain de cetcro instructus
et paratus sit contcstatur. 11
y
avait donc des personnes qui, malgiv l^nlit,
ne sacrifiaient pas, et qui pourtant se gardaient de la pcrs(jcution au moycn
des libelli.
Que sont les lihrlli et les lihcUatiri? Maintenant, en presence de nos
textes, la question est lacile a resoudre. Les libclli sont des petitions adres-
sees k la commission pour la prier de donner la signature, le temoignage que
le petitionnaire a sacrifi(3 ; la signature constatait qu'un ou deux membrcs
de la commission avaicnt (3te temoins oculaircs. Les lihcllalici sont des chrc-
tiens qui se procuraient ce temoignage, peu importe par quel moyen, bien
qu'ils n'eussent pas sacrifie.
Toutcfois, une tout autrc qucstion n'est pas cncorc resolue. Les person-
nages de nos textes etaient-ils chr(3tiens ou paiens? En ce qui conccrne le n" 5
oii ligure une pr(3tresse paicnne du dicu Petesouclios, il seiait tres etrange de
penser qu'il s'agisse d'une personnc accusee d'etre chreticnne. Ce fait nous
moiitre une nouvclle analogie avec les actes du dcnombremcnt gcn(3ral de la
population; ceux-ci etaieut un tcmoignagc de Ve.ristence des personnes, pr(3-
sent(3 par le p(3re de famille ordinairement, tandis que les libclli cn (3laicnt iiii
de leur croyancc. Cette analogie nous fait conjecturer qu'en Tannee 250 la po-
pulation tout entiere se munit dcs libclli (jui remplagaient a ce moment les
actes de d(3nombremGnt, lesquels, eux aussi, ont (H(3 present(3S aux magistrats
par tout le monde en merae tcmps. En effet, la differencc des dates de nos
libelli est assez petitc, rintervalle n'est que de quelqucs jours sculemcnt, c'est
le 20 ct 21 payni el le second cpiphi (13,
14 et 25 juin), c'est a cette incMue
(3poque que la moisson est finie en Egypte et que les hommes sont libres du
travail pour la recolte; aussi les actes de dcnoinbrement sont dates par la lin
du luois de mesore, comme la fin de rannee civilc. Une autre considi^M-alioii
favorise encore nolre conjecture : cette seule persecution de D(3ce nousa lcgu(3
cinq actos qui nous sont parvenus; il. cii laut conclurc ([iic la quantit('; dos
124 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRlSTfANTSME.
[30]
actes avait ete enorme, car il est a remarquer que los actes les plus frequents
d'autrefois ont seuls iaisse des specimens qui aient subsiste jusqu'a nus
jours; il
y
a donc proportionnalite entre les monuments qui nous sont con-
serves encore, et Timportance de ces monuments; par exemple Fauteur le
plus lu dans Tantiquite etait Homere, et, en effet, Ifs fragments d'Homere
sur papyrus sont proportionnellcment les plus nombreux. Or, je conjecture
que le nombre de cinq actes identiques de cette meme persecution de Dece
nous laisse supposer Texistence d'une quantite enorme de documents analo-
gues, et par consequent, ia presentation generale des lihrlli par toute la
population. A cette occasion les mauvais chretiens, les lihcllatici, trouvaient
un moyen pour ecliapper a la persecution meme sans avoir sacrifie.
CH.VPITIU: II
LES LETTRES CHUETIEiNNES SIR PAPVUl S
LA LETTHK DE 1'SEN0SIR1S
6
Provenant de Kysis, dans la grande Oasis. Deuxi^me partie du III''
ou commencement du IV'' siecle. [Voir Plnnchr 111. 11.)
Le pap\ lus a ete truuve, quelques aunecs apres LS9(), daus lu giande oasis
El-Khargeh, en meme temps que d'autres papyrus, dont onze sont mainto-
nant au British Museum, parmi eux le n6tre qui porte le n 713; les textes out
ete publi6s par MM. GnENFKLL et IIunt, Greeh- Papijri, secoud series, Oxford,
Clarendou Press, 1H97, ii"MJ8-78,
p.
lO^j-125; d'autres papyrus furcnt ac({uis
par M. A. 11. Sayce a Louqsor, dont six sont publies dans la Hevue des Eludes
grecques, VII, 1894, p.
300-304. Notrc texte porte le nLxxiii,
p.
115-1 IG dans
la publicalion de MM. Grenfell cl llunt, elfutalors robjet d'une ^tude speciale
de M. Adolf Deissmann, Ein Ori(jinal-Dokument aus der Dioclelianischen Chris-
tenverfolfjunf/ Papyrus 713 des British Museunt heraus(je(jel)en und rrklaert, Tti-
bingen und Leipzig, Vcrlag von.l. (\. W. Mohr, 1902, 36
pp.
avcc une rcpro-
duction du papyrus; Epistlr
of
Psenosiris : an original documenl
fnuu thr
Uiocletian prrsecution (Papyrus 713 Brit. Mus.) ed. aiid cxplained bv A. I).
with plate, London, Black, 78
pp.
Des analyses critiques du travail dc
M. Deissmann ont ete donnecs daus la Thrologische Litteraturzeitung 1902, ii"
7,
p.
205-7 (A. Ilarnackj; Litterarisches Centralblatt 1902, ii" 27, p.
897 (G. Kr.);
Sludierstubr, 1, 400 (F. Barlli); liulletin bibliographique du Musee brlgr 1903, H,
G7-9(NicoIas Ilohlwcinj; Revue critique 1903, n"
1, p.
I0-I2(P. Lejay
)
\ Deutschr
Liltrratur Zcitung 1902, n" 48, p.
3026 (O. von Gebhardl); Thrologischrs Litera-
turblatt, XXIV, 17 (Kropatschek); Goettingische gelrhrte Anzrigen 1903, CLXV,
p.
550 (A. Dieterich); Berliner philologische Wochenschrift 1902, n" 42,
p.
1286-88 (E. Nestlcj.

P. Fh.vnchi dk Cav.\lieiu, Vna Irttera drl temjx
drlla prrsrcuzionr Dioclezianea : Nuovo Bollctino di archeologia Christiaiia, A.
VIII,
1902, p.
15-26. Vn' ultima parola sulla lettera dl Psenosiris,
p.
264.

Lc papyrus a ete lu par MM. Grcnfell, Iluiit, Deissniaiin, Keuyon et \\'ilckeu.
126 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTLVNISME.
[32]
Hauteur ^l''"'^^, largeur ^'"^^bb. Le recto est ecrit sur les fibres horizon-
tales du papyrus, Tadresse est sur le verso; 011 voit la collesis du papyrus
(conglutination des pages) de ^''"'S largeur pres de la marge a gauche, dis-
tance de
0"7; Tespace blanc au commencement du papyrus est de {""^li, a la
fm G'^'^ de hauteur, a gauche
7'^'^
de largeur. L'ecriture est bonne et assez
claire, mais le papyrus est tres brun. II semble avoir ete plie sur Fepais-
seur d'un centimetre; c'est donc la lettre expediee et non pas le brouillon
de la lettre.
TR\NSCRIPTION LITTERALE
1 *I"cvo<j',Oci. tcoetS^. . .IpW
a770")vAC0Vt
7rpc6^uTpwa.'|a7r-/iTO)a<')l(pw
VX,(0 7aiOlV
TcooTcovolwvTToT^^acfiaTTra
5 (^oiJLaix.aiTOuijTcapacroiTravTaT
a^EXfpouc v 6to yivcoG/C^iv
<707vCoa'^l^OTtO'.Vy.pO
Ta^oiEv/ivoyaTivEvOaoE
t'7T0'jOJT'/lV0>.lTlX.VlVT'/iV
10 Tr^aoO^iTav^iGoac.vuTroT*/)^
/lyep.oviaT x.ai[.]auT'/)V7ra
oai^r^a)X,aTOi'7X,a7.oi'j>'.a'.7rt
<7TO'.'7^a'JT-/l'7T(oVVX.pOTa
0/0)V
'. C>T'/1 pVl
71V '^T aV >.
!.'">
OviouLC^auT^/if^vetTvOG/cat
OTav)vO'/i'7uv8a)|AapTup'/i
'7i70i7rpia)vau'r'/ivTC7C0i
viy.aGtv^'/l">vto[.]ov[. . ][xoi
/..[. ..]7rOlCi)vO7.lCrVTaU
20 0a'/ir^(O(77wOlOUVTl
^ppco^jOaf^^^u/oaai
V/,CO Oco

TEXTE
M^^vo^^-^p^ill -'.;) 7:pcruT:(o(l.-o;) 'Atto'!-
[XtdVl
7rpcr6uTpcp aiyxTzr,T(<i xbikoSi
v K(upi)(p /aipi.v|
.
)
Trpo T(ov oAcov 7:(iX)A at xr;~y.
'C,U]J.xi -/.al Tou; Tuapa 170I TTxvTa;
a.^ikooxiC, v
0()(p(') y'.v(0'7-/cetv
m HD.Oii
,
) x6 A(p(
,
)
OTt Ot V/.0O
Txipot iyfi^^oyxarj ivOade
zi: t6 i^^co T'/;v no7itTf/.'/;v t'/;v
7ri/.(pOt'7av 1:; Oai^tv uTio T'r,;
'/lY[AOV'!a;;(.)
-/.ai [TlauT-/iv t:x
pad(icox,a toic xa7.ot; /.at tzi
CTTOt; ^aUT'r^C TCOV VcXGOTa
(pcov ; T/ip'/i(7iv 7t" av "cX
0'/; fj u'.6; xxixri^ Net7.o.; y.at
OTaV X0"/1 GUV 0(I [/.apTup'/)
'7l(l.-Ct) COt 77pl COV auT-/lV 77770l
/^,)ta(7tv(.) ^'/iAto[cr]ov [8f\ [AOt
x.[ai c;u] TC^pt wv OAet? evTau
Ox 'nSioi^ 770t0UVTl(.)
ppco<70at G suyoaai
V R(upt)(p (-)()(p(.)
AURESSE AU VERSO
aTCoXlcovt
X
7capa^{;voGtpto[']
770C7^UTp(O X
TCp^G^UTepOU V X(0
'A7r67.7,(ovi X Tcaoa M'vociotoj;
7rO7uTp(p X
7Tpei7SuTpOU V K('jpi)(p
Aunotations ciili(pies : ijigiie 1. I)'aprcs AI. Renyoii, il e.st corlaiu (pie le
nom est Ax^i^.^aovt el non A7:o7.7aovt(p.

Jjign(^ h). II
y
a un potit ri^ste de lettre
[33]
II. LRS LKTTHKS CIIHKTIIINXKS SUH lAI>YHUS.
127
apres x, on pourrait
y voir un u ou un a mutild (comparer au /.a\ tlo la
ligne 15). En consequence on peut suppl^er xo^pis] ou xfal gu
; inais Ic mot
xupio?, etc. dans notre papyrus n'a janiais dte ^crit en toutes lettres, on s'at-
tendrait plutot ^ voir xs pour xjpie, analoguc a xco pour xupiw, aussi la plirase
k la fin de la lettre est idcnti(pi(^ i\ cello qui se trouvc dans le papyrus 113,
1. 30 des Oxi/rlujnchos Vapijri : Tvspl ^i y.al ao div 6).t; ^i^t.ou aoi 7-/5eoj: 7:01-/;-
(TovTi
(.)
spptodo. V. Deissmann, 21, n. 51.
TRADUCTION
Psenosiris le pr^tre oirre son salut au pretre Apollon son cher fr6re
dans le Seigneur.
Avant tout je te salue infiniment, toi et toule ta compagnie des fr6res en
Dieu.
Je voudrais que tu saclies, mon frero, que les fossoyeurs ont apport(5 ici
,
dans rint^rieur la Politik(5 qui a ete deport^e dans Toasis par Tordr^! de la
prefecture (de TEgypte) et j'en ai fait de suite remisc k de braves fos-
soyeurs k qui Ton peut se fier pour la garder jusqu'a ce qu'arrive son fils
Neilos; celui-ci, quand il sera arrivci avec Taide de Dieu, t'attestcra lout ce
qu'ils lui ont fait.
Et toi aussi, fais-moi savoir ce que tu veux (que je fasse pour toij ici; car
tu sais que je le fais avec plaisir.
Cest mon voeu que tu te portes bion
en Dieu le Seigneur.
Au pretre ApoIIon

par Psenosiris le pr6tre dans le Seigneur,


COMMENTAIRE
D'apies les indications pal(30graphiques, la lettre doit avoir et(' ecrite dans
la deuxi^me partie du uf ou au commencement du iv si(^>cle de notre ere; c'est
k cette meme epoque que furent (crits les autres papyrus provenant de Kysis;
k savoir les fragments III et IV de Sayce en 242, les numeros V de Sayce et
71 de Grenfell-IIunt entre 244 et 249; n 68 Grenfell-Hunt en 247; I de Sayce
en 249; un fragment mentionne par Sayce apres son n" VI entre 254 et 259;
n 69 de Grenfell-IIunt en 265; n" 70 de Grenfell-IIunt en 209;
11"
72 de
Grenfell-Hunt date de 290 ou 293 ou 299 ou 303 ou 304; n 74 de Grenfeil-
llunt de 302; n 75 de Grcnfoll-IIunt de 305; n" 76 de Grenfell-Hunt de 305
ou 306; n" II de Sayce de 304 ou 305 ou 306; n" 78 de Grenfell-IIunt dc 307
de notre ere. Mais il est evident que notre papyrus, appartenant aux archi-
ves des fossoyeurs de Kysis, avait ete ecrit par un chretien a un autre -k une
epoque caracterisee par d'ardentes persecutious contre les chrcitiens; c'est-
PATR. OR. T. IV.
^
128 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTIAXISME.
[34]
a-dire durant les persecutions de Dece, de Gallus, de Valerien et de Diocle-
tien. M. Deissmann s'est decide pour la derniere par la consideration generale
que le christianisme semble etre deja developpe dans la grande Oasis, indice
d\me epoque posterieure pour notre lettre.
Kysis, identique a Douche el-Qal'a, se trouvait tout au sud de la grande
Oasis. Cest la que vivait le pretre Apollon; car la lettre qui lui a ete envoyee
a ete trouvee dans les archives des fossoyeurs a Kysis. Celui qui renvoie,
Fautre pretre, etait dans Tinterieur du pays (I. 9 evOzr^e el: t6 stw). L'ensemble
des indices que la lettre a ete echangee entre des chretiens est assez clair
pour nous, car un presbyteros (pretre) ecrit a Tautre qui est son frater in Do-
mino et qui est accompagne par des autres fratres in Deo; son salut est aussi
in Domino Deo; le nom de Jesus-Christ est omis, niais il faut observer que les
phrases de la lettre sont pesees a dessein; la lettre est ecrite avec precaution
evidemment pour le cas ou elle serait lue par un paien ; celui-ci pouvait alors
ne pas comprendre le mot presbyteros
qui signifiait aussi un maire ou un
iiomme plus iige homonyme,

le salut au nom du Seigneur
qui pouvait
etre aussi un Seigneur Dieu des paiens, les freres clieris
expression de
politesse assez frequente,
les braves fossoyeurs a qui Ton peut se fier

ou le paien pouvait voir la phrase des bureaux, oii uyuos xxl xicrTdx: etait dans
le vocabulaire de la langue des edits et des decrets, car meme rensemence-
ment des domaines par la corvee devait etre fait, au dire les bureaux egyp-
tiens, uyuo; xal TziazoK savamment iVnne maniere d laquelle on peut se
fier
.
L'epoque des persecutions est cellc oii Ton pese les phrases, et cette
epoque est aussi indiquee par la notice sur la deportation dans lOasis, TrsaTTstv
1; TTiv oaciv, comme c'est Fexpression teclinique dans notre papyrus conforme
a la langue du codex lustinianus (IX, 47,26). La pauvre deportee se nom-
mait Politike, nom restitue par Deissmann; si M. Franchi de' Cavalieri veut
interpreter le mot TCo"XiTixvf par la dame originaire d'Alexandrie ou u la
dame concitoyenne
dans le sens des Chretiens qui forment un grand 6tat
de Dieu, il faut observer que le terme technique etait au contraire zctt]', car
acToc sisrnifiait le civis Alexandrinus , celui qui etait citoven d'AIexandrie
ou qui possedait les droits d'un citoyen d'AIexandrie, par exemple, papyrus
grec apud Corpus papyroruni Raineri I,
p.
'1\. vi, 6 Auoy-A-w 'Aiajxwvuo t<o y.x\
'AiroD.iovico v.nzVi /.yX (b: j(^pyi(^.aTrCei poTopi. Le papyrus porte ici -ry noMT'.x.7iv, avec
Tarticle tyiv, et ce n'est pas une faute contre le parler grec tel qu'il etait a
cette epoque dans rEgypte : voir Deissmann, der Artikel vor Personennamen
in der spaetgriechischen Umyanfjssprache, dans la Berliner philologische Wo-
chenschrift, 1902, n. 47, p.
I4()7'.
1. II
y
avait en Egyple beaucoup de tcoXei;, villes, mius uii seul aTTj qui 6lait la capitale. Alexan-
drie (]fitienne de Byzance s. v. 4<ttu); il
y
avait par cons6quent des uoXtuxof, citadins, et des 4<rroi, cila-
dins d'Alexandrie. Naturellement, les Alexandrins, t-lunt aussi citadins, pouvaienl parfois 6lre appel^s
i:o>iTixoi. Cf. liccui: dc iOrient chrt-ficn, 1900, p,
m.
[35]
II. I.KS LETTRKS CIIllKriKWKS SUK I>AIYlU:s. 12.)
La d^portatioii daus KOasis oquivalail i\ la deportation dans unc ile : rsl
quoddam (jenus quasi lii iiisulani relef/ationis in pvovincia
Acf/i/iJh) in (hisin rrlc-
yare, Digestes, XLVIII, 22,7. La d6portation de Polilikc'! a ete executee par
ordre administratif de la prefecture, viYsixovia, c'est la meme expression (lut',
nous trouvons dans un papyrus apud Wessely, Studicn zur Palacof/ra/j/iic
und Papi/ruskunde, II,
p.
15 Aupvi^ia; Ai^uy//;; Sxpa7:i[co]vo? naOcpf/,oiTou (xeTz icuoio-j
ToO '7uy/wp-/iOsvTo; auTfj utto [tj-o? '/lYe^^-^Jvia? AupYi>,iou Aukzovoi; tou ^al Saoairiojvoc.
M. Deissmann nous a guide jusqu'ici; il nous depeint le roman de nolre
pauvrc deportee d'un style qui n'est pas sans couleur (1. c,
p. 28-31) : Poli-
tike, une danie noble chretienne, devant le tribunal de son excellence le
prefet d'Egypte, accusec d'^tre chretienne, doit choisir entre le sacrificc ofTort
au genie dc rempcreur et le bonheur terrestre, entre la confiscation dc
toutc sa fortune et la deportalion en cas de d^sob^issance. Mais Politikc
rcsiste k la tentation, elle n'a pas sacrifie, elle a ^te deportee par Fordrc dc
la prefecture dans 1'Oasis. Elle arrive enfin a Kysis, elle
y
trouve un prelrc
chretien nomme ApoIIon, qui la protegc, ellc
y
trouve aussi une petite
communaute de chretiens et parmi eux des fossoyeurs croyants k qui on se
peut fier; elle leur a ete recommandee par le pretre Psenosiris, frere en Dieu
d'ApoIIon, car dans rinterieur de TOasis la vie d'unc chreticnnc deportee
devait etre plus paisible qu'^ Rysis ; conduite par des fossoyeurs de Kysis et
envoyee par Apollon a rinterieur pres de Psenosiris, elle fut confice par
celui-ci a la garde de quelques fossoyeurs bons et discrets jusqu'au moment
ou Neilos, le fils de la deportee, que Ton attendait, fiit arrive, sans doute
pour soulager Texil de sa mere. Cette afTaire si compliquee etant terminee,
Psenosiris en fait la relation a son frcre en Dieu ApoIIon, a Kysis oii Ton
a trouve sa lettre, 1600 ans apres, parmi les autres documents relatifs aux
affaires des fossoyeurs.
Cepcndant il existe une tout autrc intcrprctation de la Icttre de Pseno-
siris. On a trouve aussi dans ces archives des fossoyeurs de K^^sis une
autre lettre qui a etc analysee et confrontee avec la notre par M. Dieterich.
II nous faut d'abord donner le texte, suivant redition de MM. Grenfell et
HuNT, Grcek Papi/ri, second series, LXXVII,
p.
121-123 (British Museum,
papyrus DCCXVII) :
[Mikxi;
]
Sapaxiwvi /.al SuSavoi Melas ofTre son salut k Sarapion
[
;(^]atpiv(.) axEdTiAa^l.-iTsi-) ct Silvanus; jc vous ai envoy^ par le
u[7.iv fossoyeur le corps mort de votre frerc
[^ia Tou v]xpoTa^ou To 7oiaa Tou Pliibion cl jc lui ai paye les frais du
[a^e)^<poy] ctiS^uovoc y,xl erVr.pwaa transport du mort. cela fait trois cent
5
[au^Tov [to]u; [iMcOou; Tvi? Trapa/cofxt quarantc drachmes en vieil argent.
^?i;
TOU(ja)(y.aTO?ovTa^ v f^pa/fxaK
Mais jc suis tres 6tonne que Vous
130 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTIANISME.
[36^
Tpix/toTta.ic Tec-^apaxovTa xaXaioO ayez laisse laffaire sans aucune rai-
vo[^.i(7(AaTO<; x,ai 6au[xa>^(o izxvu son
,
que vous n'ayez pas eu soin
[oTi] aloyw? aTTSGTviTs [x-fl
apavTs; du corps mort de votre frere
;
que
10 [t6 cjwp.a ToD x^eTvcpou ij[y.wv a^X^Xa vous vous soyez, au contraire, enipares
(7[u]vX^avT? oca elysv /.al oGtw; de tout ce quil avait possede et que
aTrecTrjTe^.) xal ly. tojtoj p.aOov vous Fayez alors abandonne. J'en tire
oTi ou /aptv ToS v>tpoC av^OaTe la conclusion que le motif de votre
aXXa /zpiv Twv cxEuwv auToul.) empressement n'a pas ete le soin de
15 (ppovTt<TaT ouv Ta avaXwOevTa eToi votre frere mais Tavidite de ses
[A<Tai(.) (7Ti ^e Tot ava),co[/.aTa(*) biens. II faut donc, en consequence,
que vous payiez les depenses, dont
voila la liste :
Tt[;.(7i) ^ap[Jtay.ou ira>.(atai) (^paj^^^xal) E
Tt[/.(7l) OtVOU T^ TTpWTT)
7)[Xpa y[o(i(i) [j iiraX(atai) (^paj^p.ai) "kS
20 [uTC(p)] SaTravv)? v ^j/co
[xtoi? /.ai Trpoa^aytoii; (^^a.yjj.y.\) tr
[t](o vy.poTacpco Ei^ t6 6'po;
[xe[T]a Tov yypa[ji.[;.e'vov
[jLiaGov(,) /_o(uv) va.(Spa/_[;.ai) y.
25 eXaiou yo{ic,)
^
(S^xyjxy.\) t
xp[t]6^(; (apTaSvi) a (^pay^ty.ai) y.
Tt[j!.(Y)) (Ttv^ovo? (f^pa/_[Jt.al) y.
y.ai [X'.cr6ou (o? xpoV.(eiTat) (^pa/[ji.at) tv.
(yivTat) eTui tou X[6yo]u ttjC,
30 oXt)? ^a^Trx^vYi? iraXaiou
vo[Jti(j[JtaT05 ^pa/^[Jt.ai
TrevTaxdatat etxoct
y;(vTat) (()pa/_[J!,al) cpy.
[jT]av o'Jv TCot/i<>T uxvip^TYirrai t6v
.15 [xeXXovTa evy)t[ei]v t6 g(>)jj.x
v i|i(o[xtot; xat [oi]vapito x,ai eXatcp
xal oaa. SuvaTOv u[[j(,i]v ecjTtv iva [xap
TUp7l'<771 [J.ot(.) [;.7i[5]ev ^ StoXfiTe
]()v. .
[
][Jt.vcov v apyupi[(o] ()'.x t6 [jt, [jt,..[
]
ev.j
'iO
]e^.[ ]tc.[...] xai [.. .]Ta.[ ]... . "Jra/^cov y.r,
]TCt u[7.ac [ ]
pp(0(76[ai Oij.a; u/_o[/,at
L'adresse au verso :
[Sap]aT7t|(ovtl xai
,,,
, .
r
/o ,1.
X MXa;
xK }
[St]Xoav(o aosXcpot?
ti>ieit(OV0C
[371
".
-
LKS I.KTTRKS CIIUKTIKNXES SUR PAPYIIUS. l.n
Poiir lcs epiccs (le lembuunieincnl. (iO drachnics (rargcnl vi(Mix
pour ie vin, le prcmier jour, 2 ('hoos...
'.]'!
drachmcs (l'ar^'f^nt vicux
pour la nourriturc, du pain ct dcs \6-
ii"umcs
iC) draclimcs
pour lc fossoycur k hi montagnc, outre
son salairc commc il est (^crit,
I Choun 20 draciimes
de 1'huile, 2 Choes 12 drachmes
unc artabe (3JJ iitrcs,
3),
d'orgc. ... 20 drachmcs
pour lc sindon (le linccuil) 20 draclmies
et pour lc salairc susdil 340 drachmes
ccla fait pour lc compte de toutes les
depenses, en argent vieux, cinq ccnt
vingt drachmes, c'est-ci-dirc .... 520 drachmes
II faut absoiument que vous serviez a cclui qui portcra lc mort, dn pain,
du vin et de rhuile ct tout cc qui est en votre pouvoir pour qu'il m'cn donne
Tassurance. II nc vous faut pas tromper...
28 du mois de pachon... Portcz-vous bicn.
Adresse : A Sarapion et Silvanus, frercs de Phibion, par M(3las

L. 24 1. /o('j?) elg.

37 oTx corr.

38 1. fiyfkGiTi Grcnfcli-Hunt; pcut-ctrc :


5oX(ou)t [%efi
t]wv [7iva>.to]{AV()v ev apY'jpi[w]
Nous relevons ici lcs analogics suivantcs avec la lettre de Psenosiris :
Psenosiris 1. 7 ot v-/,poTa(poi M(3las 1. 3 [8m toC v]ex,poTa<pou
8 ev/ivti/^aTiv 35 evY5c[er]v to aGt^a.
8-9 evOa^e tl<; t6 eaw 22 et; t6 opo? et 13 av-riXOaTe
11-12 xapxi^e^toxa 2 ocTzia-zika. 6p,Tv
14 e(TT' av >.0-/i
13 av-aOaTe
IG (jLapTupyfct -701
37-38 fxapTipvi<7-/i (aoi
Unc autrc analogie, d'apres M. Dietcrich, consiste en ce que les deux
lcttrcs concernaicnt un transport de corps morts; Politik(3 etait donc, d'apr6s
cettc opinion, unc personne mortc, Tcxpression tyiv noXmx.vi'v corrcspond
a t6 noi^Lx toO [aS^X^oO] (lJ'.iwvo?, la Politilvc devait alors signifier (c le
cadavre de la Politike par abreviation. L'opinion dc M. Dieterich scmble
supposer qu'il
y
avait, apres un transport de morts, une esp6ce d'audition
de temoins pour constater quc le mort avait ete soignc^ decemment, et pour
etre sur que Targent destine k rembaumement de la momie n'avait pas 6te
detourne de son but.
132 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DV CHRISTIANISME.
[38]
Mais rhypothese de M. Dieterich semble etre basee sur un malentendii;
d'apres Tanalyse de M. Deissmann (Studierstube, I, 1903), les deux lettres de
Melas et de Psenosiris ont un caractere tout different. II aurait ete inutile de dire
que Politike avait ete deportee dans TOasis par Tordre du gouvernement,
s'il s'agissait du transport de sa momie et non de la Politike vivante. Alors,
d'apres ropinion de M. Dieterich, Neilos devait etre temoin envers Apollon
pour garantir la realite des depenses pour la momie de la Politike: cependant,
Neilos n'etait pas un fossoyeur comme c'est le cas du temoin garantissant dans
la lettre de Melas ; il etait, au contraire, un parent, comme Sarapion et Sil-
vanus, qui eux-memes n'etaient pas les fossoyeurs, mais les freres du Phibion
mort. Donc, Tanalogie superficielle des deux lettres ne rend pas probable
cette hypothese de M. Dieterich.
Nous connaissons, au contraire, un papyrus qui semble corroborer Topi-
nion de M. Deissmann; c'est un memoire relatif a un transport de deportes
condamnes aux carrieres, memoire datant de la m^me epoque des persecutions
de Diocletien, analogue a ce que raconte Eusebe dans son livre sur les mar-
tyrs Palestiniens, quand on transportait les chretiens d'Egypte aux carrieres
et aux mines. Ce n'est evidemment qu'une vague hypothese si je dis que
dans le nombre des jeunes deportes de notre papyrus pouvait s'etre trouve
un chretien; mais je donne le texte comme analogue a la lettre de Psenosiris,
jc le donne aussi comme specimen d'un acte relatif d une deportation.
Cest un papyrus, ineditencore, de la riche collection archiducale a Vienne,
ou il porte le numero 290 de Texposition. Hauteur l^^^b^ largeur
13'^'",
le papyrus
est mutile a la fm.
1 [....jyoi Twt /.al By.Tia.vwi Trp^ocncoTiTw
TOU TOTOOTOU TCzyOu]
'Epf;.07:o'Xe{TOu(.)
[7ra.pa 'A]7ro'>i>vcovo<; liax.uTio? (A'/iTp6s
[t'^<; ^eiva >.yi](jTOTrix(7Toij xtvo x(i)[7.r/;
rixxr,
5 [toO? 'Ep|J!.07rO>,r]TOu(.)
6(JL0>>0YO>
o^avu?
TViV T(OV X'J
[pUOV IQtJ.WV Al) TOx.pxTo'ptov /,al KxKTzpiov
TU
[yviv TCxpa(JT'/i]'76iv Tr xpo - -/caXav^cov
Map[Tuov]
[tou? uiroy]eypapL[jt,vouc IpyxTa? r- a[7ro]
[t^? auT^{ x]w(/,ini; a7rooTe>,XojX'vou5
t\y<i\
A
[
]khos qui est aussi ap-
pele Bassianos, pr[efet d'un tel
district du nome dTHermopolis.
[Memoirc d'A]poIIon, fils de Peky-
sis dont la mere [est une telle,
pre]neur de malfaiteurs, originaire
du village Pake [^du nome d'Her-
mopolis?]. En jurant par la for-
tune de nos sei[gneurs em]pereurs
et c6sars, je reconnais la garan-
tie de Tarrivee des G travaillcurs
enumeres plus bas, originaires [de
notre v]illage, le 25 fevrier, k de-
portcr dans les mines des envi-
[39]
II.
LRS I.RTTRES CIIRKTIFNNES SUR 1'APYRIIS. 1.33
10 |Ta irepl Ma^i![jt,iav6-o7.tv (I.-aiv) p,- roiis de Ma.xiiiiiuiiopolis (!l du luur
TaXXa >tai Tr[apa] remise au.\ magistrats dcs mi-
[^oOvai (xe/p'.^ a- vtovov MapTitov Toi? nes jusqu\iu 7 mars. Voila lcurs
s^peTT^win] noms :
[toI? {A6TaX]>>ois eiTi Se(.
)
BlX>.yirju^ (eTwv) \s. [un tel, fils de B]cl]es, Age de 35 ans;
]iTo; (erwv) 1 [un tel, fils de...]is, Age de 30 ans;
i."> ]o; (eTwv) xy [uu tel, fils d'uu tc]l, ^gc de 23 aus;
]x.o<; (eTciv) X [un tel, fils de...]X, Age de 30 ans;
]vo(; (eTwv) >t [un tel, fils dc...]on, i\ge de 20 ans;
]o? (eToiv) y.^j [un tel, fils d'un te]l, agc de 22 aus.
[oui;] xal Trapa^TT/f^jw a{A(x[irT(o? aTuo] Je garautis quc ces personnes travail-
20 [TrXyipoCvT^a; ttiv xpeiav xal Tcapajxevov leront surement commc il faui ct
[ra; (x-^ a7co]>.iTCO[Avou(; aj(^[pi(;j ajj!,ei[(|/]e(0(; qu'elles resteront
[1^...]
jusqu'^ leur
[auTwv ] echange.
Le titre du fonctionnaire de police, >.Y)(7T07i:ia<jTV)'<;, prenenr de malfaitenrs, est
connu par d'autres papyrus de repoque romaine; il est analogue h eipvivzpyvK;,
tpvivo(pu>.a5C?, 7cl T'^^ etp-flvvii;, apyivu/.To(pu>.ax,:, ap/i(puXa^, 7:^io(puAa>c;, 6p0(pu>.a/t?
quc je trouve dans un papyrus de la Bibliotheque Nationale de Paris prove-
nant d'Akhmim.

La position exacte de la ville de Maximianopolis n'cst pas
connue; ce doit etre une denomination momentanec en rhonueur de cet em-
pereur, comme le fut, par exemple, Theodosioupolis en Fhonneur de rempe-
reur Theodosius, etc. D'apres rindication de ce nom, le papyrus doit avoir
ete ecrit entre 283 et 304 environ, sous rempereur Maximien ou peu de temps
apres.
Un autre document tout a fait analogue a etc public par M. Gikol.vmo
ViTELLi, Papiri Greco-Egizi, volume primo, Papiri Fiorentini Fasc. I
(1905),
n" 3, p.
16-17. II a ^te ^crit au mois de juillet-aout 301, a la meme epoque
que le document precedent : ce qui nous fait penser cncore plus aux perse-
cutions des empereurs Diocletien ot Maximien et k la condamnation des
chretiens au travail force des carri(3res. Le papyrus mcsure
12'"'
dc largeur,
24*^^5
de hauteur; la marge superieure a l'"5, rinforieure
^""'^,
k gauche
^"''"S; il a ete plie verticalement. Je reproduis ici le texte de redition de Vitelli.
1 Aup-/iXio) 'QpiyV'. TTpa^TYiytT)) 'Ep[xo7r[o>.](eiTou)
7rapa A'j(pvi>.i(ov) riaviGio? ST(pavou (^.-/iTpo^ A (peut-^tre E[uto]?)
jcal SiX^avou Ilxyyu.t.oq [AViTpo; 'E>.vvi; a[j.(poT
pwv x(o[xap)(^(ov yM^.f\^ SVO(/.^(o(
. )
['Av]a^i(^o
134 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CIIRISTLVXISME.
[40]
5 [jt,v XXI irpotTaY^yeXXofAev toui; e^v^c ey' ye[yf<xiLu.ho^q
spyzTac aireXeuLTO ixsvou; ei? t6 y.oizx 'A.Xa[Sx]7Tpivyiv
[jLTa>.>>ov Trpo? au.ti^iiv twv e/.i<j irpoaTrLO-jTjxXevTwv
epyaTwv ovT[a]$ euOe^TOu; xal -tTT,S=tou; /.[iv
o[uv](0 Yipi.WV x[xi] TTXVTWV Toiv XTTO T^? XM|XyiL;
10
e^ x7^Xy]Xey'Yur,? EtTi ^e Aup(-nXiot)
EuTi? Si^X^avoO
[I T T]a<jUTio?
Ou(T[7re]p [yyu]w[7,e()x x.xl 7Cxp[a]<7Tvf[c]o[[A]v xjjlejx
7CT[(i)g] ixir[o7c>.yi]pouvTxc tvjv ey^yeipiiOerTav
15 aL[xiTo\ii; epyxTeta? yp:xv x.xt jr/i aTTO^Xiai^xJavoaEVOUi;
Toiv ex^idE
[xJpi
xeXeucrewg 'otoi a[ji,[e'']'}[ec);] 'Ezv ^e
a^pu^TTepTj^frlwiji xxl ij-^o TrxpaTTyf^rwae^v, y)][J!.er?
auT[o]i Tov [uxep] xutwv Xoyov 'j7ro[x[v]ouav
xai 7rep(c)Tyi9'vT<;) w[{;-o>.]oy(-fl'7aw.v.)
(
Etouc) i^ xxl(Touc) ic
20 t[uv xuptwv fl(/.](iiv AioxV/iTtxvoO xai [Ma^]i[j(.tavou
SeSxTTWV /.xl (eTOU;) ]vxTOU TWV x[u]p[l(OV -fl^^JLWV
R[()V(7TavT'!ou xxt Ma^tl[jLi[a]v[ou T(5v 7ri(pxve(7TaT(ov
Rxi^apo^v u77aTeta;] 4>X(xuiou) FIo^jTOUfJitou Titi[xvoG t6 S- x.xi
O[uip'!ou Ne7r()T]tavou [Jte^opyi^.]^')
25
7ri^e6\6/.(ai7.ev) Aup(To>io;) 'Op^iltov ypa((]^a) U7:(p) a-(L-x'jT(iv) -^x^^x^iJvtcov)
(jf/l iS(e'vxt) ypx((7.[y.xTx.)
TR.VDUCTION
A Aurelius Origenes, prefet du nome dTIermopolis. Memoire offert par
Aurelius Paesis, fils de Stephane, dontla mere est Eys(?), et Aurelius Silvanus,
fils de Pachymis, dont la mere est Helene, tous les deux maires du village de
Senombo. A savoir, nous annon^ons Tarrivee des travailleurs dont les noms
sont ci-dessous, aux carrieres dans les environs d'AIabastrine; ils doivent
relever les travailleurs qui
y
ont ete envoy^s auparavant ; ils sont en bon etat
et habiles; nous en sommes responsables en garantissaut l un pour rautrc,
nous deux et toute la population du village, Voici leurs noms :
Aurelius Eutis, fils de Silvanus;
Aurelius 1... t, fds de Tasytis.
Nous repondons pour eux et nous ferons en sortc qnils accomplissent
sans reproche les devoirs dont on les charge, et qu'ils ne s'en aillent de ce
lieu jusqu'a ce qu'on leur en donne Lordre ou quon les releve. Mais sils sont
en retard ou si nous ne faisons pas rarrangemont, nous en sommes respou-
sables nous-memes. Questionnes, nous donnons notre assentiment a tout.
[411
II. LKS I.FTTRPIS CIIRKTIKXNKS SrU PAPYKTS.
13r
Aji XVIII, qui est aust^i XVII, dc nos soigneurs, des Augustes Diocletien et
Maximien, et an IX de nos seigneurs, des Gesars illuslres Conslance ct Ma.xi-
mien. Sous Ic consulat de Flavius PostumiusTitianus
[1
1
consulatj ct de V[irrius]
Nepotianus, au mois de mesore. Nous avons fait le memoire; Aurclius Orion
a ccrit pour cux, car ils pretcndent ne pas savoir ecrirc.
Pour rcvenir a la lettrc de Psenosiris en la comparant avec lcs deux actes
de deportation que nous venons de publier, nous trouvons donc un cerfain
nombrc d'analogies. Dans la lcttrc dc Pscnosiris nous lisons les phrases es-
scntiellcs et meme lcs mots analogues i la langue oHicicllc des actes de dc-
portation :
Psenosiris ol v6/cpoTx<poi ivnvoyaTiv
evOa^e dq to eiTto
TTSaoOerTav tlc "Oairtv
7rapaoeow/.a ilq T-/]^y\a'.v
Actes 7capa(TTifi'(T6iv aTreXsufJofAevou?
ei? TK . . . {/.eTaXXx
xTZoaxeXlou.iwjc, ei?, et TupoxiroTTa-
).e'vT()v
TrapxjJievovTa? ^r, aTCO>.i7ro[AvoD;
,
et (X'/i a7ro>.i[xT:avo(jt.'vou;
Ces analogies scmblent corroborer Topinion de M. Deissmann, qui con-
clut k la deportation de la chretienne Politike, et il est frappant aussi que les
deux actes de deportation que nous connaissons maintenant, datent de la
meme cpoque, epoquc celebre dans Thistoire des persecutions. Quoi qu'il en
soit, la lettre de Psenosiris se rangc parmi Ics plus anciens monuments ecrits
du christianisme.
LA LETTRE DE ROME
Provenant du Faioum. 111 sifecle, entre 265-281. {Voir Planche III. 10.)
Ce papyrus, appartcnant a la collection de Lord Amherst et public dans
les Amherst Papi/ri, being an accoiint
of
the Greek Papyri in the collection
of
Ihc...
Lord Amherst
of
Ilackney... hy Bernard P. Grenfell and Arthur S. Hunt,
Part. I,
p.
28-30, sc place certaincment parmi les plus interessants documents
de rhistoirc de la propagation du christianisme. II mesure ^O'''"^ de hau-
teur et SS*'"'^ de largeur. Un cote, dont les fibres du papyrus marchcnt
horizontalement (Recto), contient une lettre ecrite a Rome et cnvoyee dans Ic
Faioum, ou elle a ete trouvee; Tautre cotc servait alors pour fairc uiie
copie de quelques passagcs de la sainte Ecriturc. Lc papyrus, suivant les in-
dications paleographiques, doit avoir ete ecrit au iii" siecle; il faut observer
136
LES PLUS ANCIEXS MONUMEXTS DU CHRISTL\NISME.
[42]
aussi la maniere de dater dans la lettre du Recto, IP coL, ligne 25 : jsrou;).]
Trauvt vi;
c'est avant le regne de Diocletien seulement, qu'une datc redigee
suivant
Lancienne maniere de dater pendant la premiere epoque des empereurs
romains, est admissible.
Mais il est a deplorer que Letat actuel de conservation de la lettre ne soit
pas satisfaisant. Nous donnons ici a gauclie la transcription de MM. Grenfell
et Hunt, et a droite un essai de restitution du texte qui est purement hypo-
thetique.
CoL I, restes de 10 lignes perdues.
CoL IL
-/,[ ]
vouv '70'j r,c avv[. )i[ 9 lettres ]vouv no'j r,; av v[.
..[....
e^o^SixTai xr.v y.piOyiv^ ..[Ttp!.rc sco]^izc7X'. Tr,v xpiOr.v [tyiv]
t/, Tou
[ ]
^^oyou [xat] }avi to auT[o] iy. tou [toioutou] ^.oyou [xai] u.r, t6 auT[6]
(ppovT[ ]voiov y.ai sipviTW. [..]o opov.
[
5 l.]v olov xal :pr.Tai.[..]o
5 V 071)C.[. .]..
GT7^X0U.V(0V TCpOC v8r,-/..[.
.]
. .TTSXXofASVtOV Tzfdi;
auTOv a[7ro] tt)!; AXCavSpia; x.ai auTOv a[Tro] ty;; A>.;av^:ia; y.ai
TrpofpaTe^i?] x.xi avaCo>;a: xxi xva 7rpo(pa<y[is] y.ai ava?oXz; xal ova
So7i; -Tzoir.l(70L]iJ.tvoi; ouy oioaa-. auT^oj- 86c(^ej'.z T70iyi[(7z]{JLvo? ou(x) oioaai auT[6]v
TauTa.... aiTia? outoc ttsooovi TauTx ^i/x
'
aiTix: out^u); -opov(ifi)
10 x.cvai 1 y.ai av vuv auTr^ r. TTcp-.T xsvat >. hl /.xl av vuv xuTr, r, -z<.r:
<JOTYi? n
(7uaoSriXU'.a u.r, r.rjvr,n<x\ <70Tr,c r, n'j>J.z^riKUloi [X,vi -oif,(jai
^.oyov i; TO y.a7.w; e/stv T..tv u Xdyov
(eJi;
to y.aXco; lystv t..'.v eu
av/oaxt 1 ^ apTOt; Twa av-/o[j(,at ci b'i i aoTOi; itx
^ rf
"11
r "i 5f r 1 . , ,
7,1 TreTrcac-v o 'v'et(j[.]u ^ia u.[i])cp6v vs
Xt 7ZiT:pa.niv o 1 . Ijt(7[. iu dia u.[tJy.pov ye
L J L jt J
15 v^tOxi Trpo; Tviv [..]e[-.]-'' N'.\ov ve^rOai Trpo? rr.v
[]2['-]-''
N(e)r).ov
y.at Tov 7rxTpa ATToXlwvt^o^-v i; xxl tov 7:aTpa ATroT.^vWvifo^v 1?
a..T a 7r(7Tt7.aV T X..T a S^TE^T^llfXV T
Trapa)^p[vit;-]a to xpyupiov ^oSta(j 7wapajrp[f,(A|a to apyupiov i^ooian
f)riycc>. u(xtv o xat y.aTayayeiTa' Ofvai 'j|xiv o y.al y.aTxyz^rfe^T^E)
20 tc TYiv A>;^av(^otav tov/iciaa (e)i; ttiv A).eEzv^ptxv covyiTaae
vov aova; Trap uaiv v tco Ap^rtvo vo(i 66)6vac 7:ap' uaiv iv tco Ap-^tvo
[e]tTn(.) TOUTO yap (ruv0[e']{ji.nv IlpE'. []iT'/i(.) touto yap (TuveO sjjxriv Ilpet
{jtetTetvcd co<jT to apyuptov xut^co] t; (AsiTeivcp (io7T to apyupiov auT^cp (e)i?
t[71v] A[X]cav(^ptav ^cco^txaOrvai
T[yiv] A[XeJ^av^pctav e^odtxcOf.vxt
25 [(eTouc).] "7:auvi
f
a7ro Pco|7.r,; [(eTOu?).] Tcauvi r^' xtto 'Pcoarc
Col. III.
xxXco; ouv 7rotr,(7xvT[e?
xxlw: ouv 770'.r;(7xvTLe; v 'Ap-JivoiTY)]
1. restitu6 par M. Deissmann, Beilage zar MCinchener AUgem. ZeUung, 31 cctobre 1900.
[43]
II. ].KS LETTRKS CIIKKTIKNNRS
SUR PAPYRUS.
IX
10
(ovyi<Ta.[Jt.vo[i] Ttt o6ov[ta
WiC, iC, TijJL^CoJv TOV a[
XV Tuv auTOi; ^op[/.[
Ma^iaov Tov 7ra7rx[v jtai
Tov avayv^oxyjTYiv /cai[
-a)V/",(javT[e?] Ta oOo[via
^ia<jyiT To apYupiov[
vco /) Ma^ijjLW TO) 7ra7r[a
>a{A?xvovT[e]? Trxp auT[ou
R]
7ri0yix...[
7ra)Xo.[. ..]vou ap[
cov TO xpyupiov Ti:apa>co[
bou? auTO 0ovx ivx
tuvJ^
1.")
yvo{AVOC t; tvi; AX^E^avSpixv
upo auTo '.<; tx avaXcoaa[Ta
ouv afAeV/TTYiTe aSe>.oo[i
COV TOUTO TT0l7)<7at IVX [AVl[ Dpeip.l]
TlVO? Sia TV (A71V 7Cpo[
20 TY) AXe^xvSpetx ^txTpnj/ri[
6771 TY;V Pco|xy)v xXl o)(;
Y|fAa<;[ irx]
pxTeu^i"v' Ko.Tzx xat toi? /caTa[
TaTOl? TCpo[.].[..].Tt<7...[

xat 7ravTa<;....vaTa^ou[ 'A]
25 yxOoou[)^.. eppJcd^jOxt u[(xa? euyotv.xi
]a7ca>>a.[
covvi-Tajx^vo^t] TZ 60ov[ia i^otcotxv t-.I
v? e; WJ.[bi]'* (I. OiAcov) t6 vx[OXov (e)i;
A>.^XVf5o']
XV '7'jv a-jToi?
;op(j.La'70xi 7rpo;]
Mx^i{A0v Tov 7ca7ra V xal? IlptjAtTtvov]
Tov avayv[a)(j]Tyiv /cxt [ev AXeCav^^p^ta]
7:coX-/i<TavT[e<;] xx o6o[vtx txutx (xyj e$o]
^ia<r/iT To xpyuptov [tw npi(jt.iTtj
vci)
yi Ma^iaci) tw iraff[ ei (a-/)]
>x(7.xvovT[e]<; Trap' a'jT[ou x7:oyaypztA(AXTx
7CtO-/i/tLYi; xai ouTo? icapz tou]
7ro)>.Lr,<iO(;.]vou ap[xq Twv oOovi]
cov t6 xpyupiov 7rapax,o[u,t^eTO)
6ou; auTo 0(a))vx ivx rruv [toutco rapx]
yevo^jAEvo; (e)tc rov Al$[xv5p()txv Eyw]
up(()) x'!>t6 ()fi; Tx (Zvalc6(jt,x[Ta (Jt,-/)]
ouv (X(Jt.e>yi<j-/iT, x8ek<^o[l r^ta txye]
cov TOUTO 7:oiyi<7at tvx (jt,-/) [6
HpetrAi]
Teivo<; ^tx TYiV e^AYiv 7rp6[(pa<Ttv Tv^.erov ev]
Ti^ Al^xv(Opeia dtaTptJ/jj [xxyco e^rxvtco]
7rt Ty)v 'Pc6(jt,y)v x>>>;C0(; y)[Aa;[ tcx]
pxTeu^iv 7rx7Cx /cxt TOti; /caTa[
TXTOt? '7Cpo[.].[..].Tet'7...[ a<77CX^O(JLXt
)cxt zxvTa^ [..(x]va Tx^tv(?) [/.at 'A]
yxOo^ou[>.ov eppJco^^Oai u[[Aa; e'j-/o[7,at
e]v 7co>,X[ot? j^povot;]
La lettre cst assez obscure. Unc personnc chreticnnc dc Rome voulant
partir pour Alcxandrie et
y
trouver de Targent pour ses depenses (C. I II
,
1 . ! 5, 16)
^crit k ses amis dans le Faioum pour unc afTaire dargent. Elle scnible
y
avoir
h sa disposition une certainc somme d'argent qui resultc d'une vente d'orge
peut-etre (C. II, I. 2). Mais cet argent cst dans le Faioum, comment le fairc
venir a Alexandrie? Voil^ pourquoi notre lettre est adressec aux amis dans le
Faioum; ils sont pries d'acheter des toiles pour cette somme chez eux au
Faioum, dc les transporter k Alcxandrie et de les vendre, sans doute a un
prix plus eleve, de donncr la sommc re^ue contre une quittancc a Maximc ou
bien a Primitinos, qui est actuellcment c^ Alexandric; mais pour qu'il ne
perdc pas de tcmps, cclui-ci doit vcrscr Targcnt k un nomme Thconas, qui
138 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTLVNISME.
[44]
ledonneraa celiii qui vient de Rome des qu'il le rencontrera; ce dernier, lui
aussi, etait presse de rentrer a Rome.
La lettre dont Lauteur parle avec une certaine autorite a ete robjet de
plusieurs remarques de M. Harnack, Sitzungsberichte, Berlin. Akademie, 1900,
p.
984-995, qui a identifie notre Maxime avec revequc dWlexandrie de ce
nom (265-281) et Theonas avec le successeur de Maxime. Evidemment la lettre
doit avoir ete ecrite au iii" siecle.
Au-dessus dc la seconde colonne, il
y
a trois lignes decriture en onciale
du III ou IV siecle; ce sont quelques mots de TEpitre aux Ilebreux i, 1 :
TOlupLepwg y.{xl) 7ro>.u[Tpo]7r(jj?
KoCkt (1. izk(x.i) 6
0(66)? 'ky.'kfi(j[x](; xo[X<; TrJxTpdt
[(ji,v] iopi.[oi]v ev ToTi; xpo[^]YiTa[ig]
(( Dieu ayant anciennement parle a nos peres par les prophetes a plu-
sieurs fois et en plusieurs manieres.
Le verso du papyrus contient le commencement de la Genese dans les ver-
sions des Septante et d'Aquila (Genese i, 1-5), comme Fa constate M. Ren-
del Harris. L'ecriture onciale, entremelee avec des elements caracteristiques
de la cursive, date du commencement du iv" siecle.
v (xpYTi
STJOiTfiGsv 6? Tov oupavov xai TYiv yiiv
71 ^e yyi viv aopaTO? /.(ai) aKaTacxeuaTTO?
/t(ai) (T/Co[t]o; sTravto tv)? cc^rjanoD xai Tcva Gu
eTre^pepeTo exavw tou ur^aToc x,(ai) eticev
5 9c Y[vn]OriTa) <pw; y.fai) eyeveTO pw^;]
/.ai eiSev o Oc to ^[w]; otsi (1.
oti) xalov /.ai ^i[e])(_(ri
pKT^e] 0; avx [7,e(7[o]v tou (pcoTOc x.ai ava
[j!.e[cov] Tou (iKOTOu? x.ai eyeveTo ecTrepa
xai e[Yv]eTo Trpwi, -/ifxepa ^tix (1. \j.ix)
10 v xe(paXe(o (l.-at(o) XTi(>v 0? (Juv tov oupavov
xai T[yi]v
Y^v
VI ^e
Y"1
"'l'^
XcV(0[Aa /.ai [o]u
Gev xai [e^iirev 6? [Y]e[v]YiO-/iT(o (p(j)[<; xat]
Yev[eT]o (p(o; [>t(ai) t^e]v Oc to p^o^; oIti
^^3^
6ov..i'^i5^[(ripi(Tevl Oc (xeTO^u cpto^To;]
15 >t(ai) t/eTo^u Tou [txotoJuc x.at ^'^^"^0 ed^TrJepa
>tai [....
ir]pft)i i'l[(J!.]epa TrpcoTVi-
[45]
11. - LES KETTRES CIIRKTIEXNES SIIK PAPYHIS.
1.39
L'usage de odOevd. 12) correspoiidaiit i\ oix^ev, et de (As-o^-i (1. 14. l5)cor-
respondant a {AeTa;0, est hien connu par lcs papyrus (v. Croknkht, Mcmond
(iraera Herculanensis,
p.
15;")).
Les variantos du texte des Septante ne sont pas
importantes, seulement le papyrus a omis apr^s (t/.otou? dans les liu-nos 8 et
15 les mots Dicu iionunu la himihre, jour; ct les tcnhbrcs, nuit . Le textc
entier de la version d'Aquila (^st ici donne pour la })remiere fois jus(iu'ik la iln
du vers. 5.
8
LETTRE DE JUSTIN A PAPNOUTIIIOS
Provenant de T^gypte. IV si6cle.
Ce papyrus, qui appartenait autrefois h la collection de Reinliardt, est
conserve maintenant ^ la bibliothe^iue de Heidelberg. Hauteur 2l'"'3, largeur
12''";
Tticriture de la lettre marche paralhMement sur les fibres horizontales
;
la marge a gauche mesure
2'-'",
rinferieure
4*"".
Alors, on a pli(^ le papyrus
verticalement, les bandes ont la largeur de 0.8, 1.5, 1.6, 1.7, 1.7, 1.5, 1.6,
1""6;
la troisieme bande porte au verso Tadresse (jui est ecrite verticalenKMit.
Le commencement du papyrus est perdu.
I)'apres les indications paleographiques et orthographiques et d'apres
celles du style, le papyrus dat(^ de la premiere partie du iv" siecle. II a el6
edite dans les Veroelfentlichunfjen aus dcr Jleidelberger Papyrus-Sammlunf/ I.
Die Septuaginta Papyri und andere altchristliche Texte herausgef/eben von D"^ Adolf
Dkissmann,
p.
94-104, et nous u'avons qu'^ reproduire rexcellente (idition de
M. Deissmann.
Texte du papyrus Restitution : [Tw x,upta> p.ou xal ayaTryiTail
[3
lignes perdues] [a^e>.(p<I> naxvouOuo Xpr,(7To]
.[le reste perdu ] [<po'pou ToufjTivoc /aipstv]
")
/].[ 7 lettres perdues] (p-ov[.]nc[...].
[ ]
..]
7i[v 'i8ti ypa]<pr,VLaJi ic^po; tiov]
(jrjv;^p[ 5 lettres ]YiTav/tupi[AOu tyiv ypLr,<7T()T]r,Tav, y.uy.i [aou
aya7V'.T67CK7TSuou.v yap ayaTC(7i)T(.) 7i:t(7Tuou.v yxp
T7iv7UOAiTta[..]ou oV voupavto TYiv TToltT.eJtaLV tJou
vv
(1.
v) oupavtp^.)
yi6vO020UU.evCTOV (x)TOV Oe((o)pO'J(JtV C TOV
It'
(Uf7T:OTri^x.xi7.ivoy(x[.\ioTz[.] SeciroV/iv -/.7.1 /.(ot)v6v (7r)a[T]pto[va](.)
ivaouv|7.yi77o).Xaypxcptoy.at
iva ouv (jtr, izoWk ypzcpto x.al
(p).upap7icto v yapL..^XAr,
<p>>u(p)ap-/i<Jto v yap [7cojXXtj
Xa>>taou)Cx.(pu;ovTa[.]
>.a>>ta ou/. )C(pu^ovTLat]
/iau-apTf/i-7capa/calto[.]uv (T)-/i(v) x[L(Xz-i{a.h, 7T7.pa>ca>.to [ojuv,
140 LES PLUS ANGIENS MOXUMENTS DU CHRISmNISME.
[46]
15 ^(77wOTatva|j!.vri[jiovL.]ur,c
jj.oii(JTa(7ayia'7(70i>U/a<7i
vaduvyi6wf/,vj/,goo(7TOv
apT'.wvx,a6a3'.(70)Ci'7Ya3
ip.e',TOva[ji.apTO'j'Xov Trapax.a
20 TvWxxTaEi&x^ov^E^fi^Oai
TO{AlX.pOV>kOU^',aTOUaO)v
^our,{xa)vaayapiou Tzo/Jkcc
7rpO(7aY(OpU7ravT<7TOU(7a
^s^-fpoucripicov^vjctoeppw
[7,vov(3eri0'.
a-povoia'(p'u>va^a[.]
^TCty.Eyi^^Tovj^^po
vov v X.W yjii
XMou ayar/OT^.j
^ecTTOTa, tva [xvTf){jt.ov[e1uv)i
{/.o; t? Ta? dty-^ac cou vy/oicf,) t-
va ^uvr,8diav [Jt.poc t(&))v (iu.)
apTibiv xaOapi-^Ew^^.) ei; yxp
()itAi T(oi)v a[Jt.apT(to)Xcov
(.)
Trapa/ca-
>.(o(.) xaTa^i(o<70v Se^^e^^Oa;
t6 (jLtxpfiv e^(a'')ou dia tou xSc').-
(po-j 7;[jt.(ov ]VIa(>t)apiou(.j TroXXa
7:po(7ayope'j((o) 7:avT(a)? tou; a
o>.<po'j? r,atov v K(up'')(o(.) eppco-
u.s'vov ae r, 0(e)t
x 7:p(^voia cpulz^a|_il
77t L.yi(7T0V y^po
VOV V K(opt)(p X(p'.<iT)(0
xupie aya7nnT[e](.)
Verso [7
lettres] [JtouJiataya^r/iTcoa^ieXipcoTraTrvouO-.^o^pr.^iTOfpop^..]
icap/ioucTtvou
[tw x.up'!(o] aou xai (xya7rr,T(p (xoEX^pa) IIairvou6i(p Xpr,<7TO^p[ou]
77ap(a) 'Iou(7T'!vou
TRADUCTION
Moi, Justin, j'ofTre mon salut a mon seigneur et cher frere Papnouthios,
fils de Christophore,
[ ]
a votre bonte, cher seigneur. Votre vie est celle
(lun citoyen du ciel, nous en sommes convaincu; en consequence, nous te re-
gardons comme notre seigneur et protecteur de tous. Mais je ne veux pas
ecrire et parler trop, car la multitude des paroles nest pas exempte de pe-
che ; or je vous prie, seigneur, de faire mention de moi dans vos saintes
prieres pour que nous puissions etre participants de la purification de nos pe-
ches; car moi je suis un des pecheurs. Je vous prie. Veuillez agrc^er ce peu
d'huile par notre frere Macaire. Mille saluts a tous nos freres dans le Sei-
gneur. Que la providence de Dieu conserve votre sante, cher seigneur, lo
plus longtemps au nom du Seigneur Ghrist.
Adresse : A mon seigneur et cher frere Papnouthios, fils de Christophore,
lettre de Justin.
Les personnages de la lettre sont inconnus, mais ils sont evidemment
chretiens. Justin cite dans la lettre, qui est du reste redigee avec les formules
epistolaires de cette epoque, un passage de la sainte Ecriture : Proverbes x, 19.
[471
n - ''l'^S F.ETTRKS CHKKTIFNXKS SUU PAPYUUS. l/.l
CONSI DK nVTION S ( ; K N K KALES
Des la premiere epoque, le conimerce ('pislolaire a 6te de la plus ^rpaiiJe
importance pour le christianisme ; il y avait des lettres pour riiistruction des
croyants, pour la corroboration de la foi, des lettres pour consoier et d'autres
pour organiser. Le christianisme allail vaincre TidolAtrie, grAce h. sa supc''-
rioritr divine et grAce aussi a sa grandiose organisalion, qui unissait le
iiionde par son idee. La lettre envoyee de Uonie, ecrite vers Tan 250, adressee
a des chietiens du Faiouin en Egypte, nous donne \a preuve, aujourdlmi
encore, de rallianec iutime entre des meiiibres tr^s eloignes de rEglise dont
chacuii devait tendre vers son but ideal.
Une autre lettre (ii 6) nous reveh> le toii intimc entre les ciiretiens aii
temps des persecutions.
CHAPITRE III
FRAGMENTS DE LIVRES CANONIQUES
SAINT MATTHIEU, CH. I. SUR PAPYRUS
Provenant d'Oxyrhynchos. Probablement du IIF ou du commencement
du IV' siecle. Voir Phoiclie I, 1.;
Dapres les indications paleographiques, c'est un des plus anciens Irag-
ments d'un manuscrit des evangiles canoniques. II a ete publie par MM. Gren-
FELL et HuNT dans les Oxyr/iynchus Papyri, vol. 1, n
2, p.
4-6. Cest une feuille
arrachee d'un codex en papyrus (non pas dun rouleau) forme de doubles
feuilles pliees ; la moitie de gauche est perdue maintenant.
Figurons-nous une feuille de papyrus; un cote a des fibres horizontales
(=),
Fautre des verticales
(1|||);
plions cette feuille : elle formera quatre
pages, dont la premiere aura des fibres horizontales, la deuxieme des verti-
cales, la troisieme des verticales, la quatrieme des horizontales. Le tout petit
reste de la premiere page ne contient que le commencement de trois lignes :
ereN[
nAP[
MHT[
L'ecriture de la deuxieme page est entierement perdue. La troisieme page
est la premiere du texte de saint Matthieu, la quatriemc est la seconde. La
ligne du manuscrit contenait 26-30 lettres environ, la troisieme page avait
29 lignes d'ecriture. Si nous supposons que notre feuille n'a pas ete liee
avec une autre feuille mise entre la deuxieme et la troisieme page, nous ne
trouvons pas vers la fm d'un autre evangile un passage qui puisse ^tre com-
par^ avec le reste des 3 lignes si ce n'est saint Luc, 24,30 : eysv^eTo; cependant
ce reste est trop mediocre pour qu'une telle identification soit vraisemblable.
La succession des evangiles dans Tantiquite a ete colle que nous avons
maintenant ou celle-la : Matthieu, Jean, Luc, Marc (voir aussi Tertullien Adv.
Marc. 4,2 fidem ex apostolis Joannes et Matthaeus insinuant, ex apostolicis
Lucas et Marcus instaurant).
[49]
III. - KHAC.MKNTS l)K MVHKS CA.\().\I(H'KS.
I',;{
Le papyrus a et6 trouve un ou deux jours apr6s la decouv<'rte des Logia
dT)xyrhynclios, dans les environs des ruines qui avaient couvert les Logia. ()u
rencontre dans ce manuscrit les abrc^viations ordinaires de \{y\r:rj\j)q
X^picTo)^
j(io)c 7:v(eu|A)a y.(upio)?, dans ce cas, au commenccnient dcs mots le I a dcux
points. Une fois on a ecrit une ponctuation : page A, L 17 ; un esprit k la page
li, L 14. Les noms propres ^trangers portent h. la fin une apostroplie, usagi!
fort bien connu par lcs manuscrits grecs en onciale (voir VVessely, dans I'^-
dition du Dioscuridcs, codex Aniciac luiiamie, Leyde, 1906, p.
LJ8 ss.). Je
donne ici le texte d'apr6s les premiers edileurs. Le manuscrit ne distingue
pas les mots k leur fin.
TEXTE UE L\ PHEMIERE IWC.E I)E S.VINT MVTTIIIEU
BiBAOC reNece(U)C TV xy yy aayia yioy
ABPAAM ABPAAM ereNNHCeN TON ICAAK
iCAAK A[e] ereNNHceN t on iak(x)b liakgob
Ae erieiNNHceN ton ioyaan kiaji tioyc
5 A[AieA(t)OYC AYTOY lOYAAC AC erCNNH
CCN TON (t)APeC KAI TON ZAPC eK THC 0A
MAP (t)APec Ae ercNNHceN ton ecP(U)M
ec pgo:m Ae ercNNHceN ton lajpam apam
Ae lC reNNHceN ton amminaaab am
10 M[L^NAA[AjB AC erCNNHCeN TON NAACC(^
naa[c]C(x)n Ae ercNNHceN ton caa.m](^n
CAAMGON Ae ereNNHjceN ton Boec ck
THC PAXAB BOeC AC erCNNHCeN TON I
GOBHA' eK THC P[0 Y0 IGO BH A AC CreNNH
1.-.
ceN TON leccAi lecc Ai A]e ercNNHceN
TON AAYIA TON BACIAe[A AAYjlA Ae erCN
NHCeN TON COAOMa^NA CK THC OYPCIOYCO
AOMGON Ae ereNNH[c]eN ton poboam pobo
AM Ae ercNNHceN t[o]n AB[ei]A ABeiA Ae
20 ercNNHceN ton ACA[(t)j ACA(t) Ae ercN
NHceN TON iG0CA(t)AT'"iG0CA(t)AT' AC ereN_
N[HjceN TON iGOPAM iGOPAM Ac ereNN[HC:e
[TONj ozeiijAN ozeiAC Ae ere[NjNHC[eN
MCTA Ae TH N MC
2:>
TOIKeCIAN BABYAGONOC ICXONI.AC ere"
J'
ZOPOBABeA A,e
P.4TH. 1)1! . T. IV.
1<J
144 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTIANISME.
[50]
TEXTE DE L\ DEUXIEME PAGE DE SAINT MATTHIEU
B
[TON] caago!:k caagok ag ercNNHceN to:n
[AxeiMi AxeiM Ae ercLNNHceN ton eAiOY^A
[eAiOY]A AC er[e]NNH[C]eN ton eACAZAP eAC
A[Z]AP Ae [ejreNNHCCN ton maooan magga n
5 Ae ereNNHCCN ton [i]akcob iakgob ac
[e]reNNHceN ioocHct) ton_anapa m[a
_
piAC ei HC ereNNH[0jH ic o AeroMCNOc xc]
nACAi OYN re[Ne]Ai Ano abpaam eooc
AAYIA reNCAI lA KAI AHO LA[A[Y]IA' [ej^GOC THC
10 MCTOiKeciAC babyaconoc] re[NeAi] ia ka[i
Ano THC MeTiOjiKeciAC bab[y_aoon[o]c eooc
TOY XY reNCAi lA TOY AC lY XY H reNe
CIC OYTOOC HN MNHCTeYOeiCHC THC MH
TPOC AYTOY M[API]A[C] TOO [lOOjCH^) nPIN H CYN
15 eAoeiN AYTOY[C] eYPe0[H] cn tactpi exoY
CA CK inNC] A[riOY lOOCHcJ) Ae O ANHP AY
THC A[l]KAI[OC OON KAI MH OCAOON AYTHN
AeirMA[T]e[ICAI cboyahioh [AAOPA
AnOAY[CAI AY]THN TjAYTA[Ae AYTOY eN
20 [0]YMH[0eNTOC l]AOY Ar[reAO]C k7 KJA[T
[OlNAP [e4)ANH AlYTOO [ACrOON^ IOOC[H](t)
[YIOC] A[AYIA] M[H] (1)O[BH0HC] nAP[AAAB]el
[M]APIAN T[HN] rYNAI[KA COY] TO rA[P CN AY
[TH reN]NH0eN e[K] nNC [ecTiN] A[ri
25 Me[ . . .
En ce qui concerne les variantes des plus anciens manuscrits du Nouveau
Testament, le papyrus ollre un texte excellent en suivant la classe qui est
representee par le codex Vaticanus et par le Sinaiticus. Voici les variantes :
A. 1 AAYIA
(papyrus) : variantcs AauHi5 B.
4 MA00AN :
MxTOdv
.
et AaSio
2 ereNNHCCN :
Y'vvr,a r,
JOOCHct) :
tov 'loarV?
G ZAPe : ZP reNCAI : ' r-vsai
'^
AMMINAAAB :
'AfAivaoaS <)
lA :
Ozy.'xxi<jaiXQzq
VI BOeC : M IJ TOYAe lY XY :
^ou Bi XpidTOu, lou ol
XpiffToti 'lr|(70u
13 lOOBHA :
'iiS-^.S
rCNeCIC :
fi^^yr.aiq
10 AeereNNHCeN
:
Oi6pa<7iXeb?eYs'vvr,C
13 MNHCTeYOeiCHC :
avr.(iTu6i'<jr,<: yip
17 COAOMOONA
:
-oXo.uwvTa
is 7rapaSiY(;.aTi{Tai
OYPeiOY :
Oupiou
23
Motpiaj/.
19 ABeiA :
'A6i
20 ACA<|) :
'^^
[51]
III. FRAGMRNTS DK LIVRES
CANONIQUES.
l/,r>
10
SAINT JEAN, CHAPITRES I ET XX (FUAGMENTS)
Provenant dOxyrhynchos. fecrit entre 200 et 300 environ.
Comme le precedeiit, ce papyius est lo reste (run livre on formc de
codex; une ligne avait 23-27 lettres environ, une page 28 lignes au moins. La
teuille a 6te pliee; la preniiere page, ou Tecriture est perpendiculaire au\
fibres du papyrus
(|1|),
conticnt le texte de saint Jean, cliap. i, 23-:U ; la
deuxieme, avec T^criture parallele aux fibres (":),chap. i, 33-^
l; latroisiemo,
comme la procodente aux fibres horizontalos
(=), chap. xx, 11-17; la
(lua-
triome, qui est aussi mutil(jc,

(3crituro porpendiculaire aux fibres
(|||),

chap. XX, 19-25. D^aprcis les indications de notro feuillet le manuscrit toul
entier devait avoir revangilo de saint Jean sur 25 feuilles, dont 22 contcnaicnt
les 18 chapitrcs perdus entre la premiere et la secondo partie de notrc papyrus.
La paleographie de ce papyrus ne presente pas de differences avec celle
du precedent. L'ecriture ofTre le caractere du iii" siecle de notre ere. Je re-
produis ici la premiere edition de MM. Grenfell et Hunt, O.rijrhynchus Papijri,
U, 208, p.
1-8.
PREMIEHE PAGE
Saint Jean i, 23 i
[eY]&)
9u>v[vi] Po[(ovto? sv
tyi S2r,|xcj
[u]OuVaT[e TT.V oSov X.U )toc0co? 1
24 [ir^ev yi<ja[tac o irpo^pviTYi? jcat aTrec
[T^alix^votr viTav /. tcov ^apKTxt
25 5 [oj]v Axi vjpco^TYicav auTov Tt o'jv [ia
TCtiCei; i[ Gu ou/. ei o
y?
ou<^e rilta?
26 ou^s 7rpo[(pYjTY)<; aTC/.ptOy) auTOt; o
icoavvlr,; ^.eycdv eyo) (3a7:Ti^a) ev u
baTi [/.[eco? uatv TTr./.et ov uast^
27
1<> ou/. oiba[T 0771(70) (/.ou p/,o(Jt.
[v]o? [o]u o[u)t eti7,i a<;to? tva "Kucbi au
Tou Tov
[
t;j.avTa tou u7roovi;i.aTo;
28 TauTa v p[7iOavia syeveTO ice
pav Tou io^p^avou ottou nv o tcjav
29 l" [v]v)<; {3a7rTi[C(ov r/i e^raupiov fiXe
"Ki'. Tov tr,v ep/o(/.vov 7rpo; auTov
/.a- 'Acyet i6t o a[/,vo^ to'j Ou o atpco
30 Tr,v ocj^.ap Ttav tou KOTaou outo;
sTTtv oTrepf ou eyo) i7rov oizia<a jxou
146 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU C11RISTL\NISME.
[52]
20 epj^exai a[vp oc efJLTrpoTGev
f7,ou
I, 31 yeyov^ev oti TrpcoTO? [xou ry xayw
oux r,^[iv auTOv oiXk tva 'pavepw
67i[toj ITOaVl^, ^ta TOUTO TiXOov
y["-

DEUXIEME PAGE
33 1 [xayw ou*/. r,^iv auTovi a.W o iTLea
[ij^a?
JJ(,5
PaTCTti^SlV V u]^aT[t] [xl
[vo<; (Jtoi stTTEv (p ov ocv i^^r,; to Trva
[xaTaSaivov y.at {jtev]ov e- au[Tov
5 [OUTO? eTTlV ^XTZTCQbi^ ev x^vt a
34 [yi(o y.aytii) eoapa/.a /.at {Xpt.]apTup7i-/.a o
35 [tI OUTOC cTTtV -/<,lX.TO^(; TOU 6'J TY)
[7caup'.ov t(jT'/i-/,i twavv^Yi; xat /.
36 [twv {/.aOriTtov auTou bluo y.ai su.
10 [p>.eij;a;; tw iru 7Tp'.7raTo^uvTt Ay[t
37 [loe ajjivo; tou Ou y,xi /;)to u-jxv o;, (^uo
[{AaOrTai 'XaAouvTO? /.at ti^xoIouOyi
38 [dav Tw ir,'j '7Tpa(p',; ri o tr,; x.at Oe
[aGa{j[,evoc auTOu: aJt^olouOouvTa;
39
l'>
[T^eyet auTot; Tt "^r,Tet]T "ot ^e' eiTrav au
[tw paS^et AeyeTat p^'[/.r,Vuo[Jt
[vov otoacxal^ ttou u.jv]t; Ayi
40 [auTOt; ix/zn^z /,at o-^^lcrOe yi>.Oav
[ouv xai i^7.v TTou aVc'. y. ai xo a-jTW
20 [6{/,ivav
flv Yia^oav e/.^ivrv w
41 [pa -/iv (o; f^^xxTiri yiv av^]pa; o a
[SeX^o? 15 lettres ^luo nov
[axouaavTfov xapa ttoavvo^'j xat a
[)co7.ou0rcavT(ov
TROISIEME PAGE
x\, 11 {;.viri{i[et(o ^(d /.).aiouGa (o; ouv /."Xaiv
l!2 xapxu[\];ev et; to ;a.vyitji.tov /.at Oeco
pet ^uo[ ayye").ouc ev ).uxot; xaO^^otJte
v[ou; va Trpo; Tiri X(paXr, xxi va tcooc
5 t[o'.; Tvoctv
[53]
111. FRAGMKXTS DK LlVUbiS CANOMQUKS. 147
)J lignes perdues.
XX, ['i
'
[AOu[ xai ou/. oi^a tcoo cOTi/tav aoTov
14 1" Ta'jTa[ eiTCouTa eGTpacpy) eti; Ta otci
(Tw xaij Ocwpei Tov iTiV c(TTo>Ta /.ai ou
X /ifieij OTi ir; eTTiv Tvcysi auTr, '.vi?
15 yuvai
[y.
yO.xiv.q tivx C^mv.^ exeivY)
(^oxo-JiTa oTi JcyiTToupoc; eiTiv ^.eye'.
ir auTtol /.e i tj eSa^TTaia? xutov '.tc
[jLOi tClOu eO-rixa? auTOv ax^^u) auTOv
16 apa)[ T^eyst xuto it)? i;.apia(i. (jTpa^pei
[ca e>civYi Xeyei auTto eSpaicTi pa^
ji[ouvi 11 lettres Xeyei ajTYi iti;
17 20 (i,[Yi {xou aitTOU ouTCO) yap avaSe^Yixa xpo;
t[ov Tupa
QUATHIEME PAGE
XX, 19 7)10] ev [o
l_iyii;
xau eTT/i ei? to ae<Jolv 'x,ai' 'Xeye'.
20 [auTOi? ip"/iv/i u(Aiv x.a!. tIout' l7r(0
[e^i^v Ta? yeipa? xx'. tt.v TrXe^u
5 [pav auTOi? e^apri<7av ouv o'. [/.aOrjT^ai i
[SovT? ...
3 oii 4 lignes pcrdues.
XX 22
' >.aoeT icjva a
23 [viov orv Tivwv a<p7;Te Ta? a{;.]apTta?
[acewvTai auTOi? av tivwv x.paTyiT
24
[xexpaTnvTai Ocoaa? ^e ei; ex Tfe>]v S^
[^xa Xyo[Xvo? (^i5u[xo? ou]x yiv
[agT auTCdV oTe ouv yi"XO]v lyi?
25 15 [eX^yov auTfa) oi (xaOyiTai eo)]pa)ca
[u.ev Tov y.v o Se eiirev auroi]? eav
[(lyi iSo) ev Tai<;
x^p*^^"^
'^^^ tujtcov
148 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTL\NISME.
[54]
TA.RIANTES DU TEXTE.
Pag. 1,
L 5 (S. Jean i, 25). Tous les autres manuscrits ajoutent xal il-x^
auTw avant ti ouv; le papyrus a omis cette phrase qui a un sens identique
avec la pr^cedente.
L. 8 (i, 26). twavv[yi? : Twavv]?.
L. 10 (i, 27). II est evident que lc papyrus avec les manuscrits NBCL a
omis auTo; sijTiv apres oi^aTs.
L. 11 (i, 27). Le mot eyo qui se trouve dans les manuscrits avant oux ou
apres tp.i n'existait pas dans le papyrus.
Pag. 2, I. 7 (i, 34). La lecon o y.7.x.To]? est a preferer a 6 uio']? suivant les
indications que nous donnc la grandeur de la lacune.
L. 12 (i, 37). auTou qui est place dans les mss. devant oi Suo ^xHn-zxi ou
apres ^uo ou apres [LxhriTxi n'a pas existe dans le papyrus.
L. 15 (i, 39). ot f^ existe aussi dans tous les autres mss. Les points sur
au[Tw signifient qu'il faut mettre ce mot.
L. 16 (i, 39). [j!,eOp|xvivu6[jLvov ABCL etc.
L. 22 (i, 41). Ici le texte est different de celui des editions : aSe>.(po; Si[jt.wvo;
nTpou ei? TtOV 86o.
Pag.3, 1. 18 (xx, 16). L'omission de t^^xiGT. comme dansles mss. AEGK etc.
ne peut etre conciliee avec la grandeur de la lacune.
L. 19 (xx, 16). La legon ordinaire : paS^ouvi, o IsysTai Si^ar/taXe. XEyei auTr,
[6]
'Innouc, est trop longue.
Pag. 4, I. 3 (XX, 20). touto MSS.
L. 4 (xx,
20). Les variantes auToi; Ta? j^^eipx?... TrXeupav auTou ne sont pas
admissibles dans le texte du papyrus.
L. 5 (xx,
20). Le papyrus a place, conformement a J<, ouv avant tjXO^v et
omis alXoi avant ^xfinTai.
Pour resumer, nous pouvons dire que le texte du papyrus est bon et quil
est parent du ms. i<-
11
EPITRE DE SAINT PAUL AUX ROMAINS, CHAP. I, 1-7
Provenant d'Oxyrhynchos. ifecrit au commencement du IV sifecle. (Voir Planche 11,8.)
Le papyrus a ete trouve avec un contrat de Tan 316 et cest aussi d'apres
les indications paleographiques et le caract^re cursif des dernieres lignes,
Tepoque ou le notre fut ecrit. Mais ce n'est pas le fragment d'un li^Tc qui
nous est parvenu , c'est plutot une copie qui n'affecte pas la valeur d'un
manuscrit regulier. Le papyrus mesure 251 millimetres de hauteur et
[55]
III. FRAGMENTS l)K LIVUKS CANONIQUKS. IVJ
199 millim6tres de largeur. Dans la margc siiporieure ile 20 millimetrcs cii
liaut du papyrus est le num^ro I, premiere page. Le papyrus semble avoir
ete plie dans les distances de
2""."),
:r"5,
3""5,
:V"'5,
4""2
dans la direction
verticalc contre cclle des fibres horizontales du papyrus. Les abr6viations et
les autres particularitcs palcographiques sont cclles dcs manuscrits onciaux.
Nous reproduisons Ic tcxte de la prcmiere cdition de MM. Gheniell et
HuNT, Oxyrhynchus Papyri, II, n" 209, plate II,
p.
8-9.
nAYAOCAOYAOC XPY IHY KAHTOC AHOCTOAOC

A4)C0PIC
MGNOC eic CYArTeAiON 0Y o npoenHrreiAATO aia ti(jOi n npco
(t)HTGON AYTOY CN rPfAKj^AIC ArCIAC nCPI TOY YY AYTOY TOY
reNOMeNOY ck' cn[eiPMATOC aaya' kata capka toy opicgcn
TOC Yy 0Y CN AYNAMei KATA ITna AriGOCCYNHC CZ ANAC
TACeCOC NCKPGON IHY XPY TOY KY HMGON Al OY CiAA BjO
MCN XAPIN KAI A^njOCTOAGON CIC YHAKGOON niCTCOC CN
nACi TOic eoNec I Ynep toy onomatoc ihy xFy hacin
TOYC OYCIN CN P GOMH AfAnHTOIC 0Y KAHTOIC lAITIOIC
10 xapic hmin kai cjp hnh ano 0y hpoc hmgon kai ky xpy
Thy
L. 1. L'apposition apres Uxuloq est misc entre deux points; on trouvera sur
cet usage dans les anciens manuscrits en onciales de nombreuses observations
dans Tedition de Dioscurides de Leyde (Sijthofr),
p.
I(>7-I97.
L. 2. :i. 4. Pour distinguer la fin des mots etrangers (AauS'), des syllabes et
des mots ou ily a une pluralite de consonnes ou dcux consonnes idcntiqucs, on
mettait uneespece d'apostrophe dans Tonciale : sx.' cTTspjxy.To?, 'jaY'y>.iov, TcposTc-
nYyvXx~o et meme, par erreur, ayeia? ; beaucoup d'analogics sont enumerecs
dans rcdition de Dioscurides, mentionnee plus haut,
p.
l:J7-150.
L. 5, lisez ayttocuvY);,

I. 6, 1. Tziazeoiq,
I. 9, I. toii; ou<tiv.
Une variante du texte regulier est XPY IHY
au licu do
jHY XPY
dans la der-
niere ligne.
A la fin du feuillet, il
y
a quclques lignes d'ecriture a plume hative qui
semblent etre un exercice d'ccriture cursive (seconde main) :
A^^^rMoq lIa'j>.o[$ ..Ivuvwiou twv icapz yev7i(;,aT0?
Trepl Tojv yev/ifAaTtov [,..]ou eTCi tou 'Xoyeia? ..[.jTwv
yx<.
Au verso : '7c[...](jr, xTcoaxoloq
(1" main) A
150 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTL\NISME.
[56]
J'ai reproduit ici la leQon des MM. Grenfell et Hunt. On pourrait conjec-
turer dans la seconde ligne : \y.x\ TJoCf sxiXoi^xou) ^.oyeiac; cependant ce travail ne
peut avoir pour resultat de donner des phrases entieres ; les mots ainsi retablis
presentent un sens plus ou moins insignifiant.
CONSIDERATIONS GENERALES
Les papyrus que nous venons de reproduire montrent que nous posse-
dons encore de precieux fragments des livres canoniques du Nouveau Tes-
tament qui datent de Fepoque entre 200 et 300 environ. En ce qui coftcerne
la qualite du texte, nous n
y
trouvons que de petites variantos qui ne sont
pas plus grandes que celles des manuscrits en onciales deja connus. L'his-
toire diplomatique du Nouveau Testament est arrivee maintenant, grace aux
papyrus, jusquau ii' ou au commencement du iii* siecle.
CHViniKi: IV
1 HAGMENTS DE COUmUOm [)K PRETENDUES SENTENCES
l)E JESUS
12
LES SOI-DISANT LOGIA DE JESUS
Provenant d.'Oxyrhynchos. fecriture de T^poque entre 150 et 300.
Fcuillct arrache d'un livre ecrit eii forme de codex (non pas rouleau) dc
papyrus (hauteur
15"",
largeur
9'"'")
trouve dans les ruines d'Oxyrhynchos par
MM. Grenfell et Hunt, publie sous le titre : B.-P. Grenfell and A. S. Hunt,
AOriA \HCOY
''({yings
of
our Lord from an early greek papyriis, London, Egypl
Exploration Vund, 1897; republie en 1898 dans les Oxyrhynchus Papyri, pars I,
p.
1-3. Cf. Adolf Ha.rn.vck, Ueber die jiingst entdccktcn Spriicke Jesu, Freiburg
i. B., Mohr, 1897 et Tmo Lectures on the Sayings
of
Jrsus, par les professeurs
W. LocK et W. Sanday, Oxford, Clarendon Press, 1897, qui ont ^num^re la
litterature qui s'en est occupee comme Holtzmann, Theolog. lahresbericht, XVII,
1897, p.
115 ss.; XVIII, 1898, p.
148 ss., et Ehrh.\rd, Die altchristliche Litte-
ratur und ihre Erforschung, (, 124 ss., en critiquant ou suppleant la premiere
publication; on
y
trouve les noms illustres de MM. H.vrn.vgk, B.vtiffol, Z.vhn,
Heinrici, Swete, Rendel H.vrris, Conyre.vre, James, Turner, Taylor,
J. B. Mayor, etc.
*.
1. Je cite les dales bibliographiqucs conform^mont a E. Preuschen, Antilegomena, Giessen, 1905,
p. 110 s. :
Abbot, E. A., The logia
of
Behncsa or the Neio Sayings of
Jesiis : American Jonrnal of
Theology
1898, 1-28.
Badham, Athenaeiim. Angust, 7, 1897.
Batiffol, Reriie dliistolre et de Uttirature retig., 1897, p.
Wi-'i^8, Revue l)il)li(iue. I8'.i7, p. ol5.
Blass, Evangelische Kirchenzeitung, 1897, p.
498-500.
Bruston, Les paroles de J6sus ricemment d4couvertes en Egijpte, Paris, 1898.
Causse, Les nouveaux Logia dc Jcsus, Paris, 1898.
Cersoy, Revue l)ibliqae, 1898, p. 415-420; L'Univers Catholique, 1898, p.
150-153.
Chiapelli, Nuova Antologia, 1897, p.
524-534.
Cross, The Expositor, 1897, II, 257-267.
Davidson, Internat. Joiirn.
of
Ethics, octob. 1897.
EssER, Dcr Katholik, 1898, I, 26-43. 137-151.
Harris, The Logia and the Gospels : Tlie Contemporary Review, 1897, 341-348.
152 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTLVNISME.
[58]
Cette meme ville d'Oxyrhynchos a aussi ete rorigine cVun de nos actes de
la persecution de Dece en 250,
TEXTE SLR LES FIBRES YERTICALES DL PAPYRUS (vERSOj
10
KAiToreAiABAeyeic
eKBAAeiN TO KAPcl)OC
TO eNTa)O(|)0AAMa)7
TOYAAeA(t)OYCOYAerei
IC CAN MH NHCTeYCH
TAITON KOCMONOYMH
eYPHTAITHNBACIACI
ANTOY 0Y KAICANMH
CABBATICHTC TO CAB7
BATON OYK OyeCOCTO-
ffPA Acrei lc e[c]THN
eNMeCGO TOY KOCMOY
KAieNCAPKeiCO4)0HN
AYTOICKAICYPONHAN
TACMCOYONTAC KAI
OYAeNAeYPONAeiyco-
TAeNAYT0ICKAin07
NemyYXH moy eni7
TOIC YIOIC TGON ANCON
20 OTI TY(|)AOieiCINTHKAP
AIA AYTCO N KAIOYBAC
fnOYCIN
TEXTE SUR LES FIBRES HORIZONTALES DU PAPYRUS (rECTO)
[J--|>T|HNnTCOXIA-
[Aerjei [ic oniOY can <jOCin
[le[---]NA0eOIKAI
[]noY e[--]ecTiNMONOC
5 []rco ercoeiMi mctay
T[OY] erei[']ONTONAI0O-
KAKeieYPHceiCMe
CXICONTOZYAONJ<ArC0
CKCi eiMiAerei ic oy
10 KeCTINACKTOCnPO
20
TiO YOYAeiATPOCnOiei
oePAneiAceiCTOYC
reiNCOCKONTAC AYTO-
Aerei fc hoaicoikoao
MHMeNHenAKPON
[OlPOYCY^HAOYC KAI CC
THPiTMeNHOYTene
[CleiNAYNATAIOYTeKPY
[BlHNAI ACrei \C AKOYeiC
lellCTOCNCOTIONCOYTO
[AeeTePONCYNeKACICAC]
(l)HTHCeNTHnPIAIAY
IIeinrigi, Thcologische Literaturzeitung, 189",
p. WJ ss.
IIOLTZMANN, Protestantische Monatshcfte, 1897. p.
385-392.
James, M. R., Thc Contemporary Review, 1897, p.
153-160.
jACQUiEn, UUnivers Catholique, 1897, p. 562-572; 1899, p.
161-183; Mdanges de tittcrulure ct
toire relig. put>l.a Voccasion du jubile episcopal dc Ms"^ dc Gabri6res, I, 1899, p.
49-79.
JiiLiCHER, Gijttinger Gelchrte Anzeigcn, 1897, p.
921-929.
Preuschen, Antilegomena (1905), n" 11.
Redpath, The Expositor, 1897 june, 224-230.
ROBINSON, The Exposilor, 1897 jnli, 417-421.
SnOLZ, Thcotogische Qunitalschrift, 1900, 1-22.
SwETE, Expositonj Timcs, 1897, p.
544-550.
Taylor, The Oxyrhynchus Logia andthe Gospel, O.xlord, 1899; Oxyrhynchus, Uxford, 1905.
Weiss, Theologische Rundschau, 1897, p. 227-236.
Wright, Bibliotheca sacra, 1897, p. 759, p.
759-770.
Zahn, Theologisches Litteraturblatt, 1897, p. 417-420, p.
425-431.
dhis-
i
1
[59]
IV. - PRETENDUES SENTFXCES DE JltSUS.
15.S
Lo(/ion I. Verso, l. l-4.../.iti -6-e. fiia^lir^nq
(varinnte Jiy.oXjij/a-.x;) i/J^oLltiv t6
xzptpo; t6 ev tio 6^0a>.{xto toO a.^X<po'j crou. Cest mot ^ mot saint Luc vi, \2 : uTroxsiTa
-/t^als xpwTov TViv ^o/.6v i/. toO d<pf)aX;/.0'j ^ou Jtal to't fJta}.s'|;ei;
^x^^aXEiv t6 xzcco; t6 ev
Toi 6o9a>.ac7) ToO a^X(po'j ^oo; cl". saint Maltllicu Vii, 5... xal tote ^iaoXsM/ei; t6 /cz:oo;
sxToij 6<p0aX^aoCi toj xSil^^o^i ^ou [6te premicrement la poutre de ton cEilJ, et apres
cela tu verras comment tu oteras le fetu qui est tlans rceil de ton frere .
Logion II. Vcrso, l. 4-11. A^yei 'l-/i70'j;- sicv
jx-fl vr,r7Teu7-/)Te tov x.ot(xov, ou [x-fl eiJoYiTe
/",v fiacO.e-Jav tou 6eo'j* ;tai eav (xv; caS^aTi^yiTe t6 jx^^^aTOV, ouvt S^j/cTOe t6v 7raTe'pa. II est
facile de faire Tobservation paleographique que Tusage des ahreviations soi-
disant liturgiques est doji tres frequent dans notre papyrus, a savoir : ir(aT'jpa,
x(aT)pi^i, '[(rTO':);, 6(o)'j, iv(0pt6TC)tov ; alors nous
y
trouvons des varianlcs de Vor-
tlwf/raphe vulgaire : vTiCTeuTr.Tai, upyiTai, (jap/tei; dans les lignes
3, 9, 17, 18 du
Verso il
y
a ^ la fin un supijlenient calligraphique :
7 ; a la fin des lignes il
y
a
aussi le trait horizontal au lieu de
N.
Examinons d'abord les phrases de notre logion : eipeiv tviv paTUe-^av t^v^j Oeo-:
est analogue k (^yiTeiTe Tr,v paci^eiav saint Luc xii, 31
;
Mattli. vi, 33

ou/. o<|/ecO
t6v icaTEpa k etipax.e tov TraT^pa saint Jean xiv,
9, auTol t6v 6e6v o<j;ovTai Matth. v, 8.

vYiTTe-jeiv Tov x6c(aov jeiiner cn ce qui concerne le monde est une expression
allegorique, on s'attendrait plutot k a7roTa'<i(je(T0ai xoi xd^rv.to, cf. Luc xiv, 33
airoTaT^reTai Trafft Tofs o7rap/ou<jt ; Fexpression veut dire (( se departir du mondc
;
cf. vYi<JTeueiv /.ax.oTviTo;, Empedocles chez Plutarque, l)e cohibenda ira (fin). Une
autre expression metaphorique est GaSiaaTrCeiv t6 (laS^aTov (( vivre une vie sainte
et pure dans le service de Dieu, conformement k sa loi
;
on peut comparer,
avec Harnack, Justin dans le Dialogue avec Tryphon, 12 : Giax^^yiTiy.t tx Tcu^pepa
/.ai aXrOivx <ja'S^aTa tou Oeo-j. Eav (Avr^jTeuTnTe est une conjetture de MM. Kipp,
Gebhardt et Weiss, elle est contre le parallelisme de la construction. Au
lieu de tov /coGfxov, Preuschen a conjecturt^ to-j x6'7{ji,ou comme chez Cl(3ment
d Alexandrie, III, 15, 99 : {/.axapioi oi tou )c6<7[aou vy|(7TeuovTe;.
Traduction du second logion : J^sus dit : Si vous no vous dt^faites pas du
monde, vous ne trouverez pas le royaume de Dieu; et si vous ne fetez pas la
fete de Dieu, vous ne verrez pas le Pere.
Logion lU. Verso., l. 11-21 : Aeye'. 'Iyi<70'j;* e[(7]TYiv ev ty.e^jto tou xd^jfxou y.ai ev <jap/.l
(S<p6yiv auTot; -/cal eupov ivavTa; {A0'jovTa; y.%<. ooSi^^x eupov ^tij^wvTa ev auTOt'; /.xl icovei
-'n '^^y^'fi
[J.OU 7rl Toi; uloi; tcov avOpwTCtov oti TU(ploi et^Jiv tyi 5cap^t(X auT(L[v] -/cai ou P>e'[7rou(Jiv.
..
Traduction : (( Jesus dit : J'entrais dans le milieu du monde et je fus rc-
garde en chair par eux; et je trouvais que tous sont ivres, et je ne trouvais
personne parmi eux qui eiit soif ; et mon j\me est attrist(3e des fils des hommes
parce qu'ils sont aveugles dans leur cceur et qu'ils ne voient pas . Le reste
manque.
154 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTL\NIS:\IE.
[60]
Seule la plainte de Jesus-Christ que les hommes sont aveugles est connue
dans les evangiles. L'expression r, ^uj^ (aoj Tuovei est analogue a Jean xii,
27
7)
^^^(^
p-ou TT3cpa)tTai ; Math. xxvi, 38, Marc xiv, 34 repi>.u7:o? sctiv -fi "^xjyji (^ou;
cf. TTo ToO TTovou TT^g ']'u/rj<; auTou Isaie Liii, 10. Ot uiol twv avOpwTTtov existe chez
saint Marc iii, 28. Mais le logion est d'ailleurs inconnu et apocryphe dans
sa totalite. Reitzenstein {Poimandres, Leipzig, Teubner, 1904, p. 240) y
a
decouvert rinfluence des idees egyptiennes a Tepoque du syncretisme ; il
compare la phrase eupov TrzvTaq [xaOuovTa? avec celle du Poimandres

27 m >.aoi,
av^psc yviYsveT?, oi pi.e6Yi y.al utcvoj eauT0u<; /.S^o>x,dT; >cal tyj ayvftXTta tou OcOu, v/i(j;aTc,
TrauoaffOe (^ )tpat7ra>.(0VTi;, OeXyo(j!,voi uirvo) aVjyw 6 nations, 6 hommes produits
de la terre, vous vous etes perdus dans Tivresse et le sommeil et Tignorance
de Dieu; jeunez, cessez d'etre ivres, enchantes par un sommeil qui vous a en-
leve la raison .

29 -/.al eTpz^^vKjav e/. tou xa^poTiou u^aTo? ils ont bu de Feau
de rimmortalite ; vii (viii),

1 Trol (pepE^Oe, w avOpoj-oi, ;j.Guovt(;, tov t^? ayvaxTta;
axpaTOV ['Xdyov] exTrtovT^? ov ouSe Ipetv ouvacOc, a>.>' yioti auTOv v.ca y.erTc' aTviTe vrI^j>avT?,
avaS>'({;aTe toi? o^OaXf^ois ttIi; /cap^ta?

2 otcou oube eI; p!,Oui, aXT.a 7:avT85 vvf^pouciv


a(popo)VT5 T'^ y.ap^ta et^; tov opaO^^vai OeOs.ovTa


3 iva [/.iQTe aJCouT)? TCfipl (bv a/.outv ci
^ei, (jtTiTe p>7nj?, 7rpi wv p^liretv oe ^et : hommes, oii allez-vous donc dans votre
ivrognerie, ayant bu le vin pur de rignorance? il vous est trop fort, vous
ne le supportez pas. Tenez, jeunez en regardant par les yeux de la nature
intellectuelle... personne n'y est ivre, mais tous jeiinent en regardant par
Fintellect celui qui veut etre vu

afin que tu n'ecoutes pas ce qu'il te faut
ecouter et que tu ne regardes pas ce qu'il te faut regarder . L'ivrogne dans
le traite de Pseudo-Hermes Trismegiste est donc Tivrogne mental, Tetre
incapable de saisir la gnose, rintelligence spirituelle, comme dans notre
logion.
La mauvaise impression causec par notre logion provient du commence-
ment qui nous rappelle les evangiles gnostiques; car il est evidemment
absurdede faire dire a Jesus en meme temps qu'il estFincarnation divine entree
dans le monde, et, d'autre part, tout d'une haleine, Tcovet li t|;uyyi' u.ou <.( mon ame
est attrist^e ; dans ce cas Tidee de Dieu entre dans lc monde est tiree de
la theologie hellene (Reitzenstein, 1. c,
p. 240).
La fin du logion manque; nous citons la conjecture du D"' Taylor ^lilTZQMniv
auTwv TYiv TaXai/TCo)ptav jcai tJtiv TTTw^etavj mais la lacune entre le verso ct le recto
du papyrus semble avoir ete plus grande, 5 ou 7 lignes.
Logion IV. Recto, 1... Tr,v icTwyeiav la pauvrete . Le reste est illisible.
Logion V. Recto, 2-9. Le logion n'est pas encore reconstruit definitivement.
Voila les dilferentes manieres dont on peut lire le commencement(les variantes
des dechiffreurs sont ecrites au-dessus) :
[01]
IV. PUKTKNOrKS SENTRNCKS l)K .IKSLIS.
15.5
K. 2 (recto)
J-OYeANGOCIN
K. '.

nOYG

eCTINMONOC
r
r
n
^^
L.
5 [jTcoercoeiMiMeTAY
L. 3 []e[--viNA0eoiKAi
K.
T OY erei c on tonaioo- 'ic
L. 5. [erCO
n'cst pas suflisant poui' conibler la lacuno. L. 6.
AYT CONJ ^'tait
trop grand pour la lacune ; une trace de
Y est encore visible.
Oii lit ici
orclinairemcnt 'iyii^^ov, mais la ligature de o avec la lettre prccedcnte est
encore visible, c'etait plut6t n que
p;
on pourrait conjecturer, si on lit
p,
que
etait ccrit extraordinairement gros.
l^e dornier ossai de reconstruction a ^te celui de MM. Bl.\ss et Reitzenstkin
[Poimandres,
p. 239) : [Aeyjst ['I^ticoO)?- ott^o-j sav oxriv [_^'(i. Suo) ou5tl e^iclv] aOeoi, x.a\
[o]tco[u1 e[i<;l SGTtv [xo^voc [aulTw, syo) zl^i [aet' auT^ou\ yei[p^ov tov X-Oov y.a/.ei eOp-riTsi; u.e,
(T^^iTov t6 ^uT^ov xayo) iy.v. et(7.i. Josus dit : l^ oii il
y
en a deux, ils ne sont pas
sans dieu (ou impies), ot ou il
y
a un homme tout seul, je suis avec lui. Otcz
la pierre, vous m'y trouvere.z (au-dessous de la pierre); fendez le bois, aussi
moi j'y suis^.
Je commence par la fin. La les deux branches de la parabole sont trop
inegales dans la reconstruction des editeurs; si Ton fend le bois, on trouve
quelque chose dans son intorieur, mais ce n'cst pas dans rinterieur d'une pierre
que Ton trouve quelque chose, en otant la piorre ; evidemment
erei CjON
du
papyrus n'est pas rercKPjON
des oditeurs et je lis plutot
erzi[C'ON, c'est-
a-dire ly^uaov taillez une pierre et vous m'y trouverez; fendez le bois, aussi moi
j'y suis . Un passage analogue a ote allegue chez Harn.vck par le Docteur
Lisco, c'est Ecclesiaste x, 9 s^aipwv li6ou$ ^iaTCOvyiGT^^jsTai ev auTot? cj(_i(^wv ^Cka.
/.tv(^uvu(7ei ev auToii; colui qui rcmue des pierres hors de lour place en sera
blesse et celui qui fend du bois en scra en danger , mais c'est une analogie
purement superficielle ; elle nous montre seulement qu'on aimait k combiner
les deux choses les plus ordinaires dans les parallcles, les pierres ol lo bois.
1. Vuila les essais de restilution de notre passage :
O7t]ov) iav (Lffiv
[P'(i. Suo) oux] [iffi]v dQeot, xal fo]TCOU [!?] e<TTiv (xovo!;, [Xej-yw. Blass.
onlou av wffiv [p' f|
y'
(1. 8-jo f\ tpsi:) sx][T eItiv |X[Ta 0ou, xai [t]7to-j e[T;] Eutiv |j6vo;, [i6oO e]Yo. JiUicher.
oit]ou iiv (Latv, [oux] e[lTi]v dtOeot, xai [ojojirep e[I;] e<7Ttv iaovoc, [outw i^oi. Harnacli.
ou] il
y
en a [deu.x, ils ncj s^onl] [^as sans Dieu, et [o]n il
y
a u[n] seul, moi, [je le d]is, jc suis
avec lui . Blass.
ou] ii
y en a [doux ou Irois, l]a [ils sont av]ec Dieu, et [o]u ii
y
a u[n] seul, [me voila], je suis
avec lui . .Iiilicher.
ou] ils sont, ils [ne] s[on]t [pas] sans Dieu, et [ain]si [comme] u[n] est seul, moi je suis avec iui .
Hariiack.
ojtou edv correspond a oirou dv de la synta.xe aliique.
2.
D'apres une observation de M. R. Reitzenstein, Ein Zilat aus den Aoyia Ir,<7ou, Zcitschrift furr
nealestamentliche Wissenscliafl and die Kunde dcs Urchristentams VI, fIVo.5\ |>. -im, la sciilenco lyEtpov
Tov ).t6ov xdxei eupYidst; (X se retiouve dans une glose de VEtymolugicuni Uudianuni dans nn ctat de
delormation. On pourra conjecturer alors que les Logia de Jesus (ou leur source) onl tit5 lus encore aux
v ou vi siecles parce que les textes Iheologiques nc sonl pas enlres avant cette epoque daiis la lit-
leralurc graniinalicale et lcxicograpliii[ue.
156 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTIANISME.
[62]
Une tout autre question est celle-ci : on peut interpreter les mots que
nous venons de restituer dans leur sens ordinaire, et ce sens est evidemment
du pantheisme, qui substitue la personne de J^sus a Dicu, Une autre explica-
tion est celle de Harnack. Si quelqu'un est seul en verite, s'il a renonce au
monde, J^sus est certainement chez lui ainsi que dans les choses les plus
ordinaires autour de lui, comme sont une pierre ou du bois; meme pendant
son travail quotidien il le trouvera aussi certainement que la pierre et le bois
qui sont Fobjet de son travail : y.cd &G[TZi]^ e[l(;] Igtiv {aovo; LoijjTw eyw ely-t [j.z-'
auT[oO]. eysipov etc. (suivant la legon de M. Harnack).
Certainement, ceux qui voudront defendre Timportance attribuee a cette
collection de sentences pretendues prononcees par Jesus, auront besoin d'une
explication allegorique de ces mots dont le sens pantheisant etait autrement
evident. Mais une fois dej^, nous avons eu Toccasion d'observer que ces
pretendus logia ne sont qu'un mauvais melange de reflets du vrai et dc
deformations, et ici nous voyons aussi une sentence vraie dans un etat de-
figure. La vraie sentence originaire nous est connue, la voici : Car
la ou il
y
en a deux ou trois assembles en mon nom, je suis la au milieu
d'eux (Matth. xviii, 20). On en a d'abord tir^ la conclusion que meme ou il
y
en aun seul, Jesus est present avec lui t[.] sctiv [i,ovos [..]to) eyw eiai (xst' auT^ov)].
Alors, on a motive ces deux sentences, la vraie et la deformee, par une
argumentation qui plaisait aux Egyptiens parce qu'elle rappelait des idees
enoncees maintes fois dans les vieux hymnes sacres; cette argumentation
usait du pantheisme comme il est exprime dans Thymne de El-Rhargue et
aussi dans le livre greco-egyptien attribue a THermes Trismegiste, Poi-
mandres; voila cette idee : Dieu et meme son serviteur s'il est uni avec Dieu
et devenu fils de Dieu, est partout, il est dans le ciel, dans la terre, dans
l'eau, dans Tair, dans les etres vivants, dans les plantes, etc, il est partout
(vid. Reitzetnstein, Poimandres,
p. 240). Ces aberrations de rimagination
egyptienne ont deforme completement la sentence originale.
Le commencement de notre paragraphe n'est pas encore restitu^ avec
evidence. Nous avons rencontre, un pcu plus haut, vncTEucviTat et suprjTai pour
vvicTEucviTs, upviT, ct Ici jc peusc rcconnaitre
GOIKAI
pour eoiy.e. Si c'est ainsi,
nous aurions vaincu la difficulte qui existe dans le mot
AOGOI KAI-
car Tidee
de la mechancete

ce que signifie aOsoi


n'est pas conforme k ce que Ton
attendait avant la sentence si c'est un homme seul, je suis avec lui .
Donc notre paragraphe nous offre beaucoup de diflicultes, tant k cause de
Fetat de mutilation du texte que du sens mystique que Ton peut reconnaitrc
dans la sentence.
Logion Yl. Recto, 9-14. Aeyet 'IvigoO;' o\)y, icTiv SeiCTo; irpocpYiTvi; iv T'^ xaTpi^L auTLo]D
oxi^l laToo? rotsi OjpaTTeta; et; tou; yivwTx.ovTa; auTov. Traductioi) : n Jesus dit : L^n
[03]
IV. - PHKTENDUKS SKNTRNCKS UK .IKSUS.
l-,!
proph6te n'est pas bien re^u dans sa patrio, aussi un modecin ne <ruerit pas
ceux ([ui leconnaissent . La premieresontence est connuepar sainl .Marcvi, ^i
;
saint Matth. xiii, 57; saint Luc iv, 24; la seconde est facile A compreiidre si
Ton conipare renscmble du recit de saint Marc et saint Mattljieu : i)eaucoiip
de ceux qui lentendaient (Jesus) 6taient dans retonnement et ils di.saient...
celui-ci n'est-il pas charpentier fils de Marie, etc. Et ils dtaicnt scaiKhdises a
cause de lui. Mais Jesus leur dit : Un prophele n'est sans honiieur (jue dans
son pays et parmi ses parents et ceux de sa famille. Et il ne put faire \h aucun
miracle, sinon qu'il gucrit quelque peu de malades en leur imposant les
mains (S. Marc).. . et il ne fit I^ guhre de miracles a cause de leur incr(3dulit(^
(S. Matthieu). Lc logion nous offre un superflu, une exageration de la sentence
originalc, qui est tiree de saint Marc et de saint Matthieu.
Logion VII. lieclo, L")-20. Aeyei 'Iyi-joO^, -Ko).t; (O/CO^oirnt/eV/i stc' a/.pov [olpoui; 'j^j/riXoO
xal ii-Ti^iy^ivr, o''j-t Tre^cjeiv ouvtlzxi 0'jt /cpu^^SJYiVXi.
Traduction : Jesus dit : Une ville biitie et fortifn^e sur une .haute mon-
tagne ne peut ni tomber ni etre cachee . Saint Matthieu v, 14 offre la mc^mio
sentencc mais beaucoup plus logique, simple et primitive : une ville situee
sur unc montagne ne peut point etre cach(ie ou <^'JvaTai ttoXi? /,pu?rivai e7:-/.vw
opoui; /.e-.jAcV/i . Et cette sentence
, exag(3ree par un superflu do phrases, est
deformee ici jusqu'a etre illogiquc; car il est illogique de dirc : (( uno villo
ne peut pas tomber . II seinble que la deformation a commence par la con-
fusion avec une autre parabolc, colle de la maison construite et fondee sur
la roche et qui n'est poiiit tombee (Matth. vii, 24-27). II est ^vident quo notre
passage est un recit alt(3re.
Le dernier Logion VIU. Recto 20-22 : Ae^yei 'Ir.cou;* xy,o'k:<; [e]i<; t6 sv cjtiov
ao'j t6 [Se ^euTspov auvsK^Xe-.Gai;] est du a la reconstruction de M. Swete : J(3sus
dit : Vous entendoz d'une oreille, [fautre etant ferm(3e] . M. Zahn a con-
jecture : x iy.0'jei? ei? t6 tv d-io^/ tou t6 Si^io^j.
Si on considere d'une fa(jon geu(3rale les Logia (lO.x-gr/ignchos qui onl
excite tant de bruit ^ r^^poquo de leur d(3Couverte, on constate que lour valeur
est m(3diocre. ()n s'etait plactS pour appr^cier cetto valeur, h ({uatro points de
vue en ce qui concerne leur origine et histoire :
1)
que nous avions ici une
collection originale de sentences de J(3sus et non pas un oxtrait d'une histoire
de la vie de Jesus analogue 4 celle des (3vaiigiles ;
2)
que iiotro collection n'est
pas heretique;
3)
que notre collection est independanh^ des quatre evangiles
dans leur etat actuel;
4)
que notro collection pouvait avoir ete faite m(3me
durant le i" siecle de notre hre. l)'autre part, la qualit('" dc notre collectiou
comme extrait d'un evangile apocryphe perdu a ete constatee par Harnack,
qui lui comparait lo caractorc do Tevangile selon les Egyptiens; par liatiflol.
158 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTIANISME.
[64]
qui pensait a Tevangile selon les Hebreux; par Zahn, qui voulait reconnaitre
les traces caracteristiques de levangile des Ebionites. On a voulu aussi de-
couvrir une certaine analogie de la langue des Logia avec celle de Tevangile
selon saint Jean. Mais M. Reitzenstein a constate, au contraire, que tout ce
qu'on a enumere k ce point de vue n'est pas caracteristique en faveur d'une
analogie pretendue avec saint Jean, mais est commun dans la mystique
grecque aTepoque de rhellenisme {Poimandres,
p. 242).
J'ai publie, il
y
a trois annees, de nouvelles sentences de Diogene de Si-
nope, le cynique fameux. On possede aussi une collection de sentences de
FHermes et du Bon Genie (Agathodemon) provenant de TEgypte; ce sont ori-
ginairement des sentences dont la source est Heraclite, mais elles sont defor-
mees et augmentees d'une maniere analogue a celle que nous avons retrouvee
dans les deformations de notre collection de pretendues sentences de Jesus.
II
y
avait donc toute une litterature de sentences en Egypte, des sentences
deformees et apocryphes, ayant le caractere d'anecdotes ou de gnomologies,
seulement il
y
avait une difference dans la grandeur des deformations. Natu-
rellement le meilleur moyen pour deformer et supposer les sentences etait de
proposer des noms apocryphes comme auteurs ; mais quand il s'agissait d'une
personne historique fameuse, Taffaire n'etait pas aussi simple; il fallait donc
respecter un certain milieu historique, il fallait conserver le style et meme
quelques mots caracteristiques du recit original. PIus on trouvera d'exemples
d'une telle redaction soignee, plus on sera autorise a conclure qu'elle procede
d'une realite historique. Ainsi cette collection de sentences deformees ou apo-
cryphes de Jesus provenant d'Oxyrhynchos, qui, cependant, contient aussi un
certain nombre de sentences veritables, corrobore Tauthenticite de rhistoire
des evangiles; elle nous montre la grandeur du mouvement chretien et Tin-
tensite de la propagation de la Bonne Nouvelle, qui devaient etre arrives deja
meme dans une ville de deuxieme ordre en Eg^^pte, loin des centres de la ci-
vilisation a cette epoque-la.
LES SOI-DISANT NOUVEAUX LOGIA DE JESUS
';
Provenant d'Oxyrhynchos. ifccriture du IIF si^cle. {Voii' Planc/ie II. 9.)
Notre texte a ete ecrit sur le verso d'un acte relatif a divers terrains, ecrit
a la fm du ii* ou au commencement du in^ siecle. Ce fut souvent Tusage en
Egypte, pour utiliser Tautre cote du papyrus, laisse blanc, d'ecrire la copie
d'un texte interessant sur le verso d'un ancien acte ecrit au recto. Je cite
comme exemple le plus connu la copie de VAthenaion Politeia ecrito sur le
verso d'un livre de d^penses. L'6criture est une belle onciale qui affecte le
caractere calligrapiiiciue des manuscrits sur papyrus; dans les lignes 5,
*.),
[65]
l\ . PRETKXOrRS SFNTKXCKS DK JKSIIS.
159
25 et 37, il
y
a m6me des arabesqiios poiir remplir rcspace blaiic. Lc texto
(loit ^tre copie d'apres un tr6s vieil origiiial, car il
y a dea fautes corri-
gees et des fautes h corriger : 1. 18 u[jt,=i;; 1. 2^) oti iuserd sur la ligne ; I. 20
YVtoaOe, lisez yvoi-reTOa; l. 8 py.TiT.eua-/) pour (ixTiXeuTs; ; 1. 2)i eTrepwrriTS pour eTrecwTY.iai;
1. ;U OiOa[Aaevov pour teO. Une seule abreviation se trouve, c'est lyi>; pour Ttitoij;;
cette abreviation est plus ancienne quel?; de m^me on ne trouve pas en(;ore
rabreviation des mots oupxvo': (l. II, 12) et -rraTpo'? (1. 19j, (|ui a (H(3 plus tard ouvo?
et icpo?. Le paragraphe de cliaque Logion est indi([U(3 a la marge k gauclie
entre les lignes; c'est un trait horizontal (paragraphos).
Le papyrus mesure ^'i^i niillimetres de hauteur, 87 niillimetres de lar-
geur. Les editeurs, MM. Grkmell el IIlnt, Oxijrhynchiis Papijri III,
p.
1-22,
n" 654 (plate I), ont eu le concoursde MM. Blass, Harnack, Bartlet et Badham.
Nous avonsprofite de leur savant commentaire et aussides notices deM. Deiss-
MANN {Allgemeine Zeitung, Beilage 162, 18 juillet 1904);
voir aussi W. G. Hou-
DER, Newly found words
of
Jesus, London, S. C. Brovvn, 1904; Tayloh C,
O.ryrhynchus. Sayings
of
Jcsiis found in 1903, Oxford, Clarendon Press, 1905.
TEXTE (SUR LES FIBRES VERTICALES VERSO DU PAPYRUS)
01 TOioi 01 Aoroi oi[ PGON enGPCOTHce nA[
AHCeN IHC O ZGON K;
POON nePI TOY TOnOY TH[
KAi 0GOMA KAi eineN[
OTI
AN TCON AOrOON TOYT[
2.-.
CeTe nOAAOI eCONTAI n[
5_0Y MH rCYCHTAI *n ]
01 eCXATOJJTPGOTOI KAI[
~MH nAYCACGGO O ZH[ CIN ACrei IHC *n.
[
eYPH KAI OTAN eYPH[ OeN THC OteGOC COY KAI[
BHOeiC BACIAeYCH KA[ AHO COY AnOKAAY(t)HCeT[
HCCTAI *N ACrei l[
.'?(
TIN KPYnTON O OY (J)ANe[
10
"oT CAKONTeC HMAC[ KAI OeOAMMeNON O 0[
H BACIACIA CN OYPA[ "HeTAZOYCIN AYTON O.
TA neTeiNA toy oyp[ [iroYCiN ncoc NHCTeYi
Tl VnO THN THN eCT[
[ iMCOA KAI nGOC[
01 iXOYeC THC 0AAA: 35 [ ]AI Tl nAPATHPHC[
15 TeC YMAC KAI H BACI
[
JN
*n
ACrei IHC[
CNTOC YMGON [] CTI[ "[^]eiTAI MH nOieiT[
TNGO TAYTHN eYPH[ [ HC AAHOeiAC AN[
CAYTOYC rNGOCeC0AI[ [ ]N AL-]OKeKPL
YMCIC 40 [ ]KAPI[^^]eCTIN[
eCTe TOY nATPOC TOY T[
[
12 loUres
^GO GCTl
^"
TNGOCOe eAYTOYC eN[
[
14lettres llNr
KAi YMeic ecTe HnTp[
"OYK AnOKNHCei AN0[
1. Lillerature des Ntmvoaux Logia :
Batiffol, Revuc hihliqtie, lyoi, p.
48i-'i93.
Bki-stun, Frairments diin ancien recueil <le parolcs dejcsiis, Paris, 1905.
PATR. Ur.. T. IV.
/
160 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTLWISME.
[66]
INTRODUCTION. LIGNES 1-5
{olj Toiot 01 ^.oyoi oir 10 lettres ou; tkx]
^71<JV 'l-fi(ao\j)q 6 (^(ov /.[
xal 0a)[y.a x.ai elrev [auTou' riag o-tt'.;
av Tuiv Xdytov tout[(ov axouT/] Oavarou
Tmduc.tion : Voil^ les mots, les [(/rtcw/ie)] que Jesus a prononces quaud il
vivait a
[ ]
et a Tliomas et il leur disait : Quiconque entend mes paroles ne
mourra pas.
Nous trouvons dans les evangiles canouiques la meme sentence et les
memes phrases, mais a divers passages : saint Jean viii, 52 sxv ti; tov Xoyov
(7.0U TVip-/i<77i ou (at; yeuaviTai GavaTou et; tov a!cova si quelquuu garde ma parole, il
ne mourra point . Gf. Matth. xvi, 28 ; Marc ix, i ; Luc ix, 27.
Le commencement de Tintroduction est evidemment corrompu; on pourrait
comparer saint Luc xxiv, 44 ei-rrev^e jrpo? auTOoc- outoi ot 7.o'yoi ou; eXyil-ncoc. Trpo;
'jjjLa? Ti wv (jov Opv (( il leur dit : Ce sont ici les discours que je vous tenais
quand jetais encore avec vous . Mais pour corriger oitoioioi en outoi oE il faut
deux changements; nous preferons donc toioi oE >.6yoi qui n'en exige qu'un
seul. Dans la lacune de la
1'^*'
ligne, on pourra donner comme supplement un
adjectif qui represente le mot adinirables ou divins , etc. (6au[ji,a<7iot,
Grenfell, Hunt ; a>.y,Oivoi, Swete; xknHiiq, Batiffol; TeT.euTaioi, Wilamowitz-Moel-
lendorff).
2"
ligne. Les supplements proposes pour la lacune sont -/upio; ou x[al
a7roGav(ov (Swete), x[upitog (Batiffol) en s'inspirant des mots precedents Jesus [le
Seigneur] , Jesus quand il vivait [et apres sa mort] . Mais il faut aussi consi-
derer que la phrase [xal Qbijj.x\ et a Thomas exige un autre datif parallele a
Thomas et cela presente de telles difTicultes que la grandeur de la lacune con-
tredit les supplements proposes. En consequence, il faut chercher une phrase
qui corresponde k ce qui suit xal 0(o(az. Voici les trois corrections qu'on a pro-
posees k ce sujet :
1) On a cherche un nom propre analogue a Thomas, par
Heinrici, Theologische StiKUen iind Kriliken, 1905, 188-210.
Hennecke, Handbneh der Apokryph. 190'i, XII ss.,
p.
17-20.
Preuschen, Antilegomena (1905), n" 11. Zur Vorgeschichte des Evongelienkanons Prngramm,
Darmstadt, 1905.
Swete, Expository Times, 1904, p. 488-495.
Zahn, Neue Funde aus der alten Kirche. 1) Allerlei aus Aegypten. 2) Bruchstueck eines verlorenen
Evangeliums. 3) Neue Ausspriieclic von .Tesu : Neno Kirciil. Zeitsciirift, XVI, 1905, p. 9'i-105, 165-178.
Hilgenfeld, Die neuesten Logia-Funde von Oxyriiyncluis : Zeitschrift fuer wissenschaftliche Thcn-
logic, XLVIII (N. F. Xlll), 1905, p. 343-353.
LiETZMANN, Kleine Texte fuer theologische Vorlesungen nnd Uebungen, Bonn, Marcus und Weber.
Heft 8 : Apocryplia I. Evangelien. Hefl W : Apocryplia TTL Agraplia, Neue Oxyrliynchus logia von
Ericli Kiostermann.
[67]
IV. PRETKXDUES SKNTENCES l)E JESUS. ir,l
oxeiiipie Philippo ou Matthieu; ceu\-ci sont connua par les apocryplies ('oninic
compag-nons de Tlionias (flJiXiTrTCw /.cd (-)coaa; MxtOiz oU MaTOa.) y.xl 0w[ji,zi.
2) Ou bi(>n, uiio phrase pour distinguor Tliomas entro los autros disciplos
coninio dans le passage de saint Jean \x, 26 r,Gav stw oI |AxOr,Tai auToS >tai
0co[xa? ^s.-" auTciv a scs disciplos otanl dans la maison et Thomas avec eux .
Mettons, par cxemplo, Toi:; te aXXoi?, OU toIi; i {f^iy.x) jxaOyiTaK xxl (-)(ua7. iiu\
autros disciplos ot a Thoinas .
'.])
Dans les actes apocryphes de Thonias, colui-
ci a l(^ double noin Tour^a; 6 /.x\ (-)(ot7.a?; on en a tir('* pour ici lo suppl(3menL
'loiii^a Tw[ /.al 0(o{7.z a Judas qui est appoI(3 aussi Thomas et, par suite, dans
le suivant : auT[(o o xufio; oaxiq]. Une derniore maniero de r^soudrc la dilUcultd
(^tait de changer Ocoy.a
,
par exemple /Jal <^6^a ajToiV) /.al Oauy.a (( voici les
paroles do Jesus; qu'on leur ofTre la gloire et radmiration .
Quoi qu'il en soit, on peut tirer de cetlo introduction la conclusion que
nous poss(3dons ici un fragment du commencement du texte entior. Et, en
elTet, une marge dc trois contimetres est laissr^e en blanc en cdt^ du textc
dans le papyrus.
LOGION I. LIGNES 5-9
5 r>.eyei 'Ir.TfoO?).]
(jlt; TrauczcOco 6 (^yiltcov 8 lettres pordues 'iuiq av]
siipv; >cal oxav iip'/)[ Oaw.SriO-/iceTai Kai Oaj/.]
S-ziOsl; Pa(7i).Ui76t, /,a[l PaaiXeuGa; ava-rca
La restitution du texte est donn6e par deux passages de Clement d'A-
lexandrie, Stromat. II, 9, 45 r\ /.av t(I> >caO' E^paiou; e-jayye^wuo u Oauaxda; ^xniKtusei
ysypaxTai /.al 6 paaiT.euca; avaTra-ziTeTxi et Stromat. V, 14, 96 itov yap toutok; (c'est-
^-dire Platon, Tim.,
p.
90) l/tetva ^uvaTaf ou irauTeTai 6 ^'/itwv eto; av sup/l, eupoiv Se
Oaa^-ziOriTeTai, OxfxoriOel; ^e ^acAeucei, ^aGiT^eu^ja; ^e avaTcarlcsTai. Cotait donc lcl aussi
un fragment de revangilo selon les Hebreux.
Comme supplement de la lacune dans la
6"
ligne, on a propos6 : 6 ^yijwv
Tr,v ^(o-/iv (Grenfell, Hunt), t6v iraTspx (Swete), toO J^nTsTv (Preuschen). Au lieu de
6a(ji.Sr,0r,(7eTat Swete a conjecture OaaSetfjOco.
Traduction : . [Jesus dit :
]
Que celui qui cherche ne cesse pas [de cher-
cher [ou : Celui qui cherche la vie, ou : Qui cherche le p6re), jusqu'{^ ce qu'il
ait] trouve, et quaiid il trouve, [il s'otonnera, alors quand il s'^ltonno, il aura
le royaume, et quand il [aura le royaume], il conlinuera d'etre roi.
Notre passago, qui est connu depuis longtemps comme fragmont de Te-
vangile selon les H('breux, a ete Tobjet de nombreuses dissertations savantes
dont la derniore est celle de Harnack (dans les Sitzungsberichtc der Berliner
Ah-ademic, 1904, p.
175-179). Le sens n'est pas encore clair.
162 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRLSTLVNISME.
[68]
LOGION II. LIGNES 9-21
Je cite les supplements qui ont ete donnes hvpothetiquement. Les premiers
editeurs, MM. Grenfell ot Hunt, donnent :
\iyH T[r,<j(ou?') Tive;
10 ol eXxovTe? /iiJ.a; idg
t'/iv (iaGiAstav d
y;
pacilsia sv ouoa.^^^u) sctiv
;
Ta TCeTcivz ToC oup[avo'j y.ai Toiv Orpiwv o
Tt 'jtto t-/)v yviv (7T IV 7) 711 Tvi^ yr,c xal
01 t/6uC TYi? Ga)^a[(jcr,c 0'jtoi ol ).x.ov
15 T? upta?, /.al r, Pa(7[t>.ta t)V oupavcov
evTO? ujj.civ [ijcTt [xat oct.? av eauTov
yvoi TauTrv 'jp*/)LCi
laUTOU? yvCO(7r>8 i-/.al lf)'/l'<JST OTt uiot
scTe u[7.et? Tou TraTpo? tou t[. . . . .
20 yvtoT^Ce^^^Oe dauTOu; v[
/.al U[7.r<; GT 7i77T0[
Traduction : Jesus dit : (Vous me demandez : Qui sont ceux) qui nous
attirent au royaume, si le royaume est dans le ciel?... Les oiseaux du ciel et
les animaux qui sont sous la terre et ceux qui sont sur la terre et les poissons
dans la mer (ce sont ceux qui vous) attirent et le royaume des cieux est en
vous et chacun qui se connait soi-meme le trouvera... vous vous connaitrez
et vous saurez que vous etes les fils du pere... et vous vous connaitrez...
Xmv (1. 10) serait donc dans le meme sens que V/.'jciv chez saint Jean vi, 44
eav
fjL-/i
6 7uaT-r,o... kly.6<y'/] a^jTov et xvii, 32 iravTai; eV/,u(7(o 7:po; sjxauTOV. En ce qui
concerne le passage sur la connaissance de soi-meme, M. Badham cite Clement,
Pcdagog., iii, 1 */iv apo. cb? 'io'.y.t tvzvtcov [/.syKjTOv aa()*/;p.a'Tcuv to yvcovai auTo'v' iauTOv yap
Tt? eav yvco-/i Osov t(7Tat la plus grandc science est evidemment la connais-
sance de soi-meme; car celui qui se connaitra soi-meme, connaitra Dieu .
La difTiculte au commencement est de comprendre le vrai sens de rXy.tv;
le commencement a et6 restitue d'une tout autre maniere par M. Bartlet :
Xeyet T[v)(7(ou?)* [>.r, (po^6iTco(7avl oi eX-/covTc up-a? [7rl t^; yr,c, ufjtcov yap] /! paGiXeta ev
oupa[vcj> xai 'j(p'
'jfxTv (7Tai] to. 7reTi.va to-j O'"jp[avoo x.al t:zv Cdto-J 6 ti 'jtco t-^v yiiv (7t[iv
Toc t 7rt
y-flc
y.cd] oi i)(_Oue.; t-?,? Bxkx^GG'/]^.
Traduction : Jesus dit : N'ayez pas peur] si Fon vous poursuit ^sur la
terre ; car] le royaume dans le ciel [est le votre et vous deviendrcz les maitres]
des oiseaux dans le ciel et de tout animal qui est au-dessous et au-dessus de
la terre et des poissons de la iiier . La fin manque daiis cet essai dc res-
m
IV. - PHETEXnUES SENTENCES DE JESUS.
16.3
titutioii, oii il est dilTicilc de compreiulre comniciit la maitrisc tlc lout geiirc
traiiimaux doit ctic unc r^compcnse pour les persecutions.
Un autre essai, Ibndc sur rusage de la langue des cvangilcs, est cislui de
M. Deissmann :
>.yei 'I;(-/1'7(o'j<;)tcc.j? XcyouTiv (saint Marc xii, 2;-);
Lnc xx,
41)
1 o'l ?>./tovTe; y;jxa; (ou -jaa?) [ilq tx jtpir/ipia (saint Jacqucs ii, () ; Mattli. x,
17; Marc xiii,
9),
on
h
^xaikHtx. iv o'jpa[vw Ictiv; (jl7;t', r^JvavTai (saint Luc vi,
39)
Ta 7rT'.vz ToO oup[avoO sTTiy.vtoTxeiv
Ti uzo T"/iv y/iv JTTi IV
;
/.al xi v to> o-jpavo"'
ol ix^ue? T-?i(; OaXa[7cr-/i<; ; outw; oi (saint Luc xii, 21) j^^jcov^
i:. Tc^ 'rj.oiq. -/cal r. ^dilikeia. ojaw? [Ae'vToi (saint Jcaii xii, 42; cf. Luc x, 1
1)J
Vt6(J 'j(/,wv (e](iTt[v. -/tai o? sav toc evTOi; 'j|jlojv]
YvG,
Ta'jT-/iv e6p-/i[<rei (cf. Matth. x,
40)
ea'jTO'j<; yvwce^rOe [Ivcottiov toO OeoO (IjUC xvt, L5) x.al 010^]
ECJTe 'Jy.ei; to-j xaTpo; toG reXeiou ev oupavo) (Mattli. v,
48)]
20 yvwc<Ce(i>Oe ea'jTou? ev[w7ciov twv avOpwTCojv (Luc xvi,
15)]
x.ai ujj.er<; kaxi vi -To^eicOe (saint Luc xxi,
9)
Suivant ropinion dc M. Deissmann, ces paroles sont adress6es aux apotrcs
dans le mcme sens que celles qui ont cte prononcccs a Toccasion de Icur mission
evangclique; comme les apotres disaient : Le royaume est arrivc , les
adversaires leur repondircnt : Votre royaume est dans le ciel, mais ce royaume
du ciel est uno connaissance des oiseaux , en manifestant leur ironie et
cependant, en meme temps, la faiblessc de leur intelligence, qui n'est capahlo
de saisir que le sens litteral des mots.
Traduction : Jesus dit : Que discnt ceux ([ui vous trainenl aux trihu-
naux (les persccuteurs) sur le royaume dans le ciel : Les oiseaux du ciel
ne sont pas capables de connaitrc <^c qu'il
y
a sur la tcrre, et les poissons
de la mer ce qu'il
y
a dans le ciel ; c'est ainsi que parlent vos pcrsecuteurs.
Mais pourtant, le royaume cxiste, il existe en vous-memes, et celui qui con-
nait ce qui existe en vous, le trouvera; connaissez-vous vous-mcmes devaiit
Dieu et vous serez les fils du pcre parfait <jui est aux cieux; connaisscz-vous
vous-memes devantlcs hommes, et vous screz l^ oii il vous faut avoir pcur.
Pour La fin comparez saint Luc xvi, 15 : Vous vous justifiez vous-mcmes
devant les hommes : mais Dieu connait vos coeurs : c'cst p^jurquoi ce qui
est grand devant les horames est en ahomination devant Dieu.
La restitution du savant professeur Deissmann est tres artificicllc et il est
k craindre que les paroles pretendues de Jesus au commencement ne soicnt
trop entrelacces avec celles des interlocuteurs supposcs, qui tourncnt en ironie
164 LES PLUS AXCIEXS MONUMEMS DU CHRISTL\NISME.
[70]
les paroles de Jesus; ce serait alors un style anormal pour la simplicite des
Logia.
Une troisieme restitution est due a M. Swete, qui a corapare saint Luc
XVII, 21 ; XX, 36 et Matthieu v, 48.
Xeyet 'I[tj<j(oOs)* Tive; eiclv
10 ol '{"kAoyciq u[Aa{L irpoc Tnv jiacjiXEiav
;
7;
^oiaCkeiix Iv oupa[v2)' ol Ss tci
y?,?
xai
Ta xeTEiva tou oijp[avoO xal 7:av y.riaiLOi 6
Ti
0-6 T71V yrjv (TT IV -/cal ev t) "Ai^Ti xai
ol i^6ue; t-^; 0a>.aL(7(T7ic, outoi oi eXxov'
15 Tei; {)|i.a<;. xai vi [iscc iXsia twv oupavwv]
evTog u[xcov [e]<iTi^v xai 0(7ti; av eauTOv!
yvw, Taumv eupr.lcei* eav yicp aAViBoi?]
eauTouc yvwc-sijOe, uioi xal OuyaTspec^
STTe u[j!,er? ToO TcaTpo? tou TTLavToxpzTopo; xai
ywiaaeabt eauTou; 8v[t6; tyi? 7rd>.(>5 ovTa^']
xai u[/.T5 e'(7T ti 7rT[6Xic
20
Tmduction : Jesus dit : Qui sont ceux qui vous attirent au royaumePle
royaume dans le ciel. Tout ce qui est sur la terre et les oiseaux du ciel et tout
etre qui est au-dessous de la terre et dans Tenfer, et les poissons de la mer, ce
sont ceux qui vous attirent. Et le royaume des cieux est au milieu de vous
(S. Luc XVII, 21) et chacun qui se connaitra lui-meme, le trouvera. En verite,
si vous vous connaissez vous-memes vous serez fils et filles du Pere tout-
puissant et vous vous recoiinaitrez comme citoyens au milieu de (sa) cite et
c'est vous qui etes la cite.
Le sens des phrases restituees par conjecture et aussi celui de rensemble
n'est pas satisfaisant ; a la fin de sa restitution M. Swete mele le grec de
Fepoque de rHellenisme avec le grec d^Homere (irTdXi;).
En profitant des restitutions de M. Bartlet, nous sommes conduit pour
le commencement, aux conjectures suivantes : Aeye'. T^yitIouc- [ayi ^oSciTaxjav^ oi
"XxovT5 u[xa5 [ei? xpiTri'p'.a* jy.oiv yapT r, ^xaiktix ev oupa[vai.
Traduction : Jesus dit : N'ayez pas peur de ceux qui vous trainent aux
tribunaux; car votre est le royaume dans le cieL Dune part, oi ?>,xovt:
doit avoir un suppleinent logique pour en defiuir le sens, voila pourquoi
M. Deissmann a propose eic Ta xpiTvipia ou (7uv^pia, ceux qui vous trainent aux
tribunaux des juges, des pretres etc; d'autre part cette phrase est en meme
temps ridee opposee au regne du ciel.
Dans ce qui suit, il
y
a evidemment plusieurs contrastes : les oiseaux du
ciel et les poissons de la mer; le ciel et ce qui est au-dessous de la terrc;
[71]
IV. ~ PRKTKNDllES SKNTENCKS DK .IKSIIS. 1r.
mais ces deux contrastes exigent qu'iiii (roisiemo siiive, aiiulogue aux <luux
prdc6dents; voici un nouvel essai de reconstitution :
Tz TCeTSiva Tou oup avou ou yiy^oi(s/.fj\jn'.
Ti uTCO TViv y?iv 8(jtlIv ouoe Ti eTCi Tr,(;
y^;
oi ix^ue? T-f,; Oa>.ie[<T<7yi? ouS^ ol OXi^ov
T6? U{Aa<; )cal (1. oti) r, PaajiXeia twv oupavwv
evTO? u(X(ov [e]<yTi
Traduclton : Les oiseaux du ciel n'ont pas la connaissanco dt; ce qui est
sous la terre, ni les poissons de la mer de ce qui est sur la terre, ni vos
persecuteurs de ce que le regne des cieux est au milieu de vous. Le reste
est encore moins sur.
LOGION m. LIGNES 21
-'27
Xeyii T-/i(7(ou(;)
ou/c xTzoxrftGu avO[pwTro?
(9
lettres perdues)
pwv 7:pwT>i(7ai %a,\_.
(13 L)
pwv irepl Tou tottou Tr[$ (12 L)
25 (jcTe OTi TCo>.>.ol scovTai TrLpcoTot, 'icjijx.zoi x.a.1
oi 'iayjx.xoi. TrpcjjToi )cal[ (13 L)
(JIV
MM. Grenfell et Hunt ont compare comme parallelc saint Marc x, 31
(Matth. XIX, 30)
TZoXkoX Se scjovTat irpwTot saj^aToi xai ol ec/aToi TcpoiToi mais plu-
sieurs qui sont les premiers seront les derniers, et les derniers seront les pre-
miers ; saint Luc aussi xiii, 30 a la meme phrase.
Une restitution entiere a ^te donne par M. Swete, qui compare les Actes
des apotres i, 7; Marc x, 31 ; Matth. vii, 14 :
["kiyti T'/i(t(ou(;)'1
ouy- a.TCoxvYi(je'. avO[p(o7Co; Trepl twv xat]
pwv eTrepcjT-fl^ja'. ica|ppv)Tia(^ojji.evo? Xyi^
pJiv irepl Tou totou xri[q So'^yi;' ujxei? Se 'iiwTcy)]
atxf oTt TCoX>.ol ecovTa'. 7u[p(]iiT0i 'iay y.TO'. /tai]
01 scvaTOi TCpdiTO'. Acci \6Xiyoi eupriTou^
(JIV
J^sus dit : Quelqu'un ne tardant pas [k] deniander [sa torlune, pailera
sans gene ct-sans cessej sur sa piace [d'honneur; mais vous, taisez-vous]
;
car
beaucoup qui sont les premiers seront les derniers et les derniers seront Ics
premiers, et peu ^auront la chance de trouverj. Le sens de ces mots n'est
pas clair.
/
^
166 LES PLUS ANCIEXS MOXUMEXTS DU CHRISTLVNISME.
[72]
Le vrai procede de restitution a ete trouve ingenieusement par M. Deiss-
mann ; c'est le passage de saint Luc xiv, 7 qui a ete utilise par lui et qui
donne, en effet, la clef pour rinterpretation du passage; voila son essai de
restitution :
[>yi 'TyiT^ouc)']
UK)7. y.Tro/.VATci avO pcoTCOc y.Xr/Jslg autff^
pwv ETrepwT^crxi TraLVTug jva, Twv X.V/1T0]
pcov TTEpl TO'j TOTTOu xrjj; ^o/ri^ 1700 ava/.liQri]
25 TET^ai). OTi 7:oXkol saovTjci irpcoTOi 'i^yyxTOi -/.al]
0'. zrr/ (XTOi TupwTOi /.xl 6dav e-jpyfrjou]
<nv
(c Jesus dit : Un homme sage invite ne tardera pas a demander sa place
a la table a un des servants; car plusieurs qui soni les premiers seront les
derniers et les derniers seront les premiers et on leur fera honneur.
La marche de la restitution est tres bien commencee par M. Deissmann,
seulcment il
y
a quelques difficultes philologiques. Car il est evidcnt que
la separation du mot Tcocp-pcjv n'est pas admissible dans Forthographe de
notre papyrus. Une etude attentive du passage de saint Luc xiv, 7-11 et rob-
servation de la phraseologie grecque nous fera perfectionner Texcellent travail
de M. Deissmann. Relisons d'abord saint Luc :
XIV,
'
D^sye 8i Tupo? tou; /.s/.V/iaevoui; irasa^o^^riv, STkSywv xco; Ta? '7:pcoTO-/.>.iG''ac
e^s^XeyovTo, 'Xeycov ttoo? auTOu?' *0T7.v /.V/iOr,; utco tivo; si? yatxouc, u.yi /.aTax.XiGr.c
eic Tvjv -poL)TO-/.>.'.(n'av' ^i]-koxz ivTit;. OTspo; tou
yi
/.s/.Xrasvo? u- auTou,
"
xal saOcov
b g\ /.al auTov /.a).7ac epei to'.' ^61; to'jtc) -dTrov xal tots ap^rj [aet' xicyuvnc tov
i7)^aT0v Toxov '/.axiyvy.
'
akV OTav /.XviOf,;;, -opsuOslc avzirecov eic tov ecyaTOv
TOTTOV iva, OTav sXOvi 6 /.sx^.yixcoc Tc, eiTT-/) (TOi* 9'^Xe, 7rpo(javzr,0i avcoTspov tots STTai
(7 01 ^o^a evcoTTiov tcov '7'jvavaxei[xe'vcov (joi.
"
oti ttx? 6 u^J^cov eauTov TaiTcivcoOTfaeTai* x.ai
d TaTceivwv eauTov 'j(|/coO*fl'ceTai.

^
II proposait aussi aux convies une similitude, prenant garde comment
ils choisissaient les premieres places a table ; et il leur disait :
(( ^Quand tu seras convie par quelqu'un a des noces, ne te mets point
a table a la premiere place, de peur qu'il n'arrive qu'un plus honorable que
toi soit aussi convie,
**
et que celui qui aura couvie et toi et lui, ne vienne, et
ne te dise : Donne ta place h. celui-ci, et qualors tu ne commences avec
honte dc te mettrc a la derniere place.'" Mais quand tu seras convie, va, et
te mets a la derni(l>re place, afin que quand celui qui t'a convie^viendra, il te
dise : Mon ami, monte plus haut. Et alors cela te tournera a honneur devant
tous ceux qui seront a table avec toi.
"
Gar (juiconque s'eleve sera abaisse,
et quiconque s'abaisse sera elev^.
[731
IV. - PUKTRXDURS SRNTRXCRS DE JESIS.
167
Nous retroiivons dans ce passage la sentence de IVMt^vation do coux qui
s'abaissent qui est dans les ligncs 25-27 du papyrus, ainsi quc le mol totto; dr
la liguc 24 du papyrus; suivant cettc indicatiou nous aurons a su|)pl6cr dans
la mcmc lignc
tTl?
/.^^tTix?, ct a la suitc /tXiOyfTeT^ai). La prcposition Trept toO
TOTTOj TYi,; /.>a(jia? cxigo uu vcrbc, dont lc rcsle est le Ipwv precdrlent, qui doit
fornicr la dernicrc syllalje (1'^^
participc; (;t il est tres probai)lc ([uc c'ost
airopwv; eu proHtaut de cc que nous venons de trouver, nous figurons ainsi la
phrase qui est k rctablir : Un homnic, (pii est de distinction, ne tardera pas
a demander quand il scra convic et quand il nc connaitra pas sa place k table;
car plusieurs qui sont les premiers seront les derniers, et ccux qui sont les
derniers seront les premiers et on lcur fera honneur .
Voici lcs mots grccs :
o'jy. iTrox.voTSi avOpwrro; (wv) twv vT!,u.0Te]
pwv eTTgfcoTYica'. -a pa toD (^stxvo-j aTTo^
Z<x)'^ TTSpi TO'J TO 00 TYJ^ y.'kl. G >.
7.<; TTOO x.>.tOr/
'^>
'7T(ai). OT'. -oXkoi STOVTai TwipoJTOl l7y(^aT0'. JCXll
0' ZGyxTOU TcpwTOi i(.ia\ (pavepoi axofi^aivoul
O IV
Lelocution de saint Luc est beaucoup plus claire et plus simplc que lc
papyrus qui a condens(3 tout dans une scule phrasc.
LOGION IV. LIGNES 27-31
La restitution (jvidcnte a et() donn(3e par MM. GrenfcU et Iluut :
"kiyz'. 'lfi(j '0\i<;y ^ttxv to u:i) eji.icpoT
Oev tt;*; otpeto; tou x.al t6 )cex,pu|7,(jie'vov
a-o (70U zTcoxa'Xu^<^6>ri7eT[ai (joi. oO
y/.^
in
30 Tiv xpuTCTOv 0'j (pxvg[p6v yev/i(7eTxi
/.al TgOajx[j(,vov o o[iiy. eyepOvf^^eTat
Lignc 29. Swcte a omis(70!^ : aT7o/.a>.u'p<<0>n<7Tai. ouyap. II ncstpas n(}ccssairc
de corriger a7rox.a>jcpy)(7eTat comme il est ecrit dans le papyrus ; car on trouvc
dans le grec de cette epoquc une formation analogue de Taoriste, a7i:oxa>.u-
<pgi<77i(; (Wessely, Karanis et Sokmpaiu Nesos, Mcmoircs de rAcad(3mic dc
Vicnne, XLVII, 4, p. 6).
Traduction : (( Jesus dit : [Tout ce qui n'est pas en fac]e de toi et fce
qui
cst cachej devant toi, te sera dccouv[ert; car il n'y a rienj de cach(3 qui ne [se
decouvrira] pas et d'enseveli qui n[e sera pas ressuscit(3].
Les paralleles sont saint Matthieu x, 26 ouSsv yap 6<ttiv xe/.a>.u[xa^vov o oO/.
xTCOJcxlu^O/iViTxt >cal /cpuKTov o'j yv(o(70-/i'75Tai (( il n'y a rien de cache qui ne se
168 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTL\NISME.
[74]
decouvre, ni rien de secret qui ne vienne a etre connu
; Luc xii, 2 o\j^h ^e
'7u-j'X-/.aXu{x[Ji.vov eejTiv o oux a7:o>iaXifoOr,c7eTxi -/.ai xp-jTTTOv o oO yvcoGOvfceTai ; Marc iv, 22
oit yap SGTiv x.pu7:T6v ezv [xt) iva (pavspwOvi ou^e sysveTo a7ro'-/.puoov aA)>' fva e).Oyi ei; aveco'v.
La premiere partie seulement de notre sentence est analogue a ce que nous
offre le papyrus. Le sens figure de OaTTTc-.v est extraordinaire. les phrases des
evangiles canoniques sont beaucoup plus claires.
LOGION V. LIGNES 32-42
Une transcription de ce passage qui est trop mutile a ete donnee par
MM. Grenfell et Hunt :
[e^]eTa'Cou<7iv auTov o[i [jiaOr,Tal auToO xai]
[>>]you<7iv TTw? v/^(7Te'j[coi7.v -/.at "TTco; ...
(^3
lettres perdues)
[,
. . . ](JieOa y.(x.\ ttco?
|_
(14 1.)
35 [ . . .x]al Ti -apaTvip-fl(7[oy.V (8 1.)
[
jv; T^eyei 'Ln(7(ou?)-
[
(12 L)
[
]iTai
^ii xoieiTi^e (11 L)
[
]r,<; a>.Y)6eia$ a.v[ (13 1.)
[
]v a[7c]o-/texp[u (12 L)
40
[
(j(.a]-yC3cpi[d;l '(ttiv
[
(''^
!)
[
1(0 e(7Til (12 L)
[
>v[
(131.)
Ligne 34 : xpo(7/u^d[7.eOa conjecture de MM. Grenfell et Hunt. M. Barnes a
essaye une restitution du reste :
35 x]ai T'' 7uapaT7)pTn[(70[/.ev iva 'C<^rtV
[ej^to(xe]v ; T^syei 'Iyi(j(oG(;)' [(o; 7roiou(7iv ol
[u7ro/'.p]eiTal \x-h 7roi!T[e Ofy.er;" tti yap
[6(^to t]-?!? aV/iOeta? (xv[OicTavTai, tov ^e
[[J!.l(76dv t6]v a[7r]0X.e-/.p[u[JLt/.V0V 0TOU
40 [<Jiv(.) xal [J!,a]x.apt[6;] 6(7Tiv [w 6 [/.wOo;
[ev Tw oupav](o (7t[iv
Traduction : [Ses elevesl Tinterrogent en [di^^sant : Comment [nous faut-
il]jeuner et commentr... pri]eret[... qu'est-ce quii nous faut obseriver pour
obtenir la vie
?]
Jesus dit : [II ne vous faut pas le faire comme les
liypocr]ites ; car ils em[pechent la voie de] la verite, [ils faussent le salaire qu i
est cach[e. Bien]heureux celui [a qui] est [la recompense dans le ciell.

II va sans dire que le texte de M. Barnes n'a pour base qu'une hypo-
these.
Une autre restitution est celle de Swete :
[75J
IV. - IMIKTKXDUKS SKNTKNCES DK JKSLS.
leCleTzi^o-Jcriv auTOv oii axfJ-r.Tai auTO-j x.xV
[^ejYOUTtv irw; vyiTTEulTiojxev, /.yX tcco; irpoff]
[eu$a)]fj.60a; xa- T;oi{ ieXsYiaocjv/iv TroiYiffw^
35 [(x.ev; }c]al ti Tra3XT-/ipyi'7Ltoy,eOa twv toi]
[ouTw]v; >.eye'. 'Ivia^oC;)- [pXsTreTe (xy) tov [xi^rOovi
[axoXJeiT^e) . (/.y) TToieiTLS [Ji.r,5ev si
]
[(X.yi Toc T]yi? aXyiOeia? (') av ,yzp xoi-flTe TaOTa yvtoie]
[(jOe (j(.uaTyipio]v a^ic^O/teKp^u^x^xevov^') \i
]
40 [yw 'j^xrv (xalxapirdi;^ e<7Tiv^ oq av ...
lt;<i
Traduction : [Ses disciples lui (lomandent et [di]sent : Commenl luous
faut-il] jeimer [et comment pri]er et comment [faire raumdne?] et observer
de telles chose]s? Jesus dit : [Faites attention que vous ne perd]iez [pas la r^-
compense] ; il vous faut faire [seulement ce qui est] vrai ; car [si vous faites
ainsi vous connaitrez le myster]e cacli[e. Jo vous dis : Bien]heureux est [celui
qui...
Ce cinquieme logion a ete construit autrement que les precedents : ceux-ci
n'avaient au commencement que les deux mots : Jesus dit Xsyei T/i-joijq;
mais ici une longuc introduction precdde qui fait (jonnaitre k quelle occa-
sion les paroles ont ete prononc(3es. A la fin de rintroduction suivent les mots
solennels : Jesus dit . II faut remarquer ce fait important.
En ce qui concerne rensemble de notre collection des pretendues paroies
de Jesus, il
y
a plusieurs questions. Evidemment, \c texte est celui d'uii
ouvrage de la litterature chr(3tienne, c'est un fragment du commencement de
cet ouvrage; recriture fine est Fonciale qui nous indique la qualit(3 du frag-
ment comme litteraire; Tanalogie avec le fameux papyrus de FAthenaion Poli-
teia de Londres nous montre aussi que iiotre exemplaire n'a pas ei6 destin(3
au commerce des livrf^s, qu'il a ete un livre copie par un homme priv6 et,
comme TAthenaion Politeia etait un ouvrage litt6raire qui m(3ritait d'^tre
copie, ainsi notre collection devait etre un ouvrage precieux de la litterature
chretienne.
Cet ouvrage peut-il etre identifie avec un autre dont la connaissance nous
soit parvenue d'ailleurs? Comme nous Tavons vu, les lignes 5-9contienncnt un
passage qui a existe dans Tevangile sclon les II(3breux. Mais le commence-
ment de notre ouvrage n'est pas d'accord avec cette obscrvation ; on s'atten-
drait plutot h TEvangile de saint Thomas, puisque ce sont les paroles pro-
noncees a
[ ]
Thomas. En tout cas on ne peut dire que nous poss(}dons
l^ un fragment d'unc collection dc paroles de Jesus.
170 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTLVNISME.
[76]
Ce fragment contenant le commencement, est-il a combiner avec les pre-
miers soi-disant Logia provenant dOxyrhynchos ? En ce qui concerne les
manuscrits, ils n'ont evidemment aucun rapport entre eux ; Tun, c'estle notre,
est ecrit sur le verso d'un rouleau, Lautre est une feuille d'un codex qui por-
tait le tcxte sur le recto et le verso. Cependant la question des exemplaircs
n'est pas la meme que celle des textes, qui offrent le meme style ayant les
mots : Jesus dit au commencement des paragraphes. On ne peut decider
cette question ni par oui ni par non.
Notre collection de paroles de Jesus offre-t-eile un aspect d'une plus
grande authenticite que celle d'autres recits? Certes non. Cette question est
absolument a nier; comme nous Tavons vu plus liaut, le recit des eyangiles
canoniques est infiniment plus clair que les passages analogues du papyrus.
Quel est le caractere de notre ouvragc? Pour Lapprecier justcment, il
nous faut constater maintenant une singularite de notre texte qui n'a pas encore
ete observee.
Les premiers editeurs avaient deja attire Lattention sur un fait remar-
quable du commencement du papyrus. On
y
trouve plusieurs fois la mention
du regne du ciel et ils en tiraient Thypothese que notre coUection aurait eu
cette idee comme principe unissant
(p. 12). Cette observation est juste, mais
il en resulte tout autre chose
;
pour entrer dans le detail , dans le P"" Lo-
gion, 1. 8, on trouve le mot .SacriXsufrei; dans le second, L 11, ti ^xaikda. ev o'jpa[v(o
(1. 15 Y) Px<j[i\ia.). Donc ici est repete le meme mot ou la meme racine du
mot et la meme idee du regne; or cette repetition caracterise les ouvrages
sentencieux de Lantiquite : les sentences sont enchatnees par la repetition des
phrases principales'. Je cite comme excmple le livre des Proverbes ou meme
la traduction frangaise fait encore paraitre la singularite de la composition
de Loriginal :
xviii, G. Les levres du fou entrent en querelle et sa bouche appelle les
combats.
xviii, 7. Ldibouche du fou lui est une ruine et ses levres sont un piege pour
son ume.
xviii, 20. Lc vcntre dc chacun sera rassasie du fruit de sa bouche; il sera
rassasie du revenu de ses levres.
XVIII, 21. La mort et la vie sont au pouvoir de la languc et celui qui
Taime mangera de ses fruits.
XXXI
,
19. Elle met ses mains au fuseau et ses mains tiennent la que-
nouille.
XXXI, 20. EUe tend sa niain a ralllige ct avance ses niains au neces-
siteux.
1. Voir l'ouvrage iraporlanl de M. D. II. Mlielleu, Die Prophelen. Dii> Grundzuege der ursemiti-
schen Poesie in den Choeren der griechischen Tragoedic. Vionne, Iloelder, 1896.
[77]
IV.

PRETEXDUES SENTENCES DE Jl^.SUS. 171
XXXI, 21. Ellc ne craint point la neige poiir sa famille; car toute sa fa-
mille est vetue do vMements doubles.
xxxT, 24. EUe sc fait du Unge, et lc vend, etc.

25. La force et la magnificence est son veternent, etc.


La litterature des sentences grecques connait aussi ce principo; iious lo
Irouvons d^j^ dans la partie sentencieuse des oeuvres d'Hesiode (voir T^dition
Koechly et Flach); par exemple dans les deux phrases v. 49IJ-499 et v. 500-
503 correspondont O(o>cov jcal Xeiyviv v. 493 et 7i[Aevov ev Xet/^vi v. 500, xsveviv exl
E^XTCiSa v. 498 et >.7rU oj/txYaOyi v. 500 (edition Rzach). Une autre grande collec-
lion de sentences de plus de douze cents vers, est le poeme de Theognis qui est
a diviser en deux grandes parties : Tune est la collection des sentences au-
tlientiques de Tancien auteur, l'autre est un amas de vers analogues d'autres
auteurs ou de variations du thfeme principal de Theognis et meme de remar-
ques satiriques. Mais la critique philologique a distingue les deux parties
par rcmploi de diverses repetitions; une sentence est enchainee ci Tautre par
['analogie des mots ou des idees (v. Welcker, edition de Theognis,
p.
105 ss.
;
Schneidewin, preface,
p. 52; Nietzsche, Wieinisc/ies Museum, XXII,
p.
161 ss.,
Sitzler, edition,
p.
6 ss.). Ainsi, on a trouve dans le commencement de Tan-
cien poeme de Theognis, represente par les vers 19-22, 26-48, 51-56, 69-78,
83-84, 91-94 de la collection actuelle des manuscrits, des r6petitions nom-
breuses que nous ailons enumerer :
Ru> V. 19, V. 27, V. 39, v. 43, v. 53, v. 69, v. 76, v. 78, v. 92;
'/.oLy.oici V. 31, V. 35 etc.
;
TToT.'.;
iv^fa v. 39, iro^ltv avSps? v. 43;
e-jO'jvTr,pa. KO(.y.rt:; o^pio; r^f/.STgpr,? V. 40, 'jSpi^etv zolaf. x,axor(Jiv v. 44;
TzoXv. v. 52, TCoXi: V. 53;
My)T:oT, K.'jpve, x,ax.w TvItovo? f!iO'J\i\ji nu^ avop-! V. 69; xa^jpoi; ouv TCiauvo; v. 75;
TTXupol TCicTo^v V. 74, TTiCTo; avop v. 76;
Si/OTTacriV, \. 78, ^iy' ;ye'. voov v. 91;
Y>.a)(j'7r,
V. 85, V. 9 L
Cet enchainement, qui est a constater dans chacune des phrascs sans
exception, se trouve depuis le commcncement jusqu'a la iin du poeme de
Theognis.
La martpic caracteristique de tous les ouvrages sententieux, comnie nous
venons de le constater, sc trouve aussi dans notre coUection de sentences
attribuees k .lesus; dans une paire de sentences il
y
a chaque fois un mot
identique ou une forniation derivee de la meme racine ou la rep^tition de la
meme idee, mais variee dans la succession des sentences. Seulemcnt, Tetat
de mutilation nous enq^eche de reconnaitre la totalit('' dc renciiainement,
dont voici les indications :
172 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTL\NISME.
[78]
Logia I et 2 : ici ^aTO.eu-jst, ligiie 8 du P' Logion, correspond a .iadtlsia,
liyne 11 du second Loaion.
Les trois parties du second Logion : paci^sta, ligne 11, correspond
k-h
^oi.g[i1v.cx., ligne 15; Iv oupa^vw, ligne 11, a toG oupravoO, ligne 12;
yvco, ligne 17, a
yvioceaOs, ligne 18,
yvwcOs, ligne 20. Nous pourrions ajouter aussi D.xovte?,
ligne 10, et rO>.tov]Te? ou [D.xovIts^;, ligne 15. Le reste du second Logion est
trop mutile pour nous faire reconnaitre Fenchainement avec le
3^.
Logia 3 et 4 : L'encliainement semble etre produit par le mot cpavspo; que
Ton peut suppleer dans la ligne 26 : 'iGyjxxoi -pwzoi y,cd <y[avepo'i a-oaivou^<jiv et o
oit <pav[pov yevYi^eTai, \. 30. Aussi, la construction des phrases par leurs anti-
theses produit une espece d'analogie : TrpwToi ed/aToi, W/xxai TrpwToi, L 25, 26;
/.picTTTOV pavepov, T9a|/,|;.evov eyepOY)i7eTai, L 30, 31.
Logia 4 et 5. Malgre Tetat de mutilation du texte, renchainement est
encore facile a reconnaitre : -/.p'j7rTo'v, ligne
30,
[t6 /.e/.pu[xt;.evov], ligne 28, corres-
pondent a a[7r]oxe/.p[u{j!.y,,.., ligne 39 du
5**
Logion.
Donc Texistence de renchainement est evidente
'.
Quelle conclusion peut-on tirer de notre decouverte? L'une est que le
caractere de notre collection de sentences comme ouvrage de la litterature
grecque chretienne est constate d'une maniere definitive, car elle est formee
d'apres les regles usuelles des ouvrages sentencieux; ce fait est indique dej^
par les circonstances exterieures du papyrus et par Tintroduction du com-
mencement du texte.
La deuxieme conclusion est iniportante pour Tappreciation de la valeur
de cet ouvrage. Si nous lisons des passages analogues dans les evangiles
canoniques oii Jesus prononce une serie de sentences, par exemple dans la
predication de Jesus-Christ sur la montagne, une phrase est en connexion
avec Tautre par Tordre logique des pensees et par une rhetorique qui est aussi
simple que puissante. Ici, k defaut de connexion logique, une suite de mots
identiques doit etre le lien exterieur des sentences qui n'ont pas d'autres rap-
ports entre elles. Ainsi notre coUection est un ouvrage de qualite inferieure au.r
evangiles canoniques.
1. En ce qiii concerne la premiere coUection des Logia d^Oxyriiynchos. cetto espece denchalnemenl
csl beaucoup plus didicile a constater. La premiere page seulemcnt porte cette caract^ristique :
6?eaX(i.c5 (ligne 3) correspond a 6<}<(r6e (1. 10) etMsOriv (1. 13),
t6v x6(T(Jiov (1. 0) i'i ToO y.6a\i.o\j (I. 12).
[79J
IV.
PKKTENDUKS SENTKNCES DE JESUS.
m
14
LE FRAGMENT HKLATIF AU RENIEMEMT DE SAINT PIERRE APPARTENANT
A LA COLLEGTION DE I/ARGIIIDUC RAINER
Provenant probablement du district d'H6racl6opolis. III" sifecle.
Lo lexte de ce petit rragment est ecrit sur les fibres liorizontales
(=) du
papyrus, le verso est laisse en blanc ; indications evidentes que nous possddons
h\ iin drbris d'un rouleau. L'ecriture est une onciali^ posec, dont le caractcre
paleographique represente le type du iii*' siecle; les indications palcogra-
phi([ues ont etc etudices par moi dans la revue de thcologie catholi({ue d'Inns-
bruck {Zeitschrift filr Katholische Theologie), XI, 1887, p.
507-515. J'ai trouve
ce fragment dans un dossier provenant du district d'Heracleopolis, les papy-
rus s'etant colles Tun k Fautre depuis longtemps ; le verso de notrc fragment
adherait au verso d'un contrat de bail provenant du village dit Peenamea
du district d'Heracleopolis date de Tan 5 de rempereur Severe Alexandre (a.
221-2e35; ce contrat est publie maintenant dans le Corpus Papyrorum Raineri,
I, 36). Ainsi, c'est k tort qu'on Fappelle le fragment du Faioum parce que IMn-
dication de la trouvaille esttout autre.
J'en ai donne la premitire notice dans la revue mensuelle autrichienne pour
rOrient, a. 1884, p.
172 [Oesterreichische Monatsschrift fur den Orient). Bicivell en
a fait r(3dition dans la revue d'Innsbruck {Zeitschrift fiir Katholische Theolocjie,
IX, 1885, p.
498-504; Mittheilungen aus der Sammlung der Papgrus Erzherzog
Rainer, I, 1887, p.
54-61; II, 1888, p. 41; V, 1892, p. 78). Une edition d(?fi-
nitive est celle de M. Harnack, dans les Texte und Untersuchungen, V, 4,
p.
483-497'.
La hauteur du fragment est de 35 millimetres, la largeur de
^'.\
milli-
metres ; ce tout petit fragment est dechire des quatre cotes.
Ici nous donnons le texte d'apr6s une nouvelle revision.
1. Litlfirature (v. Centralblatt fur Bibliothekswescn, XIV, 1897, pp.
409 s.).
HoRT, Times du 25 juin 1885.
BicKELL, Times du 3 juillet 1885; Zeitschrift fHr Katholische Theologie, 188G, p. 208-9; 1887, p. 516
;
voir plus haut.
Warfield, Independent, 30 juillet 1885, 23 scptembre 1886,
WooDRUi-F. Andover Review, 1885, septembre.
DucHESNE, Bullelin crilique, 1885, n 13.
Hilgenfeld, Kein neuentdecktes Evangelium, Zeitschrift fiir wissenschaftliche Theologie, 1886,
p.
50-56.
ScHANZ, Theologische Quartalschrift, Tilbingen, 1885, H. 4.
VOLKMAR, Theologische Zeitschrift aus der Schweiz, III,
1, p. 40-42.
Stokes, E.rpositor, 1885 August, p. 132 ss.
NosGEN, Zeilschrift fiir Kirchliche Wissenschnft und Kirchliches Leben, 1885, p. 'i62-'r;o.
Usener, Religionsgeschichlliche Untersuchungcn, I, 1889, S. 99, A. 3.
Zahn, Geschichte des neutestamenttichen Kanons, II, '8i s.
Ghiapelli, Studii di antica letteratura (1887), p. :i ss.
Preuschen, Antilegomena (1905), n" y.
174 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTLVNISME.
[80]
JZAreiNGOC OTIA[
JTHNYKTICKANAAAIC:
]TOrPA4)eNnATAIG0TON
]nPOBATAAIACKOPniC0HC[
]Y fret KAi einANTecoL
]NAAeKTPYG0NAlCKOK[
][
L. 1. Apres de longues etudes, je suis convaincu que le commencement
est z, non (j) (ni n, A, K)-
Le reste de Tecriture est trop epais pour 1 ou
^.
Les conjectures de Bickell, <paysiv ou [v.eTa^^jXayeiv, ne sont pas admissibles.
Apres (0? suit le reste dune lettre : o, a, e seraient possibles; puis une
lettre est totalement perdue sans avoir laisse de trace. Suit un reste d'une
ligature, 7r ou t avec e ou w; enfin une lettre effacee. Ce passage a ete lu par
Bickell ainsi : ez[Hr] ou CZe. La fin OTIA figurc chez Bickell comme O NlnA
ou OYCnA; mais les mots e^Yiyov 7ra[vT? ou il eOou? tc3c[vt? ne sont pas daccord
avec les restes de recriture.
L. 5. neT avec les deux points est ecrit a Tencre rouge. La couleur du w est
un peu noircie, t et les deux points sont d'un rouge sans melange.
L. 7. Bickell lit ici ]nAPN[; mais les restes de Tecriture n'admettent aucune
lecture evidente; seul le tc du commencement est admissible.
Pour la reconstruction du texte il faut profiter d'une circonstance tres
avantageuse pour nous; car le passage de Zacharie xiii, 7 qui est cite ici
nous donne la mesure de la partie perdue : TcaTacco t6v [Tzoi^ivx xai tx] tz^q^xzo.
^iixG-Ao^ma^yiiJl cela fait treize lettres environ qui oiit disparu dans la lacune.
Comment faut-ii distribuer ces lettres entre les dcux lignes voisines? Le
commencement de la sixieme ligne nous montre que la lacune
y
mesure trois
lettres au moins : Trptjv; comparez aussi la 1. 5 to]u.
Reproduisons d'abord les passages analogues des evangiles : saint Mat-
tliieu XXVI, 30-34 : Kal Op.vfl^cavTe? e^fiT^Oov ei; t6 opoc twv e>.aiwv. t6t }.c'yi auTol? 6
'r/icrous'
'"
TravTe; u^eic T/tav^a^.icrGricecOe ev i^oX ev TTt vujtTi TauTV]- ysypaiTTai
yzp' Kcczdc^oi Tov '7voiii.e'va, x,ai ^ia(Txop7t4(J07l(7Tat (var. ^ixT/.opTrt-jOyfcovTa'.) tz
irpdSaTa Tfi; TTOipYi; .
^^
ji,Ta ^e t6 eyepO^vai |X, Trpoa^w 'j{j!.a; ii<; t-ziv FaXiXaiav.
^^
'ATwOicpiOel; ^e 6 IleTpo; eiir^v auTw" Ei /cal 7:avTe? (var. et TrovTe?) axav^aliaOTffJOVTa'.
ev coi, eyfe) ouSe^TioTe cx.av^a);i(70ri(rop,ai.
^^
e^pif) a'jT(j 6 'Iykjoo?, Ajj.';qv liyisi (joi, 6ti ev
TauT^ T^ vjy.Ti, 7:pi.v a>.e)CTopa (pcovricai, Tpl: axapvrfcTi L/.e. (c
^"
Et quaud ils eureiit
chante le cantique, ils s'en alierent a la montagne des Oliviers. '"Alors
Jesus leur dit : Vous serez tous cette nuit scandalis(3s a cause de moi; car il
est ecrit
: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersees.
'^Mais aprcjs que je serai rcssuscile, j'irai devanl vous en Galilee. "El Picrie,
[81]
IV.
PRETENDUES SENTHNCES DE JESl S. 17-,
prenant la parole, lui tlit :
(^)uand m6nie tous seraicnt scandalises a cause de
loi, je nc Ic serai jainais. " Jesus lui dit : I*]n verilr, je le dis quen cette
nicrnc nuit, avant que le
co(i
ait cliante, tu me renicras trois fois,
Saint Marc xiv, 2()-30 : Kal up-/;'7avT; ^'?iX9ov el; xo 000; twv j^aiwv.
-^
-kxI
Kyt: a'jTOt; 6 T/iToO?" oTi -zvTe; '7/, avfW.^.frOYiGcaOc [vj ey/ji sv -v, vyx.Tl TauTr,"^ ot'.
yeypaTrTai' riaTa^co tov -otu.sva- /.al ~x 7rpoaTa
<^ia<7Xop7wi'76-/i'7Tai .
"
aXXa
(xeTx t6 lyepOr.vai jxe, Tcpoa^w u{Aa; v.q TViv ra>.i>.a{av.
-''
'O rVt rie^Tpo?
ecp-/) a'jT(o- ej /.7.I
77ZVT3; cxav5a>.t,cOr^GOVTa'., aH' o^r/. iyoi.
'"
x.al ^sysi a-jTw Tri^^oO;, 'A[Ay;v ^^eyw 701
6'ti (7'j T/;[J!,pov Ta-Jr/i T-/i
vuxti, Trpiv yi
oi,; ili-Azoocc owv^cai Tpu v.s zTrapvriGr,
.

"!
([uand ils eurent cliantc} le cantiqiie, ils s'en allerent k la monla<^ne des
Oliviers.
-''
El J(!'sus leur dit : Vous sercz tous cette nnit
scandalises
en
moi; car il est ecrit : Je frappcrai le berger, et les brebis seront
dispersees.
-"
Mais aprcs ({ue jc scrai ressuscite, j'irai devant vous en Galil(3e.
^'
Et Pierre
lui dit : Quand mc^me tous seraient scandalises, je nc le serai pourtant
point.
*"
Et Jesus lui dit : En verite, je te dis (ju'aujourdTiui, en cctte propre
nuif, avant que le co([ ait cliante deux fois, tu me renieras trois fois.
Dans lEvangile de saint Luc, il n'y aquc deux versets a comparer : \xii,34
6 8i el-ev leyco coi, ITeTpe, 00 cpcov/icei (7-/]'[i.epov a^ijcTcop eco? Tpl? xTrapv/iV/i avj ei^^eva'. u.t et
XXII, 39 xal e^slOcov eTropeuOr, /.xxx t6 eOo; si; to opo; TwveXaicov
vi/CoXouOriGav 8k aoTco /tal
oi |j!,aG-/iTal auToO : xxii, 34. Mais Jesus lui dit : Pierre, je te dis que le coq ne
chantera point aujourd'Iiui, que premierement tu ne renies par trois fois de
m'avoir connu. xxii, 39. Puis il partit, et s'en alla, sclonsa coutumc, au moiit
des Oliviers, et ses disciples le suivirent . Saint Jean est d'accord avec
saiiit Luc en mettant cette scenc avant le depart pour la monta^J-ne
des Oli-
viers; il ofTrc le passage xiii, 38 apv aa-/iv "kiyui crot, oO
p
aAeV.Top
(pcovrVo eoj; oj
apv/)c-/i u.i Tpt? en verite, en vtirite, je te dis que lc coq ne chantera point que tu
ne m'aies renie trois fois .
Les variantes des manuscrits dans le passage de saint Matthieu
n^offrent
rien de particulier.
Saint Marc, xiv, 27 : Tanalogic avec le passage de rEvangile de saint
Matthieu a produit Tinsertion de h e;y.oi ou ev Trj vuxtI xx^ty, ou ev spl sv t?, vox.ti
Ta'jT-/i. Ily a ici aussi, commc chez saint Malthieu, la variante
^ia^xopTTicO/iGovTai.
Dans XIV, 29 v. xai est repr('^sente par d'aussi bons manuscrifs que x.al e:;. En
xiv, 30, il
y
a de bons manuscritsqui omettent cj.
Pour revenir a la reconslruction de notre texte sur papyrus, iious avoiis vu
que le commencement est aussi mutiU' que la (in; la grandeur des deux lacunes
etant ainsi constatec, 12 lettres environ sont k suppleer. Mais k r(3[)0([uc ou
lc papyrus fut ecrit, on nc pouvait diviser les lcttrcs d'un niot coinme
bon il semblait; il
y
avait au contraire des rerjles pour la .separation iles
syllabes. Oii prcf(3rait une voyelle a la fin :
-j
x.vj;, >.u-po^, ypa,-To;, icpOo?,
7rpa[xTo';, s.xOpo';, exccpte Ics conibinaisons dc 7 : eV t-v (ou Tra^pe^TTiv) et lcs doubles
PATR. OR. T. IV.
2-2
176 LES PLUS ANCIEXS MOMMENTS DU CHRISTLVNISME.
[82]
consonnes : TwoliXa, 7:pzTLTtv, et dans les mots composes avec des prepositions
ci;, xpo;, 'T-Jv, iv : irpoCTjo^o? (Gkoexert, Memoria Graeca Herculanensis,
p.
10-13).
En profitant de ces observations, il est facile de voir que le nombre des di-
verses manieres de suppleer les lacunes du papyrus doit etre restreint a celles
qui satisferont a la regle. Nous commengons k restituer les premieres lignes
avec Uaide du texte des evangelistes :
OTi a[7ravTeg
sv TauTTi] TY, vu/tTi ny,y.^)^yX:fj\^r,nzG
Oc y.aTa] t6 roaosv TraTz^co tov iTroial
va y,al Ta 77;po^aTa ^ia'7/,os7:!.G0vf<7i^Ta'-.
.
Le texte du papyrus a plus d'analogies avec celui de saint Marc, seule-
ment la phrase ev TaoTvi] t-^ viocti est au compte de Lautre auteur.
Dans la
5"
ligne to]'j ttst est uno abreviation de toO LIcTpo-j, dout les
analogies sont celles^ci : au-- = a^Twv, Papyrus mayiquc de Leyde, W. 1 a 31
;
pii- = Mou7{o?, idem 2 a IG; a- = v, idem, 18 a 31
;
^- = 5t;, idem, 4 a 32;
TZTz = 7ro'TC7r'jEov, Papyrus mayique de la Bibliot/ieque nationale^ I. 578. La propo-
sition subordonnee
1 (OU \i)
(yovTOC Ou)7ro'vTO(; ^e to]u IlfT^pou) xat sc TravTs; orO/. syw
exige une proposition principale. Et, en eflet, d'apres Uindication de la
grandeur de la lacune, il manque cinq lettres environ entre ayw et 7rp(]v;
c'est pourquoi Usener a conjecture 6 x(upio);, mais c'etait trop court; ^rpocOci;
de Bickell ne se laisse pas diviscr d'apres les regles de la separation des
syllabes [voir plus liaut); ^Ittsv de Hilgenfeld et dtzsv 6 jt(upio); de Preuschen
suflisent pour le sens
;
pour moi je coiijecture par analogie avec les Loyia
d^Oxyrhynclios : lilyzi 'I(yi(jo3);, Jesus dit.
La restitution exacte de la lin sera diflicile a cause de la mutilation consi-
derable du papyrus; voila ce qu'on a propose : 6 als/.Tpjcov r^l; x.o)cV.u^ei y,x\ t-V
[TTpwTov Tpl; a]7rapvr-flV/i [xe... (Prkuscuen); mais le commencement est certain
d'apres les indications palcographiques qui ofl^rent 77pi]v a).e/.Tpucov ; 7:plv^ y,
a7^>tTpucov ^l; /-o/./.[ucri a-fl[Xpov] [ou Tpi; [jls a^MrapvyiV/i (Usener); 6 aX)trpucov (^l; /.ox./.'j;t
/,%\ cu TTpcoTov Tpl; a7rapv/)(7ri [j'.^ (Bickell).
La construction de la periode cst maintenant celle-ci : co; lacune], oti etc,
[eiTTovTo; To]'j QETpou ctc. [>.yi 'L/iwj;] etc. II est facile de voir quo la lacunc
apres cb; doit etre remplic par uu verbe, mais c'est zliziw seulement qui pour-
rait satisfairo aux condilions acluelles. Lc passage ecrit sur notrc papyrus
qui a ete tant etudie, semble iHrc litteralement celui-ci :
ev 0 Tco eji;ay',v co;
^itJTre^vl oti a[7ravT;
V TauT"/i] T'^ vu/.tI 7/.avf5a).ic Or,(77
I
I
[8:jj
IV.
l>l{KTKNnrKS SEXTKNCES DE JESIS.
177
Oc xara^ t6 ypa(pv(") tcxtz^oj tov 7ro'.p,
v% /.al Tal TrpoSxTa ^ia(jx.op-'.'76'/;'7j^Tai ;
TTOVTo; To]'j nT(po'j') >cal '! -avTe;
Ol-jx
eyw, >.
yei.
'!.;
Trpi\ al^y.Tpuwv oi? xo>c.[5cu'7i Tpl;
ou (Tr,iJt.po'v (xe a]'7rrapv/i''7'/i
Traducdon : [Pendant la s]ortie, comme [il disaitj : Vous serez t[ous cette]
nuit scandalis[es selon] ce qui est ecrit : Je frapperai le [bcrger et les] brebis
seront dispers|ees, et comme] Pierre [disait :
]
Quand meme tous, m[oi non;
Jesus dit : Avant] que le coq ait chante deux fois, [tu me renieras aujourdMiui
trois Ibis].
Dapres cctte restitution qui est fondee sur des observations philologiques
et paleographiques, notre texte ofTre une analogie assez grande avec le
dernier Logion dOxyrhynchos; comme dans celui-ci, la parole de Jesus
Xeyet 'Ir,(jo'jc a re(;u un preambule ([ui nous raconte les circonstances dans les-
quelles elle a ete prononcee.
D'apres cette restitution, le texte du papyrus de Vienne, qui a eviderament
le caractere d'un extrait oii tout est abrege en propositions subordonnees k
une principale, qui est celle d'une sentence prononcee par Jesus, est a ranger
dans la serie des soi-disant Logia qui ofTrent le m(jme caractere, oii tout
cst condens(3 dans une seule parole pr(3tendue de Jesus.
15
I
FRAGMENT DIJN SOl-DISANT EVANdlLE PERDU
Provenant dOxyrhynchos. :6criture du IP ou III'' si6cle. {Voir Planche II, 6.)
Plusieurs petits fragments, dont deux contigus, sont les restes d'un
rouleau de papyrus qui a ele ecrit en colonnes; seulement nous n'en
avons que deux, entre lesquelles est un cspace vide de 6 millimetreg
environ. Les lignes, un peu irreguUeres, comptent de quatorze a seize
lettres; une colonne avait au moins vingt-trois lignes. L^ecriture est une
belle onciale, lc rouleau semble avoir (3te un manuscrit destine au commerce
de livres litteraires; en considr^ration de ces circonstances, j'assignerais notre
papyrus plutot au ii qu'au iii^ sid^cle. Le texte suivant est celui de
MM. GuENiELL et HuNT, Oxyrhync/ius Papyri, IV, 22-28, n"
65;").
Hauteur des fragments a
4-
b H- c : l^""", largcur ^'"^d.
l' COLOXM-:
Fragment a.
[inOnPGOieL"
[:eA(t)ecn.-"
[jPCOIMHTe-
ajTTO Trpwi t\(>iq o'ye
[[Ay^tJs a(p' <7Tr[pa;
[eto; Tu^piol jxr^Te [Tr
I
178 LES PLUS ANCIENS MOXUMENTS DU CHRISTLVMSME.
[84j
[ ]MC0NTI4)A[
[
JTHCT[-
5
[ ]TieNAY[-
Fragmentb. []C0eil[---]ACOKPei[-
[]eC-ll['--]TCA)N[--
NGONATI [
]YZA[-
NeiOYAeill[ ]YT-[-
10
eNeXONT ]NA[^
MATieN[ ]KAI
YMeiCTICANnPOCGH
eniTHNeiAIKIAN
YMCONAYTO[^^lCOCei lo
YMeiNTOeNAYMAY
MCONAerOYCINAY
TCOOIMA0HTAIAYTOY
noTeHMeiNeM(t)A
NHceceiKAinoTe
20
ceoyoMeoAAerei
OTANeKAYCHCOeKAI
MHAICXYNOHTe
[xpocp'^ u]|/,ti)V t: (pa
[y/iTS [^.vfTs] ty; 7x^0
["kTi 6[/.Wv] Tl v5'j
[(77i](j6
[xoX]>.S /.pet[(j
['jov]i; [s(7T] Toiv [xpi
vwv 3CTi[va a]u^a
vi ou^ 7i:[ovei ea]uT[oi?
v eyosr[eq l]vd[u
{xa(.) Ti ev[^oia^e(j!Oai (I.-ctOe?)
\j[>.ti(',) T''? av 7rpo(j6<Ct!!>r
7wl Tviv r,'Xt)tiav
'j|/.(ji>v(
;
) auTO^c olcocei
U[/.IV TO VOUIJ-a u
p-wv(.) leyou-jiv a'j
Tw 01 p.aGr,Tal a'jTO'v(

)
TTOTe r,[ATv e(/.cpa
vfl(; (yet /.al TTOTe
(7 6'J;6{/.0a(
;
) "kiy&i^
'
)
OTav /.SuGrj(jO; /.al
{x-fl atT/^uvOriT^^.)
L. i-7. Le passage analogue des evangiles canoniqnes est saint Matthieu
VI, 25 [/./; [ji.pt[J'.vaTe ttj J/uy?, u^jlwv Tt (xy/iTe [/.-/i^s tw (7(i)[j.aTi '!;|j.oiv Tt svbuc/icGe
|
aussi
saint Luc xii, 28. Ici cette sentence est deformee par iine paraphrase cle rhetorique.
L. 7-13. Saint Matthieu ne fait pas suivre cette sentence immediatement
apres la precedcnte : c'est trois paragraphes plus bas vi, 28 /.al Trept vS'j[/.aTo; Tt
p.ept[j'.vaT ; /.aTa^xaOsTe tz /.p'!va to'j a-^po'^ ttw; a'j^avouGtv ou /.otticotiv oude v/fOouTtv
et pourquoi (5tes-vous en souci du v(3tement? Apprenez comme croissent les
lis des champs : ils ne travaillent ni ne filent .

A la 1. 10 la lettre apres
ou^e peut sc lire -k ou v ou x; les premiers editeurs ont conjecture v[r.O ei,
mais cela ne sufTit pas a la grandeur de la lacune. Le reste de la ligne ofTre
deux lettres, dont la premiere est
r
ou
C
ou
T
d'apres les premiers editeurs;
moi
j
y
vois la moitie d'un
Y
et dans la suivante un
T,
non j suivant Topi-
nion des editeurs.

L. 12. Ici les editeurs hesitent entre v[^rT] -/tat ou
v ej^ovT^e? 6]v^[u][xaTi6v [e^JTe] )cai. Mais a la fin de la ligne on pourra aussi llre
0AI
et la grandeur de la lacune est aussi en faveur de v[^ota^e(7 Oai.
L. 13-15. Gomparez saint Matthieu vi, 27 tl; Si i^ u^xcjv [jtept^j.vdiv SuvaTai
7rpo(70tvat 771 T-/1V '/iXtKiav auTou vrrc/y^ va
;
saiiit Liic xii, 25 Tt? ^ lE u[i.wv aeptiAvijv
^*uvaT3!t 7wi T-/1V io>t/.iav auTou irpocO^tva'. 7T-?,yuv. Cc passage pr(3cede dans les ^van-
giles lc paragraphe relatif a la parabole des lis.
[85]
IV.
PHKTENDrKS SRNTF.NCKS l)K JKSL'S. 179
L. 15- 1(). Ka coiistructioii grecMjuo nesl pas assez claire ici ; ou s'atlcn(irait
|)lut6l au liou cle a^jTo- h un substantif o xarrlp ou o Oeo; d'apn''S ropinion des
editeurs. Aussi on pourrait joindre los dcux sontences : Celui qui (o;) pcut
(ijoutcr une coudec a rotrc taille, celui-ci vous donnera votre v6tenient.
Commepassage analogue on peut citer saint Matthieu vi, )U-)J3
jj.-h
o-jv [Aepi-
t/,vriG7)Tc leyovTc; ti oaytopLev r, ti t:ico[/.v r, ti 772p'.^a7^(o[/.c()a... oi<^v yap o 7iaTr,3 ut/.(I)v o
oOpavio? OTt ypr,?^T to'jt(ov iTuavTcov ^-/iteIte 8s TTptjTOv Tviv |3a(Ji"Xciav x,al Try Six.a-.OT^JvrjV
auToO /tal TauTa 7:avTa 7:poaT6-/icTai uy.tv; aussi saint IjUC xii, 29-31. II faut
constater cjue les (3lemonts du vi" cliapitre de saint Matthieu sont confondus
et mal disposes dans notre papyrus.
L. 17-23. Ici un texte parallele nous mancjue. Les c^diteurs ont conipare
uii passage attribue k Tcivangile selon les Egyptiens conservd chez Clemont
d'Alexandrio et reconstruit par Harnack {C/ironoL, I,
p. 13) : Tvi Salc()[ji.7i TtuvOa-
vo(XV/] [i.iy^o^ 7:o't 9avaTo? iayumi ^Ittcv 6 /.uptog* [Ji-sj^p'-? av u^eXc, a-. yu^^xiy.tq Tt-/.TT. -^lGov
Yap
3taTa>.u(>ai tx ^pya Tr,; GvilEia;. xal -fi Sa>(o;r/i Ecpv) auT(T>' /.xkGiC, o-jv 7:o{r,<7a [avi
TExouTa ; ') ^ xupio? -/i^tei-laTO 'Xeycov 'Koirsx^j '^xyt poTavviv Tr,v ^ iri)cptav 'iyuMoai.^
[/.7)
(pay/)^. 77'jvOavo[Xvri; r) Tr,? SaX(0[J!.rig itotc
Y'^''^'^^"/!^^^'^'^^
'^^c xpl tov -/ip^To Icpv) 6 -/.upiOi;"
oTav ouv TO T/i; aiTyuvr,; v^u[j!.x 7uaT-/)'(7r,Tc /.al oTav ys^*'!'^*' fz ^uo v, y.al to icppev ij.tzk
Tr,g Ovi>.i'a; 0'jT appev ooTe Orilu; los doux phrases OTav i/.^uTyi-jOs mX \vn aicyuvOr,T6
et oTav t6 t-^? aic)(^uvr,; vS'j[j!.a 7raTr,G7iTe ont, dapres ropinion des editeurs, un
rapport mystic|ue avec la Genese iii, 7, et rensemble des idees serait que
le regne de Jesus-Christ restitue Vetat d'innoce?ice des hommes tel cju'il a C3te
avant le premier peche.
Fragment d. Hauteur
3"'
6; largeur 32 millimetres.
ITIN
2.')
]Ca)TINGO
JOCMCO
]H
]CTIN
DEUXIEME COLONNE
Fragmont c. Hauteur
5"^""
7; largeur 13 millimetres.
0[ 3.5 N

[
w Ae[ KA[
0[ HM[
TA[ Cl[
rY[
[
KA[ 40 [
Fragment b.
eA[ 41
^[^6 t-^v xlelr^x
THC[
'^^?[ Y^w^eo); e
180 LES PLUS ANCIEXS MO>'UMEXTS DU CHRISTL\NISME.
[86]
KPYy[ x.pu(}/>T' aoTol o-jy.
45 eicep[ , r / ,
kan:
/-^r
Aerei[
'''
"
"^"'''-'^'

MOICO[
KePAi[
50 PA[
Fragment e. Hauteur
3^
7; largeur
1'''
5. II semble etre de la fin de la
colonne.
Ko;
Fragment f. Fragment
g.
Fragment h,
.KA. ]K-[ ]e[
....
]y^|[
....
La restitution des lignes 42-46 est due a M. Bartlet qui a compare saint
Luc XI, 52 ouai u|aTv Tol; vo[/.r/.ol; oti '/ipaTe (variante ix,fudiaT) tv;v y.ljl^x (var. /.leiv)
Tvi? yvwcea);' auTol (var. /,al auTol) oux ei(7"/;")v6aTc /.al tou; elcepyoaevou? fvar. elcTTopeuo-
aevouc^ e/.oAucaTe.
Voici la tradiiction du papyrus autant qu'elle est possible a cause de Letat
de mutilation :
Ne soyez pas en souci, djepuis le matin jusqu^au soir nl depuis le soir
[jusqu'au] matin, ni [de v]otre[ nourriturel de ce que vous man[gerez nf de
votre ve[tement de ce] que vous [se]rez vetus. Vous [etes] [beau"^coup plus
exce[llenlts que les [I]is qu[i c]roissent et ne t[ravaillent pas pour e]ux, [(cepen-
dant)] ils on[t un vlet[e]ment. Pourquoi flottezl-vous en [doutel? Qui entre
vous peut ajouter une coudee a sa taille? (Dieu qui le peut,) cerui]-ci' vous
[d]onnera votre vetement.
Ses disciples lui disent : Quand nous apparaitrez-vous? et quand vous
verrons-nous ? II repond : Si vous vous deshabillez sans avoir de confusion
(c'est-a-dire si vous etes innocents comme dans le paradis)
(L. 42-46
:)
L.Malheur a vous, docteurs de la loi! dis[ait-il: ayant cache
[la clef] de la [science, vous-memes n'etes point' entres [et vous navez pa]s
ou[vert la porte a ceux qui] entr[ent"'.
Pour apprecier la valcur tie ce fragnienl nous recourons a ranalyse
logique du texte. Dans le recit que saint Matthieu donne du sermon sur la
[87]
IV.
pi{i:'ri<M)ci'S si:\'iK\(:i-:s dI'. .iiosiis.
isi
montagnc, If passage rolatif aux ois(!aux du cicl ol aux lis dos cliamps cst
inscrc pour douucr uu cxcuiplc : Josus cusciguc dc uc so dclicr jamais do
la Providencc du Tout-Puissaul. Ici tout cst boulcverse : ce ([ue sainl Mat-
tiiicu dit dans le chapitre vi,
f
31 pour finir sa conclusion, est inis en
tete; la parabole dcs oisoaux niaucjue ; ranalogie avoc lcs lis dcs cliamps
est mal disposiie; a pcinc peut-on Irouvcr une continuitc a la lin dc notre
passage, c'est par uuc conjccture que jai suppleci les mots Dieu le peut
apres la sentcncc quo personjie ne p(;ut ajouter une coudee k sa taillo, pour
rcstituer une coli(3rcncc logique qu'il faut devincr ot qui r(3ellcnicnt n'existe
pas dans le papyrus.
La mauvaise iiuprcssion ost augment(3e encoro par le passago suivant;
rincoliercncc du r(3cit relatifa la question des disciples avec le prec('!dent est
incxplicablc, si Ton adopte Topinion des editeurs quc lc texte du papyrus
soit un rcste d'un (ivangile perdu (fragment of a lost Gospel).
Pour moi, jc ne puis adoptcr cctte opinion; le caractere dc cc fragmeut
est tout dilferent.
A mon avis, il faut constater quc le verbe >iyiv so rencontre plusieurs fois;
un recit, pr(3C(3d(3, sans doute, par rindication que Jesus a dit ces mots,

cc (jui est maintenant pcrdu dans la lacune,

est h la t^te de notre texte;


alors ce qui suit est introduit par les mots T^syouTiv leyet; une troisieme fois
eXsya commcnco le recit. J'y reconnais le stijle caracteristique des soi-disant Logia,
collections de sentences pretendues de Jcsus, dont voici un nouvel exemple.
Sous ce point de vue, le style (3videmment decousu de notre fragment cadrc
avec le caractere d'extraits et de sommaires destextcs complets des (svangilcs.
Et, heureusement, nous possedous encore la meilleure preuvo pour rcvidence
de notre hypothese. Comme nous Tavons oxpose plus haut et plus au long,
les collections antiques de proverbes et de recits sentencieux sont caracteris(3es
parremi)loi ot rcnchainemcnt de mots identiques ; ces mots sont le scul lien
qui unisse d'une fagon superficielle les sentences voisines. Cet indice existe
aussi ici ; le premier recit contient lcs mots sv^ucvktOs, sv^ufy.a, le suivant
iy.Bucri':be', ici sont r(3unics des sentences oii il s'agit de Vhabillement. Vaine-
mcnt cherchorait-on un lien logique entre les deux passages.
En consequence, le nouveau texte est d'une mediocre valour.
CONSIUERATIONS GENERALES
Les collections de pr(3tendues paroles de Jesus contienncnt des (ilements
de valeur bien difP(3rente. Les passages qui sont des r(3cits conformcs a ceux
des evangiles ou des extraits de recits analogues aux evangiles sont d'unc
certaine importance pour constater ranti^iuite de la tradition des evan-
J.S2 LES PLIS A^XIEXS MOXUMENTS DU CHRISTLWISMF.
[88]
giles. Cependant si la garantie des evangiles leiir manque,il s'en faut defier,
car une critique prudente nous montre qu'il
y
a la des sentences que le style
altere ou les idees deformees rendent suspectes ; elles demandent donc une
mure reflexion. Mais, en general, ces collections corroborent Uanciennete et
Texistence dune litterature chretienne et constatent la propagation conside-
rable du christianisme a une epoque reculee.
CIIAPITIU: V
EXTRAITS DES PAPYRIIS MAGIQUES
Les papyriia magiques prirenl origine a repoque du syncretisme des
anciennes religions; les idees religieuses des divers peuples et des divers
pa^^s, longtemps deja en rapport entre eux, se rencontraient et se compene-
traient; ii en resulta un melange de tout genre d'idees, et, comme la religion
alteree est toujours alliee a la superstition, qui captive la raison des masses
sous son joug, les idees superstitieuses de toute race et de toute epo([ue re-
gnaient dansles esprits pendant les dcrniers siecles du paganisme, comme une
maladic generale elles furent rcpandues dans tous les rangs de la po[)ulation,
chez tous les peuples du vaste empire, dans toute region du monde antique.
La superstition fut pratiquee tres souvent sous le couvert de la magie; la
magie avait son rituel et ses ritualistes, et maintenant nous possedons encore
une bibliotlieque de livres magiques ecrits sur papyrus, ainsi que des amu-
lettes magiques ecrites sur papyrus.
La religion chretienne, a cette epoque, etait deja si connue et si rei^andue,
que les auteurs des livres magiques ne pouvaient s'en ecarter; Jesus-Ghrist
etait deja respecte meme par ceux qul ne connaissaient pas la doctrine
chrctiennc et rien ne saurait micux tcmoigner que le christianisme etait
a cote des anciennes religions une j)uissance idealc de premier rang que
les adjurations respectueuses au nom de Jesus-Ghrist qui sc trouvent dans
les papyrus magiques.
Nous transcrivons ces adjurations, qui, pour nous, sont de precieux te-
moignages de riulluencc du christianisme qui devait avoir penetre deja dans
les masses.
16
PREMIER EXTRAIT DU PAPYRUS MAGIQUE DE PARIS
Le grand papyrus magique de la Bibliothequc Nalionale n DLXXIV forme
un fort cahier de grandes feuilles de papyrus contenant uii rituel magique et
les adjurations pendant les actions magiques. L'ecriture montre que notre
184 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DL' CIIRISTLVNISMt:.
[90]
livrea ete eciit vers ran 300; mais le texte, qui estevidemment mal eopie, doit
etre beaucoup plus vieux. Le papyrus est interessant aussi pour les egypto-
logues parce qu'il contient au commencement une longue adjuration en langue
egyptienne a transcription grecque ; c'est un des plus anciens textes coptes.
L'edition integrale a ete faite par moi dans les Memoires de VAcademie de
Vietineen 1888, vol. XXXVI, p.
27 ss. Le passage suivant qui nous interesse
maintenant s'y trouve a la page 51 :
Ligne 1227 Trpa^i? ycwa^a i/.Sxy.AOu^x 6aitAova;(.)
du papyrus \6yoq leyop-evo; Itzi t7,c /.ecpa}.-^? a-j-roO
^xks. spLTTpocrOev auTO'j xlwva; eXaia;
1230 y.y.1 ottkjOsv auxou GTaOeig );s'yt;(')
'j^clIos. pvouOi V AS^oaav/ /^aipe tcvok
T V li7ax, yafps 7i:vout v lax,w
Iviaouc 7CI. Xpy;(jTO? izi ayioc v 7rvup,a
^LtvipivoiwO efiaixpr.i v laxG<fs.
1235 tHf7y.j^o\JV V IdaiTOi-eva laco Sa
SawO p.apTeTv<70[^- gwSi go.
SoX aTTO Too ^()t(va) caTcTevvouO Trai
77 a/caOapTo; v Saiatov tti n(XO0L\oi.q (sic)
0-/iitoO(p eEop/.rCw <7 etc.
Traduction : Voila une bonne methode pour chasser les demons : Invoca-
tion que Ton prononce au-dessus de sa tete (du possede), mais mettez devant
hii des branches d'oIivier et, etant derriere lui, vous dites :
Salut au dieu d'Abraham, salut au dieu dlsaac, salut au dieu de Jacob,
Jesus-Christ, le saint, Tesprit hls du pere au-dessus des sept, au dedans des
sept. Apportez lao Sabaoth, que votre force se moque de cela (hors d'autres)
jusqu'a ce que vous ayez chass^ ce demon impur Satan qui est sur lui (le pos-
sede). Je vous adjure, etc.
Le texte principal est grec, cependant Tadjuration doit etre prononcee en
langue egyptienne. Nous reproduisons ce passage egyptien en lettres coptes
d'apres M. Revillout :
iHConrc y\\;)(^^HCioc y[\ g^r^oc fi TvntnouA
ticA;^onrn fi scAc^stsiA sa^ ca
[911 V.

i:XTRAITS I)F':S PAPVnUS M \r.I(M'KS. 185
^o?\ Ar\o ^ono 'Krt)s(nA) ^A^t^tviTionr^x: tva^
TTAKAttAfioc
ri^z^Amuart ttvcaiaviac
La langue egvptieniie oilVc beaucoup de (Jinicullcs ici au coninicnccment,
quiaete analyse par M. Wewllovt {Melanges irarcheolofjie e(jypL etassyr.^ III),
par A. Erman {Zeitschriftfiir aegyptischc Sprache uml Alterthumskunde, XXI, 1 883,
3),
et Fr. L. Griffith {Zeitschrift fiir
aegypt. Sprache, etc, XXXVIII, 1900,
1 : The Old Coptic mayical texts
of
Paris). Notre passage a ete objet d'une
autreclude de M. F. Legge : A coplic spell
of
the second century (Proceedings
of the Society of biblical archeology, May 1897, p.
183-187; novembre 1897,
p. 302) et de W. E. Crum {ibidem, Febr. 1898, p. 102);
celui-ci a corrige la
1. 1234 : EncA(^fH nin^jyAU)<-j^
e( 1235 encA^^o'*'" ['i^yAjyt^? ertA; alors jyon^
CA&OA Ano nonr 2vEiviA jyATEnenjtoirjyT
(?
read
noirjyn) mais il remarque :
but the exact force of
caPiot.
here escapes me ; mais il existe la
phrase oTjyn eBio^ ou oxjyn caio?\ (ncA^o^v) abigere, avertere, excutere
(Peyron). Peut-etre faut-il changer Tordre des mots.
Dans ce passage, les dialectes coptes difTerents (Memphitique et Sahi-
dique) sont meles ensemble
;
^^rtoT'^, dialecte Menq^hitique, est tout pres de
nvioTnt,
dialecte Sahidique, ce qui est bien remarquable. On en peut conclure
que le texte original avait une longue histoire; peut-etre a-t-il ete transcrit
du demotique, ou le nieme trait de Fecriture a ete prononce differemment dans
les diverses rcgions du pays. Cette adjuration semble donc etre un des plus
anciens vestiges de la propagation du cliristianisme en Egypte.
Nous ajoutons a ce texte en langue egyptienne un tres ancien fragment
copte.
17
UN TEXTE DE LA LITTERATURE COPTE CHRETIENNE
Provenant de la moyenne ^gypte. III' si6cle.
Cest un fragment d'un codex coptc couvert sur les deux cotes dune ecriturc
onciale tres fine qui a le caractere paleograpliicjue du iii" siecle. J'ai trouve ee
fragment, qui appartient a la collection archiducale de Vienne oii il porle le
n 18G5 (copte), en 1884, dans une foule dc papyrus grecs qui provenaient de
la movenne Egvpte, Heraclcopolis ct Antinooupolis. Le dialecle copte a une
certaine analogie avec celui d'Akliinim (Panopolis). Malheureusement, le sens
186 LES PLUS ANCIENS MOXUMENTS DU CHRISTLVXISME.
^92]
de ce texte iious echappe a cause de la mutiiation coraplete du papyrus, dont
la hauteur est de 55 millimetres, la largeur de 44 millimetres ; marge supe-
rieure l''. Une premiere notice du texte a ete donnee par M. Rr.vll. Mittei-
lungen aus der Scnnmlu?}g Papyrus Erzherzog Rainer, II,
p.
54.
Ecriture sur les fibres horizontales du papyrus
^j.
Recto :
].
cmujin TvtT^o c
]nc^gO Ag^HS AC^^[
].mTiA(3 ri^ty\c^Tv[
]tT1A^^1AyV^0g^.[
]--^tAnrunt^i['
]..[...]..uy^T^TyT[
].
tmAtsT . gAvi.[
Ecriture sur les fibres perpendiculaires
(illll).
Verso :
^onruavAjt
]gviTT. unYn..[
'
^tnrt nmH^^. wt[
n^^AK wtTyt^;^A[
^nti^Zvt t^viAConr[
^fi^tCUHt. TT^t^
]Titrt TTonrAmt.[
].K.mAKTTt TT^t<^[
]nt. onrnn^A] a^a?\[
Le dialecte de notre fragment et celui des papyrus d'Akhmim a plusieurs
mots commuus : -feAnr. onrAine, nHpoT, a^at^. A^pnv Quand cekii-ci sera
niieux connu, on iera un essai dinterpretation du notre avec plus de chances.
[93]
Y.

EXTKAITS DKS PAPYIUS MAGIQIES.
16
DEUXIEME EXTHAIT 01 I'AI'YRU8 MAGIQUE DE PARIS
p.
9G [120] de mon edition.
Ligne 3007 xpo; ^aiixovia^ofyivou? Yli^jri/^eoK oox-.fxov.
laSojv eXxtov oa^a/.ii^ovTa [j.eTX ^OTavvi;
lj.a.(jxiyixq /,al XcoTO[r/)Tpa? i-iei |y-eTa yxy.^o6yo'j
3010 ^(^pwTi^TTOu Xeycov icov/il. coT^rapOiwfy-i.
e[/.copi. Oecoyi^l^oiO. (jiOsfxecoy. '7co6r,.
icoTi. aiai^coOtcocojp. ^sotcoOi a*/iiO'jco
ico-/;. ecoyapi^Oa. e^eXOe aTCO toO ^(e)r(va) yCOiv(o'v).
t6 Se oo7^ax,TYipiov iizl ^.ay.vico KaTGiTepivco
3015 Ypa<pe"
iar.co. apacoOuoy. (pOa. ae<7v
Tiviaco. (^ibiy . lar.co. yx^ao-/.. y.x\ TrepiaTTTe
Tov TZXGyovTX 'Kxsxog f^a'[/.ovo; (ppix.TOV (po
^eiTai <7T-/i'7a(; avTix.pu? opxii^e . eGTiv ^e (i dpxKijxo;;
.
ouTo<;. 6px,'-(^co ce /,aTx toO 9(eo)0 Tciiv 'E^pa-cov
3020 Ir, 700. laSa. '.avi. a^pacoO. aia : OcoO. eXe.
Aco. ar,co. cou. luSaey. aSappLaq. laSa
paou. a^sj.^zl. Tvcova. a^pa. |jt,apoia. Ppa/.t
cov. TTupi^avr, . 6 ev [;-eV/i (xpoupv;? /.al yiovo?
/.al o[/.tY^^"/l?. Tavvr,T'.^ /.aTa^aTco 700 6 (xy
3025 ye7.o;. 6 (Z7rapaiV/iT0?. /.al ei(jy,p'.v'TCo T<iv
TTepiTTTfJ^asvov f^a-I^y.ova tou 7rXz(7[xaTo; toutou
'67:XaGv 6 0(e6)<; ev tco ayico eauTOu T:x^xozi
<7co 6'ti 67ruyo[j,ai y.y.ov 0(e6)v 771 a[x[/,(ov
i<|evTavyco X6(y&<;') 6p>ti'(co cs ^.aSpia. la/.ouO.
3030 aSlavaOavaA^a. a/.pa[/.;y. >^6(yo?') acoO. laOa
PaOpa.
yayOaSpaOa. ya[/.uv
;'y'
).. aSpco
coO. cO aSoa^^i^XcoO. a^.V/ilou. ielio-jai""
la"/l7^. OpxiCcO <7 TOV OTTTavO^VTa Toi
OcparX. ev jTuXco cpcoTivco xal vecpeXvi -/;[j.
3035 pivr, /.al pu(ja[J!.evov auTOu t6v Xoyov epyou
oapaco xal eTceveyxavTa ixl oapaco tyiv
^)czTC>.riyov i^ta t6 7:ap7./.ouiv auTov^.j op/.i
!!^co <7 irzv 7CVU[;.a oai[/-6viov XaXrjija'. 07701
ov /.al (xvr,? OTi 6o/.iCco ci y.xxx Tr,; c^payl
188 LES PLUS ANCIENS MOXUMEXTS DU CHRISTL\MSME.
[94]
3040 ^o; -/^; eO^To Soy.oawv ItzI Tr,v y^.w^Gxv
TO'j 'lr,pe(;-iO'j' x.al D.zXrjasv x.al c'j azIiq-jov
oTToTov sav (1. av) r,!;' e-(e)oupzviov v; aepiov
f. 33 Verso eiTe iTziytio-i sits 'j-dysiov r; x.aTa/Odviov
71 sSouaaiov r, yepcratov r, cpapi^aiov ).a).r,<70v
3045 oTTorov sav (L av)
f,c
OTi 6p-/{'^^a) ai Osov pw^jc-d
pov a^aay.^TOV tz v y.y.zoia. 'kolqti^
C<>^T?
TCi(7Taasvov Tov yo\)07:'\x(S'rnv to-j yvo'j;
Tcov zvOofciitcov Tov ^ayaydvTa i abrlXcov
xal TTu/.voOvTa Ta vEor, /.al 'jTr;^ovTa Tr/V yr,v
3050 /.al 'j>.oyouvTa tou? xapTTCj? aiJr7,? ov 'j).o
y?.r -oiax Ixoupzvio; ^uva[J!.i(o)g ayye^T.ojv
apyayy'Xtov opxil^co '73 y.syav 6(6)v Sy.oa
coO. f^i' ov d 'lop^avr,; TTOTaiy.o; yytyta
o*/iCcV eic Tz OTwicw /.al icjGoa 6z).a(7(ja
3055 r,v wi^^^jcev Ei-^parrA" xat in^xi avdb^uToc
OTi oo/.rCw <7c Tov xaTaosi^avT a toc; e/.aTOv
Ta(7Oz/.ovTa y^.wc^a; xal ^iaa^piaavTa
Tcp tSico TrpoGTzyaaTi dpxi^co cs tov tcov a-j
yviojv yiyavTcov toT? xpr,(7Tr,p(7iv xaTa
3060 o>vCavTa dv u[7.v()t o<; (del.) oiipavd; tcov O'jpavcov
ov uavo0(7t Tz -T0'jyc6aaTa to'j Xepo'jiv
(^ox'!!^co jS tov 7Tct()VTa dpr, TYJ Ga>.a(7(7'/i
TeVyov (l.-o;) ic, a[;.[/.ou xal 77'.Ta^avTa auT^ [JfO 'J7rp
r,v7.t xai 7ryixou<7V r, auG(70C xai (7'j JTra
3065 y.ryjnov Trav 77vsij[J!.a bat(a.dv'.ov oTt (ipxf^co gs
Tov (7uv(7(J'iovTa T0'ji; T(7Ga.pa; yyi<jsyj<; v.tzo
Tciv lepciv aicovcov oupavo()t5^ Oala(7co
eif^ri ve^psloei^r, (pcj)(7(pdpov xooiy.xaTOw
ooxii^co Tov v Tr, xaOaoz 'lpo(7o7.iJixcp co to
3070 a(7(iT0v Trijp 6ta TravTOi; aicovo; -koogtzxox
xtTat Tcp dvd{/.aTt auT0'j tw (xyico ]aco
pa(ppev[/.ouv ^vd^yo;) ov 'roi^e: yewa (L yvva) TTupo;
xat ^Xdys; TTspKp^voyt^ou^^t xat nu^-/]^o<;
}.axa xai ttzv oooc x 0'j!.7.tou oo^EiTat
3075 doxii^co (7 TTav TTVcULta ^at[ji.dvtov Tov ioo
pcovTa 1 yr,: xxl 77oto'jvTa exTOOtv.a 'x
0e[/.(')>/.a a'jTr;; xai 7:otr,(7avTa TOt Tra'vTa
i^ cov 0''jx dvTcov tc TO ivai(.) doxi^co o nl tov
TrapaXaLtSavovTa tov dpxtcaov toutov yoiptov
30<S0 av; payetv xal J7:oT7.yr'ccTy.i (7 o t Trav Tzy-^jy.x
[05]
V.
KXTR AITS DKS nVI^YRUS MAGIQUF^S. 18.
y.x'' (^ai{jt.6viov otcoiov eav (1. av) Yi(v) opy.r^oiv Si
<f'j(ja
a ocTTo Toiv a)cp(ov y.al tcov ttoocov zoa-.
coiv TO oocrriaa w; toO TrpoTco0'j

6
y^'-/
A^iyo;
sttIv sSoaixo; xal cp^j^vaTToaevo; Traoa x.t.
JU8.) Oaioi; xvSozTiv :
Traduction : Melliode de Pibcchis pour les possedes.
(( Prenez do riiuile qui seut Taigre avec la plantc Alastigia et IjOtometra,
cuisez-Ic avec la plaute Samp.soukhos (Orij^anum .Maiorana L.) ([ui est sans
coulcur en disant : loel Ossarthiomi i'^mori Thcokhipsoith Sithcmeokh
Sothe Joe Mimipsolhiooph Phersothi Aeeioyo Joe I']okhariphtiia. Sortcz dc
(( celui-ci (N. N.) ct d'autrcs mots comnic vous voulez. A cette action ma-
giquc il faut porter unc amulette, c'est une lamc dclain et vous
y
ecrivez :
laeo Abraothiakh, l^iitha, Mesentiniao, Pheokh, laeo, Kharsok; il la faut lier
autour du possede, cette amulette, qui est epouvantable pour chaque demon.
Alors prononcez rincantation devant lui. Voila Fincantation : Je vous adjure
au nom dc J(3sus, du dieu dcs Hel)reux iaba iac abraoth aia thoth ele elo eou
iiibaekh abarmas iabaraou abclbel lona abra maroia brakion; vous apparais-
sez dans le feu ; vous etcs au milicu de la terre, de la neige et dcs nuagcs.
Taimetis. Que descendc votrc angc inexorablc; qu'il emporte le demon qui
vole autour de cette creaturc que Dicu a creee dans son Saint Paradis, car
j'adore le saint Dieu sur Ammonipscntankho. Formule : Je vous adjure
labria iakouth ablanatha nalba. akramm. Formule : A6th iatha bathra
khakhlhabratha khamyn zel (ou : khel) abrooth, vous etez abrasiloth allelou
ielosai iael. Je vous adjure par celui dont (I)srael a vu Tindicc dans une colonne
de feu, ct pcndant lc jour, dans un nuage, cclui qui Fa sauve du Pharaon
et qui a envoy(3 sur le pliaraon les dix plaies parcc qu'il ne Ta pas entendu.
Je vous adjurc, tout demon, de parlcr languc quelconque que ce soit. Je
vous adjure par le sceau que Salomon a mis sur la langue de Jer(3mie, et 11
a parle; ainsi parlez aussi, vous d(3mon quiconquc que vous soyez, celeste ou
aerien ou sur la terre ou au-dessous de la terre ou dans Tenfer, l']bous(?en ou
terrcstrc ou Pharisecn; parlcz, ([ui que vous soyez;carje vous adjure par
Dieu qui porte la lumi(3re, indomptable, qui sait tout cc qui cst dans le coeur
de tout (3tre vivant, qui a fait le genre humain dc la terrc, celui qui forme les
nu(3CS et les cpaissit, (jui envoie la pluic k la tcrre, qui b(3nit les fruits; toutc
force des anges et archanges dans le ciel lait son (3loge. Je vous adjure par le
grand Dieu Sabaoth qui a fait se reculer lc fleuve Jourdain, qui a fait passer
Israel par la mcr Rouge, qui est infranchissable pour toujours. Jc vous ad-
jure par celui (jui a lait paraitre les cent quarante langucs et les a distribu(3es
a son ordrc
;
je vous adjure par celui (jui a I)rul(3 de ses foudrcs le (chef?) des
g(3ants rabl(3s; le ciel dcs cieux vous lait des ddogcs, Ic choeur dcs Cherubins
190 LES PLUS ANCIEXS MOXUMENTS DU CHRISTL\MSME.
[96]
vous fait des eloges; je vous adjure par celui qui a mis des montagnes autour
de la mer en forme de mur sablonneux et qui lui a donne Lordre de ne pas les
passer; Lenfer La entendu, entendez aussi, vous demon quelconque, car
je vous adjure au nom de celui qui fait ebranler les quatre vents par les
saints eons aeriens, ou donnant Taspect de la mer ou celui de nuees; lui
qui porte la lumiere, Findomptable. Je vous adjure par Dieu de Jerusalem pur,
le feu eternel qui ne s'eteint jamais lui est allume, a son saint nom, laeo
baphrenemoun. (Formule :) La gehenne du feu tressaille devant vous, les
flammes flambent, le fer fremit, chaque montagne tremble sur sa base;je
vous adjure, demon quelconque, par celui qui regarde d'en haut la terre
et qui fait trembler sa base, qui a cree tout dun rien a Fexistence. Je vous
adjure par celui qui a accepte la promesse solennelle de ne pas manger de la
viande de porc, et tout mauvais esprit et demon quel qu'il soit sera soumis.
Pendant Tadjuration il faut souffler de toute sa force depuis les pieds
jusqu'a la tete et le demon s'en ira. Mais il faut garder cette incantation,
elle est en hebreu, et les hommes purs la gardent.
Ce passage du papyrus magique de Paris contient des allusions a LExode
XIII, 21 (colonne de feu); Jos. iii, 15 (le Jourdainj, Exode xiv, 22 (mer Rouge)
et a connaissance des coutumes juives; il est interessant aussi pour appre-
cier la forme sous laquelle le nom de Jesus circulait parmi les paiens.
On comprend alors comment il fut possible que des accusations de magie
fussent dirigees contre les premiers chretiens (cf. Le Blant, Recherches sur
raccusation de Magie etc, Nogent-Ie-Rotrou, 1869). La doctrine astrologique et
magique etait deja chez les Samaritains et les Esseniens (ce sont donc les
hommes purs de notre papyrus magique), oii se formait alors une heresie
dont parle Eusebe dans VHistoire evang., IV, 7 (11); III, 26 (27) : Le diable se
servit de ces hommes heretiques comme instrument pour ofTrir aux incroyants
Toccasion de maudire les verites divines, car ce bruit (de magie) qui en
sortait se repandit comme un outrage de tout nom chretien ; voila ce qui
causait principalement chez les paiens de cette epoque Topinion absurde et
mechante en ce qui nous concernait.
18
EXTRAIT DU PAPYRUS V DE LEYDE
fecrit vers Tan 300.
Un autre papyrus qui appartient a la bibliotheque magique dont nous
avons parle plus liaut et (|ui olfre beaucoup d'anaIogies avec celui de Paris est
le papyrus V de Leyde, dont la promi6re edition a ete faite par M. Conhad
Leem.vns, Papijri Cracci ntusci (nUiijuurii publici Luydu)u lialaviy loiiius 11, h,ug-
[97]
V.

FXIKAI rs DES PAIYl{US .MA(;i(^l1-:s. I!il
iliini Batavorum, apiid K. J. Brill, 188.").
II contieut dix-sept coloiines d'ecri-
lure ; le passage dont il s'agit ici, s'y trouvc dans la sixieme coloniic,
p.
2IJ de Tcdition. Uii nouveau chapitre ([ui commence k la lignc quinze con-
tient les mots :
(I. 15) 'OveipyiT/iv (l.-paiT-) >.YO(jt.vov Trpoc ap aOapoi.
(l. 16) 'Etti TTJi; api<jTpa; ysipo? eXatov XaSwv 7ri'>.y toc 6v[o'[xaTal ^pe^, '^^^ x.oipi.ui
(l. 17) xpoi; avaToXa? j^o>v tyiv x(paXr/v(.) 'IriCoO; Avou[v)j
Le dernicr iiiot semble etrc Avou^i?.

Traduction : Mctliode pour faire
un rcvc; il faut rcciter a... Prenez de rimile dans la main gauclie cn disant
avec cela la formule : ... brcxc; alors allez coucher la tete tournce vcrs
rOrient. .lesus Anou[bis!.
Si la lcQon Anoubis' qu'on a proposee est bonnc, nous pourrons constater
nn nouvel cxemple du mclangc des rcligions k repoque du syncretisme;
cetail alors un passagc analoguc k rinvocation ZeO "Hlis. IMiOpa SxpaTci. (Voir
Wessely, dans les Miumiren de VAcademie de Vienne^ XXVI, 1888, p.
174 (150) ou
tU
'/^^'j^
ilapaTCKdes papyrus magiques et des amulettcs, oii, d'une seule haleine,
sont identifics les dieux dcsGrecs, des Egyptiens, des Perses et des Syriens.
19
EXTRAIT D'UN PAPYRUS MAGIQUE APPARTENANT A L'AUTEUR
Provenant du Faioum. ]^crit vers Tan 300.
Cest un grand papyrus trcs brun ecrit cn deux colonnes evidemment par
une personne qui ne savait pas trop de grec; a la fin il
y
a un passage en
langue et ecriture coptes qui est interessant au point de vue de la paleo-
graphie ; ainsi le papyrus offre beaucoup d'analogies avec ie grand texte
magique de la Bibliotheque Nationale. Dans le grec la fin des mots est indi-
quee par des traits obliques. Le passage qui conticnt la mention de J6sus-
Christ est au commencement.
1 [e7Cix]a>.oujj.ai' oi Gee' TtavTw[vl'
[
]
"^^^'
'^'^^^ '^^ TZXGfiq
ra]pj^yiV^' (I.-r,c) xal l^ouciai;' xal xupid'
TTiTo^' xai xavTo;' ovo'[Ji.aTo;'
5 6vo{Ji.a^(oi;,evoi' (I.-v) /taOr)jXvou (L-ve)
eTwzvw' XaipouSiv (l.-X-) p.7rpoT0ev'
. . . Tou ^ta Tou' xupicj' (l.-0'j) yi^Mv'
T/lu Xpou (I. 'Ir.-ToO XpiffToo) iya-rr/iixsvou (I. rty.) TraiTOi;' (I.-So'?) etc. etc.
1. A. DiETERiCH, Papynis Magica, p. 803.
PATR. OR. T. IV.
13
192 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTL\NISME.
[98]
Traduction : Je vous invoque, 6 Dieu de tous... dont le nom est au-dessus
de toute puissance et autorit^ et domination et tout nom, qui etes assis au-
dessus des Ch6rubins... (je vous invoque) par notre Seigneur Jesus-Christ,
votre Fils cheri, etc.
En ce qui concerne le passage viYa-r/rxevou Trai^o'?, il
y
a une analogie assez fre-
quente dans les evangiles : ui6; xYa7rr,To'; saint Matthieu iii, 17 ; xii, 18; xvii,
5;
IX, 7; Luc iii, 21; ix, 32; xx, 13; II Pierre i, 17. Je cite aussi saint Luc xii, 11
(juvaywYai; xal xa; ap^a^; xal Tkc, s^oucia;; Tit. iii, 1 apyai; xal s^ouGiai; uTCOTaacecOai
;
Papyrus magique de Paris, 1. 1193 ^ia^uXa^ov ^[t\ Tov^e 0.7:6 ttzt/i? uTreooyr? sCouctac;
le meme papyrus, 1. 3061, connait les Gherubins : 6v ojxvoG-ti toc -Tp"JYW{J!.aTa toO
yepouSiv.
Le mot %ti est ecrit sans abreviation ; ceci a lieu une fois seulement a la
I. 1048, dans le papyrus magique de Paris ^ la I. 1445, les autres six pas-
sages (999, 1164, 1195, 1200, 3106) ofFrent la forme Oe.
CHAPITRE YI
TEXTES DIV ERS DE LA LITTERATURE CHRETIENNE
20
FRAGMENT DUN PAPYRUS DAKHMIM
Akhmtm en Haute-:fegypte. III* si^cle.
Ce fragment, qui est actuellement k la Bibliotheque Nationale de Paris, a
H6 trouve par M. Maspero dans les fouilles executees k Akiimim (Panopo-
lis) avec un lot de vieux papyrus grecs dont le verso est couvert de textes
coptes qui ont ete publies par M. Urbain Bouriant dans les Memoires publies
par les membres de la mission archeologique frangaise au Caire, tome I, 1889,
p.
243-304. II
y
a lci entre autres des fragments de TExode, en bachmou-
rique
(3
feuillets), et un fragment de la Sagesse de Jesus fils de Sirach, en
bachmourique
(1
feuillet), qui n'ont pas ete ecrits sur des feuilles de papyrus
vierges; a cette epoque,... probablement les moines coptes, charges de la
copie de ces livres, les transcrivirent sur des papyrus ayant dej^ servi k des
scribes grecs..; le procede etait tres simple; le copiste copte prenait un
beau manuscrit grec, le decoupait en feuilles de la grandeur qu'il desirait,
puis reunissait et collait ces feuilles deux k deux (Bouriant,
p. 244-245).
L'antiquite des textes coptes est constatee surtout par des indices philolo-
giques, c'est un des plus anciens monuments qui existent du copte. A la
meme ^poque, probablement vers la fin du iii siecle, doit avoir ete ^crit aussi
unfragment grec de la litterature chr^tienne qui est redige d'une mani^re tout
k fait analogue k celle des fragments coptes. II est ecrit sur le verso du pa-
pyrus, Tecriture est sur les fibrcs verticales (hauteur
25"",
largeur
11'='").
L'on-
ciale est entremelee de beaucoup d'elements cursifs. Les accents et les esprits
sont remarquables.
YxoMAiAeMHeicn-co[--']Arec0AiTONAeroMeNONA[-]Aeic
CCOTHPIANeiAeMHAeXHeiCCCOTHPIANAKOYCAITCONAe
rOMeNCONeiCKP[MA-A[-]TOC O ThC CAIAAZeNOTIHnAPOY
CIAAYTOYeiCKPiMAHNI[N]AOIMHBAenONTeCBAenC0
5 CINKAIOI-BAenONTeCTY(t)AOireNC0NTAIAYTOCOAOrOC
194 LES PLUS ANCIENS MOXUMENTS DU CHRISTLWISME.
tiOO]
TOYeYArreMOYeAIAAZeNOTI ThC OYMONONeiCANAC
TACIN eAHAYOeN-AAAAKAieiCnTO^CmeAHAYOeNiAOY
rAPOYTOCKeiTAieiCnTGOCINKAIANACTACmnOAACONeN
TG0eTCPAHAKAieiCCHM--NANTIAer6MeNONOPAMHnO
10 TeotAoroiOYTOiAeroNT-i

ACOieicnTGociN
L. 3.
A[-]TOC; C
est corrige, il
y
avait d'abord a,
9. La troisieme lettre
e
semble etre barree.
TEXTE
1 [e]uy^OL/.ai ^e p.7) ei<; 7r[T]a)[<riv] ccyi'jHy.i xov AeyojJievov xyjV si;
cwTripiav 1 8l p.Yi^* ej(_V) elq (TojTrptav ixoijcai to>v Ae-
YOfjievcDV ei? /tpi^jxa' a[u^TO? 6 Ttjc^oO?) er^iiiacev oti '/] -apou
cia auToO ti^ -/.pijjLa riv [i]va ol {/.lo fiXe'TC0VTe$ pXsTro)
civ /.at ot ^'XeTwOvTe? tuoT^oI ys^^wvTaf auTo; 6 TvO^yo;
ToCi eOayyeXiou e^i^a^ev oti 'I'/i<7(ou(;) ou u.ovov c',? avzG-
Tac.v >.-/]XuOv aAAa xai ilc, TTToiTiv A'/iAuOev t^^ou
Yap
ouTO? xeTTa'. et? TTToiiGiv /tal avzcTaTiv ttoaXcov ev
Tw 'I<7pa'/iX x.al eiij cY/|jt,[(e)to]v avTiAeydpLsvov. opa pt.rj-o-
10 T 01 Xoyoi ouTOi 7;y((o)vT[a]i .a go>. eiq tttwtiv.
Je prie que le nomme ne soit amene a son humiliation mais a son salut
;
mais quand il ne sait pas entendre ce qui est dit pour son salut, que ce soit
pour son jugement. Jesus meme a enseigne que sa presence est pour exercer
le jugement afin que ceux qui ne voient pas voient et que ceux qui voient
deviennent aveugles. Les mots memes de Fevangile montrent que Jesus n'est
pas arrive seulement pour le relevement mais aussi pour la chute : voici, ce-
lui-ci est mispour etre une occasion de chute et de relevement de plusieurs
en Israel et pour etre un signe auquel on contredira . Faites attention que
ces mots ne soient pas dits pour votre chute.
Le fragment est relatif a deux passages des evangiles; Tun est cit6 mot a
mot : saint Luc ii, 34 Kal euloyT,(jev auTou; Su[j(.etov y.ai etire rpo; Maptafx n^v ^rxioa.
auTou* loou, ouTo; /.etTat et!; TCTaictv /.ai avzTTa^jiv ttoX^.wv sv t(o 'iG^ccriX /.al zlc <7r,aetov
avTi7;yd[Xvov et Simeon les benit et dit a Marie, sa mere : Voici, celui-ci est
mis pour etre une occasion de chute et de relevement de plusieurs en Israel,
etpour etre un signe auquel on contredira . L'autre est saint Jeaii ix, 3V) >tal
e(TCv 6 l7)(joui;, (? x,pi[jLa iyco et; tov /.dcjjLOv toOtov -/^>.6ov tva oi ari ,3>iTrovTe; ^"kiiztaoi /.xl
oi fi>.7rovT(; Tu^pXoi yevwvTai (cf. xii, 47 ou yapT,AOov tva x,ptvco tov /.6<7[xov aX>.' tva (twgco
Tov x.d(7(xov) (( et Jesus dit : Je suis venu en ce monde pour exercer le juge-
ment afin que ceux qui ne voient point voient et que ceux qui voient de-
viennent aveugles
;
car je ne suis point venu pour juger le moiide, mais
[iOlJ VI. TRXTES DIVKRS DE LA LITTERATURE CHRETIENNE. lor.
pour sauver le monde . Seulement le commencement est uu peii change a
cause du style dans le passage de saint.Iean.
A la fin, lii>ne 10, auoi semble etre une deformation de xal adi.
21
UNE PRIERE CHRETIENNE
Provenant d'Oxyrhynchos. fecriture dii III'' ou du commencement du IV' si^cle.
Ce papyrns mesure 45 millimetres de hauteur et 157 millirnetres dc
largeur; recriture est une onciale rustique. Nous reproduisons le texte
d'apr6s r^dition des Oxyvlnjnchus Papiiri, vol. III,
p.
12-llJ, n 407 de
MM. Grenfell et Hunt. La phraseologic de la priere est celle de la sainte
Ecriture; on peut comparer Psaume cxlvi, 6, 9; Apoc. xiv,
7; Matth. vi, 13.
Texte sur les fibres horizontales (Recto).
6 0e6{ d TCavT[o]xpdjTCi)p 6 Troi-flffag tov oupavov
xat TYjv
Y^v
-/.al rit^ OaXaTTav xod kx^^xcc rcx. ev yjjxoiq
poyjGTTTov pLoi eXsTiTov p.6 L[e^]]
^7.Xn|/dv (I.-^Xei-) (jt,ou Ta<;
a|j!.a3T(ag ndao-/ [/. sv tw vOv y.cd sv x& (/.e"X>.ovTi
aiwvi 6ta ToC x.upiou
x,aPi] <7<>T^po? -/)fJi-wv Ty)(tou
XpiTToO ^t' ou '0 Sd$a Jtal to jcpaTo; eiq tou? attova?
Twv aiti)Vci>[vl afjtiov
Dieutout-puissant qui as cree le ciel et la terre et la mer et tout ce quil
y
a, aidez-moi, ayez pitie de moi, pardonnez-moi mes p^ches, sauvez-moi dans
lc present et dans le futur par Notre-Seigneur et Sauveur Jesus-Christ, par
lequel est la gloire et la puissance a jamais. Amen!
Ecriture sur les fibres verticales (Verso).
xpou;^-/{ Priere. Suivent quelques noiices relatives a un comptc :
(^paj(^(xai)
PpX?
drachmes 2lJi6.
^wp
(
)
>.i(Tpai) (-KsvTe ofAteru) . .
.
livrcs 5
j
.
Voir sur les ffrands chifFres en drachmes notre etude dans les Seances dc
VAcademie de Vienne, CXLIX, 5 (Altersindizium im Philogelos).
22
FRAGMENTDU PASTEUR D'HERMAS (SIMILIT. X)
Provenant d'Oxyrhynchos. fecriture du 111 si6cle.
Ce sont trois petits fragments d'un feuillet de papyrus, endommage et
mutile. L'ecriture est une belle onciale dans le caractere du iii" siecle.
196 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTIANISME.
[102]
L'identification ingenieuse de ce fragment est due au savant M. V. Bartlet
;
la premiere edition a ete faite par MM. Grenfell et Hunt dans les Oxyrhyn-
chus Papyri, n 404, III, p.
7-9. Cest le plus ancien papyrus qui offre des
fragments du livre d'Hermas, les autres datent d'une epoque posterieure. Ce
sont un papyrus de la collection de Lord Amherst, ed. Grenfell-Hunt, parsll,
p.
195-200 (iv^ siecle), contenant Visions I, 2-3; III, 12-13; Mand. XII,
1;
Similit. XII, 2, 12, 17, 30; Un papyrus de Berlin, ed. Diels et Harnack,
Acad. Berlin. Sitzungsberichte, 1891, I,
pp.
427-431, contenant Similit. II, 7-10;
IV, 2-5 ; enfin le numero suivant '
.
Le texte grec du livre d'Hermas n'est pas connu entierement; par le
codex Sinaiticus de Tischendorf, nous possedons le texte de la Vision I, 1
jusqu'au Mandat. III, 2 et des fragments de Mandat. III et IV; ajoutez neuf
feuilles d'un manuscrit du mont Athos qui oiit ete decouvertes par M. Lambros.
Elles contiennent, avec trois autres feuilles qui avaient ete enlevees de ce
meme manuscrit et vendues k Leipzig par le fameux Simonides, le texte grec
jusqu'a Similit. IX, 30,
2. Mais Simonides possedait deux pretendues co-
pies du texte entier, qui sont des falsifications ; le texte grec qui existe dans
le nouveau papyrus de Lord Amherst est tout different du texte falsifie par
Simonides. Pour le texte nous ne possedons que des versions, une Vulgate
latine, une autre version latine du codex Palatinus, et une ethiopienne".

Voici le texte du papyrus d'apres Tedition de MM. Grenfell et Hunt.
Texte sur les fibres horizontales (Recto).
Fragm. a et b
[
ev xjw lav [jxev oOv
[)ta9a.pov Tov or]x.6v (70'j e^uptixji
[[xeTa (ToO TuapaJixevoO^Ti^v eav 6h
[
]a[;-apovT[
5 [ a7royJ{op7i(jou(7iv.[.
.
[.
. . . at yap 7ca]p6ev[oi] auT[ai
[14 lettres perdues a.]yaTz&aiw t[
[
10 lettres Xeyw auTtp*] 6>.x[i]C{p [x,e
9 [ 19 lettres ]Ta .[..
une ligne perdue
Fragm. c n
[ 14 lettres ]Ta? et? t[..
[
14 lettres ]a<x.i toTxe^p 8l
[oOto?
(-)
irape^^cayt^z? ^.i ou [(xe(ji.
1. Hauleur?''"^ largeur S-^^S, marge inferieure
1"2.
2. Des fragments d'unc version copte sahidique sont publi^s par M. Delaporte dans la Revne de
1'Orient chrUien 1905 et 1906.
[103] VI.
TRXTES DIVERS DE LA LITTERATURE CHRETIENNE.
[^exat pLe ou^e alurxi [j!.e[7.({;[ov
15 [xai [i. "kiyn T]a> TToijxevi oi5[a.
[6'ti 8oZ'koc, To]u Ou O^Xei ^7i[v
[xal Tr,pvi(jei Ta]? evToXa? T[a]u[Tag
[xal Ta? T:ap6]vou; ev )taOapoT-/i
[ti /t,aTa<Tr/i'(Ti T^auTa eiLTrwv Toi
20 [7roi[/.'vi ira^Xtlv 7rapo[w]xe'v p.e
[jtal TOt? TCapO']vou? xaXe^ja^
[
10 lettres >.]e'Yei auTai^;
Texte sur les fibres verticales (Verso).
197
Fragm. a et b [5 lettres]v[..]i^[
[.
. .].[.]c.[.]v[
25 [
[
[
[
[
Fragm. c 3o
[
[
[

-M.] [
]Ta)^[..]..a>.[
]v. e(7[,.]a..[
]a)p.[
.]..[
][
]...[.]u[
].TC.&>[
[.]..[.]V.[
[.]... uTa[
35 [.].TIV
[
[.].T-iri.i<i..[
[..](). auyetv[
..[.](jeva. . <i[a[
\[.]::::. ai[^
40 6iq a.[yi] ^uvajx^evoi
Ivoj^ot yetv[ovTai toutou tou
a'i[{A]aTo; TTOi^erTe ouv
Cest im fragment de la X Similitude ; le Recto correspond au para-
graphe 3,2-5, dont voici le texte latin (versio vulgata) : le messager du
Pasteur presente k Hermas les vierges en disant : omnes habentes gra-
tiam apud dominum. igitur si habuerint domum tuam puram, tecum perma-
nebunt; sin autem pusillura aliquid inquinationis acciderit, protinus a domo
tua recedent. hae enim virgines nullam omnino diligunt inquinationem. dico
ei : spero me, domine, placiturum eis, ita ut in domo mea libenter habitent
semper. et sicut hic, cui me tradidisti, nihil de me queritur, ita neque illae
querentur. ait ad pastorem illum : video, inquit, servum dei velle vivere et
custoditurum haec mandata, et virgines has habitatione munda conlocatu-
rum. haec cum dixisset iterum pastori illi tradidit, et vocavit eas virgines et
dixit ad eas...
(p.
114 de T^dition de Hilgenfeld).
(Verso, Similit. X,
4,3)
: qui novit igitur calamitatem huiusmodi hominis
et non eripiteum, magnum peccatum admittit et reus fit sanguiniseius. facite
igitur, etc.
(p.
114, 1. 27 de Hilgenfeld).
Les variantes du texte grec sont considcrables : 1. 15 ol^a = scio comme
dans le codex Palat. et rethiopien, video versio vulg.; 18 ev xaOapoTviTi = in
198 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CHRISTL\NISME.
[104]
puritate de la version ethiopienne, la version latine ofFre habitatione munda
(in habitationem mimdam)', 22 les versions n^offrent rien devant Xeyei; 41
evopi est le pluriel, cependant les versions ofFrent reus.
23
FBAGMENT THEOLOGIQUE CONTENANT UK PASSAGE DU PASTEUP DHERMAS
(MANDAT. XI, 9-10)
Provenant d'Oxyrhnychos. Ecriture du III'-IV^ siecle.
Ce fragment aete publie par MM. Grenfell et Hlnt, Oxyrhynchus Papyri,
I,
p.
8-9, n V. Cest un feuillet, fragment d'un codex, ecrit sur les deux
cotes en onciale rustique de la fin du iif ou du commencement du iv sie-
cle. Les abreviations Trva x? i;
^(^?
pour Trveojxa, xupto?, 1yi(joO<;, XpidTo'? s'y trouvent
ainsi que Tapostrophe pour distinguer le mot ^aut^' (verso, L 14) comme un
nom dorigine etrangere. Hauteur du papyrus 12 centimetres, largeur
114 millimetres. Le passage du Pasteur d'Hermas a ete constate par
F. C. CoNYBEARE {Athc?iaeum, 9 juillet 1898), A. Harnack {Academ. Berlin.
Sitzungsberichte, 14 juillet 1898) et V. Bkrtl,ei {Athenaeum, 6 octobre 1898). Je
reproduis le texte de MM. Grenfell et Hunt, I. c. et II,
p.
317 s.
ECRITURE
sur les fibres horizontales (Recto). sur les fibres verticales (Verso).
Tiv .
.[
TOTC 6 ayye]
[
]
x[
"Koc, ToO irv(s'J|i,aTo)<; toO 7cpo<pyjT[i [.]v 7rv(U{7,)[
].
v[
jtoij 6 )ce(p.VO(; eTu' auTw
ew[
ir[>.Y)]p[ot Tov avQpwTT^ov y.ai eav
[
]<*>[
5 TrT^TicOeU 6 avGptoxo? ly.ti
xa[
]
Te[
vo; Toi Tcv(upi,aT)i Toi zyuo^Xa >.txo[. . . .] Aau[i^
'kii x.aBcK >t(upio)? Pou>.eT (I.-Tai) epi,eT.[. . .
.]
u,e[
ouTw? (pavepov Igt& (I.-Tai) to pt.a<7[
]
ei.[
7cv(eupi,)a T7)? 6eiOTTriTO?(.) t6 yap ti70.[ ]oX[
10 7rpo(pyiTi-/.ov 7rv(eu[7.)a to (tw ouTe...[.]oo[
(AZTeiOV (TTIV TYIC TTpO
Xa>.U<|[t] <IOl[ ].e
^yiTWTi? Ta^stoc o <ttiv
[t]ou av6[pwVo' 'J
t6 fiwjxa TYJ; capx.6<; 'I(yi(yo)u X(pi(TTo)0 tz oupaviOK;
fA[
t6 ^iyh Tip avOptoTroT-/)
o ^aui^' V irv(eut7.aT)i[ i[
15 Ti 5'.a Mxpiacf.) OTi Sk
x(upio)v auTOv
15.
[
^oyri ox,Ti)co'v ecTiv
[105]
VI.

TKXTES DIVKRS DE LA LITTERATURE CHRETIENNE. 109
Le texte de Hilgeufeld (ddition de 1887, p.
.VJ) ofTre des variantes; an
commencement : tcittiv Htio'j irveuf^.aTo; xal Vts'j^i? '^iri\':a.\, icpo? tov Oeov T'?i; cuva-
yu)*j^,? Toiv avf^pcov ixe-.vuv tots 6 oi-^^{\Kn<;, semble 6tre perdu le passage xal evt.
jusqn'^ TOTs;

l. 3 6 xei(j(.vo; xpo? auTOv ;
1.
.')
TCXYipcoOsl? o avOptoTro^;
1. ()-7
laXei 1? To wXviOo?;

1. 8 oOtw? ouv. Le passage cite du Pasteur (Mandat. XI,
9-10) ne contient que quelques lignes.
L'ouvrage semble avoir cu pour snjet un traite sur Tesprit prophetique
;
il est perdu comme beaucoup d'autres de ranti^inite chretienne.
Traduction
.
... >^ ce moment, Tange de Tesprit prophetiquc qui est snr
lui remplit rhomme et celui-ci, comme il esl plein du Saint-Esprit, parle
comme le veut le Seigneur; ainsi paraitra Tesprit dc la divinite. > Car Tes- i
prit prophdtiqne et ressentiel de Tordre prophetique, c'cst le corps chaniel
de Jcsus-Glirist qui par sainte Marie est devenu liomme...
24
VIEUX 1 RAGMENT THfiOLOGIQUE D'OXYRHYNGHOS, N 210
Provenant d'Oxyrhynchos. ifccriture du III" si6cle.
Fragment d'un feuillet de papyrus arrachd d'un codex. Hauteur 173 mil-
limetres, largeur 87 millimetres.
L'ecriture est une onciale irreguliere; on
y
trouve les abreviations tto?
TCaTpo'?, lYiL. 'l-o<joii?, Ou Ow 6eo'j Qeco, avOpico^ i'vOpa)7ro[ et JjxOa) qui n'est pas claire.
Nous reproduisons le texte de MM. Grenfell et Hunt, Oxijrhynchus Papyri,
n 210, vol. II,
p.
9-10.
KCIUTURE
sur les fibres horizontales (Recto). sur les fibres verticales (Verso).
[..]apT7|[...]aX[ ][J.[
[.].e$ei
it---W M
[..]p(yiv o'j ^uvaTa[i
]ft)7re>.[
[u]iro(Aeivai, ^e 7ro[ ^ayaOof
5 [.]Ta^e ayyeXo? ira[ 5 ^c^Xeye a[
[ice]pi ayyeXo^j \(.-^[ ]u icp? 'j[
Ti[.]? rijxeiv Ta a.S[ ]v aya[6
vaTat (Tu[ ]to[
ouTOi; Ta[ ]7rpoi[
10 Ti e^e. a[ 10 aya]Oov to[
Ti aic^ ]evey'xo]
200 LES PLUS ANCIEXS MONUMENTS DU CHRISTL\NISME.
^106]
oire[
]a i7i[. xjai epei t[
deux lignes perdues
ayaJOou? ! evjey^xei o[
16 <jivt[
15
e]vY[)t.
alyaBo^r
/tapjTTO? S[ev](ipou ^^^600
^uiro^.. a^yaSou syco eip.t
]to ei[ii eixcov tvi;
]o5 ev {xop(pYi 0u
20 ]^ia oj; eixuv au
][/,9o) 0(0 TW
]v Tou eivai
]etTai opaTa
]vTa Tou ai[.
25 ]l^V OTl
](7av i^ev
lvo<; tc[.
Dans les lignes 14-17 du verso, il semble etre fait allusion a saint Mat-
thieu VII, 17-19 et saint Luc vi, 43-44, passages relatifs a Tarbre connu par
ses fruits. L. 19 du verso est peut-etre en relation avec PhiL i, 6 05 ev
pf(pip
Oeou uTvapj^^cov. Get ouvrage theologique perdu semble avoir ete un recit ou une
homelie,
25
FRAGMENT THEOLOGIQUE D'OXYRHYNGHOS, N 405
"
(IRENAEUS, GONTRA HAERESES, III, 9)
Provenant d'Oxyrhynchos. Ecriture du II'^ et IIT si^cle. {Voir Planche I, 5.)
Ces sept fragments d'un rouleau ecrit dans une belle onciale, sont evi-
demment les restes d'un exemplaire du commerce litteraire. La marge su-
p^rieure de Lecriture comptait 16 millimetres, Fespace vide entre deux
colonnes d'6criture 1 centimetre. Les abreviations 61; -/^?
tr<T s'y trouvent
^galement comme les traits angulaires caracterisant les passages cites de
revangile, connus par les plus anciens manuscrits. Les fragments sont tout
petits; le plus grand mesure h^"" de largeur, S''^ de hauteur. M. J. Ahmi-
TAGE RoBiNsoN {Athenaeum, 24 octobre et 7 novembre 1903) a identifie le
texte avec celui d'Irenee dont nous ne possedons que la traduction latine;
voir aussi Rendel Hahris, Athenaeum, 14 novembre 1903. Nous reprodui-
sons le texte de MM. Grenfell et Hunt, The Oxyrhi/nchus Papyri, voL IV,
p.
2G4, Appendix 11.
^107] VI.

TKXTES DIVERS DE LA LITTERATURE CIIRETIENNE. 201
,re
COLONNE II COLONNE
[4
lettres perdues].
[..]..
[10 lettres
Xpc-]
[dTOO] (TO'J [di{JI.07V X,(ljpto)? t](0 A[au]
[ei^ a]^i^O[eiix]v xa[i o]u (it) iOe
[x^To^ffe^t [a]uT6v l>t x[aplTCO'j T-?i;
5 jtoiXia? coi 6ri(7[o{j!.jai iizi Opo
[vou cou x.a]i iclxXiv]' yvwGTo*;
[ev rip Tou^ata o 6(e6)(; )t]ai
eYev/i
[Gn ev eip-/ivyi 6 to^tco? auToCJ
[xai t6 x.aToix.YiTV]pjiov a,uTou
lo [ev Siwv 6 uTTO Ttov] 7rpo<pYi[T]oi(v)
[x.vjpudTOfAevoj? xai utto tou
[euayye^Xiou. ]TayyX[X]o'[Ae
[vo? xai 6 u(i6)5 ex] TrapQev^ou]
[
10 lettres ]ou xai t6 [ac]
15 [rpov 'H<7aia {xev ou^Tto? [e
[7cpo<priTeu<yV avaTe]^[er
20
[
X{^]av[ov Si oTt
0(6)? 6
f>tai yv]ti)(7T6? [ev Tvi 'lou^aiz]
Lyv]o'(Aevo(; >t[ai e^xfpav/iq toi^]
(X-)) ^YiTOu^jiv [auT6v xai im]
Tou PaTCTLi<T(xou <pyi<yi MaTOaT]
> oq' xvew^yfO^/iTav oi oupavoi
> xai v.Si-i t[6 TrvleuiJLla tou O(eo)u xaTa]
25
^
^atvov Cii; 7r[ptaTpav xai]
^
epj^6[Xvov e[t(; auTov jtai]
^
t^ou <p(>v[yj ex Toiv oupavaiv]
> Aeyou(7a(") <ju e[t 6 u(id)? p-ou 6 (xya]
> TTViT^? [e]v w [eu^dxYjca^') ou]
30 yap TOTe 6 X^pi^TTo); [/taTe^Y) eii;)
Tov T(7i(jou)v ou^' (xlXXoi; y.ev 6 X(pi<JT6)?]
aXX.0? ^ Tl^tocou)? aX.7^a 6 X,6yo<; tou]
O(eo)u 6 (J(i)t[*op TTxvTtov xai -/tu]
pteu(i)[v oupavou -/tai
yri?]
Gol. I, 1. 12. Le texte latin porte ici anniuitialus ; mais ]7rayyeX['X]di[;.evo? ne
va pas, parce que la premiere lettre est t ou
y.
L. 13-14. Le texte latiii est beaucoup plus long : et huius filius qui ex fruclu
ventris David, icl est ex David virgineet Emmanuel, cuius et stellam, etc.
Col. II, 1. 28. Le texte de saint Matthieu est cite sous la forme que
nous offre le manuscrit D : <yu e[I etc, au lieu do out6s ecTtv 6 utd<; pu (xya^ryiTo'? ct
(Jji;
(1. 25) au lieu de iiati; saint Ir^nee a donc connu le texte qui est mainte-
nant represente par le codex Bezae.
L. 31. Le texte latinest : in lesum, neque alius quidem Christus.
26
DEUXIEME FRAGMENT THEOLOGIQUE D'OXYRnYNGHOS, N 406
Provenant d'Oxyrhynchos. ficriture du 111 si6cle. (Voir Planche I, 2.)
Cest un fragment d'un fcuillet arrache d'un codex en papyrus ; lcs deux
cot^s, en effet, sont remplis d'une belle onciale, ecriture epaisse du iii* sieclc.
La hauteur du papyrus est de 105 millim^tres, sa largeur de 65 millimetres; la
marge sup^rieure mesure 32 millim^tres, la gauche 2 centimetres. Texte de
Grenfell-Hunt.
202 LES PLUS ANCIENS MONUMENTS DU CIIRISTLVXISME.
[108]
ECRITURE
sur les fibres verticales
(|il)
Verso, sur les fibres horizontales
(=) Recto.
7ra)(_uv[6]7)
y^P
["fi >ta.p5i(X toO ]9vi<7i(v)
Xaou TouTOu x[al to7$ u>(jiv ]..Off...xw
Papew? TiJtou[(7a,v xai tous ].a
6(p0aX(ji,O'j? a[uTwv )ta{y. ](7u.[.]..[.]<javu
5 [/.U<7aV [/.71 Tr[0T tOOXJtV TOT? 5 ]. xXko^tV "kOLkC)
6(p9a'X{xot'(g aO[Twv xai toi? w ]auTwv yzp
(Tiv ay.ou<jo>ct[v xai tti x.ap(^ia
l--p[
(7uva)(jiv */at e[Trt(7Tp'l()(jiv Iwttou uio; Hu
/ca[i] i[a](7opt.ai a[uTOuc
]o<; e^JTovo; X<;
10
f[---]sx[-]-[-M 10
](j[
]po
[....][.
..]ov[
[
](Jl[
Le passagc sTraxuvOr, yzp, etc, est Isaie vi, 9 cite dans Tevangile de saint
Matthieu xiii, 15 et dans les Actes des Apotres xxviii, 27. Ici le texte est
conforme a celiii du Nouveau Testament, taiidis que celui des Septante offre
auTwv apres w(J''v. Par une faute assez frequente dans le grec de cette epoque,
iaco[xai est ecrit au lieu de lcicio^M.
Au recto, Tabrfsviation kTaupcopivo; X(pt(jT6); est extraordinaire.
27
UNE INTERPRETATION 1)E MOTS IIEBREUX DE LA SAINTE EGRITURE
(ONOMASTIGON SAGRUM)
Ecriture du commencement du IV* sifecle.
Cc papyrus appartient a la bibliotheque de Heidelberg (n" 1359), fonds
Reinhardt; sa provenance est inconnue. Hauteur 172 millimetres, largeur
105 millimetres; marge superieure 25 millimetres, marge gauche 2 cen-
timetres. L'ecriture est sur les fibres horizontales. On a plie le papyrus
verticalement en deux, puis horizontalement suivant des distancos de
15 millimetres a 3 centimetres. M. Deissmann, le premier ^diteur qui Fa
savamment commente, pense que ce fut une amulette ou une copie; ce
n'est pas un fragment d'un livre de commerce, car il a la forme diiu fouilhH
de codex sans avoir rccriture sur les deux cot^s comme c'est le caractere
d'un codex.
D'apres riutroduction du Lihcr interpretatlnnis hebraicorum noniinum dc
saint Jerdme, ecrit entre 386 et 392, deux auteurs grecs s'etaient occup^s
[100] VI.

IhATRS DIVKIIS DK LA l.rriKKA rCllK CIIIIKIIKXNK. 20:{
du memc sujet, I^hilon ot Origeue; les etymologies de oes dcux autcurs out
cte rorigiual doiit uotrc papyrus uous couserve un extrait eorit oiu(|uaulo aus
envirou apres Origene, (juatrc-vingts ans avant saint Jerome. Voioi le textc
et Tcxtrait du oouimeulaire de M. Dkissmann, Du' Srplnaf^inla PaiJijri und amlcrc
allv/irisllichc Tc.vic Vcrocffcntlichunycn aiis dcr llcidclhcrt/cr Pai)i/rus-Sanindun(/
1905, p. 8G-93, Tab. 57". L'ordre est alpliabetique.
TRANSCRIPTION
Tr,(rou$ 1(0 (7(i)Tr,oia
(pw? (Aoo OeoS (l.-Oe()?)
i(^yjji OeoD
ia(o "kIcti^
ico TCaxyfp
/l).t -/jli ca^^ayOavi sio : Oee tj.oij ()ti (xou
c
ti
(X V3taTXtTC<;
yapii; Oeou
lao) e^o[(jt,o [kd-^-nai^
oi>tTip(ji.oij
lato ^tavoi^i;
ia(o 6()(/,a
St-/,a'7(/.o; av(oTepo?
10
20
5.-.
FEXTE
APIMA IHCOYC ICOCGOTHPIA
api(xa
APIHA (t)COCMOY0Y
aptYiX
AZAHA ICXYC0Y a^^aYiA
(mol flljicc)
ICa3MAN lACOniCTIC 1(0 (Aav
ICOBAB ICO nATHP ttoa
HAIHAICAZAX0ANI : GeMOYOe ff}.i /]"Xt aa
MOYecTiMeeNKATeAinec
ANAHA XAPIC0Y ^.^y^fik
lOYAA^CllACOeiO MOlAOrHCIC wj^ot;
LllePAHA OIKTIPMOY tepxiriT^
[\](\>QA iACOAIANOIZIC ie(pOa
[I1CONA0AN lACOAOMA
tcovaGav
[IJePOBOAA AIKACMOCANCOTC-
PO[C]
tepo^oaX
[l]C0CH4) JAConpoceeMA KO^T-ZlCp
[HCJAIOY enAPCiciACO
71(7atOU
[J-AAM KATAHAYCIC
^"XauL
1
lAXAZ lACOKPATOC
ta^a^:
[IjAKIN lACOANACTACIC
lACO
ta-/.tv
[...]p. [...]|..
KATHC AnON
xaTrj5
MAANA eKnAPAKAHc:ecoc]
(taava
MAfABAHA AIArA0ON0[C]
(fcayaSa'/i'X
MCAexeiHA BACIAeYC[MOY 0C]
lJ.e\ty eiriX
HA[I] 0CMOY
Y)>.t
taco 7rpo'c6;j!.a
eirapfjt; ta(o
3caTa-7vau(7t;
taoj x.paTo;
ta(o oL^Jxcroi.aiQ
ly.o)
ayiov
ey. Traoaxl-oV ewg]
5t' (xyaOov G [()(;]
^XGlkiUi [ptOU 0(35
Oeo; (/.ou
On trouve des passages aualogues dans lcs Onomastica Sacra, edition de
Lagarde qui contient le Libcr inter/jretationis de saint Jerome, VOnomasticum
Coislinianum, plusieurs Onomastica Vaticana et les Glossae Colbertinac; il laut
oiter aussi les etymologies du manuscrit
Q
des Septante, dit Ouomasticon
Marchalianum chez Klostehmann dans la Zcitschrift fiir alttcstamentlichc Wis-
scnschaft XXIII (190:Jj,
p.
l:i.5-140; les (itymologies de Philou le Juii" sont
204 LES PLUS AJsCIENS MONUMENTS DU CHRISTL\NISME.
[110]
etudiees par C. Siegfried, Philo von Alexandria, 1875, et Philonische Studicn
chez Merx, Archiv
fur
nnssenschaftliche Erforschung des Allen Testaments, II,
2(1872), p.
143-163.
L. 1. L'etymologie cwTvipia x.upio'j est philonienne (Siegfried, Philo,
p. 366);
au lieude xupiou le papyrus offre iw ou law.
L. 2. La meme etymologie est dans le Marchalianus, qui a pour original
les etymologies d'Origene. ApiviA (pwc aou ofTrent les gloss. Colbert,
p.
201^"
et
Api cpio? pu les memes,
p.
201''.
L. 3. Comparez AZ^x-rik io-/yc, Qeou, Colhert,
p.
201"
(cf. Vatican,
p.
186
f).
L. 4. Io)[xav aoparou TCiGTi? Coislin,
p.
170
sq.
L. 6. Lisez IwaS, aussi ItoaS aopaTo? TraTvip Coislin,
p.
170'''
sq.
L. 7. Le passage de la sainte Ecriture est Matth. xxvii, 46; Marc xv, 34;
viAi -riXi >,'.|Aa Ta^a^Oavi Oed [xou Oes jjlou tvxTi |J!. eyJ^i^cTEliTre? Vatican,
p.
175'^
sq.
L. 9. Gomparez avar;>.
x^api?
OeoO TaTreivcoGi? Heou Coislin,
p.
162''
sq.
L. 10. Gomparez Philon (Siegfried,
p. 366) /cupiou ^o|j.oX6-j'-/i(ji?
;
Clement d'A-
lexandrie cm^wv r^nv rcpo? Seov 6[jt,o)^oyiav; Vatican,
p.
193'^
lou^V;- l^oaoXoyTi^n; r,
ix.zvwcic /.upiou etc.
L. 11. A comparer lepeasTi). oixTip[x6c Oeou Vatican,
p.
192*
et ^ corriger ici
lpa[Jt.ayi'X et oixTip[x6<; Oeou.
L. 12. De meme lecpOas' law f^iavoi^-.?, YixaTvi[jt.vo? Coislin,
p.
169'^
L. 13. Gomparez IwvaOxv aopaTOu (JuvTeT^Eia, (xopzTOU ^oiza, -fiptCTspa', TTEpicTep^x;
S(i[jia Cos/m,
p.
171
sq.
L. 14. Gomparez lepoSaaX* -cipac[Ji,6; OeoD, (xvwTepoc, ^i/caG[jt.6? avcoTepo; Coislin,
p.
169'
f.
L. 15. L'etymologie de Philoii est xupiou 7rpc)(jOe(7t? ou -po^cOeax (Siegfried,
p. 193, 366). IcoGYi^p" laco ;rpo(jOrr/.7i, aopocTou s^o^o?, ixopaTou ^eux. ecor^o?, i'a[j!.a, 7:p6<7-
hvj.ot. Coislin,
p.
171"^
sq.
L. 16. La restitution est fondee sur H^raia? (jx.ia<T[x6? ri eTcapGic Oeou Colhert,
p.
202^.
L. 18. Gorrigez Icoaya^ selon Itoajra? (xopaTou, /cpxTo; aopzTou, ^uvauLi; aopaTou
/.aTa<y)(^e(ji(; Coislin,
p.
170^
sq.
L. 19. Un passage analogue est laxiv ava^CTa^K;, aopaTOu avacTacK:, 7rz>.yi Cois-
lin,
p.
167" sq.
L. 22. >taT-/i; est une faute pour ica^Ti?. Philon ofTre retymologie /ca5S-/ic ayto?
(Siegfried, p. 367). Ka^r,? ayiov yia Coislin,
p.
171"
et ainsi tous les autres
iriterpretes.
L. 23. Le passage : Manaa requies, chez saint Jerome,
p.
39*-,
a pour va-
riante Maana requies et Manaa consolatio (c'est le grec :rapa')c'Xrj(ji;) vel requies
est une autre interpr^tation, le m^me
p.
39'-.
Les lexiques grecs n^offrent
pas cette etymologie.
[111] VI. TEXTES DIVERS DE LA LITTKRATURE CIIRETIENNE. 205
L. 24. Lisez fAara^ayiX et comparez Meetabel quam bonus deus chez saint
.lerdmc,
p.
8^\
L. 25. Comparez saint Jer6me : melcliiliel rex meus Jeus,
p.
8'-*.
MeXy/iX
Pa7i>.ta OeoO Vatican^
p.
195'^
TRANSCRIPTION L.VTINE ET TRADUCTION
ARIMA
ARIEL
AZAEL
lOMAN
lOAB
Jesus Jehova est le salut
Dieu est ma lumiere
la force de Dieu
Jehova est la foi
Jehova le pere
ELI ELI <LAMMA> SA<B>AKHTHANI
Mon dieu , mon dieu, pourquoi m'as-lu
abandonne?
la faveur de Dieu
lehova est la confession
la commiseration de dieu
lehova est la porte
ANAEL
lOUDAS
IER<AMA>EL
lEPHTHAE
lONATHAN
lEROBOAL
lOSEPH
ESAIE
]-LAM
l<0>AKHAZ
lAKIN
KADES
MAANA
MATABAEL
MELEKHIEL
ELI
lehova le present
la justice superieure
lehova Taddition
elever son coeur a Dieu
le repos
lehova la force
lehova la resurrection
saint
la consolation
que Dieu est bon
Dieu mon roi.
mon Dieu
28
VIEIL HYMNE GHRETIEN
IIF et IV' sifecles.
Cet hymne est ecrit dans une seule grande colonne de 195 millimetres de
hauteur et
24""
3 de largeur sur le recto dun grand morceau de papyrus,
qui a
'26''"'^
de hauteur et
31'
3 de largeur. Les marges ont 2 centimetres j\
gauche, l'9 en haut, 5 centimetres en bas, 5 centimetres a droite. Ce sont
vingt-quatre vers d'6criture en ordre alphabetique, car rhymne est acros-
tiche. Chaque vers consiste en trois parties dont chacune commence par la
m^me lettre. La construction metrique a pour base deux principes : Tun
est celui de Tancienne poesie grecque, Temploi alternatif de syllabes longues
et breves; Tautre est raccentuation des syllabes. Les deux syst^mes pratiques
en meme temps rendent difTicile Texact ^tablissement du metre qui doit se
representer par le sch6ma
^
'
mi
"
r r r
Lgs syllabes accen-
tuees comptent dans le vers comme les longues, par exemple :
I
XJ \J
I
Xo'j(ya(Aevo; ev 'lop^avYi
La longueur des voyelles br^ves produite par la position devant deux
consonnes ne se compte pas :
^ f \J \J
I K/ f
YIV topt<7 <TOl himZOXtli
206 LES PLUS ANCTENS MONUMENTS DU CHRISTTANISME.
[112]
Les diphtongues et voyelles longues qui ne sont pas accentuees mais voi-
sines des autres syllabes accentuees comptent pour breves :
6 >.a('ov ^(o-/)v ai(oviav
Evidemment, c'est Tart metrique populaire qui a ete ainsi protege comme
le rythme dans les chants latins des eglises romaines.
Voici le texte qui a ete publie par MM. Grenfell et Hunt dans les Aniherst
Papyri, Pars I, London, 1900, p.
23-28.
Trcmscriptioji ilu papyrus :
[...]a.uvOvavi7iO'7' i aOavar [21 lettres perdues| vxTov^tdviviva^.a^viT
Pap'jvO(7(ji.ovcpuYe<7avo[j-oiL:jPa[20 1. ]ivixaiTOv 7rpo(raYa-r,v
yapLOVY.luOeG^acilTioi; : ya[A.ov)c.v. [..]>.. [14 I.]. iva(j(,n(7a^vi'7yi'7
f^uaipyipi.aGijrox.eTiXaXei : (^ijfaTtov7rii7ei [15 !.].[...].. .olai;
5 epyovTat TiveVTrpo^aTtvofj : ev<jy/i[jt.a(7'.ve'7ti)0ev>.i^l3 I.^TeaaxpoOev
{^v)Tt(Y,<jai p.6aYi()V : (^[.]Ti(^()r,v i;vaXa6-/i :
CnJ^
!!
o-'Y'/)
*/lV[j,aOG}.7:ti^ax,paTi : 7]V(opi[.]evooo<T7roT7] [14 I.^.^Xov
OcTYiXuGev^ro^.lay.o^AfTac? : 6avaT0[.]TpiT07rYi[AaTe>L(7a [11 1.]. Tt... a^ouc
KjoiraOoive^rtTOUTOf^ : i7r(ovoTtv(OTa7rapej^(o : iva..0av[..]ou7tept7r<jy)
10 xa"Xaei(7ivTaO'7[/,aTOuOu : /,aTa7ravTaTU7COt(7U7:o[tv[..] : /.alviv^toYiVivaX.aSri^T
'Xou<7a[/.evoGviop5avYi : Xou^jai/.evoceviTUTrotT : XouTpov[.]o /.a6ao<7tovej(^i
[Jt.lVa<77Tipa'(T0V0pt : [/-^Yy-XtO^^^UTirOTCa^O^OUVO^/.OU. . . .Vyi<7aUT0(7f/l
VUVtpYa(7ar/4XY,p0V0|7.ta(7 : VUVX^pOVej^^. . ](70Tt[. . . .]vuVTOI(7TC'.VO)(7'.V[J,Y0cXog
^vou(7t7rvO<7f)taTpe^'.v : Qvou<7/ta[jt.viO'jv[;.vou(7 :
[
]T07Cuptva<pUY*l
15 ov7re;7,<|^V7raTYipiva7raOYi : oXa(ov^(oYivat[.]vta[ ]paTOGaOava(7ta<7
TzyAGi^^Bl.^u^fiy^^yeliC^leywiv^TZTbiyoi^xcilixvt. . .
[
]tvaty.Xyipovo[j(.t 'a<7'
pa7ri^[ ^^vtTUTTOf^ : po7rY,vtva77avTa7rapej(_ei[ ]avaTovtvoXe(7Y,
cuOa[. ...]vaj7Ta<7tvtSyi<7 : <TUTOcp(o<7ivai(ovt[.]vt[ ].^(OT(ovivaXa^yi(7
Ta[.]a[

]auXa>^u7ro[f.V(i)v : Ta S<7y.tpT'/i(jtaTa..[9 l.]p(popov7rapavoaoi<7


20 u^roTyi^.^jf^aptvYilO^^^axoTTtoT : u7raxou7revY,Giv [14 l.]vo(7[AYi/.T'.XaXt
[14 1. ]TtT07rup(popovei<7aty<_pov
[16 I.] 07rup7:apavo[Jt.ot<7
[22 I. ]y<7xai<7Tc;/a6aYi(o [13 I.]7rup-apavo[xoi(7
[,93 I. ](i)v'<|;aX[j(.oucu,eOaYtwv : ^}/uyY,v.[.]Te7ravT0TeTpcpiv
[22 I.
]
: (oveXaOe'7[Ji.YixeTi').aOYiG : tovt7revcot'JvaXar,(7
25 [23 1. ]avaTOvouy.eTtSuv/i
Voici un essai de restitution de notre texte :
1 [A...]..uv O^e^iV av AOavaTrofw^'-
A6a]vaTov i^toTiv tva Xz^Y,;.
2 Bapuv 0e<7[/-6v
<puY?
''o^tou Ba "'^v.'v.,v.,' -
B^^v^' /.auTOV 7706; ayix^rriv'
3 r<x[jtov TiXuOec ^.(jCkriO^ Fz^jtov y.^^'^^^'
rwv^'i,'va avi
g'
a(pavt(7-/i;.
rii;^]
VI.
TKXTKS l)l\ i;i{S 1)1. I.A I ITIIlHATlliK (.IIIM;TII-:.\.\K.
207
'i Aijcl p"/i'A7.'7'- aY,x,;-:i "kcikti, Xi/oL Toiv
.'7'w.j' A^v^'.^^'^w o7.a;.
."
'KoyovTa-; T',v;; TrpoS^y.TivjK; 'Kv cyrji/.aTiv 'irn.yl)^^
'k/r/M, 'ETriyvtoTciOel Te '7.y.>tGoOv.
///fTci 'C'/;'>5^t I^^^J'
ayuov, /[viJTSi "Cf'>'ri^' ''^'J'- Xz6'/i<C<;>, Zri[T'. t-^j xOp tvaj
'p'jyfl<C?>.
7 Tfv j,aO; >^-if^a )tpzT'." "Hv wptTi' Tlo'.) f^eTTTOTrj
;
TI^,pav rj'>^vl
f^?;J),ov.
s ("J(6)>; riX'jO TCo).7,z x.oij.^-Ta; . OavocTO ul TpiTozviy.a TElETai; (")v/.^'s>^' ^w' o-j^
;
'l(-/T70'j);
'j
TTaOwv 7rl toutoi; eIttwv oti vwTa T.y.oiyM Iva y.r, Oav[aT\;) 77oitcT/-,<C;!>.
h Kzl' ';c'i Ta Oficp.a toO (")(o)'j" KaTO. TvzvTa tut^o',; ij7T0[j.'v[ei] Ka7.'/iv (^WAV i'va 'XaX'/,;.
II Aou^jajxsvo; v 'iopr^av/;, Aoucaaevo; evl tutto',;, AouTp^^jv it o y.aOap^j^-ov 'yi.
\i IVhiva; 77ipzCT' v op'.. Meyzloj; h'' utvo
'v^v.^'

M>.''
'
aijT!;;
'iri<C?">.
l:{ NOv epyaTXi xlvipovojy.ia;, NOv /.xi^ow ij^tiq oti [6t6(o;] N'jv to^; 7T'.v(ogi y.zy/jx^.
l'i Hevou; eiTTe Oleo); r^iaTpso^iv, Hevou; xa<Ci!>- ty.-/; 'Juv<Ca!>-v.'vou; HeviCU to 7T'jp l'va
<p->,"/l<;>.
l."> Ov '7Tiji.tl;e 7:aTvip i,'va TczOr,, 'O Xafiwv
C<'^'^.v
ai[(o]vi[av, 'O Xa6('ov x paTO; iOavaaia;.
!) I fai^^lv
^'
[e]''jr,yy'liC Xey^ov nT(oyo', [ia^jiXeiav Xx^ (otiv llalf^e; eivat, xV/ipovoa-^a;.
1"^
'PaTvtCLaevo; evl tuttoi; T*o7rr,v 'iva TravTi Tvapsy/i 'P/ic;a; 0]avaTOv iv' oXeT-/;.
is }Cu Oalvdjv ilv' avaTTaciv 'i^ir,:, )L,h t6 poi; i.'v' auovio v 'i
<^/i;,
Su 0(e6)v1 0(6t(ov i,'va >.z^-/i;.
1'.)
Ta [5'] a[vaTu]au>.a >.uiro<^u>>|j,e'v(ov, Ta Sl '7y,ipT-/i'[xaT' a^iriCTO'.;, T6 ^ t7u]o o^jp6v
7:aoavo'j.oic.
_'i>
'Vtco Tr, v^ /apiv riXOc; a/.OTTco;' 'VTva"/.ou Tre^vr.Ttv jaiTouc-.v, 'V77pri<pa'v(rj; (;,ry.Ti >.a>.',.
Jl |*I>op6v ovy' ec^Ti TO Tr'jp, tl^o^^^p^v ei; zeI ypoviov, tto^^^cov
y
t^'6 7:up 77apavo'y.O'.;.
22
[KipiCTo);
v>v./'v^' ] Xfpi^jTo); y.al cT^ajj.aO ayuolv XfpiCTO); /.al'
7:ijp
77apavo'y.O'.;.
2:5 [^P' ..w ' v^w ' v.,w ' - T^aX^X^oiv (]/a>;|j.o'j; aeO' ay''(ov ^I''uyr,v [>iely 7:avT0T Tp<p!,v.
2'i 12 'v^v.'>^v,,' 'liv Viy.aOc; [A71-/.ti >.aO-/i '^liv iT:'v 'to', iva >,a?-/i;.
2.")
i^MaOwv (V; Ta ypaij-jj.aTa TauTa Tp^^v xvaTov ouxeTi i^uv/i.
Los rcslitiitioiis (hi lc.vto soiit dues a M.M. Grcutell ct lluut; seulcmcut jai
suppl(3e (lcs lacunes dans lcs ligncs T),
7,
Ki, 17, 19, 22, 2)> et 2.).
Dans la
1"'
ligue, on pcut lire aprtis O^cov) a v '-v oc ; le trait a la fiu niarfjue
le ('ommcucemcnt d\iu uouveau vers, cf. I. 21 tvu: .
L. 2. A causc dcs circoustauccs mctri(jucs, il faut eliau^cr rordrc dcs
mots ,iap'>/ '^uy; Oecjj.ov avov.ou
^.v^
'
v^v- ^^'-.
Aprcs la lacuuc, on pcut hcsiter
V?
dans la lc(^ou : livi/.auTov, ctc.
L. )). Lcs cditcurs eouiparcnt saint Matthieu \ i, I() afpavii^ou^jiv yao Ta -^iniaT^x
auT(ov
.
jj. 5. Cf. saint .Matthieu \ii, L) o^jf^OTrpoii/yiT^ov otTiv^; z^yov-x: Trpo; u[/.a; iv ivr^u-
'j.a7i 7:ooSaT(ov, (j(oOV ^i zinvi >.j/.ot ao7:aY;. Jai restituti iTri^vcoc^ijOc dapres saint
Matthieu vii, 1(1, 20.
L. 7. (^f. 'jzuii: ru.izx^ I^jnitre au\ llt'i)r('iix iv. 7 ; opi-^x'. tou: /.-/iio^j- Aetes des
AptHrcs xvii, 2G.
r.VTH. 011. T. IV.
r<
208 Li:S l'LLS A.XCIENS MONUMRXTS DU CHRISTLVXLSMK. 1114]
V(i) ?
V? AA?
L. 8. On peut liic a la fiii de la ligiu; l.sTir/j. aSo-jT.
L. 10. Le metre semble etre celui-ci : -/.-//.z v.avi tx OsTy.a to.> Osoj ^v.' v.v.f ^.
f
v.
et dans L Ll : 'Xoucrafy.svov sv 'lopby.v/i

'-^f v.w'
-
L. 16. Lisez 7ratc?lv
^"
u-/iYy>.i"C
Asycov
'v..'v.w'-
;
rAtoat est le subjonctif <'in-
ploye pour le futur comnie il Lest souvent dans le grec du moyen age.
L. 18. Cf saint Jean i, 17 toO TraTpo? toW owtwv (Grenfell-Hunt).
L. 19. Tx.ipTTijj.aTa est le tressaillement conime dans le neo-grec.
TRADUCTION
1. ... Afm que tu regoives la vie eternelle.
2. Tu as echappe a la constitution de rinjuste,
)L Ta es venu a la noce du roi.
4. Ne parle pas d'une maniere ambigue.
3. II
y
en aqui viennent en habits de brebis etant au dedans des loups ; vous
les connaitrez de loin.
6. Tache de vivreavecles saints,tache afin quetu recoivcs la vie, tiche afin
que tu echappes a lenfer,
7. Tiens-toi a Tesperance qu(> tu as connue. Personne ne connait le jour
que Dieu t'a fixe.
8. Dieu est arrive portant (le salut) apres avoir vaincu la niort d\ine triph^
victoire.
9. Jesus a soufTert pour cela disant : J^offre mon dos (aux plaies) afin que tu
regoives la vie.
10. La loi de Diou est belle
;
qu'elle soit rexemple a suivre afin que tu
regoives la bonne vie.
11. (Jesus) lave dans le Jourdain, Live comme exemph^ (du bapteme), a lc
bain dc Finnocence.
12. II restait k la montai>"ne ou il fut induit en tentation.
o
13. Cest maintenant que tupeux dcvenir heritier. Maiutenant cst le temps
que tu donncs, maintenant, richement aux pauvres.
1*^. Dieu a commandc de donner de la nourriture aux mendianls; scrs les
mendiants et les faibles pour ({ue tu (ichappes a renfer.
15. (Jesus est celui) que le P(jre a envoy() pour qu'il souffrc, qui a hi vie
eternelle, qui a la gloire de rimmortalit(3.
10. II a evang(3lis(3 les enfants en disant : Les pauvres auront le regne (du
ciel), deviendront fds h(3ritiers .
17. Fouette comme exemple, pour que tu aies la pr(3pond.(3rauce daus tout,
il a bi'is(3 (les chaines) dc la mort pour qu'elle n'existe plus.
[115] VI.
TKXIKS DIVKKS Dl'. I.A I.H Ih.KA H lU'. CilUI.IIK.N.NK. 20<.i
iS. Afin ({iic lu voies apn's ta iiiort la ic-.surnHttion, alin ([iie tii voios ia
imnicre, alin ([ue tu aies iine place flio/. le jx^c de la luinitMC.
I'.t. Icsus cst le rcpos pour ceux (|ui .sont allli>"es, il cst rcpouvantc ipour
lcs iucrovantsl, il csl le lcu c[)Ouvantal)lc pour lcs injuslcs.
20. Tu cs arriv('' a la laveur sans pciiu;. i*]nlciuls Ics mcndiants, s'ils t'iui-
[)lorcul. N(; parlc [)as licrenient.
21. Le ("cu (dc rcnrer) est (3[)Ouvaiitablc, il cst aHrcux pour janiais, il cst
allVcux [)Our lcs injustcs.
22. ('lirist... cst lc souticn dcs saints, Clirist cst rcnfer pour les injustcs.
2)i. ... Si tu parlcs des psauincs avcc lcs saints, sois persuad(3 ([ue c'cst
toujours la nourriture de raine.
24. ... N'oublie pas cc quc tu as appris, afin ([uc tu re(;oives cc ([ue Dieu Ta
promis. [Si tu as appris cctte (''criturc, il nc tc faut [)lus tressaillii] dcvant la
mort.
GONSIDEHATIONS FINALES
Ln ce qui conccrnc riiistoire du cliristianismc, la papyrologic nous a
donne de pr(3cieu.\: renscignements au point dc vue de ITiistoirc de la propa-
gation de la Bonne Nouvellc, dc raccroissement rapide dc rEglisc, du mou-
veincnt de Tesprit ciir(3ticn, de rhistoirc de la litteraturc chr^^^ticnne et du
tcxte de la sainte Ecriture.
Nous renconlrons les vestifjcs du Christianisme dans les refjions dc rEgvptc
les plus diverses, dans le Faioum, a Oxyrliynclios, dans la Haute-Egypte
;
par-
t(Hit ou il
y
a des papyrus il
y
a aussi des vcstiges du cliristianismc dejd des le
ii" ct lc
111*^
siecle. La correspondance chretienne entrc Rome et le Faiouni nous
inontrc Tunit^'^ cl rimmcnse giandeur du monde chr(3tien des lc iii" si(jclc-
J^e nom de Jcsus-Christ est rcspcct(3 m(3me par la superstition paieniic. Plusicurs
actcs datant de la persecution rappellent a notrc m(3moii'e uii des plus lugu-
bres (3pisodcs de riiistoirc.
La litlerature chrctiennc au ii" ct au iii" siecles fut fecondc et rcpandue : ou
k trouvc dcs fragmcnts de trait(3s et de commentaires tli(3oIogiqucs conuus ct
inconnus, des ouvrafjes savants ainsi que des ouvrages populaires. II cst trcs iiu-
portant dc remarqucr quc, grAcc aux papyrus, riiistoire dipIomati([ue et pa-
I(30graplii([ue du tcxtc du Nouvcau Tcstament remonte presque au ii" sieclc,
moins de ccnl ciniiuante ans aprcs la redaction dcs orifjinaux.
INDEX
DES PASSAGES DE LASAINTE ECRITURE
Genese i, 1-5 N" 7 B.
Exod. XIII, 21 N" 17 1. 3033.

XIV, 22 N" 17 1. .3054.


Jos. III, 15 NM7 1. 3053.
Proverb. x, .11). . . . . . N 8 1. 112.
Isaie vi, 9 N 26 Versol. 1-9.
Sainl Matthicu chap. i. . N" 9

iii, 10-17 N" 25 A Col. ii'

V, 14 NM2Recto 15-20.

VI, 1() N" 28 1.3.

VI, 25 ^"15 1. 1-7.


VI. 27 N 15 1. 13-15.

VI, 28 N 15 1.7-13.
VI, 31-33 NM51. 15-10.

VII, 5 N 12 Verso 1-4.


VII, 15 N 28 1. 5.
VII, 17-19 N^^^Verso 14-17.

X, 20 NM3 1. 27-31.
XIII, 15 N"26Verso 1.1-9.
XIII, 57 Nn2Recto1.9-14.
XXVI, 30-34 N 14.
XXVII, 46 N" 27 1. 7
Sainl Marc iv, 22 N" 13 1. 27-31.

VI, 4 N 12 Recto 1.9-14.


XIV, 26-30
N*" 14.

XV, :5'.
N" 27 1. 7.
Saint Luc II. 34 N20l. S.
IV, 2'.
N" 12 Recto 1. 9-
14.
VI, 42 N 12 Verso 1.1-4.
Saint Luc vi, 43-44.
XI, 52 .
XII, 2. .
XII. J I .
XII, 22.
XII, 25. . ,
XIV. 17-11.
xxii, 34
XXII, 49
Saint Jean chapitre i. . .
(23-31, 33-41).
viii, 52

IX, 39

XX, 11-17, 19-25. ,


Act. des Apot. xxviii, 27.
Epitre aux Romains i, 1-7

aux llebreux i, 1. .

aux Phil. II, (). . .


N" 24 Verso 1. 14
17.
N" J5 1. 42-46.
N" 13 1. 27-31.
N" 19 1. 3.
N15l. 1-7.
N 15 1. 13-15.
N" 131. 21-27.
N" 14.
N" 14.
N" 10.
N" 13 1.
1-5
N20l. .3-5.
N" 10.
N"26 Versol. 1-9.
N" 11.
N 7 a.
N" 24 Verso 19.
AUTHKS I.IVKliS.
Evangilr selon les Hebr. . N" I3l. 5-9.
Ilvangile selon les Egypl. N 15 1. 17-23.
Pasteurd'llermas, Similit. x,
j^ 3,
2-5. N" 22
Recto.

Similit. X,
i^ '., .3. . N" 22
Verso.

Mandat.xi,9-10. . N" 23
R(>cto.
1. Voir pages 9 et 10 la table dcs papyrus.
ERKATLM
Page 103, [9],
av.-dern. ligne. mi licu de u saint Jean aux Romains . lire saint
Paul aux Romains .
i
.
/^^
^*!
^'
#;^ -*..
^
1
''

[49] )
v^:.-
Si
'
icg;
..-.: jv
-"=*vv
2 ( Pa6e 202 [108] )
Hfilioa Dui.-ir,-!in
:<fi-J
tf^'.'
V

1?-
....--^,.
rt,^^/.
4-' ---..^ ^ 'r
*
rv- W
Planclie I
,3^>
f*. y-
r^- v-.^l
^.
'-Ti*^*rtt>
-
u> K r
-.,'..5_.
.V.> jM,t<ri
.-,'**
'r:p.\-sr
\
;', ..
' 3r^ Z
5 ( Pa^e 201 [107] )
4 ( Pa,^e 113 [19] )
^"^-M
'm^
<
m
?*.'^%*#^t^^^K^
:j.L
^'^SS^i* -^^
3 ( Paje 115 [ 21 ] )
...
1-7 ^ >!
\>x
-if^.
.>^?
f
>
VI i"lKr >7i ^ Ji ^WI
'^ t!V-A ''^''.^^"S
!
.^
6 (Pa^el77 [83] )
4;
;
-*.:'-
1'-.-
,
-K.'. .;:,:^ -.
^^^
i-v^L^i
'[
-^i^m}^
rc^^f
:?=^fHrv., .
Aff^'tf>/2^^7Ci*i^s^
-^-i^
7 ( Pa^e llc _ . J
HeUoq Diiiardin.
Planche 11
1^^.-
-^"
^j. ji,-.^..,..
ir>i:v<)>
pcfL.
^*----
.?':^^^^^^^-"^---
j
i.f^^^.^-r-:-.-;'"^?:^"-*.-.." ,
^--/W-S-
r-
^.--Mi K
,..-*
v^
'/'*.<**
8 ( Pa^el49 [55] )
"i !^j^
,3S
^
^^
'-
/3
'*-
-Sfltl"l:m,ti>?;
-** -*
jr-Jt^
^ -4?j *
t
Z'x -J
9 (Pa^el59 [65] )
f
<! j:
10 ( Pa6e 136 a 137 [42a43] )
o
PlancKe III
:^a{SW
.V
^i
v^ ^f"^- y::
. r^' . 7-
u
'^ ' '
-
I^""- V- 'W'
'^^^^iT^
^''
r ^h^'-'--''^: :M-^..:'il:,
-!-?/ T^ite-
-
>--x-->i--V'-; ;
'
'.K-^
m
1
-
.i^-
:
11 ( Pa^e 125 [31] )
I
HISTOlllK
NESTORIENNE INEDITE
(CHRONIQUE DE SEERT)
PATR. OU T. IV. 15
UISTOIUE
NESTORIENNE INEDITE
(CIIUONIQUE DE SEERT)
PIIEMIEUE PAPvTIE (I)
PUBLIEE PAR
Mgr ADDAI SCHER
Archev6que Chaldeen de Seert (Kurdistan)
AVEC LE CONCOURS DE M LABBE J PERIER
PERiyJIS DIMPUIMER.
Paris, le 29 Mars 1907.
G. LEFEVBRE,
Vic. Gen.
Tous droits r^servos.
INTRODUCTION
Le commencement de cette lllstoire nous est parvenu dans un ma-
nuscrit unique, conserve a la bibliotheque du patriarcat chaldeen de
Mossoul. Nous Tavions copie en 1902, quelques mois avant d'etre
consacre eveque de Seert. Nous avons eu encore la bonne fortune de
trouver dans notre bibliotheque de Seert bien des feuilles de ce meme
document; aussi croyons-nous que le manuscrit de Mossoul appartenait
prlmitivement a notre blbliotheque de Seert. Dans cette edltion, A
designe notre copie, et S designe les feuilles conservees dans notre
bibliotheque ; nous les avons numerotees nous-meme.
Le manuscrit de Mossoul mesure 24 centimetres sur 17; le commen-
cement et la fm manquent. U a ete relie a neuf. Voici quelques-unes de
ses particularites :
1"
L'ecrlture est ancienne, grosse et assez clalre; mais blen des
lettres ne sont pas marquees de points, et beaucoup d'autres ont ete
faussement ponctuees dans la suite par une main inhablle. L'encre dont
on s'est servi pour mettre ces polnts posterieurs rindique clairement :
. elle est beaucoup moins noire que celle dont s'est servi le coplste.
2*^
Le coplste n'a pas mis sur la plupart des lettres ^r, ecrites sous
la forme de - , le trait qu'on
y
met ordinairement. Ainsi il a ecrit
j-
au
lieu de
.,'^.
]^
II a supprime la lettre Aliph qul doit termlner la trolsieme per-
sonne du masculln plurlel des verbes : par exemple j-^
au lieu de |-p-
4
II a laisse partout sans points la lettre
j^ ajoutee a la fin des mots
feminins : par exemple ^}^ au lieu de
^.'^-^-
216 IXTRODUCTION.
[6]
Telles sont les particularites du manuscrit. Quant aux fautes de
grammaire et d'ortliographe, elles sont nombreuses. La forme des noms
propres surtout a ete defiguree. Les corrections ont ete mises en
note. Nous n'avons pas releve les fautes qui ne changent nuUement le
sens des phrases : par exemple,
"^j'^,
^r"', ^., ^K ^y. etc. au lieu de
-Xr*',
de (^'', de
^,
de
^',
de
^M
etc. Mais nous avons ponctue le
texte lui-meme la ou les lettres n'etaient pas marquees de points; de
meme, nous avons partout ajoute la lettre Aliph a la fin de la troisieme
personne masculin pluriel des verbes : autrement les notes seraient
presque aussi longues que le texte lui-meme.
Cest nous qui avons numerote les chapitres, pour donner plus de
facilite aux renvois.
Le manuscrit A est forme de deux parties distinctes : la premiere, qui
contient les evenements de Tan 364 a Tan 422, est posterieure a la
derniere; elle commence par les mots :
^y^. S~^j ^}
J^
^
(chap.
35)
et finit par :
...>M
J
'-^'^
^^r.^^-''
iiiL^!!^ ii^^lLJ!
^ ^
^C J^ (chap. 76). La
deuxieme partie, qui va depuis 250 jusqu'a 363, est, au contraire,
anterieure a la premiere ; elle commence par les mots : ^^-^y
-^^=j'j
'^^f.
"^^
\j^\
\j^^ (chap.
4.)
et fmit par :
J
-y
^
*^
J^
<-r^- j^^
^4^ j" ,*^{^
'^'^
^f^
(chap.
34).
La grandeur du manuscrit, ainsi que son ecriture, sont absolument
les memes dans les deux parties. Celui qui a relie a neuf le manuscrit
aurait donc interverti Tordre des cahiers. Nous constatons ces inter-
versions dans beaucoup d'autres manuscrits, qui ont ete eux aussi
relies a nouveau. Quelques relieurs ne savaient pas lire; ou bien, s'ils
savaient par exemple le syriaque, ils ne comprenaient point Farabe, et
vice versa. Pour suivre Tordre chronologique, mais surtout pour rendre
au manuscrit son etat primitif, nous venons donc, a notre tour, de
renverser, dans cette edition, Tordre des cahiers.
L'auteur de Touvrage nous est inconnu; il est posterieur au pa-
triarche Iso' barnoun
(J-
828)
qu'il cite. Son livre aurait meme ete divise
en plusieurs volumes. Dans ce premier volume que nous editons, et
qui contient les evenements des premiers siecles du christianisme, il
declare qu'il parlera aussi de Gregoire patriarche (606-609) et de Gre-
goire, metropolilain de Nisibe ,-|-
612). Notre bibllotheque de Seert
contient le second volume de cet ouvrage, qui va dcpuis 484 jus-
[7]
INTROnrCTION. 217
qu'a (h'){)\ Les foulllos qui maui^ucuL a la liu du [>remier voluiue (.'l
au commencemout du secontl devaient certainement comprendre les
(Wenemenls de Tan V:2^ a Tan '^i8'l; de meme, les feuilles (jui mauquent
au commencement du premier volume devaient conieuir les (iV(3nements
des deux })remiers siecles et de la premiere moiti(3 du troisleme.
L'liisioIre anonyme, qui se trouve a notre blblioiheque de S(''ert, est,
avous-nous dlt, la suite de cette histoire que nous editons ici. Voici nos
ralsons :
l^ L'(3crlture et le format des feuilles sont absolument les memes dans
les deux mss.
2"
L'ordre des chapitres est encore le meme.
-i" Le titre de la plupart des chapitres commence dans les deux mss.
par les mots :
J^
j^^ j' ^-:^
'
Ilistoire ou souvenir de ...
4"
Dans les titres des chapitres sur les patriarches, apn^s le nom
de chaque patrlarche est indique aussi dans les deux mss. son rang
num(3rique. l^ien plus, Mana, le dernier patriarche qui soit mentlonne
dans le premier volume, nous est pr(3sente comme etant le dix-septieme
des patriarches; et Acace, le premier patriarche qui figure dans le titre
d'un chapitre du second volume, nous est presente comme etant le
21*'
des catholicos. Les feuilles qui manquent dans les deux mss.
devaient donc contenir Ihlstolre des catholicos Marabokht, Dadiso'
et Baboi qui seraient aussi les 18^,
19''
et
20''
patriarches. Nous
croyons donc pouvoir concluro, comme nous Tavons indique prece-
demment, que les manuscrits de Seert et de Mossoul ne forment qu'un
seul ouvrage.
L'auteur de Touvrage, avons-nous dit, est post(3rIeur a Iso' barnoun
patriarche; peut-etre meme a-t-il appartenu a la premiero moitie du
xiii^ siecle. Gar, a la page 2Go du second volume, que nous editerons
aussi, apres avoir parle de la mort de Siroo, roi de Perso, il ajouto cos
mots : ainsi qu'il est arriv(3 de nos jours a Ath-Thahir, quo DIou
sanctifie son ame ^,
^^
,
-^-^
r^^^^
'-^-^;
J.
j:^^
'-^-^
Le Calife Tlulhir
mourut en 1226; notre auteur seralt donc son contenq^orain. Dans cette
hypothese, on pourrait peut-etre ridentifier avec Iso'yahb Bar Malkoun,
1. A. SciiER. Catalogue des manuscrits syriaques etarahes conserve.s dans la hiblio^
theque ('piscopale de Scert avec notes bihliographiques, Mossoul, 1005.
218 INTRODUCTION.
[8]
011 Sabrlso' Bar Paulos, ou Salouion de Bassorah : car ces trois person-
nages etaient les plus feconds ecrivains nestoriens de la premiere
moltie du xiii*' siecle.
Toutefols la susdite phrase pourrait etre du copiste et non de Tau-
teur : car, entre elle et la phrase precedente, 11
y
a un blanc de 12 milli-
metres. Gertes, le copiste a laisse de pareils blancs dans plusieurs en-
droits de son manuscrlt; mais ces blancs ne se trouvent qu'entre des
phrases ou plutot entre des paragraphes completement distincts, ce qui
n'est pas le cas Ici. Quoi qu'Il en soit, 11 est du molns certaln que notre
auteur vivait apres le ix'' siecle.
L'auteur a le defaut de se repeter; par exemple 11 raconte deux fois,
avec plus ou moins de details, ce qu'il a deja dlt sur saint Ephrem. II
recueille des documents plus ou molns authentiques, quelquefois meme
contradlctoires, sur plusieurs personnages, sans indiquer ce qui est cer-
tain ou du moins ce qui paraitle plus croyable. Son livre contlent encore
beaucoup de recits legendalres, racontes deja par les ecrlvains ante-
rieurs : tels sont les actes du pape salnt Sylvestre, Thistolre de saint
Eusebe, papc et martyr, etc. L'ouvrage toutefois, surtout le second
volume , est precieux par les renseignements peu connus qu'il nous
fournlt sur rEglise Nestorienne et sur les rois Sassanides.
Addai Scher,
xVrchev6que Chaldeen de S^ert.
NoTE DEs EDiTEURs.
Lintroductioii et le texte arabe annote nous ont ete adresses
par M^'"" Scher. Lc texle a ete traduit en premier lieu par deux pretres maronites :
M^'"' Younes et M. Basile. Durant la publication, M. labbe Dib nous a rendu le service
de corriger Tarabe. M. Fabbe Jean Perier a bien voulu revoir ii la fois le texte et la
traduction fran^-aise, et donner les bons a tirer. Les notos suivies dc la lettre S sont dues a
INI-'' Scher. On en a ajoute quelques aulres })Our aider le lecteur.
f^}XJ\
^y:\^j\
^^J
t
Li-L-l
jj-^
""^Jvi /^-^-f^^J .^J.^^^' .^J (j ^r^ iV^ ^.y
"^
'^'
'_^^*J
^-^-'^^
^
o Jiij ^j-oLflJji is-^ ^iXUj
.
jli^ <>sX i-Uj .oU (J' '(j^j^'^
'^ (*-j^'U^ Uj ^_^jUaJi
jj^j>l AjcJl ^Ljj jl^j .uCl Jjl
j
i^jL-aJl
Jl
J-^^
.vilUl
J cx'^'^^
"^^
1. Ms. ^LoJ'.
I. (HlSTOIRE DE L^EMPEREUR VaLHIRIEN).
*
Lc pretre Novatieii [Fountous)
',
chef de rEglise a Rome, se separa eii
*
-^
P-
-^s-
(lisant qu'on ne doit pas admettre a la penitence ceux qui apostasient apres lc
bapteme et il defendit rentree de rEglise a ceux qui faisaient penitence en
s'imposant le cilice et la cendre. Plusieurs soutinrent son opinion et dirent
qu'on ne doit pas admettre a la penitence ceux qui ont apostasie pendant la
persecution. Soixante eveques sc reunirent alors a Rome : ils rexcommunie-
rent avec ses partisans et le firent sortir de rEglise.
L'empereur Gallus {DjdJdsiou.s)- changea ensuite sa maniere d'agir et traita
les Gliretiens comme les avait traites Dece [Danious). Puis il mourut, apres
avoir regiic deux ans. II eut pour successeur Valerien [Oulifdnious) qui s'as-
socia son lils Gallien {DJdldsious). Au commencement de son regne, il fut bien-
1. EHe de Nisibe, dans ses ouvrages dhistoire, lappelle Notus; Bar Hebrams Tap-
pelle Nabatus, et Theodore Bar Kouni, dans son Livre des scolies, Tappelle Notius.
Tous ces auteurs ont identifie Novat rAlrieain et le Romain Novatien, rondateurs de
Iheresie novatienne. Ce qu'ils racontent doit etre applique a Novatien de Home et non
pas a Novat d'AI'rique. S.

2. Galhis, emj^ereur romain mort en 253, eut pour suc-
cesseur Emihen. Celui-ci, tue apres quatre mois de regne. lut remphu^e j)ar Valericn;
puis vint Cialiicn, fds de ce dernier. S.
220 HISTOIRE XESTORIENNE. [10]
jLJ^Vl A^-iJ-
-^v JjJ ^UJl
Jj^J\
JL l-^ ^L^-^^
^r^ ^^j .^ ^^'
.,-^--^'jL
,U-i--j jjA.1^ U^ Jlii,Vl ol::^- jl ^Ul dUUl !a* ia.^j .CU^Ji oQ-il ir:Jl
.(^Ul^^l ^jJi
^\
Jls L^ 4^jljl cl^l l-U (^U Ui .55^^=-- JJa: oL*J j^/sLjUi
.<oil JjA j^^>Uj
..;/>5^
jL-l i^l
C^Jj
'^^^J^ cr'.^^}
(J^
^j^J
fvk^
bj^^ j**
iA_* L^ /lJlj ^jjJl ^%
-J^-^
^-J^
J
-''-^^
^I^ClU i^^ A.oU=.'^ <
'1
J
* A
p. 39.
.JaJl ^% ^\
<Lj^ ^lj r^^l iJ^lj ^jjj^jl dlUl
^^j
'
j-u i->^
'^J^J
.^_.l^
Jl
^LVI
:^
^^l>Jj^ 0:-JJl ^L; jl^
^^
.jj . JU :^.Lj ^^\
^
J:^\i
1. Ms. *>iU'.
veillant poiir les Chretiens. Les chefs de rEglise etaient toujours dans son
palais; et il les honorait. Mais un magicien d'Egypte (Misr) le pervertit comme
Jannes et Jambres {Ydnous et Harmas) avaient perverti Pharaon
'.
II lui montra
le mal comme s'ii etait le bien et lui conseilla de tuer les Chretiens, disant
qu'ils etaient lcs ennemis des magiciens et qu'ils haissaient les dieux des
Roraains et leurs idoles. Gallien Fecouta et cessa de faire le bieu, selon la
parole de Tapotre saint Paul : Les mauvaises paroles corrompent les bonnes
intentions-. Ce roi sorcier ordonna alors de tuor les enfants an moment de
leur naissance et de leur ouvrir les intestins pour pratiquer la sorcellerie.
Mais il fut puni de tels actes, selon les paroles du prophete aux fils dlsraid :
Ils ont rhoisi kur voie et accompli leurs ceuvres ahominables ; et moi aussi, je
choisis leur deshonneur et leur perte, a dit le Seigneur^.
II.

MoRT DE l'emperelr Valerien (Ouli f r.vxi ou
s)
.
Dans la onzieme annee de son regne \
Sapor (Srt6o</n fils dArdascliir en-
vahit le pays des Romains : ily sejourna longtemps et detruisit plusieurs villes.
.V
p.
:t;t. *
II vainquit rempereur Valericn (Oulifrdnious) et remmena captif dans le pays
des Nabateens {An-Nabat). Valerien
y
tomba malade de tristesse et
y
inourut.
Les Peres exiles par le maudit Valerieii revinrent alors dans leurs villes
episcopales. Et Sapor quitta le pays des Roinains, emmenant avec lui les
1. Cr. 11 Tim.. 111, S. 2. 1 Cor., xv, 33.

