Sunteți pe pagina 1din 1

CONSOLACION en los SALMOS

Cuando estamos enfermos o angustiados ..Salmo 6


Cuando se nos acusa falsamente.Salmo 7
Cuando somos vctimas de engao.Salmo 12
Cuando fueron destruidos los fundamentosSalmo 11
Cuando Dios parece estar leos...Salmo 1!
Cuando estamos deprimidos Salmo ""
Cuando tenemos miedo . Salmo "6
Cuando estamos en una situaci#n imposi$le .Salmo "7
Cuando enfrentamos los pro$lemas de la vee%.Salmo 71
Cuando sufrimos de insomnio & ansiedad Salmo 77
Cuando somos tentados...Salmo 2'
Cuando nos sentimos ago$iados por la culpa.Salmo !'
Cuando nos sentimos solos.....Salmo !2
ALMA: ()e$. *eneralmente nefesh,, aliento+ persona+ vida+ emociones+apetitos+
,del ver$o nfash, respirar,- gr. psuj+ aliento+ vida+ principio de vida+ criatura vi,
viente+ persona+ sentimientos+ afectos.. /os t0rminos as traducidos tiene diversos
significados. /a primera ve% 1ue aparece (*n. 227.+ nefesh designa al 3om$re+ 1uien lleg#
a la e4istencia cuando la divina c3ispa de vida toc# & anim# su cuerpo fsico formado del
polvo de la tierra. 5n forma similar + una nueva alma llega a e4istir cada ve% 1ue nace un
nio2 cada alma llega a ser una nueva unidad de vida+ singularmente diferente & separada
de todas las otras formas similares. 5sta cualidad de la individualidad de cada ser viviente+
1ue la diferencia como una entidad singular+ parece ser la idea destacada por el t0rmino
nefesh. Cuando se usa en este sentido+ nefesh no es una parte de la persona2 es la persona &
en muc3os casos se traduce como persona (*n. 6221- 54.16216- /ev.1126!+ 66- Dt.17222-
etc. cf Sal. !22 literalmente de mi nefesh. o alguna forma 1ue inclu&a la idea de si mis,
mo (8o$ !222- 9s. 6622- 8er. !72:- etc.. ;or otro lado+ e4presiones como mi alma+ tu
alma+ su alma+ etc.+ generalmente son formas de pronom$res &o+ t<+ mi+ etc. (*n
.1221!- /v. 1622:+ !1- 8os. 2!211+ 16- Sal. 2"227- 8er. 2721!- etc..
5n m=s de '" casos la >?> traduce nefesh como vida (*n. :26,"- 1 S. 1:2"- 8o$ 226+6-
Sal. !121!- etc... @ menudo nefesh se refiere a los deseos+ los apetitos o las pasiones (Dt. 2!
226+ literalmente saciar tu nefesh- ;rov. 2!22+ literalmente si eres nefesh dado al apetito-
5c. 627+ literalmente el deseo de su nefesh no se sacia.. Se puede referir a la sede de los
afectos (*n. !62!- Cnt. 127- etc...& a veces representa la parte volitiva del 3om$re (Dt. 2!226+
3asta tu nefesh- Sal. 17"222 como su nefesh lo 1uisiese- 8er.!6216..5n Am. !121: se dice
1ue el nefesh (traducido persona. puede ser muerto+ & en 8ue.162!7 (traducido &o. el
nefesh muere. 5n Am. "22 & :26 (muerto. nefesh se refiere a cad=veres (cf /v. 1:22'-
Am. :27+ 17..
5n el AB el uso de la pala$ra griega psuj es similar al nefesh en el @B2 es tanto la vida
animal como la vida 3umana (@p. 162!.. 5n la >?> se 3a traducido !2 veces sencillamente
por vida o vidas (Ct. 622"- 1622"- /c. 12222+ 2!- etc.. 5n algunos casos se la usa para
indicar personas ()c3+. 2261+ 62- 7216- >o. 22:- 1 ;. !227- etc... 5n otros casos se refiere a
las emociones (Ar.162!6- /c.22!".+ a la mente ()c3.1622+ 22- Dil. 1227. o al cora%#n (5f. 626..
Diccionario E$lico @dventista p=g. !7

S-ar putea să vă placă și