3. Isaie. lxvi. 3-4. 4. En 252. Cf.
NoELDKKK. Geschichte der Perser und Araber zur Zeit der Sasaniden, Levdc. 1879.
p.
31.
[11|
II. MORT DE f/EMPF,|{i:Ull VA[,KRir.N. 221
Lllsj Ji l_j/..<k-wij
^j^J^
-^
(3
"^LIij . (Ji_^piL y:^
ls^j
jyLiXw L&U-wj jLl^ JoL
A-L=>-:>
l5~^
OJU' <L-J-U
(C^jj
jj^U
' J-*^
^i LftLjcj
. ^e^
jLoJl
j
^JL^l "^ /*-*^^'
*J.5J
^...,...)l "wo L^ j-UJl iAA
3
\>^lj
.[^^.^\yj
Ij-^
l5*-?
Jj^^-?^
LaU-wJ
C^J
. ,_.Jl l-X^
(J^^J^'
-^^
tj>
t^J^^*^' ,J-^J
. Lfc 4-L>wJ JJLLoJ
Laj^jXju ^^c-i>1jl
(^1
ij-^jl
^jJ-^^^3
jvL-Cr>- lj-L>s<^ .A..SUaJl \. \y^ "^^
l*^
j^J
. _*Jlj >l;ljL-Vjl
.X-iJl
/^ >i)Lj c^LjipI ^olia;!
SJiss ^yjisj^:^ jV (*^^
LiL-l ^j-L^^ ^^LLiVl
^-ww L-La> A,,,..!SLla-il
(g-^ C,[^ia.i]l jLsj (eiDI (3^1
i-La
(JJ
LJ^
^ JJ-
A9
JOJ
. LjLx-A-) L^-.^
'6f-.s>-
f%->
r
(V (JLo T'
f^ "^J
g^LLJL!l
/5^^
V^j^^
(j^yj^^^^^
. ij
j_<iJi tj-.ftl /^
Li9 LL^^-rlj
. j ajLi^.,..^ LaL-wj S^J^^S^ <C-\- Uiail jyL..'
(''J
1^,^
Lic..^
[^J
.^>J:S
^y
3
jLs!
^fjl?
XwaS LJ
JO
Ajl i^'L
jj
^^Jl
JOJ
captifs, ({iril lit habiter dans les pays de Tlrac, de la Susiane [Al-Ahwdz), de la
Perse et dans les villes baties par son pcrc. II b^tit lui-meme trois villes ct
leur donna des noms formes du sicn. L'une ctait dans le pays de Maisan; il
Tappcla Sod Sapor' : c'est (actucllemcnt) Deir Maliraq; la sccondc, cn
Perse, sappellc cncore aujourd'hui Sapor. II reb^tit Gondisapor, qui etait
tombee en ruines, ct Tappcla Anti Sapor ", nom forme du grec et du per-
san et qui signific : Tu es requivalent dc Sapor(?). II batit une troisicme villc
sur les bords du Tigre ; il Tappcla Marw Habor : c'est (actuellement) 'AkoborA
et ses environs. II fit habitcr ces villes par des captifs, a qui il donna dcs
terres a cultiver et des dcmeurcs a lcur usage. Aussi les Ghretiens se multi-
plierent en Perse ; ils
y
bAtircnt des monasteres et des eglises. II
y
avait parmi
eux des pretres, emmcnes captifs d'Antioche. IIs habiterent Gondisapor et
choisircnt comme eveque Azodoc d'Antioche, parcc que Demetrius, patriarclie
d'Antioclie, etait tombe malade ct ctait mort dc tristesse. Avant ce sccond
cxil, et apres Ic prcmicr exil de Demctrius, Paul de Samosate etait devenu
patriarche d'Antioche. Danicl ibn Mariam a racontd toute son histoire.
Sapor batit aussi une ville dans le pays dc Kaskar, Tappcla IJasar Sapor ct
la fit hal}itcr par des Orientaux. Commc cause de la construction de cette
ville on racontc le fait suivant : Quand Sapor se rendit en Perse, il traversa le
1. NoKi.DEKE, op. cif.,
p.
40.

2. Sans doute Andew-i-Sapor {Antiochia Snporis).
D'apres Tabari, Sapor donna a cette ville le noni dc Beh-az-Andew-i-Sapor. Les Syriens
fappelaient Beit Lapat. Ci". Noelueke, op. cit., p.
41-42.
222 IIISTOIRE NESTORIENNE. [12]
\X.fi,
J
.:_..., jl j^jC- jLjbj A^'j bJwL
^
aJUj c^j (ilUl _^^ii5 .LLi>- ialil
^' jl l^
^_^ ^
^b 4^)11501 l;l jvUi jl
^2r^^
^^
'br^^
'^ "^^ -^-"^
^jUl
4_,LjJI ^^^i ^.Jjm Ji >->Jbj 4JU^3^1
jv^^
^,../:Ji
jv^
ji vJxLJi ^li .'Cj-u L&L&
#
' '
.<j.\^l CwJj rc.,..>tJl fvUlS .^ptia..^l \.fl
/*T*^ ^l'
L5
(i-o-^ ^
^l
^^r^U trJ-?

J^^^ b^j
j^-^^
J^ J
L^jL^'^
^^'"j
L^J
(,5-^--^ j^J
-""jj^k^
(5^*^^
fJ^'^
^. ^'-^b
^^^^^j
jL^
(j-j^
ijLko
A^ IjjL.-? Uj 'C.Sj.^Ij ^^I /*.
e*v-^^
^^
(*J^
'^^'
(J^J^J
.AJUl^^ij dilijJl
aJ I^o L. ^l ly-..^j .(j-^i .>% ^^.^1
f**-^^
ij (*^^ (*^J
. JLJI
(j*- (j-
Aj_t
*^j_j_
j..ji^^i
^
^i jis u5 <uj1 (^/-u^ Jj .jvft.>%
j
c/t*'^ 'rt^ ^y
ji (t~^
JLo-s .|^.^U>j pLiaiiJlj ipl^Vi ^^^Jl "*
~-j
cn^^
k_^jL>cLw ^Lx- ,_iL51
<ii-"-.-,i!> A5 iij^J .dJLJl V (^'U ^-Ji' jl jL-j IaLls^ ^^"
Jj \^s^ l\^\ c^
.j^-ftL--.
J^
XS^
U^J
j^
vS-Oj -.SjL Jli Loj .ujl.5
<_5^^-*^
"-^b^j-^^j
(^-^
t?-^
1. ^v^'jj
^
jl?
j-^!^^
_j!?^^^l^!
^
^<Vj-
"
2-
'^ijJ^^/^-
^- ^^^-
o/iy^'-
desert dc Kaskar et
y
rencontra un vieillard qui ramassait du bois. Le roi se de-
guisa et vint lc questionner sur son pays et sur sa famille. II lui demanda aussi
s'il ctait possible de bAtir une ville en cet endroit. Le vieillard lui repondit :
Si je peux, malgre mon grand Age, apprendre a ecrire, il fest possible de
bAtir une ville ici. Le roi ordonna alors de confier le vieillard a des maitres
pour lui apprendre avec soin la religion des mages et des adorateurs du feu,
jusqu'a ce que lui reviendrait dlstakhr. Le vieillard apprit a ecrire et la ville
fut batie.
Les Cliretiens se repandirent dans tout le pays et devinrent tres nombreux
en Orienl. A YarAnsahr, siege episcopal des evcques de Perse, ils batirent
deux egliscs : Tunc appelee eglisc des Romains, Tautre des Karamanicns; on
y
cclcbrait les offices en grec et en syriaque. Dieu dedommagca les Romains
en adoucissant la peine de Texil et de la servitude par le bien-etrc. Leurs
afTaires prospererent en Perse et ils eurent une situation plus aisee que dans
leur pays. Dieu ne les abandonna pas, selon la parole du prophete aux fils
d'lsracl, les consolant au momcnt de Tinvasion de farmee dc Sennacherib, dc
la captivite des dix tribus et de la ruine de leur csperance : Si la femmc
ouhlic
son enfant qui est encore (hns son sein, si clle n'a pas pitic du fruit de ses en-
trailles, s'il se peut quelle Vouhlie, moi je ne Vouhlicrai pas : voici (jucj"ai inscrit
ton nom sur ma main; et tes murs sont toujours dcvant moi
*
. David a dit
aussi : .Vai mis pour eux la misericorde dans le cuiur de ceux qui lcs oiil umcnes
1. Isuie, XLi.\. 15.
[13] II. ISIOUT \)\\ F;KMPI:URIUI VAMailKN.
223
jjL_fci j^-i fcS-uLi-ij bjj^ L-~L) jL^j -OvL' ^
-<LoL <*Ji
J1.JUJ LXis .k.LU- Li-Ub
(V* -'JJ
t_gjl.>a.l)
'
^l jLm-s-VL 'Cis.l-* (^Lfcl ^L- ^l ^j-^^-s > L-
_^j . \-i>J.v^l
, ^vi ^Loi
Ly>9
J
*i jJi oLfiu palIj p^^Ij .^^*a.* oLfti \^ ^^LLo ^yJ^
cLii
bA*
^j
^iJiJl
^j
(s---'
A-ij
^y^j
j<s>-\j
AJ.I3
,^L j^U>tii !>L
^_5^
\. kjLi^
f^t^^Vi
ji
^J Jj
-^jiVL
\JjS
d^y^l
^j jj
.j^i '^^j w^Vl *.-L A^l^i ^__yai.cjJl iJjt,
^Li- (ilji J^ "UJj .A-lj ^jitJ^j -Ao-lj /j-J ?_oj>Jlj .^AlJl
r-J^
Lj^ji" VjstAJl
^ JLj A_ _5.-j Lfl ,a>-l *o ^jJLcJ A-j^* ^jJj>wj/l OjiaS j-^-^yLi .j>cS rJ-*
J
Li O-
^.j-^
cr-^
A^L b-u vsJlSj . (^lios ^j-j-^VLs- J. ^_^Lir>-lj .a^x jJu>
* a
p.
'10
1. Ms. J^.''.
2. Ms. iJ^lj. 3. Ms. iJj'.
cv/ captirit('\ Dieii gratifia ces Romains de rafTectioii des Perscs : ils posse-
derent des terres sans en payer le prix et propagerent le christianismc cn
Orient. Gallien {Djdldsious), qui etait en Occident, apprit que son pere etait
mort; il envoya alors de magnifiques presents a Sapor, qui les re(;^ut et lui fit
parvenir (le corps de) son pere dans un cercueiL Los deux souvcrains devin-
rent amis et les affaires des deux royaumes furent prosperes. Gallien ccrivit
a tous ses sujets, leur disant d'etre bienveillants cnvers les Chretiens. 11
rappela ceux que son pere avait exiles.
En ce tcmps-la, parut Sabellius (rEgypte. 11 imagiua une doctrine
d'apres laquelle les personnes sont employees pour designer des forces sans
rijalite personnelle. 11 n
y
a qu'une seule personne et (|u'une seule substance.
Dans TAncien Testament, cette personne uniquo est appclee le Pere, auteur
des lois ; dans le Nouveau Testament, elle a paru sous la fornie du Fils, et,
du temps des Ap(Hres, sous la forme du Saint-Esprit : les trois ne font qu'un
scul suppot, qu'une seule personne. II eut beaucoup de partisans. Denys, pa-
triarclic d'Alexandrie, reunit alors vingt-huit eveques et lexcommunia avec
tous ceux qui croyaient en sa doctrine.
*
Gallien fut tue k la suite d'un complot. II avait regnt3 quinze ans, dont a p. 'lo.
onze du vivaut dc son pcre et quatre apres sa mort.
1. Ps. cv, 46.
224
.
HISTOIKE NESTORIENNE.
[14]
jj
/t-'-^'
"^ jjiJU^sjJi ci3*iJi i-v^=>- ^~-Jij j^Li)l (*j^i ^%
jV
jj^ '^j LJ
\jL.'i"'iyL^i ^i-lU ^^Uji Ji (^aaU .CjUt^j bA^ ^ic. ij,Lxj .c5Cl^ :jA3^ ^lSi
j_aL*ww '4._^_ I jl>s.) I 4^
J>-r>-
*^.> LoJLliJ AlS^\.M
(_5
L/XU -\s-
j)
j/ 4j.fc^ L LT
J
1 Jbl :>.
/.jwibj .^Lv-j
Af-*^
-Liiij ."^.w^aiJi ^ijsJij i^s-UJl >^Ll!l
\j^,^\j
\jt>jLS-i
cj
Jl
^v
(j<aju A.
(j(/^-^
-Ls-ij
-(Jr^
-^.J
''^ /^.LjoL) ^LJl 'ij^-^\ jLK)1 jI^jVI
,j^
c.L-^1
sS-LaJLLi .^_ft_^-Lojlj uL-jJl j^Ji>-U
jr^^
"^^
Crr^
,j-Lk::5 Jj .
^v>-a'
1 //^lj
III. HlSTOIRE DES .lEUNES FILLES ROMAINES L
Lorsque Sapor revint dii pays des Romains, emmenant des captifs et du
butiii, les rois ses adversaires qui habitaient sur les frontieres les plus recu-
lees lui porterent envie et rcsolurent d'aller le combattre. II envoya alors a
Ouliahln
(?),
roi des Kafraihnatan
-,
des diamants et des liabits tres beaux
comme on n'en trouvait pas de pareils dans son royaume. II lui envoya aussi
trois cents jeunes filles vierges, de celles qu'il avait prises captives chez les
Romains. 11 les choisit, les revetit dliabits magnifiques et de diamants et
les fit accompagner par des ambassadeurs. II leur ordonna de prendre soin
d'clles pendant la route et de se baigner tous les trois jours, de peur que leur
couleur ne changeM. Lorsqu'elles furent en route et qu'elles apprirent
quelles etaient envoyees comme presents au roi barbare, elles prefercrent la
mort a la vie et delibererent comment elles echapperaient a la corruption de
ce roi. Les ambassadeurs les menerent pres d'un grand fleuve pour qu'elles
s'y baignassent et s'eloignerent d'elles. Alors, se tenant toutcs par la main,
elles se noycrent. Un tres petit nombre seulement fut sauve : les delegues
1. Mt-me histou*c dans ,lcan dAsic, The third part
of
the eccf.es. llistory..., VI, G;
mais ellc se passo ici sous Ciiosrocs P'' et ello porle a dciix niillc lo nombre des oaptives.
2. S'aoit-il dos Ephtalilcs ou lluns Blancs';'
151 'V.
IIISTOIRK DK MANKS. 225
.aJ_w
^y^^j ilrr^''
^*-^^ ^'^ c^oj
.j^^j\
y jy,^
d^j
-Jy.^
d^-J
^ JUJl
.< ...^^ww L^J jLi
^^1
(j.a*> iiij-' CcblJ .ja**Jl
,j T
^=-
/r**-^
^*---' "^
J^
^-^
aJ Jli, j^*,l
ijj .^jj^C-LJ ^lj
^yj
j^ JaI ^_^lc
J ^J>^
A5 l^^jj
JOJ
Jll>-ij .<Cc.lol ,^-Ji ^.>>a)Ij Ls/U.^ .iXjJl) Os^jjTj .iijJl -r-jj
i^
y^
(fJJJ-^y
^_jj
.
JL:>JI
j^
^^^lj 4jlj -IjaJI
^
:>jJj^ 4jl
^j-j^^ J^'j
-J^^
(Jl ^j^U-tL j:=^
jJjM vlJDlj .rt-JSt-A^l J^>aVl
(J^^J -^'^.^rJ^
J.-Jl LfcAis-l .<^U-wL IaLo ^.^ ^jl
j
viUi
jl^J
.b^:>--^ ^Ul
^_ Jj,_
jjj
.ajUJlj JIA:>J1 -^^lj
^.IJlj .j^^
1. (( ^i;ii3 -Jj^tJ
ir^JO"^^
' '^'^'~'
ijr.-l?-^'
(._jLi'
J.
w^' li->
J^j
J-^^1 ^J.
'-'-^.
2. MS. V ^.U.
'.\.
UV. LsCO 'jj' JjUr .i.^ ^iS yi . ^, ^yj ,U? . ^aa,.
les prirent et les firent parvenir au roi. Depuis ce momcnt, il
y
cut cntentc
entre lui et Sapor. Et Sapor, fils d'Ardaschir, mourut aprcs avoir regnc
trentc-deux ans.
IV.

HiSTOiRE nE Manes (M.\ni)'.
Son pere s'appelait Phesaq-, et sa mcrc Nousith \ Ses parcnts rappclcrcnt
Cwhvicw^ {Qourhiqous). A TAge de scpt ans, il fut cmmcne captif et achete par
unc fcmme arabc, nommce Sousabch ', dont lc mari avait ctudie la sciencc des
Egypticns et suivait la doctrinc de Pytiiagore; et il avait un disciplc appclc
Terebintiie
(
Yaoudhouwus). A la mort de son mari, ia femme epousa son disciple
qui Temmena avec Tenfant qu'elle avait achete. Le disciplc tcnta de se sauvcr
jusqu'^ Babylone (5a/>//); et il dit aux Persans qu'il ctait ne de la Vierge et
quil avait eu des visions* dans les montagnes. II composa quatre livres : Tun
intitule Lcs mystcrcs ; lc second Lc veritable Evangilc

; lc troisicmc
Mine dcs tresors ; et lc quatricme Principe des discussions . 11 tyranni-
sait lcs hommcs par ses sorcelleries. Ccla sc passait sous lc rcgnc dc Philippc
1. Cf. Socrato. H. E., I, xxn.
2. En syriaque <ji.^ et
.^i^.
Cf. Pogxox. Inscrip-
tions mandaites..., fasc. 11, Paris, 1890, p.
125 et Michei., Chronique, I,
p.
117.

.3. Kn
syriaque n.*jl^l i*^ol), ]\Iiciiei., Ibidein.
4. En syriaquo 10.100) : c'cst sans doute lc nom du
mari Scythianus qui a ('tc attribue par erreur a la fcmme. Cf. IMicHEr., Ibid.,
p. 198,
notc 5.
5. Au lieu de ^',. lirc : -j. ou
^yy
: (( il avait etc clcve dans les luontag-nes .
226
HISTOIRE XESTORIEXXE.
[16]
\SJ^
"vr*"^'^:
J_^^^
t/^^
p^-J jr^^J^
Cf-
-^^.^
cllLj ^j^l ^tlL ^y-jHJ dLU
^jjJi JLj
aJUj u^
a
^^ <^jj
>i'Ai-ls .jUi
^^^
^l
^_^-^j
^LU- Vl
-f^j
<LrJLi>jlj .w^i^Cll
jj^j
dl'.i ^t^
j^^
ciCls .<=^^'l
(3~=" j^j -(^^
^>*l?
'-'j'^'^
. ^.i-Xi Api.oJl A9 -L<JJI
Vf^-JJ t^ -? -f^^J *r*^''
^-^ rj=^
LL'1'' l^jj L/^iJ
^H <rxl ^wjJl A^j v^<lij
JUl ^U-J .^ U^i^
j_y*
_;_o-^j
^_^:>=Ji
j
^_^^i
j
(3r^'j-'^
'-''-^
>J^J

v^^^'
j
^J
^'-*-'^
\^. J^d
^.
-
^ . n
fJ-J-^
^l:>=i j .iijj .J2.-lijU)l aJI
jJJLJl '-L* ^.ii J .ijlil^y-aJl v^iJli..
L^Lij .iL.=>-Vi >t^ o^kij . ^c-~Ji -L.%" JL J^ 1 -L^l" ^c j^'1 AaJ -UitIj
'L Jljl
jl IjL ^l jl l^^^
^
^
.^ljjl l^ ^-Jij ^Uij jUi ji ^^lj
(rArabe), cmpereur des Romains. et de Sapor fds d'Ardascliir. II enseigna la
crovance en deiix dieux crees et en deux createurs, le bon et le mauvais. Le
bon, c'est le dieu bienfaisant et illuminateur; le mauvais, cest le dieu mechant
et oppresseur. II amassa beaucoup d'argent et vint a Sa'ir an-Nar. Sa femme
Sousabeh lui prit alors ses livres, son argent et Targent de son premier mari,
et elle aima Manes qui etait beau. Elle lui donna toute sa fortune avec les livres
et le prit pour troisieme mari. II etudia ces livres a fond et s'instruisit; le
second mari de sa femme Tavait deja gagne a son impiete. Sousabeh lui donna
beaucoup d'argent pour
1(>
doter et il sadonna aux sciences; mais elle mourut
avant davoir obtenu ce quelle voulait de lui. Alors il prit Fargent et les livres
et vint a Suse [As-Sous)
', son pays d'origine; il se fit appeler Mi\ni, preten-
dit etre Tauteur de ces livres et fit semblant d'etre chretien. L'eveque de la
Susiane {Al-Murdz) rordonna pretre. 11
y
enseigna, interpretant les livres et
discutant avec les paiens, avec les Juifs, avec les mages et avec tous ceux qui
attaquaient la religion chretienne. Puis, cet hypocrite pretendit etre le Para-
clet. II entra plus avant dans la science impure des devins et, a rexemple du
Christ, s'adjoignil douze disciples. II nia la resurrection des corps et sou-
tint que le feu, Teau et les arbres ont des ^mes et que celui qui deracine un
arbre, eteint un feu ou rcpand de Teau, tue une amc. Selon lui, le soleil et la
lune sont deux vaissoaux qui portent lcs ames dans un lieu de bonheur. II
1.
-ft^,
MiciiEL, Chronique. I,
p.
117.
A 11. '.I.
[17]
IV.
IIISTOIRK DK MANKS. 227
*Lil f-x^^j .^'L^ ^.^li
^\
iX^'^^
j"^^*^.
j^^r*
^*^'^J
^Jl11 jlj .\

ib Jci jJs
4_*_, (lilj
^j^
4-
1
)i-^o>Ij'
^
^^j
^-*^
(_5^:-? 'S'^'' ty'
^y i^
*-^^
"S^JJ
f.-clj LSli; La^,^ jl^ Jl <_i;l^^l Sji ii^l .li^ljjj lUJJ ,_j=i9 L^isi^ lyj
.jv^^wJl 4jL--jL b-L^>L;' rc Jl Ai^j ;^JJ1 -LJijDl aJ ^^I -Lli^j .^LiJI p-U1
^^,__>
usl jl Vji 'Oji
j^ (^-^1 j^
'-^j^.J
-^^^^^
'-^>^. ^^J
is-Lo>t' *^
rj^j
^^-J>JI
f- j^
. : . 4ji!l L^-L^l jL_^ <;lj aj^
Jj._
J
\y^_
jo ^JJl jlj j^^lsl CL,
LUlj ^^J^
j-^j
yJ^
jy^
J^^
>Vlj .-^L^Vlj ^:>LJlj j^l j-woj
;.l^
%
^LL-l
Jl
C^L Jj,
jj
^>Jlj
.'^Sr'
>^
^V^
v^^^
y^
^^^
Jb --^^L*
^j^L^Vl >-*.
j
^Jki^\ y:}\ jj-Nv jlj . jLw.=- L.Aj jLaLl* ia^jJi
^
L^iij
^iL^tLj Jj.
*-Li .-LJlj jJlj c:.^__jUJlj j^LjJI j*aj
^^^
^L
^j^
b.5Vjl
r^j
soutint encore beaucoup d'autres doctrinos abominaJjles que la pudeur nous
a emp^che de rappeler.
II appela deux de ses disciples, Thomas et Addai. II envoya Addai"
*
dans
*
\ p.
ri.
le Yemen ' pour amener les hommes a croire a ses faldes, et Thomas dans
les Indes. Un autre de ses disciples, appele Mari , resta pres de lui et
demeura avec lui k Suse. Puis, les deux qu'il avait envoyes au Yemen et dans
rinde revinrent, lui disant que personne n'avait ete seduit par leur doc-
trine, que personne n'avait vouhi accueillir leurs discours, 11 se mit alors en
colere, abandonna la religion cliretienne qu'il avait fait semblant de prati-
quer et inventa les nouveautes les plus perverses. 11 prctendit qu'il etait le
Paraclet que le Christ avait promis d'envoyer a ses disciples. II partit avec
ses adeptes, parcourant les pays et enseignant (jue dans la doctrine qu'il avait
deja prechee, par exemple, que Dieu est connu sous Taspect do trois per-
sonnes, il n'avait point, quant a lui, cliange d'opinion. Dieu se compose de
deux etres : le premier, Dieu, est la source du bien, la mine de la lumiere et
des bienfaits; le second, la matiere, est le createur du mal, la source de Tigno-
rance, des tenebres et de la mechancete. Dieu va loujours en haut et cela a
rinfmi, le prineipe mauvais va toujours en bas ct cela k rinfiui : lous deux
s'eloignent a Tenvi du centre; et ils sont deux corps. Le createur du mal ful
un jour tres agite : ses enfants, qui sont les demons, les esprits malfaisants,
1. Dans le u^v/ to^, Micuel, ihid.^
p.
117.
PATR. OU. T. IV. 16
228
HISTOIRE NESTORIENNE.
[18]
j^UaJl .Aj -OV^
^^lj Ui .^'i ^s^
^J-J^J
-^^^ ^^^ J^
.allo! CUi? iJ^ jli

rj^b
^
-^^'^
'JV1 w.--^ ^j-^' jj^^
._i-L<;U .j^JI iUJls c L^ *kil vji!i
^jL^ aJJI jlj .^jjJl *!j=^!
j ^_^-^
uil
*!jf-b
-jJLJl Iaa 4o
^^^
Jy
j^
V U jJu. ^^j^l
J^
^
J^y!J ^
^^
"^'^
J^
^^J ^lJ-^^
J^
-'^
<S-^^
^r^
.AJIT AL jl?E. i.5jljc Js- jJS
jl JjJ..j
<^L-L]1 A^.
v^i^
L^^^
L. ^l <:*) ^L<J1 ^UJl j^^'l 1-U jl^j
^^
j_, >i;jU
^l -Ij^Vl
Jl ^^j
j-A a;1j ^Ul ^Vl
v^ii ^l
y^
.^^1
-^ljjVl jl
J^-iJ
'^^
j-r^-'"-? ^L>^-'^
o^
<y L^^"
^-^^ l*r^
aJ^^
J^
i _1 LJLij jj-LJl ,j.]?i U-U .A.^ oli /j.
"^'Ij rt_~J1 J
4..W
j
Aji ^.slj .^tLir
. ^^cl.-j U JsUJj AiJl Cjtlj
^
aJl ^_jl ^U <*wL.Jj
J
ajU- A-Ls 55j-Oj
.<,UJ1 /v~^
j-**^'^
cU*.i>- joj . is-U)
j-_y^
"^l ^U j^:ij\ \> jjil' ^^ Uj
1. ? Ja^j ! y c, , ^X).
le feu et Teau, se mirent en colere les uns contre les autres et, dans leur colli-
sion, s'entrainerent jusqu'a ce qu'ils fussent parvenus dans le sejour du dieu
bon. Ayant vu sa lumiere, ils lui porterent envie, et dirent : Allons! sil a
de la nourriture, nous la mangerons; s'il a de la boisson, nous la boirons
; et
ils tenterent de le faire. Lorsque le dieu bon vit cela, il prit une partie de
lui-meme et la leur jeta. L'6tre, partie divine, fut alors devoile au dieu mau-
vais; il s'y melangea, et de ce melange sortit le monde actuel. Les parties de
Dieu sont emprisonnees dans les parties du dieu mauvais : mais Dieu repren-
dra sa part, qui a ete prise par le dieu mauvais; peu a peu, il la reunira a
son etre et se debarrassera du principe mauvais, en sorte que celui-ci ne
puisse plus le combattre de nouveau.
Ce maudit, cet impie, cet infidele (que Dieu le maudisse a cause de ses
mensongcs!) niait la resurrection. II disait que le Christ est le fils de ce dieu
bon, et que lui, il etait son apotre aupres de ses parties qui furent prises
a son etre par lc dieu mauvais, pour leur annonccr qu'el]es seront sauvees de
la prison du dieu mauvais et reviendront a leur principe. II enseignait aussi
la metempsycose. II pretendait qu'il etait Fapotre du Messie et qu'il etait
sorti de son essence. Lorsquil eul trompe les lionmics et repandu partout
son impiete, Sapor le fit tuer et attachcr sur une croix, a la porte dc Suse
'.
Ainsi, Dieu le maudit ct lui donna ce qu'il mcritait.
A la mort de Sapor, fils dArdaschir, son fils llormizd lui succedu
*.
II
1. A la porte de ^>>. t^^, Pog.nox, loc. cii.,
p. 12G.
"2. l*]n lan 271.
[19]
IV.
IIISTOIHI-: 1)E MANKS. 229
i-V_4>Jj' ^
4jLaia-~.l As- jLli- i I
^^
.
OLJ n^'
aJUj* liJ^ ^-3 J JsAju
JU^J "^JJ
Ul^fc3 *.j>- tjAJi
^
>.pji>=Jl
^^
ULLs . Jais \A-VJL
(v~^ lJ^
(*^ ^J
tVT"^
5^*^
.A
jj c[^ ^^[JiL^] ^l viUj t^Lij 4>^lc ^_5-ciij .^-kiUJl ju-<Li!L
^^
\_
.LJIc Lij Li
Jf-^l
l-Lfti
j^j
jr->^^jj'
-L-l;" ij-c>VI Ll^r^
ij" yr'
j^
-j-^^J
_ll ,_^I-V.J1 ^Lw \_ *^>^
/r-*
-^*^
^
fc_.:>o Ail Aiy, -/ jLLk^l Jl
v_^
-^J
aJj . oLj ^^-^ )ij..t..z- ^-v_i>-l 4jj-C>^>l
i^J^ if
y-^
Y^-^ y.^J
.Tc_>3t-a)l jL_,yi
.<^^
J
jLS ^.Dl ^^Lj_JI ^.lcj ^j-_^>-L^ ^L .i^l
J
l^L^c ji ^_:lS 5-^
. 1;L
J
*j__l_w A-) jl b-L.
'
^ iia-wy^ AJL^n^ jL? ^
JJ
OjiaS v^
^.lnU..,l
^2jL L.
Ij
1. ^-^^jj'o.i. 2. (Nepos)? . --^^
>
^r^^'-

3.
,
-^Ja-^.
etait bon, admiuistrait bien son royaume, etait compatissant pour les fai-
bles. II regna un an et dix mois, et il mourut. A la mort de Cornelius',
patriarche de Rome, Lucius" lui succeda pendant huit mois et mourut. On
clioisit alors Etienne% son disciple ; il etait bon et vertueux, il gouverna FEglise
pendant deux ans et mourut. Pendant son pontificat, on discuta pour
savoir s'il fallait rebaptiser ou non les hereticjues convertis a la vraie foi
;
car Tusage etait seulement qu'on leur imposat les mains et ({u^on leur fit des
onctions sur le front. Lorsque les discussions se multiplierent, Cy})rien, primat
d'Afrique, reunit vingt-neuf eveques et lit vingt canons dans lesquels il ordon-
nait de rebaptiser quiconcjue aurait renie la foi dans la Sainte Trinite. II
suivit ces canons; et il fit cela sur Tordre d'Etienne, patriarche de Rome.

Denys, disciple d'Origene, etait alors patriarche d'Alexandrie. Celait un


savant philosophe ; il ecrivit a Eticnne pour lui dire quil fallait rebaptiser
tous les heretiques convertis a la vraie foi. Denys gouverna TEglise d'A-
lexandrie pendant onze ans et mourut'. II a compose plusieurs livres pour
refuter Sabellius et Nepos {Al-Mouydi?) qui etaient dans sa ville episcopale
'.
A la mort d'Etienne, patriarche de Rome, Sixte" (Karistous) lui succeda
1. Cornelius, pape de
2.")1
a 252.

2. I.ucius I", pape de
2.")2
a 'l^A.

3. Ktienne I",
de 25.3 a 257.

4. En 2G4.

5. I/auteur, par anaclironisnie, veut peut-^tre parler des
Manicheens et non du novateur, eveque dArsinoe, qui sappelait Nepos. G. Sixte II,
papc de 257 a 259.
[20]
230 IIISTOIRE NESTORIENNE.
A p. 42. /j% l.Jlc- L>.,^S
JOJ
-^lili *JjjI_^|1 JSAiu ^U
fJ^^'
'--^L ^y^iJS JIjU UJj
l*-l
.u-U. UtZ>
y^
l<\\ J^
J^^
<j:,\
r
<uLa>-..s>-
J
p-^
.,.,fl ?i ijjou" "^j Ai I i.*Jjir \-o i^^Sj 1
^jJl <Clj .^Ul Jii L r
jj
-wiJl jl .JlS As AjLJiJi
J
^j->^-Jl Llj -\i LV .L-laJU uJL jLjVI
j
jC jl
-1 L .aJ IJLi .Ji-ji X:>J.
>Li
^MJl > -LJUl
cT-^r
'L.Llc L'
J-
U.J Lj-^lzs ^lpLL.jJi
Jy
L<Ji
^^
Wj L
J
, ^ 4.oLiL lia-1
.;;LV^
-i Ui
i." .iL::i:.Vi jiLi
.
'L a U^ :>.
^jj
.
^ aLaJl
is-i.:^
^Ji
pendant quatre ans et mourut. Apres lui vint son disciple Denvs'. II etait
bon et vertueux, fut patriarche pendant neuf ans et mourut,
*
\ p. 42.
*
A la mort de Claude', empereur des Romains, Aurelien
11''
[Aoulabrid-
boiinou) lui succeda. II etait intelligent et savant, et les philosophes frequen-
taient son palais. Un jour qu'ils etaient venus pour le saluer, il leur dit :
vous tous, soyez humbles devant ceux qui vous instruisent. Apprenez
tous les jours et sachez que vous ne possedez point la science parfaite.
(ilorifiez et honorez vos maitres, et ne vous comptez pas au nombre des grands
pliilosophes, de peur quevous ne soyez un juur humilies. IIs lui repondirent
:
L'empereur a parle juste : il faut que Thomme s'instruise tous les jours, ear
nous avons vu un homme, celebre dans la philosophie, affirmant que le
soleil est noir de sa nature; mais il se tua et on brida les livres qu'il avait
composes. Nous en avons vu un autre semblable et, avec lui, le philosophe
'Andamius ''...
Sous le regne d'Aurelien, soixante ev^ques se reunirent a Antioche et
excommunierent son patriarche Paul de Samosate, a cause de ses fausses
doctrines et du changement quil introduisait dans la foi.
1. Denys, do 259 a 2G9.

2. Claude II, empereur (268-270).

3. Aurelien (270-275),
le premier et le seul empereur romain de ce nom.

4. Le sens de ce passage ost
obscur, probablement par suite d'uno lacune
[21]
V.
IIISTOIKK I)K PAI:L I)I: SAMOSAIK.
2'M
^Ul^I
Jy Jl^ ^
^
c
.^j-^^ll ^iLL
^r-^-ij^ ^^j^ ^-^^
y^j
.aaLi)!
"
j^y o*^
tj^"^ -.i^
^^lj
(^'^^^j
''w)V^ (_$^j /^
-^-j
'''^ 'l^
JiJr'
^
cT'^'"''^'^
''AALi L,li .JsA-l ^i 5si.i>-lj i^lj
aJ^
jrr^^
.^lkl ^U CSiaS ^isljL^jJi
Jy
jlSj
|*j^_
jUlwlj pj^lj
t^jUdl j
\^ V^
J tt: Ji jlj .jL>=.Jl ^U. ^j-AiiJl
^JJJ
^:Vlj w)Vl; i^i^jj LJ! <Uil jl
__5- -Vi jLSj .A,_fl_sL-Vi /v
isAC. ^Jt it*I>-U <J vl)j-S^i V
ij^'>^
jlJi
'*jj
(^
^
.^;:jUJl Ua^ ^^-.^I ^.U j^UL jl ^'jjl ^LLj ;ilL;i
Jl^^
J>i
.^l.U VU
!j_o Jl lj_^jj |.^Ll=^l Jl lj.ils .isyiS ^Jl .sL )..3J1 -Ct
J^^'
1--^
I. Ms. i^' ^-.
2. ,'j^3j.
3. Ms. rtc?^. .^'.
4. Ms.
i^lj.
.").
Ms. ^^'.
^ vJ
/ -/ ^
^
V. lll.STOIllK DE PaUL DE S.VMOS.VTE.
Lorsque ValcTien [Aouralinous) regnait avec son fils Gallien iD/dldsinous),
il avait persecute les Chretiens et tue plusieurs cFentre eux, dont le martyr
Cyprien. Valerien fut attaque et emmene en captivite par Ardaschir, roi de
Perse
'.
Quand Gallien vit ce qui etait arrive a son pere, il cessa de traiter les
Chretiens comme son pere les avait traites ; il leur rendit la tranquillite ct
demanda leur secours.
Paul de Samosate etait alors patriarche d'Antioche. II inventa une
doctrine d apres laquelle Dieu n'est appele Pere, Fils et Saint-Esprit que dans
un sens figure. Le Christ n'est pas ne de Marie; il est seulement homme
et ne possede point la divinite. Plusieurs eveques se reunireut alors contre
lui. Mais il avait recueilli une grande somme d'argent, avcc laquelle il gagna
la faveur du gouverneur d'Antioche; il obligea les religieuses a chanter scs
hymnes sur Notre-Seigneur Jesus-Christ. Les Peres raillaient ses dis-
cours; et quand ils se furent reunis pour chasser le loup du milieu des
brebis et pour rexcommunier, il simula le repentir. Puis, quand la reu-
nion fut dissoute, il revint a son impiete. Les eveques se reunirent de
1. II a ele dit plus haut que ce fut Sapor, fils dArdaschir, qui emmena Valerien en
captivile. S.
232 HISTOIRE NESTORIENNE.
[22]
.^j>- As 4jl
(v-^b
.O^
^i*^J
<'
^r-^;
^:^-!^^^ .j^^-ksJl
J
ij-C^C-Vl d)^^
<^l^l ^li .^j-Jjjl
^ll ^jU^>l ^.LiL-ii
.U^^IL dil> jLLUl Aijlcj .^lkl
^
pJLJl i-=^|jl
^^
^ -uj^J^j -^jj -dii ^J3
V :i.;U jl
Jl
Clu
Jj,_
Jj .Gt^
(3^ (j^-^r*-^ jy
jl5C
^^j
.^'l:>=Jlji
^T-j-tJj~.^>i^
^<.j>=Jl \X>
J
jlSj .LAA^
jlSj .4L-.5I !1 -Ll-JI
J
c.ULij
j^-^^ (T-*^
^j-j^Uljlj Sxc .jiJo
.^r-jj^r^"^
(_^^
<Cw Jji) (^IIaS .<>Xk-Jl
'lJj
L<^J
j-*
(/'jL-^ ^"^ jUj . "^-JSLw \n\i\
J
^jLaJi
jvJaJi iaJj>cJI
^33 fJ^'
*^
J J ^J^J
(J^J-tJj^
J-UJl ^U- i-U u^^-aij -^/-il
^AJi -*JD "..
i^L^j
I. Ms. 33 LC.
2. , ...^o .3. , ..^b.
noiiveau et ils ecrivirent a Denys, patriarche d'Alexandrie, le priant d'as-
sister au concile. Denys pretexta qu'il en etait empeclie par sa vieillesse et
son impotence. II leur disait qu'il avait excommunie Paul et que, malgre son
eloignement, il etait pourtant au milieu deux. Les eveques excommunierent
Paul une seconde fois. jMais il ne voulut point quitter Antioche, et il fut sou-
tenu par le gouverneur de cette ville, a qui il avait donne de Targent. Les
Chretiens demanderent alors le secours d'Aurelien {Aouralinous)
'
qui ordonna
de le chasser malgre lui. II demeura en exil jusqu'a sa mort. Que Dieu ne
sanctifie point son ame, et grace lui soit rendue poiir avoir delivre le monde
de sa doctrine! Gregoire le Thaumaturge assistait a ce concile; et Domnus,
neveu de Demetrius, succeda a Paul. Aurelien {Fdrilidnous) regna cinq ans
et fut tue durant la sixieme annee. Pendant son regne, les Chretiens etaient
tranquilles. Apres lui, vint Tacite (Titous)- malgre les chefs de Tempire ; il
fut tue au bout de six mois. Apres lui, Florien (Flourinous) arriva au trone
par la force; mais il fuf combatlu par les chefs des Uomains, qui etaient en
proie a Tanarchie, et tue apres un an de regne'L
I. Lauteur confond sans cesse et transcrit souvent avec la meme ortliographe les
noms des deux empereurs Valerien (253-260) et Aurelien (270-275). Le concile dAn-
tioche eut lieu en 268 et Paul maintint son autorite jusqua la prise de cette ville par Au-
relien en 272.
2. Tacite (275-276).
3. Florien fut lue par ses soldats apres deux mois
de regne
(276).
[23]
VI.
IIISTOIUE I)K SAIXT r.RKr.OIUK. 23:{
lc. LiLa'I (^Lio-
LJ_J
._.JIpeJ1 Jc-li ,<5 'Clj3tjc) 4JjUa9
0^,^J:J
. --i_^l
6.|jj'j
J
fl
'
J^
Jj . L^ ".j^-^
- -yc ....>
M
lJ-\
^ 'y^y>j\ 'jA Aj-L<Jl
^
"^^J
^J"
y^
^
\_*_ <*j'j_
sjxjj <J>-^1
,3 -^^j^
(V (C^ <v*-^-**>_j
^T_**>-Jl Ij-V--.^ jLoVi jjl l^lfti
^_^jUaJI Ji \..>..->-i
J
vt- \>
j'j^Jj
^^
M^
.Ui-'l Uajl jUaS Kja
J^
vJI.Uj i^l *
V p. 'i:{,
J
^ij
.f^jyJ\
J
^r-!^-JJ jY-i u^
^ij
J ^^* j^J
'^?^J^ (^7*r" J ^-^J
jy-..
.'...^
d-J-T
(-v-J-^
siUJl
J
'C-u
^6j .M^i ^L
(j-j-^j_^ V^i J^
^^jJi ^^i
ii-u.l (^Uij aJ j^_"Vi vi^LLiwU .
Lf
y
y ij" y^
y^ ^^^S^ jL si)U UJj -jy^i "^I-j
1. Ms. -.^.
2. Ms. ^-!>j_;.
3.
.^r^l^f. sS^'
VI. IIlSTOIRE DE SAINT GreGOIRE LE ThAUMATURGE.
Ce saint (qu'il prie Dieu pour nous) etait originaire du Pont. 11 fut pen-
dant longtemps disciple dOrigene le commentateur. Des son enfance, il imita
les saints et vecut solitaire dans une cellule. Dieu lui accorda le don de fairc
des miracles et de guerir les malades. Ses vertus et ses miracles se mani-
festerent et il fut appele thaumaturge. Lorsqu'il fut nomme eveque du Pont',
il n'y avait dans la ville que dix-sept personnes croyant en Notre-Seigneur
J^sus-Christ : il passa tout son temps k en convertir les habitants a la foi en
Notre-Seigneur et k les baptiser; si bien qu'au moment de sa mort, dix-sepl
personnes seulement n'avaient pas embrasse la religion chreticnnc. II fut du
nombre des eveques qui se reunirent pour excommunier Paul. II avait un
frere qui marchait sur ses traces
*
et qui devint aussi eveque.

Lorsque
a p. w,\.
Bahr^m (VVarAra/i), fils de Sapor, monta sur le trone -, il se montra bienveil-
lant envers les Ghretiens et administra son royaume avec justice. Au com-
mencement de chaque mois, il tenait un conseil pour examiner les interets
de ses sujets. II commenga a regner rannee ou fut assassine Florien [Flou-
rinous)., empereur des Uomains, et il regna pendant trois ans et trois mois.
Lorsqu'il mourut, Probus^ {Qlousous Borbous?) lui succeda et, les circonstances
1. De Neocesaree dans le Pont.

2. En 273. Les historiens foat de ce Baliram un fils
dllormizd, mais il etait bien fils de Sapor. Cf. Noeldeke, Ceschichte, p. 40, n. 1.

3. Texte defectueux.

Bahram I" regna de Tan 273 a Tan 27G et Floricn en 270. Celui-
ci eut pour successeur Probus (270-282).
234 HISTOIRE NESTORIENNE.
[241
^
^J^
"^^1)1
(_^ O^J "J *ir*i? tV"*^
w^
OsXo bA/oj . Lo .^kwM-^
Cj^j
^^
^j\^^ .x^ss
^^^
F^y^J
O^^-^Jl
^'^r^
^L-l
^^y^
jo .jlil ^l
^lj^
JjXj
^
^iic jl"j.
isJ^ jL^ ^''
. \__I.^ C^ i'-^ ^:>t,Li
i~JJ ^^
dJ^)ga'!l /IV1 i-jjs
^
jL .^JajJi
^MLL&
^j-'J^ jV
''^LIj
.
.is.!)! ^jt
(Vf*:5' J*^
l5^>^
-/^ ^'~*'
J^j^'
^"^
(j
^.oj LS ^l^^i (^A) "^ *U! Jt
^^.^_ j^J
^
/r; ^j^J
i^ ^-^
(_s^
^t^^j
^Ls. ^j^
^ ^y^^ 'r^y
J*^ lIsjVI
(J^ J ^^Jd
'*--!y^
c^j"^'^
J^
jLJVI
Ssru^
j^
Jto <*9
j^J
<^^/^\ ^y^
IjjtkJL..) /CVi
(j^ (3
;j.ij-^l
^
^p-J
. Ul
1, ^^^U.. 2. Ms. Jj"^:^
j
.">.
Ms. i^'
4. Ms. ^X^.
le favorisant, il tua ses eniiemis et alla combattre les barbares. 11 mourut
empoisonne, apres avoir regne six ans et quelques mois. Pendant son regne,
la mortalite augmenta considerablement a Rome, depuis le mois de septembre
jusqu'a la fin de mars. La principale cause des deces fut la grande quantite
de neige qui etait tombee. En ce temps-la, Felix fut patriarche de Rome
pendant six ans
*
. Eutychien lui succeda pendant un an ; il eut pour suc-
cesseur Gaius pendant quinze ans^.
VII. HlSTOIRE DE S.UNT EuGENE
*.
En ce temps-la parut saint Eugene {Aoudjin) dans le pays des Coptes. II
etait originaire d'une ih' appclee Glysma {Qalousmd)
'.
II etait plongeur dans
la mer; il en tirait les perles, les vendait et en distribuait le prix aux pauvres.
II exerga cc metier pendant vingt-cinq ans. II marchait sur Teau, devant les
vaisseaux, comme rhomme niarche sur la terre fcrme; et un jour il vit comme
une etoile marcher devant lui sur Teau. Une autre fois, les pirates voulurent
attaquer un vaisseau dans lequel il
y
avait une tres grandc soiiime d'argent :
il se mit alors a prier, a supplicr Dieu, et il seleva une tempete qui arracha
le vaisseau aux mains des pirates et le jeta sur File habitee par le saint. Les
1. Felix I", pape dc 2G9 a 27^..
2. Eutychien, pape de 275 a 283.
.3. Caius. pape
de 283 a 290. 4. Cl". Rkd.iax, Acta mart. et sanct., III. Paris, 1892, p.
376-480.

5. Pres de Sucz.
[25]
VII.

IIISTOIHK DK SAIM' KUCKNE. 2:55
\
^f^
jJJJo JJ .L&j Vliu.*
LJr"^"
^^
W"^-^J
IjaaU; 1..
(*>^^
k^ais . .aIJI L^
_^,_-j>cJl \_^ <_^ 1
r ^="^J
/*LL2<Vl Jj>-lj .
jj
j-5c 1
j
j.Ii' Ij^ystJ; ->i iJji>-Vl
-^JJ
.<L>^^11 dLl;'
J
^.JJl -LVl
j^
(-^^-^'j L]La
^
r^ jv*
(_5-^.
"J^j
J
^^jj
. JjVL v_ij^^^i o'-^'
jV
^^^^
iir^^
0"^"^
"^^
'^''JJ
^---^
Jj*-~'
^\
f^'j
iJLfc
jj
I
^r*^
c5^
'^
tT'^^
-^^
^r^ ^J
'*^^'^ l^.>lJai;'
^^r-^
OLl ^JuJl l-ijb
c^Lx-j
. - c- "^ Aj ^^.jo 4^L '^
Lr**^
J^L.
jj^^^a) Li i^ij jLa^i 4.J ?.i5>-ij (^L^Jl
^JLaJl IjLa L!:;'j .'6^^^
(*J^^
'--^^ AJa.ia "'i ^l
c^J
. Co Jjbij jA ^ -Ulcli .
*1
j.i
^jJLc. <v-J.^lj LLlLJl >LA b^l ^p-l
\^
JT^
-?
^t/'^-'
^
(J"*
'^*^'
(3 L^^rT^
^
ls'^^
. _:>t-aJl jL<k_)Vl jJl (rL-Jl Ij/Lq
'.,.
1 ,*J?lj^l ^.sVjl *.. ^_jjia> jl A.L^ jl ,^jl
J
O
y"
r-Lt LJj .^_^jLalU ^Jaji^]
Jy}^
(*Ll
J
\.......>a.i
j
'
(^-*jj1j
(^.i^^ ULL- 1 Asl3
1 . Ms. -Vc:iU.
2. Ms. (^wj.J.y '.

3. ^-JjU
hommes qui etaient dans le vaisseau furent emerveilles par le fait dont ils
etaient t(''moins et donnerent au saint trentc talents d'or. Avec cet argent il
construisit la un monastere; et sa reputation se repandit dans toute la contree.
II (juitla alors son pays et vint au monastere de Pacome dans le desert de
Scete {As(idti). II
y
trouva les freres chaufrant un four pour cuire le pain; il prit
le fourgon, sortit toute la braise et, se tenant debout au miiieu du four, il fit sa
priere. II partit de lii apres avoir demande la benediction de tous les Peres qui
vivaient dans ce desert. Soixante-dix personnes le suivirent et vinrent avec
lui jusqu'a Nisibe {Nasibi?i). II habita tout pres de la montagno appelee Izala
{Azal). Ce saint accomplit des prodiges innombrables, racontes dans son
histoire'. Comme ses visiteurs devenaient tres nombreux, il batit sur cette
montagne un monastere ou les moines se reunirent. II guerit d'uno maladie
incurable le fils de Cerdon(C)a/Y/oH;?)-, gouverneur de Nisibe. Ge dernier regut
alors le bapteme avec toute sa famille; et il ecrivit k Constantin, empereur
des Romains, pour le lui faire savoir. Ce saint annonga a Tavance ce qui se
passerait dans FEglise a cause d'Arius et comment se terniinerait son af-
faire avec les trois cent dix-huit.

II comprit eiisuite qu'il dcvait parcourir


les pays avec ses enfants, pour convertir les hommes a la vraie foi. IIs en con-
vertirent un grand nombre a Qardou (Qardd), a Beit Zabde [Ddzabdd)
'
et a
Nisibe, pendant le regne de Sapor, ennemi des Chretiens. Lorsqu'il fut tres
avance en age, il quitta ses disciples. Chacun deux alla oii Dicu (qu'il
1. Editee par Bedjan, loc. cil.

2. ^oj;.o. .'5.
^j^,
cv.^. Qardou et Beit Zal)de sont deux
bourgades voisines dans la Mesopotamie (Yiiqout, Mo^djam al-bolddn, W\ p. 56).
256 HISTOIRE NESTORIEXXE.
[26]
M^
.
1^^
LiHi>- Ij^ -LJTj . Aljjl ^l
,J^J
^^J^
(Jj^J

^^^r^'
j^j^
~
kS^J-^
o^^^VI
-^
^j^^^
cr>^J
-^" ^^^
(**^^b
Jlj^
^^
^-^1
cVjLfcj
.^j

!
.JS-A.
L
jjj
. L. iV I ^--Jjiail
/J^I
(^^_^ Jj
-^^ "^"^
^J^
JJI
^LsJ-lj ^y^jyS A_> jJ^J_5v>_~.Vl;
J
.4-oQail k^s-Ls
jj-jL<k-JjJ . ^) j-V,l5s.*..VI LJ^yia'
1. fVr : ^,.^ : r : ji^'! : .,1^" ixJ= Jj.^l
j^
w'':5' 2^', : IjLilis^:-!. 2. ^^h
est puissant et gTand!) le desirait; et ils batirent des monasteres, des eglises
et des couvents. Puis il mourut et fut enseveli dans son monastere. 11 avait
deux soeurs, dont Tune s'appelait Thecle ' {Taqld) et Tautre Stratonice {Astrd-
lalniqd)
'-.
VIII.
_
^Tq,
OMS DES DOCTEUHS.
Du temps de Sahloupas et de Papas, les deux metropolites dOrient, et
d'Etienne, patriarchc de Rome, vivaient les eminents docteurs : David, eve-
que dc Bassorah {Al-Basrali), qui quitta son siege et partit pour rinde ou il
convertit une foule de personnes; Gadliimhab
%
eveque de Gondisapor; Ebed-
Jesus% cveque de Rasker; Jean% eveque de Mais4n; Andre, eveque de Deir
Mahraq; Abraham, eveque de Schouschter {Tostar)\ Miles ar-Razi*'', eveque
de Suse {As-Soiis). Ce sont ceux qui se reunirent pour blumer Papas. Dans
le pa^^s des Romains, vivaient Anatolius {Anfounis)
',
eveque de Laodicee;
Theonas {Toumd)\ patriarchc d'Alexandrie ; Timaeus {Timdt/idous)''^ d'An-
1. \Lc,i. 2. ui^r^i; Bedja.x, loc. cit.,
p.
473.

3. ..^ov^ martyrise avec Simeon bar
Sabbae en Fan 341. Cf. Bed.ian, Acta mart., II. p.
131. S.

4. Les Grecs le nomment
Archelaiis. S. 5. Cf. Bedjan, loc. cit., II,
p. 131.

(;. Cf. Bedjan. loc. cit., II, p.
260-
275; Sozo.mexe, Hist. eccl., II, xiv.
7. Cf. Bar IIebr.eus. Hist. eccL, II, 62. S.

8. Cf. Eusebe, //. E., y, xxxii. S. 9. Cf. Micuel, Chronique, L j). 198.
[27]
IX.
HISTOIUK DE HAIIKAM 11. 2:J7
l)yi^^ jj.

. s^\X* ^U:-^!
jj^j^. jv*r*T*-
"-'^-^ ^->
-c/^^'
^.J^r^J
.jL^l
JU L ^L ji-L^
^^ J ^y
CV .C* G^
^^_^
jl^j
Jyy^' ^-V
^
^
l_^^^j
-^(n^^^J
^^Vi
^
^L^ >-li .^L^^ ^
j.
Qji p.Uj ^jljl ^^L.
XJ^ ^'yijj
"^
jjir*
(^-^^
-^iyi 1-*J^ jjJ=^" (*^ljl ^l
(V
*-^^ .c^l-LJI -O
jjs-jj .<uL jo Lii cU
>^^r::*
(*'*
-V^
.i^^s^Jlj
^j^^^
\JVl |>*1*j
f*^^V?"
"^
*j^^
dLliJj .^U-LJIj ^_j>iJl j^^iCj
j^j, Jji^J^.J iSJ^ ^^ jj^-H
'^^j'^^
^Ll, ^li . jl fl.fl,:. ^^..iLii^VI jl cXJ ^LJ ji^j .oj^l
55-v,
<i5LVlj
J^^^V^
tioche. A Alexandrie vivaient les deux pretres Pierius [Qournous)
'
et Achillas,
et, a Cesaree, Agapius {Aghifous)-. Tous combattirent sans relache les here-
siarques Simon, Marcion et Manes.
IX.
*
HlSTOIRE DE B.VHRAM [II] FILS DE B.VIIR.VM [I"] FILS DE S.VPOR
'.
*
^ P-
'*''
Lorsque cet homme regna
*
en Perse , en Tan 590 d^Alexandre , il fut
bicnveillant envers ses sujets; et ses soldats furent tres contents de lui.
Au debut de son regne, il vint dans la Susiane {Al-Ahu-d:.)K II examina la
religion chretienne, comme avait fait son grand-pere Sapor : il en pos-
sedait quelques elements, car selon Miles ar-Razi*"', il avait ete eleve k
Karka de Djoddan {Karkh Djodddn) et il
y
avait appris un peu de syriaque.
II fit venir quelques Peres, les interrogea; et ils hii expliquerent les doc-
trines. II leur dit alors : Je vois que vous regardez comme grand cet etre
unique que vous reconnaissez et que vous exaltez, mais vous vous trompez
en defendant d'adorer les dieux. Puis il changea d'opinion. Voyant que les
Manicheens se disaient chretiens, s'habillaient comme eux et meprisaient
le mariage et la procreation des enfants comme le metropolite et les eve-
ques, il crut, k cause de ses mauvaises intentions, que les deux religions
1. Cf. EusEiiE. I/ist. eccL, \ II, .\.\xii.

2. Cf. Miciikl, Chronique, 1, p.
200.
.'3.
Cf.
NoELDEKE. Geschichte..., p.
48-49 et 415-41G.

4. Dapres Noeldeke, 11 aurait com-
mence a regner en 270,7.

5. Cf. Noeldeke, GeschichtCj p. 12, n. 4. C. Cf. Asse-
MAM, B. 0., III, I, 51. S.
238 HISTOIRE NESTORIEXNE.
[28]
>
.^_^n
i^r, .Ll:^
V
L_.>' . J^l L^ ^lL^j .Cj^ ^\ U^U::^V
c^o
pA:i.l
j
^l
/^
p-Juj .^.jiUl
J.J p,^;
J>i!
_i^_
j! ^U .^^^l^
^^^
C^-c C^J lijt jl^ jl Jls"j .jJLil
J
^L:.'^ U^\j
^_j>i^
^
^iiUV^j J^LVJ^
.

r ^
. .^Li C: =-
V>1^
jL^ j'j .1 .'-Jl -)^jj-l pjbx^i! ^^liUl \j1sk:lJ\ jus jvft-Ci^
^vijV^
j^j
J^_-^ (Ir:rr'^
JJ"*^^_
i^jiUl jl ^^^jLaJi ^U-U .c^^^Cj o jvftjUjj
^r-r-' ^:-?J^'^
^'^
J-?^*iJ
-^-^'
J^ r~^ Cf
^^' ^r-iVlj
.^jj
LJj ^Lr^ o^i
.4jy_:>::l_.;_j ^_JjJi
jj^^_J

JJ',
jJ ,v-^
1-,'-^^^
J^'^
-1^'j iVl;
J^j:^ ^SJ''^.^
^_ !j-^ Lii
^^;
t, >U (^'Ujj ^ _!*-. Li'j ..v-/oL^
J
<_,
\j^
-^j
.^Cl^Uj ^UUj ^LaIj |Jl*-U
-UA_nj i>L^il
^jM.j i^J^
jjJ^
j
^ll
^ij s_^l5 U lLL.'1 j^jl-LJ .pA^' ^iL^i ^jU:>l
jj.
O^yUl Lr^. L*J'j
etaient identiques. U ordonna donc de tuer les Manicheens et de detruire
leurs eglises. Les mages persecuterent alors les Chretiens sans distinction.
II fit tuer Qandird sa femme, qui etait d'origine romaine, parce quVlle
croyait a la religion chretienne; il fit aussi tuer le bienheureux Q^ribA, fils
d'Ananie. Les mages opprimerent alors les Chretiens; et Papas ' endura de
tres grandes souffrances. Les Chretiens se plaignirent au roi Bahram de ce
qui leur arrivait. II desira savoir alors quelle difference il
y
avait entre eux
et les Manicheens. II leur demanda pour quelle cause le metropolite et les
eveques se privaient du mariage et de la procreation des enlants dans le
monde. II disait : Si cela est mauvais et defendu chez eux, ils meritent la
mort, parce qu'ils veulent aneantir le monde ; et si cest bon et permis.
pourquoi leurs chefs s'en privent-ils et le meprisent? Les Chretiens repon-
dirent que les Manicheens croient en deux dieux anciens; quils croient
aussi que la terre est animee et possede une ame, que les ames se trans-
portent d'un corps a Tautre, et que le mariage est mauvais. Les Chretiens
croient en un seul Dieu, createur de tout, eternel. Ils enseignent que le
mariage est bon et ils l'ordonnent dans leurs livres. Mais leurs chefs sen
privent afin que le mariage ne les empeche pas de faire ce pour quoi ils ont
ete etablis, k savoir : la direction de leurs ouailles, la priere et Finterces-
sion pour le mondc ct ses habitants, pour le roi et le rovaume. Les Mani-
chcens shabillent comme les Chreticns pour se cacher. Le roi alors agrea leur
1. Palriarche de Seleucie. de 558 a G37 de fere des Grecs 247-326), Gismoxdi. Maris,
Amri et Slibw, De Patriarchis...,
p. 9, ou de 2(30 a 335. B.vn Hkiir., Chron. eccL, II,
p.
28.
[20]
IX.
IIISTOIRE l)i: IJAIUIAM II. 239
^_j^^l b^ ,.t
j
<-L-. b^JLc (w' A>v,l JsXoj . OL j ^.wU- jlS l.. Jljj . .^/^ ^_ixJL
J
*^
cr'J-^.^>''-> cT^::'"-?-''^
\'') ^^J
cT-J^
C-jJ^
^^
^^ '*^^.^
J-J
V
frl il ^L* <-:_,V JU'j .Ulkjj Cj^ yb ^lslj .^liJl A^L ljbj^lj
.^<1lJ1
4-oi A__Lc^ 'y^ <{^ 1^/JUjiI^I "^
* kX i j
L^l ^^zl^ j! ^^uUJlj ^..iUJij cXL_U ,_.:>u
JuLT -L*_)j .4j'L^
^
5s.5Vjl
^
"^^jj .Oi^-j jlU^ilV <cl^ L uLij .uL JL-Jl
.OLoJj Jl (^Lo^j OLj e.!*_-jl A^L
^.
i>_.T,.9 . '^o.^gi ^l ^ Jl jL? <>^,L '^
*v~--'
c
<Lju -LL- 'LI
^
y^
yt
y
(_$! J
L-U ^5
^
"^...JS-L ^Jl LaJJ
^j ^
*J
J J
j3
C I (^llS
J
L-CLq^JI
j
<-*_ c^^^lj . LA-UL.
^^r^'j
<.Lij <~L JLa-l ^jjLL.lsj.5 LlLJI
J
4ju ji
l|
<C5s.L.Ji c^ aiij . Ul^i ii LjJ ji^j . LXLJi
.}?")-;
'^
0.1
^jjj ^
..'..,...?;.
*^J[pJ ^^Jii>- oLw (^Li Jji
^j
iY^LAij <Ji ^lSj
^^,-^2.3
j^
.Aj9-1j
t^o
^^j
^L-ii
1. ,
^3. 2. 4---- JOI.JL ^
J><N^''
5-'->
J..
repoiisc ct ordoiiiia de ue plus les persecutcr. II cliangea donc de conduite
et mourut apres avoir rcgne pendant dix-neuf ans et dix mois
'
.
De son temps, Carus regna sur les Romains; il s^associa ses deux fds
Carinus et Numerianus", a qui il donna le pays de Syrie
;
pour lui, il resta a
Kome et en Italie. II disait a ses deux fils : II
y
a trois choses dont le roi, lo
juge ou le gouverneur ne doit pas rougir et qu'il ne doit pas manquer d'ac-
complir, a savoir : se lever de son siege devant son pere venant pour le saluer;
attendre ses hommes sur sa monture; etablir ses enfants dans une charge
pendant sa vie.
Apres trois ans de regne, il vint dans la region de Nisibe {yasihin), et a
cause du changement de climat, il mourut ct fut porte a liome. Et en ce
temps-la son lils Carinus fut tue dans la region de Marguc; {Barqd?). Lorsque
Numerianus vit qu'il lui avait donn6 Diocletien {Dnuqlatidnous) comme collegue
pour Tempire, il complota contre lui, le tua et regna seul. Puis il s'adjoignit
Maximien, quil maria avec la fille de Tempereur Constantin; et il etait doux
et hnmble. Le royaume fut divise en quatre parties
'.
Et chacun d'eux ful
appcle Cesar.

Au commencement de leur regne, TEglise etait eii paix,
1. Pendaiit dix-sept ans, dapres Bar Ilebraeus, ///.s/o/re des di/nasties, ed. Salliani.
p.
131. S.
Kd. Pococke,
p.
1.'52. 2. Probus fut tiie en 282. Carus lui succeda ct s'asso-
cia ses deux fils : Carinus et Numerianus. S.

3. Ce passa<:^e est incomplet et obscur.
Numerien, le premier, futtue par Aper. PuisCarinus fut tue par les siens a Mari^ue. pres
(lu Danube, dans la IIaute-Ma'sie. Tille.mdxt, Ilistoire des empereurs, Paris, 1723. III,
p. 58G et IV, p. 6. Diocletien regna en 284 et sassocia d'abord Maximien, puis Cons-
tance Chlore et Galere. Cest Constantin qui avait epouse la lille de Maximien. On voit
que cette page, comme plusieurs autres, fourmille d'erreurs.
240
HISTOJRE NESTORIENNE.
[30]
ijl:jl CJI
j lj-:^J
.(^jl-aJl ->^
(^ rr^^3 '*-!^J ^^'-^J
^j;Lklsj.i
J
jlkjJi
OljLj-jJlj ..Jl /.Jyo (_5=^ljJl jj'L-
(J
(^^'1^^
(_5-'l rt^ll A^
J
^r-J^LklijjJ
^^^
jlj . aL^DU I^^_. J
jl (^jl-^l ^''--j
jl^lj ^UVI JjL* ^^"j ._-j50I
J^^Ij
A p. 'i5.
\yj.J
pl U /j5
^^J
jjj^l
(^JJ M-
*
,jr^ i3^
oU^ .
>_jlijJI ^_5Lal
'^."^.
J
,_$jUJl. jUi-; VI ^lj
.jj^^^'j^,^j
^LJI .5>L s.>UI l-U jl^j .^IaJI c>I^:L;
ojjr^
Cj5
Jil::ilj .*UI JJi^ .5>UI 5SAA
J
^^jUaJI <^U.i c:X|^jls . jUcVI j-o t^
^^UHij.5 j_^iJI jV
.TjUi^l V Uj9 ^l^^l
^
^l-ijJI
j^
r*r^
^
A^ Cy
J^
^
J\
v_iis*i' (V
(V~--'
^-^ [/U.
>t^^J
.^l^,..^aJj I ^i JL^U-
J
?>.il V Jls
c:,. 5>-l (^-iJi i_Ui^_^l ^jA*3 L i^i^" V /5^1
-^ ^Ul^^l ^J (^JI
J^
US ljuS

Llj ftUI
J
JJ^
jl ^Uill jLi d)llia^j jUJI
Jl1 dULi
ZjJ^
J -iJ^^
S:y.:>
jusqu'a ce que Dieu la negligea, selon les paroles du prophete qui a dit : Jai
delaisse ma maison, j'ai abandonne mon heritage et livre la hien-aimee de mon
dme entre les mains de ses ennemis
'
;

et aussi : Le Seifjneur a abandonne Sioii
et jete par terre la couronne d^Israel'-.

Le demon entra dans Diocletien,
dans son gendre et dans son fils et les poussa a persecuter les Chretiens.
Et ]e jour de Paques, dans la treizieme annee de Diocletien, ils ecrivirent
a leurs lieutenants dans tous les pays, leur disant de detruire les eglises
et les monasteres, de briiler les livres et de demolir les maisons des eveques.
des pretres et de tous les Chrcticns, s'ils n'offraient pas des sacrifices aux
idoles, et de leur faire endurer tous les supplices. Un grand nombre de chre-
A p. 'id.
tiens furent tues :
*
les uns furent lapides; d'autres furent jetes aux betes
feroces; ils furent soumis a tous les supplices. Ce malheur frappa la Syrie,
FEgypte et Nisibe, et il avait ordonne de ne demander aucun service aux
Chretiens. Dans ces regions, leur sang fut repandu comme Feau: un grand
nombrc renierent leur foi par crainte de la cruaute des tourments et non
librement; car le maudit Diocletien avait dit : Je ne laisserai point de trace
de la religion chrctienne dans mon royaume , et il lit cela pendant deux ans
'.
Puis Dieu eut pitie de son peuple, comme a dit le prophete aux lils dTsrael
apres la captivite : JVe crains pas, Jacob dTsrael; j'ai ecoute ta prierc en mon
nom. Quand meme tes peches deviendraient comme la poussiere, et tes fautes comme
les nuages, lorsque tu traverseras les eaux, je serai avec toi, et les fleuves nc tc
1. Jeremie, xii, 7. 2. Lament., 11, 5.

;5. On sait que la persecution de Diocletien
dura dix ans en tout (303-313).
b
[31]
IX.
IIISTOIRK DK S. PIERRE 1) ALEXANDRIE. 2^.1
^^Li2-ljj.5 Aa9j .^j-Us3j
-y^
^^O
J^
tlAtVl b^,iX!l ftVjL* ^lt cJ^pcI'j . ijJLiljkj
t^LLwVi <^9 i--arj i-i>-ii . 4JLj3- <t "6^^^
^
aJi (^LjIjj . iU r-jjLLli!
J.i
(^lli' ^_$JJ1
LsLSj .4j^_j>-lj ^
r^
*^J
J
. <.l>- j jLjI . (^Lst) 5sA.ij . 4j jUaJl jjLvJL
o'^*^
*-0
UJj O- \-*..--.j jL.;rl
^^r*^j
<
^r>^,-i.&
dUJi
(3
4j'jL c^oj . oUj d? 1& <uj|
.4jUc..^I cLLs . L-Uc- l.Ji)l aIsj ,_,Lc-1
(^^r?"
^ l-a...Li
^^
^JY~^
jj-
-L.-Jc.j jLaji
1^^ JOJ
. wJ^^iaS ljJ.5L
-Vju <_rj-CX.~.Vl O^
ti
-'^
(j-^Li2.lsj.i /U
^3j
-<^Lia.lsj.i i^CU.^ \^ lj/.Ulj ^^1 j<a^U!:i'
,3
^TL-^ 0..D ^l Jlj b>LaJl ^jl->i . ^UsU
: Lu.') .. ^O^ ^l _^l'L ^c^O iG ,'J! -U oH' ,' .-^^^ ^ .v^L .^iJl' '-^U
.(T :
f
r.
2. V ,' J'
. -^ ^i "sS ^i w* = _:L Js vwiiJ
J
1.^0 y , w^ ,
a-5 ,.o , ^aj'o.
bjoL. J'.
^
siibniergeront pas; et si tu marches sur le
feu,
il nc tc hrulera pas; ni le
feu
ni la murt n approcheront dc toi \ Les ennemis vinrent de tout cote pour
combattre ces impies. Diocletien devint fou; il quittait son palais et courait
a travers les rues. Puis Caius, fils de Curinus(?), dont le pere avait ete tue par
Diocletien, vint rassieger dans son palais avec son armee ; il le saisit, lui perga
la milchoire inferieure comme on le fait aux betes feroces et la lui attaclia
avec une corde aux doigts du pied; puis, il pilla son palais et le demolit.
Ainsi Dieu le recompensa selon ce qu'il avait fait : il mourut apres avoir
regne vingt ans"; il etait Age de soixante-douze ans. Qaand cetlc nouvelle
parvint a son gendre Maximien qui etait en Cilicie, il tomba malade et de-
vint egalement Ibu. Ses compagnons le tuerent.
[HlSTOIRE DE S. PlERRE dAlEX.VNDRIE.]
Pendant le regne de Dioclelien, Pierre (Fatrous) succeda a Theonas'' (T^/-
duurbd); il etait bon, vertueux et il ne cessait de prier et de demandcr au Clirist
de sauver TEglise et ses enfants du gouvernement de Diocletien. Pendant le
1. Isaie, xLiii, 1-2. Cf. i, 18 ct xi.iv, 22.

2. En lan 313. S. Ce recit de la mort
de Diocletien semble personnel i\ lauleur. Cf. Tii.le.moxt, Ilistoirc des enipereurs, IV,
p.
53-55.
3. Theonas. de 282 a 300; Pierre, de 300 ii 311. Cf. Eusebi-, Hist. eccL, V.
XXXII. On possede de cette histoire de S. PiciTe dAIexancIrie une version latinc
242 HISTOIRE NESTORIENNE.
[321
(jjljj ^L&
.'v 4_Lo 4-Jl s_ii U-ii . <^lliJ aJ^jAJv^Vi
,
Ji c-LoI ".i-
,
^- JLU-^ ;.i J-ij^
j_,j
j^^
^^'^
er^^
*^_^
(n-*^ -(n-^^-^ o^
^-^^^
(n-:
^^."^'^
^^
L^
\^ lj-\:>t--J C^pJl V
"^L^ '*J ^ --5JI
J
j_fca dJ^JaiJl
^r-J^JaJ ^'^
i<^i
^^JT^
>LJ^V JI-5J . -j-Jl pJUl
jj
pJUl l-Lfc
J
p^jLiL, ^j^s-^
^^j!.-'^
(n-*
^^
Jli,
Vj
(*-r^j ^rr^ ^y^
^" "^'-^

l5-^
t^^^'^
^^
^J^V ^^^J
.
^jJl 1.U
._& ^^J&J^ 'yS, *SL, *J \ jSs. ..U-fl
r-
*> jl
*V^ 5 Cliplj^ ^IO .2I v-J^UJl . :
^

r*
* >-\ . -^ il
a
a
1. Ms.
,.,b,^
temps de son patriarcat, parut le maudit Arius qui repandit sa doctrine a
Alexandrie et corrompit les coeurs des hommes. Le patriarche Pierre rexcom-
munia et il vit en songe qu'il ne devait pas rabsoudre. Dans la onzieme
annce du patriarcat de Pierre, Diocletien envoya cinq espions a Alexandrie
pour le tuer. Lorsque les fideles eurent connaissance de cela, ils resolurent
de les saisir et de les eloigner de leur patriarche ; mais il les en empecha de
peur d'attirer leurs persecutions sur son troupeau. Lorsque cette nouvelle par-
vint a Arius, qui, etant excommunie, ne desirait point que le patriarche fut
tue, il reunit plusieurs personnes et vint trouver le patriarche Pierre en pri-
son, le priant de Tabsoudre; et ils se prosternerent par terre devant lui,
mais il ne leur repondit pas.
II leur dit : Arius est excommunie et separe dans ce monde et dans
le monde futur. Et il dit a Achillas et a Alexandre, les deux pretres qui
gouvernerent TEglise d'Alexandrie apres lui : ,rai su par revelation que
je serai martyrise ces jours-ci et que vous me succederez sur le siege pa-
triarcal. Ne croyez pas que je sois sans pitie et que je ne souffre pas a
cause des pecheurs, alors que je suis pecheur moi-meme; mais Arius est plein
de ruse et n'a pas abandonne sincerement sa doctrine. Je n'ai pas voulu
(cf. Surius au 25 novembre) ; deux lextes grecs publies par Combefis [Illiistrium Christi
martrjrum lecti triumphi, Paris, 1(360) et par Viteau [Passions des saints... Pierre
d'Alexandrie..., Parfs, 1897), et une version syriaquc conforme au second texte grec,
Bedjan, loc. cit., V, p. 543-5G'i.
[;}3]
TX.
iiisToiUE 1)1": s. i>ii:uiii-: d ai.exa.ndkii:. 2^1:5
*Li
j^
Qas- lo*>li. ^Lo
J
-LUJI iAA>
J
^lj
e^t-^j '^^Jk^^
^^
J^^ (^J
.<u.sl3-
JLli ^-d- l ^L*
^^^
V
c~l9j c:^*^^' ^jj-^l Js-v^ <clj Uis <;.io
JT^
-^
_!l /.-uaJ'j ii^y_l
J
JL-
;
LliV c.'-v*) AjtJi
J
-w> jl \xi j-Ls-li L^i^p-
(T^yj^
L_5Cjj-Lj>j l.x>^ jij -ywiJLJ' JJjV i^Li. VI (J-u. (jlJI
j^^-*^ U^iii L-l-L^-L
LftJv^Lil ^^JJl A_^^!L 1 l^? a v-a-l?
^
Ja_wL--c \^ -IVi 'y> ^Ljs- jpJ L Li^L Ss
^
<V_Lx. I^^^l CflyO *^jjjl '^
<clj-J ii-L^L ... L^lj <isL-l LsAc. ^-^^1
^JJ
JL" 4wwii "^ 1 j-L <> ^jj-^ ^ JL^V ^LJ 01 ^^,.^>.aJi
J
lXLJI
o^^j
(Ji "^jj
>^l3 <l-L)1 j^ vJIaJLS
"
y"L. ii^i Oijj <i:- Co
^,^
f*r*^'
^j-^lj
(s^j
J^
-jJi
j^JJl '1aj.jlI1 ^T ^;;jjcjCV1
^J^
^^Jis^^i
^ ^
L^Vl ^^tj
^j^
y
Jji
1. Ms. UC-UL

2. UU^
^^,j
J^
j-^^jf
j.
1 J-\
le contraindre. Mais cette nuit j'ai vu en songe un jeune liomme, age a
peu pres de vingt ans, entrer chez moi par la porte. Son visage brillait
comme le soleil, et la maison etait eclairee
*
de sa lumiere. II portait une
*
a p.
4r,.
tunique de coton fendue en deux parts depuis le haut de la poitrine jus(pi'au
bas; et il Tavait rcpliee sur sa poitrine avec ses mains, pour que son corps
ne fut pas mis a decouvert. Quand je Tai vu dans cet etat, j'ai souflert, et
je lui ai dit : Maitre, qui a dechire tes vetements? II repondit : Arius
les a dechires; fais en sorte qu'il ne te succede pas dans TEglise, car tu
repondras pour lui. Ordonne a tes deux disciples, qui gouverneront rEglise
apres toi, de ne point le recevoir, car toi, tu vas subir le martyre. Je vous
ai avertis ; et vous savez ce que quelques Peres ont soulfert de la part de Melece
[MililOHs). Gardez donc le troupcau au milieu duquel le Saiut-Esprit vous a
etablis eveques. Apres avoir entendu ses paroles, ses deux disciples et
uu certain nombre de fideles sortirent de chez lui. Et, de peur de susciter
des troubles, il envoya dire aux delegues de rempereur de venir le trouver
pendant la nuit pour accomplir ce qui leur etait commande. II Icur de-
manda la permission d'aller a reglise, et ils le lui permirent. II
y
vint pen-
dant la nuit, se prosterna sur le tombeau de lapotre Marc (Marfious), pria
et revint a eux : il eut alors le cou tranclK'
'.
Une femme... qui priait Dieu,
vit quelqu'uii qui lui disait : Pierre, chef des douze, et Pierre, patriarche
d'AIexandrie, le dernier des martyrs que Diocletien fait tuer. Or il arriva
1. Le 25 novembre 311.
,
PATR. OR. T. IV. 17
244 HISTOIRE NESTORIEXXE.
[34]
(jj
/>U1 -UU Jj^_jJ^ ^\^^\
^j^y^ jr^
-^ OjLLiJ! -
^J-^-J
"^'^
^'^ 5Sj.Uj>.J
^^LjL ^Us ^'J^j
^j
JpLJL
(j^"^ ^jj ^'^r^
u^^^^
>-'^'-^ j:Jji\ ^aa
, 'V>L>&al "y)
^
j>- Lj ATj^
V*"^-? l5^ cyj'
oL^ (^LJ J_^l^
J^Vl
j1 Jlsj .^j^j-VjC-l
^_^^1
J
JsA*; jL^ ^_^iJl
^JJ-C.jJl
OLtil (^L-S \. AiJi>- Jjl L^li-
^y^
jl 'U.>s:?Jl
/^
jU-wL- Ols Lj 7;tl-1j -ftj^-i
^Vlj J^\ ^i
j^
uLr?-Vl j
jl^ L
^j
^L<)1
j^
^>L<ll U^ ^L^
\J^
-VwcJl IjJji. VI '^jj-c^^Vl ^_/^l (vL-j .
-
|v*-v-.j"j W.J j-tJi S fcC-i
^J
^r-"*^'!
'^iji
qu'une troupe de gens passerent pendant la nuit et le trouverent etendu par
terre. Ils Tenvelopperent dans leurs vetements, le porterent dans reglisc et
Tensevelirent avec les patriarches pres du tombeau de Marc, revangeliste et
rapotre. Eii ce temps-la, Marcellin {Qarcjallinous?), patriarche de Rome, fut
flagelle deux fois et exile ; Ton fit de meme a Eusebe [Aousdbis) qui lui suc-
ceda pendant cinq ans. Marcellin fut patriarche pendant seize ans '.
X. HlSTOIRE DE l'heRESIARQUE ArIUS, CAUSE DE SA MORT
ET C0>'DUITE DE SES PARTISA>,S.
Lorsque Pierre, eveque d'Alexandrie, fut tue, Arius devint plus auda-
cieux et proclama sa doctrine devant Alexandre qui lui succeda dans le
patriarcat d'AIexandrie
".
II dit que le Fils a ete cree avant toute chose, et
il allegua les paroles de Salomon sur la sagesse : Dicu I'a creee au commen-
cement de la crcatiun avant toutes ses oeuvres
'\
11 attribua ces paroles au
Verbe et changea le texte de rEvangile qui nomme le Pere, le Fils et le
Saint-Esprit a propos de la vocation des nations et de leur bapteme. 11 preclia
aux habitants dWlexandrie de ne point dire : Gloire aa Pcrc, au Fil.s cl au
1. L'auteur, apres plusieurs autres, confond ici, comme si ce n'etait qu'un seul
pape, Marcellin qui occupa le sicge de Romc de 29(5 a 304 et son successeur Marcel I"
qui, apces un interregnc de trois ans et demi, gouverna rEglise de 308 a 309.

2. Achillas ;3ii-312j succeda a Pierro. puis vinl Alexandre (3i2-32()).
3. EccH..
XXIV, 14.
[35]
X.
IIISTOIRK D'ARIUS. 2'.5
a-*J
A_,^j Lii-wl
^_^j
^U ^jjAi^l *-*-^
.^j-Ji)!
^jjj
Cfy^-i
^^^
.j_^i^/>-Vl w)!

>
>J-*^
(^-^''
^.J^~-::* j'^r^ (T-i^J^
(n~^^*^
i3 j^J
<jb-u -uitl
^-Ul
^rr^^ <j*'>r-*'^^*^
ij-cCwVI
^J^
^J^
<\^ jLi- ^^jjaUJI -AzJ^ LJls
JSj_^y_>v_<kJlj Aj-L^I jjJa-Ji*Jl olst^lj
^J^yjl (j-
oLli>-lj .^*-JI -r-L-a^ <aJ
^ 'J^lj
jl
^j-
yJ^\ I^Uj ^j^li-jjlj ^y*a.<kJ>JI ^j^L-jlj ^lj-a-iil ^^....^L-jl ^.Jli^ls .i^LiUJI
.j-j AJ" ^j-j.;.jl jl isj->-Llj .dUJl ^l \yZ><i
o'*^. f'^
"^^
Lr^
^_y_J^ (3^.*
-^ p-
''
jsj-u^ ^L -^-Uc-
^
L^-cl Jl -ciLl _-o jl iSj5v^ JL-I ji jlS LjIj .cLil? ^c
^JLoVI JS-V-/^ -^.a A AJI
,_^L>cjJ iSj-U;' ^L. %X^ JijC>c jlSj
.^y''
wS.=>t;'
(T"^^
(3
jl AoL>:_^lj ^Lwjl
*J,..C
<_L._:>J| JsAA, ^X>.| U-U
.\^-i^^l|
oL-^l ^;Ll ^5.=...:>=.^l
aJUj 4jijl ^l (^LOI
^
LJj .ij-c5C-VI
^J^ ^
y^r'^^^
(^-^
.js^^Lij ^cJI i^U-Jo
^i
u^J
.^^1
(3
^Sjlrl A,^_^
Vj
Jl "LaJ, jl ii-UjLJl <dUj (j-_^jl ^l <-<i^ jl
^U-lj cl^^ <asl ?i.<k.-J .lj,j:>tw-^
J
^[Jl aJU^^I ^U a_^I /.j^ ^I -\3-VI ^L)
^j
Saint-Esprit. Alexaudre reiinit alors cent vingt eveques et rexcommunia
avec tous ceux qui soutenaient sa doctrine. Au nombre des eveques, il
y
avait Eusebe de Cesaree, qui lit le comput du Chronicon L A sa mort,
Alexandre eut pour successeur dans le patriarcat d'Alexandrie Athanase le
Grand, qu'on surnomme encore le flambeau de TEglise. II fut continuellement
opprime et persecute par Arius et ses partisans. Eusebe de Cesaree, Eusebe
d'Emese " et Ourighcinis
'
se reunirent et demanderent k Athanase de delier
Arius de ses liens ; mais il ne le fit pas.
*
lls ecrivirent alors au roi et iui
*
.\
p
dirent qu'Arius avait abandonue son erreur. l)e fait, Arius avait imagine un
moyen perlide : il ecrivit la profession de foi qu'il avait invontee, sur uu
papier quil cacha sur sa poitrine sous ses vetements et, mettant sa main
dessus, il aflirmait avec sermcnt qu'il reconnaissait cette vraie foi, foi des
saints apotres. Lors(|u'il eut imagine ce stratageme, Eusebe et ses parlisans
rdsolurent de Tintroduire dans Teglise et de le recevoir. Mais Athanase,
patriarche d'Alexaudrie, les en empecha. Pendant la nuit, il eut recours a
Dieu et lui demanda de le delivrer d'Arius et de sa doctrine erronee,
ou de le rappeler a lui et de ne point lui laisser voir scs traces dans TEglise.
II lit cela pendant la nuit du dimanche, jour choisi pour rintroduction
d'Arius. Dieu entendit sa priere et ecouta sa demande. Arius vint d(; tres
bonne heure, car il esperait s'introduire dans reglise malgre le patriarche
1. Cf. infra, cli. XXI. 2. Surtout Eusebe de Nicomedie.
;}. Kst-ce Gregoirc de
Beryte? Theognis de y^icdaf
246 HISTOIRE NESTORIENNE.
[36]
]JaJiS\
^^^l'l'l
^
^
y^\,_
w!l <^y^i> jli
_^_i
LXy,-^^
^\^
.is-lc.5
^-, LIs .jl^ ll^^
o-^^^
-^^
j ^-?
-*^-?
"^^
"^^-5
'^r^^ L?'^
^*^
J^-?
AjUt-i!
w
r*J
'^ ''^^
(<^J
"^ "C^^l
^-^. 1;LJ
\^
/*-*
"^^J^-S
ijljti C-nlgar <*J1
.^Oj
^j- '^. ^bb
^y^^
^^\ <S-^\
^\
cTi.-^'^
-Ujii-j .^jiJl
j^
j*;/-:
Jj." U
J-^i
LJj .jy-Ja_iL 9 ^U
J
i__jA:^l: Cu^ jl5 ^IUI Iaa jl
^y
Jlsj
. p.jj
A : ., 'r>r W <CLx^
J^J o'^'^.
iS^J^
3yJ
'^^^ bAllio_ L CjjLlJii] ^y^JhJii^
VI viU-*.L (vLs .Ci
C^J
"^Li^J '^^'j
J^J
^j>-
J^
''^^^
(_5^
l/J!.-^^
^^ iX^yi
^^
. -
J
jo Lis .-o^^j Ox.
^J^
^y
^
jX,..J>S\ d)^4^^ A,.~.J1 <,li-ljo"
^j^
y^
J_S JU i>l k_Jai>ia ^
LlJ .aJI ^Jai^ ^Jh}>u
J
^jjAl.JJ! cJ^iJl i^l X^\
1-Lfc olojL" "^ j"^
Cf *J^-
*^^ .^y^ Jji (_^L- ^^M ji .2ji.>
^_
jLJ
^
\J.i ^;JM^J1 Ji
3J^^
^'V .jjVl r-^i J^l
^^ ^
L:l .JLi .J_^l
1. ? iLsi J ?
)'j.
2. Ms. ->!^;-iJ'. 3. ? i^Sw J ?
J
V
^...vO.
Athanase. Etant entre dans les lieux d'aisances, toutes ses entrailles sor-
tirent de lui en un instant , et il niourut. Certains disent que cela lui
arriva sur la route, pendant qu'il se rendait a Feglise : comme il souf-
frait d'uue douleur d'entrailles, il chercha un cabinet d'aisances et,
y
etant entre, ses entrailles se dechirerent et sortirent avec ce qu'il avait bu :
il mourut de cette mort.

Puisse Dieu ne pas lui pardonner!

Les amis
d'Arius confus et honteux prirent alors la fuite. Le saint rendit graces a Dieu
qui avait agree sa demande en delivrant son Eglise de la mechancete d'Arius.
Certains disent que ce tentateur etait diacre dAlexandrie sous le regne
de Constantin. Lorsque le patriarche Pierre connut sa doctrine, il rexcommu-
nia. Mais Pierre fut tue, et Alexandre lui succeda
'.
Arius parvint a se faire
absoudre par Alexandre, qui rompit ses liens et de plus Tordonna pretre. Au
bout de quelque temps, il porta envie a Alexandre a cause de sa science et
de son erudition. Alexandre lui ordonna un jour de precher le sermon de la
fete. Comme dans son discours il citait ces paroles de Salomon, hls de David :
Le Seigneur m'a crec le jiremier de ses creatures', quelques assistants lui en
demanderent Finterpretation. 11 repondit que ces paroles designaient le Mes-
sie, le Fils, car il a ete cree avant toutes les creatures; et il repeta cela dans
1. Cf. supra,
p.
242 el j). 244, note 2. L'auteur reprond la meme liistoire, sans
doule d'apres une autre source.

2. Eccli., xxiv. 5.
[37]
X.

HISTOIRK D AIUIS.
247
r
(j-yjl
i-^J
<...
'
.. )?
')?
... fl M CJ^iai ^l "^Lo.^. Lj
^_^J
'^.'-^ (^j'
(V> '->-*->-J
)i xAj:>-j
Xz. 4^L-V1
^v
^L^ ji "W-L^ilj
-^j^
'^^^-^j ^i^LiJ v__jiiL-l ^^L/jl Ji v=>-UJl
cl^ Jg ^
jj-
LiL^ L UC-ij dLL<Jl ^Lt ^^L^j>j Lojj ^^Jl
(j-j^j^ (^^-^
f'*
.^lj
^__a-L^
^
-.L-jl (^LL* -uLJLVl \* 4X.L- jlj
(3=^^ j-* ^.iLiicl jlj ijJc5L-l
^j-^*-^LLij
j^-^
,__-L^ ~(j-j-.J j-lij 'Ls.iV ^^Lj ^j-^ji>l"j \.Ja.>>,..U 4^, ^...^8
\_^U1 1-La jl i-lj jj-JssJL jLa.Vl *-^ ^Ll ^l ,_j:.X9 '^^.j-i jVc ,_^L<3
jl
t
-1 'wi A^
^^-^
(V
.J>!:-J1 1-L& ^ii>c >LJ l^
^,..^1 ^:iJ^J
Cl Js ^"^'-^
T'
^^
/v"l ,5--Lc. U^Ls bj^_cl \_ y>_.>-Jgl j fl ^ A_*.^ L..3 ^Jg
.',19
L^~^
.^-L _ gfl.
_S-L \:>aj jbljsJL
v_ij
jmJI AjuS
(_^
4.J&-L -tcj Llajl
7"
j^ -viis -.^jLJI (j-^jjjiL^j
1. L^L jlL=w '->. 2. ,. w^Ls.

3. i), ,'^^.c.
C,
^
-'
JJ

iiii autre discours. II lui fiit alors defeiidu, ainsi qu'a tous les pretres, de
preclier a Alexandrie. Ouand les gens le questionnerent sur son opinion,
il leur dit que, pour lui, lc Clirist etait un serviteur cree et que le Fils
commenga par creer le Saint-Esprit. Lorsque le Patriarche dWIexandrie
en eut connaissance, il reunit cent evcques d'Egypte et des environs; ils
rexcommunierent ' avec tous ses partisans; et il ecrivit au patriarche de
Constantinople pour lui dire cc qu'il avait fait. Arius le pervers ecrivit a Eu-
sebe, ev^que de Xicomedie, le pria dc lui pretor secours et lui fit savoir
que plusieurs eveques avaient la meme opinion que lui. Puis, Arius partit
pour Rome-, alla voir Tempereur ct lui denonga les manoeuvres du patriarche
(rAlexandrie contre lui. II lui dit que sa doctrine etait la veritable, (doctrine
soutenue d'ailleurs)' par plusieurs evcques, commo Eusobe de Cesareo en Pa-
lestine, Theodore {Tdd/ioutous) de Laodicee, Paulin de Tvr et Athanase d'Ana-
zarbe. II (rempereur) ecrivit alors a tous les eveques d'Egypte de se presenter
devant lui. Les anecdotes de Thistoire de ce maudit sont trop nombreuses
et trop longues; nous en avons donne ici un resumo afin de le mentionner
dans ce recueil. Celui qui desire connaitre son histoire a fond pourra lire le
recueil de Socrate qui donne tous les details sur ce sujet
'.
Le commentateur
1. En lan 320 ou 321. S. 2. Arius partit i)Our Nicomedie, residence des empe-
reurs. S.
3. II manque ici quelques mots dans le texte, mais le sens de la phrase est
certain. S.

4. Socrate est une des sources principales de rauleur. Cf. Socrate, JI. E., I,
passim.
248 IIISTOIRE NESTORIEXNE.
[38]
\j:>\j\ L* ^l jv-^U-U IjJL-^ ^^ -jAiJl it ^_^-J^"
j^
U^^'j >li>. (^LU^
^^j-V
d^^-Ul L^^Lki L^U Ij^V .Ol-Vl jl ^^lj i^U.^1 i\^\
z^y^
^rf^\
^_y-:>iLS,\ L i\yj\ ^IaS (3ia;:j_ V ^U ^^yjJ\ >^aa...V)j vilL ^L .2j^/-i jUas-l
^J^.-a-
/v-*-
<--U.^ JliJ
^
<Ca:-Ui Ac. 1 .5j^/-^ ^^
^UaJ j)! di^^iaiJl Ul
D^^
JU^
_J_a_^Vl 1-U& (_5-L^ <JL..>1 ^_^-iJl jl il^'i Js-Lfc ^_jdc^J 'j\
,_^ J^l
slJjus
A p.
'i8.
^^"LL-jl jl S^^UJI c^iUss ^^J^ uUi ^U
\r^^ Vj
-*^i ''J^ Lr.Jo
J
l^^lj
^.
jj-i.-^'
(*j^^
CiJUp jl^j j^Vl 1-L& 4^1 {1=^ \Xs>-\
^s-^\
SS-i jl^j LJ^l
_jy^\
VI UUi ^U ^Aji Li
<^JJ
* ^'> ^
^jr^J
^y-;/^ ^J^
lV
J^J
'CcU
i^L^V <3-^^
ijLji-L V
lyia.....so"
(3
L..Jji jlLjJl rJlj ^lj-Jl
^^j-^
<_^
j^j'^
^V
Tlieodore {Jddhourous)
'
a egalement raconte tout au long rerreur d^Arius dans
son livre intitule les Perles . Nous rappellerons encore quelques anecdotes
de rhistoire des amis dArius et de ses partisans, car ils n'ont pas cesse de
persecuter ceux qui combattaient leur doctrine insensee. L'une de leurs ma-
noeuvres perfides fut dirigee contre le saint eveque Eustathe {Aoustdtis)^. Ils
soudoyerent une femme enceinte et lui inspirerent d^accuser le saint de
Tavoir rendue telle. Elle leur obeit. Quand elle eut repandu cette fausse
nouvelle contre le saint et qu'un grand nombre d'amis et de partisans d'Arius
le maudit se furent reunis, la prostituee se presenta, accusant Teveque de
Tavoir rendue enceinte par ses oeuvres. Le Patriarche lui demanda d'ame-
ner des temoins : Teveque accuse gardait le silence. La femme dit alors :
Tu m'etonnes, 6 Patriarche, en me demandant des temoins de ses actes avec
moi. Quclques assistants dirent : Elle a raison ; mais il faut que cette
femnie jure qu'en accusant reveque, elle dit la verite, et que personne ne Ta
A p. 48.
poussee ni excitee
*
contre lui. Elle jura alors qu'Eustathe Tavait reudue
enceintc ; et de fait, cehii qui Tavait rendue enceintc etait un orfevre de ce
nom. Le saint fut tout de suite excommunie, depouille de son sacerdoce et
eloigne de son siege et de ses ouailles. Peu de temps apres, cette fcmmc fut
possedee par le demon qui la torturait continuellement, non quil s
y
fut de-
1. Est-ce Theodore de Mopsuesle? 2. Ce meme Eustallie devinl 'vr-que dAntioche
vers 323; il mourut en exil en 337. S.
[39!
X.
IIISrOIHK l)'ARI(^S.
2i<)
^LwUi
j
^^^r-*J^
^vi jjijj
f^-5j
^-5 J^'i ^^
^'^
cL.!
-^^"j
(j-t-^^
vi^iy-^
AjJLs L^
^^
i^flLVl jlj l^ i_jJ-^ ^*^ [fi>^j\j c~L? L J^ Lft^vL^
i^y-^^
I^C>:Jl C.^J
^^,--
(V-^
<C.L:>- jlSj ^.<J'lij>-.jl A.*^! iJLs
iJ^J
Ij/-L=>-1 ,^JJl
jjj
^_^l;Li jl jJaU \j\\3 ^LlJI tVjl* jij
UJI
^LI IjjL^
^^^
^uii-VI
ij Vj Li!i Jl w:>c> p-LJ '^lX^ic^ \1m ^y->^a>y jl bLL-l
jJ
^ll^, "^ viAlc-LL >Ji>- A3
JOJ
^jLL^Jaj
v_i^
L*Jb-Ao^l jL-.-.! AjMj .Sjji ^^,,..^1 /^
Lli.JI -liili L-lj ctJL
JLc.
_-*" jl Lj^ c.Ll-_>- isl^l I islj jl
j
jajLlJI ftVjLft JL-1 :ijj LJ^ LjL^-a-
i^ ^Ls^ LiL ^.Lc l^J I^^L^j Lj^L^l cl
j^^
<i5LVIj diUl i^,-^ ^_^Ll*l
cJLij vjULvJI ^l A,:..;: il^l oii^^ LiUl
^^J^fti-
^_^l
^r^
^ ^'^-^'
(>*
terniine lui-mome, mais k cause des liumbles prieres du saint devant Dieu.
Comme ccla allait toujours en augmentant, le jour et la nuit, elle comprit que
c'etait par suite de Taccusation mensongere qu'elle avait portee contre le saint
eveque Eustathe. Elle vint alors en hate chez le Patriarche qui etait en com-
pagnie de plusieurs de ses amis ; elle lui fit savoir que quelques partisans
d'Arius Tavaient portee a faire ce qu'elle avait fait et Vy avaient amenee en
la payant. lillle ajouta que Teveque etait innocent et que celui qui Favait
rendue enceinte etait un orfevre nomme Eustathe.
Plusieurs de ceux qui avaient assiste au jugement d^Eustathc, bien qu'etant
eveques, croyaient interieurement a la doctrine d'Arius ; mais ils se mon-
traient ses adversaires pour conserver leur dignite, car ils etaient devenus
ev^ques en donnant de Targent. Ces imposteurs direut a Constantin : Atha-
nase ne veut plus t'obeir; nous lui avons ecrit de se presenter avec nous
cliez toi : il n'a pas repondu cl n'a pas fait attention atoi. Lempereur envoya
alors le chercher; et il vint accompagne de deux pretres, dont Tun, nomme
Timothee, etait d'un jugement solide. A son arrivee, ces imposteurs s'entendi-
rent avec une jolie femme pour qu'elle vint devant rempereur et les eveques
accuser Athanase de Favoir rendue enceinte ; ils lui donnerent poiir cela
une grosse somme d^argcMit. Quand ils furent tous reunis devant rempereur,
la femme entra et implora son secours en disant : Le Patriarchc Athanase
m'a fait violence et je suis enceinte de lui. II m'a chassee, il ne me donne au-
cun secours et ne me reconnait pas. Le pretre Timothee lui dit alors :
250
HISTOIRE XESTORIEXXE.
[40]
^iil .-L^L ^ jji; dL :^.^i dUj f^' U JLj ,

'J^ ^^jlrUJ.
j^Li U,l
dUS
Cr-
^Ul Jji (3V d!^^^^
^j-^Ui
1-Jjb jl CiAs-j '^-l& ~:S-5

jjJL^^ V
^^^l^
j^j
^^olH
^^ i
o-.
,_^JU v-viLU| /^LJ^ aX^ U^
^^\
L.j\
J15
Ui
V^ y -'Ujl 1 ii^lj iAJi ^rJ-j ^L.V1 /^
^L.3- ;*,j:3-1 jl [^\ ijJL-lj
lj_..ilj dLLJl
^\ IjjL^J
<-a-S ljjtla_iJ C'L J<S
J^j ^\ \j^^j
^^ 'J6>
^j\^j ^jj
(J
(j-Ll *sy "li^ i-ijbj
r" 4,0 Lw j
Li
fLi
, fl
,
U
JLj- ,^^L&^1 J-Lj jL>a
Jj>
Jj i^,i-.^s:>Jl ^Ul ^jL^^UIj /5-^=U
s_'-*^>wJ
^jLLiJL
j_^:>^
_a-ftj dLUl ^'L^ is^:=^lj ^lcs <cl ^-Ul ^il-Vl ^^j-JUjl
C-
Jlsj
<^_Jo *a1j1j
p^J ^^J'^
(^
U^ ._iX-Vl (j-j::^L-jl jy^i
j*{J Jiis ^L-Vlj
iL>Jlj
^r^^^l
lIL -Xju \y,j^ Jj <-U?ls Jo JlJl *^>
^^
aJ
j^ vj^j-^L-jl
^sj^ -nJ
sT^o jJl i^-Ul LJ-x- 1. ^j-jLLi
j^
LlUU IjJls
^^\
^z^
J
. "01
.^J L ^LC
Malheur a toi, est-ce moi qiii t'ai fait violeiice? Elle repondit : u Oui, 6
ennemi de Dieu , et le saisissant, elle jura en disant : Voici Athanase, le
patriarche, qui a abuse de moi. L'empereur et les assistants surent alors que
c'etait un stratageme imagine par les imposteurs, partisans dArius. Ces
hommes furent confondus, bien qu'ils ne soient jamais confondus, selon la
parole du prophete Jeremie
'.
Ils combinerent encore un autre stratageme : Plusieurs eveques et autres
personnes cacherent Arsene, leur eveque; et trouvant un honime mort, ils lui
couperent la main et la porterent a Tempereur, pretendant quAthanase avait
tue Arsene, leur eveque, et que cette main etait la sienne. Les gens furent
donc dans Tincertitude : les uns affirmaient, les autres niaient. Le pretre avise
Timothee partit alors ; il ne cessa demployer des stratagemes et de donner
des presents jusqu'a ce qu'il eut trouve Teveque Arsene, qu'on pretendait avoir
ete tue. II le fit venir dans le salon de Tempereur, qui etait rempli de patriar-
ches et d'eveques, et il leur dit : Connaissez-vous Teveque Arsene? IIs re-
pondircnt : Oui. II le fit paraitre devant eux, leur montra ses deux mains,
et ajouta : Est-ce que, par luisard, Arsene possedait une main de trop?
Apres cela, ils ne cesserent deniployer tous les artifices de la perfidie et de
Fimposture, jusqu'^ ce qu'enfin ils dirent a rempereur : Athanase a defendu
de fenvoyer le ble qu'on te portait d'Egypte (.1/ /.>/): car il a ecril laux Kgyp-
1. Cl'. Jeremie, vi, 15.
[M] X.
IIISTOIRI': l)'Al{ll S.
251
^jj
cLlJl ^L_Li Ll--^ vjJJl 1_^Uj- jl
-^^)
(j^l
^^j j^
^
cLJl
o'-^
^^1
^.-*LLJi -*^L9 ji^Vl
j
i^ ^U
Jl
^js ^r-^^l^Ll
^y
^io cl
^y^j^j
^-\Jl!1 -\^U ji J^\
(j
(dLLJi
^
^l=- Jl \j:> 7-LLwI LJ iT i^jj Ljj dJ^ias
viiU ^Di ^LJl
^
dLLJl j.)?:i-z^'
o_j
jl^j j*^*^^^ -Ll^ ^LiJ '^^^''iy ji^ -^j
^^jVi ^5-^'i ^iUlJi ijjL jL C:=.i i^^L^ij ^^>)i J^U
^
^lJi dLUi j_^U
^ys. ^>-^,_l
ij
LUi Ji ^->_Ji <Lr>:_j j^ls Wo \^ ^ Oi i-k, jl cJi ^jUi, ji
Lo b^LiL! jwij^
^j
'0 i_^^j <-9
(^^^
i3'^^
(r^.j^-*^
^JlsLJI ^i <L<kj ^laiL>J
<j|-kc.i 'yA Lc.L^ A.T.iLls
wi^J
^;=*=Ji
(3 '^''J
LU-Vo ^~-i L.ii
r'
J vi ^ *f/Ji uLs
l.Ms. _-^'j. 2. Ms. L',y.
tiens), les menacaut de rexcommunication s'ils t'envoient quelque cliose.
L'empereur ajouta foi a leurs paroles, parce que de fait, Timpot etait en
retard. II rexila loin de son siege pendant six mois. Mais quand arriva Tlieure
de la mort, Tempereur eut un songe qui le troubla et lui fit grand^peur. II
s'efi"raya et ordonna sur-le-champ de faire rentrer Athanase dans sa ville epis-
copale. II prescrivit dans son testament de Fensevelir, quand il serait mort,
dans le palais, a cote de son tombeau. Le saint rentra dans son patriarcat.
Auparavant, ses ennemis avaient pretcndu que rempereur n'avait pas su ce
qu'il ordonnait a cause de sa maladie. Mais Jules {Lilidnous), patriarche de
Rome, soutint Athanase et le renvoya a Alexandric. Puis, quand il mourut,
il fut enseveli dans le palais a cote du tombeau de rempereur. Le sainl revint
donc, alors qu'il etait deja apparu aux gens comme conversant avec eux.
L'empereur Constantin mourut dans la trentieme annee du regne de Sapor
',
le liuitieme roi des Perses. Une autre fois, ils demanderent k rempereur de
permettre a Tenfant le plus sot de se presenter a lui et de lui demander une
de ses eglises; mais le saint ne donna pas satisfaction a sa demande. Cons-
tantin- ceda alors aux imposteurs et leur donna toute liberte d'action contre
lui : ils se cacherent dans un endroit pour le tuer, comme les Juifs avaient
fait contre Paul. Quand il apprit cela, il monta dans uue barquc et prit la
fuite sur la mer. Quelques-uns de ses ennemis, rayant rencontre, ne lc
1. L'ann('e 340 correspond a la .^O'^ annee du regne de Sapor IK C/est la (.late de la
mort de Constantin II, que rauteurconfond peut-etre avec son pere, Constantinle Crand,
mort en 337.
2. Cf. Sockate, H. E., III, xiii-xn .
252 HISTOIRE XESTORIENXE.
[42]
c
^^-V^l Ol ^yiilS A..M^U_ij L>L-9
(^'^ 1,^*^3
(V>>wl. i__i_l-l Ul
j^ J
aXj jL*-a)l ^
JLs Lo jLxJ 4._fl..i.?-Jl ^U lijb ili, jjiC^ aJ Jlis O^jAJC-I CJ^^ , rJJ-^L-jJl
^j^y^
<) JLi *_^lj
^y-^ ^.^
^j..k.'la.>J (^Li (iltJl jj-jjLkl9j.i /.U ^ JO
-clj -L.^
J
aI^L!! dU;' JJ^
^uT-^y^^y
-'^^ oljs-cnJlj si^tVi
^^
%^\s jl^j
(jDi jV-^.-^l
^jr^J
'i^j^^^as^
Jy>
<J1 ijL' U <C^J 1
J^
?.-a,
J
vil.LJl l^\^ ^_^jUaJl Aju
JiJL:,__ J
jl cl ^-L^j d^jiJl 431 4J j-As-1 j^-*Wl ^A^
^
^,^:^. UAs Ay,.::,.:. ajIj
.j:.iJl
Vj <!>o
jj
^^
(vLs ^li.*)l J^l 4^L.-XjJ p-^Jl>
y^j
OJl^^Jl \,j,
v.
<-^j
/l^^L -di'" 'KJ^ -hjS.
^^j
UAs iSj^X.Jl A. ^jli 5S-X.Cjr oli- Vj "t^X.^ Jl
1. w^Js^^.
2.
/
i^L> ,!.
* A
p.
4!).
reconnureiit pas, *car DieuFavait caclie a leursyeux; mais ils lui dirent : As-
tu rencontre sur ton chemin Fimpie Atlianase?

Oui, leur repondit-il, il


vous a devances; continuez a marcher, et vous Tatteindrez. Cest ainsi qu'il
leur echappa. L'on raconte qu'etant petit, il jouait avec les enfants et leur
disait : Je suis votre eveque. Et il nommait parmi eux des pretres et des
diacres. Saint Alexandre, patriarche d'Alexandrie, Tayant considere, lui dit :
Oui, en verite, tu seras eveque ; et il fut comme il avait dit.
XI. HlSTOIRE DU MOINE PaPHNUCE (FaQTOUTTS).
Sous Dioclelien, qui etait empereur avant Constantin, il
y
avait dans le
desert de TEgypte un moine nomme Paphnuce'. II etait pieux, faisait des
miracles et des prodiges. On parla de lui a Arianus^ {Hdiai^foiidas), gouver-
neur de cette region, et on lui dit qu'il enseignait aux Chretiens la desobeis-
sance a rempereur et qu'il meprisait les dieux. II Tenvoya chercher. Le saint
avait su ccla ct il savait aussi qu'il allait subir le martyre. Quand il arriva
devant le maudit, ce dernier fit venir rinstrument du supplice et jura de lui
faire subir les plus affreux tourments, s'il n'abandonnait pas la religion chre-
tienne et ne rcniait pas le Clirist. Mais lui ne fit attention ni a ces paroles
ni k ces menaces et il n'en eut pas peur. II le soumit alors k la torture, et
comme il vit qu il meprisait la soufFrance , il Tattacha sur uue pierre de
1. Cf. Bkd.iax, Acta mart. et sanct., V. p.
514. S.

2. Cf. BEn.i.w. ibid.
143] XII.

IIISTOIRK 1)K SMRr.irS I:T HACCmS. 2.V{
^lc j:^Ci 4^La) ^ls ^^LLlsj.5 JlLJl Jl isJji;! b^l
^
^^LsJI <L.1 LJj i,jjjbLi
^^^J^O
^lr^ j^'^' '^'^_^L^ ^Lo jl
^\
aJ
j^.,
^*
:llj i>LaJl
d)^ V
i-i^ <L!>J1
^^LlaJl jlSj <j LsUs-j aJ Lw-Cj
^
fcj L>w>w.>s.
(j**^
^^
^^jJkAJi --^r>-^^ jl5
jLSj OJi^ >-: 'Ji ji-*JL;> Ljbj <SjiXj>-
^
Loj Jb^c^lj ^jiJl ^
jSiAiL) ^S^y*
Ji ,eL)l ^JLol-Ao ,
c*-~'
L3
^
y
V. >v Jl L^ ji~_5 <^*.>-L3 wl
y^
jiu L*~.^ a>-1j ,_^o
^p-l"j <U^j ^L '^l^ll
^^^
<JV1 'l-jj ^-i i^JJl >-^Ul ^l
cs"^*^
^^
^-^
vx- Lo-jjL-j Ljt>^,^.A>.U jLLjj L-fcj
^y*
(J
1a>.^ L^^^Ji?
jj ^^
ji^iyi Cc
>Li) j^U Lyo
(JJjj
"Cjl ^jiLc ^L >ljlj <Ic JliuiVi^ LYJliiS <J bi^SJi LjfciLlcl
^i-LJl
9-\y'\
L^.-)ixj lAUI ^[^Ais- ^j-U \. Lj~six. L -U-l >.jLiu5 Ljb^l ^.L Llilj *
marbre et le jeta a Teau. II ne fut point noye, mais il surnagea. Les gens
furent emervt-illes ; ot les cojurs des fideles furent fortifies a cause de ce
qu'ils avaient vu. Quand il ne sut plus que faire contre lui, il renvoya a
rempereur Diocletien. Ce dernier ordonna de le crucifier; et il demeura long-
temps sur la croix, ne cessant de prier et de clianter jusqu'a sa mort. Que
ses prieres preservent les fideles.
XII. KlSTOIRE DES DELX M.^RTYRS M.^R SeRGIUS ET M.VR BaCCHUS.
Saint Sergius (Sardjis) etait parent du maudit Maximien et son commen-
sal et 11 etait attache k son service. Saint Bacchus {Bakous) venait apres
lui en dignite. Ils le servaient, tout en croyant a la religion chretienne;
et chacuii d'eux connaissait Tetat de Tautre. Ils furent desservis aupres de
Maximien, comme il arriva au prophete Daniel chez le roi de Babylone. L'em-
pereur vint dans Fendroit oii se trouvaient les chefs des dieux pour offrir les
sacrilices selou sa coutume. Les deux saints restereiit en arriere. 11 envoya
les chercher, et ils furent trouves en priere dans un endroit [ecart6]. II les
fit venir et les interrogea sur leur croyance; et ils le lui dirent. II leur demanda
alors d'abandonner leur foi pour adorer ses dieux; car il avait pitie d'eux. Mais
ils n'en Iirent rien et demeurerent dans leur rcligioii. II les fit donc depouil-
ler des vetements quc portaient les serviteurs de rempereur et leur fit subir
tous les genres de supplices dans Tespoir de les convertir. Mais cela ne les
254 HISTOIRE NESTORIEXNE.
^y^\}\
^j^
jlL.0^N^ UjtiJjjU ^UioVi ^lc- Lolilj Uy-5 *jAJi ^' L ^ U_^
^LJ
J
^a;. ^H ^tl
.L.
Jj
^jL^ll ^ll
^U JUl
^^
^Jl
^i^ jl^j
ctLUi jsAjd i^Uj 1 -vj i_i^lj>i) Jj A>v,L \^ ^"'^' "^ji -*^ oUj ColUJi i^- ! A-jl
_^,_^
ixl(i..Ji
J ^^rr^
'^^ i^LoXj >lslp U^^
^^rr^
b:^
J04
j 4jL-<
V
-- J 5s-\ju
-UaS -CX-U.* /^
^UJl ^LJl
Jj
^jjLJa.lijA) W-LJl ^I-Jl
J
diCLoJ" jl^j A^ls, L^
*_j"
Ax,U b-uj oUj uLl
j
o^il ^jLaJi j;>i,L Jj
^j,^
L^jV^j
MjJ^ -^'
cr
toucha pas et ils persevererent dans la resistance. Maximien le maiiclit les envoya
alors dans le pays de rEuphrate a son procureur, qui etait parent de Sergius
;
et il hii ordonna de les tuer. Le procureur leur parla a son tour et voulut les
sauver; mais ils ne cederent pas. Mar Bacchus fut flagelle jusqu'a ce qu'il mou-
rut; Mar Sergius fut dabord soumis a la torture, puis il eut le cou tranche.
II jeta leurs corps aux betes feroces, mais elles ne s'en approcherent pas.
Les fideles qui etaient la prirent leurs corps, les ensevelirent a Res^fa et
batirent sur leur tombeau une eglise qui se trouve eneore aujourd'hui sur
les bords de rEuphrate
' ;
que leurs prieres nous preservent
!
Du temps de Diocletien, Bahram, fds de Bahram, surnomme Schahan-
schah, regna sur les Perses^. II etait faible de corps et sujet a toutes les
maladies. II fut bienveillant envers les Chretiens et il ordonna de rebatir
les eglises demolies du temps de son pere a cause des Manichecns. 11 mourut
apres quatre mois de regne et ne laissa pas d'enfant pour lui succeder.
Narses [Narsi) fds de Sapor regna apres lui ^ Cetait un vieillard intelligent
et sage ; il fit dans le royaume beaucoup de choses qui montrerent son intel-
ligence. II monta sur le trone dans la neuviemc annee de Diocletien; et dans
la cinquicme annce de son regne, il vint au pays des Romains et des Arme-
niens, mais il ful vaincu. De son temps, les Chretiens n'eurent point a souf-
frir. II mourut apres avoir regne neuf ans. Son lils Hormizd [Hormoz) lui
1. Resafa ou Sergiopolis.

2. Cf. Noeldeke, Geschichte, p.
49-50 et 415-410. Le
chroniqueur parle ici cle Baliram III
(293),
fds de Bahran II.

3. En 293.
r45J
Xlll. - llISroiKK I)K S. SYLYKSTRE. 255
i:ril <L.Ll
^j
^jLaJl
(J-^^
Jj jJ-jJLLU'j^ 4^
^^ills Awol jlr ^LkJ
M^'^
-UsJj
^u I
j
' >.....~< .' *^.X./L i-^_
j
v^L ^
^^1
oL L^li '^-J^ Ju-L' S-u
^
^_^i2_^L ^"^1 LiL
J ^ij. SJ^\
jl^
^L?t..^i
cjLij
LiLL=- -L-lis l^Ljli i^-=>-
j^J
^^-^
by^J^ ^y^d ^ydj^'--
^^ ^^>^
ia3j (wJUJl ^n:_~3 j-J?lj /iL..i?
> 1 "C^/^
^r^^-^'
LAIAJ j,-^J^^>v
Xz-
^r^J
(j-jjLLl-viji
4i?tL Lj
j-
jj'LLii9j.i cJ^Lt ^.L Lj""j <c^^L*j .5j*Ji /w LiL^
aJi ;t.*l_3tj ^ .J?c- "^-.-Lr L^ (^L>-
^
J^
-.iz/s-^^v^
(*-o 1 (li Ai
(3
^-^J y O*-*
Ji&i jS\ joj I
^^'
<ijjU>. aJ
j^^j
jU
j^
(3
^-->-'
(J^ (3 jj-*J**^'J
^^ps^i
succeila L 11 se moiitru independant dans ses idees sur radministration des
afTaires et n'ecouta pas les Mages. II fit une expedition contre les Romains
pour venger son pere, mais Diocletien lui inlligea des pertes. Sous son regne,
les Chretiens n'eurent point a soufTrir. Puis il mourut
,
apres avoir regne
sept ans et quelques jours.
XIII. IIlSTOIKE DE SAINT SyLVESTUE, P\TRIARCIIE DE RoME^.
En ce temps-la, Miltiade [Mililous) fut patriarche de Rome pendant trois
ans
'.
A sa mort, on choisit a sa place Sylvestre', qui etait age de quarante
ans. II 6tait bon et pieux; il convertit beaucoup de monde, resista aux amis
de Diocletien ct supporta leur persecution. II demasqua les divinations des
pretres des idoles et montra leurs mauvaises actions. II convainquit beaucoup
de Juifs par ses controvcrses. II predit la mort de Diocletien et ce qui devait
lui arriver.
XIV.
*
IIlSTOIRE Di; DR.VGOX'*. *
Sous lc regne de rimpic Maxence (Maksili.s), il
y
avait a Rome, pres
d'une colline, un enorme dragon. Tous les ans, au mois de mai, les devins
1. En 303.
2. En 311.

3. Ci". L.vxi). Anecdota syriaca, III.
4. De 311 a 31^i.

5. Sylvestre, pape de 314 a 335.



G. Cctte histoire du dragon a ete empruntee par
les Syriens aux ecrivains g-recs et latins.
*
A p. 50.
.V p.
50.
256
IIISTOIRE NESTORIEXXE.
[46]
jj
v.jjl l-Ls) joj vjJJJJ
f^^jJ^ ^J^J
**
^ ^V
(*vT
-^^"^ ^ 'j-^^*^ -*^
^r*-?-^
_^1
(vftii^
j^ <^\^;^\
(3
J^aJI
j^^^^j ^
^Uj-
jj-*^ (^^^^
^
?-
y^j}\ ti
jjr-J^iaJ
A^jJ
^3
l5^^
^^r^
k^UoX-J ^-^^_
U ^lc 'Uljl*^ Cj J
Li
^v^J!
^-VA
^tljM -*^j 9jLi_Jl ,_jL ^'1
jj^l -0 jVji_j cUsU-a ^^^j.jlJi (3:J_*--^^J
^S^^-i
r-Jl v-Jj-aj" UU U) jlj (JLL* I J_*_C.lj AUji ^y-all <CU'j \..><_iJl _Jjj
j
^JJ^sl'
isjUJl
J
A-r^iJ' dUli -v_._A.5Jl
j^
JUsl dU ^yC]^ ^i^" Vj ijUJl
Ji
JjiU
^j-j^^jJaJ
j^.
liiGb
i^Uj
LAjc ^'1 JUsVl; Ij^UilJ ^
Ji^ l^J
TjLi ^r^U^;
J^
Clj,!
^c_. Ji U-L-
Jjr^
fjt
<_5-'^
^^ ^^^."^' ^-*^
Jj^" J^
^-^-Jl
Vj-J
^r-^^jSj
j
Jj Aj
^^1
L
rjj
'-?
'L' (^Uis j^jVl
(3
^Y>-5-'J
rt_o"L<LJl -Vi>j *.^^ '1
^J^-^
-L_3>cS jtu-TLLJI ^Aj
(_|j
LJU -W^ JL>- /v^-Jl
fv9
'*^ej1j *^
Cjj.
-- '^'i . "r^LM i>^JjL>
_-J2-_>s. \_ Lijis- 4x.Up- j*^J. v__i5
jjj
^^^
(3'^
(*r~*
~
-*-^ij
,j-^2^
[V o*^
^Lm
1. Ms.
(J^U.
_ 2. Ms. JvcciL.
et les enchanteurs se reunissaient autour de lui et lui offraient une jeune fille
vierge. La plupart des liabitants de Rome etaient tombes malades a cause
de Todeur de son haleine qui montait vers eux; leurs couleurs en etaient chan-
gees. Ce dragon vivait dans une caverne ou Ton descendait par trois cent
soixante degres. Le saint, voyant Fetat des habitants de la ville, les pressa d'a-
bandonner leur erreur. Plusieurs notables assurerent qu'ils se convertiraient a
la religion chretienne, si le saint les debarrassait de ce dragon. Alors il demanda
a Dieu de Taider dans son entreprise et s'en occupa pendant un mois. II vit cn
songe les deux bienheureux apotres Pierre et Paul, qui lui disaient : A'a
jusqu'a la porte de la caverne, et, ayant pris avec toi les deux prrtres Theodore
[Thdilourd) et Jules [Youlnos) avec trois diacres, celebrez-y la messe. Lorsque
le peuple sera rassemble, descends dans la caverne et ne crains pas. Prends
avec toi des serrures de fer, car tu trouveras dans la caverne de grandes
portes en cuivre pourvues d'anneaux. Ferme-les avec les serrures et dis :
Cest ainsi ([ue Pierre et Paul, les deux apotres du Christ, ont ordonne que
ces portes soient fermees, jusquau jour de Tapparition de Xotro-Seigneur Ic
Chrisl, en souvenir du salut accorde. Prends ensuite les ciefs et cache-les
dans la terre. Sylvestre fit ce qui lui etait commande : le peuple restait per-
suad6 qu'il mourrait a cause de Fodcur de la gueule du dragon, jusqu'a ce
qu'il fut remonte sain et sauf, tenant les clefs dans sa niain. Tous les assis-
tants rendirent alors graces a Dieu et beaucoup recuront le bapteme. Dau-
tres
y
sursirent par crainte de Maxence. Mais le saint leur dit comment il
perirait et comment Fempereur Constantin arriverail au pouvoir; et ils ecou-
[47]
XV.
IIlSTOlllK 1)K CONSTANTIN. 2r,7
cTJ-
,^1-. ; dLUl
^^
^S l
\j ^>,.. 1? iL>jCj
^j-j-'!-

'^j
^v'_yLLl9j.i l3_^ ^jI aJ dJ^i -^ LiUl jo
4_j...ji -x-i ^^,jlJ1 ^L- I^Lks ^jL5vs.j
^T-
jLLa-lsj.5 LU ..)-? .')?..,.,.^j jj-kiLLAsj.j
Lj <Jijj
^J^
jl5Cj ^i2..>>-C Llj 1 A=^|j Ljb^l joj A, T:.k: k,.>.^ ^l :1jLLl!|^
j-^^^j
bJLfc
jj
oJaij_c>
^j
<. :.L:Jj
,....<>'
^^
jl^ ^^^J?:!?
"1
Llj 1 .i^^ j1a,UI \. l^
. J>-
J-_^
^-*J^
^-^^ (V
L;~-'
*-
'
^*-*^
v_0^^
t5^
(-5^-^' ^^
^'^
<>.iUJI ^Jl
jjjj.-
f*-t'-^
'-^J ^J^-^^
"-i
sS.*-^ ^j-^LkA9j.i di-U yL. 4^dl 'Cjl
^J jV^
cJ^^
^j^^
-*YviL:^i (V^Jl
5$AA
^j
^jT^
j^*
f*r*'^
u^^j
^jj-^Ul ^w-[j j-o
1
.L-l,,.; _
)
l:l,J
terent ses conseils. i)e meme que Dieu avait sauve les habitants de Babylone
du culte du dragon, par le prophele Daniel, ainsi il sauva les habitants de
Rome par los mains de Sylvestre, leur patriarclie.
XV. HlSTOIRE DE l'eM1'EREUR GoNSTAN'TIN.
L'empire avait ete partage entre quatre emperours : Diocletien, Maximien,
Maxence {Maksdntis), fils de Maximien llercule {Douqlatidnous?) et Constancc
Chlore {Qostantin). Diocletien et Maximien avaient ensemble rOrient, c'est-
a-dire FArmenie, FEgypte et la Syrie {Asch-Schdjndt) jusqu'4 Constantinople.
Maxence gouvernait tout seul Rome et les pays voisins; Constance avait Cons-
tantinople ', qui est Byzance. En ce temps-la, les habitants de TEgypte ot d'A-
lexandrie se revoltereiit. Diocletien envoya des arniees contre eux; mais ils les
firent porir. Et dans la onzieme annee, Narses regna en Perso pi^ndanl sept ans
;
puis, apros lui, Hormizd {Hormoz) rogiia pendant cinq ans. Et dans la dix-neu-
viome annee de Diocletien, los eglises desChretiens furent domolies; un grand
nombre d'entre eux furent tues, et la persecution dura huit ans contro eux. A
cettc epoque, fut martyrise Pierre, le patriarche d'AIexandrie qui oxcommunia
Arius. Cette aimoe-Ia, il
y
eutune telle famine que la mesure {si'r) de bl6 cou-
1. Constance regnait alors sur les Gaules, la Grande-BretagiK.', IKspagne et la Mau-
ritanie. S.
258 HISTOIRE XESTORIEXXE. 48
j^ \^^
^
js^
^_^
^^
^:.y.
<Ji' si^ j.
^.y^J
.^^
jj.''
'^__jx<L.\
w-^JL ^J^V^j
J^r^'^
L*>A^1
r^
Orf^J^
y^ \y
-'^
-^
viJ*-^^'
<; >^^ ^
, 5-5>=-Lj
^ r' vL-o >s^
r^ J
a^ L-^- L>^ <Ls
i
'^ <UJL UaAl=>-' I^^AaC 'JLI*
(.iAX*3 <4>s,L
V
<C_ A>i; ,-; ^- i,LS ^^ .jS Jis-
o^_!
-^J-gC. ^' L-/J. ,c jLiaJl
k^"^ ^-'-^_/
^-/
I) ^_ ^
^_/l"_
_,
^' l^ ,>
j
4L:_:'
-^il ^Ljtlj CuJ C^' ^ j4' ^ -^ -i
v^ -^j ^<" ,.^:^, ^ iA*.
^>L_A
<^jj'
^L^j
r^^-^ JL>=Jo
L*. jj-*-'L- 4jLx.l
jj
jjJ^L- ^^^3^1.1 4^'^
'
yi^
, r^ajL-*^^ ^^L^aAs .i ''o b ^L ^>13 L (JLjL-l
,'v
AjtLfcj" sj;.oO ' g.- . Lft '^*
5.L^
^
L^jJ J^
j* UU L^j jLTj ^U^
J
jL^V'
^ <^j
^\J\
^
^Li.. ^-Lij
^LJj i^ ^'1 ^Cl
J
cJC^
^^^'^ J^VI
Ji
^L^Vl
4L. -,..
.
7 LyLfc ^j o- ,L^ '>*_
js y.^ ji^ :l,.L ^
<.\ \.}g:}?.J dLL
jb j-c5C>l' L'Li-.j i^;-ii^ j:^ L-
j
j-y..\^'.\:....i] U^L ^j^'l aJCL*.^ cJu;:>=i
LJ^VLi ^j>
J^
cL-J> Jl .c -" Ljc:- ^
^l
'LJU^j
^i'
. Cid^ <_'!
1. Ms. ,xi.. 2. U'jb.
tait deux mille cinq cents drachmes. Et lorsque Diocletien et Maximien. qui
avaient imite Sapor dans leurs agissements contre les Chretiens, furent vaincus
et mis en fuite par deux rebelles sortis, lun de lOrient, Fautre de TOccident,
ils devinrent fous, se confondirent avec le peuple et furent destitues. Severe
{Saourous) et un autre Maximin* leur succederent. IIs persecuterent les Chre-
tiens et en firent tuer un grand nombre. Apres un an de regne, Severe fut tue",
et Constantin le Grand, fils de Constance {Qoustous), lui succeda. Constance etait
humble et doux, et dans son pays des Gaules {Ghdldtiijah) les Chretiens vivaient
en paix; ils etaient a rabri, dans ses etats, de la persecution qui atteignait ceux
des autres pays. Helene, son epouse, etait originaire de Msibe (JYa.s'6i/?), elle
rempechait de fairc ce qu'ordonnaiont Diocletieu et Maximien ot roxhortait
a faire du bien aux hommes. Sans cesse elle demandait a Dieu de convertir
son mari de ridolatrie a la foi chretienne. II regna douze ans, et, trois ans
avant sa mort, son fds Constantin commenga a regner. Puis il mourut. age de
cinquante-sept ans"'; Ilelene, quand elle mourut, avait quatre-vingt-dix ans.
Alors, tout Fempire Romain echut a Constantin [Qostantinous), en Tan Gl(j
d'AIexandre, qui equivaut a Tan 27.} de TAscension de Notre-Seigneur le
Christ au ciel. II (Constantin) vint dans le pavs des Gaules qu'il avait habite
1. Severe {Flavius Valerius Severus) et Maxiniin Daia crees cesars en 305.
2. En
307.
3. Le pere de Constuntin mourut le 25 juillet 300. S.
i
/.9j
XV.
iiisroiiiK i)K co.NsrA.xri.N. j.v.)
L...<C.^
j^j
^_Ji U-Ubj (^jLiJl Lacj /LiJL ^jiLo>vj oUj^^ -..] ? x^ <)^
\^ AZJili i^pc-Jl Cy^oi 4J jLiMkJ j:>t^Jy\ lyo i^LttJu
i^^lj^i
T^
J>u }
jL-^i jjii> ^_j-ij
^L_J1 va;'j Lt..iLu.l ^
rt^'
j' >-i^ j
^*^
^y^
^r
*'
^*^'
^^j
'dii^y.i^l
^^
j^l^ iL !1 ^Jl
'U.lj
^j
jl^^l
^
jIjLLw s.::^ -u, jL^ L..L9 xs\ bU a^Lc. ^Llj
AJl jLii)
J
yiiJl
3^J
bji^l ii-^/>-J jl ^jl5v^! l^Li-J ,_^LJl JLfl
Jy
'y> "*ol Ji^l
.... \_ A a " c-Li i^jLajLl Vi ^..J bjj^l b-Lfc jl jvLji <** jlS \. *-,<kj5.- LAJii ^_^ij
r
^Ll
, L ']->
^ L -L=>=i'i aJ Jji)
jfcj ^>x-..wwJl xlJi a^LLo
^3
(^l^
/L <Ci J jLwVi
,..^wLji_r LLiLs LL)-ki
iV^
'^ '" "*"
*^L*
L^
o**^,?
'Jtt'
ir^
J
(<^^
i>jj-..aJi <.^X
jS>\ -> j a h ^ 'W-Li.
ij^\j
^Jc- <>-L)t>.j
^
jJl <Vju.^jj ,._^-iJl "jM LJ.O ,^Lji9
Cj-^^
avec sou pcre, a Nicomcdie [Niqddhuuiniija/i
})\
Sa remme etait Maximiana
{Mailjsinid) lille de Diocletieii" {Douqlatidnous).
*
Maxeiico, a lloiuo, et Maximiu
* a
p.
..i.
[Maksimidnous), cu Syrie, se revoltereut coutrc lui, tonrmeutereut les Ghre-
tieus et detruisireut les cglises. Maxouce eveutrait les petits gargous, lour
arrachait h^s eutrailles et eu lirail dcs augures avec Taide des devius. 11 })arut
daugercux a Coustautiu qui le craiguait k cause de la multitude de ses sol-
dats et qui voulut aller le combattre. U ne counaissait pas eucore lo chris-
tiauisme. Sa mere s'eu cacliait a ses yeux et avait pour de lui revcler sa foi.
Elle demandait avec constauce a Xotre-Seigncur de le convortir k la foi du
Christ. Lui-mcmc, il reflecliissait et disait : Le Dieu qui me donnera la
victoire sur cet enuemi, et m'aidera contre lui, sera mou Dieu. A hi
sixiemc lieurc du jour, il leva la tcte et vit unc colonue de lumiere eu forme
de croix qui portait cette iuscription : Par cc signe tu vaiucras. On dit
quo tous coux qui ctaient avec lui virent la mome chose. II sut que ce signe
uc pouvait conveuir qu'aux Chretieus ct il embrassa
'...
la foi. Puis, eudormi,
il vit en songe le Seigneur qui lui disait : Preuds, 6 Coustantiu, la forme de
Fembleme (jue tu as vu en ce jour; que lo gcueral de ton ariuoe le portc
devaut toi et tu vaincras ton ennemi. II fit douc faire uuo croix cu or,
Tincrusta do diauiants et la plaoa sur son cteudard. II triouq)ha des armces
1. Sens obscur. Conslanlin etait a Nicomedie. Quand Diocletien abdi(|ua rempire,
lan 205, Constantin suivit son pere Constance en Gaule et en Brela^jfue, S.
2. Cons-
lantin epousa successivement Minervine et (en iiOT) Flavia Maxiniiana Fausta. Cette
derniere (itait fdle de INIaximien Ilercule (Cf. Tille.mo.nt, Ilistoire des enipereurs, IV,
p. 84 et 100).

3. Lacune de deux mots dans le texte.
P.\TR. On.
T. IV. is
<
260 HISTOIRE NESTORIENXE.
[501
Ai-U 1^'Ljo '^....'C-uJl Jliisl
7^3^
L-^^^
c!-U-_^
^
Jjj)_
jl vl).5jl jl IjJlij S^^yixJl
(-^v<k^^ ctUi *^k.*^ ^LJi
CjJ^^
<;.-uJi
^
i>=^n ^^uataTjU *.... lyo>oJi ^^;-.:^ VUi'1
^
^^-
jl 0:ijl jl d jVji._^ jJ^J
t5^J
oLiJi <^\ iJs .-^1 jl3
J^
^\^
^
^
e
c
jl ^J^Vl O Jlii ^U-Jl
j
UJUl
L^Jj
jliJUl ^jUJl
1^1
j^J
^ J15
Uc
1. Ms. 5'oU. 2. ^-w,!a : iJlO' ,X3' lo^'
J.
:rL '-La..
3. U.^ Ji ,'^\5' '-La,.
ennemies, et Maxence se noya' : il avait regne ilouze ans. Gonstantin revint
de la guerre apres quatre ans, porta la croix dans sa main, et fit construire
sa ville qu'il appela de son nom : Constantinople. Depuis lors, les Romains
prirent riiabitude de faire preceder leurs armees de la croix, portee par
leur chef
.
II
y
eut encore un autre motif de ia conversion de Constantin
'
: La lepre
ayant fait son apparition sur sa cliair, des impies vinrent le trouver et lui
dirent : Si tu veux guerir, egorge les enfants de la ville (et prends un bain)
dans leur sang. II fit donc prendre et egorger plusieurs enfants'... Un grand
tumulte s'eleva aiors dans la ville, et il
y
eut beaucoup de pleurs. Ge quayant
entendu, il fut saisi de compassion et releicha les enfants captifs. La nuit venue,
il vit deux hommes qui lui disaient : (( Si tu veux guerir de la lepre, fais
venir r^veque Sylvestre qui se cache par crainte de toi : il te guerira. Le
lendemain il llt donc rechercher activement reveque jusqu^a ce qu'il Teiit en
sa presence. Alors, 11 lui dit : (( Ou sont les deux dieux des Chretiens, que j'ai
vus en songe cette nuit?

(( Ceux que vous avez vus pendant votre sommeil,


1. En 212, le 28 octobre. S.
-
2. Ce premier recit de rapparition de la croix senible
inspirtj par Socrate, H. E., I. 11. Cf. Micliel le Syrien, Chroniqiie, I,
p.
239-240. M. Wes-
sely proj)Ose de voir dans cetle legendc une interpretation du monogramme IHV ecrit
sur la croix : au lieu de "Xr^zdu on aurait lu I(N) li(OC) V(INCE). Cf. Les plus anciens
nwnuments du christianisme ecrits sur papi/rus dans la Patrologie Orientale, 1\ .
page 101.

3. I/auteur a fait de nombreux emprunts aux Actes apocryphes de S. Syl-
vestre. Voir fetude que leur consacre M*" Duchesne dans le Liber Pontificalis, I.
p.
cix
sqq. Une recension syriaciue de ces acles a el pubhee par Land. Anecdota syriaca, III,
p.
40-76.
4. Lacune.
[51]
XV.

IIISTOlUh; Dl-; (^ONSTAXTIN. 2G1
r
Ia^Jj"
^y>^3 iS-iJ^
Uy"-w1j
jV**^'^
L.Jj
j^.^r^
^-*
'3s.y>z^
^
^"*T*!.'-^
(V."^'
jj
*
*
JJL
a.,...j>- v l?a',~.j ^*^^ "^-^ i>-jbj JWi ^is JsA, \. -V^*l.li <C>\^^^^\
cJl
(J
jDSj '=-LJl
j
jL^l
^^^
JL-^1
j^
(_aJI
jj
i-j jLl <*A, -u:xlj J-L!1
^
Cj-^-^\j Ol *L ^lj /L^V1 sl)^
>iAj6j ^lj'
(j
jlwVi ^j>^'j
<x,LJ iijj!:x. ^.iUJl
\_ ''^^jj Ji_fcl b.iL-i L y'jj]g..,.jL ^<->-kiJl Jl jij l^Lol \..wjs-j <C'1^1
'
Lw>^.
^c^^l 'LDlj ^JiJi
^y^^\j ^j^\
As-Vi Ij-*- j*^V wJl
^1^501. ^IVI ^L.*-J'
^^L....Jv^
ij^'\ LJj
uL-j
v.::a>~J1j ^^jJi <.*^ij ^jii.Jl ^-.^iJlj jijliat <^L,jVij
^ci-Jl <^)L-j ^LLUJl ll-\^l <vJl S^\j ^j-LkJa-J ^UD ?i-ai-
(V-J^^ (j-L
t^j=^
U
<lLJ Lo >LL^Vi "^-^-^j iji^c-Ji <Xc jiviU <k!L..l
(J
C)ljl>-^ij ^Jl Trii, /JuJ^j <C.
Sjli Ci-l
T^jj
(J^^^J^
"^^ '*-^'lj ^_^jUJl (^i Ij ^li>i:Jl .Sjlii... <^ IjjJ^^lj
* S
p.
1
1. Ms. 3^!j.

2. Ms. ^J-.^^L

:5. U-^-^ =U O Ii,.^r-^'!
J,^

4. '-L;;ic^
J,
fiij L*. 5. , .y^
hA '-;,..,?
1$
repoiulit Fevrque, iie sont pas deux dieux, mais deux mortels : ils s'appel-
lent Piene et Paul {Falruus et Foiilous), disciples du Glirist, Sauveur de tous
les liommes. E]t Teveque fit apporter leurs images de reglise. En verite,
dit alors le roi, ces deux images sont bien celles que j'ai vues pendant mon
somnieil. L'eveque le precha et lui demontra la verite de la religion clire-
tienne. Constantin re^ut alors le bapteme de la main de Teveque. Imniediate-
ment la lepre le quitta et, de son corps, tomba quelque cliose comme des
ecailles de poisson. Cinquante-deux miile hommes regurent le bapteme avec
lui, sans compter les femmes et les enfants. Cetait en la onzieme annee de son
regne. La foi s'enracina dans son coeur; il detruisit les temples pa'i'ens et fit
elever des eglises. Sa fcmme Maximiana {Maksimiud) se lit baptiser aussi et
devint bonnc chretiennc. Sylvestre niit iln b. riiabitude qu'avaient les Ho-
niains d'appeler les jours de la semaine des noms dcs scpt astres; car ils
appelaient le premier, Soleil; le second, Lune; le troisieme, Mars (3///'r/7i7/)
;
le quatrieme, Mercure {'Oldrid); le cinquiemc, Jupiler {Mosclitari); Ic vendredi,
Venus {Az-Zoliarali); Ic samedi, Sulurne' {Zolial). Maxiniin, ayant appris ce
qui etait arrive a Maxence, se soumit au roi Constantin, lui envoya de beaux
presents et lui demanda pardon. II fit aussi ouvrir les eglises et les couvents
dans ses provinccs. Les devins et les prctres pa'i'ens liii rcprochereiit cette
conduite et le mepriserent
" *
II se revolta alors dc nouveau et persecuta
* s
p. w.
1. Cf. Miciicl lo Syricn. Chroniqne, p.
240. 2. Lacunc.
262 HISTOIRE NESTORIEXNE.
[52]
^_ft>J
jrj
^
^
-*'Li
(^^
^*-^^
(V
^j^jlJalL-i
^J
*-Jl 'LoJ i^^i^Jl c3_^XJl
'
^_^1 k_*_lSj l_Ua):>L -yc.,....wn A^LJI
'
.iUX. ^4.^ (J-ijVl (3
" -^^*^
Jl >>=-l
^i
--'-..-'
J
L&jUI
j5>E^J
>L*
i
1
Jl) j*) ^^ Jl
^r*"
gj 1 -..fl,)l _^L-jl ^M
^ ft.'.)?'^?.,.^
* S
p. 10. dLj;Vl
^^"^J
^-i o'^--a-9
*
^^'J ^LUJl 'i^^^\ Jlj^Vl -Jl Aillj ^l
\^\^
J\j
L.-]j -ukl dUUl
Jl
^j
Ij^jij
;^ll
J^j
UL X:^lj U^J^j
JjVl
.^.
..^.Jl
V <-^^
Lr*
^^'^^ ^^^
Jcs-ljJl <Uj1 jl IjJlsj A-..:>J1
(1^*1^1
O^r^
^
^j^/Jl
.^L>j ^^JLf- ^^''1
i^^L-jj
'yi *^>j>=s
,3^' <^j*" j'
"5'J'J ^^
'Uis-bj 4J9 ^^^ia-^li
j^iiLi . Ua.-.1 ^yi^ ^i ^L-Vl
1. Ms. ioij^. -
2. Ms. 3^<s^.

3. Ms. 3'ms:;.

4. Ms.y^s Ul
les Chrutiens. Constaiitin envoya contre lui Licinius {Louqinous), son beau-
frere, qui tailla son armee en pieces, en trioniplia, le tua avec ses enfants,
extermina les devins, eleva des couvents et des eglises, honora les Cliretiens
et resida en Syrie. Constantin ecrivit aussi a ses amis de proteger les Chre-
tiens, de faire cesser les maux dont les accablaient les rois infideles et
d'elever des eglises. Constantin ne fut pas baptise depuis Tannee dc sa vic-
toire sur Maximin Daia, la septieme de son regne', jusqu'a la onzieme, tout en
faisant elever des eglises et en embrassant la vraie foi, car il voulait recevoir
le bapteme dans le Jourdain ou le Christ lui-meme s'etait fait baptiser. II ecri-
vit a Eusebe de Cesaree pour lui ordonner dc detruire les temples des paiens.
d'en effacer jusqu'aux traces et d'elever a leur place des eglises: il lui envoya
*
s p
10. de grandes sommes d'argent pour couvrir les frais.
*
Eusebe obeit : il detruisit
les anciennes constructions, les eleva de nouveau avec plus d'art, agrandit
les eglises et ecrivit a remperour pour Ten informer. Lcs Juifs, ayant vu ce
fiui arrivait, en couQurent beaucoup dc jalousie et dirent : Cest le Dieu
unique qui a gueri rempereur de la lepre et non point le Christ. Le coeur
dc rempereur fut alors trouble et devint hesitant; il voulut connaitre la verite
el, a cct efFct, il rassembla douze de leurs chefs et douze eveques chrctiens,
lesquels discuterent en sa presence. II demela la verite des preuves apportees
par les cveques d'avec la faibh^ssc des arguments des Juifs et, s'attachant
1. Maximin Da'i'a, vaincu par Liciiiius, allie de Constantin. s'empoisonna a Tarse,
sept ans apres ravenement de Conslantin [313).
[53]
XVI.

DKCOUVKRTF': DT; LA CllOIX. 2(i;{
UlIs -^^'Ij
'
c^aJI
^
^IJ^-U ^"^1
oVV^j
is^UJl 77-LUl jjlJ\j ^LUJl Jlj^Vl s
p. n
s^Ui-^IJ l-C- L^ Lo ^o jJi ^^L-jJl
A^J
c-^LaJl \. C^
j^LSjjl
(3
O-Las^-
aJ i^-ijCil ^j-^5i
j^j
^-^iLwVl ^L-jl ^LUUj, v-l^ -^'-^j
(_5^
^-i
J \r^j
^L>Jl^ jLjil
J_^
*. OjL=
^_^
Ij^L. A,Ui ^^Ul
oU>>
Ij-L^j
^ J
^-i Ij^-i
iLLbl jLUl l^ ^>lj jJ\ .Ji^j
^Ll l^U Jl^j^Vl
>
lji-U
^0^1
.jLjJaJl A^j'i -Lo lJLa Co'o -c::.* iil^.cl -L ly>"-^^'
j^
jLLJl cu=^lj ^.>>L.JIj
1. U-is W : '^3!
;
,ljar*-* '^lS' L>.
fortement a la religion chretienne, il travailla avcc zele a fairc triompher hi
verite et a detruire l'crrcur.
XVI. DeCOUVERTE DE L\ CFIOIX ET DES CLOUS
'.
H^lene {Hilana), merc du roi Gonstantin. aHa a Jerusalem, avec unc nom-
breuse armee, des richesses magnifiques, des voiles, des etofTcs precicuses, de
riches ornements en or eten argent pour lcs autcls.
*
Une fois a Jerusalem, ellc
*
s
p. 11.
fit cherchcr ia croix ct les clous qui perccrent les mains de Notre-Seigncur
et fit tant qu'elle les trouva avec Taide dc revcque Eusebe. Les Juifs impies
avaient enfoui tout cela dans un puits sur lequel ils avaicnt accumulc lcs
ordures de la ville, tellemcnt qu'avcc le tcmps c'etait dcvenu commc une grandc
montagne. Helenc prodigua Targent : les ouvricrs cnhwercnt cet amas epais
qui couvrait le puils, ct lcs trois croix furent retirees ainsi que les clous. Pour
eprouver les croix, elle leur fit toucher une femme morte dcpuis longtemps :
quand les deux croix des larrons la (touch^rent), cllc ne remua point. Mais au
contact de la croix du Christ, elle se leva instantanement. La reinc fidclc confia
i. I>es textes relatifs a la saiiite Croix oiit ele reunis pai- Gretser. Opera om/iia,
Ratisbonae, il'.Vi. M. Nestle a piiblie les textes syriaques. Dc sancta Criice, Berliii, 188*J.
Cf. Bedjan, Acta martijram, III. p. 175 sqq. M. Tixeronl a donne un essai de synthese
dans Les origines de 1'eglise cVEdesse, Paris, 1888, p.
161 sqq.
264 IIIMOIRE NESTORIENAE
\L^
[54:
S p. 12.
^^^J
^.sUT.&I /y-t
cr-
..L ,1
-OL^l ^^L-
J^\
^y}^-}^.
^ll
^,
UaJjj c,jJl 1;>La jU^l 1\
^
jr^
^ \-^^^\ ^...L)
^j-
S^vJsJl u^l ^j-e ^'^La <^jLJ1 <^y^\
l^X^\ iAA
,U Jl
e^--"^'^
Lh.1 ^^
Lk-w
y
A) ^L
O
r^"
i-^^J
jLsS JL>v; j^ jj
^-L. ^j^^l dj-L* A_>j
j_*
>V- J^ J^"b ^J^. ^'^J
^y^^'^
v^<^*^ ^^"J
ViiX-L JsJ^^l v.;tLLwM
^Y
*->.>vV9 *>
r' ->S.3 *^
o: c.''^-
.W
'
'J, ^'
LiU' iJlO' sjj.
_3 ^
la croix a reveque et fit avec les clous uii mors pour lc cheval de son fils :
Dieu lui inspira dagir ainsi pour accomplir une prophetie qui avait ete
* s
p.
VI.
faite a ce sujet'. Eusebe revint
*
de son heresie, anathematisa Arius et ses
partisans : tous les livres de ce dernier furent briiles. Constantin ecrivit a
toutes ses provinces pour ordonner, sous peine des plus graves chatiments,
de briiler les livres dWrius.
XVII, Helene la Fidele et son fils le Victorieux'.
Helene, cette reine fidele et benie, etait originaire dEdesse {Xr-Koha\ en
Mesopotamie, d'un village appele Rafar Fahar^ Elle s'etait faite chretienne
grdce a Barsamva \ c'est-a-dire le fils de i'aveugle , evoque d'Edesse, oii
elle avait appris les livres saints. II arriva quun homme, d\ine famille d'em-
pereurs romains, nomme Valentin {Wdlantinous), fils de Castus, fils de Dar
Samis, fds de Dece {Daqious) , fils de rempereur Claude II [Qloudious), fut
1. Zacharie. xiv. 20.

2. In boii noinbre des laits de ce chapitre se retrouvent dans
la Vie de Constandn et d'Helene qui figure dans les menologes grecs. Cf. Reviie de
1'Orient Chretien, 1905. p.
1(12-168 : Les constructions Palestiniennes dues a sainte
Helene.

3. Une autre tradition la fait nailre a Drepane en Bithynie ou encore a Xais.
Certains ecrivains anglais la font naitre en Angleterre. S.

4. Cf. Rubens Duval. La
Litterature syriaque, p.
J 22-126. Les actes de Barsamya furent vieillis de pres de
deux siecles. et on eii tit un contcmporain de Trajan.
[55]
Wll.

IIISTOIUK D IIKLKNK KT DK CONSTANTIN. 265
.^jj\
^u^
^
jjyiJi .5%
^^ fji\ jy^b
j-^^
*
-v^
oisjVi (jii->u>
j
pji *
s p. i:{.
<iLa=.- ^L) Vj l^J Cs^J l^^jiJa> jOj L^Jj
JOJ
W^JJ
^L^
(J (JJ^^^'
if-
*^-l
..laJa.J i-JjJ ^"Vl OLj <ol \).5 ^.L- LiJ \^LJa.w3 bl> Ll aJ ^-J^ l^-L
j._=>eJ (_-_j-5 ^_^iil
^j C-Lfl_^Vl 'yo
U^^J
>.LJl .iVu
J
OJl^,^^! C^lSj <il>s. 1>.-L
<_^Lj1 A
,.'
.>,)1 Jl y^s^ ^^jLIaJ
r~^
<k-wlpjl A^LJI
/^
LiJij O- \.au--/j \.JLJL
<o "CIasJ aJ^, G Js- 4JI Js.5^*j i^^V 1y>.^.5 jij-i'! 1;>La
j
jvU ^^LLljj-J ijAc
,4i-
i^y
Vj
aJ
o*^-^
U ^*^^
'
ol^ j^
-^ ^iilyo L doL^l
^
<^L jtz:^ >Uj
*
*
^ i'-
''
^)^^1
Jf
y~>- ^L
TTj^^ (5*^ j^'^
^jtr^ ti
"^^U ^.0 ^i !l <.!!
J
jlS Lwls
jl LL9 JLsj jv-ft:i!>L> lj_>^;J>cjj pjJl Ijj-iJ j-JljA, ^j*> jj-i ^-L l^jij
1. Pjij.
cnvoye par rempereur romain pour visiter
*
les pays crOrient attenant a Tem-
*
s p. \.\.
pire, La patrie de cette femme faisait partie de ces pays. Une fois arrive, cet
hommc vit Ilelene qui lui plut par sa beaute, il la demanda en mariage k
ses parents : ils lui accorderent sa main et il la conduisit dans son pays.
II arriva fju'il devint empereur' ; alors cettc femmo bcnie travailla a dcfcndre
les Chretiens dans rempire de son mari qui etait paien. II lui obeissait parce
qu'il Taimait et il ignorait sa religion. Elle lui donna un fds qu'il appela
Constantin et qui grandit dans la religion de son pere. Son pere mort, Cons-
tantin regna apres lui. Depuis environ deux cent soixantc-dix ans, le chris-
tianismc etait en butte a toutes les persecutions en Syrie et en d'autrcs pro-
vinces, c'cst-a-dire dcpuis la quinzieme anuee du rcgne de Tibere (Tibdriou.s)
Ccsar, jusqua la dix-neuvicme annee du rcgnc dc Dioclctien. Ilelene ne crut
pas devoir reveler sa religion k son fds ni Ty convcrtir, craignant sa jcu-
ncsse,
*
rintluencc funeste de scs amis, son inconstancc apres son bapteme
*
s p. w.
et un manquc de fidelite.
Au mois de janvier, en la septicme annce du regne dc Constantin, des
armees barbarcs entreprirent de Ic combattre ct vinrcnt sur le Danubc-
1. (^onstance Chlore, epoux dllelene, elait lils d'une niece de (]Iaude II. Nous ne
voyons pas qu'il ait ete appele Valentin.

2. Je ne sais si rauteur entend parler ici des
armees de Maxence ou bien des peuples barbares que (]onslantin baltit en Caule cl en
Gemianie. S'il veut parler de ces dernicrs, le lleuve rnentioune serail le Daiuibe. Mais
si fauteur veut designer les armees de Maxeucc, ce lleuve serait le Tibre. II resulte du
contexte que fauteur parle de ce dernier, a moins de supposer ici une phrase omise.
266 HISTOIRE NESTORIENM-:.
[56]
^U j-uJl
^j^
Ul ^lj Ciijll* ^,c /^
-uiLtj C^j <CAi^j ^_^t-^>l
jyj
aJJJ>.
Jj
V^^^ C^.j C^ 4_^ *Lw.'l
J
jl^ ^L.
j
/,.W:U
^'^i
^-Jl,
p. ]5. IjJls
^j3j
JllJI li^ ,_Ji; dlil l^" iL<3l^ L^ Oj
'
^^^j.^
y>
^Jj^
_JL^
ul^i
JjJL;^'! ^^Lwu aJj
jLJ /^^ ^^
*^bl /.jJl
J
dUSj
rjl^'-"
J^'^ (j'j
"^^
jl
^j^
l .. t i i y-j_jLiL ^^m
J
J^
jU-LL>t)l
j
l^^j^\j *L !l
J
wL^^l
j
^JaJ
Jj
^'j-^*~^
v^^j-^ Jr*
'^j-'^ ^*-^ r^c.*
-^^.^
J^
^"^^
^J-j :)?... i^j ^1~J\
dL;l 4_l ^U,<J1
,>
^. w<Cj ^dLCiL* vJ. ^^^ .^ > J^\ Ijy^
^J\
^^J
\ ^LiL-l
J
^.-LJl IJi
^rl^.yi
J>\j
^^:L: Jl i>L jVj ^Lr JLU-H U^.-
1. Ms. ix
s
(Doubdnis), pour piller les Romains et devaster lour pays. Costa' iQoustd)
Jit que Constautin attaqua Maxence parce que ce dernier s'etait revolte
contre lui a Rome, ne Tavait pas reconnu comme cmpereur et setait empare
de la ville. Constantin donc alla contre eux avec son armee et sarreta a
proximite d'eux, pres de ce fleuve, resolu a les attaquer. Mais il sut que
Tarmee ennemie etait forte, nombreuse et puissante : il eut peur d'on venir
aux mains. II apprit aussi que rennemi etait decide a Tattaquer de bon matin.
Alors, il vit en songe une grande lumiere au ciel, des eclairs effrayants et
15.
une croix composee d astres
*
avec cette inscription : Par ce siofne tu vain-
cras )). D'autres disent qu'il eut cette vision pendant le jour, et que c'etait
le 19 mai. Les Grecs celebrent a cette date Tapparition de la croix au ciel.
Isobarnoun, revcquc metropolitain, dit" dans ses Questions du diacre
Macaire (3/rff/rfr/.s) que Constantin vit la croix prcs de sa tente et etendue
sur elle, a Tinstar (rune lance composee de dilTerentes etoiles ; et, a la pointe
de la lance, la forme de la croix en astres distincts. Les astres en forme de
lettres donnaient cctte inscription : Par ce signc tu vaincras )). Cest
rhabitude chez les Grecs ot la plupart des nations dVntourer duno bande
pondante le bois de leurs lances, au-dessous du fer : voila pourquoi, la croix
Rar llebranis, dans sa chronique syriaque. appelle aussi ce ileuve Danubius ed.
Redjan, p. 60); meme chose dans riiistoire de la decouverte de la Croix iBkdjax, Acta,
I, p. ;^26). S.
i. Cosla, historien qui sera encore cite plus bas.
2. On voit que Tau-
teur compile iei toul ce qu il a trouve sur Constantin, sans se preoccuper de concilier
les divcrs recits. S.
[57]
XVII. IIISTOIRE I) IIKLKNK l<T DK CONSTANTIX. 2(i7
-^
jl
^y
J^J ^J ^b
^J^ V"^^
"^^
^rr^ Vf^^
J^ '-V^
^"^^
<^^rf"
'
^ !' "'
(^L>-ji ^L^ Xs. (^IaiJL Aia^j AJi \^ L"-Cv^ 4^1*3 Uj <^ ^_^LaJl (_,ljLwl
^ 'c>!:i._Ji
jj
(^Lj ii^.jj
1^'^
c/^^'
Ajl^^KJlj Aj^\ ^ljbi -^ Lsw A.fl
.f^j
Lvj-O LLjl
ki^''

"-^
^a-Lm ^a ,^.,Li,M
U-**U^ 4x.L^
^^
<SjiLA Vj lDS j,v.L "iiXs^ "jA
^^
j_^
LCjj
-^ ^*-*-?^-?
CJ^^^
'^ ^-^
iy
'^J
^*"^ ^*-*-^
(j"^-^
ij^
C^y..
J^-?
.^LJl ~J<ol ^j^lj
^^
iJi^^ jv^L
t.^j
kJ ^J^
J>^.J .^^^^. *-''^
bj-^
^^
LJ ^JaJa.^* jl
J^
IsjJ \j Wa
,<?J
* S
p. 17.
jl iL^ oj jLl JL^ -LJl
J
^Ul
^1^9
jljjl
j. Ui^
J
dUij -LJl
J\
^LlJI
J
^^lj J" l_^^awi <ju> vJJi Ijlj doL-c-.sl
j^
^Lo.5.. jlj c_^L;' (^L5Ci)l 1-y:
1. Ms. lO'. -
2. vV-M
li.^! J' jUI
J^jI jj,) ^\ J y Ji.^1
J ? LOL
etant apparuo sur lc liaut cruiic lance, le.s Nestoriens attachent au baton
qui portc la croix un petit voile qui tient lieu de la bandc pendantc. Dautres
pretendent
*
que cette bande au bas de la croix sert a representer ce que
*
p- i6.
fit Notre-Seigneur en sc ceignant d'un linge, lorsqu'il lava, par humilife,
les picds de ses disciples.
Revenons k notre recit. Constantin donc sefTraya beaucoup de cette vision;
il reunit les savants ct les devins qui raccompagnaient, lcur en fit part, leur
demanda cc que pouvait etre cc signe quil venait dc voir, et auquel dcs
dieux adores par les Romains il pouvait apparleiiir. Aucun dcvin ne le sut.
Constantin fit fabriquer unc croix cn or, scmblable a cclle qu'il avait vuc, et
donna ordre qu'ellc fut portee sur son etcndard : puis 11 fondit sur les enne-
mis ct lcs lailla en pieces : il tua leur roi ct lc rcste prit la fuitc.
Costa {Qoustd), fils dc Luc [Louqd), dit que Gonstantin, ayant triompho de
rcnnemi, sc prit a reflcchir
*
et a dirc en lui-mcmc : Qucl cst donc le Dieu
'
>s
p.
i;.
qui m'a aidc a vaincrc mon ennemi et a lc niettre en dcroule? Preoccupe
de ccs pensces, Vers le milieu du jour il leva latete vers le ciel et il
y
vit la
croix, brillante commc lc feu, avcc cettc inscription : Par ce signe tu
vaincras . Plusieurs de sa suite la virent aussi, en meme lemps que lui, ct
en furcnt etonncs. La nuit suivante, il vit en songe quclqu'un qui lui disait :
Gisele dans Tor la forme dc cctte croix : par clle, tu vaincras tcs ennemis.
^)
268 HISTOIRE NESTORIEXXE.
[58]
.cJ^IacI a.
^j^
Jili ._^i
^
JS^\
\Sj^
^Jlo
k^ <!
Jji, %'l3 jl5 iUJl (^L"
J
^JL) is^L-l Li ,_^4_J^M ^l
/^
/lL.ii>Vl >1 *-o
f-^^J
j^Y^i
Jlj 'ria>ia
S
^j-^
<_>ljJl isJjb 0 vl-^Js
(^-Dl ^jJl
J
Cl Oj-Jl ^-^ ^i
^j^
"^^^ -UI*
*
S p. IS. ^ll
dUi
J
^iJl
^'J
J^J^.J
dU-JJ ^l"jlj ::..^_<l"j
*
^L^Vi
J^
^
iaiLj' jl
lIc. ^^,1?
^_^aJ1 ,_>XJ1 j^LO jJS> blj ^_^.aJ1 jl
A5J.
/^
aJI l^AJ
^J^,
^_$jLaJl
\_lj jL-wVl A_JJ
J
>L:>t9 "CiuiL^-
^^
\Ssi>- <s. jUj jllS
J
j^^ ^'^-:;

o-^^
Aj_)l L-<>..,.>. x_<> L/o>'1 jlSj
o:.
i
-^
"^jjj y^
Ij
^y^^
LI.V1 1
^.lc- aJU
cri.
U,l
JL& A
^. <y
i-ia-^lj 4 ii
J
ijiJj
l^
.,)? >j1 L.-ls
7tJ?J
AJaJa-jL.
JO
Cl l^ls >i^'j <>L>i>i;l
j9\
-Ul.lj ^j-jjLLlsj^
bLrLi L^ l^L^
(V-*^^^
(^jLaJl
^.y^
ai>-uJ1
^jj J^:^
LJ <1 l^Jls
^yj
^^J
* s
p.
lu.
jsJub JLlLl r^ois
^-^^
(>
^r^'
j^
-^LJl
*
[^)
Zj^j\
jl ^ ^j^^j
*Ll::>J1
j^
^_J
^jJlj 'L^Jl a:,aJ1 ,j:..=t;jl JLlLVl Cj^\
L.lj
^i-l ^li j^'L-Vj
J^\j
o-uJl
Constantin entra dans Rome. Alors, les Chretiens s'en emurent et Eusebe,
eveque de cette ville, se cacha ' . Constantin questionna une seconde fois les
pretres et les ministres des temples paiens au sujet de la croix. Ils ne lui
repondirent rien de sur. Mais les gardiens des temples lui rapporterent que
le jour ou cette forme lui etait apparue, un grand nombre didoles etaient
*
s p.
18.
tombees
*
et s'etaient brisees. Constantin s'en eflraya. La chose se divulgua
parmi les Chretiens de Rome qui lui envoyerent dire en secret que le signe
qu'il avait vu etait la forme de la croix sur laquelle le Christ avait ete atta-
che. II reflechit sur tout cela, s'en informa secretement et apprit la verite.
Alors, ia foi lui parut douce au coeur; il fit rassurer reveque Eusebc, se le iit
prescnter et le pria de lui exposcr la religion chretienne. Eusebe repondit
au desir du roi qui sc fortilia dans sa conviction et se fit bapliser avec sa
icmmc qui s'appelait Maxirniana, fille de Diocletien". La plupart dc ses amis
furent aussi baptiscs. On raconte quc Constantin avait la Icprc et que, une
fois baptise, il en guerit. D'autres disent qu'a rentree de Constantin dans
la ville de Rome, les Chrctiens qui s'y trouvaient prircnt la fuite. Des Hane-
* s
p.
1",.
lites vinrent et lui dirent : Si tu veux, 6
*
roi, guerir de ta lepre, cgorge les
enfants de cette ville et prends un bain dans leur sang. Lc roi donna des
ordres a cet effet. Mais quand on se saisit des enfants, la villc retcmtit de
1. Eusebe, elu pape en 309 ou 3t0. mourut au boul de quelques mois. Ma.xence ne
perit qu'en 312.

2. Cf. siipra,
p. 259. n. 2.
[59]
XVII. IIISTOIUK DIIKLKNK KT I)K COiNSTANTIX. 269
jl viiJl O jV_^
Cr^-^
^^
^
^^-^ ^^^^^ ^^
^"^^
r^
^-^
"-^^
rr-^^J
ju ^LJi
j
;lui L^ij juui ^jUJi yi
J.1
a,ui ^ ju-j ^^\i u^i^^
L^j a-LL,
^
L^ ^L ^VL L.J L.j^ij jjJDl
j\ dXJ\ [^\ .iiL-Vl <J
.L-^j_^ bL^is wJl ^ll v_iiL-Vl -Ll;1j y*"^^ ^^
^^^T^^ '"V*-^" Lfj^y-i
(j^jj^
^Lia-^l Xs^j ^aL*
J
4;=^jLJ1 L.^j^_1j jl-lOl j._ijb jl Lis^ Jla LlUl Uj6.1j L^-U s
p.
'y-Ul .i-v^ jl 1 JIS
(^j ^y. (V* (S^J
LXJi jyts ijLt v.-.^ *^ )?a^w ci-LJi
^jj
LiJl
jj
S-j jLi IjJU jj^lj ^~^' v_iJl
j-^
Li
^
> L.:k.s *. l^^iJa^i
dUi jlj a':: . !? : l?,.,!i cyas
^j-j
^k.^JL
^
^y^,i?:l?..
,.''
<u*.o
Jy
^_$iJl jl ^^"
.j^;^l ^5->J ^'LI-J
J^^^J
jLJ
C--J
^JaJa-J dU,J ij^ix. <>.5L>J1 <cJl
J
jo
^i^l
J
^-GJI \. jVJi:J'^lj <CK,L-
jj.
,i_^^~Jl (j-kJz-J -*jul LUS Aju
j^j
Jl 'L-L-j jv**L-L *j^
jl -Uj >iUij jvj~L n^jj
(^."^.' o^J
LiLjLkLJl
2(1.
dLUl
^j^j
JlLLJI ,_jj=^
^_^Joij
J:>J1
^\
j^
dlLJl S^;.*^ ^^-Jl
J
iy.iL>:^j *
s p. 21.
pleurs et de lameiitations. Lempereur, saisi de pitie, epargna les enfants. La
nuit venue, il vit en songe deux hommes qui lui disaient : Si tu veux guerir
de la lepre, envoie chercher Eusebe, eveque de Rome, car il est cache, fuyant
par craintc de toi : fais le venir, il te guerira de la lepre. Le lendemain,
le roi ordonna qu'on fit chercher et venir Eusebe, et il lui dit : Ou sont
les deux dieux des Chretiens, que j'ai vus cette nuit? L'eveque hii repondit :
(( Les deux que tu as vus, 6 roi, ne sont pas des dieux, mais deux liommes
comme toi : ce sont Pierre et Paul, disciples du Ghrist, Dieu des dieux.
Et revequc fit presenter au roi Timage des deux apotres, prisc dans reglise.
Lc roi Tayant vue,
*
s'ecria : (( Vraiment ce sont ceux quc j'ai vus ha nuit
* s
p.
jo.
derniere pendant mon sommeil ! L'empereur etant baptise, il tomba de son
corps comme des ecailles de poisson, et il fut purifie dc sa lepre. Selon les
uns, le nombre de ceux qui furent baptises avec l'empereur, etait de douze
mille; selon d'autres, il etait de cinquante-deux millc. D'apres certains au-
teurs, ce fut Sylvestre, patriarche de Constantinople, qui baptisa Constantin,
en Tan I l de son regne, et en Tan 628 d'Alexandre {Dlwul-Qarnain).
Ensuite Constantin eloigna les Juifs de son empire, et les paiens des
fonctions de TEtat. II les afTaiblit et abaissa leur credit, apres que leurs
savants et les savants des Chrctiens rcunis en sa presencc
*
eurent dis- *
s p.
21.
270 IIISTOTRE NESTORIENNE.
[60J
J\
^
Jl <-a]1j ^>U
^
jl
J\
^^1
i>
^^>L v^^^
^^
O^
c)^^
^x.^^\ U ^l bUl^l
kJ^j
Ai^
Jj^^
jl
^_^1
^Vl l-*y- ^UiaVIj ^j-AiJI
vs-i
.^JJ
^^L= v---;L-jl .S>3t-a:U-ij 1;>L& C)jLi C* doJi- U
^j J
^j-AiJl
c^
^
^L^j
J^^Uj
^-^1
<^
^
j\.\
^ Jt^^b c>^^ C^^
J
^J-*^ J^
^-^JJ
jlj (j-A.iL^I
c^ eJ-I1
yt>
^ A-*^^ i^-*^^^
o^S^^
'^
Cv^" r^-?
ja:x^>D
\JiJ>-J\ ^^jxs. j-Jl ^aIJI ^juo
U.5JJJ
a:^ c^a:i1j
*y-=^. /J
V-?-'"
"-^'^r^
* '^
p- 22.
o_^j ^Oj 4.Ui) ^jJLJI
'
v::^
Jl
^^j-cOVl
;y
^iiL-Vl l-J^
^^
as jl^j
j^^^^ljLcj pj^Ukj .ij^Jl b^j 'Ux^l Oj^lj -^
wOjJ
U-; i;->LA 'C,ltlj ^__-UJ
^l
J
^-^i-Jl *Uajl-V1 cij
J
pJ
J=j^
j^
-*^*J L*j-^=^
(n^
^v^IiiJlj
^l jl jj-......^
j,
Uj^^l
^^.J
(**-^^
f^
J^ \y^\ ^\ y^
jlj V-J..J1
,U. (JJij ^UaJlj JloJl ^. )i>y^
(3 (^.^
Lj rc.-w-Jl Jl>t= ^^jiUlj 4*,..;?^^
L?'^^
culo enscmblc cn matierc religieuse. Les defenseurs de la verite eurent raison
des sectateurs de rerreur. Le roi s'appliqua a la recherchc de la croix, si bien
qu'il chargea sa mere Helene d'aller en Terre Sainte pour s'occuper de cette
afTaire et relcver les ruines du lieu saint. Helene partit, emmenant avec elle
Eusebe, eveque de Rome. Elle arriva a Jerusalem le 28 mai de Tan 631 d'A-
lexandre'. Quelques-uns disent qu'Eusebe, qui raccompagnait, etait eveque
de Jerusalem {Bdii al-Moqaddas) et que reveque de Rome ne vint pas avec
elle. En arrivant a Jerusalem, elle fit appeler Alexandre, eveque de cette ville,
lequel, a cause de sa valeur, de sa piete et de son zele religieux, avait ete
*
s p.
22.
transporte d'Alexandrie a Jerusalem-.
*
Ilelene lui fit part du but de son
voyage et ordonna qu'on rassemblat les notables desJuifs, leurs savants, leurs
rabbins et leurs chers. lls se presenterent. Ils se doutaient deja qu'ils etaient
appelcs pour la question dc la croix. L'un d'eux, nomme Judas
',
lils de Si-
meon {Schhn^oun), leur dit : Mon pcre m'a appris Tendroit de la croix et
m'a instruit sur le Christ et sur sa mort et comment il fut crucifie par la
jalousie des grands pretres et des scribes; il m'a recommande d'indiquer ce
licu c|uand il
y
aurait quelqu'un pour le demander. Sa croyance au Christ et
sa vcracite me determinerent a croire aussi en lui. II m'a appris encore ce qui
1. La decouverte de la croix eut lieu vers 326, et Eusebe, pape, elait mort en 310. S.

2. L'ev6que de Jerusalem etail alors Macaire (312-331). Alexandre, ('veque dWlexau-


drie, n"a point ete transporte a .lerusalem. S.

3. Yoir Textes orientaiix inedits da
martt/re de Judas Cyriaque, e\>4quc de Jerusalem, parl. Guidi dans la /^ej^/ze de VO-
rienl Chretien, 1904, p. 79 cl 310.
[61]
XVII. IIISTOIIll, DIIKLKNK Kl' l)l-: (!( ).NS rANri.X. 271
^_^.ilj UJ L^j iijAis "^
9t^'
j'-?
''"^
J^
^*^
-?
^j-jj^LL^l jlS ^j^^jtJi A>aulr a^-i
*
s
|), -ju.
,_ijLJl 4jlj Lvjb L^-wi ^L. itjco-s-U ,_<.J^1 \c j^^Lj lJ*>Lft> ^,-I^m ^^i ^;-ia=-j
^j^
jl A_>_S A_jii:^l^l Aj'^j_</Jl aJ jila.jjl
^y
y^
^
Jl_^l) Aj'-X.l.li
(^^J-^
"^^
^...0"
,_o-
j_5
bli LjLJI) aJ V ) kitJl ^'LJli U-^i^ aJ
^
jio aJi Jj>t>-j bAiuj. "^
aJ -AlJ) 'Tl.jiLsM
^
yS\ Jl j:>Li A) ^l^;l-Vl ^l L,.ti?Cj L^
Cjy*^
jl ^Ji A)
^^ijjl ^jUs ^^L^l ^C.
o^^J
^3^^
j^Ls <CL* Jl is^^ir-
J-^JJ
AJlSS
rtJlJJ
\_ ?K ,Jl AJlJl v..^L? U-^ Ij^La
vIUc-^J
Ajujl Lft).iA.J Uls)! LftAs^iS
^^JJJlJ
JLli c.
^^
(^-*^i
iVJ
f^
J^i ^^^
(J f^
^ ^ L-LiJi JjjJ Ij/^iLf-
*
s p.
2'i.
Ja:>c) >-^wAj"j A)^pc1)I (^l~.->-
(.5'^
LLL Jli -rc ,..>..... Jl ^^^-Ls yt> Lol
^ yu
J
ji I Lt^l
(JwJt-PcJ ' )->'i
LH J-*
(*^^ ^^~*" "^ As-lj '^^..-X.^ vS.^1
J^
>^jS 5$ji2.>c9
y -Jl
(JUj' \>
L5^'
"^ ^xJij (J-XJij rc->...JL ^t_<>i^i
^r^j
^::^! (j-a*-^ '*J^ jJLjI
aJ Al;:)jl ,_JbJjl \/) LjjL AJ ^-\ici'lj
^
yK^ ALcoJJ ^.^-OL J^L& Al^^ci,^ A.jiJl
arriva a run des disciples dii Ghrist, nomme Etienne, qui etait roncle de mon
pere et que lcs Juifs
*
lapiderent pour avoir cru publiquement (ui lui et avoir
*
s
p. i';}.
appele les hommes a le reconnailre. Si donc on m'interroge au sujet de l'en-
droit de la croix, je Tindiquerai. Les Juifs repoudireut : Pais ce que bon te
semblera. llelene les rassembla et les interrogea sur la croix. Ils lui repon-
diront tous que Judas etait seul capable de la renseigner. Elle le questionna
donc, mais le dcmon, lui rappelant le judaisme fortement enracine daiis son
Ame, lui suggera de renoncer a sa foi ; et il declara ignorer rendroit de la croix.
Eile le menaga de le jeter dans uu puits, oii il mourrait de faim et do soif, et le
forga ainsi a confosser rendroit. II
y
courut et creusa la torre : il on sortit
une odeur suave. Le deblaiement donna d'abor(I trois croix que le juif livra;
puis, interrogr sur les clous, il reprit le deblaiement et les trouva aussi,
au nombre de quatre. Helene proceda a la verification de la croix dc Notre-
Seigneur
*
pour lever tout doute. A ce moment, paruront des liommes, portant
*
s
p. i\.
\\\\ corcuoil. Maintenant, dit Judas, nous saurons quelle est la croix du
Christ. 11 disait cela pour tenter la croix. II fit arrtiter le cercueil et pla(^*a
sur le mort deux croix, successivement, sans aucun resultat. II approcha la
troisiemo et lo mort de se lever. Les voix retontiront alors pour louer Dieu
et le remercier de cetto graco. Ibdene recouvrit la croix de plaques d'or et
rincrusta de diamanls ; oUo lui llt une chAsso en or of la laissa a Jorusalem.
272 IIISTOIRE XESTORIRNXE.
[62]
oJa.:l2,.>.3 Jl
[^\
vilUl x^ Jl I^/JM cX^js-
(^^^
j^ \j^^
^yj
^r-^^\ .:^
^Jj
S p.
2.-). jl v_^
fl ^
V^
aJ ^^Ji
(v*-^
<Cill=>-j
fjy^
'^^J S"^^
k^j-J^l \. aJUj Ij/jLal
^^^^\
^Jl lj_^^_^' Ul l^L^
J^li^l
jl
t5^J
dLUI
(_5A>_Jj-
^v;
^^j^UL"

^pJl
J
\
^^L^ aJI
IjJ^
M^I
j^^J^^
(5^r~^
-^ '-*-^ w-LJl j^/vUl l_^^l
C-iJ3-=>- c_i-l-C' rt-Jj JUy^ JuJI ^*iji>- ^*-* ^_$-^l
k_^l^U^
(J^
3
v_*J-^l Ij-Up-j
<L->J ^_w.^L.aJij ^_.>S^^I -l=-U jL.1^^
^pQ Jj-I^
(jiiju Jl M_yl
j>^_
(V v^o*'^;
aLUj_*JI \)j_v_J; ^::.Jj_.j Llji- Ac.2jli ^^^Ji L^VI
^
<^
^j^
ij^
oU*-j
^
^.^^-J-^JI ^isjojLwU aLliI^^^I
j^:>
:X^\ yj;
^lSj <)L^
(^^^
viiUI
'^ij
s p.
2(;. (Jt Jji (^j*~S -*^
(_59 ^
ys^^ ._J-^I JU- /j^l LlL
^j^
UU IjJ
A^^ LiUI
^>
j^
^>j=*^ LiSi ^JI A)L-l9 aJ^ ._J^I
.5J
aJLj A;'U.lj"il
^ ^^ J
ux^.
D'autres disent qu'Helene laporta, avec elle, au roi son fils, a Constantinople.
On rapporte que Chosroes (Kisrd), fils d'Hormizd, ayant conquis la ville de
Dara
'
et etant parti pour Jerusaleni, lit venir Feveque de cette ville et rinter-
*
s p.
2.).
logea sur la croix
"
qu'Helene
y
avait decouverte
*
et laissee. L'eveque lui re-
pondit que les Juifs s'en etaient empares de force. Ciiosroes manda leurs
notabies et les punit. Alors, ils la lui livrerent. II la porta a Tlieodose (Tid-
dlidsis), fds de Tempereur Maurice^ On dit que les Grecs, en partant pour
la guerre, se faisaient preceder de cette croix. Quand Chosroes Anouchir-
wan'' voulut attaquer les Grecs, ceux-ci equiperent une flotte et placerent
la croix dans le vaisseau qui portait le tresor. Un vent violent souflla ot
emporta ce vaisseau depuis la mer des Grecs jusqu'aux rivages de la mer du
Khorasan. Le navire avec la croix furent captures et portes a Chosroes qui,
ayant pris la croix pour une machine de guerre, la pla(;a dans son arsenal.
Sirin, la croyante, femnie du roi Chosroes, Tapprit (elle cachait sa croyance
en la religion chretienne) et demanda la croix au roi qui la lui donna. Quand
* s
p. 26. *
1'empereur des Grecs sut ce qu'etait devenue la croix et qu'elle etait tombee
entre les mains de Chosroes, il lui lit beaucoup de concessions et lui demanda
1. Chosro(3S II, fds dilormizd, regna de 590 a G28 et conquit Dara en 604. S.

2. L'auteur reunit ici loutes les relalions qu'il a trouvees concernant le transport de la
croix en Perse. S.

3. Empercur grec (582-002) tu(3 avec ses fds par Pliocas. 4. Chos-
roes I, surnomme Anouchirwan, avait regne de 531 a 579. L'auteur confond ici les deux
Chosroes, car Sirin nommee plus bas etait lY^pouse de Chosroes II. Peut-etre a-t-il cru
comme Bar llebra^us {Ilrst. des dynaslies, ed. Salhani,
p, 152)
que le surnom d'Anou-
chirw&n avait ete donne egalement a Chosrocs 11. S.
I
[03]
XVII.

mSTOlUK I) IIKI.KXK KT I)K COXSTAXTIX. 273
ajLLt
jj-j-^^
*- ^j^^J^ JL-ii ^L U J-sy^ jl ^J-Jl
^\
J
jLft^Dl
^
a>.l
_Jl r"-^
t
'I
^:Uw> 'j/i t_AA-aJi tjAJi
^
Aiilj ^liJl \- OjiJl ^L>-i
/'"t^*^
iJ-*-=a
IjLJiLi ijJ^LJI 'iLU^
J
^LJl jl^j
^\^\
Jl
JsjAiilj l^^ L. IjJjxlj Ij^
LlUI i^^A. LJl, *^^xL joj ^_jjJI JLi!
^yj
^L-I
(j- (^^j t^V* (^
LUj
* s
p.
27.
JaJj JI-uJI JI
jL^J
'^-^ A-J
tV
^^
"^
tJV*
^^" ^^
jl
'l^r^
(3!^^ (j
s^LJI iL;L
i^^
jjjLi jlj^l
^-^
^L^
J>'j Ji^
^9\jj
'
J^.-ij
^>^'
^-^
\,_x^w-. _^_w,l-JI AjtiLi LJi Cc- s_i5>JI oL^ j^Lj ^^jLJi \.fl ^o .^ *x> aJi
(^
-..>.3 tJL^j bjJL' L.J (^^jLajl
/"-^j \J^^
,_JLaJI l .
.'
^ ^.uJl -^Jjijjl ^l C-.aPcJ:! LJ ^'^J^ jl !i*j-J
J^
^ia~~9
(^^J
1. Als. i-U^.
la crolx en retour. Chosroes repondit a ses desirs. Sirin en eut du chagriu et
prit uu morceau detache du bras pour en etre benie. Cest k ce morceau,
dit-ou, (juil faul rattacher tout ce qui se retrouve de hi croi.v entre les
mains des chretiens d'Orient. Sahdost, eveque de Tirhan, dit au sujet
de la croix quTIeraclius [HarcKjl), vu la continuite des guerres avec les
Perses, proceda a renlevement de tous les tresors royaux de Syrie et les
envoya par mer a Gonstantinople, avec la croix, qu'il prit a Jerusalem. Un
vent violent soulTla et jeta les vaisseaux sur Alexandrie. Les Perses s'en em-
parerent, en prirent le contenu et envoyerent le tout a Seleucie-Ctesiplion {Al-
Maihuu), ainsi que la croix. Heraclius en eut beaucoup de peine
*
et de cha-
* s p.
27.
grin et il partit pour combattre les Perses. Le roi de ces derniers residait k Das-
karat al-Malik ', sur la route du KhorAsan. A i^approche d^IIrraclius, il prit la
fuite, viut k Seleucie-Ctesiphon et passa le pont du Tamarra et Day4lA'-.
Heraclius vint camper sur le pont du Nahrawan. Alors Chosroes lui envoya la
croix avec uue foule de chretiens qu'il chargeait de demander k Heraclius de
s'eIoigner. A la vue de la croix, Heraclius s'apaisa, accepta rintervcntion
des chretiens ot fit la paix avec Chosroes.
Gosta, fils de Luc, raconte qu'HeIene, une fois a Jerusalem, trouva la
1. Daskarat al-Malik, petite ville sur le chemin du Khorasaii. ainsi appelee parce
quelle etait une des residences preferees de Ilormizd, fds de Sapor, fds dArdaschir
"(Yaqout, Mo'(ljain al-holddn, II, p. 575).

2. TamarrA et DayAla sont les deux iioms
dune soule et meme rivierc pres de Bagdad (Yaqoit, o. c, I, p. 813 et II,
p. G38).
274
HISTOIRE NESTORIENXE. [04]

.5

JU_,j .j^l v_..iJ^
j;^
v^XJl j-v. jl ^Sj .^l" d3L& jVl
y^j
US bUi-j aJL
j
^Ul
^-^J j
^-LJlj .A.^
^V
V
jUl jl <^
J
^Vl
^^j
.^^'J
j.
J
._ULJ1
J^j jJ^i
jy^__
jjia-Jlj
.J^^l
LJJS
^y^
jjb L-Ol jUasl
j^-::^
Ap. :.2.
Li<.U!j .^Dl jLUl aJ
o-^j
^-^J
cjJJ J^ y^j J>J j^ ^
^^^'1
*
f^l
.C.U1 ^LJ. k_JUl ^l
^^rr^ V
c^-^^^
f^^
t-*^ j^J ^r^
^^^^^
(*^*:r'^ J
"^j^
^\^\
^jJI
Jj
-^i
^Vl Z>^
^t cJDl
^^1
jAj 5s:j^^j
('j._ J
jl (js
J>
dji ^:u-*-fJis
.^...UJl
1-^'' LJ
(_^^^ ^j^J -r^jj^
^ J <^^^^
''^-^
1.
?j!^^.

2. Ms.
^^t*-'.
croix brisee eii deux parts egales. Elle en prit iine qu'elle envoya a son fils
et laissa Fautre a Apamee (Fdmyah). Les empereurs romains voulurent s'em-
s p. 28. parer de celle-ci. Mais les gens d'Apamee s'y refuserent.
*
Ils fmirent cepen-
dant par en accorder la moitie, et le qnart resta a la ville. Au temps de Jus-
tinien {Youstous), les Perses firent la guerre aux Romains et detruisirent la
ville d'Apamee : ils prirent le quart qni restait de la croix et le porterent a
Seleucie-Gtesiplion. Heraclius demanda ce quart a Saharbaraz
'
qui le lui en-
voya. Heraclius le joignit a Tautre moitie et le fit recouvrir dor. On fy con-
serve en entier, cncore aujourd'imi. On dit que le bois dc la croix est du bois
de figuier. On dit aussi qu'a rarrivec de la croix, les sujets de rempereur sen
partagercnt un bras, lequel fut remplace par un bras en or. Le bois de la croix
se fait connaitre par le miracle suivant : le feu n'a sur lui aucune prise. Les
fragments de la croix disperses dans le monde entier proviennent de ce partage.
A p.
.v2. Les Nestoriens fetent la croix le 13
*
septembre, annivcrsaire de la ddcouverte
des trois croix. Les Melchites la fetent le 14, anniversairc du miracle fait
par la croix pour la resurrection du morl. Quelques-uns discnt qui> le m^me
jour, lc 13, eurent licu et la decouverte dc la croix et lc iniraclc, ct (jue le
14, Helenc la playa dans Tcglise de Jerusalem. llelene se denianda ce quelle
devait faire des clous. Dicu lui rappela la parole dn i^roplicte Zacharie
-,
1. Roi sassanido. regiiail cu 029.
2. Zacharie. xn , 20,
[(if)] xviii. i.K coNciiJ-: m mcke. 2::,
d]-Ul A.LgjJL.j" UUJ l^UaS
<^^\ ^-'^ ^Ul
^^
^1:>J l^
j_^'
<>\
^_^\
^
J>J
"Vii^-Ul v_jJ^^pcJl i^^lSyU -Cc
)l -Lju Ui i^^l
iS-^^J
-v.I--lj ww..LJi .Lt
J:>
^S"^
'^
yv^
jUl "j
3-J
-dc-
(^'J
^jj-LL^sJl iUj Xjlj> jLS cUij jj--K_a_Ji ^_> \s- \ fla,..>l |Vw-'i jl
.^r-^J
L^l ^'^-'"
j'
"^'^ L_>-i Oj-VJ
(^'^^
^'Oj -.91^9
"kjAyA^ \o Jl <*JlaIil
k::..^ vi rc Jl jIj*1 ^-L ^-J|
(V^
J
"U
eJ-^-J
^j--^iuJl C-o ^l ^t:>u jl *t)-Jl
.^LJl U:^ aXUI I^tI (ijljl ^j-jj-C-iJl
^_^
vIjIs l^J Jlaj l^^^^Cj vT^j Iaj-o
_9j -k_Lj 4^Lftl A_ ULLi-
S-^\
-^
Jr*j
*-* ^aJI (^Lftl S^,;^ GLi ,L /v>-Jlj
5s-Lft> ^^Lfr Ij-L- ^^J^ ^jk^:ij jV-j~-c-_^^
U^J
L^-^^^
*Vj-ft ~^^-5 *^ JLai-l
jl rjL-1.^1
^_ ^j^
u^^j
._^-LJl 1-va ^.U /.Isl ^x. IjXUlj oVl l^-yj .5>L)1
L^^l \ . Ja:Jg....9 J1.J>La ^r^-i^Cs -^.Jl aJ jliJlj ^Jjl w)Jl
1-^:
^l-^lj
^jj^
. . . .
"^
-OLj'
j
^^jflLVl jj-jjaUsJI 43liL -J
1. Ms. J^'
2. Ms. j-Jb.
3. yS'! j'
ii::^^ U
^-
ii-w Ji.
(lisant qii'ils seraient poiir le mors du cheval du roi, saint du Scigncur. Elle en
lit donc un mors dont se servent les empereurs pour les guerres importantes.
Judas, qui avait indique Tendroit de la croix, crut sincerement et regut
le bapteme. Plus tard, il fut meme sacre eveque de Jerusalem, apres la
mort crAlexandre; au baptemo, il re^ut le nom de Cyriacus [Qiriaqos).
Ilelene avait fait voeu (jue si son fils se faisait cliretien et prot^^^geait le
christianisme, clle irait en pelerinage a Jerusalem pour
y
pricr et eh^ver
des eglises aux endroits consacres par le passage du Christ. Elle executa
son voeu et satisfit sa devotion. Alexandre lui dit un jour : Je vois, 6 reine,
([ue vos preoccupations vont aux constructions, tandis que la religion est
agonisante, ci cause du *grand nombre d'heresiarques (jui en detournent tant
d'adeptes. Depuis qu'on neglige d'exterminer ces corrupteurs, de disperser
leurs assemblees et de refuter leur doctrine, ils ont prevalu dans ce pays,
detruit les edifices et fait p(jrir les lideles. Le reste a embrasse Terreur, soit
librement, soit par contrainte. II serait plus logique et plus utilc de vous
preoccuper de ce ccH6 de la religion. Heltiue en ecrivit donc a son fils, Tin-
forma des paroles d'Alexandre et lui demanda
'
. .
.
1. r.acune.
PATR. OIl. T. IV. Vi
276 HISTOIRE XESTORIENXE.
[66]
<JLi
Jlij -Jj
i_^fl-^j jl^,i2.j (iJ^^4^ /.
%=>-J ^r^
Aj^^j iJUi.lj' (^"-Vc c^Ls f^jJl
A_)j L-^yA (^^.-rl (^/v^
j^J
.Jgfl? jjS-LJl .saJi iJjb
(^_^
^.^iJj
^r^^^
J VJl
j> i
l^_C-V_^j 4>_Jilj A_-l>-jj <)-V. IjjJaS jl Jl i^l
(3
Ijy"-'!
(J-^
^^
jj^r^J
j^'
ij
IE.Jl .SjJlS JbUJl JsJw- 'jA li U jiSj Clj^l IjJiisj <Js' lj.U
'J
AJLiLij AiJl
.\l^^j .^.^Ls i T,fl . L=>- jl -..XJl ^r^jJaUj
"
j
.L^
j*^
j^j
L
>j
1 .51 i juL
. 5s -L- ,^.,..=-L:?
ify^j^-i f^^^jy
^.^u? ^jjUuj A,^j-V-L>s.~'
i
I ._.o>-Ls? ^j-jj-C-^ij
1. Ms.
V-

^- 1
'^-'-
3- /
^~2=^i.
XVIII.

(Le concile de Nicee).
Aucun de toute cette assemblee; mais on en avait deja designe
quelques-iins par la pensee et on les avait distingues. On les choisit donc
parmi ceux que leurs vertus et les traces des supplices regus sur leurs corps,
de la part des ennemis et des heretiques, mettaient au premier rang, Leur
nombre atteignit 318 : patriarches, archeveques, eveques et pretres. Quel-
ques-uns disent que seuls ces 318 fnrent presents a Nicee. Parmi eux, se trou-
vait Teveque de Marascli qui portait les marques affreuses des plaies re^ues
dans laprison, car les sectateurs d'Arius s'etaient empares de lui et, pendant
vingt-deux ans, ravaient continuellement tortnre ; ils lui avaiont ejilin coupe
les mains, les pieds, les oreilles, le nez et les levres ; ils lui avaient creve les
yeux et arrache les dents. Go qui restait de son corps ressembhiit, par sa
noirceur et sa secheresso, k une branche de bois brulee par lo feu. II
y
avait
aussi parmi eux Viton {Bitoun?) et Vincent (Bi9fl//oj<5?), les deux pretres qui
representaient Teveque de Rome ; Alexandre, eveque d'Alexandrie, Macaire,
eveque de Jerusalem, Germain de Samarie, Eusebe de Damas
'
(?),
Anatolius
d'Emese {Hims), Eustathe {Astdthis) d'Antioche, Zenobius do Seloucie {Siqi-
lii/ali
?)
-, Jacques de Nisibo : ce dornier etait d'un grand merite. Ondit qu'au
1. L'auleur vcul-il jarlcr de Magnus :B. II. Cowpeu, Analecta Nicccna, p.
8 ou bien
d'Euscbe dc Gesaive? S.

2. Zenobius de Seleucie? [Ibid.,
p. 9). S.
[67]
XVIII. I-K COXCILK DE MCKK. 277
. V-.. Sl h )\ ,_,,--{.^ . J)\ h ,.Aj jwa_j>- k.^_r>-L^ .-1 ._)< \
\j ^
*
>
fc_j>-L;?
j^L-'JiJ
. <-LwL>- aJ^jJ_j j_j^-la_aJl
"^
O^J (V-*'''^
j'
r**'* v_^5^J
Ol-LL k_3>-Ls' y-^Lj.ij
^j-JjjiLjj
j*.L^l
f;_^l
jU
^-^a-J
ll-^ *.J>J1
vl..-.=>- ^yS\ ^'i
^
/Isl All
^^>^j
._o>-Li' ^-CAJL'I \. <L-U_>- V v_i^L>o' /-*-
j^J
>>..>fl.JI wX.
-*J (T' V^j^
._A=>-w
c-Ll^^
j
t , ..1 ^ ^L-jli A_iS^,_=.- _
^ - -'^j
<C-< j->J ^^.Arlstli UU
^p-^jj
**
jj
^jl
i^j^^j
,^s*,^-aj jl _Li, ._,ijijuj
j
j.-^ ^LL-/1 1 yls
f^^j
^^ AjLlU
o-^-j-^y^^^^^^J
jvj^l jL ji
(j^^.J' ^,
^f^^^-^
jvWJl (V^l jl <. .^^^^c-alwl
(^j*--^'
jlj^
^''^'^
*_-J>=.Jl l-lfc
(Y-^-'
j' ^-*^ JU-^^Wl JyjS-yL^^J ^^-^
9 '^Vi <.U^ \. \>o J
jl^-L_ jLfc^JJl ^.;Llwl ^.^jjyjij
j^ 'J\J^^
Ulj ^-^lk! ,_.^U ^'lia-wjl 'j6
^J
\.>...>.ygi _s>-L?
y_j jl>
J
^Jjsl-Ojil v:i...-.J-A-^ \.^ JLJi "^ *-.PtJl 1-ijb
r-^*=^
''^l
.^^2>-L (jl Ja.^
U5-jjJ
jL>!:l-< _
-^o 1
""
^M^r>-j oj^-
Jc-
(g-^l^j^l ^*-^ ._.--iaI> jij
^
...)^C ^*j3t. cLj ^il-UJl (- jjJaJa.^ >-Viir -ViJLs-j
*
A p.
.V5.
v^fl fl..'L iJJolj (^~Ji (j.)?..'Ja..^ c!-lLJi (_lJi3 ^t^\yt -L. lj-.wU-j
(5^^!
j>.^ij (vft.i-*x.
-V-s-lJ
tj_>_>
4_L_SJ
A_L j_k-9
-^*
t-kc. (^IS *-.i7j.j <>-^ \-.) (jijjVl (J-fl9 L^jA
1. Ms. V ^.v^.
2. ?^*.^,_a^.
Concile, ce jour-la, il ressuscita un mort. Saint Ephrem fut aussi present,
ainsi que Theoclore, eveque dc Tarse (non point rinterprete). Parmi ceux
qui, appcles par reveque de Rome, n'assisterent pas au Concile se trouvait
Papas, le patriarclie, a cause de son grand age et de son impuissance k se
mouvoir; il se iit representer par Simeon bar Sabbae et Mar Sahdost.
I)'autres disent qu'il se lit representer par Simeon et Jacques, eveque de Ni-
sibe. On dit aussi (pie Jacques, eveque de Nisibe, se iit accompagner par
le savant Ephrem pour qu'il refutut Arius, car saint Ephrem ne comptait pas
parmi les Peres pour etre appele. Iyo'barnoun le metropolite rapporte que le
president du concile fut Eustathe, eveque dWntioche. Elie, eveque de Merw,
et Sahdost, eveque de Tirhan, racontent que parmi les Orientaux qui assis-
terent a ce Concile, il
y
avait Tarchidiacre Salidost , Jac([ues, eveque de
Nisibe, Georges, eveque de Sindjar, et Jean, ev(}que de Beit Garmai
'.
*
Constantin fit donc amciuager pour eux une grande sallo et la garnit
*
\ p-
''
de sieges selon leur nombre. Ils sieg(jrent selon leurs dignites. Gonstantin
alla vers eux et, common(;ant par Tevt^que de Marasch, il baisa la terre devant
lui, ainsi que rcndroit de chacun de ses membres mutiles. II iit de m(5me pour
1. Voir rhistoire de Karka de Beit Slokh dans Bedjan, Acta ?narttjrujn et sancto-
runi, II, 507; IIoiTmann, Auszitf^e, p.
4G.
278
IIISTOIRE XESTORIEXXE.
,08-
^\
J
(i^J^^j
(n-'j^ cT^ J^ cr^-^ ^r*r^ J^ l/^ J^
^'^
^^
r^"-*
A-oJ^Ls^j A__._Ja_Sj <UL- JjllTj 'Cl^sl-wlj ;>j..k^ O J_*1m I-VA
^*^;^ j^J iS^J
^^
^^-li^Uj ::,j:^XJ1
J^
p<kU ^l^j
j^
^l jl (*;J Jlsj j^^_JoJ ^.
^UJU
^r-D^.H, j^Ju l:lj dOJij o^^X)l
^
JUr
aHI
^^
jlkUl p5C^
^
Jlj dlUl
^
il^ .^ jCU A^_^
^j
^l ^V JiikJl J^JL;
'j^-<^ls p^^l M-ij
(<)
Ap. 54.
j^^_^__ ^J\
*
^i^-Jl
^
ji^
^
^^ ^j^^'^ -^:V1
Jl
^. j^
d>Uj
^._
isj^,_k_^li
^_^
Vj
\J
^b
Vj
^ljfcVVl
v^<3l J}jj
J
^^ J^^^
^l
^jrr^J^
jj_iJU^lj ^^-^Vl L,Lj <-UL ^Xj ^S\
J\
c^^ jl o^U
^j^.j O^^J
j^Lo jUaJI ^yJ^.^ ^y2sJ\3 jLo_Vl
J-^.J
.-^1 '^j^-
J>j
v_>L>JL
jjj*^^f=^'b
^i
J-a-^"j
'l^lj ^^lj
t"^"-?
r'^
ily^ Cy
"^'^
^-'::^
'^'-?
^^^
J
jvfcjUU.^'
Vj
j.
jrj=>
L --L- 1 ^^ JSJ -i-J
<^ I ii-Ji <L ^'S .^>.5ji .. L..I9 <C 4j
ijjj
^
^wo .LJl vfcj /*jJl Ll^i
(j
(^r
L^
JsJ^j
<o_U
J->^j
cLi bjSj cJ
/v
>
1. ?^U;U J
yj^.Lv.
tous les autres jusqu'au dernier. Puis, s'asseyant sur un siege inferieur aux
leurs, il les exliorta a examiner les questions concernant la religion et les
fideles, a demontrer la verite et a definir les articles de foi qu'il faut confesser
d'apres la doctrine des Apotres. II dit ces paroles avec soumission et avec
calme. II prit ensuite son epee, son sceptre et son anneau, quil deposa a
leurs pieds en disant : Dieu vous a donne le pouvoir sur le sacerdoce et m'a
donne le pouvoir sur Tempire. Mais, aujourdhui, Uieu vous donne le pouvoir
sur le sacerdoce et sur Fempire. Je vous suis soumis et je suivrai vos
ordres. Jugez selon la verite conforme a fordre de Dieu ct a la volonte de son
Clirisi. Vous etes la cause de la vie de ceux qui vivent, et celle de la per-
dition de ceux qui se perdent, et cela pour reternite. Voyez aussi parmi ceux
* A
p.
.>'!.
qui sont dissidcnts
*
et qu'on nomme heretiques, s'il ne s'en trouve pas qui
auraient denalure les livres divins, en
y
ajoutant et
y
retranchant; faites-les
venir et discutez avec eux pour leur ouvrir les yeux; peut-etre reviendront-ils
sinceremcnt a la vcritc et^ ses partisans. (hiaul a ceux qui sont manifestement
ennemis de la verite, qui auraient denature les Kcritures et altere la foi,
evitez-Ies et ne los melez pas a vos discussions, excepte ceux qui seraient
revenus de leurs erreurs et auraient donne des marques rassurantes de leur
vrai repentir et de leur conversion sincere. L'assemblee, ayant ciitoudu ces
paroles du roi, lc combla de ses voeux et de ses benedictions pour']a droiture
[001
XVIII.
Ll": COXCIIJ'. I)!". XICKK.
279
^iJLLo \_ jj^jJlj ^iUJl C-Jlj
^^1
^^S] aJLvI-j
ij^^J <r-^
^
iJ^y.Jr^
^t.=t^i <^[i\j b^LJij Jl-v^lj ji^l-uJlj <^L-U A^\ viiL -A*;
^
Ij^^lj
i_,L>t)j(l
iJjL?
L- jvfcj **.. ^-L (jUJl L
(/^
r^-^'
(5"^
"k^t-^l Jl ^Al^Mj Aj>=,src><aJl
.jji-L^ll ^OJ-^VI ^jj.u.^1 ^Li c^ L ^_=>-.j
J^J\
'^^ VI
j
ytiyi
^.J^ JU-lr L-IL ^L jlS (^^liu i-^ jl
(J^J
jLj_Vl JSj-o
'J
v_ij>i::^ ^ Li!i> ljj.ij
1 4jtj-l
^
LiJi jl^ fl'..'.~^l -Cc-j jj-i-uJl >Li ^U>r..!l
^
jLoVi l-^Jb (^L jl ij^ij
j^,^Lj 1 JjJLLo Ajfc._.,'l
'L-JJJ
4jisL-il JWiJ Jl ^ii-LJl ^^JL>9
't;^^'
(J^J'-'^ C^'^ CS^
Aj'L_La.j <*lS "jA
"Af>-y
L _*.j>-
^^r*c)
jL
jv^^IjJ
b.iLij "^-fl^^^
(3
(J"^^'
'-^'^ **^
.<^JXJl <) w_-^ L Ajst^
o^^J
*_^'j.i
(>J
AJjLLJlj iisLVl
(j-
iJjb Lo ^
(^
(^^
vilUl (j-^^iiaJa-J
^
j,^^ll
jlkjJL -uij" j^UJl
fj-yj\
jii -'^. Ll
^y^
iLll jUj JLJlj
^^1
^
de son inteiition, la sincerite de sa foi et Tardeur de son zele. Elie delibera
ce jour-la : c'etait le 9 juiu
'
dc Tan 635 d'Alexandre
",
en la vingt et unieme
annee du regne de Constantin.
Depuis ce jour, les membres de rassemblee s'isolerent pour discuter,
s'entretenir, echanger des vues et apporter des preuves solides et clairesj jus-
qua ce qu'ils fussent pleinement d'accord sur ce qui etait conforme au saint
Evangile, aux traditions(?) des Apotres et a la lettre du susdit eveque Alexan-
dre. Ils mirent tout cela par ecrit et lappelerent la foi. On dit que Tassem-
blec dura trois ans
^.
Ils ordonnerent la lecture de cette foi aux reunions
avant la messe, puis ils prononcerent tous ranatheme contre Arius le mau-
dit. Le roi ecrivit a tous les eveques et chefs de rEglise une circulaire pour
leur communiquer Fanatheme prononce contre Arius et leur prescrire de
bruler tous les livres de ce dernier. V^oici le texte de la lettre du roi
'
:
De Constantin, empereur, a tous ceux qui recevront notre presente
lettre, eveques, archevrques, pretres, fonctionnaires, et k tous nos sujets,
salut. Arius Fimposteur, se faisant le suppdt de Satan le tres mechant, a viole
la foi, s'est separe des iideles et a invente une heresie inconcevable. Voilci
i. D'autres disent le 19 juin; dautres encore le 20 mai. S. Cl". IIi';iEi.i;, Ilistoire des
conciles, trad. fr., 1. p.
2()7-209.

2. Ou plutot ()3() (325 . S.
.5. Les opinions diirerent
sur la duree du Concile de Nicee. S. Voir llefele. Ilistoire des Conciles, trad. fr.,
ibid.
4. Cf. SocRATE., H. E., I, ix.
280 HISTOIRE XESTORIEXXE.
[7]
4o ^'jj
JJLUU
\J\ jl^\
j^_
J
^Jo
^^\j
^t~^>Jl ^\^j
j>_-vJl L^ jjij
*A p.
55.
AjLfll^j "C:^
V
-^ ^ L ,w.s>-
J^rf
jl
i5*-^-/
^'\J1 l!>Ui aJ^ ^juU-j ^JjLJl
jji 5sJ^_
"Hj-^"
LJ j' -v)^
J
a>j
j^j
^ii Vj
^i LJ jyC V
^
^j^^j
.J !ij !>i- Cflj ^ix- Jo-l ^^Ut>
oXj^ ULi ^^
^.^j CLll* lyJl j^^^U^L .l.Vi JU Ul jl^ cl
^
J ^<C^j
. aJ 4.aJ *-^Jt l^y^L>- jo 4^w-i c.L>-
L'-C- jl ij.<Jj5 ^jj:^
<J^'j 'CUJLL'' 1^15 |^^^U>c^l
jU^^I v_Ji-l
C
J-VJbLi
^^^J
^-^
^'^
^^-^
C5'^
lj*,Is^l <!.' jl jr-Ji oO
jl
j^_JUl clVl
^y^
Jj-5 j-^
L^/^'
1-^ ^j
^%^\
J^j
J
Jlir
J^\
^\ j\
^ljVij
ij^\^\
j ^JJj^ J^
-^. (^"^^^.
ij^
^fliL-Vl J^ir |J
.^>j>=Jl i-Lfc
ij,^r^
4
. jfl ..\
\j ^LClJIj jj}g...:)l ,ji:j" Jl j^^ljs
^^^
aJI a^Ls-
^^^1
e/^^^
ij-^J
^
<_^ji*Jlj L,<luJl UA:>=r ^l j^ljill
//^
5.i^i ij-u
^
Ljils jj^Jut Ij/J^^-E-^
J^
J
clVl jl
^^^j
Cr^J^:^
^ii-l LjjL ^L;
^'1
i:j~J Ljili
jj-^j
CL
^j
Ap. 55. pourquoi il s'est attire des malheurs et des calamites effroyables.
*
II faut
donc bruler tous ses livres, ecrits et maximes. pour n'en laisser subsister
aucune trace. Quiconque, apres notre present edit, aurait conserve, dans sa
demeure ou en sa possession, un ecrit d'Arius, s'exposera aux chatiments des
pouvoirs civils et religieux. Que personne ne donne pretexte a ces cha-
timents. Salut.
Quelques-uns rapportent que les Peres du Concile, en comptant leurs
noms, se trouvaient au nombre de317, et qu'en comptant leurs personnes, ils
etaient 318. Ils comprirent donc que Notre-Seigneur (que son nom est grand!)
etait present parmi cux, ainsi qu'il Favait dit : >/ deux ou trois se reunissent
en mon nom^ je scrai parmi eux \ Sahdost, eveque de Tirhftn, dit que
rhymne" chantee la veille^ de Noel : Lialdd TmtJuV a ete composee par Tun
des Peres de ce Concilc. Les eveques rentrerent dans leurs pays apres avoir
defmi les dognies les plus necessaires. Parmi leurs canons sur lesquels s'ac-
cordent les Nestoriens, les Melchites et les Jacobites sont 20 canons, ecrits a
part de ceux qu'admettent les Melchites et les Jacobites : ceux-ci comp-
tent 73 canons, provenant de la copie de Marouta, eveque de Maiphercat '.
On dit que les Peres du Concile demanderent a Eusebe, eveque de Cc-
saree, de dresser un calendrier pour les fetes, le Carrme ct la Paque, cet
1. Maltli.. wiii, 20. 2. ic^oi..

:\. ^ooi.
\. lov^L i.x^.

5. Cf. Bhaix, De Xi-
caena si/nodo, et Hefele, op. cil., I, p. :{31 sqq.
i
[71]
XIX.
DKSCKIPTIOX DK LA VILLK DK COXSTAXTIXOPLK. 281
j^L>-LJ jvfc.2Lc.L
ip^>
L-S j^^^JLflJLt- A.L \- ,^jLaJI A
iiJ-^_
U LLj^cj JAIs^^cw
lL -dLl ^'U' 4JJI i.L.-
J
Aj Lc-^
j^^
JUL
J^jrT^^ (j^ (J
ij^b
LUS ^^I
. >tj>-l ^\A^ <uJl l^i> jjiJi^p-Vt ^j^,^M ^Lj>lJi (Jcox.
aj
Lyo Jii*. *
A (I. .">(;.
IjJco Js Si^i
(j
^Lj^lj <^L,L!1j 'Lx^l jjLij IjJa^
jj
aikL-o
^^^
(j
L-i^
2jL.LoJj
Lj^
cLj J
LaL
^jjji i)0
j:i\ ^LLiJj
^
s-J=i Vj
Jjj^
L^^
J^._^l
j_^) Jl
->- Aji^-w ^L 0-L.. ^oj <uL UL-/J
L&Li (^Ul^i
^ (.5^^
j^^^^-as-
jj--
J>-^\
^UJl
Jl
*U1 ^U
r^j
^iVl ^^i
j^
rj^.
^ jLJ oL>Jlj
.^y^J^ ^_^iJaJi-J l^
^\J
JL1 i^^
(_rJJ^'.
^^ ^
^J y^-^ ^'^-?
Cy^
1. Ms. i-L^--. 2. y >'jj-;.
oveque etant tres competent en mathematiques. Ils lui dirent : Nous avons
fini de defmir les dogmes : il vous reste k faire ce qui mettrait tous les Glire-
tiens d'accord pour leurs fetes . II repondit a leur desir et, s'isolant dans
une ile, il
y
passa trois ans, demandant a Dieu de Finspirer pour executer le
comput connu
*
sous le nom de Chronicon ' . Que Dieu nous fasse parti-

\ p. sn.
ciper aux merites de leurs prieres a tous.
XIX. DeSCRIPTION DE L\ VILLE DE CONSTANTINOPLE.
Constantin ordonna de chasser les Juifs de toutes ses provinces. Puis,
il voulut se batir une ville : il chercha donc au coeur de son empire un en-
droit convenable, il consulta les sages, les savants et les gens experimcntes.
IIs ne trouverent pas d'endroit plus sain ni plus convenable que Byzance,
ville batie par Byzus {Bouzous) du temps d'Osias et de .loatham, rois d^Israel
-.
II la fit elever et lui donna son nom. Elle s'etendait sur sept montagnes,
separees les unes des autres par un petit golfe sortant de la grande mer. Un
remparL imprenable Tentourait dun cote de la mer a Tautre. Hyzus Tavait
faite de dix milles de longueur. Constantin Tagrandit de deux autres milles.
1. Cf. infra, ch. XXI.
2. Cf. Bai Hkiir.t:us, Histoire des dynasties, ed. Pococke,
p. 07.
282 HISTOIRE NESTORIENXE.
[72]
M^'l -!M>J Iz-^J ^/^'V j[>d\ [^^] iJSlJ
-C^U^ jb ^yXnS^J Ul^J U^J^iS-J IftlljJ
OjUai/U i^^^j cij-U^U 'S^y^ Cj-uJI v_jL i^
o^*=^J '^JJJ cf^ '-^
tlr* ^J^J
(J"^'
0-*
lT^
cT'*-^
s^L'
^UJ
J^
Jf>-j
Oj-s IjJjl
j V*^-?

v^*^
O!-"^^-?
.CjyX^\ <UiJ>-j -IjYviJl /Qatj dl^Ul _^Jls^i Ij/Jl oLolj ^^-iJl
"^ ^l" A^lj ^ix-j
Li- -\_)A_>-
,'v-
* ^j~>5>c*^l (_,Li Lw/vJ- t.^*,ajj 'y, ft )^ c-
,'k-p^ y
UJl ^Isl-
,^^
tJ-*^_J
(_,l.'^Ay-/ )i--'
uU^j
'WJaC' -\>-*^^i *j <,LwLw l*-^vLo (_^Ls>-j cJ -U>.]i Aj (^l) Lo) L ;_^^

Jl (Jj-' Ji jV
*l-^il /yi
' ?1*I9
JjJ'
^LH" JJ^^
,.^ijjJL Ja,>r>::r 1 -\j -*^ 1 jLS
<\1aS-j *LJ| is^,I>J
Jy^
cJLLa ^Lj ji /^^^ j
(*Jj^' (V'
jj^" i^C j-^j
AJj-wl
* A p.
.i7.
-LJl \.
iS^
Jj
J'J ^' (3
lS^.J*^
t_jL>EJlJ k_Jl tr>- ijL^ \a <j_vJL Ja-jsc
J^J
<__&_-. j_>
ALii^ L^/vJl olij
Lfc.5-\.s^j t*^,^ij9
^j^
Cj^J^^J
^ l^/~i
j^J
*LJ1 ^l
jV r*
OjL i-*wJl (.'1 ,<*^
(V****
^-*Ji /wo
lJ*?"J
(^L.^
J
'
Lls-
y i^^J
^ *"'^
(V
1. Ms.
,l)lii>.
11 Televa, rembellit, rorna
'
et en fit sa residence imperiale. H
y
transporta
les commergants, car elle est au milieu des pays grecs et proche de la Perse
et de Rome. Aux portes de la ville, il fit un cimetiere pour les rois, un autre
pour les patriarches, et des hippodromes pour les jeux. A son entree, il placa
une statue equestre, toute en airain, dont le cavalier portait un diademe d'or.
II
y
transporta les tresors des rois, les ossements des martyrs et le bois de la
croix. Sur les deux rives, il fit deux grandes tours sur lesquelles il plac^a des
mangonneaux en fer comme ceux que les rois emploient pour la guerre; il
les relia ensemble par une chaine de fer. II fit sept grandes cliaines de fer,
pour entourer Fendroit, servir de remparts et empecher les vaisseaux enne-
mis d'arriver jusqu'a la ville : elles devaient aussi servir de rempart aux flottes
des Grecs, car il n'etait pas possible d'elever des murailles en ce lieu. a
Ap.
.>:.
cause de Fabondance et de la profondeur des eaux qui
"
entourent la ville de
trois cotes, tandis que le cote ouest tient a la terre. Les remparts allaient des
eaux aux eaux. II
y
avait beaucoup d'eglises et de couvents. II la bAtit et la
transforma,
y
transporta les ossements de Joseph, fils de Jacob, et le siege de
Jean revangeliste '. II
y
consacra dcux eglises a la Vierge Marie'', dont lune
ctait FAnastasie (As-Saiisd) et rautrc Sainte-Sophie.
l. Le mot du texte est peut-etre tire de ^v*~-" ou ile ^'.-. mot persan qui signifie
palais. On pourrait traduire : il
y
contruisit des palais . S. Lire plutot J-ij >< il
fentoura de muraifles . 2. Cf. Yllistoire de Joseph, editee par k' IL F. Bedjan,
p.
354-368. Cc transfcrt aurait ete fait, dapres la l^gende. par Thcodose et Arcadius. S.
3. ..^cupo L;.io.
\
[73]
XIX.

DESCIUPTION DK f.A VHJJ-: DI': COXSTAXTIXOPI.i;. 2.s;{
^ ^L_tJ
A^ ._o l_3l^-wl 4j)J^Jl
(_5 ^_^U=>-J
^Al .>i!l) *-=^ ,_AA)U rca>-a. -rc_J-LJlJ
L^^O J*-oVi iJjbJ w<aS V
Ljlyl "C-UJl \a
(^^^1
^1>;.U d)j-UJl
^^
i-Vju dlLi
^l ^jJ
JU-L;L^11
[.,\ j[_^ j_c 'IVl siuo j
Jo^j ^l:^
J
(^ij U
(_^^
bjj^AJl
^:...la.')3,.>.d"Jl Jl <^A X. dUi
^j^
jsaaU Uj <=-jj
l^^-owJi-L. V
ji ^-Ij ^^^jLaiJl
^*-J
-^LkL ^Jl ^AAj
^*-=-^_
J^
Ci^!
w;
"0
x-\_-aJLs <-Li-i "*_*>&_ ^.U. (r-ui rr-*yLi?
y\j
cUis!!) J
^j.
: .^? :)t? ..,.a i
J^1
[/J^ [lJ:-
ci-l Jl jL^Vi
(J
.sljj '.1:^ isjAc. j^tj U..I9
''^j-is-j
J
^.^-l^j L^ i-io-lj <=
^r^j
<) ^,....I.V) U- Ls>.5
V
Jl ^J-oJ' i
1
^-1
J >.j/.-./.a. *v/o x,V

1}
1-
L/i
Les murs de cette derniere eglise etaient revetus de bois de santal,
rautol etait plaque d'or et incruste de diamants. II fit dans la ville des
places carrees. Un de ses successeurs fit des portes en or pour le cote ouest
de la ville. Tout cela est pris dans un livre trouve a Beit Abe, d'apres Mar
Aba le patriarche (que Dieu sanctifie son ame !). 11 avait vu ces choses lorsqu'il
iit le voyage de Constantinople
'.
Licinius, etabli en Syrie et devenu puissant, se revolta contre Gonstantin,
car il etait devenu jaloux de Tempereur. Constantin attendit et le prit en
pitie a cause de sa soeur-. Mais Licinius ne se corrigea pas : il detruisit
les eglises dAntioche et emprisonna les Chretiens, en defendant de les nour-
rir. Constantin, Tayant su, ne le supporta plus et prefera le salut des Chre-
tiens a Tamour de sa soeur : il se dirigea donc contre lui, le vainquit, le prit
vivant et essaya de le convertir. Puis, ayant constate la trahison de Licinius,
il le tua : il multiplia ses bienfaits envers sa soeur pour lui faire oublier
son malheur et donna ordre d'accorder a ses neveux toutes leurs deinandes.
1. Mar Aba alla a Constantinoplo entre 525 et 533. S.
2. Constantia, s(i'ui- de
Constantin. etait mariee a Liciniu.s. Cf. Sochate, //. E., I, n, iii. n
.
284 HISTOIRE XESTORIEXNE.
[74J
iHi-l-Ol <~ j c-u \La r
'
11 I Ir* , >
C^
]\
J\
L^lj^.
^'j
IJ^
J
y^ 1"^ A^3
^'
U -U <*- ^-u
^ JLi
V^ jL'J- ^/^J v^-^'^
^^

'^
cT^'^ <> ^^ jj^r^ ^J jr}
J^
J^^'^
Cj.-^^-^
A. .jg :ls S aJ JU, ^^: /o J.J1
,vj
u^JjS
j
a.^ L_^ljS tJt^jS ^i^ <l_- L-^'Ua^
4JL- ly^
o'
^
k.,'-^
jj-i
^j-^ (>
JjJ?
^j
>::,-UU? <-b
v^j^
-^'^
Jj-^_
isJLfc -Usi) Aoc -d
/^
^^
'^^
r
^ ^-^^ ^'-^ >-?Vl ^^-i^ U.5-^j l^^jS
jj*j^j
O^js'1
^j-*
Jj-^l
^
r^^
C
.
Uc L-lL .i^
jl
\^ y>
JjJJl '^^^"j^ Jj^aJI
.>L ^
i_*i^
J
JJ^ Jilr J.^
V
<^-j ij^^
J
^:--'^'^ ^^^\ ^^ woLjJI
^LLj-UJi b-Lfc Ja LcijS j
<k-=^J
'L>L '4-.:;
^J
LL>i j 4JI
Jj
Cl' .-^^i ^L i.i-j
L^
L^^,
c>^^
f^j
Jr*
^^J^
Lnr^^"^'^
^^^
^'-'^ jy>^*
k^^.^^J
^^-'"^
^"^
XX. De L\ DESCRIPTION DE LA VILLE INTERIEURE DE RoME
'
D^apres le recit de saint Jacques de Nisibe, qiii Tavait vue.
11 Jil : Cest une ville carree, longue de 28 milles et large de 28. Les
trois quarts sont du cote de la mer, et le quatrieme, du cote de la terre. Elle
a 20 portes d'airain recouvertes d'or : deux remparts rentourent, dont les
murs ont 16 coudees d'epaisseur et 70 coudees de hauteur
(?).
Un fleuve,
appelr Constantiyah
(!),
separe les remparts, traverse la ville, portant des
Talsimdt, c'est-a-dire des tamljours d'airain qui ont cliacun 46 coudees de
circonference : il
y
a 10.000 tambours. Quand un ennemi, venant d\in pays
lointain, se dirige contre cette ville, les tainbours battent d'eux-memes, fai-
sant un bruit beaucoup plus fort que celui des tambours ordinaires. Le roi
entend ce bruit de sa maison, biou que lcs tambours soient a 15 inilles. Ce
fleuve a 9)J coudees de profondeur et 150 de largeur. 11
y
a dans la ville
1.000 bazars de commerce pour les Orientaux et les Occidentaux. Elle a trois
rangees de colonnes en marbre blanc, dont chaeune a 100 coudees de eontour
1. On trouve une description diflerente chez Land. Anecdota syriaca, III.
p.
323.
[75]
XXI.

DU CIIRONICON KT 1)E i;iIIST()IRI<: DR SA COMPOSITIOX. 285
^oOi Ji /.aJLlTj
^\^\
J>\^
^
jb^jJl
:>J
^\
,y^\
l^
,j^"j
jx^\ *^
"jA O^L^ ^-j ^^ cJi ( V
ij
j^
oli LLj>- j^^ji
'j
juJUj * fiJl
y>-3j *-J!
A-V1 ^U ^JcJl
J_^>^
^,.U ^Ui
^S^J AjjJ^J
*J1
;JjJ
jl^Vl ^U CiAc- jlyJl
4Ll>A_J1 ^-L&
Jj
^^\ ^y
^i-^i-
^_^1
(jl_^Vl Tclar Vj
^_y.^. j^ j_5^^
-b^Vi ^ji_j
aJ fc_a_-'J AJLL-js-
Lo^;f-
i)Jr^J
^^ <ji' JliiJlJ /L>o^Vl '^ ^^\:>Li JlXJJ ~)o%j*
^ ^L) aJL_jl^j ,_AA-iji _ji vVi ^
\^jj
i)_y^j
jLji <0j >_^-ui ^tLi^aj a^^jX
^jj^j ^J
JaJ *wwl ^^'Lc. CLJi 4_Ji <L-UJi 5iA&
Jj
^,i.^lj -io-krJlj ^UtJl
\. ^h> -^j tlji j^.--.<ki>- LaLLcj l^^^j u-ljS ^'LoJr IjJ^^ \)^LlJl aJ_^^i
>_,L:5C]1
J^^
L <JJuJl iJjb
j
^l ^UiJl Aj::-
\y^j
LvL 'Jc- I iiri L ^^'j
iUVi -^^
j-~^
<-UJij ^'LoJJi -LVi ^ci>-l LJ
-v^_^j JV-A.2LJ
oisjl ^-^^^Ll-I
(j
(jjLajD
^jYt^l
j-iT ^_^i "^jj^
J^Vi
^Ji
^
et 30 coudees de hauteiir. Les colonnes portent des aqueducs en marbre blanc
pour les eaux de la mer, ou passent les flottes des commergants : celles-ci vien-
nent de tous les pays et arrivent jusqu'aux bazars. II
y
a aussi 1.270 bains.
Chaque samedi, a la neuvieme heure du jour, les bazars sont fermes et lon cesse
toute vente et tout achat. Les gens aflluent dans les eglises, la veille, et le jour
du dimanche pour communier, et Ton n'ouvre les bazars que le lundi matin.
En cette ville, le roi a une salle du tr6ne pour entendre les plaintes et rendre
la justice. Elle a 120 mesures {cljarib) de large; les murs et le plafond sont
recouverts de plaques d'or; elle a 72 paires de portes en or, 600 portes d'ai-
rain, de cuivre et de fer. A Rome sc trouve aussi Teglise des saints apotres
Pierre et Paul, qui a 300 coudees de longueur, 50 coudees de largeur et de
hauteur. On rapporte tant de merveilles sur cette ville qu'il serait trop long
de les raconter dans ce livre.
XXI.
*
Du CUROMCON ET DE L^HISTOIRE DE SA COMPOSITION
'
.
*
.\ p. 58.
Ouand les trois cent dix-huit Peres se reunirent pour deflnir la loi et pour
etablir les dogmes sur lesquels ils etaient tombes d'accord, et qu'ils en ecrivi-
rent a tous les pays, ils tournerent leur regards sur les variations des Juifs
1. Ccttc histoire est developpee dans le ms. syriaque de Paris, n 13, fol. 188. On
y
trouve ensuite la maniere dexprimer tous les nombres en syriaque et un pelit traite de
comput.
286 HISTOIRE NESTORIEXNE.
m
c?
^ -
p
c
c
,_)li.aJ! j_>a 'aJ^j^j JSJ-V.*j
J!
-Tc_....,.<Jl jjJLwjJ Olv^-^' 'L-
j ^^
'Lilj
(V-
'
<l] TtijL jl j-cw-Jl Jl > aJJ UHi i>^ >Ujc ijlj-i UJU? iJuJi 5s-Ls>
J^J? Jux^
A^
^
^l ijj^\
^
u
t^-
-TC^ ijls
p^^
Ljs- i^Lji <d]l Jt j aJs
o:"
^Ul
^
(**^
J^
"^'j
-^^^r::^^ J^
cj^
J
f- _^Ji
^^1
j^L^__ V ^Ul
^_^"
jl
Jl s-jl-sJlj (*-;:>iJl
^IJlIIj ^Ti^^l _^l
J L$^/?"
^ ^-^ ^^
'^
31 /*jJ!
(3
uLjk
(lans les renseignements qu'ils donnaient aux Chretiens pour repoque des
fetes, du Careme et de la Paque. Les Peres demanderent a Eusebe de
Cesaree de dresser un calendrier qui leur permit de connaitre les jours des
fetes, les jeunes et la Paque. II sisola donc dans une ile pendant trois ans.
Les Peres ne cessaient de prier Jesus-Christ de lui inspirer le bien et le vrai.
Eusebe, de son cote, jeunant tous les jours, faisant travailler son intelligence,
priant toutes les nuits, demandait a Dieu de reclairer. Dieu exau^a leurs
prieres : il inspira a Eusebe tout ce qu'il etait necessaire de connaitre a ce
sujet. Eusebe revint et remit aux Peres le comput du Chronicon qui est en-
core entre les mains des Chretiens, et jusquau dernier jour, ils n'auront plus
besoin ni des Juifs, ni des astrologues, ni des mathematiciens.
XXII. Dk lv Paque et l.v Resurrectio^'.
Apres cela', une discussion s'eleva entre Teveque d'Asie " et Victor \
eveque de Rome, sur le jour de Paqucs et sur la date ou il tombait. Tous
les eveques furcut d'avis que la Paque devait etre celebree le quatorzieme
jour du mois lunaire, quel que fut ce jour. Victor dil qu'il fallait celebrer la
1. La controverse pascale dont parle ici luuteur est anterieure au eoncile de Nicee. Cf.
lluF\lLt,IIisloire des Coiiciles, I, p. 302 et 306 sqq.
'1.
Cetait Polycrate dlqihese. Mais
ce contemporain du j^ape Yictor parait avoir ete coniondu par rauteur avec saint Poly-
carpe dc Smyrne
(i-169),
nomme quelques lig-nes plus bas,

3. Victor, pape de 185 a 197.


[11]
XXIII.

IIISTOIRK DE SAPOR, FILS irilOllMr/i). 287
<-jj ^j^y\
^_fcj ^ui
j
^\^
(.^
jji
^v A^vi
^j._
^uaij j^i
jj<.
ji
. -
'i
k_,JL5j LJL" rc ..>.. .'l
^^jj^
J
A^LftJl jj-NJ' <Vjj
^_^1 ^V*
7C" ">>' I IJA---., J1jL1
Tt_lk-^l J" Jl:>Jl Js-La
(^-^
-^^ ^-^
j vLjo V (j--*^! C^ ^L-l
JO^
^
yLiij
A_-jJi IaA (^L<>^ 4jl jiJSj LJIj
J
^LJl JU-1 ^-W]| ^ ^isL-l
^^^^
ji ^Ozi
^
c c
c
_^U .Jj.3lo
^j-Ulj i>L^l cij jL-j
(*Y>-^
CojJl llajU Lfcj^-L?lj -L ^^l.5LaJl Ij';)^.
.fr^_^
l^ ^-L;. Jj
9>LJ1 c^j -LJl lJJ-L. ^^li .Jl,.iLftJl 1_^Ljl. jl iw..L<jJl
9t [?jS |>L.L=>- ^i
rl ^>^ 1 ^^.i I -Jj V i'^ (J
(T'^^^
iJxL iSj.1
j.^^
oL LJ
_k_aCj
J
jL-.
cS-*-*"'
^-^^ 0-*k'j9 -^L' *'^-i
(_$1 j
-o-L. V |*-SJ
^^Ja (j-L- r-Dl j-fc>:.Jl
fin du jeune et la Paque le dimanche, car ce fut le jour oii Dieu commenga la
creation du monde, ou Notre-Seigneur ressuscita d^entre les morts, oii aura
lieu la resurrection, et ou reapparaitra le Clirist a son second avenement.
Polycarpe
(?),
patriarche, leur ccrivit qu'il avait rcQu cette doctrine des deux
luminaires enterres en Asie, a savoir Jean rEvangeliste et Philippe. Les
eveques de Jerusalem ne celebraient pas la Paque selon cette regle, mais
ils s'v conformerent tous dans la suite.
On dit ({ue Tun des eveques de Jerusalem changea Teau en huile. Voici
comment : il celebrait cette fete : on remplit d'eau les lampes et on les pre-
para, car rhuile se faisait attendre et cependant le temps de la priere arrivait
et les fideles etaient assembles. L'eveque dit alors aux diacres d'$illunier les
lampes : elles s'allumerent et durerent pendant tout roffice sans s'eteindre.
XXIIL

HisToiRE i)E Sapor, fils d'Hormizd, connu sous le nom
DE DhOUL-AkT.M-
'.
A sa mort, Hormizd ne laissait pas d'enfant male. Mais sa femme etait
enceinte. Les mages deposerent le diademe sur le sein de cette femme, sans
savoir de qui elle accouchcrait. Elle enfanta un gar^on qui fut appele Sapor.
On le nomma roi la cin([uieme annee du regne de Constantin. Les docteurs
L c( L'homme aux epaules . Ct". Nc^eldeke, Geschichte,
p.
52. Ce prince est Sa-
por II, fils posthume dllormizdll. II r(3gna de 310 a 380.
288
.
IIISTOIRP: NESTORIEXNE.
[78]
<xL \^ S^;_-il_Jl 4. .:.J1
^3j
. \Jalk-J v,^,--._j
(*r^^^
^*^^^,
(^b
^ -^ (^J^-^^^'
Uai^
V^SJi
^
y~^^
^J^
^-~^^ L^^j
1-^ L:^9j
j
^:j=^
-*^j
-W (n~^^
pj''^
(^
^^
c
<j.iL>Jl A : 11
J
1-^lj ^^-LJJl L-iJ
J
L
Jj-;L
,3-JJl
^^1
^jJaJa-J diUl CjL
;_5.-^ jLiL? \...]a:]a,.>.9
.iVjJ /^-

^ -Ua9j -Jl aAA^ ^jLaJl X^ <>wLJ


'r-^L'!
* A
p.
50. j^ijl ^jUl (_$i
ir-^-J
j'j^^'
._j.a*j
^
^IjIjX^
L~^1
^JiSl
(J^^J
' j'^ ^'^ ^'~-
.Aj Jl c!-lL
^
iiHJ jjb^ <c LJLj
j
jL. ^L 4iM JaJwM^ (V^l jL (_,L?laJlj 5sA)u jLi
_
a
JJ ^t_)Lj) 4J ^Aaj ctLL '"^jjLU v1;L L-U
/T'
yJJ' iV'>'
(V 1 j-^
^^r*"!? ^jt'^
(^L*_c- Asj b^l Jl jyL- ^Ls .^T-jJLjjj oL pj" . .-Jl *L (j-Ualj ''0% \.
j
jL
1.
y^'^^
J,
.is^wu L>.
2. , ,^jjU^_.
de FEglise le disent et ils ajoutent que Sapor commenca a regner a TAge de
quinze ans. Cetait un prince fier et courageux; il adorait les astres, les con-
sultait et avait confiance en eux ; il detestait les Chretiens, mais ne pouvait
leur nuire a cause de Constantin. En la dixieme annee de son regne, il imita
ses predecesseurs et se mit a construire des villes. II en eleva une dans la
Susiane {Al-Akwdz), Fentoura de fortifications et fappela... Cest Karka de
Ledan
'.
Quand il eut reduit les Grecs en captivite, il les y etablit. Mainte-
nant, elle est en ruines. Les habitants en ont ete transportes aSuse^. A la
mort de Fempereur Constantin, le maudit Sapor ne dissinmla plus ses mau-
vaises dispositions. Dans la trente et unieme annee de son regne, tandis que
%
les enfants de Constantin etaient encorc tout jeunes, il attaqua les Chretiens,
detruisit les eglises, et se dirigea vers Nisibe. Mais il revint vaincu et degu.
Dieu delivra les habitants de Nisibe par les prieres de leur eveque saint Jac-
^
p
''
ques, par cellcs du pretre
*
bienheureux qui lui succeda el par celles du
vertueux i']phrem. Dieu suscita contre Sapor un empereur encore plus cruel
que lui; c'etait Julien'', empereur des Romains, qui le mit en deroute et
]
detruisit beaucoup de villes de la Perse. Julien mort, Jovieu lui succeda \
Sapor fit cesscr la persecution et permit de construire des eglises. Apres la
1. Cr. NoELDKKic, Geschichie,
p.
57-58. Al-Ahwaz est le nom de la province oii iut
batie Eranchurra-Sapor ou Karka. II
y
a ici un blanc dans le texte.

2. I)e la vient
peut-etre qu'on conlondit Karka et Suse. Cf. Hoffmann, Auszuge, p. 87.

0. Julien
TApostat, empereur de 361-303. 4. Jovien, empereur de 3G3 a 3G4.
[70]
XXIV.

MORT I)K f/EMPERFUR COXSTANTIN. 289
O^ -*--^
j^J f^^^J
(vft-Ua9 ^li^ ^liU Ua- ^iiJi. (^UUJl
^^J
c^ J ^jUJl

^*-*i^
Y
*"^*^'
^
^jj
^\i\ ^j-As ^j:.]-,:U..!i ^yiiLJl dLUl SUj ^i
rf
jv-jJ JLij Lai*-I 'r^.jl
^JJ
-^[/^
c^_^^^^
*^
vJ-LUJl A.la.Ja ^ iUj tJUO LJ
^,.3>:Li .^^jiL.-lJ
,J--li)l ^^^^ i-Li-L vilLJlj .LJ-01 bijb
^ rJ^
^j.lalla..,?
jc^^^
j^
jt-I( 1 J-Sli . 4.....a'...'.i .5i:>o
J-*J
"Jl IjjL^ . CJl.^
j
(^LJbJ <C
O^^J
aJI v<*al jl
LLjIj \^\ LJ (^L^^lj .LU-i .i-Li' Ul ^..JaJJa-.J Ji l
-f^-Uj
LJ (^LjJl -jjJ^j ^ic
. jl)?..t W jL^lj /.Ll^VI S.iLc
J
j_^-i.9 ^l-Ui ^k
jj^r7^
V ^^".i_j^uJl .sVjl
mort de Jovien, Sapor recommoriQa. Maroiita, eveque de Maipliercat
', et Aklii,
le patriarclie, ecrivirent le martyrologe de ceux qui soufTrirent le martyre au
temps de Sapor. Daniel, fds de Marie, fit de meme dans son histoire eccle-
siastique
".
Les pretres des idoles avaient dit a Sapor, de la part de leur dieu,
que sil exterminait les Ghretiens, il ne mourrait pas, L'insense le crut et
continua a rechercher les Ghretiens et a les tuer.
A la mort de Gonstantin, son empirc fut partage entre ses enfants : son
regne avait ete de trentc-trois ans; il etait &ge de soixante-cinq ans ^
XXIV.

MoRT DE l'empereur Gonstantin, qle Dieu rende son ame
IJIENHEUREUSE !
Quand la mort de Gonstantin futproche, Eusebe, patriarche de Rome, reu-
nit ([uarante eveques
'"
et leur dit : Le pieux Gonstantin quittera bientot cette
terre, et c'est Julien, ce tyran, ce debauche, qui regnera apres lui. Allons voir
Gonstantin pour recevoir sa benedictiou et son testament. Ils vinrent chez
lui et le trouverent a Tagonie : ils se mirent k pleurer, en disant : Malheur
k nous, apres vous, o famille de Gonstantin, ({uand nous serons disperses!
Malheur a nous, quand nous verrons les Ghretiens faiblir dans les tourinents et
1. Maipliercat ou Martyropolis.

2. Sic Gismondi, Maris, Amriet Slibae, De Patriar-


chis...,
p.
15.

3. Constantin regna trente et un ans (30()-337) et vecut soixante-trois
ans.

4. Le pape Eusebe etait mort en 310. Peut-etre faut-il lire Eusebe de Nicom(3die.
290 HISTOIRE NESTORIEXXE.
[80]
b-i^ A_ ^' . J <t_L=-1 Jlsji <~L. jrcJi 1- b J a)J1 Jsli2X.ls .<>JjL U *,^
j'^J
^
.oi.pVi ^<^)^ ^- ^t^OL ^UUl^ ^>j^.U
^\ .^^J Jlsj UU *^^_->ol Ai^Is
\_ 1 a5>il-J' Vj
<LaJl
^y
Jai^ lj^yJcll-1 .Ij/oLj ^A*: jjJlia.* (^NJ U . L^_l^
j
jv"AXi"
j_.& LoJl 'LijJl Jl ;^.sL-aJl ^JJl l-lfcj .<cUcj <i^
j^^
Vj
"-'^Lktj dLUl ^L"
i*_5sJV
.A_LiJl / o.) *>J
(ti^J^ (v^'
Lils .'UjjI ^vi-
(3
Lllj/o_j
Jjj._j ^j

_
b->o-u
ol ~ L-LT ^
^>1 <^
S^^
^ '^^1 L^-1 sJiJlj .-c-^1 J^l /,.
-CIj^H
j
aUl:u.
^LJl JLJl
j ^
jj-^
1- (Jj^l V
ti-*^l
^l
S
-^-Jl
V^ ^--"r^f" J
^^n'^'-?
.^.' .^L, W c.'^L dU^-kT L^Ls
-'1
dLLo^v^j eL:U.l jli
J
>-J V
^'
JUi
>._j
!1 vJJi J^
^
A^Vl
/^*^.
J
jL^ LJJ .l_ai^lj iy^LUU .^UiJl
p^J
--kij
_^^1
^-kij .^.JaJ^ '"^j^l ^L ^^voLjl -U.-5 ^j^^l ^Ls ^L>' ^l^l ^jjl aJ
^j
^JJl
.^Ul aL^_ ^Lc LLL*. ^-LJl jj^Jl ^Uj lLL^ ^-111
^^Jl
^L ^^11
J
LUj
1. Ms. ^Jo.
2. ?J^i 5lJJ=5.. 3. v^J' ,
-'.
tomber daiis le paganisme et les oeuvres du demon ! Constantin- comprenait
ce que disaient les eveques. Dieu lui donna la force d'ouvrir les yeux et de
dire : Faites-moi asseoir
;
puis, tendant la main. il leur prit les mains et
les baisa : Vous m'avez nourri, comme un enfant, du lait des divines Ecri-
tures, leur dit-il. // ne faut pas craindre celui qui tue le corps, mais celui qui tue
et Vdme ct le corps
'.
Gardez les brebis dont vous etes les pasteurs : vous en
rendrez compte; craignez le grand jour de la resurrection et ne tlecliissez
ni devant le diademe du roi, ni devant sa colere, ni devaftt son epee et ses
chatiments. Ce loup altere de sang n'aura qu'une courte existence, apres quoi
il passera et perira sur une terre etrangere. Quant a vous, vous serez bien-
heurcux au dernier jour, car vous aurez soufTert pour le Christ ! Vous, 6 pa-
|
triarche, vous soutiendrez trois luttes contre lui, et vous le vaincrez dans tous
ces combats avec Taide du Christ. Pour moi, je ne sais ce que je deviendrai I
dans Tautre vie"'! Le Patriarche lui repondit : Xe vous aflligez pas; car
votre foi et le l^apteme que vous avez re^u vous feront entrer dans le royaume
des cieux. Puis, Constantin ordonna qu'on leur servit a manger. Ils lui obei-
rent et manQ-erent. Le matin du dimanche ou les Grecs cessent de man^-er de
la viande avant le careme, Eusebe monta en chaire et recommanda la perse-
verance au niilieu de la corruption generale et de la desolation qui accablait
1. Cr. !Nhiilli., X, 28.
2. Ce fragnient a ete tiiv de la ^ie du pape Eusebe. Cf".
Bedjan, Acta mart. et sanct., YI, p.
218-297. S.
[811
XXIV.

MORT DK LEMl^ERKlll COXSTANTIX. 291
^^^JI
Jj J^r^^^ J
"CwAlJi Jl *_^^
j
j^li^l 1-^ Jjv,
f^^
.^^Jiia-J dLlo
,__>-l_.3 ^ _)L.-.i 4j i-\ji) vJXLj . '^-jiaJI -'yL.vJ vj^Xla9 ^v....'! *j^ AjULJi
Jj )>
^y ,
Ji
j^^Lfcl ^ls- '^'i a:*9 .<i ^^^jLiJl jo L) Jlj9 .'U-Jl
^
^Ul JjjJ aa^j .<jl^
d)^ }? fl i l ^l
(_^J
(j-jJ_Ja_LLwi jl
^
.-C-U
w>_>Jli
^jjl (_5ij jjiiiJl
Jj^ri^Sl
vl..^-...
^jjLU jli .j,-^l^S Jl
l*i_^,^J
AoAJIj /lik. *. JsA.w.3- l^Lc?u jl AisL-Vlj
c c
ji Lto^l ^LaI
/^
'*x.L*^l "j^ i^L>-j
aJL-j .ajUjj) 1a.oj Li-jJl \^ Ailj-ajl ..w
/r^
Oj_Jl <JlL" aJ JliLi .l^"j Ij/^^^^ -Aa "C-u dl^ll J JUs
.Aj^j^
Jlj
U>j)1 cJ^
*
.v !>. fid
jr-j_i- aJLI _ bjJ9.i L-l9 .ii^lLJl <,.. fli
(vL-J (*<J L-*i Jl~a9 ^iAlSjjJ . LJ
Jj'
oL^j
^
^j^\
^Lll^
v_^^j ^_^;LrO
jl
^ .^^^\J>
J\
<i^
^
^^\
^_^\
-^. 'LVl
aJLs^s , L.J Lj <JJj A^Jac-j ^>!L^ 4jiil \. 4>.^L9 A^LojcJ-l L*-j /5*L7j />>?,.')? ^ Lo Lo
1. yj^L^M.
rEglise de Dieu. II prescrivit qiie personne ne mangerait de viande pendant
cette semaine-la et que rEglise de Dieu revetirait le deuil k cause de la fin
du regne de Constantin. Cette regle fut observee dans toutes les eglises
saintes, tant en Occident qu'en Orient, jusqu'au jour oii une fleche tombee
du ciel tiia le maudit Julicn. .lovien, chef de son armee, regna apres lui, et
rou vit le diademe descendre du ciel. Les malheurs des Ghretiens eurent un
terme. Alors, ceux d'Orient cesserent d'observer cet usage, tandis que ceux
dOccident, les Grecs, continuerent k s'y conformer. Gonstantin recommanda
au Patriarche et aux eveques d'ensevelir son corps avec les ossements de ses
parents et de rentrer dans leurs villes episcopales, car Jnlien prendiait de
Tassurance en apprenant sa mort et commencerait par regner k Rome. (^)uel-
qu'un de rassemblee, fpii etail dEdesse [Ar-Rohd),
*
lui demanda de benir avant
*
a p. m.
sa mort les habitants de cette ville. Constantin lui dit : Benirai-je la ville
que son Dieu a benie?
La benediction de Dicu, repondit Tautre, est le
rempart dEdesse, et votre benediction en sera ravant-mur. II iit des voeux
pour les habitants d'Edesse et rendit son ame sainte. Quand ils reurent ense-
veli avec ses parents, les Peres partirent lc troisieme jour pour leurs villes
episcopales. .Julien s'elanga alors comme un lion cruel, selon la prophetie de
Constantin; il la depassa meme par sa conduite. Que la colere de Dieu et sa
malediction, que les chatiments qu'il merite tombent sur lui ! Nous raconte-
rons son histoirc en temps et lieu, si Dieu nous le permet.
PATn. OH. T. IV. 20
292 HISTOIRE XESTORIE.WE.
[82]
cJi
J
ULtjl
^il c^'l ;.:.^:l^,a11 jr^U^j J^-^i^i^ (._.
J
<-Uj ^l^
::,^:^ ^
,j^_aaJ1j <^>U=iJ!
(>
^^
f^J
J
j^
Jr*
^^
^jl^'1
cT^ -cr*---^
^-^L^
^r-::^-?-
.^jjc<LV^ ,_^1 ^_a-^l;li
.JjVl
^
^\^
J:^\ c^j\
jU
.^
^.^, J
^ljl
Kr^j^.J^
-^^--'^
-.^i aJ r-itJL- 5C L-^U jlAALiJl
.
,- jC= . ^ ^ . ^jliJ^ .vJC^>1 i=.Ljbl il
V-^-J^j L^J^l L^:>j -Cjl ^l Jiilj <C-^ ^j\s 'j6j l^^\
'j\J^
.sjb .La^^
1. VL-V-JLo.
2. ? , ^-iJ^^
>;-::
On dit que Constantin mourut a Nicomedie, a Fage de soixante-cinq ans,
que sa mort eut lieu le jour de la Pentecote et que son corps fut transporte a
Constantinople, ville quil avait fondee en Fan 31 de son regne
'.
On dit aussi
qu'il fut d'abord enterre a Xicomedie et que son fils Constance {Youstatis) le
transfera a Constantinople. Les Grecs fetent sa memoire le 22 mai. Helene.
sa mere, mourut a})res lui, a ruge de quatre-vingt-dix ans : elle fut ensevelie
dans Teglise des Apotres, construite par son fds a Constantinojile.
XXV. LeS IIoMMES EMl.NEMS ET LES SaINTS
,
CONTEM1'ORA1NS DE PaPAS.
Cc furent Atlianase, eveque dWIexandrie ; Eusebe, eveque dEmese: .Mi-
les ar-Razi, cveque de Suse; Macaire {Maqtarbous) le moine, dans le desert
d'Egypte; Mar Eugcne le copte, abbe du couvent d'lzala; Aphraate le mede-
cin persan; Sergius et Bacchus, les deux martyrs tues par Maximin et dont
ITiistoire a deja ete racontee". David, eveque de Bassora, apres avoir quitte
son siege episcopal, partit pour ITnde. II prccha (la religion") aux habitants
I. Coiistuntin conimeni^a k fairo construirc a Byzancc en 326 et lit la consecration
officielle de Constanlinople en 330. vingl-quatrienie annee de son reg:nc.
2. Cf. supru,
p.
253-255.
[8;{] XXV.
LKS IIOMMES KMIXKXTS ET LES SAIXTS. 20.'}
jL.oJlj wjcl.
^^
j-ftj Alc LJ' i^iL-il j-C5vv.-,Vi
j^J
M^i '^-*-L
tf^Jy^
f^\
(j
byli .0*-jjjVl
^
y.Jy^j^
'"^
rJ^J
.^ji^n jsJjb i^L aIL LaiL-l
^,^^ ttXjts^- -vj
4JJI ^LLLi .L^i A^^^Lc ij-.5ij Ll' isj-a>j ^j.ij
fV
.LSlLil v_iJLl y^''lLL>w j aj^j
.0^4^
J
^Vl Iaa oLj .*^_-oj ^j^^^pJ jLlj <u.wl ^..^^.S jLJ ^L pj5>lj.cj
^,LJ1
*^^1
jL ^i
n
JL.
> b > , C ,*-
( ""^^-J
' -^-^'j
('^r''
y^
."1...)
J
. A.l 'iv A.lj *t.......g.i *k. i aj 1
.
JL?-?
11 w'j.A*> -^' / LLwi
cLU-lj
A.......~ai A-a3j .L^
^V'""
L-U
J
<C~-
i^^r*^
1, , Jl> . c,! ,L)L , jC' JsiJJ! sj^ LJ.
,'jL ,
jG ..,.^.1! .^! U! L^L) iji' 'jl.

c"
'-^
c.'
^
U^
^
c'
^
<i)^ ^

\
2.
*>3'-^ J? *i^^.

3. Ms. J^i'..
de ce pays et en convertit beaucoup. Gregoire le Tliaumaturge, eveque du
Pont ' et disciple d'Origene {Ouvighanis) le sage, vivait sous le regne dc
Severe iSaourous), empereur des Romains. L^eveque Alexandre, ayant vu
Gregoire
^
jouer avec des enfants qui Tavaient fait eveque, avait prophetise
qu'il arriverait a cette dignite. Gregoire combattit Theresie arienne et, a
cause de cela, fut exile avec Eustathe [Youstdthis), eveque d'Antioche. U
fut rappele de Texil, puis de nouveau exile. Ses ennemis Taccuserent de
fornication, mais Dieu les confondit par la bouche d\in pr^tre nomme (Ti-
motliee) qui devoila^... leur corruption et de leur mensonge. Et ce saint
Pere mourut dans sa ville episcopale.
XXVI. IIlSTOlRE DE SAINT EpHREM LE DOCTELR.
Son pere etait de Nisibe (Nasibin) et sa mere d'Amid. Ephrem se convertit
a la religion chretienne, regut le bapteme et, jusqu'a Tage de dix-huit ans,
habita une ville appelee "Arbia'. II vint a Nisibc ou il fut ordonne diacre
par reveque .lacques. De l^, il partit pour Amid ou il sejourna pendant
1. De Neocesaree dans le Pont. 2. Le texte porte Gregoire, mais c'est une faute. A
partir de cette note jusqu'a la fin du chapitre, les faits mentionnes par rauteur appar-
tiennent a la vie d"Athanase. Cf. snpra,
p.
245-2.52. ,3. II manque ici un mot dans le
ms. Quant au mot ,.>'-;'_; il faut sans doute le traduire et il devoila, manifesta . Pcut-
on le regarder comme le nom propre Wdban, qui aurait ete donne au pretre defenseur
d'Athanase y Cf. supi-a,
p.
249-250 .

4. D'apres lune de ses biograpliies, ses parents
habitaient Nisibe. i'A. Asshmaxi, Bibl. or., I. 2().
294
HISTOIRE XESTORIENXE.
[84]
4_:p SS^LJl jU-Vl
vrf=^ Cy-^
'^J^
(J^ c/^-?
^-^
^'i C^^J
-^^
(J'
^^-^
"S^^yj
.y
^.Isj
lj^"^;^J9
-^
jr^'-^
^j^'
ijr"'
^^^*^
(J-^
^J^ Ot^^' tlA*-*!.
^^^
^:^J*
^\
J^
jl
^
^l U .^lSj
;^^
^l^u
.^1 V ^jVl
Jl
di>;
^XJ
.OAj^i dUJU.
j^
^V
LlJI
J^\
jl ^^.i l;l Uj ..iia;^ l^^ ji;V ^jVl
Lft.^'1 ^L:-
J
jV^l jU ^IjIj
{j-^.J
('U
J;^
-^l
(J J^
*:U*.Uj
ij/-J_^
J^
C-5.:^
Jl A_aJj .'d^^ijjVi ^-i-U
(^j*^
jLj' l^
^>^J
^;'^
^'i
^J^i
.La,lj>-
i^lcj
Sa^
jl ^_..^>Ji -CL^
J
jV^^l jL Ul ^_^J.jj .lj.jiiL-i
^,-^1
(j-jJL; jL
^lj
i-^jL-i
OLw vj jVi
cjLsj
La_^11
^!1 j:;--*-'^
fj^^
J^ -IJ^J
.^'Ij
v**?"^
-oJ^^y^^
'^ 'o-^
<^\J>':>'
^LuCUJi Jijuj .L&^Ij
/j9^ oL Uj
.^^rp
^-^
oLJ
^-*J1 (^L&ij ^LjL^-OU
Ap. 6J.
*LV1 ^*.=-
/*j._^
J
j^j^-^'^ "^ L,L*j>^.
J^
'^^
Lr*
Jj^^l?
J'^
Lr"
'^-^^
{y:^ 'i
'
jLJJ .1. w-1 .(j^t-^l .Ll .(j-Lo-Ji -jL.3 js-L^Dlr \.j .j^"ULa otM L^i
(V^'^j
''
quelque temps; il se rendit ensuite a Edesse (Ar-Rohd). Parmi les faits
curieux de sa vie, on cite le suivant qu'il a lui-meme raconte : Quand je
vins a Edesse, dit-il, je m'arretai sur les bords du fleuve appele Daisan qui
contourne la ville. La, je vis des femmes lavant leurs vetements. Une de
ces femmes m'ayant regarde d'un oeil pervers, je la rcprimandai en lui
disant : Porte ton regard vers la terre et non pas vers moi. Mais elle me
repliqua sur-le-champ : Cest toi qui dois regarder vers la terre, puisque
tu as ete cree de la terre; quant a moi, c'est toi que je dois regarder, puis-
que j'ai ete prise de ton cote. Je fus emerveille de sa reponse et je compris
qu'il
y
avait, dans la ville, des gens instruits et intelligents. Saint Ephrem
demeura pendant quelque temps dans la montagne d'Edesse et il instruisit
quantite de personnes. II partit ensuite pour rEgypte ou il demeura pendant
huit ans pour combattre Theresie arienne. De la, il vint a Cesaree oii il ren-
contra saint Basile le Grand, eveque de cette ville. II supplia saint Basile
de prier le Messie pour qu'il lui accordat (la connaissance de) la langue
grecque, et sa demande fut exaucec. Saint Ephrem continua ensuite sa
route jusqu'a Edesse. II combattit Fheresie arienne, rheresie de Bardesane
iAd-Dmsdniyah) et les autres heretiques. U fit un grand nombre de discours
et, quand il mourut, il fut enterre a Edesse. Les Melchites font sa comme-
A
p.
01.
moration
^'
le premier jour du mois dc fevrier. Les Nestoriens sont au nombre
(
de ceux qui la font pendant la semaine consacree aux Peres syriens. Que
Dicu sc souvicnne de nous, grace a leurs prieres!

Au nombre des elcves \
[85]
XXVI. IIISKJIKK DK SAIXT ElMlllEM Li: DOCTEUIl.
295
j^L^tJii ^-~~i> .jjo ^^^i^
^-^
.<a-^i
^
.-~ji .i" bjk^/Ji_Ji 'v;"lflj,.A \.j . L^ jt'?- IjJ 'yi
.^Uj_^Jl ^jJl . )?.!> <.-lx. ^^^aJI ^Ls-liVl ^jujVl
^j-* ^j-*-=f=^l
jjjULL-l,:
^,.J1
jL) -v^fti^lj .:i)\j[iJ\ jj\l
^
r^
L$^
L5^^j-^^
IaL:. -^L^ 0^
jjjL-LLl^sj
1-La *-J?1j -v^..^"
^*-J1 1-^j^j .<-L; Jj^iJl
j^^::
>D ^L5CJ1 I-Ia -^ i^,.. iL" ^ il
l^^
^_^
i-^ .wJl oL-3
(j
(Jl^j-Jl
r*^f=^
>-^5j^ (<^ '
j-*r*
Jjj-~^J
j^'^ . v^LxJl
.4L:::x,Ul A.
(j--^> ^l-^" .^Jl
(J
iLiJl ^iLJl i^.,^ .Jj^Ul ^Li^ .^l-yjJl jLc
:,.1_^L^I1 ^Sj U <^U
.J^IV^
.Ulj^ L ^Jl^ <LLJ1 j^IaDI
^
^^\
de Saint Ephrem, il
y
avait le diacre Zenobius {Didnos?}, Aba, Isaac, Asa-
n&{?) et Julien Saba. ()n raconte dans certaines histoires que Julien etait le
maitre de saint Ephreni ; et d'apres Costa, lils de Luc, Julien mourut au Mont
Sina"i {Tour Sind). Parmi les ouvrages celebres de saint Ephrem on remarque :
un Comnientaire de 1'Ancien Testament, un Commentaire des Psaumes de David;
un Commentaire de l'Evangile appele Diatessaroji, lequel est forme du mehuigc
des quatre Evangiles et avait ete compose par le grec Tatien. Diatessaron
est un mot grec qui signifie quadruple, c'est-a-dire ibrme des quatre
Evangiles. En expliquant ce livro, saint Ephreni voulut oviter la repetition des
chapitres; et c'etait aussi le projet de celui qui Favait compose'. Saint
Ephrem composa aussi sur rEglise vingt-deux poemes"' suivant Fordre des
lettres de ralpliabet grec; plusieurs livres contenant des poemes contre les
her^tiques; plusieurs
^
sur les fetes et sur los morts : poemes des morts,
poemes des martyrs, poemes de supplication
',
et tous les poemes qu'on
r^cite dans TEglise. 11 composa une messo dont se servent encore les Mel-
chites. Les Nestoriens colebraient aussi cette messo a Nisibe jusqu'aux jours
du metropolite Jesuyab {Yaschouijah)' qui, Iorsqu'il regla les prieres, choisit
trois messes et prohiba les autres.
1. Cf. Rubens Duval, Litterature syridque, 'i" ed.,
p.
37-38.
2. ipopio poemes
longs . S.
o. 1-;^ poemes courts . S.

4. 110^.^ demande ; ce mot se dit de toute
priere par laquelle nous demandons a Dieu la remission des peches ou reloignement d'un
peril. S.
5. Jesuyab III monta sur le siege de Seleucie-Ctesiphon en G51 et mourut
en 060. S.
29G IIISTOIRE XESTORIEXNE.
[86]
'^.
-L4
jlSj . La...l"lj>-
ij.L.'J '
Jt'^
jj*-0-^ IJ-VJS-U .CijJ
CisL-l y^MJ y.oj ^JiJj"L>Jl IslS 'wO
1-y!
LiJ^
LAJ
^^
V ^ Jl
j\ . jj.1,...:; j Ijli Jls dUi lj.i9 LJi .IsU jyl-J^;^
.jsjLl'
Vj ijLS-1
^
jl^ aJl 4JI jJctli .Ll^ll
^^
ciS^r^j J^-5
J^y^^
"^'^
j^Vi
A^L-
^*^j! <) a-o-Lj
J
<C. -rcjLiJl AijL.j Jajt-i ^l
j^
Isls Jl '^lijJl >_>0
C->.ijJ /V
JS-U)
V
^^^.wcar
ffrz-JJ
.1^3 iJ^jJiS . Aj Lolij <!-Ju
\..^ L.2li- jaisj jlj
iSj^
^
U v.^^'! jj^ jlL*)l ->s..>j>=i . Jl-uJl
3
jij^L-lj IVi *-ki=>-l Isli ,jy" L-U .LaJjU-
XXVII. HlSTOIRE DE MaR SiMEO>- BaRSABBAE
'
LE MARTYR,
ET LE NEUVIEME DES METROPOLITES.
Ce saint Pere etait de Suse. D'autres disent qu'il etait de Seleucie-
Ctesiphon {Al-Maddrn). Ses parents etaient tointuriers du roi. II fut choisi
pour que le signe du Christ appariit en lui. II etait archidiacre du metropolite
Papas et il gerait ses afTaires depuis le jour oii sa main droite avait ete
atteinte de paralysie. On raconte que le metropolite Papas ayant eu une contes-
tation avec ses eveques et ses ouailles, ceux-ci prirent Simeon (Schim^oun)
de force et le sacrerent metropolite, tandis qu'il etait encore archidiacre de
Papas. Alors Papas dit a Simeon : Le Ghrist ne te pardonnera ton con-
sentement a ce qui a ete fait, que si tu verses ton sang- et souffres le martyre.
Simeon s'excusa en disant que cela avait ete fait sans son libre cousentement.
Les Grecs ecrivirent ensuite a Papas au sujet de Siineon : ils priaient lc
metropolite de lui pardoniier, lui disant qu'il etait innocent et qu'il serait
aupres de lui son serviteur et son vicaire. Papas
y
consentit et decida que
Simeon serait metropolite apres lui. A la mort de Papas, les Peres se reunireiit
k Seleucie-Ctesiphon et le sacrerent-.
Mais Satan, Fennemi du Dieu des misericordes, envia la securite. la paix
1.
ij3j -r^
lils des teinturiers . Cf. SozoMiiNi:, Hist. eccL, 11. ix el x; Asskmani. Act(7
sanctorum martyrum, L p.
15-40; Bedjax, Acta martyrum et sanctorum, II,
p.
128-
208: GiSMOXDi, Maris, Amri et Slibae..., p.
9-14; Bau Hkbraeus, Chron. eccl., II, ;i3-
35. 2. En ran31(i. S.
[87]
XXVII.
^
IIISrOIHI': DK MAK SIMKOX UAKSAIU3AK. 297
j
C-.5I J^
j\ Jl?j .^j^Vlj ^^!>LJlj
-"^J^
^r*
^<^^
^.J <^''\jr^\
j^\
<-^
iSj>a'^
^ji''^^ .LLJI
j_^*^
^J^
JJJ^
^^"
J
*>^^
^^jj ^
Cy^
^J^
'^^'
J^:^
'r^
^jJLUJ
jV^^J
(^-'^^ ^
J
viajJa-J OU U-U
-^^r:*
'^^^ ^^
l/-'^
A|^.2L^ <>
^,
^j
b^^lj jLoVl
l1^-^-?
^ 0^--^^
^^' ^jJalL
9
di-l-Ji i^Ll5sj" Ssi
^
-)yS^
\JaJa-J bj-' AS
>.J^1
jlSj .
^^.
L:la >.. e 4^jUJ
^^^1^
A~aSj
J_y_L-
Jr^
.
^ll-^Vl
^_^V1 cLjJi
<*^L. 4jjl s!j.iJi .L^i^^a w'j-a*' ^ OU-L^
A.^lc-j ^^ptji '*o.iLj
^r*^'
Ac- -c-lsVl
f^
/^
j-ftj <-'
^_i-^
.1>L3tJ>- 1^1=- Lj^/wL
f>-^
.Lk-Ji
/^
isjL>c3>=]ij
Iji X. LJ jlL-jJi ^LJji .i^/Ji ^i^^^ . (j--L*L>iiJi jjjt-i ..^<3Ty
"
IJj.ii...>.,<i j_^Lw jvSj
^
yj>^^ A>.iL^
o'^
-*^' (^jLalJl
(V-^O jj*--^
jl -^ IjJ^
j^
(^jLaJl
(j
<_ij
J
'
Uvl jl^j .<.\^
J\
l^l^j JlU.ll b-Olj '''x^\ a;1 jj-V1 jJ:i^lj .ojl^l
j;^ Jl
**
A
p.
.;2
1.
,..X.M , .JaJov^J
,
)' -:^. . w_J3.J^?.

2. yUjLL-'.
:{. Ms. j.^^
et la traiiquillite de la chretiente et dc rEglise dii Clirist. II se dit en lui-
meme : Je vais exciter Sapor a persecuter Simeon, commej'ai excite Neron
(Naroun) a persecuter Simon-Pierre (Schim^oun as-Safd); je vais pousser contre
lui les cliefs puissants de la Perse comme je les ai pousses contre d'autres.
A la mort de Constantin
',
dans la trente et unieme annee du regne de Sapor,

Constantin avait regne pendant trente-trois ans


',
il avait honore et glorifie
la foi, et brise les idoles, Sapor fit ses preparatifs et vint attaquer Nisibe.
Constance (Qosfantin), que les Romains avaient surnomme Constantin le Jeune'
(Qostantin as-Sa(j/iir), lui resista, lui fit la guerre et le vainquit, grace aux prieres
de saint Jacques, eveque de cette ville. Dieu envoya alors sur lui une nuee
noire et des pierres du liaut du ciel : il se retira vaincu et honteux; mais,
semblable aux viperes, il vomit son poison sur les Peres et les fideles qui
etaient dans son royaume.
Sapor aimait beaiicoup le metropolite Simeon; mais les Juifs, amis de
Satan, connaissant ses mauvaises dispositions a Fegard des Chretiens, le
tromperent en lui disant que Simeon, le chef de ces derniers, avait converti
les princes des mages
*
a la religion chretienne, et que, chose beaucoup
*
.v p. g2.
plus grave, il avait baptise et converti a sa propre religion la mere du roi.
Le pere de cette princesse etait juif. Le Christ laissa ses brebis aux mains
des ennemis, non par faiblesse ni en pure perte, mais pour leur utilite et leur
1. Le 22 mai :^37. S.

2. Constantin regna ',i2 ans. S.
:5. Lauteur confond Cons-
tance II qui regna de 337 a 3(51 avec Constantin II, dit le Jeune, empereur de 337 a 340.
II s'agit ici de Constance II.
298 HISTOIRE XESTORIEXNE.
[88]
^M-^j
^.:fl:J
S ^J^y Vj
'^s^ V ^Ia^VI ->o_
J "^J^
^l-;^!
o^^b Q'.-j^'^.
c
^IU
j JL^J
^
$%J1
j>^.;.
^ijjl jl^j .^-li^lj i-U-Ji ^ji
J^
JUi
J
^^._^ ^
AJ:.\
^jj
-f*^'^
^-*=^ ^
ji
J^J <^--Ji -^i-lj .vil^i \. *li ..iL^-Vi
^UVi
J
>l-v^Ji ^>i JUl^
^
fJ^
l-^ ^^i
j_->
J^Vi
^^\
\jc.} ^' .^Ji
%.. Ali
J^
J^J .JiiL j LL&U
Zj^>y^J
. ^^Zi>z^
J
l^^i ^>U1 n^\ iySi^ iJjfcJ
Jls^.iij jj-Ui <^>^ AJji c_*=^ij ./yJxi^^^i /.i ijij^i
J^ *K^
(J
LUJ^IJ .'d-Jj A
b-
^ii Jj)
*-l3
(*r'^ f*t^
L^
/^IS oUi '^5v.)l>iJi
<^jf^j
(^jb-^j^Ur i^UjbU .^v-Wi (^wLUl
"jM jU.>Jl i-*s.o (^-^i i_J^'i ^5
'laJl ^UaiJi ^L-~. ^l-< kJlJvSj . <Cw V*jji SA^ ^_^jUaji
. V
J' ^i^^ij
'LjJL
ij^_ j^Ui jl^ lUJ^ .Qj; ^ .^aii
/^
^^_
V (v"
,Jiii
sanctification, pour les tirer du sommeil de la negligence et du relacliement
qui conduit au mal.
Dieu (qu'il est puissant et grand !) repandit au loin la renommee du me-
tropolite Simeon; il ilt connaitre sa douceur et sa charite envers les iudi-
gents, a qui il distribuait toute la fortune que ses parents lui avaieut laissee.
Les religieuses assistaient a la priere avec les hommes durant les nuits
des grandes fetes : il le leur defendit. II exigea des diacres et des pretres
Faccomplissement de tous leurs devoirs; et il reglementa plusieurs autres
points dans TEglise.
Cest alors que le loup pele, Sapor le maudit, commenca son ojuvre,
selon la sentence du prophete Daniel, le plus jeune des prophetes, qui a dit
que le roi de Perse ressemble au lion devorant'. Ezechiel le compare a
Taigle et aux betes carnassieres". Les docteurs ont tous applique cette
prophetie k Nabuchodonosor {Bokhtanasa}'). Tci, elle s'est realisee en Sapor,
(jui etait, dit-on, de sa race et de sa descendance. Cest pourquoi . il ne
se lassait point de repandre le sang des fideles. Dieu voulait ainsi eprouver
les hommes et enraciner leur foi dans le Seigneur. II negligea son pacte avec
cux, eloigna d'eux les anges charges de les gardcr. Les souffrances des Chrc-
tiens durerenl quarante ans. Sapor agissait comme un boucher au camr dur
qui commence par les plus grasses dcs brcbis et qui egorge ensuite le trou-
peau tout entier. Ainsi ce maudit commenga par les chefs et par les pretres,
1. C.f. Danicl. vii. ^ sqq.

2. i'A. llzechiel, xvii, ;>, 7.
v_
[89]
XXVII.
IIISTOlllK 1)K MAR SIMKOX HAnSAHIJAK. 299
ii_fl_JLj i^Ll^_:>cJl 'LjJ! Ai-jj' jl ^ij .i_i^lj
^j-^
J
,_^LaJl> j_^y=*J
J
^^^'L
^r^ J
i^_<Jl
j_^
LLfcUb iJlXoj .
j
>.Jj'l A.ISL ^ojJl
"^^r^
c5~^
,_^Laj
t^l (^Lib \xi \s.i
j
^^J^j r^-*Ll i^l ^ji-Liz;! (^Li -Cp ^Ji. J 1 J^i ,juLi ^l Sj-Jl
\^
.
(j^j > 1 pLJ isjLji c^stJj *^L.J1 jj-cwJ LLi?
rn-^^*?"
-Uo jl C^V ljA;>!u^ jl ,_^jL-a'Jl "^ i^ !1 *S^^
V
jl
"^-o^J;
4iJli>- jUlj AaVI
^
^L L ^
^
.jlkjJl *Ujl <] JLs .jIaUI
Jl
dUio c^
o->^j *A<^l^r^
(.iAXJl A.Lip fScfa aA^Lj .AiLfljij JLJL jvfc-uiajoj *-o.5>cJij jjjtoJij ^jL-aJi
^
LAA^i
-*^J>-L3 . ^jl .Ja ->-L -1 jijL- JJc- j.-i
jv^-l ^j
Lo-U . .iLJl
^
j*j1 OjL -A-^jt>j
jsLLjIj .sIjLjljlS -ij>-i
jv"
.A..Lo-ij Ll-_9j iiJL-lj AijLU j^L^jj
oL-j
^'^
i-C.j
1. Ms. \^^
.
et piiis n'epargna pcrsonne. II les faisait mourir de diverses manieres : les
uns en prison et au cachot; les autres par la faim et la soif; ceux-ci par les
coups; ceux-la sur la croix; d'autres enfin par Tepee. Ce roi maudit ordonna
d'ouvrir le ventre des femmes enceintes, den sortir Tenfant, de le partager
en deux et de le crucifier avec sa mere, pour les contempler tous dcux. II
defendit d'ensevelir ceux qu'on tuait : ils devaient etre crucifies pour ctre
hrules par le soleil et manges par les oiseaux. Ainsi fut accomplie sur les
croyants la prophetie meme qui avait ete faite pour la famille des Macchabees,
([uand ils furent tues par Antiochus Fimpie : // a donne aux aigle.s clu ciel leurs
cadavres pour nourriture, et la chair de ses justes auj.- lions de la terre*
.
Aux environs de Nisibe, la persecution contre les Chretiens dura six ans.
Le maudit jura par le soleil, son dieu, et par le feu, son createur, sclon hii,
de verser le sang des Chretiens jusqu'a ce qu'ils eussent adore ses dieux ou
qu'ils fussent extermines; et il envoya des ordres en consequence dans tout
le pays. Or les amis de Satan lui dirent : Les ordres du roi contre les
Chretiens demeureront inutiles tant que Simeon les encouragcra et les
aidera de son argent et de ses ressources, tant qu'il leur commandera de ne
point obeir au roi et leur promettra en heritage les delices de la vie
future. Ayant entendu prononcer le nom de Simeon, Sapor ordonna de le
faire comparaitre en sa presence. Quand on sc saisit de sa personne, il
y
avait chez lui cent liommes, des metropolitains, des eveques, des pretres et
1. Ps. Lxxviii, 2; I Macchab., vii. lG-17.
300 HISTOIRE NESTORIEXXE. [901
*
A p.
r,:i.
jsXc JU V
-Ul (^/i^
Jl l'J .
-
ijr^^-i
(_)-*"
^i.i.i.'
5
jXiCV
5V1
-^lj^-l
o*"
Jl
J:u
*
^^UU . jj^^
^^lkJl .i-x^lj
.^^Ji\
.^ia-l
Jj> Jj . ^i \.o.~^" lA-ViLljo jJl ,_.l5sJl jlj .aJ
jj>.>
U 'i^^ ijj-L <Jlj
lj^...;_>L9 .<.li ^l Uo
"^J
bjUa=^l JlUI ^U .u^l^
J
UiU.,U
y-^^j
A>lLi>.
J
<i^_,L> ^il-LJl ^L iL U-ls .^Sl^^sJl \.o
^r*^'^
(*^/-^-^ j*j
^
J
jj^^J
^L
j^j
ur-:r
J
"i^)
Jls .c^^lU ::..*,U=^j diUJl ^:ujL3 -vi UIjU U Jlij -UJl
1. s.^-'
^4;^'
J'~
des diacres. On saisit aussi Gouschtazad {Koschtdzdd) et ses deux fils qui
etaient moines '.
Lorsque le metropolite Simeon arriva devant le roi, celui-ci lui ordonna
d'imposer un iri])ut par tete aux moines vivant dans les monasteres, de doubler
rimpot paye par les fideles, et de porter au roi les contributions pour les
marais de la contree (?)'... Mais Simeon lui rcpondit : Je n'ai point ete etabli
(lans rEglise pour etre percepteur, mais pour garder rEgUse, paitre les
brebis et les arracher aux loups. Cela se passait en fan six cent cinquante
d'Alexandre, en Tan deux cent quatre-vingt-dix apres rAscension de Notre-
Seigneur Jesus-Christ, et en Fan cent dix-sept du royaume des Perses'. La
A p.
(;:!. meme demande fut de nouveau adressee a Simeon. II repondit
*
comme la
premiere fois, et il declara qu'il n\wait point d'argent, que d'ailleurs il devait
(listribuer ce qu'il possedait, parce que c'(3tait prescrit dans les livres de sa
foi. II disait tout cela avec douceur et ne cessait de faire des voeux pour le
roi. Celui-ci ordonna de le faire comparaitre a la porte (de son palais) avec
ses compagnons. On les fit venir, et ils etaient au nombre de cent trente.
Simeon Qtait au milieu d'eux comme la lune au milieu des etoilos. Ouand
Sim(3on fut arrive a la portc du roi , le gardien lui dit : Oui es-tu donc
pour resister au roi et refuser de lui obeir? II repondit : Ce n'est pas,
malgre la rusticite
'...
quelqu'un qui veuille tenir tete a Tun des palefreniers
1 . LjtoioA.^ : Gouschtazad navait pas de fds. Cf. R. Duval, op. cit.,
p.
124.
2. Lacune.

3. Ces dates ne concordent pas entre elles et difTerent dans les diversos lonnes de
1'histoire de sainl Sim(^on. Cet eveque soufTrit le martyre en 341. 4. II maiujue les pre-
mi(3res lettres d'un mot qui etait probablement ^j>IJ -<
de mon exterieur .
I9J^
XXVII.

IIISTOllll': !)!: MAIl SIMKOX nAllSABBAK. .{Ol
.-jv^^l^ c:.^j p^Uj
Syi>_
U j^^Lw. ^_j.b
^J_^.J ^Y^^J^ J
Y*
'-'j*'
r'-?
.<i;l^-^^l
(3;-^; ^.^^
.^li-J i^r^^ .
dllJl
^^1
.iljlliyC, ,yc-.j
(^ljj .JuULi
ciJi j^__^
iJoj .jUlj ^j,.<Ji}^ .X>^j yO
^J^
(j~^^
^-^
(J
jl jj__-i -^-ULJl JLjj
^
yiS>. ^j^ JJL^^ ->ai;ls .<Ut ^-vjj ilii U l2.li. :iljll^_^
/^J'j 4X1 jj.5
^J
Z^^^
\.o j^.^" jl j^"
^
^ Jl^ .Oiai^J jl^^^l; ^
y'\
dLL^ll
J^_
^_^^_
S^
J
^^^- bjjUtJl JjT
jjj
.<; o>^ tiiJl
^jJl
J
4.DI
JjU>Jlj jLlU .5_j=>c-J1j ^<^1
i":iLu -Jli^ jl
^^1
^_;-;.-*^l
by^
y
j^.d
r^J^
^. ,
.-'-7
_,! jl Jl v-;-*^l
^v>
i-i^^ *i>-_^M J:LJi!l ^l_^'lj L^/-^_ J--i2i ^LLsJij
^x> -^ ^Lsj cLol j^Jslj .iljLi^ j.iLi
.^^^..^1
J
5s-Cii
^
^^j^ (J^'j '^J
1. 5.^ X.10! jJ->
,
.-- J.^' ^^'' ,'. 2. Ms. ^.i..U.
des montures du roi, mais ce qu'il me commande de faire est contraire k
la loi de Dieu. II le lit alors garrotter avec des chaines de fer et introduire
seul chez le roi. Ceci se passait a Karka de Ledan (Karkli Lctdhan). Le roi
fit subir aux fideles toutes sortes de supplices ; mais le Metropolite les
encourageait , il leur rappelait ce que Notre-Seigncur Jesus-Glirist avait
soufTert pour leur salut et hair disait des paroles capables de fortifier leur
foi et daffermir leur ame.
Gouschtazad ful desservi aupres du roi. Gelui-ci le fit alors vcnir
chez lui et lui parla. II confessa la religion chretienne, mais apres plusicurs
entretiens avec le roi, il apostasia et adora lc soleil et le feu. Ouand Si-
meon apprit cette nouvelle, il en fut afllige. Gependant Gouschtazad comprit
sa faute et sc repentit. II envoya demander pardon de son peche et prier
Simeon de lui en obtenir le pardon par ses prieres. II lui repondit : cc Ton
peche ne sera remis que si tu renies ce qu(* tu as adore a rexclusion do Dieu,
et que si tu confesses ta foi en lui, k Tendroit meme ou tu Fas renie.
Les discussions continuerent tous les jours entre le roi impie et le saint
Mar Simeon, jusqu'a ce qu'il lui demanda d'adorer le soleil et le feu. La
dispute et les entretiens se poursuivirent entre eux, sans interruption et sans
reponse rude ni blessante de la part du saint, ju3qu'a ce que le roi ordonna
de lui couper le cou, a lui et a tous ses compagnons. Gouschtazad accourut
alors et confessa hautement sa foi, suppliant le roi de faire annoncer qu'il
302 HISTOIRE XESTORIEXXE. [92
J..JOZ.- j\ jLo j_ajt-^ Jjv Jj
-CJ^''
^*-*-^
J
'^
^:^-^
'S
^Ujj -Cjl^y-aJi
|/^_^
^^_j^L5 iji \ il
r*-^^
L^'^ O^
'jii^"
V .r=---Ji JjS ij^-ii
-Jj-^lJ (^'^f^-^lJ
c-
.LftL_5-l AiJ L^:i 'v*

.,<s^i V
L..iL_U 'uJJ ,^^'
V
3
3j .
,-Jji j^Ls J^
A T L 1! d[3,E.j-L!i jsijb ^^Lsl ^UJl
w'j 71 L
Jy^i
(^v^yr^J
^
*t-? (^'^-r'. j^-i
,-L ^L.:>J1 ^aM . jJI JL
'^ \julJ: U 'L*
'50 . u>=J vl.^-l ^U-! -^
, J!
^_-u]l 1-Col J:
.^\
LJ
^j
j' ^ ^jJ
/^ ^^^
Ui ^.^^L^ a.,JlL-'j .O'^
^
L^Jiij^j .jif^Xt
r^W
^j
A.^^-vsJ' A:^V^
J
JUr ^'i o:Jl
Jj
jjjl.^^^^
^J_^_ jl^j
.j^^
j:.li_:j .U^-ij^j S^i50l
^^ ^^^^1
j~i^l
^r^j-^\
> ^--^
^
' . 4L,Li9-l-UI ^^IU- %- 1 4^,Lt;> *J ^.^li ^A.iL-3-1 ^icl "is-jUJl .cU 1 *
>
n'etait pas condamne a mort comme coupable d'un crime ou d'un complot.
mais a cause de son attachement et de sa croyance a la religion chretienne.
On lui coupa la tete comme aux autres. Simeon demanda instamment a etre
decapite le dernier. et cela lui fut aceorde. Tandis qu'on les menait au sup-
plice dix par dix, il les encourageait en disant : c< Souvenez-vous de cette pa-
role du Christ : .\e craignez pas ceux qui tuent le corp.s. puisqu'ils ne peuvent pas
tuer l'dme
*
; et de cette autre : Celui qui aime son dme,
7//"// la perde d cause de
moi ; celui qui Ja perdra, la sauvera''. II les benissait. essuvait leurs visages
en disant : O Christ, Seigneur de Tunivers, regois cette agreable victime
qui est immolee a cause de ton nom. et que son sang soit un sacrifice d'in-
tercession pour le restedes hommes . Et Tassemblee repondait : u Amen , a
sa priere. lls subirent tous le martyre; aucun d'eux ne detourna son cou.
aucun ne trembla a la vue de ce qui Fattendait. Saint Simeon recita ensuite
riiymne qu'on chante le premier dimanche apres PAques : Quoique rous ai/ez
depouille'^ ... Les fideles qui etaient presents, niais qui se cachaient a causc
des infideles, retinrent cette hymne et Tecrivirent : c'est a eux quelle a eto
empruntee. II la recitait tandis t[ue ses larmes ruisselaient sur sa barbe
blanche et que ses enfants etaient immoles comme des brebis. 11 les prechait
en disant que s'ils quittaient leurs vetemonts exterieurs, c'est-a-dire leurs
corps, ils ne quittaient pas leurs parures interieures, c'est-a-dire le bapteme
1. .Malth., X, 28.

2. Matth.. x, 39.

3. ^a^N.i;o ^on...\. .^;. publiee dans le Patrologia
Syriaca de M^'"" Graflhi, II, col. 1052.
[93]
XXVII.

IIISTOIRE DE MAR SIMEOX BARSABBAK. 303
JJ^\ ^,.0
^J
V
*
^j^^
<J^\ jl:>=Jl iS-AJ^
^y^\
U Jlsj .jU>Vlj ' ^;;^j^l S p. 2'...
.iA^lj 'ij^
J^
^ S
-^Vl
/^j
l^^
,j:^^Js9 . (.Usi^Jl " i^-i
j>f=^'
(?^
J-L-.X ^_ya.-i- -^="1
Ij. ^j-lj.
V ^
J1-'J
"^Jl j.il-i
oL>-L;' j^ljl
kS-^^
'^
->^-.k-2Jl Jlij .^p:Jl
^_^11
^-viJl >.A5j .^Vl
'^ji
"Cjj
JUJl
t^^V
'It-Jl ^lj .^^Vjl
J^
A^l
J (_5^^.
jJ
^-*J1 r^.;^.^U ^^lj
-t/^y^^
\_. >LI~.V1
:>Ji^
'^Lftj-Uj jL=^ l^^^^^'
<^r^^
J>f-1
Jlsj .(v&'-L..i o-Ls ^l wLUj
|_>-a_.<L.Jl v_j Js sl^ Jka^^ (V^l
Jj-*J J ^/^ Zj> y^
<r>L3 ^p-l
<3
*--^ . .iL^.j>-Vl
^
jlS Jl 4jtJ>Jl /y vilii
j^J
.<Ci:.L/ \. <il.
<::^^^j
.^^^l^Jl JjJlc ^Lbij
sl)l->o.-l 'y.* t^UJl
^j r^r^
-jlx^^^l
(V
^^LJl ^LJl c->oj .l^-C- ^-^>J1 ..J^ L_L *
.><
j).
.-.(i.
j-OsJl
j
^jiJl O.J
j
j .
^^ (V
.iLw*-! l^Ll3>-li
. M^l
(V*
t.5*-^ iV^
'-^^ "^^
1. Ms. iJi^^xs.''.
2.
j^.^''
^' i'r^=
'
^v.^-'-
3. Ms. U.j-^..
et la foi. II disait : Commc ellcs soiit belles ces couronnes brillantes '...,
*
qui ne dillercnt point Tune de Eautre, mais qui sont toutes sur le mcme
* s
p.
2.
modele !
II ne restait plus que Simeon et deux pretres dont Fun etait un vieillard
trcs age, appele Ananie. Simeon Ic rcgarda et le vit tremblcr. II s'cmpressa
(raller vers lui et lui dit : Necrains pas, monfrere, fermelesyeux pour laisser
passer le coutcau du chirurgien . On le dccapita ainsi que son compagnon.
Le Saint fut alors conduit pour etre egorge; il s^ecria : Je benis Dieu qui
m'a montre Ics couronnes de mes freres et .je rends graces au Christ qui n'a
pas permis que je pcrde un seul de mes enfauts; je pric pour tous les hommes
et pour la terre qui a bu le sangdes martyrs. II dit aussi : Seigneur Dieu,
fais que cette terre soit pour la misericorde% ct cctte boue pour relimination
des maladies du corps. A la fm de sa priere on entendit une voix effrayante
qui disait : Amen. Les coeurs des assistants en furcnt troubles, et leurs
esprits stupeiaits; Ton se hata de Ic decapitcr. Cela se passait un vendredi,
*jour du crucificment de Notre-Seigneur Jesus-Christ, a la neuvicme heure
*
s; p. 3o.
du jour. Pendant la nuit, de jeunes captifs grecs de Karka de Ledan vinrent
prendre les corps de ceux qui furcnt rcconnus et les ensevclirent en se te-
nant sur leurs gardes, parcc quils craignaient Ics persecutions de leurs en-
1. Lacune dans le texte.

2. pj-, mot arameen signifiant pitie . II se dit aussi de
la terre quon prend sur les tombeaux des saints ou a fendroit oii fut verse le sang des
martyrs. S.
:m HISTOIRE XESTORIEXXE. [94:
A-_9 ^lls ^jji\
^j^\
J>\
w>i^i couj>j dL^jii^
^_j
jujfcj .^^AiV^
^js^
y^
^L^J
J
^L^_j . jL^-
^y.
^ ^\J\
jl
^
d-'li'i
o._
jl^ <II ^J
>j
.o-
J\J>-^
Aj^\ .VjU jl^ii
^j
^LX'^ -W;
^^ JjV^
^^i
*_a.- ^^-
J
^JUlj
s
p.
.n.
^
tjjJL.
y^\ u, jlS
j^j
*
jjjc*J; ^Li -U; j^^^L- jj*iJi jl
^^y-^\
^J^\
^^,-sj-
jL<J .^Lllll Jsjij:>=i isjl^J.1 ^T
^j
.^-^
J^
l^\^\
J.O
^l^ oLJl
^l
^_^-Lc L^^_=^j ^^lJLll] \ jLlJ
*-^"LLL
jjj^,
L^'"'^
->yS^ ^\
J^ ''^i^^'^,
jj-U^M
jy\^
AAli L*-U ..^^
w-iis
jf^ ^
\s,Jp
jL^lj -L-Jlj *-.~L '-^^^-'i i.iLj~tJi O^-J^i
-^
CcU ^L
j^
l^j
V
LUS
j^
1 ^LiILJ
^^\
j_J-L j^.JJ' j-LiJl Ij^
r^\
1 JL^5 _J1 Jl >tj>Jl dUi *j-
i
.A~L ^\ ^ -y.^
>
oJ 4^::^ ^ Uj -vftjLJi!
,>
^.\-^\
^
,^J-.
jl ^/U jSV ^l
Jl
^r^Li ^lj .^Vl 1.U
J
XH
i.Ms. ,lyy 2. ULx= J^ ^;^
J. U^' i 'ji;
nemis. II souflla un grand vent qui accumula la poussiere a lendroit oii fut
tue le Saint avec ses compagnons: et il s'y forma une haute colline. Simeon
fut metropolite pendant dix-huit ans. Quelques-uns racontent que cela se
passa le treizieme ou le quatorzieme jour davril; samemoire... est celebree
le premier vendredi de la semaine de Paques et est appelee les petits Ra-
meaux.
Et la raison qui a fait appeler le premier vendredi apres la Resurrection.
dans lequel on fete ces martyrs : Commemoration des Confesseurs, c'est que,
s
p.
.!!. apres avoir tue Simeon 'et ses compagnons, Sapor le maudit fit proclamer que
ceux qui voudraient perseverer dans la religion chretieiinedevraient le cacher
et que ceux qui manifesteraient leur foi seraient mis a mort. Or les lideles
s'empressaient a la porte de Sapor, confessant leur foi pour etre tues et
obtenir la couronne du martyre; ils venaient tous spontanement : liommes.
femmes, enfants, sans qu'on le leur demandat. Lorsque Sapor vit la foule de
ceux qui se livraient eux-memes a la mort, il defendit de les tuer, non par
pitie, mais pour les empecher de choisir et d'obtenir la recompense magni-
fique qu'ils esperaient. Cette foule retourna alors a sesafTaires; et fon fit
pour elle une commemoration generale, appelee Cominemoration des Confes-
seurs, a laquelle tous furent associes, parce qu'ils s'etaient livres a la mort.
Le pcuple vint ensuite trouver feveque de Ledan (Ldd/ian) et ils le prierent
[95]
XXVII.
-
lilSTOim': DK MAK SIMI-IOX nAUSABBAK. .-{05
.^l-Vl ^Ljij
vUl ^-j
^lkJl -^l^lj
Ci^ij
.l*-*f- "^y^
V""^'
^^*^-^
"^' -^^1 ^)Ai]l
>_^V1 <-a5
^
jjJl
^,^1
\Xat>j
. jlA,l) isACj ^^Jlj
^
^U
j
^^^l A,L
^^ i
I ^-^Ju w-loj-Jl J^.
\Sj^
^
L$^>^
.^^M
/v^^''
^'
c^l^-'
ji-^
(3j
j^i v__i.Ji
j v^J
*i-'l "^l-* \-slj-<Jl /w (_ll3 AlU
(^AJi rc-AflJl j,....- >j
(_^
i^Lk- 'Cl
^>^>:>-J
. j
oj
jo A^Vj^ip JsXo <WJI ^^1*^)
J
. jLJl
%^y..^\
^Li
^ ^ ^^ c/^J^^ lAj^
u^>-j
.(J-IaI!!
^j^\ J
obs isAi.
^
-lia-J A,^l _^Vl
/v-'!
-^L \yOj . JS.iV jl
/^
"^UJl ^^ldalL^ jv-J
1. Ms. ,Lo.
de leur doiiner des morceaux de leurs corps pour lcs garder comme unc
benediction dans leurs eglises.
*
II leur donna dcs parcelles de leurs vetements *
^
,,. 32
trempes de lcur sang; et elles operaient dc grands miracles, rendaient la
sante et guerissaient les infirmites.
Nous n'avons donne ({ue ce court resume de Thistoire de notre Pere lc
saint martyr, parce qu'elle est tres longue. Nous avons passe sous silence
tout ce qui arriva aux fideles k Deir al-Alimar dans le Beit Garmai {Bddjinni),
a Ninive [Ninoui), a Maradj et dans nombre d'autres villes, ou Ton tua cent
soixante nMlle cliretiens. Dans le pays de Tlrac on tua eriviron trente mille
personnes. L'Eglise demeura pendant longtemps sans chef. Et Ton dit (jue le
Jeudi saint, la veille meme de sa mort en prison, il (Sinieon) celebra la messe.
Le dos d'un de ses pretres, emprisonnes avec lui, lui servit d'autel
'
; a sa
droite, il mit la pateno-, et a sa gauclie, le calice. 11 recita riiymne de la
messe : Par /e.s ycux de respril\ Et depuis ce *temps-la on la rccite a la messe s
p. a.j.
du Jeudi saint.
XXVIII
Du temps du metropolite Simcon, Constantin partagea le royaume entrc
ses fds. Ils ctaient trois : raine s'appelait comme lui Constantin {Qo.stantinous)
;
1. ^ajjL, de povo;, autel . S.

2. |fr>\.'>. de <I>ia}a';, patene . S.
.').
)i^;lj \xyi^.
publiee dans la Patrol. Syriactty II. col. 10.")5.
:m niSTOIRE NESTORIENXE.
[06]
4ljjaL) "^ iis..L-Ji ^^^Ui i^^-iJi
jjfcj
j^/^*:^
^fy^y o^
.j^^ (<^'
(-'Vi i-^js i-^;ij
L^j_^ 1_^J_^
4^
^UL^
^j
^j^Jj-^
(1
^"^ ^' <^\
^ij^
cT^- V--'
lt^
zXa L*-Ls .jv'VI 1-J^ ^jjl djjio ^k
^-j
._.^'i
1.^.^
j^
^_^.*-J .i_^^lj
<-*_ _;fcj \^\ bL..s-
^j
^ <ulc ^L>-j A,o s_j^,iJl
^
jJ.. ]g .
'
]g...^ -^*^" "r-LlL-J
4j ,L^ <v_LLli S^\ ^\
.J^
^\ O^
,> ,W
J:-L' Jot, ,..i?:L.,S ^'j J
J^^ll JL^l
/^
^jjl J^L
J_^.j
j^l y^. LiU
cr>^^
^^
jji^
-^y
j^LjJl
^^..L;.^
r^
(v' .Ji'S .^^
jl^
^^JJ^-j ^\ ^j\j
.jJaJ^
J^
j-fc ^iJl
.^^Vi iL-1 AJL) Lls- Loj^
j^J
-^^^
(V
^
^^^r^
(_r~*^^
"^
'*'^
vJ"
J^ ^
/<^
\-^ \_ ^^;-Aj
'^Jr^J csr^J^^ lT-^^
-Ua9j .
/^.
^:L s\ [yr}S ^^sL-Jl ^L^z^j
le second Gonstance(Qo.sfa?i_^i?i), dii nom de son pere (sic), et le troisieme Cons-
tant {Qoustou.s), du nom de son grand-pere. II nomma chacun denx Cesar. Ce
nom de Cesar commenga avec Marcianus Caius(.^j qui transporta le royaume
de Macedoine [Maqidouniyah) a Rome. Les Romains racontent que la mere
de Jules Cesar {Youlinous) mourut avant de le mettre au monde : on le tira du
sein de sa mere par une incision et c'est pourquoi il fut appele Cesar, Ce nom
resta aux empereurs romains.
A la mort de Constantin (le Grand), Constantin (son fils) regna seul sur
tout rOccident; il
y
avait fait sa demeure pendant la vie de son pere, tandis
qu'il etait avec lui a Constantinople. Constance prit pour lui seul rOrient,
*p. 34.
QYgQ Antioche pour residence.
*
Constant regna sur les hautes contrees
des RomainsL Trois ans apres la mort de son pere, Gonstance attaqua son
frere aine, le tua et prit son royaume". Sapor profita de cette occasion pour
envahir les provinces romaines de TOrient, qui formaient le royaume de
Constance; il
y
fit des captifs parce que ces peuples s'etaient divises. Puis,
Magnence (Maghlis) attaqua Constant et le tua apres la quinzieme annee
de son reorne^: c'etait un crovant sincere comme son Irere aine. Tout Tem-
pire revint alors a Constance qui attaqua Magnence revolte et le mit en de-
route. Poursuivi et atteint par Constance, Magnence tua son frere, sa mere,
ct enhn sc donna la mort a lui-meme. Constance, debarrasse de lui, resta
1. Conslant regna sur llllyrit',
1"
llalii' et lAfrique.
2. L'auteur brouille ici les noms
propres et les faits. Ce fut Constantin II qui attaqua son frore Constant et qui fut tue.
Conslant sempara alors de son royaume (340).

3. En 350.
l
*
[07]
X.W III. F.KS Flf-S l)F- CONSTANTIN. KiT
.ijXlJi aJ *LiL-Ij .Js^^l 'yAi^L-Ji
^^j
.
"* i^
J^'^i J
"^^
J
b^l
u^'
'^'^'J ^-^ ^^
Ji) ^5-*Jl ^Ujl J JU, ^^' ,_^Jw Jl JUj ^_^A.Jl j\- ij^ ^i-l
(3
AJa.ila^...'
JLo) jl ^....s^
lT*^J
. ^*MJ _iJU>t
lyy^J
-Ljbl^j^ *__A.llJ>-!
LYJ.i'Vj
CUaJli>-l \>o jl
j^* .j^_^j.Jlj dLjAjCVl d!jLi j-^LL'1 .s^i^j
-^j^jf^ ti
^y^ j^ (jiVl
jl
<L._ \^\ ^JJd
rj-=- ^J
.rt-3t^l jLo.^Vl Jl .iUj ^^Jb-LJl 1-lft
^ J-^J
->L'
/kw.-_A)j
JLj
W/wo v_XL AuLw
(Jjj^jlj
<-.5- 5$ wx-j yo >^L3 LiLX^s Jl kXi
ify^j'
. <CLw ^
r^
^iJ^ "^
' /*^
ctUi \-
<,L^
J
jl^
^j.*^
jLJjliJl j-jj-c^l viiijJl
1-ijb
j
a': :.L.i?..,8lL dlji^l
*
ji^j * s p.
30.
jl Aj'Lij JlJ ^^..^jlj .aL-
'jj^J
d~L'" iJ-U O^yiziJl
^j
>lslj .j-ix- <Ll.*Jlj ^LoJiiJl
^-
U^3f^.}:r'
^'"^
(^^jrr^J^.
seul empereiir. 11 batil plusieurs villes en Occidcnt, et Tclhi de Mauzelatli
[TaU-Mnouzan) en Orient, i\ la(|uclle il donna son noiii. II rcunit cent quarante
*
eveques a Seleucic {Salowiiijah) en Syrie ' et exila quiconque s'opposait a la
*
s p.
33.
loi dcs trois cent dix-liuit. II chassa Eunoniius {Aounaniis)^ eveque de Cyzique,
qui se detacha de la secte d'Arius et inventa une heresie particuliere. A la lin
dc sa vie, Constance changea d'opinion et adopta la doctrine d'un prctre
nonime Flusebe" qui disait : Deux clres dont la naissance est difTerentc, dif-
fercnte cgalcment est leur substance. Le Fils diflcre du Perc, et il ne faut
pas dirc qu'il est consubstantiel au Pcre. Gonstancc chassa Allianase, pa-
triarche d'Alexandric, ainsi que les fideles. II se rcpentit ensuite, abaiidonna
cette doctrine ct revint a la vraie foi. Quand il partit a la rencontre dc son
cousin Julicn pour le conibattre, il passaen Cilicic [Qiliqif/ah) et
y
mourut k Fage
de quarante-cinq ans
'.
II avait regne trcntc-huit ans dont treize avec sonpcre.
En ce tcmps-la, le patriarche de Constanlinoplc etait
*
Alexandre ([ui lut j^ p.
:uv
un des Irois cent dix-huit. II fut patriarche pendant vingt-trois ans'. Avant
sa mort il demanda comme succcsseur Paul {Fouli) son disciple. Paul lui suc-
1. Sans doute S(!'leucie dTsaurie. II s'y trouva cent soixante (jveques en 359.

2, Peut-t;tre EuzoTus qui le baptisa.

3. Le 3 novembrc 3(>1.
'i. Alexandre fut patriai-
che dc CP. de 317-3'iO.
PATn. OR. T. IV. 21
308 IIISTOIRE NESTOUIFXXE.
[98]
*-AjjLij AjisL-Vi 'tJaiL-J .^ .CjjU^e^ -Ua3 Vij c-luj jls .U.^/>.oj^ -M Ujb.5^
A-aiL^I
^j
.iU ,j-ji2.-..j.9 oU Uis .Uj&.5^ . JL. U Jl CjU-I clc IjjLiU .^S
^j
S p.
.37. aJLL) ^i I ^U
iS^J .^j.
.llil
w) /i .
jj-^
'lil''l t^Lsj
fjj^
^J^ y^
J
.
U.J
J
ctLLoJl ^_ jL i'Vl -'> j^ ^->=^ <JlS <i \:ij ^U Li \^ '^ L^ -^rtiis^t)
J_^ ^j.__jVl >i^j
.uL-JL*
^LjVI ._^
^^
o^^VaJI dUs
^
^jlj
-a^^
Jj>-ls .
,^.5
j ,;^-L J^ C^y\ l-L^
,3j

iV-^
/^j'
'U-U^l
^
vrJoj ^JlJlSj .
^
ja."?=5
c5-
1. Aj_\.v'iL3.
2.
,
w'-~L3":^ ^!^'L
ceda et demeura en charge pendant deux ans. Puis, Constance Fexila et mit
a sa place Tarien Eusebe, eveque de Nicomedie, qui demeura pendant un an
et six mois. Ensuite PauP et Athanase d'Alexandrie allerent a Rome trouver
Fempereur Constant qui ecrivit a son frere de les faire rentrer dans leurs
villes, ajoutant que s'il ne le faisaitpas, il irait le combattre. Constance reunit
alors les eveques et demanda leur avis : ils lui conseillerent d'accorder a son
frere ce qu'il demandait; il retablit donc les deux eveques. A la mort de
Constant, il les poursuivit de nouveau et ordonna d'exiler Paul. Athanase en
s
p. 37. fut averti.
*
II pril la fuite et composa un traite pour se disculper de ce qu'il
avait fail, montrant (|ue riiomme doit fuir devant ie roi qui le persecute.
II etablit sa demonstration sur des textes tires des prophetes et des apotres.
Les Ariens se saisirent de Paul et retranglerent". II avait ete patriarche
pendant quatre ans.
En ce temps-la, apparut une doctrine detestablc. Un certain nombre des
Peres se reunirent et excomnmnierent ceux qui
y
croyaient.
1. I*aul de Constunlinople. 2. En iJ.jl.
m] xxix.

iiistoii;k dk saiidost maktyh, dixikmk mktiiopolitk. :m
^^j ^^
jj*.J: ^yi A*, latJl ^Jl, L.li .^Lo^ jj.>-t jjsl-Ojl joj .^j*JI
jl IjJls
C^J
.^Csla ^ ^i-
j^J
-^^
O^^iJl aJ ^.Jjipj . ^_^Jl l'-Uj 4oi
^^J s ]!. 38.
^\
t:
j^
-^j^'
^vU>-j *L--1 ij^
^5-^J
-'^
b">t^
1J.1.0.CJ
ijjtolp"! /^j^lj IVl
JjLU
^y^ J
^V^
^ -^ .^LLiJI ry^
^^\
Ajiioo
Jj
aJ \^\ U
J^
.O-jA,^
(-/vL .
jj^^
^Aa)! *. \)AjJLlwJl *lVl jl>v^ j^Ul AX-Lo.5^ jA> jUi>-lj . ^-lj.Jl
Ij-JlSj .|_&Ll.J \. vl;jj>-U j^^/w-Jl)l IjJ-AoJ . \.X.L^I \>
Jj.^
O^l jj^;l
J^-^.-Lc.lj^_
.c^j-y^
^l
^X J' -j^^
^Jj^
e/^
i^^y^^..
^jVj
"^
L^J^^ (^^ O^y^..
JLc i^y^^y, Cft.U JLJ ZX^ jiU ^^Li ULU
j
(3jl A9 jlSj .'Ui^ ^j:>c.Jl
^JsJa
c
Is, Ji Ajiu^i c^^tx^ L . J_^A>
^j
cU i^_isij jj.J;j -L!l
(J
<-'jj ^j^jVi
s p.
.-j;).
XXIX. Hl.STOIilE DE S.VHDOST
'
MARTYR, Dl.XIKME METROPOLITE.
Ce nom est pcrsan et signifie : ami du roi . 11 etalt dii Beit Garmai;
certains disent quTl etait de Suse. 11 etait arcliidiacre de Simeon bar Sab-
bae. Comme, apres la mort de Simeon, rEglisc etait sans chef, il se donna
a Notrc-Seigneur .lesus-Ghrist
*
et fut nomme patriarche secrctemcnt. 11 *
s
p. ;5.s.
etait bon ct pieux. On racontc
(lue
lcs Percs ct lcs fulcles, reunis en secret,
priereut Dicu, ecrivircnt phisicurs noms et lcs tircrcnt au sort. Ge fut le nom
de Sahdost {Sd/ulou.st) qui sortit. 11 accepta la chargc qui lui ctait confice sans
en ctre empeche par la crainte de la niort et re(;ut rinvestiture du patriarcat
dans la maison d'un chreticu. II choisit des hommes qu'il ordonna pour rcni-
placer les Pcrcs martyrises avec lc saint Mar Simeon. Parmi cux ctait Har-
b^asmin, neveu de Simcon bar Sabbac. Ils se vouerent a la mort pour leurs
ouaillcs. Ils visitaicnt lcs Chreticns nuit et jour pour les cncourager contre
la pcrsecution de Sapor. Enfin on dccouvrit la qualite dc Sahdost et il fut ar-
rctc par les mages. Trois nuits auparavant, il avail vu cn songc une echelle
posee sur la terre et appuy(3e au ciel. Simeon se tenait dcbout sur rechclle et
il disait :
*
Salidost, montc vers moi surcette echellc, commc je suis monte
r^
p.
:}.,.
1. c^oiov. Bed.ian. Acta niartyruin et sanctoruin, II,
p.
270-281. Bar lli:intAELs,
Chron. eccL, 11. .'JT-;}!).
310 IllSTOIRK XESTORIEXNE.
[100]
\j..^JLi\J . ^^_^j.JI 4,
t-'^J
.^'.i
l\>J^ '^jr^

(r-*"^'^.
^^ >1)-A*^ Lo AJ>\ \Sjt>
L^-UJij Ljj liiL-1
i^^j^^
"^-^'
^L 4jMj />U CL'' Aju ytl-uJi \. iis-1 J' . aJLs.-V
jv-Ls . ^_>:_JuL 1 ^' ii?j ,_jl-\*)i P^ijjij I jA.j
-^r^'
^**^ 1 4_wo-j .\jfcijj Laijj
^S^jApij jj^L-
^\
-ViJlj .1^'
(V^-!^j
"^-jL Ji-uJi jLj^ *./vl v_Lis .01 \ i^^s^
L-j^M "^ ^cU^j ^jLsiJi ^-Jj jjJtoJi c^-Lj" U .aJ
JU Oi (^Lrj Lg-U -^-^^j J^j
^_& (^
jl <^..
.'11
fX^J
JJ-^j^-i "v JLoJ .jwJaJijl /j9
^'L- l
oj ^j^ ^ ."^L-i/lj
^^.S-C-^-ll 'L-o ?^-o jl
jj^
V ^J^ LOJ .jLSt^J
^y
\^A
-,jj
r"^. v*-J
'
<J^
^
S p.
'lO. A)
J^j
J' 'C ^V^-L'^
JiLi-U .lj.ilj ^jLaJl C..Lj L>.,Oj .OUl^y^aJI ^lalJ
V
l-l5Ca>
<_LLLi. ^^L 4;,l>| Ai,
^., U .oL^=^J1
J
J^jJ ^lLiJI
J
uJpVj .^^^-.-lU -^^>=_J
jlS
^. Jisj .jjjto-^i; aJ
(Jj:9
(_^-iJi ;*JjjJI
J
J":iis .<tLI> ^U .iJ^j L5w*rj SXij
tiJv-^'
(j-^^-r* (*-r-r'-5 ^r^^
<~wi>- (j~-^*l
J (jj^
->^ jUI
^y^ J
^'-^j '^
liicr. II comprit cc quc cela signifiait. II cn parla aiix fideles, qui furent
consternes a cause de lui. Puis, trois jours apres, il fut saisi a Seleucie-
Ctesiphon (Al-Maddin) avec cent vingt-huit eveques, pretres, diacres, reli-
gieux et religieuses, Ils resterent en prison pendant cinq mois, subirent tous
les genres de supplices et furent invites aembrasserla religion des mages;
mais ils ne cederent pas. Le satrape de Seleucie-Ctesipliou en fit alors
tuer ccnt vingt, puis il envoya Sahdost avec les religieuses a Sapor. Ouand le
patriarche comparut, le roi hii dit : -rai tue Simeon, chef des Chretiens,
et un grand nombre de superieurs et d'eveques; pourquoi donc.es-tu devenu
le chcf de gens que je deteste? Sahdost lui repondit : Lo chef des Chretiens
c'est Dieu le Tres-Haut; c'est lui qui leur donne le clief dc son choix; et de
menie que Leau de la mer ne peut tarir, ainsi le christianismc nc saurait
*
s p
io.
ctre dctruit :
*
plus tu massacres de Chretiens, plus ils se multiplient. Le
maudit se mit en colere contre lui; puis il le traita avec douceur pour Tame-
ner a adorer le soleil et lui parla avec bienveillance pour le convertir a la
religion des mages. Mais, loin de le convaincre, il u'obtint de lui quc des
paroles encrgiques et durcs, avec une plus vive resistance. II ordonna donc de
le tuer, et cet ordre fut execute a Fendroit mcme ou Simeon avait etc mis a
mort. Ses compagnons furent aussi tues. Cela se passait au mois de mars',
apres cinq mois d'incarceration. Parmi eux se trouvait Milcs [Milds) ar-
Razi", son disciplc Aborsam
^
[Arsim) et d'autres pcrsonncs parmi lesquclles
1. r;i'laillc20 fovricr 3'i2. r.f. R. Drv.vi.. Litt. si/r.,
p. 12G.
2. Oii lil dans la Vie
dc sainl Miles (.ttV*io'i qiril tnl niartyrise le 1.) novembre AM, un an avanl Sahdost . Lf.
Beujan. II.
p. 2G0-275. S.
A. oaa^Q.^;. Bi-d.iax. II. p. 2G0.
lOli XXIX.

IIISTOII'!': 1)!', SAIIDOST MAUTYi;. DIXIKMK MKTll()l'()M'll': ;;il
U-Jl ^ U,^I_3->.9 -^A^L^l jjJ^^Jl -V^lj .jyi.JLl jlS-l
/Y"^
4X,U^J (V^jl JS-*wi;'j
.M^l
j.
^IVI cLl;-
J
jl^j
r-
1
ji Lji Lj <j:.^.L..- LJ
Zjj-^_i
."dji^^ c>>.Sj ~lij> <ui
f^^ij
. ^A-vJi (^^.L- jvSj
AJl^iUI *IM ^lj:=.-l \.j
(j
tjUij .Cl^o -vJJl CA^ljt-
\^^j
.j^3 ^}
^^
^Y^Jj
\j^_l io vi:^-^
aJjI (^-Di j^j.Jl ^.b Co ulu
^J
iyj
i^ijj -j-^
<J.Jlj
A>
^j^y
^^jj Jj'
fJj ^^ ^^^ -^^ *^
(^''
c5*^'"
^^
c5^
(-''^'
^ ^^^^
^L:*-*
1 . ^<J
,
ftiJ
^
. 2 . J J
.
les deux soeurs dc Sinieon
'.
I^es fideles prirent leurs corps et les ensevelircut
dans reglise. D'apres ce rccit, Sahdost fut patriarche peudant deux ans ct
cinq mois".
Parmi les hommes eminents de cette epoque, il
y
avait Gregoire (Djari-
fjhourious), dont le nom signifie le vigihiut, et (jui cst appele aussi le theo-
logicn, c'est-a-dire cehii qui parle des choses divines.
*
II etait du pays de
*
s p. 64.
Cesaree, dun village connu sous le nom dVVrianzc'' (Irinou.s). Son perc,
appele Gregoirc, appartenait a la secte des Samaritains. Sa mere, qui s'ap-
pehiit Nonna {Y'ound), etait chr<Hienne. Lorsqu'elle etait enceinte, elle fit voeu
d'envoyer son enfant au monastere, si c'etait un gargon et que son mari se
convcrtit a la religion chretienne. Cetait pcndant la reunion des trois cent
dix-huit cveques. Son pcre
'
eut un songe dans lequel il crut reciter le psaume
qui commencc par ccs mots : hedilli kddh amrin, c'est-a-dire : Je me suis rejoui
quand on m\i dil quc nous iriims dans la rnaison du Seigneur'. II en fut efrrayc.
Sa femmc, par sa douccur, fit tant pour ramener a la foi qu'apres une longue
1. Kes (loux S(X'iirs dc Simcon furcnt martyrisees lc 5 mai .3Vl, commc on le lit dans
ItMir Vic. Cf. Bkd.ian. II.
p. 2.5'i-2()0. S. 11 faut Hre avec Bar llcbraeus, loc. cit. : les
V
dcux soeurs de Sahdost .
2. Cf. Bed.ian, II,
p. 27H-281. S.
3. Cf. Goschler, Dic-
tionnaire de thcolngie catholiquc, X, p. 113. S.

4. Depuis ces mots jusqua la fin
du chapitrc, fauteur nc parle phis que de saint Gregoirc lc perc, mort eveque de Na-
zianzc vcrs 373. .>.
Psaumc c.xxi. 1.
312 HISTOIRE NESTORIEXXE.
[102]
c-
clUi
^
\..^r 9
^-ij-f-j
jlkjJL .yi^"j Ai^^l ^_,Lir dl^l /ytlXil
Jj
jl
:i,^
c-^ LhJj
fv^-^
^-i^ <_iJL-Vl
(^'^ '-'^_ ^-*^
V""^
^-'^
"^^^
^
L$^-/
^^ '-'^^-'
l_iJ*wl jv^l is^tj OliL-Vt "^-U U:i 'A.IJ1 i^lUl A5 UJk- 1
jjj j^^j \aL5sJI
^lijJl
CJ-L.
-*J>& (vL-Mj ^^UiJl AjIp Jx- (Jb .sl ~fcj
J-^jil
^U
1. Ms. J^J. 2. Ms. J^jJ'.
atterite il repondit enfin a son desir. II alla trouver un pretre pour recevoir
le bapteme. Selon Tusage, le pretre devait dire : Tu regois le bapteme et
tu renies Satan et ses satellites. Mais il se trompa et dit : Tu gouvernes
TEglise de Dieu sans defaillance , employant la formule de Tordination des
eveques. Quand le pretre eut fini, il vit le neophyte enveloppe d'une lumiere
eclatanto ot il predit qu'il serait un jour eveque. En efFct, il fut nomme eveque
de Nazianze [Anzianz) vers la fm de sa vie : il etait d'une vertu eminente et
connaissait toutes les sciences des Grecs.
tabfj: des matikres
Pages.
IxrnoDicTioN
215
I. llisloire de rempercur Valerien 219
II. .Mort (le rempcreur Valerien
220
III. -
llisloiro des jeunes fillcs romainc^s
224
l\ . llistoire dc Mancs
225
V.

llistoire de Paul de Samosate
231
VI. Ilisloire de saint Gregoire le thaumaturg-e
233
VII. Ilistoire de sainl Eugene
234
VIII.
Noms des docteurs 236
IX.
Ilisloire de Bahram II
237

llistoire de saint Pierre dAlexandric


241
X. llistoire d'Arius
244
XI. Ilisloire du moine Paphnuce
252
XII. llisloire de Scrgius et Bacchus
253
XIII. llistoire de saint Sylveslrc . 255
XIV.
llistoire du dragon
255
X\'. Ilistoire de rempereur Consl^ntin 257
XVI.
Decouverte de la croix et dcs clous 263
XVII. Hclcne la fidelc et son fils Conslantiii le Victoricux 264
X\ III.
Le Concile de Nicee 276
XIX.
Descri})tion dc la villc de Constantinoplc 281
XX.
Dcscrij)tion de la ville interieure de Ronic 284
XXI. Du Chronicon et de sa composilion 285
XXII.
De la Paquc et de la Resurrcction 286
XXIII.
Histoire de Sapor, fils d'llormizd 287
XXIV.
Mort dc Tempercur Constantin 289
XXV. Les saints contemporains dc Paj)as 292
XXVI.
Ilistoire de saint Ej)hrem 293
XXVII.
Ilistoii-c dc Simeon Barsabbac . 296
XXVIII. Lcs fils dc Constantin 305
XXIX.
Ilistoire dc Sahdost 309
XXX. Hommcs eminents, ses conlcmj)orains 311
I
f
CAUSE I)E LA FONDATION DES ECOLES
patr. OR.

T. IV.
2-2
I
(
MAR IJAlMIADBSAIilSA 'ARItAVA
/
A
EVEOUE DE HALAAAN (VP SIECLE)
CAUSE DE LA FONDATTON DES ECOLES
TEXTE SYJRIAQUE PUBLIE ET TRADUIT
PAR
Mgr ADDAI SCHER
ARCHEVfiQUE CIIALDEEN DE SEERT (KURDISTAN)
PERMIS DIMPRIMER
Paris, le l^' juillet 1907.
G. LEFEBYRE,
V.
g.
Tous droits reserves
IiYrKODUCTlON
I. Manusciuts.

Le traite que nous pul)lIons nous est parvenu dans
un manuscrit conserve dans notre bibliotlieque et catalo<^ue sous le
n" 109'; il occupe les folios
2^]''
a i)l) . II se trouve aussi, mais avec de
nombreuses lacunes, dans trois autres manuscrits conserves, le premier
dans notre bil)liotheque"-, le second dans reglise de Mar-(Jourya dans le
diocese de Seert, et le troisieme dans le couvent chaldeen de Notre-Dame
des Semences. Dans le premier (le n" (S2 de notre catalogue), le traite
occupe les folios
'^02'
a oiS'' et s'arrete au texte correspondant au
fol.
5^'*
du manuscrit I0!>. Le copiste
y
a laisse bien des blancs pour
les mots ou les phrases qu'il n'a pas pu lire dans Toriginal. Le manuscrit
de Mar-Gourya, incomplet au commencement et a la fm, mesure 27 cent.
sur 16 et comprend une serie de 10 cahiers de 10 feuilles, ayant
2 1 lignes a la page ; Tecriture est bien plus recente que celle des deux
manuscrits precedents; le contenu est a peu pres le meme que celui
du manuscrit 109; ce qui reste du traite
y
occupe les folios
i)7"
a
()->''
et
commence au folio
59"
du manuscrit 109. Le manuscrit du couvent
(ihaldeen, incomplet a la fm, contient encore, outre le susdit document,
deux traites de Michael Badoqa sur les defmitions et sur riiomme con-
sidere en tant que microcosme, les dix categories de Isobokht de
Riwardsir et la grammaire de Mar Elie patriarche'; notre docuinent
s'arrete au feuillet o2 de notre manuscrit 109.
1. A Scher. Catalogac des manuscrits Sijriaqucs de la bihliothcque episcopalc de
Seert, Mossoul, 1905.
2. Jbidem, cod. 82.
3. Cf. Scher, Notice sur les manuscrits syriaques conseri>es dans la bibliotheque
du couvenl des Chaldeens de Notrc-Dame des Semences [Journal Asiatique, luai-juin
1906, p. 499).
320
INTRODUCTION.
[6]
M. Tabbe A. Mingana a decouvert iin autre manuscrit contenant ce
traite et en a publie la partie historique a la suite de la preface des
homelies de Narsai. M. rabbe J.-B. Chabot vient d'en publier la tra-
duction dans le Jouriial Asiatiqiie^.
Notre texte est etabli d'apres le manuscrit 109 de notre biblio-
theque; mais nous
y
avons ajoute une introduction, qui ne se trouve
que dans le manuscrit 82. Quant aux variantes et a la correspondance des
pages, nous les avons indiquees au bas des pages et en marge, et nous
avons designe ces differentes sources par les sigles suivants :
G. ms. 109 de notre bibliotheque.
T. ms. 8:2 de notre bibliotheque.
A. texte edite par M. rabbe k. Mingana.
M. ms. de Mar-Gourya-.
II. Objet.

Le traite est intitule : Gause de la fondation de la
session) des ecoles. II comprend les diverses manieres, ou plutot les
differentes ecoles, comme le dit lauteur, par lesquelles Dieu a bien
voulu instruire les anges et les hommes. II parle tout d'abord de la
connaissance divine, pour passer ensuite aux ecoles etablies par Dieu
lui-meme pour les anges, pour Adam, pour Gain et Abel, pour Noe,
pour Abraham et pour les Israelites au temps de Moise; il traite
ensuite des ecoles de Salomon, des prophetes, des philosophes, de
Jesus-Ghrist, des Apotres et de celles d'AIexandrie et d'Antioche;
II fait enfin Thistoire des deux ecoles syriaques d'Edesse et de Nisibe.
Le recit de Lauteur sur ces deux ecoles, surtout sur la derniere, est
tres precieux. G'est le premier ouvrage qui nous retrace Ihistoire de
la plus celebrc dc toutes les ecoles de la Ghaldee, dont la renommee
s'etendit meme jusqu'en Afrique et en Italie'\
L'auteur, avant den arriver a la derniere partie de son ouvrage,
qui traite de Tecole de Nisibe, est d'une prolixite fastidieuse; mals on
ne pcut le condamner sans tenir compte du titre meme du traite, dont
1. N" dc juillct-aout 1905.

Ajoutons quc M. Miuoana a publie a Mossoul 1905' un
opusculc dc vingt pa^cs iniitulc Reponse a M. 1'abbe J.-B. Chabot, a propos de la chro-
niquede Barhadb.sabba, pour relevcr quclques fautes de cette traduction.
2. Lorsqu'un blanc (ou unc lacunc) comprcnd plusicurs niols, nous indiquons son
comnienccmcnt par un demi-crochet
"i
.
3. Assemani, B. ()., III, ii,
p.
927.
[7j
TXTRODnCTlON.
321
le siijet prliicipal est : Pour(|uoi les eeoles ont-elles ete creees ?
Ou, cn (rautres termes : a Quels lurent les nioyens dont Dieu ou les
honiin(^s cel('brcs se servirent pour faire connaitre la verite ? l)o pa-
reils traitc^s tUaient nujnie fort goutes des Syriens.-Suivant h^hedjcisus de
Nisibe', h]lis(3e, successeur de Narsai', fut le preniier (pii ait ecrit un
traite sur la fondation des ('^coles; Abraham de Heith Habban Tavalt
imlt(3"-, et il semble que son traite etait assez lono-, car Ebedjesus nous
r
dit qu'il etalt divise en plusieurs chapltres
'.
i^lle de Merw^ en (jcrlvlt un,
lui aussi*; et Micha Gramqaya en composa cinq^.
Assemanl n'a ]ias compris les passages d'Ebedj(3Sus oii II est ques-
tlon-de ces traltc^s, et c'est a tort (pi'il les traduit par KyMcmTy. du Psau-
tler; 11 devait plutcit les traduire par : la cause de la session fon-
dation) des ecoles. La Ghronique de Seert", en ('mumerant les ouvrages
d'Abraham de Beith Rabban et d'b]lis(^e rinterprete, tradult
m<^! itc^ par
J-Cil'
J.
^o;J' s^-^j;
^-^:. G'est certalnement pour ne pas trop allonger
son vers qu'Ebedjesus aura supprlme le mot .aii,afu/.
III. L'ArTEUR.

L'auteur du trait(3, Barhadbsabba Arbaya, (3talt
orlginaire de la reglon de Beitli Arbaye, alnsl que rindique son sur-
nom; II fit ses (3tudes dans Fecole de Nisibe sous Hnana d'Adiabene
;57:2-()10?;, ainsi qu'il le declare lui-m('me dans son traite. Ge Hnana
s'(3talt rallit3 a rorthodoxie chaIc(3donienne, confessant en Jesus-Glirlst
une personne et deux natures, et avait abandonne dans ses Interpreta-
tions scrlpturaires les sentences de Th(3odore de Mopsueste^ Son
1. Apud Assemani, B. ()., III, i,
p.
1()7.
2. Ibidem,
p. 71.
.3. L'(''dition d'Assemani porle |.->::>^ |.*,Vioo v-^i<:i.My \\^ : (Necnon scripsil de causa ses-
sionum et deilnitos hymnos). Gest une laute; il laut plutot lirc : tiiaiio \.>^i
^
M^io; lis^^
((^ausa Scssionis per capita determinata), ainsi que le portent rcdition d'Rchellensis et
presque tous les autres manuscrits. l'n copiste quelconquc aurait donc chang-c dans le
manuscrit dAssemani les letlres ^-^ en j^oo.
4. Apud Ass(imani, JL O., III, i,
p.
148.
5. Jbid., p.
169-170. Ccst a tort (juAssemani confond ce Micha avec un autrc Micha
contemporain de Narsai et son compagnon dans r(3Cole d'Kdesse. Celui-Ia serait evidem-
ment post(3rieur a Sabriso de Lasom i-j- (>04), dont il fit. suivant P>bcdj(5sus, le paneg-y-
riquc. Elie de Nisibe cite. lui aussi, ce Micha dans la Vic de Sabriso' Barh(3braHis,
Chron.. col. 108. n. 2. Xotre Micha serait donc contemporain de Iso yahb III (651-660)
(voir Amr, edit. C.isni.,
p. 56).
(). .V. Scher, Calalogue des manmcrit.f sj/rinque.s, etc. . ((hI. 128.
7. A. Scher, Ji,cole de Nisibe, Beyrouth,
190,").
p.
iJO.
i
322 INTRODUCTION.
[8]
"
enseignement provoqua de grands troiibles dans Tecole et dans toute
Teglise nestorienne. Tous les eveques protesterent; mais le catholicos
Sabriso' le defendit, et voulut nieme deposer Gregoire, eveque de
Nisibe, qui avait exconimunie Hnana. La plupart des notables de
Nisibe ayant pris parti pour ce dernier, le roi Gliosrau II ordonna a
Feveque de se rendre a Gascar, son pays d'origine. Alors, la plupart
^
des ecoliers, au nombre d'environ trois cents, se separerent de leur I
maitre et, pour protester, quitterent la Gongregation '. Barhadb&abl)a
lui-meme etait de ce nombre'-; il devint ensuite eveque de Halwan'*; et
c'est en cette qualite qu'en 005 il assista au Synode de Gregoire pa-
triarche*. II mourut probablement dans la premiere moitie du vii^ sie-
cle; lauteur anonyme publie par M. I. Guidi le met encore en scene
pendant la vacance forcee du siege patriarcal 009-628).
Ebedjesus de Nisibe
^
attribue a Barhadbsabba le livre des Tre-
sors'* en trois volumes; un traite de controverse avec toutes les reli-
gions; un livre d'histoire; un traite sur Diodore de Tarse et ses par-
tisans, et des commentaires sur les Psaumes et sur Tevano-ile de saint
Marc.
11 est a remarquer qu'Ebedjesus ne mentionne pas ici le traite de
Barhadbsabba sur les ecoles; on pourrait supposer qu'il est le meme
que son ouvrage sur Diodore et ses partisans (.ojo.ou. t^..,
i^^
: mais cette
hypothese ne parait pas probable; car le traite ne fait mention de
Diodore qu'en passant. Ebedjesus n'aurait donc pas eu connaissance
du traite de Barhadbsabba sur les ecoles.
Barhadbsabba ecrivit ce traite, a la demande de ses condisciples,
dans Tecole de Nisibe, du vivant meme de son maitre Hnana, ainsi quil
resulte clairement du contexte. Quant a la redaction du document, elle
1. Gui(Ji, Chron. Anon.; Chronicon de Seert; Amr, edit. Gism.,
p.
52. Dans notrc
ouvrage arabe sur Tecole de Nisibe
(p. 33) nous avons donne a cette dispersion la date
de 582, que nous avions trouvee dans un manuscrit du couvent de \.-D. des Semences
(voir la n. 7 de la page citee). Tous les liistoriens etant daccord a dire que cette dis-
persion a eu lieu sous Sabriso', la susditc date me parait erronee.
2. Chronique de Seert.
3. Ou Houhvan. Ibideni.
k. Synodicon Orientale,
p.
214.
5. Apud .\ssemani, B. 0.. III, i.
p.
1(J9.
6. Ce livre est cite aussi pai- Dadiso Qatraya dans son commentaire du livre dAbba
Isaie. Cl". Journal Asiatique, janvier-levrier 1906, p.
105-106.
[9]
hNTIloDUC.TIoX. :m
est posterleiiro a ravcnenrKmt de Isoyahb dArzoun, fjiil eut Imui en "iSI
,
pulsquil
y
est qucstlon de son elcvatlon au patrlareat; elle est aussl
antcrleurc a (iO^i, annec dans laquellc mourut le catliolicos Sahrlso', car,
alnsl que nous vcnons de le voir, 13arliadbsabba etalt parnil les etudlants
qul, sous ce [)atrlarchc, sc separercnt de Hnana et qulttereni Tecole.
Mals pourquol Barliadbsabba se seralt-Il sc})arc de son maitrc
Hnana, lul (pil, ([uelqut^s annees auparavant, s'(HaIt montr(3 son adml-
rateur et avalt nicmc appcle ses adversalres ouailles de satan )> ? On
peut conjecturer qu'II sulvit le partl le plus fort.
Nous ferons remarquer du molns ({u'cn un cndrolt 11 est plein de
partlalltc en faveur de son maitrc Ilnana. Gar, apr('S avolr fait allusion
aux desordres susclt(3s dans T^^cole a cause de son maitre, II n'a garde
d'avouer, commc on Tattcndrait, qu'IIs provlennent de ce quc Hnana a
rejete les doctrines de Theodore de Mopsuestc, mais II va meme jus-
qu'a d('clarcr qull (''talt un des champlons les plus ardents dc Tortho-
doxle de ce dernler.
Ne pourralt-on pas excuser Barhadbsabba, en supposant quilaecrlt
son tralt('' surtout pour ramener la palx et la concorde dans la Gon-
grcgation? Gar dans rintroductlon et la concluslon, Barhadbsabba
exhorte les ecoliers a sulvre exactement les reglements ct falt tous ses
efforts pour les amener a vlvre ehsemble en paix et a respecter les
maitres.
IV. Ri'PONSE Aux OB.TECTIONS.

M. Mlugana croit que ce docu-
ment est une partle de rhistoire de Barhadbsabba. M. Ghabot le crolt
("'tre une juxtaposltlon mal coordonnee de deux ou plusieurs rcclts an-
terleurs, dont les asscrtlons, avant d'etre adoptees comme declslves,
demandent a etre contr(5lees solgneusement.
Volcl notre opinion.
I
"
Le traite ne fait nullement partle de riiistoire de Barhadbsabba, mals
c'est un ouvrage tout a fait a part : le contexte le prouve clairement.
2"
Rien ne nous empc^che d'accorder a cet ouvrage une entlere con-
fiance. Ge qui a port('' M. Gliabot a douter de sa valeur hlstorique, ce
sont les dernlers passages dc ^('dltlon de M. Mlngana, ou il est ques-
tion de Tecole de Seleucie et des patrlarches Mar Aba, Joseph et Eze-
chiel, et la confusion entre Narsai comp(Hlteur d'Elisce au patrlar-
324 INTRODUCTTOX. [lO]
cat et Narsai le fondateur de TEcole de Nislbe. Or la confusion entre
ces deux personnes ne doit etre nuUement attribuee a Barhadbsabba,
mais a Tediteur, qui d'ailleurs nous en a vite averti. 'Volr la page
32 de sa preface, n.
4.)
Quant aux susdits passages,je ne crols pas
qu'Ils appartiennent a la redaction primitive; car :
1"
ils ne sont pas
contenus dans nos manuscrits, et
2"
le redacteur lui-meme declare
quil ne s'est pas propose de raconter riilstoire uieme des fonda-
teurs de TEcole. En parlant de Narsai et de Barsauma : Nous n'a-
vons pas, dlt-il, rintention de raconter riilstoire de leur vle, mais la
methode de leur enseignement, Pourquoi donc aurait-il parle des
patriarches Joseph, Ezechiel, etc. ? a D'allleurs, comme le remarque
M. Ghabot, la contradlctlon manlleste entre le passage oii 11 est ques-
tion de Televation d'Iso'yalib au patrlarcat, et celul oii son predeces-
seur Ezechiel est represente comme encore vlvant, donne a penser ou
que la redactlon primitive a ete interpolee, ou que Tauteur sest servl de
documents qu'il a complles sans crltique.
Gette dernlere hypothese de M. Ghabot n'est pas admlssible, car
Barhadbsabba etait contemporaln d'EzechIel et de Isoyahb, pa-
triarches.
/
Les susdits passages, ou II est questlon de Mar Aba, Joseph et Eze-
chlel, feraient donc partie de rhistoire de Barhadbsabba, et auraient ete
inseres dans le manuscrlt de M. Mingana ou dans son prototype, a la
fin du tralte que nous publlons, par un copiste quelconque, romme sup-
plement. SI cette hypothese est blen fondee, Barhadbsabba aurait ecrit
son lilstoire au temps d'EzechIel, car II prie pour la prolongation des
jours de ce prelat.
Addai ScHKR,
Archeveque Clialdeen de SeerL
[NoTE DEs EDiTKURs.
Lc present travail de M^'"" Scher (texte ct Iraduotion frangaise)
est arrive a
Ms'' Granin

apres diverses peripeties

vers le mois de juillct IDO,". Lo


texte syriaque. regarde jusque-la comme perdu. a ete ecrita la fin du vi*" siede: ila donc
loute chance de nous fournir dcs donuees exactes sur lecole de Xisibe fondee alors
depuis moins de deux siecles.
Apres la publication dune partie de ce texte par M. 1 abbe Mingana, ^V^ Scher a
adresse a M^'" Grallin une collation de celte edition avec une nouvellc introduclion et deux
appendices. C"est ce travail ainsi compb-tc quc nous publions aujourdhui.
1
[11
INTHODUCTION. 325
Lc tilre dc rouvragr csl un peu obscur. M"' Sclicr V;\ Iraduil en gencral par " (>ausc
de la session des ecoles corrige en cause de la foudalion des ecoles . Mais la rorme
de cet opuscule scmble bieu etre un discours adresse directement aux auditeurs plu-
tot quim ecrit. Le soin (pic incl laulcur a indiquer les dcux sessions des ecoles,
lune en ete et Tautre on hiver
(p.
.'593), enfiu lc fait ([uc beaucoup d'autres auteurs
firent des compositions sous le m^mie titre-- Miclia Gram(jaya comjjosa jusqua cinq
opuscules sous ce titre. cf. siipra, Introduction. II.

lout cela nous conduit a proposer
j)our le mol itciwi., sans prejudice des autres interpretations. lo sens d'introduction ou
prologiip cf. Payne Smitli. Thesan/iis, II, col. 2<S77) et a voir ici un discours d'ouver-
turc ou tout au plus ce quon appclle en Allemagne une dissertation inaugurale luc
certaine ann(^e a louverture des cours de lecole de Xisibe.
Si peu interessante que soit la premiere partie

toule de philosophie speculalive,

elle nen aura pas moins le grand avantage de nous faire connaitre en quoi consistait
un discours d'ouverture de la session des ecoles a Nisibe vcrs Tan de grace 500
(cf. Introd., III).
Nous avons respectc!' autant que possible la traduction faite par M*-''' Scher: nous pu-
blions son texte tel qu'il nous Ta adresse. II a daillcurs j)u en corrigcr unc (iprcuve.
M. Rubens Duval, professeur au College de France, a bien voulu relire les dernieres
(.^preuves dc ce travail : nous ne saurions Irop len remercier.]
It^i,
T
302*.
|.-oVo sJxB^
)o(J^ ^J^^^M )^v> .>H ^^
j^vl "^l )^'r-^
.yoou-*-!^ oibo )jl:x^o ).:o^J^w^
^ ->o O )ooli oi_^ jJ*o yO0|^s,J^^
)^s_._^f^ \^\^ yOOil 11.1
^;
)K^)Kjl^
jj
oK >rt 1 ou.*J^s.^/
)
v>^ o fJS^.^;
^-^^! )
fr> ^oo .)o >
\;
odo
^
^
JJ
^OIoJ^^/
y^
\oi-5 ""^O
.l-l^^J-^ jj Oi^^.<^ ^f )J^l9 .)J^>I ^f>\J^^
:oiJ^9 ^v> ^o^J^s^
JJ
)J/ :)lo > > ^i )lo v^ \ ^oJ^^/
^^/ ;J1
>
\-^;
^-^;
).^..*.o l<x\
1. T
Haajol.
Iiitruduclio illa siimpla e fodice 82 (T) desideral,ur iu aiiis.
CAUSE DE LA FONDATION DES ECOLES
COMPOSKE PAR MAR BARHADBSABBA ARBAYA,
RVKQIE DR HALWAX
AVAM-PROPOS
Los architoctos habiles, en jetant les fondomonts dun edifice,
y
posent
uno piorro solido, qni s'adapte a tonto la construclion et peul la supporter.
De menie, poui- los arcliitectos habiles de la crainte de Dieu, hi premiere pierre
de leur parole dans redification de leur monument, doit otrc un temoignage
5 de reconnaissance pour la bonte du Greateur. La soconde assise, apres la
premiere, c'est sa sagesse insondable: et la troisieme, sa puissance inviucible.
Ouioonquo possedo ces trois qualitos, n'aura aucun obstaclo dans ses oeuvres.
La nature des (otres) raisonuabh^s, bion quo gratifieo de la grandour de la
T 302.
328 BARHADBSABBA ARBAYA. [14]
oiia_a-^^
Vt-VA
)otsjL-io ^Xo< Ji^/o
:^*J^oi oiA
^-j/
)K^>o>>n
)Ka.^ ^^^^^^ oitooA-Ao Jlot ^ ).sa^j>o :^o )J^a^^j ^^^^i>-^<^
V-^
*T. 302'.
)l-iJ^D :00| )LJLdj90 00
J!..
^O ^'^!b..^sJiO o6n ,. .\o JloNtco JI^s_aLio :^*oi
sd/
)
i > 3 ia-3L.\o :s^oioV)-a vs/ )>\/ ias^f
V-'^
^oi \.sujI JioL^..^..^
);oK > .V>; ^..^OI d/o
:)..1-2J99
sS/
)
I '=V \ ..K II V> .... ) I *> OtK-^ 1> ^
;^.>,>/ ) K.A.jll^^Kjl:^ )Kq\ ;;i[V>
)K\.:: .... v^ ^-.^oi > V)
)f^
:)o>\
..o o )-JLij9 ^io.^
^;
oot io^
oi i v> > N ^ ^io a^9 s.*oi
^^ :).^.f^K^ '^..1^.^ o(ia-2k^ .).Da^^ jj yio^;
.)..x-2^s.j )ia.3L..w^>.s ).^olS.:^9 :ipo/; )do9 )io90u
^/
:).^oo(^
^
)J^^-^?
JJjo .).^/
)-J^io
)-.V^
^.oa^V :ooio
.)^/
)LCS^
)-*t-^?
oiirt ^

^ :ooio
'o
:yiQ\9 Otici H
^
^ya^9 > >\ot
^-^/
^sJL^
oiJS.
v^/
^voiK..^ :)K.-i>.-i ^ n \Koo
JJ
oi^s v> 'v ..i
^9
)
> oa.s.
^^^.^
)oi2!^9 ).-\^.^o ^^svi^^.^o )Ua^) ).iL^oa^ 0/9
:sfiDo\aa )-L.d^^
)>^-3k^
)-i)^
1. Locus vacuus in T. Adde forsan
lia^w*-bo \i^\ taa^o-
grace, ne peut posseder ces qualites daus leur iutegrite et meme ce qu'elle
promet n'est pas saus alliage, car sa bonte, parce quelle est accideutelle, a
pour obstacle le mal; sa sagesse, parce qu'elle est acquise, a pour euuemie
T 302''.
riguorauce; sa force,
*
parce qu'elle est debile et temporaire, est entravee par
la faiblesse. 11 est uecessaire en effet que les fruits repondeut u Tarbre lui-
meme, que les proprietes de la uature (repondent) a ce qu'est la uature elle-
nieme, et que les choses temporaires soieut ce quest le temps, variable lui-
meme. Par consequeut, ce qu'elle promet (la nature des 6tres doues de raison)
ne peut etre que sujet au.v chaugemeuts et aux variations.
Quant au Createur des temps et des variations, aucuue de nos faiblesses
10
ne peut Tentraver. Sa boute se reconnait a ce sigue que ce u'est pas uous qui
Favons prie de nous creer, selon le temoignage de TEcriture qui dit : Lc
nunule sera comtruit /)(ir hontc
'
; et la terre est remplie de la bonte cIk Seigncur
;
et aussi : Seigneur! la tcrrc cst pleine de ta grdce'\ Les textes analogues qui
manifesteut la bonte du Seigneur envers nous soul iunoinbrables. 1:.
Quant ;i son iuscrutable sagesse, le bienheureux Paul, ce vase delec-
tion, en dit uvec admiratiou : profondeur dc la richcssc ct dc la sagcssc
ct dc la connaissancc dc Dieu
'
l lui scul csl sage'; c'cst lui
nui accordc la
1. Ps. i.xxxix, :<; ce versel suil la Version P.silla. 2. Ps. \xxiii,
.">. 3- Ps. cxix. (;'i.

'i. Roni..
XI, :. ."..
//;.. XVI. 27.
f
r 303.
[15]
CALSR l)l': LA l'()M)A TION DKS KCOLKS. .'{29
:
j
y> <^
>
.. \ |K VI Ti ..< 001.^9 :oolo .v^otoio ... \ ^
|>o .
^
..
q_ooi9 .oolo
ia^^
^^.iw^ oiS. joo aiv> :oolo .jl^^ ^IIn^.^
I^t^o
otJS^9
^-^
^a_i.K-2>o
V-^l
'
<^J^ l-L-^?po
i^
oC^^;
^
)1q-3 ^Vii.
ov> -.oolo .|L3',l^<:>o\ jLww> ooi.-. :oolo .oCS>..^^.a |L^^/ ^.^v j..**^ oolo
& .) 1 '>i>-^ ji oj^w^
'"^^
^fcbof K^l )1|
;
^ro )K-*j^/o .)t > liV. ^loa/
^^
o(-\ > or> \ v> J^s^l ^.i^oi )^A S\o jLC^s^9 )ll^ lo^
^^
y^'^
^^
)^**
^j
)oC^ 1q\ .)1q\-.w-u..:>oo
)K\t- JJo )lajL.^ -.^K-iL^ .:ia,^>a\
vS/ )o( "^s-^^-^o .|--oC^ )-_f>^o
^^
> 1 o
..; ^l
:K^ ^^abwio ^-I^o
)'t>-.aK. m v^;
),_./
^-Do :)oi2S5sj > \oi-a o a. f> -.a^s.-:>a-\
^.\
vojj
^.\
10 :)o.2^9 ^....^oi ^.^ y^i...-.a. n \ v>
^ :^^-^9 ^^
)^-i^
^^
)
r> > ^ v^^
I
).ai.iwaL^f ^jLoofrs^ vm.j'^ o(^s.^a2u^.2o .)..ooi\
^
....')la^w.d
JJv oiIq-sl^^s-:;
> t
.?
)^^^?
).-j'^-^)o
:
)..daISL..\o
) o Ym\ >.>....; )lola..s^9 ^.^ :)ooiJ
^?
Ot\...^ .sa-J^3 0()Ss.V11. ^O \^^ 0<la.:>...^<-5
^9 JJ /
.).iL.9j9 )
V^ eae\ Os.
).-iot
^^
> I ^ <T> I )oi^9 > i>\ot;
^9
)K.^a^lo .oi\^aiio 'pa^ ).i.poK^
1. Locus V.1CUUS iu r. Addo ^^^l-
saffosse au:r sa(/os ct la connaissanec a eeu.v iiui mit de rinlellii/enee
^
; (jui a ete
son. eonseiller

}
Quant k la grandeur Je sou iuvincil)le puissauco, qui pourrait dire que
quel([ue chose pourrait lui resister? (JVs/ le Seiijneur qui a fail la terre par sa
5 /juissance^; il donne
*
de la force d ceu.r ifui sduI ajfaihlis. Qui csl scmhlahle d toi,
*
T :k>:^
o Dieu tout-imissant
'?
II
y
a encore bcaucoup (rautres tcxtes (jui nous mani-
lestent sa toule-puissancc invincible.
Or, trois choses enipechent la nature des (''tres dou(?s de raison et crec^s
d'acconiplir le bien, ce sont : le uial, Lignorance et la faiblesse. Or, comnie
10 nous venons de le d(''montrer par les saints Livres, aucun de ces obstacles
n'existo pour Dieu. Uegardons donc attentivement les attributs de Dieu et
rejetons loin d(^ notre pensee tout ce qui pourrait nous alUiger; c()nsid(''rons
que Dieu nous a cvees par sa bonte, sans (jue nous Len ayons prie, et que, par
sa sagesse, II a lait en sorte ([ue nous ayons une double vic : vie de mortalite!
15 convenant aux indigents et aux elres appeles a sinstruire, et vie des parfaits
convenant a la lelicite des justes. Mais par sa bont(3 II a voulu, par sa sagesse
II a administr(3, et par sa puissance II a perfectioniKi. I^^t la preuve des oeuvres
de Dieu, nous la prenons de ce luoiide : de meme ((ull iu)us a cre(5s, II nous
1. Daniel, 11, :il.

2. Daniel, .\i, :{'i.
--
3. .IcToni.. x, 12. '1. Ps. r.xxxi.x. 1.
330 BARHADBSABBA ARBAYA.
[16]
^bo oiKvi ni.. ->o .otJlo ^o^^
^
yr\ .. iv> :|^oo(^
^
^^/; y^h.
)-^e^^
:iA:^^ ooi.3 000^9 yo^ jooi K^^ jLi^ ooC^o
.^
|i v ^JboK^ \^\oi
*T303'.
ouL-io ^.^.X..
/
^oi^oo
: )oC!^9 > \o<..5 n . n >K v> \ ]J*o )jlo1 )jooi..o
:^wu/ oojl.*^ )jUa..9
V N. ^N^
5
jjoiVaaL^ )-^)>2i-d '^CLLbo o i v).^ ^..v^iia^; )1qN.,....v
^9
^/
^9 )j/
061 )ot.2^ jJ/ .yo
>
v> \ Q2SlS,j>eociLS ^oo^
^
jla/ i^oot
)^
]J ) '=^\
t v>
yQ.-3ioVi/ yoJS- f>
>
t otJ^sJ^iy^^ :oiiaN9 yQ.iiao ... t>o yaaioL^^s^ -^ ^m^L^f
voJSn ^ ../o .)-JO(
)
viNn; ou^aJ oC^s
^^0..
yoi^ m ^ )J^ n
;
m^N? :vQiL*ot.^/o
)^JbK^ J^090 )K t ^
h ).-Jiot I V) ^oioJ^s^/i )..ju09 ) I i\ )jO( yoJ^>vi ..io 10
yQ.
>
> \.-^ y0J^Obv-.2k_00 )J^. I. .Va )JSsm.X0Uo )9VJl9 OiJ^b^
^^
> .PH ."^g^^^
^-aj \ ni >
)iot..^o )^oiJkO :)iojJo jL^o^o )iot rr> ..o ) n
."0
).dVa^o
)
- * '^'^/
).-j/9 ""^ss.^^ a^ .sjw-J9t-^>.o w> 1 \ . otio ^ . ^<-5 001 :).^oC^ )J>J^ ioL^f
.).~a-.*V-flD yO "^^
v> \ )oot-io voJS^^^i jJ yoJ^/9 ^^s.^^ ]J/ :J^oot )al&
)J^2^
ouJ^/
i-'^
^oi .y-^ fn v\ )90( )J^oi2^ ^io.a...^
^"'^ ^
)f^^
'^
ressuscitera par sa grace, et par sa sagesse II nous transportera d'ici au ciel,
et cette puissance, que rien ne peut entraver dans notre premiere education
(formation), n'aura encore aucun obstacle dans notie deuxieme instruction
(la regeneration). Par consequent c'est avec une eonnaissance saine et une
T 3o:{''.
raison droite quc nous ilevons considerer les oeuvres
*
de Dieu et conipter 5
comme de (grand) interet tout ce qui est dii a son action.
A cause dclafaiblesse de mon corps, qui languit constamment dans les dou-
leurs et dans divcrses maladies, je ne pouvais vous parler meme un seul jour.
iVIais Dieu, qui connait votre application et votre amour envers lui, vous qui,
pour lui, avez abandonne vos pays, vos parents, et. bref, avoz meprise le plaisir 10
de cc monde pour n'aimer et n'afTectionner que cette occupation (entretien)
spiritueile, qui illumine les ames et tient liou de sel pour ceux qui ont perdu
le goiit de la v(''rito ot do la nourriture celcsto. vous (jui avez profc^ro rexil
(^vix), les soulfrances, les douleurs. les privations, los latigues, les labours.
les veilles et une vigilance assidue a rotude des Livres divins, Dieu, (dis-jei,
li
m'a fortifio par sa grace et m'a seoouru. Et non pas quej'en fusse digne,
mais c'est pour que vous ne demeuriez pas desoeuvres, cest pour quo votre
peine no soit pas vaino. Va\ olTet, c'est riiabitudo de la grace divino dagir
f
[17|
CAISK DK \A FOXDATIOX DKS KCOKKS.
3;!l
o<la
>

^^
o.^^^ y^f^ o^Qji . otlo i VI ^-^o o{l<i.sx^
yj
]J /
:)K.^*^
otlo N

^
^
")
vio.'^
otlaimiyqiV) ^
^
ooui )v^i^)-:>
v:'*?)??
-^'^ \ v. ^
)
VKa.N;
^
o > >v>)j5 ^-JLm
P9
s.^010 .^'oi^^to yio\ S foi ).in ->ot.a > ^V^
"'
)Lt o
'
.. v> ) noo v> ^ ^^V-2L-^.fl0o yi\^ oi.-o; lo^^v^ j> ooi :^i ..">Ka/ )j).^poo
)
*n v>
)
I ^o
^
^-*-^? o^ J^)V"*J^o .)jUa^9
^^l
J^ a:>cu^U/ ii i^*
)
> >V-.o loJ^io )oi25^ IqJ^i ).-do..^ yO I nii
^../ :
) \', ro ).^eL^ oot-1/
)oi.^ wooa-^J\.a a..oot9 o6(!^ ya^ioKjLJo
:)f:oK39 )lf.^^^
^^
yajo^iKjo
10 jlXiofcoo jJo ). .aiAo ).oj V.OI ^..oil^ w^oi J^
^
J^ J^s^LflooU/
L jUa..^ oil^ ^-..2^.^ >8>^_3j^^-ji / ^o(o,_.)...:9 ;). .. > tV); oiJk^l)..^ ^i ajoi
J^)Lja..^ ^oil^ ^-^\oi
^.3/
. JJ..^lJ^_io
JJj otlaJLV>..Vbo;o o(lav> m
^;
^-.oi_3i ^oi-a :^oi_d yoJ^vi m ^J^^^ \^h^ yO^/ ]i
/ :ooi*l/. ^JL^oJtOiiMLS.
^..J^ l-jUa^ )..\^ia3o )v>floa.5 ^a^i^ ^ouJ^/o yoJ^,UL^JSooo ^oj^^oi
ainsi; c'est eiicore elle qui est la cause de la formation du monde et de iiotre
premiere creation. Car nul nc pria Dieu de creer les creatures, si ce n'est sa
gr^ce et sa niisrricorde. U moiitra et manifesta davantage
*
sa grt\ce par ses
paroles envers nous, par riionneur qull nous fit de nous gouverner, par sa
5 sollicitude a notrc egard ct par la nmiission de nos fautes et de nos peclies.
Bien que nous ayons ete sans cesse ingrats et pecheurs, par sa longanimite,
II nous a supportcs par des lois viviflantes, qui, de siecle en siecle, ont ete
etablies pour notre profit, surtout par la loi, ([ui, pai- rintermediaire du ijien-
iieureux Moise, a ete donnee au peuple d'Isra('l, alin qu ils pussent acquerir
10 Tamour de Dieu el Tamonr du prochain, qu'ils srloignassent du culte des
idoles et reconnussent celui qui est seul Dieu vrai et (Hernel.
Apres toutes ces ciioses, pour comble de bienfait, nous avons eu ce don
glorieux et ineffable, a savoir : la venue du Giirist, par ies mains de qui a ete
r(''pandue sur nous toute la richesse de sa bonte ct de son incommensurable
15 misericorde. Quoique toutes ces giaces soient communes k tous les fideles,
toutefois c'est vous qui en jouissez le plus, parce ((ue vous les (3tudiez et
y
iu(3ditez et parce quelles sont pour vous un dtdice et une r(3muneration excel-
lente, plus que toute sorte de richesse.
PATR. OR.
T. IS'. 23
:i(i'i'
T 304.
332 BA.RHADBSABBA ARBAYA.
[18]
*T30V. )oO| ^Caohs^l
Y^
)jL-i--/o r^^^lis^^i/ jju./ ^iO ).^OJL3
JJOIJ
yoK.-^^
^
)90| )Kx- V> > Ov.jZ/o ^^i ^-^ t~0^i/
^V^t
^-*^"*/
)Kbs?^."^w^ Is^Olfo)^
s.^^^'^
^i2>o ^^90 )-^ fim>/ )^Oi
V-:
wV^
:)^ou^o )VK.i^ )^/ v^V-*)^
jJ
'"^^
^ v>o i^ jJ i%-\>e> o..\^ jJ tyOOiJ^a^ jJ^^
^-^
\-^/o )^.-A-0
)..<b^cL,^ji ^io '^^^
JJ
^-^/o
Joi^
o>^flD/o oi-^iv^ t-J^
J^/
^'"'''^^^^
s
Ot I V> OM )-L-^^jQD9 odojy^Wl
*>
w*0|Q^^ 0*^.^11/
^^J ^i-^^
)jL.V^O
).-jioi yooiJ^-t/i :o I v> Of^Z)) )jLjiajL3
^90i^9 U>o^l l-^^P?
)la2LS.:>a\
'^
> r> M > 1 r> > fr> jJ ^oCS^d ^^oi v^^^
^0^^-=^ -U)-^^^
)K.O0f^
^.1.^-^ oi^ K^l
)ia2SwA-^..^
lt-~*/o ^^
.^aji/ ^^-.^S^IJ) ^oC^f otio ^

^
r^'^ .
N^
. ^
i^
^0|Qm_*^.^JL_I 00(; )o|-2^
^^
^-JL.^-SO .> O jJ
t-3
K
:>vlSw^\
I^A
<^a-i^vmjo
0*^9^00^0 Ul^^o^o yOOf^b^t vS^).^a^ )iQLb^...j^ yOJL^ )^ooi yo^ sd/
p
:yan..m^f-o ^-^;
^-ji-I^ot yo ni\ qJS.:^i-,>5
y.^1
yO.^ y..^j>^^ )jr> Y r>
>
{yaotJ^
^~^!
^^^ot-^ yoJ^j/
^/ vo\
^i )jVia^ ^.i^oio )K-ia^ > \oio
1. Locus vacuus iii
T. Adde ll^^s^^
liVia-^o.
Vous savez eii effet doii vient rorigiiie de cette institution, quelles lurent
*
T 3oV'. les causes
*
(jui la firent supprimer d'Edesse et la lirent fonder dans cette ville
par Mar Bar-Sauma, evcque, et par Rabbau Mar Narsai, pretre, hommes
vertueux et divins, et comment, apres leur mort, non seulement elle ne tomba
pas en decadence et en ruine, car Dieu ragrandit et la fit prosperer davan- r.
tage, lualgre les agitations et les troubles suscites contre elle, de temps a
autre, par ro[)eration do Satan. Des avantages appreciables en decoule-
rent sur le royaume des Perses comme en tcmoigiient les institulions issues
d'elle et qui cxistent nuiintenant en plusieurs endroits; or, pour toutes ces
grAces nous ue pouvoiis remercier assez Dieu, de nous avoir rcndus dignes 10
de telles faveurs. (^)Lielie sollicitude n'a-t-Il pas a notre egard, nous qui n'en
sommes poiut dignes! Nous prions donc Dicu de la coiisorver (cette ecole),
de la maintciiir cl dc la consolid(u- eternellement.
Vous aussi, vous dcvez vous efTorcer a vous appli(|ucr au travail. a obser-
ver, en en lir.iul profil, les reglements qui vous sont prescrits et que vous 15
ont transuiis ' vos prcdecesscurs, alin (jue vous aussi, vous transmettiez ces
biens et ces avautages a ceux qui vous succ(3deront.
1. Les slaluls dc riMole do \isii)c sont conserv^s daiis le Si/iiodivoii Orienfiilf ; ils onl elc publit^s
en 1890 par M. c.iiidi : (ili slnlitli ilcllii sriiola ili MsiOi. dans le (liunwli ilrlUi sociefd Asiafica Ita-
iuiiKi. vul. i\' (18^(01, p. i(;r>-iy5.
I
119] C.VrSF l)K I.A l-()\l)ATI()N DRS KCOLKS. 333
.]^o{
|f..^b^ {.^^i^^^oo }.il^* )oo(j jlo y).:ieu ]lf
:^^
voK.^^^^.,.^^00
^^
;J1
"vt ro^o )K
\^ .;o )K v> n..^ )l^ ^.021^ ^^o ooti :)o(!:^
^^ ^ r ^ >^
yoa^lo yaa\)io .)jm^^c^^
)i^o(j
y*l
vO)-*,il ^yOsioVi)! yoK^^j
/
)^o yoiioio
)
>
1 a yOt-^oio vo^aio .^.^..^c^jC^ )oi2:^ K.^>^^X ya^V^io .)|jL^m.\ yoUoio
:
> ,
v>/
^^k^^ol^w^
)
.. ^oii o(^9 ^vOi^^t
w.o(a^^y..ao o(io
-^

^^
)iofK.<i^9
r :j(i.v
C
25'- o/ :\. pc\ ni^
y^l
o/ :o_a^K^o ^mK^o )mi^ )Jis^K..3 ^o(o^s.^/i
^^0
:)
i
^
^^^
> i
t^/; ^-^/ .).-fiQ"^i ^-^
K.-*^^ o/ :).m^ ^io ^^.iJ^
10 ^JL-.Vio/ o/ .^0(0^^ 'iVio)i/ ).^a.^
^/
t-i^
)o(
J^^^o Ixsu
'
w.O(oK.*/;
* G 26
)9oi o(J^ > I
.'t
v>/ o/ .o(iQ_\ s^oi
l^r^^ ^^0
^^.^C^ ))0(o .)oi:^ ..0(oK./9
:*
w*o(09)i ^ou)^/ \-0^
^^
h^h^ ^^.iJ^o(o .).JL.^i;aa ).^oi )*f.iuJ
1. Hic desinil iiitroductio et incipit codex 109 noslrae biblioliiecae (G).

Postliac lextus sumitur e
codice 109 ((J) et adjicimus variantes lectiones codiciis 82 (T).

2. T ^N^-v)W- -
3. T !>' o/ ll-vi. :
'*wo*l. w*^*/
lH <
'^-^^ |io
:
UvLioS :l^oL.
Pour iious,
*
nous romercions aussi votre saintete; car vous ne cessez de
*
T 303
nous reveiller et de nous exhorter k nous occuper sans lassitude et sans
negligence, ni ennui de ce travail. Nous prions Dieu de vous accorder un coeur
en vue de rintelligence, de la connaissance et de la comprcihension de ce qui
5
est n(:cessaire et de ce pour quoi vous etes venus ici, alin que, apres avoir pro-
fit(' et lait profiter les autres ici, a votre retour dans vos pays, vous puissiez
paraitro comme des astres dans \o monde, vous instruisant et instruisant et
donnant lc profit de votro savoir ii beaucoup, alin qu'ainsi vous puissiez
ramener les egares a hi craiiite de Dieu et engendrer et produire des enfants
10 de vertu par hi grace et hi misericordo de notro Dieii, auquel soit rendue
gh)ire dans tous les siecles. Aiiien.
Tout etre existant peut etre compris et examino de trois inaiiieres (Ta;-.;) :
en lui-moiiie, par rapport a ce qui est au-dessus de lui, ou par rapport a ce
qui est au-dessous de lui. Ainsi, ({uaiid nous disons do rhomme qu'il est ame
la
et corps, nous parlons de lui d'apres ce qu'il est en lui-mome; lorsque nous
disons quil est Dieu, uous lui appliqiions ce qui est au-dossus de sa nature;
eufui, en disant qu'il est boeuf, aigle, ver, puce, nous lui attribuons ce qui
est au-dessous de sa naturc.
T
306'^
334 BARHADBSABBA ARBAYA.
[20]
' J 30.V
y^l
o/
;),
y ^ \ ^_io ^^OioJ^-i. ^^SiwioK-io )-JLJj ^iN-s
'
^j
)oC^
^oio^s
./j y>-^h,
^-^
^?
^'^^-i^ .W.010K-,/
y^/
^io K-K^ o/ :-.oiofcs-*/i
;)> mv> jJ )^oi :).jwioofcoo )^)^/ oi^ , -, ^^
/ ^1^
v
/
.''^i^Kjj )-.vio ]J
l-^y^
v> oiJS > I ., v>/ w-^j/ .^oto^Nj^. K:>a_U/ )mi^
^-/
)?o :^dj )ts^^
)loK_K.^
^^
V-^J^o )
m^v^ ^::>o J^K^ )foi :) n 1 fino
).^Ot^
jJo :)v
>^
5
:*^OtQ^J>. J^S-5lD1/
jj /

.
)-.^.ic^u^ JLo^ ^3/0 )a^ lo\ )-*aji s^otoK^/^ )90( jJ^ IV..2 V-^i-^^/
o/ ;.*oioK_-./j ''^y-D ^^^_^._^ .).ia-wJ^o )-.)j3 >.*ooia^.s o.o^ )^)J^Jis-
^"
C 26'. :' |oo(9 ^oi s.o(oJ^s^/^ ^oi^ )_^a^^.o )^oot9 \icn^
y^l<>
)--ooi ]J o/ o.o( )^oo(
)
v>
.*t~o
)_-oo(
JJ
^o(oJS<^/i o6( v^/ ).-i-SO( :v*o(9 )^sJ^v-^ oi-^I^s^/ ))0(o 10
.s.0(0K-/9 <^0(^ )J^C^^ Oi.^J^/ 'w*0(0 )...^0^00 )-*l^/l ..0( ^0(oJ^/^ s.Oi^
: )t-.>V-Ji
)jO( y/o .oo( )_oo( '^0(o^w/o ..^0(oJ^^-^ )--iootooo )-.N*-/
^-^,^
y/
:
^ouIVJ^s.-^ )oo(i
^'^^
Vl^ )aAo :)-.oo( ^^ n
)jt /
^ioo oi^ J^/ )-.aA
^-t-^
;^-^l )-j', v\
)v
>
1 >o )to(
^-^t-j/
.^otoK.^/) ^o(do )oo(9 ..oi-3
J^V* )^00<? ^^^
Oufc^/
/J^V-30 .00( )-.fcs.-/j ^'^J^s.^^ ^0(oK-./ 00(
li
1. T deest.

2. T
^^1;*^^. :!. T lo. 4. T { ^ jl) Usoo^-soo- 5. T l'o-
6. T deest.
*
T
305''.
Quant a Diou, los utres crees en parlent
*
df deux manieres : ou bien en
disant ce quil est cn lui-mrme, ou bien en lui attribuant ce qui lui est infe-
rieur. Mais nous ne pouvons rien lui appli(|uer (jui soit au-dessus de sa nature.
Gar, si nous disons qu'il est rEtre eternel, TEsprii infini. la Cause de tout,
nous le d(3finissons tel dapres sa nature propre. Si au contraire nous disons 5
qu'il est compose, corporel, prive de connaissance, et necessiteux, iious lui
appliquons ce (pii est au-dessous de Fordre et en deliors de rexactitude.
En effet, quoique ce mot : est, soit coinnmn a tous les Hres et aussi a un
seul (3tre, toutefois c'est a Dieu seul qu'il convient et s'appli(|ue exactement :
parce que tout ce qui existe est ou cre(!' ou non cree; or. de meme qiie pour 10
ce qui regainle T^jtre cree, le inul /W/7 est anterieur au mot csl et que celui-la
est la caus( de celui-ci, ainsi, pour ce qui regarde Fetre non cree, le mot cns
aHcrnus est anterieur au inot cst, et c'est le premier qui est la cause du secoud.
Car s'il existe et s'il nest pasr/?.s .rternus il estcree; or. si cela est vrai, il a un
commencement, c'est a uii autre qu'il doit son existence; et ainsi, il serait egal is
a tous les etres dans ces deux etats, en tant qu'il a ete cree et en tant quil esl.
*
T 3(10'.
*
()r, si, ainsi entendue, cette liypothese est absurde, Dieu /'.s7 parce quil est
TEtre; et la creature /'.s7 parce qu'elle fut crt3ee et eut un coinmencement.
10
10
[21]
CAUSK l)\: LA l'()M)Ari().\ l)i;S l-.COl.KS.
:a')
JLs/ )i/ . s^oj ^a..... \..a ql^ jLoo yo^ ^bo
0.^ ^ .yOOiS.D j^ooi ^o.^)
K.|>_.K,/ .^oioh^l yOOiJ^ |.JLia3 > V) '^iCb^o :)K...*f-o JJjo \^% jJ
V-^
l^io^^o |_*oo(^ ).-.>-JaJ ooi jls/ ''^s^^ .v-^Jk. jl.3/o jooi jJo .^oioK.-/
^
^-
jooi s-oio^.--/ .^"^D K-io-at-v*
l^^^t-*
^o"S
\l \^l
-.'joo ^*- ^-^Dp^
jioio i
->
\
v> \o :j.^Q.-^ lv~^
jloK-../ ).-jo ^-^ . JS^).-*^-* / w*oiOfa.J^.i> 001
)ooi ^*.. oiA 001 )i/ :ou n\K:>o JJLs/ ^^ioJkio )J
p
)aoi sS/
^/
|l-)^
l*>^
)J ]L.*^k.^
^
^ :\^ot v^/f
^/
)ooi >&.^J^^ ^oiol^^o 01.^0 oi-JL^ 0010
fOU^/o
yt-^ f^h, y-^l
Jooi
^t-*
oi-^ oiS. OOI9 \.i] 001 :)j9Kjo ^"^:>oJ^9
y/
jJ/ )^ji
>6.t-
^-j/ Jl-3/0 .)-3/
y/
ji/
^V^"^ ^t- ^/
;?clV jij :^a^a3
ss/ jLjUDoi .oi-s '^-jL-itsi jloi
y/
ji/
)
t IQ
^; >4.^ sju/ ^)a^ Jio .)-^
:*)oC^9 oi-oi *y/
^^
)i ju/ )oi^)..d;
^
1. T decsl. _>.
r low u.wo^-r ;j. T ^^_a -wo^*/.
\. T
(la : J)
(s;ic; P>-

5. T
deesl. G. Lci^c ^'
^-"^
C 27'
'l' ;]0(i''.
II est donc incontestablemcnt certain qu'il n
y
a ([n'Hn seul etre qui soit,
des le commencement, avant tous les etres. II
y
a nienie a dirc ([ue non senle-
ment (la locution) : tHve seul avant toas lcs etrcs, mais meme le mot in principio
ne lui conviennent pas. Car tous ces ternies ne sont employ(3s ([ue par ana-
logie. Dicu, (3tant de toute eternit(3, n'a ni nom, ni appcllation : il cst au-
dessus de toutc d('mominalion. II n'a pas q\v lait, et n'a pas eu dc commence-
ment ; car ecs mots : cxistcr, conuncnccr n'etaienl pas encorc coniius, sinon
dans la connaissance (divine) qui penelre tout. I^ui seul (3tait de tontc (3tcrnit('';
il jouissait, romnic maintcnant, dune csscnce iicurcuse; il Iiahitait dans unc
lumiere rcsplcndissantc, dune maniere indicible cl insondablc. Mais il sc
connaissait Iui-m(}me, cl il (jtait coniiu par lui-memc en lui-memc i'l t]r lui-
m(3me comme maintcnant. Mais il est impossiblc aux etres raisonnabies de
dire et nieme de penser de ([uclle manierc Dicu sc connaissait : }iiil nc connnU
Ic Fits, dit Jesus-Ghrist, que lc Pcre, ct nul nc connait lc Pcrc quc lc l'ils
'.
Saiiit
Paul cn temoig-nc aussi : Qui est-ce
*
(/ui connait cc
(iiii cst en riiomnic, si rc n'cst
*
T ;;ou''
Vesprit (lc lliommc qui csf en liii? I)c nu'mc (iiissi pcrsonne nc connait cc qui cst
cn Dicii, si ce nCst lEsprit ilc Dicii'.
1. MaUli., XI, 27.
-2. I Cor., ii. 11.
C-2
*
T
307'
336
BARHADBSABBA ARBAYA.
[22J
^-io >r> , ,.; )lo^ji
^.^
n h )-^ojo :)-i.oj
^
JV*^?
^^
Ij^^Jo
:K-.J^
>j. V>IK-^
JJj ). f> >oo
\; V--^
ooi )
nv>o\ :)-a-w.o )oo ^io V-fc^- ^-iol
)loV-io ^oC^ )-io^ :oi-3 )iV-J? Jl-^-a^
)^-Jia-.2^ oCb. K^o ^m^KjJjoo
:)-Ju-a-j; JI-^^S.
.n
61,-^i-/
)-iw^-ioj )^-ju.V; )K--Vo/o JLJU
^
lOb^i^
)K^.io ^/
:^-ioK:^ o(s
^jv- J].
^. -a. X U^yJxa^ ou^ K-J^ ^<5:s-^o
:JK--jV-io
^io K-ju3o ou^ Iv-,^
/ ^oio-^-^* K-i^/ JJ-N.n )
fitvi m
.,^^
I
'.'
V.
)K-iLs ^.w^eLflD '^^K^^; 61) Uo 6|...^o( ^oioK-./j )-atAQ--i ^ous
^_s ,
^ ^
'vj--^
o*^?
vj i^h Jj-->-^
)oia-j o6-.s
)
n ^K.-J >
.. T> *v> JJo
vmQj^a.3
V-^/?
_^
/ :K--)t-"a^
^-s/ :oiK-.
^'^
^
^-20 JJ^ )1q-^-4
^,-io/ ..)J^w^ ^_a--/ )a.^^ t^o .voof-s ^oi ).-^-IS
..^
)o<^? oilQ^..t.?
:V-io/ ^v>-^o
.01
oV-3
')ou^ JL^ool ^ISo .yoous o^^
^)^
)oC^?
'001
JLs/ :JJ ^?
y/o .)-JL-L.-^JL^ ^iOJl Jio.jo/o
.Jl^J
)t-S
)-j?
^^^O^?
]. Cv*lj;.io|^.vs U w^i* ^.w^as .s.
2. T
'3*xwv _
;i.
']'
la)<. _ 4- T Iw-"^
^;bo. _ :,. T liic locus
albus.

6. T ^^^
7. T \^l - 8. T
^ol- v-seo- y. T deest.
Dieu, existant eii ses proprcs attribiits, triiiie maniere inexprimablo. la
pensee ne peut pas saisir cette essence divine, avec laquelle le temps qui
commence par le mouvement et le mouvement qui est inherent a Fessencc,
sont incompatibles. Cest la profondeur des profondeurs, insondable et introu-
vable. La pensee n'a pas de sentier pour marcher jusqu'a cette majeste divine
qui est au-dessus des sentiers et des chemins praticables de la pensee, ce
coursier agile de Tame. La pensee n'ayant pas de sentier pour
y
marcher. \n
paroh' elle-meme, coursier rapide a quatrc picds, faiblit et se voit obligee
d'interrompr(' sa marche : car Tacuite de la pensee, qui est le guide et
la maitresse
'
de la parole, se trouvant eblouie et aveuglee, elle devient
incapable de contempler cette lumiere majestueuse, a moins que Notre-Sei-
gneur, par sa bonte, ne nous fasse la gr^ce de nous reveler et de nous faire
connaitrc sa nature, ne fut-ce qu'elementairement, comme le dit saint Paul :
La cunnaissance de Dieii a ete revelee en eu.r; et, montrant comment cette
connaissance a ete revelee, il ajoule : cest Dieu ijiii la leur a rerelee et a noiis,
T 307.
Dieu noiis l'a revelee par son Esprit'-. Et Notre-Seigneur a dit :
'
[Nul ne connitit
hPere sinon le Fils] et celui a
(iui
le Fils aiira voulu le faire connaitre'\ ,1'ai niani-
fesle votre nom aux hommes''. Autrement cette parcelle menie de coiinaissance
1. Ilv d^rive dc eswpia.
2. Roin.. i, l'J. 3. Matth.. xi, 27. '1. Jean, xvii, .
lii
10
[231
CArSK l)l-: I.A FO.NDATIO.N l)i;S KCOLKS. .'^7
<^\
>.
s^6i-j5 .)K I > 1 fc wou^ cxv^
KjxJi jocx
Ipo )K.^t-*! )'^ Uoi
)>
S\^ )tC^s^o ).^Jia-w,
^^
K,)jt.:>o))ioo jJ
^^/
v?^
oC^i '0
28
JK-i.^
^^
^oi )vt-io |.j/ v^i-flo,
^,/
:^^J-^^- ji?
^tJ?
t
>^)?o ^/o
;^
oilS^-^^
>'?/?
^-o< *-
^^
-n (T\^ :^'^^ts>Jio )J ^_^J^/ ss/ ^^^^^is-ooi ooi
5 z^-^^K^ )ij )otS.)i >.,.-
xr^^l l't-*-^>x
o< Ji^3Lflo v#oi.j5 :).^^^u^ owl:: ojt^
oo |L:ia.*.aL.i joi^
^^
^-i/ )joi
. ^ r"^
^ '^^
\j) U-*U^ I)
^J :)loK-./ w.Oi ouK-./ )o
^)?? ^*?
^^s^
i
- n .
^l
.yoo<o -^ v.'^ )^-^.,S, ,\ J^.-^-s
)
1 Aia-3 ^^o :6i...Ib^^) ).xaLbsa<
g
^'.^
))
V ^fio 'j-!Jt?jio |._Q.-JL_^^ ji/ -.oot ).-.._ia^ ^)^....aLiso
).*V-=>? I^^^^
10
^
:w*otoK.../9 o/ ).-L-i^9 o/
)
v> Q
.X?
o/
).^09^
).^Jt?
^
y^lo
.s.*otola^l
:vOO< I v>
'',-^2^^
'^
9i i ))-JL,^o
''^^
JJ/ :)K.t-3
ot^s-.^a.s oot )aji o.^
).-*oo(o ) \ ^i |..^a_Ji s3/ |l-L30( .

> .<i i jio ^,^iJSw3o
:^^?
jio ^.ol..V3?
o/ :s.*o(o^s_-./)
""^^-39
s.*6(.-Jd .s..o(ola-Ml i^-/ ))-;l.,^.^
jj/ Ja.n ^--.d/
))
V
^
er> l-JtVJi ).I.*,^^a.3 ^-.*wI^O( ^.io '^-m^^oo .oo( ILji..^ o/ oo( |..^o/
j. T ^p/o- _G. T
.- -
"^
7. T .H - ^3o- 8. T
^oL ^^sw-
ne pourrait jamais fixcr son rcgard sur resscnce divinc. Car cc qui lui
est proprc est incfral)lement inacccssihlc a la pcnscc ct a la parolc dcs
creatures.
Le fait dc savoir meme quc nous ne connaissons ricn, cchappc, jc crois, a
la coniiaissancc. ^]n elTct, celui (pii afTirrnc qu'il a couipris les choses incon-
naissablcs, cst infcricur a un avorton : car il est dans unc absoluc ignorance;
s'il reconnait Dieu commc inconnaissahle, il sera reconnu par J)icu lui-mcme
comme un sage.
10
r :{07'
C -iS''
L'essence divinc claiil aiusi, voyous commcnl nous pouvous apprcndrc a
la connaitre et quelle est la diirerencc entre les creatures ci leur Createur.
Quoique ce mot nrafiin' soil un ternic universel, il renfcrmc cependant plu-
sieurs genres et plusieurs cspeccs. Dc mcme que les mots : r.sprit, mrps,
naturc, ('irc, ([UoiquMls n'aicnt apparcmmcnl (piune scule appcllation, cc iioin
ccpendant s'appli(pic a plusieurs (!'trcs ct a chacun de ces etres cpii sont
distincts et ne se resscmblent pas, qui sont diircrents et nc sc convien-
nent pas, ainsi le mot cm'. ([uoiquc uui(|uc, iinpli([ue dans sa signifi-
cation d'autres noins. Parcc que
'
tout ce (|ui existe, est ou suhstanrc (ouTia)
t
:}07'
ou accident; chacune de ces deux divisions (substance et accident) se
C
29'
*
T 308
338 BARHADBSABBA ARBAYA.
y\
jfcsJsCUJt^ ]J o/ ^oi jJioci.-wjL^
^9
Q-JOi ; ^ot 1 v^ K
J^^j
||jL,,^flO |-XJiVa9L^ v^^Jioo ool j-iojia-^
Jl^sjL.^; ^-^ )..^2S_^? OOlAo |.-JLlL^^iol^O ..J^ jit^O .JJJlSuJ ^.^01110^^
ooi^o >> .M )
yijQ-^ JJ^
/
jJLiVcia^ osjJi^flaio jJULaj ).iCLAa^
^/
Jjldoi
s
'^^jlI^OOO vj^l Ool OOIO .|^OJ
^_iO >jJ^w.^ OOi-^O ..>^jlK.io^o '.^^ )il
^^JJo JJ.
, \ vi \
^..j
ajoi :ouio JS^^Jis_\j )-J*^
/
)jLAVaa\ ooi ^/ v^s^J^io
)jL-^0i0 .)jL--\ jJo )JLm.\
JJ.-^^
JJo.JjLjLaj^O )jL-0'^ Ool JJ^iOO . JJ^-Clbs^
J^sJ^^^^o ;)jL.3j,\o ).^J^JJo .Jjl
m>ff
JJo
j^v. rr>>o\ oo sS/ v^\q>J^s.^ ool
JoCS^ s-0o)^/?
^"^ J^C^i.
^
)jJis:S^O ^^ 10
)
f
-*
/^ )L.^; s-oi-o
JJ/
; iK...<i->o
^t-^
s-oioJ^/ ^ovj ql^ ^^..^wio
)iol
V-*^-^
J^.-...-io ;^ )^s
^^ , .. .
^..
)oi ;s-oi )a^j
v-^
^o< ;v-o(oJ^/
.^a-^vV-ioo V./W-J
wOioJ^/ S..6I-3 Ji/
;').iojiQ-,v ^ooJ^/; woi- o^ \^\^
^^
\ )LDjJLioo .oV-ia./o
ou^^t
^
JJ/ :)-iLJV^ s..otoJ^/ ^ojo oi^ :')jopo )n\v>o
1. T
v*woLa*.L liAVaa^-o Pv-/ U?U 2. T
U^o- 3. T l-^^o- i. T <fv 5. T sic. U-"^ C.

G. T >**>5:;,'0'

7. T
U^ao
^
IjoOo-
subdivisent en d'aiitres especes (modes) qiii en decoulent. Ainsi toute subs-
tance est materielle ou bien immaterielle.
La matiere, en outre, se partage en plusieurs autres subdivisions qu'elle
implique, a savoir : en matiere animee et inanimee, sensible et privee de sen-
sibilite. De meme la matiere animee se repartit en dautres divisions : en
^
matiere vivante et matiere privee de vie, en matierc mobile et privee de mou-
vement. De plus, ce qui est vivant et qui se meut se subdivise en dautres
distinctions qui lui sont subordonnees, c'est-a-dire en raisonnable et noii
raisonnable; les substances raisonnables elles-memes en spirituelles ou ani-
mees; et les substances non raisonnables en vitales ou non vitales. L'etre
lo
spirituel se divise en fini et en infini, en eternel ct cn temporel, et en celui
qui est la cause de tout ou rellct de la cause de lout, qui est Dieu.
L'excellence d'un etre ne consiste pas dans le fait quil existe, mais dans
ce qu'il est et dans sa maniere d'etre; car celui-la est universel, ceux-ci sont
individuels. Ainsi le ba3uf est plus parfait que la pierre, non pas a cause de
'^
*
T 308'. sa corpulence, mais parce (pril est vivant et sensible; le roi
*
et le pretre Tem-
portent (sur le pcniplei, uou pas en tant qu'liommes, luais a cause de leiir
dignile cl de riionneur (|ui lcur est du. Laiige est au-dessus de riiomme par
10
G -l'.!''
[25] CArSK Dl'. LA K()M)ATI()\ DKS KCOLKS. :n9
otlo^w^)3 , o<K ,y
>
^
v> )oJ5xo . oilola_*._io jL^ | > j'^_a ^.io ool
^j
)jo .^2S^.^o otJSw.*^ y^of )K...-ja-^ -.oioK.-../
^.-.^
v^oj . oila^^otooo
: ).jLJt~d ^K~oo )jiajia^
vooi^ ^ioi
\j) y.^lo
.^<x..\.^ s^o oC^i )K^f.wi.^ww^
:
)
v> ii
^
yOot^D ^_io ooi ^.sjjjtoo
.
'''^S&..^:>o v..oiJi
JJ /
: vi
.^
^o-s Q^
)ou!^ ss/ ).-JL_DO( .)ia-..w-io \1 )-.w wOioK-./ ^o^s
JJ/
.,^a.ou^jJ ^o^ q\
^OIO^.../ )jL^ s..6i-S )i/ -.^..010)^/? ^6u>
QlS. ^''^O > V K-00
"^o ^-io SJU-.V.-30 oio^ v> ^ *'sjJSjbw.ioo :ouusjo >oi oC^o )jo< ol^ ^o
y^l )t
H \
) ^ %^ Jl^a:)a.d ""^S&v^Kjo
*f.^)J^f s^otai^^ '"^^^OlX) ]J
/ :)ooij
)-X.AVa.3 yOOuS-Oj :J^-j/ >* "^
> ^ ^-ooi ).i<=\\r> ..a
^-.^
ss/ .''^JL2^a^9
.)~J^l<w.i9 )o< vi II
-^
^..ULsJ^.^ ]J
^9
jbCS^ .)j^^s^) )oi^aii > ^m> )..J^scI.^i
)
fc
i
^ v..^ ^^^
'^? ^-^ .^)ioJ^/ ^LljlSjo
'
^oioh^l \.^^
v-^
)Ljuvo
y^l
:00( )li<M o.^^ ^^0
Ooi jJo .)_lLwv^0 )J^s^V^O )ia.> 6(^0
^/
:00(
* T 308'
)....^O0< )-Jiy/o )^).-3 ^./ :001 )ulJl2J 001 )JL^9 ""^o jJo .)J^j ^oiSo
)J^A.2Jo ).I!djL^
y..!
:ooi ).iajta^ ooi )ju.Sf ''^o ooi JJo
_
3. T "^-^v '1.
'I' Uyi..*'.'^ll. _
5. T
u^vo-
(j. T ^'1
^ia^),a.. _ 7.
']
hic locus albus.

8. T Uo^./o 'J. T ;-s^-

10. T U^.
son immortalite; ct Dieu est superieiir a ses creatures par son essencc et son
eternite : c'est ce qui lui est propre. Quant au fait de rexistence, il lui est
commun ainsi qua nous. Et cle meme que l'homme est plus parfait que tous
les corps, non pas en tant que corporel, mais en tant que raisonnable; et quc
5
l'ange est plus parfait que tous les etres corporels, non pas parce qu'il n'est
pas corporel, mais de ce qu'il est vivant et immortcl ; ainsi Dieu est supcricur
a tout, non en tant quil existe, mais quant a sa manicre detre.
Malgre cela, quelque graud que soit Dieu dans sa nature, quelque eleve
qull soit dans sa majeste, et distincl des autres etres, II a accepte, pour
10
notre instruction, qu'on parlat de lui selon le langage conci-et des crea-
tures, Dans la science meme, nous trouvons que les distinctions inferieures
prennent le nom des etres superieurs; mais les eties superieurs ne se
nomment pas du nom des etres inferieins. Ainsi rhomme est un etre vivant
et raisonnahle par son essence; or tout ce ([ui vit, comme les aiiimaux,
15
la volaille et les insectes, n'est pas homme; de meme
*
toul ce (jui vit n'('st * t
308'
pas animal, comme les plantes; tout cc qui est nature, comme la piene et
la matiere hiute ('j>.r,.), n'est pas aiiim(''; de meme tons ccux qiii sont de la
nature ne sont pas coipoiels, comnie les aiiges et les ames.
C
30-
T
309'
340 BARHADBSABBA ARBAYA. [26]
}^l
:^o(oK-./j ^^^
v^;!^-3K-io )-JL-AVa_3 ^oou^ ^-.^oC^ o^ ^so jJ/
V-io/ ;>. >! ;a....\.a )-^>o->J- ^U ^-^oi io^ jK^V-^o |-.oV-s
^^^J
|i v\q^
^oi-^ oipo. ^ ^-^oi
y^.\
^-M.^ ^i "^.^^oo .) iVi ^o \^}hc lo^
^j
)j/
oi^^-ioo ^_- J-jl-Sl-j ')J^w-JL,)-^Kio )J
l-^xt^
^
^-oi/
:
')^-oi^ )loJ^/
.).-iJS^^Of_* ), > %<\. ..^. a j
m , KfT^
|y
^f ^^2 >a.aDo .)laJL^ jJ )JLm9 ).^><^. ^o o
^_*/
:a.', ^ >ni\o )j.....:>o\ > i > .'^v> oi^d) :).^o(^
)^i-^!
^foiaj ov^ ^.2^0
ci,%..oJ^oa\o ).*oV.d9
)J^ m') '')lai)i
'Jv^o^ ^^ ^
)jOj 1^^))
)J-J^/ ^61
061^ oC^ > > ..>> v> ^JLw. v^/;
)^^^ :otlon\ v>j )*t-*J^
)).^
JSs.<^ o^w^
V-*-..^
a2^ . )-. :^oJ^^ )j^^ ^^:>s.^ ooi) : ).^..-..^.it. )jLoau> Of^d
vx > ^
^
i )joj
).-X..^o :)ooi \JL*^ ou:>) :> ..o
t-^l?
>-/
'|^ota-f ).-ioi
y\
^
0-. jJ oot i<
y/j :vj|-^
t-^/? 7/ :J1.
-o.^ :^o jJL
^j
qjoi :)
1 1
V 1
^;
)oiaj yOO-.K-./
i^^fJ )
v> rr>\
y/ ^-'.^
^.^vJ^oA .)ooiJ )j>a3 ^.sajL^ :oot )oaju..
^.^;
)ioiaj
yoau^ J^/ p
'
as^oif
:^
|
^cn^
J^oi
'^.^ooo
.
^-^^.^ t )poa,^ yoouU
1. T ^... Al ^w ^.^bo< ^^'^y^. _
2. T deest.

3. T
|C>A\a-^vi U. _ 'j
. I
' fift.a ne|;a*..
C addil
in margine
= uso*.
^*Ui,
1;^*. :
U.'' ^o Ui3
^
^.,av^.soo : U:^.^^ U::*^3 .^000
^.mv ^w : w- 5. T
ILo::. ^ov^i. _
g. T I'w^- 7. T
^ aa^w*.
Mais, qiioique tous les etres leiitrent dans ces divisions, eependant
la science toucliant le Createur et la creature ne se trouve que dans ces
deux categories, c'est-a-dire dans les anges et les liommes. Mais comme
nous sommes trop faibles pour fixei- notre regard sur cette essence diviiie.
Dieu pla^a en nous une lampc irivisible, qui cst notre ame : il Ta remplic 5
de 1'huile de la vie immortcllf; il la munit des multiples mechcs qui sont les
pensees douees de connaissance; il
y
n''pandit la lumiere dc rintclligence
divine, par laquellc nous pouvons voir et distingucr, coiniue cette fcmme
qui avait perdu une de ses dix draclimes, les oeuvres cachces du Crcatcur, et
parcourir tout Ic riche tresor de son royaumc, jusqua ce que nous trou- i"
vions, nous aussi, cette drachme empreinte de Taugustc image isiy.wv) de
reternel Roi des rois. (Cest ce que nous ne pouvions jamais fairc), sans
cette lumiere divine, comme dit saint Jean : Ce.st ett Elle (jtietait la rie, et
t 309'. la eie etaif la lumierc des honimes', a savoir la foree
intellectuelle,
*
comnie dit
li
Notre-Seigiieur : S/ /(/ lumiei-e (jiii esl en rous est une obseurite. quelle sera rotre
obscuriti' ' \ si iin areufjle guiile un areuf/le, tous les deux tomberont dans iine
fosse'\ Cest pourquoi il nous commande cn disant : Mareliez pendant ({ue
1. Jean, i,
'1. 2. Malth.. vi, 23. 3. Luc, vi, 3'j.
15
l27|
CAUSK DH LA F()\I)ATI0\ DRS KCOLKS. Ml
:yQ.aLDij
:ota.,a.\ jot^^ oot j^^oi^ 001 :|'^..o(Jo jJ..*^^
I^t^
l-Jot
^'"^^^..^001
001
*
c no>
^
^^^;
^lfK )-JL.-laD JL.^^\
^
'|.i.i/ ^i. onio :V-^J ')i.>3 o^^^
oi.^ K f> qi-i ^^h^CS. ool oix^o :)j^ca^
Iv^^
^"^"^
^3oiK.^o :)K.o.i^.iia^
yOOi-.K
/ i.-.^
> > \o >-/ .)/ )J^tJ^ )K^a3
*^^^ y^^? )^^^^^
:*)lx.*oV )^icL^ vootSj
^jl./ >-*/ )>J :ou.JS^/
^
[^y^ l-Jo
^*^^
yKJ^^j
^j
'^^^..^
:), JQ^^ |vi
;>
.. a.09j
/
)90i^ ^..ic^ )^p. .ou'fjL^
J^v..*_d qju/o
^.^
v^oioJ^../
"^oiJ^sflo)J^s-jio oJiCS-i.
"^
... ao< 6i-.J^/ .oiJS. vo-o)! )looi!5s. )..^,ji ss/
)J^.-^io ).-ioo( :)J^2^i ).jJ^s.^o^ jJL.::.^ oC^
^'h,
);o(
:)v-^^/
^?
)-i^
)J^v> .o )J^s.^9
^^
aJO(
:).J'tl^/ )J^1 ^^..J^^^ ^-<C^o( ^:mo :)J^ ^t ..v>o
)
V> 1l .. )
>Q ,. >0( ^.w/ yOO(.^^^
^^
^bs.\ ^0(oJ^/
^9 )-^f-^
.)jl.*..d|0
)>I^ ^_.*.2^o( J^.JL... . \
.^ 0(A^JJ o(^ )V-3Lioo )-Q-o'^
'
^ji )j-.i;
^
).^s-..j'^qjdo
)J^s.JU^ ^-l^ w.oi-d ^
.)J^s..^^
JJ9
""JLoty \ ^-^00 vo .Q \-^ ) g>
;
rm ^Jbo
*
c
1. T
llo- -i. T Uvjoio ow !;joo* 0.
;{. T hic locus albus.
'1. 1 l^'/
i..*_*3/.
5. Tw***i'^e
sic. 6. T IfrJ^axJo. 7. T '^N' C,.
. T dcsunt.
*
T 30'J''.
31'
rous avez la iKmicrc de la raison, ilans la sajjrsse (lirine, de peur que les tene-
bres fle Verreur et de fi(/noranre ne vous surprennent
'.
Cette intelligencc raisonnablc et eclairce, qui est Timagc de son Crea-
teur, a eu lc privilegc (rhabitei' cn denx endroits : nne partie habite snr cette
terre, oii elle est revetne de la robc corporellc, et oii elle se conduit dans
le bercail de chair; et rautrc partie a eu le privilege de marcher la-hant dans
la plainc flnid* dc Tair (7.7,0) : ce sont fons les etres (TaYy.a)
spirituels-
Mais comme notre parole a ponr objet rintelligence qui est en nous,
voyons comment elle est en nous et quel est son siege. Les philosophes
grecs se tromperent tellemcnt qu'ils lui attribucrent meme \v nom de di-
vinite. Son principe et sa raison d'etre, cest l'Ame qui est liee en nous et
qui a trois facultes intellectnellcs, a savoir : Tesprit {mens), le sens (interne)
et la pensec. De ces trois facultes en naissent
*
trois autres qui sont : le desir,
t wa'
la colere et la volonte. L'intelligence est au-dessus de toutes ces facultes,
comme un eocher (viv^o/o?) sagace et un pilote (/-j^spvr^Tyii;) habilc, dont le re-
1. Jean, .\ii, 3b.
*
T
310'
*
C
31''.
342 BARHADBSABBA ARBAYA.
[28]
^t-io ^>.av> ]J
y^l
:\^^
|Jl9Jj j^oV-. <H^^., V ....N JK-^jK^o^o jts-^^^
^ov-s .yo,--)^ Jici.-s,j
^
)io)^^s. ,..\o ji\. \ oi^ ]J/
rvQ^tJ
yo^ .Sl^^
;Ki^o .^^5^^^
'\
% o>M
)j1qJL ot.V \ ..\ *)liQu.i^ )lV/
)Kxio ool
yooou K^) .. n<=y? J^)j)^ ji/ :^JLJOi:>o ]Jj ^^\,).,a yooiv^oj )oou JJ yooi.-"^
yOOtJL^Oj
^ou^r^^^f ^^Jbw/ ^oC^ )il ^io >
<=\\ ..tv>o ^--iis
v^"^
^^*-^^
^..io ^aiy-J^o '^otloL-pJ^
g> v> ^
ou^
U\ ^ ^J^ )J; :)-i.-io y^o^
) ^
\ .. .?>, \...^ oi.^ ^)ji )j^Q-. >,.\at,..V) ^ \,.co
y^ l
^o1q-.^^s.so n m
:JS^..jiol ).:mlS^9 oiv^
^*^^
y^oM oiJd) :)1ql^wI^^; \l^ '[s!^ )9Q^'t-ix>
^oi :)o(JSs J^.,J\^M )J^ ^o,^.... :)J^ S^ \^\^o )J^i^po
'=\\
.. ouio v^ m >o
:*)lt-.U )J^^t-.^
).iULoJ^oo9
\sj} ^fJ^
*
^^^oJLfiD J^)jL.;l ) i,q\o . '^
^^^/
^oi\^j
v-^
^^^^s^
^otoJ^/ )JS...^^9 )-.\.^QJi9 >^t-^OLS. v09j : )lo;a\ fn\o )J^t-*^
'v^^^^^^
I. T v'0''-o^'^^o.

2. T
Uo^a-vx*.
3. T dcosl.

't. T
^=>^-
5. T ^'^^oh
^o^L&s^^^&s,
6. T hic locus iilbus.
7. T
^-c-
lii
gard plonge dans le lointaiii et ecarte sa l)arque cliargee de ces tresors, des
ecueils de Terreur et des tempetes de Fignorance ; par les premieres facultes
intellectuelles, elle epure les forces cognitives de ramo, pour qu"elles ne
prennent pas une chose pour unc autre. mais pour qu'elles saisisscnf la
verite et la certitude des objets; par Fautre partie pratique, elle puriiie les
5
forces animales de Fame, elle les predispose de telle sorte qu'elles ne sc com-
portent pas inutilement mais que leurs mouvements soient conformes a
Tequite ct a la convenance.
Mais, comme les facultes sur lesquelles elle domine. sont diverses et dii-
ferentes entre elles, pour ne pas faire naufrage a cause de leur diversite et lo
pour ne pas perir a cause de leurs contrastes, rintelligence procura, comme
le nageur sur les ilots de la mer, eii guise d'outre et do barquo. le uavire
iieuf du raisonnement. aiin que par lui elle put marcher sans crainte sur la
surface du monde, et qu'en fait de perles et de pierres precieuses, elle en
* T 310'.
tirat la sagesse de la crainlo do l)i(>u,
*
qui s'acquierl par une connaissanco i
droite.
Et, comme tout ce que renfenuc ja science se partago en deux parts,
a savoir la llieorie et la pratique, il laut savoir que la perfection de la
[20] CAISK l)K KA FONDATION DKS KCOr.KS. .Vi.',
^oioK
./
^i jio^a-b^ODf .|^oo( yooi^S^ yOOiKi^^? jlK^K^ |1qjl3^:>o
jKix^ jloiK-.^ oi^^oji
)la_jK_i.o,^
6i > \ v>o
"^
^.*j
Qjot :)loJ^-.]i
l^f^
:).iCLJia,^ ')ja^

)oi
^
sJLO^-Slj ))^_i.__^ )laJS .^^^ K-sJi^l/ )oj
^^^
:)lo^ai^?o
V--^^/
:)..jL.aLj^ oilajL^
^:^ j^
'^^ov
:)'t~*VA
)-*^^oaji ^-:>o )la\ ^on^oo
:yOO|.K..*/;
^^^^/
yooi^o )lK-,K-k*
)K^t~*
^oio^^/ )lajK^o-. 6o\ V>c>>
:)VA
s-oiobs_/i jL^J^ioi
v-^
o6<
Jio^-^x? ^-^ )Va > t %'^ 6..s :)1ql^w.^s^
i^)
ool o6(0 JlcLd^f ^^oit^.^,^ 6uJ^)9 )oQ_,^^^ )^s.^)oK.3 ^i .^ ../ )joC^ Oi^
V-3^
> r> ^Jt jjoi^ :)la^^ ^o(oK^/i
'*)1'-.VJ^
)^s.>q-**1
^-^ oiK.mio [^to
N^)lo^j ).a'^^sJ)o
JJ
)1q!:^..\^
t-^^^; ^!
s.*ot \^y-^
I^V^!
)j90ia:bs ot\.3
^-^
)-.oi!^ )-wO't-d9 '^...^ o'o( :)laidJ^ ^oi^ y-^-*?
K.>).jlj/9 ^_^..)J ^).^^J^^o
).^avifc\ ^^iQ-.o(ll? o(loii\v> )n^tflo )J^^bs.2S;.io )J^cL-l ^^sis :^^iaio
JJ
I. 'r
ILaiSi^^io.
2. 'I
va*c ILsaciio.
,{.
'|' IIN^,- 'j.
T
|La,^vo** ^** &>Vt |Loi^.K-
5. T de-
suiit.
6. 'I" UV*;*
|fc-a'J-eo. _
7. T
l-v^l^so ol-
C :i:',
*
T :Uo'',
tlieorie consiste a saisir et a comprcndre exactenicut tous les etres, et que la
perfection de la pratique, c'est rexcellence des biens (les bonnes actions).
Et ('onime la theorie et la pratique ont chacune son oppose, comme
lombre a pour oppose le corps, et raccident la substan(!(', ('est-ii-dire comme
5 complement de la tii(3orie et de la substance, la ntJcessite du raisonnemout
s'imposa commc moyen, pour nous aidei- a distingucr cette opposition de
la compR'tc perfectiou de cliacune des facultes de l';\me. En effet, si le com-
plement parfait de la llieorie est la connaissance exacte do toutes clioses
existantos, il osl claii- ([u'ono a rignorance pour o[)pos(i. Aussi avons-nous
10 besoin du raisoiinement pour distinguer \a \(^rit(3 du mensonge; car ce ([ui
se r(H'(jle coinme (3tant viai, ntius lo saisissons par uno conviction saine qui
est bas(3e sur la connaissance des ciioses; et ce qui ost reconnu faux par ie
temoignage d'argumonts veridiques, nous rabandonnons corame contraire k
la v(3rite. II cst donc (3vident que sans la raison. il iie pcut (Hre distingu(''
15 ot connu convenai)Iement par coux
*
qui jugent liumaiiiement les objets. (]ar

t ^iio''
colui ([ui ne parle pas par TEsprit do Dieu, sa doctrine, pour (Hre crue par
les auditours, a besoin do prouves bas^-es sur la raison.
C
32''.
344 BARHADBSABBA ARBAYA.
[30]
s^oi )K , ^
^
c>i.Ib^aA; ooij/ :|to;ais^
Uv/
)l^io ^-oi^ ^/
ool )jldoi
.6(.K-./ )K t. T> )K-aL^ 6<i.a.^.so n fff> -oj )
^^^
:y>r> . o
^/
)^>-a4j
^
^Oy^U ^)loai^ )joi ^)KjLiaji )la^wwiivio
^^
^
r> . i fio )o(
^^^
:)^ju^
)i^t- Ji-5
)-3l^ :)J^^-3l^ 1^-s
X^o<; p
)-bo^j JKju^
^
)K^
)N-
* - -> -
-s^v^
ju/ K.^ 'w,0(
).^t-*
ou-^.: >^o|.^
J^^-a^ ^^ ^"'^^
a-.o.o :)K^^ ^oioK-./ "^^lajiioo/ )jO( ^-.^ )a-Kioj )^ ocxo JK-a^ ^-"^^^^
K-.)K^bs^ )K > . ^ a_.o,ot )pSs :)K > .
> )a-*fcooi ool ooto .)K_aL^
)^'v>d
)^^, 'vooi^ja^
)^t^
)?
.)i.Q^^s-^^^ '')oi-^l vOJL^io/
'
^* iv> )jou>
""^bsjwDOt ]ll ."^^.aULSl
OCXJ
)-....^-^A )-^OL.m/ ^JlL- 0(-S0 .)iK^K^ )K^^.)*^jO(
s^o(.^ : Q... . t ^ JJo JLw^^ )^^
^-fo^ o(laS..^^.^o oilajK.io^ v^o( oC^ )oo(i
* T 31P.
lO^^^,
)
tft\^.
^'^-aLAJO )->xp(JO )o(.iCLJi OlSVJ 6(-a K.^ .3^/ 0(^ )oo( ISs.^l
)ijJo o(-.a-3a-JL.\9
y^l
JSs^).^ :o(lov.^) )jL^s^aii ool )a^o :)loJ^.^/ s^o(
oi-,^^.^ :)ja^.o JJjL-w^
(.sK^ .)iav>>ii
^
);o6s )jo-a^ 6(JldI/ odo)--
:)l^..JL ))k^- 6i-*.i^/o :)laJt.^\vi.>o ^')v>Hflp)-5 6iJiV3o :)Iji/o
)
m V^->
1. T liic locus albus.
-
2. T
ILio^.
3. T deest.
4. T lw ILoisoo/-
5. T
"^-aw- 6. T deest.

7. T v^ow^s- 8. 'I'
\"^'\ laiSL. _
9. T deest.

10. T
"^^-
II. T
ILaiopo l^o^aaoia.
II en est de meme de cette seconde partie, qui est la pratique. Car si sa
perfoction consiste dans le choix des bonnes actions, comine nous l'avons
montre, il est clair que le contraire du bien, c'est le mal. Or, dans cette
partie aussi, nous avons besoin du raisonnement, pour distinguer le bien
du inal, de peur qu'en poursuivant le bien, nous ne choisissions. sans le :.
savoir. le mal et irabandonnions le bion. Personne, en elTet. nexalte, de
propos delibere, \o mal et ne bhime le bien. Or ce qui ost montre par cet art
comme bien, est veritablement un bien: et ce qui est montre comme mai, il
faul necessairement qu'il soit reellement mal.
Par cet admiiable instrument ( of-yavov ) du raisounement. rinlelligence 10
dessine toutes les augustes images de la science certaine ; elle erige (taiti
une ghjrieuse statue (iv<^c'.i?) d^apres le type original. Orpour que la theorie
et le raisonnemeiit de riiitelligence ne demeurent pas inactifs et sans utilite
+
T 311..
car elle n'avait pas d'alphabot pour construire des noms et epeler,
*
pour
sinstruirc sur cette essence (divine) et manifester la puissance de cette ma- 15
jeste

il a fallu pour rexercice de ses facultes et comme signe de sa liberte,


que son Greateur fit cette corpor^ite. qu'il roriiat de forces et de couleurs,
la divisAt en goiiros el 011 especes, la distiiiguat par des iigures [a-/r.<j.oL] et
>
I
C :{:<
T :<11'
[311
(:A['SK ni", I.A FONDATIOX DES KCOLKS. 345
jL^w^'^ ^^*^?
y/ l-^JJ
j-o.^* K-_a |.^w^^9 l-dO^ jjOt-d OC>CLiQ0 "^b./
'^wiJ yOOtJL^OO : Jt-JQJ vOOi-3
jJL.).^^Oo j^icLjia^ yOoC^ Ol^ S.2lD0 oK.0
^t^^
joi^jl > >\S :^^Q^Q^
V^/? y^l
'U^2iS.Q^ JLJott ))S^^ oC^ joOff OOi^
*
.|^>~^>
^' )^sH.^w-a v> m ^Kjo .oi^ ^.o-^w^jl^ o(K^'^ ^^o ^y^^-^
f>vv^r>
-'
^KSl^O
:)1oV^^ JL.^S.3 OiJlV^
VL^flQJ
^Of^O .)oiJL^l w*0|0'^QJl
^^ jjOf^OO
*:*)>.2l^
)'t^
o6()
'
).niS.Q.ii.^
)'t:^jL.3
IqAj
)
;:
^
fc ^ ^^i^iJ^t ))^Vo|w^ )JL.>-Kio
JJt
)K..oi; )Kiio w6
p
K.~*)~^9 ^
't
>
^ )'t-
^ .^v
^
: ^*)^
V^/? ^/
:vOOit..*ot ^oioN..../ ).x.<wDt
:).^fOOi^ ^saol yt^o
:).^>.^ii '^ )l/o v^ci^o wt^a^ ^^.'^3
^Q-*t~o ^^
)o>.'w^
>'^
^KL^o ^..^s^lxD
t^
^oC^i w*oiaojl^o :> > . .K.3
^
\.^:>aji \0^l ).jioi ,
v^ *
t.3
:''^^o(9 )pot )>^^^ ^o( s^/t oor>\o o(s^.aL^ yay, :)jLj/f
o('t.^
Iql^
)jMt:^0
).^0Ot \-^? ^)/)
)Kwww..Ot )K.b^3 Oi^ vO....\'=^H; ).JL^C^QJl yOOi^ Ksl
^^^..^L^O jL^ *> "
^p09 ^V-.'^/* ^l
)jLdVpOO )jVla^ )j3^^QJL.d
)r>vv^>w\
oiJL.i^ %
^.f
ai\; ^oiQJLJL^ajL^o s.0(QJt.^a^
I. T deesl

2. T
taoa:i.a3 jiaa^. _ 3. T
W>i.aoo. '1.
T liic locus albus

5. T dee^-t

6. T
Ji.jk^ ^014 U-so^
7, T ^.
des operations, liii accordat dos proprictos individuoUos, ot la plavat dans ce
vaste intervallc <|ni ost ontro lo ciel et la terre. II a disposo et ecrit, pour
ainsi diro, sur un tabloau, tous les corps visibles, afin que rintelligenco v
lise, (et) puisse connaitre par eux Tauteur de cet enseignoment

oonime dit
5 Paul : Ils (lcmamlent Dicii et lc clicrchent, ct c'est dans ses (puvres (ju'ils le trau-
rciil, afin (|u'il possode dcs biens excellents, jouisse de ses beautos admi-
rables et mette sur sa teto uno couronne de joio, ornoe des beautes et dos
louanges de ce Maitre excollent.
Los noblcs creaturos, qui sont invisiblos, liabitent les espaces sujxTieurs
10 et les vastes regions du lirmamont : (j't Iioninic (kibricl, dit Daniol, (jnc j'arais
ra cii risioii aaparavant, vola promptenicnt ct ilescendit du ciel
'.
Notre-Seignour
dit aux Juifs : Desormais
*
roiis verrez lcs cieux ouvevts, cl lcs aii(/cs <h- Dicu "'T:}ii'-
montcr ct dcsccndre rcrs lc Fils dc Vliomme
".
L'echoIlo do Jacob aussi domontre
rexistence des anges, qui ont le pouvoir do cultivcr cette plaino immonse
!.) de Tair, depuis lo haut jusqu'au bas, en
y
oporant dos changoments utiles ot
rortiliants : lls soiit puissants cii forcc, est-il dil, ct accomplissent scs m-drcs, ct
sont scs ministrcs (pii cxccutent sa voloiitc^.
1. Daniel, ix, 21.

2. Joan, l. .^.1. .{. I's. ciii, 2(i.
C
33''
T 31:
C
3'.
340 BARHADBSABBA ARBAYA.
[32]
:|-^^
*^J
t-s?
)V^/
oou: ^)cu5Q.-to )K^K-l jKjLio )ioi \'^l
^j
)ii
IV-io/
^o^
)j/
:^odooi:^ )jsaA ch.-!^ yoLCDo :oiaio^o Oi^o^i
^)^*-*-^ oiV^
)
-N^ *\
vAQ.J? jLw- 01!^ OOUO .yOJL^D
).^yt^9
^OtOJLSO
v^
/
^-CSSv
y^K-j :).-.Jk^ )-jl^2^jO,:^o )iai^io ^...^Ob^^j ^/o :)-*^ ^AiSL^o
g^.
^ya^OQ^ K-uJj ^i-so
.)-.^i. )-OcU
^
""^^^.^j
)la^C^o ).ociA yOoi^OLS
oiJ^
^- - "^
s^oioK_/ ^ :) v\ \ ):^.<^9 K-iw^ )..^09 )-da^^ o6 otN*^^
)U/ )joi^ ^-ioi ^-io omlSj v^ojiio ).b^ ^so .)laa^wio )jt^)-si
^/
ot

> i\o
'^iC^ y^oi^o :)a3fcoo jio )jaj )U/ ooio ^)J^o :).:b^.<^9 J^w-.*lj
)JV^
^OiH^l yoi^ )jLi.Kioo :>*..:4 ^
*' '*''
*^^? ^^ ^^? 7"*/ "^l-^^^ ^^
;_iO
:^j
^>_S ""^^-^^-iOO
.\\
,\ % ).^Q^w^ )i>jl^9 yOO^O ).ia^o )jL**oV
:^).jx3a39 )loV..^Jdo :)ioi.oD) ^oiaa!^^ajk.:>o
^
n^oii; ^-^*^'*-^ oiJU.^99
W-^
^
oipbs^o ^yOOi.s yncr\\, )ooiJ JJj ^Jvia^J^^
w.oia-*/ )laJt-:x^s:ML.39 )ioi
yOOi-iCS^ )jL^s^aA 'oi^
^/
^.sj ^-^j-s oiV^ oi^ ^^-
)^^^-^r^
)K i>o >l
1. T Loov^
>* -
2. T lo'.; sic.
3. T (sic)
JaVaoa
^
^vi. ;a^o iT-.^
^v,
^W Iv-og. _
4. T
hic locus aibus
5.
^* ov^. ^/ ^^"1
v*'^
^''^ ^^ v^ov^v
*
T 312\
Mais, alin que cette autro partie inferieure ne s'attriste pas et n'envie pas
la gloire do la partie superieure, sa compagne, Dieu rhonora du nom de
son image et de sa ressemblance, et lui accorda le nom de sa divinite : Jai
dit, est-il ecrit : rous etes dieux et vous etes tous enfants du Trh-Haut\ II liii
donna (a rhomme) la force de monter au ciel et aux voutes elevees; et hi 5
comme dans le pahiis (TraAaT-.ov) du rovaume et dans les veslihules (Tpix.A;vo!;)
celestes, il parcourt tous les chemins et les rues (xAaTeia) vastes, qui sont au-
dessus des cieux superieurs. Parfois, pour se recreer, il descend dans le
spacieux intervalle du firmament et du ciel, comme s'il etait tout seul dans
uii palais royaL II s'elance de la, lorsqu'il le veut, vers cet endroit terrestre. 10
qui est au-dessous du lirmament. II voh' dans cette region de leu,
'
sans se
briller; il marche au-dessus des etoiles, comme sur les pierres dans un
fleuve, sans faire naufrage. II s'epanche, avec un amour veritable, dans le
sein de ses freres spirituels et tous les chceurs des anges. Et comme de
temps en temps il fixo lc regard de sa pensee sur le cours du soleil, et sur
i-^
les phases do la luno ot la theorio des astres, il h' fail pai' lo movon de ses
freres (les angos), do peiir (ju'il ne lcur porte onvio, et qu'il 110 s^afl^aiblisse
1. Ps. LX.V.Ml, G.
[33]
CArSK 1)K f.A FOXDATIO.X DKS KCOLES. \\M
^i
^ |..^.ii /o .yQj^-./i jlSs \n<=)
^^
''^jjC^ ot-flo/
Uv^l
ooiSvO :ya^">.^
vQj/ l^
o H
\; oi^i
voi H\ v2l!^o :^.<^^S
It-^Q^
ottK rf> >\ ^oio :o(,.^^
|io >\ q\o
It^ou
.. :t^/i
^^>^ ^^>^
I
i^\q-> otJooTiX loiSs. oCS oou :'t.^|jscL^ \j^^o
It
o \
*> "^ : |>-iL-<V o(\jl2o |.JQ.JLd :|t ^ A^ao |.^eu>..a :|^^q^sJ>o
t-~^/
|.:Mo'fO
.. t ..<)^; |,
\'
.ai : ji > \ n |..2l.^ ot.^<^^-^o |K.'t..aL.^ :|1q.<>. oiSjL.do
vs/
^9 I.
^,.. a/ : oi--.^fo-^L^ v/o :oiK..m^jl^\ y/o :oi..^9oN^ ^/ :^oi.3
'ot^s.>m'>K\
H)
01)0^.0 ^'^^.ot 1..)..^^-
I
h=>\q^ ooi^
Jl
->q n\;
t~^ l^i-^
ooii ^9
^'^l.A^
^9
Qjoi :o(\a3Jf jJL^eL\ '>s^Kji/o ;|1ql^.]^.^ |.i>q
>
^V) oiIqjio'^.^) |jL.*.bC^
6(Q.d/o 001
jUx??
o6( '-O*^;
^^
""^i^jo ^1..*.^^-^
1^^^! ^^ |.iL^iuo ^oia./;
K^aaj
liof
""^s^ :|lQim >qi^^.j^ jii |LwULix^ .^s.2l^K.^ ^^..w^/t |.jo( :|la^^99
1. T -S*l3
^;a^j.
2.
']"
U-^l- :]. T deest.

4. T U-=
f*ly-
5. T
ovoaax. _ g. T
xi.-.oAo-
_
7. T
^-50,0. _
8. T ^/o-
"
T 3r2''.
r. 3V'
dans roccupation corporello; son Soigneur lui donno de temps a autre un
pouvoir sur ces astres, pour qu'ils marchent selon son ordrc, comme nous le
voyons par Josue, fds de Nun, qui arrota Tun sur Gabaon, et Tautre dans la
vallee (rAvalon*. Isaie k son tour hii inlinia Tordrc et il retroi^rrada de dix
^
dogres en arriore", ot ainsi il apprit a ses scmblables quo les astres sont des
creatures et non des createurs.
Bref, pour tout dire, Dieu donna a riiommo, pour son instruction, un pou-
voir sur tout co qui existe, en haut aussi bion qu'en bas, sur ia mer et sur
le continenl, sur les poissons et sur les reptiles, sur h'S quadrupedes et sur
tout animal, sur les oiseaux et sur tout volatile rapido. U s'en sert, a volonte,
soit pour sa nourriture, soit pour son usage, soit pour son plaisir, aussi T m''.
bien que pour son vetenient.
Mais rintelligonce ayanl agi contre la premiere instruction qu'elle avait
rev'ue, ayant aveugle l'oeil de son discernement sans comprendre la raison,
1-'
ot ayant ecoute los parolos du soductour, son ancien frero, qui pecha le pre-
luier et dechut de sa diguite, celui qui est monteur et le pere du monsonge,
lui qui a toujours soin des fils de la desobeissance, on consequence cetto
sentence (aTCooac?) fut portee contro lui : ro//.s (^tcs poussihr ct rous rctounwrcz
1. Josue. X, \i. 2. II Rois, .\.v, 11.
P.\TR. OR. T. IV. 24
348 BARHADBSABBA ARBAYA.
[34]
>ov.d.jl^w^9 )_3Lm^ ''^oDJlo :^a^otL Jt^^v^No Kj/ )V-2Li.j tvpn
iy><=vo)
>^o(o^v^
oiA )oo( )
1 f>v>
))
v^rr> ).a^^o ^
jj/
.ogi^ jLs ji ^)jl^q^o )io9V.^
^;
>jJL:aL^9 ).j)^ )ooiJo :K^)Vw^:)a-^v t-d)j
:oijl^ ).^oo(^
t-^
)-^=>^?? :^oiQ^-^? )jl2^q^
:) mo)5 ^^9K-.*.^o )K-.*v~:i^ > i>v> .^ )
..oV )i.0LSL^9
^^
^^..^^
^^v-iL yo\ 'vio )la..^^^ vQlS.3j ).^\9 9 :ou.3\q-.CS. )oi^ ot ,\ m/ yooiio^
:0|la.OV-Sl )-i-J>v-3 )-.JL_lL-^KiO jJ )90(QJ9
).DV3
oJ^
^
:)Jis-2Vo vOOMlSJ
* c ?5\
.);oiQj )ooio )otaj ^a^ )ooiJ :yQj/ ^t-o/
)-iw^iajL
Jl
n > w*o(aLS^9 )jt-oa2u^
'T:m-. N^3,
:a2^^J^.flo/ oiJ^-bwJi
V-^
:)jJ^aaLfiD
)j^^f.^
yooi-s )ooi J^/ ^^^.^ooo
)^oi ^^o .^.A^J^.^ >^^.\ji9
^^
^^
y^o2^ji9 ^^oo :)o6( yi>V*./ w^ :)oo(?
JV-s
yOoC^ ss/ ooi :)-.ooi^ ^J^-./ )iJSw^ )jL^ )jO(^9 o6( :Ji^)J^.-.Jis a^^
V^/f
^/
:yOouoV^\
)J^9ol
Q^V^
).^w..:>0Ji
JJo^
J^) i
*>
yOoC^ ^ioC^o
)..v>^ JJ.-A2 ^ji^ yOO(\^ o ^
>
. :)vSljl so.^vi'^ J^-oo(
)^
^9
:oQ-./ lo^
1. T
"^asLo-
2. T ii3^a.?.
10
en poussihre et vous mangerez rherbe des cliamps
'.
Ccpondant il ne lc priva pas
d'instruction et d'enseignement. Mais, par de nombrenses vicissitudes, il se
faisait connaitre a lui, de peur qu'une fois delaisse, il ne perft completement
et ne devint un vase de perdition.
Mais c'est aux puissances spirituelles plus anciennes dans Tordre de la
creation ct plus no])les par nature, quil fit part de sa science, afm qu'(dlcs
ne tomhassent pas dans rerreur ct qu'ellcs ne pcnsassent pas d'clles-mcmcs
de grandes choses. II ecrivit donc aux anges avec le doigt dc sa puissance
crcatricc un rouleau de lumicre intangihle, et a voix hautc II le lut devant cux
en disant : Que la lumiere soit, et la lumiere
fut
'.
Et comme ils ctaient doucs
lo
*
T m\
*
d'une mentalitc intclligcnte, ils comprirent aussitot quc tout cc qui S(* fait
est lail par un autrc, ct que celui a qui un ordrc cst intimc, il le regoit
de Celui qui posscde lc commandement. Et de la ils surent d'unc maniere
certaine ({ue cclui qui donna T^^tre a cette naturc excellcntc , c'est lui qui
les crea, eux aussi. Cest pourquoi, tous, d'unc voix unanime et haiitc, icu- i
dircnt grfices a leur Createur, comme il est ('crit dans .loh : Lors^iur je creai
lcs astres ihi matin, tous uws auf/es chauterenl (Vune roi.r hautc ct uic (/lari-
fierent
'.
1. llen., 111, IS, l'.i. -. !(>.- I. 3. i. Job, xxxviii, 7.
10
[35]
CAUSK l)i: LA l<().\l)ATI()\ DKS KCOf.ES.
:m
)K^<JLjl3 jloi/ )--^^^^^ <x\ ^JL-t^io ;K-s
^^
:|.^ K^/
^,
|j>3/o
vOO_s U^HJ jotiQji ^oiJL^ ^1-^3^0 :) 1^.^:1^ ^^oi^ ^^qinv> :^oii>. )j'lo
^aJSx
voj/
^l/i K-s
^^
: ,iLi. )L.^o^sjy) ^.jc^Xv)
o6 ss/ ).jldo :jii^s.jo
yaL^K.aU9
:y00U>^t-^
s.*ok'f.^ )^.^i9 oixooif \^'i ).v> ^ ouxDi
^t^oi
:K..i^
^^>s.^s^0O .OiJU..^, ^;*^V>li>0 vooj^
fjQ^?
^/o vOoC^i )-*oV-=
v.*o<oK./ ooi
yoj/ s2l^ )K^cL. )Kju^ :]LjLaL\a.. > \
-^
f>v> K.jLi^.oo
:vQj/
\j^6)
^^o>
/
^
nj
^>-^
:)Ljl2Sl./i )K<>\ov>^o )jl^9 t.oioi'^^
^^
: ) i <=v\q^i )1o)^J^ oCSo
^9
^^oi ^OA
:)i^oUf JL^oSl.^ )1cL^9 )jLOoKjd
^9 ^)-^ :)jl^Vi )^OOiJ>
Ool yO-j/ s2l5SvO
:}\
CCi \l
)
I I bO yOJ
/
^
^N /l )LiOt^
'^"^^?
)K.
V^lJ> sS/
^/j
: )&s.jwJL^>^K.^
)^'t-^
sooi^
y^^l
\^t-o'
t^
'i^t-^?
OiJLOoK.:5
)lt-/
Uo\j:i^
yeix ^oi2> vO^^puo
)Lixw.^l ^oi><=>>\ ..oi>
^/
vO^Kaj V3t.io )lol/
^9
).iq\Q^ K^..d9 ^L^w^oi )ts....2 )jOt-^;
V5>->/
-^
^^*
^^kAi/o .^^Ot )jlcq.3l^s^o
oiLS :^')*,:-oi-J K_DvaLio j^^joio )toit ^jo
^^^ UU>o vOOi\ ^'^^.^^/o
.\.\'^l
:JI
\ n )-2L_^va-j/ s*.-jl.d/o .K^Ji..^<jd yQ-sKj
JJo K-.)i >>o/ ya^-^Kj
1. T dcesl.

2. T v^oov^s U::^,. _
;{.
'|-
^,.01. '.. 1' |ev*i:i.^-IXvj |e^V3.
:,. T liic lociis albus.
* ( :
:{5''.
*
T :Jl:i\
C
36='
Et do meme que iioiis avons une lial)itude, qui consiste on ceci : apres
avoir lu dovant reurant les lettres simplos ot les lui avoir fait repetor, nous
les joignons rune a Tautre et nous on construisons des noms, afni qu'il los
opello et s'v exorce, ainsi fit ce Maitre etorncl. Apros avoir ropote aux
5 anges ralphabot, il en forma un grand nom, colui de racliovement du fir-
mamont, et il lo lut dovant eux, pour quils comprissent qu'il est lo Croateur
de tout, et que tout accomplit sa volonto, commo il rordonuo. Or los anges
etant d'un esprit ponetrant et sinculquant bien vile renseignement, Dieu
leur apprit en six jours tout rensemble dc la science certaino, tantot par le
10 rassemblemont des eaux et la production des arbres, tantot par la formation
des reptiles
*
et la creation des animaux, tanlot par la division des astres et

j :ji:}l
la creation dos oiseaux, jusqua co qu'il leur eut mis ontro los mains lc nom-
bre dix. filnfm on formant rhomme, il lour donna la derniere le^on. Alors
il leur remit les creatures visibles, commo autant do lettres pour les 6criro,
1"'
d'apres leurs ovolutions ('ontinuelles, et pour
y
opelor le nom du Crf^ateur ot
de rOrganisateur de toute choso. II les laissa dans les rogions ou ils peu-
vent jouir beaucoup plus quo dans cette maison spacieuse de Tecole de la
terre. II leur fournit, pour jouir sans cosse et pour ne pas demourer oisifs.
T 31',v
*
G
36'',
350 BARHADBSABBA ARBAYA.
[36]
:)lo9)-^ iQ_^w^-jL^ yooi^ oouo .\^i}\ yoK.^0 )-.:^<:> A..x yO n m > K.^)L>Ib^
:vOOl_S? loJ^?
)^-^ vOO I > "^i yOO ... lO :yOOlK^i
y^f
^'^>w-S yOV^CL^)
yO-j/ )-**oV v>\ yooi^o : ^cl\o<=^; oi^^ J.js
y^l
lylc^^ )KjL^eLjil^
laat\ ).^q\ )ioi..2> )v-iu )^i
jJo :^_i6 yooixio
t \}-^h.
^?
^^^"^^^
)Li;o .)-sK.D jjoi-s )ooi
V
-c-iCL-^?
Jl
no rf>\
...o-a2Jo
:o.\ o^K-dI/? )ot vi t
s.o(cLy./
y^l
:)^a^j ^010^/9 )v.a^)~2
s^/
^.9
ynm *, :)K.dVo9 oulSj '''^s^
^
),
- ' -^
|j/
Kj^I/o :|..*oV^9
U^ I^\?
^t-oi/ y<i\ )jLio ^^5b^io :r>>o<T>
..;
:)V..n,>\ JL.I^.00
: jL^^.^\ )jK^^u^o
)jv.^^\
)jlm09 )j/
I,aL^Kji)o : oilo^-a^ 10
oi,..^wJ )K vt f> )lo ."vi
>
)v> >Ti.. )..39 oo( o(Kj)^
^
:)K n .ym
-^
)j/
)jl^o
oi.aL^u^o o( t..^CS>ajLS. ou^ o<..\ n a :)lo9V^ q^<^a.^ol^ >rr> <=^^1/ jJ^
^^0
1. T
3 U^^v

2. T
|I-aio,o- 3. T cleest. 4. T
tca^a-
iin moyen bion superieur a colui que pourrait leur donner la sphere celeste,
qui roule les corps lumineux'. II les munit d'ailes agiies afin de voler dans
les sept plaines Ihiides de Fair et de pouvoir plus promptement, tomme par
une echelle, monter au ciel et descendre sur la terre. II leur donna le libre
arbitre, pour faire tout selon Icur desir, et pour montrer a leur Seigneur leur 5
bonne volonte, en nous servant : Toiis, dit saint Paul, sont des esprits destines
d servir, et (/111 sont envoijes pour exercer leur ministere en faveur de ceu.v qui
doivent avoir Vheritage de la vie'-.
'
T
31'.'. Mais, comme Tun d'eux etait negligent
"
et ne voulul pas lire dans ces
tablettes les noms qui
y
etaient ecrits pour hii. il oublia le sens qui etait 10
cache dans ce livre, pensa de grandes ehoses de lui-meme, et porta envie a la
gloirc de son petil Irere, comme les freres de .loseph qui lo jalouserent :
Pourquoi, se disail-il, est-il appele rimage du Greateur? Pourcjuoi suis-je
assujetti au joug de son esclavage, et suis-je soumis, moi spirituel au corpo-
rel, puissant au faible, leger au pesant, et dois-je m'interesser a des choses fri-
'"'
voles? A rheure meme, le grand Sage le punil par de rudes chatiments.
Et des qu'il refusa de recevoir rinstruction, il lui enleva son pouvoir et le
renversa de sa dignite ; il procipila avec grande force du ciel sur la tcrre,
I. Lii (onslniction graniniaticale de celte piirase et de !a preoedenle est fort obscure; il semblc
qiril
y
a nnc lacune de plnsieurs niots. J'ai donne le sens qni ni"a parn le phis probable.

'1. Roni., i, 1'j.
I
10
C 37'
[371 CAHSK 1)1. I.A l'()M)A'll()N DKS KCOLKS. .351
jjot!^ : loaJLy K...*^
jjoi^ l-^^|J
|^:^ii
^
j^i jL>^^ o^a.^o
-ot-^x^;
^
jiotm <=i^K^ jJi )

t.S'^ >^<=v..^K-y? ^;Jm/o


.JJ^^^
jK^iw^
yOj/ ^<a->v |jo
""^^
:~jjK-sa^
^^^^
^*
V^
Qjj^/
jJo ^yoouu^j
^?-!
>
woto -1 >\
"^^
^.oadi_o
^oto^t^ K^|.JL.oo/o .o(^^9 \i.c\ iq-^^x? \Q-i/
t-^o'
a-.sVo :^o<a^t.^ ^.oa...o ^JLSl^ ^2l^^ :^^^|.U9
V^/? y^l ^
%^
* v> > ^J^oo
"
^
"
.'
^>-^* jliwJii
vOoC^ O0I.-0 :jba^ ).^K^
nQj/
"^"^ -^*^ ^jL^ajLbo va.sV
^^AJL^K^f :\Q-i/ 1-^
j^t^
yOOiv> jJ/
.'voj/ Uf-^ool
j^
yooi^o Ol^
^
j-do^ vooiJ^o . oilopo yo^ ^.^ou J^jju^/;
:)^^
yootJL::^ .)iynv>
^_dj ^^j^O .)l.A>ww^ )9a-l v.A.O'p^9 )J^oC^ )J^OLk.3lJl ^........j >oo
^.
1 >\^i
.yQj/
t-^
).^a^a:b> ""^s^
Uop
yOOiv>o .yOoC^ J^-^^i ^))-.^^ ouio
"^^^^
yOOi.^ ^fj ]]-<; ....1 ).^ajl yOOUL^O .)id2^JM ^^^? 1'^'-^^-'^^ 'ooi yOOtJL^O
)tJl^>.*/
^
r><=>J^s^ :\Q-l/ ^.<lJL3
).3JL^'
yOOUL^O .ou^jOO^ '^.^,^^0!^
^''P^?
1. T
ha*- 1^*^- -2.
T liic locus albus.

;{. T
^--^V. _ '1.
T
taav _
5.
['
Im-i. ]!,&>. _
o. T
decst.
dans cette maisoii de tcnebres, maison tcrrcstre; et il nc cesse davoir soiii
des enfants de d^sob^issance.
Quant k Gabriel et a Michel avec leurs compagnons, dc cc qu'ils s'appli-
querent a leur logon et ne se lasserent pas de la mcditation bcatiriquc, il
5 les rendit ses familiers ct lcs commensaux do son palais. Ils sc tiennciit
toujours cn sa presence et se r(3Jouissent dans les manifcstations (de sa
gloire)
',
ainsi quc dit Danicl : Millc iuilliers sont debout
*
devant lui, el dix
millr niii/riadrs le servent'-. II lcs dislribiia cn iicuf chceurs (TayiAa) ct leur
donna neuf fonctions. FA, quoiqu'ils aient tous unc seule nature, cependaiit
10 il en fit des Seraphins, qui signifient sanctilicatcuis
',
des Vigilants, qui
veillent sans cesse devant sa Majestc; d'autres, il les fit des Gherubins \ qui
portent et exaltent le trone dc Dieu, attache par des courroies de fcu, ct
dont il jaillit dc tcmps en temps, sur tous, uiic lumiere cblouissantc ; d'autrcs,
il les rendil les princcs dcs pcuplcs; d'autrcs, lcs dominateurs dcs rovaumes;
lo a dautrcs il a donne le titrc de Puissances, pour pouvoir executcr scs ordres
;
d'autres, il les nomma des Auges, ce qui signifie les envoy(3S
;
(raulres,
il lcs honora du nom de Trones, nom (pii montre la grandcur de leur gloire :

T
31
'i\
1. (^uelques ecrivains nestoriens onl enseigne que les anges nc jouiiont de ia vue de Dieu qu'apres
le jugement dernier. L'anlc)ir do cetraite enseigne le confraire.
2. Dan., vii, !>. .i. Lantcur rail
dcrivcr lc mot l^v> dc
-^Jj. ',. ijo^a ;<igni(ie inHicaU-ur, Iravaillvur.

T 3 1
5
'
*
C
37''
10
352 BARHADBSABBA ARBAYA.
[38]
yooi^ ^9j v.fiDa.09/ ^)a-Ji
)
i^jJ .yooj^
^^
^.^'^ n v> )<.^m ^.t/) ^^oi
o(!!S.jdou ^fio )t-a-/ JJ voot.3
KwC^ :)K-aJLflaauo
.''^
^'^^? )laJLii ^10^9
:*^)K.OL^09 jJasLOD/ ^oi^ )oC^ 61^^29
)jj
)joi^ .ouia^a.
^~W~^
:6la^ > ..ii...^l/
)jj
)jL>)^o
6(V^9 ^-^/? )>^ '^;^^? 1?^
^^
V:'?
H)-'
:*sjt,99llo )v-ol? )o(.^aji 'oJdi )lol/ > >\)-so
yOOi-.^,-D
t"3^/
)lol/? ).fii^.a Ja....\o ^Ji oit-ati.1 '^.ooi oibo^
v^
)90|.-2 yo^l
\r-^<^
.K.).\.^ 0,01 )^aj9

^
-)
- '^ '^
01.2 j.^J^o
.)v-.^-do )laJLw
)iS..^V-^ oj^sji^o
:)v^??
)la.<^ oi^t^o
:)v^^^
oi^s^ ^octoji )JS..jt^t^ )^q^
)j1 ^"^s-^wioo ^oi.iaji o.O! 001 ')J^..u< )jl2l >oi/
^--^/ )*t-o? ^'^oo . *)-oajLj
6(!S^/
^M^t
:)J^J^ )oi^A olOovj J^)-a4 )i^^^i^
Ji
)lol/ ^--^oi^
^-^/
oJ^-3 J^..).^t-o t-s
:)jl:>o ).aDa^j ''o(l^ oolo
y^^.^
^^^"'^'^ o(!^9 jJo-^roJJ
JS..A29 )jLJi9a3 0(0 >&.t-Jo
It-^-*? )<3J-^ t-.*^
J
)
t\ /
''^.^
)^^J
^fO^pO OiS.

1.
'1'
v>.,abov _
2. T
|^*>o,i5o.
3. T e*^ =>iv
4. T deest.

5. T liic lucus albus.

(i. T
^sCOo
et ceux-ci, comme il parait, sont phis elevcs que tous ; eufin a dautres il
npplique lc nom d archanges (ap/o;) qui exprime leur autorite sur tout. En
uu mot, il n'y a personne parmi eux a qui il nait donne un degre quelconque
de gloire, selon le mcrite de sa science. Voila comment Dieu dirigea cctte
ecole spirituelle.
j
T 3i5\ *
Venons maintenant a hi notre, et voyons comincnt il hi gouverna, et de
quelle maniere il sc conduisit vis-a-vis d'elle, et avec quelles lettres il
construisit des noms, pour qu'elle les lut et s'y exergat.
Aussitot donc qu'il crca Adam et Eve, il fit passer devant eux, en ordrc
de lettres, tous les animaux et les betes. 11 hinspira invisiblement afin qu'il
i"
lui lut a haute voix. Adam lut dans ces premieres tablettes des noms pour tous
les animaux, pour toutes les bctes du dcsert et les oiseaux du ciel; et lc
nom quAdani donna a tout animal vivant, fut son nom. Aprcs quWdaiu
cut bien repete ces lettres non ecrites, en en formant des noms exacts, Dicu
transporta son ecole dans le jardiu d'Eden; et la, il hii enseigna les com-
la
mandements et les lois. Toul dabord, il lui redigea uii pelit psaume sur
Tarbrc beau d'aspect, pour
y
lire et
y
apprcndre la diffcrcnce entre le
bien et le mal. Et comme Dieu connaissait sa laiblesse, il lc mciiara en ces
r :tl.V
C
:}8''.
[39]
CAUSK I)K K\ KOXDATION DKS KCOKKS. 353
:oi-bN. VI, ^\1/ oilo >
<^i
\ joC^ o-\ jooi ^-. ''^sv^boo
| N^ * > -nN.
)J^^
I
>\./ i-JO(9 1^)3
^^
^03)lo :)^q\ j)0() jiol/
^^
)^
).^m\Ii ).v>a^.^
y.^1
^^ioK^/ jJ/ :iQ.\.-d
^^^^
)^ou> of> -Mi
^^9 jj . la^l ^:>a3L....j^
:)L^f-AQ3 jjoi.^ u o^oMo l\-QJ9 oou/9 :o(V.:i\.
'
\-^l y^l^
:o(|.ww:io\K\
)^9
^
tJ>
^o(\o )loljJ > A.j/ )a^o :oi^v^/9 )otv> t\ yOj/ )-jJ^ )^^too^ )jl.5).:so
>)0lS.^ )-^o oULio ^ao)j )L;l; )j\-*/ o(\ oo^l. :> ;;\
]j
:oi^ K-dfiol/f l-dk^alSJ^o : 0(^.0^jJ ).jl.<^jlo >^oio^l '^oi^y^^ ^i ^^.^s^
aX :6(-^ ^.oa..A.i) )oi^jL jjlo i^qII^
^/
6(\
)v-09
o,o(j/f :o(\ )>J9t-d
"^
^ n v> ']Ljl09 jlov-^ia^ ss/
JJ /
:o(1q\ sJ.).3 )lab09O ).:o\^ ^jl ia....\ .a
i(t
)lv-*/
)lq\ oJ^
^j/
)o(\^ :)laio? o().^ o..
^V-^
JJo :J,v^\o/
odas/
')jo( )v-*^Ji ^)a\ jJi :yooi-OOtJD )oi.^JJ oi^V^^
.)J^-^,-o '*.*6(j
JJL.dQjQ\9
)jt.DQ3
^^!^
yoK.-.',-aLiso )LC^/ o'o( o(JLbo voJi^.-CSj/
y/
JJ/ :voJ^/
^JSs..oo
o6(^ oi^a.M)/ o(\^ )jo(o . )J^ju.>.do )J^^.ak^^ 0.^.'^ )oi^
^/
yoJ^oo^ :yaaL^99
:)f-^
Of-..dl ^f^o/ yO<)*"*Vl o(JSs.^ '^o :^o-*; o()fjo
^/
yOOi^Uu^w.^ )-<^^/
1. T
'asoL lloio. _).
T.
ov^i. u^o^/- _
3. T \^h U^lo ^f^^^lli^. '1.
T \>io-
:>. T docsl.

6. T
uc^\. _ 7.
')'
dcost.

8. T liic locus albus.
termes : Le jour <m tii cffacrras unc des leltrrs dc ccs tabletles, vl oh lii niaiif/eras
<lu fruit de cet arbre, ton instructeur, tii inoiirras^ Cependant non seulement il
ne lc laissa pas dans cette menace, mais il lui promit, comme nn maitrc a son
eleve, et comme un pere
*
a ses enfants, quc, s'il lisait et s'il meditait cc i' :noK
5 commaiidcmcnt, ct si, au temps voulu, il repctail les noms qn'il avait lus
devant lui, et quil montrat toutes les lettrcs sans qu'elles fusscnt cfTacees,
il lui donnerait Tarbre dc vic, pour en mangcr et pour vivre eterncllcment.
Mais son grand frcre, voyant sa gloire ct lcs tahlettes qui lui rtaient
ecrites, pensant que, s'il les lisait, coinmc il cn avait rc(;u Tordrc, ct qu'il
10 repet^t les noms qui
y
etaient marques, non seulcment il conserverait lc
nom dc rimage et de la ressemblance (de Dieui, mais encorc il recevrait la
perfcctioii de la naturc, commc^ lui le seducteur, ct quc raiguilloii dc lu
mort nc le pcnclrerait plus, il s'cii alla ct ecrivit d'aulres tahlcttcs con-
traires aux premicres. II accusa Dieii devant eux, leur disant : Voiis mourri':.,
i.i rous a-t-on <lit; cela n'est pas vrai. Si vous manf/ez
dr cet arbre en transr/ressant
Vordre de votre Seif/neur, v<ius serez comine <Ies <lieux, connaissant U' l)i<'ii <'t
le mal- . Gr&ce a ces paroles, cct arbre pliit a lcurs yeux, comme la citrouille
1. Cr. Genese, n, 17.
-1. Ct'. Gcnoso, 111, \-o.
*
T
316'
C
39'
354 BARHADBSABBA ARBAYA.
[40]
^9 t^
.jjti^adf oiloljJ
^-^/
o ..No
JA^I^
I^qlSI^ 6iaav4 :j nV Q^ajQado
;6t i v^ jioi/ > V ..\o :|_i.)^ I^oi!^
U^^.
\h*^
:|yt
">
ji^N v> o6 )i/
^
yOj/ v.ad/o :|b.ii^k.^s^9
y^l
yoj/
t-^
oiK.^
v^
: ^^IS.^p...^^
y
^....\ao
|.^f^
yCLS^DJjo va....\aj :n\
->
>vl/ oiJiioj )jk?JJ yOj/ ?^o .^^Slod Kw^ o*oi
.:.Q_xcQjJ./ ogi^^ ).^)jJ
va^^oM^
^
)t.^/
vO-j/
^swslo .> 1 oo ^ ^ot la_^ ^*o J^C^ij jJaaLflo/ ool ^.jSLi^
^om^o

jii
P'^'^/ oit
^...^
^)^
^.^^JL/f ^^...^^0 .)jL3Va^
i^^}
:otlo i*^^ Vi;
)jl^<jOD vS/
^/
:JJ.^^i
)JL.
?>^
>.*oiG^^ sos/ )?oi
''^.^
:v..oia-*/ )*t-a-.)-a
)jlj/ ^^^^-^X) J^..^i-s
^^j
^o^ ooij :)J^.iU^ ]J-o
Iv^
y,^l
:^^j]J ^^>-^s-o
).iwojj )J^^.JiLo )jL^pa^ ^ouM )jo^ vs/ )joi ^"^^.-^s^o .^)-o )J )j^iu3o :ooi 10
s2uXDol jJ ^).:^)).^ ws*aS^l ^) :o(^ t-^/o
w.oia^/ v>to
^^
ot.^^/0 . JfOJ^o
oVa-. |jiCL3 o>^ .>^V^U
).^.3LSL.d
^
: ^a^jJ J^^Sw^^i ""^^o . ot^v^i^
^^
^U
:*'^ji.^w^^ o'oi IqlS. p>-fiD
^^0
:),,> f>
)t^.^\.J^
1. T
^^;-^o-
2. T

"^fi^
yo^V^-
3. T
|iyo-
1. T
wCO^^^-
5. T
^joo Iv^s 1^.vi^^^^^ ;o*
U:i.^s >a)m I-a^ ;jkwae.
a Jonas V A 1 instant meme toiis les deux briserent enseml)le le joug, rom-
pirent les liens, jeterent les tablettes par terre et eflacerent les lettres du
commandement. Alors le Maitre sage etant venu, et ayant vu les tablettes
T 316-. jetees par tcrre, lettres effacees et ( Adam et ]^]ve) depouilles
*
et nus, aussitot
il les punit comme des enfants; il les fit sortir de cettc ccole et les envoya 5
a la terre, doii ils etaient formes, pour
y
travailler ct manger jusqira cc quils
retournassent a la tcrre, d'oii ils avaient ete tires.
U institua cnsuite une troisicme ecole, celle dWbel et de Cain: il exigea
d'eux, pour prix de son enseignemcnt , des sacrifices ct des ofTrandes.
Mais, comme Cain se rendit semblablc au seducteur, son compagnon, et 10
envia riionneur de son frere, auquel il porta un coup mortel, de meme que
Satan avait tue Adam\ ainsi que le dit Notre-Seigneur : Dh le commenrcwent
il est liomicidc et ne demeurc pns ddns la vcritc
-.
il lc livra, luiaussi, aux pu-
nitions terribles de la crainte ct dc la frayeur: il lc chassa de devant sa face
et lui dit : Quand tu cultiveras la t.erre, ellc ne te donnera plus dc fruits, ct
15
parce que tu as t\tc tnn frere, jc te ferai paycr sept pour un
'.
\'ovcz commc
il honora relcvc appliquc, ct cc quil fil envers Televc oisif.
1. Cf. Jonas, IV, 6.
i. Jcan, viii, ^ii. 3. Cf. Gen., iv.
1. T hic locus albus.

i. T w^i^-
;{. T U^o^,
xso,;^/,.
*
C
39''
[41]
CAI Sl-; Dj'. I.A l'()XI)ATI()X DKS KCOI.ES. 355
lo-^ )io I v>^v:>o )1/
Kjl.^ :)y.> JIdcLod K.^-V) jJQjLflo/ ool ^
^>^
^o,,
J
l vi rf> oJ^ )oo >n >
<=^
v> yoo^i^Sji
^
:^Y ))^i )jlsj ^qj )jLaa^
)^^
^o-flaio ^io oiojQJi )?o^ :)oC55v fcOb^-w,j )jLa!^Q^ ^.^n h^j^^^o
.K.^.^Al/i )lo v>\ , v^oi^ oult-**Jo :).:>o^b>X )K^^- )ooiJ? oiio^Do .)jL2a^f
)jo^ o-.^-./o
:
' )v>\\ ^JLOw^ )^)L^ )K.^^-^ jjQjLic/ ^*o ^_bo OMxa/o
^Qj :^io/o ^oiai!^^ jo^flo/o .)lo;K..s^ ^^ISqjl ^^o K.^.!^^ )t^-w^..o )fcOwXi3
V-^)s ''^>^-a..ioi otb. ^joK-n/o .^^oio-jVs )oo yn ^. ,^lo vn-.j
V-^k^
v> \
)^ij
:)-^W?
)K^cL- vOoCio jJ/ .)Ljlj-^ ^^io )Li.;JJ ii^ s^)i ji 0^011-,)
vQl^s^^jlJ |J )L..^^\o ).iaio-./ :)oiis-flOo )-^^-c^
:
)
j w^o
^oo O0./
^^
ouxs/o .^oi^/ )jLda^9 ouls).^
)i.i-*'/ JJaa^/ ool

^\
.^-^i^oi^
^^../
oia!^ ^lo
.yV?
)to^a^ oC^.so/o :oiJioo<a^ JCjls 1q\
:)-JL-sjj
)t->^Q-J
o< (y> i; ^^s.^000 .)LjL..-^<JXiS^)
).i.;JJ Oi^o/ ^Ko ^ioo
II fit ensuite pour Noe une ecole pleine de belles significations, portant
la marque de la misericorde. Cette ecole dura cent ans : car tous les jours
il lui expliquait le sens de la glorieuse economie (providence)
',
*
Et de ce
*
1 3i6''.
qu'il travailla au-dessus de sa force, et regut renseignement de la crainte
^
de Dieu avec application et intelligence, Dieu le sauva de la punition du
deluge; il le conserva pour ctre un rejeton dans le monde, et pour renou-
veler relfigie (de Dieu) efracec. II ie fit sortir dc cette ecole maudite par le
navire qui portait le monde. 11 lamena daiis cette region spacieuse, pleine de
toutcs les beautes de la vertu; il rendit de lui ce fcemoignago f)ue Noe etait
10 juste et plein d'integrite en son temps. Par recompense pour sa justice, il lui
promit qu'il ne maudirait plus la terre, a cause de riiomme ; mais que tant
que la terre durerait, les semailles et les moissons, Tete et Fliiver, le jour
et la nuit ne cesseraient point ".
II institua ensuite une autre ecole, au temps du bienlieurcmx Abraliam;
15 il le fit sortir de sa patrie et de sa famille, et le fit arriver k la plainc de
Haran. L^, il lui enseigna ce qui (3tait necessaire. Ensuite il le fit parvenir
a la terre de la Palestine. Et comme il reprouva longtemps et le trouva digne
I. (_;'est-a-dire : fja maniere dont Dicu juge a propos de conduire son peuplo par lc niinislon'
des patriarclies et des prophetes; elle renferme encore toul ce qui apparlient au regne de la grace.

2. Cf. Genose, viii. 21-22.
*
C
40'
*
T
317^
C 'iO^
\o
356 BARHADBSABBA ARBAYA. [42]
JLm
Nk-./ oi^9>^ oCii^ |^mv>; oib^ ^-jotsji/ oiio^K..^ t-^)-so .otla^ j?KjtJo
>oo(t-djJ oi\
U^t-*; 'Y^l <^9<;
T^/
:|
V >; |L.aL3CL3 ^/o :).^o*9 0(^..2LfiD ^^^?
yO^
^N.0
I^V^)
OiKmVo/ yOV-^?
0(9K.2
^
o(K.^ v> > ^\o ^O(oi.r>.\

^''W^;
)K n v>\ )Zo ^ iT>
->
oi^CSjdo
:)) ,x^>
)Ua:^ oC^ ooi.t );oC^o .)lQ.id.^jo )jl*9
.)_jka-:M )jLda^9 ou^y^ )lt-oc^v )la2am^^9 \K^i JJo*))/ ^^9
t-^
twuuoo 9Ql^^ \oj/ ^N./o :^9po
^
^^)^m^ v i H\ yOj/
'^/? ^:^
K .. lo :o(Q-j ^o ot-^^^^ajL ^>o v.*O(0l^ vlcdo :o|!^9 ))^s..-di )jia^o^ o(t-3L^o
)jcL.^
^)^*-^
)-'^*o )Lj^a3 yOOiJ^ i^jo
vQj/
o\mM yootlo^ o(-s Q,..... a
^io )lo JL<=\\:^ CLSw.a.n>ni\ vOoi\
)oo( vnm\ "^i^^ooo :)lDjiio )K-.',Lil^oo
^^ol*-j o,o( :JJo
*>
ro/ )J^..iw^9 )jia^
t-^i/
)?o^^ :)-.wiooJ^oo ).ioa3 o'o(
^^SiwiOJ JJo ''^OAJtJo ^J^Q^ JSu/ ^^io :a^^
v^-'?'? r-/
^)>l "v< JLlo voo^
oil^ ).
(,'
\ )ouSxo )oo( ""^Sb^-iaio )jiaio )joi ^^s.^s-ioo .la^oj
JJj
)oiSs
^
^\
vs/j :vOO(
^
\;
)la.JoV^s^o :yOOiX.3tJia- )lo ro^ n\
(^t-?
^^^^^o
.Jl
n ^
1. r
|Lov.vi^^^>)> i:*-i ov*a*.?o owxw*. _
2. T
^ol.. S. T ^^l-
'i. T liic locus albu^.

5. T nOW^^-
de son ecole, il accepta d'entrer dans son doniicile ct de diner cliez lui. Et a
cause de ses vertus, il lui promit qu'il multiplierait sa posterite comme le sable
T 3i7\
tlu rivage de la mer, et comme les etoiles dans le ciel :
*
Jc connais Ahrahfun,
dit le Seigneur, ct
Je
sais (iu'il
commandcra d scs enfants ct d sa maison aprcs
]ui, (lc gardcr ia roic du Scifjncur, pour faire ce qui est justc et droit\ Aussi lui
donna-t-il d'immenses ricliesses et il le couronna d'une grande vicillesse.
II crea une grande ecole de philosophie parlaite au ternps de Moise.
Ayant fait sortir les Israelites de TEgypte, il les conduisit au mont Sinai,
ou, ayant institue Moise son administrateur, il versa sur lui de sa gloire et
de sa splendeur. Son amour le fit meme descendre chez eux avec des troupes
d'anges, pour les visiter et leur citer, de nouveau, des ordres et des lois.
Et commc il lcur ctait bien diiricilc dc recevoir des lecons dc cette bouche
eternclle, Moise, dirccteur de recole, sur leur demande, recul Tordre de
lcur laire parvenir la voix vivifiante de Dieu : Parlez avcc nous vous-mcmc,
lui dirent-ils, et nous ccoulerons, mais quc Dicu nc parlc pas avec nous. de peur
'
quc nous ne mourions
-.
Cest pourquoi Moise parlait avec Dieu ct Dicu lui
faisait entendre sa voix. Mais Dicu, sachant que la grossicretc de leur pensee
1. Cenosc. xvui, VJ.
->.
K.xod., .\.\. \'J.
\o
*
T ilT'',
C 'il'
[/.3| CArSK DK \A FONDATION DKS KCOI.KS. 357
;o<ln I
> \:>eL2S. oiJ^ > t .<o tv^otojt^a^
''^^
^.y
>%
yOotJ^l
y^l \^^
Jl;
^
./ : )
^l
'^i l-Jial^
""^j^
vOO.X ooi--j
Jt-^cj^ jj^
"f>r><^\ yOj/ ofco
yOoC^ \Qj/ oouo ryOL^x^Kj
6(d09 ''^wA \x.:^-iio
j^Q-^
> v> la^j^ oi^^9 sno^ojo juia^
^t^
^i
^
5 o(^ s.<UL^ .|K^'fjL^CL3
|^*t^;
jjoi jLo aiv>i :>&.ajL^ oC^
V^/
^.^^oi : JJo^^ro/i
.)-j/
>!^^-jL jK.,-^^
^j
jLi> .1-iL.^k.^; JLo \Ls>l lil-aJL^! JL-D Ji,
:|jiaio
oc^ )l/j ^^o .)-j:.aJ^ ^oj-lVK^
V^'
"^^ .)jiaio 'v^-aU/ ojK_isAV-ao
:o(^ ^..^t.^
v;'-^^?
y^l
^^'^;
^I^V^
^jLaiS^ yooi^ oia^i
]h^<^
^JJa^LcoJJ
01*^.0^/
"^
> n.to :)iot^..*>d J^s.^9
^-^
|..jia^ vf>qiV>o :)ia.df.jLd )V^ ^>3^>wwiO
1"
JJ^JLiuD )
oy.\.a
')it
)i >\ V ooi^
,.^0
.Kv>..^i/ )joi
^'^
.ouio >^ajL.9
^"^sJ^ o<JS09 ou.o)....3o .)i >>ot 't o(.:>eLit,a^^ oi-o'^o oi..-fiDia2 > v> oi.''^ .. eoo
:^'V^/o JJa2L^)-d
J^9
JJld oouo .'')K.^oi^ )^....V)..\J^ yOj/ v...aii /o JjL^ ^.jJ^l
"
>
)..~*V-^
).^/ yooi^ oiia^ ajLLoi/
^t-*^
.v..ioL^ )i)j
)-t.:M ^^
qjl^;
1. r y^Ll 2. T
aS^^o- .!. T doesf.
'1.
T
ovo,io. .-,.
1 W^U-

(i. T decsl.
et la durete de leur esprit les pousseraient eux aussi, comme leurs freres', a
transgrosser ses lois et a fouler aux pieds sa doctrine,
*
ecrivit les dix com-
* T oi-
mandcments, qu'il leur donna sur les tablettes de pierre, afin quils ne fus-
sent jamais effaces.
5
Et lorsque Moise et son lieutenant (diu-) descendirent de la montagne,
nijanf entendu du hniit dans recole, Josue dit d Moise : Qu'est-ce (jue rr hniit
de hataitle au ranif)? Kt Moisr lui rejwndit : (le nest j)as iin hniit de vainfjucurs,
ni iin hruil de vaincus, mais jentcnds lc hruit dii jieclie
-.
Aussi Moise se mit
en colere et ronipit les deux tablettcs. A son arrivec a recole, ayant vu
10 un nouveau profcssour inanime, assis sur lc sicgc, ct lc peuplc samusant
chacun a son gre devant lui, ayant accepte le faux pour le vrai et enleve a
Moise sa fonction d'administrateur et a Josue tout le respect (jui lui ctait
dii, Moise, dis-je, se mit alors en colere, lit subir au nouveau professcur le
terriblc supplicc du foucl, lc rcnversa dc son tr^me, le rcduisit cn poussit^re
lo
avcc une lime, rcpandit sa poudre dans les caux, en fit boirc aux disciples
confondus et fit retentir sa voix dans recole en disant : Que celiii qui est pour
le Seifjneur vienne rers moi. Aussifdt fous Jes freres notables, cnfanfs de Levi,
sassemhlerent vers liii^. II semblc quc ceux-ci n'('laient pas pcnclu''S vers
1. II fait probablement allusioii au.\ liommes qui vivaient avant le deluge.
2. C(. E.xod., .\.\.\iii, 17.
3. Ih., 2(j, clc.
>
10
358 BARHADBSABBA ARBAYA.
r44]
yO ^mii
vQ-j/
t~<i^
. v^^g^ K^ yoou^f jooi jJ i \1 jx^^n
y-U,
.'..^c^
T318\
>?5j^
j^l
yQ_floa--j jJo :)J^^', vi ^ >*.J^^ >*.! ^_io ^yO^JSuo ot5\. eo
t-^^
:>ooC^
V-^/
:)..to v>; oujf.-oa^ o > \ viiit ^'^^^s.^ooo . yOOt-Xx^o yoot. a .^
/
)._dQM9
^t-^
)J<^i/ ou^ aoot ^'>ww.J^O09 '"^boo
.|V-:>
o^ yQJi:;^^/ yoJ^^)
)qi rr> ^ o v^ .. ^)JL:>0) )lQ_aA. ^ot
^^
^^^"^
lo^;
C41'.
>^01Q.flQ^.giiM :yOOt.^9 lo^ a.9^JL^ s.>i^^
^t-^OI
.)jLQ.b09 Otl^s..*.^U J^OuJ^/o
^^ vQ-j/ )y
">
;
^^^^>>.^:^
^^)r>\'Noft\
^Q^yJ )Jo : s.OtOJL:JL^J^^ ).^9J^9
^^ot
^./
).^Q.^ oi^
t
^^'! oi,.a3 :)jia:>09 otJQN ^\ 6i\.a.o )oi!^ sd/9
^9
.yQ-j/
)v
ft o Xq . 10 > >vi ^yJ^
)t>\
* >\oi ^oi.\^ ooJ^ojo :)J^^.i^^
)90(Q_J o(-^iV-^ ^^ ^-coj :o(Iq^^ JSX.^oI/ )ljJo :)jia^9 o(^a.>|J9 ^/o
...e>^f\ o>\ ..
),JLi=\\ V) 0(J>\0 :d(\ JJqJlCdJJ 0(\^^^/o .)9J^^..i^ )^^.?>QJiO
)j-p.
VO-JOI vQ-l/
^V-o/o JS^-.M-J1
^^0
.)v.o.S
v^<^?
)J<A-L2\^
^--^
^)^^/ 00(0
yOO(\ oJ^
.
'I
.
r>o>.
^-^o
^v.^00
yOO(\ ^-^
J<; qlS J^ 00 :> vi
>^^ )tm\
^).^^wfiD9 )i.^-^ ).-j;:.oQ..^ )J.Q..A^f ) m 1
.^
^^
)^ovjl )i9\ v> )jiQ^ oo(
3/
1. T ;*Nv
2. T vp;a-vo- A. T liic locus albus.
'1. T
v^>^-
* T .S18".
rerreur. Moise leur ordonna de prendre cliacun
'
son epee, de passer et
de repasser de porte en porte par le camp et de n'avoir pas pitie meme de
leurs freres et de leurs enfants. lls accomplirent son ordre. Alors il leur
dit :
(f
Vous avez sanctifie vos mains au Seigneur. Et ainsi ils tircnt pcrir
tous ceux sur lesquels on voyait paraitre, apres avoir bu de la susdite eau.
'
quelque indice de leur amour pour le veau.
Alors Moise, s'etant calme, se retourna vers le Seigneur et le pria de se
rcconcilier avec ses disciples et de ne pas se souvenir de leur faute, sous
pretexte quils etaient encore dans renfance. Le Seigneur exauc^-a la priere
de Moise et lui ordonna de faire des tablettes comme les premieres, d'ecrire
''
sur elles les dix paroles et de descendre de la montagne pour les leur faire
lire. Par respect pour Moise, et pour montrer que sa priere avait ete exaucec,
le Seigneur rendit son visage tout resplendissanl de lumicre et de gloire,
et ne voulant pas instruirc lui-mcme ce peuple enrage, il lui confia rccolc
et Tetablit proJesseur a sa place. .Moise descendit de la montagne, et fit
'-
lire les dix paroles aux Israelitos, (pii voulurcnt bien les rcpcter et observer
tout ce qui
y
clait ordonnc. Alors cc premicM- docteur parmi les mortols, leur
ecrivit lui aussi de nouveaux conimandenicnts. (jui (^taicnt plus nombreux
T
318''.
et plns dillicilcs (a observcrj quc lcs prcmicrs, ainsi quc lui-iiicnic i"a dit :
'
Jc
[45]
CAL'SE DE LA FOXnATIOX DKS K(:o[,KS. :m
;^..V^.ii> jJi jj^liaa^ yooi^ K_sou
'V^l
oo
y-^l
tvQJo ^-^ ^
i .^<^
yOO-3 )-*i yOOI^
t-^^? )^t-^?
-^sOOi^ \0-*J ]Jj )->-^?o
^^^/i '"^^o .01^90.^9
|'t.3.v>.^
y^
> 1* ^.iv^^^/^
JJLSJ JJo^^nf/ ^oi^ oiV-^?o
jooi oJ^^^o .|oo( jr/
)
to V) otla^
:)^V^
^^
))^^^v^ ^)t vi\ oC^ )ooi
>
.vOOi-JL-io)_^jo vOOiXl^)aA vooil^
jt-^? )j^*t^
)^Ao )v3,
^-bo K-.)>^ .
>
.,
)> fpt )^s..iJLo
)-^
X n flol^ : o i '=\\o ^^.dqlS. ooo(
^/^
.J^^,^
^i ^^^^/
.yOOU^ )o01 tt^-^^
)-^W
^^
yO \\ -^J^i
^9
)iJ^jJo
.vooj^ )oo( ^^l^
^/
: vOOi\
)oo( "^s-SlI^
)v>v.
vm . roiJ^ ^t
Ur^l^
')'0-<?
)j<
r> >
*>
^^v^jJo
I
\ ^ t )JS>
., > v>
^^
\
^\ oU oiio-w.l : vut^ ^"^Oso
vOo(/
^^^
v-^?
(^
6(ia^ s^a..M )la-aL-.t-.. )io(9 ''^i^-^^.^oo .''6(lo\
>
m ->
)ioi. ^f-.o(o :^..^cL.
^O(dojj^^oo 'ocK |J/ ^vOOiJL^ ).2l^J^ jjf )oi^ f-oS :oiJtJa^? )~L.i>j-d :]JaXfiD/9
:*))a^^ s.^oi^aa,N,jo ...ou.jajL^iu
)jl..v^
)lo t\ >.V v.6(
^^ ^
'^
..!/ ^-../
jJoJXflDJJ Oi^O^sJl/ :0UtJO^? )jLd>-30
odo^ a\rf>i o6(o ;)
>>\^ oi^ jooiJt ;oi^9 ^flooot yaj^-^^^'-*-^
jJ^^V^
1. T ow low
oCCo-
2. T i>U ^owiioi l-viii^,^)'
;{. T
\i^
^* WV-U
'i.
'1'
|ow .o .aft^;Csi>
.^ov^.

j. T
^ai.lo wti:yifi03.
c.
'|'
lov-"^ ow-
T :il''
C:
42''
T 319^
lciw ai imposc dcs ordonnances sevcres et des lois, afin (fii^Hs ne vivent pas par
clles, et lliommc (jui lcs acconipllt civra par cllcs
'
.
11 dirigea cette ecolc peiidaut ([uarante aus daus le desert dc Moreb. (^)ui-
couque avait a cousulter le Seigueur s'adressail a Moise; celui-ci s'asseyait
5 ponctuellemeut du matin au soir, resolvaut toutes les questions et toutes les
difficultes (C,r,Tr,iJ.y.) . (^uant k ceux qui s'opposaient a sa doctriue, en puuitiou
de leurs crimcs, il les faisait ou hien Irapper du coup i^rx-JTo;) terrihle de
glaive, ou bieu eugloutir sous lerre, ou bicu devorer par le leu, ou bieu euliu
il lau(;ait contre eux rexcouimunication (/.aQaipeTK;) , ce qui arriva a Aaron et a
10 Marie, laquelle, ayant et('' eufermee sept jours hors du camp, fut obligee d'a-
vouer sa faute. I'>u recompense de laul d'exactitude daus la direction de cette
(!H'ole, Dieu ordonna, a sa mort, ((uil uc liit pas enseveli par les Israeliles,
mais par Dieu lui-m(3me et par ses anges dans la moutague.
A sa nu)rt, il avait confic'' Tecole a Josue son lieuteuant (du.c)., selon
15 ce que le Seigneur lui avait iuspire, alin qu'il IVit
*
son successeur daus la
*
t .m^
directiou de Fecole et
y
enseigual avec cxactitude. Josue introduisit les
1. Je n';ii pas Iruuvi" cellt^ (ihilioii ; cf. I.evil., xviil.
360 BARHADBSABBA ARBAYA.
[46]
^-io ovo :
1
1 nNo v \j:>.'i}l ^ojI
^^o./ ^^ojl^
^/j
^^o . ^-^o) > \ /
:o(V^
loJ^ VAJLJt,o : 6i.A9>-3 )lol'^ yOOiJS.
y^Noyo
:|JL.^ j^ vi, \ yOOi-..^^>o
OU^OO
.""^V^SQ^
K-IW.3 j^^N V) joOt fcs,^ OOt jj^>.d9 :|-S^O vOOi.^N^ Oi^
j.*.^ "^^..laioji s*-a-^/;
l^f^
'looi y
^'\
ooi o6( >^oioiV\ >
\
v

;
)o^
y.^1
) .y->\^
t^^/ U^
' "^ 's^L^ .ya:!0.-Nj JVaTi^. JJqjlcd/ <oo1 ^.^
G 43".
.yoicuC^Aj oiK w.. w.vit vN
l^i/j
j^JN V yooi^o ^)qN oooi ^i./;
^V-^/!
)fcv_ia_au-*
vj
]J/ :^|^ |i
^V/ ^t^
;)io">\v>.5 ^cld
^
v-^
''^^^^
|..3^
^io v-i^ o<-^ 'oiiKiw)o ^v^o/ )oC^ ss/o )joi
""^^
:)jL.j \\v>i[>aN
)
vN V ^ vju/ )oo(
JJ
^las/ :)fcoaa-
y^
K-sou )oi :t-io/i
^/ :)jt
)j
j-aJ^ ^oiqlS^ lo^mioo ^^OL^i^
l^t-^
>iQ^/ JooiJ >J^
J-N.^/ :
^
^
^.^o^i
^*^^j
)lr>
'i
^ V w^
JJuJL^
''^s-^
^"^^..-^00
.OJU^O ^_io yr\ *>
.. )ooii :^i6/o
^^
^^S^N^oo .)J^)o aiaJ; )3a2S.N )-bo^o ^i ^N; )jV/
^
.'"^qlJl^
1. T
wtaX ^o^ ^*/
ia-o)o U^^so ^o^. loou owt-
2. T deesl. 3. T U^v low
CO^". ^-
i. T
looi r^t

:,. T
^a.'^-
c. T
3/-
:. T cwi^^r s. T ^wd-
9. T deest.
- lo. T
\L&'^^=^
^^o
>oa*^ (iiic) '^i.^.
*
T 319'
Israelites dans la terro promise, siibjugua les peuplos ogares et llt commo
il le fallait le partage de la terre promise. Apres sa mort, // n'y (irait point
(le roi en hrael; ainsi que le dit rEcrituro, niais cliacun faisait ce qui lui
semblait bon ', jusqu^a repoque ou le prophote Samuel ot le roi David furent
elus et instruisirent lo peuple de Dieu.
Salomon, lui aussi, fonda une ecole; il instruisit et ses sujots et les
etrangers : Tous les rois de la terre, est-il Aii^ venaient pour entendre la Sagesse
de Salomon
'.
Salomon, en effot, ayant ete proclame roi, ne domanda que
la sagesse, qui le mettrait a mome de juger et de diriger equitablement son
peuplo; aussi Dieu lui accorda-t-il une sagesse extraordinaire : Voici, hii
\o
dit-il, je t'ai donne un ca>ur sagc et inteUigent, de sorte ([uil n'i/ en a point eu
dc pareil avant toi, et il n'}/ en aura point apres toi, (jui te soit semblabie\ Et
rEcriture lui rend ce temoignago ol dit : // ('tait plus sage quaucun /lomme;
T 319''.
// traita des vertus et des injluences de tous les corps,
'
depuis le cedre qui est sur
le Liban, iusqu'(}
rin/sope qui sort dc la muraillc; ct il traita de meme des ani- i,-.
maux de la tcrrc, dcs oiseaux, des reptiles et des poissons
'.
II donne quelquo-
fois k ses disciples le nom de fils : Ecoute, mon
fils,
dit-il, ct rci^ois mcs paroles,
1. Jug., XXI, 2,5.
2. I Rois, IV, 3'i. 3. J().. III, 12. 'i. Ib., iv. 31, 33.
10
[47]
CAISK l)K LA FONDATION DKS KCOLKS.
301
oi^ \\
o; 1-3^-./ K-^/o .|-jcLj ^'^ib^.^o : j^^V ''^^o
:)s^'f^ ''^^o :
jvi^
)
;
I ^JL^m lo : 'v i>\q^ ^ ^oo
.^v^
w^a : oC^ V^/o )-2 )v..:>o\^^
^>-do .)tiV>i K.-^i Q_a, '"^^ol^ \-^)o :).JL3; ^^clSjl^i
-V^/
oolo .^JL^*
K ^\ Kj/
^;/ U>o
y^*^ V^?
:).3aS.v.\ oi^ V^/o
:)o;!S^v ""^i^bKjs.
^a[^!0>o
c 'is'-.
:*|^:Ld9 jJLfLcD) ^K-^oiqJm ^-io ol^ :\\vit>o\ oo^-oo :)oi;5s
"^^^
Q-booo o-^m/i oooi
^ i
^ m ^1 ^^ot oooi
h^l
)Lx^wao9 ^'^.^k^o
jlf
:\^l
^Q .\ .a ooi :olo i
-^
\ v>o oiK v>
"^
..o oiSwi^
""^)^
^/o : )oC^
.^a-at-*l/ ^^a^
^t^/
iJt-^a-^
)t
H\;
)
^%n. ^ ^^oi
^_^ )^
^ViKjbo
^9
Q_Joi :). n VKJ
\; )
f>V>Q.\o :)-0-*09 )ooi9
^^
V^K.
wUi^ ') f^ - -
w.o(o
.)-JL^ ).2k\^ i^s~3 ^aiO
)t-3^
^Q^
QJLbOO ..^0<Q^..1t I ^_i6 )^oC^ )jLO
')oi:^o jn^ V); ot-3\o .) n V)\ ).:^9/o :^...^i |..*.^ajio .ot|.>\;
^^
)a\
^
.
)..sftoo
JJ
.ocJi-flD
^^
). v< \ o\ n\ oila\ ouldo '^oi.a o1o
-^
no )jLd>.d :).xaDo
oo! )tK t v>o
V
>\ ; ^ \ v> vQo .It.~:d09 )jon otlQL^^..>>o
^^.^
'sSlSso
*Tm\
1. T liic locus allnis. _>.
T 't-^lo- 3. T
lia^a*. ',. T
a^- ~ :.. T w \&^^i- i;. T Uov-"^-

_ -.
T
ova-'^o
et les annees tle la vie le .seront nuiltipliees \ A loule ehose, dit-il encoro, sa
saison, et d loute afjaire sous les cieux, son temps'-. II donne encore quelqucfois
;\ ses eleves des legons touchaul Dieu : Quand tu enlreras dans la maison de
Dicu, dit-il, ;;?'e//^/.s' garde d ton pied, et approche-toi pour ecouter plutdt quc pour
^
o/frir le sacrifiee des insenses\
Et comme alors ily avait beaucoup de savants qui pensaient qu'ils avaient
compris Dieu et meme sa puissance, sa sagesse et ses op^rations, Salomon
soul a dit qu'il est impossiblo a rintolligenco des creaturos et des etres char-
nels de comprendre Dieu : J'ai dit, ecrit-il, /'arquerrai la sagesse ; mais ellc s'est
i^'
eloignee de moi plus que 1'eloifjnenient Ini-ntemc. Qui lrtnuH'ra la pritfoitdeur des
proftmdeurs \ c'est-a-dire qui pourra com})ron(Ire ressence divine? Qui est
riiomme tpii pourrait entrer en /ut/ement apres le roi, et ensuite avec celui tjui rti
cree"^? Le ciel est haut, lii ierre est prop)nde, il n'i/ a /ms de nioi/en de sonder le
cipur du roi divin
".
15
Brof, k sa vieillosse, il reunit tout le peuple pres de lui
*
et lui parla de la t :i2('.
faiblesse de ce monde, en dtJmontraut ({u'il est passager et fugace avec ses
1. Prov., IV. 10.
2. i:ccl(5s.. ii[, :{. :?. flt.. iv, 17. 'i. Ih.. vii. 2:5. .-.. fh.. ii, 1-2. . Prov.,
XXV, 3.
*
C
44''
362 BARHADBSABBA ARBAYA.
[48]
^^9
^V-^/
^jUo.^^ .^01
jv^*/)
^^^
t^
.OMLOol Oi!Sj3 oo( jL^oio :o(K^o
:jLx^t.^ ^iN^
l~*V^ -It-^^
^^^? ^^^^^!*'-^^
-'fi
^oJt-^x^i^
^''^^j
U'f^
yo^
vju^j y/o OL^j
^/
:j^o
Uqj>j
^ ^i.
).JLdQ.^) )K..^^i.
^^
> 1 yN^j
^/
:|..iJLi9 \si\x
^\
jJo^^/ ooi Ot^^^L^
)^9o)d oi_s :)l.iS^ oi^ ^io ^.auoj )loivi\ t^
^/j
:)jo( :)-^aj >^juC!^ 5
^r^^J^i
y.^\
:
^>
K^-^tooo
y
i^,
x-"^^/
<x^
^si^
\-^)\ \'y-^)^^ )?
)?o<
ooi w^ ^1^901 oi^ ^i ^J^; j^JL/ )jo( : N\ II
\
JJ ) > Ht v^Jl^
^Of^/o .)^J^
^t-^
)^ ),
t
>
^
""^o ^l ^-io ujomajo .^MO^ ^j)-' )-^
'-'
^
Q.^j :yOOu^
t-r^/o
.* vt v
^J
/J. J^^
>/
vs/o .)J^s.^^_^^^
^2^ ^
-^
\ lo
s:LL3
.JV^f^^a^ ^^1
oy ^ \ JJo 1 flo/i v.Q^o .yo-^viv )li\j/
)j/
sS/o :ot..2L^o i*
:j w\:>.t )l^9
^^
yooi> Mio . yoti vw^ :)*^pc^ Q.aaj )to( ""^.^o
)
;
^ t
yOO|..39
^^
)
iq\Q^ q\ ^ n>o\ yO ..^ lO
J
" *^' '^
> v> ^X-.iJ^)J^ \ v> :'^yllCS.^o\ )oo(J ))..<K^XD )*tJ3Q.*
^;
jJ;
^.=^joo ^oVi ^*/ ov3 3-"^o- -2. T
>*^ o;-io/- _
3. T liic locus albus.

4. T ^*^ l^iw-
5. T
v|o-

6. T s5^^
Uoa loov ,^< Ui-
plaisirs et que tout e.st vanite
'.
Et quand il conseille cc qui est meillcur. il
dit : Crains Dieu et garde ses commamlements; car Bicu fera venir en jugement
tout ce qu'on aura fait
avec tout ce qui est cache, soit bien, soit mal '.
Les autres prophetcs, eux aussi, fondercnt des ecoles, ainsi que nous
Tapprend riiistoire du bienlieureux proplicte Elisec. Celui-ci, dapres la ^
tradition de son maitre Elie, suivit la voie de ses predecesseurs, et en-
seigna longtemps ce qui ctait necessaire dans recole quil avait fond'e.
L'Ecriture le dit clairement : Les
fils des prophetes dirent a Elisee : Voici main-
tenant que le lieu oii nous sommes assis devant vous est trop etroit pour nous.
AUons-nous-en maintenant jus(ju'au Jourdain et noiis prendrons de Jd chacun
lo
une piece de bois, et nous bdtirons Jd un Jieu pour
g
demeurer, et vous aussi vous
viendrez avec nous. Et iJ repondit : AJlez Je faire, et moi aussi jc viendrai avec
vous^. L'I^criture sainte montre par ces paroles que c'est une ecole que
fonderent dans le desert les lils des proplictes: et cest pour se recueillir et
ecliapper au bruit du monde, et pouvoir ainsi recevoir plus facilcment les
''>
le<jons de leur maitre, qu'ils sortirent au desert.
^
Pour ne pas etre trop prolixc par notre parole, nous passerons sous silence
1. Eccl6s., I, II.
'.'.
IM-ov., XII, l."i. 3. II l(.is, vi. 1. 1

T
.]-2\
C 'i.V
[/i91 C.Arsi: Dl". LA FONDATION DKS KCOI.KS.
363
ioot )w^..^.ao
JJj
^..^wioo .^xjlJl^j
j
> xSn ^^oi.:> ya:ioK.j q..s,
vOjoi
;)Kv> 1
^;
o\.^i ^..^
q_2l.^ jio :)lQJL^OL.ot^ )iVJi ^i. yooiia
i
>\ :^^
JJ^i
yo-ioij ^^K^_ioo
.K-)v-c^^
)V* ^-^
Qu^w2li )oCSb. :)oi^ Jis^-s*
oi..J^/j
^.
VI >
..^
yOOiJLSJLs
^i
^'nf>
^
jJ/ .^j-^oJ^v-caio ]J
:y^
vi,...<^^ yO<^ vOOi_s
'
vOOi-..Ot
^X
;
w-:io wa.^ )K^',L2^ ojL^jio Q^^;9 ^oi. :vOQi\
o^Ji
^vQj/
QJlIdI/
^V^/i
>.-/o .yQ^^^S sfiDQjl).d ).^JlQlJL2 J^)^,.U
y
^ . 1^^)''^^
^^
.''w.O<QiOt..O )oO ^iol '^^^^0^/ ^/ .
)V.^.^
^.auS^ ^iO y^h^
^0(0^,^
:^^^^.flD9JJ w.oi..>ws* |Jo
v^9
^.^
:)oo( vn.jLai^
,^ :
/J^^^cL.
^.^
,
- -n^-^
:c.^ )La^ .^..otaa../ )lv.iL^it) oUQ^w^ .^otoJ^s.^ )Kvia....; )v> .^^ :^3oi
f-^/
).9SS ^iO
^^j
^ .^ JJo
^J^-^^^-^to
^/j
)M.t.^
.... o-s
^''^
V;^/o
:J^)j)d )oiSiv ^^io. .a^ ol^
^
vr> o>'ii
) . v>r> 1 r>
^Q-^ ooi
JI
.
..;
)LjL)a.09 ).^Of ^b^o : JS^..).!...'^ oi.i:bo
t-.^.*
(i. r (lcesl. 7. T ;-o
s*6^
low- S. T
<i^
^ _-
toutcs les autres assemblees que formerent les autres proplietes, pour arriver
aux assemblees que reunireut les pliilosophes paiens.
*
Ceux-ci s'efTorcerenl
*
i ^ijo'.
cl'imiter les assemblees judaiques; mais, comme le fondement de leur instruc-
tion n'(''tait pas place sur la verite de la foi, ot qu'ils ne prirent pas comme poiiit
"'
de depart lc principe de la sagesse, qui esl la crainte du Seigneur, ils s'ecar-
terent completement de la verite. Car, ayant tout compare selon Fordre dc
la iiaturc, i.ls n'onl pu rien comprendre
'
; et .ve dhant safjcs, ih sonl (lcrrnus
iiiscnscs parcc ijii'ils onl adorc ct scrvi lcs crcaturcs phis (fiic
lc Creatcar
'.
Le preinier qui fornia des assemblees a Athenes, ce fut Platon; oii rap-
1(1 porte de lui qu'il avait plus de mille eleves. Aristote lui-meine etait dans soii
(cole. Un jour quil donnait des legons a ses disciples, ayant remarque
qu'Aristote etait absent, il dit : L'ami de la sagesse est absent; ou est le
chercheur de la belle? Jen ai mille, et un seul me fait defaut; un, pour moi,
est plus quc mille.
i.b Ph\ton, quoiqu'iI ait parle justement de Dieu, qu'ilait dil de son Fils iiniquc
que, comine \ erbe, il est engendre de Lui, c'est-a-dire de sa substance, et
qne ri^sprit-Sainl esl la vertu pcrsonnelle qui procede de Lui
',
toiitefois,
1. (iellc |)lir;isc nie |i;ir;iil l)ii,'ii oIj^cuic : '\yi liii ;ii donne le sens qiii iira sciiililc lr |ilii> |ii(il);ii)lc.
2.
Honi., 1. -li,
>:,. ;{. \oir H. .Vugiislin, Dc. Ciril. fki, 1. XI, c. xxv el I. \ III. c iv cl st(|.: Tlieo-
doi-et, Tlieiapeat., 1,2; Holirbacher, II, liv. XX.
i'.\T. OR.
r. IV. 2.j
T
321'
*
C
45'
364 BARHADBSABBA ARBAYA.
[50]
o/ jyShs 9t\ o\ n vii\ voij
y/;
:otKju^ sXjls
^^
^jts-*/
^
jJ
/ :ouio
ou^.^^ Joi-^^jJ;
y-^l
jJ :)cH^iJ
^t-:-* t-^
.a..^,Jxi^ JJ^^K^ j^a^
i^^^^
:
^dK rr> v> jJj ^jl--1/o : o<K.a.x^'.:.^cv.5 s>K^/
jj / :oi^ ^jo/o
:)V^^ i^
i^-s
r^>^o
.i^ijLio
iv^a^ )v^
V-^?
^N no
JjlSj ^i. ss/o
:)..jlJV-^-^
^s^K...^ :)JS^mV-^--^
^-^i
^ :)'t-''^^-^ ^-^)-^
:)IcL.^.^
^^).^
^o .i^jll^^
l^^
vOoCS.^.3 )V-:3l!^o :)^)JSl^9 )ia^^N )..^s^J^oo ^.^oio
y^l
:^6on )<a^!?
t-Q-3
)-AJ ^'^o .)J^ otUjJ ).-ul3o :)-Ottooo
JJ.^s^ po
^^JLJCJLibO ooo(
y.,v>>o /
1
otiJS>. D ^_o(o .str> Nv_.^.^..^i/ )., j>..iiai:> ooi^ o(^^.o :J^.iw^t
V^
yoL^o ,oi^^^ jho^Y-"-*^-' <^9( yok^^lo :oi^M )J^.*.^f-o )Iai.^orS. ^0X0 )jL3^a.>^
).io^i. )J^oCSi^ )lQt^.^^.2o )laJV^^^
'i-->ol
)?o( ss/ :)..st )J^v.oV
/
jly^tv^

: )ji.^.^ju^ o(laJV.^^^a^
6^^.^/
)^o
^^1 ^^0
.ouJ^.*/ ^toimV
V^^tlo ).^.2kJi
^t-"^!
^A^O( :)la.*^3t '^.ai.-^.a sd/
)
tq\o 0
)
ofco f^ )oo(
)jL^jj
)V>^
^.AoISLio
1. T ^l i-^lo-
avant ete interroge parses eoncitoycns, s'il fallait ou non respecter les idoles,
[Matoii, dis-je, leur repondit afrirniativement : II faut, dit-il, sacrilier un
T :52i".
coq blanc a Esculape
'.
Ayant connu
'
Dieu, il ne le glorilia pas comme Dieu
ct ne lui rendit pas gr^ces; mais il s'egara dans de vains raisonnements, et
son coeur, depourvu dintelligence, fut rempli de tenebres- et ne comprit pas.
(11 cnseigna la metempsycose) : rame, dit-il, liabite tantot dans les rep-
tiies, dans les animaux, tantot dans les oiseaux, ensuite dans rhomme, puis.
apres avoir pris la forme des anges ct s\Hre enrolec dans Icur Iiicrarcliic.
elle se purifie et retourne a sa celeste demeure. II cuscigna encore, comme
les manicheens, la communaute des femmes.
Aprcs sa mort, il eut pour successeur Aristote; celui-ci contrcdit Ten-
seigncmcnt ct la tradition dc son maitre, pour faire valoir lc sien. Kntre
autres absurditcs qu'il divagua, il cnseigna quc Tcconomie et la providence
de Dicu ne disposent des creatures que jusqua la lunc. Quaut aux autres 1
creatures, il en confie le gouvernement au\ Principautcs. 15
II \ cut encore des assemblees a Babvlonc des Chaldcens, ou Ton enseignc
dcpuis lougtemps sept (planctes) et douze constellations isignesdu zodiaque).
1. Ici, rauleur <einl)le conroudre 1'lalon avec Socrate. J. Roni., 1, 21.
il
1. Ce noiii s'eciilclc pluisicur^ uianiercs cn ncisan : >^ -i^^
, ; : w
xuj>,
; : O-.^'", ; : ^,
,^^y\.- : ci-Juj'
!, ; : sJU^- J,j : ^-^.i^j : -j;--^",, : ^ .-^^'^^-'. II pounail (lciivcr de
*>,>,
qui signifie union en pcrsan, el dii lac dc Z6reh, oii, dapr^s la lcgcndc Mazdccnne, lul re
cueilli le gcrme de Zoroastre {Inscrifi. Maiiil. dcs cniipcs de. Klioiuibir. par II. 1'ognon. p.
1(12. iinle 1")
II pourrait encore signifier lor de praiiie O ~-, ;,
ou bien la .splendeur ilc piairic C--1J
I'
:!.'!'.
G liiV.
[511
CAIISK DK LA FONDATIOX DKS KCOLKS. 3(i5
)l-iK. -V> \
^
|-.i-Q..bwi ^2Sof : ^^i ..:ia:5o |^o,:.Joi K.^ vs/ ool |oo
K-./ |jL^L^<.o l-bCLACi^ -^po/
f^
-yoV^
o^xau ^^o ooi )-.K.-/ |.jo( |jxl\.^)
:)K_jL..^i K,.,.. ,1 ^..^2lJ )j
y^o\i<xx^^^^ |loK..^io ^^io ^J^o oooi
^^l
)>-iLaLj
JJm :^V^/
^*'\o<
r:-*-"^?
'^^-'^-^ i^?? )?^^
^-Oi^ ^..oC)0.x^o
:
^..otio).^.^^.^ \^0 )lio
:)i^'
jJio ....fajL jJ^o :)v^bo jJvo
""^^
l-^fO-ii > \ot sd/o
.
).wi.ii.:L,aDa3 ^yf.J3J^^9 ^.\o(9 ^.....jiaJLD ool )ooi
]J/ ;)lf^\ ^^-a jJo K^/i
^.V^/
)<H^
|Jo .^o(a:ba.fiD ).il2ij
JJ99
).m.3a^.aD/
)J^^-*j ,:-*/ ).DV-* ^^
.j>.sJ^io ^..^-w.iojo :j)-.s ytsX.iw
j
: )oi-^
t~^
^^..^. ><^ '^o : ).....jiai3 ^.sl.^ ol^
^
sD09a^..J^..^ v^/ )jl30(
^.i )J^..wJ'^.^).:d )JSi. :).JV.d^:>o vs/o ^oj ):o-^^ a..oo(j
><=v m
^^-^?
oUL.d>-d )-..DVd ).jia^^ KjiOfij s^/ ^Ja^LXo/i |.Ajiai3 ool ^.^l^
II
y
cut aiissi des ecoles dans lcs Intlcs ct cn Egyptc, dont il nous serail
dinicilc d'exposer les errcurs.
Kpicurc ei Democrite formerent dcs assemblees a Alexandrie; ils cii-
seignercnt quc ce monde est eternel et existo par lui-memc : II
y
avaii
j d'abord, dircnt-ils, dcs corps
*
fins, qui, a cause dc Icur cxlreme finesse, se
*
'y
.viv-.
derobcnt aux scns; et ils les designcnt sous le nom d'aiomes immateriels.
Toutefois, ajoutent-ils, ces aiomes n'ont ni j\me, ni raison, ni commcnccmeiit,
ni generation, ni fin, tant ils sont nombreux.
II
y
t'ut encore une asseniblcc de ceux qui sont designcs sous le nom
10 de Pliysicicns, qui pretcndaienl, entrc autres clioscs, (pic les elements
inorganic[ucs etaient les principes de runivcrs; ils niaient par conscquent
rexistence de Dieu et de la Providence, disani que celui qui cst fort pille
et que celui qui cst fail)lc est pille.
15 Pytbagore, quoiquil ait enseigijc runite de Dieii, la creaiioii et la Pro-
vidence, mela toulefois bicn dcs errcurs a ccs veritcs.
Zoroastrc ', mage perse, fonda, lui aussi, unc ccole en Pcrsc, au icmps
1 I

C
46'-.
T ;52i
in
366 BARHADBSABBA 'ARBAYA. 152]
looi )^.^I^'9 ^oi^^ loda^^ o^^^o :o(io\ JJJL^^D ).^di^ sJllso tjnNv^
:)oiJ^
)^^W
)Kis.^^
^t'^-^ vQ^/
-2Ss
^j
^ :
vOO(ioV-.ai^ odoJLSL^io
.yOO(X.J^a2o yoott..:^^ s^a.** jJo : wwJuSt.^
'vs^^J
:V^09jo ^v^aA^^o :v.-oaji/
V..io/o .^ioioi/
)jt.
jJo :).^iooo(
^
]\.si ^"^o :
'^.^V / ^^ t^/
^?J^.so
)..x.^.2 ^ioioj/o
.)v.--w.^.^ ooi
\-^-l
yo^ ^o .yCOuVl ^..1/ vOJ
^;^?
^K.so .\.xJ^^ )jl..wJ50 :).ii^ ).J5i^ '':)jO( ).iaS.i. otV^ o^^ vajcxo . ) .>\ v> n
^
)L i^ sk../ ^..KJ^l yOO(V_<^Ji Oi^o '^o6(9
.^^'f^l
).^.3^/o ^..v^co^
V-^/
)^../o .^.of.d K^/ >ioico(? '^^io :)la.X.w ^a^\ s^?j ji
V^/

)r^?
^o .)k^i6 )io^is
cH^f^ vai.v.^VJ
^^)i^<^-*-^
K-)..io^ :'")K.--^J5^ )oV.DKioj
oiioJJ oi.m:>o\
)v-^^
)is..sK.io :V-.io/o .)-a).^ -3 >^jl |Jj
^_./
: >4s^_oU
1.
>o\ ;oa/.
2. T deest.

.3. T
^V-/- _
4. T -w.;!.
5. T
^ vOjwo-
6. T deest.

7. T loo- l'V-|-
8. T Uv.< l^se^'*,.
y. T ^Mo^w* ILo**.. _ lo. T
l^-a^^-
11. T deest.

12. T
^^1.1. ^*wo-
(lii roi Basclitasp ', il altira a lui beaucoup deleves, qui, elaut aveugles des-
prit, s'accorderent facilement avec lui dans ses erreurs. 11 enseigna tout
d'abord rexistence de quatre dieux : Aschoukar -, Praschoukar', Zaroukar
^
ct Zarwan
''
; mais il ne dit pas quelles etaient leurs operations. Ensuite
il admit deux autres dieux : Hormezd

et Ahriman
',
disant que tous les j
deux oiit ete engendres de Zarwan : Hormezd est completement bon; Ahri-
T
322". man est
*
completement mauvais. Ce sont les deux qui ont fait ce monde;
le dieu boii crea les bonnes creatures, et le dieu mauvais crea les crea-
tures mauvaises. Zoroastre admit ensuite vingt-quatre autres dieux, qui
font eii tout trente selon les jours des mois. II dit quil ne faut point
i"
egorger les animaux ; car Hormezd est en eux, mais quil fallait meurlrir
par des coups de baton le cou de Tanimal destine a etre egorge, jusqu'a ce
qu'il fut sans vie, et ensuite rimmoler, afin qu"il ne sentit pas la douleur.
11 dit encore, entre autres choses, que rhomme peut epouser sa mere, sa
1. Theodore Bar Koni dans son livre intitule : Liire des SchoUcs. au lieu de '^mfc
-)
eirit
-arDNao^.
2. Ce noin signifie la pleine lune en persan
^.'os^'
3. A la menie sienification; seulcniont
on N a ajoule
^
qui signifie au-dessus. 'i. r."est-a-dire la splendeur du jolcil ,^^j ,^.
5. \'eut
dire le lemps
.i-'-^i
ou vieillard. . Nom compose de
-^
qui veul dire soieil ou ia lumiere du
soleil el (ic
^'f
qui signifie lc Iravail: on truuve en porsan dc scmblables composilions de mols :
comme
v
''^' au lieu de .;' Jj el
y ;',xjU au lieu de }U s__<b.
'
JSignifie la reunion des
vices ,. , ^'.
10
|'
iTI'-
Jy-.i] CAISI': 1)1. LA KOXDATIO.N DKS KCOLKS. :i(i7
t..3LJ^^ JJ/ : ^a.-.Q.^ sa-a.^ jj |K:L.baIb.o . |JSs.>u^-/i
j^V-^^o
:o(K*,o o^lv-so
^l
:yOjl
'
yCLSD w.Qji )?Oi.3 O.^
t^O
.)1q-.^!s^ JLL.S 0^b< ).^JlQJLD ^Xoj
y--^h,
'
}-ir-^Q-Oi ).-! n <=\v>
^^
a^oJ^-ji/
JJ /
:)j^^/fo yOOi^.*9 ).iUa..\f
Ot-sl )^Ji/ vooir^oj ^A.bo .000 )J^^t- JJ
)laDaiL-uJ!S.o '^j^jJo )laj..:i.JO^
^-^ \i'fA
^ll
'fC^?
t-^./?
>/ ')^^-*J^/
)loV^ ^o(? )..o-i^ Q-am.3o
.)'t~iU
)V-iL ^.i.
^*
ajoi :)la-JL_:ia_.ot '^b. y.^SL^\ )"'po
'rr^l
)-.io/o .).^i/
voo^ Q^^ : ^vOOiJLaLJL^
v^W
^^^-2^.) oooi ^yf..jx'-aD ^.o^ s..oi.2 .^loJ^.*))
OL^U/j yo^^ *oloi- :^Vi6/ )l't-/
)J^Do,..ao
:)-OooJ^vio ).--.iOiO
l^y
).iat^s.ioo
)'t.^oiJ
).is^ ooi )l).ij )lai>* ICS^ )oi^i.
^JLd 6ta\S ..1 :s.*o(a^/9 )JSs.j>.^y.x> jJa-n^jJ 6(1^.^0 :)oi^; )-<ww. oiJ^CS^

: ) 1 > n JL->QV> v..\..:Lajio
)j;JJ
yoniNo ^..Iq^ ol^ :yO0i^ 'po./o ).^-oo .s....s^a^ *
c ^jt'
)J^^-.*_390
.Jjti-vi \v>
^
i ,..a . )._oot_do )> i .ynV) oiS. ^
^^
\o
.
yQ ii .>.>
i /
)j/o
1.
'1'
|Csjv/ |^'Jdooi la;* )Oi. \a^ : wCwo wU^o ov/ oaojs
1^.^
l-.-oev^ ool- ;-:-iolo- -
2. r ilcsuiil.
:!. T
(^.Cwoi a-vvao. _ ',. \xti^io
sic.
,"). 1' u*i.ag.ii.o
\>f>\i^ f-l^-

c. T liic locus albus.

7. T
^oil ^-Q. n ..^ ^oovfcaia.
8.
1'
desunl.
'.. T
ol-ovao-
K.
j' wL^- |LU ^o-
11. 'I' deesl.
fille et sa soeur; et qu'iJ ne faut pas que les morts soient ensevelis , mais
([u'ils soient jetes au dehors pour (Hre la nourriture des oiseaux de proie.
Voila quelles furent les asscmblces fondees par les fils de l'erreur.
Quoiqu'ils les aient fondecs pour leur bien et pour le bicn dcs autres, toute-
:,
fois les resultats d(3montrent qu'elles n'ont fait qu'enseigner rerreur, perdre
les Ames et obscurcir les esprits. Toutes ensemblc elles rompirent le joug ct
les liens de ri^ternel notre Seigneur : La veriU', dit David, a pris (iti siir la
terrc
*
. Seif/nrur, dit Jeremie, que vos yeux soient attentifs d conscrver la foi',
c'est-a-dirc la v(3rite de votre essence. Toutes ces assemblees, se disant saijes,
10
sont devenues folles'\ Et ailleurs il dit : Ils ont eu honte de ce qui
*
('tait ro])jet
t
322''
,
de leur confiance.
11 a donc fallu que vint sur la terre la Sagesse lumineusc, le Maitre des
iiiaitrcs, le Hayon (Hcrnel, le Verbe vivant de Dieu. II rcnouvela la prcmiere
('cole de son Perc, alteree par les fils de Tcrreur. II les invita a venir a Lui :
15 Venez d nioi, s'ecria-t-II, vous tous qui peinez et qui ^tes char(/es, ct je vous sou-
lagerai\ Et tout d'abord II institua Jcan-Baptiste, maitre de lecture et ins-
1. Psaume xii, 2.

2. .leremie, v. 3.

3. Rom.. i, 22.
'i. Maltli., xi, 2,
*
C
48.
T
3-2:{'
T i-r.i'
1.1
.%S
BARHADBSABBA ARBAYA. [541
yi ^a-.2^ 1--^^-^ )._*..S.Jo )K.9o/9
^V^/; ^/
:|.^.^A. sxooV.^^ :]1 021^/9
:)).b
^
V^^
:JJa.a.xo/ )joi ^^ ^^a> ^o )l).j^,wflO )laau^wi ^"^..^ioo
oljl^ ^.^
)^2,.^^ )ii S->\o ).iLJL2^ saa.^
^
^r*^^
:^2^^^.^
t-o ^-dj..2o
?ouflO /o .)ou^w*j )jLa.2ajL^ )J.Q_i*lj )K*aiaisia.2) ojj
/
)jo< ''^o. :^Ma^
oouS. o._a-.*o
Jl-^j
y,v>o .^oila_D) )_jLj w._..^2^^:d ^a ]1
:yh^
>..oa^s^
^X a_Joij : ').-IlJl.d yOOi.^D
^^ )i-VA
).ia^io ooC^o :)K^2L^f ).^a.^^
y.^s^A.o o(1q\ ^....^lIm Q^VJi )JiLJL3
vQOi^ ^t-*<=x
:)vi\^^ oits^^^
"^,^^
saLaDolK.^0
^<^"^ yV^o^o .oui>.iiajL3
VN^
^J-Ma.*) o(*^a.>/ 9>l3 >.Viio . otlo 1 a\^
'*i..aia^ w.\o
:)...2V.^^ JJ <^ ooi^f
^t-:^/
o.Q<
y-/
^a> ^io ^oa..
.)).:L^flD )..jLJb oila\ ajLiol/o :'']iai^/ )joi ).JiV-^ ypo ^oj
^
^^io
>^-l/ sA.^/o ^^ 1 ..O .0 ^OV^d ^.....2^
j-^^i^
)^/ NOOi.JL^
'^
).^L^
^f-.0|
^...IS./ yaj/ >.3l^ y^lo .<^L^iO io.^^ ^oi^^l f.^v.9 ^../
:^).^j
J^a^C^
1- i"
^;^
^P. 2. T
wi-a^; oiv
3. 1 s?^ U"-^ '.. T desunt.
...
T 7-^^ .-ic.

(1. T hic
locus albus.
7. T deest.
8. T
>^ow.a2^ l.iov
pecteur
',
et rapolre Pierre Majordome
'
de recole : (lar, dit-11, toiis les
proij/icles et la loi ont prophetise jiisqu'(( Je((ii, et des lors le roi/((t(me des eieu.v
est annoncc, et II prcssc lous (Vtj entrer'\ Jeau doiiiie tous ses soins a Tecole;
il reprimaude, enseigue et blame les mechants et les paresseux au desert,
sur le bord du Jourdain. Aussi est-il charge d'admiuistrer le bapteme de
peuitence pour la remission despeches; et Notre-Seigneur lui reud ce te-
moignage quentre eeux qui sont nes de la femme, il n'en a ete .^uscite aucuu
de plus graud (|ue hii
'.
Des que Jean eut manifeste ct montre k tous cette
source de la sagesse et ce veritable Maitre, eu disant : Voiei eelui (pd porte
le pdche du monde ', alors tout le peuple se mit a se presser autour de lui et a
ecouter sou enseignement. La gloirc de Notre-Seigneur augmeutaut dejour
eu jour, rassemblee de Jcan* commeuca douc a dimiuuer ainsi que sa gloire,
couime Jeaii hii-meme le dit : //
faut (jull grandisse ct que je diminue^.
I)es que iSotre-Seigneur se mit a la lete de cette ecole, et quune nom-
breuse foule viut a lui, II eu choisit des freres disliugues, a savoir, Pierre,
'^
Jean et leurs compaguons'. II les fit monter sur une liaute moutagne, ainsi
1. lx5o.3 veul dirc scniUUciir. (.'.c tcniie est plusieurs fois repete daus les staluts de recole de Ni-
sibe. Voir rappendice ci-dessous. 2. Le majordome (l^) etait tout a la fois ce que les Fran^ais ap- j
pellent aujourdhui l'6conoine, le prefet de discipline et le bibliotlnicaire de T^cole.

3. MaUli., xi, 12.
'i. Ibid., 11.
.").
Jean, i, 29.
6. Jean, iii, 30.
7. Quand le inot
^-^
prt^codc iin nom propre. il
signifie : adepte, sectateur, compagnon
.'
10
I
t.l
jo
*
<: w.
T 3-.>.i''
[55]
CAUSK ni'. I.A l'^0.\l)Ari{)N DKS KCOLKS. MV.)
l^^i'
1 N. ^r>
jljLlId ^.oi.^. 3 yOOiw^-^^A ^ouo ).^Q.:>CLJi o(K.iim^ ^oiJ^
\*oiQ-Jbs^/? jj/
:|w.flOQ.iOLi |^a/i K
1/ JJ
:'r^l
oo(
^./
:)K.iX-.K^9
N-
-
"^*
/* ).-^o :) v> .-^iL )-^Va.m.^ o/ )^L^a-jL-^ jj /
:)Iq.v>^ 6iS>
\*
> V o )tl~*ou
)jL^:)o.m.d
^t-^^
^Im^a
|.x.oa^ vlI^J^i ).^^d/ J^s^m.
o6( sd/ )jLSO( :)jLoa^ oiJs ^J^^po :).aLX3J^ ^oi.2LflQ.:^) ')-ooi.3L^
)-^^-^
)1q-^9
y.
mv>^
V"^^^
^
l-iL^J s.^i3L^
^l
\.j^^}oi 'JfO^ ).J'f^/
^^o
)lo9).Q.:d ^ift^o ^yOOi^D )Lio>oiS.T
vOoi\
^V*? I-^W
^'^ J^.^Lbo^o :).aLJ'^:d9
. ^ fffttt^
;).jl^ o/
)..^^
^'^IlSl^ ^^OO .').boVoi^ yO^*^ ^.^b^^olo ^.^lf
)V^A
)laio, J^.i-mjl/ o(K.^iL ',..3 '")lo;).o J^^q-.^^^I/ ).iOD .)lo;).o ^\
)la..^M )s.Jt~^jJ ) V) S .. oi^ ^.^jl.^
).j'f.^a^
ql^
^
.).jl^J9 )J^^L^aA.^d
1.
'1'
liic luciis iill)iis. 2. r
ll-/v :{. T
|LoC>s.Csi^. 'i. T
^4^_.o ov^- .".. 1' -aoo.
G. T deesl.

7. T
yvi^.vv _ s. 'i'
^ioo- _ .).
T closiiiil.

Kt. T (lesiiiil.
que le lit sou Pere sur lc mont Siuai, et la, II les iuitia a la couuaissauco de
sou Pere et k sa couiiaissaucc, II les forma au modc et au but de sou eusei-
gnemeut; II lcur cxplicjua toutes ies {lilTicultcs de la loi, et II eclaircit devaut
eux toutes les allcgories et les ouibres de rAucieu Tcstaiucut, ainsi qu'Il le
5 dit Lui-meme : Jc suis veiiu non pour aholir la loi, mais pour Vaccomplir\
I)c meme que les peintres ne commeuccmt pas par cuduire Timagc avec
des couleurs cclatautes, convenablcs k la realite du typc, mais le dessinent
avec du charbon, ou bieu
y
tracent de simples trail#, et ce u'est quapres
que le modele est perfectionne ct preud la foriue coinplcte d^unc image
10
(sixwv) reelle, qu'ils rornent de teintes splendides aux coulcurs cblouissantes,
semblables a cclles du type, ainsi agit le grand maitre de Tunivers.
Et que dis-je? Voici que les artistes, eux aussi, quand ils veulent fondrc
une statue, commencent d'abord par en peindre sur le sol lous les traits;
ct apres avoir reprcsenlc ainsi la statue en cire (/.ripo;) et compare tous les
'"'
traits entrc eux, ils fondent de Tor ou du cuivrc sur la cire, et aussitot que
la cire est cousumee, ils ont une
*
complete et durable iinage en cuivre. Or,
t
32.3'',
les hommes sages non seulement nc compteut pas comme doinmage hi perte
de la premierc image, mais ils
y
voient Thabilcte de Tartistc, qui j^ar la
1. Mallli., \, 17.
C W
370 HAHIJADlJSAnHA AHHAYA.
50]
.)^KjLio jJo j;K.^^j
jiV-V^
)i.aio^
)^^l
)i.O't.^.A IoSl^ K^).^^ ..* ..I/
).Q^ )-JOi2 )-di ) ><=^\>o o6i
^l
)jL^
:).*AUo vjlsUj
)v-.t^
).ia^a>j )laio
'.*oi ioo ').^V-o? ^^v.ioo .).SqJ^>
.)K^io^
)i^-^J >-3i
^'^
oiJia^a*!^ oi.a.aj \.x^llo
:)>->..
o<'t-a^ i^
^K_i.j ')',._z>oo :)ia_.K*\lj
)i't_*'^
)ia_:>o
''^6\
'^-i.
^^
V^/o
i^^
^JL..>.v^_^ ^iio )'tJt )ioK..^s.-o .)KJS.-j>..-U.-io ) (^.a/o ')N.a..J^^i jL^a^
wK..3 :)).:L-^_flD ).it*D oiiaJ^ a.itJLDi/o : )>a^ ^-io K^
^ :'^-Oo/^
y^l
V...OI y03(^M :wK.o'f..2 ).L2k..ia.^o\ yOO|...^a^
^V^/o yOoC^ )oo( ^sJ^^^o ot-^ad
t.io)_J ^'fjio :).aLXjJ sAl^_aD) :'v-.^io/
^j.^ )-sW* ^^
:).-.iaA
)
io i\ >>o
^.i^lflo )oi s.*o( )J^.fcaiLaso Jia.*oi.i ooi ^.s>.^o . ).jti_a\ ^ijiao oiiajLa\^
).j/ .a\.^ ^_D JSs..oo ya-DiaJ^ >oa>.^_Dj :)....jooi.-.\ '^.io/ ooj
y..>/
:)ooi
*
T 32'i\ )?0! ^:iOj
y.^1
: s*|0,._...ia.\i a-A..^.^ Oi..\0 ).JO|3 .w..Lloi^**/ )Jo JiDL*Oi.S
vlS.
JJ^ :o't.^/ yajoi sa/i
^/
:o(\.dao\ ).^aa )jLVfiao )jot.^^.dV va\^J^
*
G 49'
1. T
(^*0wo) lov3.
2. T hic locus albus. 3. T Low Nw.
i. T
ovmA' ;*3t/o- 5. T
umo^.N t^lo-
0. T Ipo^ ^\\o I^^.o |La.^\Lf.
7.
1' |&^a.';M).
g.
Cs>&>**o) n^oa* uo^^vae ,t^^
Ha^. _ i.i.
i ;./. _ 1(1. 1 ;-l^^-

II. T
ILUnas U^Ui^.
perle de la susilite niatiere, put foruier uue iniage reelle qui restera toujours.
Ge fut de cette maniere que le graud Maitrc agit tout d'abord selon
lenfance des eleves. Comnie la figure de la rcelie connaissance de Dieu etait
sur lo poiiit do sc fondrc et de se consumcr, 11 cuvoya son Fils bien-aime,
(jui, basant son instruction sur la premiere figure, nous parla et nous
.".
revela rimao^e reelle de la Sainte Trinite, la vic future. Tabroifation de
rancienne loi et la consommatiou de ses faibles preceptes', et grava daus
notre esprit la rcalite dc la veritc : Quand 11 niouta sur la montagne,
est-il dit. et qu'uue graudc foule sc rcunit aupres de lui, ouvrant la bouche,
II lcs iustruisait cn disaut : llrurcit.v lcs paHvres cn csprit. car Ic roi/aume des lo
cicu.v esL a cux, clc.
'.
Ailicurs ii cst ecrit qu clant montc daus uue barque,
II enseigna bien des choses a la foule par des paraboles \ l)'autres fois II
enseignait dans le tcmplc et daus les synagogues, comme 11 le dit lui-meme
r 32V'. aux .Inifs : .Vctais tous lcs JDurs an )uilici( (tc cous. cusei(jnant (laiis lc tcmple,
*
et
vous uc uidvez point saisi'. Le nombrc de scs disciples fut si considcrablc, 15
(|ue les grauds pr(.Hrcs et lcs Pharisieus cu furcut rra|)p(3s de jalousie,
1. l^xkO.^'.
signilie choses aacienues el
|^Vi.>>o
clio3s faibles.
2. Matlh.. v. 1: Lui-, vi. 17.

.1. MaUli., xiii, 2.


4. Marc. xiv. V.t.
I
11
& r
i
10
157]
C.VrSK 1)E I.A l'().\I)ATI().\ DKS KCOLKS. ;i7l
yoot^ :|-JL3oi <xX ^ij> noLln y/o .ojiK.^ oC^ ^j /
oCb^D |.bCL^b.i rvoK...).^
: |.Juw>..M )J.a^i ^6( looi )lo^)..09 )Iq^m ).^a^f
y^*lo -oi-^ ^-^i:^..oi^ ).ju/
vs/ ).JLDO( :> vx:LiO otla-^S
jj/
:)lo^)o K^vKjl/
xr^/i
^ot^ :jl.-^Q^ q.J^o
:)lo'f..oa-^ )
. \ v>n % jJ
/
:
t~^
Oi.^) )la^MO )-^^:)aJ9 \^\.l q^ :).^..wJl^
:)K v>y JJo ^m/ 1^0 )lajLa^bs.^
f.:^
> ajii ^..JS^li \-i-si)^
^^ ^^
:loo( )J^-.^
^;
:)J^-^j3l^2!^ oi.^^jo )la3aflQL^.i..3^ )jJ^s^:l^ l^^Jil yQ.eoo
')K r> .
<%o> -N/^
Jooi ^^/9
)9t-^
oua^o :looi jJ..^^f )oi^
JS^^,^ ^^^.^/0
l-^yoi ^-../ )
i VI .oi-bo; )jy)~d
yQj/
^.slAo ^juw> ).iSL^a..9 >..o(aiiy
/
yOoC^O
:)la2S^y.^ o(
-^
..o s.^^a^C^ 6C^^.so ).iwJio*^ oi^o/o :).^L..V/ )>&^aL^
vjoaiJo v.o(o\onifr)JJ oCf.^^^ :oiJL..; ).i^>2> )J^w..^bw^ )-a^;
vO0i\
oJSs.39
^,-^0
)ly ^ v>;o ')J^.3Voi
va-j/
^2^ )..>.^J^ oi.^-D ^-iolo .^01^-0
)J^^^-^
)jLa\Q-.
^
qlS ^ o >n\ yOOi.OL^* ooo( ^^^..^^.^ "^*.0Plj
^^ioo .)lJ^;*J^o
1. T
^Aosa^i,,
^*/o-
2. C aild. ;-/ ow? ^-

:{. T liic locii- aibii-;. - 'i. 'i'
a\nttvi\o >*.;a.vi\.
C
.")().
T :!-J'i''
comme eux-memes rattesterent en disant : Vous voypz qup touf lc mondc va
ajjrh lui, si nous le laissons ainsi, tout lc peuplc croira cn Lui
'.
Uonc de meme
que rimage en cire regoit son accomplissement el non son aneantissement
dans Timage en cuivre, car, ([uoique la circ se fonde, toutefois sa figure
5 reste durablo, ainsi le Ghrist n'a pas aboli la loi et ses figures, mais 11 les a
achevees et completees, ainsi que Lui-meme Ta dit.
A V^gQ de trente ans, il commen(;a a donner des lec^ons, renouvela ia
premiere ecole, donna une delinition precise de la philosopiiie, lit ressusciter
la sagesse qui 6tait morte, lit revivre la crainte de Dieu qui avait disparu,
10 montra la v(rit(3 qui etait perdue; bref, II fa(;onna tous les genres de sciences
k la maniere des uiembres d'une statue, distincts les uns dcs autres, et les
grava dans les oreilles dcs fideles; il r(3primanda riinpi(H(), fit disparaitre
Terreur et confondit Timposture. Leur ayant (3crit ensuite son testament au
c(3nacle% au moment de sa passion, il conduisit ses disciplcs ',
et s'en alla avec
15 eux au dela du torrent de G(3di'on,
*
et la il leur donua loute la nnit des leQons T 32V'
sur les grands, adinirables et reels mysteres. Et comaie lcurs sens etaient en-
core trop faibles pour pouvoir embrasser une doctrine si parfaite, II leurdil :
I. Jean, xi, 'iS; xii. H).
>. I^i> veut dire cliambre liaule.
:{. Ijtteralemeal : son ecole.
C
5(1''
* ']"
:i2:.'.
10
372 BARHADBSABBA 'AIU'.\YA.
[58]
jVfii oi^D vaa,9L^ ooi :)?VJij |-o )l/i
^
j-io .j^oi ^^s^^^a^
:)L...^-::>aiL^) oK.a.oQ.^ ^^..j j.JL.d>.3 .')l)jL,^fio
yQj/
^SlSso .)jxCS.^.^ yooi^^
vt-jL-.s
vo-j/
o^-ia.b./o :)-iabCLi yOoC^aiS o,.ia\l ^o^ aAQ.d9 ^yOoC^ V.-^/o
'').bOL^j oi.:^a^ajL^ \^^ |.j/ )oio vOj/
aSL^Xo
)-/
)'^.:x.^
V^t^o
).^^J9 oi,.ii3o yOoCS.,39 )Ljii o(,.jx^ jJaSLOo/i )J^..<^9 vO^^^ii^o
.o,_A-3l/)
^./
yO-Joi s3/ o^.aL^ :).^^su^ ^.0^..^;
^^) ^^
. |.^CS^o ^.juo
.yOOi^ )oo( 9^.^^
vV-^o
.^a~oV-^ ?^*^?
T-*/
'y^^\ ^Xd ojV^/o aa2Jo
^oi...^ jJaa.aD/ o^..;^^ ^s.^).^^
y^ .ooot ^....^1^.9 )lol).^ yooi.*^^ V^>-^o
ol/ ^jJis^o .).ji9Q-09 ). cl^olA)
)^^^ :)">-3
vV^
vOoC^
^ClS.Ii/ )J^.iCS^
]. T (le.-^unl.

2.
'1'
U^Po- :?. T s<^5L,a9, Ija^
vP6^'' s*'^
aSSso U^aoi Uoio l^ao 1=1
x^
.").
T desuiiL.
J'aurnis cnrore plusieurs rhosrs a roiis dirr, mais rllcs so)it rnrorr au-<lrssiis dr
votrr porlrr. Quand rEsprit dr rrritr sera venu, II vous enseiynera toute la veritr
'
.
Apres qiril lut ressuscite le troisieme jour, comme II Tavait dit, II resta
avec eux daiis le monde quaraiite jours, leur eiiseiguaut bien des choses. Au
moment de son Ascension au ciel, 11 choisit douze freres renommes; U leur
.".
recommanda ce qui etait necessaire et essentiel. Allr:., leur dit-11, et instruisez
loiitrs Ir.s nations, les haptisant aii noni dii Prre, et du Fils, et dii Saint-Espnt,
et Iriir apprenant d observrr toul rr
<iiie je vous ai eonimande. Et voici, je suis
toujours aver vous
JHs<iu'd la fiii
<lii niondc'.
Pour clief, 11 leur donna Simon lc majordome de lecole et lui commanda lo
de paitre les hommes, les femmes et les enfants"'. Apres qull fut monte au
ciel, les Apotres firent cc que leur avait commande leur Maitre, prechant
partout, ainsi (jue lc dit Marc. Notre-Seigncur operait avec eux et confirmail
'I' :i2.^.
lcur parole par les miracles qu'ils faisaient. lls fonderent tout d'abord
*
lour
ecole dans lc cenacle, ou Notre-Seiii-neur leur avait remis le saint sacre- i.".
ment, et la maintinrent la jusqu^a ce que le Saint-Ksprit fut descendu. Ils
vinrent cnsuite a Antioche, ou ils enseignerent et baptiserent bien des per-
1. .leai!, .\vi, 13.

2. Mallli., xxviii, 19.
3. Jean, xxi, 1."..
La version dile rscliilta porte : Pais
mcs agneaux, ines nioutons et nies brebis; les coniinentaleurs chaldejns ies expliquent par lionimes,
enranls el remnics.
r :{-j:.'v
[59]
CAllSK DR I.A h^ONDATIO.N DKS KCOI.KS. ;{7;{
l^^^^ 1
1
>\ V>o JV.WWJL3 j^:xi\l ypo o^ |jx-^ : "^^b.-IS-o |jL3j
^
;^.^
1^'^JJ
sd/
). > v>y' n\ t.:aLl^^9 jjot : yOoC^ j-^oJxa.^
3\j^ ^/9
:|^i vOQ\a2L\
5 ^oiK..^ :a>a.ai^if..2 J^).^^ ^jJasim/ ^.^^,0 \.'L^l
sJlid jljJL^m |JS^JL3o,.jdo
^-^
^i^ot .6t.,^s.^ > AJt ^.IVl) )jL.dj :LDoJ^jiaa2o
l-')^^)-^
^so : ').oVK.2
JLv> V Tto .o< ^ \\ ^3o(o ).^w...^iL^ \}"-*o :^QL^iiiojJ sAlS^jCO )^m.^.2i/ iJSs..^
)j/
)Jo otpJ^s.^ aJL^9
''^^l
ooif
^/
o(f.jaL^w.:d )oo( sJlJSs.3J^^ )|..<i.^D ).ix^jlj:>o
c
.-,
vm frVot ^oC^^ ^)a-i.o jLj/ ^Jix^
|j/
)Jo ^jldJ^oo aji^a .|.j/ oc^jJ^io
0
.ot I
o>\o
, )ij..^
v*^'
s3^^^Ji
j-^f^
)oo( ^oi^^ )J^^a\.-:jLjLio ')I^..wisVlo
Ot.^OLbLll/9 ).ju/ 'faa^il ^l w^Dljl/o :sDam.djJ LfiooJ^Jiao ^.v
)1
/9
^9 ^:^
>5La-io
^/
:)J^sJ^l \^';^
i^"^
KT^
yooiiais )oo( ^^:baio :)lQJL^^m'vJL^
.)oC^9 0(lo "^^ V> ''^k.^ yOOi^ )oO( vXaA^bOO ')..^>.^1&9 sm.v..m.D'^ ^L
>
)-OQ^
vO0UL2)0 sA^i/
^t-^o(
; oi.ia\a.^ oi\ O30( ^..^v^ yooii^ ^.iLj/9 ^^^boo
1. 'I' ovao- -2.
'I" ^f^^o^ ^
:!. 1'
U^^l^.

4. T
IC^^VL ^ov^^s .vo ^^^>o\ "^s xjvo- ,"..
T
deesl.
soQiies, (le sortc que ce i'ut ;\ Aulioche, ainsi ({ue lc tlit Luc, (|ue les dis-
ciples conimencereut a etre appel(3S chretiens
'.
Bientot apres, Notre-Seigneur choisit le grand PauL pour enseigner tous
les Gentils. Cet ardent disci})le et cet assidu niaitre, (pii surpass(^ et les pre-
:. niiers ct les deniiers, nhmit des freres en plusieurs endroits o\ fonda des
ecoles, a savoir : a Damas, en Arabie, en Achaie et a Corinthe, ou il cii-
seigna pendant deux ans et dcnii-. Ensuite, aprcs quatorze (ans) de travaiL
il se rendit a Jerusalem, dans rintentiou de voir les Ap6tres; mais il rc-
tourna bientiH pour continuer son (uvre. II eut a subir bcaucoup de peines
10 et de souffrances. Qiiehiuun est-il (i/flige, dit-iL ({uc j<' " e/i sois aussi nffJit/e?
Quchjuun est-il scandalise
,
que jc n'cn sois aussi comnic hrulc^? II ne cessa
(le sc meler a tous les lieretiques (aipcTi;) et aux opinions (opposees) jusqut'
ce qu'il les eut fa^onnd^s au modc de sa doctrine. I^taiit venu de Corinthc
k Eph('se, et ayant rencontr(3 l^ douze disciples,
*
il leur parla avec liardicssc * t :{j.v
i:, pcndanl trois mois, ainsi (|ue Ta reconnu Luc, dans les Actes des Apotres,
pcur les convaincre des verites relatives au royaume de Dieu. .Mais, coinme
1. Actes, XI, 2G.
'2. Aii lieii de ovss-9o
v^ v^"^-
il fat 'ire : ^.^^93
|m; voir .\ctes, xviii, 11.

3. llCoiinlli., xi,2<i.
*
c :.i''.
57^1
HAIUJAl)P>S.\nBA Al^P.AYA.
[60]
\OOt.io_i. )ooj ^^iaio v>a-...^5^o
:j,l--V-* )t-.>ftNJ. ^ooiJLio
1-^^
.sroo^as
Q,\ ^ f>$
) v>y \ :^lVl > > Y t iooi );o(o .sfDQjfO^ OOOJ19 )^..x^) JJoslcd).^
:*).w^)^ > t>ft\ vooi^ )oi^; )JS.^b^
K-.^.^ >f> % g^K^
*
)joi
:^
ts.^ ).DoC^
l^r^
JJqaxo/ ).iaji
v-^
^/
:*jl3Q.aD)
)
1 g>\o t
s0ov-^^ yojs. oo( ""^.ol/o :)-ao ^Jl-s oilo i
<=\\
v>
i-^a^^i
^
^^
la^ J^wJL_Jl
)li..m^9l9 )J^V.^fiD <.*0( OiS..DO ^yO^ij;
0(laJu>..d
^^
).^0OO(V.3
ooo( ^^.^.Lso .yOOiJl^aj ^-'^' ao^.:>a\ \^'J.zi jlll-^l
a^V^ ^f^o<
'
v^
')J^^A.io,.^ )laL^Q\sL:)0 w.o( iJ^cQ.^o\o :)l^^^^
I-^VS
Q\i**:io\o ^"^o^jia.^
JJa-aL-flo/ )v-i^jo ).L-^..jQD
)"-3>->x ^-^-^
"^^Ao .^o(a^.iCSJL^ ^po ^c^wji/
i,,
:o(. ^ >,.2S.-bw^; ).jt^^jLjiso o(..a^ V-isj )..s )jLa\.^ o6( )>--w,
^
. )-.J^.s
:oix.<idt
^./
yov.d,J9 )^>*oi^ ^.iSi^lJM v.*o(Q\aaLD|..3 oi^ yoL.K^lo
\-^^y^ ^t-^
1. 'T liic locus ailnis. 2. 'V liic loriis albiis. 3. T deest.
quelques-uns iujuriaient sa doctrine, il se retira et separa les disciples d'avec
eux, enseiguant tous les jours dans Tecole d\in nomme Tyrannus; et cela
continua duraul deux ans, de sorte que tous ceux qui demeurent en Asie,
entendirent la parole de Dieu '
.
Jusqu'ici nous n'avons menie pas eu le nom de Tecole, qui veut dire lieu 5
d'instruction intellectuelle '.
Apres que saint Paul eut aclieve le cours de son instruction dans tous les
coins de la terre, et eut recu, a Rome, avec saint Pierre, la couronne du mar-
tyre, sous rimpie Neron, et que tous les Apotres curent ete transportes au-
pres de Notre-Seigneur, les mechants renards commencerent alors a sortir 10
leurs teles de leurs antres, pour entrer dans la vigne delicieuse, la ruiner, et
demolir
'
aussi la premiere tradition que Notre-Seigneur avait transmise
k ses Apotres. Lc parti de Satan commenca donc a etre fort, tandis que
l'ecole du bon Maitre commengait a devenir faiblc. Le graud .Maitre ayaut
vu la faiblesse de son parti et la forcc du parti adverse, choisit et iustitua 1.-,
dans son ecole des maitres iuteliigeuls pour diriger selon sa volonte.
1. .\cl,cs, xi.\, 1. !. PQ.acD/ esl oiiiprmUc ;ui grec <s/olr,. aiusi qui' lindique sa foraie elle-m^me:
rauteur loutefois la tait d(5river do
^a^
qui veut dire enseigner, lairc compreudre, demonfrer. Le
grec (syolri ne serait-il pas emprunt6 au syriaque M.3aoo qui signilie enlendement, intelligence, facultt^
de cumpreudrc? I,c verbe est ^oo
quj veut dire fairc comprendre, elc.

3. Gf. Cantique, 11, I."..
Il)
T :!2(i-.
(1 :,-2'
*
c
:.2''.
[61]
(wVrSK I)K \.\ l<^()M)ATIOX DRS KCOT.KS. ?,lh
|jLdj )jL^I-do : )> oNwl*. jj^ ...., , ^ ii jio^ ^oi ^K~:d
^r^
; JJoiiflp/ jootU
K^v^
^^ooo . X-t-o
^
^t^/? y-/
|^tJLxn.a\)..s looi jloiV^?
V-^-^x
))-^-flo
.^X ^ r> 1
y^l
:oi.i!^ 0001 ^-1*/ viOj ^^i^
v~^
: 6(la.A-.K.i.o 6ila^A.i^
.,,.,.dK-a/ :|ooi:>oJ^ |..jLiAJLJii.d
^)~l.*V-^
v^^?
^.^:mo .)la2a.ccLb^>..S) |jL2\a.*
JS..,^ ^/> ^./ :
)..<J.'^.<..A.^ j.^ai^^d. ^j3L.Of
\.x^l :)io)V^? I-Joi |.JLi.^.:d sju/
ya-i6(9 )lo9V-^
V
^^'^^
i^?
: )K.JL..*t.:)a.2 6i.d ^...ixj j~.6(.^ )^2L.aD9 )jLa\a..
)K_dt..^i
^^/
:yOO(J^ ^aLflDQj )jajia3 s^/ ).3Ks9
\^y^ )^^?
\-^f>
.la^^l^jd
^'^wiL ^'^^/ )K
.^V^V-*? ^t^
)K^
);0(
^;iOO .^.isKoj yOOi^j h^\^
"
^
*/
'
)..... ^a-* vQl^a^
).jL.ajL2L^o jJaSLXo/ \<>o\^ ^..i
).JV.3t-^ .)-*6C^
^J^Ko
^^ :K,.^)jijjLS o ntaL^OLS. o(\. w*VJl :)iQJi^o/ ))Oi.d oi..x ^1.09
^f^
^.9 ocx .oi^
)J^ n y> a^S.i
:vQj6(
).:mi.Oi. a^^sJSsjQo/
JJo .J^)v.-wiQ^
)J^.*.ioiJSsV 6i^^s.d
I. T desuiil.

2. T W*-^ sic. 3. C
U*a-ie-
Maintenant que, par lc secours de Dieii, iious somm(!S arrives ici, nous
devons tout d'al)ord demontrer
*
ou roii a commence, apres la mort des glo-
*
^' ^-^'
rieux Apotres, a ouvrir des ecoles, el a quelle epoque et qui conimenoa a
expliquer les Ecritures. I^e sujet de notre dissertation nous lera parvenir tout
i
naturellement a parler de cette ecole dans laquelle nous faisons nos etudes.
L'ecole d'Alexandrie a ete tres celebre, ainsi que nous Tavons dit ; sa
renommee et son antiquite
y
attiraient I)eaucoup de personnes, pour recevoir
des legons de pliilosopliie. Et, conime le goiU de Tetude
'
esl inne dans le
genre liumain, il se trouva nii zele de rerudition, qui, inslruit dans
10
les sciences cliretiennes, fonda dans la susdite ville une ecole de rEcriturc
Sainte, afin qu'on ne pensat pas que les sciences ne se trouvent (pic cliez
les paiens. A la lecture de ccs saiiits Livres, il ajouta aussi, comme parure,
le commentaire : ce ([ui a 6i6 cause quil drligura (pielquefois la v(3rit(''

contenue dans rEcriturc, par des imaginations trijs bi/.arres. Le directcur
li de cette (3Colc fut Phiion lc juif, qui, des qu'il ciil embrass('' cet arl, (;om-
menga a expliquer ri<]criture par des all('?gorios, au (l(^lrimoiit do 1 liisloirc.
Ces sai>"es ne comprironl pas (juo non souloinont ils dcxaiciil (''vitor rciisoi-
1. Le C(h1. 1(1'. poile \-^v^, ie cod. 82 |j-Po, rc ([(li iiic pjiiaii pids jiolc l.e iikiI U^r^ serail dcrive de
Iv^ inusile, qui veut dire imiler.
T
326''.
C 53
376 RARTTADBSABBA ARBAYA. [62]
a^^;o .|L-.<hSs ).SKaV yooi:^ )fc^-:>j^?
)Va?
)laxa^^
]1/
=^02:^ !Q-..
\
^
'))JL^ )KJbvb.
M?o
^^ioo JoCSs oi--.^>aA
^^
o^
I

'
"^
?
)-<a-^
s^oi jia-a.^/ oi_\ NJ^.^-^ '^--w.'^i>
V"V-=x5
.)-.^i^aa\}i oC^ ooot
^A'l
>:*)l^ l^oi
)S> n\o .
i^
nf>X;L9
^n-ia^
^V-^U ^-.?
^3
.).-.o-Ss )^KjLsi
))--^^ U'0?
\oo{ );oK.xioi )jOf
axLJiai^V ^sS/
:)-.V-^?
)i.oVio oi\ loo( JLxaio ^^00
:)lr> int^>>o )oi-3
.^.aj )fcC^.a--.io )lax:>a-o
)1^
)K-wJix^ )K^i. )?oi ^ioo .^^oKxl
\^h^
ooi )K^V-^
)t-3? :V:^/
')1) > ^ro odaio ^^ioo
:)K.-JL-..tio
)-^A-wJ^.s )K^\j5l sfiDooiJa.flO ^oio!!^ K-juls '')ts^o>. )?o-so
)_3a.a-fia.3 / vm-..j^.^.-floo/j )laJLiiV-^ sflooioiJa.flO '..01 ^-jioi l^.i.i.0 o<K v>
v
../o
)
-s
j
^^
w^a-ji? sfla..w.floVot ^oCSvO ^"^:5sK-aL.OQ\ i^?o
-^-^
i^i- )..
'^

^
/?
s*ja2o .)-^iiJ ^is.s/ vQ..^Voi ^oC^Of )-k? )coio
.^..t--*!^
)"^r^o
)-....N"t
)-ja-JL-x> ^io
f-^0
:).-ilJ V-flO.-^^-"^
^yOoCb^iJa^? )lo<-/?
)-^U^^
^JLaJ )^^1 ^oo(9 yOOiiS^VJlivo
1. l' hir locus albus.

2. T l'-^''^^^
|Cs^i^5^.>.. _ 3. T
ov^ ^^iov _ r,.
Deest. 5. Deesl.
(i T 1' <^c-
7. T
Vci^^l "w. s. T
^oviv^ft^v
1"
gnement des bagatelles, mais encore orner les Livres divins d\me vraic doc-
trine; ils aimerent donc la gloire iiiimaine plus que la gloire divinc. Or ceux
T
32()''. qui
*
frequentaient Alexandrie, dans le but de s'instruire, (3taient tres nombrcux.
Bientot Tecole des philosoplies disparut, et la nouvelle (^cole devint prospere.
Apres la mort de Philon, le pervers Arius se rendit celebrc a Alexandric
:
il promettait une ample discussion relative aiix livres divins; il avait m(_^me
acquis rcrudition prolane. Ayant ete appelc a cxpliquer les I^critures, il in-
venta, dans Tivresse de rorgucil, une nouvelle et fausse doctrinc, disant quc
le Fils est cree.
()n convo(jua contre hii a Nic(3e, sous Eustathc, eveque dAnlioclic
', un
concile oecumenique, qui dura trois ans
-
et anatli(!>matisa la doctrine dWrius.
Lc concilc s'occupa aussi dc toutes les her(3sies qui avaicnt paru dans VK-
olisc depuis le temps des Apotres jusquaiors. La discussion contrc toutes
les hcrcsies dura quarante jours, \a r(3plique des Peres a leurs objections
quinze jours, et la rt^daction dcs canons et de lcurs causes trois jours
'.
1. S. Euslallie. ev^que dc IVree vcrs 323, tnl tiausrcre a leglisc dWnlioclic avanl lan 32."i 011 il as-
sisla au Concile de Nicee; ii ful e\'\\e en Tliracc et de la en Illyrie vers Tan 331, et mourut vers 337.

2. II laul lire sans doute v^v>
It^'^ au lieu de ^^.^ '^'^- 3. .ie crois quau lieu de P^ il faut lire
^ioQ-.
1:
|n
10
* '1'
;}27"
C
.-,:?',
[631 CAUSK \)K \A FONDATION DKS KCOKKS.
:?77
^oOi_ja_flO >^CH._3 )j~.t-o U^ ^/? ^-^^ :^.i^^.JL3 oan\^o )
-^ -
^
/
^^oi^ ^i q\
JK^V/
jii^.-^).^
JJ^ /o )-.^xmJtV|^ ^o^^mS^o
)ooi
sflooi tmV^o : vl^v^/ wpolS>
|
mii> ^ ^ou^
^^
oQ_a^^
Ja^f
> N. jv^ . m
Jx^o^aLS )^.iia.fCS> oC^b^^/o :)-.^a.m.3)J .^^Kji/ sa^K.^^_aDo/o
-^ffnft . ffr> t l
Jl
)
... >a 1 Ti \ ^o{Oy.^lo .\CDoio^Q^y.^ )-3lajio
JV-s^
o(\ ^^^
l^^t~o ^.v |jo(
w*o(a^a^a\ ^io a^^v )J
^
'
:) m-^o^l^/ |jLa\a^ o(\.ao vOO(-.VJL )
^ -
^
/?
:t
^N ^--3>-a )J/ .v-i..A_^a^ s>Y ^ l-JuV/ )lo
>
^--^ )Jo :)jLbo>o vm .\o;
*yOO(-at^ ooo(
^v^g^
|ts i .^ v> a,wji ^j-so
:
It
. \ o(^ sf>
<=\
l^oia-..^
I
i 'xi^o :)3ar> <y><=^/
) i .<V\3 |oo(9 ^..v ,
^^
o(1q\ ot nl/o .|jLdj9
IV-vNf-'
^oiofQ-.) oo(
Iv^t..^
6^..:^ )ionirf>/
,
^ >^
^^^^
vpn ., .^/o spn
j)a-.o vrr>
\ ro ->
I-Jl:^^ >Q^
'x:"'^
^^^
V:^
')) -
.^^^
1. I' ^oC^5 ^v
^*^ -'.
T liic locus albus.

:i. 'V spov"-:^^^- - 'i. T
^L
h^.
:,, t
Utus
Aprc.s la cliHiirc du coiicilc, lc bicniicurciix iMi.slallic ouvrlt unc ecole
(lans sa villc
*
dAntioclic el Jacques a Nisibe
'

car cc saint aussi assista


t 327'.
au concile
ct Alexandre a Alexandric. Nous n'avons pas rintciition de
parler de toutes ces ecolcs. Mar Eplirem' fut etahli comnientatcur par .lacqucs,
5 ct Atlianase par Alexandrc. Ouant a Eustatlie, ayant clc exilc, il confia la
dircclion de rassemblce k saint Flavien ', qui pour uiic parcillc alTairc s'as-
socia Diodore \ lls dirigerent rasscmblec d'Anlioclic dans la voic dc For-
thodoxic'', iie faisant aucun cas dcs menaces du roi Valcns et dc rinsolcncc
dcs Aricns, fils de Tcrreur, mais accomplissant lcurs oeuvrcs tantot a rinlcricur
1"
dc la villc et tantot au dcliors.
Quand Flavicn fut consacre cvcque, lc bicnlicureiix Diodorc se retira dans
un couvent, ou il ouvrit une ecolc, quil dirigea loiigtciiips; il cut beaucoup
de disciplcs, parmi lesquels les bicnheurcux Basilc, .lcan (Clirysostome),
1. S. Jacques, eviH|ne de Nisihc vcrs '1{)1, assislc au concile do Nicoe en :$2.'>; il oblionl do i)ion lo
chalinient dAiius en :WG, et la lcvee du siege do Nisibe en 3:J8; sa mort eut lion cello momc aiineo.

2. y. Alexandre, ev^que dAlexandric vers 313, assista au Concile de Niooo: il iimnrnl en :}2() ol de-
signa S. Athanase ponr son successeur.
3. Voir ci-dessous, p. 381. n. I. 'i. (leliii-ci, ;i|)rcs hi mort
dEuslathe d'Antioche, se decido en lavour de son successenr Mololius, a la mort dn(|ncl il est 61u ovt^quc
a sa place en :}81.
.">. Diodore, natif dAntioche, se rond celoi)re par scs vertus ot sa scionco. Aussi
est-il appelc le grand ct lr''s sacrc Diodorc, lo fort alhlotc de la pioio, la colonnc ol lo dc^ifonsonr
de !a verit6 , ctc. (voir Kabricins, liililioth. (ir.ica. cd. Ilarlos. J. ix, p. 277, ol I.oo Allaliiis, Dinliiliu
de Theodoris, Num. i.xvi); il est 61u 6v6que de Tarse en 378 et ost moil cu :J'J'i. f>. \oir Thoodoret,
lib. II, cap. XIX ; lib. IX, cap. xxn : lib. V. cap. xxvii.
T
327''
G
5'ii
378 BAHHADBSABRA ARBAYA.
[64]
.yOOilajL^^k.A^o |.iiKs9 |.iiiia3 oii^ a2kS.^o .oiLaV oooto \.^'^ vaDOfOijio
)
n >o g> lO )ia.3<i m\.w3;
)
i^\a.>a : ^ot...lVK^
V-o&^) '^'"-^ ^^^
^^"^
f^^J^so :^QLfiOt^9 )la3ar>m<^/i
)t-^^
>.Os..ai/
)
o )joi s^/i
^9 ^.^
vXDOfOt)! ) , 1. >a-^ ^oj\ Jl^
^M^ '^t"^/ >0^
Oi^ ^.aAX wO|O'V>.^0l^I
^-^
al^o .'\.-x^)i
^'^"^^
s.oi09a.JS.:d ooi )iaxa^^9 ^^..SLibC^ oC^s..2)oo
.)f..>t.-d ov^
^^io :)K-a...Kai.s ss/ ji/ :)oo( .a:^^ ^iojiaL^^ioi
^jiv-V*
)N^s^o-s ia..\3
)..ji9)0 :)SK..9 yoou^ot )ii-Jia3 ^.2^.^ )ia.3i..^^9 ''jLw. ^ox .)ioiid/f )rf> g>
ofK...^s../ )ia.aij>.^ oi.39 :o6i )ji^>\
V-^^ )^i-^
.vm tinVot ^.oi^ ^^fv>\^
).Ji.jia.do )iaJL2\s^^ )ial^ ^..oi^^o :)jlXJUlo9 )v>:^oax\o )...ooi\ )jo(
)'t-^X^
vOOi-L-^ ^-.2L.^K..^t :)_aL^.^:UL^ \lx^l ia^^.2 :).^oi^ )-^^39 )io>>n\iiv>o
jJo K....jL.s.^.2 )-2ot ^^Ji..^ ^..a...Vjo W.OOI
yVf...2L.^
:)..2^s.^
7^^!
)>^^?
:*).xi..J^oK.o
)it.^t )ioi.3/o
l^^^f^
).jl.^Ka^ yOoi\^ ia\ : K^) rrt
*> A^

^
^...oi2^.ai_2 a.tti/o :)K.jL.....d
^'^ 1^--^-^ ).x.JV-^ )jo(~
^t^? ^9 ^.^
^.oi2Ss2>\
:)v..oi^
\"-'^l
ia^Y^
^t"'0(
:|..:MV^t )ioi>o\ * v>o )iaLdKjx^
Evagrius et Theodure le grand (de Mopsuesle), qui puiserent chez lui la
science des Ecritures'. Uiodore, en efTet, etait acconipli phis que tout autrc
T 327". dans la science de la phihjsophie
*
et dans rexegese.
Ce saint ayant ete consacre eveque de Tarse, ses disciples se disper-
serent, et il ne resta dans le monastere que le bienheureux Theodore, qui lui
.-.
seul
y
enseigna longtemps, non seulement oralement, mais encore cn com-
posant des ouvrages, sur la demande des Peres. Par la force de la grace.
il fit des commentaires sur tous les Livres et des controverses contre toutes
les heresies. Jusqu'a Tepoque ou la grace fit paraitrc cet homme sur la terre,
toutcs les branclies de rinstruction, de Texegese et des traditions sur les lo
Ecritures divincs, commc les difTerentes matiercs dont oii lait rimage du Roi
dcs rois, etaient dispersees ct epaipillces partout sans ordr(> dans les ou-
vrages des prcmiers ccrivains et des Peres de lEgiise Catliolique.
Des que cet homme eut distingue entre le bien et le mal, et se fut instruit
dans les ecrits et les traditions des prcmiers (ecrivains), alors, comme uu i.s
*
T :i28\ habilc mcdecin, il rcunit cn uu corps toutes les traditions
*
et tous h'S chapitres,
qui claient dispcrses, de sorle qu'il les adapta h's uns aux autrcs avec beau-
i. Vuir 'Jlioodoicl, lib. V, cap. .\xvii.
'
I :;JH'
:f.',S''
[(s.ii CAUSR df: F.A FONOATIOX DKS KCOLKS. .-^79
:|la^OL^^
\f..S\
yOoi^2Li^
vQ.j/
juo :oooi ^^^^.jx^^ |-oo mqo
'
|
)
o i >^\ > v<
j-ioJ^Jl j-jijOJi^ y-^ yOOiL.^
>t^o : K-.)-jK.i.o.-o K-|jLiOo/
yQ.j/ o.Dio
^.N ./^ ')K.-^-\Vl ^-^ ^.^w^^o V^ili.1 jjoi :)*,:3aji
'
l^ic^v ) 1qjl2^^
s^-.^
t~Dj
'^^^ . ).m-.iQj )-jo(Vq-3 : 'oilaxa^:ia\ K-).^.3i^
^.<^^Kj>o?
t-V^o
o.^^; ).j>).3 K.A )J>)j> vOoC^.5 jj/ :yV>^^
o-^
^l l^U^
)jotVao
:)-.^wJL_?j/
^
*^-
-\'
\
;
vQJoi? )jp/o .)-iul^jL3; )Kt<^i\ )Ki.^., )lj jjoiiao
^^
^jaiDV^ ^^iK-^o :oi\ y^jL.'^ oi^o oii^ :).^\) ^...ota^ioi
^^ ^^ -J^a
).JL00|
:*')v-^^^
)-^x-.?/ :)lajLioo/i )rf>->^ >iwalj
^/
:^- ;K.s ^-* vOoC^
wo(d.^fO(
^^ t--^
. .....V-D ^.^o : ycL.^o "xa.y^o 0.39 ^0^09)1 )jL.3a^ v^/
^^
^oid_sfro yooi^jus yoou^ ''^kJl--o
.)VJi >6..s*l )..flQ.a^.3 )jLa\a.. )jo
w,6 K v>\ i w.oiaIS.-^o .)-.j:>d.^ Iv^o )loK../ ^v-oi :)oi.^:olo
)v..^:>a^
).ioi\,
V_
S10 .oiiK_3?o ^oiaio^iai sJljlSwD ^io ^..01-- )ooii :yaia.^\ji ^i^
)^^/9
)la-3a-n m
<=>JJ f_.d;l/9
^;^Q
.^.._Lji ^..ii..jl.^..9
[-^'^)
Uv^^^-^
)->oi.2 oi.^
.)ooi wwi.^V-.,vK..io Jlul )K.-uiJsa.^
6iV-ai3 ^i. K4ji.^^/ :)>s^xcam2oi^^
)-SK.3 anjLSi^.N
Jl-.-*
0LJQQ.J1 :pMa^ )ooi ^)Jji oi_iioo
I.
'1'
hic lociis alljiis.

-J.
'1'
l^-^-V sic.

:{. T
wLarja^a.vj:^. _ ',.
'i'
|C^^
U,
^coi-.ofli. :,.
T
lU'^,^ pwV<i3o [-^[i
(). T I^J-'W ^ia^o. 7. 'I' (iesunt.

8. C -wo.
coup d'art et d'iiitelligeiice; il en prepara et combiiia de parfaits ot dc tres
lieaiix remedes instructifs, qui deracinent et font disparaitre des esprits de
ceux (jiii lcs prennent avec desir, toutes lcs lualadies racliouscs de l'igno-
rance. Cerles, notre corps est sujet a bien des maladics ct des souflVances,
.-, mais la maladie de non-savoir est la plus terrible (^t la plus nuisible a nos
ames. Or, de meme que ceux qui veulent faire une stalue, commencent da-
Ixtrd a fagonner separ(3ment tous les membres, el ensuite les adaptent riiu
apres Tautre, comiue le demandcnl les iois dc Tart, et perfectionnenl la sta-
tue, de memc lc bienlieurcux Thi^odore, ayant disposc', coordonnc, ajuste et
10 jete chacun des membres de cette science daus uii luoule diviii, cn fa(;onna
dans tous ses livres une iiiiage parfaite et admirable de ressence divine in-
finimenl bienheureuse. VA c'est en lui qiie s'acco]iiplit ce qiii a ete dit dc
Salomon : // n rti' plns sdf/c
'
(jur toiis reii.v (//// rtdiriil (irant rt (iprl-s lui. Tel ]
:;-_.si'
lut le travail de 'ITi(''odore pciidaiil (iiujuaulc aiis. Diiraiil sa vie ('q^isco-
1.5 palc a .Mopsucste, il allait pricr loiiidiirs sur ic loiubeaii df la biciiliciiiciise
'^rheclc, ct lui dcmaiidait du secours aliii de pouvoir e.\pli(picr les l']('riliircs
'
.
1. Tlieudore, evd-qiie de .Mopsiiesle (:{'.i(i-'rJ.S). ;ii(|uil mie giande repuljdiuii de savanl el deciivaiii:
i'M'n. 011.
T. IV.
-'(;
C 55
380 BARHADBSABBA ARBAYA.
[66]
ouJL-^>^ l-io-i* <.^Q...w-w. a-fcs.io > '^ Ni/;
^/
jjoi :ot~oo\l xoa^^ojjfcC^
^.^1
^o(o)|..^o |_xio^ ^.^"b^oi oJ^j/o .|_2a..a.aa^/ j-^oo^
V-^o Mw.aDV.J
<.V^9
^. V>/
^3
:Oi_.J^^ Oi_.flD JJL..^ Jb.^ \.^D^l
o6( S/ )^oC^O .OUIiO a^.3l/o
:*o(^9 ou.2>^
)-^t-^
]oo{ V^^.j> ^oiql^^
^io s^^ .3 :w.ot9o/ l-SaAms/ )Ja.3? ]J
/ :^jvs1/
).iso(
^?
^^^o(
^^
s.*o(cL^..wm..2o :)jijajkaL^
^-'^H?
<>(^o^ lla^^fi '|.^^is/ |oo( |a.^^ ^^^-o
:|1<X-^/
|....jia.JL-a^ |jLww.^^.flca^ .0^.00 ^o^ '^^^ |i/ :^)o.o( U^J^:>o
:'*|.-oV^
s.a2i:bo ^.21^0 : |. n y
N ^ ^i. |oo( wJL-^Kio |la-:iia.j ^i. wwjiU/o
yV^
:o(aD/o IjlajlSi^ ^a^ ^^-o( : Jla-.o(^ ''^i^ ^o
|
..,. v> ^o^
yt-^ ^/?
c 56\
IV0K2LJ.0 :|ji^ ^.Aoi a^a.a.Af ^V-io/ |t0^^a.s JLii>^:icL\ jJ
/
^i-.^
jJ |jO(
)l|-JU.flo |o(..N
^-1
6(V-^-i
:\Oj/ ^3/
)l^,:a.s l-s^iJ^o
^..j
IVoJ^No : ^cn
1. -i'
|La3;*;^3, l,ai.^. 2.
'1'
liic lociis albiis.

3. T
Uaa*/
<ic.
'i. T low llv^^-
5. T cac-
tera desunl.
A sa mort, comme le bicnheureux Nestorius etait deja clu patriarclie de
c
55''.
CoDstantinople, il cliargea son disciple
*
Theodule
'
d'enseigner a sa place,
a Mopsueste. Gelui-ci vecut jusqu'au temps des bienheureux Mar Narsai et
Barsauma eveque, qui l'allerent voir, pour recevoir sa benediction : temoin
Akhsenaia', mechant ouvrier, qui dit que de son temps il etait encore en vie.
[Malgre la consideration que le monde avait pour Theodore, Rabbulas,
eveque d'Edesse
',
le meprisa beaucoup]. Rabbulas montrait auparavant beau-
coup d'amitie au celebre Interprete
*
et etudiait ses ouvrages. Mais, etant alle
a Constantinople pour assistcr au concile des Peres, il fut accuse de frapper
les clercs; ayant repondu qiie Notre-Seigneur frap})a lui aussi, quand il
entra au temple, rinterprete se leva et le reprimanda en disant : Notre-
Seigneur ne fit pas cela; aux hommes, il adressa seulement la parole, disant :
c 56'.
Oiez
*
cela d'ici, et renversa les tables. Mais il fit sortir a coups de fouet les
ses ou\ rages lureiil tou> liailuils du grec en syriaque: quelques-uns sonl parvenus jusqu'a nous. enlre
autres, le commentaire sur TKvangile selon S. .lean, edile par labbe .l.-R. Cliabol. el sou livie sur Tln-
carnation qui se trouve dans un manuscrit de notre bibliotlieque de iSeert.
1. Theodule mounit en
'i92. Ebedjesus de Nisibe lui allribue des conimenlaires sur Isaie et sur les Psaumes (Ass^mani, B. O..
III, I, 37).

2. U i mt
; siguilie elianger. C'esl le celebre IMiiloxcue de Mabloiig. (lui lil ses eludes a
IHcoIe d'Kdesse avec Narsai et Uarsaunia, mais qui pril le parli coulraire tl devint un des plus ardents
apolres de la confession monopliysile (R. Diival, Lilleriiliiic siiiimiue, p. .iS^). 3. Habbulas, nomme
evL^que d'Kdesse en 'il"J, mourul en 'i35; vofr sa Vie publiec par Overbeok, >. Hplii. Syii, rlc. oppvii
.sclecla. p. 160; et reimprimee dans Bedjau, .1(7 Miniyiiiin, IV, 3*i6, 4. Tlieodore de Mopsuesle,
autpiel les Nestoriens dounenl lo lilre d'InlerpiTte des Livres sainls par oxcelleuce.
1
i
[671 C.MSK, DK I,A FONDATION DKS K(.OI,RS.
-,S1
^.wJ^o .KJ^otajo
)iv /o :i^iXL^^o/ ^x-a-. j,^ :^^* ]i ^iU ^\oi
jj
jL.^^a m \ j-*..ja-.
^;^
"'^^^^
^ooi > n ;<=m |i "^^^
:^^/ y.^/
^iiaLflo w.o(q[Sj^i ^..\oi .^ja...
: |...iw..aD'^ ^s,..i^\ j-.oCSs |..*.jiax3 |jo ^^jKxI )jl3l-/ ^^w..^l:>o
^ |
^0-..^. ^;io o6i :^a_-^3/ >^\..:iO ^^.oo |.iL:>a^ .>
'
v> ^...-so )tC^i.
)t-*)-do
oA w...x_ji oo( : )...~.flO*^3L.\ ^.*..a..j Kia\Kji/i
^^
'w.ouJio^i.1/ ^..^.o
.jiaa.flo/ )_jsi )..OLai3 ^ioi
f-^^o
.v..o(cL..-* )jlsj oCS.3 'V^bo^ ^iolo .v..oiioji
ooo(9
)y
t 3 )f..JL:)a\l
f...^
JJ/
.)i i\ ).jo( vJl3 oiJ^Ja^ ii^ '^.f jj.3/
^...io ^a_-o ')l).j:^iao )Kar.flDoK..s jiaai.flo/ )...wAaJL3\ v..o(a...Jd9
V-^
: 'oC^
t3
.wioiSJ^ ooo(
^.1/
^..^JLs
"^^3
v:^'
)-^)-^ ')oo( )m v.o(ov> r>\ >oa..
).JL-^^^o
:'
^.1^.21 ..1.2
\3o.^0.2l
)co(9 ).JO( :).^o^
V-^o
^^.flo^j ^'^ ^^^^jl ^i
1
u.oii*ovv ^..'S.o ,X5* cw >a.;9/ "^.aw
A.

2. oiii. A.
:?. ^*- ^^/o A.

4. WS/o \. .-,. low^
(s^icj A.
(i.
l^3i".aoo^a UaSao/, |,*ajS ..aU/
m^* A.

7. low ^l/ A.

S. r;="i'
|9aaiS/
\ow^ o A.
C hf,'\
tanrpaux et les moiitons. Rabljulas, des lors, lui en garda une rancune dans
le coeur; et apres sa mort, il fit bniler k Edesse tous ses ecrits. II iTechappa
au fen que les commentaires sur Jcan revangelistc et sur l'lu'clesiasle, qui,
dit-on, n'etai('nt pas encore traduits du grec en syriaque. Mais ce (pie nous
>
venons de dire de Theodorc sufTit.
Montrons maintenant comment, pour quell( raison et par qui cette di-
vine assenibl(3e a ete transfc^ree en Perse. Le bienheureux Mar l^^phrem, donl
nous avons parl(> plus haut, lorsque la ville de Nisibe fut livr(3e aux Perses,
se retira a Edesse, oii il passa le reste de sa vie
'
; il
y
ouvrit une ecole et il
10 eul de nombreux disciples".
Apres sa mort, Tecole, loin de tomber en decadencc, lit de considerables
progres
,
grace k Tactivitc de ses disciples, ([ui augmenlerent (le corps dc)
lassemblee.
*
La renommec de Tecole se rc^pandit partout, de nombreux jeunes
*
(^- fi'
gens, par amour pour la sagesse, sV rendirent de toutes parts. Lors^pie Mar
1.) Narsai, Barsauina el Ma'n('!

- ([ui furent ensuite consacr(!'s (jV(V[ues, le second
I. S. K|>liitiii, >iii\;iiil raiiifiii', luiraii i'ii.xoit(nu a Ni^ibc pciiiiaiil lii'iilf-liiiil aiis: car collc \illc riil
ccil(); aiix I*oiscs cii it\^: 11 iiimiiiil a Edessc oii M.i (sur S. Kpliroiii, voir .\ssoniaiii, />'. ().. 1. Jii cl
suiv. . 2. l,os pltis celchrcs lis(i[i!cs de ce sainl sonl : Panlona. Ziiioh. Halai. liarsainia. ,\lia, Sinieon
ol Mnra (vcir lc lcslanicul de rilliislrc ocrivain),
o/'.
10
382 BARHADBSABBA ARBAYA. [68]
:')fcoaai-^ ^ia-#V ooot jju/j ^^^^ ;).^.jQn )jotj o-3u^
t-^'?
).3onfn
3/
)io(QuJ ww.^.fiD ^-*
Iv-^^
jiaa^/ ^oii ),x^ULatioo ).*
^j
)oo >.*otoK-./
6(lS^^a^V-=^ )oo( >^,^^ o^d )jo(o .)o^9 )oo( ).xj*f-=> oC^i .)9a.<^ o(^aji9
)la.JL.^t-A..^90 )la.JL.i^jL.aL.:M9 )jpwa.flD oiS.2L^ 'w.o(a^^p oo()
^/
:)la^9
Jj/
:
')i.-->.-Jo )co( )..^a..*i ol.^ ^oo
.)lt-^9
)loia_^/? ss/o )la-J

..,^h.^;o
sa..^x ),.-* )oi.
^^j ^t-s .)t-ai^ 'oi^ )joC^ oC^ )oo(
i-^Q^
K-)jJS^^.^
jj/
)L...^^o rf) )_JLjJSX ooo(
^
n i>'=M jJ
)
i r>tiO>v>; wO(o niio'=> ^^^.0^^; :)oo(
^-.f^/? >-/?
^-^^>i -jco viuLa.io
^a^t^/
^V^?
)lQJL:>aS.jL^ ^io )K^Ji9
^0(90/9 )-wJiaJLD 00(9 0(.20vJ )oO( 00(^
)jO( ....OO^
y\
^ K^ ) .. >NwJl
^^/
^^
. *)..:aL.^ ).i.ij ).JO( OV.S aibLtjo :a\j./ w.o(o]l o(,*.^a^lo 00(1 '"^^io .K..).^^^
:^x..V^/
).x.Q.xaL^i ).AJiaai'^ a\ :jJaa.fiD/i ^laJLbo^jL^
^;;'^-*^^?
^^
V**"^
"^^
^3JS...s
OQ"*t-o ^^
^oo< ^ii^i^io )jjJ ).^a9 ^ioi )K...j*,:-/ ^..I^o^^b.
JJ/
1.
lia::^.^. c. a.

2. U^o
lioaso
a.

3.
ja-lJ cw< Ijs*/ A.

'i. Ito;*!) No^ lo :.i
i^ .So
A.

.). J)
ov^^
(;. om. A.

7. oiii. A.
8. l'w< .\. '.).
\^
vpov:..^! 0^.^10
.\.
poiir Nisibe ct lc deriiier pour Rewardaschir
'

entendirent la renommee de
eette ecole, comme ils etaient des hommes studieux, ils
y
allerent aussitot
avec les autres.
Le direcleur v\ rinterprete de Tecole etait alors Cyore
"
; il avait un es-
prit tres illumine; il etait tout a Dieu; il etait si devore par Tamour de Ten-
5
seignement, qu'il prit lui-meme a tAche et d'interpreter, et d'enseigner la
lecture, et de faire epeler et de faire des liomelies dans Teglise. Malgre ses
jonnes ct ses mortifications, il accomplissait avec soin toutes ces charges.
^' "'
La seule chose qu'il regrettat, cetait
*
que les commentaires de Tlnterprete
n'etaient pas encore traduits en s^^iaque. Pour comnienter, il se servait 10
des tradilions ccrites par saint Ephrem, et emanees, d'apres ce que Ton dit,
dc la bouche de FApotre Addai, qui, hii Ic premier, a ete le fondateur de
cette assemblee d'Edesse; parce que lui et son eleve
'
s'etaient rendus a
Edesse et
y
avaient jete cette precieuse semencc. Et meme ce que nous
appelons Tradition de l'('colc ne veut pas dire les commentain^s de rinter- ir,
prete '', niais ceu.\ (jui se sont conserves (mi passant, des le commencement,
1. Cc noni esl liinlol dcrit ^Vardiiscliir, tanliM IkHvardascliir el huitiM r.elli- Ard.isiliir. _>. Xeserail-
ce pas ce Cyrillona doid ies tcnvies eiit ele publiees par M. lii( kcll dans /. I) M. <i.. \.\\ II. .MKi?
;?. Cest-a-dire S. Mari, tjiii tonda rt'glise de St^leucie. '1. \"oir ci-dessus. 380, n. '1.
1(1
[09]
CAUSK
1)1-; I.A I-OXOATIO.N DIIS KCOLKS. :\h:\
^-
^-io .jla^/f |.-*..jia-JL-3 oi-^D
^^
o6i |v.aL^ w...uU/ ^^..^..oi .s..oo/j
:J
I
"^l
o6(i w*otaLS.^' yo^ l^x^xL^ ooi.:^
)-^^i? ^^"^^ i-*-**^
^.^oi 000(9
^/ ojiifl/o
^9
o'^ : 'yOOilaJboL^jLboo |.>oi^ |.I!.2^s.39 )..ajia3 oiJi^ QLS..auOo
^LjLajLaL:^) ^ota.2^s.3L.3
s.V^CL^ \lo^l oi^ ^'^^<^
:jJa2Lfio/9 6M..ajL2L^ )i_aL.^ ooi oi^
*^^:^?
^:^
yOOt\ ^-.59 ^^^sk...^^ . 'oiJLjajaxD ji:>aJo )..*^axD9
ou.V2
yoixAi^
h^l.%
^eoyj
)lj/ ^vooil^ 'po./ :^-D'<^J
^V-^
oi^
^?^^/?
V"^^
.oilaD/ )ooi ^s..^x ^^l?
^-.oi-.lVK_3
V-".^
601 .''^is.^ia^
).j/
)po
JJ ^.3 y.^1
jJaaLflo/j )^.i.is oC^
y/
Ji/
.).JL-:>j? ).i5lais
J>a-is
)l-.*o )la.aLA^:o
)-^^?
JLo-^-^-^^ :)ooi
V--^^
0|_.a-^9
^9
^r^
.a..ajLaL^\ ).i^d.il^ '^.slD : ).x.^o(.^3 J.i.*'^a^ yoK^b
^'f.-ca-^? J.-JL-.2J J..JL-^a.^ ).-JO( 001 )L-.<i.jiaj.aLS. oi'^.^^ ^<*^>oi :)<^;.2? "^d
v^.^
^oa.-^D J.^Jia3o JK^.^^ 't-io/ ^D :^.1A.
1. 0111. A.
-1. 0111. A.
:{.
v5>wLai-'>aN.*.>s
a.
-
'i. uiii. .V.
.">.
A atld. |^::^o.
(j. ^/ A.

7.
lui*aboo iL;oio
(sic) A.

8.
xaa.^3 |Lai.vi^.ioo ^aa3
v.
de la bouclie a roroille, et que le bienlieureux iVarsai iusera daiis ses lio-
iiielies et dans le reste de ses ouvrasfes.
Les commentaires de Tlieodore ayant ete traduits en syriaque et ayaut
passe a Tassemblee d'h]desse, Cyorc jouit du repos avec tous ses disciples.
Les saints, que nous avons mentionnes plus liaut, rest^renl longtenips aux
pieds de ce
*
bienlieureux; ils furent verses dans rinterpretation des livres
divins et dans leur tradition, et ils etudierent les ecrits de rinterprete.
Apres la mort de Gyore, interprete de Tecole, toute Tassemblee demanda
Narsai pour clief et directeur; car il n'avait point d^egal dans Tecole. Narsai,
n'ayant pu resister, leur dit : Moi, je ne peux pas me cliarger de tout le
travail de Tecole, comme notre maitre ', ([ui etait experimente et riche en
sante du corps et en gr^ce de Tesprit. Mais si vous etablissez un maitre de
lecture et un autre d'epeIlation, je pourrai peut-etre me charger de Tinter-
pretation. L'assernblee exauQa sa demande. Narsai dirigea Fecole pendant
vingt ans, en faisant tous les jours des commentaires acconipagnes de chant
-.
1.
^fi
signilie notre inaitre ". 2.
1^^^
signifie ici ciiauir . Lauleiir TaiL aliusion an.v c;an
-
liques de Narsai qui acconipagnent cerlaines de ses honi6lies poeliques e! qui elaient cliantes alier-
nativeiiienl par deiix cluiMirs (voir H. Duval, /, LilttTdliirv sjjrini/iir. p.
KclT, l:i po6sie syriaque).
C .iS'
G
58''
:m BAKHADBSABBA AUBAYA.
[70'
JIqjovs
ly^
^%<.^^ ^Jiolo v.COV^.X
yOj/
"^
VSw.so ^A-^A.
^t-o :'looi j...*M \.ca'\^^ )-j.aio odQ..3|
^j
t^
y
>
>JL^ Oi^ )I/ : s..flOVJ
>.V^ ^^1
^J>0 wUUl
^) ^
. 0(,.^
y.^1
)jL^V-flD
^-^
^
)-^i>^?
t-^
.la-j sDV^V^ )oo( )jo(
t~<^
OUL-^^^ .)-i^o;:Sj
)^-.t-s
o)^.. .J
.)^^jL-*^:)eL^ "^o^j^
f..a.3
)..=>^ )vA.*)..:do oi^) yaa.*^^)/ 9tJi :);oC^ chw>

*
* ^
')K_^d_. '''^s..*X-o o A i\l/o : ')'^
j
l-bCLSwJt^ yOOi-.Vl q^).jio
'^^^
^^
^-io
). > o > D
t
^ \to :oi1q\ oKj :oi^
)-^ ^j
U^o^
V-=>
oi-fla.*^/ :)j*il J^oi.
^ ^
. V
>^j
^_.oi2S^_aL_s oi^
^f^.^
0010 .)J^-L..,_iai oi_5 jJaa.flo/j
V..2L-.flDl jJ) ).^o
V-^
oC^
'^J xr*y^
:^D\J
<-*'t.^^
^o\^ . \ .a loot j^ n fr>\l/
i<i
]J
/
:w._./ o/ '001 ).^_*..^.Ji )-aJlqjlo o6(^ oimQ-^ wo(^o/
^^;
^J^ ^''VN^^
1. A add. T**w- -2. A om.
1^J- 3. 'ow Uow \. ;. i-"^;-r** fi
A.
5. ^*
A. fi. Uaii..3
.oovVL U;^^ A.

7. A om.
1^-soa'i. ^^.^. _
8.
^^.ft-.:ai>i',
a.
'.1. r-^
-^
A.

lo. low A.
^
. . . . N-
o
* c 58'.
Barsaunia vint a Nisibe et fut elu
'
eveque
'.
Ma'ne partit pour la Perse
et
y
regut le joug du sacerdoce
.
Les affaires de Tecole etaient en bon ordre; mais Satan, selon sa coutume,
y
mit la discorde et le desordre''. Mar Xarsai quitta donc Tecole, et, etant
venu a Xisibc, il s'installa dans le couvent des Perses. II avait forme le projet j
de se rendre en Perse. Et Barsauma, avaut appris cela. lui envoya son
archidiacre et le fit introduire dans la ville avec grand honneur. Apres setre
salues et avoir passe ensemble quelques jours, Barsauma pria Xarsai de
vouloir l)ien rester chez lui et de fonder une ecole dans la ville et lui proniit
son secours. Narsai ayant hesite a acceder a sa demande : Ne pensez pas, lo
mon frere, lui dit-il, que votre depart d^Edesse et la dispersion de Tassem-
* c 58''.
blee
*
soient accidentels; au conlraire ils sont providentiels. ^ous naurez pas
1. II est donc ine.\act que Xarsai et ses compagnons aient ete tous ensemble expulses dEdesse en
4.17, comme le racontait Simeon de B^tli-Arsctiam, car les ecoliers persans qui aclievaieut leurs
iludes, devaieiit quitter Kdesse et revenir dans leur pays, comme le lirent Baisauma et Ma'ne; nuus
savons mtMue que Harsauma a ete consacre cveque en 716 des Grecs (435) (voir Ebedjesus de Nisibe.
Hegle iles jugements ecclesiastiques. et la clironique d'Eiie de Nisibe).

2. Barliebi\Fus et .Vss^mani
(H. 0., III. I, 37(j, 381) ontconfondu ce Ma'ne avec le patriarclie du mt^me nom, qui, en 420, succeda a .)a-
balaha I", et qui etait lui aussi, avanl d'^tre ^lu patriarche. ev^que de Rewardaschir. La clironique de
Seert nomme qualre 6veques de Rt5\vardaschir : Mana, Ma'na, Mari el Ma'na L*.'' .U 'wjt. liUl
:
et dit du deruier seulemenl quil elait compagnon de Xarsai, de Barsauma et d .Vcace, dans lecole
dEdesse, et quil traduisit en syriaque les ouvrages de Diodore de Tarse et de Theodore de Mopsueste.
La iTK^me ciirouique dil encore 1)11 il a assisle au synode d'Acace (486); voir aussi le Syiiudicon Orien-
tale, p. 3tK>.
3. II fait allusion a le.\pulsion dEdesse des partisans de leveque Iba^;, apres sa morl
qui eul lieu le 2S oclubie 457.
;7ii
CMSK \)\\ 1.A i'()Ni).\'ri()N i)i:s kcolms. .mr)
i^s..s ^-^ : ^a^^jtio).^ looij w6i\ jjoi^ 6i.--iojlj oom/o JoiSsj s^o
)lQj'f.jdf.^
K_,/ |.^.Jl2^_. |a_.^^_^l
^^
vS/ .to/ ^xatt.io
JJ
:
yV^
oiK.ia.iXiio
jj^
'^.^JMo .|.-3uS. ^ 'i^ jLji^o v;^^K..m.^f )loi/o :\.^oii )K..^q^o :)oo(
).^u^J^SsJt. . )JS^.*.X)oV3 )CSs^
^/ :)..:>V^
yOOiK.^^ yOOiS. axjKji/ :ooo( ^_aljL
o ..Tii/i '"^o ojJLDs :)laaLL.Mf
^^^*^
K...2l^o : )j)a:)Q.>.^ )K.^Vo)J Q-a9Lj
^^
^^V^?
odt-^L^ K.wmV^ \-^^)
^^
^ " ^o asi^o o^.^a^/o Of.^.xlo .).JuL:do ^.ix^
^^!* v/o .)...jLaJL3 o6(9 oina^
^l
^otoJ^.*/) v.*^ Ui^]
)jldo( .).^ol^js oC^Ol.:)
V-<w_^
JSv.J^ ^yo? ^3tJi ^x.^ )o6i )o )jila.. :).d;o JSv.j/ oJ^..o s*^ J^j/
:)j^^9 '*s.o( )JSN.x.*t.^ .)90(
^>/
^lQLb^.2LXx^aLS. )L^D.jL^f
)..*^'fl3
j^...3 )J^..L.*po
*
c
^A-^^aliLi )..boo .6|J^ ^>>.-iljldJSs.^ ^^JLS ^^D
v:^^
.).^.*-fiD ).^cLm1 JS^^^
.).090u^ ^-:x.<w>
))-^^^^^ :oiJV":>t^
^o/ J^/9 J^..)v.J^..o :).j..jLaiD ).Dio( J^/;
J^ ), , \
.^ 6i.Vt..><
\:.'^
'aD^^\ )1q n A^io( J^v^. ).jlO() "^^bo JSs...)*^..J^..o
^^0
wiJS. J^^ 'f..aLDo Jj^ij
jJb^^o
)j^^^
y^l ^ )^W
)o6( :)loVoiJ J^...i^
:>'.
.").
AM iuld. Hs,;,^- - (). IV'-^^*>^ ovP^ ^l N/i tv.U^o : |.3iw U*.ai3 IS*/,
^^^? ^;
u^iw i^.;* |a "^^ 4^ov'^ ^H A.
-
7. v;o
a-.^-Cs^^..
^a-.i,Vw a*;*
M.
meme tort si vous comparez cet iiicideiit a celiii qui eut lieu a Jerusalem,
apres rAscensioii de Notre-Seigueur. II
y
avait, la aussi, Tassemblee des
Apotres, les dons du Saint-Esprit, des miracles et toutes sortes de vertus.
Comme les habilants de cette ville ne le meritaient pas, leur demeure
5 a ete deserle, ainsi que Ta dit notre Redempteur'. Mais les Apotres, seii
allant par les cheniins qui conduisent aux viiles des Gentils et dans les
enclos des paiens, assemblerent tous ceux qu'ils trouverent, mauvais uu
bons ; ils preclierent, baptiserent et instruisirent; et ainsi, en p(Hi de
temps, l'Evangile de Notre-Seigneur se repandit dans tout le monde. Or,
10 d'apr(js moi , la dispersion de cette assemblee est tout a fait semblable a
celle des Apotres. Si vous m'ecoutez, et que vous vous installiez ici, vous
ferez partoul beaucoup de bien. Vous ne pourrez trouver dans toute la Perse
une ville qui vous soit plus convenable que celle-ci; c'est une viile
*
impor- *
c .vj-
tante; et, comme elle se trouve situee entre les deux empires, on
y
vient de
1.-, toutes parts; ([uand on apprendra qu'il
y
a ici une ecole et surtout ({U(> c'est
vous qui en etes le directeur, on se pressera en foule autour de vous. Vous
serez surtout uu intr(''pide soldat, et vous nous servirez de bouclier, dans ce
l. M;illli., .\xiii. :{. -2. lltiilcin. xxii, '., Itt.
(;
5'.)'',
:><S(> HARHADBSABBA AUBAYA.
|72]
yOO.-..U '.^^ ^-IL^J y/o .yOOi^^^.2>
l~^-^ )t"^/
yOoC^
^/j
'y^
^^
oCS-aaAS. vQ.^aiXJ
)oij v ^
hl oo vs/ ^_*^oi :ouu^'^ ot.jL^^ ^.^^o( y^j^a^
^
^^
.jJaSLODJJ ^^JL^o :^JL^^^s^^ ^^...I^^/ ^ot^ ^-^o ^3
o(^Os.ji
v.^
.,..21^
).^^Vo )o
l^
flo^ia )...;;/ 90.^^-2) aJ^ :a.i..,^.aD oiJ^ )joi )jL:dj
"^
\ o :y3
Ijoi
^;io
^*/j
:' ol/ oila\ wo?o/ ).....ao oot o|.^va.flO vS/
JJ /
: > ^ -.y^
.).-A...aD,:d J^:5 )-.iidtD ^/ Q"^^^
)J^0^^ )^oi ^jioo .)ot\JJ
^flol )J^-*a.aLiil
J^^-A..^o :)la.^^ J^.*.^^!/ ).j>.^ootV J^.23 .i.)0|.J ^^.^.v-io : J^x..^ ^oiio/o
> Yt sJL^ba^o ^A^.39/ )..JiaJLO )jo<
^9 o<V^; .)oC^ JSCS^m )J^^^ )...^'^
)j*^/ ).iQ-;L.flD ya^ \^K*o \l.:)ofi^h\
J^p.
)iiio).io
^l ^..
].
^vxvo
AM.
2.
a^^!
U^/ A.

3.
s<^^
A.
teiups ou riieresie a coiumeiice a vlser maiiifestement la Mesopotamie. Peut-
etre voiis ot moi pourroiis-nous supprimer le mal de ce milieu : Dcii.r, est-il
ecrit, i-alcnt niiciix ijiiiui ; car ils ont meilleure rccompcnse de lcur travail; ct si
un cst plus fort, dcu.r lui resistcront
'.

Barsauma put, par ces paroles et autres semblables, calmer Tesprit de


Narsai, qui voulut bieu fonder une ecole a Nisibe. 11 ordonna aussitot de
preparer tout ce dont a besoin une ecole. En peu de temps, il
y
attira de
nombreux freres, de sorte que non seulement les freres persans et syriens
venaient a lui, mais encore la plupart des fr6res qui etaient dans recole
G
.^9''.
(UEdesse.
*
Tout le monde glorifiail Dieu. Les ecoles se multiplierent dans
rempire des Perses; Edesse s'obscurcit; Nisibe s'illumiua; Tempire des Ro-
mains s'emplit derreur, celui des Perses de la connaissance de la crainte
de Dieu. Narsai dirigea cette ecole peudanl quarante-cinq ans; il composa
aussi plus de trois cents liomelies avec d'autres ouvrages".
1. Eccle., lY, 9.

2. 8i lexpulsion do Nar.<ai a liou en 457, ainsi que le dit Simeon de Hclh-Ar-
scham, la cr6ation de Narsai comme inlerprote de Tecole dEdesse aurait eu lieu en 437; Cyore aussi
serail mort cettc m6me ann6e, apros avoir dirigo it^cole pendant soixante-quatre ans, cesl-a-dire depuis
la morl de S. Eplirem ; Narsai iui-m6me serait Luort en .'iO^, Llisee son successeur en .Vn. .Vbraliam
de Belh Rabban en .)()9; Jfisuyab serait nomme (5veque d.Vrzoun en .">7I; .Vbraham de Nisibe lui aurail
succ6d(j cette mcime ann6e et serait morl en .">72, et cette m^me annee Huana dAdialx-ne aur;iil suc-
codC' a ce dornier.
Les poiisios de .Narsai, suivant l]bodjo.-^us, rormaionl duu/.o volumes L 110 cenlaiuo do cos i)oosies
nous sonl parvenues, et viennent diHre publioes. pour la pluparl, a limprimerio des PP. Dominicains
a Mossoul. Ebedj6sus attribue encore a Narsai des coinmentaires sur la plup;irl des livres de T.Vncien
Toslamont, uno liturgie, dcs explicalions sur le Sainl sacrillce de la Messe ol sur le baplome, des
homolios, dcs liymnos, elc, el nii liviv intilulo : Sur la corriiplion des mn-urs. I,a chronicpie de St?erl
10
[73] . CAISl': l)i: I.A FONDATION' DKS KCOI.KS. :}S7
yOOUfl^;; j^^MA^sJli
V-^^
Q^ .yOOtV^ io^ O * ttO OV-^li/ joil^l OU..iw.^
^/
':vOOio>\v>;
)jj 1.2^
:t^|j?
^
j-icuw^
oo( a/
t
^.-^o .>iw..2L^ |._..JLji :|._*'^.2^o ji^^i '|.-.dK.3f
l-^^i^ yOoC^Sio ).ii^t-^o
:)._a-*^Voi "^^-oar^i )ia^o^/o :)iaj>.a,^^9 )j^a^)j) j-^y^o :1\j^,^D ).^euLfiD
:>)...^^axD ).JLiL^ iaa^ )Kii-.K.i.j ).l3^s.D ^ooi^D ')iaiLvi.Nii.^o
)ia-2L....m..23 )..^N..jL-d s.*otooi..2/ ia^ ^ljl^o^ Ijoi '^ioi/i '^.^
^.-^
'f-^o
'oi..mJL..^ V-^o oi.'*-^^ yooi\.^l ^\.:m oi^vN oi\.2lD ^.toot :)Ka..^b.
1.
>aja
A.
_>. PV| ItttiAiiS xj.v
A.

3.
|a^3
C.
'.. |LoLi.>a^*boo
\M.
.-,. om. M.
r,. ui^./
A.

7. .\ 1)111. o>^>^<5, J^o-
C IM-
Bcirsauiua coiuposa lui aussi boaucoup dMiomclies avec d'autres instruc-
tious. Tous lcs dcux vecurciit sclou ia voioutc diviiie (M furcul trausportes
auprcs de lciif Mailrc
'.
Ce uest pas liiistoire dc lcurs vertus ([uc iions iious
soniuies proposd' de racoiitcr, luais le modc de lcur cusci<^ucnieui
.
5
Aprcs la mort dc Narsai, Mar Elisee Bar (^osbayc accoiuplit pciidaut
sept ans la charge de riutcrpr(3tation; il citait grand homme et instruit dans
tous les livres ecclesiastiques et profanes. II composa lui aussi bieu des ou-
vragcs : des trait(3S dc refutation des doctrines des Mages, des controverses
contre lcs herc^^iques, dcs commeutaircs sur tous
*
les livres de 1'ancien Tes-
c w
1(1
taiiieut, selon la laui^uc svriennc'.
Apres qu'Klis(3e se fut cudoriui avec ses peres en paix el dans une extr^^me
vieillesse, Mar Abraham lui succ(3da. Celui-ci d-tait parcut de Mar NarsaT;
il fut meme a son service ct liabita avec lui la iiR'me ccllule
'.
U s'appelait,
ilil ([ue ce dernier livrc r-lail :<ui- la corruptioii les mtuurs et des moine Iicr^tiques (monophysiles).
1. liarsauma iiit noiiimr ev^que de Xisibe en '.}."), ainsi (|iie le diseiit lllie ut Ebedj(jsus de Nisibe
(voir ci-dessus, p. 384, n.
1j;
sa mort est post(^ricure a 491, ann(ie en laquelle il recommenga a se que-
reller avec le palriiwclie Acace, cl Os6e son successeur occupait le siege c;i 'i9'). EI)(m1j(5sus lui attribue
des exliortalions, des oraisons funcbres, des liymnes, des lettres cl uiie liturgie -(.Vss., Z^. ()., III, i,
66-70,393; .1. H. Ghabot, Sijnodicon OrienUde, 308, 312, .M'i, .^W, etc).
2. Cesl-a-dire selon la version
syriaque. Assemani (/i. ().. III, i, 167j confond avec Elis(ie patriarche (523-538) cet Elis(^e qu'Ebedj(}sus
surnommi' infcrpr(''te. La cliroiii(iiie de S6ert dit de lui quil succ6da a Harsauma, c'v6que de Nisibe;
mais Uarhadbsabba.
(lui est beaucoup plus digne de foi, ayant (icrit ce trait(^ a la lin du vr siecle,
dit ici claircment (piil n'a pas gI^. (jv(^que. Lauteur de la susdite chroniqiie aurait confoiidu cct Elis(ie
avec Osee, successeur de Barsauma sur le siege de Nisibe. Elisee bar Sabin^i que mentionne encore
Ebedj(*sus (Ass., B. ().. III, i. It-i) ne serail-il pas le miime que cel Elisee bar Qosbay6? EIis(ie mourut
en :>{V.t (voir ci-dcssus. p. :{(;, nole 2).
:{. ^o l^ lilt(iralement : fils dc sa cellule (syncelle).
C
60''.
.588 liAHHADI^SABBA ARBAYA.
[74]
.ycLf^
^^
oi^ oooi ^Vli s.wi3DVJ
^V^/? r~*/?
)"'*^ .VA^W N^V^?
o(K..C^x>
:
^001^.2/ ..ow*v^o oi.:yxjL\ oiSi^w^w^ ^-^^^^ jjov^ v*o(a^/ oui^/? ^--^o
^^0
.").<w.^^.^ 0(..^aA. joO( >00(VJd/^
^V^/ ^^^
K-A..39 Ool ^JLmQ.*I^O
JJ9
wJL..a..^o :o(..2) vlil^
Iv-^^J j^? 7-*/
^^^^o-* >^o(o|v.-o :vO0(1ql^ jJL,/)
a-^K.A/ )K.:>eL.aL.^9 )..^a.^-^
^r^!
^^^!
^^o( . 'o(V.aL.iM )ajL.d
It-oKj
*:*)o(!^ 'J^^^M ^.oCS.i.^ \.iOi \^%q.l:^ odov.^t-^'^
a^^ji/ ^voC^s.^ :yoo(-*Vl
V-^l-.^.^ ^{}
y/o .)._*..jia.xn..:d oi.2> '^^bo^ \.^'i jlbab^
^"'^^ <>
vs/
oo(
^/
w.9 taL.^ ^!^ 1-^'h-^ ^.-^
o<-'=> ^^'/! )m-^s^
^I-^^^^
yOoC^s :)^Va
.|...aa.^.^o/^
|..yt..jL3 |...900i. "^^-oql^) I-amo :)..:dK.'.b9 )lo.i'>a.N.fcV>o
)
nto>
^^^..io
^yV-^-^-J oVflao vJl^lD ^d ^-* :)po|.^ ^K^lI ^s/
^--..^ o(^ ^vi > m
:)ia.^-d9 ^..0 .jJo a. co/^ )-:dt>Sk^ ^^^ )..^iK.d ^t-.*o(
)oo( s.*ooK..*/ ^^i?
<'\jy-^l
\.^aJL0 ycLi>. :)jia^9 l-it-^/o
1. \>w LaS
AM. - -2. ^-so.o
A.

:?. A om. w;=-
>a^ |;o^j Ui ^-a>..o-
'i. A add.
l-ia^^a^io.
5.
^::^*., ov:b>.io
A.
- G.
"^^a
A.

7. W'-^t A.

8. f*>*w
A.
(lit-oii, Narsai; niai.s, des qu'il i*ut aiueuo par sou pere chez ce l)ieulieureux,
celui-ci changea sou uom c[ Tappela Abraham, afiu qu'i[ ne fiit pas appele du
uom de sou mail ro.
Ou dil meme que Jeau de Beth Babban
'
s'appelait aussi Abraliam. Quand
il viut chez eux, ils le nommereut Jean, aliu qu'il ne fut pas appele du noiii ^
de son condisciple. Abraliam et Jean ayaul bu a la source de la sagesse,
pureiit dirigor rassemblee avec toute la craiute de Dieu.
Jean travailla beaucoup daus TEcole; et, s'il faut dire la vorile, c\>st de
^ f>^'"-
ce saiiit que proviennent tous les bous ordres
*
qui s
y
trouveut. U coiuposa
lui aussi des coiumeutaires et des traditions sur les Ecritures, des traites
lo
de controverse contre les Juifs et contre Eutachse
".
II ecrivit encore trois dis-
cours : ruii, quaiid Chosroes s'empara de Nigrau, parce qu'il se trouvait alors
la, a la Porte, pour les alfaires de TEcole; les deux autres sout sur les Hoga-
tious et sur la peste; il a eucore d'autres ouvrages
'.
1. (Vost-a-dire de la maison de nolro maiLrc. l^e surnom a ot,(5 donne a Abraliam el a .Tean, panv'
(|u'iis elaienl lous ies dcu.K parenls de Mar Narsai. 2. Ma^t/ doil elre probableiuenl PWi'
l'^nl.\-
clies. :{. Ses ouvrages, suivanL Ebedji^-sus, sonl : des commenlaires sur TExode, le Levili(|ue, ies
Xombres, .loi), .)jriimie, li/.C-ciiiel el les 1'roverbes; des lraiL(is de coiUroverse coiilre les Mages. les
.luils et les li(Jr(iLi(pies; des discours sur la pesLe de Nisibe, sur les HogaLioas el sur la morl du roi
(Miosroi^-s; des oraisons luni^bres; des liyinues, eL uii voluine de iiiieslions siir lAiii-ien cl le Niuiveau
TesLaiiieiil {Apud .Vsseiiiani, B. ()., 111, i, ""i-Tav
('.
(ir
[75J
CAISK 1)1-: I.A l'()Nr)ATl()\ DIIS KCOI^KS. .{<)
.yooi\.Jil
.*V^
^^^
IV-<>o.-*
oi^ o(|!^ vJl3 :|^i jwjla:>a.2 oi^ ol2l*.j
^
^.io
I

"
v^/
jL.>>a-\ -^o :JL_iKI^^-iL** jVo.JLj>o : jKji^Jio/ )la^so
||..^,^&
)^o-io
.r> > ot Nrt
^
:^^Jl_ii ^..K..aj 'l-L-=>j 061 |-*.iiajLaS. o(^.s? : |.ia:>CL../?o |w..I^.xf
j^_^c_flO
t
=>?o :).-.^iaJ? ')lai^oNii>fi ss/
^j
,-2l^ \i\<^ )VJto )fco^iao
V^/o
^^^-^../lo jJaaLflo/ ^^s.^^ '^^yxi. Jlicb. ^.. ^.*!^ ./;
.)-^2lAio ^^JV-2Lb.ajL-^o
)K^^ "^b. )i<^j ).n > jJ :'Jian-flojJ ch1o/ '')jVla.. ^_.^)io )jlo ^jl^Ls
.l-iL-^.-* >.A.d.o,.\j
^^
V-*^
> o.M.A.J;0 ^..^S..^ ).J^\<1 flO
vQ-J0(9 ^6t-2 .
^^^?
)oo( )loi-s/ sjii yooi^l y^lo .lioiJ otlo I
=\\
V> ^ )..c^'^^ ).\/ Oi!Sj>* ''^J^.^OO
*")V^.^
).^CLJi '^AJio .^i-flo
IJ9
)jL^oV
U-^ y^<^h
ll-^^^o 1-^^^; 1-^/ "^/
:)...^.flo'fl3fo )...L^ooo(Vf )la2LSL^ ^..oulVK.^
y.^1 :) I
;
V> ii ) V .. iiOJl O-JL-Sl/ l-SL^V-d )Ld/
)^t-o
)jO| vd/t
^9
^^
. ..\ ^
I
^oj 9 /
ooi.o.\Qt .
^'t.^
o(j't.^Q-flo\ oiS_2Li3 : o(.i.d)..d
1*^^^
s.aflO.^
1.
ICu^iljKs/ ILaii:^ ^o M.
>.
A 0111.
lji>tt-vu|io Pii..
:{.
V-l^-io
.VM.

4.
ILoi-vi^wo ,v.
_ ."i. M
uiii. o-
0.
p-^ift
V.
^
7. um. .V.

8. oin. A, sf^-io M.
_ <. i-viU-^jai.
M.. 10. |;3*o U*-jJ A.
.loan fiit omporte par la grande peste
'.
Alors la charge (rAbralam doubla
de poids: il dirigea rassembl(3e pendant soixant(3 ans, s'appliquant avec as-
siduite au jeune, a la pritjre, soutenant de longues veilles, travaillant jour
et nuit, interpr(}tant (fKcriture), disant des chants- et donnanl la solutioii
s
des (jiiestions. 11 composa aussi des commentaires sur les propli('tes, sur
rEcclesiastiquc, sur .losue et sur les .Juges '.
*
II n'cst pas besoin que je parle c (ii
d(!s grands travaux (ju'il lit dans Tecole, des magnifiques ediliccs qu'il
y
(^leva
et des prolits appr(3ciables qu'il retira pour elle : car ses travaux sont pliis
manifestes et plus notoires que les rajons dn soleil; toute hi Perse a (''t(''
1" illumincJe })ar son instruction; il a vte lui aussi, comme le patriarche Abraham,
le pere de nombreuses populations; il a engendre dMnnombrables enfants
spirituels, et il a herite une bonne renommee, dans lc roN-aume des Perses
aussi bien que dans celui des Roinains.
Quand ce ptire saint et b(3ni ful recueilli, lui aussi, dans le grenierde la
i.". vic c(ileste
', comme des gerbes anioncel(3es dans l(Hir tem[)s, Mar .J(isu'yahb
1. II sagit ici dii terriblo lleau qiii d^sola ces pa.vs souS les patriarclies .losepli el l".zechiel (.">.">-.J-.'.80(.

2. \oir ci-(lessus, p. :?8:{, note 1.



:i. Kbedjesiis (apud Assemani, li. 0., III, i, 71) hii attribue oncore
des commentaires siir ies Hois, et sur le (ilaniique des cantiques.et un traite sur la londatiou des ecoles
divise en ciiapitres; la Glironique de Seert, outre ces ouvragcs, lui atlribue aiissi des poesies el des
leltres: elle dit qu'il dirigea Tecole pendant soixante ans et que de soii temps lecole coinpla plus de
luille disciples.
k. Abraliam moiirul en 569 (voir ci-dessus, p. 38(;, iiole -' .
C fiP
390 BAHHADBSABBA ABBAYA.
[76]
].^Q.^.ca..sl joof '^j)o oiJL^ '^aui/ ^^^.-oio .^ia. ^Ul K_)t^x^ o-s
)iaDV.*i.^9j
^y-^vX ^.sl^/
^)^
^r^
V^'^
).-; )v-A.^
).--wJL.^*o ^ootv-^/ s^v^
)laiia.jL9tio )...wOjaaL^
^5
oJN ^o
^.*>^.^l
).-jK.^a.iaJs )otI5s K2b^--j )jLaV^o )t.-JLO ).XJL^ r^oCSjLS ).Ji^ioo
)K.jl.jl )v~o.J
U^^
<!^^
y^<^
:)K.-^io )t.at3 )?oi"S -J^
^^0
.)jK.9o-.o
-
'l^l^L^oi ^oiooi..^/ lou^ 001 v3/ oi^ V.AJLJI
:)f^
:)o9( K..^..^ w.*ot.^.a.:d) )..Joi .)...i^^,.^ ).ii
s.*V^ 01.^^ ^9
o
j
\ ^ n
V.^j.i
sJlj/ v/o .)iaLaL3Lioj )^ULis '^'^.aij \.=>'^%. yOoC^Di ).ji;o^o ^io'^ '^v> ^
).-r\^ ).ta9Lioj onbo
).^M
)!0<3
.^im.^ ]i .K*.j>.v.-s
^io )oo! )..a^ )joi^j
vA^LiO oi.ov^o oCS.3 ol^
f^
).Joi .)i|.;L^ca5 >.*.flaii/o v-^^i/i ^..oi-s )j'^afiDj 10
l.)f.a>o
j.Lsy.^0 )Kkod :)Ks )iovioD )i)-^^oo )ijoio : )j.^s-flOj oiK-^v^
^^
)fcs.-.w-m.j )iaJVs^io S..OI oift^aaLji jJ ]i
/ :),Vd
^o/ wOia^i.
V-.^/ ^^j
jlj
I. o III. .\.
2.
"'^*/
M.
:!.
^=L<. t..va\s,
A.
4. .3 Ijw A.
Arzounaia
'
lui succeda daus la direction de Fecole; il
y
travailla avec une
forco admirable; mais, au bout de deux aus, s'etant fatigue, il s'en alla et
fuL uvc(jue d'Arzoun; il fut cbi ensuite patriarcbe.
La cbairc (rinterpretation fut transmise a Mar Abrabam de Nisibe"", bomme
grand, instruit dans toutes les sciences, zele, courageux, maitre en craintt^
"
<- <'i'-
de Dieu, laborieux et soigneux. Apres avoir fait negoce
*
pendant un an de
ce talent spiritucl, il sendormit hii aussi avec ses peres spirituels.
11 lut remplace par Hnana dWdiabene
'', bomme orne d'lmmilit(i, et de
tuus les dons d'instruction qu'exige roeuvre dc rinterpretation; et si quel-
qu'uu dit (pie c'est pour cela qu'il fut (ilu des le commencement, il naura
U'
point tort; d'ailleurs la suite des evenements le manifeste bien clairement,
11 a pass(), en elfet, par de nombreuses (3preuves; ayant vide tout son carquois
sur le parti du dc^mon, celui-ci fit (3clater contre lui de terribles agitations,
de violents troubles et d^indicibles disputes, querelles et scbismes. Mais la
1. .lcsu'yalil) iHalL urlginairo dii 15ot.li '.Vrhayt-; il lit ses etudes a fecole de Nisibe, dont il deviiil le
inaitre cn .")()a; il fut ev6que dWrzoun en 571 (cf. supra, p. 386, n- 2); 11 fut elu patriarche en .582 et
iiiouniL cii :.;)(). Ebedjesus cite dc liii : uii Iraite contre Eunoniius, un autre conlre un evtV]ue uiono-
physite, viugl-deu.>; queslions sur les sacrements (qui sont conserves dans le Si/nnrlicon Orientale].
iine apologic, etc. ('.Vnir ct Mari; Barli;'braMis. Clir. EvrL. 11 : .Vss., B. 0., II. 'iV->: III, i. 107: Synodicon
Oririilntc, :?'.o-'i.").") ; la Clironique dc Su^ert, clc).

2. .Vbraliam, originaire de Nisibe. succeda a J6su'yalib


en .")71, cl moiiriiten .")72 (voir ci-dessus. p. aSfi, n 2). Ebedj^sus rappetlc
Uvx> ; (fils des forgerons),
fl liii atlriiiiic des lioinelies, des oraisons funebres, des sermons et une leltre conlre un certain Scliis-
baii (.\ssemani, B. ().. III. i, 81).
:?. IJuana siiccc la cn
."72
a Abraham : il iiDuriil sdu* lc p:itri:uvhe
fSabrjesus (.")%-()() 'i).
[77|
CArSF. DK l,A I'()M)\TI()\ l)l".S l-.COI.I-S.
,}.)1
I
^^^..N-a ;| t ..oi |-x-^.'^a_3 ^"'^bwi. o-3K.d oi^ ^oV-^o :|laiicuoi cH.^aji
:|.^oi!;^
U.^^^ y-A
'
'lloJL-j^ jljo JoL^Ji jlj frs.^|_i.*Jio/ :|K.^i.o
vCu,^^xd|o
oV-.Q-ioo )t-.oo :^>ia-/ ^V^
;
vOOi:i.ajiaatjio ).1*^Kd
|.jl..Vius w ioto ).jLi.
^
:>
l-ai oi_aa
^j
^..^.^
^vfloa.^^as l-i-^o.^
y-A
;).i-J^a3 ')joi la"^ ^d
oC^ hs..ii^0 )] :otJL3LJi )..
)>^
K..^o oiK!S.:ioi )la'^..^Dlo :)la:i,j oilaV
^
>ca.AVJ?
\-^\
)K.iiKDJ> sS/
JJ/
;).iijiad '^ol^juj ia-J!^.a
JK^^jj )joi
)K..a-*K^f )-_3K.Ji^i ).aia3o yooC^D ).:^^K.3 ^^^?
: oilaJV^uaioo oi.x..cb.;
sd/
^?
ou^ ^._.t.<^..^b.
.).i.ajL3:M
l-i^-^^^^? oilaD/ ^..w:)o..^9
'
\^y^
^.^ y-^l
10 )|;^<Y )jiV?o )y,>o):^
1. s<>iJ^ AC.
2. A om. "CoVl^^ -. ;{.
i*:^3
A. 'i. l-^iai> .\. .'.. V
"^^
A.

(i. A
Provitlence (iiviiie iie periiiil pas ([ue Tuii des traits oiiflamm(3s tlii maliii le
perc^-cU. Ayant mis le pied sur le rocher de la foi et abaisse Tepaule pour s'a-
doiiner mieux au travail spirituel, il ne cessa jamais de comliattre, selon la
volont(3 divine, dans la spirituelle ar6ne (ttx^iov)
;
*
il s'appli(|uail jour el iiiiit
5 a la lecture et a rinterprelation des Ecritures, comme le bienlieureux Paul,
il invitait et poussait tout le moiide a ce travail. Vu son ardent amour pour
rinterpretation, vu la fermete de sa parole et rimmense richesse de son
ame, non seulement il ne se coiitenta pas de iious remettre Tinterpretation
par la parole, mais il voulut nous conserver encore par ecrit, comme le hien-
i()
heureux Interprete
', son avis et son opinion sur tous les versets ct Ics cha-
pitres de TAncien et du Nouveau Testament ". II composa encore beaucoup
'
<; ivi'
*
c.
()>'
(riiomelies et d'hvmnes
1. 11 est probahle i\nv raulcnr clissimule iti ki veritr pour louer son iiiaitre aupres de ses coro-
ligionnaires. Car les Nestoriens ont. toujours accusc lluana (1'avoir abandonne dans ses commenlaires
les sentences de Thtiodore de Mopsueste (voir Ehedj6sus, fipud AssiMiiani, If. 0., III, i, 88-8'i ; laChro-
nique dc Seert ; la Chroni(|uc qui va dcpnis la niorl du roi Hormczd ius(|ira la Ini dii loyaiimc (\e^ Sas-
sanidcs et puhlit'e pai' Cuidi ; Cii iiiioro Irslo sijriuco siillii slorin ilcgli iillimi Siissaiiiili . Toulcrois la
Chronique de Seert dil que Harhadhsahba etait du nombre des ijleves (iiii (piittcrcnl Nisih^? avec
Crcgoire, metropolitain dc cctte villo, (iiii clail ennemi acharnc dc Mnaua. - 1. \\i lieu dc
!'*
^. il
faul lire
|t*i3.
3. l,cs ouvragcs do Unaiia, sclon Ehedj(''sus {iipiiil Ass('iiiaiii, 111. i, .SI-SV;, oiilro ccu.x
qui ont ete iiiis a lindex, sonl : dcs (ommciilaircs sur la (;en('>sc, .loh, les Psaumcs. Ics 1'rovcrhcs, lEc-
ilesiaste, lc Caiitiqiio dcs canli^iues, les doii/e [iclils pr(qdii''tcs. lllvangiic seloii S. Marc cl lcs (''pilrcs
dc S. Paiil: iiiic cxposiliou dii sxmbolc dc la loi. iiiic aiitrc Ac la liliir;ric saciiiiiiciilaii c ct dcs liailcs
sur le dimanclie des Hameaux, Ic vcndrcdi (Tor, lcs Mogations ct riiivcnlioii dc la (^ioiv. II nc ihmi-
est parvcnii di' ccs oiiviiiircs (pic Ics lrait('s snr li>s M(is;ati(ins cl Ic \ciidrcdi ddr I
"
vcndrcili ilc la
Pentocolci.
*
C (i-J''.
C (i:v
392 BARHADBSABBA 'ARBAYA.
'
[78]
^/o :)-lsK-D jJ^^- ^^ojN
*>
^ oiJLSLj
Mw^^
:|l(a:i^ioj )-:>;
|>^ ^/j
K-.)-jL-,w-^/ ooi vS/ )jL3o :fc^_=)v_io jl*^..^^?
^"^?/
^au5 )ji^^? );oK3
|_aV|-_s y^h^o :)I^K_D j_^JL^_3 jLioi )-ju-o );oK3 ^-^^X) v2t^:M
""^
)joi .).3arh\^,<=^ ))^\ . n co )K\.^-> s^^^oo :).JL-t-fi )jl-V-o? )laJLau^io
)va^
^si
)jj
^/
jJ/ :)lt-/
)^.\a4^ \^^ ^..ULflO
]1
:V-iu.fc^iaio ou^
)U*^ otfcs v> > rf> > >o ^iJ_aio? ^.^aS.^
V-"^/
:).-^* loLaL^io^ t^iot^lKio
)K.A_:;K.i. ^_io ^-s>^ oo ss/ Ijlsoi :^JLaD )K
'\>\
)..flo;Kioo :)t^iL.K^o
.w.oio..^.^.ca-^
^
^Daio I^^^Vii
\.:)Q.J.0
\^i
K^^
:)U,:-* ^io ^>-o
.)jV-/i U>V^
>/ oulSJ
)t-Q-./
^-^si |Jo oi-o? )v-^o ^iCL-*V^O ^^o
^^
i
<^
oKlaL...K._D ,^.5 :vA..^M )^/
vs/o .^oj ^at^ oi^.JJu.fco ^,*m )oio
)K_2Ly,L>o
tj/
)K.ii.>^V vflO^aaLflo/ ^-oCiivaLJi oi.JL-w,oo o^.^^
"
^..^jo .^au^ioo
^Dj )oi^ ^.io ^x^^jio ^Xa\).jl )jo< ^^ic .yOo^D ^o<o,_-.:>cL2^Ij )v>a<^.5
V.*
;;. vs.*iio
M.
Xous prions tous Dieu de prolonger ses jours, ainsi quil prolongea la vie
(^rEzechias; parce que son ame, comme le grand tresor de rEtat', est richc
dans toutes les connaissances des Ecritures. De meme que la table du roi
C ni\ cst ornee de toutes sortes de nourritures,
*
ainsi, lui aussi, nous scrt toujours
une table spirituelle, chargee d'excellents mets (tires) des LiA^res, embellie ..
de toutes sortes d'enseigncments de la sainte lecture et relevee par la belh^
parole des philosophes. Quiconque est nourri chez lui, n'a plus besoin dau-
cun autre aliment. Car, de memc que tout docteur bien instruit dans ce qui
regarde le royaume des cieux, tire, ainsi qu'il est dit, de son tresor des
choses nouvelles et des choses anciennes
"
et nourrit les ames qui out faim.
k,
ainsi, lui aussi, nous alimente par ses ouvrages tantot de choses anciennes,
tanlot de choses nouvelles, et tantot des ecrits des anciens.
11 est doux, mis(!^ricordieux, patient et ne clicrchc pas sa propre gloirc
comme les autres. Ses ecrits sont r(3pandus partoiil : il cst prt^scnt et enseignc
par ses ecrits nu^^mc la oii il ncst pas. Gracc a ses disciples, sa rcnommee v^
et sa rcpulation onl rcnq)!! tonlcs lcs tJcolcs proches aussi bien quc cclles
(^''
''^'-
(|ni sont loinlaincs. C cst ponrqnoi nons prions
*
et nous supplions Dieu, la
Pio^ idcncc iiniv(M'scllo, ([iiand il vondra I^MnporhM" cluv. Ini, dc nous choisir,
1.
|Lm\v> poiinail encore sigiiilier le royauine iles cieux.

i. Mallli., xiii, ."2.
'A
[79|
CAISK OK I,A FOXDATION I)i;s KCOI.KS.
:m
^.i J^
^^^
:6<lab^
K"^^
*^ ).-^Ju:boo )K.*j^o
jlaj^t-^ ^oi^ ch\
\<=\'%
^oio',:....No ^otQ-jj ^.io ^..JSw.^ )jL./ roilao/
V-^-^
y-^ ^oio^^ioJ^lo >^oo i ^
:w*o(a:d/^ )v-d ^./
K..).Xa^/ oiJV^f 'f..a.^o : otlai^e^jl^
r^-^lo
yr\ . fff>U/o
^
vm ^^1/ :^ot )joi )j^.a rn>jsi
^../
)..^iiaJb9 ^i )fcCS.ik
^_^-io )J/ : K...)..:>a.^^M^ a.'^ :)oK-iX>?o
)-^-.^^
)Llj>j vOOW.VK.s l-^laio
\y.^
^:boo n
>;
^-*P^
i^? ^-^*^
'
^^*^ ^;^*^
)jl2lj
^-.^
ooi )>
.<=>)\
)
r^
^^
: )...ULii.a ^L^w^iol ).Jo? ^..^wi
^../j
:)i<HJ5/ ama^ )?o ^b. :6ilv-3i^ ^bCS..a
V
V-^
^/
^-^V-^
)-.-flDoll )jLM.^a3!S. S/
^^
^..JOi.^f )JLSj
^^
OJlVS )jLDO|
)..^
jjj
'"^^io : )K...*.jlm09 )la^o ojl.^j |^.<C^jl'^ yaj/ 3!Ss
^ V-'^
^JS..20( ^Aja.fiDf vl^ ).^^wi^9
:vCOi\
V^/
:)ooi:>o\ )K..<uv^^ )90( ^.^CS^.^
>0f-.^9
:^2^ sDa\a3 sd/ ).jl20( .)..*.^.2K^ ^s...) !^ )^o( ^/i ^a-*.o .)jL^oa-*
)-jo( ^^.w^w-ioo .^i...^2kJL^ oiiio vaStJ
JI3/
).bw..^..o :).ia^iJ^
^J^^/
'yt^
:)Jl-s) yOO(_-Vts.j :o^.aiis )lo-s/
^/
)>J^30< JJ^-sJOdIo )K^aD).io
^
)Lixa.flo
I. M add. U.
au moins parnii ses enlants et ses disciples, quclqiriin (jiii lui soit scniblablc
])ar ses inanieres et ses coutumes, qui suive ses traditions et (}ui respecte
toujours sa nu^moirc, ainsi quun enfant respecte celle de son pere,
Telle est, en abrege, la cause des Assemblees.
Ce nest pas sans raison quc la session a v\e etablic et fixc^e pendant les
dcux saisons d'et(3 et d'hivcr. LTiomnic est compose de corps cl d'amc, qui
ue peuvent exister Tun sans Tautre. Or, les Pcres, nous voyant uous soucier
de notre nourrilure spirituelle, nous fix(jrent aussi un temps dans lcquel nous
puissions travaiiler pour nourrir uotrecorps. .\otre-Seigneur Lui-m(''me, quand
10 il enseigua aux apotres le but de la pricre S})irituelle , leur montra quc la
uourriture du corps nous est aussi necessaire :
*
Donnoz-nous aujoiiviJlun, lciir

c
(53''.
fait-Il dire, iiotre pain fiuofidirn
'.
Paul cncore cnseignc la mtime cliose : .\(ius
n'avons ricn appovlv'' ilans lc monilc, cl il csl cridcnl <jui' nmis ii'rii pourons virn
emportcr; inais pourru (jur noiis ai/mis lu nouvviluvr rl dr (jiioi uous luHiv, rrlu
15 nous
sufpva'. L(s P('res aussi agircul i\f' ia ukmik maui('>rc, cii iixaiil lcs dciix
Iravaux aiix dcux saisoiis : avaiil la scssioii (rct*', a lini (ralinid la moissdii
1. Mallli.. VI. li. L'. II laiil liir ^/
|i v>^>^
/*r^!
<'"l'>I nno raiilc dii cniiislL'. 3. l Tliiiolii., \i, 7.
'
C
64-
394
BARHADRSABBA \\RBAYA.
[80]
^>,^_-00 .)?>'
)-^.^-X>1 l-.sla.iO ^y..i
^i-iO .^
<^-fla3^;
U-.\d3 yOOUVl
^^o )frv.-jo
^U^jU
)ji-J^a3 :)oK.^^ ).si,aio yoyji ^^^oo .).j^ai )^la^
)-jL./ >6.^ ^-
yo\^ .)jLi.Kj K-.)v.^3 yoouVK^j
^
aa^lSxo .)oK-Oj ).^laio
)>^JV-,^3
"^^w^ )...^-JLO )-JOf
V-*^
<^ .W.010K.-/ )jL^/ ^^io )jLj^a3
:\^l
)-ia.JL-au ^.io
y^
sS/ )-JL-3oi .)-.uloi ^.^s^
^*^
^^
r^ofcs-,/
y-^/ )j/
"^d/
^- Ul 'k^^^U^ y-A
:)^-*ia^ ^^is.s )jji:;x.3 ^'S. vooi^a
>)-/?
^oiS.aL^ ))-o i).* :^o(ots.../ ^iLs/ ^.si/? )i^^? )-oiSs ^.wSoi )..^jaJL3
^io )>K.:>o ss/
^-j )t.--*-3/
:'*^-)--..x>>-^j oiK^aV^
y^A
^^JL^^l
.)N.-Jl3
A ))..2?
)_ia.a..flD)-.s?
^-v-.^?^^
oi..s ^.J^..)J jJ o ).jo( '^^ioo .^-oiVa
oilaak^io >o,.qV ai^.3)
-V^./?
v*"^.
'^'^^^
vQb:>aAJo ^yaa^oiJ )la.sCS.
y^
-
^?
yl?a.^)l .vaa\ ^SLlflcolKio
'
^..oiVs ^\o(o toilaA^ijo )oi!^f
^V^"^
^i>..iOL^ ^w^aim^
^^1
^,:>oo .co( )..<^^jk.2 ^jL^^SaSo w.o( )K.^.i^)
1"
et oiisuite la session des Apotres
'
; et avaiit la sessiou de riiiver a lieii le tra-
vail des figues et des olives et ensuite la session d'hiver. Nos Peres nous
enseignerent a nous applicjuer avec zele a ces deux travaux; mais sachons
lequel de ces deux travaux est fait pour rautre. Ce nest pas le travail spi-
rituel, ({ui est pour le travail corporel, uiais ce dernier est pour le premier.

Cest encore ainsi que s'exprime un sage : Tous les hommes veulent vivre
pour pouvoir manger, mais moi, je mange pour pouvoir vivre.
<- 'i'.\ L'Assemblee
*
divine a comme quatre faces, qui regardent et voient de lous
cotes, comme le char dl^zechiel
',
ot elle est vue de toutes parts. Cest pour
cela (|ue les membros de cetto assembk-e doivent so conduire duno maniere 10
digne d'elle et (^coutor ce quo dit Xotre-Seigueur : Chcvvliez plufdt le roi/aunic
(le Dieu et sa jusdce, et laiifcs cc.s c/ioscs vous scront iloiiiiees par surcroit'\ Notre
commerce est spirituel; notre travail est dans le cicl, dit le bienhcuroux Paul.
1. Dans le caUMidrier iiesU^rien, lo lcnips esl ainsi divise : viennenl daboid les qnaliv semaines do
Souhara (.\vonl); puis los dcux seniaines de Noel ; iiisuile ics seniainos de riipipiianie; puis les sept
seniaincs tiii Careme. suivies des sepl scniaines de la Hesui rection (Paipies ; ensnile les sepl se-
inaines de la 1'enleeole ou dos .\pulres, suivies des sepl semaines de lele; viennenl ensuile les se-
luaines d'Klic, aiissi aii imniluo de sepl ; jHiis les (inalre semaincs de Moise el ennn (pialre seinaines
do la nrMJiiace de ri;s;lise. 2. K/eoliiel. i.
a. l.iic, xii, :U.
c
;''
[811
CAUSK DK LA FOXDATION DKS KCOLKS :m
' ^ 'Nftvs
Iv^
.3^-mJlj och tvjooa^as |.i ->o^i chK^^
^/
:)... ii v>\o .
^*^^
y-_/
ool JLs/ : ^_-JL.^.^oii ;)])
^-^Jii^.5 ^-.CSw^/
^-/ V-^.^
o^
)jo ^^>^s^ .)K..ju*o
))^^t-.
)-3i )v.2l^
^^^
)J/ :^x>.^:iab. >*^-.
JJ
'
^po
..^ . .JN. v^.
)'^f> ,/o Jv^w^ lo^ L^/ )i.<^^; otlo^ )jLOJ )j^a.M ^f^^CL^
^t-^
lo <\\ ^:^CL-^ vov.^9JSs._j \.:i^ [j^^ ^o ^lof^Mw^
\^?<
^/?
-
\^*
'
^^-"^
>s>>o'f.2J
^oJ^w-^t
^0f.-^.^9 ^^
: ^.V-ii-..K-^
I
m 1 N>\^ ooi
)t-a-*/
ou^
p
:)-ULb.V/
).-^a.3 :^fiDoJ^a.^ ). i
>q^ V^./? >^/
\OOtJLaj
^f.^/
yoodQJL:^/) ^JL^uXoLak^
a^ .yla-JL-^oojJ 00
Jl
-vt n \; ^Of.^aS.3
^^
> i.>.\t 9Q-m)Lj9
^9; ^\, V-*K.
)
m n^-ao :)
v> 'ift>) ^ yS.oiJ9 )Lww.!^ji
^>.
^mI^ ^q^J^^ )-.'^ yo^
^'*~^
)...>^\ VI ^
y^l
)1q.^ ^^^
^^i^^'-^
yOD^^^^^^^^ :vQafloi)uO QJL.2J0 : )oo(J
)jL^/ )t..aL^\ )-<ULi.V/ )LaL^^s^
^^
^^wJx.,JSs.ioi w^.*/ V-^^v y/
.).Dt.iaio )oo(l
)J^ . ^y ^aJoi
^^
^.iwJla^ ^oi\o
"^
iiV)
:
'^..j.^w^
^M^ ^/
o9<!

3. T (in iiiarg.) ^UJ! ,4-^1."


1^**^ l^--3-3
itV ^.a*a .0, ^J^ll-^
(roh tious attcndons notrc rivificatciir ct iiotrc Scigncur Jcsus-Clirist, qui trans^
formcra notrc corps ril pour liii donncr la icsscnihlanrc dc sa f/loirr
',
Ce n'est pas coninic ccu.v iiui frappcnt iair (pic nous courons; cc ncsl pliis d
Vavcnturc quc nous travaillons
-
, mais daus la grande psperanco d'acquerir la
"
coiiuaissancc spirituello. Nous devons donc avaut tout ainier lc travail, iious
aimer
*
les uns les autres et rendre a nos niaitres 1(^ ro.spect qui leur esl du,
* c
<;'.
aiin qu'eux aussi, avec plaisir et bonne volonte, se conduisent a notre cgard
selon notre faiblesse. Si ceux qui s'adonnent, devant les rois terrestres, aux
jeux mondains du cirque, se privent, ainsi que le dit lo I). Paul , do tout
10
ce qui peut lour causer de rombarras pour lour metier, et cela pour se
faire un lionneur mondain, coml)ien plus ne devons-nous pas, iious autres,
nous abstenir de tout ce (jui est contraire a notro metier? Aussi rApotre nous
recommande-t-il de fious conduire prudcmmcnt cnrcrs ccii.r dii dchors, raclictanl
lc temps, et d'assaisonncr toujours nos discours de la (/rdrc comnic dc .vp/"'. Si
1".
ceux (|ui sont portes a la colore et qui sont pervers, une fois qu'ils sont choisis
par les rois terrestres pour n'importe quel travail, s'abstienncnt do lours
1. IMiilip.. III, -jo. -2. (11. I Corinl., ix, _*(;. :?. Coloss.. iv. .'>; ici ii ddil
>
avoir nne omi.<;sion.
PATU. 01!. T. IV. 27
*
C 65
.
396 BARMA1)I3SABBA 'ABBAYA
[82|
oovj/o J^oi.^S. 6(t.^bN^eL^ k>^)
^^
K^)V-*K^ U>o^ : ) v\ m ^ )jl<Jl^ w-*o6(o
|...^oo* o6( : sQ..^J!!b^
^
yo^si )JLa3L^^ K ^\ ^q:^J9 0(^
^^^j/)
).^ sJu/9
^.^
^o^.^o nqiJ yo^^o :)1ql^.ii^^.^ 0(.:d \0}-^ 1-^^?? Ot-*^>^ ouuaj
\-^^
K^vjf
^
09) :
)-JL..iw.^cuA jJoi^^w^ ^JL^ij/f ^wM K^)V.^K.i ).^CL3
:^^1
).-jl-3l..*/
:^V-^>^? 'vV^
^^ V^)-J
J^;
:jJoL^M o6(\ > ..>n.'^,.\i )^^"\..5 ^jlSj
>
:9Quw^.d
)v^i
)oo( )jo(
^9
w*q\o .y^b^ K..i>\ )1oK.jl^9 )KI!^
^
).2^ KS.^
Jij^..^
^q\o
.)-*V^
).DQJl<.\
. -r>|f% r>o>/r>
^0(QlS..^'o ..O^Ot^A/ O^QlAd/)
^V^/
jJ
/
>)Jlil ^90.^0 ).w..a.3 )oo(j ^^i; :t-^/]J/ :^-dj
^I^ )JL-0Q(9
:vj..^ t^./;
>/ :
^'
^\q^ Q( 1 ,\
r>\
w'V^09
> > v> ..\^
p
10
^COr>'.
yQ..aLJ>V.2L:b>. vO>.^J9 yL^l ^vOauV^O) ^9
QJO( : ) t I V 1
>
>0^
yQ^90(QJ 9QUJ
jJo .vQ.-3J^L...d
^^
).iLw>>2LS. w*0(aLS..0QJl0 .)...MI[..a yOOO
->JJ
yO Ml >o )m^^
)..jl-jv.^^.2l.\ ^o(a-^>.^a-jio .).^a^^C^ >Q.aLjLaLj 0.^0.0)0 .loi-ajf oi^a^
vQ^^>.m11
1.
^
'OV C. -2. ^;^**^ (sic) M.
*
C r,:,\
C
05'
premieros habitudos ct deviennent doux et dociles, a pliis fortc raison,
*
nous
antres, nous dcvons agir dc la nieme maniere. Si celui qui est invite a entrer
dans lc palais du roi, pour prendre la nourriture', faif tous ses efforts pour
ctre attentif, ce jour-la, a sa tcnuc, de peur quen le voyant en desordre,
on ne le mette a la porte, a plus forte raison, nous, qui sommes invites aux :.
noces celestes, devons-nous orner notre Ame des vertus digncs de ces noces,
de pcur quc Notre-Scigncur ne nous dise : Mon ami, commcnt es-tu entn' iri
sans (troir un liabit de noces? Pliit a Dieu quc le deslionneur s'arretat ici ! Mais
non; car il ajoute : Liez-le pieds cl )uains, emportez-le el jeiez-le dans les tcne-
bres e.rlericures. Plaisc a Dicu quc ccla soit tcmporairc ! mais non; car il con-
i'
tinue : (jcst Id (fu^il y
aura des pleurs ct des (jrincements de dents
-.
Pour ne pas ctre sujets a ce chiitiment, appliquons-nous au Iravail,
selon lcs rcglcs dc uotrc cnseigncment, faisant concorder nos (imvrcs avcc
notre instruction : Que nilrc himiere, dit Notrc-Seigncur, luisc ainsi derant
les honuncs, afln (lu^ils roient
*
ros bonncs (puvres el (lulls (/l(n'i/ient rotre Pcre ciui 15
est dans lcs cieux'\ Otcz lc malin du milieu de vous; nc vous mclez pas a lui.
afiii qu'il soit courondu; crucificz-vous au monde; Ih-pouillcz le ricil liomme,
avec ses (inivres, ct reretez le 7i()uvel homme,
(lui
sc rcgc'nere par la science ci rima(/c
I. l.ilU'"!'. : Avanl craxoii' \ui< sa iiournliirc.
2. Mallli., xxii. J-J, ):?.
:^ Mallli.. v, 10.
[83]
CAUSK DK l,.\ l'()M)A'ri().\ DKS KCOLKS. ;i'.)7
^
:^^.^eL^.^ vl^^>^ )'^../o ).^.3aji :)jk9aAt ).^o'f^o '..ota^jJo oi!^^ :oUt~d9
).-^o)l \..^~^ ^^o :).->^.,.sa.ii )oiSjio :^fiQ\aa.aD/; )..dla^ vl.x09 )K^s.^
ilc (lcliti (jui /V( r/7'V'. (iloirc! et rcspcct soiciit rciidus a Liii, ii soii Pcrc ct au
Saint-I']sprit daiis tous los sicclcs des sicclcs.
Fiii dc la Causc dc la fondatioii dcs Ecolcs.
Gloirc a Dieu ct rcmission dcs pcclK3s au pcclicur Tiiomas. Amcu.
1. Cr. Kpii., IV, 22-2'i.
APPE.\DICES
I
Sens des termes
^^-^^^c. u^-^n^. u^o,:^ et u>o^.
Soit dans le document que nous avons edite, soit dans les statuts de rEcole
de Nisibe, il est question de i
in..v> . pu;^. tJL*^ovio et ijjoj^. Essayons d'en fixer le
sens exact et de determiner le role de chacun.
i" iin.^vv. veut dire interprhle, commentateur . II commentait le sens litteral
et historique de la Bible, en
y
joignant le sens spirituel, la oii il etait fonde;
les commentaires qui nous sont parvenus le disent. Cetait rintcrprete qui
dirigeait Fecole.
2"
Le sens exact de iJ-;^ est lecteur; il enseignait a lire correctement la
Bible. Aussi Tensemble des travaux concernant la lecture exacte du texte
biblique dans les versions nestoriennes est-il designe sous ie nom de livres
des maitres de lecture pL^vii^. pii^. I^e lecteur apprenait a ses disciples a dis-
tinguer les propositions des differentes phrases, a elever et a abaisser la voix
en prenant les diverses intonations que le sens exigeait : les points ou les
groupes dcs points, qu'on marquait pour cet enseignement, etaient au nombre
de ciiKiuante environ; dix de ces points concernaient la lecture des livres
profanes. Lc lecteur enseignait aussi le chant ecclesiastique : dans les regle-
mcnts de rEcole il est question cn effet de ito^. iju^
-.
II enseignait encore
Tart de la grammairc : Joseph llouzaya, un des lecteurs de TEcoIe de Nisibe,
fit pour ses cleves un traite de grammaire, le plus ancien dont il soit question
dans Thistoire de la litteralure syriaque^
3"
M)o^ signifie .scrutateur; il enseignait vraisemblablement hi philosoplnc.
En clict uii de ces scrutateurs
v^^r-
^\^ (\n^ siecle) ecrivit plusieurs traitrs
1. Voir A. Sclici'. Caldlogiic des MaiiiiscrUs dc la liihlioUicqiic cpiscopale dc Sccrl, n* 11."),
p.
11-1-.

2. Voir aussi lo passage du Noiuocanon de Kbedj(?sus {apiid Assemani, B. 0., IV, p. 939), ou il esl
dit : I.ectionique quam iii labnia liadunt, adjungunl iiymnos sacramentonim, olc. '.\. En voici le
lilrc :
|io o

f^.^aaov^ I-ju^j ^>; ^cd;j -po ^i i^A-i; iJL-^io |-.|ooi .ivcDa^ ^fSo ^i | . m.,; |;.io|.io. ., Traitt^ du v^n^-
rable Rabban Mar Josepli Ilouzaya. lectour dc lecole do Rabban Mar Narsai. sur la gramniaire .
[851
APPKXDICKS. .'500
phil()S()|)lii(jU('s. I)'ailleurs ce serait Caire unc iujuro aux eroles nestorieuncs
(|U(' (lo nier quc lcs scienc(^s profanes
y
aient etc; enseij^nt-es. Ibas, Komai
et Prohus (v si("'cl(V) avaient traduit du i^rec^ eu syriaque les ecrits d'Aris-
tote
'
; Eiiauj('*sus, 'riuMxlore de Merw, Paul le p(^rse, le periodeute Bod
'
et
beaucoup crautres ecrivireut des ouvragos pliilosoplii^iues ; (|uclques autres
('crivirenl sur la cosmoo-nipliic el la i>-(jog'ra))liio '. Is6'duah dc Hassorah
'
rap-
porte de Bar 'b^dta qu'il (Hail verse dans les scieuces ecclesiasti((ucs et pro-
fanos. Barhadbsahha en dil autant d'h]lis(''e rinterprete. D'ailleurs il r('3sulte
clairement des commentaires (pii nous sont parvenus, qu'on enseignait aussi
dans les ecoles, la philosophie, la geographie, riiistoire profane, rastrono-
mie et Phistoire naturelle.
4"
iJ-s5,o^ signifio cchii (jid /ait nmlitcr, ('pelcr. Jc ue crois pas qu'il ait ete
charge d'enseigner le sous spirilucl des Ecritures, car les Syriens u'admet-
taient le sens spirituel (jue pour les textes qui etaient reellement all(3gori(|ues;
et meme dans ce cas c'etait rintoiprete (jui renseignait ave3 le sens litteral
ot historique. Ne serait-ce pas plutot colui qui ouscigiiait la rhdtorique, ainsi
que le suppose M. GhaJjot? Cettc hypoth("'SC pourrait (Hre bien fondee; car les
Syriens auraient, a Tinstar des Grecs^ omployd lo verbe ws^^t! mediter, faire
mdditcr
,
pour dire : enseigner la rhetorique. Quoi qu'il en soil, lo
m.-s5,^
^n-
seignait dans les basses classes, comme le regent dans les anciennes uni-
versites de rEurope. Son nom vieut apn-s colui de vjl.-^^ et de \in%^in et dans
les statuts de PEcoIe et dans le document de Barhadbsabba; il aurait donc ou
a cusoigner les etiides elemontaires " ot a expliquer les mots : car il pouvait
y
avoir beaucoup de differencc entre le syriaque parle et le syriaque litterairc.
II
A la bibliotheque de rdpisoopat (^halddon de Diarbokir, jai trouvd raunee
passee, dans la collection des llomdlics de Narsar,un discours mctriquc sur
les dloges de Narsai, dAbraham et de Yohannan, composd par Uabban Sou-
rin. Lc discours lui-meme contient un passage dc R. .lacques disciplo de
R. Sourin, sur los autres directeurs de TEcolc. On
y
trouvo cn effot en ru-
briquc cette notc : Ccs paroles ou plutot cos podsies no sont pas de R. Sou-
rin, mais dc son disciplo Jacquos le graud. II nous a paru intdressant de
rcunir ici les quelqucs passagcs historiqucs de ce discours.
1. Ass6mani, 1!. ().. III. i. p.
8.-). 2. [bid., p. IV, n" 1 ;
l'i7, 2iy-220, 439, elc.
:i. Ihhl.,
p.
I9'i-
16."), 281-2:?2, 2."i4-2.")6, elc.
'i. Lirrc dc la Cfiastetc, n Vk
.").
MeXexaw-w, m6diter, ^tudier, enseigner
la rlietorique.

6. Le m^me mot en lalin (mcditamenta) signilie : etudes prtjliminaires, premieres
notions.

7. Ce ms. mesure 23 centimetres sur 1'; il a 6t6 (Jcrit au Couvenl de Mar Michael de Tar'el
(c\\ Adiabene) en 1639 des Grecs (1328).
400 APPEXDICES. [86]
.|_uLoi ^oot;^3 ^ooi,,.yi\l. ^iofD ^;!:^ .>.a.s ^l-o^ ^poo vsoi;.^/ -.;.^oo ..>xc;j ^;.^
M'->.-'> i^-ovo/t ); ^^.ao
^'f.^00
yoo{'f^l >..*V^oo
s^D'yJ |.:d) :yX,
I^V-^
jJLal^s^ o^i l-o^^o/ j^oi.^ ....
y00i^^-d019 j^Oli Q-^CL^sJlO .)ioi>\ V>; ILiO^^ Q^V-A 1-^^/ ^^
^-J-<w>Q^
jjjji ^
^^^.^jl-*
:J1,^^
^'-^ ^oiiol ISwUj
I.1.3J
ooi
^^0
... )K,.i-t. ^ ^-^^^-^
|~.3?o :|._soJS. )l/o ^otd-JLa^^^ ya:^ ^.^ai'^ ^uijt .^_i6i >*.ji_Dl/o ^ipo
ss/ <a
^>r'
)-ioo,V

-t-ioo w.-.flOt-J )o~.wiol


-^V-a^ ^/ ^*-*-^ ^^ ^^^*
i_..K-^o
^KJ^l \jLxjl ... )V)3o )3'^:^^ wl^Kji/o )-^9 )i-^)-d
)t^)^
:^oi09'^
^*'t-ioo ...
)

\
^ y^l
l-AoJiol
^-^
^Kjio wJ^
JJo :) >J
)-^
'^
.N o
Kj^^wJilj )-.uol
^^
)J^N^ ^oi )-.^ai.j :)^t-.o^io )^^3Lflo Itsjia^ ^-.:yiNl
^'^)-'!.
^
).jL.3K-:^9 N\ t \
/
s..*^ :)oo t^\ll/ );L.oi:io )',lSLflOj )jL3L\a-. yOt\ ... o*-*.* i'
]j\.x ^o^o :iJa^
"^.^uOQlS. )K.Jia.o v^^^l/ ouLaj
(
>^^) .)ju2Va^ 'i~d )ooi
:\0)'^l ^:^9
oo( ooi,\ot..
^.t.:^
oi^i^jd ^J^
)^r^
.).XJio*fN oi^s/o )la..j>o-.ot^
'^.2
>ooi't3/
^'f-^
) > flO^aa-N oilf-* .) n *\o^s-o
)'t->..>^
)oo(o 'y^x^lo <.\.s>o
^Vf ^..Vt-2
^^K-d 0001 :)JL^^ ^^Os s.*oiolS^i )\ ^^
oo\ sbI 01-^^ /o .).^V^
); )-io/ )joi-s .^-,a^
^
^-J^-s)-^ ^ooi ^a-oj yla\ )^fis :)gv\v>
)jV-/
1
1^'Lx .)lo
->
^ ^-^j
)j^?Q^
'^

>
^ol^o -.'tJio :\j\S ^a-**?o )j).5 )ooi
o v< o/^ )

t o
)
Y ^j^ )oo(
.^/ ]J :)J^s.JL<oi }\.^^ 6(.^ .^Jb^3
^,
t ^o ....
t
>
flp \j\^ la:^t-^ : ^Ot^OL^
^.^ ^r^]
[.^cl^ w.o(aN^ )oo( ycu>^'^
^ .oi:>a^
)ju/o )V)ji
.^y)-^
'^
^oo^ )AoJiol ^_io )oo( ^^^K.aLii/ jJo .jliLfloj
^t^,
oo( .3/
)lo J, Vt ^ .)-^09;
jJ..^-w..'> \j\^ \-p)<^
)y)-A olo(->3 :).2l3uo ).j).oi oc^o^ o %o/ j
.Oi.:boa.d; )J^CS^)a^ jLlf).s
V^r*-
)^^l>^
OLDio :)oo( fJM^ll/ )J^Q-o J^.^;
.'t-^o
> finy-j ^'t-.^bo
J^.39 :)-iLJ't-o '^^^
)'t.^i^
ycx ^a/ oJ^o^ oo( o(\
|'td
^/o :^oou*il.^fo yOO(laJL^o..o(-s ^pol/ yOO(.d .> i ..o . ^f.^o yoo\'^l
:| M.^'ol sd/ )po).:^ ooio )Jijia3 ^-^ .
yooilo i g^\ v>
^
)-is.fl0^a2 1*^-.
)l't-.o
.0(^9 )1^->N )lQJLaN^J )J^.^-..flO ^^^0.*^/o Ji
Discours sur les Saints J*ercs Mar Narsai, Mar Al)raliam el Mar Voliannan, compose
par leur disciple et leur enfant spirituel Rabban Sourin.
... Ce fui (laiis ce chemiii qiie inarclierent nos docteurs benis : Xarsai
le graud, Mar Abrahani et Mar Yohannan... Ils commencerent a donner
des leq-ons a Edesse, et ils terminerent le cours de leurs oeuvres dans la ville
I
[87]
.\n>F,NI)l(:KS.
/,01
dc Nisibc... J)rs (juhMcssc toinlja daus lc lihcrliuagc cl couiuiil I adulhjre
avec lc veau
'
quc lc Dcmou dc ri']gyptc'- avait fondu ct ({u^il lui avait cuvoy^
pour
y
ctre drcssc, la Congrcgatiou sc trausporta dc la avcc scs doctcurs
ct viut a Nisibe, oii (dlc s'auLmcula (^l se dcvcloppa, cu jctaul dcs fibres ct
des raciues. Ce furcut ra(lmiral)le Narsai et Mar Har Sauma (jui r(''tablircut
ct (|ui raffcrmircut. I*]llc criit pcu k pcu ct devint abondantc cn feuillcs et
cn fruits... Le C(3l(3brc (Narsai), peudant cnviron treutc ans
'
qu'il vecut, uc
cessa de lutter contrc ceux qui ('taicnt dans rcrreur... La parolc est trop faibb;
pour pouvoir racontcr lliistoire de Mar Micliael'', disciple dr la \6r'iU\ et
('crivaiu distiugu(3
"...
Ce fut de cette doctriue des ecrivains distingu(js quc se
lit disciplc Mar l*]liscc, a})pel(3 Mar Qorbauc"; cct atliR'lG dc la vcritc s'af-
fcrmit' coutre lc crime; il proclama la verite dc la loi ct fit dcs reproclies ii
rimpicti'. Isoyalib (rArzoun lui succ(3da; cct liomme experimeut(3, apres
avoir travaillc avcc succ(3s, devint catholicos. Abraham Bar Qardahe^ (jui
licrila du Si('ge, iiuila lui aussi la doctrine" des Anciens. D'autres savants se
succedereut ensuite sans iuterruj)tion lcs uns aux autres
'"
jusqu'^ notrc
('poquc, ou parut Uabbau Souriu; cet homme juste et ami des justes, (pii
suivit lc mcmc cheiuin, commenga ct finit avec lc secours de la grAcc. 11
coinmcrga j)cudaut ciuquante ans du talent spiritucl (jui lui (3tait accordc",
sans avoir c(''d('' au tcmps IViclicux, qui iie cessa de luttcr avec lui. Aimant
son Scigncur jdus que toutcs clioscs, il supporta lui aussi, a finslar dcs
justcs, les oj)j)robres des lioinmes ignorants; la gucrrc que lui livr(3rcnt les
d(3mons ue put le deconcerter. Les demons et les hommes d(3clarercnt la
guerre a cet homme juste et modeste, mais il en triornpha et confondit les
demons avec le secours de TEsprit. II eut pour maitre lcs paroles de la v(3rit(3;
il ouvrit la bouclic et composa uu discours sur les liommes juslcs'-. Cest
lui encore qui a ecrit ce discours sur SS. Mar Narsai, Mar Abraham ct Mar
1. Allusiuii aii veaii dor qiie les Israelitcs avaienl lail pour radorer (Kx.. w.vii).
2. Ailusion a
Cyrillc dWlcxandrie.

:$. Harl.iadbsabjja, (Papres qui Narsai cnseigna duranl qnaranle-cinq ans, esl
]lus digne de loi ([iie 1!. Suuriii. ayanl ((i-il son lrail(' a la liii dii vi" siecle; landis que Sourin ('cii-
vait vers le iiiilieu du vir" sii'cle.
'i. Michael Badoqa; voir nulre Htude supph-m. sur les Ecrivains
syriens, n" xvi, fiOC. Uioo. p. IG. ">.
Ici commeni.c le passage de Rabi)an .Tac(|ues. (. C.-a-d. lils
(lcs Oblalions. Xous lerons rcmarquer que le Iraih' de Harhadbsabba porle IJarQo/.bayi} : cc qui serail
unc raulc de copiste qni aurait 6crit
^^-'aiao ; au licii dc U^Vao ;s.
7. i, i uii iiiol i!lisil)Ie dans le
lcxte : ce serail r--

8. G.-a-d. fils des forgorons. '.. Lilt. : le slylc. lu. L'auteur devait mcn-
lioiincr aussi les successeurs d .\braliam Har (^ardahii; mallieureusemciit il les a pass(''s sous silence,
prubableuient par liaine pour Uiiana que b^s Xestoriciis onl toujours regardt'; commc h(''r6ti((uc. Mais
Souriu serail-il le successeur iiiiUKJdiat dc Unana? L'auteur semblc dire ie contrairc. 'roulerois nous
savons que l.lnana vivait encorc en (Jlo (Ghronique de S(jerl). Xous savons d'un antre ( ob' ([iic Somiii
<5tait contemporain de Xarsai le disciple et le successeur dc Babai le grand, mort cn (i2:{ (voir notrc
Kliide sup|>l. sur les Lcriv. syr., n" xxii: 'riiomas de Marga. lib. II, ca[). xi et xvii). s'il
y
a cu doiic
dcs iulerprclcs cnlre Unana et Sourin, ceux-la nauraieiit diiig(i rK((de (|uc pendant environ dix-huil
ans. Quoi qu'il en soit. Sourin serait mort dans la derni6re moititi du vir sicclc. II. Allusioii atix
lalents de rKvangile (Mallii.. xxv. 1.")). 12. Ge scrait fhisloire des plus (('It^bres moines du couvenl
du H. Habai lc pclil, doiil |arlc .loseph llaz/aya dans soii livre dc rtiponses el de qucslions (cap. 11).
402
APPENDICES.
[88
1
Yohannan, dont il avait imite la foi et les oeuvres, et qui, comme a un enfant,
lui avaient laisse pour heritage le siege de leur doctrine. Apres avoir fait
des commentaires et compose desdiscours et des homelies, il laissa le tresor
de sa doctrine a ses heritiers '
.
1. L'auteur do ce dcniicr passage, Jacques lo graud, aurait probableiiieiU succede a sbii iiiaitre
Sourin, dans la directioii de flilcole de Nisibe.
TARLE DES NOMS PROPRES
/
^^l
:W7,, .M8,,.., :i),.y 'iUO,.^.^
I
. t -t . >j 4oO)V^/ :t9o.,
;iofJ :G2j;
351,,
\jxJ 4(K)3
^ojo,/ :tt9,,
^io,/ :Wi,.-
.m-;^o/
;)77,^
Mxi^oi (luilyches?) 388g
.N^sflKj/
376,, 377,..
aii.Xi.^;/ :f<;n^^^ ;i(ii,,,
^i>aji/ :!(il>.,
p^/ :t'.7,
>.tsQjL/ :if>:<
iL/ ;t77.
poioo, :!()(>
i^^ooioo) :tl>(!,
I^o^jo, :i(;.'i,
wO,io/ m.^ 380, 381, 382,^,, 38< 386,.,,
;!tH),
^a\jiio/ :!7:i :38r)
./ ;v.8,,
'^/Vxo./ :!56,
1-1-3 (
3T3y
|.im->/ :M).
vouOiv :i62.
,
,-7
pU>|ajo %j '90L^>^ ;j87,
(jLj>Va.o ;j 'kjL.Oi^ 'ttX).,
.SDoi , I tn -i^
^).<
^i^jLtaaSv 365., 375. 376 377..
ta...^/ 373,
p.i^/ 376^ 377,
lmT->a.^jc/ ^^.i,,
^0010.0..^/ ;!6.\,
rt^ nr. ft
J
:37:{
^.va/ 377^ 381 :2
v)W
3JK)^
^.cDQ.,i/ ;)76.
.
M-V; :f7?g
vixsaaV/ ;to2^
l'ATI{. OIl. T. IV.
JLoVoiJ IW :t8.">|.,
U^'^
t<-^ :il-, 38,"),, :tHf>^.
(-.^ooiV l^ok.3 ;!8f>,
. of .\ >^ ^ '77
.,
Mooj
;^ :m, :!80, 381,2
38^i-5-8-io
387,
'i(K>..
^0.0.0
377j,
V..^io 382,
. qim^^j
'"''ri
*^
v<^^^
:!'.
^V-^
:!1.-. :!.-.l.,
.acDNjia^ .m, note 1
.
^.o (Poij :!fH),^ :tf)7
|io>a..f :!77
^Doio>a^>
'^ini
. m .
j,
; fi v> iVxt,,
^^Uj;
:MOj, .TjI,,
:!7:i.
01
^L.s.iO, W,.
ISjioiij '^<C<'>..,
poi/ :tfi(i.
voii :tf;(;., -
)a-, :t.-)2,
sA^io^ :!.59.,
Uv-Dv.- :2,
\)L^^-.o)-. :Wi.
:l- :i.-)i..
^qX-, :t27,
:l9i).
vW.
i-y:\.^
^
.fDOjia^ il'')..
^Voov- ;345,, 37(1,., :1S8,j
'"-'
/O^ '^|.>
,jL~a- ((jvang-eliste) 34o, ssi^
^ei i^r v^o. :!88^^_, 4(XV3^,
U>^^
^ ^A-o. :!t;7,,, :!ti8,
,,.
,2
2S
^.0/. TABLE DES NOMS PROPRES. [90]
> *
8 5
;i(i.,
|-^;m. :t:<L
palriarche ^ii.),
fT!..
JO)(
Ml, -.S,-.
, :) :)(, :m
w...
:,">,
OUIX3 :i8H|
^
^
^^\
:i",;,
-Qi. (palriarche) 'm^
yo
^*coo :!!,.. :tMi,i.s-ri-i:.
'^^',-(i---o *''^ti-H-i(,-i',
:ioit,
^Ijx*: (archaiige) :!.">i.,
(-(a\."jo 3(>''i,.
U^ 1,2 334,
ito>-.o fTheodore) :w(>j,.,,
^wVin
^f^ ;)- :o, 'Kio.
|lo-^ .Til,,
_jol,;^ :tiii,,
>po :i72,
Iv-ovj
:i:!-3-
^..oj :i.">.').,.-
:i7(;,.
^ m^ ;}80, 381,2
'-^Wo '^\-n, -^i
''"f'l-2-(i-22
f
liovcD ::i64
13
loo, '.(.(),.,
J
O)
PL^m 3:i2 354
:i7^, :i81,
.^i.fc> :i.T6.j 3r>8,.,
I^-^
:til
>x
^Qi,aa 328,., tm,, 3:!(v -U), :i7:i, :!il.
i
.. > v> :i;ji
I
;i7i,^
^
^oiij m.j
:Ki :i95,.,
I
- f. V mno 3(V)
^.
\

.Do;.^
"'*^i-i2
^Qi^ 375,.,
..fDoia^l^.^ :>()5
1
-"\a ?ni^
^o^ m^
Uiuva :i7o
^ySt
3842.5
spiyO :571,2
.cdoNjq.o
'''i;-1i
lio^ 382
(.Q.S :io.
|jMooii 374.^
Uoo,-V :Wt,
l.N.-.
phmeles; ^i^vi,^
|j.^w:i.:yi :35l2 :4,3
'^jav^ m\
^Qvan. PicrrC' :i72,^
L
|.^-^3.32,; :i8L; ;t8'..; %:
:i8i.^.,.,
;.oQji;a :i(>6.,
JOQ\o;/L :i80.,
>ioio.|l. :!78, . M'.\, :!83.,
^ioolL :?97,
ILq^Co^l :i7o,,
M:t79n
IIISTOIRE DE SAINT PACOME
(UNE UEDACTIOX INEDEIE DES ASCETICA)
PATU. OK.
T. IV.
iiS
I
I
RECUEIL 1)E MONOGIUIMIIES
II
mSTOIItH l)E SAINT 1'ACOMK
(UNE REDVCTION INEDITE DES ASCETICA)
TEXTE GHEC DES MANUSCRITS
PARIS 881 KT CIIAIITRKS 1754
AVEC LNE TRADUGTION DE LA VERSION SYHIAQUE
ET UNE ANALYSE DU MANUSCRIT DE PARIS SUPPL. GREC 480
PAR
J. BOUSQUET ET F. NAU
i
PERMIS DIMPHIMER.
Paris, le 19 juin 1907.
G. r.EFEVBRE,
Vic. Gen.
Tous droits risorsos.
INTIlODlICnON
I. UkDACTIONS, DKJA IJDITKKS, DE LA \'lK DK SAINT PaCOME.
1"
Vila sancli Par/iomii, ahhalis Tahrnnrnsis, auctoro gracco iuccrto, intcr-
pretc Dionysio cxiguo, abbate Romano. Cett(> traduction latinc, faitc par
Denys le Petit au commcnccmcnt du vi" siccle, cst publiee en pai-ticulicr
dans la Ptilrol()(/ic latinr de Mignc, t. LXXIII, col. 229 a 272. Nous d('signe-
rons cette traduction et aussi cette edition par le mot Denys.
2
Vita sancli Patris nostri Pachomii, ex Simeone metapliraste. Cette traduc-
tiou latinc a ^te faitc par Ilervet sur un texte grec attribue a tort au Meta-
piiraste et inedit cncore. La traduction de Ilervet se trouve eu particulicr
dans Surius, I)c prohatis sanctorum vitis, Cologne, 1G17, t. III,
p.
195 sq([.
Nous d(''signons cette traduction latine (cliap. i a xc) et aussi notre edition
prochaine du texle gr(>c correspondant
(^
73 a
204)
par la lettre M.
3"
B'o; ToO ay/ji) lli/o^yj.iou. Cc tcxte grcc est la compilation la plus consi-
derable qui ait ete consacree a saiut Pacome. II a 6ie editc par les Bollaudistes,
d'apres trois manuscrits, dans les .\cta Sanctorum, Paris, 1866, Maii, t. III,
p.
22*-43*
' et traduit
p.
295 a 333. L'un au moins de ces trois inanuscrits,
Vaiic. 819, n\iurait pas du (3tre utilise pour cette (^dition, car il apparticut a
la redaction dite metaphrastique ot uon a la prescntc-. Nous dcsigneroiis
cctte (idition des BoIIandistes par lo mot Acta.
4"
'E/. TO'j ^to-j ToO ayiou Uy.you^wj. Co tcxte groc reufermc plutot des r(3cits
scpares qirune veritablo histoire. Les BoUaudistes Tont cdite et traduit {loc.
cit.,
p.
44*
a
53*
et 333 a 345) ' sous lc titr(^ : Paralipomrna dr SS. Pacomio ct
Thcodoro'. Le veritable titre est fourni par un mauuscrit : cc 17/ cx asccticis
1. P.
25*
sqq. dc redition de IGSO.
2. De plus parmi les cinq manuscrits de la redaclion metaphrastiquc qtic nous avons
collationn(''s. le Vaticanus 81f) est celui qui se rapprochc le jjIus de la traduction de
Ilervet. L'edition des BoUandistes semble donc [)lut(H unc compilation de divers manus-
crits qu'une (3dition d'une famillc de maiiuscrits. La base d' leur cdilion est le ms. dc
Florencc : Plut. XI, Cod. IX,
p.
K).} v" a 183 v, du xi*^ sit-clc.
3. Kdition de 1G80.
p.
.")1*
et .3:54.
4. L'un des dcux (ou Irois) mss. cmployt-s semblc n'avoii' rcnfernK} quc la nioitic' di'
la publicalion et avoir omis de la page 40*, col. 1. B, jusqu'a la page .53*. col. 1, A. Cl".
infra p. 453, note 5.
410 ]NTROJ)['CTIOX.
[126]
et par la version syriaqiie : a Vasceticon des moiiies de Tabennisi
; c'est une
suite de recits, analogues a ceux de Thistoire lausiaque, car il
y
a analogie
coniplete pour les titres ot la disposilion des matieres : Thistoire lausiaquc
porte los titres suivants : (xxxviii) Vie de rabbe Pacome et de ceux qui
etaient avec lui; (xxxix) Vie de Tabbe Aphthonios; (xl) D\ine viergo sur
laquelle on avait porte un faux temoignage
;
(xli) Duno vierge qui simulait la
folie; (xLii) De saint Pitiroum. Les mss. grecs edites par les Bollandistes ren-
ferment des titres analogues non reproduits dans rodition : Le ms. de Milan
apres la Vie de saiiit Pacome portait le texte qui iious occupe sous le titre :
Vita cx asccticis de iisdcm capita XIV et chacun de ces quatorze cliapitres avait
son titrc : Sur saint Theodore, etc, jusqu'a la fin
'.
Le ms. de Florence doja
cite (Plut. XI, Cod. IX) porte le titre adopte par les BoHandistes : 'Ex. too [iiou
Tou v.yio'j Uxyowj.iou, puis
(p.
191 v. a 200 v.) compte dix-huit chapitres ot leur
donne les titros suivants : L Iljpl tou ayiou Oeo^topou (cf. infia
^ 9). II. Ospl 2i/-
Cavou
(^
12). III. Ospl Toij avu ^paly.wv TaosvTo; a^>,(pou
(j/ 17). IV. Sans titro
(
26?). V. JLpl ToO OsAovTo; (;-apT'jpf,Gat a^c7.cpou
(36).
VI. Sans titre
(g
52?),
VIL risoi Tf;5 Oscop-a; Tr,g ^"J/vi;
(^
20). VIII. riepl twv rWiao'vwv twv Xeyo^vtwv 'i^z 6
07^oyy;iJ-'vo; avOpw-o; tou 03ou
(^
22). IX. Il^pl ^; a7:ox.a7.u^];toc
(
28). X. Ilcpi twv
Ix.aTOV vo[xi<>[7-aT(ov tou gitou
(
33). XL Tlzol Tfc vu-/.Tpiv^; cpxvTacjia?
(
39). XII.
n^pi Tou 'P{0[Aaiou
(
44). XIII. npi Tr,; (j'j-/.r,q
(^
46). XIV. llcpl tou ux,TVip{ou
(50).
XV. Ilcpi Tiov To. T^iyv/y. oopouvTOJv aipTt/.tov
(
51). XVI. IlEpi tou ^^icavTOi; toc 'lta.Hiy.
% 7:oi'/T7ev
(
66). XVII. nspl Tou /.").Cpou
(
67). XVIII. RaToc EuWlolaTCc-a;-. Ce
dernier chapitre somblo appartcnir on propre a la redaction du ins. dc
Floronce.
Les mss. prosentent donc cette piece comme un c.vtrait cc ex Asceticis
ou cc x TQu fi(ou
. Cest, solon nous, un cxtrait do la Vie A (cf. infra II,
\'\
p. 412)
[ou plutot do son prototype] legerement romanio pour completer riiis-
toire lausiaque^ Cet extrait a cte insere dans certains mss. de rhistoire lau-
siaque oii le traductour syriaquo Ta trouve et traduit. Nous designerons cette
edition par P ou P<(ral
.
1. Ac(.a SS., jNIaii, III,
p.
;}33. Notons que ce ms. de jNIihin semble n'avoir ete utilise ni
pour la fm de la Vie precedente ni pour celle-ci, car on lit,
p. ^^,
*
nole cc : Ad alia festi-
nantibus, non licuit ecgraphi nostri Florentini parteni reliquam cum iis con/erre ver-
botenus satisque habuimus raptini dispicere et cognoscere quod eadem utrobique conti-
neretur sententia, sola quandoque verborum lectione variante. 11 reslc a savoir quels
chapitrcs nian(|uaicnt dans le ms. de Milan, car le manuscrit dcFlorence ena dix-huit au
licu de (|ualor/,c; Fordre des deux mss. est-il le meme? la r^idaction de Milan n'est-ell('
pas cello de Al)':'
2. Calalogus codicum mss. bibliolheav Medicecc laurcntiance... A. .M. B.vxniMs,
l. I, PluL XI, Cod. IX, Florencc, 1704.
3. Le compilatcur a donc omis la rd-glc tlc Pacomc qui fii;iire au commcnccmenl tlc
A [infra
1 a (S) parcc (jucUe se trouvait dt^jVi dans riusloire lausiaquc. II a commence
ses extraits au

9 [infra p. 430).
[127] IXTRODUCTIOX.
411
5"
UiK vcrsion syriaque ln'3 ancieimo donl il ne soniblr cxistcr (|n'un('
sculc rcdaclion. Oii la Ironvc dans lc P(ir(i(li.siis l*(tlriiiii conipilc a la iin du
VII sicclc par JMianjcsu, nioinc Ncstoricn du couvcnl dc IJcil-Abc, a la dc-
niandc du palriarchc Gcorgcs (061 a GHO)'. Getlc version syriaqnc scnil)lc
j)lus ancicnnc qu'Enaniesu, car clle se trouvc deja parnii lcs recits relalifs aux
pcrcs i']gyplicns dans [ui nis. dc Londrcs dn vii sieclc : (idd. i717)J, C(^ ma-
nnscrit rcnfcrnic : fol. 82, dcs rccits sur lcs pcrcs Egyptiens; fol. 90 v", VA.scc-
licon des moincs de Pac(')hic ; fol. 109 v", la vio de Malchus; fol. 1 1 T) r", la vic i\o
.lcan de Lycoj^olis". Lc syria([ue traduit, sans doutc possiblc, U) textc dcs
Punilipomcnd
y
('oni[)ris la courtc introduction, inais sans Ic cliapitrc xviii
contrc ridolatric. I)c plus le syriaquc suit Tordrc non dcs Pdraliijonicna mais
dcs mss. AI) (cf. infr(( 11,
1"
ct 2") ct rcprcsente donc un tHat intcrmcdiairc. II
seinhlc quc lc textc commun aux mss. Al) a ctc insen'; dans le memc ordre,
mais avec quclqucs modifications dc rcdaction, dans un manuscrit grcc du
Paradi.sK.s Patruni. Gc manuscrit grec a 6i6 traduit cn syriaque (d'oii Vadd.
1717IJ), [)uis ccttc traduction syriaquc a (3te comprisc tclle qncllc a la fin du
vii" siticlc dans la compilation d'Ebcdjcsu. Lc meme tcxte grcc a cte extrait k
nouveau du manuscrit du Paradi.sa.s Patrum {c.r A.sccticis ou sx. Totj (iiou), k Texclu-
sion dcs recits de Fhistoirc lausiaque, pour completor la Vie dc Pacome des
Acta. On a interverti cette fois plusicurs paragraphes ct on a ajout(j a la fin
un long sermon sur ridolatric ponr constitucr ainsi les Paralipomcna^.
La version syria([uc a etc cdit(3C par le R. P. Bcdjan
'
ct, plus rccemmcnt,
par M. W. Hudge^ Nous la dcsignons par la lettrc S ct en donnons une
traduction frangaisc.
1. (^f. ^V. \Viu(;iiT. S/jriac litcrature, Londres, 18i)4,
[>. 174 a 17G ct U. Duval, La
litteratiire syriaque, Paris, 1899, p. 156 a 157.
2. La version syriaque est encore contenue dans la premiere partic du ms. du British
Museum add. 12175 qul est du vii" ou du viii* siecle; dans le ms. de Berlin Sachau 321
qui est dat('' par M. Snchau de ran 741 et par M. M.-A. Kugener du ix' siecle (cl". Patro-
logie Orientale, t. II, p. 205, note 1);
dans les mss. syriaques de Paris 234, du xiii" siecle,
et 236 du xii'^, enfiii dans les mss. nestoriens qui renferment la compilation d'Ebedj(3Su
editec par le R. P. Bedjan (Acta martyrum et sanclorum, t. VII) et par M. Budg-e The
book
of
Paradise, Londrcs, 1904, cite plus bas). Notons que le ms. de I.ondres add.
14G()8, dat(^ de 806, en contient aussi un fra<^ment.
3. L'(iditiou des Paralipomena donn(3e par les Bollandistes est divisee cn 41 para-
gra[:)lies. Voicirordre primitif conserve par AD et par le syriaque eirarabe : 1 a 6 (=
^i
a 18 infra) ; 13 a 16 (=
20 a
25) ; 7 (=
26 a
27)
; 17 a 23 (=
28 a 35) ; 8 a 11 (=
36
a 38); 24 a 33 (=
39 a 51"); 12 (= 52);
34 a 36
'=

66 a 68). Enfin 37 a 41 corres-


pondent a Taddilion contre Tidoldtrie.
4. Acta martyr((m el sanctorum, t. V, Paris, 1895,
pp.
122 a 176 et 701 a 704.
5. The book
of
Paradise
of
Palladius edited and translated by E. A. Wallis Bldge,
2 voL, Londres, 1904. Nous nous sommes assur(3 que les deux edilions reproduisent le
meme texte. Leurs difTerences sontde Tordre des variantes que le R. P. Bedjan a donnees
412 IXTROnrCTION. [128j
6"
Phisieurs vcrsions coptes editees et trnduitcs par M. Amelineau dans
les Annales du Musee Guimet, t. XVII, Paris, 18(S9,
pp.
1-)].^, et dans les Me-
moires dc la Mission arcJieoJogi^jne franeaise au Caire, t. IV, Paris,
pp.
521-608.
7
Une version arabe publiee et traduite par M. Amelineau dans les .4/?-
nales du Musee Gnimet, Ibid.,
pp.
Ii37 a 712. M. P. Ladeuze a demontre que le
copte provient

hors peut-etre quelqucs recits

du grec des Aeta et que
Farabe est une compilation recente de toutes provenances '. Rappelons seu-
lement que le compilateur arabe a traduit
(pp.
605 a 639) les Ascetica qui ne
figuraient pas auparavant dans son oeuvre; il est remarquablo qu'il suit non
pas Tordre des Paralipomena, mais colui de ADS. Voici la concordance : arabe
605-608 (= A, 17-19 =
P, 5-6); 608 (= A, 20-21 = P, 13);
608-611
(= A,
24-26 = P, 15-16); 611-613 {= A, 27 = P,
7);
613-620 (= A, 28-31 ==
P,
17-19); 620-625 (= A, 33-35 =
P, 21-23); 625-633 (= A, 39-51 = P,
24-
33);
633-635
(= A, 52 = P,
12)
; 635-639 (= A, 66-68 = P, 34-36). De plus
643-652 (= A, 69-71, manque dans P). Ainsi les n^ 7 et 12 de P sont places
dans harabe au meme endroit que dans ADS.
Les autres paragraphes des Ascetica figurent auparavant dans rarabe ct
c'est sans doute pour cela que certains ont ete supprimes ici. Ainsi AD

3 a
5 (= arabe 366-369); 6 (= 379-380); 7 (= 376-379); 8 (= 381-382); 9-11
(^ 430-432); 12 a 16 {= 518-533); 22-23 (= 366);
36-38 (= 439-440); 53
(= 400-402); 54 a
56^
{= 575-578); 57 (= 409-410); 58 (= 420-424);
59
(= 603);
59''
(= 424-425); 61 (= 434)
; 62 (= 411-412); 63 (= 569-570); 64
(= 572-573);
65'^
(= 446-448);
65*^
(= 441-442); 69-71 (= 6^i3-652). Nous
n'avons pas Iroiive dans Tarabe de passage parallele aux paragraphes 32,
56'',
60 ot 72.
II.

Red.vctions inedites.
1
B;o; ToD y.a/.y.ptoj riy./o-jaiou. Cc texte grec est conscrve dans le ms. dc
Paris du x^ siccle n 881, fol. 222 a 255; il comprend : a) une partie des recits
deja conlenus dans riiistoire lausiaque
(^
1 a
8),
b) tous les recits des ParaJi-
pomena'- dans une rodaction et un ordre difTerents
(
9 a 52 et 66 a
68),
c) d'autres recits qui se trouvent aussi dans la vie dite motaplirastique et dont
le texte grec n'a pas encore ete edite
{f^
53 a 65 et69 a 73). Nous avons deja dit
que lordre dcs rocits du ms. 881 est exactement Tordre suivi dans la version
syriaque, cf. supra I,
5",
Nous allons oditer ci-dossous cetto rcdaction. Nous la
p.
122 a 17(i v.l 701 a 704. Dans notre traduction nous avons tenu complc dcs variantes
lorsqu"ellcs correspondaient au texte grec original.
1. Etude sur le cenobitisnie Pa/c/ioniien pendanl lc IV'' siecle cL la preniiere nioitie
du V\ 8, Louvain, 1808.
2. llors la courte introduction et la longue conclusion. Voir supra,
p.
411. nolc 3, la
concordance du texte A avec les Paraliponiena.
[129] iXTRonrcTiox. /,1:5
(Jesigiicroiis par la Irllrc A. Daiis lcs variaiiLcs la lcllrc A (I('sii;iic lc ins. S8I
'.
2
Uiie redaclioii provenaiil dii Mont Allios : Les j)rcniiers feuillets sont
perdus, les snivants sont conserv(''S partie a Chartres (ms. n" I7.")4) et partie
h Paris (nis. snpjtL f/rcr \H{)}. La partie conservcn! ne })r(';sente aucune lacune-,
le ins. de Paris fait suite immediate aux feuillets de Cliartres
'.
Cesta M. TaMx''
Clerval, professeur a ITnstiliit catiioli(|ue dc i\iris, que nous devons davoir pu
colialionner le ms. iZ.Vi', Nous dfjsignons ce ms. (Cliartres-l\aris), ainsi qu(!
sa r(3da('tion de ia \'ie de Pacome, par ia lcttre 1). (yest un ms. palimpseste.
D'apr(js M. Omont, lc texie sous-jaccnl est en gen(3ral dii viii'' si('!cie et la
Vie dePact^me, recrite par-dessus, est dn xiv"'. Cette redaction commence par
les Ascrtica du ins. A. C'est la nK'me ^(''daction et lc meme ordre depuis le
^
LJ ci-dessous jusquau
^
''i9''. A partir du ?/ oO ci-d(!SSOus, les difrerences ne
tardent pas a s'accentuer; ie ins. D presentc des omissions, concorde tant6t
avec P et tantot avec les Acta pour suivre enfin franchement jusqu'a la fin
(hors en queiques points) la r(3daction des Acta {voir Plaiirh" i).
Xous donnons ci-dessous la coUation du ms. D aussi longtcmps qu'ii ren-
ferine ie m('me texte que le notre
*^
(^
13 a 49; manuscrit l?.')^ de Chartres,
fol. 1 a 24 et ms. suppl. (/rcr 480 de Paris, fol. I). Nous editons ensuite le
passag-e interm(3diaire {siijjpl. (/rrr 480, fol. 2 a 14) ou D suit tantot A, taiitot
P et tantot les Arta. iMiHn k partir de Tendroit ou D ofTre le meme texte que
les Arla, nous nous bornons a Tanalyser, en indi(juant le commencement et
la fin de chaque cliapitre avec les oniissions, additions ou modifications.
W Hcdartion ulilisi-r par .\icon. II est regrettable que la premi(jre partie du
ms. D soit perdue, mais l'(3tude des citations de la Vie de Pacome (|ui sont
faites par Nicon au xi" siecle
'
nous a conduit a conclure qu'il utilisait la re-
daction du ms. D et que cettc redaction devait porter, avant les Ascctica, la
premiere partie de ia Vie des Acta.
Nous avoiis (3tudie la coUection de Nicon dans le ms. ."J7 du fonds Coislin
et avons trouve que cet auteur, sous le titre unifornie de i/, t6v [iiov {sic) tqu
1. Sur lc ms. 881, cf. i/i/'/a
p.
421.
2. Les feuillets du ms. de Chartres ont el6 intervertis par le relieur et doivent ^trc
lus 9 a 24, puis 1 a 8.
3. Cf. inf/-a i 47, p. 474 Le passage d'un ms. a rautrc sc fait au milieu dun mot : okx
est dans le ms. de Chartres et :r,p-/ii7a(; dans le ms. de Paris.
4. Nous donnons plus loin lanalysc des mss. palimpsestes de Cliartres n""
17.")3 et
1754.
5. Inventaire so/nmni/r des /naniisc/'i(s g/'ecs de la Bibliotlieque nationale, t. IIL
G. D omet seulement la fin du J^
.'U et le

32 (cf. inf/a, p. 452, aux variantes). Ce ms.
priiscntc aussi quelques additions manifestes ; sa r()daction est donc posterieure a A
(cf.
15, l(i, 18).
7. Nicon, nioine du Sinai, aurait v('cu sous Constantin Ducas (1059-10()7). Cf. Khim-
nAciiEu, Ihjz. Litt., deuxi('mc ('dition. p. 155.
414 IXTRODUCTION.
[130]
ayiou TC7./w|7.;ou, cite : au fol. 84 v, Acta, 69 a 70; au fol. 92
]",
A, 28 ({-f. infra,
p.447);
aufol. I9(i v, Dfol. 23 v (cf. infra, p. 510); aufol. 218v% Acta, 5, 43,
55;aufol.228,A,.5l; aufol. 2Vjv%Ac/r/, 4; aufol. 319, A, 2 (cf. i/?/'rr^
p. 425),
puis D fol. 23 r" (cf. infra, p.
509). Tous ces passages se trouvent dans le ms.
D \ De plus les recits de D fol. 23 v et 23 r (ange du mercredi et visite de
Macaire) ?ie se trouvent que dan.s la Vie du ms. D'. Cest donc cette compilation
qui a ete utilisee par Nicon. Or comme celui-ci cite encore une partie de la
regle de Pacome (A, 2) et les numeros 4 et 5 de la redaction des Acta (et non
de la redaction metaphrastique), nous pouvons en conclure avec bien des
probabilites que la redaction D renfermait d'abord la premiere partie dcs Acta
puis le commencement du texte A ci-dessous.
4"
Nous avons ecrit que la redaction dite metaplirastique est encore inedite
(cf. supra I, 2). Nous en avons deja transcrit ou collationne cinq manuscrits
et en ferons Tobjet d'une procliaine publication. Nous avons collationne aussi
les tres nombreuses citations de cette redaction qui figurent dans le recueil
de Paul le moine ou Paul Euergetinos (E)
(y
1054)
''.
La Vie metaphrastique se compose de deux parties bien distinctes ; la pre-
miere,

74 a 134 (Surius, chap. i axLiii; Denys, chap. i a xxxvii), est plutot
une Vie de Pacome, tandis que la seconde,

135 a 205 (Sumus, ch. xliv a xc;
Denys, ch. xxxvin a liv), est plutot riiistoire des moines de Pacome, ou mieux
encore n'est qu'une collection d'Ascetica. Le ms. 881 du fol. 255 au fol. 278 v"
ne renferme que la premiere partie
;
le scribe renvoie ensuite a la Vie A qui est
ecrite auparavant (ms. 881 , fol. 222 a 255). Cette premiere partie aussi (chap. i
a xliii) a ete seule utilisee par le redacteur des Acta. Par contre la seconde
partie se retrouve plus ou moins complete a rexclusion dc la premiere, dans
A et dans tous les recueils d\i.scetica.
II est a noter encore que le dernier chapitre de Surius (ch. xc), qui semble
un hors-d'oeuvre dans la Vie metaphrastique, ne se trouve pas en effet dans le
ms. B et a donc chance de n'avoir pas appartenu des Porigine a cette rcdaction.
1. Hors Acta 3, 4 et A, 2 qui nepouvaient trouver place que dans la partie perdue du
ms. D.
2. Nous avons aussi compare Nicon, fol. 219 r. avec D. fol. 10 v", et Acla, fm de 55,
et avons trouve dans Nicon plusieurs des petites particularites propres a D.
3. Dans cette edition, nous citons ce recueil d'apres le ms. de Paris n>^ 850, mais, pour
Tedition de la Vie metaphrastique, nousdisposcrons. grace au R. P. S. Vaillie, de Tedition
publioe a Athenes en 1901 : ^\j-ioi'(oi^ri twv
60.p66YYWV
^YKJiaTtov xai otoacxaXitov Tapi llau^.ou
Tou 6ai(JTotTOu ij.ova;/o"J.... tou UpYTivou 7ri>caAouui.vou.... vuv 0 TfiTOv xot3oTai tctai; oazavatt; utto
'AvT. 1t. ratopYtou. Sur Paul. voir I:chos d'Orienl, nov. 1900.
p.
3()0-373.
!i;}l] IN riiODlCTlOX.
/,15
III. Es.SAl 1)E COMPAH.MSON ItKS SOURCES r^HKCQiEs.
.M. Pauliii Ladeuzc {lor. ci!.) a classo avcf Ijcaucoup de penetration et do
succos tous lcs textes connus de lui. Tirs peu de ses resultats devronl etrc
legeremeiit luodifies. L'iiuportance de la Vie dcs Arla (Vie C de M. Ladeuze)
rcste intacte aussi l)ienque son rcile vis-i-vis dcs traductions arahes et coptes.
Mais nos publications montreront que la diversite des redactions est beaucoup
plus grande qu'on nc pouvait lc supposer (^t qu'il est difiicile de rcmonter iune
source uuique. Vai d'autrcs termes. los editcurs successifs ont procede par
compilations et non par extraits.
1"
Lllistoirr Laitsia^iur rl Irs Ascrlica. II scmble a priori quc riiistoire Lau-
siaque de Pallade doive etre le plus aiicien ecrit qui nous ait consigiu' des
Ascctica. Cclte proposition toutefois serait diilicilcment demontree. Car la
composition des Ascrtica scmble avoir ete en Egypte une sorte de generation
anonyme ct spontanee. Plusieurs collections ne sont designecs que par les
noms des traducteurs du iv" au vi" sieclc : Rufin, Pelagc, Jean, Paschase. Des
cettc epoque aussi Touvragc de Pallado etait eiivahi par des recits quc Ton
mettait k tort ou a raison sous son patronage. Lcs versions s^a-iaques con-
servees dans dcs manuscrits du vi" sieclc attribucnt deja a PaUadc de nom-
breux rccits qui n'ont pas ete rediges par lui.
On pourrait donc supposer peut-etre que Pallado a utilisc pour la redac-
tioii des chapitrcs xxxviii a xlii consacres aux moines de Pacome, des docu-
ments preexistants. Dans ce cas rhistoire Lausiaque ct la Vie Arcproduiraicnt
independamment rune do Tautrc une source commune : xaTvivapi<^ia
(p.
'127,
I. I); a7wO'./.ot 'laoitv
(p.
428, I. L5) auraient chancc d'etro la logon originale;
Palladc aurait introduit dcs details pcrsonncls qui ne se trouvent ni dans A ni
dans Tarabe, cf. edition Butler ', p.
94 : 'AcpOovio; 6 (pi>.0(; y.oo sucov... ioiox/.x....
iaoO 8\ ^iyovxoq, ctc. Plusicurs dc ces details se retrouvcnt dans la vorsion
ethiopionno qui provient ainsi sans aucun doute de Phistoire lausiaquo, mais
il ne nous semble pas facile de prouver que A cn provient, car il faudrait
expliqucr pourqnoi rauteur a omis tous les details personnels a Paliade el
surtout les recits suivants qui auraicnt du liguror aussi dans sa coinpilatiou
-.
2"
Les Ascctica ct lcs Paralipomcna. Tous cos ecrits sont d'origiiio ogyptienne
mais ont cto rodigos d'abord eii grec. La plus ancicnne formc des Ascctica est
conservee dans uno partie de la Vie A [infra ^
1-52 et 66 k 68),
oar oette redac-
1. The Lausiac histori/
of
Palladius, t. IT, Cambridge. 1904.
2. L arabe renrcrmc p.
383 le ehapitrc xl de Pallade (Migne, P. L., t. LXXIII, col.
1139; ed. Butler,
p. 97),
mais ne renferme pas les chapilres xm ct xi.ii. Comme ces cha-
pitres fig-urcnt dans les Apophthegmala Micne, Ibid., col. 984), on pcut sc dcmander
s'ils figuraient a rorig-ine dans riiistoire lausiaque.
410 IXTHODUCTIOX.
[132]
tion se rapproclie plus que les ParaJipomena de rancienne traduction ialino dc
Denys (cf. infra ^
()7-()S,
p.
^i97, note i, et V.)<S. notes 2, 3, 4); de plus raccord
de A avec riiisioire lausiaque nous montre que son auteur transcrivait fide-
lement ses sources. Enfin le titre des Paralipomma : l/. toO fiio-j ou ex Ascelicis,
les donne comme un extrait. Get extrait a cte fait d\abord pour completer
riiistoire lausiaque ou le traducteur syriaque Fa trouve puis en a ete tire, avec
modification de Tordre des chapitres, pour completer la Vie des Acta que les
traducteurs syriens n'ont jamais connue.
3
La Vie traduilo par Donjs rt Ja Vic dilc mctaplirasti(iue.
La priorite revient a la \'ie traduite par Denys dont laseconde n'est quune
nouvelle edition tres peu revue mais beaucoup augmentee. Leur quasi identite
dans les recits communs est evidente : M. Ladeuze a deja fait remarquer
qu'el[es ont meme ordre, nous allons citer un chapitre pour montrer qu'elles
ont meme redaction.
M
'Ev ol; y.y.\ Uy.yo)'^j.<A; ti?. /.al auTo; "EX-
>.r,v i/. 7rpoYo'v(ov u-Kx^yjbi^, y.cd oizytov v
(")rai()i, sAsou; y.y[ <p'7.av6p(o7ri7.c aC'.(oOs'.;
xaoa Tou 0so'j, Yj'v3to voi.TTiavoc. OOtoc
l/. ^ia:, T'?"c r,7,ty.iac i~\ t6 ax.pOTaTOV Tr,c
aG/.-/{'7cO)c Tl7-aT0 p-SToov. 'Avay/,aiov toivjv
'.; (VjC,av TO'j /.aA-cavToc vVv.a? soO iy. t/.o-
TO'j; zic, t6 OauiAaTTOv auToij oco; y.c/X zlq cb^pc'-
"kzioL^i Toiv evT'jyyrav6vTcov -zCi^t t(o ^ir,y-/;jj!,aTi,
TriV /. i:aio6; jxspiy.to; auToD of/iyr^ijaGOa; xo-
liTitav, a^ia yap tou tsVju; a'jTO'j y.yX Ta v
Tw 'E'X'X7)V'.G[J,(]J Tuyyav', xpooiitia.
De>'ys (ch. ii),
Per idem tenipus Pachomius qui-
dam, secundum ritum et traditionem
parentum gentilis, apud Theba'idam
commanens, divina gratia guber-
nante, Christianus effectus est. Hic
ab adolescentia sua prsecipuam fru-
galitatis dicitur arripuisse virtutem.
Idcirco autem pro gloria Christi, qui
nos de tenebris vocavit ad lucem, et
pro utilitate eorum qui ista lecturi
sunt, strictim conversationem ejus
qua' fuorit a parvulo, reforo, quia a
tanta perfectione ejus initia (pioque
ipsa non discrepant.
M n'a donc fait que reprendre, sans grande modification, le texte traduit
par Denys et lui a ajoute entre la premiere et la seconde partie (chap. xi.iv a
Lvin de la traduction llervet) un long supplement AWscetica. II est bon do noter
que tous les Ascetica de M (chap. xliv k xc) figurent dans A, hors le chapitre
Lxxx et quelques lignes du chapitre lxxxiv.
4
La Yie A et la seconde partie de la Vie metaplirastiijue. Pnisque ces deux
textes renforment los m(''nies matieres, a peu de cliose pres, et dans uno ro-
1. Car la Vie ditemetaphrastique n'est (iu'iine nonvelle c!(iition dn prototypede la Vie
Iraduite par Denys. Lexemplaire de Denys portait d'ailleurs une adiilion posltirieure, a
savoir la reg-le donnee soi-disant par rang-e (chap. xxi a xxii).
[133]
IXTHODrc.riON.
/il7
(.laction soiivont idonlicjiic, il cst tres prol)al)Ie ({uc run s'cst cotnpR-lc' avcc
raulrc. A (!st fornit! dc dcux [)artics dislinctes : Tunc coniniunc avcc \), lcs
Pardlipoinnid, lc syria(pic cl Tarabc ou Ton trouvc toujours le noni dc l*ac(")me
sous la fornie -oLyryjiJM; (>i l i
,")2
et sans doute 0(> {\ (iS '), raulre (jui manfiuc
cn J)I\S et dans Tarahc ou Ton trouvc 7ra/<6[xio; ( .VJ a
().">
ct ()9 j\ 7:{), cf. Iiifni,
Nous avons dit ({uc les Asciilcd dc la Vic M forment aussi deux partics : runc
plus ancicnnc qui se trouvc deja cIjcz l)cnys(cli. lix a xc), rautre ajoutcc dcpuis
(cli. xLiv a Lviii). Mallieureusement pour la clart(3, ces deux parties nc con-
cordent pas cn A et M mais se comp(3n("'trent
*.
Leur dcpcndancc n'apparait
donc pas clairement. Ccpcndant la \'ic mctaplirastique semble avoir voulu
presenter un tcxte preexistanl dans un mcillcur ordrc. Cest trcs frappant d(Js
la premicre histoirc qui cst ccllc dc Jonas (llervct, chap. xliv a xi,n ; A,
j^
^ii\-
49; Paral. n"' 2<S a IM , arabe ())U)-())M). II cst donc possible que le rtidactcur
metaphrastiquc ait tirc dc hi ^'ic A cc qui man^iuait dans la redaction dc
Denys.
.V La Vlc ilrs Acta ci la Vlc mctaphrastliiuc. La premi(jre partic est parallcjh?
[Acta, n* 1 k 35, llervet ch. i a xliii), jusque-hi Fune provient dc rautre. II
n'en est pas de m(}me de la fin. Les Acta ont utilis(3 des sourccs nouvellcs en
sus de divers Ascetica'\ II est commode de supposer qu'une \'ie dc Th(jodorc
a ete juxtaposee k une Vie dc Pacome pour constituer la r('!daction des Acla.
IV. 1)UT 1L LA 1'HESP:NTE PLIJLICATION
.
1
Elle mettra en relief aux yeux dcs savants la grande diversit^'; dcs
r(jdactions dc la Vie de saint Pacome et les amcnera, crovons-nous, a sc dc-
mander si cettc diversite nc doit pas s^expliquer par des compllations sacccs-
siccs dc .sourccs divcrscs plutot que par dcs cvtraits d\ine sourcc unliiuc. Ges
sources multiples seraient : a) dcs collections d'/l.s(V'//(Y/ plus ou moins (3ten-
dues, b) unc Vie de Pacome, c) une Vie de Th('odorc
'.
1. Ccpendant cn G(S on trouve Traywfxio?; cl". infra p.
422.
2. Yoici la (.'oncordance : ch. xi,iv de la traduction llervet (=
ij 40, 49 de A); xi.v (=
jij
47, 48
; xLVi (= 50);
xi.vii (= 52);
xlviii (= 51); xlix (=
51'',
54): i.
(= 55, .56"); n
(=
50^ 53)
; Lii (= 57)
; liii (= 57^ 9, 10, 11)
; liv (=
58^') ; lv (=
58", 59") ; lvi (= SO") ; lvii
(=00,011: Lviii (=02 l^--): i.ix a Lxv" (= l^^a 10,
63". 17 a21): i.xv" et lxvi
(=63^ 04]
;
lxvii a lxxviii (= 24 a 38);
lxxix (= 65): lxxxi a lxxxv (=
.39 a 43);
lxxxvi a xc
(=
0() a 73).
3. Divers chapitrcs dcs Acta se rai^prochent [^lus ou moins de divers paragraphes de
A, 38"
des Acta (cf. A, 54); 39 des Acla (cL A. 55);
40 (cf. 50, 53);
41
(57j ; 43 (.58);
4'i
(02);
45
(00);
47
(59);
49 (9 a 11);
51 (03 a 64): 54 (37 a .38): 55 (05"); 57 (05); 59 (20): ()2
a 03
(73)
; 65"
(17)
; 00
(12);
07 (15 a Ki).
4. Une redaction de cette Vie est conscrvee en co])te : Annalcs dii Miisec (Jiiinicl^
t. XVII, Paris. 1889.
p.
215 a 294. Elle esl parallcle h hi lin des Acta.
418 IXTRODUCTIOX. [134]
Quelqiies Ascelica
-
so trouvent dans rhistoirc lausiaque completee plus
tard par les Paralipomcna. Ces Ascctica, completes par d'autres, forment la Vie
A. Le texte grec traduit par Denys en introduisait deja a la fm de son histoire.
Le redacteur metaphrastique qui reprenait la Vie de Denys la completait par
les Ascetica de la Vie A inconnus de Denys. Le redacteur D, cite deja au
XI siecle par le moine Nicon, en introduisait une collection au milieu de son
ouvrage et le traducteur arabe traduisait cette collection vers la fm de son
travaiL
La Vie de Pacome la plus ancienne est peut-otre celle que Denys traduisait
des le commencement du vi" siecle dans la premiere partie de son oeuvre.
Elle forme aussila premiere partie de la Vie metaphrastique, de D (de-Nicon)
et des Acfa.
D'autres sources, peut-etre une Vie de Theodore redigee a la suite de la
Vie de Pacome, ont servi a constituer les Acta et la fin de D. La Vie la plus
complete serait celle du ms. D, si nous avions conserve le commencement tel
que Nicon le cite. A son defaut c'est celle des Acta qui est capitale a cause du
iiombre des faits et des details qui
y
sont compiles et conserves
'.
T Nous editons la Vie A (ms. 881, foL 222 a 2.5.5, que nous avons colla-
tionne avec la partie parallele du ms. D,
^
13 a 50). Notre edition reproduit
donc dans le texte et aux variantes les mss. A et D". On trouvera aussi quel-
ques variantes empruntees aMX Paralipomena (P), diUxActa, ou a la Vie meta-
phrastique (mss. BGEFG), mais ces dernieres variantes ne sont nullement sys-
tematiques, car les textes correspondants sont edites ou vont Letre.

Nous
donnons une traduction de la version syriaque parce qu'elle etait jusqu'ici peu
accessible. Comme ellc a meme ordre et meme sens general que le grec A,
elle pouvait facilement lui etre juxtaposee.

Enfm nous transcrivons ou
analysons en detail la fin du ms. 1) pour donner une exacte connaissance de
cette redaction.
3'
Les uombreux lecteurs qui s'interessent peu aux discussions des tcjctcs et
(lux queslions de priorite trouveront du moins ici de tiomhreux sujets d'instruction
et d'edification :
Ces moines qui vivaient cn communaute ou isoles, mais qui travaillaicnt
tous suivant lcurs forces et qui avaient des economes pour distribucr le travail,
en vendre le produit et donner le necessaire a tous, representent le seul essai
L Xous avons deja ecrit que cettc edition ellc-meme est un peu une compilation
luusqu'on a utilise le ms. 819 du Vatican qui appartient a une famille ditrerente {siipra
I, 3)> Les edileurs ecrivent (lin du n 20, nole i) : Dcficiente hic codice Florentino,
supplementum accepiinus ex ins. Vaticano
8W /erc usqiie ad /ineni nunieri ?'/, deindo
vero datur suj)])lementum ex Ambrosiano.
2. Manquent seulement quclques variantes ortliographiques corrigees |ar M. J. Bous-
quet sur les epreuves et la mcntion dc qncliiucs interversions de mols conseculifs dans lc
ms. I).
[135]
INTKODICTION. ',10
pruli(jU(' (le socialismt! (H)llfM;tivisle (|iii ait jamais ete tcnte ct saiis doiitc qui
I(^ sera jamais. Car [)our amencr lcs hommes fivivrc cnseml)le sans se (h-chircr
mutuellcmcnt par la langue ou la foree, sans quc les forts ct les hahilcs
profilcnt (le lcur force ct de lcur hal)ilet(3 pour faire travaillcr lcs faihlcs a
lcur prolit et leur prcndrc toul cc (pTils peuvent avoir de desirahle, ce n'ctait
pas trop de la pratique imposee dcs conscils dc rEvangile : du renonccment
ji la famillc et aux plaisirs pour supprimcr ainsi les causes de rixcs, de ja-
lousics et dc cupidit('', dc rob(3issance ct i\(' riiuinililc pour (jviter les ligues
ainsi quc lcs luttcs ct ranarchic qui s'cnsuivent, enlin dc la croyanc(^ aux
recompcnses etcrnelles pour trouver lc couragc de mcner une vie altruistc
ici-bas.
En deliors dc la pratique des vertus monacalcs, le socialismc collectivistc,
si bcau dans les solitudes (3gyptiennes, n'est quun instrument dc combat aux
mains de quelques habiles. IIs se connaissent asscz pour savoir qu'en dehors
du christianisme, leur soci(3te id(3ale est irrealisablc, aussi nc se pressent-ils
pas, cux et lcurs adhcrcnts, d'aller la fondcr dans les tcrrcs neuves et inha-
bitees si nombreuses cncore aujourd'liui. Ils ne ({uittcnt pas la soci(3te pr(3sente,
parce qu'ils en vivent ct qu'ils esp(3rcnt bien, s'il
y
a jamais un essai de socicte
nouvelle, ctre cc les dirccteurs du travail , c'est-a-dirc prendre les instru-
ments de travail qu'ils n'ont pas et se faire nourrir par les autres.
Si quelques-uns conservent des doutes a cc sujct, qu'ils commencent par
s'(3tudier eux-memes, c'est encore la, aussi bien quau temps dc Socrate, Ic
commencement de toutc sagesse
;
qu'ils mettcnt cnsuite leurs actes d'accord
avec leurs theories; puis, Iorsqu'iIs auront reussi a se reformer eux-memes,
ils pourront alors

mais alors seulcment



se donner en exemple et deman-
der aux autrcs dc fairc comme cux.
Ge temps n'arrivera pas, car unc socict(3 materialiste ne dispose que de la
force et de la cui)idit(3 pour conduire les liommes, cllc peut d(3truire mais
elle ne peut pas cdifier. Pour imposer aux liommcs, dont la nature est
mauvaise, lc travail, robeissance, le respcct de soi-meme et dcs autres, ce
n'(3tait pas trop du joug rcligieux, car, mt^mc du temps dc Pac(jmc, lcs ferments
destructifs dc toute soci(3te ne manquaicnt pas dans lcs conimunaut(3S :
Forgueil et les brigucs {infra, ^9^11, 08), la paresse
(
24), Tavarice
(j^
3.")),
la concupisccncc
(g
39 a 43j, la gourmandise
(^
40);
la vaine gloire
(?$
OG). On
a meme pris pr(3texte de I^, surtout dans ces derniers tcmps, pour traiter tr6s
durcmcnt ccs malheureux moines : on s'est applique, dans certains ouvrages",
a les d(3fcndrc, assez inutilemcnt d'aillcurs, car lcs d(3tracteurs sont trop
souvent des liommes de parti pris ct ils ont toujours la ressouice, lorsquTIs
manquent de bonnes raisons, d'accuser le dcfcnseur des moines de partialitt',
1. C/esl la \e processus suivi par saintPacome. infra i
\ a 2.
2. (".r. 1*.
L.vDEizE, loc. cit.. {).
'.\21 l\ .'5()()
: k l,a chastclel' des moines [ialvli')miens ><.
420 IXTRODUCTION. [13G]
La mcilleure defcnse nous parait donc etre toujours ccllc que le comte de
Montalembert ecrivait deja en tete de ses Moines (J^Ovcidcnt
'
:
Nous avons le droil de dire aux detracteurs liabituels des moines, qui sont en meme
temps les apologistes de leur proscription : Savez-vous quel est le seul reproehe que
vous puissiez justement leur adresser? Cest de vous avoir ressemble. Qu"etait-ce que
cette degeneration, cette sensualite, ce relachement dont vous leur faites un crime, si ce
n'est une conformite trop exacte avec votre propre g-enre de vie?.... Est-ce bien vous
qu'on n'a peut-etre jamais vus ployer le genou, depuis votre enfance, dans un temple
chretien, qui vous erig-ez en docteurs de la priere et de roffice canonial? Avez-vous donc
si scrupuleusement reprime en vous-memes tous les desirs et toutes les faiblesses de la
cliair, pour qu'il vous soit donne de j^eser au j^oids du sanctuaire les desordres plus ou
moins bien constates de certains moines? Contez-nous donc vos efforls, disait Bossuet a
certains rigoristes de son temps. Ah! si vous vouliez bien commencer j)ar essayer de la
regle la plus relachee, par vous contraindre aux observances de lOrdre le plus degenere,
vous pourriez monter avec quelque autorite au tribunal de Thistoire et votre &pre censure
pourrait inspirer quelque confiance. Quoi! les Benedictins mangeaient de la viande: les
Carmes dechausses portaient des souliers; les Cordeliers ne ceignaient j^lus leurs reins de
la corde! En verite! et vous qui les accusez, que faites-vous de tout cela?
Ils ne se donnaient plus la discii)Iine aussi souvent qu'autrefois ! Mais vous. combien
de fois i)ar
semaine la prenez-vous?IIs ne consacraient j^Ius a la priere, au travail, autant
dheures quils le devaient! Et vous, oii sont les champs que vous avez fecondes de vos
sueurs, les ames que vous avez sauvees par vos oraisons? Apres tout, les plus coupables.
les plus dej^ravcs vivaient conime vous vivez. Voila leur crime. Si c'en est un, ce nest
pas a vous qu'il appartient de le cliatier. Eh quoi! vous commencez par infecter lEglise
de vos vices, et puis vous lui reprochez d'en etre atteinte et souillee! Vous administrez
le poison a la victime et vous lui faites un crime d'y avoir succombe! La societe
moderne, qui s'est engraissee de la depouille des ordres monastiques. peut s'en contenter.
elle ne doil pas vouloir qu'on insulte leur cadavre.
Nous n'ajouterons rien a ces eloquentes paroles". Nous demanderons seu-
lemcnt a notre lecteur d'envisager, avec une complete equite, tous ces anciens
tableaux de la vie monacale contenus dans la prcsente pul)lication ct les
publications similaircs : il admirera avcc nous riiumilitc, rabnegation, lc
support mutuel pratiques par la grande majoritc des moines, et il sera fier
dapparlenir a une race qui a produit de tels hommes
; comme nous Lavons dit,
il trouvcra ici maintes occasions de s'instruire et de s'cdifier.
1. Les Moines d'Occident, Inlrod., ch. vii. ed. LecofTre. Paris. 1S7.). t. I,
p.
clxxii-
CLXXV,
2. Cependant nous devons faire remarquer quun chretien quelconque iie remontera
pas bien haut dans son ascendance sans trouver quelques ancetres

les j)lus moraux et
les mieux equilii)res de ses ancetres
qui ont ete voues au cloilre.
[j;{7] INTKODUCTIO.N.
/,2i
V.

iXoTK SLU LE Ms. 881 (A). (Voir Planrhr II.)
Cc maiiuscrit cst tres muiivais, racccnluatiou souveul u'existo pas (uous
uc Tavous pas retablie daus les variaules de ce ms.j; lorsqu'elle existe, elle
est en geueral mauvaise, nous u'aurions douc pu donner un texte correct si
M. .1. liousquet, ag-rege de rUniversite, vice-recteur et professeur de
fi^rec a
ITustitut Callioli(|ue de Paris, n'avait corrige uotre copie et donne ensuite tous
ses soins a Trditiou du texte grec. Aussi nous avons joint sou nom au uotrc
cn tete de cette puhlication. 11 a bien voulu nous rediger les notes suivantes
sur le ms. A
'
:
1
Orthograp/ir.

LOrtliographe de notre copiste est entieremeut viciee
par les consequences de Vilaci.snir. Saus doute, le sou i est ordiuairement
represente par un
-.
-,
mais il
y
a contusion perpetuelle entre ces diirerents
equivaleuts de i, qui sont r,, /, a et i. Cest ainsi qu'on rencontre d^
( 5),
ar,y.por?
(^
l)J) pour if^r, et aix.pou; et, au contraire, l'jTrOr;0ai, t"X'.oi, /pia-v
(g 5),
pour luTZ-lafioii, TjXciot,
X.p'!av;
/.ay.iT.apioi
(^ 7),
r.TWsv
(^
12) pour xa;j'.7]'>.a'piO'., -/iTYiasv;
dans les desinences, la coufusiou est perpetuelle eutre
vi et ei : Tva 7rotr,(7j',
(^ 17),
sav TtlvjTTimi
(^
8, ou le contextc exclut toute possijjilite d'uu futur), sont
ecrits pour iva T;oi-/;'c"/i, sav Tike\jxrt<:-/\', par contre, /i/.o^.ouOn (j:/
^H) est uue mauvaise
graphie de rimparfait vix.oAo'j6'., comme xizii-n
(},
64) est une double faute pour
Dans le souhait qui termine le paragraphe final, nous lisons '7T-/ip{^e'. : le
sens reclame ici, suivaut Tusage classique, G-vrt^i^oi et cetto forme est sans
doute celle que rauteur avait rintention d'employer (cf. la formule ysvotTo,
conservee encore longtemps apres le
\
siecle); mais le subjonctif, d'autre
part, tendait deja a se substituer k Toptatif de souhait : uous pourrions donc
aussi lire ici TTvip-Cr,- Dans tous les cas, nous constatous encore un phenomene
d'itacismr.
On ne s'etonnera pas davantage de voir ecrit a-. pour c, et reciproquement :
aicOiETd)
(^
'^) = icOtsTto, oi^aTai ():5 II)

oiSxTt, 5'JvaTe
(^
[',]) = r^uvaTai, etc. Le
copiste emploie de meme Tuu poui- Tautre oj et o, cntre lesquels la pronou-
ciation courante ne faisait plus de diflerences : c'est ainsi quc Ton trouv(> lc
subjonctif ysvoy.a'.
(j^
)U)) pour yvw7,ai. et le futur ETojtxsOa (ji
V2) pour i>j6ij.-Jh.
;
1. Dom C. Butler a releve quclques varianles de ce ms. dans son tidition de la Reo^le
de saint Pacome. Cf. The Lausiac history
of
Palladius, II, Cambridge, 1904.
p.
\vi et
87 a 9(). Le ms. est reprtisente par le num(3ro 34. Npus remercions aussi M. Tabbe F^ag-on
qui a bien voulu relire les epreuves et nous suggerer des corrections interessanles et
justes.
2. II faiit noter, a titre exceplionnel, afpsi
[% 20)
ponr aept, et Trpo/.our, or,v
(?j
17) |Ktiir irpo-
xouio/.v
CATll. OR. T. lY.
2'.l
422 INTRODUCTION.
[138]
yspovTcov alterne avec yepwvTwv et 0o'^wpoc avec 0(6wpoc : toutes ces confusions
sont trop frequentes pour que nous ayons cherche a les relever chaque fois.
Notons enfin que le nom de notre saint, ecrit -ayooiAioc jusqu'au paragraphe
51, reparait au paragraphe 57 sous la forme 77a/wy.ioc, quil conserve jusqua
la fin. Le changement de main, dans Tecriture du manuscrit, n'est cependant
pas evident. II pourrait
y
avoir la une simple rectification du copiste, un
retour voulu a une epellation jugee meilleure : on sait que, devant les labiales,
V(j ou (0 atonr tend a s'assourdir en ou (temoin la forme moderne e/o-jite = yo|Av);
on etait donc porte, sans doute, a prononcer, suivant la place de Faccent,
Tzciiyj.dijAo; et 7Ta/oujj!.iou : de la peut-cHre les incertitudes du copiste se rendant
mal compte de la cause de ces prononciations un peu difFerentes. Peut-etre
aussi pourrait-on voir la une indication sur une difference d'origine des diverses
parties de notre manuscrit : il est a noter en effet que les

57 et suiv. ne se
trouvent pas dans le manuscrit syriaque a Fexception de 66 a 68
'
. Nous devons
ajouter que Faccentuation, dans notre manuscrit, est souvent incorrecte: pour
la ponctuation, elle echappe a toute regle.
2
Languc.

L'orthographe appartient au copiste, mais la langue. sauf
les cas possibles d'erreur ou de distraction, est celle de Tecrivain. Cest la
y.oiv*4 du iv" siecle, mais beaucoup moins pure que celle des grands orateurs
contemporains.
a) Le vocabulairc est envalii par un certain nombre de mots etrangers, tels
que -/.1X10.;, )vetTtovoc, y,ou/.o'JA7aa
(^
3),
ij.OJmv = mill ium
(
20), etc.
Le changement le plus important a noter, dans les flexions verbales, est
rextension frequente a Faoriste second de Ta caracteristique de Taoriste pre-
mier : doii les formes aTCviT^OaTe, icsTrsGaTe, c^JaTe
(^
II), ycvajxivr,?
(
18),
yevauLsvou
(^ 33),
TCapayivxiy.evoc
(^ 49),
etc, a cote des formes yevoyivTi;
(^ 43),
yevoaevo;
(
50),
etc. 11 est a noter que ces dernieres formes, les formes classiques, sont
les seules que Ton rencontre a partir du
^
50.
L'imparfait elyaaEv, qui est la forme moderne, se lit au
^
3^1.
Nous notons, a Tetat isole, les accusatifs barbares i>ay.5iv/;v
(
25) et vu/.Tav
(j^
39),
le genitif voo;
(^
'i2), qui est deja usite dans le Nouveau Testamont. la
seconde personne ^uv/)
(^ 40), le rclatif indefmi ol? ezv
(^
38), substitue a olc av
comme dans le Nouveau Testament.
b) Les remarques desi/ntaxe seraienl plus nombreuse a faire. Voici Ics plus
importantes h signaler : La syllcpse, ou accord suivant le sens : Xeycove; Saiaovwv
irapa/.oT^ouOouvTei;
(^
22);
Trai^iov i^^lOcov
(^ 24); rextension do Temploi de faccu-
siitU : uTTo sva oix,ovd[xov
(^
3) = u-6 evo; o'y.ovo'jxou de la langue classique; remploi
frequent de auToO pour eauTou : eiyev to ev^ufy.a auToO 6 a^).<p6; e/.ctvoc toioutov
(^
4());
J. \.v dei-nier redacleur a inlcirale qiielques recits avant lo ii (Ui parce que ()7 coni-
nience par il nous faul en siis de t-ela, avnnt de tcnniner ce siijct. faire menioii-e... et
devait donc etre o^arde pour la lin.
[139]
IXTIlODrCTIOX.
Vi.J
remploi tlii rellrchi exuTo-j pour la premiere et la seconde personiie : eirJov x.aT'
ovap sauTov
(j^
02); le verbe au pluriel avec un sujet neutre : e-Vtv L;.ovacT-/ioia
(^ 8);
le mode indicatif apres iav : iav scstOs
(p^
.'}'2),
szv (pr.ci
(^
Ii8); rexlension de Tem-
ploi de rinrmilir, par exemple apres w; au sens fmal : w; oOzvc-.v
(^
.")) =r:
ivx
cpOavwji, et apres un mot interrogatif : ou-<c 6/o[7,cv -o^Oev z-oTWTai
(^ ;{'i); la ne<^a-
tion ou apres ei
(^
4.")).
Beaucoup d^autres irregularites doivent s'expliquer par des anacoluthes
ou des negligences : les phrases sont ordinairement si longues (pie recrivain,
a moins (|ue ce ne soit le copiste, perd dc vue la construction initiale. Cest
ainsi que Tou trouve des S(3ries de participcs qui se terminent sans aucun
verbe principal; des propositions infinitives construites apres unc des conjonc-
lions w;
(j^
37) ou oTi
(^
IG).
Cette deiniere remarque nous amene a notcr le caraclcre g(3n()ral du .s7///r,
(|ui est assez clair, sans trop d'afTectalion ni de mauvais gout, mais trainant
et diiTus au plus haut degr(3.
VI.

Skiles employks.
I" Ddns lcs rariantrs :
A r= ms. 881 de Paris fol. 222 a ^.k^.
i) rr: ms. i7.V'i dc Cliartres fol. I a 24 compl(ite par le ms. suppl. \Hi) de
Paris.
On trouve aussi quelques variantes des mss. suivants.
B = i4.5:} de Paris.
C = suppl. 441 de Paris.
E = compilation de Paul i^uerg(3tinos d'apr(3S le ms. 850 de i^aris (cf.
supra II, 4',
p. 414).
F = Vatic. 819.
G= Vatic. I.')89.
Ces mss. BGEFG repr('>sentent une mi>me redaction dite m(3taphrastiqu('
{supra I,
2
et li, 4",
p.
409 et 414).
N = compilation de Nicon d'apres le ms. Coislin n" 37 (cf. supra li. )J").
P ou Paral. = Paralipomena (cf. supra i,
4",
p.
409).
Acta = Acta SS., Maii, I. 111, p.
22*s([q. (cf. supra I, 3",
p. 409j.
2"
Dans la traduction.
A = Vie publiee ici (=:^ I a 73).
M

Vie dite mctaphrastiijuc que nous publieroiis pour compl(3ter celle-ci
(g^
74 a 134). Cf. supra 1,2 et 11,
4".
On utilisera la concordance de A et M
que nousdonnons {supra III, \\'\
p.
'il7, note 2) en atlendant notre prochaine
publication.
S = version syria^pic publi(3e par le R. P. Bedjaii (cf supra. I,
.')",
p.
'i 1 1 1.
424 LNTRODICTIOX.
[140]
Nous doniioiis la Iraduction de cette versiou el renvoyons a redition du
R. P. Bedjan.
Denys = traduction latine de Denys le Petit (cf. supra I, I,
p. 409).
Dans la traduction du syriaque nous mettons entre deux petits traits
'
les
mots qui n'ont pas leurs equivalents dans le grec ; nous signalons les lacunes
du syriaque par deux de ces traits reunis
"
; enfm nous indiquons par un
asterisque
*
toute difference importante entre le syriaque et le grec'.
Les autres notations ont le meme sens quaux variantes.
F. Nau.
1. L^aslerisque serl aussi a rnarquer le commencement des colonnes ou des pagcs,
dans ce cas il est repete en marge.
^
\\\01 TOr MAKAPIOV nAXOVIMIO^
-I
1. TaSevvYici?' inziy ev t7, Wr.Satbi, Q'jtco x.a>.0'j|7-V/i, sv /) 1 Ia,yoijaioc l/. vea; /'Xix.ta;
',
Tov jj.ov7ipri ^'ov T:'.7ro(i"/i'Gx;, /.xTaXy.Swv tov rrpolsyOcVTa totcov, ysyovsv tco ypovto ttqo-
^OTCTcov scpzjxO.Xo; twv sOcs^w; jj?'.c-r/,0TWv. O'JT0; /.aT-ri^ic-SOy) yapicaaTo; 77popp"fl'<7CfJV
'
-/.al
o^JTTa^Tiac iyysA'./.-^;, 0'jto; >!; ayav EysvsTO cpO.avOpco-jro; -/0x1 oila^slcpo;.
2. KaO'Co[Asvo'j
'
o'Jv a''jTO'j ev'' tco n-r'Ky.Uo, cooO'/) a'jTco ayyelo; Rup'!o'j, xal elTrev
auTco^" n7.-/0'ja'.c**, T5C /.aTa '7a'jTov /.aTOoOcofja:, eoittcoc 0'jv -/.aG'/; " iv tco TTT-Aauo.
A'jpo 0'jv ^caO(ov
'"
Ttjvxyays TTzvTa; to'j; vcCOTspo-j; y.ova'CovTa;, /.al oi/.rjTov {ji.t' ajTwv,
1. <)n lil pnuil(" d'iine encre (lifTorento el de seconde main : aq;e; to xai ap?oy 0(jLopo; tou tc),o'jc to-jtou.
IMns loin la prtJsente Vie est donnce comnie la suite de la premiilM-e partie de la Vie m(itaplirasli(|ut;
fjui ost transcrite aussi dans lc prosont ms., fol. ^.V.^-^TS, car le scribe a ecrit au fol. 278 vb : ^yjt ot:i<76v
Tr,;
af/"/i;
to Kpo).u7iov, o-j r) ap-/ri 'I'a6vi(it; kdTiv 7To),t; x),. Ces deux notes semblenl de la main dii scribe
de la seconde Vie. Nous les traduisons par : Laisse ceci et commence apres la lin (a la seconde
Vie)
, puis : apres ce commencement cherche (plus haut) le reste cjui commence par : Tabennisi
cst une villo (ainsi) nomm6e... . "2.
vrjaei; A.
3. xeta; .V.
'i. Jtcoopridaiwv \. ."i. Cil6 par
Nicon (N), dans le ms. Coislin 37, fol. 319v", sous Ic titre ex t6v Piov (sic) toO aYtou irax. ainsi que dans
le nis. Coislin 363 au fol. 14'iV sous le m^me titre et dans le ms. grec873, fol. 3.50, parmi des extrails
de la Vie metaphrastique.
(i. Ka9. toO ay. :iaTpb; i^jjiwv Trax- jv. N. 7. N om. a-jXM. 8. :xixyo>\i.ie
N. ;. y.aOEi N. 10. oe-ipw e|e),e y.ai N.
YIE DU BIENHEUREUX PACOME^
[L\ HKGLE UE s.viNT P\coME".

1. Tabeiiiiisi, aiiisi nonimee, est dans la
Tliebaide. Pacome, qiii desirait la vie monacale des sa jeunesse, arriva dans
le lieu susdit lorsqu'il etait deja avance en age et devint Temule de ceux qui
avaient vecu dans la pietc. II fut g-ratifie du don de proplietie et de vision
angelique; il devint grand aini des liommes et de (ses) freres.
2. Lorsquil demeiirait
^
dans une caverne, nii ange du Seigneur lui appa-
rut et lui dit : cc Pacome, maintenant (jue lu as mis en ordre tes afl'aires per-
sonnelles, tu es demeure trop longtemps dans une eaverne. Va donc reunir
I. Le commencement (plac(5 entro crochets) manque dans lo syriaque, mais figure dans lliistoire
lausiaque (cf. Butlor, Thc Lausiac histonj of Palladius, t. II, Gambridge, lito',
p.
87-97. Cf. Migne,
I*. L., t. LXXIII, col. 1137): on le trouve aussi dans la traduclion de Den\s lc Petit (cf. Migno. P. L.,
I, I.XXIII, col. 2'r2 sq.) et diins la vorsion syria^pic <lc Vhishtirc hnisiaquc, cf, sujira. p.
'dl. - 2. Nou.s
ajoutons lo lilre.
3. Den^s, cliap. x\i.
'i26 VIK \)V BTEMIEUREUX PACOME.
[142J
/cal /.aTa tov t-jttov tov ^i5oij-cvo'v 10: outco; a.'jTOl; voaoOeTrjTOv. Kal 7:i()(Jo>x.cV a-jTO)
0>.TOv yciLk/,ry, v r, eycVoaTTTO
'
o-jtio:*
*
fol. 222
3. Suyy(02X(7ir ' dy.a^jTo) y.y-x^ ^uvy.y.iv, y.y.'. oay^iv x.al 7Tirv, /.0.1 77:6;
'
tz:
b'jvaac'.; twv s-tOiovtcov avaXoya
'
-/.al Ta Jcya a'jTot; eyyiizCCt'^ x.al a-/iT vr.CTc-jcai
y.wAucr; [xriT pay^iv. Outw
"
avTO!., Ta lcyuocc' ioyoi. ^01";
i-ryucoTifO'.; y.al dTOiouciv iyyi''-
p'-,, Ta b ccTova Toic a(7/.v;Ti/.o)Tpo'.c xal oi/.o'. Tr^ TZ^onvjyr,^ Trpoc/.apTEoo-jc.v
'*.
no'//;<:ov
0 /.clla; oiaipopou; v ?,
a'jl-/i, xal TpcT; y-aTO. yAXkolv u.t-^i-aicxv. H Si Tooor, ttzvtwv
'J770 va o']>tov(iaov lcTaC(jOco. RaO^u^ETwjav 6 v Tar; /.{Wa.iq (x-/) (xvaxstaevoi
'"
a>.Xz
Opo'vou; 0']/.ooo[/.r,TOU<;, 'jTwTitoTloou;, ev Ta?; /.'A).a'-; 770'//i(70v, Iva v tw /.aO'J^'.v Iv a'jT(o
/.al /.aOr,vTai". <t>optTcocav Si v Tai; vu^iv A^SiTcova;
'"
livoij; y.al sJ^cofraEvoi, e'y.a(yTO; ^
auTcov iyi-w {J!.r,).coT-/iv alyioiv ipya(Tavr,v,
-/i;
avu ar,^ (70'.c'TcoGav '^, ar,^"c y.xbij^i-rioGX-j
.
lol- 222
E';<7iovTc ^ '!c T/;v Y.ryyfxfAy.'/
'
/.ara (7aaTov y.al /.uciay.rv, Tac Cwvac luETCocav, y.ai
TTiv ^.rJMvh-^ aTwOTiOiciOcocav, /.al [ATa y-0'jy.ou7.>.iou jji-ovou
'^
'.(7''Tcoi7av. Kouy.O'J>v>via 8i a^jToi;
1.
SYT^TP-
^- 2.

(ji; A.

3. N adcl. Tr,v. 4. dva/.oyfov N.
."1. ^tv N. 6. o-jtw; N.
7.
Iayyp6-spa. N. 8. Trpo; aurr, A. 9. N (Coislin no
37) adff. ol &jv ev toi; ?o'.ovTot; epYoi; (jijXXeYoiAsvoi,
sl^ia^Ttv xa(jTo; otxeta TifoOfffci aU t6 (AiTaAaSstv 01 [jl=v exTr,v cipav, ol 0 looojirjV, a).).ot ciYoor,v, iTspoi evvi-
Tr,v, a),/.ot PaOctav iGTtioa.-/. Kat fA pikv iJnep [itav, d),)ot otd 6-Jo, sxaiTTOc xaOdi; oov)sto y.a-a Tr,v vo|io8(rtav Toy
dYY),ou, xaTr,-/r,(ri; 6 Tpslc Ta5 ^'.'iZibcLi, t'va Ttoir, 6 otxov(S[io; Tr,; fiov/;; xa-d (jdSSaTov [itav, xai
Tf, xupiaxf,
ojo, xal ol olx-jtaxoi td; Sijo vTi^Ttetai; r,Youv Tf, TTpa5a xal Tf, ^rapa^rxeu^. Puis N passe au recit dcs deux
anges qui suivaient un cercueil : [itd o-jv t(I)v r,ii Cf. appendice p. 509. lo. avax).tv6(i.vot 873.

1 1 . OnTKOTspou; 7:i7rotr,x(>T; xat evSevTi; auTot; Td (jTp(jo!JLaTa auTwv, out(ji) xaOeuSiTwoav 873. Ce nis. posse
d'ici ii levov d))ou fxova(7Tr,piou. 12. XeuVTdiva; A.

13. ata6. A.

l'i. [Jiovov A.
v" a
lous les jeunes moines, demeure avec oux et porte-leur des lois selon le modele
qui tiest donne ; et il lui donna une table d'airain sur laquelle il etait ecrit :
3. (( Dispense
'
a chacun, comme tu le pourras, le manger et le boire et
*
A f. 222
*
impose-leur des ouvrages proportionnes aux forces de ceux qui mangent;
n'empeche ni do jeiiner, ni de manger. Cependant tu donneras les travaux
penibles aux plus robustes et a ceux qui mangent ; et les travaux faciles a ceux
qui montrent le plus d'ascetisme et a ceux qui s'adonnent chez eux a de
j
longues prieres. Partage la demeure en diverses cellules, quils demeurent
"1
trois dans chacune d'elles. Que la nourriture de tous soit preparee par un
econome. Qu'ils dorment dans les cellules sans se coucher, mais fais dans les
cellules des sieges eleves et en pente, afin que meme pour dormir ils soient
assis. Ou'ils portent de nuit des tuniques de lin sans manches el des cein-
tures; que chacun drux ait une melote {c'est-d-dire une peau) de chevre
appretee, qu'ils ne mangent pas et ne dorment pas sans elle. Pour aller com-
*
A f. 222 munier
*
le samedi et le dimanche, ils delieront les ceintures et deposeront
les mek^tes, ils s'approchcront avee la seule cuculle (avec mi capuchon). II
'
leur iit des cuculles sans poils comme aux enfants et prescrivit dV niettre des />
1. Denys, chap. XXII.
V" 1)
I' ;i
'I'i;5J
I.A IIKC.I.I'. Dh; SAI.NT l'.\(;(>\|i:. Vi7
iTi)Trti)Cv oi[j.xWoi w; t: /.'.<) '/a;, iv oi; yx: /.7.Tr,vapifiia -'jpcpusio-j Ix.eXcKcev TiOccOai. K/.i-
'kvjfjs.v Sk ei/toGiT(7capa Tayi^.aTx
aivai, /.zl d/.zTTW TzyjAaT!. Trexoir/.sv rrToiysiov
'
' l"!,X),r,vi-
/.ov, zTco ToC A),^a, Axi lV/,Ta, /.al Vx[j.'j.oi., /.a: AO^Ta, x,al /.aG' eHr,:.
4. 'Ev TO) 0'Jv sptoTav /.xl 7:oAi>7:pa,Y/oveiv tov nayo-Jp.iov tov ayyeVjV 'II" et;
toc70'jtov xArjOoc, ztb; 6 -owto; eitor/icei tov Oi'jTcpov; sirev a-jTfV Torc y/.soaioTsoot;'
/.al i7C>.ou(7Tc'poic, i^u.) tivI '7Y,y,eito /.a^iTOUTiv, to tkoc jyii to yzj/.jy.a *, tocavc'- to toitov
Txyj/.a, elTo. ttco; 'iyii to 'C'^,Ta, e^x^oaov T/.yjv.a, ixmzxaxi to pto, x.ai
*
oGTt-jc iauTOu; e::'.- fol. 2-i:i
TxeTTTecOtoTav. To*;; c^a c/.oXttoT'poi? eTTiOr.cei;' t!; ;i. Kal ouTto; /.y.Tz avaAoyiav Tr,;
xaTaTTaaeto; TOiV (jToiyeitov
'
, apaoCo-jctov twv Trpoaipeaetov /.al tojv [iuov, e/.z<7Tfo TayaxTi
TTOi/cibv' e^prlpaoTev, ao'vtov Ttov 7CvujxaTi/-tov eido'Ttov'' to. '7r,aaivo'{/.va.
'EyeypaTTTO ^ y,xl toOto V ty, d^ATto oti ^svov cuXou y.ovacrTripiou, ay.Aov iyo^^xx
T'j7rov, ou S^i"/], 777.r,v to'j ;voooy?v, toutoi; y.r, -^uvcpay^lv, (j.r, '7u;./.77ierv, arj eioxyay^fv
'
i; Trjv aovr,v /.to; ij.-h vj^tbiir, yvtoCTo;", r,
'*
Oelovra cuv^ivai auToT?, tov toioutov erl
TpiTiav'" elGto Toiv ac^'jTiov [/,/) ei^jayayeTv, a).'). ' apyaTi/CtoTeoa ep^a 7:iTe).ouvTa, ouTto;
ZKjOiyto^xi aTa TpieTiav
1.

xi A. 2. Liie : ep. xov II. t. dyY. /.ai 7ro/.uir. Kai. Lo grec (BiitltT), le syriaque (Bctljan, VII, ll'i),
Denys (coL 242) et los versions latincs {P. L., L.XXIII, 1138 cl LXXH', 29G) donnont trois vcrsions diflo-
rontos. Kn soinme ^ no fait (luannoncer lintorrogalion.
;J. ixaipso
A.
4. Ypa(i[xa A. .5. fft? .\.

C.
8w -V. 7. ye .\.
8. eupEOri Iv oSw Pallade, el; ooov eupeO:^ 873.
'.). et .\.
10. tetav .V.
galons de pourpro. II prescrivil aiissi dc formcr viiigl-qiiatrc groiipos cl il
assigiia a oliaquo groupc uiio lcttrc grecquc, dopuis Alp/id, Hela, (jdtnnui,
Dclta, etc.
\. Comme Pacome iuterrogeail iangc et s'enquerait : Dans une si
grando multitude, oomment rarchimandritc
'
intcrrogera-t-il (son) second.^
il lui dit : Ils dcsigneront les plus purs ct les plus ingenus par une lcttrc
api^roprioc : comment va le Gamma par excmple, pour lc Iroisiome groupc
;
ensuite comment va le Zeta, lc scptiome groupc; saluo le R/io

*
c'cst ainsi
qu^ils lcs inspccteront.

Aux plus tortucux, tu attribuoras lo Xi. Ainsi, par
analogic avec la formc dos lettres ot daccord avoc la conduite et la vie, il
donna la lettro convcnable k ohaquc groupc. Les spirituols seuls (en) connais-
saient la signilication.
II etait encore ecrit sur la tablette : Tu ne permettras pas h un etrangcr
dun autre monastere, ayant un autrc genre de vie

en sus dc Fhospilalito

de manger et dc boire avec les (tiens) iii dentrer dans le monasterc, a


moins qu'il ne sc trouve etrc un parent. De meme tu ne (pcrmettras pas) a
colui (|ui veut se joindre a eux, d'entrer avant trois ans k rinterieur des sanc-
tuaires", mais quand il aura accompli les ouvragos les plus laborieux, on Ic
recevra apres trois ans.
1. Lili. : \c premicr. 2. Dlnys : " .Viix otudcs lcs plus sacrees .
.\ f. 22:!
r" a
r" b
'.28 YIE DU 1^>TENHEUREUX PACOME. [1441
*
fol. 223 5. 'EGdtovTS? ' ^i V vl o'i/.to xac x.scpxXac /.aX-jTrTETWcav Torc y.ouxoulX-ot; , iva 'j.r,
aSsT.cpoc a<^>.(pov aac^cou.evov
"
r^'/i', oO^i ^ivat AaAfiiv <70iovTa
',
0''j^
x.tO(; toO Trivay.o?
/.al T-^; Tpa7:s'C'/i; aXlayou TrpOTs/c-.v to 6(pOa),;7,co, ^ta acv;? ^s Y,[/.pac TroieTv uyac owbs/.a.
(bg fiivai TYiv Oyr/v a-aucTOv, -/.al V Tatc Travvjytciv wGauTcoi;, /.ai vaTY,v wpav, 6t do/.i
TO iw^iTjGo? [j.Ta7iap-Sy.vtv, Tptc vjyy.z, y.yX hi tw luyvt/.co, ;; 'J/ac, /.at cX.zTTr,
"J/fi
Trpoca^ccOai (j/alaov.
ripocavTiXEyovTOC bi toO na/0'j[/.tO'j tco ayysOxo OTi o),iyat ci-jiv at 'j/at, Ayt a'JT(^j
6 ayy^lo?' 'Ixavdv. TauTac ^ bt^T^jTTcoGa, co; (pOzvtv /.at to'jc [jt.ty.po'jc iTTiT^l^rv tov
/.avova y.at [jf/i Xu77i(70ai
'
cb; a-offl'Tou;' o'' ^s TeXeioi'', vo[xoO(7tac /ptav
'
ou/. /ou<7tv
/.aO' a'JTO'"j? yap v Tat? yJX).a'.q^ o),ov eauTcov to 'C-?iV t-?, to'j 0O'j vo[j.oO(7''a -rzy.ca.yoicv.-
TC()(7aV^. ))
*
fol. 223 6. TauTa vo[;.oOT-/icai; 6 ayy^Xog Kupiou tw na/ou[Ji,''cp, /.at ^o'jc
auTG)
*
t-Pjv oeItov
a7rCT7,
y.-'
a'jTO'j. 'E7rO'>/icv ^ 6 Ila/o^JijLtoc 6(7a (TuvTaCv a'jTco v T-ij osXtco o ayy),6;
Rup'^ou, '/.a' cr'jv(7TricaT0 [;-ova(7T'/ipta Tp'Ia, V ot; t6 77pcI)T0v /.ai [jt^yiTTOv [j.ova^jTxptov,
svOa a^jTOc 6 na/0'j[;.to; cV/.tTO, y.y.i Ta a),),a aTTOt/.ot r,<7av tx iji.ovacT'/;'pta, x^jhzd-^j /lAicov
Tpta^/.ociicov, TO fy=
o' ^'?ic
(zv6p(ov f)ia/-octcov, tTa t6 [j.t' a'jTdiv, avbpcov Tpta^/.0(7'^tov sx
TO'JTcov y,y.[ aXAa 7i:);t(7Ta
"*
svsvovto aovacT/sta y.caT-ziTavTa tov auTov T'j7:ov. cuvTc-ivovTa
'
'
? T:Ta/.t(7/t);tou(; avopac.
1. Alff6'.ovT? A. 2. [xacTwjjievov A.
3. stv/; A.

4. ai<j6iovTa A.
5. /yui^r A. (1. t-).iO'. A.

7. 7p'. A.

8. 7.),ai; A. 9 piT A. 10. 7r).r,<jTa A.
11.

-. A.
5. Ceux qui mangent dans une meme salle se couvriront la tete avec les
* A I. 223 cuculles, afin ' (|u'un frere ne voie pas un frere muclier. Gelui qui mange ne
doit pas parler ni jeter les yeux ailleurs, en dehors de la tablette et de la
table. Chaque jour (il faut) faire douze prieres, afin que la priere soit inces-
sante, et tout autant durant la nuit. A la neuvieme heure, lorsque le grand
nombre juge bon de manger, (on fera) trois prieres, et au soir. six prieres; a
chaque priere on chantera (un) psaume. ))
Pacome faisant observer a lange que les prieres etaient peu nombreuses,
Tange lui dit : Cela suffit; j'ai etabli ces (prieres), afin que meme les petits
puissent arriver a accomplir la regle et ne s^afHigent pas comme s'ils etaient
mal degrossis. Quant aux parfaits, ils n'ont pas besoin de loi', car, retires
dans leurs cellules, ils consacrent toute leur existence a \a loi divine. ))
A f. 2-23
6
'-.
L'anffe du Seiffneur donna ces lois a Pacome, lui remit
*
la tablette et
V" a
,
, .
^
,
...
s'eloigna. I^ac6me fit tout ce que Tange du Seigneur lui avait commande sur
la tablette et fonda trois monasteres, parmi lesquels le premier et le principal,
oii demeurait Pacome lui-meme et d'oii procederent les autres monasteres,
contenait mille trois cents hommes, le suivant en contenait deux cents et
celui (jui les suivit trois cents. I)e ceux-l4 provinrent les autres monasteres
nombreux, attaches a la meme regle et contenant jusqua sept mille hommes.
1. Cr. I 'rim., I, >.).
2. I.c ;; (>-8 manquenl dans Denys et se Irouvent dans lliisloire lausiac|ne.
[l'!.-)] I,A UKC.LE l)K SAIXr PACOMi;. ',2<
7. Ev toOto) to) ;Aovx'3T-/]pu.), v <;) 6 IIa^o'Ja'.o: <j')/.$'., ^^'iyo^ctci'^ (W/. to y.eTpiov Tr,c
ycopa; )tal ty.v tcov y.c^Jslipcuv 77>//;0'jv, -ziy-^y.'. (^izoopoi, parTa!. Se/.7.::VTc, yxKy.iXc, iizTx,
Tx.T0V6; rinny.oi.;, f^c/.xTZcVTc /.vafpsT^;, T/.uTOToaoi (iv/.v.Tzi^tTi, ^uzail: d/.oni, /.r(-<-)pO'. elxom,
Ccoyr, [iocov, /.al to-jtcov
*
ot zpoTY,3j;
'
Twvt-/;/.ovt7. . /.a^XTviypa^poi cJe'/.a , /.a.{;.-/;Azpioi " * fnl.
2'-':!
hioovAO., -'Xi/.ovTe; cTCupu^ac tz; i/.eyaXa: ei/.ocii, aXXoi TzXe/tovTcC Ta leyiy.eva t;.a7va/.ia tx
(7TC'jp'.<^alAia, cd(ja'JTco; el/.ocr'., y.xl ouXa/.a;' ^e Tpe^pouT^.v SeV.a.
Oi ouv e<E<-/i,ae3UTa' to'j u.aveipe^^ou
'
ooGcioi iviTTaaevoi , oi aev a'jTcov ttsoI z^j
jxavetperov
',
o'. ibe TTspl tx; Tpa7:'i^a; yivovTai"- icTcoctv
^
o'jv a'jTa; aTrapTtcavTe^; aTTOTt-
Os^jicvoi Xaa-yavac. cjvOeTac iXa^^ac. ^iacpopou; Tupo'j; /.al apTov, vtal leiTTola/ava. Oi oov
v TOK To;o'jToi? spyoi^ (juXlyo'avot, eiaiac.v e/.a(7T0? oi/.eia TTpoOjTei ei; to [j-cTaXa^vlv, oi
{Aev /.Tr,v copav, oi ^e 6(^o'ayiv, xXkoi oy^orjV, Tpoi r^s vzTr,v, aHot dsyArr^, aXAot 6
[jaOelav inizi^oL^, /.at ot [j!,v u-Ep ^a^av, aX7.oi
*
Sia S'jo, /.aoTOc /.aOcoc ,SouATat, /.aTa *
loi. 22'i
Tr,v vo[7.oO(7t'av T0'j ayy'),ou.
8. E;(7iv 5= /.al aovaGT'/;'oia -'uvat/.cov, tcov raSevvT^^tcoTcov outco /.aAO'j'Ava, d)c
TcTpax,0'7tcov, Tr,v a''jTr,v (itarjzcocv, Tr,v a'jTr|V TTOAiTciav ToiTc Ta6vvr,ct<jJTa'.c yovTc,
/.t6c Tr,; [j.-/iAcoTr;;, a-jTa', Se -spav tou :70Ta[;.oij r^tayo^jctv. 'Eav 0''jv TAUTr,(7'/i TrapOevoc,
I. dpw .\.
2.
\>.'.
A. :{. Lillcra posl s ci-asa in A.
- 'i. (xayr.ptov ,\. - ">. iiaytpio/ A.

fi.
YiY'
-^- " '''

'"^^
7. Dans ce monastere oii liabitait Pacome se trouvaient, selon la mesure
(les ressources) du pays ot le nombro dcs ireres, divers artisans '; quinze cou-
turiers, sept forgerons, (juatre menuisiers, quinze foulons, quinze cordon-
niers, vingl corroyeurs, vingt jardiniers, des couples de b(jeufs avec
*
lcurs
*
a r. 22:5
cinquante laboureurs, dix calligraplies, douze chameliers, vingt pour tresser
les grandes corboilles, vingt aussi pour Iresser les petites corbeilles appclees
Mdlakia. Enfin ils entretiennent dix ixardes.
Ceux qui sont de servico a la cuisine se levant dc'S lo malin, s'occupent les
uns a la cuisine, lcs autres aux tables; ils dressent les (tables), font les pre-
paratifs, placent des (grains de) sdmevti, des olives pr(3parees, divors fromages',
du pain et de petits legumes. Coux qui sont choisis pour dc tels ouvrages
iront manger chacun selon leur propre dessein, les uns a la sixieme heure,
les autres a la septieme, les autrcs a la huitiemc, d'autros ^ hi neuvieme,
les autres a la dixieme, d'autres au soir avance ot les uns chaquo jour, les
autres
*
tous les deux jours, chacun selon sa voh^nte d'apres rordre de range,
*
a f. 22'i
8, II existe aussi des monastores de femmes, nommcis des Tabenn(3siotes;
elles sont au nombre de (juatre cents et ont les m(!'mos regles et la m(!'mo
conduito que les moines do Tabennisi, a Texception dc la m(3lote; elles vivent
de Tautre cote du fleuve'. Si donc une vierge meurt, lcs autres vicrges qiii
I
r ' a
I. Ccci ligure dans la Vie arabe. p. :i77-:?7S. - 2. \'i(' ar;il)(^. ji. :i7il-:!77. :i. T.n (iii ligiirc daiis la
Vio iiK'laplirali(|iie 'M) ^', 117.
r'> I)
V a
^^0
VIE DU BIEXnEURFUX PACOME.
[146]
svTaoiaGaca'. aiiTr,v vX loi-al TTapOsvoi ayo-j-^iv y.al -.'hiv.':'.^ y.-j-ry -y.zx -'ry o^6av toO
TiTOTaaoij. rispaivTc? ^l ot z<^cAOol, aaa tw T.zin^^j-izM /.al tw ^ia/.ovo, asTa 77ooOaiO'j
'
,
xladou; s^.aiwv y,yX Sa,'.'(ov 77iOo6aVO'., o-jtco; aTa J/a^.^xco^-ac a^/ouTiv a-jTrv ;c to "nizxv.
* fol.
2-24
-/.7.! v Toic '(iioir
*
iJ.Yr.u.y.G'.v v tw 'Wiy.ozr.ciot Or.-TCj-riv ySj-rrt.
.o 1.
-11 < I 'l .
^). 'E77ava(^pa,aovT; ^ tco aoyw , GUYYSvr. twv 7730Tia)v ;o'ju'.V "EOo: r,v toIc
adeXooic to'j otio^j tzx-oo: nayouaiou, o" v/.xa-rc rtU.izy.:. z':c (b3i(7'j.vov to-ov tt.c aovr.c
(jLvpy(76a'-, 7:1 tco a/.oijiv t-^c 6'.6a(r/.aX'ac a-jTO^j. }iIuvayOVTtov oOv x.y.Ta sGoc t^zvtcov,
/.).'ji cO^topco Tivl a^)^(pw, ty.o(jaTrj /povov iyovT'-" v Tr, (xovr, , \y.\r,r:y.\. Toic
z^^X-poi; Tic 77po; 0'>.o6oar,v /.al wspsl^iav o; Tzy.oxy zxu.a. , avu 77aGr,; 77asa-/.or,c, ilaVr.TEV
a'jTOi; Ta 77p6c c(OTr,p'-av ^uyr,? c'jvTivovTa
^
xaOo r,0776pr,cv tco VJyto.
10. TlVC Oe TCOV CCpyaiOT^pCOV yepOVTCOV 1^o'vT?^ 6t'. VC0TpC0 77Tp'^V TOO laV?,(ja'.
ouy. oo'jXy;'f)rj(7av axoOcra'. aijToO, >^yovTC" Ei r^v) apyapio? raa; ^'.^xT/.ti. 0'j/. a/.ou(76a0a
* fol. 2-2'*
auTO'j. ))
*
Ral y.xTy.\zi'lixvTtz Tr^v (juva^iv tcov a(^e"Xocov, aveycocr.^rav cic Ta x.^Al^^a a'jTcov.
A77o).'jO'vtcov o tcov ao^^/oojv a776 Trc ax.coaGcCoc, a7707T''>vaC 6 'v.a/.zc.oc ns(yo'j'A'.oc
1
-
i
-
1 1 - /. l
1. u.'. A. 2. iz: A.

3. ri A. 4. tooTc? A.
font son enterrement la conduisent et la placent pres de la rive du fleuve.
Les freres le traversent sur un bac, avec le pretre et le diacre, portant des
rameaux d'olivie]js et de palmiers: ils la conduisent avec des psalmodies de
*
A f. 22'.
Fautre cote et rensevelissent dans le monastere, dans leurs propres
*
tombeaux'.
9'.
SuR Thkodore-.

Mais, revenant a notre sujet, nous dirous quelques
choses apparentees aux precedentes'.

Les freres du pieux et saint abbe
Pacome avaient coutume de se reunir chaque
*
soir en un endroit designe du
monastere pour ecouter son enseignement. Tous etant reunis comme de cou-
tume pour entendre
*
le Grand. il commanda a un certain Theodore, qui etait
depuis vingt ans dans le monastere, de parler aux freres.
"
Celui-ci aussi-
*
Redjan tot, saus aucuue
*
desobeissance, leur dit ce qui leur etait ntile
".
''
10'. Quel({ues vieillards des plus anciens, voyant ce qui se passait, ne
voulurent pas Tecouter; ils se dirent en eux-memes : Puisquun commencant
nous instruit, nous ne recouterons pas )), et ils quitterent rassemblee des
freres, partirent de la et allerent a leurs cellules. Lorsque les freres eurent
quitte rassemblee, lc Grand lit appeler ceux (jui s'(loign(Lrent et ne voulurent
1. Xous comment;ons ici a traduire le syriaque (S). Nous le comparons au grec (A) et aux Parali-
poinena (P).

S a pour litre : avec lappui de Notre-Seigneur J6sus-Clirist, nous commen^ons
VAsceticon de ceux de Pacome, des moines de Tabennisi.
Asceticon signifie 1 hisloire dabba Pa-
cume ; P a ponr titre : <> De la vie de saint Pacome ou encore cj- Ascclicis de iisdeni. capita xiv v.

P et S portenl le pelit exorde suivant (nous traduisons S) : Lcs choses qui ont eto ecrites peuvent.
a mon avis, procurer une aide suffisante, mais en revenant aux racmes choses, lauditeur est rendn
plus altentif au sens spirituel de ce que nous avons dit. Refuser par paresse d'ecrire ces choses
altire le danger sur celui qui refuse >-. 2. Nous ajoutons le present titre. 3. Cotte phrase se
comprend peu en t6te de S el de P sils ne sont pas un simple extrait de Ihistoire hiusiaquc. Ello
nianque dans ia Vie molaphraslique (M) ;: 148. Cf. Acln. p. 32
*.
n" 49. 4. Cf. M
C-
14;t.
,i',7; si;i{ 'niiioDoui-:. r.;u
[y.STSTTSiXaTfj TO'j; ava/t>Jo-/i<jy.vTa; yjpovTa; , /.'/l ;7.r, [iouXr.OevTa; y.)coor?ai to'J Weo^wpov.
'l'l).OovTwv rVi a'"jTc.jv STCripwr/iTsv a'jTou; T^sywv Tivo? V/ta xaTaAs-^j/avTe? <i;7.a;, av/(up-/i-
caTc :; tz /C).)kia 6[acov
;
Ol ^fi ^aciv oTi* nairitov oiozcxa7/jv /ly.ojv izoifina:^ totoOtojv
yfipovTcov fiTTCoTo^v, xal ocaXcov ap'y(^aiOTp(>v ao>.(pcov ovtojv, Trai^ico s/.E^aoTa; f5'.^a'j"/.civ
r'j.xc.
11. \V/.0'ji7a; 6 Ta-jTa o ocio; av/ip (jTva^v ;::coV XI, iio^co^j ypovou x.aaaTO-j; v
{jt.ia xaipou po-^?, aTTcoXEcaTfi
'
! 0'jy4 o't,'^aT ' toOev io o'?/.'') '^O'^ /.ax.O'j Ej^copviT^v ;; tov y.o^cy.ov ;
*
Twv Sfi !prr/.dTcov IIoOev; i7rv aiiTOi';' (( 'E"/. ty,; U7rp-/-/X'avia? r^i' rjV ic^iTZimv 6 'Kcoc-
* '"'
^-''
^6po<;,6 Trpcol avaT>.X(ov, /.al (HJVTp(r, ettI t-/;v yr.v ot' r,v y.al [y.Ta Ovipicov cuvco/.rjTEv Na-
^ouyo^ovoGop 6 paijtXEuc llaS^uXcovo;. 'II ou/. /iy.ou'7aT ' t-^? 0;a; yca^p-?,? lvfOUGr,q' Bf^fiO/jyjxa
IvcoTTiov Kuoiou, Tvac 'j<|/r,lo"/.zp^io; ; /.ar Oa; 6 u(};(ov dauTov Ta^tvcoO^/iT^Ta'., 6 8k xy.izei-
vwv fiauTov j(|/coO'/f(7Tai. 'E'jXu)>'JO"/it
"
'jTTo Tou oiaSoXou Trac'/;; uiy.tov apsT'?]?, y.yvo'fl'cavT;*
[Ji.-/ir/ip yap 77avTcov tcov /.a-/.cov "/.al apy-/iy''j; -/i
U7:pr,^av'-a. ()'j yap O^o^^copov /.aTaA:7rovT;
a7r/i7.0aT, al)>z t^^v )vo'yov tou 0Ou aTirocuydvTEi; ^7r'GaT a7ro to'j aytou 77V'j{jLaT0?.
'A)r,8(o; aOXiO'. , "/.al tvzvto; o't"/CTOu a^ioi,
*
7:00; oux ivoridaT^' oti 6 ilaTava; -'ry 6
*
lol.
22.".
^vspy/^cra; 'jy.lv to'jto, o'j /apiv a7r'j^otvi'70-/"iTc
'
tou Oeou. 'O p-^yzXou Oa'j[/.aTo; /.al
/;[/.cov /.aTa-/.piCco;, 0o; iTax^ivco^^^v da-jTov yvo'[/.vo; u7r"/{^/.oo; ayp-. OavaTO-j r^i'
/i[/a;,
/.al /^[Ji.i;,
y?,
"/.al cttooo; uTrapyovT^; "/.aTz cpij-^iv, 'j7:p"/;(pavud;7.0a. "AvTpa'7V/i zap' /;[7.cov
1. aiai A. 2. Tai .V. 3. rat A.
'. d7taxuvi(i9r;Tat A.
i" a
pas cntendre Thciotlore. Ouand ils vinrent pres du saint, 11 leur demanda :
Pourquoi nous avez-vous laiss(3S et etes-vous retournes a vos cellules'? Ils
dirent : Parce que tu nous as donne un enfant pour maitre; et qu'en presence
de tous les vieillards et des autres freres ag(''S, tu as ordonne a un enfant
de iious parler.
1!
'.
Lorsque le Grand entendit cela, il gemit et dit : Savez-vous com-
ment le mal a pris commencement dans le monde? Gomme ceux-ci dirent :
(( D'oii? II leur repondit et dit : De lorgueil, qui fit tomber Fetoile
Lucifer qui se leve le matin, et elle se brisa sur la terre
".
N'avez-vous pas
entendu ce qui est ecrit : Lliomme au copur alticr est en abomination devant le
Seifjneur'; et : Quiconque s'eleve sera ahaisse, mais celui qui s'humilie sera eleve'\
Le d(^'mon vous a d(3pouilIes de toute votrc vertu et vous ne vous en etes pas
aper^us, car Torgueil est la mere et le principe de tous les maux. Ge n'est
pas (seulement) Tlieodore que vous avez abandonnti en partant,
*
mais lorsquc
*
'^'^['i;'^"
vous avez fui la parole de Dieu, vous avez perdu le saint Esprit. Malheureuxen
verite et dignes de toute compassion, comment n'avez-vous pas compris que
Satan etait celui qui agissait en vous ? Pour cela donc vous vous ("'tes (3loign(3S
de Dieu. le grand prodige ! Dieu s'esl liumilie et a ete obeissant jus(juVi la mori'
t. Cr. M
'.
150.
2. Cf. Luc, XVI, I.-.. :}. Mitdli., .\.\iii, 12. '1. Cf. IMiiliiip., 11. S.
V" a
'..52
YIE DU BIEXIIEURRUX PACOME.
[148]
r^ pOT'.;" 6 -avu^'''"'^^?
"''*'-'^
l.'.ty jTTscy.sysOr,:, ^\y. tt,: T7.T7civoTr,To;, tov v.o^raov v.t szjtov
Twpoc (jOiTripiav i^xYrvcU^cV, duvaasvor y,al 'iAcULaaT'. aovov toc T.7N~y. y.aTaoAc'ca'.. H'7.elc
Se [j//iov ovTs; ''^'j(7io'j[./-6a, ayvoo-jVTe; 6ti v to) Tif/,r,v -i^fxa; STrt^rTcfv, aallov ia'jTO'j:
/.aTa5txa'Cof/,v :; Ta /.aTWTaTa t-^c yr,;. Ou/. i5aT ' y. f7Tr,-/,0VTa, y.al a/.cocoaevov Tr.;
* lol. 22.>
Sida-j/.a^ia?
*
a'jTO'j; 'Ett' aXr,6'!a; T^eyto, ot'. coXr;Or,v {/.^ya^lcoc ay,o'jcac a-jToiJ, o'j /ai
cbc (^oy.tazi^cov 7:T0'ia auTco ).aV?,ca', Oaiv. alX' ^i^coc oTt ^'JvaTai 6 06c xai v vscotesco
5o'jvai Aoyov <]j(p7.'!ac Tof? axo'joi((7iv. Ti yap lEyst 6 a-o'GToXoc*,
'fj~.\
av t(o ioyaLZi!^ oir:0'
xa)vU(pGri, 6 TwpcjTo; (jiYs^t^co* coGavsl cj/aoi^TTco t(o 0c(o t(o oir)6vT!.' aGiv aTTAw; xal ar,
6vio'ZovTi. IloVto 0'Jv azlAOv uaac ioti u.btx ttoXa^^c t^c ~ooOuaiac /.xl TaTCivo(D:o(7'jvr.c
ay.ou(7ai auTOu; IloW.oi r.Gav v Aiy'jt:t(o -aXaioTcpo'. /.al '70(p(OT:o'. xaTa cxo/.a tou
(zyiou vOu' v -/i^.iy.ia '\cocr,o. aX).a ^ia tv;v iv a-jTW xoupaviov nooia.\, TrzvTCov
'j
0 y.^^cn^i-
Sviy.cv, Tcov v 'jTrepr.fpavtz y.aTayr.pa^avTcov. 'Ev 7.}.r,0c''a Ac'*'co 'jjaTv, oti iyco o 7:aTr;p
*
lol. 22.'. 'jty.cov v Ruotco, wc 'J.-h tr^coc (^^tav r, a:i(7T:av. o'jtcoc ^ta tov cd6ov
*
to-j 0Ou c77r,-
y.poc6[j.r,v a'jTou co(pl'/;9t;. 'Eav 0'jv ar, (;."y."),-/;v 'J7rp to'j cozlaaTOc to'Jtou 1111.8ziircHz
-po; Tov 06v aT(zvotav, tva (7'jy/copr,0'^ 'j|j.tv Tr,c 'j77poiJ;ia; t6 T:a.pa7TTcji/.a, 6 ar' ys
',
t; a77c6/.tav sGsaOe''.
12. TIv OTc' T'.c v ToT; a^>.oot;, Lt>.av6i; 6v6[J-aTt, ty.0(7aTr. ypo'vov eycov iv
T(I) [ji.ovacT"/5ptco, v Tw cyr^y.a.-'. tw [v.ovayty.co' 0'JTo; ^k rjV 7.776 {;.'!acov, 6; sv TaTc oizyy.i:
1. etoaxai A. 2. o-.Sovvt'. A. -i. vottov .\.
'i. B om. ji rA u.r^yz qui oiil iiperflu* dan .VS.

.'.. 6at A.
pour nous, et nous qui sommes humblcs par naturo, nous nous enorgueillis-
sons. Lordre a ete renverse par nous : Celui ({ui est eleve au-dessus de tout
ct qui est grand a rexc(>s, a gagne le monde par Fhumilite, lors({u'il pou-
vait tout consumer d\in simple coup d'ceil; et nous qui ne sommes rien, nous
nous enorgueillissons sans nous apercevoir que par cette recherche, nous
iious enfonQons surtout dans les profondeurs de la terre. N'avez-vous pas vu
que je restais et que jecoutais son enseignement? En v(?rit(f je vous le dis.
j'ai beaucoup profite de Tavoir (^cout(3. Ce n'est pas pour T^jprouver que je lui
ai demand(3 de vous parler
", mais parce que je m'altendais a en tirer profit
moi-meme. A combien plus forte raison vous fallait-il (^couter sa parole
avec bonne volonte et grande humilite!
"
En V(:'rite je suis votrc^ pere dans
le Seigneur, je lai ecout(3 de toute mon ame comme si j'etais un homme qui
ne connait pas sa droite de sa gauche.

Je vous dis donc devant Dieu, si
vous no montrez pas une grande repentance pour ce p(^che, au point de
Bedjan
pleurcr
*
ct dc gcmir sur vous-memes, aftn que votre laute vous soit remise,
si vous ne le faites pas, vous irez a la perdition.
12'. Suu SiLv.^iN.

II
y
avait une fois parmi les freres un homme nomme
Silvain qui portait depuis vingt ans riiabit monacal. II (^t^it
'
mime-. .\u
1. C.r. M .^; I5(i; Denvp. cluip. .wxviii. 2. -ViiciLMi mimc .VI'.
p. 12
I
1
,1401
SUI! SILVAIX. /.;{:$
Tzxrj STreL/.eXerTo
'
rr,; ea-jToij 'i^uyr,^. Xpovoo o t:oX)/j'j rapeVJovTO;, r,p^.To /.y.Tacpoverv
TT,; ixoToO 'TWTVipia.;, co^tts po^j^.ETOa'- aijTov 77:aTy.).av, x.al 7Tp'/iv(.av VjItcov
,
kTi vc u,r,v
x.al ra tt,; 0'j!y,e'>.r,; a^sy.va p-/)'aaTa achcu; p.Ta^'j tojv a^e/.otov Tpaywc^civ ". 'IVjtov
/.a).c'7a; 6 [/.a/.zpio; Ylxyr/jixio; i-\ toW a.^eXooJv, e)te>>c'jGv a770^'jO-flvai t6 Gyvj.x to'j
7.ovayO'j, x.al ),a?ovTa a'jTov Ta x.0'7|Ai'/.a '.[^.aTia ex^)//i9r,vai t-^; aovr; 'jtto tov ar^eAOOiV.
*
Inl. 2.i:<
O ^i -e7c'ov 'JTCo TO'j; TToba; auToiJ -apcx,a).ei auTijv, \iyoiy oti- 'Kav cuyycoG-/;'7r,; T'. t6
a77a<; to'jTO, co ttztc:, t6 '7.r, e^w^ai
'
y.e t?,; ty.ovr,;, ;;i; u.z 7.776 tou vjv 'xsTavoo-jVTa
io' 01; ev a{Jt.e).i'a ^iriYOv, oiaxi nt /aprivat 7:1 rTi (/.ETaSoV?, Tr,; ^j^uyvi; iao'j. m '()
^e ayio;
aTToy.piOel; i77v a'"jT(V>" cc Oioa; 7:ur:x m i^jy.nxoLny., /.al Trocra c EvouOfiT/iTa, cogt <j.i /.al
TUTCTr,<7a'^ (76 TO^Aa/Ct;, avOpcoTCOV [;./) fio'j),o'(;.vov [A-/id ' t-^v /ipa /.Trvai
'
ttote Tri toio'jT(o,
(p ol; vjv avay/.r, upaTTCo 7cl ^o^j. "O; ttX^ov (70'j toO tu77toj/.'vou, -/iXyouv tviv t};uy/iv, tm
Tvi; <7U[X77aOi'a; Oe^^v.co' ^vx yap t-ziv v Oeco 70u (7coT-/ip'^av tuttt^iv <7e ei^o^a, iv' e/. to'Jtou ^uvviOco
rkopOciaa^^Oai
*
nt to'j r7(pzX[xaTo;. Ei toivuv
''
vo'jOETO'jt/.vo; 0'j '/.TToz77r,; , 0'jT 77aoa-
*
inl. im
xalouiXcvo; 77i t6 /.pE^TTOV 0'j y.Tr,VyO-/;; ^, out ij.-/iv tu77t67.vo; 0'j>t (po?r)0"/i;, 77co; ^'jva-
(Aai (70'. ^uyycopr.Gai ti; 'E77XT{vovto; c) Tr,v 77apa/,),r,Giv to'j li)^Savo'j, /.al c^ia^^^aiou-
[xsvou 6'.opOo'j(70a'. iauTov tou ).on70'j, yy'ja; r,Tr,(7v 77ap' a-jTou 6 o-^io; TraTvip, [r/i, [j.Ta
To a(pOr,vat auT6v, toT; auTor; i\j.iLv.vr\
*
77a)^'.v. OcTpcoviou %i t'.vo; 'j).aSo'j; af^l(pou
1. XiTO .\. 2. TpaywOdjv .V.
:i. to'j ]j.y\ icaiwiTa'. .\. 'j. (xriTy, .\. .>.
ixTi A.
(i. loi^/vw A.
7. [xsTi A. 8. ijJit(A'.vYi .\.
r a
comnioiicement, il soccupa bcaucoup de son Amo, mais
*
pcu apres, il se mit a
negliger son salut, au point de vouloir mal agir, de se moquer et de chanter sans
retenue parmi les freres los parolos legeres que Fon dit au thoutre (Oui/.eXvi). Le
saint pere Pacomo Tappela devant les freres et lui ordonna de quitler Tliabit
monacal, de prendro dos habits seculiers et
*
de quitter le monastore ot les
freres. II se jeta a ses pieds, le supplia et lui dit : Si tu me panh)nnes
encore cetto fois, o pero, sans me jetor dohors. tu mo verras des maintenaut
plein de repentir pour les cliosos que je faisais pur nogligence, au point quo
tu te rejouiras du changement de nion ame. Le saint lui repondit et lui dit :
Tu sais combien je fai supporte et combien jo t'ai reprimande; je tai mome
IVappe souvent, luoi qui suis iiomme a no [)as vouloir lover la main pour uno
telle chose comme j'ai du par necessite le laire a ton egard, surtout parce
qu'en te frappant,
*
mon ame en soufTrait par sympathie. Je te frappais pour iumIjhm
ton salut ou Diou, afin qu'au luoins par la, il fut possiblo de to corriger de
ta folie. Si donc tu ne tVs pas chango au temps ou je te reprinumdais, si tu
ne t'es pas tourne vers la porfection au temps ou je t'o.\h()rtais, si tu n'as
pas craint quand tn (jtais IVappo, comnicnt puis-je te pardonner encore?
Comme Silvain contiuuait longtemps k lo prier et lui prometlait de se cor-
rigor, le Grand lui demandait uii gago qu'il uo domeurerait pas dans lo nKMue
p. IJC.
434 VIE DU BIEXHEUREUX PACOME.
[150J
ava6a[;.evoi a-jxov, scp' ol; ^TriTyveiTO
'
/.aTopGoOv, TuvsytopviTsv au-w 6 y-a-/.aoioc TTayou-
[Aioc* 6 o SiXoavo; Tuytov Tr,? aosasto;, oGTto; viytov^caTo Xccl tt,; J^uvr,; auToO, djcTe
* fol. 226
a-jTov 'jTroypa^^-jAov yavsirOa'. ei; Tcaaav aocT/v Hzom^dxq Traciv Toi? a(^;).<poT;,
'
t;.iX3oT;
'
Tc -/.al aeya^loi?. .

13. T6 Ss |/,eya '7r'X0veV.TVi[xa ayTOo tcjv apeTtov t,v r, i-' a/.;ov TaTreivopsocJvvi,
/.7.1 TO [j.rt ^ixkiiizziv
^
TO'j? 6cp0a>.[jtou; auTou a7:o ^axpotov, a),),a (7U[7.[X''yv'jG0a'. t-^ Tpo<p-fl
Ta ox/.oua. AeydvTtov
'
6k a^jToi 'KoXkyy.ic Ttov a^elotov to >j.r, ItzI cevtov 770o<7t6tov t, 6).toc
e-jzi Ttvtov TO'jTO uoieiv, S^ttcryupr^^eTO Xeytov OTf noX).ay.i; rMkr,Gy. iTzr/.oy.rr^nxi Ttiv' '^a-
xputov, TO'jTtov yzpiv, /.ai o'jx inyuax. (ta^j/.ovTtov oe twv aoeXotov 6t'/ AuvaTov ecTtv
/.aO ia^JTov p.ev JtXatciv tov /.aTavevuyj/evov, /.al ev tyi "Koontuyri 6p.O'Joj;, y.STa ^;
^
twv
aoeX^tov 7Tyeiv, ouvaTai
**
yap xat vi '|uy^-}; ytopl? Ttov oaivo[/,vtov TO'jTtov ^a/.p'Jtov 7:zv-
TOT^ /.Xaiiv. BouXo'[j.Oa ouv yvtiva'. ti y.y.zx vouv lyoiv a^taX(77Ttoc ^'ipc'/"/;
'**
TOt; ^a/.puaiv
'
',
tocTTE TToXXou; ^ -/i^j.wv ^XeTCOVTx? (7 aib^TGOat et; /.o'pov oayeiv.
*
(ol. 22G 14.
*
'O ^ 971 Tupoi; Tou? eptoTwvTa?'' a'jTo'v Ou OeXeT^'^ [j.c /.Xa-jcrai iauTov,
pX'7rovTa ayiou? ''j7rvipToijvTa; [/ot, tov x,at toG /.oviopTO-j Ttov rroritov o'j/. t'v.l a^toc. Ou/.
1. uTrtCTyviTo A. 2. [Ar,xpot; A. 3. 6ia),i7riv A.

'i. XsywvTwv A. 5. Ici commence le ms. ile Char-
Ires (D) aii fol. '.). (\. oaxpuwv
x*P'^
'^<^^ aiTKiiv to-jtwv D. 7. A om. os. 8. oyvaTs A. 9. om. D.
10.
Ppsx^'?
I^*- 11- D t/rf. ffauTov. 12. intpoi D. 13. Os^.ETai A.
X" a
etat apres qii'on lui aiirait pardonne. Lorsque Petronios, homme pur, se fut
porte garant de ce qu'il promettait, le bienheureux lui pardonna. Silvain,
gratifie du pardon, combattit
*
de toute son ame, au point de devenir un
modele en toute vertu pieuse pour tous les freres, petits et grands.
13
'.
Le comble de toutes ses perfections, c'etait son humilite profonde
et aussi ses pleurs continuels. Meme quand il mangeait avec les freres, il ne
pouvait pas retenir ses larmes, mais elles se melangeaient a sa nourriture.
Lorsque les freres lui disaient de ne pas faire du tout cela devant des visages
t
liedjan
etrangcrs ou devant certains, il leur assurait
*
et leur disait : Souvent j'ai
'' ''
voulu retenir
^
les larmes a cause de ceux-l^ et je n'ai pas pu. Les freres
disaient : Celui qui se repent pourrait plcurer Iorsqu'il est seul, ou encore
le faire lorsqu'il prie avec les freres. Mais a table en mangeant avec les
freres, Tame peut pleurer conlinuellement meme sans ccs larmes visibles.
Nous voulons donc savoir ce qiie tu penses pour etre constamment plonge
dans les larmes, au poiut que beaucoup dentre nous, a te voir ainsi, ont
honte de manger
*
pour se rassasier.
14''.
II repondit a ceux qui rinterrogcaient : XOus ne voulez pas que
jc pleurc, moi qui me vois servi par des saints dont jo no suis pas digne de
1. (.'.{. M ;', l."i7. -
2. hi (oMiiiHMici' ce (ini roslo iln nis. |). Ce recit sur Silvain liirniv dans les .1(7^/
anx n"- (itl el <>7. II i'sl i-cinarcinabic (jnc lc ins. 1) placc ce recil au presciil cmlroil et (iiicttra itiiis
lard lcs n- (i(i cl 67 des.lc^r Cf. iiipa, \k .VtO, 18 v. 3. Cf. M ;', I.-)S.
V" I)
il.-)lj
SUK SILVAIX. /,3.-,
6oet,y.ix)
*
oOv TTcvOciv |7,auTov, OTi aTCO Ouv.sT.vi? avOpojTCo; 'j-r.p-ToOj/ai y.Tro" toioutcov ayuov
av^atov ; Klatw cjv, if^eloo'., cpo^o-jy.cvoc |xr^rto; y.aTaTroOw w; AaOav x.al ]\^r,3o>v', 'jAliGry.
OTi
'
aTTO ayvwjia; ci^ yvtociv yjvoy.svo; Tri; x.aTa (|;uyr,v (jtoTr.oia; 0'V/. sooovTi^ra , (o;
jtiv^uve-jTai {/. /tA-/;Or,vat Tf,; y.ovri;, y.xl syyua; (^oOvai v.stz (ppuw^cTTaTOJV osx.tov,
jTTsp T0'j y.riX.c'^'. x,aTa^povf,(7ai Tf,; Cw/i;
y-^J^J- ^'2' toOto oox. enrawyuvoi/at tz'' ToiaoTx
aETclOsiv 0'(ia yap tz; aaaoTia; [j.ou j-ep tov -1
x.al sjtr^OTOv r,v ^oOvai Tr,v i|uyrlv ao^.,
oux euTiv ij.o: /zpt;.
15. To'JTOu 0'Jv ouTto;
''
5taXto; aytovi.;^o[;.i'vou
^ *
(^it;,apT'jpaT0 xeol uto-j o ';.ax.z3'.o;
'
ful. _'J(i
na/0'jp.io; STT'. -avTo; to'j TrV/iOou; tcov aocT^otov, 0'jtoj;
**
Isytov 'IrWj (^tay.aoT^Jooaai
"
ivto-tov TO'j (")0u, abeX^ol, oti.
'"
a<p' o'J t6 xoivo^iov touto yeyovsv, 0'j^i; sx. -avTtov Ttov
<Juvo'vTiov (J.0'. aoc>.(ptov j;,'.[;--/i'<jaTO Tov yapax.Tvipa [jlou avTslto; ei [;f, si; [;.ovo; [co^jTT^c
yap k'p'.ov 7>cU/t6v ^a^psv '!; Tropip-Jpav zuj.i/x^ oux.sti f; |^a(pr, i^a^.si^p^Tat, ouTto; vi
6'jy/i
>i'^vo'j T0'j ar^eltpoij i^dio'fi Tt^o ayito 77V'j[/,aTi]
"
. Ot [;.v toovTo
''
tov iva
'
' iva'. O^^-J^tooov,
aX>>oi ^k n^Tptovtov, aXXoi d XipTiTtov
' '.
'ETCEptoTfiTavTo; ^ to'j 0oStopou Tov ay.ov av^oa
Trpt Ttvo; Xsy^t, 0'jx. yiO'Xr,7ev
' '
t77tv. 'E77t[/.ivavTo;
^
" 8l tou 0Ofitooou x.at tojv ).ot7r(T>v
[jLcyaXtov'^ ar^Xotov 7rasax.a).0'JVTWv [xaOctv ti; av ir. 6 toiouto;, a7r)cpiOr, a'jTot; 6 [;.'ya;
1. o^i\io A. 2. \jizb D. :i. 'ASsipwv I). 4. 1) o/. otu
.'). 1) o///. t.
ti. o///. IJ.

7. viua

D. 8. ouTw D.
'.. I) r/fW. {(|iTv. 10. oin. I). 1 1. .\ om. ioaifep yap spiov..., D add. 12. D : (1. ol |j.v
(V>.) (oovTO 01. 13. D //////. exeivov. l't. .VpiriTtov A op D. 1.').
rfiOEy .V. Hi. iTttjjiivavTO; .\..

17. o///. D.
la poussiere des pieds! Ne convient-il pas de me lamenter sur moi-meme (|ui
suis un homme du theMrc et qui me trouve servi par de si saints hommes?
Je pleure doiic, mes freres, parce que je crains dV'tre dcvon'' comme Datlian
et Abiron et surtout parce qu'au temps oii j'etais sans science, je ne mt^ suis
pas applique des le commencoment au salut de mon ame, et je me suis
trouve en danger (x.'!v^uvo;) d'(Hro chasse du monast("'re par les l'r6res; j'ai du
donner des gages et m'engager par de redoutables serments a ne plus jamais
mepriser ma vie ((iternelle). Ainsi jo n'ai pas honte do me rappeler tout
cela, car je connais mes peches et memo si je donnais ma vie en echangc,
je ne trouverais pas gr^ce (devant Dieu).
15
'.
*
Pendant qu'il livrait une si belle lutle, lo Grand lui rcndail temoi-
nodjan
gnage devant tous les freres et disait : (( Je tcmoigne dovant Dieu, iiics
'''
'^
freres, que depuis la fondation de co monastoro, aucuii do tous los frt-res
qui etaient avec moi n'a imitd complotement mon caractere sinon un seul
".

Quand les freres enteiidiront cola, les uns pensoront ({ue riiomme uniquc dont
il parlait etait Thoodore, d^autres que c etait Petronios, d'autrcs Orsisios'.
Lorsque Theodore demanda au Saint du([uel (reiitre eux il avait dit cela,
il ne tenait pas a lo dire; mais comme Th(''odore insistait, ainsi que les aufres
grands frt^Mvs qui voulaiont approiidro (picl otait celui-h\, lo (Iiaiid r(''pon(lit
1. (ir. M
';'.
I.")'.i. - 2. Tdus !(^s m.>s. s\ria(iiics pnrlonl .\rsrMK> .
436 VIE DU BIEXIIEURErX PACOMK.
,152]
*
lol.
2-.'7
^iywv* <( 'Er' aV/;Oeia; ei r^bziv 6ti /.svoi^ocsrv ' syei ireol o-j [j.DXoi Asysiv, oO/. av
'
iruvc'-
nir^rjy. Tov toioOtov, iXX' 7Ui'^r, olSx. ax.p-.^w; oti STTXivo-Jasvo; [J.aX^.ov Ty.7rsivor sauTov -/.al
^iTeXi(t " Tcleov, bia toOto Tcpo; to^ ixiaeTcOai 'jj;,a; tov /.a.).).i'7T0v a-jToii Tpo'-ov,
1
T7ZVT0JV {)j7,(uv [Aay.apico)
'
a^Tov. Su [i,v yao, w 0o'6wp'', /.al ogoi i<7lv
"
xxTa ce ev
T"?, (/.ovY, a,y(ovi^o[7-vot [/.aTo, [;/sv tov ypovov /.ai Tr,v a'jy.'/;<7iv, TraTepec aiiTO-j i^Tr /.aTa ^e
T-/iv PaOeiav Ta7rivw<7'.v -/.al to x.aOapov toO cjveiboTo; [Ai'y: e/.^rvo; e^^tiv b^.tiz yzp]
^
^vfGavTe; tov ^iaSo^Xov, w? <7TpouOiov 'Jtto to'j? TTci^a? 'j[;.wv eOe^jOs
**
/.al /.aO' iy,xaTry x.aTa-
7ra.TeTTe " auTOv wc ytoiJ.x, iX)C eav a[/,)//i<7r,T
'"
eauToJv
'
' OappouvTer, avacTocc 6 'jtto touc
Tco^ac uawv xeiaevoc cdrjceTai u,v, Trz>av
''
^e avOuTCO-^Tp^^iac y.aO' 'jawv GToaT'j(7Tai
'
'
.
'O ^ vcoTpo; StXav6?, 6 77p6 /povou o^iyou /.7.}.XG0at
' ^
77ap' ;a.o'j'^ Tr,c [xovr.c
*
lol. 227
[/-)^)vCi)V ^ta TrjV v.jj.i\tia.^ auTO'j,
'
outoc eyipco(7aT0
"'
^ravTe^Xc^oc tov btaSolov, xai ;r,<pavi-
-jev auTov, c5j;
[/.-/i
S-jvaaOa'. Ti av^vai Tcap' auTco, t7i 'J7vepo).r, zr,^ eauTOu
'
' TaTreivo-
<ppo<7uvr,; ic tOvOC viy.r;ca; auTCjv.
16. Ral 0[/.tc [/.v 01 )caO' ^*^;, Ta7:ivouvT; iauT0'JC
'*,
co; ~oonhr,-/.ry -oiO'jy.cvoi Tr,;
a'jTcov apT-^; eTt'^, eauTO'Jc Ta77etvc6(7aT
""
0appo'jvTc, ^iy.^iyzn^y.: t/,v tcov y.a^AZTCov
a[7.oiS'/lv]
"
'
, oTt a^upo^^co^TOAXTrTo; 6 |y.iG0a77OO()Tr;;" outo; ^s, onov aycov'';^Tat. TOf^ouTOv eau-
1. xaivo5oEtv A, xevoSo^^ffai D.
2. cVieXii^Ei D.

'i. tw A.

'i. c[j.axa&iffa D. .">.
c-j yap <). D.

(i. ol D.

7. A om. xaTa [xsv tov xpovov D (/(/. 8. eeeaOai A, ^6r;/.aTS D. '.l. xaTaTraTrjTat A.

10. a|ji).Yi<jTat A.
11. D adfl. <&;.
12. a-jOt; D. 1.3. (TTpaTeOsTat A. 14. exga/.(7 .\. 15. D om.
nap' ejAOU.
Ifi. e^tptoaaTO A. 17. auToO D. 18 Ci(j.Ti; (xev TaTt. EayToO? Ei; t6 ??;; D. 19. OTt ovtw; D.

20. TaiT. A. 21. A om- x5E7T0at D ndd. (ff6E D).


et dit : Si je savais que celui dont je veux parler doit trouver dans cette
louange un sujet de vaine gloire, je ne vous le ferais pas connaitre; mais
comme je sais que plus il est loue e1 plus il s'humilie et se meprise lui-
meme, je puis donc sans crainte le louer devant vous tous, afm que vous
le preniez pour modele. Toi, Theodore, et tous ceux (jui hittent comme toi
dans le monastere", vous avez lie le demon comme un passereau, Tavez
'
Bedjan
place sous vos pieds et le foulez tous les jours comme la poussiere ; mais
'
si
P'
^^'
vous vous negligez, le demon, (jtendu sous vos pieds, se relevera et com-
battra de nouvcau contre vous, tandis que ce jeune Silvaiii (jui a failli, il
y
a peu de temps, etre chasse du monastere a cause de sa negligence, a
subjugu(3 completement le demon et Fa tuti, de sorte qu'il ne peut plus ap-
procher de lui : il 1 a enti('rement vaineu par sa grande humilit(3.
16'.
^ous, lorsque vous vous humiliez aliii d'avoir des oeuvres de jus-
tice et daugmenter vos verlus, vous travaillez pleins de coniiance
"
crail-
leurs dans ce que vous avcz dej^ fait. Celiii-ci par contre, plus il combat,
plus il s'estime de mauvais aloi ; il croit, de toule sou ame et de tout(^ sa
1. cr. i\i
;;
i(Jo.
[153]
SUIl [/KNIKUUKMKNT DTIN PKClIEUll. 'ai
Tov
'
a^6/Ci[xov zTTo^paivc'. , s; o)//,; "j^u/^r; auToO /.ai Oiavoia;, y.ypeiov /.al c-jTcVTi ia^jzrj^
dvOoiAOuasvo; ctvat,. Aiy. toOto yap /.al to ^axpOciv TCCoyttpov i/Ji s/. toO za'v'j ia-jTov i^etj-
Tc^vi^^e-.v", /.7.1 Twv 6p(o[;.c'vcov
'
avzc^iov civai ^.aycov. ticTc Jjy.si? [xiv /.7.i t?, yvcoy.r, , /.al ty^
u7:o[Jt.ovy;, /.ai toI; /.y-To.
'
f)iaS6lo'j a;y.cTp-/iTOi,;
'
ay<jj7iv uiy.wv
*
'jTTspeysTc
"
a'JTO'j" 6 ^i ty,
"
rnl. jjT
TaTTcivo^ppocJv/i 'j7:cpava^i6"/i/.cv 'j[j(.(ov* ou^ev yzp a.Wo ouTto;
^
tov ^iz^JoAov /,Vc'jooi ok
-0
[j.cTo. Trpa/.Ti/.y;; ouva'[A(o; i^ oXvi; ^j/uy^? yiv0[7.v-/) Ta7Ctvo<ppoc'jvr, . Outoj;
'
0'jv aya>vi'!!^6[ji.vo;
6 i^il^avo.; v o).ot; o/.tco eTccriv, eTAecrev
**
tov /.aXov aywva,
"
y.y.-uoi.Tza^fjOi.q auToC tov [iiov
v Rupt(p, (o; [/.apTupyiTa!. tov to'j Weou OepzTTOVTa liayou[/iov ttscI tvi; e^^J^ou a'jTOU oti
~Xv;()o; a7V'.pov ay^cov ayy).(ov TOc'aTai' [XcTa /apa; [/^yzXyi; /.al t|al[y.(o^t'a; Tr,v t|/uy/iv
a''jTO'j laSo'vTa;, /.al (o; /CAc/.tyiv Ouctav, /.al (o; TrapxfJo^ov v avOp(07rot;
"
s^joeOev Ou[/.'!a[7.a,
7upoc-/;v2y/4av
'
' t(o 0(o.
17. 'EysvcTO Oc' TC0T3, T(o ay'.(0TaT(o TTaTpl r,[;,(ov riayou^tuo y.Tce^^OeTv zlc, sTeoov [./.ova*
rjT-zfpiov
-
T(]) eTCiTxe^tl/a^jOy.i to'j; s/.cic-s aocXoou; t6 7T(o; zywai-*
''.
'A77cpyo'[7.vo; <^ a77-/i'v-
Tri(jv
*
7rpo/.o[/.tor,v
'
' /.ot[;.r,Oc'vTo; aS).pO'j
'"
i/. tv;; [/-Ov^; e/.civri;, i; r,v a7T-/ict
"',
vi-^av (ik

loi. -jj?
7:avT; 0'1 a^e).(poi T-?i; [xovr,; ij^zHovTc; ev T(o s^oStc.), -/icav ^e tuv auTot;
'^
x.at oi yovsi"; y.al
oi Guyyevet; tou /io'.[7.r,0c'vTo;. 'lf^o'vT; 6i ot a5)/pol
'"
7:6pp(o0v pyo'[y.vov tov aytov av^pa
'"
1. D onf. sa-jTov. "2. cOtcXi;j'.v D.

'-i. D (a/f/. uavTcov. 'i. xal xata Tovi D.
."i. [AeTpi^Ton D.

I). Tai .V. 7. 0'jT(i) D. 8. T).euTr|(7cv sv eipiQvin TsXccra; D. ',. D (/f/. xat.

10. TsOcatiGac A.

11. oOpavoi; D. 12. irpoffevrjveyOs .\. 1:5. P om. t6 tcoj; e^.
l'i.

ixvioriv A, y.xo(xi6r,v D.

15. Tivo;
ao. xoi(x. P. K). P (j//i. zU r,v airrici.
17. JiTripxov Se a-jToT; D. 18. D (((/(/. Trj; [xov^;.
I'.). om. D.
pensee, qu'il est inutile ct vil. Aussi il a les larmes faciles parcc qu'il
s'avilit beaucoup et dit qu'il n'est pas digne (de jouir) des choses visibles.
Ainsi vous autres, par la science et par la patience, par vos combats innom-
brables contrc le dcmon, vous reinportcz sur lui, mais lui vous surpasse par
Ihumilite; car il n'est rien qui Irappc le dcmon commc rhumilite provcnant
de toute Fame et joiutc a la puissance des ocuvres. Dans ces combats
Silvain tcrmina sa lutte en huit ans et finit sa vie do manierc que lc grand
scrviteur de Dieu rcndit temoignage, au sujet de sa mort, quc.des troupes
innombrables dc saints anges regurent son ame avec grande joie et psal- *
i'.(ijnii
modie, et TofTrircnt a Dieu commc unc hostie dc choix, ct comme dcs aro-
''
''^^
matcs cxtraordinaires trouves chez les hommcs.
17
'.
Suu l'enteuhe.mk.nt i)'un pecheuu.

Unc fois le pcrc Paccnne
allait a un autre monastcrc })our visiter les frcres qui
y
etaient. Pendant
quil
y
allait, il rencontra le cortcgc funcbre d'un frcre de ce monastcre qui
venait de mourir; (tous les Ircres du monastere) suivaient le cortege en
chantant, et les pareuts du mort etaient aussi avec cux. Les frcrcs virent de
1. Cf. M
i
16-2 ; Denys, cliap. xxxix, ligne 10. Ce passagc est citi; par Puul lo luoinc, nis. 85(!, fol. 090,
(fapros la rcidaction m(5tapiirasti(inc M: Pnrol.. n- 5.
l'.\TU. ou.
T. IV. 30
438
-
VIE DU BIEXHEUREUX PACOME. il541
irpo? a'jTO'j;, zttsUcvto tov x.paboy.TOv . t-/;v yr.v. iva cAoojv 'jyr,v 7:o!.r,'7r, sttzvco xutoii.
'IdTa-v.cvoi o-jv 0'. a^).ooi sizlAov ajTz tojv /.ocaix.wv ayc Tr^c 'izxzoucixc a-J-Oj. 'E).Ofa)v
0'Jv y.ai 'jCa'J.Voc 6 aax.a-jioc, v^O.Vjm^i ToTr arhlooic ar,x,Ti
'
'Ixij.vm saTriocOEv a'jT0'j"
x.al 7:o'//i'<7ac htyHr^jy.i' Tse ty.zT'.a to'j x.oiar,0cVTOc a^c^.oo-j, x,>.'Jt "caTTooTOcV TravTcov
/.xryoii auTo.'', x.al x.auOsvTwv auTwv. TTooccTaHEv aoOriva'. to ^'/.'^'Mv.y.
'
. x.al avcu ia}>'j,(-)6'!ac
'
/ i^i' 'i' li''
*
fol. 228 Taor,va'. auTO.
*
Tcov ^l a^^XooJv '7'jv toTc yovc^j-jIV x.al cjYycVSCiv Toij TT).ut7]x.o'to;
pnLavTOiv auTou?
^
utto to'jc TToi^a; a'jTO'j IttI tco G'j-ycopr,Or,vai J;aAA(70ai a'jTw^, o-jx.
7;vc'(7yT0 TouTO 7iro'.yi'7ai. T(Iv ^ yovcwv auTou Ay(>vTcov cc T- roisl;, co 7:z*:p, to x.aivov
ToijTO x.al aO'[y.tTov Trpayaa, y.ai E^vov rri? ypi(7T'.av',x.r,5 77apa^o'ccoc, 7rpo(7a77Tcov tco t'x,v(o
r,[J!.wv
'"; 0'j 7rp7wi tti
(7fi
y.y.ozr-i TO'.a'JTr,v y.c\c(.vyyiy.^i 7:i^''x,vu'70a'.
"
7:1 vrycpco, coc x.al
6aooapcov (I>aoV/;Ta 'j7roSa'!vciv t6 Y'.vo'u.vov. IToToc yao r/Oooc oocov to'j avTio'//.ou a'jTO'j
t6 '7X.-fl'va)aa, ax.''v/;Tov x.al a<pojvov x.ct'7.cvov. ? '7ua77zOc'.av
'"
IaOwv o-jX. cox.Tc10vi<7v
'
'^
av
;
v'jv Sl
' '
x.y.LvoT^oov 0'aaa
''
l'So,acV 7:ao' 'J^y.Tv toTc Xo-.^^T-.avoic, o o\jrTt 7:aoa SaoSaooLC
i i i ki 'i
-'
i'ii-
*
fol. 228
fe><pOvi 7:oTc'. Ovi^o?
'"
yap av^ali7:T0v
*
TTpoi^ay^i; t(7> yV'. r,[j.6jv d:'y. Tr,c TOia'JTr,c ^ou'^
a.r;7:'ky.y^io(.c. EiO
"*
u:h ci^^apL^v
'"
c^ Gvi[Xpov, iva ar, ai^ov.ov [/.co^aov Six crou o oix.o; vii/.civ
x.lvipovo'[;.vi(7v
"".
EtO"' 'j.'}] a^TviXO^v Tov (xyptcoTaTOv x.al a^^uiA^^aOr, [itov to'jtov 6 (i'Oltoc
1. y.paoaTTov A. 2. sU ?
3. Tcotf.ici A. 4. (jLr,xa'.Ti A.

5. TtoisT 5vx6f,vai D. 6. ao. a xai
?jj.7tpoc0v TvixvTwv xaTaxayjvai auTa 7rapaXi),uTai D. 7. D add. avTo-j. 8. eayToiv D. 'J. <!/a).).civ aJTov D.
10. T(o YVi r,awv 6vi5o; DP.

II. ettiSixvuoSe A.

12. 6iav A. 1:5. ou/ oixt-.o A.
l'i. D add.
xai.
15. aiOoYYov x;(jivov, olxTEpri^ya'. no),).(xxi; xaiv(>Tpov o ajxa -V.
16. ovioo; A. 17. 1) Oin. ao'J.

18. '.6o'. A.

1<J. cioofjiev D.
20. xXripovojjnQar, D. 21. c6oi A.
loiii le saiiit veiiant a eux, ils poserent le cercueil a terrc pour (pril vint
prier sur lui
".
Quand il fut venu et eut prie, il ordonna aux freres de ne
plus chanter sur le mort et il ordonna d'apporter ses liabits : ils les appor-
terent, et il ordonna de les bruler devant tous. Quand ils les curent brules,
il ordonna d'emporter ce cadavrc et de Tenterrer sans cliants. Comme les
freres, les parents et les proches du mort sc jetaient a ses pieds et le priaient
de lcs laisser chanter sur lui, il ne le permit pas. Ses parents lui disaient :
(( Qucfais-tu, opere? Tu imposcs anotre fds cette chose nouvellc(et) illegalc.
Dcdjjui
II nc convient pas a ta saintetc dc montrer une telle inhumanitc
*
contre ce
mort.
*
Car (la mort) peut changcr cn douleur m(}mo la durete des barbares.
L'eniiemi lui-meme qui voit le cadavre de son adversaire etendu sans mou-
vcmcnt et sans voix sait bicn souvent en avoir pitic. Xous voyons maintenant
chez vous autres, chreticns, un nouveau spcctacle qui ne s'est jaiuais vu chez
les barbares. Par cette durctc, tu Imprimcs a notre race une tache ineira(,"ablc.
Plut k l)i('u quc nous nc t'eussions pas vu aujourdhui. arui quc notre maison
n'lierilat pas dc ccttc honlcusc tachc pour toujours! IMiU a Dicu quc notrc
malhcurcux lils ncut pas rcclicrchc cctte vic cruelle", car il ne nous aurait
*
n
I
V" a
L155J
SUU L KNTRRIIKMK.N r 1)'UN PECnKril. /,:j)
0'jto; uio? /i[/,tov ou yap av x.aTi'7.i-v
'
'h/J.^i ty-jV aicoviov TauTviv dS'Jv-/iv. Et ''''^v
'
' x.al t7.
'.[7.xTta a'jTO'j x,y.uOy;vai soiTiTa:,
'
tov t|/a>.aov Guyyilior,r:Q^ IsyOyivai.
18. 'A770/.piOcl; o 6 [/.ay.zpio; Ylxyr/jiJAOC, i77v auToi;* c( AXr.Ow;, af5//^0'., -Asiov
'
U[Jt,WV 0'!/tTcl3(0
'
TOV /.'-[J!,cV0V TO'JTOV
'/.%.
TT^piTCOTSpav 'J[/.(0V
^
OCOVTt^a -OlO'J[J.VO; a'JTO'J
"
<!); raT-);c TrpocrETa^a to'jto ysv^oOa'.. 'V[Xi;
y''?
"^^'J ^aivo^/ivou w/ivou; ^o-/'.rT
^
(poovTi^a
7coirc0at
*"
, dzcp x.al [r/i [ioulo^xEvwv ui/.wv si; y7-'v auO^v, -/apiTa; o^/.iv ouy oiAoloy/iTc!.".
r.yoj o ut;c t-/-,; yuy/;; auTO'j ay(ov'.,o[xa'. zv yap (|;a/.A*/iT auTfo,
/.= !,ov=; a'jTov
""
'
^iaos^ovTai /.oXzc^i; , a7waiToup'-Vtov
' '
uTTJp to'j 'I/a7j.O[/,vou Ao'y(ov
'
\
ot'- o-j/. arri/.Ocv
sywv'"' T(ov J/aX[j.(iv t-/;v f^uva(JLiv. Et [j.v o'jv i).riO(o; Oc').T
"'
iz^hG^icA-ry auT(p Troi-ziTai Tt^jv
auovttov oouvtov. /.al o-/i
'^
t|/aXaT auTclr
'**
7r).c'ov ''j^uvto'/,vo;
'"
/.aTaoxoETa',
'""
'jy.Tv. EtcJw;
0'jv syco To <7U[/.cpc'pov T-?;;
'j/'j/^?i;
auTO'j, ou-/. -i[/,lo'j[/,ai to'j Vc/.oou Gto'/.aTo; ajTCj, to'j
[/.t' 6).''yov t; y?iv ava).uo[/,c'vou''. 'Eav yap duy/topriTto 'j[/,iv J/z^.Xciv '', to; avOpto-zpc^j/.o;
'jpiV/.o[/.a'- rrapa tco 0(o oti, V'/.v avOpco^rojv 7:Ar,pocpopia;, to ju^/.ospov T'?;'; '|uy^'?i; Trac.-
^(ov, -/.aTscppovriCa rr,; [/.X).ouo-/i; v /.ptosi /.oT^XTSto;'"''. n-/iy/) yicp uTTzp/tov dyaOoT'/iTO;
''
6 Wco;, *C''ift TrpofpxT^t; i' t.'>v ^paQa-jOat ^'jvaTat to'j 7V/iya(^tv i; -/.[/-a; tcc r?,;''^ eauTO'j
1. ),iniv ]). 1'. yap Al). -1.
I) c///f/. a).),a.
--
3. 7r),!&.i A. 'i. oixTtpa) A. .").
oin. I).

G. tXc, aOTOv
D. 7. Tai .VI) oin. a-/.. oox. S. Os 1). 0. P o/u. oTrep c/ 6ao),oY.
10. J/aXetai .\. II. ir).tov; .V.
{!. auTo .V. - I:?. vov.VD. l'i.

-^0-4 AD. 15. P add. [jit' iauTov.

16. GeXt-ai A. 17. Y) oiii,
xal 5/1. 18 i) //////. xai. li). 6SuviriOr|(7d(Xvo; I). 20. v.al Tap. A. '![,
P om. toO [/.st' 6),. sU Y^i^
<^''-

2'2.
auY'/.- T'/uOa'. xaOw; j|ii; XsysTi D.
!'>.
V oiii. T-/i!; iac).),.... 2'i. TiriYri
y*P
iyaO. ori D.
25. y.aT' A.
pas laisse cettc cternclle soufTrance.
'
Nous te dcmandons donc ', bien quc
tu aies fait bruler ses habits, de nous laisser dirc lc cliant
'.

18
".
II rcpondit ct lcur dit : En vcritc, mcs freres, j'ai plus que vous
pitic de celui qui git ici; c'est parce que jen prcnds grand souci, commc un
pcre, quc jai commande cela. Vous, vous prcnez soin dc cc corps visiblc
",
mais moi, je lutte pour son amc. Car si vous chantez sur lui, des tourments
nombreux lui (cn) adviendront; le coniptc cn sera exige de cclui pour lequel
on chantc, parcc qu'il n'est pas parti en ayanl droit au chant des psaumcs^.
Si donc vous voulcz augmcnter ses pcincs ctcrncllcs, cliantcz; car jc vous
dis la verite :
*
si vous chantez sur lui, commc il cii soufTrira davantagc, *
nodjan
il vous maudira a causc de (ccs) chants. Parcc que je connais cc qui cst
''"
''^'
utile a son amc; jc nc m'occupe pas dc ce corps mort". Si je vous laissc
chantcr, Dicu m'accusera
'
d'avoir sacrific au rcspect humain pour avoir
ncglige, en vuc dc la tran(|uillitc Imniaine, Ics choscs ulilcs a ranic qui scra
supplicicc au jugement. Parcc quc Dieu cst unc souico dc bonte, il nc
dcmande quc dcs pretextes afm dc les saisir ct dc faire couler vci's nous
les ilots dc sa gracc. Si donc nous, qui avons ctc gratifics par Dicu dc la
connaissance dc la divine mcdccinc, nous n'apportons pas a toutc soufTraucc
1. Litf. : lc psaume.
2. Cf. M ;^
163. ;!. /-///. ; la piiissanco des psaumes ^tanl siir lui.

'.
Lilt. : jc s^erai trouvc devaiiL Dicu.
r" ;i
440 VIE DU BIENHEUREUX PACOME.
[156]
* fol. 228 ypr.fTTOTViTO? peiOpa ' .
*
'Eav o'Jv r,'j.zXc oi tzxox Qio\j /,aTa.^icoGVTC tt,; Osia; auToO
v b '
. _
^
iy.-^iy,r,i e7:t(7T'riy-7i5
'
efy.Tretpoi eivoci, irn ~o 7ri~/,6'.ov^ j3oT,0Y)u.a iy.oinzo) TraOs'. 77po(7(pe'p(o-
;;.v
', 6j; -/.aTa^ppovviTal ix,0TCt)<; a/.ou<;o[y.6a t6 Getov Xdyiov''* "IoT ol /.aTa(ppovv;Tal /.al
OauaacaTe'' -/.al aav{cOr,T ". Ata to-jto 77aca/.aAw oaac ttco: t6 /iouoicO-^vat aOTOv t-?,;
[/,eX>.ou7vi? Tiawpia;, /,wpk J^aX{/.(I>v apaTe auTov ^'JvaTai yap 6 06; ayaOo? wv, 'j-io Ty.^jzr,^
Tr,c, yeva[ji.vvi; ' aCiTw aTip.tac*, aveciv aoTw ^rapaayciv, /.al ei? !^wv;v y.vy.y.yjday.nHa'. yjj~is.
Ei yap /iV.ouEV [^0'j, 7ro7vla//.'.; vo'jOeT-/iOt; 7:ap' e[j.O'j, 0'>/. av '((^Hccaiw et? Ta'jTa. Kal Ta'jTa
etTTOVTo; ToG ayiou, v.7:ryiyH-/i'^ il: to 6'po; ywpl? (J/a>.[/.oij -/.at Ta<pvi
'**.
* l'ol. 229
19. 'ETTOtViT^v 81 6A''ya; '/iij.e^pa? iv t'/, [xov7,
*
i^/.etvvi'', vouGeTdiv x.ai r^'.<^zcy.(ov eva
y.a(7Tov Tojv ai^s^A^cov Trpo; t6v (pdS^ov to'j 0cO'j, /.ai 7roi: ^et aycovt^ecOat Tp6; to'jc ttcI-
pa<7[/.0'j(; TO'j ^ia^d^.ou -/.at Tac [j.Tv.7rW.a;
'""
a'jTO'j, /.ai o^ij^dp/.ci); avaAa^ovTa; /i[/.a;
Tov G'J06v T-?i? Tw^IcTeojc, a/.'jp(J)(7at auToo Ta /caO' '/i[;.(ov T^rouoai^dixeva t'?, ^uvz[j.i tou Rupiou.
20. "Et'. 8c exet a'jTou ovtoiJ, a.r/\yyiy.r, auT(o oTt 6 ^etva'' a6>.cp6;, tx? v t^?,
X-/ivoSo(7^/,-/iv(ov '7-ov?;
'
' 0'jtoj /.a}.ou[j,cV/;c, voriei iGyup&i; y.ai G>.'. ^^e tc^et^v /.ai uAoy/;Or,vat
-rrpo tcj auTov aTToOav^iv . 'A/.o-j^^a; ^e TauTa 6 avOpoj7ro; tou ^fio-j, ava^^Ta; /i-/,o>.0'jOii
1. Pi9px A.
2. om. A, <W. D.

3. S-.ov A. 4. pofiev A. .5. toO Oeioy Xoyoy D.
6. tai A.

7. Y'VO[J. D.
S. [itia; .V.
9. a-r,vY/.av t6 GCi\L(x D. 10. /wpt; 'i/a),[jLw5ia; aviTO 6aij/avTc D. deiitde
D addit : upoa^opa oe \jnlp auTOTJ iyivs.io' touto Bk 7rotr,ffev 6 [AEYa; r/.cp66wv TtdvTa; jj.r) xaTacppovetv Tr^; iayTwv
cwr/ipca;, Ttdi; Se r^viayeTo auToO a-/pt toG OavxTou a'jToO, o'j*/. oToa[j.V 6 OcO; oiO. ToOto oe (jiovov ^'''('''(Jtev
8:i ot av6cw7tot toO 60-j oOoev pXaSepov TroioOffiv, a),),a -/cat t6 iKOTO^iOv aOiwv, tr, /pYi<7T6Tr,Tt [j.u.iY|J,evov esTt -/.ai
[jLe(jLTpiri[Avr, Yvwsit -^e^eia.
11. oin. D. Voii', pUuK^lie II, le ffic-similc du lol. 229 r. 12. [xr,/ava; D.

13. OTi ootva A. l'i. ao. 6 iv ty) [J.ovr, t^; -/irivo6o(JXwv D.


le remede qui lui coiivient, c'est avec justice que nous entendrons, comme
(les) contempteurs, ce qui est ecrit
'
: Contempteurs, voycz! soi/ez ctonnes et
lUsparaissez. Je vous conseillc donc, pour lui (^pargncr la punition, de
renterrer sans chants
.
Car Dieu qui est bon peut, pour ce man(|ue d'at-
tention a rcigard du (mort), lui donner le repos et TappfMer a la vie. S'il
m'avait ecoute lorsque je Tai souvent reprimandd, il n'en serait pas venu
la. )) (^uand le bienheureux eut ainsi parle, ils porterent lc mort a la nion-
tagne sans cliantcr et il fut enterre
'\
19. Le Saint
'
passa queh{ues jours dans ce monastere a instruire, ct a
*
Bedjaii cuseigner la crainte de Dieua chacun desfrcrcs
*
et comment il faut (jombattre
le demon, ses embuches ct ses fraudes
*
et rendrc vain d'avancc, par unc
facilc prevision et avec Tappui du Seigneur, tout ce qu'il machine contre nous.
20 \ Enteurement d'un s.\int frehe mout.

Lors({u'il (.Hait encore la,
on lui raconta ({u'un certain ftvre ", qui etait du monast(>re appelc en
grcc le palurage des oies )), etait tombe malade et voulait lc voir pour
etre beni par lui avant de mourir. A ces paroles, rhomme de Dieu sc leva
1- Acles, -Viii, 41. 2. Lill. : psaumcs. 3. P passc d'ici aii
;]
'-(> ci-dessous.

'i. Dcn>s, cliap. .\i.;


M
;;
Wi. 5. M
;;
166. 6. Cf. 1% n- 13, p. 47 *.
Cf. Acla, p.
34*. n" 59.
V' a
|ir)7J
PAKOr.KS DPIS DKMOXS. 441
aijTOi^. rsvoiy.gvou ^ auToO
(->;
' y.Tzh ouo u.ikiiii'/ Tri; (^-ov^(; sx.sivr,;, r./.o^jcsv 'p(i>vr,v Up-/v sv t(.'>
assi, /.al zvavs'JGac eioev" t/iv d>'jyr,v toO /cy./.ouasvou ioeX^poj [/.stz t(ov ayuov
*
y.yysXoJV
rni. j-iu
(j^zXXoucrav y.al si; tv' v.a/.xpiav (^(uriV tou
'
0eo'j ' a.-ayo{/.'vyiv.
2 1 . Tcov 5s a>co>.ouOo'jvT(ov a'jT(o ' a'^s>.(p(ov ayvoo'JvTtov ^i' riv al-iy.v '/iTevi^^ev ev t^o
ae^oi', [xri^s
'
i/.o-jTxvTtov /] OsaTay.evojv ti ', sXsyov auT(o' cc Ti iGTaTat^, TrxTeo; aTrO.Ooiy.sv
t6 Ta/o;, iva (covTa /.aTa).a(ot7.sv tov ao>.(po'v.
'()
r^s 7:po; a^jTO-j; s<pr,* <( 0'j
/.'/TaAafx

Szvoasv auTov {^(ovTa, '.cWj yap auTto aTSVi^o) avayo[XV(o " si; (^orhi, \\-i\ba.zz'' o'Jv
uv.^i; v to'fl'v/) i; Tr^v [j.ov/iv 'j[j.ojv, ts/.V7.. naoa/./.-/iOel; bi 'jtco tcov afkX^^d^v eiTrev auToT;
Tov TOO^TTOv ty;; Oecopia;" /.a- uTro^TTpscpavTe; st; ttjv [/ovrjv auTcov, /.al ruOoy.evo'. TTpi Tvi;
/.oi^/riTEo); Tou a^eloou, syvojcav a/.ptS(I>; t-/iv wpav* sv r, siTrsv auTOi'; o [^.sya;, /.al r,'jpov
0'JT(o; T7oi TO'j ac^e^Xoou a>,r,OYi "
.
22. To'j (^ ayiiou 7.7rp/0[/svou st; to i^^iov aijTOu [7.ovar7T'/ip'.ov, /.al ysvo[Asvou
*
T^epl
*
rol. 22y
T7;v spyiaov Tr,v XeyopLsvriV 'A[J.vcbv"', e-STTviGav a-jTw Xsyscovs;
'
' fW.i[;.o'vcov s/. ^s^-cov /.al e^
6ucovu{/.o)V
'"
rrapa/.olouOo-jVTs;
''^
auTco, /.al a>.lot -poTps/ovTs; /.al >iyovTe;' (c 'lo
''
6 'JAo-
y/l[j'.vo; avOpo)-o; to'j 0oij. ']'o'jto os xo'!ouv /.voSoEiav Poulo'[/voi auTCj) e7:t(7TC!!pai.
'()
os
1. 07. I).

2. depsi, xai av. V^sv .^.

3. [i.r,civ I).
'i. o/- D.
5. aTrixt;, w .\. 0.

w(j.voj A.

7. xai .\. -S. I) (iild. oTi ayTV) f,v. '.). D o///. xat Yi-jpov.... ct. //f/(/.
T/iv te^eut/iv auToO.
- 1<>. a[j.V(7jv D,

II. ).Yeov; .\. 12. euo A.


1:5.

Govtj; .V..
\'i. not A.
ct partit. A dcii.\ millcs dc cc monastcrc, lc Saiiit cntciidit unc voix sacrcc
dans rair. II lcva les yeux ct vit r&me de ce frcMC (|ui avait el6 nialadc : elle
ciiantait avcc lcs saints angcs et etait conduitc k la vie bienhcureusc ct di-
vinc.
21
'.
Les frcrcs qui raccompagnaicnt n'cntcndaicnt ct ne voyaient rien;
*
comme il s'arr(}tait et rcgardait longtemps a {'oricnt, ils lui dirent : a Pour-
quoi t'arrctes-tu, 6 pijre? dcpechons-nous pour lc trouvcr encore en vic
".

11 leur dit : (( Nous ne lc trouvcrons plus
*
la, car jc lc vois cmporte vcrs la
vie etcrncllc; allez donc, mcs fds, a votrc monastere. Lcs frercs lui de-
iuandi3rcnt comment il voyait
*
rame dc cc frerc mort; il Icur dit Ic modc
m(''mc (dc sa vision); aprcs Favoir cntcndu, ils alli'rcnt a lcur monastcrc
",
ct apprircnt avec exactitudc
*
dcs freres du monastere (qu'il (jtait mortj a
*
ii<''ii:ni
rheure (|U(> lc Grand lcur avait ditc. IIs connurent ainsi quc les choses
dites par le Saiiit au sujet dc cc frere morl (3taient veritables.
22
".
De CE QUIL ENTEND.VIT DIHE AUX DEMOXS DA.NS l'\IR LORS(;)u'lL SE REN-
DAiT CAR LE DESERT A soN MOXASTERE.

Commc cc saiut
'
viciUard
'
se rcndait
k son monastcrc ct se trouvait pres du d(!>sert qui cst appclc Amnon'', dcs
l(3gions de demons se leverent contrc lui ct le suivircnt k droite et c^i gauchc,
pendant ([ue d'autres couraicnt devant lui et disaient : Voici riiommc
bcni de Dieu. lls fai?aient ccla pour s^cfforcer d(> semcr cn lui dc la vainc
1. M
f,
IGfi.
2. Gf. M
;' '.7. :? v?J^^ variantc : vax/.
442 YIR DU BIEMIEUREUX PACOME.
[158]
yvoui; aijToiv Tr,v y.a/.cjpy-y.v, ocov iy.v.^oi r/.pa"{ov euor.aoovTc; a-jTov , totootov auTo;
ava^owv Trpo; tov 0sov e^wao^.oysfTO
'
Tot; sa-jTOu aaapTtac , ivaTpETTWv T-/iV /.ay.o'jpy'av
Twv ^aiy/jvwv ", e>.Y'V e /.al ttooc a-jTOuc- (( OO ^'jva-rOs
^
u-s ^'jvas-zTa'.
*
ttooc /.cvo-
So^'!av, cb avoTicoTaToi' oi^x yap [;-0'j Ta; avoa-^ac, c^i' ar oo-'^aoj
'
-jtxvtote /.laisiv 7:e:l tt;;
aicoviou y.olaGcoc. 0'j oiou/y.'/' o'Jv tTiC Trap' 'jaoJv diE-joo^.oviac y.al ^olscac
'
aTraTrjC' "j'j.cijv
* fol. 229
yojp ^Q jpyov aTTcoXsta '^\jyj'i^i
*
sctiv. Ou 'juvapxxCofj.a'. o'Jv 'jfj.a)v toTc 7:a'//oic, ol^a yap
To jO^ov TTiC, /.xy.ia.c Tric avoGia;** 'jy.oiv yvcof/,?;;.
23. TaijTa ^l TOu aytou nayou[j.iou ^^syovTo? irpo? tcj; ^aiij.ova?, oui^s o^jtoj; i~y:JGOiv-o
TY,c yyy.i^ziy.^ a-jTcjv, a7.Xa TrapejAsivav auToi ecoc riyyiaev etcrelOeiv eic t'/;v 'j.ovr,v yJj-o\i'
t6t (J>; a^ixa^^oiy.fivoi x^j-bv y.veyM^rtGOL-^^
.
24. 'EcX0ovT6)v ^ T(J5v a^cX<poJv i; 'j7TavTr,c^iv
"'
a'.;TO'j, /.7.1 aTTra^Tai/.cVCov a'jTOv,
jr7,!.5iov x Trj? [j.ovr; i^e/.Gcov
''
|7,Ta Toiv aoeAcpcov r,paTO svTuyyavciv auTco Asycov" (( 'Aat;-
Gco;, ()j TraTep, a(p' ou ic 7ri'j/.^|>iv twv ab7.(po)v a^rviAOe; co; aoTi, 0'jT 7.zyavov o'JTe aOr.p
ri^j^vfO'/; r;[;.rv. Ilpo; ov'" yapisvTOJC y.7co/.p'.0cl;
'
''
l-v M'/) Xuttou, t'/.vov, eyco tto-.co
* fol. 230
KT^rj xoij vuv ^{;viOr,vai u[;.rv. IlepteTvOcov ^k t-/;v [J.owry, e^^r^XOsv i;
*
to [j.ayeipeTov
'
'
, y.a-
'jpcbv Tov [j.ayeipov
'
'
pyaCo'[ji,vov (l^iaOia ei^rev auTO)' FIoVov ypovov s/eic [;-r, '!/cov toi;
1. |o A. 2. D om. avaTCETtMv.... 3. irOai A.

4. 7tO(rai D.

.5. o^Ow A.
r>. oa'.o(iai A.
7. pa? D.
8. xal Tyj? avoniou D.

9. P om. t6t...
10. aTi D.
11. ov D. 12. o D.

13. D add. 6 (lEya?. l'i. [AaYtpiov A. 15. [laYipov A.
gloire, mais il connaissait leur mechancete et, plus ils criaient, plus il implo-
rait Dieu et confessait ses peches. Quand il eut dejoue la mechancete des
mauvais demons, il leur dit : (( Vous ne pouvez pas m'entrainer a la vaine
gloire, 6 mechants, car je connais mes iniquites pour lesquelles il me fau-
drait pleurer toujours a cause de reternelle punition. Je nai donc pas
bcsoin de vos paroles trompeuses et de vos fourberies, car votre oeuvre est
la perdition des ames
;
je n'ai donc pas souci de vos louanges, car je connais
la mechancete de votre esprit inique.
*
Bedjan 23
'.
Quaud ce saint
*
Pacomc eut dit ces paroles aux dc^mons, ils ne mi-
rent meme pas un terme a leur impudence, mais s'attacherent au bienheu-
reux jusqu'au moment oii il approcha de son monastere
".
24
'.
Ck Qu'iL IJT .\PRKS KTRE .\RR1VE A SON MONASTERE. Comme ICS
freres sortaient au-devant de lui et le saluaient, un enfant du monasterc
sortit avec les freres
'
pour saluer le saint ',
et vint Faborder en disant : (( En
verit(3, 6 pere, depuis que tu es sorti pour visiter les freres juscpie main-
tcnant, on ne nous a cuit ni legume ni pois\ Le saint vieillard lui rt'pondit
gaiment ct dlt : (( Ne tc plains pas, mon fds, je vais faire ([uo dcs maintenant
on vous en cuise. Quand il eut parcouru le monastere et fut arrive a la cui-
sine, il trouva le cuisinier occup(3 a Ircsser des nattes el lui dit : (( Depuis
1. Gf. M
$ 97. 2. Cf. M
g
170: Denys, cli. XLiii: Paral., n" 15.

3, Nous lisons UoJ. I.a variante
\\x^i
se traiUiirait plut6t par puriJe .
p. 135
[1591
AI{RIVKR \V MONASTKnR. 443
a(^Aooi; >>ayava
'
;
'O (Vz V(p*/T AOo jr^va;. Kai "kiyv. aOrro' T'- toOto 7737:o''-/;/.a;
',
Twv svTOAwv /.al x.avov(.)V T(ov ayuov TTy.Tsp^ov x.s^.e-JOVT^ov /.y.Ta TacJCaTOv x.y.l /.'jciajtrjV
s^i/srTOat
'
layxva' Tof; if^sX^oi';;
'()
("^s orclv ttoo; a-jTOV 'A).-/;0(o;,
'
ttztcO,
/iOc>,ov /.aO' i/.zTTYiv r,|j,pav auTor; 'ysr<70a'.
*, 7.).).' iTCsio*/; siciov oti 'you(/.cvov t^j Aayavov
o-j/. icOieTai"', t(ov af^s>.':i(ov cyz^ov 77zvt(ov i"x.o(X7tWJ.viO)v y.y.l ij.-h scOiovtcov" to i'ir,fxa,
iva ouv (/.yj t6 [j.eTa totoutou /,o-otj yivciij.evov avz).(oax, [Avicicvo; eaO^.ovTo;
^
,
fiAriOr, ^(o,
TSTTapajtovTa
y''-?
^CTa^ e>.aioit Pa>.>.o{/.v tt;; r,[/.3ac s'1; t-^j cjvr.Oc; eijjriiJLa
*
t(ov a^>.(p(iv,
STrel o'Jv i^ov''' ot'. oO/, ecO^^ouTi.v, toutou
*
yzp-.v ouy 5t|;r,Ga'", aTorrov riVViTajj.evo;
"
' fol. i:?*)
t6 pa>.>.etv TOWjTa ava>.(o[j,aTa e^(o. Aia t toijto, 7rp'i>; to
''
[j.r; apyov [j.s /.aOr,aOa'
'
',
epya'-
0[7.a'. ^j/taOta [jlstz t^ov ar^ilcxov, Xoy.TziXEvo; va /.al [j.ovov apx.sTv t(Vj
[j-aYip'-(o
'
' Trpo;
To'' x.aTapTDirat
'"
[j.ix.pa [ip(o[j(.aTa Tot"; [j-TaXa[j.?avo'JCtv zr^e^/por;, aTTjp CtIv Xa[j,'i/avai
'
'
[j,Ta OCOKC, x.al >.a?a'.
'%
x.at '7X.op5o'j[j.a;
''',
x.al >.c77Tolzyava.
25. 'Axo^jca; TauTa 6 ayio; yjpojv i7:v aiiT^o' (( 'E7C>.r,pooopr,Ga; v tv; 7:ivot7. tv;;
7ro>.u>.oyta; tov ^.oytc^j-ov . r, sTt ^iTtv Tpa ; (ppzcov
'".
TVj fVi '7t(o77ri'7avTo; , s-pvi'''
auTto'""* C( rioca t];taO''a iTzovcnoiTZ 'J^J-Et";, oi 7.776 Tri; i^tax.ovta; to'j [/.ayipto'j
"''
cyoXa^^avTi;
1. ).dxavov 1).
:i. JTroirjTa; 1). :{. e^^taOai .\. 'i. J) dcld. ot.
5. '{/r,OJ)vai t6 Ciuvi6i; D.
(i. i>\io'j-
(levMV Twv ).axavMv oux e<i9!oy(ji 1).
7. alaO

A.
8. a\jvrfir\ t<^HL(t .V.

9. iSov A.
10. r/!/ .V.

11. ).OYKra(A2vo; I).
12. oia oe t6 I). 1:?. /.aOil^iaOat 1).
!'(.
ixaYnpta) .V, jl; t6 (i.aYipet9v D. !.'>.
tw
A. ](>. TtTat AD. 17. ).a'l;avat D. 18. ilzz A; sXatat D; eXatou I'. l'.t. TXOupSwjj.a; P; i7/.o-jpoo'j[j.a;
D. '20.
).0Y.
oOev y.ai zl exit; etTrstv sTEpa. etTie D,

21. elTrev D. 22.
1*
oin. eTtXripo^...
23. [laYripiou A.
combieii dc tcmp.s n'as-tii pas cult dc l('>giimcs aux fr^M-cs? II repondit :
(( Depuis deux mois, Le Giand lui dit : Tu as lait ccla, lorsquc les lois et
les canons dcs saints Peres ordonncnt dc laire un plat dc leoumcs aux fr('Tes
le samedi et le dimanchc ! II repondit : En verite, 6 pere, je voulais en
cuirc tous les jours, mais j'ai vu (|uc les lcgumes cuits n'etaient pas manges
parc( que tous les friTcs, pour ainsi dirc, se retenaient et ne mangeaicnt pas
cc qui ctait cuit;
'
Ics cnfanls sculs mangcaicut ce plat
'.
Afm donc quc la
dcpense faitc avec tant dc peine
*
ne fut pas jetce dcliors, puis(|ue personnc
nedjan
n'cn mangeait

car nous mettons cha(|uc jour ([uarante
'
setiers d'huilc
'^
dans la nourriture des frercs

([uand jc vis qu'on n'en mangeait pas, je
n'cu fis plus cuire; jc nc mc crus pas permis dc jeler dehors tant dc d(3penscs,
aussi, pour ne pas restcr inutilc, je travaille aux nattes avec les freres, car
j'ai peiisi' (|u'il suffit d'uii a la cuisine pour preparer un peu de nourriture
aux fr(>res, comme des licibcs
-
mac(3recs dans du vinaigrc, dcs olives, des
plantes vertes de la montagnc et des hcrbcs du jardin.
25 \ Ouand lc saint eut ciitendu cela, il lui dit
"
: Gombien avcz-vous fait
de uattes, vous qui avez passt' de la cuisinc a ce travail? II lui dit :
1. Sic ADPS. On trouve plus bas quatrc-vingts . .\ussi les Bollandistes (p. 680, note 18) pro-
posent dc lire rJ au lieu de |j.'. 2. l-seot,
tliym.
3. Cl'. M ;^,
171.
444 YIE DU BIEMIEURFUX PACOME.
[160J
Tw epvw To-JTM
'
; O ^l oxcvr Xli\-y./A':\y.. Ral /ivci a-jTov *\>ipi aoi " ajTz
(1)^5, iva Yfa) [/.iTp^/f^sci) auTa '^ 'EvcyOsvTojv dk tojv yiaOituv, -/.e^^e-jsi a-jTz si: to tijs
^"
fol. 230
^\rfyryy.\. Ra-jOevTcov ^
'
a-jTcov, ci-cv TTpoc touc y.aysipo-jc
*'
"Q(77:cp tov x.avova tov
^oOsvTa 'JaTv Trepl Tr; twv aSs^.cpwv o'//.ovoaiac
'
77af
ci^^aTc
'^'
6'.a TaTav.xr.v x.ivoSo^iav /.al
aiiTac<7/.iav " AoyiTawv, oOtw; "/.aycb to epyov tcov ycipwv 'jawv aost^coc** y.aTs/.a-jTa. iva
y.7.0-/;T Tt 7Tiv /,aTaooovY;'7ai OcGacov" TraTSicov c'lc TcoTr,p'^7.v 'vu/cov ^oOsvtcov'". IloTrv
co<p}.'.av '::cp!,i)>aT
'
' a7:6 tcov a^^^A-pcov , v tco ar, E-yr.cai
''
'jy.ac. H ayvoaTTc
"
6t'-
0'j
T7-,v eco^JTtav /1 ToG <p'!c(70a'. 6 avOcoj-oc, toutoj t/,v y.~oyry Oia 0c6v -oir.Tzaevoc
'
^
.
ai(766v o'j-/. 6}v''vov
'
' -a;z
'^
0co tiv.' o'j ^
'"
Tr,v ^STTTOTeiav
'
' 0'j/. D.a^sv. a).Aa avzy/.r. y.x\
[j''a, ^ia t6 'j.r, /'.v, a7r/oavoc, [7.zT-/)v 'jTTsp to'jtou ataO^v 7T',;Ir,Tcr'* : 0'j/. 0'.6aT ot'.
* lul. 2.!0
zv plv;Or, 77-. T/iv -^y.T^iCy.'^ edrr.fAa. /.al to'Jtou ^ta Osov
[;.yi
yvjcoi^-x:
'^ '
0'1 a6Ajol,
cCryjniv T^leiovy.- aKiOov: av
()-
ar, ooOr a-jToic U/r,aa, -j-fi: Oj 0'jy. '.dov , y/.ozTia
0'j^ TTOTE"' }.oyt<76r(CTa'. a'jTotc; 'Vau rTs, S'.a 6y^or>.ovTa c='(7Tac''' AaiO'j. 'zoax-j-cry
/.ap7roooc''av iiv/.rylxxt tcov ai^s^.ocov.
'0>.r r, toj 77avT6c /.OTao-j 'jat, a-o^.iTOco , /.al 'a-/; 'A-a'*
1. el? To epYOv tojTo D.
2. ^eoete |xoi D.

3. D om. auTa. 4.

\: A.

3. D adrt. in marg.
&ia/.a)via:.

6. irapioaTai A; napv.otzz D.
7. cxta; A.
8. asiSw; A. 9. 6e<j[iov D. 10. 6o6ivTa A;
ooOEVTa; D.

11. Tai A,

Xste D.
12. l'lo;vai D.

13. vo-j A. 14. ay/OEiTE OTt 6 tt,v iTroxTjv
noiou(i.evo; axo-jotto; [jli(j66v oJ.tyov D. 1-5. D adtl. to). 10. O'j0i A. 17.

tisv A. 18. 6 6i ttiv
6e<7-OTE;av ea-/r,xw?, TrXe-ova (jlktSov e-/t (ly) dvavxr, xat {ita EYxpaTe-jojjLevo? D. 19. oj Ye'.l<70VTat D. 20. Ji).i

A.

21. om. A.

22. eloev A.
23. -Tia A. 24. o'j D. 25. EeiTta D.
2(,. A add xai.
Cinq cents. II lui repondit : Apportez-les ici, afin cjue je les compte.
QuanJ oii lc.''^ eut apportees, il les fit jeter au feu et quand elles furent brii-
lees, il leur dit : a l)e meme que vous avez abandonne la regle qui vous a
ete donnee pour la conduite des freres, afin de (suivre) une idee satanique
",
de meme moi aussi je detruis sans pitie Touvrage de vosjnains en le brii-
lant au feu pour vous apprendre ce que cest que de mepriser les lois des
peres qui ont ete donnees pour Tavantage des ames. Que de secours vous avez
i}cti.ian enleves aux freres en ne cuisant pas
*
les mets! Ignorez-vous que riiomme
'^
'
peut desirer (ces mets)? et celui qui s'en abstient pour Dieu en recevra une
recompense iinn minime; mais celui (jui n'a pas le pouvoir ide d(!'sireri, mais
(s'abstient) par force et par necessite parce qu'il n'a rien, s'abstient en vain
et demande vainement une rccompense pour cela. Ne savez-vous pas que
si le mets est place sur la table et si les freres n'y touchent pas en se privant
pour Dieu, ils regoivent une plus grande ri3Compense? Mais si on ne leur donno
pas de nourriture, a Tegard de ce qu'ils n'ont pas vu, leur temperance ne
leur sera jamais coinpt(}e. Pour quatro-vingts
'
setiers d'liuile, que de fruits
vous avez suppiim('>sl (hie tous lcs ('^('Mm^nts do rnnivors ])(''rissent en ontier,
1. On lil pliis li.aul (|iiaranto .
r a
[101]
Ri:\Ki..\ii()\ sri{ DF.s iiki{i:i'I(h;I':s.
/./.r,
'JTe>.r,; ipcTr, r/i/.o-irriVTOw
'
jctto ^j^Uyrr,;. 'Eya) y.jv yzp xV/iOa;
"'
y.aO' ex.acrrv e^ouA6u.-/iv
eijir^Txi, /.al 7:o>.X'/'' toi; a^eXfpol; rrxpaTiOeva'.
'
'Jc'<7axTa, iva x.aO' j/.a^Tr.v rpoOecei
iYX.paTeuo'avo'. , /.al a77sy6{/.voi Ttiiv 6ioo{/.V(ijv auTOi;, 77po'70r'/.r,v zpeTr,; y.aO' e/.xTTr.v
TCOi-flTcovTai'. Ei oe Gwi^jr, Ttvl /.aX(oOc'vTi " y.-/] OeV?;r:a'. ',; tov tojv voTeowv to^ttov aTreAOelv,
7.0o'vT'/ oe !; Tr,v xo'.vr,v TpxTTji^av, 67:1 t^^j [xeTa^.aCelv toO
*
/.aTz cjv/iO^iav fJi5o(/.voij
*
fol. 2.'n
auToi'; >.ayavou, '/r, 'jp-tv
**
ti ^veveTO, oO/.
''
ec/.avoa^Xi^^eTO aoa toO ';.rj euoclv sttI Tr Jtotv^
TpaTre'^*/) tviv ypc^av a'jTOu'"'; 'II ou/. o'ifJaT oti tx
'
' ^raif^ta (xaAiGTa ou ^uvavTai ^iay.V'.v
v T-?) apeTf,, [i.rj uTrapyouTr,; a-JTOii; Tr,; Te>.et6TviT0;
'',
r,
''
[y.'./.pa; tivo; ^rapapO-^a;; "OOiv
'
''
'i^Tcep Tou TOWJTOu utj.ojv 7rTai''7[Ji.aT0; '
^, i>,i/.pivvi
"'
/,al e7:':[7.ovov [jLcTzvoiav xooTJvay/.ai
'jfy.ac Toi
0(T) TroO'7r[/,i
'
' .
20. A'.a>.yo[7.'vou oe to-j ayiou toT; zoe>^^oi;, 7:apayvo'[/.evo; o Ouptuoo; a7r'/^yye'.>,v
'^
auT(o OT'. MeyzXoi avcipe; avay(op-/iTal vi/.ac.v /.al Oe^^.oui^iv coi G'jVTUyiv
'"
. 'O ^e <pr,'
(( KzXecov a''jTO'j; (b6e. Ei^^eAOovT^ov o'jv"" auroW ei; Tr,v [i.ov/iv, xai, eAOovT(ov Trpo;'"'
auTOv /i'77rzcaTO auTO'j; a|;.a to^; (juvo'j(j1.v auT(o a(^>,(pol;.
*
MeTa ^e to i<^ir/
""
auTOu;
*
fol. 2:{1
7:a(>av t-/iv aSeXooV/iTa xal Tr^pielOeiv 6'Xa toc AzXkiy. auT(ov, f\hi\-nny.^ yJj-Ci
/.y-'
iS-iav
1. exxonrjTO .V,

c(tw D. 2. D om. [Ji.sv et aX.
.3. 7co)a A. 'i.

teO

D.
.5.

ctov

A.

6. Tiva xaxto9VTa D.
7. Ta D. 8. supsv A. 9. eupwv os tojto YivlsOat apa oOx D.

10. eaxavSaXidOr,
(17) v/pwv Tr,v
XP-^^tv a-jToO D. II. om. D. 12. teXiotito; A. 1:{. a),),a oii aCiToTi; D.

V. onep A.

1.1. KTST D. IG. vXtxp-.vriv A. 17. P om. 66sv... 18. yt A. 19. OsX. ISelv ce D.

20. Se D.

21. ei; 1). 22. tou siStv A.


i" b
mais que la moiiidro vertu ne soit pas retrancliee do r^me ! je voudrais en verite
cuire clia({ue jour de nombreuses nourritures et les placer devant les freres,
alin qu'etant temperants chaque jour et se privant eux-m6mes des choses qui
leur sont donnees, ils prissent chaque jour uii accroissement de perfection.
Sil ai live ({u'un homme malade ne demande pas a allor a rinfirmerie, mais
vieniie a la table coinmuno pour manger les lcgiimes que Fon (loiine d'ha-
bitude ot nen trouve pas, qu'arrivei'a-t il? Ne sera-t-il pas (apa) scandalise
de ne pas trouvcr a la tablo ooiiimune co dont il a besoin? Ne savez-vous
pas que les enfants surtout
*
ne peuvent pas demeurer dans la perfoction, s'ils
* i^edjan
ne trouvent pas un peu dagiement ou un peu de satisfaction
"
?
2G'. SUR UNK HKVKL.VTION QUE UlEU LUI FIT .VU SU.IET d'h0MMES IIEHKTIQUES
(jui vinhent le thouveh.

Pendant que le vieillard disait cela aux freres,
le portier viiit liii dire : Des anachoretes ages
*
sont venus ici ot doman-
dcnt a to voir. II r(''pondit : (c Appelle-Ies ici. Quand ils furent arrives
au monastere, il les salua avec les freres; puis, apres qu'ils eurent vu touto
la communaut() et eurent parcouru toutes les cellules defe freres, ils deman-
dorent a lui parler oii particulier. Ouand ils se furent assis dans uiie colluh'
1. Cf. M ;, 172; ndvaL, p.
'r,, n" 7; Deny,^;, clmp. xr.iv.
440 VIE DU BIENIIEiniF.UX PACOME. ri{)2i
SiaAsyOrivx,i. Ry.OeaOsvTWv ouv auToJv iv /S/J.ioi soxto/zCovti
'
, 7.vtA7.?To y.'jTwv u-cyz-
};/!? ^u^Wf^ty.? yspwv, oux, syvco
"
^e tots Tr,v aiTiy.v ?(? TOia^jTr,; dufjwriia:, 6iz: t6 x.aTa
roo^ccoTTOv 8ix\z-/J)r,vy.i a''jTot(;, xat, ;x-/i i^iJva-jOai (^ia Tr,;
7:p6;
t6v
'
Osov vTc'JCcoc t7;v
atTiav [^.aOscv. 'Opcov r^e^ auTwv t6v 77po(7<popyiTix,6v
'
loyov, x,ai Tr,v sciv ciOiTasvr^v ev
Taf? ypacpals*', riTzo^n Trepl tt,? vospa^
'
a^jTcov Sucrcooia?. jNIcTa () to tco).').^ auTOl: ^ia-
XsyOrivai'* x Toiv ayiwv ypaowv, xal >^onc6v Oa^jai t-/iv copav Tr,? sva^Tr,?, avscTviTav stti
Tcij
'*
aTTsXOsrv 1? Ttz iSta, -apa/.lviOsvTs; ^e
'"
6x6 toO [;-ya>.ou, sm to y'JGaGOat
"
r/.si,
OU <7UY/.XT0VTO OlOTl aTZODO-/)V SIVOV TTOO TVIC OU(JCOC TOU r,AlOU X.aTaAab'.V TOV TO-OV
yo
a
' /. l
-
auTcov. EuEa[J-voi xal a770TaEa[J.evot a7rr,7.0ov.
27. 'O ^3 y.av.apto; ITaj^^ouy.toi;, U77p tou jJiaOstv tv)v atTtav Tr,; rVjGcoi^ia; e-/,'!vcov
''
t'7vi>.6V t; TO -/.cX^^tov auTOU, y.cd U^a'aVO; tco OcCo /,tvcoc, 'jOCo; yvco oti
' '
rVJyaaTX
oict^iiixi; '/iv, Ta r/. t*^? J/uy^? auTcov toca^jTViv
' '
()u(7corV'av ^/.zsyovtx. napaypr,|/.a ojv
I^^^XOcov /. TO'j -/.sX^Xtou auTou, -/.aT^r^tcocsv TO'j; av0pco77ou; /.ivouc
"',
x.a' xaTala^^cbv
auTOui; }.'y'. a'jT0t?- a OsXco uaa? spcoTvi^^at Xoyov. ()t o cittov (( .A.sy^ 6 [iouAst. Rat
^vicri 77p6?
auTou<; 6 [7,axa'pto; llayrouy.tog
'
' . (( To'j Xyo[7,vou
'**
'OptyEvouc to, ^'jvTay^J.aTa
'
''
(jUAii; avaytvcoGXET^""; Oi r^ axoucravT^;
'**
t77oV (( Ouyt. 'O S^ (zyio; y^pcov etTusv auTOi?'
*
fol. 2.31 (( 'I^o''j r^ta[y-apTupo[;.a'. uii.Tv dvcor^tov to'j O0u oti 77ac
*
av0pco77oc avaytvcocxtov 'Opiysvviv,
V" b
1. imav

A.

2. etteyvw D.

3. om. I).
4. oiv I). .3. TipoaopiTixov A. p'!;y.6v D. 6. -/.ai Tr,v
7iv6i(i|jLVYiv TTJ; YpaiEJi; 6[j.i),tav D.

7. voffspa; D.
8. SiaW.ex A. 9. t6 P.
lO. om. D. 11. \ity.
yeuaaaOat D.

12. aTcouSeiv A. 13. aOTdiv D.

l'i. xai 7capxa),e<Tv xov 8$6v tov yvwpisai Otm Tr,v Tij;
Suffwota; atTtav. Kat e)Oa)v aYyeXo; x-jpiou >,e"|et auTfii OTt I*. 1.").
dffeSeia; ry ifi
'^uyvj auTuv 'QptYevou:,
Ta TYjV TO(7auT-ov P.
IG. extvou; A.

17. A (idd. ecpri.
18. ow. D. 10. auyYpap- D.
2(\ Tat .V.
tranquillc, une grande puanteur arriva d'eux jusqu'au vicillard; et il ne
connaissait pas la cause de cette puanteur qui emanait d'eux, parce (|u'il leur
parlait constamment en face ' et ne pouvait donc pas prier Dieu de lui en
reveler la cause. II voyait que leur parole etait nourrie et leur esprit accou-
tume aux Livres (saints), et il n'etait donc pas convaincu de leur puanteur
spirituelle. Apres qu'il leur eut beaucoup parle des divines Ecritures, la neu-
vieme heure arriva et ils se leverent pour aller chez cux. lls furent invites
Dedjan par Ic Graud k manger \k et n'accepterenl pas : ils se preoccupaient
*
d'arriver
'' '
che/ cux avant le coucher du soleil. lls prierent donc,
'
nous
'
saluerenl et
partirent.
27-. Le Grand, pour connaitre la cause de leur puanteur, entra dans sa
celhile et pria Dieu. II apprit aussitot que c'etait un enseignement impie qui
exhalait d'eux uue telle puanteur. 11 quitta donc aussitot sa cellule et eourut
apres ces hommes; quand il les cut rejoints il leur dit : cc Je vous demande
(la permission) de vous adresser iiiio question. Ils lui dirent : (( Dis". 11
leur dit : (( Lisez-vous les livres d^Origcnc, celui qui est dit her(3tique? Geux-
ci rcMilendaiit, le niercnt et dirent : (( Non. Le sainl leur dit : (( .lc prends
1. Lill. : il leur parlail visagc conlrc visage. 2, (",f. M ;;
173.
[HVA] UKVKI.ATIOX SUIl l/KIAT DES FRKIIRS.
V,7
xal 5jyo(;,vo; rx aw7xy^.7.~:y.
'
xutoO i<; iz^JVd^^oL ziou [y.l>.ji x.xTy.vTav, y.al r, /.),/) povoaia
auToO srjTiv " t6 t/.otoc to aiwv.ov^.
'()
o-jv syvcopic^Oy) [aoi 7:apz to-j WjOo, y.apTuoa'y.-/:v
ualv zVc'jOuvo; ouv eiv.i tccoc tov Hsov uTCsp toutou, ujjlsI; oyccOE'' toou /i/tou^aTS " Tr,v
al-/iOe'.av. Ei ^e TviGreueTc' ' [/.ot >cxl OsXeTe
'
x>.r/J(o; OepxTreucjat tov C-)e6v, /.al fr/i yiverrOa'.
''
uTTO^ixoi T-?;;
opYr;;
a'!>ToD, o7,7. Ty. ^i?X'!a 'QptyEVou; ci; tov roTay.ov pi-^aTe, /.y.- i;.-/i/.ti'
OeVr.ayiTS
'
avavvwvat y.uTa, ar.r^i ='^,; a/.o-/iv r^apaSe^^aTOa'.
**.
Kal TauTa siTviov /.aTs'>.'.-
77iV
'
aUTOUC.
1
" a
Kal u-QfjTpfi-i^a^ eiGviXO^v si; t-/iv p!.ov/iv auTOu
'",
/.at s-Lpsv
"
tou; arkXcpou? ei; tzc eu^a;
Tr,c vaTr,(j (Tuv/iyy.evouc, xal '7uvayOjl; [Xt' a''jTwv
'
" 7r>."flp(0'7v Tag Euya;.
28.
*
Kal ^aOo'vt(ov t(ov ai-^^lfp^^^jv -771 Tw ye^jTacrGai, [j.tvv''' auTo; [/.ovoc v t(o fol. -^.^^^
u/.TY,puo oi)t(o
' '
xal /.^veiTa;
''
t'/iv Gupav
"'
Trpoc^^/i^J^aTo
'
' T(7> 0(7), actoiv yvwptcG/iva'. auT(o
Tvspl Tri.; [/.Ta TauTa t(ov a^eAcpoiv -/taTaTTaTeo); /.al Tt'** v TOt; y.TayV(jTpoi; tz
cujj.^riTO^^JL^va auTOi;. Kal 77ap'Tivv
"*
t-/iv uy^"/iv aTTO topa; ^E/.aTr,;"" (o; 0'j E/.pouT^v ;;
Tr,v vux.Tepiv/iv"' XeiTOupytav
"".
Kal eyeveTO Trepl to [/.ecovJ/.Tiov TupoTeuj^^o^JtEVou auTou, acpvw
77pf/;'crTpa'i/v a-^jTov"' (p(o;, /.a'i (o; v h.ozxmi y^yovoj;"', -/i/.oucfi cpoiv/i; >^yo'J(7yi; ot;
I. '7\f{y^6.\x\i.xi9. I).
2. luTai D. 3. l|wTpov D.

4. Gat A.
5. Tat A. - (\. ys A.

7. (ir,xr,Ti .V. 8. irapaoifr.aOc D. 0. XtTtev D.
10. P oin. Kai TauTa... 11. eOpwv D. 12. D om.
(i.cT' auTMv. 1:5. $(jLivv A.

l'(. om. 1). l."i. x).ioa; .V. 16. D om. x).. t. 0.
17. (V\\.v par Xic^on
(N) jusi]u'ii la preniii-re lignc du ji :H (ms. Goislin, w'> M, fol. '.>2r-92v"). 18. 1) add. 'iaxcii. 1',i.
Ttvev A.
20. SexaTi; A.
21. viv A.
22. liz .V.
23. auTto D. 2'i. yiyoi .\.
Dieu a temoin que quiconque lit Origcne et reQoit ses ecrils, arrivera aii fond
du School et heritera des tenebres eternelles. Je vous ai fait connaitre ce que
Dieu m'a revele; je ne suis donc pas coupal)le (levaiil Dicu pour cela; vous
aviserez; je vous ai fait entcndre la veritc*. Si don(; vous mo croyez et si
(
vous chorchez en verite a plairc k Dieu, prenez tous lcs (''crits d'()n'(jhir,
jotcz-les
*
au feu et ne cherclicz plus a les lire
".
Aprd^s avoir dit cela, il les ,
laissa.
*
De L.\ RKVELATION Qu'iL HF;f:UT SUH l'eT.VT (/.aTZCTTaC)'.;) des frkhks. *
r.cdjan
Quand il cntra au monastere', il trouva lcs freres reunis pour la priere "; il
''' '
prit placo avec eux et accomplit la pri^rc.
2<S-. Quand les freres sortirent pour goiltor, il demcura seul dans cette
demeurc ou les prieres
'
de la communaute se faisaient d'haI)itudo'. II fornia
la porte, pria Dieu% et lui demanda de lui faire connaitre qucl serail Tctat
fulur des freres et ce qui leur adviondrait a Tavenir. Quand il eut prolonge sa
priore depuis la dixieme heuro jusqu'au moment ou 011 appola les frcres k
roirice do la nuit, ot qu'il priait vors le milicu do la nuit,
*
unc vision du oiol
lui apparut subitcmenl et lui montra le terme de Tetat dcs freres de par la
1. Paral., p.
'18 *, n" 17 a 23.
2. Cf. M
f,
174; Dexys, chap. xi.v.

3. Gil^.par Nicon (ms. Goislin,
n" 37, fol. 92 r''-;)^ v"). GeUe citation va .jusqu"a la premii-.rc lignc du
f,
31; ellc est conformc ici aux
mss. AD et non aux Paral.
448 VIE DU BIENMEUREUX PACOME.
[104]
Zojjxcv
'
toG'jTo); y.aTa XpiTTOV eCcjsSto; , /.al tov [j.Aaovtt, 7rAaTij'7[j.ov e^jerrOai tojv
(^.ovaGTvipicov syvwpwsv ajTw. 'E0=zGaTO ^e -/.al jrHiOo; a-eipov
"
a^s^.^wv^, w; v /.oO.a^t
'
fol. 232 Tivl paOuTaT-^ /.ai auyjAvipa
'
liav ouo'vtojv, xal 7:o"a7,o'j; s; auTwv OO.ovTa; va^viva', e/,
Tr; xoilzr^oc', /.al a/i iayyo^-y.q, jroXXou; (^s /.aTO. wpo^cw-ov a),).wv a-avTwvTa; /.al'' i/.r,
yvwpi^ovTa; aX)//i}.o'j; ztio t-^; -cot aoTO-j; T/.OTia;^, ttoaWjc ^e** 7r(7o'vTa; aT:6 Tvi;'''
aTovta;'", aD.ou; f) 77u/.T'JovTa; avcXOciv, /.al v toj eyYiCstv auTO'j; to'j avi'vai, auOi;
/,aTappacGO|j.vo'j; ", sTipou; ^i ^owvTa; zkziWi
'"
cpoJVYj, oliyou; <^ ^ a'jTtov v.oXic ttots
'''
i7.Ta ^ro^vXoO /.aaa'TO'j '
'
icyjcravTa; av^AOciv /, Tyic xoi/.a^o;
'"
ejtciv/ic. Rai ave/.Oo^jTiv
euOsw; (poj; 'jxvfvTYiiTcV auTOu" >.06vTcc ^e ; t6 (pwc, -/i-j^ap-^CTrjTav
"'
tj,cya/.oj;
''
to> 0Oi.
29. T6t eyvw o [jLa/^zpio; Ilayo^J^j.io; tz cu[jt,or;<76[Xva toT; a^>.oT; l::' sry/aTwv,
/.ai Tr/V [j.X"Xouoav ev toi"; y.atpoi'; /,eivot; ecr^aOat a[XXciav
'^
tcov a<^)/iwv
'
''
/.al t-/iv tto").-
* fol. 232 l-/)v 7:copwG''v T /.ai x}.avrv, /.al Trv Ttov
*
7T0i[/,-'vwv /.>,c',v|jtv
'"
Guu.^-^aeaba.'. 'jtoic, ^i6ti
Twv /.altov /.al ayaOoiv oi'' a[7.>i'; /.al p3cOu[/,ot ap;ou7'.v, TtTj eauTciv 7r>.rI0er"' vix,r(7avT;"''
/.ai, evTo; t-Zj; '^fjta; 7:iOu[J-i'a; yv6p,vo',
"'',
/.aTa to auTou ap<7T6v"' cjtw; xpaTrlGOu-^tv
auTwv, TUTTot [j.o'vov eco'p,Vot, /,ai o'j/, et; ot>to5o[7,r,v"''' ayovTec a).).'' va6puv6[/.V0i' tooTE
Tou;"' [r/i ^iooTa;"** yvojaiv c^-.a TupavvuJo; /.paTvi^^ai tcov TrjV ^'(^r,':'.^ yo'vTtov. /.al 7:e:i
1. i^rjv |Jiv AD.
2. Tripov A. 3. (lovaxwv D.
't. y.vi>a3i A.
.5. D flf/rf. exitvy);. 6. A O/H. xat.
7. P 07/t. dcTro...; Tcepl avxwv oxoisia; N. 8. ts D.

9. tii; A.

10. atoveia; N.

11. V om. dW.ov;...
12. D (i(hl. T^.
13.
1'
07H. [j.6).i; TtoTs.
14. ttoUou; xafAoiTou; D.
15. x-j),aoo; A.

16. eO A.

17. 0/71. D 18. d(xe>,iav A. 19. toT; (lovaxoT; D.

20. j'x),t A.

21. ovi. D.

22. ndesi N.

23.
6evTe;
D. 2'i. va A. 25. Otou; eOdpecrTov N. 26. u,etv. N. 27. vtxriTavTe;, xal T-j7to; [lovo; ecTTat
TaiJTa (ov Ta; dp7a; riixeT; oi Yp*'!/avT; S'.y)),6o[j.EV, ioffTe tov; xaxoy; dp^at twv doe),5(I)V. xat tou; P.

28. tooTa; .V.
v a
suite, leur vie correcte daiis le Clirist, et le developpement que prendraient les
monasteres. II vit encore une foule innombrable de freres qui se trouvaient dans
une vallee profonde et dessechee; beaucoup d'entre eux chercherent a sortir
de cette vallee et ne le purent pas. Beaucoup, a cause de la grande epaisseur
de robscurite, se rcncontrerent face a face et ne s'en rendirent pas compte;
beaucoup tomberent de faiblesse; d'autres criaient d'une voix lamentable.
Quelques-uns a peine avec grand travail purent sortir de cette vallee et, lors-
Dediaii qu'ils
*
reureut escaladee, la lumiere aussitot leur arriva. U6s qu'ils furenl.
'^"
'
arrives k la lumiere, ils rendirent a Dieu de longues actions de grAces.
29
' . Alors le bienheureux connut ce qui arriverait aux freres h la liii : la
negligonce qui surviendrait k cette epoque,
*
raveuglement de Terreur,
*
la
discorde qui arriverait entre lcs pasteurs, la suprematie des mauvais sur les
bons, parce quc leur nombre serait plus considerable
".
Ge n'est la que le
type de ce dont nous autres qui ecrivons avons vu le commencement"

les
mauvais deviendront les chefs des freres
;
ceux qui ne possedent pas la science
1. Gf. M ;', 175. 2. Sic P.
Bedjan porle el les suivanl? ne seront iiuo lo fype. .\pre? avoir
lail memoire de ces choscs, nous ies passons .
r
V" b
[105] UKVKLATION SUR I/KTAT DKS FiiKUKS. /.',<
ipyvi; ]i.y:fznSVj.\^ x.xi to"j; /ta>.ou; 'jtco twv /.x/.ojv (^icoKccOy.i ' , /.7.I [7.7; dyciv to'j; y.yxOou;
-appyictav ev txic r,yip7.i; auTwv. Ival to f^y)
).y6|J.vov
"'
tv;v Oc-av f^u^a<7/.aA{'/v c'!; ivOoto-i-
vviv oiaytoyTiV y.cTaSaVj-JTi.v.
IJO. rvo'j; 0'Jv lAaxxpio; yjcwv Ta'jTa, avsCo-ziTEV rrpo; tov 0ov |y.eTa x.>>-/uOp.O'j ).y(ov'
K'jpi TtavTO/tpzTcop, 1 oGTtoc /1 ysverrOai, (^iz T!.' i7iV/(opyi(7a;
"
Ta /,o'.vota TaijTa
*
fol. l-Vl
yV'(j8a'. ;
'
t v toT; xaipoi; /.ivo'.c oi |/'>.);0vt; apysiv a-jToiv toio-jtoi <7ovt-/i /.z/.ictoi,
T-' 01 7wOtaaiv6(/.voi
*
;/>>>.ou(;'.v ECcf^Oat, ''j TU<p>.o: yap TU-pXov oc^/iyiov, 7.'/(p(j'Tpo'- ;;
pcjOuvov ir^cjo-jVTa'. ". Ei/.ri /,al ij.a'T'/iv /.07:{aca" :; 0'j(^v iyvnxo o ;/o'^0o; ;/ou. Mv/icOtiTi,
R'jp'., Tcov xaazTiov y.ou, /.al ttxvtcov tujv a6>.(pcjv Tciiv ^ 6>//i;
'yu/Tji; Sia to ovo[/.y. cou
v'jv auTO'j; TaTr!,vouvT(ov'. jMvr^cO-ziTi, Kupi, OT'. cuv^Oou aoi** (o; Tr,; (jUVTslfita; " tou
aid^vo; to'jtou'" ;//) /.>.;7r'.v
'
' t6 7:vU(J'.aTi/.ov ;/ou (777'paa. i^-j oiV^a;, Ac'cTTOTa, oti, a(p' o-j
Vc()u(7a[x-/iv t6 oyyj.oi. tou (;.ovayou, ou^'7Tot E/.op^cOriV etuI Tri;
y-?i;
tivo;, 0'jf5
''
[-'-^/pi;
'jbaTo;.
Kal 771 T(o Xo'ycp TOUT(o, ye'vTO cpcov/i 7rp6; auT6v X^youcx* Kauyacat,
*
I layo'j|jt'., * fol. 2:5:!
avOpcoTTo; (oV arT7i(7a'. (T^xuTto'' (7uyyvco;/-/iv >vou;, oTi toc '7ui/7ravTa t(o i\'U\. y.ou (j^JvicTav-
Tai
'*,
/.al iva y.r, 701 ^.oytcOf,
'^
t; Trapf^tv
'*'.
Ta'jTa a/.0'j<7a; 6 |/a/.a'pioc, 7rapa/pri[/a
I. n o//(. /ai TO"J; xa).o'j;... 2.
yiix.
aijTiv. Syi),ov6Tt iGvi xata (Jiav ap?dvT(j)v, xat tov 5ia)Yd[J.vov I).
:?. DX add. y.aX.
--
4. notfiEv A. 5. DN o//i. ti...
(J. ejjnrea 1).
7. J/uxf,? vOv 7roXiTuo[Av(i)v
1'.

8. N ndd. oTt 9. ffuvTeXia; A. 10. D om. t. at. t.



11. ix/t .V.
12. o'jT A.

13. atTtffs (Tau-
Tov X. l'i. TTapia N.
15. [xr, (J'j )oyi'70'^ A. Ki. I*. oiil. xai iva...
i'" a
dirigoront les monastures et combattront poiir laprcjcmincnce; lcs bons scront
persecut(3s par les m(3cliants et n'auront pas de tranquillite dans les
*
monas-
t(jres; et les choses
*
qui sont appelces divines seront changc^es en humaines.
30'.
Ouand le bienheureux connut cela, il cria vers T)ieu avec larmes et
dit : (( Seigneur Dieu tout-puissant, s'il doit en 6tre ainsi, pourquoi as-tu
permis a ces monasteres d'e.\ister? si dans ces temps-lti, ceux qiii doivent
commander les freres sont mauvais, que pourront tHre alors ccux qui scront
conduits? car lorsquun aveufjlc conduit un aveufjlc, lous deux tomhcnl ilans le
fossc'. J'ai travaille en vain (ct/.r,) et inutilcmcnt. J'ai combatlu cn vaiii (t/.y)).
Souviens-toi, Seigncur, de mcs travaux et de ceux de tous ccs frcres qui dc
toute lcur amc
*
sc laissent conduire
"
; souviens-toi que tii m'as promis
*
Hcdjan
de conserver jusqua la fin de ce monde cettc scmencc spiriluclle. Tu le sais,
Seigneur, depuis que j'ai rcvcHu ihabit des moines, jamais jc ne me suis
rassasic de rien sur cette terre, pas m(3me d'eau.
AUTRE REVELATION A L.S. MEME OCC.VSION POUR LE CONSOLER. Ouaild il
eut dit ces choses, unc voix lui viut ((ui disait : (c Tu te glorifics, Pacome!
Tu es un homme; implore pour toi les misdM-icordcs, parce que tout rcpose sur
1. Cf. M ;', 176. 2. Matlli., xv,
1'..
p. r.2
450 VIE DU BIENHEUREUX PACOME.
[166j
pi^j/a? a,UT6v irl ttjC yriC, '/;T'/;(7aT0 s"Xeo<; <rapa tou 0eou Xsyojv Rupie 7:avTo-/.paTOjp, t6
sXso? (jou y.aTy.'7r[7.J/ov Itt' spi, /.ai y.V/Os-OTe aipfV/ic ' auTO
y.-^
sy.ou, 6t'. oi^o,' /.'/.yw
OTi, 5cv5'j ToS eyiou; cro-j
~y.
Tvf/.TravTa ou ^uvaTa;
^
etva-. . TauTa auToO 7rpo(7euyo;/'vou,
loou ouo ayyeAoi tou 0O'j STre^TTr^^jav auTw /.xl T|V p.eT''
'^
auTwv vewTspoc, av-/.)^aXr,T0v
xai afpaTov"' y^o>v t'/;v Osav tou TrpoTWTTOu, -/.al 7ul tTj? -/.ecpaVr,!; auTO'j TTSoavov 3; a/.avOwv.
* lol.
233
J(^(y"^ a.vacT'/^<7avTc 01 (/.yyikai t6v Ilayouatov eIttov auTw' 'E77ctS-/i /)T'-/f(7t) tov
*
06v,
r" I)
-
i i /. i

. 7
/.aT7wa(|/v " crot to D.eo^ auTOu" i^O'j y.-jxo^' sgtiv to Dvo; auTOu, 6 Rupio; t-^$ ^6^r,q 6
Xpic^og, 6 u.ovoyv/ic uloc a'jTO'j, ov a7r'7T'.7.v tw -/.ocixco Gb)-r,oy.' y.y.l icjTaupwcaTe auTOv,
/.0.1 i7T'(pavov s^ oLxy.^^dy 7:pi0'/'r/.aTc a^jTw**. Eixev f^ 6 riayo^jy.ioc 7706? a'jTo'v
A0|7.at cou, T-?;; ocypavTOU (pu^^Ew? (77TOTa, oic/. E-^Ta-Jpw^z c iyw. 'O v(otoo?
U7ro[/.eioia'7a?
'
el^rsv
'"
auToJ* Oloa oTt g^j [xe ou/. I^^Taupw^y.^, alX' 01 TraTcpcc 'j'7.ov.
0a'p(7t 6, 6'ti
*/i
pt^a to'j C77p[;.aT6; '^ou to-j 7:vU[xaTf/.o'j eo)? to'j atcovo; toutou ou 'j.r,
r/.Ai7:'/i
'
' . Kal ot [j.sX>.ovTe; 6e
''
oXtyoi coiCeaHxi^ ev toTc /.atpot'; r/.tvotc. aTTO t^^; ttoX')/^;
Q^.v/\-f\c, TTi; a[/-Xia?'^ auTciv uTTfip T0'jc y//.pwc vuv 7:oXtTeuo;j.'vouc 'JpeOrIcovTaf 6'Tt'''
ouTo: vjv eyovTe'; c w; ^0)C7Tvipa 7:p6 6(p0aX[j.wv auToJv ivapsToi? tw coi (ptoTt 7:pt-
fol.
233
So^^-evot'"
*
xoXiTuovTai, Toi; Vt [ATayV<7T'po'.; ev auy[;,r,pto
"'
TuyyavouGiv to^tw^
V" a
I
1. d^eXst; N.
2. [jlou oT6a yip N.
3. Suvavxai D. 4. xai iv (X(tw D. 5. i'ypa<TTov P.

6. xaTcTteji-
'i/ai P. 7. o-JTOi; D.
8. D om. xai a-zi^...
U. [Ar) A. 10. Xsysi D. 11. ex/.i-ri A; e-/.).Eiil/i P;
oO |j.r) xXiiir] ii; tov aiwva D.
12. om. A.

13.
),iac .\. l'i. otoTi D.

15. pt .\.
16.
i-/(Ar)p(p N.
mes misericordes.
"
A ces paroles, le bienlieureiix se prosterna aussitot a terre
ct implora la misericorde divine en disant : Seigneur tout-puissant, envoie-
moi tes misericordes et ne me les enleve jamais, car je sais que sans tes
misericordes rien ne peut exister. )) Quand il eut dit cela, deux aiiges de Dieu
se tinrent aussitot pres dc lui et un jeune homrne etait avec eux qui avait un
visage ineffable et un regard inexprimable ; sur sa tete etait une couronnc
d'epines. Les anges rcleverent Pacome et lui dirent : (( Parce que tu as
demande a Dicu de t'envoyer sa misericorde, voila que celui-la est sa mise-
ricorde, le Seigneur de gloire, Jcsus-Christ, son fds unique, quil a envoye au
monde et que vous avez crucifie, et vous avez mis sur sa ttHe une couronne
Bcdjan
d'epincs. )) Pacomc dit au jeune homme : (( Je t'en prie,
*
Seigneur, ainsi quc
ta sainte naturc, je ne
*
t'ai pas crucifici! )) Le visage du jeune homme s'eclaira
un peu, et il lul dit : (( Jc sais (|ue tu ne m'as pas crucifie, mais vos pi^TCs
m'ont crucih(3; aie donc conliance : la racine dc ta semciice nc disparaitra
jamais, et ta race sera conservee sur terre jusqu'a h\ consommation du mondc.
Le petit nombre de ceux qui seront sauves a cette ijpo(|ue-hi des abondantes
t(3n(3bres, aura une conduitc plus (jlcvce en perfection quc nc lont ceux de
maintenant. Car maintenant tu leur es comme uiic lumi(>re dcvaiit les veux,
ct ils se conduisent excellemment, appuyd^s qu'ils sont sur ta IniniiTc.
Geux qui les suivront, qui seront sur unc terre sombre, si par unc bonnc
\-
1)
[1()7]
INSTKUCTIOXS 1)K SAINT PACOMi:. /..-,1
ci
'
x,oi(7t(o; v ayxOo) (ppovr.aaTt, |Arj6vog a-jToi; ' o^YiYoOvTo; iizl tyjv aV/fOetav, 7.-07wr,^v;-
'75'.vTi; T-?,; T/.OTtx;' ToO 'i/sOhou; Tr,v (^i/.aiocjvr^v asTi^.Oco^riv
',
aaviv ^.syo)
"
oTi y.sTa twv
aV.po)^ vjv TTo7.!,T'joaj'vojv x,al aasy.TCTOj; 'jp0'/icovTai tv;; ayTr,; aTTOAauovTE; nwTrpta;.
Ral TauTa tTCo)v i; oupavov av?;'XOV toO apo? (po^TiTOEVTo;.
.'Jl. Oauaa^ovTo; (^s toO {/.axap-ou *' Flayfjujv.iou ~l TOt; XaXviO^iGiv
'
a>jT(7), (^,[A!,vv
*
a^TiTo;", /.al vMbi(; jcpouou^jiv
'"
i; Tr,v vu/.Tp'.vviv
"
'7'jva^iv. SuvayO^vTE; ouv o'.
''
y.f^cX^^ol
'Jpov auTov ci; tov U/CTVi'piov oi-/tov
''.
TEXccOciTr,; ^3 Tr,c vujiTeptv?,; A^iTOupyta;
' '
/.aOt'7av
7:avT; i; a/.po'a'7iv
*
tou Tvoyou auT0'j, /.al avoica; t6 '7T07.a a'JTO'j r,p^aTO (^'.(^a^^Kctv
*
rol. 2:{:J
a'jTO'j; Xiycov" 'A5).(pol, o^^ov -/T Tr.v ~vo-/iv 'j|./.(ov v tco yvitvo)''' to'jT(;) '7(oy.aTt"',
ayo)v'-(7acO
'
^
'j
p
Tri; TioTVipia; 'jjj.ojv rrpo toj }Jj"tv t-/)v ojpav e/,tv/iv, v r, tJ.iWw.z^^
a'jTO'j; /."Xa''iv. 'Epyaf^ooa^Oa -poO-jp-oj; Tr,v otp^TrjV 7.c'yoi) yap 'jp.iv OTt, 1 '/i^ctT^
'"
Ta v
Toi;''"' 0''jpavot; aTuox':j/.va ayaOa to?; ayojv.!^oavoi;, /,al -oj; o'l pzOuy.ot y.y.l oi ccttotte-
c6vT; /.olzCovTat /.at ota j^acavf^Tvfpta a7rd)CtvTat to^; ajj-^Xr^^ja^jiv, /.a't y.aJ.iGTa Toi;
^TTsyvoj/.o^Ttv Tvjv a).-/iOi'av
'"
/,al [xvi acto); TTO^^.tTJUcay.^vo'.;
"'
T0'j (X770^'jytv t-/iv v Tat; /.o/.a-
1. A oin. ci
'2. a'jTO'J; 1). :>. zaxia; Nl). 'i.

Ooutiv A. .">.
Al) (nhl. aou
(1. oiii. I).
7
Oriiiv .\. iS. jxt'/5.v .V.
'.). P oiii. rjiz\).. ac. Ici sc lcrniine la cilalion \; auTw dfj;Tou ovto; u6. D.

10. xpoouoiv .\. II.

/iv/iv A.
]2. y.ac awx./. oi 1). 1:5. P o/. Xuva/_6VXi:... Pj. ),it .\.

15. Yip,;va) 1). K). v T(u (TTOfj.aTi P.

17. aClat A. IS. rjOiTat .V, toriT I). l'.l. oin. i). 'l^K 1)
0//J. xal |xaX... 21. dStto; a-JTr;; 7:o).iTU'7a|j.vou; .\.
volonte et uiie pensee efricace, et sans que personne les conduisc, ils courent
a la verite et s'approchent des tenebres vers la certitude, cn verite je vous lc
dis, ils seront delivres avec ceux qui ont maintenant une conduite eminente
et exemptc de reproche, ct seront juges dignes du meme salut. )) Quand il eut
dit cela, il alla au ciel ; le cicl s'ouvrit ct Fair devint lumincux ' au point qu'on
ne peut racontcr la splendcur de cettc lumicre a Taidc dc paroles humaines!
'
)) l
'
. Tandis que le Grand ctait dans Tadmiration dc cc qui lui avait ctc dil,
aussitot on frappa (pour appeler) les frercs a la rthinion dc la nuit.
P.\HOLES INSTUUCTIVES Qu'lL .\DRESS.\ AUX FREHKS RKUNIS. Quaud lcS
frcres se furent reunis
*
a rassemblcc noclurnc cl quc roITice de nuit fut tcr-
mine, lcs frcres s'assirent pour ccouter sa parole. II ouvrit la bouchc ct leur
dit :
*
(( Mes frcrcs, tant quc lc soulllc vous restc dans le corps ", combattez
* DiMijan
pour votrc salut, avaiit quc vieiiuc cctte hcurc oii uous devrons pleurer sur
nous-memes. Pratiquons la vcrtu avec ardeur : car, jc vous le dis, si vous
connaissicz Ics biens du cicl cl la gloire qui est rescrvec aux saints, les tour-
inents de ceux ({ui out abandonnc Dicu, les supplices reserves niix iicgligents
et surtout a ccux f[ui connaissent la vcrite ct nc se conduisent pas a son cgard
comme il convient pour hcriter dc la ^(''alitude reser\cc aux saints; vous fui-
1. Cf. M
;'
177; Deny?, cliap. XLvi: Punil., n" 1;.
452 YIE DU BIENHEUREUX PACOME. [168]
(7ecriv [iaGavov [TvavTa t:ovov u7r8p.2(va.Te av UaTSC too Iv t*^ /.aTsc XptcTOv apcTfj TcAcicoOv^vat] '
.
*
fol. 234
ATreMiaTS
"'
TotyapoOv, y.f)il(^o\, tlq to'j; Tacpou?, /.0.1 l^eTE '
*
Tr,v tcov avOpcjTTcov O-ocTTaciv,
OTi ouhsv (7p-v. Ti 0'jv jtavo^o^sr avOpco-o; '/o\Jq Tuyyzvojv'; Tt
^'3
'j7:cp7,oav'JTai
^
o).co;
^
^u-vcoo^^x. 'jTrapycov'^ ; R7vau(7cj[7.v
^
ouv auT0'j?, cu;
y-y.ifo^
'iyo^.tVy [r/i7roT, >.Oo'j(Jvii; tt,?^cJ^ou
vi[;.cjv, upOcop.sv (ZTuapa^jy.suoi", '/.al [;-Alco[7.V tots tov 0Ov x.atpov aHov aiTl(j9a'. Trpog
[ATavotav. 'AO).''a (Z/.'/)Oco; vi 'i^u/^vi /.1^7) /.al Tpi(jaOX'.'a r, ^''Jv /.o^t^xov y.aTa')vc''(La'7a ' /.al
auTviv /.aTaypa(i/a(7a tco 0w, a^tco; (^ to-j ixuxriC. 7rayy').[j.aT0C
[j."/i
'CrtOOiny.. Mr, o'Jv
(7'jyywprI(7co[/.v, a^cXi^oi, tw atwvi TO'JTCp 6).{yw ovt'. /-ai UT).t
'",
/-al -j/.ta; 7:appy0[/.cvvi;
"
0t/.6Tt, apTTz-^at (X'!*' r,p-cov t-/iv [j.a/.aptav /,tvr,v /.ai aOavaTov (^ojr,v, 'A).r,Oco; (poSo'j[J'-ai,
*
lul. -i^'!
a6).(pot, [/.-fl^^coTS ot /.aToc (7ap/.a r,[/.(iv 7:aTp;'' iv
*
tco /.o'(7[/.co r^iaTp'I^ovT; /.at Tr^ptav-
T).ou[/.vot TaT; tou [itou 7:pay[/.aTtat;
'
'^
t /.ai T^B^icxxazciv, oio'[/.vot 7:pt flL/.cJiv . co;
^r,0V ava/.t[/.vcov tco Rupto)
'
',
/.a'i svt^uO^v (xppa(ovt(70VTo>v
' '
*/;[/.(^)V '' Ta 7:po(70^a tx;
[j.a/.apta; Cojr,;, 7:t/-oupta; Tuyiv Trap' -/i^j.cov
"^
v to) [./.^^v^XovTt atdivi, cjp^Owi^tv TOuvavT-ov
y.aTa/.pivovT; r,[J.a;, /.at >.yovT;" Ou Tat; uyat'; u[/.cov iq);7:'l(o[/.V ccoOrivai
'"
; o'jy co;
'"
ayyzkoi -/ij/.tv e(^o/,t'T, {ia^t"CovT; 6i:l Tr,;
y?;;;
ou/. ^'jXoyEtf^Oat
'"
(p" /.a<7Tr,; 7:ap' u[ji.oJv
/|TO'j[/.0a ; Rat to't 7:).r,pwO-/j'7Tai t; ri[/-a;^" t6 7:po(p'/iTt/,6v ).o'ytov' Ilco; TaXatrcop-/;GaTe''
/.aTai(7yuvO'vT; (7cpo'()pa; [/.yaAr,
/-,
O/.t^j/t; ui/.cov, 7:'jp av/iVpOr, (p' u[/.a;, /iypi(60r,'7av
""
ot
1. AD 07W. [sic P]. 2. Tai A. -3. LTripx'^^ T^- '^- -'tEpi A. 5. o).o; dv D.
6. om. D.

7.
(ro[AEv A. 8. P om. aTtapafrxsyoc.
"J.
).t A. 10.
),r) A.
11. [levo; A. 12. D add.
v.al aoeX^oi. 13. tiai; A. 14. 0{3 D.

15. (ipa A. IG. D (I. itap' Tjfioiv) eXTtt^ravTe?.
17. D
//(/(/. xai TTOu Y) Troxayri tov x6(J[jiou xai r) (xxoXoOOriat? tou XpiaTou, /cai tauTa (Xv o'JTa>; el ru/i. deinde usque
ad

33 Xtjiou tcote YevofJi^voj.
18. oOx tc A. l',t. ou/, ^itloyia

A.
20. P oin. o\i Tat; e'j-/aT; jij.wv...

21. iTaXeTiopridaTat A. 22.
^XP*'

' '^-
riezles souffrances des chAtiments.
"
Allez donc aux tombeaux et voyez que la
substance de rhomme n'est rien. Pourquoi rhomme qui est poussiere s'a-
donne-t-il a une vaine gh)ire? Pourquoi se glorifie-t-il, lui qui n'est quo pour-
riture? Pleurons donc sur nous-memes quand il en est temps, de crainte qu'au
moment de notre sortie (de ce monde) nous ne nous trouvions reduits a deman-
der a Dicu un autre temps pour nous repentir. Oh! conil)ien malhcureusc ct
pleine de repentir sera cette {\me qui a abandonn^ lc monde et s'est donnee a
Dieu sans vivre d'une manierc conlbrme k sa promcsse! Ne laissons donc pas,
mcs frercs, cc monde, qui est petit et m6prisable et semblablc A rombrc qui
*
Bedjaii passB, nous enlcver la vie bicnheureuse et immortelle. En verite, je crains*que
^* "
vos peres
'
selon la chair, qui vivent dans le monde ct qui se dcbattent dans les
soucis et les soufTrances du monde et qui croicnt que vous ctes proches du
Seigneur et (|uc vous avez pris des ici un gage d'cntrec b. la vie 6ternellc,
*ne trouvcnt plus d'assistancc que vous pour le monde ^ venir ot alors ne
nous condamnent et ne disent" ce qui est 6crit
"
: Commcnt avez-vous travaillc
jtour etrc si humilies? le feii a ete allume sur vous, vos rameaux se soiit corrompus,
1. (( Nos peres A. 2. I) pas^so d'ici au 33.
|ir,9i
ixsriuicTioxs dk saixt iwcomi;. /,-,:{
/./zf^oi 'ji7,(ov' fJ'. toOto i'.; -rrpovoy/ov Vvr/J'/T7av. !.::' oi'j~r,'t (op-JovTO asovte;, x.al ;tc'
auTr,v f^(o/.xv <p(.)vr,v xOt^ov. Aix
*
toOto syjvovTO ol 7,va7:-/i[y.V0'. (or oi s^^cAuyjy.cVOi. Kal
*
fol. 2:{'i
'TTcOavo^ Tr,; xeipalTi; 'jy.^ov i(pr^p-/iTa'., x.ai tz e^r^c.
'.i'l. "Iv' o'Jv y.r, Tt toioOtov r:u>j.^r, r,[v.Tv, aY^ov.T^ojAeOa, ar^s>.<^ol, s; 'jX-/i^ 'i'j/r;; fliv.tov,
T^jv O/.vaTOv i''^' sx.z^TT^/;; -jrpo 6<p0aXu.(ov syovTe;, -i; -/ta'. [a-/i Pou^Xojy.ev^ov ^if./.wv li-cleuTe-
Tai. I^OvOTCpsiTO) ' o'Jv s/.aTTo; /i[/.(jjv po; t!) a/uTXTOv to'jto ^(^[/.a, x.al pyo[7.V(ov
37:1 T-/1V /,otT"/iv 77rs'pa;, )>ys'T(o "^
4"^/vi 77p6;
y.a(7Tov t(ov [/.sXdiv toij C(o[/.aTo;- "ii 7ro^j;,
(( Cp' o(7ov ecou^jtav yT TO'j '7Tr,/.'.v
"',
u.r, 'oy,viire'^
7:p6 to'j /4).iO^?iva'.
*
u[/.a; -/.al a'/,iv/i
TOu; (Asivai'' '7t-/;xT 0'jv vupou[/,voi ei; r^o^oXoyiav tou Kup'!ou. ripo; ^k Ta; yii.zon;'

'12
yv.^i:, 'in-oii
''
x.aipo; 6t pLAl^TS
'
/.AeAU[/.evai eivai /.al (//.'!vvitoi /.al r/.f^(^a-'vai
**
(( a).)//;>>at;, [/./if^[/.iav " -/.iv/ic.v e/ouTai' ()tz tolito 77p6 tou e^/.Tcerreiv 'j[/.a; st; r/.e'!vr,v t-/iv
*
lol. 23'i
(iipav, [/./! ^/./.a/.st^TS ' 77ey.Tiv6[/.eva'. st; rk'/ictv 7rp6; Koptov.
11^6; 5s t6 AotTTOv '^(^[/.a
1. qjiTo A. "2.
(jTriy.iv A. :!. ozv.Tai .V. 'i. x).aOr,va'. -V. ."i. (Ar|vai .V. G. ic\i A.

7. Tai
A. 8. exoeSai A. '.t. [i:r,iz |J.iav A.
v u
auasi ils ont cte pillcs. Siir liii ont ruf/i
lcs lions rt ils ont donne (leiir) voi.r
*
.
Aiissi ceux ijue Voti ainiait ont ete Iraites conime les inipurs et la couronne sera
cnlevce (le vos tetcs
*.
Coniment lcs villes du midi ont-elles ete fcrmecs? ct il nest
personne qui les ouvre'-, car Vimpic sera enleve poiir (pVil ne voie pas la yloire du
Sei(jncur
^.
1)2
'.
*Maintenant que vous avez entendu cela, mes frercs, travaillons dc
toute notre ame cn plagant a toute heure la mort devant nos ycux,
'
et en con-
siderant les suppliccs rcdoutablcs qui doivent mcner Tesprit au sentiment,
aprcs quoi rame porte cn pleurant le poids (du corps), car (resprit) ouvrc les
yeux de rame ct la conduit sans rctard dos choses terrestres jusqu'a Dieu.
Bien plus, lorsquc riiumilitc a amcne le mepris des clioses (terrestres, rcsprit)
amene l'amc a ctrc exempte de vainc gloirc, modeste et delivrec*dc toute
*
Hoiijan
pensee tcrrestre
' '.
Notre ame donc, nies frcres, fcra chaque jour de la philoso-
piiie a notrc lourd corps, et lorsque nous allons nous couclier le soir elle dira
a chacun des membres du corps : pieds, tant quc vous pouvez vous tcnir
droits et vous mettrc en mouvcment, avant de mourir et d'(Hrc immobilcs,
obeissez avec bonne volonte" a votre niaitre. EHc dira aux mains : O
mains, une hcure viendra oii vous resterez imniobiles, ou vous serez liccs
cnscmble et ou vous n'aurcz phis un mouvcment; pourquoi donc, avaut dc
(( tomber a cette heurc-l^, ccssez vous d'etre ctcndues vcrs le Scigneur'? A
I. JtJiuiiiio, II, 1."). -2. Ibid., XIII, 18-1'.). I.ne paitic de cc lc.\lc rcstc a idcnlifier.
:{. Isaie. xxvi
10. 'i. Cf. M
;"
178.
.">.
Colte additioii du syriaque se trouve aussi dans les Pairtl. !*uis Tun dcs
deux inss. dcs Parul. oinct prcsquc toute la suitc dc la prciscnte iiistoirc (de la p. 49 *, coi. 1, H, jus(|u'a
la p.*53, col. 1, -V; .Wln SS., :Maii, III). C. npoOCiKo? \\
7. lAllr. : lMos-vous doraillantos .4 pas
(tendiies.
V\T\\. 01! . T. IV. 31
p.
\'ii\
454 VIE DU BIEXHEUREUX PACOME.
[170j
),yc'TW ouTW? v; <\/\jyri'

"Q
Go>aa, Trpo too ycopt<7()v;va.i '/,[^5;, /.al aa/.cuvOr,vai a-' aA'Xr,')va)v
,
sjJLe [^iv i; tov tottov y.ou TTOOci^O-^va'., gs ^e :? t-/iv yviv ava^.Ocai l^ r,: er/faoOyic,
(( ^'jctooiz T y.cd Gr,7:.o6^i
'
y.cc^y.^icOM^iwry., GapcaAEco; G'jv (7Ty,0i, /.al 7:po(7/.'jvt tw ew
(( ao/.vwc. AaSe [/.ou TrjV ai<70yi(7iv ^ia twv oa/.pO(ov YV(opi'{,o[/.vriV' yv(opi<7ov t(o ^ecroTr, Tr,v
(( suyevT^ wj ^oi/l-iav paTTacov [/. TrpoO^Jaco; s^oaoXoyouy-eV/iv xpo to-j nt ^oic~xyhryxi "j-o
(( aXXojv" ar, OeT.tov /.o'.aa(70ai " /.ai ava/.TzcOai eic aicoviov y.o"Xa(7tv y.aTa6'./.a<jr,: ac. EcTai
*
fol. 235 (( yap /.aipo; 0T 6 papuTaTo; l/.sivoc 'j-vo; ^ixbiyeGhoi.'. m [j.iWv.. 'Eav
*
a/.o'j(r/j; jxou.
(( G(Jo[/.a, aTvoXauToaEv
^
6{j(.oij Tvi? aidiou
'
/.al [/.a/.ap''ac /."Xrjpovoaiac. Eav h\ [/.r, a/.ou(r/i(; [/.o'j,
(( oia G yw, "(^ xh\iy.
4'^/^/:,
/.aTa^i/.a^jOrlcoaai v r,[/.p5C v.zinnjK. ic aio)V''av Pzcavov.
'Eav o^JTto? v.y.b' i/Anzrc^ kceaOs a"A''oovT;
'
eauTo^jc. y.hCk^^^jX, aAriOivoc vao; to'j O^oiJ
yevr^c^^jOs", /.al vo'./.0'~jvto: to'j 0O'j ev u[jt.rv, 0'j^eit'^a acOooia nx-y.^v/.ri (^'jvrI<jTai ji/-ac
a7raTr,(7a'.. AvtI vJcp a'joi(ov o'.(^aG/.zAojv, cp toij 0O'j A()Yoc oi()aG/.'. ij'j.ac /.al (TOoiCci /.al
0(;a 6 avOp(i)7n.vo; X(>yoc o'j o'jvy.zxi }v'yiv, to ayiov riv^ijaa (-noace'. 'jaac. Kal Tcpa [A3v
T^oWx y.xi oioOdU.y. ouvaT(>v ecTi.v EiTTci^v Trp^i; uij.ac tt, to'j Ruatou /zo'.ti* Ta'jTa d xpoc
'j7ro'[/.vr,'7tv 'j[xo)v tp7iTa'., tva [j.7j a[/.Xr((7r(Te ' Tr,c eauT^ov (TooTrjptac. TeXe^^Oei^rri?** ()s Tr.c
1. <7r,Ttai A.
2. xoiixfXffOai P.
3.

cwiasv A.
'i. Tac liv&touc .\. ."i. (i/t A. (>. 6ai A.
7. xai A. 8.
6i(j^c A.
toiil le corps, raiiie dira : (( corps, avaiit de nous separer et de iious eloigner
Tun de Fautre, (( avant que je ne descende
*
dans le Scheol et que je ne re-
9oive des liens eternels sous les tenebres, avant que tu ne te changes en
ton premier etre, que tu ne te resolves dans la terre pour
y
devenir pourri-
ture et corruption, tiens-toi debout avec courage pour adorer sans cesse le
Seigneur, montre par (tes) larmes mes (bons) sentiments, fais connaitre a
ton maitre ta libre servitude; porte-moi pour que je confesse Dieu avec
bonne volonte, avant que tu ne sois porte toi-meme par dautres; il ne faut
pas que tu dormes et que tu te reposes pour que tu me condamnes aux sup-
nedjaii plices eternels. II viendra un temps*ou le lourd sommeil te prendra; si tu
^' "
m'ecoutes, nous serons heureux ensemble dans un bienheureux heritage ; si
tu ne m'ecoutes pas, malheur a moi qui suis liee a toi : a cause de toi, moi,
malheureuse, je deviendrai coupable". Si vous vous oignez ainsi ipour
la lutte) tous les jours, vous serez en verite de vrais temples de Dieu; et,
lorsque Dieu demeurera en vous, les ruses de Satan ne pourront plus vous
nuire; au licu de milliers de docteurs, le Verbe de Dieu dc^meurera en vous ;
il vous instruira beaucoup mieux et vous enseignera surtout sa connaissance.
L'Esprit saint et divin, pur et sans taclie, vous enseignera tout ce que la pa-
role huniaine ne peut dire; comme Ta dit Fapotre
'
: ^om ne savons que de-
mander ni commenl demander, mais 1'esprit prie pour nous avec des gemissements
inenarrables, etc. 11 serait possible de vous dire beaucoup d'autres choses tres
1. Hom., vui, 20.
\ni] ACIIAT DK BI.K DUKAXT l NK KAMI.NK. /.55
vu/,To; v TY|
*
Sii^y.ny.y.^Kiy. a-jToO -/.y.l xoGi opOpou TTpocovTo;, si; T7;v a-jOivr.v AeiTOupyiav * tul. 2;r.
"j> ' '
'
'' ''
dtox.v auT0'j;.
33. Aw.oij
'
t:ot yva;ji.'vou siri toO [7,ax.apiou 7:aTp6? /iy.iov rTayouatou, x.al tmv
a^sXocov ij.rt yo'vTOJv 'TiTOv, |xaX),ov ds rriTOu ' u.r, 'jpi'7y.O[/.svou x.aO' 67.-/;v cyei^ov" t/.v
A't,'YU"jrTov, a-e^TTSi^Xev 6 aax.apioc Tiva Toiv af^sXfpwv TrepielOitv Ta; ttoAS'.; x.al tv-,v Trspiyo)-
oov, TO'j ^viTr,(7at
'
tctov x.al ayopacrai, (iocox.a); a'jT(o sttI >.oyo) ayopaTia;
^
titou x,aT6v
^/]vxoix'', riepicXOtov ^e 6 xTTOCTalsl; a.<^e7;<p6; tto^^Wj; tottou;, x.al [;./) e^jptov, T:y.^i^y.\i'i''
i; Tiva TToXiv
'
/ca).ouu,v/iv 'Ep[AOuOia
**'
/.al -/.aT' oi-/Covoatav 0ou, eupev -/.l avOpwirov
Tivx''* TToTviTE-JoiA^vov, 77XVU u<7-S-r,
'"
/.al 'poSo'jfXvov t6v Meov
"
, ax.o^/jv yaOr,v iayf,y,67y.
Tziol T-ri^ 7ro)-'.Tia;
'"
to-j aytou na^ou[;.iou
''
x.al twv <7''jv auTO)
'
' aos^.fpwv.
'
()'jto; 6
"
UA. i.\:>
V" *1
TToT.lT^UOaevo; ^TifAO^JlOV 777i:i(7TUTO GlTOV. To'JT(;) 77pOClO(OV 6 aibs^/^O;, 7wape-/.aAl
' '
77(o}.'?;-
(7ai auT(o cTtov ex.aT^v vo[ji.t,(7[j:.aTa)v.
'()
oe 7rp6; a^jTov slTrev"'' A>.-/iO(o;, a^^X.fps, t styov
sixov ciTov. aTTo Ttov Tx,v(ov 1J.0U
'
' >vao(ov av (ko-/,z GOi
'**.
Ax.-/{x.oa
'"
yap 7rpl Tr,c, G''a;'"/.at
vapTOu Tou ay^ou av^po? nayou(jt.''ou 77oXiT'^a;
"*'
xa"t T(iv [7.aO"/iT{ov auTou"'. "A-/,ou'70v Si'"
[JLOU '^jAXkui 701 ).ylV. aO7.Cpe
''''.
AT,[JI.OGtOV CtTOV
J^tO
/.''[Jt.VOV, -/.at Tto; apTl 0'J ^/)TlTat
"'
I. Gite ins. 856, p. 30.5, par Paul le moine ou Paul Euerg(itinos (E). 2. oni. I).

.i. eOpETv I).

'. auTu
x*?'"'
'^'1? (XYOpd; toO D.
.".
vo[jL(ff|xaTa P; 6iv .\. G. \Lr, eOpriy.w; TtapsyEveTo I). 7. xu)[jir,v 1).
8. 'Ep|jiw9iv GP; 'Kp|JLoyOi|x D. <,. Tiva av8 D. 10. y),a6)j G.
11. t. 0. 908. G. 12. Tia;
-V ; dxovaavTa Tteci toO piou G.

13. Uay_u) GD ubicjue.

14. G om. aOv auTdi. l.'i. G adc). aOTov.
10. :i. up. aO. G. 17. G add. dv.
18. eoioouv ufiiv G. 19. dxoija) G.
'20. svao. ujawv iTo).iTS'!ac G (i)
0/. TtaxO-
-' *^ '-"" 5^*' f^
l''-
*y^ -- ^^' dxoujov 1). 23. (j 0//1. do. 2'j. ^riTtTa'. A, I^rjTErTE C.
utiles par la grace de Dieu,
*
mais, pour ne pas iious attarder davantage
sur cette idee, nous allons diriger notre parole vers uii autrc sujet".
33'.
COM.MENT, MEME EN UN TEMPS DE lAMINE, IL NE VOULUT PAS ACCEP-
TER UN PKET DE HLE POUR l'lSAGE DE SON MONASTERE. Uue fois qu'il
J
avait fainine a Tepoque de Pacome et (jue les freres n'avaient pas de ble, ou
meme que Ton ne trouvait pas de ble, pour ainsi dire, par toute rEgypte, le
saint vieillard envoya
'
un frere pour parcourir les villes et les bourgs et
* Bedjau
demander du ble a acheter, il lui donna cent deniers pour racliat du ble.
Quand celui qui etait envoye eut parcouru de nombreux endroits, il arriva a
une ville uommee Ermoltn-. Par un effct de la Providence, il
y
trouva un
honime, magistrat ' en cette ville, qui etait pur et craignant Dieu et (|ui avait
enteiidu parh^r de la conduite de saint Pac^mie et des fr(>res. Ce magistrat etait
cliarge du h\6 du tresor public. Le hcre alla le trouver et lui demanda de lui
vendre du grain pour cent deniers. II r(jpondit : En verite, mon frere, si
j'avais mon ble, je le prendrais a mes enfants et je vous le donnerais, car j'ai
entendu parler de votre conduite divine et excellente
".
Ecoute donc ce que je
vais te dir(^ : J'ai cliez moi le bh' du tresor pubhc, et le gouverneur ne me
le r(3clamera pas maintenant ; si tu veux le prendre jusqu'au temps de la mois-
1. Gf. M.
i^",
179-180; Paral., n" 21. Gite par Paul lo moine, m.s. 85G, p. 303, d'apres la rodaclion
M. Les
;;
33-38 manquent dans Denys.

2. ^'o-^W 'Kpijia>8tv P.
3. Le syriatjue a conserve en le
deformant, le mol grec. Sur ce niot cf. Butler, T/ic laiisiac Histonj.... 11. p. 274 el Reruc dc lUrienl
CJirclicn, 190G, p. 198-199.
456 VIE DU BlENriEURF.UX PACOME.
[172]
Traoz ToO aovovTO:' el oOv OiAaic ^.x^ei^v
'
yjj-l^i oj: tou -/.aiooO t?,: aAOJvoc,
"j
eoOsTOa'.
^'jvav.a!, T7- ^/;y.o'7'.a '. Eav oOv 0'>^a; ot'. ^'jvarrai aTToy.aTaTTT.Ga'. tov '^itov, v toj
/.atooj x.''vco. x.al // ' laSk otov %i\zic. Toij ^k a6cXpo'j EiTTcivTO; ot!, Ojy outw;
*
fol. 2:?.")
OeXd) 'iva TroiT^cri?
''
(j.oi. ou
y^p
^'JV/icou.eGa
" *
a7;o/.aTa'7T-7i'7ai T'/iv TroToV/iTa r.v [aeIaio
''
v b .
'
Aau.avctv
'

aA).' av O3)//)?, twv e/.aTOv voaiTazTwv


**
, 0!^a? GsXeic ti;j.-?,c 77apa<7yo"j ao'-",
'] oAco; SuvaTai ew; to'j /.atpoij t"7i; aXcovo; 'jTCcpOc-^Oai
'"
tjc ^/,'j.')(7'.7.
'
' . /.aAcoc ttoicic ,
6 c?e /iciv cc Nal, ^'jvay.ai u-i^heGHct: 011 (/.()vov'" toutcov
'^
tGv i/.x-^j^
' '
6ao/.ott'!vcov
',
aXl' av 0)//i; /.al aAlcov toi70'jtcov oXo/.ottivcov
"'
XaS^clv'', /apiv aoi irapiy
'.?'*
Iv toutco.
Movov ^uv^^Oe uTuep (j!,o'j. Toij ^e ai^e^.cpoO ei7:o'vT0; oti o'j/. kyoacv Tpov''' youaio^/.
1 p.-/; TO'jTO , 6 -o7.iTeuci[/.vo;, a/.0'j(7a.c tooto'**. ei7:cv tc^j ocoe),<pcp
" '
' jM-/; aeASTco coi
Trepl TO!jTO'j' acppovTi; I(7tco"'. "OTav Se"' eGp-/iT"', xyy.-vizi'" p-ot.
'Et:' ToijTcp o'jv TcT) ^joo)
'*'
yot/,co(7a;
"'
to ttXoiov (7'-tou
"**
/.
"'^
^e/.aTp'.oJv (xpTa^cov tcj
fol. 23G 61o/.oTT'Ivo'j^", [j.-/i^a[j.o'j /.aO' 6>/;v'" t-/iv Aiyu^TTOv
'" *
'jp'-G/.o[A'vou^'^ 7:vtc aoTaSwv
Toij vo[ji,i(7[;.aTo;'''', /,aT7T^U(7ev ei; /iv [/-ov/iv 6 ac)>.(p6;, [/-Ta 770>.V^; t^; yx^x^^".
34. 'A/.o'j(7a; Se 6 M'yac ot'. -/i/.^i
'"'
to 7T7.orov, /.al ci)p[;.-/;(jev^' 77cTCV/;pc)[/.'vov tou
^^
1. 0),i? ).a6iv A.

2. o<.\i. A. 3. D om. xai or]. 4. novciatii A. .">.
6yva[jLi6a C.
6. (i).Xo[iiv
I).
7. P nm. Iva notiiTEt;...
8. G add. Souvac (j-oi.
9. G om. rrap. jxot. 10. 'j7rpTi6i<76at G. 11. P
oiit. 7:aoa(T-/o'J....

12. [iovwv A.
13. I) <>m. to-jtwv. 14. twv !/.. to'Jt. C.
\->. vo(j.ta|xaT(ov D.

l(i. om. D.

17. a),).cov IxaTOv ),a6tv vo[itff[j.aTa)v ffiTov B.
18. jteLpiayj.i; A. 19. C om. Tpov.
20. G
om. TouTO, D om. 6 no),. a. touto. 21. C om. to) ao. 22. dspovTtTTo; zgo. 1). 23. ... toOtou. Aa6 tov
(TtTov, xat oTav G.
24. Tai .\G; G adfl. tyiv Ttfiriv.

25. EvivxaTi G. 26. 6px(i) A, toOtov o-jv tov opov D.

27. Y(j.iaac GD.


28. 7r)rov (7;tov .\.

29. ava D.
- 30. vo|J.i(7[iaTOC BD.
31. D add. (7-/56v.

'i2. li oiii. if-i Atv. 33. |XV(ov AB. 34. t(3 voat(r[J.aTt B, D oin. tt. a. to-j vo[jl. 3.").
u.Ta r.. / o ao.
B, [AcTa /apa; |jiYd),ri; D.
36. rixt .\. ('o^j.ri^r: B.

37. I) om. xat (op. 38. D om. toO.
soii, je puirt faire attciidre ceux du tresor public; si tu sais que tu pourras
reudre le ble a cette epoque-la, preuds ce que tu veux. Alors le frere dit :
(( Je ue veux pas que tu agisses aiusi envers moi, car je ne puis pas rapportor
Bedjan toutc la quautit('> que je vais prendre; mais si tu le veux,
*
douue-m'eu, au
'"' ^'
prix que tu voudras, pour ces ceut deniers; car si tu peux faire attendre ceux
du tresor public jusqu^a la moisson, tu fais bien. Cehii-ci lui dit : (( Je puis
certes les faire altendre, et non seulement pour ces cent (doniers), mais si tu
veux prendre encore du blc pour autant, tu me feras plaisir en cela. Seule-
mcnt, priez pour moi. o Comme le frere repondait : Nous iravons pas d'au-
tre d'argent que cehii-bi , le magistrat, rentendant, lui dil : (( Xo t'en
preoccupe })as; quand vous [o pourrez, vous m'apportoroz rargent.
A cette condition, 11 romplit la barquo dc bl(3, a raison de treize mesures,
appelees Artabes, pour uu denier, lors(jue en aucun lieu par touto TEgvpto on
ue pouvait trouver plus de cinq arlahos ^our un denier. Lo fri're navigua
'
vers
le monastero avec grande joie.
34'. Lorsque lo Grand appril ([uo la barcpic ajqirochait ot otait ploino de
1. Le syriaiiue ajoule : par mer .
2. Gl'. M ;", 181.
17:51 CONTIU', l/A.MOl II \)\-:
I. AHC.h.XT. '157
LOV TiTou, iTTuOcTO
'
Tov TOOTTOv T*?!? ' ayopxcix;, /,%'. aaO('.)v
'
Tiij-v. jOOjo; '!; TO TCAOir
Xsycov" Tv/a /.oV.xov ToOi rriTOU toutou
'
av) siTsvsYJtr.TS
'
sti; t/;v >^j.riYry u/n^i o avooz-
Ta; Tov T^TOv '!; 77p6(7io7:o'v aou D^Oti, to; ou y.zv/.cc-rxnTfinr, -ov t^tov ci; tov iV^.ov
''
zoizow,
07: -diw -/ivoV/iTev touto 7rs7ro'.r,/C(b;, x.al ou touto y.ovov dWx /.xi aA),(.>v iy,y-rj^t oIo/.ot-
Tiv(ov
'
TiTOv auTeVjucri^o;
**
Xao(ov, OTCjp 0'jy. EvETSi^Xajx/iV
''
auT(y>
'"
TCOiriTai.
"
T(T) if^iV)
cppov/;|/.aTi u7r7ipcT(V)v
''
to ttIsov''' yiva7rr,(;v
'
'
, /.al t(V) t-^; cpiVj/cepf^ia; ^rzOe'. TruptoOsi;,
/.aT(you>.(oc7xTO
*
r,[Aa;, ttoi-Zitx; 'j7roypou;
'"*
tvai, /.al a/,opc'(iT(o;
"'
tAsv ^ (ptlavOp^o^rta tou
*
l'ol. .':{(;
<^(^o>/Co'to; ^rpoTeTvOiov
'
',
TrXeovec-a;
'*
TpoTrov spyaTaaEVo; 'JTcep
'"
Tr.v ype-iav'"
-/iiy.div /toty.iGa;
TiTov, e; a''jOevTi'a;
'
rtavciTzy.evo;"" o^rep
"''
cjx eyofxev TroOev y.TzoaCioyi'.
'\ 0''j
'/rv '^e"''
alX' x,al cuveor p/6y.vov auTOv avOp(07rivov ti"'' u^roy-eiva'.
"',
r, to tuIoIov vauavuo Trept-
TTeTerv
"**,
Ti e*iyoav TTOirTai ; ou/. fxs'>,>,o[/.V 'jrwO')ou>/j'. 7:a'vT; ytv^cOai
^''',
/.al to'jto
fJXt/.oVioi
'"';
Aia toIjto. ocov riv^y/.^v citov toi; -^pl tx i/.spr; Ta'jTa /.o(7;/.'./.oi; Tuvyz-
vouGiv^' 7r(o>.iT(o
''"'
(b; AaScV Trapa tO'j TuicrT^ijTavTO; auT^T),
/.
''''
(^/,aTot(ov apTa'So)V
''
'
,
xal o'j /.aG(6; sGTtv r, G7:av'.; Tr,; Trpa^^reco;
'".
Kal [/.Ta T'!; 7r(oAf|C7ai a''jTOv, >.a('ov to
/pucrtov a77oy,o;7.i'{'To)
'"'
t(o TTi-TTEtJcavTt auT(o" TO)v Se i/.aTOv 6>.o/.ott'Iv(.)v
'
' t(ov ry.c-
Tpo)v
'*,
(b; TZioXiizai. TuavTayou,
*
out(o; /.at a'jTo; (ovr,Ga[j.evo;
'"
oeosTco. 'K^rotvicjcv
*
fol. 2W
V" a
1. ttXoTov yyo(o(T[jlvov TiTOu xat B. 2. B (/(/(/. toj aixou.

3. B oin. xai [laOcjv.

4. D 0//J. toO-
toj. .">.
Tai .\. - (). B (idfl. auTou. 7. voixcjixaTwv Bl). 8. B om. o.\ir.
',. [iiv A, ^xek-jda B.
10. aOtov B. - 11. B //(/(/. a)).a. 12. I) ndil. toOto iioir,(T. 1.'?. TtXeTov 1). l'i. ca? I).

15. Otto-
Xipio'j?.
](!. d-/op(7Tou; B.. 17.

OeTv I).
18. B nilil. 5.
1. I) ///(/. o^.

20. /p,iav A.

21. li
ailil. aJToO. 22. oavt(7. \. 2:5. ov B. 2'r. aTtooouvai B. 2.".
D nin. ok.

20. .\ oiii. ti.

27. utto-
(jTrivat, B (Atvat \. 28. B (1. r,...) vauayfieyat t6 ir),oTov.
29. y^v I).

30. 8ri[j,oaiot; .\D: B oin. xat
T. 0. 31. B om. Tjy/., I)
T-^YX-
'^"'^- ordine iiivorso. 32. jrcoXriUciTw D. 33. D (1. i\. nil Ix) Er^tovri-jaTo
auTo; (iva. 3'i. B ////(/. tou vo[J.t(7[AaTo;. '-iU. B om. xal ou....

36. (xiroxotj.i(j(XT(ji> B.

37. vo!Xtff[io(T(ov
BD.

38. t6 f,(j,ETpov 1). 3'.. ovy). .\.
ble ct commcnt on avait achctc ces grains, il envoya pr(!'s dc la barquo ct
dit : (( Nc portcz au monast(jrc aucun grain dc ce blc et cclui qui l'a achctc ne
vicndra pas pr("'s de moi avant dc Tavoir rcporte ou il Ta pris. II a grandc-
mcnt pcche cn faisant ccla et surtout en prcnant du blc pour cent autres
denicrs, ce que je ne lui avais pas commande de fairc; mais, obcissant a sa
propre volonte, il a aimc
*
Tcxccs, et, enflamme par hi passion de Tavaricc, il
nous a rendus esclaves et debilcurs. II n'a pas usc avec moderation dc hi bicn- Bcdjan
veillance du donateur, mais, commc pousse par Favaricc, il a apportc plus de
^'
ble que nous n'en avons besoin; et, de sa propro autoritc (auOevTia), il
a emprunte ce (|ue nous nc pouvons pas rendre. Kt non sculcment ccla, mais
s'il lui etait arrivede mourir' (mi revenant, ou si la barquc avait sombr^', qu'au-
rions-nous fait? n'aurions-nous pas du etrc tous r(''duits cn servitude?
"
Aussi,
il vendra aux seculicrs dc ce pays-ci, tout Ic blc qu'il a apportc, a raison de
treize artahcs pour un dcnier ",
comme il Ta rccu de cclui qui lc lui a confic,
puis, quand il Taura vendu, il prcndra Targcnt et le portera a celui qui nous
Ta coiifi('\ (^)uant a nos ccnt dcnicrs, il achetera avec eux et il apportera
1. Lilt. : de subir une ciiose liumaine.
v" b
458 VIE DU BIENHEUREUX PACOME.
[174]
^e o'jTw; 6 aSeXcpo; xxOo); xpocsTa^sv
'
6 Meyy.?, -/.al /iveyv.ev tov tTtov
>'.
' revTS v)ai7ii
apTaSwv Toij 6>.ox.ottivou
^
ayopaaa?, aTCo^cj; tw 77o)aTe'jO'j.Vtp
^
tx e/.aTov voatcaaTa-
OGTi; [XcTa -oAlr,; aOu[/.ia? os^ay.svo:, o-.a ttjv toO a^slooO ^.u-jrr.v, eOa-Jp.ar^ev Tr,v ayye-
>vi/.7iv TToXiTetav Toij aytOL TraTpo;
^
Uccyou^Xou'^ . 'Atto to't o-jv oO/. awr/.ev
'
tov a^cA<p6v
TOUTOV )tS-flvai T?,? [;.ovvi; i; ^ia/.oviav *, w; (p'.>.apYitptav vo(7r,(7avTa"' a>.>.' eiaa^v
'"
auTOv
^cuya^eiv, Ta^a;
"
a>.Xov i; Tr,v 5'.a/.ov(av
''
twv a^X(ptov.
35. OOtoc
''
6 7rpoyip'.<7G'.?
'
' (^iaxoverv Tors a^c>.(poi'?
'',
>.aStov Trapa to-j nv.\j-zibic, axv-
fol. 236 z>aa 7:o>.>.a
"^
xal Tpa
'
' ci^vi 7:1 to) f^iaTTco^.ri^^ai
'*,
x>'ov
'" *
zr,^ T-.arii; vi; '.rev auTfo
6 (7X.UTu; hriW/zv. "ATiva ^Ca'[7.evoc 6 '7/.ut'jc /.al (xciOar^^a; "", eucev TToa7:XrjV TViv
Tt[/,-flv uTiep vi? VTei>.aT0 auTto 5ia7rto>.r,ca'.. Kai euOu;"' axeXOtijv"' 7rs6; tov M^yav cittcv
auTto* 'A>.r,Otoc, oi Tua^Tep, ou /.aXto;
''
7r0Lvicra?, Tz^a; toutov tov a^e>.(p6v ^taxovEiv
Ta; a^roxptaetc /ijji.tov -/.a^i T-ri? [xovr,;;
'
'

eTi kyei
'^
v eauTto t6 y.0'7[/,'//.6v (ppo'vr,ij.a. EJttov-
To? o TO'j Meytxlou''' (t ti <7T'.v t6 77pay[ii.a 6 ^UTcpa^aTO
'^
/.a-/.toc; aTre/.piO'/) d ^-/.utsu;
>.ytov'*' "E^tjoxa auTto cav^aXta "/.al Tpa
'^
t^^/l, 7:1 tw ^'.a77trt>.-r,'7ai, 'pr,/.ti);
^"
a^jrS)
1. elnev B. 2. xara AD.
3. vo(ii(r(iaTo<; BD.
4. 7tco),riTavxt D.

5. D flf/f/. Ti|X(i)v.
6. BP nm.
aTKjSou;... 7. D af/</. 6 aot6i[io?.
8. B add. xoiv dSeXipwv. 'J. B orn. wc cpi),. voc. 10. elxffEv D.

11. liffa; auTov eaco xaOl^effSat, eTa^ev B. 12. oixovo|j.tav B.
13. D add. toivvv. 14. yi A.

15. 01JT0? 6 aSeXcpo; B. 16. D om. 7to),Xa. 17. BE add. Ttva.
18. ita)).r,(jat BD.
19. 7t),etw D.

20. (AeTpioaai; D.
21. oxuOeij;, -xal eOpcov Tpi7t).oOv t6 apYiipiov eu6u; P; r,; eiTtev aOxai 6 <7xvxeu; ),a6(i)v, rjveYxev
aOT(o t6 -/pr;[xa. AaSwv 6e t6 xep(xa 6 (jy.uTeu;, e(ieTpr,ae Trlv Tt((.f,v tou 6e'?(iaTo; xat tou xa(j.aTou twv -/eipcov
auTou ey. 7tevTiixcvTa )eitT(ov optoa; Tii; f,[xepa; a; eipYa(7aT0 Tfit ei^ri exeiva, e-jp(bv oe xpi7rXouv t6 dpyuptov eu6u;
BE. 22. dve).6(ii)v D.
23. xax(o; B.

24. d5e),6v el; Staxovtav twv Totouxcov dTTOxpiaetov tt,; (lovii; B.

25. et/ev D.
26. 81 auTou B.
27. 6 inoir,(jt B. 28. P om. ei;:6vTo: ctxutcu; xat etTxev B, elTtev
auTw 6 (jxuTeu; D.
29. B add. Ttva. 30. TttoXfjffat el^xwv B.
du ble au prix ou il est vendu en tout lieu. II fit comme le Grand Tavait
dit et apporta du ble achete au prix de cinq artabes et demi pour un denier
".
Depuis lors, il ne laissa plus sortir ce frere au dehors du monastere pour le
service des freres, mais il le fit demeurer a Tinterieur et chargea un autre
de ce service.
r.edjari
'^'^
'
^c meme frere
*
ayant regu un jour du cordonnier beaucoup dc
P-
'^
sandales et d'autres choses pour vendre, perQut plus que le prix indique
par le cordonnier et lui apporta les oboles. Lorsque le cordonnier eut re?u
les oboles,

il avait fixe a cinquante pieces d^argent" le prix de la peau et
du travail dc ses niains pour les jours durant lesquels il fit ces objets,

comme il trouva trois fois plus d'argent, il alla aussitot pres du Grand et
lui dit : tt En verite, notre perc, ce frere iie convient pas pour do telles
alTair(^s, car il possede encore Tesprit seculier. Le Grand lui dit : tt Quelle
est la chose qu'il a mal faite? Le cordonnier repondit et dit : tt .le lui ai
donne les sandales et d'autres objets a vendre, etjelui ai dit quel etait U^ur
1. Cf. M '^ 182; Paral., n" 23; arabc, p. 623. Le syriaquc porle lc litrc suivanl : Comnionl. lorsquon
vcndail le Iravail ties fr6res, il ne voulail m6me pas quils prissent le pri.\ e.vact. i.
^'^^'^'
r" b
[175J
CONTKE I/AMOIU DK i;AI{(;i;\'r. /,:,M
TYiv irofyoV/iTa. t?;(; ti;xy,;. 'O 6e, -wXr.ca; a-jTx tcXs^ovo;', ryeyy.h [jloi T3iTCXy;v r/iv Tiu.r,v
J7:p r.v c'.TTOv a''jT(T)'\
'A)tO'j(7a; 5e TaOTx, o Meya;
' *
/.a>.r7a? tov i^c^.cpov siTVEv a-jToi* Arx t{ oOtoj;
*
lol. 2:f"
eTTOiYica;, to tt^.eov aYaxr.ca?
''
; 'O 8l Trpo; a-jTOV etTcev 'l^r' aV/iOeia;'', o) TraTss,
T-/1V Tia-/iv r.v t7:ev (;,oi
^
o i^el<po; eiTCOv toI; '/.yoooiOyjc.v. i)[ e^e AevouGiv aor "Af^eXcpe*',
eav {/./) x.).t|;i(Jt.aTa " eictv, TrcCtCTOTspo^j
'"
a^^iz sicf-.v. 'I^yo) rJe, eouOptaca; tcI to) aoVw
"
,
etTov aOTot;" y,'Xed/t[;-aia " f/,v oic/. eiTiv, totouto^j
' "^
Sk (oXr.ca'.
'
''
e-/.).e'j'70Yiv aijTX" oVjv
^e poulen^ii
'
' bo'Tc. C)i ') otov Tjpe(j-/Cv a^jTor; eotoouv
'',
epLoO v//; (jteTooOvTo; to Tzao' a'jTwv
<^t5d[j(.vov y.ip^oL. '.\-/.ouaa; tolu-x o Me^ya;
"'
ctirev aiJT(o" "H[/-apTe;'^ j7.ya>(i); to
Tr>Ov aya--/;'7a;- aXXi Txyio); Spa;7,('ov, to TCcpfTTov
T"/i; Tt[j/?i; avz^o;
'"
TOt; f^s^oy/.o^Tiv
(701'".
Kai eXOwv
"^"
[xeTavoViCOv u-p toij 7UTa'C[xa.T6;
''
wj, y.al
*
vicjya^^e''^' ei; t^/,v aov/iv rol. 237
oya';^d[/,vo; to lotdv <70u ipyov"'''* ou 'ju[j!.<p'pt ya'p r70t touto t6 epyov eTi'' Tcot^iTv. 'ET^ot-/;-
(jV Se 6 a^eXcpd; ^/,t'vo; ouTO);, /.aOoj; t7wv aoTco 6 avOcojTCo; to-j (")0'j
*^.
"ETa^ev ^e
AOt776v"'' t; T-/1V oia-/.oviav
"'
t(ov a7:o-/tpt7eo)v Traawv
'^
tov aytov Za-/.yarov, avSpa ayaOov
/cal T'>.iov
"^"
v 7T:aGtv"', -/tal TvavTa eTcatvov av6p(07:fa)v
"
twv zyxOoiv 7roz^(ov aTvo^et^ei
vf/.djvTa^'^.
1. 7r),t .\., itXsiov B, 7r).eiova L). 2. itap' oi B. 3. ^^vsyxc ti?iv Tipirjv ri xaOw; elnov iyiii 1).
- '1. I) (idit.
xai. .5. B oin. t6 tcX. dy. 6. B om. etc' (i),r|9.
7. elrte ),a6eTv p.e B.

8. B om. i'5e).^e.
-
'J. vea .\,
(jiaTa BI). 10. jrepiffffOTepa; Ti(xri; B.
11. 6e SiaTptnei; B.

TJ. TOffouTou .V.
1:}. ito), .\.
-
1'!. Oai .\, iifieT; 5e offov OeXsTe ooOvat B.
-
15. ^Siooffav B. 1(1. 6 6e (xeya? axouffa; B.
-
17. rijxapTriUa;
B. 1. aitoSo; BI). 19. D om. aou 20. i)M 1).
21. TtTJdiJiaToi; A. (Tq;a),u.aTo; BP.

22. xaOou B.
23. t6 i'6iov epYoxeipov D. 2'*. I) om. k'Tt. 25. 6 (leya? B.

26. B add. 6 yipuiy, 1) om. ),otTc6v.

27. B add. Ttaffwv cl om. infra. 28. B add. Trj; (iovrj?.

29. TeXiov .\.

30. BB om. xai t. ev it., D :
dv6pa dy. ev it. xat teX.
31. A add. Trj (D om.).

32. Sic B. 7tpi^ea)v ev la-jTw vixwvTa A : (inintelligible).
Ici se termine la citation de Paul le moine qui suit la rt^daction B.
prix. Mais lui les a vendus plus cher et m'a apporte un prix trois fois plus
6\e\e que le prix designe par moi! Ouand lc Grand entendit C(^la, ii appela
lc frere ct lui dit : (( Pourquoi as-tu fait ccla ? 11 lui rtipondit : O notre
pere, j'ai indique, aux liommes qui m'ont achetc, les prix que ce frere m'avait
dit de prcndre et ils m'ont dit : Frerc, (si ces objcls) n'ctaicnt pas voles,
ils vaudraicnt un prix plus eleve. Jc leur ai dit plein dc lionte : lls ne sont
pas voles, mais on m'a commande dc les vendre a cc prix; donncz-en cc quc
vous voulcz, lls mc donnaiciit donc ce qu'il leur plaisait, sans que moi-meme
*
je comptasse les obolcs quils me donnaient. Lc Grand rentendant lui dit :
* nedjan
Tu as grandement pechc, parcc que tu as aime le surplus. Cours vitc ct
rends le surplus du prix a ccux qui tc Tont donne, puis viens fairc penitencc
de ce peche et demeure dans le monasterc appliquc a 11 11 travail manucl ; car il
nc tc ronvient pas, mon fils, dc rc^prcndre encorc la mcmc occupatioii. )>
Ce frere fit comme le Grand le lui avait dit; puis lc vicillard prcposa au
servicc de toutes les afTaires du monastcre saint Z///./, homme boii
"
et qui
surpasse toute louangc humainc par la pratique
'
dcs bonnes actions.
1. LU(. : par rostentation.
p.
1.".2
IVOV
2:i
4(50 VIE DU BIRXIIEUREUX PACOME.
[170]
36. 'Hv Ttc xfJcA(po;
'
, ff.ny.r,f:y.; Y.c/.h' eauTOV, twv
'
irxvu sxit/iu.wv
'
oOtoc, ix.o'j-
G7.? Tov Ociov x.al ayysAf/.ov p{ov too ayioi -rraTpoi;
'
Ilayou^aiou, Trz.Cc/.zASTSv auTov
ozyjyryy.i'' tlq t6 xotvdStov auTOu''. As^afAevou ^ auTOv toO jy-yz*Aou, o^.vyov ypovov
TTOf^irac; [xsTa twv aoc}/p(ov '
, IsOufy.ci [7.a.pTupr,Ga'.
**,
tou "/.ot^/.ou eioviVcUOVTor, /.al Tr,c
i/./.^XviGia? TVpo/.OTTTOUGr,?
**,
KwvcTTavTtvou Tou aoi^t[/,ou
'"
/.xl XptrrTocpo'pou
"
t6t ^aijiXeuov-
Y'^
'^o?- OuTO?'" GDWtyS); 7:ap/.a'Ai tov [xa/.zpiov XsytoV Eu^at'', /.uct
' '
a^Sa'"', iva
yV(0[;,at
"'
jAapTuc. 'O f^ Meya? -cTi[/.a auTw'",
[7--/i
cuyyoipviaai eti tov loyicr^v.ov
"*
[j.^V;vat
'
'*
ic T/jV /.ap^tav auTOu " y.al vouO^twv lyv
""
auTfo"'' 'ASs^.cps, 'j-i^t
Tov aywva tyi^ ar7/.vf(7a); tov [xovayi/.ov "', ysvvaiwc /.al a[AW[7.w;, /.aTa tTiV tou XpicTou'
cuap'7T-/i(7tv
',
/.al scsic v oupavol? Tr;V [;,Ta twv aytwv
"^
[AapTupcov /.oivcoviav. 'E/.t-
vou oe /.aO' /.a7Tviv r/. '7aTavi/.-?i; svspy^ta?'" e77!.[AvovTOc
"'
, /.al ^io/T^ouvtoc"** tw ayto)"'"',
iva uQviTat U7up auTOu
'"
, v/.v T'?i; a/.atpou auTOu ETV.Oujy.ia?, Pou^Xo^xevo; 6 Meyag^'
1. Les
g
36 a :}8 sonl clles par Paul lc moinc, ms. 85G, p. 2'i4. 2. 43. a(^xriT-r;; -/.ai 1).
3. 1) r/r/r/.
dffx^crai; xa6' eauTov. 'i. a/.ouffa? tov piov (E : a/.. Trepi toO P'!ou) tou odtou tt. y;[iwv B

5. aO. o?ilo6ai auTov
BE. 6. BE oin. auToO. 7. a-JToO. EtaSeyOeis o-jv xai iroiYicra; o^.tya; fitispa; E.
8. staat P.
9. B
ftr/f/. y.at i^ tou OeoO /dptTi siprivsuoJCTri;. E : y.ai T/j; ey.x. ydptTt 6ou ya^^iT^itoayi; xat TrpoxoTtToucrr,;. lo. [jiaxa-
piou li, doiSi(j.ou D. 11.

yiofio. A, E o(. tou dot. xai
yp.
D : cpi^oyptaTou.
12. BE add. ouv.
1:3. eO|e A.
Pi. BE o/H. xupt. 15. BE add. ujrep ejxou. 16. yevofjLai A.
17. vou6eTt auTov BE.

18. D add.
TouTov. 19. [Xjxeivat. 20. auTou eXeye Ss B. 21. E om. \Li\ avyy^M^ficon... auTw et add. liyui^. 22. dy.
Tou (xovaffTripiou B (tou |j.ova-/ou E).

23. xuptou D.
2'i. B (idd. tov piov ao-j xaTopOcoffac. 25. Tf|V twv
B, E oin. dyiiov.

26. xa6' sx. tviv e7rt9u[itav B.

27. eTtiTeivovTe; BP. 28. xoivwvtav. tov 6e ),6Yt(7[JLdv
to-jtov (j.-oxTt (7uyx<^piQ<^''l? eiffe/OeTv ei; tviv xapoiav crou. ixeivou ce [xf] dvtevTo; d),),d xa6' ixa(JTr,v entTetvovTO;
Triv C7:t6u(i.iav el; touto xai evox^ouvTo; E.

29. eTtiT. ei; touto xai oxXouvto; tov dytov B.
30. toutou
IJE, Ttepi auTou D. 31. E oni. evsxev ad [/.eya;.
o()
'.
Suil l N .SOLITMUE OUI DEMEUU.\.1T .VU MONASTEUE ET QUI FUT S.VISI u\ N
DEsiu iNTEMPESTiF DU MAUTYUE
".
11
j
avalt 1111 certaiii frere qui menait seul
la vie eremitique, run de ceux qui etaient tres celebres. Ouand il apprit
la divine conduite de notre pere sainl Pacome, il lui demanda de le recevoir
dans le monastere. Quand le Grand Teut reQU et qu'il eut passe quelque
temps parmi les freres, il desira le martyre au temps ou le monde etait en
paix, rEglis(> prospere et, par la grace de Dieu, tranquille; lorsquo le bi(Mihcu-
reux et Christopliore Constantin r(3gnait. II implorait constamment le bienheu-
reux et disait : Prie pour inoi, notre p(jre, afin (|ue je devienne martyr. ))
p.^153"
*
^-'^ Grand Tavertissait de ne plus laisser cette pcnsc^-e monter dans son
coeur, car il liii disait : Frere, supporte avec vaillance et sans tachc le
labeur des moines, en dirigeant ta vie comme il plait au Clirist, et tu auras
part dans le ciel avec les martyrs. )) Comme son ^(''sir sVffermissait chaque
jour en ce sens et qu'il importunait le saint a ce sujet, celui-ci, pour (3tein-
1. r.r. ]M
^" 183. 2. Les Paral. jilacent ceci au n" S, tandis que ADS n'ont pas celto inter-
version.
Les
;];
36-38 sont cit^s ]>ai' Paul le nioine, ms. 856, p- 241; ils sont ivsumes i1ans los Ada au
n" 5'i.
[i77| i)'ux soM rAiui'; (M I i)r';sii!.\i'r i.i; .M.viriviii;.
/,(}i
' '.
x-oniifjxnfioL: t/.v xotxuTyiv xOtoO oylr.^riv', e-Trsv a-jTO)' 'T.ttw
"',
vr/rjiJ.y.'., llAyiv
toOto 0>.i;. /caT5cXr,[X(j/Tai ' 73 f^ia Tayou;'' a^r^pair^ou
''
Se ex-jTOv', [/.r.TCOTo s).0o'j'7-/i;
**
Tr,;
woa? ivT! ToO {;,apT'jpr,(7ai e-jpaOric' zpvo'J|;.cVo; tov Xpi^jTO^v. 'AXr,0(o; yap, y.fis.\oij
*
fol. -i:!?
y.s.ycx.y.M^ fjOy.X}:/]
*"^
aOToty.o^.sTv pO'j).6acVo;
"
si; T:c'.3 7.'7y.6v
'".

l]7 . l"".ys'vsTO (); [xeTa (VJo iV/) -/i^Acpwv


'
',
z-OTTx/.r.va'; tivx; tojv afic^.^pojv 'jtuo
'
' toS
MsyzXo^j si;
' "
y.^no-ijy.^ a-jTwv /,(o[r/iv, '7u>.>.^xi Opua
"'
ct; Aoyov
''
Tcliv 'inaOwov Tr,; [7.ovr,;.
AuTr ^l r, VMfxrri Trporj/.siTai toi"; [japSapoic, toT; AcYO^asvoic Ti>.c'[7.[Aa.i;
'".
Kal ypov.'(6vT(ov
sx.ci^^s'" ^('ov ari>.(p(ov 7:ep"i vr;(7o'v
'"
Tiva"', ev /1 ttoXXz 6p'ja
"'
'jTT-^pycv "", a7Uc''7T'.>.v irpo;
a'JTO'j; 6 [;.a/.apio; tov a()c>.(p6v to-jtov"'', tov -iO'j[J.ouvTa [AxpTuprir^ai, hy.-Khrj.t oX-^ya;
iTTcveyxelv
"
' toi; af^c>.(poT;
"",
TTapayysua; auTro a^oaAi-^a^^Oa-. dauTOv"'', ']tco)v t6 yeypa^y.-
'Acvov'' oT!.* <( IN^jv'** y.aipoc c^jTTC^fj^^e/.TOC' if^ou
'"
vuv vi'Aoa (7(i)T-/ipiac. Mr.f^su.iav v 'y.rr^cvl
rnoo'vT; 7:po'7/.07rr,v '",
*
iva [7.r, [./.(oa'/iOr, r, (5ia/.ovia.
'()
r^e >,a^j('ov ovov yyo[7.o)[Avov
'"
fol. 2:58
F" a
I. OTtEp a-jToC, aTtOTcKriiiLSvo; Tr;v oj^XrjCTiv PE.

2. BE flr/r/. 1^(1).
:{. xat E.

'1. >.r,>}/ liPD.

.").
HK 0. ota Ta-/. <> Ici liiiit lo fo]. i'\ v du ms. dc Chaitres (promicro parlic du ms. D) cl coiii-
m(Micc lo fol. 1 r". aCTsa/.taat I).

7. aauxov E. 8. elffEyOoucrri; E.

0. s-lpeOei? 15. 10. yap ory rrpaXr,
li, E 0/. a).yi6(I)i; (/(/ ffjp.
11. aOTOSJLO/.iiffat
y*P
[iouX. dXY;Ou); (TcpaXr), xai [i7t(jr) E.

12. Titp .V; tov
Ttstp I), BI'] /((/(/. ToO xupiou i][).M'j MyitoO XptfftoO y.sXjuffavTo; rj[itv 7tpo(j-/i(j9ai (xr) [X7t(jsiv et; ittp(i(j[j.ov.
Ocindc lU* //(/(/. Kat TaOta siTtibv a.J^C^ Ttapi^YyitXev auT^ii aTfx^iCidOat iauTov, y.at spovstv (B f. (il r" b) toCto
[ir,xeTt. 1:?. ovo ri|j.c'pa; I). l'i. Ttapa BED.

15. E add. Triv.

Ki. Oooia P; Opua auvdt^at B, ouXXefa-
ffOat Opua D. 17. ),6y(<)v A, [x(5yov P, 7tt t6 auvcx^at Opua loyu E. .V partir d'ici nous nc rolevons quc
lcs principales variantcs dc !;, car celtc rtidaclion est diricrenlc de A, D, P.

18. [iXefxixuj; P, B),(x-
(xotat; B, B).'(xp.; P, ).e[xixuoai; I). 1'.). xat tuyX^^O'''^''^'' exetar) eTi B.
20. vrjd^jov .\.
21. Ttept Trjv
vfjffov D. 22. ov D. 23. B oin. toCtov. 2'i. d^te lU). 2.").
auToT; D.
26. B nUd. xal.

27. B add. 6t' atvtY(xaTo; ; P odd. xat w; atvt'Y[xaTO; orjXcooa; aJTcT). 28. toou. B.
2'J. oin. 1). 30. 7tpo-
xoTtfjV E. 31. (X{)!7[Xvov A

(X()(7(X'vtov B, oni. K. ^t^^opTtdixevov 1).


drc ce dcsir, liii dit : (( Je pricrai; mais, si lii lc dciiiaudes, ccla l/arrivera;
prcnds bien gardc a toi, lorsquc riieiirc vicndra, dc nc pas rcnicr lc Christ
an lien de lc confesser. En toutc veritc, tu peches en t'o(rraiit de toi-mcmc
ci la tentatioii
',
lorsquc Notie-Seigneur Jcsus-Ghrist nous a ordonnc dc prier
pour nc pas tombcr dans la tcntation. Ensuitc il lui ordonna de prcndrc
garde et de ne plus rctombcr dans ces pcnsces
'.
M
'.
Au bout de deux ans, qucbjues frcrcs furent envoyes par lc Grand
au villagc situc au-dcssus d'eux, afni dy recueillir dcs joncs pour lcs nattes
du monastorc. Ce villagc ('jtait prociic des barbarcs appch''S Blcnimi/es'-.
Commc lcs frercs etaient cncorc dans une ilc ou il
y
avait bcaucoup de ro-
scaux,
*
Ic bicnheuFCux lcur cnvoya ce frcrc qui voulait soufTrir lc martyrc,
ijcdjan
pour porter quclques vivrcs aux frercs; il lui recommanda de prcndrc gardc
^'
'"
ct lui dil avec mystere cc qui cst ccrit
'
: Voici maiutenant lc tcmp.s (par-
ticulieremcnt) favorahlc, voici maintenanl lc jonr dii salnt. Nc donncz aiiciin
sujet (le scandalc d personne, afin (/uc notrc ministcrc nc soit fohjcl (raucnn
I. (ir. M ;', I8'j.
2- ajaiivi^a
ct
avj.iol^ia
,,u
avj.vi^va.
i,a troisieme fornie csl une corruplion de
la .socondc. 3. II C.or.. vi. 2-3.
462 VIE DU BIENHEUREUX PACOME.
[178]
SxTwXvwv 7TopUTo 7:po? TO-j? <z^"X(pou;. Fevopivou (^e auTou Trepl TrjV epr.aov, x.aTeXOovTEc
aTwO ToO oooui; o-, Pap^aooi
"1 tw u^p^uTacOai a7:avTW(7iv auTw
'
, -/.ai x.aT jVcy/.avT;
'
auTOv aTwO tou ovou, eS^viGav Tac ysipac auTOu' "/.al 7.ao6vTc; tov ovov

^^op-i^jijLevov
*,
av/iv^yxav auTOv t; to opo? Trpo^ tou? alAou? papSapou;. 'I6o'vtC oe O'- fiapoapoi sp/oae-
vov
'^
auTOv '7.Ta ToO ovou, yv(t)(7av oti xovai^tov ia-rr tlzx -/ip^avTo ),-,''// auTw
^
^lovz-
'{^wv*^, D.Oe,
^
-oo(j/.uvr,<7ov to?? Oeoi^* r;u.wv. Sfpa^zvTwv d auTwv^ ^oJa. G7:ov<^a;
770'//r
(7av Toii; tiSdikoi^l*^ auTwv /.ai ayayovTc tov [xova^ovTa
'
'
, vivay/.aCov
''
(^uvT^tei^^ai
''
auToTc.
*
fol. 238
Myj pou>^oavou Sz auTou touto TTOir^jai, /.aTyovT; yu[xva Ta C,ior,
'
a-jTwv^ (;,Ta OuLtO'j
r*^ h)
^7:iXouv
'*
auTtp
'^,
leyovTe?
'*
to; ei
;j//i
PouIoito Ou^^ai toT; Oeoic auTwv y.xi c-tXnxi
'
' auToi";
mzijw^xc, ov Too7rov /.sty-sivo'.
'
*
, 'jO'j; (xvEleiv a-jTOV. 'O ^e l^cjv yujxva Tz^icpr,
''',
/.al to
r.Oo; auTwv t6
'
(xyoiov ^Ei^Xta^^ac
'
'
, XaSwv T-iv oivov e^^ttei^tsv
'"
toi; ioc'j>.oi;
'"
auT(I)V y.al
ayev aT' auT<Lv ly. twv /.pswv twv e-^coXoO-jTdjv
'".
K.al oo^-rihi'.^ tov tou r:(i>^.oi.-oq iizo-
OaveTv^"' OavaTOv, t-/iv aOavaTOv a77-/.Tcivv
'*
vj^uyr.v, tov ^zn-i-ry 7:zvt(ov apvrj(7aaV0ij
0o'v"^. nof^cavTo; ^ a'jTO'j to-jto, aoitt^-jV (b; i^^iov a'jTcov ovTa riOeAov /.y-i/ii^r av)
^oulr^Oe^vTo; ^e", airsluTav a'jTov''.
38. 'O , /.aTeAG(i)v e/. tou opou; xal eaOcjv sic eauTov, yv(o tviv avoa-^av-", aaX-
1. auTov B.

2. xaTa6i6a(7avTc I).
3. Ta)(i A
;
[iSTa twv (iXU(ov (xpE-.tSv E) BE. 4. B <iiu. iy/.

5. ... ovou, ripJavTO x),ua$tv auTov ).yo/T; B.


6. (iovax D. 7. D af/(/. xal 8. '.5o).0'.; V..

9. om. D.

10. tS A, eOt? P.

11. [lovayov HI'. 12. B add. auTOv. 13. nt^ai A. 14. rjiri-
),ow A.

KoiriaoL:, (XTa 6-Jtioy poay)),6ov aCiTto y.aT. y. ?. a-JToov xai dui)ouvT; BE. 15. a-jTOv D.

16. BE om. auTw \iy. A : Xeywvte;.
17. cTi-.aat A.
18. B om. ov TpoTtov xax. 19. B add. aO-wv.

20. om. D.

21. 1560? avr,[i.pov xai (XYptov, u6ui; B, (so6r)6U E, 8t). A. 22. (T7iiov A. 23.

vt]v
A.

24. xTivv A.

25. xptffTov D.
26. BP om. XotTcov... D add. auTou. 27. B add. ol B),(i|xotat:.
28. B add. auTou.
hldme. II prit rane qui portait les vivres et alla vers les freres. Quand il
arriva pres du desert, les barbares descendaient
"
pour puiser de Teau et le
rencontrerent; ils le firent descendre de Tane, lui lierent les mains, prirent
r^ne avec tout ce qu'il portait et le firent monter a la montagne pres des
autres barbares. Quand les barbares le virent venir avec Tane, ils commen-
cerent a se moquer de lui et a dire : Moine, viens adorer nos dieux. lls
tuerent des animaux et firent des libations a leurs dieux, puis ils appelerent
le moine et le presserent de faire des libations avec eux. Comme il ne vou-
lait pas le faire, ils se leverent en fureur, s'approcherent de lui en tenant
leurs epees nues et le menacerent, s'il ne voulait pas sacrifier a leurs dieux
et leur faire des libations, de le tuer aussitot. Quand il vit les glaives nus
et leur esprit sauvage, il prit aussit6t du vin et lit une libation a leurs dieux,
puis mangea avec eux des sacrifices faits aux idoles. Parce qu'il craignait
* Bedjan
i^ mort
*
du corps, il tuait rann^ immortelle lorsqu'il reniait Dieu tout-puis-
sant. Quand il eut fait cela,
"
les lUemmyes le laisserent aller.
38
'.
Ouand il descendit de la montagne et revint a hii, il comprit son
1. Cf. M
G
I8i; Paral., n 10.
[I79| D'UN SOLITAIRR QUI DKSIRAIT I-K MARTYRK. MiS
).ov r/iv ' a/TsSs-av '/iv 67:o'>/;<jV' /.al nfincL:, eauToO ra t|;.aT'.a xxl Tu<]^a; " 7:oX).a to
7:30(7(ot:ov ea-jToO^ epyeTai ji; t-/iv ij.OYh. Tvou; i^e t<o TrvsuaaTi
'
o y.a/'-zpto;"
*
to tuv.Szv

loi. jts
aijtw, e;r,A6V si; a77a'vrr,Giv auToO, 7wa'vu lo^rouaevo; 7r' auTO)". O if^wv auTOv p"/o'-
[xevov^ fizX>.ci eauTov i^vl 7:poGto770v 7:1 r/iv y^v, x.al E/cpa^^ev* (Atz -/AauOaou' liy.apTov
T(o 06(0 /,ai ao-
",
7:xTo, oti ou/- riX.ouTa cou t-^; iyaO-fl; Tuy.^oulia.;
'"
. Ei
"
yap /iJtouov
(jou, oux, y.v tx'jtx ^jTZinrry.
\ ii
'()
^ (7,a/.zpto; Ilayouy.io*;
'"
siTwEv auT(T)
'^'
(( 'AvaTTa, aO).i" creauTov oc^^s/.^.etTa;
'
'
aTTO to(jO'jt(ov zyaO(ov. \'X-/)9co; 7:T0-/i (TOi '7T(pavo;, /.al a7rspp'.(La? auTov a7:o r70'j
*
Toty.o; 'j^^yio/E; TuvxaTaptOjJi.cicrOai
'
' toi; aytot; jxaprjT-.v, /.ai ea-JT^iv
'"
aT^E^jyotvtTa;
'
' tv;^
[/.a/tapta; auTwv
'"
/.otv(ov'!ac
"*.
() 0(77:ot7); XptaTo; Trapriv y.Ta To^iv a.y{(ov
""
ayye').(ov,
T^) ota^*/;aa t"?,; vtx.r,;'' 7:1 rf,: x.(paXri; noo [iou).()fXvo; 7:tOtva'. "", xal"' ToijTov
vipvrlTO) bia p07:-/iv (opa;*
*
/.at ov OavaTov [jL).).t;
"
' utpt^jTacOat xal [a-/; [io'j>.o't7,vo?
"
",
' fol- -'s
TOUTOv
"'"
(poSr,Gt; e^^eca?"^ Toij 0O'j (jou, T"/iv auovtov
"*
'^(or,v a^^o^.ETa;. liou oi 7:p(or,v
"''
Tou >.o'yo'. T-fl; a-/.a'!pou
'"'
6p;e(o;^'; Ei7:()vto; ^k rou MeyzAou''" TaijTa, '/ip^aTO 7:z).'.v
(zva^oav /.at'"' 6).o(pup6ij.vo; ).ytv''^* "HfxapTOv /.aTz yMTx, (i) 7:zTp, /.at ou ouva[Aat
1. I) O/H. av. (A. Sk TT)v. 2. (iETa ro Tu^iat Li. o. auTO-j 15. 'i. HE o/H. tco ttv. .5. na/w(iio; L).
6. U om. iiz' a'JTfp. 7. Trpocre&x B. 8. y^v, xpii^cDV BE.
0. au .\ ; B add. m.
10.

),id(; H, et
Of/f/. oJ6e (;.t;v t^; vouOeota; ffou. 11. r) A.

12. nax(d{j.io; D, iibUjnc.


13. 6 Ss (xeya; ixo-jaa; eqiY) Jtpo; auTOv
BE (E om. ax.). l^t.

/Xi .V. aTCxXucra; D. 1.").
auvapieixeiaOai B, e(Ar)8rivat D.
16. reauTov B.
17. (syy
B. 18 B add. ^wi^;. 19. E om. Toi[aoi; utt 20. B add. auTO-j. - 21. BE om.
Tri; vixrj;. 22. Oeivai B, l7rter;vat D.

23 D add. ou.
24. (leXet? A.

25. eeXcov B.
26. xai B.

27. E?e7t(jTa; B, eSejteac; D.
28. wv A.
29. iipwToi BD, Ttpo toutou P.

30. D add. exetvr);.

31. XoYoi, iTou r) 6pe?t; uou BE.

32. Se auTou P, exetvou D. Iz [iey(xXou B.

33. D om. xai.
- 3'i. xai
).Ywv D, EP om. xauTa...
crime, c'est-a-dire riniquite qu'il avait commise, et il dechira ses habits.
Apres s'etre beaucoup frappe la face, il vint au monastere. Le bienheureux
connut oe qui etait arrive, et il sortit au-devant de lui en grande angoisse.
(^uand (le frere) le vit approcher, il se jeta la face contre terre, cria avec
larmes et dit : J'ai peche contre Dieu et contre toi, 6 pere, en n'ecoutant
pas ton bon conseil ni ta reprimande. Si je t'avais ecoute, je n'aurais pas
subi cela. ))
Le Grand Tentendant, lui dit : Leve-toi, malheureu.x; tu t'es prive toi-
meme de tels biens,
'
6 honteux!
'
en verit^ une couronne t'a ete offerte ettu
Tas rejetee loin dc toi. Tu etais pret a (3tre compt(3 avec les saints martyrs,
et tu t'es retranche toi-mtjme de leur bienheureuse societe. Notre-Seigneur
Jesus-Christ etait proclie avec ses saints anges et voulait placer lacouronne
"
sur ta tete, et tu Fas renie pour (conserver) un repit d'un instant. Tu as eu
peur de cette mort que tu devras toujours subir sans le vouloir; tu as aban-
donne ton Dieu et tu as perdu la vie eternelle. Ou sont tes parolcs anterieu-
res? Ou est ton desir (du martyre)? ))
*
Pendant ce temps il disait : J'ai p(:che
'
Bcdjan
p. 156
'.()A VIE DU BIRXIIKUKEUX PACOME. [iso]
Ti 7rapy.i ei; tov 0''jpavov t6 poTco-ov aoo. 'A-wlo^aviv
'
, co ttztc:' ov/. sttiv aoi xtto
TOi vDv tk-nlq <j(OT'/ipia?, oCTe ' u-6cTa7ic toO
^
i7.Tavo-^7ai. Ti o-jv TTOivicco, co -zts; '; oO
TrpoTsooV.ouv
^"
oGtco; yevscOat.
TaoTa leyovTOC aOTOu {i,eTa. x/AauOy.oO
"^
, 'c'<p-/i 7:p6; auT6v
'
o Meyac* 'j y.v/, ylGXu,
7ravTAw; auT6v
**
aD.OTpiov toG Rupiou STTOtvica:
^*
. 'AyaOoc di e^Tiv 6 Rupio;, /.ai 0'j6s-
*
fol. 239
TTOTc G-riiayiV opyv-jV auTOu si; iJ.apTupiov,
*
oti OElviTr,; eXeou; <7tIv, x.al Ta; ay.apTia;
-/ly.ciiv SuvaTat y.aTaTTovTvica!.
'^*
v tv; OaAaccr,
'
' . Ou yap OsA^i tov OxvaTOV tou aaapTcolo-j,
a7;7^a tVjV [./.ETavoiav, /.al t6v TvecrdvTa <j/rt [J!.[j.Vc!.v tw 7;Tco[J.aT'. '", al)>z avacTr.vai,
y,7.\ t6v axoGTp(povTa '
'
[;//; [j.a-/.pivOv;vai, yXkx 6ta Tayou; eTTiCTps^l/ai 7rp6; auTciv. A'.a
toOto [j.r, aTTOyvw; csauTOu
"
icTiv yap rATrl; ccoTyipia;. Eav yxp, or,C'.v'% -/.y.07r7, Ovdpov.
7:^');iv 7ravOv{ct
'
" av o'jv
"'
OcAvfcr,;'^ 'j.ou a/.oijcai -/.aTa TTzvTa
'*
o<7a av cVttco coi, c;si;
Tr|V cuyycopr;Ctv 77apa to-j O^ou
'".
'O Se <pcovfj [j.eya')//]
""
/.Aaiicov eXsysv

A/.0'jco co'j,
7iaTo, a776 ToG vjv, V Trac.v ol; av VT').Ar, [/.ot"'. Ral /.).'JCv a-jTov
"'
avaycopvicavTa"'^
* fol. 2;}'.) ']; ricjyov /.s/.Atov
"'
aTTO/.Asfcat
"''
da-JTOv, /.al"" (j.r.f^cV'. cjvT-jyslv
"' *
eco; OavaTOu a'jTO'j
"'^,
r" b
*
1. 'Atto/.w

B.
2. B om. D.. ffUT. oote. 3. B add. o-jvriOrjvai.
4. P om. xal o-j ojvajiai... 5. xwv
]';L).
6. auTO-j y.ai y.XaiovTo? B.

7. B om. Tipo; auTov. 8. (jea-jTov E.


'J. xa-EffTrjaa; B. 10. Ti-jai Bl).

11. i: Ta pdOr) t^? 0aXa(7(7y); B et flc/c/. OTt y.aO' offov a.-KiyJiri 6 cjpavo; aTTo t^; 77]?, 0'jtw; ixaxpOvEi is' r|(jL(jiv
Ta; avop.ia; (B. f. (12 r" 1)) r,ixa)v (sic P); I) ci; Oa)ao-aav. 12. TiapaTiTtofjLaTi J).
13. dnoTTpaoevTa P.

14. B om. OYiffiv.
1.').
dvOii(7i B.
16. 1) om. o-jv.

17. OeXri; B.
18. B om. xaTd TtivTa.
19. tw Oiw
D.

20. B om. (pwv?) [j.yd),r,.
21. B om. ol; dv vt. |ji.; A VTr,).r,|xoi. 22- B add. 6 [isya;.

23. dva-/topy;(7at D.
2'i. D add. v.ou. 25. x/.tcrat .V. 26. om. D. 27. ojitXoiv D.
cii toiit, 6 piTo, ct jc nc puis plus lever mon visagc vcrs lc cicl. Jai pcri, 6
notre pere,
"
je n'ai plus confiance* pour penser a ce que jc lcrai cnsuitc.
O notrc pcrc, je naurais pas pense quil en arriverait ainsi.
Commc il disait cela et pleurait, le Grand lui dit : Toi, o mallieureux,
tu t'es rendu complctemcnt etranger au Seigneur, mais Ic Scigncur cst bon
ct n'a jamais eleve sa colcre comme un monument (durable), car il vcut la
misericorde et il peut submerger nos peches dans les profondeurs de la mer.
'
Autant le ciel est eloigne de la terrc, autant il cloigne de iious nos iniqui-
tcs et nos pechcs
',
car il ne veut pas la mort du pecheur mais sa conver-
sion; (il dcmandc) a cclui qui cst tonibe de ne pas dcmeurer dans sa chute
mais de se lever, et a celui (|ui s'est detourne de ne pas s'eloigner mais de
revenir aussilot prcs dc Iiii. Aiissi nc supprime pas ton espoir, car tu as
espoir de salut. II est ecrit : ^/ tit coupcs uit arbn\ il /lcitnfa ilc luntvcau*.
Si donc tu veux m'ccouter cn tout cc quc jc te dirai, Dicu te pardonnera.
Le iVcre lui dit tout en pleurs : cc Je t'ccoutc des maiutenant cn tout, o
notrc prrc
".
Lc Crand lui ordonna dc sc rctiicr, dc scnfcrmer scul dans
unc cellule ct de nc converser avec personne jusqu"^ sa mort, dc mangcr
1. .lob, XIV, 6.
[181]
AiM>.\i!i'n().\ i)i: i)i':m()\. /,(;.-,
x.al ')7:k^ ;xia.v
'
s^jOiciv
"
a-jTOv a/.a; ital Kprov ^-/ipov jtal Otitop aovov ', i; o/.ov tov ypovov
T-^^ 'Cwr,; a-jTou, h'Jo ^k 'liix^t.a. touiv auTov T*fi? /i/.epa;
', x.al aYpuTCVsrv y.zv otov ^'JvaTy.!,,
vjyicfiy.i'' 8i ocov it/Osi'', y.r, y.-oAjiiri-jOai ' /.'Xa-jO^Aw iracav <!>p7.v ". () f^k STroir.csv
"
/,aO(o; irpo(jTa^v a-jTto o iMsya;, x,al /.aOcop^a;
'"
ia-jTov i(i:T:'kxnioLan -/m-v. xx vnxX-
OivTa a''jT(o
'
' o'jovl Wt cjuveT-JYyavsv z'. [/,/; t(o MsyzAto /.al'' Oeoowpt;) y.y.l o^.iyoic t(ov
vs'jaaTi/.iov
' '
Ycpo'vT(ijv
'
',
/.al tovTo iva u.-/; |i).aSr, tvjv (ppava'^. Iloirirja; ^e (^e/.ajTrj
'"
y^povov o'jT(o;'', /.aXto;
'**
aycovii^otxevo^
'"
t-?] to'j K'jpiou'" yapiTi'' e/.oiy.r/ir,, ev /.ay.ol;
""
|7.apTLp-/i''7avTo; t-/] avaTra-JTct x^jtoij
''
to'j AleyzXo^j.
^J9. 'KysveTo' TOTc tov [JLa/.aptov n7.yo'ji7.iov /.-/l OeoVWoaov tov -oGo'j'Avov a''jTO'J
'"
'
,
irepiTraTOuvTa; ev xv; [/.ovrj
*
tyiv vu/Ctx"'', (xcpvto i^slv a'jTO'j; aTCO [/.rj/.oOev oavTaciav Tiva
*
li.l. -i:!'.!
[/.eyaAr,v /.al aTwXT"/;; ye^i/.ou^jav -iroAXyi;. 'Ilv 'U to (paivo[/.vov yuvatxo;
""
cry/i^/.a, /.y.-A^Xo;
='yo'j(7av"' avE3t).a).viT0V, to; |r/i r^uvaTOai Tiva ;///;tc to Jtz^/.T^o; [/.-/fTe to n'/%\j.aL u:f\-:'<. t-/;v
Oe^av Tr,; 77po(jO'jGr,; a-jTr, (pavTa<7''a; ^'./iy/i'7acOat
"", to;
"''
tov 0c(j^(opov t-/iv oavTaT-av
/teiv/iv iodvTo. 77ZVU TapayOrivai /.al alAoio-jdOa'. t(o 00(7()')7rto . Ov Oeaf^a^Aevo; (j Me'ya;
l. I) (((/(/. ^,u.pa/.
'1. ai7 A.

3. eaO. aii. apTov xal a/.a; |j.dvo'/ /ac 'joaTOc [j.6vov (j.cTa),aij.6aviv 1!.
'i. TT. xo6' Ixaanriv Y)[X'pav 15. 5. ffSe .\.

6. iffjcvii .\. 7.
),i'Tt A.

8. xXa'jO(iou 6e xaO' oXou \}.r\
d7ro),E!Ti70at E. 9. 7:oit D. 10. xa6tp A.
11. Xny^j^x, y.a06),o'j Sz x),a\jO(AoO iJ.r, a7to),tTC<jOat. 'O 0
otvaycopiiaa; tl); jrpoffsTa^cv a-JTw 6 [jLaxdtpto; EonrXauiacrE (H, f. (J2 v") TiavTa ocra i7rv auTt) 6 (jtaxdpto; Ttotrjaat 15.
12. P om. xat. 13. (j.eYd),a)v H.
l'i. pwv A.
15. BP om. xat toOto....
1(5. o^ooexaeTyi I).

17. o-jTw i).

18. li om. yirilCi;. |<|. vtcrd D.
20. OeoC 15.
21. --tyi A. 151' (kIcI. xa),(I.?.
22. 15K
oin. x. v X.
23. [jtapT. auTtS D.
2'i . auTto l). 2.'>. vuxTav A.
2(. 7'jvaixEtov D.

27. e/ov I).

28. P om. to; [xy) SuvdTOat... 2'.l. waxz D.
V a
p.
1,-
chaquc jour
*
du paiu et tlu scl sculcmeut,
*
ct de boiic dc Teau tout lc
*
liedjan
tcmps de sa vie, de faire doux uattes cha((uc jour, dc vciller autant (piil \o
pouirait, de pricr autant quc possibh^ et de ne pas ccsser de ph'urer. Cclui-
ci sVdoigua commc le bienheurcu.v le lui avait dit et ordouuc'' ; il lit au double
tout ce qu'il avait dit ct il uc vil pcrsonnc, si ce n'est sculcmcnt lc Graiid
ct Tlwodorc, ct quclques-uus dcs autres grands viciUards". 11 vccut dix
ans dans ccs excrcices et mourul dans la diviuc gr^cc, apr(">s <juc lc Cliaiid
cut rcudu l)ou t('Muoiiiua2:e de son salut'.
)59".
T)'lNE .VPPAUITION (Ou'iLS VIRENT I)E Nurr en .m.\hch.\nt dans le monas-
TERE .

Uuc fois lc Grand, avcc Thcodore ([u'il aimait, parcourail lc luoiias-
t('rc duraiit la nuit. Ils vircnt subitement uue grande apparition ((pavTacia) f(3-
condc en trompcrie. Cc qui lcur apparut avait Taspect {ayr,[xx) (ruiie femmc;
sa bcaut('' (jlait iucfTable, au poiut que persoune uc pcut decrire ni sa bcauD,
ni son costume (cyri^x), ui raspecl de Tapparition. AussiTheodorc qui vit celtc
apparition en fut 6mu et son visage eu fut alt()re. Quand lc bieuhcurcux vit
({iril craignait, il lui dit : Aie confiance dans le Scigncur, Th(''odorc, ct uc
1. /.(// .
(lo son repos. lei st^ termine l.i cilalion (ine fail Panl \c nioine, ;', .5C.-38. 2. ('.(.
M ;*, iSii;
Denys, cliap. .\i.ix; Parnl., p.
.")0. n 2'i-33: arabo, p. 625. (Le le.xle P passe du n'' 11 au n" -Ik).
466 VIE DU BIEXHEUREUX PACOME. [182]
o'jto> d eO.ixG y.VTOL
*
, D.eyev aiiTw" Ozpce; iv Kuoiw. 066(O3c, /.7.1 ar, ivcoviacr.c. Kal
-/ip^avTO a{;.(pdTpoi suyscrOai, zpo; t6
'
aTreAaGOviva'.
''
aTr'' auTwv t-/;v /.
axx.tov
^
oavTaTiav
E/.iv/;v. EuyojXEvwv ^ a''jTcov, aaAAov Oapca/.etinepov
*
7:po(r/;i a-jToTc. zvai^rjoaivr,.
*
fol. 239
'Evyii^oucvic f^ a'jTr,c, /.al to'j
'
7:).r,0o'j?
"^
tcov Saiaovcov irpoTpcydvTcjv eupocOsv a-jTr,;.
v" b
/.ai Tr,c
''jyr;
auToiv [;,r, aTroGTp({/acv)c auT-/jv. EAOouca ttoo; auTOu; Acyci a-jTOt;" Ti
7.aT-/iv /.o-JTiaTE
'
;
0''j
o^vccjHc
*
tcoc apTi 7:0'.iv xaT' aou
'"*
0'jdav, dtoTi l^ouGiav AaSov
TTapa Tou xavToxpzTopoi; 0ou Tretpacat ou? OeXoj
'".
IIoa^jv yap e/co ypovov aiTOuasV/i
TOUTO TZO-f aUTOU.
r a
El7:v ^e auTvi
"
6 ayio; Ilayo-jato?" Su yap ti; sI, /.ai TrdOev, xai Ttva ri/.Occ r:;'.-
pacat''; 'ATre/.ctO'/; /.ivrj /.ai i7:V 'Eyco '.a'. r, OuyaTTjp to'j (^'.aSdlou, r, -a^a
^'jvaatc auTou uTzi^yoxiGOi' eaoi yap T^aTa aXay; ^ataovix-/; 5o'jA'Jc'.. 'Eyco yap eiat r,
Touc aytou; cpco(jT*^pac
'
''
etc yvjv xaTa^pepouGa* syco tat r, G/.'j'X'j(ja'7a t6v 'loubav i/. -r.c
fol. ii'tJi aTTOCTOAi/.r,; TrEotboATi; . IJpoc (7 0'jv, llay^ou|At, eAabov ECouG-.av tou 7:oAar,(jat

ou/.
eSuvvfOvjv
'^
yap cTepEat'*' tcov ^a-.advcov t6v ovet^t^jaov
'
'
, oTt o'jr^tc outcoc ECevrJpcoGEv
'^
[A 7:c67:oT
'^
(0C7:p (j'j. riat^iotc yap /.ai ypou(7i /.al toTc vsot; 7:aTtv
""
a 7:ap(7/.'ja-
(7a;. SuvaEa; yap /caT' t;.ou to(70'jtov 7:)vv;0o;, /.ai 7:oAi(7ac t-^v pr,aov, Tciyo;"' ippaysc
Tov (po^ov 7:pi0rj/.a?'' ^''jtoTc y.'j/.7.cj), cb? [/.vi fi^jvacOat )vOt7:6v touc r/aTpou5 'j7r/;pTac
1. 6i)> A.

2. To) A.

3. an),a6^vat D.
4.

twv A, ixit).Yi-ov P.
5. Xaiio D pr. nianu.

6. t6 u),rieo5 D.
7. xai A. 8. 6ai A.

9. 6uv. apxi xat' i[io\) oteTv D.
10. oO; pou).o[Aai P, oO
0),a) A.
11. D orn. aCccyi.
12. Tiip A. 13. touc ^wctt. tous aYtou; D. 14. ffuvauXtot; D. 14'- ABD
add. ffs.
15. ou (jLYj 6uv;^8iriv D. Ki. ffTsEai A, k'Tt (TTep^ai D.
17. 6vi5 A. 18. prjTEv D pr. manu.

19. om. D.
20. itaTTiv A.
21. Tty_o; A. 22..7tat6ia yap xat yr,patou; xai tou; veou; TtavTa; ouvdEac. 7;ap-
ffxjuaaa; xaT' |j.ou tosoutov 7t).7]8o;, xat Tyjv pr,|jLov ETro^^tia;, tov ooSov tou bsou CduzX teTxo; dppayE; Jtpt6i; D.
crains pas. Quaiid le saint eut dit cela, il lui commanda de prier avec lui,
* Bedjan
*afin que cette apparition effra^^ante fut chassee loin d'eux. Comme ils priaient.
elle venait davantage sur eux sans aucune retenue ; elle s'approcha avec une
multitude de demons qui couraient devant elle et

leurs prieres n'ayant pu la


faire retourner

elle vint pres d'eux et leur dit : Pourquoi travaillez-vous


en vain? vous ne pouvez maintenant rien faire contre moi, car j'ai re^u
pouvoir de Dieu tout-puissant de tenter ceux quo je veux: il
y
a longtemps
que je demandais cela a Dieu.
Pacome Finterrogea et lui dit : Doii es-tu? qui es-tu? et qui veux-tu
eprouver? Elle repondit et dit : Je suis la fille du demon, je possede toute
sa puissance et toute la phalange ((pa").ayc) des demons m'est soumise. Je suis
celle qui fait tomber les saintes etoiles sur la terre, je suis celle qui a de-
pouille Jiulas de la puissance apostolique. J'ai donc re^u pouvoir pour
combattre conlre toi, 6 Pacome; car je ne pouvais supporter les moqueries
des demons : personne autant que toi ne m'a repoussee, tu m'as fait fouler
aux pieds par les jeunes, par les vieux et par les adolescents; tu as reuni
une telle foule contre moi, en les entourant du mur inebranlable de la crainte
*
Bodjan
dc Dicu,
*
ciue mcs serviteurs n'ont plus le courage d'approcher d'aucuu de
p- 159
ri83] APl^AKITION DU DKMON. /.07
syYi^eiv Tivl u(;.<jv. TaijiTa ol irzvTa cuve^-/) [xo-. r^ia tov svavOpwTr/iCavTa Ktjpiov
^Oto; yap exelvo; fW/.ev
'
ij[xiv e^ouciav y.aTaTraTrv
"
tyiv <^uva{jLiv T,j7.tov /.al eaTra-!-
^eiv
'
r.ixlv
'.
))
40. Asyei a<jTr, o ayto; na/0'j{j(.io;* T''.[7.e oOv [^.ovov ri>.Oc? Tretpa^jai
''
w; >.sveK,
7] /.at. aA>.0'j;; )) Eittsv
r)
auTw e/.eivy) oti
''
xai ci, /.al tou; /.aTa cre iravTa; . luTrev
aiiTr, nayo'J[JMo;
'
Ou/.0'jv /.al
*
0e66(opGv /.al too; lot-o^j? ; H c^e sl-ev Kal
' l"'l. ".iVi
Tupo; Ho'(5(opov /.ai toO; ^.oittou;
**
eXaCov tviv ei^ouciav, alX' oii (^'jvai/.ai* uu,lv eyYii^eiv to
(7ijvo>ov. V^lTTiv auTr,
'"'
(( Aia ti oO ^'jv/i eyYi^^eiv r,(/.tv, ei eXaC^e;
"
e^ouc-lav (o; Xcyet;;
EIttsv e)tetv/; (( Tvj ij!.v e^o'j(J'^av D.aSov, eav ^e 7:o\vj.rin(ii 'ju.a.<;, ctizia uu!.tv yiyou.ai
(I)(pe>;ia; |j!.z>.>vO ^
'
"^
/iTrep'^ pXa^-/i;'*" (j.z>.i(7Ta coi, na-/ou(xi, oti /.aT-/i^i(60-/i; toI; ^(oaa-
Ti-/.or; ooOaAu.ot: OsaTr,; -^i^^inHxi t-?,; ^o'^r,; tou 0O'j. 'A>.>.' 0'j/. ;; tov oiluiva. i^r^^jsTO^
'
'
TOi"? u^' uacov vuv dix tiov ''jy(ov cpu>.aTTO[j.e'voi; y.a\ Tf/i;^o[j-j'vot;
"".
E<jTa'.
y^^
jcatpo;
;./.Tz Tov OzvaTov ''jl;.o>v tojv vuv (ppoupO'JvT(ov auTOu; a-' [J!.0'j, ev o) [/.>.>.oj vooUiv ev
a'jTOt;
'
'

'j[At;
Y^tp

0f/f(7aT /.aTaTraT^taOa'' [xe vjv iju' auTdiv.
41.
A'Yt
a'jT-?j Miyy.i;- (( Tl^jOev
*
y^P
'^^ ot^a; oTt jJtEO' fl[JLa; ou/. '(70VTat [j.a>.>,ov
* i'''l-
-'*"
Yv/i^to);
'j-p /i[J!.a; ^ouAuovt; T(o K.upt(.), Trpo; t6 SuvaaOat auTO'j; arsa^yXinxn^y.i tou; totc
1. Yotp S0(i)Xv D.

2. Tiv A.

3. e(iite?iv A. 'i. T^iixd; P.
.').
;tip A. 0. t| oi jyr) I).
-
7. xai
6 ayio; emcv auxij 1). 8. 1) add. exetvr, ?ri
- '.). oyvai A.
li). xai iTtexpiOr) 6 ciyio; I). 11. D udd. Tf,'i.
12. <nn. 1). 13. rj D. 1 1. D (/(/(/. xai. I."). aOai A, etreaSat toijto D.
- 1(>. ti/

A; 1) om. xai
Ti/_.

17. ert' auTOu; D.
vous. Tout cela m'arrive a cause du Verbe de Dieu incarne qui vous a donn^
pouvoir de fouler aux pieds toute notre puissance et de vous moquer de
nous ))
40'. Pac6ine lui demandant : (( Es-tu venue pour me tenter seul, comme
tu Tas dit, ou (pour en tenter) encore d'autres? elle lui dit : Toi et tous
ceux qui te ressemblent. Pac(^me Ini dit : (( Donc aussi Theodorc. Elle
repondit : (( J'ai regu pouvoir contre toi et contre Theodore, mais je ne puis
aucunement approcher de vous. Comme il hii demandait : (( Pourquoi ?
"

elle lui dit
"
: Si je combats coiitre vous, je vous suis plus utile que nuisible,
et surtout a toi, Pacome, qui as ete juge digne de voir la gloire de Dieu
avec les yeux du corps; mais vous ne vivrez pas toujours aupres de ceux
auxquels vous servez maintenant comme dun mur et rendez service grAce
k vos prieres. II viendra un temps aprcjs votre mort

vous qui maintenant
les gardez contre moi

ou je dominerai sur eux. Cest vous qui me faites
fouler aux pieds
*
par cette multitude de moines.
41".
Le Grand lui dit : D'ou sais-tu que nos successeurs ne serviront
pas le Seigneur plus veritablement que nous,
*
afin de pouvoir confirmer
Bedjau
dans la piete ceux cjui viendront apres nous? Elle rc^poiidit : (( .)e le sais
".

^'
1. Cf. M
'ii
190.
-^
2. Cf. M ;;
li)l.
/lOS VIE DU BIRMIRUREUX PACOME.
[184]
TOJ TOO (")0'J
'
(LiO^Oi' 'H 0 sItTSV OTl
'
Y^VOJ-TX.W OTt OzGuL/.Ol SC0VT7.!., X.7.!. /.aTT.OOOV/Tai,
/.o,'. to't lyw -/.tpov ^(0 v a-jTOi; .
A^Y^i
auTY, 7.a/.apio; 1 la/o-jL/.ior ' M^s-j^ir, y.aTy.
Tf,c avoGta? Tou /.<paXyi?, [j.vi6
'
6"Xco?
'
77poyvcoi7Ti/.ov iyryjGCC. 0w yap y,o'vo) to poyvoj-
rrTUOV 7wTa'. gu r^s Tou 'l^uSou; apyEic
''.
'H ^ aTro/.piO^iTa 3i-v auTto* KaTa tov nov
)vOyov, /.aTa Trpoyvwctv o-jolw sTricrTay.a!,. 0ou yap y.ovov i.'6iov to Trpoyvcova'. . KaTz tto-
yac7fj.ov f^ Tiva ilTrov cro'- oti oi^^a. Ayt auTvi
' *
05; G^oyan^JjZ i^i^y.io:- tu ouv
^
lol. ^'lO TvoJc TToya^Cvi; EliTev auTO) -/Civr,-
'/.
ToJv vib"/;
*
TvpoSxvTcov Ta tj/r,6iT:(o ytvou.sva
ijTOy yXou.y.'. . Ei7iv auT"^ d [/.axapioc" Iloj; ouvaTai touto yv'70ai t6 p-Vif^sTTO) vOuar,-
Osv, r, AyOv, r, TrpayOsv ; 'H ^s tTrV "Eyvcov oti s-i. ttxvtoc 7:pay|j!.aTo;
-/i 'zpy/i ^'.a"
TTa[j.vc;) 7vdOo) 7rp6? Ta c7;ou^a'Co'[Xva /1 Tviv ^pav, iJ.xh.aroi ItzI 6eia? ^uT{ac
"^
/.al
oupaviou >,lr[(>w<;, -^'ti? OcV/irj-aTi 0ou [i^aiouTat, Tspaotv t y.y}. jri[/.to!.;
'
/.at -of/.'rAa'.c
r^uva[Xciv Tou? [J!,Tp^O[A'vou; auT-/iv aGCpaXi'Co[7.vr,. ria^Xatou^J.^v/i 8z y.c(.\ y/ipzT/.ou-^a in
apyr; t^ c [./-V auH'/i'(j0); a7iro77t77Ti. ATTOTrtTTTOUfja o T-7,c auCr.Tcco; r, /pdvco y.vy.').'.ny,Z7y.i,
/] vdcro) [/.apatvTat, ri /.aTa.cppov/]''7t a[xluvsTat
**
.

42. E!7Tv ^ auTvi 6 na"/ou[X'.o;' Tt ouv, coc Gu ovi?, Tou? [j.^ya^Xoui; -/iXOe? TCeipa^jai",
*
Tol. 2'il
'''-'^^
*
''"^/'^ 77avTa; touc i^EAcpouc
'",
sr^rfip, co; XsyEt;, 'tfV.^iv tou Epyov ectIv a7ro)Xia
'
' i|/u/cov
'',
' ''
/.ai u7i:o^aXXtc 7:avTa; -!; y.y./J.y.v touc (^ataovac, /.ai tocoutov icyu^t; co-jT^ ^uva^jOat ts
Trpo? T-/iXiy.ouTou; (/.^^^y.: avTtTzTcrETOat
''^.
'A^ro^/.ptO^TTa fiiTTcv auTco" ^Hy.noLiy. etTTOv
1. Tw f)i(i) !)
2. om. I).

:!. t).r,T o)w; A. k. ap-/iv A. .5. I) c/^/f/. 6 ayio;. G. c"jTia; A.

7. criijnoi; A.
8.

t A.
'.). Trip A.
10. [j.ovaxou? 1). !1. ),ia A. 12. J^-JXr,; I).

13. avTi-
Ta(7(T0at .\, !> om. xat toijoOiov... ot r/r///. r, 6.
Le Grand lui dit : Tu cu as meuti sur ta tete impure, car tu ne connais pas
Faveuir par avauce ;
Dieu seul a la prescieuce, mais toi tu es la reine
'
du
meusouge. Elle lui repoudit : Oui, je ue conuais rien par prescience,
comme tu Fas dit; car il u'appariieut qu'a Dieu de counaitre d'avance. Cest
par une certaiue conjecture queje t'ai dit que je le savais. Le bienlieureux.
lui dit : Commeut le coujectures-tu
"?
EUe lui dit : .V Uaide des evene-
mcnts passes, uous conjecturons ceux qui u'ont pas cncore eu lieu. W lui
dit : Coumient? Elle lui dit : Je sais que toute chose,
*
qui commence par
Famour et la science, est fortifice par Uobjet auquel ou sappliquc, surtout
pour la plantation diviue ct la vocation celeste qui est fondee par la volontc
de Dieu sur des prodigcs et des signes et qui fortilic par divcrs prodigcs
ccux qui vicuneut a ellc; mais lorsque ce commencemiMil vicillit ct j>roud dc
Fagc, il cesse de s'accroitre, puis raccroissement (lui-mcme) toud)c cousumc
par lc temps, epuise par la maladie ou emousse par la ucgligence.
*
Hodjan
42'.
*
Ensuite le saiut lui demauda : Pourquoi donc, commc tu Ic dis,
'''
'
vicns-tu teuter les grands et non pas tous les frcres, si, comme tu Ic dis,
ton ceuvre est la pcrdition des ames, si tu surpasses tous lcs dcmons en
mechaucete et si tu es assez puissantc pour eutrcr cii lutlc avec dc lcls
1. /.///. . lo c.iior.
2. c.r. M ;; i'.)2.
v a
[185]
APPAUITION Dll DK.MOX. /,(i9
(joi. '

acp' 0'j
-fl
TCStvTO/.caTopiy.r, (i'jvapt.t; toO iI(oT-?ico; sir-.
y'^i?
s^^avr,, s^Vcu:<')0-/;av /lail;,
wTTS Tiaz? w; (jTcouOiov iy.Tvai^jTOai ' irapz tcov OcAovtwv (W/.eusiv tm Kupu.j, xal y.aTa,-
iraTatTOa'. utco tcjv 77v'jaaTO<p6pwv av^poiv. WW zl y.ou aTovo; yiycivaaev Trao' a'!>Toij. oOx
apyo-jaev t'^^ ivcpYeia; fly.wv, xkV oute ^7uya^0[Aev to-j avTf/tercrOa!, 'jy.rv, fJioTt 'r, (p^jT'.;
fl'j.(T)v aiJTCVo; STT-.v. i^TTeipojxev
'
o'jv t-/iv th-av r,u.o)^i
'
KCt/.ioi.^^ ei; t-/iv (};uy/;v
*
to'j rol. 'i'!
avTavo)vi(jTO'j, azXiriTa sav i'f^(ou.ev oti 'jTCo^EyeTai
'
tcXsov {)7r/./,aiO'Av
''
a''jT(T) Tac
'
X'.Ou[Jt.ia;, x.al loi-K^w (o; (iuvaTol xal TCa^.aavaTot. e-Tri^ai^voy.ev auT(o' eav ^s
[/./i OeA-/'i'7*/i
"
uTVOfJs^aijOa!. /ijxojv t<^jv ifjpov, a^/ioe tz irap' /ly.djv uTvO^jaTvXrjaeva auTu -fidioi; /.aTar^E^aoOa',
T'if, irpo; 0ov izlaxei auTO'j x.xl t(V)
"
v/i<pal(o tou voo? auTou'", (o: /.ztcvoi; ei; aoa SiaXufj'-
aivo; fjUT(o; 'j6t;.c0a auT(V)
"
. A-.a to-jto irpo; TCzvTa; ou ^'Jvajxa-.
'
' Tzoke[j.r,axi' 8'.y. xo ^.r,
TTavTa; t-/iv Tc'X!.o'T*/iTa /'.v. Ei yap (7uvy(opouij.T,v ttoo; zzvTa; 7:fj7.[jt.'/icai, tto^X^Xo-j; 77pi-
f^ojAsvou; x-fi rrr, a-AiTzr,
''
ec^/iirar/i^ja (xv. Tote 6 [xax.ap'!o; hn'!^'jr:r,nf^ atJT'/,, sittcov" 'ii T-/i;
a/.oia'/;TOu 'j;.;,(ov y,y.vSy,c,' o\j 77a'j(j9
' '
yap xaTa to'j ysvou;'' Ttov avOpo')-cov aatvfjfy.svoi,
(o; av r, Oeia /.al aypavTo; yapi.;
"'
Tfju W^fj^j
avaXo)(7"/i
'
' 'j(Jt.a;.
*
TauTa i7:(ov aur/,
"*
fj '
fol. 241
zyio; yspcov nayo'J[A'.o; 77Tpi|;v xTnViil^J aurr.v eTCiTijr/f^ja; /.al 77apayytXa; a'jT7i {/./iS'
oXoi; iyyiaxi T-/i [j(.ov/, auxoO.
1 I) (1(1(1. oxi. 2. iaml A, fe[xn?ia9ai 1*. :{. Tieipoixev .\.
- 'i. oni I). .">.
P adil. xal 6).(i); auv-
X(i)pei f|[i.iv iittSX^vai auT^i). (>. 07txxeo|i.v .V. 7. xa tt,; D.
8. asi A. il. t^ I). Voii" l(^ lexh; I)
sur la planclie I.
10. om. I). 11. oiaXyotieOa D. 12. (x \. \.i. I) oiii. euep. tyi or, ax.
l'i.
6ai A.
15. 1) ('(/(/.
/i|j.(5v.
1(5. D add. auToO.

17.

azi .V. 18. oin. D.
liommes? EUe liii repondit et dit : .)e t'ai deji dit que depuis Tapparition
sur la terre de la force toutc-puissante du Sauveur Christ, nous avons ete
affaiblis au point d'etre meprises ct ridiculises comme un passereau par des
hommes tels que ceux-la, pneumatophores et qui veulent servir le Seigneur.
Meme si nous sommes vaincus par un (hommc), nous ne cessons pas (dc faire)
notre oeuvre, autant que nous le pouvons, et dc iious (^'lever contre vous
"
;
wovLs versons de notre mechancetc dans TAme de celui qui nous resistc, sur-
tout si nous voyons qu'il acccpte
',
ou du moins qu'il nous laisse Tattaquer
'
;
nous enflammons davantage ses passions, puis comme des puissants ct(comme)
des demons forts et redoutables, nous entrons en lui' pour sa d^faite'. S'il
ne vcut pas reccvoir notre semence ni accepter avcc joic ce que nous lui
ofTrons, a cause de sa foi en Dieu et de la prudence de son esprit, nous devc-
nons pour lui commc unc fumee qui se rcsoul dans Tair. Jt^ ni* puis pas les
combattrc tous, parce que tous nc posscdent pas la perfection. Si
*
on me
* Hciijan
laissait combattre contre vous tous, je trompcrais beaucouj dc ccux qui
icposcnt a ton cote. Lc bienheurcux lui dit : Quc votrc mcchaiicete est
iulassablc! vous ne cesscz pas de sevir contre le gcnre humaiii jiis(ju'au
moinent oii la gr;\ce divine et pure desccnd du ciel et vous fait ('vanouir!
Quand il eut dit cela, il lui ordoiina d'aller ou elle devait aller et dc iic plus
inettre lc pied dans son monast(>re.
P.\TR. OR. T. IV. 32
]). it;2
470
VIE DU BIEXHEUREUX PACOME.
[1861
43. Ilpwia; dl Ycvojxevv;;, y.y.'>Aay.q 7:avTa<; toui; ^.tydXouq yepovTa?, aTrrlyyeO.ev auToi;
7ra'vTa o<ja eiOev xal /iy.ouGev TCapa toD oleOpiou ^aip-ovoc. 'A77C7Tei).ev ^e y,cd iTpoc tou;
ev Tal; aXlai; (xovai'; p,yy.Xou; oTrapyovTa^; ys^povTa?, ac<paAi'^d[J!,vo; ' auTOu; ^t' cov
aTTSCTeiXev ypaiy.ixaTWv -Trpocp.sveiv tw cpo^w toO 0eou, /.ai T-ziv utoOsciv tv;; OTTTacia? yvw-
pica? auTOi;.
44. 'Eye^veTO " tov jj.ay.apiov toutov avSpa /.al ayiov ria/ouy.iov, ev toTc x.e^vXiot;
T-^<; [y.ov-^; Treptspydpievov , eVic-z.e^TrTecOai tou? ab7.(pou; -/.al eTwavopOoucOai ex,acTOu tsc
* lol. 241 vovip-aTa. nap'Ga'Xv Te
'^
-/.ai Trpd? Tiva a^eXcpov 'Pwjj.aiov t(o yevsi a7:o
*
[y.eya^.ou a^i(ofj.aTo;
Tuyj^avovTa , eiooTa
'
z.al tviv D.V/ivi/.TiV iy'XXT0v
^*
xaXax;. 'EXOwv ouv irpoc toutov*, eTrl
TW vouOeTT^cai auTOv toc Trpo^ wcp).iav x.al yvaivai auTOu t-^c xap^ia; toc /.iv/u.aTa
'
,
AiyuTTTicTl* ),aAt auTO). Ou/, eytvcocy.ev ^e 6 czSel^o.; ti sXa^.ei auTco
''
6 Me^ya;, Sia to
'Pco[Aaiov
'"
auTov u-ap/etv
" *
oui^e o Meyac 7:a)av -/i^et Tt e}.eyev 6 Pco(jt.atoc, ^;z to aV"
'EIV/ivictI
**
etoevai Tt'' tov ixax.aptov riayoujAiov
'^.
'IIvayx.acO-/i ouv d Meya? /.cOJaa.i
aOeXcpdv tov Ouvzp.vov pp,*/jveucai toc Trapa a(JLcpoTe'pcov 'Xeydj^-eva. 'E^.OovTog ouv tou aSeXcpou
7rt Tco ep[;,Yivucat, ou/. eSouleTO 6 'Pcoaato; 8C T'pou l^etTretv''' tjc t-?,; xap^ia? auTOU
7rV/i[j,[XA-/i[/,aTa* y.at i7rv tw M^yalco" a Mdvov
'"
to. T-rjC xap^ta? [;,ou ^i' I^JLauTOu -/.al ou
lui. _!
f)^ Tepou egetTcetv pouAo[;,ai- a7J. out ay.oucai auTz Ttva pou7vO[/,at et [7,-/] tov M^yav . >;
1. voy; A.
2. D ^/(/. &e tiote; o//i. doinde toOtov av. x. ay. 3. ok D.

4. D f/f/^/. Ss.
.5. YJiwff-
cav H. 6. B flrff/. 6 [iEY*?-
'
"eiv A. 8.

iti A,

ty) B.

9. Tipo? ovtov B, om. D.

10. "P (i)|jijov A.

11. li om. oCx...
12. [irjTe A. 13. Sia t6 [li] EiSevai eXXriVKTTi /aXeiv B. D om. Iti.

14. B om. llax.
15. 'Pw. eiTteTv B.
1G. D om. (aovov el acW. Sia toO Epfiriveui;.

17. 7t).r,|x(i. oi' iTepou
Tto [jiEYa),w, yai /.eyei outw;' Is |i6vov pou).o(J.at [xeTa 6e6v tcov Tyj? xapSia; \lo\i xaxwv Yvio(TTr|V sTvat. y.ai ov
Ge),u) (701 auTa eiTteTv oi' ^Tspou a),),' ouSe axoutjai STepov Tiva TauTa 7t),i^v aov B.
43
'.
Quaiid le matin viiit, il rduiiit tous les grands
*
freres, et leur raconta
ce quil avait vu et entendu
*
des funestes demons. II envoya aussi pres des
autres
*
freres qui etaient grands dans les autres monasteres, les afferniit par
lettres dans la crainte de Dieu et leur rendit temoignage de la vision.
44 -.Du DON DEs LANGUES QUiL RECUT.

Lorsquc
*
lc bienlieureux visi-
tait les freres dans les cellules et redressait les pensees de chacun d'eux, il
lui arriva d'entrer pres d'un Roniain qui etait de haut rang et connaissait
bien la iangue grecque. Lorsqiie le Grand vint pres de lui pour lui apprendre
ce qui pourrait lui etre utile et connaitre les monvements de son coeur, le
*
Hedjaii bienheureux lui parlait cgyptien et le frere ne savait pas
*
ce quc le Grand lui
disait; de meme le Grand ne savait pas ce que le Roinain lui disait, parce (|ue
le bienheureux ne savait pas parler grec. Le Grand fut donc oblige d'appeler
un frere qui put inlerprcter ce que tous deux diraient. Quand le frere vint pour
servir d'interprete,Ie Romain ne voulul pas rcveler au Grand les fautes de son
cceur par rintermediaire d'uii aulre, et lui dit : Je veux que toi seul, apres
Dieu, connaisse les mechancetes de mon coeur
;
je ne veux pas te les dire par
rintermediaire iriiii aulre, ni (|u'un autre homme (}ue toi les entfnde. A ces
1. C.f. M fv 193. 2. (ir. M ; 19(1; Paral., ii" 27; arabe, p. G28. La suiLe maiique daus Denys jus-
qu';ui
',",
(;:$.
I(>;{
I" b
[187] PACOMK RECOIT LR DO\ DKS LANCrKS. fili
'A/.0'j(7a; 8k TX'~jTa 6 INhya; e/.cAcUTSv av7.ywpr,crat tov v[A-/iVc'JovTa aOcACpov '. My) 6jvzi/.voiJ
^ 6 Meya;' f^talsyOrivat a'jT(T>'', ^ta to (JL"/! Et^svai auTov 7:avTlw; rA/r,vtCT'. *, wvki''
a'jT(o Tvi ystot raoTaEtvat" co; oj eIO'/) roor a'jTo'v. KaTayeiJ^a; ' oOv o 'Aa/.zoto; aTrr.XOev
"
TrooTEU^aTOxi /.aO' eauTov, /.y.t x.T'!va; Ta; /ipa;
'^*
i; tov o-jpavJv, 7;po'j'/i'j;aTo t:oo; tov
(")6v >.'ycov
45. (( Kupie TravTOJtoaTtop, ei o'j ^uvajj-a'. (o^cXvicrai tou; avOpwTuOu; ou; aTCO(TT>>).i; 7:06;
[j.i aT^o Toiv TTcpaTcov t-^;
y/i;,
^ta t6 ayvo^rv i./-e tz; ylwcaa; auTtliv, Tt; /psia'" Trapayi-
yvEcOat
'
' auToi; evTa-jOa
''
; Aio. Tvi; )^;oit(); (jou, xat Tr,; vouOeTta; y.o'j to'j
*
(xy.apTwXou
'', '
UA. 'JVl'
^o;
JJ.01,
^ECTTOTa TravTO/.pzTcop ayaOE'', Trpo; O'.o'p0co(jiv Tciv ^{^'jycov auTcjv ;6vat
;/ Ta;
yT^toGTa; '
'
auTdiv. 'KysveTO Se, STrl wpa; Tpei; xpo<7uyo[/.'vou auToij, /.at ttoaIz
xapa/.aXecavTo; tov H^ov Trept to'Jtou', acpvcu i/. to'j oupavo'j /.aT7v'[;.(pO-/i v
Tfi
/Htpt a'jTO'j
Tvi ^^ia co; ETrtrrToXtov /zpTtvov ycypa[Ji.[J.vov
'^.
K.at avayvou; auTo'* EixaOiv rrapa/pojAa
TvaGcov TcJjv yAt.j(7(7cov Ta; XaXta;* /.ai So^av ava77[/.ij/a; tco Kuptco'", p/eTa'. xpo; tov
aoe).(p6v Xctvov tov 'Pto;j(.aiov, x,at r,p^aT0 a''jTcli ^iyJXiyzahxi /.at 'E>>7vY)vi'7Tt
'
xat 'Poj-
[xat(7Tt
'
a^TTawTco;"", to; a/.o^Ji^avTa tov (3C(^X(p6v
"
' Xsyetv Tto Meyxlt;)"'" oTt 7:avTa; uTrep-
I. Tov a5. Tov eXOovTa JpjiriveCffizi B. 2. 6 (xyio? Yfci)v D.
3. Ss auTiii Sia/,;y6J)vai Ta Ttpo; ojcpeXeiav
xai aooTTipiav ^ri[xaTa 6 (isYa; B.

'i.

tei .\.

5. veuaa; A. 0. exSiSacOai B.

7. Xf^a; .\, B add.
a-jTov. 8. yat xaTaXtTTwv auTov dirrjXOi 1).
9. B add. auTou. 10. ypi A. -
H. ^rapayiveaOat I).

12. I) ndd. \i.ri wyeXoufjievou;. 13. napaY. auTO-J;. Et 6e OeXet; awaai auTou; evTa'JOa 01' ijxou B.

l'i. Top
B, om. aYaOe.
1.^). Triv 6|xtXtav B. Ifi. 0e6v, xat xaiaua-j^ravTOi; auTOu Triv irpoaeuy^iiv B.

17. Se^ia,
7ttcToXr| -/apTtvo?
Y'YP*t'-P^^''^'1
^^- ^^- *'.^'C'^v B. 11). Toi naTpi xat Ttji utw xal tw ci.fl.ijf 7:vUij.aTt, ixeTa "/apdi;
|AiY*'''i? B. 20. duEdTwi; A. 21. D add. exetvov tov pcofxaiov.
22. Tiepi toj [xeYdXou B.
paroles, le Grand ordonna a rinterprele de s'eloigiier; et commc le Grand
ne pouvait pas dire a ce frere romain de.s paroles utiles et salutaires, parce
qu'il ne connaissait pas du tout le grec, il lui fit signe de la main d'attendre
son retour, puis le Grand le laissa et alla prier a Tecart; il dtendit ses maiiis
vers le ciel, pria Dieu et dit :
45'.
Seigneur fort et tout-puissant, si je iie puis pas etre utile a ces
hommes que lu (mvoies pres de moi des extremites de la terre, parce que je
ne connais pas leur languc, quelle mjcessile
y
a-t-il quils viennent? mais
si tu veux qu'ils soieiit sauves ici
*
par nies mains, donne-moi, Seigneur tout-
*
UeUjan
puissant ", pour le redressemeiit de leurs Ames, de connaitre leur langue.
Quand il eul prie durant trois lieures et beaucoup supplie Dieu a ce sujet, il
termina sa priere et aussitot un billet de papier ecrit fut envoyd du ciel en sa
main droite et, apres Tavoir lu, il connut aussitot le langage de toutes les lan-
gues. II rendit gloire au P(!'re, au Fils et au Saint-Esprit, revint avec grande
joie pr(3S de ce frere, et commenca a lui parler en grec et en lalin sans faute,
aii point que ce frere, rentendant, dit au sujot du Grand : (( II surpasse par soii
[K IC/i
1. U. M ;; 197.
472 YIE DU BIEMiELREUX PACOME.
[188]
SaXkzic Tri otaXcV.TW
'
. AiopOwczaevo? ojv auxov w; ' 'i6i<., /.al 'j--z tcov /./) u.[XA-/;Os'vTtov
*
fol. 2'i2 auTw TrpoGSuCxjASvo;, x.ar' 'xsTavoiav Tr,v
'
Trpo-jEyoucav opi-ja:
'
auTw'', apaOsy.cvoc auTOv
Toj iVuoiw CriAr)ev aT: auToi.
46. 'EysveTo i^g" ItwI t-/iv aupiov e^eAOciv cic icx.c'i/iv tov [/.a/.zp-ov toJv Vj'.t:o>/ ao-
vtov. riapaSaAwv 5e v t-/^, [/.ovy, Tvi XsyoaEvvi Mouywvceoji;
'
, ic-/ii v aoTvi. 'Ev hl tgj
[JLC(;J Tr,; [;.ovr,;
**
icTaTO cu/.Yi [j.syaAr,, v y; cu/.f,
^
Tiva twv T:y.'.^u.jv su-jOei
'**,
AaOpaicoc
'
'
avto'vTa, TiD.eiv'' ^ auT"^? c-u/.a x.al icOtsiv
'
'. EicsAOojv
' *
oe 6 Meyac. /.ai eyYtca;'' tv;
cu/.-^. opa v auT'^ a/.aOaoTov vsuu.a /.aO"/)avov /.al euOscoc eyvoj tco 7:v'j!xaTi oti tt.c
yacTpiy.apyix; ectIv o (Vai|7,(ov, /.al 6ti auTo'c lcTiv o aTvaTcuv tz Tra-.ii-^a. KalcT
""
tov
/.rjTTOupov /.ai Aey^i auToj* cc "Af^X(p , /.d'Vjv t/.v cu/.r.v Ta'jT"/iv, oti c/.xv^a/.ov icTiv
TOi; T-/1V yvcoarjv v.t) ^youc.v dopaiav, >tal oti a7ro-sc pavaa c;tIv, Iva a-Jr/; icrTaTai v
*
M. 2'r2 [X'g(o
'
'
*
Tr,; [j.ovri;. O ^ /.viTVOupo.; axoucac 7.'JT:r,0ri coobf
v b
)pa"
1. 07i:p6aXXet To-j; a/oXaaTtx&uc eU Triv 6ia/.XTov B.

2. xaSw; B.
:{. B om. a.\i. Ttp. xai. 4. B o/H.
Tijv.
.j. B om. auTtp.

6. BC placent ce recit a la suite du
;^
134 a raide de la soudure suivanle : ...toT;
ayioii; au-coO. 'Kv TauTr, tyj (AOvri r,v Ti; dpyaio; y.ai aYto; >,iav dyajtciv tov xCpi&v ovdfiaTi 'Iwvd;. T/i6TaT0:
daxriTri; o-J xai Triv 7io),tTtav itpoi; tocpeXetav jtoXXwv oOv 6w Str(yri(jojj.at. Tou yap |j.YdXou (leTa t^; itoj.Xri;
<77:ouSri;, xa6' ixdcjTrjV (Aovriv TU7tw(7avTo; dSiAaou; o-jvaiou; tw 7tvU!ji.aTi t; xu6pvr|i7iv twv XotTtdjv. xai auTou
sx 6taXt!j.[j.dT(ov, Td; jj.ovd; 7ttax7TTO[j.vou jtapaodXXovTo; t -/.(XY.zXaz, ev -zu) t(7p-/c<76at auTOv h tt) (lovr;
tffTaTO (7uxri Xiav uiJ/rjXr, ev
f;
Ttva Tdiv jratSiwv....

7. AlMV}(()(7t P; Movxw(7'o; D. 8. f,; ev tw (x. D.

0. t'(7. <7jxri v -^ ]).
10. IdiQzi A.
11. Xa9p'w; A.
12. XafxSdv^tv C.
13. ota6 A. 14. 0ea(Ta(tevo:
C; fj//t. D.
15. 6 0 [J.ya; i^yluot.i D. 16. yvou; oe auTov elvat tov Tf); ya^jTptjjiapYia; 6at(jL0va, xai iiXrjposo-
prjbei; auTOv elvai tov tou; veou; (j.dXt(7Ta d^taTwvTa, xaXet C; D add. ouv. 17. i\j.\iiGUi A. 18. C place
ici le n 49 qui nous donue la On de Ihistoire et il rejette apres le n" 49 les anecdoles incidentes des
n"' 47 et '^8.
langage toiis
*
les scolastiques ((ryoT.acTi/.oi). 11 rinstruisit donc comme il
convenait, lui imposa la penitence })roportioiinee a ses fautes, le recommanda
au Seigneur et le quitta.
4G'. SUH UX S.VINT HOMME, NOMME JoNAS', QUI 1:T.\IT I.E .i.\HDlMEH DE
l'un des monasti-^res, et sur un prodige que fit i.e gr.\nd Pacome d.\ns i.e
MONASTEHE DE .lo>As. Lc jour suivaiit , le bienlieureux alla visiter les autres
monasteres; il arriva an monastere appele Mouchonsis
'
et
y
entra. II
y
avait,
au milieu de ce monastere, un grand figuieroii quelques enfants avaient Fliabi-
tude dc inonter en cachette, d'arracher (des figues) el de les manger. Lorsquc
le Grand entra et approcha de ce figuier, il vit un esprit impur qui
y
efait

liedjau
assis; il couniit aussitot
"
que c'etait le demon
*
de la gourmandise. Quaiul
^' "
lc saint rcconnut que c'etait ce demon (|ui trompait les enfants, il apjxda le
jardinier et lui dit : Frere, coupe ce fignier, car c'est une cause de scan-
dale pour ccu.x dont Tesprit ii'est pas alVermi, et il n'est pas bien quil reste
aii uiilieu dii monastere. Le jardinier a ces jiaroles ful Irrs alllige.
1. ('.(. ]\I
f,
13.">: Pnral.. n" 'J8: araitc. p.
('i:?(>. 2.
xl^-
''>. i^olaaa3a>3 i^ol^^asaio uaj|aa.
En c(ipli> OJLlOirjyoilC '{'MKiu.hons. p. 12.
I" a
jl8!)|
IIISTniKI-. \)i: JOXAS. ',7.!
^il . 'loivy; (^i ilv'z~o o /.r.TUOupo;
'
, ovf^0"/i/.0'7T0v Tirs^y.TCTOV xyio^j iv to* aovocTTr,;.)
STOC, Try.vu Tcavov [i'Ov aTX.r.Ta^, /.xl 'aovoc "iywv Trac>av ' ty,v (ppovTi^x tojv fiTCojpwv
'
/.al
aOT!): ao'vo^ o).a
'
Ta y.xzvj.x f^svf^oo, tt,: aovr.r s/.''v/ic"* couTeuiac, o'ji^j-ot ev TOir
ToriooTO!.; sTefjiv, sco; Tri; Tc7.'JTYic a'jToO, ivsoTaTO oir(')oa; oiaTfV/iOTc To x.aO' o).0'j, av-
T(ov T(ov a(^AO(ov x.7.1 :;V(ov xal T(ov ttsoIc o:>co'Jvt(ov
*"
ei; X^/iTaov/iv <t0i6vt(ov t^V) x.a'.0(o
'
Tz;
'"*
O77(opa;. Iv!/cv
*
f^ t^^j sv^oaa a'jTO'j -i a(^>>'^6c sx.fiivo; toioOtov"" Tps'.;
'"
(r/i>(0Ta;
^'jvzJ/a; i; TCZTav TusptfioV/iv to'j TOjy.aTo;, a-jTar^; /iox.^rTO" 0'j<^c'7roT 0 -p'.e6zXT0 TTptojxa
y
'.atovo;
'
' (opa; r, Ospoi;
' "
ouf^ /!()'. ti ettiv ava-auTi;
*
<7(6[xaTO; xtto t-/;? G'jv-/o'j; spyarr^a;, *
tl. -i'!:}
(^iz t6 7rpoO'j[Jt.to; auT(o TriTaTTiv
''
1; To spyov. 'A7,a'
0''j(^
'
' '|-/;y.vou r,r:^kvi ttote,
0'JT''' OTTToiou
'"
0'jT
'
' Aa-/avou, OUTS aHou T'.v6; 'i/r,TOU, 77X-/;v
"*
aoTOU' a/Az aovov
oHo;'' (j.Ta >.77ToXayav(ov
""
(o;j.(ov si; 6r/iv t^/;v (to^/iv auTO-j. Kal ot a^^Xrpol tczvtc; f^.s-
^j^aiO'jVTo 7:cp'i auTOu X^yovTe; 6ti out'' tov otx.ov to^j vo^ro-x.OfXEtou'" '/le^s!. orroro; "riV,
0'j(^ Ti''' stOioutiv oi x.ax.ouv.svoi ac^^Tvfpoi. I
[p6;
Sl to'jtoi; Tuai^iv
'
' o^ji^^roTS 7r'i t6v
vtoTOv x.o'.iA-/;0^/i
"'"
(o; tt;; te^Xeut-?;;
'''
auTO'j, a/.),' rtU.izoL^ av
/ipYa"(TO
'^
>!; tO''j; x.r^TCOu;,
1. xYiTCwpo; I) sic iil)i(jue. 'I. I) </'/. auTo;, .sic (1, e/oov TtifftDV .V. :!. toO /.rino'J <', l> <ini. v.ai
[i.6vo; '1. oiii. I). .">.
xr,vr|!; .\, ()//(. 1). - (i. xal T(I)v oixeiwv I).
7. C o//(. t<,> xatpui. S. r^; l>.

',1. auToij TOio-jTov -riv
(',. 10. Tot; .V.
11. /_i|x .V. 1"J. (! a////. sva os XsoiTwva eiy.ev ov ve5io'J(I'/to xaTa
Tov xatfiov Toiv 0i(i)v xal d-/pavT(i)v toO TtOTripo; r|U(5v .\piaTO-j [j.-jTTripiGov, xal iOOsd)? jj.Ta Tr)v jATd).riv|/tv dTTc-
6'JT0 auTov xai diTETiOETO' xaOapov a^jTov oiaTripr;ffa; Tct 6Yoor;xovTa ttvt eT-r,. Celte piirasc (jui llgiirc plus
bas dans A a el6 reporttje ici comme a sa vtMitabh^ place par lc coinpilateur.

Vi. lauTov e7iiTetvtv I).
l'i. 0'jT D.
1.").
o'jx D. 16. 6t:tpou -V.
17. r) D. 18. il
|j.-o
1). 1'.). dpTO-j xal o^ou; D.

20. Xa-/. >.itT(5v D. '1\. o\i5i D.
2'2. (Atou A. 2:3. 671. EdTiv r^ ti D.
2'i. D inlfl. oTt.
2.").
7ti
voJToy xaT'x)tvv iauTov xot[j.-oOfivai 1).
2<). (0; pio'j i^o)'/;; A. 27. ti^v |j.v /)|/,pav Etp^y. D.
^il
'.
Cc jardinier se noiiimail .lona.s; il avail passcj ([uatre-vinyl-cinq ans
dans ec monasterc et
y
menait nnc vic pure et grave. Iletait seul a s'occupcr
des fruits, et avait plantc lui-m(''m(; tous les arbres de ce monasterc; mais il
ne gouta jamais dc fruits jusqua sa mort, pas mcjmc un, tandis quc les frtrcs,
lcs etrangers et ccux qui demeuraicnt aux environs cn mangcaicnt a satictc
en Icurtcmps. Ce frcrc portait le v(3tement suivant : il avait reuni trois pcaux
pour couvrir tout son corps et cela lui sutTisait. Jamais il ne se couvrit dune
couverture durant riiiver ou d'autre chose durant VHtS ; il ne savait pas (;c
que c etait que reposer son corps de continucls lahcurs, car il travaillait cons-
tammcnt avec un csprit plcin dardcur. II ne gontail jamais dc mets cuits,
ni de Icntilles ni d autrc
*
nourrifure (dc ce gcnrc), mais sculemcnt unc
* Rcdian
mixture d'herl)es avcc du vinaigre duranL toule sa vie. Les fr(jres
*
aHir-
maient de lui et disaient : II nc connait pas rinfirmcric et nc sait ni oii
elle cst, ni cc (jue mangent lcs maladcs. l)e plus,
'
comme nous Tavons
cntendu raconter a son sujet ', janiais, jusqua sa morl, il no sc concha snr
le dos : il travaillait lc jour dans le jardin, puis, vcrs Ic coucher du solcil,
1. cr. M
z
1-^'; /'"//., II" -jy.
47'i VIE DU BIENIIEUREUX PACOME. [190]
Tuspl 8k r/jv Suciv ToO -ffkio^j, [y.STX^.a^wv Tpo-^?, icr,si ei? to y.eXXiov a-jToO, -/.al -/.aOrj-
uLsvo; 7rl ^L<ppou ic p.eiTOV ' TT,c y.sHrj?', e7rXx,ev Ty_oivta'' ew; 6t )tpo'j(7av
^
i; Tr,v
"^
lul. 2'i;3 vu/!.Tpiv/iv <7'jva^iv''. Rai outco;
*
ei Guve^r/ auTOV apTra-^ai oliyo^^ uttvou

^ia Tr,v Tr,c o^jcuoq
avayy.r,v, xaOr;[JLvo; -/.ai v /spcrlv r/wv Ta jrXe/.oaeva T/oivia'', outw? i/.oijxaTO. Ou/^
aTTTwv <p(o; xl/.v Ta 'T/oiviia", aV// v r^
*
(7-/.0Tia -/.aOrliJLevo? -/.al airoTTrOi^cov Ta;
Ypamz^.
"Eva r^s }.S;T(ova" el/cv p.ovov, ov
'"
(popi OTav [A>.>.v [ATalay-zvtv tcov
Ofiicov [j.uTTrjpicov xal uO(o; aTT^TiOeTO auTOV, y.aOapov auTOV ^taT-/ipr,aa;
"
auTf^) v TOt;
oySovDCOVTairEVT^ Itec.v. Kat alla ^ 7:o).Xa rjv Ta T:aiv(ov a^ia, a 7iroit o p.ay.apto;
yp(ov y.ivo(; , aTTep ou y.aTTa^a[j.V Tri^ t/j ^t'/iyri7t
'
"
, ivx [xvi i; [7.fr/-oc aTuetpov tov
XoyOV y.TtV(0[7.V
".
48. TouTOV y.aTcAaS^o^i.ev '(covTa ri[7.tc, ot Tuyypau^z^^.evot TauTa Trpoc oty.oi^oi^f/jv tcov
*
lol. i'!:} VTuyyav6vT(ov, y.ai lyvco^xev
'
''
auTOv'^ y.atvoTp(o Tp6x(o
"'
y.ot[jL7)0VTa
*
iv XpnTTfo"
y.aOr,u'.vo; yap iirt tou ^i^^pou auTOu, y.at -KXi/MV zx i7/_otvta y.aTz to eOo;'', (o;'** ^upeOflvat
Ta (j/otvta v Tat; /^pctv auTOu, T^X^uTcivTo; auToO '
^
. Oux. afpvco 0 ixiXvjiTiGv/ outo; o
1. V [XEiTW D.

2. x)la? A, D add. auTou.
-i. a/yvict A. 4. otou jxpovaev A. .">.
sw; t^? <jyva|sto; Tf)<
vw.Tpivoi; G.

G. uTtvov D.

7. IuXexe Ta-jTa D.
8. ... axoiviot.' xal to-jto o InpaTTSv oO^ Ojio /uxvov r,
aX>,yiv Tiva jiupxaiav, a).).' ev auT^ t^ a^sYYe^ G.
9. Ceci figure pliis iiaut en C comme nous l'avons dit.

10. A add. xat.


~
11. sav A. Ici finit le nis. 1754 de Ghartres (fol. 8 v") et commence le ms. de
Paris suppl. grec n" 'i80. Le ms. de Paris commence a Tripyiffa? iv Tor?. 12. aTrep ypx^etv oO toC TcapdvTo;
xaipoij G.

l:{. P om. aTrep. .., G EXTeJvavts;, toT; pa9\;[iOTpoi; twv dvayivojTXOvTwv oxvov Trapa<7/(i)jxev.

1'i. eioO[j,v D.

15. G oin. xaTeXdgofAev...
16. Toutov xaT. 'q[>.zX; ^wvTa, xai voTipu TpOTtw P. 17. eta)96;,
ouTw? dvTiau7aT0 G.

18. D om. wc;.

19. C oiii. la suitc jusqu'a 9au(xa(TT6v. D porte e-jpe^y) TeXeuTi^oa;
Ta oxoi^iiofi v.a.zifui-^ ev Tati; j^epcrtv auTou.
il prenait de la noiirriture et entrait dans sa cellule; il s'asseyait sur un siege
au milieu de sa cellule et tressait des cordes jusqu'a roffice de la nuit. De
cette maniere s'il lui arrivait de prendre un peu de sommeil, necessite (avayy.vi)
par sa nature 'corporelle', il dormait debout et gardait en main les cordes
qu'il tressait. II n'allumait pas de lampe pour tresser les cordes, mais (le fai-
sait) assis dans Tobscurite et tout en recitant par coeur les Ecritures. II n'avait
qu'une tunique de lin sans manches (X^^tTtova) qiril revetait Iorsqu'il allait
recevoir les saints et divins mysteres du Christ; puis il quittait et dt^posait
aussit6t cettc tunique sans manches qu'il conservait propre; elle lui suffit
pendant ces quatre-vingt-cinq ans. Ce bienheureux vieillard faisait beaucoup
d'autres oeuvres dignes de louanges que nous n'ecrivons pas dans la redaction
de cette histoiro, afin que notre discours n'atteigne pas une longueur sans

Bedjan fm
*
' ct quc uous ue donnions pas d'ennui aux fideles dans les recits qu'ils
p. 1()7 1- . I
liront .
48 ^ Nous qui venons d'ecrire, nous avons appris de lui qu'il mourut
-
duno maniere toute nouvelle : assis sur son siege et tressant des cordes
selon son habitude, au point que ces cordes furent trouvees dans ses mains
apres sa mort. Ce saint ne mourut pas subitement, afin que les belles
1. Cf. M
S
138.

2. D'apres un autre ms. : nous ravons rencontr6 a sa mort. ot il mourut .
1191]
IIISTOIIlb: OE JONAS. 475
zyio; zvirip, aXXa, xoO OeoO oOtwi; oijtovojATiTavTo;, svoTviTev x.aOcb; nrivTe? oi zvOpwTCOi /.7.I
oux eTrsiaOy]
'
aTTslOerv ei; tov twv vocreptov " tottov, 8ix to ;r/i Oe^^eiv auTOv 'JTZ-DztxsXnHy.'.
irapa. tivo;, x.aOco; xal o-. 'Xoiirol, ^i/.r,T Ss yvjGOi.r;(iy.'. ti twv [ipcofy.y.Twv' cov /riO-.ov oi
/ta/.oup!,vo'. a6c"X(po''. OOtc '7./iv eTrl tolJ vcotou a-jToO
',
i/.oty.r,0"/i /.a/.0'J'7,evo; , 0''jT ')
(juv^ycopr/T^v, xaOviasvou a'jTO'j 'tuv^Oou?
"'
sttI to'j
"
fiicpaou, 'jTroSXyiOrivai ti u-oxztci) auTo-j,
TO ouvz{Xvov v zr[ xTZxkox-riTi^ i.^%~OL\)nc(.\. auT^iv. \\.'>X' ou^i TcapiTTava'. " tivx eiaTev"
Te^XeuTcoVTOi; auTOU' aasXei /.(x.TiybiV to epyov'"
'
tcov cyotvicov (ov7rp t:Ac/.v, o'jT(o;
loi.
j'!:^
avETTa-J^jaTO . BxuaaGTOv ()=
eaTiv a/.0'j'7a'. ttcoc e()a'i/a'y.v
'
' auT-iv''* t(]jv v^co TTor^cVjv auTOu
[/,/) ouvriOsvTcov a'XcoO-?)''*^ '
'
^is^
'^''^
aro^ulcoO^/iVai. auTOU?'', [v.vicie to)v yetocov auTO'j
rtuva[j(.vcov Tpo(j/.oXV/i6r(Vai Tcji
'^
(7c6{/.aTt auTO'j, [/.'/(Te ^e(^uvac>Oa'- a^jTov a7;o5uO'/iva'. to'j
c)p[xaTivou yiTciJvoi;, evexev toutou /ivay/,a'707i[Av
"'
evTuXi^avTe^
'^
a-JTov co; 'popT-iov ^'j).cov
'"
o'jTco;
"^
OaJ/ai.-".
49. ripo; TO'jTov 7uapayvzLtV0i; h ayio; Ilayo^jjAio;, eTi (covTOi; auTO'j, ir:ev auTco'
(( K()^j;ai, T-/1V aux.-7,v x,{v/iv
"'
, Tuepl
-o?
avcoT'pco [/.vy)[i,ovU'7a;xv. 'Axoudai; ^ elTcev tco
MeyaXco" (( Mvioay.co;, cb TTZT^p, oti ^'krfio^ /.apTrcov u60a'7.v"- iy. t7,c, n'r/.ri<; Ta'JT-/i;
ixXeyecjOai toI; a^^Xcpol;. 'iScov ^e 6 [jt.a-/.apio; Y]ayo6u.\.oc oTi i\'j~rfy-r\ lr:\ toutco,
'
ou/.
*
fol. 2'i4
r a
1. i:i(i6r) .\. 2. votouvtoov D.
:?. Pptoffijjitov I).

4. D oni. auroO. .">. (T'jvr|0(i); D.
(1. D om. toO.
7. (i7ta).6xiriTai .\.
8, jtapatrT^vai D. 9. auTcji etaae D, eaaev A.

10. epYcSxeifiOvD.
11. e6a'J;av .\D.
12. 6aytiaaT6v Se a),ir)6(ii; aSeXsoi xal Ypaapr); a^tov xal t6 Ttepi Trj; Taqpyj; auTo^j Si-r,Yr)|ia C.
-
V\. -<TaOyivai G.
14. G add. ev (> ^v TXeuTT)ffa; (T^r,(i.aTi. 15. Trpo^TeYYitrai T(o ).oiii(|> G.

Ifi. yjvaYxacrOriejav G.

17. evTU-
).i?at D. 18. 0/w. D. 19. -xai outw D. 20 G. passe ensuite a 50 el ajoule comme transition <ti't? eiti
t6 Ttpoxetfievov e7tavi(o|xev. 21. "Eti ^(ovto; to-jtou to-j 6au(xaaT0'j avSpo;, etitev a-jtdi 6 aYto; na-/(,')(jLio; /.6'}''jv
Ti^v ouxr.v b/i.z'vfi\'i D.
22. t(oOa(jLev A.
actions de ce juste nen fussent pas diminuees'; mais lorsquil fut malade
comme tous les hommes, il ne voulut pas aller a rinfirmerie, parce qu'il ne
voulait pas etre servi par quelqu'un comme les autres malades, ni gouter quel-
quc chose des mets dont mangeaient los freres malades, il ne se coucha pas
non plus sur le dos Iorsqu'iI fut malade et ne laissa pas mettre sous lui,
Iorsqu'iI etait assis, un coussin ou quelque chose de doux qui put lo faire
reposer. Personne n'etait pres de lui Iorsqu'il mourut, de sorte qu'il s'eteignit
en continuant le travail des cables. La maniere dont oii renterra est aussi
extraordinaire a entendre : Ses pieds no pouvaient otre etendus parce qii'ils
etaient comme du bois, ses mains ne pouvaient pas non plus otre attachees k
son corps, il ne pouvait non plus etre depouille de la peau dont il etait revetu,
c'est pour(|uoi nous fumes obliges de lenvelopper comme uii fardeau (de
bois) et de Tenterrer (ainsi).
49^.
Le bienheureux Pacome vint pres de celui-la
"
et lui dit de couper
ce figuier
".
Quand il rentendit, il dit au Grand : Non. 6 notre pore, car

BcHiian
nous avons rhabitudc de distribuer aux freres un grand nombre de fruits
^'
provenant de ce figuier. Ouand le Grand vit (jiie le vieillard (?tait aniig(3 a
1. Sic. P. 2. y porle : afin que rien ne fut cach(5 dc ses belles actions saincs .
470 VIE DU BIEXHEUKEUX PACOME.
[192]
'riQryArth-/] avay/.xTy.i y.0T6v I-kI ^.eiov
'
iva [xr, TTepiijcoTEpto; 'J.uTzrfyy -/idei yap tov avboa
/.7.1 Tov piov auTO'j [i,Yav /,al OauixaTTOv 'jTrzpyovTa <uy,^cli ts -/.al aeya^.oi?". 'EysvcTo
^ TTi s7i:a'Jp'.ov /.ai i^o'j // cru/.r; r/.sivr, r/i^ihr, c,r,^oi.^H'dncf. '^
, (o; [xr'T (^-jXaov s-jOa/i;,
p//iT /.acirov 'jpOr,vai sv a^Tr,. To'jto 0'Jv ecopa/.co; o [j.a/.ap-.oc s/.elvo: ' 'Itova; 7.u7rr^0r,
[/,vaA(o;, ou ia t"/iv (iu/.yiv, aAAa hia t/,v 7:apa/.or,v, ot'. i7:o'vTO;
^'
to'j jNkvzlou 'jOj'ojc
ou/. >tot|/V auTvfv
".
50. '0/.oSo;7.rj(7v 6 [Aa/,apio; liy.y/jinoz u/,T-/ipiov v tio [xovaTTvipioj auTou, /.al
7voiv)(7v auToi
^
CTToa; /.al (JTu);0u;^ f^ia TrXtvOoiv '', /,al Travu <p'.>.o/.a>.vii7v auTO. xal
*
fol. 244 TpoO'/i 7^1 TO spvov auTO'j, OT'. y.a}.w; coy.oSo'[r/]'7Sv
*
a-jTo'"- Ei; lauTOv oe ysvoix^vo;
'
(^ieXoyrj^jaTo " , oti i/. r^iao).i}tri; evspvta; YEyov^v t^-J Oauiy-aTai auTov sttI t-Zj (dpaio'rr,Ti
a'jTOu. AaSwv ouv fyyA^^ia. /.al r^/,7a;'" tou; ct^jT^ou; e^roivi^j^v c-jyriv irap' dauTw' xai
XfiX^ucia; Tof; aSeXcpoi'; l/.iv Ta Tyoivia, /.Aivv 7:zvTa; to'j; rrTu^.ou; coTTe c/.a[j!.So'j;
a'JTOu; a770[j.ivar /.al'' ^iy^i 7:po; to'j; a^AO0'j;' Aio^y.ai j[j.cov, absAcpol, [i:r, p'.a'(cO''
7^1 Tco /.aAXcoT^r^Ei.v TO Ipvov Tcbv yipwv u[7.ojv, oOCAy, [xxaT^ov <7770uozGaT '
^"
'iva e'i Ti )t T/;;
1. 7t),^ov A.

2. l6(ov oE aOxov VjTf/iSivTa xai TCi(7Ta[Avo; aCiTov tov ptov 0au[j.a(yTCv y.al wcpeXiiiov avaYxi-
(xai (Aev aOTov in\ nltlo^j oOx r;6oy),ri6r|' npo; t6 nr;
Tipi(i(70Tsp(j); ),ynri6Yivai aiJTov G. 3.
xf,
os ETta-jpiov E^YipdvOr,
^ ay/.vi Ixeivr, 1).

4. D oni. sx.

.5. ou eTtiTa^avTo; aiJT(i) D.
0. Gea^TaiJiEvo; o-jv 6 |i.axdpio: 'Iwvac t6
Yeyovo;, [Aeil^ovu); v;vid6r, zm Tri naoaxori oti eiTtovTo; toO dytoy 7tapaxp>i[Ji.a TaOTr,v xai (jLoTd Ttd^rr,; 7tpo6u!x:a; oOx
exotj/sv C. Gc ms. continue ensuite par les anecdotes incidentes 47 et 48 :"oOto; oYSorixocrrov 7te(i.itTov eTo;
iiot^oa; ex Tri [j.ovvi x.t. ).

7. 'Ev TauTX! Tri ixovvj oixo5o[xriC7a; eOxTripiov 6 dY>oi; IIaX(i')|ito;, itotr.ca; t C.

8. (TT(j.)d; xai (TTOX).oy; A.



9. itXiOdov \, G a(J(l. eOpOO[xu);.
10. aOT(S ,V. 11.

Y'
^- !- 50<ra;
P.
13. eie oOtu D. 14. Oai A. 15. xai A.
ce sujct, il ne vouliit pas le contredirc davantage pour ue pas lc peiner encore
plus, car il savait que sa conduite ctait elevee et admirable pour les grands
et pour lcs pctits. Le leudemain, ce figuier se trouva avoir seche au point
qu'il n'y restait ni fcuilles vcrtes ni fruits. A cette vue, le bienheureux Jonas
fut grandemcnt afllige, non pas a cause du figuier, mais bicn a cause de sa
desobcissancc, parce quapres Fordre du Ciraud il n'avait pas coupe Tarbre
commc il Tavait dit.
50
'.
CoMMENT IL NE CONSERVAIT l'AS LES HELLES CONSTRUCTIONS. Lc
bicnheureux Pacdme batit un oratoirc dans sou monastcre, il lui fit des por-
tiques, il elcva des colounes avec des briques, il rarrangea bicn ; et ce travail
lui i)lul,
parce (ju^il Tavait bati avec (grande) beaute. Quand il i-eutra en lui-
meme, il dit
(luc
c'etait par loperation du d(3mon qu'ii avait admire la bcaute
de la maison-; il pritdonc une corde, Tattacha aux colonnes, iit une priere en
lui-meme ct ordonna aux freres de s'attacher aux colonnes; celles-ci s'incli-
Beriian
uercut '
ct tombereut
*
avcc toute la construction
'
. II dit alors aux freres :
P"
^^'^
c( Voyez a ne pas vous preoccuper d'orner beaucoup lcs (luivics dc vos mains,
ayez plutcM souci (jue la grace dc Dicu ct son don sc trouvcnt dans lou-
*
1. cr. M $ 13'J; Paral.. w" 32; D fol. 2i", iitfra, p. .")0'i ; arabc, ji. (532. 2. Un nis. syriaiiuo ajoule :
et qu'il s'6tait applaudi de la construction dc celte demeure, il se leva donc aussitot )).
[193]
PACOMI-; Kb:ia;sE i)i<: TKxrKr i)ii;i'. uii
yy.^^Tri^ too Xp'.r>TOo /cai xr\C, (Vopea?
'
y-^jxrj^j yivr.Tai, sv to)
.s^Pyo)
evo; sicaTTVj 'JiAoiv,
iva [/-^ ~po; " toS spyou 7ratvo'j
'
6 voOc o)xn^yf[fjac,,
O-flpaf^-a
yevr.Ta-. tw hia^yjAo)
'
.
51. AipsTixo'' TTOTc*' [;.ovz;^ovT3; TC'.yivo(popoi, ix.o'j'7avT; Ta -epl to'J ayioo
'
llayouatou, Ttapayevoacvoi ev tw aovaTTvipiw a-jTOu, cixov
*
Trpo; Tiva; twv if^eX-poiV ot'.
*
('nl.
j'!'!
6 7:aTY)p /ijj.HV aTTSCTeiXev /;;j,a; -poc tov Msyav ^.eywv lu zAt/Jw; x.aOw; a/to'jco
avOotoTCo; il ToO 0joCi, jcx'. o Oe^i; tou eTraxouei
**
, ^eijpo' xoivo); ^ta^coij.ev t^^jv xoTafxov
Totc 770(7iv /i'j.o)v, Iva vvcoTiv TTavTec -OTeooc r.y.iov 'j.aVAov aooriciav r/ei -ooc tov We^iv .
'
Vv/i'yyet>.av
'"
o'"jV o'1 a^eloot tco MeyaTico TaOTa
'
'

o ^e /iyava-/.T'/)'7v -/.aTx tojv ai^e).(p(.)V


Xsycov ((
'()>,coc yap ^ta t- /.aTef^e^caTOs
'"
-/.at'' a/.oOTxi xOtcT^v o(Jcyyoij,e'vcov TaOTa; oux
ouWTe OTi Ta TOta'jTa Trpo^VripLaTa a^VjTp^.z sttiv
' '
Toij HcoO, x.a'. ^cva -TravTeT-aic
'
*
t-?i;
opO^/;c
"'
TTtdTscoc, )cai ty;; /itj.eTe^oa; Tro>.iT'^ac; AX^X' 0'jTc'^ x.oc(jt'./.otc TOt? eu^^povo-jG-.v t^ta.
TaijTa y,7.()iaTr,y.t^ . lloTo; yap vojj.og Oeo-j 7rtTp77ct /iij.rv Ta-jTa 770-. sTv; TOuvavTtov ^e
hia Twv ayicov
"*
uaYY>.ia)v VT").>.Ta'. Sojvoo
*
ot'. l///i vvcotco /( zotGTepa crou ti Tcoiet'
* 'ol. 2'i'(
' " . r I i
y
,j
1. oiopaia; .\.
2. Tvpo D.
;?. si; tov ETratvov 1), Vva [i.i) 5ia toO naTpo; Tiriv Te'-/vriv sTraivou 1* (upoi; a
eli^ lu narpo;). '1. I) passc irici au .')(;
o).w; ct doiuic ensuitc ce r6cil. CA'. iiifrd, p.
.")0'(. :,. Nicon,
lol. 2*28 V", et Paul le moine, p. 258.

6. tivei; N. 7. (isYd/ou D.
8. JTt l)N. 9. oeOpa) N.

jn. yO.av .\.
11. N nin. TaOTa.

12. xaTaSs^affOai .\.
13. PN oin. /.<xi- \'i. eiTt \1). 1."). oin.
1). 16. ?va ifi- 6p8o86?oy X.
17. o06 ND.

18. oni. DN.
vrage dc cliaciin dc vous, dc craiiitc qu'aii momcnt ou Tcsprit s'abaissc a
(chcrclier) dcs louangcs pour son travail, il iie devicnne la proic du demon.
51'.
LOHSQLE DES HERETIQUES VI^KENT UNE FOIS PRES I)E LUl, IL NE
CONSENTIT P.\S A SE L.\ISSER EPROUVER P.\R UN PRODIGE QUILS LUI DEM.\N-
D.viENT DE r.viRE,

II arriva une fois que des inoincs iieretiques, de ceux qui
rcvctent des habits de poils, entendant parlcr du bienheureux Pacomc, vinrcnt
a son monastcre et dirent a certains des frercs
'
du Grand
'
: Notre pere nous a
cnvoyes pres
*
de votre maitre et nous a dit :
'
Dites a Pacome
'
: Si tu cs veri-
tablement un homme de Dieu et si tu crois que J3ieu t^ecoutc, viens pour que
nous passions ensemble ce (leuvc a pied, afin que chacun sache lequel de nous
a le plus de confiance (7irapp-/icta) en Dieu. Lors(|ue les freres transmirent ceci
au Grand, il s'irrita contre eux et dit : Ln somme, coniment avez-vous sup-
porte d'entendre ceux qui vous ont dit cela? Ne savez-vous pas que de telles
demandes sont hostiles a J)ieu, et entiprement etrangeres ($'va) a toutc notre
conduite? Meme les seculiers ([ui ont Tcsprit droit ne s'y laisseraicnt pas
prendrc'.
*
Ouclle loi divine nous permet d'ai2rir ainsi? Au contraire, notrc
* Dcdjan
Sauveur nous ordonne daiis le saint Evangile' : Qiie ta (jauche ne sache pas ce
1. Gf. M g l'i2. Cit(j par Nicon (Goislin, n- 37, lol. 22 v") el par I'aul li> nioine a la suite du
g
85
(ms. Hhd, p. 2.)8). Celui-ci suit la rc^daction M et non la rejdaction .\\) fol. 2 v. infia, p.
.'O'; arabe,
p. 632; Pdial., n" 33.
2. Lilt. : Pas m^mc au.\ s6culicr^ qui penscnt bien seraient ces choses.

3. Matth., VI, 3.
I" a
478 VIE DU BIENHEUREUX PACOME.
[194]
r, ^e^tz (70U. Ou^kv
y^?
'
aOXiwTepov rr,; xwAaic TTJZ-n^; y.a9c''7T/ix.cv, to y.aTaAi6xi'
p.
TwcvOiiv Ta? a[Jt.apTia; [xou, v.xl ttwc to(p(}.a)
^
^uyfiTv Tr,v aiwviov x.67.aciv
',
t, vr,-iz^ovTa
Ta; ^pEvx;" 7rl Tx TOiauTX 7rpo'Xr,aaTa tkHiXv^. 'Ao/.piBsvric ^ ot aoElool i-av
auTw" (( riioc ouv aipTi-/.o; wv xal a.").).OTpioc tou Oeou uxpywv, poxaXsca^Oai Tc ctc
TOiouTo" lOzppxTSv
**
; 'O (^ [Ax/.apio? l-v auToic' <( 'E^uvxTO " Trepz^rai tov -rroTaaov
oic ETTi ^ripa? Tr^U(ov /.aTa 'juy/(opr,(j'v tou 0Ou, (jUVcpyouVTO; auTw tou biaSolou Trpo;
T(p'" Ty;v atpcdiv T-?.; xceSeix^ auTw
"
ii.r, ^iaAuOriVai, tw bpzy.aTi Tr,(; 7:iy'.py;(7(oc
'',
*
fol. 2'i5 77i(7Tiv TOi? a7:aTr(6cr<7iv 7:ao' auToG
'''
sjJiSaXlovTOi; '
*.
*
'Eca6o'vtc
'''
ouv t77aT auTor;
Toi? Tr,v
"*
TOtauTr,v ufjttv'' a-j^y^ltav
'"
v.oiJAnxai 6~: xxSt Xiyti o xvQpto^ro? Toi 0cOu
rixy^oupo?
'"
O {/.6; xywv /.at 7ra7x aou v; '777^uor, xuTr, e^^tIv, ou to 7rpacx'. tov
770TX[Jl6v 7re(^07rOpOUVTa'", aXXx 7r(0C'' l^taOUyctV [/. TrjV /.ptGlV TOU 0OU, /.xl tAOtV
Tov 7roTau.6v /.rvov Tou TTupoi; Tov D./.ovTa [/,7:po(70v Tou fir^axTO; Tou XpfjTOu
'',
u7rep-
7:r,^av 8l tx; TOtxuTx; GaTXvt/.ac vpyta(;
Tf,
tou Kuptou 6uvx[Ji.ct. Rxt t7r(i)v TXUTa
7:xpr,yyt7.v toi; a5>.cpot; [jLr, 7:1 Tot; ;5tO'.c y,xTopO(6[j!.xc'.v
'^
[jt^ya-Dpov^tv, |r/fT 77'.0u-
i7.iv OTzrxniy.y t^tv'', ;j//;'t ^aiu.ovac Oca^TaGGxt, [Jtr^TE auTO[jto>.ci'v toTc toio^jto'.;
"p^^Y"
1. N 0/. yap.
2. XnJ/ai A.

3. wiiXw A.

'i. D af/f/. ertl Ta ToiauTa 7tpo6).r,|iaTa ep/EffOai el onj.
sequens y).

5. ^patva; N, vr,ir. Ta; ^psva; in fine liujus phrasis ponit D. 6. npo(7 N, Ip-/e(y9ai D.

7. ToiouTOv DN.
8. ^6dpiffv N.
9. r)5 D-
10. to ND. 11. aOTiSv ND. 12. pi N.

13. ToT; 7:ap' auToO aTiaTt9r,(yiv ND.
14. \g A.
15.

9ot; A. 16. N om. ttjv. 17. r,(i.iv ND.

19. iav N.

18.

y<ii BGND ubique.
20. neJ^oTtovTOTropoOvTa D. 21. ND add. [iDlui.

22. priaaTo; auToO D; P om. xat 6te),6iv...

23. xaiwp A. 24. cioitv A.
fjue fait ta droitc. II iiy a rien de plus miserable qiie le serait ce manquc
cFesprit, si je cessais de pleurer mes peches et de chercher comment fuir les
tourments eternels pour devenir comme un enfant par mes pensees et des-
cendre a de telles questions. Les freres repondirent et lui dirent : Com-
ment donc celui-Ia qui est heretique et eloigne de Dieu ose-t-il tappeler a
cela? )) Le Grand repondit et leur dit : (( II est possible que celui-Ia traverse le
fleuve comme on marche sur terre, par la permission de Dieu, avec Taide du
demon, pour que sa mechante heresie (atp<ji?) ne soit pas detruite ct pour
afl^ermir par un fait audacieux la foi de ceux qui errent; grace a celui qui
opere en lui. Sortez donc dire a ceux qui vous ont apporte un tel message :
Voici ce que dit Thomme dc Dieu Pacdme : Toutes mes luttes ((xy(6v) et toute
mon ardeur ont pour but non de traverser un fleuve en marchant sur les eaux,
mais (de chercher) comment fuir le jugement de Dieu et comment eviter, avec
Taide du Seigneur, des ruses sataniques comme celles-ci. Quand il eut dit
cela, il ordonna (7rapr)yy'."Xcv) aux freres de ne pas se magnifier au sujet de leurs
Hed.jan succes, dc uc pas desirer voir une vision,
*
ou voir dcs d(^mons', ou suivre
^'
'
notre (propre) volonte dans de telles choses, et de ne pas tentcr Dieu par d(^
1. Un ms. syriaquc porte : ou alier avec ceu.\ qui reclierchcnt de telles choses .
V a
[10:>| QIJESTIOX KT HKPOXSK. 'i70
(/.a'7'-v
'
,
[xrii^e Treipa^^iiv " 8>.x t(ov to-.outcov aiT"/i<7ci)V
'
to Oei^ov, x,a,Ow- \i^ci r, ypa^p"/!*
Oiix.
*
e'x77e'.pa'CTe'.;
"
K'jpiov tov (")o'v (tou"'.

fol.
-j'!.-)
MeTa yoOv TTzvTa; to'j^ >.o'you; to'jtou?, avzTTa; q yepoiv vi-j^aTO /.al '7rxpi/,a>.ci
Tov Rupiov zji (7-vrjaovc'Jctv to'j "Xoyou auTO'j '!? rrwTrpta^' "/.i oijtojc avcyojpyiirsv ejtaTTO^
Tcov a^eXowv ei.; T^iy f^!,aTcTayp-c'vov auToT; epyov, Ta; Oeia; {J!,j7.TdivT; ypa^pzc.
'
\o'JvaTov
yap r,v Tiva a'JT(ov pOsy^acOai py;[J. apyov vi /.ocfx-./.^^jv, aD.a /,aTa t^^j yypa[7.[7.vov To
r>TO[j.a y.ou (ji.>vt-/i''7'. lo^-^av, /.al
-/i
jxelsTY) xap^ia; [xou '^'jVcTiv. "ExarrTO? toivuv r, ypaipi/.r.v
ETCiXuTiv, ri 7rp'. /.aTopOci')i/,aTo; /.xl fiiou TraTEpcov tco ir7//i(7'!ov /.otvoXoyelTO. 0'jtcij; oi
auTor; /! TO'j /COT^j.ou [xaTaiOTr,; 5caTa7:7ra~/iTO , (o; Tiva; xutwv /.oi[j.-/iOr,va'. [xtite e^viTTa-
(Xcvou; zpyuptou r, y^uairiu zo juvoXov t^sav''.
52. T(ov
'
0'jv xSek^^Ciw t;? ripcoTa auTo'v <( Tt ^-/iicoTe
*
7rp6 (xev Tvii; e7t'.TTa<7ia;
* ''>|-
245
TO'j vo)(^'XouvTO(; (^aiixovo;, cwov yovT; t6 Tvi; ^iavoia; 'ppc)v/i[/.a, Trepi sy/.paTcia; na'.
Ta^vEivofppOT-jvvi? /.al tuv al7.cov xp^Tcov " (p0.oco(po'j[j(.v

/.a'.po'j 5e /.a>.0'jvTO; (ii><7T epyw
Ta <piXo(70(pou[Acva 7i:i.Oi^a(70ai, oiov [j.a/.po6u[Aiav ev /.aipcT) " to'j Ou[/,oij, a[7.v/i(7i."/ca/.iav
1. V om. (xriTE auTO|j.o).sTv...

2. Tiapa^Eiv A.

."J. N om. ak.

'i. it; A.

5. N et E s^arrtMont ici;
I) passe d'ici a 52. 6. EiSsav A.

7. Paral., p. 'i7, n 12. 1) comme les Paral., porte : 'Hp(j)Tr,9ri tcots 6
(xyioc ll^Xy^dbiitoc napd xivo; <iS. Skx xi itpo (xsv Trj; eTttaTa^jEto; etc. D suit donc ici les Paralipomcna sans
cependant qu'il puisse en provenir, car la ressemblance cesse vite et les difT^rences sont nombren-
ses.
8. xai a<i>f^oa\)yi]t, xai t^; Xoiit^; aptTfi; D.

9. Entre xatpeii) et tou, le ms. .V portait Tri; opyr,;
(lui semble barrc do premi^n^ main.
telles deiiiandes; (Dieu) nous Ta commande ainsi par avance dans les saints
Livres : Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu\ a dit le Seigneur'.
['
Apres tous ces discours, le vieillard se levant pria et supplia le Sei-
gneur de se souvenir toujours de sa parole de salut. Ainsi chacun des freres
retourna au travail qui lui avait ete fixe, en meditant les divines Ecritures;
car il etait impossible que Fun deiix pronongM une parole oisive ou profane,
mais selon ce qui est ecrit : Ma bouclie va faire entendre des paroles sages et mon
amir a des pensees pleines dc scns\ chacun s'entretenait avec son prochain ou
de rinterpretation de TEcriture ou de belles actions et de la vie des Pcres.
Ainsi, ils foulaient aux pieds la vanite du monde au point (jue certains d'entre
eux moururent sans connaitre en aucunc maniere Taspect de Targent ou de
lor].
52\ QlESTION qVK LUI ADRESS.V UN FRERE, AVEC LA REPONSE. Lc Graud
fut interroge une fois par un frere : Comment se fait-il qu'avant Farrivee du
demon imposteur, nous possedons tres saine rintelligence de Tesprit lorsque
nous philosophons sur Tascetisme, Ihumilitt^ et les autres vertus; lorsquil
s'agit de mettre en acte ce que nous avons philosoph(3, c'est-^-dire la patiencc
au moment du desir, roubli de roffense au moment de la colere, une pensee
1. Luc, lY, 12. 2. Les citations de Nicon et de Paui le moine s'arr6tent ici. 3. Ce passage man-
que dans le syriaque et dans D qui passent d'ici au g
52 et dans P qui passe au g
6fi. 'i. Ps. xlix,
4.
5. Cf. M g lil; D fol. 3 v". infra, p. .50'i; arabc, p. 633; ParaL, n" 12.
'80
VIR DU Bli:NHf:UREUX PACOME.
[106]
v -/.xipw Tv;c opy/;;, z-/.v6(io^ov <ppov/i[/.a ir.oi.wj 7:zy/.tiij.iwj, x.xi xu.y. TO-.aOTz -oVy.a
'
,
o:j/. 'jyjjop.sv ;
ripog ov avTa7rc-/.pcO-/) <i^-hncf.q ouzok o xyio:- 'E-Tveu^T^-ep TS^.sioj; Tr,v y.zzrry cj
[XSTspyoy.eOa, cnj: toOto TraTav t-/;v twv (^ai'7,ov(ov j^iv " tc y.al [7.8T8'./.7rXoy.r,v oj/, -'.'7Ty'-
fXcOa,
77p6? t6 <^'jV7.70at viy.a;' t>,v toO evoy7.0'jVTOc 7:aoou(7{av 6c'jToa t/) OcWoviTf/.T
* fol. 24.5
duvzy.si
'
T-^; il^-j-/'?;? a7ro(7Trj(7ai, x.al ttiv 770',-/.e'.acVr,v G'jy/UG:v twv toioutwv
*
lovt^jM-wv
aTTO/.pou^acrOai. A'.6 ix.^Jxyy.r., /.aO ' d/.a^^TViv r,ij.i^y.^ t /.ai wpav. tw Oscoott-./.w '/Oci
"^
T'/i? 4"^/."^?
/.aOaTTep >>aiov ir.iyhrj t6v 7wp6; 0c6v oo^jO^/, ot'. 77:a/.T'./.r,c
"
(-jv roi-/,Ti/.6c,
/.a', "kuyyjg 7up6^ t'/;v O^copiav tcLv 'j-oSaA'Xo[XV(t)v -oy.rv xjyyy.^o)-^ . "Agv.^jtov a.\v t6v vo'jv
vii;,(ov a^repyaCeTai, 77p6c 0 6py/;v /.al 0'j[/.6v ' /.ai av-/;(7'.y.a/.iav /,al " Tpo'v ti t(ov ei:
y.a/.iav -/.,v,oy>^lio'vt(ov
"
-/laa:
'"
7:aO(ov, ou/ aoTw/.i^^ci
"
0(ooviT'./.6v Tc'" /.al '/.^Tao^^iov
77p6: T-/iV T(ov ac7(o[xaT(ov yoi^y.'' 7:rj:r,r;y.: t6v -jtto twv to'.0'jT(ov (^y.if^ovojv svspyo-jaevov,
/.aTa(ppovtv 7rapaOappuvi
'%
/.ai
' '
/,aTxizy.-tvj , y.y.TV. t6 ycypaapLivov, ^rapa^^/.eua"^^'.
7ravco 6o(ov /.ai "^JtopTTuov, y.xl sTri Tcacrav t'/;v (^'jva;j.iv to'j vOoou'"^.
53. TauTa auTOu /iyovTOc "', r,XOv
*
x.!;'7 IlaovouTio^; , a5eXo6; to'j Heo^ojoou,
lol. -j-ia
r" a
1. B. H(l(l. Tipo; i'.

2. ?tv A. 3. H (1. 71&6; t6 o-jv. -r,]!..! o'jt.
'i. r?; 6z(opia B.

.5. (xepi .\.

6. xt; A. 7. 6u[X()v A, D r;r/r/. te -/ai xsvooo^iav.

8. A oni. xai.
'J. ffavTOjv li, xuv aiyuaXio-
Tu6vT()v 1). lo. XoiTiwv 1) (sec. m.).

11. apTtaar, A. 12. fj^topi A.

13. 7tapa6apwvi A.

\'t. D
om. oux dp;rai7r,... I.5. I) passe d'ici aii ;", (iG.

1(5. ),a).oOvTo: B.
cxempte de vaine gloire au moment des louanges, et dans beaucoup dautres
cas analogucs, nous sommos faibles
'
et nous peclions
'
?
Reponse .\ L.v UEMANDE.

Lc Graud repondit a ccla ct dit : Parce quc
nous nc nous conduisons pas avec perfection, nous ne comprcnons pas *toutc
la pensee et toute la ruse des demons, de manicre a pouvoir connaitre avcc la
puissance speculativc (Oe^opia) de Fame Tarrivee de celui qui incommode ct a
Bcdjan sc gardcr de recueillir rcffusion
*
suivant de tellcs pensecs. En consequencc
'' '"
donc, cliaque jour ct a toute heure, nous verserons la crainte de Dieu commc
uue huile sur la partie speculative
'
de Tame, car elle est le principe eilicient
dc Taction et une lumiere pour comprendrc
-
les clioses <|ui nous arrivent,
'
ce
(|ui est la guerison'. Grace a clie, notre intelligcncc n'cst phis inclince vcrs
hi colcrc, le desir et 1'iiupalience, ou vers Tune de ces passions (jui nous en-
traincnt au mal; elle rend 1'intelligence plus speculativc. rentraine daiis la
region des (('tres) incorporels, lui apprend a mepriscr toutcs les oeuvres des
demons; elle la poussc ct rauKMic a fouler aux picds les serpents et lcs
scorpions et toutc la puissance de rennemi^.
53
''.
[Arrivee ue Paphnuce
'.
Lorsqu'il cut dit ccla, Vaphnucc. frcrc dc
1. Syv. : visible.

2. Lill. : pour la llicorie. 3. ('.I'. Luc. \,
l'.t. 8D et larabe
(p. 635) passenl
d'ici au g
(>(). Ils onl donc la m6me lacune que B, mais I' a on |ilu- rinvcrsion du ji 52 comnie nous
Tavons dit.

4. Figurc dans la Vic na-laiiiirasliciue (M) ;^:
ri() ct dans les .\cl(i a la fin du n" 'lO.

5. Nous ajoutons cc litrc.
[i97| i^Aco.Mi; \i:ii.Li'; tohtk la Mir. /.8i
(ij
yor,G(/.nf}xi'^

iir/.(^()uTO yap tov 7ra7,atov avOpo>770v

av.tou.evo; i^ipoVipa /,1 fJa/.puoiv


llaovouTioc ^iT).t. MaO(ov fJi fj Meyac
AY'.
auTto" (( KaAr, t, TUYxaTaSa'?'.;
-pfj;
Tou; TOiouTOu; v Ta^; apyal;, af)).cpj" w; yap veo(puT(;) f^Jsvfip^;) y, -o>.'Xr, apjAoCei cpiAoy.a-
Ata, 'juT(o; /.ai tco tt,; aTX.r^Tew; apj^0[7.V(o, (o; av x,at. auTo; Tr, to'j Kup-^ou yapiTi
piCtoOsl; TTi TviTTci r:-r,z:y^'7,. 'rauTO. a/.ouca;
fj
WfiOfVopo; ic
'
T(o raTpl' /.-/Ta T'j
SiaTTayu.vov auTco, v ZTraTiv '7T'/ipr;^(ov tov aos/.oov -/iv yy.p
tuvuov tx 7.y()[i.V7..
54. ' A-fj-Xcov'' youv au.a aA(pot'; t-.tiv 7:'t t6 u.ovaoT-/ip'.ov, jrflTrco i^e cpOz^ja;,
8ix
*
t6 /./.).t/.vai /fV/',
'
TTpo; imzi^cc^f t-/iv -hiJ.i^oL-^ "scpvi auTot";' cc Wil^Tc aypuTTvr^Ttoij.ev
" i'i>l-
-''''
T-/1V vu/.Ta TauTr,v. )) Aeyouctv auTcV (c '12; ^oxsi'*' TOt. 7raTp. \yt ^wa^.tv auTOt;*
(( A'jo TUTTOu; 77po0Uy(^r,; utto to'j ayiou ^raTpo; /ijacjv ihihxy^}-/]'^ Ila^.zjj.covo; ri u^co[7.Ga
(o; [i.ecovux.Tiou, xai eco; 7rpco\ ava7rau<7c6p-0a, r, j77vc6cco[;.v eco; 'J.in'r\^ vux.t6;, /.at 0'jTCt);
ipcc6[7.0x co; 7rpco';; AutcLv (^e t6 TcAeuTatov /.XeCaf7.vcov, y.'.vV
fj
yspcov ';/.7."(cov
''
vr,(po'vTco;
'"
toc; ('opa; tou T '!j7:vou /.at zr,; u/r,;' [j!.7:e'.po; yap r,v
'
' t'?,; aypu^rv^a; /,at
eTOijAO; TTpo; to-j; 7.p[j!.0(5tou; a'"jTco xavrjva;. A'jT0t r^L 770A'"j Toij avbpo; y.7roXt^0vT^
'
'
1.

(tOc A.

2. vtp (pr. 111.) 15. 3. /priaa; A. 'i. r,$ev A. .5. irpri \. fi. Cf. Actfi, p.
:lo *,
11" :{S au milic^n.

7. r,Oci A. 8. ooy.r, .V.
'.). r,y.a^(i)v .\. K. vi^ A.
11. I! (ifld. yipiov. 12. ajto-
>,r)3 .\.
Thcodore, vint
*
la et dcmanda liii aussi a devcnir moine. Commc (Thcodore)
a f. 2'ifi
nc voulut pas du tout lui rcpondrc commc a un frere

car il avait dcpouillc


le vieil hommc

Paphnuce s'en alia tout chagrine et en larmcs. Lc Grand
en rapprenant lui dit : 11 est beau de condcscendrc envers ceux-ci au coni-
mencement, frcre. Commc on doit beaucoup s'occuper de la formation dun
arbre uouvcllement plantc, il en est de mcmc du dcbutant dans Tascetisme
jusqua cc que lui-m^me, par la grace dc Dieu, jclant des racine?, soit affcrmi
dans la foi. En entendant cela, Throdorc ccda au pcre, confirmant son frere
cn toul conunc on le lui avait ordonnc, car il comprcnait ce quon disait.
.")4'.
P.vcoME vEiLLE TouTE L\ NuiT". Cominc il iiaviiiuait avcc
([uch|ues frcres vers le inonastcre et iTctait pas encore arrivc,
*
voyant ([uc h^
a r. 2'i(;
jour penchait vers le soir, il lcur dii : Vouh'z-vous vciller durant cctte nuit?
Ils lui dirent : Commc tu veux, Perc. II leur dit de nouvcau : J'ai appris
dcux modcs de pri('res dc notre sainl p("'rc Palanion : faut-il ou bien ([uv. uous
priious ju.s([u"an inilieu dc hi nuit ct quc nous reposions jusquau inatin, ou
bien que nous dormions jusquau niilieu dc hi nuit, ct (juainsi nous com-
mcncions (a priei) jusqu^au matin? Comnic ils clioisirent le second modc,
le vicillard demeura, scparant avec soin lcs lieures du sommeil et cclles df
la pri(''re, car il ('tait coutumicr dcs veilles et prompt cnvers les r("'gles qui
lui (itaicnt bien a[)pi'opriccs. Les autrcs, abandonnanl riioinmc (dc Dicu) pour
I. Figure daiis .M
;'. \'i'>: lians los Ac/ii, n" :!.S: dans laraljf,
p.
.">7C>; dans lc copU', p.
.So. 2. .\ous
ajoutons ce tilre.
482 VIE DU BIENHEUREUX PACOME.
[198]
W/t)vaGav Tz^itc, ttiv tuvx^iv 6 [;.sv yap xavTVi
'
ix.puo-/]
y.-'
auToO" r,v yap y.sx,o'.ay.w;, /.zl
*
ful. 25
6'.' oXy,; Tric vuy.T6; utt^w^TcV o ^g eTspoc pt^pac iauTOV ei; tov r;r;/,v/'' saavsv
*
sttI ttoIu
Oepa77eufa)v tov u-vov* ov-ep poc op6pov /.aAsca; ei; Tr,v KpoGVjyry, nrryy.L asT' auTOu
7rap(;/.ua(7ev. Autoc hs. zx: yti^oiq y.y.TCK. t6 cico^oc^ auTw ^r oAr,; GTauowTac Tr;; vu/.t6;,
p.Vv a/.>.Lvvi; ew; ou l7rV/i'ptoGV ttiv iuyr,^. 'EXacavTs;
'
d auOic ttoaXou; 7Ta^iou-
-/]xa(7iv ev Tr, {xov-^.
55. Ropv/i^Xtoi;
'^
ouv oiJtovo'[j!,o;, a/.oucrac Trapayeyovevai tov Msyav, rjpcoTa*^ t6v va
T<Iv jxeT' auTOu aSe^Xtpwv (( Tt Xyajv eTTOiet 6 Trar/^o vip.cov, vi ttou ^utoi^sv tz; f7,Tacu
TauTa; /ir/.epac; Asyei auTco 6 abeAiyo';* Fivcoc/.ei;
'
[v.ev t6v av^pa, /.al ta.v '77rou^r,v
auTOu, xXr,v i/.avco; r![xa; eTratbeucev'* ev TauT'/i Trj vu/CTi. Atr,yr'7a[/.evou be auTou aTrav-a,
<pr(Civ 6 Kopv/iXto; 7rp6; auTov (( Xi'"' a^jOeveta* /.at Guve^cjprca; dcTOvov y'povTa vt/.r,<7a'-
*
fol. 246 <>e Tov vav{c/.ov'
*
AuTciv o XaXouvTcov 7:n/.poaTO
"*
6 Meya; tw 77VU[j.aTt. 'Oy'^a;
youv yEvojxEvri;, lyi tco Ropv/iXicp' (( 'E7rt6vf [xe
"
yGs; paGu[xta Tt; y.aTEAaSsv, poulet
(7vf[jt.pov 7rArjpco(7to[;.ev to j(^peo; cTccvTe; et; 7wpo(7U^rjV
'';
Fe^ypaTTTai yap* Eu^acOs /.al aTro-
(^OTc
''^
Rupico Tco (")ea) racoV oiWcc (7uvavou~vr|(>ov r'^-^v
'\
Tou oe ei^rdvTOC' co; yOu).'.
1. TiavTi A. 2. ffixov A. IJ. 9(i); A. 4. eXaTavtai; A.
5. Cf. Acta, p. 30 *, n" -39.
0. r.pota
A.
7. Yivoffxei? A.

8. eiteSsucrev .\. 9. w; .\.

10. stiix
A. 11. .\ om. [it. 12. !: eOyjjv B.

13. aTTdSwTE A. 14. B vin. (i),>(3c...
V a
longtemps, se coucherent jusqu'a (riieure de) la synaxe. L\m ne revit plus
(Pacome), car il etait fatigue et dormit toute la nuit; Fautre, se jetaiit daiis
V f. 246 le lieu clos
'
, y
demeura
*
longtemps s'abandonnant au sommeil
;
(Pacome)
Fappela a la priere au matin, le preparant ainsi a se tenir debout avec lui,
tandis que lui avait tenu les bras en croix durant toute la nuit et etait de-
meure sans se coucher jusqu'a ce qu'il eut termine la priere. IIs conti-
nuerent aussitot leur chemin durant de nombreux stades et arriverent au
monastere.
55
'.
Il .vhaisse l'orgueil de Coriseille^

Corneille reconome, appro-
iiant que le Grand etait arriv(3, demaiida a run des freros qui raccompa-
gnaient : (( Quo fait notre Pere? ou a-t-il passe ces derniers jours? Lefrere
lui dit : (( Tu connais rhomme et son zele, il nous a sutrisamment inslruits
durant cette nuit. Quand il eut tout raconte, Curneille lui dit : (( () faiblesse!
* A f. 240
tu as laisse un vieillard inlirmo t(^ vaincre, toi un jeuiio homme !
*
Pen-
dant quils parlaiont, le Grand les entendit en esprit. Quand le matin fut venu,
il dit a Corneille : (( Gomme il
y
a ou lii(T une ccrtaino nonchalance. veux-
tu qu'aujourd'hui, nous autres, nous ac([uiUions cette dette en nous tenant
en priores? Gar il est ecrit
'
: Priez et rendez au Seigneur votre Dieu; eli bion!
veiHe avec nous. II ropondit : (( Gomme tu veux, 6 Pere, et aussitcjt daus
1. Cople : dans le ventre de la bartiiu' (p.
81). 2. Dans M ;; 144: dans les Arlii. u" 39: dans
larabe, p. 577; dans le copte, p. 81. 3. Nous ajoulons ce lilie. 4. Ps. lxxvi, 12.
[199]
IL AIJAISSK l/OKCUIKIL l)K COHXKIKLK. /,83
auTo?, w' 7CTp , TTxpxuTi/.x V Tv; y.OJkf] To iroOo'ju.cvov -/ivusv, "Xx.cov u.=v erl 7ro"A'j
Ty;v z'j/ry, Tov ()e Ro:v4>wiov
'
'.x.avoi; tcoo; toc pyiOsvTy. irauie-jcuv, '^i^ztjccov Te '7'J7.7ra'7y'.v,
/4x1 T^jv TcaXaiov ypr,(jT0Te30v TiyeiffOai. MeTa <^ tviv x.aOoAi/.7;v tuv aSeXcpcLv AeiTO-jpyiav
TT,!; 7rl TO aiiTO cuvxceco; ', Tra-jGay.evou aijTO'j ttj; 'j/ri;, ).'yi a^jTO) o a^Elcpo';- Tt
;:oiyica;, to"' TTXTep ; 0'j6 kyiunoi[j:r,'j uoaTo; e-TTrepa;
*
[;-TaAa(jibv Tpo^r,;. Aivei. auTw-
'
lui. 2'i7
Kal acpr,/.a; y'povTa aTOVOv vtx-^ca-' ce ci? u/"/iv, Kopvr,Xic.
oG, 'loT yvo'j; oTi ou/C eXaOev, aXX' eTCSTTYi o iM^ya; toic pr.j/.aciv auTO'j oi; l7Vv
T(o a^^eXoto" (( "IT[xapTov, (pr,' Guy/topr,c6v [y.ot, oti 0'j/. opOco; eXoyiTzarv
"
'h i'kyJ:r,ny.''
.
To yap v aol voi/.o'jv 77vuy.a zywv ettiv, /,ai 6'jvau.i; 0O'j ecTtv [;,Ta co-j". O-jtoj;
0'Jv x.ai to'jtov y.aXt'?); " aujsuTa; a^reXucev,
Kai ap^xtxevo; 7ra7av 7Tap*^'vi
'"
toI; afi^X^poT;,
[j.y) ^rpoTE/Eiv
"
(jpawTyiTi y.ai /.za)vi''
TO'j aioovo; toutou, [Jt.-/i (ipto[/,aTi x,a>.to v) vou[J!.aTt' to yap xaXXo; auTtov iv Tai; evToXai;
rii/.vuv elvat to'j Oeo-j, /.aTa tov (|/al[/.(or)ov
'
^ XEyovTa" Kupie, Iv tw 0'Xr,[;,aTL cou
^rapic/ou '
'
T(I) /.za).i [xou ^uva[xiv''. To /.aXXo;
"'
ouv [7,dvov tiov apT(ov 77i'(r,TO'j'j.v
oTtep xal Tu[/.cppt. Ei7waT yxp
[/,01,
cpYiciv, 6 'I(o(j-/)<p vjy. -/iv (opaio;
T*fl
o(|/et (jcpd^oa; lol. 247
r" b
1. A om. M. 2. TYixa A. 3. vi A. 4. (TuvTa A. .">.
o \. 6.

y^*^

A.

7. eXXa

A.

8. v (Toi B. y. B o/n. xaXw;. 10. Ttapsivr) A. Cf. Acfa, p. 30 *, n 40.

11. D, apres .^iO, re-
prend ici : o).(o; ^(xp [ou Sei] TipoffE/jiv... et suit le texte des Acla, n 40.
12. xa),Xt A.

13. Soov .\.
1) diflere beaucoup du pr6sent te.xte. 14. 7tap(x(T-/ou .V.
13. Ensuite 1) cornme les Acla, n 40, re-
prend : 6 y^ip 'Itixrri^... jusqu'u 'A6(T(Ta)a)[i., puis il revient au n"
.")1
de la pr6sente liisloire, cf. infru,
p. 504.
16. y.aXo; .\.
la cellule, il aceomplit ce qu'il aimait, en prolongeant tres longtemps la
priere, rev(ilant k Corneille le sens des paroles (de rEcriture) et lui appre-
uant a soufTrir et a regarder rancien comme le plus utile. Apres la liturgic
generale des freres, prenant part a la m(3me synaxe, lo frere cessant la priere
lui dit : Que fais-tu, 6 Pere ! nous n'avons pas goiite Teau
*
le soir en prenant *
a f. 247
la nourriture. II lui dit : Tu laisses un vieillard infirme te vaincre en
prieres, Corneille!
5G
'.
II comprit que le Grand n'ignorait pas, mais connaissait lcs pa-
roles qu'il avait ditcs au frere : (c J'ai peclie, dit-il, pardonne-moi, parce que
je ne parlais pas et je n'ai pas parle (naguere) avec droiture, car Tesprit qui
demeure en toi est saint et la vcrtu divine est avec toi. Apr('s avoir ainsi
instruit bellement cclui-la encore, il le congedia.
Il ne f.\ut pas s'attacueu a la beaute MONDAi.NE,

II recommcnga a
avertir les freres de ne pas s'attaclier k la fraiclieur el a la beaute de ce siecle
ni pour la nourriture ni pour le vetement; il leur montra quc leur beaute
se trouvait dans les commandements de Dieu, d'apres la parole du psal-
miste ' : Seigneur, par la volonte, tu as donne la forcc d ma beaute. Cherchons
donc seulement la beaute qui est inherente aux vertus
*.
Dites-moi, Josep/i
*
a f. 247
r b
1. Cf. M
;;
145.

2. Cf. Acla. p. :U) , u" 40.
3. Ps. x.\x. 8, versiun des Seplanle.
484 VIE DU BIEMIEURELX PACOME.
[200]
vX}^ 0'r/. s/. ToC; 6pwavo'j xzaXou; yiyovi'^ ^aGiAeu?, a/./.' i/, t-?,^ svoi/.oucriC aoTw twv
apsTwv 7.aa7rfo'TYiTO? sVjyev Ta (^civa. /,.<. tv/V ^'j^rei^v;
'
/.al e-jzspi-TTaTOv vi/.y,(7v x.al
<puyv a[/.apTiav, xc t6 ^o^co^c; o-j to'j TrapovTo; ava^^coypxoilv " -/.aipoij. A/.).' ouv 6
'Aavwv', Yi 6 'ASecrTo.Aojf/.
'
towjtoi. rieTTOtGoTcC 0 7:1 ty, to'j now.y.-roc 'j.owj cboaioTr.Ti,
cTAovTO TsAeov^, o-.a^^o^poi; /.a/.oi'; a'jTOu; TTcpiTTeipavTe;, x.al 0'j ).a6o'vT; Tr.v ^i/.r,v. 'AaV
vi|7.t'; 7Tpo(jyco[jt.v auTot';, aya77V)Tol, stTro 7ra<7ri; 77'.(}'jy.ia; -^ap/.i/.r,; auTO'j; aa/.cjvovTs;,
iv' ouTcoc Tcov a''covicov ayaQcov ev a^TO-j^riz ysvcoaeOa, t6 y.AviQivov /.z^.loc r:7.).iv xt.o/.xu.-
SzVOVTcC
''
V" a
* fol. 2^17
57. 'A^7.<pO'j (^ Tivo;
'
7Tpi).u7rou yevou.svou, Sia t6 Tu/voTepov
*
D.iyy icboa auT^v
'j7r6 TO'j 7raTp6; oi6ac/,6[/.evov
**
t6 aya06v, /.al JToiaou ovto; 7rp6; 0'jyr,v. (jyraaTi^jzaevo;
6 (")o'6cop6; cpr.aiv Tvpo; auTo'v
<f
rivcoc/.i; apa, a^A(pc, oti 6 Vj'yo; to-j ypovTo; to'jtou
a7io'TO[;.6; <7T'.v 'j^rep t6 aeTpov; o'jx. 0'.6a st ^'jva^aai yco 'jTTOfA^rvai " VTa'j6a. O Se
cocTrep a.7vo6c'avo; t6 Vbiov Bapoc xal xaXcoc v
'"
tco Tai'oco
''
6iaA'<Lac, or,clv ttooc a-jTCiv
\ \
^
* i ' . \ > 1-7,'
i-
(c Rai (7'j TOUTO -dicyac; A^yet a''jTco' cc Ral '7(p66pa
''
a).).' t !io'j)^t
'
' yevcoa^Oa
'
' ajxa'',
7up6; t6 7:apap,'jOt'70ai iauTOu;. 'co; av Tr^tpzccoa^v a-jTOv Tt x^ra^. 'Eav [j.ev ysviGT^;
"^
7:p6; r,[i,a; yv/iTat. /.at 5r, y.'vco[Av VTa'j9a" t St [/,r^j'
'
'
, a^vepycofAeOa xaO' auTO'j;,
1. ouffi&r, A. 2. ^oy A. U. 'Afivov 15. 4. 'Apeaa
A.
">.
(I)).ov t6 xsXaiov A. 6. B donnc
ici la preiniere parlie du n" .53, puis 57.

7. Gf. Acta, p. 31 *, n" 41.

8. (levo; A.

9. Cnoiirivai
A.

lo. H oni. v. 11. cTspto A. 12. Trpo; a-JTOv xai ffsoopa Ttiuyu) B.

13. pou).r, A.

l'j. yevo(1.
A. 1.). aOTbS B.

16. XpidTo; A.

17. [Ar,T A.
n'etait-il pas tres beau de visage? Mais ce n'est pas la beaiite visible qui en
fit un roi, c'est par la splendeur immanente dcs vertus qu'il put eviter les
maux, puis vaincre et fuir le peche laid et seducteur dont ce nest pas le
moment de decrire la noirceur. II n'en est pas de meme dWmnon et d',465fl-
/om; ils se confierent en la beaute du corps seul, et perirent completeiuent
en s'accablant de divers maux, et ils ne purent echapper au jugement. Pour
nous, mes amis, prenons soin de nous eloigner de tout desir charnel afin de
participer ainsi aux biens eternels et de recuperer la veritable beaute.
A f. 247 57. Un frere
'
etait triste de ce que le Pere le reprenait trop souvent
*
en
lui enseignant le bien et songeait u fuir, Theodorc imagina de lui dire
"
:
N'as-tu pas remarque, 6 frere, que le langage de cc vieillard est dur outre
mesure? Je ne sais pas si je pourrai demeurer ici. L'autre deposant son
pro})re fardeau et jctant un regard sympathique a s(^n compagnon, lui dit :
(( Et toi aussi, tu en souffres ? II lui repondit : n Beaucoup, mais si tu le
veux, allons ensemble pour nous consoler Uun Tautre, jusqu';i ce (|uc nous
Ueprouvions encore une fois. S'il devient doux pour nous, nous dcmeurerons ici,
1. Figure dans M ;;
147 el dans les Acla, n" 41. 2. Ccs paroles de 'llieodore sonl pr^lees au frere
dans le cople. 11 en resulle une cerlainc conlusion, cf. p.
83 et p. 84, nole 1.
V" a
[201]
SAC.KSSK DK TIIKODOKK. ',85
TaOTa ix.ou'7x? o a^s/^o; i^^ifjy^^^yr, aro xri; twv aoyi(7[/.wv aTOevcia;. O ^s Oeof^ojco?
TCOpeuOei; irpo? tov nayojaiov
*
t"/iv u-oOefjiv (o; evflv auTO) ^f/iy/i^aTo. 'O Se Xe^yci aijTO)' lol
KaXwg sTToiviTa; , tsV.vov.
[
'A>.>.' ayaye aiiTov [/.cTz crcauToO]', x.al eTv' xOtoO ttzaiv
(b^ svi ^ia[Ae[X'yaai'vo'j (70i) Tr,v [iou>.r,v auTO'j, -/ivTrep ^i^oici^ t)eo;, 7rV/ipO(pop''av evTSAe-
7Tepav " a^eX^o; Xaix^avci. 'E>Oovt(ov t a'jT(ov a[7.a, xal tou (")eoS(jpou x.aTa ttv
TO"j iraTpo; ^'.oxoyiyXix^i eXeyyovTO? a-jTov, x'j];a; o TraTr/O' (( i^uvyC()p-/i'7aTe' [y.ot. <p"/T7lv,
aSeX<poi, OTi eyoj /i[j.apTov cJjipeiXeTe ^s /ca"i a''jTol ('o; yv/icioi uiol ipc^peiv tov TraTepa ufxojv.

Kal o'JT(o; '70(pr, Travoupyia yp-/i'7a[;.vo; ^'^(pEXvi^^sv a''jT0'j<;. Toutou to'j ("Jeoc^cjpou rrj '7uvT0v
0a<ja[Avo; o I lay(o[y,!.o;, /.al OTi ^'jvaTai '7uy;cpaTiv toj; i^^O^ve^^Te^pou;, "Xtav r/atpcv eir^
V" I.
auTd)
'
.
r" a
58. "AXXoTe 7:a>iv
'
abeX^pov Tiva 0'jy. opOw; iropeuo^Jt.evov Oea^x^Aevo; ^, oiWoi. t(T>
iSu;) e^axo>,ouOo'jvTa
*
0A-/i[xaT'., y.aT' it^iav laSojv
''
-Kap/ivei auT(V) A'y()v^* (( ASsXipe,
r,,!. 2'iS
'e^Xeye**
fj
Kupio;" 'Ejc tou oupavoij 3caTaS'^r,x.a, 0'jy iva ttoio) t6 ()'Xr,[jt.a t6 [;-6v y.Xkk t6
6'>ri[Jt.a Tou 7r'[7.^{/avTo';
[7,'"*.
[K.al ^''jto; ry^zilzi; ax,o'Jt,v 7i[/.a)v] '", 6p(o yxp rr^ -pOovo^j^j.cvov
'j7t6 to'j /^Opou, x,al Tov x,zi/.aT6v Gou oia 77ol>.(ov G'jAo'j'j.evov. STOiy!, ouv T^V) /.avovr
1. Sic. 15, A ()/. dXX' cty. a. (x. jsauTOu. 2. vxe).E<iTpov .V.

3. B (lunne ensuilo les n"' '.) a 11.
'i. Gf. Aclo, p. 'M'', n" 'i:?; Nicon, fol. -219 r el Paul le moine, ms. 8.')f),
p. 18.5. 5. oin. P.

G. oin.
H. 7. liy. aO. E. 8. iXiyei .V. 'J. EN a(W. Traxpo;. K). A om. y.a\ aOro;... {\U\ <i(hl.).
\ r.
-1
\"
b
sinon noiis partirons dc notrc cote. Ces paroles fortificrcnt le Irerc contre
ses pensees decourageantes. Theodorn, allant trouvcr Pacome,
*
lui raconta
exactemcnt cc qu'il cn etait et celui-ci lui dit : Tu as bien agi, mon fils,
mais amene-le avec toi, et dcvant lui expose ses reproches comme pour toi,
ct, si Dieu le permet, ce frcre cn retirera unc plus complete assurance. ))
Lorsqu'ils vinrent ensemble et qu(> Theodorc reprenait lc Pere sclon son
conseil, celui-ci baissant la tete : Pardonnez-moi, dit-il, freres, car j'ai
peche; mais il serait bon que vous aussi, comme de veritables fils, vous sup-
portiez votre pcre. Ainsi par un habile artifice il lcur fut utilc. Pacdme
voyant rintelligencc de Thcodore et comment il pouvait fortilicr les plus fai-
blcs, se rejouit beaucoup cn lui.
58
'.
Unc autre fois, voyant un frcre qui ne marchait pas droit, mais
suivait sa propre
*
voloutc, il le prit a part et le reprimanda disant : (( Frere, le
a f. 248
Seigneur a dit' : Jc suis descendu du ciel non pour faire ma voh)ntc proprc, mais
la volontc dc cclui qui m'a envoyc. II te faudrait nous ecouter, car je tc vois
expose aux cmbiiches de rennemi et dcpouille par beaucoup (du fruit) de
1. Dans M
;"
151 et Acta, n 'i3. Le copte introduit un ange, ce qui fait bient6t naitre une diHiculle
textuelle, p. 88 et p. 89, note 1. Nicon cite (fol. 219 r") tout le n" 13 des Acta dans la r(5daction des
Artd. Paul lo moine
(p.
\h:>) cite la prcjsente r^daclion sous lc lilro sv tw piw toj iyioj Tta-/. puis
offio; nax- a5Xyov Tiva x. t. X.

2. .foan, VI, 38.
I'.'VTR. 011. T. IV. 33
r " a
486
VIE DU BIEXHEUREUX PACOME.
[202]
/.al ore xaXsi' 7:po; eTTiac.v", u.r, oiaasivy.c xaizoc, aa T'JVpyo'[ievoc [j^STa tiov r.^}>owv,
lcrOie' txjjjt,eTpr,asvto; tov apTOv', 5C7.l to
'
TrapaTiOeu.evo^v
*
170'.
e(J;y;[xa'' aeTaXau.av- >C7.i
'XTiTe -zvj '/.opscOr,; ',
'jtovo; u.x)aoTa
*
t(o cwaxT'. 'jttzovwv, v.r^Te Tra^.iv (xtovoc wv to
Gto|7,a '7(pdSpa y.aTaW^r;, x).).' eauTOV -/.oSepva" Trpoc Ta; S-jvaty.^i; tou ctoaaTo;'", a/pi;
av
"
Tov Trc y.a'jy-/;(joj; v.y.rlcrc
'"
SaiL/.ova' 77o7t'JC rap coi 77'>,iTa'.. 'O ^ a/.0'j(7a;
*
lol. 248
*
Tcpo? [;.v TO 'JTapov 7:'^cOr(
'
^ TTj <j\jiiouXiy.' a'jO'.c hz 7:-/i)coAO'J03i
'
^ t^ 7r).zvr, XEytov
Tc; toOto 770'j yfiypaTTTai' [L-h vr,(JTu<7r,;, ar, ac/.riT/;?; O^jToog o-jv auToO TaT; o'.5te''aic
'"*
^a/.o>,oiiOo'jVTOC optxaic, xaTy.'jpiU(7V
"'
6 iyjip^j:, /.al y.aXeca;
'
' Miyac tov 06^topov
"kiyzi auTto' Ol(^ac oTi <7(po'^pa tj, ).u7wf Ta y.aTz tov a<^).oov t6v^. 'A77).fjtbv toivuv
eTTidy.ed^ai aiJTOV, xai yvtoO'. t'^ r^iaTToaTTeTa-.. O
6^
Trop^uOci; uov a'jTov (ocav^l
eu/o'[J!.VOv, -ccor.Wy.yu.ivy. 8'c pri[x.aTa 77poi[;.vov, y.xl x^y-fiu.y. 77avT).(I)C' /.y.l 77avA0cov
SrI).(o(7v Tw Mya)^qi
"*
Tr,v (x^o).e(7)^(av a^jTOu. A'.a).oyt'Co';j.voc 0 6 O^o^copoc Tyjv ivi^^^^v.ixy
'"
TO'j ^ia()Xou, y.al tov 7:o'.y.'^Xov auTOu 7706? 7i[j(.a; 776>.[xov Oau[;.a(j y.al i^oSr^Or,
'"
c(p()^oa,
Vvowv [j.0' ocr,; apa vri^Lecoc'' aycovi^^^cOa'.
""
tov [j.ovayov
"^
ypr, 7:po; Ta; xvTiTiyyo-jz
*
fol. 248
*
doaac to-j (xvTi^^alou. 'EXOovtoc 0'jv tou ayiou, y.al 'jy^v 770ir,cavTOC 'J7:0 a'jTO'j, 6
v a
1. xa),^ 1?E.
2. a-.; A, (jLETa)d[ioavE xal auTo; E. 3. toO apTou E. 'i. toO E. .").
TicpiT B.

6. li^rijjiaTo; E.

7. Osi? B. 8. om. E. 9. So-jXaywYS'. E. 10. E om. toO ffii .
11. B om. av.

12. (7i; B.

13. ima^r, A.
14. d7rr,xo).oy6r, A.

13. oixt A. 16. E add. aoTOu.

17. E (1. xal
xa).) xa). os.

18. E om. tw (Jtey. 19. ytav A. 20. Or.v A.
21. vii{/ A.
22. om. E.

23. (Aovd !^ovTa B.
ton travail. Obeis donc a la regle ; et lorsqu'elle t'appelle poiir manger, nc
reste pas sans nourriture, mais va avec les freres, mange du pain avec mo-
deration et le mets cuit qui t>st donne! Ne te rassasie pas trop, surtout si
ton corps est robuste; mais si ton corps est faible, ne Tepuise pas trop. Gou-
verne-toi contre les forces de ton corps jusqu'a ce que 1u aies vaincu le de-
*
V f 248
nion de la vantardiso, car il te presse beaucoup. Le frere rentendant
*
fut
'
^
emu sur le moment par cette remontrance, mais il retourna bientot a son
erreur, disant : Est-il ecrit quebfue part : Tu ne jeuneras pas, tu ne feras pas
d'ascetismes.' Aussi, comuK^ il retournait a ses propres desseins, rennemi
le domina. Le Grand, appelant Theodoro, lui dit : (c Tu sais que la conduite
d'un tel frere me chagrine beaucoup, va donc lo voir et sache ce qu'il fait.
Theodore, y
allant, le trouva qui semblait prier, mais proferant (en realite) des
paroles ctranges et confuses en tout
;
puis il alla raconter son bavardage au
Grand'. Pendant qne Thoodore racontait renergie du demon et les diverses
maniores dont il nous combat, il etait plcin d'admiration et de crainte on son-
A f. 248 o-eant avec quoUe vigilanco il laut ([uo le moine combatte les multiples
'
maclii-
nations de radversairo. Lc saint venant (pres du frore) et faisant la priere sur
1. II y
a ici \\w longue ;uUli(it>ii (iaiis les /1(7((, n 43. ci dans le coplo. p.
90.
Y a
* I
[20;}|
SAOESSE DE TIIEODOm:.
/,87
TCxvoiXTipjxwv K.'jp'.o; r,(xojv 'IyigoO; XpifJTo;' iy.<7aT0 auTOv, x.ai aoTo; TOJtppovKjOel;
ecp-JXa^cV
eauTov TO'j >.oiTCoij
',
Tor? ejxTrpooOev eTrexTetvo^aevo;.
"EXeyev o'Jv toI; rjuveAOo-jcriv uSikcfoXc, o naya)[jt.io;* MeyaV/i; c^er' v/i(];eo); , i(^eX(pol
Trpo; To ffwOviva!.- Kal yxp a)tO'jco
'
twv TTOv/ipoiv TCoX>.zK.t; x.xuy(ou.'vG)v (^aiu.o'va)v e<p' oi<;
aTraTtoTiv to^j? a(7y.r,Ta;, y,ai, aX>.(i)v 6XoX'j(c1vt(ov xal 7iyovT(ov O Seiva ecTTr, ei; irpo^euvrjv
ejCTevto;, xai [x-/i (pepovTe; Tr,v /ta^jitv ave/_topy)'(ja;j.3V
'
. 'l'oiyapouv T-/ip-/i(ja.T iauTOu; TravTOTe
Jtal Xiiyi^iaHi to> 6vc![xaTi to-j XpiCToO' Tto yip OeV/ijAaTi a'JToij ;a/.o>.0'jOo'jVTt)v uatiiv'',
01 yOpo'i Trpoi; /i[J!.a<; oux. icy_u<70U(7iv' T(ppa yap etGiv y.<x: xxttvo;, /.ai ou)c ecTtv ev auToi;
UTZOCrXGl^ aTUO 7r0O(7(OX0U Ttiv
*
(pooU[Jt,V(OV TOV KuptOV
'
. )) *
|-,j|_ ._)',8
59. Ta'jTa i7U(ov (0(777ep evOou; eyeveTO, /.at (7T-/i 7rt topav i/tav/iv. EiTa xaXei tov
^
oix,ov(^[Aov
**
T'^; [xovr,;, x.ai XeyEt auTtp rip'[;,a' 'A7rX0t))v ei; toV^c
*
t6 xeVAiov, yvcoOi
Ti? ETTtv 6 )tet
6'"
/caTa^povcbv Tr,; ot^teta;
"
'i^uyf,q,
x.ai [jlzotu; yevou Tr,i; fiXaSr,; auTO'j,
7ri(JTx[/.evo; iracpo); t6 evTauOa yeyovo;. "E(JT(o yap ou TvapeyeveTo tov tou 0eo'j loyov
e7raxou(jat evTa-jOa, ottox; ^uva[j!.o)0-]j )taTa tou OXtS^ovTo; /.ai >/(.ovto; auTOv
'"
ei; tov x.o'(J[jlov,
Ttvoc V/cev ouy. 'jyTat''', oOSkx xaOeu^et; oux oloa et outo;
'
' ytveTat jj.ovay();. Ka't o'jto);
1. E 0171. 'I. X. 2. XuTtou A. 3. 07] A. 'i. wv .V. ^). E om. xai aX),wvaveywp.

0. tijxwv E.
7. Ici s'arr6le Paul. 8. [xoav A. !). TtoSe A. 10. A oin. 6.
11. otxia; A.

12. wv A.

13. B add. ixeliTE. l'i. to; A.
lui, Notrc-Seigneur Jesus-Ghrist le tr(">s misericordieux le guerit et lui, rendu
a la sagesse, se garda pour la suite et marcha de Tavant.
Pacome dit donc aux freres assembles : tt II faut une grande vigilance,
mes freres, pour le salut; j'entends souvent les mauvais d(3mons qui se vantent
des moyens par lesquels ils trompent les ascetes; tandis que d'autres se
lamentent et disent : Un tel reste constamment en prieres : nous ne pou-
(( vons supporter la brulure et nous nous eloignons. Gardez-vous donc de tout
temps, et fortifiez-vous du nom du Christ, car lorsque vous suivez sa volonte,
les ennemis ne prevaudront pas contre vous. Ils ne sont, en effet, que cendre
et fumee et ne peuvent subsister devant la face de ceux
*
qui craignent le
*
a i. 2i8
Seigneur
*
. ))
59
'. Apres avoir dit cela, il devint comme inspire par Dieu et resta (ainsi)
pendantun temps consid(3rable. II appela ensuite Teconome du monastere, et
lui dit en particulier : Va dans telle cellule, sache quel est celui-Ia qui a si
peu de soin de son Ame. Sois temoin de sa perte en te rendant sagement
compte de ce qui est arrive I^; car s'il n'est pas vcnu ecoutcr la parole de
Dieu pour (3tre fortific contre celui qui Ic tourmente et le tire vers le monde,
pounjuoi du moins ne prie-t-il pas, mais dort-iI?Je ne sais pas si cclui-la est
1. La fin de ce paragraplie figure dans les Actn, n" 4G. La cilalion de Paul le raoine se lermine ici.

2. Dans M -^ V>2 et dans les Acta, w 47.


488 VIE DU BIEXIIEURF.UX PACO:\IE.
[204]
IJ.n"
oliyov ywpKjQslc twv a.^cXocJv ivsXuiTev si; tov /.oVaov,
y//i (^'jv7,0cl; svcvxelv tov
ily.o^bv xo\) Kupiou ^uyov. Ral pocOsl; 6 7:xT'/ip Trpo; touto -aX-.v >>=yc'.' EiTraTj' [/.o'.
*,
* lol. 249
a.^X(pol, eav /] olyj.x, eyouax ^.ovxq' e/.aTov. ^'.aoepoixra. tw
*
oix.o^e^ikOTr,, zyoozcr,
^
^s
oCky.oq
Tzxf
auTou (Jt,'!av {jlovt-v t7)v evooTe'pav, a-/; /.w^.-jeTai
'
eicelOciv ci; to i^'.ov y.xrx-
ywyiov*; 0'jtw; x.y.l 6 ttittoc* eav r, eycov ttzvtx; to'j; -/.ap-ou; TO'ji 7rve'Jt/.aT0;, Tvi ^e
oly.eix^' a.[;.).eia K,al eTCto'j)>rj to-j e"/0:o'j aX^^OTpiojOrj ivo; ' e^ aCiTciv, o"X(i) Tr.v zseTr.v
aTCodop-.evo;, oux sGTai aTOevr,; sv TO'JTto tw |xepi w i/.wv eycooviTev*; 'Eiv yap ^Ti vvf-jia;"
otavaGTr; Tr,v d/'jy/iv
'*',
)cai eauTOv a(j'|)aXriGr,Tai
"
, Sia Tr,c [;.i/.pa; Ta'JTv;c to'j iyHoo\i
7rapet<jb'j(7eoj; racav auTou tyiv apTr,v TrpoTaTCO^.Xusi
''
cbirTTcp oi ev olejxo) Tcpo; to'jc zvt;-
TcaXou; ^paC,z[J!.evo'., /.al 6ta ppa/UTaTOu u.fpou;, o-JTrep y.xzvj.iXr^nxWj -o AAay.t;
'
^ Tr,v T:\r,yry
y.atp'Jav''' ^eHa[xevoi, /.ai i; auTO t6 ^-^v x,iv^uveucavT;. Aei 0'jv -/.a7Tov ^[/.oiv zT^a),''-
*
fol. 2'i9 (^70at'", x,at TTy'(7at; Tat; apeTat; eauTov
"^
/.aXT^co-rC^tv
'
' . 0'j u.f/.pa yap
*
v;a'-a tco rry
u.f/.pav apT-/;v 7rapa>.'tj;avT'.
"*.

()0. Kat alAOTe''* ^e [/.Ta tcov a^eX^pwv Gpua /,077ro'vTCi)v SiayovTo; a'jT0'j, )cai a-jToiv
[/.tav
-/i^-/]
""
ipopav t; t6 Tulotov !rof/;(7a[A'vo)v, '7uv^-/) tov aytov e-/(,etvov, e^atovr,;"' ev X,7TZ'7t
1. Cite par l\iul U' inoine (E) soiis le lilre sv zu> [iiw to-j aytou Ha/_., ms. 850, page 7.5. 'E/.syev 6 \i.iya.^
\\ayjii[).ioz TOt? sayToiJ [laOrjTaTc" EiTiaTE [iQi x. t. X. 2. totcoi v; x/,).!a Acta, n" 47. 3. i A. 4. xo).

A.

5.

yoy

A.

G. oixia A.
7. tivo; K.
8. i^eyjji^rtaz^v \i. 9. n-lm:; A. 10. tt) MiyjQ BE.

11.

)ta BK. 12. sic G; p6; airoXXuuiv IM* ; tc. artoX-jdiv A. 13. E (1. xal - TroXXixi;) xai Si' vo;
YufivwSsvTo; [lipou;. 11. xatpiav Tr,v 7:Xy,Yr,v E.
l,'). P add. iaviTov.
16. P oni. ea-jTov.
17. XXo

A.
18. lci s'arrete Paul. 19. Cf. Acta, p.
31*, n" 45. 20. riori jxiav B. 21. e?e5vrn A.
un moine. Aussi, peu apres, il se separa des freres et regagna le monclc, ne
pouvant supporter le joug leger du Seigneur; et le Pere, continuant apres
cela, disait encore : Dites-moi
',
mes freres, si une maison a cent chambres,
A f. 249 et qu'ello soit utile k soii
*
possesseur, mais qu'un autre vienne a lui acheter
une chambre a rinterieur, il ne rempcchera plus d'entrer dans son propre
sejour. II en est de meme du fidele qui a tous les fruits de Eesprit et qui perd
Tun d'eux par sa propre incurie ou par les embuches et la ruse du demon ; en
abandonnant la vertu, ne sera-t-il pas faible en cette partie qu'il a abandonnee
de lui-meme? S'il ne veille pas a relever son ame, il safTaiblira lui-meme; par
cette petite entree furtive de rennemi. il pord loute sa vertu. II en ost do
meme, en guerre, de ceux qui se cuirassent contre leurs adversaires et qui
re^oivent souvent une plaie mortelle, par une tres petite partie quils ont
negligee et se trouvent par la en danger de mort. II faut donc que chacun de
*
.V f. 249 nous s'arme et se pare de toutes les vertus, car ce n'est pas un petit
*
dommago
de mepriser la moindre vertu
-.

GO '. Une autre fois, il se trouvait avec les frores qui coupaienl dos
roseaux. Ils en avaient doj^ apporte une charge dans la barcjue, lorsque le
V" a
1. Citii par Paul \e nu)ii\e. p. 75. 2. Ici s'arrclo la cilalion de Paul le moinc. 3. Dans M
;;
153; dans les Acta, n" 45.
saint tomba en extase et vit tous ses freres; quelqiies-ims dentre eux etaient
entoures de feu enflamme et ne pouvaient fuir nulle part ; d^autres se tenaient
pieds nus sur des epines, dautres etaient embarrasses dans les ronces
et ne pouvaient pas s'en depetrer ; d'autres etaient sur la pente dun lieu
escarpe tres eleve tout autour duquel etait un fleuve tres large rempli de
crocodiles, de sorte qu'ils ne pouvaient ni escalader le lieu escarpe ni se jeter
dans le fleuve a cause du nombre des animaux. Pendant qu'il etait dans cet
etat, les freres qui apportaient les charges (de roseaux) vinrent
*
pres de lui (et
se mirent) en prieres
;
quand il eut repondu Amen, ils reprirent leur route. A
Tarrivee du soir, lorsqu'il raconta cette vision telle qu'elle elait, tous pleure-
rent et, comme les freres lui demandaient ce que cela signifiait, il leur dit :
Je sais que cela arrivera aux freres apres ma mort, quils ne pourront trou-
ver personne pour les fortifier, pour les consoler comme il convient dans leurs
nombreuses tribulalions et pour les conduire vers le mieux qui resulte des
bons commandements.
61
'.
Alors voyant que Theodore avait un esprit sullisant pour rendre ser-
vice k beaucoup, il le nonima econome du monastere de Tabennisi, et demeura
1. l)ans M 154; dans les Acla, u oO. Cf. cople, p. lol.
V" H
[205]
siii |||i;{)|)()i;k. w.)
ysvoaevov, opav tou; iauTou a(^s).^0'j<; aravTa;, x.ai tivv.;; [J.b/ 7.'jtwv rupl (pXoyii^ovTi
77epi/o{/.3vo'ji; ' [xal x.(puYTv TtavTr, (/.r, ^'jvaj/.evou;'', ciXKo\j; Si 7r' axavOwv iTTaj/.svou^ avu-
TVOf^/iTou;
',
x.al iv Tof; (jXolo^j^iv [7.7r7vex.0[7.'vo'jr
',
x.al '/.r, ifT^^JovTa; ei; to "TravTEXs; aTv'
auTwv ^ia^cavai,' eTe^pou; 7:1 [/.spoug /.fYiavo-j
'*
o<|/"/i'Xot3ctou ErjTriXOTa;, 'v^' ov'' 7r>.aT'J-
TaTo; TUY/avv -x.u;cXo'0v
^
7:oTa[jLo;, /cpox.oor>,{ov
"*
7.vz7t)^o;'', w; [i.r,T to'j x.pr,[/.vou
'
a'"jTO'j; avay(oplv ^'JvarrOai, ;7.r,T' tj ^oiWeiw
'"
a-jTou;
''
sv to) 7:oTay.(V), oia Tr,v twv Orpuov
7:>.r,0uv. "Eti ^e auTO'j ouTto; CTr,x.o'Toc, oi'"" Ta (popTia
'
''
a7:o6'[/.voi aoX<pol 7:ap<7T"/iriav
*
a'jTto ei;
'
' e'jyr,v, x.a'i a'"jToO i7:o'vTo; to "A[/,r,v av/(6pr<>av Tr,; of^ou. T-^; 0'jv icizioT.:
*
fol. 2'i9
x.aTa'XaSo'Jcvi<;, "/-ai a'"jTou t6 6pa[/,a toOto (b; vr,v oir,YOU[/.vou, eSaxpuov a7:avTec, x.al
p(OTr,0l;''' Tvapa twv a6).<p(ov ti av l'r toOto, (prTiv 7:p6; auTOu;* riv(6(7x,(o oti [/.Ta Tr,v
a(ptv-v'^ [xou "ecTai to'jto v toi; a^e^X^poi;, (Jj^jts'^
|/.r
f^uva^rOai vjpEiv a''jTO'j; tov icyjovTa
x.aOo); ^eX oiTzb t(ov 7:oXX(ov OXiij/(ov toutou; 7:apa[/.uOr <7a(70ai '
**
, x.a'i 7:p6; t6 pO.Ttov twv
ayaOwv evToXcLv ye'.pay(oyr,i7ai.
61. T6t x.aTaXa("ov
"*
06^(opov
^"
ix.avov xw rvU[/.aTi, x.al ouvz[/.vov (ocpeXrcrai
"'
rzoXKou^, xaT(7Tr(Jv oixov6[/.ov Tr,; [/.ovr,; Tr,; v Tri TaS^wrcyet. Autoc ^e x.aT(6x.'. h i-ri^y.
1 . 'nptp-/diAvoy; C.
2. .V om. v.a\ y.:juYtv....
l}. Ssxovi; C.
4. EvnXExo) A. .").
xptp.vou
A. (). (i)v A. 7. xy/XtoOiv A.

8. xop/. A, xpoxo6i>(i)v C.
9.

(); C.

K). paXstv A. 11. au-
Tou; C. 12. 6 A. l:{. sopxixa C.
l'i. C (tild. ti^v.
15. Epo^Ti A.
10. a^r,?iv A. 17. w; C.

18. |Jioi6 A. 1'.. xaTa)a66aevo; BC. 20. po; C.
-
21. oc- A.
A r. 2'i9
v* a
490
VIE DU BTE^HEUREUX PACOME. [206]
[J'Ovr,, evGa -/.a'.
-/i o:/.ovo[7.ix YjV twv aD.cov ' [v/jva^TTr.fiwv. 'O (^e ed^copo; v oii^evl xo
* lol. 249 'i^iov eTrpaxTsv OsV/jax
',
-/.xOoti 7rupa)<7v auTov 6 Xdyo? tou 0oij, /.al EijT-ripi^ev
^ *
Ta
avto ^pov^iv y,cd xpoy.dTTTWv auvETo!;
'
w^>.i^ touc a^).(po!j?.
62. 'Ey'vTO 0 [xiz*' Twv r,[j.paiv [ATa Tr,v coOivr,v \i<.rouo'ficf^ , y.a.^taHh-zx tov
nayt')|xiov /,akirjct.\. tov Tupd; tolXz Oupai? a(^Aodv -/.al ^iTC^rv Eiciv Tive? OsXovte? (XTTora-
QaijOai; iVfiyEi auTw' Elciv ei? yEpwv y.al 0.7:0 [j.''[j.tov aVAoc, SO.^avd; dv6[y-aTi.
Kat (pr,(7iv M^yac' KaT^^cov adTO'j; VTa'j6a. Ei^ra/Osic ^s i7pGS'jTr,;, TTpocE-
7re(jv Tof? 7roctv, x.al (pojv^ [A^yaViri e^to^AoXoy^iTO "kiyoi-j' A0[j,at u[itov C7:c'pa; vd?
Ttov (z^s^^tptov v Tto (ppaTi /.aTaSavTo; ' Cvic6r,v 6a(7a[j,vo;. xal -/.a/.to? Xoyt(7Z[j.r,v
*
7:pt
(Toij >.ytov 7:pd? [j.auTo'v Outo?^ d avOptoTCo; ooveu; (7Tiv OTt touc (x.hikoo'Ji Ta'jT7i ty,
<ap(X et(; to ^pap xaTfiXO^fv 7:tyi
'"

y.y.i yap r,v /.>.e'j(7a? zaTzipx^ /,a6ap',(70r,vat a-jTo'


"
.

"" "
rLtoov ouv /.aT ovap auTov [j.v ev [x^-^to Ttov aoA(ptov, avdpa ot Tiva ev (70r,Ti
'Xa[y.7:pix l^yovTa
1:^0? auTO'J?- Aa^ETe u[j.i'c 7:vuaa 'j7:a/.0Yi?* iu.ol hi or,<7iv Axtl 7:vU[j.a
aT^ti^T''^;'^* d0[j.a!. 0'Jv u|a(j6at
'^
wlp [jlou, Eu^a[jLvo; 0'jv xat (x^ito? y.aTrjy/fcac
auTou?
'
' cuvyip'^0[j.yi(7v t'^ 7:vU[j.aTty.Y;' auTO'j'^ duvo^ta.
1. iv6a xal olx^ivo-j-ia auTwv aA>wv ^v C.
2. 8>,. to lo. ejtp. C.
3. TY;pi!^e G.

4. oovtqOw; A.

5. a)q;).)ei A. 6. (jiia; AC.
7. Cf. 4r<a, p. 31*, n" 'i'i et p. 315, note a.
8.

yr,<i A.
9. outw; A.
10. eirtYet A. 11. auTqi A, tojto C. 12. ISov A.

13. Erasum C.
14. ala8r,Ti A.

15. ijieoOia;
A.

16. u|a(7Tc C.
17. aOTov t C.
18. C om. aOToO.
lui-meme dans iin autre monasttTe
'
, oii etait reconomat des autres monas-
teres. Theodore ne faisait sa propre volonte en rien, tant la parole de Dieu
* A f. 249 avait enflamme son ame et lui avait appris a penser
*
aux choses d'en haut ';
il
V" b
progressa habilement et rendit service a beaucoup.
62
'. II arriva quun jour, apres roffice du matin, Pacome descendit appe-
ler le portier et lui dit : Y en a-t-il qui veulent renoncer au monde ? II lui
dit : II
y
en a : un vieux et un autre qui etait mime et qui se nomme Sil-
vain. Le Grand lui dit : Appelle-Ies ici. Le vieillard, des qu'il fut intro-
duit, tomba a ses pieds et confessa a haute voix en disant : Je vous implore :
le soir, Iorsqu'un fr<''re descendait dans le puits, j'ai ete etonne a cette vue,
et j'ai mal pense de toi, disant en moi-meme : Cet homme est un meurtrier
parce qu'il oblige les freres a descendre dans le puits a cctte heure (car il
avait ordonne de le nettoyer le soir). Je me vis donc en songe au milieu des
\
f. 250
freres
*
et un certain homme revetu d'un habit brillant leur disait : Recevez
Fesprit d'obeissance; a moi, il dit : Regois Tesprit (rincredulite. Je vous
demande donc de prier pour moi! Apr('s avoir pri(3 et les avoir catechises
comme il convenait il les admit tous deux dans sa communautt' spirituelle
'.
1. Nomm6 np6o\j, Acla, 50.
2. Cf. Coloss., iii, 2. 3. Dans M ;', 155; dans les .Acta, n 'i'i. Cf.
copte, p. 91. 4. La r6daction M place ici les paragraphes sur Silvain. ('f. supra ;', IJ a 15 et .icta,
page 315, note o.
r" a
I

l)
12071 coxsrurcno.N d i .\ moxasikiii;. /ioi
llaytojjLiou, Jtai ifcta^k':;,
6'
i-if^yjj-o^ r?,; ro>.c(o: llavou, "ApLo;' TO-jvoaa, Ta>.la -x^^-zx
va'pTo; /cal Tr,; opOr,; tcict^w; OEoao; ipaTTr,; , TOii.J/a; f^ia YpaiAp.zTcov aeTE-TTcD.aTO
aoTov 77po; auTOv
*
>,o'^'oi; t ttXeiogi.v 77apa-/,a>.'7a;
"
r^pi Tr,v -xoAiv /.iV/;v (^eiaacOai
"
(xovaGT/fpia
^.
Ei;a; toivjv
Tf,
*
toutou TCapa/.lviT^'
'*
6
M^Ya;,
Tr,v o(Vjv ^iavj<ja;, /.ai (pOzca; xpo;
TOV pVlOfiVTa
'"
-l(J/.07:0V , (A3T3C T(I)V OliV a'JT(0 aS^lCpCOV,
*
OpT-/lV aYlV
a'JTOV
"
7rl
Tfi
* f(jl. 2.V)
a(pi^'.
''
auTcov'' 7rap3t>.UGv
'
'.
"(); afjraTzasvo; auTov, a;i(o; t (^;!,c.j<7a(y.vo;, da)/.v
TfJTTOV aUTtO 7700; OlJCO^Oir/^V TOU TOlTTToOr^TOU
' "
(ppOVTlCT-/ipiOU
"'
0'j77cp /.ai Vl^lOU. ToU 0
aYtou TCpoOu(i,to; /.a/ir(7 to'jto YipovTo;, (i^'.yy.''m
'
' T a(7<pa>.; 7rpiTiOVTo; 1'^toOfiv, to; av
(xr, Toi"; Poulojj-fivoi; 6p(xv pa^tto; 7rpox,OivTO
'
*
, tiv;''' /. ^ta6o>.i/.*^; ivcpY^-^a;,
(pOrjvto TcTr,-
/COTi cuvo5UOVT; , vuxTo; 7uaoaYv6(J.vot
"", /.aT^Salov"' to oix,o5oaou|./.Vov.
'
\>^>,''
oux 1;
aaxpav 'i^ocoLv'' S'/.a; Toij TO>,{j(,-/i'(j.aTo; a^''a;. tl;
Y'^?
<'''J'^o? "^^^^ (j.ax,poOuy.';av tou;
ib^Xcpou; cuvStSa^v ^' x.a(;T7i;, /.al 'j.ia; twv -i^fA^ptbv 7r>.0o'vT; x,rvoi xaTa to uo06;""
7roi'ouv To pa(^ioupYr,{/a. Ral"' -oc^oiyzr,u.x 7r'.(7Tz;
aYY^^^o?
Ruptou TTzvTa; auT0'j; i(f>.0'^aGi^,
1. i4(7(7. p.
33*. n" 51. 2.'
TtoXttsta? eaOofXEvo; 5k 6 B.
3. tto/.eo);, TTavou(xpioc ABF. '1. iautov C.

'>.
7t),io(Tt xai 6et(x itXyipoyopia, uapaxaXwv 6: B(!. .V (/(/. tou -/i (= toj xal?). G. Sr, B. 7. B place
ici les j;* 17 a 21.

8. i?i?a; rjvuvTi A. 9. Tt toutou 7tapax),t(7t A.
~ 10. TtpoppriOEvTa B. 11. ajTwv A.

12. i^ifi^st B.

13. auTO"j C.

Tt. 7tape(7x"ja<Tv B.
l.>. TptTt C.
Ifi. ;ppovxr,(7 A. 17. eptYY'-ov B;
OptYxiov C; Tpixtov A.

18. itp6xetvT0 B.

19. Ttvat? A.
20. ytv C.
21. ga),)ov .\. 22. eouxrav
A. 23. !(oO(o; A.
2'j. .\.C om. /ai.
(jl\ '.
L'eveque de la ville de Paii, nomme Arius-, vertueux en toul et fer-
vent amateur do la foi orlliodoxe, ayant entendu parler de la belle coiiduite et
du gouvernement (inspire) par ie Clirist du grand Paccjnie, et plein d'admira-
tion, lui ecrivit des lettres et lui fit dire par beaucoup de paroles de venir
fonder dcs monasteres autour de cette ville.
Le Grand cedant a ses demandes se mit en route
'\
puis, arrive pres de
Teveque susdit avec les freres qui raccompagnaient,
*
celui-ci leur ordonna
de faire une fete au sujet de leur arrivee ; il embrassa (Pacome), le regut avec
honneur et lui indiqua uii endroit pour b&tir le monasterc desire oii il le
voulut. Pendant que le saint Televait en cet endroit avec courage et rentou-
rait au dehors d\in mur solide afin que ceux qui voudraient voir (dans lc
monastere) ne le pussent pas facilement, certains, par Toperation du demon,
conduits par une brulante jalousie, vinrent de nuit et detruisirent les cons-
tructions. Ils ne fureiit pas loiiglemps a porter la peine de leur audace. II
excitait chaque jour les freres a la patience; mais une fois ceux-la vinrent
selon leur coutume et firent leur action inconsideree : Aussitdt, un angc du
Seigneur arrivant les brula tous, empechant le renouvollement dune telle
1. Dans Acta, n 51 ; I) fol. 7 v, infra, p. 506: M ?, 161 et 168. La r^daction M Intercale ici les
g
17 a 21
ci-dessus (dans M g
162 a 166). 2. .\B portent en un mot riavouapto;. dOu. conime Ta remarqu^
M. Ladeuze (p.
lo7, note 1), Denys a dii faire un seul mot de Ouapio; et a pu aussi traduire par Varus.
3. Denys, chap. .\Li.
.\ r.
2.-.0
I
'
b
V a
492 VTE Y)V RlEXHErRELX PACOME. [2081
lol. -J.^o
-'^P^5^?
'
^0'J AOiTroO TO'j TOiouTOu ToXir/,[;,aTOi;
'
wc yap
*
"/./jpoc aTro TrpocoJTToo TT-jpoi;, 0'jT(o?
)^ij6y)(7av. Ral oi a^sXool g'jv sOOuaiz 7roX7,-^ to [AovacTrjpiov wy.oiioarTav. KaTe^TTr.^JcV oOv
y.xy,,i avdpa? sOlaS^si; /.al Xiav OaujxacTOuc 6 aytoc, sEapyovTOi; auTwv tivoc Sa^aour.^.o;'',
iT.apoO -/.al e-jxpaToiig ' av^po;. Aioti eyyj; toD acTso;
'
to povTicTvipiov
"^
y,v auTotj,
ToiyapoOv 7rapa[/,vovTOc auTOl;, a/pi; av Tvi toO Rupiou /zpiTi CTSpacoOwc.v,
64. <t>i>^o'<70oo; Ti; T'^; auT-^c rccD.eto;, a-/.ou(;ag iTcpl auTcov, TTapeysvsTo r/.ctcc, iipz^^iov
'
auTOu; Tivc iv sisv. Ral cuvTuywv vl twv abel^wv, Aeyci auTw' RaAcCaTc' u.oi tov Ta-
Tspa u[X(ov Trepl avay/.aitov [y,oi ^ialecoasvov. ]\IaOtbv ouv o ayioc oti (pO.OTO^po? GTtv,
7;{/,7uet RopvvfXtov xpoi; auTov x.al 0o6copov, 7:zbg tz
j-''
auTOu l^yo^^x^va 7rapyyurl<7a<; auTOu?
fol.
2.")0
a7ro)voyT,(7acOai. 'E^e).Oouciv
*
Si auTOi;
*
(p7,(7iv " 6 (p0.()(70O0(;" (( Ao^yos tto^j;''' -/.aTey^et 7rap'
uj/.iv, (o; (70^0' Tive; xal !zyovTc r^u/iav (7T /.aTa t~/iv Op-/;(7-/.eiav
"
u[;.wv, ti 6 /.al T:p6;
Touc vTuyyavovTa; (7uvT(o; a7roloyou[/.Voi. Ao"/.'.[/-Xv(o
'*
ouv u[J!.ac, e^ (ov auTOt avaytv(oc'/tT
ypacpcov tou; (^u^XXoyKj^xoug 7uoi'/j(7a[;.evoc. i> npo; ov 6 0od(opog (p^/;' (( Aeye o'^ '/'; O
(ptXo'(70^o? (ZTre/.piO-/)' (( Flotei
'
' auTo; [x^O' '/i^xciv TOu?>.(iyou; >.'j(ov t6 77t{^r,TO'j[Xvov. (( Ac'y,
07) TTpo? auTOv 6 0d^ojpoc. O ^ O'.VJ(70O0; 77p6;
a''jTC)V (( Tii; ^rt yevvr.Oei; aTTeOavev,
/
Tt? yevv/iOeii; oO^/, a.T^i^iot.ys.^j' ti^ Se aTToOavwv ou-/t e^rci^ecev
'
' ; Rat o
'"
0co'^topo; 7wp6$ auTo'v
1. tp|a? BC; rip?ai; A. 2. aToitr,[iaTO(; G.

3. lajxour,), C.
'i. lyx C.
5. dcxiu; C. 6. Tr,<rr

A.
7. ov A. 8. eauToi; C.

9. ^toiv A. 10. tioX/.u; .\.

11. Optcr A. 12. ooxtpidl^uv C, ooxi|X(i>
A. l:{. Jeys w A.
l'i. Ttot^ (l.
I.j. eno A.
10. A om. v.a.\ 6.
v b
*
A f. 2.50 audace;ils fondirent comme*la cire devant le feu, puis les freres. avec grande
^
^
assurance, bAtirent le monastere. Le saint etablit la des honimes pieux et tres
admirables; leur chef etait un certain Samurl, homme serein et fort, Comme
son monastere etait pres de la ville, et qu'il demeurait avec eux jusqu'^ ce
(juils fussent confirmes dans la gr^ce du Seigneur,
64'.
Un philosophe de la meme ville, entendant parler d'eux, vint les
trouver pour savoir qui ils etaient. Hencontrant Tun des freres, il lui dit :
(( Appelez-moi votre pere pour disputer avec moi de choses necessaires. Le
saint, apprenant que c'etait un philosophe, lui envoya CorneUle et Theodore qui
pussent repondre a ce qu'il leur dirait et leur communiqucrait. Quand ils
*
A r. 2.-io
sortirent,
*
le philosophe dit : On parle beaucoup de vous : vous seriez des
hommes sages qui aiment la solitude, d'apres votre religion. Vous discutez
aussi fort habilement avec ceux que vous rencontrez
;
je vous eprouverai donc,
d'apr(''s les ecrits que vous lisez, en faisant des syllogismes. Theodore lui
dit : (( Dis ce que tu as (a dire). Le philosophe repondit : cc Parle toi-niLMue
avec nous en resolvant les qucstions.

(( Dis, lui repondit Theodorc.
Lc philosophe reprit : (c Oui est mort sans etre ne, ou qui etant ne n'est pas
mort et qui etant mort i^a pas senti mauvais.* Th(^odore lui dit : (( Ta ques-
1. Dans M au
g 169; dans les Acla au n" :A ; dans I)en\s au cliap. xlii : dans D au fol. 8 r", infra,
p. .50(1; arabe, p.
.')"2,
copte, p. 7'i et ll.">.
idl. -jr.l
I" a
2())| Sl i; I.OHSKUVANCK \)V SILKNCK. V.i.!
Ot! [y.jya [j!.ev gou
'
to spwTr.y.y., (> rroa-J. llAriV spo)" o v.r, yevvr.Osl;, xTroOavojv ds w;
tpy)/ca.;, sgtIv o A^ajji.' 6 '^e yevvriOsl;, x,al [^.r, aTCoOavcov, sttIv Kvcoy" /,al 6 aroOavtov
xai (xr, iTTo^sca; r, toO Awt
'
sttiv yuvr, , r,Tii; eig tttiXyiv (/.eTeClriO'/) a^Xoc, ei; 0o^^siy^Aa
TCov dTTJiOcjvTcov ayoi Toij TrapovTo; ecTcocr,;. iI'j[7.^jOuX'jfc> oe TOi', cptloGOfpe, Ta; TrpoTaije'.;
GOi Ta'JTac x,ai toj; 'juIXoyiti/.ou.; /.aTalio'vTa tou; ax,aipou;, rpoGe/.Oelv tcu XpiGTco co
XaToeuoaev
*,
/.al 'lol^jV.v tcov av.aiTraaTcov Tr,v aoeciv. ricjc TauTa asivac evveo;', a-jOic''
a,Tr-/ii ' Gau[J!.a'^cov, t6 oP-j tt;; aTrox,pice(o; tou av<^p6; ex7wXviTT6[7.Vo;.
65. 'Epy6[JLvo: Se 6 avto; Uayc6(y.io? et; Tr,v [j.ov/jv t"/iv 'Xeyojj.evriV Ta^jevv^ctv, aL/.a
Weo^copco xat KopvviXico x,ai aXlot? TrXsiociv
"
ar^sX^pot?, scttyi ppay'j v Tr, o^co, xat cocTCsp
7ru6o'[Xvoc TTapz Ttvoc aiTiav Ttva, x,al eYvcoxto;''* tco TTveu[/.zTi a^xsXviOetcav IvtoV/iv sv
T-?i [Jtovr,,
r,v yap rapa^ei^co/.o; cii^jTe tou;
*
v tco apTO-oteico
'"
pya'(o[i.vou; T-r,v
*
'"_'
^"'^
rrpodcpopav [jLr,(^e'7i:oT XaXeiv
'
' TrepiTTz, xXXz /.aO' eauTou; [.;.e>,Tav Tr;V xpsTwOucav IvToXr.v,

/.aXei' Tov 0o'^copov a-jTo; yap r,v (ppovTi'Ccov Tr,; [Jt.ovr,; r/teivri?, xai X^y^t auTcp*
c( 'ATrelOcbv /.aTa nyAry <j.y.^i a/.piSco; ei' Ttvs; (S77pa; ev T(ji ipTOX^OTreico '' cb[/.i'Xr,<jav, /,at
a'jOaX'.'7a[;.vo; avayyt>>6v [/.ot. 'O hl ava/.pivac 'JpV [/.ev o'jtcoc, /.at tco po^TTaTe^JOVT'.
1. (Toi .V.
2. toj tw te C. 3. (7v .V.

'i. w(<.v A. .">.
evso; G.
(i. auOeii; .V. 7. aTrEir, A.

8. 1(0 .V.
y.
y.o; -V. 10. Ttoitw A, Ttosito li. II. ^XaXEiv A. 12.
tko) .\.
tioii n'est pas diHKiile, 6 sage; aussi je dirai : Celui qui cst mort sans (Ure n(3,
comme tu Tas dit, est Adcun ; celui qui est n(3 et n'est pas niort, est Uhiocli;
'
et
*
^^ f
2">'
celui qui est mort et n'a pas senti mauvais, c'est la femme de Lot qui a etc!
changee en une statue de sel et subsiste jusqu'a maintenant pour convaincre
lcs incr(3dules. INIais je te conseille, o philosophe, de laisser ces propositions
et ces syllogismes hors de saison pour t'approcher du Christ quc nous servons
et recevoir le pardon des peches. A ces paroles le philosophe stupC>fail s'en
alla aussitdt ploiu d'adniiration et frappe de la vivacit(3 des r(pliques de cot
homnie.
65
'
.,
Pacome arrivant dans la laure nomm(3e Tahennisi avec Theodorc, Cor-
neille et beaucoup d'autres frcTCS, s'arreta un peu cn route, comme pour
s'enquerir pr(>s de quelqu'un dune certaiiie cause, et, connaissant en esprit
qu'un pr(3cepte etait n(3glige dans le monast^re,

il etait de tradition que


*
les
*
^
J-
-'i
(freres) qui travaillaient a Toblation dans la boulangerie ne devaient pas
proferer de paroles inutiles, mais m^diter en eux-meme le commandement
approprie,
il appela Tlieodorc, car c'est lui qui (3tait charge de ce moiiastere',
et il lui dit : (( Va secretement et apprends avec soin si quehjues-uns le soir
parlent dans la boulangerie, puis quand tu t'en seras assure, tu me le diras.
Celui-ci, s'enqu(3rant, trouva qu'il en etait ainsi et le fit connaitre aii chef.
1. Dans M au
;;
l(>; Acta, n 57; Denys, chap. xlvii; cople, p. 10; D fol. 12 \,
infra, p.
508.

2. Cf. siipra
Z
01.
v a
'*^>^
VIE DU BlEMlErREUX J>AC()ME.
[210]
yvtop'.(jev. 'O Se
Ila/tofv.tos liys.i' No;y,f(^ou<7iv o- iSsT^^pol ivOpcoTTtva? elvai Tac Trapa-
oo7t;
,
ayvooCvTs;' OTt y.at -spi twv s^.ayiCTtov x-v^uvog ou/ o tu/ojv toi; aixeloOciv
aTToy.eiTai. E-Ta
viizepwv ciwTiyiv 6 iTpaviA ev Ispi/w acpi.EVco; /.aTa^e^zaevo;, slTa tco
optcOevTi -/.aipw avay.pa^a;, Trlv t 7ro'>.'.v aveilev, xal tt.v evToV/iv toO 0so'j irapa avOpw-irou
ooOercav ou TrapsS-fl. Kat vuv Tyip^iTtocav
^
auTot tou >.oi7:ou TauTr^v r,fX(ov tviv IvToV/iv, xat to
lol. 2.'-)l a[/,a'pTv;;7.a G\jyy oi^rMoBra.i
*
auTOt;. Kat yap xat fl[J!,i? (o(p0.taov
'
ou^jav rry ^tSac/.altav
-apOt6/'.a{7.v.
Etc);Owv d auTo; ix.xHio^rt xpo? t6 pyov tojv u^atvo[;tV(ov tltaOcov. Kat a06v'
xatdiov TU7i:coOv
7:p6? u:rrjp(>tav tv;; ^op.a^o; 6pa pya^o'(Xvov tov Meyav, xai )iye'.
auTco- (( M"/) CTpecpe outco; tz X(6|jtaTa' /.a/.co; epya^^ri' 6 aSa? 0()(^copo; aD.ov tuttov
ucpaivt. )) Kat ava^TTa; leyet auTco- cc Kal ^t^a^ov
p. t6v tuttov, TeV.vov. )) Kat St^a/Oetc,
xaT^tv exaGe^cOyi, (jUV eTctOupLiz iroTvV^, /.aTacrTeHtov xai iv toutoj toc 7:veu[;-aTa " Tr,;; 'j77pv;-
cpavta;. Et yap riv t6 Tr; Tapxo? ^pdv/ijxa /./.TVip.voc, 0'>/. av 7:'^G0r ',
aW.i yap /.at
77eT'^7.viav av* a'jTco cog uxep Ta [AeTpa 7.aVfl'(7avTt ^
G6. 'Eye^veTo'" de
"
7:oTe, xaOr.fxevou tou y.eyoi'kou
''
ev to^tco Ttvt tvii; [xov^; [J!,Ta aXlcov
1.

8w A. 2.

yvM A. .3.

px

A.

4. )y] A.
.">.
wv A.

6. t6 7tvey|xa B.

7. inia^Ti A. 8. B om. av. 9. Sic E; olxi-zm vTiep Tot (isTpa ),a),ifi<TavTa xov Traioa xVBFG. 10. Cite par
Paiil ie moine (E), ms. 856, p. 186.
11. E o/h. Se.
12. E (i(hL T\a/u\).iov . Nous avons transcrit
dans l'appendice le texte de D qui d6pend plutut de la r^daction des Paral., n 34; cf. infra. p. 5()5.
Pacome dit : . Les freres croient-ils que (nos) traditions sont liumaines?
Ils ignorent que celui qui s'abstient de pratiquer meme les moindres a place
parmi les negligents. Israel apres avoir soigneusement garde le silence
pendant sept jours a Jericho
'
et ensuite en criant au temps fixe, sempara
de la ville et ne transgressa pas Tordre de Dieu donne par un homme. Et
maintenant quils gardent desormais ce precepte et le peche leur sera
* A f. 251 remis^.
*
Car nous aussi nous avons donne un enseignement utile. ))
II
'
entra et se mit au travail de ceux qui tressaient des nattes. Un enfant,
designe pour le service de la semaine, entra, vit travailler le Grand et hii dit
:
(c Ne plie pas ainsi les franges; tu travailles mal; Tabbe Theodore tresse
d'une autre maniere. )) II se leva et lui dit : cc Enseigne-moi cette maniere,
enfant. )) Puis, Fayant apprise, il s'assit de nouveau avec graiid desir (de
s'humilier), domptant en cela encore les esprits d'orgueil. Car sil avait
possede la sagesse (diarnelle, il n'aurait pas obei, mais il aurait reprimande
renfant de parler au-dessus de sa mesurel.
06'.
COMBIEN IL DETESTAIT ET REPROUVAIT LE FRERE (,)L 1 TU.VVAILL.VIT DES
MAiNs PAR VAINE GLOiRE.

Uuc fois quc lc Grand demeurait dans un lieu
1. Passage mal traduit dans le copte, p. 110.

2. Denys : que les moines gardenl desormais nos
pr(^ceples afin que ce p6ch6 de n6gligence lcur soit remis .
3. Avta. n" 55: D fol. 10 v, infra.
p. 507; coptc, p. 102. 'i. (",f. M ;'. 1!)8. Cit(5 par Paul le moine, p. 186.
[211] (.O.NrHK LA VAI.NK C.KOIHi:. ^,t)r>
Ttvaiv {xeyaXwv a6eX(pwv, a5>.<pov tivx -r,; [AovYi;
' *
ev aCiTVi tt, "fly-cpa
(^ijo 'jdy.Oia -of/f-
* f<'l -'1
V" I)
(javTa, TrpoOyivai
^
aCiTa (/.7cpo(70v toO iteXliou
'
xutoO, 5taT'vavTt toO tottou i; ov ' aeTa
Toiv aoeXcpwv exaOe^eTo 6 [xaKzpto^. Towto Se exoiYicev to)" tt,? jcevo^o^iai; eiraipi^L/.cvo;
''
).oy'.(i(X(o, oio'[xevO(; ev toutco
^
7:aive6Yivat
*
Trapa toO MeyxXou'', Tr.v Toia-JTViv crTTo-j^rjV IvSei-
^aaevo; '", TO'j )cavo'vo; iyovTO? ev ({^iaOiov
"
r^; lif^ipac'* irotelv exaTTOv a^elcpov'', 'I^ojv
6i 6 Me^ya;
''
Tvpo^ iiziSei^i^j 7roi-/i<7avTa
' '
toOto tov a.htka^ov -/.ervov
""',
xal xaTavorl^Ta; tov
ei? toOto /CivoovTa aoTov XoyiTjy.ov
'
%
(JTevx^a.;
(^-^y*)
elxev toi"; aSeX^poi; toi^ (7uy/ca6yi-
[xevoi; auTw
"*
B>.TCT toOtov tov aSeXcpov pyaca[ji,vov [Xv aTuo Trpdil w? apTt, 6}.ov
0 Tov xoTTOv auTou Tw otaSoXw yaptca[Aevov, /.ai [jf/iSev tou 'pyou auTOU ei? irapaixuGiav
'
"
TTJ? lOia? ^auTou*" ^xjyTiq EzcavTa, oTt T-flv S(j^av [Aa)v>vOv t(ov avOptoTTcov
'
' y, tou (-)eou
*
lol. 252
'f^yxTzriGV y.ou t(o |;iv )ca[xzTco t6 (jco[Ji.a auToO avaXcocs, /CV'/iv ^e Triv ({^uy/jv auToO Tr;?
airo Tcov pycov aTToTvauceco; xaT'cTr(jV. Kai -/.cCkiGxq tov xe^^Xcpov /Civov 7rTt[xr,cv
auT(o y.al 7rap-n'yyei>.v, iva, u^0[7,vcov twv a^6>.(pcov, xaTe^ycov tsc ^uo (|/taG{a'', ctoc;
OTTicOev auTwv ei^uTi"''' A0[y.ai u[J!.cov, a^eXcpoi, u^acO"^ uTcep ty;; aGXta^ jj.ou ^"^^(ri?, tva
7ravof/.Ttpacov Oeo; Tat? ujj.T'pat; u/ar? e>V]'c-/i auTviv, Trpoxptvacav [7-aX>,ov Tot ^uo
1. E (I. Trj;
(1.) Twv exeiffi ovtwv.
2. OeiE. 3. xe),iou A.

4. E (I. ei; ov) oli.

5. t6 E.

6. sirep

B. 7. E om. ev T.
8. 6t E. '.). ouiou. E
10. E (1. tV)v t. a. ivo.) oti.

11. ^iaeriv A.

12. Triv
Tiixspav B. V.i. E add. exeTvo; t6 fpyov eoiTtAadiadev. 14. E add. xb Yeyovo; xat yvou; oTt.

15. eTtoiYide E.
IC). 6 d6e).sb; E. 17. E nm. xai xaTavor,(ja;Xoy.
18. toT; (Tvy-A. a-JTw io. E, toT; xaO. auv aijT'p 45. D.
19. Oeiav A. 20. Trj; lauTO-j E.
21 . o. twv av. [jiaA).ov E. 22. ^l^aGta A.

23. xat zir.ri P, etTtet .\, Xeyetv


I). 24. Oat AH, euxeCTOs I).
r" a
|). 173
du monast^re' avec d'aiitres desgrands fr(^'res, un hommedu monast6re, ayant
fait en un jour deux nattes, les mit devant sa cellule en face de Tendroit oii
le bienheureux se trouvait avec les freres. II faisait cela entraine par unc
pensee de vaine gloire, et pensait qu'il serait loue de montrer tant de zele,
lorsque la regle etait que chaque fr("'re ferait une natte par jour.
*
Le Graud
*
Hedjan
vit que le frere faisait cela par osteiitation, et saisit le mobile qui le poussait
k cela ; il en fut grandement afflige et dit aux freres qui raccompagnaient :
Voyez-vous ce frere qui travaille depuis le matin jusqu'a maintenant; il a
donne tout son travail k Sataji et n'en a reserve aucune partie pour la
consolation de son Ame; il a travaille surtout pour la gloire humaine et ce
n'est pas pour Dieu qu'il a consume son corps dans un tel travail; il a prive
son Ame de ia jouissance
*
de son Createur-, parce qu'il a prefere la gloire
des hommes k la gloire de Dieu", II appela donc ce frt^re, le reprimanda
et lui ordonna (7:ap/,yyt/.v) de prendre, durant la pri(''re des freres, ses deux
nattes, de se tenir derriere eux et de leur dire : <( Je vous en prie, mes freres,
priez sur mon i\me malheureuse, afin que le Dieu des misiiricordes en ait pitie
1. Paral., n 34; D fol. 4 v, p. 505: arabe, p. 635.
2. Un ms. syriaque porte simplement comme le
grec : de la jouissance de son travail .
V" il
'.96
yiE DU BIRNIIEUREUX PACOME.
[212]
'iiaOia TaoTa Tvic [iaTiAciac auToO. w
Kal 7:aA'.v iv tw to'jc ar^slcpo^j; iihif.v
\
i/.-lzunz^
TOV a-JTOV TO^iTTOV (7Tavai aUTOV V TW
"
L/.(7(0 aSTa Tfciv ^l/'.a.Oio)V COC 0'j ZVa<7TC0G'.V /. TCOV
i ' r " i
lol. 2.")2
Tpa7r>,cov 01 x6z\oo'.. Kal aTa TaoTa
*
iyM.vjGVi a-jTov Y/.>^iGOr,vat u.ovov i; y.CuXovj
Y.ixi 771 7rVTafj.r,vaiov
'
ypo'vov, /.aO' i/.aaTViv YjLtEpav, ouo ijiiaO'!a^ TiO-.cTv /.al <70'l'.v
^
apTOv
**
|XTa aXaTO? [xo^vov
'
, xal [xr^sva twv
**
y.f^El^civ cruvTuyyir/^iv auTco''.
67. 'AvaY/.arov 0 77t toutojc,
TTfo ToO xaTaTTaGca'. r,aac tov /.oyov, avY.aov^vicat
v6c avopog'" xal 77zvTa 77atvov avOoco7:cjv v./.covtoc
"
, Za/.yatou To"jvoaa'', eic 0'.x,oSoay;v
/.at coO).tav Tcov IvTuyyavovTcov. Ojto? u.Ta 7:o7v'jv*^ ty.? a<7/.r<ico? ^povov, ^.coSyiV
uxocTac Tou ccoaaTo;, x.cya)pi(7aVY,v [j.v '
'
ctyEv'"' Tciv aS")v(pcov T-r,v -/.iXla^, alaTt /.at
apTco Tov 77avTa ^tov auTOu ^tayaycov. KaO' X.a(7TYjV ^ Y.y.icav ipya'(TO ij/iaOtov
',
T0(7auT71V UXO[JLVCOV (JUVTpi^yiV, cbc 770A).aXt<; Tr^.EXOVTO; aUTOu TOC G/OlV''a TWV !l/iaO'^cov
'
'
, Tac
* lol. 252
ytpa; /.VTOU[j.va?
'
**
aiijLaToc a^pisvat
'" *
(7Tayovac /.at stt" auTou tou pyou ^t/.vuvai ty.v
/.aoT0'av TO'j avSooc 'Ev T0(7a'jr/; toivuv aGOV'a Gcoij.aTt/.r, Tu^/yavcov, 0'j-/. a777,Y'oOY,
1. at(i9en(iv A, v tw (70. t. iS. E.
2. om. E
3. vtatov BE.
4. il^taOsta A.

5. ai<T6teiv A.

0. aptwv A. 7. |i6vou B.
8. tov A. 9. Ici s'arr6te Paul. 10. 'AvaYX*^o^ o^ i<7Tt (Avr,(iovey(rai f,(xa; xal
(x),),ou Ttvo? dvtou aoj),;poO D. La suite differe du present texle dans la m6me mesure; Voir lappendice,
p. 505 11. vixovTo; A.
12. Citt^ par Paul le moine. 1.3. tioXXuv A.

14. B om. (ikv. 15. E add.
inb. Ifi. .!;ta6ov A.

17. 'itaewv AB. 18.

tw B.

19. astatvat A.
grace a vos prieres, car elle a estime ces deux nattes plus que son royaume.
De plus, durant le repas des freres, il lui ordonna de se tenir debout au milieu,
de la meme maniere, avec ses nattes, jusqu^a ce que les freres se levassent
de tabie. II lui ordonna ensuite de s'enfermer dans une cellule, et durant cinq
Bedjan
mois, dc faire cliaque jour deux nattes,
*
de ne manger que du pain avec du
sel, et qu aucun des freres n'allat le trouver'.
67
.
SUR UN FRERE, S.UNT ASCETE DU MEME MONASTERE. 11 nOUS faut
en sus de cela, avant de terminer ce sujet, faire memoire dun autre saint
liomme
' *
qui vecut dans la plus haute perfection au milieu des freres, afni
de raconter quelques-unes de ses actions pour Uedification
"
(des lecteurs).
Pour cause de maladie
'*,
sa cellule etait loin des freres; il ne se servait que
de pain et de sel. II faisait chaque jour une natte au point que tres souvent,
lorsqu'il tressait
*
les cordes qui lui servaient a faire les nattes, il arriva que
ses mains furent ensanglantees parce qu'elles etaient percees par les joncs,
et les nattes elles-memes en etaient humectees. Pendant quil etait dans
une telle infirmite, il ne s'absenta jamais de rassemblee des ireres, ct ne
1. Ici se termine la citation de Paul ie moine. II cite encore les ^' 67 et 68 a ia page 107. Ici sa r^-
daction est parallfle a A et aux Poral. mais nest identique ni a lune ni a lautrc. Les divergences
pont moins nombreuses vers la fin de la citation. 2. Paral., n 35; Denys. cli. li-lii; M
S
19'':
1) lol. 5 v, p. 505; arabe, p. 636.
3. Nomme Zach^e d'apres Denys ou Athenodore dapres le
S
68 ci-
dessous.

4. Lilt. : parce qu"il 6lait lenlo dans son corps . Xwor, = maladie on lcpre. Le syriaque
a adoptt^ le sens g6n6ral. En r^alite Zaclioe etail lepreux. Un ms. porte : ce frere que sa momoire
soil en benediclion
parce quil cHait malade... .
I
[2131
llisroilll': DATIIKXODOIU': H)V /ACIIKK.
/,()7
TTOTe Tv;; eTTiT-jvaYWYf,; twv aosXcpciv, ou^s e/COiariOvi rj/.spac -ot ew; t-?,; e^o^oy auToD'
siwOei 8l /.ctroL rjK-x -po toO x.aO'j(^7;'7a;,
'
auTOV a7:o(7TrjO(Ce'-v i/. Ttov y.y\on ya^fbOyi
(pavepx, y.ai KppaYifiZixevo^; olov to cwiAa 5o'j; t (^ocav t(o (")(;), outoj; avax^Xive^jOai

tTa EYetpeijOai xaT auTO to {j(.(7(jvu/Ctiov, x,ai (o? Trpw' ttjV u[v-vo)5''av 7rXriO(juv.
TouTOu 'JTOT Tac
'ijX^oL^ OeaTzy.evo? a(^>.(po;, utco Tr,; [ita^ toO epYOu (joo^^ow; y.'v).0Ln-
Tou^a?
", l^YJt auT(V (c Xhika^t.^ t'' xoia; outw; pYxi^o[v.vo;, x.al [xaAi^TTa iv TOtauT'/)
^Ta*^o{jt.vo(; vo'(7(o; [//] (X^zapTia ^'jtIv /;
apY':a
/] (7'/), jcal
'
r, y.pt[;,a ;i; Trapa t(V) Bs^o
'
[j.h epYa^^^^l^-evo; ; ou^sv
*
auro; oTt 77a(7/_i;, -/tal ouf^^l; -/_(ov TOia-jTr.v OX((]^iv -/{'yaTo
epYOu

r,,|. -jr.-i
7roT, [7.ali(7Ta [r/i avaYx.a'^(j[j.vo;. "AHoi; 7:ap-/<.ou[j(.v
'
guv 0(';) ^jvoi; ts y.ai UTtoyoT;,
xal (701" T(o Idu;) -/iiy.tov /.ai Tr,Xi)to'JT(;) 7:aTpl 77poOu[y.(o; ou ^oulU(7oaev
^
; Toutou ^e TuaXiv
av0u7rVY>4OVTo; (o; (( a^uvaTOv [/.oi ecTiv
**
[ji,-/i
epY^-C^^^^^''' >
S'l out(o;, E^pv), ^o-/ti (7oi, /.av
iXaup /iaO' e^jTTspav aXeupe'
'"^
(70u Ta; /^etpaq, Tvpo; to [a-/! JtOTTiav (x-fl^e ai[jLac(7ei,v
'"
.
'O
06 Treu^Oei; 7roivi(7V [Aev (o; 7!:ap"/t'X"/iO^/;
'
' . To^^outov Se 'j7:o t(ov Opu(>)v'" /'.vtoul/.vou
' '
at
/eipe; e^jXa^y/i^jav, (o;
[j.-/i
d'jvacOa'. ^ep^iv a-jT^jv [7.vi-/.T'. Tac i/C^TO^v auT^o rpo^^Yivo^/.eva;
0^'jva;.
1. OstoQti A. 2. ai[jaTO-j[i.va; H. 3. H /. xat.

'i. xupio) 15.
5. y_0'ju.ev A.

(>. a'j A.

7.
(T(i)|j.v A. 8. dS. Eaxl H; iXcTeanv A. 'J. aXYjtpe; .V.
1(1. aljj.dtTstv A; al(j.aTT<j6at E.

11. x),r,
B;

x),i6t]v A.
1-2. ^poitov A. l:J. (j.svai B.
V" I)
p.
17.")
dormit jamais diirant le joiir jusqu'a la rni de sa vie. II avait coutumc chaquc
nuit, avant de s'endormir, de reciter une partiedes Livres (saints), ensuite
"
il s^endormait
*
jusqu'au moment ou Ton frappait pour la reunion de la
nuit
'.
Un fn"'re entra un jour pr("'S de lui, vit que ses mains (Haient cnsan-
*
neiiian
glantees par les nattes, et lui dit : (c Frere, pourquoi te fatigues-tu et tra-
vailles-tu ainsi, puisque tu as une tclle nialadie? Crains-tu, si tu ne travailles
pas, d'encourir le reproclie d'oisivete de la part de Dieu? Dieu sait que tu
es malade et aucun des hommes qui ont une telle maladie, n'a jamais ete
travailler. Nous avons pitie des autres ,
des etrangers et des pauvres, et
toi qui es des ndtres, ct qui es un si grand saint, nous ne te servirions
pas de (toutc) notre ame et avec grande joi<^! Comme celui-ci repondait :
(( Je nc puis pas nc pas travaiUcr ; il repliqua : (( Si ccla te plait ainsi,
du moins (prends soin) d'oindre tes mains dhuile le soir, afin que tu nc
sois pas ainsi accable par h> travail et que tu ne saignes pas. II obeit et
oignit ses maius, comme ce fnTe le lui avait dit. II adoucit ainsi ses mains,
et fut encore plus alllige parcc qu'elles etaicnt percees par les roseau.x.
1. Lc te.vle A est encore d'accord ici avec Denys contre les Paral. et ie syria^jue : Tolaque mcmbra
.sua Christi signaculo muniens, glurilicabat jugilor Dominnm et ita paululiirn (|uiesrebat. Deinde circa
noctis medium surgtMis, ustjue ad malulinas orationes alacer pcrmanebat. '1. lii ms. syriaquc [^orlo
comme le grec : nous nourrissons les autres .
498 VIE DU BIENHEUREUX PACOME,
[214]
68. rJapa,yevo[xsvoc TOtvuv d nayc6[i.toc v toj x.eIXiw, /,x\ t-/;v Trspioi^^y.v
'
77uOo'[i,evo;
t'ol. 253 "kiyii auTw* 'Yxo).a[xy.Vt;,
*
a.^t\ot', oti. ts t6 >.aiov o^e^.si; ti? ^s te /.ai
%0 r\
vivay/ta<7v oOtwc x.oTriav, w(TT xpo<pa<7ei toG Ipyou to at^GrTw sT^aiu [A7.7.1ov ti tw 0w
Toci; e^X-if^a; ty^? Oyieiai; avaQeTvai '
;
[;./;
yy.p
a^uvaTov r|V t(o 0w OepaTCeO^ai rre; r, ayvo^T'
Tz? a^jOsvEia?
^*
fl[/,wv, xal Oto^v-v/i^j^oj^; ^tTai; /) Trapopa [xi^rwv '/;[/.a; 6 (pu-jti pO.avOouTTOc;
a>.>^a T'/)v (o(p>.iav t^^;
'I^^X^i?
oi-/.o^o[/.wv 6 06; (7'jy/wp6l Ta; 6Ai'i>ic, iva, (p'povT; yev-
vaiw;, -/.apTeptav 7r'.^icw[ji.0a, auTO) t6 xav avaTiOsvTe;, 6t OO.e-. -/.al wc OO.e-., t^/;v
Twv TTovcov ava7rau>.av yapi^racrOa'.
*.
O Se aTro/.piO^li; >.yci' Suy^a)p-/;c6v [xoi^, TraTcC,
y.ai 'j^ai uxep [i.oO, oxw; xal Ta'jT7]v y,%\ T.xay.i; [ao-j to.? a^JiapTia; 6 ^sgttoV/;; ^'jy/wp-/;^:*/,
Ibl. 253
XptfJTo';. )) AieS^^aiwTavTO ^ tivs; Trgpi to-jtou,
*
6'Tt iv.auTov 6>.o-/.X-/ipov IttsvO^i eaoTov
^ia ^uo /.[xepwv [AcTa>.a[/.^av(ov Tpo(p"^;*. To'jtov 6 [i.a/.apio; (oc t'jt7ov /.a>.cov spycov -/.al
0[/.>.tov irpo;'' T0U5 (xr^>.(po'j; air'7T>.>.v. "Hv yzp 7:apax.X'/,Tt'/.6c v. xai Ti; a>.>.oc,
6;,
1. Seiav BE.
2. 'AOsvtoSwps PD.
o. Orjvai A. 4. (iYva)t A. .">.
vm; A.
6. (loco f, (XYvwei
Tai; a(j9...) dXXa Tr)v wipEXeiav t/); <}'U3(9i; (tou oUovojiwv (Tyve-/(i)pTiav (joi elvai ev Ta-jTr, t?) oaOeveia P. 7. A
oni. (Aoi.

8. La fin difTiTe ici et dans les ParuL, p.
52*, fin du n" 36; Paui le moine s"arrete ici.

9. B add. auTov.
68
'.
Alors le Grand aHa pres de liii pour le visiter dans sa cellule ct lui
dit : Penses-tu, Athenodore-, que rhuilc peut t'etre utile? mais qui t'oblige
a travaiUer pour que, sous pretexte de (ce) travail, tu mettes Fespoir de ta
guerison dans Thuile phitot qu'en Dieu? Est-ce que Dieu ne peut pas te
Bodjan gucrir ' ?
"
Mais comme il prevoit sagement rutilite de ton ame,
*
il t'a laisse
tomber dans cette soiiffrance. )) II repondit et dit au Grand : Jaf peche
contre Dieu, 6 pere, et je confesse ma foHe; mais prie pour moi, je tVn
remercie et je t'en suppHe, afin que Dieu me remette ce peche.
Dapres le recit des peres qui etaient avec lui, il pleura cette faute durant
toute Fannee et ne mangeait quun jour sur deux. Le Grand avait coutume
'
au commencement

avant qu'il ne fut saisi trop fortement par la maladie
'

de renvoyer a
*
tout monastere, afin d'afFermir tous les freres et de leur
servir de modele,
*
parce qu'il supportait avec actions de grAces la penible
infirmite de cette maladie
'
!
'
Louons donc en cela le Seigneur, auquel gloire
et puissance dans les siecles des siecles. Amen^
1. Cf. M
;^
200.

2. Sic les Paval. el raralic. A et Denys remplacent ce nom par frere .

Un ms. syriaque porte Th(5odore . 3. Denys, comme A, ajoute : .\ut ignorat aegritudines singulorum,
nostrisque commonitioniijus indiget? vel despicit nos qui est natura misoricors? 4. A et Denys don-
nent encore la nitime finalc contre les Paral. et le syriaque. 5. Lc nis. syriaque 236 de Paris ajoute
la finale suivante : Je vous ai (5crit, 6 amis de Dieu, pour Tavantage de vos Ames, et aussi pour la
gloire de Dieu et pour faire m^moire do notre pi!re saint abba Pac6me, (pii a vc^ritablement 6migr(5
vers le royaume d'en haut.
Puissions-nous en 6lre tous dignes par la pricre de nolre P^re, et
nous rendrons grandement gloire au Pi-re. au Fils et au Saint-Esprit. maintenant et toujours. Nous
avons transcrit uu pcu de cette (hisloire) selon lo lemps (donl nous disposions). Que sa priore nous
serve de rempart. Amen .
I
[215]
MORT 1)K SALNT l^ACOMK. /-,90
a/p'. Tj').o'j; voaiaojc aYwvicaixsvo;, zepa; e^aiperov /tal -rviv erl TOi; rovo-.; av.oi^r.v, t/;v
Tcov oupavwv e777roO-/;<7v airoXaSjTv Pa^^tXiiav.
G9. llXvipo-^opviOslc o'jv ay.o; ria/waio; oti ol/C aTCr/tp'j'^cv t6 TxlavTov, a^.Xa /.al
T0'jT0'j; xal aX^Xou; TcXeiova; Te>>iou; toj K'jp'!(o TrposTrea^l^cv, eopTr.v
viYev eTrl Tai; Treou-
Teu{/.svai!; a-j-o) tou TraTpo;
'
(7x,r;vai'; ev ai;
6"
twv ayuov av^pwv"' to^jtwv /i-jX^IcOvi /.aTic-
XoYo;.
INIiTZ ^i Tr,v zYiav /tal jsSaffaiov
'
to'j lIxTya eopT-?iv, 7:o>i>.(ov a^eX^cov Sia^o'poj;
TeXeicoOevTcov, Tilo; x.a''. a^jTo; r.ppcoTTr.Tsv. Aivi;co've'.
^*
ie auT^o o
"
0o^(opo;,
*
o-j tuoXIzx.i;
fol. -i.j.J
e[7.vir)<jO'/ijj(.v. Kxi iycVcTO a';v
^("0
^(oy.xTi. XeTTTOTXTo^ (j<poopa, t^jj ^k irpo^jcoTCco ' liav
(pxi^po;* Tr,v /caOapxv T/ic
^"V/'"'
^'JvetoviTtv ' evTeuO^v yapa-/.T7)prCcov toi; ei; auTov
aTToSXeTuouTiv. ripo 0'jv rVjo rjaepcov t?;; auTO'j TeXewoceoj;,
'juY/taXeTafAevo; a'jTO'j T:a'vTa
Tov Oeiov /taTa>.OYOV, (pr, a^jTOi;' (( 'Eyco ;xv Tr;v fj^ov tcov TCXTe^pcov Tropuo(jt.ai . 'Ocoj
Y^p
eaauTov /.aXo'J[jt,vov 'jtto tou Ruptou. 'Y[/,r; oe [xv/i(/.oveuovT;
'"
cov vix.ouTaTe aei xap'
etto-j rrapaiveTecov
'
'
, vr;^T'" v iradiv, /,al [jt.r,o[/.ia u[/,iv egtoj )coiV(ovia'' tuoo; Tr,v 'Qpi-
YVOU;,
Y) M>.TLOU,
-/i
'Ap''0U, 71 T(OV loiTTWV TCOV ypt<jTO[/.ay OJV al'pC(jlV, V) alXcOV (OV 'jy.iv
fJie(TTeiXz[j(,r,v. MeToc toutojv o cuv6tzY'.v (jTrouo-/) edTco 'j[J!.iv, tcjv (o^peXouvTOJV 'j[X(ov tz;
(j/u/a;. 'Ky('o
y^^P
''<'Mi
cizi^Bo^cK.i, /.al 6 xaipo; Tvi; [jl^; avaX-Jceoj;
*
(p'(7Tvi/.v. 'E)c>.e^a<j^e
*
lol. 2:)3
V" b
1. fftoTr,po.: I!. "2. I? om. 6.

3. H /. (xvSpwv. 'i. av .V. .j. vixcj A.

6. B acZf/. ^yi(x(j(xvo!:.
7. ).Eiix6TaTo; xo os TzpoTWJiov .V. 8. Xtav (paiSpdi; .V, >.iav S(j.V2 paiSpo; B.
'.). vr|0 A.

10, (ivr,-
(j.ovuT 15. 11. at Ttapaiv. Trap' EjxoO 13. 12. vt A.

13. vov .V.
FlN DE L^inSTOIIlE PE CEUX DE P.VC6mE
',
(^UI EST .VPPELEE EN GREC : As-
cetivon de ceux de Paconie
'
.
[69-. Saint Pacomc, certain de n'avoir pas cache le talent, mais qui avait
envoye avant lui au Seigneur et ces Iiommes parfaits et beaucoup d'autres,
fit une fete en riionneur de ces habitations du Pere (|ui avaient ^te plantees
par lui et dans lesquelles habitait la troupe de ces saints hommes. Apres la
sainte et veneree fete de PAques, beaucoup de frc^res etant deja morts de di-
verses manieres, lui aussi a la lin tomba malade. Theodore,
*
dont nous avons

a i. 253
souvent parle, lc sorvait, son corps devint chetif a Fcxces, mais son visage
^
^
par son eclat indiquait bien la puro conscienco de son ame a tous ceux qui
le voyaicnt. Deux jours avaiit sa mort, il convoqua toutc sa divine troupo
et leur dit : cc Moi certes je vais suivre la voie des peres, car je vois que le
Seignour iirappelle, mais vous, rappelez-vous toujours les enseignements
que vous avez entendus de moi ; soyez moderes en tout, et n'ayez aucune
accointance avec riieresie d^Orifjene, ou de Melece, ou dAnMS, ou du reste
des ennemis du Ghiist ou dos autres dont je vous ai paiTe. Ayez soin au con-
Iraire do vivro avec ceux qui pouvent porter prolit a vos Ames. Car jV' vais
etre ininiole et le nionwni de nion depart
*
est inuninent \ Choisissez pendant

a r. 2.s3
que jc vis celui qui peut etro apros Dieu votre clief. Jo no vois personne
1. Lill. : de cIkv. Pricume.
2. Dans M
i
201; danp Denys, cliap. i.iii. :!. 11 Tiiii., iv, c..
500 VIE DU BIEXHEUKEUX PACOME.
[216)
stt'
'
iij.ou y,y.\ tov r^uvzaevov ij.ztx ^rj^J' 0cov xoyei.v 'jawv. 'Eyw (/.evToi eic toOto ricToo)-
vio'j ^oy.tatoTepov
'
ouy opor 'j(/,stcov ^s egtiv to cjaoeoov iyJ.iiv.G^y.i.
70. 'ATt0^^eca.|Zvwv dl x.al auTJiv ttjv 'jup,o'j'X-/;v to-j aTpo;,

y.ai yzp y;v <^'jvaTo; t^


TTiTTet, TaTTeivoi; t(o opov/fp.aTi, /.al ayaOo; Tot; TpoTCO-.c,

7roi-/;(7ev uTrep aiiToO 'j/yiv, 5'.a
t6 /.al auTov apowcToijvTa (^iaytv ev tt, -/.aAO'j[Xv/i XrjVoS^oc/Ctvuv
^
[xovr,. Kal a-jTw [asv
t x.ai 7.7rovTt, 0[/.(o; t'/iv V XptiTTw TTaps^co/.ev aocXv^dTnTa
'"
/.al aTTOTTE-^Aa; Ttpo; t6
7rapayV(jOat auTov, acpsayt^^a; he eauTov", /,at D.apco; to^j T^po? auTOV aTzoGTa/.evTt vaT-
vt(7a;' ayysAo), r/iv aytav /.tv/]v a-(^(o/.v 'i/u^viv, Te-raaps;
*
/.al i^/.zr/; to'j Maiou
*
fol '>5'i
[^-'l'''^'?*
Aao'vT; 8i t6 (7io[/.a'' ot toutou y.aOr,Tai,
*
/.al /.aOapco;
'"
/.r,(^'J(javT;, t?, eiraupiov
'
^
T aypuTivtav 7rtT>,'(javT;
'
'
, Tr, ecr; "iOa^J^av a^jTov Iv zSi u^ii
.
71. Ot f^3 a7rocrTalVTi; 7Ti t6v neTpojvtov rjYayov ^''jtov STt voTouvTa. '0).'yag ^
r;aoa; /.ai auTo; /-upv/)'(7a; Tviv (x^eloo^T-ziTa, Tel^uTz ev tp-/iv/;, /.aTaltTTcov avT^ a'jTO'j
av^pa ^'//.aiov /.al O^o^ptlf,'" 'Qp^j-^^^iov TO'jvotj.a.
72. TauTa (^e ri[;.ii; yypa(p'/;/.a[jtv
''
/. TrXeiiovcov
'
' o^Xiya, /.al avTt'"' [7.iCovcov
"'
a'JT0u
x.aTopOcop.zTCfiv Ta iXy.yinTCLy ouy tva TOt; ay^ot; TvaTpaCitv t6v STwatvov yapiGco^xeOa" o'j
1. air' A.
2. B om. xov. 3. |xo A. 4. Xivogoxrxiwv B (sec m. Xtivo6o(txi()v). .5. swt
A.

G. auTov B. 7. aTeviaa; B.

8. TisvTe B. Ce ms. place la fete au 15 mai (fol. 25 v").

9. B add. a-JToO.
10. pi(o; A.
11. B om. t^ in. te ayp. in. 12. Xst A.
13. 91 A. 14. iwv A. 15. B
(uld. Twv. 16. ^(0 A.
de plus estimablc poar cela que Petronios ; mais c'est ;i vous de choisir cc (pii
sera utile.
70'. Ils approuverent le conseil de leur pere (touchant Petronios), car il
etait (homme) de foi robuste, d'esprit humble et de bonnes manitTCS. Pacome
fit la priere a sa place, car il demeurait alors pour cause de maladie dans le
monastere nomme Chenoboskinon, et, bien qu'il fut absent, toute la com-
munaute dans le Ghrist lui fut cependant donn(3e. II renvoya chercher pour
qu'il vint, II se munit ensuite du signe de la croix et, fixant les yeux avec
joie sur Tange qui lui avait ete envoye, il rendit sa sainte ftme, le quatorze
.^^ I
.,y^
du mois de mai. Ses disciples prenant son corps* Fensevelirent avec purete.
'"
^
Ils terminerent leurs veilles le huidemain (^t rentcrrerent le jour suivant
dans la montagne.
71-.
Geux qui avaient etc envoyes vers Petronios, ramenerent (bien qu'il
fut) encore malade. 11 gouverna, lui aussi, durant peu de jours la comniunaute
et mourut en paix, laissant k sa place un homme juste et ami de Dieu, nomme
Orsisios.
72-'.
Toutes ces choses que nous vous avons ecrites sonl peu nombreuses
au milieu d'un grand nombre et ne sont que les iiioindres de ses belles
actions. (Nous ne les avons pas ("^crites) pour douner un eloge aux saints
1. Cf. M
S
202; iiiabo, p.
Mf> 2. Gf. M g
203. 3. Denys, cliap. i.iv: M ;!
20
'i : aiabc. ii.
(i51.
[217]
MOIIT m SAI.XT lAC:O.ME.
501
yap CptVTat Tr,? r,[/.T3pa; t-.jay,; r, ^o^r,?* dcpxei yip s^utoi; o aicivio; sTraivo;, 6 Tcwia
Kup'!oi y.al tcov ayys"Xwv
y-^^K--"*'^^
'^- ''^^ TeXswTepov s(j6;/svo<;" Imfj^ouT'. yzp w; o
Y)*X'.o; Tto (pojTi ToO XptTTOu VTp'j(pvi'covTe;,
*
o; ael too; 6o^a'CovTa; a'JTOv So^z"(c'.' zXX'
* l'<l- -
iva /.al c^zic u.i{;//;Tal xaTo. ^uva|Jt.'.v a^jTcov yivtofxsOa
'
, /. tv^; a/.or,; ei; (^r.Aov auTwv
vay6[Xvoi, eu^ai; xal Trpe^^Saiai; twv ayicov T:pocpr,T(JJv, (XTCotto^Xcov, aapT'Jpojv, ^C oo; o
^sfJTroTri; 7iu,c5v XpiCTo;' bo^oc^eTai, <) /; od^a jtai t6 -/.paTo;'' el; tou; atwva; ToJv aicovojv
'.
73. napax.aX(]i TO',yapo'jv touc, VTuyyavovTa;, [xr, (XTciCTsrv to) ^'./lyfljj.aTi to'Jtw. E{
^ T'.; Ttov a,vayivto'7X.6vTtov spo-.TO, 7Vpl Tciv i/.a^TTOTe Ao'yo)v T-?i; 7;po(7uyfi; auTOu ^aT^cojv,
tcoOev f,jj(.Tv Toi"; (;uyypa<p'j(j',v f, TO'jTtov yvwTi;, [/,vvi[7.ovU'7aToj twv xap' f,[/,tov avo>T'pto
XsyOcVTtov, oTiTTsp TTapa TraTspwv ayiwv yvo)[i.v Ta-jTa, [Xtz a/.picia; ic^exy.fjCcvTic,''
.
A'jt6; yijtp 6 [j.a/.zpio; 7;oXla/,i; cr.yo'j[/.vo; toT; ar^EV^oi; tx 7rp6; to(pA'.av, tou; t
).oyi(j[;.ou; e^pavspou auToi;, /.al 6'tco); TTspl
*
XzjTou aiT-/f[7.aTo; Sei ^rpoTsuy^crOat i^i^aT/.^v
* fol. J*'!
acpOovw;* 0'j [xovov oe to'Jtoi;, aXXa y.a.i Kxni toI; 7vp6; auT6v 7iapayivo[7.c'voi; (/.ovavoi;
7:apf,v'. TTi^jTcueiv ei;'' tov SwTf,pa Xpi(7T6v /.al ayaTrav auT6v, ^ulaTTeiv Te eauTOu; (i7;6
1. vo .V. 2. B 07. Xp. 3. H ndd. vOv xai iel. 't. WG udd. 'Ajjiiqv. Le ms. B s'arr6te ici.
F {Valk. 8iy) el G {Vatic. V.)i\)) renforinenl le paragraplie suivant. 5. e$ai A. 0. 7ti G.
V" a.
percs, car ils n'onf pas besoin de nos lionneurs et dc nos louanges; il leur
sufTit de Teloge eternel qu'ils ont pres du Seigneur et des Anges et qui de-
viendra (cncore) plus parfait, car ils brillcront commc le soleil et sc rejoui-
lont dans la lumii^TC du Christ
*
qui glorifie toujours ceux qui le glorifient.
*
^
<" -'''
( Nous les avons ecrites) pour quc nous les imitions selon notre pouvoir,
entraines quc nous serons par ce recit ' a rivaliser avec eux, par les prieres
et rintercession des saints Apotres, des prophctes et dcs martyrs par qui
est loue Notre-Seigneur le Christ ; k lui la gloire et la puissancc dans les
siecles dcs siecles".
73"'.
Je prie donc les lecteurs daccorder foi a ce recit. Si quelqu'un des
lecteurs nous interroge en demandant au sujet de chacune des paroles de la
priire (de Pacome) : cc Comment vous, les redacteurs, en avez-vous eu con-
naissance? qu'il se souvienne de ce que nous avons dit plus haut', a savoir
que nous les avons apprises des saints Pcres (prcs desquels) nous nous sommes
renseignes avec soin. Car le bienheureux (Pacome) lui-memc, exposant sou-
vent aux freres ce qui leur ctait utile, leur manifestait aussi (ses) pensees et
leur apprenait avec abondance comment
*
il faut prier pour chaque demande.
Et ce n'est pas seulement u ceux-la, mais encore a tous les moines de passage
qu'il prechait de croire dans le Christ Sauveur et de Taimer, dc se garder des
1. LUI. : par raudilion.
2. Ici se termincnt le texto de Denys el du m.s. B. 3. Dans M (version
latine de Surius), chap. xcix. Les premiores lignes se rclrouvent Acla SS., p.
28*, n" 31. IMusicurs de3
id(^es suivantes se retrouvont dans les n"' 31, 32, C2 dos Acla.
'i. C.f. siipm, p. 'i7'i.
PATl!. OIJ. T. I\.
3J|
*
A f. 2.V'4
v" a.
1" a.
502 VIE DU BIEXIIEUREUX PACOME.
[218]
>.oyii7|;.(I)v aTOTTCJV xal crap/.',x,wv v^Sovojv, cpsuysiv t y.vo<^o^iav, -/.al ioiaAsiTrTa);
'
^zonvjyi-
jOai, w^TTS ayazav aXXy)>.0'JC. FJpo; Ta'jTy;v yap r,[;.a; xal 6 HzXoi; 77o''7to'Xo; svzytov, -/.al
<^i/.vu; a'jTri; to i7.'y0o;, Rop'-vO'-oic ypa'^cov tkf^i^' Zr,>.o'jT '
'
toc yxoiau.OLzv. Ta
/.p^iTTOva* y.al l'Tt >caG' u7rpoV/iv ooov u[/,i'v ^Eixvjai. Kal o oEGTT^iTr,; Xoicto; 7rp6?
Tou; aicocToXou; D.yV 'Ev toutw, ^vi-jIv, yvtoTovTai ttzvt^; oti {^.aO/Ta-! {ao'J CT, iav
* fol. 254
aya7raT
'
a^V/ilouc. IToT.Aol jv.ev yap, ^ri^lv, Oau{/-a';^0'j(7iv tou; 6uvaavou; G^oawj^iv
*
Ta
v" b.
TWj/.aTa* yco 0'j toutou; to(70'jtou OaujxaTo; a^iou; y.pivoi), wc to'j;' te^Xeico; ccTTOcrrav {^iciTa;
/.al aTTO -/.ay.ia; i; apETViV Ta; 'i/uya; ETriGTOECpovTa;. O-j y.p'!vTai yap. <^vic;lv, aya7:r,T0i,
oioTi^ TO y.al TO ouy. -(^i';aTo Oauaa* y.p'^vTa'- , av Tr,v 6[/.ot()'7tv 'yi ' twv v tw tlaXjxcp
'jTTo Tou xvU[/.aTo; xaTay,pivo(;.c'vcov 'XEyovTo;* Ou TrpoEOfiVTo tov 06v Ivcjrtov auTwv. ))
ITco; yap ^-JvaTai tov ttV/i-^iov ayarrzv 6 [Ji.";^ '^ov 0ov ai 7rpoopco[;.voc, y.aTa tov [j(.ax.ap'-ov
Aaulo TOv >.'yovTa' cc npocopco[/,r,v " tov Rupiov Ivcotviov [tou ota TravToc* OTt X ^;t(I)v [jlou
CT'.v iva [/-/! (jaXuO(o. )) 'Avayy.a!:ov %i (7Ttv, Xyv, xai oiXov 0iW to to'j; 7:ai^a; Tt
*
fol. 2^5 7iovr,pta; ax'/iXXay[/.vou; Ta-jTa a-/.0'jtv <7uyvo'Tpov, y.at ^rpayctaTcov 7:po^r,^/.6Tcov
*
r/.^t-
^acy.^cOat toutco tco /.avcivt CTOtytv xpo; toc dcvco, ^rpo T'/); 'iiXtxta; to /.xXov {^/;Xco(7avTac
"
Tot; 'j/,7rpo(j8v e7C-/.TtvcOat, jtaTavTcovTa; et; xiX-MTr^Tx
'"^
o^; 6 [jt.a'/.apto; Sa[/.ou-/;>, tco
1.
),7t A. 2. Tai AF. 3. om. G.
4. rai F.
5. adde Suvatxsvoy;.

6. 6ia xt FG.

7. r/T) G.
8. Tipoop. A.

9.

),o A.
10. wrriTa A.
pensees inconvenantes et des plaisirs charnels, de fiiir la vaine gloire, de prier
sans cesse et de s'aimer les uns les autres. Le divin Apotre, hii aussi, nous
excitant a cette (charite) et nous montrant sa grandeur, a dit dans son epitre
aux Corinthiens
'
: Recherchez les charismes les meUleurs; aussi bienje vous mon-
tre une voie excellente. Le Ghrist (notre) maitre a dit a ses Apotres : Tous
reconnaitront en cela que vous etes mes disciples, si vous vous aimez les uns les
cV f. 254 autres. Car beaucoup, dit-il, admirent ceux qui peuvent guerir
*
les corps,
mais moi, je ne juge pas ceux-la dignes d'autant dadmiration que ceux qui
attirent les gens du commun vers la perfection et ramenent les ames du mal
k la vertu. On n'est pas condamne, disait-il, mes amis, parce quon n'a pas
accompli tel ou tel prodige; mais on est condamne, si on ressemble a ccux qui
sont condamnes par FEsprit dans le psaume, lorsqull dit
'
: lls nont pas place
Dieu devant eux. Comment pourrait aimer son prochain celui qui n"a pas tou-
jours Dieu devant les yeux, selon le bienheureux David qui dit
*
: Je voyais
toujours le Seigneur devant moi, car il est a ma droite,
afin
que je ne sois pas
^branlc. 11 est necessaire, disait-il, et agreable k Dieu que les enfants encore
ignorants du mal entendent cela tres frequemment (et) soient instruits des
*
A f. 255
choses qui precedent,
*
afin, grjice a cette regle, de tendre vers des (perfections)
plus avancees en recherchant lc bien au-dessus de leur Age, afin de progresser
et de tendre ^ la perfection, comme le bienlieureux Samuel, lorsqu'iI demeurait
1. I Cor.jMl, :il. 2. Jcan, xiii, 3.5. 3. Ps. i.iii. 8. 4. Ps. xv, 8.
v" b
r" a.
I
[219]
MORT DE SAIXT l^ACOMK.
503
vao) Trpofre^peuwv. Ral yap x.aOapa
yo
ixoiij.r, Trpo; <p'jTO'jpy''av ecTiv, r, <^ yion^j; ^ik tzo^X-
>.oJv y.o/Ocov x.aOxpOsi^Ta Tr,vixauTa
'
(p'jTai. tt>u>.aTTeiv oOv -^[xai; yp-/; t^L Trepl to'j; veour
a7:po'<7xo7rov, 07rw<; 6 (poXa(jco)v
"
Ta v/iiria' Rupio? 6ia^'j>a'^Y(
*
/cal
/if^.oiv r/jv '|u/-/)v (ix;
xo'pviv
'
ocpOaX^aoO. il yap [ji.Tp{.) y.sTpeiTc", (priijiv, y.eTpr/Jr^csTa'.
^
u[j(.rv.
Mv) TOivuv, a.yaT:-/iTol, TO>v[jt,yi'cr, ti;
"l^u/^^/iv
pXa(|/ai [;.r,(^e evl** Xoyw apy':>7 6t:o)? ^e ^ei
TOUTou; (puXaTTe-.v o'J ypeia >.6yo)v [7.ax.po)v. Te'^.0; yap Xo'you, ^viclv, t6 7:av ax.ou" Tov 0e6v
(po^ou, Jtal Tx; evToXa;
*
a-jTou (puXa7ff, xal
(7-/i " TsXeio; [xovayo?. 'Evriv ;./.v o-jv x.al eTepa *
fol. 2.'..'i
eiTT^lv
7:p6; 'j^ic,j y.lV l'vx [;-/! lid 7r>.t'ov /.07i:ou[Aev
'"
'j[xa(j, x.aTa7ra'jTw[/,ev
"
t6v >.6yov 6 r^i
Oeo; T^? eip-/iv/i; TTr.pi^oi
''
'j^xx^, i^eX^ol, ei; t6v ^(>^ov auTOu. 'A[r/iv'''.
1. Ti A.
"2.
ov .\.
:{. V'
A. 4. $i AF. 5. xopiv A.
6. iTai F;
9it A.

7. dvTt(jLcT (i.
8. (irjSivl .V. ',. lazi G.
In. xOTra>(jLv G.
11. F om. 'j[i.Ai, xaT.

12. OTr)fiIlEi
.\ ;
5ei F.

13. G aild. T),o; toO piou xai twv 8au|xiTtov tou ayiou IIaxa)|itoy. 'Ajjiiqv.
1-
1).
aii temple. Car une terre pure est prete a porter des fruits. Le sol iiettoyc par
de nombreuses fatigues produit de tels (fruits). II faut donc nous garder de
scandaliser les jcunes gens, afin que le Seigneur qui lcs garde', garde aussi
notre Amc comme la prunellc de roeil : Accc la mesurc dont vons vous serez
servi, dit-il, oii vous jncsurera'.
Que personne donc, mes amis, n'ose causcr du tort a une Ame par une
parole oisive. Commcnt faut-il s'y prendrc pour observer ces choses? II n'est
pas besoiii de longs discours pour rcxpliquer : car ecoute, dit-il, la fin de tout
discours : Crains Dieu et observe
*
ses commandcmcnts^ et tu seras un moine
parfait. II
y
aurait cncore autre chose a vous dire; mais, pour nc pas vous
'' '^
fatigucr outre mesure, nous arreterons notre discours. Que Ic Dicu dc paix
vous confirmc, freres, dans sa crainte. Amcii '.
1. Ps. cxiv, G.
2. Malth., vii, 2. 3. Ecclcs., xii, 13.
'. Le ms. G {Vaticaniia 15',) ajoiile : Fin
de la vie et dcs prodigos dc saint Pacome. Amen . Lc ms. \, apros un petit dessin qui ornemcntc
la fln de cotte Vie, donnc aussitut le lilro de la Buivante : Bto; toO v iYtot? TtaTpo; r)|j.d)v ila-/(o(j.tou, qui
est la premicre partie de la Vie dite meitaphrastique (M). Gette vie M fera robjet dune prochainc pu-
blication.
\ f. -i:,:,
APPENDICE
ANALYSE DU MAXUSCRIT D
Comme nous lavons ecrit (cf. Introduction.
p. 413), le commencement du ms. D est
parallele au texte du ms. A que nous editons jusquau
50) et nous en avons donne la
collation. Apres le

50 le ms. D presente quelques lacunes et concorde tantot avec A.
lantot avec P ou les Acta, pour suivre enfm franchement le texte des Acta. Nous donnons
ci-dessous un assez long extrait de la periode intermediaire oii D se rapproche succes-
sivement des divers autres textes, afin de permettre de rechercher entre eux une filiation
;
apres quoi, lorsque D devient conforme aux Acta, nous nous bornons a signaler ses
omissions et ses additions avec les incipit et les desinit qui correspondent a tous les
numeros des Acta. Nous esperons donner ainsi une exacte connaissance de cette curieuse
compilation :
I) f. 2
1"
'ilxoo6(xr,av
-
6 .axapio?
*
na/oju.to; euxTv^piov Iv Tcji [jL0va5Tr,piw auTOu* xai ETtoiviffev ev utw (JToi;
y.al (TTuXou; cia itXivfioiV xai ttixvo eanAoxiXv^CEv auTov. 'ETe'pcp6r, oe eTut tw
epYw utou oTt xaXto? tJjxo-
oo'u,r,(jev auTo" ei; eauTov Zl ii^i6\kzyKi:,, oteXoYiaaTo' oti ex otaSoXtxr,i; IvepYSta; yi'(0'^z to Oaojiacoti auTov
eTTi T^ (5)paidTr,Ti auTou" XaStbv ouv j/otvta xai or'ffa? touc gtuXou; ezot'rj<jev euy/jv itap' iauito xat xeXeutja?
Tot? aoeXiot; iAxetv toc aj^otvta exXive TTotvTai; tou? ctuXou; oiffTe <7xaijt.?ou; auTOui; ^tvicbai' etO' outw Xe'Yei
^
irpb; Tou; aoeXsoui;" Asouat uawv, aoeXsoi, (Jir) ^iiZsa^s. eTtt tw xaXXwTri^etv to epYOv twv yeipwv uutoV
(xXXa jjiaXXov CTTvOuoatjaTe tva ei Tt ex t% /aptTO? tou XptcTOu xat t^? owpeSi; auTOu y-'^^'^''" ^'' "^'7'
epYW evb? exoiffTou uawv iva ur) ;rpb tou epYOu el? Tbv eTratvov 6 vou; 6Xi<j0r^(Ja; 6r'paaa
y^^^i'"" ''T'
otaSoXo). ''OXo)(;
*
yP
o^ o^^ Trpoae/etv r,iJLa? (opai6Tr,Tt xai xotXXei tou aiwvo; toutou* (xXXa (X(7!paXi![e(76at
Tou? ocp8aAiJiou(;, tou Trapopav xai ppwaaTO? xxt xaAou evouiJLaTO? xat xsAAiou ypr^tjtu.ou xat ew;
^"
jJtSXiou TepTTvou I^w6v Tb
Yap
xotXXo; tou TrtdTou, a'. evToXai tou Geou eitJiv, (5j; ev tw J^aXuto Xe'Yef
l) I.
2 v
Kupig gv -cw GeXv^uaTi (jou Trape^u/ou tw xotXXet uou ouvafjttv. Kai ^ap 6 'loj^jr^s
*
xav r,v t^jpatOTaTO; tw
etSet (jsoopa xai (jLTr,X6v et; pactX^tav Aiyutttou, (iXX' ou TCpo(Ji/_ toutoi; (XTroXXuuevot; oufftv xat
^euffToTi; Tr,v aYveiav e/^wv ei; (5)pai6Tr,Ta, /iiTp Tf,v iaffiX^iav. "ET^poi 0 ev TaT<; (JjpatOTTjffiv e/ovTe; Tr.v
^J/tv (XTTioXovTo 6avotTw 770vr,pw" 8v TpoTTOv 'Auviov xai 'ASeffffaXiou.
''
AtpeTtxot ' Ttve;, uovotJ^ovTet; Tpi/tv6,aopot...
(^
51 jusqua xupiov tov 6e6v oou). Vient ensuile :
'HpwTr^6vi
'
7tOT 6 aYio? na/o')uio; :rapot Ttvo; (xoeXaou Siot ti irpb {jlev Tr;i; STrtffTotffewc tou evo/XouvTO?
Satuovo; ffwov e/ovTe; To t5); Stavoia? (pp6vrj(jia Trept SYxpaTeta; te xai ffwspoffuvr,; xai tv;; XotTT^;
(XiiTrji; 'viXoffotpouijtev, Y^voiJLe^vr,; Se t^; wpa<; tou Trioei^ao6at Tot cptXoffoaoutjLeva, oiov (jLaxpo6uuiav v
t^ topa Tou 6uuou xal o(tjLvr,jtxaxt'av Trj wpa tr^c,
opYr,;,
xat (xxcv6So;ov 3)p6vr,(jia ev xatpto iTzaivou,
-''
'
1) f. 'i 1"
xat (xXXa ?xava TOtauTa ou/ ixavouuev. 11 pb; ov a7roxpi6et; 6 iJLYa; eiTrev 'ETretSf, TeXeito; Tf,v
*
7TpaxTixf,v
ou (jiTepy6(jL6a, Sta touto 7raffav Tf,v Ttov oat(jL6vwv i'5tv t xal evepyeiav xat ueTeijL7:X6xr,v oux 7rtffTot-
(xe6a. Ilpbi; to Suvaff6at f,tjLa;, tou vo/Xouvto(; Tf,v Trapoufftav ff7](JLatvovTo;, O^UTEpix rn 6ewpr,Ttx7i
Suvotuet Trj; '.^u/^t; (XTTOxivriffai Tf,v 7:eptxt[jLvr,v ffUY/ufftv twv TOtouTwv XoYtff(jLWV Sta touto
y"P>
*'l<^i>
1. Paris, suppltiiiienl grec, ip 'i80. 2. Cf. A, 50; M, 13'J; P, 32. Ici D suit A. 3. D iutercale ici
une partie Ue A, 56 el Acla, n" 4o, d'apres la r6daction des Acla.
4. D revient a A, 51; P, 33.

5. A, 52 ; r, 12.
I
[22
ij
ANALYSK nr MANUScurr I). r)Or,
XG(0' lxa'(TTr,v i,u.ipvv xa\ wpotv Toi 0top'/iTtxo) fJLspEi xr,? 'j/u/^? xaO-iTrep )aiov 7riyeovT; tov Trpoi;
0cov c6o'6ov, 6';
CTTi T^? TTpaxTixr;; TTOtyiTixo;, xai Xu/vo? TTpoi; Triv Oetoptav T(ov eutSaXXoixevtiJV
/luiv
TUY/avtjjv, aaetSTOv u.sv tov vouv otTrepYaseTat Trpo? opy^v xai Oujjiov, 0Lvr,(itxaxiav te xai xvo8o;iav, xat
Tr]v Tragav xaxiav twv at/ijiaXtoTeu()VTO)v XoiTriov
'
TraOtov, TraTeTv 0 Trapasxeuacret ijravto o-^ewv xai
5 ffxopTTitov, xat eirt Traaav t/;v ouvaaiv tou eyOpo^. "
'Ey'vto
-
TTOTc xaO-/iu.'vou
*
Tou (xaxapiou na/ioiji.t'ou duv aijLa xat aXXoi; Ttov jjteYotXti^v txOEXiptov v I) r. 'i v
To'7r(o Ttvt Tyj? |Ji.ov5i;, aSsXcpov Ttva ev aOrri tyj ^piEpa ouo ']/iaO(a u'.potvavTa, TrpoOeivai auTot eijiTrpoffOev tou
X^XXlOU aUTOU, OtVTtXpu; TOti To'TrOU Ot' 8v [JLTOt TWV OtSEXcfilOV 6
[/.EY?
EXOtOrjTO.
TouTO 81 eTTOtrjffe, Tto Trji; xvooo;t'a(; 7ratpo'avo(; XoYtcfjito, oloatwc; V TOUTto ETratvEOrivat utto tou
10 aYOtXou r, xai tcov Trpt()VT(ov (xOXcptov, xat
Y^p
tou xavo'vo; /ovto; vo "ItaOtov 7rotiv Tvj JiaEpa, outoi;
O7rou3r,v TOiauTr,v V0i;aTO. Tvou; os 6 aaxotpto; ria/toaio; OTt Tr,; xevooo^ia; 6 oi'[jlo)v tov cJoEXcpbv
xtvr,a Trpb; c7rt'oi;tv irot^dat, (jTvot;a;
(Ji-Y* ^^^^ '^'' J^otOviaEvoi; cuv auTto ixoEXcpoii;" " BXE^rETE tov
aoi\(fov TOUTOv, EpYacotijLEvov [jiv oXriv Tr;v -/njLjpav , oXov 0 Tbv xo^ttov auTOu Toi oia6()Xo) yapKjot-
[jLEvov,
*
[jir)0v Tou X()7rou auTOu et? TrapaijLuOtav Tr;; lOtai; 'j^Uy^r;!; EaoavTa, 6'ti Tr.v 8()$av tuIv (xv0po')7ro)v vJTrsp
|) f
.-, |-i
1.-, Tr,v So'$av TOu Bfiou r\^y.Tzy]<ss, xal tw [jlev xaaotTto to (iOXtov (JO)[jLa (iuvTpi']j, xevr,v Se Tr,v *j<u^r,v auTOu tou
ano Tou epyou [jLtcOou xaOityTrjdt. KaXEtjai; ouv tov (xSeXcpbv exeivov 7reTt'[jLri(j xat 7rapr've(je, xai 7rpo(jTa;v
auTO) iva uyoiJL'vo)v Ttov otoeXcptov xaTy(^o)v TOt 8uo j/taOta, (jTaOEt; ojricjOev auriov Xe'Yiv
Aeo^jtat ujjliov,
(xoEXcpoi, u"/ffO uTrep Trii; (xOXta; [jlou
'j'"^/^^;,
iva 6 7ravotXTi'p(jLO)v 0b;, xat; u[iLETpai; u/aT; ETrtxatjL-
cpOei;, eXei^ffV) auTr,v, TrpoxptvavTa Tot Suo <iitaOt'a TauTa Trji; ^afftXEia; auTOu

xai TrotXiv '(zwit.i^iOiv
20 Tiov aoeXcptov, Tbv auTbv tffrotaevov ev Tto ijLeffto 7rotVTO)v [jLETot Ttov '|itaOi'o)v Tot auTot ^vi^jLaTa XeYStv
eo); av ex Tvi; Tpa7r'!|r,(; (xvaffToiffiv oi cxoEXcpot. Kat (jieTa to 7roi^ffai TauTa Tot IvTaXOEvTa auTto, Ixe-
Xeuffev auTOv eYxXeiffOvivat xaTOt ijLOva; v xeXXtio. Kat 67rl l^aijf/iviaiov"' /povov xaO' xotffTr,v -/KiL^pav ouo
tj/taOta TrotEiv auTbv xa\ EoOtEiv cxpTOv Spayuv (jletoc otXaTO;, xat (jLVjSEva twv (xoeXcpwv cuvTu/eiv aurto
To
*
ffuvoXov, 7rX:?iv tou xo[JLt^ovTo; auTco Tbv (xpTOv. Kat ouTto; StopOcoOet; 5 dtSeXcpb;, r,u/api'ffTV)ffe Toi Kupio). *
j)
( -
yo
25 'AvaY>taTov
'
Se effTi (xvviiJLOveuffat vi[JLa; xai (xXXou Tivb; dtYtoJ (xoeXcpou, et; ixxpov Tr,v (xpeT:^,v TroXtTeuffa-
[jLEvou, xai Trpb; otxoooijLviv Ttov TroXXoiv 6X1'^^ twv auTOu Str,Yr'ffaffOat. Outo; 6 tjLaxotpio; txSeXcob;,
Tvi; (jLaxapta; (jLvvifjLr,; 7rot;io;, avax/topr,[jLvov i/ Tb xeXXiov auTOu, (xpTO) xat (xXaTt [xo'vo) Tbv ot^ravTa
fitov auTou Siapxe^ffa;. *Ev xaO' IxotffTViv f,[jLEpav e^roiEi |iaOt'ov (5); TroXXotxt; ttXexovto; auTOu Ta
ff/oivi'a Ta 7rpo/o)pouvTa t; Tot 'jitaOta, U7rb Ttov Opuo)v xevTOuijLEvo;, toc; /ipa; auTOu ai[jLOtffffiv,
30 (offTE xai auTot Ta 'i/iaOta S ETroiei Tto atijLaTi Ttov /etptov auTou (jLoXuveffOat. 'Ev TOtauTyi 0 (XffOeveicx
SufftotTO) TuY/otvo)v , oux txTreXeicpOvi ttote Trj; ffuvo(;eo); twv (xoeXcptov
^
ffuvE/o^^pEt (xXXov 7rpb auTou
EupiffxEffOai Xi, aXX' ouoe xoi(jLr'Ov] iroTS Tviv r,(jLepav eio; t^; e^o^oou auTOu, oiot to epYotJ^effOat auT()v.
'EOo; Se r,v auTW xaTot vuxTa, Trpb tou xot_ar,Ovivat, (x7roffTr,0i^etv Ix TtTjv Ypo^^pwv Tiva. Kat outio;
exot[jLaTO l'(o; o& expouffev ei; tvjv ffuva^tv tv;v vuxTeptvriv. EiaeXOo'vTo; 0= TroTe aoeXcpou Ttvo; irpb;
3.">
auTbv xai tSo'vTo;
*
outou toc; /eipa; (XTrb tojv 'jitaOicov t5)v eTrotet vjaaYiJLEva;, XeYi
auTo)" "ASeXcpe,
D f. r
Tt xo7rta; outio; pYa^o'(JLvo; V TOiauTvj u7rotp/wv vo'ffo); (jl-/), Eotv (jlvj EpYot^r,, otpYta; eYxXr^ijLa l';i; jrapa
Tw 0w; otO
Yp
6 Kupto; oti OXiSvi, xai ouoei; ouSettote //oy TOtauTr,v vdffov vi''|/aTO epYOU" xa\ [jLOtXt-
ffTO [jLr,0vb; (xvaYXot^ovTO; tou IpYOt^EffOaf xai aXXou; TpEcpoiiev 7rTo')/ou; xat ;e'vou; Sto tov ebv, xal
ffo\ Tw lOtto xal Tr,XixouTo) ex 'l/u/r,;
ev uTToaovvi xa\ iJLETOt ttoXX^; /apa; oux ocpEiXo(jLv SouXsustv;
'jO
'ExEivo; Se (X7rxpt'0vi outo) Xeyiov '\SuvaT()v (Jiot effTi tou ijLri tpYotJ^effOai, ixotXtffTO Sia to tpr,xvai
Tov K'jptov Siot Tou (X7roffT()Xou" Tbv apYbv (jtr^Se EffOtEiv.
'0
Se (XTTExpiOr, auTto TrotXtv Ou Trept Tvi; (pOap-
Tvi; TOUTr,; ppo')ff0); X'XXTat touto U7rb tou (X7t05To'Xou (xXXo TTEpt Tri; Trveu[jLaTixvi; e'pYaffia;. O auTb;
Yop
(X7ro'ffToXo; ev (xXXo) xetpaXaio) Xeyei" Ot xaXw; 7rpoEffTwT; 7rpff?uTepot StTrX^; Tt(jLvi; (it;touffOo)ffav*
ou Sti Tf,v (x;iav [jlovov, (xXX' 01 xoTriwvTe; ev Xo'yi;) xat StSoffxaXia. 'Oijloiw; xai v ETepto XeYEf Bouv (xXowvto
45
ou cpi[jLo')ffi;' xat (x;to; 6 EpYotTvic tou (jLiffOou auTOu EffTt. Kat ETrriYaYE' (Jl/) twv powv (jleXei tco (")to; St'
1. Supra lineam.

2. A, ;; 66. I^aral. n" 3'i.
3. nVTa(jLr,varov AP; 7tVTa[JLrivtaTov BE. '1. Cf. A,
67-68; M, 199-200 (cli.
87);
Paral. n" 35-36; D se rapproclie plus de P que de A, mais differe des
deux et presente une longue addition.
'"OO
APPEXDICE.
[222]
* 1) f.
6
v
-^jjxas yocp itav-rw? Xeye'. xa' ^ Kupto? f.ixwv
*
'lr((jou? XpiffTO? Iv toT? euayYeAioi? XsYSf 'EpYa!;(j6 u.r, TViv
,8pw(Jiv TyjV (X7roXXuavr,v, dXXot Tr,v fipwTiv Tr,v (jiEvouffav ei; ^ojr.v aiwviov. IlapaxaAw ce ev Kup(o),
xav aXeiipe IXaiw Ta?
X''?"'
*^" ''*^ IsTrepav, iva jjlt) xoTiia; outo); xai aiud(j(;r,;. j'
K:\ (x(J7Ta(rd-
(Aevo; auTov I^TJXOev.
'0
Oe ixaxdpio; Ixetvoi; (ixouda; tou (xoeXsou, viXeiJ/ev IXa(oj to? /eipa? auTou
xai TrXeov l6Xdoy)(jav (XTtaXuvOeiaai, xai utto twv Opuwv xevTOuuievai Iv tw IpYd^EcOai -Xeov r^ij.ia- 5
(TOVTO.
ITpoi; TCiUTO 7rapaYcVo'(/Evo(; 6 (xyio; 7TaTr,p r;awv naywaioi; tou e7ti<Jxe'W(j6ai auTOv Iv tw xeX-
Xiw auTOu 7Tpo3>6d(ja?
XsYet auTio" Nouii^eii;, 'A6r,vo'ooipe, touto
y^P
^i'
ovoaa auTw, oTt to D.atdv oe
o).6XT. Ti;
^d.f
ce r^iyx.ciatv
IpYdC^iOat tva, TrposdcEt tou epYOu "^> IXatw aSXXov xi ouyt tw 0w
(iva6r,(jt<; Ta; eXTrtSa; t9;; uYtEta;. Mr,
y^?
douvaTOV r,v Toi Bew 6pa7ru(ja( ce; 'AXXa Tr,v wtplXEtav tt;;
10
'\i^'/Tfi (jou oixovo|jLwv (JuvEyo^jpri^Ts a etvat Iv tw 7Td6i. 'O Bl dTTOxpt^Ei; i7re tw ueYaXoj'
"HaapTOv,
D f.
-
r"
oi TTdTep, xat to aa/dX_aa aou iTrtYtvojcxoj- dXX' eu^at uTTsp laou, TrapaxaXto (T, tva aot cuYyo)
*
pr^trr,
6 0Oi; Tr,v (xaapTiav TauTr,v. Ka\ w? Itt' dXv.^eia; oteSE^aiouvTO ot (Juv(>vt; auTW 7TaT'p<; OTt
IvtauTOv 6XoxXr,pov |7Tv6t eauTov U7tp tou (JsdXaaTO; toutou, oia ouo ?,tjipwv l(j6io)v, Iv TOtouTt) 7Td6t
u7Tdp/wv Stvo). Eio)6t 0 6 {Jiaxdpto? Ilayo^jatoi; toutov tov doeXtpbv Iv xai; dp/ati;, TTpb tou (j^poopw; auTbv 15
xaTaxuptu6^vat uTrb tou 7td6ou(;, dTtocTEXXEiv Iv xd(jTr, (/.ovr), (Jii; tujtov xat GealXiov 7ta(Jt toi? dceXsoti;
Yivo(ivov, ota TO EuyaptCTwi; autbv tsepetv Tr,v d^teuxTatav lxEivr,v tou 7ta6ou(; dcOevetav, xat T0catjTT,v
EYxpaTetav dTto 7tavT0i; ep^ou Ttovrjpou e7ttOixvuff6ai, xai l7ttaovr,v twv IpYwv twv yEtpwv, i<; oo^av tou
Kupt'oU -^jtJLWV 'Ir,cou XptCTOU.
ETEpo;
^
OE Tt; r,v Iv Tvj aovr; IlETptovto; ov()(jLaTf oCTt; ds' ou ;riX6 Tr;; otx(a; twv '{^'^iui-^ 20
auTOu ouyT u7T'cTp(|/v IxeTcb, eo)? 7Tapi'6To Tr;v <h\jyr,M auTOu Toi Kup(o). Ou tjir;v dXXa Sta Tr;i; IvapETOu
uTOu TtoXtTeta;, Tt ^wv l7To(r,c 7TdvTai; Tou? xaTa cdpxa yovi? auTOu xat Xoi7tou; ouYYVii; xai tou;
* 1> I. / V" '
SouXoui; auTcov, xaTaXt7ttv tbv xo'cjJtov xai eX^eiv xat ^-'''^''^^at tjLOvayou;. "Oca 0 Ixextv^to 6 7taTr,p
auTou- 6v iTcatvecat d$iw; oux e/w, r;vYXv i<; Tr,v (ji.ov/^v, oiov p()a;, xai ^tacav drXw; Tr,v xaTaoxeuf,v
Tou otxou auTou. AeowxE 0 xat .aovr;v auTOu
*
7tap(otov, .; r,v u7tr,py(^ov aovay^ol twv dXXtov aovaywv 25
TOV TU7t0V Ij^OVTEi;.
E7ticxo7to;
'
ce' Ti; Tv;; 7t()Xw<; Ildvo; "ApEioi; AEYoaEvoi;, op6()0o;o;, dffxr,Tf,(; xi 6pdro)v tou
XptffTOu, 8; xat d7tooE;d[jiVo; Xiav Tf,v IvdpeTOv otaYWYf|V xai cuasiojviav twv u7tb Tbv ae'Yav ovtwv
ijLova/o)v,
dYYXtxf,v
yP
"^vuov 7toXtTeiav oi l7t(Yiot Ixeivoi, [jLT7Ti'a']<ato 7Tpb; lauTov tov (jiEYav
Tl(x/Mu.iQy 8v xat f,^t'o)C; ota cuvspYia; 0ou, Ttoi^cai rEpi Tf,v 7T()Xtv tjLOvacTr^pta, ottw; xdxEi 6 30
0Eb; oo;d^r|Tat xai oi dv6po)7Tot oixoSoawvTat. Kai of, cuv6c'aevo; 6 (XEYa; d7TeX6()jv IXaSev doEXcpou;
ou; TfiSEt, Kat IXOtiJV (jlet' auToiv, lowxsv auToT; to^ttov l7:tTf,oiov. Kal outw; tJ)xooo'_aouv Tbv ^paYiJtbv
xat Tot xg^XXta" xai Ttve; Tf,v oixovo(jL(av tou 0Ou aYvoouvTE; IdXwcav (p6()vo) xat r;pyovTO vuxrb;, xart
*
D f. 8 r"
xaTECTpEtpov to otxoootjLouaEvov tt; f, ijLEpix
'. *
Tr; oe aaxpo6utJLta tou dei cuaStSacOevTo; Ttapa Kup(ou
CTr,xdTO; xt yyeXou t5); oaxTijXt>) Ttuob; tb teT/o; 7rpt/apdccovTo;, t5)xooo_ar;6r, Tb TtJtouTOv liovacTr^- 35
piov. Kai Ta;v Ixei Ttva oixovdaov, 2aaouf,X XEYdc-^vov, dvOpo)7tov tXapbv tiT) 7tvtJjjLaTt xai lYxpaTr;,
xai dXXou; cuv auTw ixavou;, xa6dTt eyyu; Tr;; 7to'Xo); f,ffav. Kai outo) 7tap'atvev uTOt; 6 7:aTf,p,
eo); opato)6wci xat d7toxaTaffTa6wfft.
<^iXo'ffocpo; Sl Ti; t^; itdXeoj; TatjTr;; r^XOev ei; to (jiovaffTr^piov, Soxiadffat auTCj; ^e^Xojv, Tva yvw
67toio( Eifft, xat Xey^i* KaXEffatE' iJLOt tov itaTepa u(jlo)v, iva XaXr;ffo) Ttpb; auTdv.
'0
Se 7taTr;p dxotioa;.
'lO
7TtjL']/ 7Tpb; autbv Kopvr^Xtov d7ToXoYr^caff6at auTw, xai d7teX6dvto; tou Kopvr,Xiou, Xe^^et 6 (ptXdffoso;*
<l>r,a(!^Eff6 tl); (jLOvdi^ovtE; cuvetoI xai copa XaXouvTe;* IXa(a; Tt; '.plptov 7tot Iv Tr; ^tdXet f,tjLwv
*
D f
. 8 v
ndvo) SiaTtpaoat ISouXeto, Tr;; ^tdXiO); f,atJ5v Ivoov
*
TtoXXa; l/oucr,;. 'AiTExpiOr, Se auTw 6 Kopvf,-
Xto; XeyojV 'HxouoOr; 7toT OTt at IXatai t^; 7tdXew; Ildvw Ttoiouctv eXatov iytit dXb;, f,ijLi;
y*P
lctjLEV Tb dXa; xat yjXOoijLEv aXatioat uiiLa;. 'Axouca; Se 6 cptXdocio; Tauta u7t'ffTp'^, xt dTtr^YY^'^^ '5
Tot; Xot7ToT; tptXoodiOt; xai cptXot; auTOu. EiTa Xeyei dXXo; siXdoopo;- "Eto; toutou Icti to ^rjr,ad
1. Acta, n" 50.

2. Les Acta aj. : {'sveSou; y.tyoiiz-^o;.
3. Les Acta aj. : 0r,6u ),You.evr,v.
4. Acla,
w 51. Cf. A, ?
63. 5. f, r,\i. Ms. 6. Acta, 51 (suile). Gf. A, 64. Arabe, p. 570.
1
[223] ANAI.YSR T)V MAXUSCRir 1).
507
Tou Trpoi; auTOu;; i^^to aTTEXOwv, ooxifjLOtfft auTOu; i vooijffiv aTcb t(ov aYuov
yP*'-?'^*^
" Kai iXOovxoi;
auTou, xaXei 6 [xiyoiq TTaTr,p tov tdowpov xai iTEuiTrei auTov 7rpb<; auTov, Kat to? u^Tepov eidyj/.ev r,uiv
6 0ebowpo;, Sti 7Tt/.7To'uevo? Trpo!; auTbv tpo6ouu.r)v Trto; syto otTtoXoyofTaoOai Ttj) 'iiXodbcjioi" Kopvy^Xio;
Yotp (TO'{<a)Tpo; r\M ejjiou . 'AtteXOovto? ou^ lo; ^ipiqTat tou (")00ii')pou, -/iptoT/jaEv 6 '.piXbio^iio; ^r'Tr,y.a
XYt)v
.">
Ti? u"/) Yevvr,0i; otTTEOavs ; Tt; Se 6 YvvV|0\i; oux aTreOav, *xat tii; 6 (xroOavtov oux TTto^Cv ; Kitto'vto;
*
1) (. ',i i"
06 Tou t)00t6pou Tov uEv y.r, ^iywrfii'^-:a xat aTToOavbvTa tvat tov 'Aoau, tov Gs y^^^'1^'^^* Jtai
[jir) otTToOavbvTa tov 'Evto/ , tov ol cxTToOavbvTa xai fxr) eTToi[e(TavTa T-r,v
Y>J^^i>t f-'^ At))T, ot-c^Xv)
y^?
(jtXa;
Y^^OfJ^^vr, oux ETtto^Etys, xauTa (XTToo$ot_uevo? 6 toiXouo'Oo; (ive/iopy)a.
'Hv 8 Tt; ev Tri uov^ aYioi; xai ouvaTOC Tto TtveufjLaTi, xat Tto uoitxaTi ir7T"/)pt.)uevo(;, Touvoua ToX-
lOuot;*, Tr) tx(ixy)ai xal ir\ aYpuTtvia (xvEvooTtoi; xaTE/wv eauTov ew; OavotTou.
-"EXafi^ G TTpbi; TOUToTi; 6 7TaTr,p r,utov xai oXXa (JiovatjTiipia TtevTe, v oI(; toxr,aav (xoeXcpot, T-r|V
Tot^tv xai Tr,v
010^0)^^ /ovt; twv XotTrtov TTaT'pt>)v, Seoioxt))? auTOti; xat /_pta; co)(jLaTtxot; cit^tb t^;
ueYotXr,; jjlov^i; FlaSto, vOa (X7r'xiT0 7rac
^
/p^i* T<*J^ (/.ova/iov. AajjiSavojv 6 olxovbjjio; to
pYo'/^i-
pov auTtov, 81; tou EviauTOu TrapeYtvero ev ty) (xovrj 07rou 6 7rvutJi.aTixb; 7raTr)p -^((jLoiv Ila/o^^uto;
1">
^v, SrjXov 6fTt TO
*
7Tot(T/_a xa\ to cpOtvoTTOjpov To [Jiv riota/a Taaav aCTOu; xaO' 4'va ei; to^tov, xal
*
I) C, v"
ETroiouv uer' otXXr^Xojv Tb 7T0ta/a IpYOt^ovTe; XbYOt; 0ou xai iyaLizr^. Tb 0 '-pOtvoTrtopov, tli); e^Xov eOo; >)p/ovTO.
otTTOoiobvTe; ti^o (jteYotXio oixovbiito tou; XbYOu; tiov pYO)v auToiv, xaTOt (Xpo; auTOu;
YP^^o^^^s;,
xai ei Ttva
oiaTaYT)v Ixotar/); (jlov^; 6 ^rarrip f/pr)^ev, eXevE xai ETaaaev rj oixeiy.xbv xaXbv xat eTtiTr,8iov, ?, ijLaXXov
auTb; 6 (xvOpu)7ro; tou 0ou '^j)pbvTt^e 7rpb 7r(xvT0)v Trepiep/EaOat Tot; (jLovot; xi aTr,pt'^tv tou; b/_Xouiji'vou;
20 u7:b XoYia[jLtov 7toixi'Xojv. 'Eoioaaxe Se auTou; tt) (JLvr^(jLV) tou 0ou xat Tto cpbStj) vixav Tot; 7rtvoia; tou (xvti-
xEiijLEvou, xai artXto; etTrsTv, =1; 7rrtvTa Tot auvTet'vovT Trpb; lo^JieXeiav twv "l^u/tov auToiv, uTraTrjpi!^ xi
effTtpiOu UTOii;.
^
'Hv Se xi (xXXo; exeiae (xOXrjTT); xi (xvTaYwviaTr,; 7rpb; Tr)v (xtjLapTtav
(AXpi?
aiiJLaTo;, TtOoir,; bvbtiaTt,
Ta/Oei; olxetaxb; tou voffoxo(JLi'ou Tr); (jLY(xXr); (jlovy); IlaStjj, i; to (Jva^rauaat tou; xaxouiJLEvou; (ioX',j)ou;
25 xat ev (/.la Toiv '/ijjiepuiv, lTOt[/.ot^ovTO; auTOU T:f)v )^ptv twv (xpptoffro)v, i^XOe 7rvuii. 7rovr)pbv ^retpaffat
uTbv
*
TY) (XTTotT-/) Tr); (jLapTia;, xai ^rpioTOv (jlev u7r'SaXv auTW ^ttw; (jLTaXoir, ex twv (3po)[jLotTO)v Toiv *
D f. 10
|-
voaouvTOJv, xai lav uTbv iSr) -^TTriOEVTa ev tw PpoiijLaTt, 7ttppt'(|/r) auToi to 7rotOo; t/); 7ropvia;.
AuTOu 51 (jir) 7rapaoe;a[jL'vou xaTr)ff/uvO'/) 6 /Opb;, xai -(oip btot tou (xywvo; ooxt[jLOt^ovTai ol TrtffToi
et; ob^av 0ou. Ouro; ol uTrip ou xal t; vOu[jLr,atv :^XGov, EtaeXObvToiv b'j/ Toiv (xSeX'<pwv et; Tr)v Tpot-
30 TTE^av cpaYeiv oux e7rr,X6, pouXb(jtvo; xa"i Tr)v auptov auvot<|/ai vr,ffTeuo)v. Kai eXeYE xXatwv <( Ktipie,
ou (jibvov v/)areuiv ew; xrr^aojtiat Trjv 7rpb; si a.^inr,v eTOttjLo'; i(it, (xXXot xal (xapTtjpiov et xaT-
Hr, (jie xai xauawfft [jl, ou xaTaXi'']/oj Tr)v ffO)'.ppoauvy)v, to ffTecpo; xat xu/r|(jLa Ttov yiojv
TrotvTwv. Atb oiou.oLi aou, TeXeiojffbv (jte ev Toi cpbSti) ffou. Kat outw; (XYWViffO((jivo; xaOapb; xat Yv>)aio;
(jLaOT)Tr,; yevb^JLEvo;, TeXUTr,ff
''.
3.")
'
'VcpaivovTo'; 7tOTe tou (xeYotXou
*
ITa/ojijLtou i|taOiov ev TaSEvv/) rjXOe Ttatotov Tr,v btaxoviav Trj; I600-
*
1)
('.
10 v"
(jLaoo; 7rotouv ev Trj ijlovy) xat tbtljv aCiTbv u'.pat'vovTa, XeYi auToi' Mr, ffTp^cpe, to 7rotTep, outw to Xoi[jLa,
e7ttSrj 6 tx66a; 0bowpo; 7Tap'oo)xv r,[jLiv cxXXov Ttixov ijcpaiveiv. Kai euOu; avaffTot;, XeYet auToi* Kai
otoa;o'v (jte tbv Ttj7rov. Ki (jLeTot Tb btbot;i auTbv exaOEffOTf) (jLeTot XotpS;,
xaTa6Xt)jv ev toutoj xb 7tveu(jLa ty);
u7rpr,cpavi;. Ei
yP
^v e/wv cppbv/)[ji t5); ffapxb;, oux v -Jjxouev utou, otXX' TteTi(JLa Toi Ttaibito tb; uTtep
40 Tot (jLTp XaX/)avTi.
""AXXoTe 7totXiv, Ccpatvojv i]/ia6t'ov 6 (JLaxotpto; TtaT^jp vjuoiv, tJjcpOr) utw oai(JiO)v, cpotaxojv elvat auTbv
Tbv XptffTbv. Oux /ouat Se e;ouat'av ot SaiijLove; ou (jlovov bcpO-7)vat Ttvi, otXX' ouO XoYifftiov xaxov
u7ro6ocXXeiv otveu auY/wp-/,ao); 0ou. ^UY/ojpouvTat Bk Iva
*
01 bbxt[jLOt ^-/epoi YevojvTat. 'ETret ouv eT/EV 6 *D f. 11 r
oYto; t9)v 7tvu(jLaTiXT)v biaxptaiv tJjffTe Staxpiveiv Tot 7tovr)pa 7tve(j(JiT otTrb twv yiwv, euOu; eXoYtaaTO touto,
4.5 Sti <( T^ bTrroaiot twv yiojv, tou 6eojpouvTo; ot Xovia^jLOt exXei^rouat teXeov, xat ou<i^v cxXXo axo7roufftv, t
i).r\ r/jv YibTr^Ta tou o^rTovouevou. 'AXX' ^'(di ^Xettw touto" Srt cppovoi xat XoYi^O(A0tf or,Xov ouv EffTiv
1. TaXfxa;, Acta. 2. Acta, n" 52. 3. Arta, n" 53. 4. Le n" 54 tles Acta mantiuc ici. Gf. supra.
'J
36. 5, Acta, n" 55; A, 65. 6. Acta, n" 55 (suite); Nicon, fol. 219.
508
APPEXDICE. [224]
OTi 'j>u6Tai, otjy. ECTi Twv ayiwv . 'ISwv o xaoTa auTOv ev(juaO'ji/.vov 6 oaiaojv, -^pqaTO TtEptaipeiv
TOu; AoyifffAOiK; aOToti. 0 dvadTa?, t?) TrtffTSi tou XpiCTOu l^eTstvE Tr,v "/.Eipa auTou iva xpaTr^ar,
auTov, aaa ejitpudwv ei? to irp(><JWTrov auTOu. Kat u6'a)i; waei xaTTVo; e^eXiTrev Ixeivo;.
O dSSa; 0ccot)po? ei/e TauTVjv auvr^Jetav, ep/ecOat xa6r,[jtEpav Tot Trpb; 6'^e ei; IlaStJi, (xeTot
To epyov auTou to Iv TaSewyj , oTroj? dxoucov Tot XYo'[J!.va Xo^yia twv
yP''^^
Trapa tou d66a 5
* D I, U v^ *
nayo)|xi'ou, dvaxd[X']/r, otrjYr^aacOat aura Tot? do^X-^otc, Trpiv -^ xoiiJtrj6w(7t. Kat touto iTTotei sTri TroXuv
/povov.
'EYeveTO oe otTra; eX6()VTa auTOv, [xr, eupeiv tov [XYOtV xat dvaSa; et; to owiJLa liieXeTa TOt
(xa6r,!AaTa Ty); auvd^ewi; auTOu, Tot aTrb twv 6ei'wv
YP'f^J"'>
>^*'' [JteXeTWVTo;, Iat'a6r, 6 T()7ro? oTrou rjv.
Kat otaXoYiCo'ixevo; Tt av eiv) touto, xareSr) ei; Tr,v auva;iv u;aa6at. Kai eiaA6())v, oux r,ouvr/Jr,
|Xivai diro tou ^o^ou tou '{s^^oii.i^ou Ixetae, xai etppt^sv cx toutou oux oXiyov. 'Iowv oe OTt TrXeiov 10
7rptTTUt xxt' auTou 6 '^poSo;, l;e7rvio-/iav l^co t/j; 6upa;. Kat oux v;ot ti r,v. IIpwi oe [XETot Tr,v
auva;iv, up tov dSSav Ila/io^jttov l^r,YOU[jLvov dp/atoi; Trarpdat xaT* toiav Taura, oti Trap' (jXiyov
d7roo)xa av Tr,v J/uj^^yiv [jlou. NuxTb;
Y^p
ev t^ auvd;t eCpyo'[jLvo; eu-/r,v TrapaypyjijLa eiSov OTrTaaiav
<io6pav, xai tw TroXXto cp()6t>) lYV()[xr,v t5j; ari Jiv. Kat 0r^6r)v tou Kuptou iva L/.ivr, Iv [jloi xat ev toI;
aoeA^oi; 6 ;po'oo; outo; iw; teXou;, [xvr,a6i; twv 7rpt Mo^aew; u7rb Tb opo; 2tva, ot >]v Tb Trup xai TOt
1.')
IJ I. iL
1
'
dXXa '^oSepd. Kai ert [jlou ovto; Iv Tr) dvaYxr,, r,X6e ti; eaw ToX[jLrjpto; xai eru/v
*
IkioKtz Ta/e'w; l;eX-
6o)v )). A^rexpiQr, 0()oo)po; xai EiTrsv auTW" ((
'EYtJ) tJJLt'* [/.y) euptaxo)v -(ip ae 6'j/ t/.X'TO)v l^ri otoixaTO;'
xat auTOu aaXUO[jLvou xaTe^Syjv u$aa6at. Kai jjLri ouvyi6i;, i-s\j'{y. ;w. Kai e6auijLaaav dxouaavTe; rauTa-
xat [xdXtaTa oti, tou Kupiou 6'Xovto;, orav e6o)pt xpu7rTo'v Tt, oux eor,Xou auToT;' ei (jlv^ ti
y^
^^^^-
(p6avovTd; Tiva; ei; Trtartv. Kat TauTa toT; ooxt[jLWT'poi; Trpb; otxooofJLV^v oi
Yotp Yioi xai ovre; Itii tt,;
frfi 20
ev oupavw e/ouai -o 7roXiTu[jLa, xa6o); cpr,atv 6 d7ro'aToXo;.
napa5o'at;
-
r,v 7rapao3o)X(>j; 6 (JLEYCt; ei; auaTaaiv tou xavovo; ev TaSevv/). IIoTe 0 Iv tw dpTO-
X07ri'co IXdXr,adv Tive;, xaiTrep Trapdooaiv eixov tou u.y] XaXeiv ote epYaCovTai, dXXoi (jteXerav xaTa Trjv
6'^tXouaav IvToXyjv tou 7raTp6;. 2uvy]X oe touto 6 7rpaSuTr,; Toi irveuiJLaTt [Jiaxpav wv, oti jrapefir^aav
Ty]v IvToXr^v xai TrapauTtxa xaXet tov 0ooo)pov, auTb;
y^^P
'h^
"^^"^^ 7raTy;p Tyj; (JLovy;;. Kat X^Yet 25
auTco* A7rX6())v euxaipco; IpEuvyjaov xai iSe, t to[jLi'Xyiadv Ttve; Iv tw dpT0X07rt'oj 6^1 itapot Tr,v lvToXy)v.
*
D f. 1- v *
Kat dvaxptva; up TroXXou; xai
d^rr^YY^'^'^^ auTW. Kat ei^rev 6 a6da(JLio; '{i^oi^i OTt vo[JLii^ouaiv IxEivot
dv6po)7rtva etvat TauTa* xav 7rept IXayiaTOu Sodyj IvtoXv), (JLeYaXvi lariv. 'E^rTot y^ijLlpa; ato)7rtovT; ToaouTOv
7rXyi6o; ev t^ 'lept/co xuxXeuovT^; u^rr^xouaav t?) evToXyj. Kat ore TrdXiv eXaSov lvToXr,v tou xpd^iv,
TrdXiv u7raxouaavT; l^rXr^pwaav Siot tou lvTetXa(jLvou auToT; Tot tou TrveuijLaTo;. "O^jlw; xai outoi r/ipeiTO)- 30
aav l7rt toc

[jL7rpoa6sV , xai auY/wpr,6y)aeTai auToT; Tb y\.w6i/.twoy . Ei


y"?
[^''1 ^"^ to^lXtijLo; '^ IvToXf,
exivr,, oux av 7rapy]YY'Xa[jLv 7rpt aur^; .
'ECr'T-/)av
^
oOv 6 06ocopo; aurbv otd 7rd6o; t^; XE^aXyj; auTOu, Ota to dXYiv auTf,v, 07rw; ta6y),
xa\ d7roxpt6t;, XeYei auTw- No[JLt'^et; ort auL/L^Satvet 7rd8o; r\ eTepov ti TOtourov dveu tou 0Ou; Atb
pdaTa!|e, xat OTe OeX^t laTai ae. 'ISe Tew; 6oxi[jid^et ae, 07rw; upe6^; eu/aptaTwv auToi* t); 5 Te^Xeto; Toti ?,.-.
0eou dv6po)7ro; 'ItJ)S u7ro[JLvwv TrdvTa toi eTreX^ovTa auTw, r,uX6Yi Tbv 0bv Xeywv Etr, to ovoiJLa Kupiou
uXoYy)[J.'vov. Kai
Yap
6 aTaupocpopo; xav (Jir,Ssv /) Trdaywv, dpxi aurto 6 araupb; xai /) daxr,ai;* xai 6 Traaytov
ouvarat xaTaxt[jLvo; euyapiaTeTv, xal dY0)vt'^o6at xapTepiot 'jiUy^^^; xai u7ro_uiovr, xat (jLaxpo6u[JLi(x, :r' xai
D I. 13 i'"
oittXouv iyjii Tbv aT''.pavov
*
6 toiouto;" xaXbv
Y^p
"^bv TrdayovTa ^roiriaat to; 6xa ett) u7ro[JL'vovTa Tb 7rd6o;
xa\ (jLr, Xey^iv oTt x/p6vixa. TauTa ouv dxouaa; 6 06owpo;, (jloEXXov Ivia^^^uEv. 'lO
'
"E^r^^jLTr^ Oi auTOv 7roXXdxi; 7rpi'p/a6at Tot; [xovot; l7riax7rro'txvov tou; doEXtpou;, xat 6tXaXr,av
v (xlaoj auTwv Xe^wv oti Iyco xal 6 0o'So)po; tvjv auryjv oouX^iav tou 0eou XiTOupYOU[xv, xat ej^ii
Tyjv l;ouaiav xai aurb; 6taTd^aa6ai t5); 7raTV)p" u7raxouT ouv auTio Iv ooto 0ou . Aiep/oitlvou oiiv
auTOu ei; Tot; [xovd; oi doeXtpoi 6pwvT; auTOv f,YaXXio)VTO Toi 7rvU(xaTi* ty
Y^fp
7rapa Kupiou, ('o; 7rpot-
7ro[xev, /dpiv TroXXv^v.
'0
61 7TaTy)p f,awv Ila/toiiio; TeXeio; xaTot TrdvTa f,v, dXXd xai tpoSepb; xa\ 'i5
7rv6t[xo;, dfit ixvy)[xovLjO)v twv ev paadvot; '^u/wv w; Trepi tou TrXouaiou f,xouaaixv.
noT Bi Tou 0oSo)pou i; tV
(xovfjV ovTo;, f,vYxav auTco doiX^fo^v, oia6dXXovT; auTOv to; xXe-
1. Acta, n 56; Cople, p. 10'i. J. Acta, n" 57; cf. A, 65.
3. Acta, n" 58.
4. Copte, p.
110.
I
[225] AXALYSE Dll INIAMuSCRIT I). r,0()
TTTTjv
[o);J
iv' avaStxWvr, auTov ;o). Oux t^v 0= auTO? 6 TTOir^da; ty]v xXoTrf,v, aXX' ETepo; dvuTroTtTo; xai
irapa avGpomoi; TtiaTo; XoyiCouevo;. 0ii)pr,aa; 0 6 xXetttTi;, oti 011 (jlovov e7toir,CT to TrpwTov arjiap-
Tr,{jia, dXXa xat, dXXou
01'
aCiTou xivSuveuovto;,
*
eTr' outov effTai xat auTY) f^ au.apTi'a, TrapaXaSwv Beooo)-
*
I I'. l:t v"
pov xaT' tSiav, Xsyei outw* 'Eyw '[^'1 ^ touto TTOir^aa;. 'ATrexptOy) auTO) 6 Hedoojpo;, Xeyojv 'KTroi'r,aa;
5 u=v To v 7rXyi[/.ue'Xr,tjLa, eiret Ss (j)u,oXo'Yr,aa; et; to dOojtoaat tov dvaiTiov, Xe^XuToi aou y) d[ji.apTi'a.
Kai
Xoiuov xaXet tov dXXov xai Xe^Yet outoj* ^'EYvoJxa ort oux Tro''r,aa; touto au* 8 jj.lv xav 6XtJ;dv ae
ot doeXoi fjtr) ovra uituOuvov, dXX' ouv ypeo^aTei; to) Kupito ev IrEpot; aou TTTaiaaaaf otb eu^apiaTet auToi
'poSouutevo; utov. Eira Xe^Yet toT; doeX'x>oi;' Oux '^ve^YxaTe (jtot to xpTfjta touto* xaYtl) eyvojv oti Oe^Xr^jjta
Kupiou aTt auYy^Ojpeiv outw xat (jLy]xeTi [Jiviqijioveuetv, TrdvTe;
yP
eXsou; /pr^^ojjLev w; ovte; ev oixapTtot;.
10 IloTe
'
Bl dxouaa; 6 edoo^po; uieXo; TepTrvbv oj; v|/aXXo'vTO)v Xiav f,ou xat aiaOr.Tbv, ;TdCi TCpi
TOUTOu Tov aYiov nayo')u.tov XeYtoV 'Axouet;, d66a; AeYct auTtjJ cxeivo;" Nai. Tt eart; '^r,alv 6
0oStripo;. Kat 6 TroTrip" iuveSr, Ttvi J/u/fiv xaXf,v aipotJi.e'vriv et; Tbv oupavbv TrapsXOeiv Eirdvo) vjuoiv, xat
y(aptaOy)vai "iiJiiv T'w; Tb dxouaat twv ijjaXXdvTOJv
*
xot atvouvrwv iji7rpoa0v aur^; tov eov. "AXXore
*
I> f- l'i r"
duitpOTepiov xaOr,[Xvo)v irapa doeXcpto yjor) [jt'XXovTt dTroOvT^axetv, oy^(ir\ auToi; irapa Kupiou TpOTro; t^;
!."> e'^doou ty;; 'iiu/fi; outou d-jrb tou aojijtaTo;" xai oux etpr^xoat Taurd Ttvt (jtuaTv^pia TUY/dvovra. Ot auvdvre;
ouv [jteYaXoi doeXcpoi 'PiaOdvOyiaav auTOu; on; OTevti^ovTa;. Ilo); [jtETot OaujjLaTo; f,au/o); dY''ou; eOetopouv
TrapdvTo; Tyjv (5ipav ev
^
dTreoioxe Tf,v '^u/j]\) 6 dvaxet(jievo;. "^OTroTe 0 -^vaYxdCovTO ot ToiouTOt Tropd Ttvo)v
dSeX'^oj\i
X^Yetv auToi; (JLepo; Tt tJjv eSXcttov, xara Tb 0Xr,[/.a tou Kuptou e;r,YouvTO, TrpoSXeTrovTe;
Tyjv [jt'XXouaav wcpeXeiav. IloXXdxt; 6 ^Yto; IloL/Mii.ioc. epojTOJ^Jtevo; X^Yetv ouToi; Tot 0txvud[jLva aurto,
20 eotSoaxev auToi; (jiy) dvej^eaOat oOtou; oXoj; TOtouTou XoYiff[Ji.ou, (SiaTe Oe^Xeiv Tt tojv dopdTtov pXsTreiv, xat
Yp
Tot ddpaTa ei; cpdSov xat exTrXy);tv aYet tou; epeuvtovTo; Taura.
'Axouaa;
^
Ss dXXo; Tt;,
*
0edoojpo; ovdtjLaTt xai auTb; t^; 'AXe^ovopEOJv xxX'/)at'a; dvaYvo')aTr,;
*
1 >
1'. 1
'i v
xot dffxyjTf);, 7rpt tou d66a IIa/(0[ji.t'ou xat tojv XoiTroiv dSX'.po)v, 7r0u[j(.yiav outou; loetv. Koi ;j.6i;
ei; TiXoTov, ^^XOsv i; tyiv 0r,aioa xat outu; dTroos^d(jiVo; aurbv 6 dSSa;, Trot'y)a (ji^Tvat ev oixia
25 Trapd Tivt dp/oiw a.^i\'S)M...
15 V, avant-derniere ligne. dXXoi Ss ou xarsXaSov, puis le n 01 : IloTe Ss dTuyiXOev 5 TtaTf,p e'v
TaSe^vvy), evsxev dvaYxaiou 7rpdY[JtaT0; ^u/^y);.
17 V, 1. 1. "EaireuSe Bk 6 ce6da[ji.io; Y-'pwv dvaxd[jt']/at ei; naSoJ. 'AvoaTot; Ss (jieTi t(ov doeXcptov,
r,u;aTo- xai d7ty;X0e (jLy) ysDnaiiKt^vQ^. Puis 62 et 63 manquent et on trouve aussittjt 64 :
30 f,aav Ss ev t?) ^yiOefay) (Jtov^ IlaStjj, dSeXcpot dpj^atof aYvoi [jiev Toi ao'j[jLaTi.
18 r, 1. 6. evt'xr,as Ty)v 6Suv/]v sto; TeXou; t% auvd;eoj;. Puis n 63 : 'Ev [jita ouv Ttov :^[jipojv
iX^YcV 6 d66a; Ilayiotiio; TOi; doeX'.poi;, (o; opajjta 5tr,YOU[j(.evo;' EiSov Tbv [jlyv oixov e/ovra aTuXou;
TtoXXou; TeTa(jLe'vou; ev outoj.
18 V, 1. 14.
'0
Xu/vo; eariv fj TttaTi; tou Xptatou rj aoj!|ouaa tou; TrtareuovTa; xat aYouaa et;
3.") Tf|V j3aatX?t'av tou 0eou. Ot Ss T'aaap; 01 68r,YOuvTe; Ttpb; auTf,v, ot Teaaaps; suaYY^^KJ'*'- Puis la
fin du n" 65 manque ainsi que les n"* 66 et 67 (cf. supra,
p. 434, note 2) et on trouve
aussitut le n 68 : 0doo)po; Ss xaOto; 7tpostpr^xa[xEv Ta/Ost;.
19 V, 1. 21. ET^ev outov Ts'Xstov xai dy^TTyjTOv; puis 69 : 'E7tot'r,a6 ol Suo Ty). Cf. Nicou, fol. 84 V.
21 r, 1. 8. Tu/etv tou [jLaxapia^jLOuj puis 70 : AeYSi outw 6 eTepo; Y^pwv.
40 22 r, I. 9. l7rTa7rXaaiova; puis 71 : tqv Ss xol auTb; TOirsivb; 6 7raTy)p f,uLiov na/(0[jLio;.
23
r, 1. 1. oTt Xr^|y) Tot Trpb; d^iav. Les deux dernii-res lignes du n" 71 manquenl. \iennent
aussitut :
'Ev (jLiS Tulv fjiJLeptov
*
vexpou axr^vo)[jLa e;'.p'pT0 ev Tyj 6S(o' xai d7ravTy)aa; aurb 6 (jleyo; 7raTf,p
riu.M'^ na/to(jLio;, 6pa ouo
dYY^^ou;
dxoXouOouvTo; Tov vexpbv
''
d^riao) tou xpaSSdrou
'
xctt XoYtad[jievo;
1. Acia, n ."iO; cf. supra, ;' 20-21 : Cople, p.
1'29.
2. Acta, n 60; Copte, p. 141. 3. Gilti par Nicon
comme tirti de la Vie de Pac6me, Coislin 37, fol. 319 v; cf. supra, p.
'126, n. 9. Figure dans TArabe,
p. G'iO-641. Jusqu'ici on ne connaissait pas la source de ce r^cit, cf. Ladeuze, p. 61. 4. TtS vsxpto
N. 5. xpafidcTou N.
510 appexdicf:.
[220]
TTSpi auTwv '
7rotpxaX(7 Tov 0ov aTToxaXuiJiai auTto- to yi^o^6<i^. Kat r,).6ov oi Suo ^^{^^^01 T^poi;
auTov xal etTTsv aoToT;" AtaTt uaei? ai'(^(t}.o<. ovtsi;, axoAouOeiTc
*
tov vExpdv; Kat XsYOuatv auTol 01
aYysXof O el? ^y.tov t^? TSTpaoo; laTt, xat 6 aXXo;; t^? TTapasxEU?;;* xai eTTEtor) eo); ou TeXcUTr,(7v r^
^^yy\
auTV] ou SisXtTTe
''
vvjCTEuouua TETpaoa xat Trapaaxcuyiv, xaTa touto xat r,t<.ti; 7rapr,xoXou6i^<Tau.v
Toi axrjVwixaTt auT^i;" oTt ew; 6avaTou '.puXa; tyjv vr,(iTtav, oto xai Oo;a!jau.ev auTTjv Iv Kupiw
''.
5
Atxatov fjYr,5aijL6a etvat Trpoi; wcpeXetav twv (xxouovtwv, 0i;at ev oXiva) to xaTa TravTa aujiSou-
XeuTixov Tou ayiou
'
TraTpb? oTt Ta olev ixirb Tyj? SiaTa^et); tou aYY^Xou, toc oe aTtb Toiv Geio)v
yP*?wv,
*
D f. 2.3 V Ta oe xat dno eptoTr^aeo; aYto)v avopwv TtavTa r,v 7TpaTT0)v,
*
xat iir, oto'aevo; eti; lauTbv opoveTv ti,
ouy( 0); [XT) Ytvt6axo)v toi tou TTveuaaTOi; TauTa a xat ETrpaTTev, aXXa u.tut.ouij(.vo; xa\ ev TouTt) tou; Trpiv
JtaTEoa; xat otSaaxotXou; xai auTbv tov otTToaToXov IlauXov. <l>aivTat
y^"?
^^^^
au-b? ueTa Tr,v Toaau- lo
Ty]v Yvoiaiv xai iXTroxatXu^j/tv tou 0ou, uepi
zrfi
iiBn/r,:; xat tou xr,puY[Ji-aTO? auTOu (xvaTiOevat TOti; Ttepi
Iot/.toSov, Xe'Yt
Y<p
TaTTivo2>povetv, xai (xv6'ar,v auTOii; Tb euaYYeXiov xr,puaao) L.r,7ri); etc xevbv
Tpej^io r, eopaaov.
napeYc'vT() 7:oTe 6 it.v(OL^ Maxotpto; Ttpbi; Tbv ^raTEpa fjixiov ^, xai Xeyei auTtj) 6 iiiyoi; riayu^aio; oTt
etalv iScXiiot EVTau6a ueO' f,ijLO)v (XTotxTo); 7Tpt7TaTouvT(;
^^,
xaXo'v eaTt TratoEUffai auTou;; Ae^yEi auTw 6 l.'i
[JLEYai;^* Maxotpto;" IlaiOEuaov xai xpTvov Sixato); toui; utto ai. 'E;o) oe [xr) xpt'vr,(; Ttva,
y^YP*'^'^*' Y*P*
ouyi Tou; eao) uaeti; xptvere. loui; ce ;o) xpivet Weo;'-.
*
D f, 2'i
1'
'E^rei Se f, a<vi[ji.rj tou [jiEYOtXou nay_o)[ji,iou o6aaev ew; [jiaxpav
*
xai 7T0XX0T; u7To'6ai; -(i^owB ao)Tr,pt'a;,
TToXXot 7TEpi auTou TTpb; txXXr^Xou; otvTeSaXXov, Ttve; [jiev t5); ^ aXr^6ta lyet e^ratvouvTe; auTOv, Ttve; oe
xai UTtep Tot iJi.Tpa YXO)atotCovT;. Kai ijLTa;u auTwv YsyovEV dtJLSiSoXia* tou eivat xai Xe^YEaOai auTbv 2(1
otopaiix()v, 'Ev Trj xxXr,at'(x ouv AaToiv, 7Tap()VT0)v T:taxo'7TO)v xai [xovaytov, f,X6v 6 7TaTf,p Ixel [jteTa
Tivwv dp/at'o)v doeX'iio)v xXr,6\; itap' aoTwv Y>>,u-votaaa6at Ttept tou TrpaY.aaTo; toutou, xa\ SXsTtwv etc.
comme au n" 72 des Acta.
25 V, 1. 20. v TY] Evopiix T^; auT^; 7t(3Xew;; puis le n 73 : RleTot Se Tb E^eX^eTv Tb itXoIov.
26 V, 1. lU. [jiETa oolrfi eI; Tf,v lauTou exxXr,atav, puis le n 74 : MeTot Se to Ttaaya.
25
27 V, 1. 9. ev TY) [jLOvrj auTou Tr; XeYO(JLevr) Ilavb;; puis 75 : Kat eu;aavou auTOu dv/o')pr,aav EiTte o=.
28 V, 1. 19. 6aiav auTOv et; Tb opo;; puis le n" 76 : '^Hv Se 6 dSSa; 'ilpaiato;...
30 V, 1. 18. aYvrjv 7tapaaT^aai tw xupitt); puis le n 77 : 'Eyeveto Se ote 6 aYttoTaTo; 'A6avdato;. ..
32 r, 1. 17. 67toTo; ^v
-,
puis le n 78 : MeTot Se Tauta 6 d6oa; 'Opaiato;.
33 V. 1. 1. TO) Te Kaaya xai tio cf6tvo7rtopti) Tbv Xoyov ty;; ypeta; auTwv t?;; aw[jLaTtxr,; xai tou 30
epYOU TOu dvaXo^iaaTO; auTtov Eiaxoaii^Eiv TTpb; Tbv tj.iyct'* oixov()[jlov
;
puis le n" 79 : Kai outw; otaYOVTa;,
oteri^oet auTou;.
34 V. 1. (). 7rtTi[jLi'a (sic) TauTr) viTtep f,v
;
puis le n 80 : 'EXeye 0 6 7raTf,p 'Opaiato;.
35 V, 1. 10. axrjVtotxaTa auTwv
;
puis le n" 81 : Mctot Tau-a 7tXr,0ijv6r,aav ot dSeXcpoi as^iopa* ota
TouTou; r)p^avTO 7rXaTuvea6at xai 7rtxTt!|a6at aYpou; xat uXa; xat ExdaT'/] ttovv) toi Trpb; d[jL'Xtav eyoipef
3.")
xa6oTt TrXr,8uv6r,aav at aw[/LaTixai c&povTioE;. El; o-' ti;...
37 r, 1. 1. iva [jLf, iyui aiTto; Y'vo)[jLai d7ro)Xeia; 'iuytov
;
puis le n 84 : Kai t?) vuxti exeivr).
37 V. 1. 18. To) d6Sa 'Opatait.); puis le n 83 : Kai [jLETot to IXeeiv.
38 V, 1. 17. *H St fi^Lr^v [JLOvo;; puis le n 84 : ote ouv auvrJYe.
39 V, 1. 7, 7retac xat rbv Trare^pa Tr,; [jlov^; ixetvr,; t?); aeXXouorn ayia6vjvat, 'AitoXXtovtov Xeyo'-
4o
[jtevov, etpr,veuaat [jLETot tiov dSEX-v&tov, xai E^axoXouOvjaat tv) Td;t aurtov xai t^ xotvwvia, xai tv) ya'ptTt
TOii 8eou xaTV)ayuv6r) 6
y6p();;
puis le n 85 : Kai fy 6 d66a; eocwpo; outo;.
1. aCiTo N.

2. auTov pr. m. N (aurb sec. m.).

3. to; N.
4. 6r)Tai N.
.">.
SieleiTtev N.

6. auTvjv (XYa)vi(7a|i'vT)v v xupiti) N, sic exit.

7. aYtou supra lin.
8. Citt^ par Nicon, ms. Coislin n" 37,
fol. 96 v, sous le tilre : ex t6v piov (sic) tou (xyiou Ilay^wtxiou. \'ient ensuile : IlapeoaXev 6 a66a; Maxdpio;
Ttpo; Tov a6gav llax. twv Ta6atvr)triuTt3v. Cf. Arabe, page 641 ; Ladeuze, page 61-62. - 9. 6 51 nay.. fpooTa
auTiv Xeywv N. 10. iSeXaoi (xtaxTot N.
11. <x66d; N.
12. 6 eso; xpivEi N, sic' exit.
I
[227]
ANALYSK DU MAXluSCKlT 1).
511
''1
r. 1. 20, ^v 65SUWV axXivoJ;; puis lc n" 8G : K.a\ Xonrov...
41 Y, 1. 21. 'Ettovuxou ayiou avSpo';; la dcrniere ligne dc 80 manque; puis viont le n" 87 :
'ETtei Ss 6 aSCS; 0o'o(opoi:.
43 r, 1. 20. l'(o; av TeXEttoQwGi
;
puis le n 88 : Kai eyeveto.
j 44 V, 1. 18. eS();a(je xbv 0eo'v
;
puis le n 8i) : 'Iwv Se aoeXctKov...
45 V, 1. 22. Tpb; auxbv 7topeuo'[xevov
;
puis le n 90 : 'Eav ol eiTty) ti;.
46 r, 1. 21. r^ii.{i<i 01 TaXatTCiopoi
;
puis le n 91 : Nor^ooj(xev xai TOUTO Tb xepooi;.
47 r, 1. 20. Tot; avov]Toi; xat (JjfjiotioOri auToi;, la ligne suivanle nian(|ue; vient alors une
addition :
JO Kai iraXiv r,ptoTy)uav auT(3V HoTov eoTTt to Ipyov t^; ];uy^<;, xai uotov epyov Toiv yeipwv;
*
Kat '1)1. '7 v
(XTrexpiOr," riavxa toc y'^0[J^v o' frjV evToXrjv tou 6eou, Tauta
epYa t^; 'i^u-/rt<; eiot, to oe et; X()yov
lauTrj? e'pYd![aOai xai (TUvaYEtv, touto ep^ov twv yetpwv IffTi. Kai etTtov auTw" ia'^r^vt(jov t^v utto-
Oeotv TauTrjv, oTt aYvooujjtev. Kal Xe'Yei" 'ISou axouei; Trepi Ttvo; OTt aaOevei, xai Xe^Yet; oti (x'jetvai v/m
XQ pYo'/etpo'v (xou xat aTteXOeiv 8t' auTbv, aXXa TeXeto'j<jto auTO xai outoj; uTtaYw. Kat itdXiv eav eXO/)
15 dSeXcpbc XEywv crof IlotYiffov aYdTirjv, S6(; (jiot
X^'P">
*"*' ^^y'^?* l^ffK e/w d-^eivat epY()/ipo'v ijlou xat
djteXOeiv ; tSou eav [x/) (i7te'XGri;, xaTr^pYr,ffa<; Tr)v evToX^v tou Oeou o e'(JTt Tb epYOv t^;
'fu/y;^;
ota to
epYOV Twv /etpwv, xai ou/ ouTto; eaViv, dXX' edv tk; ^r|T'/iffr| (je, UTtaYe, xat toutc) '(JTt Tb epYOv tou
Oeou e(jTt Tb epYOV t^; 'lu/r;;.
Kai ouTw; 6 jjiaxdpio; 0o'8o)po; eStoaaxE xaO' lxdGTr,v f,[X'pav tou; doeX-^iou; xat r,v xoTtttov xai
20 dYtovt!|()uievo(; (jteYdXo); uTtep
*
t^; euceSeia;, ev toT; e7ttxt[jievot; Ttetpao[ji.ot;. 'Ev TaT; 7t()Xe(Ji 81 tov
*
D f. 'i8 r"
'Avtiv()Ou xai 'EptJiou7t()Xeto; 6 (JteYa; 'AOavdoto;, xat ^X'to)v Tbv doSav 0i()oo)pov Toi 7tvuiJ.aTt ^eovTa,
xai TO(jauTr,v /ovTa 7tpoOu(jLiav xat ouva[jttv xaTot vor,(jiv, XeY^t toT; (xXXot; 7tt(JX()7toi;... La suite se
trouve au n 92, ligne 28 de ce paragraphe.
49 r, L 9. xai Tou (Jto[jtaTo; u[jlo)v
;
puis le n 93 : Kal r,v 6 d6Sa; 0o'5o)po;.
2.") 50 V, L 7. Kat /po'vt(je CT'.j>()8pa outo); u/o'ij.evo;, xai XotTtbv xaT'6y) 7tXr)pto(ra; Tr)v eu/^r^v; puis le
n" 94 : 'Hv ok TOTe Ttpb tou 7tda/a daOevoiv Tt; XeYo'[jtevo; Hpojv, TtoXiTtxb;, oeuTepo; tou d66a
0eooo'jpou TOU TToXtTlXOU.
51 V. L 15. Tvi SeuTc'p(x Tou Oa/oJv (ji.r,vo';; puis le n" 95 : 'ATtb Bl Tou 7toXXou xXauO(xou xat t^;
ot[JitoYT); (Jt^ 8uvd[jLevot YXpaTuaaaOat, y;xouaav ot et; Tb 7t'pav.
30 52 V, L 11. xal xu6'pv/ia Toi; dSeXcpou; /po'vou; TroXXou;^ puis le n" 96 : 'Axoufra; Se 6 ol'([.m-
TaTo; 7td7t7ta; 'AOavdaio;. La fin a partir du bas de la page bOActa des differe; nous trans-
crivons donc D ... ou
y^P
dTteOavev dXXa xaOeuoei ei; Tr)v a7t'pavT0v xai aTeXeuTriTov
C^yiv,
evOa dTteopa
oouvr), XuTtr, xai atevaY[Ji.();.
Kal TauTa (jlv 6 dp/ leTttaxoTto; 'AOavdato;. ToT; Se dSeX'XiOi; 7taffiv -^v xuSepvtov, xaOt)); xa\ Ttpoeipr,-
3,")
Tat, ev Tto ci()6to Tou eou 6 (JL^Ya; 'i2pff(ato;. 'H[jLet; ol d;tou[jLSv d(jL;poT'pou;, t()v Te [jL=Yav na/o')[jLtov xai
0()So)pov Tbv f,Ytac(jLevov, xat TtdvTa; tou; 7tpOipr,[JLvou; TtaTepa; xai doeXiiOu;, ^Tto); Ttpea^Eiav uTtep
f,[jLO)v 7totr^ao)at, xai iXaa^jibv eupot(jLev Toiv fi(jLTv e7tTata(jL'vo)v, e[jL7tpoaOv
*
tou pr^txaTo; tou XptoTou, ^Tt I) f. .")'i r"
auToi f) ob;o( auv tw 7taTpi xai Toi aYtto TtveuijLaTt, vuv xat del xai ei; tou; atojva; tojv attovojv. 'A^jltiv.
Apres la Vie de Pact>me, foL 54-55. viennent quclques considtl-rations pieuses sans
40 titre : Maxdptov OeXr^^Jia Tb (xyov Ttpb; Oec)v, 7toXXto; 0 maxapitoTepov xat dauYxpiTOj; Tb 7tpb; Oebv dYo'(jLevov
TaT; Oeiai; e^XXdijLvjjeat etc. On trouve dcs considcrations analogues sur lcs marges des pre-
mieres pages.
1
J
4
RECUEIL DE MONOGRAPHIES
III
AMLYSi: DES MANUSCRITS GRECS PALIMPSESTES
Paris, suppl. 480 et Ghartres, 1753. 1754
HISTOIRE DE SAINT JEAlN-BAPTlSTE
ATTRIBUEE A SAINT MARC LlVANGErJSTE
TEVIE r.KEC inBLIE VVEC TIUDICTIOA IRANCAISE
LE MIRACLE l)E S. MICHEL A C0L0SSE8
(RECIT DE SAINT ARCHIPPOS)
TE\TE (;HEC riJBLIE AVEC UANCIENNE TRADUCTION LATINE
COMPOSEE AU MONT ATHOS PAR LE MOINE LEON (XP-XH'' SIECLE)
PAII
F. NAU
I
i
ANALYSE DES MSS. GREGS PALIMPSESTES
PxVHIS, SUPPL. m ET CIIARTRHS, N"^ I75:{ et 1754.
1
PARIS, SUPPL. 480 (P) ET CHARTRES, N" 1754, FOL. 1 A 24 (Kj
En eludiant la Vie de saint Pacome (Vie D) recrite aii xiv" siecle sur ccs
deux manuscrits, nous avons identiilc aussi les textes sous-jaccnts ecrits
en onciales au viii^ siecle. En general, quatre feuillets de Tancien manuscrit
ont ete plies en deux pour constituer un caliier de huit fcuillets du nouveau.
Cest le cas de P, fol. 9 a 16, 17 a 24, 25 k :J2, XI a 40, 48 ^ 55 et de K
fol. 1 a 8, 9 a 16, 17 a 24. I^e premicr cahier de P, fol. 1 a 8, est forme de
trois feuillets plies en deux
(1,8) (2,7) (4,5)
et de deux demi-feuillets
(3
et
G) coupes vers le milieu et dont Tautre bout est perdu. Le sixieme cahier
de P, fol. 41 a 47, est formc de cinq feuilles
(41, 42, 43, 44, 46)
qui pro-
viennent encore du meme manuscrit, mais qui ont ete rognees au lieu d'etre
pliees eii deux et n'ont donne chacune qu'une feuille du nouveau manuscrit.
Nous avions donc en soinme k identifier trente feuillets du meme ancien
manuscrit, dont vingt-trois plies en deux et sept plus ou moins rognes
pour constituer cliacun un seul feuillet du nouveau".
Nous avons trouve des fragments de neuf pieces : a) des homelies cpxt^fo)?,
(ocTrep, Oeio. ti;, oupavo; attribuees a saint Jean Giirysostome et numerotees 20,
21, 22, 23; b) de rhomelie ica^Xiv et des histoircs de saint Jean-I^aptiste, du
miracle dc saint Michel et de saint Basile numerotees 28, 29, 30, 31
;
c) d'un
fragment de rhomelie 'Avsgtyi et d'une homelie sur ia croix dont nous ne
connaissons pas la place relative dans Tancien manuscrit. Ce manuscrit ren-
fermait donc des homelies attribuees i\ saint Jcan Clirysostome
'
et des Vies
de saints. II etait assez considerable, puisqu'il comprenait plus de 31 pieces.
1. Xous rt^servons la loltre I) pour lc lexte sus-jacent des niss. suppl. grcc 'i8o ct 175', 1-2'j, c'est-a-
dire pour la Vie de saint Pacome qu'il repr^sente. Nous consacrons les lettres P et K aux textes
sous-jacents.
2. Les fol. 45 et 47 de P proviennent d'autres nianuscrits qui 6taient ecrits en fine minuscule. Voir
la descriplion du ms. P donnee par M. Jacob dans Reriie des bibliotlieques, IX, 1809, p.
375.
3. II est a roniarqucr quo toutes ccs lionielios dont il nous reste des Iragnionts onl ele rejetties par
Moulfaucon comnie apocryphes.
516
ANALYSE DES MSS. GRECS PALIMPSESTES [232]
Voici maintenant Fanalyse detaillee et Fordre dans lequel il faut lire les feuil-
lets des manuscrits.
1
Homelic (pai^pw;. Nous en avons identifie les divers passages d'apres le
ms. grec 777, foL 203 sqq. A cette homelie appartiennent R, 6, 3; P, 44;
K, i6, 9, L5, 10; P, 7, 2; K, 7, 2, 5, 4, 22, 19, 17, 24, 18, 23; P, 13, 12; K,
1, 8, 2L'. En voici le commencement (voir le fac-simiU, planche I) :
R. Tou v ayioi; iraTpoi; vipi.oiv 'Iwavv^ou) t(oo) Xpi|(70(7T6{J!.(ou) ' loyo; si; rr.v y,aivr,v
/.(uoiay/^v)
I
y,yX dc T-/iV axi(7Tiav T(oiji) ay((ou) a'7c(o(7T6>>oi)) Owjy-a
|
".
4>ai^pco;* ofAoO y.yX OsofjiSoig tyiv (7(wTVi')piov -/.(al)
|
(^(ooSwpov X(piGTO)0 toO 0(o)O
-TTOoeooTacavTSc
|
avaGTaaiv, r;l TauTTiV ax' |y.tvv;C TrjV
|
x.atv/;V 7rpo7ayopuojj!.vr,v /.upiay,r,v
I
x.aTyiVT*/i(7at7.v w; /. Suvx;7,w? si; du|va{;.iv ptX^dpTto? Trop^udixEvoi. Kaiv/j
|
^ >c'yTai
co; v auTfi
fviX^^^ovTO; t(ou) G(o)'j
|
toc tojv c?v(0pc67;)cov /. vy.pcov avay.aivi^ei^v)
j
cc6[/.aTa.
KaTa TOOTO yap y.al y.upiay.-/)
|
twv y.y.o'.(Jt.n[jt.vcov TTpo^ayopeusTai,
|
cJj; V auTfi |X)^),ou(r/;;
y(v<70a'. T*?!? 7ua(vTCov)
|
tcov 0.7:' aicivo; y.y.oi(jt.r,avcov ava-^Tal^rsoj;, (7Tiv oyoo'/) y.ai
TrpoJTri /i[J.pa a|Tro T-/i? ev^d^ou X(piGTOu) avaGTa^r^oj;, (7-/iij.aivou(Ga)...
2
Homelie (^jGTrep vi ^a<7(pdpo;... Migne, P. G.;, t. LX, coL 763 sqq. A cette
homelie appartiennent : K, 20, 21 ; P, 28, 29, 49, 54, 42.
3
Homelie Hzict. tic, coc eoi-/., /; -^zx^uuax xxvflyupi;. Nous en avons identifie
les divers passages d^apres le ms. grec n" 1175, foL l^O'' sqq. A cette ho-
melie appartiennent : P, 43, 31, 26, 27, 30.
4"
Homelie o-jpavo; -hiJAv y^yove (7-/i;xpov . . . Migne, P- ()., t. LH, coL 803. A
cette homelie appartiennent : P, 55, 48, 50, 53, 32, 25.
5
Hom(3lie tczIiv Tlpco^ta;... Migne, P. G., t. LIX, coL 486 sqq. A cette
homelie appartiennent : P, 37, 36, 35, 38, 41, 20, 21, 23, 18, 5P, 52\
6"
Histoire de saint Jean-Baptiste. P, 5P, 52', 15, 10, 40, 33, 19, 22, 16,
9, 34, 39. Gette histoire est conservee en entier hors les douze dernieres
lignes. Nous la publions ci-dessous.
7
Miracle de saint Michel v Xoivai;. P, 14, 11, 24, 17, 5, 4, 3. Nous le
publions ci-dessous.
8
B'!o; /.ai Ta 6au{;.aTa t(ou) 7:aTp6; /ijy.div Ba^jiXEtou tou [jLeyalou^. P, 3',
6, 46.
Ces courts fragments comprennent le bapteme de saint Basile et le miracle
7rpt Tou 'ESpatou, comme dans F. Combefis, SS. Patrum Ampliilochii Iconiensis,
Mcthodii Patarcnsis ct Andreae Cretensis opcra omnia quae repcriri potuerunt,
Paris, 1644, p.
175, 176, 177 \
9
Homelie 'Av(7t-/i Tvi TpiV/i /^[xspa... Migne, P. G., t. LXI, col. 733. A cette
homelie appartiennent : P, 8, 1; K, 13, 12.
10"
Les feuillets 11 et 14 de Chartres portent un fragmcnt d'homelie dont
1. Nous indiquons par des traits verticaux la fin des lignes dans le manuscrit.
J. Tout ce lltre est (^crit en rouge.
3. <l>aiSpo? Ms. Le n)ilicu dc la lellrc <1 cst coioric en bleu.
4. En marge
[ ]
Iavv(ou)apiou.
5. La Iraduction latinc dc Conibefis ost roproduitc par Migne. P. (!., t. XXIX, col. ccxciv ; cccxvi.
[23;?]
PARTS. SrPIM.. '.80 KT CII.MITUKS, I7:);{, 17.V..
517
lii preinlrn' partie uiuimerc les vcrtiis de l'.i croix, tandis (|ii(; la seconde ra-
coiite les prodiges accomplis par la verge de Moise, symbolc dc la croix. (les
idees sc troiivciit sc^parecs dans bien dcs liomtjlies dc saint J(>an Clirysostomc,
par exemple dans : Ti il-roi y, t-; }.xV/i<7co,
/*. (.., t. 1^, col. 819; Kalto; oaiv /.al
to^oj:, (Irelscr, Opcra (nnnld, Halisbonnc,
\~'.\^\,
t. II,
p.
.'JS7 ; 1111 dc 1 lio-
inclic ' A~y.z^o)'j.z<ix, ms. grcc ."iS^, fol. .'}.').V ; llzliv VjovTa!. TTa-jpo;, ins. ^rcc de
Paris 7()(), fol. .')S'. Enfin ces dcnx idi^^es se trouvcnt reunics dans riiom.die
x^ixa xaivov zTcoy.ev,
/*. (,'., I. KXll, col. 75^1. iiicn dcs locutioiis sont les m(^'mes
(pie sur les fcuillcts II et 14, mais la redaclion esl difT(jrente.
2"
CHARTRES, N 1753 ET N' 1754 FOL 25-69)
Les caliiers et mi^^me lcs niimcros dc ccs mss. ont clij intervertis, lcs ca-
talogues ' ne les representent donc quc tres imparfaitement; de plus on n'a
pas mis en rclief avec assez de soin les textes recents et les textes palim-
psestes. On a ainsi laissc croire que ccs manuscrits rcnfermaient des frag-
ments palimpsestcs de Vics de saint Pacome et de saint Tlionias (cf. Kiium-
n.vcHER, Byz. Litt.-,
p.
18.)). II n'en est rien : la Vie de saint Pacome n'est
representec que par le texte recent du xiv'" siecle, et c'est rhomclie paiim-
pseste de saint Jean Chrysostome sur le nouveau Dimanchc ct lc manqiie
(lc
foi
(lu saint Ajwtre Thomas (voir le fac-simil(3, planche I) qui a fait
songer a une Vie de saint Thomas. 11 n'est donc pas hors de propos dana-
lyser a nouveau ces deux manuscrits (viii^ au xv*^ siecle).
N" 17.))J ou volume I. X]'2 et *i.")2 nim. (^e volume porle au dos : 8/G, Fh.vo
MENT.v Mss. iwLiMPSEST.v

1.

I7.")3. II conipte ()2 feuillets.
I, fol. 1-14,
'2'.]\
sur 171 mni. Fragmcnt non palimpseste d'Octoeclius avec
notcs musicales, minusculcs sur parchcmin. Contient des hymncs sur les
Angcs, Menas, Victor et Vincent, Jean raumonier, Jean Chrysostome, Ta-
potre Philippe, Gouria, Samoiia et Abib, saint Mattliieu, Grcgoire Ic Thau-
maturge, sainte Catheriiie, Pierrc dAlexandrie, Jacques le Perse , Ftienne
le jeune, rapotre Andre, saiiite Barbe, saint Sabbas.
II, fol. 15-'20, 2.j7 sur 191 mm. Fragment noii palimpsestc d'uii autrc
cxemplaire d'Octoechus avec notes musicales, minuscules sur parchemin.
Contient des hymnes pour certains jours de semaines du Gareme.
III, fol. 21-29, 200 sur 128 mm. Fragment palimpseste. Quatrc fcuillcts
dc rancicn ms. plics en deux ont donnc les feuillets nouveaux 21 ^28; 29 est
un demi-feuillct.
L'ancicnnc ecriture, en Icttres oncialcs de
.")
min., est perpendiculairc a
1. Par excmple : Cataloguc gcneval clcs liihliotheqiies dc Francc, l)(5partements, t. XI (Cliartres).
Paris, 1890, p. 431.
P.VTU. 011. T. IV. 3j
518 AXALYSE DES MSS. GRECS PALIMPSESTES
^234]
la nouvelle et comprend des fragmonts d'Evangile : Luc, xix (foL
'22
et
27);
Matth., VIII (foL 2:J,
26);
Matth., xix, 22 (foL 29'j. La nouvelle ecriture est
une serie de prieres.
IV, foL 30-32,
2.")!
sur 163 mm. Trois feuillets diin lectionnaire. Ecri-
ture onciale de 5 mm. sur deux colonnes : Jean, iv, 21-35 (lire
30""
avant
30"^);
Matth., XXII, 7-12 suivi de xxn, 1 a 9 (lire
31^^
avaiit 31'); Matth., x, 37

xi,
1 suivi de ix, 27 a 28 (lire
32^
avant 32').
V, fol. 33-36, 248 sur 192 mm. Fragments non palimpsestes des psaumes
Lxiii, 1 a Lxvii, 7. Ecriture minuscule sur parchemin. Ces feuillets sont en-
core intervertis.
VI, fol. 37 a 42, 198 sur 145 mm. Fragment palimpseste, parcliemin,
forme de trois feuillets de Lancien ms. plies en deux.
L'ancienne ecriture des lettres onciales de 3 mm., sur deux colonnes, cst
perpendiculaire a la nouvelle. Elle est souvent peu lisible. On distingue,
foL 39 et 40, Jean, iv, 23 et xv, 26.

La nouvelle ecriture renferme des de-
finitions philosophiques sur les categories, le propre, le commun, la ditfe-
rence, etc. CL saint Jean Damascene, Dialectica, P. G., t. XCIV.
VII, fol. 43 a 51, 198 sur 145 mm. Fragment palimpseste, parchemin.
L'ancienne ecriture est une tine minuscule ecrite du bas de la page vers le
haut. On distingue par endroits des exhortations au support mutuel ; par
exemple foL 'i5 : ... -/.y.l |7.T(iOr ttoo; tov a^sAoov spYa'Cd|7-vo; /.y.v xlrfivkvi Sojcwtiv,
a/.A' w; Oy.vaToGvTa; ooei; tou? toioutou; aTTOCTcscpoy...
Le texte nouveau reriferme les chapitres 85, 86 et 87 extraits du Dc
fidc
nrthodoxa de saint Jean Damascene. Le commencement est au fol. 51 Quil
faut adorer vers FOrient (saint Jean Dam., iv,
12);
puis fol. 43, Sur les purs
et saints mysteres du Christ (iv,
13);
enfin fol. 'i^, Sur la genealogie du
Seigneur et de la sainte Vierge (iv, 14).
VIII, fol. 52-57, 246 sur 175 mm. Fragment palimpseste, parcliemin.
L'ancienne ecriture est une fine onciale a peine de deux mm., fol. 52, 53 et
56, 57, ou une belle ecriture onciale de deux mm., fol. 54 et 55, ecrite sur
deux colonnes (excepte 52, 57) dans le meme sens que la nouvclle ecriture.
52 et 57 sont illisibles; 53 et 56 se suivent et portent une table de chapitres
depuis 87 jusqu'a 28)) ; 54 et 55 portent des exhortations : ... tov Osov oviciv axi-
(jLa(^i;. Owc ouv Tov xaO' 7i^ov'/;v piov tou /.xt' svToXviv zpoTiy.TidavTS? ^wfjC j;.ax.a3iOT
Le texte recent comprend les questions 195 a 203 sur la sainte Ecriture '.
IX, fol. 58, 316 sur 196 mm. Fragmcnt theologique sur parchemin en
belle onciale de deux mm. sur deux colonnes, accentuee de premiere main.
Incipit : ... siTrxTwrav. auTOi ty;v o'!x.iav aGToyiav Opu>.'X"/fT(.o(>av. Quii^iXxt IsyovTe; oti oux.
ooil.Htt ou^v. 4>ij -r,c aS^lTcpiac, (psu Tr,: x^y.'/.yr,'7i'yic. ^t>vj xr.c 7ropcco(7to:. .. A donc
Lalhire d'unc homelie.
l. Ces qucslions nc sonl pas (r.Vnaslasc le yinaile.

I
i
[235]
PAUIS, SUPPL. A.SO ET CIIAUTRKS. 1753, 1754. 51')
X, fdl. ."iO-f)^, ;)I7 siir 2\\ inin. Fra<i'mont thoologlqup cn belle minus-
cule sur parchcmin. Ilomelie (sur Lol a Sodomc^).
(")*)')
r/cstvoi ^l /.al ^-.a toOto
r.Txv Kx^r,; au'^'yvoio:r,; aTreTTepraevoi.. OTi oO [^.ovov oux. D^r.^av tt,; /.a/j-a;, a>.Az /cal [xaXXov
a''jT*/iv 7reT!,vav. oaa yxp' -eoi/C'J/.Xto(7y.v <^-/i'7'.v Tr,v oi/.iav aTco veaviTX.ou ew; TwpeT^uTeiou,
xTra; 6 Xao; av.a... (()2') i/.TitvovTei; yzp, cpr,'7i, oi avcipe? tz; yetpac, erecTTXTavTo tov Vwt
irpo; dauTO'j; 1? Tov oi/.ov...
N" l/.Vi ou volume II.
'22')
sur l()7 mm. Ce volume portc au dos 8/G :
Fr.vc.menta mss. pALiMPSESTA.

IL

l7.Vi. II comptc ()1) fcuillcts.
I, lol. I a 2\, 181 sur
12.")
mm. Fragment palimpseste. L'ancicnne ecriture
comprend uniqucment dcs homclies de saint Jean Chrysostome (voir son ana-
lyse ci-dessus,
p. 515). La nouvelle ecriture du xiv" siecle, d'apres M. Omont,
contient un(> rcdaction dc la Vie de saint Pacome tronquee au commence-
ment (voir sa collation sous la lettrc D, siipra,
p.
434 a 474). j)e plus sur lcs
marges du ms., dune maiu plus reccnte que la Vie de Pacomc, c'est-a-dire au
plus tot du xv" siccle, on a transcrit des considcrations pieuscs cl meme un
petit traite ascetiquc dont voici le commenccment (fol. 7').
AiSaffxaXia oy^i\vxo(; Y-pov^o? tivo? 651'ou xai yvojctixou Trpb? [JLOvayov GnoTaffffdasvov.
'ASeX-^e, ETrsiSrj TrapsSaXef; /'iij.Iv Xdyov w;pXr,ffat ffe ouvaij.evov j3ouXd;j.evOi; |j.aOTv, rjO/) xai fjaeii;
rtiXa6dij.voi TY); ?if/.eTpai; affOevEiai;, xai a'ij.a ttjv evToXriv 0StdT<;, Trjv TtavTi tw aiTOuvTi oiSdvai xe-
Xsuouffa, [jixpa Tiva dtrcep :i6r|ij.v axr|XodT<; uapa twv 7taTpojv ^iuwv Ttov otYttjjv, oeov xpivaij.v xat ffoi
SyjXa Ttoiriffaf ffTt Ss TauTa wffTtep
*
Ttvot ffTOi/^eia '{^oiit.iji.T.xtiiW, xat ap-/ai, r^ xai XtOot tffyupot 7t\
*
M. 8 r".
0[j.At({) Tl6'[j.vot, St ' (5)v (J.5XXEI? xaTaffxuaffai <^\)yiy.r\w otxtav, olxov lffO[Xvr|V tou TcavaYtou TTVsuij.aTO;.
OuTio os ffe "/pri axouffai (osTe xai ^uXotTTeiv. Et
y^P
axoueti; ixly Sei, TroieT; Sl S
[/.^ SeT, 6'(Jioto; effr)
Tw [xeTot t6
X,P''<^^'
TtpdfftoTTov xat
x^'P"! '^'T' F*'"^P'!*
^^ PopSdpt) xuXiotj.i'v(i), SiTtX^v
Y^tp
evTeuOev ^Y]tj.io)-
6-/iffir), xai ShtX9)v xaTaSt'xr,v e';^^?, xal oti TtoieT; to xaxov, xai ott tS()j; touto Ttotei;, xai Tp(Tov Se, evi
i7riv, 6'Tt Ttetpot^Eii; t'^v StSaffxovTot ff xai [XEXXtt; xat uTtsp toutoo xpi6y)ffeff6ai, oia touto
*
[jTa rol. 8 v.
TaTttvti')fft)? Tuiv XYO[J.'vtov otxoue xat Tvipfit auTot xpetTtov ?, tou; d'j6aX(j.ou; ffou
'
En marge du fol. l^'' se trouve Tex libris tres recent releve dans le cata-
logue de Chartres qui etablit la provenance de ce fragmcnt : Ge livre appar-
tient au monastere de notre saint et thcophore pcrc Atlianasc, de notre sainte
laure et monastere royah
r
II, fol.
25-.'}'2,
176 sur 127 mm. Fragments de TEvangile saint Matthieu,
cii. III a xiii, en belle minuscule sur parchcmin. Ces fcuillets oiit ete blanchis
et on a ecrit trcs recemment sur les folios 2(),
27'",
29%
l\0' (trois lignes) et
32 dcs listes de noms de personnages dc Mctclin"-.
III, fol. 33 k 40, 189 sur 140 mm. Fragmenl palimpseste sur parchcmin.
L'ancienne ccriture a complctemcnt disparu, hors sur Ic fol. 33 ou Ton voit
(pielques traces de fines minuscules. L'ecriture recentc contient la iin dun
1. Xous avons dt^ja ^crit que des oonsideralion> analoguos se Irouvenl siir lcs margcs dun certain
nombre de feuillets du ms. do Paris suppl. grec 480, siipra, p. 511.
2. Ecrit [AiTiXivr, (f.
26);
(i>iTiX^vr, (f.
27);
|xiTtX^vr) (f.
29);
(xuTtXivr) (f. 30).
520 ANALYSE DES MSS. GRECS PALIMPSESTES.
[236]
panegyrique de sainte Anne ou de la sainte Vierge : (foL
3.'}"^)...
/.uoqooci 81 Tr,v
7i:a.p0vov, 'Avva, /.al y.Tzoriy.xs.i. riC vOv rj tzxzougv. ry.vr.yjpic. opaTS Tr,v aJTiav Tr,c ei; tov
[iiwv Tvpoaycoyri? Avvr,;
IV, fol. 41 a 48, 207 sur l.')^ mm. Fragments palimpsestes sur parchemin
ecrits sur deux colonnes. L'ancienne ecriture est perpendiculaire a Lecriture
recente; les fol. 41, 44, 46, 47 portent une belle onciale de 4 mm. blanchie
et souvent illisible, accentuee de premiere main. Semble une homelie, fol.
4() : ... syco 0 [v.zyatpav v/o). e/.sivoc TO^oTr,; ic-vj. syw Sl 'fj7:1.iTc,z ilv.i. y.zOs /.al aT:o
TOUTOU TVjv Seiklcf.^ ey.sivoK" 6 to^ott,; syyu? r.XOs... a7.).a TropptoOcV pa^.lei Les fol. 42,
43, 4.5 et 48 portent une minuscule souvent illisible qui est aussi du genre
sermon. Les fol. 45 et 47 ont seuls ete recrits recemment. Sur le fol. 45 on
trouve la fin do considerations pieuscs : ttIoijtio'. x.al Trsv/iTec, [j.Ta aAAvi').a>v /^ops-j-
axrz...; sur le fol. 47, on a le commencemcnt de Fhomelie de saint Jean Chry-
sostome sur la Paque : Et ti; eucreSr,; y.xl iXoOeoc... Patr. (jrecque, t. LIX,
col. 721.
V, fol. 49, 183 sur 125 mm. Feuillet armenien sur parchemin, dechire au
coin inferieur, blanchi et non recrit.
VI, fol. 50, 183 sur 125 mm. Feuillet non palimpseste de parchemin, sur
lcquel on a ecrit reccmment le commencement de riiomelie de saint Jean Chry-
sostome sur rAnnonciation (25 mars) : rizAiv /^apa; eOayyeA-a... Palr. (jrecque,
t. L, col. 791
.
VII, fol. 51 , 197 sur 130 mm. Un feuillet (non palimpseste), papier, II Cor.,
viJi, 3 a IX, 4.
VIII, fol. 52, 218 sur 148 mm. Fragment (nou palimpseste), minuscule sur
papier, Luc, vi, 11-21.
IX, fol. 53 a 60, 213 sur 138 mm. Non palimpseste, minuscule sur par-
chemin. Fragments d'Oetocclius avec notation musicale. Renferme les memes
pieces que 1753, fol. I-Ki, jusqu'a Gregoire le Thaumaturge.
X, fol. 61 a 66, 218 sur 1 5() mm. Non palimpseste, minuscule sur par-
chemin. Ilymnes avec notation musicale : <xklo;, r,/o; [i; aVAo:, t:^ etc.
XI, fol. 67 a 69, 204 sur 140 mm. Fragment (non palimpseste), minuscule
sur papier. Vers moraux anonymes ; 32 vors a la page.
Totl <I>api(jaiou laaciv o{ TTavxs; xai teAcovou :
ttsv itpodv^veyy.E r.olld' xaXa ts xal [jLeyaXa :
'O Se [xixpa xai euteX-^- xot to Soxsiv oXtya :
AAA 'hoq soc^axo Ta [jitxpa tou TeAojvou
'
:
i. Nous roiiicrcious M. rabhc Huiistnicl el i\I. l'al)be Hagou (lui oul bion vouiu reliro oncore la der-
niorc (ipreuve dc la sccondc pai lie du fascicule. Cf. sapra, p. 'i21.
F. Nau.
i
IIISTOIKE DE SAINT JEANJJArTISTE*
ATTniiuii':!-: a saint mauc i;kvaxgklistr
INTHOniCTION
I. Les manttscrils. Jmi sus du ms. P {supra,
p. .)16), quatrc autros mss. con-
tiennent tout ou partie de cette redaction. : Ce sont le ms. de Vicnne Codex
historicus (jraccusXlY (= Nessel 45), cf. Lambecius (ed. Kollar), t. VIII,
p. 466;
le ms. de Gcnes n 35 et les mss. grecs de Paris n"" 1021 et 1608. Le nis.
de Vienne, d'apres les catnlogues de Nessel et de Lambecius, coniptait jadis
.'n3 ieuillets et laVie de saint Jean-Baptiste se terniinait au folio 312. Mais
les trois derniers feuillets ont disparu, sans doute depuis le xviii'' siecle, nous
a ecritM. le Prof. C. Wessely qui nous a rendu le service de nous transcrire
le reste (fol. 309 a 310). Nous en donnons la collation ci-apres sous la
lettre V. Le ms. de Gcnes n" 35 renferme toute la Vie (fol. 129 a LKi). M. lc
bibliothecaire Grassi
-
Tattribue au x sicclc; on Pa attribuc depuis au xi''. Cf.
Ccntralblatt fiir Bihliot/iekswesen, t. X, 1893, p.
212. M. Grassi en a publio
une reproducfion photographique a Toccasion du jubile sacerdotal de Sa Sain-
tete Leon XI 11. M. G. Grassi a eu ramabilitc dc nous prcter son exeinplaire
dc cette reproduction. Nous le citons sous la lottre G. II renferme uniquement,
avec la reproduction photolithograpliique du texte, le titre suivant dont nous
respectons rorthographe et la dispositioii :
LEONI . XIII . PONT . MAXS .
PACIFICO . INVICTOQ . FXCL . DVCI
TOTO . OHBE . PLAVDENTE . ET . ACCLA.MA\TE
PRO . FAVSTISS . ILI.IVS . QVINQVAGES . AXNIVERSARIO
AB . IMTO . SACERDOTIO
COLLEGIVM . VRBANVM . PRKSHYTKRORVM
1. Cesl la redaclion V de A. Bereudts, Die /lundschriflliche i'ebcrliefcrun<j; ilcr Zachitrias uml
Johannes-Apoenjphen, p. 15, Leipzig. I90't [Texte und Unters., t. XI (XXXVI)].
2. Bibliotliecaire des missionnaires urbains de Sainl-Charles, a Gfines.
522 HISTOIRE DK SAIXT JEAN-BAPTISTE. [238]
SAGRIS . EXPEDITIONIBVS . PERAGENDIS
NON . SOLVM . CORDE . ET . ANIMO
SED . ET . ALIQVO . OBSEQVII . MNEMOSYNO
DIGNIS . MVNDI . TRIVMPHALIBVS
SE . COMMISGERE . GESTIENS
DELIBERAVIT . SI . QVID . EX . PROPRIA . BIBLIOTHEGA
GRAEGORV.M . PATRVM . SCRIPTORVMQ . DITISSIMA
HABE.VTVR . NONDVM . FORTASSE . TYPIS . VVLGATVM
IGNOTVM . ET . OPPORTVNVM
SVGGVRIT . INTER . GODD . GRAEG . ANTIQVISS . MANIBVS . EXARATOS
SCRIPTVM . HAGIOGRAPHIGVM . SAEG . X . DE . S . JOANNE . BAPTISTA
GAELESTI . TOTIVS . LIGVRIAE . PATRONO . QVEM . CVLTV
POTISSIMO . GENVA . PROSEQVITVR . ET . GVIV6 . SAGRfjS
CINERES POSSIDET.
DEGREVIT . INDE . PARARE . SGRIPTIONIS . ISOGRAPHIAM
COMPAGTVMQ . VOLVMEN . PATRI . SANCTISSIMO
SINGVLARI . ECCLESIAE . GOLVMINI . ETIAM
PRAEGVRSORE . SEQVESTRO . HVMILITER . EXHIBERE
SIMVLQVE . AMORIS . ET . ADHAESIONIS . OMNIMODAE
PERFEGTAEQ . OBEDIENTIAE . ORATORVM . SENSVS
RF.I . CVRANDAE . SCRinEXDOQ . TIT. ADFVIT . LIBEXTISSIME
ALOISIVS . GRASSIVS . CANOXICVS.
Le ms. de Paris n J608
(Q),
fol. 156-16IJ, est a peu pres identique, meme
par ses fautes, au manuscrit de Genes. II est du xiv* siecle et provient de la
Bibliotheque royale.
Enfin le ms. de Paris n" 1021 (R) est de la famille du ms. de Vienne. II
est seul a attribuer la redaction de cette histoire a saint Marc TEvangeliste.
D'ailleurs au lieu du mois de Aucrxpo; (mars), il porte le mois d'aoiit.
En somme nous avons deux classes de mss. 1) GQ dont la redaction n'est
peut-etre pas beaucoup inferieure a celle de P, et 2) RV qui est un leger
remaniement de la redaction precedente, caracterise par des explications et
additions et surtout par Tattribution a saint IMarc, comme on le verra aux
variantes \
II. EjKMjue (lc cctte rcdaction. Le recit est assez simple et n'est pas cliarge
de prodiges. La mention du mois syro-macedonien AucTpo; nous conduit en
Syrie. D'aillcurs rauteur raconte que les disciples de saint Jean ont porte sa
tete dans une caverne pres dEmese et il se donne lui-meme pour un disciple
de saint Jean. II senible donc qu'il ait voulu donner un certificat d'authenti-
cit6 h la decouvertc du ehef de saint Jean-Baptistc qui aurait eu lieu a
Emese en ^j^^J-. Nous sommes ainsi conduits a croire qiie la presente redac-
tion a ete ecritc (ou completec) a Emese en Syric vers la fiii du v*^ siecle
(mss. GPQ) et remaniec legerement par la suite (mss. VR).
1. On sii<nalo (>ncorc dcii\ nianuscrits grecs de celle redaction a .lernsalein, ol. .V. licrcndts. p. 17,
ct une traduclion slavc, Ibidcm, p. (U-(>:{.
2. Cf. Le Nain dc Tilleinont, Mvinoirrs pour scrrir <) l/iisioire ccclcsiastique des sis prcmicrs
sii-clcs, l. I, Paris,J701, p. 500-501.
[2391
INTUOnrCTlOX. .Vi.i
III. Noles siir Irois (lulrcs rvddclioiis dc la Vic dr suiiil Jc(Ui-/>(i//lislr (inss,
()8;{, 770 ot IIOOj.
Ces trois rudactioiis, cliargoos de prodij^es, peuvcnt servir dc rcponssoir u
la prcccdcute quc uous cditous.
La plus louyuc (^st conscrvce daus lc uis. dc Paris I l*)0, ccrit eu I.ViH par
Ic moiuc Papliuucc'. A FAgc dc ciuq aus, .leau se relirc daus lo dcsert i;
t6 >.eydy.vov K7.pp.yi>,',ov 6:0; (fol. Wh)'). Cctait d'aiileurs Iti uu bieu de sa iamille,
il commcn^a deja a
y
baptiscr : r,v 81 r, AXToU-nai; toCJ 'Iwavvou iv Toi ci:-OM0i
auToG, 7T>r,ciov Tr,; oyj)oi.; toiJ -otx[;.ou, syyj; tou opoii; toO /.a>.o'j;i,vou 'Ep|7.covil[^,, y.y.l
G'jyy,ozov opo'j; to'j Kapu.-/;>.to'j, t6 ykQ Kxotf/{>.'.ov oio; ywvi/.ov y,zr,iL7. r,v to'^ roododao'j, 6
yap TvaTCTTov); x-jtou to-j Twavvo'j, 6vd{J!,aTi. Tcywvla;, auTo; i/.7ioy.T0 /,al -coiet/sv x-jTo
(fol. 200"). II cut (lcux disciples, Audrc ct Pliilippc.
Quaud il eut treute aus, il vit passer lc Clirist, et TEsprit lui ordouna
d'aller pr()clicr la pciuiteucc. II partit et alla baptiser daus le Jourdain : s^yzzx<.
TilriTtov Oa>z<7cvi;, avTiy.pu; toG jj.cya^.o^j ittoix-^ou Toij iroTay.oij, sv toT; 60(01; Za^^oulcov
xal N(p6a>;vi(j!.. D(3S son arriv(3e, il entendit la dispute de la torre et dc la mer
(fol. 200'-202'), chacuno faisant valoir ses avantagcs pour rciuportcr sur Pau-
tre. A la fm de la disputc, arrive le Clirist. Lc Jourdaiu et la mor s'cufiiicnt,
mais le Christ les rassuro et leur dit quTI vient pour les sanctifier.
Apros lc baptemc de Jesus, Jean va a J(3rusalciu; il ost jete eu prisou par
Ilerode. La saiute Vierge et Elisabeth vont le voir ainsi quc ses deux dis-
ciples Philippe et Andre; il envoic ceux-ci interroger le Christ (fol. 202"^).
Le 29 aout ( A-jyoucTou) out lieu la f(3tc dTlerode; Philippo
y
assistait avec
cinquaule-deux invites (fol. 204). Le prcinier satellite envoye pour tuer Jean,
se tue lui-meme; le second sc jette aux pieds de Jeau qui fait une prierc, puis
lui poriuot de le mettrc a mort. La tcte do Jean parle eucore dovant H(3rode
et lui dit : 11 ne tesl pas permis d'avoir la fomme de tou frore Philippe
(fol. 20^1-205).
Un ange cnl(jve la t(3te do chcz H(3rodiade
-
et la cache dans la caverne au
mont Carmel i; t6 ya>.iv'./.6v
'
aijTou -/.Triy.a. Les apdtros avoc la sainte Viorgo,
Elisaboth et Marie, scx3ur de Lazaro, prennent son corps pour reusovolir iv
t7, dpsivri i; t6 fj,vy)[jt,rov Za/apia to'j TtaToo; auTOu (fol. 20.V).
Vieut ensuite (fol. 20G') lo r(3cit dc la punitiou dTIerode, dTI(3rodiade et
de la fille de celle-ci. La fiu scule sc trouvo dans Nic(!'phoro Callisto, saus
doute d'aprcs la redactiou motaphrastiquc
'
:
1. Voir le tilre el Vincipit daiis l.alnlogii^ codiciim hag. graecoriini liihl. Sul. l'(irisicn&is, Paris.
1896, p. 91, 15". Cest le renianiement IV (ie .V. IkTCiKlls, loc. cif.. p. 12.
2. D'apres .i:ifric (cite par :M. .I.\.mks, Joiirnnl
of
Iheol. Slndies, juillet 190, p. 56'i), des liereliqucs
raconlaient qullerodiade avait conserv^ la ttHe de saint Jean (et s'en servait, pour operer des pro-
diges). M. James se demande si la legendc qui fail (Pllerodiade une sorci^re n(> provicndrail pas de la.
3. Cest le Ywvtxov, le bien de famille , pr^^-ct-dent.
4. Cette dernic!re existe dans de nombreu.K manuscrils. Sa traduction laline se trouve dans Surius,
De probflfis Sanclorum hisloriis. (. I\', flologne, l.")79, |). '.isj ;'i 992.
524 HISTOIRR DE SAIXT JEAN-BAPTISTE.
[240]
Ral y.e6' r,u.ipoi.c ly,xvy.c, 'xyvO^oc /.yo-ou r,07iace tov Hswi^Y/V g'jv rr, Hcco^tz^r,, -/.xl
lppi^{;v auTou; sv jascw t'?,; OxlzTiryi:, 7:1 tou [iouvou tou 7.Yoavou Bacy,7.vo'>, /.al icyin^Yi
6 [iouvoc /.al /.aTSTTicV auTOu?, y.ai, /.oAaCovTai /.cr utto tou ttuoo; xai Tr,; 'zy.or: tor Tr,?
GuvT).'!ac Tou aiwvoc. H 0 A0'!a
'
r OuyaTr,: Trc 'Hoojo'.z6oc loy r,r:y.uiYr, V /.aioco
/'.[j.ojvoc up T/iv yucTeovav to-j -jTaXaT-^ou TTayojO^icav utto tou itpuTTzD^ou /.al Tr,; J/uypo-
TviTo;, y.al av'-/i 6oy/]Cce.nhy.'. v cuaTTOcuo, /.zl 9-o'j TToo-jTa^Ei, Ippur, t6 Trxyoc /.xl /.aT7:ov-
T-^ijQvi V Tw GoaTi, /.ai a7rT[7.rjOyi r, /.^'^y'^/; a'jTr,: coc utto S''oou? /.al outc-jc /.a/.cic appnl;ev
t6 7iveu[J!.a auT-^? (juv t-^ [xviTpl auTv;;.
La redaction la plus courte est contenue dans le ms. 770, fol.
264-268".
Elle debute par le recit du Protevangile sur la mort de Zacharie, la fuite
d'Elisabeth et sa preservation miraculeuse^ La premiere fois que Jean parait
devant Herode, celui-ci lui demande s'il n'est pas fds de Zacharie et lui en fait
un crime. L'auteur cherche a expliquer pourquoi Herode a peche en prenant
la femme de Philippe qu'il suppose etre mort. Herode s'appuie donc sur la
loi du levirat pour montrer a Jean qu'il avait non seulement le droit mais le
devoir d'epouser la femme de son frere. Jean lui repond qu'il Tavait deja
frequentee du vivant de son frere et qu'il Favait poussee a empoisonncr son
premier mari. Voila le crime d'Herode.
Ici la fille dHerodiade porte le nom de sa mere : EiGv;>,9ev r, O^jvaTrp a-jr^;
6[x6vu;j.O(; uTra^pyouca (fol.
366'').
Un ange dit a Elisabeth d'enterrer son fds aupres
de son pere Zacharie et la conduit dans le temple du Seigneur ou il etait en-
terre. Vient ensuite une allusion a la punition de la fille d'Herodiade. Le
niartyre eut lieu le 29 aoiit (AuyoucTO'j) ; cf. infra, p. 540, note 5.
Cette seconde redaction fut reprise et legerement rcmaniee de maniere
a en constituer une troisieme* attribuee a un disciple de Jean, nomme E-jpiTr-
TTot; dans certains mss. et 'Aypt7w7rto? (Eupi7:7rto;
?)
dans le ms. 683 de Paris.
Cest ainsi que la relation anonyme des mss. GPQ que nous editons a ete
attribuee a saint Marc rEvangeliste dans les mss. VR '. Le reeit est le meme
que dans le ms. 770; on trouve encore k la fin une simple allusion a la puni-
tion de la fdle d'Herodiade, ce qui semble presupposer que cette punition est
connue par ailleurs.
1. On Irouve plus luiut 'Epia.
2. Gf. Calalogus codicum hag. graec. BibJ. Nal. Par., Paris, 18%, p. :5i, 13. Cesl la scconde re-
dacliou de A. Berendts, loc. cit., p. h.
;}. Cette partie se Irouve aussi dans le ms. Coislin 296, foi. I-J-1.5.
/i. Publiee par A. V.\ssiliev, Anecdola Graeco-lhjianlina, Moscou, I, 180.]. p.
I-i, daprcs lc ms.
Casiueusis 277. Nous la cilous d'apres le ms. de Paris G8.>, fol. 200. C"est la redaoliou I des liollan-
disles et de A. Bereudls, mais a tort, car elle n'est qu'un remauiement de la redaction du ms. 770 avec
additiou du noni dun pretendu disciple de sainL Jean-Baptiste, el elle prc^suppose le recit de la puni-
lion de ia lille d'IIerodiade.
').
La fin de V manque. mais il est probable. vu sa grande ressoniblancc avec R, quil dcvait porlcr
aussi lo nom de sainl ^larc.
[241]
I.\TI{()I)1'C:TI()\.
525
Imi soiimic ccs Irois iHklactioii.s (iiii protli^iiciil l(!s iiiiraclcs cl lcs cxplica-
tioiis scinblcut postcriciircs a ccllc ([uc iioiis cdiloiis.
Noiis avons parcouru aussi plusicurs pancgyriqucs. Cekii de Chrysippc,
prtHre dc JcrusaltMu
'
(J-
''iT*.))", inenlioiino loni>ucnicnt lcs l)ionfaits qui rcsnl-
tcnl dc la dccouvcrto du clief de saint .loan-Ba[)tislo, iiiais il ne nous dit ni
ou nl (piand cette dtjcouverte a etc faito. A la liii ccpcndant il nous apprend
(pril lole sa nicinoire dans la quarautainc dcs saiiits jeiincs ct il ajoutc
(pic saint Jean VLJout trcnte-dcux ans et dcnii ct lul niis h mort dans la villo
dc Sobaste^
Lc m(Haplirastc a amal^anio lo r(3cit du ms. 770 avec la d(3couverte de la
t(}tc a J(}rusalom, pnis a hhiiose
\
Lcs noiiis proprcs oux-in(3mes ne concordcnt pas dans les divers mauus-
crits. En soinme la graiido antiquite de ce rocit consacr6 a saint Jean-BaptisL(i
m(3ritc lcs honneurs d'nnc cdilion, mais nous nc croyons pas que celui-ci

pas plus (pie les r(3cits similaires

rtisolve quolqu'un des probl6mcs, his-
toriques ou g(30grapliiquos, qui se posent autour de la personnalite de saint
Jean.
1\'.
Sigles emploi/es :
G ~ ms. de G(3nes n 35 (d'apr('s la reproduclion photolithographique de
A. Grassi),
P = suppl. grec 480 de Paris (texte en onciales sous-jacent).
Q
= ParisnMG08.
U = Paris n 1021.
V
= Vienne Codc.r hisl. graccus XIV ( Nessel
4.")).
[
]
indiqu(^ une restitution : Les mots cntrc crochets ne sont plus lisiblcs
en P mais ont chance d'y avoir figur(3.
(
)
indique une addilion. Les lettres cntre parentli('ses nc figurcnt pas
dans lc ms. P. Nous avons mis en gen^ral cntrc parentlnjscs la restitution dcs
abr(3viations, meme Iorsqu'elles etaient indiqu(3es par un signe dans le ms.
F. Nau.
1. Ms. dc Paris n .513, fol. 102 a 111.
2. Voir sur Chrysippe iin articlo du R. P. 8. Vaillie. liecue de VOrienl C.hreticn, 1905, p. 9G-99.
^. l)'apres le synaxaire de Conslaiilinople, on f^tail Ic 7 janvicr la translation a Antioclic de
la main (1(> saint Jcan-Raptisle prise par saint Luc au corps entorrC* a Stibastt; (Hd. II. Delehayo,
Hrii.xellcs, 1902, col. STu), car il fiil niis a niort le 29 aoiU a S('baste et son corps
y
fiit enterr^j par ses
(lisciples [Ibid., col. 93'i) ; on fi^^lait lc 1'i f5vricr la promi(ire invenlion de sa t(^te a .T(irusaleni par doux
moinos (Ibid., col. 485), puis a limi^se (col. '87).
'i. Cf. Si luus, De proOatis sancloriun historiis, t. IV, Cologno, 1579. p.
982-992.
*Pf.5iv. *R0. MAPTTPION "nrOTX H rENNHSTi:'
K4I 'H AnOTOMH T(OY) 'Ari(OY) 'laANN(OY) TOY HPOAPOMOY
RAI BAnTlSTOY-
*
G f. 129 I.

nXr.ocoOevTcov twv TreVTaxtG/^tXiwv
'^
T^evTa/toaiwv
*
-rap' t^
'
y/^va; tou /.o^Taou
T-^c /.TiTeco; STwv ''j Tr/.TeTai^ o zyioc 'I(oavv(;/i;) 6 paTCTi^TYic, s^ s-irayysAiai; TTV^eujjLaTo); 5
ayiou, 7:X'/io(j)[7-a tou voaou x.al twv 7:po<pyiT<I>v, xal /.rjou; /.al Trpddpoy.o; tou /.(upiolo r,(y.(iv
'T(r;ao)0 X(piaTo)o toO uiou toO 0oO. EuOscoi; ouv TTArjcOcl^ 7;v(uy.aTo); ayiou
'
, izropeuO-/]
i; Ty;v spriaov. Kal r,v iv
Tfj
pr,[/.(o y.vaTps^^d^XEvo;**, sirOitov " a/.pi^a? y.al [/.s/.i aypiov'",
/.al t6 y^.u/.aiT^J.a to sv TaT; jSoTavaic", scoc riu.i^y.q'' ava^^ciceo);
'^
auTOu ttoo; tov
'T(cpa)vf>.. 10
II.

"[loH-n ^l auTO) 6 apyzyys^.o; raSpr/i/, ev t(o /.a-.pto tou IgOuiv
'
xutov t/iv
I.

1. Yvr,ffi; P. 2. Ti^ aOTvi ^aspa, p!o; xai TiXsuxT) toO av-oy 'Iwivvou toO TiavEUfritxou TipoSpoiiou
xat paTtTtaTou V. Ei; Ty,v dTroTO[jLrjV tou (XYtou 7tpo9r,Tou irpoSpojxou y.xi SaTiTtffTou 'I(o(avvou), x(upi] euO.oyriTOv)
(jQ. liio; xai TroXtTia xat a7i0T0[jLrj toC dyiou irpo^. :ipo5. xat Pan. 'Itodvou, cuvypasEt; uito 'Iw dvvou', f,Tot
Mdpxou, [JLa6iiTou autou, oeUTcoTa euX. R.
3. TrsvTaxTiffX-
J*- 'i- apE^ P. 5. llXrip. etuv ttevt. jtevt. t^; 1.")
Tou xoffjxou Yvl3w; i:apd (x^va; i^ VGQR (nap' e? {irjva; GQ).
6. TEtxTcTai P. 7. VR f/f/. (jteTa Itt]
Tpia.

H. dvacjTpecp. V, otaaTpscp. R.

'J. eaS-.ov PR.
10. a6!wv axpa poTavwv ^'GQR. 11.
\'
fiilil.
YlTot TTjv opoaov. R ailil. iterum xat r^v ev Trj Jpf,[iM. 12. om. R. 13. ^atw; P.
II,

1. sc^triv P.
*pi5iv.
^MARTYRE, CEST-A-DIRE LA NAISSANCE
ET LA DEGAPITATION DE SAINT JEAN LE PREGURSEUR
ET LE BAPTISTE'
I. Sa naiss.^nce.

Lorsque cinq mille cin(j cents ans moins six mois so
furent (3Coules depuis la cr(3ation du monde, na(|uit saint Jean le Baptiste,
selon la prcdiction du Saint-Esprit", raccomplissement de la Loi et des Pro-
phetes% le li()raut et le pr(3curseur de Notre-Seigncur J(3sus-Ghrist le Fils de
Dieu<>^. Rempli aussitot de TEsprit-Saint %
il alla dans le desert. II vivait aii
desert, en mangeanl des sauterelles, du miel sauvage''' et le suc des plantes,
jusqu^au jour de sa manifestation j\ Israel \
II. Sa vocation.

Au moment ou il mangeail des herbes, rarcliange
1. Le manuscril R porte : 6crit par Jean, c'est-a-dire Marc, son disciple . '2. Luc, i, 13.
3. Mallli., III, 3.
4. Mallli,, iii, 11-12. :,. Luc, i, 15. 0. Maltli., iit, 4. 7. Luc. i. So.
[243]
III. SON MIMSTKRK. 527
^oTzvYiv
"',
x.7.1 v.t:s.v 7700- auTov ' Ty.fit 'kiyzi^ 6 0(c6); 6 Kky.rrj.i:^ ni r/. x.oO.{a;
'
|y,(Y,Tpo);
^70^, x.al 'jippayicaii.svo;
^ *
cre ; <7((uT7i)p'-av x.al yvw^ivTwv" av(0ooj7r(.)|v
*
I Io:'JOr,Ti. c'v
* f'- f. 129
Tor? x.aTO-.x.ouasvot; to~0'.;, x.al fiiaTTTi^e :Ta'vTa; to'j; TvfOcrepyoiXeVjD; '70'. sv asTavo-a
%
x.a-.
-pf. ..Ji".
uio'j iyto ' ^aTCo<iT7vw " tov ulov y.ou tov [/.ovoyEv^
'",
omo; " l'jTC(jc"/iTa'.
''
to'j; av-
.-.
(Opwx)ou; a.TTO iracvi; xlzvr,; to'j ^ia66)>0'j
'^.
'Kv ^e tw [iaicTi^^siv
' *
'7=
to'j; avOpwTTO'j;
'
',
Afyj zpi^j; a'jTO'j;' MeTavouTS
'",
r,yYi)Cv y*',- ''i
Pa^Ji-^cia twv o'j(pa)v(ov. A'jt6;5'' 6
uio; [xou sXs^jGeTai rpo; Ti
'"
x.al pa-Tic^OrjTcTa'. 'jtto (joG, 'iva ayixT*/;
'
" tz u(^aT-/, x.ai
'"
aytz^tovTai ' iravTe; oi x.aTp-/o'ixevoi ev aiiToi;. Kal to'jto toi
''
t6 '7'/i|jt,tov, iva yvw;
dTTord; ecTtv 6 uio'c ao'j
''',
ecp' ;v'' av iVV/;; t6 nv(e'jix)a
"''
v eutet"" cptcTeoa; x.aTa^ai-
lovov"' x.al (Aivov"" 7r' a^jT^o"""' 0'jto'; cVtiv
'"^
*
6
'"
x.oiTr,;
*
CwvTtov x.al v
=
x.o(ov . 6
''"
*
Pf.
1."
r.
, . V
vi
..',-.
'
(1 f. 129
puoavo; tou; 7Ti(7T'jovTa; (,; a-jTOv airo Tracr,; opyr,;.
.^.o
5
III.

EpyeTai o'jv
6'
'Icoavv/i; " [ei; EX-riiJL]
''
x.ai. ?a7rTi'(v x.i
'.
Kal Trapeyi-
vovTo"'
77p6^ a-jTOv 77a'vT; 0'. fo'j^ai;oi x.ai ^^aTTTfCovTO
''
' rro^Xy.O'. %\ x.al
^
i-^x.av^^a^/.^rCovTO
**
2. 'Q^Orj os au. 1".
6
apx.
(R add. xupioy} SiaxpioovTi (GQR add. autcj)) ^^ x^ epiQtJ-V VOQlL :{. \'()QR
ir,
(/(/(/. xOpiOv 'i. v xoiXiqt VR (ex xuXta; OQ). 5. (TippaYiTr- GQ.
G. tov G. 7. epxoii. \'R. eU ixeTotvoiav
VGQR. 8. om. G. '..

(7T).>,(o VR. 10. vvjv GQ.
II. ono; P.
12.
rsTai GQ.

13. diio
TTaari; opyii; VGQR. l'i. paTtTtl^riv P. 1.). VGQR oin. to"J; av9p. 10. |j.eTavor,Ta'. PGQ (om. Rj.

17.
y*P
R. 18. GQR om. Ttpd; cre.
1'.. aYiaaei P; aYiatra? VGQR.
2(). om. VGQ.

21. dYiot!;ovTai PGR.

22. aou G. 2:5. \GQ om. Ii uto; (xou.
2'i. tbv GQ. 25.
\'\\
ndd. tou 6cOy.

20. Voy) P, vior) GQ.
20
27. vcav GQR. 28. [xevtov R. 29. et:' a-jTov VGR (GQ pon. xai [isvov post iiz au. ). :iO. VH add.
6 ulo; ToO Qeou xou iJoivTo;. :M. om. Q.
:V2. xat 6 G (xat VR). 3:5. tou; utdTOu; \'GQR.
III.
1. om. G. 2. TauTa dxo-jffa; irapd toO dpy.aYY^^ou FaSptriX, 6 tou xuptoj 7rp(>5po[J.o; 'I(odvvTi;
epyeTat VR.
3. Sic VGQ, P a quatre ou cinq leltres peu lisibles (iXi^fx'!'). 'Iepou(ya).yi[x \\. 'i. \\\
add. ev Tto 'lopSdvr) TtOTajJ.i.'). .->.
y'
^'- 'J. VR add. -j-x' auTou d?0(to).OYOU[ievot Td; d[jLapTia; auTtov.

2,-. 7. om. W\.
8. GQ om. no))oi Sj eax. Le scribe a du sautcr une ligne.
Gabriel lui apparut et lui dit : Voici co que dit le Soigneur Dieu, Celui qui
t'a forme des le sein de ta more et qui t'a marque pour lo salut et rinstruction
des hommes :
*
Va dans les lieux lialutes et baptise tous coiix qiii viendront ti
* Pf. r.^r".
toi pour fairo penitence; voila que jVnverrai mon Fils unique afin ([uil delivre
tous les liommes de toute erreur diaboliquo. Tandis que tu baptiseras los
hommes, dis-Ieur : Faites penitence, car le royaume des cieux est proche..
Mon Fils lui-meme ira te trouver et sera baptise par toi pour sanctilier les
eaux, et tous ceux qui surviendront soront sanctifies en elles. \'oici le signe
qui te sera donne, afin que tu saches qu'il est mon Fils ; (Celui) sur qui tu
verras rEsprit descendre sous raspect duno oolombo et donieurer, Colui-I^
est
*
le juge des vivants et des morts qui doit delivrer dc toute colore (divine)
*Ri i"'<".
ceux qiii croiront on lui.
III. SoN MiNisTKRE.

Joan alla donc k Kliin
'
ot
y
baptisa. Tous les Juifs
vinrent le trouver et furent baptises". Beaucoup cependanl se scaiidalisrrcnt
1. la)/,iji? Joan. III, 23.
2. ^falt , lii, 5.
528 IIISTOIRE DE SAINT JEAX-BAPTISTE.
1244]
ei; a''j-ov -/.7.I r.^TticTo-jv toj y.r,ou^^'u.oLxi x.Oto'j^. EXeycV
06'"
toic O77' a-jTOo JSaTTTi^oasvoi;
'lo-j^a-Vjic
"
rvv/;p,aTa
'
eyi^vwv, t(; 'j-c'<^'.^v 'jaTv o-jyctv z-o tt.; v.cAVyJ';-/;; opyv;;,
TTOtr^^raTe 0'jv xacTTOv aciov t-^; asTavoia;'^, to; ycypaTTTai
'
\ A'jtoc ^s d 'Itozvv/;; ty_v
t6 v6uaa a'jTO'j 7.-6 TCiywv y.y.u.O/yj
*
' y.x'. ^wvr.v 0ia7.T'^v/;v col Tr,v oto-jv ajTOvJ.
*Crfol.l30
Ay.oucTov
'"
sysvcTO t:si aitTO-j
^
ic oV/;v t/;v FalO.aiav -/.al Io'j<ia;av, x,ai7:OAAol ripyovTO 5
7:p6; a'jTo'v. Suv/;-/ OviTav
'
' [Se a-jTw -/.al uLaOr.Tal TSC^japa/.ovTa -/.al r.^rav a/.oAouOo-jvTg;
auT]'.
*Pf. 10v.
l^'^.

*
^Hv Se
'
^Sa<70v'Jcov
"
7:1' t*^c To"j6a'ac HpoJ^-/;; :
zGoc'<7TaTo; T'Jpavvoc*.
El? 0'JV /.
*
Toiv ap/OVTWV^ a'"jTO'J
'
p/Tat
*
77p6c TOV
^
'IwXVVr.V 0770'J iSzTTTKJSV
'",
/.al
rIx.0L7V
"
Twv or,azTcov a'jTO'j, /.al
'"
770S'jOi;
'
' XYr.y^-tO.tv TravTa tx t:::'. a'jTO'j Toj 10
'Hcwi^v;
'
'. 'O 0'Jv'"' 'Hptobr,;, a/.0'JGac TuavTa 0(7a 770'//;<7v
"'
6 'Icozvvr,;
'
'
, -/.ai Ty;v
^t^ayy;v y;v eXalviT^v
"*,
^iTTcV A'/ Itcov ^to^.Iwv ttzmv avcTTr, 77poor,T7i;
'"',
'T/.av^a-
>.ov
'"
TOt; av(0p(O7:)oi; oacoc- Ala tv;v ar,v s^ouGtav"', -t Tr, a.yy).iz Ta-j/; r,dii'i:;
Gfol.130
Iycvou.tiv
"
OsAco
^''
y.y.'. y.v.-x t^joccottov
'
t7;c 3ar,c ilryjnixz n-rfrtXK a^jTOv. oTt -/to
Ttva br,u.y.Ty. 77cOcoT'/;'7at a-.(TOv ' . 15
9. VGQR om. tM xr,p. aC-ov. lo. \l\ aild. 'Iwivvr,?.
11. toT; [iaTiT. 'io-jo. Oti" auio-j VGQR.

12. yivriji. GQ.
13. \'GQR add. -/.ai \3.r\ 66Er,T GQ :

-ai' ),Y-iv sv a'jToT; ' naTEpa iyo]i.is tov 'A6oaaa.


14. VGQR om. w; ysy-

15. y.a(i':>.0'j GR. 16. o-jv GQRV. 17. ryvr.^sv P.
18. Sous la reliure.
IV.
1. \ H udd. v Tat; ^jAspan; Exeivat;. -J. ov Q.

3. om. VGQR. 4. om. VGQR. 5. VGQR


udd. T>5; 66|r];.

6. R om. Ttov ap. 7. VR ar/(/. 6vo'[JiaTt NeD.o;.
8. 7:apaY'veTai VGQR.

9. om.
20
VG.
10. VGQR om. otto-j ko. 11. axoOaa; VR. 12. om. VR. 13.

9f,c Q.
14- a7rf,rrt)ev tw
'HpwoTi VGQR.
15. 6= GQ.
16. oaa e^roie; VGQ (iuoir, Rl. 17. 6 'lavvr,; 'sic] V. GQR add. xat
T^v.

18. e).a),i VGQR.
19. VR add. ev tw
'1
(7pa)f,),.
-20. VR add. \jr.ioyoi>/. 21. tt.v e;. tt.v
(jif,v VGQR.

22. ta-JTr, ito),'j fjOcO); eyo). xat Tiivu f,5Tjv6riv (-/ci) f,6yvr,9tS R Ent toT; pf,iia<Tt TO-jTot; \'H:
TauTT), 7:oX),oi (TtoXoi Q) fiSeu); j'xw
GQ. 23. yap G. 24. GQ om. pr,ii. eti' a-j.
->
k son occasion ot ne crurent pas a sa prodication. II dit aux .luifs quil bapti-
ri sait : (( Race de viperes! qui vous a montre a fuir la punition' a venir? Faites
donc des IVuits convenables de repentance", comme il est ecrit. Or Jean por-
tait un habit de poils de chameau et une ceinture de cuir autour de ses reins^.
Sa renommc^e se repandit par toute la Galilee et la Judee et beaucoup venaient
pres de lui. (^uarante disciples se reunirent ainsi autour de lui et Taccompa-
gnerent.
*Pi'. lov^
\W Rapports avec Hkrode.

'
lltTDdc, le tyraii trcs iiupie, regnait sur h\
Judee. L'un de ses grands vint pres de Jean, a Tendroit ou il baptisait, et en-
tendit ses paroles, puis aHa rapporter a Herode tout ce qui le concernait. He-
rode, apprenant tout ce que faisait Jean et renseignement quil donnait. dit :
(( Apres de nombreuses ann(.^es, un prophete a nouveau a paru idans Israel),
scandale (!>galement pour h^s liommes, Par ma Puissance! cette nouvelle me
phiit beaucoup, je veux ramener devant ma Puissance, car j'ai quelques de-
niandes a lui adresser.
('
1. Lilt. : colere. 2. Mallli., iii. 8. 3. Mallli.. iii, 4.
-f
[245]
IV.
HAIMn)RTS AVRC flKRODK.
529
*
A'7ro-/tpiOl; ^e IND.o;, ^eOTepo; xo) 'l[p(')(^-/i, eiTrjv to) ^oi.n:li~.
'
1
1
pw^-/)
- '

Aco''7.eOa
'
I' i. i:. v-.
-avre; Tvi? ujy.cov, ricGiroTx
''',
Osiotvito? "% ottw; y.yy.yr^^ aiiTOv ev rTi ro'>.i rTjTt] /.al
[xzOwaev -xvtc;
"''
Ta lcyoixeva Kal
""'
7::aTTo'[Xva
'"
7:ao' a-JToO
"
.
'Hv fU r, ory-viT^
'-
ToO {ioi.Gilioiq 'IIpw^ou
'''
ev (^t^e^aTT-fl)
'"
ty, xoXei
'".
'ATCOTTer/a?
^ Se 6 ^xGiliix; 'Hpw^v);
"'
erl Reprvov
''
tov revTriXovTapyov cirev aoT*.)- liaf^iTei;
"*
erl
Ta |xe'pyi toO 'lopbavou, x,al iiyxyi y.oi (or^e y.al
'''
tov 'Iwaw/iv /.y.l tou? TeTcaGz/.ovTa
'"
[/.aOr.Ta; a''jToO.
'EropeuO-/; be 6 7rVT7i--covTapyo;, -/.al r,>.0v im tov to^tcov
'",
otto^j
'''
r,v o 'I(oa'vv/i4
ParTi'5^(ov
", /.al u^cov a'jTov
*^
xa"i 77y.vTa; tov; civTag cijv
'"'
aijT(o, /.al Tr,v (^o';av tviv
10 (jxeroucav to rpoTcorov auToO
'"
[(pdo(o cyjj^eOe'!;,
*
ou/. T6'Xa-/i'7ev]
'"
*
etrjiv
'''
aijT(o
'". *
C; fnl. i:{i)
'O^e'"' 'I(oa'vv/i;, iSwv auTov ^eiXizGavTa '", xal yvo"j;^' to ^ia ti areTTaV/i
^
'
, elrev *
p f j,^
,.
a'jT(o* Ba6t!^e /.al elrov
'^
rpo; tov pacO.ea 'HpcofV/;v oti
0''j/.
etti vjv xaipo; toO raox-
TTvivai ij.e
^''
eu.rpoTOe^v
"
tou. 'Ele^jTOVTa: Se
"**
rmioot.i, OTe
''''
auTo; eaoTov
'"
Tr/fcoy.ai
V(orio'v Tou, y.y.l -kq ixai^tiy.; tou );'y^co, xal Tr,v rapaSaciv toO vdy.o'j Tr,v yivo[7.vr,v
l'>
biz '70'j /.xTa rpd^jcorov cou rapa^Tri^TO), oti rov/ipo; d 'XoyiTy.dc 701), /.al ri/.pdv to vO'J-
25. 'Attox. o Njuo; (IQ : NtXo;) etTTEv autw VGQR. "26. om. VGQ.
27. BeoT. GQ, Trj; /ijxwv OetoT.
R. 28. VR udd. axpiSoJi;. 2'J. VGQR om. \ty. xai. 30. npo(iTaTTo[iiva GQ. 31. oi' auToO R,

32. oiotxYiai; GQ. 33. om. VGQR- 3'i. Sic V. 'Axr) GPQ. 3.-). sv tyi Ie6a<7iYJ iro).. R.
Mi. om. GQ.
37. Beptvov GQ, Kepi';ov R. 38. BaoYiCTei; P, Baoiiov VR, Baori(7ov GQ. :i'.). ^'GQR om. wSe xat.

20
'0. om. VGQR. 41.

xy)?
GQ.
'i2. tou totcov GQ.
'j3. oO R. 4'i. ^ov PR. - 4.5. VR add. 6
7tevTYixovTop-/o; (R om. aijT(5v). 'i(>. to'J; auvovta; VGQR. 'i7. a-Ain. auTw GQ.
'i8. Sotis la reliure.
4'^. ciTrctv cst i'(5crit dans V sur un niot grattci. .")0.
\'R ofld. ti. GQ : a-jTov xL
51. VR add. to-j
x(upto)u 7tpdopo[jio;. 52. om. VGQR.
53. VR add. tw 7tv(ev[iaT)i (P om. sq. t6).

5'i. Xet GQ,

).yiv
R.
55. einE GQ.

56. (lat Q.
57. (le xaTa TtpodwTtov VtiQR. 58. om. V. 5',). oTt GQ.
(>(). a-jTOi
25 6i' iay-oO V, auTo; iauTcji GQR.
*
Nil, le secondd'Herode, ropondit et dit au roi IKTode : Noiis suppllons
*rM'. 15 v".
tous votre divinite, 6 maitrc, de le faire venir dans cettc ville, afin quc nous
apprcnions tous ce qu'il dit et fait.
Le roi Herodc demeurait dans la ville de Srhaste
'.
Le roi H(3rodc fit donc
appeler Berinos, chef de cinquante, et lui dit : (c \'a au pays du Jourdain et ,
amene-moi ici et Jean et ses quarante disciplcs.
'
Le chef de cinquante partit et alla a Tondroit oii Jean baptisait. Lorsqu'il
le vit, ainsi quc tous ccux qui raccompagnaicntet la gloire qui couvrait sa face,
il fut saisi de crainte et n'osa
*
lui parler.

p f. lo r.
Joau, voyant qu'il craignait ctsachant pounjuoi il avait (3l(3 envoyc^, lui dit :
Va dire au roi H()rode : Ce n'est pas encore le momcnt de mc fairc compa-
raitre devanttoi. Des jours viendront ou je me pr(3scntcrai de moi-memc de-
vant toi; je blamerai tes impictes et mettrai devant tes yeux la transgression
de la loi que tu as commisc ; car ton esprit est mauvais et la pensee de ton
1. Sic VR- GQ portent ici 'Ax^ et plus bas evaxr,. P na certainement pas Stibaste mais plutOt 'Ax^.
Le syna.xairc de Constanlinople porte S6baste, ed. I)elelia>e. Rru.\eiles, 1'.k)2, col. 93'i.
530
HISTOIRE DE SAIXT JEAX-BAPTISTE. [246]
*
P f. 'lO r. aWva x.al

' /.s/y.va; Se-.vw;
''%
*
/.a- [j.Xai;'''' /.al srl
^'
Tr,v y.o(T-/iv toO ai^>.(poD tou
'Gfol. 130 ETiravcAOsrv, /.a- oO/ opa? tov 7:avTE7:o'!wTViv'^*'
*
0(2o)v tov ^c^^or/.oTa to-, t->,v [ix-rO.Eiav, oTt
TTaoaSzTyig to-j 0(o)0 E-jpiV/.r,
*'',
/.al tov 7:o'/r.T->,v twv a7:xvTcov /.aTa/.Eiya:, /.syci: v
Tvi ly.iaoa tou /.ao^ia'''' oTi sya) ciav /.al ou/. sttiv a),/,o:
' '
' a").!' i6o'j, o 3p-/o'avo: r,%v.
j
/.ai 0'j /povui.
'AvacTpe^J^a; ^s d ::VT7i/.ovTa:/o: /cal IaOwv'' 7:06; tov 'H;(oSr,v'' i7:cv auTco -a'vTa
Ta ^.^/OevTa uTTO to-j*' 'Jcoavvo-j
'^.
'A/.o'jca; ^ Ta-jTa''" 6 'Hpc6^r.:"\ ii^oTr, tco 7rv('j-
|jLaT)i xal
>Y!.""
rpo; to'j: ^uva-jTa; a'jTO'j"Ti apa <;tiv to 7:a:aaEvov 7:v('j{Aa)
'*
tcL'
6).0oico av^pl TO'jTco*", OT'. t6 vO'j'j.iov ToO Ao^i^JaoO 'J.o'j, auTo: 7::coto: v.jX a7:cov*' avriy- lo
yiikiw jj.oi /.al 0'j5v ^''jtov )vAr,0v*". ^llavj o-jv fiXT^T^r.TToaa'. 7:1 to-jtoi:. 'A7:o tots
*Pf. 33v. loiTTov Hccof^r,: a).;'Ta /.al r,0).v ivE^.^fv]
"'^ *
T<i(V 'Io)xvvr,v.
^\

"H/.0'JGV 8k
6'
Tcoxvvr,:' :::'. to-j /.(upio)u
^
rjijtcLv 'I(riGo)'j X^piTTo)'^ oti
p/_-
*Gfol. 131 Tai
',
/.al 7:pi(/.Vcv
"^
iv tc^j
*
lop^avv; 7:oTxa(o'', oTi i/.tX t'j.z'/lv/ ' 'izyj.':hy.'.^ /.al [ia-
TTTi^^^^Oai 'jz' a'jTO'j. iNhTa 0'jv Tpix/.ovTa 'rM^.y.:,., ly/t-X', d 'Iir.TO-j): ' v tco lopdxvY, 15
61. VGQR add. bv..

G2. om. VGQ.
63.

oOvtwv G.
6'i. om. VGQR. 65. om. G. 66. [liX/.ij
P, [Ai),r,c GQ.
67. V om. xal eTit (GQR o/n. /.). 68. tov -jdiri^.ov p).nwv G (t6v y'^i6Xjrr,v
Q,
vc^t)).o-
6),iiTr,v R).

60. eCipicrxst PGQ.

70. VGQR om. v t. [jl. (jc-j /.. 71. P ajoute deux mots. 12. irevr.
Tj>,ev VGQR.

73. VGQR add. y.ai.
7'i. om. GQ.
75. 'Iwavoj Q.
76. iinb 'Iwivvou. 'O oe '^HptioT;;
axoutra; xa-jTa VR.

77. ilntv GPQ.
78. t~o nap. V VR. 79. T- t"o Ttapajisvov zta GQ. 80. toCto 2o
GQR. 81. \"GQR om. xal antiv. 82. Xe^.ueev P, ),^/,u9v R. 83. Sous la reliure. II ne doit cepen-
dant y
avoir quune ligne sous la reliure et il semble que P porle comme GQ : ),Xr,9v. 'Aito Tdxe ojv
'Hptior); i^O. iv.
V.

1. VR add. tou x(upto> Trpoopojxo;. GQ om. 6.

2. 'lcoivr,; Q.
3. 6^60 V. 4. YH add. ::p6;
auTov Tou pa7tTiff6J5vat. GQ om. oTt
Ipx-
5. VR add. auTov. 6. om. GQ.

7. f,[i. GQ. 8. \'R
"25
add. 6 xupto;. 9. x upio ; R.
kme est amere; tu n'as pas ete assouvi par les libertinages qui t'environnent,
*
Pf. 40 r". mais tu t'es dilate etrangement
*
et tu t'appretes meine a monter sur la couche
de ton frere. Tune vois pas Dieu qui connait tout, Celui qui t'a donne la royaute,
parce que tu Tas renie, et tu as abandonne le Createur de lunivers. Tu dis
dans ton cceur criminel : Je suis et il n'y en a pas d'autre. Mais voila que
vient Celui qui doit venir et il ne tardera pas
'
.
Le chef de cinquante s'en retourna, vint pres dHerode et lui rapporta tout
ce que Jean avait dit. Herode, k ces paroles, fut saisi d'etonncment et dit a
ses grands : Quel est duuc Tesprit qui anime cet homme fatal, pour quil
m'ait revele le premier, bien quabsent, le projet de mon esprit, et que rien ne
lui echappe! Je suis donc tres frappe de cela. Depuis lors, Herode songeait
Pf. 33v. a faire mourir
*
Jean oi le voulait.
\. Baptlme du Christ.

Or Jean apprit de Notre-Seigneur Jesus-Christ
qu'il etait venu et domeurait pres du fleuve Jourdain

car c'est la qu'il devait


venir pour ctre baptise par lui.
Au bout de trente jours, Jesus vint donc au
1. llfbr., .\,
37-
[247]
Vr. .lEAN PAll.MT DIIVWT IIKRODK. 531
roTxu.(o'", /.xl ibwv xuTov 6 'Iwavv/i? iayo^asvov xpo? auTov
'',
o.TCXtoia; tz; yeipa: aCtToO
/.ai To TcepiS^olaiov t6 ti:' a-jToi arXtoca;
'',
eiTrev rpo; to'j: TrepieaTwTa^ s/.ei [aet' a-jToO*
'IfU a/.v6.; ToO 0(o)Ci, 6 aiptov Tr,v aaapTiav to'~j /.o''7[7.0'j. Ep/eTat o-jv 6 'lir.ToO);, Iva
[iaiTTiTOvi 67u6 'lco/.woy. 'O oi Tco/.vvr,:, icJtov auTOv ?l(5-/i (pO/.TavTx TCpo; t6 spy'^'' eixev
5 auTto
'
'Eyt^J ypeiav'^ e/to -jtco co-j pazTtTO-^vai, /.al '7'j epy-/)
'"*
-po; [xe.
*
'O ^e Tt,(70'j-': *
pr. 'kiv".
e-Tirev a-JTtji" "V(pe; apTi, ouTtix; yap
'^
Sei'" TC).r,pG)07;vat
"*
Tracav ^ixa-.OT-jv/iv. EuOeio; ouv
6 Ttozvvr,;
""
eSa^TTTiTev auTOV /.al ei^ev"' t6 7rv'j[/a to'j Oeo'j
'"
/.aTa^aivov
"'' *
tocel TCepi- *
c, f,,!. nn
"JTepav /.al [j.vov 77' aijTo'v. Ka. m^ avr,AOev iivo to'j ufiaTC? a(p'//iGiv auT6v 6 T(o/,vvr,(;
"
'
.
\ I.
Kal Vpj/cTai [/.Ta t6 fix7CTi,'70r,vai t6v >t(upio)v /^[i.oJv 'I(^/icoOjv X^pi^TT^jv
't>
T(oa'vv/;; e'v
'
(ScCaTTr,)"
~/i
TCoXei^. Kal a/.o-jca;
6*
TlptocK;* tWrr(Oi.-^f^ y-UTo^ 7:06;
ea-JTov*. Kal^ CTac 6 'Itoxvv/,;
**
/.aTa 7rpo'<;to7:ov auT0'j /,al tiov [xeyicTavtov 6'vTtov [/.t'
auTO'j ", >xv 7wp6; auTov
"^-
Ti aTuecTSila; IttI f^O'jlov a>.X6Tpiov, /.ai [xzXtcrTa du 7;e7TOiOio;
'
'
771 T-/i a'jT0'j
'"
[y.aTaifjTr^Tt ; Ti ^uliy.^ 'jxo tcj c/.o'to'j; to (pw; a7:o>tptO-/ivai
''*
; Ti /.p'j-
7:T'.r
"
t6v t6v /,a\
''
tov c/.t6),-/,/.a
"'
tov sv ?, /.apr^ta cou T-Tj 7:ov/,py. [/.a't
'^
e[7.tava;
'**
T"/,v
l,j
10. om. VGQH.
11. VC.QH oin. 7ip6; autov. (1 adtl. xai.
12. -/.al to Ttcpio. ini t); y?,; VGQH.

1;{. irpo!; To-j; iffToJTa; \'(iQH. 14.
'()
6s 'IwavvYj; 5iX(i).yv auTov (aJT(j) R) XeYcov VGQH.
l."). ypi.
GQH. IG. jot lpxt P, au epxet GQ.

17. oin. V. oTt oOt. G.
18. ori PGQ.
19. TiXoipw. Q.
-JO. (jQ
om. 6 'lu). 21. xal elSev 6 'Ito. GQ. 22. KOGeco; ouv eoaTT. aOTOv 6 '!(>. ev T(o 'lopoavr, TroTauKo. xai
eloev 6 toO x(upio/U 7Tp66po[io; 'lcoawr,; t6 tiv U(A;a t"o ayiov \'H (GQ : t6 tiv. t6 &y.j.
23. cov P(J>Q.

20 2'i. VGQR om. Kai Cdz avijAOev
'Jwdvvr);.
VI.
1. (1. Kai ?/...) "EpxeTKi ouv 6 'lu. GQ. MeTa 6e t6 pajiT. tov x. r,. 'I. .\. p-/Tat 6 'Iio. ev \'R.
2- Sic VR. 'Iw. t(7vax5i (sic) GQ. P ne porte ici que Irois lellrcs (lixr)?). 3. GQ add. (xeTa t6 panT.
T. X. ^. 'I. X.
'i. oni. G.
5. VH add. uepi auTou.
(5. aur6v GQ. 7. t6t VH. 8. 'Idvviri; G.

'.). \"GQH oni. xal twv (iey. 6v. |x. aj. lo. 'Hpto&ov \'(3QR.
11. ire7rot6(i)To; GQ.
12. (reauTou \'H.

2o
1:5. Ti SetXta; (otXta; (rot GQ) to (txoto; a7toxpt6r,vat T(!) ^toTtVGQH. l'i. x&OTTTri; GQ.

15. (JiQ o//i. tov
iov xai.
K). ixoXtxa G. 17. oTt GQ.
18. e(ir,ava; GQ.
fleuve Joimlain et lorsque Jean le vit venir vers lui, il etendit les mains ainsi
que le manteau quTl portait et dit a ceux qui se trouvaient l^ autour de hii :
(( Voici Tagneau de Dieu, celui (|ui enleve les peches du mondeV )) Jesus vint
donc pour (}tre baptise par Jean et celui-ci le voyant prendro les devants pour
cela lui dit : (( Ccst moi qui ai besoin d\Hre baptise par loi et toi tu viens k
moi. ))
*
Mais Jc.su.s lui dit : Laisse-moi faire seulement, car il convient d'ac-
pr. ',ov.
complir ainsi tout ce qui est juste. )) Jean le baptisa donc aussitot et vit TEs-
prit de Dieu descendre comme une colombe et demeurer sur lui'-. Etlorsqu'il
sortit de rcau, Jcan le laissa partir.
VI. Je\n PAR.viT DEV.vNT IIerode.

Apr(l's jivoir baptise Notre-Seigneur
Jesus-Christ, Jcan alla a Scba.stc'\ Hcrodc, Tapprenant, le fit venir pres de lui.
Jcan, paraissant devant lui et devaiit les grands qui raccompagnaient, lui dit :
(( Pourquoi as-tu fait venir un serviteur etranger, surtout avec la conliance que
tu as dans ta propre vanite ? Pourquoi crains-tu que la lumiere ne se separe des
tenebres? Pourquoi caches-tu lc poison et le ver qui sont dans ton coeur mau-
1. Jean, i, 3G.

2. MaUii., m, 13-16. 3. !>ic \'H. GQ porlent : a Enake,
532 HISTOIRE DE SAIXT JEAN-BAPTISTE. [248]
*
P f. 33 r. /.oiTviv TO'j i^X(^o"r
'" *
Tou x.a/.w^; Ti s^toOcV asv oaivr, avbscTo; /.al Yiauyoc"", sctoOtv
os TcTaoa"y.=v7,v 37
=
1.; tv;v v.iaGav coj /.a:^iav O-o Tf,r v.ci/cia;''; Ti
"'
cCiozD.v;
'^
c'jAaeiav, aijcoTiav vo^rwv
;
Ouy. sIc-jTiv -70!. cVciv t"/;v vuvaT/ta"^ tou aoe^^^i-o-j
'*
co'j,
*Gfol. 131
VII.

* 'A/.o^Jcrar Ta-^Ta x.al H'j'J.o\j rA/.o-j
'
77).7,79l: 6 II:w'^r,r, i-: rjv-'^i-^ a'jTov
/.7.Ta -coTtoTTov TTavTwv ', v/Si^jnVi a'].TOv '^"^KrM^iy.'. iv t?, OJAa/.v;. adoaAicxacvor
'
a-j-
J
Tov
^
<:i!^7;'oo'.c
^,
riavTe: Ss o-. a/.o-JTavTcC twv aovwv*^ 'Itoavvo-j
'
/.al ol
*"
co:a/.o'TcC
aurov, g'jV7;yovto
^*
sv t7, (pu7va/.r,. MaOtov
'"
^k
0"
'llptoi^r; oti -r/iOr, -oaaz '7'JV7r^'ovTO
*Pf. 19 I'. v Tv; ^uAa/.vi, y.al
''
v Tfl -oXet'* voYyu^jjAo; t:oA'j; iyvn-zo -Tr^pl
'
to'j
"
Tioxvvou, ecoo-'-
caTO
'
' TO'j a770-/.Tiva!, a'jTov 3V Tz/'.
''.
'O 8't Ttozvv/;: sizcv Tto oeTaoo-JAay.i
"^
to'j
etce^.Oelv ttco; a-jT^^v to'j; a-jTo-j y.aO/Ta; sv tv; (p'jla/.7,, 6 S't <^e(7y.0O'j).a| o'j/. s^o^JXeTo
'
'
1'^
TOUTO TroiviGat'*, ooSo'j'7.vor tov Hst.S^^.v. 'D.OovTtov S'z Ttov u.xhr-oyj ajTOU e/,cj)vU0VT0
'11- 1 i
TO'j cice^.Oerv 7700; a-jTOv Traca tou 5E(7L/.o!p'jXa/.o;
'".
'O ^e Ttoavvr; cittcV -:o; tov OzCj.o-
*Gfol. 131 (p'JXa/.a /.7.I v.':r,yy.yzv auT0'j;.
*
Kal a^T-aTaaevoi a-jTOv oL axO^iTal a-jTo-j
'**
r/.Aau^av
/.XauOy.to V.VXIM /.yX '.nyjzoy''' . O Ss Se-r.aoo-jXai i(jcl6tov
''
eTTci^^cv auTo^j; citoTrP.-ja'..
ly. Sous la reliure.
20. t(7/;jp6; VR. catvEi layypGm GQ.
21. l^coOiV ok savTa^ci GQ, iff. ok PaTpaytov 15
osO.dTeoo; uTtdpxEi; VR.

22. om. GQ. Kal 7- P.

23. ).ci GPQ.
2i. R at/t/. ttHTiTroy. 25. VGQ
add. 4>t).t7r7cou (GQ om. tov ao. oov .
VII. 1. (I. 'Ax.

Tz.j ToTc 6u|ioG 7to)),oO y.al opYrj; VR, Kat Ouiiou GQ.
2. VGQR add. twv (iey-
(jTdvwv aJToO.
3. )r,i7 GQ.

4. om. VR.

5. cioTipa) GQ, (jtostpo;; R. 6. (iy.o-JovTi; tov ).6yov GQ.

7. a-jTo-J VR, 'Iwavou Q.


8. o/H. GQ.
9. ffuvr^yovTo Tipo; au. VR. A cette derniere lettre se ter-
2i>
mine le ms. V (auTov R).

10. MaSov P. 'lotbv GQR.

11. om. GQR.
12. GQR om. ev t^ :. xai.
R add. oi' auTov.
13. GQ add. y.at.
14. esjicraxo GQR. l-J. Taxr, P. R add. irapr.YTei/e ok tov
6ff!i(o3u)a/.a tou [lyi t(7px<j6at Ttva ^tob; avTov.

16. 0(j!i.w3u),a/.r, P.

17. ri6. P. 18.

as. P. 1".>. 'O
os 'lM(ivvr,; (R add. ycoyiaixi v tw o(j(jia)Tifiptf{) ; K),ua tou; (ia6r,Ta; aCTOu et(j),6rv sv t^ ^uAax'^ (R add.
Ttpb; a-JTOv), xal e),06-/t; (R : ot oe >.9.) xo),-j9r,(jav d-6 tou 6(J[jl. GQR. 20. Tote 'Iioivvr,; 7tpo(Txa),cd(i-
2.j
vq; Tbv 0(jpi(ii)su).axa jtt<jv auTwv (sicj xat EiOTiy. auTou;, ol oe (j.a9r,Tat avTou eitJiX^iovTE; v tu> Sij(ia)Tr,-
pio) 7rpoaxuvii(javT; auTov xa! i(j7ta(jd(i.Evot R. 21. K add. <j;65pa. 22. Kat Eio';).. 6 5ta\L. GQR.
*
p f. 33 r. vais et as-tii soiiille
*
mechamment la couche de ton frere ? Pourquoi te montres-
tu au dehors viril et cahiie, tandis qu'au dedans ton coeur souille est trouble
par radultere? Pourquoi t'environnes-tu de piete, lorsque tu es en proie au
libertinage? II ne t'est pas permis d avoir la femme de ton frere.
VII. SoN EMPRisoNNEMEM.

A ces parolcs, Hcrode, saisi d'une grande co-
lt'r(3 de ce qu'il lavait repriinaiide devant tous, ordonna dc le j(.'tor cii prison
charge de chaines. Mais tous ceux qui avaient entendu les paroles de Jean et
(|iii Tavaient vu se rendirent a la prison. Ilcrode, apprenant ([ue de nombreu-
*p r. 19 r. ses foules venaient a la prison et qu'on murmurait bcaiicoup dans la villc
'
au
sujet de Jean, songeait a lc mettre bientot a mort. Jean demanda au gardieu
de la prison dc faire entrer ses disciples aupres de lui, mais le gardien ne
voiilut pas le faire, de craintc dllewde. Lorsque les disciplcs arriv(>rent, le
gardien de la prison les cmixl^cha tlallcr pres de lui. Mais Jcan le demaiida
(de nouveau) au gardien et il les fit entrer. Ses disciples le saluerent et pleure-
rent a haute voix, mais le gardien entra et lcur demanda de se taire. Comme
r a.
[249j
VII. SON KMPKISONNKMKNT. 533
Kal vevoj/eV/ic ri^yi icTzioa^ saTzOriaev TCzvTe? ei? TCpo^rsuy/iv y.al
''
zaTrarrziAcvo;
"'
2va 2x,a-
(TTOv vijxcov, -/nj^aTO 0'jtco; TraXtv'"'.
'O cov irpo aiwvcov
'"
0(o)(j [/.ETa toO <70u Aoyou [x.ai 6(o)'j '/ijjicliv' 6 rJve'j[Jt.aTO(; iyiou
7wXvipcL>(7a(; 7i(JLa5)"^,
'
6 tou; 0'j(pa)vo'j; CTepecoca;, y.ou t-/)V y/iV 0(ji,eXico'7a?
"**
/.al /.oiTwva; *l'f. 22 v".
">
ve(p>.cov
"'"
Tor;'" 'j^aTiv svOeyevoi;" aTro/.pu<pa>-;, o Ta irV/iOvi
'"
ToJv ayysAOJV e'jTaxT[ov]
/,'j^pvr,(7tv TrpoGTa^a; ap^eiv, 6 Tri
'^^
OaXzcfTY)''' [opia Turi^ai;]
^'
xal
(j(.-/i
3oiv
'"^
atjTViv aTz-
/.Tco; (pspecOai 7:20; '/;[-'; a/.Xa xal u-OTayr,vai
^^
Tviv tcov av(0pc6x){ov 'JTCxpeciav
''* *
Tcapa-
*
fol. 132
ojiiiiy) auT-/^v 6 /.e^-e^J^^ac Torc u^aci ^u)(_(x; (^(o(7a? e^ayayeiv, xai Tcji Xo'y(o (70u
'"
TTixvTa
'jTCa/.o'Jo'j(7iv
06;'"
y,7.\ Tot"; 5o'jXo'.; (70'j
"
to'jtoi;
,
toi? Trapei^TriJtf^^^iv eaol '", TrwTSueiv
lo vc.j7:'-ov (70U
*'
6711 Tov X(pi(7T())v cou Tov
*'
TCO!.r(T-/iv Ttov aTTavTcov, (ipaTwv T /,ai (XOpZTCOV,
[JI.-/1
^^"
(ZTCOf^Tp
(];'/];, (Ji,'/; eaT/i;, [7//] ex/.Xivri; acp' '/i[;.cov '", [j!.-/i('^ opyiah-/]^ lOjxiv
'
(xXXa ooi(7ov *l>f,
/ltji.a;'' 6 ay;y.a7To;
'*
Xi[y--/;v, 6 jcu^epv/iTyi?
'*
6 /.aXo?''", 6'ti (70'j (7tiv '/) So^a et; tou<;
aicova? Tciv auovcov"*'. 'A[;.-/iv.
Kai [jLsTa T-/1V uy/iv Ta-jv/iV", siTvev auTOi;^'* rtvoxr/cetv u(jt,(Xi;"'* poulofjtat
*'',
Te/.v(a
!>
23. (riioit. "H8e Ss iffirepa; Yevo|j.vri;, e(rTa8r,(/.v eU Ttpoffeu/riv (x;tavTe;, xal [i.eT(x xriv 7tpo(ieuxT)v K. 2'f. Kai
yev. irpoaeu-/Yic ff^- GQ. 25. R ar/rf. 6 'Iw. GQR : 7td).iv y)'j. ou. 26.
'0
npb al. xai ev
lipXTi
<"' ^-
27. Sous la reliure. 28. Xriwffa; GQ.
2<.). ve;peXdjv eiSiii; G, veseXoeiSeT^: R.
30. vecp.
eioiQCTTiv Q.
31. Oejievo? ev GQ, evOeix. ev R.

32. JiXr)6et GPQR. 33. oti GQ.
3'i. xu6. tJefievo;,
6 xf,i OaXciffffri; R. 3j. opeia 7ti?a; (iQ. 36. aiwv P.
37. uTtOTayriOrivai GQ.
38. Oiteip. GQ, Tri
-0
T. av. u-r,pe(i:(f R.
3'J. xu> au> Xdyu) R. 'lO. R add. yiXavOpc^jte oeaitoTa. 'il. G oin. <tou.
'r2. Jtap-
(TT. evwTttov cou GQR.

43. GQR om. iv. (Tou.
44, TitffT. aet eiti tov (AovoYevinv (tou ulov tov xuptov
r((i(5v 'IriaO'jv Xpi(rt6v xai R. 45. R add. ouv.
'i6. [x:^ (XJtO(r. (ir) exxXiQvr,!; |xi^ EfXffr,; GQR (R add.
r,[ia;;.
47, R add. jtavTa; 6 Oeo? 6 fftoxrip ri|X(iiv.

48, 6iyir\. GQ.
49. ti; Q.
50. R add. i
TtpoffTixTr,; 6 Tay_u; tov ev aXr,0ta; ej:txaXou[i.^v(i)v {-sic).

51. GQ oni. xu>v attovtov. 52. R add. 6
25 'luxxvvrj;. 53. om. GQ. 54. f,[X(x; R. 55.

y.t Q.
le soir arrivait, nous nous mimes en prieres, piiis (Joan) embrassa chacun de
nous et recommenga a prier en ces termes :
O Dieu, qui es avant les si(jcles avec ton Vcrbe notre Dieu, qui nous as
remplis du Saint-1'iSprit,
*
qui as solidifie les cieux, fonde la terre et dispose *Pi'. 22v
de maniere cacliee des lits pour les eaux du ciel, qui as desigii^ les multi-
tudes des Anges pour exercer uii gouvernement selon Tordre, qui as fixe des
limites a la mer et ne lui permets pas de se porter contre nous de maniere de-
reglee, mais Tobliges h obeir aux hommes, qui ordonnes aux eaux de produire
dcs animaux vivants ' et au V^erbe de qui tout obeit, donne aussi a tes serviteurs
ici presents de croire en ta presence a ton Ghrist qui a tout fait, les choses
visibles et iuvisibles, ne te detourne pas, ne iious laisse pas, ne t'eloigne
pas de nous et ne te fAche pas contre nous,
*
mais sauve-nous, toi le portpf.
lov
sans orage et le bon pilote, car a toi est la gloire dans les siecles des siecles,
Amen.
Apres cette priere il lcur dit : Je veux que vous sachiez, mes enfants, que
I. Genese, i, 20,
PATU. OR. T. IV,
36
534 HISTOIRE DE SAINT JEAX-BAPTISTE.
[250]
(/.ou''*', oTt aupiov (jipxv eV.TViv aTroCTsX/et 6 'Hpoj^r,; <77w/.o'j)vaTopx
"
y.oik^lv'^
-},-/
y.conckri^v
* G f. 132 fj,ou, /.0,1 eTui^ei-TTvtov^^ 7cl TTivaxi
^'^
Tvojxzeucsi
*"
7.'jro(v) sv T(o Tzy.Xx-^ioi
*
/.al ev to apicTw
auToO Irl TCavTtov*^" tcov cuvava/.i|/,vtov x-jtw, /.x.1 yuvait)'^^ bwcci OL^j^zry xpo? [j.it^Jov tt,?
dpj^-/l(7sCd(; auT-^5, /.al xutv) S(oi7i auTviv Tr, p,(r,T)p\ auT-^? ^ia "ky.y^iiixy irov/ipav /.ai iXey-
yov Tou Jbipcjoou ov /lAgyc.x xutov .
j
Aix[JtapTupo[J!.xi
**''
TOivuv ujArv*^'' jjLy) Y/.aTxXi7:r,T
*"
tx; ivTola? ;xou, [Ari^e ^eOialv)
'^*
v Tco GxvaToudOa-! (j.s, (AVi^ (Jt.lco;
"^
TTpo? [xuTou;'" TUOiriCriTc' TCOT, ;r/;'T 7wp'.7raTr,(rr,T]
''
Pf. 22r. *
(7,Ta XTa/.TCov av^ptov, y.v)'T /.x/,o\oyviV/it^' tou; x^eX^pou? u(/,(ov^^, [/.nT cpdSog av-
(0p(67:)cov
"'
yiooicri^" ufjix?
""^
axo ToO X(pi<jTo)u, OxvaTov ^s^xtOe'^ /,al X(pi(rT6)v [jl-o
apV/fcScOs^*', TWV -olHiiV E^eXOxTS' /.xl T-^V 7w''(7Tl(v)
*"
auTOU OUAa^aT*', 7rA0UT0U*'' ITc- 10
Ifi 81
* ~
83
' ' '
.
'
fi 84 ^ 1 ' ^ 85
^ ^ '
8J
p*/iyriT , /.ai TOUTOV [j.ovov ayaTr/j^jaT^ tu-tetOs 6i auTov xxi fjLr, TU77TTe ,
*
G f. 132 ^riTvfcrxTS auTov /.al
*
^r^'^ xTTOTTr,
'/i <j"^/"/] 'jL/.tov xtt' a''j-0'j, 776ppa)*' yV(iOto a(p' u[j!,t5v
'
. \ 88 ' 'I 89 ' ' p ~ > I '00' '
89 ' '
/.AOTTVl
,
XTwOGTp^^^aT^ TX ^TpOGCOXX U[/.COV X^TO [AOty'.ai;
^
, z^.TZXUaXTe ei? 7r30(7&)7rOV TTOp-
vetxc /.xl
"'
(pi)vapYup'ia?, 'J7rcpr,<pavtav ^0(7Tpa/.vi(7XT ao" 'j[j-tov"'.
56. Yvviffta (JLOU texva R.

57. o/w. GR. 58.
),r,v P, toO aTvoTeixeiv R. 59. ittt 6r|7tvo GQ, ini
1"
ScxTtov P. 60. Tiivaxr) GQ, Jtr,v. P, 7:t6ixTic5v Tiivaxi R. Gl. cr, GQ.
62. iv tw itaXattto evwiriov
GQR.
63. yuvatov Trovripc^v R.
64. GQR onz. Tipo; [itaOov aOTo'v et add. xai 7ra-/uTr;; 7ra-/yTr;Ta; 96dfft
(itayuTiTa (p. R).
65. pwjjiat GQ.
66. rjixtv R. GQR add. tov te ou(pa)vbv xal Trjv y5v.
67. Yxa-
TaXiQiretTs P, lYxaxa^.tTretie GQ (tv R).

68. or)).. GQ.
69. [XTJffo? GQR. 70. auTou? R.

71. Sous la
leliure.

72. xaxoXoYifftTat P.
73. rijJLwv R. 74. uou GQR. 75. j^wpriffit P.
76. R add. 7toT. 20

77. 8?a(76at P, oix^afioii TtpoOuixcoc R.


78. Oat P, CTaff6e G, ffaa8at Q.

79. Tto).. ujxwv f)6T
(Tai P) R. 80. 6at P.
81. Tat P. 82. tov TtXouTov R. 83. xat tov xupiov R.
84. lUTtTatc^at
P, Tu7tT(r6at R.

85. auTou R. 86. (xr.87tOT. 87. 7top(.) P. 88. R add. xat Jtarra 0)1^^ xaxta y.at
Ttovripta. 89. Tat P. R add. Texva. 90. (xuxta? Q, (xotxta; P, [X(x-/as xal Ttopvta; xat o66vou R.

91. GQR om. Ttopv. xat et add. Trj; (itopvia? P).
92. GQR om. a.^' u[xtov. R add. 'I/euSo; (XKT^^uaTe, eiXtav
2.">
aYaTtiQcaTe, (itotXov xai dvj7t(5xptTov.
demain, u la sixiijme heare, Herode enverra un satellite pour me couper la
tete et la porier au moment du dessert sur un plat, dans le palais et a son
repas, dovant tous ceux qui seront assis avec lui; il la donnera a une fille
pour prix de sa danse et celle-ci la donnera a sa mere k cause de (sa) mau-
vaise conduite et dn blamo que j'ai adresse a Ilerode.
(( Je vous adjurc donc dc iie pas abandonner mes preceptes, de ne pas crain-
dre, lorsqu'on me mettra k mort; n'ayez pas de hainc contre les (bourreaux),
p f. 22r. ne marchez pas
*
avec les honimes deregles, ne commettez pas de medisancc
contre vos freres. Que la crainle des hommes ne vous ^(''parc pas du Christ,
recevez la mort ot ne roniez pas le Clirist : sortez des villes et conservez sa foi
;
privez-vous des richesses et aimez-Ie seul; laissez-vous frapper pour lui et ne
IVappez pas ; cherchez-le et que votrc ume ne s'eloigne pas de lui ; loin do vous
tout larcin; diJlournez vos visages de raduIt^M-e; crachoz a la face de la for-
uication el de la cupiditt'; extirpez rorgueil de chcz vous.
V 1).
[251]
VIII.
FKTK irilKUODK.
535
Mv/i'(jOr,Tc
**"
Toiv Tupo^pyiTdiv {jiwTjclV.oO vo'aoD, xpoGeysTw'*' r, 'lit'/'h ojAwv,
'
TTTcoocpueiTw'"*'
* 1'
r. n; I

f\ /.xpSia j[7.wv Tupo; tov G(6)v''*, 6 Xuyvo; o[/.wv xaiecjOw


"'',
ai /ap-TTz^s^ 'jf/wv (paivsTwcav"",
To 7T6|7.a 'JU.WV jfAvoVjYStTw'''^, TO'j; e^Opou; 6[xwv aYaTraTs, Ta"** dXox,auT(o[7.aTa"" '^y.wv
'""
{/.Yl ppw[/.s'.Tw , l)
AoYo;
u^Jt-wv scTW aAaT'. r,pT'j[y.svoc . iS.a'. TCaAiv etJw/.ev :privr,v
."i x.al vi(TTCa7aTo
'"
' auTOi); TpiTOV /.ai aTrsAucsv auTO'j;'"''.
VIII.

Tr, (^e
'
6-aupiov '^'c^iGiiav oiyouA-^ix)^ ' Toij
'
Hpw^ou' i/AXtnt^ 7:zvTa;
(tou; [jt,sYi'^^3'''2'; a'jTOu
')
6 'Hpwr^r,; sl; to SetTrvov' -/.al
*
r,(jav oi x.e)cX"/iy.e'voi
*
0'JTOt''
*'
NeD.o; d
*
^euTspo; " tou Hpcoi^ou, R^JpO.lo;
'"
Tp-^TO;
"
, Vou/.io^
'-
TSTapTo;, ''Tyvo;
7ve'[jL7:To;, ' A/^oO.io;
'
''
r''. Faio;
'^
^. <t>r,l'.^
"^
r.
ilcoTiTcaTpo;
''
0. 'Avtwv.o;
'"
i.
10 'Aysi>.io;
'"
la. 'A>>u7rio;
'"
ip. "Ipa;"'
1^-
'A>^a(pto; i(J>\ IJpoyopo;
'"
is. 'lI;7.p'.o;
"''
ir.
'A(pp'./.av6; '.C^''. 'Io'jXiav6; vr\. TpaY"/.'J>.i^av6;''' lO""'. TIpw<-^'/i<; aXXo; /.. 'i^tooq To'j).tav6;
/.a /.al"' As^Tio; /.^1
"".
9;3. To 1'. '.').
Mvii(jOir)Ti (jiw(7ar,/.ou ((twoOirixoy (< uL vitl.) xaxa Tivtejti^a 6 voO; u|jLaiv ta avo) Ttpooe/EToj
r, {''^/r, 0[xu)v uTEpwqpui^Ta) GQ.

'.)."). MviQff. jxtodatxov vojaov xaTa TtvsujjLa, 6 voO; u[X(<>v navTCiTS Ta avo) ^povTiTo)
15 xai i:po(TX^Tw r,
'V
w[x. itpoffs-Jci xm TtpoTTaYIJiaTi, xai 6 Xuyvo? {([Jiwv xeeffOo) oirjVEXw? H. '.6. R add. aej.

07. R ndd. oirivixti); tov Oeov.
'.)8. xaxuv avTt xaxou tivi (ir) anoSwTS, Ta Se H.
99.

z6\>.a.'xa. GQR.

100. R add. xat rt OuTtat (sic').
101.

[i.r,tu> V, [ipo\).ti':o (IQ. R atld. (iX)a (jLa),).ov twv aTrapywv r,[i(ov
Ta xa)),i(TTa irpoirqpspexai Tfji Oeto. 10'2. uni. GQ. R : 7:avT(5T (xX. l(i:i. ripTou. P.
lo'i. elan. ('().
aX. r;pTU[jL. xai eav xaOTa TtavTa (p\;).(i?aT, Te/.va, sdTfo ri Xfxpt; tov x'jpiou r,!Ji())V 'lri<rou .\pi(TTOU (AeO* u[;.(5v
'20
jtavTOTt, vuv T xat el; xou; attova;. 'A(iiiv. T6t (XffTtaaa^JiiVo; R. 10."). R a(f(/. ev eipr.vr, TcopuOf)vat.
VIII.
1. om- GQ. 2. yiveatov (XYo^jtevov GQR. 3. R add. dtve^TTaTou. 'i. P om. tou; [i. aO.

5. GQR om. 6 'Hp. ei; t. 6. (i. xx).t(i(jt. R. 7. auTri R. 8. om. R.

'J. r,),o;, 0-jTpo; GQ.

10. xuot),o; R. GQ oxprimenl, lous les iiombres par les letlres
y, 8, s...

12. Kio; GQ.
1.3. 'Axi),to;
GQ, 'E-^6Xio; R.
\\. .Ius(|u'a la liii R ecrit les noms dcs nombres. I."). Tpatav6; R.
16. *tXt7t7ros R.
2.-) 17. 'ASovtxTt; R. 18. TEpTtoi; R. 19.
'Axi^i!; GQ, llovTto; 6 'AxtXXio; R. 20. 'A/r,7tt6; R. 21. "Mpa;
GQ. 22. np6-/opo; GQR. - 2:i. 'H(jiptvo; R. 24. GC^ add. KpaTri; tri.
2.-.. ^TaTx. G(^ 2*;. R (idd.
Ar.^jLoxpaTr,;. 27. om. R. 28. Sous la reliure.
Souvenez-vous des proph(ites de la loi Mosaique; que votre ame s'appli-
que
*
et que votre c(Kur prenne son vol vers Dieu; que votre flambeau briilc;
*pf. Kir
que vos lampes brillent; quc votre bouche chante des hymnes; que vos holo-
caustes ne se corrompent pas; que votre langage soit assaisonne du scl ' (dc la
prud(^nce). )) Puis il leur douna de nouveau la paix, les embrassa une troisid^ine
fois et les renvoya.
VIII. Fete d'Herode.

Le lendemain etait le jour dc fete dlli-rodc, et He-


rode convoqua tous ses grands au repas. Les invites ('taient : Nil sccond
d'Hcrode; Cyrille le troisieme; Luciiis le (juatri^mic; Ilygno.s lc cinquieme;
Acholios le sixi("'me; Caius le seplieme;
/'>'/<"./
le liuiti('mc; Sosipatros lc ncu-
viemc; Antoinc le dixieme; Acliillc lc onzi(jmc ; .l///y;i.v lc douzi^Jme; Iras Ic
treizieme; Alaphios le quatorzieme; Prochorc le quinzieme; Hemerios le sei-
zieme; Africanus le dix-septieme"; Julien le dix-huitieme; Tranquillianus
le dix-neuvieme ; un autre Herode le vingtieme; un autre Jiilicn le vingt et
unieme; etAetius le vingt-deuxieme.
1. Coloss., VI, 6. 2. (; numme en plus : Crates.
1
536 HISTOIRE DE SAIXT JEAN-BAPTISTE.
[252]
Pfol.Dv".
*
OuTOt si^j-.v
''*
01 ^uvaTTai ToO ^afrOiwc 'Hpco^cj'*', oOtoi sxXvfOrcav
^'
st; tov
XOTOV
^-
a'jT0'j. ripo jj.ia?''' S\ rjxspa; lysvsTO 'Hpto^-/!? ^oiGTpiz(7a;'* v -'.6'jaiz tt;?
'Hpw^taSo?. 'O
rjj^
i^iao}vo;, 6 ael y.ai'^ xzvtots BCx tou afrOsvoG; (j-/,uou; twv yuvar/.wv
STTippiiTTWv Toc^*^ /.a-/.z, T-/fpvi'7v
''
TO yjvaiov ToO 7:'.Te)><7ai
^*
Tr,v avoaiav v T?, r,u.ioy.
Tcov y^veOXitov toO 'Hpwoou^'"*. 5
'
G f. 13;j
'
Ry.l ^r, i7).0o'vTc
**
y.aTa irpocco-ov toO ^afjikion^ o- ajyicTave; a-jToO, /p^avTO
u(p7i|JLeiv
''
auTov xa'i Xyiv'''' 'ETCOuiy-^/^i^rev
/;
4"^/;/)
xavTcov twv 7;ai6ojv cou iTTiTvi*'
Pf. 16v. yaV/ivoVz-iTi ttj^ 'j[;.(ov'''' euTe^^ia? /ap^^va-.
'%
*
xai
"
o! X.Opol /ly.cov
''^
aOpow; t:to-/)0v-
Te;*^ eppzyyi-ry-v -/.al t6 T).o; auTcov azcL)).'.av
*^
'^^'/A'^)'
'^^'-^^ ^^ "'^ po'/iOia, rrapa '70u''"
7ri/touoouaVr,
^
'
, ySjyti'' 8ix'''^ tou e)'ouc"* tou Twapa <70U pnrTcou,vou v.c tou? '^ou""'!'^
otxe^Ta;.
'A).>>' 6|j!,ci)?, /.aX).tviy.
^*
paGi).u, ou [y.^/) /.aTa/.XiOwctv
"'
ol 7:al^;^* cou 7:1 tou
aotCTOu
''',
Co? av 6 'Icoavvyi; -/i
a7:oXuOri r, aTroTtx^/iO-^
*"'"
-/(acov yap outo;'" Ta; iy.T.iSx:
a-/.upc6(7a; 'Cr,[Aiav*'- -/.al P^.a^r.v"'' 7:0'>/i<7v'*^
i; /,{xa;- a,u.(ov yap
*'^
jttI ->jV -jaeTepav
GU
29. eiffav P. 30.
:?ip.
toO ^aff. xal R. 31. olto'. y;/T^OYicrav G ut videtur.

32. tou itotou R.
l^
33. TTpo
:
'Jid; G ut videtur. 34. ibja. GQ. ffTprjffa; R

35. om. R.

36. eTCsppst TcivTa R.
37. Irr,-
ptocv xai R. 38. R add. xat. 39. Le nis. P a quatre letlres en plus, puis passe a la ligne. GQ
portent : t/iv iv. ev tti vuxti e/.eivr,. R : Tr,v av. exstvr^v ev aJTr, t?, vuxtJ. Deinde R add. o8ev Jtpwio; f,6r,
yevo|i,vri? sXGovTe; ent t6 aptirrov ol tou 'Hpoioou y.i^iaii^^n 07:eo).r,9r,(jav, [laXXov 61 7iapxXr,6ri(Tav (iTto Tr,; a9),ia;
xat d(Ts'[xvou 'IlpwStdoo; itept tou (AeyiffTOu Ttpoopofjiou xai paTTTKiTou tou XpiuTO-j 'Iwdvvou, tou yj Ttauua^Oat tou: 2i>
D.eyxou; xaT' autr,;, v] d7tOT[jLr)6^ autou i^ x?a),Ti ev tw 6eff(i.0Tr,p(tp. 40. iff^OTs; GQ. 41. Jtt5r,[xetv GQR
(e7tr,9. Q, imzi. R). 42. R add. xoXaxeuovre;. 43. TtdvTuv r. 6ouXwv sou, <ptXdya6e Pafft^eu, tou evjppavSfivai
or,(Xpov 7tt Trj [leyCffTri R.
44. ^^[Aoiv R. 45. om. GQR. ^apivat P. 46. R add. ydp. 47. uiiwv GQ.
48. d6pwo; TtTO) I'.
49. aTtoXiav GPQ. R add. ou Tr)v Tuxouffav.

50. GQ om. 7tapa wou.
51. eitr.x.
P (e7ttxoupo[Ji. R). 52. au-/^ P.
53. 6o7t G ut videtur (auxr,5ou; Q).
54. exou; G.
55. om. G. (touct. 25
R. 56. xaXtv. G.
57. xXr)9 GPQ. 58. Ttdo^; GQ. 59. wptffTOu G.
60. aTtCXuOri : {) d7toTXoto9rj
G ut videtur. R add. t/Iv xsiaXriv.

61. R add. 6 'Fwdvvr,;. 62. ^a(Atav G.

63. pXaSsiv ?, GQ add.
itoXXr)v. 64. V7toir|(7ev R. '>5. Kai ydp r)|Awv GQ. Radd. a7tdvTwv. 66. 7ti (ei; G) ttiv r,[Jt. R.
*Pfoi.9v". *
Tels sontles princes du roi Herode, tels sont ccuxqui furent invites a son
festin. Le jour precedent, Herode fut entlammc de passion pour Hcrodiaile et
le demon, qui partout et toujours introduit les maux par le moyen des faibles
I femmes, jcta son devolu sur cctte personne pour accomplir rinjustice au jour
j anniversaire de la naissance d'Herode.
Lorsque les grands vinrent devant leur roi, ils commencerent a le louer et
a dire : L'Ame de tous tes enfants a voulu se rejouir du bonheur de votre
* i'f- i'J vj.
piete,
*
iios ennemis epouvantes se sont cvanouis tout duii coup et ont fmi
dans la perdition; notre force, appuyee sur toi, s'augmente de la bonte qui
dccoule de toi sur tous tes sujets.
Cepcndant, 6 roi victorieux, que tes serviteurs ne s'asseyent pas au re-
pas avant que Jcan ne soit ou delivre ou mis a mort, car il a aiinihilc notre
esperance et suscite dommage et perte chez nous : lorsquc nous avions mis
[253]
VIII. Fl^TK DIIKUODK. h\M
BeidTYira'^ ra? e^Tri^a; s/ovtwv,
*
eTepov v6(;.ov auTo; STTKpspei ^.sywv axlov elvai XfpiTTo^v"

o f. i3:{
/tal fiaGiXe'^*^. Kal eiv toiouto; vojao; 7rapaxo).ouO-/i'7ei '", xaOr.peOr.Tav
'
' tz <^o'Y[X7.Ta
^|/,cii(v)^' /cal ai bovatxei; T^fxoiv^' ei; ai^-jvaiAiav
^*.
[ Al).a a.TroTTeiT^a;
^
" /.al e^e^TaTiv
auTou 7ro'.vi(Jz[jLevoc, -! [.;.v TraueTa'.]
'" *
"?,; x.ev?i; TauTvi; Si^ayyi;, aTCoTwUe^aOw
^
'
'
>. (^s [jlyi, i'f(jl.',r
'>
aTTOTc^AveVOw
'*,
'AiTOTTcrAa; c) pa<7iXeu; 'lou^.iavov
^"
etxev auTO)""' 'E^e^Tamv 7roi-/i<7a-
(/.evo? TO'j
*"
Iwavvou, [/.zOe Ta "/.dct' ^''jTiiv, x.al ).a(ov tcc; ^ojvai; a''jTOu yvojptTOV
**"
[ao;
**',
a).).a (jTreuTOV
* *
Tcpo to'j avax,XiOriva'.
**'
'fljv.a; ev t-?; topz to'j apwTou.
'ATueXOtov ouv"'' 6 'louXiavo; ev t-?, <puXa>tYi t7rev Trpo; 'lojaw/iv
"'*
T'!vo(; evexev eS);-/)^-/];
ev TY, (p'j>.ax.yi ; Kal a-oxp-.Oel; 'Icozvvr,;
**
elT:ev Aia to iliy^y.i [xe Tr,v
"''
aTeSeiav to'j
10 y-upiou oou. 'A7ro/.p'.0ei;
**"
6 'louXiavo; X^yei^' auToi' Kaivw;;''" /.aTo.
*
Tzooooizov -/liAdjv
* ^j
' ''^^
oux ebei"^ Ta'jTa laleiv*'.
*
'ATro/cpiOsl; <^e
6^
'Icozvvn; >.e'Yef KaTo, 7wpo'7co77ov to'j
i f. iri r.
/c(up'!o)u (70U Ta'jTa i^kxk-riaoc., ml cru
).Yt;
tva xaTz rpdc;co7r6v nou [/./) ).a).co! 'Axoy-piOe''.;
i^e o""' 'louXiavd; i7:ev Ila^j-ja'. "', 'Icoavv/), t^a;
""
a-/.aTa(7Ty.T0u e^eco; TauT-/);, -/.al
[7.-/i
[i'.z^ou pxGikiX:; eXY/tv, [j.oXXov'''' (^ Oeou;. 'A7co/.piOei; ^e 'Icozvv/i;
'""
c-^rev a'jT(o* '^^^'i>i
1.-) ei; TouTo a7ce'<7Ta>.[ji.a'.
' "
' 'iva eXe^Y^w rflv TCapavo[;.iav. 'A7ro/.piOeic ^e o
""
'Iou).'.avd;ei7re(v)* 0'j
/piav yo[jtev 77VU[./.aTa)v 7ro/.upp*/i[/.ov(o(v), aAAa oetTa'. tou ooY[J!-aTtC,eiv
<08
67. OetciT. P. ()8. (iQR ar/(/. Osov. 09. l\ add. aleivtov. 7n. toi. itapax. voixo; GQ. Touto; dxo),ou6io<Tt
v6(jio; R. 71. xaOxipeSriia/ P. 72. om. GQ. tvxvto^v tA S(5Y[Ji.aTa H.

73. u[X(5v (ilQR.

7'i. CiQR o/.
et; aSuv. 75. R add. ev t?) yy),axri.
76. Sous la roliure. 77. ),y6r,T0 P ( XyeoOti) (iQRj. 78. t|iv.
20 GQR. R add. ev Ta-/r,. 79. TauTa axoiida; 'HpciSifi; h ^aT. xai v8(i); a7tO(TTtXa; 'louXiavov Tiva iv. ztiy^i
7rovr)p(5v ap-/6vT(i)v aJTOu R. 80. R rt(/fZ. a7te)6 t6 xiyo; ev t^ ^uXax^ xai. 81. oni. PQR. 82. Yv(ipr)aov
('1*Q. 83. R add. t6 Tayo; axpt6(3; ini nivTtiv. 84. R add. otcoi);.
8.").
avaxXrjO. (jPQ. 86. R add.
|jeTa (TTtouS^;. 87. R add. tov paTtTtdTYJv.

88. emev itpo; 'Iiodivvriv itavta Ta toO 'Hp(o5ou" 6 Se 'Im. (Q
('Aitoxp. 6e 6 '1(0. R). 89. R add. irap(ivo(Ji,ov . 90. GQ add. 81.

91. eiTtev (\Q. 92. o/)i. GQ.

25
93. 'Iwavr) oux eof) R.
9'i. XaXiLv P. 95. GQ om. 81 6. R ad<l. toj xupiou itp65po{jio;.
9(>. om. GQ (R
om. 'Ait. Se 6).
97. irauae G.
98. R add. (jitapa; xai. 99. jjiaXov Q.
100. 'I(.)(xvr);
Q,
6 *I(o. R.
101. a7t7TaXet GPQ, toutov aJtaTdiXr,v R.

102. GQ. om. iva eX.
6. R : xai ouSeitoTe itau<70().ai to-I/to
Ttoioiv 0); icTxtrTr,; [).ou avaTtvor);. 103.
XP'*^
GPQ.

104. lj((o|Xv GQ. 105. vji/ X6y()v R.
106. Xoitcov
R, 107. 9eT(T
Q,
7ta\/(Tat R. 108. TrjIJeiv GQ. R (/(/(/. Toia-Jta ^Ttei [ieXXit; Tttxpw; aito6vri(ixtv.
notre esperance dans votre divinit(3, il a apporte une autre loi et a dit qu'il
y
avait un autre Christ et roi. Si une telle loi prevaut, nos dogmes seront d6-
truits et nos forces seront reduites a rimpuissance. Mais fais-le interroger :
|
s'il cesse *ce vain enseignement, quon le d(3livre, et s'il ne cesse pas, qu'on le *proi,9r"'
mette a mort. Le roi envoya Jiilien et lui dit : Interroge Jmn, apprends ce
qui le concerne, recueille ses paroles et fais4es-moi connaitre, mais luUe-toi
avant de nous mettre a table pour Theure du diner.
Julien alla donc a la prison et dit a Jean : (( Pourquoi as-tu (>te jett3 en pri-
son? Jean repondit : Parce que jai blAme Timpicite de ton maitn?. Jnlien
repondit et lui dit : Tu aurais mieux fait de ne pas me repeter cela. ))
*
Jean
*
p f. .34 r
lui dit : Jai dit cela devant ton maitre et tu me dis de ne pas le repeter dcvant
toi! Julien lui dit : Quitte, Joan, cette attitude rebelle et n'oblige pas les \
rois

ou plutot les dieux

k sevir contre toi. y> Jean lui r(3pondit : J'ai ete


envoye pour blAmer Finjustice. Julien lui r^pondit : (( Nous n'avons pas be-
538 niSTOIRE DE SAIXT JEAN-BAPTISTE. [254]
'Axoy-oiOelc ^e o alvtoc'"'' 'Iwavv/i? Xsyci
""
auTw- By/^/C^
''^p^J? '^'^J'' /t('jpi6)v rrou x.y.l siTTs
auTcp oTi avTi/.siTai
' '
' Twavvvic
' '
" TOi; utto goO ytvofxlvoic
" ^
, /.al y.zTatov
' '
' ecTiv to
Pa(7i)^cio'v C70u"''. TaOTa a/CouTa; o TouXtavo? '
"*
aTwslOojv avrjyyeiAs Toi 'Hpcobr, toj
*
G f. 133
Sac-Aer
"".
'A-/.ou(7ac
*
^e 6
'"
'H,ooi^-/i;
"
" irapecKOTr/icev, rl^r
'-"
yzp
'"'
[aoicTTOu woa r.v.
v b.
*
l'f. 3i)v". IX.

Kal v Tco /.aTax.>aGrvai]
' *
auTOU? /,ai api<7Tav, oivwOevTcov auTwv, aTTSCTr, r/
J
avOpcoTTivn y,7.ry,aTa.aic, aTr' auTcov, xal r/.e>vU(7V o 'Hpco^r; slce^XOelv /.al opyri^a^^Oa'. /.aTa
xooVcoTro(v) auTOu t^v OuyaTspa t-?;; Hpco^iz^o;* /.al ei7slOou<7a TraprTeiTo tou jxvi opj^^v;-
(7^(70(^1) ^ 'ATTO/.piOsU ^ (Sa^.iXsuc eiTTcv auTr,' AiTyi<7a{ |j!,e* eco; vii^.iGu
-
Tr,; ^v.nilzixc
fxou,
/,ai el' ti OeXjic eyco (7oi Troir,'?^)*.
'Opyvi(7a[Xc'vr; ^e" auTr,? xal aoc^^zGr,; tco 'Hpco^ri x.al toT? (^uvava/.eiacvot; auTco^,
lo
;riXOcV e;oi, /.al elirev Tr, [Ji.(r,T)pt auxf,?- Tt a':Tf,<7oi{xat tov ^aciAea; Aey^t aur7,
^-
Tv;v
/.(pa>.nv 'Io)a'vvou tou Ba7rTt(7Tou a'iTr(7at'. Etcj^AOouira ^ 'Hpw^ta;
"
AEyst tco ^a.aO.iV
I'f. 3'tv\ *
^(j^
1-
y,ot co^e'^ eTrl 77tva/.t
'
' tviv y^zf^oCK-h 'I(oa:vv(ou) tou Ba7:Tt<7Tou /.ai 7.7:iyoi*\
109. 6 Tou xypiou TtpoopOixo; R. 110. t\mv GQR.
111. aOt^' 'AhcaOwv (R ckW. ev Taxei) zlnz to) Paffi).ET
(70-j (R ad(L TaCrayOTi avTixrjTe GQR.

112. R udd. 6 paiiT. 113. )./.a).r,(ivot; G ([isvri;
Q),
),a).ovjivr,; l5
R.
_
114. GQ add. ryoM, R 0(/(/. (toi.

115. om. GQR. 116. R ac/cZ. ev cthouo^ tioX).^. 117. avT)Y.
(R add. aTtavTa) Ta> pa<j. 'Hp. GQR.
118. om. GQ.
119. R add. sv t;. teu;. 120. eiSr, GQ. 121.
P add. aTcapTri (aTt' apTi?).
IX.

1. x>Y)6rivai G. Les mots entre crochets se trouvent en P sous la reliure. 2. xaTaoT- (xic'
auTwv, TOTE -JTtog/riOci; Otco toj laTavd 6 'Hp. exe). ev to) a\j|ji.Ka)aitp Tr,v eyyaTepa Tj; 'Hpwoiaoo; xat opxr.cra- 20
[isvr,; (sic) xa-a Tcpdownov auTOj xai tiSv avaxiijievwv, el 8e (stc) R. 3. GQ om. tov (/.r,
opx-
R : 7;apr,T:^Tw
tojto irpafa;.

4. (lat Q. aiTr.oov [jLot R. 3. ih[Li(JOi GQ.
6. ^aiT. (j.oy, r, Tt 6c').r,;, xaYw <rot TiapExw
(Swoo) R) GQR.

7. Kai opx.
GQ.
8. GQ om. xat apsa.
auTw. R om. avco). 9. GQR c7cZc/. t)
{iriTr,p auTrj;.
10. om. GQR.
11. 'H 5 'Hp. eiffeW. [j.Ta airo-jori; R. 12. Sw; GQ. 13. om. GQ. R :
il aOTrj;.
l'i. xr) P. 1.5. R add. TtavTwv.
soin d'esprits bavards, cesse donc de dogmatiser. Saint Jean lui repondit :
(c Va pres de ton maitre et dis-lui que Jean blame ce qu'il fait et que son
royaume nest que vanite. Julien, entendant ces paroles, alla les rapporter
au roi Ilerode et celui-ci se tut, car c'etait deja Theure du repas.
*Pf. 39v".
IX' MoRT DE Je.^n. Quaud ils furent atable
*
et eurent mange, ils devin-
rent ivres ct perdirent tout respect humain; alors Herode fit entrer la fille
d^Herodiade pour danser devant lui. Elle entra et ne voulut pas danser. Le roi
lui dit : Demande-moi jusqu'a la moitie de mon royaume et, ce que tu vou-
dras, je le ferai.
Elle dansa donc et plut a Herode et a ses invites, puis elle sortit et dit a
sa mere : Que demanderai-je au roi? EUe lui dit : Demande la tete de
Jean le Baptiste.
*Pf. 3'rv". Herodiade* entra donc et dit au roi :
*
Donne-moi sur ee plat la tete de
Jean le Baptiste et je m'en tiens l^.
1. Cetait aussi le nom de la fiUe : tffrjA6v
ri 6uY^*ip ut^; 6(j.6vuho; uTidpxo-JTa porle le ms. grec de
Paris, n" 770, fol. 306 r".
I
[255]
X.

SA SKPDLTUUK. . 5:5)
Kal iluTn]()-A
'
'llowf^/i!;, ot'- r,v -TroOov /wv
"'
tou (^ialeyOr.vai
'
' x.xTot TrpoTWTCOv toO
* <'
f. I3'i
ayiou 'Iwzvvou '", 8i.x c^e"' tou; opKOu; Aca. tou; Guvavajcsivivou;, ou/c r,OeXev aOeTf,ora'.
'"
cf.^jTry. Ys.xkifjO.i; ouv (jTve/.ouXaTopa, slTrev auTty)"'' 'AzelOojv ci; tviv (puAa5c-/iv a7ro>tj<pz>,i(Tov
Tov 'IwxvvTjV xal paX("ov"'" em T:iva/,o?"' xviv /.ecpaAyiv auTou, xyxyi auTr,v"' Ti:po;
{;,""'*.
.".
Ral aT7e>.0cov 6 Tsxoula^Tcop a<pi)vev tyj(v) /.e<paX-^v
""
tou ayiou 'lojavvou"', /.al paAcov""
Trl

''vaxo?, /iyayev aOTr,v Trpo; T(i>v 'Ilp(oor,v, >cal >.a6cov aur-/iv 'i
'"'
'Hioj^^vi; e-e^^co/.ev
'"
auTr.v" TTp Jtop"/]^". 'II ^e /.dpv)^' la6ou(ja auTTiv /.al fLpyr,(7aasv/i [xst' auT-^; ev [y.s^sco to'j
(jufx-o^Tiou, 7:3fW/.ev auT-/iv'' Tr, |7.(r,T)pi a^Tr,;, T-r, 'Ilpcoi^iaSi''".
X-

'A/d>.io;
'
(is, ei; tcov <yuvava/.e'.(J!,Vcov tcT) 'ITpcoS-/), riv [[JtaOviTr,; tou (xyiou 'Tcoav-
10 vou^, -/iv ^g]
''
*
/cai aya7Cco[;.vo; utto Tr,; {;.(r,T)p(d); tvi; 'llpco^ix^^o;. 'Ava^TTa; ouv d.Tzo tou Vf.^^r".
(3cpi<7TOu /.a'i (XTueXOcov
'
viTricaTO iwap' auTr,;' T"/iv /C<pa>.-/iv
*
to'j ayiou 'lcozvvou'', /.al i\ f. i.Vj
Axocov auTviv s/^cov uopi(j/.yiv /.aiv/iv ev /) 0'j/. e5A'/i'J"/i Tt, ttots ev auT/i ,
paAcov i;
aur/iv Ti[i,tav /.ecpaX-ziv
'"
/.al aG^aX'.<Ta;j.vo; [/,o>.'!SS(o, /,a>.eGev e^ 6vd[7.aTa e/. tcov'' [j.aO-/i-
Tcov TOu ayiou 'Icoavvou '
'
, /.al eiTrev auTOi";' Az^T'' ttiv )C(pa>.-/iv tou cJi^a^rxzXou
15 u[jccov
"',
/.al TCopeuOsvTe; [xa/.pav t^; Troleco; TauT-/);, (XTrdOe^rOc
'^
auT-/iv
'"
cb; <7Tiv ev tvi
K). 'O 5z 'JIp. axojffa; tojto eXyTci^Ori ttixvj, iixsv yap ito6a) R. 17. GQR add. ayr^j') xxi (R OA/i. xal).
18. GQR o/H. To-: ay. 'Iw.

19. Kai ot(x GQ. 10. oux r.SlT/iTsv GQR '^i9. R).

21. eTiriv Tcpo; aOTov
GQR, 22. paXov P. 2.?. xi R.
2'. om. GQR. 2.5. [lai Q.
26. G oin. Tr)/ xe?.

27. ay.
toj (XYtou '1(1). Tr,v x?. Q,
Tovi ay- 7tpo6p(>(iou xat pauT. '1(0. R. 28. pa),ov P.
29. GQ o/n. avTriv o.

20 30. Eowxcv GR.

31. oin. GQ, .32. 'Hp(o3iaSi GQR (ovi R). 33. Kat 'Hp(i)Sta; GQR (K. v) 'Hp, R).

3't. (iQR om. XaSouffa
aCTriv.
35. GQR Oin. Tr, 'llp.
X. 1. '.\xt).e'j; GQ, 'AYyJXXtoi; R. 2. R add. /.pyTCToc. 3. Sous la reliure. 4. GQ oin. iitd toj
(ip. xat a:r. R : o-jv to-j ff'j[iitO(j;ou.
5. GQ oin. uap' aJTr);. R : Tr; 'IIp(i)ot(i5rj.
G. xe. 'la). to-j jiauT. r\
add. bi ETTEveuffev t?) atTridet a-JTOu R.
7. R add. 6 '.^xiXXto;.
8. uoptav xeviQv GQ, uSptav yi.Mvr,v R.

2." 9. dvt Q. 10. uoTe Tt GQB. 11. R Oin. ev auTri.
12. GQ oin. paXcov

xe?. R : eveSaXev auTriv ev auTiji.

13. e| 6v6(<.aTo; tcov R.


l'i. (i,a8. auTO-j GC^R. 15, R add. (ioiX^ot. 1(1. ritxoiv GQ.
17.

9ai G1'Q,
R add. ev TOTttj) aepLvw. 18. om. GQR,
Hchvdc fut afnige, car il desirait causer face a face avec Jean, mais, h cause
de son serment ot de ses invites, il ne voulut pas la refuser. II appela donc
un satellite et lui dit : Va k la prison, decapito Jean, mets sa tete sur un plat
et apporte-la-moi. Le satellite partit, coupa la tete de saint Jean, la mit
sur un plat et Fapporta ^ Ilerode. llerode la prit et la donna a la jeune
fille. Gelle-ci, la reccvant, dansa avec elle au milieu de la salle du festiu
et la donna k sa mere, a Herodiade.
X. Sa sepulture.

Acholios, Tun des convives (['Ilerode, etait disciple
de saint Jean,
*
d'ailleurs, il etait cher a la mere d'IIerodiado; il quitta donc
*pf. 39 r.
le repas et alla lui demandor la tete de saint Jean. II la revut et, comme il
avait une aiguiere toute nouve dans laquelle il n'avait encoro rien mis, il
y
pla^a la tete veneree, puisy mit uii sceau de plomb. 11 appela alors certains
disciplos do saint .lcan au iioinbre de six et leur dit : (( Prenoz la t<3te de
votrc maitre, allez loin de cette villo ot deposoz-la telle (iu'ellc est dans
/
v. a.
540
.
HISTOIRE DE SAINT JEAN-BAPTISTE.
[256]
udpta/cv)
,
ot ds erepoi si; ujxtov AaoeTWTy.v
"
to
'
<7coaa ex. tt,? cpuAa/.-/;; y.xi 7:eoi-
CTEi^XaTWffav"^ [tou ayiou TrpocpvfTou
"'.
AaSdvTe;
'^
ojv oi e^ ;xaOr,Ta.i tou aylou
^^
Twzvvou t-z-jV -/.e^paV/iv. e7wop'jG'/i(7a.v ei;
jrdXiv TYiv 7rapx-/.ety.evviv
"^
toi? Sapaxeivofc 'Ey.cV/; '*, -/.ai e'jpdvTc 'jTrr^ly.iov
"^
, aTTs-
BevTO^" T-/1V u^ptav^' ev /) /jv vi /ce<palr,
^"
tou ayiou Tojavvou" )cal ejy-eivav iy.ii ot e^ 5
f^.aOviTal auTou etog */i[y.epa.(; Gxvztou auToiv.
*
G f. 134
TauTa
*
^e
"'
eypa^ia eyw, a^e).(pol, a{/,apT(o>o;
^
' (j!,a6-/iT-/ic uTuapyojv
^'
Twavvou, /.al
a/.o>.ouO-/^(7a(; auTw xal ^i^aj^^Oel;
'**
utt' auTOu 7ri(7Teus!,v e7:l tov /.(upiojv r(/.cjv T(ifi<70u)v
X(pi(7To)v Tov pudj/evov 7iy.ai;'^ a7r6 t-^? dpy/ig tt,? epy^oaevri;^^.
"Hv ^e d (xyio; Twavvvi? 0T6 zTwcy.e^pa^.i^Or, eTwv Ay'^". 'A7:eT[;--/,0r
'"
t^e
lArivl"" Au- lu
<7Tpou''" -/.0', f^id /.al''^ ouTwc e7riTeXouy,$v tyiv ;xv/i|j.-/iv auTOU
'
'
, OTrwg x.al r,(ji,ei;
'"^
y.c'poc
>.aSwp.ev [xeT' auTou ev
Tfj
[3a<7iXeia twv ou(pa)vtov, ^ia tou /.(upioyj '/;{jlwv T(vi(7o)u X(p'.(7T0)u
19. (Txet GQ, GQR add. TauTvi.
20. om. GQR. 21. R add. Tt[inov.
22. GQR om. i% t% ?. xat.
- 2.3. (jTYi>.aTO(rav P. Ici s'arr6te la partie conserv6e (3ans le ms. P. 24. R add. y.at StSaery.dXou t,(1(3v.

25. XaotovTs; GQ. 26. R add. upo8p. xai pairTtcrTOu. 27. eTiop. ev (jiroo?i xal au^),6ov ;; Tr,v napax. i:6hv \o
R.
28. V(X(TTri (sJc) R. 29. eupuvT^i; <snr{).zu)y GQ ((jnriXeov R).
30. R add. h a\i-:u>.
31. uopioN
G.
32.
Yi
Tt(iia xal <pa),yi R. 33. R add. aSeXsoi.
34. lypad/a iyui Mipxo; R. 35. R add. itpoTEpov
Tou ayioM irpo8p6|iou xai pairT. 36. 8t8ax0ri; GQR. 37. Tifiiv GQ.
38. R add. e7ttTa jtpo(rxoX),i^6riV x&
otycto xai xopuyatci) twv a7tOTToX()v IlETpip. 39. Tptd-/.ovxa cvo; xat |Ar,v(5v ouo R.
40. jta6v R.

41. (jiriv^
G.
42. AOyouaTti) It. 43. R add. rifxsT; aTtavTe;. 4'j. Tr,v iytav xai atia\iiov avToO (xvr,|j.T]v R.

45. 20
B add. 5ta twv dyiwv a-JToy 7tpi(r6twv.
cette aiguiere. Les autres iront a la prison prendre le corps du saint pro-
phete et rinhumer.
*
Les six disciples de saint Jran prirent donc sa tete et allerent k la
ville d'Emese, sise pres des Sarrasins"; ils trouverent une caverne et
y
depo-
serent Taiguiere dans laquelle etait la tete de saint Jean, puis ses six disci-
ples demeurerent la jusqu'a leur mort.
Moi qui ai ecrit cela, mes freres, je suis un disciple pecheur de Jean, je Tai
suivi et j'ai appris de lui k croire en Notre-Seigneur Jesus-Christ qui nous de-
livrera du ch^timent futur\
Saint Jean, Iorsqu'il fut decapite, avait trente-trois ans
'.
II fut mis k mort
le 29 du mois de Dy.stros% aussi nous faisons sa memoire en ce moment afin
que nous ayons part avec lui au royaume du ciel par Notre-Seigneur Jesus-
1. La suile ne se trouve plus dans le ms. P. 2. Loculion Ires ancienue. Saiut JiMVmie. demeurant
dans ces rc^gions, ecrit vers la fln du iv'' siecle : in ea ad mc cirmi parle dclalae siinl [littevae), quae
inter Syros et Saracenos vasliim limitem diicit. Migne, P. L., i. XXII, col. 339, Item col. 336 et dans
la Vie de Paul premier ermite. 3. Le ms. R porte : j'ai 6crit cela, fr^re. moi Marc, premier dis-
ciple du saint pr(5curseur et baptiste Jean. Apres ravoir suivi et avoir appris de lui a croire dans
Notrc-Seigneur JcJsus-Christ qui nous d(ilivrcra de la coUM'e a venir, je m'attac!iai ensuite au saint
corypli6e des Ap6trcs, a Pierre . 4. D^apri^s lc ms. R trente et un ans dcu.\ mois .
5. Ge mois
coincidait avec mars. Cf. Constitiitions ApostoUques, v, 17, Migne, P. G., t. I, col. 888. La mortet la f6te
de saint Jean-Raptiste sont donc plac^es au 29 mars. Dans les calendriers gr^co-arabe ou de Gaza,
[257] X.
SA SKI'Iir;r[JHR. .V.l
(xeB' ou Tw iraTpl <7uv (xyicd 7rv('J|i.aT)i 86%%, /,paTo;, tijx-?] /.xl -pocxuvr.i^n;, vuv kxI ccci /cxl
ei? Tou; aidjva; twv auovwv. 'A[y.'/i'v
*"].

4(). '\),6t (i ul vidotur. 11 : (1. oti tou xypioy...) s/ XpiffTo) 'lr)70'j Tij) xupt(i) i^iiJKiiiv i',>
/j ooca xai t6 xpato;
vCv xai aei xai el; tou; ai(3va; tuv aiwvuv. 'Ajxi^v.
Glirist aiiquel, avec le Pere et lo Saint-Esprit, gloiro, puissance, rospect ct
adoration, maintenant et toujours et dans les siecles des siecles. Amen.
nu 2y Dystros correspondent le l.^ inars ou le 2.') inars. (^f. Eihos (VOrient, 190.3, p. :il:?. (>es dates,
surlout lo 15 mars, correspondent bien a ranciennc tradition qui place la decoUalion au.\ eiivirons
de la ftite de PSque et aussi tr6s peu avant cette f6te . Les r6dactions qui portent le 29 aoul
sont plus modernos ou du moins ont (51(5 retoucli(5es, car lo 29 aoul est ranniversaire dc la se-
condc invcntion dc la tOte et non de la decollation. Le ms. H porte : aout .
LE MIRACLE DE SAINT MICHEL A COLOSSES
IMRODUCTION
I. Resume.

Un tres aiicien recit rapporte que rapotre saint Philippe re-


clama Taide cle saint Jean TEvangeliste contre Diane qui etendait son pouvoir
jusqu'a Hierapolis et Golosses. Tous deux firent jaillir une source a Tendroit
precis oii ils voulaient que Farchistratege saint Michel fiit honore. Cette eau
opera de nombreux prodiges, et un paien de Laodicee, dont la fille avait ete
guerie, batit pres de la source un petit oratoire a saint Michel.
Apres une premiere tentative pour detruire cet oratoire et surtout pour
faire disparaitre la source qui amenait tant de conversions, les paiens detour-
nerent le cours de deux fleuves qui coulaient pres de Colosses pour leur faire
submerger Toratoire et la source. Le gardien se nommait Archippe et vivait
dans le plus rigoureux ascetisme. II ne s'enfuit pas devant 1'inondation, per-
suade que saint Michel saurait bien le proteger. En effet saint Michel lui appa-
rut, entr'ouvrit un abime souterrain dans lequel il precipita les fleuves auda-
cieux et changea en statues de pierre les paiens qui avaient detourne le cours
des deux fleuves et qui contemplaient de loin le resultat de leur travail. Le
redacteurajoute que ces statues se voient encore a son epoque et que les deux
fleuves disparaissent sous terre durant la portee d'une fleche pour reparaitre
plus loin.
IL Interpretation de la. legende.

La premiere partie est basee sur d'an-
ciens recits apocryphes relatifs aux apotres et on s'accorde a voir dans la
seconde partie une interpretation merveilleuse d'un phenomene naturel. Cest
Topinion des BoUandistes, de M. Max Bonnct et, tout recemnient, de M^' Le
Gamus. llerodote ecrit en effet : a.T:Uno iq Koloacki; xdX-.v ^iyxlry (t>p'JYi7i;,
ev t?.
Auxo; 'TvoTxp.o? ic, '/jx.Gy.x yYi; lcSaHcov acpavi^^sTXi, -itV d"ta (Jtx^uov w; irsvT: (jt.z}.iGTz
x-/; ava(pa'.vd(;.voc sxSirW x.al ojtoc U tov Maiavf^pov. [Xerxes) arrim a Colosses, villc
(lc Phrygie. Le Lycus
y
disparait ct se precipite dans un
gouffre,
d^oii il sort d cinij
1. C.olosses, villo de Plirygio, entro Laodicee et Apam(ie. Saint Paul ecrivail aux fideles de cette
viile. Voir, sur cclte ville, un dictioiinairo quoiconque do la Bible, mais surtout celui de M. Vigourou.x
ou l'on trouvera des piiolograpiiics dc Colosses ct dc Klionas.
[259]
INTRODUCTION.
5^13
stadcs dccctU' villc poiir sc prccipiler dans lc Mcandrc\ La lugcndc aurait cu pour
but croxpliquer, de mani^re surnaturelle, la disparition sous terre du Lycus".
Les Bollandistes s'en referent plut6t au texte d'Herodote et M. .Max Bonnet
a divers voyageurs, mais M"'" Lc Camus, dans sa visite a Colosses et k Chonas,
a trouve unc explication, non seulement de la disparition des (leuves sur
Tordre de saint Micliel, mais cncore du /y.n^y. jr\<; d'llerodoto, ({ui pcuvcnt ainsi
(Hre indepcudants Tun de Tautre et avoir existe succcssivemcnt. Ni run iii
Tautre ne subsistcnt aujourd'hui, ct tous dcux auraient tir(3 leur originc dcs
ptHridcations do iWk-su, rivi(jre qui so jctte dans lc Lycus a Colosscs. Voici le
texle de M" Le Camus' :
Les paiens sont peut-etrc la pcrsonnification legendaire des petrifica-
tions croissantes do TAk-su {[ui dirigoront insonsiblemcnt vers le potit
oratoirc les eaux du ileuve cristallisant. Ceiui-ci, se hourtant a la chapello (|u'il
envahit, forma bientot une sorte de pont naturel ou plateforme sous laquelle
le Jjycus so precipitait commc dans un gouffre, laissant croire que saint
Michel avait cnglouti dans Tabime ses audacieux ennemis.
Si Ton en juge par les capricieuses evolutions de TAk-su sur lo plateau
ou il coule et ou il a eleve les murs les plus bizarres et multiplie les avance-
ments de terrain les plus surprenants, on n'aura pas de poine a cxpliquor
par ses invasions sur le Tchoruk-Tchai
(
ou Lvcus) non pas sculemcnt le rocit
l(3gcndaire du meunier (c'est le miracle de saint Michel), mais le fameux /'jv.o.
Yvi;
ou abime souterrain dont parle Herodotc, VII, 30, sous lequel le Lycus
s^engoufTrait pres de Colosscs, disparaissant pendant pres d'un kilom(-'trc, au
grand etonnement des anciens (cf. infra, p. 561, 1. 11 : v Toi yacfy-aTi).
Le Lycus est en cfTet en cet endroit tres encaisse et quand on a vu los
prodigieuses stratificalions quc produisent les eaux incrustantcs de la contreo,
a Hierapolis par exemple, rien n'est plus aise que d'imaginer le pont im-
mense qu'elles avaicnt pu former sur lo flouvc oii elles se precipitaiont. Sur
les doux rives, M. Vigouroux m'a fait obscrver comme des amorces de ces
gigantesquos potrifications. Le dire d'Herodotc, confirm(3 par Strabon ct
Pline, surlo long tunncl couvrant le cours du Lycus pres de Colosses, nous a
donc paru dautant plus fonde que la necropolc do la ville, sur la rive droite
du fleuve, au nord par cons(3quent des deux collincs oii fut ranlique cit(3, se
trouve elle-m(3me creusee dans de vastes couches dc concretions produites
par les eaux petrifiantes.
111. LlEU DU MIR.VCLE ET DATE DE L.\. REDACTION. La villc do CllOUaS aC-
1. Ilist., VII, 30.
2. Uno partic de ce qui regarde roratoire est vrai et le miracle de saint Miciiel
a ett5 imagiiie par ceiui qui a voulu rendre compte de ce que le fleuve descendait in lcrrae hintiim ,
dil M. Max Honnel. .\arratio de rniraculo..., Paris, 1890, p. v.
3. r. ViGOUROUx, Dictionnaire de la Biblc, t. II, col. 865. Voir aussi : Voyage aux sepl tlgHses de
l'A/)ocalijpse, parlabbS E. le Camus, in-i", Paris, 1890, p. 167 a 180. Dans les deux ouvrages, on trouve
des photograpliies de Khonas, de Colosses et du fleuve Lycus.
544 LE MIRAGLE DE SAINT MIGHEL A GOLOSSES.
[260J
tuelle est, d'apres M^' le Camus, k quatre kilometres au sud de Colosses; le
miracle nous semble devoir etre place, sans doute possible, non pas a Fac-
tuelle Chonas, mais a Colosses. En effet Colosses, comme Clionas, montre
les restes d'un temple qui fut dedie a saint Michel; de plus c'est a Colosses et
non a Chonas, comme M. Vigouroux nous Ta encore affirme, que certain
meunier raconte et localise la legende; enfm, et cest ici la raison qui doit
enlever tout doute, c'est le Lycus pres de Colosses (et non la riviere de
Chonas, le Khonos-Tchai) qui disparaissait sous terre d'apres Herodote; de
plus, c'est a Golosses (et non k Chonas) que la riviere petrifiante, TAk-su,
se jette dans le Lycus et a pu former le pont naturel, cause de la legende'.
La date de la redaction depend un peu de cette identification. Voici en
effet lo raisonnement des Bollandistes : Si Ton place le prodige a Chonas
(distinct de Colosses), il a du avoir lieu a Tepoque ou Colosses etait abandonnee
et remplacee par Chonas; or, jusqu'en 692, on trouve, dans les souscriptions
des. conciles, des eveques de Colosses, tandis qu'en 778, on trouve Dosithee
eveque de Chonas, c'est-a-dire de Colosses , et depuis lors des eveques
de Chonas. La redaction se placerait entre 692 et 787, Acta SS., sopt. VIII,
p.
39 et
p. 48, note
q.
Nous pouvons reculer un peu cette date si le prodige a eu lieu a Colosses
meme qui aurait porte aussi le nom de Chonas'-, les eveques auraient continue
a porter le titre de Colosses comme nos eveques in partibus conservent les
anciens noms des localites sans les remplacer par les nouveaux; ils n'auraient
adopte le nouveau titre de Chonas qu'a une epoque assez posterieure, lorsque
les guerres et les tremblements de terre auraient fait disparaitre completement
Colosses-Chonas et auraient chasse les habitants a quatre kilometres de la,
dans les montagnes, au bourg actuel de Chonas. Ainsi nous pouvons placer
la redaction au vii* siecle, peut-etre au vi\ Le terminus ad quem serait
fourni par le tremblement de terre qui a detruit le pont naturel forme par les
eaux petrifiantes (si jamais on peut determiner sa date); car, ce pont detruit

M. Vigouroux et M*"' le Camus n'ont plus vu que ses amorces


il n'y
avait plus ni x.f^vvi, ni
x^^'\^-^i
^^
P^''
suite pretexte a legende. M. M. Bonnet qui
place le miracle a Chonas, distinct mais contemporain de Colosses, conclut
qu'il a pu etre redige du v* au vii* siecle (these,
p.
xxxviii).
IV. Les redactions grecques.

Le miracle de saint Miohol est raconte
dans trois redaotions grecques :
1"
La relation anonvme que nous allons
editer;
2'
une redaction attribuee a Sisinnius, arclicvequo dc Constanti-
1. Voir en parliculicr la carte donn^e par M*"' Le Camus. \'oyage aa.r sepl Egliscs, page 17*2.
2. Cest ce que disent express(5ment le synaxaire de Sirmond et le m6nologe de Basile, Acta SS.. sepl.
VIII, p- 48, note q. Cest ce que suppose aussi notre r6(iacUon ou saint Michel dit aux fleuves : Pnici-
pitez-vous dans cette fosse (ev "qj y.t^vTi TauTYi) et soyez ensevelis (xwveudiAEvoi) dans ce gouflfre (ev tiT
x*o-
(AaTi. Gf. II6rodote) a jamais . En soninie nous croyons que le noni de Ciionas (goufTre) a pu n"t^tre ;i
lorigine qu'un second nom du quarlier de Colosses ou etait ce goulTre.
[261]
INTRODUCTION.
5/i5
iiople; ;i" la redaction melaphrasti({ue qui figurc dans tous les M6n6es grecs.
Les Bollandisles ont edite et traduit la seconde (la seule dont ruuteur
soit explicitenient nomnie), Acta SS., sept. VIII,
p.
)J8 a
49'.
M. Max Bonnet a public la preniiere et la troisienie dans les Analccla
llollandiana, t. VIII, 1889, p.
287 h. .'U6. Les Bollandisles onl ajoute une
traduction latine de ces pieces , Ibidem^
p.
.'U7 a 328. IMus tard M. Max
Bonnet a ajoute au lirage a part de Tarticle precedent une introduction et des
tablcs et en a fait ainsi rune de ses theses pour le doctorat : Narratio de mira-
cnlo a Michacle arc/iancjelo Cfionis patrato, adjccto Si/meonis metaphrastac de eadem
re libello. Edidit et Facultati litterarum Parisiensi proposait Max lionnct,
8'^,
Paris,
1890.
L'ecrit original est certainement la redaction anonyme, commc M. Max
Bonnet a eu le merite de le demontrer ; rien n'empeche des lors de voir, dans la
redaction editee par les Bollandistes, une homelie historiquc prononcee par
le Sisinnius qui fut archeveque de Constantinople au x*^ siecle^;elle serait
donc contemporaine de la troisieme redaction due au Metaphraste '.
V. La version l.vtine.
Elle est conservee k Paris dans un manuscrit
unique, n 11753, du xni' siecle. II a ete signale par les Bollandistes (Anal.
BoJl., IX, 1890, p. 201) qui ont publie le prologue du traducteur [Ibid.,
p.
202-203).
Celui-ci nous apprend quil nc cesse de s^etonner de ce que le grand mi-
racle accompli en Asie par saint Michel ne soit pas encore connu des Latins,
bien qu'on en parle partout, qu'il soit publie en grec et que des monuments de
ce miraclc subsistent encore a Tendroit oii il fut op^re. Tous lcs frbres de la
congregation latinc dn mont \thos ont donc dcmande a rauteur, nomme Lcon^
de traduire ce miracle en latin. II le fait par obeissauce en rendant parfois un
mot par un mot et d'autres Ibis en se bornant k rendre le sens. II fallail d'ail-
leurs traduire ainsi, car s'il avait rendu le grec tcl qu'il est, sa traduction
n'aurait pas edifie mais aurait ennuye les lecteurs. Ghacun corrigera ce quil
trouvera mal dit, mais si un lecteur veut lui reprocher son elocution rustique,
simple et inculte, il devra se rappeler que personne ne roblige a lire. Lise
cette traduction qui voudra, que les autres la laissent. II la compose pour la
gloire du saint archange et pour obeir aux serviteurs de Dieu qui la lui ont
dcmandee et qui cherchent moins relcgance d'un discours poli qu'une parole
simple et de divins prodiges .
On savait dej^ qu'au milieu sans doute du xi^ siecle, des moincs d^AinaHl
avaient obtenu la permission de se fixer au mont Athos; les ruiiies de leur
1. A savoir : Inlroduclion, p. 38 a 41, lexte et traduction, p. 'il i'i 'i7 ; notes, p. 47 ;'i VJ.
2. Gf. Acla SS., p. 40. Le titre porte en efTet Staivtoy, i^y. Kwvox., /oyo; eI; to v -/lovatc 6o'0|xa.... ms. de
Paris, n" 760, lol. 16.
3. Une sorte d'lion\61ie, attribuee a saint Jean Damascene et mentionnee par
Le Quien [P. G., t. XCV, p. 883), se trouve dans le ms. grec de rari.< .siippl. 163. Cetecril semble recent
et de nulle valeur.
546 LE MIRACLE DE SAINT MICHEL A COLOSSES.
[262]
moiiastere
y
subsistent encore
'
et nous publions aujourd'hui le seul document
(ecrit du xi'' au xii'' siecle) qui vienne temoigner de leur activite scientifique.
VI. BuT DE LA PRESENTE EDiTioN,
Nous reproduisous, lorsqu'il existe,
Tancien texte conserve en onciales dans le ms. P. Nous ajoutons les variantes
de Tedition de M. Max Bonnet. On constatera, vu leur petit nombre, avec
quelle sagacite le savant editeur a su reconstruire le texte primitif a Faide de
manuscrits du xi" au xiv^ siecle qui differaient au point que les variantes oc-
cupent, dans son edition, plus de place que le texte, Comme lecrivait
M. Bonnet : Anonymi Uhellus a librariis pessime habitus est. Codices quos quidem
noverim omnes a diiobus fontibus derivati sunt quos T et A litteris sirjnavi, sed in-
ter se tam muUis locis et tam lonyc singuli discrepant, ut ex iis quos adhihui septem
aut pUirihus anonijmi verba undique coUigenda etquasi quoddam opus musivum com-
ponenda fuerint. Le texte du ms. P, comme on devait s'y attendre, participe a
la fois des deux varietes T et A, il est donc anterieur a leur formation, Lors-
que le ms. P presente des lacunes (commencement et quelques lignes vers la
fin), nous reproduisons en toute assurance le texte de M. Bonnet, car le boii-
heur avec lequel il a reconstitue le texte primitif, lorsque le ms. P nous Ta con-
serve, nous est garant qu'il doit en etre de meme ailleurs, Nous aurions vouhi
modifier quelquefois le texte pour le rapprocher de Tancienne version latine,
mais le traducteur nous avertit lui-meme quil ne sastreint pas a faire lc mot
a mot; sa traduction iie peut donc servir de base a une reconstruction. En
une dizaine d'endroits seulement, en des points fort secondaires, nous Favons
essaye.
F. Nau.
VII. Sigles rmployes :
B = edition de M. Max Bonnet (Anal. BoU., VIU,
p.
:>8y-307).
P = ms, suppl. grec i\ 480 (texte sous-jacent).
Dans le texte
[ ]
indique une restitution et
(
) une addition.
Dans la traduction, le signe
'
, repete apres plusieurs mots, indique une
addition du traducteur;
"
indique une omission; eiifin
*
indi(|ue une difference
entre texte et traduction, Les mots en italiques figurent tels quels dans le
manuscrit latin. Nous les avons mis en italiques pour eviter la repetition trop
frequente du mot sic. Nous remplaQons u par v, i par
j,
e par a- ou oe lorsquc
Tusage le demande.
1. .lf//. Boll., IX. p. 201 a 202.
K
TOV AIIOV APXniriOV KAI HPOSMONAPIOV IIEPI
TOY FErONOTOS OAVMATOS 'vnO lOV l\Ii:rAA()V APXlSTPATIiroV
MIXAIIA TOV EN TAIi: XONAli:
'
^
I. il
^-pX'''
'^^^'^ OaufxaTcov y,y.[- lau.oi-cto-j , x.al c)topca>v y,y.l yapi^jp-zTcov
'
twv ^oGsvtojv
/lizfv uTTo ToO GsoO oix T'?;; /zptTo; xal TrappyiGia; toO apj^^iTTpar/iyou Miya-/i>. e^ apvyj?
'
|y.yipuj^9Yi 'JTCO Ttov xyiwv airoTTo^wv <^i7^ir-oi xal Ttozvvou to-j OsoT^oyou. 'ATror^tto^avTo;
yap Tou aytou 'Itoavvou t-/;v a>tzOapTov ApT;j.iv airo rriq 'Ecpsffou, avviXOsv zl^ TepaxoXiv
'
Trp6<; Tov ayiov (I^tT.iTTXov riv yxp xal auTO? TtoXsjiLiov y.eTa T-zic iyiSvrt^. Rai oLC-y.aoi^j.iyrji
^*
aXXrXou; Xeysi auTto 6 xyio? OiXirTTo;" Ti 7:of/;<7to[ji.sv, ar^sXfps 'Itoavvr, ;
*
oti ou 5'jvau.a'.
*
" p.
^DO.
Ta-JTViv Tr,v axaOapTOv aou y.iapav syir^vav y,pi*Cto'7ai s/. tyI; -o'>.e(o? Ta'JTvi;. 'Hv vzo auTr,
r, u.iapa -/.al oXiOpio; 'iyi8vy. 7Ta'vTtov spTteTtov "/ca't axaOapTtov TwptoTn" r.v ^e TCeoieCto^Tasvr,
1. Titre du nis. 'J du Galalogue des mss. grccs du mont Atlios, Gauibridge, 1895, (. I. p. 3. Ge tilrc
met en relief le miracle dc saint Micliel. 13 porte AtriY. -/.al diroxd),\j'l/i; toO ayioy iraTpo? ^,(xwv '.\p. xai Ttpoajji.
l.i ToO TtavffETCTOU oixou ToO 'Ap-/aYYe).ou M. sv Tai; X.

2. 13 om. 6au(i. xai 3. Gf. I Gor., .VII, 9.

4. ^lap/r;;
B. 5. Hierapolis de IMirvgie. On Irouvera uu plan de la ville, une piiotographie et iine dcscription
des ruines dans le Dicl. tlc la Bihle de M. \'igouiou.\.
MIRACULUM SANCTI MICIIAELIS
AUGIIANGELI IN CONAS
I. Exordium igitiir miraciilorum et sanitatum donorumque et gratiarum,
qute nobis a Domino per gratiam et pra^sentiam suiit beatissimi archangeli
Michaelis concessa, dudum jam pnedictum a sanctis liierat apostolis Philippo
et Johannc
*
evangelista at(|ue ostensum. Beatus denique apostolus et evange-
lista Johannes, postquam expulit et extirpavit penitus ab Eplieso nefandissi-
mte nomcn Dianaj, lerapolim ascendens adiit sanctum Philippum apostolum.
Erat enim et ipse in magno positus agone certaminis
*
contra hanc eamdem
nequissimam bestiam. Post sanctum vero osculum indicans apostolus Do-
mini Philippus
*
quas ejusdem nequissimte in missione DiantP pateretur
insidias, et quia nequiverat ex urbe eadem ejus nefandam expellere
*
memo-
riam. Erat
*
denique hacc cruenta et nequissima vij)era omiiium scrpcntium
v 'i)
'
.548 RECIT DARCHIPPOS. [2G4]
oipst? xocTo, TravTo; to-j <7(o(/.a.TO?, y.y.l ^pzjcwv xu/.^Xw t/,? /.scpaTvri; xuT/i? x.xl aXT.o; /.J/Aw
Tou Toay'^'Xou aijT-^;, x,al viv e(pi(jTay,c'v/i
'
STcavw ^uo ^pa/.o'vTCt)v, /.xi /.'j/.).w auTYjc iTav ep-
TreTov a;caOapTov, /.al a.77Xw(; stTueiv w; PaTiXicra (Jto>i7i;.Vy,. Kai oi "E^vV/jve; 't/_ov
aur/iv wg Oeav y.eyzV/iv /.al xavTS? 7::o(j/.'Jvojv a'jT-/)v /.ai e^uov ei; a'jTr,v. Rxl rroA^Xz/.t;
/.af)"^0(;.vou to'j aywj ^OStz-j^ou /.al dibaTXOVTo; eTreTceTrev Ta epTTcTa iTravto to'j ayiou

eTTu^pxp.eiv to'j aTTo/.Tsivat auTov, /.al zliytv 7:p6;
auTOV 'E;e>.Oe, 4>i>.i-T:e, e/. t^c
rroleto; TauTV)?, xpiv ce /.a/.<I>; avaXwcw. Kal V)V 6 ayio? 4>Da7C77o; /.vip'J(77{ov tov "^.oyov
T-fl<; aXrjOeta; /.ai tt); 7ri(7Tcoc' /.al TroivfcavTs;
^^yjy
o- aT7o'<7ToXoi y.TTed i'(o;av /.al xxjTfi^i
0,770 Tr,; 'lepaTwoXeto;.
II. MeTa TauTa ep^ovTai oi euc-e^ECTaToi " /cvipuxe; tt,; aV/iO^ia; xal iy.fx.HiGhrtaxy lo
B p. 291.
2t; TOTiOV >;y6[Avov XatpeTOTTa', 3v6a vi /ap-.c /.xl
*
r, ^wpea /.al tz Oa'J|xaTa ejxeX^.ov (Xtto-
r^e{/.vu(j9ai TO'j <xyt'o'j /.al iv^oHou ap/t'7TpaT*/)'you Mtya'/;X, xal 77oiri(7avTe; e-j/Yjv (T-fl'aavav
T(o Xaw >.yovT; oTt vTa'j6a jj.EXXei /.aTp/ecGai 6 tj.sya; Ta^tap/-/ic /.al (xpyi<7TpaTyiyoc
Tvi; ^uva[7-e(o; /.uptou xai TTOtei^v TrapxSoca Oau{;.aTa. 'E^r,AOov 0'Jv ot aTCo-jToXot, jcai 77i Tac
T'pa; 776Xtc ^'.Sac/.ovTc;, /.at ^uOeco; >.u<7v ev toj tottw e/.eiv(i) uotop 77tT>.(ov laaaTa. 15
1. iTtKT. B.

2. (T6a(TToi B.

3. Le texte place doncla source rairaculeuse a Chairetopa, ville an-
cienne bien connue par ailieurs (cf. M. Bonnet, these, p. xxxiii) mais dont l'emplacement exact est
ignore. Son idcntification n'ofl'rirail dMniportance que si Ton admettait rhistoricit<3 du miracle, sinon
on doit se borncr a chercher lc gouflrc qui aurait donn<J pretexte a la legendc.
et
*
aspidum venena supergrediens, et prima inter omnia pestifera animalia
atcjue reptilia et undique circumdata cjmni veneno mortifero
".
Infelices vero
miseri inlideles colebaut illam quasi magnam deam eamque adorabant et sacri-
ficabant ei
'
Deum verum ignorantes
'.
Frequenter namque, sedente sancto
apostolo Philippo, populumque docente, illa
*
aptis super eum telis irruebat in-
hianter, eumque necare cupiens,
'
funereisque vocibus
'
contra eum clamitabat
dicens : Egredere, Philippe, cx hac urbe, priusquam te malc faciam interire.
Sed ille nichilominus securus pra-dicabat verbum
*
Dei omni populo et veritatis,
efc convertebatur co^/"e ad Dominum innumerabilis multitudo
'.
Interea utri-
que apostoli fusa ad Dominum prece, etiam a lerapoli eam protinus eminantes
ofTugarunt.
II. Post luec vero egregii piissimique priBcones veritatis properantes
adierunt locum quemdam qui Reherefopa vocabatur. Ubi
"
oratione prtumissa
residensbeatus, cum sancto apostolo Philippo, Johannes; designaverunt locum
dixeruntque ad plebem : Quoniam isto in loco venturus est magnus taxiarchis
"
Michael ut ostendat hic gloriosa et obstupenda miracula. Egressi ergo sancti
inde apostoli et reliquas peragrantes civitates pra^dicabant verbum Dei.
Statimque in prtBdictG loco fons aqua; ebulliens emanavit ubi innumera
*
foi. 223 cotidie
*
ex tunc coeperunt fieri
'
mirabilia, et diversarum
'
sanitates infir-
r a
.
mitatum.
[265]
LE MIRACLE DE SAINT MICIIEL A COLOSSKS.
549
III.

McTa (^3 TTiV xo{jJ!.vi'7;v Twv 5(^1(0^ i-oijTolojv zaliv oi "JOvV/jV;? s^ouvov xal
e[;.aivovTO xaTa tcov Xpt,<jT',ava)v. "Eto)v ouv ttoa^Xwv (^icaGo^vtwv a-o t-^; sOss^jeo)? to'j y.yion
u^aTO? )teivou eycVSTO E^axoucTov si? -acav tv;v y/iv. Oi yzp K,aTa(pe'JyovT; ev toj toVo)
e')ceivcp eOepaTTEuovTO ouo f^-/i ttots x.aTjiyovTo voTrljxaTi ' . R.al ttoIaoI tojv 'EXV/fvojv pvo'7.vot
">
/tal 0(opo'jVT; Ta; iacci; Tr'!(7Tuov et; tov /.'jpiov "l-/i'70uv Xoitti^jv /.al eSa7CT'!^ovTO. ^Hv
Oi' Ti; zv/jo v T-/i -olet tt,; Aaooi/.'!a; " a^e^r,; x.al eifJoAoO-JT*/);- outo? stv^v OuyaTEoa
(y.ovoyevvi, xal xijtyi y;v aXalo; /. /.oi^X-^ac [.'./itoo; a'jT'?ic. (!) (ie -7raT-/;o auTr,; izoXkxy.iq
r,^ouV/;Ovi [y.Ta /.al a'X>.wv oaocppovcov auTO'j aTC^^XO^iv tou /,aTa'7Tp'(|;a'. to ay.ov <j8o)0 E/i^ivo,
(^ifJTt TToXXoi Twv EXX."/i'vtov iy,ti pocTpeyov /.al Oepareudjxevoi aTCo tojv
*
v6(70)v a''jTtov
i; p.
'igo.
Jt)
7:i<7T'jov ; Tov Kupiov
''.
Mix ^ Tcov r,v.p(ov, (b; V opxv.aTi TYig VU/.TO; eoi^^TaTai ' a'JToi
6 Ta^iapyr,; xuptou Miyxr^ 6 apy
i'7TpaT-/iY0? , x.al Hyn a-JToi' "A7re>.0 [;.tz to'j 7:ai5o';
Gou v8a t6 ayiov 'jd(op 77(pavpo)Tai., y.y.\ {/.a t6 ovofxa [/.ou, eav TTi^jTeuG"/!;, 0'j 'r/; ^e'X0'/;?
Xu7:oup.vo;. Kc.l avaGTac 6 avOptoTro; 7rop'j0-/i [/.Ta to'j 7:a'.f^6c, /.al i^dov t6 yapiGaa to'j
60'j 7:iGTUGv /.al Xfiyfii T0i<; 0pa7:uo[7.vot<;* ^'^va fi^rtJtaX^tGOe 7:tzXXovT? t6 u(^(oo touto
'j
7:1 Tx G(6[j.aTa 'j[/.wv; ()i hz >.youGtv auTtp" 'II[/.t^ 7:t/ca>>ou[j.0a IlaTepa, xat
^'
Y'16v /.at
aytov nv'j[i,a /.al MiyccrX t6v apj(^iGTpzTViyov. To't avaTetva<; tou; 6(p0a>.[AO'j; /.al Ta;
1. Cf. Jean, V, 'i. 2. Sic infra. p. 555. xeia; I?. ;3. l) iuld. ti[j.(I)v 'Itjto-jv XpKjTov.

'i. iniff. 13
5. om. 13.
III. Post (iecGssioucm ' vcro sanctorum apostolonim, instigati a diabolo,
infidelcs sa^vire iterum atquc tumultuari adversus Christianos coeperunt. Evo-
lutis plurimorum annorum curriculis post inventionem praefata) aquic, divul-
gabatur cotidie per universum orbem fama
'
miraculorum quae de sacro eodem
procedebant fonte
'
et plurimi ad eundcm confugiebant locum a diversis obsessi
infirmitatibus, ct curabantur continuo. Multa etiam paganorum turba illuc
conveniebat et, vidcntes
'
plurimorum' infirmitates curari, in Dominum credc-
])ant Jesum Christum
'
relicto simulacrorum crrorc', et baptizabantur. Erat
interea vir quidam in civitatc Laudocia, paganissimus et cultor ydolorum, qui
habebat filiam unicam et lucc muta crat ex utcro matris suae. Patcr vero
illius dccrevit aquam adire illam
"
cum multis aliis, pro eo quod multi adibant
ex paganis ct curabantur, detcnti a quacum([ue fuissent infirmitate. Quadam
vero
*
nocte astans ei in visione beatus archangelus Micliacl : Pergccum filia,
inquit, tua, ubi aqua cst sanctificata ostensa, et pcr nomen meum, si credi-
deris, cura gaudio remeabis ad propria. Qui ilico surgens concitus abiit una
cum Iilia sua, ct contemplatus pst Dei gratiam
',
credidit Deo, accedensquc
'
ad
eos qui curabantur : Indicate, ait, obsecro,
*
mihi qute invocatis, quando
*fol. 2Ji
r" b.
aquam super corpora infuiiditis vestra. Et ilii : Nos, iiufuiunt, Patrem invo-
camus ct Filium et Spiritum sanctum, intercessionemquc beati archangcli Mi-
chaelis. Tunc illc clevatis inccelum oculis manibusque dixit : O Patcr ct Filius
1. De^JC M.^.", cepeiidanl, la partio F;up<'i'iouiv do la lcltrc > nc scmido pa.-^ avnir (''li; aolievc-o.
i>.\Ti!. on.
T. IV. 37
550 RECIT DARCHIPPOS.
'
[266]
j^etpx? xtjToO '!? Tov oupjcvov i7:v 'O riar/ip, o Ylo; /.al to aytov Ilv^CJjji.a, 6 eoc, ^ia twv
irp^G^eiaiv Miyar,! to'j apyiCTpaTriyou [ioviOi'. [/.oi toj a[AapTWAw. Rai );a?wv u^wp svcSaAcv
ilc, t6 cTOfxa ToO iwai^iou, y.y.X 7:cf.^xy ^ri^cc av^Sorj^^cv vi Tratg xal sV.pacsv liyorjGX' O 0oc
Twv XoKjTtavoiv, (ioviOsi (AOi', aV/iOoj? u.ivxk'/i crou vi ^uvaa;?, ]Mtyar,X apyt(7TpzTv;Y. 'ESa-
* B
p. 293.
TCT''(jOy) ^ a'jTo; /.ai Ttac 6 oly.o; auToO, xai (;r/.0(^oiJ//i'7v x.t 'jy.r/jpiov at/.pov ;;
"
'Lvop.a 5
Miyay)}v toO (xpy^CfTTpaTrivou y.al (7)tza(jv T-i aycov 'j^cop e/.eTvo, /.al 0'jtw; avywp'/)'7v
(/.gToc T-fl;; OuyaTpo? auTCj ^o;a'(cov tov Gfiov. Ot o "EXV/ivsc ^puyov xaTa twv XptTTiavwv
/.at Toij aytou u^aTO? -/-tvou, tou -/.aTacjTp^^j^at a-jTO /.ai acpavt^Tai a7:o T-r,?
y^;
r/.tvvi?.
IV. Rat [ATa Vvr,x-0CT6v Toc aip' 0'j t6 ij-/.Trjptov oy/.o^opf/fOvi " fiTtavw to-j u^aToc,
t<irj).6ev xai^tov airo 'lpaT:o'>.ti)c, wc Ttov ^^V.a, h^6\J.(xxi "ApyiTTTCoc, yevouc 7:t(jT<I)V y.at 10
XptGTtavwv uio;, ycat ly.xhiabTi outo; xpo(7[Jt.ovapto; T^poJTOc. *Hv 6 ^10; a'jToij TotO'jTo?'
Zvi'<7ac TVi ^o[;."/ix.ovTa , acp' 0'J Sl vip^aTO Sou>.euetv t6 if/.r/;ptov to'j Geo^j *(r.(7v Tvi
c|'/]'/-0VTa, apTOU [7.r] Yuaa[/.vo; [j.viTe xpeaTo; [.viTe oivou, [/./jT Xou(7a[/.VO(;. H yko Tpo(p-/;
auTOU r,v TOia'JT'/i' BoTava? aYpia;
kij/wv /{'^Ot^v /wpt? alaToc, y-at to-jto [jLa-/.apto; eTTO-ct
[Jttav Tr;v 5o[/.a'^a, Tr,v 8\ Tt[/,'!av auTOu ^uy/iv e^po!7t"(ev t7, -fl^XEpa
/. TpiTOu u^aTo; (iy/.ta; 15
* B
p.
2'.)'i.
rpei';, -/.at to'jto 7:ott 6 [/.a-/.apto; 8iy. rr.v tou (7c6[/.aTO? zva(|/u^iv.
*
To ^ vSu[/.a auTCJ
1. B om. pov^Oei |jioi.
2. oly.08. B.
et Spiritus Sanctus,
*
qui es unus Deus, per intercessionem sancti Michaelis
archangeli subveni, succurre mihi peccatori. Et
'
cum hoc dixisset ', accepta
aqua misit in os filiee suae et statim
*
soluta est lingua ejus et clamavit puella
dicens : Deus Christianorum, adjuva me, in veritate virtus magna est tua,
Michael archangele. Baptizatus est autem homo ille continuo cum
'
filia et
'
tota
domo sua, et a^dificavit ibi parvum quoddam ' oratorium in
'
honore et
'
nomine
])eati Michaelis archangeli, super eandem aquam sanctam, ct reversus est
araudens cum filia in domum suam o^Iorificans et laudans Deum. Insani vero
populi ha'C videntes fremebant adversus
*
fideles et maxime adversus locum
sanctum, et subvertere illud cogitabant, obruere nitentes et exterminare
'
sanc-
lificatum funditus fontem
'
ab eodem loco
'
(juatenus nec nominaretur
'.
IV. Posl nouagesimum itaquc annum a^dificalionis sancti illius domicilii
quod super- praedictum eatenus coustructum fu(>rat fonlem, venit quidam a
lerapolim annorum circiter dccem, religiosis et Cliristiauis parcutibus natus,
*
loi. 2:i:{
iiomine
*
Archippus. Hic primum liabilare ccepil in vcnerabili tcinplo sancti
V" il.
archangeli Michaheiis. Erat enim ppiedictus pucr vitic venerabilis, vivens
per annos
*
sexaginta, postquam coepit in pra?fato ministrare oratorio, panem
non comedens et vinum non bibens. Caro nunquam introivit in hos (^jus, ne-
que lavit aliquando corpus suum. Esca autem illius herba^ a(j(/restcs erant
cocta^ abs^jue
*
oleo, et hos semel in cbdomada. Animam vero post dieni tercium
1. Quodanimodo M^.
2, Per Ms.
[267]
l.l-: MIIIACLE \)K SAINT MICliEL A COLOSSES.
551
sc^sv cxY.y.Cjrj; huo aypiou?. x.al tov (/.sv sva Tzx.y.ov svfJeoujAevo; y,v 6 [j.a/,ap'.o; x.al o-!*/. i^yi-
veyx.ev auTOv aTCo ty;; capx.6; a-jTOu iioq av 6 ypo'voc a'.>TO'j stj>,u60y, xal 0''Jtc.j; ttzaiv tov
eTspov 'jaxx.ov reptaCzXsTo. H ^s xoiV/i a''jT0'j '/iv scTpwjj.svr, Ai6o'j; o^if;, xal sttzvoj t(uv
^'^Ocdv x'.Xixiov ^ia t6 u:)\ (j^xn()x: Tou; ^.-lOou; 'jtto tcov i<73pyo{XV(ov, tyj e^e Ttaia a'jTO'j
5 xaXri 'j77xeiTO caxxo? {/.(jt,'7Tco[/.vo? axzvOa;' v toutoi; eTravsTva^J^To 6 y.axaoio; ev Tr,
copa TO'j xaOcijSsf.v auTOv, >ial TraXiv xaO' exzr^TriV vJxTa eTCzvco T(V)v 'XtOcov xal Tciv axavOciv
e7rixt;/.vo? 6 ocjAo; to'j Oso-j oCto); e^Te'7^t, t6v ty;; aypuTCvta; TctxpoTaTov 'jttvov, our^T:oT
yap 6 ocjXo; to'j Ojo^j eT'jyV avececi);, yj{ji.v5c'(cov a'JTO'j t6 croju.a, ty,v r^e ^LuyYjV zTTrt}///
Siao'j).a'TTCdv x r/i; to'j 'A>.>.oTpiou Tuayi^o;'. Tr,v yap CTev/lv xai TcO>;1[A[A'vy,v 6^6v' pot.^i-
10 ^cov >.yV Mr, Trof/ic*/);, K'jpi, [Jt,oi tco a[xapTcoA(5 yapriva'. 7rl ty,?
y^;
TauTvi;.
*
Myi iiazK-
* H
f-
-"Jj-
GTCOGav TOt ayaOa to'j x6(7[xou to'jto'j ivcoTCiov
'
tcov ocpOaXitcov [aou. My) yEvoiTO ;7.ot, K.'jpte,
jr/iTe [xiav vi[j.pav to'j evtauTou ayaOr,, L;//fT [/.sTetopii^OwGiv ot 6(p0a>.[Aoi [j.ou t-^; [7.aTa'.6TY,To;
TO'j aicovo; toutou, ixXk' e[A7rlr,cov, K'jpt, to'j; 6o8a>.[/.ou; [j.ou ^axp'Jcov 7rvu[/.aTtx(5iv, xat
Tr/V -/.xzhioL-^ [xou cpcoTicov t; 7riyv(o(;tv tcov jwv evTO>.(ov, xal (^(6p"/icai {/.oi 6(opeav r,v
ir, e^(jop-/i(j(o Toi; (Xt:' aicovo'; TOt ''jap(7T-/i(7a(;'.v. Tt yap [/.ot U7rzpyt t6 77-/i>>tvov (7(0[/.a; et [/.r,
fiopS^opo'; Tt; S'JC(ooia;, xai t6 xaXAcoTri-^^Aa to'jto yu[/.vco(7i; <7Ttv ty,; aoOapTou tj/^yvi;.
1. B add. 6ia TtpcffSetwv TO\i apxicxpatiqyo-j MixariX.
2. (.U'. Mallli., Ml, Vi 15. H add. |j.ov toO Ta-stvoO
i^ ijJ.7TpOCT6V.
siistentabat aqiia
*
perparvum ad refocilandum potius corpus quam ad potan-
dum. Indumenta ejus
*
sagum asperrimum ct
'
nisi semel in anno
'
non exue-
batareum, seu cum pra* nimia penitus vetustate solveretur
"
Stratus vero illius
accutissimx petra\ desuper autem, cilitio tecta^ ne ab aliquo viderentur. Porro
ad caput ejus erat cilitium spinis involutum, et in his quiescebat vir sanctus
quando .sompni tempus advenisset.
"
Instabat vigiliis nocturna' orationis,
numquam corpori
*
(juieteni aliquando concessit , sed omnes illecebras illius
macerans spiritui subjugabat, animam vero innocuam nitidamque a laqueis
inimici reservabat. Artam et angustam viam arripiens,
'
votis omnibus ad
supernam patriam anhelabat, die noctuque in oratione persistens
'
dicebat :
Non mihi permittas peccatori, domine Deus, Sieculo in isto prosperari quan-
lulumcumque, nec assit oculis cordis pra^sentis delectatio mundi,
*
una nec
* ^"}\'^-'^
vel die suaderi valeat incedere corporeis delectationibus unquam, oculi non
oxtollantur ad gloriam Sieculi fluxam, sed replere dignare eos spiritualibus
lacrimis semper, cordisque mei archanum in agnitionem utique tuorum sanctis-
simorum illuminare prteceptorum, mihique concede misello spiritus gratiam
tui dare, quam dignatus es cunctis tibi qui a sa?culo placuorunt. Aiebatque :
Quid onim necesse est studium habere corporis hujus quod mox pulvis cst
futurum ac vermis et sanies putrida. Adornatio nanique et studium corporis
I
nuditas cuni dedecore incorruptibilis anima'.
'
Aliter est enim anim;r dccus
552 RECIT DARCIIIPPOS. [268]
"EcTiv 8\ t6 tTiC, ^'jyri
sv5uj7.a TziaTi^
6p6-fl
7rp6? 6e6v, yup.vwGi<; /.ai a{;.>>!,x cacx.oc, Trsivx
x.a.1 Si'\iy. x.xl aay.victi; y.yy>.r/.r/^ cvipox,otT'.7. y.y.l aypiJTTVia, Trpoceuyri /,al i^zxpua, CTavayaoi
y.al p.Tavotai, 'hn\)yioLK xal elr,{;.0(juvai, xal TravTx toc apecTa tou Oeou, ev toutoi; yap toic
/.aAXwTTicTfJLaciv 'j(ppaivTai v^ '}uyr,. Ti yap iT:C(:r,^v.
'n
'|'J/// /- toO cwy.aTO?; oubev i u.-/;
[7.0V0V T.oinoiv ^i-/.aioc'jvr/V /.ai cu).a6c'^av. T6 Se cwy.a Ta'jTa 7ri"Cr/TT' Tr,v TrauLoayov yacTp'.- 5
(/.apyiav xal y.ccoTtav, cpi>^apyuptav -/.al -acav a/.aOapctav, oavTac^a: x.al 770vr,ptac, 77iO'j-
(jLtat; x.a/.a; x.ai 77y'vTa Ta (/,/] 6'vTa 77p6c Oeov apecTa, ev Ta-JTai; Tat^c 7:iOu(/.ia'.; /_aipci to
Gw(/.a x.ai v TOUTOi; atyp.aX(j>Tr(eTa'.
'h
tx)^oi.\.v<x. <I''J//J' Eyo) ^ 6 aaapTcoAoc x.al TaXai^ra)-
B
p. 200.
po; Tt TTOtvfcto; pO'/i07ic6v y.ot, Kupte 6 0o'c (jlou, xai tviiov (i.ou t6 cdiaa (j;
'
t6v x.o'-/.x.ov
Toij civa^Teci)?, T-flv os ^tap^tav jj.ou cuvTpt^j/ov /tal Ta7retvcj(70v oco;; [xr/ e^ouoevcoOco Trapz co-v, lo
iyo) yap, Rupte 6 Oeo; (Jtou, t6 77pto\ <I)(7t jrAOY) rivOriCa, imziox^ ^i aro77i77T(o x.ai Tzot.oizyO'
[/.a'.
'
, (X;' 6(/.(0i; ou (/.t) 77au(7to{/.at ecoc ccv v/.p(0(7(o [/.ou Ta (/.eV/] (X776 77a(7r/? T7'.0u(/,'!a; >ca/tr,;.
V.

Ta'jTa
^
" viv [/.e).T(ov 6 ^o^jXoi; tou Oeo-j "Ap/t77770c, x.ai Tr,v ayy>wix.r,v a<7x.yi(7tv
ex.TeXtov xaO' ex.acTnv r;[/.pav l^oEy.Ce tov 0e6v t6v /opr/yo'jVTa a^jTw Tr/V TOtauTTiv 'j770(/,ovr,v
,
Ta Se 77>^r^0*/i T(ov XptcTtavoiv x.al tcov 'E>.>.rIv(ov T^pocsTp^/ov v to) To'770) /cetv(o, x.al
15
1. Cf. Jac, I, 10-11. I Pierre, i, 2't. 2. om. B.
et corporis aliter
'.
Indumenta igitur anima^ ha^c sunt : Fides ad Deum recta.
nuditas et negligentia carnis, penuria cibi et potus et conversatio aiigelica,
hunii cubitatio, ot vigilia? speciales, suspiria fontesque lacrimaruni, poeniten-
tia pra>teritorum facinorum, (juietudo et elemosina.
'
humilitas et mansue-
tudo, pacicntia et caritas
', et rcliqua qua' placita Deo noscuntur. In his enim
ornamentis latificatur anima et exultat. Quid aliud postulat a corpore anima
nisi ut juste vivat et sobrie. Similiter corpus illicite appetit qua' sua ' sunt,
idem vcntris ingluviem, libidinem, avaritiam, immunditiam et omnes corrupti-
biles concupiscentias et inutilia dosideria,
"
in quibus infelix anima deprehou-
lol. '22'i
ditur " et captivatur,
'
qua^que
*
dcmergunt hominem in interitum et perdi-
tionem'. Ego denique infelix quid faciam miser. Adjuva me, Domine Deus
meus, et confringe in me sinapis granum corporeas vires, da mihi cor contri-
tum et humiliatum, ut non confundar, neque despiciar
*
a tua immensa cle-
mentia. Ego enim, Domino Deus, mane sicut herba florui, vespere dccido et
aresco, sed tamen non quioscam, donec membra mea, te auxiliante, mortificcnt
qujc sunt super ab omni concupiscentia
'
et delectatione oarnali
'.
V. Hicc igitur meditabatur vir Dei Archippus die
'
noctuquo
'
angelicam
in terris exoquens conversationem, in Dei laudibus assidue perdurans,
'
omni-
potcnti
'
Deo gratias referens qui ci in omnibus paticntiam et longauimitatem
tribucbat. Multitudo vero Christianorum alquo ethnicorum
'
undique
'
con-
currebant illuc, et quotquot cum timore Dei et fide non ficta confitentes sancta-
1. Le Ms. r(5peto sua (au commencement de la ligne suivanle).

2. Depdatur Ms.
>>
[2691
l,i: MIRACI^E DK SAINT MICIIKL A COI.OSSRS. :,:,.{
oiTive; (xsTa cpdScj x,ai tt-.ttsco; ou.o^XoyoOvTs; T^ix^x y.xl AsyovTc;'
'()
rTaTrip, 6 Vio.; x.7.1 to
ayiov rJvsOaa, 6 060;,
c^iz tcov TTpsrrSsuov Miya-oA toO ap"^i(jTfaTrjyo'j sAirjTOv r,v.a;" x.al
toOto IsyovT;; 7r?a).ov t6 aytov u^cop sttI tx; vo70u; auTwv, /.a' sOspairsOovTO. Ot r^s aTT'.-
CTOi y.oil Tr,; aVr.Oeia; iyOpol ou/, ri0s7>ov Oscopefv t-/iv ^d^av toO Oeo-j /,al /.aO' 8>tac7Tr,v dipav
i'Spuyov cb; >,ovTe; to-j /.aTaiTpetJ/ai t6 aytov Oi^cop /.1^0 ajxa /.al tov (VjOaov tou Osoj
aro^CTsTva'. . Kal TToHa^xi; pj^o'{/,evoi o- aceSji; saaiJT-.^^ov auTOV, a/.Vji '^s -/ipTraCov tou;
r^Taupou; airo tou 'j>CTr,piou /.al (TuvsTpiS^ov iizxvoi Tr,; /.e^aX-?;'; to-j qtiou, aA^oi ^k Toiv
Tptj^^wv x''jTO'j 'Xau.SzvovTe; (7upov auTov 3;co' aXXvO'. Se T'/iv yVi,zf5a
'
to'j Tccoycovo; a''jTO'j
/.T'XXoVTe? pp'.77Tov
*
iTzl Tr,v y^v, 0'. Ss eTTSTpsyov -1 t6 ayiov uc^cop Tou /.aTaTTps^lia'.
'
If \k
2'.)7.
10 auTO, /tal EuOsco; at /etpe; a^jTcov ex,paTO'jvT0* aX^.oi ^l TrpoTsp/o^aevot e^XeTTOV (pXo'ya ttuoo;
^epj^otjLvr,v a7v6 to'j 'j()aTo; eTrl Ta TrpciTojTCa a'jTcijv, Jta'. o'jtco; aTrecTpe^povTO o'l xne^v.c
y.xrr^cyuij.ijl^jov oiWoi ^l ttco; eauTOu^ TAeyov 'Ezv to'jto t6 'uScop ou /taTa';Tpt{/co[/,v y.xi
t6v jtadouozpiov" tO'jtov oux. a7roxTtvco[j!.V, xavTe; 01 Oeoi ripLcTiv e^ou^evcoGr^TOvrai 'J7:6 tcov
Oepa77UO|Xvcov VTa'j6a. Kai -/^aav Xonu^v pa(7avr{^ovT; tov ^0'jXov to'j 0O'j /.aO' i/.zTTr^v
ljr,[/.pav, /,al au.Tca ^iva s(7/v 6 aa/.apio; 'jtco tcov '!f^coXo6uTcov 'EX^Xr^voiv, /.al Ta'jTa
uTToaevcov e^o^ai^ev t6v BcOv a7wa'j(7Tco;
/iit.i^x;,
xal vu/-t6<;.
I. xi; jrapKx? li.
2. Casularium ?
et individuii? Triiiitatis lidem, diceutes : O Pater omnipotens qui cum unige-
nito Filio tuo et Spiritu sancto unus es Deus, per sancti Archangeli inter-
cessioncm Mic/ialwli.s niiserere nobis, et fundebant de illa sancta aqua super
corpora sua, el statim sanabantur
'
a quocumque lauguorc detcnli fuis-
sent
'.
lulidelcs autem et veritatis inimici rennuentes videre gloriani Dei,
'
unde
proficere debuerant, detcrius inde labebantur
'.
Per singulos etonim dies ru-
gientes quasi leones fremebant dentibus contra sanctissimum locum illum
*
et foi 22'
omni conamine subvertere oratorium nitcbantur, sahiliferum([ue obruere fon-
tem et maxime Dei reverentissimum famulum jugulare. Frequenter deiiique
impiissimi venientes, crudeliter eum cum fustibus graviterque lacerabanl. Ahi
cruces ab oratorio ligneas auferentes, ca^dendo super caput frangebant
ilHus sa^vientes. Alii vero per capillos capitis
*
et baiba' trahentes ejiciebant
foras, et omni remota pietatc ca>dcbant euiu.
'
Oiiod ilh; patientissimc suf-
ferens, gratias omnipoteuti Deo referebat in oinnil)us
'.
Alii vero pergebant ad
saluberrimum fontem, obruerc illum nitcntes. Sed ubi appropincjuabant ad
eum, statim brachia eorum tenebaiitur et manus. Alii accedere cupieiitcs, vi-
debaiit flammam ignis de fonte codeiu procedcnteiu coiilra facies suas, sicque
confusi et semiusti revertebaiitur. Alii autem ad inviceiu loquchantur dicentes :
Hunc si non obruimus sacrilegum fontein, extinctusque
*
scductor uon fuerit
ille, dii procul dubio nostri
*
abomnibus contempnnntur,
'
sacraque corum cul-
tura ad nichiluni redigetur.
'
Et eraut cotidic nimiis et crudelissiiiiis ajjUicntcs
suppliciis Dei famulum Archippum,
"
quod ille suslinens cuncta paticntcr
gratias Deo referebat
*
immensas.
r 1).
554 RECIT DARCHIPPOS. [270]
^ 1. Kal rv v Tw TOTTto /.i''vo) 770Tav,6c /.y.Taoa.ivwv si a:i7T:wv ovoaaTi Xi-JGyic'
oOto; TTcpie-zTS!, iyyZbiv to GuciaGTrptov toO OeoO s; ^cpyr.; /.OTao-j , y.al ro/.^.z/.'.;"
'
*Pf. l'ir.
*
r,^oxtlrthr,<j7.v oi syOpol Tr.r x).7)0''a; to-j y.T^ai tov TwOTaaov t7.Ta too zyta^TaaTo; /.ivou
'
B p.
29.S. *-/,al ouy. layjTav, 7.).Aa ^oy.'.aa(javT; i^ouy-''
~^
ubwp too TTOTaaoO
"
/.al a/cos^^-TOv; i; ^'jo,
TO ycooiTOev 'j5(oo a7c6
^
too r:oTau,0'j avy.aa'i/v i: Ta dsc.z us:-/; to'j Oj^jixTT-f.oio-j' 5
y.al oGtw; 7uoo'jTa!, eco; tv;; v^a^sa; Ta-jTy;;.
VII.

Ev Ss TOi; ypovo'.; /.ivo'-; Tpo'. 5'Jo TTOTaaol /.aT-rlpyovTO aico avxTO>>f,;


YY'--
(loVTeC TOV aV.OV TOTTOV /,iVOV cb; aTTO 'J.lAtCdV TOICOV.
'
'O ajV '.; C a'JT(OV ovoaxT'.
Auy.d/.aTtpo;
y.y.': 6 a7vlo;
*
ovoaaTt Kovoo;* 0'jtoi e^xi^tygvto
'^
; /.JOaAr.v to'j opo'j; to'j
ayz)kOu y.ai avay.aa7:T0vT; ' Ta fk^ia spiETraTO^jv -77'. Ta a3pr, Tr^; Au/.ia;*. O ^i
lo
M'f. llv. C aoyvi; 5izSo7.oc y.a'. ETTiy.xTaoXTOC, 6 tx ovr.oa '7.0'jtj'jcov
^ *
d: Tac y.7.a6iy.: twv
av(0pcL)77)cov, 6 T(ov y.ay.wv ^orOo; y.al G'jY/,yozoq, 6 Tou 0O'j xpw.Tr,; y.al tcov xyyeAcov aiTr,-
t6c', 6 tcov ay^cov (povcUTr,; y.xl tcov 0;cov sy.y.lr.Gicov d'.(oy.Tr,;, 6 tcov iaaxTcov :;oAoOpUT-f,;
y.al Tcov a<70vo'JVTcov TZ-izxav.o:, 6 tov y.o^^j.ov aTTaTyfTac y.al j.r, yooTxca;
".6 tov o'j(oa)v6v
I i
'' I
' - I
'
/. i
' ' i '
*
13 p.
299.
y-y-'- ''fy
y^y
*
;J.'.or^<Jx; /,al t6^'' c/.otoc aya7r/f(7ac
'^,
6 tcov ,&o'jao{/.Vcov (jcoOf.vai a^ro^TTaTriC xal
''i
Tcov a.ycovi'Coava)v i; (j(coT7;ypiav xvTi^iy.o;, 6 ^<.G6y.oO,o: y.xl u.'.(j(>ypi(7To;
'
*,
6 (7y.OTi<7aVo;
y.al pE^uOicaevo; 0'jy. 77a'JTo''' Ivo/l^ov to'j; '!6co7,oO'Jtx; tou xxTa7:aTf,<7a'. t6 ayia(7aa
1. Ici commence le ms. palimpseste P.
2. B adil. inb -o\, ifiaffijLaTo;.
3. oin. B.
'.
B acW. iv.
5. eTepo; B. 6. iay-iy. B.
7. B ad(i. il;.

8. ^ii^r, ((ispi P) Awxia; B. 9. Cette ligne est sous
la reliure.
lo. a'.(rr,TT,; B.
11. -/ws P, xopta<y6E''? B. 12. B add. aiwvio-/. 13. I::t6'ju.f,ca: B.
-'^
14. dvTt/ptcTO; B. 15. EnauaaTO B.
v a.
VI. Erat autem in loco eodem fluAius decurrens a sinistro ejusdem oratorii
*
foi. 224 latere vocabulo Chrisis ",
et conati sunt
*
omni nisu inimici veritatis extorquere
illum a proprio alveo et cum sacro miscere oratorii fonte, ad hoc tantum ut
exterminaretur salutifera aqua a loco illo, sed non prtvvaluerunt. rsam ubi
lioc facere voluerunt, divino nutu aqua ejusdem fluminis huc illucque diffugere
coepit, ita ut in duabus partibus divideretur. Et una exinde pars quse divisa
est convcrsa in aliam partem hoc est in dexteram partem altaris, et dolnde
discurrere usque in hodicrnum diem.
VII. Eraiit pra'terea duo alia fluiiiina. qua tunc ab orientis partibus ve-
niebant quorum transitu a sanctuario pra'fato tribus dividebatur inilibiis, quo-
nim unus vocabatur Lycocapros, alius vero Kysos. //// juugebantur in cujusdam
magni montis cacumine et iii uiium collecti descendebant a latere dextro ejus-
dem montis et decurrebant in partibus Litiae. .\nliquus vcro hostis et totius
contrarius bonitatis, universorumque adinventor malorum et adversarius om-
nium salvari cupiontium.
*
(jui propter superbiam de coelis ruens volutatur in
soidibus, et ex Angelo .Vpostala factus, ivternoque igni mancipatus, anti-
christus, non cessabat animos instigare paganorum ad subversionem sacratis-
sim;v ;rdis et aqu;r sancta^ abolitionem. Inlmisit ergo in pnrcordia misero-
[271]
LE MlRACf-F DE SAINT MTCHRT. A COI.OSSKS.
:..).->
t(oO) 6(eo)G. K.al aoittov
'
s[/.?3cX).i tl; xx; y.xzriix; a-jxojv iva to'j; TTOTaaou; 7.7:0-
jTpetj/toTiv /taTz
*
ToO ayia(7;i.aT0i; ToCi 6(o)'j, iva 0110 toO u^aTo; /.aTaTrovTiTwrtv ' to
*
I' f. Ti v".
aytacy.a, -/iv yxp x.y.1 6 totto; TCit"oo8!.o;
'
irpo; /.a.TzCaGiv toO u^aTo;. K.a!. /oitcov
'irfitVTOLi 01 iT^Ssi"; axo TcaTwv twv 776>.(ov /.iv(ov, avope; |(b<jl| 7:cVTa/.iG/'!X'.oi /.a'
.')
^'jvaydevTE; r,>.0(O(jav
*
ci; Aaooi/.iav 6 oe >.ao; tv;; Aao^i/.-Ja;
'
iTCOiviasv cjij.^Vjaiov [j.7'
atjT(ov'', /.al [7.>.T7i'7av
'^
/(va. /.XTz TO'j a(y(o[jt.xToi MiyaviA to'j apyiTTpaTr^yoo.
Ot hi 7rc<I)T0i T(ov 7.Cc(ov >,$yov xpo? Tou; 6y\o\jq OTi 'i To^ro; 7rtr/i(^t6;
^
<TTtv 00;
/.aTarovT'(j[xov to'J lir^aTo;, 01 yap 7:oTa[j(.oi a7vo ^j.eyxkou 'jtj^ou; /.aTpyovTat, aoTio);" ^e
r,[J.cl; a^rofjTps^j/^ojxsv tou; 770Ta[j.oo; /.aToc tou yor,T'J(javTo; -/i^j.oJv to'j; Oeo-j; /.at toc;
K Ocia; a''jT(ov [Suvaixsi; U7:6 t(ov 0cpa7TUO[/,'v(ov] "
*
/.icr
'"
E^ouSevojfravTO;*
*
/i[ji.t; yap
"
^ 1,
'"'
t(o'j)tov a7ro/tTivat y,at tov ^op^opov toutov /.aTXdTpE^j^at ou f^'jva[j.Oa, -/tav ^e'" 'J7:6 tou
Opacou;'"' t(ov 7C0Ta[X(Sv /.(at) Tri^ tou uoaTo; 7:X'/;(7[j.ov?;;, /.al t^^; T(ov 0(ov -/ijj.^ov Por,Ocia;
^oXoOpuO-^
"
6 T()770; Xtvo;.
\'III.

'J^lyytTTa Se t(o'j)
'
" Ou(7'.aGTrjp'>ju (7Ttv -i~^x (jTcpca Eyouca TrXaTo; -/.al [/.-^/.o;
1.". 7:o>.'j, t6 ^ ,8aOo; x^jx^; t>.o; ou/. /i, "/iv o -r, TTSTpa auTr, T^poava^youTa (j.7:poc76v to'j
vao'j aypt Tz-nyoyi ^0[trr/.ovTa, 6[i.ot(o; o /.a^t 6'7:tOv. Kal lonrol p/ovTat
"'
ot y.m^jiXq
1. /oiuuv P.
'1. xaTair6VTi(T6^ B.
3. eniTtoto; 1'. 1. ^XOsv H. .'>.
6 ).. t]; aoiy.iat; H.
fi. R 0/.
7t. (7. (Xt' aO.

7. Xi^ P.
8. apn B. 9. Sous la reliure. 10. ExeTaat P. 11. inzi yap ti|i. B.
12. om. B. 1:5. ep(X(70C P.
\'i.

)>(o6 P.
1.). B add. [k^ivj]. 10. (1. K. X. kp.l epy,. XoiTtov B.
riim quatenus prtTfata converteront flumina contra sacratissimum locum
*
ilhim,
*
foi. 22'i
ut por aquarum multitudinem funditus exterminaretur. Erat enim et aptus ad
descensionem aquarum locus
'
quia, ut jam dictum est, per devexum monlis
latus fluvius decurrebat, et multum eminebat locus ubi sacrum oratorium
situm erat, ut quasi pra>cipitando labi illtic aqua fluminis videretur'. Uude
congrc^gati a cunctis urbibus et oppidis iusauus populus quasi quinque xiilia
virorum et in unum conglomerati, venerunt Laoditiam,
*
caterva iniquitatis et
moditati sunt inania adversus Dominum et adversus Michahclem summio divini-
tatis archangelum.
Proceres vero ipsorum et ca^ci duces cjccorum conlionabanlur ad plebem
dicentes : Locus aptus est ad subversionem templi nefandi ct obruendi sacri-
legam aquam, ob cujus maleficia, deorum nostrorum pone evacuata cultura
est atque deleta. Venite orgo extorqucamus istorum aquam fluminum contra
eum ab altitudine montis ut aquarum multitudino fuuditus omnis nialcfiliovuin
virtus ab eodem exterminetur loco, per quem omnis cotidic soducitur popu-
lus. Aliter enim magum illum necare ct pulverem locis illius uItim;o tradore
oblivioui nequimus, nisi ab impetu multitudinis aquarum et per deorum
nostrorum juvamina
".
VIII. Porro juxta sanctuarium archangeli ex una parto oratorii est qua-
dam fundata mira maornitudinis moles in louffitudine et latitudine inforiusque,
^
... . fol.
225'
ultra modum
*
et ambiens oratorium in ante et rctro quasi cubitis soptuaginta.
r a.
556
RECIT DARCIliPPOS. [272
y.7.\ TYii; aV/iGci7.? )(^6pol y.al /scavTO oyjnnii^
'
y.7:o x.5^7.}/^c tou ^.i^oo 0); Tr,r x.eoaAy;;
* P f
,
24
v.
'TQij
opouc ToO p.yalou
*
ivOa oc 7:otx;ji.oI TTspieTwr.TOuv KoO^oc' -/.a'. Au/.oy.a-rrsoc, y.al op-J-
^aVTe? 7rot-/;(7av t/v o^ov toO li^aTOc, iva to-jc 7:oTau.o"JC asTa^xAco^iv
'
r/.ciOsv /.al o-jtwc
/.aTa7rovTi(7W(7'.v
'
t6 ayia^rjAa toO Osou' d yap av63co7:o/.TOvoc ^'.a^oloc hfyp.ii' auTO-J;* /,al
Tl(7avT; TYiv ooov TO'j 'j^aTo; sopacav touc 7:oTau.o'j; aypi; viaepwv ^iv.y. 7::6; to cjva- 5
j^^Gvivai To 'jocop -Tzolh [ttoo;] /.aTaT^ovTi^^y-ov
*^
to'j iyiO'j to7:o'j /.'-vou. K.al i^o'j oi 7:oTatx.O'.
* B p.
301.
*
i%\-r^a^T,r;y.'t u^aTcov TrolAcov /.al av37:V/;[;.t;.'jvav "
ol hW/.tc, t(ov ooioiw.
Ia. 'O 6 bo'jXoc Tou 6eo'j "Apy 17:7:0;, 6 /.al Tcpocaovapioc, Ostopwv Tac 7:'.voia; to-j
0iX^0),0'J y.x\ T7.C a./,xhx^r;iy.q T(OV ltoXoO'JTcT)V ppidV
*
eaUT^V rg-:; t6 e^aOOC (0(7'- V)to6;,
*pr. 17r.
i/.T'jcov Tov 66v /.al tov ay.ov M:yoLr,\ tov y.zyi.'^^ crTpxTriyov 07:coc ^'.a^puAa^co^tv tov 10
ayiov T07:ov'" a7:6 to-j 'ji^aToc". Kal 7:o'//;.(7v r,[;.pa; ^eV.a 0'jT oayv o-jte 7:'.v o'jT
(XvecTV) a7:6 tou ioxcpouc, aAAo. i^o;a'Ccov t6v 0ov jlleyevl o'jtcoc" EuXoyr,TOc 6 0o;, 0'j |j.r,
^aO(o a7:6 TO'j U)CTVipiou TO'JTou ou^ 'j.vi 'jva), (Z/./.7. a^^oOavoutAai /.avto a7:o tou uSaToc,
7:tcTU(o yap ei; tov Oeov'" t6v GoVCovTa u. a7:6 o^j^yo^h^jyix; /.al 7.7:6 /.aTaiyi-^o;
'
''
^ia tcov
7:;cbicov to-j [acrcoazTOuj ^ltyar,), to'3 apyi(7TpaTinyou oti 0'j
LJavj]'^
lyjcaTaT^i^:'/; tov zyiov lo
auTou ol/.ov 0'j6 Tr,v y?,v Ta'jTr,v eco; Tr,i; (7uvTe>v'!ac to'0 aitovo;'^.
1. oin. B. 2. Gette premiere ligne a ete transcrite une seconde fois de seconde main en onciale
peu 616gante au haut de la page P.

3.
gd).).o-j<7'.v P.

4. P ajoute six lettres illisibles.

5. r,va.y;/.i
B. 0. Tr,ff(i.bv P. 7. dvsnXujxavav P.
8. eppiTrriv B.
1. Sous la reliure.
10. B add. exsTvov.

11.
B add. xaTaod(7ew; iai-^f,.
12. B add. [ao-j.
13. Cf. Ps. LiY, 9. 14. Semble ou6=v.

l.j. B om. z. z\. 20
Accesseriint iiutem conventiis malignantiiun et veritatis inimici et coeperunt.
a capite saxi illius usque ad summitatem montis altissimi ubi pra^fata flumina
kysos et lycocapros occurrebant, et unanimiter fodientes, meatum fecerunt in
modum alvei, ut illinc hcec eadem deponerent flumina ad obruendum everten-
dumque locum sanctificationis Dei. Instigabat enim illos insatiabilis draco et
infatigabilis adversarius. Quo completo atque perfecto, obturaverunt fluminum
ora ut non laberentur per dies decem et ut congregaretur aquarum multitudo
copiosa nimis ad subversionem sacratissimi loci illius. Et ecce repleti sunt
torrentes, repleta sunt et concava montium a multitudine aquarum multarum.
IX. Dei autem fainulus Archippus, qui erat illius sacratissimi loci mansiona-
rius, videns operationes diabolicas et inquietudines atque profani populi vcsa-
niam, projecit se
*
pronus in terram, deprecans Dominum omnipotentem sanc-
ti(|uc sullragia Michahelis, quatenus ilhrsuin tutumfjue servaret locuni illum
ab iinjjetu aquarum, et per decom continuos dies non manducans jieque bi-
bens, neque surgens a loco in quo prostratus jacebat, sed glorificans Domi-
num dicebat : Benedictus Dominus Deus meus, non egrediar a loco isto, nec
*
foi. 22.". recedam neque fugiam
*
sed hic moriar ab impetu supervenientis aqua'.
Credo enim et confldo in Doinino meo qui me salvum
*
faciet a pusillo animo
et tempestate per intercessionem sanctissimi archangeli Michahelis qui nun-
quam deserit sanctuarium suuin, neque locuin istuni in perpetuum.
r-b.
[273] LE MIRACM-: OE SAINT MICIIEr A COLOSSKS. :,r,7
X.
*
Kal TrVriGtoOivTwv Twv 8iy,ix /laspoiv ep^ovxai ot aceSsi; toO x.ivf,(jat to'j? 7:o(Ta-
'
l'f. J'! i".
(xo)u;, (pvi(>'.v', xxTX ToO aayt'7TpaT-/iY0L. "E^gyov " irpo? a>.V/i>.ou; oi s/Opol tt,; aV/iOe-a;'
'Airo^ucwiy.cv TO'j; TTOTav.ou; xal ^paiJLOVTSi; TToiixev y.iirjvavT'. x(al) OcaTwasO-/ t/.v ~7.oz-
),viyiv ToO t6tco'j. To'Te^ >>oi-6v
*
cjjJi.^o-jXeuTaiv.evot xizilwjyy to-j; Ti:oTa[j.o'j; oipav ttcwtyiv
'
'
P- "'-
r,
rr,^ vj/.toc, xxl e-jOsw; scpuyov oivco; ja-/j cpOacrOdiTiv 0^6 tou 'j^aTO;, y.al
'
/.aOw: jIttov ot'.
dpajxovTe; crTcoaev a-svavTi x.al OcaTcopLsOa t/iv ~ap5t>;r,'y<.v tou t6-qu. "ETTvidav e? api-
<7Tpwv /cal [e^XeTCOv e-ll {y.ecvijx^p-Iav u-o-^etx.vJovTe; xkXr.Xouq
"
to 'j^wp xaTepvoaevov a-rco Ta
uyvi Twv opetov xal ppuj^6[/.cV0v
''.
T6 Se udcop x.aTpyo'(;.vov i/. twv opscov^ eTapocTTovTO
cfpooca .
10
aI.
() 6k oou>.o; TO'j 0O'j ["Apy^iTCTro;, 6 xal Tupofjy.ovapio;, x-''i7.evo; Ir:' o^^tv e;; to c'j-
/.TTipiov -/.al Tou ^z/.puciv]
*
^psxwv
'"
t6 e^acpo; -/cal a/.aTa7;a'JCTco; t6v Oeov eT7t/.a>.0'J(y.cvo;,
*
I' f. 17 w
acpvco 'j-;r6 tou a-^/tou Trveujy.aTo; avaTTa;
"
/ip^aTO ipx^^Xetv tov (j<a>.|jt,6v to-jtov'"* 'Ez-^oav ot
TTOTajxot, /.upte, STC^^pav ot TroTa^Jtot cpcova; auToiv apo'j<j'.v oi roTafAol 7rtTot<|/t; auTcjiv z-6
ocovciv 'j^aTcov '7voX>.wv. (:)au;j,a(TTOi ot y.cT^copf^pioi xr,; hxloinc-n^, Oau[j.a'7T6; ev 'j^L^/jAot; 6
!. R(upto);, Ta v.apT'Jpiz (tou eTTtcTcoO^/; cav
'
''
c(po'5pa. Tco o't)cto cou Tcpe^TuSt (xyiaTjxa, K(upt), ei;
y.a>tp6rr,Ta -/;[/.epcov. TeXEijavTo; ^e auTO'j t6v tj^aXtJtov yeyovev ^povT-r, u.tyy.lr, coi^ox, y.xl
/.aTsXOcov 6 ayto; ap/tTTpaTT.yo; ev tw t^ttco e-/,'^vcp e<7T7i ei; /ceaX^/',v T-?i; cTTeoea; Tre^Toa;
Hai >.e'yei Trpo; t6v oouXov tou Oeo-j (ptov^ ^zyxk/]'
*
"E^eXOe, 7:poG{jtovxpte, xno tou e'j;cv/3ptou
*Pfol.5r.
1. om. B. 2. B add. ojv.
3. Kal B.

4. B rftZ. Xotirbv.
."i. dX).r,)iot!; B; P ajoute un mot, pcut-
20 <ilre (pricrtv. 6. ppy-/'^^'-^^^'' o?<jSpa B. 7. B om. T6 oe xaT. ex t. op. et (uld. xal. 8. Xtav B.

9. 8ous
la reliure. 10. ppexov P. 11. asvw Siava^Ta; j-ko t. ay. jtv. B.
12. Ps. .\CH, 2-5. 13.

.tt66 P.
X. Completis igitur decem diebiis venerunt iniquissimi et crudeles bestitr
et ab omni pietate exteri ad dimittenda per pra^paratuni llumina alveum contra
Domini archangelum, dicebantque ad invicem : Dimittamus flumina et abeuntes
cito stemus procul ab eminentiori loco la^tantes, ut videamus
*
sacrilegi iliius
templi exterminium.
"
Et steterunt a sinistro latere respiciebantque contra mo-
ridiem, ostendentes alterutrum aqua impetum cum ingenti fremitu descen-
dentis ab altitudine montium.
XI. Vir autem Domini Archippus
"
prostratus in oratorio super faciem huiui
lacrimis rigabat pavimentum sine intermissione omnipotentem Dominuni iu-
vocans. Et subito divina pulsatus inspiratione surrcxit a solo, coepitque huuc
decantare psalmum : Elevaverunt tlumina, Domine, elevaverunt flumina vocem
suam.
*
Conteres eos a vocibus aquarum multarum. Mirabiles elationes maris,
mirabilis in excelsis Dominus. Testimonia tua, Domine, credibilia facta sunt
nimis, domui tuae decent sancta, Domine, in longitudinem dierum. Quo
*
ex- n,!.
2-25
pleto, tonitruiim magnum factum est valde; archangelus autem Domini Michael
descendit de coelo et stetit in capite prirdicti illius lapidis, dixitque ad Dci
famuhim magna voce : Egredere ab oratorio, antequam te demergat tempestas
V" a.
558 RECIT D'ARCHIPPOS. [27
*
B p. 303. -p{v (j y,y.-oi.zrri':ic!t\.
' *
t6 ui^wc. "EccaOovtoc ^'s toO axx.ao{oj y.al Osacaasvo^j T-/iV ocracTca-
TTTouTav Osav tt;; ^oCr.c aOTO-j sttsc-cv eic t6 s^aooc oxjel ve/.coc, /.al -aX-.v iocovr.Tsv a-jTov
r/. ^UTpo'j 6 ayio; Mi/av. 6 ap/KjTpaTr.yo;' >.svcjV 'Ava(7Ta, ^i/.aia 4''-'/.'''
''''
^ '?/'^^
xpd? p-e. 'ATTO/.piOsl; 6 xyio? 'Apy^tTTTroc ei^TTSV^' R(!jpOe o-J/. aial a^'.o; to'j SAOctv ttco; ct,
optTTd) yy'p cou Tr,v Oeav. Kat 6 y.s'yag M'-/ar,>.
6"
Ta^izp/r,; R(upio)'j >.y'.* Mv; -xzxyhr,: o
'j.r^hk otOj,xcr;, aCiXoi. [ava<7TY;0!,1 /.xl aO ttso'; 'v.e*^^.
'Ey^pOeIc ^e 6 aa/.aoioc iTpocEcpuVcv ttzXiv v.z t6 'j/.TVi'3!.0N /,al ^iTr.y.OcV u-rro/.zTW rr.c
aytac Tpa7:^v;c (ppiTTOJv^ /.al a-o>.y6avo;* Tr,v y"jyr;v ajToo. 'O hz zyio; Mi/a7;>. 6
*Pfol.'iV". a3yrt(jTpaTr,yoc Isyet -poc a''jTo'v AaSe TwappviGtav Toij^'"' * zkHiX^ '!Tp6; y.c, oTt ot -OTaaoi
'i^yo^^TOLi ppuy^wavot
'"
y.y.-k ao\i. O ^e o'j>.o; to'j 0O'j Apyt-zoc >.y'. p6? a'"jT(jV 'Eyw lo
TriTTs^jco, /.('jpt^c' fj.ou, OT'. aya>.r, eittiv v; 6'jv7.at; too Geou -/;awv /.at ]Mi/a-/;>. toO apyt-
CTpaTr.you, otTivec o'j [irj -oiviacoctv
'
' (iiaoOap-^vat tov zy.ov t6-ov to-jtov coc tt,; '7'jvT>.'a;.
Ra-. to'jto siTCcov'-, cr;>.6V
'
' a-6 TO'j 'j/.Tr,S''o'j. Ra'. '
'
>.c'Yt TjTO} 6 asyfjTsaTT.yo;'
'Eav 77t(7T'jt;
'

, oc.t, 6'ti ^'JvaTai ^iao'j>.a;at T-r.v yv;v Ta'jTr,v 6 R'jp'.o;


""
a-o to'j 'j^aToc,
*
B p. 304. ^eSpo
''
>.ot776v
^
l'va O^a^TVj
*
Tr,v ^'jvaatv a'jToG. TdT scr.lOcV 6 ^oijAoc to'j OcO-j
'*
/.ai (jTri
15
e^ (xpiGTspcov a''jTOj, /.ai tviv asv (pcovv;v C a'jTO'j ri/.ousv, t6 Sl [JL'yOo; tt,; (^ocr.c
*Pfol..iv. auToij ''>.77sv' c^^jlo^j 7Tup6;
*
iTToJTa
"^
z7t6 Tr,c
y^;
ecoc tou ou(Ga)vou. T6t"** >.'yi TTpoc
1. TTjOEt P.

2. Ex 6s"jT. auTov 6 op/. M'./. B.

3. om. B.

4. L\Ttoy.p. os 6 oo"j>.o; tow Geo-j "Ap/.
[(iTa Tp6iJ.o-j] ),Yt B.
5. B oni. Mty_. 6.
6. B o?n. xai e),6 Jioo; \ii.
7. spiTTOv P. 8. a7t).YT0 B.
9. Sous la reliure.
10. Pp-.>/6[i.ivoi P.

11. (1. oit. o-j [ir, w.) xai oO (it) iiffr, B.
12. B om. Kat t. eI. 20
13. ef).9wv 0 B. 14. B om. Kai. 15. irtffTrJtjriS B. IG. B. om. 6 K.
17. Sr-pto P. 18. B adfl.
djio To-j euxTr,ptou. 19. om. B 20. Kai B.
aqiiae. Egressus itaqiie vir Dei ab oratorio Archippiis ut vidit coruscantem
vultum archangeli gloriose, corruit super faciem suam in terram quasi mor-
tuus. Vocavit igitur eum secundo beatus archangelus Mivliael : Exurge, inquit,
dilecta Deo anima, et accede ad me. Respondens autem sanctus vir : Domine,
ait, non sum dignus propinquare ad te, contremisco enim a gloria majestatis
tuae
'
et accedere non praesumo
'.
Cui magnus Michahcl inquit : Noli turbari
ncque formidaveris, sed surge
*
super pedes tuos.
At iUe suro;ens festinus oratorium adiit et ibi subter sanctam tremebun-
dus corruit aram et animam suam Deo commendabat attentius. ArchaniT^elus
autem Domini ait ad eum : Sume fiduciam veniendi ad me, quum ecce flumina
frementes veniunt contra te. Et Domini servus : Ego, ait, domine, credo,
(juia magna est virtus Domini Dei nostri et magnifici ta.viarchis Michahcli.s,
qui non permittit ut locus destruatur iste usque in finein mundi. Egrediente
viro Dei ab oratorio, dicit ei archangelus : Si ergo credis, famule Dei. quia
potens est Deus custodire locum hunc, et ab impetu aqua^ innocuum tu-
tumque servare, propera ergo ut contempleris ejus potentiam atque virtutem.
foi. 225
*
Tunc accessit fidelis Dei famulus Archippus , et stetit juxta eum a sinistro
latere, vocem juidem oju^^ audiebat, magnitudinc^ni vero glori;v ojus videbat
[275] LE MIRACLE DE SAINT MICIIEL A COI.OSSES. r,r,9
auTov Miyjyifil o i:yi(7TpxTViYo;* OiSa;, OfjU
'
, ti? ei[xi y<'o, oti cpsiTTSt;
'
[xo'j Tr,v Oeav
;
'O o XsYet irpo; a-jTOv^" Ouyl, x('jpi)' [j.ou, oO yi^<i>'j>'W. Ac'yc!. oijv
'
auTw o [Ai'Ya; Ta^iap-
yr;' 'Ey^'^ ^^"-^ Alij^ay;). 6 apyidTpxTyiYOC Tr,; ^uva^Asto; K('jpio)'j, ^(0 1[m 6 7:7.:'7T-/:/,(o;
V(077!.ov TO'j Oeo'j, x.xl T"/iv <po^pav xal av^^iyvia^TTOv ^o^av tyj? O^ov/ito; aijTO'j /.xl tt.v
.")
ibacTax.Tov (^'koyx ^; a{/.eTpyiTOu ouva[j.e(i); t-/iv e^pyo[/.vr,v )c Tn; Oea; aiToG 0'j/.
ioyjoj
O^xcacOat, cu oe Tr,v {ji,r,v Osav ouy u7:oi7TYi;
^*
, a>.)>a (ppiTTt?'' t*/)v to'j ^ou>.ou [;.op(pr.v xal
T-flV
'
^uva[xiv. ria); o'Jv (Xl>.Te'* 0(o)v'' -ii^l^icOat ov ^(0 [j.cToc Tpo'{Xou 7rapi(jTai/.ai
;
Kai
>.Y2t
nrpo; auTov 7ra>>'.v 6 apyi'7TpzT-/iYo;*
*
B>.7Ct;, o^ie', to liScop -/.aTep/o^/.^vov Pfol.'ii-'.
[fXTTo] Ta u(|/yi Twv (ipswv; 'O ^e
>vYr
O-j^^l, y.(6oi)i [v.ou, y.>v>.a toT; (b-^tv
"*
[v.ou
*
oc/.o^jco Tr.v
*
H p.
:{().").
10 Tapayr,v tou u^aTO; 770>v>.-/iV. Ral" ^^1 auTco tcxAiv 6
[J.i^fxq Ta^iap-/yi;"
'"
Mr, oo^o-j,
aX>.a [cT-r;0'.]''' I^pa-^^o;
'
\
XII. Kal T'. a''jTojv la>.o'JVT(ov
' ^
u^ou t6 u^(op /.aTpyo[Jt.vov a7:o Ta
'j^l/n
t(ov (jo(ov
r,yyt.ce^ ei; 7wpo'G(o7rov auTwv. 'E^cxpa; o t'/iv (p(ovr,v a'JTO'j q 7.^10;'"
aoyK^TpzTriYo; >.Yei
Trpo; tou; 7:oTa[xo'j;" KaTa tivo; u[j!,i; Epy^^^^Os
'
',
Kou(p /cai Au)co'xa7rp; Ti; /i7TaT-/i'7v
'
*
1.")
u[xa; Tou )caTa>v'.7rc',v t'^v oSov 'j[7.(I)v /.al evTa-jOa xaT^XOeiv
'
'*
; Kal to'jto e:7r(ov iaoov.-
1. om. B. 2. (pptTTy,; P.
3. B o/n. Ttpo; auTov. 4. o//i. B. .5. y^? ^- ' 9pi"^; I*-
'
"*
B. 8. (i),XTat P. "J. TTw; ouv (tX).0'j(7iv ol ppoToi 0e6v B. 10. oatv P.

II. oiii. B.

12. Xey^' ^foi
6 (ipxt(iTpaTr,Yo; B. 13. Semble OTtxe dans P.

14, dSpEto; P; dSpato; B.
1.5. B om. iu au. ),.

16. om. B. 17. epxEdOat P.

18. uTtixT P.

19. eXQeiv B.
quasi columnam ignis terribilcm a terra usquc ad coelum. Dixit archangclus
ad eum : Quis ego sum nosti? Et sanctus : Nescio, ait, domiiie mi, quia un-
dique timore valido concutior. Tunc coelestium agminum princeps : Ego sum,
inquit, 3/ir/m//('/ *archangelus. Ego sum qui asto ante conspectum Domiiii uiii-
versorum et tcrribilem investigabilemque gloriam divinitatis et inceiisibilcm
lucem majestatis ejus prospicere nequeo, tu autem ad formam servi perter-
ritus splendoremque ejus ferre non sustinens, sed quasi tabefactus emar-
cuisti. Quomodo ergo majestatem omnipotentis Dei contemplaturi estis, ciii
ego cum tremore assisto.
Iterum ait ad eum archangelus Domini : Vidcsne, sancte Dei, aquam ab
altitudine montium descendentem? Et ille ait : Non, domine mi, sed auribus
meis ingentem audio sonitum, fremitumquc aquarum luultarum. Xoli timerc,
inquit ad eum archangclus, sed sta imperterritus ' nichil htcsitans, et videbis
mirabilia Domini Dci nostri
'.
XII. Et
"
ecce multitudo aquarum copiosa descenditab altitudinc montium,
cum ingenti frcmitu sonitucjue vehementi. At ubi appropinquavit ad eos, ele-
vata voce sua gloriosissimus et magnus Domini princeps Michahcl contra ca-
dem flumina : Contra quem festinatis, inquit, Kyse
*
et Lycocapro? qui vos se-
*
ftji. 220
duxit ut huc proprio relicto alveo venirctis? Ihcc cum dixissct signum contra
aqua; impetum facicns, imperat deindc potenti virtute vcrborum. Siste, ait,
1. Inp. Ms.
560 RECIT D'ARCIIIPPOS.
[276]
yKTSv v.q TrpoowTTov toD uoccroq >.eywv' SttjOi
'
ItzI toG to'tcou , xal u6sw; znTr.aoL'^ oi tto-
TafAol, -/.(al)
'j^(60-/i
v^ xecpaXr, toD u^aTO? w;" avSpoy//ix.cov [^sy.al.
*Pful.3r.
*
Kal '' T^eyet 6 ayio; ^ ap/_t(7TpaTyiyog
'"
77p6? tov ^oOXov toO' 6(o)i "Apj^iTTTTOV BXe^Tret;,
o<7i, T7;v Suvajxiv Too 0(o)ij; 'O ^e }iye'/ Nal, -/.('jpijc' y.oy. Eittsv ^
7:^65 a-jTOv TCa>.iv
^
6 ap/^tTTpaTviyoe' M'/]
cpoSrjOf,;'"', ocie, tvjV aTretV/iv to\5 'j^aTO;.
5
Kai x.aGaTrep Mwg'/!;
'
ev ty, epuOpz Oa^.accrr, /.Tivai; tvjv yeipa dia t-^; pzS^ou tviv
6a'XaG<jav ^ieytopKjev
**,
oiItw? -/.al d [j.e'ya?
"
Miyar,); 6 apyi'7TpaT-/iyoc e/.Teiva? TViv ^;izv
*
B p.
30G. aijToO [ev] ^eiy[j.aTi, ^-/ictv, pz^^ov
'"
xaTe'y^wv,
*
rW)CV -:; x.^aV^v Tvi^; CTTepeag Tr^Tpa;, -/.al
''jO'co? Eppayvi aTCO uepav ewi; Trepav ", xal aTTO avwOev eto; xztw. 'O
'"
^ riyo; tv;; payi<r/i;
TTSTpa; yVTO w(7l ppovTal l/.aTOV ",
/,x\ hdnH-n Tzanoc
-h yvi ey.eivvi. E-^Tcev ^e Trpo; tov 10
oo'j};ov ToCi 0(o)'j 6 apy^tcTpxTViyo;" BXeTceii;
'
' T'/;v ^'j^^xu^v xou O(eo)'j; 'O 8'e Ayf Nal,
/.('jpOe [7.0'j, S>.'7rw Toc Oau[j.aTa /.al t"/iv ^uva[7.t,v tou c7uvepyouvTO? goi'"' 0O'j.
To't X.T{va? T-/1V Sfi^tav a'jT0u Tra>.iv [ecrcppaytaev tw yy.niJ.oi.ri y.y.roi x.ai]
'"
euVJy/i<7v
'"
T^sywv 'Ev Tw TO^TTW TO'jT(o'* [cruvTpiS^/fceTai Tcaca vo'i7o: y.al Tracra yLXKt/lx /,al c&ao'Aa^/.'^a
1. Ityieyi P.
2. Ew; B. - 3. om. B. k. ipxriffT. P. 5. om. B.
6. (pogTieei? P.
7. Mwvaf,? B.

15
8. pyiaev P. 9. B add. Ta|tdp)co;.
10. w; Iv 6., 9.,
^dSSou B.

11. eppiYY] f, (jTepcd TCTpa d~' axpwv
ew; d'xptov B. 12. t6 P. 13. C:i<sv. ppovTvi B.
14. B add. o<ti. 15.

-^a^-^xfiisz P (

t6; (7?).

16. Sous la reliure. 17. eO).. P. 18. Le bas de la page est coupe.
gradum in eodem loco et confestim ab impetu suo stetit aqua.
'
Mira autem
res valdo facta est et vehementer stupenda, postque Jordanis divisionem inu-
sitata
'.
Exaltata est denique aqua
'
ante archangeli vestigia iii modum mon-
tis, terribile dictum! in altitudine
'
(|uasi cubitis quadraginta.
Dixitque ad hominem Dei archangelus : Cernisne, vir justissime, Dei
virtutem atque potentiam? Et ille : Etiam, domine, inquit. Et summus archan-
gelus : Ne ergo timeas, ait, ab impetu aquarum istarum, neque formides.
Et statim, sicuti quondam Moyses in mari rubro extensa manu per virgam
mare divisit, sic etiam princeps magnus Michahel domini archangelus, suam
terribilem extendens dexteram in exemplo quodammodo illius, virga summi-
tatem pra^fati illius percussit kipidis, qui statim scissus est et divisus hinc
inde per iotum et a summo usque deorsum et usque in abijssunt. Sonus autem
veiiemens in scissura illius factus est quasi centum tonitrua, et terraMUotus
exstitit ingens per universam terram iUam,
'
chaos denique magnum ibi factum
est, ita ut a nullo possit homine intueri quo fine clauditur
'.
Tunc archangelus
*
loi. 22G Domini ad beatum ait Archippum : Conspicis, homo Dei,
*
virtutem magna-
liaque omnipotentis? Et sanctus : Etiam, Domine mi, video, inquit, mirabilia
magna et virtutein cooperantis Omnipotentis tibi Dei.
Iteium extensa manu signavit chaos illud, benedixitque et ait : In loco
islo omnes curabuntur langores et omnes infirmitates ,
'
omnisque adversa
valctuilo et oinnia hinc malefilia extirpentur ',
universaque figmenta vel ver-
[277]
LE MIRACLE DE SAINT MICIIKf. A COLOSSES. :,(il
y.xl 7rxot(iix Kxl Trzca iwtoyeix to'j irov/ipou. 'KvTaOOo, oi -cTCe^yiasvoi >.'jO-/i'7ovt7.i y.al o;
6^Xo'j{xevot. UTTO -veujxaTtov a/taf)a'pT(j)v, xal oi aTOevo-jvTs; 'laOncovTai x.al za; 0*7^1; /.aTa-
(puy/l v Toi TOTTo) TOUTo) v TTicTei x.ai (po'^{;) 3i7i/,aAou[/.vo? llaTepa /.ai Viov /.al ay.ov
IJveOaa /.al Miya-/)/. tov apywTpxTr.yov, az to to'j Oso-j ovoy.a /.al to srxov, 01
[ro 6^0,0/,
:, )>u7:ou[/.vo;,
n
de /api^ to'j OeoO]
' *
/.al r, r^'jva[j!.i; [j.ou ecTxi 7Tt(7)t'.a{^o'j<7a evTauOa
'
ev i-jvo-
*PfoI. :iv\
[/.art T0'j
'
riaTpoc /.ai l'io'j y.at toO
'
0,^10^ rive-jjj.aTO;.
Oi o /^Opol ^[Acov oi
*
e^^TWTe; xal fi)vzovT? ^[7.5? aTToltOojOnTWTav
*
/.t (o; av oi
"
H p.
unT.
iroTa[7.oi /.aTai:ovTt(jto(7tv to ayia^j^JLa [aou. ToVe Isy^t 7rpo<; tov ayiov
"'
'Ap/tTTTTov EksXO^,
o^^te, [g Tz d^ta [/.ou. Kal ^-jOeo); ^ttvi av tok ^E^toi"? toO ap/t^Tpar/iyoij''. 'EiTapa? f^3
1" Tr,v (pcovrv aCiTou 6 ap/zyyclo; AIt^ar,X ' >.yt Trpo; Ta 'jf^aTa'*' 'A-/.ovT''(7aTe " j[i.t';
v Tri /tov/i Ta-j/) )cai e^TTc
'"
/^o)Vu6[Avot
'
' v Tw /^ac[j.aTt to'jtm /,ai ppu/to[Avoi ew?
1. Fiii ile la lacune. 2. B add. xal 4Yta!;oj<Ta.
:$. om. B.
'1. a7to)tOoO. P; un nis. ajoule, commc
le lalin, quc ce prodige se voit encorc : xai tdTavTai (jt-jXoi (J.xpt Trj; (i)i|j,pov (M. Bonnel, tlicse, p. vii)
.">.
7tp'j; Tov SoO.ov ToO OeoO B.
G. 8e?. auTou B. 7. 6 apxiffTpaTYjYo; B.

8. irpo; tou; TtoTajAOu; B.
-
la
'J. axovT(oOr)T B. lO. euTai V. 11. y_a)veu(ji(i.. P.
sutia (iiabolica' {'rautlis, liic i)bligati solrantur et {nergvminrs curcnlur, ot cx
diversis iiilirmitatibus ad sospitatem trausferantur. Et omnis quicumque
ad locum confugerit istum et fide non ficta et veritate Patrem invocaverit
Eiliumque et Spiritum sanctum ct Michahclis intercessionem archangeli, per
nomcn itaque meum, non regredictur liiiic tristis, sed hylaris ad propria gau-
densque repcdahit. Gratia autem Dei et virtus meaque protectio crit ad obum-
brandum locum istum ct protegendum tutumque servandum in nomine Patris
et Filii et Spiritus Sancti.
Inimici autem nostri eniinus stantes nos qui aspiciunt fiunt illuc tanquani
lapides, quoadusque aqua liorum fluminum demergat subvertatque sanctua-
rium meum.
'
Oni statim lapides effecti, ad indicium virtutis ejus sic perma-
nent usque in pnrsentcm diem
'.
Ait ergo ad Dei famulum : Convcrtere, homo
Dei, et sta mihi a dextris. Qui statim accessit ct stctit a dextris. Deinde ad
aquas fluminum illorum conversus archangelus Domini : Pra^cipitate, inquit,
vosmetipsos
*
in hcrcho isto et eritis absorbcndo, rugicntcs frcmentcsque, *
r..i. in\
fluentes usque ad terminum stcculi, pro co quod coutra mc vcnirc pra-
sumpsistis.
'
Sanctissimi vcro loci liujus erit gloria ct vcncratio pcr .b^sum
Christum Dominum nostrum. IIa>c eum dixissct gloriosissimus arcliangclorum
princcps, ccx^pit diinuere a([ua cum ingenti fremitu pcr concava baratri illius et
in tantam labitur profunditatis immensitatem ut a nullo pcnitus possit liomiiic
intucri, sed tantummodo sonus inlinitus quasi de profundo auditur. Pra>tcr-
gresso vero loco ubi oratorium situiii cst plus minus (juasi unius sagilta-
cursu, rursus ab imo extcrius supcr tcrram cgrediens cmanavit. Et ita demum,
pcr proprium vadens alveum perficit suum, ut liquido omnibus patescat quan-
tum illic angclica opcrata sit virtus. Tanta dcniquc ct tam magnifica ibi rotidie
\"
a.
562 RECIT D'ARCIIIPPOS. [278]
T-^; TUvTeTveix? toO xiwvo?', avO' wv /.xt' [J!,oj nTO'.(jt.xffOriT6', y.al scTai vi ^d^o. toO
ayiou Tozou to-jtou^ Str. 'I^yi^JO^u XlpiTTOJO toG /.(upio)'j r,acriV, &> fio;a -/.at to /.pzTo;
vGv /.al kzl
^
.
1. B oin. Toj al.

2. tat P.

3. B add. SiaTravTo;. 4. B add. xai el? xoy; aiwva; twv atitovwv. 'Au.r,v.
patrantur miracula, beneficia et diversarum sanitates infirmitatum, ut nullus
ambigat fidelium angelicam illuc indesinenter adesse frequentiam, quod Do-
minus noster Jesus Christus per mcrita et intercessionem beatissimi archan-
geli Michahelis usque in hodiernum diem operari non desinit, ad laudem et
gloriam sui nominis
', cui est cum a^terno Patre et vivificante Spiritu sancto
honor et gloria, virtus et potentia per infinita saicula sa^culorum. Amen.
d '.D "^
TABLE DES INOxMS PKOPRES
Nous rcnvoyons a la page ct a la ligne.

llistoire de saint l\icom,
p. \r.\ a 511:
liistoire de saint Jean-Bapliste, p.
526 a 541; Miracle de sainl Michel,
p.
547 a 562.
'ASEffffaXwfx 484^ 504j.
'ASyjpiov
4;^
'ASpadtfi. :i2y,_
"Ayio?
(6)
Pacome t^ 4'w 4ai
486,. 488,;. 507,.
15 lo ft^
'A5d[X
493jj 507,,
'Aetio?
5:35,2
'AOxvdffioi;
510^
^"21-:-:
AQevwotopo;
498^3 506^
AiyuTCTO; l:i-_',y 455. 504,.,
Axri .520,3 o.-}]^
'A^dcpiO? 5.Ti,|,
'AXXo'Tpio;, le demon, 35ip
'AXuirto?
5:15,^,
'Afxvwv (desert)
441,3
'/\u.vo)v (fils de David) 1, 504,.
"AvTtVo'oU TToXt?
511^,
AvTojvioi; 5:A5
'ATToXXtoVlO?
510,^,,
'ATroCTToXo? (S. Paul) 4:)2^ 502^
"'0'J4i.42.43 508^,
"Ape-.o; heresiarque 499,,
"Apstoi; eveque 491^ :m.^
'ApTsat; .>'.7j,
"Ap/lTnroi; 547^ SoO,,, 552,., .5.56g .5.57,^
^4-10 ^3
*'8
'Acppixavo';
535^^
AyeiXio;
53.5,,,
'AyiXcu; r^io^
'A/lXXtOi; .5:Kt^.^^
"A/^dXto? 5y5y 5:39
B
BaSuXtov 4;3l,g
BdpSapot
4:38_,3 401, ^(i^^,^
Beptvo^
520,.,
BXsijLijLat 461,'
BXeau.u? 461...
r
rdSpir^X archange 526,, 527^^
raio; :>:o
TaXtXaia 528.
o
ruvr, Tou AojT 49^3 507,
AaOdv 4:i52
Aauio .502,^
Ar,u.oxpdTY); .^;!^^,
AtdSoXoi; 4:il,2
4:i6,.u 437^.. 440,,
46(i
177,, '.78 486, 495,, 505,.,
J O IJ V IJ
AidSoXoi; 527. 5:363
Atd^oXo?
4,j
r6^.
EiffevaxTi .5:31^^
'EXiitx
527,^.23
"EXXrjVe; 5I83
540,.4.o
560, 552,. 353,-
"Eu.'ar .510,
'F^vto-/^ lo:)^ .507,
'Etovuxoi; 5^2
'Epu.ou6iu, 455y
'EpfXOUTToXt; 5II2,
'EpfJLwOtV 45.5,j^
EuaYYsXtffTal TEffcape; .500.,.
"Ecpeffoi;
547y
'Eojffcpdpo; 4:3ly
z
Zaz/atoi;
450,
^ 196,
II
"Hpojv 5ll2
'Hueptoi;
,5:35,,,
^
'HpojSr,;
528,,.,,.^ 529,.,.,.,, 530,..,,.,g
531.0-24 ^-'4.,.,, 5:34,.. 535.,.g 5:36,.,.
S-UI
^^13 ^3-4-0-10 ^^i-o-a
'Hpojor,!; (invites du roi) 5:35,,
'Hpo)Otd(;
.5:363.2 S:^^,.,^.,^ o:^^^.,,^,^
0dXaj!ja tpuGpd 560^
esdSwpo? 4:)()g 4:il,.,.,
435,3..,5
436,
465..,^,3
466, 467,^, 480,,
48I
484,,
"^^-O-s
'-,. ",4
'''JO,
'i-V,3-,.-.-;
''939-,3
''9''',o
"99, W,.^,.,,.^,
508,.,,.
2j-3a-4(v-4a-47 ' .J-4-,0-ia-37
"^ "^
42
'^3-
li-2,-3<I
0dSo)po<; dvaYvo)<:Tr)<; xai d(jxriTr'(;
6092^.511^
0r,5at; 125^ ooO^^
0T)Seu .5(H5j,
(-)uYdTr,p Tou oiaSdXou
466,,,
5G4
TABLE DES NOMS PROPRES. [280]
'laxwSo? apolre siOj^
'lepaTtoXic 547g 548^
550iq
'hpt/w 4943 5O820
'lepouffaXTQu. 52'^
'lyiCOU?
XpiffTO? 526, 530,3.,5
53l3...g
^1,^22
53*9
'^^\
^*08-i2
53 5*95
5622
'lopSavYl? 5272, 529y 530j,.,5
531,8
'louSoc
466,2
'louSata 528.
,-8
'Iou5atoi 527,3 5282
'louXtavd; 535,, 537g.g.,(^j3.,^2o
^3
'Ipa*; 5:35,0
'IffpaviX 4943 52823
'ItoavvY); 6 pauTifftri?
5262.5.,2.i3.i4
627,2.22 5283...,e
529^.8.,,
SIW^.j^-w-iq
531,.4.7.8.10.iMo-19-20
532g.8-!)-2o
^SS^o
636.. 537
5:
'1-2-12-13
"13-20-27
''-"6-8-0-11-13-14-23
B3V.-5 0-11-14
''03-5-7
'Io)avvri; viTOt
Mapxoi;
526,,,
'Itoavvr,? OcdXoyoi;
547-_8.ii,
'IojS 508gp
'Iwva? 472,. 473, 476^
'Io)(jv-Vf
(patriarche) 432,,
483,.
504
12
R
Ktoi; :m.^.^
Koptv6tot 5023
Kopvvi/ao; 482,.^,3
W^^, 402., 493,
506,,.,3
5073
Koucpo; 554g 5562 559,,
KpatYi? 53620
KupiXXo? 53o8
Aaootxia 549g 555^
Aatoiv xxXr,(j(a SlO^,
Aouxto? oSog
Auxia 5o4,y
Auxoxairpoi; r)54y ^SG^
559,,
u
Maxapto?
510,,
,0
Maxapto;
(6)
( Pacome) 4383 449,.,,
460
461o
4683 469,2
'^'^r. ^'^h ^^^n
Mapxo? 526,. 540,7
MeYai;
(0)
(Pacome) 446, 458,^,3
4593-9 ''^3-1-12 4616 463,, 464, 465,.,,.
467,3 470,.-.8..,2
47I1.2-15 472, 476,
477^.8
48I3
482,.,2
483, m^i,_
490,
491, 494j^,.495,.3 506,, 50733
5O822
MeXetioc;
499,,.
Mr,v Tou Matou ^OO^
Ila/wv 51I28
Mt/aviX 547,,g 548,2
549,i.,6 5^2-i-e,
5532 5^g 556,^,. 5583.-.8. 559,.3 560,
561,.,
Moy/o)v(Tti; 472.
Mo')v/_0)(jti;
472,g
Mo)(J^? 508,3 560g
N
NaSou/ooovoffdp ^oi,,,
NeTXo(; 52820 529,g
ss^g
NiXoi;
529,.,g
O
'Op<Ti(jtO(; 510
29-33-38
n
IlaSto 507.,, 508, 509,
24
''28-30
'P(ou.aTo(;
4708.r,,.,3
471,,
s
2a|jiour^X hegoumene 492^ 506.^
iau.our,X propliete 502,,
iiaoaxEtvoi 540,
iatava? 431,.
^ESacTTr;
529,.,8 531,,,
StX^avd? 432,, 4:H,. 43^2 436,,, 437,
490o
2iva 508,.
lo
ZojcJiiraTpo; 5:5y
T
TaSevvy)
0083.22 509.,,
'raS'vvr,(jt(; V25.^.y^ 489,, 493^
Tavvr,(Jto)Tai 429,
TaXaa<; 5(_>7,,
TepTtoi;
53523
Ti6o')yi(; 50723
TpayxuXtavo?
535,,
Tpatavdi;
5^24
naXaao)v 481
Ilavoc; 4912 5062,
51O20
Ilavouixptoi; 491,,
rictvo)
.506,3.,,
riauXo? apotre 5io,
na'fvouTioi; 480,5
48I3
na/0U[/.l0i; 425,.2.,
427, 428,.,2_,3.,3
429j /,80g. 4,33, 434, 435y
^S^g.,^ 43^3
446^i5
449,, 450g.y
45L ^SS^.,^,,
458, 4a)2 463, 466^,3 467,^,,,
^^S^.,^
469,
470o.,3 475,3.,o
476, 477, 478,,
naX(0[XlO? 4a52.o 48^3
49O3 4938
4'''',
498, 4993 504,.,, 505,j.
506,.,5.3o
507
14-35 508e.,B 509.,o.32.,o.
510.,8
511x.
IlsTpo; apotre
54o,o
IhTpiovio; 4:33,, 435,, 500,. SOe^o
IlvEUjjLa aYtOV 431 454,3 526, 527^
631,.,o
5*33 548,0 549, 5532
56I3-0
lldvTtO? 535,
Z>
''u-iu
1 YVO(; oSog
llpd/opo? 5ai,
4>
"1(5-17
<l)tXli .%35,,
<^tXnfr:o(; 5:?2,.
(I>iXnnro(; (inviie dllerode) oiho^,
(I)iXiK7to; apotre
547,.g.,o
54^1.^.,
X
XatpStOTta .>'.8
Xr,voo(jxr'vo)v (tJtovr,) 410 oOiV
Xpt(JttavOt 4:W,3 5492 K0,. 552,.
Xpu(jyi(;
.Vi<,
X(^)vai 5(7.
Ij/
U^EveSou?
506,,
a
'ftpiYc'vYi; 446,3_
447.
499,3
'lip(Jl(JlOi; 435,, 51X1,3 5IO2, 5II3Q
Cf. 'Op<Jt'(Jto;
TABLE DE MOTS REMAIIQI ABEES
'AytaffM'
*^''':i-i7
''^2-3
'Aywvi^ouevoi ^i1,.,2 '*&%
'AOjfip 4,.,
AipEci; 'liii),,
AaaXXa (xouxouXXia) 'i27|
'Av6pc7Tap5xo; 'i39,j,
'A$to)[Aa uEYa 470^
'AopaTa
0)^^,
'ApTa6/i
/.56,^.,., 437,34582
'Ap/olpto; '.30,^
'Ap/_iaTpaTr,YO? .'>'.8,^.,., o'i9.,g etc.
'Affxr|<jii; 'ia) 19(iy
'AffxY)Tr,; 487.
'Affxr,Tixi.)Tpo; 426^
roXr,vdTr,; 5:!0^
rpa;pai (ai) 474^ 479.
492,^ 497^ 505,^,
:m. 310,
AfATO; 126, 427,, 42^,^.,.,
AsffaocpOXa^
3.T_V,o-,2-u-:a.
Ar,vapia
453,
Aiaxovia 438^
.^j,
439,^ 461,2
Aiaxovo; 'i;}0^
AioaffxaXia 4:?o. 4:32- 4'i9., 433, 48;")..
49'.. 3a3,,
AioSffxaXo; 4;tl.,
Ai5a/_vi 528,2 3:}7^
EiSwXdOuTa
462,2
KlSloXov 462..
PATH. OH. T. IV.
'KxaTaaK; 4'i7,. '188,-
'h^Xalai 1'i:t,^
'EEouaia ,")2H,.,
,,
'liiTaYYX[A.a 'i32,.,
ETriaToXiov /apTtvov 'i7i,^
'KpYOv T?,; j/o/rjf 3il^..,^

tSv
Xeipwv
311,,^,,
'Ep[Ar,veuo)v aSeX'|io'? ''"Oj, '''l,
'EpTtcTDt
517,2 3482.5
KCiaYYt'Xia '177,^ 506, 510,2
EiJXTr,piOv 4'i7 45L 476, 504, .330,.,
353;, 556,3
^'i8 ^7-1:1
pXl ''283-.-5-7
"E/tova
317,^.,2
0idTr,; .3292
piYXtOV 'i91,
Bpua 161^.^ '188,, 'i97,3
30,325, 3063
0U[ji'Xyi 4:., 4:33,
upwpo; 41,3
uatatTTr^ptov S^^^.. 3.33,^
K
KavdvE; 44:32 ^l^g 495.
KaaouSapiov
353,3
KaTotXoYO; 'i'.iV,.
Kar/]vapioia 427,
Katiat; 487^
KeXXa
426,.^a
428,
'i7'.2 4H:i,
190,,
KsXXiOV 1:30,3 4:313 413,. 446, 470^ 487,,
49.32
50522.27
3O62.,
KspiJta 1.39,,
Kr,7roupd;
472,^
^'-^
Kr|puY.t;.a ,32-<,
KXii/iu.aiov '1,39.
.
KotXa.; 't482.,.
Koitji.viai!; 44l,j,
KotvdStov 419. 460,,
Koivojvta 12(i,2
160,,) 46:3,,, 499,3 '"'41
Koa[i.txd; ''m^
457,2 '''^^^2
^'"^u
'''''
KouxouXXio;
126,., 42^3,
KpaSSaTov 1:38, .309.,
Kpoxdo-/)Xot I89j
KuptaxTi
426,2.,
41.32
Kt.JVaTOtVTlVO? 1f)<).
Aayavov 112,., 1'.:i,
.. , 443,, 47:3,.,
Aa(jL'jiavat
11:3,,
AsStTWV
42(!,
Aeyewve; (oatadvu)v)
441,.,
AEtTOupYia 147,, 'i31_ 455, 483,.
AETTToXi/ava
429 443,2 '''^11
AdYiov 11O3
'''''-m
M
]MaYtpTov 4V2,- 443, ,.
* r i,> 10-1,
MaXotxia 129.
IMYiaTavi; 5:3,3, .3:36,^,^
MsaritjLSpta 3,37,
iMr.XwTf,
426.,3 429,,, 47:5
Mr|V AtjaTpou .340,^ AuYOtjaTou ^Ki^,,
Mi[Jio 4;32 490
MiaOa-rroSdTr,; 4:r..
Mova^t.}V 12.3^ 162. _ 177., .3()1.
MovaaTr^piov
128,,.,,^,,
12<.t, 4;30^ 1:12,,
4.37,2.441,2 4482 477^ 4SI 4'.X), 191.
192., .306.......
J 3IKl>
ISIova/dc 18(3,^ 487,.
30623.2^,2
^^"1:.
Movv:
127,3
''^Vh ''-^h.-
"-^
^'":ho
''=<,-,.'>
''''^^n ''''Wu '"'V,2-,r>
^''',;.
447 4.36,, 4.372 1.-.8,2 159,,
m.^ 4CC,.
"61',
'''^-'mh2
''^3
'W7,.
"',.-.
^'X',
^^s..M ^'0;i^40
i.i
8T. MICHAEL'8 ^ '*
'
566
MuffTT^fia 474^
TABLE DE MOTS REMARQUABLES.
[282]
N
Mauayiov 4a7j
10
NoUlfffAaTa
455,2 ^5-14
'^^2
Nofxo? Moiffaixd; 5K,
INoffOXOfXeToV 473,2 ^'24
o
Oiy.BlOiy.6q
507,g^,,j
O'.y.oiaxoi'
426,g
OixOvdfJLO;
42(3^.,;,
1S2_ 489,- 506.^ 507,3
5IO3,
'OXoxdTTivov
456._g_,3 457^.,- 458^
n
riaOo? T^; XcSaXri; 508.^^
IlapaSaffi?
529,^
riapaoaTr,; 530^
napaooaii; 4,38g 5O822.23
IlapaxXriTixdi; 498,.,
Ilapacxeu-*!
426,^ SIO^.^
nacr/a 499^ 507,5.,^
^IO^,.^^
IlevTrixdvTap/o;
529jj_^2i
*^\
IlAr.Ooaopia 439,- 485,
nv=tjaa-rtxot 427.^ 465^ 490.-
rioAlTEia 455,, 458, 477,, 49L 506^ o<,
14 4 U # 22-29
noA-.TEud.uevo; ^oO,^,,.,^ 45I3.,,
455^.^
npdopotx.o;
5262.g 52923 **24 ^'19
5:362^ 53725 5:39,y
456, 458,
IIoAiTixd; 511.,,.
2(5-27
npOXO;jilOTi 437,^
npociAOvapio; 556^
^'lo-ig
2aoaTov i26,2.,g 443.,
2avSaXia 4.58.
IlpeffouTepo;
430^ 505^
7-14
2tTov or,txdfftov
455,,.,.
2xr'voju,a 438.
509^^
5l0-_3,
2xopoou[xa;
443,^
STrexouXaTojp 534, 5393..
^TTepaa TrviOfiXTixdv
450,^
2itr^Xatov 540^
2TTU0i0aA)^ia 429-
I o
^Te^savo; I; axavQwv 450^^,
lTOiy_eIov
4272.g.,
2uv;t;
430,3 ^^6 ^^^3
^i ^31-34
^8-9-12-13
ScpaXixa
432,^ 433,3 506,2.,,
^/7,110. 4:53^ 449,2 leSy.ij
Syoivta
4742.^.^,3.,,
^~^i ^'^^ii-12 ''^i^
504, 5(629
Ti^aOiTOL
4272.9
Ta^tap/r,;
543,3 549^ 55^
559.^,,^
TeTpot;
426,g 51O3.J
ToAu.a;
507j,
ToTto; Twv vOffEpiov 445, 475.,
Tpi/ivd^opoi; 4773 504,g
VfiivwGia 497,
<I>avTa<jt.a
4^,3
<l)6lvdTTOjpov
507,^,g
SlOy^
4>iXd(ios)o;
492^^,^,,
'3,
5063^^,
^'3-4-s
t^peap
490,,
<t>pOVTl(7TT^ptOV i91g 492^
X
XapaxTJ^p
435,,
Xtxptffuia 4ffi, ^O-Z, 549,3
Xaffjjia 561y
XptaTdaayoi
499,,
XojveudfASvot 56l
Xwvr, ,561^
w
M*a).u.to5''a 4385
M*a)-aojod; 483.
13
\I'ta6(ov
442,3
^^^.^io *^V
^'\ ^'2
2S-29-30-35 ^'xi-l
^'taOtriV 494,
a
'iipa evotTTi 428, 446g 447g

Ocxatr, 4^7,3
TABLE DES MATIEUES
Pages.
HlSTOIRE DE SAINT PaCOME :
I.XTllODUCTIOX
409
I.
Redactions, deja editees, de la Yie de saint Pacome

. . 409
II.

Redactions inedites 412
III.
Kssai de comparaison des sources grecques 415
IV^

But de la presente i^ublication 417
V.
Nole sur lc nianuscrit 881 (A) 421
VI.
Sigles employes 42.'^
VlE DU IJIKNHEUUEUX PaCO.MK 425
{{ 1.

La regle de saint Pacome 425
{{ 12.

Sur Silvain 432
jl
17.

Sur renterrement d'un pecheur 437
{/ 20. Enterrement d'un saint frere 440
fj
22.
Ce que disaient les dcmons 441
-^
j<
24.
Arrivee au monastere 442
jl
20. Revelation au sujet de visiteurs heretiques 445
^
28.

Revelation sur letat des freres 447
jJ 31.

Instruction aux freres 452
j<
33.

Pacome refuse un pret de ble 455
jii 36.

Sur un solitaire qui desirait le martyre 4G0
ji 39.

D'une apparition 405
}J 44.

Du don des langues 470
j<
46.

Sur le jardinier Jonas 472
'
{5 50.
Pacome ne conserve pas les belles conslructions 470
j! 51.

II ne se laisse pas eprouver par des heretiques 477
g
52.

Question et reponse 479
{} 53.

Arrivee de Paphnuce 480
^
54.

Pacome veille toute la nuit 481
{^
55.

II abaisse Torgueil de Corneille 482
^
56.

Ne pas saltacher a la beaute du corps 483
j5 57.

Sagesse de Theodore 484
j5 63.

Construction dun monaslere 491
g
65.

De lObservance du silence 493
^
66.

Contre la vaine gloire 494
j! 67.

Ilistoire d'Athenodore (ou Zachee 49()
'i
69.

Mort de saint Pacome 499
^
73.

Addition d'un redacteur 501
568 TABLE DES MATIERES. [284]
Fages.
Appendice
Analyse de la Vie de saint Pacome (D) contenue dans le ms. de Paris suppl.
grec 480 .504
Analyse des mss. grecs palimpsestes : Paris, suppl. 480 et Chartres, n* 1753 et
175
1
Paris, suppl. 480 (P) et Chartres, n 1754, fol. 1-24 (K) 515
2
Chartres, n" 1753 et n 1754 (fol. 25-69: 517
lIisToiHE DE sAiNT Jean-Baptiste attribuec a saint Marc Tevangeliste :
Introduction 521
I.

Les manuscrits 521
II.
Epoque de cette redaction 522
III.

Notes sur trois autres redactions de la Vie de saint Jean-Baptiste. . . . 523
IV.

Sigles employes 525
Martvre de saint Jean-Baptiste 526
I.

Sa naissance 526
II.

Sa vocation 526
III.

Son ministere 527
IV.

Rapports avec Herode 528
V.

Bapteme du Christ 530
VI.
Jean parait devant Herode 531
VII.

Son emprisonnement 532
VIII.

Fete d'IIerode 535
IX.
Mort de Jean 538
X.

Sa sepulture 539
Le miracle de saint Michel a Colosses :
Introduction 542
I.

Resume 542
II.

Interpretation de la legende 542
III.

Lieu du miracle et date de la redaclion 543
IV.

Les redactions grecques 544
V.

La version latine 545
VI.

But de la presente edition 546
VII.

Sigles employes 546
Miracle de saint Michel archange a Chonas 547
Tablc des noms propres 563
Tablc dc mots remarquables 5()5
Planche
Chartres Bibliothegue Mss n? 175il. fol
6^
Helioq Du]ar(lin
Planche II
t< cM
^4
^'flur 1<: <
M ^
<^*-^
I C
OL4 Troo <r ^N^<M3y<
M 13
^^a^^j^i

rrp rmiiAr-xa-x^cMrijLot/ar
X-o\jov4<-uuoXo\j tcc^^T***'"
pu^^pj -ixiVvo WxAa* Ctxj
1-0 \1 '^
0>^ o oSop KoocrOLpci-XcMAop
rjxJT U>&X^^'TD |i
'-Onj
f
^O fJ 'TNCr
-rcKT-r-t-oocr-OLSjuupoocr*-! olu
lU
V^^^**^****
'T*'
<>
*T^ Oo\l |j\
f *" I
**
-*
00
|0\A0 s-i<UJOO |J |JLOpUcr
*Oti
iCay^up-AvUo-|Joo^ la*
^
A^'upoo<s-t<cn.^-^X^CGr^|^<^

\CaL4<Xj Xo^v^i-Ur^-U^cM^^i-po
T7-otAcXAm^fJOLi'T3tre^'"&x-|J<^
.
Qit>lCoucrLEr^.t ^
-
y
qju roJOOUjo<r
nrou
^-vi' -ua-cfTJ-erUricoLou
^^-^diiJLJTTH o- y-^^o
>J&^ 00^-
CUUn^-u 00 o c-rtm> <^JJ o vMXo(^*^
rT-U.cr|Ao |jU<r Maa jjUcr ' U Kotj
^ .
-* "*
cr^^oopUMJ
I
0"poL4Jfr^X^oo
<S[|^p
<V
1 <cM OL^cjL^ <jCj cr^^l ^
f
'T"U*AJ A^^p^UMJnrovj KaL-KoviyLf
p
c
oL^g6\^
ou pLJ^rt-rro iicyi
n
\CCM <^C|-Hy
|<rt \ > rt plCi-|JgooU>M
rro\i*^-xi OLnzr<l^y>y-a-|j
V\^

""^
ncx>\l^^CM<oXoVl>-0OUAJ Tt|10LU
tro^^w-^^^X^oop-o^^o ovixj Frw
^
<i\>t U|J CM
T-| Ctfl UT^
H
'
3
^^
-roo
|j
U-6-o- aLroL%*^
p
00
H
T^
*
crKfi*
^LmrAx^^^oo ^jJ&HnroTtJfOc: ] p
ctJ
OoO|jr^*-4CcjLrr<*-Xo-'
*
"
QHLOf^^Joy
ci_^fe/-^o>* o ^^TTpocrouiTot/r
fe^^U* OXl KaLrr-Xcy-\AOL^O|i^
ctj-mH3***H'''^'
|ov>u *>/<<
(tjU
ry-^ tt_r7-^-p
I
Q00 <Lu C^rOO f*jfry X
^<r^Qo Um cxnju^">s.r^-cjrcMO\iiI
\j >^(cr aiJ<^(>UHU^fqr~H^Hu>tjU>u
-S^I^OO
f
r^T^lC |J<*J *
fTDCfaLp CAIj^Ur^
^wfir vnzroT^*
H
^*"^^^^^'****
V*
*
^A
>TXT^^
otu
TOf cr7Tjp Tporcre^Tr*
r^^<x>
p
ictxs*

lCc-l -LrwiT^
C5f-pr>|^<**
Tt^or <1^T-M
H
vu^
ijUmj ciu TT> p

I
<,oL|
arU'^T>
v-"Y<*'"^T^
' T^KsUoi"
ij-H <t6w>efT> u<*-^^ X^o u -
b"VV

'
OT^P^IaP
I
v-oo<rrrW*J
<
p
c4j6rHU
<5^noa^V*^*^TTiicr'0
p-A^our%^oL^
Ua
P
o
p
OVI TOOWfxi^p1 yT> \i<i^oVJ6^
ft)Ovi6LxU^U^ TX<ii
oV^ c^/^ o tj oij
-rjjj-^ vofiLjfr^ ou<^To I ^o
p
cuJ nro

pLO
HOU^p
1 O|J M
V^**!*^*'
^
y r
Duiardin
Pans Bibl.Nat Fonds ^rec.Mss.n? 881.fol.229^
Cy.supra
pp
U40el^^I
*%.
.yuuj
ATIIANASIUS
TIIE CONFLICT OF SEVERUS
PATKIARCH OF A.MIOCH
PAIU. OR. 1 IV. 3'J
THE CONFLICT OF SEVEllUS
PATUIARCH OF ANTIOCII
BY ATHANASIUS
ETIIIOPIO TKXT EDITKI> ANI) TIJATSrSLATED
BV
Edgar J. GOODSPEED
assistant professor
in the University of Chicago
WITH THE KEMAIINS OF THE COPTIC VERSIONS
BY
W. E. CRUM
IMPRIMATUR.
Parisiis, die
26'
decembris 1907.
H. ODELIX,
Vic. Gen.
Tuas droils rcscrves.
TO -MY FATIIKR
TIIOMAS WAKEFIFJ.D (iOODSPFFD
IMRODICTIOX
The Lifo of Sevorus of Anliocli by Athaiiasius is prosorved in an
Ethiopic vorsion, in two British Museuni manuscrlpls, Orlontal 77-i and
771 \
and iu part in ono nianuscript, numbered -Jl, in the DWbbadie
collection. 771 Is a copy of 77-^ mado for klng- I^akalTa and thus bolono-s
to hls relgn, A. D. 17^l-->(). In tho presont odltlon, the first of this
Llfe of Sevorus, 77-3 has therefore boen niade tlio basis of the toxt. It
belong-s to llie relgn of 'lyasu I, A. D. 1682-170(), and is tlius llttlo
older than 77 1 . Abbadlanus > I is a finoly written parchment codex of
the oighte(>nth century, with three columns, of thirty lines oach, to the
page. Unfortunatoly, it preserves little moretlian half tho work foL IG^J-
174). In the following pages It is designated by A, whilo 77-i is desi-
gnated by H.
Manuscript B is a parchment codex of 219 leaves measuring 2() by
24*^"' and is written in doublo columns, of twenty lines each. It contains :
I. Twelve homilies of Severus bishop of Eshmuuen on Ghristiau
doctrine. Fol. 2 a.
II. Goncerning the Prayer of Longinus. Fol. 148 a.
III. The Life of Bar-Sauma the Syrlan, of Dabra-Basmul. Fol. loO b.
IV. Ilomily of Gyril of Jerusalem, on S. Simeon receiving our Lord.
Fol. 1()4 a.
V. The Life of Severus of Antioch, by Athanaslus. Foll. I()7 a

219 a.
Whlle tho historical prosumptlon points to a Greek origlnal lylng
back of this 1'^thiopic form of tho Life of Severus, and this presumption
fmds corroboration in a numbor of points in the Ethiopic,

as in tlie
presence of Groek words, Greek endings, and phiys upoii Greok
words,

it Is cloar that the immediate parent of the Ethiopic was an
Arabic verslon. For thls there is the explicit tostiniony of the colo-
1. Nos. cccxxxvii and cccxxxviii in \V. Wrights (latalogue of Elhiopic Manuscripts
in the British Museum.
576 IXTUODUGTIOX.
[8J
phon, where reference is made to Abu'1-Makarram son of Abu'1-Baddar
as the writer of the parent version. Nor is indirect evidence to the
same effect wanting. The constructions
hHH
-
H
fol. 178, v*'.', rtflh

ft
(fol. 193, r.), and
^^.-n
.-
hr*^
'-
-foL 169, v".; 207 r.) are unmista-
kably Arabic. The adjective
/wrt.^^i^R
fol. 201, r. ; 218, r".) sug-
gests translation from the Arabic, and the word hA^wT'/^
fol. 217, r.)
can be nothing but the Arabic
j\^J!
transferred into Etliiopic. Did
this position require further support, the large indebtedness of Ethio-
pic literature to Arabic might be appealed to. What lay immediately
behind tliis Arabic version can hardly be determined, although Mr
Grum's Coptic fragments suggest the Coptic as its possible parent.
In any case there has been in the successive translations tlie work
has undergone, as well as in the inevitable dilution sustained by sucli
writings on passing into Ethiopic, abundant opportunity for the
corruption of its text and the obscuration of its meaning. More par-
ticularly, comparison with the Coptic fragments will show liow freely
the original narrative has*been dealt with by its later translators, and
for the changes it lias sustained the maker of tlie Ethiopic version or
recension is no doubt responsible.
The Ethiopic text here presented is in general precisely that of the
oldest manuscript. It has, however, been broken into paragraphs, to
facilitate comparison with the translation, and its punctuation has
been freely altered, tlie better to accord witli the sense. Further, its
readings have in some instances been set aside and replaced by the
readings of A, or by emendations suggested by the context. These
changes are for the most part mere corrections of mistaken quantities,
as ;1 for
'Tr,
/ foi-
i;,
otc; or of confusion of kindred consonants. In
o-eneral, tlie aim lias been to leave in Ihe text all forms at all tolera-
ble; and wlien displacing theni by otliers supposedly more classical,
to register tho reading of the manuscripts either in a special foot
note, or, in cases of habitual non-conformity, in tlio note appended
to this introduction'-. In this way, it is hoped, an intoUigible text has
2. Thus tlic more usual roading- has been substituted when manuscrij)! R has r'c."i^

lor /^TOV
!
,
in\?::;'ij\- . lor <n.^->j'.> '
, nv""/ : for ftyo :
, (rvli- : for nof- : . nihri for 'nH-V

or nH";iV
, riir-V"/ : for -nw-yi

,
;Vii : lor -Vi! :
,
;v,t',A : foi- 'iyj\ :
,
;v,eA > for v.eA
,
:'.y'y, : lor v.cy.

,
;V,p.7 : for >,?./ :
,
;',/n<i'>, : for -vwi>?, i
,
;Srn.^-"l- for -Vrti.N^ , VftW for
Vfi.i. :
, t^(\f"",
lor >,fiy"0 :
, MW.V : for >,rir:i :
,
h.Uif 1 f<ir WiiO' >
, ^-VHrt for >,vrii : , V'\'e

[9]
IXTUODrCTlOX. r,77
been seeurocl, wliile upon all quostlonablo polnts, tlio readlno- of tln;
inanuscripts lias been left inuneJIatoIy accossible, wltliout excosslvc^y
burdonlng llio mar<^Ins wlth textual niinutiae.
The toxt of A has been oarefnlly compared wlth that of 1], and has
been found to oxhiblt close resemblance to it. Tho spollin<^s and
quantltlosof A are enerally nearer tho convontlonalforms Ihat aro those
of B, and where bolh agroe In prosontlng an unconvontlonal form, It
has usually been admitted to the text. A makes It posslble, farthor,
to correct the text of B In a number of important particulars, notably In
omissions, thus indloatlng tliat It is no mero descendant of B, but an
independent toxtual wltness.
In translating it has beon kept In mlnd that a verslon rather than
anoriolnalisbeinof dealtwlth, and a oTcato.' dos^ree of llteralnoss is thus
demanded of the translator than would otherwise be requirod. Cor-
taln obscurltlos and harshnosses have thus been retalnod In the trans-
lation, In the liope that they may better contribute to the recovery or
reconstruction of the origlnal, than any attemptod correction or impro-
vement of them mlght do.
My especial thanks are due Professor Enno Littmann, of Strassburg,
for not a few helpful suggestions concernlng text and translation.
Edgar J. Goodspeed
Tlie University of Chicago.
for o^V.
I
, "iCl
I for oc.}
-.
, "/;MI.
= loi o.-Hi.

, "id.e. for 0(l,ft >
,
"lOfj^ for OiO'.e. i
,
"i.ftV for
O.e/v
!
, vhirc
> for ,f>iy"n
i
,
.e>i'n.<. : ior f>,oi<. i
, v"iil
> for fOfl. , 'W for ;\"V0
,
>\->-"#
for
V-0
I
, V-C'/^-
' for vcu^- '
,
VA^M for
Pi'*'''

Besidcs these clianges in quantities, tlie text has bcen altered in tho malterof radicals
from that of manuscript U when tlie iatter has -VT-rt
i for v)-f\
,
-VHV for Wi> >
,
'^'VfJ.*

for '^,'hf'P.

,
tiCh^-

for /^T.OV

, C''i't' for c!h-i'
,
finj?. > for >,n.P.
,
11U,P. for \j,"h.P. ,
0VO
'
lor HVO

, "/A
for M/\
> . }\V'V.Tl- for 69"^.^
, /.A
' for W<'.<f.
,
ycC/ih- for dCd.^
,
hftOV for h>,OV
!
APPENDIX
TO THE LNTRODUCTION.
THE COPTIC VERSIONS
by W. E. CRUM
In the course of cataloguing the Coptic manuscripts in the British Mus-
eum, I met Avith two Sa'idic fragments of narratives relating to Severus,
which, upon comparison with the Ethiopic Mss. here eJited, proved to he
both from a version of the same work. Palaeographical resemblauces and
the Ethiopic version led to the identification of more fragments : two in
Paris and one iu the Borgian collection, which Zoega had assumed to be
from a work of ShenouteV AU five fragments are from two MSS., distin-
guished below as A and B. Of these the former shows a large, square
uncial script, dating perhaps from the
8^''
or
9"'
century
-
; while the latter is
written in a much coarser hand ', for which
cf.
certain features in Balestri,
Sacr. Bibl. Fray., Tabb. 4, 30. It may belong to the il"' or
12"'
century.
To these Sa idic texts I subsequently added a Bohairic fragment, brought
from the Nitrian monasteries aud here called G, the script of which shows
tliat it belongs to about the year 900.
There does not appear to be, in l*]urope, any trace of the Arabic version
which, one must assume, held a middle place between the Coptic (?
Bohai-
ric) aud the Ethiopic. From the Greek work which , on the analogy of
most Coptic texts, we may postulatc as the origiual form of the Life, either
two iudepcudent versions, the Sa'idic and the Bohairic, were made, or one
of these latter is derivcd from the other. But too litlle of tliem remaius to
justifv speculation as to their mutual relations.
1. \ . Joiirn. Theol. Slud., \ . loO. Amelineaii, Qun>r. de Schenouti,
1,
pl. 'i, roproducos
a
p.
of Zoega's text: but it is not froni the same MS. as Ihe leaf witli wliieh we are dealing.
2. Iii Ihe same hand arc also Paris, vol. 132', f.
3, pp. ne. ,n^i: Clarendon Press,
fragm.
64, pp.
f^-f^H
= Anii. du Mus. Guimet, XXV, 414 ; Rylands 00 (formerly
Crawford n"
35), pp. fK2^-fK^
(= Proc. Soc. Bibl. Arch., X, 108;; Paris, 132', f. 310,
pp.
f
or.
f
02^. Bul these cannot all be from one work.
3. In Ihe same hand are Paris, vol. 129", ff. 102, 103: vol. 13P', f. 2'*; Brit. Museum.
Or. 3581 B,15), all rekuing to S. Mark: probably also Paris 120", IT. 111. 112, 113 and
Leyden n 25, all relating to S. .Vthanasius.
[111
TIIK COPriC VKIISIONS. :>70
Paris, MS. coptc
129'*,
fol. I 18 (Cod. B).
(Fol. b).
T^HU A<^ACyVA'^t UT\t
&k<JJK tr\U0V1AC1H
.sic
H^jug :i^t rv^o unuo
riACivi^Vort atuj
n^trtttit fiitT
rtonr j^nrTS:^ yro^rCu
tgonrn urjnod vi^ua
ut uvtrtt^ntuA^
tCtUA?s2)C^^^^ '^^^
u^gATITIHC* Vil t^tX

r\^uau,t
Titc;)(^HUA
Tlt
Al
rtoTL
(Fol. a).
CtjlTH^OC
Tlt t<^CUA
lIU tVAAT jWtT^A^ h.t
rtATj !2S:tnAtVont
lUU
AVnonnt uir^
LTrtj^A*2S:t trstT^i^H
JJJA^tTTgViT
UT\^ua
ut jA^no^n^ tnr^AH
VU ^H?\ TAC
TltlJJJOfj
j^f
mji^Hnrt u,
T\feiAgA?\
L-
WLj
UOK
ua
CtTH^ OC
Tirttg tiKvui onr vij
UTtTCioc*
uj
c tnr
H^oc ^CH^t t^rt Aj
K^ric rinTS^ATS^t
v\^ut

Auonr tgo*^
T\:sotvc viuuAK*
^uonr tgonrrt ^^o tK
2S:om rtuT\o?^ViV
A nuuonA;xoc
lA;^
rijKAnuart
tT\i5^vnonr uuo<^ t\a^a va^
jijv

Tinoxnt coox
ntg n^nno^t ricA
Ttnonnt TV?^oroc
m^c^fcAfE
nnonr
^t
^nrua T\^uaut
gV
onrcoTV gnonrut*
TTOCua UA?s?\On AnOK
^tH^T^Amua^oc
TVAf^
^ujut nm*
Mit^onrcuanu i^i t
nAT mooT^ n
CtXHfOC <5<nrfJ^TTH
580 TIIK COXFUCT OF SEVERUS OF ANTIOCH.
[12J
uvntnuvmts ^f mtsgt !Zvt Anr
ju-i ficA^M?s tT^L^j
^l^^jM
t^oo-r grionr
2S^Vl^ ntT L^t
tlCYl^ gUTTtnn
LArrt?\voTij niA<^()n
lOtaqo t^gH n gri
L^CUJityt* Vljlt^tc^
L^^JWK z^t tgonr n t
Zoega, Catalogus, n" CLXXXV, fol. 1 (Codex A).
(p.
^ot] uTit^AUAgit Y\A^A Ttc&iuj uYitjjytum
jjyuMTi ntTTTCKOTioc vnAnncuaoTQ gnmKAVA* GyrvtivM iTtT
viK^A^oc ^TTUtfrt m^tnrit^^tvA tT^tonrg^Ci uttvcivc
TTA^i^otvc Tv^^o nm
gujujc^y\t
Tvtvonrgo^ tiuoonri ti^t^
fuvcsivic
frguA&L vntmt (^ieg. rt^tmmt)* Yltnrgo^ utn
gmco^vA t^gv^oT^ ^A^onrtvig nttjjumgiiut^oc t^o?^
tTTt^O n^U^AJ^
tgOnrVI t^0<^ gVTVndvVIVCVU t^0<^ UTVt^
TTAgO^r W TTt^CAT UmdvVltVVIt tTTtCHT Virit^UA^J^^iS^t
gVTTAgO^Y^ mt<^^TTt KA^A ^t t^CX^ua UUOC Ttdv ItTTTsA
nonVKTT 2^V2^ACVC^7sVA* So^AVI moc^
guauic^
TTtnrgo^ t^
J^AVIVtA^r tTTt^UVJiJt
TIUUA^ t<^C^V tgAV (^leg. tg^AV) t^0<^
vioTUJivit vv ovdt^uj&L vntnrnonr jJ^AKViAnr t^t<^uvignr
ut^oc
(irg. urv^-) QAi5^w nonrKonrtv tA<-^TToontc tnrum
Ar^voc
A^ruji tnruuT^s:^*^:^ UTVtmA^^^^xij^^s^t t^o<^
j^yAKVtA-Y^
(j).
^o^) tn t<-\jOnrdt tA<^cooKonr tg^Av A<^duA
7\Y\ t^O?^ nnttJ^VIAATSlt gATTT^UAC UtT^OC V1VU mA<-j
^AKTiA^c t^o<-^ gnonrviod TtATTtvT^w tgonrn tTTtvnA<^<^v
tg^AV t^0<^
UTvdt^UJifc, VV TTuant tt^OVUAO^ tCUATsTT t^O^.
viuut?\oc
uTT^ujiut tT^n^n nuuA<^* BTTtvivVv tv^omvi
uuov tTTtnrgo^ goTAVt tv*^Avitv jj^A^tinunTXiotvc
un
TTt^rtK^A^oc vnAVtAnr tTV^AjJjt UTVtivitoonr tgonrn tonrovi
TIVU
ATUJi tgOnrn t^OV
gUJ
AVIOK TTtVtT^A;^^^"^^^ ^^^^
onrujiuj -z^t AW ttv tT&itnt"Tonrujity tdtTvujrtt t^ov gvrtt
gvoonrt w tKuji nonruant n^^^^oTV gvntgvoonnt ti^Atv j^a^
(13]
HIK COPTIC VKliSIONS. 581
corv urionr?\oroc siArttwt^ACion tT&itntn^ nuuAvi
^\
ntg^oonot t^tviKAnujvivKocm vigAv^t^vKoc TiAinoTit*
V^coonrn va^
uj
w^-x^otvc T^tuwonnuii ngm unvitiAgt
Paris, MS. copte
129'',
foll. 120, 121, M*) (Cotl. Bj.
(F. 120
^).
tctnrH^oc rtgH
^HUA riAj^ujirvt
figOjnro t^dm
L
. . j^s^u trttvitfHnr
Lunjt^i^twjj^A
L*K:tj uw^^o tionr
lUOjnp^t t^ocj "x^t
lVIOUO c rtAut onr
jC TVf^^Sl^On
jj^Vnt ncx
jTiocjj^t
:-
(F. 120 I,).
Lllffo
^^jt umcvr
LK?\mo C IH^
LAnrcgAV vtJ^jC^ Honr
LtVHC^O^ijH tCCHg
Lvntvgtji-
jtKonr

(F. 121 b).
jUAC^vrE
LViAjMjguATi trvtvc
VVtTfgUUt U
rv"n[Hf<^ vno^
Tvt Yvtvc^AVfo onrj^j
"Ycoonru
AnruA
^^Yj
tvut *X:tgtLnUJ^j
^oVnt nt^KLUJj
^t
tfOU
AITlUA tYj
fotVc tfOVl VI
Arrt?\oc
guA
onTj
nt vit^Ku^L^^tj
tfOK
AnruA
tnrfOj
tVc
tfOK L^CACAj
nvu tnPLC-iv^Kj
fis^vivttnrLd^^^s:^ ^>^j
Tvo^t
nuL
n^yA^x^t vIlVI^aVj
ftlVKLOC TAf
CtOj
n^t L^o^^^^tj
n^x^fOLTT*
^ongj
ridv WL^x^otvc wvionrj
it riKLUACiAmVj
(F. 121 rt).
jVHftL
tn^tt^t guTTQOj
582 TllE COXFLICT OF SEVKllLS OF ANTIOCII. ;14]
LnoOjnr rtAK Tionn
jOTSiAn
jTCA
(F. 119 a).
LUvyjH^t nfigt^^Aoc
LgUjTitonrotVj^ ri^t
lTt^x^ojc TTtrtnonnt
Ltl^jtTTtVKtg^^&i
LOTjn
uji
ctnrvi^oc'
LTTAUjt^Vl "X^t
jC tK*2S^^
lUuoc ctn^cj^
lIU viCi^V xn nct
jtnrtTTSc
lKOTTOC

t^tUA
LKf^^onsocyTt
(F. 119 b).
UH
Mit^onrcuaiu
i^t w6\ rigAs^tiV
Koc ^H^onn *2^t
ACfTH^oc "X^V vionr
CAK^A gujcnt A
Ti^s^mA
tTrf^o KA
lA^oox A^x^rigoif
UTTQArsoc ctnr
M^oc n^t UTTKAnr
cvjurt grin tgoonr,
ujin
gnrtt gooTj
UTlui"^
l'j
IHfrn onr
UYTtc-j^oonr nuj
nt t^onro*2S: fi
j^Hj^ Anruji fictg
CUJg tg^AS tTTtC^
^ii^ KATA ^t n
TAVl^ffT^JS^OOC
nujivit onrn fru
UAnr fr^Avirio
x^onr t^o?s
utc-j
'Yoct
uuoonr n
6\ TTtTIIAtJjnO
r^s^onr tTTf^s^^^^i^t
A7\?\A TT^X^A^Xlt Utn
jTO^ t
AC-JTTUJiT TT Ar
rtT^OC 'K^ UTT^^S^ OtVCj
A^onruang t^ ot^ Uj
TTTTfionrAA^ c tnr
H^OC
tt^^iS^UJ JJLUOC
TIA^
X^t^LUJ
K
qVh
n2>L
[15]
Tiii". corrit; vi-.usio.ns.
Anrrvuan /^///r/w/jAUt tacVoc
ntV mt^t<^ts t&i07\ Koc* vii
^son nds ctnrH^oc m a
.)0.>
IJiitish Musciim, Or. :J.')81 B(,Vi) = GatjiloguG n" :W.) (God. B).
(Fol. //;
. jUt^V
gV'T^^^^'^
t^OK
g
UTTgO AUTltV
^ACUoc ^vi^onr
nngAv^tnvKoc
ujTS^ri Avvtcumt
mo^^o!KoE\A
'^onruj n^t nonr
K^morij Quv\t
&ion L^&t.^^t
gn
rijnt^tmAnr
vnt
^t^jjjA nds ctnTj
H^OC gm AHAj
'ii.suAKts r\z3<
nKAvcoCj sigAs
^t^vKoc unn
QAS^tCSC tJ^7S:t
onrTSiujiuji^tTit ro
T^SA^ tsc 2^A'rtS!K
A^2^s unt^ioonr
Vtuavit
tJ^2S:t
onr^JS^ujiuji^trtt
UAKfi^OUtSOC
tSC CfTH^OC
g^
uic^
A^goK^ unt
^ioonr ntnrArrt
7\S0W t^onrAA^i
(Fol.
6).
jT TA^ UTlg^e.-
UTTf^
t^OO^t^
OTl
nctnrH^oc nnt
e^^^i
gfiiHnot mTTSc &if
^^^
nsc TiL:ii.Oj ruA
r^f
TTtgonro rtrtjjj
584 THE COXFLICT OF SEVERUS OF A^TIOCII.
[16]
sic
TTtCCnH^OC
nctnrH^oc r\^t n
onrcis^^^^oc
mAnr^JS^oonr tgonrn,
gungo nntnrtL^HTj
tnrtYv^monr n nfTj
t^Mnn nitTT)^A
sic
5S^t AjJ^HS trttgonro
VttTTCA&i^AIOn
tcjj^JS^uu uuoc u
6s TTTlt^OnrAA^
VO^T^^OC TTtTT^C
KOTTOC riA^f
A
UH^^Vi T^t
TTt TTtgoonr mAtjj
ATTATnA tyijtTt
g^oonrt i^t mtj
^
t^J^u^TTt
British Museum, Or. 3581 B(55) = Catalogue n 350 (Cod. A).
^oo^onr A^
^UJK tTTt^
UOVtACMH
^mn t^tTTonnr
^t unut^
Arrt?\oc uo
o^t nuuA^
j^^monrATTO
K^^SCIJ^
UOO^ tTTtt^L
C^j
OTg tlTIATsAVC
"imvi Anrcnrn
T^w^^s uriTitnr
t^vinr gnonn
AK^v&iLt^A *x:t
vrm A^A TTtT
KAT^^JUC V^ KAKUJiC
vnt^onrguo
oc onru AnrKVU
trttnrg&LVinrt
U^?%A&iVA
VIOC TTtTTV
CKOTToc vnAn
ivo;XtvA Air
gt t^ocj tc^
cv^
OTt^ctnrH
^oc ti^t^
guooc tTS^U
TTt^^onoc
t^tTTtnnA
tnonrAA^ ^s
rtt ncACtnr
[17]
rilK COPTIC VKHSIONS.
585
QUOOC t^XlU tYT^A^UOC
TTtu^ovioc tT^Atmnr
u^TsA^^Anoc
Airuj rttnr-^S:
Brilish Miiscum, Add. 147/iO A, fol. 20 (Cod. C).
(Fol. b)
jA^K^^<^ TT^^^AfeLOr.OC A^ ....
'AUtrt^Y
^i^Ji^O^^t^
"Y
. . csc ACK^J^^^* nn?^AUH vnt rtu^ivuji^on AcguA^c
oxog ACt^A^OTuartg* A^onrujvA riTS^t TrmA^A^z^^coc
^ACO
nrujTig t^o?% ni^^ TT^j^j^vin riiitj TTujirtV^-
^^n\
^WO^S JA^UAVV^ riKOCUOC ATTSKOCUOC J^UJITV^
^^Lt*j
^^"V
t^^ujur A^^uAu^
t^nonr^*
a^"Y
^^^^ gmtcviT
A^^UAUS J^uiYJS riTTd^CS* ATTSUJOnr t^V)tm^t u^uatt^
^^^^tnTTK^gr ^H tl)r)Lt^Kjtn^ UTTt^^SUJini a^^uatt^
sic
V)tnKtn^ UUA^SA* q7H tTJ^^^^UiL-lj UAC^ V^tnOt^UHC
^H^^on nATCA^iSii t^jO<^ AUA^^^ UAC^ V^tnonrL
(Fol. a)
j^ujiAnnHC* t At^j)tTTUKA
Q
iDtnonrut^UH^ ka^a
TTS"iA*K:^o nA^Ayxio^.*^ ^^o7\ t^V^tnn^tnrArrtTsson ti^ono
A^* wxs
t^A^^^Y
"^v^^^^onr n^n V^tmtc^tKKT^Hc^A ut^^H
^
nonrTTt^^A nA*z^AUAC onrog n^^Km t^oc*
(juji
t^oK
!2S:t
uji
TTonr^o* UTTt^m^ nAg^A^ onr^i^t TA^crno^Zi^oc
uuAs;)(^^ UTTt^^utnr^ nn^^^tonrj^ mt n^tTT^CKOTTOC
t^d^V^tu t^Anr^ujonr^ V^tn^X^T^KH^Kuxn* TTonr^o z^t
ntu^YcnrnK^smoc
^nrt^^^H^s n^^co^^A n^it ctnrH^oc
ntu^gnrT\ouonH mt TTt^^Aruin ntUTT^yuiK mt itcj
^S2\OCO^\3<
Paris, Ms. copte
129'', fol. 118.
(Fol. 118 h) Jerusajlem, and saluted (aTTrz^eiv) the cross (TTaupo?) and thus
he went to the monastery ([AovaGTYipiov). But (^e) when he had rcached the
door of tlie monastery and whcn he had knoched at the door of the con-
vent, forthwith thc news was brouglit in unto the abbot (//7. great mani and
PATR. OU. T. IV. 'lll
586 THE CONFLICT OF SEVERUS OF ANTIOCH.
[18]
those with him, namely, Malchus and Johannes. But (? Sf)
wlien they had
heard [that] a man
[ ]
the '7/xy-a
[
(col. 2) ]
Eli[as, who hast up]set the [altar of Baal
[ ]
thee. Severus, the oil which
[
]
the faithful {tzigto;). Severus,
the sword that shall slay the enemies of the truth. Enter in! The Lord be
with thee! Enter in, as (w;) if thou wert (already) tried in the polily
{'Kolinia.) ofthe monks ([;,ovaydc). In what rule (y.xvwv) shall I instruct thee?
(Fol. 118 a) Sev]erus
[
]
on hearing [these things]. And iU) he said to
them, My pious fathers, disturb me not by your words; for (stusiSvi) the heart
of man is wont te be disturbed, if he be praised (era-.verv) beyond {r.oLzy.) his
measure. God knows and your fathership, except for the baptism (toTtcf/.a)
[that I have] received
[
(col.
2) ]
sinless exept God the word CXoyo?), who was incarnate
(-capH), God and man, together, in truth

how much more (tco-jw y.a}.lov)
I, wretched ( Talai-wpo? ) as I am above (Trapa) all men! When however {U)
they heard these things from Severus, they marvelled. And {Bi) thus did
they receive him unto them with [joy,
]
like the man [written of
i
in the
[gospel (euay.)], who found [a treasure hid]den in [the field. And {^i)] when
he had [entered] in to
[
Zoega, n' CLXXXV.
]
of him that is in authority, against (7:apa) the doctrine of the 118 [sic,
read 318) big^hops (stt.) who assembled at Nicaea (Nf/.aio.). Now^ (euet^yi') thy
mightiness (xpaTo;) hath called to mind my insignificance (sureO.eia) regard-
ing a matter of the faith (-TriTT-.c), But who, my lord king, is this dead dog
that would be go-betwen ((/.eaiTvit;) in such an affair? For (u.'v) the dog, in
secular wisdom ((rooia), dolh display his gentleness (-Yi[;,po;) to whoso showeth
mildness toward him, by his moving at him liis hinderparts or {r,) his
tail, and by letting fall his ears beliind his head; even (y.aTa) as saitli the
Plalonic teaching (TrXaTovty.vi ^K^acr/.aXta) . liut when (oTav) the dog beholds
one that attacks him, lifting a stone or stick, forthwith thou seest his gent-
leness (-vi^xepo!;) of a littlc before, turned to fierceness (-aypio?) and to
enmitv toward him that is his enemy. Thou seest
[p.
1761 fiis cheeks
drawn up, displaying his teeth; in short (x-Xwc), everv limb {u.i\oq) of him
much tiireatening {-x-eik-r\) against liim that had raised against him the
stick or the stone, desiring to tear the limbs ([i.iloq) of thc man that op-
poseth him^ Since (eTrei^v)) I have likened myself unto the dog, when (oTav)
I come to your lordship and your mightiness (y,paToc), and behold the gladness
of vour glory upon every onc and likewise upon nie too, wretched one
{ildiyiaTo^;); yet (Se) do I not wish to come, by reason of them tliat would cast
[lit. take) stoncs ui^on me by the way, or (vi) would set a stunibling-block
[19
TIIK COPTU: VKKSIO.NS. r.s:
upon llic roads wherebv I comc lo yoii. Biit (TrX/iv) let your pious lettcrs
come once more to me, witli a bcncvolcnt ( avE-vipsy.TTo? ) cdicl (Xoyo;), be-
cause of tliciu ihat coutend with us upon the road, namcly ihc xy.vovi)toi,
the g'odlcss hercli(;s (xloTi)to'<;). For (yap) thou dost know, O mv lord,
that they agrco uol wilh those that stand
[
Paris
[V\ foll. 120, 121, IIU.
(Fol. 120 a) whercin Severus is. The thing is agreablc unto us and the
distance (r^.zTTTijxa) will be [for usl lar easicr Ihau is the
[
]
one
another [ ]
word of thc king which is callcd law (vo'f7.o
?) iu
truth a
[
]
set an obstacle
[
]
seek to
[
]
bcnclit.
And {(ii) thc kiug- and tlic wholc scnatc (cuyyAr;To?) iwrotc to] him a [lettcr
(sTTicT.), which was written [thus' :

[

]
thou dost de^sire to^
receive a
[
(fol. />)'.
lle tliat directs ail liiings, Ile it is carcth for
thce. I know and aui aware that it is soldiers that surround us and guard
us. But augels (ayy.) surround thee and guard thee [on] all [sides, beariug
thec] upon their [hands, lest ({;.yi]7:oT) [thou . For (yxp)] the
words of the heretics (aipeTuo?) [are] like [to a stone] of stumbling. [As
the Lord livetli, thc' God of GoLnstantine[
(Fol. 121 b)] scourge ([axgti^) sliall be able (?)to approach thv dwclling-
place. Behold, we have sent unto thee an order (cx/.px), because of the fear
[of the people of
(?)]
the land
[
(Fol. a)] which springs up in thc face
(?)
of the Iioly (ayio;) Sevcrus, even
as the summer heat
(?
/.auccjv) in tlie last [days?] and [snow
(x.i]^'')]
in the
[days ?] of thc harvest ' . Forthwith
[
(F. 119 a, paged 47) children of the Ilebrews (eSpaio;), at ihc time wheu
the Lord
(?)
our God went up to Jerusalem. [As regards] this thing also
[therefore^, O Severus, [my] belovcd, uamely
[
]
thou saycst'. Thcy will
not hcar[ken to] me and will
[
]
a bishop (siriw.), namely Ma[ccdouius
(col. 2) ]
thc four stoncs, complete, like one to another and polishcd,
into his wallet, cvcn as David, accordiug (x.aTz) as we have alrcady said.
Tlicse stones tlien (oOv), whcn they are thrown, he that casts them at his
cnemy gets no hurt. But (xllx [j(.yiv) the cnemy
[
(Fol.
6,
paged
48j]
But (^s) whcn all thc heretics (aip.) had hcard ihat
Severus had received au order (<7zxpa), so as to (wcte) meet (aTCavTav) thc king
in spite of (?
y.xxx) them, without fear, forthwith they deserted their city
(irdXi;) and fled [without] delay (a[xe>.rv). When Severus camc forth froui
the monastery (pva(7T7;piov) , the [bishop [i-iaK..)] heard
[
British Museum, Or. 3581 B(54).
(Fol. a) Of a trutli (aXyiOw;) on looking thee in thc facc, all the trials
1. 6/. Prov, XXV, 13.

2. Not spaco for wiiioc !2^EncE.
588 THE CONFLICT OF SEVERUS OF ANTIOCH.
[20]
(7r'.pa(7[ji.6?) of the heretics (xlotr.) have ceased and the firm establishment of
orthodoxy (opOo^ocia) hath blossomed even as a lily (/cpivov) in the new month
{i. e. spring), in
[
]
when I had seen
[
]
when Severus arose
(like the sun) [for usj in the east (avaToV/i) and thou didst begin (acyciv) to
pursue (Stwxsiv) the wicked (y,xy.6;) heretics (aipsr.) and the heresies. If
Goliath was mighty, lo, David did take the four stones ; if Macedonius is
mighty, lo, Severus too hath armed himself with the four holy gospels
(euayy.)
[
(Fol
6)],
for (yap)
[
]
the thing. Commit not unto Severus the
things of the faith (7rtcrTi$); for (ya'p) all the doctrines (^o'y|j.a) of the faith
(7:1(7.) are written upon the breast ((TTrjOo;) of Severus, even as a single verse
(c!Ti/o;). And (^e) these things said the holy Julius, the bishop (etc.) of
Atramette (Adramytium)
[
],
beyond the
words which they addressed one to another, in praising (s-atvei^v) one another,
and the discourse become too great. It ^vas on the Sabbath that they met
(euavTav) one with another. But (Ss) when the morning was come
[
Brit. Mus.

Or. 3581 B(55)
(p.
216).
He went forth from them and departed to his monastery
(
[jt,ova'jT-/;p'.ov 1
while God and His angels ((xyyeXo?) walked with him , until they set him
again (a.7vo-/.aOt'7Tavai) upon his
[
(col. 2)
well or ill (xzXw;
yi
xa/.d)?). When therefore (ouv) they were
seated, they dealt with(?) the affairs of Flavian {4>)vaiav6c) the bishop (l~.)
of Antioch ('AvTid/ta), and they found liim
[
(p.
217) gathered
(?)
to Palestine (na).ai(7Ttvr,) and they enquired
((7'jvCvi't2iv) among themselves carefully (-a/.ptoeia) as to wlio then (apx) was
worthy to sit upon the throne (Opo'voc) of Flavian
[
(col. 2)

desire Severus (S=uvipo;), that hc sliould sit upon the throne
(6p.),
the Holy Spirit (xv.) also seeking S., for the honorable rank ('iaOadc).
And they did
[
Brit. Museum, Add. 14740 A, f. 20.
(Fol. b)
]
was brought to naught; the devil (S;a.) was
[
].
Hell (Amenti) was destroyed;
[
'] was brought to nought. The
error (7r).avyi) of tlie idols (ei^to^ov) was darkened and ])ecame invisible.
Paradise (^rapzSsiao?) was laid open; the tree of life was revealed. Tiie
heavcns became the world ( xd(7[jt.oc
)
; tiie world (y.0G.\ became heaven.
God became man; man became God. God descended; nian ascended.
Tlie glory which was in hcaven came upon tiie earth. He that (was)
in the bosom of His father became in the bosom of Mary. He whom thc
Father begot in mystery (p(jTr^piov) ineffablc, Him did Mary
[
1. xTi(jt(; seems unsuitablc.
[21]
TIIE COPTIC VFRSIONS.
r,s<)
(Fol. a)]
'
Joliii, liaving in trutli sufferecJ, according to (x.aTaj tlie irrciutuble
certainty that is in the holy gospels (siiay.), wliich God hath given us in
Ilis church (e/.)t.), like a rock (irsToa) of adamanl (a^y.a?) immovablc. lic
content theu, king; briug not before me nor (ouSi) this Ghrist-Ioviug
synod (cuvo^o;) tho reniembrance of tlie blasphemies of the polluled bishops
[imcy..] that gathered in Ghalccdon. Now (8i) the king and tlie senale
(luy/tXviTo;) marvelled at thc wisdom (cocpix) of Severus aud ihe constancy
(jTOpvY)') of his struggle (aycov) and thc dcptli of his philosophy (oO.oTo^ia)
[
It may be of interest to draw attcntion here to further slight traces of this
text. Thesc arc to be recognized

with little doubt, 1 think

in the Greek-
Sa'idic-Arabic Vocabulary, Paris Ms. copte 44 (dated AI). 1389)-. On fol.
1 19 b a new^ section is headcd : riASnt gVlT^tE^C tnruOKg Vinot^
uuooT tnrn>ig tCio?^ tAncgA^cono uYjmj^ kaia
OXTT^OC^HKH, These are phrases difficult to understand and selected,
which we have written here as au addition

'. Among thcse are a few
obviously drawn from our text. 1'hey occur at the opeuiug of the list
(1).
1tYt2^A'Zi.On^AKH 'KSI^ACyC^^T^S^^, r. abovc,
p. [18]; (2) Onr?\OrOC
riiJ^nt^tACi^^KOVt, r.abovep.l9;(3) Amnnoonr TIAK 510TCAK^A
r. abovep. 19;
(4)
Ur\yitcjKt?\?^HC (sAr)
Vl^t n^Z^AnrtTi., i\ ihidem. The
next words,uj^^Tir^^onrno?s^Caiid2sTCAri^A gsnoTVi ^onr^oc
show^ that our text is no louger under coutribution. Between
(1)
and
(2)
is
^dmvt^^nt QVintQSOOnrt 'the turning-aside of the roads', which I
do not identify in that position in the Ethiopic version. Further, on fol. 121 h
occur OTATVOrfAUUA^VKOCnt,' he was a former grammarian', and
1. In the upper margiii of Fol. a are the remains of a Syriac note in later ink,
the followin<j transcript and translation of which have beeii kindly niadc by
M^ E. W\ Bi-ooks.
? >o ?
? ^ [i]^ ? ?
f
?
y. . .io fsa^ a^j ^^CL.ov3 |Njlji wOws , O) :
In 1. 2 "tlie mount (of)' and in 3 'the monastery of Suriyani ' are apparently mentioned.
L. 4 contained a date, with the name of the Persian month Bhiman and the year 97G.
The mention of this famous monastery is in keeping with thc reputcd provenance of the
miscellaneous Bohairic fragments acquired by the British Museum together with this.
2. V. my British Museum Gatalogue,
pp.
xii. xni.
3.
Cf.
Woide, Appendix e^c, p. [9],
note k.
590 THE COXFLICT OF SEVERUS OF AXTIOCH. [221
(? the same phrase)
O^^UA7s^KA^r\ACOCTTt,' he was a man from Hali-
carnassus', words ^vhich might relate to Julian; but the many intervening
excerpts make it unlikely that they are from our Coiijlict. Had we more of
the Coptic text of that work, we might probably identify more phrases from
it in this vocabulary.
\\'.
E. Crum.
j.e,A-

f\h(\ ' \}(\'i:

wc:ci

A/i
^^^'1-
: uhi^h.?
*
(\llf/D :
^.n
: fl)fl)A.P.- : anW^i.lX : 4^-^ :
^r/l'.
: hTf\^\
'
(\i:\\
:
M\\,
*
lol KiT
K
:: T^fllTJ
'
: n/..e.7i.'l' : hn\\.h'(\ih,i:
'
(nl\n"iy. :
/"ClM:
:
Vh.<<.
:
MlV.yin
: '
'
Ai^^V
: J.P.A- : Ahn : h n-C
:
^'/.*C?ft : A.'l' :
^M'
:
li>i'iri.,e : H-//ie.A :
/1?
'
fol If.7,
. '}/
: /.e.7'."l' : hC-fFMUl-V
::
?irFl : }\./i6"
:
h'(\
'
\\(\'i:
'
h1'fr\:9't\" :
l/?i
'
''
0'i: : r/llV : riin.ri :
WdM' : '/"]I>K- : r/tf*h'/: : ^/W : IflloAeJl'/:*/* =:=
J^.J^^/fllV
:
?l*'/ll.^nr/l.r:
:
n/.h/- : J^A"-/:' :
^"V.'>
:
'/"V- : h'>h : l/^,.eVV)r: : Ar/"m./,
'/
: 1/^'/: :
ha

0(\S.
:
^'/J(?A
:
AH
:
'/Vn
:
(\'l:
'
'WV- : |/K-<..e. :
An-
: h^w :
'il-a :
A^VJL'.
:
n'>}^\/l.
: JTW :
^.^V/l
1 '
V. : AVf-A
::
Art : ?ir/i.A. : nAnf : 'HlfK? : AUn..e. :
W^d

t\h'H'
'
*'/n<.
:
hf* :
?i'i/lnc
'

<wi^ir)/,.^'. : 'H*'wiiA.'r :
A-ne
:
v-m-v
:
-vn
:
/wajvA'!-
:
-vn
:
^/>r> : r//Ma). : fl>-A'/;'/: :
*^'Vn/. :
^HA'i
: ro.e.V^n-n :
if.h\U'/.

M'i^
:
'V^irn
:
hn : .e.^lhl*"!- : AAne : Ol^iJ^Crlh : (Dh7.'Hl
'-
(>i:^
*/*'/**
: fll?i'nA : \\fm
: fol ir,7,
'na-d

^.'Cll' : AV'>e * h*" : /.A^w" :
}\^,<f, :
Hriinrnn
:
^.Xr1i'i'.'
:
W/.V.
: 1'
1. A "VBT-V
I 2. A C-Vft^- add. .'}.
A A.-^ : ^M^

add.

4. A fliji-nt
J,^>i.1:
i
fllA- : y"flrt : 7'n<. : >i.e, : ^lCfl-Pfl : A"/A</<. : ",M : (^/^C?. 5. A >iH1[H: :
(). B OfU.

7. A B
V" a.
om.
lol
r"
. 1G7
fol. ir,7,
b.
THE CONFLICT OF SEVERUS PATRIAllCH OF ANTIOCH.
*
In tlie name of the Father and the Son and the Holy Spirit, one God.
Bless the Lord. We begin with the help of the Lord and by his good
ordering, to write what is fonnd concerning the conflict of the reverend
father
*
Severus patriarch of Antioch, which he carried on for the orthodox
faith, according as the reverend father Athanasius, who is known to have
been wise, wrote it, on the day of his" commemoration, on the fourteenth
of Yakatit. May the Lord grant us the lilessing of his prayer. Amen.
\A^ho then is there who does not wonder at the mysteries of th(i groat fa-
ther Severus when it lias been read.' Who is there that is pure in heart like
the king of heaven in his purity to write it all? When I meditate in iiiy lioart
upon the memory ol" the great Severus, because of his works, that I may
remember liis wonders, my heart is carried swiftly away on high uiito the
place where is the company of tlie saints, and now iny tongue says a
little of what is revealed to mv heart, and 1 cry aloud and am strona: and
^ , , .
^
'
''
_
o *
fol. ir.7,
zealous;*and I say, as dolli tlie blesscd David, My tonguo is like the pen
v a.
592
ATHANASIUS. [24]
fl>*/iiH'|- :
%P
:
hrXxWdO- : Ixhtro , twhi'
: VfA7;l-lh :
^P

hdh^ h^^-^
(Ih : h^ :
Kl'^(\h
:
J\Ph
:
KrAjiA
:
hi'!^,
:
h'^
: ^A. : ^.0.? : A.'h : AO)
AJ^h :
^i-l-V-tf^A : h(\t^ :
A9h
:
^-flh
: H^fl^rlh-H : A(iA :
^^'^'V.h : 04.^
^

^^hn rtj&^
:
nah^m
'
H.ftm'nrhtf- : CD#W>^C :
([OO^
:
tl-J-^-
:
K-fl
:
A
^
'/ilTA : A^'Tlfl>-
::
atUH" : {r'AA,(> :
^n-f
:
H/^P
: Hj?.'VA^l
: ni*"i'jf'
?iA<w> :
hV
: fl^-?-!.-' :
4A.rt : flJliA- : hdn : hr(h,ah^ :
h^^An^
: -nrM-
:
h> : "/^, : h-ii
'
-na-d
:
* lo' jlOT,
flJ4A.A :
fl>-?ii:^
::
ai\\'i :
hd*n
:
ft'/
:
^'>V'tP-A ' :
h^^
:
hr^
"
flJhV : .e^J.^
a
'
flVXh :
fih/iPV.
:
^b^A :
*^A
: (\U1^' Hfl^hl: : ?irrh.fl :
A*e(?A
: A. 10
^ :
AArt'l|-
"
fllfl^?!-!: :
K^M
:
*^A
:
'|'^,<w/.
: a)'tP^^^
'
Q^l^fli: h.^(i'i
?ir ^A*<">- :
AlnAA.
:
nt- h,^M
: J^M' fl)hV :
m-p
h-U : 0^.^?- : 0*6
t?A
: Hfl^?!-!: :
h9^ilua) :
A.+
:
^Art'V
:
rt^etTri
'
:
,?h9^a
'
^h^^d^a}-?
'
fl)h>
:
S^/:^'.^
:
irAA,a. : Ohtl-i- : <^?JE^
*
:
ATlA-f
: flJ^-HlfT "
KA*^
: hO^-^H:
'
hV-
:
^.-1-4.*K-

d,^'i'^
'
a)h'in hf^ll

af-h-f-a^

atahih-^-

bM'
't<w/*'rn : i^
An- : aiOCl :
^tiSV' :
^^mV : h.h-S-
:
{\"A'
fl)?ilP*rh.fl>-e :
^'If^'^ a^h^
1. A oni.
2. B >i^?fip-n !
3. H(D->t-f:

... OlJCfi
s ow. A.
4. A B ^d,^- : 5. B
of a ready writer', 1 ^vill lell tlie virtues of father Severus. Aiid he it Avas
who excelled many men in the flow of grace from his lips
,
for he was
all grace. I ask of thee that thou withhold not thy grace from a stran-
ger, but shed it upon me, even me thy child Athanasius; because thy name
is oil which flows upon thy sheep; but in the presence of cnemies it is a
veritable sw'ord that slays them, and bitter to them is the fatlier Severus,
O brethren.
And my father after the flesh was with him and served him well, for he
was an elder, and my grandfatlier besides was of the men of his country ; he
foi. iGT. was moreover a blessed father and an elder, and his
*
name, like mine. was
Athanasius. And he loved the old man Severus, the bishop in his city, who
was the grandfather of Severus the patriarch. And the bisliop belonged"
to the council of Ephesus, being one of the two Imndred bishops, and strove
in it. And this great father Severus, who was grandfather of the patriarch
Severus, knew my grandfather, and he used to recline with him at table con-
tinually, and to talk with hini, for they loved each other exceedingly. And
while they were tlms, one day his understanding was caught away and liis
consciousness departed from him for about one hour, and my grandfatlier
1. f*s. 44 : 2.
V" b.
[25]
TIIR CONFLICT OF SFVKRUS. 593
-H
:
y.{h
:
hiU
: ?i*/Mi.<l>-f : y.firF - hhlWj^ : VliVl. : HlCh ' : "/rU:- : 01:'
H'W.4.f,-
: rD^J^'>^^ : t\tm\\ :
^?/|l>
: h^w :
h^y.fCHh h.hJ?/y'>
:. *
f"l lf.8.
hA'i^h hrM

hrwchM
iiiiv ; hi\f^"

hH-

:i'hri: i/>k/ :
hdA'/,
>
h
ril^fl>V*7. :
h.?.M
: 4i^ft :
(i^'i\.
: AH/: :
/,.?i^'.
:
h'H' C.7,1r|T :
^JA
:
Aii^.e.Oh
'
: rt"7AVl- : /''A : IIJl^.nA : 'ttCd ' ^T'|:T : hj.flttll : tl*'> : ll^i^.rilA'-
il
:
Ai,y.rn'i'-?i
::
^'1^1171 :
{'ih'ii\'

/JL'.7'r'l'" : hCAl.jPJ
::
fIl^.n.A>. : r?i'|:
:
^^
:
K'>'l'rt
:
^'A.l\t\
at'{\'l' : nn.A"'> : HHI:
: 'Jr/o
V
'
: flUI)A.I',h :
m'.''|fl>A
.e,-

ArnA.e.li : fl>-?i'|.- : .e+fl>-';" : h-y/v/i : h(:'f-;^.1n'^'/.\e'> : ii^/i-

c-Ud

Kh
1 Ol>- :
|).K'|:
:
l^./.hn
: J\^7 : On.f
: (Dy.iU{lh
'-
h9^h^0'
-
^.^ :
nil-V
: rt>^'.'l"7.
Yi
: nil-V
:
?i*/'A'n?i
: ll.e.A '/"Ji'. : h^ : Wbhr^itX*?'^
:
fl>Ji'.A^..e.' :
?m,'|-
:
* I ! "
InCft-l:.^'}
:
-MA
:
n.'l' : ^CM:^'}
' {\h!^.*P,\rtlO'
AV7/*''V
: fl>A..'l",'l|- :
maut;(^\
4"i
: (Djf.fyaoi. : {\(n. :
Airjl:
:
,Tli7'>
:
^'/jCTn
:
llh
:
fty"h
: h{\tn* :
ri']|'>'|:
:
rti'" : .e.nArlli : ?i*7ll.h'nrh,C : ihHtt - rhf^',"}
'
fl<P : hlP-Vh- : Ah :
H'l'
'
I
^'M
: li'H'
'
?i'>h
: H.Vfl>3: : 0'/: :
h(\
'
h^"{'\:9*{\
'
hrtU,at' : Ah'l'f{'l:9'{\ fl>
1. A l-nCM 2. B "J-flC
I 3. A A"-|: : ''i. A B >,f,e.-'i^i i ,').
A ii>i.,ftm,ftn (5.
A
n.t

7. A OoV B ^oD-V 1
was watcliing hiiii. And tlien lie said, while my grandfathor hoard him,
Lord, behold now thy servant; do with liim tliat which thou dost please,
and stablish
*
tiiy name, Lord, that thc unbelicvers be not stablished. *
foi. ig8,
And my grandfather the elder said unlo him, I entreat thee, blessed
'
''"
Severus, tliat thou hide not from me anytiiing of that whicli thou liast
seen, for thou knowest how 1 love thee. And tlie bisliop answercd and ,
said, I will tell thee the vision which I saw. I heard a voice wliich said,
A bruised reed shall not be cru.shed
,
and smoking flax shall uot be
quenched'; Severus shall build up the faith of the Christians. And the
voice said unto me, But thou shalt die in Babylon in this year, and thy son
who shall be born to thy son, shall establish the rock of the orthodox by his
true word. But he shall meet great hardship, and nmch blood sliall be
shed because of him-, and he shall be rejectcd much of men% and shall be
reckoned
*
as one of the guilty. And he shall be driveu from chui-cli to
'
i'<>i. kis,
church, by the hands of kings and governors and heretics. And the name
of the child shall be called Severus, after thy name, because by this name
shall the Lord savi; his people that believe*. And behold I have revealed
to thee the visioii. This therefore Athanasius my graiidfather told me,
Athanasius, of him. And he said to me that at that time my father was
1. Isa. 42 : 3.

2. Or. hvliis mcaiis.

3. Isa. hW : 3.
'.
Matt. 1 : 21.
1-
b.
V" a.
594 ATHANASIUS.
[26]
n : f\*?X*h
'
fl>?irM<: : ^*^^ : -f-flJA^ : h-fl : hn-C : ^'gfrft :
4'Sn : A.+
:
AA^^V
::
hl^Kh-ilih^C :
^}\*7P'
: n^hl' :
^.tt^-U
'-
Ml-n
'
K^ib'
'
A^JA'/"
:
/Ar :
h*'^!
::
hi
:
m-l'
'
hn
:
Vn.C
:
dA-f*
:
X*}
:
^Vnn : fl^A-^
: aDf:^^, :
h^Ai^l
'
5
foi 1G8,
mhixVCh?'
'
hhai'l9r,9'h -
rt^^d*^
:
^^er '
: ^'.e.'^!^ : fl>j?.n.A" :
fWnAh
:
hrhim
:
nmi: :
dA^
::
'['i^h
'
1'^(D^
'-
h^w :
1"}9,!h
'
hrCn-fli-
:
h
^j^^-} : (D:i'l-(\'(\ : flKT :
?i'in.Knrh.C
:
HhV-
:
hn^gh
:
^in-nP
:
htlh
'-
XW,
:
d^<r.-f
fl- :5
^'>/*'?t
: ^A^eCTA : Oid.Kr ^^K^: : n.'f- :
YlCMl^-i
: flJl-nAA
'
:
(Dhl-nC :
f:?trth
: flJ^^V^Uhj?. : fl>Ai,'lh'^JP.*7 : J^A"'^ : hH^^XX -
(DhJVi^C
'-
Hh
1
AO
:
Vd
::
K4'J^'{P* : 4.?. :
AnA
:
^'"'JWAV
: Hfl^h-fj :
'fn^h^?'
: h<w> :
'^'h9^C
:
'/P.Cl-A"
:
n-lrj&A
:
An,'/
:
^f-mT^
:
hfX^O^-
: Hfi^tpi
..
fl).>A^ft
:
l/..
: wiJE^-^Jr
If.
: (in-tl-^aiH^tiO' :
A<wV'l'.rt'/-
:
Clfhrt^
:
n^^-^-i-
'
rt^^jZ-
"
fl)'h
rhfl>-C : -Irn :
ht^K^

flJ-lhJ^C/h : h^ :
^-jnA
: H^T^iC : flJttUf :
^T"/?-^
:
" fol 1G8,
)jjrih :
M,'^
'
Ihin-C
: Hfl>-?i'f
<"
:
^.fc*
:
rt^.^nV^
:
l^AA
:
rf^^Jf^
::
<<.J^*i^
: 1
1. A jBX-VfflV ! 2. A flU-nt : <;,^'h.'f: : POA* : <!:*<. :
>i,e : HCn-Pn : piO
t\-^l'r"l K^i^
'

3. A ^"^'P : 4. B fln-iinn :
not born, and the reverend father Severus was not born. And after a year
the reverend father Severus the holy patriarch was born. May the Lord
grant the blessmg of his prayer to our king 'lyasu for ever and ever. Amen.
This father was sitting one day reading the writings of Plato, and
foi. iGS, there appeared to him Leontius the martyr
*,
standing before him, and he
said to him, Thou hast enough of reading this day ; rise up, follow me,
that thou mayest be pure from the abominations of the heathen, and mayest
read the law of the Lord, which tliy fatliers read until the time of tlicir
deatli. Rise up, O Severus, and finish the wall of the church, and plaster it
and make thyself to work, and be not slothful, and do not neglect the
prayer of thy fatliers, and go not after tliat whicli is unprofitabk^ Seek
first the garment of monasticism, which is thc solitary life, that thou
mayest know how to wrestle with might. Then shalt thou extinguish tiie
fires of the heretics. And thou shalt put on the helmet of salvation, whc-
rewith thou shalt repel the spirits of the unclean under heaven
'
. And thou
shalt go unto Antioch and shalt cry aloud like a roaring lion, and there the
children of Nestorius, which are children of devils, shall flee from tliee
* foi. 1G8,
*>vith trembling. Now also perform thy work, and make haste to searcli
1. r^ph. (i : 10, 17.
I" ;i.
[27]
TIIK CONFLICT OF SF':VRRUS. 595
i^.hU.'i.

4ih

mht\H*V'i

jf.?iH. '
: Oftxl
'
\'>r"r 9,;\^tiA'
-.
m-l-A'
'
mt\i\V't\
rD-X.-X.Tn

riiV-A.eTA : wM^m-h
: riihlv-lf-n : r/iTCe'/, : m?!
MxM\'iy:v:t\
: riin.*f.'>p-A : fli^cA-ft :
riin.n
: iuyi,?'M'C:t\ : on.^.' : i/j.e.A-
.f.01.
: A>irU- : JI"?i<wiV'> : ril^'>-nn :
'l"';"/}\
: Al/.e Jfl>-r:
'
:
''.V/iJ/'^'-
: ril?i
5 r.e.'V. : /V7CV
:
Wil-
:
>1/, : A(-'>.e,'t'-ft : A^Vd-V
:: fll^ilT"!/ : /AflV. :
(Om : rtr/J :
On.^.
:
h-H
'
f\*^C:t\ : //'>'/ :
V1/.
: '^^.^: : A^A.II- : 0'id.t\
'
4S.A
:
n-/.!/.'/
: h<w> :
/','^-l|-
: H^witpdA.II- : ^ift/w
:
^-n
:
^r,:*!.^
:
A-n?!
:
h?i
r/D/. :
\\ao
:
^nn.-n
:
fl>-?ii.-
: <^'C?ft
: rflA*"/.' :
'l'hltU
'
(D-l^dlA^-l'
'
A^A
'
:
'l'P
10 .e,A"
:: fll<<.>tfl :
A^^l^-f-
: 4S.rt' : Afl^-^J.e.-fftV : Afth : *i*(\0
'
X\0
' f\0'K
A
: hffo' :
'/n/'
:
'A^i^/i-l-
: ?in<w : Kjl"Ah :
yiA^bl/'-
: fl*?'/.*
:: fll^iho' :
* M- lCii,
/i.h> : Vf-V-/''
: H\^K\ya'

hr/i^.
: ht\ao : ^,^.1|. :
^A/Chf-l'
:
'Trj^.A-
: '1^0 :
ai'h'\'
'
V.AAT?!.'^'^ '^^A : n([hh(\'i
'
h'i'\'

Oi{*P : rt\i\il' i fllHhr/iS. : h
-(li
: '//'A : tWMTK^^V, : fln/'>-/:A :
0^.^^
:
rt'/iC?A
: liAfll : lO't\'\'
'
*^"li\
15
/,
:
V7/*'-l.
: fllh<{.*e-V : l/fl>-?i-f-fl- : hW,.e.jP'} :i: fll^AO :
rAA,U-
:
Kr/i^.y.
: fl>
h^\'iif>
: fllrt/.?'<n>- : flJ^nP-tf- :
n^Crnd/:
: fll^lA-lh :
h'i'\'
'
rftA.ll-
::
(\h
m
:
?iA^
s
'^.P^A :
^i*e-lh
:
A/'.*->A"
:
hr/iS.
:!: fl>'l/'}'|.rt :
11^.^
:
/'P^A
:
1. A ,ft^H.i
I 2. A OflP B ^n.P "i- A AHf/hfl>-c :
4. A B iiwfli^ t 5. A ai*\oi\
-.
G. A ^^tt I 7. A
How : -
8. A tf-vt

tlie vcnerable writings of Basil and Gregory and Julian and Ignatius and
Athanasius the apostolic and Alexander and Epiplianius and Cyril the wiso
and Dioscorus the great, even the contending of the faithful fathers, and to
ponder the instruction aihlrcssed to him that walks tlieir ways. And
after Leontius llie martyr had said these words to liim, he vanished
from liis sight.
And when the great father Scverus heard these words, straighlway the
Iloly Spirit came upon him as upon David in his day'. For the Father who
loves man knew that Severus was wise, and that he was obedient and stead-
fast inconflict, and he sent his holy martyr Leontius to anoint /lim as Sanmel
when he anointed
*
David, for he was the God of both of them. But foi. ic),
neither of them had a weapon, for as for David, his might was shown against
that mighty Philistine by stones which he had, and with one stono lio slew
the Philistine"; and the great Severus was in ihc company of kings and
beasts, which are the unbelievers, and there was no one with hlrn and no
one followed him, and he deslroyed tiiom, and burst upon tliom with the
four gospels that lie had. F^or David indeed strove in conilict with one
r a.
1. 1 Sam. 1() : 13. 2. 1 Sam. 17 : .lO.
v" a.
596 ATllANASIUS.
[28]
mA

thCM^

0)\\^
'
-^^^A* : 9"AA.lf
tf. : f\t^Cl\

h^AA-
:
A0tlj&
:
W'V
'
n-^^-VA-'!:
:
A'^'^^
: VLA*^^ : H^P^i : H^rhS. :
^i-fl'}
:=
(Dhl{\
'
hh
* fol 16!.
rr:'
: ^iA^W :
h'H'ti

'1'flA
: <<.lnC : A.'h :
H'>'|-
: ?i'fl> : HlP<:fP :
'
A^AAT^b
"IV.
: Hfl>-?i'l-- : H^7rtS"tf- : A^V^lH^ : VLA^^.^JS: fflAAf : ?iV*7<:h '
: K-fl^
:
Uh^T^i^htn*' ii^l^d/,
:
VbA*^.'>
: fl>-?'|:Vl, : flJ^^lA :
'>J\.r"h
: HPvh^yft : H-^O
:
y.?,Ct1\
: flJ.C.-flA : hhtnt s ,4^ :
/^P
'
h> : fl)'^?.^ : f^dM
'
aiCK't
'
A'flrh't
||. : h<w> :
A-flrh'*'
: SAhfl-ll- : Hi^A-?l :
?,P
'-
flJX-^-^
::
flJr^fl : i-^Oir?*
'
^'W
'i-U
:
hm
'
flJ?.'* : t\l^a'
'
([^?:00 : 'H^'!: : 4.?.^ :
<^*e(^A
''
(D-i^n^yhXX.
'
^?lH.5r :
'^n
: 'nyj^ : AU^^Vi;-
:
A-WJ'!--
:
^'S.A : flJrAA : h^Wi
11 : <:hn
:
^fl-f
: 'fl?irt. :
d,l.t
'
?i'7H.?iflrh.L- : (D\U'l?* : '^-flt? : A'H'>'f: : 4^.
n
:
^ecrA
:
?i'>H
:
hfirP
'-
M
::
(D^(U : ?iAr/D :
Ti^-f:
: 4.^.^ :
<^'e(?A
:
hV
:
h*rh'l-^'
:
fHh/.
: h^w :
fl>.?-J: : ^J.^^ : fl)?.^ :
h9"^V
'-
X\f^
'
i?^^A.
: flfl^n
fol 169 .|. :
fl,.f.
:
hCA-/:^^
:
Afl^^K^P-A
'
:
A''?^-^
:
nhhlCh?'
'
Y\0D : i-^J^^^i.
:
<w<P|>A : HHh/,.
::
(Dff,{\,
: 'H'>'|.' : 4^.^ :
A'!'.*^.^.!^
:
rilfl.n'}
: '^rhfl^-^-^. :
i^ft
A,e
:
-^n
:
fl.'/-
: hflft-/.'^^
: HA^^ll-lh : 4
^.A : Afl>-^.^-P-ft :
{X^ld^
*
1 (D-f-W^V^D-
}" :
n?!'*'^'^
: fl>'^"7h<. : m^.^lWror' : WA-tfi>- : Xxao : .P.T^ef. : hoorViX
1. A
>,hy"c
:
2. B 'hrim.\\ : 3. A AflHT-^^jpfi : 4. A om. 5. A ,e7,ep : B ^.T-?v-

maii, but tliis great one wrestled witli five heresies, and his wartare was
with them, yet Severus was like great David in his warfare witli the council
of Chalcedon, for he conquered with one stone. But I know that tliou wilt
foi. 169,
say, Declare unto me this stone which destroyed
*
the Philistine, wliieh
'
brought to naught tlie council of Chalcedon also. And I for my part will
tfU thee the stone that destroyed the council of Chalcedon; it was the pure
gospel of John, whercin lie cries and says, The Word became flesh and
dwelt among us, and we saw his glory, tlie glory as of the only Son of his
Father, who was full of grace and truth
'
. And when they eucountercd
this stone, they fell upon their faces before the holy Severus.
And let us therefore now proceed to relate tlie youth of this holy one,
even on this wise. My fathcr found a man that feared the Lord, and he
told him tlie deeds of the liolv Severus, while 1 heard him. And he said
ihat the holy Severus was of Atliens", and he related ihut he wislied to go
fortii from it and to pray iii liie church of Leontius the martvr, who revea-
foi. 169,
ig(j tQ iiijji
*
ii^ after days that wliich he tokl. And the holy one said to his
learned friends, Will ye go with me uuto tlic church of the holy martyr.
even Lcontius the martyr? And they gave heed to him concerning it,
and they all agreed together to flee from their teachers, for they were stu-
1. Johii 1 : 14.

2. Otlier hves say Sozopohs in Pisidia.
V" a.
10
|29]
THE C0M'[.1CT OF SEVKIIUS.
507
A-

viv/'^'

^Aon.v h9'y.}i\i. hrwyX'

"/Ar -vn

M\\.h'{\iU.v.
--
a^c^
n

i{ih

-wyi' ^yid

hro-y,. m-

j^.j

hi\\.h-ttiiui:

i^"ftA.ii-
- riiiiA-
:
II?
:
7^7'f.
:
^<.n
:
h'ry.h'1:
:
inC
: (Dan'i^,fit{l : fl|.?.|: : jf^tfu. :
/i.AjPA
::
'->
fliAn : +r:n : hruh : irj-i-- : ?n :
otts-
-
wc:{\
o^tih

-wuh irM: : ly
"Vn
'
Mh-
'
AlV.hni:
:
rOAn : ^IHIW :
mil- : jLMLA" :
AiA'C(? A
: flJAy. :
A
lol 1.11.
'RCrA : i-d.^^ilx ' f'<f."/r1h : ^A.4 : AAAV
:'
^A.+ : *fA"tf- :
/hA.A
:
^^Al-
:
'\'i.'ih\
'
^^n-irtf. : Ai^"7'/..e'> : vi.'ni\\

h^^b

wwhm \ 'i<f."/,ii : >.riiA
.*.? : ^rt^^A-ll- : P-r : hrhtn*
'
i*'AA|: :
bt\r\'
'
^/"A?ill-|-
:
ri)rt"7i>'ll- : am.
10 (p'> : a)Af.<'7>' :
n,'/- : hL'A'/:jP'>
:
fllWA"tf- :
^'^.A'*
:
.e.}\'>W|.h :
?A-
:
?iA
:
lP*AA,irtf- : '/*? : }^.1 : 'W^-J^.A :
4.S-A
' h^wi :
'l|-l|v/h(j'n : fll^A*.;!- :
AAA.
Jl
:: ^Ar/D : A^^/nA : Ai.fl/.ft'> :
.S.n,h
: 'Wi-J^.A
'
: Oih"^
'
hX^ti
'
hJV\\t\
'/'
fl^at-H^-fao-
.
rtj^/.
: ^-.^4 :: fllj['.?|/.jr :
thC/
'
OiVlh
'
O/.HV
:
/WJ*-//"/- :
A
<7y'> : Hfl>*?ii: :
T9"+'ll'
"
l^
fllAn : n?l : fl>-A'/' : n,'/' : ^WM-V.^^i :
A^^d'!*
: fllmV :
JPA-f-nf-A
: 'Vn.ll-
:
\\(n :
.^?:r
'.
A"-/:
:
^^Jili-
:
'/"AA
:
^XVliV

fl)?iir"H : T/w : fl>-A'/- :
A^w^l^J
:
hm-l'
'.
h*CA'/:<P'>
::
fllllAfll. : iT^AA.U- : n>i?%'/: : A.A.'1|-
:
O^r^i.^^Jlli-
:
?l
* fol 170,
1. A B flK.<C.X<n> I
2. A B 7^?^"* :
3. B flnB'"/'V :
'i. A B o'V<Cft !
5. B 0/;i. fl>

6. A ^c. :
r" a.
tlying philosopliy and had not donc with it. And they said, Let us
turn our hearts from liencelbrtli from this world unto the Lord. And
when the lioly one went forth from his city, the grace ofthe Lord was with
him. And there was a holy hermit ncar that city, a spirilnal uian, and liis
name was Elijah. And whon the great father Severus drew iiear, this
hermit went forth unto him with haste to meet him. And when he camc
nearunto him, he said, Severus,
*
son of Severus, iiail! Ilail, O patriarcli!
foi. ic".),
chicf of all bishops, hail! father of liermits, liail! O trne fountain, hail !
^
'
O my son, O martyr, three days now have.angels and martyrs and prophets
and clergy and all the saints waited for thee, they with wliom thou shalt
receive the grace of the Holy Spiril, that it may descend abundantly npon
thee. For if it docs not descend upon thee, thou slialt not be able lo with-
stand the cnemies of the truth. And now go and receive the earnest of the
kingdom of heaven, which is baptism.
y^
And when he came into the church of the niartvr, lic be<jfan to cntreat
him that he might perform his service to him in holiness. And then hc
slept ina certain place in the church.
*
And there were with him that niglit
*
foi. no,
four of his fricnds, learned fellnir pnpils; and onc of them became a bishop.
r a.
598 ATHAXASIUS. [30]
'/^*^*r-l-

C-l[-d'lh

'^rn : ^f^.tl :
^ef^rt
:
'lin,'/
: n^^J^/h^-fcU- : (Dao^-hW'
-1:0'
''
?iA-
:
hCddl:
:
C?i?
:
tt/iXH.
: d-i^O-f-OO' : Aa>-^JtP-fty :
Cl^^di'
- 4*^
r*
: ^if:1.{raO'
.
h<w : ntmM-i :
-fl^A.
:
'V^A
:: (Dh^ : ^^'!! :
?'>'f-
:
J2.^+
'>^--
:
n-l:
:
H^-nC-V
:
nd'}*^
: (DdlD-M'
'
\\f\fi\
'- (^00-^^^-^:^ :: (Dft(\ : C?ijP,
^
?* :
9"ftA
:
in-l^
:
ft-nrh-l*
:
Ort,^.
: d.Clh \ fl)J?.n.A-<">- : /t/V^CU- : (D\\^^
'
7^
:
9"A-?i
:
-nC/i
:
(Dh^ifLG
'
h^^lh
'
-h^lxrtf^ : ^,n,A"tf>- : 7:10-
''
Vlh :
TW^
:
.^A"1-
: AVltf- ::
rt>iA-
: ACf-^ : 'WCi-hMo^'
'<' fl^^n,'/ : '\'ii(D^. : h9^i,ira^'
'
fol 170
rtfl7^.1. ,
^fl.*^
..
r b,
flJVlV :
nAJl.-^
: hr*^^t^ : /*'C+'f-
:
0^^
: Oh
'
+A.A : Hn,-^ : YlCtli:^
10
^
: (D?,(D'Pao. :
nnA<r<n>- 1 fl)^,n, :
^.'lh<C"//ih
:
A*eC^ft
: flJf.^^Ci^rh- : Jldn
:
rnn.n'.
:
?iA
:
iP^AA.th

(DYu^hrCao- : ^?fli>. :
(l^iiir
: H^/**
*
:
AT*"'
:
fl'??"'^ : /Z-n, :
K^-t
: l/Afll : m^D-p : ?i'7H.^n-rh,C
: h^w :
^f^-Yf
'
n^dA
:
h^^^P.V^
:
^^A^
:
-nH-.'''^'
: Hfl^Ji-fJ :
A^gC^A
:=
flJ^-KH.5: : hhao : h^H.^i-nrh.
C : X7flh :
'rAA
: I*AA'|5 : ^*^'} : ^iA
: ^fl^'*^ : rAA,h : (Di^-i/^h
'
^h
^-
H.5: : flJAnA : rhrh : ^9"+^ 5 fl>'fh^.'> :
}\P
: ^i^^H.^-Hrh.C : fl''>'^?i : ^-J^
1. B t<njBm :
2. A ja^+y^
.-
3. A <DK,ri> s 4. A B hw*o> 5. A B
fiK^>


6. A B -nH"^^
>
and afterward tiirncd away from the truc faith, and the holy Severus
converted him again unto it by his writings and letters. At a certain time
in their vigil, these four saw Leontius the martyr standing before thcm
like a judge, a mighty man. And his girdle wherewith he was girded was
wrought with jew^els, and siich work loas upon his neck and his arms also.
And when they saw him with this grcat glory, they were afraid, and hc
saidunto them, Fear not. And his face was full of light. And stretchiiig
out his hand unto them, he said unto them, Be strong. Behold a path
meet for you. Ask the forgivcness of your sins. And thcn the rcverend
martyr vanished from their sight.
foi. 170,
*
And it came to pass on the morrow, before the rising ol" the sun, that
there came in unto them an clder of the church, and caHed tliem by name
and said, Hail to Sevcrus and liail to the learned ones likewise that arc
with him! And he did not know thcm, but it was the martvr that had
revealcd to him their names. And then he said, Wherc is he whom the
Lord has called, that many souls may be saved through his hands, which
is Sevcrus ? And now since the Lord has shown thec favor, with the three
friends who are called with thcc, rise up and put on the glory of baptism,
1"
b.
[31j
TIIE CONFLICT OF SEVKIIUS. 599
(nha}'A^'S : fimafi
'
'rfiA
:
+'-T'J
: <n^.n.A- :
h*\*fiM
'
-l-^^ai-h'!' h"
-
*
.J.^j><f,V
: ha^'
'
t\ff" :
'll*rn.^-rt>
::= athO^'r'h
'
+A.A
: ?i'*rl :
y.-riA
:
A/J'.
:
* l
"1
1""
S
A.'|- : >.flJA.^-e : ?irt^/o :
VlC
: HVlCVhh
: TV-^' : fl-?l'|: : hht"* hf^^ll - '/'h/*'
h'
: A.'/-
:
fllAll.'/ :
'f'>/*'h.
: flMAfl-?' : A+A.A : fl>'fviVr* :; flJAH : 'lCn*'
:
A7.H.
:
'l'Ail*"r
:
'if!."V?^'
: h^^i :
JP.V+nO-
:
(\\\oo
; A7.P/ :
HAA^ICVb-n
: *Tf
-nP
:
hnV.
:
t:?if.
: W-A-O- :
?iA
: ^.'POt-OO' : hl*-|- :
?i^.
: f/oi\f,M'
' 9^'?*^
4 : ?>'/ : 'laniR^ :
A^A
:
OiA
:
^'/iC?A
:!:
flrt'm- : WA-
:
rlilin
: .*A : 115*.
l-
-nA
: ^.^.A? : .e..P.AJ'' : ^.^A?
:
fl>h'>h<. :
V^A
: fl^.n,A- :
hXh.V
'
VJ^.^w
:
hrh^

'fVlir*
: llh^/n-rf : 'Wi'Mn/..'|- : fl^^iJlh/Wi-H : .lA : l/^^JflA
:
Annl'
:
'n?iA. : f\:\v\v\' ' htxf^
'
11'j'i.-
: .*A : t^id.w
''
oi^D'
'
y.^r'h
-
irH-
"/.
ao'\' :
A-A '
: ai^.^'hf'^1
'
fidti
-
Wfi-t-
'
-nH^r^^J

flA*n :
'Ivni"*
:
(\t\00
:
h-n
'
OiOfi^R' : fl>^'}<f,A :
4-S-A : ^AnA}"*'-
:
* lol 17,
V b.
1. ?iAnrt
:
Ti"'l"l|-
:
HJ^-Afl-* : A*<n>. : nh^^i :
A'^?.
:
fl-Uh
'
f*C,?
:'
flhV : tlO}'
h'\'
: ffotpfffi^ :
^,,ernJP**
:
Whldii
'
flA^. : in^bt^^V
M
:
A?'^
: ^.ae : Xi"
1. B 0/.

2. B K:n
3. A tr. '%ao-\' > ao-A
I 11'Vf: :
4. B H.erAtn.
s
and receive the grace of the Lord, and assume perfection, and shinc in
excellence, and not in preccpts oniy, but in knowledge also.
And Severus answcred him with indignation, and said to liini, Alas,
elder, wast thou sent to
*
baptize us, or to praise us? And the eldcr
* foi. i7o,
v" a.
answered him saying, Forgive me, my son, for the thing which I have
said is sure, for so it was revealed unto me. And ihen they rose up and
followed the elder and wcre baptized. And when they drew near the time
of the profession of faitli, that they should be anointed, as was customary
for the candidate, with holy oil, all who wcre standing by saw a hand
revealed above the baptistery, and it descended upon the hcad of Severus,
and all the people heard a voice saying, It becomes him ! It becomes him
!
It becomes him
'
! And they all wondcred and said, We have never
seen, in the case of tliose who have beeu baptized, wonders such as this,
nor heard a voice such as this, save in the case of this man alone, for this
voice is spiritual". And behold this onc shall receive the ordination ol"
tlie Most High, and siiall receive authority over many souls.
And wlien
*
they had been baptized in the name of the Father and the
* foi. i7o,
Son and the Holy Spirit, they clothed tliem with the garments of baptism,
aswas due, according to the custom of the people of Syria. And it M-as so
1. Cf. Matt. 3 : 15. 2. I. c. miraculous.
600
ATHANASIUS.
[32]
^i^ao :
Ti^-i:
:
(D^^VM

A*/'^^

^'m<w>4 : fl^hiJrt
'
at^.^tmtnah'

h9^^
aiY\6^.^9*oo' :
Ji^^flJ-X-f-^

hMh

An.^tf-

rh^

YxMhjrao' :
WA-
:
bh
T%\rao' : fl^ft'i- : i-n^-

fll^^^etrnrt rliAf
: \\00 : ^.^hC : fl>?i: : -^O 6?i5^*^J^n^'>
flJj^-^jnC : 5
fl>-A'l;'I.- 1 flr/W;(? :
-lin
:
^-nC ' :
7-J^-7"^
:
K'>+}\ : 0)^1^00' : nh'>'/:^li- :
.'/'n,
: ^74>^* :
A^n
:
n1'
: fllAl^-Aft-f: : aJOhh-f-OO' : ^fl-^: : ?ij^ '
:
C^^^
* lol 171,
fi
: flJ/wAVmA-A : fl>P-r/l'>A
::
flJ^.n^A"- :
VP
:
'Vn
:
A.^
:
-nhA.
:
Hin.-n
:
H^.nAJP :
A'/jrrA
: ^.^4.e.- : r^WAV
: aty/idC : 'Trn.lrKn-
::
fllAn :
ArO
: Cry^jPS-A : A<w : /l<P.ail
:
flin.-n :
'/
'>/^^ : TnVi : fl)WA 10
n- :
?A
: lP'AA,y-
: fl)fl>dh : A-^^hn-f:
::: fl)An : C?i^.jP : A-nJirt. :
hlMh-nth,
C
:
j?.n.A"
:
'i'd."ii'h
:
A.^n->
:
AWAV
: Or/l : ^C^^ : W-f^H' ' atOoM', :
^p
'1- :-
hltYh
'
flJAS. : A^'rr?A
: A.+ : r/i*Pf:^'> :
hi-t - aoip^.1r - Oi^'}^ :
unh^n-i
::
aihi-i-
'
K^^ti
'
nm?-
An^JA' : ^aa : htiao : h,AjPA : ^np*
1. A
tD,e.H-ao(nai. : 2. B
f.-m.
:
3. B >,j^
i 4. A B hCh^ : 5. A AnOA
s B f\n",t\
-.
r" a.
in tliose days, that they baptized only persons thirty years old; but if one
under that age fell sick, and there was fear that he would die, he was baptized
and partook of the sacred mysteries. And when seven days were passed
after their baptism, tliey stripped from them the garments, and when they
had put on thcir own garments, they went each one of them to his work.
But Severus was minded to go unto a certain monastery and dwell there.
And when he came unto the monastery, he knocked at ihe gate, and the
gatekeeper told concerning him to the abbot and to three mcn, which were
the lay-head
'
Romanus and Malcobolus" and John. And he said to thcm,
*
fiii. 171,
*
Behold there is at the gate a wise man whom they call Severus: he
wishes to enter the monastic life, and to dwell with you.
And when Romanus heard the name of the wise Severus, he rose up
quickly and all that were with him, and went forth to meet him. And when
they saw the man of God, Roinajius said to him, llail, father of us all
!
llail, pattern of souls and judge of bodics! Thou therefore art the son of
Peter the chief of thc apostles. Thou art the foundation and the true
building. And thou arl ^]lijali, who fell upon the idol Baal. For Elijah fell
upon the images and slew the priests who did not believe in the Lord; and
1. Or, with B, ordained of. Other lives describe Romaiuis as founder of the monas-
tery.

2. The Coptic has Malclius.
1"
a.
[Xi] Tlll': COXFMCT ol- SMVKIins. i;()l
tn^' '
^r'M'
'
: fll'f"/A-tf'- : AM;',''/:'/ : ?lA : |'.y)rli S- : ^"V.V : ^l^/ll.hnWl.C
"
aih'H'V. :
y*M]C:h : Ivn-n^H : AVfA* : >iir> : H^.^f.Arn
-
Aoja.P/ :
toAW-A- :
1
e.yirlli.P/ : nrli-f-f- : A'Prli.e/ : Oiy.hVfi^- :
AK-^rill
:
fAe^r<^A :
XVd
:
"Tn^
:
y^fiuiati : r?'^
'j
:
/w)rt'/;i.e,A : n?'>'/- : ^'n.e'/' : WMim
^'>'''
>*?i'N'

' '^' '


'
y*fl*P.ah

U-1'm-(\ihaO' :
AJ^/.
:
XJ^-4
"
n?
: htlf^ :
?i*7ll.Al'nr/.f:
:
irAA.h
'03
h^\i'ih :
K'>'^
:
"I0'0 :
r'>'/>.

-nh
: 'V./w/- :
iF'>V/A'.' : fll-7>iMH'/:irtf-
::
>.f.V- :
4',"'.'
: r/?r/.v1ih
'
:
'Vn.ll- : flAA.h : 'Iv/Dr.Mi :
AWA*
: m-A'^. : ^-.e/* :
/'>'/ : fl>-?'|: : 'Wi/./.ll- :
HAi.yj+A^^A
: fll^/l-^V^n^V :
?'>h
: ^jA^w :
lh'>'/-
:
;ivw>Ayi : hl*"/' :
M
'
'in/.h : flJ>?rr.
'/h : ^1/: :
A.A.'T|- : flJ^Chf/. :
?*7ll.
10 /'nr/i.(: : h'n/-'/:h : flJ(>njL'.h : fl)fl>-^rt.h : ai\\(n> : ^'}'|-
: ;)-,/?
'
:
VV^'/'
:
'MV
'\ : n*Ah : (m'id.Ml
::
fljhv : -no-dfi :
<V'R(?A
: VH-v : An :
(\}i'H'

n^.fi^T^d
'
hr^xrao^ ; IDK
ahr'h : fl>^.n.A-tf- : ?A<w : V/ClTltf. :
A.^nfl>-f
: ^{)ai'\\\
'.
f.hW.
: ?iftr/D :
^.
^.A- : h<^ : ^A-Wl
:
'n?A. : Att :
'/^W-'/-
:
<<.J?.-4.^.
:
hm
'
A,J?.^.A}"
::
fl>
'
fol 171.
15 A.'/^A : jPM>"r: : ?*7ii.>'nr/.(: : %py.<^

fliAnrt :
^./.h-nVh
: ^.e/^VLlna- : ^,?
H.

?iP*Tr+'l|- : ?'>'/ : l-t^mafln^P
-
fl>H?'}nA : fl>-?'/.rt : hOD : ^,hUAlritfi>-
s
1. A H Aft>.'\(B A)^ :

2. A i.tt^ivrt I 3. A B Ha^;)iir' 4. B t/Jift i
5. B //.
ll>.rt.
I Wao 1 .ft^Vll-y I
thou also, O Severiis, shalt slay every priest who separates the Son and
every one wiio denies the powcr of tlie Only-begotten, and divides him
into two natures and into two likenesses. Be strong and bold, Severus.
Thou art the faitliful 'champion of the churchcs, Severus, and tliou shalt
*
foi. i7i,
slay the enemies of thc truth. Enter, for the Lord is witli tiice, and tiiou art
iu nced of notliing; tliou liast thc dignity of monasticism and its
'
precepts.
What rulc- is there to whicli I sliould lcad thee ? Thou thysclf shalt lead
everyone that is born of thc truth. Thou art thc immovable foundation.
And thou art not uuknown to us, for lie wiiom tliou dost serve iias tliis
night revealed to us thy work and tiiy knowlcdge', and tiic Lord iias shown
me thine honors and tiiy greatness and tiiy praise, and that thou shait save
many souls by thy spiritual words.
But the blessed Severus was sad at hcart becausc of wiiat he heard
from tliem, aiid he answered and said unto thciii, Your words disturb me
now, O my fatiiers, for it is becoming tiiat a man be sad *wiien iie is unduly
* foi. i7i,
})raiscd. liut as for mc, the Lord knows my wickc(iiiess. But if I did
iiot come bcfore yoii now from the baptism wiiicii I iiave received, yc had
1. Lil., Iheir.

2. Kavwv.
3. Acts 27 : 23.
PATR. 011. T. IV. 41
602 ATIIANASIUS.
[34]
'i-cM'^. ' n?i^'/'

'mi'Tf : ir'?n/..'l[-e

"hM-
Ki-i-a'
^j-^jp'^. : A.?nfl>-f
'
:
h/wi :
^An
:
rt'n?i
: H'|-<DAP. : nfl>-A'/ 'H
: 'JA9"
: HhAH : -^m.h'!' :
MWm^
'-
nrlWrl.-
:
.^A
:
?i'M-
: '/-l^-lfll : fl>*l> : rt-n^
: ?A<w : AA.(>' :
?i*7H>'nrh.C : flJ
AA.I)-
:
{\'h(l.
:
"l(\'d. : fl)fl>-?i-ftf' : 6fl>A,llV : 6 ^i- fl>^'}A : -nhA. :
I^-T?! : <<..e.-
4-.e. :
?irVfA-
:
A-nh
::
5
a}(\o^fao. :
V/(?
:
t\^'^t\
:
f<PU
: f\V.Ct\
'
'\'a)\\V-9*
'
n''/*''h : ll<w :
H^n
?iA.
: H/.hn
: 'Wi-lf^n : fl>-A'/' : r/l4A
:=
fl^Vli- : XV/i-T. : H-Vli- : fl^-ft'^ : fl^'}^
lol i:i,
A
:
4.S.A
: fl>r^n :
OK
: fl>-A'/- : 9M:
'
(DCM
' ^7-^
f? : A?i'^fl>- : (Dtd.^\h
'
dS:4'F^
'
fl>/.rtf :
^'V/"/*'
: 'I1"ir'l' : ?'>'/ : nrTi-/."/: : (Dh'f
'
^{\l\"l
'
-nhf
:
nfl>-A'/' :
'/'TVV^I-- :i: fl>r^n,'/ : 'hfl>ht" : CT^^^ih
'
\\0
'
ll(D^^: : q^^C
'
fl>h 10
ao : H/bA,eA
: i\h.^f\d
': at\\ao -.
Afl^-A^! : Am.'/"'/;?'A : fl>/.rtf : .eA-n? :
n*^
hhH
: ^l-Vfl)- :
(IhH-
:
J^A-V
: fl^^ln/. : l>^.fl>-' : (Dh^\^^ : A^^S- : A4S.A :
^e
.
r?A
:
^'nC?^-
: A^-Vfl>- : h<w :
^.^nC
: hhao : Vi^ : (D'h'l'
'
-nhf^.
'
Al^A-^
:
^nA : (D-y^.fh
AU^. : fl>lri> : /".''U- : ff'i\CV
'
\\
'
hf\^ <' (D{ti\ : l-[\d.
'
"/ncrfl- : >> : ^'.fl>C:.e,- : .e.jT
: hThM.lh
'
(DhJ.^lHX?'
' ftho^'
'
h> : JK.-nA : 15
A/^/JU- :
K'1"1''l^,*l
'
]lh'ii\fi
'
'VVl-'> : ,ht^^. :::
(Dhr.?:"l^, - I^T : 'V'lhfl>,^
1. A hWWV
:
2. Or /. >,fl>. : hands.
nol bcen ablc to see me, for the multitiide of my ovil doings. Yo know,
O my fathers, that there is no one that is born into tlio workl that iias not
sin, except only the Word ihat was made flesh and becamc man', for he is
God and he is man togethor, and they aro one and not two. But I am a man
cxceedinffly sinful above allmen.
And when they heard tlie words of tho holy and modost Severus, tliey
receivcd him with joy like that of tlie man that found a treasure in a fiold
;
and behold his story is writton in the holy gospel
".
And when lio had
loi 171, enterod iiilo ihc monastery, and liad seen tiie work
*
of tlie brothren, lio
rejoiced exceedingly. And he practised withdrawing by iiimsclf, and lie
wept much in iiis retirement. And afterwards Romanus received him as a
belovod son and as Elijah received Elisha', and as Paul rcceived Timothv
*
and sct about teacliing him in tlie midst of tho bretln*on concerning prayor
and tiie work of mon. And it was not tlio wont of the holy Severus to do
tlie work of tlio brothren, for he was a man dolicato in body and fine in
person, and his flosli shono liko fire. And whon he did tlioir work tiio blood
used lo ruu from liis hands, and il did nol liurl hiin, bul hc usod lo say
to his ilesh, Tiiou shait not abide, but art dust, and aftor a littlo shalt be
cast into tho grave. Put ofl from thco thereforc tliis slothfulncss, wliich
I. .iolin 1 : \U.

2. iMalt.
].'{ : V..

:\. I Kinos 19 : 10-21.
A. Aots IG
I
I
I
10
fi)l. 172,
r b.
[3.-)] Tlll". COM^LK.r ob' Sl-A i:i{l S. co;;
y.
: ai'M'
'
"*i'{\i:
'.'
rii-v.e.^m.

hnh

>/ : im./- :
h'H'

lathy:
-
W
fll'
'
(Wl-y^ ai-M'

rt>A

lA-V.f.' !
*A/f-

h^w :
?Vi-'>
.- >^->.(j
.-
h*/

h/M
*
^;i |
-
9"riA
: h-hat' : fllJlV :
^.AU'>
:
^'/i(?ri
: Vf-A" :
flM'
: JU/" : ^tf-^i.A :
Vn.^.
:
H*lV : y.fi^V^ : JK/" :
60 : A.OTfl
: tl*^!)- : h"/ : ^'/.UVri :
XVO : fl>-ft/- :
V^A-
:
la^' : C^.-/V.yin : afhWU : T'/
: V7f: :
X<.(^
::
fl)^,/'<'.lnn : '/'AA : 1^1.1* :
fll'/"ni;A : JTW :
^-n :
WVtl
:
?i'>
: iMfl : flJ-A'/' :
^.-nC
:
^AA
: h-^iat'
::
fl)i;A" : IM' : '/'ftA.!;- : '/nVJlA : Ji^.V^nC
: fl>-A'/' : ^.'^(1 : fl)'l/'^/.- : '/VlA
:
A'/-J.n(: :
AliA
:
'/nC : 1*",'^. : l/^,lV : IfUV
'-
fl>-A'/' :
J^A""/: : ^/"'JA'/'
: fllA.
A.'/- : xvo
:
'l'nn:l'
<'
a^hyn .e.j\.A. :
ai'h-\'

rb/.

flJVi;- :
hM-chv-

//oAhlFl : fl)^.n.A" :
LVi,
:
\{\
:
M'/:
: r.f/C : fl>LVi. : Ofl-.?.-' :
^.nC
: h/W :
ll-
Chy.

I/IM- : fl>-A'/;;l- : flJVX.r? : CTiV :
\\i\h.'\''
'
(>^.fl> : ?'> : ejlflV <- : 9"^
'
A : A'/.*C?A : \\hj.\\i\
:
^r/vSY. :
V'/./.
: yin/..'/:!/'^- : fl)Ai,A'nr/l'/:l/'0- : fll-nL*
/V : A'nA-/:l/'<^-
::
flUlV : yAWM
'
l^a- : htn '
J^^A
: (\iVn 'l' fl>VlV. : /P.-H"?
<. : 9"t\fi
'
Wi*:t\
'
fl)J?.h/*''/:
'
: A-'/: : lPV*'m./. :
'/y.*'!'^' '-
hC-f'F'\\Wy

fl)W-A- : .'''A : WllC?*

VlV' : Jt^.-VfllhG".' : nffl>*i;-l|- : fl>^.rt.'nH-tf- :
n?i'>'/'
: f^
/uh-f-tn' : h..ei>. :
Vn
: '/.e.^^T'!- : hC-f-F-Y^fW.-'^'
: /'>'/' :
C?!?
:
h"l'-
'
'WVhA
:
fl>J?.n.A- : A<w>A^h :
H^Ki/-)
:
^.^
:
H/:
:
/.h^.
'
ht^^
'
t^i'
'
Ohh-f-OV' :
hii-
'
i. X om. 2. A Ofl-,P.
'.
3. A nAh.t :
4. A 1? rn,e.vi/'-V s
5. B NC-P/.tilll^f-lf

0. A R
)!/ : 7. A B .ftVmYi*. :
leads tlie souls of niaiiy iuto Slicol. It is meet
*
for uic to bc stroiig tliat I loi. 172,
may iuherit witli tlic brcthrcu. And Severus grew daily, as did Samuel
tlie propliet, wlio grew like a tree of Lebanon'; so Severus was strong in
all his work, and not one idle thing was secn in him, aud he was not
found slothliil. And he was called fathcr Scverus whilc he was in the
monastery witli thc brethren.
And therc was dwellino^ there with him in the monasterv a monk, and
this monk was diligcnt in good work and hc was not slothrul in his prayer
day nor night, a man uiighty iu learniug. And oucc as he praycd, bchold
thcre appearcd to him an angel, and saidto him, Look upon this placc aud
behold the court of the monastery, that thou mayest see what is thercin.
Aud whcu he lookcd, he saw two men i^^o fortli
*
with Severus, of iudescri- foi. i7l>
bable glory aud splendor, and the light of thcir apparcl and their faces shone
with the brifjhtness of lio^ht. Aud thcv were talkino: with Severus and
o o . o
revealing to hini the mystcrv of thc orthodox fuith. And every word
Mhich they told liim he received with siiuplicity, aiid he praised thciu for
loadinghim unto the orthodox faith. The brother mouk saw this, and hc said
uuto the angcl that had showu hini the vision, Sir, who aro these wise
1. 1 Sam. 2 : 20; 3 : i\).
604
ATIIAXASirS. [3()]
< "
^.ft,A-

/wA^iin

bhmra' : nAAP-rt
= o-A-i-

Hfort. ' ^b^ft : *^ri

ri4i^r:jp

^^F-^^
<
(Dh^M,
-.
(o-ii']:
.
jocp-ri

i-vp^:.

oofi^^t-
-.
Hfon.
:::
' "
fl^'> :
MXii
.*<!. = (\rn^'"i'i'
'
h'(\if'i

y)CA-/:.eV'> : nvj^.
:
vy.^i^-i'

inc
rt'/:y'> :i: CI)?'/"J?."V. : //*PiA : ji*.*?"/.
'
: ("hlld
'
0(\S
'
h'i^K.? : maf-tl^i-
'
ti-fi-
:
"/Al^"
::
Jift^wi : r/DA>ll :
(l'l'
'
WM-ll^l
: j&VtArlh ' <W)OA'|- : AWV.-^
:
^n
:
?i'7ll.^-nrh.C
::
(U^.AhA- :
?i'>n
: ^.nA : ht\\\ : 7?iH.V- :
'(,19' '-
h^^W,
h
:
MVXtl
:
?rt'^ Vli- : '^A^i
: fl>-A'|- : 'WiJlVllh : ^^JP/rt-l-' : CVh<^-1h : Oihlf
tl^
: Iffl-?!^'^-
:
'^'in/.
: h^,e,-^'> : hA
'-
^.W-fk- :
69"^'^'
:
^J^'^'>
: AhA 10
^b
:
'^^'H
:
fl)VlA>i.
:
UA^B
: HAl^V :
ihtl'1'
: H.f.-Afl>-
*
: h<w :
^,^aD'\'C
: fflAn-
>.
:
HhV
: tf-^if : ^h(\'\raO' :
rt^.^'>
:
'h'J/*'?i
:
^K^^H.^.
: ffl-f-^yA : AR-f-^
:
* lol 17L'
^{^(m :
nK'rh
: tm*^il^
' \\tn* :
'll-r^.V-
:
'Vn,V
: 'n?iA.
:
\\ao
: ^IA^T-p- : A9".^- C
:
r^,J\r1h^.^.'
: ^^'"fl^A'!;;)- =
hA^Ph
: HflJ-X^f-tf- : h^.e.-^'> : XA- : ?iA : HC^
flo- :
rti?.'^^
: fl>-A'l' :
n,'!'
: \\Ct\'\\$l : Hfl>-?i'|.' : /'i'J\'^'|2 : hi.'hf.
: HC?iP- : ^
'
^/.;^^.
: 'wVriA :
^'S.A
: rDAH :
K?!'/^:
: H^-|* : Al^O : H.V<D : h..ei>- : A^'1r
< : rfl>iAn?tf-

HC?f : {\h'Y\'
'
AIJCVA
: \\0^ : h.C.9^^t\ : CDrlh-H^^^A : ^
1. A li .('.a.K.
2. A >.e;'j-V !
3. A li y,9"d.l- : 4. A ti.^-Afl)- : 5. A B ft^^i^lAyv
H
: 6. A H tf>,t',>\Jl.R,tt !
ones wilh wliom brother Severus walks, and to wliom he is subject?
Tlie angel says unto him, One of tliem is Basil the Great, bisliop of Cap-
padocian ('acsarea, and the other is the i;-reat Gregory tlie thcologian,
and they are leading
*
Severus uiito llie orthodox laith, for Scverus shall
be tlie guardian of the keys of the churches in the matter of the faith ' of
the Christians. And in days to come lie sliall be shepherd of much peopk^
in Antioch and in all the worhl. For the angel of the church cries day and
night unto the l^ord, and asks him saying, How long, O Lord? Send Sev(>-
rus. For behold abominations andbeasts have fdled thy holy places, which
are the congregation of thc unbelievers who resolve the unitv of the Sa-
vior into two natures nnd two substances, with Ivino- touiT^ue tliat ousrht
to be cut out, and their heart likewise, for it is a vessel of their father Satan.
Arise, O Lord, and show favor to /ion, for the days have come that tiiou
oi. 172, shouldest send unto us a man to purify the earth,
*
and to weed out of it tlie
weeds, which are the unbebevers, which Salan has sowii in tlic church.
This was the end of the vision ihal the old mun, thc li(ly moiik, saw. Aud
when he learned this and lieard it, hc reported it lo the brethren, and told
them what he lias seen concerning Severus, even as Jeremiah and Ezekiel
1. Or, (Tced.
v a.
V" b
L.iTj
Tlll', CO.NKUCT ol" SKVKIHS. (if).-.
'>h.A
: ?iA hMCM'
'
{\r:i : hi^O'/.
'
: ^^'V- :
hdW^
' A'ir>'|: :
dh
rt.
: h{\f'"
K\WM{\
: in-lll : ^l^-l'' : r/lrtl'
'''
.e.(l.A- : n?'>'f:hli- : h^/" : tf>-?i'|: : rlV. : *ril/,
'
h'/> : ^.4^irll : "'M' :
J^*/.!*;
:
nr"l.
'
AJ^A
:
'/'>h'l''|:
: ?!>/ : i^Jlfl^C : rD/.hP : rtjl'.^')^ : \\Wrf\^ '
W>x(\,
'
:,
J^A.y"
: r/i'>>lA' : r-?i'|: : Vt^iUM:
'
*).f.'7.ll- : ri)?,^//.!;. : .{.n : tl^iA-
::= OUn-h
'|:

^'.I.Arli
: nAri-A : .'''A : fll.C-nA :
hifl
'
h'i"\MV
' 0'\}\' '
iHW*
'
fll
'/-|'A
: *
f'" '
X'V()
: ?iAh
: '/yK^rii :
.e.//
: nf/*:'''>
:::
rii>i'>'v?ih-
:
i:\\'f\'i ' iiy\\ii'i : rti'?nr:
h-
:
>*rt'/'
:
"it^r
: ni/"^ : ^*"*//. : l^i <<..*'. <f..f,VV : '^(VA :
h(\^\'
'
hCA/^.eV'!'
:
nv^A* : hw^n
: i/^'.'lv/'r? : tfi e//o>'j/ii : r'/
'>/*'h. : h'\'^*ai'T^'^ ' ^vM:^'
10
A
: rD()n..e. : AHU.Tfl
:::
fll^-/VAeA : r/i^PC.e'/.* : leA.eTft : A.'/' :
AA^'1|- : W
c:r,? mf\/\V'{\
-
mn.n
: fli-JcXie-A :
/v;^*^
:
ai>a
: Mi"Ah'/.\e''i- :i: rii^*7v
TP-A
: ni?iA?irtyi'>.e.rVA : ni*r:A"ft ::: ni^,.eAr'rVft
::= ni>iii".e.'V/.'i/ : f\M"n'
A.'/'
: .'i-n/' : h^/ : ^i^vnr.* : ai'l\'\:'\'
'
\\dA'ff:\\'
'
amt-hU
'
"7'Vn/. : h.A*^ '>
::
ni?iji"^'.?iH.A : rt"?rlh- :
.'/'A
: ?iii"rt"?.e. : //^.nA : Vll- : 'l/ni-?i'/: : f\*p,i^t\ h'i
1
nA
:
f/^.T'vr:
:
j^if
: hrt\i:ai
-
hr:A'/:.e'> ::: nini-?i/: :
y.fnai'h at'
y'H)fi\.
''l"iU*:
'
Ah.e.A.
:: ni.e.^/vii^^T :
r:?ir^
:
\\h'i
at'hU

hi\'\ra'
-.
niAv^A- :
"1"!
1. A w-f-/. 1? w-f-i: !
2. A wrvhft :
3. 15 *i,-yft
. 'i. A o> y>/ o ii :
lol. \l:\,
r I).
and Danicl, wlio appcarod in thc flcsli. And yc, O ])rcthrcn, do yc magnify
this man, for dcceit is not fonnd in his monlh.
They say of him that he went oncc to draw waler, carrying a jar upon
liis shoulder as lie went, and Satan met liim iii tlie forin of a man lamc and
bhack, and camc boforc hini witii his iiands upon his head, and cricd with a
loud voice and said, I have slirrcd up great disturbancc and *ii^ricvous
* loi. 17:{,
slaughter, so that the blood of many has been shed. And 1 liavc rouscd
up abominations aiid adulteries and I havc wrought in thc world luuch woc,
and against thc churches I have at all tiincs donc luuch that opposed
and insulted thcin. And there iiave risen up lo opj^osc inc (Ircgorv and
the great Libcrius and Athanasius the apostolic and .lulianus thc palriarch
of Homc and Basil tiie wise and Gregory the thcologian, and Ignatiiis and
Alcxandcr and Cyril and Dioscorus. And aftcrward 1 i)iiilt me aii arl<
whcrcin to do wliat I pleascd, and it was tlie council of (Tiah-cdon. Hut
now I havc hcard a voice from hcavcn saying, Bcliold hcrc is Sevcrus, the
roaring lion; he lias spruiig from thc rootorthc Christians. Aiid lic shall
conijuer and
*
shall destroy the habitation of thc dragon', and sliall
* i"i i-^,
bruise liis licad', who is the fatlicr of all tlic company of l)ishops
1. Or, scrpenl.

2. (jen. 3 : 13.
606 ATHAXASirS.
[38^
if
(DTh-f-an-
.
hay-F^Yid^

-J^^/^ih
: tnA-^i.P-ft^frriS:
:
^+f-f^
:
-nAhC^
::
(D
qih : VP :
WrM
: ^.^f.^.?,' : ^fl^6^>. ::
(Dr^n : C^f
:
4S-A
: n-^f- : (D(\^P
:
hrrtf.^-J :
^.n,A" :
M.rth

?i'1rl,h'nrh.C
" tDAO,'/ : -^lPfl)^. : ?i9"iU- :
i\j!.
(Dhr'!^:')^. :
rlh4
:
l^V
:
tirO
: n?i'>'f:?lU- : ^l-n :
Od^,
:
Ci^^TA
:=
(D^,
n,
: h^wiTI :
^> : |Mfl>-Vh
'
: fl>-A'h : IT.P.V. : n.e.-fl>* : nh^i^fhCfl
'
(Dh^-i-mih
(D-tlU-i' : nCh :
T+ : (Dh^(D/,^. :
^S.n,'/
:
niA
: fl)A,TlVi^ : flJ;**^-^.*
' :
T+
nf>^A : ^lATh : flJ^^^llA : (Dilh^fV : 'nhrt.'f- ' W^^.-f- T+ : (Dhl-iiV
fol. 173,
^^O^^^TI : .^ n
: <w>
A.-ivlh;!- ' : (Dh'i1!^'*i'/
: flJCfr^h'!- :
hAnA.'/
: flJ/^nV^H^^
?
lo
flJ^.^-f: : Arlhfl^'>' : fl)'lhnri. : <<..e.'4-^. :
(1^^^
'
dC.*'l
'
^'^7
':'
fl)?i'>H :
M
?i+fl>-{n* :
CAuVh
: Ihh'^ : 0(\,V : fl)rt"7dVh : bh^iH
'
^.'nA" : An.J^
:
Tl>
:
^^i
x?i : wc:i\
'
X\t^ :
ff.^i-nr*
-
r\\' h9^m\ r,^:c
-
fl)^.'>3nA : flj^.s"" :
ak
*7n.^
"
: J^n^'1h
::
fl)?rif : f-V-fCfP : A'n?iA.'> : ?'> : Jl^.^nA- :
^,'>CY.
: /.(i
7/. : ^'>^h..e : TJI- : V^P : '>7-/*'tl. :
WC^t\
.'.'^^'A : fl)fl>-?i'f: : -n^iA. : fP 1
1. A P, Afl>'>i :
2. A P, m-\fyb4' :
3. A P, n*A :
4. A B .ft>,rt,^ :
,J. A B iPV.e^ :

6. A atyrfWQ :
7. A onAdA;'- :
8. A A<D.u^" : B AUfl'^ : 1>. A B y^i :
10. A B
<b;b> : 11. A B A^i^Hh.
J
^vlio gathered iiiito Johii the patriarch of Constantiiiople '. And them the
queen Eudoxia con(juered, and as for Dioscorus, Pulcheria discomfited hini;
and behokl Severus desires to cast me out. And when the holy one saw
this, and heard Satan, he said unto him, The Lord rebuke thec". And
straightway Satan disappeared from his sight.
And a little vvhile aftcr, the great fatlier Romanus bore witness concerning
him and said, I was in a desert ph\ce that was untilled and unsown and
unvisited bv dew or rain, and exceedino^lv cumbered ^vith weeds and tares.
And 1 saw an exceedingly beautiful woman, and lier tears ran down upon
foi. 173,
"her ciieek and her breast, and her ffarments were defiled and torn, and
V" a
she was lamenting and weeping exceedingly, because of tlie tlie nakedness
of hcr flpsli. And as I stood, I perceived a great commotion, and I heard one
say unto his neiglibor, Behold Severus comes to cut out tlie thorns from
this place, and to phmt the viue of the Lord of Ilosts. Tlien they told the
-svoman, saying, Fear not, cily of Aiitioch! Beliold thy king Severus
comes ', and he is an upright mau. huilt up iii the canons which the bishops
who assembled al Xicava ordained. .\iid the woman said to those thal talked
1. -Vntioch is meanl.

2. Judc 9.

3. Zooh. U : 9: Mull. 21 : 3.
Ill
i:>
V I).
I" a.
[30]
TiiK coM-MCT ()i-^ si:vKKrs.
r,07
rii-in.A-''-

y.hi:

nhfi^'

a?iA

>i'i-

Avlv/r:*!

?ifth = "7?iU.vvi. :
^^/"^"
^i

^'IXtl
::: rn.c.n.A^P

?iAh

.l'.?iM. =
^.l-^.J^^/'

Vnai-h
'
''7'Vn/.

Vl.A*A*.
'>.e
:
'ir>'|:' : h'i\\
/..?.'.' : ?i'>l'
:
ChM'
:
hV
: CV'/' .eS'7
'
:
ril^V : XV-
* :
*
'
I
' 5
A-nf
:
W'l'

JU/" : ^'Jl-tf'- : in'h\'
'
Otfiy^ : hdC/^r : /liriin : h(.7ll:.e'>
:
(nh''m.h'(\ihA:
'
/.hn
:
^wcih

nh^/" : riiiA/,' : ah- : ]iy''i'(\i:

dj^y- \w"
ft*P.'1' :
H+l-A"
:
fW-fi^dfK^Vn : (n^.flV'a-

Al*'/..'l.''l-' : ^/".'^rliAV : h*'^)' : ^'lirV
Art
:
/'IV.
:
r:?r^
:
AA.e-'1'J
::: (OlU.9*a' : AVf-A-tf- :
r)A'IJ.e'>
: ?A : 'tiK-
:
fl>-A'|- : 0.1- : hr:A-|:.eV-' : A?i'7fl.?'nrh.r:
.
hV : hhOi-i : Alna' : t\rO : >wli
nn
: 'wiv.'i'r:.ev :
?*'/ii>nj.r: : h/^
.-
^iqxd
.
/'nr:ri : AV : nfl-?'|: : ^/"*P(V
A
:
h
:
.nr:'/v : nwi^'.
.
flj^-nr:ii : AV : 7'V-f -i-
= /.e.7'."-li- : hcAF-Tnfiui-l'
:
fll^.l/'l : .*'A
:
V7/*'-V
: 'V.eA'*
: fll^.7'Vn/. : hXtl
'
^*M'l' : \hi\'k?'U'H\y'i
'
(DKyCiO
:
mn.n'>
: aihy^^mU-l'

^P.?-
:
hV-
: ha^'H'
' (nh^ao : </
Mol 17..
'>-> :
n'Vn.11-
::
fli'r/n? : y.hWi. >.K'Vfl>-f : -vn : imrv' :
7.e.A-
: A'ir>'i: : o(\S' '^'Rt^
A
ath^yhn: :
^'>rt
: iih^/
:
?r." : .e.iFiA
:
A^'>e : y:\vr : yy-y-fi j^/^
:
fnnd.t\
^H-tl : UfoCih-f' :
A'II'M:
: ^H-h : MXil
: ?fth : h'(\i^'ili : iltfm"
:
'Vn
: 'wicr^ :
nhnr: : ff"'idAHi i- a^hw.
-
^/.Inn
:
M "Kn-h : V'/./.
: 'M-l:
1. A B irvt
:
2. A B ^>,p :
3. A B hm-r^vrti

^. A B '/.d
5. B iD/.ftf :
(). A nnft-fr.pv :

7. B hc^^MffnyH- 8. A B inur
:
witli lier, When tlicn willSeveruscome? And tliey said lo lier, Asyet the sins
of the council of Chalcedon are not finished. This tluTeforc is *the vision that
* 'oi. i73,
V" b.
I Homanus' saw. And I am sure of heart forsooth that you are tiie olfspring
of Abrahani, Ghristian people. And the Lord has found Soverus after the de-
sire of his heart, who shall do his will even as David, whoslcw the Philistinc,
and put his hosts to flight; so Severus shall cut off the head of Satan, and
shall dispersc all the heretics, wdio are in ihe cliurch of fjod. 1 bear you
witncss, pcoplc who love the Lord, that Sevcrus shall give us lighl in that
day, even as thc lighl of the sun, and shall make 'tlxvlaiupof the orlhodox
faith to shine upou us, and thc word of miglily kiiigs shall not movc him,
northe council of the bishops of Chalccdon, nor ihe might of the wise,
*
bul
roi. i:'.,
they shall be^ even as nothing to him.
And now also let us return, my brethren, unfo tlie story of the conflict
of thc great Severus. Ikit I know not how my weak tongue can tell the
grace ofthe lloly Spirit which led the holy Severus uiitil hc brought his ship
to port with spiritual glory. And how shall I, poor as 1 am, compass the
r a.
i. Mss. Awmvanos.

2. (Jr, werc.
608 ATIIAXASIUS.
[40j
-P
'
A}\A?'h :
n,--
:
WMiiyi
'
IKD-h-f-oo- fl>-A-J^ :
i\ff.mii
'
fl)^.*/,.J^il : H
(O-ht:

P-AjPSrt : dAfl>- : H?ir.^.rt.'(- : H}^'>"/ : fl)'f\*fl)r : AOn..e. : ^'^f^ft '
a\\00
:
'i'.AATh.'^'e ' {'"AA
: fiHi'1- : ?tA'^ : ll'i'V' : J^Jk^. : '^0 :
h-U

WCh
'
fol
J'^.
tro^hM
'
aiXxao-W : ?i\1^d,:l'
'
fAjPS-A'
:
f^'f^\W'
:
'^n
:
^efTft
:
}\ ^h<( :
H.T
::
^
A?i^
: Ai,r:A>h : fli^,'iv..h'nvi-h : n^/^^PdA
: H^ncVh : rtit^h

nriLnc^'
:
^'>A
:
hiuCh : h^w :
hCh^Wh if-hM - m:iaK\h :
n?i'M:hh
:
h^

hl
V
: -1^,7 : A-ttrh-lrh : G^hVA'^ -
Ttt-nh
:
h'i'V
:
'l'<^rhCV

'\^'l.
'
hl^T \
(D
M
'
fl>H.Vfl).5: : ?A : tm^:h'h

hr"*l(\h

hf^

h^i-t-
' -^?.-?*
:
'^'Tf}^
:
ooy^
l)/.'i
'
hf\
: hd^^ii' :
Cl-nh ^-^n/. : h.A*^.'^ : ^.^.^1 :
^M' ?|A
: '^.'J-n 1'^
h-
s
nh.A*;^.'>.e^ : flJh^w : hW
'/AflJ-h : AhA/w :
rh'>

h.^.l\
^^f\^
h Ih^
'
-i-PiXh^
'
dKd^Ci^ih

fl)hnif*3: : h^w : h^ii-
: ^^flh^^ : >
7/,.-^ : *CA-rt : fl)-^.P-A*CrA : AS-.^ : fl)r'5f: :
rt^^J-h
: H}^^A" : fl^?!-!: : (D
'WiKK' : A^-n : H^Afl>- : hfl^ 'f'
:
AP"^
:
HA,?'^
: A.+ :
AAA^
:
HfTJ^^^i
::
*fol. 17. (D\\frD : ^-)'!- : 'Th-l-flJh^'.^' :
Vir?0-
: h^w :
.e.Vh
-} : /wlFl<<.A"|-h : irAA.ir<n>- li
K
::
fl).e.?n.Jl : 'i.^Vh (nhh9'H:h :
'/"mV
: AAnrh-l' : H-VP.-? : hor\}C :
A
'/,*C?A^
::
hiXtn* :
rt.e.'n'>
:
^.(\(0'h
-
a^'i\'V
-
h^(\i\
- <wVVl<^'> : fl)f lifl^jltfo.
**
:
1. A f-A^Vft : - 2. B nmn.C^
: o. A fO.'/fl)>.>, : 4. A tr. V^T : Wt :
O. A ll.A*/V
y^ !
6. H /?/ o fl A.

7. A B h.:>"^fllri'r:>i : 8. B fljfyflj^YK"^'

V" a.
recital of liis eiidless virtues? But 1 will lell somewhat of thc conllict whereiu
hc contended with the enemies of the churcli, which are the ofTspring of
Satan and his belovedones, thatis with Julianus the heretic, who wasfrom the
island of San'a' and opposed the great Severus even as the Philistine opposcd
David. For he wrote a letter unto father Severus, and thus it ran : Julianus
*foi. \ih, writes unto Severus, the writer of Miistorv. Althoucrh I did not see thee or
meet thee, in the days w^hen I dwelt with thee at Tiberias, I hope to see thee
now. And thcv have told mc concerniuff thee that thou hast left thv fflorv,
and hast put away thy wisdom wliich w^e learned together, thou and I ;
and
thev who come from thce tell me that thou hast lcft thc admonition of the
learned men who belongcd to the council of Chalcedon, even the bishops
who assembled inChalcedon, and that thou hast foUowed the two hundred
bishops who assembled in Ephesus. And they have told me that thou dost
accept the words of Cyril and of Dioscorus who was exiled and cut ofT, be-
cause he reviled and rejected a father worthy of honor, Leo, who is Lewon",
*
foi.
174,
patriarch of Homc, and that thou dost acccpt their word, tiiat *tliy portion
may bc with them. And now be watchful and know thc wortl of the gh^rv
t. \\'e should oxpect Ilalicarnassus.
2. Or perhaps ha.}*v i = 6 Xiwv. ihe llon.
[41]
TIIK COXFMCT Ol- SKVKIU S. 000
h
'
i^hW^h
'
H'/: : /wiA^ih-lh : \\ : '>'l<('*/rll
'
:
\i'Mh
'
rt\t\M : fllAA.hh :
:i'h'n:h : hlXtn* : Vf-A' : H;,'/"?I*'}\ : inhM'"* '
*)""'i^'
'
fl*>i'l--
'
l-^l^l^.
'
H
->'/
: J^r/l^l.Vl- : Ant'-'^./- : W.hU
' hflf^ '
M
'
hOi\, :
h^h
'
{\t\^A'\\
''
(\t\
.
A//
: hnW.h
: ^"7.'>
:i:
a}(ti\ : ^ijnn :
hn
-
f\H\V:t\ h.t\ift\
th^i.t\

'/".7. :
A?i*'/H.^' :
}^n/i'V :
nWA- : h'W"ri
: H?!'^!/.?! : ne"?'/- = h^^ : hS'.y:'>il AH/: : r/DA^iln-l- :
h'i
V
: JP.?1'/: : hTO^Hl
' l-ff^P^t : ^'IH.^nr/i.C : i\h(n : Vn<. : ^A-^^at^r^*
' "
1^"'
' '
A^-rt. : rDAn*P ::: ^0."/ : ^.(1. : ^h^ltih
'
hh/..'*!] 'H^A ' :
V^r'

h^tX
'
10
ht\\\
'
la^y:^
-.
nhW. ^'tn>$:h
'Va.e
: ht\\\

"ihW.

at-t^l-

hy.a*-^

mh
'Vn.+A : h*n\\
'
ath6i\ : 9,ihi.

ay-h-i'^. Tin.i;- : 'wa^II'/- :
H^.-nA
: hff
-W

nXV/i'l- : ^n.fh : tm^}^\\^'h : hiW

'lH.hr: : i\a9't\'l::i' : hr/D :
h'H'
'
/On.
:
hnV
::
AA.h : ^f^h^Ch ht\(m :
hA/. :
hh^'*!
:
?iVh.e'>
:
?iA
: t\aO'
^'i
:
hUV'/' : hV- : On.e.'/' :
hV-
:
fti^^O
:
//irtl' : fl>nrli/: : r/D'J^.A : ^f^.tl :
1. H^^^Y.
: f[dti
'
^'>/.A
:
Vn.^.
: hOf-lWaO' : aiaO'l'Caf*' :
(n-i-h/^^
:
Ai./wJ,Vi
tf-
: n?i'>'/' : h-n/. : ^^'JC^.irtf-
::: a}f\i1v\: : fll^H :
'(\0'd
:
^r>;i.A
: ^H/I :
1. A ^^d."t,'h
I
2. A B (\h"ni>x
;5. A 'A :
^i. A rf.;\-y"
i
whicli thou hast left, master Severus, for Satan is entcring inlo the hcarts
of thc monks and is stirring them up, and desires by this to cut off their
hope from life. And now this lctter to thee shall restrain thee, that \ve all
may rejoice \vith thee. And thou thyself knowest that whoever does not
receive adnionition, his admonition is as naught. Tliis have I written for tliy
profit, for I am oldcr than thou. In the peace of the Lord. Amcn.
And whcn father Sevcrus, tlie new Elijali, always zealous for the Lord
of Sabaoth, at whose right hand was the Lord at all times, that he should not
slip, read this letter from the unbelicver who resisted thc Lord, cvcn as they
persisted in resisting *Moses, and nnderstood it, straightway he said, *
loi. i7'i.
Enough for thee, abandoned elder, shut thy mouth, unlil tliou be cast
down. \\'lien wilf thou come unto me ? How lony- ere thou arl in mv
hands and I takc vcngcance upon thcc? And he in turn wrote unto him
a letter, saying, Thy letter has reached me, whcrein thou dost dcclarc that
thou art oldcr than L Thou th^-self knowcst tliat two evil eldcrs who wcre
well known wcrc chicf pricsts and werc falsc witnesses. But thc Holy Spirit
whicli rcstcd upon Danicl the prophet cursed them and cut tliem off, and the
king also did iiot spare thcm for thc dignity of thcir stalion, but the blcssed
youth Danicl who was scnt froni llic Lord commanded thc king and hc cut
V" b.
610 ATHAXASIUS. 42
A'}'h/*' n^-liD' : ?{r'^n

h1\\,h

roiPni^tf- ::=
(DhV^J^^^^lh : -twl^^ : H
'fol 175
hhfM
'
(MtxVi-

C^fX-lWrat' : (DlxrPao^ :
rhrt^
'
^lfc"

^-^^-C

?rih
:
hh^.P*P,

Mi-^.

CrVft
: CD^-n.e/ : H^,.eT/.f

A*-!:
: iTJf-Jr : JiJPiA-ST. =
?l{^
^/WJ
:
'fr
: Jl<w> :
^.CilO

hoo :
AU.*-!: '
"
(Dhll-fX
'
hT?:'^^,
'
^f\b\\
'
(D
hM^

f^ffo^P.-l'
'
ht\ao : '"hflUIrt :
)'/>9" :
AT-C
:
h'}'^
:
nrt-flrh'"* :
J^/-*
:
'
(Ortirh
'
hriiy.
'
bC^Jl-
'
fl)rh7^A

(Dh,^d.K
'
"/.n^t-Jl
:
CD-V-nA :
\\oo :
h'}'^

mn.^fl : fflhAO : iP^J-hJ:

riAU^^Vh

MjPiA^rf? : A?i*7H.^'flrh.C : ffl^
^J^-fl>-V
: "/.n-lhhir : H/wi'>h^^ : 0'/: ::
^^</rtfl
:
^VrtJl
'
: flJ-^rhfl^C : Cft^J
'Jh : (D't\'\'
'
A.-SA : ?i^H : r"h,efl>- : hil'
'<
h'ii\
'
h^-\\\-n : ([hl-f-
'
Hj^rh
(\\\ :
A.'/'K
: <<.+.e.-h :
->/*'C4
: 0'!: : <wi'tn.ne : n^*Arh.'>h^ : flJrhA^.Jl : 10
\\ao
:
'{-r^^O^h
:
AA'flf
:
{VfW-^-l'
:
'flrlh'|:'f- : A^/D.e."^'} : ht\oo :
CAuYvh
:
h
" lol 175, '>H : ;l-nArlli :
Mi\\
: h^w :
h .e.rt. :
?i{^"J\?iA'V
: HHllCh : A(^A :
hh^l
'-
hP
h'M'1-
: '>^W/>
'
:
*CA"A
: flJ^.P-A^Crt :
^ft
'/'.'' .e.''^'} :
^r>A
:
/^.^S'>
:
C'^^
ih
::
flJ?*1H.^'flrh.Crt :
ff.^V^lwX^
'
hl\\\
'
dM'
'
Vf\
'
(Dy(Dbh\\
'
hr^'^.
'
Ih
^.fll'lh
:
h^wi^H :
J^rh^i^Vh
:
M-
'
'Vflih
: jP.^iH. : (D'M'
'
H-/: : tm^\\\^ :
h<^
: 1
1. A 'VA'-/; n AU'1-J: : 2. A P> 5r'i:ftYl : o. A ->nf:4' : P> ^'i*>C,^ t 4. A V^^.Wi
:
*
tliem asuiider, aiid afterward tliey were stoned witli stoiies for their
lui. 175, wickedness, and their false testimony
'.
'
And how shall I revere thee, evil
elder, wicked and mad, wlio from his youth up has not gained for himself
aught of good to have in his old age? But afterward thou didst fall into
sin and didst draw nigli unto death, for tliou shalt inherit Gehenna. Tiiou
art snared with empty praise and art fuli ul' the spawn of blasphemy and
ruin, and thou shalt not see thine old age. And tliou sayest that thou art
wise ; bul there is nothing in thy greater age tliat pleases the Lord, nor
in tiie wondrous whiteness of thv liair. Thou sliall lose thv soul and in
thine impiousness thou shalt go alive into Sheol. But as to that which
thou hast written me, I think, thou didst desire to steal therewith my
treasure by thv i?uile, and thou didst tliink to tear awav mv iieart, bv
dividing the integrity i)f thc Savior. For I saw thee whet thv tongue like
loi. 175,
a serpent 'witli cursing which thou didst utter against llie chlers, the lioly
lords Cvril and Dioscorus, the champions of the true faitii. But the Lord
will be paticnt with thee until the day of retribution, and lie will put thee
forth from the land of lifc. I hav(> written tims unto tiiee of it now in tliis
Ictter, thal he may Itridle thee, and thy blaspiiemy against God thc ^^'ord
that was made flesh may be put to shame, in the days when the righteous
judgc siiali a])pcar and sit in judgmcnt and bcforc him all nuMi arc rcvealcd
1. Susanna 01, ()2.
[/3|
TiiF-: c.oM-i.ic.T (W si:vi<:i{rs.
(iii
A
: wa.on^-h :
M^txVCK '
0'1'' '
M'i : fcy,'^ : wyMC
<
a^yA'X\l^'^' : '^.e.'
"VLii- : 'li-ff
'
rtn?i :
mWV^-l'
-
riMiA.V :
AH- : mAa,*/ : Ji^.-lhiA-l- :
'W]*Ail-
:
tny.^lh'!- : ihfi*l]}f'} : mir^A- : /.('.>-n'n : r/lrt'/- :!= ri^'>'/- : fl)WA"- :
/A^/J.e
^
3:h : fn^nVi-fu' : ?A : y.OCi' : A(>A : ^/"AJi'/-* : (ny.)nt1\y:9* 'l' mm-Ma*^' :
.f.nA- : l\'l'Wi.l:
'
AWA- : fffi^hM' ' (\f\*r : ril^jA : ?i'nA : 'If.r/l^ :
>i*ll"
*
1
1"'
Xh : AA'/" : fll.f.Vl-V- : .f./!^h :
?i-iA
: "lOt':!' : a}'(\}xfl,'1'hV.
'
^'\\''i
' (ni{\t\'\' :
h.^.A : r^^AVh : .lV>"/?ih : niV.e.' : hl\'n* : M.^Hlh : tif^CVr : aflfmfChh
'
aiOWy.Xi : MUM'\'
'
ai^VA^ :
hnh 'V- mMAh
:
?i*7ri.?i
: tf>A?iA : .'\'f\a\,
1"
h : AJ\A?i'K : iSA : Ai.JI'.<<,4|. ' :
\\fn*
: Ki^^^
: A^A.|/'tf- : Mr^^?0i>- :
\
n.f : fli.f.r:*7'i/?'tf- : ri^.e.^y.e :: >/ : }\r/i<<. : ^n
:
^'/jrYA
:
r^n.^. : rD/^.n'l|
afhry:"!^.
: m-i' '/'>/*'K
:
hA?i : hnw
-
V7/*'-li- : ?i'>/
:
y.ovA' : iii:
i.'\r
'
r)n.f :
r\t\0'

^A.^^AA.T^A
'
: 1/'>'|.'
: H'/'ni;A' : h<W : jP.'1-4a)T' : ^oo
1 'id.h
'
**J.A : Mf've,r: : Ai^A :
wc.h : aih^yA

Ai/^
!.>.
: hm
:
wh'm^
'
'>A'/:-> : ?lAh : "Z+i'-
: n/WiA?!^'!: :::
m?,tl\^.
'
'1rn.ll- :
H emT]/ :
W-A"
:
^r:<f.
* f"' >"'
V" b.
1. A om. h. :
2. A B nK.nur

3. A hA.*nA,y"n > 'i. A B hmmia
>
and thcir faith aiid the thougiit of (hcir iicart. And tlien sliall thc sccrct
things be discloscd, and liars and cvervone that speaks lies shall bc
dcstroycd. And of thcm thou and tiiy following malvC up ihe greater part,
who blasphcme against liis divinity and deny him, and say at thc end of
every Icttcr, Peace; but I say, far be *peace from thec, and let thy children
*
fci. 175,
be orphans, antl thy wife a widow ; thine ofrice let another take from thec'.
Becausc thou hast loved cursing, it shall comc upon thee, and thou hast
refused blessing, and it shall depart from tliee-. And tiie Lord shall say
unto thce and unto those who Iiave followed thee, As for my enemies w'ho
will not that I reign over thcm, bring tliem unto mo and let thcm slay
tliem before me^ This did tiie grcat father Severus writc and morc tiian this
which I will not recount.
And after this one thcre arose another from the palacc who uttcrcd a
great blaspiiemy
, whose name was Kalikselimos
'
; he it was who dcciared
that iie would oppose the Holy Spirit that rested upon Severus. Aiui he
Icft him but a little while before vexing him with his lettcr. And hc wrote
unto hini anathematizing *all his blasphemv and iiis error; and in thc letter foi. 1:.,.
v b.
1. l*s. lUi) : .S, i). 2. i*s. lU'.) : 17.

3. Lk. 1<)
: 27.

'. l'ossil)ly I''elicissiiuus is
meant.
*
fol. 17G,
r" a.
lo
r" a.
612 ATHANASIUS. [44j
(nhry:^^, :
'l'>/*'^ : Ufiih'/.

Wf.(\a^.
: A-S^ftf-ft : nin.-n : (D-^^A : fl>
M
:
vn/.
:
'Vn.ii-
: fl>-A'i' : fM:
: fljafM-J: : i(in : o^ih^,
'
^r\)C'j"\' : wn
6\i :
Vi.fr
::
fllrt'V :
H.VU-
:
A^SCTA
:
0(\S-
''
l^^^
''
^<>n :
(D%(n
:
h^^i :
htlP/,
:
rnn.'n
:
AO
:
ChV'

i\dM'
-
^f\fl,
hfn*
-
'/V..hn- : ^.n,A- : /..e.'h.
:
A^TCVA
:
C^irt
:
hC^:^\'
: Hfl>-?i'ii :
A^/JtrA
: ^.'V^^n^x
'
^.?iH. : .e.PVAPA
:
n?iA. :
^'SA
::
(DWi :
P?"
:
h&J^^:
'
^^Xi
'
hf^
' '1
'HJ^r^h : 'lin : nO'>e
:
h/w : '>-|v/Dnifl>- :
?il^"/^,1'f;.e-V
:
'Vn./.>
: lM\f*
'
hhf^oCn-h
' \\oo
: Yxli'
'
'{-^(DrXX- : ?.f\'hl'\\
::
flJn/li'|: :
hJA
:
hd.^i^:
'-
hhTC
'
h.^tl-
= ?tA<wi : Vi*-}
h
:
rnn.n
:
n^n-nh
.:: (Xi&,C\)
-
.P.PVAPA
:
h
:
^^C
-
9"AA,U- : hi\fni : llV
:
(D'h'\:
'
h^w :
>t'}nA
:
n'V^.A-
: ^^'^0^' .:: fl^hV : .e.PVAPA : ^.-HA : ^htn :
^V
: (DM'
:
fl>-A'f'
:
?i^li-
:
AA^fJCTA
(Dhhoo^, : ^-flf.P : .e^/^VHHj^ : fl>-h
-f:
: fl>^.A.t^'^.J: : flJflJ^^i :
h^^M: 'l'
flJnrlW-- :
?i*7H.^'nrh.(:rt
:
HJ^.JuA.
: AWA-
:
hrh^.
: hj,'^^,
' '(\00
: ^.?A
">
:
*7n<.
:
A'H'>'|-
:
n^iA.
: fl>/i,h^/" : ^Wh : h.^U- : flJ^rt : CrTi* : hrf^-^i
C
: 'WrnV :
rtl/.^'
'
hihfi'
'
CM
:
/.'hV
'
7'Wl/.
:
(\i!.m';'\'
'
'WC\V/.''l
'
h^i
1. A od;\Hi4. 15 aj\-Mtl. !
2. A |-/^fl.j"yi !
3. A li >,e.'l!
'
hc admoiiished the childreii ol* Satan, which are Juliamis and Ralikselimos
and tho company of heretics.
And afterward there arose another also who was called Dionysins, wise
and mighty. And he dwelt with him in tlie monastery. And he too again
taught doctrines after his own manner. And when he heard his story,
great Severus rebuked him again and converted him, like a skilful fisher.
When he saw him on the day of commemoration, when they met, the
disciple of Peter the cliief of the disciples , which is Severus, said to him,
Hail, Dionysius, holy man! I desire of thee now that thou come unto my
cave, tlial we may receive oV carnal thiiigs together, for I know that thou
hast withstood thine enemies. But 1 desire to know this, for tiiou art
70,
Svise in thy discourse. And Dionysius feared to go with liim, for he
was like a lion in his streuffth and his discourse. And Dionvsius said
ir it came to pass that I fell into the hands of Severus, and lie knew
my work, he would revile me and cast me out. And he departed from
the monastery.
But the Lord, who thinks upon everyone, did not desire to deslroy tlie
work of this man, nor to ruin him. And when he had gone one mile froin
llie inonastery, \u\ saw a vision; llio coiiipanv of deinons. scattered, fightiiig
1. Or rcad /^onwr
ihal we may llee Irom.
10
[/,5]
Tlll'. COMI.ICT OK SI-.VKIJIS.
(}|;i
n

y.-l-fl^l-fi' : >K/ : Ji/''Ay'>
:
aHlHn-h '
An- : rilJillV : rii;,,'/y)|JA" :
/l*'
l-rn : h'H'
: V(l.I/'tf- : 01**^1 : h^rCih-*)* : JU/" :
y.Chy.
: '^./'tfu-
:i: rilhft
'HlhV'
: ^/"A^lh : ?i'1ll.h'nJi.f: : i\hi:h^
-
'/"VJn : h7ll-
::: fll^.n.A" :
A'/">
> - '^y.7 : fr.S"'/- : rtAJ^"
: 1).?.' 4 : Oi't\'\'
'-
^hh^
:
ll'*'!:
: \v.fr\' ::
^irtw
:
|.,l 17.;,
/(J+^'.h

l'/- : (^'>'l''/'
: '7n?i : \{\
'
%^'\\ ' fll^^/ll.^-nJi.r: :
SOi\iX\
:
tAi,
'
'
ll"V<f.r: : h^w : -llh/*
'1-
: l/ifh : htX^WCM
'
ht\fn> :
AiJ'.V|.'h
'
: fl>-?|-|: : fllA,
y.lff:V' : ''/n/.h .;:
^i?0-
: ^.nXMh : Ah : -Vn : VM-
:
^ft//
: /w,/,^ : fll-?,-/: :
W^f\
'
y.fi/ ' Art-n^i :
m
: '/-^/"ji^.rn-
:
fll^.?i/- : 7.1/.
:
l'([h
: ^/"Vhrt : 'Vn :
fMl
'
Oifil?.
'
.i-rli'/- :
hl/Ah
'
M
UlC:tl
'
P*Pl/
: r/n^'^'> : h/w. : ao-fu ::
(Ohat'A''h :
nV^^C
:
?i'H/
:
^.nA ' : I*'
Vl.
: h> : Ah : A..e.-V-S7lf-n : ri'/->i.e/*'/h : n^irt. :
''l./.
''
fllj^.n, :
y:V'';{lV'tl
:
flir^n : Mi : at-h-v.
'
y^h^iwM
Kn : hraty.'!'. : a}'ti'\' : ^*p*s
:
nr:nr: : v-
r
::
fll.e.n,A"

fimCtl : 4S.ft : Al/''/: : n^iA. : ///.hnh :
hV :
^.?:h
'
A'i\hfl,
V
:
r/>n/.
'
: n-/: : rt.e.^-y
:
fll'/-nUA : n^'>-/:^'/ : h^ : 7;y";i- ::
fllV/*^ :
-H
r|: : n^iA. : l/r:;i.h : fllKAr? : nrtSTlA : fllfllAA^. :
-lin
: f^Wi :
l/^iAn
: fll-A 'lol 170,
/.-1:
: d/.V'\' : hf^ : W-VJl : fl>-ft'/' : rt^#..e.' ' : t\^htli:' : a)'(\htlM
:
^.hW.
'
'"
""'
Hnr: : 9"AA : n^A.'/ : AjPfllvi-
::
fllhV : hdi\ : hl*"h :
hdy.HlO'
:
A'(\}x(\.
:
1. A li A.,e.)i(h"0'V>n =
2. A >iK : add.
3. A H'/n/'.V
A. A fih..P; H ft"/.,e; s

5. A B iiynr: :
together like savages. Aiid Iiis heart was troiibled and sad, aiul he was
not able to draw near to them, and he stood afar ofT that he might look at
them. And an angc;! of tlie Lord appearcd to him in the form of a moiik
lii<e himsclf, and said to him, Why hast thou Icft thc path of peacc and
Iiasl fallen *in the midst of thcse arms.' Becausc thou hast conimittcd this foi. i7g,
offense returii unto thy house and the Lord shall givc thee rest. And be
not ashamed to reveal thinc error to Severus, for hc will not condemn thee
nor reject thy work. But hc will meet thee on the way; for Severus is
compassionate; lie forgives mcn when thcy return.
And straiiJ^htwav thc monk returncd unto thc monastcrv and bowed
down at tlic feet of Sevcrus, truly mcck as Moses. And Iie answcred
him in love, saying, It was wcll for thce, O Dionysius, that tliou didst
mcet a good man. And Dionvsius said, And had I not, my lord
falher^ I should have becoine a prcy to robbers this day. And the holy
Severus said to him, As for this man whom thou didst meet, he was thc
servant of a woman iii whom Satan dwelt. And it was said of her that shc
had had scven husbands'. And this man
'
whoin thou didst sce look and
*
foi. 17C,
bound him with chains, and brought him unto a place wherein there was
no rest, but punishment in cxilc and fettcrs , but tlic woman safc and
1. Tohit G: 9-17.
V" a.
()14 ATIIAXASIUS.
'46i
11/'/.

a,h*r'l'
'
W 'i' aiff.dti"
'
^:?''{{\?'h hM;
-
y.hm-'}
-
"?'^A<.
: tim
']: : (Dao-,. i fttfo. : h/m :
Y^Ml
:
'mU-
:
OihV^h
'
H/h-f
::
/^.ILrt"
:
^'grrft
:
"Vi^^. : fl^ft-f' :
rt?j?.
: fflAtf- :
<.4.h.A

fflVl-.VH

HC^^Jl : ^?ihA :
?i/V
:
rt-n?!
:
rt^.^nV-T-
: ?tf.^iJ : ^.J^Ah.' : nn^.V/.Mrtf' : nfl^ft-l- : h?C^
''
ojm : ^.n.A-
: A^viA : n'H'

(Di\v
'
nii' '
>?/ : ?iron.^ : f\*^C
'
A
: fl>^"+ :
^'JH :
/^.A^^J^'
: ;i-/h'l' :
hmO'
'
(Dhl^'h^
'
(D(Dbh
'
h9^i,0'
'
Vf"
A-
!
r"hA.V

hVh^.
: HVlV : /?.rh.A. : nfl>-A'l;'|.'
::: (D0Dth(^ t
WCh
'
hTl
'
Tf^
* fol ITG
I
: fll'/-fliy)t"
::
fl>^fl>-7H : AVf-A : H J?.'nA
:
U^h
'
h^^^D-h^li
'
(DhM^tt^
'
l.
A.(>
:
\if,^^(Dr'
'
i\h*n\\.h'(\ih,i:
-.
hjA'(D\\^^
-.
AdA : ^^,h :
?ii^(>A'>
: H
'l'0^(\
'
h9^hoo : -^^/ :
fl>*A'f;'f:
: tf0.c|,,|. : /W><<.A :
4.S.A
::
1
fl>'^Al^P 'f:
:
ATfJ-f.-
:
On.J?.
:
A^RtTA
: nfttf. : ?iir4.e.-</D :
f,(\?r\h
'
A.
+
:
AAA'l*
:
?iA
:
|.?i;
:
?Ah
:
K^X'/
:
h^^^'h
'
*n,O0't' :
A.+
:
AAAV
:
fl)
h^^lh : tf-rt, :
Vn.^.
: hoo : }\rh<<. :
ftT*
: A^-nC/iP" : fl^A^^ :
-riA-f.
: K^hoo
/. : ?ir4-S.tfO- : 'l-n/ : A^ : \\{\00?'
'
h^^W.h-WiYv^C ' d-p
'
h^
'
^V :
f!,l\r
? :
fl-n^r" :
hl\\\
'
HKVh
:
'Vtt
:
^wijj^
:
H-f-^j-lC?
:
h^^W.h-nAx.C
'
nfl>-ft'fc'|: : '^
fl>j&n,A- :
M'i* : hr^hn,
-
K^i\ooy.
-.
h^n/^-r ^a
:
^.Vh'} : A//h :
^-nc
1. A ,RAh. !
2. A ViT. :
3. A B flJ>.'V">i ! 4. A ii.R^-.-^fflT
!.').
A R >"/.>, :

0. P. VIICVS" :
7. h. o/;;. A.
sound now lives with lier husbawd. And again it came to pass that ho
opened tho eyes of a blind man with the gall of a fish'. And Dionvsius
said to him, Whcre is liis abode and what is his name, that I mav uro unto
him and rcccive his blessing? Scverus says to him, His abode is in hea-
ven, and his name is Rufael^. And the arms which thou didst see in the
midst of those men, are devils; they hate one another in the air^
And wlien he said this to thc monk, and when he heard these words
from the great Severus, he fell worshipping at his feet. And he raised him
up, and every evil thought that he cherished deparlcd from him, and Severus
taught him steadfast iaith, and hc acceptcd it. And he execrated cvery one
toi. i7f., who *diirered with him, and any impious one that resisted the Lord he did
not receive, to accept him, from the day of his prescrvation, from tlie time
that the Holy Spirit took up its abode in him.
And as to tlic fact that tlie great Severus was called bv his name before he
was made patriarch therefore, for he had not at that time assumed the oflice of
j)atriarch, likewise Moses tlie prophet when hc wrote the name of Abrahamin
the Old Tcslament knew not beforehand tiie force of thc namc bv which the
Lord callcd him, but he callcd him Abrani until hc camc unto the placc in
which the Lord spoke to him and said to him, (( From henccforlh thou shalt
1. ToImI I I : 1(1- 1;5. 2. Ibid.
.'5:
17; II : 2.

;5. Tpxt is ohscur(\

V" I).
I,-)
['i7| Tlll': COMTJC'!' ()K Si:\ l-.KnS. (il5
I" :i.
?iA/j.;i.A
:
hM\ Ari

au\\'i\\'

'\\\\v:

AA'/.*r;A

whT^ihd-

fl'/"*/(iA :
r
'>W-A'i'l)-

/0<l>'/' :
A"- : /?itf'-(: :
P'/: :
M/"^^/"
:
^.V/*'?i
: "/.'/-/ :
hHV.
:'
5 l>rt'/-"7rtAVl- : A<l-?i'/:
'
: {\h'rf\h :
l/.e^/nA :
AliA : fl)/i.^.i[-(jri)4' :
^'>h
:
/.W
-
'.
//^'HIA : ?ir.f.'V/. :
/'^^.K^/ : ^{\0:h :
A?i^/
:
0
: J^A./^i : ^fl)- :
^
A/l : ^iA'^'" :
M\(\
:
A''H'n(>
: .f.?i'/: : .l-A/C^, :
^^^A// : rD^nA.y
:"
h7
li- : hY/, : J|(Vn : l/hCVV : "hWV:
'
A'l/'>'/: :
MW.h
'.
<^'/CVA
:
^i'/*^'.
<',//"
: ^.'0
J^rTh : -Vn :
^/"'X:'?
: A.'/' :
^'kl\U'
''
10
fl).e.?iH.3: : '>A?iA : -Wl : M.eV-n'!! : A^V/-
: Hfl>-^i'/: : ^/.-^^A.ri^A : /WJ^^.A
:
;%-.e.'* : hr/" : ^'.(:.e.^^V :
A(>A : <<.X'/'
: !/.'>}" : /.e.A : 1/'>'/.- :
^'n
: 4^^ : ^'/^
at\

(If^^Pd^
'
'r'i\i't\',0' : e-'/' : ?i'r.e,'V. : fl-?i'[.* :: fl)hV :
nfl>-?i'|.'
: tm'P *''^'
1'".
AA : hM'i:M
'
h.^.t\ : 4iAA : A(>A : m/. :
*/"-AT'>T^.e :
H|'.rt'/^.
: fn^F''i
?'t\
'
hry:"l/. : (>/.'!:/. : A^ij^^.^nA-rt
::: fl>hV : hr^y^tm :
^.^.A
:
^^ftVli-
:
<<.
+S. :
W.^'
'.
({lhf\'i : h*/ : .e?i'r<. : hrUh
'
Hhf'"
'
ai'h'\'
'
^WMV.^^iV.
:
hOh : Of\Hi
::
fl>^.n,A?' : ^hat* : -V<<.4.e.- :
^mC
'
rt\(i'l
':
fl>-ll'W](:
:
^AA
:
1. A B afuu :
2. A B ^>xV"l: > (/. c^?"f:
>
')
not be called Abrain, bul Abraham shall thy name be'. And likewise
Jacob lic did iiot call Israel save at the end of his spcaking to him; and the
Lord said to him, Thy namc shall no morc be eallcd *Jacob, but Isracl'.
*
n.i. i:?,
Again when I began tlie story of Sevcrus from his youth and thc days of his
monastic lifc, his name was madc known whcrcby he was known after he
assumed tlic venerablc ofTice. And I have deemed him like to tlie likeness
of one who Ihinks liigh t/ionglits, and liis appcarance therefore was unknown,
whether it was dark or no, savc after hc was anointcd, for whcn he was
anointcd his likeness and flcsh were seen. In like manner I also aerain have
related tlie work of thc lord Severus beforc hc camc unto thc dignity of
patriarch.
And now wc ask him that makes men to spcak with tongues, which is
the Paraclete, ihe Spirit of Truth, now and henceforth to help us to
finish the telling of tlic conflict of thc holy father Severus in the davs of
his monasticism. *And it came to pass in tliose days, after the death of loi. i::,
Italus, thore arose a bishop over the city of Constantinoplc who was named
Macedonius. And it camc to pass before his ej)isco[)ate the ricli pra'fccts
desired to know of him wliether he was a Ghristian or a heretic. And they
said to him, Ifperchance thou dost desire tojoiu witii us, andto joiii with
l.Gen. 17 : .j. 2. Gcn. 35: 10.
V" a.
61() ATIIANASIUS.
[A8]
^-f
tfo- :
AW-A-o-

AA*?'^

'^C-U^nt -l' flJ^ii^li

'>'lhflJh<J.h

fl)'><J,Afh

h
n*>

fl>}\rh<<. : fl^A-L-l^
: OO^F-l^-lX (Ihf^
'
hnHP
' (Dl-m.
'
H'>f' : (["V-tlx
A-il-
: fll^/*'^Cra- : hoo :
'>Anvr:
:
>l^
:
"t?"?'
: (Dh^idC?^
'
A(iA : m-p
'
ent-itlC
:: (DODI}/, :
?i9J^"^^
: fl>-?ii: : 1'9^VC't
'
O^-M
'
(DfyCd.'l'
'- '^'10^ :
* fol 1"
Vl,*A*^^^
::
flllV :
m-fi

OD!p?-l?'t\ '
f^'fl(?tf-
'
: ^tro^f^xfi^ : >A : fl^-A-^ : KJE^O^
^
!
H4'<.'fl : HVLA^M
: flJ^nTf^ : 'fl;h'1hfl>*V : i^ftA^lftf- : (D\\'l : ^H : n-f-
ao-
:
^t^9^^t\(n,Tt\
'
' flJ^lV : TfJ-f: : jP.^^UC : (>Afl)'h : ^ift'^ : H-^A^^A : fl>-
^'f:
:
'fl^iA.

n/h'!:-!:
:
A^hUA
:
^J^"n
: C?iA
:: (D\{iA^aO' : A^hli^fl : Thoo
^l
'
tCfX^h.
'
h^.A
: flJ/.rtf : A"tf*>- : A.+ : tS^^tX
'
^tO\l^t\ ' fl>A.^ : 'flO-
b
:
+rt.A
: JlA-flA
:: flJAfl : Vl> : ^^^hA.lftf* : JjAj^ : hdH : hoo : h^A'^
fl,'/-
: \\Ct\'\\91
:
J^rhf
: OOfCiUi, :
Ofl^.-f

: AhUV'!-
: flJ/hll-fl : Tha^^l
-^n
: Afl>-A"A : A.+ : oo^ll^ '
fl)^fl.AP-A
::
(D-ilW"/'}
'
?i9"A.*V : AA^^
fl><wV.'>'>'V
::
(DO^h-f-a^' :
'^'^^bA
: fl>?iA :
i^^AA.U-
: ?i^H : j^-AJiAf^ao- : h 15
OD :
^-flXVh-
:
/oXVhfi:
<n>. :
-^fl
:
-JT./*-
::.:
(Dh-d^^ih-
'
-^fl.U-
: fl>VlV : ^rh.^.

fl^-A-l;-!--
::: ht^OD : W\V, : |>Afl)'V : ?i?"+-^tf- : ^'PriA
:
^ih
'
hlA^-f : ^.?iH.3:
:
J. oi' /. .fv-iuro-
2. A 4'A.y"*nrtui'*'n :
3. A A,ii.>ivvfi
s
4. A iiA-nn s
*
foi. i:
v b.
the king, take the canons of the faitliful king Zeno and write in them the
excommunication of all the wretched lieretics. And then we will receive
thee and we will appoint thee our father. And Macedonius wrote in them
as tliey bade him. And lie did this in guile. And he was acceptable to
tlicui even as Nestorius was , wlien tliey appointed him and set him upon
that seat. And afterward he taught a corrupt teaching and the blasphemy
of the council of Chalcedon.
*
foi. 177.
'
And this Macedonius joined with the monks that were in the monasteries
about (]halcedon , and spent much time in solitude with tiiem. And
Kalemekestimos was abbot of their monastery , and he was teaching a
heresv, that because he that was crucihed was simplv a man, he was uot
able to save himself. Aiid he caused the believers to divide intotwo parties.
Aud he appointed as chief of them tlie holy Licinius, son of the blessed
elder Caleb. And when there was controversv amono: them ao^ain in the
division of the church, thcir chief men wrote a letter unto the priests and
the believers, uuto Pauhis the chief of the pra^fects aud unto AbiHus aud
manv of the patriarchs and pra^fects,

and they were Misael and those
*
loi i::, with him,

asking them to prc^sent their letter
'
unto the kino;. And they
v" b. . . . .
*^
prcsenlcil il iiiitd liiiii. Aiid iii it w.is writtiMi . Bohold the lieresv which
101
[49J
Tlli: CONFMCI OF SKVKKUS. 017
tn^^F''}?'^

llhV

ArVA.li- : f\'ni^

M\l.h'(\Au(:

mC\-(\h
.-
h^/n- : ,>Afli- : rnv
h.C:
: mVll- :
^)^">'J : ^/n'>*7/*''Ml : i1\'l - htm : fl>.?'|: :
^C.V/V
: */"/'>
:
lli*-
+ : n^^^ihA : Vf-AV ;: ril.P.MI.5: : Vli- : hl*"f' : 'W^.^.Ji'^ :
Ihl^Ol'
:
<<.<^i;
:
hl
t\,h'(\th,(: -l- lOVli- : hm?^i
: H.Vll- : '110 :
^/'n/"lh
: >.'>7/*' :
^y,.t\
'
fl','
. Ain4'-(>
: 'Vn,h : h^/n :
^'"1^'^'
ha^rXi/.-i : '^^iir^^JV : ^WJ^rlliV-/' :
n.1'
:
^CM'\:n

h'" : .e?r<. : JP,'(:AV : rl^.n. : WH'

dfi^at- :
Art'/
:
hV
:
A'."i-Jin
^.^ : hrlh^.l- : On.f : ^'HlCiO' :
hn*lO
:
hCA-fA : (Oid.^!?: :
-JrMA
:
h//
:
'>Crh4 : ^riW-All- : (DhV^iD-fi-y. : A^.^n','!- :
CVhA'}
::
IW?i'7ll.^nrl.r:
'
:
^'.d+
nh^l : ?ir 'Vrih : Ah^.rt. : A.-JT'/*' : flJhCVl) :
/J?.'^S"'lh
:
hl-l'

MHli
:
I ' h^wi :
^.Vh-}
:
AV
:
^'Ylth
'
flJ?.'>.V :
n^iHllh
::
fll^n : AnflJ : i-hr'

H^I- : <wA?ih'|- :
K'>h/. :
hir4*'iO'l'
:
?iA-
: '/?
^VJ
: flJ'hri?lA : nX^I' :
K^M
: *^^'l-
:
AA :
eh'/"<.
:
'/f-^V?'!'

CA'H'
:
Hfl>-A'|-
:
W-A-
:
n^fl>-C'V
:
H'^!^*^/*''!:
::: aifro^'Yx :
Afl>-A"ft
:
A.'^
: (ro\^'y):\' :
An.'/
: (DhlW?^ : H.Vl)- : A<^'^C?A : '^iVhrt : He-VP.C : Ofl>*^. : nA.TjP :
?iA'/"
:
15 fl^?|'|: :
hM^^O

H.VU-
: h<w : fl>.?i'|: :
.flhA.
:
'llS.^h 1 fl^h^W :
,1iA.VU-
:
I*'V|''
1. A ft?"0
I 2. fl>->-j: I add. A.

3. A Dtncfl.
4. fl> ow. A.
lul. 17J!.
r" a.
was of old, Macedonius has now revealed, against wliom thc Lord and the
people bear witness tliat he is a heretic and an alien. And behold protect
thy kingdom, forasmuch as abominable blasphemy Iias been revealcd in
the midst of us all; and behold .Macedonius has revealed it to the damage
of thc fear of tiie Lord. And beliold we have made l^now his storv unto
thy majesty', O holy king, and we entreat thee to iu((uire of the doctors
learned iu the scriptures of the church, that they may know thc dis-
course which this hcretic utters, for he has preached a great heres}', aud
the sheep of Christ are scattered. But we desire to scparatc from thc
wolves and from tlie cliildren of foul dcmons. Aud niay the Lord keep
thee from
*
the poison of the scrpeut, king. Aud vindicate thy faith, foi. its,
which is our fathers', that we may have glorying and deliverance tlirough
thy command.
And when the king undcrstood this letter, he woudered at tlic zeal of
these believers, and lie iuquired conccrning the bishops wlio taught the
true faith, who wcre in all tiic places of his dominiou. .Vud i^aulus the chief
of the priefects came straightway and told liim the story of Severus thc
monk, who dwelt in the district of Pisidia, for he madc known thc report
concerning him, that he was an excellent man , and that his counsel was
i. Or, kingdom.
PAin. OR.
r. IV. 42
r" a.
618 ATHAXASIUS.
[50]
/*
!
r^TfxOD^i
:
-^n
:
On^-!'
:
^-nn
:
HI;A-
'
: OhMi^U :
A*e(?A
: tiat-h^ao' :
(^
*
fol 178, JT^^Trt
:
(Dp-rh^JA
:
HjK-^nA
: A-<n>- :
^?J^<.
: }\(\a>* : ?A<wi :
^A^,V
: OH^A-^ :
A-nV
:
AA.T

iPTf : (D^Hh^ :
W/h4'
: ^tr^J^ATlTKn- : fflA^^^V-f^Th :
H^^^A ^
/K. :
^n
:
'h4"P9"

h/w : ^<1/,.U : X^il^ : T^/hV : 'id.^^h
'- \\oo
: jK.<l^U
:
AdA
: h^,?t^'

ll-r*
'
HOJ-hiJ

WCh 'V- (D-^M
'
Trhh^h

-^n : ^i^H.^-n
ih,C : Hf-Vf^C : -1rn,ln<n>- : h<w : A^M-n?!?'
: fl^A-^ :
\\d,C
-
(Dh^-J-Wh9* M^
M
'
JP.^A-
:
h*^ : ^6C*n9*

AdA :
'\'^^r

jP-nCU : AVf-A- : rh*A : iTlCA-f^
A
:
h^lMh'!
: Hfl^^i-f: :
n,--
: hCA-fl^^J
*
: ?l'7H.^'nrh,C
::
(Dhrf^h\L{\
'
7A
1'
?iA
:
'^n
: ^?:Wi\\aO'
\\ai :
^h/*'^?'
: \\an :
^^CU
:
hhh
<'
nh<w> :
/i^^ft
rh
A?iA'l'V
: -^n :
?i*7H.?V
: flJ-^n : 4J^ATh<n-
'.:
'f\i./*'rh. :
n^i^H.X-nrh.C
::
flAn :
Mnn-
: an^y^n-^r

l-Vr : ^iC^je.?' : AA*eCA

ll.^'/
(D-i-^ao^
l
hrV
: jZ.n.A-'"- : hhao :
m+A
: liiC

(Ih^i-i- :
yj^-^^T^
: Hf-^/^l*-}: :
H-J-f-
:
X-Th-Wn
: nA-ne
: flJAA.Tf : flJAuh^Vh :
M
: h.^A :
*^A
:: fllAu-hVl
l^
fol 178 U*A3r : \iaD :
^jT^lhC
:
n.*Af
: flJ?ir?in.A :
AOrh^
:
fe*^
: h<w. :
hl**1h
'
n+
A :
^irS^A^i-f-
:
?i'7H.?%'nrh.C
::
fl>M !
hriL^f^\b
' \\ao
: j&^^l-nh. :
^A?"
:
1. H
t oin. A B.

2. A "i^tU^
i
3. A Ji^-z^ir
i 4. A \icnt^>
good and his zeal for the tnie faith, and he searched the writings of the
heretics and revealed tiieir corruptness; and he asked the king to write unto
him. And the bclieviniT: kino: wrote unto the chief men of the monasterv
in Avhich Scverus was, Avhich were Romanus and John, saying unto them,

foi. 178,
i^et the fathers know that we purposc well in
*
our heart, aiid we desirc of
^
'
your holiness thc lamp that is to be placed upon the lamp-stand, that it may
givc light therefroin
'
; wc dcsire tliat it illuinine thc provinccs of thc king
(which is Severus). And we ask of the Lord that ye may not liidc in a
measure him who ubides with you, and may not qucnch him , but it is nieet
to put him upon thc lamp-stand that he may illumine all thc ficld of Christ
our Lord, whicli is the church of the Lord. And now we ask of vour holiness
that ye revcal him that he may enlightcn us , evcn as wc Iiave before madc
our prayer unto our Lord and untoyour holiness. Fare yc well in thc Lord.
And whcn thcy Iiad rcad thc king's lettcr, thcy showed it to Severus,
and wcrc silcnt. And hc then said to them, Becausc this work which they
ask of mc conccriis thc faith, this I think iii luy licart and iny mind; I am
foi. 178. not abishop and cannot
*
excommunicate with my voice, and I miglit say to the
sun, Arise, that I may take vengeance upoii thc cnemies of the Lord, and I
V" a.
1. Matt. LO.
51] TIIE COXFMCT OF SKVKKUS. C.IO
Ah"/.'/' : ml'. 1'(\i: :;: a}(\,1xl:fl :
^-Jrt
=
-nhfl,
W-
'
(t^Kf^.)l/\
'
Wil' 1
-n/. : UA?-f- :
Ar>A :
'ryl'/,
: hVl : \\fn*']\ :
^,^
: ril/,,.l'.|'r:.n :
A'/">'1>. :
H;i.
i?.ftA-
: tiff^llVi^ :;: ril^6"*l. : yrlilM'
'
hny.
:
ll.^it'
:
Vy'"'!'"'!'
':
tnhifl
:
r/nVViA :
V^Il'. : <f..e.{.p. :
hrU/y-
:
An?!
:
flnrli'|:
:
Al/Mnillr/o.Jr
:
?V"y.rtA
:
o
A"'/.- : nh^w : flJA.e.' : '/^iMII. : A^n*l)- :
(DhhrT,
'
: ^'y-^Yla'
t
hhl\a9'^
: fll
hfih : ?in^rTii5:' : ?iyiofl>- :
^.^e
: fli^/w :
h^ot^yM'
'
hrw

hwwna^''/.
:
0'/: ::
?iA'/n : ^^/"11 : .e-.P.A- :
Ar>A.e
: Ahtf''
:'.
fl)'/*TVi*'. :
hno'
'
h(\ai' : fl)'/7h<. :
a)y,(Ufi'

hC

iA^W
-
A'l/'>'/.'
:
'Vn : im. :
'J?'/*' : An/*'V :
?^\h'\'
:: fll^W/. :
Wy.^.y^h
'
hf\ff"
'
iM^ti'
'-
fij'
1"
V'll* : d/\*P'i : ^i^rwiCJI
: W-A"fn- : n?i'>'/* :
l/^./.rt
: fl>*?i'/.* : ff"i{iW''l'
'
flA
'
'"' '''
llAl
: fl>*A'/;'/.* :
\iyf\'l"M'C^a'
: (\trDfpf,fijf'an' : fl)Ar/D(>-0D.
'
:
fl)^fl)-/*'^ :
n?%
-}'/
: #wV'..'/"> : fl)'/*rt'rO :
1/'>'/.*
:
(^fXiy
: fl)Dfl)-^i
'
:
fl)HA/.rt
:
nji^J'/*
:
Vj?."?
T'>
::
>lA^ : nfl)*?i'/.* : 7.1/. :
J\r/l<<.
: VfA" :
.^-CAV/*
: fl).'/'^'/* : AWA*
:
?i'ry.
irrn- :
(^''l^^
: liAfl). : fl-?!^'-^!. :
hf\h
:
yi'(\ha'
:
^iy"'/)?.''?'!"^'-^-
: fl)fl)-?i'/-*
'
rt

yf\'l'Py:f\ :
V^bA : fl>-A'/* : J^*,h'il^. : n?i'>'/* : /wW.*^ : h<W : yArHi-f-
flo. .
JiiP'.'!'^- : aiybC"/ : AdA.a'<n*
::
a)y,W^'h : ?i<wHr"hT.'l* ! AlJ^d :
JPfl*/"
l.
A m^^y^t: 2. A Ml/h'/. :

3. A li fflrttfop- s
4. A inwfl-^ li mhfli-/; :
might wisli that the world assemble at the revealiiig of this work, yet I am a
poor man and I cannot do this work, to be over anything wliilo I am thns, and
I will not approach anytliing which is not becoming to ni}^ station. And how
thcn shall the laith be built up by my hand ? But 1 am a monk exceeding
poor beyond all meii. But to that which ye command me 1 will conform, as
a son that is obedient to his fatiier. And let your excellencies know, O my
fathers, that ere 1 reach an end 1 will shed my blood, if I be not eqnal to
that which ye command me ; for so it becomes nie to do unto you.
And the fathers withdrew from him, and they fook counsel and said,
({ llow shall we send him nnto the city of the king, to his many enemies?
And who is there who will help him? For all the heretic h^aders know
him.
*
For he composcd writings and wrote therein that wiiich put them *
f,,| i7s
to sliame in their days. And lie called them by namc, and made answer
concerning the schismatics and he was renowncd in Syria and roundaboul,
and so was that which he composed concerning the faith. For al ihat tinie
he wrote all discourses and words to everyone of them wherever they were,
in order that he might make them turn from their belief; and he set himself
to contend in writing about the schismatics that iic might make them to
stumble because of his words, and might make it depart from them. And he
brought testimony from the scripturcs wherewith to answer them and thc
I).
620 ATHAXASIUS.
[52]
?
; A"tn. :
h.JPy
'-
m+^^^.irtn' :
hCM^i
'
(D^t\^a^
'
d^^PTr
'
hhh
'
hf\\
h9"AVh
'
^nv^SV

Uf^Ji-

(Lm^
::
(OUdd
'
^AnvV

h^h
-
Hfl^X-f: : HfOn.
?jrW'/V

TfJ-lJ !
Vf-A-
: ^?'^!!^: : VlA^M^
' ?ifth ' ^'yn^ : fD^h-}?
'.
^Cfl^i-
T+
:
(IhTr-llhirtr^
v.
(Dh9"il :
i-^nhC?'
: hna>- : h<w : y,ff:,h^. : a>-?ii: : hai*r'h-\'
'
:
^X-rh
* fol 179
y.
:::
*
(D?h(i.
'
h-il
'
f\V.Ct\ - hOh^h-f-
'
mi:
'
^A
:
hin
'-
^.-nA :
fl^KI:
:
WCt\
'- OD^\\l\ :
W'
'
J?.K\'h^'.
:
njt^.^'>
: 'Vn : ?*7H.h. : 11^^
'
''bC
'
HR
A5P :
^Ar
:
^.^/^-t-
: n?!'*'- :
m(\/.''i:0'
'
IPV^.'V
^')'^ '
A-fc
: ^Afl^ :
?in
in*
:
C:'>d'
: fll^^J^* : ht^i-CM
'
(\tm*PdfO]
'
Hfl>-M: : y^."?T'>h : jP.r^/h
h
:
^'JfXh
: fl>J?.+ni4rn<n>- :
hChMliro^'
: AW-A^tf- : ?,f[h'1'h
'
(D(Dfiy,^^ :
lnr"h?.'lh : (D-t^i-
'.
<w'}'7/*''>h :
?iA
: fl^-O^J^J : hr^i^UC'^ : i:?i(DxK^t\ :
*
A^'>
:
?iA
:
i-P-nh^
'.
(\^^y
:!:
(Ddh^i-t-f^
'
HHhCh : hl-i- : ^r"h'Kf?% : (Xh-i
f-
:
y^.^^S'*'!*
:
h-n^h
: ht\ffo :
JtJT^hA-n
: ir'fl^'> :
^.^./.5:
: Utro :
^,h-'>
?i?"i|^
:
-H^i:
: l-nC

flJX-rh-T. : (D^hi: : (D^t^-i-
:
Tn-rt
: Hfl>-a'Ai'> : ht\fro
* fol
17 1,
?rhA'n
:
yt^-l-Ch^
:
Jiir'*^!!.
: e^-fl/. : 6ffl>-U^ : fl>hA?i
'
: ^4^ :
?i*7H.h.
'
fl^'>?i</C :
(D-hi: :
hnO-

n^H. : h(D&P' : fl><i.'trh

H>0 : nh^^i :
^n,
1. D praef. A.
2. B c*A

3. A diA>>. 4, A ^i^H,?.
i
5. A hatdat-P > B oi
chief of thc heretics and all the apostates eventhose that worship the creature
instead of the creator'; and again another schism besides, which is greater
than all this, even the council of Chalcedon, so that he put forth treatises
concerning them also.

fol. 179, And then the fathers determined that he should writo au answer.
*
And
father Severus wrote an answer on this wise : Severus the poor mouk writos
boldly unto his lord the good king, who is worthy of the world to eome, by
reason of his good works of which he is worthy. lu" thy days have appeared
trutli aud righteousness, that is, thy faith will show thy way before thee
and crush the heads of all thine enemies and of them that spread impiety
in thy kingdom, who have departed from the teaching of the three hundrcd
and eighteen bishops who assembled in Nicira. Aud forasmuch as thou
hast remcmbered my insignificance iu connection with thc faith, I say that
it is not meet that this work come from a dead dog. Aud it is writtcn
iu the wisdoni of the transgressors that by a dog two bcliaviors are dis-
*
foi. 179, played,
*
one, gentleness, and the other^ love for his master, and it is madc
kiiown by hiui wheu hc nioves his tail, even as says one of thc wise; and
when the dog sees one who attacks him and threatens him with a stick,
1. Rom. 1 : 25.
2. Or, Because in.

3. A, its fellow.
r b.
10
V a.
[53]
TIIE CONFIJCT (W SRVKRUS. 021
6}xr(n(\,t\'i
::
atm
f.d^h^
iiA-n : usf.i',^(Dr
t
(^>/"?i : ^i.n.!)- : n-iv:
:
tOnri>-?i'|: : 7,n. :
.e.l^BAT : ?(D'U'\: :
AdA : }\A?i'|:
::
Ol^hU, ' 1}\. : Oiy.lh
l*"l* :
^AVV-
: ).e.htf>-'> :
WA*
: ^n^tl.li- :
m'tl'U'l''
: mA : (foOl' '.\:
aihY/.
-
h6i\

U'0'
: |v/rtAlr)J" : AhA-n
:
C*i\
:
^V
: iM^ilx^'
'-
flH.7i,Vl- :
'/'>'7/*'fh
:
5
fl)V./*M, : {\'thh'l:t\
'
HhlA-II- :
AW-A-
:
bh{\\\'
: KJl-lvli.-V- ::: CDn.Tlrl: :
h'>rt
:
^.J&VlA
: (0'h'\: :
n?i'>'l'
: ?lA :
i!.'?.*^^''/^
:
n^?in'>
: {iOi-lXi'
'
WA- :
VV^P'!'
::
OlTl^ :
'Vnh.
: A.'|- : hhtVl
'
il^^-l'
'
fiha^' :
?iA^A
:
'Vn,h
: l\oo :
'll<<.V-
*

A.
'/
: on^tlxiM :
^AA
:
nd^^^-
:
H?l'>nA
:
'h^CU'"!*

n?l'>'|-
:
hA
^.'^.'faiao.^ :
'
1.1 1:9,
A//^
: aiaf^h-f-O'

il^'hV'0'
:
h/.-^n-V

h{\in : tm'}'^^'''^'^ : ;J-^5P"t?tf- :
h^"
:
I'
(^'h-f-a' :
At,hV.
:
^'i'*i'i
t
/\{itK
:
(M:d
: ^^.ao ::: cD^/V/^^/^tfo.
*
:
/*'A'n'>h
:
A/b^A : *^*^'1|- : 9^hoo(,"i : fllJPA'|-;J'n^tf- : fl)n'/.ll. : 'll'n>\rTli : w^^Vhq.h :
'h
n.f : AiKrc :
hn.v

f{"ioi\
-
ai^u^rc hmjh't[t\x,c :
aa^
:
n'Ti^.A
:
/"
A-A : hnWjx : ^rAln : jP.h-'> :
A^J-?-/^
: '^1^4.^. :
?i*7ll.^'nrh.C

fl>An : nj^V/i'7- :
H'/: : 'WA?ill'Tl- :
'\i\
: '>7-/^ : fl)W'A"tf' : l^^-Vj: :
Ai^h
15
<. : ?rTnn : h^i^' :
'/'-VJ^^C : AdA :
WC^i
''.'
fl)hfl)-/^h. :
WA"<* : ^6,*
A : flJJ^^n.AjP : A^JT-/^ :
AWFi''
:
^r^h?'
-
AA^gCA
: ?iA^ : fl^?!-/: :
H^^ftn
P-
: A'W4^.'}i^A : flJ^rtJ^-/^. : fl)^fl)*7H : fllA?l<w :
A.<wK-K
:
A^/JCTA
:
'JrM
: fl)
1. A praef. A. 2. A ^y 1 ^J-w-^ 1
3. om. A. 4. A ai,e.'^r'f*' 1
5. A B Xt-t^ 1

6. A B AMfi I
straightway his gentleness is changed against his enemies, and liis look
becomes savage, and he shows his teeth, and all his members become the
image of wrath. And I mysolf also am like unto a dog, whcn I come to
see thy majesty and the joy of thy glory, which is manifest iinto everyone,
even unto the least. But 1 am not able to do it, because of those who cast
stonesat me, in every way; and beliold they have hidden stones of stumbling
for me. But I ask ofthee that thou send unto me tiiy written pledge that
I bc free from fear
*
of those who oppose me, and are like beasts, for ih}-
*
foi. 179,
majesty knows tliat they are not stedfast at all toward the upriglit; and
let thine authority search out the bishops that believc, and assemble them,
and wlien thy letter comes to me, I shall know from it thy stedfastness, and
the Lord shall approve. Peace by the might of the Triun(? Lord God be to
the king, who loves the Lord.
And when this letter came unto the king and all his principal men, they
wondered at the wisdon which abode upon Severus. And tliey all answered
with one voice and said to the king, Send and let them bring Severus, for
he it is that shall fall upon Macedonius and drive him out and excommuni-
cate him. And if Severus will not come, let us with the king go
*
unto the
'
foi. 179,
v b.
622 ATHAXASIUS. [54]
* fol. ITJ, ^7-/*'
^rh C'
:
'^n

t^Wi
:
HliA"
: (D^tllii
: fl^hl^ : ?ifl<w>'H : fl^Jii:
: iP
*!'.& :
A>
: fl).e.'JK/o ;
WH
:
d^^.Th
:
M
'
dM^^
- h^^liil^OI^
'
HVl^ : (D-tl
-^ : 0,'^ :
Y)i:M:n'
'<'
fl*>t

l^HH :
'>'?/*'
: HipC"/ : /IhT : fl>-?'|i : rli*^ : H
nh^'>
:
^A
: AH^.->fl)|Jn :
^''^"/'Ih
: (\h'i'l'
'
H^.fl?iA : ^IV : AVf-A
::
(DhrW ^,Ud, :
'}7/*'
:
'Wl
:
S^A^C
'
'^C :
(nd-n
'
: X^JH : ^m*'
'
^'>'h>i
-l|-fl?iA
:
hr-*l{\.^
:
h^^Vh
:
XTdK
*-
?iA"
: ^/hVA : ^ihrCh
'-
X\00 : A?iA
f^aoCtUao^ :
A^/Ar
: fl>-?'f: :
H.&/h.A.
:
nh'i'\:h\\
'-
(D-J^hrC
' X\Oo :
^dj&^J^
f'Jfl>-^.5:?i : fl)ri.,ehrt :
.ft-lhOf iP.h :
tro/\^\\^y^ -.
Ofl^-rt-^ :
W-A-
:
l^
: flJ^n :
Jx
^Hiirao'
:
^}\fl>-4,h : htro :
^^H-^J+q;
:
(\h-n'i
'
M^Mh
'
hfH^
'
dCiL-f-OO'
'
*
fol 180, t\efo;(^.4"i : \\aD :
H>|.n>
:
h*i1\y:h
'
/hjPfl^ : fl>-?i'|J :
^i^H.h^nrh.C : ^i^^H.?!
:
h
lo
^'"AVh : A^fenrn-Jni.',"^ : h</ : hAH : H^.+C-n : 'Tin,h :
ri^X''
'
hr^^^'J^^
:
fl)?l^'Jfr;i"lh : fl)^,.fcnX;h :
-Vn
: n,'Ml?i'
::
V*P : VU- : ^>fl>Vh : 'lin.h : -nd*'/
'I'
:
n-lh^^.
:
{\hl-\'
:
^"Cy-K
:
hrh6C\\\'M
'
//DAhVl^e' : Hf-^J^^. : -^^.1
h
'
(Dh^t-fi
:
?i'>h
: flJliA-' :
'Vn,^
: A?iA : ^tf*-H'> : -\{\M
' \\ao
: -id^f^r
:
'l-A4-i
: fl)/lliA.V> :
([^^''IMh
'
nh^ :
M,^
'
d-fi^VJ-i
' ([oo^b^
mh
' l^
n-lJ : A,ffrft : fl>-n'^ :
K^^At\>rh
'
n?i'>'l"llA :
Kii-
'
'^'^CA : ^*C : ^.-^
1. B '^rJ.-V !
2. A B 'hr' : ftAflJ^ : 3. A om. lohV

... A? : 4. A mfl-fl '^C

5, A >. add.

6. A r"^-i'X
'
'. A om. >?
... nt] >i,R/. = 8. A o/;?. f.
9. A flUA :
r" a.
place Avhere lie is, because it will be good for us, and tlie fatigue of tlie
journev will be exceedingly refreshing to us beside this apostasy that has
arisen in the church. And no command of the king that he has ordained as
law, is law in truth, but that of hini to whom is given zeal about asking
well-being for everyone.
And then the king Avrote unto the good and wise shepherd, sayiug lo
him, Dost thou ask of me a strong assurance ? For we indeed kuow that
he who cares for thee is ever with those whom he leads. Andthou knowest
tliat a host shall surround me, but as for thoe, angels shall encompass tliee
on every side, and upon their hands shall they bear thee up lest thou dash
thy foot against a stone. For Xho blasphemy of the schismatics is as
foi. 180.
a stone of stumbling'.
*
As the Lord, the Lord God of Gonstantine, lives,
there shall no plague nor pcril come nigii thee, nor approach thv dwelliug-.
Behold now I have sent unto thee ns a solemn pledge, because of my fear
of thy friends, my messengers who shall abide with thee. And hasten
therefore and join us, who are thirsting for theo, that we may satisfy our
hope and our dosire before thee, even as the children of tho Ilebrews, in the
1. 1 l^eter 2:8. 2. Ps. 91 : 10-12.
r" a
I. 180,
l>.
;:ir)] TiiF coxFMCT OK si;\ i;kus. 02.3
rhA.A : inK1tl/.u1x
'
: Jl'/ :
h'H'
'
M\
' (IJ^^liJl :
'Kl.V
: JU/ :
K'i(\ril
:
?ir
rMh
iO\\t/n :
K^h'(\?'

tiKM
'
*^A
' 'w4^,'>t.n : dAtf-' : 0/-<f. : Oitx,
^.Vh'> :
''>'|:
: .l.A/,' : fl>-A'/* : f\(\\\
'
'l'^l'"
' :'
fl>A?'/" : > : AV : ?i';"*)'.P.A
Vh
: nr>/ : 'J.liV : '>A.f.\P. :
A'l;f->iA
: !> ||ri)llfc- :
A''7'l|-,eA : {\(\^tn, :
hl\\,h
l\th,i: : 'y1'd."1i1\ :
l^"AA.Jl
:
l^ri :
h'U\i\
'
W:i\
'
\\'i'\'

"M\\\'\'
'
%'iO
:
n-Vji^.A
: tin'U,l\ :
.).,^.n
i
rM/i,iy : a>-?i'|: :
Vliy. : ^rjili- : ftha' : .C.V-nC : rAA.Ii- :
nWA'
:
h'ir7'>
!5
<DV/*'h : '/"AA,li. :
^?inV
:
?i'>'|-
:
f!.h'\:
'
Ofl)'>lAfl>\e'lI- : '>^Wi'V : rUK/" : ^,
'/i'T|-
:
K^/ : 'irh
'
h{i"'i'\'

hh(\'l

hr\\tm :
'fnV. : n^lA.
: rl'>'/'
^i^inv

'
K.t\:\\^'
:
/lV/<.
.: tfJAn :
+/A : (\\: : 6^Jl : \\^^">tnh : ?in'> : r/J&fl"/!: :
fl
'/: : fiho' :
WMTA'
: rAA.ll-
::
H'/;
:
^?i/:
:
^?in'> : ?i'>'/-
:
V/*'^
: rAA,ll-
:
f\*PXt\
'
Vn :
mC
>?/*'
: \{tm : ,(&'>.*fl)J) : 0'/: :
AJ^A?!'/:
: 1'/; :
^.h\:
:
fl)'>'iA'l- :
4S.A'Tl-

fl)An :
rt5"(/-
:
tmi;^.^-^
: h^w :
A**/2C?A
:
V/*'K
fn<^^ :
hr'\{\
'-
'il'^
'
" fol 180,
n^tm'1i: :
^.'/'A-
:
^"'hf^
:
'."A"'!-
:
(\'W
'-
'flJi.tVtf.
: fl)7f. : ?iD"fl)-A'/;;J-

iDW^haO' : ?iJP'^.'n<. : fl)'/'iPfl)-nV*' : (D'{\'l' : qiS"'!- : A'/-/{.yifl'/-
:
'J7-/*'
::
1. B fl>h>^;h I
2. A B h.>'VUi'' I
3. A ftA<n. i
4. Or /. f,:3\,tm i al all. 5. A Ht
CV
G. B lo-f-ivahtn i
V" a.
day whereiii Jesus entered into Jerusalem^ Whereforc, beloved Severus, be
not anxious nor distressed, sai/inf/ that when thou dost come unto us we will
not hearkcn unto thee, and that we will not reject the bishop Macedonius,
the blasphemous heretic; and let not this thought be in thy perfect heart.
And if we have
*
edification from thy holiness, we will cast out Judas'- and *
foi. iso,
receive Matthias^ Iii the peace of the Lord niay we rejoice with thee.
And wlien Severus read this letter iie was strong in the power of the
lloly Spirit, and it was not apart from iiim, but it abodc with him at all times.
And he look with him fourstones, which are the four holy gospels, even as
David when he took up those stones. If a man learn tliese stones he does
not err in his discourse. And when he fought therevvith, not one that he
tiirew missed the mark, but what remained with him. These were the stones
that Severus took with him unto the city of the king, wlierewith to attack
iiis enemies; even the four holy gospels.
And when the heretics lieard tiiat Severus
*
had received a letter from
f^i ^gQ
the king wlio decides by
*
his word, tlie shepherds made haste to leave their
district and fied from it.
And wlien they went forth from his monastery they returned in the way to
1. Matt. 21 : 8-11.
2. Mss. Teyodas.

3. Acts 1 ; 23-20. 4. kit., culs olT with.
v" a.
624 ATHAXASIUS. [56]
mVl
'
rt9"0

bh.Kh
'
^^h
! HO^hl:

'Orh.C ! Hfttf- - lh*ni\?'l\ ' <dAu1i> : H
Ch^
'
17,
' f\*^Cl\

^ihtf. : \Vi :
J?,rt9(J
:
ft^

ffl^S^-f
:: fl>^h</D :
WGl\

?i9"'|-dd'r
: n4A : fll<:hn' : nfl^ft-l- :
T.S"'>'
: <^JlV : flJfl^ft-t-l: : 'l^O - *^^-
:
(Dtid'P9'* : flJ>n/. :
Uf : h</
:
^dCT-
.:
fll^^* :
AH'/
: -n^rh-J: : A-nfl^flP-fl
:
Uf
:
hin
'
J&7-^.J&
: fl>-?i'|: : hr^f^-h -
WCt\
:: ai(i(\ : VJ^Ctf- : JilT^Crh.^ : >
f.n.
: AA?ih
:
n/^
: HrftA.U- : rh-C' : V^lG
: ATfJ-f.'
: K^tX :
*^A
: (Dha\
"
11 180, jK.4i !
h</
:
h>
:
r<.Vfl>-Vhh
: '^0- ::
fl>llV :
-nA^ AP-A
:
^
-
^C(\
'-
hr^Oi-h-p
:
//h'>
:
nXH.
: rh4.C
: -^fllCfl
-
n<(.^S.
: fl^A-f- : ^^^s : {I^AA : dnS- : flJ^h.
C
:
*7dh
: h<wi : ^A^-je,
: (Dht\'l'9''^.d
'
-nA^AP-A
: (Ddf\^ : ^CW
*
: At^^F-
'}P-A : fl>^.Ae :
^.nA
: fl^^-l-- : -nhA. : tKD^th^
'
^hf\^
'
h^i^h
: AV : H^-l' : 10
h'mf\ :
?i5^V
:
nUl." :
1^^'
: ^wi^TJHV : K^^flJ-A^I' : U7CV :
MA
:
M^^
: ^
?i'M-rt' : f\*P,Ct\

flJrt"?!./' : Ah.h
: VlfT' :
VnO
: fll^n,A- : ht\-\'Ch^'l'
'
(D-h-P
'
U7Ch : hld
f\ .!
fll^.n,A- : -nA^AP-A : M\Oo\h : ^M^D^l
'
hl{\f\
'
?i9"'VfA
:
fhho^' ' (D-h
i:
:
'n?iA.
: HA<n. :
A*e(?A
: HK^Jrt-VA-T : lii^^P-lr^-t^
'-
AdA,V : AMJ^") :
7^ 1
'^T-ll-
!
flJrt"?,/' :
A^eCTA
:
n?i'>'l:hU-
: h<w> : flJ-^-l: :
OA^B
:
yj^'^'i''>
: (D(Dbh
'-
1. R m<:i[in : -
2. A ^:yi: : 3. A /hc s
4. A f.cnT
> 5. A floo* > 6. A o/.

7. A nVV/- :
8. A tS"7C

meet the king. And the bishop of that district whose name was Anastasius
heardthis; andhehadnot seen the face ofSeverus, but had heard his name
and /./^eiCM^/^his journey. And Soverus was weary with riding his mule, and
he found by the way-side a place where was a spring of water and a wood,
and he abode there to rest. And then Anastasius chanced to come that
way, fleeing from the holy Severus. And wlien Sererus beheld them afar
off, he said to the servant of the king that was with him, Go speak to this
bishop and tell hini that I have sent thee unto him. And it came to pass
* foi. 180,
*
when Anastasius drew near the place in the heat, that he threw himself down
of liis own accord by the water in his frenzy and his strange temper, to drink.
And Anastasius was incensed and began to curse Macedonius, and to say,
This man, burning with fire, has aroused up against us this lion from his
lair, to drive us with insult from our city,

referring to Severus as a Hon.
And when he that was sent heard his words, he spoke to him and said to
him, Has a lion appeared in your city? And Anastasius said to him,
It were better if it were indeed a lion, but it is a man named Severus wliom
this Macedonius has aroused up against us, to take away the faith. And
when Severus heard concerning him that he was an apostate from the faith,
he came forth from his monastery to go and change the laith of all the
[57j
TIIK COXFMCT OK Sl VRRUS.
025
A-
: Ah.h

.e.-nA : ?ift^^
:
^'/iirrt

-nhfl.

OWS-
- Ot-h-l: :
-Wl :
'I/'>-|:
: rilft
' 1.1 isl.
T
:-.
a).e.n,A- : nn^nnf-rt
: ^,r:^> : /s^ : t+ : y,ha' :
l7i,}i}
.
nii/:
.
a.a.
'1-
: iU^hff.
: JK/" : iWh
'
Oi-h-U
'
(0't\\'
'-
1)11^ : athOi-O,? : f\il'l' :
W.M'S
i
: fln^A" ' : ^/"J^.li^i./.-y : (OiM^^ :
An./'
:
hCA/r.e'* : r/i^J.A : riMi"/ :
Ji-^J.A
:
n-Tl^.A
::
r(iA" : ffPj^^tl : jC.rt'/'^ : V/rV :
/'>'/ "
flJi'.n.A" :
Ah.Jn : A?ir/ :
Ch,
h
:
n'>*/'i'"
: tthVHUh : flJl^n : (:A,h : nyil*'-l|- : hW, : .e.hfl>-'> :
"llWA}

y.ii
A"
: -nA^nAV-A
:
^iA//"
: 1/'^^.'?. :
VU:?
:
h/"
:
^..JiChf- : h^^li- ::
hfiem : ?'>
// : (M" : fl>-A/' : y.'(\<'
'-
a}'h'U
'-
tnifiihM
'
'lH)ahUi
'-
fl)'ll-+ni4'rii>
"
: n'>*P
9" '
hWAh
'
y.hW.
: Vll- : fll^^ : fl>i'"ftA.II- : 0^"!^ :
'>'?/*'
: h^w :
^/r^C
:
{\
.^fi-
:
n^*^'*
: iK/" : fl-?i'/: : Ji^.nA* : A?i<W> :
/.hnV'
:
-^i.n : 'wV.nC/.Vrt :
i\h
{'"AA
: ;u^.A : ^^^ft : flJA,>'VnL* : {'"ftA.li.
:= tihtn^ti
'-
K^^ii.CV
'
h*/"
:
^uJ&A
' ''1 181,
ooy, :
OA^e
: hri^^a^CW
'
H?i'>nA : H7
::
Oihr-W : hOi-r^h
'
A^etrft
: ^i^WJ/lV. : fll^,n,A" :
Vll-
: hlA"l|-h :
AV
:
Ji^rW
Ch : h'/" :
h'>'/'
: fl^?-/: : -nA^AP-A '^^iH.V- : rt^^Ah :
n?i'>'^
:
A^^tTA
:
h
em : ^U'/"A
: -n^rt. :
T'/
: ?iA : VlChtf- : flJ^^-nClT"- :
a)'1'd(\,'l'
'-
A-nhtf"'
:
fl>-?i'/.' : ti^UT-AlnaO' : A)?.rtln<n>- : h<w ;
rtftfl^
: r/J^'Afl>-
'
:
A+'ll*A
:
nW-A-
: </"
1, A flW-A"<n'
2. B iD^+mtn. I 3. A B JH-flJr i
4. A H.^-Atn. J
heretics. And he that was sent spoke unto liim sayinej',
*
Is Soverus then
* ''oi. isi,
so great a man? And Anastasius said to him, I have not indeod seon his
face, but I have seen him this night in a vision, as though ho camc into my
city and burned tlie church and all its books, and built a new church, and
made a new law bv force. And Severua heard those words of his. And
he that was sent said to him, If thou liast seen him in sleep and lo has
frighted tlioo, how shall it be witli thee when thou dost soe him opeuly ?
Anastasius said to him, It is that I may not see him that I iiavo leit my
city. For while he was in his inonastery, his letter agitated us and shook
us in sleep. Ifow now therefore? Behold lie has come fortli, witii a com-
mission froni tiie king to cut ofi" witli his voice indeed. Thus iie will eonsume
us if he find us upon our thrones in the guise of bisliops
*
aud wc do not
* foi. isi,
join with him. But if I
'
*
did not fear to be called a heretic, I Avould approve
him without scruplo.
And then Soverus answered from liis place and said to him, Behold
thou hast shown us by thy talk that thou art Anastasius. Ilowhast thou heard
concerning Severus that he destroys men indeed? Ye it is whose words
and works and pride of heart destroy your souls ; as men tliat are meet for
r" h.
slauschter everv dav, so is everv one that turns aside from the wav of
1. Or. lie.
G2G
ATHAXASIUS.
[581
T-l-
!
HA^>]nPhtf>. ! jr^^Jr
::
fihao^
'-
T^Ci

d0"fl
: h<w :
'^rtjP^th-
:
.*A
:
AA.4 :
H'^
: Hn^*^-* : ^JP^^-^ijPoD. : -^(1,? : AJ\A?i'K :
KA
:
K^^-^^.X
:
h
<w
: h'}*^/*'

.S.a.lftf- : ^^^9*00- : H^^.^^Xf
::
?iA- : ha^'i-ti :
?iA :
^.({^
:
* 1.1 isi
<wlrj<<.A'f-rn>. :
^AA
: ao^f^^
\\^'l
:
^/'"h
: ID^^irC
'
:
hil-
'
Anft^^AP-fl
:
h
^ :
'T-^
: TfJAi'" : fllAi,h</o :
i^!-
: iD-hli
'
{\M\
'-
T^
: n^ao^h
'-
h'H'
'-
?lT/.i&h :
A^^nh
'
: n^JA.?!-! : A^i*?.?!!
::
**P
:
VU" :
h^/i,
:
Anh :
Hh^
:
^OC+h : flJ-h-ll :
hmnrh-th : ffl^AnAh :
KdA'^
: hliao :
hrhJ^-h' :
?i^H,fi
h' : flJ}^>iAh' : nrlhA.'i'h : >h.C : fl>h'}rt : 7n<.
: AH : ^^'^ : 'IhOC^ :
^n.l^
:!:
(Dh^h^l-Wth : rt^^C : nh^e :
T*!' :
KA
: A<^7f
: ^5^,'' : ?i'7H.K'nrh.C :
J&+^
A :
<<..e.'4..P.
: Krrtj&T.
'
: He?ifli- :
h^'l'firO
'
T+
: n?!^'^ :
W(^^
'
h^
:
^U7-A : i;i^
::
^?i<n- :
*A-
:
C'lh(>'l|- : fl>-?i'^' : W^*^t\'i
'
hVlui
' tJD^^^^^i
'-
fl)/w>|P^;|.-/;if
Oi>.
:
l^e(rftrt :
A.h>
: fl>-?i'|.- :
h'i(\fl
'-
n^(\^d
'-
/^P
'
h^
'-
'^fl>*
* fol
181, Vi\
'
A-IJ : ?i?"-^n : ?i*7H.>inrh.C :
\\ao
:
J&/^T*
:
AVf-A- :
SM*
:
C*-Vd'>'"
:
V
jB.o^r.o.^.
. ^-j.!. .
hC-f^f^lnfllD-n

h</
:
h^im
'
WXWh
:
?rjlU
:
n^^^ihA
:
<^'in<:
:
h,A'&A'-7"
::
flJh^^U- :
^'Vl">0-''
: AW-A-OO. : OMD^jfi
'
hh^-O^'
'
(D^
1. B YrViMn : 2. B
^{\9'"0' :

3. B fli>,>,y"tr : 4. A rtVvnv :

3. A B fvc+yi

6. A Y),"i,^Yi : B \iu.e.Y> : 7. A B J.^iUYi
s 8. B oi^hAYi s i). B >iirfl,fti :
10. A cd
t
:
11. A Y.Afe;?.v^ :
12. A B fv(:iB)j^^oi-
:
the Lord. Aiid this death is one that hurts you in sorae measure, bnt a
grievous death shall ye sufTer, when ye hear the words of the Master, tlie
true king, Bring unto me mv enemies who do not wish me to reign over
them; slay them before me'. These are they that have cast tlieir lot with
*
foi. 181, the worshippers of
*
idols. And know thou, Anastasius, that the death of
this world is as naught beside the death ihat thou shalt sufler, which tliou
hast earned for thj-self by thine apostasy froni th}' lord. Behold now, I
see thy heart, liow it strips thee of tliy glorv and clothes thee with re-
proach, becausc thou hast denied thy lord^ and cursed him with thy strange
mind. But I ani the servant of him against whom thou dost blaspheme.
And I have not indeed taken a sword in my hand, but mv tongue by the
grace of God shall slay exceedingly, more than a two-edged sword. It has
not been heard at all concerning Severus that he has destroyed a city, but
it is his sound word that shall destrov the cities of the schismatics and their
foundations. Severus is not a lion that devours flesh, but it has been given
* loi. 181, him from tlie Lordtotear every one tiiat makes schism iu the true
*
faith of
the orthodox, like a lion whom they fear in the midst of the council of Chal-
cedon; and hkewise the perverseness and wickedness of all the lieretics
1. Luke 19: 27.

2. Mss., thy lord has denied tliee.
[50]
TIIF, COXFMCT OF SEVKHUS. 027
^tfo- 1 hmra'
::
\\*no\h
nhfi,
-.
mn.n

i^.M*v'
-.
{\?xP

hc^F^wvA^

a
Vf-A-

UA'B
:
V^'*^*i'1'
: flAn?iA.A JP.S-h : t^J^^-f-
: fV>,
: i>t) '0
: roA^i^wirt i
A
^A
:
}\;J
: ^..f./.hn :
WA-Vb
:
0?!^.
:
Pm/^
: AVVA' : AA.U- : at'}x'\:
'
H>T/.
t'
: ?'^y, :
l*"i'f
: ^<U- :
hM
:
?i'/'/.
:
'/"'/'
: hOt' : ?iJ>"V : tlxy-dil' : Vf-A* : >
JlS.
:
?i'r>iV
: n?i'>'l' : '^XrllVll- : tllO''ll"<'|: : hnflM : ilM-1' : f^UA^Il'!'
:
;J-.*'."V'> :
?ir*Pdi'
:
M1'
:
Hn^"?'*
:= ^^M-tfwrtVb : l(\i:,V'l :
*^t">y
: \\\\\)if:\\
aO' :
'l'*Pt1\F"f'
:
MUM-f-tl : mi!sii.1*!^:\h
: \]f^ : ^?:"!! : Tli- : h'>+}\''
'>A
^ :
CVO-
:
A-P
: (Ih^wi :
^J&n,
: rh^PLjP
: htXfo : K-ni.hnrfi.C
: ^lC:^* :
Ki
+}\
:
^ihrC;
:
A^rThH-n
::
(J&hH.^
: ^nA^nAf-A
: Vli- :
h'*+}\
: 'it\'h
:
C"!*'
:
1>
A.e.<<.4^. : nW-A- : ^o^PdA

tOr^n :
rtm
:
W"i\'
:
'i\t\ml\V'l\
:
^h^//
: h<wi : (|>.?||: :
A'fit?A
:
0^.^

Whao-C :
AH'/'HAfcr
:
dLV.'l|-
:: OihrW : .^11.^- :
WCt\
: -V^.^^tfO- : /^'.''VS"'/-
'
ht\1'C\V{\
: fl'/Atf>-yitf. :
/^.'^S"'^
'
VtA*/^.'*
: rTiAfl^ll-
'"
fl)?i*9ll.^nr/i.C: : ^-
"/.C}' : AH^-Vnn : r/irt'/- : flJH^^Cft^h.e.' : ^1^7/ ^hfl>-'> : A?iA : V'\^:*^

1 . '/*Prlli^.'f-
:
A^n
: \\(0't\'\'
:
'^"l^C
: CVvA : Wrti-h : hr\i't\r : ?ih^ : m-l
:=
flJ^nP/V/l/ :
(\1?.
: 'f\t\fnt\?'t\ : 07}^. :
^WCt\
: (Hhr^V :
U:
: f^l"^
'.\'
1. R ^.i\^v- 1 -
2. A HhT<;f
I fl'>i1:
3. A T^
I ^j. A om.

5. A "/9 i G. A B
>Tr+- 7. A om. H.
lul. IS-J
r' u.
r a.
sliall lie take away from them. So theii a wise man with orthodox grace sliall
vex every apostate from the faith, biit the iiard maii shall be beset with
grievous punishment, and if he ask grace he shall not obtain it. Every
man therefore shall obtain for himself ; that which he gains is his, whether
good or bad, whetlier death or life', every one of us because of liis integrity
and his desire; uJumi inay the toueh of spiritual iire save from tiie true
burning of lire. Ye tiien are evildoers who deny tiie unity of Ciirist. And
he therefore that desires to escape, beliold tiie door of n^pentance is open to
iiim, even as
*
says tiie apostie, For the Lord lias opened tiie door of know-
ri. i82,
ledge to tiie Gentiles-. And now, O Anaslasius, beiioid tiie door of rcpen-
tance is ever open to iiim tiiat desires it.
And wiien Anastasius heard this, iic kncw tliat it was tiio great Severus
tiiat was appointed for the reproof of blaspiiemy. And tiien Severus said to
Iiim, Ye liave abandoned tiie established creed and have followed the false
creed of Chaicedon. And the Lord wiii utterly destroy liiin that speaks
faiseiiood, and more tiian tiiis siiail befail tiiose wiio give up tiie onenesc of
tiie Father, who are of the vile council tiiat is full of all evil and wickedness.
Then Anastasius bowed down before Severus and saiuted iiim as tiie
1. Lit., or from life.

2. Acts 14 : 27.
628 ATIIAXASIUS. W
*
lol. 182,
-i^
::: (D
hr"/
'
/J&?S'h
:
/"J^"^}
^9"* /^'^rt.
:
^''^rt
:
P/hJ^'
: Oiy^^^T
i-
: rgyOl^Knfl^ :
hn-/:'} : i^A-Ai> : erD-^^M : 4.^^ : ?iA :
-^P-nh
:
^5:4^
:
flJ^flMH' : rirlh/-;J"^ : Hjl> : fl)AW"A- : HrliAf' :
hM
'-
fl^ftl' :
V^^^T^ : fl^A
vf-A- : Hf'Vnc :
*n'm^, ' vtA*^.'}' : hr^hM
-
5
fl)+r:n :
-^n,!;- : o^et^A
: h*/ : ^.j^vh^- : n?i'>f' : /j&'^^'1i- : C'>(J'> : n?^
l>- :
-Hh^
: /^Art, : flJj&nA : fl>-A't;J" :
hhr*!
'
n^-n
: ai(D^!^ : (DtW^d^ti
' 4
.^.ft : 6^'^

rt\h :
hih-l: : "AVl-l: :
H?i'>nA
: ^Am'V : flJA,fl>-Am.
.
lil-iihx
:
h.^'/ : flJ^^rt^^^' : A'/: : A^^^PrTi^W:
:
h-ii^
'
(D-h-p
'-
h-(\
'
flJfl
AJ^VL '
: (D-h^ti
'
fl)A.e.' : (DOD-i^M !
4.S'AVL

0^h-[:
'
(Dao-^dM ' 4?.^ :
n^^hA^
:
J^*5^^'>
:
r 10
*
f6l. 182
ftA
:
h-n
:: (D^Dh-fi
'-
^^9,*% :
/^Art.
: FU^^^B
:
A V*'A-A

A^HA*^
:
^6
'-
H^^jnA
:
r"hj\'>
:
hfth
:
A^JAi^

(Dm : Che :
-nrt^flP-ft
: ffl^U-f :
A^TA^g
:
HP:''/*'/^
:
nVf-A-
: <w>*P,JA
:
n'^
: H^^UT^A : H</Drtrn : -Hh-n : Hfl>-?i'f: :
-nft^^AP-A
:
A^ft
: 4^^*^ :
h^H.
h'nrh,C
:
^hli-
: tlhhtro^, :
hr%V'
:
T^+
: y^'^^'^' '
n,'^
: lnCft'l:^'> : (Df\ 15
1. A B tD>,a)-7H' :
2. A Om. \\,UM

... lOMttV

3. A YlA^fe/.Try :
4. A MIV^ : flJ(DA
,^
:
5. A orn. m. G. A B ^filf^
-
\"
a.
good leader. And he wrote with his hand thecreed that is orthodox and re-
foi. 182,
pudiated the council of Chalcedon. And*he confessed the faitii of the Savior,
and confessed the holy and unique Trinity, and the creed of the three hun-
dred and eighteen reverend fathers, full of the Holy Spirit, who assembled
in Nicaea, and he ' repudiated the errors that existed and every one tiiat
devised ovil against the faith and every one that should thenceforth accept
the council of Chalcedon.
And Severus drew near unto him to writo with his own hand coucernin"-
the true faitli the mention of tho Trinity, and to say therein, I believe
iii llio Father and tho Son and the Holy Spirit, oqual, witli one divinity,
without division and without change; him"- let us worship and him we do
adore, even his oneness. He is Father, he is Father and Son, ho is Son and
Holy Spirit, and tho Holy Spirit is in the bond of union with the Fatlier. And
'
foi. 182,
there is perfection of Trinity, three substances belonging to
*
the Triune
forever, abiding without decrease always.
And when Anastasius saw the gentleness of the shephord that ever seeks
the flock tliat is lost, thatthe wolf, which is Anastasius. tears, he worshipped
before the Lord, because ho had learned from him the exact taith of the
1. Mss., they.

2. Lit., lier.
Y" a.
[61]
TIIK CONFMCT OF SRVKRUS. 620
'/.C?ftrt
: 'l\f./Mi : <<..e.'J.^. :
i]}xVV
'-
-/v/^'.nvV :
W(t hil'
'
'/ir/^Al- :
'l
n
: 'JO.P,- : 9^6/, : fi^lfn* ': (n't\t\m{\?-M
'
(ih^^
'
A^^Srt : f\'PX:t\
'
h^/" :
y.)
r'h
: *r(\(\.0' :
\{\
:
1/7/. : f-ftT^T^jP
:
^n
:
^'/jrVft
:
^'.O.A- : /it'.'lhl/A>.
:
ht\tio :
'>7./*'
:
Au}\fl)-()
: J|AK
:
l/?i'>nA.e
::=
mj?.n,A" :
h-^
'
'(\t\'nt\?'t\
:
^i"?
.
'J
:
-ll-n.
: ht\oo :
Hhl/|/h
: {\-\i :
'>-)/
: ^..C.^.A- : h^^i :
MnC
:
Ufiih
'
l/?i'Hl
A,!/-'
:
mviji.v

inh
'
'(\t\m{\V'{\

-vn
: i/7*<. : h^yn

j?.rt.nrh : A^iiii.^nr/i.
- l<l 1:J,
A
: hff : 'V^fll- : l/Jl> : /Wi.^n.'/ :
A'>^/*''/-
:
K'1'?-^\?
'
n'\'/.'\\{\
'
'/"AA
: <<.A^
n :
/..^X
: nfl>*A/' :
VT'/.*
: mhTtntJf. : fl)^/. :
hiW
'
P^lW-f-
: fl>-?i'|: : A?i^ll.
^i-nJi.c
'\'
(Dh,i'(\h :
hih
: nA^APA
:
(0'M'
'
fiCd.-V
'
hn^rW/w
'
^'f^'
1
'
fro ::: f^y^aO'
:
^.l/.hC :
>ir;
:
AA'/J(?A
: fl>^.A.'n?* : fl)fl-?i'|: :
J^V(>
: ^/.n.J)-

fllAn,'/ : '/<<.Vfl> :
h'(\
'
hn-r: :
A'/J(?A
:
rAA
:
Ah.yi
: l/'/r<.VflJ : -mil-
::
fl>ll> : fn'iA.t\ : 4.S.A :
^./.y.h
'
A-J:
: flJ^Ahh :
^i^^ll.hnJi.r:
: ^.rt.r^rli' :
W
f-
'
ht\h : nXV/i : -Wl :
U7/.
:
t'-AT'>T'>.e
::
fllArt :
Oh
'
f\Hl(^t\
'
-'l(\
'
UIC
'
iP*AA : Ah.h :
M'
:
'*l(\
'
(\.'i'
'
Afl>-A"A :
A.+ :
'^>\'i'}'1'
' f'^.e.<. : '^n.ll-
:
1
'
fl>An : \ii : ndA-V :
h'H'
'
n;^V/i : n-/: : '*l(\
'
im:
'
Ch? :
^h?
: hV-
:
h^Ahf^' : -/'.inh. : flA.4 :
Ifir^A-fA : fl^-A*'^
'-
'^hhA-tf' : (DiD-h-ftn'
'
^J^C
*
l"l
183,
r a.
1. B HVvnA I 2. B ,ftMi/'h 1
cliurch. And Severus rejoiced exceedingly bocause a soul that was lost
had now returned again uiito the fold. Aud Anastasius asked the holy
Severus to take him with him unto the city of Constantinople, bitl father
Severus said unto him : I am not indeed able, because the kins;' has not
summoncd anv other beside me. And father Anastasius said to him,
Thou sayest truly; for
'
it is not meet to do otlier than as the king has
commanded thee. And Anastasius returned straightway unto his city,
'glorifying the Lord, as did the eunuch who was treasurer fo the queen ot
* foi- is^,
. V" b.
Ethiopia, who met Piiilip the disciple on his journey, and he baptizcd him,
and he went his way praising the Lord'. And Anaslasius did not rcturn
to blasphemy at all afterward , but he reniembercd thc word ol Severus and
heeded it and it was strong upon him.
Then the reverend father Severus was sent on his way with the messenger
who was sent unto liim, and the Holy Spirit helped him and the angel of
the Lord prospered his way until he carae unto thc city of Constantinople.
And when Sevcrus entered into the city with the messenger, they went unto
the house of Paulus the chief of tho prtefects and abode wilh him.
And on the day on wliich he entered into the city, he saw a vision; the
Jews were gathered together and the master Christ in
*
thc midst of them,
,.o
a.
1. Or, Ihal, 2. Acls 8 : 27-;:l9.
630 ATHANASIUS. [62]
^n.A-
: hhi^

'l-fi-nifxi:
'
i^d^^m

ni.H. : rM<^'lh ! ai'^'^
'
' (oti^/i^
-.
flih
A
^^y.

y.tUfi-

?irt'^
:
/*',''
: An
: '|-<i.}\*^ '
: ^liK-
'
h^i-t
'-
^^Ml
'
6'(\fl't'
'
^T
/.> ::
hi^Tf
:
^l-nX
:
-Tin,'/
: '/nAVTl* :
^6/.
'
^'l^^

j?.n, : An : CA,Vl :
|
W1'V
'
W-A-
:
C?i.^Vh
: fl)Au'l'VlUA5:
:
?iX-V(>
':
flJ/i,'^'}^/*'^^ : h/W) : XC
^iP- :
A^i^lUf
: (['n'*l([^,^
:
^^*fJ->
: ?i'>M : (D-h-f-O^
'
J?.}\.?iA?'
: fl)f,}\Cf
:
Al>A.(l-
::
J2.n,
: fll^i^JH :
Wl
'-
(O-tx-t^M :
^1P%
'
(DM
'
h^-T^r
'
Ixaohl
'
Ohtll' : tmWi
i C^>
:
Udd
'
n^^P?"?
: {\h9f\^
'
^M\
'
no^Kh
'
X^-V
n
:
M\\,h'({ih.C
:: (D(l{\ : +^'.'nVV : 'kr^i.lh
'
?in,A
::
^if^V-
: 'h^%l^
'- ?%'>
- fol 18.
H
:
-ll-^^,
:
H^^-l-inC'
:
*
P-IJ :
n?i*1H,?l
:
H^'!'
: flJj?.n,A5: : hrhoo
'
'^m'/n*
n-i:
:
?iAh
:
s^r
'
^iV-nc
: rht^o-
'
Mn

hti^ff:
-
(dM

hi-p^^

ht\\\
hdTClix
:
Vi-ih
: aDV.h (D^.dX'?'
'
AW-A' : Hf.Y|.'}S' i
fll?n,A- : /Vh, : ?iA-
O^^V^^i
fl>^.n,A3r : fl)-?i-f ai-rt :
'itinY-C
'
(D^^Ct\ : (D^^t\((\t\
'
(Dh^i^-^
t\ fl)?T^P-A : flJ?iA : rt\iilh
:!: flJM : ^>X-C
: n?i^l^ : n-Vtt :
r/^^Pd
: A
W-A-
: bhrUrao- :
(D^CMi.

h.jPU'
: (DXM^i^
'
Jt^JT-fl
:
9"AA
:
rh^eC^^f
: fl>
'|-TY'/''K
: hooY}-) :
-^n
:
^h'}
: flllV- : ?iA-A
:
?%A
' CK^\9*aO' : Tn-'J'>
:
1. B fljjp-v^ :
2. B A^oo , _ 3. B n^^-^nc > i. A iDCK.n- : 5. B +C'nn' : G. A
OW. H.

7. A H.ehTry :
and they were blaspheming against him, and some were saying that he
whom Mary bore was a man, and others were saying that his human nature
was taken away at the time of the passion and death and crucifixion , and
otiiers also were saying that when his work was finished, then the divine
nature reiurned again unto the ilesh, which is a weak creature'. Aml he
said, And when I saw all this, I trembled and was not able to remain and
I couUI not bcar to see my lord in the assembly of beasts. whiie they were
reviling and l)laspheming him. Aml he said, And while l was in this
terror, aud was fleeing from place to place, I saw again in my sleep one in
the likeness of a messcnger that came froni ihe Lord. And when I drew
near unto him, I said unto him , How can 1 endure this which as thou seest
foi. i8:{,
i^ beinff done
*
unto the Lord? And he said unto me, From the time that I was
r" b.

....
baptized inlo hini unto this day, I have remained with him while 1 have been
persecuted, and 1 contend until I attain the judgment of victory. And he
will repay every one that condemns him. And l said to him, \^'ho then are
these blasphemers? And he said to me, These then are Nestorius and Theo-
dore and Theodoret' and Andreas and Ananias and those with him. And he
pointed with his hand unto the sacrifice for every one of them. and he made
me to see him ; and I was terrified with my going and my fleeing from place
1. Tcxl is obscurc.
2. Mss., Tadeslos.
i:.
[63J
TIIF COXFLICT OF SEVKIIUS.
631
*J.n

rtr:<^.l-

mat-h-f-a'
.-
flH^A-tf-
.
?iA

TtlMrao-
-.:
rn^^-VV :
hn\\.}x
i^
'
-mf : fli-^n :
nfVi- : \ic.hM'

M

i\hrf\^ : f\ht\
'\'
mi> :
^.ncu
<<..P."f-.P. :: (n(['.n. : 1
-M.7 l"'/- :
AAA
:
hA'
:
"Vir/^AV
'
: ll.^e :
hdW
"
^.*+
?ift<i-/i.A :
^f)an.
:
rt'l'A-3: : ^iCf-A
: lAUIUIl :
A-nA^' :i: mVli-
:
'l|fl)-?'|: :
.('.?
.3: :
^.fmt^t}
: A(>A.e : (\ai't\'l' : "7^1/. : \h/\'liF'i
'
>!> :
A^V^i/.V
: rD.ej^
'>'J> : rw.C.nAV' :
hy.!?:0'

mh^l-VCO'
'.'
hhf"

M
-
htA-
:
rftA.htf- : m
^i.j^.hA : A'/. : h^W : jPVftr : ^.n.lritf- :
JL'.n,
:
A'/JC?ft
:
rK'>rt
:
?i'/'V9<.
:
m'//ir/J.^ : ?i'>'/' :
i:h,Y\*P : m^i^i^wirrVh : hf^ :
llfr^.hJ'
:
n^r^^A
:
A?h
:
?i*7ll.?i :
h/w
: at'}il: :
A.T(?ft
:
f^^ldl'
' (\\\fn* :
V7.(?'/:
: Afttf' :!:
rAn
:
'/
">
"/?iVh : rwV^-uV]. : {\fi',ih : }\n>-(i- :
f/in^.'ll-
:
^(\'/..'i
'
-SW
'
00^:
:
atCH} Oh
XV
'
Ch^tl- : AVn.(? : aiat^hU : P-AjPTft : K^.f\
'
4'^t\ : nij^n :
C?iP-
:
AA'/i(?
i\ :
J?.n.A-
s
K'>rt : VnClfh :
?i'HI
:
hd,^y: :
JiC^j?.
:
-nC/i
:
1S^'\\
:
aty^h
*H.>. : 'l'il.^im : <<.//.?.? :
n>d(?'Ve
:
h.jPh
:
Art'/;C?ft
:
H;i-^.4(?
:
V^l.fte
:
h*^
'i
hhfm : 'l'h'M' :
?i'/*Anf :
W-A*
:
rliA.V
: 'WV'i'.*7 :
nVd(?'llf
:
7}^h
:
hf\*^C:f\ : Ai'}'/- : n^irt. : ^>1a)t' : h<W :
^'J^.A
:
-If'}'!:
:
UW'
' 9^^^.
'
hA^i
(f^yi '
n'll*<.<i.'/:ii. : rilK-MM : rD4'/'A"tf- :
AhUV'^
:
hJ&A.
: rDiP^fPtfO.' :
1. A B T^T-rt^
I 2. B fl>.R-(IAii I
3. B mfic?'*"'
fol. 183,
V" a.
lol. IS:!,
V b.
to place. And they whom 1 saw werc coiistaiit ia blasphemy, botli they and
all that were with them. Andthe Lord turned his face toward me and toward
him whom I bchcld in the likeness of a scrvant, and it shone excecdingly.
And he said, Will ye cndure
*
these that destroy nie a sccond timc
'}
Of old
^
tiie children of Israel crucificd me, and Arius has divided my garmcnls.
And beliold he it is now that prcvails ovcr me in the council of Chalccdon.
And lie spoke to us and strengthcned us, and \\v said uiito us, Speak and
fear not, for 1 ani with you, and bchohl no one shall be ablc to liarm you
'.

And Severus said, But from his words and his tokens wliich I saw, I kiiew^
that lic wliom I saw in the Hkeness of a servant of the Lord was Peter thc*
martyr by name.
And when I arose and awoke, on thc ncxt day the honorcd prtcfccts
summoned me to thc court. And when I entered in I saw onc sitting, and
it was Julianus the bishop. And when he saw Sevcrus he sald to him, I
havc stcdfastly dcsired to sec the light of thy countcnance. And now
*
that
*
I bchohl thce, O Severus, thou whom my soul loves in truth, my dcsire is
fulfillcd. For wlien I behcld thy face, O Severus, evcry herctical thought was
taken from my heart, thou long-desired man, like unto Daniel, who brought to
naught the counsel of thc Ghaldaeans, and destroyedand slew the priests of the
lol. 18:5,
V" a.
fol. 183,
V" b.
1. Acls 18: 9, 10.
632 ATHANASIUS.
[64]
-ffljAm

nd\ia^' 'Tin : j?.*py.
::
flJAruy

(\i9^

ii-^'

aht*^ * n-H : 7j?:a
flJ^iir^i : rD^,n,

^AP
!
^rAln
!
H^t^OA

^iJ^Ah
:
^'>h.A M- fl^Mt:^ '
hd(\
AiAWft

^'J^A :
fh^M
:
V^J : -Ira.* : flJHCHC : iT^lrMTo- : Ahi^iVfl^^'}
r/i-^.A'> : fll^^JUA : A(>AVirtf" : fl)^'^ft'} : 7Vfl>"^ : \\^fl, : ?iA : iP-nh-
'";_|
.
nin.A*^.'>
: fllAWA- :
nhC^^h
- 4*
/[iiir
tn>. : htltn : h>>iVfl>-^'} :
J&'V*+i^
A^i-n'} : H^AniJ : 'jon
: (Dm^^ac'
vruc
: ^^wiayi- : A-nhA. : H?i^nA
-^^.A
::
?iA//"
: htf'^-!: :
\\d.^9*
-
fih^n^lK^
-
M.ndli
: flJeUA^B ::
h^KVfl^jP
7
:
Vn<. : ?i'>H : ^/w>AVh : Ah^.A. : +;i-A. :i: flJ-HS: : '^'Vn^ : Vh.C : Ktf-^'> :
J?wAVh :
Art^.^'>
: Hfl-^'!: : ha-irao- : AWFI/2.Aih : '^UI-A. : fl>fl)AnV :
fl^nrh 10
-f-ao' : A:^"/r: : flJrtlS- :
A^m-C
:
UfJ-^
: d,^/^
'<
(Dhr^.hl\,fl -
hWCt\^
'
Wr
: hUVaO' : A?iA'>'|: :
M-i\t\^
:
'HVh-^n
'
OAd^^
'
:
/*';'
:
n^Ath
'
'}<f.A'R'V
::
AjP.-ViC^^A :
d^^P-f' *
' 'JH-nh : (D^.f\^d
'
h9"^\\ 6^,^^'
9^0-
'M
: flJ?inA :
M^. h6(\
'
J?.Yh^
: A.'h : hh"l'?

^.^h.'^ : t\r\\
'
^-nU :
d^
<h^-* : H'lrtfl>*m ::
^h^ni
'
A^
: CAi>h :
^A^eCTA
:
hh-f-Ch^
'
A.'^ : C'H
: 15
1. A B amt^-^m. 8 2. A om. h.

3. A nf\byV
4. A bVd.^- :
5. A B mfiti^^b
i
dragon, and rootcd out
'
his ministers, and shewed his faith in conqucring-.
And afterward the lions worshipped him, and their nature was changed to
gentleness. And afterward the king whom he had conquered in this
conflict, worshipped and believed and said, There is no god but the God of
Daniel. And thou too likewise, Severus, thou new Daniel, come unto us,
and scatter the counsel of the new Canaanites' and destroy their pride and
consume the ministers of the dragon, who assembled in Chalcedon, and
loi. i8i, everyonc who helpeJ their words. For the Canaanites
^
served
*
a dumb
stone, and ihis perverse council worshippcd a man without might, for they
divided Immanuel into two natures and two substances. The Canaanites' per-
sisted in worshipping a deadly dragon, and this strange council of dcaf men
worshipped Satan who is the deadly fatlier of dragons, and changed their
glory for sliame, and worshipped thc creature instead of the creator
'.
But
now, Severus, stop the mouth of those deadly flesh-eating lions with thy
spiritual words. Hail to thy rcfrcshing spcech % and may sweet refreshing" be
lieard from thce; and again ] say, may tiie help of thy name be to mc, my
brother, refreshing oil that is poured out. Of a tiuth. whcn I saw thee,
Severus, truth appeared unto me from theeast, and thc darkness, wliich is
fol. 184,
*
the council of the heretics, departed when the dav of the Christians rcached
r b.
1. li, the root of, for rooted out.
2. Bel 28.
3. The Chaldaeans are meant.

Rom. 1 : 25.

5. A, llie ointment of thy sj)cecli. (>. A. ointnient.
i
4
r" I.
[()5] TUK CONFMCT OF SKVKIIUS.
633
'Tfii.'/ : dM' : hr.7i'/:.e'>
::=
hH- hfi*> i^":y.

hii-

iVii:

//i*-/./) : hw"
cat : hc-f-F-Y}^'!*.'!' :
h'H'
y.hi: : 11.'/- :
Y}CMi:,n
::=
h'H'
-
'^T.^^vn.
:
^r:
hM'

dMn
:
^ri/c^.e.h :
y^^'nc:ti
:
h*r
/"/.*)* --
aifiy.y:\ia-
-.
AtfA-tf'- : /w
Wfln : ^'/"JAr
::: A?i'/n : !> : }\'>0 :
V'MTh."l*P/
^iV'
:
TV
:
^i'/M-
: 01"
^?in^ : flJA^i/w : iV :
7'W1/.
: 'WVr/'"> :
'nU-Tl
:
h'H'
'
i|v/D(i|.^. :
llomTb
A-lh : fliH'/:
:
'/","','/'
: him
:
'>s.^'>
::
y.o
'-
hiu.hUihu: ' ^y.\\''i
:
ncyj
s
rVl> : -mVh : ^nCli : "/A/wi : )')/>'/: :
<^'/.>C?ft
: Vll- :
Kntlli :
A>
:
hT
^'
/.-
4 : A.'/"/'!//. : '11.1''^ : l/O-n? : flKD-^-f-tfn-A : */"l)V..'> : fl>*A'l;'/--
::
(Dh^yhT
1'
f: : ^'/.*l?ft : l-.^l-ai-^r-f-a' : i{ffnt;q\fi'} : ffl|l)-?|'/:A :
l/'/-i)"U/.
:
atyiM'
:
h?i
r//.
:
fll>t/.
: '>'Pf : |/On?i : h^l'
'
a}'h-f'i
'
'/S"',''/' :
hiVlVl
'
H'/:
:
hll'
' *
' '
''
n-/: : fir/^A : awa- : wy.-vi^aar
-
w-^i : ?'7M.^nr/i.r: :
?%'>/
: y.h'\:
%'\'

\\CM'.y"l
::: '>'/
: WA- : '/V7/. : V-A.e',"^ : K^h
'
*^ft : A^n
:
Wlh
'
-WH'
: .'*'A' : n*7(> : A',"A'/.' : ']l'>/: :
./'A : A:'"/"/. : ^'Vd''/-
:
<|:',"''/* '
: ^/.'
'
r/l.
'
: '^n
:
T.*,"'!!-
: ^.n.A- : ^n : A^/JCVft
:
Ky.'\'h\\A'
'
n^iA.
"
:
iS^Ay^
'
hT
y."iwc
'
oi-h-v : oiVi : WA-
:
hAx^-
'
hnwo^'

.ehnc :
h^h
'
aty.*ey:
l. A >,y">\-A'/"->
I
2. B 'i:Afn'>i.y*' : 3. A -i-yt
.- 4. A om.

5. A add. "/Ao

6. A 4"."t 7. A H,R^/'m'/" :
8. A B ..i.A : 0. A B o^rt >
10. A B om. A.

11. A
n>ft.
:
V" a.
it. Thoii art tlic goodly braiicli, the slioot that spi-ings from the orthoJox
root, which is tlic church. Frorri ihe cast thou Irast revcaled thc bruisiug
of thc heads of tlie heretics, O Sevcrus, aud thou liast driveu from tlie world
all the schismatics. Although the Philistiire Avas strong, David conquercd
hiiu with three stones, and altliough tlie council of apostatcs is iruriicrous,
thou shalt overcome it with the four gospels and ihe cauons of our holy
fathers. Tlic Lord said, Lct there be light, and therc was liglit'
; lie lightened
the world, and this Severus iras brought us light from tlie east. Hc was
not taught thc might of battle, but his rnrmies weve tauglit iir it; aird Scvei'us
knows not how to withstand the apostates, but lie that is iirstructed in Ihe
gospcls knows, and carries
*
wcapons of warfare, which are the canons of
*
foi. 18',
our fathers, wliercwith Ik^ will desti'oy everyone tlrat opposcs tlic ordinance
of God, wliich is the churcli. All tlris Julianus tlic liishop said lo fatlicr
Scverus. This was tlie voicc of the shcep to the shepherd, the voicc of a
seeker of the riglit way to tlie guide unto the way. Father Severus says
unto him, Let not a man be praised overmuch if he be h)wly, (uow evcry
1. Gen. l : 3.
PATR. 01!. T. IV.
43
V" a.
v b.
G34
ATIIAXASIUS.
[66]
Ah-
"
fljyi^

fl>*?i'|: !
dM'

'^fi^VV

rt^nl- :i: (DWi : (\^'/,:h :
ah'1,^:
: f-.-J-fl
h-
:
rTilin
:
)flCft'/:,e'>

'^fl
: 0.1' : SlCrtl:?'}
: Hrt^(i'> : hO : (^rjPS-ft
:: (D^
*
lol I8'i,
fc*
:
rt"7|i;J"ih :i: fl)?i*^H :
'h(\'}\'i
ho''}'^ : (f^-M' : 0'^ :
yiCft-fcJP'}
:
Hh^ll.
h-dth.C
:
fll.H.
:
H^.n,/V
: PiJ :
*^irt.J)-
: A/*'A'fl
: 4-^^ :i: flmJ^Vh' : '^ILiro-
:
flA.e. :
rt^.^'}
: Hfl>-h'|.- : t^D^F^lV-tl ' '^rtA : hft^Trn-l: : (Dhl-i\(^'l' : flJH*
y- ! flJ^iPP. : A(lA.irtf- :
rt-n^-
:
h\)'n
< flV.AP-tf. : .P.^tf- : 'Tifl : ^-J+J^
:
n.-^
:
lnc:A'/:.e'>
:
h^aa
: h{\^A>i:iran'
-.
^n-lviirtf- : (D^A-avti-"
-
flfl.e.v
'/:U'tfO. :
^O-
: '1'i:hy.9^ao- -.
A?iA-
:
/A"/'>
: r'h?^A'> :i: HJI*/
:
hfc".
:
Oh.
:
'^fl 1
Ti
: /WjJn : 4'^^ : (OhCh^h?* : fl>ri.4'S. : Wi-h
: V1/ : Arhhh : fl-(\h - fl^AVf-
A-
"
HliA- : fl>-A'|- :
mC
'
ahl-VMff^' : tKD-h-f-O^' A?iA- : Thoa^l : hAll
:
.e.<f^'ir' :
//"^'^.^P-ft
: ht\a^ : fl>*?i'|j :
Vl
'
(Da\h ' H'}'/' : Oh\\
''

fol 185,
fl)MH.3L
= ^.e-llM
:
Hh^^flA
: hHhC : K'Arh.'|- :
"Ida
: All :
O^^H
: Hl
'rt/.
: A^-^-fll : flJJl'^ : H/.Jintf' : hnO'
: flh^/o : ?i*7H.h'flrh.C : .*A : H-^A '
-nh : 'lfl)ln<<. : .e.JK/D : n/*',''^- : fl?i'}-l:hi
: tl^^O' : ^hOtf- : AlflCAI^jP'} : fl
1. A O/H. m.

2. A rt-fl>, :
3. B fl>R^ni)A : 4. A <n>m> .- Tnr-J: : DhYl :
r" a.
one of them was praising the other and landing hiin), and as naught to mo
is the praise which cvery one of them speaks to his neighbor.
And it was the first ' sabbath; and on the next day, the first day of tlie
week, the multitnde of the Christians assembled in the cliurch of the martyr
fol. 184,
father Romanus and his children the martyrs. And wlien
'
they were
^
assembled in the church of the Lord at the time that they were saying the
service to the Holy Trinity there came unto them the soii of Sataii. which
is Macedonius, with his deceit and his violence and his hypocrisy, and
brought evil men against them oii every side, and madc tliem to stand at
the door of the church wilh their swords and staves, and they said one to
another, o Come! See these accursed lost ones, how they have come in
unto this holy place and defiled it ! Now they desircd tliis thing, even a
tumult of the people and of every one that was in the city, on account of
these believers, until Macedonius should make an end, for he had started
the tumult.
And now I will not fail to make mention of the wickedness of the deed
*
foi. 185,
*
of this heretic which he did unto the saints, and the distress that overtook
thcm from him. As the Lord, the Word that was made man. endured
l. L e., Ihe Jewisli.
lG7]
TllE CONFLUIT OF SKVKUUS. 033
a9'h'i:
'
dfi'i'
'
"/-nf: :
o(\S'
''
'*'/
y.w.iU'
-
v^A-tf- : n.'''^

w^^i-.cn
,
m/,
"^y:

"kiM

.c.nA- : M/-i'rt'>A .
[XhyM

o"i\w:i

m/ju/

iwinh'/

'/"ji
/.v
::
Mpr/'

i\}x'ii:h'i '
inTy-
-
Arv

in-virh

?i'-;i-'> : n'VArt'i- : (>a
II-
: (n>AW.'l
:
irftA : WA' : l/H;',
Mitf"" : rU-?i'|: : (iAV : ?i'/'W-V}i
:
KH'
'-
' /.hri-ftf" :
K?^i'^0'
'
?rAn.K : ro^^i^-f.
.
A'/".'.'V'>
::
athryrw,
-
-wyx^
-
hai'?:h9^ii' :
^ii^"!!./-
: ]nr.7i/:.e'> : rii^ft/-;j'n?i}'*tf- : a^-hi'
-
^/hV
: X*A//
'/
: H?i/.-l|- :
hrWA'
:
W.Ml^i 'x'
!!>.' : .C.nA- :
WhiV VfA*
: l/.('.rij^*rlw'- :
Kh
'/;/ : fl)(l'.'nA- : 1/: : AV
:
TliWjV
::: *
fol. 185,
)Ari : ^?i//<. :
//V.^'>'>-1|-
: Wtml^^r-V '
"/nCVtf. :
A?iA-
:
htlA/.jP'
:
*/"
1'
mVPa^' : fll^riU'*}'' : A'n/" : -nri^nftfri : l//.hntf'- : 107.1/.'/ : >il/l/
:
^hVAW
' Whl\\h\VaO' : ?|/w*pcT[,1|rV :
HVn<.
: fl>-ft/;'[: :
l/?i'>nA
:
'/^MII'
::
fl
/.hntf"-
'
: n'll'>'/: : rh'>e-V :
Al^A
: ti^^?'h^'h
'
HAP-1'" :
^.^.^1
: 4"^^ ::
a^h
\\ : a*'hV '
h>^M
'
PAri : ^,hV : fl>*?i/:A :
K^M
'
*^ft : f\ha' :
l^tlA^S

fl)<<.*/.P. : h^/n : yMy:F'
'
h^dV :
YlCMV.n
'
(1^.^11
'
tl"r'V
: aih,F.d.^.
'
^i.
1
. n :
'>'-
: ^A :
hr^^^W.
: '/0;!. : ^A.ft
:
^A^-/' : fl)r/VhA'/- :: 0)^.11, :
AkJ'.
:Afl)5:
'
M-fVat-T : rli-? :
dV
'
\}lMim
'
aih^\'i .P.Afl)^le
::
aitihtn*

h
1. A >> s
2. B mY^nw^^ao'
-. .5. A (m.W-iW^
s
4. A oin. m.
distress in his flesli ror iis, so did a great deed befaU tlie Ciiristians that day.
And tliey were aU crying with a fearful voice and with trembling saying,
O thou tiiat wast crucified for us, liave mercy upon us. thou that didst
sufTer for us, have mercy upon us. () thou that didst die for us aud didst
conquer death and rise from the dead the tliird day, have mercy upon us.
And with all ihat befeU theni of sufTerinn: that dav, thev did not cease <>lori-
fving and praising tlie Savior. And after this they brought them fortii
from tlie cluircli aud gatliered them in a darlc place distant from the cliurcii.
And because of all that ])efell tiiem they gave thanks
*
and said , This is
mercv to us.
And when the priufects of the l-cingdom kncw what vvas done unto tliese
Christians, they had pity on them and told tlie king Anastasius what had
befallen them. And straightway he gave orders to release them from the
prison wherein thoy were without his order. And he found them iii this
snare, because of Macedonius, who was called a bishop and was not a
bishop ; he was not a bisho[) bul a robber. And he desired to cast liim out
of the churcli straightway, and he darcd not do this save after a council
of bishops and niouks, aiid he said, It does not become me to oppose the
ordinance of the church, and I am not worthy, And though 1 aiu king,
lol. l.S.-.
i" b.
03G
ATIIANASIUS.
[68]

c:
:
AhiMh-niUA: -i'
* fol 185,
oi^n

Ch^

P-A^^Tft

^i.^.ft

*^ft

(W^A.A

^Aft

42^4^
(DaoC^i?
l\
'
hXd
*AA ilhi^tU^

(DhM'yi\
'
^.^ft '
= *^ft ' HK^^4^ : fflW-A-
tfw

y^^M

-f^A^^V
: hti

nXVh-

l^rtA
:
flHiG(l
'
<wVrifl : hfi- W-A-<n>- : JlV-

^
7-n--?iV'
:
fl>-ri'/- m/,

i-h^' am-

A\{\fA-'

^^-^wit*-
-.
h^^^Wao'
. ;j.^jj
i'^

/j2.<^'r'i'

royo : htUf^'

hrK^M
'
^M\-

9'd,^y:
hoo -.
^,'|-nr"h'l'fl>- : iTAA

'i
r^'
:
h'/
:
.em^.*
:
J\rlh*r'

im^i'}'/'
:
<<.ATJ?'>
= Hfl>-?i: : /ni4^.'>p.fl : ffl^-fl^
X.U-

fl)^'/*CVft

fl>?iA
: ir'rtA.rJ- : '"ly^-^ao- : fl>-A'f- : ^--f.C
*
: fl)^mP+ :
'l-ncr
10
fllJlV : Afl-A"A

A.*l
: entVf^Yi-l'
'
M'

(0'M-
'
di'
'
M*PX(l
' h<w :
h,
PM-CK

A'w>v.y. :
hM\
:
M\
'
j?.^-0fl>4 : H^hflJ-^ :
hr\i\

onf.'V

fl>V7

fol 185 /*'> :


n?!'}'/"^

*7'nC
::
flJ/f.+
S-
:
^i.A.A
:
*^<^'V
:
'^.'''n^
: {TAA : <W)4>^.'>p.
ft
:
h^/
:
y.Ch^'
'
iXhlV-W
'
V-h-t-' : tihf^(^
''
\\00 :
^.0X9.^9*
' (Dyh^-^ :
h^h
e:
:
nhinC?*
: '^iVq:.*-* : fllA'/- : '^hhA-fl- :
AhCA-f.jP^
: \\tm : ^.^.-lJlOfl>-' :
15
n'^?iilA.irtf- :
y,r*

fl>^,J?-V)-'>'
: ^hhA"*"- : Vhh :
^?i<">- : /?,YhV-

iTlA^bir
0-
: fl>-A'l' :
hrh-/:
: "/.i'.*^'i'''|- : fl>jP^h<. :
+S"'i*
'^1(^00- : fl)^.-7'hlP'1r-

.*A
1. R fljj^A.fi :
2. A 7.nvv !
3. A OttfiH-
: 4. A B *r. : 5. A B u-Yit :
G. A
hR-'l|-YlOU. : 7. B fl>h..ttYlfl''/ :
shall I cast out a bisliop withoiit a council? But let us accuse hini of his
deed before the Lord.
* foi.
185, *
And when Juliaims the bishop saw, and the bishop of Gilicia, and
Marianus the bishop of Antioch, and Isaiah the bisliop of Africa, and all
the bishops tliat came with Severus the monk, they were all assemblcd in the
city of the king, and the prtufects inquircd of them the ordinances of the faith.
And one of the bishops desired to be alone with the king tliat lie
might tell him his desire about the parties, that is Macedonius and his
associates and Severus and those with him. And hc left thcm by stcalih
aiid told his matter,
And Paulus the chief of the prjL^fects had placcd Sevcrus in his house.
V a.
tliat he mi^ht not be seen of anvone until it should be khown amonff the
chief men what was to bc done about this matter. And thc bishops desired
'j'- '^5;
*
to meet witli Maccdonius that thev mio-ht sce about tliis disturbance, if so
V b.
.
c^
bc they might inquire into it and put away the heresy that thc heretics had
caused to dwcll in the midst of thc Christians, that blood miglit not be shed
iii thc midst of them, and thcre might not be disturbance among them, but
both of thcm inight be of one faith, and might iu({uirc into the canon of
tluMr lualtor, and thc voices of the Christians as lo thc raitli iniijfht be revcaled
[60]
IIIK CONn^iCT OF SKVKllUS.
;n
h'
of'ti'l'

"h'i

uy:/\oi' : t["ti' V.
0}(t{\
Wl/. : '{\{)'il

r-AeTA : hXl\

^'^{\

"l^^lVo' : A?iA : DMK : ri)Ai.
r.Tif
: <^'/.'r;ny : ruw-rii.-ftf-
'
: oH'{fo)'h

{\}x'y\"\\

^x-^i-y. rii/hii :
wwiw
:, hO' :
0)\\'l'
:
1i'A-
:
/?i'/7J/'-
:
rt'|:A
: AOr"- :
n?'>'l'
:
W*:t\
<'
UlV- :
y.'\'
'i\\-(\9^
: At'-AjP*rri :
h.^M

*^ft
: JTWI : ai'h'\' -
WC:(\
: '"hAWi- :
r1li'|f'n
:
f(L'.n.A?' :
'l'';H:
'
0}yx,:H:*rr'

Tift^w :
qrM.-
: (!).?'[: : f/oWi
-.
l/.e. -Vh**-!!-
: * II 1^
nfl>.ft'f;'f: : f{"fd'
: ri).c'.^.'/*t:

rui)-fi'i.'i--
'
: -vyA
: xnr^ : M'ff'*P"'h

^y:^
.:
'\\ai'h'\' :
7.1/.
: l/'lv/"A'V* : 0'/: : (^^.dM 0\^'&,'^To'' MWa' : A?iA :
JL'.'/
10 n-
: On.jP'/- :
A^A
:
?i*'/ll.^nJi.(:
: hO)'{lh
:
XnVh : l/f-?i': : .'f'A : /WJ^^.j^'/
'1-
: \\if.01bh

hrM'h
:
a^h^lh'"

AV.AftT*i,7'/J
: l/fl)-?i'/: :
^/"4^.'M'ft : Wh
r/n'>ini : a)^r/D1|.nr? ::
Vl-'>
:
K'l'0
'
O^nnh
: fl)n+'i'V'/:h :
^"l'6'
'
fl)4/.n :
'h
n
: '/';^.e.A- : OH'^0)Ta^' : A^<5;J-fl)-.e'> : ?ift/wi : ^'>
^ :
^n
: /*'r:"/;i-l- " '^
^-
.
./..4*P9eV.h
: fl)}^^^)^ :
AV
:
iTI^i^A
:
'/'AA.h
: \\(ro : '>-/v/Dr|,T| : |/n<wr/>^ .:
15 fl))V. :
jK,SiK<.
: 'nrl^-i-^Bli' : A^W*];?.'}!'.^ : fl^A^A? : VfA"tf.' :
An^
: f'"'i
7/*'-l.
:
A^^S-A
:
e-AjPTA
:
^1.^.^
:
T-AA
:
h^/
:
^ V.V.
: oM(\'\' '\{\
aol^?, * 1.1 is.;.
I" b.
1. B A<D-ftI;/:<n. i 2. A "/fl : 3. A ntD^tlb^-
s 4. A HirciinA : 5. A AdA :
0. A 'Vd :
7. A "V^jYiA :
8. A om.
and tliey might learn tliis from them. And they accordingly assembled in
a place that was meet for tliem.
And when the blessed Julianus tlie l)isliop sat down he lookcd at those
that were thrrc, and he did not see Severus. And hc was exceedingly
troubled about this and he was grieved over it, and their liearts were every
one of them anxious for Sevcrus, and they thought that Julianus the
bisliop was Severus. And the pcople cried aloud and said lo him, Speak
and be not silent, for this is thc placc wherein thc strong onc sliall be *
r,,i. isc,
revealed and the niighty one sliall show the weakncss of liiin wlio resists
tlie trutli. This is the time when thy sword shall bc drawn, and thou
slialt stop thc moulh of tliciii lliat spcak grcat tliings against tlie Lord.
Gast thy stone, wliicli is tlic spirilual word that gocs forth out of tliy
niouth, and dcstroy tlic Pliilistinc, which is Macedonius, and provokc liiiii
and overtlirow liim. Be strong in tliy speech and strong in tliy canons
and draw near unto batlle, and rise up against tlie legalists, for tliou art tlie
father of ordinances. Conquer thinc adversaries , and grant us a portion
with thee, that \ve may glory in victory.
And thcy observed that Maccdonius licld aloof, and all liic peoplc of
the kingdom asked the holy Julianus thc bishop to scnd
*
a lctter to Mace-
* foi. i(',.
donius by the hand of the priests. And wlicu thev wcre silent he said to
638 ATHANASIUS.
[70]
0' '
^rliHH'

T-n/u
! /Wi'}^/*''J- : (TirjP : fflW-A-tf- :
wV,.'}'}'!'
' :
1nCA'f:jP7 '
^
'|-hi;AV'
:
/*'.''
:
?/i'(\-n
:
Hh^nA
: Chil : ?iA^/
:
/*'PA
: HhjnA : Cht\
'
T
Oh-l' : ID-h-U : (OM^, :
MH.
:
/*'P
'<
ai-*llP^'\\' : C?irt : aihX\\-(\\\?* (DM
:
h^f.^.?.'
:
''idO'

Oihhh^ ' hnfl>-V3ntf- : h^w :
'l"^/"!*.
:
CXA"
:
H?iAC'V
:
-f:
:
WA-
:
/*','
: Hfl-?i'|3 ' :
^eC^A
'"
<?i'"ll
: ^.'KlC
:
/*'P
: ndii^i^V :
^*
fl>-jr : '/jP.^^S"'^ :
hC-i^^.lrX^^e-l-
: nh<wi : -jn-C
: flJ/ujK.'!!'^'*! " flAn : A9"(h
:
H'}'h
:
>7/. : hha^^' :
'^n-/i'>
: ?iA : hShTC^*
'
MVXl\
'
\\00 : ^,(JA- : /i
'P.Ch : flJViV : '^^hA : -h^^-Ki -
"nCMm
'
^^'^^
'
^^S'
''
* fol 186, flJ^tr.P/^^/.li :
'l-m'

'ToWyil'

OD-i^q^^-l' :
n?i'>'h
:
WCl\
: OihOt-^^h 10
Afl>-A"A : A.+ : (r"\\'i'i'l' : flJ.P.n, : ^''V^iilA-tf- :
JiA'/"
:
A^fJt^AA
: (M" : ^rt.f
:
flJfl-?!-!.- :
'n?iA.
: 'wVVlA : Oihji^
'
Of-h-U
/b^.A
:
*^A
: fllAh^w : ^,^,^,^:
:
^''/H.?!?
:
'il'^'
:
h^ : /1^^^
:
fl>J?,^nC : l^AA
:
h.^A
:
*AA'"h
: ^AA :
/*'^i
: fl)^,<f.Vrt : .*A" :
''kn
:
}\A?i'|.-
:
^AA
:
C^A
: Mh^^^i
'
fl>f KlfHtn>- : A
h.Kl\

^Wl-
' hfm '
J?,XV/i^
: -^n,U" : OO^thA,
'
nM-^li : \\00 : (D^h-f-O'
'- '
'
'^n-^ 'J
: J'"AA.U- : fl>h<wi :
/i^J&^^U
: KAAtf- :
A?iA
: JJ.^.^fl?"?' : nV7C
:
H
1. A B >i.l.in

2. A mcft-fc^^V ! rov.wir' : 3. A B c>n
4. A ow.
5. B om.
>A : ... ^n-vv
:
V' a.
lliem, People of the synod of the kingdom of Rome, and all the rulers of
the Ghristians, is it possible for the body to speak without tbe head ? For
the body without the head is dead. And now I am the body, and I liave
sought the liead, and have not found liim, and I have desired him, and I
ask your worships to seek the head, in wliom all the body is bound together,
which is Severus. And then shall the bod}^ speak in peace, and lie shall
establish the orthodox faith as abiding, and it shall not be moved. And
when they heard this word, those who were present, who did not know
Severus, knew that he was not Severus, and there was much tumult among
the assembled Christians.
*
fol. I8G, And after this the pra^fects of the kingdom talked of Severus,
*
and Pauhis
the chief of the pra^fects answered and said in the midsl of them, Severus
is at my house, and he is a monk and not a bishop. And if my lord the
Uing desires tliat I bring him and that he sit with the bislntps with joy, then
let him send liis word with true justice unto his enemies and command thc
bishops to write unto him a lctter about this, saijing thatthey are in agreement
with hiiu, and that lie shall not fear the hostility of those wlio oppose himin
anything, whatever and from whomsoever it be. For mv lord the king knows
V' a.
\
[71]
TIIK CONFMCT (W SKVRIiUS.
030
lV

h*rn

VlV ::= }xi\ff : hm.h^
' '>7/"
:
^hrV,

\\00 :
VM'
'
'A't\}x
: ltt\\
tm : '(.'inh. : n^i'>-/:^M- :
/n;i. : bM"l
'\-
?tA
: Jl'.'lvl'fl)'r}' :
MWMf-d
.:
<nrt"7./' :
'>//*
: li'J'/' : V//. : h\W
' \\on '
y.fCWx-
'
n?i '>-/.^l|.
:
AAjl-

* f"' >
/wX-Ji<<. : ^fl*PX:t\
::
nh^/ : ^.{\.
'
A<l>-A-rt :
A//' : tm\\'yi-\'
::
0)^/1
'
:
h'H\
n- : /.A.A : J('M\'
tn^fCAxd, :
'>7-/*'
: JljVn : J^r/i^- : Oi-Ma'*/, :
m^/^^J
:
1/
'iVMi : F/rAA : 'l'Vt\V' : ?i'>r/ : .i'.'nA- :
f-AjPTft : rir?n/. :
h.^.t\
: ^iA*^"/-
.e.J^rTh^. :
lin
:
^'/'ClA
: /wVJiA : r^i^WJ : ?ft/wi : n-V?l|H :
n/*'
:
h1\\,Mh
r
flin^Vn/.'/' :
!/.?>
: '>//iV :
^.A.A
:
M-'^'
'
U'Mh
'-
%AxV''l
:
\{[M
' \\(n :
li)
(f : rAA.>^ : \\00 :
l/^//iJ. :
^riiV^ 'V- fl>^.lV : hr/ :
l/^r/iS.
: ?'/'>,> :!:
n
rTi'/: : ^?ifl- : 'l'H'7C: : n?i'>'/' : >irTlin
.
flh</ : ^AjPn :
A^W."^
:
ht\/.'ix.i\
:
>"/ : ^n.V : rrtr:}"tf" : A>IUV/' : nOA : tl\\t\
:
WJ^^/.V :
*7(>l/
:
?iA'/-
:
h'i\'
*
fl^:.'?.'!* : ?i'rrt"7.e. : rwnAO^f-tf- : A*/'-(:nV'"/-
:=:
(nfidOat-t

*flA"?^'.J: : ruAVf-
A- : l//Mfll : UlD-y,- :
1"/*'*P(> :
'l/'>/:
: OfhU
'
.^H :
hn\\,h'(\d^.i:
- l/fl/.^. :
?i
'rA'^.e.
:;: flll> :
>i,/i.^,.
:
5"AA,>
:
i"AA
:
^{iW
:
LVR-n
:
?i'>'/'
: /(IflV.e.- :
Ai"
/"*P(i : hl\ao : "Vjl'. : f)^. :
A?iO'l-
::
flJh^^U- :
16\\
hf\'\''/,^
0/.-
:
A"?^.
:
JK.
?l/:1fL : "7(:.er :
?'>/ : tfV.^. :
Aj>A.'/
: l/fl^.e.
'
:
^,.n
:
i"/"'P()
: '1^,
flhV
:
1. A R fl>^n.V !
2. A Om-S- : "5.
B ro/-.; /;m/z prim. ^\*\'hH''i,
'i.
'"icyf"
'ris,
A.

5. )i o/)i. A.
li.I. IHT,
lo a.
that there i?^ hostility to him, and tliat on his account there a.ssemblcd a
congregation of Iieretics, avIio resist Ghrist.
And Avhen the king lioard tliis word, he commanded him to write
*
a
*
foi. isn,
letter concerning Severus even as Paulus tlic chief of tlie prjrfocts had said.
And when the bisliops read tlie king's letter, they again wrote with jo}- and
eagerness, pledging themselves and saying, Julianus and the synod ofbishops
write unto Severus the faitliful monk. At the command of our lord the kinsr
and with our own concurrence we the bisliops all of us write unto thee to
meet with us even as one of us. Yet not as one of us, but ratlier tliou
shalt speak for the people. And as Elijali (lid for the childreii of Israel,
come unto us and destroy the priosts of the new Baal, aud tell us tlio
nature of the lire that came down from heaven and cousumed the ofTo-
rings and tlie wood
*
and tiio water and all lliat was about the altar
',
fdi. 1:,
wiiich is tiie ^\'ord of God ihat camo dowii Crom heaven and became one
with us, cvcn witii the wetnoss" tliat surrounded tho altar, for water is a
foe to fire, and likewise tlio nature of fire is a foe to watcr. It was Mary
tlierefore upon whom tlial descended, wiiicli doscendcd upon tlie spiritual
altar and bocame on(> witli tlic offering, wliich is tlio lioly llesii witli wliicli
1. I Kin^s IH : ."'xS.
2. Or, wet natiire.
1"
a.
(m ATHAXASIUS.
[72j
i
hriiS. rdti

^'^({'i

n(D-h'ii : /^p
^yih
<
noci

r{\tiih
-.
-h(\
-.
Mn.h
't\tM: '. i^"AA

^x-/h
"
(Ddoa}-'/. : iD-hf' db nh^icd,

hr^-tafiip-t-'

h^

^^
'.
'l-ft-nh

9^'(\iUlh : nh'H\f{ : 'l'A,AP-
::
m'U
: Ohh-t: -
^P
'
^''i^l^
'
H
lV ' hnV^
<
-n^i-U
:
^'4C
:!
On^ : {\h'i'\' : ^IP'^?'^ : .'^'A : <<.^<5'> :
^'J^ri
*
fol 187,
'I-
:
hnO'
:
'H'J'I-'
: fl^*?!-!.- :
'^J?
:
A'rA-r
:
1i'> 'f:
: fl>-?i'|: :
/*',''
:
n9^l\tiih
'. -
'|'lP7fl) :
(\rr'a\.C
: ODi^lC' : (Dna>'h'U :
"l'(\M'
:
nKidfi

'i-Anvl'
:
(OnK^.
-|V.h'n
: ^A : hJvS. : ahh'U "
(lO^
'
hrVl : XAh'
: fl>>iR'>"/' :
Kl
: tWtm i
6/.'h^.
'
^AO
: ahl\'\i-J- : fll-AriL : flJ^,'l<hi\''X'l[-
'
: fll/u^Art'^ :
^rhS-
:
-flKA.
:
Ji-^i.A
:
l-n^'.
: A> : AA*/ : flJ/i.VlV : ^M : b/.h^. : fl>^.ll> :
eUA^B : ^A :
6UA
1* : flJii^ir^AA :: 'nai-h-U : n%t\\^' :
h.J?U-
:
'Tin
:
^^SA
:
A^RCTA
: Jl<w : ^^.JT^J^ lo
h
: 'Tfn,U'tf- : fl)^,VlV. : ?<n-'M.- :
hA
: \\t\K :
A^fl
- fl^llV : 'Tl'}'f.-
:
KMv<<.
:
fl>-A'l' : ril^Vr:
::
flJJ^Jif : fl>-A'l;'f.- : JlAO : (n*^'^OV : rh^PCj?'^ : 4'.S.A'>
: ^T(?A : fl>Pvh
'JA
: fl)''?^*^ : HJ^-JflJ-h :
Ah
: HITWH :
\\ao
:
Vf-A.
:
H'>/.lnn
: ahQ-h :
hT^
* fol 187,
A
: fll'1
^HH'|- :
> HflJ- :
'^^^i'}
::
a)t\hf^'/. : 1> : ^iA^h : ^irA^^j?, :
'}A.^'/^
: 15
hr/^'V,0'l' : V^VnCV : flJ-H'*'!.- : h^ :
J?.}\/..A
: aiy.wOd : WA- : '/^.'^'xf
:
1. A /r. ni>Trluf: : r'r'(n.C : 2. B a>i :
3. B mhi\-"i : 4. A fflK.^^:'^t s
5. B
v a.
it as(;ended unto tlie Lord in purity. And the wood was a tree whicli was
utterly consumed, but the water was made man with it' without separation.
This is the flesh of the virgin of which lie was. This is great love because
the holy creative Word was made flesh of it
-.
This is the fresh water. This
*
foi. 187,
*
is the flesh wherewith he was made flesli in a wondrous mj-stery, and
which is tlie bread which is witliout division and past finding out, but is onc.
He lias taken away from us tlie enmity^ and has established forus the peace
of one form
''
wliich is without cliangc and without end and passes not away;
one new man has made peace for us. And there are not two forms but one,
and there are not two natures but one nature, and one lilvcness. Tliis
is what they wrote unto the lioly Severus that he miglit comc unto tliem,
and they were not double-minded. Aud ihis was written in a roll.
And the thrones of the holy apostles Peter and John and Marlc wrole iu it
fui tlier, Tliat which thou hast taken upon th^^^self is such that evervone wliom
*
foi. 187.
we fnid departing from llic voice and prccepts of
*
the holy fathers, tliougli
iie were an angol from heaven ',
we will cast out froin the cstate'" of our
council, that everv evil crecd may be destroyed and brought to naught ; and
1. I. e., thc tire.
2. Or, froin il. A. Kph. 2 : IG.

4. Or, revefation.
5. Gal.
1 : 8.

G. Or, by the dccrcc.
V" a.
\
[731
nil"- COM^I^H-T OF SKVRKUS.
041
hM'
:
tnw/i' ' \\y.{\'r{i

JA'.i[<ih'r.

(i'>ri''i

i*"iT.-ii-

y.\v"i
oi'\vi,

ch
rt

y.W.hn

.;.ri
:
}^Arii.|:
: tfi/)(.v.'f:

a<>a

incft-fft : ^Mi-j :
hf" : i.-f-
>iA
:
h{\H\':l''ll
:
rl)JU/
:
f\.T'i
'
tWi^^Cy. : roll'/" : ^tir-ri : ll'lv*#. : liyit\l\\'{\ :
^
mm
:
n^\h-'|-
: //"ATiln-fr/o.
:
Wl
: ^'/jr.Tl
: ?i'>rl : fl>fl'l;;i- : XVIi<<.-|- : M
'>?/"
: fln^A-tf- : ''|-A.f.'>'> ' fl'>-n^. : /u^.A : ^^.A'!' : ^'"AA : Afl>*A"A : A.
+ : a^\\'yi^' :
riV.
:
i'"AA,ll-
' '\{U\raO'- : fljJiV : ^.?\'. : r/iK|:c:U :: flJAH : C?
.1'.}'*
^.A.A
:
-r-^A-l-
: fl^lilin
:
YlCMl.n
:
'l'/.'\\'(\9' h'Ul : jL^.J^CWl. : fl>^'.'n
A-
:
n-<.]n
: fl>-?'|: :
A'/.*(VA
: ^.'/"KTi
: l\t\ffo : ^'III.K-nJi.r: :
'>'?!*'
: ?iA/..^.
10
A
::
n-<.]n
: fl>-
?i'|:
:
M\ljh
'
ll<<.Wl>h
: A<w.e."V>.'|- : rliriin- : hm-iWJrl'
'-
* Inl
1:,
\h.
"Mi^ai-yi : D^.C : (Uh9"i^'i:^A'(lO''
: A^/oS''|..''"J : IVH'
'
hV- :
l^.-nA'
: 11/'*
A
: <wi^.r;ij ::
(O-\'0O'\\ :
4>?.'}p-A
:
AH
: CM'
'-
AA'/iCVA
: fl>rnef : iry" : fl>-?l'|: : JL'.A
.^A^.
::
fl>J?,1n/*''l- ' :
^r.V.^f-
: A(>A
: hf.A-f-A
::
fl>^,i?.n. : '/4^'>1'A : V^H : fl>-
1
' ?l'|:
: .e.<<.(:U : ?ii>"lnA(i : rliTf-n
: l/Ji^.J^Crh.
: .e.'l|-<("/r"li :
^'/i(?A
: IIVf'A : n^ifl>-
C-lh
:
-ViXC
: Vllf^ : h^w : r/D.e,'V'} : fl>^,'/l*'TP :
A^fiC/A
: rD^/r'>'/-5l : ^^l
1. B A/..t

2. A Ji ^"ftA.ytfW : 'idU' : 3. B afh9"/Cd.V.f-aO' :

4. A B fll.ftlfl/^1-
:

5. A H tofin,
I
every one that hears and heeds with true rcpentance, shall be received, but
he that is found in his wickcdness and liis blasphemy against Christ shall
be as Judas' Iscariot and as Simon Magus and as Arius the apostate and as
Nestorius the heretic.
And when their letter came unto Severus, with the writing of the king
and of all tlie company and synod of bishops by Pauhis the cliief of the
pra'fects, he came with him unto tliem, and his appearance was terrible.
And when the bishops and the multitude of the Christians saw him, they
received him shouting and saying, Blessed is
*
Severus who comes in the
*
^^^}-
'^'
name of tlie Lord the king of Israel; blessed is the Lord who has sent thoe
to save his people from the bittcr servitude of the Egyptians and rrom the
blasphemy of the heretics. This they were saying with a terrible voicc.
And Macedonius was troubled when he saw Severus, and he watched
iiim that he might cast him out, and reveal his blasphemy against Christ.
And Macedonius said nothing, fearing the shouting of the people who were
crying, Hail to Severus, to whom every land looks as a savior! And
Severus did not regard him at all, but Iie was sad at lieart because of hini,
1. Mss. TOyodas.
042 ATHA^^ASIUS. [74]
'1-
:
/J&'^T'|:
"
Kft
: !> : i^^CC^A

-nhrt.
:
'Y.^.
"
Mol 188,
flJ>n.r?<- J
V/-A-
hVjf^tl' :
rt"/'/'
::
fflJiy^li :
^^
: //"^'^.'JP-ft :
A 7'n-Ai
'
'
^

Al^'>'|- : ^J-^i^^a' :
n.'*''^'!*
: OOti^Ci) :
h^^
: }\<{.<f, : ^fl>- : 'l';!-^.
: ^fl>- :
'lim.^'ih'
:
mixcw
:
^'JA

?iHAG"tf>-

A-nH-:''*
: A-nh
::= (o^.hn.x o*? - ii 3
fll-?i: :
i7/.
:
'f'q:;\V.1.'
h^w : ;)'im\}^,X :
n'M
s
flJTf^^^eirrt : H-[-ih'YH'n?'
h//o : yhn:'
: fl>-h'l-- :
'TlJ^.A
=
V7t:
:
Hnh''?'^
"
Vli- = 7.H.U- = flJ^nCVh : ?i^H
!
?i<f.4j^- : Ufo :
?ir:?p- : fljno^.VH :
r\\if\'

.'?.Afl)5:

h*/ :
,p.j\*7fl>3:

M\\,
h'i\A\*C
:
Ar:?iP"|:
::
(Dhr^W
hCaooD -.
irD^p.'i?'t\
::
flj^'.n. :
^'efTft
:
r^i-v
oi^h-t:
-
m-i- j^hv
-
Hyi> : ^nhhfi

i-a-h'}
: i'
.e.n, : 'Wc]^.'>p.ft : ?ft/wi :
'}-(\'h'}
-
.f.-nA-
::
^H'/'A4A
: <w^h^.* :
^.H,
: ftHlt^
h

m-l:

fl-?t'|: :
i{'Cd,^'

HJ&nA?'
: fl>n?i'J'/'H : H'/-+/*'f : dlD-M' H'/:
:
>
IV.I 188 irjr: : fl)'/-h..VV-

fll'/'/"4r/l. ::
Hh*^*^
:
AX^A
: VlV- : H^u/.hno' :
-H^'/:
: .^'B
.e-V
:
H?i'>nA :
n?i'H -H
-
h^n/i
: VtMfh
: AHfr : ^VlA.A : ft?"* :
h{\0 .^.A
}PflD. : h/w : j?.,Thrfln. :
n?t'}'/'
:
hV-f't^'
'
AH'/-rt4*Av- (\hl\\h\ra^'
''-
fl>AA.
'
Wa' :
^.rt^A-"
' JlAh : \\fn> : J?.{rr/i(rtf-
: ^?itf. :
(\h^9*
'
AH-^A^^A
:
rt
?i'>'/.^irtf-
::
flJAh^wiA : /^.yij : Jl/wi1| :
Ar'J'l|->-
:
'/*'?
: /*'.Plh : flJ^tf-"
1.
i
a6^6?. A.

2. A B :im,ht s
3. A B jp>ii>"C

4. B K.,ftrt^A-
i
3. o praef. B.
6. A n.^T' s
because he had heard concerning him of his lack of faitli. For Severus was
a good man.
And wlien tliey had sat down, tliey were all silent an hour. And then
*
loi. 188, Macedonius said to
*
those assembled, Whv do ve frio-hten with fearful
voices, as if / loere a blasphemer or a murderer, or had done some sin? But
I liave reproved many people. And now beliold this is the final matter
wherewilli to try me. And as for Severus, of wliom you ihink that he
knows the powerof the true word, brliold, it is his time; and I haveremained
desiring to see liim. And for this cause it is meet for mc that the Lord
grant me the siglit of him . And then Macedonius was silent.
And Severus said, ^\'hat is tliis disagreement among those who are
assembled ? Macedonius said, Because those who are assembled sa}-,
tliou who wast crucified, liave mercy upon us! Severus says, u Tliis
is blasphemy whicli they say ! And for this tliey were beateii iu this city,
ini. 188, iind punislied and imprisoned ! Truly* if thesc ills would not have befallou
tliem except for tliis faith, behold tliey put on then the crown of martyrdom,
for it became them to sufTer for their faitli in liim who was crucified for tliem.
And as for them, they did not ask another to have mercy upon them, but
they asked him wlio was crucified for them. But if it be not so, why do we
take llic body and bluod ol' Lhe Word ? And if he was not crucified for us in
i'" a.
*
1"
b.
(75J
THF: COXFF.ICT ()F SFVKRUS. m:\
^.n
: "Ih^:

'>,e.A-l- : fl.*'.ry. : Oi-l\\' : //'Pii
"
']f'>: :
V/<.
:
A^^^/irrrt
:
fl).e.il : ^/"'^A^.JP-n : h^/n : Hrt+A}" : A<A^. : ^-/II.KnWi.C : '/"(>/. : ^//i
/ : ri).e.J\.fli-?i? :
UP'}'/-
:
WWr^.ii^'
'
KKX^
'
f^'i)n^''\' : ay^yA'^'
-
^/"r/i/.
>
: .e.-nA- : M/'/-rt4A : 'Wr/i/.V
"
htlt'A"h : l^
'/(l'n
: mjl^.n, :
^iA^^
:
UVn/,
'-
{\at'h'\i :
7.1/.
:
VfA
'
:
-*iyA'\'
'
W
*
lol 1H,
?i'^/-
: rliOO : /.l'.7S"'ftf- : A>lJ?.ll-.e.' : fl)/lli7tf-rt : mh^M'
'
fl)'/"'|: : fl)-?i|:*l,
:
\\h'i\'
: ^/.e."1l5:'/' : ^Ar
:
fl)>l(>fl : ll '}"/;i.ll- :
?i'>'/'
: tVl- : h^/" : .e'>/'7
t/n.- .
Afl-;i*'> : rriA.1)-'
::
"hhf^ ' '/"70/ : /".'^ : rDA^.V
'
AV
:
TV
' iHh
XC^J : hn.'!
:
n/J/.
:
A4A'/:
: ^i.W
'
dtl 'l-
(D'\'fm\},h'\''i : IV^mM'
'
iAy.'\'
'
Av :
o'fif; :
amr

rDrh'>.e'/- : wvsi
::
(ni\id
'
^fid ^n
:
K^rdr"

Ar
-> :
?rA()A.V : '^?irt<.
: AA.e.^H'} : \\(D'h'\'
h)?.A.
:
*^"l>^^
'
h(n> : ^.(l)-'Vr"
:
A/i<^V-^bA' : (DMO\\'i

hl^t-
'
9"AJl'|:
: (nl.'C
''
VU-
: ho"/' : AV
:
!/'>'/' :
^^^.A : hn*r: : X^l/
:
J?.'nA
:
An
: 'laoaxOi : /Wi-nA/' : '/|*'T*/' :
iVn-V
: fl)n
rilA
:
'lh*nnr"h|:
::
T/'}'!:
:
hV
:
AV
:
'VM-
'
'1l 'J^/^b
: ?ft/w : fl>-?-[: :
'/'/'
:
([h
*
f'
'
^8-
V" b.
1. A If-A- :
2. A B ^>/"^fl- :
3. A B i>"fJA.u'oo-
.. 4. B aih!^-"i
5. A B a*\-aoWA\
- '
G. A B .CTd?" : 7. A ow. A.
liis flesli, liow tlieii do we find his flesli upon the holy table and his blood in
the cup? This was the speech of Scverus.
And Macedonius said, Thcy call upon liini, as thougli tlicy had once
crucifledthe Son of God; instead of saying, doer of wonders and mighty
works, have mercy upon us ! tliey say, O thou who wast crucilied, have
mercy upon us !
*
S.everus answered and said, (( All the mighty works tliat he did at tliat
foi. iss,
V" a.
(inie were because of the Jews' want of faith; but his passion and his cruci-
fixion and his dcalli were for the salvation of the world, aud liis resurrectiou
also whicli befell that lie might raise the dead with himself. For tlic work
ofour fleshbrought forth forus death, but he took it away from us at the time
of his death upon tlie cross. And our glorying in sin brought fortli for us des-
truction in Gehenna and ground of punishment, and if the lloly Lamb had
not tasted death, thcre would be upon us the bond ofSatanthe deadly serpent,
when he tries to devour Immanuel; but he freed us from the bitter swav of
death. And behold the revered Daniel has revealed this to us saying, Wlien
he received his food, straightway he burst asunder and his glory vanished
awav'. 'Thisis ourhopoofresurrection,because hediedforusandrose. And
* foi. 188,
.
"
. . .....
V" b.
ncitlicr Elijah nor Elisha, who raised the dead, isjoinedwith him, for they
1. Cf. Bel 27.
r a.
644 ATHAXASIUS.
[76]
'iWt
'-
(D-i^^i/^h
'
(DiD-hii
'
^:a^C

9"hi\>ih

(DK.h,^^t\

(DK.h,^f\6

H
^'>/'h.
: flo.;!.-} : a)(D'h-f'ti^'
'
Vn,^^'
''
(DCK
'
"hoo'
'
'ihn
- \\oo :
h^^^^l
'1'
hao-^y-l: ::
^TC?ft
: <DAa>-A"ft

(Dhfi 'l'C4'
'-
th^C^-l' :
I^TK.
:
'Tl/^.AI'
:
-nrh-Tl
:
nKl-mJ
-
h^lW.h CK
hoo' .
WAh'/'
: Vri-f-^^ftA-a- : fD^AO
:
hmrao' :
H^f^V
:
A^r^-V
: (Dh^f/oiH(n : ^iJT^Jilh
: Hll> : (D"^(n :
Hfl^hl:
: hf\9^
/ :
Hl-nC?
:
ina.
:
W-A*
: flJfl>-?i'l-'rt : HVl> :
hrhS.
:
{'"AA : h^iT* :
'p-h
:
0?!
l-llhV'
'
(Dhl^h : 9^{\ii*lh : (Dh^^^lP^^ : A(iA,J)- :
Tih
:
hTf^^^i^^l
''
* fol 189, *fl)^.?H.5r !
n^l'^'*
: Hr-f''
:
HhVllM

(D'\''i^h
'
n^/AATh
:
(l^^'
'-
(D-h
'i-'
:
hm.h-Uih^c
:
.*A
: n(\h'^'i
'
]\w,/.
'
f{'i\fi
^p

{{T'\'

mhn^i
'
(Dh'i/^'h
'
'i.T/.-iV : n-TrjRA : ooM)'\'' WWh'^'^ nKi!A'ao*?6 KH'

^.h
\: :
hth'\:
'
J^^flA
:
^PV'

nh'mh

IA^AP- : fl)A,'|-<<.Arn : \\aD :
Vf-A-
:
*7'nc

jf.jL : 0^?''}?'^ '
hi\f^

n^yV'
'
n(\h*n'i

^nft
:
\\ao
jp^-^ntiA : X\ao :
hm.h'i\ih,c
'
^^
^'1- ':'
flj^.n :
<^wft
h^/D-H : j&n, : '>ftnvC3: :
An
:
Ahh
:
Tin.li-
:
'nO-^
:
*(:A-A
:
n()A'l'
: 'hflJA.P. : Oof^yYi^ : HllV :
O-I:
: rlhj&fl)
'V
:
AW-A-
:
M.'^
'
Mr
: je.n.A" : V^JVb : '/'(^A- : rAA,V :
'Tin
: 00^'^%
Vf*
A-
:
"/Ar
: Hfl'?!-!: :
dA'/'
: A^'/-' : Ahl^AhV : fll^.P,
"V3:V
:
^,ffrfl
: hCA-f-ft
:
hm:ixi
'.'
oAhiSi-rh

nA^^v- : H.^Afl>- :
^oo-^-.c fljj&n. : nh<^
:
->n, : kj
'h
:
^hWX
' (D-h'^ h'/
:
A,^.n A
: Y\00
'
h'l\\.h'nt\y.C
'
^A
: '^'(D^^ : (Da\
fol. 189,
r b.
1. A B Wao i 2. A Hh./'n^ : 3. A B Wao : 4. H om. A B.

5. n otn. A.
were prophets; aiidseewhotlier webelieve that they are gods. Peter aiid Paul
and the other apostles did maiiy might}^ works which tlie Lord did not do; see
whether we reckon them gods. For there was not one of them that conquered
death, nor snatched from him ihat wliich he had devoured, which is Adam;
and this the Greator of all did, even he who was one with Adam, aiid he died
for him and raised him up with himself, and ovcr him thoreafter deatli has
no power.
foi. 189, * And now indeed he wiio died for us and rose the third dav, is verv
God the Word, who destroyed the weakness ofthe flosli by his true deatli,
and raised up our nature by the might of liis true uneonquored divinity,
which is one with his flesii, not separable, iiot distinguishable, as is all else.
Macedonius says, This is indeed weakness, to say that God the Word
diod. )) And Severus said, So said Nestorius also, wlien the blessed Cyril
sent unlo liim on the day of the Savior^s nativity, whereou lifo came to all
tho cliildren of Adam, saying to him, Come now with us unto the Savior ot
all the world, whose birth-day it is, even our God and Savior Jesus Christ
our Lord. And ho answered with his tongue that should have beon cut out,
*
foi. i8<.i, aud said evcn as ihou also now savost, I will not say
*
that God tlie Word was
10
[77]
TIIK CONFMCT OF SKVKRUS. CM
nAA?
: nhtlC^I-'

ril?ir/D : yrjh : 'l'ffnfifi^\} : (\'\' '
l]fi'/\\\
'
in\'fm(\f\\\
'
}x
ih : nX(.V.'l>. : A(*A
:
ilCMftl
'
(lH\h'H']\
'
Jl'.''lJ]l-|- : y.hW,
'
JU/ :
h'l
'
Wh
'V!luium\\ : riine : rirjlA'/- :
')i.^'/-
:
l/^i"/ll,?i'/
:
hy(\'f\
'
'i\i:M'(\
'
(ni\dt\
:
ht^fo : nv/c
:
'^^iT
: y.fmai'h-h
'
hiViVi wr\{\Ah
' {\\\i*
:
y.{\. :
rtA"r'>
J
riin.-n
: ht\"
'
AA/i :
h'i\y: \\w/0'
:
A
/:
: ^/"/*"/t:/:
:: (iih/\o
'
h*rd{\f\
-l-
:
HP^jn. :
hrwyt:

h^/ :
y."iy:i

(\hf\,

A?i*'/i/.>inr/.r: : ri)^MrjJ,/?.
:
nyju.e.i: : nh/w : hi*"ih =
av
:
y.hw. hhf^" h'y\'f\ d^-y-

rAA
:
'^Am-
C:

n^"V/,' 'Ih :
?,l^"4'.<',"y.l)-
::
f?iil"'l/ : hhf^i: :
^'fjCVA
: h^ : r/n4A^.'>t'-rt :
^AV
: fl)'/v/D,C.ni :
'Tin
:
/,.
^M
: 'T'^'^'/-
::= riijL'.n.A"tf'- :
h'if\
'
\Vi\\' A^VAVl- :
WWy.i
: ao-AVii- :
A'1/n?,
A.
:: * fli.i'.?,//.5:
: vii- : c^.h} : {\h6y.'i'\'^i,
'
tf>A"7iivi-
'
: hru)'
'
(Dhrw 1
* f"' 'S'
n^
:
-Vn
:
/'i*7C?
: 'W>>^.'Jl'.ft : ai^.n.A :
Wdi^^vlll:
'
K'>/-
:
l/-/'nA
:
\\'i'\'
'
>1/.
: nA^^^^hV- : h(D' : hrfii'(\h
'
/iW-Ah :
'Vn
:
AA'>h
: ril.C.n, : f'^*?'}?'^
'
r^{\ao :
A+'rV'l|-
:
h'i'\'
'
"//.CP
:
/uA.A
:
'P^A''/'
: hWOf' :
?,A
:
hV-
:
nh.A*^-
'i
'
iiy.h'l:\\ :
h'\'W'
'
y.(\,ti"

WC:i\

AX^A : -l|-"/'Bh'i: :
*/","'.'/
:
h/i'
:
(D\'0^(\ : ?,rjP.?i//.A :
^,h'>h :
h'i'\-

Vh./.
:
hrihmC

r^'l'>.
'
: I.^^W
:
ht\fn ; (U-?,-/: :
^MiW
' fiM\'\' '
hr''\'t\'ah'\'
'
fllfOAh :
AliA
:
/*'Art.
:
Cn"/.
:
1. Ilere A broaks ofT. 2. ji >,.A.fi s
f.Aft :
3. B mi",!l'n :
4. 15
'/"/^y-
:
broiight fortli aiid lliey wrapped him iii swaddling clothes. And if thou art
likc unto him in thy word, thou art likc unto him in blasphemy also against
Clirist; and conccrning this be it revealed to thee now that I shall oppose thee,
and with me are the holy gospels of our Lord Jesus Ciirist, and again that
with fewer words our fathers will conquer thee than theij uscd to conqucr him.
As says Solomon thc wise, As for the heart of a fool, his li[)s are to liim his
snare'. And there is no folly that is grcater than this, that a nian should
leave the Lord and deny him in his apostasy, even as tliou hast rcvealed
tous now that thou are like Ncstorius of old.
And thcn Severus kncw that Macedonius was lost, and hc turned unto
tlic bishops and said unto them, I had heard of the lost cstate of this mau
*
and now behold I have seen him with mine eyes and I have heard him.
foi. m.
And then he addressed Macedonius again and said to him alonc, Thou
that hast said this thing, is it with thy longuc, or from thy heart as wcll
as thy tongue? And Macedonius said, The canons which the fathcr
bisliops who were in Chalcedon establishcd, I accept. Severus said to him,
If thou dost accept tlic canons of those mcn. and dost obscrvc tliein, from
hencefortli thou dost not differ at all from Xestorius, for he separated divinity
from humanitv, and added unto thc Trinitv a fourtii; he has tauffht thee
1. Vvo\. IS : 7.
V ;i.
r" a.
G46
ATIIAXASIUS. [78]
i-
:
dCdA'

ri\i\^0'

mhiO-rh
:
'/4'^-'>P-ft
:
mK*
: ^^JH
= ^,P'l!^C '
: (Dff^^ : ir">'>^. : f^h
"
fol 189,
-fc
:
'hmM-

'Jftm-C
:
hh\\
:
frtA
: n'r-><:'"I-
"
^O, : ^'etrrt : ^h^^ll ' hl\0
:
A*^^
: fflHP-Vnt^tf- ' :
/^.n,
: fD^F-^iV-fl ^hooX -^^^-nK- : A(iA,f : Vf-A*
:
"/M^
: h^w :
^,,hUA
: 1^^) :
JPK">V-
: A-nf : '^H : bCdJV
: H>bA.A : *^<^^
:
?iA
:
'VPnh'
:
Uf :i: (Dj?.n,A- :
AlJt?A
:
h!^-
'
^'ht
liOi-h-U - ^'iO^. :
X^^
V-
: fl>j?n, : <w4^^p-A : ^AH
:
h^
- ^'10/. : XhM^^i
"
flJAn.'/ :
h(-r*h

^fl>*A"A
:
A.*
: tm^')'}^ : flJ^n.A" : haT*^?'l^h hT
^
'>'VVVL
: ^'Wi :
^.4.S.
:
jP^J-n^-h
: -^1.011 : ao-^^C - KhooliXx : 69"^'!' : i^AA,
:
Hn^rh^-
:
AH^^V-J
:
^T-/*'
:
rJi'^^
: n^JA : lihC : W^^ : HV"/?ill : n?i^
h
:
fl)J\rhq'h
:
fl^A-fc-fj
:
K^^^-i^
-
W,ht\
'
AnAVt
' hhooCh
\{ao
: K-y-f- : H/^Vl
7h
:
'Vn-C
:
rAA.i
:
?ir/u'^.'?.*7Vh
: flJhiP^Au-ll-n^' : rAA,h : '>r/*' : r?l'/'>
:
-
fol 190,
flJ^.n. :
/W.^.^.-JP-A
: *'HjP,'hr
: H/.hn3r : nh^^h : H^nhh : '^h : OAM?^
'
Ch
:
'Wl
:
(Vlh
:
Afl>-K'|:
:
A^fiCA
: hA<wi : ^(D-A-ft : A.+ : ^V.'}'>'> : n^H.
:
1. B 'V-flC
:
2. B K.f;l^C :
3. B h.^.^Vl'^ : 4. B fflMf:S-flCoo. : 5. B >i{rh,:i1
^n :
6. B fli>,j"h.:i'fl<!:
=
also the heresy that is iii thee and iii Iiim, for thou art allied with him
in blasphemy.
And Macedonius without fear answered to his face and said, What was
*
foi. 189, the fault of Nestorius, that he should be cast out and cut off? * Severus
^"
said, The truth is that not even Diocletian harmed the church as did Nes-
torius and the council of Ghalcedon, and he who agrees with them. Mace-
donius said, If all the world assembled against me, they would not be able
to move my heart unto the blasphemy of the bishops who are assembled
here. And Severus said to him, . A\'hat is it? Is it the council of
Nicaea? And Macedonius said to Iwm, It is not, but the council of
Chalcedoii.
And then Paulus the chief of the praefects answered and said to Ma-
cedonius, \\\w therefore? \Mien they desired to seat thoe upon this
seat, tliou didst not believe the union of the Trinity which was in the book
of Zeiio the believina- kini;-, which thou didst take in thiiu' hand and whe-
rein thou didst write thv writino-. Utlierefore we had known that tliou wert
not united with us, we would uot have lelt thee, and the believing king
would not have sided with thee.
*
foi. 190, And Macedonius said,
*
This trouble that has befallen me is because
thou (lidst tako tliis Severus unto thvsolf and didst make liim to dwell in
[79]
TIIE CONFLICT OF Sh^VRIIUS. r/,7
'(i^ihi- ' tifi*iic:ti 'Wi : ini: - h"iy.c: -^juii- : on/. : -MUh at-M-

"ny.
<. : riir^n :
IM'
:
Uil'
' ^Ut-{\"{\
'
A.'l'
: ff\\'yi^'
?'/'VJ/.
: r/ii.).;.'>l'7| ::
f|)J['.
n,A" : Vli- : l/M: : llhl' : fl.e.lil" :
M/M{\\\
'
{\h'i'\''h
'
mh
'
*l{\
: "7'V.t'.(H' :
^lAP : ^A : {\h'i'l'

YHlh

Wr''\i\/.'-l'M
'
?ih.l- :
KH'
:
Y? 'I "jn/..
::
mKi
icih

Ky-dAAn^
'
:
rii/,,^jiS.'/. :
hrvi

v;r:>
:
rtx^M
{\h'i\'
-
vy.^^vn-

(niihf^ : h'i'\'
'
ai^AvM
'
whM'
'
yMah'1'1 :
Av : h^^w,h'(\i\\A:
'
/.y,h.
'
flinA
%
: rDI/^'.e.A- : h^/ :
:)'hri:-
'
h^hr'i\h : 'KTfiVA :
'/^."'/'1'^' '
'ihdVC IttK
"1"i{\/,

\hMF''i

CM-M'

hhf^
'
hr^Y}'/
' '>//*
: l/n^7'> : flr>'/./'V :
'>1-/*'
: rhf^'i : fll'^l'.'."'|-> : {.'{'d-V
'
Uhr-^lW
'
hn\\J\'(\i\^.C

lim'h\'

Pt\'\'
'
M. 110,
1"
^oA-
:
n^iM-
' \\h'i(\ii
'
'i'\'fi'a)r hn\\.h'(\,\u: AnvTli :
n*lS.A5:ii- : f/o'h
'
yMt\

y/i^u:

{iwv-

hat-

(m*i.
.
tmo^^nvAw)-

Jtw :
^a^v^.

nn"'in/.'/;ii-

fl)-?ii.- : y.\}:i'i \i''i%
'
X'.e.-4
:
ht\fn*
' ?%*'ii/.^nji.c :
y-h^cw.

ht\\\ a"/Aii"

A<<./u.e5:ii- : fliAr/hL.ev :
irMi/.|:
: Ai,.e./wiflH-
.
ytha-
-.
yu\yV''
'
fliTiV/r: :
i
-nC? : A?i'7ll.^nr/i.(: : 7/*'>trt : '//"X}: :
h*l\\.h'(\i\xd:
'
fll^,'Winifl)Jr :
A}\A'A
ll-P
::
?irt.n/7i :
^hr^M
athW.rC :
t\'(\,\y\'
: fo^id.t\'P.'\' '
n^.?.-'^
: .711/'^
:
l. H h.,Ri(.r:vn j 2. B thy"r: :

3. B ^^j !
i:
i- ii.
thy housc. For Paiilus thc chief of the praefects had at tlic timc of ihe
arrival of Scverus iii tlic city made him to dwell with liim, and he abode
with liim in his dwelliug. And when Paulus thc chief of thc pracfects saw
this that was said bv Maccdonius, he said to him, Is this disturbance and
trouble that has bcfallcu thee bccause he came unto my dwcliiug? Not so,
but it is because of thy word and tliinc evil doings, wliich bchold thou
doest. Biit I thcrefx)re do not fear thcc, nor do wc, onc of us, spcak witli
thee as touching the faith. And if thou dost come uuto us in cvil, the
Lord shall be our hclper and avengcr. And, as it is mcet that thou should-
est know, wc thcreforc do not believc tiu! faith of Ncstorius nor of the vilc
council of Chalcedon. For our God is tlic truc king, and our king is a
believing king, and our true path is from thc Lord;
*
and hc prcparcs his
*
i(.i. loo,
kindness unlcss we resist him. The Lord is glorious in liis holy ones.
Who is ablc to tcll his grcatness? Or wlio is his counscilor tliat he
should share with him iii his works? Ilc siiall judge riglitcous judgmcnt.
For the Lord shall dweil forcvcr for theiu tiiat fcar iniii, aiul for tlicm
that remember his mcrcv. I shall not dic but live, and I wili dcclare the
works of the Lord. Tiic Lord has cliastcued mc sorc, but he has not deli-
vcrcd me unto my encmies
'.
I will maguify my God aud I wiii siiig spiritual
1. Ps. 118 : 17, 18.
1"
b.
*
fol. 1!)0
V" b.
648 ATHANASIUS.
[80]
on^^^ihA
'
hS^'^ti,r

M\\,h-i{Ax.C
'.
^(WM^i
'
hn^'?'i

Idd^

rt'^^'^ : (D
'IVtM
'
(Dd:)-d'i

hd'^
'
h1\\,h-(\th.C
'
(D'h'P ' l^i^xK"! hhri

n^rAh '
:
*
fol. 190,
1^'ecrri
':
\\ao?:h ' (D-ViX-^h
'
(D'l'(Dlnd,
h\^oo : ^'p t
H TiAO ! fl^ftt-fi :
i\
^" '^
f7i'f"l-
: Milxoo :
n*/*V.'|-
: (D{\^')*?'V imd^^ : (DTU.^'
-
W'V
'
(D^i^T
-
0)-M'
: on.^f^-nC
'
(DCy^-f-
'
ay-M- : rt.^A :i: (D^Od,
'
h^^li
'
W-ZV : ;ii^.fl)'>
:
HA^/Ar
:
h^i^V
'
K1"'{'^1C
'
(\hl'lVl
: hl'\'
'
(DOiVl : (D^P :
?i'>'h
:
h^^
-
fni(lii,C'{'
'
''\'V'ih.
'
a^'J'l

(DVr'^
'
OnS
'
dCl-f- : tih'1'l'h.fii
'
niT^/^m.
C
:
Ofl.j?.
: n'1-.e.'rCi- : H?i^nA : '{'6,iK0^ : fl)?irWA- : '7'flC'i''lh :
-^^dH
: fl)>
fl.t^-J^
: \i\ :
^jnC
:
WhJ.-V^llC
'
ft-flr/f/.ll'
::
fl)?^'!! :
V/*'K
: ^flJ-A-A :
A.4
:
'WiVi,^'}'!-
: n?i^(l- :
^WCh
'
(D(D$:h^
::
fl)VlV : fl>-A'f-
:
T-fl->i'>
: V\\\\ :
Ofl.J?.
: fl)|)-h'> :
-flH^i
: fl^^^^-flh : oof^h -
M
Hlt^h
n(D'h-f-0O'

h.^,t\

J^M'V

(D-i-h^' : (D-W.lf'^:
''
fl)Afl.'/ :
'VP-nh'
'
l(\h.
:
yiCft'L,?7
: fl/iA-fl : ({Wd.! A(>A
:
00^?-'
l?'t\
fl)^.fl,A-
:
/lill-fl
:
flAO-A
: /^^A
:
'/A.
:
A-.e : KA/wi :
AOCh
'
: A^^H : AO/.-^
r/D4^.^p.ft :
/^AWft
=:=
fl)Afl)-A"Art : A.'!' : Vi,'>'>'lh : fl)A*e(?A :
M-
: -^n
1. B hT^^W
!
2. B fl>jnv.^ !
3. B u^VCYl :
praise before the people and in the midst of Jerusalem. The Lord shall bless
us from Zion; the Creator of the heavens and the earth
'.
They that oppose
us fall dowu bccause of the wrestling of father Severus, but we arc risen up
and stand upright, because the Lord is our lielper. We believe in the God of
Scverus, who came and was made man and endured the passion of the flesh;
*
fol. 190, in
*
whoin there was no fault; who endured scourging and nailing to thc
cross, and the bitterness of death, and sleep in the tomb, and the descent
into SheoL And greater than this is all the inefi^able eternal life that he
gave us, and grace without measure, the resurrection of the dcad and tlie
great joy of the ascension of Immanucl in a great mystery in his undividcd
union and release from all servitude and his sitting upon the throne of inef-
fable glory.
And then Paulus the chief of tlie praefccts took Severus by the hand and
thev went out. And therc was QTcat confusion and much tumult amono*
those who were assembled. And they, even the bishop and tho king and his
host, awarded the victory to Severus.
And then thc consreoation of Christians assemblcd witli one heart exul-
* fol. 190, tingly against Macedonius,
*
and the people said with a loud voice, Hallc-
lujali! For thou, Severus, hast put an end to the rage of the blasphcmer
ftlacedonius. And Paulus the chicf of the praefccts and Severus went
1. l's. i;}/i : 3.
lc
l.>
I" il.
[81]
rill". COXFMCT ol" SP.NKUl S. r/,9
"T^yMro- : '/'rtA
:
iniy-

rt-n
j-!- :::
ri)K'>ri- '
'>!/*'
iDjfA-tf-
.-
in\y.-i:
-.
'WliV : ihri
'
MAU'i h*/ :
K'i\\(\
:
\\:i9'
'
'\'^A'\M'

rwHlnc; : -//i
.P.A-'.- : JlV : 'rriA : r/o4^.'>f-n : fll>lA/r>'/. :: ftho*'' :
'/f.P,<i ' : '*lft(\\ :
?i'/'
H?l)- : H/.hO : rnlO?!'
'
: n^l'*'/' : 'iy."V\'^'
'
flr>nA :
Ud(\
:
n?l'>'/'
:
^iW
tl
i h/Wi : <<.r:ii : in-M' : A(iA : 'il'A^"l,
:
JT/" : ^,.e.7.riUI>- : An*
: ri)^t,^'.'lv/ii
fT : rlliA/.'ll-
:: ri)r^n.'/ : (\h
'
'Wl
:
'>'?/*'
: ri)^'.n.A" :
hh"
'
\\'l
'-
dAlF-
' ^'>7-
/*'
:
WiV
'
"M/,

l\h'H'

^JVV : n.'/' : yiCA/.jP'^ : rD|'.'>n<. : "(:",.'|. :
IflCA
-f-A
:
n^iVV
rD^..e./\. : nr:-lji : h^W^ ;
jPA/r/ir^r
:
(\h'i*'l'
'
1-^/,
'
M'
'
\\C
'
"^'
' '
A'/:jP'> : rnh//" : y.hfn'i : '110/..^ : n^^XhA" :
'/d^/J-llh
:
h*/
:
A?ir/"A-A
:
'/
iA'?rn : n)hV :
rt-n^
: i/?i'>nA : 'i^.Art-l- : ri)^/r.Arii'll- : rDrDA.P.-f- :
"icy^r
.?;'>
*'/A
: a)h*'V/ : '/rtrf->
: hf^
'
hm,M hr^\\ :
hi\\\
'
A^/A'/*
:
in(\'%p
'
'n-r
'
rhfn*'i '/"'i'.'/*^ :
hm,h'(\M:

nA^AP-A
:
v/c?
:
Arnn.'n
:
M]Ch
wTW,

H7'/-
:
^-n/.
: rDA^h :
T.mV
:
on^.-^
:
"->'//"'/: :
'Vn
: OD:pp,'iVtx : h^w :
|'."7.T?'
:
^ryjP.^^TI: :
(Dyn-nh9*
'
'\([
'
CA'6 'V- (O
il\*P.C:f^'

'1rn.ll-
: nat-h-f-O^- A.4
:
/wjVi,'}^.!-
: au/nfxq:'i'1' ID/VIC?'
: rD/,.
'/rtTJ"ao.^ : nir"M>. :
?rH
: -^',"?/. :
^'/Ji^.A
: rD^-nK^ :
'Wl
:
'>7/*'
: rD^^.jP.'
1. B <DK-V0" : 2. B VP.ei-Ji : 3. B m\-nw -. V B a.cm

5. B h.,('.x.fl)fl' : 0. B
rrVAYlA :
7. B ffl.f^-nftjP i
8. B rBtiJ^TJPo- 1
witli great glory unto tlieir dwelling. And the king and all liis princes were
strono- in the orthodox iaitli.
We believe, O beloved, that we are not able to tell his virtues, and to
^
record his conflict with Macedonius and others also. But we wiil tcdl a litllc
of tlic hardsliip wliich lie met and cndured for the iaith, And we will tcll again
concerning Severus that he feared for the Iving, that he wonld not wiu liis
lieart, and that liis iiiiiid wouid not be turned. And then he went unto tiie
kiiig and said to iiini, If there bc desire for tiiis woriv, iving, for tlic wel-
fare of the ciiurcli, liien iet tiie floclc of Ciirist dwcll in safety. And in trutli
it is fittino' to care for
*
tlie woric of tlie cliurcli and tiiat this blasphemer amony-
*
'"' '"
thy people believe that one from liie Trinity becanie flesii and was niade
man witiioul withdrawal aud witliout soparation, and Marv the Virgin
brougiit liim forth, and was theii calied tlie Motiier of our Lord God forever.
Aud wiien the beii(^ving iving Anastasius, the lover of God, iieard llic
words of the wise Severus, he approvcd this tiiing, aud straiglitway he sent
tiie chief men of his i<ingdom unto Macedonius to turn liiin from iiis faitii
and bring iiim baciv unto tiie trutii. And when they, even the ciiief of ihe
judges and princes, came unto iiim, tliey spoivC to him and iie did not accept
of tiiem auiilit thal Severus liad said. And tiicv returned uiito tlie Ivins:
PATI!. Ol!. T. IV. 't'k
650 ATHANASIUS.
[82]
69*'
tfil'

flirtV
'>7-/^
: h</
tro^P''}?-{i
K-^i-d^
'
9^f\fi
^*GC(\
'
fl>-
l\0D : yii.(\^ :
.f.SV
: 0,
'^ :
YtCtll^n
''''
flii^n.'/ : f!,fixd, :
^errft
: nj\u4' : hin

<PflLj&* : fi-i-h^ :
'f^s"'?'^
: yjE.*^
S"^

IDi&n.
: h^W-H : >^{P'> : Ol^lJr :
Mi^^^^T-l'
'-
CW'
'
'/^.'^T'^
:
Y\([^'l
:
i:^J<S?tA
:
'\'P^h^
: n5:4^ :
n-Tl^.A
: ao'id,t\
'
^"i-fl
'
HUAfl>- : 9^i\iiir
a^' '.
Hhl*"l' :
^^ao' : h..eU- : fll'f'fl)h'i'<P : ?iA
'
: ?i9"jP/'^a.ir<n>- : A..'*'fl>-^'[:> :
iKrct\'\i
'
4s.ri
"
flihdn : fnhixoh
-.
hti -i-p-nh^
-
n^i^^nT^jT^jp : uic
:
fl>eg?iA : 't-p-nh' ' ([KA^fii ' i\^f,*ny.
"^^nc
-
h^v
:
a^a
:
itim^c

ha-ff:
:
ih9n
'
iYbh^nw^h-nd^c h-^
'
mihri
'
nfliA^ : h*nn,h'{\th.c : *Pr"h.<'.- : n
l-dnh
'
{{hlthi
' Xioo :
a>-?i'f: :
Ki^'\'\\&,^
: flJAu^-^^^.AT : fl>-?i'|: :
h^"^
* fol
191 ^:ao : iw*^?'^: :
*Prlh^'
: fllfl>-?i'^- :
Ud(\
'
*P^R-
'-
h9^^^^.
'
\'tl'(\h'\:
'
(Dih
9n

([tm'i^M :
4..}.ft
:
hnWjh
'
'^rlhfe ^'"ftA
:
h*n\\,h
'
^%t\ IMM^B :
i(\
6^
: 't'^^'!- : Vm*^
'
d^y.
'
H^,*lV- : ^.A-^HV : ft-nr/rV : fl>A,}^^A :
6^.?iJ['. :
mHxCi!'
' 69"*^^
(Ohi\xl:
'
t\*^^-t'
'
hAv\:
-
h^^^i-V
' \\ooW
J&e.A- :
Al^?i
aDi^-i : \\ao : ^K^wV. : Oiih^^l
' \\ao
:
h(\t
'-
(\^'C0\'
:
^-nV
: fl>^,llV : fl>-?i
P
: fl>A?. :: (Dai^ff:t :
n/*'r:U'l'
: OA.e.",' :
(OK^i
'
(D^h-U
'
h^
'
(DirD'id,t\
'
^H't\t
' aD'i^,t\ :
4S.A : ]\l^*^,0 '
hj.d,^t\

'^n :
^n
: fl>Ai/Tin : flA.e.- :
1=
1 1> <>i,e..ei>,}'' : 2. B viu.c.

5. B n>i,li'> :
4. B m\i\
.-
aiid told liim tliis. And when the king lieard tiiat Macodonius did not agree
*
loi. Kii, witli Severus in his faith. and denied this thing, he gave* Maccdonius over
to Severus that he mighl teach him the canon of the church.
And then Scverus wrote carefully, setting forth to tlie king tlie canons of
the faith. And thus lie said : We believe and confess the true faitli, thc
faith of our three Jiundred and eiohteen fathers who assembled in Nicaea bv
tJie might of the Uoly Spirit which was with them, whicli reveaJed it to tliem.
And tliey who were our Jeaders after tliem received it Jrom tlieir holy he-
litage; and again the one hundred and hfty fathers who assembled in Cons-
taiitinople and the two hundred that assemliled in Ephesus iii thc llrst coun-
cil against the mad Nestorius. We believe in one (iod, the Father, and we
beliove in the only-begolton Son of God, who was made man for us, that Iie is
not divided and is not sundered; before his incarnation he was onlv-beyotton
*
toi. i'.i, and again after he was made man he was onlv-begotton.
*
And we beliove
in the Iloly Spirit, tho Savior Lord, with tho Holy Lord lliroe substancos
'
abiding perfoct, thrco substaiicos
'
equaJ, undivided in glory and splendor,
one likeness, one essence, one power, and one worship, one faitli : so is it
meet for believers to believe. And we believo that Iho Father also is in tho
i . I . '., GTroaTaat<.
V" a.
rsai |lll': COXFI.ICI' Ol' SKVKRrS. bjj
10
V b.
n^lJif: : 'W.AVl-V :
htlvW
: /..?.e. : htl\\\
'
"hiW,
'
/i/"/\m'i :
hflll:
:
Vl^A
:
h
Afl : A/*'Art. : ^'/'AJl : fllAi.n^/y.'!- : ;/Vfl'|- : A^i'/'A : rU^.^Ji*;. : 'l-^'/* :
fllJlA^. : ^/Vn-C : 'rftA : /''A^lV-
:'
>i?itf'- : n/^CO/' : ^^/A1'V
:
hiMl
-
/''C
* 1.1 l'H
U-l- : ^//i'/: : '/'AlnV : fD^Afl : U-rt'/;;i- : '/"/"lY--
: r'/'Vf-.
'
: ^i?i-
:
rt<..e'>
:
nyifu: :
au/n'nr'l'

mmvn

aij^^iA :
AhAfl : i/iv : A^n
:
i\"r\- rii;,/)rt
i\'l' :
Oy.i

\\h'U\ti
: fl)A.e.- : (nhj^'UM

*H.rt
:::
^i?^-
:
/'A-n : 4';.^ :
UAfl>"V : l/?i'>nA : T'J'> : fll^./q.J^"'/.-!- : fllJi^.^.A- :
M
^ti '
'ih(m'i
Wh'']
\\,h'(\t\\,C
: .'A : h<w : A"/: :
\M\K i\yA'
':
^^A'
:
h^^h-n hT^y:*!^
'
\i'
A- : 'JAr : i/^..e.-liv.hn := fliA.e.-/: : {\y.'>^,

iin*^bi\

hm\yr

y:'ini\

w
?i'HiA : vy-rc^' :
'(\hf\,

r/^..(i'.-'/Y.hn : fli^.^.-li:''!*'/*' : mhjhn^ : i/?'>n
A : AA.II- fll.^^A :
/*'.'^
: IflV :: fll-V.^./. : A(VA.V : flH.Tif-f- ' :
>()j?.'>-/:V
: flHrtA
-f- : ?i.e.'/JV : /i.JlV :
h'(\
:
/<<.m(?
:
h^^ : J/^JvS. :
?i//A?ih-'/*
: OihM'" - h.^-lb
A : fllA-/..<(A : fl)^,h^ : hthf^^
'
hrrCO-J^I'
: ^?i<n>- :
fl>-?i '/: : ///fllAI'. :
*
^ '
'
-
?iy"nr"ht:f. : fl>/..?it'- fl>-?i'/: : ,e.-l|-A,OA : hTti-^^-OO' : A.J*V-ll' : flJ/^^A/nV-li-
:
fll^li^^lrf-A- : ^lCn-n : fl>?i'/'W-A- : h^ //^.-V<}fl4 : l/'l/'>'/: : //"'P(>A : fl>l/^.//}\'
^lV. : fl>-?i/.' : (><..e. : ^AA :
h'[\
(DifO-y^M : 4*?.^ : l/Afl>- :
n//"Ah'/:
:
6n?i'>
1. 15 toh^Wf:
2. 13 m(:>,v.jt :
V a.
estate of ratlierhood, and is not tljc Son; and tlic Son also is in tlie estate of
sonship, and is not the Father; and tlie Holy Spirit is the Holy Spiiit wiiicli
proeeeds incessantly from the Fatlier
*
and not from the Son; three snbstan-
ces abiding stable, eacii one of tliem in their nature indivisibly united in one
godhead, one image, one activity, one dominion, one power; tlic Trinity lias
not worship nor adoration nor discrepancy, tlie one person froni another, nor
is one perfect and ils fellow not cqual witli its domiiiion; but all are in tlie
estate of *godliead; thovc is one estate, one authority; and there is in it no
*
rni. hu,
servant or niaster, but tliey are equal in dignity and ruh' and light and splen-
dor; the Father is nol for one liour or moment witliout the Sou, uor the Noly
Spirit, l)ut therc abides a thrcc-fold holy naturc, without bcginning or end.
Aiid it is niect for us that wc believe in God the \\'ord, that he has two
birth.s; his birtli from the Father before all thc world, which is inscrutable,
and liis birth in the latter davs from Marv the Viro-in without union with a
man, which is inscrutable and indisputable, and no one knows it but lie.
And the Word became flesh and dwelt among us
-
and our eyes saw liim,
and our haiids handled him \ It was not the Fathor who created him even
as one of the angels, nor as cherubim and scraphim, nor as one of the orders
L. Jolin
1,")
:
>{>.
2. .lolin 1 : l.'i.
;{. I Joliii 1:1.
052
ATHANASIUS.
[84]
H^ii:

HCAu^

h.^U-

nflJ-fH- : P-C^Tft

A(>A

flJA.^'

H-^rt-fl^ : (\h9^flA

C^-n
: fl(\ :
C?f
:
>l9"Ah
: j^A
: h^W : ^Hf'f-
'
: -^m.^i^ : 0)^^ : lti9^fl"l^
(D^^^i :
fl^ni-
: hCl*
: .^^'lA
: VC^JP* : <D5r/*'^ : hJP^fc'/ : /*'P
: 0^/^^!.
C
:
On,^.
:
H;,J?,'Thrh.A^.
: fl);^u^'>^.h'n
::
flJVn^: : (D-h-f- : hCf
:
S^fl^^-^ '
:
,
fl^l-n/. : A"'|J : /".' : ?l9"fl>-A'l;;^
:
A,VlV : K-n : HVO^: : fl>A'h : hCl^'
'
J^-^*7A
:
h<Wi :
/i.^.HA
: rt^n?
:
h
:
h-n
: ^.<f.AA : ?ti^^nT
: '^0 : fllAJ^'V : (Bh^(D^
'
ful 192
J^-
:
h
/wi
:
jC.^^.AA
: ?i9"fl>AJ?."i"
: '^0 :
K^nT
^:: fl)h?l^ : <W'><i.A :
^'SAV!. :
^,^.
<<.AA
:
-Irn
:
^'nS'
:
(OK'\(\
'-
(D^f^:^ : ^i?itf- : 6<{..*Jt
: flJ^rh'/.' : ^'^^,^
'
A
/*'A-A
:
4.S.A
: hw :
^,j?.-lh:^nA
: iifl)Ai,^.^.AP' :
Vh./.
: ^lAh'- : ^?|tf>. : fl>- M
'h'[:
:
H^l-rt^nh : nh<w> :
d,^f!^
'
(0-^1^ :
AdA : rM^^-lh : H^AH : fl>-A't;^
:
{litxH'
::
(Dh^fr^h"
'
9"AA,U- : /^;>lh : hrCl*^^
'
M
'-
hrh
'
h^^C^r
'
.e,'>^A : fl)A^.'f' :
h9"Aln
:
H?i^nA
: 'V.e,'9"C'^ :
?i^A
: htmlh^^D' : Ai,h> : A^
^
.
JP.l.,;.f.
:
M

nnh^-J
:
/,.?i^.
: fl>H'/.'h. :
//?.'^T^i
:
h^i-f-
'-
"ihri
'
YUF
'/ :
(D-h-U
'
hlMh-dih^O,

(Dai-h-p : -n^iA.
:
n-lhA-nh*
:
H^^'>V7C
: h{lOO : i .
(D-h-t: : h^n^l-Kfii nAO : fl>rt'lhe : HK^^/.n- : A--^' : fl^-^J^fl^-^ : U6(\
^(\
'
V" a.
*
toi. 192 of
ancjels,
*
but he who was born, by his nature and his iniage was above all
principalilies and powers and all exalted angels ', and every name that is
known of this time and of the time to come. He is equal with the Father and
with the Holy Spirit, in his one godhoad. For this cause he says of the Holy
Spirit, He shall lake of mine and shall declare if unto you
.
This is that
which we saw in Jordan in the form of a dove upon the Son who was made
man. When God thc Word saw that sin was obstinate, he came down from
heaven and dwelt iu the womb of the Virgin Mary, and he received llesh from
her in a great mysterv beyond thought and past finding out. And lie abode
in her womb nine months and made him flesh withiu lier. Il was not the
Father that abode in the wombof the Virgiu; that man might not say, tjjal
192, the Father passes from fatherhood unto sonship, uor that tlie Sou
*
passes
from sonship uuto fatherhood, likewise the Holy Spirit does not pass uuto
fatiierhood nor unto sonship, but there is oue will and oue good ploasure
uiito the holy Triuno, oven as iioue does falsely or does auglit alien from tlio
godhead; but he who was mado man even as he willed. ondured sufi^eriugs
iu which there was uo decoit^. And he did not briiiof with liiiu liis flesli
from heaven, but received it from Marv tho Viroiu, tlie Motlier of God,
I. Or, an^els of tlie uiiilli order? 2. .lolui l(i : J'i. ;5. Or. raiilt.
lol
!
|J.
[8.1]
TIIK COXI-I.ICT OF SKVKUCS.
6.5.3
V^V^iw

hy.'IUf-
'
(0'1'^MU
'
imi- : rUfVl- : m-hV
-
M\\,hi\iUA:

am-h
'U
: 'i]}\fl,'i.
: in-M'- H\1^y:
- rii^.JiV : o^'l\'\'
\\^K'\'
ll^i.^.^wfli-V : WtmMx
1: :: 'VWlnd.
'
T'\'
:
f U./''
S- : ll^,.f.</ntfl"l-
' : il"AA : 'raf':l-'i : 1 "V"A'fe ' :
Prlli
.f.- : a>-?i|: : aty:h
'
hnou-
'
"ly.
'
aty.*r /"Cur- : Aii"/"m.<i.|' : *^.e.'<V
> ::
A,>lV : (ll-?i|: :
'\'t\'Oh'\'
'
iUvVA- - 01'^.
'
ll.j?'/ :
\\'i'\'
'
h^/ :
Ai.JlMlA
:
rt-n?
:
h^/"
:
/^.Anrll-
: y.hrV. '/"Al-1- : r/lrt :
A^^^II.^-nr/Hf:
::
^iAtf' : /WiA
>1'|- : '/Cllh^ : rli"?'/" : Cl>-A'/' :
/*';^
: ll?'>nA : llr"h.e:-V :
hlX"^
'
at'h'\: {\'0
rTi;i"Bll- : tfl-ft-/' : W^'
'
WVWiK
'
hr/lS- : ''WW
'
ahh't:
' ril/i.lV : 1F1A/i.-/' :
*'/
6n

iiA-^nv : nnfA- : ir/nc; : .'''A : n/^'r:u'/: : ii?i'>nA :
i.Arn-li- : ^i^r-lA-n^i
-i:

hjv^iy.f^-t'
'
i\y.y,/\' ^m\^' : rii^.nrii'"/"?-!!- : r\y.y.t^
A-liftn?!-!-
:
k
*^->ir?"A : h// : ^ACjPTri
::
tOU^Ki
'
UA'/*.e'> :
?iA
:
JB.-1IVI<.
:
V*?.*
:
h
f/D
: rWJAh-V : '/^J.Am : h^r-Vll-ah'^ i\'l,W.
'
(l^ti'V
'
Wil'

j^.nA- :
?iA-
:
h
'iij^.e' : y^y:(h'i
\- h^w
.-
h^m.hihi^A: d./Ar h'i\\
'
.e.nxrii* :
A-lA-n^-lh
:
/<f.Arn : hr'Uh
' fll-ll.e.^ : 'nm^aO' : HAhrHi^.-f.tf'- : aii^mnO-faO' :
rir/irt
I . B HK..tto<0V : 2. H t-VA-ft : - 3. B n-IU"h;i'i;/: : ''.
B .ttn)^-/h >
Inl. I
.(.',
V il.
. lyj.
h.
V a.
wilhout liunuui iiilercourse. Ilis birtii was not phantoni but leal appearance.
And this thcreforc is our faith which we believe ; he is God and he is man
in his iueflable incarnation^ foj- lie is Immanuel; he ate and drank what they
oflfered him, and bv his will iic was piaccd upon the vvood of tlie cross that
he might be a pure sacritice unto God tiie Fatlier for us. II is hands were
nailed and his side was pierced
*
w-ith the spear; he is God and iio is man
*
loi. i'.j
also, lle is onc and not two ; wlio docs not die in his divinity; he that did
not die endured death of liis own will ; the Only-begotten vvas numbered
vvith the dead. From his side issued water and blood, a covenant ' of the
mysteries ofholiness. The incarnation which he wrought was not alone that
man might not say that the godhead was divided; God forbid! But the god-
head endured the passion in thc flesh without rebellion, because he in his
solitariness in all that he did was one naturc, and there were not two dis-
tinct natures. And everything tliat the Word in his ollice did, hc did withoul
separation from his humanity. either iii Ihe power that belonged to deity
or in the passions tiiat belonged to humanity. Let us not
*
perisii, even as

foi. i'.)2,
(]yprian and the otiier heretics who assert the division, that deitv was sepa-
rated from humanity at the time of the crucifixion. This tiiosc heretics say.
They tell us that the Lord in his fcar when lie came to be made man, se-
parated himself from him and icft him. This is the word of tiieir heresy and
I. Or. sacrament.
V" b.
r ;i.
654 ATIIAXASIUS.
[86]
'I-
:
(nf^-dii-fa' :
Ah1]\.hi\AuC
'
mCdA-a^-
'
'\rVAJ)- :
Ki^.fM-

AVrt
^^1
'\'

dC^A'

A(>A
:
i-hw ftnrhl-

KA

'ihri
'
h^w : nhjMh
'
'\i\-nh
'
amh^(\\'
'
^.r
'
ir'h
'
hrf^(^
-
.e,">^A

Jk^
.
/ii?^
::
mxihSi^y^''^ hfl
yi<<.
J
rM"7'|-

&'l\-\'
'
r"My
:: {{\{On : ji^rti
'
^tl>-A"ft

^110/0
= fl>-?i'|: : 'Voo
|
rtA-<n>- : Ah'Tr'^11-
:
nWA-
:
'r'>'|-5:
:
nhJHA
: Vm.>'V
: nr"h'f:;-
:: \\ao '
fA
ful V.v.\,
Arhtf- :
A?iA
:
^.Wi-
'
fl^ft'1' :
/*'A^>
:
T^
'
nfl>-?i'f: : </"*?*
A :
On.J?-
:
(1
T'\'
: >.e.'W> : m\/^CM'
: OArW
::
flUlhV'. ' :
>?/*
: flJ'ld^''>'|i : 'Tf.P'A : >?< :
A^^^eCTl
: (D-aCVl : l^ : (D'\'
rhH-n? : ir/ : HA?i^/oA?3n'l' :
^'n,A-
: nh<wi : j?,n,A- : A-n^i : ^-fcV : AAfl>
A"ft

flJAndOA : Xrt^w :
^vaVi'I-
: '\'tr"t\ik-
' \\oo
:
A-nh
: fl>vn<. : 9"nA.ir
tfo. :.;: rwV. :
JP.^A
:
nK.rh
:
AH/jy
:
rhrTlih
: fl''fA* ' :
H.'''^-/:^
:
h'i'i'
'
^l
Wil

'/"A'/;J.P.A : fl^,h> : '\Py:tV^'\'\\
' \\fn* '
'lrtnr"li :
^^"rtn?
: flinrTi-fJ
:
\\aD !
Ift-nh
:
n^,fA-n
:
\\CM'h
' \\fm : Afl>-A-ft : flJW-A-tf- : rh*PC.e'> :
ht\
ao : >'>'/ : '/<^'f'<i:VitfO- :
nrlli''?'/'*'"-
"
amVi :
+f:n :
^'/Jt^A
=
-Wl :
'>'!/*'
:: flJ.e.n,A" : ^i/HV.-U : ^i^-h/' :
A^
:
rt''7(>h :
\\fm
: ?i*'/H.h-nrh.(: : .*A
: '\'lO\\d. :
r"h''7'^'|- : Whi-^Jxl
aiT'^' W
1. B mChV' : 2. B rw.-A*
'
1" a.
skill in (leceit and tlieir reviling against the Lord and their l)lasphemy against
hini. This blasphemy against the king of glory does not become us, but Ave
believe that he wlio was not man was made man, and he who was without
blood received of tlie blood of the Virgin as an infant, and lie who did not
sufTcr endured sufTerings in his llesh; even as tlie wise Paul says, lle was
like in evervtinng whatsoever unto liis brethren except only sin, tliat lie
loi. i'.i;?, mig]it deliver those who dweh in the dominion of death in that great day
'.
*
By his dcath he saved us, and by his dispensation- lie freed us.
And tlic king aud his company saw the might of tlie word of Severns.
and the light of his countenance, and they deemed him evcn as one of the
angels. Thcy said, even as the men of Athens
'
said to Paul and Barnabas,
that the gods were likened lo nien and dwelt with tliem
'.
\Mio is abh^ to
attain Ihe lelling ol" thy glory, and to recount thy words? Thou, Severus, arl
an athlete, and tliy wrestling was not tliat thou mightesl be glorified of men,
biit thattliou mightest proclaim Jesus Christ as Paul and tlie apostles, for tliou
didst liavc fellowship with tliem in their sufTerings.
And llicn Severus drew near unto the king and said to him, Fear not.
king, if tliou hast heard tliat God the ^\"ord endured snfferings forus and died
1. llol). 2 : i.'>.i7. 2. Oi', sacraiUL-iil.
;j. l.yslra is nicaiil. 4. Acts i4 : il.
10
i:.
\ ;i.
871 TIIK CO.MLICT OI.' Si:VKI{lS. fioo
/*'.'^
rilA,.'/-Ve.'>r/i- : f\fWt;(i\fl'i
'
: .i^A

y.^'ih-h

^)?/*'
?irtm
:
fll-?,-f.
'
MA-

n
A^^Ttf- : M.e.-A<l>- :
A^/"/:(:

^.V'/i*/"/'
: at-ix-f-a' : }[\fio : ^^11 fol II!.
hdihA:
'
.'*A : nlwim :
T'/'
: r'f + n/.
::
r'>/lliVrt :
'ihTy'
-
t\"
'
at'h\'
:
'//
: ril'/-+'n/. :
{\'\'(\'{Xh'\''
: rliril-?,-/: : I/AKJC.r/ntfl-lj- : r;,.^.'>/.h-n : r|//"Al
'/: : ri)-l-'>'*/;,.ll- : rllh'/" :
{^{''y^lhAh
: '/(J(ll-+ : 'Tl^^.A- : ht\" <ll-?i'/: :
Afl
:
/'>/*7
: ?i'-;l-'> :
A/nV
:
A'/'''l|-
:!:
'\'U"h - htl" Oi'h'\: - '>'Jl*' :
''lyA^'
'
aih^illf\' :
-yy^h,
'
rilA?,//rt : hrll.e.V :
'/'>"/;,.
: h^J-f^Vl.
:
'/^."Vr-ll-V : !!>
:
h'ih
: A-;J-<(V
*
: rf\f\
: h.e.|J-.e.- : J^A?,/: : AJi^/ll.hnJuC
:
?iA
:
KnmA- :
'/"
-f- : l/n/: : ^nniA" : Ar^V
: fllAlrlli.P- : l/^Ar/l-f-
: ril^A^^.rn :
A^l^i';"
::
^A
:
>?,r/D'>
: >,7,>rt
: h'yi'/"
'
{\r'i\'t\
'
4*4^ ::
.'.n.A*
: fW!^'i
'
daiM
'
^AO
n : ?iA// : .e.'>*'/A : 1^/1 : rilA.f.-f- : A/liyj : V> : /"A-A : CMh,
''
r/lA
:
A?!'^
' I -l I (
\\.h'(\t\ut:
:
h//
:
'XIA : '>rTh> :
JK/
: A> : Hhat' : 'jVl^lIA"
::
KA
: ri-?,'/: :
-nr:
/'>
: WKyrVd.fi'^ : ?,^/"Ayi^/: : ril/,/MlA :
JK/"
:
//'r'i"..'*">
:
h</"
: 6*lV : e^ril- :
'iW-n" : ^i?|tf^ : at'h'\'' : Ark/"A1'/: : ril->A-n?i'/: :
'l/'*'/:
: >!> :
/^^"/"rn.C
:
</"
'>lir:
:: ril|/-V.fY. : n>-A/^ : JlCl*' : "VC.er :
.?.
'^''/A : rilA-^./' : ?,*7l/.?l'nr/>.L*

.'''A : Oi:'\ : n)-A/' : rt"?.**.
: 0/1/. : rlP"?V :
h'(\
' riiril-?,-/: : y.(/D^'h
'
\\0
'
.e.h"'>'> : rlie*/*V : irm-;J-V' ::
H'/; : .e.?,/: :
'/.MS"-!!-
:
J^">^^>
:
l/?i'>nA
: ^A
fll-> : Tjr*+-V : hi\\'l:

WKiWh
'
y^lh
::
h"?!)' : /"AA.
:
h'i\
'
ai(D^it: : fll#/"
1. B AoV'i:.'KV : 2. P> ^hTC '
>. I> 'i-'/"/>H)'
s '\. li rt-l:*?.'/ s our companions .
5. B i^hyV^ : (i. B <05"<o-;i"'/ :
iii the flesli ; and tliou shalt iiot permit the tlividers ol' thc Word to be jealoiis o("
thee. () kiui;, for Ihey say with
*
theirtongue that ought to be cut out, that
roi. 193,
they do not beliove thal God the Word that was made tlesh died and was bu-
ried. But we believc that he died and was buried in his humanity, even hc
who -kncw not death and was unsearchable in liis divinity and iiis resurrec-
tion, and tiiat in his resurrcction was revealed his power, for whcn iic rosc
from the dead he brought deatii to an end. Hc rose because he was king of
power. And lel us not dcny the resurrection. But if we dcny the resur-
rcction, our faith is vain and our fellowship is with tiic .lews, thc enemies of
God; wlio do away witii iiis dcatii whereby ite did away witii death, and the
disobedience wliich seduced and beguiled Adam. But we believe, king,
in thc iioly Trinity. Thc schismatics, blind of heart, say that wiien the Vir-
gin brought forth the child,
*
the three-fold becamc four-lbld. God forbid
loi. io.{,
fhat we should say that one was two, or that we should dividc him. But
he is the light that was not separatcd from his divinity. And let us not
say as do the heretics tliat one bccame two, nor divide him, but he is one in
his divinily and liis humanity; this is a wondrous mystery. And lie who
dwelt in the womb of Mary the Virgin, thc Mother of God the Word, ascen-
\'
a.
h.
656 ATHAXASIUS. HS]
IdM
'
^'^.rt IM'/M-

MKiW^
'
^'Anvl-
{\6ooM\^' (D{\6(\l[\Ci!. flirUA^B :
Hh^jriA 'l?.TC: aiA,'f-f-ftrh
::
<WA-
: A?irJiirtf>- : Vn<J : fl>W-A- :
UA*B
:
lul M Vn/J : nUA^eU- : H-/: :
j?.?i'/;
:
/^'^S"'|-
::
0'/: : 'l<P"t.'l'
'
0.-^ : VlCri'/:^^
A''V/:
:
'/y.''l'r-1'
:
?i'>'/'
:
ih^PC^-t-

'ihri
: Jl^WJ-H : (D^'hrC'
'
(DK-i^.RJx
:
hr/lS. ^lh^/DVi.*'^
: fll/%,^'/flJhfc" :
^A
:
hhr"i hlA-'/' : tl^ : *A : H'hfl>A
)?. :
?l^"^'n
: '/-lA^/flJ :
K^VCJP^
:
.'/'JIA
: flJ^lV : ArftA : /*'PU- : H-^A-fl^
:
ni--
: '/flJA^. :
^^"K-n
:
*Pt1\^:
'-
(D-M
'
(\/^Plh : fllVbfr : fllAn-','^ :
"l^h
'
>nn.'1l- : fDldAV,^
'
(Dh^i^il'
'
JP.M: : Wfm^VA' " (DKW\' :
J?.?l'/:
: H-h-Ti^'
C
: tty-l\M'\' : '/.H. : fl)'/'Tl.e.'> : '/.H. :
hA
: 6(D-h'\'
'
H?i'>nA : /00^ : hl\\\
'
A
"/Ar

KW\'
'
.'/'A
:
\\(fo(\
: hoo :
(^n
:
'/.H.
: H'I"'|-<<.AT
:
hrr':^
- f^ho^
'
(l^h'\'' *Pr'h.P.- : nUA^eU-
::
flJ^lAn'/-' :
7'VA4"'|-
: ^l^^H
: UAfl> :
0'/-* : nfiUA^B
:
fl)hl :
InAh.
::
hr^\\
-
: n^wAVll: : flJ'n?iA. : n/*'.'^U'
"
flJA-/: : eA.P.'i|- : '^n*
loi iJi,
^.
:
A^'|:
:
hrh-n
'
hrr^i^oo
-.
vf-A-
: q:T/.'|-
: n^/"Ai'/: :
H^i^MlA 'hr'(D
A^'|:
:
hnC^r
: .e.
'>*7A
:
n'lAnh'/:
: H?'M1A : ?%n
::
H?|'H1A : WCh
'
(D^h
'/: ''
tl'>'/:
: nrlh'/:-/: : Vmh^,
'
'/Anh'/'
: iDhr?:"l/,
' /|P*7JP'/: : ^,fl)rth : A
^A
:
/*'Art.
:
ri'\'\
:::
fl^.?lH.5: : hOD'i :
n?i*7n.?i
: aMI"AITI :
hS(lM
' ^CA-f
A
:
\\(/f*
: at-h\- 6UA*E
: a6troi{)[\1' .::
;^^,^.AA ' : '^AItV :
'Tfn
:
'VAnh'/:
:
li)
r a.
ded iuto heaven and sat down at the right hand ol' his Fatlier, and he shall
come to judge tlie quick and the dead. This is the certain faith withoui he-
resy ; one baptism without defilement ; so is tlie Trinity, Father and Son and
Holy Spirit, existing without division in one godhead, and in one 'substance
and three persons without mingling or bhMiding. And eacli one of them
loi. i9:i, abides, even each person, in his own persou; this* is the faith. And in it
the church stands. It is the faith ofthe apostles; so we believe and know.
And we do not help one ot" the heretics nor agree with him, but 1 distinctly
believe that the Word that was bei>otten of the Father was made llesh of
Mary the Virgin, and was one with the flesh wherewith he was made man : hc
that was beuotten of the Father is one in his llesh aiid his soul and his nn-
derstanding; the thinking soul is spiritual and is not temporal. and it doos not
at one lime abide wilh Iiim and at another time depart froni him. but he is one.
without change forever. It is uot that he is \^^ord when he is separated from
the flesh', but he is onc
'
in his nature, and his oneness of nature is without
end ; and he is not two, God in his divinity and man in his flesh. And he
' loi- ''i
has two birlhs, his birth from the Father
*
before all creation. iii his divinity.
1-
a.
i. rc.\l obbcure.

2. Or, unly-begotleii, uiiique.
[H\)]
.
|iii". coxKLicT ()K si:vi;in s.
<i.s7
ath,-1'tl'n}\-l' -Wl

^/AVl-|-
n|v/o/'^n : \\fin
:
6h*n\J'l'
:
riin,li-|: : /l'A
/"/i
: lV : tn/\y. : VC.ei" :
y^i^l^
: ^'.e.-ft-V : fllA*?./' :
^r^h
:!: ri)fll-?'|:
<Pr7i,e.- : >'/'Ayi :
'l-J^.y"
: fllri>-?i-[: : 'Uhfl,
'
nU.
' {\f\fi" ''
ril^,,!'/ : ffnMt'1'
He.-l|-^Vji'. : f\1'{\'nh'l'' : (nh,'1'{l'nh'U
'
y-1'*\*'iy.
: A^/^AJli: :
hA
: <l>-?-|: :
vo^
n^^Aii: : n'rK7ii--'|- :
ll^'>nA :
V'/\m'1'
'
(nh,'l''t\i1x'1'
.'
hffo :
Aj'.nA :iHJLVn
A : h : ATI^^/" :
*M'
'
(nhilv^^
'
Th
'
A*/*'!' : ^i^t"- :
1 i'rOh<^. :
rli"77'l*
:
fllT'i-
::
fl>-?ii: : l[<^if- :
^T'\'

nKHX^
'
'\'il\(n'(t

fllhl*'i- :
AV
: hr/n :
fl).h
i: : WTh
'
A'r-1- : OAhF' : n^/Ah-l|- :
^rh-/:
: aH\6\)f\*?, : fl)'?X* : fifllA.f.- :
P
/h.e,*

A?i'7fl.^'nJi.(: :
VK.H" : ^AP ! 0^l\'\l'\i : rTfi^^'!- :~ril^,tfl-Aril.
:
)^/>rh.
A. : h*/" : A']r>-|: : H/.hO : rlll"7SI'* : '\'(\6?''
(0'\'i,fM\\
:
(n-Vy-TCA' : tfli"f-
rirh'
.;:_) A,ii'.'ll>l'/(: :
^/"Ah'V
:
?i'HlA
:
/".'J
: fl>^,/".'i :
?i'>nA
:
^Ah-l'
:
^?itf- : ftr/nAh-1|- ! H^,^.-l|-ri)h'i"- i1\*"lf"

hV : 6il"ftA :
HJt^.-VrWhr. : ilA^lff*
'
H^rt.A. : AWA- : H/";i :
hV
:
hi\l-*i'
'
'/"ftA
:
H^.CVn
:
rDJi'.}^!!"?! :
iO?!*
:
A
dA : Ih^l^r^'
/*'.'i
: Hn)-A-|: : .P.-hH" : Hri>-ft'|- :
V',"'!!-
: ri).P.il</ : /".'^ : rDi'
0*ir

ArtA : A*>A'll- : mxr^

n^i.n : 'wftc^A : ri)iiirtf-h :
/V'f\

hf\\\
'
AT
'1'
'
(nhi^-Vi' : i:ht\
' (nhat/i.V- ' A-|: :
//'><f.r^
::
miV.*'/!' :
'/nH-
:
h y"V
:
1. B H>"irA : tMft/. : 2. B #0-;M^ftWi :
3. B rt>^Jrf.'- : 4. B <u;<:'7ll :
*
IV)I. l'.)'i,
r I..
lol. l'.i'l
V" a.
withoul motlier, and liis birtli irom Mary tlic Virgin iii liis liumaiiity,
without father. Witliout seed is he. He alone took on humanity, and by
his incarnation he did not add anythinu- unto the Trinity. And now be-
licve in the Lord one God, Jesus Chrisl, tliat he is one nature in onc god-
head. Divinity docs not pass unto his humanity, nor humanity unlo divi-
uitv, through being snatched away, as one of the prophets, bul tlie Word
became flesh, the Son of Mary the Iloly Virgin, the Mother of God , and he
is one
'
; porfect God and man is he. He made peace". Aiid divinity does
not serve his humanity, nor does his humanity serve his divinity, but he abi-
des in his divinitv aloiic, without division or admixlure; tliat nonc may say
that one tasted death aud another con(|uered death, but he who
*
cndured suf-
*
ii. im,
fering and deatli, hc it was who tormented death unmoved, and he revealed to
us that he who conquered death and crushed it is in one godhead and in one
nature andperson; onc only-begotten Son of God, pcrfcct, without decrease
or chanpre. And we do nol think that chan<>e and division and blendin<>' and
mixture appcrtain unto him whom thc suffering befell. And divinity is not
revealed apart from thc llesh .nor the flesh apart iVom divinity, but the one
divinity that did not endure sufFering is one with that which did endure sufTe-
1. Or, only-beg-otten, unique. 2. b^ph. 2 :
1.").
658 ATHAXASIUS. 190]
Al*'*!/."^

fll^JA.

(Dai%h ,^9" :
(D^f^
:
hnO'
'h^^f^'*!^.
'
T*
: HflJ-^i-l:
:
'l^O
'
i^hjf.tD-t' :
H-Ji-
:
W-A"
: -f-fllln^f. :
^I^^AITI
: *A :
(\/^P0'
'-
nh^O
'-
(D^tl
Ui:
'
'IV,.rTh*
:
Afl.h.^^Tli-'
: IY6V^*S :
/-.?i^
:
UhV^fi
'
^Aml' : ^.^1 :
>
'r^l-n
: fllA,lri> : e/wAl-|- : fll^,lnA^. :
h9''^^
':'
flJHA : PMr*'^ : ^^'0' '-
d,
'lih
:
nrTi-^-f'
: fl>l> :
VtU/.
: fllCW.+ :
^ir^PrTl^i^/i'!'
: ^A : ?%'7rl.^'nrh.f:
-J
W*
A-
:
H|?.'nA
: (Sh^D-
:
h^^
:
J\*AA-'l-
: hOf' : il"'lhrh'1- :
Tl^
: 'h<^AA" : Ahfl>-m.
hA
:
A^A
:;:
>?ir'>
:
h</Tf
: n^PrTh^i^fJ'!- '
: hCA-fA : fl>rM9" : "^/hf
'fi''- '
''
(Oh^O : tf>-A-/;;i- :
hM-f'
'
flJA.P/ :
l><-^.
: rAA : ^n : (Dim'idM
'
4S.A :
/.'M
: 'WA>1'>
::
fllfl^?i'|: : '|fl>Jl<C

rL"?*^'!-
: flW*'!- : fl>Hj&'lr.+jP.' : W-A-
:
I .1 I ..
at-tl-l'
: /*'.'J|I-
!
'J-nA
: fl^-hlJ :
'n'i'U
' 6m\\tm : fl>-?i l:
: -^fllhfc" : nr(.*-S.
''
rHfl>*?i'[.- : Ji^-1|-A,0A : ?%J^"A'n : fl>Hfl>-?i'l-- : lA?i : ?iy"A'n : fl>-?i'|.- : i^^AA :
Wili
'
6afh't:

1i'i'l''
:
^l>"A3n
: b/T'!' i\r'P a)h'i/^'h
;!> : H-^^.A-
:
rWAri;i-'/;'l- : nh<w : KVh.<r. : fl>-?t'|: : fl>-A'/' : ^'1' '
Vn.j& : h'H'fi
'
h'H'
'
\\fio :.;: a)"iao'\'M'
K^'*t^^
''\'
6fl>-?i'|: : fl>?i.lV : Q,nT'i'
'
mTh
'
A*/**'!'
:
(D'i''i^'h
''

h9''ai-:)''} : fl^j^lfl^V : tmtp^h '


AdA
:
T''^'
:
?iAh
: A^JAJ^"
:
h'(\(n
A
:
60
'
^''i'

fl>'f'hA :
M
'
60 rliji^fl^'!' : i\'i"yih,0'
'
n(ih*^'i
''
AV' :
^^lMl
I . Uead rt'nA'laVi> ^

2. B fMh^(,'^'

3. B "V^VJ"!.!-

4. B rf-rt :
5. B irl!,ft :

(). li mhao-hw s
7. B mVA^h
8. B M
ring-; lie wlio feeds all tlesh is oiie with him wlio hungered and thirsted; he
endured the suflerings of the tlesh, that is, weariness by the way and wea-
riness of the llesh, and the enduring of crucifixion and thirst upon the cross
and troublc of soul even unto deatli, and the drooping of the head and his
*
(oi. m, giving up his spirit and the piercing of his side bv
*
the soldier on guard,
and tlio cominn' forth of blood and w^ater from it after liis death, which was
a spring of life,

all this God llie Word endured in his tlesh, without with-
drawing himself apart, in one nature and form. wholly withoul division from
the Father; nor are there two deities nor two likenesses. But he who
hclicvos in two, bohold he has reiit tlie only-begotten in sunder, and is
becomc alicn and far off froni the sole Word of God. Every one that
speaks of two, or says thal he is shadow oi' pliaiiloiu, behold he is like
iinto EuLychus' the h)st. We bolieve llius in iho only-begotten Christ and
the saving passion. And there is in il no inequality
*
; tlio Sou is equal with
thc Father and the Holy Spirit in the form of deity and ho it was who
undertook sufferin<>' and death and all thal was iiivolved in his llesh.
UA. i'.i,
'^Y^c sav that lie is one, and that he
*
endurcd it of liis will. Aud lie who
V" 1).
"
i. luUyclies is probably nioanl.

2. LiU. iieglccl, oinission.
1(1
[01]
rilK (.OXIKIC.T
()|-
SI'.VKI51S. 650
dM
: f^yrW ' hTY' ' wrU"
-
tK\iw,hr\'
<
rih*/" :
^'.n.
:
^i'/M-
:
m'
b
: 1 '>/*7i : nVf-Ah : CDVJ : A<y".e."V5:lV
"
^41. : h"l
:
']l>?'|: : 11/*'/^ : h
*wi
: j?.nAr/l> : ^'^"rt.C.^nj : Ml*'Ani :
Al^A
:
^i^i'/'
:
{\T^'
:
?ift^/"
:
'
fl>-?i|:
hf^OC
:
Ar-V : nr'|: : tA?//" : hV-1- : t\n^ :
rt^VjP'!- : Ai,'lhA : ''V*l%'i\
^,n
: A-nr/rl- : //"AJl/: 1= Cn^lfc" : h1l\\
'
'/llA : r.P.-C :
}\>.() : A(>A : rtn#/l/'
//"A*l/: :
/y.P.
i: n?i'>'/"1/
:
U\>
'
^^S-
'
WM^hih
'
*l'*l
'
A^.e."^J:-lV
::
hy.ih
'
A-nrt
'
:
/*';^
: l/'/l*'Am : A(VA.II- : h^.A. : l/fl>-?l'/: :
fiy.^'^
''
hf\
fW :
dl'.
: yi> :
fj/^A
:
A^^ii;"
: riiri>.e.+ : ai'M' :
nr7i/.
:
'l'fli\.-'\-
'
\\h\\K'
'
A
n-
: htn^ : .4*.^. :
hOV.*^
'
hW
'
f\"iy.
'
UthinC :
//'>nr:f
:
//"A(>A'/- : y.//"'/
'1- ::
(nh'i'\'
'
r/'7 ^(i>-J' : >;J-.e,'VJ :
?ir>iiJ-
:
^r^^A
:
h'H'
'
ri>.P.'/-l- I
+^,.
tf'- :
n-Vm.^-/-
" Htf>-?i'/: :
-n^iA.
:
i/<<.riu:h
:
Whch.^h
.'
y.y./i'
'
h// : :hh9''
C
'
Kil-r
'
//"V+a.
:
h''m.h'Wi\y,C
'
h'H'
'
ri>-l|(>^.'>'|h : h<w : Ciy.fn'i :
h^ff.
hA
: .'.'lir : ^.?.//" : .*A : ?i'1H.^-nr/l.r: : 'Wilx'^'''^
' fl>Ai,.<'.-lhi;A : '/'.'^l-'/'
lul. I '.).-..
I" il.
is above vinderstaiidiiig and lie wlio is dilTerent from understandin^- is
one wilh liim. Tliis one God died in tho llesh and raised the dead bv his
divino power, even as it is written in David the prophet, But thou art tliyseU"
and thy yoars fail not
'.
He is one and not two. who died and conquered
death and roso from the dead, and ho lias given us tlie victory over deatli for-
cver. Ho has taken away ihe tree of death and has planted for us a treo of
life, by his true resurrection. To us who arc desirous and eaj^ei- to endure,
God lias appoared and has caused salvation from dealh and
from the bitter-
ness of sin to burst forth upon us. Even as the blessed David says, Arisc
in thy might and come to our salvation-. Come, he says; ihat is, in the llesh,
to freo us from Satan who prevailod over Adam in death; becausc
*
in his
*
'"' i'J"'.
doath he harassed doath; and thougli it be tlio hoaven of heavons, it is nol
able to behold tho <>lory of liis divinitv; and how then caii we abide thc 'lorv
of his divinitv at all? For tliis cause the prophet says of him, Come to our
salvation.
\Vhat llien was the garment of llesh over which tlie serpent, which is
Satan, prevailed? For by it canie the destruotion of Adam, and he fell
into the sea of vanity in the wickedness of his heart, when he said, I will
ascend into heaven and set my tlirone abovo the clouds''. And thou art he
who didsl spoil him, and save from hini ihe image which fell before into
L Ps. 102 : 27.
2. Ps. 80 : 2 (LXX. 79 : 3;.
iJ. Isa. l'i : J;5. I'i.
I" a.
660
ATIlAXASirS. [92]
fol lu,,
^
: iy}xifo :
^,/{'(1^1
' /*',''
'
M^"*
:: a)n?i'>'l"H

^^fl.

htlf^* : *A :
/*';>
lfl>

/WiAri-M ^r/r/.^
^i^wi^v/rl* ' : (OK'i'd.'l-th
: 0'/: ::
f^h
A"/Ar
flJ/+P- : Art
ji'.^']'> : tnVl.A'-

tiT'1'

(DH.ai9* - i\tl,ht\
-
(\\\oo
fCih^^

fl>-?i
/- :: X^^H.h-nr/fe
r:

n^'

n-nwi-/:ii-

A-nrt

A-nrt

h^w.h-nih^i:

-v^^A" : flj+v/- :!= fl^h-i:

h
flJWnV
: A^.fll/'

HA^JAir
::
fl^IA-O^: : <Wjn(? : AA^^^

XAh : A^/Ai^ : tth
fio : jK-n.
:
>r:')r:i^A
:
'\'^P&.
'^Ah-l-
: 'Wl-l- : fl>-?i'l : H^T^nC? : h*ei : ?ir/l^
:
*A
:
rAA
:
l-A-n?!'/:
::
KHr
'
'^^A
: M\\.Y\'i\th,C - if-^^-l - Ah : r/l^/.
.
flJr^n :
C\TO'
: Thtro^i^i : aUfDf;q:4*'i -.
H'>'h
: il^. : IP{^"4- : V^A"t">- : AH
'/: :
'/^'.'^S"'!'
:
A'/->'l'fc"
: hVA'F'\\fini'\'
"'
flH.P.f : hmrc^' : Vlrli.^-f- : A^^i^
F''i?'tl
: flJ''?'^!/. :
yi,A*^-'>
::
flJ?l9"'H :
''/-V/^-
: W-A^tf- : nn^V^/^lft^' : Vl-n
/..'/:i)-
:
A^^^/JrrA
: hWH : f/offyYi :
Ul
' fl^nAV. != flJhV : fl>-A'/' : rt.-^ : hCA
'/:^'> : {\f\r : fl>U.^-?'> : fl>hV : ^i^lH.^nr/l.C
: ^.ihhjTOO'
.:
fll?lJ^"'H :
h^n
: ,e.n.A"
:
A'>7/^
: ^-^ : WCtX
'
f^.^^tf A(^A.V : \\00 : ^^
lol. 1'.Kj,
v a.
r b.
sin, tliat is, man whom thou didst create in thine ima^e.

It is meet that
lliou sliouldest know, O king, lover oC God, tliou and thy company, tlial
Satan is not able to stand before the only-boootten Word of God: aud"it was
not possible to resist him without putting on ihe llesh of Ailam. And be-
*
foi. i!j.\
cause of this he says,
*
The Word became flesh ', perfect aud full man, in
the womb of Mary the Virgin, iu his unique divinity, one from tiie bottom
and withoul seam-. He conquered llie world and oppressed Satan and
cruslied death and took Sheol captive; as it is written, The Lord reigneth
;
he hath put on his glorj^; the Lord hath put on his strength and hath girded
himsclf\ Ile it is that has given us eternal life and has abolished the
throne of Satan forever. As said Gregory the theologian, This is he wliom
he ordained to be one Word Nvitli his hunianity. O mighty king, the Lord
be thy defense.
And when the believers and tlie schismatics heard this utterance, they
all accepted this creed, unto orthodox fellowship. And they repudiated the
apostasy of Macedonius and the council of Chalcedon. And then they told
i'.i.,. all of them one to another the excellencies of
*
Severus, that he was an ex-
cellent savior and liberator. And ihere was peace in the church and quiet,
and the Lord was their helper.
And then again lather Severus said to the king, ll is lueet that \vo dis-
1. John l : lA. 2. Cl'. Jolui 19 : 23.
3. Ps. 13 : 1.
IDI
jn
|n
V l>.
[93]
rilK CONFI.ICT OF SKVKMIS.
0(i1
m]h'H:hih iV

'i:Arn:i""l'

inhtx^-i-

in-txl
-
{\,-i
-.
YiCMin
'
(ni\h'i-l'

'^"liw, )hfiK*iiF''i
::
inh'i'it Kihr
riir/DiA.>v.
' :
f\hm,htuh4: i- nh
: //
*p.h

i^^rmi: 'Wn-c h-mi {\hi-^c: /iMuhod' tivy.^m-'

c-id-i'

h
9"ah(i'l'

"l"ini: Hn.e :i: anXWiVW r/r.e.|. . lihh : riKi-.AniV : flih"7ii- :
h{\Oh :
?A
:
/.^nh.
:
{\h,A(^'i
'\'
ri)^V. :
\lh^"Hh : OthahlU' :
AWA'
:
1/^.
'/;nln :
'/">'/'/.
: ahM' : /^.^7'.'*'fa-
::
a^hry'hU.'/,\h

h,y.y.f{'
:
/Ui.^.ft
:
T'^
Mol 195,
ft

aih,f{'PtlM : rtlA^r/lS. : ?ir^/Yil'n : h//" : .e^'^ : ''/n/. : r/i-^#.rt :
?iA//"
:
''7'Vn/. : h.A*^.'> :
ai^tl-l' : lA-Cf)- : (-A/;'/: : ln/\h.
'
"/r^l/ : a^TnMu :
hr^
A " <Bh<<.A?' : AyiCft^f-ri : Trli.e/ : n/..?i.e-l|- : fllUA^B.e'/' : 01^11^^.^ : rDVA-''!
1-
: h//" : ?ij?.i;.e/ :
?A
:
^.-nA-
: h// :
d-?i'/: :
fytth
'
r/A+Af
:
Ylilv^i-
:
niTfW--
'/
: A?i*7ll.h'nr/i.r: : fllhV. : h</ : h'iM

nrt^-V :
"lC.-l^rU'
:
^(.V.'>
:!: atf/n;
V- !
+S"V'/*
: h{\ah :
?A
: ?itf '>/: : em*n)/..'/.'l :
?iA
:
^.nA- : h^ :
^^l/.JiV
:
K^ihti

hCA-f-A : fliA.e. : h^lu.h-UthX,

aH-fiH' Tlx^

.'''A/-

?ihtf>-A^
:
fll;l-fl>jei-<irnA : #WirU/.V : V-*!-*
= flhrV. : h^W :
'>ftflVC:
: ^n-.e.' :
HhV
:
fA'^'
1. T? rt><Di*",l'.. : 2. li AHtf-I^A
'. .'5.
]? nv.e.""/v^' 8
h.W ^'Kx-
:
cuss together concerning this now, and know thc likeness of that concerning
which we contend, because of which divisions and setting at nauglil have
arisen in the church; even concerning tlie council of Chalcedon. And thou
also, O king and glorifier of the Lord, didst have the victory in tlie memo-
rable council; forcibly subjcct tliis apostate unto the true faith oi' tlie council
tliat was in Nicaea. And concerning this disturl)ance and division that has
befallen, likewise the fathers who assembled in Ephesus,

was it not they
that were firm, and anathematized evcry one who added anything nnto their
creed? And from tliis time therefore it is not meet
*
for a bishop or elder
*
loi. i;...
or one of the conoreeation to institule a new matter. For thc foul council oi"
Chalcedon distinguished in him two natures and two likenesses, and they
divided tlie only-begotten Christ into forms and substances and natures and
iiidividnalities, as tlic Jews, who say tliat hc wliom tlicy crucified was a
man, deny nnity to God, and they are as beasts in impious blasphemy, and
tliey set aside the canons of the lathcrs wlio are our teachers, who say that
our Lord Jesus Chrisl /.s Son of God, and tliey are partakers with the words
of Acjuilaeus and Theodoret, llie teachers ot" heresy, and they believe as did
Nestorius the mad, who opposed the holy Cyril and said that he was a licre-
tic. And behold thenceforth has appeared their work and
*
their faith and
* I'jI 1''^,
that which Theodoret did to tlicm wlio wasted us in liis days, writing that
1. Lit.. Irom.
1"
a.
fui. i;i(i.
r H.
062 ATIIANASIUS. ;94]
/.v

n.-h

yicft'i:^'>
:::
m^o{\,
-
hr^-w w-a-

-i-.^ofi^-f-
.
Afl^hiJ . h-n

i}
IVC
'
A.+
:
h,Kl\

^'M'
'
*C:A"A
:
H-frtArn = flJfllfifl :
\\aD
:
^'V/*'/*'
:
Vf-
A-
:
,*A'/:i)-
:
Hir'Ah'ih
:
iiCdA'

aii'4^'^
-.
Hfl^-^i-fi : :^f\-\:ih

A;>*fl>-.^C?rt
::= (D
iD-hl: hb{\

Hrt^.^. : A'>rim*C : (Dh^^O-

rn^^ : AP-'> : V^* :
<<.J^-4.ft
:
h
rii-fi^

rt-flh
: h{\fn> : 0^^-1:5: : ;.<<./. : flJ/vhflA :
AdA
: Viq^A-h :
IflCft-fA
:
*PrTh.e/ :
tth^^-t^h^,^

fl>/.rtP- :
h^Ah
: flJA-flh : Ifl^.AV : A^A^b
:
'^d-H
: (D^
A-'l> : flJhA^i, : hrf\fi
'
flJhA^ : <f..*^ : HHH.hl>- : </AlTlf' : /^l-flC : -^^1^
"
/,.'h
: flKW-^Vl^.-f. : fl)^?A. : ^.'lhfl)h^.
:
fTh'^'^'^
: flJVf-A" :
'*/'fl/.'h
: rlhdd'/'
:
" tol 19 ?'>.|. :
^.Vfc
: ^"pjr :
fl)lA.A
: (D^:U(m :
^Af
:
A-flKA.
:
nrlh-fc-t:
: flJ^K"?fl
:
Mf.h^^i^^l-nh^

flJJ^7*P : ^9^/.."^^ :
'^P
: r"h^flJ'lh : flJVtJ^-f : -^.0 : fl/hC
:
JllA-J^ :
H.<^'h
: n^^AVli: :
d^t-U
'
fl^^fl :
hft'^
: Iff-A- : bh^^ldn^l- :
J^-l-fl
C
: H^..IA- : (\
:'
?i*7H.K'flfh.C
:
.*A
:
/^l-flC
: H^JP.A* : A^AJtV : (D/^P :
1
i^n-(\C
: H.e..e.A- :
A'Vft'fl?i'Th
::
flJ^ft, : hhf^ : 6hn.irtn>' : fl>-?i3 :
^Cyj
: fl
>lA?i
: 'hfl)h<<. :
il^*'!
: 0/".- : .e.'Vhr
::
fl).e.fl, :
Auj&'>ht^A : h<W) : e.l^h^ :
1. B m>P6A.U- !
2. H mif.^.-PmV"

r h.
wherewith he resisted tlie believers and all the teachers of the church : aud
he who was greater than all his oppositiou, the revereud father Cyril, the
chioi" of thc bisliops, who prevailed aud surpassed him, to seek all his words,
full of blaspheniy and hypocrisy, that is, tiie words of Tlieodoret
'
; aud he /7
iras ajjain who cast out Nestorius and likewise the Tome of Leo, unbelieviui;
exceedius^lv bevoud all men, Ibr he also was bold and darina: toward the
parts of the ouly-begotten Christ, who is uot divided; and he made him God
aud luan, divided into two natures aud separated, and two likeuesses and
Iwo wills severallv; thc deilv did the simis and wonders, and the mau eudu-
loi. \'Mi. led llie sufferiugs, and all thc imperfectious, sleep
*
and haudling' aud wea-
riness, he placed upon thc man aloue; aud he satisfiod the five thousand with
five loaves and gave the Samaritan woman the water of lifo and walked upoii
the sea and rebukod the winds, by his diviuity aloue. Aud he said that eacli
ouc of thc natures did that which became il ; God the WOrd did that whioh
bocame deity, and the flesh did tliat which became humauity. And lie said
that oue of them was light, aud ihe other oudured sutforiug in the woak
llesli. Aud ho said, It is uot possiblo that God bo partaker willi wliat is
1. .NU. 1 licodorus.
2. Or. loucliiiiy.
!5] THK COXFIJCr OK SKVKIUS. H(
/*'r:U'l-

A(i-A

k/oAyi-|- ::
ll-J-f-
:
V7/.
: riM/|'.r/AA- : in-M' :
l/^'/'^"h
:
i^A
/IVl- : flJ^n-Tl-f- : fl>-A/' :
ill'
- lfK.7l/:.e'>
:
rrlli'l|.(l :
)M'A'F'\\f\*\l
:
ri)?/"Ji'.M/.
*3: : >i
'>//*
:
A?i^/
: 0)'Man- : /rilh^- :
'iy."l*\'\'
-
{\^''l'6 in-Mo' :
f,/itf>.
' lul \'m:.
<.
:
(D-M' : (i/- : h^iu.hdiiui: [vuu.^' aHibAi^ y'i':'(\h'
: ri)ji'.vn<-
*>
A^/ : fl>-A/- :
i)y:h'l' 'l- (n'im

]lh'H\fi Jil/V :
A-n
"
fl'>A^A :
hry.hM.
'
'*ii\ : ?i*'/ii.^'nji.r: : i/.e^rr: : m-hi' m^hn: irvm./. 'f-
:
^Aon : i\h'y
./
:
'IH4'
'
'/".e,"1f5l'IV : fllVn/.'/-' :
'/^."VT-lV :
ht\"
0'/; : ji^.hfl-'} :
''"^rVt.
'1-
:i: ?iA'/ : hV :
hj.i.^y.' ?i'V/*'/*'
:
//"/Jh
: fll/i,?ihfl-'> :
'/n/.
:
^'/.''''Pr
.e'> : i\\\tm : ,e.';.n<. : rtn?i : >lAAr> : roy.-lv/ll/n- : \\fm : ?i'llVJy.A
: fl*-A'/'l/
:
A?iA-l- : A^i/*'rr*; : rtnji
:=
riir^n : 'irh : '>1/" :
'/5\/lll'i"'/-
:
'^'Wl'
'
(n>^F''i^'t\ fll7'Wl/. : *LA'feA'.
'>.e : i/rA?i-l- : iii:i.v

fljv-^* := fl>r:?i.e : rii?i'>h/. =
'Yvr hrt^'\'\'

h'i
/
:
d.^d.M'
:
?ii"An
: f\'P.l^f\
'
aHdh
'>-?/*'
: fl^A^h : '^1 : ffO^F"i^'{\ :
* lul 19.;
V b.
athrhi". : rlliA.Vll. : ar/y.^^i^r-f' fl)KVli.6" :
/^."VT-f-
: <<.**? :
Vn
:
'>'l/*'
: fl
jP.n. :
A?i
:
?il/|/
:
'J^./"
: A^w-/;/. :
A*^'^?
: flJ/Zinh. :
"/Ar
:
AdA.i'
:
?r
:
A/V.e.'?. :
.'Al-
:
A.A.A
:
4'M'

(\\\"yi
?|A : VliHh'
'
I. Krasure (30 letters) iii B.
2. li <'V-n/..t
:
weak, aiid it is uot possible for a man to bo partaker in tlie exalted condition
ol" deity. Tliis iie said, and Jie that is lik(! Iiini it is tliat lias broui^lit divi-
sion and lieresy into tlie church and tlio orthodox congregation. And lien-
ceforth,
*
O king, if they accept thc faith with strength, ihey shall go into
*ioi.i9fj.
the house of the Lord in harmony, and witli one hcart they shall assemble,
and sliall abide forever in peace, ihci/ and the king also without sadness ol"
lieart. And let us henceforth ask the Lord, who knows the hidden t/iuu/s
and the mystories of hoarts, as to the hopo of our Savior and the harmony
ol" our faitli, for in il is salvation. For I do not wisli to seek the victory
and I will iiot be a servant to tho adversarios even as othor men are, and
they tliink tliat I will wrestle in this prayer to please men.
And wlien tlie king took up the writings of the canons of Macedonius and
the council of Chalcedon, wliicli wore full of blasphemy and hypocrisy, aiid
saw it, the king wondored at the words wliich gushed
*
from the hoart of So-
* i'>i. iy<i.
verus. And the king sent again
'
unto Macedonius, and iiiquired liis luind
and hiscreed; and when he had written liis creed lie sent it unto the king,
and said, Though the king commanded my tongue to be cut Out, and tho
world assembled against me, I would not givo up tlie words of the many
bishops who assembled".
1. Kil.. returned and senl.

2. Sc. in Clialcedoii.
664
ATHANASirS.
[96]
p-n

?"ftA

WCtx

'/iri'^

Vi> ^ht^
<
Oid^ai

'il^' rt-n^i

rh^^T'}
Kr?A.hil-

y"AA

flHlCtl
\-
flJ^.n^A-

0*R(?A
= iKf^^Fl^-fl

h^V' '^'VnC

H^-nA
:
n.^Ah
:
\\(n* : ^,'>'1^'^ :
M-^
: H^.n,A-
:
^b^.A : ^'M' - h({
'
'hP
-nh.
: n^i-j-t^u- " '^'^n/. : Sl^^jpv-
: ^n- : *n'm^,
-
h.^t^i
\-
ffl^.n,
:
00^^--}
P-A
:
KAP
:
^lA
: '^'in/.
:
h.A*^-'}
:=
flJ^.n.A" : A^RCTA
: I*"i'/?. : 'fVnP :
K^
- foi 1
.7,
e.^rt
.
>n.^.
: P/.n.htf- : H^.n, : n*?i'}'j- : ^n^^m.
-
vtA*^'} : ^'jrt
:
hih-nj
:
S.n,lntn>-
: htion : >n..f. : ChP-
: (D-h-ti JlArh :
AAA
: ^rTh*^/. : VtA*^-'} :
h
A
: ?i<n>.'>'|: :
^hA.A
:
*^A'"|-
: htlffo : ?|tf-'>i-- :
^'^AV-
: (Dh^l-(\h^ : hfie^
'
h
^H.K-nrh.C
: K(DUOa'
:
n.'h
: flJ^7.H. : AlH.?!
''
^hoO' :
lAt"*^ n^H. : -H
VLA-^f-*^-
: (D-h-f-a^

^.mT.h-
: fli^.l-nh. : hj^i'

ha^^^ii hHxm.
'
h^
'
h.f^M

^M-i'

'^'in^: : iTLA*^.'} : -H^'!-- : Mhhoo^, :
in.i?.
:
nV^i'
:
'^'^(id.
'
K^M
:
*^A'[-
:
?iA
:
4'.^'^'>
: iW-1'(D-f-a^-
'
hH'
: AA
: yirThJt^jP : A?i'7n.hn
rh.C
:
.'^'A
:
h'"
:
hf^.O-R'
:
^/..9?^
:::
fl)?i/?. : Hx^.^D-t- : (i^OO' ::
fl)7ih :
ni^h
:
AdAVirflO. : (D-f-niAm :
A-nrh-f-*"-
: (Di-mf^i
::
rD^rd. : A^^dho' :
.*A
:
Vn<5
J . T5 (i>->,-fc ! 2. B ^PV- ! 3. B ^M^-
:
V a.
And wlien tlie king received the letter, he cominanded that Macedonius
should meet with Severus, for he was his servant. And the king sent faith-
ful men of his with Severus. And Severus said to Macedonius, What is
the council whereof thou sayest with thy voice that thou canst not give up
that which the l)ishops who assembled for it said? Was it the council of Xi-
caea or the council of Ephesus? And Macedonius said, It was not, but
the council of Chalcedon. And Severus said to him, Well did Isaiah the
*
lol. 197, propliet prophosy of you, who said
*
concerning the council of Chalcedon. I
mourn over you; because the prophet saw it, he cried out against the ships of
Chalcedon',that is the bishops, because they were corrupted and did not turn,
for the Lord did not give them a house nor time to turn, but he cast theni
ofT. At the time of their speaking, they disappeared and did not roturn.
They were not ships but bishops, even the council of Chalcedon. This il
was thal thc prophet knew about the council of bishops who were perfecl in
their lust, they who deny God the Word, even as do the Jewisli beasts. And
wliat is their lile? For behold he has brought down ihoir lofliness, and their
glory has been changed and rejected. And behold you have heard ihe abi-
ding voice and ihe abiding wisdom of tho Lord, whicli the Son of God ultered,
He that denielh me before men, liiiu will I denv before mv Father who is in
I. Isa.
2,'5
: 1: L.\.\ : TrXoia Kao//,5ovo<;.
(07]
rilK COXiajCT OF SKVKRUS. or.r,
Ti- :
riiTnri : vn/ili- : ?>'/ :
Ah^^m.hdih.c
:
uy.il
: m/\y. :
hn\Oyihh.c
:
l/Vl
rii.p.}: :
rMvP.v/" :
rtnK : ^ili.iii^. : ivVy-fn^ :
^n-^'
:
i/nrt"V.e
||- :
(n"^}xTni:u-
:
4'|.'^'> :
iny.}x\l.y. : Vll- :
h^V^ihho' : >^,:^'/;y|tfi- : n'/l'/'7'i"'/y]rt- :
IxM'
:
ll)'/.e,7S"-l|-rt : ^^1'*"ltl'i : rt>A,.'/V.W'rt

?irt'/"

^.A.ft
:
<r'^./i'/-
:
?A
:
/liJU'.
:
n?i'>'/- : f^i:"l.'l' : ?iA- :
]lh"'if^V/' : rt)Jl()(ll-J' : .e.<<..<'/t'tf- :
nWVJi
: ri)A.^. :
MWMhh.i: : n?i'>'/' : rliO'/- : /.MT-f-tf''
::
?ft^/"
: '//1^'. : f\w>V'a' :
^irM
/.
: ^irt^/" : (H-^i-f-tfi- :
rt/.IA'/'
:
>*{.A'V
:
?rt//"
= ?!"-'>'/::
y.'AaH:9^00''
:
?ft
h : jPnX\li}"tf" :
'Wl
: '^(.(^ : If.e.-Afl)- : A-fl- :i: CIKD-^i-f-tf-^ : ht\m*r9^tl'-
:
nA-n : //?'M1A : T/ln : flintf"A-'> :
Ad-V
:
?A
: .l'.V
!.'>'>'/
:
AJ^/"/.'
: 1^.?^
10 h.
: A/WJCr^ :: AI?tf- : >!',. :
rt"/:'J.V
:
Ar/i/^A
: ri)^T/.\' :
/U.//'.^.
:
ChOo'
:
,/,
?^A : fllrt//'nj'*tf- :
Artn? :
-Vn
:
/'/V/'
:|:
n?'>'/'l/
:
y.U^"
: '/0..^. :
/^A
:
^i^/
r/D
; rO.e.n. :
^^A*/" : A|>AVl/'tf"- :
m'!-^
:
*7'n'/-
:
ilVl'h
r1i.l'.fll'f-tf- :
n?'>'/-
'
M/f^-aO' : /i'A'/' : fl)'>'i A'V
:
4.S.A'l-
: fllVj^.^^^T-/- :
hCA'F'\}^'ll't'
:
?ri
: fl>-
?-f-fl"- : <<.r:i|. : ?ir'>7-/*' : 'W*p'/: : fl)h,li.e,-JI> :
A'}'?-/*'
:
l/'7'/f-
:
A7'*-ll'
: fll/
'"
fli/in : AV7/*'-ii- : 'ly^
''
inhi-n

h(n**>?'iV'i\

hry.h\\.(\

'/y.^v^-vh

cM'
A-l- : GiWVhn

n/: : fll<<.AT*I : fl>-?'/:3: : ^.<f.Arilh
'
:
?m.'/'

IriCA/.jPV- : fl
hr'V'x*iV

hnflJ- : '>}^..l'> ::
ini. r
!'
I).
1. B ,ttd.:}P 2. hrtrn'/"}'*!'' i
3. B .ttAAnniYi
loi. li):.
V a.
lieaven, aud liis lioly aiigels
'. *
And uow beliold you liavc destroycd your
"
foi. i97,
souls by your wickcd creed, but llic faitli is uncorruptcd aiul undclilcd. For
tlie bishops who werc remiss concerning thc ilock, ihcsc lic whoui they liavc
corruptcd aud poured out will rcpay in ihe judgment of the Sou ol" God, ibr
iheir want of faith. For thc proplict (Mllcd thcm ships, bccausc thcy are
carriat>cs of thc wiuds, for thcv bear thciu uutil thev brini'- tliem unto llieir
proper haveii. l)Ul ihcy liave suuk thciii, iii a heart williouL wisdoiii aud iu
a corrupt uuderstanding; wlio alllict the ship and do nol biiiig it to port.
iiut they are partakers wilh destruclion, aiul by ihc dcsirc of llicir licad
havc obtained ruin, and Ihey havc Icd mcn unto Gelicuua. On lliis account
the propiiet repeated the word again, and said, Tiieir loftiness vanisiied sud-
denly, their lifc disappcared; because of tiieir letting slip tiie words of tiie
iioly gospcls
*
and thc ortliodox faith, because thcy feared a mortal kiug, and
* foi. ni7,
dcuied thc king wlio harasscd dcatli, and wlio givcs might unto kiiigs. And
as for tiiec, O Macedonius, from hcnceibrth tliy creed is corruj)t, aud lie
wlio bclicvcs in it JiliTicisc ; and Iic wiiom lliou hast sundercd sliall sund'r
tlice from iiis churcli, and from the canons of tlif liolv fatiicrs.
1. Malt. 10 : :, r.uke : 2G.
P.VTU. OU.

T. IV.
4j
V" a.
666
ATHANASIUS.
[98]
bCdA'

hmi
'
\\00 :
j?.Vl-'}
:
l'(\K
'
t^Of-M'

d.l^^
'<
ffl^n : h.^^nh.

Xrh
i'

l\^A'

A^WJ^^^.-Jp-ft : a)-imA' i\h'(\ f\'PX{l
'
?'>n.e.V : HV1C? : 'i?.'lh
:
mfn*'P}\

9^t\f\
:
-1-liV'I-'
:
AdA
:
.P.'!'^ : YlCMin
' (O-^GI^Ul-l'
'
rli^*^
i-
:
\lY}CM-f't\
:
l\h'i'l'
'
h/*''/';i- : Oyt\'l'
'
WA-
: "/A?"
: n-nV.A"'!: :
\\ao
: 7^
Mul 1J7,
^IT
:
4'.P.-ftil*
: fflA-^.'/' :
?% '^H.K-nJi.C
:: fllh<W : <wAtIA : ^'S.ft :
oot^h. '
W"
A-
: 7.P.A .:
ir}'!--
:
*l'n<.
:
i\0{\S'
'
^Wt\
'
fl>i?.n.
: h^n^O : H^^^.^^CT
: AhCA-fA : j?..^A-
: ht^
'
^'&J^?:
'
rUjPU-
:: flJjR
n,
:
Ah*/
:
liA"
:
hr/vS.J:
:
nhA.
: 'IfC
:
'1
'l-liflJln : f^'
?\)' ::
flJAh^^Sl : yiV-
:
nH-;''}
:
*7f-^.'>
: ^.flJJ^-*Vl, : Vf-A* : A^nh : fl>*ft'/- : U-h-V : 'Hfl>-?i'fj
"
HjX-^
:
hr-vroc-v
'
n,'/' : yicft/:.?'}

n?t'>'/T/
: i> :
h-n
:
0^./?.
:
A^RtTft
: ^hVtWTr
'
^h^iV
'
vf-A"'} : hn.e
'/ :
yiCft/.-.eT-V
:
h'/
:
^,^.Vh'}
: fl^-ft/j-f '>
: Uh'lh : hrV^W'^
: VtA^/^^
"
H'}'/'
:
HVO
:
^.r/.A.
: Vl..eil- :
^V^eC^A
: G^^MtUTT
'
^hlV
'
t^C%'V
'
VlCA
-f-A
: flJrli-Hn-
::
fl>Vl> :
n?t'>'/"H
: fl^ft'/' : ^'H'} :
0^.?.
: fl>J^h<^ : An : ntt^
V
:
HVlV
:
.e.J\Crli
:
HOi-hV
'
l'(\h.
'
roH.I^V : fl)Vf-A- : /WJ^P'^.^- :
MV^^^f^^X
0' :
flmV
: yvlV.Vin :
h'>H
: ^.^1'}
'
'Vn
: 4.e.S''* : a}h^^'1'f/D^'V :
'Vrt
: .^"^^
And wlien Llie believing king Anastasius saw tliat Macedonius did not
turn from his blasphemy, he commanded that there should be a council in
Phoenicia. And when they were assembled they decreed the excommunica-
tion of Macedonius, and agreement with father Severus, because of that
which the holy one said, and bccause of the victory and of his endurance of the
weakness of the Ghristians, and of his acceptance of the sufFerings of Christ;
on account of his revehition of her iii all the world, when hc said that the
*
foi-
197,
holy Mary was the mother of God,
*
and that the holy cross was conqueror
in every conflict. This was the work of the great Severus.
And he said, If any man love Ghrist, it is meet that he seek liim.
And he said, If there is one man that is an alien, his flesh shall be trou-
bled; and if there are many aliens, they shall fall cvery man in the tumult,

that is, he that is without the doctrines of the church.


For this cause was the great father Severus zealous for ull the churches,
that thcre might not be among them disturbance from the creed of Ghalce-
don. This it was tliat Severus was minding, and he was zealous for the flock
of Glirist and liis people. And on account of this, hc was in grcat grief aiid
anxiety of licart, for hc was crving out in the assembly of ' tlie winds and all
the waves tliat were opposed to him. And he was fouiid prcssing forward,
*
itii. i<)8, and didnot turn back,
*
and steadfast against obstacles'- and ovcr many wavcs,
1"
a.
1. f.it,, and.
2. I.it., weights.
10
i:.
[09] Tlll': CONFLICr Ol^' Si:\ IHUIS.
(;G7
*ii-

(n-lon^t.
'
AM
: \}{\fA' r/iAi>A

\\\V"i "')M\f\'\' riiTrHl- =
Vim'-'!-
:
h
'
f.1 1 .s
'>!/ rll-?|:
: A(*A : *^A- : '/">^J(l.y^> : hM^
'
h'{\Y^,U
'
ilxOH': :
-Wl
:
^/"Cr^
: '
'
MtP-h-l' : 0'/.*r';rt :
"7?i'/'(:
: rilnin.-ri : l/ri^"7'> : l/'/r)7l' :
Al^A
: ll-Jl/- :
ont;({,.\*
1
''
Vll- : WKih '
'M\
: r/iiCn : l/ril-?-/: :
/('.^T/-
: ^rl-rA^.yK^ril-e'} :: riljl'/ :
l^n : /.>i/i. : AWA- : l/.C.VrH: : ni-ft'/- : m/. :
^/"'J*'//*'-/-
:
ril|/.('.ri'l/'V :
?ill"'||'>
'\' '
riiAifA-
: '>Ar
::
;i,.e'r.r:i;' :
a^i.jpa- : rnA^'.
:
'/'/; :
h/A-\:'/
:
A^.e^ii' :
h
Ah : ^'>:^A
:
rilh7ll-
: f\H\V:i\'i, '
hW/\ :
'(\\\"'l
'
/''A'/'
:
i:ii'M'
'
h'H' Jl'/
II- : A"7'W1/. : \\,MF''i
:'.
/I'/.*'/-
:
'//A :
^'>ri<^
: rillPrn.*/' :
A^>A;l"/.-V
:
h'i
/M :
rill*'/.}'
: tiVfi\.{l'?h."Vn :
'IrJPA
:
/UK/
:
^.11. : A'>'/'l*' :
'/\e-JP'>
:;: 1^'/.'
CTA : l*n : '/"/A- : AAP '>
: ^'>ri^ :
h"m.
'
MV-^'\'
'
a}h"l(\'l
'
.'/A'/'
:
llCd.
'1*
:
?i'>'/'
:
.h\:
'
ArM'/J.e'>
: *rD<<.}\r/D :
hUh
'
^'il\tl\'i:
'
WtsM'^'
'
WVhT
:: *
fol 108,
^'/;r?A : i*'/.r : -hh^KWW
' Wat-h-f-OO- : r/DVi:.'/'^ : ?iJI".e.V.' :
Crt-l*
:
?i'>-/-
:
'
''
^/: : n,'/- : hc:ft-/;.e'> : 'iim-?i-f.tf>. :
Ae>
: rir>Arnr: : riirtnAe-n :
niA-m.
{\?'{\ : a}4ii:4't\ : ni;i-ni-.e.-/ir"A : rD;i-ni-.e,-(:A : mWA- : hy.y:P-f-o-
.'.
hWi*:t\
:
i*v,.i>>i : Ari.'/- : hL7i-/:.e'> :
m^ft/vrir:! : rih^w : ././j7. : '>.n/.;i- :
ri.'/A-/:h
:
^iC-f-^-yin.e^/M- ::
H<.nn,A :
yi*'i"vii h^ryy)/, AA-'r"> : wa
-.
An,/-
: "^^y.
l\ : mWiVV : ri^'rOA-1- : rimC^ : aii\'(\U: : '>^;ri : m'><P.e. :
'K-^
::=
rilh7li- :
1. B corr., niaii. prini. yi9".e:"id.
-
and his wisdom was revealed iii the facc of every daiiger, iiiitil lie brought
liis ship iinlo port; such was Scverus, thc skilful and truly wise, wiio cndured
the tumull of the schismalics. Hchold he came unto the port, wliich is tiic
crecd of liie ortliodox. And hc was again tlie liclper of cvcry onc who livcd
in thc royal city', and morc than this, of all the world. Thc walls of
Jcricho did not makc Joshua thc son of Nun afraid crc hc destroycd /7, and
likewise Scvcrus also dcstroyed many evil words which pcrtained to the
council of Chalcedon. David slew a lion, and cut down a lioness, and lie
uprootcd thc mighty Philistine, even as hc said to the king of Midian ; and Se-
verus again slew J.eo the lion, the dcstroyer of souls, and hc destroyed the
words of thc blasphcmy of thc heretics,
*
and he stoppcd the mouth of Nesto-
foi. i98,
rius and of all who Ibllowed him. Severus uprootcd seven men that were
'
^"
hcretics from the land of thc inheritance, which is thc church ; Leo and Nes-
torius and SabcIIius and Lutisyos'- and Cyriacus and Thcodorct and Theodore,
and all tliat they set forth. () Severus, thou didst set the church in ordcr,
and tliou didst stablish it, cvcn as its first estatc, by thine orthodox words.
After Solonion Zcrubbabel again set in ordcr thc housc of the sanctuary,
and rcstorcd it with imagcs, with gold aiid with pure silver and prccious
1. Or, country.
2. Lampetius?
GG8 ATHANASIUS.
[100]
h'i'1't
'
i^'/"dh An.'l- YiCMhn n/^A'/:h = (IhW

/^.*^T->

rMhd'll-
:-.
h
'>'[
M'h

An.'/-
:
Vir.7i-/:jp'> '

-i-n/..u n*i'rv-i:h 4*s.<^''i- : coiiruc;!-
-/:h

hc-f-^-lrn^^/M-

tf>-rt'/-

//JiV'/-

vf-A-
-
* loi 1 '8
^c, :
A^^

/';^'/M-

i/|MnA

j?/>n'n

dnf
:
'M-l:\\

fl>^.n/yic : fl>-^
' "
rt.h
:
<(i^/'/'
: 'VlVnh

f^^i^AUl-l- : h'H- : rlr>?i'/'
::
<'1|-C^"y. : -l-XHH-/:!!
:
fl)'/'rV-/:h
:: hUi' : r/o>. : /?.lnA : Vf-A" :
^.'V/*V"
: n?i^-/:^U'tf- :
>lCh : ^fll
'
:
fn^'U,W'\-

flJ^wiV- : ^//-//'fll'/' : '/y"UC;J"/:Il : f^^idAHl'}'
::
fl>n?'}'/- :
hri'/'r/i
jp/o;|.Jl
.
p.flrt
: /';Jh : h^w :
Afl>-A"ft
:
K?'>
:
An".'
:
Tnn-
:
AA'/Jt?A
:
ITA
A
:
An.e'/-
: nJK/
: jL'.n. : rtA"'/"'> : mn.n
:J
flJ^.n, :
Wl'^, /i,j?.U-n'} : 'i^Pfo :
A^AI*.'*-/-?
::
mKff.-f^tl
:
A*/V-'>n-/^f
::
?Ah : h^.ln-ii : n,-f : f{hn\\,h-i\th,

'
C
:: fl>7'^.e.(? : A^^Ah
:
jPd^n 'i- h7U- : hV : A'/?C?A ' ^A-^r/l'^'^ : n?i'>
'/
:
n.'/-
: '/i'7ll.h'nr/i.C : fl>hV :
J?A'/n*--A
:
'W hlli.h-nih^C : h*/ : ^C^'
h
:
in^^"iP
:
?iAh
:
.ern'i'.?i
: y:9^'Ptn*'
-.
htmW^^-i :
hA
: ^.-"/.* flJjT? : nfl>-A
*
ful ll8 '/ :
\i't\r
: f/o)](;'l' :::
l/,"?.
:
^.fl^.
: '/n/lli'/'fl : fl>-?i'/:
: fl:^.^.'? : ?ifl>-An : (D
hM':f'nh :
WA" : f^ifiiW'}' : rtJ^.^J : ^/o'><f.A :
4.^.A
:
?i'>'/^
: 'l"^^:C : fl>-A'/; >
/: : ID^th^. : y^A" : .'/'A'/' : i'"^'/^ : fl<i.W : fl>-?i-/: : fl>-A-/- : Vf-A* : ^i-nj?
1. F. Afl.t : lor lfit:nfci"V !
2. B ^fl.
!
tliings; and tliou likcwiso liast set the church in order by thy words concer-
ning tlie true fiiitli. Tliou hast made the church to sliine by thy holy canons
and thy orthodox teachings in all places.
Where is thc tongue of llesh that is able to tell the greatness of thy rc-
*
foi. i<)8, maining acts,* and to recount thy praise and the depth of thy spiritual wis-
dom which is stablished, and the interprctation of thy precepts, and thy ca-
nons? Or who is able to seek all out concerning theni? Thou didst dechire
the spiritual salt, and who sliall witlistand tliv spiritual tcachings? And be-
cause of thy solicitude tliy llcsh was dricd up, evcn as PauFs. Tlie wisdoni
of Severus was true understanding with great things, evcn as says Solomon
tlie wise. And David also said, I will not give sleep to mine eyes, nor
slumber to mine eyelids', until I find ihe house of the Lord, and tlic liabitatiou
of the God of .Jacob. So Severus was zealous for the house of thc Lord,
and he was entreating the Lord to help him, and to stablish liim, until hc
shoukl stop the tumult of the schismatics, wlio opposed him in every place.
* fol.
198, In tlie bcoinninjT^ of his work lie was alone*, and lie renounced marriacrc, k
and he coUected all writings by the grace of tlie lloly Spirit which dwelt
u})on him, and iic wrote all faitlilul words, and sent tliem unto all tlic cliui-
chcs that tlicy miglit stand iii thcm; aud in tlicm he related all tlie niatter of
. l'i-ov. () : 'i
I' a.
[101] TirF, CONhM.ICT OF SKVEUUS. CiOO
/
: hf.Tl/.eVl" : h'/n : ('.'/: :
0/;
. ril|/l|/.
'
: iUn-Mrl' :
WA- :
nn/.
: /"^
/.r-W"- : f{ff"W.'f''i :
?iri^/"
:
//"'>/.n
:
*Wi'fl
: '# : .('.^/"f.Mi : riljl'/ : .('.'''/rVtf"- :
Dhdtv^
:
^-r.-^Al- : my.f^y^F.ao.
.
Ar.M/'-*'/. : ?y7.(^ : n'i'/'ur:/: :
?!'>'/
: y.
"h-l: : AirlliV : ff":lV.1' : rliri> : ff/iC^.ri- :
i]Uy.i{'iW' H'/: : \iUr-
' (lUlt-h
r, '/: : XMli<<.'/: :
^0/1..^.
:
MlCJtl
:
('^'"nC
: AJ^-^.i"'/' :
hil'
'
/1?.^. : a'fl.
(nh^ry-w/u :
!'/
: .e./.cii- : //v'r./<''> : fii\ : rt^rfi- : ri'/" " (n)\'t //nnii-v
'/
V.-l-ai-f-a' : timi : h,y.i:hy.9' hflf^" <?/: :
h'l ^.^'611
'
l\i1\ifa'
:
atydCd "ittv- ff^r^nifao'
-.
rnAl/ri'/- :
(A-WV
:
O-l-

riiAl//.rt e-
:
A"'-
:

1.1 11,,
ililxM'

(ni]hffn :
JiV ; (1*^(1'^ :
Syf^
:
n^/"'/r>A
:
'r.ArtT;.."7<l^jP'>
: .f.^f.CU
10
P'
:
^//o
; Vi> : efl^"/. :
'nr/i.(V-
: Jl"7(l- : JlV :
WC^ti
'
<?*"/.
n./'
:
1"/*'*/*
/11-
: A//n',''i'.''''> : (ny.^{\y- : n.^^/flJ :
n.'/'^'/:!!-
: f"Jl> : y.TMTo'
'
/1*1'/" :
.('.r/n.ll-C ;
'l^y-a
: Ai(>'///n ::
(f}}i7(|. : ^i^ :
.l'.<f.->r7i
:
//">ift^l/'ri-
: ^//"'/'1'..''"> :
W-A
: y^A" :
^(:rt.<^'> : n.^iM'/:!!- :i: |/
.('.-/.*' /1)'/"""
: (\-!:
"
rtlJlV :
.('.A^nyi
: riljP'/
fll-JI" :
/.('.7S"'/'
:
hCA'F'\}W-1'
: fl>-A/' :
WA'
: ^n.e/- : llLTl/^.e',
'/ ::
>J'/;'>
:
'
.C.nA : h//" :
//"C"/'/.' : l/.('.m?/? :
?a'rXr://|.
: fll7'V.e.<. :
htlU h'A''i'i.
:
"tM''

h*^!!- : IV : h(\ O^S'. W^d
iUUf-l'' "7'V^f '/: : Oi'{\'l'
*fA-
: "/A'/" :
h
: OtUy. :
'/"AA : .'''A'/:ii- :
r/iTC.e'/.'/- i: rilA?i//" :
M'
: (IJi.C : ;l*nCl/ :
^/"'J
1. B aHn<. : 2. B fl>^^n.e :
3. B ncv^-

the cxpulsion of tlie schismatics ; for the lloly Spiril led liini. And hc stoned
them with stones by his words, and cast them afar from hini also by his tea-
ching Nvhich was sharp weapons, and lu; slaughtered them by that wliich hc
wrote thercin unto tlicm. And this writing of the great Severus was likc thc
tables that werc in the hand of Moscs.
And after this the schismatics fearcd wlicn tli(>y iicard liis namc, and tlie
most of their dcsiro was that they might not se<> liiin, for he destroyed tlicir
fault and put an evn\ to all their snarc, and theni tliat wcrc arnKMJ with it, and
ihose whom
*
they causcd to stumble. And cven as was Samson tlic iniglily in
*
('i. i'.i'>,
the days of thc Philistines, aud llicy f^Mrcd hiin when he burncd their land,
so Severus burned the house of tlic altar of tlie schismalics, and hc madc il a
desert bv his words, and he cut thcm down even as an axc cn Is Irees. And
in like manner hc looscd the fetters of the schismatics, oven all llic heretics
',
by his words with which he opposed tlicm. And hc [)rooIaimcd and establisli-
cd thc orthodox faitli in all tlie churches. David says, As a biidcgroom
coming out of his chand^cr, and Uis habitalion is unto tlie cnds of thc world-;
so was the great father Scverus; his lamp shone like the sun in all tlie world,
1. Or, heresies.
1. J*s. 10 :
.").().
070 ATIIANASIUS.
[102]
'
^i\^^^'
^''' *
'1'''l'^ 'Vf-A- ". fli^V(>
fl>-fti* n,'f'

y)f:A'/:,e'>
<<..e.-4..^
ifxr'-'i.?f[
1
'- on..e'>
"
^'Oom-h '
oa
'
nvc^"?.

/^.'^s"-!'' ^c-j^^-irx^^e^^

Afl>-CTifl>-
Tli" : fllTnn*
'WiV. :
^.y)A
: ^.a^\h ::
^a>- : r/DV- :
^.InA

jP.^J-nn
:
'^J^.A
: tm
J^r1hT.-/;U' :
Vnn/ll-
tnt-i^^fit^-l- :
rA?i->
:
TnO
:
K^Jh
'
dJiV
'
'!([
'
U/i-
:
wJlV-lh

h<w : J?.IPC?'o'

n-l:

tiODf^^,^''^ : 'f'*JJ^-{P'f
ffO' : ?ifl>- : /wV- :
Jp.-V
.,
A*!'-'
:
flinrTh-l: :
h^.^-C
'
flJ^i-nA : \\00
'
H'l"nUA
: nh^J-fc^lftf- :
fl>-fl'f-
:
W'
A- r.e,C (DKh
'
'llCaO' :::
Ol^irtJl :
hfC^^i,
'
''/AiT
:
[[Kth
'
Vn.Otf-
::
Hfl><?i
-f-tf. : rh*PC.e-|-
:
Tf^-f:
: hjin : 1n> : ^'>UA
:
nr-^n/.-/:!!- :
W-A"
:
i;-Jl;>'f'
:
n!^.-v^(Dr
'
ATnn : ?'iii.^-nrh.c : -n?A. : H^->^h-n :
^hr^:
:
^dr4"^'
:
^.Jl^ :
W<. : fl^AdA*,' :
Tnn-
: fl>A.e'>nnh
-. \\ao -.
^Vh")
:
mn.n
" htXfro : 10
Aif'>-[-' : mn.-n
:
wah
on.j?. :
Tnn- : .e-n^A :
aw-a-
:
AAAHnx^^-f- : 'f"7"/
* fol. 199 ^- :
flJjP.^f -}?! :
11.^'/
:
ao"!'
: hJh : HAiei]nC : A-><.4.'f:f>- :
ATf}-!!
:
hi[
'
WCM
"
fl>r^-1>- :
H
'i'>(\h

hno^
''
n-m,
-
ht\hA?{\ : iwnfi.
n-f-A?' : A(>n\e.- : -ihoi-c

(d-w
'>-|: :
-n?iA.
: VlV : OD\i'i'i : fljyij :
V*}-*
:
AdA
:
n.'f-
:
hCAf:^'}
:
C-'fd'V
::
(D-f-
1. B /.^r^ :
2. B .ft-rA'^- : 3. B '^y^T*'^-]- :
4. B fflA.p-v-nnifi :
Avilli liis apostolic words. And thoiigh the sun was lightening the day,
his strength Avas humble. And he Mas strong in the church excecdingly,
*
foi. 199, beyond
*
the miglity and great ones. He conquered his enemy by the expo-
sition of the faith of tlie ortliodox; aml as for his youth and his wisdom, \\\\o
is able to convict him? Or who is able to tell the reasonable
'
spiritual
might of his writings whicli were full of wisdom, which he sent unto all
places, tliat he might thereby uproot tlie transgression of the schismatics,
or who sliall numbcr them'} But I will be bold, and say concerning tliem, as
was said, Thcir word is gone forth in all the earth, and their speech has come
unto thc ends of the world^

which is the apostlcs'. This one again was


deslroying by his doings all the tumults of him who opposed the wisdom of
God; a man wlio was found skilled in the (lepth of ihc iiitcrpretation of his
word, and in ihe height of liis wisdom; and may it make thce profess that he
was wise. For great was tlie wisdom of the wise Severus. May it enrich
*
foi. 199, every one who is concerncd about admonition and cager foi-
*
it.
\\'ho then is there who does not admire the excellencies of father Severus?
and what is there that was hidden from him? .l.s for thc work of Acschylus, in
his folly, who followed the mad Nestorius, this man was a rulcr, and he was
a schismatic toward ihc true cliurch. And hc preparcd to opposc the wise
Severus in Nvickedness of heart, aml he was lying in wait for hini in secret,
1. XoYuoc.

2. Ps. 10 : 4.
13
flO;]|
TIIR COXFMCT OF SRVEllUS. 071
e.Arii
:
M\'i'tn''r
mi\.-n ^'/.(?n

tihhyi'

A-n
: wviv : y.'A'iiU :
n'Wi-?i
:
riijn/. : A'I/:A-I:
::
OhH'
'
HJi>

inhV'
'
y.fx.^l\
-
(\'\\h
'
'/y."'K'U
'
nff"^
!': :: rlin;^\fi : '*ll\
' ff"in
IIMA" : tfl-Al.i: :
A^/^VA
: rilA^A
'
:
/V.lin
:
1I"AA.
II- : n/MiA-l- ::= OihllM : JK/" : ril-?i/: : y.iiA^y,'
'
W/Mi' 'V- ril.lMl.A" :
AO//'
n. : ^'>'/X* : n': : Ahn : \\i['i: : Jl^/ :
M
'
n^iA.
:
H^JS-n : ?ill"rt.
('."/'>
<
Jl^/n ;
'>7./*'
<<.Vril>. ; ^1.11- : \\tm :
.('.nChJ:
: ril.e-J-nC : ?i?..ll- :
Aj^A.V
:
h//"
:
?irliPril- : "hff^^^wVA' :
^iA'/ :
'>'?./' :
.(',A?A" :
n?i'>/"ll
" riin'/.*>i :
n^iA.
:
'
fol 1.K),
0^'^,
' y^y rii^riu'r'
: a^s.a :
wc:i\
-
i/'>/- := a^hhf^/,

h-n
-
n/iiiA.vii-
:
^(f'id.(\- : 'ls.A : \\o '
wn-m: Ka-y.
: /^^71 : -^n.i)- : rii^.v':s.n? : ?iy"J;il-
:
r'>'/>. : llril-?'/: : IriCA-fA : rilA^. :
?i'7ll.^'nr/i.r: :
{Mx^Ti
'
0
:
y.'['/,hV'
'
A
4-S.A : 'n/"Tl : 7.1/. : rilhl*"/' :
A"'/:
: ^iA^w :
'J|'>'/:
:
.(\hf\.
'
'i4''k
'-
at'h-l'
'-
fih
1 : n7MiA"*/- : l/rii-?i'/: :
^iAhAPA '

'}i'^
- rii.l'.n.A" :
h-Q'
'
W"t\

AO/*'
iV
'
''i'''i'l' : nA : hf^ :
hy.y-p
: .i'.n. : ff^ym
i\h^'

myA'ann\f\a'
-.
-i^y:
7^.^.
:
aiy.'1'/,'iai\}a' -. rD-/v/o>.e.h :
y.\\''i Ah
::= riiAn :
t\ro ^AhA.A
:
i/'>
15 '/- ;
^n/. : hhfi^,
' \\fn*
:
?iil"?i*'/||.^nr/i.r:
::
riin/.l/.'/ : riV.e. :
AAA.ll-
:
^/"'>
<<.A : h\\'y. : rii^n>->'.* :
^i.n :
Tyx.
'
htxf^
'
h{\/,c:

d,/,i\'
'
i/hv : .i'^fT

1. B rtlfA : 2. B *n.Tr<f.f| s ,5. B ^,riA.An : ^i . B rtMI
i
5. B Vn.
:
10
and went about to put liim to death, bccause he cursed the men of his failli
by his God. Aud he came unto the placo wliere Severus was, and in ^uile he
asked to meet him, antl rcpreseuted that lie desired his Wcssing. And he
said to the door-keeper, Tell the reverend father that I am a man alllicted
of Satan, and thatthe king has sent me unto him that he may bless me and
may place his hand upon me, ihat I may be whole of luy plague; for
*
thc
foi. i',',),
king asks this of him. Aud when the door-kee})cr weut in and tohl the
^
holy Severus this, the fathcr knew by tlie mind of thc Holy Spirit, that for au
evil work he was come uuto hlm; and hc, which is Christ thc Sou of God,
did not conccal from him anythiug: iu trutli he used many timcs to appear
unto the holy oue ; and he revealed to him that he was an unbelieving man,
aml that he, that is thc schismatic Aeschylus, had scnt him unto him iu
guilc. And father Scverus said to thc door-kecper, Say that I say to him,
The Savior says, Ask and it sliall be given you, knock aud it shall bc opcncd
to you, and that which thou dost desire shall be thinc
'.
Aud whcn Acs-
chylus hcard this thiug, hc kncw that il was from tlie l^ord. And straight-
way there cauie upon him au evil spirit aud cast him upon the earth, for his
horse whereon he rode thrcw him at the Lord's command,
*
and he was en-
foi. -im,
tangled-in the bridle, and straightway he ' burst iu twaiu and dicd. Aiid
^"
^'
1. iNlalt. 7:7. 2. Lil., thrcaded.
.5. I.it., thcy.
672 ATHANASIUS.
[104
r a.
C/Mri- :
i\'lU.O'
'
iOanlKhaO' :
qHlVl'
:
A?iA
: OtiOi.' :
rftA.Jh
:
AO
:
CM-
:
H'>
'/
: Hl^ : ri)h'/'V- : Hll> : 70/. =
rK^'f-
: m>\A.h-f- : Wmfof^h :
WhillhO'
:
m(D^.y. : A(>A.I)-
.
flAn :
h?!'/"^.
:
hA
: '/'AA.II' : f^fW.^^i
'-
T-f'

nO.e.V
:
A
Wtl
: <f.f:i^ : JT/ : l^V.''P.'l'
'
'l-AATh.i'" : (lOt-h-U - 7.H. : H<<.Cll- :
Tx^r^.t^t'
-
?A/i.h.A :
AH : +'|-A :
Wl'

A-^A^J^'
: T.AAt;.'^'!? : '^jPA
!:
fl)hf:A'l:jP'}
rt : rt-nji. : A?i*7H>'nrh.c :
ni!A'P?.^

(Vixi-v.iMro^' : n-vt^A- : (D({rh\^.-\i
''
(Dh^l^^.lnan' :
Udd
: 'Wi'>h/. : J]A?i : H.P-^^C^n :
AHI^n^.
:
?i.AjPA
:
Vn,.e,
:
fl)^.-Vn? : 7x*mntnt' : 'W'J.f. :
(jn.P
: HyiV :
n^^^Pj^A'
:
h-U
:
lfin*f: :
A^CfTA
:
fol 200,
n?i'>'f-
: 'Vnat-h :
'JAIT'
! fl)^.H'>r/D'|. : ^9^^"^^.
'
'HVir
:
^. rt
:
i)".e.C :
ttX
10
H.'/
: fl)f'nA- : '?/.>/
: ?iiP';^ni.^ :
'^JP.
:: fl^An.'/ : VlV :
Of\J.
:
'JHC
: fl>-A'h
:
WA-
: n^ifl^C-ll- :
Ur'/^^'^

ahffo -.
liV : n^w^P^A :
hYlri\

11'^' : (DOD^
h
'
A.+ : /wiAq-.-J^ : 9"hfn>'i : 1Afl)-J^'P"A : fl)'rAA,ll- :
'^'Vn^
:
WM'1:,?'i
'
'V
n :
nl'

i\h'[[
'
WCh
:
hh"Wo^'
'
r'i'Yt.
\\(m
: ^,.e.rt?iS" :
?ir'V.e.A
:
fn*'idM
'
^S-A :
h'H'
'
1V
: A?.A,eA' : Vn..e. :
Hrt?A?'
: a)'i'hf^'}9' :
h^
: 15
.e.A?iA :
-Vn
:
?i'7H.?inrh.t: : hff" :
i?,^.V.
:
HV//"
:
"/.n
: r.e.C : h^Wi :
/^^.Yh
'}
:
JA^r : n.e,-< : fl)A,.e.7A'> :
Anh : W-A* :
?i'>AA
" fl^tth'/" : fl>-?l'|.' :
h-d
:
1. J> lAri)> : 2. B not"PAA : o. B h.^yt\

fear filled them that were with him whcii thcy saw this that befell, and
they confessed wliat was the occasion of liis coming and his guile and
that for wliich he canie and that wliicli came upon him. And when the
schismatics that were witli him knew of his death, because of Severus they
feared as the hosts of the Philistines at the time that they feared the chil-
dren of Tsracl, wlien David slew Goliath the mighty Philistine. But the
Christians c^lorified God who strove for them in liis mioht and his mercv.
And aQ-ain I will tell vou another wonder which was akin to that which
Elijali the prophet wrouglit. And you are not ignorant of thc great drought
tlial befoll in tlic days of the revercnd fatlier Scverus, because of thc sin of
foi. 200,
thc world; and therc did not fall rain from heaven upon* the earth at tliat
time; and its fichls dricd up for lack of water. And straightwav there was
a great faminc in all ihe Linds of the east, even as befell in the davs of Ahab
the king. And the chief of the praefects, the believing CLaudius, came, and
wilh ium a company of Christians, unto the monaster}^ of fatlicr Scverus ; for
they knew tliat nothing was impossible for liiiu llirough the might of the Holy
Spirit wliicli was upon Elijah thc prophct, and they asked him and trustcd
liim to ask llic Lord to send rain upon thc cartli that tlu^ world miglit not
becomc a dcscrt and man an<l all cattle perish. Aud at this tlic father wcpt
[105J
TiiR coxFLic/r oi' si-;vKuiis.
(m
nhe

0(\S
'
T'l

rii.e.n. :
hifl

U^^'i\V
'
: iVArii :
A'ir>|:
:
ri?iA-l- i:
riii
V-
: *^A- : ilrif-n : V.Mx^'
'
-^iUh
: riiyAnCJ'* : llUWiJC:' : ')'y,.{\ :
lU],y.
: 0'/.'
V:{\
: am :
|'.'l'.'7rV"- : '/'AA
:
'l-rllri'." :
hiU
'
y.(\/\ ht\" hr^Wl
'
hS
'
'1 ^<'',
A-ft : hCrtf-rt : t/n.h^, : at-h'l-
'
m.cn. : {Un'(\\' : atyiA'
'
*)*y,-(\
'
M\(f"
'
n-l:
:
'/.l'.7'."f' : ffi\Vl
'
"li\v\'
:
ftV/; : rilJl'.n.A" :
hWyAM:
:
'l-Art :
ht\\\
' \)\' ' ril.l'.
hril-'J : A"'|: : rUU/n : A^A
::
ayit\hl\
'
h')h
'
.l'.?i.'/. :
t^AV : 'WUh
'
fihf"
-
'(['i : /.i'."7'."'/' :
hi\ff"
' h''m,h'(\i\\.i:
'
y.f^rwi

aihrv

^.ajpa
:
Ji-^j.a
:
h
'irh

hy.Hlih

-10 : '/"Ai^A-V : l/ri>-?-|: :
W:i\
: an't\K

h^in- hf\ IM
m. : ii"AA.ii-
:
aH-ii/Aff"-)'
//'A :
h'H'

?:l\\.'\'
: };rii-()>. : ht\if"

h'l
'
*)*<'
1"
-n
: Ah
:: ril?ill"tfl-?-|: : '/.1/. :
hWW
'
^i^/ll.^nJi.i:
:
^.^/"V
:
l/'/"Al>A-V
: ril|'h
/*/->
:
h'H'^

(\*")y.
{\\\ffn
:
^^V/i.V-
: n)-?-/: : fllVlV :
nil-l
: 1/'.'/* :
HAr:
,e : V'^.fo :'
rilAri : r^^V-
: //JlV :
AnJi.
:
hn\\,h'(\i\\A:'/
: rD.f.n.A- : ^7/"
h
:
'
I .1 200,
A> : >n.e
:
r^n.e
::
'
^
rA?i"A : ^lV :
h'>rr
:
n?!^-/'
: fotY}/,.^'- : c^.S-A :
IWA
:
h^iM^.
'
h
1 . -1+J^?i : (nh(\h'i
'.
h[\ff" lV : 7K. :
.('.nr:il
: Jl^/" : }\^A :
Or/iA'- : n?i'>'/- : >
}\-r7iVli : riniV : .l'.-'/->hr: :
/.'M'
:
?i'rA?|-/: : h^njJ :
^/"'><<.A
: ']S.A i: fllWA-
OD.
: '/^jr/..-l- :
?t'>'/-
: 7-^/. : ril(|.h;i-ll- : HllV : tfl*A'/' :
h-njP'/'
:
lnr:A-/:.e'r-|*
:
1. B h.ti> :
2. B oo-Vm^^- :
excceding much and said, But I am nol meet for this praycr. And all the
pcoplc were entreating liim and constraining liim, and the great, holy Se-
verus tauglit ihcm and talkcd with tliem with liumility,
*
sai/inf/, Our God
*
M. 200,
Jesus Christ is merciful, and lie says in his holy gospel, If there be in one
faith as much as a grain of mustard sced, tlicn hc sliall say to this moun-
tain, Removc to yondcr placc, and it shall bc to him even as he asks'. And
Ict ns thcrcfore ask him now all of us, if tlierc be in us faith, for the Lord will
hear us. And tlien tlic ncw Elijah, which is Sevcrus, lifted up his hands
on high, and the company of brcthren who wcn^ with him. And therc was
fulfiUcd thc word of scripturc, Call upon mc, for T am ncar to tlicc-. And
straightway thc Lord commandcd a cloud on higli, and thc door of licavcn
was opcned
', cven as it is written, and therc was much rain in Syria exccc-
dingly. And when tlicy saw what was befallcn, tliey glorilicd God, and
said, He has raised up
*
a grcat prophct nnto us'.
* foi. 2nn,
But if I inquire conccrning th(5 wondcrs of the holy Scverus, thcn I am
ovcrcome witli awc and am powerless. For his facc shone as tlie brightness
of the snn, bccausc of his holiness, and his appcarancc was wondcrful for ils
fulness ofthe grace of thc iloly Spirit, and as
for all thc wondcrs that lic did,
1. Matt. 17 : 20.

2. Isa. rM : (i. 3. Gen. 7:11. '1. Lk. 7 : IG.
674 ATHANASIUS.
[106]
ntni(;q:4"}
: (Drif\^
'
^irliH-fl :
OWi

hSihbb
'
'hm
'
l-flC?
:
^'rt.

H^
^-i : (Dh{{S^l

(0^*4

*<J. : ?i<n.rt,' : HflA/^tf- :
?i^'>
: CDfl^^^m-f
<">
:
9
.^C
::
lT^(> : ll> :
^-fl^-
:
(^^1^1^(1
'
Ofl.^.
: ll^ :
JP.^j?.T
</o'}^.*tfO-
:
^aDt^
^hV
:
CVhO'> :
\\trD
: ^.fl^^iPo^ :l: flh*/
:
l-fl^l
: ^fl>-A"A : \\t^ '-
^,J?.}\Cf
:
A(>A
:
\M:Mh
.
5
flJ^Z-S. : yi> : .e.'/"ftA : 0^9^ -
flC'/'>
:
Hbi
: fWlfl^C : ^'.e,-^ :
J^**
:
?ift/..
* fol
201, ^bA :
-Vn
:
r^:^.
'
Cftl-
:::
h^C^ : ll> :
^SCft
:
jPflCU
: ^^:^^ rTiTffl
:
h"!
\Kh'(\(h,C : hC-fF-flfl^^yi :
fl-flC/V : 9^1(\/.'lh : tm'}
d,fl*P,t' : '^fl :
fl.-^
:
IflC
ft-Z.-.eT

?i'H'
: .e.?i'/: : rt^^.e. :
H-lh^-flC
:
-^.fl
:
9^.^:C
: flCri'h : '/"A?!^'^
: o.
A. : hat'/,^. : </nV : /^.''*B
:
fl^./^^
:
hrfl^H^.
'
A.^l** :
hfl/.K^
':
flJ<^W
^O
ft : ^ni-^jAflj
: riiiifl : yicfi'/:j?'> : A?in/-.h.A'e ni\hi'i ' ivirvci-
-
f^id^fi
t^
: flJ/wV :
?'Vf
'e A^^9i ' : Hfl>-?i'f: :
/'^P
'
Oo{\^A^<P, :
4-S.ft
: flJ^O- :
'J
j;-;ih
::
fl)li :
^V
: H^fl>-/.P. : tf^-rt. : .P.^^ft') :
/^fl
: .e.-^Cl'.
::
flJl'/
:
.e.fl,
:
h
'nn.h
' (DaD(;(\ : \\f\(^Ct\ :
^.V-flC
:
hl\\\
'
A^Al^
:
H^i^^flA
: cm-ftV : jRflArh
:
M^^tm',^^ :
?9"rt^'n'>
::
l^
A.e:'"fl?iVb :
?ir}iln<^- : '^flO. : ^J-Oi-i^CM :
+A.A : HAirj^V :
?^.*Rlh
:
* fol
201, (DilV. : }\"/.^-fl) :
hl\\\
'
>&,/,
'
af-hU -
(W.h
'
fl^ft'/' :
fl,'^
:
YlCt^^n
'
H^.^
r" b.
"^
1. B (i^ny^s
and the tiimiilts of the schismatics that arose in the churches and the s:ain-
saying of the heretic people, he did not fall short of that which Moses did to
Dathan and Abiram and the children of Korah, of destruction by fire ^vhich
devoured them, and the earth swallowed them up. So was the work of the
great Severus. He turned away half of the spirits of thc unclean that he might
afflict them, even as did Paul that they might not blaspheme against Christ.
And again he was like the pillar of light that went before the children of
* foi. 201,
Israel unto tlie land of *thc inheritance : so Severus was ofivino- lisfht before
the orthodox people of the Lord, with thc light of his spiritual dccds, unto
the church which is tlie heaven that dwells upon carth, and the inheritance
of the angels. Moses brought down material manna from hcaven with joy
to the cliildren of Israel; and Severus provided the Christian peoph\ wluch
is the true Isracl, with spiritual doctrine, and saving lieavenlv manna, which
is the holy flesh of the IMessiaii, and his pure blood. And the manna which
Moses brought down spoilcd when it was left, even as thc Lord said, but the
maniia of Sevcrus abides forever uncorrupted; it saves him that is alllicted of
Satan.
You arc not ignoraut also of thc matter of Theodorus thc elder, whose
hands were leprous and they werc white, until he was asliamed to en-
* foi. 201,
ter *into thc holv church, and hc did not rcceivc thc savini^: mvsteries, bc-
i"b-
"^
1107] rilK CONI-MCT OK SJ':VI';ilUS. (;7r,
J"0
'
: JK/" : \VA'Un : ^''/ll.hnJl.C :
t\h{\ ^'HCtl
: <^.<ll-r^ : .lli<l'-"7'> : l\f\flf\
hy^UUh
:;:
M
'>"/.^ :
rjyV/l : in.ll-
: rU/.hn :
Wl.C;
:
-Vn
:
^M*}^
:
i\h\:'
::
rt
r^n
: ChV- : ;i-)-,e.'rVn : 'lrt.n : A^*/ir'.7l : r^-?^'.
: ;iv1r/' :
?il<;i)-
: fl)(UU' : '^.P,'
5 "7.11-
<
ri).('.n. : 'Wji/.Jr :
^^^-n
: f^Ul^tl : /..e.h. :
iiTnCMd
-
hr^\\
'
h'iC\ Yx
hn:

\\ Mxfnt :
\\(\hi\\\

h'rh''U\.h'(\t\ui:
-
'iv.inn
: atUf^n
-.
at-M:

y.
Il-nh : /1?iA-l-h
:: fl)V}\/. :
0'/.*(*;rt
: l/VlA-A : Vf'A" :
-X.^.'/' : fm'idA*\\'V SW
:hai-y:c:t\

'/-A.A :
h'i\\ at-hi:

y.l\K
'':
fl).iMl.A" :
h'(\

'/A.A
: hjhff"i:h
V- : h//" : ^l'*-/' : AH : -/A/rh : '/'AA :
.f.'/."/
:
'jAmr:
: l'>h :
'A"t-(\ hTA

,' : ?i'7l/.>l'nJi.C: : h^^l/V/D :.;:


fl)'l,Mh, :
y.h\\.'l,

hnU
:
-/A-'/-G"-f-""-
: fl)/'
* ^'' ^"
r^nrv-ftf-
: ^^wj)
:
nhcA-f-A
:
i/jk/
:
n?i'>-/:^v :
nh^^
:
^y^f/o .
/'."'/cV'/.-

a)'\unfiD^ : nAtf- :: fl)h> : ^i-.^.-C^A :


'/'A.A
: *rhffn'}
h^
.P.HAt".
'
:
WC:t\
:
n?i'>'/' : l/h> : fl)-?'|: : |'.A'/-fc"tf- : t{fn^Wfi"i : fl)'Vn/.
"
fl)^';"V : ;i*.e.-C:A :
'V
m.^-f- : fl)'/-hf
A^.
: htm : h^y.lt^h : fl)-?i'/: : fl);i,.e,A/-'l' :
rAA
:
hr/iS-Y.
:
?i'/
' ','^..''"> : a)hJ'.'\'M\l^OO- :
^yY-r : fl)7'n/. : A* '/: :
^'/.'CVA
: Clh^W : 7^/. :
tV
:i'iLO' rriA : n^rAh : hi\\,h'(\t\xA:

h.i\f\b

vn.^'-

^wn

ti:y*\i
'
1. B mtir'"! : 2. Jj (i-i-l: :
3. B fititwy
I
V" a.
caiisc liis nesli was Avhitc. Aiid lic heard how the Lord gavc to fatlicr Severus
thc iicaling of sick folk by his hands. And he rose up and went unto him and
found liini sittino; at thc door of his cavc. And when Theodorus tiie elder saw
Sevcrus, lie bowcd down at his feet and wept before iiim, and said, llavc
compassion upon me, O father Scverus, scrvant of Giirist God. I know tlial
whatevcr thou dost ask of the Lord, thou dost rcceive, and that he grants
tliec tiiy request. And Scvcrus, wlio was crowncd with all spiritual vir-
tues, lookcd upon Thcodorus tiic ekler as hc wcpt, aiid hc said to him,
Fatlier cklcr, didst thou not know tliat tliou, whcn tliou didst consort with
the childrcn of Nestorius, wert witliout thc {raco of tiic Lord *even as thcy ?
* M. 201,
. . . .
va.
Leavc olT thcrcforc now from tiicc tiicir fellowsliip and fhcir socicly. Hc-
licve in Clirist, wlio sutTcrcd for us, cven as one has said beforc, and bc
baptizcd in liis name. Now Tlicodorus tiic cldcr was a bclicvcr, but Se-
verus rcbulvcd liim because iie commuiicd witli tlic schismatics and was parta-
ker iritli tliem. Aud 'IMicodorus coiifcssed liis sin, and promised liim tiiat hc
would not agaiii consort with oiic of tiie sciiismatics, and would not bc par-
takcr with tiiem from tliat day. And Sevcrus did to him as did his fcllow
In scrving thc Lord, Elisha tiie propiict, unto Naaman the Syrian. And iic
said to Tiicodorus, Go wash in tlie weil from which tlic brctliren (h-aw
676 ATHANASIUS.
[108]
fl>^.rt.A- : A.-^.^Cft

fh'C 'tf^e-n

(D-fi-l-

on^>

Hi?.4'.P.-rh- :
h9^(D'M:-U

h'Tiii>- : 7f : ?in<w> :
h'H'
-
'l-^^vTh
.
rDfh^etT

:f:^:CM 1-m.
--
nh</
:
^HH
:
il"AA : '/y^"l'rl' :i: ?iflr/o :
^'^(^nV. : JlAfl :
M
: ^.l-UC : AH.e.l-flf? : {TftA :
V
^'.'^S'> : flJ^u^lV : ?iryq'fr :
^h^-
:
{MnCfl-ftl - *!>
'
:
J?.<CJf
9"
.'''A"
:: (D(l
*
fol 201, n

i-thba
: *fl>-ft'/- :
0H4'7-
:
^ft-f-Chf
: On,.e- : ^^J^yiC ffln7.H.'/ : <f.}\<wi :
"^"
^
^r-f-r^^dO
: VX-r/
:
^'^dnA'/:^-'
: 'h^^wi :
h^^
:
rTlVJ
:
fh^iM
'
H'flJA.P.
::
(Dh
\\\a^' :
T.Cy'|- :
OWS'

AW'A"fl- :
?iA : ChK- : (DA-nrh. :
?i*7H.h'nrh.C :
"hin
:
.e.-nA-
:::
TU- : 'l'h/^''l' :
hrWCM
: '^ji^.A :
^A.^i'R'>
'
(Dh'](D : 'n?iA.l^rt
:
(D't\'\- : ^'^.CL^. : ^i-JH : |'.rt.'nrh :
A?i'7H.^nrh.f:
: (Djfh\M' : fll^.*BP.-(^ : ^4^.
tl :
^ecrft
" flJ^n :
CM.?*
: ?iA : VlV- :
,?hrC9''
+-^tf- : flJ>l'}h<. : flJ-JO
h.
:
h^rhti iL'.-|r\^'fl)JF"? :
MqHVd
:
inh.
:
'mU-
:
dV/^'^

ao^i^ : hr*'l : J^rh^i'.^ : H.e.]nA :
J\Vh.fc"-f : A'/'}^]/..'!' :
h^J'/'
: 7^/. : ?l*7H.
h-nrh.C :
A^A
: h^^P.lh : A4.S.A :
^W^
htXao :
S"'^
:
h^/ : 60 : iVlh : hh
tn> : <W'}^.ft :
4^.ft
: Vi> : .e,/wir:rh : flJ^.rCrh> :
AV/. :i: hm
'\([
'
A^.e'!*
:
- fol 202
n-l-rUC-l:
: ao-i^fxll : >ftrw : aD^h^^'[X :
J|J^n
:
.lV'l<C/"rh.
:
AA'^.'}
: ^..P/V
jP.-Vli- : ao-i^Alilr : (D-VC-^^lO' :
h^^Ah^C'!-
:
^'M'
:
A^fJ(?ft
: '^^^.^-
^O^
ld,t\ :
4.S.ft : h^ : h^
' ao*rOiA ^'V : WM.^l - 70^. :
hl'V
- rh*PC
1. Jifio ! ... l''/ : corr. B :
2. B V/^hOn^^-fcu. : 3. B Vhr^^P
-
r a.
water, for thou shalt be clean. Aud wheii Theodoriis went, lie did with
faith that which he had commanded him; for Severus also did that wliich he
did to him with faith ; and it was not of himself, but in Christ he fulfdled
*
foi 201,
his word. And when he washed
*
in the well, there appeared a great won-
^
der, and straightway ichen he ceased from washing, he was altogether madc
clean by its waves ',
even as a new-born babe. And great fear laid hold of all
those who saw, and they glorified God, saying, Behold, the power of Christ
has been revealed from Severus. But tlie man returned unto liis dwelling,
glorifying the Lord, and praising and magnifying thc holy Severus. And
whentheywho had known him bcfore saw him, thcy marvelled, and a eom-
pany of thosc who opposed Sevcrus returned unto him with joy.
^A'lio among scribes is able to write the wondcrs wliich the Lord did by
the hands of the holy Sevcrus? For he sprcad forth likc a tree of a gardcn,
for the Iloly Spirit led him, and hc " leads us also again unto heaven by his
foi. 202,
spiritual doctrine. For angels
*
again rcjoiccd to hcar liis spiritual exccllcnce
and his divine intcrprctation. Thou, Severus, tccrt tlie abode of the Holy
Spirit, evcn as our fathcrs the doctors of the church, the companv of tlie
l. Or rcad yx9"M'\ti}'
of his flesh . 2. 0\\ it.
'
r a.
10
10
15
[109] TIIK CONFMCT OF SKVEUrS.
077
JP-1-

h'H'
'
#/iVJ\.

i\h'i-\:W/ 'l'*i\''\'

rn
i|-(::V'7..e-|- '
'''n^A^^t-l
rii7('.7S";i-
'1-
JirrryK : ri)'>nri

vn.yV
::=
^/V'

^'.hA
:
y.'im\

'i'/'\7tMh
-
?rt^/"
:
Vf-A"'- : ?iA : y.i^M' : 7.f,A : riin.riV :
WfM"
'
Oi'h'iu'\U
('.'K^Vi-
: in't\\:
:!
: y.Ki\\^i9^ :
?i'/*>-/r*>"-
:
r/.c.nnv : ihi^r^m"'
-.
ii)\':'i/"m..
.
Tnri
:
\\h'm
A : rmM:
'
JU/" : ^'r.Ari'> : )|/.l'.//"ftA- : /.l'.'/nA :
{\h'i'\:hO'
'
Ju/
: <!)?
'I-*

K"l'd : '>nn- : ri^vli : AV7r: : T+ :i: WJrlliVA :
'}'V/*'/*'
: ^J?.V/ : l/'>r/)T'>
:
^4.y ,
ijoj(\i:
:::
nh^/"
:
^.ih
'
.ei^-^n
:
r/i*pr:.e
:
m'.'^t\
:
fl)^r:?i4'V.
: /.e.7',""/-
h : 1/^i'HiA : r^m:

w^v : hiM'\\ : y.e.''7'r'/-t' : ^ir^/nr:^' : hi\tf"

'/y.*"i
Tl- : //?'>nA :
'r^mi:

raH-
.
y.h\:
-
ail\h'i\"]\ h/^l^'n' :
h'(\
: fl'IX(\ :
'i(\i\
: Wh^iMh^ : .e.r:7/' :
\\'?i\i\
:
"/Ar :i: tf)',"jJ- :
+.e.r/"
:
nr/'/-XVli<^. :
?ir'l/1l/.
:
Arli.'*"/:
: ri)'>A'/:/- :
?i'/M/.V
li-

//^rn.e.4 : n?i'>/- : ^"7^. : fl)h'/" : fl>-?i|: : JlV : ^Oi:*'} : /".'^11- :
f-r^nV
:
A?i*7l/,^'nr/i.r: : ni/"V : '/.H.,e-/' :
A,A.'/' : fl^^/n^jA'/' : fl)^.lV : -]/'>'/: :
l/Ji^.rt.-n
rh : A?i''/ll.?inr/i.r: :
()A-f- :
t\'i\0
: '/.!/. :
nrTi/^-f-
: ^,?itf- : ^/"'JA-f-
: fl)A.A.-f-
:
Vf-A
: hlion : fl)-?-/: : >lV :
JPV-n-n
: ^/"J^rTli'i'.-/- :
^^iA^'
:
A.A.'/'
: fl^^WjA'/'
::
(D
A,yiV
- ^'><<.'/' : A,A.-> : nrlr/l-f-
:
r/^.}\.A.
: >J?itf'- : JlV
-
>^.J\.A. :
Al/A-^-
:
\\h
'iyl.
I I).
apostles, bccause
'
tlicy formed the canons and spiritual expositions, and tlie
apostolic creeds, and tlic discourses of the propliets. \\^\\o can tcll thy doc-
trine ? For all they ^vho write of the conllict of thc wise of this world,
writc also " of their words, which are more than their deeds, and thcy seek
wisdoni apart from deeds, even as Plato and he that is like him, of whom it
is said that his word was strong
%
exceedingly abundant* to lell. iUit let
us seek first, wherewith to begin, the dcsire of work, even as says Jamcs the
aposthi, who says, And show me thy faitli witliout works, *andl will show
* ini. 202
ihce my faith by niy works. For faith without works is dcad \
And lor tliis cause fatlier Severus did not seck cloquencc nor tlic loriy
conipany of thc wisdoni of the world. And behold he excelled in that wliich
was writtcn of the rccord of his ohl agc, aiid thcrc is little of his history that
it shows concerning his custoiu, and lunv lic was olfering his flesh as an
offcring to thc Lord many timcs night and day, and it was not seven times a
day only that he glorificd tlie Lord, but day aud night continually, for hc
rcad thc Holy Scripture night and day. And not half the night only did he
pray, but he prayed continually without intcrmission, and he constrained his
flesh until he knew by heart in a few days tlie OUl aiid Ncw Tcstamcnts, and many
discourses
*
wliich are read in the holy church. And then thc Lord brought f.ii. 202
V a.
1. Or, because of whidi.

2. Or, in adJilion lo it.
.'5.
Or. roiig-h. fi. Or, simple.
Paul is perhaps meant. 2 Cor. lU : 10.
5. Jamcs 2 : 18, 2G.
078 ATIIAXASIUS.
[110]
-^nA Kcon-
:
flvv .ei-nr: r'Pih

hhh "z+n
: (D-h-i- n^^j^T

t^^Pd
'
foi. 202 A nA-e mji^.rt (D?:CA'rb
-.
-n h'Tr

H.e.-lvn-n

nn,'f'
:
hcft-l;?'} 4.^ft
'1- ::
fl)?iy"ni rtr/iO ?i'7ii.^nrh.r:

-'lii.v- nh^^
.
^^/0

A^n-v

h-nc/r'

flijP.n.A"

i\?i ?ir.e.-Ch

fljn,'!'

hiVPM

-vn

ir.^c

?i'>'l- mo-n^n-hV A
h
! flJAHr:?h ^{'^'.^'i^h
::
(Dh^no-^h

in/.

?i'7ii.?'nrh.(: Mv,t^{i^

?fl>-
d>i h9^'(\th.<'
fl)fl)(jn CM-i^
<wi'}<<.i^<e : fl)A^.** :
h9^.^:')d,0'
:
?iir*fl>A't
'-
XA

'>riiV

ho^-i-i' H^hn '/.p."V'> n?'>'f:?i> (Dd^i-tM fl)fl)Ajp.v : n.^
hjP* : (Dil^oi^t- :\: ?A<Wi : /.A
: fl>-?'l-' : /o'>n/. :
HA.'!' :
A'A-AV
:
h*/
:
^-n
CVr*
:
?'n
: HWA-
: ^rlhH-n
:
.f.-l-n/,VV : n'!-*
::
?ft^ :
t^hlKl : JlCA'!:?'} :
'^n
^Vh : n.^A-tf- : ^Hd
:
^.n,A- : ?*7H.?'nrh.C : A?nC'/r : h'i(l
:
haH')
' 1
-
fol. 20J, Hf:?h : h*/
: WYl-Wl-
'-
A*^^
: fl>h^ :
'S"?
: H.e."}.'^! : nrliC : \[^0' '
hV-
:
"^^
^'etTA
: fl>.^** :
M^nift
'
'"hi^UCi--
: h^^i : h^Pyin'!' :
A^J?.
'
hn^C
:
h(in : VlTA : ?r7.^A- : n^w^^PriA : 'Pfl<\h
'
: S'l^
: Hh<. : hd^
:
]i^^ah!^:/.(i^h
'.
(D-idfn-C

(DI^^-

oo9,h\VA:0'o^ flJ'}/^'?. :
ao-)^,^ao^
: (w
?:fhd. : (na.'(\
:
feCA-A : (D^M- : fl>-A'l;.'i- : dCr^.'!' : fl)V-4*irtf- : Hfl^?'!^ : 1
lni1^y.'\'
: A^^Am-C : fllhA? : fl>.e.n,A- : ?ft'^ : mn.n : *CA-A
:
4S.A
: .f.n, :
n
hl-^
:
hnW.h'/
: fl>?rAln> : flJ^w.P.-^JrV :
h,V{h{\
:
lOCh-fM
: \\tm '
(D-h'^
:
hA
1. BrionrdA : i\[\h :
liim fortli iinto him, even as he brought our father Abraham ibrtii, and said
to him, Conie fortli from thv land and from tliv fathers' house, unto a land
which I have given thee, to thee and to tiiy seed after thee
'.
And so did the
Lord therefore to Severus also; he brouolit iiim forth from his land, and sj^ave
a spirituai inheritance in it to liim and to his ciiiidren after liim, which are
we; whom the Savior found for our saice, and he released us and brought
us forth in wealvuess and sufferings. For he obtained tlie seat of tlie chief
of tiie patriarciiate, cven as Abraiiam. in wiibm all peoples are blessed; for
tiie peopic of the Christians were biessed in iiis- holy word. Tlie Lord said
to Abraham, 1 wili muitipiy thy seed as th(^ stars of tiie heaven, and as the
foi. 202,
sand of the sea-shore'';
*
so are Severus and his chiidren that foliow liis tca-
v b.
ching as the stars of the heaven.
I wiii relate furtiier a part of his conflict in the days of liis humanity.
Behold they remembered the foiiv of Tlieodoret and Nestorius. and thev re-
jected tiieir writings, and tooi; up tlie haif of them, even the writing of the
wise Gvrii, and thev liid in it tlicir blasphemy and iiypocrisy, tliat is the
apostasy of Nestorius and tiie other. And tliey said that tiie wise and lioly
1. Gen. 12 : 1.
2. Ut.. tiieir.

3. Gen. 22 : 17.
[111]
TIIK COXFIJCT OF SKVJ-^RUS.
(ITO
fio
:
-vn/.

Artr.V/|: : rtiA/i?i'ri

h-VlVi

*rhf"'',"i
-
^/"rtr"

A^/"y-,/i'r.
:
)//*'
h
: nWl-? : ri>tr; : ht\\\ : '>7/"
:=
inM\ '-
C^hV' : '>'l/" :
"tOW
'
f\{lt\At' : l/.C/
' f"I i^'!,
^.'> : <I-A'/;'|: : hrli.tM- : 1^1/// : h//" : .l'.-nH.7i : f\H\C:t\
'-
il^/" :
.eA-nP*
:
l\h'^
i' ni'>'i: : 'HA-n'

i/'/'/.hn-l- '

ott^n
'
oh
--
wvitx

at-M-
'
un:
' /<<.-/
#/l : *^df\(^aO' : A//nV^r-/'">
?lA : liAtfl. : tfl-ft'/' : Ifl/,
'
'/-rtT'>T'>.e
:
?ft
fn : at-h-f-tio' : ji'/- : y./i.CA)9^
'
h//
:
h'n\f\
' 1^,9'' '
i/.e.^/"ftT

(nfil\ : i> : Oh
'
f\*liC:{\
'
'"iW
'
'>//*'
: 'l'h'/''*i'
'-
ai'h'l''
'
OiU'A'
'
Uf^'i*ir'
|: : non.^. : V/*''li :;: Olh^nh' : "K'i\xd.
'
l//M : Oi'{\'\:'l'
'
yi.7i>'.;i"/- :
]\U
A- : n/: : hh-l^^nVh : ?irV7/. : <f/>^#.KS'7l
'
:
'jnmC
: fllhl*"/' : fll-?i'/: :
A'>'l-
r*
'
Oih^nh
'
A-'|: :
^rn.
: rnn/n
: *L*A-n : Tf+
:J
fllA-^.A' -fo- : AWA-tf'^

en^Wfin
'
flinfll-?!-/: : '/,//. : J^r^/i- : Vf-A- r'lli1/'n : fllj['.n,A- :
HAfi-A :
.'^'A
: 1*
'iT'

fli-?i'N- rXK-Vh

^^'/J(?ft

t^mVh
'
'JAr : ?ii";J-rlli-/- : aoyyYi
-.
lnf:A
-f-A : nr:
/'> : l/n?l7'> : hr^\\

tffl..t'.

'^'eC?rt : -MVn
'
l/?lAn : fll-A-/;/: :
*
tol 203,
^^A^wV : }\.fl>. : |/^..e.AArli : h<Wi']/ : .e.tt, :
h^W.h'!
'
i\ai'M'
'
Ornti'
'
4^!.^

yrjh
'
:
hWail
:
nCyV

AhrlliHn : n.'/'^-/;!! :
(i'idA*PA'
'
0}h-(\^.Vh
:
AV//"
1. B H-Krj-n^- :
2. TJ corr. 3. B Vif

Cyril said of our Lord and our God and our Savior Jesus Clirist, that he was
two natures, after his unscarchable incarnation. And tliey sent the writing
to Macedonius. And wlien he read it, he rejoiccd exceedingly, and il appea-
red fo him that he joincd witli him in his blaspliemy. And as for one of
our believino- brethren, he carried off the writiiiii;-, and took it in secret, and
brought it unto the king. And when the king saw it,
*
he was vexcd againsl
toi. 203,
him in wliom tlic denial was hidden, and he commanded that Severus should
come, that he might tell liini about this crime that was found. And when
Severus came into the city, the bonds of the schismatics who were in the
city of Constantinople were loosed, Ibr thcy fcared hini as a ravening lion
of thc wilderness.
And when Severus was come unto the king, hc and all his kingdom salu-
ted him witli great joy. And they brought the writing wherein wcre the
impious things that were gathered in it from tlie words of Findianus
'
and
Nestorius, and he revealed to the king and brought to him the actual saying
of the wise Cyril, and aJrised the casting out of all the schismatics. And
straightway all the people shouted and said witli a loud voice, u Tliy
coming is good, Sevcrus, O light of the world after the Savior Christ
tlie Light
*
wlio is truly God. The great Severus is a light wherein is foi. 203,
no darkness, salt that has not lost its savor, so says our Lord in his holy
1. Is Cyprian mcanty Sec p. G53.
r a.
r b.
V" a.
080 ATHANASIUS. [112]
incM-fti' ' n^

mx-

(D^xn^ni-

"i^w

hvi

voiM^

nh^JL-^v
-\' (d^
'JJ^./Hi

fl)/.rt^.h :
h^h

-lin
: '/ohi :
^'**?-"!-
:
C^H-V
:
"klV

(0'M-
lOV-

^'^t\
: flj/.rt.f.h :
tK^'t\'V'i'?^

ay-hl-

oocii
-.
n^'i
-.
(Dh-n/.vX^
\\ao
^.
n^ :
f\S

i\hrf\ti

ht\1-
mhoD : hrf\^

X"%
: (D{{^^ :
^d
(D\Vl :
J?<<.
* iol 203,
CU : AjP.*fc4 :
'iO-f^^i
'
hii

f"/C7-
: -^0- :!: -IfflJ-^i*

Wrt^^.lVav- :
A^J?.ll-
JP/ :
iMAi

Hh<w :
in<.
:
?ft^
:
?iA
:
I^-MJ"
: AX^^ll.K-nrh.f:
: flJh.ThS. '
'>
'>"/^lh : n/*'.-! : flJ?iA-y. : "7'^^/. :
\\.MF''i
'
\\d.^9*

h\\i\Ml\

AhAh.
:
flJlrirlvS. : Arli'^'^ ll- :
?i'>'^
: ^fliy)*}. :
n?i'>'/:?%V

n/^PU-
: *^MV.
\'
fl)Airt
:
^XnV : n?i^li- : h^ :
h(\
:
'/"r/i^
: Olhd/.Tl '^U' = n?i'>'/' : h'i\
'
tW.^h
:
fl>;k,fljrt^>
: -^n :
'i^O'j'\-

h!f:(\i:

(dk-\{\

'i.^r-i- : ni^Pj^.-^

^i^tf-

h
'i\h'l

(D-M- :
^.K'M'

4-S.l^'> : (D\\W'\' :
AV
: ft-nr/l/:^-
:
\\Kf^'\r\\V^
: A'hV
/(?'/: : ^'^'Ve.^. :
^'S.ft
:
H^.?i-/:
:
VCjPr
: .e.->*7A : (D^^-V : ^iTAh : H^^
*'ri
::
fll.e.?i'/: : 7'iex :
Hn?"7^
:
^i^.r
:
\\hM'Ch^ M
'
hno'

h^lW.h
1. B mcti^ii

V" a.
gospeP. Thou, O Severus , art a liglit to the peoples by thv spiritual
^vords, aiid thou hast enlightened kings by thy doctrine which is full of the
Holy Spirit, and thou hast shown them Christ face to face, and the saving
sulferings which he endured for us, and thou hast made us to toucli uu-
fathomable mysteries, even as the holy Thomas, and thou hast put thv
hand upon the place of the nails, and the hole that is in his holy side",
and thou hast made Constantinople a trancjuil port, and thou hast given
liglit as Alount Sinai, in the shape of fire and iu ihe shape of cloud and witli
*
foi. 203, tlie sound of trumpet, and it terrified tlie young children who
*
wcnl up
unto it^ This is the type of the new Jews, how tliey are; for they h^ft the
Lord and denied liis resurrection iu the llesh; and tliese also, the council of
Ghalcedon, have divided Christ in twain, aud denied the passion whicli he
endured for us in his saving llesh. But as for us lic lias beckoncd to us
witli liis hand, likr a mcrciful father, and has brought us up unto him.
throu^h father Severus. And he has not led us awav unto the clefts of
the mountains nor upon a crooked path, but ho brought us unto tlie lloly
of llolies, and revealed to us his unspeakable glory from liis liolv habitalion,
whicli is Mary the Virgin, tlie motlier of God in truth. Aml slie was the
true aud perfect habitation from wlnch Cod tlie Word appeared to us wlien
1. Malt. 3 : 13. l'..

2. Jolin 20 : 27.
;?. K.v. 1',) : 10.
10
U>\. 203,
V b.
lol. 2<)'i
r a.
[113] TIIK COXFI.ICT Ol' SKVKUl S.
(iSi
nji.r:
:
/''a

'i'fti],>^
-.
whan -.
txMc.M'

iu-h'\:

^/*(ma

/.n

y.n/.
-.
fi,
V

l/?i'HlA :
/'/i .^',?,w-
:
mfi

'i:r:'/-V : uumilu.A' :
(ny^fiHlhV
AV
:
hry.hu.ft : '>.7v :
)u'Mi:n

'r/*vny-.'/- : tmi^u-]'
-
H"HA.r)A
=
?'/*An
=
ht\tn : /fDA.f.
: ri-?i-/: :
h*r\\\i':\\
'
A(>Al|- : /".'i'/.'/-
:
'^"A?/'
:
(l-^',rt.
:
1/
hVM\ : -7-.f/'/'r:-7- :::
anJO

h-lUvljh :
nK^'!
: *'>.!/# :
>^V-'V>
:
i\h"Ti
'
fll
/.l'."7'r/: :
f\W:f\
'
lV :
JK/" :
h"7.'>
: ^/1'/.^ :
4iA'>
:=
W^r.f/V/. : 'l/'>/: : '/;^n : A'/.rVA : \\}xy..V'
:
A.7ri/n :
fyhCrT JlV
: >
7-/"
: riVf'A- : #l'l/-n : Vlt-^lx'/ :
T'/' : /1/1.1'-^ : //.f."VV."/- :
//JlV : A-tf- :
?iJ'"?i''/
!/.?!

flf"A- : rr/r: :
A//"V'i:.''">rt :
hMff\'
-
yf\'i'CM' hr^i-cv-foo-
-.
hn
-
f\*nc:fi i- (in'}'/"f\ hf\'\':H\ha'

a^.a.a :
j(9A'\'

hui i^ah-
:
f\*iic:f\
.
atfm\'C9*
: f{fM*F'H*'f\ : rirt.<^..P.J" : athry.-i/, f\y,y:9* :
fifn**\F'n*'f\
hm
<. : -Vn : //'>n/. : li'//. :
/^-nT^^T^^J?
:
n?irt.
: \\f\a- :
m.T'\:9*f\
'
iVrW'
'
A4s.ft : f\H\c:f\

athrw : 'ii-r'

4^.^ : rt^A" : AA'/;r';A
:
h//"
:
y.rwA*:
-. /
.e.?',-'/- : ^'.'.A/- : \\fm
:
y.^-tM'.
:
A*"/:
: \\tm :
e'>'n^n
:
nWA-
: '/.1/. :
n?i'>'/-
:
?ihe : r)A'/;.e'> : rii;n : ;UIe.'/'A/' :
l/*r:A"A :
riin.n
: ?'>'/ : flJ-^-frii. :
h*/"
:
A
y.f\\
: i/.e.r/n-vr: : ^he : r)Ari-.e'> : mhr-vrmiiM'
-
^j.a
:
'iCAc^f^

hut-
:
AOAAf-A : i/e^/n. : aihwa}'
: ^y,.fi'i
ffnrv/.-'/ :
n.'/- : lnr:A'/:.e'>
!:
aihry:"i
d'\\ : inK : *li\ : rji/: : nAAi"
:=
hry:"l/.

^.e.VV :
A"'/: :
r:?A
: '>1/" : fl>
hc became man; even as he appeared in those days, in Mount Sinai, without
flcsh,
*
but with fear and wonders; but now hc has shown unlo us, irho lur
*
ua. -203,
Christians, wondrous mysterics which arc beyoud uiidcrstandino-, for hc was
^
^
boru without union of thc cxaltcd rock of flcsh, full of praisc, and wc have
secn his glory in truth, aud wc arc slroug indccd, aud thc crced of Severus
is as thc belief of our holy fathcrs. )>
And after this Sevcrus beckoncd witii his hand to thc pcoph; to bc silcnt,
aud tiic king and all tlic people were excecding glad for tiie salvatiou wliicli
they had from tlic Lord, and all thc city; but as for the schismatics thcv
could uot sliow tiicmsclves for their fcar of Scverus. But tlic kinii' aathered
thc bishops, wliile Scverus was prescut, and they excomiuuuicalcd Macc-
donius and cast hiui out. And aftcr thcy liad cast out Macedonius, Ihcy
set upon tlic throne of the city of
*
Constautinoplc, by thc counsel of thc

loi. 2or,,
holy Severus, a man whosc namc was Timothy. Aud tlicii the Iiolv kiug
asked Sevcrus to tcach him the holy crecd and to writc it, thal lic might
read it at all times, bccause of thc guile of the hcrctics. And he gave him
tlie twclve words of thc wise Cyril which arc as a sword whicli cuts ofT
the evil of the heretics; aiul of the teachings of thc holy Gregory tlic brothcr
of Basil thc great, and thc lioly fathcrs thc doctors of the church. Aiid
after this he returncd uiilo liis monastcry iu pcacc, aftcr tlic king had bowrd
I" a
P.\TU. OU. T. IV. 4(1
082 ATHANASILS.
[114]
aifti\ : rh<: : ^Hil
'-
fl^PXtl
'
'hr-\({
'
11/^
'-
'Wl
: 9^'nC :
?,ihd, :
'>7-/*'
:
'^n : W-A"<n>- : K^tX
: *?.^ l|- : ?iA : iMffl. : fl>-ft'f- : VfA* : <wiJ|VV : tDVf-A-
:
'wv-nr:'!* :
h^w
: ax^^o
: '-fv.hn :
n,'*'^
:
lixtivc
: ^iflj-
:
^'^n^
:
rtA&^.'j
:
* fol 20. |'.rt,e..e/ : ?|rw^n<. : fl)^.Vh'> :
Vh,/.
:
hr\i'^'
: fr;i-/( : 0,'^ :
"nCMin
'<'
<?i
l^-lf :
(0?:h
: '1|-?HH :
'>7-/*'
: h^ :
jP.^Vn-J.
:
A.A.fl
:
*^'^'f-
:
?iA
: iMfll. :
A?"
'7V'|- : 'Wi4'^.'>p.fl : (DlrfA"'^'

h,?.M
:
4i^'^'>
:
WhMih
'
(Dh^-f-^M^
'
^M
'
co-m^' : fl)-?i'I: :
?'^.'M
:
n.*A
:
'/"^'^.'JP-fl
:
Wi^^nbll
'
'ihflY-C
: flJ^^^^n/. :
h,
A*^.'> : .e.A.P..e.- : flJ^.YVJ : ^1'^^, :
hr^t^r^l-
'
di'
'
YlOll:,?'!
'
^'^ll.^flrh.
C
''
(l(\ :
M'
: Ah.>r> : '^1 :
r/^V-^
:
rflA
:
'/"A^ih'!- :
Ph.
:
'Wl
:
nT
?* ::
fl)^.?i'l; : inC : hr^l
'
VliL
'
l^,?
'-
flJJllA"!: : Hh<w :
^HH
: P-IJ : ^7-/*' :
flj^h-nfp : A'nAfl>-.eTft :
h.?^ti
'
*^fi : nh'}>^ri..e : nh^ : '^<^'^<(.
: n.^A
:
Itl
HY-C : (DirD^F''i?'{] ::: flJJ^rh^- :
'Wl
:
'>?./*'
: n?i^'f-tf : fl)J\Ji<<. :
n?'>'f'
: fl.e.
-U
: fl)iP'|V.-f: : fl)^ifl^J\->.'|J : h(^'i(\^
'-
h'} ?>\\,!f 'l' (Dhril
'-
hfli-p-nho^
:
* fol. 20k
A^.A.ri : ^^'^'f' : ^^'^tlTh.r
' (D^M
'
^A^l^'
'
^f^^l-b
'
(D^A-t"l:
'
i\h'}l'
'
n^.n*f--(i : fl)j?..e.A- : h^/ : ^'.'jnL' : f^tM
' OD'i{\^ : h'ih..e :
HA-^^.^
:
A-.*fl
:
his head to him, and asked him to remember hini in his prayer, tliat the
Lord in hls mercy might give salvation to liim and to us.
And Avhen the holy Severus went from the king unto the monastery,
the king wrote inito all bishops who were in all places and all sees, tliat
*
foi. 20'i, if perchance one
*
were found holding the word of Nestorius or tlie council
of Chalcedon, he should be excommunicated and should be alien from all
tlie fellowship of the chnrcli. And then tho command of the king went
forth that the bishops that therc were should unito for tho removal of Ma-
cedonius, and every bishop who did not come and was not found in liis
seat, was possesscd with tlie word of Macedonius, who was of the naturo of
Nestorius and the council of Clialcedon; lio should be cast out and be alion
from the canons ol" tlie church of God. When the messeni2:ers came unto
the East willi llif message, ihey went unto Zabatwo; and that city was (3f tlie
district of Nicaoa. And they madc known as the king liad commandcd.
Andthey found Flavianus thc bishop of Antioch , liow lie liad bccome })artakor
in tlie word of Nestorius and Macedonius. And tliov wroto unto tlie Vwvj:
concernino: this. And ho wrole concernina: excommunicatinti- liiiu and out-
* fui. 2o'j,
ting him ofl" and expelling him from the see of Antioch.
'
Aiid thon lio
gatlierod tlie bisliops of Palestino and he mado tliom sook diligently and
search as to wlio it was meet and proper shouhl sit upon tlio throno of
Anliooh, tho throiic of tho eleet Luke tho evanii-elist.
\n
lo
[115]
THK CONFMCT OF SKVKIU S.
08:5
hiM'
-
/''A

l'.-nA*

r"W-A*
:\\'\\'{\
f\H\V:t\
'
y-y^tV

AirVy/"-!-

Jk/
:
A-
/t'ft : liyyif\*\\ : h-ri : rtnI. :
/Jl'."7',"''|-
:
^Cr-A^.yiA^/M-
:::
infHV/
:
A^Vl-
:
Afl
ti
: 'r?|//'",-V : 'l"..e/^-^J> :
'/"'r.'!'^
JP'/ :
?i-/ll.>i-n Jl.C
:
'Wl
: If.f/A*- :
V^A"
:
111
/.-l'
: l[n>i"7'>
::
aift{\ :
M'
: /"'7h<. : n^l'.',"-!!- :
?'J|/
:
('.-nA-
<
tihtn(\ : !> :
'If}'!:
: /.0
C : n^f..*/'.^. : ?i''/ll.^-nf/i.t: :
\\fn^
: .l'.V|-'> : t\H\V:t\ :
'i"A'/;
:
A> ^i: in01'h'\'. :
^C
V-
: AV : yx'i'V?x : y.nC : rllJlV"/- :
A7.J.
:
AA^/.HVrt
: h/w :
Y^jA/Avd
:
rt\^
:
Kr/vS.y. : hr(\-iih : KA : A?ir/" :
JL'.//"K*?i :
'Vn.tJ- : 1^/ :
.l'.A>iA
:
{\h'i'\'
: .'/' '
1.1 JO',,
A :
)?:/*'/'
: q:J|a. :
//X#//|.
::
ri)An :
n^^V/i.
: ';".P.';"S. :
"."'V'/'

fl)*lV :
^.
'
""
^.+ : h//" : h'Vfl>* : ?iA : J^^AA.II-
::
flXD^h. : ?i';".e.'nt: : ai't\'\' :
Hrli^C"- : fl>
*tf- : Ah.>r> : rt"/-> : ?i^l/ : JL'.';"^.'/VS. :
^^
: fl)?^!/ :
J^C/Zi.
: fl).('.n,A- :!:
^
AWA
: hC-V. : AV
::=
(0(t{Vi : fl)}^-^ : 'Vn.l/'tf"- :
nfl)'?'/: :
'IJ/.
: fl)?iC'Vfll
:
A-tf- :::
fl)An : C?iV-tf>- : '/ft/iA"tf- :
n?i'>'/'
:
''/n/.
:
'nMa'
:
'Vn.irtf-
:
fl)J>"'>'l- : %:\\4*aO'
: 'Vn,(l- : flX/^A^itf"' :
Art'n?i
:
'lU:'/''/-
: (i{\ :
CW
: J^/J :
?i
'}/
! 1-|*C4 : fl)-A/' : -/J^. : fl)?i.',^VV- : ?lC?ift-/:i/'tf"- :
'Vlly-
: h^w :
j?,nc:ln
.'
Antl tliose assemblcd were movcd by tlie gracc of thc Holy Spiril, aiid
the bishops cried
'
with one voice and said, aiid so did all tlie peoph', Se-
verus is lit for this oirice, even as Luke the evano-clist; the father who framcd
tlic orlhodox crced. And ihcn ihey scnt exccllent, bclicving mcii who
loved tlie Lord, unto liim wlio descrvcd all truc honor.
And as tliey went tiicy took counsel by the way saying, If tliis dccd
be by the wili of God, lliat Severus bc our sliephcrd, tlicn lie will opcn to us
tlie gatc of tlic monastery. Now it was not Scverus' custom to mcet anv
man, unless lie camc iinto liini to ask about tlic word, aiid to seek tlie
*
lui. 2o'i,
interprctation of scripture. And wlien they cainc, tluiy knockcd at tlie door.
And it chanced tliat tlie brethren wlio werc witli hiin were gonc fortli from
tlie monastery in tlieir zcaL And llie messengers stood an liour knocking
at the door, and theii thcy cricd and said, Severus, open unto us.
And then ho came forth unto tliem straightway, and opened uiito ihein.
And wlicn he saw tlicm lic asked tliem conccriiing llie matter of tlieir comiiig
uiito them, and what was ihcir requcst of him. And awc fillcd the men
wlien thev saw thc "racc wliich shone in liis face, and tlicv bowcd down
thcir heads unto liim that he niiolit bless tlicm. And tliev told him tliat
the devout king liad coinmandcd tlie assembling of a council, and tlicn tlicy
1. Lit., and they cried.
G84 ATHANASIUS. [116]
tDhr-H tiDoMD-^^ : r/D^v/i/f.

rD>n<.

-^n,!!-

fl>-h'/-

dA'i'

?!'>/

^.-w-x.

^ foi 205
fl)^,n, A-

h/w :
^,j?.n*i>"-/'-

vn.cr-f-tf-

fl^.n.A- '
nh^

^.n. : JiA^jhc

in/.

^ncyjr :
hn

n?i'>'/-

r:n*

htxao
-.
M\0\'f\ih,c 'i- vu-

wCih

W-V^i

mhS.(\Ki'i

K'>h
"
fl'^A?iA"<n>-

A'/i(rA

h<w) :
^.-Ih"/'?!*-
:
?Ah

ti"!.'^^

fl>vn<-
"
flJ^^Jh^.
:
An
! hi*-f.

M\\}\'i{thA:

(owr-i-yxn.A'
-
fl^An

irv

xnr/

-i-irh
flj^h
^

n\ti.\ra^'
:]:
wfia

rh<.

fl>-A'/- Ufiih
'-
?ir'i'.v*P'>
' ^hn* ! -n^irt.

ho
-u

AjP.^'j
::=
flj.e.n,A"

(\y.^'i

M*p.ct\

i*",'^^

fl>*?i'i--

n^/^lh
::
^a^/jc?
A
: r/nyu^.
lnCA'/:jP'>

Wii\

Ai^rC
hr/o :
hi-i^
:
-1AJ?'.^.3:

fl)Alnf'A-tf'
i
?iA

rAA,f
5 fl>A7'vnc

on,^.

'^vn/.

vla*^.^

mn^-

w-a-

<<..*j^-f
'
mi\v\i : ?5r.e..'V.'H

^.V-nc
'>7-/*'
^.'/n.*/A

a./-

?ii^'5ih

fl)j?.A.e,-.eLh

^
fol 205, nfl>-A'/'

Vf-A-
s wJO fl>J?.hfl>-'>

fl>-?i'/.- :
11'^' : H^.T
'
-nC : <<..*.?."? : fl>Au
' ''
'/ATJ'*
:
0{\S'
'
WVt\
:
r'>'/'5L
:
^i?-
: )?.n,A
::
nh^w : ^.n,A- :
tro^j^^}
:
^
n*C : '^h^i.A : AAj^.l]^ : /?.'>.Ah
:
?i*7H.?'nr/>.C
::
fl^An.'/ : (Df{'h ' aold,t\

Ch-A
:
?i';"n?iA.
:
n-l!/?.A
:
?.P
:
On^
:
W^I^C^
: fl>-A'/' '
A^RtTA
:
fl>An : nJ\V/l : fl>-A/' : ooiyi : H/Mfll. : fl>-A'/;;i- :
7n--?l'>
: +Cn- :
KKt\
'
haiided him the ^vriting. And then they abode with him that day, while
* foi. 205, they talked together ; and they said
*
that it was not meet for them to stay,
and they said as Eleazar the servant of father Abraham said concerning
Rebecca, The Lord, behold he prospered our wa}^ and therefore it was not
impossible for us
'
.
And Severus asked them to wait until the next day, and they tarried.
And they wondered when the Lordrevealed himandat the signs. And when
it was morning lie rosc up and went with them. And wlien they came unto
the second stoppiiig-phice, they found a man in whum Satan was. And
Satan said to Severus, cc Thy coming is welL Severus, teacher of tlie
Christians. But I know that thou wilt cast out me and all who are with
me, and the areat council, the council of Chalcedon. which did mv wiU.
But afterward there shall be a king who shall avenge me upon thee, and lic
*
foi. 205, shall cast thee out in every place, and he shall be a kiiig who does
*
my
r* b . . .
wilL And the great Severus answered him nothing, but said to him as
Michael the archangel said to Satan, The Lord rebuke thee". And
straightway the evil spirit came forth from the man, by thc might of the
afreat g-race that abodc in Severus.
And when he came unto the place wherein they were assembled, the
1. Gen. Tx : 50.
2. Jude 9.
10
'
fnl. 2(1.-..
V a.
II17J
TIIR CONFLICT Ol" SKVKUCS. (is.-,
J('^^1'
h/{ ItMK :\: rillMl.A- :
ahillhlh
:
V1/.
:
nil"^ : riM'/,'/'/.
'/'
:
KH'
'-
CM.'P
: (nfl\ : n^i : ri).(Ml,A}"
:
hU"'l-
: .IMl. :
ili^lHiy :
yi(|-r:
:
h'^Ct
=
US>rr
:
IM"-'^.-!- : At:>irtV' : Anrlr/ril
-^'
:
^i?i'- : AVfA"- : /n-/') :
AA
:
>il/.'>}'^"- : .('.
n. : w:i\
:= iin*?'/- : Ji^/" :
^A^rx

nhfi,

vfA- : un-u an'"iy:u:

(ny.
V^J+n : AlVA : ^/".e/VJl/- :
V^rA'
: rilm..e.-V>//- :
n.}^.
;:
*fll^'wJ]C:}' :
h.^M
:
r^*^-!-
: *);.<^'> : n^/nXr/lV- : lll/A"
:
at'(lUl: :
'Vll/.
^'.flo-
: Al*'.e.r* : A.') :
*i,{Ul'0'
:{:
rllAll : ^'^11^ : '|ril'Aril :
/M'-
'
ht\"
'
0
:
ri-?i'/: : ii;i,.e^.')r: :
rivi,

hrwn^
:= mviv
.
y^M\

/n.ir'/}'*
: lUvV.
/: : T'/
:: )!> : .C.nA :
AC^A-
:
WA"
:
'/J/.
: ^iA^wi :
ini,'|-
:
\\h'/^A
:
Vl-A i:
hl\(n> : ^..('./.yin :
n^A.
:
'/Mi/.l- :
ll?i'MlA
:
n/^/V/'
::=
nh^/"
:
X Mi.'!'.
:
>-?i
/-
: ^A'/"i:lin- : ril^?ill"<. : \{(m : ril-^i'/: :
^iV
:
^i^/H.^nJi.f:
::
rll.l'.n.A"tf'- :
\\
Ih : ^.Jl'JVl- : .e.Aril :
All'>'/: : '/'nC : ril^,..l'.n'/-'(> : AVn.C :
''iS\
:
WlV
tm
iWC

rD.e.n.A" : 'iai-WM
A^IVT^-A
:
A'/^' :
.?.<"'>
:
'/">'/
: nyitf'^ :
'/'A
A,li- : /i.;J-1'nr:?' : A'1/'>'/: :
''im:
:
rDJ^LVI,. : WA"<"^ :
?i'>ll
:
A''nA-
:
A^/JCVA
:
15 rU-?,/: : ',"A'/iV :
Wl^(\
: ai-hU
nArkV
:
*
^i^V
:
WA* : ^ihP^tf'^ : A'/V'|..'I
* '<
205,
'> ::
mAlL'/ : AOA}" : V^A-O- :
^bA.h : r^A^V
: aW{\y.-\' :
?,A
: l/Ari). :
UV
:
1. li <i>,ft/,^fc !
2. 13 ^i^fi
bishops who were present drew ncar and said many ihings concerning liim,
and the signs which they had seen. And when he came in tliey said to
him, Ho^v saitli the reverend apostle, But I will not seek advantage for
myself alone, but for all who are assembled to whom I brini>- tidings?
Severus says, This is that a man leave all ihal lie has and forsake it and
take hced to thc salvation of himself and ihc salvation of his nciyhbor.
*And the holy bishops tried him wilh thc writing wherein was their
loi. 205,
agreement to makc him chicf over them. And when hc read il, his face ^
'''
changed. For he was one wlio did not love aught of it, and hc lovcd ouly
the solitary life exceedingly, and he said ever to himself, Sloth destroys
the soul, for a man shall not obtain mercy cxcept by withdrawing apart;
even as it is written, Bc still aud kuow ihat I am God'. And he said to
thcm, I am not fit for this matter, and I am not worthy to sit upon this
thronc. And he said to them", As for Ignatius Theophorus, th(! cloudy
^
of countcnance, what have you to do wilh hini? You shall uot do this thiiig.
And tiicy all cricd saving, Severus is our shcphcrd, Severus is our savior
*from all the evil of the schismatics. And straightwav all ihc bishops aud '
foi. -jod,
great ones that wcre there bcsought him saying, Tliere is no commandment
1. Ps. 46 : 10.

2. Lit., him. Tcxt is obscure.

3. Thc Syriac Nurono is pcrhaps
meant.
686 ATHANASIUS.
[118]
hiru (?.nA-

^AP

Hfon. : h'rH'i: : 't-hnii

M-l-
-
^/a/:
: \\tm -.
?(;-n : -n
h(U
' i^-^ : JI.H : Uf
^
'/ : TiVll-
:".
CD?irtl :
hhrOC}AO' :
^iA
: UAO). :
UP
:
H>n/.
:
ri\(i>lh
: flJ-ft'- :
Kii\
iA-
.':
?mI\^, : A-|: : im^Mll' : fll.P.H.IrK? :
'l'iM'
-(10-6 :
"7.Vft
: 'Wiq-.cfBii :
?i'7H.^'nJi.f:
:::
HKmf* : h..e'/ : ht^ :
/?.n,A
:
h^''
:
'lh>/*'?i
: "/./n).|- : fh^P
Cy^S : ?iA : ,h^Cy'1' :
JA-Ij : ^njP-f' :
mF'^
::
AnVV
:
/*'Art.
:
hd'^
:
AJ^- : .''A :
/*'P
: InV
::
aiK'>'f>. :
^A'fjr?A
: JlAn :
'IV*''l*
:
(l'V
'
\\Ct\9
Ttf- : A^wVT.*^
::
fl-l-^A.e : ^.^1 :
n.'*'A'/:h
:
h^J-f'
:
ht\n6\\
: fl>-A'l'
:
* fol. 206,
y/./^ :
JAJ^
: ^^,/0 :
-|-rt'nh
:
h'i'\' /"AA.
: flJ.li'^"?'^ :
'^.li
'
f
*e'/'
'

A'^'^

'Mh4. : n?i'H:^V : hrf\\\ :
.'/'A
: HVlV :
^'P
''
CD^H.hC : ''/^#. :
''na,-J"\'
'-
H'f->ne. :
h.J?'/
: ^nflJ- :
^Wi
:
n?^'/'
:
H'/:
: /'C(J'>
::
jP.n,A"
: j?.hfl>-'>
:
AAA.J1 : '^m.^'/- : /ihtro :
jn/^.h :
h'H'
'
h^^^Wi-V-
'-
l-^C
-'
tnh^ni : WA-fl- :
K^M
: *AA'> : fllrlh-Hn :
^^h?"
'
(WC/I-
'
(Dt\h^^
'-
fl>^.n,A? : ht\on :
hn\\.h'{\ih,C : jP.fl)^'!*'^ :
{\hl'\"}\
'
^-nC
'
l\h(^
'
h^i^f-
'
'Sf/iao' :
AK'^'^'/: :
VT.A'V
: h^/n :
^.'lhU7"A
:
Vf-A-^J
:!:
fl>An,'/ :
hW
'
jP.n.A"
oo-
: fl)'/-fll]n<<. : IxhM-O^' : fl>rh<. :
P'/:
:
?l^>ih.jP
::
flJAn : 4^.T'<"- : H.V : -Vn
:
mC
' \\tm
:
A'/J(?A
: oo^h '
''l^Vi
'
(DTCh^
'
greater than this, that a man give his life as a ransom for his brother'.
And tlien one of his friends, who were there, who abode with him,
wrote unto him a letter and reminded him of the prophecy of Menas, who
loved the Lord, who made it known to liim savino^ to him, Thou slialt
take up the apostolic ofTice, for the apostles destroyed the temples of the
idols, and proclaimed the Trinity, that the Son the Word becamc flesh.
And thou too, O Severus, shalt destroy the church of thc schismatics, and
thou shalt lay it waste bv Ihy words whicli thou hast proclaimcd in all tlie
*
fui. 20G, world. For thou dost preach tlie Trinity and the saving passion
*
which
God the Word that was made flesh endured for us. And he made mcntion
further of ihc prophecies wliich the holy fathers prophcsied concerning
this estate. Ile says to him, There shall be sin upon thcc, if thou art too
great for this work.
And then all the bishops and people took liim willi iVar and entreaty,
and said to liim, The Lord will liold thee to account for tiiis matter, if
thou dost leave all these souls to pcrish. And then he gave them his
consent, and granted their request, and they wenf with iiim to Antioch.
And when the word went before tliem unto the city that Severus was
1. John 15 : 13.
hi
|11!)|
'1111';
COM-LICT Ol-' SKVKJinS. (iS7
vf-A-

rt-n^ : un:

Afv.yin-i:

ru)n..c'.

ov"'ii :=
mr^n

hnh'/*

-wi

m
i:

rinf-A-

iiiun

i'"nA.ii-

fi/m-hV :
"iM

un: nhHihu-
-
h(\"
-
>v-
:
.l'.l|v/i>>,l'.}' : nniV. : l',<<.'l-(/l. : Jl//
:
(Mj-'>
: fW
/.'"l-Wl
:
fr/C
:
\-{VV'i\
:
^(1
' ' -"''-
W : h^/" : .('.(^C?- : yi.iVf \Vf"
\\.\hV'(\ 'U.C ' :
\\ffo :
('.>,X-<.
:
in">-/;M-
:
Mn:t\-f'{\ : ?'>|[ :
4':^A'l' : rtllV- : .f.^^Crll. : i^A"i- : ri).('.-nA- :
n-^-ln
: (0'^:
A'/.*c';a
! tiii^r

Mw.h
:
-vn,v : n-^h
: ii>.?-i: : hrhcyr
:
rAn : n^ : ril-A'|- : n.'l' :
tWMIiyi
: rill|i;','-'|- : ')'.C."7.JI- :
h'iU
: .('.'II.f.A
? ' nH.l'..^.A :
A'V//"'|:
: (iyH\/,'\' : 1.0 :
//"'JIU:
:
illHH^y^ll
:.
Arir/i'/- :
(^1.
f : iK/" : .('."///'}" : rl)?,*;"'l| : JlV : //"'JIFU: : (Jn..('. :
h^rCilu
:
iV^lV.V
:
y'V*-
'H : //"A^i : VfA" : '/"J|V : rU/Atf). : tf*A'l;'|: : rHhJ^.Vl. :
VfA*
:
C\'(\h CtluU-
:
Atf)-?i'|.- :
dhV.-l' : On.e.
::
)fllV'|: : U^/" : (/Atf). : //nA?ill''|- : Al*'.t'.'/"'l-- :
Tf\
A ! On..(i'. : V/^Mi : rDfll-?|: :
|)qV.-V
:
HhAIC^f'l-
: Crh.ll- :
rim-?i|:
:
(VA'V
:
r/Afl)'l|-
:
?iAh
:
P-'/'
: '^0 : 'WiJ|'> : /'|'i*',(',r/n :
(|)A'I."|:
::
* f"' 2o,
)|^n
: <<.Art : Vri : ^'IV-TA : .('.11. :
iWV" : ,^.11.
:
A.l'
:
VlCA^fA
:
MT^AhV
:
A|: : AnJiV : f\"if\ffo :
JAl^" : ^'7/> ::
?iA^/"
:
n.'IV'
:
{hl' Vxt{"'\' .('.rt^/"Ji'.
:
1. B wiin

V" a.
comiiig iiiito it, all thc people of the city wcnt forlh lo mcct liiiu willi grcal.
joy. Aiid wlien ihey brought him iuto the city, and all thc multitude with
him, all the citv was stirred bccausc of him ',
for thev were lono^inii; for him,
and they were
*
desiring that the plain ol' thc city should produce trces
*
foi. -20(5,
that they might climb thcm, even as Zacchaeus the short', to scc thc
vicar^ of Christ, as he passed by. And tlicy wcrc all crying and saying,
Blessed is Sevcrus whom tlie Lord has scnt unto iis. Bh^ssed be he in
tlie highcst.
And when hc cntcrcd iuto thc church , witl tlic pricsts beforc Iiim
praisiug him, even Iiiiu wlio was wortliy to be ordained and to sit upon thc
apostolic throne, iritli great glory to ordaiu him, thcu tlicrc was a great
wonder; thc fragrant oiutmcnt fillcd all tlic j^lacc wlicreiu Ihcy werc, aud
all meu perccived tlic odor of the great oinlnifut, aiid thcy pcrcrivcd that
angels were prcsent to ordaiu him with great joy. Aiid that oil llic fra-
grance of which manifcstcd itsclf ou tliat day, remaius unto tliis day
*
iii tlic
*
f<>i. 'Jo);,
place where hc was ordaiued.
And whcn hc passed unto tlie throne, hc said, cvcu as tlie hcad, Clirist
our God said,

to him be glory for cver and ever, Amen,
.My housc
shall bc called a house of praycr, but yc have made it a meeting-placc fctr
1. Ml. 21 : 10.
'1.
Lk. 19 : 3,'i. 3. Or. Iiim that was in the slead of Clirist.
V a.
(188 , ATHANASIUS. [1201
||. : m)Vq:,'l"> : (l{\ : ^.^{^0- :
l\T
'
:
rirlr/l-f- i: 'hhco :
.J^.
: ao-^dA^P,
'
hi
:
VJlC^^tfO- : h<W :
rtj?.q:
:
HlTlAh.
:
M'lh
'.'
fAA.ll- : 'WA^i : A^-J^ri.jP : q'.)^ : '?(\(\' - fro'iiA*ll^
'
mlJlA :
'^^rVI'
: ^
C'l'd'}'

Ot'M'
'
n,'/'
: InCMilifi : ?Ah :
M'
'
hl^^tXj Hh^w : h^:(\/.'t' : <
;^i"V'|-
:
hSfhbll
: {^''>'|->. : ^l^^Tnn*
::
fnVlV : hw : A.^ : riin.-n : Hrh^^JC
:
?irth
:
^nKV/i
: ,hfn>a
'-
'l(\
'
f^Cft
'
hCA'?'\\W'\r
:: aim)(\a' : ^hl
'
(Dr'C
*
lol 2o<; ()'/ : h/w : aDtO^\\'\' :
h^^W.h-dth^C
''.
CD'/-r/DrtA'> :
h^i^Kjf
' \\ao '-
hS^i-^t^
'/
: n^wXpdA : Hri> : '/'lA-lfl) :
h1\\,h-(ith,C
'- ^*
l\
'
nfl>-ft'l;;i- : i?.<i.fl^A : ft*BjP
1
'/
: (Djfwf^h
'
rtjf.^V'/' : ht\\\

riv- : hi\h'i ' (\'x\h
'-
f.^rh^ ' hf:c^'V
'
hr
hAnrt.ei-
:
^aofch^
'
(O-h-l-
: h-n^V-lliraO'
:: Y\aD :
j?,'lhn/.VV
:
(\i:
- (D^.d.Oh
fr
: y.-Oi-jfl :
n/:
: htm :
rtTn'>
: ?%'>'/' :
M'
':'
^.V/^h-
: h^^^t^tif^
'
AAfl^A"
A
: fl>.i'.'/-<f.fl>A- :
n-/:
:
A-n? : (01'(\h.
'-
'm".*!
'
h'r{\'i\h
'
l^(D. : fl>-A'/' : (1,
'/
: yir:A'/:,e'j
::
hin

^.-/K^^ir-
: -vnai-hjrao-
.
<DArir/-f-fl'" : flJrt^A- : h*r
'5
'n'M.-
:
hn
'
{\c^'i'
:'
(oWf

in/b
= 'l"'i'd"itix
'
nfinr/i/^ : h'*i\i.h'nth.c
-
Sataii and his liost'. And straiglitway the schismatics fled from hini as
from a lion when he roars in the field. And thc schismatics feared when
they but heard his name, for his spiritual word cut them ofl even as a
tAvo-edgcd sword.
And as for him, he filled Antioch with the exposition of his spiritual
wisdom, and he established thc truc canons in tlie churcli, until Antioch
was as the churches and convents; tlicre was nothing lacking to his
wisdom. And he was as a wise captain of a ship, unlil he l)rought his
foi. 206, ship unto the orthodox port. And he gave thcm a law and ordinance,
"
as
the messengers of the l^ord. And Antioch was even as Jerusalem in ihe
days when God the Word was made flosh. Ile healed the sick and hc
cast out Satans until other mcn carried shreds of his garments (iiul l)ronghl
them unto their houses that they miglit be blessed ihcreby and heal the
sick therewith, even as on the Sabbaths of uld they took ihcui IVom tlic
wounds of Paul that men might bc healed thereby-. And a great niullitade
of people passed into the church confessing tlicir sins and their errors,
and asked forgiveness of the father. And thc congregation rcjoiced in
1. Mk. 11 : 17.
2. Acts. 19 : 12.
V" b
10
1' ;i.
[121]
TIIK COXFMCT OF SKVKIU S. (iH'.
i\h'i'l' W^M Wl.irm- :
(j/'Ml,

/*V..^', : H.('.^ri-r^- : atyywj'"' -
?i""V
hy.

An-V : l/.C.hA : .('.11.'/- :
^'^.A-lM

^^'/JCVrt
: dH'. i{'M' : hilvl'
' f,
' '^"'
-'"
?> :
Jrt^lA
'
: IlJl..
:
hl\
'
tU/" :
.1'.<^.V-
:
'Wl.V
:
}x^l\\.h
:
n}\A-|:
:
y^rA
:
hT
V
:
r/D(j|| : (in'}/,M :
c)..;.^
: ll.l'.7-n(: :
l\in'f\'\:'l'' : (".l'.}\-?ri)V :
AV
:
ll..ej;-
:
Wh
,m :
f,'YP
: ;,.A.ert :
fih.A^d
'
/..P/h- :
ht\h
'
'iVnm"
: .l'.'l',"H:
:
'>A/:|-
:
?i5"
II
: l'i\C: : ?i''/ll>nr/i.r:
-
^.n.^-
: ir/A : {\\\0" :
Vn^C
: tf"-rt. : V.P.V/ :
r^ilin
:
OMn-^i : /I?itfi- :
mX*
: n^.ll :
>i//"
:
Vll/.
:
nr^f^.e : ll'/-Ofl-'l' V- hl\
'
hd.
^y:

^V
:
hyS:P
: h..eii- : ri)A<i>-?i'|:Vi,

?ftr/D :
rtn^i
:
h\\'^'i
'
ht\'l'*Py\y-9'
:
'Vn
:
''/*'
: Jl.h^/, : nfl^nne-n : 11/.
AjP
.
An.'/'
:
lncM'1'J'i
'
oi-M'

fte.'l- : ?i'/\e.'V/. : ii.e.-^'/- : (nf\/\'r

r".e.n.A
J>
: AA^w : lV'^C?ft : A.* :
AAOV
:
l/^'^ll..e
::
Vll- : 1.^.<<. : '/;\rlli'l
/' : l/"7'V
n/.
:
h.A*^ '>
:
\H':}(\h
'
n^wKP^A :
'>?/*'
: r^i^wi-J : (mC^jf'i :\: rD'/'/?.TO
:
'>'//*'
: n?i'>/"ll : (Dd^at : '
<who'>V :
?i';"rt'n^
:
*/!'> *//*''/:
:
l/^.rt'/"Ji'. : ^-V- *
^1
20
1 .
tl
::
fl)yrtA.II- : :;i;fl)OA'l-' : fl)'>Am-(: : <l>-?l'/: : fOVll.C
::= fl)>lV : .e.<<.4.e.' : h/"
:
y.Chfl : Aa>-?i/: :
'].S.ft
:
n^/MiA-l'
::
OJUwI' : h^/II.KnJi.C
:
AA^/.HVA
: l/'*'/'
=
i" b.
r a.
praise of thc Lord, because he had sent iinto them a pliysician who liealed
them and freed them from the schismatics.
What wisdom is ablc to declare thinc excellencics, O Scverus, and
*
to
*
foi. ijot,
writc them togethcr? But let us ask the father that tlirough liis prayer the
Lord may send unto us a portion of the fragrance of the Holy Spirit, wherein
he wrought', and grant it to us cven as Flijah granted it unto Elisha his
servant until hc was ablc to spcak a littlc of that whlch the Lord did unto
him. Not as with a vcil, as Moscs was bcfore thc pcrverse peoph'-, but
wilh siiining face, which was manifcsted wiien he dwelt in Syria. For I
desire to makc him known, cvcn him.
For evil men accused him before thc apostatc king Anastasius", who
subjectcd thc church to persccution after tranquillity and peacc, andtiicy said
to him, .l.s
for Severus, the patriarch of Antioch, bchold he has rcjccted
tiie wrifings of thc council of Chalccdon which asscnibled in tlic days of
tlie belicving king Marcian. And ihc kiiig was aiigry because of this,
and he sent
*
an oOicer from tlic nien of his kingdoni whose namc was
' foi. 207.
Hufus, and with him sixty guards. Now hc was a Nestorian and an alicn.
And lic desircd to take the holy one by guile. Aiid tlic Lord rcvcalcd tliis
1. Or, which wrought in him.
1. 2 Cor.
.')
: l.'>. .). I. c. , .lustiiiian.
I' I).
690 AIIIAXASIUS.
[122]
*7fl/.

ro^,Vi>

fl/..?if :
A.A.ih

m^hU

flT/.e,-

^T(?ri
:
'rflA

^iAhVl
::
fflr^fl

nh
W{\
'
irU. fl^Vf-A-tf- :
?iA
: (Mai, : ir'AA.11- : ffl}^-^ :
^fl
: f\*P,
ITA
: afli-ii^tn*'
.-
?A
: iMfl). :
irftA.Jl-
: h^w :
JP.'fl.e.-(r
:
h'i'l'
-
h^h
:
7X*
::
ffl
/.rtf

y-ilvl-l' : fl^ij-f.-hll- :
<.q:A
: ?'>H : .CflA :i: ht\ff" -
rAA.f : IM" : ffof^'
ih^. : ^y":'
: ?i*/''Vfl :
'>7-/*' ::
flhrnf4'?' : h'/ : fl'?!-!.-
i"Vfl^ : flJ-^.P.A '
(D :
A-V/.'/''!.'
"
fllM" : hn : 'hlii : 9"AA.!l' : flJflJ^rlfi'/ : 'Tlfl
:
hVMi
: fl)fl>-?i'J.- : ^<"(\
:
?innf: : fl)r:?i?> : j^a^u
= ^'i-rt :
hn:'i'^ wao^h
-
fl>-?i|: : fln-fl/. : h^H.
fol 207
K 'flrh.f: : r)fl.V
: </'>?!/. :!: flh^w :
l-n/.
: Afl-rt. :
fll*'m.+
:
(lil^C
: fl>A^.A.e
A : flfl>-A'/* : P-C^iTA
:;:
?iA'^ :
in'U
- ^9"Aln : bh^T^^
'
WA*
: fl>-?i'^- -V- (Dh
"J
AflA :
hd^-l^lUh
:
A^eCTA
: '^fl :
A"?.?.
: fl>1fl/. : fl>h?ih"'h : ?i*7H.h'flrh.C

fl>Afl,'/ : Chjl : fh'/"/. : fl/.^*/b'h :
?i*7H.?l'flrh.C :
^i^JH
: Vihat-C :
fl?(>^.->
::
flJAfl : /.h-fl'," :
//.*7V
: fl>-A'l;'|: : fl>lV :
C.dM
-
+Cfl
:
hn"/
'
fl>Afl :
C^iP
:
HM
: /.rtt' :
^."l/^V"
: Cfl>-<<.A :
^AA
:
?iJl? : A'fl : a}'\'d(\.'1'
'
hl\ao :
^^W
:
fl>/rte : .('.A.e.-.P.i :
?iAh
: fl^Vh :
'rAA.* :
"lilP-^t'
.'.
flJ^J^-f.-^ : fl(>0'fl : flJ}\fl>-
'
/* : A^ifl : A.*!' :
^Wt
'
flh^ : ^.JflA : -^,1^
::
fl)>'.fl.A" :
i^.Kh
'
H?i*7H.?i
:
V
'
a.
v a.
matter to Severus, and it was not in a vision of the nigbt, l)iit openly, as
Peter with the angel
'.
And when Rufus and all Avho were wilh him entered
into the city, father Severus and all who were wilh liim went forth in dis-
guise to anticipate him. And Rufus had search made lur him, saying,
I have a writiug of salutation from the king. And they told him that
he was in hidino:. And he made readv to search for liim.
And wc were with the father trherc hc was, and we came unto a river,
and it was near the city. And the enemv Rufus saw us from afar, and
*
foi. 20", he came. And the Lord wrought* a great wonder, even as he did for Moses
in dividing the sea, and for Elijah in Jordau. For ihis God is all one God.
And Severus lifted up his eyes to heaven, and he began " and praised the
Lord. And then by the help of the J^ord we saw a boat coming unto tlie
bank \
and whcn we saw it we cntered inlo it, and Rufus drew near to
us, and wlien he saw that which had happened, with wickedness of heart
and })ride Iie causcd scarch to be ma(K\ Ibr he pursued us and had them
press after us, until he cauie with us unto the bank. Aud lliey surrounded
us with violence, and hc called lo tlie father the patriarch, as tliough pre-
vailing over him, and said to hini, Servant of tlie Lord and champion of
1. Acls 12 : 10.

2. Lit., niadc

l>. Or. going unto thc otkcr bank.
[123] TIIK CONFI-ICT OF SKVKUUS.
(;.)l
(nffnti'i':fy:/\
A^A

tit'- : p.nA^iiJi y.h\u *r(ifi

/('/"/'ri-Ji

h^m^..^

tn/M'

yAf{*V
'.
i\hh\''

iny.,U'(\

V.hCt

{\'\'ti{\.'\'
'
*riiji'.n.
W:h

A?i''"rt

hitv

h't

/.y:h

Mw.tifti

'|-H?i

hf\'\' -
'
'"' -'.
>i'r'Wl

^nin-f-h
'\"l\f\dh in'\[\l\Fii' :
A?iA : '/'ftA.Jl
::=
lr^n.'/ :
^/"^^t-^i
:
., V4.A : OrwA" :
XVA = '"*>

M^'
uy(n-"i,
-.
?i"WI
:
h^^m.hWiluC.

m^n-f'
a' : (nyxai'OV'oo- : ?Ah :
K'\'i:^. hmra'

whmti ouW'^-
.
'hf-

vii.
II- : CBhAJi- : hiU

jP.nA- : ^fl^irt. : h^U.hnAui'. ^.e/W : ht\ff"
J/V/A
:
?i';'v-A-t', : hi:-f'F'^\f\in'n (ni\/.y:h.\'.

A?i"/ir.^nwu(: : lunj^A-i: : .e.-v/-
::
(ni\h'i'\'

Ui.h^

/.\U\i

OVMi : lU\.y.

(n\''i''ih't hr(n'h\'. "h'i

1 >
'^n

^.-n/.
: *>S.A : -f-^VA : '('A.A : fllWUlV : \{\Ah
'
^/"'Pj^A : V^iril : 1/^11^'^
S"

^/"'>yi/i./*

hy-l'
: -J-n/.. : h''lU.h(\ih.i:

A7n<. :
<^'/.'(VA
: rt>An/l :
A?!*"/!!.
>i'nji.r: : aihhM- v- <Dort : ?iA : y:"i'i'

hrhf\'\'

(niy.fm^. -.
ii"aa.v :: m
a
*
'
;'
-
n
:
Chf'

"|-<-4.'/:ir<^*

A^'Tffl>- : /wVyiAll- :!: fllJlV. : ll"7l/'tf- : r/VJn^"|- : af/W
<. : rAA.I/'fl-
:;: ruVlV- : ftci-^V : <<..'.
4..t'.
ht\fn* : VlV- : h^KO' :
?iA : l/Afll-
:
15
IJf
:
h*/
:
^/"A?iyi'l|-
: WhTf^fiJffn*' :
(n^i-^iCr-f-a' : fll'V<.<{.-/:i;'>-
::
fll?iril : i\i^'ih : II.V

'Vn :
'>'?/"
: iHnCV :
h(\
:
A^/.T.A
: ay^y.l :
'W.
his name, let him now savc thcc with thy faith, from my liand. And
he mocked in his wickcdness, and wagged his head in arrogance.
*
And Scverus said, If I am (hc scrvant of Christ, then let fire comc
*
loi. .n):,
forth from Christ nnd devour ihce; and it sliall dcvour tlicm that arc will
thce. And straightway thcre camc a mighty tcmpestuous wind, and
there was consuming lire from the Lord, and it surroundcd thcm and burncd
tlicm until thcrc were nonc left of tlicm save four wlio escapcd and flcd unto
him, and cricd out saying, O man of God, savc us, for we arc of thc
chiklren of thc orthodox. And by the hclp of the Lord and by iiis prayer
'
tlicy werc savcd.
And great jov possessed us bccause of what we had seen. Aiul wc rosc
up from tliat placc and cainc unto tlic monastery of the holy Tliomas thc
elder, and we abodc willi him a few days, and wc lold him tlic wondcr
wliicli tlic iiord had donc for his scrvant Sevcrus, and lic glorified llic Lord
and praiscd him. Bul tlic four who were savcd froni llio firc joincd witli
us. And
*
whcn thcv saw llic cxcellcncc of the brotiicr monks, tlicn thoy
'
foi. 208,
becamc moiiks cvcn as thcy, aiid dwclt with thcin, and tlicy wcre excec-
dinglv dcvout, for the brcthrcn who wcrc tlicrc wcre as angcls in their
likencss and tlieir abstinence- and their virtucs.
And tlicn the report of what father Severus Iiad done came unto tlic king,
1. I. e., prayer to him?
2. Or. service.
I" a.
692
ATHAXASIUS.
J124]
ih^^' :
-V/.y-f-
::
mn^,ix
'
i'{\h
'
hl%\\,^
'
m)i\a)t'
'-
^.^:h,'V
:
Mwjh-n
rli.C : irrtA.11- : fll-1li?.A- : mVlV : y.^C^^^
'
tm/\hln:M'
'
fm'idA*n'l'
<
ffljP.^CJ
jPtfO-
:
-^n
: hi:-f'F'\}fl*P.,?'i : (D-M' WA'
: /wJ|V'V : Jl^w : ^fCipOi' :
^.fl
:
y.e.^^TV : <.ea,jP.'> : A-tf- :
'I^TV
:
HrA-?i
: '/*7"/J\
: J^jnn : ffo^idA^S
'
H^b
'f-
: r/o-J^^.A :
').^.A
::
^.n.A-
:
iXh'}']'
'
a'(U
Vn.A'.
: \\tm :
fl).?'f;
:
'MTU^. :
W'
* fol 208,
A" : Tnn<n>- : A^^-nJ^fll-^^J : fljyO :
I*"rf
:
(DK^iO
: flJhlA"/* : fl>-?i'|: : <W>h/..
'I- : ?'7H.^'nrh.r:
::
fl)A W^
: i(>rt : '^jTiV. : TOn
:
h^M^l
'
(D^.O'f\ai\
'
:
n^'fc'i-
.:
flJ?ii^J^-1l/. : 'H'>'|: : '|v/nAm : AH-Tlh : (D^l^^SO^ ''l(\ 'V'/.!*'
:
hhr*
1
C?
: l^/*'ni./..'> :
rt^V.e^/J-^
: flJfZ-.^l^n. : rTl-? : lnCA'/.\e'> : fl)hA"l' : ^wi^lri/..'/' :
?i*7n.h'nr/l.C : n?t'>'/' : n,'/- :
\)CM'l:n
"
?tft'^

Tnn :
'^'J^.A
:
^'SA
: fl)}\
;i||.
: lri>V : flJ-A'/.'/: ::: <w>.
:
^'.VjA
: ^,^*{^ :
nilfl^
:
'l-^-i^-tllh
:'.:
fl)'>KVTh<i"
:
/**
PV- : fll-n^.U : r'lhA.'i"f> : fllAl^A',' : An* : flJ>4t) :
T^^n
: \[ao'id,l\
'
^-^h
'-
H
P:^.^C : fl>-A'/;'/: .: tfrt. : i\d.iU- : ^i.e.^gl^ :
+'/.A
:
h*"iCi^ -V' (OWCM
:
A^
1. Read m^.-J-^Jcrn :

2. B i\A.(b

and he left ofT seeking him. And when the word came unto the father
patriarch Severus that the king had left ofl seeking him, he rose up and
returned to Antioch. And the help of the Lord Avas with him, and his
might, and he wrote spiritual letters and sent them unto the orthodox in
all places, to strengthen them in the faith, and he set forth to them a canon
that w^as full of discipline and spiritual discourse, through the gift of the
Holy Spirit. They say of Moses the prophet that he was learned in all
* foi. 208, the wisdom of the Egyptians',
*
and he was fair and strong and showcd the
wonders of llie Lord. And Severus likewise learned the wisdom of Phito
and Pythagoras in " Athens.
And after this his wisdom and liis understanding were caught up to the
search for the knowledge of heavenly mysteries and the keeping of the law
of the Christians, and hc revealed the wonders of the Lord concerning the
church, for ihe wisdom of llic Holy Spirit and his grace were in him.
ANIio is able fuUy to recount his virtues and the purity of his tlesh and his
splendid understanding and the exallation of his heart and the fountain
of thc wisdom of the Holy Spirit which abode in liim ? Moses stretchcd
forth liis hands and slew Amalek; aud Severus stretched forth his hands and
destroyed the schismalics. Moses ascended into Mount Sinai and received
1. Acts 7 : 22.
2. Or. of.
1.)
V" !l.
. 208,
V b.
[125] Tlir^: COXFMCT OV SKVKIUS. cm
th

hy^Ullt'
: aihW^^ao. : f{fWt;fi:,'l"i
'
::: ao-fy, :
JC;
:
Ui-M-
y.lW,
:
rt.V
:
rilfv/iinU"
: ;ji7 : (nflUlCtl "/t."'/

'^H : y.iU:
: ^"'>^^'/.' : ID/v/i.nUII : .'l'A/-

rii'.A : rii^x'>
/'
: rii-rt'/- : }i'ny:yiiyo- :
AifK:rt-/:ji''> :i: VI*- vl

Ju*-vvi-yi
' ^".
0i>-
:
r,:'>i|./.
: .,nri : ^/1'/' :
?i-/ll.^i'n
./..(.* :
HW.
'
A"/:
::
rir>.i'.Arii- :
.l'.M/.Ji : Wl
'1-?^"'/. :
l/.V
: rir>i/i(: :
'VJrii
?'/"'/ :
'/">lri/..|:
:
Mi

^v : i/AhA : ?ii/irK: :
v^A
'
ht\" ' i\\0'ii ' Ki
'
y,hi''

tn-h-i:

wy.fxri
ai\ : ril('.//(:,/,>. :
ri'/''><^.^'/.*'|: : rll}\A-I: :
h//'
:
'iti^''\'
'- !/.('.//'(:
Jl
:
6')"l\'\'
'
\{\
'
U'Vi\\' : hTo' : Jk/ : .('.T-rUI).
::
W(\[Vf : ;i-^ll"r:

in'\'d.hy.
'
in\m\
WilWlX :
V''V/A'

T+
"
riiril-?i'|: : y.tmt\}y^ : //il|'/.n-/:il- :
hT(\A'\'
riieA/'.'^
10 -n^i

?i'r>.ii-

'>A-/:'/- : rih/w :
yjy.A-i:
: rii.c.-i-nirtln :
-v.eA
:
ri?i'>'/*
:
'll'>-|:
:
"MC
'
mWW' :
hYL
-
>i'll-"7.rtA"
: liiiri :
A'll'>|:
: riih>',-/i/>e' : ,liA/.Y
: rii
x-lxru:

A//'yiA.-/- : wyv
:
im-m-v
-.
a./- :
riri'>A-/:-ii-

'ja-/:-/-

?iAJ]
:
?i
/.nrii : nh"!'/
'
ID*1/yi-|:5: :
?'W1/.
:
Vl,A*;^.'> : On..C. : VlV- rtnh.
:
ni/"Tl
: mriV- : h//n :
* fol
'^
lf./.A : ?i'>/'

.e,A-V : AOn?!
::
mnrlhl: :
'/rtS.
: m-^i-f-m- :
n/1'A'/'
:
^n
:
A
'/rVA
: myi>. : h^/ : '/^:.-!!- : Hm-^-ftf. :
^.^.A
: 4i^A-/- :
ri.A*^'>.e
:: ril/i,<f.
CO :
1\'H:
'-
h'(\
'
hr^il^'
:
r/^.A
: m
^k,?*/'
>.'>'>/
' :
//o'>'//*'|:
: /Am-y
1. B rt<n"i:,'i'Tr !
2. r, aiM\'iy

3. P, o>h.>,tfiv.'/'/> '
tlic law, and Severus ascended into a spiritual mountain and rcceived words
of tlie gospcl,
*
and he establishcd thcm in tlic brcasts of llic Cliris- lui. 208,
V" fl
tians. Bchold thereforc I have shown to you tlie ways of liis wisdoiii, cvcn
as the Lord did unto liiin.
And now let us prcpare for the eonclusion and let us rehite a few of liis
wonders. It is not 1 that am ablc to relate it all, for I am uncqual to it,
but hc who has shown mc gracc will also lead mc by liis s[)irit ' and liis
prayer even as shephcrds who guide tlie youiig ones unto tlic sidcs of thcir
mothcr to suck; and then you shall know aiid scc. Aiid agaiu jie whose
nature is wcak exceedingly, he too shall be lilled with his treasures from
his food and he shall receive of it a little according to liis ability. And hc
shall increasc micrhtilv because of this mattcr. And I also shall likewise
be like him, and strengthcning niy thought, I shall employ the talent whicli
has becn given me, liltle by little, until I make gain in likc manner.
And
*
as for the great council of Chalcedon, its men were many, and tliey
' foi. 208,
were as a horse which is ready for war; but they were cast out by the
words of fathcr Severus, and tlicy, even the bishops of Chalcedon, were as a
spidcr. And the father did iiot fcar tlie ncw king iior his ollicers of his
1. Lit., spirilual.
694 ATHANASIUS. [120]
V

d..^^'
'
filhfiO' :
JnV
: y.'l\4*a)tf*aO' :
(\^"io
-
^t^
ffljP.'MnA

A^tf-

Jl<w :
h"W-r"li
: am :
i^''l,^,fl
: W<fJl- :
ni\h'i'l'

\\i:M't\
-
dS:4'^.

hrAxif^ah
:\:
nnO : <wft./.0/^iA. : f\fit\ :
\i'fi'
: l/.f.nj^i-rl :
hr^^riPH,
'
fl)fl^'V : <n/.:'"fl : rD^*
r?!
: flJjVCI-l- :
Orlhr:
: '0^"^ :
7,H.
: ai(m'i([.'\' :
//^iiT^^-Ti^/Jll.
:
K^M
: J^PA
-I-
: fft*y.M'i : ihfiat-n
: fl)?'/** :
JMi^#.
:!= ^ift^wi : ^V^.^- :
q:*,"/. :
C''|-d'['
:
flJ-Z-nh. : fl>-ft'f- : 01'^
::
flJjlV-l' : '/\'J'fl>-'r*'|: :
'^ftA
: ^7"/^ :
'(\timi\?'t\
'-
Hfl>*
- foi 209
^^-i: : *v^r?.p.'rt
: fn^nv. ' ini: : HAHe
:
K-njPi'
: yicA-i:^^'!!-
:
nin.ii^'i.-
::
flinrliil: : /i.hUA : '\'^ai'T'\'
'
aht\'\' : /Ji'."?'."'!-
: H^r^^A : l.e.A : 4 S-ft :
A
fl>-A*n : i\\*?Cy
::: flJ^lV :
^.^V^
'
VfA"
:
dAI'
: J^ftA : ^i-n-H-r : ^^A<i'-'V
::
niV. :
'/V'i'.''"J
:
y.>if.^'
:
V^A-
:
bM'
'
h^Fi^^XO
'
1/^1^
: ft<n>- :
^W)^. : //
J?.a.^.
:
'^n.11-
:
hrh,^,t\
:
*A^'|-
: fl>?iA :
C\\{\'^-^'0'
'-
^d^''\'
'
aih^j^.d.Cih
:
hmh : A.TCVA : fllAfl>-A-ft : f:?it'. : ?"/"my*'l'
:
f^^lW
'<'
^'^O- ' Ch^
'
Wv:m.
''
hj.?.\\r
'
A^^f
:
m
'
hUMV.
: i;'n;J-|' : ?t^H>'nrh.C : HJ\1fl)> : AV
:
fl>'i..P,"i..P.V : 1.f.A :
WCl\
'
'llA"-f'

fliyji'."?^"'^- : '|-.e.Afl>'l|- : A-'|: : <w>'>flC
:
fl>-A'|- :
A7^.
::
h'H'
'-
y*f\V,(^t\
'
y^.W'|-h
: ^A'l'^.AflJ'> : Ah : hn/. : ^'Jl-
:
- lol
209, y^f\H\C:ll :
HhrtCVl
:
Art^^J
: flJnhA. :
r^:/.''?.
: l'>h :
rt^ 7'^ :
h'i'\'
'
h
V" b.
kingdom who foUowed his will, but he stood before them like a lock; and
dying foi' thc sake of Christ was far better in his e^^es than living. And hc
was patienl in everything that befcll him of terror and porseculion and
hunger and thirst and travel by sea many times, and peril from his brethren
the bishops, lying hypocrites, and from the apostates; for they left the true
way and turned unto ruin. And his opposition was against the king Anas-
*
loi. 209, tasius
'
who was
*
another Herod. Ile it was who burst into the churches iu
his apostasy, but he was not able to oppose him in the faith, in the likeness
of tlie conflict of the holy Paul the apostle. And lie increased daily in thc
multiplying uf writings, and the schismatics fled alwavs at hearing the men-
tion of his namc. Who is therc that looked upon liiin of the bishops aud
them whose acquisitions were high who did not fcar liiin? Petcr and Paul
saw heavenly mysteries; likewise Severus also saw.
My tonguc is iiol wearv wheii T recount the gifts of the Lord which he
has granted us, cveii unto us, and tlie excellence of the conllict of Severus,
his confession and his creed. Therc is prcpared for liini a scat iii lieaven.
O thou Sevcrus, thy creed has gained thec glory. thou Scverus
-,
wlio
foi. 209, didst bind Satan, and, an earthly man, didst become a heavenly.
*
thou
Scverus, spirilual bird tliat didst escape from ihe snari^ of thc schisuiatics.
1. Jusliuian is nioaiit,

2. Or. O Severus. tliou art hc who. elc.
[127J
TIIK CO.NKIJCT (W SKVKIllS.
C,!).-,
f^utcfi
'
rt'frt<" 'i-dy.'H' j*rf:y'i- ?i'm-

iv/i.<ii-?, .-
^j/.
..
y^Mica
-
/.a
l*.!

/id^h/.'l'

hflf-A'-*)'^'/.

.('.'/'^'l/

in-M- Vf-A-

'JA'/' :i:
^'>/- :
^'/.'(Vri
:
'|:/*MW/'tfi- : Alr^A
'
^rUl-

?iA
:
VrK-

?'.^"*7'.P.''7.Jl :!:
>n^/"
: -"/'/.'l.f.A :
ri.'/'A-/:l/'- : ?iA :
AAlrfA- : <>A"/- : ^-Vri.AA-
:
riri.'''A/:l/''-
: '/"?iil :
Aj^A^i.
:
<I"//.C:I : An,'/- : h(:A/:.e'>
::
>.<^'/.(Vrt : inh'i'\'
'
'HH\
: O0'i/,A'\\'\' : ?'>'/ :
^T/.V-l- : A/: :
?i'/'fA-
:
fCl^-V
'
'iAAHi
'
ht\\\
' t'"i\h'\'
'
^/"/''/n/:'/
:
h
nV'

flV.rt.l'.! :
'?0'tf"
:
-Wl
:
W'A-

W'f\^'
':
aA\on'\\ '
/'A'/:h
: n-UA'l*A'
'
.'Y6r-'v

MW\'
''.
h'H' ' '/rti/f : n\"i"i'\' :
ri?i'>'/- : .7.1/n
: incA/:.?'* :::
yx'i
'/
:
S"A*'/i
:
U:
'
\\i!."%i\Y
'
W'(i
'
\)K"H'
'
hiV]%ih
'.
ri)'J'/-nh

^/"C"/.'/- :
ht\
h : ^-n^l.lih :
-Wl
: ^/"C/^ :
rtA'/'
:=
h'H'
'
>A'\lV:t\
'
h-({ A'/'?^/"',
">
: l/'/-;^f.A
h

(\h'H'
:
/*'/'/./
: ?i''/ll.?%nr/i.(: : <n<(.}\'/"h :
'/"CPj^
: ri)"/'/'nh :
'/^."Vi
'/ ::
fl)?ii>".t'.?il/.rt : .e:-Afl>- :
Ah
: WDA.A : X-.P.']' :
'\\'H'
'
l/?lT/.^'.h
: (!.'/ :
\\Cl\\'S'M
'

h'H'
: (JO.P. : ri)A'.'J : ?'>/ : /hA : ^i^/Il.^nr/i.C :
./'A
:
^i^h
:
1 . '/'JKV. :
?ir>;'/
: ?irihA : hVA'?'\\f\in'n

fl(^'l.l''V :
?i'/'V
: ri).l'.V : Ooi^A
'H
'.'
h'H'
'.
')i\V\'

rtV/;
: ?i'>'/' : rHiA-V : ri)AU'/'> ::: hl\tfo :
?|>^AA-
: .'i-rli/-
:
1. H V)Cft/:^>ifi
:
10
fol. 21(1).
V il.
thou Severus, ladder of ihc victorious liost of the apostles. Tliou,
O Severus, didst niake ihe orlliudox oil h hc iVagraiit in all ihe world.
Thou, O Severus, wert the joy of all the falhers who were before thee, for
thou didst contend for thc words of those who arc conlinually crowned;
with their w^ords thou didst conqucr the adversary, and didst stablish the
cliurch. Severus, thou wert a spiritual bee, which gathers for herself
from all ihe spiritual flowers, until she has lilled licr storchouses there-
with; and thou didst make it sweet unto every soul; so also thy sj)iritual
words are swect to sonls. Thou who didst endure sullrrini^s for the
sake of the company of thc Christians, tliou (ivl ihe good she[)herd
*
who
ua. lncj.
gives his lile for his sheep', and thou didsl guard ihe Hock unlil thou
didst bring it unto the port of i^eacc.
Tliou, O Severus, (ui the lathcr of
the believers, who didst conlend lor the will of the I.ord, aiid thun liast
finished the course and hast kept the failli; but from henccforth there
is preparcd th(> crown of righteousness -,
for thee who hast gaincd thy
church. Thou vinevard which God Ihe M^^rd planted until therc should
be pressed from it the grapes of the orthodox; and wc have drunk of its
spiritual wiuc. Thou graiu of nuistard seed, which grew and became great,
1. Jolin iO : 11.

2. 2 Tiin. 'i : 8.
v a.
G96 ATHANASIUS.
[128]
hd?i'*k'/

'rltxa^'^'i : Wm-h^a^-
'
*lS"V'fch hl-V
'
'>9^P
'
0*'t\'V n,'f-
-
hC
t\l:n

hhXx
'
>iXAAV
::
'>.7iV : fl>-fl'l;;i- : i'M'
'
M'
'
WMliyi h'H'
60
*
fol 209,
^'*% : /,Pt : fhfitjl :
HhJ\,>fl)'-
:
Cth.0-
'-
"^lhoo
::
r^.?H.>. : KhOt^C^l : 'J/HiV : 1^(1 : 'I^,**VxV
'
^dV.^-ti
'
VOn, : fn^t>\\'V l-
a)?-ih'm
'
arn^Hl
-
'n.!h

ifln/.
:
il.Wirt
:
'fo-r

MHl'^

^S:i9^

hr*i
:
'
aoi\^ :
\\\\an
:
f,^
: .n0-|i
:
^,4i'/-
:
Khr^-
'
W^i.'^^
' MxOo',^
'
VO
:
W-ZV-
:
/*'.>?
:
M^'Y
: fll'r-V : Aflf : '1^0 : rt"?^'!' : Ji*/" : ^.IflUAVl- : W,
'
Jl-n
<:-'/:iJ-
::
mVi : 'V,4'(D'r'U
'
fi'}!'/^ nft^flPA : /\**P'^ : -H^'!:
: Jlr^H : tih\^
'
'i-h^
'
ti-Y^y-l'

}ia)'h'l'.
'
WlVtlV
:
^'^itl
: t^tmh^rV
'
: Hfttf- : h-iiC^,'^
1
'
Tft
::
eV:fl)UA'|- : h^w :
^TfCh^^
'
'h^O-
'
fl)^.4""|-A-
::
mXxh : h-nCV^^^Ttl
:
'}nmv5.</J
: ^^/. : flUlV : rOQ-
'
T* : AdA :
^'/Jt?^
: n?i'J'/'
: HVl> :
^.^?iA-
* fol 210
0i>-
:
Art-n^ :
/^.7',"'I.-
::
flJJlV : ^^4JP.- : h : ^.^"7'," : MV,Ct\
'
h^
'
^
y:aD
'. y,'i'/ihh^,''
j
a)ti\
'
Oh
:
'Trn
: M}lh..e : li7C : l^fwr

Att'P.(^tl
'
A.+ : AA<^'1h : ^hfl
:
^upt)
: 111.^,/.
.
4,^,rt.
:
?ft<w
; ti^ :
AA'/'
:
'/"l/JK-
:
A-nO-r>
:
hy:/.t\t\
'
Oi^
^
'
hy:/.>M
:
'JT-/"
: Hl> : ^''/VTfft
:
'i'Mi n^*PdA.U-
:;= flinJLrh : h-W
1. B A 0/.

2. B 'yo-w :
3. B h om.
for tlie belicvers found shelter beneath its.branches, evcn thy canons which
tlioii didst leave in tlie chiircli, until we foiind shelter therein, even in the
*
foi. 209, church. Thou new rose tree,
*
whose fra^-rance has scented the workl.
And now we know the creed of Grcgory the thcologian and John the
pure evangolist, but the mention of tliee is sweet to the palate exccedingly,
niore than the marriage feast; as says the blessed David. Ivnow, my belo-
ved, that if all my body were tongues, and my understanding higli as the
heavens, I would not be able to tell his glories.
And thc hostility of tho king Anastasius
'
was against hini. The king sent
again to seek the holy Severus an oflicer whose name was Abrediminos"-,
witli two hundred guards, that they might bring hini lo liim and ho miglit
slay him. And Abremidyanos likewise was a Nestorian. And he was ex-
ceeding angry against Severus because lie rebuked the pcople of his fallli.
*
foi. 210, And he desircd to punish Severus ovon beforo
*
ho was sent unto liim.
And when he came unto ihe city of Antioch, he sought Sovorus tlie pa-
triarch, (ind ho found him standing at thc consecration of the eucliarist, for it
was the day of the commemoration oF the blcssed Adrases son of Adranis llio
1. Juslinian.

2. 1'riniidiusy Priniidianus?
l" u.
1.-,
i;
kiiig', iu wliose tlays Igiiatius sulTered. And wlien Abramidyos and tliey llial
werewitli him came unto tho churclj, they surrounded it on overy side.
And he charged his soldicis to seizc no one of tlie people, Imt to seizo only
Severus the patriarchand to bring hini fortli llial there luight not be a tumult.
And there was with Iiiin a company of schismatic lolk, who kiiew Severus, for
Abdermanyos did not know him. And the congregation of Ghristians was
ofathered with hiin in th(^ chur(;h. And then tlie blessini- of the eucharist
was linished, and they performed
*
tlie lioly mysteries. And he brought them
to all the people, and they told him of the coming of Abraminyos and liis
surroundinsi- tlie churcli. But Severus llu^ fatlior of tlic beliovers was iiot dis-
turbed, l)ut he was ready witli joy to meet tliat whicli should comc to Iiini.
And tlie priests saidtotlio cldors of tlie congrogation, It is bcttor tliat tln^
father patriarch withdraw secretly from the church. And while they were
sayingthis, the soldiers came and tlie schismatics wlio were witli ihem, desi-
ring to take him suddenly and convey hiin out of tlie city, that tliore niiglit
not be bloodshed
-
between the schismatics and tlio Christians wlio wore ready
to fight for tlie reverend fatlier patriarch.
And when thcy came nnto the churcli and did not lind Iiiin, tliey were
i. Drosine, tlic daughl(>r ol" Tmjan mentione(J hy Malalas. is meant. 2. Li!.. llu>
sword.
rATH. on.
T. IV.
47
I).
[129] riiE c:()M'Li(:r oi- sk\ kius.
097
(\,1\-U

^'llCfi'/
' A.'/'

AA'^'/-
:
VhYU^*
:
otyaifih'/*
.
\uw
-.
;,i'.T[i-'j
.-
im
h
-
owtLin.

'/'nA.ii-

'/n;i.

}x*rfi-i\h

'/"V'i",'^'>

uyh*n:9* M'nc:i]

hti
fio
: h'i{y:C"rn*'t\ hjhrc:

m)t\ah

rin/n

\)c,M:9'i

Hvy\i

'rt\t\*
Ih : fll-A'/-
n.'/- : \\Ct\'\:y'i

-Wl
:
A.'/' :
^M'1'
:
(Httil'/ : -1'^.^*^" :
'l^^irt.
:
(nd.%a' :
'/V*Vn./--'/' : '^'if:f\'\'
(nh^lV.Ou'
-.
AWA-
:
^lr/Z-n
: (iih(\\V*V9*
' i^-'. ^'
i\h'i'\' : -n^-r/i'/: : /{h'n/.'"VH''t\
: (IW'IA"\: :
An.'/'
:
lnC.t\'\:y'i
'
(nh,'\-Vai'
h :
/\*ixt\t\ hivira' : hr'h"'n

y,7xa"'
.
Wi
.
y:t\ai
-.
rur./*Mi : i\'\'(ii\}u:

I/Jf./IJ^M
::
(Uy.-ttfi' :
UVrl' :
AA..'^
<'>'/
:
.lil/n
: .l'.'V..C'.ft :
JU/"
:
JL'.'7-^n?i

h(\

A.'/' :
^M'

h*r{i'\' :
Y\c.t\\:y'i
.
(nh'iu
i'.nA- : WH-

nxv/i- : nn
/..-1' : ri)r/nr;q:.|.'j ..
}^f^
..
jJ"rtrt.l/'<"-
:
?i'>l/
:
y.d.*>^'
:
//""/.rnf-
:
*'H\'\'
(^(0-
bh9*

hrmC :
h'/
: ^i..l'.h-'> :
rt.f.^l". :
''??ihA
: //"',V,:.|.'J : flllT) (.71 '/:?'> :
?iA
:
y:/\9n
: A'/-.'/*'/A- :
n?i'>'/-
:
h'{\
:
m^C
: A.*/ : ^PM'
::
fllA/1 : nh. : 'Tl/l : WA' :
Y\Ct\'\:y'i : ril^y.h^nj'' : rilhV- : U(\"tl' :
,1|,H-V'>
:
1. B N?->'J' :
!(>!. -Jlo
r I).
698 ATIIANASIUS.
[130]
flJHJiV : nfl-'A'!--

i^A'>
: 'hf^'i\}/.''l' : ^i.JP.IriA :
mM^-f-
'<
fflnrlW; : Ji^^ll.^i-n
fh.f: : Ar)-A : fl>-?i-' : H.e^^/TV : flJ?-nA :
hfnt : rWJ^.^ : /W*.^ : \\fm :
h.
AJPA
: ha}' : 1> : A"'|.- : r/*'*Pr:

?i'r'Vn
:
M\\,h(\thA:
:
^A
: IDfyh -
h^^hh
A : l*'?/..-|- : flJT-n^. : rlnf-n : flJ/i.f
^i'/"^. : (Dh^hthH*/.
'
hnWO^'
'i'J\. '
<Wi
:
([\\ao
: yi> :
h^^lW.h
- ^'>/\^' :
n^^hhA
: ^^.1)'^:
'
mhj.^h^'?'
'
h^o :
^,
i'.^.
: y.at-^niy^ i\hh(\'i
<
am y.-l-Mh

a}?:*M'.
-.
h'y\'

"ihh^-ao' :::
aia}'h'\' : ^y:"!'?'^
Ui\M
-
hA
: '/-flJliA- : A(>A.ii- i fl)h7i)- :
J^-l-nC
:
AVf-A-
:
H^'i;J.^A :
n?i
^/- : iiOO' :::
fl)fl)(}A'lrt :
h/i
'
f^.d,4'H. f^-VllP'
:
Mliah
'
tD-h-f-OO' i \\fm :
hy*'ihy: i\'M\A}'
'.' '"
* foi 210 fliAii'/; ! 'i'.Jil'i:.e.V

?i'>'I'
:
*?
-n/. :
?i*'ni.^nrh.C

hWr.ix
-.
hf^ ^:.e."i'.
.e.'V

Hin/. :
'rftA
: }^i\fld :
W-
'
hf^
'
AhVl : 'lin.ll- :
'J-?!*'
:
I^CJP
:
h^^
'nC'/:ii- :
\\fm '.
^h-^-W^^ : fl).('.'^n<.' : 0'!-- :
^iVhP
::
flJl^rt : i\?^'ih. :
hnQCA'
:
'>?/*'
: 'Vn ! ^/"J|'> : HIM" : fl>-n-|;'|: : Vn..l'. : fl)<J.4'
S-
: ?'>.|l-f- : flJ/.TTtf- : fl)
/<. : Waiilh : Vn.irtfo- : fllje,n.A-fl- : fn*Y/ : |-:'/'i*'. : flJ^.Il.A?' :
>:^/*'/*'
: >
'
*
foi. 210, all sad, wondering. And some of them saw
*
him, and it was not possible
for lliem to take liim. And what wonders befell on that day I am not abk to
find out; but thc Lord Most High knows. And I say that the Spirit snatcliod
him away, even as it did Elijah, or he had a covering from the Lord ; but he
went forth from the midst of the soldiers and the congregation of the people,
and they did not know, not even onc of them; even as the Lord passcd
through the midst of the Jews, and they did not see him, when thcy wished
to stone iiim with stones, and hc was hid and passed through the midst o("
them
'.
And he saves others who trust in him, and so lie will do for every
one tliat contends for his name. But tlie soldiers who dcsired to takc Seve-
rus were even as the Jews unto him.
*
loi. 210, And as for tliis victory- which
*
the Lord wrought for Severus, it was
even as the victory whicli he wrought for Elisha tlic prophct when tlie king
of Syria sent unto him liis servants to take him and do hiiii cvil. And when
the servants of the king came unto the placc where thc prophet was and de-
sired to take him, then he cursed them and tliey were blind. And hc went
fortli unto thcm and said to ihcm, \Miom seek ye ? And they said to
him, (c We seek the servant of thc Lord. And he said to thein, Comc.
ihal I may salute you and ye may see liiin. And he took tlicm and led
1. Luke A : 150.

2. Lit., excellcnce.
rni. jii.
r .1.
l-n/. : MM.httihA:
::: ril('.n.A"rii- :
'Uf-
\}ff" i
htiny:l[hi'
:
)-'(
C^
('.}''
: IV
/7.'-
: tfUllrt/^rti- : Wl :
^^/"C.e
'
:!: 1^1^11 :
fthf\
'
\{\
'
W\\M\t\\A\
' '[
h/^''H'
'
hdy''H:ii'a' : infii\
-.
'lUVP

JV.
: in-hy.^ax^-
-.
in-M-

"Ihhti" Tx
p. : orVtf"- :;: r/ijK/i' : '/'0/. :
^^^u.^^fir/i.r: : AA'/.'(Vrt>.
:
uyci
'
Ah-n(:"7..c,i'-
- tl : rilAV^A"tf' : XA : mA.ll- : ?Ah :
h^
^:"!*"
:
Al-n^-
: '/"^'//'.C.A :
i\h'i
'/*
:
A<"**
"
(ii/rn(:"7..c.i'Art :
/M' : .('.'V/*v*' :
n?i'>'/- :
^'/;(?A
: aihinv*>9' :
n?i'>-/:^
II- : h9'"l : ^Atfl\e'> : h^w : fM" : fll-?!'/: :
'*l(\
'
ni'

h'l",'l:y't\
'
-Wl.JS
' "
mhV : VH- :
^'H'/;J''A : 'J.J. : /.hn : ^"7 : 'ni/"V :
i\h'H' '/y."Vl''l'
'
hC
1
'f'F'\\f\Ul : h^/" :
^n
:
DdS.
'
h^"r\:9^t\ r/i*P(:.e'/. :i: ht\f*
'
A"'/:>.
:
hA/l
:
D|*.^n :
.e.f/or,-
:
Jj^J,
.
-^n
..
|;7/
.. 'J-j./m ..
ril'/-l|Af: :
A'>'/-/"
:
'nrt/HAert
:
ll'i'l'' : HA.TK'/- :
?il^"'/^."7'r'/- :
t:'1'd1'
"
fllfl>-?i'/- :
Udi\
'
r/>i/*V/D(l' :
AArt
:
'>?-/"
: /;}'*^.At'-A :i: fll^rhC; : ?iAh :
h\W
'
{\h'i'\'
'
"l"li\i:
'
^,1"!^.
'
l\h.
<CA^
"
(Dtty.y:9' : A'>nrn-(: : (>Afl>- : fllr/n/CJP :
{V^ihHW
: h'i{\f\
'
m(\/a
:
*/i
^
CA-A
::
fllAn : rlV. : K'n(:'^..e/P'A :
-Vn : y.h-l: r>i'l|-
: fllA^A :
n?i'>'/-
: *
^'/J(?
* fol 2n,
n
::
flV.hn : n'>?iHl/ : h*l\\.h'i\tl\*i:
'
mtlh
' {\^l'{)'\:
\\f/o :
JL'.'>^,rl[i
:
<^f
:
1. R <*r.y :
2. H vfl ! llead ^hn. :V
b.
them iiiito Samaria
'.
And tlicn he asked the Lord and their eyes werc ope-
ncd; aud when thcy l)eheld hiin, ho departcd and left tliem williin tlu; hand
of tlicir enemy
-.
And so the Lord did for Sevcrus. IIc blinded Ahrcmi-
dyos and all who werc witli him, nntil
*
he saved his servant the champion *
foi. 211,
of his name.
'
^'
But Abrcmidyos causcd scarch to be made for Severus. And some of the
hcretics told him coucerning him that hc was in thc monastery of Athanasius
iu hidinii-''. Aud ihis Athanasins auain had knowu inucli tronble for ihe
(!-
thodox faitii, cven as thc grcat father Athanasius the apostolic. For him too
again a cloud snatched away cveu unto the citv of thc king, and lu^ rcbukcd
ihe kiuo^ Anastasius
',
which is he thal erreJ from the true faith. And he it
O
'
was again, who pleascd the heart of the king Thcodosius, and he counscllcd
him until lie gave him commandmcnt concerning tlie sccond council of Ephe-
sus, and ihey excommunicated Nestorius thc herctic, and cut him o(T, at thc
comuiand of ihc liou, llic wise Cyril.
Aud whcn Abrcmidyos came unto llic monasterv, hc in({uired concerning
*
Sevcrus. And it chanced bv the counuand of the Lord, that hc had gone
* i''i- -H.
I" b.
1. Ms. Syi-ia.

2. 2 Kiiig-s G : i^i-2;{.

3. Or. llie pi-aelcct. '.. 1. e.. Just iiiian.
lol. 211
V" a.
700 ATIIANASIUS.
[132]
n
: rlV.

(D'l">(\h :
fl)-ft'|-
: P.-HC ::: fl>^n

l""}^?
^^'W^ :
^.nr:'^..^-P-
ft
: \\aD : fl).?|.|: : Jof
^
:
h^^thhA
'
h^V.O'
'-
fl^-ft-^ ^'(\C (Dl"X\h

(P-tlU
'!
5
'Jm

a)'{\'U'U (D''h'\''

(Dhf\

l^'fiA,u-
: fl);'iPi*' :
'fi'f\'i:H)'

f\lfi9^
:'.'
(Dhf\0 :
m'M
: fl)^.^r/iS.5: ' H?i'MlA : dOfl)-
::
(D\l'l : -H-J-^- :
n'>?iHH :
hn\l.
h'(\ihd:
:
flV.rtf-
:
h^
:
^.C^.l'-?' : \\em :
(^^
:
fl).?'f:
: ^^^'"11^00- :
?fth
:
.e."i> : h*rhy.Wo'
:
(Dfia
.
CM

h'mW:^'h

Hh<w : ^y.lin : fl)*?-!: :
*'/-/w.e.ni :
'^n
:
^(^'Vi^Viy
: rDH.>?' :
A^JT-/**
:
Vf-A"
: Hh^w : Vl>
::
flj^nA :
<^'ec;A
: (Dfih
-
(o^h-u

h^nw

{\'\(\'h

\(\

hi^^M

(o-i^x
V : rf\f\U'

(D^d : -^n : !^'(\C : MAM :
h-^
-
A.T(?A
:
n^PCA
: flJTI^-l: :
A.T(?A :
^'S.A
: HHhfyr :
Wl
.\'
(D^hl' : !> : .^Afl) : h*/ :
^Ch^^ T
r'
m./..'|-
: nh^/ :
Che
:
A^TC^A
:
Chi\
'
ih*PC,H'
''
hf\O0 : (D^h-U
'
J^U+
:
htm : .C.C^^' : rAm./.
:
/"AA.
:
4'S.ft 'l- (DCh^ VOiM : (><.,e> : ^(1^^. : fl)J\
^iA : fll6-nC'/'> : y^l^^C^ : hmro'
'.
IKD-h-I:
:
-nCV^
: aof^\\^' :
(D-nCVi

1.
H.fcflid?t : ?i'riirfl- : jf.aof\f\ : flJA.^. : ?i''^A : htm.l^jfO)' : H'>'|- : ^/"m.^
:
l.B>"/.h: 2. B7f .
forth iii his piety to draw water, cariying a jar, even as was the use and
ciistom of the brother monks. And when Severus heard that Abremidyos was
come thither in search of him, then he left the jar and went and hid himself in
the mountain'. And Avhen he tarried, Abremidyos knew that he had esca-
ped from his hands intothemountain and had hid himself in it. And he went
up into it and they that were with liim, and searched the entire wilderness.
Andthere was none that saw auglit save trees. And this was by the com-
mand of the Lord, for he caused them to l)ehold him as a tree in the midst of
them, until he was escaped out of their hands. And when Abremidyos saw
*
toi. 211, how he had not found him,
*
lie returned unlo Constantinople and told it all
to tlie kino- how it had befallcn.
Biit lalher Severus went forth thence secretly unto Ascalon, and we ircrr
willi liim, and we came unto a monasterv wliich lather Peter built in ^\'arcs'.
And it was this holy Peter of whom we just now made mention. Ile was
worthy to see mvsteries eveii as Peter the liead of tlie apostles saw t/irni.
For he desired to see thc mysterv of the holy Trinity, and lie saw tliree suns
equal iii size and splendor, aud one liglit shone from them, whicli was tlie
light of divinity; and the light which proceeded from them was likc unto the
Son of Man. Tliis mystery it was tliat father Peter saw. And he heard a
1. Or. monastery.
2. M;tjuina is probably moant.
V" a.
1"
[133] TIIP; CONFLICT OV SKVhlllUS. 701
uiM*

hw

it,.'rc:ti ' r/irt'/'(i : /iA

oihv

ii'/'a-?i :
tiiuhi'

h^r-^ii}

h-i\
uhffn :
rt'r'j

^.Trvn

A.'f'

r/i^pcei-

mivf."/'
.
]Hn'9*ti

(M(>a

y.ni:
- m. >ii,
i>
'ir>|: : i\{tM' :
AHM-
: (17.1/. : i-WVhi' '/V"rn./.'l* :i: ittWL
'Wi
rt. : Jiy.'/-V :
t'.'/','
: '/'/"'Pi* 'V- aH.hK* ('M'
: HrTiA : rliV/ : l/*'VJl'. :
/.hV-
'
n-*;.n : *r/"*Pft := wao'\u,{i'\' max

ArVA :
'/'/"^(^
: Kiw y.'i?^i: n^xu
(i\'
'
\i\

i\m
: <.'*'A : i/.c.fiA : w'i'\'
'
oi/\y:v
'
\\yxAM:
'
: \\h'i

*rt\fi>
II-
::
rilAri : h<<.A" : A'VnA-ll* : *)'.S.A ^i: rlin/,V/i : 'Wl
:
"h'i
l/^':'-'/"/' : 0'/: :
"l'(\t\'\' : n/.Vl : rilJl/f.A" : ril/^.A<.A : ?!'/"/ : "7?ihA- : >')() :
.1'.'/' : rllCT.A :
?i
'/'>.(l- :
'r/'*/M : nn^A- : 'iW l- ^11^/1 : n/.h : ril-A'/- : J\T<* : '\'''I./,V h^C
1"
n*'/-- : ny.'/' : l/ril-A-/;/: :i: riUlV : ']/
J'/: : nn.'/' :
tWMWn
= 1/rilA'i.-/- : ^i^/ll,
^nji.r: : //'A :
kh-

/'rtn^
:
nr^A-/- : 'iwh/.-

\m\'i:

inixj.\\l\
h'y*i'^'
:
n?i7
'/ :
n/yi/.
:
i-hrAA-

rilr/"'ni/..-/-
.-
iih-j/:
:
^
-n : ^'S.A : A.TrVA
:: f\ho' :
?i7'n?i
:
'Wl
: V-J^'"/.
:'
l/niril^Vl- : ri.jPll- :
?i'/"/
:
/.V
:
hn
:
A'/,*r;A
:
hn-C
: ryir^tfo.
..
rty^/\.
: ^,.^fll- : ril?i'/\P.-'V/. :
11 ^/: :
ht\'\'
1
' i:hV'
: 'WA^ih : ?i''/ll.>i'nJi.(: :
A^n : A'/.CVA :i: ril.('.n.A- r /
'>/7i
: riMi.C
"
\i\
'
/n/. : '^--ATJTJJ? : ril'/-,1.e.A-. : A'>'l/*'
: A^A
:
/.('."V."'/-
: hVA'F'\\f\H\
1. B HhOC

lol. IVl.
1"
il.
loiid voicc, full of glory, from thc Fatlier, cven as Pcter tlic cliief of
*
tlie
* r<'i 211,
apostles, and tlie sons of Zebedce heard upon thc mounlain
'.
This was 011
the Sabbath day, at the timc of the performance of the mysteries. And at
the end of the consecration of thc eucharist', a cloud covered the altar, and he
saw in the plate a babe of fair appearance upon the altar, and arms outstrctch-
ed above the altar with fmgers poinling to thc babe, and thcre icas a voicc
that said, This is my Son whom I love, with whom I am. And when he
dividcd thc holy bread and came unto thc place whcrcin hc consecraled thc
brcad, he blessed it and dividcd it, and thcre spran<^- forth from thc midsl of
it a Ibuntain of blood, and tlie altar was wet with it and all its vessels. Aud
whcn hc blcsscd thc cup, his fingcrs wcre staincd with thc Idood that was
in it. And this happcncd in the Churcli of thc Mothcr of God thc Word that
became flcsh, on thc day of hcr solemn commemoration. Aiid I am not ablc
to prolong
*
the narration of the signs and wonders of this lioly falhcr Pclcr,
but I will return unto the conclusion of that which I havc bcgun, ccc/i of the
story of the rcverend father Scyerus, the glory of all thc brclhrcn. And aftcr
this thc angcl of the Lord appcarcd unto fathcr Scvcrus and said to hiiu,
1. Mark<) : 7.
2. Or. mass.
MH. :;
r" a.
V a.
702 ATHANASIUS.
[134]
'7- :::
hdf^

y'd.^y:

at-hU y-^P^fOx

vfA-

"itio

h^^^dih-M-'
<'
ioh'rii
''
l'
'}m: Af-AT'>T'>.e : (Dh(\H'^(n.', :
(\fhii'i

hin
'
y-ntc

hm,h'(\iix,i:

* fol 212,
flj^n : HJ^rliV : n^.^,-;t.'|- : ?*^II.^'nrh.r:
: '110 :
OrTlir:
:
/.'h-nV
:
rfK/<:
=
H
y.^.^y: ' O^tOi : r/ii'>7A :
CVrJP : h*/ :
A'/
: .P/At' :
"Ar-^Jl
:
h^lMh-ttthd:
-
An-rli : t'J^.*7> '
fl>-A'/.'l-- : flJ?i'>I/ : *r{\M
' '^.l'.A : tlo'i^.l\ '
^"l-h
''
flJj^H
:
nH/iiV : Airjc :
(\h'i ' (D-t\'V '
"Viy:/.-

Andd'/- : ^.ay
-
wM-

hra^-i-
oo
'i^ir-i-
'
(Dhry:'U.

M-y-

d^-v

h'in
y%^. ai-M-.
y.^ih^-

^-v

h
i:t\-i:y'i' t^hm.h-nAuc
'
(ny/mi: -
n.^^A-i- : 'jftrnr: : fl>AP'> : a)ht\'H:h?'
-
\iai'h'l' :
h'(\
'
WC:t\

o^mf*
:
A'>7-/*'
: am.^i^y.

'iir' 'l-^-YlM'
'
ath
y.y:P
'
: t\Hiv:t\
\\ao -.
oi-h-i:

-i-d.^tai
-.
hr-\{\

hm,h-nth.c
\\oo -.
y.-vpy.
A
:
rt\^
'
'ii-r'
'
oioh
'
'\ii.V'

\\h'm^
'
"ici-i'
-
(OT^io - n?i*iii.h-nr[i.
^ loi 212
n
:
ait*i\ :
i:h?' '>i/*'
:
t\tiuxt\
'
vflj-ii-f-
:
oihv-^c:-?'
'
t<hm,h-{\'' t\y,c

fl+
'/^'/"'f- : ??ihA :
hy.HlO'
'
I/?i'HlA :
^C'/'!-
:
h'i\\/.
'
i\h'i'\:hV'
'
rD^n.A"
:
h'i'Vi'
'
t\Hiv:t\ : whtn^iwwwi :
Ahn.e'/- : \}i:t\'i:y^^'
.\-
flj.e.n.A" : A.'>Vi-?iV
:
\\htro\\'i\i:
h'i\y\'

\\i:t\\:y^'\' : yiho-

h'H'

n'\y.i
-
y.e.^v^r'/- : ^nfl^
:
1 . B rt"i,R,(ih :
Arise and go inito llic city of Constantiiiople and strive with llic king for
ihe orthodox faith, for he desircs to fill all the ^vorld with his error. And
then the angel vanished from his sight. And straightway we rose up and
went forth from the brethrcn to go to Constantinople. And they let ns go in
sadness, saying, The Lord be with yon, and stablish the orthodox faith.
*
ioi. 212, And when by the help of thc Lord we camc unto the sca,
*
we found a
ship sailing for Romc ',
as thougli prcparcd forus by thc blessed Lord, and we
embarkcd upoii it, thc might of thc lloly Spiril being with us. And when
we camc unto thc city, wc entered into the dwelling of ihe blcssed Fironia,
who was of the royal house. And aftcr two days, when the king thouglil lo
destroy the church of the Lord and lo abide by tlie words of Ncstorius and
Leo, father Sevcrus appcarcd to the king and inslructed him. And the king
desircd to mcct him, and Severus made known tu liim lliat lie was sent from
the Lord to strive with the king, and he wcnt unlo him without lear and ho
was strong in llic Lord, And whcn Ihe king saw Sevcrus, (ind liis earncsl-
* roi. 212, ness and his lovc Ibr the Lord,
*
and how hc slood in his powcr without fcar,
he wondered at liim and said to him, Art lliou Scvcrus who dosl revllc llic
churches? And he said to him, II is not I who destroy llic churchcs, but
thou who hastforsakcn tlie true faith of thc orlhodox fathcrs and hast distur-
1. Constantinople is meant.
10
1.-J
1135]
Tlli'. COXFMCr OI- SKVKIUS. 70:5
t\i:f'F'li}^at\?'i :
i:1'd'l'

onrh

hy:Vf/n
.
yyy.u
.
iMm-l-
:
'/y."Vi'\'

t.rini
Un^ttx yw"
:
\WM^

AV : rlliT
::
riiA"7'Vn/. :
CVr e : riiAVfrt- :
h>-?l/
:
?l'J-/.7*/ : Jl^/" : ;.jlMl-'> : JlA?l : /ji'."7'r'|- '
WKIWM i: hi'.'l:V- =
lM<'>
: '/
('/'7'r'/- : l/Jl'.V> : \\",h
'
: "/r^H : l*'V.l'. : ri)r/oA?,lri:i"/:j;. :
?i'J'/-
:
rA?i''/'
:
' tn"l{:"U. : ^('.'/; : '/.('."^T'/: ^'{\l\^ni\K't\
'>//"
: r?i'/'J
: l/V =
A';"^,^."?.
h :i: ri)','fl- : :^Jf.T : ^'>//" : /.('.^S"'/' : ?iA-
: r/rilh
VJl
'
Vl.7i('.'f'-
:
A'>
tlnvi: tn/\V"'f V-^'l'
: in{ii:/'V :
"7'V/J/.
:
\\,Ml?'i dWh' ",tioo
-.:
rii.C.n, :
'}//"
: 'i/fli-?i|: : /\"'1F'U' :
M!:\*'M'C:t\ Whts. >it\\\"iy:Ct\
\\(\y,F'a' :
'>'//"
: A'r?i^/"'."> : ffVA'F'i
'<
'".l^n.A" :
W:t\
: ^i.VlV : r/o(>l'e
I '
'Jrt
: r^^/"V : ht\ffo : .{.^''/ATeTAY. : /ij/'! : ^(1,'/' : InCA/.jP'* : h"llh
'
.i'.n,A :
'>?/"
: 'iy:n hnh

wH'

/'j-rn'- : ciivric : rt\^ "im: o\\,
J?.
: htm : '/.e."V'>
'
: fll^/VVl-'* : 'V'n/.'lh : '/"AA : -J.e-A^irVA : h^/n : Ai.^tf-
'> : A.S.e. : h7ll- : .('.0. :
f\*PX:t\ hr'\^(\%
Mxtn* : .e.AfllV. : hf^ : y,y't\J('V:
t\ : ?iA//" : ^.-/-riiyi/f. : ll-^-/: : r\\C:a' :
A'/"',''!'.''"^
: ril^.Vri/. : rU-A'/' :
*/"
1 . '>n/. : //"A'/'"/A.'/">
:: .P.n.A" :
'>?/"
:
^'>'/'rt
:
'l-nA
: htn> : 'l/'>'/:
:
"7'Vn/.
:
;i.^.A
:
r-^A-/- : (:yi-A'> = ai-M^a-

a^M \\,hM\A:
: .e.rt.nfTii : nni-:!'* : .i'.n,
:
ll.l. -'I-J,
V I).
lul. ..!:!,
r" a.
l)C(l llic provinc^cs '. Wlicrc is llic failh of Constiinliiic tli(! kiiig, wliich hc
niadc
'
law for ns ? And lic anathemalizcd tlic conncil oi' l\omc and cveryonc
because ofit, thal iherc might not be another crecd besidc il. Wherc is thc
creed ofZeno, giftcd with
'
an exccllcnt natnrc, and his lcttcrs, wliich wcrc
full of sweetness ? ^Mierc is the crecd of Anaslasius ihc dcvoul kiiig wlio
was i)cfore thcc ? Aiid bciiold thou, iving, liasl lcft thc 1'ailh of tlicsc, and
iiast acceptcd
*
llie apostasy of Nestorius and K(M) thc iiypocrilc, aiid llic blas-
|,,| .ji-2,
pliemy of the council of Giialcedon, and tliou iiast troublcd llic world.
^
"^"
And thc kini'- said, This is liic tcaciiiui!- ol" Dioscorus and tiiosc of Alexan-
der, wlioni tlic king Marcian cast oul Iroin thc bciievcrs. And Scvcrns
said to iiim, liut Marcian was not a bciicver, for iiol cvcii i)iocictiaii troul)-
led tlic cliurch as did hc. >. 1'lie king said to liim, I^eave off from thce lliis
boastiim-, and aofrce witli llic nTcat conncil lliat thou mavcst bc savcd, and
tliat tliv feliowship be nol willi Dioscorus, lcsl tliou dic excomiiuinicatcd as
did lic. )) Scvcrus said, cc it is bcttcr tlicn, ifit bc nccdful, for mc to bc as
Dioscorus, for he did not acccpt thc couiisci of tiic schismatics, nor did iie sit
in tlie seat oftlie scorncrs'. The king said to liim, a i^ul thou saycst tliat
tliis couucil of l)ishops was wiclvcd ; and the Lord
*
is praised of many ^
foi. -213,
i" .1.
1. Or. eonrused tiie limits.

2. Or, wlio iuade il. 3. Lil., muslcr oi".

4. I*s. 1 : i.
.").
Or, the majorily.
fol
1-
b
704 ATIIANASIUS.
[136]
'i"iy:i AriAV

hh?-

h^.'i'
'
hh^^
'
Hfon. : hrm-P

'^'vn<:

h,A*^.
'>
?iA
: hl*'I: : M'\ro^'
::
O/:^-
:
AjVA
:
?i'^ll.h'nJi.r:
: (^h^ivl-f-aO'
-.
}^f^
hh
:
*ri\^yxi

hUrao-
-.
00^100
. an^,^
'
: flJ.ThJPH :
h^i-F-V
'
(D't\'\'
'
A<^V
-\:\ra' : fl)rwrtA"tf"- : \\fm : Hj?.'V*flljr}P :
A?'7ll.^'nrh.(:
:
.*'A
: Hll> :
{i-Uh
'
ai'l'a)\}^, :
,Y,77'/' : nir/"
: .e.n, :
(\(D'll'l'
: flJ'nA- :
^"i-tl
flJh,'h.e,-{P :
Ah^
\\,h'(\Au:
'
.e.n,A- : 'JT-/*' : fWriAh : .W.<:'|-Jl : n4^,"7.f : fll?i'1-'i.l/^ ' :
?iAh
:
AdA.
h : ^'^'Irt : ''\'?uhti"0' : Ahnfl>* :
hii
-
h'i(\<'
'
C'\'d-l'

^.n,A"
:
AljCTA
:
h
eV-' : yj^.^V^TI- : 'l"nA : II5:^JP
: ^flJ- : \ih.^Ci'}
'
.e.n,A :
'il-r'
:
?lAn
:
?lA
:
21
!, /^.?S'''|-
: '^'Irn/. : (Jn..l'. : *1n.A'&A^.'>jP :
HAi?..?,-?'
:
A^.P-A^fTA
:
^'nH'Tk
:
ilC
:
H^,'l'KHll. : AV1/*''|-
:: fllh'}'!'}'. :
^A'/JCVA : U^W'
' flJ^^.M :
hiU
'
hnh
'
i)M'\'\\ aihj\rl\9^
'
AllVi- :
OA'/i
: niTfr/."!: :
A^^-vn^l
:
h.A.A
:
*AA'l-
:
-nH-
;%-> ::
J?.n.A- : WC:i\
: n<^"PM.Ii- : AS"'^ : Vn<. : nH-V : *i^r
'
T* : flJ^A 1
n : Wix-dth
'
h9''affil:-f'fi'
'
Wh^itXfi S'"^
:
nrTli-/.'/: : fl>?iArt :
'l-Ci'
:
/AT
1. B an^.d. : 2. B t.tt>'^7/*' :
3. B ^py. :
Severiis says, But ihe Lord has commaiided us not to have much of evil,
and hc says, Let us leave to thc day its evil'. Where is an evil that is
greater than this council of Chalcedon, who opened their mouth and blasphe-
med against the Lord in their error ? They whose mouth was full of bitter
cursing, and the poison of vipers was in their tongues". and it becamc'' them
to resist God the Word that became man, and endured sufTering, even as he
says in his holy gospel; and they denied the Lord.
Tlie king said to him, Enough of thine audacity before me. I am long-
suflering even toward thee, but thou dost revilc thc fathers who established
the truth. Severus said to Iiim, Of what creed dost thou speak ? Of the
creed of Nicaea or of Ephesus ? The king said to him, Not so, but thc
loi. 213,
creed of the great council of *Chalccdon, which cast out Dioscorus who mul-
tiplied words and was disobedient to rulers. And ihou also, Severus, art
like him. Leave olftherefore from tliee tliine heresv, and do not follow ihis
herctic, but thc council of many bishops.
Severus said to him, In thcdays of Noah, llie world \vas well-pcopled
exceedingly, and thcre was none of tliem tlial gave praise savc Noah alone.
But the rest were drowned, but as for that upright inan, the Lord saved him
1. Matt. 6 : 3'i. 2. Ps. 10 : 7 ; Rom. 3 : 13, 14.

3. Or, seemed good to.
1(1
ll)
v a.
[1371
IHI^ CONFMCT OF SFVKIIUS.
70:.
I:

<Ah'>ri'/:ei/'tf'-

nrii'/:-f-tf"'

v.Ar-

.c.n-nyi

'/y."v\'\'
>!'>/
i-n/^

h^,

hCAF-yi^OI-V'^ : hhh

'l/|*A'V

l/^'/*^/' :
ll.^JV
:
'/'rtA.O-
:
h^/'
:
hd//1
-
A-/:

(>'iv
.;: )iMi,A"

>%'>rt

Ky4\n9"

h"'i{\'i:i' ^"tt\r iViK'
-
hy."i

armVL : yiy-M'V:i\

hiiW

<i>-?i'/:

n*!'/:/: : -//.<;. :
Ar>A
:
'iy."'V\''\'- VA'6
11 -n,
'1-
: imWuy^ : n/: : hlxXX t'-r

fl?irili- : JlV : /rilA.*'. :
VlCA'/:.?'* : l/ll*-^-f-
tfii. :
.e./w|i
: ?A

rlllV-^'>
:'
fll-A/.'/:

I//-;^.P.A :
{\h'y\:h\r
a-
: rtl|/'/-rflll<<. : fllA
^.

?''/ii.^'nji.r: : rii*"/^/" : {\h'i\:h'i

n/*','^ii- : in^M\xy:9'

"'i"i{W,
-
\\M\
F''i
: (nh''}\\.h{]i\ui:t\ : (P"7AS"'- : n?i'^/-
:
h.C.V : wy.o^y^h'

Ar*A.I/''-
: rfl
AAA
: M-ti-ao- : ;.V'^il"V- :
l\\"l"'l\'
:
^^rAlFl
:
.'/'A
: ^/-/|*'';ril ::
.e.n,A" : '>i/*' : V'?<v. : {\h'y\:h\\

hr^^y-of
-.
'r^'h'\'h

wv

Jk/' :
^/''>
^M : </.n'l/'V. :
V/C
: JiA- : ri>-A/;'/-h
::
m'V.f."'/ : .l'.?il/.'/. : !/'>'/ : rilA"7A :
?>
r/*'A^'>V
:: ril.e.a, :
A'/.C?A
: ht\fn^ :
X-,/i'i:
:
^^M'
:
-/"7.i;/.V Jl^/' :
'>
'l-^F/'l/ : A'/'*^'^'^/:^ : ril'>}\.A. :
A<>A
:
V'//*' -l-
:
^/''r.'/'(:.eV
:
^^/ll.^nr/i.C
:
U
'
fol. 213,
I .
r/o
: .e.r:hn- : //'^^/^aa : \\{\i)y:h'\'
'
riinrtA*/' :
h

^AO
:
'Vn.u''"- : v-*f.*
:
mn./^ : lnr:A'/:.e'r/. : ^i'/ : ^An/: :
iih/^ : riih?iii"r: :
y.hw.'/,
^'>'//*'
: Ji
ao
: ?he : An- :
M.CTi
:
h/^y.l-f'
: '1
-/A.OA : r/''*^/"'/: : /',?!<" :
A/.}'
'
:
1. li UytmKtx :
2. li h.^>,y"y-
i
3. ]J rt/.ro-p :
V b.
v il.
fiom liis calainilv, aiid his cliiKlrcii and tlicir vvives alonc, and lic caiiscd liim
to proclaim
'
the faitli which is in the mouth of tlie orthodox unlo this day
;
who established a covenant with hini when he oflered up incense to him. xVnd
he said to him, I will not again destroy ihe world with a llood of water*;
and this Dioscorus again
*
alone remaincd in the true faith, and thcv rcmcm-
* loi. 21
^
ber him for it unto this day. And from liim sprangthc Christians, who arc
his childrcn, who are stablishcd in him who contcndcd lor thcm, and wlio en-
durcd sufTcring for us in his flesh, rrcii tlie Son of Cod; and llic council of
Chalcedon rejected him; l)ut ihe Lord will dcstroy thcm with a llood of firc
which shall come upon them and upon all thosc wlio bclicve not thc passion
of Ciod ihc \\'ord that was made flesh.
The l<ing said to him, Thcy told me concerning thce Jjcfore thy coming
here thal a disputatious spirit was in thcc. And now give this u|), and
hearken to our authoritv. )) And Severus said, The Holy Scriplurc leaches
us to obcy our governors\ and we pray for kings
*
who love ihc Lord, tlial
* fo'- '-'^
thcy may find days of tranquility and of pcace, if thcrc bc in them no heresy,
aud if in the church also therc be no disordcr. And know uow, king,
1. Or, predict.

2. Gcn. 9:11. .3. Tit. 3:1; Hch. 13 : 17.
V" I).
706 ATHANASIUS. [138]
roAW-A"- :
?A
! ir*AA.il : fl-A'f- : A7"'f' : AAfl'!' : h1\l,h-(\th.C :
J?.n,A"
:
'>7-
/*
: Ar'>-[- : '"7.'r> : '*iM'a'
:
A/b^.A : ^M'
'
hf\
'
VlV- : fl>-A'f- :
'^'V
n/. : Vl.A*^'^ : fl);i-A'|-7AA-tf- :
\\ao
: h'(\fi'>
'
^.(l. : A'fJ(?A
: ^.'/^'.e.C: :
TH-n
:
-Vn : W-A"tfO- : hd^-l
'
(Dh^^(\''i
'-
'MA \
'iM^aO' : a)/.']H' :
(DCK
'
-Wl
: hln^rH
: flJ^li-ll^^jPA ::
e^A<.*7 : (OhV^rl' :
'/^,*">
: (DhU"
'
lri> :
AU4"i' ^
Xrao' : rilAnf-tf- :: flJhAO : H/.-n^h- : fl^-|V.^- : r'H''i,
'
h9^'^M't^' '
^
* fol
21
i
?,tfo. :
^.-Ivh
: 00- :
r7.?'>
: HAtf' :
^r>Ai.A
:
M\
'
'>?^1'
'
"/.</'^ : AnP-tf'
:
flni'/. ' : \\fm :
?'>AA
: flJ/.hfltf' : W-V^
:
"AV
: il7i- : fl>-?i-J.* :
WA*
: H^.P:^
/*/*'
: Vy.^^Vri'-
:
C-l-A'/- : (DhJ.'l't^\il\
'
^hm.h-QihA:
' .e./.yifl : li''!^ :
n..f. : flJArO : ll> : flJAS- : n^i^HlI : ^lA^^ : hShf^"C9' A?^ll.^nrh.C : "
iV?i\Oa' : fl)^i.nAn-Virtf- : fihao- : nflJ'>lA : '|-*Jfll-+ : h*l\\.h'(\d^C : fl
hAic^ptf- :
^'iH.^-nrh.r:
:
Avnj'i-
: A^nflj- : (\h9''fn^

^.Via :
w-A- : 6?
9''i.\ra' :
Ch?-f'
: flJ^nfltf- : flA.l> :
n-|/*'7-V
: H^AI-ChP^'
: A.P.*ll+
:
ht\/.'h,l\
: ^'}<w.|. :
^-JH
:
^.^-nC
: |\^iPV. : flJ^WJh/. : H?'>nA :
/^,''
: fll^A
'/*'/.
:
Ky^h*!
: WhShaC:
'
^h'^\\,h'(\ih.C
: ?ir.e,'V. : \\wV :
'l'h9'V."t'
'-
15
*
lol
214 (Oiro'iYl/."i'
'
fl)^.'|v/.e./n- :
^rliHn
:
'Vn,!!-
: Pihf^' :
WK-
:
K->-
"/'> :
AC^.^-f-
O- :
h9^h1\\.h'(\A\.C
'
(DM^.i\'\\"l : hral : /Tmi-n : H^AlCKe
: A"-|.' 1
flJflJU
1. B (oyv ! 2. B 7,('."yt
:
tliat Ihe wickedness of tlie lieart of Pharaoh did not aUow his kingdom to
be exalted, but the Lord ntterly destroyed him and all who werc Nvith him in
the abyss of catastrophe. The king said to him, Why dost thou reject
the gray hairs of the bishops who were in the council of Chalcedon, and dost
liken them to madmen? Severus said, Wisdom does not dwell with all
old men, nor understanding with all yonths. And look upon Achiah and
Ezekiel, two old men, priests, who were hypocrites; and of what account was
their age and greatness? And therc was nothing wherein they were profited
and abounded at all by reason of their age, but a youth whose namc was
*
foi. 21'!, Daniel judgcd thcm
*
when they left their placc of greatness aud became as
beasts ', and a punishmcnt of destruction overtook them-. So is cvcry one
who does not seek the true faith and does not obcy tlie Lord; a grcat judg-
ment siiall overtake him. And his Son was witness concerning this. thal
they did not know the J^ord by thcir wisdom or undcrstanding, bul in thc
gospel the J-,ord is made known, and the Lord appcarcd to tlicm, rrcii to thc
prophcts, to tlie fathcrs, as far as every one of them was ablc to sce Iiini, and
he spoke to thcm. Aud lic was not incarnate who appcared to the children
r" a.
1. Susanna 5, Jer. 20 : 22 ( Zcdckiali V Origen to AlVic. 7. 8.
2. Or. \\c was like a
lion, rcadins' atv>
-.
... ^-vno
;
[130] Tlll-: COM-MCT ()K SI-iVllKUS.
707
n : tlx^i : (nhtil\9* t{ff"yrV/,1'
''
a)hi:hV

iUn-MrU
-
ffnil/.-f- :
(n^x.hT
/.
: o-u
'
rii;,//rK. :
i\r'i:o'\:
:;: y,hti-
.
hTMv' i\"\y-\'
-.
(M''\''n''

a-
'!-
: (nhV'l'9'o- :
'lyAl'
'
rt^V.l'.

(n/M{i9^
'
A?i"/ll.>inJi.(: :
W..
-.
otn^i/.-l' :
\\hM'i:hV'o- : l\(n't\\'
'.
i\Axi:
'.
(ni\'}P,*r : (nhi:hV'o- : (jii"i'. :
]hfi'i'
'
riA.
A.-l* : ri)};AA"'- :
ny.^/"V
: tm"it\\'
'
(nht\'\'V'ti' :
"7V
:
h9'"\\\i'l\\
:
rl^.
JO : n-/A'l/ : l/h^/" : V.yA'
'
V
:
Wrii*"}^.
: rtl|M-(.V. :
'IhT/.A'
'
h'H'
'
1
'i\/.' : l/^..('.'lhl/A : l/yiCV-f- : (nh^'.\\l\ : A'/. :
?i'r"/A'/'
:
'VA^r-r'
: )Jl'/ :
h
n,f\n\ : ?i"/ll,>%'nrfl.r: : )->/.'/: : |jn..e. :
A"'/./!!'/' :
'JA'/'
:
-Vn.ll-
:
(nhhrVl
'\' : <i.V ?* : AfDAS- :
'l^/U: : ?i'/'rt"7jl'. : ai't\'\' :
"/Ay" : (n\'i^n(n :
ri^r:^?'/
:
'
' "' ^l',
1" /*';^
: V'^.9'' : ri^nA : ri)(/^-S)" : ri)/';J : rD.e.D" : /';i : ^|:}\.y" :
|/en'/'r:^i.
:
rn.t^.-llV.tl-ri : fl)n-|: : '/ri)ln<f. : /7i''77'/- : fl)'/''/- : (nh"V/ :
^^'/"C;
:
"/A'/'
:
A?i
*7ll.h'flrli.r: : r^n :
hyrV"
-
(D^Aw^
-.
r^^O/. -/:il- :
AA.C^nJ
:
rD^-flmA
:
4Ji
!/ : C:;i.h'/- :i: ^/Jl/*' : /7'flr? :
hn\\.h'i\dui:
'
A>
:
hrt^"i,^'l'
:
'>rli>
:
?iA
:
'//..V^'V : ?i'/'Jill- : ri)?,f: : ,/,r/n : fll/^,^. :
n/';|
.-
n?i'>-/:hV
:
A'/"-/'
:
roAA.l'.
1 . "l'> : ^''^rtV' : ri);/-/!;/-/: :
'/Vft'/-1- : n)'^"^-^.!!-/: :
A''//*'/-
:
'/*/
'!//!
/.-'/
: ri)^
1. B hy^An- : 2. H VA<r-F : .1. 15
^"7'" :
V" 11.
of Israel forty ycars, doiiis^' siii^ns aiid woiiders witliout ilcsli, aiid tlie world
also was not saved and did nol know the Lord aftcr iic Imd revealcd signs
and wonders, and tlie pcople did not turn unto liim, but they remained liard, imI. -iw,
*
to depart from tlie Lord. And hc avIio was grcatcr than this p(>ople it was
who appcarcd to it and gavc liis law and taught it salvation, and sliowcd
his signs in thc niidst of it. And they did not believe in Iiiin, and did not
abide in his covcnant, bul tliey worshipped idols and served theiii and took
pleasure in tlie liost of heaven'. And ihey forgot tlie Lord, the doer ol"
wonders, wlio appcarcd to ihein inthe sca and in tlie wilderness, and showed
tliem a pillar oi' iirc bv niglit and overshadowed lliem with cloud by day, and
gavc thcm walcr to drink out of thc rock which was not of nature, evcn as
the coming down of the manna from heaven, and the rest of the signs wliich
he did, Nvliich cannot bc tohL and no one iii thc world can nunibcr thcm.
And it was thc will of the Lord and his <>reat i>oodness thal tlic world lurn
unto him and know him. llo scnt his beloved Son
*
from lieaven into the r,.i. jii,
worlil, and hc was madc ilesh in our imagc, pcrfecL llesli iii body aiul bonc
and flesh and blood, perfect flesli whicli appcared and was scen, and iii il
lic endured suiTerings and dcalh. And tli(ni tlic world knew God, wlicn he
saved il and judged thc works of Sataii, and brought his work to naught.
I. Acls 7 : 'i2.
V
'
u.
708 ATHANASIUS. [140]
C-llfll :
IVI- : tDmm

60

fT[J?fll'lh ! fll'J/.+ 'nhhi\
'
: i\*n^(D'^Y : (XiT^^i.-
Ot-ifi :
?*7H.^nJi.f: : .*A : !> : -n^irt. : fllh^ll : 'nhrt.li- : at'}xp\h h9^f\
fol
214,
y,j
.
>,7||.^^,h.r:
:
.*A
:
ln>
:
^AA
:
rtn?i
:
'inV.
: flJA-n^i :
JO
:
fl^A-l'
:
A
V" b.
r>A'i'
: l/^.Vnc: : a)'M'
rt7^.
: fl)-rih : rTidJ : ?in-ii- : '>^./. fl-^'!' : /hdV
AVl-nC'|- :
'^C^'/'
: .P/J^^A : hJll : ;i.^.'1-<<.AT
:
hT^kyb'! h^'V'
' HOitiF.
htt h^r^J^tn* :
^.1'd,mC
: "/AiT : f\r/^'m.C

uhj.1'^ic : flJA,^.^/.h'n
ll?i'>nA
:
-nhtl/l'
: fl>-?'f-- : Hfl>A.e.'f- : ^^n.e^ : JP/^J^IA :
nhl(\^
: 'ljP,-rC'h
'n?iA.
:
nr/"ni.c

wi-jvic :
nK^^-l-^iO)^ ani^F-i- h.jP(>- : h^ao :
hhl
-f'

at'M::i'

flJA^.-f- : ojy.hi: l-^^-nc

(M^'}*!^'

aihnon^t
h^^l-nc^^i-
C\y.m : CVhft :
mU
H^flJflJ* : athC-W hr'!

1'V*ih. :
rpir

(\ht\
A\-f"\'

h.jP> : .''A : r'P

>
flJ;5'^/. : fl>-ft'l;'lV ; fllA^^W
.-
*A
: llV :
/*"
,1 : nh*w :
J?,n,
: fll^lA^K
5\J^-4 : PrhJft : 'l'fl>yi<<. : t'hl'^'1' : fl/^^J : HH
* fol 215 ^^fl^-J .
^^,^
.
H?'>nA
:
*rhAP-
:: (\l\en :
j?,n.
: fll^lAIJ :
4S.ft
:
H/.AP-
:
?i
^ii.?i'nrh.r: : Ar>-A : af-M'
(\,'i'

yic:ft'i:j?v-
:
\\ao -.
hoVf-r"h :
?i'>'i'
:
Kn
1. B "7>.rt :
2. B {i^^fm^if^
:
r" a.
Ilast thou secn, king, that which the Lord has done of good to iis who
were far from him, and how his Son sulfered death in the flesh for us and
destroyed Satan, and his altars ' w^ere demolished and the shrines of idols
were destroyed? And he opened a garden and gave us a trce of life, and
made reconciliation between the heavenly and earthly things. God the Word
became man, and so the man is therefore our God. God the Word was one
*
fdi. ji'/, with man *and he was man in exaltation. He who abode in heaven in the
bosom of the Father, abode in the bosom of the revered Mary the Virgin,
while he was not sundered from the bosom of his Father; whoni the Father
begat before the world was created, in a mystery inelTable and inscrutable,
apart from woman. Ile it was whom Mary the Virgin bore without union
wiili man , in a wondrous mystery; whose birth was unsearcliable and
without spot. " Shc bore him, and she abides in virginity, and lie has freed
us from thc bondage of the wicked Satan, who took us captive and removed
us far from thc resurrection of ihc body, by leading us astray. The ^A^ord
became flesh and dwelt among us;
'
and if the M'ord became flesh as the
true evangelist John says, he evidently endured suflering iii the flesh, in
* ini. -21:). truth, wilhout
*
seeming, as says the holy evangelist. ^\'liom the Lord
made exalled in his church, as a solid rock which sliall not be moved.
Know tiicrefore, () king, that tliou shalt not obey those wlu speak of two
1. Or, arks.
2. 0\\ inimaculate.

o. John 1 : l'i.
[141] TIIK CONFI.ICT OF SKVFUrS.
700
(nh,'l-i\"yi : -Vd ili:^.l-
hXt\

^'PA-^l- :
hf\ :
WK-
: tlt'M' :
\uM:F'iy
:
(litti\
Cl^rO
'>/-/*'
: ri>l*'/..'/M: : H'>'|- :
V'?/.
:
^i'/"/
=
^ri =
<V'/.(l7l
:
Ki\\
<

^llJ^Tnn- : ril*|-<V*V/*''|: : A(VA : '/.f/A : (tt{l"*V
'
'VlMV

(li-lC-n

/'A/:il-
:
. (lUlM
'>//*'
: l/JU/n : if.idC: :
A^^^J-^ :
W:t\
'
ht\
:
(.Tif-
: #ll-?i|: :
)'V-
(J

W\
:
'/y."Vi'-l'. : (n'V*l\'-!:U- : riK/A" :
UP
:
/ihTnV.Ul-li
:
f/A"-
: -nyi.-i-.e/
JPTA :
']/'>/:
: l//.rte : '/"Iriif.A-f- :
'/'AA
:
Mh
: fll/'.e*f. :
mhrUC:
:
A'>'//"
:
n?i'>/- : ^"l-A'/: : A^'/.*C;A

ri).l'.n. : .('.V..l'.ri : h//n : y.O"'l' :
Ari)5'.y,"'/rV :
At'/'
:
fl-A/-
:
(L/- : yi(:A/;.e'>*v :
y.'%'/.
: hriixy.(M: : aih'ry.'m:

oh-i- : fl>-A'/- :
-
1..1 21
.
1"
n,'/- : yir:rt/:.e^> : i\h'i'l:hU'
: rH^I/H :
'>//*
: h^w :
.('.-/'HIC
: i\\\on :
h^*y^
00 : l/VwV-f. :
?,rh/.
:
^J.f ^^ATjPTA
:
rl^n : ^?!//^-/- :
'n/*''7-
:
7?ir'>'V
.'i-^.P./.. :
f^V.*lV,'l'

^'^ll.^iV
:
^i.i'
A-ft

hCft-f-ft : l/JiAe : -Jl/*' :
'nt\mt\V't\

A^A

7n.(?':
:
/ihh-l'
:
-Vn.ll-
: (II
f/.Vfl)-f- : A^n :
/\*nC:(\
: 'Wft./..'i.P,A : l/n?i7'> : (Dffof^h :
Vn.V
'
fl)i;Art)'l|-
:
1 . rftA.'/ : A.c:'iy

rDJiA^'!- : rhf^^-l- : riiAKAi)- :
A^n
:
/\*nc:t\

hnc
:
h
ao
: yA">(\h
Oih,y.y.^ : ai't\'l' :
h^.
-
'>'//*'
: fl)*lV

h'i]/\ : //"A'/-.'i.e."A :
y.
1. B >.^ :
I I).
natures, and tliou slialt not incline unto tho blaspheni)' of tlie bishops who
sal in Chalcedon.
And when the king and his ollicers heard this utterance Irom father
Severus, they marvelh'd at his wisdom and constancy in conllict, and the
interprctation of liis words. And the king thought on how he should treat
the holy Severus, for hc saw that he was strong in his faith and his caiions.
And thcre was present one of his ollicers wliose namc was Bckladeyanos
',
wlio prepared his portiou with Judas and Caiaphas, and advised thc king
concerning the putliug of Severus to deatli. And he said, It is wcll tliat
one die and peaco be establislied iii our cliurcli'.
*
ll is better lliaii tliat
loi. 21.-.,
he should live and thcre should be disorder in ihe cliurch becausc of him.
And the king commandcd tliat it be done as dcscribed bcforc b}' llie counsel
of Diocletian.
And wlien tlie devout queon Thoodora, wlio loved our Lord Jesus
Christ, knew what the king Anastasius
'
iiiteiided to do, slie sciit unto Iiim
and told him, even fathor Soverus, the true champion. And he came uiito
her. And there were with her Fironia and othor women that bolioved,
and tliey asked tho reverend father Severus to hidc himsolf and uot fall
1. Vitalianus is probably meant.
'2.
Jolm I I : Ai), T^O. .'5. Jiistini.m is moant.
I' b.
10
V" a
fol. 2ir.
V b.
710 ATMANASIUS. [142]
oo
: jL'.->:vn?
;:
fl).p.n. : hift !^:i\a9'
.- i\twtpji'
-.
fl)?"7.m- : v^t-fif
:
n?i'>'f' : y
215
p,*7S"-C
:
4.<'.-ri-|-
.:
flJrt^A-f- :
'i1^^''l' : fl)?iA : VA(D, - rt\M
:
?i9"?i'^T^
: ?i'>H
: .e.nAU-

hU".'!'

-iv.4.p.- : 'W'.e."Ti5L'/Ji :
i\(\t1x'l'A'\\
: fl)'f:v.e.->tf-
: An,'[-
: hf:ft-/:,ev->
: h
HD
: <7DnA;J-'|- ::
^^lV- :
A?!'^
: 'p'|- :
S^A^g
:
^MC.9^'i 'f-W"A
:
A?in*7d
: fl^C
rT(i*'> : ho'4'i^in

fl>J?.^nP'> : n.Clfl) : (D^m,(n. :
^n-lO
: hCft-f-ft
: flJ-lrh
fl'-C :
h'i'l'

a}'tl'l : ''7'lre.C :
hVl'

.e.-A'P-> :
Ah
:
Kn-V
: ^Sfl
: fl'l -lv{"/
/ViVl, :
^/..'/MA
:
nAl^jPV
: /*';>
:
H'M'
:
^.n.A
: JT^^^wV-V : ?'}H
: .e.nhjP : a)'h
^'i (oh^r^rw.

do-n ! hir

^nAii- : hr-mv^

dt^^i'

ft?A-f
'>
: a-i.-

aih9"ll

hn\M'tn>' :
'J^l/*'-!-
:
A'y7'n;J' : iTW :
J?.'V/*'|*.
: rhrw/. : fl)<llin-
:
Jl^/. : Hfrhfl)-C :
d/i^,?
'
ai^C.9^ : nfl)-A-/."I: : A.A.-/-
: nVn*?!
: ^9""/
VfA-
:
Afl)rh/. : fl)'r rlfiV : {P*AA.U- : fl)l> : ?*7H.>fnr/i.C : JP.^wCrh ::: fl^An : nJ\f7iV : 'll
n : ^f.-J^^jP : -/-/'nA-> : h'^fl)- :
n^Vn-?!
: aithC"!
'"1(1 :
h^i^K^

flAn : nJ^rliV :
'Vn,'/
: J^fl)-/*/- : A*/Afl>-A-V : fl^AS.J?*'!'-/-
: aihr-^Td^' at
into tlie hand of the king. But the father athlete was desirous of receiving
tlie crown of martyrdom, and he refused to do this, and he was not willing-
to be hid. And he said, I am ready to die, and I will give up ni}^ life for
* foi. 215,
the holy
*
faith.
V" a.
'
And the queen and those that were witli licr of those that believed asked
liim saying to him, How dost thou desire the salvation of thyself alone,
and wilt leave the churches ' as widows? If the shepherd be dead, will not
the wolf scatter the slieep, and drive them far off from their pasture and make
it^ a dcsert and the shcep of Christ be scattered? And thou wilt go unto the
place that is prepared Cor llioc!, O our holy father, and thou iherefore siialt be
ghid, but the ravenous beasts

! Thus the devout woman spoko, weep-
ing. And with dinicult}^ thcy persuaded him, with the great earnestness of
tlicir cntreaty of him.
And then the quccn commandcd her oOicers to seek a ship, and they found
a ship that was going to Phoenicia, and they brought him unto it by nighl,
* foi. 215. without the knowlcdge of aiiyone, and ho went, and wc
*
/(v/vwith him, and
tlic Lord ied hiin. And wlion we came unto Phoenicia, tho brethren rcceived
us in secret aiid wc wcnt uuto Antioch.
And whon wc came therc, iie called the eldors and thc deacons, and salu-
ted thcm, and comniittcd to ihom thc (lock (if our Lord Josus Chrisl wlio bought
1. Lil.. cluirch.
2. Lil.. lliciu.
10
15
[KiSl llli; COXFLTCr OF SKVKIUS. 711
'\'
' wr'i ^'/'V.y>*y'^ i/>-?i'j'-'-
: f^w^\'i
.
{V*f\-\:\ra-
-.>
hi\tf"
.
?a-
.i'.li/7i.f.-J''
-
M\1xy:

(ni1x"'/"'H:ih "V.li^"/./-

?i'>/-

'\(iW. n?r>/:^V
: rii
.
'/"-f-
: 7.7it"/* AVfA-

ft(/'l:

>li^n

Jk/

^.l-'|-7n<.

Mn'\'/, Al//i.e.e'l
'>
'i<\A'iM-

hf\f

'i/'}-!:
u'y..ffn : i'.nx\Yi

j.n.yitf'-
ij-i:
'
;i.'i"/.e.'^-

./A-/-

rir>'iA'|-

rii^/|',"V'/- : hiUn- Vinv. '>

oAVh
/.'''
#/i<i>-.e'> : M<\.f\
II-

V/f:Vi-y]'>- : nif"^

7,1/.

Jk/ :
'/"'l-
=
nfVJ;

rii4'ri-'l- :
ows-
e.nic.e.- :
Al/.e.'^-/-'i:

y"AA

'/V'i'./'">

rii-rt-/-

'/.e.^vr-f-tf'-

?irt'/"

Arii-?-/: : r/iA.e.
:
'"
^^''/l/.^-nrli.t:

riirii-?i'f-tf'-rt

^1,1.;, : .n.llrl.-^'.

rii,7i"7"7-/:ii- :
h'i'\-
-/riih^. :
n?i'>'/:^v
: rii.e.<:.n.i'.}' :
r-viH-

aihfi

eo-ne-
: hmvtio.
.
"'niw.

u,Mi
F''i
: Vll-
:'
>iA.nriiyitfi. : h^w : 'H",'|'n- : ?i'/'WA- : ?iVl-.e. : riinji.?! : Clfl-i^
> : Hni-?i^'.tf- :
''7'Vn/. : d.^T^
'
aH\\\(m : tlx^U hVP'^-

"llVh : rll-A/' :
C?'^
::= rDlT'^!!- :
"7'Vn<'. : yi.A*^.'> : ')iVh
ni-A-/;-|: : WA-.
:
.'''A/- : tlV.dJV

J '
ni?|jr'|/ : ^Ax^. : A-O'- :
^'^V
lljPnTA :
AVfA*
:
hi\t\A'1 AV^A* : i*h'r>,
1. rJ Mftnan. :
2. P. h.VrtlP : '>.
T? fl;lrtnn- '.
P. h-':
s 5. B :i-*rlifl^,rV =
r..i. -Jir,
I" .'1.
r" .a.
tliem with his blood. And he said to them, Take heed thal ye driiik not
of a fountain of strangc water, nor marrv a wife from thc Amoritcs, tiiat is,
thosc who are apostates in their words. P^or these deny the Only-begotlcn,
and iiis redecming passion, wliich he cuduredfor our sakc, aiid his ali-saving
death. Take heed again that ye labor uot for anytliing whieii
'
will uot save
your souls, for this siiall surely comc upou you. Take lieed tliat ye leavc not
the words of tlie gospels uor the canons of the reverend fathcrs, aiid ])e yc
zealous for souls. I have told you
*
many timc^s that death aud puuishmeut
foi. 2ifi.
and great condemuation shall como upon hiui who cousorts with schismatics
iu their crced. For the Son of God is one, but thcy dcny his oneuess
-
and
liis passiou wliich he eudurcd for us, and tliey make him a more appearancc,
aud thosc who are grcater tliau they, tlic councii of Chalccdou. IJchold I
charge vou that ye abstain from every evil one, and the lcavcn of the unclean,
who aro tho council of tlic scparaters. And as the poison of vipers is hiddcn
iu thcir hcads, so is thc couucil of Chalccdon; iu it arc hiddeii all tlie words
of blaspliemy.
And thcu hc wrotc for them words which madc of nouc ciroct evcry licresy,
for cach onc of theui according to
'
its blasphomy, and he set it boforo (hom
I. kil., foi- Ihat whioh.
2. Or. uniqucness. 3. Lil., in.
712 ATIIA.XASIUS.
[144]
/
i\dr.d.'\:

a)<:rt,e
.
-mira- : Xxau ..
h.^,-}
: (Dr'C0'\i

^.b^^n*?

ojjp^-n
* fol 21fi, rD^^.*!?. :
thVy.
:
''l(\
'-
^^'^fx
' /WiJ|'>
'
: H,h/. : -^1). : fllA.^. :
'/i^^ll.^-nr/i.
C
: ^r/D : '|-/A.7fl) :
^<wi
:
^.7"J?,.e,
:
h'nCif:h
:
'J?-/*' i: CD,h/. : ^^'"^.^' '
(D
'|-|*'flJvn : '\{\ : Uf :
\\aD
: -|-'|''/niffl. :
h?:^^
'-
"^'^f:
'
hdi\
'
(\/.h'l' :
h-fl
'
hn-r: =
wcix
'
a.4 : AA^>
:!=
(Dhn^:^^.']V/,

K^^^n
-
^^^uv^ An.-^ :
hc
ft'/;jP'J
:
n^A?i3n;i"/:u- : (D(rDi\M''l:v- :
?iir
Ji^wi :
rtjTiijp
-
: /wvq:.'J"> : .e.?"
^^
::
fl)l> :
'nA^ne-ftrt
: '}1/^ :
f:V/*V" : H-nH-'^ :
'/'J?.A?'
::
?ft</
: VlV : fl>-
?/: :
^.fl9''d
: //nA^ih;-/.-!!" : (\(D'M'
'
n'/'
:
yiL*A'/:.e'>
: Wy.fiy^F-aO' :
A//"','^
.^^ : (D'19"0 : '>T/^ : (\h'H:hlh
'
(Dhj^^l
'
hiii
' ?:*/*'/*'
(Di\hl'l:hlh
'
fl)eJi-'/-1|-
::
hl\\\
' hoo :
dA'/' : ///f.X/Wi : 0-/: : ^'P^i.U- : ^^^! :
Wi^(\
fl?
*
fol. 21G,
l/l-n/.A
: ^h'\(D' :
n-^nj^-
: ?iir'/^ir/,.'> :
h^i-i-
'
hCh^
'
hl^ \\.h'(\ih.C
'
AO-A
: fidf^ : h^.V,0' : nj^A'/: : (DlV/y.^^^i-U
'
K^\}^
'
6t
'
ni.e.*;i-
(D^n-a
j\fl)-.e'> : .e.H.'>ffl. : ah'i't:hv
'
ht\f^
'
nj^A-/-- : iiv : .e.rt* :
WM'
'
(orp-v
'\-
(D\\h : .e.<Cfl-A<n>-

e =
(iTnn-'
::
(D\Vi
'
.e.^^.AA : fl)-A'/' : -/^1^ : fl)h.^n^'lh
:
1. B anWi i
2. B t\Tb9'

3. B .en*
4. I> nKTflfb j
as a covenant and his ordinance to gnard and meditate upon. And he com-
manded them to keep tlie flock of Christ.
*
foi. Jit),
And he was ininded to gounto Eg^^pt, the place whither
*
the Son of God
'
Avent when he was made flesh, when he escaped from Ilerod the king. And
he went secretly and arrived there, that tiie regions of Egvpt too might re-
ceive the blessing of the reverend father Severus the patriarch. And tlience-
forth he did not leave ofT guiding the church by his letters and his writings
;
^\hru ihe schismatics heard them' they llcd.
And Anastasius" the king was seeking hun wilh ninch prepaiation, for he
heard in the church the letters of him ^vlio casl out the schismatics. And the
king was angry about liini. and lio diil not leave ofT searching for him. and he
in(|uired loy fiiin unlil llic dav whercon the holv Severus finished his vocation
and fell asleep.
But what he did for the brethren in Egypt of signs which the Lord Most
foi. 210.
High sliowed
*
by his hands, bv liis prayer and bv liis faith, no one is able to
comprehend. And the Egyptians relate concerning it that bv his prayer he
Avatered souls and bodies, and healed lliem both bv his wisdom. And he
went about in the desert and tlie monasteries^ and he passed from city to
1. Lit.. hiin.

2. Juslinianis mcant.

o. Or. niounlains.
\"
a.
1.-
1145] '\'\\v. coM^rjcr oi' si:\ h.iii s. 71;;
atv^M'

h*ron:

(n-M-

wn:
-
wh^riUxA:

-vn

nji.t:

h^rhy.i'

(M
ut',n := '/
v"i*>(i :
"ix^m.hWiUA:

ajii/v.

ik"
:
y-yrVi-

V'i:i'i-

ni:

OihiCl

?iJl/*'l- : AlDtfi- : JlA^i/- : ^/'>l/. : A'11'M-
:
h'l\
:
Oily.
:
^'/,(V
ft

Mjf.V.A. : /iWfiV : ril/*';i :
rt)f-nUA :
ri?i'^/:hll-
:
h^/
: tf>-?i|: : ,1/ :
V
. n : ir/c : i/?i'/'(:-i- : n-A/r : i/?i';"^.f.'iA : ''ittK'
'.
(n-\'win."

nhfi.

u.t

hn\\.h'i\t\ui:

(nKyhrv:

(nh-iy.c:
-
vn.n-
::=
hh^"

Jiv : a'"/;.
: /niirK.':
:
'iny:

vn.ii- :
at-M-

"Viy.^-

am
.
a^h-v.
:
n^irt. : M*"h
:
y.'\"i{\c

why.
*P.if'

fl)f:.?./ :
AVf-A- :
l/eWnA-
: ri)l//(:<<. : hnii' :
A''l/<-
=
AXV<V'> := ri)|V
n

lV : riin/n : l/n^"7'> : rW-rt/- :
n.'/*
:
/.hn : n^A//- ! ri)A ;. : y:ai'y.\'
'
::
' fllhV
-
f.*/;!!-
: fl)-A/- : hCf : fl^^iAO : l/^-VlA
:
|'.4V.n : Vn.'/
:
\\h'H'
:
^.'R
'
i/n-/:
::
fl)rvn : (:?if :
inw.-n
.
A-nfl)-

wc:t\

J^"W)
:
y.^Bv
: -vw/^

f\iiM
-
fllO-/-n-
::: {M\(lo :
h'W
: (n(n/\y: : fl)r/D'>^.rt :
^..^.ft
: fl^nfl)'?!'/: :
'/J/.
: flV..^.
:
A^A.'/ : h*n:f :
?i*7ll.^nr/.r: : l/fl)/..P. :
i\,\x"l\:
:
AA.T(1'A
: r/i^PCjP : fl)/
'>/'
^-> : tf)'/A?ih-ftf- : ?|'>I/ : r7i.efl>"V :
I/VHIA
: ^*.*/.' ::
fl>An :
C?^
: An/i
:
il
' '1- : l/lV :
hWi'
: roAnrlliJ" : i\hn\\.h'i\i\U: : fl^Oni'
'
:
h'{\
:
A'/;(fA
: rH.e.-'7.
1. IJ ,P;U1..J',;J- :
2. IJ <0>,/n ! ;i. 1> l"Wlf !
lul. ilfi,
V l..
city and from rogion to rogion, bocauso of thc porsocutiou ol' tlio lierotics.
And tho Lord guardcd his priost, that souls might l)o saved througli hini.
But I will reveal to vou divors wondors of llie ij^roat falher Sovorus who
cared for soul and bodv. And it is said of him ihat ho went unto a city that is
famous, Busim, which is ou tho bordors of l^gv^)!. Aud a niaii that feared
thc (^ord roceived him, aud he did not know him, and lic inade him to abide
witli Iiiiii, h)r it was his custoin to receive thc strangor
*
unto him iii Iiis dwol- fui. 210.
ling. And this luan was a woavor, and workrd with his liaiids. And Iio sct
apart for himsolf as iiiuch as sulliced him, and what roinained ol" it Iio distri-
butod to tlio noedv. And wlien the trnly wiso one was iii Iiis Iioiisc, ho lound
liis sons wifo sick, and tlie sickness was iii lior bowels and thoro was none
that was ablo to conio near unto her, becauso of the sickness that was in her.
And whon tlio wiso aiid [)rudent Soverus saw tlie sevority of her sicknoss he
had pity on her and made tho sign of tlie cross iii tlio uamo of ihe Katlier and
tho Son and tho llolv Spirit, aud straightway tlioro camc dowii u[)on Iior of
'
the grace ofGod wliich
-
came down upon tho mothor of tho wifo of Petor tlio
apostlo; and sho aroso and ministered unto them, being whole, withoiit
disease. And when the pooplo of tho houso saw wliat was dono, they
wondered, and glorifiod the J>,ord. Aud fathor Soverus was greal iii tlicir
oycs. And wlion tlio mon oflho city know tliis,
"
Ik- liid hiiiisclf and wcntout
" "oi- -'i:.
1"
.i.
1. Or, bv. 2. Or. liuit wliicli.
PATR. OR. T. IV.
^iS
714 ATIIAXASIUS. [146]
'
fol. 217, iroo- :i: (Dt^tl
: Khooi^- '
i\'i\h
'
mV.

H '>'h

\"\'^h
'
(D(Dbh

M?ihA-tfo- !
r" a.
flniv-

ft-nh inc
.
p-v/*'/*T
hoo .
.ein-nc?' fflA.^ii-n?' !>.
.
yf-A"
<
j&As-nrii? A?i^ii.^nji.c

n^j-f-

Hin>

fljfh/.

-iin

'.-n/.

^n

0o4>cm

fltM-

ohti-h-u

^^vtift

h^i9"ui<:
.
ao :
ii^'|: : fl)-M-

f\*?.c:i\

A.+

AA<^ ii- " fljflJdh

'^nii)-

flJWnnt?
-
h<w :
Mn-ntr-f'*^-
:
tKtW?Cf'V

flJ^nflJ-

flJA..'J'fl>-'}-> 5 Xfl^wi : fl>-?i'|: : -f-.-J^A : flJ
hrti^C
'
A?i^H.^'nrh.C

m.^-A-

AdA

'l^.n'VV

C-l-d-l-

flJtM-

flJ-rt--

{\h'\'

Afl>*?i'|.-

wiVl^ift :
4.^.fj
: >40 :
o^^,
: ao^C ' flJVlV- ^-^flJ* '
(ru^\^t\
-ii-

^Mm\\' ' n?'>'/:hu-

flj+cn
-- ao4*/.. :
h/..-)'e
: 4-s.ri
j -iin,ij-

h^ .em lo
foi 217 ,e.4v
: nh
:
^drp'

h'^\\.h'i\th,c-

Hrt?iA-

amc:

n?i'>'/- oj?/v

'^^.
^
'W^iC
:.;: (D\\\\fro : .e.-l-JjflJVl- : h-^Oi' :
?iiJ"-1rm.?i

'^.f'
'\' flJ.e.Q.A''

A.+
^^f\
'1-
: Ah/..'J'/J

an-j^^ti :
}\A-'lh
'
'l-VlA
:
hh(\'^

\\1'V
'<'
flJJlAhV.
'
(Ohd.ff^d.
y.

h^.PHi
'
A'V.A ''iaV'
::
(DhM'n'V-'P
'
\\00 ^^TyiD-P

A?i'9ll.?i'nrh.C

h
ao
^.'VOr

0^'.V

"7.fc

'1^4. :
d^T''|-

AAn

^'Vfl>*

hn^
nhl'V

1
CrTii'i"i'

"7^.

hnwo'
::
flj.e.n,A-

?i'>n^

pn^nv.

'V^p^,

m^v
:
h
1. B .efi'/"/ :

2. B o/n. h.
from the midst of them. And tlie men of the city soiight him tliat they might
do him honor, and thev did not find him. And thev were all orlorifvino- God
c
for that whicii had happened.
And he went unto the monastery of Abba Macarius. And there was therc
a monkicho was of the land of Sa'id ', wliose name was Macarius" and he was
a holy man. And the Lord revealed to him that it was Severus thc patriarch,
and he went Ibrth unto him, and showed him honor mect for apostles and
fathers and elders ; for he strove and pleased the Lord by his conflict for thc
truc faith. And there was in the care of the holy monk a spring of bitter wa-
ter. Andthc brother monks were troubled because of it, and Macarius tlie holy
ehler drcw near unto him to makc it known to him, according as thc Lord
foi. 217. heard that whiclt iie askcd him, and hetold him of the spring of
*
bitter watcr
and how tlic brcthrcn were troubled for lack of water\ And tiie patriarch
said to the clder-monk, Tliy praycr, () my father, is able to do this. And
he refused. And he askcd liini tiie more, and lic cntreatcd liim to call upon
the Lord that thc spring of water might become swcet, a hope of refreshing
IVoiii toil to the hcart of tlic brethren, becausc of the distance of watcr from
them. And tlic sccond lion that spoke grcat things \ whicli is Sevcrus the
patriarch, said to Macarius the clder, the liol}^ monk, When the brethrcn rc-
b.
1. Upper Egypt.
2. Ms. Macara.
3. Moiilionod alsu by lluliiuis.

4. Hcv. i;>
2,5?
[147] ywv. coMn.ici' oi' si:vi-:iiis.
/ lo
n-

Min-

Vih
hl\tf"'V'//.. :
hil :
IrtHt'.
:
M-/;
: {\Oi-t\'\'
'
WA'
:
^H.MS
'i

am-l-ild.

i't\'\::i'

"'iV M\ y./,.,?xO'
.
h*r'\'n'?9'
'
'r/"m./.'\'
'
'Vy:/^
-li- : ril|'fl : in-{\'\"]\ : ()('/# : "7.1'. : ff"/,i:
'
ili''\"rd9''
'
y.h'\:
'
i\'\'}xm\
:
A^/ll.h
-nJi.f: : AO-A : rilhy. A-|: : rilJlV : tx/.JfUl : '/"VVlrt :
Pl:
:
'/y."'K'\'
:
l*",T.|- 'i:
'
fol J17.
nn-n/. : nJU/" : him : n-l: : rilT|i^/-*|- :
y.M:

n.l'/# : 7.1'. :
?in>l
: 1-/: :
dA'\'
V
: h^/" : 7e'|' :
hJ/Al'

h" .IMIni-?! :
SiV/
'
Ai.eA- : '#^..1'.
-
rlllllK. : h{li\

lU/" : /.Jl-nj'' :
A'll'>|: :
h'i\
:
hn-C :
WVlli
:
rtn?!
:
?ill"'#
:
fW(;q\fl"i :
?|/'<|:V*P-"|-
: in/.\]0 : ?iy"Zl/'tf>- :
r'>>',n.
:
dO-a
: rin^/.;. : ?'/'};
1
IJ- : Ai/7inA'
::
riUM" : ril-?t-|: : ^/IiOA' : ni-/|-/- :
KU :
//".'''CA
:
JiftJl
:
V'T
'
fl'llC:f\ : ril-?i-|: : lk/"'/V. : V^A" : }\hV'0- : ^(inWf\''i '
inh?x"iO AV
:
'/.('."^S"
'I-
:
hiiA'?'\\W'

iniW^\^{l/\V : V:*t/\(i\ :
?|>I/ : ^> :
?-'|V/r:
:
'/'"/n/:./.-!!.
: rilmr!/.^'. : ril?
'i.M*i. : y.hw.
'
uKy.oio-c:

An-w
: riiA,..i'.n?.\i :
Tn-nv
: rii?,iiiri(: : <i\i{
^
'7. : H/,'ll- : (nd/.V"f' l- *?ift^/" : hn-C : ni-?i-|: : ^4.?.^/" : Ti^^/ll.^nJi.f:
:
'
l.l JlT.
r-f-tf"- : A^.e/,'l'5iii-
'\-
rir)l'>-|:rt : h't\ /AOAyi. :
/.S:4y^

Jx"'I"ii\/. ^Wi
<
1. W
"'ly^'
'2.
llead ?,.AOA : !. H >iW<lA s 'i. P. >,unA :
T). P. bi.s.
ceive llic ciip wherefrom ye driiik iii tlic cliurcli put llic \v;ilcr tluit is lcft iu it
whcu they liave done receivint- tlic holy uiysteries into this fouutaiu of bittcr
water, aud it siiall hccouic swect, by the couiuiaud of tiic Lord Most llii^Ii
aud
*
his powcr, Aud tlu^ cldcr-uiouk had truc failh, aud he did as hc
ii. 217,
coiuuiaudcd hiui, aud thc spriug of water becauie sweet, unto this our dav,
^
''
as the waters of Jericho, when I^^lisha
'
the prophet cauie thcrc
-.
Aud thev relate ayaiu that inen of the schisuiatics fcll iu willi tlic reve-
rcud fathcr Severus by thc way, and grievous harm befcll hiiu at their liands,
aud they despoiled Iiim ^ and tlie spoil
'
is witli Abba Macarius uuto tliis day.
It was Scverus wlio cut off all tlic evil of the schismatics and establishcd for
us tlic orthodox faith.
Aud my days would pass rclating his works aiid his wondcrs. Aiid Ict
me therefore now leavc that to which my uuderstanding is uot C(pial and my
wisdom caunot altaiu, and I will lcll thc (>ud of Iiis story, aud
*
Iiis falling foi. '217,
aslcep, for precious iu tlic siglit of ihe Lord is the deatli of his saiuts ",
and
this fathcr was exceediugly cxalted thercfore above the cougregation of tlic
saints. For he endured uuto victory in his couflict witli the eucmies of tlic
uamc of Christ, Ibr he riuished tlie course aud kcptthe faith
".
Aud bccause
1. Ms. Josliua.

2. 2 Kings 2 : 21, 22. .'}.
Or, tlicy ciit ulT h-oiu liini llie cords
(of tlie pack animalsy)

4. Or, cords,

5, Ps. IIG : 15,
0. 2 Tim. 4 : 7, 8.
716 ATHAXASIUS.
[148j
A.A : wvt
:-
nhm.h^

hsM

^cMd
' ooMpy:^
^hixM

n-i-hr
T
:
AdA ' : n.'|-
:
YiCMllSfl'
'<
(Da*'h'[i : nT.iD-P : Hh^ : ?.(D'P : Atfrt. :
>(!.]&
riArVA
:
p.-nn
-
Kft^w^
.
m-M-

r^n
: h/^^/wir^
.
^hm,h'i\th,i\

n^^^^n
/-'/:>
/^.VS"-!.-
: <<.+.^. : h^ : PVAr^ : ^jr^T] : ^JA?"
:
hhdK
"
tO-rt'/- : "^^^^.
lyi'

d/.'h'l-
:
HA"/Ay" :i:
l\tro :
jP.lX
/,, : nUf : i^ftA
:
^'iAi.U'
'
(D^.^M
* fl
218
t1x^.(D'l- :
I/AliA-^-
: nOJ-h-i'
'
h-i^ Oi\S>
'
^ '/JCrA
:= fl>*l> : dAfl
'
'l(\
'
Vld
Ah
:
h^in
:
^'t"Mh

(D't\'V

^1"!^^, : SC/i-fPA : O^M^
'.'
ai,h(D% :
^i^ll.^-n
,h,c

n.p.^B
: +A.A : (Dm>.

Ahn
: viv : An-vth :
K'0"t'
-iK-v a><ft'^ = yjp,
'^T-V
:
^C-f-^-^l'^*^'!'
" (D'l^l^, : .'^A'1-
: -nW"*! H.&/*'|>C : n*/: : Vf-A" : .J^A-h
:
trDt;^,fP'i i (D^t^t;Vo^'
(DtHM

flJ-A'/;;^ : ft^V^^f^^i^ fl>'H*^;i"^ :
A'^'^^
d

^hMF-i
: flJhl*"/- : ^-^.^ira- :
AAnh^
: (Dh9^1l
'
hl^^h : h6!if''i'tV'
:
fl)J&n,
: hoD :
flj-?ii:
:
^.^^.
:
A-n^
:
?iA
: (n>?:h^ : A^^-^V^-/: :
H^JVV/.^
:
/^
P-ilD- : (DOhh^f-aO' :
V^Vn/.
: Knfl>- :
4S-AJ
:
?iA
:
hd^A'
'
hr^.^^tlh
:: fl)!
V
: .e.H.>- : .4A'/:irtf* : AAvf-A- : <>A'lh
::
fl>.e,H.h(: : -T-i^i/c-ffl- :
flijP^^nn : nfl>-
A'/-
:
n,'/-
:
\)CM'l:n

?A
: ?iA : '/*]<.> : ^i^^H.^iV : hStt-fi ^Ct\-f'tl
'
l\
" fol. 2IS,
?'}./. : .K'J.e.-A-'ftn>- :
Ar^A
: '/.f.^V^^-^ : 4.e.-A'1[-
::
1
b.
1 . P. '^ftA.
:
of this lie certainly received the crowu of oiir Lord Jesus Christ, the atlilete
for iis, whose faith is over his church. Aiid it was he tliat called hiui even
as he called Moses the prophet in tlie wilderness. For he, when he liad
pleased the Lord b)'' his works aud his faith, desired liiui to take liini froui
this trouhlous worhl uuto the abode of paradise, the eternal rest, tliat he, even
the great father Sevcrus. uiight tliere rejoice with his saints aud inherit ever-
*
fiii. 21S. lastiug- life.
*
Aud lic had gone uuto the city of Saka (Xois) aud was iu the
dwelliu*'- of Dorotheus the jTfovernor of it. And the Lord visited hiui with a
light disorder, aiid wIkii Iio rdl asleep hisunderstaudiug was zealous aud clear
in tlie orlhodox failli aiul lic ullcrcd uu\uv words wherewith lic overtiirew
all the words of the schisniatics aud their canons, aud he put therein all ihc
ollences and shanieful acts of the couucil of Chalcedon, aud he revealed their
hypocrisy to his people. And theu he liftod up liis cyes aud said tliat hc
saw meu whose aspect was wouderful, comiug to seek liim. aiul thcy werc
the company of the holy fathers who fell asleep before him, and wliose words
lic coiitinuallv declarcd. aiid thcir teachiuGr he called to miiul, aud read it in
the church. 'rhcse are thev wlioiu our Lord Jesus Christ has accepted be-
*
fo!. -^is . . . .
"
,.'i)~
'
cause of their contlict for
*
the holv faith.
.t
fol. Jl.S,
v ;i.
1149] TIIK CONFr.iCT OF SKVKKrS. 717
/ 5s
(nhChy

Arli-H-n
/:ri>y)6"
-'liUh

c"hAA" :
}^;J
: ^/A.^ii'/.-'(- ::=
?,A'/"
:
>lV : (i/'Ml. : 'V?i|l|'/:i|. : nCl//' : n^/n^VK: : ?iAJl :
(^A-V
:
l/<<.J\'/"
:
P'/:
: 7.f,A"
::
tlUn-h-U : ^l//" : VrDliArilC-^ : Vhl:'1'
1/0'/: : hil/J,
: rr/l/ : ^J.C.-i-}'*^ :
.
rh""'i : ^/"'|:'/'<:. :
^'/ll.^n./i.C : /*'.'J|I- : "if,.,U
: ril>trV : '7/1 :
VM:
- l/l'/ :
.e<<.4C? : 1/7'/: : /rU :
YMVC
:
A'/.*(VA
: ")>(!/. : tf)-A-|;'/: : rA''7'n? = 'liUh : Vf-
A" : '/.1/.
::
hHfmo : {){'
: n^M'
'
m-W'
'
uy.dXvy:

hryyy.iw,

aym\
nr: : ^<-n : a?iA
'
: htxwyniy : mn-hX'

.^.n/.

"vvn-
: flMJA- : ji'.?ii/. :
/*
Pih : fl>-A/ '1/ : y.m:
<
htiff"
-
ff^nwi-f-i : Ah.e.n/. 'V
:
?iA
: iM' : iiwh

1"
fl)|/.>fl>-'h-lntf'- : hMat' : at',
h,i\ .-
h'r\Url'jh
: aihjWn:'!}' - i/ii'/"
:
hu"

VlV' :
n^r/i'/: :
'Wl
:
^.nC
-
h^w :
;i..e.'/'i
: /wX^hf,: ::
?A^/"
:
yil"l
: at'h'\: :
1/.
filh :
AllVl-
:
h'>rt
:
hy.W
'
hnih
''
ht\tro :
.f\\l-",
: f/ni\tW'IHh
::
J?.^.Afl)lF|c/i- :
h^^y.hW.
:
h'i'\'a' :
hA
'
f\"lftTna'
:
]\'H'
\\n
:
y.ihC
:
U'ti' :
6?ir>i>

'^n : /*';iii- : A'i/'>'/: : ^^iti
'Ti.eA : nyinc
: aih/yi-^y: :
'>
I
>
*Pe : fl)^.^Anrt : fiha' : ^IVV : W^-^'
'
flOX\7iV : Z*'/^
: fl'l'.*>/. : ?i'Vfl)-

fl>h7ll. :
/lAn :
h^-^^lT-f-

A'>7/*'>
: fl>hrAh>
:
^i.eAA hCA-f-A
: fl'*'/'.?)^'.
:
1. I> rt>,A :
And as lor tlie father Severus also, when he liad wresllcd again and re-
vealed the savini;- faith, and shown it unto the pcople, he received hini nnto
himself, and fhegracc of thc Messiah crow^ned hini. For he was a kecper of
his comniands, wondrously bright, until the day when he rinished liis conflict.
And it was on tiie fourteenth of tlie inonth Yakatit tliat he fell asleep.
And the devont Dorotheus, who loved thc Lord, wrappcd his lioly body and
brought it unto the monastery which thc reverend fathcr Sevcrus loved, and
in whieli he dwelt and to which hc always retnrned. For ihcre were there
many monasteries, more than three hundred monasteries. And this monas-
tery which is the monastcry of Maiiew was near to Ak'xandria. And his body
is now in that monastcry. For the most ofthc monasteries that were there
havc perished.
And I have tohl you, () brethrcn, a littU' of his story, and I liiivc not re-
Uited
*
how his coming unto ihe monastery came about, lest the writing bc
*
(]. 2is,
too long. For his story is h)ng, but I am weary witli il
'
for the wrilingof it
is long.
It is fitting now foryou, ye who have heard this, that each one of you go
unto the bodv of this holv hero, witli reverence, and that we desire not snb-
stance uor raimcnt, but salvation of soul, and holiness of body, and hne of
the brethren, and likewise love for our king and God Jesus Christ. And lel
1. Or, too weuk for i(.
718 ATIIAXASIUS.
[150]
V-^i^t^ : fihlMh-ntlU: :
\\ao
:
yx-nCi9^
: <D'hA'AVl : \\0 :
W-A"*"' :
ih^PC^-f:
':'
(D-ytlh^ :
''idU' : \\00 :
^,]\\\C
: ([^^.'OV :
h^\\,hi[th.C
'
:
^.Vb'}
:
AV
:
/
'>n
A.
: i[^9:tiD : hrf\\l'l :
hS(\'l\
'
\\CM'i\
: ^fi(\- :
^W)
: <n.e.fl<C^. : A>
:
W"
fol 218
A" : 'Wai'h:i : (D^K'iO'1 : (D't\'\' :
/^'.7S"'1|-
:
hC-^-F-^lW-V
'
(D^-TAW:! :
fl
\\00 : ^ne : {'"iTfi/.-l: : fllAuJRTflnC :
'Wa^K'! ^?i'^'

^CK
' A(^A,^ : "/UA"
:
ai?,PD' :
n-4.1n
: (D'h'\' :
?i'7ll.^'nrh.C
:
h-n
: fflA.e,' : (Dem'}^M : 4.^.^ :
J?.?iH.
>.
: (Dni\^X A^/A^ :
Wr
:
h"'!,'^
''
'l-d,?^"
: Ti'}|- : H.',' : ?i9"*A : ^f^h :
^'IV'l;?'ft
:
H}\fht". : ?iir7.^A-
:
A
h-n : 3nn*r: :
^Wn
: A.'! :
^WV
:
}\A"'|:
:
^'\\''i
: iTnA : \i'f\*l :
hn^-hU.
'
(Dht\\\ : A"/Ar :
h"'n W^WIk^.-!: :
'\'^M(\
: nKr"h<{.'|- :
Pv/l^JA
: fflA.P. : f\{l
^' : fllA.e: : .e.rlijP :
HlnC
:
}\^i<?.'/ ' : fllH^q'.A/^ : X^WJj^-rhq'- :
ah^HiO'
:
f\h^,P
V. :
h(\'
: ?iA^h/.y" : flJA^. :
h^'
:
hM^^C
: jP.rrhf? :
?i'7H.^'nrh.C :
nj^A"
'1: :
A'>7/*'*
:
hj(b
: fl>AHh^rh6" : U'i'\' : 0f\'i\x^. : '\'h"'i/?
:
hr^'\'
: lA-V
- fol JM.
f
:
n^rAYl- :
AOWft
: ^.K* rh^l'
'
:
A'^
: fl>-n'f- : ^wi^^Vh^f. :
rThJ^.fl)'!'
:
nA^^jP
1" ;i.
1- :
rftA
:
HW'}
: (Df\ld:H' :
A^/A^^
:
/Ar
:
K"VL'} M:
1. B pncf, n.

2. B >,'}.n :
3. B Yi<^ : Wi<f.V : 4. B ,R,'h'i:
us flee iinto him, lliat we may find mercy and grace before liim by his prayer.
For he loved the J^ord as did Abraham, and served liim as did all his
apostles. And let us ask him to make mention bcforo llie Lord and to bc
an intercessor for us before our God Jesus Christ, thc most holy one, and may
i"i- 218, he foro-ive us all our sins, and stablish
*
us in thc ortliodox faith, and mav
he have mercy upon us according lo ihe greatness of his mercy, and may he
not remember our sins, but show us his clemency and liis gracc. Blessed
be God the Father, Son and Iloly Spirit, now aiid eternally, and for ever and
ever. Amcn.
ilcre ends tlie story, from thc words of the holy Alliaiiasius who wrote it,
ofthe conflict oftho reverend lather Scverus, the palriarch. ^lay his prayer
be with us all licnccforth aiul for evcr. Amen. And tlic writing of il is
found iu tlie writiuii: of Jolin the sou of Sa'ed the son ol" ^eliva; rcmcmbcr
the scribe, aiid him who Iranslated il froin Ihe wriling by the liand of thc
clder Abucl-Makarram, son of Abuel-Baddar. I\lay tlie Lord havc mercy
through his prayer upon our king, lyyiisu, and upon hiin who wrote this
book, wlio bclieves thc good faitli in thc God of Scverus. May hc writc
I. 2iy,
'
his nanic in tlic book of life in heaven with the righteous saints and marlyrs
for ever and evcr. Amen.
jn
lo
1"
a
tm)I(:ks
!. iNDKx ()i iu;fkhknces.
Genesis.
I, ;{ (V.VA
III, 15 (iOr)
\ II, 1 1 ()7I>
IX, II
70.-)
xii, i
()7<S
XVII, 5 015
XXII, 17 07
XXIV, 5()
0<S'i
XXXV, 10 015
Exodus.
XIX, 10 080
I Samuel.
II, 2() ()03
III, 10 003
XVI, i;> 595
XVII, 50 595
I Kings.
XVIII, ;},S 6:v.)
XIX, 19-21. ...... 002
II Kings.
11,
21-22 715
VI, 14-23 099
Psalms.
I. 1 703
X. 7 704
XIX, 4 070
XIX, 5-() ()()9
XLiv, 2 592
xLvi, 10 ()85
LXXX, 2 (LXX. LXXIX,
3)
(559
xci, 10-12 ()22
Ncm. I 000
(11, 27
05<.l
cix, <S-9 01 I
cix, 17 011
cxvi. 15 715
cxviii, 17-I<S ()'i7
cxxxiv. ;> ()'iS
Proverbs.
VI, 4 . . . 0()S
XVIII, 7 . . . 045
Isaiah.
XIV, 13-14. . . . . . . 059
XXIII, 1 . . . ()()4
xLii, ;> . . . 59; J
i.iii. ;> . . . 59;{
LV. . . . 07;;
leromiali.
XXIX, 22.
Zecliariah.
>x, 9
Tobit.
III, 17. . . .
VI. 9-17. . .
XI. 2
XI. lo-i;} . .
Susanna.
5
01. ()2. . . .
Bel.
27
28
Matthew.
I. 21
700
()0()
()14
()L3
()14
014
70()
010
043
();52
593
III. 15 590
V, i;m4 OSO
V, 15 (ilS
VI. ;;4 704
(171
0()5
()02
VII. 7 .
X, .33 .
XIII, 44
XVII, 20 (i7;;
\xi. (iO(i
XXI, S-ll ()23
XXI, 10 ()87
Mark.
IX. 7 ...

701
XI, 17 (i.S8
Luke.
IV, ;)0 (iOS
VII. l(i. ...].... (i73
IX, 2(i (i()5
XIX.
3-
XIX, 2/
. . (i.S7
011, 02()
Jolin.
I, 14 . 590. (i02, 051, ()(iO.
708.
X, 11 . .
XI, 49-.50
XV, 13.
XV, 2(i.
XVI, 14.
xix, 23
XX, 27.
Acts.
I, 23-2(i
VII, 22.
42.
(i95
709
(i80
051
(i52
(i()0
(i.SO
(i23
(i!>2
707
720
VIII. 27-;i<).* 629
xii. 10 cm
XIV. 11 054
XIV, 27 627
XVI, .3 602
xvm. 1)-10 6.S1
XIX, 12 688
xxvii. 2;; ()01
Romans.
j,25 620.632
III. J3-ry 704
11 Corinthians.
III, 13 ()89
INDICES. [152]
Galatians.
1,8
\iii. 17 ... 705
. 640
James.
Rpliesians.
II, 18.26 ... 677
II, 15 . 657
. 640
I Peler.
II. 16
VI. 16-17 . 594
II, 8 ... 622
11 Timothy.
I John.
IV, 7-8
IV, 8
Titus.
. 715
. (i95
1,1
Jude.
9
. . . 651
606 684
III. 1 . 705
*
Hebre^vs.
Revelation.
II, 15-17 . 654 XIII, 2-5. . . . ... 714
i
II. ENGLISH IXDEX OF NAMES.
Abha Macarius. . 714. 715
Abilius (Avilius; . . . 616
Abiram 674
Abraham. . 607, 614, (578.
684, 718.
Abram 614
Abremidyanos. see Primi-
dianus.
Abu el-Baddar .... 718
Abu el-lNIakarram . . 718
Achiab 706
Adam . 644-, 655, 659, 660
Adranis Trajan) . . . 696
Adrases (Drosine) . . 696
Aeschylus. . . . (570, ()71
Africa 636
Ahab 672
Alexandcr. . 595, 605, 703
Alexandria 717
Amalek ()92
Amoril(!S 711
Ananias ()30
Anastasius a bishop 624.
625, 626, 627, 628. (j29
Anastasius the King. (335,
649, 666, 703.
AnastasiuB (Juslinian). 689,
694, 696, 699, 709, 712.
Andrew 630
Antioch. 591 . 594, 604, 606,
()36, 682
692, 696,
Aquilaeus.
Arius. . . .
Ascalon. .
Athanasius
Athanasius
lic. . . .
Athanasius
592, 593,
Athanasius
593.
Alliens. . .
, 686, 688, 689.
710.
661
. . . 631. 641
700
an abbot . 699
the aposto-
595. 605, 699
ihe author. 591
718.
an elder. 592.
596, 654, 692
Baal ()00, 639
Babylon 593
Barnabas 654
Basil. . 595, 604, 605. 681
Bcktadeyanos 709
Busim 711
Caesarca ()04
Caiaphas 709
Caleb 616
Callimekestimos . . . ()16
Callixelimos. . . 611, ()12
Canaanites ()32
Cappadocia 604
Qialcedon. 596, 605, 607.
(i08, 616, 620, ()26, 627,
628, 631. 632. 645, 646,
647, 660. 661. 6(53, 664,
666, 667, 680. (382. 689.
693, 703. 704, 705, 706,
709, 711. 716.
(".halcedonians .... 607
Chaldaeans 631
Christ. 616, 618, 627, 629,
639, ()41. (544, 645, 649,
654, ()57, 658. (361. ()62,
666, 671, 673, 674, (375,
676, 679, 680, (387, (391,
694, 709, 710. 712, 715.
716, 717, 718.
Cilicia (536
Claudius 672
Constantine . . . 622, 703
Constantinoplc . 606, 615,
(328. (),50, ()79. 680, 681,
700. 702.
Cyprian 653, 679?
Cyriacus (367
Cyril. 595. 605, (308, 610,
644. 6()1. ()()2, 678, 679,
()81. ()99.
Daniel. 605,609,(331.632,
643, 706.
Dathan 674
David. 591. 595. 596. 607.
[lo3]
()0S. ()22, ()3H, (mS, ():>'.),
(K)7, ()()<S, ()()<), ()72, ()!)().
Dioclclian .... 70.3, 700
Dionysius. . ()I2, ()13.()l'i
Diosconis.
,')0."). ()()."). ()0().
(ilO, 7();5, 7()'i, 705.
Dorolhcus .... 7 l(). 717
Drosinc 007
F.gyi)!
712, 7i;;
Kg,v[)lians . ()'il. (102. 712
Kleazar ()S'i
l'"lijali a licrinil. . . .
')'^~
Elijali llic prophet. . OOO.
()02. ()Oo, ().30. 0^;;. ()72,
()73, ()0, ()00, ()0S.
Klisha. ()02, (543, 675, (380,
698, 715.
Ephesus. . .502, ()08. 6,50,
661, ()64, 600, 704.
Epiplianius 505
Ethiopia 620
Eudoxia 606
luitychcs, Eutychus. . ()58
Ezekicl an elder {'Ae-
dekiah?) 706
Kzekicl thc proplicl. . (504
Findianus ()70
Fironia 702, 700
Flavianus (582
dehenna . . 610, 643, 6()5
Golialii ()72
Greg-oryofXyssa. 605. ()81
Gregory Ihe Iheolo-
gian. 595, 604, ()05,6()0,
696.
llebrews 622
Herod (;o'i. 712
Holy Spirit. .501, 505, .507,
.599, (307, 609, 611, 614,
622, 628, 629, 650, 651,
652, 658, 660, 668, ()60,
671, 672, 673, 67(). ()8().
689, 692, 702, 713. 718.
Ignatius. . 595, 605. 685,
697.
I.NDICK.S.
Imuianucl. ();>2. 6'/;!, ()'iS,
6.52.
Isaiali Ihc hishop. . . iVM\
Isaiah thc i^rophcl . . ()()4
Iscai-iol (;'i I
Israel. ()15, (i;5l. (;;50, (;'il.
(;72, 674, 706.
Israclile (;7'i
Italus (;15
lyyasu .504, 718
Jacob (il5. (i68
Janies (i77
Jcrcmiah (;04
Jericho (i()7, 715
Jerusalcm . (i22, (i'i8, 688
Jesus (i22
Jesus Chrisl. (>44, 645. (i5'i,
657, 661, (i73. 679, 709,
710. 716, 717, 718.
Jcws. (i29, 655, 661, 664,
(380, 698.
John thc cvangelist. 59(i.
640, 69(i, 708.
John a monk. . . (300. (i 18
John the patriarch . . 606
Jolin son of Saed . . 718
Jordan 652. (390
Joshua 667, 715
Judas. . . . (323, (341. 700
Julian theheretic. (308, (il2
Juliaiuis the bishop. (331.
6;{3, 630, (i37, 6.30.
Julianus thepalriarch. 505,
605.
Justinian. . 689, (394, (39(i,
(399, 709, 712.
Korah (i7'i
Lampetiusy ()(i7
Lcbanon 603
Lco. . (i08. (3(i2, (i(i7. 702,
703.
Lcontius. . 594, 595. 59(i,
.598.
Lewon (i08
Liberius (i05
721
Lirinius (;i(;
Lulvc (iS2. (is;;
Lutisyos(Lampclius .''j. (i(i7
.Macarius a iiiniik. . . 7 I 'i
Macarius, Altha . 7 I 'i, 715
Macedonius. (i 1 5. (;i(i. (il7,
621, (i2;5, (i2'i, (i;54, (i;55,
(i;)(i, (i;57, (i'ii. (;42, (i'i;5,
(i'i'i. (i45, (i4(;, (;'i7, (;48,
640, 6.50, (3(i0, (3(33, (i(i'i,
365, 666, (370, (i81, (i82.
Magus, Simon .... (;'i5
Malicw 717
Malcobolus ...... (;00
Mary. ()30, (;;50, (i'iO, ()51,
(i52, 655, (35(3, (357, 6(i0,
(i(i(i. (380. 708.
Marcian (iS!). 703
Marianus (i;5(3
Mark (i40
Matlhias (Mattathias . (i23
Mcnas (i8()
Messiah . . (i74, (i7(i, 747
Michael 684
Misael 61(3
Moses. (308,613.614,(360,
674, (380, 600, (302, 71(i.
Naaman (375
Nawefures (Thcopho-
rus '
(i85
Ncstoriaii .... (i80. (iOii
Xestorius. 50'i, (iKi, (i.30,
(341, (344, (i'i5. (i'i6, (347,
(350, (361, (362, 667. (i70,
675, 678. (i79, (i82. (iOO,
702. 703.
Nicaca. (306, 620,
(i28, 646,
(i50, (i61, (364. 70'i.
Noah
70',
Nun
6(i7
Palcstine
(i82
Paraclete (il5
Paul Iheapostle. (302.(344.
654,(i68, 67'i, 688, (304
,
722
Paul cliier ol' Ihe pi'ae-
fects. 610, 617. ()2<). 036.
638, 639, 641, 646, 647.
648.
Peter the aposlle. 600. 612,
640. 644, 694, 700. 701,
713.
Peterlhc martyr. (531,700.
701.
Pharaoh 706
Pliilip 629
Philistine. 595, 596, 607,
(J08, ()33, 667, 6(i9, 672.
Phoenicia .... ()()2, 710
l^isidia 617
Plato .... 594. 677, (i92
Primidianus. Primi-
dius. (i96,
697, ()99, 700
Pulcheria 606
l'ythagoras 692
Rebecca 684
Rome . ()08. (138, 702, 703
Romanus the head-
monk. 600, 602, 606, 607,
618.
Romanus the martyr. 634
Rulael 614
Kufus
688, 690
Sabaolh 006. 609
IXDICRS.
Saljellius ()07
Sa'ed 718
Sa'id 714
Saka (Xois^ 71()
Samaria 699
Samaritan (502
Samson ()69
Samuel 585, 603
San'a 608
Satan. ()04, ()05. 606, ()07.
{)08, 612, 613, 032, 634,
643, ()59, 660. 671, 674.
684, 688, 694. 707. 708.
Satans 688
Savior. 610. 628, 635. 644,
663. 667, 671. 678, 679.
Severus the bishop. 592.
593, 597.
Severus the patriarch, pas-
sim.
Sheol . 603, 610, 648, 660
Simon (Magus) .... 641
Sinai. . . . ()80. 681. 692
Solomon . . 645, 667, 668
Spirit 698
Spirit of Truth. . . . 615
Syria. 599, 019. 073. 680,
098, ()99.
Syrian 675
Theodora 709
Theodore .... 630, 667
[154]
Theodoret. 030, 061, 662,
667. 678.
Theodorus an elder. 674,
675. 676.
Theodosius 699
Theophorus 685
Thomas thc apostle. 680
Thomas an elder. . . 691
Tiberias (Berytus?). . 608
Timothy 602
Timothy the bishop. . ()81
Tome of Leo (i62
Trajan 697
Vitalianus 709
Wares 700
Word^AoYoc). 596,602.610.
634, 639. 040, 642. 644.
651. 653, 654. 655, 656,
657. 658, 659, 0(iO. 662,
664. ()80. 686, 688. 695,
701, 704, 705, 708.
Yakatit 591. 717
Yehya 718
Zabatwo 682
Zacchaeus 687
Zebedee 701
Zedekiah 706
Zeno .... 616. 646, 703
Zerubbabel (567
Zion 604. 648
111, ETHIOPIC INDEX OF >\MES.
u
A
A'.'>f>
llii- rvang-elist 682,,
A.nvn 6o:!
A^<D.V,P}Pft :, Afl^V.^f-ft : 5.)'.,.
''^V,,.
596,3.,. 5983
n.lfrV-ti : 6I6
A'i'(:f'fi I 6ori,
A.J'''^ G08
Af-Tr 608j, 662, 667,^,3 702, 703,
A-m.Af-fl :
667,3
Jl
/>i'll'i.A : tlic prophct 60i
/"h-114'.t'A : an clder 706^
o"AlM>A"A > Wo^
"VCAh
v'.o,.
nr,^,i''> : the king- 6so,3 'ix\
"ICyy"
I 630, 639,g 649,, 651,^ 652^.,^,
655,3
'^lMi
^^2 ^2
^o '^^\l
708.
, 0-7
finc.yrii : 6363
i-rt. 609g 613,g 61<,3 6695 674,3,,
689, 690 692^,5 693, 716,
anil.^fp, :
674,^, 676^ 717^,
'^.Ih.A 1
616,3
fWtf^- s
~'4-,.,f,
715,
<n4CA > 714, 715,,,
<n'4'/.'Vrfl 1 615,3 '^'^3-7 ^'"1-3 ^-^17
lii, 02i,.. CkW,.,3
635,2
6:^i3 6;^ii-
.5-10 '^^'.3-U ^%9-li
^^ ^^^12 ^\
,2-13 e^t^aHj-o-uvir.
W'2
6^^4-16
9-i5
65(1,., 660,^ iva,,.,, .W,.3.- 660,3
666,.3 679, 681,, 1;^,^,,
[155]
"7->.ffi
<'t
"V.Vfl 1 ii^^i',
n>-//.n ! 'Vy.fi ''1, wr., .v.i7
:..K1,^ (!()7,,
(!n;.,. r.ll,^ (;r., (!-',,
'^.Tln '-'l.
'^"\. i:.-17-lS
^^'7-17
'"''-i-s '^''"^s '"''"'"k.
'"'"'^1.-. ''"''2 ''"'..
(572,.fi7:?,(!7.!,,, 6Sl),(i8'.), 6U2..
.
'^'"-^ ''-^1:^ ''7
nViCft ! .<^'>
''"\
"7.i^.A ! (!^\,
<.e;'V'V ! (!l('|, (!-H, l!^*.''- 'i''l|;| ''''<7
''"'.-.
on.P;-. 0'.1.,,.,0t>?(!78
Cr7"t' (!(>,, 6:W., "OS^ 70.^.,
i?T'yVtl llu' licail iiKiiik
fi'>V... "-'... fi<^'..
^"4
^'3
CV.fVrt ! the marlyrejii^
<.'i:fi !. f:<f,ft > <58i>i4 eav^.g-,:
^.'{^A
i ('Hj
ftrt'"PTr I 61,=)^
667,y 6&<,,
^7V..'r.'-V 662,,,
Pnn,P ! 699.,
^1>"^V
I 66.,,
rt.'r'V : MagUS 61ly
0<"-h.A rio,-!,,, (io;i,
Pr,.e 1 ."V.)0,, 61!,, r.7:i (WOg (!98,,
'!9'.).,
i^cyv. ! (!7,',
ftOAV-fl ! 6(57,3
rt.V ! 686,,
^'i
'''^
rt.>.A
i (>():l, (!!(),, (!W,. 660,
rttl ! 7I6
ffiUVh
tlic bishop
592j,^,^
.iwiy
597,,
rt'i,'<?ft : Ihc patriarch .ioi,.,.,,.,,,
'-^-i-o-uhn ^''*'V)3
^^''1-2-9
''^^7-'.ni
596,.8. 597^
59S,.,,.,,
5993.
eoo^.
9-1
'''^'2--5-12 '^^0-12 '"^'^3-4-0-12-14
60<, .-.,,. 805,, 606., ,,. 607-,,.
,_ ,- m% . . . GOO,. 611,, ,. 6Ii - ...
l.-!7 .J-^-.t-H (I ll-lo .-/-l.i
INDICKS.
Ti.J
''=Vh-0 13 '5'Vo-7-i.
'''"':.
h-i.
'"'.
'>'..-7-.3
-''V7
*'-''.:.-...
17
'^1.1
"^V
6"'1
62r) 62(>
.2-1 .-i-.vi2-ir,-iii '-*'2-<in 15 11-
1:. ^...2... "^.m:. "^^2:.-......:.
'>-'V..-.:...5
"^'^,
,:. '',H.,3..
""V...... "^''>r.-., "^'Vh..h. "v7
''^".0
"^'5-9-13-15-1,1 "^^2.1
1..-..
"^-'2
..
611,., 61o,^
616^.^,
(!17, CIH^
,.
12 ... "''^.VH-.7
''"1-2-4
''^^H-..-.5
'^''.2-
,,
(!(>!
l"'l5l2-:t-,,""";^7-i2-ii
''"':i-7-!H2-
.1 ''''H ..
'"''^..^10 '""1,-1:,
"'',.;.H-,2
"^-4-9
li "'^VhH
""1.7-10-1
'^V-.V7-
12,5
"':.
s-I.Hl-l,3-l.i "^l,. ''^^,v.2
"'>^.v,-...vn-ivi7
"'\.
'"'..-7-..H:.
''^-':.
"'^V^-H^S "V.H4-I..
"^\-14
15
'"7-
.7
"7 '5'3-.2-.6 ''\-.. '"3-11-1.,
602..,^,,
6a-?,.,,
694,3.,,.,,^,,
oa-i,..,.
3-0-11 "^10-12-13-15 "^V4-9 "'^Vll
"^-7-16
"0'^2-.0
'"'n .5 ""-'u-.2-,4-...
'"^Vl3 '"^.-9-U!-.5
"^*>''.3
"'^i '"^3-5-H-
U-15 ''-V12 ^'=Vll-15 "'''O
''"'.
S .1
'"S
''"1-0
''Vl5
rt^V..^ ! ^l^.^
Oft.P,- ! 71S
rt,P,"rV ! '''.,.,.,,-,
'''5, 50'5, 607^ 608.,.
,,, 612, 6i;} 6;{2, (M, (>1;J,,
659,..
, (i60,. 67J, 674,. ^il, ,.
68S, 695,.
'"'.2-U
'"...
rt.R'nV^ ! 68
.^A
i (Aoyo^) ,=)96,, (io-J,, nii, Ckil,,
.>t9,.,
6^0, 6,
W
V13..8
'^"^'9-.2 ^*...
'^"^''10
"^^-3 "J"o-10 "^7. "-^2-5 '"!',
(iOO,
j,
()62 66'),^ 6SI,
(i8(Y, 688,,,
''''V. '"'n
'"''5 ""^0 'W2.3-11
'hA.'/"'Ti'ft/ii,'rrt 1 6i(i
'^rt.1'ftA.'rrt
i (iiiijOi^,
'}:A'1'.f ! 6;ifi.,
f<J ! ('71,,
|;r:rt"ft ! 59.1., (30.5,^ ()()H,3
610,3
"''Si
662, . 678,. , 679,., 6SI,. 699,.
.-.. .0-10 12 1.. .4
'i:r,'f.rt : (i<i7
'ftrtn.f ! tioig
'Jift/nV/n.K"ft 6J2 7o:i,
^ftT*VT'VjP 606, 615,3 629.,.,3
'^''"h
(!7:), m). 681,., 700,, 701,,, 7(rZ,
^y^.

709,
fAri.fVrt ! (..;i,,
l-A/.'!',' 60I3
n
(iAtir..f (!.w.
n'^(',t"."ft ! (i82,3
iirvift ! (!..i,
'lftAV'ft .')9r)^ iM.^ ()or) crfii,,
n-rt.'/" ! 711,
nft'nftfft !, Vrt/nftf-rt ! (121, ,
.
,,
>^3s-,5
"^'5
''^'-%uyu^
''^^.-.4
'-^V
4 .1-9
nrt^nftV-ft ! Iho Kiii<;- (!:i.,
(119,3
(!.!(!, 7..:t.
1 ..
nft/nrtf-ft ! Ihc king -^ (Justi-
llian) 6:S9, C.Oly (i96
699,, 7(),3
'I-',.
nrt.T,e ! (!i7,^
nn.rt"V : 593^
nvi;'-,e.-.fv'ft ! 7....,,
n.{.vi"ft
I ..O),
n";A :, nOA 6006;i9
.^"'/ft ! Ihc apostlc 68O3
'P"7ft
! Ihc cldcr 69i,
:i-hy:/.-
7o9,,
;i-fl-.e.-crft !, ;i-,e;r.ft an ekicr
671,g 67.5,..,,.,3 676,.2
;^rt-.e;C?ft !,

r.rt ! 66i 667,,
,-^fl.e;/,/nft i ;^^J^<5<nrt thc
llCrctic (!(!! !'i2^.(,i) (6)
667,,
bf/fM-i^ ! tlic Uing 699,^
UVfHi f^-\ 'iii^
;i-,e;r:ft 6=^,;,
;J-.e;rtrnrt 610,3
/.^f
(i"7, 620,^ 6283 616 K)0 66L
m\^ 682,^ 701,,,
'Vftrll-r: ! 59-1,3 616^ 6a),3 6<l3 644,3
'.V.a ^A-o
'^"7
65"o
661,5
662,
(!.i7.,3
670,,
67o
678., 679,, 6.-
,H3 "''.i
'. "'^\,
'Vrtm-c: Cks^,,
Vrt/n'/{.f! (i.H!,,
724 IXDICES.
1561
"/>i"7'> ! 677)
5"B ! 667
IG
Vtn-^.Cft ! 6S5
13
595,, 605,^ im^
>i(\'>^(\\r'fKC..f : 717g
>hA.fn ! a hermit 597,
h,Ay{\ : llie prophet 6oo
602j,
609g 6:39,,, 644, 67ig.,. 673, 689^ 690g
6983
h-A^lA ! 602j, 644, 675,3 689^ 693,^,
715,
^'^rt.^ : 692,-
XiT^^to-^Tf ! 71I3
>i'^V-h.A ! &32g 643,3 648g 652,^
h.C.9"yll !
604,,
hcfn
i
631^ 6413
hfl^A-V :
700,,,
>in*c,-^ft ! 6'.i3
>in^h>A :
615,.3 631^ &39, 641g 672^
'h{\^h,^V. :
674,,
hnyjAP-ft : 670,^ 671,2-14
K.O,ft.pn ! the bishop 636^
h.fi.e,yi\

tlio prophet ecw^.
>iri.Afn ! (iio,,^
hn
an4>C.H ! 714^ 7lo,y
>.Dr.Vy" : 607. 6i4,3.
6783.3., 634^
>i'nc'^.,^,pvn :
(Mici^TL^n
:
etC.)
696,. 697^3 699,.,.,,
>.n.c"> ! 671,
hn- "h/SanW.T' !
718,3
hn- : >.An,p.c
i '18,3
>.I;Y !
596,5,
^''9
^^n
h^f-birt\
an al)bol
6993.3
h^'iUiri\ :. ^.vvnv-n :, h^fH-?-
n : thc apOStoHc 595^ 605,
(V,10,
h-VV-tjpn ! the author soi.,
502,
,593,. 718
^.^V-fcpn : the elder 592 59.3,.
>..^*'-^Jl'
I
629,
XiWP-n : 6.30,^
hTr.f^/.n : 6.30
13
h^iS^ny
'
.591,., 594,, 604g 606,. 6:36,
682,3.15-17
686,e
68^^ 689,, 692,
696,, 710,,
hHfl-'. :
061,,
>.Yi"i-n : an cldcr 706-
o
hW-n : the king
672,^
>./. Yin.p ! m.^
>i<n'm,yin i
658^
hfiU^Jl:
!
629,g 655g 661,, 664, 6S0_
>i.,f<5lP ! 667q
h..e6lP ! 71.5,
h.V<'f\fi.r' ! 622,,, 648, 683g
>..,pft- ! the king 594^ 7i8
>...eft- ! son of Nun 667 7i5_
h.fft.ft !
622,^
>i.Pft-n ! VlCn.Fn ;
644,^ 645^ &54,3
656,3 661,, 673^ 67rf
709,, 711, 7I63.
n"^V''84
h.e.ff\f[-i\ :
615,,
h^ir' !
644^3.,. 655g 659,.9 660,
>.,^^nn : '>96,3
>..^^5^n !
696,,
h^Vff-n ! 595, 605,, 6ffi,3
696,,
hV-^Mn-^ ! ,594. 677. 692g
hV.^^f
! 6:36,
h.di*'i !
592,, 603,, 650^ 661q 661.,
699,3 704,,,
ll-A^^Tr ! 5962.,.. 0)05,3
^~3
608,0
6I63
626,3 627,3 6283 63I3 6323
5,,
6465.9 6473 660,,
66I3.9
664^,.3.,,
666,3 667 eaig 6ai.9
689,3 693,,
70.3, 704, 705^ 7O63
711,,,^ 716,3
^Al.'/:V'J.*,eTr : (-7,^
^l.A(;/.Tr^ I
608,, 6I63 62O3 623,
66:3,, 69.3,3
7I4 709,
YlA-n : 616,,
nft-Sfl>-.eTf :
(ii,,
YlCn.Fn ! 616, 6I89 627, 629,3 639,
641,^, &14,3 645^.3
6I93
654,3 606,3
658-
661vi4
66:^
666v3.
671,,, 673,
674.
675..,, 676, 678,, 679,, eao,.^
6%,4
69I3., 604,
709,3
"'^ ""1
712, 716,.3., 717,3 718,
VlCn-tfV !
593,.,,
a94g
596,3.,.
-^^r.

a98,
601, 604^, 605^,, 607^
6O82
616,3 618,3 62a, 625,.- 623,.
^2-^x3
63^4-^^.6 635^7-^.,3 636,3
. ^i
^2-0 6418 646. &43
649,3.,,
65O3
660,, 661, 6683 665,3
666,..,3
66V15
668,., 669, 670,.,^ 672^,^
673,, 674,, 676,, ^^S^.^ 68I3.,,
632,.,,
686, 687, 692,, 6983
6^3^,,
696,
69'.-^8-U-I3-lo
'O'.o ^02.6-17
'*^io
'056-16
"O814
'<9-io
''26 ^152 ^16,
Yicn-f:.pvi: i 615,.
wyh^fm-.?-^ !
632,^3
at
TCn : 7(Xi
d-tt^^^f^ 1 622,.
H
H<.nn,A : 667
16
ii-n.^jpn : 701,
HnTJP ! 6b-2
H.Yl.JPn i
687,
MjP.^Tr ! 616, &4&,, 7ft3,
f-AfrH
: the bishop &3i 6$3,.
(v^6., 6:37_.
,
, 639
p"A^^n ! Ihe htTetie a8
3-5
612.
f-A.evn : patriarch of Rome
595,
605,^,
evh"/n : th(^ evangelist 506-
640
,3
6965 708,2
evii'vn : a monk ecio^ 6i8,
evhTrn : llie palriarch 6<>6,
e'/h'vn
I
son of Sa'ed 7i8
,ft;>i,e :
71S
.
rC-S9"ft
i 652, 69ii,
fn-t^
I 59K 717,
.eA^-n : the aposlle t",
.eAf-n : Ihe patriarch6i5,.2 6t58
e-.sn : :o:k
fl57] IXDICKS. 72:.
S;/'V 17.,
i'VN.A J f.n1,^ "'i',5.,,, 6:)1,. C:)2.,_,
('.'1:1^ 7(ir,,
oiiij, t;.u.^ aw,., c.r.y., vr,i^ im,, giv.i,,^
(i72 Gi!j,
S.V-ft^f-f/ft ! r.y6., goj,^, gu!.. gdh,.,
,..''',.'=1^,
S.f-"/('>)AT4'Vft
'"i,,. "'.1
7V/y"
> Gio., G'.:i Gir,,,
VAJD-.^f-n tlie cliicf praelect
"iCliy-H
I ol' \yssa)
r>i^:\, g<i,
IC^JCf-fl I llic llicolnt>iaii r.;i.%
GOl, GO."),, li()(L G;i(!^
7-n .
712,.,.,,
7i:t,
"HMMn-yi (!1I GifJ. 7i2,,
m
<""/<'.
AV-V G(.-\
m.'/|:}n : (o2
in.T^h'/'(\ tlic ])islio[) of
Constanlinople oki,^
rn.OC.l'
(K>8.,
^/.''{t\.i"{\
' ilIo(paxAr,TOc) Glf),,,
^ofit^ti
liio apostle g((2 Gr..,
'^V!. .:.
""8 "'^4 *^.:.
'''^"s-i^
i^fl^A-ft : chiet" praerect (^ig,,
(!17,^ '' 6;% 638;, 639, G'.l G'.G,.,
.0
^'". <''..-.
A.TCft llio apostle (KHi,.,
12,
GKi,., (!'.'.., <i'.4 7UO,., 701, 7i:,,,
A.TC.'ft
I llic iii;irt\ r (.11,, 7(hi
,,,
7(il.
...
Mh^- I (!0G GO<l
;\'V'V GilS,
X-f-V
t (i(l1,^, (ilH,
v./\(\'rh."'ir. I oy.-i,.,.,, .-.;!., go7^
(i(W, (!:(;(. (i;i7,, G(!7 (!(!'.),. (i72
.
'i .1 II !> it 1)
<<'.i:rv ! 70,-),.
;.(r'V,t' ! 7(l2y 7()i)
4l.'/')'y ! (iGG^,
710,^
,j
A.'1-^.M'tl : (;7'.i,,
<f.;i-'irn :
(ij-'y
CORRirrENDA
P. 6:29, 1. (). Read
tihlM.hflAuC

1. 7. Kead
<f.A^rt

P. 048, l. 111. Kead fatlier Severiis )^,
NOTE ON THE AUTHOR OF THE CONFLICT OF S'EVERUS
Tlic Athanasius named by our Conflict of Severus as its autlior is pro-
bably that bishop Athanasius of Antioch, who, perhaps a ccntury latcr,
wrote a work on the patriarch, of whom lie was an ardent admirer. Of
this Atlianasius, bishop of Antioch, moiik and priest and scholar , as
he is callcd, the History of the Patriarchs of Alexandria says : It was
he who delivered a homily in which he spoke of the holy Sevcrus ; and
every one that read it knew^ that the Lord Christ was with liim'. It is
altogether probablc that by this homily dealing with Scverus, and evi-
dently circulating in written form, our Lifc of Severus, in its original
Greek form, is meant. Athanasius visitcd Anastasius, bishop of Alcxan-
dria, (G05-616), and seems to havc becn bisliop of Antioch at tiie time.
His episcopate thus fell about onc hundred years later than that of Se-
verus. Yet it is by no means impossible that his father and grandfatlier
sliould liave known Severus and otlicrs wlio kncw him, as our Lifc states.
Moreovcr our author calls himseli" a stranger to Severus, and refers
to liis fathcr and liis o^randfather as amono- his sources of information
about him. With this hc usc of the first person in the later parts of
our Life,
pp.
690 ff, does not liarmonizc, but those parts are evidently
due lo quotation from some persumable sharer in Severus' wanderings,
and certainly are not meant to imply tliat the author Athanasius partici-
patcd in those experienccs. On tlie whole, it seems probable that our Lifc
is no other tlian thc Homily on Scvcrus, mcntioned in tlie liistorv
(1"
iho
Patriarclis, and rcierred to Athanasius, bisliop of Anliocli. As a Sevc-
rian, and a latcr successor of Severus in llic Scc of Antioch, Athanasius
is vcry likcly to iiave pcrformed such a pious task; and tlic internal cvi-
d(!ncc (jf tlie Lifc is at many points strikingly in accord witii tlic external
testimony to wliich tiiis note calls attcnlion.
1. Cf. B. EvETTS, Ilistory
of
the palriarcJis
of
the coptic chiirch
of
Alcxandria,
Palrologia Orienlalis, I. I.
p.
480.
l>t-^
Tome V. F;>so. 1.
Histoire des patriarches d'Alexandrie [siiiie], par
13. l']vi- 1 is.
Kasc. 2.

Le Synaxaire 6thio{)ien. - II. Le mois de HamI6, tcxlc
('lliiopien, tradnctioii franvaise par I. Guini.
Kasc. 3.

Recueil de monographies. IV. LesPl^rophories de Jean,
6veque de Maiouma, (cxle syi'iiu|ii(i inrdit, Iraduction fraiir-iiisi.' par
1*'.
Nau.
Fusc. \. L'Histoire des conciles de S6v6re Ibn-al-Moqaffa', tcxle
arabe incdit, IraJuction fran(;aisc par M. L. [.eiioy, professeur a rinslitul catlio-
lique d'Angers.
ToiiH^ VT. Fasc. 1
TheHymns ofSeverus of Antioch and others in the
syriac version of Paul of Edessa as revised by James of Edessa,tcxtc
syriacjiie. tr;iduction anj^^hiisc par K.-W. Buooks.
Fasc. 2.
La Vie de saint Simeon Styhte le jeune, par son disciple
Arcadius de Cliypre, texte grec incdit, Iraduction franvaise par l*. Van den Vi:x.
DE NOMBHEUX 0U7RA&ES SONT EN PEEPARATION- Mentionnons :
Theodore le Lecteur, llistoire tripartite, texte grec inedit avec la version la-
tine d'I*]pip]iane Cassiodore, edite par D. Seiikuys, directeur adjoint a recole des
Ilautes Ktudes.
L'Oraison funfebre de Basile le Macedonien, texte grec, traduction fran-
gaise par D. Skriiuys.
Les Apocryphes Goptes (fascicule II), par K. Revillout.
Vies de Severe, introduction, commentaire, index et tablcs, par M.-A. Kucenei.
Ghronique de Mahboub ('AY7rio;) le Grec, fils de Gonstantin, 6veque
de Menbidj (x*' siecle), texte arabe, traduction frangaise par A.-A. Vasiliev,
professeur a rUniversite de Dorpat
(lOpbcnb).
Coptic Texts relating to Ecclesiastical history (mostly unpuhlishedl,
cditcd \vith I^nyflish traiislation hv W.-I']. Chu.m.
Les versions arabes des Apocryphes Apostoliques. I.Le Testamentum
D. N. J. G. Tcxte arabe iiicdit, traduction franraise par S. B. M^-"" Kau.mam,
L. Desnoyers et P. Did.
-
II. Les Ganons des apotres, texte arabeenmajeure
partie inedit, traduction fran^aise par MM. J. Perier et J.-B. Perier. La Di-
dascalie, texte arabe inedit, traduction franijaise par P. CiiiinLi.
Les versions ethiopiennes des Apocryphes du Nouveau Testament :

1. Le Testamentum D. N. J. G., tcxte cLhiopien inedit, trjuhiclion latine


par M. rabbe Guerrier.

II. Apocryphes attribues a saintG16ment,
tcxte
etliiopien incdit, traduction frangaisc par M. rabbe (iREitAUT. 111. Le Fekard
lyasus et la vision d'Abba Sinoda, texte ethiopien inedit, traduction ita-
lienne par M. C. Co.nti-Rossixi.

IV. La Didascalie, texte clhiopien en partie
inedit, traduction frangaise par M. rabbc FRAxgoN.
M61angesdeTheologie jacobite : LesLettres encycliques etles Profes-
sions de foi des eveques jacobites, texte syriaque incdit, traduction fran-
gaise par F. Xau.
TVPdCr.AIMIIF. Flr.MlN-DIDIIT F.T (,". MlsMI. (HilKj.
If^
^VTC
T>F<^ FHT^^FrT^^
La Patrologie orientale
grecque ei latine de Migne, d
Patrologie syriaque de M"' Grafl
(jui n'entrent pas dans ces collections ?
Les editeurs s'attacheront k fairt
commentaires de la Sainte E riture, lc
es apocryphes; ils admettent.
traductions en allemand, en an^.
assure le concours de MM. Asin v Palacios,
Basset, a Alger [arabe et elhiOj> E. Blochet.
san); J. Bousquet. a Paris (nrec)\ C. Butler, a Cambri
Brooks, ii I ' in P. Chebli, ii Beyrouth(n
'oldj
l1
vnaxai
Ren6
E.-W.
L. rjugnet,
a Paris
{y
Gonti-F.o&irtini, ,! Rome (rfhiopfen); W.' T.. Ctum, a
Londres {copie); F. Cumont, a h
Bruxelles {grrc); K. Derenboura,
{syriaqvA); B. Evet^s.
{cfhidpicn): H. Gr assen,
.. i
Korne {a
R. P. D ":r?).aye, a
/be); R. I^tival. -i Paris^
E.-J. Goodspeed,
< , .
-.^v' : L Gui' >,
J.Ha
16vy, k Paris (efhioj G. Horner. 1
t'ou
rg
(s//;-
('openha.2'u<
a Parif
<
I ,M iiistadt
a J'ai
(/7w
se, .es (p('
mat (fornia:
aussi, apre-
feuil!
ni!
M.-A. Kugener
O. de Lumm,
: C.-A. Nalliiro.
; J. Poiruchon.
fo: KmoskD,
, H. Lar.ge, a
ourg {copte}; F. M^cler,
(arohe); E. Pereir
iris (e/ E. PreuscV-en, a
r w '.^T
arnh : E. Revillout,

V D. Serruvs,
P. Theillet. a Fa: A. Vasiliev,
'"'
Wessely
iiaintenu pour les
.^
urs k 60
C'^ nrix
a i"-
OT
1 sl
I
*^v,'
ilP*'
V
%^'liU^'*..
m>'\
W
j/ii
.) . \ \
-m:-'
/^"
\
'
ll^
>
^!?K
-^JV,.
'!>
^
/
u
%\ hh

S-ar putea să vă placă și